1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="eu"> 4<context> 5 <name>AboutDialog</name> 6 <message> 7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/> 8 <source>About qBittorrent</source> 9 <translation>qBittorrent buruz</translation> 10 </message> 11 <message> 12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/> 13 <source>About</source> 14 <translation>Honi buruz</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/> 18 <source>Authors</source> 19 <translation type="unfinished"></translation> 20 </message> 21 <message> 22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/> 23 <source>Current maintainer</source> 24 <translation>Oraingo mantentzailea</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/> 28 <source>Greece</source> 29 <translation>Grezia</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/> 33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/> 34 <source>Nationality:</source> 35 <translation>Naziotasuna:</translation> 36 </message> 37 <message> 38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/> 39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/> 40 <source>E-mail:</source> 41 <translation>Post@:</translation> 42 </message> 43 <message> 44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/> 45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/> 46 <source>Name:</source> 47 <translation>Izena:</translation> 48 </message> 49 <message> 50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/> 51 <source>Original author</source> 52 <translation>Jatorrizko egilea</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/> 56 <source>France</source> 57 <translation>Frantzia</translation> 58 </message> 59 <message> 60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/> 61 <source>Special Thanks</source> 62 <translation>Esker Bereziak</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/> 66 <source>Translators</source> 67 <translation>Itzultzaileak</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/> 71 <source>License</source> 72 <translation>Baimena</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/> 76 <source>Software Used</source> 77 <translation>Erabilitako Softwarea</translation> 78 </message> 79 <message> 80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/> 81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source> 82 <translation>qBittorrent hurrengo liburutegiekin eraiki da:</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/> 86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source> 87 <translation>BitTorrent bezero aurreratua C++-rekin programatua, Qt toolkit-ean eta libtorrent-rasterbar-en ohinarrituta.</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/> 91 <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source> 92 <translation>Copyrighta %1 2006-2021 qBittorrent egitasmoa</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/> 96 <source>Home Page:</source> 97 <translation>Etxeko Orrialdea:</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/> 101 <source>Forum:</source> 102 <translation>Eztabaidagunea:</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/> 106 <source>Bug Tracker:</source> 107 <translation>Akats Aztarnaria:</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/> 111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source> 112 <translation>DB-IP-ren dohaineko IP Country Lite datubaserako hartzaileen herrialdea erabakitzeko erabiltzen da. Datubasea Creative Commons Attribution 4.0 Nazioarteko Baimena itunaren arabera dago baimendua</translation> 113 </message> 114</context> 115<context> 116 <name>AbstractFileStorage</name> 117 <message> 118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/> 119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/> 120 <source>The old path is invalid: '%1'.</source> 121 <translation>Helburu zaharra baliogabea da: '%1'.</translation> 122 </message> 123 <message> 124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/> 125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/> 126 <source>The new path is invalid: '%1'.</source> 127 <translation>Helburu berria baliogabea da: '%1'.</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/> 131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/> 132 <source>Invalid file path: '%1'.</source> 133 <translation>Agiri helburu baliogabea: '%1'.</translation> 134 </message> 135 <message> 136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/> 137 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/> 138 <source>Absolute path isn't allowed: '%1'.</source> 139 <translation>Helburu osoa ez dago ahalbidetua: '%1'.</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/> 143 <source>The file already exists: '%1'.</source> 144 <translation>Agiria badago jadanik: '%1'.</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/> 148 <source>No such file: '%1'.</source> 149 <translation>Ez dago agiria: '%1'.</translation> 150 </message> 151 <message> 152 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/> 153 <source>The folder already exists: '%1'.</source> 154 <translation>Agiritegia badago jadani: '%1'.</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/> 158 <source>No such folder: '%1'.</source> 159 <translation>Ez dago agiritegia: '%1'.</translation> 160 </message> 161</context> 162<context> 163 <name>AddNewTorrentDialog</name> 164 <message> 165 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/> 166 <source>Save at</source> 167 <translation>Gordeta</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/> 171 <source>Never show again</source> 172 <translation>Ez erakutsi berriro</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/> 176 <source>Torrent settings</source> 177 <translation>Torrent ezarpenak</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/> 181 <source>Set as default category</source> 182 <translation>Ezarri berezko kategoria bezala</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/> 186 <source>Category:</source> 187 <translation>Kategoria:</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/> 191 <source>Start torrent</source> 192 <translation>Hasi torrenta</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/> 196 <source>Torrent information</source> 197 <translation>Torrentaren argibideak</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/> 201 <source>Skip hash check</source> 202 <translation>Jauzi hash egiaztapena</translation> 203 </message> 204 <message> 205 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/> 206 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the "Download" page of the Options dialog</source> 207 <translation type="unfinished"></translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/> 211 <source>Content layout:</source> 212 <translation>Edukiaren antolakuntza:</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/> 216 <source>Original</source> 217 <translation>Jatorrizkoa</translation> 218 </message> 219 <message> 220 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/> 221 <source>Create subfolder</source> 222 <translation>Sortu azpiagiritegia</translation> 223 </message> 224 <message> 225 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/> 226 <source>Don't create subfolder</source> 227 <translation>Ez sortu azpiagiritegia</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/> 231 <source>Info hash v1:</source> 232 <translation>Info hash v1:</translation> 233 </message> 234 <message> 235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/> 236 <source>Size:</source> 237 <translation>Neurria:</translation> 238 </message> 239 <message> 240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/> 241 <source>Comment:</source> 242 <translation>Aipamena:</translation> 243 </message> 244 <message> 245 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/> 246 <source>Date:</source> 247 <translation>Eguna:</translation> 248 </message> 249 <message> 250 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/> 251 <source>Torrent Management Mode:</source> 252 <translation>Torrent Kudeaketa Modua:</translation> 253 </message> 254 <message> 255 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/> 256 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 257 <translation>Berezgaitasunezko moduak esanahi du torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkartutako kategoriaren arabera erabakiko direla</translation> 258 </message> 259 <message> 260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/> 261 <source>Manual</source> 262 <translation>Eskuzkoa</translation> 263 </message> 264 <message> 265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/> 266 <source>Automatic</source> 267 <translation>Berezgaitasunezkoa</translation> 268 </message> 269 <message> 270 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/> 271 <source>Remember last used save path</source> 272 <translation>Gogoratu erabilitako azken gordetze helburua</translation> 273 </message> 274 <message> 275 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/> 276 <source>Do not delete .torrent file</source> 277 <translation>Ez ezabatu .torrent agiria</translation> 278 </message> 279 <message> 280 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/> 281 <source>Download in sequential order</source> 282 <translation>Jeitsi hurrenkera sekuentzialean</translation> 283 </message> 284 <message> 285 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/> 286 <source>Download first and last pieces first</source> 287 <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik</translation> 288 </message> 289 <message> 290 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/> 291 <source>Info hash v2:</source> 292 <translation>Info hash v2:</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/> 296 <source>Save as .torrent file...</source> 297 <translation>Gorde .torrent agiri bezala...</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/> 301 <source>Normal</source> 302 <translation>Arrunta</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/> 306 <source>High</source> 307 <translation>Handia</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/> 311 <source>Maximum</source> 312 <translation>Gehiena</translation> 313 </message> 314 <message> 315 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/> 316 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/> 317 <source>Do not download</source> 318 <translation>Ez jeitsi</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/> 322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/> 323 <source>I/O Error</source> 324 <translation>S/I Akatsa</translation> 325 </message> 326 <message> 327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/> 328 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/> 329 <source>Invalid torrent</source> 330 <translation>Torrent baliogabea</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/> 334 <source>Not Available</source> 335 <comment>This comment is unavailable</comment> 336 <translation>Ez dago Eskuragarri</translation> 337 </message> 338 <message> 339 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/> 340 <source>Not Available</source> 341 <comment>This date is unavailable</comment> 342 <translation>Ez dago Eskuragarri</translation> 343 </message> 344 <message> 345 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/> 346 <source>Not available</source> 347 <translation>Eskuraezina</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/> 351 <source>Invalid magnet link</source> 352 <translation>Magnet lotura baliogabea</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/> 356 <source>Failed to load the torrent: %1. 357Error: %2</source> 358 <comment>Don't remove the ' 359' characters. They insert a newline.</comment> 360 <translation>Hutsegitea torrenta gertatzerakoan: %1. 361Akatsa: %2</translation> 362 </message> 363 <message> 364 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/> 365 <source>This magnet link was not recognized</source> 366 <translation>Magnet lotura hau ez da ezagutu</translation> 367 </message> 368 <message> 369 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/> 370 <source>Magnet link</source> 371 <translation>Magnet lotura</translation> 372 </message> 373 <message> 374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/> 375 <source>Retrieving metadata...</source> 376 <translation>Metadatuak eskuratzen...</translation> 377 </message> 378 <message> 379 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/> 380 <source>Choose save path</source> 381 <translation>Hautatu gordetze helburua</translation> 382 </message> 383 <message> 384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/> 385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/> 386 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/> 387 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/> 388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/> 389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/> 390 <source>Torrent is already present</source> 391 <translation>Torrenta badago jadanik</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/> 395 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/> 396 <source>Torrent '%1' is already in the transfer list. Trackers haven't been merged because it is a private torrent.</source> 397 <translation>'%1' torrenta jadanik eskualdaketa zerrendan dago. Aztarnariak ez dira batu torrent pribatu bat delako.</translation> 398 </message> 399 <message> 400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/> 401 <source>Torrent '%1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source> 402 <translation>'%1' torrenta jadanik eskualdaketa zerrendan dago. Aztarnariak batu dira.</translation> 403 </message> 404 <message> 405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/> 406 <source>Torrent is already queued for processing.</source> 407 <translation>Torrenta jadanik prozesatzeko lerrokatuta dago</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/> 411 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/> 412 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/> 413 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/> 414 <source>N/A</source> 415 <translation>E/G</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/> 419 <source>Magnet link '%1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source> 420 <translation>'%1' magnet lotura jadanik eskualdaketa zerrendan dago. Aztarnariak batu dira.</translation> 421 </message> 422 <message> 423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/> 424 <source>Magnet link is already queued for processing.</source> 425 <translation>Magnet lotura jadanik prozesatzeko lerrokatuta dago.</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/> 429 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source> 430 <translation>%1 (Diskako toki askea: %2)</translation> 431 </message> 432 <message> 433 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/> 434 <source>Not available</source> 435 <comment>This size is unavailable.</comment> 436 <translation>Ez dago Eskuragarri</translation> 437 </message> 438 <message> 439 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/> 440 <source>Torrent file (*%1)</source> 441 <translation>Torrent fitxategia (*%1)</translation> 442 </message> 443 <message> 444 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/> 445 <source>Save as torrent file</source> 446 <translation>Gorde torrent agiri bezala</translation> 447 </message> 448 <message> 449 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/> 450 <source>Couldn't export torrent metadata file '%1'. Reason: %2.</source> 451 <translation>Ezin izan da '%1' torrent metadatu fitxategia esportatu. Arrazoia: %2.</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/> 455 <source>By shown file order</source> 456 <translation>Erakutsitako fitxategi ordenaz</translation> 457 </message> 458 <message> 459 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/> 460 <source>Normal priority</source> 461 <translation>Lehentasun normala</translation> 462 </message> 463 <message> 464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/> 465 <source>High priority</source> 466 <translation>Lehentasun altua</translation> 467 </message> 468 <message> 469 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/> 470 <source>Maximum priority</source> 471 <translation>Lehentasun maximoa</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/> 475 <source>Priority by shown file order</source> 476 <translation>Lehentasuna erakutsitako fitxategi ordenaz</translation> 477 </message> 478 <message> 479 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/> 480 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source> 481 <translation type="unfinished"></translation> 482 </message> 483 <message> 484 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/> 485 <source>Cannot download '%1': %2</source> 486 <translation>Ezin da jeitsi '%1': %2</translation> 487 </message> 488 <message> 489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/> 490 <source>Rename...</source> 491 <translation>Berrizendatu...</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/> 495 <source>Priority</source> 496 <translation>Lehentasuna</translation> 497 </message> 498 <message> 499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/> 500 <source>Invalid metadata</source> 501 <translation>Metadatu baliogabeak</translation> 502 </message> 503 <message> 504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/> 505 <source>Parsing metadata...</source> 506 <translation>Metadatuak aztertzen...</translation> 507 </message> 508 <message> 509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/> 510 <source>Metadata retrieval complete</source> 511 <translation>Metadatu eskurapena osatuta</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/> 515 <source>Failed to load from URL: %1. 516Error: %2</source> 517 <translation>Hutsegitea URL-tik gertatzerakoan: %1. 518Akatsa: %2</translation> 519 </message> 520 <message> 521 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/> 522 <source>Download Error</source> 523 <translation>Jeisketa Akatsa</translation> 524 </message> 525</context> 526<context> 527 <name>AdvancedSettings</name> 528 <message> 529 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/> 530 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/> 531 <source> MiB</source> 532 <translation> MiB</translation> 533 </message> 534 <message> 535 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/> 536 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source> 537 <translation>Irteera atakak (Gutx) [0:Ezgaituta]</translation> 538 </message> 539 <message> 540 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/> 541 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source> 542 <translation>Irteera atakak (Geh) [0:Ezgaituta]</translation> 543 </message> 544 <message> 545 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/> 546 <source>Recheck torrents on completion</source> 547 <translation>Berregiaztatu torrentak osatutakoan</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/> 551 <source>Transfer list refresh interval</source> 552 <translation>Eskualdaketa zerrendaren berritze epea</translation> 553 </message> 554 <message> 555 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/> 556 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/> 557 <source> ms</source> 558 <comment> milliseconds</comment> 559 <translation> sm</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/> 563 <source>Setting</source> 564 <translation>Ezarpena</translation> 565 </message> 566 <message> 567 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/> 568 <source>Value</source> 569 <comment>Value set for this setting</comment> 570 <translation>Balioa</translation> 571 </message> 572 <message> 573 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/> 574 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/> 575 <source> (disabled)</source> 576 <translation>(ezgaituta)</translation> 577 </message> 578 <message> 579 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/> 580 <source> (auto)</source> 581 <translation> (berez)</translation> 582 </message> 583 <message> 584 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/> 585 <source> min</source> 586 <comment> minutes</comment> 587 <translation>min</translation> 588 </message> 589 <message> 590 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/> 591 <source>All addresses</source> 592 <translation>Helbide guztiak</translation> 593 </message> 594 <message> 595 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/> 596 <source>qBittorrent Section</source> 597 <translation>qBittorrent Atala</translation> 598 </message> 599 <message> 600 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/> 601 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/> 602 <source>Open documentation</source> 603 <translation>Ireki agiritza</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/> 607 <source>All IPv4 addresses</source> 608 <translation>IPv4 helbide guztiak</translation> 609 </message> 610 <message> 611 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/> 612 <source>All IPv6 addresses</source> 613 <translation>IPv6 helbide guztiak</translation> 614 </message> 615 <message> 616 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/> 617 <source>libtorrent Section</source> 618 <translation>libtorrent Atala</translation> 619 </message> 620 <message> 621 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/> 622 <source>Fastresume files</source> 623 <translation type="unfinished"></translation> 624 </message> 625 <message> 626 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/> 627 <source>SQLite database (experimental)</source> 628 <translation>SQLite datu-basea (esperimentala)</translation> 629 </message> 630 <message> 631 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/> 632 <source>Resume data storage type (requires restart)</source> 633 <translation>Berrekite datu biltegi-mota (berrabiaraztea beharrezkoa)</translation> 634 </message> 635 <message> 636 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 637 <source>Normal</source> 638 <translation>Arrunta</translation> 639 </message> 640 <message> 641 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 642 <source>Below normal</source> 643 <translation>Arruntetik behera</translation> 644 </message> 645 <message> 646 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 647 <source>Medium</source> 648 <translation>Ertaina</translation> 649 </message> 650 <message> 651 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 652 <source>Low</source> 653 <translation>Apala</translation> 654 </message> 655 <message> 656 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 657 <source>Very low</source> 658 <translation>Oso apala</translation> 659 </message> 660 <message> 661 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/> 662 <source>Process memory priority (Windows >= 8 only)</source> 663 <translation>Prozesuaren oroimen lehentasuna (Windows >= 8 bakarrik)</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/> 667 <source>Asynchronous I/O threads</source> 668 <translation>S/I hari asinkronoak</translation> 669 </message> 670 <message> 671 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/> 672 <source>Hashing threads</source> 673 <translation>Hash hariak</translation> 674 </message> 675 <message> 676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/> 677 <source>File pool size</source> 678 <translation>Agiri multzoaren neurria</translation> 679 </message> 680 <message> 681 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/> 682 <source>Outstanding memory when checking torrents</source> 683 <translation>Gain oroimena torrentak egiaztatzean</translation> 684 </message> 685 <message> 686 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/> 687 <source>Disk cache</source> 688 <translation>Diska katxea</translation> 689 </message> 690 <message> 691 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/> 692 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/> 693 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/> 694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/> 695 <source> s</source> 696 <comment> seconds</comment> 697 <translation> seg</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/> 701 <source>Disk cache expiry interval</source> 702 <translation>Diska katxe muga tartea</translation> 703 </message> 704 <message> 705 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/> 706 <source>Enable OS cache</source> 707 <translation>Gaitu SE katxea</translation> 708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/> 711 <source>Coalesce reads & writes</source> 712 <translation>Batu irakur eta idatzi</translation> 713 </message> 714 <message> 715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/> 716 <source>Use piece extent affinity</source> 717 <translation>Erabili atalaren maila kidetasuna</translation> 718 </message> 719 <message> 720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/> 721 <source>Send upload piece suggestions</source> 722 <translation>Bidali igoera atal iradokizunak</translation> 723 </message> 724 <message> 725 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/> 726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/> 727 <source> KiB</source> 728 <translation> KiB</translation> 729 </message> 730 <message> 731 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/> 732 <source>Send buffer watermark</source> 733 <translation>Bidali buffer urmarka</translation> 734 </message> 735 <message> 736 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/> 737 <source>Send buffer low watermark</source> 738 <translation>Bidali buffer apal urmarka</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/> 742 <source>Send buffer watermark factor</source> 743 <translation>Bidali buffer urmarka ezaugarria</translation> 744 </message> 745 <message> 746 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/> 747 <source>Outgoing connections per second</source> 748 <translation>Irteerako konexioak segundoko</translation> 749 </message> 750 <message> 751 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/> 752 <source>Socket backlog size</source> 753 <translation>Socket atzera-oharraren neurria</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/> 757 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source> 758 <translation>UPnP esleipen iraupena [0: Esleipen iraunkorra]</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/> 762 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source> 763 <translation>Zerbitzu motak (ToS) konexio parekoentzat</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/> 767 <source>Prefer TCP</source> 768 <translation>Hobetsi TCP</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/> 772 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source> 773 <translation>Hartzailekiko proporzionala (dohitua TCP)</translation> 774 </message> 775 <message> 776 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/> 777 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source> 778 <translation>Sostengatzen du nazioarteturiko domeinu izena (IDN)</translation> 779 </message> 780 <message> 781 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/> 782 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source> 783 <translation>Ahalbide elkarketa ugari IP helbide berdinetik</translation> 784 </message> 785 <message> 786 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/> 787 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source> 788 <translation>Balioztatu HTTPS aztarnari egiaztagiriak</translation> 789 </message> 790 <message> 791 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/> 792 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source> 793 <translation type="unfinished"></translation> 794 </message> 795 <message> 796 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/> 797 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source> 798 <translation>Ez ahalbidetu elkarketa hartzaileetara pribilegiozko ataketan</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/> 802 <source>Resolve peer host names</source> 803 <translation> Erabaki hartzaile hostalari izenak</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/> 807 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source> 808 <translation type="unfinished"></translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/> 812 <source>System default</source> 813 <translation>Sistemak lehenetsia</translation> 814 </message> 815 <message> 816 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/> 817 <source>Notification timeout [0: infinite]</source> 818 <translation>Jakinarazpenen denbora-muga [0: infinitua]</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/> 822 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source> 823 <translation>Beriragarri jarraitzaile guztietara IP edo ataka aldatzean</translation> 824 </message> 825 <message> 826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/> 827 <source>Enable icons in menus</source> 828 <translation>Gaitu ikonoak menuetan</translation> 829 </message> 830 <message> 831 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/> 832 <source>Peer turnover disconnect percentage</source> 833 <translation>Peer turnover disconnect percentage</translation> 834 </message> 835 <message> 836 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/> 837 <source>Peer turnover threshold percentage</source> 838 <translation>Hartzaile errotazio muga ehunekoa</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/> 842 <source>Peer turnover disconnect interval</source> 843 <translation>Hartzaile errotazio etetze tartea</translation> 844 </message> 845 <message> 846 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/> 847 <source>Stop tracker timeout</source> 848 <translation>Gelditu aztarnari itxaronaldia</translation> 849 </message> 850 <message> 851 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/> 852 <source>Display notifications</source> 853 <translation>Erakutsi jakinarazpenak</translation> 854 </message> 855 <message> 856 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/> 857 <source>Display notifications for added torrents</source> 858 <translation>Erakutsi jakinarazpenak gehitutako torrententzat</translation> 859 </message> 860 <message> 861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/> 862 <source>Download tracker's favicon</source> 863 <translation>Jeitsi aztarnariaren ikurra</translation> 864 </message> 865 <message> 866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/> 867 <source>Save path history length</source> 868 <translation>Gordetze helburu historiaren luzera</translation> 869 </message> 870 <message> 871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/> 872 <source>Enable speed graphs</source> 873 <translation>Gaitu abiadura grafikoak</translation> 874 </message> 875 <message> 876 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/> 877 <source>Fixed slots</source> 878 <translation>Slot finkoak</translation> 879 </message> 880 <message> 881 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/> 882 <source>Upload rate based</source> 883 <translation>Igoera maila ohinarrituz</translation> 884 </message> 885 <message> 886 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/> 887 <source>Upload slots behavior</source> 888 <translation>Igoera sloten jokabidea</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 892 <source>Round-robin</source> 893 <translation>Round-robin</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 897 <source>Fastest upload</source> 898 <translation>Igoera azkarrena</translation> 899 </message> 900 <message> 901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 902 <source>Anti-leech</source> 903 <translation>Izain-aurkakoa</translation> 904 </message> 905 <message> 906 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/> 907 <source>Upload choking algorithm</source> 908 <translation>Igoera choking algoritmoa</translation> 909 </message> 910 <message> 911 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/> 912 <source>Confirm torrent recheck</source> 913 <translation>Baieztatu torrentaren berregiaztapena</translation> 914 </message> 915 <message> 916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/> 917 <source>Confirm removal of all tags</source> 918 <translation>Baieztatu etiketa guztiak kentzea</translation> 919 </message> 920 <message> 921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/> 922 <source>Always announce to all trackers in a tier</source> 923 <translation>Betik iragarri maila bateko aztarnari guztietara</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/> 927 <source>Always announce to all tiers</source> 928 <translation>Betik iragarri maila guztietara</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/> 932 <source>Any interface</source> 933 <comment>i.e. Any network interface</comment> 934 <translation>Edozein interfaze</translation> 935 </message> 936 <message> 937 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/> 938 <source>Save resume data interval</source> 939 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment> 940 <translation>Gorde berregite datu tartea</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/> 944 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source> 945 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment> 946 <translation>%1-TCP algoritmo modu nahasia</translation> 947 </message> 948 <message> 949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/> 950 <source>Resolve peer countries</source> 951 <translation> Erabaki hartzaile herrialdeak</translation> 952 </message> 953 <message> 954 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/> 955 <source>Network interface</source> 956 <translation>Sare interfazea</translation> 957 </message> 958 <message> 959 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/> 960 <source>Optional IP address to bind to</source> 961 <translation>Aukerazko IP helbidea lotzeko</translation> 962 </message> 963 <message> 964 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/> 965 <source>Max concurrent HTTP announces</source> 966 <translation>Geh HTTP iragarpen aldiberean</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/> 970 <source>Enable embedded tracker</source> 971 <translation>Gaitu barneratutako aztarnaria</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/> 975 <source>Embedded tracker port</source> 976 <translation>Barneratutako aztarnari ataka</translation> 977 </message> 978</context> 979<context> 980 <name>Application</name> 981 <message> 982 <location filename="../app/application.cpp" line="186"/> 983 <source>qBittorrent %1 started</source> 984 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment> 985 <translation>qBittorrent %1 abiatuta</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <location filename="../app/application.cpp" line="189"/> 989 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source> 990 <translation>Eramangarri moduan ekiten. Profila agiritegia berez atzeman da hemen: %1</translation> 991 </message> 992 <message> 993 <location filename="../app/application.cpp" line="191"/> 994 <source>Redundant command line flag detected: "%1". Portable mode implies relative fastresume.</source> 995 <translation>Agindu lerro ikur erredundantea atzeman da: "%1". Modu eramangarriak berrekite-azkar erlatiboa darama.</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <location filename="../app/application.cpp" line="195"/> 999 <source>Using config directory: %1</source> 1000 <translation>Itxurapen zuzenbidea erabiltzen: %1</translation> 1001 </message> 1002 <message> 1003 <location filename="../app/application.cpp" line="394"/> 1004 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source> 1005 <translation>Torrenta: %1, kanpoko programa ekiten, agindua: %2</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <location filename="../app/application.cpp" line="452"/> 1009 <source>Torrent name: %1</source> 1010 <translation>Torrentaren izena: %1</translation> 1011 </message> 1012 <message> 1013 <location filename="../app/application.cpp" line="453"/> 1014 <source>Torrent size: %1</source> 1015 <translation>Torrentaren neurria: %1</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <location filename="../app/application.cpp" line="454"/> 1019 <source>Save path: %1</source> 1020 <translation>Gordetze helburua: %1</translation> 1021 </message> 1022 <message> 1023 <location filename="../app/application.cpp" line="455"/> 1024 <source>The torrent was downloaded in %1.</source> 1025 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment> 1026 <translation>Torrenta %1-ra jeitsi da.</translation> 1027 </message> 1028 <message> 1029 <location filename="../app/application.cpp" line="457"/> 1030 <source>Thank you for using qBittorrent.</source> 1031 <translation>Mila esker qBittorrent erabiltzeagaitik.</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <location filename="../app/application.cpp" line="464"/> 1035 <source>[qBittorrent] '%1' has finished downloading</source> 1036 <translation>[qBittorrent] '%1' jeitsiera amaitu da</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../app/application.cpp" line="479"/> 1040 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source> 1041 <translation>Torrenta: %1, post@ jakinarapena bidaltzen</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <location filename="../app/application.cpp" line="649"/> 1045 <source>Application failed to start.</source> 1046 <translation>Aplikazioak huts egin du abiatzean.</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/> 1050 <source>Information</source> 1051 <translation>Argibideak</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <location filename="../app/application.cpp" line="663"/> 1055 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source> 1056 <translation>qBittorrent agintzeko, sartu Web EI-ra hemen %1</translation> 1057 </message> 1058 <message> 1059 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/> 1060 <source>The Web UI administrator username is: %1</source> 1061 <translation>Web EI administrari erabiltzaile izena da: %1</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/> 1065 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <location filename="../app/application.cpp" line="671"/> 1070 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source> 1071 <translation type="unfinished"></translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <location filename="../app/application.cpp" line="803"/> 1075 <source>Saving torrent progress...</source> 1076 <translation>Torrent garapena gordetzen...</translation> 1077 </message> 1078</context> 1079<context> 1080 <name>AsyncFileStorage</name> 1081 <message> 1082 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/> 1083 <source>Could not create directory '%1'.</source> 1084 <translation>Ezin da zuzenbidea sortu: '%1'.</translation> 1085 </message> 1086</context> 1087<context> 1088 <name>AuthController</name> 1089 <message> 1090 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/> 1091 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source> 1092 <translation>WebAPI saio hasiera hutsegitea: Zergaitia: IP-a eragotzia izan da, IP: %1, erabiltzaile-izena: %2</translation> 1093 </message> 1094 <message> 1095 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/> 1096 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source> 1097 <translation>Zure IP helbidea eragotzia izan da egiaztapen saiakera hutsegite askoren ondoren.</translation> 1098 </message> 1099 <message> 1100 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/> 1101 <source>WebAPI login success. IP: %1</source> 1102 <translation>WebAPI saio hasiera ongi. IP-a: %1</translation> 1103 </message> 1104 <message> 1105 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/> 1106 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source> 1107 <translation>WebAPI saio hasiera hutsegitea: Zergaitia: egiaztagiri baliogabea, saiakera zenbatekoa: %1, IP: %2, erabiltzaile-izena: %3</translation> 1108 </message> 1109</context> 1110<context> 1111 <name>AutomatedRssDownloader</name> 1112 <message> 1113 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/> 1114 <source>Save to:</source> 1115 <translation>Gorde hemen:</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/> 1119 <source>RSS Downloader</source> 1120 <translation>RSS Jeistzailea</translation> 1121 </message> 1122 <message> 1123 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/> 1124 <source>Download Rules</source> 1125 <translation>Jeisketa Arauak</translation> 1126 </message> 1127 <message> 1128 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/> 1129 <source>Rule Definition</source> 1130 <translation>Arau Adiera</translation> 1131 </message> 1132 <message> 1133 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/> 1134 <source>Use Regular Expressions</source> 1135 <translation>Erabili Adierazpen Arruntak</translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/> 1139 <source>Use Smart Episode Filter</source> 1140 <translation>Erabili Atal Iragazki Adimentsua:</translation> 1141 </message> 1142 <message> 1143 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/> 1144 <source>Must Contain:</source> 1145 <translation>Izan behar du:</translation> 1146 </message> 1147 <message> 1148 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/> 1149 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source> 1150 <translation type="unfinished"></translation> 1151 </message> 1152 <message> 1153 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/> 1154 <source>Must Not Contain:</source> 1155 <translation>Ez du izan behar:</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/> 1159 <source>Episode Filter:</source> 1160 <translation>Atal Iragazkia:</translation> 1161 </message> 1162 <message> 1163 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/> 1164 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates. 1165Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source> 1166 <translation>Atal Adimentsu Iragazkiak atal zenbakia egiaztatuko du bikoiztuak jeistea saihesteko. 1167Sostengatutako heuskarriak: S01E01, 1x1, 2017.12.31 eta 31.12.2017 (Data heuskarriek - ere sostengatzen dute banantzaile bezala)</translation> 1168 </message> 1169 <message> 1170 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/> 1171 <source>Category:</source> 1172 <translation>Kategoria:</translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/> 1176 <source>Save to a Different Directory</source> 1177 <translation>Gorde Beste Zuzenbide batean</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/> 1181 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source> 1182 <extracomment>... X days</extracomment> 1183 <translation>Ezikusi ondorengo bat etortzeak honentzat (0 Ezgaitzeko)</translation> 1184 </message> 1185 <message> 1186 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/> 1187 <source>Disabled</source> 1188 <translation>Ezgaituta</translation> 1189 </message> 1190 <message> 1191 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/> 1192 <source> days</source> 1193 <translation>egun</translation> 1194 </message> 1195 <message> 1196 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/> 1197 <source>Add Paused:</source> 1198 <translation>Gehitu Pausatuta:</translation> 1199 </message> 1200 <message> 1201 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/> 1202 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/> 1203 <source>Use global settings</source> 1204 <translation>Erabili ezarpen orokorrak</translation> 1205 </message> 1206 <message> 1207 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/> 1208 <source>Always</source> 1209 <translation>Betik</translation> 1210 </message> 1211 <message> 1212 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/> 1213 <source>Never</source> 1214 <translation>Inoiz ez</translation> 1215 </message> 1216 <message> 1217 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/> 1218 <source>Torrent content layout:</source> 1219 <translation>Torrent edukiaren antolakuntza:</translation> 1220 </message> 1221 <message> 1222 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/> 1223 <source>Original</source> 1224 <translation>Jatorrizkoa</translation> 1225 </message> 1226 <message> 1227 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/> 1228 <source>Create subfolder</source> 1229 <translation>Sortu azpiagiritegia</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/> 1233 <source>Don't create subfolder</source> 1234 <translation>Ez sortu azpiagiritegia</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/> 1238 <source>Apply Rule to Feeds:</source> 1239 <translation>Ezarri Arauak Harpidetzei:</translation> 1240 </message> 1241 <message> 1242 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/> 1243 <source>Matching RSS Articles</source> 1244 <translation>Bat datozen RSS Gaiak</translation> 1245 </message> 1246 <message> 1247 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/> 1248 <source>&Import...</source> 1249 <translation>I&nportatu...</translation> 1250 </message> 1251 <message> 1252 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/> 1253 <source>&Export...</source> 1254 <translation>E&sportatu...</translation> 1255 </message> 1256 <message> 1257 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/> 1258 <source>Matches articles based on episode filter.</source> 1259 <translation>Atal iragazkian ohinarritutako artikulu bat-etortzeak.</translation> 1260 </message> 1261 <message> 1262 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/> 1263 <source>Example: </source> 1264 <translation>Adibidea:</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/> 1268 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source> 1269 <comment>example X will match</comment> 1270 <translation>bat-etorriko dira 2, 5, 8 -> 15, 30 bitartez eta bat denboraldiko hurrengo atalak</translation> 1271 </message> 1272 <message> 1273 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/> 1274 <source>Episode filter rules: </source> 1275 <translation>Atal iragazki arauak:</translation> 1276 </message> 1277 <message> 1278 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/> 1279 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source> 1280 <translation>Denboraldi zenbakia ezin da huts balioa izan</translation> 1281 </message> 1282 <message> 1283 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/> 1284 <source>Filter must end with semicolon</source> 1285 <translation>Iragazkia puntu eta kakotxaz amaitu behar da</translation> 1286 </message> 1287 <message> 1288 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/> 1289 <source>Three range types for episodes are supported: </source> 1290 <translation>Hiru eremu mota sostengatzen dira atalentzat:</translation> 1291 </message> 1292 <message> 1293 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/> 1294 <source>Single number: <b>1x25;</b> matches episode 25 of season one</source> 1295 <translation>Zenbaki soila: <b>1x25;</b> lehen denboraldiko 25. atala da</translation> 1296 </message> 1297 <message> 1298 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/> 1299 <source>Normal range: <b>1x25-40;</b> matches episodes 25 through 40 of season one</source> 1300 <translation>Eremu arrunta: <b>1x25-40;</b> lehen denboraldiko 25 eta 40.-a arteko atalak dira</translation> 1301 </message> 1302 <message> 1303 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/> 1304 <source>Episode number is a mandatory positive value</source> 1305 <translation>Atal zenbakia balio positiboa izan behar da</translation> 1306 </message> 1307 <message> 1308 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/> 1309 <source>Rules</source> 1310 <translation>Arauak</translation> 1311 </message> 1312 <message> 1313 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/> 1314 <source>Rules (legacy)</source> 1315 <translation>Arauak (ondorena)</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/> 1319 <source>Infinite range: <b>1x25-;</b> matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source> 1320 <translation>Eremu mugagabea: <b>1x25-;</b> lehen denboraldiko 25. atala eta aurreranzkoak, eta ondorengo denboraldietako atal guztiak bat datoz</translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/> 1324 <source>Last Match: %1 days ago</source> 1325 <translation>Azken Bat-etortzea: duela %1 egun</translation> 1326 </message> 1327 <message> 1328 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/> 1329 <source>Last Match: Unknown</source> 1330 <translation>Azken Bat-etortzea: Ezezaguna</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/> 1334 <source>New rule name</source> 1335 <translation>Arau izen berria</translation> 1336 </message> 1337 <message> 1338 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/> 1339 <source>Please type the name of the new download rule.</source> 1340 <translation>Mesedez idatzi jeisketa arau berriaren izena.</translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/> 1344 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/> 1345 <source>Rule name conflict</source> 1346 <translation>Arau izen gatazka</translation> 1347 </message> 1348 <message> 1349 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/> 1350 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/> 1351 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source> 1352 <translation>Jadanik badago izen hau duen arau bat, mesedez hautatu beste izen bat.</translation> 1353 </message> 1354 <message> 1355 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/> 1356 <source>Are you sure you want to remove the download rule named '%1'?</source> 1357 <translation>Zihur zaude %1 izeneko jeisketa araua kentzea nahi duzula?</translation> 1358 </message> 1359 <message> 1360 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/> 1361 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source> 1362 <translation>Zihur zaude hautatutako jeisketa arauak kentzea nahi dituzula?</translation> 1363 </message> 1364 <message> 1365 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/> 1366 <source>Rule deletion confirmation</source> 1367 <translation>Arau ezabapen baieztapena</translation> 1368 </message> 1369 <message> 1370 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/> 1371 <source>Destination directory</source> 1372 <translation>Helmuga zuzenbidea</translation> 1373 </message> 1374 <message> 1375 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/> 1376 <source>Invalid action</source> 1377 <translation>Ekintza baliogabea</translation> 1378 </message> 1379 <message> 1380 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/> 1381 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source> 1382 <translation>Zerrenda hutsik dago, ez dago ezer esportatzeko.</translation> 1383 </message> 1384 <message> 1385 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/> 1386 <source>Export RSS rules</source> 1387 <translation>Esportatu RSS arauak</translation> 1388 </message> 1389 <message> 1390 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/> 1391 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/> 1392 <source>I/O Error</source> 1393 <translation>S/I Akatsa</translation> 1394 </message> 1395 <message> 1396 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/> 1397 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source> 1398 <translation>Hutsegitea helmuga agiria sortzerakoan. Zergaitia: %1</translation> 1399 </message> 1400 <message> 1401 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/> 1402 <source>Import RSS rules</source> 1403 <translation>Inportatu RSS arauak</translation> 1404 </message> 1405 <message> 1406 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/> 1407 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source> 1408 <translation>Hutsegitea agiria irekitzerakoan. Zergaitia: %1</translation> 1409 </message> 1410 <message> 1411 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/> 1412 <source>Import Error</source> 1413 <translation>Inportatze Akatsa</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/> 1417 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source> 1418 <translation>Hutsegitea hautaturiko araua agiria inportatzerakoan. Zergaitia: %1</translation> 1419 </message> 1420 <message> 1421 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/> 1422 <source>Add new rule...</source> 1423 <translation>Gehitu arau berria...</translation> 1424 </message> 1425 <message> 1426 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/> 1427 <source>Delete rule</source> 1428 <translation>Ezabatu araua</translation> 1429 </message> 1430 <message> 1431 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/> 1432 <source>Rename rule...</source> 1433 <translation>Berrizendatu araua...</translation> 1434 </message> 1435 <message> 1436 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/> 1437 <source>Delete selected rules</source> 1438 <translation>Ezabatu hautatutako arauak</translation> 1439 </message> 1440 <message> 1441 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/> 1442 <source>Clear downloaded episodes...</source> 1443 <translation>Garbitu jeitsitako atalak...</translation> 1444 </message> 1445 <message> 1446 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/> 1447 <source>Rule renaming</source> 1448 <translation>Arau berrizendapena</translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/> 1452 <source>Please type the new rule name</source> 1453 <translation>Mesedez idatzi arau izen berria</translation> 1454 </message> 1455 <message> 1456 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/> 1457 <source>Clear downloaded episodes</source> 1458 <translation>Garbitu jeitsitako atalak</translation> 1459 </message> 1460 <message> 1461 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/> 1462 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source> 1463 <translation>Zihur zaude hautatutako araurako jeitsitako atalen zerrenda garbitu nahi dituzula?</translation> 1464 </message> 1465 <message> 1466 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/> 1467 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source> 1468 <translation>Regex modua: erabili Perl-bezalako adierazpen arruntak</translation> 1469 </message> 1470 <message> 1471 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/> 1472 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/> 1473 <source>Position %1: %2</source> 1474 <translation>Kokapena %1: %2</translation> 1475 </message> 1476 <message> 1477 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/> 1478 <source>Wildcard mode: you can use</source> 1479 <translation>Ordezhizki modua: erabili ditzakezu</translation> 1480 </message> 1481 <message> 1482 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/> 1483 <source>? to match any single character</source> 1484 <translation>? edozein hizki soil bat etortzeko</translation> 1485 </message> 1486 <message> 1487 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/> 1488 <source>* to match zero or more of any characters</source> 1489 <translation>* edozein hizkiko zero edo gehiago bat etortzeko</translation> 1490 </message> 1491 <message> 1492 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/> 1493 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source> 1494 <translation>Zuriuneak ETA aldagaia bezala zenbatzen da (hitz gutziak, edozein hurrenkera)</translation> 1495 </message> 1496 <message> 1497 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/> 1498 <source>| is used as OR operator</source> 1499 <translation>| EDO aldagai bezala erabiltzen da</translation> 1500 </message> 1501 <message> 1502 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/> 1503 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source> 1504 <translation>Hitz hurrenkera garrantzitsua bada erabili * zuriunearen ordez.</translation> 1505 </message> 1506 <message> 1507 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/> 1508 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source> 1509 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment> 1510 <translation>%1 esaldi hutsa duen adierazpen bat (adib. %2)</translation> 1511 </message> 1512 <message> 1513 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/> 1514 <source> will match all articles.</source> 1515 <translation>bat etorriko da artikulo guztiekin.</translation> 1516 </message> 1517 <message> 1518 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/> 1519 <source> will exclude all articles.</source> 1520 <translation>artikulo guztiak baztertuko ditu.</translation> 1521 </message> 1522</context> 1523<context> 1524 <name>BanListOptionsDialog</name> 1525 <message> 1526 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/> 1527 <source>List of banned IP addresses</source> 1528 <translation>Eragotzitako IP helbideen zerrenda</translation> 1529 </message> 1530 <message> 1531 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/> 1532 <source>Ban IP</source> 1533 <translation>Eragotzi IP-a</translation> 1534 </message> 1535 <message> 1536 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/> 1537 <source>Delete</source> 1538 <translation>Ezabatu</translation> 1539 </message> 1540 <message> 1541 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/> 1542 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/> 1543 <source>Warning</source> 1544 <translation>Kontuz</translation> 1545 </message> 1546 <message> 1547 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/> 1548 <source>The entered IP address is invalid.</source> 1549 <translation>Sartutako IP-a baliogabea da.</translation> 1550 </message> 1551 <message> 1552 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/> 1553 <source>The entered IP is already banned.</source> 1554 <translation>Sartutako IP-a jadanik eragotzita dago.</translation> 1555 </message> 1556</context> 1557<context> 1558 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name> 1559 <message> 1560 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/> 1561 <source>Cannot create torrent resume folder: "%1"</source> 1562 <translation>Ezin da torrent berrekite karpeta sortu: "%1"</translation> 1563 </message> 1564 <message> 1565 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/> 1566 <source>Couldn't load torrents queue from '%1'. Error: %2</source> 1567 <translation type="unfinished"></translation> 1568 </message> 1569 <message> 1570 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/> 1571 <source>Couldn't save torrent metadata to '%1'. Error: %2.</source> 1572 <translation>Ezin izan dira torrentaren metadatuak '%1'(e)ra gorde. Errorea: %2.</translation> 1573 </message> 1574 <message> 1575 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/> 1576 <source>Couldn't save torrent resume data to '%1'. Error: %2.</source> 1577 <translation type="unfinished"></translation> 1578 </message> 1579 <message> 1580 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/> 1581 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/> 1582 <source>Cannot read file %1: %2</source> 1583 <translation>Ezin da %1 fitxategia irakurri: %2</translation> 1584 </message> 1585 <message> 1586 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/> 1587 <source>Couldn't save data to '%1'. Error: %2</source> 1588 <translation type="unfinished"></translation> 1589 </message> 1590</context> 1591<context> 1592 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name> 1593 <message> 1594 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/> 1595 <source>Not found.</source> 1596 <translation>Ez da aurkitu.</translation> 1597 </message> 1598 <message> 1599 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/> 1600 <source>Couldn't load resume data of torrent '%1'. Error: %2</source> 1601 <translation type="unfinished"></translation> 1602 </message> 1603 <message> 1604 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/> 1605 <source>Couldn't save torrent metadata. Error: %1.</source> 1606 <translation>Ezin izan dira torrentaren metadatuak gorde. Errorea: %1.</translation> 1607 </message> 1608 <message> 1609 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/> 1610 <source>Couldn't store resume data for torrent '%1'. Error: %2</source> 1611 <translation type="unfinished"></translation> 1612 </message> 1613 <message> 1614 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/> 1615 <source>Couldn't delete resume data of torrent '%1'. Error: %2</source> 1616 <translation type="unfinished"></translation> 1617 </message> 1618 <message> 1619 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/> 1620 <source>Couldn't store torrents queue positions. Error: %1</source> 1621 <translation type="unfinished"></translation> 1622 </message> 1623</context> 1624<context> 1625 <name>BitTorrent::Session</name> 1626 <message> 1627 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/> 1628 <source>Restart is required to toggle PeX support</source> 1629 <translation>Berrabiaraztea beharrezkoa HaX sostengua aldatzeko</translation> 1630 </message> 1631 <message> 1632 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1633 <source>System network status changed to %1</source> 1634 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment> 1635 <translation>Sistemaren sare egoera %1-ra aldatu da</translation> 1636 </message> 1637 <message> 1638 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1639 <source>ONLINE</source> 1640 <translation>ONLINE</translation> 1641 </message> 1642 <message> 1643 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1644 <source>OFFLINE</source> 1645 <translation>LINEAZ-KANPO</translation> 1646 </message> 1647 <message> 1648 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2444"/> 1649 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source> 1650 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment> 1651 <translation>%1-ren sare itxurapena aldatu egin da, saio lotura berritzen</translation> 1652 </message> 1653 <message> 1654 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/> 1655 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2807"/> 1656 <source>Encryption support [%1]</source> 1657 <translation>Enkriptaketa sostengua [%1]</translation> 1658 </message> 1659 <message> 1660 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/> 1661 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1662 <source>FORCED</source> 1663 <translation>BEHARTUTA</translation> 1664 </message> 1665 <message> 1666 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1667 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1668 <source>Anonymous mode [%1]</source> 1669 <translation>Izengabe modua [%1]</translation> 1670 </message> 1671 <message> 1672 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/> 1673 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source> 1674 <translation>'%1'-k zuk ezarritako gehienezko maila erdietsi du. Torrenta eta bere agiriak kendu dira.</translation> 1675 </message> 1676 <message> 1677 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/> 1678 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source> 1679 <translation>%1-k ezarri duzun gehienezko maila erdietsi du. Gaitu gain emaritza beretzat.</translation> 1680 </message> 1681 <message> 1682 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/> 1683 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source> 1684 <translation>'%1'-k zuk ezarritako gehienezko emaritza denbora erdietsi du. Torrenta eta bere agiriak kendu dira.</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/> 1688 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source> 1689 <translation>%1 ezarri duzun gehienezko emaritza denbora erdietsita. Gaitu gain emaritza beretzat.</translation> 1690 </message> 1691 <message> 1692 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2325"/> 1693 <source>Couldn't export torrent metadata file '%1'. Reason: %2.</source> 1694 <translation type="unfinished">Ezin izan da '%1' torrent metadatu fitxategia esportatu. Arrazoia: %2.</translation> 1695 </message> 1696 <message> 1697 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2360"/> 1698 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source> 1699 <translation>Akatsa: Utzita berrekite datu gordetzea %1 torrent nabarmenentzat.</translation> 1700 </message> 1701 <message> 1702 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/> 1703 <source>Configured network interface address %1 isn't valid.</source> 1704 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn't valid.</comment> 1705 <translation>Itxuratutako %1 sare interfaze helbidea ez da baliozkoa.</translation> 1706 </message> 1707 <message> 1708 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/> 1709 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/> 1710 <source>Can't find the configured address '%1' to listen on</source> 1711 <comment>Can't find the configured address '192.168.1.3' to listen on</comment> 1712 <translation>Ezin da aurkitu itxuratutako '%1' helbidea aditzeko hemen</translation> 1713 </message> 1714 <message> 1715 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2925"/> 1716 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source> 1717 <translation type="unfinished"></translation> 1718 </message> 1719 <message> 1720 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3949"/> 1721 <source>Unable to decode '%1' torrent file.</source> 1722 <translation>Ezinezkoa '%1' torrent agiria dekodeatzea.</translation> 1723 </message> 1724 <message> 1725 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/> 1726 <source>Cancelled moving "%1" from "%2" to "%3".</source> 1727 <translation>Ezeztatuta mugitza "%1" -> "%2"-tik -> "%3"-ra.</translation> 1728 </message> 1729 <message> 1730 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/> 1731 <source>Couldn't enqueue move of "%1" to "%2". Torrent is currently moving to the same destination location.</source> 1732 <translation>Ezinezkoa lerrokatzea mugitzeko "%1" -> "%2"-ra. Torrenta une honetan helmuga kokaleku berdinera mugitzen ari da.</translation> 1733 </message> 1734 <message> 1735 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/> 1736 <source>Couldn't enqueue move of "%1" from "%2" to "%3". Both paths point to the same location.</source> 1737 <translation>Ezinezkoa "%1" lerrokatzea mugitzeko "%2"-tik "%3"-ra. Bi helburuek kokaleku berdinera zuzentzen dute.</translation> 1738 </message> 1739 <message> 1740 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/> 1741 <source>Enqueued to move "%1" from "%2" to "%3".</source> 1742 <translation>Lerrokatuta "%1" mugitzeko "%2"-tik "%3"-ra.</translation> 1743 </message> 1744 <message> 1745 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4049"/> 1746 <source>Moving "%1" to "%2"...</source> 1747 <translation>Mugitzen "%1" hona: "%2"...</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4160"/> 1751 <source>Recursive download of file '%1' embedded in torrent '%2'</source> 1752 <comment>Recursive download of 'test.torrent' embedded in torrent 'test2'</comment> 1753 <translation>'%1' agiriaren jeisketa mugagabea '%2' torrentean barneratuta</translation> 1754 </message> 1755 <message> 1756 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/> 1757 <source>Couldn't load torrent. Reason: %1.</source> 1758 <translation>Ezin izan da torrenta kargatu. Arrazoia: %1.</translation> 1759 </message> 1760 <message> 1761 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/> 1762 <source>IP filter</source> 1763 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment> 1764 <translation>IP Iragazkia</translation> 1765 </message> 1766 <message> 1767 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/> 1768 <source>port filter</source> 1769 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment> 1770 <translation>ataka iragazkia</translation> 1771 </message> 1772 <message> 1773 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/> 1774 <source>%1 mixed mode restrictions</source> 1775 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment> 1776 <translation>%1 modu nahasi murrizpenak</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/> 1780 <source>use of privileged port</source> 1781 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment> 1782 <translation>ataka pribilegiatuaren erabilera</translation> 1783 </message> 1784 <message> 1785 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/> 1786 <source>%1 is disabled</source> 1787 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment> 1788 <translation>%1 ezgaituta dago</translation> 1789 </message> 1790 <message> 1791 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4666"/> 1792 <source>%1 is disabled</source> 1793 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment> 1794 <translation>%1 ezgaituta dago</translation> 1795 </message> 1796 <message> 1797 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4495"/> 1798 <source>Torrent errored. Torrent: "%1". Error: %2.</source> 1799 <translation>Torrent akatsa: "%1" Akatsa: %2</translation> 1800 </message> 1801 <message> 1802 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4534"/> 1803 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4583"/> 1804 <source>'%1' was removed from the transfer list.</source> 1805 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1806 <translation>'%1' kendu egin da eskualdaketa zerrendatik.</translation> 1807 </message> 1808 <message> 1809 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4554"/> 1810 <source>'%1' was removed from the transfer list and hard disk.</source> 1811 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1812 <translation>'%1' kendu egin da eskualdaketa zerrendatik eta diska gogorretik.</translation> 1813 </message> 1814 <message> 1815 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/> 1816 <source>'%1' was removed from the transfer list but the files couldn't be deleted. Error: %2</source> 1817 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1818 <translation>'%1' kendu eginda eskualdaketa zerrendatik baina agiriak ezin izan dira ezabatu. Akatsa: %2</translation> 1819 </message> 1820 <message> 1821 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4625"/> 1822 <source>File error alert. Torrent: "%1". File: "%2". Reason: %3</source> 1823 <translation>Agiri akats alerta. Torrenta: "%1". Agiria: "%2". Zergatia: %3</translation> 1824 </message> 1825 <message> 1826 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/> 1827 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: "%1". URL: "%2". Error: "%3"</source> 1828 <translation>Url emaritza bigizta hutsegitea. Torrenta: "%1'", URL-a: "%2". Akatsa: "%3"</translation> 1829 </message> 1830 <message> 1831 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4696"/> 1832 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: "%1". URL: "%2". Message: "%3"</source> 1833 <translation>Akats mezua jaso da URL emaritza batetik. Torrenta: "%1". URL-a: "%2". Mezua: "%3"</translation> 1834 </message> 1835 <message> 1836 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4705"/> 1837 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source> 1838 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment> 1839 <translation>Ongi aditzen IP honetan: %1 ataka: %2/%3</translation> 1840 </message> 1841 <message> 1842 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4716"/> 1843 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source> 1844 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment> 1845 <translation>Hutsegieta IP honetan adiatzean: %1 ataka: %2/%3. Zergaitia: %4</translation> 1846 </message> 1847 <message> 1848 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/> 1849 <source>Detected external IP: %1</source> 1850 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment> 1851 <translation>Atzemandako kanpoko IP-a: %1</translation> 1852 </message> 1853 <message> 1854 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/> 1855 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source> 1856 <translation>Akatsa: Barneko alerta lerroa betetea eta alertak erorita, egintza itsusitua ikusi dezakezu. Eroritako alerta motak: %1. Mezua: %2</translation> 1857 </message> 1858 <message> 1859 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4836"/> 1860 <source>"%1" is successfully moved to "%2".</source> 1861 <translation>"%1" ongi mugitu da "%2"-ra.</translation> 1862 </message> 1863 <message> 1864 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/> 1865 <source>Failed to move "%1" from "%2" to "%3". Reason: %4.</source> 1866 <translation>Hutsegitea "%1" mugitzean "%2"-tik "%3"-ra. Zergaitia: %4.</translation> 1867 </message> 1868 <message> 1869 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4897"/> 1870 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source> 1871 <translation>SOCKS5 proxy akatsa. Mezua: %1</translation> 1872 </message> 1873 <message> 1874 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2018"/> 1875 <source>Downloading '%1', please wait...</source> 1876 <comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment> 1877 <translation>'%1' jeisten, mesedez itxaron...</translation> 1878 </message> 1879 <message> 1880 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2517"/> 1881 <source>The network interface defined is invalid: %1</source> 1882 <translation>Zehaztutako sare interfazea baliogabea da: %1</translation> 1883 </message> 1884 <message> 1885 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/> 1886 <source>Peer ID: </source> 1887 <translation>Hartzaile ID-a:</translation> 1888 </message> 1889 <message> 1890 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/> 1891 <source>HTTP User-Agent is '%1'</source> 1892 <translation>HTTP Erabiltzaile-Ordezkaria da, '%1'</translation> 1893 </message> 1894 <message> 1895 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1896 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1897 <source>DHT support [%1]</source> 1898 <translation>DHT sostengua [%1]</translation> 1899 </message> 1900 <message> 1901 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1902 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1903 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1904 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1905 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1906 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1907 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/> 1908 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1909 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1910 <source>ON</source> 1911 <translation>BAI</translation> 1912 </message> 1913 <message> 1914 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1915 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1916 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1917 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1918 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1919 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1920 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/> 1921 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1922 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1923 <source>OFF</source> 1924 <translation>EZ</translation> 1925 </message> 1926 <message> 1927 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1928 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1929 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source> 1930 <translation>Tokiko Hartzaile Aurkikuntza sostengua [%1]</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1934 <source>PeX support [%1]</source> 1935 <translation>PeX sostengua [%1]</translation> 1936 </message> 1937 <message> 1938 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/> 1939 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source> 1940 <translation>Ezin da itxuratutako sare interfazearen GUID-a lortu: %1</translation> 1941 </message> 1942 <message> 1943 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/> 1944 <source>Trying to listen on: %1</source> 1945 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment> 1946 <translation>Aditzen saiatzen: %1</translation> 1947 </message> 1948 <message> 1949 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/> 1950 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Removed.</source> 1951 <translation>%1 ezarri duzun gehienezko maila erdietsi du. Kenduta.</translation> 1952 </message> 1953 <message> 1954 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/> 1955 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Paused.</source> 1956 <translation>%1 ezarri duzun gehienezko maila erdietsi du. Pausatuta...</translation> 1957 </message> 1958 <message> 1959 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/> 1960 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Removed.</source> 1961 <translation>%1 ezarri duzun gehienezko emaritza denbora erdietsita. Kenduta.</translation> 1962 </message> 1963 <message> 1964 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/> 1965 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Paused.</source> 1966 <translation>%1 ezarri duzun gehienezko emaritza denbora erdietsita. Pausatuta.</translation> 1967 </message> 1968 <message> 1969 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3862"/> 1970 <source>Tracker '%1' was added to torrent '%2'</source> 1971 <translation>'%1' aztarnaria '%2' torrentera gehitu da.</translation> 1972 </message> 1973 <message> 1974 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3872"/> 1975 <source>Tracker '%1' was deleted from torrent '%2'</source> 1976 <translation>'%1' aztarnaria '%2' torrentetik kendu da</translation> 1977 </message> 1978 <message> 1979 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3887"/> 1980 <source>URL seed '%1' was added to torrent '%2'</source> 1981 <translation>'%1' emaritza URL-a '%2' torrentera gehitu da</translation> 1982 </message> 1983 <message> 1984 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3893"/> 1985 <source>URL seed '%1' was removed from torrent '%2'</source> 1986 <translation>'%1' aztarnaria '%2' torrentetik kendu da</translation> 1987 </message> 1988 <message> 1989 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/> 1990 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/> 1991 <source>Unable to resume torrent '%1'.</source> 1992 <comment>e.g: Unable to resume torrent 'hash'.</comment> 1993 <translation>Ezinezkoa %1 torrenta berrekitea.</translation> 1994 </message> 1995 <message> 1996 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/> 1997 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source> 1998 <comment>%1 is a number</comment> 1999 <translation>Emandako IP iragazkia ongi aztertu da: %1 araua ezarri dira.</translation> 2000 </message> 2001 <message> 2002 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/> 2003 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source> 2004 <translation>Akatsa: Hutsegitea emandako IP iragazkia aztertzerakoan.</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4459"/> 2008 <source>'%1' restored.</source> 2009 <comment>'torrent name' restored.</comment> 2010 <translation>'%1' leheneratuta.</translation> 2011 </message> 2012 <message> 2013 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4479"/> 2014 <source>'%1' added to download list.</source> 2015 <comment>'torrent name' was added to download list.</comment> 2016 <translation>'%1' jeisketa zerrendara gehituta.</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/> 2020 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source> 2021 <translation>UPnP/NAT-PMP: Ataka mapaketa hutsegitea, mezua: %1</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/> 2025 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source> 2026 <translation>UPnP/NAT-PMP: Ataka mapaketa ongi burutu da, mezua: %1</translation> 2027 </message> 2028</context> 2029<context> 2030 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name> 2031 <message> 2032 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/> 2033 <source>Operation aborted</source> 2034 <translation>Eragiketa bertan behera utzi da</translation> 2035 </message> 2036 <message> 2037 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/> 2038 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/> 2039 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source> 2040 <translation type="unfinished"></translation> 2041 </message> 2042</context> 2043<context> 2044 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name> 2045 <message> 2046 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/> 2047 <source>Failed to add peer "%1" to torrent "%2". Reason: %3</source> 2048 <translation>Hutsegitea "%1" hartzailea "%2" torrentari gehitzean. Zergatia: %3</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/> 2052 <source>Peer "%1" is added to torrent "%2"</source> 2053 <translation>"%1" hartzailea torrent "%2" torrentera gehitu da</translation> 2054 </message> 2055 <message> 2056 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/> 2057 <source>Couldn't write to file.</source> 2058 <translation>Ezin da fitxategira idatzi.</translation> 2059 </message> 2060 <message> 2061 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/> 2062 <source>Torrent is currently in "upload only" mode.</source> 2063 <translation type="unfinished"></translation> 2064 </message> 2065 <message> 2066 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/> 2067 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: '%2'</source> 2068 <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik: %1, torrenta: '%2'</translation> 2069 </message> 2070 <message> 2071 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/> 2072 <source>On</source> 2073 <translation>Bai</translation> 2074 </message> 2075 <message> 2076 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/> 2077 <source>Off</source> 2078 <translation>Ez</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1841"/> 2082 <source>File sizes mismatch for torrent '%1'. Cannot proceed further.</source> 2083 <translation>Agiri neurriak ez datoz bat '%1' torrentarentzat. Ezin da jarraitu.</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1845"/> 2087 <source>Fast resume data was rejected for torrent '%1'. Reason: %2. Checking again...</source> 2088 <translation>Berrekite azkar datuak baztertuak izan dira '%1' torrentarentzat. Zergaitia %2. Berriro egiaztatzen...</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1904"/> 2092 <source>File rename failed. Torrent: "%1", file: "%2", reason: "%3"</source> 2093 <translation>Agiri berrizendatze hutsegitea. Torrenta: "%1", agiria: "%2", zegatia: "%3"</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1963"/> 2097 <source>Performance alert: </source> 2098 <translation>Egintza alerta:</translation> 2099 </message> 2100</context> 2101<context> 2102 <name>BitTorrent::Tracker</name> 2103 <message> 2104 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/> 2105 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source> 2106 <translation>Barneko Aztarnaria: Orain IP honetan aditzen: %1, ataka: %2</translation> 2107 </message> 2108 <message> 2109 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/> 2110 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source> 2111 <translation>Barneko Aztarnaria: Ezinezkoa: Ezinezkoa IP honetara lotzea: %1, ataka: %2. Zergatia: %3</translation> 2112 </message> 2113</context> 2114<context> 2115 <name>CategoryFilterModel</name> 2116 <message> 2117 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/> 2118 <source>Categories</source> 2119 <translation>Kategoriak</translation> 2120 </message> 2121 <message> 2122 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/> 2123 <source>All</source> 2124 <translation>Guztiak</translation> 2125 </message> 2126 <message> 2127 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/> 2128 <source>Uncategorized</source> 2129 <translation>Kategoriagabea</translation> 2130 </message> 2131</context> 2132<context> 2133 <name>CategoryFilterWidget</name> 2134 <message> 2135 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/> 2136 <source>Add category...</source> 2137 <translation>Gehitu kategoria...</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/> 2141 <source>Add subcategory...</source> 2142 <translation>Gehitu azpikategoria...</translation> 2143 </message> 2144 <message> 2145 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/> 2146 <source>Edit category...</source> 2147 <translation>Editatu kategoria...</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/> 2151 <source>Remove category</source> 2152 <translation>Kendu kategoria</translation> 2153 </message> 2154 <message> 2155 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/> 2156 <source>Remove unused categories</source> 2157 <translation>Kendu erabiligabeko kategoriak</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/> 2161 <source>Resume torrents</source> 2162 <translation>Berrekin torrentak</translation> 2163 </message> 2164 <message> 2165 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/> 2166 <source>Pause torrents</source> 2167 <translation>Pausatu torrentak</translation> 2168 </message> 2169 <message> 2170 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/> 2171 <source>Delete torrents</source> 2172 <translation>Ezabatu torrentak</translation> 2173 </message> 2174</context> 2175<context> 2176 <name>CookiesDialog</name> 2177 <message> 2178 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/> 2179 <source>Manage Cookies</source> 2180 <translation>Kudeatu Cookieak</translation> 2181 </message> 2182</context> 2183<context> 2184 <name>CookiesModel</name> 2185 <message> 2186 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/> 2187 <source>Domain</source> 2188 <translation>Domeinua</translation> 2189 </message> 2190 <message> 2191 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/> 2192 <source>Path</source> 2193 <translation>Helburua</translation> 2194 </message> 2195 <message> 2196 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/> 2197 <source>Name</source> 2198 <translation>Izena</translation> 2199 </message> 2200 <message> 2201 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/> 2202 <source>Value</source> 2203 <translation>Balioa</translation> 2204 </message> 2205 <message> 2206 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/> 2207 <source>Expiration Date</source> 2208 <translation>Epemuga Eguna</translation> 2209 </message> 2210</context> 2211<context> 2212 <name>DeletionConfirmationDialog</name> 2213 <message> 2214 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/> 2215 <source>Deletion confirmation</source> 2216 <translation>Ezabapen baieztapena</translation> 2217 </message> 2218 <message> 2219 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/> 2220 <source>Remember choice</source> 2221 <translation>Gogoratu aukera</translation> 2222 </message> 2223 <message> 2224 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/> 2225 <source>Also delete the files on the hard disk</source> 2226 <translation>Ezabatu agiriak diska gogorrean ere</translation> 2227 </message> 2228 <message> 2229 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/> 2230 <source>Are you sure you want to delete '%1' from the transfer list?</source> 2231 <comment>Are you sure you want to delete 'ubuntu-linux-iso' from the transfer list?</comment> 2232 <translation>Zihur zaude '%1' eskualdaketa zerrendatik ezabatzea nahi duzula?</translation> 2233 </message> 2234 <message> 2235 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/> 2236 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source> 2237 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment> 2238 <translation>Zihur zaude %1 torrent hauek eskualdaketa zerrendatik ezabatzea nahi dituzula?</translation> 2239 </message> 2240</context> 2241<context> 2242 <name>DownloadFromURLDialog</name> 2243 <message> 2244 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/> 2245 <source>Download from URLs</source> 2246 <translation>Jeitsi URL-tatik</translation> 2247 </message> 2248 <message> 2249 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/> 2250 <source>Add torrent links</source> 2251 <translation>Gehitu torrent loturak</translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/> 2255 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source> 2256 <translation>Lotura bat lerroko (HTTP loturak, Magnet loturak eta info-hashak daude sostengatuta)</translation> 2257 </message> 2258 <message> 2259 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/> 2260 <source>Download</source> 2261 <translation>Jeitsi</translation> 2262 </message> 2263 <message> 2264 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/> 2265 <source>No URL entered</source> 2266 <translation>Ez da URL-rik sartu</translation> 2267 </message> 2268 <message> 2269 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/> 2270 <source>Please type at least one URL.</source> 2271 <translation>Mesedez idatzi URL bat gutxinez.</translation> 2272 </message> 2273</context> 2274<context> 2275 <name>DownloadHandlerImpl</name> 2276 <message> 2277 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/> 2278 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/> 2279 <source>I/O Error: %1</source> 2280 <translation type="unfinished"></translation> 2281 </message> 2282 <message> 2283 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/> 2284 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source> 2285 <translation>Agiriaren neurriak (%1) jeitsiera muga gainditzen du (%2)</translation> 2286 </message> 2287 <message> 2288 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/> 2289 <source>Exceeded max redirections (%1)</source> 2290 <translation>Gaindituta geh. berzuzentzeak (%1)</translation> 2291 </message> 2292 <message> 2293 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/> 2294 <source>Redirected to magnet URI</source> 2295 <translation>Magnet URI-ra berzuzendua</translation> 2296 </message> 2297 <message> 2298 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/> 2299 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source> 2300 <translation>Hurruneko hostalari izena ez da aurkitu (hostalari-izen baliogabea)</translation> 2301 </message> 2302 <message> 2303 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/> 2304 <source>The operation was canceled</source> 2305 <translation>Eragiketa ezeztatua izan da</translation> 2306 </message> 2307 <message> 2308 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/> 2309 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source> 2310 <translation>Hurruneko zerbitzariak elkarketa azkarregi itxi du, erantzuna osorik jaso eta prozesatu aurretik</translation> 2311 </message> 2312 <message> 2313 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/> 2314 <source>The connection to the remote server timed out</source> 2315 <translation>Hurruneko zerbitzariarekiko elkarketa denboraz kanpo</translation> 2316 </message> 2317 <message> 2318 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/> 2319 <source>SSL/TLS handshake failed</source> 2320 <translation>SLL/TLS eskuemate hutsegitea</translation> 2321 </message> 2322 <message> 2323 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/> 2324 <source>The remote server refused the connection</source> 2325 <translation>Hurruneko zerbitzariak elkarketa baztertu du</translation> 2326 </message> 2327 <message> 2328 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/> 2329 <source>The connection to the proxy server was refused</source> 2330 <translation>Proxy zerbitzariarekiko elkarketa baztertua izan da</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/> 2334 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source> 2335 <translation>Proxy zerbitzariak elkarketa azkarregi itxi du</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/> 2339 <source>The proxy host name was not found</source> 2340 <translation>Proxy hostalari izena ez da aurkitu</translation> 2341 </message> 2342 <message> 2343 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/> 2344 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source> 2345 <translation>Proxyarekiko elkarketa denboraz kanpo edo proxyak ez dio garaiz erantzun bidalitako eskabideari</translation> 2346 </message> 2347 <message> 2348 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/> 2349 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source> 2350 <translation>Proxyak egiaztapena behar du eskabidea burutzeko baina ez du onartu eskainitako nortasunik</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/> 2354 <source>The access to the remote content was denied (401)</source> 2355 <translation>Hurruneko edukirako sarbidea ukatua izan da (401)</translation> 2356 </message> 2357 <message> 2358 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/> 2359 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source> 2360 <translation>Hurruneko edukian eskatutako eragiketa ez dago baimenduta</translation> 2361 </message> 2362 <message> 2363 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/> 2364 <source>The remote content was not found at the server (404)</source> 2365 <translation>Hurruneko edukia ez da aurkitu zerbitzarian (404)</translation> 2366 </message> 2367 <message> 2368 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/> 2369 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source> 2370 <translation>Hurruneko zerbitzariak egiaztapena behar du edukia zerbitzatzeko baina ez du onartu emandako nortasunik </translation> 2371 </message> 2372 <message> 2373 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/> 2374 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source> 2375 <translation>Sare Sarbide API-k ezin du eskabidea burutu protokoloa ez delako ezaguna </translation> 2376 </message> 2377 <message> 2378 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/> 2379 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source> 2380 <translation>Eskatutako eragiketa baliogabea da protokolo honentzat</translation> 2381 </message> 2382 <message> 2383 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/> 2384 <source>An unknown network-related error was detected</source> 2385 <translation>Sareari-buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation> 2386 </message> 2387 <message> 2388 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/> 2389 <source>An unknown proxy-related error was detected</source> 2390 <translation>Proxyari-buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation> 2391 </message> 2392 <message> 2393 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/> 2394 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source> 2395 <translation>Hurruneko edukiari buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation> 2396 </message> 2397 <message> 2398 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/> 2399 <source>A breakdown in protocol was detected</source> 2400 <translation>Protokolo matxura bat atzeman da</translation> 2401 </message> 2402 <message> 2403 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/> 2404 <source>Unknown error</source> 2405 <translation>akats ezezaguna</translation> 2406 </message> 2407</context> 2408<context> 2409 <name>DownloadedPiecesBar</name> 2410 <message> 2411 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/> 2412 <source>Missing pieces</source> 2413 <translation>Atalak galduta</translation> 2414 </message> 2415 <message> 2416 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/> 2417 <source>Partial pieces</source> 2418 <translation>Zatikako atalak</translation> 2419 </message> 2420 <message> 2421 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/> 2422 <source>Completed pieces</source> 2423 <translation>Osatutako atalak</translation> 2424 </message> 2425</context> 2426<context> 2427 <name>ExecutionLogWidget</name> 2428 <message> 2429 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/> 2430 <source>General</source> 2431 <translation>Orokorra</translation> 2432 </message> 2433 <message> 2434 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/> 2435 <source>Blocked IPs</source> 2436 <translation>Blokeatutako IP-ak</translation> 2437 </message> 2438 <message> 2439 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/> 2440 <source>Copy</source> 2441 <translation>Kopiatu</translation> 2442 </message> 2443 <message> 2444 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/> 2445 <source>Clear</source> 2446 <translation>Garbitu</translation> 2447 </message> 2448</context> 2449<context> 2450 <name>FeedListWidget</name> 2451 <message> 2452 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/> 2453 <source>RSS feeds</source> 2454 <translation>RSS harpidetzak</translation> 2455 </message> 2456 <message> 2457 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/> 2458 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/> 2459 <source>Unread (%1)</source> 2460 <translation>Irakurrigabe (%1)</translation> 2461 </message> 2462</context> 2463<context> 2464 <name>FileLogger</name> 2465 <message> 2466 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/> 2467 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source> 2468 <translation>Akats bat gertatu da ohar agiria irekitzen saiatzerakoan. Agirira oharreratzea ezgaituta dago.</translation> 2469 </message> 2470</context> 2471<context> 2472 <name>FileSystemPathEdit</name> 2473 <message> 2474 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/> 2475 <source>...</source> 2476 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment> 2477 <translation>...</translation> 2478 </message> 2479 <message> 2480 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/> 2481 <source>&Browse...</source> 2482 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment> 2483 <translation>&Bilatu...</translation> 2484 </message> 2485 <message> 2486 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/> 2487 <source>Choose a file</source> 2488 <comment>Caption for file open/save dialog</comment> 2489 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 2490 </message> 2491 <message> 2492 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/> 2493 <source>Choose a folder</source> 2494 <comment>Caption for directory open dialog</comment> 2495 <translation>Hautatu agiritegi bat</translation> 2496 </message> 2497 <message> 2498 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/> 2499 <source>Any file</source> 2500 <translation>Edozein agiri</translation> 2501 </message> 2502</context> 2503<context> 2504 <name>FilterParserThread</name> 2505 <message> 2506 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/> 2507 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/> 2508 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/> 2509 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source> 2510 <translation>S/I Akatsa: Ezin da ip iragazki agiria ireki irakurtzeko moduan.</translation> 2511 </message> 2512 <message> 2513 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/> 2514 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/> 2515 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/> 2516 <source>IP filter line %1 is malformed.</source> 2517 <translation>IP iragazkia %1 lerroan gaizkieratua dago.</translation> 2518 </message> 2519 <message> 2520 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/> 2521 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/> 2522 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source> 2523 <translation>IP iragazkia %1 lerroan gaizkieratua dago. Mailaren IP hasiera gaizkieratua dago.</translation> 2524 </message> 2525 <message> 2526 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/> 2527 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/> 2528 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source> 2529 <translation>%1 IP iragazki lerroa gaizkieratua dago. Mailaren IP amaiera gaizkieratua dago.</translation> 2530 </message> 2531 <message> 2532 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/> 2533 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/> 2534 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source> 2535 <translation>%1 IP iragazki lerroa gaizkieratua dago. IP bat IPv4 da eta bestea IPv6!</translation> 2536 </message> 2537 <message> 2538 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/> 2539 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/> 2540 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source> 2541 <translation>IP iragazki salbuespena %1 lerroarentzat. Salbuespena da: %2</translation> 2542 </message> 2543 <message> 2544 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/> 2545 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/> 2546 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source> 2547 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment> 2548 <translation>%1 estra IP iragazki azterketa akatsak gertatu dira.</translation> 2549 </message> 2550 <message> 2551 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/> 2552 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/> 2553 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/> 2554 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/> 2555 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/> 2556 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/> 2557 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/> 2558 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source> 2559 <translation>Aztertze Akatsa: Iragazki agiria ez da baliozko PeerGuardian P2B agiria.</translation> 2560 </message> 2561</context> 2562<context> 2563 <name>GeoIPDatabase</name> 2564 <message> 2565 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/> 2566 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/> 2567 <source>Unsupported database file size.</source> 2568 <translation>Datubase agiri neurri sostengatu gabea.</translation> 2569 </message> 2570 <message> 2571 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/> 2572 <source>Metadata error: '%1' entry not found.</source> 2573 <translation>Metadatu akatsa: '%1' sarrera ez da aurkitu.</translation> 2574 </message> 2575 <message> 2576 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/> 2577 <source>Metadata error: '%1' entry has invalid type.</source> 2578 <translation>Metadatu akatsa: '%1' sarrera mota baliogabekoa da.</translation> 2579 </message> 2580 <message> 2581 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/> 2582 <source>Unsupported database version: %1.%2</source> 2583 <translation>Datubase bertsio sostengatu gabea: %1.%2</translation> 2584 </message> 2585 <message> 2586 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/> 2587 <source>Unsupported IP version: %1</source> 2588 <translation>IP bertsio sostengatu gabea: %1</translation> 2589 </message> 2590 <message> 2591 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/> 2592 <source>Unsupported record size: %1</source> 2593 <translation>Erregistro neurri sostengatu gabea: %1</translation> 2594 </message> 2595 <message> 2596 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/> 2597 <source>Database corrupted: no data section found.</source> 2598 <translation>Datubasea hondatuta: ez da datu atalik aurkitu.</translation> 2599 </message> 2600</context> 2601<context> 2602 <name>Http::Connection</name> 2603 <message> 2604 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/> 2605 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source> 2606 <translation>Http eskabide neurriak muga gainditzen du, ahoa itxitzen. Muga: %1, IP-a: %2</translation> 2607 </message> 2608 <message> 2609 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/> 2610 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source> 2611 <translation>Http eskabide gaitza, ahoa itxitzen. IP-a: %1</translation> 2612 </message> 2613</context> 2614<context> 2615 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name> 2616 <message> 2617 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/> 2618 <source>List of whitelisted IP subnets</source> 2619 <translation>Zerrenda-zuriko IP azpisare zerrenda</translation> 2620 </message> 2621 <message> 2622 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/> 2623 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source> 2624 <translation>Adibidea: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation> 2625 </message> 2626 <message> 2627 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/> 2628 <source>Add subnet</source> 2629 <translation>Gehitu azpisarea</translation> 2630 </message> 2631 <message> 2632 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/> 2633 <source>Delete</source> 2634 <translation>Ezabatu</translation> 2635 </message> 2636 <message> 2637 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/> 2638 <source>Error</source> 2639 <translation>Akatsa</translation> 2640 </message> 2641 <message> 2642 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/> 2643 <source>The entered subnet is invalid.</source> 2644 <translation>Sartutako azpisarea baliogabea da.</translation> 2645 </message> 2646</context> 2647<context> 2648 <name>LogPeerModel</name> 2649 <message> 2650 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/> 2651 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source> 2652 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment> 2653 <translation>%1 blokeatuta. Zergaitia: %2.</translation> 2654 </message> 2655 <message> 2656 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/> 2657 <source>%1 was banned</source> 2658 <comment>0.0.0.0 was banned</comment> 2659 <translation>%1 eragotzia izan da</translation> 2660 </message> 2661</context> 2662<context> 2663 <name>MainWindow</name> 2664 <message> 2665 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/> 2666 <source>&Edit</source> 2667 <translation>&Editatu</translation> 2668 </message> 2669 <message> 2670 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/> 2671 <source>&Tools</source> 2672 <translation>&Tresnak</translation> 2673 </message> 2674 <message> 2675 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/> 2676 <source>&File</source> 2677 <translation>&Agiria</translation> 2678 </message> 2679 <message> 2680 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/> 2681 <source>&Help</source> 2682 <translation>&Laguntza</translation> 2683 </message> 2684 <message> 2685 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/> 2686 <source>On Downloads &Done</source> 2687 <translation>&Burututako Jeisketetan</translation> 2688 </message> 2689 <message> 2690 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/> 2691 <source>&View</source> 2692 <translation>&Ikusi</translation> 2693 </message> 2694 <message> 2695 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/> 2696 <source>&Options...</source> 2697 <translation>A&ukerak...</translation> 2698 </message> 2699 <message> 2700 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/> 2701 <source>&Resume</source> 2702 <translation>&Berrekin</translation> 2703 </message> 2704 <message> 2705 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/> 2706 <source>Torrent &Creator</source> 2707 <translation>Torrent &Sortzailea</translation> 2708 </message> 2709 <message> 2710 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/> 2711 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/> 2712 <source>Alternative Speed Limits</source> 2713 <translation>Aukerazko Abiadura Mugak</translation> 2714 </message> 2715 <message> 2716 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/> 2717 <source>&Top Toolbar</source> 2718 <translation>Goiko &Tresnabarra</translation> 2719 </message> 2720 <message> 2721 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/> 2722 <source>Display Top Toolbar</source> 2723 <translation>Erakutsi Goiko Tresnabarra</translation> 2724 </message> 2725 <message> 2726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/> 2727 <source>Status &Bar</source> 2728 <translation>Egoera &Barra</translation> 2729 </message> 2730 <message> 2731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/> 2732 <source>S&peed in Title Bar</source> 2733 <translation>&Abiadura Izenaren Barran</translation> 2734 </message> 2735 <message> 2736 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/> 2737 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source> 2738 <translation>Erakutsi Eskualdaketa Abiadura Izenaren Barran</translation> 2739 </message> 2740 <message> 2741 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/> 2742 <source>&RSS Reader</source> 2743 <translation>&RSS Irakurlea</translation> 2744 </message> 2745 <message> 2746 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/> 2747 <source>Search &Engine</source> 2748 <translation>Bilaketa &Gailua</translation> 2749 </message> 2750 <message> 2751 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/> 2752 <source>L&ock qBittorrent</source> 2753 <translation>&Blokeatu qBittorrent</translation> 2754 </message> 2755 <message> 2756 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/> 2757 <source>Do&nate!</source> 2758 <translation>E&man Dirulaguntza!</translation> 2759 </message> 2760 <message> 2761 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/> 2762 <source>&Do nothing</source> 2763 <translation type="unfinished"></translation> 2764 </message> 2765 <message> 2766 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/> 2767 <source>Close Window</source> 2768 <translation>Itxi Leihoa</translation> 2769 </message> 2770 <message> 2771 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/> 2772 <source>R&esume All</source> 2773 <translation>Berrekin &Denak</translation> 2774 </message> 2775 <message> 2776 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/> 2777 <source>Manage Cookies...</source> 2778 <translation>Kudeatu Cookieak...</translation> 2779 </message> 2780 <message> 2781 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/> 2782 <source>Manage stored network cookies</source> 2783 <translation>Kudeatu biltegiratutako sare cookieak</translation> 2784 </message> 2785 <message> 2786 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/> 2787 <source>Normal Messages</source> 2788 <translation>Mezu Arruntak</translation> 2789 </message> 2790 <message> 2791 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/> 2792 <source>Information Messages</source> 2793 <translation>Argibide Mezuak</translation> 2794 </message> 2795 <message> 2796 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/> 2797 <source>Warning Messages</source> 2798 <translation>Kontuz Mezuak</translation> 2799 </message> 2800 <message> 2801 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/> 2802 <source>Critical Messages</source> 2803 <translation>Larrialdi Mezuak</translation> 2804 </message> 2805 <message> 2806 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/> 2807 <source>&Log</source> 2808 <translation>&Oharra</translation> 2809 </message> 2810 <message> 2811 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/> 2812 <source>Set Global Speed Limits...</source> 2813 <translation>Ezarri Abiadura Muga Orokorrak...</translation> 2814 </message> 2815 <message> 2816 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/> 2817 <source>Bottom of Queue</source> 2818 <translation>Lerroaren Beheren</translation> 2819 </message> 2820 <message> 2821 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/> 2822 <source>Move to the bottom of the queue</source> 2823 <translation>Mugitu lerroaren beheren</translation> 2824 </message> 2825 <message> 2826 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/> 2827 <source>Top of Queue</source> 2828 <translation>Lerroaren Goren</translation> 2829 </message> 2830 <message> 2831 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/> 2832 <source>Move to the top of the queue</source> 2833 <translation>Mugitu lerroaren gorenera</translation> 2834 </message> 2835 <message> 2836 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/> 2837 <source>Move Down Queue</source> 2838 <translation>Mugitu Lerroan Behera</translation> 2839 </message> 2840 <message> 2841 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/> 2842 <source>Move down in the queue</source> 2843 <translation>Mugitu behera lerroan</translation> 2844 </message> 2845 <message> 2846 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/> 2847 <source>Move Up Queue</source> 2848 <translation>Mugitu Gora Lerroan</translation> 2849 </message> 2850 <message> 2851 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/> 2852 <source>Move up in the queue</source> 2853 <translation>Mugitu gora lerroan</translation> 2854 </message> 2855 <message> 2856 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/> 2857 <source>&Exit qBittorrent</source> 2858 <translation>I&rten qBittorrent-etik</translation> 2859 </message> 2860 <message> 2861 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/> 2862 <source>&Suspend System</source> 2863 <translation>&Egoneratu Sistema</translation> 2864 </message> 2865 <message> 2866 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/> 2867 <source>&Hibernate System</source> 2868 <translation>&Neguratu Sistema</translation> 2869 </message> 2870 <message> 2871 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/> 2872 <source>S&hutdown System</source> 2873 <translation>&Itzali Sistema</translation> 2874 </message> 2875 <message> 2876 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/> 2877 <source>&Statistics</source> 2878 <translation>E&statistikak</translation> 2879 </message> 2880 <message> 2881 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/> 2882 <source>Check for Updates</source> 2883 <translation>Egiaztatu Eguneraketarik dagoen</translation> 2884 </message> 2885 <message> 2886 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/> 2887 <source>Check for Program Updates</source> 2888 <translation>Egiaztatu Programaren Eguneraketarik dagoen</translation> 2889 </message> 2890 <message> 2891 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/> 2892 <source>&About</source> 2893 <translation>&Honi buruz</translation> 2894 </message> 2895 <message> 2896 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/> 2897 <source>&Pause</source> 2898 <translation>&Pausatu</translation> 2899 </message> 2900 <message> 2901 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/> 2902 <source>&Delete</source> 2903 <translation>&Ezabatu</translation> 2904 </message> 2905 <message> 2906 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/> 2907 <source>P&ause All</source> 2908 <translation>P&asatu Denak</translation> 2909 </message> 2910 <message> 2911 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/> 2912 <source>&Add Torrent File...</source> 2913 <translation>Gehitu Torrent &Agiria...</translation> 2914 </message> 2915 <message> 2916 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/> 2917 <source>Open</source> 2918 <translation>Ireki</translation> 2919 </message> 2920 <message> 2921 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/> 2922 <source>E&xit</source> 2923 <translation>I&rten</translation> 2924 </message> 2925 <message> 2926 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/> 2927 <source>Open URL</source> 2928 <translation>Ireki URL-a</translation> 2929 </message> 2930 <message> 2931 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/> 2932 <source>&Documentation</source> 2933 <translation>&Agiritza</translation> 2934 </message> 2935 <message> 2936 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/> 2937 <source>Lock</source> 2938 <translation>Blokeatu</translation> 2939 </message> 2940 <message> 2941 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/> 2942 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/> 2943 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/> 2944 <source>Show</source> 2945 <translation>Erakutsi</translation> 2946 </message> 2947 <message> 2948 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/> 2949 <source>Check for program updates</source> 2950 <translation>Egiaztatu programaren eguneraketak</translation> 2951 </message> 2952 <message> 2953 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/> 2954 <source>Add Torrent &Link...</source> 2955 <translation>Gehitu Torrent &Lotura...</translation> 2956 </message> 2957 <message> 2958 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/> 2959 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source> 2960 <translation>qBittorrent gogoko baduzu, mesedez eman dirulaguntza!</translation> 2961 </message> 2962 <message> 2963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/> 2964 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/> 2965 <source>Execution Log</source> 2966 <translation>Ekintza Oharra</translation> 2967 </message> 2968 <message> 2969 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/> 2970 <source>Clear the password</source> 2971 <translation>Garbitu sarhitza</translation> 2972 </message> 2973 <message> 2974 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/> 2975 <source>&Set Password</source> 2976 <translation>Ezarri &Sarhitza</translation> 2977 </message> 2978 <message> 2979 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/> 2980 <source>Preferences</source> 2981 <translation>Hobespenak</translation> 2982 </message> 2983 <message> 2984 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/> 2985 <source>&Clear Password</source> 2986 <translation>&Garbitu Sarhitza</translation> 2987 </message> 2988 <message> 2989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/> 2990 <source>Filter torrent names...</source> 2991 <translation>Iragazi torrent izenak...</translation> 2992 </message> 2993 <message> 2994 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/> 2995 <source>Transfers</source> 2996 <translation>Eskualdaketak</translation> 2997 </message> 2998 <message> 2999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/> 3000 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/> 3001 <source>qBittorrent is minimized to tray</source> 3002 <translation>qBittorrent erretilura txikiendu da</translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/> 3006 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/> 3007 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/> 3008 <source>This behavior can be changed in the settings. You won't be reminded again.</source> 3009 <translation>Jokabide hau ezarpenetan aldatu daiteke. Ez zaizu berriro gogoratuko.</translation> 3010 </message> 3011 <message> 3012 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/> 3013 <source>Torrent file association</source> 3014 <translation>Torrent agiri elkarketa</translation> 3015 </message> 3016 <message> 3017 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/> 3018 <source>Icons Only</source> 3019 <translation>Ikurrak Bakarrik</translation> 3020 </message> 3021 <message> 3022 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/> 3023 <source>Text Only</source> 3024 <translation>Idazkia Bakarrik</translation> 3025 </message> 3026 <message> 3027 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/> 3028 <source>Text Alongside Icons</source> 3029 <translation>Idazkia Ikurren Alboan</translation> 3030 </message> 3031 <message> 3032 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/> 3033 <source>Text Under Icons</source> 3034 <translation>Idazkia Ikurren Azpian</translation> 3035 </message> 3036 <message> 3037 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/> 3038 <source>Follow System Style</source> 3039 <translation>Jarraitu Sistemaren Estiloa</translation> 3040 </message> 3041 <message> 3042 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/> 3043 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/> 3044 <source>UI lock password</source> 3045 <translation>EI blokeatze sarhitza</translation> 3046 </message> 3047 <message> 3048 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/> 3049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/> 3050 <source>Please type the UI lock password:</source> 3051 <translation>Mesedez idatzi EI blokeatze sarhitza:</translation> 3052 </message> 3053 <message> 3054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/> 3055 <source>Are you sure you want to clear the password?</source> 3056 <translation>Zihur zaude sarhitza garbitzea nahi duzula?</translation> 3057 </message> 3058 <message> 3059 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/> 3060 <source>Use regular expressions</source> 3061 <translation>Erabili adierazpen arruntak</translation> 3062 </message> 3063 <message> 3064 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/> 3065 <source>Search</source> 3066 <translation>Bilatu</translation> 3067 </message> 3068 <message> 3069 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/> 3070 <source>Transfers (%1)</source> 3071 <translation>Eskualdaketak (%1)</translation> 3072 </message> 3073 <message> 3074 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/> 3075 <source>Error</source> 3076 <translation>Akatsa</translation> 3077 </message> 3078 <message> 3079 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/> 3080 <source>Failed to add torrent: %1</source> 3081 <translation>Hutsegitea torrenta gehitzerakoan: %1</translation> 3082 </message> 3083 <message> 3084 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/> 3085 <source>Torrent added</source> 3086 <translation>Torrenta gehituta</translation> 3087 </message> 3088 <message> 3089 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/> 3090 <source>'%1' was added.</source> 3091 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment> 3092 <translation>'%1' gehituta.</translation> 3093 </message> 3094 <message> 3095 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/> 3096 <source>I/O Error</source> 3097 <comment>i.e: Input/Output Error</comment> 3098 <translation>S/I Akatsa</translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/> 3102 <source>Recursive download confirmation</source> 3103 <translation>Jeisketa mugagabearen baieztapena</translation> 3104 </message> 3105 <message> 3106 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/> 3107 <source>Yes</source> 3108 <translation>Bai</translation> 3109 </message> 3110 <message> 3111 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/> 3112 <source>No</source> 3113 <translation>Ez</translation> 3114 </message> 3115 <message> 3116 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/> 3117 <source>Never</source> 3118 <translation>Inoiz ez</translation> 3119 </message> 3120 <message> 3121 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/> 3122 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source> 3123 <translation>qBittorrent eguneratua izan da eta berrabiarazpena behar du aldaketek eragina izateko.</translation> 3124 </message> 3125 <message> 3126 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/> 3127 <source>qBittorrent is closed to tray</source> 3128 <translation>qBittorrent erretilura itxi da</translation> 3129 </message> 3130 <message> 3131 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/> 3132 <source>Some files are currently transferring.</source> 3133 <translation>Zenbait agiri eskualdatzen ari dira une honetan.</translation> 3134 </message> 3135 <message> 3136 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/> 3137 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source> 3138 <translation>Zihur zaude qBittorrent uztea nahi duzula?</translation> 3139 </message> 3140 <message> 3141 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/> 3142 <source>&No</source> 3143 <translation>&Ez</translation> 3144 </message> 3145 <message> 3146 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/> 3147 <source>&Yes</source> 3148 <translation>&Bai</translation> 3149 </message> 3150 <message> 3151 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/> 3152 <source>&Always Yes</source> 3153 <translation>& Betik Bai</translation> 3154 </message> 3155 <message> 3156 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/> 3157 <source>Options saved.</source> 3158 <translation type="unfinished"></translation> 3159 </message> 3160 <message> 3161 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/> 3162 <source>%1/s</source> 3163 <comment>s is a shorthand for seconds</comment> 3164 <translation>%1/s</translation> 3165 </message> 3166 <message> 3167 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/> 3168 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/> 3169 <source>Missing Python Runtime</source> 3170 <translation>Ez dago Python Runtime</translation> 3171 </message> 3172 <message> 3173 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/> 3174 <source>qBittorrent Update Available</source> 3175 <translation>qBittorrent Eguneraketa Eskuragarri</translation> 3176 </message> 3177 <message> 3178 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/> 3179 <source>'%1' has finished downloading.</source> 3180 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment> 3181 <translation>'%1'-k amaitu du jeisketa.</translation> 3182 </message> 3183 <message> 3184 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/> 3185 <source>An I/O error occurred for torrent '%1'. 3186 Reason: %2</source> 3187 <comment>e.g: An error occurred for torrent 'xxx.avi'. 3188 Reason: disk is full.</comment> 3189 <translation>S/I akats bat gertatu da '%1' torrentean. 3190Zergaitia: %2</translation> 3191 </message> 3192 <message> 3193 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/> 3194 <source>The torrent '%1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source> 3195 <translation>'%1' torrentak torrent agiriak ditu, beren jeisketa burutzea nahi duzu?</translation> 3196 </message> 3197 <message> 3198 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/> 3199 <source>Couldn't download file at URL '%1', reason: %2.</source> 3200 <translation>Ezinezkoa agiria jeistea URL-tik: '%1', zergaitia: %2.</translation> 3201 </message> 3202 <message> 3203 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/> 3204 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed. 3205Do you want to install it now?</source> 3206 <translation>Python beharrezkoa da bilaketa gailua erabiltzeko baina ez dirudi ezarrita dagoenik. 3207Orain ezartzea nahi duzu?</translation> 3208 </message> 3209 <message> 3210 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/> 3211 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source> 3212 <translation>Python beharrezkoa da bilaketa gailua erabiltzeko baina ez dirudi ezarrita dagoenik.</translation> 3213 </message> 3214 <message> 3215 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/> 3216 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/> 3217 <source>Old Python Runtime</source> 3218 <translation>Python Runtime zaharra</translation> 3219 </message> 3220 <message> 3221 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/> 3222 <source>A new version is available.</source> 3223 <translation>Bertsio berri bat eskuragarri</translation> 3224 </message> 3225 <message> 3226 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/> 3227 <source>Do you want to download %1?</source> 3228 <translation>Nahi duzu %1 jeistea?</translation> 3229 </message> 3230 <message> 3231 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/> 3232 <source>Open changelog...</source> 3233 <translation>Ireki aldaketa-oharra..</translation> 3234 </message> 3235 <message> 3236 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/> 3237 <source>No updates available. 3238You are already using the latest version.</source> 3239 <translation>Ez dago eguneraketarik eskuragarri. 3240Jadanik azken bertsioa ari zara erabiltzen.</translation> 3241 </message> 3242 <message> 3243 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/> 3244 <source>&Check for Updates</source> 3245 <translation>&Egiaztatu Eguneraketak</translation> 3246 </message> 3247 <message> 3248 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/> 3249 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2. 3250Do you want to install a newer version now?</source> 3251 <translation type="unfinished"></translation> 3252 </message> 3253 <message> 3254 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/> 3255 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work. 3256Minimum requirement: %2.</source> 3257 <translation type="unfinished"></translation> 3258 </message> 3259 <message> 3260 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/> 3261 <source>Checking for Updates...</source> 3262 <translation>Eguneraketak Egiaztatzen..</translation> 3263 </message> 3264 <message> 3265 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/> 3266 <source>Already checking for program updates in the background</source> 3267 <translation>Jadanik programaren eguneraketa egiaztatzen barrenean</translation> 3268 </message> 3269 <message> 3270 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/> 3271 <source>Download error</source> 3272 <translation>Jeisketa akatsa</translation> 3273 </message> 3274 <message> 3275 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/> 3276 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1. 3277Please install it manually.</source> 3278 <translation>Python ezartzailea ezin da jeitsi, zergaitia: %1. 3279Mesedez ezarri eskuz.</translation> 3280 </message> 3281 <message> 3282 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/> 3283 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/> 3284 <source>Invalid password</source> 3285 <translation>Sarhitz baliogabea</translation> 3286 </message> 3287 <message> 3288 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/> 3289 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links. 3290Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source> 3291 <translation type="unfinished"></translation> 3292 </message> 3293 <message> 3294 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/> 3295 <source>The password must be at least 3 characters long</source> 3296 <translation type="unfinished"></translation> 3297 </message> 3298 <message> 3299 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/> 3300 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/> 3301 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/> 3302 <source>RSS (%1)</source> 3303 <translation>RSS (%1)</translation> 3304 </message> 3305 <message> 3306 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/> 3307 <source>Download completed</source> 3308 <translation type="unfinished"></translation> 3309 </message> 3310 <message> 3311 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/> 3312 <source>URL download error</source> 3313 <translation>URL jeisketa akatsa</translation> 3314 </message> 3315 <message> 3316 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/> 3317 <source>The password is invalid</source> 3318 <translation>Sarhitza baliogabea da</translation> 3319 </message> 3320 <message> 3321 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/> 3322 <source>DL speed: %1</source> 3323 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment> 3324 <translation>JE abiadura: %1</translation> 3325 </message> 3326 <message> 3327 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/> 3328 <source>UP speed: %1</source> 3329 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment> 3330 <translation>IG abiadura: %1</translation> 3331 </message> 3332 <message> 3333 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/> 3334 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source> 3335 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment> 3336 <translation>[J: %1, I: %2] qBittorrent %3</translation> 3337 </message> 3338 <message> 3339 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/> 3340 <source>Hide</source> 3341 <translation>Ezkutatu</translation> 3342 </message> 3343 <message> 3344 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/> 3345 <source>Exiting qBittorrent</source> 3346 <translation>qBittorrentetik irtetzen</translation> 3347 </message> 3348 <message> 3349 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/> 3350 <source>Open Torrent Files</source> 3351 <translation>Ireki Torrent Agiriak</translation> 3352 </message> 3353 <message> 3354 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/> 3355 <source>Torrent Files</source> 3356 <translation>Torrent Agiriak</translation> 3357 </message> 3358</context> 3359<context> 3360 <name>Net::DNSUpdater</name> 3361 <message> 3362 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/> 3363 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source> 3364 <translation>Zure DNS dinamikoa ongi eguneratu da.</translation> 3365 </message> 3366 <message> 3367 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/> 3368 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source> 3369 <translation>DNS dinamiko akatsa: Zerbitzua aldibatez eskuraezina da, berriro saiatuko da 30 minutu barru.</translation> 3370 </message> 3371 <message> 3372 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/> 3373 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source> 3374 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako hostalari-izena ez dago adierazitako kontuan.</translation> 3375 </message> 3376 <message> 3377 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/> 3378 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source> 3379 <translation>DNS dinamiko akatsa: Erabiltzaile-izen/sarhitz baliogabea.</translation> 3380 </message> 3381 <message> 3382 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/> 3383 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source> 3384 <translation type="unfinished"></translation> 3385 </message> 3386 <message> 3387 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/> 3388 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source> 3389 <translation type="unfinished"></translation> 3390 </message> 3391 <message> 3392 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/> 3393 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source> 3394 <translation>DNS dinamiko akatsa: Zure erabiltzaile-izena blokeatua izan da gehiegikeriagaitik.</translation> 3395 </message> 3396 <message> 3397 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/> 3398 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source> 3399 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako domeinu izena baliogabea da.</translation> 3400 </message> 3401 <message> 3402 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/> 3403 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source> 3404 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako erabiltzaile-izena laburregia da.</translation> 3405 </message> 3406 <message> 3407 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/> 3408 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source> 3409 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako sarhitza laburregia da.</translation> 3410 </message> 3411</context> 3412<context> 3413 <name>Net::DownloadManager</name> 3414 <message> 3415 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/> 3416 <source>Ignoring SSL error, URL: "%1", errors: "%2"</source> 3417 <translation>SSL akatsa ezikusten, URL: "%1", akatsak: "%2"</translation> 3418 </message> 3419</context> 3420<context> 3421 <name>Net::GeoIPManager</name> 3422 <message> 3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/> 3424 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source> 3425 <translation>Venezuela, Bolibariar Herkalderria</translation> 3426 </message> 3427 <message> 3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/> 3429 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/> 3430 <source>N/A</source> 3431 <translation>E/G</translation> 3432 </message> 3433 <message> 3434 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/> 3435 <source>Andorra</source> 3436 <translation>Andorra</translation> 3437 </message> 3438 <message> 3439 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/> 3440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/> 3441 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source> 3442 <translation>GeoIP datubasea gertatuta. Mota: %1. Eraiketa eguna: %2.</translation> 3443 </message> 3444 <message> 3445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/> 3446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/> 3447 <source>Couldn't load IP geolocation database. Reason: %1</source> 3448 <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubasea gertatu. Zergaitia: %1</translation> 3449 </message> 3450 <message> 3451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/> 3452 <source>United Arab Emirates</source> 3453 <translation>Arabiar Emirrerri Batuak</translation> 3454 </message> 3455 <message> 3456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/> 3457 <source>Afghanistan</source> 3458 <translation>Afganistan</translation> 3459 </message> 3460 <message> 3461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/> 3462 <source>Antigua and Barbuda</source> 3463 <translation>Antigua eta Barbuda</translation> 3464 </message> 3465 <message> 3466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/> 3467 <source>Anguilla</source> 3468 <translation>Angila</translation> 3469 </message> 3470 <message> 3471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/> 3472 <source>Albania</source> 3473 <translation>Albania</translation> 3474 </message> 3475 <message> 3476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/> 3477 <source>Armenia</source> 3478 <translation>Armenia</translation> 3479 </message> 3480 <message> 3481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/> 3482 <source>Angola</source> 3483 <translation>Angola</translation> 3484 </message> 3485 <message> 3486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/> 3487 <source>Antarctica</source> 3488 <translation>Antartika</translation> 3489 </message> 3490 <message> 3491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/> 3492 <source>Argentina</source> 3493 <translation>Argentina</translation> 3494 </message> 3495 <message> 3496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/> 3497 <source>American Samoa</source> 3498 <translation>Amerikar Samoa</translation> 3499 </message> 3500 <message> 3501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/> 3502 <source>Austria</source> 3503 <translation>Austria</translation> 3504 </message> 3505 <message> 3506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/> 3507 <source>Australia</source> 3508 <translation>Australia</translation> 3509 </message> 3510 <message> 3511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/> 3512 <source>Aruba</source> 3513 <translation>Aruba</translation> 3514 </message> 3515 <message> 3516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/> 3517 <source>Azerbaijan</source> 3518 <translation>Azerbaijan</translation> 3519 </message> 3520 <message> 3521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/> 3522 <source>Bosnia and Herzegovina</source> 3523 <translation>Bosnia eta Herzegovina</translation> 3524 </message> 3525 <message> 3526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/> 3527 <source>Barbados</source> 3528 <translation>Barbados</translation> 3529 </message> 3530 <message> 3531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/> 3532 <source>Bangladesh</source> 3533 <translation>Bangladesh</translation> 3534 </message> 3535 <message> 3536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/> 3537 <source>Belgium</source> 3538 <translation>Belgika</translation> 3539 </message> 3540 <message> 3541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/> 3542 <source>Burkina Faso</source> 3543 <translation>Burkina Faso</translation> 3544 </message> 3545 <message> 3546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/> 3547 <source>Bulgaria</source> 3548 <translation>Bulgaria</translation> 3549 </message> 3550 <message> 3551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/> 3552 <source>Bahrain</source> 3553 <translation>Bahrain</translation> 3554 </message> 3555 <message> 3556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/> 3557 <source>Burundi</source> 3558 <translation>Burundi</translation> 3559 </message> 3560 <message> 3561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/> 3562 <source>Benin</source> 3563 <translation>Benin</translation> 3564 </message> 3565 <message> 3566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/> 3567 <source>Bermuda</source> 3568 <translation>Bermuda</translation> 3569 </message> 3570 <message> 3571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/> 3572 <source>Brunei Darussalam</source> 3573 <translation>Brunei Darussalam</translation> 3574 </message> 3575 <message> 3576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/> 3577 <source>Brazil</source> 3578 <translation>Brazil</translation> 3579 </message> 3580 <message> 3581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/> 3582 <source>Bahamas</source> 3583 <translation>Bahamak</translation> 3584 </message> 3585 <message> 3586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/> 3587 <source>Bhutan</source> 3588 <translation>Butan</translation> 3589 </message> 3590 <message> 3591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/> 3592 <source>Bouvet Island</source> 3593 <translation>Bouvet Uhartea</translation> 3594 </message> 3595 <message> 3596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/> 3597 <source>Botswana</source> 3598 <translation>Botswana</translation> 3599 </message> 3600 <message> 3601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/> 3602 <source>Belarus</source> 3603 <translation>Belaerrusia</translation> 3604 </message> 3605 <message> 3606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/> 3607 <source>Belize</source> 3608 <translation>Belize</translation> 3609 </message> 3610 <message> 3611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/> 3612 <source>Canada</source> 3613 <translation>Kanada</translation> 3614 </message> 3615 <message> 3616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/> 3617 <source>Cocos (Keeling) Islands</source> 3618 <translation>Cocos (Keeling) Uharteak</translation> 3619 </message> 3620 <message> 3621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/> 3622 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source> 3623 <translation>Kongoa, Herriaginte Herkalderria</translation> 3624 </message> 3625 <message> 3626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/> 3627 <source>Central African Republic</source> 3628 <translation>Ertafrikako Herkalderria</translation> 3629 </message> 3630 <message> 3631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/> 3632 <source>Congo</source> 3633 <translation>Kongoa</translation> 3634 </message> 3635 <message> 3636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/> 3637 <source>Switzerland</source> 3638 <translation>Suitza</translation> 3639 </message> 3640 <message> 3641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/> 3642 <source>Cook Islands</source> 3643 <translation>Cook Uharteak</translation> 3644 </message> 3645 <message> 3646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/> 3647 <source>Chile</source> 3648 <translation>Txile</translation> 3649 </message> 3650 <message> 3651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/> 3652 <source>Cameroon</source> 3653 <translation>Kamerun</translation> 3654 </message> 3655 <message> 3656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/> 3657 <source>China</source> 3658 <translation>Txina</translation> 3659 </message> 3660 <message> 3661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/> 3662 <source>Colombia</source> 3663 <translation>Colombia</translation> 3664 </message> 3665 <message> 3666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/> 3667 <source>Costa Rica</source> 3668 <translation>Costa Rica</translation> 3669 </message> 3670 <message> 3671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/> 3672 <source>Cuba</source> 3673 <translation>Kuba</translation> 3674 </message> 3675 <message> 3676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/> 3677 <source>Cape Verde</source> 3678 <translation>Lurmutur Berdea</translation> 3679 </message> 3680 <message> 3681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/> 3682 <source>Curacao</source> 3683 <translation>Curacao</translation> 3684 </message> 3685 <message> 3686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/> 3687 <source>Christmas Island</source> 3688 <translation>Christmas Uhartea</translation> 3689 </message> 3690 <message> 3691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/> 3692 <source>Cyprus</source> 3693 <translation>Zipre</translation> 3694 </message> 3695 <message> 3696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/> 3697 <source>Czech Republic</source> 3698 <translation>Txekiar Herkalderria</translation> 3699 </message> 3700 <message> 3701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/> 3702 <source>Germany</source> 3703 <translation>Alemania</translation> 3704 </message> 3705 <message> 3706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/> 3707 <source>Djibouti</source> 3708 <translation>Djibouti</translation> 3709 </message> 3710 <message> 3711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/> 3712 <source>Denmark</source> 3713 <translation>Danimarka</translation> 3714 </message> 3715 <message> 3716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/> 3717 <source>Dominica</source> 3718 <translation>Dominika</translation> 3719 </message> 3720 <message> 3721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/> 3722 <source>Dominican Republic</source> 3723 <translation>Dominikar Herkalderria</translation> 3724 </message> 3725 <message> 3726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/> 3727 <source>Algeria</source> 3728 <translation>Aljeria</translation> 3729 </message> 3730 <message> 3731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/> 3732 <source>Ecuador</source> 3733 <translation>Ekuador</translation> 3734 </message> 3735 <message> 3736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/> 3737 <source>Estonia</source> 3738 <translation>Estonia</translation> 3739 </message> 3740 <message> 3741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/> 3742 <source>Egypt</source> 3743 <translation>Egipto</translation> 3744 </message> 3745 <message> 3746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/> 3747 <source>Western Sahara</source> 3748 <translation>Sahara Mendebaldea</translation> 3749 </message> 3750 <message> 3751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/> 3752 <source>Eritrea</source> 3753 <translation>Eritrea</translation> 3754 </message> 3755 <message> 3756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/> 3757 <source>Spain</source> 3758 <translation>Espainia</translation> 3759 </message> 3760 <message> 3761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/> 3762 <source>Ethiopia</source> 3763 <translation>Etiopia</translation> 3764 </message> 3765 <message> 3766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/> 3767 <source>Finland</source> 3768 <translation>Finlandia</translation> 3769 </message> 3770 <message> 3771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/> 3772 <source>Fiji</source> 3773 <translation>Fiji</translation> 3774 </message> 3775 <message> 3776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/> 3777 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source> 3778 <translation>Malvina Uharteak</translation> 3779 </message> 3780 <message> 3781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/> 3782 <source>Micronesia, Federated States of</source> 3783 <translation>Mikronesia, Estatu Federatuak</translation> 3784 </message> 3785 <message> 3786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/> 3787 <source>Faroe Islands</source> 3788 <translation>Faroe Uharteak</translation> 3789 </message> 3790 <message> 3791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/> 3792 <source>France</source> 3793 <translation>Frantzia</translation> 3794 </message> 3795 <message> 3796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/> 3797 <source>Gabon</source> 3798 <translation>Gabon</translation> 3799 </message> 3800 <message> 3801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/> 3802 <source>United Kingdom</source> 3803 <translation>Erresuma Batua</translation> 3804 </message> 3805 <message> 3806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/> 3807 <source>Grenada</source> 3808 <translation>Granada</translation> 3809 </message> 3810 <message> 3811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/> 3812 <source>Georgia</source> 3813 <translation>Georgia</translation> 3814 </message> 3815 <message> 3816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/> 3817 <source>French Guiana</source> 3818 <translation>Frantziar Guiana</translation> 3819 </message> 3820 <message> 3821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/> 3822 <source>Ghana</source> 3823 <translation>Ghana</translation> 3824 </message> 3825 <message> 3826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/> 3827 <source>Gibraltar</source> 3828 <translation>Gibraltar</translation> 3829 </message> 3830 <message> 3831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/> 3832 <source>Greenland</source> 3833 <translation>Groenlandia</translation> 3834 </message> 3835 <message> 3836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/> 3837 <source>Gambia</source> 3838 <translation>Gambia</translation> 3839 </message> 3840 <message> 3841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/> 3842 <source>Guinea</source> 3843 <translation>Ginea</translation> 3844 </message> 3845 <message> 3846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/> 3847 <source>Guadeloupe</source> 3848 <translation>Guadalupe</translation> 3849 </message> 3850 <message> 3851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/> 3852 <source>Equatorial Guinea</source> 3853 <translation>Ekuatore Ginea</translation> 3854 </message> 3855 <message> 3856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/> 3857 <source>Greece</source> 3858 <translation>Grezia</translation> 3859 </message> 3860 <message> 3861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/> 3862 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source> 3863 <translation>Hego Georgia eta Hego Sandwich Uharteak</translation> 3864 </message> 3865 <message> 3866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/> 3867 <source>Guatemala</source> 3868 <translation>Guatemala</translation> 3869 </message> 3870 <message> 3871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/> 3872 <source>Guam</source> 3873 <translation>Guam</translation> 3874 </message> 3875 <message> 3876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/> 3877 <source>Guinea-Bissau</source> 3878 <translation>Ginea-Bissau</translation> 3879 </message> 3880 <message> 3881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/> 3882 <source>Guyana</source> 3883 <translation>Guyana</translation> 3884 </message> 3885 <message> 3886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/> 3887 <source>Hong Kong</source> 3888 <translation>Hong Kong</translation> 3889 </message> 3890 <message> 3891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/> 3892 <source>Heard Island and McDonald Islands</source> 3893 <translation>Heard Uhartea McDonald Uharteak</translation> 3894 </message> 3895 <message> 3896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/> 3897 <source>Honduras</source> 3898 <translation>Honduras</translation> 3899 </message> 3900 <message> 3901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/> 3902 <source>Croatia</source> 3903 <translation>Kroazia</translation> 3904 </message> 3905 <message> 3906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/> 3907 <source>Haiti</source> 3908 <translation>Haiti</translation> 3909 </message> 3910 <message> 3911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/> 3912 <source>Hungary</source> 3913 <translation>Hungaria</translation> 3914 </message> 3915 <message> 3916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/> 3917 <source>Indonesia</source> 3918 <translation>Indonesia</translation> 3919 </message> 3920 <message> 3921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/> 3922 <source>Ireland</source> 3923 <translation>Irlanda</translation> 3924 </message> 3925 <message> 3926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/> 3927 <source>Israel</source> 3928 <translation>Israel</translation> 3929 </message> 3930 <message> 3931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/> 3932 <source>India</source> 3933 <translation>India</translation> 3934 </message> 3935 <message> 3936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/> 3937 <source>British Indian Ocean Territory</source> 3938 <translation>Britainiar Indiatako Itsasoko Lurraldea</translation> 3939 </message> 3940 <message> 3941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/> 3942 <source>Iraq</source> 3943 <translation>Irak</translation> 3944 </message> 3945 <message> 3946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/> 3947 <source>Iran, Islamic Republic of</source> 3948 <translation>Iran, Islamiar Herkalderria</translation> 3949 </message> 3950 <message> 3951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/> 3952 <source>Iceland</source> 3953 <translation>Islandia</translation> 3954 </message> 3955 <message> 3956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/> 3957 <source>Italy</source> 3958 <translation>Italia</translation> 3959 </message> 3960 <message> 3961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/> 3962 <source>Jamaica</source> 3963 <translation>Jamaika</translation> 3964 </message> 3965 <message> 3966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/> 3967 <source>Jordan</source> 3968 <translation>Jordania</translation> 3969 </message> 3970 <message> 3971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/> 3972 <source>Japan</source> 3973 <translation>Japonia</translation> 3974 </message> 3975 <message> 3976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/> 3977 <source>Kenya</source> 3978 <translation>Kenia</translation> 3979 </message> 3980 <message> 3981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/> 3982 <source>Kyrgyzstan</source> 3983 <translation>Kyrgyzstan</translation> 3984 </message> 3985 <message> 3986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/> 3987 <source>Cambodia</source> 3988 <translation>Kanbodia</translation> 3989 </message> 3990 <message> 3991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/> 3992 <source>Kiribati</source> 3993 <translation>Kiribati</translation> 3994 </message> 3995 <message> 3996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/> 3997 <source>Comoros</source> 3998 <translation>Comoros</translation> 3999 </message> 4000 <message> 4001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/> 4002 <source>Saint Kitts and Nevis</source> 4003 <translation>Saint Kitts eta Nevis</translation> 4004 </message> 4005 <message> 4006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/> 4007 <source>Korea, Democratic People's Republic of</source> 4008 <translation>Korea, Herriagintezko Herriaren Herkalderria</translation> 4009 </message> 4010 <message> 4011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/> 4012 <source>Korea, Republic of</source> 4013 <translation>Korea, Herkalderria</translation> 4014 </message> 4015 <message> 4016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/> 4017 <source>Kuwait</source> 4018 <translation>Kuwait</translation> 4019 </message> 4020 <message> 4021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/> 4022 <source>Cayman Islands</source> 4023 <translation>Kaiman Uharteak</translation> 4024 </message> 4025 <message> 4026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/> 4027 <source>Kazakhstan</source> 4028 <translation>Kazakhstan</translation> 4029 </message> 4030 <message> 4031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/> 4032 <source>Lao People's Democratic Republic</source> 4033 <translation>Laoseko Herriaren Herriagintezko Herkalderria</translation> 4034 </message> 4035 <message> 4036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/> 4037 <source>Lebanon</source> 4038 <translation>Libanoa</translation> 4039 </message> 4040 <message> 4041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/> 4042 <source>Saint Lucia</source> 4043 <translation>Santa Luzia</translation> 4044 </message> 4045 <message> 4046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/> 4047 <source>Liechtenstein</source> 4048 <translation>Liechtenstein</translation> 4049 </message> 4050 <message> 4051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/> 4052 <source>Sri Lanka</source> 4053 <translation>Sri Lanka</translation> 4054 </message> 4055 <message> 4056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/> 4057 <source>Liberia</source> 4058 <translation>Liberia</translation> 4059 </message> 4060 <message> 4061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/> 4062 <source>Lesotho</source> 4063 <translation>Lesotho</translation> 4064 </message> 4065 <message> 4066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/> 4067 <source>Lithuania</source> 4068 <translation>Lituania</translation> 4069 </message> 4070 <message> 4071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/> 4072 <source>Luxembourg</source> 4073 <translation>Luxenburgo</translation> 4074 </message> 4075 <message> 4076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/> 4077 <source>Latvia</source> 4078 <translation>Letonia</translation> 4079 </message> 4080 <message> 4081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/> 4082 <source>Morocco</source> 4083 <translation>Maroko</translation> 4084 </message> 4085 <message> 4086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/> 4087 <source>Monaco</source> 4088 <translation>Monako</translation> 4089 </message> 4090 <message> 4091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/> 4092 <source>Moldova, Republic of</source> 4093 <translation>Moldavia, Herkalderria</translation> 4094 </message> 4095 <message> 4096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/> 4097 <source>Madagascar</source> 4098 <translation>Madagaskar</translation> 4099 </message> 4100 <message> 4101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/> 4102 <source>Marshall Islands</source> 4103 <translation>Marshall Uharteak</translation> 4104 </message> 4105 <message> 4106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/> 4107 <source>Mali</source> 4108 <translation>Mali</translation> 4109 </message> 4110 <message> 4111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/> 4112 <source>Myanmar</source> 4113 <translation>Myanmar</translation> 4114 </message> 4115 <message> 4116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/> 4117 <source>Mongolia</source> 4118 <translation>Mongolia</translation> 4119 </message> 4120 <message> 4121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/> 4122 <source>Northern Mariana Islands</source> 4123 <translation>Iparraldeko Mariana Uharteak</translation> 4124 </message> 4125 <message> 4126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/> 4127 <source>Martinique</source> 4128 <translation>Martinika</translation> 4129 </message> 4130 <message> 4131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/> 4132 <source>Mauritania</source> 4133 <translation>Mauritania</translation> 4134 </message> 4135 <message> 4136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/> 4137 <source>Montserrat</source> 4138 <translation>Montserrat</translation> 4139 </message> 4140 <message> 4141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/> 4142 <source>Malta</source> 4143 <translation>Malta</translation> 4144 </message> 4145 <message> 4146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/> 4147 <source>Mauritius</source> 4148 <translation>Maurizio</translation> 4149 </message> 4150 <message> 4151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/> 4152 <source>Maldives</source> 4153 <translation>Maldivak</translation> 4154 </message> 4155 <message> 4156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/> 4157 <source>Malawi</source> 4158 <translation>Malawi</translation> 4159 </message> 4160 <message> 4161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/> 4162 <source>Mexico</source> 4163 <translation>Mexiko</translation> 4164 </message> 4165 <message> 4166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/> 4167 <source>Malaysia</source> 4168 <translation>Malaisia</translation> 4169 </message> 4170 <message> 4171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/> 4172 <source>Mozambique</source> 4173 <translation>Mozanbike</translation> 4174 </message> 4175 <message> 4176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/> 4177 <source>Namibia</source> 4178 <translation>Namibia</translation> 4179 </message> 4180 <message> 4181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/> 4182 <source>New Caledonia</source> 4183 <translation>Kaledonia Berria</translation> 4184 </message> 4185 <message> 4186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/> 4187 <source>Niger</source> 4188 <translation>Niger</translation> 4189 </message> 4190 <message> 4191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/> 4192 <source>Norfolk Island</source> 4193 <translation>Norfolk Uhartea</translation> 4194 </message> 4195 <message> 4196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/> 4197 <source>Nigeria</source> 4198 <translation>Nigeria</translation> 4199 </message> 4200 <message> 4201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/> 4202 <source>Nicaragua</source> 4203 <translation>Nicaragua</translation> 4204 </message> 4205 <message> 4206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/> 4207 <source>Netherlands</source> 4208 <translation>Herbehereak</translation> 4209 </message> 4210 <message> 4211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/> 4212 <source>Norway</source> 4213 <translation>Norbegia</translation> 4214 </message> 4215 <message> 4216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/> 4217 <source>Nepal</source> 4218 <translation>Nepal</translation> 4219 </message> 4220 <message> 4221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/> 4222 <source>Nauru</source> 4223 <translation>Nauru</translation> 4224 </message> 4225 <message> 4226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/> 4227 <source>Niue</source> 4228 <translation>Niue</translation> 4229 </message> 4230 <message> 4231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/> 4232 <source>New Zealand</source> 4233 <translation>Zeelanda Berria</translation> 4234 </message> 4235 <message> 4236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/> 4237 <source>Oman</source> 4238 <translation>Oman</translation> 4239 </message> 4240 <message> 4241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/> 4242 <source>Panama</source> 4243 <translation>Panama</translation> 4244 </message> 4245 <message> 4246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/> 4247 <source>Peru</source> 4248 <translation>Peruq</translation> 4249 </message> 4250 <message> 4251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/> 4252 <source>French Polynesia</source> 4253 <translation>Frantziar Polinesia</translation> 4254 </message> 4255 <message> 4256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/> 4257 <source>Papua New Guinea</source> 4258 <translation>Papua Ginea Berria</translation> 4259 </message> 4260 <message> 4261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/> 4262 <source>Philippines</source> 4263 <translation>Filipinak</translation> 4264 </message> 4265 <message> 4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/> 4267 <source>Pakistan</source> 4268 <translation>Pakistan</translation> 4269 </message> 4270 <message> 4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/> 4272 <source>Poland</source> 4273 <translation>Polonia</translation> 4274 </message> 4275 <message> 4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/> 4277 <source>Saint Pierre and Miquelon</source> 4278 <translation>Saint Pierre eta Mikelon</translation> 4279 </message> 4280 <message> 4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/> 4282 <source>Puerto Rico</source> 4283 <translation>Puerto Rico</translation> 4284 </message> 4285 <message> 4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/> 4287 <source>Portugal</source> 4288 <translation>Portugal</translation> 4289 </message> 4290 <message> 4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/> 4292 <source>Palau</source> 4293 <translation>Palau</translation> 4294 </message> 4295 <message> 4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/> 4297 <source>Paraguay</source> 4298 <translation>Paraguay</translation> 4299 </message> 4300 <message> 4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/> 4302 <source>Qatar</source> 4303 <translation>Katar</translation> 4304 </message> 4305 <message> 4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/> 4307 <source>Reunion</source> 4308 <translation>Reunion</translation> 4309 </message> 4310 <message> 4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/> 4312 <source>Romania</source> 4313 <translation>Errumania</translation> 4314 </message> 4315 <message> 4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/> 4317 <source>Russian Federation</source> 4318 <translation>Errusiar Federazioa</translation> 4319 </message> 4320 <message> 4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/> 4322 <source>Rwanda</source> 4323 <translation>Ruanda</translation> 4324 </message> 4325 <message> 4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/> 4327 <source>Saudi Arabia</source> 4328 <translation>Saudi Arabia</translation> 4329 </message> 4330 <message> 4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/> 4332 <source>Solomon Islands</source> 4333 <translation>Solomon Uharteak</translation> 4334 </message> 4335 <message> 4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/> 4337 <source>Seychelles</source> 4338 <translation>Seychelles</translation> 4339 </message> 4340 <message> 4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/> 4342 <source>Sudan</source> 4343 <translation>Sudan</translation> 4344 </message> 4345 <message> 4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/> 4347 <source>Sweden</source> 4348 <translation>Suedia</translation> 4349 </message> 4350 <message> 4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/> 4352 <source>Singapore</source> 4353 <translation>Singapur</translation> 4354 </message> 4355 <message> 4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/> 4357 <source>Slovenia</source> 4358 <translation>Eslobenia</translation> 4359 </message> 4360 <message> 4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/> 4362 <source>Svalbard and Jan Mayen</source> 4363 <translation>Svalbard eta Jan Mayen</translation> 4364 </message> 4365 <message> 4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/> 4367 <source>Slovakia</source> 4368 <translation>Eslobakia</translation> 4369 </message> 4370 <message> 4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/> 4372 <source>Sierra Leone</source> 4373 <translation>Sierra Leona</translation> 4374 </message> 4375 <message> 4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/> 4377 <source>San Marino</source> 4378 <translation>San Marino</translation> 4379 </message> 4380 <message> 4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/> 4382 <source>Senegal</source> 4383 <translation>Senegal</translation> 4384 </message> 4385 <message> 4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/> 4387 <source>Somalia</source> 4388 <translation>Somalia</translation> 4389 </message> 4390 <message> 4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/> 4392 <source>Suriname</source> 4393 <translation>Suriname</translation> 4394 </message> 4395 <message> 4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/> 4397 <source>Sao Tome and Principe</source> 4398 <translation>Sao Tome eta Principe</translation> 4399 </message> 4400 <message> 4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/> 4402 <source>El Salvador</source> 4403 <translation>El Salvador</translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/> 4407 <source>Syrian Arab Republic</source> 4408 <translation>Siriako Arabiar Herkalderria</translation> 4409 </message> 4410 <message> 4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/> 4412 <source>Swaziland</source> 4413 <translation>Swazilandia</translation> 4414 </message> 4415 <message> 4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/> 4417 <source>Turks and Caicos Islands</source> 4418 <translation>Dordokak eta Caicos Uharteak</translation> 4419 </message> 4420 <message> 4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/> 4422 <source>Chad</source> 4423 <translation>Txad</translation> 4424 </message> 4425 <message> 4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/> 4427 <source>French Southern Territories</source> 4428 <translation>Frantziar Hegoaldeko Lurraldeak</translation> 4429 </message> 4430 <message> 4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/> 4432 <source>Togo</source> 4433 <translation>Togo</translation> 4434 </message> 4435 <message> 4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/> 4437 <source>Thailand</source> 4438 <translation>Thailandia</translation> 4439 </message> 4440 <message> 4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/> 4442 <source>Tajikistan</source> 4443 <translation>Tajikistan</translation> 4444 </message> 4445 <message> 4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/> 4447 <source>Tokelau</source> 4448 <translation>Tokelau</translation> 4449 </message> 4450 <message> 4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/> 4452 <source>Turkmenistan</source> 4453 <translation>Turkmenistan</translation> 4454 </message> 4455 <message> 4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/> 4457 <source>Tunisia</source> 4458 <translation>Tunizia</translation> 4459 </message> 4460 <message> 4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/> 4462 <source>Tonga</source> 4463 <translation>Tonga</translation> 4464 </message> 4465 <message> 4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/> 4467 <source>Vietnam</source> 4468 <translation>Vietnam</translation> 4469 </message> 4470 <message> 4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/> 4472 <source>Couldn't download IP geolocation database file. Reason: %1</source> 4473 <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubase agiria jeitsi. Zergaitia: %1</translation> 4474 </message> 4475 <message> 4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/> 4477 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source> 4478 <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubase agiria deskonprimitu.</translation> 4479 </message> 4480 <message> 4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/> 4482 <source>Couldn't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source> 4483 <translation type="unfinished"></translation> 4484 </message> 4485 <message> 4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/> 4487 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source> 4488 <translation>IP geolokalizazio datubasea ongi eguneratu da.</translation> 4489 </message> 4490 <message> 4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/> 4492 <source>Timor-Leste</source> 4493 <translation>Timor-Ekialdea</translation> 4494 </message> 4495 <message> 4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/> 4497 <source>Bolivia, Plurinational State of</source> 4498 <translation>Bolivia, Nazioanitzeko Estatua</translation> 4499 </message> 4500 <message> 4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/> 4502 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source> 4503 <translation>Bonaire, Sint Eustatius eta Saba</translation> 4504 </message> 4505 <message> 4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/> 4507 <source>Cote d'Ivoire</source> 4508 <translation>Boli Kosta</translation> 4509 </message> 4510 <message> 4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/> 4512 <source>Libya</source> 4513 <translation>Libia</translation> 4514 </message> 4515 <message> 4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/> 4517 <source>Saint Martin (French part)</source> 4518 <translation>Saint Martin (Frantziar aldea)</translation> 4519 </message> 4520 <message> 4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/> 4522 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source> 4523 <translation>Mazedonia, Yugoslaviar Herkalderria Ohia</translation> 4524 </message> 4525 <message> 4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/> 4527 <source>Macao</source> 4528 <translation>Macao</translation> 4529 </message> 4530 <message> 4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/> 4532 <source>Pitcairn</source> 4533 <translation>Pitcairn</translation> 4534 </message> 4535 <message> 4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/> 4537 <source>Palestine, State of</source> 4538 <translation>Palestina, Estatua</translation> 4539 </message> 4540 <message> 4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/> 4542 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source> 4543 <translation>Saint Helena, Ascension eta Tristan da Cunha</translation> 4544 </message> 4545 <message> 4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/> 4547 <source>South Sudan</source> 4548 <translation>Hego Sudan</translation> 4549 </message> 4550 <message> 4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/> 4552 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source> 4553 <translation>Sint Maarten (Herbeherear aldea)</translation> 4554 </message> 4555 <message> 4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/> 4557 <source>Turkey</source> 4558 <translation>Turkia</translation> 4559 </message> 4560 <message> 4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/> 4562 <source>Trinidad and Tobago</source> 4563 <translation>Trinidad eta Tobago</translation> 4564 </message> 4565 <message> 4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/> 4567 <source>Tuvalu</source> 4568 <translation>Tuvalu</translation> 4569 </message> 4570 <message> 4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/> 4572 <source>Taiwan</source> 4573 <translation>Taiwan</translation> 4574 </message> 4575 <message> 4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/> 4577 <source>Tanzania, United Republic of</source> 4578 <translation>Tantzania, Herkalderri Batua</translation> 4579 </message> 4580 <message> 4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/> 4582 <source>Ukraine</source> 4583 <translation>Ukrainia</translation> 4584 </message> 4585 <message> 4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/> 4587 <source>Uganda</source> 4588 <translation>Uganda</translation> 4589 </message> 4590 <message> 4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/> 4592 <source>United States Minor Outlying Islands</source> 4593 <translation>Estatu Batuetako Itsasoz Haraindiko Uharteak</translation> 4594 </message> 4595 <message> 4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/> 4597 <source>United States</source> 4598 <translation>Estatu Batuak</translation> 4599 </message> 4600 <message> 4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/> 4602 <source>Uruguay</source> 4603 <translation>Uruguay</translation> 4604 </message> 4605 <message> 4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/> 4607 <source>Uzbekistan</source> 4608 <translation>Uzbekistan</translation> 4609 </message> 4610 <message> 4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/> 4612 <source>Holy See (Vatican City State)</source> 4613 <translation>Hiri Santua (Vaticanoa Hiri Estatua)</translation> 4614 </message> 4615 <message> 4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/> 4617 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source> 4618 <translation>Saint Vincent eta Granadinak</translation> 4619 </message> 4620 <message> 4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/> 4622 <source>Virgin Islands, British</source> 4623 <translation>Virgin Uharteak, Britainiarrak</translation> 4624 </message> 4625 <message> 4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/> 4627 <source>Virgin Islands, U.S.</source> 4628 <translation>Virgin Uharteak, AEB</translation> 4629 </message> 4630 <message> 4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/> 4632 <source>Vanuatu</source> 4633 <translation>Vanuatu</translation> 4634 </message> 4635 <message> 4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/> 4637 <source>Wallis and Futuna</source> 4638 <translation>Wallis eta Futuna</translation> 4639 </message> 4640 <message> 4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/> 4642 <source>Samoa</source> 4643 <translation>Samoa</translation> 4644 </message> 4645 <message> 4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/> 4647 <source>Yemen</source> 4648 <translation>Yemen</translation> 4649 </message> 4650 <message> 4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/> 4652 <source>Mayotte</source> 4653 <translation>Mayotte</translation> 4654 </message> 4655 <message> 4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/> 4657 <source>Serbia</source> 4658 <translation>Serbia</translation> 4659 </message> 4660 <message> 4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/> 4662 <source>South Africa</source> 4663 <translation>Hego Afrika</translation> 4664 </message> 4665 <message> 4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/> 4667 <source>Zambia</source> 4668 <translation>Zambia</translation> 4669 </message> 4670 <message> 4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/> 4672 <source>Montenegro</source> 4673 <translation>Montenegro</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/> 4677 <source>Zimbabwe</source> 4678 <translation>Zimbabwe</translation> 4679 </message> 4680 <message> 4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/> 4682 <source>Aland Islands</source> 4683 <translation>Aland Uharteak</translation> 4684 </message> 4685 <message> 4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/> 4687 <source>Guernsey</source> 4688 <translation>Guernsey</translation> 4689 </message> 4690 <message> 4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/> 4692 <source>Isle of Man</source> 4693 <translation>Man Uhartea</translation> 4694 </message> 4695 <message> 4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/> 4697 <source>Jersey</source> 4698 <translation>Jersey</translation> 4699 </message> 4700 <message> 4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/> 4702 <source>Saint Barthelemy</source> 4703 <translation>Saint Bartolome</translation> 4704 </message> 4705</context> 4706<context> 4707 <name>Net::Smtp</name> 4708 <message> 4709 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/> 4710 <source>Email Notification Error:</source> 4711 <translation>Post@ Jakinarazpen Akatsa:</translation> 4712 </message> 4713</context> 4714<context> 4715 <name>OptionsDialog</name> 4716 <message> 4717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/> 4718 <source>Options</source> 4719 <translation>Aukerak</translation> 4720 </message> 4721 <message> 4722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/> 4723 <source>Behavior</source> 4724 <translation>Jokabidea</translation> 4725 </message> 4726 <message> 4727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/> 4728 <source>Downloads</source> 4729 <translation>Jeitsierak</translation> 4730 </message> 4731 <message> 4732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/> 4733 <source>Connection</source> 4734 <translation>Elkarketa</translation> 4735 </message> 4736 <message> 4737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/> 4738 <source>Speed</source> 4739 <translation>Abiadura</translation> 4740 </message> 4741 <message> 4742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/> 4743 <source>BitTorrent</source> 4744 <translation>BitTorrent</translation> 4745 </message> 4746 <message> 4747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/> 4748 <source>RSS</source> 4749 <translation>RSS</translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/> 4753 <source>Web UI</source> 4754 <translation>Web EI</translation> 4755 </message> 4756 <message> 4757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/> 4758 <source>Advanced</source> 4759 <translation>Aurreratua</translation> 4760 </message> 4761 <message> 4762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/> 4763 <source>Transfer List</source> 4764 <translation>Eskualdaketa Zerrenda</translation> 4765 </message> 4766 <message> 4767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/> 4768 <source>Confirm when deleting torrents</source> 4769 <translation>Baieztatu torrenten ezabapena</translation> 4770 </message> 4771 <message> 4772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/> 4773 <source>Use alternating row colors</source> 4774 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment> 4775 <translation>Erabili lerro margo ezberdinak</translation> 4776 </message> 4777 <message> 4778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/> 4779 <source>Hide zero and infinity values</source> 4780 <translation>Ezkutatu huts eta mugagabeko balioak</translation> 4781 </message> 4782 <message> 4783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/> 4784 <source>Always</source> 4785 <translation>Betik</translation> 4786 </message> 4787 <message> 4788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/> 4789 <source>Paused torrents only</source> 4790 <translation>Pausatutako torrentak bakarrik</translation> 4791 </message> 4792 <message> 4793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/> 4794 <source>Action on double-click</source> 4795 <translation>Klik-bikoitzaren ekintza</translation> 4796 </message> 4797 <message> 4798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/> 4799 <source>Downloading torrents:</source> 4800 <translation>Torrentak jeisterakoan:</translation> 4801 </message> 4802 <message> 4803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/> 4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/> 4805 <source>Start / Stop Torrent</source> 4806 <translation>Hasi / Gelditu Torrenta</translation> 4807 </message> 4808 <message> 4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/> 4810 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/> 4811 <source>Open destination folder</source> 4812 <translation>Ireki helmuga agiritegia</translation> 4813 </message> 4814 <message> 4815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/> 4816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/> 4817 <source>No action</source> 4818 <translation>Ekintzarik ez</translation> 4819 </message> 4820 <message> 4821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/> 4822 <source>Completed torrents:</source> 4823 <translation>Osatutako torrentak:</translation> 4824 </message> 4825 <message> 4826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/> 4827 <source>Desktop</source> 4828 <translation>Mahaigaina</translation> 4829 </message> 4830 <message> 4831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/> 4832 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source> 4833 <translation>Hasi qBittorrent Windows hasterakoan</translation> 4834 </message> 4835 <message> 4836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/> 4837 <source>Show splash screen on start up</source> 4838 <translation>Erakutsi logoa abiarazterakoan</translation> 4839 </message> 4840 <message> 4841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/> 4842 <source>Start qBittorrent minimized</source> 4843 <translation>Hasi qBittorrent txikienduta</translation> 4844 </message> 4845 <message> 4846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/> 4847 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source> 4848 <translation>Baieztapena irtetzerakoan torrentak ekinean daudenean</translation> 4849 </message> 4850 <message> 4851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/> 4852 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source> 4853 <translation>Baieztapena berez-irtetzean jeitsierak amaitutakoan</translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/> 4857 <source> KiB</source> 4858 <translation> KiB</translation> 4859 </message> 4860 <message> 4861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/> 4862 <source>Torrent content layout:</source> 4863 <translation>Torrent edukiaren antolakuntza:</translation> 4864 </message> 4865 <message> 4866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/> 4867 <source>Original</source> 4868 <translation>Jatorrizkoa</translation> 4869 </message> 4870 <message> 4871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/> 4872 <source>Create subfolder</source> 4873 <translation>Sortu azpiagiritegia</translation> 4874 </message> 4875 <message> 4876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/> 4877 <source>Don't create subfolder</source> 4878 <translation>Ez sortu azpiagiritegia</translation> 4879 </message> 4880 <message> 4881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/> 4882 <source>Add...</source> 4883 <translation>Gehitu...</translation> 4884 </message> 4885 <message> 4886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/> 4887 <source>Options..</source> 4888 <translation>Aukerak...</translation> 4889 </message> 4890 <message> 4891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/> 4892 <source>Remove</source> 4893 <translation>Kendu</translation> 4894 </message> 4895 <message> 4896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/> 4897 <source>Email notification &upon download completion</source> 4898 <translation>&Post@ jakinarazpena jeitsiera osatutakoan</translation> 4899 </message> 4900 <message> 4901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/> 4902 <source>Run e&xternal program on torrent completion</source> 4903 <translation>Ekin &kanpoko programa torrenta osatutakoan</translation> 4904 </message> 4905 <message> 4906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/> 4907 <source>Peer connection protocol:</source> 4908 <translation>Hartzaile elkarketa protokoloa:</translation> 4909 </message> 4910 <message> 4911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/> 4912 <source>Any</source> 4913 <translation>Edozein</translation> 4914 </message> 4915 <message> 4916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/> 4917 <source>IP Fi&ltering</source> 4918 <translation>IP I&ragazketa</translation> 4919 </message> 4920 <message> 4921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/> 4922 <source>Schedule &the use of alternative rate limits</source> 4923 <translation>Egitarautu a&ukerazko neurri muga erabilpena</translation> 4924 </message> 4925 <message> 4926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/> 4927 <source>From:</source> 4928 <comment>From start time</comment> 4929 <translation>Hemendik:</translation> 4930 </message> 4931 <message> 4932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/> 4933 <source>To:</source> 4934 <comment>To end time</comment> 4935 <translation>Hona:</translation> 4936 </message> 4937 <message> 4938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/> 4939 <source>Find peers on the DHT network</source> 4940 <translation>Bilatu hartzaileak DHT sarean</translation> 4941 </message> 4942 <message> 4943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/> 4944 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting 4945Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption 4946Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source> 4947 <translation>Ahalbidetu enkriptaketa: Elkartu hartzaileetara itxurapena kontuan izan gabe 4948Enkriptaketa beharr du: Elkartu hartzaileetara enkriptaketa protokoloaren bidez bakarrik 4949Ezagaitu enkriptaketa: Elkartu hartzaileetara enkriptaketa protokolo gabe bakarrik</translation> 4950 </message> 4951 <message> 4952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/> 4953 <source>Allow encryption</source> 4954 <translation>Gaitu enkriptaketa</translation> 4955 </message> 4956 <message> 4957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/> 4958 <source>(<a href="https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">More information</a>)</source> 4959 <translation>(<a href="https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">Argibide gehiago</a>)</translation> 4960 </message> 4961 <message> 4962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/> 4963 <source>&Torrent Queueing</source> 4964 <translation>&Torrent Lerrokapena</translation> 4965 </message> 4966 <message> 4967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/> 4968 <source>A&utomatically add these trackers to new downloads:</source> 4969 <translation>&Berezgaitasunez gehitu aztarnari hauek jeitsiera berriei:</translation> 4970 </message> 4971 <message> 4972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/> 4973 <source>RSS Reader</source> 4974 <translation>RSS Irakurlea</translation> 4975 </message> 4976 <message> 4977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/> 4978 <source>Enable fetching RSS feeds</source> 4979 <translation>Gaitu RSS jarioak lortzea</translation> 4980 </message> 4981 <message> 4982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/> 4983 <source>Feeds refresh interval:</source> 4984 <translation>Jarioen berritze epea:</translation> 4985 </message> 4986 <message> 4987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/> 4988 <source>Maximum number of articles per feed:</source> 4989 <translation>Gehienezko idazlan harpidetza bakoitzeko:</translation> 4990 </message> 4991 <message> 4992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/> 4993 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/> 4994 <source> min</source> 4995 <extracomment>minutes</extracomment> 4996 <translation>min</translation> 4997 </message> 4998 <message> 4999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/> 5000 <source>Seeding Limits</source> 5001 <translation>Emaritza Mugak</translation> 5002 </message> 5003 <message> 5004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/> 5005 <source>When seeding time reaches</source> 5006 <translation>Emaritza denbora erdietsitakoan</translation> 5007 </message> 5008 <message> 5009 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/> 5010 <source>Pause torrent</source> 5011 <translation>Pausatu torrenta</translation> 5012 </message> 5013 <message> 5014 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/> 5015 <source>Remove torrent</source> 5016 <translation>Kendu torrenta</translation> 5017 </message> 5018 <message> 5019 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/> 5020 <source>Remove torrent and its files</source> 5021 <translation>Kendu torrenta eta bere agiriak</translation> 5022 </message> 5023 <message> 5024 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/> 5025 <source>Enable super seeding for torrent</source> 5026 <translation>Gaitu gain emaritza torrentarentzat</translation> 5027 </message> 5028 <message> 5029 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/> 5030 <source>When ratio reaches</source> 5031 <translation>Maila erdietsitakoan</translation> 5032 </message> 5033 <message> 5034 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/> 5035 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source> 5036 <translation>RSS Torrent Berez Jeistzailea</translation> 5037 </message> 5038 <message> 5039 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/> 5040 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source> 5041 <translation>Gaitu RSS torrenten berez jeistea</translation> 5042 </message> 5043 <message> 5044 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/> 5045 <source>Edit auto downloading rules...</source> 5046 <translation>Editatu berez jeiste arauak...</translation> 5047 </message> 5048 <message> 5049 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/> 5050 <source>RSS Smart Episode Filter</source> 5051 <translation>RSS Atal Iragazki Adimentsua</translation> 5052 </message> 5053 <message> 5054 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/> 5055 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source> 5056 <translation>Jeitsi REPACK/PROPER atalak</translation> 5057 </message> 5058 <message> 5059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/> 5060 <source>Filters:</source> 5061 <translation>Iragazkiak:</translation> 5062 </message> 5063 <message> 5064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/> 5065 <source>Web User Interface (Remote control)</source> 5066 <translation>Web Erabiltzaile Interfazea (Hurruneko agintea)</translation> 5067 </message> 5068 <message> 5069 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/> 5070 <source>IP address:</source> 5071 <translation>IP helbidea:</translation> 5072 </message> 5073 <message> 5074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/> 5075 <source>IP address that the Web UI will bind to. 5076Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify "0.0.0.0" for any IPv4 address, 5077"::" for any IPv6 address, or "*" for both IPv4 and IPv6.</source> 5078 <translation>Web EI lotuko den IP helbidea. 5079Adierazi IPv4 edo IPv6 helbide bat. "0.0.0.0" adierazi dezakezu edozein IPv4 helbiderentzat, 5080"::" edozein IPv6 helbiderentzat, edo "*" bientzat IPv4 et IPv6.</translation> 5081 </message> 5082 <message> 5083 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/> 5084 <source>Ban client after consecutive failures:</source> 5085 <translation>Kanporatu bezeroa hutsegite jarraien ondoren</translation> 5086 </message> 5087 <message> 5088 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/> 5089 <source>Never</source> 5090 <translation>Inoiz ez</translation> 5091 </message> 5092 <message> 5093 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/> 5094 <source>ban for:</source> 5095 <translation>Kanporatu honegatik:</translation> 5096 </message> 5097 <message> 5098 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/> 5099 <source>Session timeout:</source> 5100 <translation>Saio epemuga:</translation> 5101 </message> 5102 <message> 5103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/> 5104 <source>Disabled</source> 5105 <translation>Ezgaituta</translation> 5106 </message> 5107 <message> 5108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/> 5109 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source> 5110 <translation>Gaitu cookie Seguru ikurra (HTTPS behar du)</translation> 5111 </message> 5112 <message> 5113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/> 5114 <source>Server domains:</source> 5115 <translation>Zerbitzari domeinuak:</translation> 5116 </message> 5117 <message> 5118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/> 5119 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values. 5120In order to defend against DNS rebinding attack, 5121you should put in domain names used by WebUI server. 5122 5123Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source> 5124 <translation>Zerrenda-zuria HTTP Hostalari idazburu balioak iragazteko. 5125DNS berrelkartze erasoen aurka babesteko, 5126WebEI zerbitzariak erabiltzen dituen domeinu izenetan jarri behar duzu. 5127 5128Erabili ';' sarrera ugari banantzeko. '*' ordez-hizkia erabili daiteke.</translation> 5129 </message> 5130 <message> 5131 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/> 5132 <source>&Use HTTPS instead of HTTP</source> 5133 <translation>Erabili &HTTPS, HTTP-ren ordez</translation> 5134 </message> 5135 <message> 5136 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/> 5137 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source> 5138 <translation>Igaropen egiaztapena tokiko-hostalariko berezoentzat</translation> 5139 </message> 5140 <message> 5141 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/> 5142 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source> 5143 <translation>Igaropen egiaztapena IP azpisare zerrenda-zuriko berezoentzat</translation> 5144 </message> 5145 <message> 5146 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/> 5147 <source>IP subnet whitelist...</source> 5148 <translation>IP azpisare zerrenda-zuria...</translation> 5149 </message> 5150 <message> 5151 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/> 5152 <source>Upda&te my dynamic domain name</source> 5153 <translation>Eg&uneratu nire domeinu dinamikoaren izena</translation> 5154 </message> 5155 <message> 5156 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/> 5157 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source> 5158 <translation>Txikiendu qBittorrent jakinarazpen eremura</translation> 5159 </message> 5160 <message> 5161 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/> 5162 <source>Interface</source> 5163 <translation>Interfazea</translation> 5164 </message> 5165 <message> 5166 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/> 5167 <source>Language:</source> 5168 <translation>Hizkuntza:</translation> 5169 </message> 5170 <message> 5171 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/> 5172 <source>Tray icon style:</source> 5173 <translation>Erretilu ikur estiloa:</translation> 5174 </message> 5175 <message> 5176 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/> 5177 <source>Normal</source> 5178 <translation>Arrunta</translation> 5179 </message> 5180 <message> 5181 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/> 5182 <source>File association</source> 5183 <translation>Agiri elkarketa</translation> 5184 </message> 5185 <message> 5186 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/> 5187 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source> 5188 <translation>Erabili qBittorrent .torrent agirientzat</translation> 5189 </message> 5190 <message> 5191 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/> 5192 <source>Use qBittorrent for magnet links</source> 5193 <translation>Erabili qBittorrent magnet loturentzat</translation> 5194 </message> 5195 <message> 5196 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/> 5197 <source>Check for program updates</source> 5198 <translation>Egiaztatu programaren eguneraketarik dagoen</translation> 5199 </message> 5200 <message> 5201 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/> 5202 <source>Power Management</source> 5203 <translation>Indar Kudeaketa</translation> 5204 </message> 5205 <message> 5206 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/> 5207 <source>Save path:</source> 5208 <translation>Gordetze helburua:</translation> 5209 </message> 5210 <message> 5211 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/> 5212 <source>Backup the log file after:</source> 5213 <translation>Babeskopiatu ohar agiria ondoren:</translation> 5214 </message> 5215 <message> 5216 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/> 5217 <source>Delete backup logs older than:</source> 5218 <translation>Ezabatu zaharragoak diren babeskopia oharrak:</translation> 5219 </message> 5220 <message> 5221 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/> 5222 <source>When adding a torrent</source> 5223 <translation>Torrent bat gehitzerakoan</translation> 5224 </message> 5225 <message> 5226 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/> 5227 <source>Bring torrent dialog to the front</source> 5228 <translation>Ekarri torrent elkarrizketa aurrealdera</translation> 5229 </message> 5230 <message> 5231 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/> 5232 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source> 5233 <translation>Ezabatu gehitzea ezeztatu diren .torrent agiriak ere</translation> 5234 </message> 5235 <message> 5236 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/> 5237 <source>Also when addition is cancelled</source> 5238 <translation>Baita gehitzea ezeztatutakoan</translation> 5239 </message> 5240 <message> 5241 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/> 5242 <source>Warning! Data loss possible!</source> 5243 <translation>Kontuz! Datuak galdu daitezke!</translation> 5244 </message> 5245 <message> 5246 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/> 5247 <source>Saving Management</source> 5248 <translation>Gordetze Kudeaketa</translation> 5249 </message> 5250 <message> 5251 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/> 5252 <source>Default Torrent Management Mode:</source> 5253 <translation>Berezko Torrent Kudeaketa Modua:</translation> 5254 </message> 5255 <message> 5256 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/> 5257 <source>Manual</source> 5258 <translation>Eskuzkoa</translation> 5259 </message> 5260 <message> 5261 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/> 5262 <source>Automatic</source> 5263 <translation>Berezgaitasunezkoa</translation> 5264 </message> 5265 <message> 5266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/> 5267 <source>When Torrent Category changed:</source> 5268 <translation>Torrent Kategoria aldatzen denean:</translation> 5269 </message> 5270 <message> 5271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/> 5272 <source>Relocate torrent</source> 5273 <translation>Berkokatu torrenta</translation> 5274 </message> 5275 <message> 5276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/> 5277 <source>Switch torrent to Manual Mode</source> 5278 <translation>Aldatu torrenta Eskuzko Modura</translation> 5279 </message> 5280 <message> 5281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/> 5282 <source>When Default Save Path changed:</source> 5283 <translation>Berezko Gordetze Helburua aldatzen denean:</translation> 5284 </message> 5285 <message> 5286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/> 5287 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/> 5288 <source>Relocate affected torrents</source> 5289 <translation>Berkokatu eragindako torrentak</translation> 5290 </message> 5291 <message> 5292 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/> 5293 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/> 5294 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source> 5295 <translation>Aldatu eragindako torrentak Eskuzko Modura</translation> 5296 </message> 5297 <message> 5298 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/> 5299 <source>Use Subcategories</source> 5300 <translation>Erabili Azpikategoriak</translation> 5301 </message> 5302 <message> 5303 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/> 5304 <source>Default Save Path:</source> 5305 <translation>Berezko Gordetze Helbura:</translation> 5306 </message> 5307 <message> 5308 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/> 5309 <source>Keep incomplete torrents in:</source> 5310 <translation>Gorde osatugabeko torrentak hemen:</translation> 5311 </message> 5312 <message> 5313 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/> 5314 <source>Copy .torrent files to:</source> 5315 <translation>Kopiatu .torrent agiriak hona:</translation> 5316 </message> 5317 <message> 5318 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/> 5319 <source>Show &qBittorrent in notification area</source> 5320 <translation>Erakutsi &qBittorrent jakinarazpen eremuan</translation> 5321 </message> 5322 <message> 5323 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/> 5324 <source>&Log file</source> 5325 <translation>&Ohar agiria</translation> 5326 </message> 5327 <message> 5328 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/> 5329 <source>Display &torrent content and some options</source> 5330 <translation>Erakutsi &torrent edukia eta aukera batzuk</translation> 5331 </message> 5332 <message> 5333 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/> 5334 <source>De&lete .torrent files afterwards </source> 5335 <translation>E&zabatu .torrent agiriak edonola</translation> 5336 </message> 5337 <message> 5338 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/> 5339 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source> 5340 <translation>Kopiatu amaitutako jeisketa .torrent agiriak hona:</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/> 5344 <source>Pre-allocate disk space for all files</source> 5345 <translation>Aurre-esleitu diska tokia agiri guztientzat</translation> 5346 </message> 5347 <message> 5348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/> 5349 <source>Use custom UI Theme</source> 5350 <translation>Erabili norbere EI azalgaia</translation> 5351 </message> 5352 <message> 5353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/> 5354 <source>UI Theme file:</source> 5355 <translation>EI azalgai agiria:</translation> 5356 </message> 5357 <message> 5358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/> 5359 <source>Use system icon theme</source> 5360 <translation>Erabili sistemaren ikur azalgaia</translation> 5361 </message> 5362 <message> 5363 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/> 5364 <source>Changing Interface settings requires application restart</source> 5365 <translation>Interfazearen ezarpenak aldatuz gero aplikazioa berrabiarazi behar da</translation> 5366 </message> 5367 <message> 5368 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/> 5369 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source> 5370 <translation>Erakutsi baieztapen elkarrizketa bat torrenta ezabatzean</translation> 5371 </message> 5372 <message> 5373 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/> 5374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/> 5375 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source> 5376 <translation>Aurreikusi agiria, bestela ireki helmuga agiritegia</translation> 5377 </message> 5378 <message> 5379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/> 5380 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source> 5381 <translation>qBittorrent abiarazita dagoenean, leiho nagusia txikiendu egingo da</translation> 5382 </message> 5383 <message> 5384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/> 5385 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source> 5386 <translation>Erakutsi baieztapen elkarrizketa bat torrentak ekinean daudela irtetzean</translation> 5387 </message> 5388 <message> 5389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/> 5390 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source> 5391 <translation>Txikientzerakoan, leiho nagusia itxi egiten da eta sistemaren erretilu ikurretik berrireki behar da</translation> 5392 </message> 5393 <message> 5394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/> 5395 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source> 5396 <translation>Sistemaren erretilu ikurra ikusgarria egongo da leiho nagusia itxitzean</translation> 5397 </message> 5398 <message> 5399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/> 5400 <source>Close qBittorrent to notification area</source> 5401 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment> 5402 <translation>Itxi qBittorrent jakinarazpen eremura</translation> 5403 </message> 5404 <message> 5405 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/> 5406 <source>Monochrome (for dark theme)</source> 5407 <translation>Margobakarra (Azalgai iluna)</translation> 5408 </message> 5409 <message> 5410 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/> 5411 <source>Monochrome (for light theme)</source> 5412 <translation>Margobakarra (azalgai argiarako)</translation> 5413 </message> 5414 <message> 5415 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/> 5416 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source> 5417 <translation>Eragotzi sistemaren lotaratzea torrentak jeisten daudenean</translation> 5418 </message> 5419 <message> 5420 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/> 5421 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source> 5422 <translation>Eragotzi sistemaren lotaratzea torrentak emaritzan daudenean</translation> 5423 </message> 5424 <message> 5425 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/> 5426 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source> 5427 <translation>Ohar agiri gehigarri bat sortzen du ohar agiriak adierazitako neurria erdiestean</translation> 5428 </message> 5429 <message> 5430 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/> 5431 <source>days</source> 5432 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment> 5433 <translation>egun</translation> 5434 </message> 5435 <message> 5436 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/> 5437 <source>months</source> 5438 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment> 5439 <translation>hilabete</translation> 5440 </message> 5441 <message> 5442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/> 5443 <source>years</source> 5444 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment> 5445 <translation>urte</translation> 5446 </message> 5447 <message> 5448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/> 5449 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source> 5450 <translation>Torrent agiriak jeisketa zerrendara gehituko dira pausatu egoran.</translation> 5451 </message> 5452 <message> 5453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/> 5454 <source>Do not start the download automatically</source> 5455 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment> 5456 <translation>Ez hasi jeisketa berezgaitasunez</translation> 5457 </message> 5458 <message> 5459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/> 5460 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source> 5461 <translation type="unfinished"></translation> 5462 </message> 5463 <message> 5464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/> 5465 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source> 5466 <translation>Esleitu agiri neurri osoan diskan jeitsierak hasi aurretik, zatiketa gutxitzeko. HDD-etan bakarrik erabilgarria.</translation> 5467 </message> 5468 <message> 5469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/> 5470 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source> 5471 <translation>Gehitu .!qB luzapena osatugabeko agiriei</translation> 5472 </message> 5473 <message> 5474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/> 5475 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source> 5476 <translation>Torrent bat jeistean, eskaini torrentak gehitzea bere barnean aurkituriko .torrent agiri guztientzat</translation> 5477 </message> 5478 <message> 5479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/> 5480 <source>Enable recursive download dialog</source> 5481 <translation>Gaitu jeisketa mugagabearen elkarrizketa</translation> 5482 </message> 5483 <message> 5484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/> 5485 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category 5486Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source> 5487 <translation>Berezgaitasunezkoa: Torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkarturiko kategoriaren arabera erabakiko da 5488Eskuzkoa: Torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) eskuz esleitu behar da</translation> 5489 </message> 5490 <message> 5491 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/> 5492 <source>When Category Save Path changed:</source> 5493 <translation>Kategoria Gordetze Helburua aldatzen denean:</translation> 5494 </message> 5495 <message> 5496 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/> 5497 <source>Automatically add torrents from:</source> 5498 <translation>Berezgaitasunez gehitu torrentak hemendik:</translation> 5499 </message> 5500 <message> 5501 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/> 5502 <source>Receiver</source> 5503 <translation>Jasotzailea</translation> 5504 </message> 5505 <message> 5506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/> 5507 <source>To:</source> 5508 <comment>To receiver</comment> 5509 <translation>Hona:</translation> 5510 </message> 5511 <message> 5512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/> 5513 <source>SMTP server:</source> 5514 <translation>SMTP zerbitzaria:</translation> 5515 </message> 5516 <message> 5517 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/> 5518 <source>Sender</source> 5519 <translation>Bidaltzailea</translation> 5520 </message> 5521 <message> 5522 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/> 5523 <source>From:</source> 5524 <comment>From sender</comment> 5525 <translation>Hemendik:</translation> 5526 </message> 5527 <message> 5528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/> 5529 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source> 5530 <translation>Zerbitzari honek elkarketa segurua behar du (SSL)</translation> 5531 </message> 5532 <message> 5533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/> 5534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/> 5535 <source>Authentication</source> 5536 <translation>Egiaztapena</translation> 5537 </message> 5538 <message> 5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/> 5540 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/> 5541 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/> 5542 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/> 5543 <source>Username:</source> 5544 <translation>Erabiltzaile-izena:</translation> 5545 </message> 5546 <message> 5547 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/> 5548 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/> 5549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/> 5550 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/> 5551 <source>Password:</source> 5552 <translation>Sarhitza:</translation> 5553 </message> 5554 <message> 5555 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/> 5556 <source>Show console window</source> 5557 <translation>Erakutsi kontsolaren leihoa</translation> 5558 </message> 5559 <message> 5560 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/> 5561 <source>TCP and μTP</source> 5562 <translation>TCP eta μTP</translation> 5563 </message> 5564 <message> 5565 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/> 5566 <source>Listening Port</source> 5567 <translation>Aditze Ataka</translation> 5568 </message> 5569 <message> 5570 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/> 5571 <source>Port used for incoming connections:</source> 5572 <translation>Barrurako elkarketentzako ataka:</translation> 5573 </message> 5574 <message> 5575 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/> 5576 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source> 5577 <translation type="unfinished"></translation> 5578 </message> 5579 <message> 5580 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/> 5581 <source>Random</source> 5582 <translation>Zorizkoa</translation> 5583 </message> 5584 <message> 5585 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/> 5586 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source> 5587 <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation> 5588 </message> 5589 <message> 5590 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/> 5591 <source>Connections Limits</source> 5592 <translation>Elkarketa Mugak</translation> 5593 </message> 5594 <message> 5595 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/> 5596 <source>Maximum number of connections per torrent:</source> 5597 <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation> 5598 </message> 5599 <message> 5600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/> 5601 <source>Global maximum number of connections:</source> 5602 <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa orotara:</translation> 5603 </message> 5604 <message> 5605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/> 5606 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source> 5607 <translation>Gehienezko igoera aho zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation> 5608 </message> 5609 <message> 5610 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/> 5611 <source>Global maximum number of upload slots:</source> 5612 <translation>Gehienezko Igoera aho orokor zenbatekoa:</translation> 5613 </message> 5614 <message> 5615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/> 5616 <source>Proxy Server</source> 5617 <translation>Proxy Zerbitzaria</translation> 5618 </message> 5619 <message> 5620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/> 5621 <source>Type:</source> 5622 <translation>Mota:</translation> 5623 </message> 5624 <message> 5625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/> 5626 <source>(None)</source> 5627 <translation>(Bat ere ez)</translation> 5628 </message> 5629 <message> 5630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/> 5631 <source>SOCKS4</source> 5632 <translation>SOCKS4</translation> 5633 </message> 5634 <message> 5635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/> 5636 <source>SOCKS5</source> 5637 <translation>SOCKS5</translation> 5638 </message> 5639 <message> 5640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/> 5641 <source>HTTP</source> 5642 <translation>HTTP</translation> 5643 </message> 5644 <message> 5645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/> 5646 <source>Host:</source> 5647 <translation>Hostalaria:</translation> 5648 </message> 5649 <message> 5650 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/> 5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/> 5652 <source>Port:</source> 5653 <translation>Ataka:</translation> 5654 </message> 5655 <message> 5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/> 5657 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source> 5658 <translation>Bestela, proxya zerbitzaria aztarnari elkarketetarako bakarrik erabiltzen da</translation> 5659 </message> 5660 <message> 5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/> 5662 <source>Use proxy for peer connections</source> 5663 <translation>Erabili proxya hartzaile elkarketetarako</translation> 5664 </message> 5665 <message> 5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/> 5667 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source> 5668 <translation>RSS jarioak, bilaketa gailua, software eguneraketa edo torrent eskualdaketa eta loturiko eragiketak (hartzaile elkarraldaketak) ez diren bestelako gauzak zuzeneko elkarketa erabiliko dute</translation> 5669 </message> 5670 <message> 5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/> 5672 <source>Use proxy only for torrents</source> 5673 <translation>Erabili proxya torrententzat bakarrik</translation> 5674 </message> 5675 <message> 5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/> 5677 <source>A&uthentication</source> 5678 <translation>E&giaztapena</translation> 5679 </message> 5680 <message> 5681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/> 5682 <source>Info: The password is saved unencrypted</source> 5683 <translation>Argibidea: Sarhitza enkriptatu gabe gordetzen da</translation> 5684 </message> 5685 <message> 5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/> 5687 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source> 5688 <translation>Iragazki helburua (.dat, .p2p, .p2b):</translation> 5689 </message> 5690 <message> 5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/> 5692 <source>Reload the filter</source> 5693 <translation>Birgertatu iragazkia</translation> 5694 </message> 5695 <message> 5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/> 5697 <source>Manually banned IP addresses...</source> 5698 <translation>Eskuzko IP helbide eragoztea...</translation> 5699 </message> 5700 <message> 5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/> 5702 <source>Apply to trackers</source> 5703 <translation>Ezarri aztarnariei</translation> 5704 </message> 5705 <message> 5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/> 5707 <source>Global Rate Limits</source> 5708 <translation>Neurri Muga Orokorrak</translation> 5709 </message> 5710 <message> 5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/> 5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/> 5713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/> 5714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/> 5715 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/> 5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/> 5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/> 5718 <source>∞</source> 5719 <translation>∞</translation> 5720 </message> 5721 <message> 5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/> 5723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/> 5724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/> 5725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/> 5726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/> 5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/> 5728 <source> KiB/s</source> 5729 <translation> KiB/s</translation> 5730 </message> 5731 <message> 5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/> 5733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/> 5734 <source>Upload:</source> 5735 <translation>Igoera:</translation> 5736 </message> 5737 <message> 5738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/> 5739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/> 5740 <source>Download:</source> 5741 <translation>Jeitsiera:</translation> 5742 </message> 5743 <message> 5744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/> 5745 <source>Alternative Rate Limits</source> 5746 <translation>Aukerazko Neurri Mugak</translation> 5747 </message> 5748 <message> 5749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/> 5750 <source>Start time</source> 5751 <translation>Hasiera ordua</translation> 5752 </message> 5753 <message> 5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/> 5755 <source>End time</source> 5756 <translation>Amaira ordua</translation> 5757 </message> 5758 <message> 5759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/> 5760 <source>When:</source> 5761 <translation>Noiz:</translation> 5762 </message> 5763 <message> 5764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/> 5765 <source>Every day</source> 5766 <translation>Egunero</translation> 5767 </message> 5768 <message> 5769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/> 5770 <source>Weekdays</source> 5771 <translation>Lanegunak</translation> 5772 </message> 5773 <message> 5774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/> 5775 <source>Weekends</source> 5776 <translation>Asteburuak</translation> 5777 </message> 5778 <message> 5779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/> 5780 <source>Rate Limits Settings</source> 5781 <translation>Neurri Muga Ezarpenak</translation> 5782 </message> 5783 <message> 5784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/> 5785 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source> 5786 <translation>Ezarri neurri muga LAN-eko hartzaileei</translation> 5787 </message> 5788 <message> 5789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/> 5790 <source>Apply rate limit to transport overhead</source> 5791 <translation>Ezarri neurri muga burugain garraioari</translation> 5792 </message> 5793 <message> 5794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/> 5795 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source> 5796 <translation>Ezarri neurri muga µTP protokoloari</translation> 5797 </message> 5798 <message> 5799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/> 5800 <source>Privacy</source> 5801 <translation>Pribatutatasuna</translation> 5802 </message> 5803 <message> 5804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/> 5805 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source> 5806 <translation>Gaitu DHT (zentralizatugabeko sarea) hartzaile gehiago bilatzeko</translation> 5807 </message> 5808 <message> 5809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/> 5810 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source> 5811 <translation>Aldatu hartzaileak Bittorrent bezero bateragarriekin (µTorrent, Vuze, ...)</translation> 5812 </message> 5813 <message> 5814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/> 5815 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source> 5816 <translation>Gaitu Hartzaile Aldaketa (PeX) hartzaile gehiago bilatzeko</translation> 5817 </message> 5818 <message> 5819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/> 5820 <source>Look for peers on your local network</source> 5821 <translation>Bilatu hartzaileak zure tokiko sarean</translation> 5822 </message> 5823 <message> 5824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/> 5825 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source> 5826 <translation>Gaitu Tokiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko</translation> 5827 </message> 5828 <message> 5829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/> 5830 <source>Encryption mode:</source> 5831 <translation>Enkriptaketa modua:</translation> 5832 </message> 5833 <message> 5834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/> 5835 <source>Require encryption</source> 5836 <translation>Enkriptaketa beharrezkoa</translation> 5837 </message> 5838 <message> 5839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/> 5840 <source>Disable encryption</source> 5841 <translation>Ezgaitu enkriptaketa</translation> 5842 </message> 5843 <message> 5844 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/> 5845 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source> 5846 <translation>Gaitu proxy bat edo VPN elkarketa bat erabiltzerakoan.</translation> 5847 </message> 5848 <message> 5849 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/> 5850 <source>Enable anonymous mode</source> 5851 <translation>Gaitu izengabeko modua</translation> 5852 </message> 5853 <message> 5854 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/> 5855 <source>Maximum active downloads:</source> 5856 <translation>Gehienezko jeitsiera eraginda:</translation> 5857 </message> 5858 <message> 5859 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/> 5860 <source>Maximum active uploads:</source> 5861 <translation>Gehienezko igoera eraginda:</translation> 5862 </message> 5863 <message> 5864 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/> 5865 <source>Maximum active torrents:</source> 5866 <translation>Gehienezko torrent eraginda:</translation> 5867 </message> 5868 <message> 5869 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/> 5870 <source>Do not count slow torrents in these limits</source> 5871 <translation>Ez zenbatu torrent geldoak muga hauetan</translation> 5872 </message> 5873 <message> 5874 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/> 5875 <source>Upload rate threshold:</source> 5876 <translation>Igoera neurri mugapena:</translation> 5877 </message> 5878 <message> 5879 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/> 5880 <source>Download rate threshold:</source> 5881 <translation>Jeitsiera neurri mugapena:</translation> 5882 </message> 5883 <message> 5884 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/> 5885 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/> 5886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/> 5887 <source> sec</source> 5888 <extracomment>seconds</extracomment> 5889 <translation>seg</translation> 5890 </message> 5891 <message> 5892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/> 5893 <source>Torrent inactivity timer:</source> 5894 <translation>Torrentaren jardungabe denboragailua:</translation> 5895 </message> 5896 <message> 5897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/> 5898 <source>then</source> 5899 <translation>orduan</translation> 5900 </message> 5901 <message> 5902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/> 5903 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source> 5904 <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation> 5905 </message> 5906 <message> 5907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/> 5908 <source>Certificate:</source> 5909 <translation>Egiaztagiria:</translation> 5910 </message> 5911 <message> 5912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/> 5913 <source>Key:</source> 5914 <translation>Giltza:</translation> 5915 </message> 5916 <message> 5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/> 5918 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Information about certificates</a></source> 5919 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Egiaztagiriei buruzko argibideak</a></translation> 5920 </message> 5921 <message> 5922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/> 5923 <source>Change current password</source> 5924 <translation>Aldatu oraingo sarhitza</translation> 5925 </message> 5926 <message> 5927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/> 5928 <source>Use alternative Web UI</source> 5929 <translation>Erabili aukerazko Web EI</translation> 5930 </message> 5931 <message> 5932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/> 5933 <source>Files location:</source> 5934 <translation>Agirien kokalekua:</translation> 5935 </message> 5936 <message> 5937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/> 5938 <source>Security</source> 5939 <translation>Segurtasuna</translation> 5940 </message> 5941 <message> 5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/> 5943 <source>Enable clickjacking protection</source> 5944 <translation>Gaitu clickjacking babesa</translation> 5945 </message> 5946 <message> 5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/> 5948 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source> 5949 <translation>Gaitu Cross-Site Request Forgery (CSRF) babesa</translation> 5950 </message> 5951 <message> 5952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/> 5953 <source>Enable Host header validation</source> 5954 <translation>Gaitu Hostalari idazburu balioztapena</translation> 5955 </message> 5956 <message> 5957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/> 5958 <source>Add custom HTTP headers</source> 5959 <translation>Gehitu norbere HTTP idazburuak</translation> 5960 </message> 5961 <message> 5962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/> 5963 <source>Header: value pairs, one per line</source> 5964 <translation>Idazburua: balio pareak, bat lerroko</translation> 5965 </message> 5966 <message> 5967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/> 5968 <source>Enable reverse proxy support</source> 5969 <translation>Gaitu alderantzizko proxy bateragarritasuna</translation> 5970 </message> 5971 <message> 5972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/> 5973 <source>Trusted proxies list:</source> 5974 <translation type="unfinished"></translation> 5975 </message> 5976 <message> 5977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/> 5978 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use ';' to split multiple entries.</source> 5979 <translation type="unfinished"></translation> 5980 </message> 5981 <message> 5982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/> 5983 <source>Service:</source> 5984 <translation>Zerbitzua:</translation> 5985 </message> 5986 <message> 5987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/> 5988 <source>Register</source> 5989 <translation>Izena eman</translation> 5990 </message> 5991 <message> 5992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/> 5993 <source>Domain name:</source> 5994 <translation>Domeinu izena:</translation> 5995 </message> 5996 <message> 5997 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/> 5998 <source>By enabling these options, you can <strong>irrevocably lose</strong> your .torrent files!</source> 5999 <translation>Aukera hauek gaituz, <strong>atzerabiderik gabe galdu</strong> ditzakezu zure .torrent agiriak!</translation> 6000 </message> 6001 <message> 6002 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/> 6003 <source>If you enable the second option (&ldquo;Also when addition is cancelled&rdquo;) the .torrent file <strong>will be deleted</strong> even if you press &ldquo;<strong>Cancel</strong>&rdquo; in the &ldquo;Add torrent&rdquo; dialog</source> 6004 <translation>Bigarren aukera gaitzen baduzu (&ldquo;Baita gehitzea ezeztatutakoan&rdquo;) .torrent agiria <strong>ezabatu egingo da</strong> baita &ldquo;<strong>Ezeztatu</strong>&rdquo; sakatzen baduzu ere &ldquo;Gehitu torrenta&rdquo; elkarrizketan</translation> 6005 </message> 6006 <message> 6007 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/> 6008 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source> 6009 <translation>Hautatu qBittorrent EI Azalgai agiria</translation> 6010 </message> 6011 <message> 6012 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/> 6013 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source> 6014 <translation>qBittorrent EI Azalgai Agiria (*.qbtheme)</translation> 6015 </message> 6016 <message> 6017 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/> 6018 <source>Choose Alternative UI files location</source> 6019 <translation>Hautatu EI agiri kokaleku alternatiboa</translation> 6020 </message> 6021 <message> 6022 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/> 6023 <source>Supported parameters (case sensitive):</source> 6024 <translation>Sostengatutako parametroak (hizki xehe-larriak bereiziz)</translation> 6025 </message> 6026 <message> 6027 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/> 6028 <source>%N: Torrent name</source> 6029 <translation>%N: Torrentaren izena</translation> 6030 </message> 6031 <message> 6032 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/> 6033 <source>%L: Category</source> 6034 <translation>%L: Kategoria</translation> 6035 </message> 6036 <message> 6037 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/> 6038 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source> 6039 <translation>%F: Eduki helburua (torrent anitzerako erro helburua bezala)</translation> 6040 </message> 6041 <message> 6042 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/> 6043 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source> 6044 <translation>%R: Erro helburua (lehen torrent azpizuzenbide helburua)</translation> 6045 </message> 6046 <message> 6047 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/> 6048 <source>%D: Save path</source> 6049 <translation>%D: Gordetze helburua</translation> 6050 </message> 6051 <message> 6052 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/> 6053 <source>%C: Number of files</source> 6054 <translation>%C: Agiri zenbatekoa</translation> 6055 </message> 6056 <message> 6057 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/> 6058 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source> 6059 <translation>%Z: Torrentaren neurria (byte)</translation> 6060 </message> 6061 <message> 6062 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/> 6063 <source>%T: Current tracker</source> 6064 <translation>%T: Oraingo aztarnaria</translation> 6065 </message> 6066 <message> 6067 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/> 6068 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source> 6069 <translation>Aholkua: Enkapsulatu parametroa adartxo artean idazkia zuriune batekin ebakia izatea saihesteko (adib., "%N")</translation> 6070 </message> 6071 <message> 6072 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/> 6073 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for "Torrent inactivity timer" seconds</source> 6074 <translation>Torrent bat astirotzat hartuko da bere jeitsiera eta igoera neurriak balio hauen azpitik badaude "Torrent jardungabe denboragailu" segunduz</translation> 6075 </message> 6076 <message> 6077 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/> 6078 <source>Certificate</source> 6079 <translation>Egiaztagiria</translation> 6080 </message> 6081 <message> 6082 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/> 6083 <source>Select certificate</source> 6084 <translation>Hautatu egiaztagiria</translation> 6085 </message> 6086 <message> 6087 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/> 6088 <source>Private key</source> 6089 <translation>Giltza pribatua</translation> 6090 </message> 6091 <message> 6092 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/> 6093 <source>Select private key</source> 6094 <translation>Hautatu giltza pribatua</translation> 6095 </message> 6096 <message> 6097 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/> 6098 <source>Select folder to monitor</source> 6099 <translation>Hautatu monitorizatzeko agiritegia</translation> 6100 </message> 6101 <message> 6102 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/> 6103 <source>Adding entry failed</source> 6104 <translation>Hutsegitea sarrera gehitzean</translation> 6105 </message> 6106 <message> 6107 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/> 6108 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/> 6109 <source>Invalid path</source> 6110 <translation>Helburu baliogabea</translation> 6111 </message> 6112 <message> 6113 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/> 6114 <source>Location Error</source> 6115 <translation>Kokaleku Akatsa</translation> 6116 </message> 6117 <message> 6118 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/> 6119 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source> 6120 <translation>Web EI agiri kokaleku alternatiboa ezin da hutsik egon.</translation> 6121 </message> 6122 <message> 6123 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/> 6124 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/> 6125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/> 6126 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/> 6127 <source>Choose export directory</source> 6128 <translation>Hautatu esportatzeko zuzenbidea</translation> 6129 </message> 6130 <message> 6131 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/> 6132 <source>When these options are enabled, qBittorrent will <strong>delete</strong> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied <strong>not only</strong> to the files opened via &ldquo;Add torrent&rdquo; menu action but to those opened via <strong>file type association</strong> as well</source> 6133 <translation>Aukera hauek gaitzen direnean, qBittorent-ek .torrent agiriak <strong>ezabatuko</strong> ditu beren jeitsiera lerrora ongi (lehen aukera) edo ez (bigarren aukera) gehitutakoan. Hau <strong>ez da bakarrik</strong> &ldquo;Gehitu torrenta&rdquo; menu ekintzaren bidez irekitako agirietan ezarriko, baita <strong>agiri mota elkarketa</strong> bidez irekitakoetan ere.</translation> 6134 </message> 6135 <message> 6136 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/> 6137 <source>%G: Tags (separated by comma)</source> 6138 <translation>%G: Etiketak (kakotxaz bananduta)</translation> 6139 </message> 6140 <message> 6141 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/> 6142 <source>%I: Info hash v1 (or '-' if unavailable)</source> 6143 <translation type="unfinished"></translation> 6144 </message> 6145 <message> 6146 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/> 6147 <source>%J: Info hash v2 (or '-' if unavailable)</source> 6148 <translation type="unfinished"></translation> 6149 </message> 6150 <message> 6151 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/> 6152 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source> 6153 <translation type="unfinished"></translation> 6154 </message> 6155 <message> 6156 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/> 6157 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/> 6158 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/> 6159 <source>Choose a save directory</source> 6160 <translation>Hautatu gordetzeko zuzenbide bat</translation> 6161 </message> 6162 <message> 6163 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/> 6164 <source>Choose an IP filter file</source> 6165 <translation>Hautatu IP iragazki agiri bat</translation> 6166 </message> 6167 <message> 6168 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/> 6169 <source>All supported filters</source> 6170 <translation>Sostengatutako iragazki guztiak</translation> 6171 </message> 6172 <message> 6173 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/> 6174 <source>Parsing error</source> 6175 <translation>Azterketa akatsa</translation> 6176 </message> 6177 <message> 6178 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/> 6179 <source>Failed to parse the provided IP filter</source> 6180 <translation>Hutsegitea emandako IP iragazkia aztertzerakoan</translation> 6181 </message> 6182 <message> 6183 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/> 6184 <source>Successfully refreshed</source> 6185 <translation>Ongi berrituta</translation> 6186 </message> 6187 <message> 6188 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/> 6189 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source> 6190 <comment>%1 is a number</comment> 6191 <translation>Emandako IP iragazkia ongi aztertu da: %1 araua ezarri dira.</translation> 6192 </message> 6193 <message> 6194 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/> 6195 <source>Invalid key</source> 6196 <translation>Giltza baliogabea</translation> 6197 </message> 6198 <message> 6199 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/> 6200 <source>This is not a valid SSL key.</source> 6201 <translation>Hau ez da baliozko SSL giltza bat.</translation> 6202 </message> 6203 <message> 6204 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/> 6205 <source>Invalid certificate</source> 6206 <translation>Egiaztagiri baliogabea</translation> 6207 </message> 6208 <message> 6209 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/> 6210 <source>Preferences</source> 6211 <translation>Hobespenak</translation> 6212 </message> 6213 <message> 6214 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/> 6215 <source>This is not a valid SSL certificate.</source> 6216 <translation>Hau ez da baliozko SSL egiaztagiri bat.</translation> 6217 </message> 6218 <message> 6219 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/> 6220 <source>Time Error</source> 6221 <translation>Ordu Akatsa</translation> 6222 </message> 6223 <message> 6224 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/> 6225 <source>The start time and the end time can't be the same.</source> 6226 <translation>Hasiera ordua eta amaiera ordua ezin dira berdinak izan.</translation> 6227 </message> 6228 <message> 6229 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/> 6230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/> 6231 <source>Length Error</source> 6232 <translation>Luzera Akatsa</translation> 6233 </message> 6234 <message> 6235 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/> 6236 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source> 6237 <translation>Web EI erabiltzaile-izenak gutxienez 3 hizkirriko luzera izan behar du.</translation> 6238 </message> 6239 <message> 6240 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/> 6241 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source> 6242 <translation>Web EI sarhitzak gutxienez 6 hizkirriko luzera izan behar du.</translation> 6243 </message> 6244</context> 6245<context> 6246 <name>PeerInfo</name> 6247 <message> 6248 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/> 6249 <source>Interested (local) and choked (peer)</source> 6250 <translation type="unfinished"></translation> 6251 </message> 6252 <message> 6253 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/> 6254 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source> 6255 <translation type="unfinished"></translation> 6256 </message> 6257 <message> 6258 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/> 6259 <source>Interested (peer) and choked (local)</source> 6260 <translation type="unfinished"></translation> 6261 </message> 6262 <message> 6263 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/> 6264 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source> 6265 <translation type="unfinished"></translation> 6266 </message> 6267 <message> 6268 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/> 6269 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source> 6270 <translation type="unfinished"></translation> 6271 </message> 6272 <message> 6273 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/> 6274 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source> 6275 <translation type="unfinished"></translation> 6276 </message> 6277 <message> 6278 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/> 6279 <source>Optimistic unchoke</source> 6280 <translation>Itogabetze optimista</translation> 6281 </message> 6282 <message> 6283 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/> 6284 <source>Peer snubbed</source> 6285 <translation type="unfinished"></translation> 6286 </message> 6287 <message> 6288 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/> 6289 <source>Incoming connection</source> 6290 <translation>Sarrerako konexioa</translation> 6291 </message> 6292 <message> 6293 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/> 6294 <source>Peer from DHT</source> 6295 <translation>DHTko parekoa</translation> 6296 </message> 6297 <message> 6298 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/> 6299 <source>Peer from PEX</source> 6300 <translation>PEXeko parekoa</translation> 6301 </message> 6302 <message> 6303 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/> 6304 <source>Peer from LSD</source> 6305 <translation>LSDko parekoa</translation> 6306 </message> 6307 <message> 6308 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/> 6309 <source>Encrypted traffic</source> 6310 <translation>Trafiko enkriptatua</translation> 6311 </message> 6312 <message> 6313 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/> 6314 <source>Encrypted handshake</source> 6315 <translation>Enkriptatutako eskuematea</translation> 6316 </message> 6317</context> 6318<context> 6319 <name>PeerListWidget</name> 6320 <message> 6321 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/> 6322 <source>Country/Region</source> 6323 <translation>Herrialdea/Eskualdea</translation> 6324 </message> 6325 <message> 6326 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/> 6327 <source>IP</source> 6328 <translation>IP-a</translation> 6329 </message> 6330 <message> 6331 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/> 6332 <source>Port</source> 6333 <translation>Ataka</translation> 6334 </message> 6335 <message> 6336 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/> 6337 <source>Flags</source> 6338 <translation>Ikurrak</translation> 6339 </message> 6340 <message> 6341 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/> 6342 <source>Connection</source> 6343 <translation>Elkarketa</translation> 6344 </message> 6345 <message> 6346 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/> 6347 <source>Client</source> 6348 <comment>i.e.: Client application</comment> 6349 <translation>Bezeroa</translation> 6350 </message> 6351 <message> 6352 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/> 6353 <source>Progress</source> 6354 <comment>i.e: % downloaded</comment> 6355 <translation>Garapena</translation> 6356 </message> 6357 <message> 6358 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/> 6359 <source>Down Speed</source> 6360 <comment>i.e: Download speed</comment> 6361 <translation>Jeisketa Abiadura</translation> 6362 </message> 6363 <message> 6364 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/> 6365 <source>Up Speed</source> 6366 <comment>i.e: Upload speed</comment> 6367 <translation>Igoera Abiadura</translation> 6368 </message> 6369 <message> 6370 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/> 6371 <source>Downloaded</source> 6372 <comment>i.e: total data downloaded</comment> 6373 <translation>Jeitsita</translation> 6374 </message> 6375 <message> 6376 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/> 6377 <source>Uploaded</source> 6378 <comment>i.e: total data uploaded</comment> 6379 <translation>Igota</translation> 6380 </message> 6381 <message> 6382 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/> 6383 <source>Relevance</source> 6384 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment> 6385 <translation>Garrantzia</translation> 6386 </message> 6387 <message> 6388 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/> 6389 <source>Files</source> 6390 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment> 6391 <translation>Agiriak</translation> 6392 </message> 6393 <message> 6394 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/> 6395 <source>Column visibility</source> 6396 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation> 6397 </message> 6398 <message> 6399 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/> 6400 <source>Add a new peer...</source> 6401 <translation>Gehitu hartzaile berri bat...</translation> 6402 </message> 6403 <message> 6404 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/> 6405 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/> 6406 <source>Adding peers</source> 6407 <translation>Hartzaile gehiketa</translation> 6408 </message> 6409 <message> 6410 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/> 6411 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source> 6412 <translation>Zenbait hartzaile ezin dira gehitu. Egitaztatu Oharra xehetasunetarako.</translation> 6413 </message> 6414 <message> 6415 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/> 6416 <source>Peers are added to this torrent.</source> 6417 <translation>Hartzaileak torrent honetara gehitu dira.</translation> 6418 </message> 6419 <message> 6420 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/> 6421 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/> 6422 <source>Ban peer permanently</source> 6423 <translation>Eragotzi hartzailea mugagabe</translation> 6424 </message> 6425 <message> 6426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/> 6427 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source> 6428 <translation>Zihur zaude mugagabe eragoztea nahi dituzula hautatutako hartzaileak?</translation> 6429 </message> 6430 <message> 6431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/> 6432 <source>Peer "%1" is manually banned</source> 6433 <translation>"%1" hartzailea eskuz eragotzia</translation> 6434 </message> 6435 <message> 6436 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/> 6437 <source>Copy IP:port</source> 6438 <translation>Kopiatu IP:ataka</translation> 6439 </message> 6440</context> 6441<context> 6442 <name>PeersAdditionDialog</name> 6443 <message> 6444 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/> 6445 <source>Add Peers</source> 6446 <translation>Gehitu Hartzaileak</translation> 6447 </message> 6448 <message> 6449 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/> 6450 <source>List of peers to add (one IP per line):</source> 6451 <translation>Gehitzeko hartzaileen zerrenda (IP bat lerroko):</translation> 6452 </message> 6453 <message> 6454 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/> 6455 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source> 6456 <translation>Heuskarria: IPv4:ataka / [IPv6]:ataka</translation> 6457 </message> 6458 <message> 6459 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/> 6460 <source>No peer entered</source> 6461 <translation>Ez da hartzailerik sartu</translation> 6462 </message> 6463 <message> 6464 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/> 6465 <source>Please type at least one peer.</source> 6466 <translation>Mesedez idatzi hartzaile bat gutxinez.</translation> 6467 </message> 6468 <message> 6469 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/> 6470 <source>Invalid peer</source> 6471 <translation>Hartzaile baliogabea</translation> 6472 </message> 6473 <message> 6474 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/> 6475 <source>The peer '%1' is invalid.</source> 6476 <translation>'%1' hartzailea baliogabea da.</translation> 6477 </message> 6478</context> 6479<context> 6480 <name>PieceAvailabilityBar</name> 6481 <message> 6482 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/> 6483 <source>Unavailable pieces</source> 6484 <translation>Atal eskuraezinak</translation> 6485 </message> 6486 <message> 6487 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/> 6488 <source>Available pieces</source> 6489 <translation>Atal eskuragarriak</translation> 6490 </message> 6491</context> 6492<context> 6493 <name>PiecesBar</name> 6494 <message> 6495 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/> 6496 <source>Files in this piece:</source> 6497 <translation>Atal honetako agiriak:</translation> 6498 </message> 6499 <message> 6500 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/> 6501 <source>File in this piece</source> 6502 <translation>Atal honetako agiriak</translation> 6503 </message> 6504 <message> 6505 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/> 6506 <source>File in these pieces</source> 6507 <translation>Atal hauetako agiriak</translation> 6508 </message> 6509 <message> 6510 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/> 6511 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source> 6512 <translation>Itxaron metadatuak eskuragarri egon arte argibide xehetuak ikusteko</translation> 6513 </message> 6514 <message> 6515 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/> 6516 <source>Hold Shift key for detailed information</source> 6517 <translation>Sakatu Aldatu tekla argibide xeheak ikusteko</translation> 6518 </message> 6519</context> 6520<context> 6521 <name>PluginSelectDialog</name> 6522 <message> 6523 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/> 6524 <source>Search plugins</source> 6525 <translation>Bilatu pluginak</translation> 6526 </message> 6527 <message> 6528 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/> 6529 <source>Installed search plugins:</source> 6530 <translation>Ezarritako bilaketa pluginak:</translation> 6531 </message> 6532 <message> 6533 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/> 6534 <source>Name</source> 6535 <translation>Izena</translation> 6536 </message> 6537 <message> 6538 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/> 6539 <source>Version</source> 6540 <translation>Bertsioa</translation> 6541 </message> 6542 <message> 6543 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/> 6544 <source>Url</source> 6545 <translation>Url-a</translation> 6546 </message> 6547 <message> 6548 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/> 6549 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/> 6550 <source>Enabled</source> 6551 <translation>Gaituta</translation> 6552 </message> 6553 <message> 6554 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/> 6555 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source> 6556 <translation>Kontuz: Zihurtatu zure herrialdeko kopia-eskubide legeak betetzen dituzula torrentak jeisterakoan bilaketa gailu hauen bidez.</translation> 6557 </message> 6558 <message> 6559 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/> 6560 <source>You can get new search engine plugins here: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source> 6561 <translation>Bilaketa gailu plugin berriak lortu ditzakezu hemen: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation> 6562 </message> 6563 <message> 6564 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/> 6565 <source>Install a new one</source> 6566 <translation>Ezarri berri bat</translation> 6567 </message> 6568 <message> 6569 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/> 6570 <source>Check for updates</source> 6571 <translation>Egiaztatu eguneraketarik dagoen</translation> 6572 </message> 6573 <message> 6574 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/> 6575 <source>Close</source> 6576 <translation>Itxi</translation> 6577 </message> 6578 <message> 6579 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/> 6580 <source>Uninstall</source> 6581 <translation>Kendu</translation> 6582 </message> 6583 <message> 6584 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/> 6585 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/> 6586 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/> 6587 <source>Yes</source> 6588 <translation>Bai</translation> 6589 </message> 6590 <message> 6591 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/> 6592 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/> 6593 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/> 6594 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/> 6595 <source>No</source> 6596 <translation>Ez</translation> 6597 </message> 6598 <message> 6599 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/> 6600 <source>Uninstall warning</source> 6601 <translation>Kentze ohartarazpena</translation> 6602 </message> 6603 <message> 6604 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/> 6605 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled. 6606Those plugins were disabled.</source> 6607 <translation>Zenbait plugin ezin dira kendu qBittorrenten barnekoak direlako. Zeuk gehitutakoak bakarrik kendu daitezke. 6608Plugin hauek ezgaituta daude.</translation> 6609 </message> 6610 <message> 6611 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/> 6612 <source>Uninstall success</source> 6613 <translation>Kentzea eginda</translation> 6614 </message> 6615 <message> 6616 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/> 6617 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source> 6618 <translation>Hautatutako plugin guztiak ongi kendu dira</translation> 6619 </message> 6620 <message> 6621 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/> 6622 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/> 6623 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/> 6624 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/> 6625 <source>Search plugin update</source> 6626 <translation>Bilaketa plugin eguneraketa</translation> 6627 </message> 6628 <message> 6629 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/> 6630 <source>Plugins installed or updated: %1</source> 6631 <translation>Plugin ezarrita edo eguneratuta: %1</translation> 6632 </message> 6633 <message> 6634 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/> 6635 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/> 6636 <source>New search engine plugin URL</source> 6637 <translation>Bilaketa gailu plugin URL berria</translation> 6638 </message> 6639 <message> 6640 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/> 6641 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/> 6642 <source>URL:</source> 6643 <translation>URL-a:</translation> 6644 </message> 6645 <message> 6646 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/> 6647 <source>Invalid link</source> 6648 <translation>Lotura baliogabea</translation> 6649 </message> 6650 <message> 6651 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/> 6652 <source>The link doesn't seem to point to a search engine plugin.</source> 6653 <translation>Loturak ez dirudi bilaketa gailu plugin batera zuzentzen duenik.</translation> 6654 </message> 6655 <message> 6656 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/> 6657 <source>Select search plugins</source> 6658 <translation>Hautatu bilaketa pluginak</translation> 6659 </message> 6660 <message> 6661 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/> 6662 <source>qBittorrent search plugin</source> 6663 <translation>qBittorrent bilaketa plugina</translation> 6664 </message> 6665 <message> 6666 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/> 6667 <source>All your plugins are already up to date.</source> 6668 <translation>Zure plugin guztiak jadanik eguneratuta daude.</translation> 6669 </message> 6670 <message> 6671 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/> 6672 <source>Sorry, couldn't check for plugin updates. %1</source> 6673 <translation>Barkatu, ezin da pluginare eguneraketarik dagoen egiaztatu. %1</translation> 6674 </message> 6675 <message> 6676 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/> 6677 <source>Search plugin install</source> 6678 <translation>Bilaketa plugin ezarpena</translation> 6679 </message> 6680 <message> 6681 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/> 6682 <source>Couldn't install "%1" search engine plugin. %2</source> 6683 <translation>Ezinezkoa "%1" bilaketa gailu plugina ezartzea. %2</translation> 6684 </message> 6685 <message> 6686 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/> 6687 <source>Couldn't update "%1" search engine plugin. %2</source> 6688 <translation>Ezinezkoa "%1" bilaketa gailu plugina eguneratzea. %2</translation> 6689 </message> 6690</context> 6691<context> 6692 <name>PluginSourceDialog</name> 6693 <message> 6694 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/> 6695 <source>Plugin source</source> 6696 <translation>Pluginaren iturburua</translation> 6697 </message> 6698 <message> 6699 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/> 6700 <source>Search plugin source:</source> 6701 <translation>Bilatu pluginaren iturburua:</translation> 6702 </message> 6703 <message> 6704 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/> 6705 <source>Local file</source> 6706 <translation>Tokiko agiria</translation> 6707 </message> 6708 <message> 6709 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/> 6710 <source>Web link</source> 6711 <translation>Web lotura</translation> 6712 </message> 6713</context> 6714<context> 6715 <name>PortForwarderImpl</name> 6716 <message> 6717 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/> 6718 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source> 6719 <translation>UPnP / NAT-PMP sostengua [BAI]</translation> 6720 </message> 6721 <message> 6722 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/> 6723 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source> 6724 <translation>UPnP / NAT-PMP sostengua [EZ]</translation> 6725 </message> 6726</context> 6727<context> 6728 <name>PowerManagement</name> 6729 <message> 6730 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/> 6731 <source>qBittorrent is active</source> 6732 <translation>qBittorrent ekinean dago</translation> 6733 </message> 6734</context> 6735<context> 6736 <name>PreviewSelectDialog</name> 6737 <message> 6738 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/> 6739 <source>The following files from torrent "%1" support previewing, please select one of them:</source> 6740 <translation>"%1" torrenteko hurrengo agiriek aurreikuspena sostengatzen dute, mesedez hautatu bat:</translation> 6741 </message> 6742 <message> 6743 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/> 6744 <source>Preview</source> 6745 <translation>Aurreikuspena</translation> 6746 </message> 6747 <message> 6748 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/> 6749 <source>Name</source> 6750 <translation>Izena</translation> 6751 </message> 6752 <message> 6753 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/> 6754 <source>Size</source> 6755 <translation>Neurria</translation> 6756 </message> 6757 <message> 6758 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/> 6759 <source>Progress</source> 6760 <translation>Garapena</translation> 6761 </message> 6762 <message> 6763 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/> 6764 <source>Preview impossible</source> 6765 <translation>Aurreikuspena ezinezkoa</translation> 6766 </message> 6767 <message> 6768 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/> 6769 <source>Sorry, we can't preview this file: "%1".</source> 6770 <translation>Barkatu, ezin dugu agiri honen aurreikuspenik egin: "%1"</translation> 6771 </message> 6772 <message> 6773 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/> 6774 <source>Preview selection</source> 6775 <translation>Aurreikuspen hautapena</translation> 6776 </message> 6777</context> 6778<context> 6779 <name>Private::FileLineEdit</name> 6780 <message> 6781 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/> 6782 <source>'%1' does not exist</source> 6783 <translation>'%1' ez dago</translation> 6784 </message> 6785 <message> 6786 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/> 6787 <source>'%1' does not point to a directory</source> 6788 <translation>'%1' ez darama zuzenbide batera </translation> 6789 </message> 6790 <message> 6791 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/> 6792 <source>'%1' does not point to a file</source> 6793 <translation>'%1' ez darama agiri batera</translation> 6794 </message> 6795 <message> 6796 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/> 6797 <source>Does not have read permission in '%1'</source> 6798 <translation>Ez du irakur baimenik hemen: '%1' </translation> 6799 </message> 6800 <message> 6801 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/> 6802 <source>Does not have write permission in '%1'</source> 6803 <translation>Ez du idaz baimenik hemen: '%1'</translation> 6804 </message> 6805</context> 6806<context> 6807 <name>PropListDelegate</name> 6808 <message> 6809 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/> 6810 <source>Normal</source> 6811 <comment>Normal (priority)</comment> 6812 <translation>Arrunta</translation> 6813 </message> 6814 <message> 6815 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/> 6816 <source>Do not download</source> 6817 <comment>Do not download (priority)</comment> 6818 <translation>Ez jeitsi</translation> 6819 </message> 6820 <message> 6821 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/> 6822 <source>High</source> 6823 <comment>High (priority)</comment> 6824 <translation>Handia</translation> 6825 </message> 6826 <message> 6827 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/> 6828 <source>Maximum</source> 6829 <comment>Maximum (priority)</comment> 6830 <translation>Gehiena</translation> 6831 </message> 6832</context> 6833<context> 6834 <name>PropTabBar</name> 6835 <message> 6836 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/> 6837 <source>General</source> 6838 <translation>Orokorra</translation> 6839 </message> 6840 <message> 6841 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/> 6842 <source>Trackers</source> 6843 <translation>Aztarnariak</translation> 6844 </message> 6845 <message> 6846 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/> 6847 <source>Peers</source> 6848 <translation>Hartzaileak</translation> 6849 </message> 6850 <message> 6851 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/> 6852 <source>HTTP Sources</source> 6853 <translation>HTTP Iturburuak</translation> 6854 </message> 6855 <message> 6856 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/> 6857 <source>Content</source> 6858 <translation>Edukia</translation> 6859 </message> 6860 <message> 6861 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/> 6862 <source>Speed</source> 6863 <translation>Abiadura</translation> 6864 </message> 6865</context> 6866<context> 6867 <name>PropertiesWidget</name> 6868 <message> 6869 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/> 6870 <source>Downloaded:</source> 6871 <translation>Jeitsita:</translation> 6872 </message> 6873 <message> 6874 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/> 6875 <source>Availability:</source> 6876 <translation>Eskuragarritasuna:</translation> 6877 </message> 6878 <message> 6879 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/> 6880 <source>Progress:</source> 6881 <translation>Garapena:</translation> 6882 </message> 6883 <message> 6884 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/> 6885 <source>Transfer</source> 6886 <translation>Eskualdaketa</translation> 6887 </message> 6888 <message> 6889 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/> 6890 <source>Time Active:</source> 6891 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment> 6892 <translation>Denbora Ekinean:</translation> 6893 </message> 6894 <message> 6895 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/> 6896 <source>ETA:</source> 6897 <translation>UED:</translation> 6898 </message> 6899 <message> 6900 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/> 6901 <source>Uploaded:</source> 6902 <translation>Igota:</translation> 6903 </message> 6904 <message> 6905 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/> 6906 <source>Seeds:</source> 6907 <translation>Emaleak:</translation> 6908 </message> 6909 <message> 6910 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/> 6911 <source>Download Speed:</source> 6912 <translation>Jeisketa Abiadura:</translation> 6913 </message> 6914 <message> 6915 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/> 6916 <source>Upload Speed:</source> 6917 <translation>Igoera Abiadura:</translation> 6918 </message> 6919 <message> 6920 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/> 6921 <source>Peers:</source> 6922 <translation>Hartzaileak:</translation> 6923 </message> 6924 <message> 6925 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/> 6926 <source>Download Limit:</source> 6927 <translation>Jeisketa Muga:</translation> 6928 </message> 6929 <message> 6930 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/> 6931 <source>Upload Limit:</source> 6932 <translation>Igoera Muga:</translation> 6933 </message> 6934 <message> 6935 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/> 6936 <source>Wasted:</source> 6937 <translation>Alperrik:</translation> 6938 </message> 6939 <message> 6940 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/> 6941 <source>Connections:</source> 6942 <translation>Elkarketak:</translation> 6943 </message> 6944 <message> 6945 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/> 6946 <source>Information</source> 6947 <translation>Argibideak</translation> 6948 </message> 6949 <message> 6950 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/> 6951 <source>Info Hash v1:</source> 6952 <translation>Info hash v1:</translation> 6953 </message> 6954 <message> 6955 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/> 6956 <source>Info Hash v2:</source> 6957 <translation>Info hash v2:</translation> 6958 </message> 6959 <message> 6960 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/> 6961 <source>Comment:</source> 6962 <translation>Aipamena:</translation> 6963 </message> 6964 <message> 6965 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/> 6966 <source>Select All</source> 6967 <translation>Hautatu Denak</translation> 6968 </message> 6969 <message> 6970 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/> 6971 <source>Select None</source> 6972 <translation>Ez Hautatu Ezer</translation> 6973 </message> 6974 <message> 6975 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/> 6976 <source>Normal</source> 6977 <translation>Arrunta</translation> 6978 </message> 6979 <message> 6980 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/> 6981 <source>High</source> 6982 <translation>Handia</translation> 6983 </message> 6984 <message> 6985 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/> 6986 <source>Share Ratio:</source> 6987 <translation>Elkarbanatze Maila:</translation> 6988 </message> 6989 <message> 6990 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/> 6991 <source>Reannounce In:</source> 6992 <translation>Berriragarpena:</translation> 6993 </message> 6994 <message> 6995 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/> 6996 <source>Last Seen Complete:</source> 6997 <translation>Azken Ikusaldia Osorik:</translation> 6998 </message> 6999 <message> 7000 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/> 7001 <source>Total Size:</source> 7002 <translation>Neurria Guztira:</translation> 7003 </message> 7004 <message> 7005 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/> 7006 <source>Pieces:</source> 7007 <translation>Atalak:</translation> 7008 </message> 7009 <message> 7010 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/> 7011 <source>Created By:</source> 7012 <translation>Sortzailea:</translation> 7013 </message> 7014 <message> 7015 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/> 7016 <source>Added On:</source> 7017 <translation>Gehituta:</translation> 7018 </message> 7019 <message> 7020 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/> 7021 <source>Completed On:</source> 7022 <translation>Osatuta:</translation> 7023 </message> 7024 <message> 7025 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/> 7026 <source>Created On:</source> 7027 <translation>Sortua:</translation> 7028 </message> 7029 <message> 7030 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/> 7031 <source>Save Path:</source> 7032 <translation>Gordetze Helburua:</translation> 7033 </message> 7034 <message> 7035 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/> 7036 <source>Maximum</source> 7037 <translation>Gehiena</translation> 7038 </message> 7039 <message> 7040 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/> 7041 <source>Do not download</source> 7042 <translation>Ez jeitsi</translation> 7043 </message> 7044 <message> 7045 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/> 7046 <source>Never</source> 7047 <translation>Inoiz ez</translation> 7048 </message> 7049 <message> 7050 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/> 7051 <source>%1 x %2 (have %3)</source> 7052 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment> 7053 <translation>%1 x %2 (ditu %3)</translation> 7054 </message> 7055 <message> 7056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/> 7057 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/> 7058 <source>%1 (%2 this session)</source> 7059 <translation>%1 (%2 saio honetan)</translation> 7060 </message> 7061 <message> 7062 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/> 7063 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/> 7064 <source>N/A</source> 7065 <translation>E/G</translation> 7066 </message> 7067 <message> 7068 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/> 7069 <source>%1 (seeded for %2)</source> 7070 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment> 7071 <translation>%1 (emarituta %2)</translation> 7072 </message> 7073 <message> 7074 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/> 7075 <source>%1 (%2 max)</source> 7076 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment> 7077 <translation>%1 (%2 geh)</translation> 7078 </message> 7079 <message> 7080 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/> 7081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/> 7082 <source>%1 (%2 total)</source> 7083 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment> 7084 <translation>%1 (%2 guztira)</translation> 7085 </message> 7086 <message> 7087 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/> 7088 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/> 7089 <source>%1 (%2 avg.)</source> 7090 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment> 7091 <translation>%1 (%2 bat.-best.)</translation> 7092 </message> 7093 <message> 7094 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/> 7095 <source>Open</source> 7096 <translation>Ireki</translation> 7097 </message> 7098 <message> 7099 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/> 7100 <source>Open Containing Folder</source> 7101 <translation>Ireki Edukiaren Agiritegia</translation> 7102 </message> 7103 <message> 7104 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/> 7105 <source>Rename...</source> 7106 <translation>Berrizendatu...</translation> 7107 </message> 7108 <message> 7109 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/> 7110 <source>Priority</source> 7111 <translation>Lehentasuna</translation> 7112 </message> 7113 <message> 7114 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/> 7115 <source>By shown file order</source> 7116 <translation>Erakutsitako fitxategi ordenaz</translation> 7117 </message> 7118 <message> 7119 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/> 7120 <source>New Web seed</source> 7121 <translation>Web emaritza berria</translation> 7122 </message> 7123 <message> 7124 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/> 7125 <source>Remove Web seed</source> 7126 <translation>Kendu Web emaritza</translation> 7127 </message> 7128 <message> 7129 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/> 7130 <source>Copy Web seed URL</source> 7131 <translation>Kopiatu Web emaritza URL-a</translation> 7132 </message> 7133 <message> 7134 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/> 7135 <source>Edit Web seed URL</source> 7136 <translation>Editatu Web emaritza URL-a</translation> 7137 </message> 7138 <message> 7139 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/> 7140 <source>Filter files...</source> 7141 <translation>Iragazi agiriak...</translation> 7142 </message> 7143 <message> 7144 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/> 7145 <source>Speed graphs are disabled</source> 7146 <translation type="unfinished"></translation> 7147 </message> 7148 <message> 7149 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/> 7150 <source>You can enable it in Advanced Options</source> 7151 <translation type="unfinished"></translation> 7152 </message> 7153 <message> 7154 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/> 7155 <source>New URL seed</source> 7156 <comment>New HTTP source</comment> 7157 <translation>URL emaritza berria</translation> 7158 </message> 7159 <message> 7160 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/> 7161 <source>New URL seed:</source> 7162 <translation>URL emaritza berria:</translation> 7163 </message> 7164 <message> 7165 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/> 7166 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/> 7167 <source>This URL seed is already in the list.</source> 7168 <translation>URL emaritza hau jadanik zerrendan dago.</translation> 7169 </message> 7170 <message> 7171 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/> 7172 <source>Web seed editing</source> 7173 <translation>Web emaritza editatzen</translation> 7174 </message> 7175 <message> 7176 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/> 7177 <source>Web seed URL:</source> 7178 <translation>Web emaritza URL-a:</translation> 7179 </message> 7180</context> 7181<context> 7182 <name>QObject</name> 7183 <message> 7184 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/> 7185 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source> 7186 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment> 7187 <translation>%1 agindu lerro parametro ezezaguna da.</translation> 7188 </message> 7189 <message> 7190 <location filename="../app/main.cpp" line="166"/> 7191 <location filename="../app/main.cpp" line="177"/> 7192 <source>%1 must be the single command line parameter.</source> 7193 <translation>%1 agindu lerro parametro soila izan behar da.</translation> 7194 </message> 7195 <message> 7196 <location filename="../app/main.cpp" line="212"/> 7197 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source> 7198 <translation>Ezin duzu %1 erabili: qBittorrent jadanik ekinean dago erabiltzaile honentzat.</translation> 7199 </message> 7200 <message> 7201 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/> 7202 <source>Usage:</source> 7203 <translation>Erabilpena:</translation> 7204 </message> 7205 <message> 7206 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/> 7207 <source>Options:</source> 7208 <translation>Aukerak:</translation> 7209 </message> 7210 <message> 7211 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/> 7212 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7213 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=value'</comment> 7214 <translation>'%1' parametroak '%1=%2' joskera jarraitu behar du</translation> 7215 </message> 7216 <message> 7217 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/> 7218 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7219 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=<value>'</comment> 7220 <translation>'%1' parametroak '%1=%2' joskera jarraitu behar du</translation> 7221 </message> 7222 <message> 7223 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/> 7224 <source>Expected integer number in environment variable '%1', but got '%2'</source> 7225 <translation>Zenbaki osoa itxaroten zen '%1' inguru aldagaian, baina lortu da '%2'</translation> 7226 </message> 7227 <message> 7228 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/> 7229 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7230 <comment>e.g. Parameter '--add-paused' must follow syntax '--add-paused=<true|false>'</comment> 7231 <translation>'%1' parametroak '%1=%2' joskera jarraitu behar du</translation> 7232 </message> 7233 <message> 7234 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/> 7235 <source>Expected %1 in environment variable '%2', but got '%3'</source> 7236 <translation>%1 itxaroten zen '%2' inguru aldagaian, baina lortu da '%3'</translation> 7237 </message> 7238 <message> 7239 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/> 7240 <source>port</source> 7241 <translation>ataka</translation> 7242 </message> 7243 <message> 7244 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/> 7245 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source> 7246 <translation>%1-k baliozko ataka adierazi behar du (1 eta 65535 artean).</translation> 7247 </message> 7248 <message> 7249 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/> 7250 <source>Display program version and exit</source> 7251 <translation>Erakutsi programaren bertsioa eta irten</translation> 7252 </message> 7253 <message> 7254 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/> 7255 <source>Display this help message and exit</source> 7256 <translation>Erakutsi laguntza mezu hau eta irten</translation> 7257 </message> 7258 <message> 7259 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/> 7260 <source>Change the Web UI port</source> 7261 <translation>Aldatu Web EI ataka</translation> 7262 </message> 7263 <message> 7264 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/> 7265 <source>Disable splash screen</source> 7266 <translation>Ezgaitu ongi etorri ikusleihoa</translation> 7267 </message> 7268 <message> 7269 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/> 7270 <source>Run in daemon-mode (background)</source> 7271 <translation>Ekin daemon-moduan (barrenean)</translation> 7272 </message> 7273 <message> 7274 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/> 7275 <source>dir</source> 7276 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of "directory"</extracomment> 7277 <translation>zuz</translation> 7278 </message> 7279 <message> 7280 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/> 7281 <source>Store configuration files in <dir></source> 7282 <translation>Biltegiratu itxurapen agiriak hemen: <dir></translation> 7283 </message> 7284 <message> 7285 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/> 7286 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/> 7287 <source>name</source> 7288 <translation>izena</translation> 7289 </message> 7290 <message> 7291 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/> 7292 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_<name></source> 7293 <translation>Biltegiratu itxurapen agiriak qBittorrent zuzenbideetan_<name></translation> 7294 </message> 7295 <message> 7296 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/> 7297 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source> 7298 <translation>Hackeatu libtorrent berrekite-azkarra agirietan eta egin helburuak erlatiboak profilaren zuzenbidearekiko</translation> 7299 </message> 7300 <message> 7301 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/> 7302 <source>files or URLs</source> 7303 <translation>agirak edo URL-ak</translation> 7304 </message> 7305 <message> 7306 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/> 7307 <source>Download the torrents passed by the user</source> 7308 <translation>Jeitsi rabiltzaileak pasatutako torrentak</translation> 7309 </message> 7310 <message> 7311 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/> 7312 <source>Specify whether the "Add New Torrent" dialog opens when adding a torrent.</source> 7313 <translation>Torrent bat gehitzerakoan "Gehitu Torrent Berria" elkarrizketak zer irekitzen duen adierazten du</translation> 7314 </message> 7315 <message> 7316 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/> 7317 <source>Options when adding new torrents:</source> 7318 <translation>Aukerak torrent berriak gehitzerakoan:</translation> 7319 </message> 7320 <message> 7321 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/> 7322 <source>path</source> 7323 <translation>helburua</translation> 7324 </message> 7325 <message> 7326 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/> 7327 <source>Torrent save path</source> 7328 <translation>Torrenta gordetzeko helburua</translation> 7329 </message> 7330 <message> 7331 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/> 7332 <source>Add torrents as started or paused</source> 7333 <translation>Gehitu torrentak hasita edo pausatuta bezala</translation> 7334 </message> 7335 <message> 7336 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/> 7337 <source>Skip hash check</source> 7338 <translation>Jausi hash egiaztapena</translation> 7339 </message> 7340 <message> 7341 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/> 7342 <source>Assign torrents to category. If the category doesn't exist, it will be created.</source> 7343 <translation>Esleitu torrentak kategoriari. Kategoria ez badago, sortu egin daiteke.</translation> 7344 </message> 7345 <message> 7346 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/> 7347 <source>Download files in sequential order</source> 7348 <translation>Jeitsi agiriak hurrenkera sekuentzialean</translation> 7349 </message> 7350 <message> 7351 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/> 7352 <source>Download first and last pieces first</source> 7353 <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik</translation> 7354 </message> 7355 <message> 7356 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/> 7357 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named 'parameter-name', environment variable name is 'QBT_PARAMETER_NAME' (in upper case, '-' replaced with '_'). To pass flag values, set the variable to '1' or 'TRUE'. For example, to disable the splash screen: </source> 7358 <translation>Aukera balioak inguru aldagaien bidez eman daitezke. 'parameter-name' izeneko aukerarentzat, inguru aldagaiaren izena da 'QBT_PARAMETER_NAME' (hizki larriz, '-' ordeztuz '_'-rekin). Igaropen ikur balioentzat, ezarri aldagaia '1' edo 'TRUE' egoeran. Adibidez, hasierako ikusleihoa ezgaitzeko:</translation> 7359 </message> 7360 <message> 7361 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/> 7362 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source> 7363 <translation>Agindu lerro parametroek lehentasuna dute inguru aldagaiekiko</translation> 7364 </message> 7365 <message> 7366 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/> 7367 <source>Help</source> 7368 <translation>Laguntza</translation> 7369 </message> 7370 <message> 7371 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/> 7372 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source> 7373 <translation>Ekin aplikazioa -h aukerarekin agindu lerro parametroei buruz irakurtzeko.</translation> 7374 </message> 7375 <message> 7376 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/> 7377 <source>Bad command line</source> 7378 <translation>Agindu lerro okerra</translation> 7379 </message> 7380 <message> 7381 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/> 7382 <source>Bad command line: </source> 7383 <translation>Agindu lerro okerra:</translation> 7384 </message> 7385 <message> 7386 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/> 7387 <source>Legal Notice</source> 7388 <translation>Legezko Jakinarazpena</translation> 7389 </message> 7390 <message> 7391 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/> 7392 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> 7393 <translation>qBittorrent agiri elkarbanatze programa bat da. Torrent bati ekiten diozunean, datu hauek eskuragarriak izango dira besteentzako igoeraren bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zure erantzunkizunekoa da.</translation> 7394 </message> 7395 <message> 7396 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/> 7397 <source>No further notices will be issued.</source> 7398 <translation>Ez da berri gehiago jaulkiko.</translation> 7399 </message> 7400 <message> 7401 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/> 7402 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. 7403 7404No further notices will be issued.</source> 7405 <translation>qBittorrent agiri elkarbanatze programa bat da. Torrent bati ekiten diozunean, datu hauek eskuragarriak izango dira besteentzako igoeraren bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zure erantzunkizunekoa da. 7406Ez dira jakinarazpen gehiago egingo.</translation> 7407 </message> 7408 <message> 7409 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/> 7410 <source>Press %1 key to accept and continue...</source> 7411 <translation>Sakatu %1 tekla onartu eta jarraitzeko...</translation> 7412 </message> 7413 <message> 7414 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/> 7415 <source>Legal notice</source> 7416 <translation>Legezko Jakinarazpena</translation> 7417 </message> 7418 <message> 7419 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/> 7420 <source>Cancel</source> 7421 <translation>Ezeztatu</translation> 7422 </message> 7423 <message> 7424 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/> 7425 <source>I Agree</source> 7426 <translation>Onartzen dut</translation> 7427 </message> 7428 <message> 7429 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/> 7430 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source> 7431 <translation>Programatik irtetze ezgarbia atzeman da. Atzera egitea erabiltzen ezarpenak leheneratzeko: %1</translation> 7432 </message> 7433 <message> 7434 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/> 7435 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7436 <translation>Sarbide akats bat gertatu da itxurapen agiria idazten saiatzerakoan.</translation> 7437 </message> 7438 <message> 7439 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/> 7440 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7441 <translation>Heuskarri akats bat gertatu da itxurapen agiria idazten saiatzerakoan.</translation> 7442 </message> 7443 <message> 7444 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/> 7445 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7446 <translation>Akats ezezagun bat gertatu da itxurapen agirian idazten saiatzerakoan.</translation> 7447 </message> 7448 <message> 7449 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/> 7450 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: "%1", error: "%2"</source> 7451 <translation>Hutsegitea hobespenak migratzean: WebEI https, agiria: "%1", akatsa: "%2"</translation> 7452 </message> 7453 <message> 7454 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/> 7455 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: "%1"</source> 7456 <translation>Migratutako hobespenak: WebEI https, esportatuta datuak agirira:: "%1"</translation> 7457 </message> 7458</context> 7459<context> 7460 <name>RSS::AutoDownloader</name> 7461 <message> 7462 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/> 7463 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/> 7464 <source>Invalid data format.</source> 7465 <translation>Datu heuskarri baliogabea</translation> 7466 </message> 7467 <message> 7468 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/> 7469 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source> 7470 <translation type="unfinished"></translation> 7471 </message> 7472 <message> 7473 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/> 7474 <source>Couldn't save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source> 7475 <translation>Ezin dira RSS Berez-Jeistzaile datuak gorde hemen: %1. Akatsa: %2</translation> 7476 </message> 7477 <message> 7478 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/> 7479 <source>Invalid data format</source> 7480 <translation>Datu heuskarri baliogabea</translation> 7481 </message> 7482 <message> 7483 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/> 7484 <source>Couldn't read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source> 7485 <translation>Ezin da RSS Berez-Jeistzailea arauak irakurri hemendik: %1. Akatsa: %2</translation> 7486 </message> 7487 <message> 7488 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/> 7489 <source>Couldn't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source> 7490 <translation>Ezin da RSS Berez-Jeistzailea arauak gertatu. Zergaitia: %1</translation> 7491 </message> 7492</context> 7493<context> 7494 <name>RSS::Feed</name> 7495 <message> 7496 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/> 7497 <source>Failed to download RSS feed at '%1'. Reason: %2</source> 7498 <translation>Hutsegitea RSS jarioa '%1'-ra jeistean. Zergaitia: %2</translation> 7499 </message> 7500 <message> 7501 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/> 7502 <source>RSS feed at '%1' updated. Added %2 new articles.</source> 7503 <translation>RSS jarioa '%1' eguneratuta. Gehituta %2 artikulu berri.</translation> 7504 </message> 7505 <message> 7506 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/> 7507 <source>Failed to parse RSS feed at '%1'. Reason: %2</source> 7508 <translation>Hutsegitea RSS jarioa aztertzean '%1'. Zergaitia: %2</translation> 7509 </message> 7510 <message> 7511 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/> 7512 <source>RSS feed at '%1' is successfully downloaded. Starting to parse it.</source> 7513 <translation>RSS jarioa '%1' ongi jeitsi da. Aztertzea abiatzen.</translation> 7514 </message> 7515 <message> 7516 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/> 7517 <source>Couldn't read RSS Session data from %1. Error: %2</source> 7518 <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak irakurtzea hemendik: %1. Akatsa: %2`</translation> 7519 </message> 7520 <message> 7521 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/> 7522 <source>Couldn't parse RSS Session data. Error: %1</source> 7523 <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak aztertzea. Akatsa: %1</translation> 7524 </message> 7525 <message> 7526 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/> 7527 <source>Couldn't load RSS Session data. Invalid data format.</source> 7528 <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation> 7529 </message> 7530 <message> 7531 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/> 7532 <source>Couldn't load RSS article '%1#%2'. Invalid data format.</source> 7533 <translation>Ezinezkoa '%1#%2' RSS artikuloa gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation> 7534 </message> 7535</context> 7536<context> 7537 <name>RSS::Private::Parser</name> 7538 <message> 7539 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/> 7540 <source>Invalid RSS feed.</source> 7541 <translation>RSS harpidetza baliogabea.</translation> 7542 </message> 7543 <message> 7544 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/> 7545 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source> 7546 <translation>%1 (lerroa: %2, zutabea: %3, oreka: %4).</translation> 7547 </message> 7548</context> 7549<context> 7550 <name>RSS::Session</name> 7551 <message> 7552 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/> 7553 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source> 7554 <translation>Jadanik badago emandako URL-arekin RSS harpidetza bat: %1</translation> 7555 </message> 7556 <message> 7557 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/> 7558 <source>Cannot move root folder.</source> 7559 <translation>Ezin da erro agiritegia mugitu.</translation> 7560 </message> 7561 <message> 7562 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/> 7563 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/> 7564 <source>Item doesn't exist: %1.</source> 7565 <translation>Gaia ez dago: %1</translation> 7566 </message> 7567 <message> 7568 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/> 7569 <source>Cannot delete root folder.</source> 7570 <translation>Ezin da erro agiritegia ezabatu.</translation> 7571 </message> 7572 <message> 7573 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/> 7574 <source>Couldn't load RSS Feed '%1'. URL is required.</source> 7575 <translation>Ezin da '%1' RSS Jarioa gertatu. URL-a beharrezkoa.</translation> 7576 </message> 7577 <message> 7578 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/> 7579 <source>Couldn't load RSS Feed '%1'. UID is invalid.</source> 7580 <translation>Ezin da '%1' RSS Jarioa gertatu. UID baliogabea.</translation> 7581 </message> 7582 <message> 7583 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/> 7584 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source> 7585 <translation>RSS Jario UID bikoiztua: %1. Itxurapena hondatuta dagoela dirudi.</translation> 7586 </message> 7587 <message> 7588 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/> 7589 <source>Couldn't load RSS Item '%1'. Invalid data format.</source> 7590 <translation>Ezinezkoa '%1' RSS gaia gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation> 7591 </message> 7592 <message> 7593 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/> 7594 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source> 7595 <translation>RSS gai helburu okerra: %1.</translation> 7596 </message> 7597 <message> 7598 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/> 7599 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source> 7600 <translation>Jadanik badago RSS gaia emandako helburuarekin: %1 </translation> 7601 </message> 7602 <message> 7603 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/> 7604 <source>Parent folder doesn't exist: %1.</source> 7605 <translation>Gaineko agiritegia ez dago: %1</translation> 7606 </message> 7607</context> 7608<context> 7609 <name>RSSWidget</name> 7610 <message> 7611 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/> 7612 <source>Search</source> 7613 <translation>Bilatu</translation> 7614 </message> 7615 <message> 7616 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/> 7617 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source> 7618 <translation>RSS jarioak lortzea ezgaituta dago orain! Aplikazioaren ezarpenetan gaitu dezakezu.</translation> 7619 </message> 7620 <message> 7621 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/> 7622 <source>New subscription</source> 7623 <translation>Harpidetza berria</translation> 7624 </message> 7625 <message> 7626 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/> 7627 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/> 7628 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/> 7629 <source>Mark items read</source> 7630 <translation>Markatu gaiak irakurritzat</translation> 7631 </message> 7632 <message> 7633 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/> 7634 <source>Refresh RSS streams</source> 7635 <translation>Berritu RSS jarioak</translation> 7636 </message> 7637 <message> 7638 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/> 7639 <source>Update all</source> 7640 <translation>Eguneratu denak</translation> 7641 </message> 7642 <message> 7643 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/> 7644 <source>RSS Downloader...</source> 7645 <translation>RSS Jeistzailea...</translation> 7646 </message> 7647 <message> 7648 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/> 7649 <source>Torrents: (double-click to download)</source> 7650 <translation>Torrentak: (klik-bikoitza jeisteko)</translation> 7651 </message> 7652 <message> 7653 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/> 7654 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/> 7655 <source>Delete</source> 7656 <translation>Ezabatu</translation> 7657 </message> 7658 <message> 7659 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/> 7660 <source>Rename...</source> 7661 <translation>Berrizendatu...</translation> 7662 </message> 7663 <message> 7664 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/> 7665 <source>Rename</source> 7666 <translation>Berrizendatu</translation> 7667 </message> 7668 <message> 7669 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/> 7670 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/> 7671 <source>Update</source> 7672 <translation>Eguneratu</translation> 7673 </message> 7674 <message> 7675 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/> 7676 <source>New subscription...</source> 7677 <translation>Harpidetza berria...</translation> 7678 </message> 7679 <message> 7680 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/> 7681 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/> 7682 <source>Update all feeds</source> 7683 <translation>Eguneratu jario guztiak</translation> 7684 </message> 7685 <message> 7686 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/> 7687 <source>Download torrent</source> 7688 <translation>Jeitsi torrenta</translation> 7689 </message> 7690 <message> 7691 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/> 7692 <source>Open news URL</source> 7693 <translation>Ireki URL berriak</translation> 7694 </message> 7695 <message> 7696 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/> 7697 <source>Copy feed URL</source> 7698 <translation>Kopiatu harpidetza URL-a</translation> 7699 </message> 7700 <message> 7701 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/> 7702 <source>New folder...</source> 7703 <translation>Agiritegi berria...</translation> 7704 </message> 7705 <message> 7706 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/> 7707 <source>Please choose a folder name</source> 7708 <translation>Mesedez hautatu agiritegi izen bat</translation> 7709 </message> 7710 <message> 7711 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/> 7712 <source>Folder name:</source> 7713 <translation>Agiritegi izena:</translation> 7714 </message> 7715 <message> 7716 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/> 7717 <source>New folder</source> 7718 <translation>Agiritegi berria</translation> 7719 </message> 7720 <message> 7721 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/> 7722 <source>Please type a RSS feed URL</source> 7723 <translation>Mesedez idatzi RSS jario URL bat</translation> 7724 </message> 7725 <message> 7726 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/> 7727 <source>Feed URL:</source> 7728 <translation>Kopiatu harpidetza URL-a</translation> 7729 </message> 7730 <message> 7731 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/> 7732 <source>Deletion confirmation</source> 7733 <translation>Ezabatze baieztapena</translation> 7734 </message> 7735 <message> 7736 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/> 7737 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source> 7738 <translation>Zihur zaude hautaturiko RSS jarioak ezabatzea nahi dituzula?</translation> 7739 </message> 7740 <message> 7741 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/> 7742 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source> 7743 <translation>Mesedez hautatu izen berri bat RSS harpidetza honentzat</translation> 7744 </message> 7745 <message> 7746 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/> 7747 <source>New feed name:</source> 7748 <translation>Harpidetza berriaren izena:</translation> 7749 </message> 7750 <message> 7751 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/> 7752 <source>Rename failed</source> 7753 <translation>Berrizendatze hutsegitea</translation> 7754 </message> 7755 <message> 7756 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/> 7757 <source>Date: </source> 7758 <translation>Eguna:</translation> 7759 </message> 7760 <message> 7761 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/> 7762 <source>Author: </source> 7763 <translation>Egilea: </translation> 7764 </message> 7765</context> 7766<context> 7767 <name>SearchController</name> 7768 <message> 7769 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/> 7770 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source> 7771 <translation>Python ezarrita egon behar da Bilaketa Gailua erabiltzeko.</translation> 7772 </message> 7773 <message> 7774 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/> 7775 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source> 7776 <translation>Ezinezkoa %1 baino bilaketa gehiago sortzea.</translation> 7777 </message> 7778 <message> 7779 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/> 7780 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/> 7781 <source>Offset is out of range</source> 7782 <translation>Oreka mailaz kanpo dago</translation> 7783 </message> 7784 <message> 7785 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/> 7786 <source>All plugins are already up to date.</source> 7787 <translation>Plugin guztiak daude eguneratuta.</translation> 7788 </message> 7789 <message> 7790 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/> 7791 <source>Updating %1 plugins</source> 7792 <translation>%1 plugin eguneratzen</translation> 7793 </message> 7794 <message> 7795 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/> 7796 <source>Updating plugin %1</source> 7797 <translation>%1 plugin eguneratzen</translation> 7798 </message> 7799 <message> 7800 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/> 7801 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source> 7802 <translation>Hutsegitea plugin eguneraketak egiaztatzean: %1</translation> 7803 </message> 7804</context> 7805<context> 7806 <name>SearchJobWidget</name> 7807 <message> 7808 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/> 7809 <source>Form</source> 7810 <translation>Galdekizuna</translation> 7811 </message> 7812 <message> 7813 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/> 7814 <source>Results(xxx)</source> 7815 <translation>Emaitzak (xxx)</translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/> 7819 <source>Search in:</source> 7820 <translation>Bilatu hemen:</translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/> 7824 <source><html><head/><body><p>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.</p><p><span style=" font-weight:600;">Everywhere </span>disables filtering and shows everything returned by the search engines.</p><p><span style=" font-weight:600;">Torrent names only</span> shows only torrents whose names match the search query.</p></body></html></source> 7825 <translation><html><head/><body><p>Zenbait bilaketa gailuk torrentaren azalpenean eta torrentaren izenean ere bilatzen dute. Horrela azpiko zerrendan erakutsiko diren emaitzak honela agintzen dira.</p><p><span style=" font-weight:600;">Edonon </span>-ek iragazketa ezgaitu eta bilaketa gailuek itzulitako emaitz guztiak erakusten ditu.</p><p><span style=" font-weight:600;">Torrentaren izenak bakarrik</span>-ek bilaketa eskaerarekin bat datozen torrent izenak bakarrik erakusten ditu.</p></body></html></translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/> 7829 <source><html><head/><body><p>Set minimal and maximal allowed number of seeders</p></body></html></source> 7830 <translation><html><head/><body><p>Ezarri ahalbidetutako gutxienezko eta gehienezko emaritza zenbatekoa</p></body></html></translation> 7831 </message> 7832 <message> 7833 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/> 7834 <source>Seeds:</source> 7835 <translation>Emaritzak:</translation> 7836 </message> 7837 <message> 7838 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/> 7839 <source><html><head/><body><p>Minimal number of seeds</p></body></html></source> 7840 <translation><html><head/><body><p>Gutxinezko emaritza zenbatekoa</p></body></html></translation> 7841 </message> 7842 <message> 7843 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/> 7844 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/> 7845 <source>to</source> 7846 <translation>hona</translation> 7847 </message> 7848 <message> 7849 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/> 7850 <source><html><head/><body><p>Maximal number of seeds</p></body></html></source> 7851 <translation><html><head/><body><p>Gehienezko emaritza zenbatekoa</p></body></html></translation> 7852 </message> 7853 <message> 7854 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/> 7855 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/> 7856 <source>∞</source> 7857 <translation>∞</translation> 7858 </message> 7859 <message> 7860 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/> 7861 <source><html><head/><body><p>Set minimal and maximal allowed size of a torrent</p></body></html></source> 7862 <translation><html><head/><body><p>Ezarri torrent baten ahalbidetutako gutxienezko eta gehienezko neurria</p></body></html></translation> 7863 </message> 7864 <message> 7865 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/> 7866 <source>Size:</source> 7867 <translation>Neurria:</translation> 7868 </message> 7869 <message> 7870 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/> 7871 <source><html><head/><body><p>Minimal torrent size</p></body></html></source> 7872 <translation><html><head/><body><p>Gutxienezko torrent neurria</p></body></html></translation> 7873 </message> 7874 <message> 7875 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/> 7876 <source><html><head/><body><p>Maximal torrent size</p></body></html></source> 7877 <translation><html><head/><body><p>Gehienezko torrent neurria</p></body></html></translation> 7878 </message> 7879 <message> 7880 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/> 7881 <source>Name</source> 7882 <comment>i.e: file name</comment> 7883 <translation>Izena</translation> 7884 </message> 7885 <message> 7886 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/> 7887 <source>Size</source> 7888 <comment>i.e: file size</comment> 7889 <translation>Neurria</translation> 7890 </message> 7891 <message> 7892 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/> 7893 <source>Seeders</source> 7894 <comment>i.e: Number of full sources</comment> 7895 <translation>Emaleak</translation> 7896 </message> 7897 <message> 7898 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/> 7899 <source>Leechers</source> 7900 <comment>i.e: Number of partial sources</comment> 7901 <translation>Izainak</translation> 7902 </message> 7903 <message> 7904 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/> 7905 <source>Search engine</source> 7906 <translation>Bilaketa gailua</translation> 7907 </message> 7908 <message> 7909 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/> 7910 <source>Filter search results...</source> 7911 <translation>Iragazi bilaketa emaitzak...</translation> 7912 </message> 7913 <message> 7914 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/> 7915 <source>Results (showing <i>%1</i> out of <i>%2</i>):</source> 7916 <comment>i.e: Search results</comment> 7917 <translation>Emaitzak (erakusten <i>%1</i> -> <i>%2</i>-tik):</translation> 7918 </message> 7919 <message> 7920 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/> 7921 <source>Torrent names only</source> 7922 <translation>Torrentaren izena bakarrik</translation> 7923 </message> 7924 <message> 7925 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/> 7926 <source>Everywhere</source> 7927 <translation>Edonon</translation> 7928 </message> 7929 <message> 7930 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/> 7931 <source>Use regular expressions</source> 7932 <translation>Erabili adierazpen arruntak</translation> 7933 </message> 7934 <message> 7935 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/> 7936 <source>Download</source> 7937 <translation>Jeitsi</translation> 7938 </message> 7939 <message> 7940 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/> 7941 <source>Open description page</source> 7942 <translation>Ireki azalpen orrialdera</translation> 7943 </message> 7944 <message> 7945 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/> 7946 <source>Copy</source> 7947 <translation>Kopiatu</translation> 7948 </message> 7949 <message> 7950 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/> 7951 <source>Name</source> 7952 <translation>Izena</translation> 7953 </message> 7954 <message> 7955 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/> 7956 <source>Download link</source> 7957 <translation>Jeitsiera lotura</translation> 7958 </message> 7959 <message> 7960 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/> 7961 <source>Description page URL</source> 7962 <translation>Azalpen orrialdearen URL-a</translation> 7963 </message> 7964 <message> 7965 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/> 7966 <source>Searching...</source> 7967 <translation>Bilatzen...</translation> 7968 </message> 7969 <message> 7970 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/> 7971 <source>Search has finished</source> 7972 <translation>Bilaketa amaitu da</translation> 7973 </message> 7974 <message> 7975 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/> 7976 <source>Search aborted</source> 7977 <translation>Bilaketa utzita</translation> 7978 </message> 7979 <message> 7980 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/> 7981 <source>An error occurred during search...</source> 7982 <translation>Akats bat gertatu da bilaketan...</translation> 7983 </message> 7984 <message> 7985 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/> 7986 <source>Search returned no results</source> 7987 <translation>Bilaketak ez du emaitzik itzuli</translation> 7988 </message> 7989 <message> 7990 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/> 7991 <source>Column visibility</source> 7992 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation> 7993 </message> 7994</context> 7995<context> 7996 <name>SearchPluginManager</name> 7997 <message> 7998 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/> 7999 <source>Unknown search engine plugin file format.</source> 8000 <translation>Bilaketa gailu plugin agiri heuskarri ezezaguna.</translation> 8001 </message> 8002 <message> 8003 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/> 8004 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source> 8005 <translation>Plugina jadanik %1 bertsioan dago, zeina %2 baino berriagoa den</translation> 8006 </message> 8007 <message> 8008 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/> 8009 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source> 8010 <translation>Jadanik ezarrita dago plugin honen bertsio berriago bat.</translation> 8011 </message> 8012 <message> 8013 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/> 8014 <source>Plugin %1 is not supported.</source> 8015 <translation>%1 plugina ez dago sostengatua</translation> 8016 </message> 8017 <message> 8018 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/> 8019 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/> 8020 <source>Plugin is not supported.</source> 8021 <translation>Plugina ez dago sostengatua</translation> 8022 </message> 8023 <message> 8024 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/> 8025 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source> 8026 <translation>%1 plugina ongi eguneratu da.</translation> 8027 </message> 8028 <message> 8029 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/> 8030 <source>All categories</source> 8031 <translation>Kategoria guztiak</translation> 8032 </message> 8033 <message> 8034 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/> 8035 <source>Movies</source> 8036 <translation>Filmak</translation> 8037 </message> 8038 <message> 8039 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/> 8040 <source>TV shows</source> 8041 <translation>Telesailak</translation> 8042 </message> 8043 <message> 8044 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/> 8045 <source>Music</source> 8046 <translation>Musika</translation> 8047 </message> 8048 <message> 8049 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/> 8050 <source>Games</source> 8051 <translation>Jokoak</translation> 8052 </message> 8053 <message> 8054 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/> 8055 <source>Anime</source> 8056 <translation>Animazioa</translation> 8057 </message> 8058 <message> 8059 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/> 8060 <source>Software</source> 8061 <translation>Softwarea</translation> 8062 </message> 8063 <message> 8064 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/> 8065 <source>Pictures</source> 8066 <translation>Argazkiak</translation> 8067 </message> 8068 <message> 8069 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/> 8070 <source>Books</source> 8071 <translation>Liburuak</translation> 8072 </message> 8073 <message> 8074 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/> 8075 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source> 8076 <translation>Eguneraketa zerbitzaria aldibatez eskuraezina dago. %1</translation> 8077 </message> 8078 <message> 8079 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/> 8080 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/> 8081 <source>Failed to download the plugin file. %1</source> 8082 <translation>Hutsegitea plugin agiria jeisterakoan. %1</translation> 8083 </message> 8084 <message> 8085 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/> 8086 <source>Plugin "%1" is outdated, updating to version %2</source> 8087 <translation>"%1" plugina ez dago eguneratuta, %2 bertsiora eguneratzen</translation> 8088 </message> 8089 <message> 8090 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/> 8091 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source> 8092 <translation>Eguneraketa argibide okerrak jaso dira %1-rako %2 pluginetik.</translation> 8093 </message> 8094 <message> 8095 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/> 8096 <source>Search plugin '%1' contains invalid version string ('%2')</source> 8097 <translation>'%1' bilaketa pluginak bertsio kate baliogabea du ('%2')</translation> 8098 </message> 8099</context> 8100<context> 8101 <name>SearchWidget</name> 8102 <message> 8103 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/> 8104 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/> 8105 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/> 8106 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/> 8107 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/> 8108 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/> 8109 <source>Search</source> 8110 <translation>Bilaketa</translation> 8111 </message> 8112 <message> 8113 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/> 8114 <source>There aren't any search plugins installed. 8115Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source> 8116 <translation>Ez dago bilaketa pluginik ezarrita 8117Klikatu "Bilatu pluginak..." botoia leihoaren behe eskuinean zenbait ezartzeko.</translation> 8118 </message> 8119 <message> 8120 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/> 8121 <source>Search plugins...</source> 8122 <translation>Bilatu pluginak...</translation> 8123 </message> 8124 <message> 8125 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/> 8126 <source>A phrase to search for.</source> 8127 <translation>Bilatzeko esaldi bat.</translation> 8128 </message> 8129 <message> 8130 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/> 8131 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source> 8132 <translation>Bilaketa hitzen arteko tarteak adartxo bikoitzekin babestu daitezke.</translation> 8133 </message> 8134 <message> 8135 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/> 8136 <source>Example:</source> 8137 <comment>Search phrase example</comment> 8138 <translation>Adibidea:</translation> 8139 </message> 8140 <message> 8141 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/> 8142 <source><b>foo bar</b>: search for <b>foo</b> and <b>bar</b></source> 8143 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment> 8144 <translation><b>joan etorri</b>: bilatu <b>joan</b> eta <b>etorri</b></translation> 8145 </message> 8146 <message> 8147 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/> 8148 <source><b>&quot;foo bar&quot;</b>: search for <b>foo bar</b></source> 8149 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment> 8150 <translation><b>&quot;joan etorri&quot;</b>: bilatu <b>joan etorri</b></translation> 8151 </message> 8152 <message> 8153 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/> 8154 <source>All plugins</source> 8155 <translation>Plugin guztiak</translation> 8156 </message> 8157 <message> 8158 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/> 8159 <source>Only enabled</source> 8160 <translation>Gaituak bakarrik</translation> 8161 </message> 8162 <message> 8163 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/> 8164 <source>Close tab</source> 8165 <translation>Itxi erlaitza</translation> 8166 </message> 8167 <message> 8168 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/> 8169 <source>Close all tabs</source> 8170 <translation>Itxi erlaitz guztiak</translation> 8171 </message> 8172 <message> 8173 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/> 8174 <source>Select...</source> 8175 <translation>Hautatu...</translation> 8176 </message> 8177 <message> 8178 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/> 8179 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/> 8180 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/> 8181 <source>Search Engine</source> 8182 <translation>Bilaketa Gailua</translation> 8183 </message> 8184 <message> 8185 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/> 8186 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source> 8187 <translation>Mesedez ezarri Python Bilaketa Gailua erabiltzeko.</translation> 8188 </message> 8189 <message> 8190 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/> 8191 <source>Empty search pattern</source> 8192 <translation>Bilaketa eredua hutsik</translation> 8193 </message> 8194 <message> 8195 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/> 8196 <source>Please type a search pattern first</source> 8197 <translation>Mesedez idatzi bilaketa eredua lehenik</translation> 8198 </message> 8199 <message> 8200 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/> 8201 <source>Stop</source> 8202 <translation>Gelditu</translation> 8203 </message> 8204 <message> 8205 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/> 8206 <source>Search has finished</source> 8207 <translation>Bilaketa amaitu da</translation> 8208 </message> 8209 <message> 8210 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/> 8211 <source>Search has failed</source> 8212 <translation>Bilaketak huts egin du</translation> 8213 </message> 8214</context> 8215<context> 8216 <name>ShutdownConfirmDialog</name> 8217 <message> 8218 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/> 8219 <source>Don't show again</source> 8220 <translation>Ez erakutsi orain</translation> 8221 </message> 8222 <message> 8223 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/> 8224 <source>qBittorrent will now exit.</source> 8225 <translation>qBittorrent orain irten egingo da.</translation> 8226 </message> 8227 <message> 8228 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/> 8229 <source>E&xit Now</source> 8230 <translation>I&rten Orain</translation> 8231 </message> 8232 <message> 8233 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/> 8234 <source>Exit confirmation</source> 8235 <translation>Irteera baieztapena</translation> 8236 </message> 8237 <message> 8238 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/> 8239 <source>The computer is going to shutdown.</source> 8240 <translation>Ordenagailua itzaltzear dago.</translation> 8241 </message> 8242 <message> 8243 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/> 8244 <source>&Shutdown Now</source> 8245 <translation>It&zali Orain</translation> 8246 </message> 8247 <message> 8248 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/> 8249 <source>Shutdown confirmation</source> 8250 <translation>Itzaltze baieztapena</translation> 8251 </message> 8252 <message> 8253 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/> 8254 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source> 8255 <translation>Ordenagailua egonean moduan sartzear dago.</translation> 8256 </message> 8257 <message> 8258 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/> 8259 <source>&Suspend Now</source> 8260 <translation>Ego&neratu Orain</translation> 8261 </message> 8262 <message> 8263 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/> 8264 <source>Suspend confirmation</source> 8265 <translation>Egoneratze baieztapena</translation> 8266 </message> 8267 <message> 8268 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/> 8269 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source> 8270 <translation>Ordenagailua neguratze moduan sartzear dago.</translation> 8271 </message> 8272 <message> 8273 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/> 8274 <source>&Hibernate Now</source> 8275 <translation>Neg&uratu Orain</translation> 8276 </message> 8277 <message> 8278 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/> 8279 <source>Hibernate confirmation</source> 8280 <translation>Neguratze baieztapena</translation> 8281 </message> 8282 <message> 8283 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/> 8284 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source> 8285 <translation>Ekintza ezezatu dezakezu %1 segundu igaro arte.</translation> 8286 </message> 8287</context> 8288<context> 8289 <name>SpeedLimitDialog</name> 8290 <message> 8291 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/> 8292 <source>Global Speed Limits</source> 8293 <translation>Abiadura Muga Orokorrak</translation> 8294 </message> 8295 <message> 8296 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/> 8297 <source>Speed limits</source> 8298 <translation>Abiadura mugak</translation> 8299 </message> 8300 <message> 8301 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/> 8302 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/> 8303 <source>Upload:</source> 8304 <translation>Igoera:</translation> 8305 </message> 8306 <message> 8307 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/> 8308 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/> 8309 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/> 8310 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/> 8311 <source>∞</source> 8312 <translation>∞</translation> 8313 </message> 8314 <message> 8315 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/> 8316 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/> 8317 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/> 8318 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/> 8319 <source> KiB/s</source> 8320 <translation> KiB/s</translation> 8321 </message> 8322 <message> 8323 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/> 8324 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/> 8325 <source>Download:</source> 8326 <translation>Jeitsiera:</translation> 8327 </message> 8328 <message> 8329 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/> 8330 <source>Alternative speed limits</source> 8331 <translation>Aukerazko abiadura mugak</translation> 8332 </message> 8333</context> 8334<context> 8335 <name>SpeedPlotView</name> 8336 <message> 8337 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/> 8338 <source>Total Upload</source> 8339 <translation>Igoera Guztira</translation> 8340 </message> 8341 <message> 8342 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/> 8343 <source>Total Download</source> 8344 <translation>Jeitsiera Guztira</translation> 8345 </message> 8346 <message> 8347 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/> 8348 <source>Payload Upload</source> 8349 <translation>Zama Igoera</translation> 8350 </message> 8351 <message> 8352 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/> 8353 <source>Payload Download</source> 8354 <translation>Zama Jeisketa</translation> 8355 </message> 8356 <message> 8357 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/> 8358 <source>Overhead Upload</source> 8359 <translation>Burugain Igoera</translation> 8360 </message> 8361 <message> 8362 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/> 8363 <source>Overhead Download</source> 8364 <translation>Burugain Jeisketa</translation> 8365 </message> 8366 <message> 8367 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/> 8368 <source>DHT Upload</source> 8369 <translation>DHT Igoera</translation> 8370 </message> 8371 <message> 8372 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/> 8373 <source>DHT Download</source> 8374 <translation>DHT Jeisketa</translation> 8375 </message> 8376 <message> 8377 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/> 8378 <source>Tracker Upload</source> 8379 <translation>Aztarnariak Igota</translation> 8380 </message> 8381 <message> 8382 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/> 8383 <source>Tracker Download</source> 8384 <translation>Aztarnariak Jeitsita</translation> 8385 </message> 8386</context> 8387<context> 8388 <name>SpeedWidget</name> 8389 <message> 8390 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/> 8391 <source>Period:</source> 8392 <translation>Epea:</translation> 8393 </message> 8394 <message> 8395 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/> 8396 <source>1 Minute</source> 8397 <translation>1 Minutu</translation> 8398 </message> 8399 <message> 8400 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/> 8401 <source>5 Minutes</source> 8402 <translation>5 Minutu</translation> 8403 </message> 8404 <message> 8405 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/> 8406 <source>30 Minutes</source> 8407 <translation>30 Minutu</translation> 8408 </message> 8409 <message> 8410 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/> 8411 <source>6 Hours</source> 8412 <translation>6 Ordu</translation> 8413 </message> 8414 <message> 8415 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/> 8416 <source>Select Graphs</source> 8417 <translation>Hautatu Grafikoak</translation> 8418 </message> 8419 <message> 8420 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/> 8421 <source>Total Upload</source> 8422 <translation>Igoera Guztira</translation> 8423 </message> 8424 <message> 8425 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/> 8426 <source>3 Hours</source> 8427 <translation>3 Ordu</translation> 8428 </message> 8429 <message> 8430 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/> 8431 <source>12 Hours</source> 8432 <translation>12 Ordu</translation> 8433 </message> 8434 <message> 8435 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/> 8436 <source>24 Hours</source> 8437 <translation>24 Ordu</translation> 8438 </message> 8439 <message> 8440 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/> 8441 <source>Total Download</source> 8442 <translation>Jeitsiera Guztira</translation> 8443 </message> 8444 <message> 8445 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/> 8446 <source>Payload Upload</source> 8447 <translation>Zama Igoera</translation> 8448 </message> 8449 <message> 8450 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/> 8451 <source>Payload Download</source> 8452 <translation>Zama Jeisketa</translation> 8453 </message> 8454 <message> 8455 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/> 8456 <source>Overhead Upload</source> 8457 <translation>Burugain Igoera</translation> 8458 </message> 8459 <message> 8460 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/> 8461 <source>Overhead Download</source> 8462 <translation>Burugain Jeisketa</translation> 8463 </message> 8464 <message> 8465 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/> 8466 <source>DHT Upload</source> 8467 <translation>DHT Igoera</translation> 8468 </message> 8469 <message> 8470 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/> 8471 <source>DHT Download</source> 8472 <translation>DHT Jeisketa</translation> 8473 </message> 8474 <message> 8475 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/> 8476 <source>Tracker Upload</source> 8477 <translation>Aztarnariak Igota</translation> 8478 </message> 8479 <message> 8480 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/> 8481 <source>Tracker Download</source> 8482 <translation>Aztarnariak Jeitsita</translation> 8483 </message> 8484</context> 8485<context> 8486 <name>StacktraceDialog</name> 8487 <message> 8488 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/> 8489 <source>Crash info</source> 8490 <translation>Matxura argibideak</translation> 8491 </message> 8492</context> 8493<context> 8494 <name>StatsDialog</name> 8495 <message> 8496 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/> 8497 <source>Statistics</source> 8498 <translation>Estatistikak</translation> 8499 </message> 8500 <message> 8501 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/> 8502 <source>User statistics</source> 8503 <translation>Erabiltzaile estatistikak</translation> 8504 </message> 8505 <message> 8506 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/> 8507 <source>Cache statistics</source> 8508 <translation>Katxe estatistikak</translation> 8509 </message> 8510 <message> 8511 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/> 8512 <source>Read cache hits:</source> 8513 <translation>Irakurri katxe arrakastasuak:</translation> 8514 </message> 8515 <message> 8516 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/> 8517 <source>Average time in queue:</source> 8518 <translation>Bataz-besteko denbora lerroan:</translation> 8519 </message> 8520 <message> 8521 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/> 8522 <source>Connected peers:</source> 8523 <translation>Elkartutako hartzaileak:</translation> 8524 </message> 8525 <message> 8526 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/> 8527 <source>All-time share ratio:</source> 8528 <translation>Elkarbanatze maila orotara:</translation> 8529 </message> 8530 <message> 8531 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/> 8532 <source>All-time download:</source> 8533 <translation>Jeitsiera orotara:</translation> 8534 </message> 8535 <message> 8536 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/> 8537 <source>Session waste:</source> 8538 <translation>Saio hondakina:</translation> 8539 </message> 8540 <message> 8541 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/> 8542 <source>All-time upload:</source> 8543 <translation>Igoera orotara:</translation> 8544 </message> 8545 <message> 8546 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/> 8547 <source>Total buffer size:</source> 8548 <translation>Buffer neurria guztira:</translation> 8549 </message> 8550 <message> 8551 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/> 8552 <source>Performance statistics</source> 8553 <translation>Egintza estatistikak</translation> 8554 </message> 8555 <message> 8556 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/> 8557 <source>Queued I/O jobs:</source> 8558 <translation>Lerrokatutako S/I lanak:</translation> 8559 </message> 8560 <message> 8561 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/> 8562 <source>Write cache overload:</source> 8563 <translation>Idazketa katxe gainzama:</translation> 8564 </message> 8565 <message> 8566 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/> 8567 <source>Read cache overload:</source> 8568 <translation>Irakurketa katxe gainzama:</translation> 8569 </message> 8570 <message> 8571 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/> 8572 <source>Total queued size:</source> 8573 <translation>Lerrokatutako neurria guztira:</translation> 8574 </message> 8575 <message> 8576 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/> 8577 <source>%1 ms</source> 8578 <comment>18 milliseconds</comment> 8579 <translation>%1 sm</translation> 8580 </message> 8581</context> 8582<context> 8583 <name>StatusBar</name> 8584 <message> 8585 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/> 8586 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/> 8587 <source>Connection status:</source> 8588 <translation>Elkarketa egoera:</translation> 8589 </message> 8590 <message> 8591 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/> 8592 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/> 8593 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source> 8594 <translation>Ez dago zuzeneko elkarketarik. Honek adierazi dezake sare itxurapen arazoak daudela.</translation> 8595 </message> 8596 <message> 8597 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/> 8598 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/> 8599 <source>DHT: %1 nodes</source> 8600 <translation>DHT: %1 elkargune</translation> 8601 </message> 8602 <message> 8603 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/> 8604 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source> 8605 <translation>qBittorrentek berrabiaraztea behar du!</translation> 8606 </message> 8607 <message> 8608 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/> 8609 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/> 8610 <source>Connection Status:</source> 8611 <translation>Elkarketa Egoera:</translation> 8612 </message> 8613 <message> 8614 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/> 8615 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source> 8616 <translation>Lineaz-kanpo. Honek arrunt esanahi du qBittorrentek huts egin duela hautatutako barrurako elkarketen atakan aditzean.</translation> 8617 </message> 8618 <message> 8619 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/> 8620 <source>Online</source> 8621 <translation>Online</translation> 8622 </message> 8623 <message> 8624 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/> 8625 <source>Click to switch to alternative speed limits</source> 8626 <translation>Klikatu beste abiadura muga batera aldatzeko</translation> 8627 </message> 8628 <message> 8629 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/> 8630 <source>Click to switch to regular speed limits</source> 8631 <translation>Klikatu abiadura muga arruntera aldatzeko</translation> 8632 </message> 8633</context> 8634<context> 8635 <name>StatusFilterWidget</name> 8636 <message> 8637 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/> 8638 <source>All (0)</source> 8639 <comment>this is for the status filter</comment> 8640 <translation>Denak (0)</translation> 8641 </message> 8642 <message> 8643 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/> 8644 <source>Downloading (0)</source> 8645 <translation>Jeisten (0)</translation> 8646 </message> 8647 <message> 8648 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/> 8649 <source>Seeding (0)</source> 8650 <translation>Emaritzan (0)</translation> 8651 </message> 8652 <message> 8653 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/> 8654 <source>Completed (0)</source> 8655 <translation>Osatuta (0)</translation> 8656 </message> 8657 <message> 8658 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/> 8659 <source>Resumed (0)</source> 8660 <translation>Berrekinda (0)</translation> 8661 </message> 8662 <message> 8663 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/> 8664 <source>Paused (0)</source> 8665 <translation>Pausatuta (0)</translation> 8666 </message> 8667 <message> 8668 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/> 8669 <source>Active (0)</source> 8670 <translation>Jardunean (0)</translation> 8671 </message> 8672 <message> 8673 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/> 8674 <source>Inactive (0)</source> 8675 <translation>Jardungabe (0)</translation> 8676 </message> 8677 <message> 8678 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/> 8679 <source>Stalled (0)</source> 8680 <translation>Geldituta (0)</translation> 8681 </message> 8682 <message> 8683 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/> 8684 <source>Stalled Uploading (0)</source> 8685 <translation>Geldituta Igoera (0)</translation> 8686 </message> 8687 <message> 8688 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/> 8689 <source>Stalled Downloading (0)</source> 8690 <translation>Geldituta Jeitsiera (0)</translation> 8691 </message> 8692 <message> 8693 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/> 8694 <source>Checking (0)</source> 8695 <translation>Egiaztatzen (0)</translation> 8696 </message> 8697 <message> 8698 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/> 8699 <source>Errored (0)</source> 8700 <translation>Akastuna (0)</translation> 8701 </message> 8702 <message> 8703 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/> 8704 <source>All (%1)</source> 8705 <translation>Denak (%1)</translation> 8706 </message> 8707 <message> 8708 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/> 8709 <source>Downloading (%1)</source> 8710 <translation>Jeisten (%1)</translation> 8711 </message> 8712 <message> 8713 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/> 8714 <source>Seeding (%1)</source> 8715 <translation>Emaritzan (%1)</translation> 8716 </message> 8717 <message> 8718 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/> 8719 <source>Completed (%1)</source> 8720 <translation>Osatuta (%1)</translation> 8721 </message> 8722 <message> 8723 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/> 8724 <source>Paused (%1)</source> 8725 <translation>Pausatuta (%1)</translation> 8726 </message> 8727 <message> 8728 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/> 8729 <source>Resumed (%1)</source> 8730 <translation>Berrekinda (%1)</translation> 8731 </message> 8732 <message> 8733 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/> 8734 <source>Active (%1)</source> 8735 <translation>Jardunean (%1)</translation> 8736 </message> 8737 <message> 8738 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/> 8739 <source>Inactive (%1)</source> 8740 <translation>Jardungabe (%1)</translation> 8741 </message> 8742 <message> 8743 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/> 8744 <source>Stalled (%1)</source> 8745 <translation>Geldituta (%1)</translation> 8746 </message> 8747 <message> 8748 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/> 8749 <source>Stalled Uploading (%1)</source> 8750 <translation>Geldituta Igoera (%1)</translation> 8751 </message> 8752 <message> 8753 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/> 8754 <source>Stalled Downloading (%1)</source> 8755 <translation>Geldituta Jeitsiera (%1)</translation> 8756 </message> 8757 <message> 8758 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/> 8759 <source>Checking (%1)</source> 8760 <translation>Egiaztatzen (%1)</translation> 8761 </message> 8762 <message> 8763 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/> 8764 <source>Errored (%1)</source> 8765 <translation>Akastuna (%1)</translation> 8766 </message> 8767</context> 8768<context> 8769 <name>TagFilterModel</name> 8770 <message> 8771 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/> 8772 <source>Tags</source> 8773 <translation>Etiketak</translation> 8774 </message> 8775 <message> 8776 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/> 8777 <source>All</source> 8778 <translation>Guztiak</translation> 8779 </message> 8780 <message> 8781 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/> 8782 <source>Untagged</source> 8783 <translation>Etiketagabea</translation> 8784 </message> 8785</context> 8786<context> 8787 <name>TagFilterWidget</name> 8788 <message> 8789 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/> 8790 <source>Add tag...</source> 8791 <translation>Gehitu etiketa...</translation> 8792 </message> 8793 <message> 8794 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/> 8795 <source>Remove tag</source> 8796 <translation>Kendu kategoria</translation> 8797 </message> 8798 <message> 8799 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/> 8800 <source>Remove unused tags</source> 8801 <translation>Kendu erabili gabeko etiketak</translation> 8802 </message> 8803 <message> 8804 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/> 8805 <source>Resume torrents</source> 8806 <translation>Berrekin torrentak</translation> 8807 </message> 8808 <message> 8809 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/> 8810 <source>Pause torrents</source> 8811 <translation>Pausatu torrentak</translation> 8812 </message> 8813 <message> 8814 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/> 8815 <source>Delete torrents</source> 8816 <translation>Ezabatu torrentak</translation> 8817 </message> 8818 <message> 8819 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/> 8820 <source>New Tag</source> 8821 <translation>Etiketa Berria</translation> 8822 </message> 8823 <message> 8824 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/> 8825 <source>Tag:</source> 8826 <translation>Etiketa:</translation> 8827 </message> 8828 <message> 8829 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/> 8830 <source>Invalid tag name</source> 8831 <translation>Etiketa izen baliogabea</translation> 8832 </message> 8833 <message> 8834 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/> 8835 <source>Tag name '%1' is invalid</source> 8836 <translation>'%1' etiketa izena baliogabea da</translation> 8837 </message> 8838 <message> 8839 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/> 8840 <source>Tag exists</source> 8841 <translation>Etiketa badago</translation> 8842 </message> 8843 <message> 8844 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/> 8845 <source>Tag name already exists.</source> 8846 <translation>Etiketa izena badago jadanik.</translation> 8847 </message> 8848</context> 8849<context> 8850 <name>TorrentCategoryDialog</name> 8851 <message> 8852 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/> 8853 <source>Torrent Category Properties</source> 8854 <translation>Torrent Kategoriaren Ezaugarriak</translation> 8855 </message> 8856 <message> 8857 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/> 8858 <source>Name:</source> 8859 <translation>Izena:</translation> 8860 </message> 8861 <message> 8862 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/> 8863 <source>Save path:</source> 8864 <translation>Gordetze helburua:</translation> 8865 </message> 8866 <message> 8867 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/> 8868 <source>Choose save path</source> 8869 <translation>Hautatu gordetze helburua</translation> 8870 </message> 8871 <message> 8872 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/> 8873 <source>New Category</source> 8874 <translation>Katagoria Berria</translation> 8875 </message> 8876 <message> 8877 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/> 8878 <source>Invalid category name</source> 8879 <translation>Kategoria izen baliogabea</translation> 8880 </message> 8881 <message> 8882 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/> 8883 <source>Category name cannot contain '\'. 8884Category name cannot start/end with '/'. 8885Category name cannot contain '//' sequence.</source> 8886 <translation>Kategoria izenak ezin du '\' izan. 8887Kategoria izena ezin da '/'-rekin hasi/amaitu. 8888Kategoria izenak ezin du '//' sekuentzia izan.</translation> 8889 </message> 8890 <message> 8891 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/> 8892 <source>Category creation error</source> 8893 <translation>Kategoria sortze akatsa</translation> 8894 </message> 8895 <message> 8896 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/> 8897 <source>Category with the given name already exists. 8898Please choose a different name and try again.</source> 8899 <translation>Jadanik badago emandako izena duen kategoria. 8900Mesedez hautatu beste izen bat eta saiatu berriro.</translation> 8901 </message> 8902</context> 8903<context> 8904 <name>TorrentContentModel</name> 8905 <message> 8906 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8907 <source>Name</source> 8908 <translation>Izena</translation> 8909 </message> 8910 <message> 8911 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8912 <source>Size</source> 8913 <translation>Neurria</translation> 8914 </message> 8915 <message> 8916 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8917 <source>Progress</source> 8918 <translation>Garapena</translation> 8919 </message> 8920 <message> 8921 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8922 <source>Download Priority</source> 8923 <translation>Jeitsiera Lehentasuna</translation> 8924 </message> 8925 <message> 8926 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8927 <source>Remaining</source> 8928 <translation>Gelditzen da</translation> 8929 </message> 8930 <message> 8931 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8932 <source>Availability</source> 8933 <translation>Eskuragarritasuna</translation> 8934 </message> 8935</context> 8936<context> 8937 <name>TorrentContentModelItem</name> 8938 <message> 8939 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/> 8940 <source>Mixed</source> 8941 <comment>Mixed (priorities</comment> 8942 <translation>Nahastua</translation> 8943 </message> 8944 <message> 8945 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/> 8946 <source>Not downloaded</source> 8947 <translation>Jeitsi gabe</translation> 8948 </message> 8949 <message> 8950 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/> 8951 <source>High</source> 8952 <comment>High (priority)</comment> 8953 <translation>Handia</translation> 8954 </message> 8955 <message> 8956 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/> 8957 <source>Maximum</source> 8958 <comment>Maximum (priority)</comment> 8959 <translation>Gehiena</translation> 8960 </message> 8961 <message> 8962 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/> 8963 <source>Normal</source> 8964 <comment>Normal (priority)</comment> 8965 <translation>Arrunta</translation> 8966 </message> 8967 <message> 8968 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/> 8969 <source>N/A</source> 8970 <translation>E/G</translation> 8971 </message> 8972</context> 8973<context> 8974 <name>TorrentContentTreeView</name> 8975 <message> 8976 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/> 8977 <source>Renaming</source> 8978 <translation>Berrizendapena</translation> 8979 </message> 8980 <message> 8981 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/> 8982 <source>New name:</source> 8983 <translation>Izen berria:</translation> 8984 </message> 8985 <message> 8986 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/> 8987 <source>Rename error</source> 8988 <translation>Berrizendatze akatsa</translation> 8989 </message> 8990</context> 8991<context> 8992 <name>TorrentCreatorDialog</name> 8993 <message> 8994 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/> 8995 <source>Torrent Creator</source> 8996 <translation>Torrent Sortzailea</translation> 8997 </message> 8998 <message> 8999 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/> 9000 <source>Select file/folder to share</source> 9001 <translation>Hautatu elkarbanatzeko agiri/tagiritegia</translation> 9002 </message> 9003 <message> 9004 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/> 9005 <source>Path:</source> 9006 <translation>Helburua:</translation> 9007 </message> 9008 <message> 9009 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/> 9010 <source>[Drag and drop area]</source> 9011 <translation>[Arrastatu eta askatu eremua]</translation> 9012 </message> 9013 <message> 9014 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/> 9015 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/> 9016 <source>Select file</source> 9017 <translation>Hautatu agiria</translation> 9018 </message> 9019 <message> 9020 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/> 9021 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/> 9022 <source>Select folder</source> 9023 <translation>Hautatu agiritegia</translation> 9024 </message> 9025 <message> 9026 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/> 9027 <source>Settings</source> 9028 <translation>Ezarpenak</translation> 9029 </message> 9030 <message> 9031 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/> 9032 <source>Torrent format:</source> 9033 <translation>Torrentaren heuskarria:</translation> 9034 </message> 9035 <message> 9036 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/> 9037 <source>Hybrid</source> 9038 <translation>Hibridoa</translation> 9039 </message> 9040 <message> 9041 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/> 9042 <source>Piece size:</source> 9043 <translation>Atal neurria:</translation> 9044 </message> 9045 <message> 9046 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/> 9047 <source>Auto</source> 9048 <translation>Berez</translation> 9049 </message> 9050 <message> 9051 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/> 9052 <source>16 KiB</source> 9053 <translation>16 KiB</translation> 9054 </message> 9055 <message> 9056 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/> 9057 <source>32 KiB</source> 9058 <translation>32 KiB</translation> 9059 </message> 9060 <message> 9061 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/> 9062 <source>64 KiB</source> 9063 <translation>64 KiB</translation> 9064 </message> 9065 <message> 9066 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/> 9067 <source>128 KiB</source> 9068 <translation>128 KiB</translation> 9069 </message> 9070 <message> 9071 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/> 9072 <source>256 KiB</source> 9073 <translation>256 KiB</translation> 9074 </message> 9075 <message> 9076 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/> 9077 <source>512 KiB</source> 9078 <translation>512 KiB</translation> 9079 </message> 9080 <message> 9081 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/> 9082 <source>1 MiB</source> 9083 <translation>1 MiB</translation> 9084 </message> 9085 <message> 9086 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/> 9087 <source>2 MiB</source> 9088 <translation>2 MiB</translation> 9089 </message> 9090 <message> 9091 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/> 9092 <source>4 MiB</source> 9093 <translation>4 MiB</translation> 9094 </message> 9095 <message> 9096 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/> 9097 <source>8 MiB</source> 9098 <translation>8 MiB</translation> 9099 </message> 9100 <message> 9101 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/> 9102 <source>16 MiB</source> 9103 <translation>16 MiB</translation> 9104 </message> 9105 <message> 9106 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/> 9107 <source>32 MiB</source> 9108 <translation>32 MiB</translation> 9109 </message> 9110 <message> 9111 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/> 9112 <source>Calculate number of pieces:</source> 9113 <translation>Kalkulatu atal kopurua:</translation> 9114 </message> 9115 <message> 9116 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/> 9117 <source>Private torrent (Won't distribute on DHT network)</source> 9118 <translation>Torrent pribatua (Ez da DHT sarean banatzen)</translation> 9119 </message> 9120 <message> 9121 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/> 9122 <source>Start seeding immediately</source> 9123 <translation>Hasi emaritza berehala</translation> 9124 </message> 9125 <message> 9126 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/> 9127 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source> 9128 <translation>Ezikusi elkarbanatze maila mugak torrent honentzat</translation> 9129 </message> 9130 <message> 9131 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/> 9132 <source>Optimize alignment</source> 9133 <translation>Hoberendu lerrokapena</translation> 9134 </message> 9135 <message> 9136 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/> 9137 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source> 9138 <translation>Lerrokatu atal mugan hau baino handiagoak diren agiriak:</translation> 9139 </message> 9140 <message> 9141 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/> 9142 <source>Disabled</source> 9143 <translation>Ezgaituta</translation> 9144 </message> 9145 <message> 9146 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/> 9147 <source> KiB</source> 9148 <translation> KiB</translation> 9149 </message> 9150 <message> 9151 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/> 9152 <source>Fields</source> 9153 <translation>Eremuak</translation> 9154 </message> 9155 <message> 9156 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/> 9157 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source> 9158 <translation>Lerro huts batekin banandu ditzakezu aztarnari mailak / taldeak.</translation> 9159 </message> 9160 <message> 9161 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/> 9162 <source>Web seed URLs:</source> 9163 <translation>Web emaritza URL-ak:</translation> 9164 </message> 9165 <message> 9166 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/> 9167 <source>Tracker URLs:</source> 9168 <translation>Aztarnari URL-ak:</translation> 9169 </message> 9170 <message> 9171 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/> 9172 <source>Comments:</source> 9173 <translation>Aipamenak:</translation> 9174 </message> 9175 <message> 9176 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/> 9177 <source>Source:</source> 9178 <translation>Iturburua:</translation> 9179 </message> 9180 <message> 9181 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/> 9182 <source>Progress:</source> 9183 <translation>Garapena:</translation> 9184 </message> 9185 <message> 9186 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/> 9187 <source>Create Torrent</source> 9188 <translation>Sortu Torrenta</translation> 9189 </message> 9190 <message> 9191 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/> 9192 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/> 9193 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/> 9194 <source>Torrent creation failed</source> 9195 <translation>Torrent sortze hutsegitea</translation> 9196 </message> 9197 <message> 9198 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/> 9199 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source> 9200 <translation>Zergaitia: Agiri/agiritegi helburua ez da irakurgarria.</translation> 9201 </message> 9202 <message> 9203 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/> 9204 <source>Select where to save the new torrent</source> 9205 <translation>Hautatu non gorde torrent berria</translation> 9206 </message> 9207 <message> 9208 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/> 9209 <source>Torrent Files (*.torrent)</source> 9210 <translation>Torrent Agiriak (*.torrent)</translation> 9211 </message> 9212 <message> 9213 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/> 9214 <source>Reason: %1</source> 9215 <translation>Zergaitia: %1</translation> 9216 </message> 9217 <message> 9218 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/> 9219 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won't be added to download list.</source> 9220 <translation>Zergaitia: Sortutako torrent agiria baliogabea da. Ezin da jeisketa zerrendara gehitu.</translation> 9221 </message> 9222 <message> 9223 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/> 9224 <source>Torrent creator</source> 9225 <translation>Torrent sortzailea</translation> 9226 </message> 9227 <message> 9228 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/> 9229 <source>Torrent created:</source> 9230 <translation>Torrentaren sortzea:</translation> 9231 </message> 9232</context> 9233<context> 9234 <name>TorrentFilesWatcher</name> 9235 <message> 9236 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/> 9237 <source>Watched folder path cannot be empty.</source> 9238 <translation type="unfinished"></translation> 9239 </message> 9240 <message> 9241 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/> 9242 <source>Watched folder path cannot be relative.</source> 9243 <translation type="unfinished"></translation> 9244 </message> 9245 <message> 9246 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/> 9247 <source>Couldn't load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source> 9248 <translation type="unfinished"></translation> 9249 </message> 9250 <message> 9251 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/> 9252 <source>Couldn't parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source> 9253 <translation type="unfinished"></translation> 9254 </message> 9255 <message> 9256 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/> 9257 <source>Couldn't load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source> 9258 <translation type="unfinished"></translation> 9259 </message> 9260 <message> 9261 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/> 9262 <source>Couldn't store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source> 9263 <translation type="unfinished"></translation> 9264 </message> 9265</context> 9266<context> 9267 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name> 9268 <message> 9269 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/> 9270 <source>Failed to open magnet file: %1</source> 9271 <translation>Ezin izan da magnet fitxategia ireki: %1</translation> 9272 </message> 9273 <message> 9274 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/> 9275 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source> 9276 <translation type="unfinished"></translation> 9277 </message> 9278 <message> 9279 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/> 9280 <source>Watching folder: "%1"</source> 9281 <translation>Karpeta begiratzen: "%1"</translation> 9282 </message> 9283</context> 9284<context> 9285 <name>TorrentInfo</name> 9286 <message> 9287 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/> 9288 <source>File size exceeds max limit %1</source> 9289 <translation>Agiri neurriak geh muga %1 gainditzen du</translation> 9290 </message> 9291 <message> 9292 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/> 9293 <source>Torrent file read error: %1</source> 9294 <translation>Torrent agiriaren irakurtze akatsa: %1</translation> 9295 </message> 9296 <message> 9297 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/> 9298 <source>Torrent file read error: size mismatch</source> 9299 <translation>Torrent agiriaren irakurtze akatsa: neurria ez dator bat</translation> 9300 </message> 9301 <message> 9302 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/> 9303 <source>Invalid metadata</source> 9304 <translation>Metadatu baliogabeak</translation> 9305 </message> 9306</context> 9307<context> 9308 <name>TorrentOptionsDialog</name> 9309 <message> 9310 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/> 9311 <source>Torrent Options</source> 9312 <translation>Torrentaren Aukerak</translation> 9313 </message> 9314 <message> 9315 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/> 9316 <source>Torrent speed limits</source> 9317 <translation>Torrentaren abiadura mugak</translation> 9318 </message> 9319 <message> 9320 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/> 9321 <source>Download:</source> 9322 <translation>Jeitsiera:</translation> 9323 </message> 9324 <message> 9325 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/> 9326 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/> 9327 <source>∞</source> 9328 <translation>∞</translation> 9329 </message> 9330 <message> 9331 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/> 9332 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/> 9333 <source> KiB/s</source> 9334 <translation> KiB/s</translation> 9335 </message> 9336 <message> 9337 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/> 9338 <source>These will not exceed the global limits</source> 9339 <translation>Honek ez ditu muga orokorrak gaindituko</translation> 9340 </message> 9341 <message> 9342 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/> 9343 <source>Upload:</source> 9344 <translation>Igoera:</translation> 9345 </message> 9346 <message> 9347 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/> 9348 <source>Torrent share limits</source> 9349 <translation>Torrentaren elkarbanatze mugak</translation> 9350 </message> 9351 <message> 9352 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/> 9353 <source>Use global share limit</source> 9354 <translation>Erabili elkarbanatze muga orokorra</translation> 9355 </message> 9356 <message> 9357 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/> 9358 <source>Set no share limit</source> 9359 <translation>Ezarri elkarbanatze mugarik gabe</translation> 9360 </message> 9361 <message> 9362 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/> 9363 <source>Set share limit to</source> 9364 <translation>Ezarri elkarbanatze muga honela</translation> 9365 </message> 9366 <message> 9367 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/> 9368 <source>minutes</source> 9369 <translation>minutu</translation> 9370 </message> 9371 <message> 9372 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/> 9373 <source>ratio</source> 9374 <translation>maila</translation> 9375 </message> 9376 <message> 9377 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/> 9378 <source>Disable DHT for this torrent</source> 9379 <translation>Desgaitu DHT torrent honentzat</translation> 9380 </message> 9381 <message> 9382 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/> 9383 <source>Disable PeX for this torrent</source> 9384 <translation>Desgaitu PeX torrent honentzat</translation> 9385 </message> 9386 <message> 9387 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/> 9388 <source>Disable LSD for this torrent</source> 9389 <translation>Desgaitu LSD torrent honentzat</translation> 9390 </message> 9391 <message> 9392 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/> 9393 <source>Not applicable to private torrents</source> 9394 <translation>Ez da ezartzen torrent pribatuei</translation> 9395 </message> 9396 <message> 9397 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/> 9398 <source>No share limit method selected</source> 9399 <translation>Ez da elkarbanatze muga metodorik hautatu</translation> 9400 </message> 9401 <message> 9402 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/> 9403 <source>Please select a limit method first</source> 9404 <translation>Mesedez hautatu muga metodo bat lehenik</translation> 9405 </message> 9406</context> 9407<context> 9408 <name>TorrentsController</name> 9409 <message> 9410 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/> 9411 <source>Error: '%1' is not a valid torrent file.</source> 9412 <translation>Akatsa: '%1' ez da baliozko torrent agiria.</translation> 9413 </message> 9414 <message> 9415 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/> 9416 <source>Priority must be an integer</source> 9417 <translation>Lehetasuna zenbaki oso bat izan behar da</translation> 9418 </message> 9419 <message> 9420 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/> 9421 <source>Priority is not valid</source> 9422 <translation>Lehentasuna ez da baliozkoa</translation> 9423 </message> 9424 <message> 9425 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/> 9426 <source>Torrent's metadata has not yet downloaded</source> 9427 <translation>Torrentaren metadatuak ez dira jeitsi oraindik</translation> 9428 </message> 9429 <message> 9430 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/> 9431 <source>File IDs must be integers</source> 9432 <translation>Agiri ID-ak zenbaki osoak izan behar dute</translation> 9433 </message> 9434 <message> 9435 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/> 9436 <source>File ID is not valid</source> 9437 <translation>Agiri ID-a ez da baliozkoa</translation> 9438 </message> 9439 <message> 9440 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/> 9441 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/> 9442 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/> 9443 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/> 9444 <source>Torrent queueing must be enabled</source> 9445 <translation>Torrent lerrokapena gaituta egon behar da</translation> 9446 </message> 9447 <message> 9448 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/> 9449 <source>Save path cannot be empty</source> 9450 <translation>Gordetze helburua ezin da hutsik egon</translation> 9451 </message> 9452 <message> 9453 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/> 9454 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/> 9455 <source>Category cannot be empty</source> 9456 <translation>Kategoria ezin da hutsik egon</translation> 9457 </message> 9458 <message> 9459 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/> 9460 <source>Unable to create category</source> 9461 <translation>Ezinezkoa kategoria sortzea</translation> 9462 </message> 9463 <message> 9464 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/> 9465 <source>Unable to edit category</source> 9466 <translation>Ezinezkoa kategoria editatzea</translation> 9467 </message> 9468 <message> 9469 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/> 9470 <source>Cannot make save path</source> 9471 <translation>Ezin da gordetze helburua egin</translation> 9472 </message> 9473 <message> 9474 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/> 9475 <source>'sort' parameter is invalid</source> 9476 <translation>'sort' parametroa baliogabea da.</translation> 9477 </message> 9478 <message> 9479 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/> 9480 <source>"%1" is not a valid file index.</source> 9481 <translation type="unfinished"></translation> 9482 </message> 9483 <message> 9484 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/> 9485 <source>Index %1 is out of bounds.</source> 9486 <translation>%1 indizea mugetatik kanpo dago.</translation> 9487 </message> 9488 <message> 9489 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/> 9490 <source>Cannot write to directory</source> 9491 <translation>Ezin da zuzenbidera idatzi</translation> 9492 </message> 9493 <message> 9494 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/> 9495 <source>WebUI Set location: moving "%1", from "%2" to "%3"</source> 9496 <translation>WebEI Ezarpen kokalekua: mugitzen "%1", hemendik "%2" hona "%3"</translation> 9497 </message> 9498 <message> 9499 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/> 9500 <source>Incorrect torrent name</source> 9501 <translation>Torrent izen okerra</translation> 9502 </message> 9503 <message> 9504 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/> 9505 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/> 9506 <source>Incorrect category name</source> 9507 <translation>Kategoria izen okerra</translation> 9508 </message> 9509</context> 9510<context> 9511 <name>TrackerEntriesDialog</name> 9512 <message> 9513 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/> 9514 <source>Edit trackers</source> 9515 <translation>Editatu aztarnariak</translation> 9516 </message> 9517 <message> 9518 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/> 9519 <source>One tracker URL per line. 9520 9521- You can split the trackers into groups by inserting blank lines. 9522- All trackers within the same group will belong to the same tier. 9523- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on. 9524- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source> 9525 <translation>Aztarnari URL bat lerroko. 9526 9527- Aztarnariak taldeetan banatu ditzakezu lerro hutsak txertatuz. 9528- Talde bereko aztarnari guztiek tier berekoak izango dira. 9529- Gaineko taldea tier 0 izango da, hurrengo taldea tier 1 eta horrela. 9530- Azpiak hautaturiko torrenten aztarnarien azpiezarpen arrunta erakutsiko du.</translation> 9531 </message> 9532</context> 9533<context> 9534 <name>TrackerFiltersList</name> 9535 <message> 9536 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/> 9537 <source>All (0)</source> 9538 <comment>this is for the tracker filter</comment> 9539 <translation>Denak (0)</translation> 9540 </message> 9541 <message> 9542 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/> 9543 <source>Trackerless (0)</source> 9544 <translation>Aztarnarigabe (0)</translation> 9545 </message> 9546 <message> 9547 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/> 9548 <source>Error (0)</source> 9549 <translation>Akatsa (0)</translation> 9550 </message> 9551 <message> 9552 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/> 9553 <source>Warning (0)</source> 9554 <translation>Kontuz (0)</translation> 9555 </message> 9556 <message> 9557 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/> 9558 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/> 9559 <source>Trackerless (%1)</source> 9560 <translation>Aztarnarigabe (%1)</translation> 9561 </message> 9562 <message> 9563 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/> 9564 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/> 9565 <source>Error (%1)</source> 9566 <translation>Akatsa (%1)</translation> 9567 </message> 9568 <message> 9569 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/> 9570 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/> 9571 <source>Warning (%1)</source> 9572 <translation>Kontuz (%1)</translation> 9573 </message> 9574 <message> 9575 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/> 9576 <source>Resume torrents</source> 9577 <translation>Berrekin torrentak</translation> 9578 </message> 9579 <message> 9580 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/> 9581 <source>Pause torrents</source> 9582 <translation>Pausatu torrentak</translation> 9583 </message> 9584 <message> 9585 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/> 9586 <source>Delete torrents</source> 9587 <translation>Ezabatu torrentak</translation> 9588 </message> 9589 <message> 9590 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/> 9591 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/> 9592 <source>All (%1)</source> 9593 <comment>this is for the tracker filter</comment> 9594 <translation>Denak (%1)</translation> 9595 </message> 9596</context> 9597<context> 9598 <name>TrackerListWidget</name> 9599 <message> 9600 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/> 9601 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/> 9602 <source>Working</source> 9603 <translation>Lanean</translation> 9604 </message> 9605 <message> 9606 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/> 9607 <source>Disabled</source> 9608 <translation>Ezgaituta</translation> 9609 </message> 9610 <message> 9611 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/> 9612 <source>Disabled for this torrent</source> 9613 <translation>Desgaituta torrent honentzat</translation> 9614 </message> 9615 <message> 9616 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/> 9617 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/> 9618 <source>This torrent is private</source> 9619 <translation>Torrent hau pribatua da</translation> 9620 </message> 9621 <message> 9622 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/> 9623 <source>Updating...</source> 9624 <translation>Eguneratzen...</translation> 9625 </message> 9626 <message> 9627 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/> 9628 <source>Not working</source> 9629 <translation>Lan gabe</translation> 9630 </message> 9631 <message> 9632 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/> 9633 <source>Not contacted yet</source> 9634 <translation>Elkartu gabe oraindik</translation> 9635 </message> 9636 <message> 9637 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/> 9638 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/> 9639 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/> 9640 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/> 9641 <source>N/A</source> 9642 <translation>E/G</translation> 9643 </message> 9644 <message> 9645 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/> 9646 <source>Tracker editing</source> 9647 <translation>Aztarnari edizioa</translation> 9648 </message> 9649 <message> 9650 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/> 9651 <source>Tracker URL:</source> 9652 <translation>Aztarnari URL-a:</translation> 9653 </message> 9654 <message> 9655 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/> 9656 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/> 9657 <source>Tracker editing failed</source> 9658 <translation>Aztarnari edizio hutsegitea</translation> 9659 </message> 9660 <message> 9661 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/> 9662 <source>The tracker URL entered is invalid.</source> 9663 <translation>Sartutako aztarnari URL-a baliogabea da.</translation> 9664 </message> 9665 <message> 9666 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/> 9667 <source>The tracker URL already exists.</source> 9668 <translation>Aztarnari URL-a jadanik badago.</translation> 9669 </message> 9670 <message> 9671 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/> 9672 <source>Add a new tracker...</source> 9673 <translation>Gehitu aztarnari berri bat...</translation> 9674 </message> 9675 <message> 9676 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/> 9677 <source>Edit tracker URL...</source> 9678 <translation>Editatu aztarnari URL-a</translation> 9679 </message> 9680 <message> 9681 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/> 9682 <source>Remove tracker</source> 9683 <translation>Kendu aztarnaria</translation> 9684 </message> 9685 <message> 9686 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/> 9687 <source>Copy tracker URL</source> 9688 <translation>Kopiatu aztarnari URL-a</translation> 9689 </message> 9690 <message> 9691 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/> 9692 <source>Force reannounce to selected trackers</source> 9693 <translation>Behartu hautaturiko aztarnarien ber-iragarpena</translation> 9694 </message> 9695 <message> 9696 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/> 9697 <source>Force reannounce to all trackers</source> 9698 <translation>Behartu aztarnari guztien ber-iragarpena</translation> 9699 </message> 9700 <message> 9701 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/> 9702 <source>Tier</source> 9703 <translation>Tier</translation> 9704 </message> 9705 <message> 9706 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/> 9707 <source>URL</source> 9708 <translation>URL-a</translation> 9709 </message> 9710 <message> 9711 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/> 9712 <source>Status</source> 9713 <translation>Egoera</translation> 9714 </message> 9715 <message> 9716 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/> 9717 <source>Seeds</source> 9718 <translation>Emaritzak</translation> 9719 </message> 9720 <message> 9721 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/> 9722 <source>Peers</source> 9723 <translation>Hartzaileak</translation> 9724 </message> 9725 <message> 9726 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/> 9727 <source>Leeches</source> 9728 <translation>Izainak</translation> 9729 </message> 9730 <message> 9731 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/> 9732 <source>Downloaded</source> 9733 <translation>Jeitsita</translation> 9734 </message> 9735 <message> 9736 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/> 9737 <source>Message</source> 9738 <translation>Mezua</translation> 9739 </message> 9740 <message> 9741 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/> 9742 <source>Column visibility</source> 9743 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation> 9744 </message> 9745</context> 9746<context> 9747 <name>TrackersAdditionDialog</name> 9748 <message> 9749 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/> 9750 <source>Trackers addition dialog</source> 9751 <translation>Aztarnari gehitze elkarrizketa</translation> 9752 </message> 9753 <message> 9754 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/> 9755 <source>List of trackers to add (one per line):</source> 9756 <translation>Gehitzeko aztarnarien zerrenda (bat lerroko):</translation> 9757 </message> 9758 <message> 9759 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/> 9760 <source>µTorrent compatible list URL:</source> 9761 <translation>µTorrentekin bateragarria den zerrenda URL-a:</translation> 9762 </message> 9763 <message> 9764 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/> 9765 <source>No change</source> 9766 <translation>Aldaketarik ez</translation> 9767 </message> 9768 <message> 9769 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/> 9770 <source>No additional trackers were found.</source> 9771 <translation>Ez da aztarnari gehigarririk aurkitu.</translation> 9772 </message> 9773 <message> 9774 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/> 9775 <source>Download error</source> 9776 <translation>Jeitsiera akatsa</translation> 9777 </message> 9778 <message> 9779 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/> 9780 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source> 9781 <translation>Aztarnari zerrenda ezin da jeitsi, zergaitia: %1</translation> 9782 </message> 9783</context> 9784<context> 9785 <name>TransferListFiltersWidget</name> 9786 <message> 9787 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/> 9788 <source>Status</source> 9789 <translation>Egoera</translation> 9790 </message> 9791 <message> 9792 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/> 9793 <source>Categories</source> 9794 <translation>Kategoriak</translation> 9795 </message> 9796 <message> 9797 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/> 9798 <source>Tags</source> 9799 <translation>Etiketak</translation> 9800 </message> 9801 <message> 9802 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/> 9803 <source>Trackers</source> 9804 <translation>Aztarnariak</translation> 9805 </message> 9806</context> 9807<context> 9808 <name>TransferListModel</name> 9809 <message> 9810 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/> 9811 <source>Downloading</source> 9812 <translation>Jeisten</translation> 9813 </message> 9814 <message> 9815 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/> 9816 <source>Stalled</source> 9817 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment> 9818 <translation>Geldituta</translation> 9819 </message> 9820 <message> 9821 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/> 9822 <source>Downloading metadata</source> 9823 <comment>Used when loading a magnet link</comment> 9824 <translation>Metadatuak jeisten</translation> 9825 </message> 9826 <message> 9827 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/> 9828 <source>[F] Downloading metadata</source> 9829 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9830 <translation>[F] Metadatuak deskargatzen</translation> 9831 </message> 9832 <message> 9833 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/> 9834 <source>[F] Downloading</source> 9835 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9836 <translation>[B] Jeisten</translation> 9837 </message> 9838 <message> 9839 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/> 9840 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/> 9841 <source>Seeding</source> 9842 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment> 9843 <translation>Emaritzan</translation> 9844 </message> 9845 <message> 9846 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/> 9847 <source>[F] Seeding</source> 9848 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9849 <translation>[B] Emaritzen</translation> 9850 </message> 9851 <message> 9852 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/> 9853 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/> 9854 <source>Queued</source> 9855 <comment>Torrent is queued</comment> 9856 <translation>Lerrokatuta</translation> 9857 </message> 9858 <message> 9859 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/> 9860 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/> 9861 <source>Checking</source> 9862 <comment>Torrent local data is being checked</comment> 9863 <translation>Egiaztatzen</translation> 9864 </message> 9865 <message> 9866 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/> 9867 <source>Checking resume data</source> 9868 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment> 9869 <translation>Berrekite datuak egiaztatzen</translation> 9870 </message> 9871 <message> 9872 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/> 9873 <source>Paused</source> 9874 <translation>Pausatuta</translation> 9875 </message> 9876 <message> 9877 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/> 9878 <source>Completed</source> 9879 <translation>Osatuta</translation> 9880 </message> 9881 <message> 9882 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/> 9883 <source>Moving</source> 9884 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment> 9885 <translation>Mugitzen</translation> 9886 </message> 9887 <message> 9888 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/> 9889 <source>Missing Files</source> 9890 <translation>Ez dauden Agiriak </translation> 9891 </message> 9892 <message> 9893 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/> 9894 <source>Errored</source> 9895 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment> 9896 <translation>Akastuna</translation> 9897 </message> 9898 <message> 9899 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/> 9900 <source>Name</source> 9901 <comment>i.e: torrent name</comment> 9902 <translation>Izena</translation> 9903 </message> 9904 <message> 9905 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/> 9906 <source>Size</source> 9907 <comment>i.e: torrent size</comment> 9908 <translation>Neurria</translation> 9909 </message> 9910 <message> 9911 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/> 9912 <source>Progress</source> 9913 <comment>% Done</comment> 9914 <translation>Garapena</translation> 9915 </message> 9916 <message> 9917 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/> 9918 <source>Status</source> 9919 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment> 9920 <translation>Egoera</translation> 9921 </message> 9922 <message> 9923 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/> 9924 <source>Seeds</source> 9925 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment> 9926 <translation>Emaritzak</translation> 9927 </message> 9928 <message> 9929 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/> 9930 <source>Peers</source> 9931 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment> 9932 <translation>Hartzaileak</translation> 9933 </message> 9934 <message> 9935 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/> 9936 <source>Down Speed</source> 9937 <comment>i.e: Download speed</comment> 9938 <translation>Jeitsiera Abiadura</translation> 9939 </message> 9940 <message> 9941 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/> 9942 <source>Up Speed</source> 9943 <comment>i.e: Upload speed</comment> 9944 <translation>Igoera Abiadura</translation> 9945 </message> 9946 <message> 9947 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/> 9948 <source>Ratio</source> 9949 <comment>Share ratio</comment> 9950 <translation>Maila</translation> 9951 </message> 9952 <message> 9953 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/> 9954 <source>ETA</source> 9955 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment> 9956 <translation>UED</translation> 9957 </message> 9958 <message> 9959 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/> 9960 <source>Category</source> 9961 <translation>Kategoria</translation> 9962 </message> 9963 <message> 9964 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/> 9965 <source>Tags</source> 9966 <translation>Etiketak</translation> 9967 </message> 9968 <message> 9969 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/> 9970 <source>Added On</source> 9971 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment> 9972 <translation>Gehituta</translation> 9973 </message> 9974 <message> 9975 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/> 9976 <source>Completed On</source> 9977 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment> 9978 <translation>Osatuta</translation> 9979 </message> 9980 <message> 9981 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/> 9982 <source>Tracker</source> 9983 <translation>Aztarnaria</translation> 9984 </message> 9985 <message> 9986 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/> 9987 <source>Down Limit</source> 9988 <comment>i.e: Download limit</comment> 9989 <translation>Jeitsiera Muga</translation> 9990 </message> 9991 <message> 9992 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/> 9993 <source>Up Limit</source> 9994 <comment>i.e: Upload limit</comment> 9995 <translation>Igoera Muga</translation> 9996 </message> 9997 <message> 9998 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/> 9999 <source>Downloaded</source> 10000 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment> 10001 <translation>Jeitsita</translation> 10002 </message> 10003 <message> 10004 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/> 10005 <source>Uploaded</source> 10006 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment> 10007 <translation>Igota</translation> 10008 </message> 10009 <message> 10010 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/> 10011 <source>Session Download</source> 10012 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment> 10013 <translation>Saio Jeitsiera</translation> 10014 </message> 10015 <message> 10016 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/> 10017 <source>Session Upload</source> 10018 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment> 10019 <translation>Saio Igoera</translation> 10020 </message> 10021 <message> 10022 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/> 10023 <source>Remaining</source> 10024 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment> 10025 <translation>Gelditzen da</translation> 10026 </message> 10027 <message> 10028 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/> 10029 <source>Time Active</source> 10030 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment> 10031 <translation>Denbora Ekinean</translation> 10032 </message> 10033 <message> 10034 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/> 10035 <source>Save path</source> 10036 <comment>Torrent save path</comment> 10037 <translation>Gordetze helburua</translation> 10038 </message> 10039 <message> 10040 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/> 10041 <source>Completed</source> 10042 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment> 10043 <translation>Osatuta</translation> 10044 </message> 10045 <message> 10046 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/> 10047 <source>Ratio Limit</source> 10048 <comment>Upload share ratio limit</comment> 10049 <translation>Maila Muga</translation> 10050 </message> 10051 <message> 10052 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/> 10053 <source>Last Seen Complete</source> 10054 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment> 10055 <translation>Azken Ikusaldia Osorik</translation> 10056 </message> 10057 <message> 10058 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/> 10059 <source>Last Activity</source> 10060 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment> 10061 <translation>Azken Jarduera</translation> 10062 </message> 10063 <message> 10064 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/> 10065 <source>Total Size</source> 10066 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment> 10067 <translation>Neurria Guztira</translation> 10068 </message> 10069 <message> 10070 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/> 10071 <source>Availability</source> 10072 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment> 10073 <translation>Eskuragarritasuna</translation> 10074 </message> 10075 <message> 10076 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/> 10077 <source>N/A</source> 10078 <translation>E/G</translation> 10079 </message> 10080 <message> 10081 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/> 10082 <source>%1 ago</source> 10083 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment> 10084 <translation>duela %1</translation> 10085 </message> 10086 <message> 10087 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/> 10088 <source>%1 (seeded for %2)</source> 10089 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment> 10090 <translation>%1 (emarituta %2)</translation> 10091 </message> 10092</context> 10093<context> 10094 <name>TransferListWidget</name> 10095 <message> 10096 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/> 10097 <source>Column visibility</source> 10098 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation> 10099 </message> 10100 <message> 10101 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/> 10102 <source>Choose save path</source> 10103 <translation>Hautatu gordetzeko helburua</translation> 10104 </message> 10105 <message> 10106 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/> 10107 <source>Recheck confirmation</source> 10108 <translation>Berregiaztatu baieztapena</translation> 10109 </message> 10110 <message> 10111 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/> 10112 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source> 10113 <translation>Zihur zaude hautaturiko torrenta(k) berregiaztatzea nahi d(it)uzula?</translation> 10114 </message> 10115 <message> 10116 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/> 10117 <source>Rename</source> 10118 <translation>Berrizendatu</translation> 10119 </message> 10120 <message> 10121 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/> 10122 <source>New name:</source> 10123 <translation>Izen berria:</translation> 10124 </message> 10125 <message> 10126 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/> 10127 <source>Resume</source> 10128 <comment>Resume/start the torrent</comment> 10129 <translation>Berrekin</translation> 10130 </message> 10131 <message> 10132 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/> 10133 <source>Force Resume</source> 10134 <comment>Force Resume/start the torrent</comment> 10135 <translation>Behartu Berrekitea</translation> 10136 </message> 10137 <message> 10138 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/> 10139 <source>Pause</source> 10140 <comment>Pause the torrent</comment> 10141 <translation>Pausatu</translation> 10142 </message> 10143 <message> 10144 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/> 10145 <source>Unable to preview</source> 10146 <translation>Ezinezkoa aurreikuspena</translation> 10147 </message> 10148 <message> 10149 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/> 10150 <source>The selected torrent "%1" does not contain previewable files</source> 10151 <translation>"%1" hautaturiko torrentak ez du agiri aurreikusgarririk</translation> 10152 </message> 10153 <message> 10154 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/> 10155 <source>Add Tags</source> 10156 <translation>Gehitu Etiketak</translation> 10157 </message> 10158 <message> 10159 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/> 10160 <source>Remove All Tags</source> 10161 <translation>Kendu Etiketa Guztiak</translation> 10162 </message> 10163 <message> 10164 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/> 10165 <source>Remove all tags from selected torrents?</source> 10166 <translation>Kendu etiketa guztiak hautatutako torrentetatik?</translation> 10167 </message> 10168 <message> 10169 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/> 10170 <source>Comma-separated tags:</source> 10171 <translation>Kakotxaz-banandutako etiketak:</translation> 10172 </message> 10173 <message> 10174 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/> 10175 <source>Invalid tag</source> 10176 <translation>Etiketa baliogabea</translation> 10177 </message> 10178 <message> 10179 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/> 10180 <source>Tag name: '%1' is invalid</source> 10181 <translation>Etiketa izena: '%1' baliogabea da</translation> 10182 </message> 10183 <message> 10184 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/> 10185 <source>Delete</source> 10186 <comment>Delete the torrent</comment> 10187 <translation>Ezabatu</translation> 10188 </message> 10189 <message> 10190 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/> 10191 <source>Preview file...</source> 10192 <translation>Agiri aurreikuspena...</translation> 10193 </message> 10194 <message> 10195 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/> 10196 <source>Open destination folder</source> 10197 <translation>Ireki helmuga agiritegia</translation> 10198 </message> 10199 <message> 10200 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/> 10201 <source>Move up</source> 10202 <comment>i.e. move up in the queue</comment> 10203 <translation>Mugitu gora</translation> 10204 </message> 10205 <message> 10206 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/> 10207 <source>Move down</source> 10208 <comment>i.e. Move down in the queue</comment> 10209 <translation>Mugitu behera</translation> 10210 </message> 10211 <message> 10212 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/> 10213 <source>Move to top</source> 10214 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment> 10215 <translation>Mugitu goren</translation> 10216 </message> 10217 <message> 10218 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/> 10219 <source>Move to bottom</source> 10220 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment> 10221 <translation>Mugitu beheren</translation> 10222 </message> 10223 <message> 10224 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/> 10225 <source>Set location...</source> 10226 <translation>Ezarri kokalekua...</translation> 10227 </message> 10228 <message> 10229 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/> 10230 <source>Force reannounce</source> 10231 <translation>Behartu berriragarpena</translation> 10232 </message> 10233 <message> 10234 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/> 10235 <source>Magnet link</source> 10236 <translation>Magnet lotura</translation> 10237 </message> 10238 <message> 10239 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/> 10240 <source>Torrent ID</source> 10241 <translation>Torrentaren ID</translation> 10242 </message> 10243 <message> 10244 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/> 10245 <source>Name</source> 10246 <translation>Izena</translation> 10247 </message> 10248 <message> 10249 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/> 10250 <source>Queue</source> 10251 <translation>Lerroa</translation> 10252 </message> 10253 <message> 10254 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/> 10255 <source>Copy</source> 10256 <translation>Kopiatu</translation> 10257 </message> 10258 <message> 10259 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/> 10260 <source>Download first and last pieces first</source> 10261 <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik</translation> 10262 </message> 10263 <message> 10264 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/> 10265 <source>Torrent options...</source> 10266 <translation>Torrentaren aukerak...</translation> 10267 </message> 10268 <message> 10269 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/> 10270 <source>Info hash v1</source> 10271 <translation>Info hash v1</translation> 10272 </message> 10273 <message> 10274 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/> 10275 <source>Info hash v2</source> 10276 <translation>Info hash v2</translation> 10277 </message> 10278 <message> 10279 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/> 10280 <source>Automatic Torrent Management</source> 10281 <translation>Berezgaitasunezko Torrent Kudeaketa</translation> 10282 </message> 10283 <message> 10284 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/> 10285 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 10286 <translation>Berezgaitasunezko moduak esanahi du torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkartutako kategoriaren arabera erabakiko direla</translation> 10287 </message> 10288 <message> 10289 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/> 10290 <source>Edit trackers...</source> 10291 <translation>Editatu aztarnariak...</translation> 10292 </message> 10293 <message> 10294 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/> 10295 <source>Category</source> 10296 <translation>Kategoria</translation> 10297 </message> 10298 <message> 10299 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/> 10300 <source>New...</source> 10301 <comment>New category...</comment> 10302 <translation>Berria...</translation> 10303 </message> 10304 <message> 10305 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/> 10306 <source>Reset</source> 10307 <comment>Reset category</comment> 10308 <translation>Berrezarri</translation> 10309 </message> 10310 <message> 10311 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/> 10312 <source>Tags</source> 10313 <translation>Etiketak</translation> 10314 </message> 10315 <message> 10316 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/> 10317 <source>Add...</source> 10318 <comment>Add / assign multiple tags...</comment> 10319 <translation>Gehitu...</translation> 10320 </message> 10321 <message> 10322 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/> 10323 <source>Remove All</source> 10324 <comment>Remove all tags</comment> 10325 <translation>Kendu Guztiak</translation> 10326 </message> 10327 <message> 10328 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/> 10329 <source>Force recheck</source> 10330 <translation>Behartu berregiaztapena</translation> 10331 </message> 10332 <message> 10333 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/> 10334 <source>Super seeding mode</source> 10335 <translation>Gain emaritza modua</translation> 10336 </message> 10337 <message> 10338 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/> 10339 <source>Rename...</source> 10340 <translation>Berrizendatu...</translation> 10341 </message> 10342 <message> 10343 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/> 10344 <source>Download in sequential order</source> 10345 <translation>Jeitsi sekuentzialki</translation> 10346 </message> 10347</context> 10348<context> 10349 <name>UIThemeManager</name> 10350 <message> 10351 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/> 10352 <source>Failed to load UI theme from file: "%1"</source> 10353 <translation>Hutsegitea EI azalgaia agiritik gertatzerakoan: "%1"</translation> 10354 </message> 10355 <message> 10356 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/> 10357 <source>Couldn't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn't be opened. Reason: %1</source> 10358 <translation>Ezinezkoa azalgai estilo-orria ezartzea. stylesheet.qss ezin da ireki. Zergaitia: %1</translation> 10359 </message> 10360 <message> 10361 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/> 10362 <source>Failed to open "%1". Reason: %2</source> 10363 <translation>Hutsegitea "%1" irekitzean. Zergaitia: %2</translation> 10364 </message> 10365 <message> 10366 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/> 10367 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/> 10368 <source>"%1" has invalid format. Reason: %2</source> 10369 <translation>"%1" heuskarri baliogabea du. Zergaitia: %2</translation> 10370 </message> 10371 <message> 10372 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/> 10373 <source>Root JSON value is not an object</source> 10374 <translation>Erro JSON balioa ez da objetu bat</translation> 10375 </message> 10376 <message> 10377 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/> 10378 <source>Invalid color for ID "%1" is provided by theme</source> 10379 <translation>Baliogabeko margoa ID "%1" azalgaiak emante du</translation> 10380 </message> 10381</context> 10382<context> 10383 <name>Utils::ForeignApps</name> 10384 <message> 10385 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/> 10386 <source>Python detected, executable name: '%1', version: %2</source> 10387 <translation>Python ez da atzeman, exekutagarri izena: '%1', bertsioa: %2</translation> 10388 </message> 10389 <message> 10390 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/> 10391 <source>Python not detected</source> 10392 <translation>Python ez da atzeman</translation> 10393 </message> 10394</context> 10395<context> 10396 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name> 10397 <message> 10398 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/> 10399 <source>Watched Folder Options</source> 10400 <translation>Begiratutako karpetaren ezarpenak</translation> 10401 </message> 10402 <message> 10403 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/> 10404 <source><html><head/><body><p>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.</p></body></html></source> 10405 <translation type="unfinished"></translation> 10406 </message> 10407 <message> 10408 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/> 10409 <source>Recursive mode</source> 10410 <translation type="unfinished"></translation> 10411 </message> 10412 <message> 10413 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/> 10414 <source>Torrent parameters</source> 10415 <translation>Torrentaren parametroak</translation> 10416 </message> 10417 <message> 10418 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/> 10419 <source>Torrent Management Mode:</source> 10420 <translation>Torrent kudeaketa modua:</translation> 10421 </message> 10422 <message> 10423 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/> 10424 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 10425 <translation type="unfinished">Berezgaitasunezko moduak esanahi du torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkartutako kategoriaren arabera erabakiko direla</translation> 10426 </message> 10427 <message> 10428 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/> 10429 <source>Manual</source> 10430 <translation>Eskuzkoa</translation> 10431 </message> 10432 <message> 10433 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/> 10434 <source>Automatic</source> 10435 <translation>Automatikoa</translation> 10436 </message> 10437 <message> 10438 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/> 10439 <source>Save at</source> 10440 <translation>Gorde hemen</translation> 10441 </message> 10442 <message> 10443 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/> 10444 <source>Category:</source> 10445 <translation>Kategoria:</translation> 10446 </message> 10447 <message> 10448 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/> 10449 <source>Start torrent</source> 10450 <translation>Hasi torrenta</translation> 10451 </message> 10452 <message> 10453 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/> 10454 <source>Skip hash check</source> 10455 <translation type="unfinished"></translation> 10456 </message> 10457 <message> 10458 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/> 10459 <source>Content layout:</source> 10460 <translation>Edukiaren antolakuntza:</translation> 10461 </message> 10462 <message> 10463 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/> 10464 <source>Original</source> 10465 <translation>Jatorrizkoa</translation> 10466 </message> 10467 <message> 10468 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/> 10469 <source>Create subfolder</source> 10470 <translation>Sortu azpikarpeta</translation> 10471 </message> 10472 <message> 10473 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/> 10474 <source>Don't create subfolder</source> 10475 <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation> 10476 </message> 10477 <message> 10478 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/> 10479 <source>Choose save path</source> 10480 <translation>Aukeratu gordetze bide-izena</translation> 10481 </message> 10482</context> 10483<context> 10484 <name>WatchedFoldersModel</name> 10485 <message> 10486 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/> 10487 <source>Watched Folder</source> 10488 <translation>Begiratutako karpeta</translation> 10489 </message> 10490 <message> 10491 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/> 10492 <source>Folder '%1' is already in watch list.</source> 10493 <translation type="unfinished"></translation> 10494 </message> 10495 <message> 10496 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/> 10497 <source>Folder '%1' doesn't exist.</source> 10498 <translation>'%1' karpeta ez da existitzen.</translation> 10499 </message> 10500 <message> 10501 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/> 10502 <source>Folder '%1' isn't readable.</source> 10503 <translation>'%1' karpeta ezin da irakurri.</translation> 10504 </message> 10505</context> 10506<context> 10507 <name>WebApplication</name> 10508 <message> 10509 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/> 10510 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source> 10511 <translation>Agiri mota onartezina, ohiko agiriak bakarrik ahalbidetzen dira.</translation> 10512 </message> 10513 <message> 10514 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/> 10515 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source> 10516 <translation>Symloturak EI alternatiboaren agiritegiaren barne eragotzita daude.</translation> 10517 </message> 10518 <message> 10519 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/> 10520 <source>Using built-in Web UI.</source> 10521 <translation>Barne-bildutako Web EI erabiltzen.</translation> 10522 </message> 10523 <message> 10524 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/> 10525 <source>Using custom Web UI. Location: "%1".</source> 10526 <translation>Norbere Web EI erabiltzen. Kokalekua: "%1".</translation> 10527 </message> 10528 <message> 10529 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/> 10530 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source> 10531 <translation> Ongi gertatu da hautaturiko hizkuntzarako (%1) Web EI itzulpena.</translation> 10532 </message> 10533 <message> 10534 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/> 10535 <source>Couldn't load Web UI translation for selected locale (%1).</source> 10536 <translation>Ezin da gertatu hautaturiko hizkuntzarako (%1) Web EI itzulpena.</translation> 10537 </message> 10538 <message> 10539 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/> 10540 <source>Missing ':' separator in WebUI custom HTTP header: "%1"</source> 10541 <translation>Ez dago ':' banantzailea WebEI-ko norbere HTTP idazburuan: "%1"</translation> 10542 </message> 10543 <message> 10544 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/> 10545 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source> 10546 <translation>Ahalbidetutako gehienezko neurria gaindituta (%1)!</translation> 10547 </message> 10548 <message> 10549 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/> 10550 <source>WebUI: Origin header & Target origin mismatch! Source IP: '%1'. Origin header: '%2'. Target origin: '%3'</source> 10551 <translation>WebEI: Jatorri idazburua eta Etiketa jatorria ez datoz bat! Iturburu IP-a: '%1'. Jatorri idazburua: '%2'. Xede jatorria: '%3'</translation> 10552 </message> 10553 <message> 10554 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/> 10555 <source>WebUI: Referer header & Target origin mismatch! Source IP: '%1'. Referer header: '%2'. Target origin: '%3'</source> 10556 <translation>WebEI: Jatorri idazburua eta Etiketa jatorria ez datoz bat! Iturburu IP-a: '%1'. Jatorri idazburua: '%2'. Xede jatorria: '%3'</translation> 10557 </message> 10558 <message> 10559 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/> 10560 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: '%1'. Server port: '%2'. Received Host header: '%3'</source> 10561 <translation>WebEI: Hostalari idazburu baliogabea, ataka ez dator bat! Eskera Iturburu IP-a: '%1'. Zerbitzari ataka: '%2'. Jasotako Hostalar idazburua: '%3'.</translation> 10562 </message> 10563 <message> 10564 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/> 10565 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: '%1'. Received Host header: '%2'</source> 10566 <translation>WebEI: Hostalari idazburu baliogabea. Eskaturiko iturburu IP-a: '%1'. Jasotako Hostalari idazburua: '%2'</translation> 10567 </message> 10568</context> 10569<context> 10570 <name>WebUI</name> 10571 <message> 10572 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/> 10573 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source> 10574 <translation>Web EI: HTTPS ezarpena ongi egin da</translation> 10575 </message> 10576 <message> 10577 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/> 10578 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source> 10579 <translation>Web EI: HTTPS ezarpen hutsegitea, HTTP-ra itzultzen</translation> 10580 </message> 10581 <message> 10582 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/> 10583 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source> 10584 <translation>Web EI: Orain aditzen IP-an: %1, ataka: %2</translation> 10585 </message> 10586 <message> 10587 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/> 10588 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source> 10589 <translation>Web EI: Ezinezkoa IP-ra lotzea: %1, ataka: %2. Zergaitia: %3</translation> 10590 </message> 10591</context> 10592<context> 10593 <name>misc</name> 10594 <message> 10595 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/> 10596 <source>B</source> 10597 <comment>bytes</comment> 10598 <translation>B</translation> 10599 </message> 10600 <message> 10601 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/> 10602 <source>KiB</source> 10603 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment> 10604 <translation>KiB</translation> 10605 </message> 10606 <message> 10607 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/> 10608 <source>MiB</source> 10609 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment> 10610 <translation>MiB</translation> 10611 </message> 10612 <message> 10613 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/> 10614 <source>GiB</source> 10615 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment> 10616 <translation>GiB</translation> 10617 </message> 10618 <message> 10619 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/> 10620 <source>TiB</source> 10621 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment> 10622 <translation>TiB</translation> 10623 </message> 10624 <message> 10625 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/> 10626 <source>PiB</source> 10627 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment> 10628 <translation>PiB</translation> 10629 </message> 10630 <message> 10631 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/> 10632 <source>EiB</source> 10633 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment> 10634 <translation>EiB</translation> 10635 </message> 10636 <message> 10637 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/> 10638 <source>/s</source> 10639 <comment>per second</comment> 10640 <translation>/s</translation> 10641 </message> 10642 <message> 10643 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/> 10644 <source>%1h %2m</source> 10645 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment> 10646 <translation>%1o %2m</translation> 10647 </message> 10648 <message> 10649 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/> 10650 <source>%1d %2h</source> 10651 <comment>e.g: 2days 10hours</comment> 10652 <translation>%1e %2o</translation> 10653 </message> 10654 <message> 10655 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/> 10656 <source>%1y %2d</source> 10657 <comment>e.g: 2years 10days</comment> 10658 <translation>%1u %2e</translation> 10659 </message> 10660 <message> 10661 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/> 10662 <source>Unknown</source> 10663 <comment>Unknown (size)</comment> 10664 <translation>Ezezaguna</translation> 10665 </message> 10666 <message> 10667 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/> 10668 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source> 10669 <translation>qBittorrent-ek orain ordenagailua itzaliko du jeisketa guztiak osatu direlako.</translation> 10670 </message> 10671 <message> 10672 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/> 10673 <source>< 1m</source> 10674 <comment>< 1 minute</comment> 10675 <translation>< 1m</translation> 10676 </message> 10677 <message> 10678 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/> 10679 <source>%1m</source> 10680 <comment>e.g: 10minutes</comment> 10681 <translation>%1m</translation> 10682 </message> 10683</context> 10684</TS> 10685