1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="eu">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8        <source>About qBittorrent</source>
9        <translation>qBittorrent buruz</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13        <source>About</source>
14        <translation>Honi buruz</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18        <source>Authors</source>
19        <translation type="unfinished"></translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23        <source>Current maintainer</source>
24        <translation>Oraingo mantentzailea</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28        <source>Greece</source>
29        <translation>Grezia</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34        <source>Nationality:</source>
35        <translation>Naziotasuna:</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40        <source>E-mail:</source>
41        <translation>Post@:</translation>
42    </message>
43    <message>
44        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46        <source>Name:</source>
47        <translation>Izena:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51        <source>Original author</source>
52        <translation>Jatorrizko egilea</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56        <source>France</source>
57        <translation>Frantzia</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61        <source>Special Thanks</source>
62        <translation>Esker Bereziak</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66        <source>Translators</source>
67        <translation>Itzultzaileak</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71        <source>License</source>
72        <translation>Baimena</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76        <source>Software Used</source>
77        <translation>Erabilitako Softwarea</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81        <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82        <translation>qBittorrent hurrengo liburutegiekin eraiki da:</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86        <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87        <translation>BitTorrent bezero aurreratua C++-rekin programatua, Qt toolkit-ean eta libtorrent-rasterbar-en ohinarrituta.</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91        <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92        <translation>Copyrighta %1 2006-2021 qBittorrent egitasmoa</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96        <source>Home Page:</source>
97        <translation>Etxeko Orrialdea:</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101        <source>Forum:</source>
102        <translation>Eztabaidagunea:</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106        <source>Bug Tracker:</source>
107        <translation>Akats Aztarnaria:</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111        <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112        <translation>DB-IP-ren dohaineko IP Country Lite datubaserako hartzaileen herrialdea erabakitzeko erabiltzen da. Datubasea Creative Commons Attribution 4.0 Nazioarteko Baimena itunaren arabera dago baimendua</translation>
113    </message>
114</context>
115<context>
116    <name>AbstractFileStorage</name>
117    <message>
118        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120        <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121        <translation>Helburu zaharra baliogabea da: &apos;%1&apos;.</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126        <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127        <translation>Helburu berria baliogabea da: &apos;%1&apos;.</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132        <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133        <translation>Agiri helburu baliogabea: &apos;%1&apos;.</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138        <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139        <translation>Helburu osoa ez dago ahalbidetua: &apos;%1&apos;.</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143        <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144        <translation>Agiria badago jadanik: &apos;%1&apos;.</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148        <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149        <translation>Ez dago agiria: &apos;%1&apos;.</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153        <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154        <translation>Agiritegia badago jadani: &apos;%1&apos;.</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158        <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159        <translation>Ez dago agiritegia: &apos;%1&apos;.</translation>
160    </message>
161</context>
162<context>
163    <name>AddNewTorrentDialog</name>
164    <message>
165        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166        <source>Save at</source>
167        <translation>Gordeta</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/>
171        <source>Never show again</source>
172        <translation>Ez erakutsi berriro</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
176        <source>Torrent settings</source>
177        <translation>Torrent ezarpenak</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
181        <source>Set as default category</source>
182        <translation>Ezarri berezko kategoria bezala</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
186        <source>Category:</source>
187        <translation>Kategoria:</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
191        <source>Start torrent</source>
192        <translation>Hasi torrenta</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
196        <source>Torrent information</source>
197        <translation>Torrentaren argibideak</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
201        <source>Skip hash check</source>
202        <translation>Jauzi hash egiaztapena</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
206        <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
207        <translation type="unfinished"></translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
211        <source>Content layout:</source>
212        <translation>Edukiaren antolakuntza:</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
216        <source>Original</source>
217        <translation>Jatorrizkoa</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
221        <source>Create subfolder</source>
222        <translation>Sortu azpiagiritegia</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
226        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
227        <translation>Ez sortu azpiagiritegia</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
231        <source>Info hash v1:</source>
232        <translation>Info hash v1:</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
236        <source>Size:</source>
237        <translation>Neurria:</translation>
238    </message>
239    <message>
240        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/>
241        <source>Comment:</source>
242        <translation>Aipamena:</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
246        <source>Date:</source>
247        <translation>Eguna:</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
251        <source>Torrent Management Mode:</source>
252        <translation>Torrent Kudeaketa Modua:</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
256        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
257        <translation>Berezgaitasunezko moduak esanahi du torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkartutako kategoriaren arabera erabakiko direla</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
261        <source>Manual</source>
262        <translation>Eskuzkoa</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
266        <source>Automatic</source>
267        <translation>Berezgaitasunezkoa</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
271        <source>Remember last used save path</source>
272        <translation>Gogoratu erabilitako azken gordetze helburua</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
276        <source>Do not delete .torrent file</source>
277        <translation>Ez ezabatu .torrent agiria</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
281        <source>Download in sequential order</source>
282        <translation>Jeitsi hurrenkera sekuentzialean</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
286        <source>Download first and last pieces first</source>
287        <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
291        <source>Info hash v2:</source>
292        <translation>Info hash v2:</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/>
296        <source>Save as .torrent file...</source>
297        <translation>Gorde .torrent agiri bezala...</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/>
301        <source>Normal</source>
302        <translation>Arrunta</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/>
306        <source>High</source>
307        <translation>Handia</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/>
311        <source>Maximum</source>
312        <translation>Gehiena</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/>
316        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/>
317        <source>Do not download</source>
318        <translation>Ez jeitsi</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/>
322        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
323        <source>I/O Error</source>
324        <translation>S/I Akatsa</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/>
328        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
329        <source>Invalid torrent</source>
330        <translation>Torrent baliogabea</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/>
334        <source>Not Available</source>
335        <comment>This comment is unavailable</comment>
336        <translation>Ez dago Eskuragarri</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/>
340        <source>Not Available</source>
341        <comment>This date is unavailable</comment>
342        <translation>Ez dago Eskuragarri</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/>
346        <source>Not available</source>
347        <translation>Eskuraezina</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
351        <source>Invalid magnet link</source>
352        <translation>Magnet lotura baliogabea</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
356        <source>Failed to load the torrent: %1.
357Error: %2</source>
358        <comment>Don&apos;t remove the &apos;
359&apos; characters. They insert a newline.</comment>
360        <translation>Hutsegitea torrenta gertatzerakoan: %1.
361Akatsa: %2</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
365        <source>This magnet link was not recognized</source>
366        <translation>Magnet lotura hau ez da ezagutu</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/>
370        <source>Magnet link</source>
371        <translation>Magnet lotura</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/>
375        <source>Retrieving metadata...</source>
376        <translation>Metadatuak eskuratzen...</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/>
380        <source>Choose save path</source>
381        <translation>Hautatu gordetze helburua</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
385        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
386        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
387        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
388        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
389        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
390        <source>Torrent is already present</source>
391        <translation>Torrenta badago jadanik</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
395        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
396        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
397        <translation>&apos;%1&apos; torrenta jadanik eskualdaketa zerrendan dago. Aztarnariak ez dira batu torrent pribatu bat delako.</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
401        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
402        <translation>&apos;%1&apos; torrenta jadanik eskualdaketa zerrendan dago. Aztarnariak batu dira.</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
406        <source>Torrent is already queued for processing.</source>
407        <translation>Torrenta jadanik prozesatzeko lerrokatuta dago</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
411        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
412        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
413        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
414        <source>N/A</source>
415        <translation>E/G</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
419        <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
420        <translation>&apos;%1&apos; magnet lotura jadanik eskualdaketa zerrendan dago. Aztarnariak batu dira.</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
424        <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
425        <translation>Magnet lotura jadanik prozesatzeko lerrokatuta dago.</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
429        <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
430        <translation>%1 (Diskako toki askea: %2)</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
434        <source>Not available</source>
435        <comment>This size is unavailable.</comment>
436        <translation>Ez dago Eskuragarri</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/>
440        <source>Torrent file (*%1)</source>
441        <translation>Torrent fitxategia (*%1)</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/>
445        <source>Save as torrent file</source>
446        <translation>Gorde torrent agiri bezala</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/>
450        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
451        <translation>Ezin izan da &apos;%1&apos; torrent metadatu fitxategia esportatu. Arrazoia: %2.</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/>
455        <source>By shown file order</source>
456        <translation>Erakutsitako fitxategi ordenaz</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
460        <source>Normal priority</source>
461        <translation>Lehentasun normala</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/>
465        <source>High priority</source>
466        <translation>Lehentasun altua</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/>
470        <source>Maximum priority</source>
471        <translation>Lehentasun maximoa</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/>
475        <source>Priority by shown file order</source>
476        <translation>Lehentasuna erakutsitako fitxategi ordenaz</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/>
480        <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
481        <translation type="unfinished"></translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
485        <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
486        <translation>Ezin da jeitsi &apos;%1&apos;: %2</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/>
490        <source>Rename...</source>
491        <translation>Berrizendatu...</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/>
495        <source>Priority</source>
496        <translation>Lehentasuna</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
500        <source>Invalid metadata</source>
501        <translation>Metadatu baliogabeak</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/>
505        <source>Parsing metadata...</source>
506        <translation>Metadatuak aztertzen...</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/>
510        <source>Metadata retrieval complete</source>
511        <translation>Metadatu eskurapena osatuta</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
515        <source>Failed to load from URL: %1.
516Error: %2</source>
517        <translation>Hutsegitea URL-tik gertatzerakoan: %1.
518Akatsa: %2</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
522        <source>Download Error</source>
523        <translation>Jeisketa Akatsa</translation>
524    </message>
525</context>
526<context>
527    <name>AdvancedSettings</name>
528    <message>
529        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
530        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
531        <source> MiB</source>
532        <translation> MiB</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
536        <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
537        <translation>Irteera atakak (Gutx) [0:Ezgaituta]</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
541        <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
542        <translation>Irteera atakak (Geh) [0:Ezgaituta]</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
546        <source>Recheck torrents on completion</source>
547        <translation>Berregiaztatu torrentak osatutakoan</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
551        <source>Transfer list refresh interval</source>
552        <translation>Eskualdaketa zerrendaren berritze epea</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
556        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
557        <source> ms</source>
558        <comment> milliseconds</comment>
559        <translation> sm</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
563        <source>Setting</source>
564        <translation>Ezarpena</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
568        <source>Value</source>
569        <comment>Value set for this setting</comment>
570        <translation>Balioa</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
574        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
575        <source> (disabled)</source>
576        <translation>(ezgaituta)</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
580        <source> (auto)</source>
581        <translation> (berez)</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
585        <source> min</source>
586        <comment> minutes</comment>
587        <translation>min</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
591        <source>All addresses</source>
592        <translation>Helbide guztiak</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
596        <source>qBittorrent Section</source>
597        <translation>qBittorrent Atala</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
601        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
602        <source>Open documentation</source>
603        <translation>Ireki agiritza</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
607        <source>All IPv4 addresses</source>
608        <translation>IPv4 helbide guztiak</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
612        <source>All IPv6 addresses</source>
613        <translation>IPv6 helbide guztiak</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
617        <source>libtorrent Section</source>
618        <translation>libtorrent Atala</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
622        <source>Fastresume files</source>
623        <translation type="unfinished"></translation>
624    </message>
625    <message>
626        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
627        <source>SQLite database (experimental)</source>
628        <translation>SQLite datu-basea (esperimentala)</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
632        <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
633        <translation>Berrekite datu biltegi-mota (berrabiaraztea beharrezkoa)</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
637        <source>Normal</source>
638        <translation>Arrunta</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
642        <source>Below normal</source>
643        <translation>Arruntetik behera</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
647        <source>Medium</source>
648        <translation>Ertaina</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
652        <source>Low</source>
653        <translation>Apala</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
657        <source>Very low</source>
658        <translation>Oso apala</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
662        <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
663        <translation>Prozesuaren oroimen lehentasuna (Windows &gt;= 8 bakarrik)</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
667        <source>Asynchronous I/O threads</source>
668        <translation>S/I hari asinkronoak</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
672        <source>Hashing threads</source>
673        <translation>Hash hariak</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
677        <source>File pool size</source>
678        <translation>Agiri multzoaren neurria</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
682        <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
683        <translation>Gain oroimena torrentak egiaztatzean</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
687        <source>Disk cache</source>
688        <translation>Diska katxea</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
692        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
693        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
694        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
695        <source> s</source>
696        <comment> seconds</comment>
697        <translation> seg</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
701        <source>Disk cache expiry interval</source>
702        <translation>Diska katxe muga tartea</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
706        <source>Enable OS cache</source>
707        <translation>Gaitu SE katxea</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
711        <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
712        <translation>Batu irakur eta idatzi</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
716        <source>Use piece extent affinity</source>
717        <translation>Erabili atalaren maila kidetasuna</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
721        <source>Send upload piece suggestions</source>
722        <translation>Bidali igoera atal iradokizunak</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
726        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
727        <source> KiB</source>
728        <translation> KiB</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
732        <source>Send buffer watermark</source>
733        <translation>Bidali buffer urmarka</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
737        <source>Send buffer low watermark</source>
738        <translation>Bidali buffer apal urmarka</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
742        <source>Send buffer watermark factor</source>
743        <translation>Bidali buffer urmarka ezaugarria</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
747        <source>Outgoing connections per second</source>
748        <translation>Irteerako konexioak segundoko</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
752        <source>Socket backlog size</source>
753        <translation>Socket atzera-oharraren neurria</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
757        <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
758        <translation>UPnP esleipen iraupena [0: Esleipen iraunkorra]</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
762        <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
763        <translation>Zerbitzu motak (ToS) konexio parekoentzat</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
767        <source>Prefer TCP</source>
768        <translation>Hobetsi TCP</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
772        <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
773        <translation>Hartzailekiko proporzionala (dohitua TCP)</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
777        <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
778        <translation>Sostengatzen du nazioarteturiko domeinu izena (IDN)</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
782        <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
783        <translation>Ahalbide elkarketa ugari IP helbide berdinetik</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
787        <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
788        <translation>Balioztatu HTTPS aztarnari egiaztagiriak</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
792        <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
793        <translation type="unfinished"></translation>
794    </message>
795    <message>
796        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
797        <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
798        <translation>Ez ahalbidetu elkarketa hartzaileetara pribilegiozko ataketan</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
802        <source>Resolve peer host names</source>
803        <translation> Erabaki hartzaile hostalari izenak</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
807        <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
808        <translation type="unfinished"></translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
812        <source>System default</source>
813        <translation>Sistemak lehenetsia</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
817        <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
818        <translation>Jakinarazpenen denbora-muga [0: infinitua]</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
822        <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
823        <translation>Beriragarri jarraitzaile guztietara IP edo ataka aldatzean</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
827        <source>Enable icons in menus</source>
828        <translation>Gaitu ikonoak menuetan</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
832        <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
833        <translation>Peer turnover disconnect percentage</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
837        <source>Peer turnover threshold percentage</source>
838        <translation>Hartzaile errotazio muga ehunekoa</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
842        <source>Peer turnover disconnect interval</source>
843        <translation>Hartzaile errotazio etetze tartea</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
847        <source>Stop tracker timeout</source>
848        <translation>Gelditu aztarnari itxaronaldia</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
852        <source>Display notifications</source>
853        <translation>Erakutsi jakinarazpenak</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
857        <source>Display notifications for added torrents</source>
858        <translation>Erakutsi jakinarazpenak gehitutako torrententzat</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
862        <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
863        <translation>Jeitsi aztarnariaren ikurra</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
867        <source>Save path history length</source>
868        <translation>Gordetze helburu historiaren luzera</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
872        <source>Enable speed graphs</source>
873        <translation>Gaitu abiadura grafikoak</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
877        <source>Fixed slots</source>
878        <translation>Slot finkoak</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
882        <source>Upload rate based</source>
883        <translation>Igoera maila ohinarrituz</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
887        <source>Upload slots behavior</source>
888        <translation>Igoera sloten jokabidea</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
892        <source>Round-robin</source>
893        <translation>Round-robin</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
897        <source>Fastest upload</source>
898        <translation>Igoera azkarrena</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
902        <source>Anti-leech</source>
903        <translation>Izain-aurkakoa</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
907        <source>Upload choking algorithm</source>
908        <translation>Igoera choking algoritmoa</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
912        <source>Confirm torrent recheck</source>
913        <translation>Baieztatu torrentaren berregiaztapena</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
917        <source>Confirm removal of all tags</source>
918        <translation>Baieztatu etiketa guztiak kentzea</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
922        <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
923        <translation>Betik iragarri maila bateko aztarnari guztietara</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
927        <source>Always announce to all tiers</source>
928        <translation>Betik iragarri maila guztietara</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
932        <source>Any interface</source>
933        <comment>i.e. Any network interface</comment>
934        <translation>Edozein interfaze</translation>
935    </message>
936    <message>
937        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
938        <source>Save resume data interval</source>
939        <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
940        <translation>Gorde berregite datu tartea</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
944        <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
945        <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
946        <translation>%1-TCP algoritmo modu nahasia</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
950        <source>Resolve peer countries</source>
951        <translation> Erabaki hartzaile herrialdeak</translation>
952    </message>
953    <message>
954        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
955        <source>Network interface</source>
956        <translation>Sare interfazea</translation>
957    </message>
958    <message>
959        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
960        <source>Optional IP address to bind to</source>
961        <translation>Aukerazko IP helbidea lotzeko</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
965        <source>Max concurrent HTTP announces</source>
966        <translation>Geh HTTP iragarpen aldiberean</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
970        <source>Enable embedded tracker</source>
971        <translation>Gaitu barneratutako aztarnaria</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
975        <source>Embedded tracker port</source>
976        <translation>Barneratutako aztarnari ataka</translation>
977    </message>
978</context>
979<context>
980    <name>Application</name>
981    <message>
982        <location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
983        <source>qBittorrent %1 started</source>
984        <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
985        <translation>qBittorrent %1 abiatuta</translation>
986    </message>
987    <message>
988        <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
989        <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
990        <translation>Eramangarri moduan ekiten. Profila agiritegia berez atzeman da hemen: %1</translation>
991    </message>
992    <message>
993        <location filename="../app/application.cpp" line="191"/>
994        <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
995        <translation>Agindu lerro ikur erredundantea atzeman da: &quot;%1&quot;. Modu eramangarriak berrekite-azkar erlatiboa darama.</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <location filename="../app/application.cpp" line="195"/>
999        <source>Using config directory: %1</source>
1000        <translation>Itxurapen zuzenbidea erabiltzen: %1</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <location filename="../app/application.cpp" line="394"/>
1004        <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1005        <translation>Torrenta: %1, kanpoko programa ekiten, agindua: %2</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1009        <source>Torrent name: %1</source>
1010        <translation>Torrentaren izena: %1</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
1014        <source>Torrent size: %1</source>
1015        <translation>Torrentaren neurria: %1</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <location filename="../app/application.cpp" line="454"/>
1019        <source>Save path: %1</source>
1020        <translation>Gordetze helburua: %1</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
1024        <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1025        <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1026        <translation>Torrenta %1-ra jeitsi da.</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../app/application.cpp" line="457"/>
1030        <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1031        <translation>Mila esker qBittorrent erabiltzeagaitik.</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../app/application.cpp" line="464"/>
1035        <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1036        <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; jeitsiera amaitu da</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../app/application.cpp" line="479"/>
1040        <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1041        <translation>Torrenta: %1, post@ jakinarapena bidaltzen</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../app/application.cpp" line="649"/>
1045        <source>Application failed to start.</source>
1046        <translation>Aplikazioak huts egin du abiatzean.</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1050        <source>Information</source>
1051        <translation>Argibideak</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../app/application.cpp" line="663"/>
1055        <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1056        <translation>qBittorrent agintzeko, sartu Web EI-ra hemen %1</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1060        <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1061        <translation>Web EI administrari erabiltzaile izena da: %1</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1065        <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1066        <translation type="unfinished"></translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../app/application.cpp" line="671"/>
1070        <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1071        <translation type="unfinished"></translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../app/application.cpp" line="803"/>
1075        <source>Saving torrent progress...</source>
1076        <translation>Torrent garapena gordetzen...</translation>
1077    </message>
1078</context>
1079<context>
1080    <name>AsyncFileStorage</name>
1081    <message>
1082        <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/>
1083        <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1084        <translation>Ezin da zuzenbidea sortu: &apos;%1&apos;.</translation>
1085    </message>
1086</context>
1087<context>
1088    <name>AuthController</name>
1089    <message>
1090        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1091        <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1092        <translation>WebAPI saio hasiera hutsegitea: Zergaitia: IP-a eragotzia izan da, IP: %1, erabiltzaile-izena: %2</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1096        <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1097        <translation>Zure IP helbidea eragotzia izan da egiaztapen saiakera hutsegite askoren ondoren.</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1101        <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1102        <translation>WebAPI saio hasiera ongi. IP-a: %1</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1106        <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1107        <translation>WebAPI saio hasiera hutsegitea: Zergaitia: egiaztagiri baliogabea, saiakera zenbatekoa: %1, IP: %2, erabiltzaile-izena: %3</translation>
1108    </message>
1109</context>
1110<context>
1111    <name>AutomatedRssDownloader</name>
1112    <message>
1113        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1114        <source>Save to:</source>
1115        <translation>Gorde hemen:</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1119        <source>RSS Downloader</source>
1120        <translation>RSS Jeistzailea</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1124        <source>Download Rules</source>
1125        <translation>Jeisketa Arauak</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1129        <source>Rule Definition</source>
1130        <translation>Arau Adiera</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1134        <source>Use Regular Expressions</source>
1135        <translation>Erabili Adierazpen Arruntak</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1139        <source>Use Smart Episode Filter</source>
1140        <translation>Erabili Atal Iragazki Adimentsua:</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1144        <source>Must Contain:</source>
1145        <translation>Izan behar du:</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1149        <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1150        <translation type="unfinished"></translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1154        <source>Must Not Contain:</source>
1155        <translation>Ez du izan behar:</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1159        <source>Episode Filter:</source>
1160        <translation>Atal Iragazkia:</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1164        <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1165Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1166        <translation>Atal Adimentsu Iragazkiak atal zenbakia egiaztatuko du bikoiztuak jeistea saihesteko.
1167Sostengatutako heuskarriak: S01E01, 1x1, 2017.12.31 eta 31.12.2017 (Data heuskarriek - ere sostengatzen dute banantzaile bezala)</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1171        <source>Category:</source>
1172        <translation>Kategoria:</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1176        <source>Save to a Different Directory</source>
1177        <translation>Gorde Beste Zuzenbide batean</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1181        <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1182        <extracomment>... X days</extracomment>
1183        <translation>Ezikusi ondorengo bat etortzeak honentzat (0 Ezgaitzeko)</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1187        <source>Disabled</source>
1188        <translation>Ezgaituta</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1192        <source> days</source>
1193        <translation>egun</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1197        <source>Add Paused:</source>
1198        <translation>Gehitu Pausatuta:</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1202        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1203        <source>Use global settings</source>
1204        <translation>Erabili ezarpen orokorrak</translation>
1205    </message>
1206    <message>
1207        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1208        <source>Always</source>
1209        <translation>Betik</translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1213        <source>Never</source>
1214        <translation>Inoiz ez</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1218        <source>Torrent content layout:</source>
1219        <translation>Torrent edukiaren antolakuntza:</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1223        <source>Original</source>
1224        <translation>Jatorrizkoa</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1228        <source>Create subfolder</source>
1229        <translation>Sortu azpiagiritegia</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1233        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1234        <translation>Ez sortu azpiagiritegia</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1238        <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1239        <translation>Ezarri Arauak Harpidetzei:</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1243        <source>Matching RSS Articles</source>
1244        <translation>Bat datozen RSS Gaiak</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1248        <source>&amp;Import...</source>
1249        <translation>I&amp;nportatu...</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1253        <source>&amp;Export...</source>
1254        <translation>E&amp;sportatu...</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1258        <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1259        <translation>Atal iragazkian ohinarritutako artikulu bat-etortzeak.</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1263        <source>Example: </source>
1264        <translation>Adibidea:</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1268        <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1269        <comment>example X will match</comment>
1270        <translation>bat-etorriko dira 2, 5, 8 -&gt; 15, 30 bitartez eta bat denboraldiko hurrengo atalak</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1274        <source>Episode filter rules: </source>
1275        <translation>Atal iragazki arauak:</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1279        <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1280        <translation>Denboraldi zenbakia ezin da huts balioa izan</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1284        <source>Filter must end with semicolon</source>
1285        <translation>Iragazkia puntu eta kakotxaz amaitu behar da</translation>
1286    </message>
1287    <message>
1288        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1289        <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1290        <translation>Hiru eremu mota sostengatzen dira atalentzat:</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1294        <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1295        <translation>Zenbaki soila: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25. atala da</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1299        <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1300        <translation>Eremu arrunta: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25 eta 40.-a arteko atalak dira</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1304        <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1305        <translation>Atal zenbakia balio positiboa izan behar da</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1309        <source>Rules</source>
1310        <translation>Arauak</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1314        <source>Rules (legacy)</source>
1315        <translation>Arauak (ondorena)</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/>
1319        <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1320        <translation>Eremu mugagabea: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25. atala eta aurreranzkoak, eta ondorengo denboraldietako atal guztiak bat datoz</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
1324        <source>Last Match: %1 days ago</source>
1325        <translation>Azken Bat-etortzea: duela %1 egun</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
1329        <source>Last Match: Unknown</source>
1330        <translation>Azken Bat-etortzea: Ezezaguna</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1334        <source>New rule name</source>
1335        <translation>Arau izen berria</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1339        <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1340        <translation>Mesedez idatzi jeisketa arau berriaren izena.</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1344        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1345        <source>Rule name conflict</source>
1346        <translation>Arau izen gatazka</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1350        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1351        <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1352        <translation>Jadanik badago izen hau duen arau bat, mesedez hautatu beste izen bat.</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
1356        <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1357        <translation>Zihur zaude %1 izeneko jeisketa araua kentzea nahi duzula?</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1361        <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1362        <translation>Zihur zaude hautatutako jeisketa arauak kentzea nahi dituzula?</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
1366        <source>Rule deletion confirmation</source>
1367        <translation>Arau ezabapen baieztapena</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
1371        <source>Destination directory</source>
1372        <translation>Helmuga zuzenbidea</translation>
1373    </message>
1374    <message>
1375        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1376        <source>Invalid action</source>
1377        <translation>Ekintza baliogabea</translation>
1378    </message>
1379    <message>
1380        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
1381        <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1382        <translation>Zerrenda hutsik dago, ez dago ezer esportatzeko.</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/>
1386        <source>Export RSS rules</source>
1387        <translation>Esportatu RSS arauak</translation>
1388    </message>
1389    <message>
1390        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1391        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1392        <source>I/O Error</source>
1393        <translation>S/I Akatsa</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1397        <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1398        <translation>Hutsegitea helmuga agiria sortzerakoan. Zergaitia: %1</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1402        <source>Import RSS rules</source>
1403        <translation>Inportatu RSS arauak</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1407        <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1408        <translation>Hutsegitea agiria irekitzerakoan. Zergaitia: %1</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1412        <source>Import Error</source>
1413        <translation>Inportatze Akatsa</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1417        <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1418        <translation>Hutsegitea hautaturiko araua agiria inportatzerakoan. Zergaitia: %1</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1422        <source>Add new rule...</source>
1423        <translation>Gehitu arau berria...</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1427        <source>Delete rule</source>
1428        <translation>Ezabatu araua</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1432        <source>Rename rule...</source>
1433        <translation>Berrizendatu araua...</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1437        <source>Delete selected rules</source>
1438        <translation>Ezabatu hautatutako arauak</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1442        <source>Clear downloaded episodes...</source>
1443        <translation>Garbitu jeitsitako atalak...</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1447        <source>Rule renaming</source>
1448        <translation>Arau berrizendapena</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1452        <source>Please type the new rule name</source>
1453        <translation>Mesedez idatzi arau izen berria</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1457        <source>Clear downloaded episodes</source>
1458        <translation>Garbitu jeitsitako atalak</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1462        <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1463        <translation>Zihur zaude hautatutako araurako jeitsitako atalen zerrenda garbitu nahi dituzula?</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1467        <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1468        <translation>Regex modua: erabili Perl-bezalako adierazpen arruntak</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1472        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1473        <source>Position %1: %2</source>
1474        <translation>Kokapena %1: %2</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1478        <source>Wildcard mode: you can use</source>
1479        <translation>Ordezhizki modua: erabili ditzakezu</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1483        <source>? to match any single character</source>
1484        <translation>? edozein hizki soil bat etortzeko</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1488        <source>* to match zero or more of any characters</source>
1489        <translation>* edozein hizkiko zero edo gehiago bat etortzeko</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1493        <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1494        <translation>Zuriuneak ETA aldagaia bezala zenbatzen da (hitz gutziak, edozein hurrenkera)</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1498        <source>| is used as OR operator</source>
1499        <translation>| EDO aldagai bezala erabiltzen da</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1503        <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1504        <translation>Hitz hurrenkera garrantzitsua bada erabili * zuriunearen ordez.</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1508        <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1509        <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1510        <translation>%1 esaldi hutsa duen adierazpen bat (adib. %2)</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1514        <source> will match all articles.</source>
1515        <translation>bat etorriko da artikulo guztiekin.</translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1519        <source> will exclude all articles.</source>
1520        <translation>artikulo guztiak baztertuko ditu.</translation>
1521    </message>
1522</context>
1523<context>
1524    <name>BanListOptionsDialog</name>
1525    <message>
1526        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1527        <source>List of banned IP addresses</source>
1528        <translation>Eragotzitako IP helbideen zerrenda</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1532        <source>Ban IP</source>
1533        <translation>Eragotzi IP-a</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1537        <source>Delete</source>
1538        <translation>Ezabatu</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1542        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1543        <source>Warning</source>
1544        <translation>Kontuz</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1548        <source>The entered IP address is invalid.</source>
1549        <translation>Sartutako IP-a baliogabea da.</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1553        <source>The entered IP is already banned.</source>
1554        <translation>Sartutako IP-a jadanik eragotzita dago.</translation>
1555    </message>
1556</context>
1557<context>
1558    <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1559    <message>
1560        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/>
1561        <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1562        <translation>Ezin da torrent berrekite karpeta sortu: &quot;%1&quot;</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/>
1566        <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1567        <translation type="unfinished"></translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/>
1571        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1572        <translation>Ezin izan dira torrentaren metadatuak &apos;%1&apos;(e)ra gorde. Errorea: %2.</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/>
1576        <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1577        <translation type="unfinished"></translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/>
1581        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/>
1582        <source>Cannot read file %1: %2</source>
1583        <translation>Ezin da %1 fitxategia irakurri: %2</translation>
1584    </message>
1585    <message>
1586        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/>
1587        <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1588        <translation type="unfinished"></translation>
1589    </message>
1590</context>
1591<context>
1592    <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1593    <message>
1594        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
1595        <source>Not found.</source>
1596        <translation>Ez da aurkitu.</translation>
1597    </message>
1598    <message>
1599        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
1600        <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1601        <translation type="unfinished"></translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
1605        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1606        <translation>Ezin izan dira torrentaren metadatuak gorde. Errorea: %1.</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
1610        <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1611        <translation type="unfinished"></translation>
1612    </message>
1613    <message>
1614        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
1615        <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1616        <translation type="unfinished"></translation>
1617    </message>
1618    <message>
1619        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
1620        <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1621        <translation type="unfinished"></translation>
1622    </message>
1623</context>
1624<context>
1625    <name>BitTorrent::Session</name>
1626    <message>
1627        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
1628        <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1629        <translation>Berrabiaraztea beharrezkoa HaX sostengua aldatzeko</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1633        <source>System network status changed to %1</source>
1634        <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1635        <translation>Sistemaren sare egoera %1-ra aldatu da</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1639        <source>ONLINE</source>
1640        <translation>ONLINE</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1644        <source>OFFLINE</source>
1645        <translation>LINEAZ-KANPO</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2444"/>
1649        <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1650        <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1651        <translation>%1-ren sare itxurapena aldatu egin da, saio lotura berritzen</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1655        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2807"/>
1656        <source>Encryption support [%1]</source>
1657        <translation>Enkriptaketa sostengua [%1]</translation>
1658    </message>
1659    <message>
1660        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1661        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1662        <source>FORCED</source>
1663        <translation>BEHARTUTA</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1667        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1668        <source>Anonymous mode [%1]</source>
1669        <translation>Izengabe modua  [%1]</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/>
1673        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1674        <translation>&apos;%1&apos;-k zuk ezarritako gehienezko maila erdietsi du. Torrenta eta bere agiriak kendu dira.</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/>
1678        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1679        <translation>%1-k ezarri duzun gehienezko maila erdietsi du. Gaitu gain emaritza beretzat.</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/>
1683        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1684        <translation>&apos;%1&apos;-k zuk ezarritako gehienezko emaritza denbora erdietsi du. Torrenta eta bere agiriak kendu dira.</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/>
1688        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1689        <translation>%1 ezarri duzun gehienezko emaritza denbora erdietsita. Gaitu gain emaritza beretzat.</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2325"/>
1693        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1694        <translation type="unfinished">Ezin izan da &apos;%1&apos; torrent metadatu fitxategia esportatu. Arrazoia: %2.</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2360"/>
1698        <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1699        <translation>Akatsa: Utzita berrekite datu gordetzea %1 torrent nabarmenentzat.</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/>
1703        <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1704        <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1705        <translation>Itxuratutako %1 sare interfaze helbidea  ez da baliozkoa.</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/>
1709        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/>
1710        <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1711        <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1712        <translation>Ezin da aurkitu itxuratutako &apos;%1&apos; helbidea aditzeko hemen</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2925"/>
1716        <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source>
1717        <translation type="unfinished"></translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3949"/>
1721        <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1722        <translation>Ezinezkoa &apos;%1&apos; torrent agiria dekodeatzea.</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/>
1726        <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1727        <translation>Ezeztatuta mugitza &quot;%1&quot; -&gt; &quot;%2&quot;-tik -&gt; &quot;%3&quot;-ra.</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/>
1731        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1732        <translation>Ezinezkoa lerrokatzea mugitzeko &quot;%1&quot; -&gt; &quot;%2&quot;-ra. Torrenta une honetan helmuga kokaleku berdinera mugitzen ari da.</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
1736        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1737        <translation>Ezinezkoa &quot;%1&quot; lerrokatzea mugitzeko &quot;%2&quot;-tik &quot;%3&quot;-ra. Bi helburuek kokaleku berdinera zuzentzen dute.</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/>
1741        <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1742        <translation>Lerrokatuta &quot;%1&quot; mugitzeko &quot;%2&quot;-tik &quot;%3&quot;-ra.</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4049"/>
1746        <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1747        <translation>Mugitzen &quot;%1&quot; hona: &quot;%2&quot;...</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4160"/>
1751        <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1752        <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1753        <translation>&apos;%1&apos; agiriaren jeisketa mugagabea &apos;%2&apos; torrentean barneratuta</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/>
1757        <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1758        <translation>Ezin izan da torrenta kargatu. Arrazoia: %1.</translation>
1759    </message>
1760    <message>
1761        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
1762        <source>IP filter</source>
1763        <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1764        <translation>IP Iragazkia</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/>
1768        <source>port filter</source>
1769        <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1770        <translation>ataka iragazkia</translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/>
1774        <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1775        <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1776        <translation>%1 modu nahasi murrizpenak</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/>
1780        <source>use of privileged port</source>
1781        <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1782        <translation>ataka pribilegiatuaren erabilera</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/>
1786        <source>%1 is disabled</source>
1787        <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1788        <translation>%1 ezgaituta dago</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4666"/>
1792        <source>%1 is disabled</source>
1793        <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1794        <translation>%1 ezgaituta dago</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4495"/>
1798        <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1799        <translation>Torrent akatsa: &quot;%1&quot; Akatsa: %2</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4534"/>
1803        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4583"/>
1804        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1805        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1806        <translation>&apos;%1&apos; kendu egin da eskualdaketa zerrendatik.</translation>
1807    </message>
1808    <message>
1809        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4554"/>
1810        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1811        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1812        <translation>&apos;%1&apos; kendu egin da eskualdaketa zerrendatik eta diska gogorretik.</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/>
1816        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1817        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1818        <translation>&apos;%1&apos; kendu eginda eskualdaketa zerrendatik baina agiriak ezin izan dira ezabatu. Akatsa: %2</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4625"/>
1822        <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1823        <translation>Agiri akats alerta. Torrenta: &quot;%1&quot;. Agiria: &quot;%2&quot;. Zergatia: %3</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/>
1827        <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1828        <translation>Url emaritza bigizta hutsegitea. Torrenta: &quot;%1&apos;&quot;, URL-a: &quot;%2&quot;. Akatsa: &quot;%3&quot;</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4696"/>
1832        <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1833        <translation>Akats mezua jaso da URL emaritza batetik. Torrenta: &quot;%1&quot;. URL-a: &quot;%2&quot;. Mezua: &quot;%3&quot;</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4705"/>
1837        <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1838        <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1839        <translation>Ongi aditzen IP honetan: %1 ataka: %2/%3</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4716"/>
1843        <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1844        <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1845        <translation>Hutsegieta IP honetan adiatzean: %1 ataka: %2/%3. Zergaitia: %4</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/>
1849        <source>Detected external IP: %1</source>
1850        <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1851        <translation>Atzemandako kanpoko IP-a: %1</translation>
1852    </message>
1853    <message>
1854        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/>
1855        <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1856        <translation>Akatsa: Barneko alerta lerroa betetea eta alertak erorita, egintza itsusitua ikusi dezakezu. Eroritako alerta motak: %1. Mezua: %2</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4836"/>
1860        <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1861        <translation>&quot;%1&quot; ongi mugitu da &quot;%2&quot;-ra.</translation>
1862    </message>
1863    <message>
1864        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/>
1865        <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1866        <translation>Hutsegitea &quot;%1&quot; mugitzean &quot;%2&quot;-tik &quot;%3&quot;-ra. Zergaitia: %4.</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4897"/>
1870        <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1871        <translation>SOCKS5 proxy akatsa. Mezua: %1</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2018"/>
1875        <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1876        <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1877        <translation>&apos;%1&apos; jeisten, mesedez itxaron...</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2517"/>
1881        <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1882        <translation>Zehaztutako sare interfazea baliogabea da: %1</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1886        <source>Peer ID: </source>
1887        <translation>Hartzaile ID-a:</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1891        <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1892        <translation>HTTP Erabiltzaile-Ordezkaria da, &apos;%1&apos;</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1896        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1897        <source>DHT support [%1]</source>
1898        <translation>DHT sostengua [%1]</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1902        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1903        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1904        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1905        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1906        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1907        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1908        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1909        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1910        <source>ON</source>
1911        <translation>BAI</translation>
1912    </message>
1913    <message>
1914        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1915        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1916        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1917        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1918        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1919        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1920        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1921        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1922        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1923        <source>OFF</source>
1924        <translation>EZ</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1928        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1929        <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1930        <translation>Tokiko Hartzaile Aurkikuntza sostengua [%1]</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1934        <source>PeX support [%1]</source>
1935        <translation>PeX sostengua [%1]</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/>
1939        <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1940        <translation>Ezin da itxuratutako sare interfazearen GUID-a lortu: %1</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/>
1944        <source>Trying to listen on: %1</source>
1945        <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1946        <translation>Aditzen saiatzen: %1</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/>
1950        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1951        <translation>%1 ezarri duzun gehienezko maila erdietsi du. Kenduta.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/>
1955        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1956        <translation>%1 ezarri duzun gehienezko maila erdietsi du. Pausatuta...</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
1960        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1961        <translation>%1 ezarri duzun gehienezko emaritza denbora erdietsita. Kenduta.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/>
1965        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1966        <translation>%1 ezarri duzun gehienezko emaritza denbora erdietsita. Pausatuta.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3862"/>
1970        <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1971        <translation>&apos;%1&apos; aztarnaria &apos;%2&apos; torrentera gehitu da.</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3872"/>
1975        <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1976        <translation>&apos;%1&apos; aztarnaria &apos;%2&apos; torrentetik kendu da</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3887"/>
1980        <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1981        <translation>&apos;%1&apos; emaritza URL-a &apos;%2&apos; torrentera gehitu da</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3893"/>
1985        <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1986        <translation>&apos;%1&apos; aztarnaria &apos;%2&apos; torrentetik kendu da</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/>
1990        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/>
1991        <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1992        <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1993        <translation>Ezinezkoa %1 torrenta berrekitea.</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/>
1997        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1998        <comment>%1 is a number</comment>
1999        <translation>Emandako IP iragazkia ongi aztertu da: %1 araua ezarri dira.</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/>
2003        <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2004        <translation>Akatsa: Hutsegitea emandako IP iragazkia aztertzerakoan.</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4459"/>
2008        <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2009        <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2010        <translation>&apos;%1&apos; leheneratuta.</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4479"/>
2014        <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2015        <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2016        <translation>&apos;%1&apos; jeisketa zerrendara gehituta.</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/>
2020        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2021        <translation>UPnP/NAT-PMP: Ataka mapaketa hutsegitea, mezua: %1</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/>
2025        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2026        <translation>UPnP/NAT-PMP: Ataka mapaketa ongi burutu da, mezua: %1</translation>
2027    </message>
2028</context>
2029<context>
2030    <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2031    <message>
2032        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2033        <source>Operation aborted</source>
2034        <translation>Eragiketa bertan behera utzi da</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2038        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2039        <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2040        <translation type="unfinished"></translation>
2041    </message>
2042</context>
2043<context>
2044    <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2045    <message>
2046        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/>
2047        <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2048        <translation>Hutsegitea &quot;%1&quot; hartzailea &quot;%2&quot; torrentari gehitzean. Zergatia: %3</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/>
2052        <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2053        <translation>&quot;%1&quot; hartzailea torrent &quot;%2&quot; torrentera gehitu da</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/>
2057        <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2058        <translation>Ezin da fitxategira idatzi.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/>
2062        <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2063        <translation type="unfinished"></translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/>
2067        <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2068        <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik: %1, torrenta: &apos;%2&apos;</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2072        <source>On</source>
2073        <translation>Bai</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2077        <source>Off</source>
2078        <translation>Ez</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1841"/>
2082        <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2083        <translation>Agiri neurriak ez datoz bat &apos;%1&apos; torrentarentzat. Ezin da jarraitu.</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1845"/>
2087        <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2088        <translation>Berrekite azkar datuak baztertuak izan dira &apos;%1&apos; torrentarentzat. Zergaitia %2. Berriro egiaztatzen...</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1904"/>
2092        <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2093        <translation>Agiri berrizendatze hutsegitea. Torrenta: &quot;%1&quot;, agiria: &quot;%2&quot;, zegatia: &quot;%3&quot;</translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1963"/>
2097        <source>Performance alert: </source>
2098        <translation>Egintza alerta:</translation>
2099    </message>
2100</context>
2101<context>
2102    <name>BitTorrent::Tracker</name>
2103    <message>
2104        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2105        <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2106        <translation>Barneko Aztarnaria: Orain IP honetan aditzen: %1, ataka: %2</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2110        <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2111        <translation>Barneko Aztarnaria: Ezinezkoa: Ezinezkoa IP honetara lotzea: %1, ataka: %2. Zergatia: %3</translation>
2112    </message>
2113</context>
2114<context>
2115    <name>CategoryFilterModel</name>
2116    <message>
2117        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2118        <source>Categories</source>
2119        <translation>Kategoriak</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2123        <source>All</source>
2124        <translation>Guztiak</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
2128        <source>Uncategorized</source>
2129        <translation>Kategoriagabea</translation>
2130    </message>
2131</context>
2132<context>
2133    <name>CategoryFilterWidget</name>
2134    <message>
2135        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2136        <source>Add category...</source>
2137        <translation>Gehitu kategoria...</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2141        <source>Add subcategory...</source>
2142        <translation>Gehitu azpikategoria...</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2146        <source>Edit category...</source>
2147        <translation>Editatu kategoria...</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2151        <source>Remove category</source>
2152        <translation>Kendu kategoria</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2156        <source>Remove unused categories</source>
2157        <translation>Kendu erabiligabeko kategoriak</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2161        <source>Resume torrents</source>
2162        <translation>Berrekin torrentak</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2166        <source>Pause torrents</source>
2167        <translation>Pausatu torrentak</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2171        <source>Delete torrents</source>
2172        <translation>Ezabatu torrentak</translation>
2173    </message>
2174</context>
2175<context>
2176    <name>CookiesDialog</name>
2177    <message>
2178        <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2179        <source>Manage Cookies</source>
2180        <translation>Kudeatu Cookieak</translation>
2181    </message>
2182</context>
2183<context>
2184    <name>CookiesModel</name>
2185    <message>
2186        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2187        <source>Domain</source>
2188        <translation>Domeinua</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2192        <source>Path</source>
2193        <translation>Helburua</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2197        <source>Name</source>
2198        <translation>Izena</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2202        <source>Value</source>
2203        <translation>Balioa</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2207        <source>Expiration Date</source>
2208        <translation>Epemuga Eguna</translation>
2209    </message>
2210</context>
2211<context>
2212    <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2213    <message>
2214        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2215        <source>Deletion confirmation</source>
2216        <translation>Ezabapen baieztapena</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2220        <source>Remember choice</source>
2221        <translation>Gogoratu aukera</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2225        <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2226        <translation>Ezabatu agiriak diska gogorrean ere</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2230        <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2231        <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2232        <translation>Zihur zaude &apos;%1&apos; eskualdaketa zerrendatik ezabatzea nahi duzula?</translation>
2233    </message>
2234    <message>
2235        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2236        <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2237        <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2238        <translation>Zihur zaude %1 torrent hauek eskualdaketa zerrendatik ezabatzea nahi dituzula?</translation>
2239    </message>
2240</context>
2241<context>
2242    <name>DownloadFromURLDialog</name>
2243    <message>
2244        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2245        <source>Download from URLs</source>
2246        <translation>Jeitsi URL-tatik</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2250        <source>Add torrent links</source>
2251        <translation>Gehitu torrent loturak</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2255        <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2256        <translation>Lotura bat lerroko (HTTP loturak, Magnet loturak eta info-hashak daude sostengatuta)</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2260        <source>Download</source>
2261        <translation>Jeitsi</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2265        <source>No URL entered</source>
2266        <translation>Ez da URL-rik sartu</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2270        <source>Please type at least one URL.</source>
2271        <translation>Mesedez idatzi URL bat gutxinez.</translation>
2272    </message>
2273</context>
2274<context>
2275    <name>DownloadHandlerImpl</name>
2276    <message>
2277        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
2278        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
2279        <source>I/O Error: %1</source>
2280        <translation type="unfinished"></translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
2284        <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2285        <translation>Agiriaren neurriak (%1) jeitsiera muga gainditzen du (%2)</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
2289        <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2290        <translation>Gaindituta geh. berzuzentzeak (%1)</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
2294        <source>Redirected to magnet URI</source>
2295        <translation>Magnet URI-ra berzuzendua</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2299        <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2300        <translation>Hurruneko hostalari izena ez da aurkitu (hostalari-izen baliogabea)</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2304        <source>The operation was canceled</source>
2305        <translation>Eragiketa ezeztatua izan da</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2309        <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2310        <translation>Hurruneko zerbitzariak elkarketa azkarregi itxi du, erantzuna osorik  jaso eta prozesatu aurretik</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2314        <source>The connection to the remote server timed out</source>
2315        <translation>Hurruneko zerbitzariarekiko elkarketa denboraz kanpo</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2319        <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2320        <translation>SLL/TLS eskuemate hutsegitea</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2324        <source>The remote server refused the connection</source>
2325        <translation>Hurruneko zerbitzariak elkarketa baztertu du</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2329        <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2330        <translation>Proxy zerbitzariarekiko elkarketa baztertua izan da</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2334        <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2335        <translation>Proxy zerbitzariak elkarketa azkarregi itxi du</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2339        <source>The proxy host name was not found</source>
2340        <translation>Proxy hostalari izena ez da aurkitu</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2344        <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2345        <translation>Proxyarekiko elkarketa denboraz kanpo edo proxyak ez dio garaiz erantzun bidalitako eskabideari</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2349        <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2350        <translation>Proxyak egiaztapena behar du eskabidea burutzeko baina ez du onartu eskainitako nortasunik</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2354        <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2355        <translation>Hurruneko edukirako sarbidea ukatua izan da (401)</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2359        <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2360        <translation>Hurruneko edukian eskatutako eragiketa ez dago baimenduta</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2364        <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2365        <translation>Hurruneko edukia ez da aurkitu zerbitzarian (404)</translation>
2366    </message>
2367    <message>
2368        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2369        <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2370        <translation>Hurruneko zerbitzariak egiaztapena behar du edukia zerbitzatzeko baina ez du onartu emandako nortasunik </translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2374        <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2375        <translation>Sare Sarbide API-k ezin du eskabidea burutu protokoloa ez delako ezaguna </translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2379        <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2380        <translation>Eskatutako eragiketa baliogabea da protokolo honentzat</translation>
2381    </message>
2382    <message>
2383        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
2384        <source>An unknown network-related error was detected</source>
2385        <translation>Sareari-buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation>
2386    </message>
2387    <message>
2388        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
2389        <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2390        <translation>Proxyari-buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation>
2391    </message>
2392    <message>
2393        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
2394        <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2395        <translation>Hurruneko edukiari buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
2399        <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2400        <translation>Protokolo matxura bat atzeman da</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
2404        <source>Unknown error</source>
2405        <translation>akats ezezaguna</translation>
2406    </message>
2407</context>
2408<context>
2409    <name>DownloadedPiecesBar</name>
2410    <message>
2411        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2412        <source>Missing pieces</source>
2413        <translation>Atalak galduta</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2417        <source>Partial pieces</source>
2418        <translation>Zatikako atalak</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2422        <source>Completed pieces</source>
2423        <translation>Osatutako atalak</translation>
2424    </message>
2425</context>
2426<context>
2427    <name>ExecutionLogWidget</name>
2428    <message>
2429        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2430        <source>General</source>
2431        <translation>Orokorra</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2435        <source>Blocked IPs</source>
2436        <translation>Blokeatutako IP-ak</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2440        <source>Copy</source>
2441        <translation>Kopiatu</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2445        <source>Clear</source>
2446        <translation>Garbitu</translation>
2447    </message>
2448</context>
2449<context>
2450    <name>FeedListWidget</name>
2451    <message>
2452        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2453        <source>RSS feeds</source>
2454        <translation>RSS harpidetzak</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
2458        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
2459        <source>Unread  (%1)</source>
2460        <translation>Irakurrigabe  (%1)</translation>
2461    </message>
2462</context>
2463<context>
2464    <name>FileLogger</name>
2465    <message>
2466        <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2467        <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2468        <translation>Akats bat gertatu da ohar agiria irekitzen saiatzerakoan. Agirira oharreratzea ezgaituta dago.</translation>
2469    </message>
2470</context>
2471<context>
2472    <name>FileSystemPathEdit</name>
2473    <message>
2474        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2475        <source>...</source>
2476        <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2477        <translation>...</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2481        <source>&amp;Browse...</source>
2482        <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2483        <translation>&amp;Bilatu...</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2487        <source>Choose a file</source>
2488        <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2489        <translation>Hautatu agiri bat</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2493        <source>Choose a folder</source>
2494        <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2495        <translation>Hautatu agiritegi bat</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2499        <source>Any file</source>
2500        <translation>Edozein agiri</translation>
2501    </message>
2502</context>
2503<context>
2504    <name>FilterParserThread</name>
2505    <message>
2506        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2507        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2508        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2509        <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2510        <translation>S/I Akatsa: Ezin da ip iragazki agiria ireki irakurtzeko moduan.</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2514        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2515        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2516        <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2517        <translation>IP iragazkia %1 lerroan gaizkieratua dago.</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2521        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2522        <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2523        <translation>IP iragazkia %1 lerroan gaizkieratua dago. Mailaren IP hasiera gaizkieratua dago.</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2527        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2528        <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2529        <translation>%1 IP iragazki lerroa gaizkieratua dago. Mailaren IP amaiera gaizkieratua dago.</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2533        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2534        <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2535        <translation>%1 IP iragazki lerroa gaizkieratua dago. IP bat IPv4 da eta bestea IPv6!</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2539        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2540        <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2541        <translation>IP iragazki salbuespena %1 lerroarentzat. Salbuespena da: %2</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2545        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2546        <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2547        <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2548        <translation>%1 estra IP iragazki azterketa akatsak gertatu dira.</translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2552        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2553        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2554        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2555        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2556        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2557        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2558        <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2559        <translation>Aztertze Akatsa: Iragazki agiria ez da baliozko PeerGuardian P2B agiria.</translation>
2560    </message>
2561</context>
2562<context>
2563    <name>GeoIPDatabase</name>
2564    <message>
2565        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2566        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2567        <source>Unsupported database file size.</source>
2568        <translation>Datubase agiri neurri sostengatu gabea.</translation>
2569    </message>
2570    <message>
2571        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2572        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2573        <translation>Metadatu akatsa: &apos;%1&apos; sarrera ez da aurkitu.</translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2577        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2578        <translation>Metadatu akatsa: &apos;%1&apos; sarrera mota baliogabekoa da.</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2582        <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2583        <translation>Datubase bertsio sostengatu gabea: %1.%2</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2587        <source>Unsupported IP version: %1</source>
2588        <translation>IP bertsio sostengatu gabea: %1</translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2592        <source>Unsupported record size: %1</source>
2593        <translation>Erregistro neurri sostengatu gabea: %1</translation>
2594    </message>
2595    <message>
2596        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2597        <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2598        <translation>Datubasea hondatuta: ez da datu atalik aurkitu.</translation>
2599    </message>
2600</context>
2601<context>
2602    <name>Http::Connection</name>
2603    <message>
2604        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2605        <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2606        <translation>Http eskabide neurriak muga gainditzen du, ahoa itxitzen. Muga: %1, IP-a: %2</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2610        <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2611        <translation>Http eskabide gaitza, ahoa itxitzen. IP-a: %1</translation>
2612    </message>
2613</context>
2614<context>
2615    <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2616    <message>
2617        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2618        <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2619        <translation>Zerrenda-zuriko IP azpisare zerrenda</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2623        <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2624        <translation>Adibidea: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2628        <source>Add subnet</source>
2629        <translation>Gehitu azpisarea</translation>
2630    </message>
2631    <message>
2632        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2633        <source>Delete</source>
2634        <translation>Ezabatu</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2638        <source>Error</source>
2639        <translation>Akatsa</translation>
2640    </message>
2641    <message>
2642        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2643        <source>The entered subnet is invalid.</source>
2644        <translation>Sartutako azpisarea baliogabea da.</translation>
2645    </message>
2646</context>
2647<context>
2648    <name>LogPeerModel</name>
2649    <message>
2650        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2651        <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2652        <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2653        <translation>%1 blokeatuta. Zergaitia: %2.</translation>
2654    </message>
2655    <message>
2656        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2657        <source>%1 was banned</source>
2658        <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2659        <translation>%1 eragotzia izan da</translation>
2660    </message>
2661</context>
2662<context>
2663    <name>MainWindow</name>
2664    <message>
2665        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2666        <source>&amp;Edit</source>
2667        <translation>&amp;Editatu</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2671        <source>&amp;Tools</source>
2672        <translation>&amp;Tresnak</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2676        <source>&amp;File</source>
2677        <translation>&amp;Agiria</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2681        <source>&amp;Help</source>
2682        <translation>&amp;Laguntza</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2686        <source>On Downloads &amp;Done</source>
2687        <translation>&amp;Burututako Jeisketetan</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2691        <source>&amp;View</source>
2692        <translation>&amp;Ikusi</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2696        <source>&amp;Options...</source>
2697        <translation>A&amp;ukerak...</translation>
2698    </message>
2699    <message>
2700        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2701        <source>&amp;Resume</source>
2702        <translation>&amp;Berrekin</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2706        <source>Torrent &amp;Creator</source>
2707        <translation>Torrent &amp;Sortzailea</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2711        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2712        <source>Alternative Speed Limits</source>
2713        <translation>Aukerazko Abiadura Mugak</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2717        <source>&amp;Top Toolbar</source>
2718        <translation>Goiko &amp;Tresnabarra</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2722        <source>Display Top Toolbar</source>
2723        <translation>Erakutsi Goiko Tresnabarra</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2727        <source>Status &amp;Bar</source>
2728        <translation>Egoera &amp;Barra</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2732        <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2733        <translation>&amp;Abiadura Izenaren Barran</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2737        <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2738        <translation>Erakutsi Eskualdaketa Abiadura Izenaren Barran</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2742        <source>&amp;RSS Reader</source>
2743        <translation>&amp;RSS Irakurlea</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2747        <source>Search &amp;Engine</source>
2748        <translation>Bilaketa &amp;Gailua</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2752        <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2753        <translation>&amp;Blokeatu qBittorrent</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2757        <source>Do&amp;nate!</source>
2758        <translation>E&amp;man Dirulaguntza!</translation>
2759    </message>
2760    <message>
2761        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2762        <source>&amp;Do nothing</source>
2763        <translation type="unfinished"></translation>
2764    </message>
2765    <message>
2766        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2767        <source>Close Window</source>
2768        <translation>Itxi Leihoa</translation>
2769    </message>
2770    <message>
2771        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2772        <source>R&amp;esume All</source>
2773        <translation>Berrekin &amp;Denak</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2777        <source>Manage Cookies...</source>
2778        <translation>Kudeatu Cookieak...</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2782        <source>Manage stored network cookies</source>
2783        <translation>Kudeatu biltegiratutako sare cookieak</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2787        <source>Normal Messages</source>
2788        <translation>Mezu Arruntak</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2792        <source>Information Messages</source>
2793        <translation>Argibide Mezuak</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2797        <source>Warning Messages</source>
2798        <translation>Kontuz Mezuak</translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2802        <source>Critical Messages</source>
2803        <translation>Larrialdi Mezuak</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2807        <source>&amp;Log</source>
2808        <translation>&amp;Oharra</translation>
2809    </message>
2810    <message>
2811        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2812        <source>Set Global Speed Limits...</source>
2813        <translation>Ezarri Abiadura Muga Orokorrak...</translation>
2814    </message>
2815    <message>
2816        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2817        <source>Bottom of Queue</source>
2818        <translation>Lerroaren Beheren</translation>
2819    </message>
2820    <message>
2821        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2822        <source>Move to the bottom of the queue</source>
2823        <translation>Mugitu lerroaren beheren</translation>
2824    </message>
2825    <message>
2826        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2827        <source>Top of Queue</source>
2828        <translation>Lerroaren Goren</translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2832        <source>Move to the top of the queue</source>
2833        <translation>Mugitu lerroaren gorenera</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2837        <source>Move Down Queue</source>
2838        <translation>Mugitu Lerroan Behera</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2842        <source>Move down in the queue</source>
2843        <translation>Mugitu behera lerroan</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2847        <source>Move Up Queue</source>
2848        <translation>Mugitu Gora Lerroan</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2852        <source>Move up in the queue</source>
2853        <translation>Mugitu gora lerroan</translation>
2854    </message>
2855    <message>
2856        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2857        <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2858        <translation>I&amp;rten qBittorrent-etik</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2862        <source>&amp;Suspend System</source>
2863        <translation>&amp;Egoneratu Sistema</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2867        <source>&amp;Hibernate System</source>
2868        <translation>&amp;Neguratu Sistema</translation>
2869    </message>
2870    <message>
2871        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2872        <source>S&amp;hutdown System</source>
2873        <translation>&amp;Itzali Sistema</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2877        <source>&amp;Statistics</source>
2878        <translation>E&amp;statistikak</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2882        <source>Check for Updates</source>
2883        <translation>Egiaztatu Eguneraketarik dagoen</translation>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2887        <source>Check for Program Updates</source>
2888        <translation>Egiaztatu Programaren Eguneraketarik dagoen</translation>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2892        <source>&amp;About</source>
2893        <translation>&amp;Honi buruz</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2897        <source>&amp;Pause</source>
2898        <translation>&amp;Pausatu</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2902        <source>&amp;Delete</source>
2903        <translation>&amp;Ezabatu</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2907        <source>P&amp;ause All</source>
2908        <translation>P&amp;asatu Denak</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2912        <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2913        <translation>Gehitu Torrent &amp;Agiria...</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2917        <source>Open</source>
2918        <translation>Ireki</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2922        <source>E&amp;xit</source>
2923        <translation>I&amp;rten</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2927        <source>Open URL</source>
2928        <translation>Ireki URL-a</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2932        <source>&amp;Documentation</source>
2933        <translation>&amp;Agiritza</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2937        <source>Lock</source>
2938        <translation>Blokeatu</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2942        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2943        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
2944        <source>Show</source>
2945        <translation>Erakutsi</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
2949        <source>Check for program updates</source>
2950        <translation>Egiaztatu programaren eguneraketak</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2954        <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2955        <translation>Gehitu Torrent &amp;Lotura...</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
2959        <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2960        <translation>qBittorrent gogoko baduzu, mesedez eman dirulaguntza!</translation>
2961    </message>
2962    <message>
2963        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
2964        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/>
2965        <source>Execution Log</source>
2966        <translation>Ekintza Oharra</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/>
2970        <source>Clear the password</source>
2971        <translation>Garbitu sarhitza</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
2975        <source>&amp;Set Password</source>
2976        <translation>Ezarri &amp;Sarhitza</translation>
2977    </message>
2978    <message>
2979        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/>
2980        <source>Preferences</source>
2981        <translation>Hobespenak</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
2985        <source>&amp;Clear Password</source>
2986        <translation>&amp;Garbitu Sarhitza</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/>
2990        <source>Filter torrent names...</source>
2991        <translation>Iragazi torrent izenak...</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/>
2995        <source>Transfers</source>
2996        <translation>Eskualdaketak</translation>
2997    </message>
2998    <message>
2999        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3000        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3001        <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3002        <translation>qBittorrent erretilura txikiendu da</translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3006        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3007        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3008        <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3009        <translation>Jokabide hau ezarpenetan aldatu daiteke. Ez zaizu berriro gogoratuko.</translation>
3010    </message>
3011    <message>
3012        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
3013        <source>Torrent file association</source>
3014        <translation>Torrent agiri elkarketa</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/>
3018        <source>Icons Only</source>
3019        <translation>Ikurrak Bakarrik</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3023        <source>Text Only</source>
3024        <translation>Idazkia Bakarrik</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3028        <source>Text Alongside Icons</source>
3029        <translation>Idazkia Ikurren Alboan</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3033        <source>Text Under Icons</source>
3034        <translation>Idazkia Ikurren Azpian</translation>
3035    </message>
3036    <message>
3037        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3038        <source>Follow System Style</source>
3039        <translation>Jarraitu Sistemaren Estiloa</translation>
3040    </message>
3041    <message>
3042        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
3043        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/>
3044        <source>UI lock password</source>
3045        <translation>EI blokeatze sarhitza</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3049        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
3050        <source>Please type the UI lock password:</source>
3051        <translation>Mesedez idatzi EI blokeatze sarhitza:</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
3055        <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3056        <translation>Zihur zaude sarhitza garbitzea nahi duzula?</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
3060        <source>Use regular expressions</source>
3061        <translation>Erabili adierazpen arruntak</translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/>
3065        <source>Search</source>
3066        <translation>Bilatu</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/>
3070        <source>Transfers (%1)</source>
3071        <translation>Eskualdaketak (%1)</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3075        <source>Error</source>
3076        <translation>Akatsa</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3080        <source>Failed to add torrent: %1</source>
3081        <translation>Hutsegitea torrenta gehitzerakoan: %1</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3085        <source>Torrent added</source>
3086        <translation>Torrenta gehituta</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3090        <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3091        <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3092        <translation>&apos;%1&apos; gehituta.</translation>
3093    </message>
3094    <message>
3095        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
3096        <source>I/O Error</source>
3097        <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3098        <translation>S/I Akatsa</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/>
3102        <source>Recursive download confirmation</source>
3103        <translation>Jeisketa mugagabearen baieztapena</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/>
3107        <source>Yes</source>
3108        <translation>Bai</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
3112        <source>No</source>
3113        <translation>Ez</translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
3117        <source>Never</source>
3118        <translation>Inoiz ez</translation>
3119    </message>
3120    <message>
3121        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/>
3122        <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3123        <translation>qBittorrent eguneratua izan da eta berrabiarazpena behar du aldaketek eragina izateko.</translation>
3124    </message>
3125    <message>
3126        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3127        <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3128        <translation>qBittorrent erretilura itxi da</translation>
3129    </message>
3130    <message>
3131        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3132        <source>Some files are currently transferring.</source>
3133        <translation>Zenbait agiri eskualdatzen ari dira une honetan.</translation>
3134    </message>
3135    <message>
3136        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3137        <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3138        <translation>Zihur zaude qBittorrent uztea nahi duzula?</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/>
3142        <source>&amp;No</source>
3143        <translation>&amp;Ez</translation>
3144    </message>
3145    <message>
3146        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
3147        <source>&amp;Yes</source>
3148        <translation>&amp;Bai</translation>
3149    </message>
3150    <message>
3151        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
3152        <source>&amp;Always Yes</source>
3153        <translation>&amp; Betik Bai</translation>
3154    </message>
3155    <message>
3156        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/>
3157        <source>Options saved.</source>
3158        <translation type="unfinished"></translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/>
3162        <source>%1/s</source>
3163        <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3164        <translation>%1/s</translation>
3165    </message>
3166    <message>
3167        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/>
3168        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
3169        <source>Missing Python Runtime</source>
3170        <translation>Ez dago Python Runtime</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3174        <source>qBittorrent Update Available</source>
3175        <translation>qBittorrent Eguneraketa Eskuragarri</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3179        <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3180        <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3181        <translation>&apos;%1&apos;-k amaitu du jeisketa.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
3185        <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3186 Reason: %2</source>
3187        <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3188 Reason: disk is full.</comment>
3189        <translation>S/I akats bat gertatu da &apos;%1&apos; torrentean.
3190Zergaitia: %2</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3194        <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3195        <translation>&apos;%1&apos; torrentak torrent agiriak ditu, beren jeisketa burutzea nahi duzu?</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3199        <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3200        <translation>Ezinezkoa agiria jeistea URL-tik: &apos;%1&apos;, zergaitia: %2.</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
3204        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3205Do you want to install it now?</source>
3206        <translation>Python beharrezkoa da bilaketa gailua erabiltzeko baina ez dirudi ezarrita dagoenik.
3207Orain ezartzea nahi duzu?</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
3211        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3212        <translation>Python beharrezkoa da bilaketa gailua erabiltzeko baina ez dirudi ezarrita dagoenik.</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
3216        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
3217        <source>Old Python Runtime</source>
3218        <translation>Python Runtime zaharra</translation>
3219    </message>
3220    <message>
3221        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/>
3222        <source>A new version is available.</source>
3223        <translation>Bertsio berri bat eskuragarri</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
3227        <source>Do you want to download %1?</source>
3228        <translation>Nahi duzu %1 jeistea?</translation>
3229    </message>
3230    <message>
3231        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3232        <source>Open changelog...</source>
3233        <translation>Ireki aldaketa-oharra..</translation>
3234    </message>
3235    <message>
3236        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
3237        <source>No updates available.
3238You are already using the latest version.</source>
3239        <translation>Ez dago eguneraketarik eskuragarri.
3240Jadanik azken bertsioa ari zara erabiltzen.</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/>
3244        <source>&amp;Check for Updates</source>
3245        <translation>&amp;Egiaztatu Eguneraketak</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3249        <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3250Do you want to install a newer version now?</source>
3251        <translation type="unfinished"></translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
3255        <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3256Minimum requirement: %2.</source>
3257        <translation type="unfinished"></translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/>
3261        <source>Checking for Updates...</source>
3262        <translation>Eguneraketak Egiaztatzen..</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
3266        <source>Already checking for program updates in the background</source>
3267        <translation>Jadanik programaren eguneraketa egiaztatzen barrenean</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/>
3271        <source>Download error</source>
3272        <translation>Jeisketa akatsa</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
3276        <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3277Please install it manually.</source>
3278        <translation>Python ezartzailea ezin da jeitsi, zergaitia: %1.
3279Mesedez ezarri eskuz.</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3283        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3284        <source>Invalid password</source>
3285        <translation>Sarhitz baliogabea</translation>
3286    </message>
3287    <message>
3288        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3289        <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3290Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
3291        <translation type="unfinished"></translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3295        <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3296        <translation type="unfinished"></translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3300        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/>
3301        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
3302        <source>RSS (%1)</source>
3303        <translation>RSS (%1)</translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3307        <source>Download completed</source>
3308        <translation type="unfinished"></translation>
3309    </message>
3310    <message>
3311        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/>
3312        <source>URL download error</source>
3313        <translation>URL jeisketa akatsa</translation>
3314    </message>
3315    <message>
3316        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3317        <source>The password is invalid</source>
3318        <translation>Sarhitza baliogabea da</translation>
3319    </message>
3320    <message>
3321        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
3322        <source>DL speed: %1</source>
3323        <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3324        <translation>JE abiadura: %1</translation>
3325    </message>
3326    <message>
3327        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
3328        <source>UP speed: %1</source>
3329        <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3330        <translation>IG abiadura: %1</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/>
3334        <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3335        <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3336        <translation>[J: %1, I: %2] qBittorrent %3</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
3340        <source>Hide</source>
3341        <translation>Ezkutatu</translation>
3342    </message>
3343    <message>
3344        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/>
3345        <source>Exiting qBittorrent</source>
3346        <translation>qBittorrentetik irtetzen</translation>
3347    </message>
3348    <message>
3349        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/>
3350        <source>Open Torrent Files</source>
3351        <translation>Ireki Torrent Agiriak</translation>
3352    </message>
3353    <message>
3354        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
3355        <source>Torrent Files</source>
3356        <translation>Torrent Agiriak</translation>
3357    </message>
3358</context>
3359<context>
3360    <name>Net::DNSUpdater</name>
3361    <message>
3362        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
3363        <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3364        <translation>Zure DNS dinamikoa ongi eguneratu da.</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
3368        <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3369        <translation>DNS dinamiko akatsa: Zerbitzua aldibatez eskuraezina da, berriro saiatuko da 30 minutu barru.</translation>
3370    </message>
3371    <message>
3372        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3373        <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3374        <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako hostalari-izena ez dago adierazitako kontuan.</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3378        <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3379        <translation>DNS dinamiko akatsa: Erabiltzaile-izen/sarhitz baliogabea.</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3383        <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3384        <translation type="unfinished"></translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
3388        <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3389        <translation type="unfinished"></translation>
3390    </message>
3391    <message>
3392        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
3393        <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3394        <translation>DNS dinamiko akatsa: Zure erabiltzaile-izena blokeatua izan da gehiegikeriagaitik.</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
3398        <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3399        <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako domeinu izena baliogabea da.</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
3403        <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3404        <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako erabiltzaile-izena laburregia da.</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
3408        <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3409        <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako sarhitza laburregia da.</translation>
3410    </message>
3411</context>
3412<context>
3413    <name>Net::DownloadManager</name>
3414    <message>
3415        <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3416        <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3417        <translation>SSL akatsa ezikusten, URL: &quot;%1&quot;, akatsak: &quot;%2&quot;</translation>
3418    </message>
3419</context>
3420<context>
3421    <name>Net::GeoIPManager</name>
3422    <message>
3423        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3424        <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3425        <translation>Venezuela, Bolibariar Herkalderria</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3429        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3430        <source>N/A</source>
3431        <translation>E/G</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3435        <source>Andorra</source>
3436        <translation>Andorra</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3440        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3441        <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3442        <translation>GeoIP datubasea gertatuta. Mota: %1. Eraiketa eguna: %2.</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/>
3447        <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3448        <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubasea gertatu. Zergaitia: %1</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3452        <source>United Arab Emirates</source>
3453        <translation>Arabiar Emirrerri Batuak</translation>
3454    </message>
3455    <message>
3456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3457        <source>Afghanistan</source>
3458        <translation>Afganistan</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3462        <source>Antigua and Barbuda</source>
3463        <translation>Antigua eta Barbuda</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3467        <source>Anguilla</source>
3468        <translation>Angila</translation>
3469    </message>
3470    <message>
3471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3472        <source>Albania</source>
3473        <translation>Albania</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3477        <source>Armenia</source>
3478        <translation>Armenia</translation>
3479    </message>
3480    <message>
3481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3482        <source>Angola</source>
3483        <translation>Angola</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3487        <source>Antarctica</source>
3488        <translation>Antartika</translation>
3489    </message>
3490    <message>
3491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3492        <source>Argentina</source>
3493        <translation>Argentina</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3497        <source>American Samoa</source>
3498        <translation>Amerikar Samoa</translation>
3499    </message>
3500    <message>
3501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3502        <source>Austria</source>
3503        <translation>Austria</translation>
3504    </message>
3505    <message>
3506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3507        <source>Australia</source>
3508        <translation>Australia</translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3512        <source>Aruba</source>
3513        <translation>Aruba</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3517        <source>Azerbaijan</source>
3518        <translation>Azerbaijan</translation>
3519    </message>
3520    <message>
3521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3522        <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3523        <translation>Bosnia eta Herzegovina</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3527        <source>Barbados</source>
3528        <translation>Barbados</translation>
3529    </message>
3530    <message>
3531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3532        <source>Bangladesh</source>
3533        <translation>Bangladesh</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3537        <source>Belgium</source>
3538        <translation>Belgika</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3542        <source>Burkina Faso</source>
3543        <translation>Burkina Faso</translation>
3544    </message>
3545    <message>
3546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3547        <source>Bulgaria</source>
3548        <translation>Bulgaria</translation>
3549    </message>
3550    <message>
3551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3552        <source>Bahrain</source>
3553        <translation>Bahrain</translation>
3554    </message>
3555    <message>
3556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3557        <source>Burundi</source>
3558        <translation>Burundi</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3562        <source>Benin</source>
3563        <translation>Benin</translation>
3564    </message>
3565    <message>
3566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3567        <source>Bermuda</source>
3568        <translation>Bermuda</translation>
3569    </message>
3570    <message>
3571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3572        <source>Brunei Darussalam</source>
3573        <translation>Brunei Darussalam</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3577        <source>Brazil</source>
3578        <translation>Brazil</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3582        <source>Bahamas</source>
3583        <translation>Bahamak</translation>
3584    </message>
3585    <message>
3586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3587        <source>Bhutan</source>
3588        <translation>Butan</translation>
3589    </message>
3590    <message>
3591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3592        <source>Bouvet Island</source>
3593        <translation>Bouvet Uhartea</translation>
3594    </message>
3595    <message>
3596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3597        <source>Botswana</source>
3598        <translation>Botswana</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3602        <source>Belarus</source>
3603        <translation>Belaerrusia</translation>
3604    </message>
3605    <message>
3606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3607        <source>Belize</source>
3608        <translation>Belize</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3612        <source>Canada</source>
3613        <translation>Kanada</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3617        <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3618        <translation>Cocos (Keeling) Uharteak</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3622        <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3623        <translation>Kongoa, Herriaginte Herkalderria</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3627        <source>Central African Republic</source>
3628        <translation>Ertafrikako Herkalderria</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3632        <source>Congo</source>
3633        <translation>Kongoa</translation>
3634    </message>
3635    <message>
3636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3637        <source>Switzerland</source>
3638        <translation>Suitza</translation>
3639    </message>
3640    <message>
3641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3642        <source>Cook Islands</source>
3643        <translation>Cook Uharteak</translation>
3644    </message>
3645    <message>
3646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3647        <source>Chile</source>
3648        <translation>Txile</translation>
3649    </message>
3650    <message>
3651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3652        <source>Cameroon</source>
3653        <translation>Kamerun</translation>
3654    </message>
3655    <message>
3656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3657        <source>China</source>
3658        <translation>Txina</translation>
3659    </message>
3660    <message>
3661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3662        <source>Colombia</source>
3663        <translation>Colombia</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3667        <source>Costa Rica</source>
3668        <translation>Costa Rica</translation>
3669    </message>
3670    <message>
3671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3672        <source>Cuba</source>
3673        <translation>Kuba</translation>
3674    </message>
3675    <message>
3676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3677        <source>Cape Verde</source>
3678        <translation>Lurmutur Berdea</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3682        <source>Curacao</source>
3683        <translation>Curacao</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3687        <source>Christmas Island</source>
3688        <translation>Christmas Uhartea</translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3692        <source>Cyprus</source>
3693        <translation>Zipre</translation>
3694    </message>
3695    <message>
3696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3697        <source>Czech Republic</source>
3698        <translation>Txekiar Herkalderria</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3702        <source>Germany</source>
3703        <translation>Alemania</translation>
3704    </message>
3705    <message>
3706        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3707        <source>Djibouti</source>
3708        <translation>Djibouti</translation>
3709    </message>
3710    <message>
3711        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3712        <source>Denmark</source>
3713        <translation>Danimarka</translation>
3714    </message>
3715    <message>
3716        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3717        <source>Dominica</source>
3718        <translation>Dominika</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3722        <source>Dominican Republic</source>
3723        <translation>Dominikar Herkalderria</translation>
3724    </message>
3725    <message>
3726        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3727        <source>Algeria</source>
3728        <translation>Aljeria</translation>
3729    </message>
3730    <message>
3731        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3732        <source>Ecuador</source>
3733        <translation>Ekuador</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3737        <source>Estonia</source>
3738        <translation>Estonia</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3742        <source>Egypt</source>
3743        <translation>Egipto</translation>
3744    </message>
3745    <message>
3746        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3747        <source>Western Sahara</source>
3748        <translation>Sahara Mendebaldea</translation>
3749    </message>
3750    <message>
3751        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3752        <source>Eritrea</source>
3753        <translation>Eritrea</translation>
3754    </message>
3755    <message>
3756        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3757        <source>Spain</source>
3758        <translation>Espainia</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3762        <source>Ethiopia</source>
3763        <translation>Etiopia</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3767        <source>Finland</source>
3768        <translation>Finlandia</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3772        <source>Fiji</source>
3773        <translation>Fiji</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3777        <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3778        <translation>Malvina Uharteak</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3782        <source>Micronesia, Federated States of</source>
3783        <translation>Mikronesia, Estatu Federatuak</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3787        <source>Faroe Islands</source>
3788        <translation>Faroe Uharteak</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3792        <source>France</source>
3793        <translation>Frantzia</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3797        <source>Gabon</source>
3798        <translation>Gabon</translation>
3799    </message>
3800    <message>
3801        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3802        <source>United Kingdom</source>
3803        <translation>Erresuma Batua</translation>
3804    </message>
3805    <message>
3806        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3807        <source>Grenada</source>
3808        <translation>Granada</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3812        <source>Georgia</source>
3813        <translation>Georgia</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3817        <source>French Guiana</source>
3818        <translation>Frantziar Guiana</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3822        <source>Ghana</source>
3823        <translation>Ghana</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3827        <source>Gibraltar</source>
3828        <translation>Gibraltar</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3832        <source>Greenland</source>
3833        <translation>Groenlandia</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3837        <source>Gambia</source>
3838        <translation>Gambia</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3842        <source>Guinea</source>
3843        <translation>Ginea</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3847        <source>Guadeloupe</source>
3848        <translation>Guadalupe</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3852        <source>Equatorial Guinea</source>
3853        <translation>Ekuatore Ginea</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3857        <source>Greece</source>
3858        <translation>Grezia</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3862        <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3863        <translation>Hego Georgia eta Hego Sandwich Uharteak</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3867        <source>Guatemala</source>
3868        <translation>Guatemala</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3872        <source>Guam</source>
3873        <translation>Guam</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3877        <source>Guinea-Bissau</source>
3878        <translation>Ginea-Bissau</translation>
3879    </message>
3880    <message>
3881        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3882        <source>Guyana</source>
3883        <translation>Guyana</translation>
3884    </message>
3885    <message>
3886        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3887        <source>Hong Kong</source>
3888        <translation>Hong Kong</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3892        <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3893        <translation>Heard Uhartea McDonald Uharteak</translation>
3894    </message>
3895    <message>
3896        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3897        <source>Honduras</source>
3898        <translation>Honduras</translation>
3899    </message>
3900    <message>
3901        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3902        <source>Croatia</source>
3903        <translation>Kroazia</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3907        <source>Haiti</source>
3908        <translation>Haiti</translation>
3909    </message>
3910    <message>
3911        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3912        <source>Hungary</source>
3913        <translation>Hungaria</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3917        <source>Indonesia</source>
3918        <translation>Indonesia</translation>
3919    </message>
3920    <message>
3921        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3922        <source>Ireland</source>
3923        <translation>Irlanda</translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3927        <source>Israel</source>
3928        <translation>Israel</translation>
3929    </message>
3930    <message>
3931        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3932        <source>India</source>
3933        <translation>India</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3937        <source>British Indian Ocean Territory</source>
3938        <translation>Britainiar Indiatako Itsasoko Lurraldea</translation>
3939    </message>
3940    <message>
3941        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3942        <source>Iraq</source>
3943        <translation>Irak</translation>
3944    </message>
3945    <message>
3946        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3947        <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3948        <translation>Iran, Islamiar Herkalderria</translation>
3949    </message>
3950    <message>
3951        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3952        <source>Iceland</source>
3953        <translation>Islandia</translation>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3957        <source>Italy</source>
3958        <translation>Italia</translation>
3959    </message>
3960    <message>
3961        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3962        <source>Jamaica</source>
3963        <translation>Jamaika</translation>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3967        <source>Jordan</source>
3968        <translation>Jordania</translation>
3969    </message>
3970    <message>
3971        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3972        <source>Japan</source>
3973        <translation>Japonia</translation>
3974    </message>
3975    <message>
3976        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3977        <source>Kenya</source>
3978        <translation>Kenia</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3982        <source>Kyrgyzstan</source>
3983        <translation>Kyrgyzstan</translation>
3984    </message>
3985    <message>
3986        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3987        <source>Cambodia</source>
3988        <translation>Kanbodia</translation>
3989    </message>
3990    <message>
3991        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3992        <source>Kiribati</source>
3993        <translation>Kiribati</translation>
3994    </message>
3995    <message>
3996        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3997        <source>Comoros</source>
3998        <translation>Comoros</translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4002        <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4003        <translation>Saint Kitts eta Nevis</translation>
4004    </message>
4005    <message>
4006        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4007        <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4008        <translation>Korea, Herriagintezko Herriaren Herkalderria</translation>
4009    </message>
4010    <message>
4011        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4012        <source>Korea, Republic of</source>
4013        <translation>Korea, Herkalderria</translation>
4014    </message>
4015    <message>
4016        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4017        <source>Kuwait</source>
4018        <translation>Kuwait</translation>
4019    </message>
4020    <message>
4021        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4022        <source>Cayman Islands</source>
4023        <translation>Kaiman Uharteak</translation>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4027        <source>Kazakhstan</source>
4028        <translation>Kazakhstan</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4032        <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4033        <translation>Laoseko Herriaren Herriagintezko Herkalderria</translation>
4034    </message>
4035    <message>
4036        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4037        <source>Lebanon</source>
4038        <translation>Libanoa</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4042        <source>Saint Lucia</source>
4043        <translation>Santa Luzia</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4047        <source>Liechtenstein</source>
4048        <translation>Liechtenstein</translation>
4049    </message>
4050    <message>
4051        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4052        <source>Sri Lanka</source>
4053        <translation>Sri Lanka</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4057        <source>Liberia</source>
4058        <translation>Liberia</translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4062        <source>Lesotho</source>
4063        <translation>Lesotho</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4067        <source>Lithuania</source>
4068        <translation>Lituania</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4072        <source>Luxembourg</source>
4073        <translation>Luxenburgo</translation>
4074    </message>
4075    <message>
4076        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4077        <source>Latvia</source>
4078        <translation>Letonia</translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4082        <source>Morocco</source>
4083        <translation>Maroko</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4087        <source>Monaco</source>
4088        <translation>Monako</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4092        <source>Moldova, Republic of</source>
4093        <translation>Moldavia, Herkalderria</translation>
4094    </message>
4095    <message>
4096        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4097        <source>Madagascar</source>
4098        <translation>Madagaskar</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4102        <source>Marshall Islands</source>
4103        <translation>Marshall Uharteak</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4107        <source>Mali</source>
4108        <translation>Mali</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4112        <source>Myanmar</source>
4113        <translation>Myanmar</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4117        <source>Mongolia</source>
4118        <translation>Mongolia</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4122        <source>Northern Mariana Islands</source>
4123        <translation>Iparraldeko Mariana Uharteak</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4127        <source>Martinique</source>
4128        <translation>Martinika</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4132        <source>Mauritania</source>
4133        <translation>Mauritania</translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4137        <source>Montserrat</source>
4138        <translation>Montserrat</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4142        <source>Malta</source>
4143        <translation>Malta</translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4147        <source>Mauritius</source>
4148        <translation>Maurizio</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4152        <source>Maldives</source>
4153        <translation>Maldivak</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4157        <source>Malawi</source>
4158        <translation>Malawi</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4162        <source>Mexico</source>
4163        <translation>Mexiko</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4167        <source>Malaysia</source>
4168        <translation>Malaisia</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4172        <source>Mozambique</source>
4173        <translation>Mozanbike</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4177        <source>Namibia</source>
4178        <translation>Namibia</translation>
4179    </message>
4180    <message>
4181        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4182        <source>New Caledonia</source>
4183        <translation>Kaledonia Berria</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4187        <source>Niger</source>
4188        <translation>Niger</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4192        <source>Norfolk Island</source>
4193        <translation>Norfolk Uhartea</translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4197        <source>Nigeria</source>
4198        <translation>Nigeria</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4202        <source>Nicaragua</source>
4203        <translation>Nicaragua</translation>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4207        <source>Netherlands</source>
4208        <translation>Herbehereak</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4212        <source>Norway</source>
4213        <translation>Norbegia</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4217        <source>Nepal</source>
4218        <translation>Nepal</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4222        <source>Nauru</source>
4223        <translation>Nauru</translation>
4224    </message>
4225    <message>
4226        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4227        <source>Niue</source>
4228        <translation>Niue</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4232        <source>New Zealand</source>
4233        <translation>Zeelanda Berria</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4237        <source>Oman</source>
4238        <translation>Oman</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4242        <source>Panama</source>
4243        <translation>Panama</translation>
4244    </message>
4245    <message>
4246        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4247        <source>Peru</source>
4248        <translation>Peruq</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4252        <source>French Polynesia</source>
4253        <translation>Frantziar Polinesia</translation>
4254    </message>
4255    <message>
4256        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4257        <source>Papua New Guinea</source>
4258        <translation>Papua Ginea Berria</translation>
4259    </message>
4260    <message>
4261        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4262        <source>Philippines</source>
4263        <translation>Filipinak</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4267        <source>Pakistan</source>
4268        <translation>Pakistan</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4272        <source>Poland</source>
4273        <translation>Polonia</translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4277        <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4278        <translation>Saint Pierre eta Mikelon</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4282        <source>Puerto Rico</source>
4283        <translation>Puerto Rico</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4287        <source>Portugal</source>
4288        <translation>Portugal</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4292        <source>Palau</source>
4293        <translation>Palau</translation>
4294    </message>
4295    <message>
4296        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4297        <source>Paraguay</source>
4298        <translation>Paraguay</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4302        <source>Qatar</source>
4303        <translation>Katar</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4307        <source>Reunion</source>
4308        <translation>Reunion</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4312        <source>Romania</source>
4313        <translation>Errumania</translation>
4314    </message>
4315    <message>
4316        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4317        <source>Russian Federation</source>
4318        <translation>Errusiar Federazioa</translation>
4319    </message>
4320    <message>
4321        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4322        <source>Rwanda</source>
4323        <translation>Ruanda</translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4327        <source>Saudi Arabia</source>
4328        <translation>Saudi Arabia</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4332        <source>Solomon Islands</source>
4333        <translation>Solomon Uharteak</translation>
4334    </message>
4335    <message>
4336        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4337        <source>Seychelles</source>
4338        <translation>Seychelles</translation>
4339    </message>
4340    <message>
4341        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4342        <source>Sudan</source>
4343        <translation>Sudan</translation>
4344    </message>
4345    <message>
4346        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4347        <source>Sweden</source>
4348        <translation>Suedia</translation>
4349    </message>
4350    <message>
4351        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4352        <source>Singapore</source>
4353        <translation>Singapur</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4357        <source>Slovenia</source>
4358        <translation>Eslobenia</translation>
4359    </message>
4360    <message>
4361        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4362        <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4363        <translation>Svalbard eta Jan Mayen</translation>
4364    </message>
4365    <message>
4366        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4367        <source>Slovakia</source>
4368        <translation>Eslobakia</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4372        <source>Sierra Leone</source>
4373        <translation>Sierra Leona</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4377        <source>San Marino</source>
4378        <translation>San Marino</translation>
4379    </message>
4380    <message>
4381        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4382        <source>Senegal</source>
4383        <translation>Senegal</translation>
4384    </message>
4385    <message>
4386        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4387        <source>Somalia</source>
4388        <translation>Somalia</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4392        <source>Suriname</source>
4393        <translation>Suriname</translation>
4394    </message>
4395    <message>
4396        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4397        <source>Sao Tome and Principe</source>
4398        <translation>Sao Tome eta Principe</translation>
4399    </message>
4400    <message>
4401        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4402        <source>El Salvador</source>
4403        <translation>El Salvador</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4407        <source>Syrian Arab Republic</source>
4408        <translation>Siriako Arabiar Herkalderria</translation>
4409    </message>
4410    <message>
4411        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4412        <source>Swaziland</source>
4413        <translation>Swazilandia</translation>
4414    </message>
4415    <message>
4416        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4417        <source>Turks and Caicos Islands</source>
4418        <translation>Dordokak eta Caicos Uharteak</translation>
4419    </message>
4420    <message>
4421        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4422        <source>Chad</source>
4423        <translation>Txad</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4427        <source>French Southern Territories</source>
4428        <translation>Frantziar Hegoaldeko Lurraldeak</translation>
4429    </message>
4430    <message>
4431        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4432        <source>Togo</source>
4433        <translation>Togo</translation>
4434    </message>
4435    <message>
4436        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4437        <source>Thailand</source>
4438        <translation>Thailandia</translation>
4439    </message>
4440    <message>
4441        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4442        <source>Tajikistan</source>
4443        <translation>Tajikistan</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4447        <source>Tokelau</source>
4448        <translation>Tokelau</translation>
4449    </message>
4450    <message>
4451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4452        <source>Turkmenistan</source>
4453        <translation>Turkmenistan</translation>
4454    </message>
4455    <message>
4456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4457        <source>Tunisia</source>
4458        <translation>Tunizia</translation>
4459    </message>
4460    <message>
4461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4462        <source>Tonga</source>
4463        <translation>Tonga</translation>
4464    </message>
4465    <message>
4466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4467        <source>Vietnam</source>
4468        <translation>Vietnam</translation>
4469    </message>
4470    <message>
4471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4472        <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4473        <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubase agiria jeitsi. Zergaitia: %1</translation>
4474    </message>
4475    <message>
4476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4477        <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4478        <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubase agiria deskonprimitu.</translation>
4479    </message>
4480    <message>
4481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
4482        <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4483        <translation type="unfinished"></translation>
4484    </message>
4485    <message>
4486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
4487        <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4488        <translation>IP geolokalizazio datubasea ongi eguneratu da.</translation>
4489    </message>
4490    <message>
4491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4492        <source>Timor-Leste</source>
4493        <translation>Timor-Ekialdea</translation>
4494    </message>
4495    <message>
4496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4497        <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4498        <translation>Bolivia, Nazioanitzeko Estatua</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4502        <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4503        <translation>Bonaire, Sint Eustatius eta Saba</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4507        <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4508        <translation>Boli Kosta</translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4512        <source>Libya</source>
4513        <translation>Libia</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4517        <source>Saint Martin (French part)</source>
4518        <translation>Saint Martin (Frantziar aldea)</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4522        <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4523        <translation>Mazedonia, Yugoslaviar Herkalderria Ohia</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4527        <source>Macao</source>
4528        <translation>Macao</translation>
4529    </message>
4530    <message>
4531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4532        <source>Pitcairn</source>
4533        <translation>Pitcairn</translation>
4534    </message>
4535    <message>
4536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4537        <source>Palestine, State of</source>
4538        <translation>Palestina, Estatua</translation>
4539    </message>
4540    <message>
4541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4542        <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4543        <translation>Saint Helena, Ascension eta Tristan da Cunha</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4547        <source>South Sudan</source>
4548        <translation>Hego Sudan</translation>
4549    </message>
4550    <message>
4551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4552        <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4553        <translation>Sint Maarten (Herbeherear aldea)</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4557        <source>Turkey</source>
4558        <translation>Turkia</translation>
4559    </message>
4560    <message>
4561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4562        <source>Trinidad and Tobago</source>
4563        <translation>Trinidad eta Tobago</translation>
4564    </message>
4565    <message>
4566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4567        <source>Tuvalu</source>
4568        <translation>Tuvalu</translation>
4569    </message>
4570    <message>
4571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4572        <source>Taiwan</source>
4573        <translation>Taiwan</translation>
4574    </message>
4575    <message>
4576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4577        <source>Tanzania, United Republic of</source>
4578        <translation>Tantzania, Herkalderri Batua</translation>
4579    </message>
4580    <message>
4581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4582        <source>Ukraine</source>
4583        <translation>Ukrainia</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4587        <source>Uganda</source>
4588        <translation>Uganda</translation>
4589    </message>
4590    <message>
4591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4592        <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4593        <translation>Estatu Batuetako Itsasoz Haraindiko Uharteak</translation>
4594    </message>
4595    <message>
4596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4597        <source>United States</source>
4598        <translation>Estatu Batuak</translation>
4599    </message>
4600    <message>
4601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4602        <source>Uruguay</source>
4603        <translation>Uruguay</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4607        <source>Uzbekistan</source>
4608        <translation>Uzbekistan</translation>
4609    </message>
4610    <message>
4611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4612        <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4613        <translation>Hiri Santua (Vaticanoa Hiri Estatua)</translation>
4614    </message>
4615    <message>
4616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4617        <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4618        <translation>Saint Vincent eta Granadinak</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4622        <source>Virgin Islands, British</source>
4623        <translation>Virgin Uharteak, Britainiarrak</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4627        <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4628        <translation>Virgin Uharteak, AEB</translation>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4632        <source>Vanuatu</source>
4633        <translation>Vanuatu</translation>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4637        <source>Wallis and Futuna</source>
4638        <translation>Wallis eta Futuna</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4642        <source>Samoa</source>
4643        <translation>Samoa</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4647        <source>Yemen</source>
4648        <translation>Yemen</translation>
4649    </message>
4650    <message>
4651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4652        <source>Mayotte</source>
4653        <translation>Mayotte</translation>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4657        <source>Serbia</source>
4658        <translation>Serbia</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4662        <source>South Africa</source>
4663        <translation>Hego Afrika</translation>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4667        <source>Zambia</source>
4668        <translation>Zambia</translation>
4669    </message>
4670    <message>
4671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4672        <source>Montenegro</source>
4673        <translation>Montenegro</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4677        <source>Zimbabwe</source>
4678        <translation>Zimbabwe</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4682        <source>Aland Islands</source>
4683        <translation>Aland Uharteak</translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4687        <source>Guernsey</source>
4688        <translation>Guernsey</translation>
4689    </message>
4690    <message>
4691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4692        <source>Isle of Man</source>
4693        <translation>Man Uhartea</translation>
4694    </message>
4695    <message>
4696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4697        <source>Jersey</source>
4698        <translation>Jersey</translation>
4699    </message>
4700    <message>
4701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4702        <source>Saint Barthelemy</source>
4703        <translation>Saint Bartolome</translation>
4704    </message>
4705</context>
4706<context>
4707    <name>Net::Smtp</name>
4708    <message>
4709        <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4710        <source>Email Notification Error:</source>
4711        <translation>Post@ Jakinarazpen Akatsa:</translation>
4712    </message>
4713</context>
4714<context>
4715    <name>OptionsDialog</name>
4716    <message>
4717        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4718        <source>Options</source>
4719        <translation>Aukerak</translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4723        <source>Behavior</source>
4724        <translation>Jokabidea</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4728        <source>Downloads</source>
4729        <translation>Jeitsierak</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4733        <source>Connection</source>
4734        <translation>Elkarketa</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4738        <source>Speed</source>
4739        <translation>Abiadura</translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4743        <source>BitTorrent</source>
4744        <translation>BitTorrent</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4748        <source>RSS</source>
4749        <translation>RSS</translation>
4750    </message>
4751    <message>
4752        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4753        <source>Web UI</source>
4754        <translation>Web EI</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4758        <source>Advanced</source>
4759        <translation>Aurreratua</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4763        <source>Transfer List</source>
4764        <translation>Eskualdaketa Zerrenda</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4768        <source>Confirm when deleting torrents</source>
4769        <translation>Baieztatu torrenten ezabapena</translation>
4770    </message>
4771    <message>
4772        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4773        <source>Use alternating row colors</source>
4774        <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4775        <translation>Erabili lerro margo ezberdinak</translation>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4779        <source>Hide zero and infinity values</source>
4780        <translation>Ezkutatu huts eta mugagabeko balioak</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4784        <source>Always</source>
4785        <translation>Betik</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4789        <source>Paused torrents only</source>
4790        <translation>Pausatutako torrentak bakarrik</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4794        <source>Action on double-click</source>
4795        <translation>Klik-bikoitzaren ekintza</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4799        <source>Downloading torrents:</source>
4800        <translation>Torrentak jeisterakoan:</translation>
4801    </message>
4802    <message>
4803        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4804        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4805        <source>Start / Stop Torrent</source>
4806        <translation>Hasi / Gelditu Torrenta</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4810        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
4811        <source>Open destination folder</source>
4812        <translation>Ireki helmuga agiritegia</translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
4816        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
4817        <source>No action</source>
4818        <translation>Ekintzarik ez</translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/>
4822        <source>Completed torrents:</source>
4823        <translation>Osatutako torrentak:</translation>
4824    </message>
4825    <message>
4826        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/>
4827        <source>Desktop</source>
4828        <translation>Mahaigaina</translation>
4829    </message>
4830    <message>
4831        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/>
4832        <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4833        <translation>Hasi qBittorrent Windows hasterakoan</translation>
4834    </message>
4835    <message>
4836        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/>
4837        <source>Show splash screen on start up</source>
4838        <translation>Erakutsi logoa abiarazterakoan</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
4842        <source>Start qBittorrent minimized</source>
4843        <translation>Hasi qBittorrent txikienduta</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
4847        <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4848        <translation>Baieztapena irtetzerakoan torrentak ekinean daudenean</translation>
4849    </message>
4850    <message>
4851        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
4852        <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4853        <translation>Baieztapena berez-irtetzean jeitsierak amaitutakoan</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
4857        <source> KiB</source>
4858        <translation> KiB</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/>
4862        <source>Torrent content layout:</source>
4863        <translation>Torrent edukiaren antolakuntza:</translation>
4864    </message>
4865    <message>
4866        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
4867        <source>Original</source>
4868        <translation>Jatorrizkoa</translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
4872        <source>Create subfolder</source>
4873        <translation>Sortu azpiagiritegia</translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/>
4877        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4878        <translation>Ez sortu azpiagiritegia</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/>
4882        <source>Add...</source>
4883        <translation>Gehitu...</translation>
4884    </message>
4885    <message>
4886        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/>
4887        <source>Options..</source>
4888        <translation>Aukerak...</translation>
4889    </message>
4890    <message>
4891        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
4892        <source>Remove</source>
4893        <translation>Kendu</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/>
4897        <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4898        <translation>&amp;Post@ jakinarazpena jeitsiera osatutakoan</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/>
4902        <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4903        <translation>Ekin &amp;kanpoko programa torrenta osatutakoan</translation>
4904    </message>
4905    <message>
4906        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
4907        <source>Peer connection protocol:</source>
4908        <translation>Hartzaile elkarketa protokoloa:</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/>
4912        <source>Any</source>
4913        <translation>Edozein</translation>
4914    </message>
4915    <message>
4916        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/>
4917        <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4918        <translation>IP I&amp;ragazketa</translation>
4919    </message>
4920    <message>
4921        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
4922        <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4923        <translation>Egitarautu a&amp;ukerazko neurri muga erabilpena</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/>
4927        <source>From:</source>
4928        <comment>From start time</comment>
4929        <translation>Hemendik:</translation>
4930    </message>
4931    <message>
4932        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
4933        <source>To:</source>
4934        <comment>To end time</comment>
4935        <translation>Hona:</translation>
4936    </message>
4937    <message>
4938        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/>
4939        <source>Find peers on the DHT network</source>
4940        <translation>Bilatu hartzaileak DHT sarean</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/>
4944        <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4947        <translation>Ahalbidetu enkriptaketa: Elkartu hartzaileetara itxurapena kontuan izan gabe
4948Enkriptaketa beharr du: Elkartu hartzaileetara enkriptaketa protokoloaren bidez bakarrik
4949Ezagaitu enkriptaketa: Elkartu hartzaileetara enkriptaketa protokolo gabe bakarrik</translation>
4950    </message>
4951    <message>
4952        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
4953        <source>Allow encryption</source>
4954        <translation>Gaitu enkriptaketa</translation>
4955    </message>
4956    <message>
4957        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/>
4958        <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4959        <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Argibide gehiago&lt;/a&gt;)</translation>
4960    </message>
4961    <message>
4962        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
4963        <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4964        <translation>&amp;Torrent Lerrokapena</translation>
4965    </message>
4966    <message>
4967        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/>
4968        <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4969        <translation>&amp;Berezgaitasunez gehitu aztarnari hauek jeitsiera berriei:</translation>
4970    </message>
4971    <message>
4972        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/>
4973        <source>RSS Reader</source>
4974        <translation>RSS Irakurlea</translation>
4975    </message>
4976    <message>
4977        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/>
4978        <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4979        <translation>Gaitu RSS jarioak lortzea</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/>
4983        <source>Feeds refresh interval:</source>
4984        <translation>Jarioen berritze epea:</translation>
4985    </message>
4986    <message>
4987        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/>
4988        <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4989        <translation>Gehienezko idazlan harpidetza bakoitzeko:</translation>
4990    </message>
4991    <message>
4992        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/>
4993        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/>
4994        <source> min</source>
4995        <extracomment>minutes</extracomment>
4996        <translation>min</translation>
4997    </message>
4998    <message>
4999        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
5000        <source>Seeding Limits</source>
5001        <translation>Emaritza Mugak</translation>
5002    </message>
5003    <message>
5004        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/>
5005        <source>When seeding time reaches</source>
5006        <translation>Emaritza denbora erdietsitakoan</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
5010        <source>Pause torrent</source>
5011        <translation>Pausatu torrenta</translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
5015        <source>Remove torrent</source>
5016        <translation>Kendu torrenta</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
5020        <source>Remove torrent and its files</source>
5021        <translation>Kendu torrenta eta bere agiriak</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5025        <source>Enable super seeding for torrent</source>
5026        <translation>Gaitu gain emaritza torrentarentzat</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/>
5030        <source>When ratio reaches</source>
5031        <translation>Maila erdietsitakoan</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/>
5035        <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5036        <translation>RSS Torrent Berez Jeistzailea</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/>
5040        <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5041        <translation>Gaitu RSS torrenten berez jeistea</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/>
5045        <source>Edit auto downloading rules...</source>
5046        <translation>Editatu berez jeiste arauak...</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/>
5050        <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5051        <translation>RSS Atal Iragazki Adimentsua</translation>
5052    </message>
5053    <message>
5054        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/>
5055        <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5056        <translation>Jeitsi REPACK/PROPER atalak</translation>
5057    </message>
5058    <message>
5059        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/>
5060        <source>Filters:</source>
5061        <translation>Iragazkiak:</translation>
5062    </message>
5063    <message>
5064        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/>
5065        <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5066        <translation>Web Erabiltzaile Interfazea (Hurruneko agintea)</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/>
5070        <source>IP address:</source>
5071        <translation>IP helbidea:</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/>
5075        <source>IP address that the Web UI will bind to.
5076Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5077&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5078        <translation>Web EI lotuko den IP helbidea.
5079Adierazi IPv4 edo IPv6 helbide bat. &quot;0.0.0.0&quot; adierazi dezakezu edozein IPv4 helbiderentzat,
5080&quot;::&quot; edozein IPv6 helbiderentzat, edo &quot;*&quot; bientzat IPv4 et IPv6.</translation>
5081    </message>
5082    <message>
5083        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/>
5084        <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5085        <translation>Kanporatu bezeroa hutsegite jarraien ondoren</translation>
5086    </message>
5087    <message>
5088        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/>
5089        <source>Never</source>
5090        <translation>Inoiz ez</translation>
5091    </message>
5092    <message>
5093        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/>
5094        <source>ban for:</source>
5095        <translation>Kanporatu honegatik:</translation>
5096    </message>
5097    <message>
5098        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/>
5099        <source>Session timeout:</source>
5100        <translation>Saio epemuga:</translation>
5101    </message>
5102    <message>
5103        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/>
5104        <source>Disabled</source>
5105        <translation>Ezgaituta</translation>
5106    </message>
5107    <message>
5108        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/>
5109        <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5110        <translation>Gaitu cookie Seguru ikurra (HTTPS behar du)</translation>
5111    </message>
5112    <message>
5113        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/>
5114        <source>Server domains:</source>
5115        <translation>Zerbitzari domeinuak:</translation>
5116    </message>
5117    <message>
5118        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
5119        <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5120In order to defend against DNS rebinding attack,
5121you should put in domain names used by WebUI server.
5122
5123Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5124        <translation>Zerrenda-zuria HTTP Hostalari idazburu balioak iragazteko.
5125DNS berrelkartze erasoen aurka babesteko,
5126WebEI zerbitzariak erabiltzen dituen domeinu izenetan jarri behar duzu.
5127
5128Erabili &apos;;&apos; sarrera ugari banantzeko. &apos;*&apos; ordez-hizkia erabili daiteke.</translation>
5129    </message>
5130    <message>
5131        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/>
5132        <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5133        <translation>Erabili &amp;HTTPS, HTTP-ren ordez</translation>
5134    </message>
5135    <message>
5136        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/>
5137        <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5138        <translation>Igaropen egiaztapena tokiko-hostalariko berezoentzat</translation>
5139    </message>
5140    <message>
5141        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5142        <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5143        <translation>Igaropen egiaztapena IP azpisare zerrenda-zuriko berezoentzat</translation>
5144    </message>
5145    <message>
5146        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/>
5147        <source>IP subnet whitelist...</source>
5148        <translation>IP azpisare zerrenda-zuria...</translation>
5149    </message>
5150    <message>
5151        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
5152        <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5153        <translation>Eg&amp;uneratu nire domeinu dinamikoaren izena</translation>
5154    </message>
5155    <message>
5156        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/>
5157        <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5158        <translation>Txikiendu qBittorrent jakinarazpen eremura</translation>
5159    </message>
5160    <message>
5161        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5162        <source>Interface</source>
5163        <translation>Interfazea</translation>
5164    </message>
5165    <message>
5166        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5167        <source>Language:</source>
5168        <translation>Hizkuntza:</translation>
5169    </message>
5170    <message>
5171        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/>
5172        <source>Tray icon style:</source>
5173        <translation>Erretilu ikur estiloa:</translation>
5174    </message>
5175    <message>
5176        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5177        <source>Normal</source>
5178        <translation>Arrunta</translation>
5179    </message>
5180    <message>
5181        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/>
5182        <source>File association</source>
5183        <translation>Agiri elkarketa</translation>
5184    </message>
5185    <message>
5186        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/>
5187        <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5188        <translation>Erabili qBittorrent .torrent agirientzat</translation>
5189    </message>
5190    <message>
5191        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/>
5192        <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5193        <translation>Erabili qBittorrent magnet loturentzat</translation>
5194    </message>
5195    <message>
5196        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
5197        <source>Check for program updates</source>
5198        <translation>Egiaztatu programaren eguneraketarik dagoen</translation>
5199    </message>
5200    <message>
5201        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
5202        <source>Power Management</source>
5203        <translation>Indar Kudeaketa</translation>
5204    </message>
5205    <message>
5206        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/>
5207        <source>Save path:</source>
5208        <translation>Gordetze helburua:</translation>
5209    </message>
5210    <message>
5211        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/>
5212        <source>Backup the log file after:</source>
5213        <translation>Babeskopiatu ohar agiria ondoren:</translation>
5214    </message>
5215    <message>
5216        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/>
5217        <source>Delete backup logs older than:</source>
5218        <translation>Ezabatu zaharragoak diren babeskopia oharrak:</translation>
5219    </message>
5220    <message>
5221        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/>
5222        <source>When adding a torrent</source>
5223        <translation>Torrent bat gehitzerakoan</translation>
5224    </message>
5225    <message>
5226        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/>
5227        <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5228        <translation>Ekarri torrent elkarrizketa aurrealdera</translation>
5229    </message>
5230    <message>
5231        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/>
5232        <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5233        <translation>Ezabatu gehitzea ezeztatu diren .torrent agiriak ere</translation>
5234    </message>
5235    <message>
5236        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/>
5237        <source>Also when addition is cancelled</source>
5238        <translation>Baita gehitzea ezeztatutakoan</translation>
5239    </message>
5240    <message>
5241        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/>
5242        <source>Warning! Data loss possible!</source>
5243        <translation>Kontuz! Datuak galdu daitezke!</translation>
5244    </message>
5245    <message>
5246        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
5247        <source>Saving Management</source>
5248        <translation>Gordetze Kudeaketa</translation>
5249    </message>
5250    <message>
5251        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/>
5252        <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5253        <translation>Berezko Torrent Kudeaketa Modua:</translation>
5254    </message>
5255    <message>
5256        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5257        <source>Manual</source>
5258        <translation>Eskuzkoa</translation>
5259    </message>
5260    <message>
5261        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/>
5262        <source>Automatic</source>
5263        <translation>Berezgaitasunezkoa</translation>
5264    </message>
5265    <message>
5266        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/>
5267        <source>When Torrent Category changed:</source>
5268        <translation>Torrent Kategoria aldatzen denean:</translation>
5269    </message>
5270    <message>
5271        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5272        <source>Relocate torrent</source>
5273        <translation>Berkokatu torrenta</translation>
5274    </message>
5275    <message>
5276        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
5277        <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5278        <translation>Aldatu torrenta Eskuzko Modura</translation>
5279    </message>
5280    <message>
5281        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
5282        <source>When Default Save Path changed:</source>
5283        <translation>Berezko Gordetze Helburua aldatzen denean:</translation>
5284    </message>
5285    <message>
5286        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5287        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
5288        <source>Relocate affected torrents</source>
5289        <translation>Berkokatu eragindako torrentak</translation>
5290    </message>
5291    <message>
5292        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
5293        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
5294        <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5295        <translation>Aldatu eragindako torrentak Eskuzko Modura</translation>
5296    </message>
5297    <message>
5298        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/>
5299        <source>Use Subcategories</source>
5300        <translation>Erabili Azpikategoriak</translation>
5301    </message>
5302    <message>
5303        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/>
5304        <source>Default Save Path:</source>
5305        <translation>Berezko Gordetze Helbura:</translation>
5306    </message>
5307    <message>
5308        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/>
5309        <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5310        <translation>Gorde osatugabeko torrentak hemen:</translation>
5311    </message>
5312    <message>
5313        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/>
5314        <source>Copy .torrent files to:</source>
5315        <translation>Kopiatu .torrent agiriak hona:</translation>
5316    </message>
5317    <message>
5318        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
5319        <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5320        <translation>Erakutsi &amp;qBittorrent jakinarazpen eremuan</translation>
5321    </message>
5322    <message>
5323        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
5324        <source>&amp;Log file</source>
5325        <translation>&amp;Ohar agiria</translation>
5326    </message>
5327    <message>
5328        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/>
5329        <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5330        <translation>Erakutsi &amp;torrent edukia eta aukera batzuk</translation>
5331    </message>
5332    <message>
5333        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/>
5334        <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5335        <translation>E&amp;zabatu .torrent agiriak edonola</translation>
5336    </message>
5337    <message>
5338        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
5339        <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5340        <translation>Kopiatu amaitutako jeisketa .torrent agiriak hona:</translation>
5341    </message>
5342    <message>
5343        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5344        <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5345        <translation>Aurre-esleitu diska tokia agiri guztientzat</translation>
5346    </message>
5347    <message>
5348        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5349        <source>Use custom UI Theme</source>
5350        <translation>Erabili norbere EI azalgaia</translation>
5351    </message>
5352    <message>
5353        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5354        <source>UI Theme file:</source>
5355        <translation>EI azalgai agiria:</translation>
5356    </message>
5357    <message>
5358        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5359        <source>Use system icon theme</source>
5360        <translation>Erabili sistemaren ikur azalgaia</translation>
5361    </message>
5362    <message>
5363        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5364        <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5365        <translation>Interfazearen ezarpenak aldatuz gero aplikazioa berrabiarazi behar da</translation>
5366    </message>
5367    <message>
5368        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5369        <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5370        <translation>Erakutsi baieztapen elkarrizketa bat torrenta ezabatzean</translation>
5371    </message>
5372    <message>
5373        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
5374        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
5375        <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5376        <translation>Aurreikusi agiria, bestela ireki helmuga agiritegia</translation>
5377    </message>
5378    <message>
5379        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
5380        <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5381        <translation>qBittorrent abiarazita dagoenean, leiho nagusia txikiendu egingo da</translation>
5382    </message>
5383    <message>
5384        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
5385        <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5386        <translation>Erakutsi baieztapen elkarrizketa bat torrentak ekinean daudela irtetzean</translation>
5387    </message>
5388    <message>
5389        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/>
5390        <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5391        <translation>Txikientzerakoan, leiho nagusia itxi egiten da eta sistemaren erretilu ikurretik berrireki behar da</translation>
5392    </message>
5393    <message>
5394        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5395        <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5396        <translation>Sistemaren erretilu ikurra ikusgarria egongo da leiho nagusia itxitzean</translation>
5397    </message>
5398    <message>
5399        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5400        <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5401        <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5402        <translation>Itxi qBittorrent jakinarazpen eremura</translation>
5403    </message>
5404    <message>
5405        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5406        <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5407        <translation>Margobakarra (Azalgai iluna)</translation>
5408    </message>
5409    <message>
5410        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
5411        <source>Monochrome (for light theme)</source>
5412        <translation>Margobakarra (azalgai argiarako)</translation>
5413    </message>
5414    <message>
5415        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/>
5416        <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5417        <translation>Eragotzi sistemaren lotaratzea torrentak jeisten daudenean</translation>
5418    </message>
5419    <message>
5420        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/>
5421        <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5422        <translation>Eragotzi sistemaren lotaratzea torrentak emaritzan daudenean</translation>
5423    </message>
5424    <message>
5425        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/>
5426        <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5427        <translation>Ohar agiri gehigarri bat sortzen du ohar agiriak adierazitako neurria erdiestean</translation>
5428    </message>
5429    <message>
5430        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5431        <source>days</source>
5432        <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5433        <translation>egun</translation>
5434    </message>
5435    <message>
5436        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5437        <source>months</source>
5438        <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5439        <translation>hilabete</translation>
5440    </message>
5441    <message>
5442        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
5443        <source>years</source>
5444        <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5445        <translation>urte</translation>
5446    </message>
5447    <message>
5448        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/>
5449        <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5450        <translation>Torrent agiriak jeisketa zerrendara gehituko dira pausatu egoran.</translation>
5451    </message>
5452    <message>
5453        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/>
5454        <source>Do not start the download automatically</source>
5455        <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5456        <translation>Ez hasi jeisketa berezgaitasunez</translation>
5457    </message>
5458    <message>
5459        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/>
5460        <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
5461        <translation type="unfinished"></translation>
5462    </message>
5463    <message>
5464        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5465        <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5466        <translation>Esleitu agiri neurri osoan diskan jeitsierak hasi aurretik, zatiketa gutxitzeko. HDD-etan bakarrik erabilgarria.</translation>
5467    </message>
5468    <message>
5469        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
5470        <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5471        <translation>Gehitu .!qB luzapena osatugabeko agiriei</translation>
5472    </message>
5473    <message>
5474        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
5475        <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5476        <translation>Torrent bat jeistean, eskaini torrentak gehitzea bere barnean aurkituriko .torrent agiri guztientzat</translation>
5477    </message>
5478    <message>
5479        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5480        <source>Enable recursive download dialog</source>
5481        <translation>Gaitu jeisketa mugagabearen elkarrizketa</translation>
5482    </message>
5483    <message>
5484        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
5485        <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5486Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5487        <translation>Berezgaitasunezkoa: Torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkarturiko kategoriaren arabera erabakiko da
5488Eskuzkoa: Torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) eskuz esleitu behar da</translation>
5489    </message>
5490    <message>
5491        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/>
5492        <source>When Category Save Path changed:</source>
5493        <translation>Kategoria Gordetze Helburua aldatzen denean:</translation>
5494    </message>
5495    <message>
5496        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/>
5497        <source>Automatically add torrents from:</source>
5498        <translation>Berezgaitasunez gehitu torrentak hemendik:</translation>
5499    </message>
5500    <message>
5501        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/>
5502        <source>Receiver</source>
5503        <translation>Jasotzailea</translation>
5504    </message>
5505    <message>
5506        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
5507        <source>To:</source>
5508        <comment>To receiver</comment>
5509        <translation>Hona:</translation>
5510    </message>
5511    <message>
5512        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
5513        <source>SMTP server:</source>
5514        <translation>SMTP zerbitzaria:</translation>
5515    </message>
5516    <message>
5517        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/>
5518        <source>Sender</source>
5519        <translation>Bidaltzailea</translation>
5520    </message>
5521    <message>
5522        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/>
5523        <source>From:</source>
5524        <comment>From sender</comment>
5525        <translation>Hemendik:</translation>
5526    </message>
5527    <message>
5528        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/>
5529        <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5530        <translation>Zerbitzari honek elkarketa segurua behar du (SSL)</translation>
5531    </message>
5532    <message>
5533        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/>
5534        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
5535        <source>Authentication</source>
5536        <translation>Egiaztapena</translation>
5537    </message>
5538    <message>
5539        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/>
5540        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/>
5541        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/>
5542        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/>
5543        <source>Username:</source>
5544        <translation>Erabiltzaile-izena:</translation>
5545    </message>
5546    <message>
5547        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
5548        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/>
5549        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
5550        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/>
5551        <source>Password:</source>
5552        <translation>Sarhitza:</translation>
5553    </message>
5554    <message>
5555        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/>
5556        <source>Show console window</source>
5557        <translation>Erakutsi kontsolaren leihoa</translation>
5558    </message>
5559    <message>
5560        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/>
5561        <source>TCP and μTP</source>
5562        <translation>TCP eta μTP</translation>
5563    </message>
5564    <message>
5565        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
5566        <source>Listening Port</source>
5567        <translation>Aditze Ataka</translation>
5568    </message>
5569    <message>
5570        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/>
5571        <source>Port used for incoming connections:</source>
5572        <translation>Barrurako elkarketentzako ataka:</translation>
5573    </message>
5574    <message>
5575        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/>
5576        <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
5577        <translation type="unfinished"></translation>
5578    </message>
5579    <message>
5580        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
5581        <source>Random</source>
5582        <translation>Zorizkoa</translation>
5583    </message>
5584    <message>
5585        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
5586        <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5587        <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation>
5588    </message>
5589    <message>
5590        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
5591        <source>Connections Limits</source>
5592        <translation>Elkarketa Mugak</translation>
5593    </message>
5594    <message>
5595        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/>
5596        <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5597        <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation>
5598    </message>
5599    <message>
5600        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/>
5601        <source>Global maximum number of connections:</source>
5602        <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa orotara:</translation>
5603    </message>
5604    <message>
5605        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/>
5606        <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5607        <translation>Gehienezko igoera aho zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation>
5608    </message>
5609    <message>
5610        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/>
5611        <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5612        <translation>Gehienezko Igoera aho orokor zenbatekoa:</translation>
5613    </message>
5614    <message>
5615        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/>
5616        <source>Proxy Server</source>
5617        <translation>Proxy Zerbitzaria</translation>
5618    </message>
5619    <message>
5620        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/>
5621        <source>Type:</source>
5622        <translation>Mota:</translation>
5623    </message>
5624    <message>
5625        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
5626        <source>(None)</source>
5627        <translation>(Bat ere ez)</translation>
5628    </message>
5629    <message>
5630        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/>
5631        <source>SOCKS4</source>
5632        <translation>SOCKS4</translation>
5633    </message>
5634    <message>
5635        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
5636        <source>SOCKS5</source>
5637        <translation>SOCKS5</translation>
5638    </message>
5639    <message>
5640        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
5641        <source>HTTP</source>
5642        <translation>HTTP</translation>
5643    </message>
5644    <message>
5645        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/>
5646        <source>Host:</source>
5647        <translation>Hostalaria:</translation>
5648    </message>
5649    <message>
5650        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/>
5651        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/>
5652        <source>Port:</source>
5653        <translation>Ataka:</translation>
5654    </message>
5655    <message>
5656        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
5657        <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5658        <translation>Bestela, proxya zerbitzaria aztarnari elkarketetarako bakarrik erabiltzen da</translation>
5659    </message>
5660    <message>
5661        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
5662        <source>Use proxy for peer connections</source>
5663        <translation>Erabili proxya hartzaile elkarketetarako</translation>
5664    </message>
5665    <message>
5666        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
5667        <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5668        <translation>RSS jarioak, bilaketa gailua, software eguneraketa edo torrent eskualdaketa eta loturiko eragiketak (hartzaile elkarraldaketak) ez diren bestelako gauzak zuzeneko elkarketa erabiliko dute</translation>
5669    </message>
5670    <message>
5671        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
5672        <source>Use proxy only for torrents</source>
5673        <translation>Erabili proxya torrententzat bakarrik</translation>
5674    </message>
5675    <message>
5676        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
5677        <source>A&amp;uthentication</source>
5678        <translation>E&amp;giaztapena</translation>
5679    </message>
5680    <message>
5681        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
5682        <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5683        <translation>Argibidea: Sarhitza enkriptatu gabe gordetzen da</translation>
5684    </message>
5685    <message>
5686        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/>
5687        <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5688        <translation>Iragazki helburua (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5689    </message>
5690    <message>
5691        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/>
5692        <source>Reload the filter</source>
5693        <translation>Birgertatu iragazkia</translation>
5694    </message>
5695    <message>
5696        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/>
5697        <source>Manually banned IP addresses...</source>
5698        <translation>Eskuzko IP helbide eragoztea...</translation>
5699    </message>
5700    <message>
5701        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/>
5702        <source>Apply to trackers</source>
5703        <translation>Ezarri aztarnariei</translation>
5704    </message>
5705    <message>
5706        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
5707        <source>Global Rate Limits</source>
5708        <translation>Neurri Muga Orokorrak</translation>
5709    </message>
5710    <message>
5711        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/>
5712        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/>
5713        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/>
5714        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
5715        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/>
5716        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/>
5717        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/>
5718        <source>∞</source>
5719        <translation>∞</translation>
5720    </message>
5721    <message>
5722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/>
5723        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/>
5724        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/>
5725        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
5726        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/>
5727        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/>
5728        <source> KiB/s</source>
5729        <translation> KiB/s</translation>
5730    </message>
5731    <message>
5732        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/>
5733        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5734        <source>Upload:</source>
5735        <translation>Igoera:</translation>
5736    </message>
5737    <message>
5738        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
5739        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/>
5740        <source>Download:</source>
5741        <translation>Jeitsiera:</translation>
5742    </message>
5743    <message>
5744        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
5745        <source>Alternative Rate Limits</source>
5746        <translation>Aukerazko Neurri Mugak</translation>
5747    </message>
5748    <message>
5749        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/>
5750        <source>Start time</source>
5751        <translation>Hasiera ordua</translation>
5752    </message>
5753    <message>
5754        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/>
5755        <source>End time</source>
5756        <translation>Amaira ordua</translation>
5757    </message>
5758    <message>
5759        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
5760        <source>When:</source>
5761        <translation>Noiz:</translation>
5762    </message>
5763    <message>
5764        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
5765        <source>Every day</source>
5766        <translation>Egunero</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
5770        <source>Weekdays</source>
5771        <translation>Lanegunak</translation>
5772    </message>
5773    <message>
5774        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5775        <source>Weekends</source>
5776        <translation>Asteburuak</translation>
5777    </message>
5778    <message>
5779        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/>
5780        <source>Rate Limits Settings</source>
5781        <translation>Neurri Muga Ezarpenak</translation>
5782    </message>
5783    <message>
5784        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/>
5785        <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5786        <translation>Ezarri neurri muga LAN-eko hartzaileei</translation>
5787    </message>
5788    <message>
5789        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/>
5790        <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5791        <translation>Ezarri neurri muga burugain garraioari</translation>
5792    </message>
5793    <message>
5794        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/>
5795        <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5796        <translation>Ezarri neurri muga µTP protokoloari</translation>
5797    </message>
5798    <message>
5799        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
5800        <source>Privacy</source>
5801        <translation>Pribatutatasuna</translation>
5802    </message>
5803    <message>
5804        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/>
5805        <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5806        <translation>Gaitu DHT (zentralizatugabeko sarea) hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
5810        <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5811        <translation>Aldatu hartzaileak Bittorrent bezero bateragarriekin (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
5812    </message>
5813    <message>
5814        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
5815        <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5816        <translation>Gaitu Hartzaile Aldaketa (PeX) hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
5817    </message>
5818    <message>
5819        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/>
5820        <source>Look for peers on your local network</source>
5821        <translation>Bilatu hartzaileak zure tokiko sarean</translation>
5822    </message>
5823    <message>
5824        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
5825        <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5826        <translation>Gaitu Tokiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
5827    </message>
5828    <message>
5829        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/>
5830        <source>Encryption mode:</source>
5831        <translation>Enkriptaketa modua:</translation>
5832    </message>
5833    <message>
5834        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
5835        <source>Require encryption</source>
5836        <translation>Enkriptaketa beharrezkoa</translation>
5837    </message>
5838    <message>
5839        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
5840        <source>Disable encryption</source>
5841        <translation>Ezgaitu enkriptaketa</translation>
5842    </message>
5843    <message>
5844        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/>
5845        <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5846        <translation>Gaitu proxy bat edo VPN elkarketa bat erabiltzerakoan.</translation>
5847    </message>
5848    <message>
5849        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
5850        <source>Enable anonymous mode</source>
5851        <translation>Gaitu izengabeko modua</translation>
5852    </message>
5853    <message>
5854        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/>
5855        <source>Maximum active downloads:</source>
5856        <translation>Gehienezko jeitsiera eraginda:</translation>
5857    </message>
5858    <message>
5859        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/>
5860        <source>Maximum active uploads:</source>
5861        <translation>Gehienezko igoera eraginda:</translation>
5862    </message>
5863    <message>
5864        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
5865        <source>Maximum active torrents:</source>
5866        <translation>Gehienezko torrent eraginda:</translation>
5867    </message>
5868    <message>
5869        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/>
5870        <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5871        <translation>Ez zenbatu torrent geldoak muga hauetan</translation>
5872    </message>
5873    <message>
5874        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
5875        <source>Upload rate threshold:</source>
5876        <translation>Igoera neurri mugapena:</translation>
5877    </message>
5878    <message>
5879        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/>
5880        <source>Download rate threshold:</source>
5881        <translation>Jeitsiera neurri mugapena:</translation>
5882    </message>
5883    <message>
5884        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/>
5885        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/>
5886        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
5887        <source> sec</source>
5888        <extracomment>seconds</extracomment>
5889        <translation>seg</translation>
5890    </message>
5891    <message>
5892        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
5893        <source>Torrent inactivity timer:</source>
5894        <translation>Torrentaren jardungabe denboragailua:</translation>
5895    </message>
5896    <message>
5897        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/>
5898        <source>then</source>
5899        <translation>orduan</translation>
5900    </message>
5901    <message>
5902        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/>
5903        <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5904        <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation>
5905    </message>
5906    <message>
5907        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/>
5908        <source>Certificate:</source>
5909        <translation>Egiaztagiria:</translation>
5910    </message>
5911    <message>
5912        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/>
5913        <source>Key:</source>
5914        <translation>Giltza:</translation>
5915    </message>
5916    <message>
5917        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/>
5918        <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5919        <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Egiaztagiriei buruzko argibideak&lt;/a&gt;</translation>
5920    </message>
5921    <message>
5922        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/>
5923        <source>Change current password</source>
5924        <translation>Aldatu oraingo sarhitza</translation>
5925    </message>
5926    <message>
5927        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/>
5928        <source>Use alternative Web UI</source>
5929        <translation>Erabili aukerazko Web EI</translation>
5930    </message>
5931    <message>
5932        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/>
5933        <source>Files location:</source>
5934        <translation>Agirien kokalekua:</translation>
5935    </message>
5936    <message>
5937        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/>
5938        <source>Security</source>
5939        <translation>Segurtasuna</translation>
5940    </message>
5941    <message>
5942        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/>
5943        <source>Enable clickjacking protection</source>
5944        <translation>Gaitu clickjacking babesa</translation>
5945    </message>
5946    <message>
5947        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/>
5948        <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5949        <translation>Gaitu Cross-Site Request Forgery (CSRF) babesa</translation>
5950    </message>
5951    <message>
5952        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/>
5953        <source>Enable Host header validation</source>
5954        <translation>Gaitu Hostalari idazburu balioztapena</translation>
5955    </message>
5956    <message>
5957        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
5958        <source>Add custom HTTP headers</source>
5959        <translation>Gehitu norbere HTTP idazburuak</translation>
5960    </message>
5961    <message>
5962        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/>
5963        <source>Header: value pairs, one per line</source>
5964        <translation>Idazburua: balio pareak, bat lerroko</translation>
5965    </message>
5966    <message>
5967        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/>
5968        <source>Enable reverse proxy support</source>
5969        <translation>Gaitu alderantzizko proxy bateragarritasuna</translation>
5970    </message>
5971    <message>
5972        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
5973        <source>Trusted proxies list:</source>
5974        <translation type="unfinished"></translation>
5975    </message>
5976    <message>
5977        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/>
5978        <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5979        <translation type="unfinished"></translation>
5980    </message>
5981    <message>
5982        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/>
5983        <source>Service:</source>
5984        <translation>Zerbitzua:</translation>
5985    </message>
5986    <message>
5987        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
5988        <source>Register</source>
5989        <translation>Izena eman</translation>
5990    </message>
5991    <message>
5992        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/>
5993        <source>Domain name:</source>
5994        <translation>Domeinu izena:</translation>
5995    </message>
5996    <message>
5997        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
5998        <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5999        <translation>Aukera hauek gaituz, &lt;strong&gt;atzerabiderik gabe galdu&lt;/strong&gt; ditzakezu zure .torrent agiriak!</translation>
6000    </message>
6001    <message>
6002        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
6003        <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6004        <translation>Bigarren aukera gaitzen baduzu (&amp;ldquo;Baita gehitzea ezeztatutakoan&amp;rdquo;) .torrent agiria &lt;strong&gt;ezabatu egingo da&lt;/strong&gt; baita &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Ezeztatu&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; sakatzen baduzu ere &amp;ldquo;Gehitu torrenta&amp;rdquo; elkarrizketan</translation>
6005    </message>
6006    <message>
6007        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6008        <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6009        <translation>Hautatu qBittorrent EI Azalgai agiria</translation>
6010    </message>
6011    <message>
6012        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6013        <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6014        <translation>qBittorrent EI Azalgai Agiria (*.qbtheme)</translation>
6015    </message>
6016    <message>
6017        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6018        <source>Choose Alternative UI files location</source>
6019        <translation>Hautatu EI agiri kokaleku alternatiboa</translation>
6020    </message>
6021    <message>
6022        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6023        <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6024        <translation>Sostengatutako parametroak (hizki xehe-larriak bereiziz)</translation>
6025    </message>
6026    <message>
6027        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6028        <source>%N: Torrent name</source>
6029        <translation>%N: Torrentaren izena</translation>
6030    </message>
6031    <message>
6032        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6033        <source>%L: Category</source>
6034        <translation>%L: Kategoria</translation>
6035    </message>
6036    <message>
6037        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6038        <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6039        <translation>%F: Eduki helburua (torrent anitzerako erro helburua bezala)</translation>
6040    </message>
6041    <message>
6042        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6043        <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6044        <translation>%R: Erro helburua (lehen torrent azpizuzenbide helburua)</translation>
6045    </message>
6046    <message>
6047        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6048        <source>%D: Save path</source>
6049        <translation>%D: Gordetze helburua</translation>
6050    </message>
6051    <message>
6052        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6053        <source>%C: Number of files</source>
6054        <translation>%C: Agiri zenbatekoa</translation>
6055    </message>
6056    <message>
6057        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6058        <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6059        <translation>%Z: Torrentaren neurria (byte)</translation>
6060    </message>
6061    <message>
6062        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6063        <source>%T: Current tracker</source>
6064        <translation>%T: Oraingo aztarnaria</translation>
6065    </message>
6066    <message>
6067        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6068        <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6069        <translation>Aholkua: Enkapsulatu parametroa adartxo artean idazkia zuriune batekin ebakia izatea saihesteko (adib., &quot;%N&quot;)</translation>
6070    </message>
6071    <message>
6072        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6073        <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6074        <translation>Torrent bat astirotzat hartuko da bere jeitsiera eta igoera neurriak balio hauen azpitik badaude &quot;Torrent jardungabe denboragailu&quot; segunduz</translation>
6075    </message>
6076    <message>
6077        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6078        <source>Certificate</source>
6079        <translation>Egiaztagiria</translation>
6080    </message>
6081    <message>
6082        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6083        <source>Select certificate</source>
6084        <translation>Hautatu egiaztagiria</translation>
6085    </message>
6086    <message>
6087        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6088        <source>Private key</source>
6089        <translation>Giltza pribatua</translation>
6090    </message>
6091    <message>
6092        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6093        <source>Select private key</source>
6094        <translation>Hautatu giltza pribatua</translation>
6095    </message>
6096    <message>
6097        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
6098        <source>Select folder to monitor</source>
6099        <translation>Hautatu monitorizatzeko agiritegia</translation>
6100    </message>
6101    <message>
6102        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6103        <source>Adding entry failed</source>
6104        <translation>Hutsegitea sarrera gehitzean</translation>
6105    </message>
6106    <message>
6107        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
6108        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
6109        <source>Invalid path</source>
6110        <translation>Helburu baliogabea</translation>
6111    </message>
6112    <message>
6113        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6114        <source>Location Error</source>
6115        <translation>Kokaleku Akatsa</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6119        <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6120        <translation>Web EI agiri kokaleku alternatiboa ezin da hutsik egon.</translation>
6121    </message>
6122    <message>
6123        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6124        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6125        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
6126        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
6127        <source>Choose export directory</source>
6128        <translation>Hautatu esportatzeko zuzenbidea</translation>
6129    </message>
6130    <message>
6131        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6132        <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6133        <translation>Aukera hauek gaitzen direnean, qBittorent-ek .torrent agiriak &lt;strong&gt;ezabatuko&lt;/strong&gt; ditu beren jeitsiera lerrora ongi (lehen aukera) edo ez (bigarren aukera) gehitutakoan. Hau &lt;strong&gt;ez da bakarrik&lt;/strong&gt; &amp;ldquo;Gehitu torrenta&amp;rdquo; menu ekintzaren bidez irekitako agirietan ezarriko, baita &lt;strong&gt;agiri mota elkarketa&lt;/strong&gt; bidez irekitakoetan ere.</translation>
6134    </message>
6135    <message>
6136        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6137        <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6138        <translation>%G: Etiketak (kakotxaz bananduta)</translation>
6139    </message>
6140    <message>
6141        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6142        <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6143        <translation type="unfinished"></translation>
6144    </message>
6145    <message>
6146        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6147        <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6148        <translation type="unfinished"></translation>
6149    </message>
6150    <message>
6151        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6152        <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6153        <translation type="unfinished"></translation>
6154    </message>
6155    <message>
6156        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6157        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6158        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6159        <source>Choose a save directory</source>
6160        <translation>Hautatu gordetzeko zuzenbide bat</translation>
6161    </message>
6162    <message>
6163        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6164        <source>Choose an IP filter file</source>
6165        <translation>Hautatu IP iragazki agiri bat</translation>
6166    </message>
6167    <message>
6168        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6169        <source>All supported filters</source>
6170        <translation>Sostengatutako iragazki guztiak</translation>
6171    </message>
6172    <message>
6173        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6174        <source>Parsing error</source>
6175        <translation>Azterketa akatsa</translation>
6176    </message>
6177    <message>
6178        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6179        <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6180        <translation>Hutsegitea emandako IP iragazkia aztertzerakoan</translation>
6181    </message>
6182    <message>
6183        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6184        <source>Successfully refreshed</source>
6185        <translation>Ongi berrituta</translation>
6186    </message>
6187    <message>
6188        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6189        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6190        <comment>%1 is a number</comment>
6191        <translation>Emandako IP iragazkia ongi aztertu da: %1 araua ezarri dira.</translation>
6192    </message>
6193    <message>
6194        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6195        <source>Invalid key</source>
6196        <translation>Giltza baliogabea</translation>
6197    </message>
6198    <message>
6199        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6200        <source>This is not a valid SSL key.</source>
6201        <translation>Hau ez da baliozko SSL giltza bat.</translation>
6202    </message>
6203    <message>
6204        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6205        <source>Invalid certificate</source>
6206        <translation>Egiaztagiri baliogabea</translation>
6207    </message>
6208    <message>
6209        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6210        <source>Preferences</source>
6211        <translation>Hobespenak</translation>
6212    </message>
6213    <message>
6214        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6215        <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6216        <translation>Hau ez da baliozko SSL egiaztagiri bat.</translation>
6217    </message>
6218    <message>
6219        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6220        <source>Time Error</source>
6221        <translation>Ordu Akatsa</translation>
6222    </message>
6223    <message>
6224        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6225        <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6226        <translation>Hasiera ordua eta amaiera ordua ezin dira berdinak izan.</translation>
6227    </message>
6228    <message>
6229        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6230        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6231        <source>Length Error</source>
6232        <translation>Luzera Akatsa</translation>
6233    </message>
6234    <message>
6235        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6236        <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6237        <translation>Web EI erabiltzaile-izenak gutxienez 3 hizkirriko luzera izan behar du.</translation>
6238    </message>
6239    <message>
6240        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6241        <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6242        <translation>Web EI sarhitzak gutxienez 6 hizkirriko luzera izan behar du.</translation>
6243    </message>
6244</context>
6245<context>
6246    <name>PeerInfo</name>
6247    <message>
6248        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6249        <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6250        <translation type="unfinished"></translation>
6251    </message>
6252    <message>
6253        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6254        <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6255        <translation type="unfinished"></translation>
6256    </message>
6257    <message>
6258        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6259        <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6260        <translation type="unfinished"></translation>
6261    </message>
6262    <message>
6263        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6264        <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6265        <translation type="unfinished"></translation>
6266    </message>
6267    <message>
6268        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6269        <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6270        <translation type="unfinished"></translation>
6271    </message>
6272    <message>
6273        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6274        <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6275        <translation type="unfinished"></translation>
6276    </message>
6277    <message>
6278        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6279        <source>Optimistic unchoke</source>
6280        <translation>Itogabetze optimista</translation>
6281    </message>
6282    <message>
6283        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6284        <source>Peer snubbed</source>
6285        <translation type="unfinished"></translation>
6286    </message>
6287    <message>
6288        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6289        <source>Incoming connection</source>
6290        <translation>Sarrerako konexioa</translation>
6291    </message>
6292    <message>
6293        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6294        <source>Peer from DHT</source>
6295        <translation>DHTko parekoa</translation>
6296    </message>
6297    <message>
6298        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6299        <source>Peer from PEX</source>
6300        <translation>PEXeko parekoa</translation>
6301    </message>
6302    <message>
6303        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6304        <source>Peer from LSD</source>
6305        <translation>LSDko parekoa</translation>
6306    </message>
6307    <message>
6308        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6309        <source>Encrypted traffic</source>
6310        <translation>Trafiko enkriptatua</translation>
6311    </message>
6312    <message>
6313        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6314        <source>Encrypted handshake</source>
6315        <translation>Enkriptatutako eskuematea</translation>
6316    </message>
6317</context>
6318<context>
6319    <name>PeerListWidget</name>
6320    <message>
6321        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6322        <source>Country/Region</source>
6323        <translation>Herrialdea/Eskualdea</translation>
6324    </message>
6325    <message>
6326        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6327        <source>IP</source>
6328        <translation>IP-a</translation>
6329    </message>
6330    <message>
6331        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6332        <source>Port</source>
6333        <translation>Ataka</translation>
6334    </message>
6335    <message>
6336        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6337        <source>Flags</source>
6338        <translation>Ikurrak</translation>
6339    </message>
6340    <message>
6341        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6342        <source>Connection</source>
6343        <translation>Elkarketa</translation>
6344    </message>
6345    <message>
6346        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6347        <source>Client</source>
6348        <comment>i.e.: Client application</comment>
6349        <translation>Bezeroa</translation>
6350    </message>
6351    <message>
6352        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6353        <source>Progress</source>
6354        <comment>i.e: % downloaded</comment>
6355        <translation>Garapena</translation>
6356    </message>
6357    <message>
6358        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6359        <source>Down Speed</source>
6360        <comment>i.e: Download speed</comment>
6361        <translation>Jeisketa Abiadura</translation>
6362    </message>
6363    <message>
6364        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6365        <source>Up Speed</source>
6366        <comment>i.e: Upload speed</comment>
6367        <translation>Igoera Abiadura</translation>
6368    </message>
6369    <message>
6370        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6371        <source>Downloaded</source>
6372        <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6373        <translation>Jeitsita</translation>
6374    </message>
6375    <message>
6376        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6377        <source>Uploaded</source>
6378        <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6379        <translation>Igota</translation>
6380    </message>
6381    <message>
6382        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
6383        <source>Relevance</source>
6384        <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6385        <translation>Garrantzia</translation>
6386    </message>
6387    <message>
6388        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
6389        <source>Files</source>
6390        <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6391        <translation>Agiriak</translation>
6392    </message>
6393    <message>
6394        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/>
6395        <source>Column visibility</source>
6396        <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
6397    </message>
6398    <message>
6399        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/>
6400        <source>Add a new peer...</source>
6401        <translation>Gehitu hartzaile berri bat...</translation>
6402    </message>
6403    <message>
6404        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6405        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6406        <source>Adding peers</source>
6407        <translation>Hartzaile gehiketa</translation>
6408    </message>
6409    <message>
6410        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6411        <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6412        <translation>Zenbait hartzaile ezin dira gehitu. Egitaztatu Oharra xehetasunetarako.</translation>
6413    </message>
6414    <message>
6415        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6416        <source>Peers are added to this torrent.</source>
6417        <translation>Hartzaileak torrent honetara gehitu dira.</translation>
6418    </message>
6419    <message>
6420        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
6421        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
6422        <source>Ban peer permanently</source>
6423        <translation>Eragotzi hartzailea mugagabe</translation>
6424    </message>
6425    <message>
6426        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
6427        <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6428        <translation>Zihur zaude mugagabe eragoztea nahi dituzula hautatutako hartzaileak?</translation>
6429    </message>
6430    <message>
6431        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
6432        <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6433        <translation>&quot;%1&quot; hartzailea eskuz eragotzia</translation>
6434    </message>
6435    <message>
6436        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/>
6437        <source>Copy IP:port</source>
6438        <translation>Kopiatu IP:ataka</translation>
6439    </message>
6440</context>
6441<context>
6442    <name>PeersAdditionDialog</name>
6443    <message>
6444        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6445        <source>Add Peers</source>
6446        <translation>Gehitu Hartzaileak</translation>
6447    </message>
6448    <message>
6449        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6450        <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6451        <translation>Gehitzeko hartzaileen zerrenda (IP bat lerroko):</translation>
6452    </message>
6453    <message>
6454        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6455        <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6456        <translation>Heuskarria: IPv4:ataka / [IPv6]:ataka</translation>
6457    </message>
6458    <message>
6459        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6460        <source>No peer entered</source>
6461        <translation>Ez da hartzailerik sartu</translation>
6462    </message>
6463    <message>
6464        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6465        <source>Please type at least one peer.</source>
6466        <translation>Mesedez idatzi hartzaile bat gutxinez.</translation>
6467    </message>
6468    <message>
6469        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6470        <source>Invalid peer</source>
6471        <translation>Hartzaile baliogabea</translation>
6472    </message>
6473    <message>
6474        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6475        <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6476        <translation>&apos;%1&apos; hartzailea baliogabea da.</translation>
6477    </message>
6478</context>
6479<context>
6480    <name>PieceAvailabilityBar</name>
6481    <message>
6482        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6483        <source>Unavailable pieces</source>
6484        <translation>Atal eskuraezinak</translation>
6485    </message>
6486    <message>
6487        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6488        <source>Available pieces</source>
6489        <translation>Atal eskuragarriak</translation>
6490    </message>
6491</context>
6492<context>
6493    <name>PiecesBar</name>
6494    <message>
6495        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
6496        <source>Files in this piece:</source>
6497        <translation>Atal honetako agiriak:</translation>
6498    </message>
6499    <message>
6500        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6501        <source>File in this piece</source>
6502        <translation>Atal honetako agiriak</translation>
6503    </message>
6504    <message>
6505        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
6506        <source>File in these pieces</source>
6507        <translation>Atal hauetako agiriak</translation>
6508    </message>
6509    <message>
6510        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6511        <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6512        <translation>Itxaron metadatuak eskuragarri egon arte argibide xehetuak ikusteko</translation>
6513    </message>
6514    <message>
6515        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
6516        <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6517        <translation>Sakatu Aldatu tekla argibide xeheak ikusteko</translation>
6518    </message>
6519</context>
6520<context>
6521    <name>PluginSelectDialog</name>
6522    <message>
6523        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6524        <source>Search plugins</source>
6525        <translation>Bilatu pluginak</translation>
6526    </message>
6527    <message>
6528        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6529        <source>Installed search plugins:</source>
6530        <translation>Ezarritako bilaketa pluginak:</translation>
6531    </message>
6532    <message>
6533        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6534        <source>Name</source>
6535        <translation>Izena</translation>
6536    </message>
6537    <message>
6538        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6539        <source>Version</source>
6540        <translation>Bertsioa</translation>
6541    </message>
6542    <message>
6543        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6544        <source>Url</source>
6545        <translation>Url-a</translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6549        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6550        <source>Enabled</source>
6551        <translation>Gaituta</translation>
6552    </message>
6553    <message>
6554        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6555        <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6556        <translation>Kontuz: Zihurtatu zure herrialdeko kopia-eskubide legeak betetzen dituzula torrentak jeisterakoan bilaketa gailu hauen bidez.</translation>
6557    </message>
6558    <message>
6559        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6560        <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6561        <translation>Bilaketa gailu plugin berriak lortu ditzakezu hemen: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6562    </message>
6563    <message>
6564        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6565        <source>Install a new one</source>
6566        <translation>Ezarri berri bat</translation>
6567    </message>
6568    <message>
6569        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6570        <source>Check for updates</source>
6571        <translation>Egiaztatu eguneraketarik dagoen</translation>
6572    </message>
6573    <message>
6574        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6575        <source>Close</source>
6576        <translation>Itxi</translation>
6577    </message>
6578    <message>
6579        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6580        <source>Uninstall</source>
6581        <translation>Kendu</translation>
6582    </message>
6583    <message>
6584        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6585        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6586        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6587        <source>Yes</source>
6588        <translation>Bai</translation>
6589    </message>
6590    <message>
6591        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6592        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6593        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6594        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6595        <source>No</source>
6596        <translation>Ez</translation>
6597    </message>
6598    <message>
6599        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6600        <source>Uninstall warning</source>
6601        <translation>Kentze ohartarazpena</translation>
6602    </message>
6603    <message>
6604        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6605        <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6606Those plugins were disabled.</source>
6607        <translation>Zenbait plugin ezin dira kendu qBittorrenten barnekoak direlako. Zeuk gehitutakoak bakarrik kendu daitezke.
6608Plugin hauek ezgaituta daude.</translation>
6609    </message>
6610    <message>
6611        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6612        <source>Uninstall success</source>
6613        <translation>Kentzea eginda</translation>
6614    </message>
6615    <message>
6616        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6617        <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6618        <translation>Hautatutako plugin guztiak ongi kendu dira</translation>
6619    </message>
6620    <message>
6621        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6622        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6623        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6624        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6625        <source>Search plugin update</source>
6626        <translation>Bilaketa plugin eguneraketa</translation>
6627    </message>
6628    <message>
6629        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6630        <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6631        <translation>Plugin ezarrita edo eguneratuta: %1</translation>
6632    </message>
6633    <message>
6634        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6635        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6636        <source>New search engine plugin URL</source>
6637        <translation>Bilaketa gailu plugin URL berria</translation>
6638    </message>
6639    <message>
6640        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6641        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6642        <source>URL:</source>
6643        <translation>URL-a:</translation>
6644    </message>
6645    <message>
6646        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6647        <source>Invalid link</source>
6648        <translation>Lotura baliogabea</translation>
6649    </message>
6650    <message>
6651        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6652        <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6653        <translation>Loturak ez dirudi bilaketa gailu plugin batera zuzentzen duenik.</translation>
6654    </message>
6655    <message>
6656        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6657        <source>Select search plugins</source>
6658        <translation>Hautatu bilaketa pluginak</translation>
6659    </message>
6660    <message>
6661        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6662        <source>qBittorrent search plugin</source>
6663        <translation>qBittorrent bilaketa plugina</translation>
6664    </message>
6665    <message>
6666        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6667        <source>All your plugins are already up to date.</source>
6668        <translation>Zure plugin guztiak jadanik eguneratuta daude.</translation>
6669    </message>
6670    <message>
6671        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6672        <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6673        <translation>Barkatu, ezin da pluginare eguneraketarik dagoen egiaztatu. %1</translation>
6674    </message>
6675    <message>
6676        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6677        <source>Search plugin install</source>
6678        <translation>Bilaketa plugin ezarpena</translation>
6679    </message>
6680    <message>
6681        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6682        <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6683        <translation>Ezinezkoa &quot;%1&quot; bilaketa gailu plugina ezartzea. %2</translation>
6684    </message>
6685    <message>
6686        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6687        <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6688        <translation>Ezinezkoa &quot;%1&quot; bilaketa gailu plugina eguneratzea. %2</translation>
6689    </message>
6690</context>
6691<context>
6692    <name>PluginSourceDialog</name>
6693    <message>
6694        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6695        <source>Plugin source</source>
6696        <translation>Pluginaren iturburua</translation>
6697    </message>
6698    <message>
6699        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6700        <source>Search plugin source:</source>
6701        <translation>Bilatu pluginaren iturburua:</translation>
6702    </message>
6703    <message>
6704        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6705        <source>Local file</source>
6706        <translation>Tokiko agiria</translation>
6707    </message>
6708    <message>
6709        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6710        <source>Web link</source>
6711        <translation>Web lotura</translation>
6712    </message>
6713</context>
6714<context>
6715    <name>PortForwarderImpl</name>
6716    <message>
6717        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6718        <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6719        <translation>UPnP / NAT-PMP sostengua [BAI]</translation>
6720    </message>
6721    <message>
6722        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6723        <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6724        <translation>UPnP / NAT-PMP sostengua [EZ]</translation>
6725    </message>
6726</context>
6727<context>
6728    <name>PowerManagement</name>
6729    <message>
6730        <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6731        <source>qBittorrent is active</source>
6732        <translation>qBittorrent ekinean dago</translation>
6733    </message>
6734</context>
6735<context>
6736    <name>PreviewSelectDialog</name>
6737    <message>
6738        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6739        <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6740        <translation>&quot;%1&quot; torrenteko hurrengo agiriek aurreikuspena sostengatzen dute, mesedez hautatu bat:</translation>
6741    </message>
6742    <message>
6743        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6744        <source>Preview</source>
6745        <translation>Aurreikuspena</translation>
6746    </message>
6747    <message>
6748        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6749        <source>Name</source>
6750        <translation>Izena</translation>
6751    </message>
6752    <message>
6753        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6754        <source>Size</source>
6755        <translation>Neurria</translation>
6756    </message>
6757    <message>
6758        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6759        <source>Progress</source>
6760        <translation>Garapena</translation>
6761    </message>
6762    <message>
6763        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
6764        <source>Preview impossible</source>
6765        <translation>Aurreikuspena ezinezkoa</translation>
6766    </message>
6767    <message>
6768        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
6769        <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6770        <translation>Barkatu, ezin dugu agiri honen aurreikuspenik egin: &quot;%1&quot;</translation>
6771    </message>
6772    <message>
6773        <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6774        <source>Preview selection</source>
6775        <translation>Aurreikuspen hautapena</translation>
6776    </message>
6777</context>
6778<context>
6779    <name>Private::FileLineEdit</name>
6780    <message>
6781        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
6782        <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6783        <translation>&apos;%1&apos; ez dago</translation>
6784    </message>
6785    <message>
6786        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
6787        <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6788        <translation>&apos;%1&apos; ez darama zuzenbide batera </translation>
6789    </message>
6790    <message>
6791        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
6792        <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6793        <translation>&apos;%1&apos; ez darama agiri batera</translation>
6794    </message>
6795    <message>
6796        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6797        <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6798        <translation>Ez du irakur baimenik hemen: &apos;%1&apos; </translation>
6799    </message>
6800    <message>
6801        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6802        <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6803        <translation>Ez du idaz baimenik hemen: &apos;%1&apos;</translation>
6804    </message>
6805</context>
6806<context>
6807    <name>PropListDelegate</name>
6808    <message>
6809        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6810        <source>Normal</source>
6811        <comment>Normal (priority)</comment>
6812        <translation>Arrunta</translation>
6813    </message>
6814    <message>
6815        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
6816        <source>Do not download</source>
6817        <comment>Do not download (priority)</comment>
6818        <translation>Ez jeitsi</translation>
6819    </message>
6820    <message>
6821        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6822        <source>High</source>
6823        <comment>High (priority)</comment>
6824        <translation>Handia</translation>
6825    </message>
6826    <message>
6827        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6828        <source>Maximum</source>
6829        <comment>Maximum (priority)</comment>
6830        <translation>Gehiena</translation>
6831    </message>
6832</context>
6833<context>
6834    <name>PropTabBar</name>
6835    <message>
6836        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6837        <source>General</source>
6838        <translation>Orokorra</translation>
6839    </message>
6840    <message>
6841        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6842        <source>Trackers</source>
6843        <translation>Aztarnariak</translation>
6844    </message>
6845    <message>
6846        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6847        <source>Peers</source>
6848        <translation>Hartzaileak</translation>
6849    </message>
6850    <message>
6851        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6852        <source>HTTP Sources</source>
6853        <translation>HTTP Iturburuak</translation>
6854    </message>
6855    <message>
6856        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6857        <source>Content</source>
6858        <translation>Edukia</translation>
6859    </message>
6860    <message>
6861        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6862        <source>Speed</source>
6863        <translation>Abiadura</translation>
6864    </message>
6865</context>
6866<context>
6867    <name>PropertiesWidget</name>
6868    <message>
6869        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6870        <source>Downloaded:</source>
6871        <translation>Jeitsita:</translation>
6872    </message>
6873    <message>
6874        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6875        <source>Availability:</source>
6876        <translation>Eskuragarritasuna:</translation>
6877    </message>
6878    <message>
6879        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6880        <source>Progress:</source>
6881        <translation>Garapena:</translation>
6882    </message>
6883    <message>
6884        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6885        <source>Transfer</source>
6886        <translation>Eskualdaketa</translation>
6887    </message>
6888    <message>
6889        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6890        <source>Time Active:</source>
6891        <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6892        <translation>Denbora Ekinean:</translation>
6893    </message>
6894    <message>
6895        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6896        <source>ETA:</source>
6897        <translation>UED:</translation>
6898    </message>
6899    <message>
6900        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6901        <source>Uploaded:</source>
6902        <translation>Igota:</translation>
6903    </message>
6904    <message>
6905        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6906        <source>Seeds:</source>
6907        <translation>Emaleak:</translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6911        <source>Download Speed:</source>
6912        <translation>Jeisketa Abiadura:</translation>
6913    </message>
6914    <message>
6915        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6916        <source>Upload Speed:</source>
6917        <translation>Igoera Abiadura:</translation>
6918    </message>
6919    <message>
6920        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6921        <source>Peers:</source>
6922        <translation>Hartzaileak:</translation>
6923    </message>
6924    <message>
6925        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6926        <source>Download Limit:</source>
6927        <translation>Jeisketa Muga:</translation>
6928    </message>
6929    <message>
6930        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6931        <source>Upload Limit:</source>
6932        <translation>Igoera Muga:</translation>
6933    </message>
6934    <message>
6935        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6936        <source>Wasted:</source>
6937        <translation>Alperrik:</translation>
6938    </message>
6939    <message>
6940        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6941        <source>Connections:</source>
6942        <translation>Elkarketak:</translation>
6943    </message>
6944    <message>
6945        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6946        <source>Information</source>
6947        <translation>Argibideak</translation>
6948    </message>
6949    <message>
6950        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6951        <source>Info Hash v1:</source>
6952        <translation>Info hash v1:</translation>
6953    </message>
6954    <message>
6955        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
6956        <source>Info Hash v2:</source>
6957        <translation>Info hash v2:</translation>
6958    </message>
6959    <message>
6960        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6961        <source>Comment:</source>
6962        <translation>Aipamena:</translation>
6963    </message>
6964    <message>
6965        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
6966        <source>Select All</source>
6967        <translation>Hautatu Denak</translation>
6968    </message>
6969    <message>
6970        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
6971        <source>Select None</source>
6972        <translation>Ez Hautatu Ezer</translation>
6973    </message>
6974    <message>
6975        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
6976        <source>Normal</source>
6977        <translation>Arrunta</translation>
6978    </message>
6979    <message>
6980        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/>
6981        <source>High</source>
6982        <translation>Handia</translation>
6983    </message>
6984    <message>
6985        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6986        <source>Share Ratio:</source>
6987        <translation>Elkarbanatze Maila:</translation>
6988    </message>
6989    <message>
6990        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6991        <source>Reannounce In:</source>
6992        <translation>Berriragarpena:</translation>
6993    </message>
6994    <message>
6995        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6996        <source>Last Seen Complete:</source>
6997        <translation>Azken Ikusaldia Osorik:</translation>
6998    </message>
6999    <message>
7000        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7001        <source>Total Size:</source>
7002        <translation>Neurria Guztira:</translation>
7003    </message>
7004    <message>
7005        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7006        <source>Pieces:</source>
7007        <translation>Atalak:</translation>
7008    </message>
7009    <message>
7010        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7011        <source>Created By:</source>
7012        <translation>Sortzailea:</translation>
7013    </message>
7014    <message>
7015        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7016        <source>Added On:</source>
7017        <translation>Gehituta:</translation>
7018    </message>
7019    <message>
7020        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7021        <source>Completed On:</source>
7022        <translation>Osatuta:</translation>
7023    </message>
7024    <message>
7025        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7026        <source>Created On:</source>
7027        <translation>Sortua:</translation>
7028    </message>
7029    <message>
7030        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7031        <source>Save Path:</source>
7032        <translation>Gordetze Helburua:</translation>
7033    </message>
7034    <message>
7035        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/>
7036        <source>Maximum</source>
7037        <translation>Gehiena</translation>
7038    </message>
7039    <message>
7040        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
7041        <source>Do not download</source>
7042        <translation>Ez jeitsi</translation>
7043    </message>
7044    <message>
7045        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7046        <source>Never</source>
7047        <translation>Inoiz ez</translation>
7048    </message>
7049    <message>
7050        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7051        <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7052        <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7053        <translation>%1 x %2 (ditu %3)</translation>
7054    </message>
7055    <message>
7056        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7057        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7058        <source>%1 (%2 this session)</source>
7059        <translation>%1 (%2 saio honetan)</translation>
7060    </message>
7061    <message>
7062        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7063        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7064        <source>N/A</source>
7065        <translation>E/G</translation>
7066    </message>
7067    <message>
7068        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7069        <source>%1 (seeded for %2)</source>
7070        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7071        <translation>%1 (emarituta %2)</translation>
7072    </message>
7073    <message>
7074        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7075        <source>%1 (%2 max)</source>
7076        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7077        <translation>%1 (%2 geh)</translation>
7078    </message>
7079    <message>
7080        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7081        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7082        <source>%1 (%2 total)</source>
7083        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7084        <translation>%1 (%2 guztira)</translation>
7085    </message>
7086    <message>
7087        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7088        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7089        <source>%1 (%2 avg.)</source>
7090        <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7091        <translation>%1 (%2 bat.-best.)</translation>
7092    </message>
7093    <message>
7094        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
7095        <source>Open</source>
7096        <translation>Ireki</translation>
7097    </message>
7098    <message>
7099        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/>
7100        <source>Open Containing Folder</source>
7101        <translation>Ireki Edukiaren Agiritegia</translation>
7102    </message>
7103    <message>
7104        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/>
7105        <source>Rename...</source>
7106        <translation>Berrizendatu...</translation>
7107    </message>
7108    <message>
7109        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
7110        <source>Priority</source>
7111        <translation>Lehentasuna</translation>
7112    </message>
7113    <message>
7114        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/>
7115        <source>By shown file order</source>
7116        <translation>Erakutsitako fitxategi ordenaz</translation>
7117    </message>
7118    <message>
7119        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/>
7120        <source>New Web seed</source>
7121        <translation>Web emaritza berria</translation>
7122    </message>
7123    <message>
7124        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
7125        <source>Remove Web seed</source>
7126        <translation>Kendu Web emaritza</translation>
7127    </message>
7128    <message>
7129        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/>
7130        <source>Copy Web seed URL</source>
7131        <translation>Kopiatu Web emaritza URL-a</translation>
7132    </message>
7133    <message>
7134        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/>
7135        <source>Edit Web seed URL</source>
7136        <translation>Editatu Web emaritza URL-a</translation>
7137    </message>
7138    <message>
7139        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7140        <source>Filter files...</source>
7141        <translation>Iragazi agiriak...</translation>
7142    </message>
7143    <message>
7144        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7145        <source>Speed graphs are disabled</source>
7146        <translation type="unfinished"></translation>
7147    </message>
7148    <message>
7149        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7150        <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7151        <translation type="unfinished"></translation>
7152    </message>
7153    <message>
7154        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/>
7155        <source>New URL seed</source>
7156        <comment>New HTTP source</comment>
7157        <translation>URL emaritza berria</translation>
7158    </message>
7159    <message>
7160        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/>
7161        <source>New URL seed:</source>
7162        <translation>URL emaritza berria:</translation>
7163    </message>
7164    <message>
7165        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/>
7166        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/>
7167        <source>This URL seed is already in the list.</source>
7168        <translation>URL emaritza hau jadanik zerrendan dago.</translation>
7169    </message>
7170    <message>
7171        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/>
7172        <source>Web seed editing</source>
7173        <translation>Web emaritza editatzen</translation>
7174    </message>
7175    <message>
7176        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/>
7177        <source>Web seed URL:</source>
7178        <translation>Web emaritza URL-a:</translation>
7179    </message>
7180</context>
7181<context>
7182    <name>QObject</name>
7183    <message>
7184        <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7185        <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7186        <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7187        <translation>%1 agindu lerro parametro ezezaguna da.</translation>
7188    </message>
7189    <message>
7190        <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7191        <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7192        <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7193        <translation>%1 agindu lerro parametro soila izan behar da.</translation>
7194    </message>
7195    <message>
7196        <location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
7197        <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7198        <translation>Ezin duzu %1 erabili: qBittorrent jadanik ekinean dago erabiltzaile honentzat.</translation>
7199    </message>
7200    <message>
7201        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7202        <source>Usage:</source>
7203        <translation>Erabilpena:</translation>
7204    </message>
7205    <message>
7206        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7207        <source>Options:</source>
7208        <translation>Aukerak:</translation>
7209    </message>
7210    <message>
7211        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7212        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7213        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7214        <translation>&apos;%1&apos; parametroak &apos;%1=%2&apos; joskera jarraitu behar du</translation>
7215    </message>
7216    <message>
7217        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7218        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7219        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7220        <translation>&apos;%1&apos; parametroak &apos;%1=%2&apos; joskera jarraitu behar du</translation>
7221    </message>
7222    <message>
7223        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7224        <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7225        <translation>Zenbaki osoa itxaroten zen &apos;%1&apos; inguru aldagaian, baina lortu da &apos;%2&apos;</translation>
7226    </message>
7227    <message>
7228        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7229        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7230        <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7231        <translation>&apos;%1&apos; parametroak &apos;%1=%2&apos; joskera jarraitu behar du</translation>
7232    </message>
7233    <message>
7234        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7235        <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7236        <translation>%1 itxaroten zen &apos;%2&apos; inguru aldagaian, baina lortu da &apos;%3&apos;</translation>
7237    </message>
7238    <message>
7239        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7240        <source>port</source>
7241        <translation>ataka</translation>
7242    </message>
7243    <message>
7244        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7245        <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7246        <translation>%1-k baliozko ataka adierazi behar du (1 eta 65535 artean).</translation>
7247    </message>
7248    <message>
7249        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7250        <source>Display program version and exit</source>
7251        <translation>Erakutsi programaren bertsioa eta irten</translation>
7252    </message>
7253    <message>
7254        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7255        <source>Display this help message and exit</source>
7256        <translation>Erakutsi laguntza mezu hau eta irten</translation>
7257    </message>
7258    <message>
7259        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7260        <source>Change the Web UI port</source>
7261        <translation>Aldatu Web EI ataka</translation>
7262    </message>
7263    <message>
7264        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7265        <source>Disable splash screen</source>
7266        <translation>Ezgaitu ongi etorri ikusleihoa</translation>
7267    </message>
7268    <message>
7269        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7270        <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7271        <translation>Ekin daemon-moduan (barrenean)</translation>
7272    </message>
7273    <message>
7274        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7275        <source>dir</source>
7276        <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7277        <translation>zuz</translation>
7278    </message>
7279    <message>
7280        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7281        <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7282        <translation>Biltegiratu itxurapen agiriak hemen: &lt;dir&gt;</translation>
7283    </message>
7284    <message>
7285        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7286        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7287        <source>name</source>
7288        <translation>izena</translation>
7289    </message>
7290    <message>
7291        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7292        <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7293        <translation>Biltegiratu itxurapen agiriak qBittorrent zuzenbideetan_&lt;name&gt;</translation>
7294    </message>
7295    <message>
7296        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7297        <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7298        <translation>Hackeatu libtorrent berrekite-azkarra agirietan eta egin helburuak erlatiboak profilaren zuzenbidearekiko</translation>
7299    </message>
7300    <message>
7301        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7302        <source>files or URLs</source>
7303        <translation>agirak edo URL-ak</translation>
7304    </message>
7305    <message>
7306        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7307        <source>Download the torrents passed by the user</source>
7308        <translation>Jeitsi rabiltzaileak pasatutako torrentak</translation>
7309    </message>
7310    <message>
7311        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7312        <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7313        <translation>Torrent bat gehitzerakoan &quot;Gehitu Torrent Berria&quot; elkarrizketak zer irekitzen duen adierazten du</translation>
7314    </message>
7315    <message>
7316        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7317        <source>Options when adding new torrents:</source>
7318        <translation>Aukerak torrent berriak gehitzerakoan:</translation>
7319    </message>
7320    <message>
7321        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7322        <source>path</source>
7323        <translation>helburua</translation>
7324    </message>
7325    <message>
7326        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7327        <source>Torrent save path</source>
7328        <translation>Torrenta gordetzeko helburua</translation>
7329    </message>
7330    <message>
7331        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7332        <source>Add torrents as started or paused</source>
7333        <translation>Gehitu torrentak hasita edo pausatuta bezala</translation>
7334    </message>
7335    <message>
7336        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7337        <source>Skip hash check</source>
7338        <translation>Jausi hash egiaztapena</translation>
7339    </message>
7340    <message>
7341        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7342        <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7343        <translation>Esleitu torrentak kategoriari. Kategoria ez badago, sortu egin daiteke.</translation>
7344    </message>
7345    <message>
7346        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7347        <source>Download files in sequential order</source>
7348        <translation>Jeitsi agiriak hurrenkera sekuentzialean</translation>
7349    </message>
7350    <message>
7351        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7352        <source>Download first and last pieces first</source>
7353        <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik</translation>
7354    </message>
7355    <message>
7356        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7357        <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7358        <translation>Aukera balioak inguru aldagaien bidez eman daitezke. &apos;parameter-name&apos; izeneko aukerarentzat, inguru aldagaiaren izena da &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (hizki larriz, &apos;-&apos;  ordeztuz &apos;_&apos;-rekin). Igaropen ikur balioentzat, ezarri aldagaia &apos;1&apos; edo &apos;TRUE&apos; egoeran. Adibidez, hasierako ikusleihoa ezgaitzeko:</translation>
7359    </message>
7360    <message>
7361        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7362        <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7363        <translation>Agindu lerro parametroek lehentasuna dute inguru aldagaiekiko</translation>
7364    </message>
7365    <message>
7366        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7367        <source>Help</source>
7368        <translation>Laguntza</translation>
7369    </message>
7370    <message>
7371        <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7372        <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7373        <translation>Ekin aplikazioa -h aukerarekin agindu lerro parametroei buruz irakurtzeko.</translation>
7374    </message>
7375    <message>
7376        <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7377        <source>Bad command line</source>
7378        <translation>Agindu lerro okerra</translation>
7379    </message>
7380    <message>
7381        <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7382        <source>Bad command line: </source>
7383        <translation>Agindu lerro okerra:</translation>
7384    </message>
7385    <message>
7386        <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7387        <source>Legal Notice</source>
7388        <translation>Legezko Jakinarazpena</translation>
7389    </message>
7390    <message>
7391        <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7392        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7393        <translation>qBittorrent agiri elkarbanatze programa bat da. Torrent bati ekiten diozunean, datu hauek eskuragarriak izango dira besteentzako igoeraren bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zure erantzunkizunekoa da.</translation>
7394    </message>
7395    <message>
7396        <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7397        <source>No further notices will be issued.</source>
7398        <translation>Ez da berri gehiago jaulkiko.</translation>
7399    </message>
7400    <message>
7401        <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7402        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7403
7404No further notices will be issued.</source>
7405        <translation>qBittorrent agiri elkarbanatze programa bat da. Torrent bati ekiten diozunean, datu hauek eskuragarriak izango dira besteentzako igoeraren bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zure erantzunkizunekoa da.
7406Ez dira jakinarazpen gehiago egingo.</translation>
7407    </message>
7408    <message>
7409        <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7410        <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7411        <translation>Sakatu %1 tekla onartu eta jarraitzeko...</translation>
7412    </message>
7413    <message>
7414        <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7415        <source>Legal notice</source>
7416        <translation>Legezko Jakinarazpena</translation>
7417    </message>
7418    <message>
7419        <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7420        <source>Cancel</source>
7421        <translation>Ezeztatu</translation>
7422    </message>
7423    <message>
7424        <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7425        <source>I Agree</source>
7426        <translation>Onartzen dut</translation>
7427    </message>
7428    <message>
7429        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
7430        <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7431        <translation>Programatik irtetze ezgarbia atzeman da. Atzera egitea erabiltzen ezarpenak leheneratzeko: %1</translation>
7432    </message>
7433    <message>
7434        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
7435        <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7436        <translation>Sarbide akats bat gertatu da itxurapen agiria idazten saiatzerakoan.</translation>
7437    </message>
7438    <message>
7439        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
7440        <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7441        <translation>Heuskarri akats bat gertatu da itxurapen agiria idazten saiatzerakoan.</translation>
7442    </message>
7443    <message>
7444        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
7445        <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7446        <translation>Akats ezezagun bat gertatu da itxurapen agirian idazten saiatzerakoan.</translation>
7447    </message>
7448    <message>
7449        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
7450        <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7451        <translation>Hutsegitea hobespenak migratzean: WebEI https, agiria: &quot;%1&quot;, akatsa: &quot;%2&quot;</translation>
7452    </message>
7453    <message>
7454        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/>
7455        <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7456        <translation>Migratutako hobespenak: WebEI https, esportatuta datuak agirira:: &quot;%1&quot;</translation>
7457    </message>
7458</context>
7459<context>
7460    <name>RSS::AutoDownloader</name>
7461    <message>
7462        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
7463        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
7464        <source>Invalid data format.</source>
7465        <translation>Datu heuskarri baliogabea</translation>
7466    </message>
7467    <message>
7468        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
7469        <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7470        <translation type="unfinished"></translation>
7471    </message>
7472    <message>
7473        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
7474        <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7475        <translation>Ezin dira RSS Berez-Jeistzaile datuak gorde hemen: %1. Akatsa: %2</translation>
7476    </message>
7477    <message>
7478        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/>
7479        <source>Invalid data format</source>
7480        <translation>Datu heuskarri baliogabea</translation>
7481    </message>
7482    <message>
7483        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/>
7484        <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7485        <translation>Ezin da RSS Berez-Jeistzailea arauak irakurri hemendik: %1. Akatsa: %2</translation>
7486    </message>
7487    <message>
7488        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/>
7489        <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7490        <translation>Ezin da RSS Berez-Jeistzailea arauak gertatu. Zergaitia: %1</translation>
7491    </message>
7492</context>
7493<context>
7494    <name>RSS::Feed</name>
7495    <message>
7496        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/>
7497        <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7498        <translation>Hutsegitea RSS jarioa &apos;%1&apos;-ra jeistean. Zergaitia: %2</translation>
7499    </message>
7500    <message>
7501        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/>
7502        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7503        <translation>RSS jarioa &apos;%1&apos; eguneratuta. Gehituta %2 artikulu berri.</translation>
7504    </message>
7505    <message>
7506        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/>
7507        <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7508        <translation>Hutsegitea RSS jarioa aztertzean &apos;%1&apos;. Zergaitia: %2</translation>
7509    </message>
7510    <message>
7511        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/>
7512        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7513        <translation>RSS jarioa &apos;%1&apos; ongi jeitsi da. Aztertzea abiatzen.</translation>
7514    </message>
7515    <message>
7516        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
7517        <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7518        <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak irakurtzea hemendik: %1. Akatsa: %2`</translation>
7519    </message>
7520    <message>
7521        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/>
7522        <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7523        <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak aztertzea. Akatsa: %1</translation>
7524    </message>
7525    <message>
7526        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/>
7527        <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7528        <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation>
7529    </message>
7530    <message>
7531        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/>
7532        <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7533        <translation>Ezinezkoa &apos;%1#%2&apos; RSS artikuloa gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation>
7534    </message>
7535</context>
7536<context>
7537    <name>RSS::Private::Parser</name>
7538    <message>
7539        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7540        <source>Invalid RSS feed.</source>
7541        <translation>RSS harpidetza baliogabea.</translation>
7542    </message>
7543    <message>
7544        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7545        <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7546        <translation>%1 (lerroa: %2, zutabea: %3, oreka: %4).</translation>
7547    </message>
7548</context>
7549<context>
7550    <name>RSS::Session</name>
7551    <message>
7552        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/>
7553        <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7554        <translation>Jadanik badago emandako URL-arekin RSS harpidetza bat: %1</translation>
7555    </message>
7556    <message>
7557        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/>
7558        <source>Cannot move root folder.</source>
7559        <translation>Ezin da erro agiritegia mugitu.</translation>
7560    </message>
7561    <message>
7562        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7563        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/>
7564        <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7565        <translation>Gaia ez dago: %1</translation>
7566    </message>
7567    <message>
7568        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/>
7569        <source>Cannot delete root folder.</source>
7570        <translation>Ezin da erro agiritegia ezabatu.</translation>
7571    </message>
7572    <message>
7573        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/>
7574        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7575        <translation>Ezin da &apos;%1&apos; RSS Jarioa gertatu. URL-a beharrezkoa.</translation>
7576    </message>
7577    <message>
7578        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/>
7579        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7580        <translation>Ezin da &apos;%1&apos; RSS Jarioa gertatu. UID baliogabea.</translation>
7581    </message>
7582    <message>
7583        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/>
7584        <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7585        <translation>RSS Jario UID bikoiztua: %1. Itxurapena hondatuta dagoela dirudi.</translation>
7586    </message>
7587    <message>
7588        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
7589        <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7590        <translation>Ezinezkoa &apos;%1&apos; RSS gaia gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation>
7591    </message>
7592    <message>
7593        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
7594        <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7595        <translation>RSS gai helburu okerra: %1.</translation>
7596    </message>
7597    <message>
7598        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/>
7599        <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7600        <translation>Jadanik badago RSS gaia emandako helburuarekin: %1 </translation>
7601    </message>
7602    <message>
7603        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/>
7604        <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7605        <translation>Gaineko agiritegia ez dago: %1</translation>
7606    </message>
7607</context>
7608<context>
7609    <name>RSSWidget</name>
7610    <message>
7611        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7612        <source>Search</source>
7613        <translation>Bilatu</translation>
7614    </message>
7615    <message>
7616        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7617        <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7618        <translation>RSS jarioak lortzea ezgaituta dago orain! Aplikazioaren ezarpenetan gaitu dezakezu.</translation>
7619    </message>
7620    <message>
7621        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7622        <source>New subscription</source>
7623        <translation>Harpidetza berria</translation>
7624    </message>
7625    <message>
7626        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7627        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7628        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7629        <source>Mark items read</source>
7630        <translation>Markatu gaiak irakurritzat</translation>
7631    </message>
7632    <message>
7633        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7634        <source>Refresh RSS streams</source>
7635        <translation>Berritu RSS jarioak</translation>
7636    </message>
7637    <message>
7638        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7639        <source>Update all</source>
7640        <translation>Eguneratu denak</translation>
7641    </message>
7642    <message>
7643        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7644        <source>RSS Downloader...</source>
7645        <translation>RSS Jeistzailea...</translation>
7646    </message>
7647    <message>
7648        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7649        <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7650        <translation>Torrentak: (klik-bikoitza jeisteko)</translation>
7651    </message>
7652    <message>
7653        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7654        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7655        <source>Delete</source>
7656        <translation>Ezabatu</translation>
7657    </message>
7658    <message>
7659        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7660        <source>Rename...</source>
7661        <translation>Berrizendatu...</translation>
7662    </message>
7663    <message>
7664        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7665        <source>Rename</source>
7666        <translation>Berrizendatu</translation>
7667    </message>
7668    <message>
7669        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7670        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7671        <source>Update</source>
7672        <translation>Eguneratu</translation>
7673    </message>
7674    <message>
7675        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7676        <source>New subscription...</source>
7677        <translation>Harpidetza berria...</translation>
7678    </message>
7679    <message>
7680        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7681        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7682        <source>Update all feeds</source>
7683        <translation>Eguneratu jario guztiak</translation>
7684    </message>
7685    <message>
7686        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7687        <source>Download torrent</source>
7688        <translation>Jeitsi torrenta</translation>
7689    </message>
7690    <message>
7691        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7692        <source>Open news URL</source>
7693        <translation>Ireki URL berriak</translation>
7694    </message>
7695    <message>
7696        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7697        <source>Copy feed URL</source>
7698        <translation>Kopiatu harpidetza URL-a</translation>
7699    </message>
7700    <message>
7701        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7702        <source>New folder...</source>
7703        <translation>Agiritegi berria...</translation>
7704    </message>
7705    <message>
7706        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7707        <source>Please choose a folder name</source>
7708        <translation>Mesedez hautatu agiritegi izen bat</translation>
7709    </message>
7710    <message>
7711        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7712        <source>Folder name:</source>
7713        <translation>Agiritegi izena:</translation>
7714    </message>
7715    <message>
7716        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7717        <source>New folder</source>
7718        <translation>Agiritegi berria</translation>
7719    </message>
7720    <message>
7721        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7722        <source>Please type a RSS feed URL</source>
7723        <translation>Mesedez idatzi RSS jario URL bat</translation>
7724    </message>
7725    <message>
7726        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7727        <source>Feed URL:</source>
7728        <translation>Kopiatu harpidetza URL-a</translation>
7729    </message>
7730    <message>
7731        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7732        <source>Deletion confirmation</source>
7733        <translation>Ezabatze baieztapena</translation>
7734    </message>
7735    <message>
7736        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7737        <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7738        <translation>Zihur zaude hautaturiko RSS jarioak ezabatzea nahi dituzula?</translation>
7739    </message>
7740    <message>
7741        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7742        <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7743        <translation>Mesedez hautatu izen berri bat RSS harpidetza honentzat</translation>
7744    </message>
7745    <message>
7746        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7747        <source>New feed name:</source>
7748        <translation>Harpidetza berriaren izena:</translation>
7749    </message>
7750    <message>
7751        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7752        <source>Rename failed</source>
7753        <translation>Berrizendatze hutsegitea</translation>
7754    </message>
7755    <message>
7756        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7757        <source>Date: </source>
7758        <translation>Eguna:</translation>
7759    </message>
7760    <message>
7761        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7762        <source>Author: </source>
7763        <translation>Egilea: </translation>
7764    </message>
7765</context>
7766<context>
7767    <name>SearchController</name>
7768    <message>
7769        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7770        <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7771        <translation>Python ezarrita egon behar da Bilaketa Gailua erabiltzeko.</translation>
7772    </message>
7773    <message>
7774        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7775        <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7776        <translation>Ezinezkoa %1 baino bilaketa gehiago sortzea.</translation>
7777    </message>
7778    <message>
7779        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7780        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7781        <source>Offset is out of range</source>
7782        <translation>Oreka mailaz kanpo dago</translation>
7783    </message>
7784    <message>
7785        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7786        <source>All plugins are already up to date.</source>
7787        <translation>Plugin guztiak daude eguneratuta.</translation>
7788    </message>
7789    <message>
7790        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7791        <source>Updating %1 plugins</source>
7792        <translation>%1 plugin eguneratzen</translation>
7793    </message>
7794    <message>
7795        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7796        <source>Updating plugin %1</source>
7797        <translation>%1 plugin eguneratzen</translation>
7798    </message>
7799    <message>
7800        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7801        <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7802        <translation>Hutsegitea plugin eguneraketak egiaztatzean: %1</translation>
7803    </message>
7804</context>
7805<context>
7806    <name>SearchJobWidget</name>
7807    <message>
7808        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7809        <source>Form</source>
7810        <translation>Galdekizuna</translation>
7811    </message>
7812    <message>
7813        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7814        <source>Results(xxx)</source>
7815        <translation>Emaitzak (xxx)</translation>
7816    </message>
7817    <message>
7818        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7819        <source>Search in:</source>
7820        <translation>Bilatu hemen:</translation>
7821    </message>
7822    <message>
7823        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7824        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7825        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zenbait bilaketa gailuk torrentaren azalpenean eta torrentaren izenean ere bilatzen dute. Horrela azpiko zerrendan erakutsiko diren emaitzak honela agintzen dira.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Edonon &lt;/span&gt;-ek iragazketa ezgaitu eta bilaketa gailuek itzulitako emaitz guztiak erakusten ditu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrentaren izenak bakarrik&lt;/span&gt;-ek bilaketa eskaerarekin bat datozen torrent izenak bakarrik erakusten ditu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7826    </message>
7827    <message>
7828        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7829        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7830        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ezarri ahalbidetutako gutxienezko eta gehienezko emaritza zenbatekoa&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7831    </message>
7832    <message>
7833        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7834        <source>Seeds:</source>
7835        <translation>Emaritzak:</translation>
7836    </message>
7837    <message>
7838        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7839        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7840        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Gutxinezko emaritza zenbatekoa&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7841    </message>
7842    <message>
7843        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7844        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7845        <source>to</source>
7846        <translation>hona</translation>
7847    </message>
7848    <message>
7849        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7850        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7851        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Gehienezko emaritza zenbatekoa&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7852    </message>
7853    <message>
7854        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7855        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7856        <source>∞</source>
7857        <translation>∞</translation>
7858    </message>
7859    <message>
7860        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7861        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7862        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ezarri torrent baten ahalbidetutako gutxienezko eta gehienezko neurria&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7863    </message>
7864    <message>
7865        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7866        <source>Size:</source>
7867        <translation>Neurria:</translation>
7868    </message>
7869    <message>
7870        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7871        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7872        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Gutxienezko torrent neurria&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7873    </message>
7874    <message>
7875        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7876        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7877        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Gehienezko torrent neurria&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7878    </message>
7879    <message>
7880        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7881        <source>Name</source>
7882        <comment>i.e: file name</comment>
7883        <translation>Izena</translation>
7884    </message>
7885    <message>
7886        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7887        <source>Size</source>
7888        <comment>i.e: file size</comment>
7889        <translation>Neurria</translation>
7890    </message>
7891    <message>
7892        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7893        <source>Seeders</source>
7894        <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7895        <translation>Emaleak</translation>
7896    </message>
7897    <message>
7898        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7899        <source>Leechers</source>
7900        <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7901        <translation>Izainak</translation>
7902    </message>
7903    <message>
7904        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
7905        <source>Search engine</source>
7906        <translation>Bilaketa gailua</translation>
7907    </message>
7908    <message>
7909        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/>
7910        <source>Filter search results...</source>
7911        <translation>Iragazi bilaketa emaitzak...</translation>
7912    </message>
7913    <message>
7914        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/>
7915        <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7916        <comment>i.e: Search results</comment>
7917        <translation>Emaitzak (erakusten &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; -&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;-tik):</translation>
7918    </message>
7919    <message>
7920        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7921        <source>Torrent names only</source>
7922        <translation>Torrentaren izena bakarrik</translation>
7923    </message>
7924    <message>
7925        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/>
7926        <source>Everywhere</source>
7927        <translation>Edonon</translation>
7928    </message>
7929    <message>
7930        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/>
7931        <source>Use regular expressions</source>
7932        <translation>Erabili adierazpen arruntak</translation>
7933    </message>
7934    <message>
7935        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
7936        <source>Download</source>
7937        <translation>Jeitsi</translation>
7938    </message>
7939    <message>
7940        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/>
7941        <source>Open description page</source>
7942        <translation>Ireki azalpen orrialdera</translation>
7943    </message>
7944    <message>
7945        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
7946        <source>Copy</source>
7947        <translation>Kopiatu</translation>
7948    </message>
7949    <message>
7950        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
7951        <source>Name</source>
7952        <translation>Izena</translation>
7953    </message>
7954    <message>
7955        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
7956        <source>Download link</source>
7957        <translation>Jeitsiera lotura</translation>
7958    </message>
7959    <message>
7960        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
7961        <source>Description page URL</source>
7962        <translation>Azalpen orrialdearen URL-a</translation>
7963    </message>
7964    <message>
7965        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
7966        <source>Searching...</source>
7967        <translation>Bilatzen...</translation>
7968    </message>
7969    <message>
7970        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
7971        <source>Search has finished</source>
7972        <translation>Bilaketa amaitu da</translation>
7973    </message>
7974    <message>
7975        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
7976        <source>Search aborted</source>
7977        <translation>Bilaketa utzita</translation>
7978    </message>
7979    <message>
7980        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
7981        <source>An error occurred during search...</source>
7982        <translation>Akats bat gertatu da bilaketan...</translation>
7983    </message>
7984    <message>
7985        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
7986        <source>Search returned no results</source>
7987        <translation>Bilaketak ez du emaitzik itzuli</translation>
7988    </message>
7989    <message>
7990        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/>
7991        <source>Column visibility</source>
7992        <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
7993    </message>
7994</context>
7995<context>
7996    <name>SearchPluginManager</name>
7997    <message>
7998        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7999        <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8000        <translation>Bilaketa gailu plugin agiri heuskarri ezezaguna.</translation>
8001    </message>
8002    <message>
8003        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8004        <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8005        <translation>Plugina jadanik %1 bertsioan dago, zeina %2 baino berriagoa den</translation>
8006    </message>
8007    <message>
8008        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8009        <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8010        <translation>Jadanik ezarrita dago plugin honen bertsio berriago bat.</translation>
8011    </message>
8012    <message>
8013        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8014        <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8015        <translation>%1 plugina ez dago sostengatua</translation>
8016    </message>
8017    <message>
8018        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8019        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8020        <source>Plugin is not supported.</source>
8021        <translation>Plugina ez dago sostengatua</translation>
8022    </message>
8023    <message>
8024        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8025        <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8026        <translation>%1 plugina ongi eguneratu da.</translation>
8027    </message>
8028    <message>
8029        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8030        <source>All categories</source>
8031        <translation>Kategoria guztiak</translation>
8032    </message>
8033    <message>
8034        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8035        <source>Movies</source>
8036        <translation>Filmak</translation>
8037    </message>
8038    <message>
8039        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8040        <source>TV shows</source>
8041        <translation>Telesailak</translation>
8042    </message>
8043    <message>
8044        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8045        <source>Music</source>
8046        <translation>Musika</translation>
8047    </message>
8048    <message>
8049        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8050        <source>Games</source>
8051        <translation>Jokoak</translation>
8052    </message>
8053    <message>
8054        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8055        <source>Anime</source>
8056        <translation>Animazioa</translation>
8057    </message>
8058    <message>
8059        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8060        <source>Software</source>
8061        <translation>Softwarea</translation>
8062    </message>
8063    <message>
8064        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8065        <source>Pictures</source>
8066        <translation>Argazkiak</translation>
8067    </message>
8068    <message>
8069        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8070        <source>Books</source>
8071        <translation>Liburuak</translation>
8072    </message>
8073    <message>
8074        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8075        <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8076        <translation>Eguneraketa zerbitzaria aldibatez eskuraezina dago. %1</translation>
8077    </message>
8078    <message>
8079        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8080        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8081        <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8082        <translation>Hutsegitea plugin agiria jeisterakoan. %1</translation>
8083    </message>
8084    <message>
8085        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8086        <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8087        <translation>&quot;%1&quot; plugina ez dago eguneratuta,  %2 bertsiora eguneratzen</translation>
8088    </message>
8089    <message>
8090        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8091        <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8092        <translation>Eguneraketa argibide okerrak jaso dira %1-rako %2 pluginetik.</translation>
8093    </message>
8094    <message>
8095        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8096        <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8097        <translation>&apos;%1&apos; bilaketa pluginak bertsio kate baliogabea du (&apos;%2&apos;)</translation>
8098    </message>
8099</context>
8100<context>
8101    <name>SearchWidget</name>
8102    <message>
8103        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8104        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8105        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
8106        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
8107        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
8108        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
8109        <source>Search</source>
8110        <translation>Bilaketa</translation>
8111    </message>
8112    <message>
8113        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8114        <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8115Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8116        <translation>Ez dago bilaketa pluginik ezarrita
8117Klikatu &quot;Bilatu pluginak...&quot; botoia leihoaren behe eskuinean zenbait ezartzeko.</translation>
8118    </message>
8119    <message>
8120        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8121        <source>Search plugins...</source>
8122        <translation>Bilatu pluginak...</translation>
8123    </message>
8124    <message>
8125        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8126        <source>A phrase to search for.</source>
8127        <translation>Bilatzeko esaldi bat.</translation>
8128    </message>
8129    <message>
8130        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8131        <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8132        <translation>Bilaketa hitzen arteko tarteak adartxo bikoitzekin babestu daitezke.</translation>
8133    </message>
8134    <message>
8135        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8136        <source>Example:</source>
8137        <comment>Search phrase example</comment>
8138        <translation>Adibidea:</translation>
8139    </message>
8140    <message>
8141        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8142        <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8143        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8144        <translation>&lt;b&gt;joan etorri&lt;/b&gt;: bilatu &lt;b&gt;joan&lt;/b&gt; eta &lt;b&gt;etorri&lt;/b&gt;</translation>
8145    </message>
8146    <message>
8147        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8148        <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8149        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8150        <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;joan etorri&amp;quot;&lt;/b&gt;: bilatu &lt;b&gt;joan etorri&lt;/b&gt;</translation>
8151    </message>
8152    <message>
8153        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8154        <source>All plugins</source>
8155        <translation>Plugin guztiak</translation>
8156    </message>
8157    <message>
8158        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8159        <source>Only enabled</source>
8160        <translation>Gaituak bakarrik</translation>
8161    </message>
8162    <message>
8163        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8164        <source>Close tab</source>
8165        <translation>Itxi erlaitza</translation>
8166    </message>
8167    <message>
8168        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8169        <source>Close all tabs</source>
8170        <translation>Itxi erlaitz guztiak</translation>
8171    </message>
8172    <message>
8173        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8174        <source>Select...</source>
8175        <translation>Hautatu...</translation>
8176    </message>
8177    <message>
8178        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8179        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8180        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8181        <source>Search Engine</source>
8182        <translation>Bilaketa Gailua</translation>
8183    </message>
8184    <message>
8185        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8186        <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8187        <translation>Mesedez ezarri Python Bilaketa Gailua erabiltzeko.</translation>
8188    </message>
8189    <message>
8190        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8191        <source>Empty search pattern</source>
8192        <translation>Bilaketa eredua hutsik</translation>
8193    </message>
8194    <message>
8195        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8196        <source>Please type a search pattern first</source>
8197        <translation>Mesedez idatzi bilaketa eredua lehenik</translation>
8198    </message>
8199    <message>
8200        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
8201        <source>Stop</source>
8202        <translation>Gelditu</translation>
8203    </message>
8204    <message>
8205        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8206        <source>Search has finished</source>
8207        <translation>Bilaketa amaitu da</translation>
8208    </message>
8209    <message>
8210        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8211        <source>Search has failed</source>
8212        <translation>Bilaketak huts egin du</translation>
8213    </message>
8214</context>
8215<context>
8216    <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8217    <message>
8218        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8219        <source>Don&apos;t show again</source>
8220        <translation>Ez erakutsi orain</translation>
8221    </message>
8222    <message>
8223        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8224        <source>qBittorrent will now exit.</source>
8225        <translation>qBittorrent orain irten egingo da.</translation>
8226    </message>
8227    <message>
8228        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8229        <source>E&amp;xit Now</source>
8230        <translation>I&amp;rten Orain</translation>
8231    </message>
8232    <message>
8233        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8234        <source>Exit confirmation</source>
8235        <translation>Irteera baieztapena</translation>
8236    </message>
8237    <message>
8238        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8239        <source>The computer is going to shutdown.</source>
8240        <translation>Ordenagailua itzaltzear dago.</translation>
8241    </message>
8242    <message>
8243        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8244        <source>&amp;Shutdown Now</source>
8245        <translation>It&amp;zali Orain</translation>
8246    </message>
8247    <message>
8248        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8249        <source>Shutdown confirmation</source>
8250        <translation>Itzaltze baieztapena</translation>
8251    </message>
8252    <message>
8253        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8254        <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8255        <translation>Ordenagailua egonean moduan sartzear dago.</translation>
8256    </message>
8257    <message>
8258        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8259        <source>&amp;Suspend Now</source>
8260        <translation>Ego&amp;neratu Orain</translation>
8261    </message>
8262    <message>
8263        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8264        <source>Suspend confirmation</source>
8265        <translation>Egoneratze baieztapena</translation>
8266    </message>
8267    <message>
8268        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8269        <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8270        <translation>Ordenagailua neguratze moduan sartzear dago.</translation>
8271    </message>
8272    <message>
8273        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8274        <source>&amp;Hibernate Now</source>
8275        <translation>Neg&amp;uratu Orain</translation>
8276    </message>
8277    <message>
8278        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8279        <source>Hibernate confirmation</source>
8280        <translation>Neguratze baieztapena</translation>
8281    </message>
8282    <message>
8283        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8284        <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8285        <translation>Ekintza ezezatu dezakezu %1 segundu igaro arte.</translation>
8286    </message>
8287</context>
8288<context>
8289    <name>SpeedLimitDialog</name>
8290    <message>
8291        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8292        <source>Global Speed Limits</source>
8293        <translation>Abiadura Muga Orokorrak</translation>
8294    </message>
8295    <message>
8296        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8297        <source>Speed limits</source>
8298        <translation>Abiadura mugak</translation>
8299    </message>
8300    <message>
8301        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8302        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8303        <source>Upload:</source>
8304        <translation>Igoera:</translation>
8305    </message>
8306    <message>
8307        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8308        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8309        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8310        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8311        <source>∞</source>
8312        <translation>∞</translation>
8313    </message>
8314    <message>
8315        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8316        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8317        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8318        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8319        <source> KiB/s</source>
8320        <translation> KiB/s</translation>
8321    </message>
8322    <message>
8323        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8324        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8325        <source>Download:</source>
8326        <translation>Jeitsiera:</translation>
8327    </message>
8328    <message>
8329        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8330        <source>Alternative speed limits</source>
8331        <translation>Aukerazko abiadura mugak</translation>
8332    </message>
8333</context>
8334<context>
8335    <name>SpeedPlotView</name>
8336    <message>
8337        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8338        <source>Total Upload</source>
8339        <translation>Igoera Guztira</translation>
8340    </message>
8341    <message>
8342        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8343        <source>Total Download</source>
8344        <translation>Jeitsiera Guztira</translation>
8345    </message>
8346    <message>
8347        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8348        <source>Payload Upload</source>
8349        <translation>Zama Igoera</translation>
8350    </message>
8351    <message>
8352        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8353        <source>Payload Download</source>
8354        <translation>Zama Jeisketa</translation>
8355    </message>
8356    <message>
8357        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8358        <source>Overhead Upload</source>
8359        <translation>Burugain Igoera</translation>
8360    </message>
8361    <message>
8362        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8363        <source>Overhead Download</source>
8364        <translation>Burugain Jeisketa</translation>
8365    </message>
8366    <message>
8367        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8368        <source>DHT Upload</source>
8369        <translation>DHT Igoera</translation>
8370    </message>
8371    <message>
8372        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8373        <source>DHT Download</source>
8374        <translation>DHT Jeisketa</translation>
8375    </message>
8376    <message>
8377        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8378        <source>Tracker Upload</source>
8379        <translation>Aztarnariak Igota</translation>
8380    </message>
8381    <message>
8382        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8383        <source>Tracker Download</source>
8384        <translation>Aztarnariak Jeitsita</translation>
8385    </message>
8386</context>
8387<context>
8388    <name>SpeedWidget</name>
8389    <message>
8390        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8391        <source>Period:</source>
8392        <translation>Epea:</translation>
8393    </message>
8394    <message>
8395        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8396        <source>1 Minute</source>
8397        <translation>1 Minutu</translation>
8398    </message>
8399    <message>
8400        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8401        <source>5 Minutes</source>
8402        <translation>5 Minutu</translation>
8403    </message>
8404    <message>
8405        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8406        <source>30 Minutes</source>
8407        <translation>30 Minutu</translation>
8408    </message>
8409    <message>
8410        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8411        <source>6 Hours</source>
8412        <translation>6 Ordu</translation>
8413    </message>
8414    <message>
8415        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8416        <source>Select Graphs</source>
8417        <translation>Hautatu Grafikoak</translation>
8418    </message>
8419    <message>
8420        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8421        <source>Total Upload</source>
8422        <translation>Igoera Guztira</translation>
8423    </message>
8424    <message>
8425        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8426        <source>3 Hours</source>
8427        <translation>3 Ordu</translation>
8428    </message>
8429    <message>
8430        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8431        <source>12 Hours</source>
8432        <translation>12 Ordu</translation>
8433    </message>
8434    <message>
8435        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8436        <source>24 Hours</source>
8437        <translation>24 Ordu</translation>
8438    </message>
8439    <message>
8440        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8441        <source>Total Download</source>
8442        <translation>Jeitsiera Guztira</translation>
8443    </message>
8444    <message>
8445        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8446        <source>Payload Upload</source>
8447        <translation>Zama Igoera</translation>
8448    </message>
8449    <message>
8450        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8451        <source>Payload Download</source>
8452        <translation>Zama Jeisketa</translation>
8453    </message>
8454    <message>
8455        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8456        <source>Overhead Upload</source>
8457        <translation>Burugain Igoera</translation>
8458    </message>
8459    <message>
8460        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8461        <source>Overhead Download</source>
8462        <translation>Burugain Jeisketa</translation>
8463    </message>
8464    <message>
8465        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8466        <source>DHT Upload</source>
8467        <translation>DHT Igoera</translation>
8468    </message>
8469    <message>
8470        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8471        <source>DHT Download</source>
8472        <translation>DHT Jeisketa</translation>
8473    </message>
8474    <message>
8475        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8476        <source>Tracker Upload</source>
8477        <translation>Aztarnariak Igota</translation>
8478    </message>
8479    <message>
8480        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8481        <source>Tracker Download</source>
8482        <translation>Aztarnariak Jeitsita</translation>
8483    </message>
8484</context>
8485<context>
8486    <name>StacktraceDialog</name>
8487    <message>
8488        <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8489        <source>Crash info</source>
8490        <translation>Matxura argibideak</translation>
8491    </message>
8492</context>
8493<context>
8494    <name>StatsDialog</name>
8495    <message>
8496        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8497        <source>Statistics</source>
8498        <translation>Estatistikak</translation>
8499    </message>
8500    <message>
8501        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8502        <source>User statistics</source>
8503        <translation>Erabiltzaile estatistikak</translation>
8504    </message>
8505    <message>
8506        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8507        <source>Cache statistics</source>
8508        <translation>Katxe estatistikak</translation>
8509    </message>
8510    <message>
8511        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8512        <source>Read cache hits:</source>
8513        <translation>Irakurri katxe arrakastasuak:</translation>
8514    </message>
8515    <message>
8516        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8517        <source>Average time in queue:</source>
8518        <translation>Bataz-besteko denbora lerroan:</translation>
8519    </message>
8520    <message>
8521        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8522        <source>Connected peers:</source>
8523        <translation>Elkartutako hartzaileak:</translation>
8524    </message>
8525    <message>
8526        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8527        <source>All-time share ratio:</source>
8528        <translation>Elkarbanatze maila orotara:</translation>
8529    </message>
8530    <message>
8531        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8532        <source>All-time download:</source>
8533        <translation>Jeitsiera orotara:</translation>
8534    </message>
8535    <message>
8536        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8537        <source>Session waste:</source>
8538        <translation>Saio hondakina:</translation>
8539    </message>
8540    <message>
8541        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8542        <source>All-time upload:</source>
8543        <translation>Igoera orotara:</translation>
8544    </message>
8545    <message>
8546        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8547        <source>Total buffer size:</source>
8548        <translation>Buffer neurria guztira:</translation>
8549    </message>
8550    <message>
8551        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8552        <source>Performance statistics</source>
8553        <translation>Egintza estatistikak</translation>
8554    </message>
8555    <message>
8556        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8557        <source>Queued I/O jobs:</source>
8558        <translation>Lerrokatutako S/I lanak:</translation>
8559    </message>
8560    <message>
8561        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8562        <source>Write cache overload:</source>
8563        <translation>Idazketa katxe gainzama:</translation>
8564    </message>
8565    <message>
8566        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8567        <source>Read cache overload:</source>
8568        <translation>Irakurketa katxe gainzama:</translation>
8569    </message>
8570    <message>
8571        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8572        <source>Total queued size:</source>
8573        <translation>Lerrokatutako neurria guztira:</translation>
8574    </message>
8575    <message>
8576        <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8577        <source>%1 ms</source>
8578        <comment>18 milliseconds</comment>
8579        <translation>%1 sm</translation>
8580    </message>
8581</context>
8582<context>
8583    <name>StatusBar</name>
8584    <message>
8585        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8586        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8587        <source>Connection status:</source>
8588        <translation>Elkarketa egoera:</translation>
8589    </message>
8590    <message>
8591        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8592        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8593        <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8594        <translation>Ez dago zuzeneko elkarketarik. Honek adierazi dezake sare itxurapen arazoak daudela.</translation>
8595    </message>
8596    <message>
8597        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8598        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8599        <source>DHT: %1 nodes</source>
8600        <translation>DHT: %1 elkargune</translation>
8601    </message>
8602    <message>
8603        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8604        <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8605        <translation>qBittorrentek berrabiaraztea behar du!</translation>
8606    </message>
8607    <message>
8608        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8609        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8610        <source>Connection Status:</source>
8611        <translation>Elkarketa Egoera:</translation>
8612    </message>
8613    <message>
8614        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8615        <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8616        <translation>Lineaz-kanpo. Honek arrunt esanahi du qBittorrentek huts egin duela hautatutako barrurako elkarketen atakan aditzean.</translation>
8617    </message>
8618    <message>
8619        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8620        <source>Online</source>
8621        <translation>Online</translation>
8622    </message>
8623    <message>
8624        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8625        <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8626        <translation>Klikatu beste abiadura muga batera aldatzeko</translation>
8627    </message>
8628    <message>
8629        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8630        <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8631        <translation>Klikatu abiadura muga arruntera aldatzeko</translation>
8632    </message>
8633</context>
8634<context>
8635    <name>StatusFilterWidget</name>
8636    <message>
8637        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
8638        <source>All (0)</source>
8639        <comment>this is for the status filter</comment>
8640        <translation>Denak (0)</translation>
8641    </message>
8642    <message>
8643        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
8644        <source>Downloading (0)</source>
8645        <translation>Jeisten (0)</translation>
8646    </message>
8647    <message>
8648        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
8649        <source>Seeding (0)</source>
8650        <translation>Emaritzan (0)</translation>
8651    </message>
8652    <message>
8653        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
8654        <source>Completed (0)</source>
8655        <translation>Osatuta (0)</translation>
8656    </message>
8657    <message>
8658        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
8659        <source>Resumed (0)</source>
8660        <translation>Berrekinda (0)</translation>
8661    </message>
8662    <message>
8663        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
8664        <source>Paused (0)</source>
8665        <translation>Pausatuta (0)</translation>
8666    </message>
8667    <message>
8668        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
8669        <source>Active (0)</source>
8670        <translation>Jardunean (0)</translation>
8671    </message>
8672    <message>
8673        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
8674        <source>Inactive (0)</source>
8675        <translation>Jardungabe (0)</translation>
8676    </message>
8677    <message>
8678        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
8679        <source>Stalled (0)</source>
8680        <translation>Geldituta (0)</translation>
8681    </message>
8682    <message>
8683        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
8684        <source>Stalled Uploading (0)</source>
8685        <translation>Geldituta Igoera (0)</translation>
8686    </message>
8687    <message>
8688        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
8689        <source>Stalled Downloading (0)</source>
8690        <translation>Geldituta Jeitsiera (0)</translation>
8691    </message>
8692    <message>
8693        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/>
8694        <source>Checking (0)</source>
8695        <translation>Egiaztatzen (0)</translation>
8696    </message>
8697    <message>
8698        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/>
8699        <source>Errored (0)</source>
8700        <translation>Akastuna (0)</translation>
8701    </message>
8702    <message>
8703        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
8704        <source>All (%1)</source>
8705        <translation>Denak (%1)</translation>
8706    </message>
8707    <message>
8708        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
8709        <source>Downloading (%1)</source>
8710        <translation>Jeisten (%1)</translation>
8711    </message>
8712    <message>
8713        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8714        <source>Seeding (%1)</source>
8715        <translation>Emaritzan (%1)</translation>
8716    </message>
8717    <message>
8718        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8719        <source>Completed (%1)</source>
8720        <translation>Osatuta (%1)</translation>
8721    </message>
8722    <message>
8723        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8724        <source>Paused (%1)</source>
8725        <translation>Pausatuta (%1)</translation>
8726    </message>
8727    <message>
8728        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8729        <source>Resumed (%1)</source>
8730        <translation>Berrekinda (%1)</translation>
8731    </message>
8732    <message>
8733        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8734        <source>Active (%1)</source>
8735        <translation>Jardunean (%1)</translation>
8736    </message>
8737    <message>
8738        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8739        <source>Inactive (%1)</source>
8740        <translation>Jardungabe (%1)</translation>
8741    </message>
8742    <message>
8743        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8744        <source>Stalled (%1)</source>
8745        <translation>Geldituta (%1)</translation>
8746    </message>
8747    <message>
8748        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8749        <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8750        <translation>Geldituta Igoera (%1)</translation>
8751    </message>
8752    <message>
8753        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8754        <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8755        <translation>Geldituta Jeitsiera (%1)</translation>
8756    </message>
8757    <message>
8758        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8759        <source>Checking (%1)</source>
8760        <translation>Egiaztatzen (%1)</translation>
8761    </message>
8762    <message>
8763        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8764        <source>Errored (%1)</source>
8765        <translation>Akastuna (%1)</translation>
8766    </message>
8767</context>
8768<context>
8769    <name>TagFilterModel</name>
8770    <message>
8771        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8772        <source>Tags</source>
8773        <translation>Etiketak</translation>
8774    </message>
8775    <message>
8776        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8777        <source>All</source>
8778        <translation>Guztiak</translation>
8779    </message>
8780    <message>
8781        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8782        <source>Untagged</source>
8783        <translation>Etiketagabea</translation>
8784    </message>
8785</context>
8786<context>
8787    <name>TagFilterWidget</name>
8788    <message>
8789        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8790        <source>Add tag...</source>
8791        <translation>Gehitu etiketa...</translation>
8792    </message>
8793    <message>
8794        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8795        <source>Remove tag</source>
8796        <translation>Kendu kategoria</translation>
8797    </message>
8798    <message>
8799        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8800        <source>Remove unused tags</source>
8801        <translation>Kendu erabili gabeko etiketak</translation>
8802    </message>
8803    <message>
8804        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8805        <source>Resume torrents</source>
8806        <translation>Berrekin torrentak</translation>
8807    </message>
8808    <message>
8809        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8810        <source>Pause torrents</source>
8811        <translation>Pausatu torrentak</translation>
8812    </message>
8813    <message>
8814        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8815        <source>Delete torrents</source>
8816        <translation>Ezabatu torrentak</translation>
8817    </message>
8818    <message>
8819        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8820        <source>New Tag</source>
8821        <translation>Etiketa Berria</translation>
8822    </message>
8823    <message>
8824        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8825        <source>Tag:</source>
8826        <translation>Etiketa:</translation>
8827    </message>
8828    <message>
8829        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8830        <source>Invalid tag name</source>
8831        <translation>Etiketa izen baliogabea</translation>
8832    </message>
8833    <message>
8834        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8835        <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8836        <translation>&apos;%1&apos; etiketa izena baliogabea da</translation>
8837    </message>
8838    <message>
8839        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8840        <source>Tag exists</source>
8841        <translation>Etiketa badago</translation>
8842    </message>
8843    <message>
8844        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8845        <source>Tag name already exists.</source>
8846        <translation>Etiketa izena badago jadanik.</translation>
8847    </message>
8848</context>
8849<context>
8850    <name>TorrentCategoryDialog</name>
8851    <message>
8852        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8853        <source>Torrent Category Properties</source>
8854        <translation>Torrent Kategoriaren Ezaugarriak</translation>
8855    </message>
8856    <message>
8857        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8858        <source>Name:</source>
8859        <translation>Izena:</translation>
8860    </message>
8861    <message>
8862        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8863        <source>Save path:</source>
8864        <translation>Gordetze helburua:</translation>
8865    </message>
8866    <message>
8867        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
8868        <source>Choose save path</source>
8869        <translation>Hautatu gordetze helburua</translation>
8870    </message>
8871    <message>
8872        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
8873        <source>New Category</source>
8874        <translation>Katagoria Berria</translation>
8875    </message>
8876    <message>
8877        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8878        <source>Invalid category name</source>
8879        <translation>Kategoria izen baliogabea</translation>
8880    </message>
8881    <message>
8882        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8883        <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8884Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8885Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8886        <translation>Kategoria izenak ezin du &apos;\&apos; izan.
8887Kategoria izena ezin da &apos;/&apos;-rekin hasi/amaitu.
8888Kategoria izenak ezin du &apos;//&apos; sekuentzia izan.</translation>
8889    </message>
8890    <message>
8891        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
8892        <source>Category creation error</source>
8893        <translation>Kategoria sortze akatsa</translation>
8894    </message>
8895    <message>
8896        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
8897        <source>Category with the given name already exists.
8898Please choose a different name and try again.</source>
8899        <translation>Jadanik badago emandako izena duen kategoria.
8900Mesedez hautatu beste izen bat eta saiatu berriro.</translation>
8901    </message>
8902</context>
8903<context>
8904    <name>TorrentContentModel</name>
8905    <message>
8906        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8907        <source>Name</source>
8908        <translation>Izena</translation>
8909    </message>
8910    <message>
8911        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8912        <source>Size</source>
8913        <translation>Neurria</translation>
8914    </message>
8915    <message>
8916        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8917        <source>Progress</source>
8918        <translation>Garapena</translation>
8919    </message>
8920    <message>
8921        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8922        <source>Download Priority</source>
8923        <translation>Jeitsiera Lehentasuna</translation>
8924    </message>
8925    <message>
8926        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8927        <source>Remaining</source>
8928        <translation>Gelditzen da</translation>
8929    </message>
8930    <message>
8931        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8932        <source>Availability</source>
8933        <translation>Eskuragarritasuna</translation>
8934    </message>
8935</context>
8936<context>
8937    <name>TorrentContentModelItem</name>
8938    <message>
8939        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
8940        <source>Mixed</source>
8941        <comment>Mixed (priorities</comment>
8942        <translation>Nahastua</translation>
8943    </message>
8944    <message>
8945        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
8946        <source>Not downloaded</source>
8947        <translation>Jeitsi gabe</translation>
8948    </message>
8949    <message>
8950        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
8951        <source>High</source>
8952        <comment>High (priority)</comment>
8953        <translation>Handia</translation>
8954    </message>
8955    <message>
8956        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
8957        <source>Maximum</source>
8958        <comment>Maximum (priority)</comment>
8959        <translation>Gehiena</translation>
8960    </message>
8961    <message>
8962        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
8963        <source>Normal</source>
8964        <comment>Normal (priority)</comment>
8965        <translation>Arrunta</translation>
8966    </message>
8967    <message>
8968        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
8969        <source>N/A</source>
8970        <translation>E/G</translation>
8971    </message>
8972</context>
8973<context>
8974    <name>TorrentContentTreeView</name>
8975    <message>
8976        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8977        <source>Renaming</source>
8978        <translation>Berrizendapena</translation>
8979    </message>
8980    <message>
8981        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8982        <source>New name:</source>
8983        <translation>Izen berria:</translation>
8984    </message>
8985    <message>
8986        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/>
8987        <source>Rename error</source>
8988        <translation>Berrizendatze akatsa</translation>
8989    </message>
8990</context>
8991<context>
8992    <name>TorrentCreatorDialog</name>
8993    <message>
8994        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8995        <source>Torrent Creator</source>
8996        <translation>Torrent Sortzailea</translation>
8997    </message>
8998    <message>
8999        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9000        <source>Select file/folder to share</source>
9001        <translation>Hautatu elkarbanatzeko agiri/tagiritegia</translation>
9002    </message>
9003    <message>
9004        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9005        <source>Path:</source>
9006        <translation>Helburua:</translation>
9007    </message>
9008    <message>
9009        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9010        <source>[Drag and drop area]</source>
9011        <translation>[Arrastatu eta askatu eremua]</translation>
9012    </message>
9013    <message>
9014        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9015        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9016        <source>Select file</source>
9017        <translation>Hautatu agiria</translation>
9018    </message>
9019    <message>
9020        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9021        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9022        <source>Select folder</source>
9023        <translation>Hautatu agiritegia</translation>
9024    </message>
9025    <message>
9026        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9027        <source>Settings</source>
9028        <translation>Ezarpenak</translation>
9029    </message>
9030    <message>
9031        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9032        <source>Torrent format:</source>
9033        <translation>Torrentaren heuskarria:</translation>
9034    </message>
9035    <message>
9036        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9037        <source>Hybrid</source>
9038        <translation>Hibridoa</translation>
9039    </message>
9040    <message>
9041        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9042        <source>Piece size:</source>
9043        <translation>Atal neurria:</translation>
9044    </message>
9045    <message>
9046        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9047        <source>Auto</source>
9048        <translation>Berez</translation>
9049    </message>
9050    <message>
9051        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9052        <source>16 KiB</source>
9053        <translation>16 KiB</translation>
9054    </message>
9055    <message>
9056        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9057        <source>32 KiB</source>
9058        <translation>32 KiB</translation>
9059    </message>
9060    <message>
9061        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9062        <source>64 KiB</source>
9063        <translation>64 KiB</translation>
9064    </message>
9065    <message>
9066        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9067        <source>128 KiB</source>
9068        <translation>128 KiB</translation>
9069    </message>
9070    <message>
9071        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9072        <source>256 KiB</source>
9073        <translation>256 KiB</translation>
9074    </message>
9075    <message>
9076        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9077        <source>512 KiB</source>
9078        <translation>512 KiB</translation>
9079    </message>
9080    <message>
9081        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9082        <source>1 MiB</source>
9083        <translation>1 MiB</translation>
9084    </message>
9085    <message>
9086        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9087        <source>2 MiB</source>
9088        <translation>2 MiB</translation>
9089    </message>
9090    <message>
9091        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9092        <source>4 MiB</source>
9093        <translation>4 MiB</translation>
9094    </message>
9095    <message>
9096        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9097        <source>8 MiB</source>
9098        <translation>8 MiB</translation>
9099    </message>
9100    <message>
9101        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9102        <source>16 MiB</source>
9103        <translation>16 MiB</translation>
9104    </message>
9105    <message>
9106        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9107        <source>32 MiB</source>
9108        <translation>32 MiB</translation>
9109    </message>
9110    <message>
9111        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9112        <source>Calculate number of pieces:</source>
9113        <translation>Kalkulatu atal kopurua:</translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9117        <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9118        <translation>Torrent pribatua (Ez da DHT sarean banatzen)</translation>
9119    </message>
9120    <message>
9121        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9122        <source>Start seeding immediately</source>
9123        <translation>Hasi emaritza berehala</translation>
9124    </message>
9125    <message>
9126        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9127        <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9128        <translation>Ezikusi elkarbanatze maila mugak torrent honentzat</translation>
9129    </message>
9130    <message>
9131        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9132        <source>Optimize alignment</source>
9133        <translation>Hoberendu lerrokapena</translation>
9134    </message>
9135    <message>
9136        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9137        <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9138        <translation>Lerrokatu atal mugan hau baino handiagoak diren agiriak:</translation>
9139    </message>
9140    <message>
9141        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9142        <source>Disabled</source>
9143        <translation>Ezgaituta</translation>
9144    </message>
9145    <message>
9146        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9147        <source> KiB</source>
9148        <translation> KiB</translation>
9149    </message>
9150    <message>
9151        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9152        <source>Fields</source>
9153        <translation>Eremuak</translation>
9154    </message>
9155    <message>
9156        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9157        <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9158        <translation>Lerro huts batekin banandu ditzakezu aztarnari mailak / taldeak.</translation>
9159    </message>
9160    <message>
9161        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9162        <source>Web seed URLs:</source>
9163        <translation>Web emaritza URL-ak:</translation>
9164    </message>
9165    <message>
9166        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9167        <source>Tracker URLs:</source>
9168        <translation>Aztarnari URL-ak:</translation>
9169    </message>
9170    <message>
9171        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9172        <source>Comments:</source>
9173        <translation>Aipamenak:</translation>
9174    </message>
9175    <message>
9176        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9177        <source>Source:</source>
9178        <translation>Iturburua:</translation>
9179    </message>
9180    <message>
9181        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9182        <source>Progress:</source>
9183        <translation>Garapena:</translation>
9184    </message>
9185    <message>
9186        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9187        <source>Create Torrent</source>
9188        <translation>Sortu Torrenta</translation>
9189    </message>
9190    <message>
9191        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9192        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9193        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9194        <source>Torrent creation failed</source>
9195        <translation>Torrent sortze hutsegitea</translation>
9196    </message>
9197    <message>
9198        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9199        <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9200        <translation>Zergaitia: Agiri/agiritegi helburua ez da irakurgarria.</translation>
9201    </message>
9202    <message>
9203        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9204        <source>Select where to save the new torrent</source>
9205        <translation>Hautatu non gorde torrent berria</translation>
9206    </message>
9207    <message>
9208        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9209        <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9210        <translation>Torrent Agiriak (*.torrent)</translation>
9211    </message>
9212    <message>
9213        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9214        <source>Reason: %1</source>
9215        <translation>Zergaitia: %1</translation>
9216    </message>
9217    <message>
9218        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9219        <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9220        <translation>Zergaitia: Sortutako torrent agiria baliogabea da. Ezin da jeisketa zerrendara gehitu.</translation>
9221    </message>
9222    <message>
9223        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9224        <source>Torrent creator</source>
9225        <translation>Torrent sortzailea</translation>
9226    </message>
9227    <message>
9228        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9229        <source>Torrent created:</source>
9230        <translation>Torrentaren sortzea:</translation>
9231    </message>
9232</context>
9233<context>
9234    <name>TorrentFilesWatcher</name>
9235    <message>
9236        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
9237        <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9238        <translation type="unfinished"></translation>
9239    </message>
9240    <message>
9241        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/>
9242        <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9243        <translation type="unfinished"></translation>
9244    </message>
9245    <message>
9246        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/>
9247        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9248        <translation type="unfinished"></translation>
9249    </message>
9250    <message>
9251        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/>
9252        <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9253        <translation type="unfinished"></translation>
9254    </message>
9255    <message>
9256        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/>
9257        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9258        <translation type="unfinished"></translation>
9259    </message>
9260    <message>
9261        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/>
9262        <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9263        <translation type="unfinished"></translation>
9264    </message>
9265</context>
9266<context>
9267    <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9268    <message>
9269        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/>
9270        <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9271        <translation>Ezin izan da magnet fitxategia ireki: %1</translation>
9272    </message>
9273    <message>
9274        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/>
9275        <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9276        <translation type="unfinished"></translation>
9277    </message>
9278    <message>
9279        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/>
9280        <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9281        <translation>Karpeta begiratzen: &quot;%1&quot;</translation>
9282    </message>
9283</context>
9284<context>
9285    <name>TorrentInfo</name>
9286    <message>
9287        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/>
9288        <source>File size exceeds max limit %1</source>
9289        <translation>Agiri neurriak geh muga %1 gainditzen du</translation>
9290    </message>
9291    <message>
9292        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
9293        <source>Torrent file read error: %1</source>
9294        <translation>Torrent agiriaren irakurtze akatsa: %1</translation>
9295    </message>
9296    <message>
9297        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/>
9298        <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9299        <translation>Torrent agiriaren irakurtze akatsa: neurria ez dator bat</translation>
9300    </message>
9301    <message>
9302        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
9303        <source>Invalid metadata</source>
9304        <translation>Metadatu baliogabeak</translation>
9305    </message>
9306</context>
9307<context>
9308    <name>TorrentOptionsDialog</name>
9309    <message>
9310        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9311        <source>Torrent Options</source>
9312        <translation>Torrentaren Aukerak</translation>
9313    </message>
9314    <message>
9315        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9316        <source>Torrent speed limits</source>
9317        <translation>Torrentaren abiadura mugak</translation>
9318    </message>
9319    <message>
9320        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
9321        <source>Download:</source>
9322        <translation>Jeitsiera:</translation>
9323    </message>
9324    <message>
9325        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
9326        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
9327        <source>∞</source>
9328        <translation>∞</translation>
9329    </message>
9330    <message>
9331        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
9332        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
9333        <source> KiB/s</source>
9334        <translation> KiB/s</translation>
9335    </message>
9336    <message>
9337        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
9338        <source>These will not exceed the global limits</source>
9339        <translation>Honek ez ditu muga orokorrak gaindituko</translation>
9340    </message>
9341    <message>
9342        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
9343        <source>Upload:</source>
9344        <translation>Igoera:</translation>
9345    </message>
9346    <message>
9347        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
9348        <source>Torrent share limits</source>
9349        <translation>Torrentaren elkarbanatze mugak</translation>
9350    </message>
9351    <message>
9352        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
9353        <source>Use global share limit</source>
9354        <translation>Erabili elkarbanatze muga orokorra</translation>
9355    </message>
9356    <message>
9357        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
9358        <source>Set no share limit</source>
9359        <translation>Ezarri elkarbanatze mugarik gabe</translation>
9360    </message>
9361    <message>
9362        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
9363        <source>Set share limit to</source>
9364        <translation>Ezarri elkarbanatze muga honela</translation>
9365    </message>
9366    <message>
9367        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
9368        <source>minutes</source>
9369        <translation>minutu</translation>
9370    </message>
9371    <message>
9372        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
9373        <source>ratio</source>
9374        <translation>maila</translation>
9375    </message>
9376    <message>
9377        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
9378        <source>Disable DHT for this torrent</source>
9379        <translation>Desgaitu DHT torrent honentzat</translation>
9380    </message>
9381    <message>
9382        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
9383        <source>Disable PeX for this torrent</source>
9384        <translation>Desgaitu PeX torrent honentzat</translation>
9385    </message>
9386    <message>
9387        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
9388        <source>Disable LSD for this torrent</source>
9389        <translation>Desgaitu LSD torrent honentzat</translation>
9390    </message>
9391    <message>
9392        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
9393        <source>Not applicable to private torrents</source>
9394        <translation>Ez da ezartzen torrent pribatuei</translation>
9395    </message>
9396    <message>
9397        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9398        <source>No share limit method selected</source>
9399        <translation>Ez da elkarbanatze muga metodorik hautatu</translation>
9400    </message>
9401    <message>
9402        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9403        <source>Please select a limit method first</source>
9404        <translation>Mesedez hautatu muga metodo bat lehenik</translation>
9405    </message>
9406</context>
9407<context>
9408    <name>TorrentsController</name>
9409    <message>
9410        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
9411        <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9412        <translation>Akatsa: &apos;%1&apos; ez da baliozko torrent agiria.</translation>
9413    </message>
9414    <message>
9415        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
9416        <source>Priority must be an integer</source>
9417        <translation>Lehetasuna zenbaki oso bat izan behar da</translation>
9418    </message>
9419    <message>
9420        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
9421        <source>Priority is not valid</source>
9422        <translation>Lehentasuna ez da baliozkoa</translation>
9423    </message>
9424    <message>
9425        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
9426        <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9427        <translation>Torrentaren metadatuak ez dira jeitsi oraindik</translation>
9428    </message>
9429    <message>
9430        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
9431        <source>File IDs must be integers</source>
9432        <translation>Agiri ID-ak zenbaki osoak izan behar dute</translation>
9433    </message>
9434    <message>
9435        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9436        <source>File ID is not valid</source>
9437        <translation>Agiri ID-a ez da baliozkoa</translation>
9438    </message>
9439    <message>
9440        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
9441        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9442        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9443        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9444        <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9445        <translation>Torrent lerrokapena gaituta egon behar da</translation>
9446    </message>
9447    <message>
9448        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
9449        <source>Save path cannot be empty</source>
9450        <translation>Gordetze helburua ezin da hutsik egon</translation>
9451    </message>
9452    <message>
9453        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
9454        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
9455        <source>Category cannot be empty</source>
9456        <translation>Kategoria ezin da hutsik egon</translation>
9457    </message>
9458    <message>
9459        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
9460        <source>Unable to create category</source>
9461        <translation>Ezinezkoa kategoria sortzea</translation>
9462    </message>
9463    <message>
9464        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
9465        <source>Unable to edit category</source>
9466        <translation>Ezinezkoa kategoria editatzea</translation>
9467    </message>
9468    <message>
9469        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
9470        <source>Cannot make save path</source>
9471        <translation>Ezin da gordetze helburua egin</translation>
9472    </message>
9473    <message>
9474        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
9475        <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9476        <translation>&apos;sort&apos; parametroa baliogabea da.</translation>
9477    </message>
9478    <message>
9479        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
9480        <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9481        <translation type="unfinished"></translation>
9482    </message>
9483    <message>
9484        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
9485        <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9486        <translation>%1 indizea mugetatik kanpo dago.</translation>
9487    </message>
9488    <message>
9489        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9490        <source>Cannot write to directory</source>
9491        <translation>Ezin da zuzenbidera idatzi</translation>
9492    </message>
9493    <message>
9494        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
9495        <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9496        <translation>WebEI Ezarpen kokalekua: mugitzen &quot;%1&quot;, hemendik &quot;%2&quot; hona &quot;%3&quot;</translation>
9497    </message>
9498    <message>
9499        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
9500        <source>Incorrect torrent name</source>
9501        <translation>Torrent izen okerra</translation>
9502    </message>
9503    <message>
9504        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
9505        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
9506        <source>Incorrect category name</source>
9507        <translation>Kategoria izen okerra</translation>
9508    </message>
9509</context>
9510<context>
9511    <name>TrackerEntriesDialog</name>
9512    <message>
9513        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9514        <source>Edit trackers</source>
9515        <translation>Editatu aztarnariak</translation>
9516    </message>
9517    <message>
9518        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9519        <source>One tracker URL per line.
9520
9521- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9522- All trackers within the same group will belong to the same tier.
9523- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9524- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9525        <translation>Aztarnari URL bat lerroko.
9526
9527- Aztarnariak taldeetan banatu ditzakezu lerro hutsak txertatuz.
9528- Talde bereko aztarnari guztiek tier berekoak izango dira.
9529- Gaineko taldea tier 0 izango da, hurrengo taldea tier 1 eta horrela.
9530- Azpiak hautaturiko torrenten aztarnarien azpiezarpen arrunta erakutsiko du.</translation>
9531    </message>
9532</context>
9533<context>
9534    <name>TrackerFiltersList</name>
9535    <message>
9536        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/>
9537        <source>All (0)</source>
9538        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9539        <translation>Denak (0)</translation>
9540    </message>
9541    <message>
9542        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/>
9543        <source>Trackerless (0)</source>
9544        <translation>Aztarnarigabe (0)</translation>
9545    </message>
9546    <message>
9547        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
9548        <source>Error (0)</source>
9549        <translation>Akatsa (0)</translation>
9550    </message>
9551    <message>
9552        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/>
9553        <source>Warning (0)</source>
9554        <translation>Kontuz (0)</translation>
9555    </message>
9556    <message>
9557        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
9558        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
9559        <source>Trackerless (%1)</source>
9560        <translation>Aztarnarigabe (%1)</translation>
9561    </message>
9562    <message>
9563        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/>
9564        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/>
9565        <source>Error (%1)</source>
9566        <translation>Akatsa (%1)</translation>
9567    </message>
9568    <message>
9569        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/>
9570        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/>
9571        <source>Warning (%1)</source>
9572        <translation>Kontuz (%1)</translation>
9573    </message>
9574    <message>
9575        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
9576        <source>Resume torrents</source>
9577        <translation>Berrekin torrentak</translation>
9578    </message>
9579    <message>
9580        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9581        <source>Pause torrents</source>
9582        <translation>Pausatu torrentak</translation>
9583    </message>
9584    <message>
9585        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9586        <source>Delete torrents</source>
9587        <translation>Ezabatu torrentak</translation>
9588    </message>
9589    <message>
9590        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/>
9591        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/>
9592        <source>All (%1)</source>
9593        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9594        <translation>Denak (%1)</translation>
9595    </message>
9596</context>
9597<context>
9598    <name>TrackerListWidget</name>
9599    <message>
9600        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9601        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
9602        <source>Working</source>
9603        <translation>Lanean</translation>
9604    </message>
9605    <message>
9606        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9607        <source>Disabled</source>
9608        <translation>Ezgaituta</translation>
9609    </message>
9610    <message>
9611        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/>
9612        <source>Disabled for this torrent</source>
9613        <translation>Desgaituta torrent honentzat</translation>
9614    </message>
9615    <message>
9616        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/>
9617        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
9618        <source>This torrent is private</source>
9619        <translation>Torrent hau pribatua da</translation>
9620    </message>
9621    <message>
9622        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
9623        <source>Updating...</source>
9624        <translation>Eguneratzen...</translation>
9625    </message>
9626    <message>
9627        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/>
9628        <source>Not working</source>
9629        <translation>Lan gabe</translation>
9630    </message>
9631    <message>
9632        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
9633        <source>Not contacted yet</source>
9634        <translation>Elkartu gabe oraindik</translation>
9635    </message>
9636    <message>
9637        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
9638        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
9639        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
9640        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/>
9641        <source>N/A</source>
9642        <translation>E/G</translation>
9643    </message>
9644    <message>
9645        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9646        <source>Tracker editing</source>
9647        <translation>Aztarnari edizioa</translation>
9648    </message>
9649    <message>
9650        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9651        <source>Tracker URL:</source>
9652        <translation>Aztarnari URL-a:</translation>
9653    </message>
9654    <message>
9655        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9656        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9657        <source>Tracker editing failed</source>
9658        <translation>Aztarnari edizio hutsegitea</translation>
9659    </message>
9660    <message>
9661        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9662        <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9663        <translation>Sartutako aztarnari URL-a baliogabea da.</translation>
9664    </message>
9665    <message>
9666        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9667        <source>The tracker URL already exists.</source>
9668        <translation>Aztarnari URL-a jadanik badago.</translation>
9669    </message>
9670    <message>
9671        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/>
9672        <source>Add a new tracker...</source>
9673        <translation>Gehitu aztarnari berri bat...</translation>
9674    </message>
9675    <message>
9676        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
9677        <source>Edit tracker URL...</source>
9678        <translation>Editatu aztarnari URL-a</translation>
9679    </message>
9680    <message>
9681        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
9682        <source>Remove tracker</source>
9683        <translation>Kendu aztarnaria</translation>
9684    </message>
9685    <message>
9686        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
9687        <source>Copy tracker URL</source>
9688        <translation>Kopiatu aztarnari URL-a</translation>
9689    </message>
9690    <message>
9691        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
9692        <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9693        <translation>Behartu hautaturiko aztarnarien ber-iragarpena</translation>
9694    </message>
9695    <message>
9696        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
9697        <source>Force reannounce to all trackers</source>
9698        <translation>Behartu aztarnari guztien ber-iragarpena</translation>
9699    </message>
9700    <message>
9701        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9702        <source>Tier</source>
9703        <translation>Tier</translation>
9704    </message>
9705    <message>
9706        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9707        <source>URL</source>
9708        <translation>URL-a</translation>
9709    </message>
9710    <message>
9711        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9712        <source>Status</source>
9713        <translation>Egoera</translation>
9714    </message>
9715    <message>
9716        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9717        <source>Seeds</source>
9718        <translation>Emaritzak</translation>
9719    </message>
9720    <message>
9721        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9722        <source>Peers</source>
9723        <translation>Hartzaileak</translation>
9724    </message>
9725    <message>
9726        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9727        <source>Leeches</source>
9728        <translation>Izainak</translation>
9729    </message>
9730    <message>
9731        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9732        <source>Downloaded</source>
9733        <translation>Jeitsita</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
9737        <source>Message</source>
9738        <translation>Mezua</translation>
9739    </message>
9740    <message>
9741        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/>
9742        <source>Column visibility</source>
9743        <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
9744    </message>
9745</context>
9746<context>
9747    <name>TrackersAdditionDialog</name>
9748    <message>
9749        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9750        <source>Trackers addition dialog</source>
9751        <translation>Aztarnari gehitze elkarrizketa</translation>
9752    </message>
9753    <message>
9754        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9755        <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9756        <translation>Gehitzeko aztarnarien zerrenda (bat lerroko):</translation>
9757    </message>
9758    <message>
9759        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9760        <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9761        <translation>µTorrentekin bateragarria den zerrenda URL-a:</translation>
9762    </message>
9763    <message>
9764        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9765        <source>No change</source>
9766        <translation>Aldaketarik ez</translation>
9767    </message>
9768    <message>
9769        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9770        <source>No additional trackers were found.</source>
9771        <translation>Ez da aztarnari gehigarririk aurkitu.</translation>
9772    </message>
9773    <message>
9774        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9775        <source>Download error</source>
9776        <translation>Jeitsiera akatsa</translation>
9777    </message>
9778    <message>
9779        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9780        <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9781        <translation>Aztarnari zerrenda ezin da jeitsi, zergaitia: %1</translation>
9782    </message>
9783</context>
9784<context>
9785    <name>TransferListFiltersWidget</name>
9786    <message>
9787        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/>
9788        <source>Status</source>
9789        <translation>Egoera</translation>
9790    </message>
9791    <message>
9792        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
9793        <source>Categories</source>
9794        <translation>Kategoriak</translation>
9795    </message>
9796    <message>
9797        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/>
9798        <source>Tags</source>
9799        <translation>Etiketak</translation>
9800    </message>
9801    <message>
9802        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/>
9803        <source>Trackers</source>
9804        <translation>Aztarnariak</translation>
9805    </message>
9806</context>
9807<context>
9808    <name>TransferListModel</name>
9809    <message>
9810        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9811        <source>Downloading</source>
9812        <translation>Jeisten</translation>
9813    </message>
9814    <message>
9815        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9816        <source>Stalled</source>
9817        <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9818        <translation>Geldituta</translation>
9819    </message>
9820    <message>
9821        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9822        <source>Downloading metadata</source>
9823        <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9824        <translation>Metadatuak jeisten</translation>
9825    </message>
9826    <message>
9827        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9828        <source>[F] Downloading metadata</source>
9829        <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9830        <translation>[F] Metadatuak deskargatzen</translation>
9831    </message>
9832    <message>
9833        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9834        <source>[F] Downloading</source>
9835        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9836        <translation>[B] Jeisten</translation>
9837    </message>
9838    <message>
9839        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9840        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9841        <source>Seeding</source>
9842        <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9843        <translation>Emaritzan</translation>
9844    </message>
9845    <message>
9846        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9847        <source>[F] Seeding</source>
9848        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9849        <translation>[B] Emaritzen</translation>
9850    </message>
9851    <message>
9852        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9853        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9854        <source>Queued</source>
9855        <comment>Torrent is queued</comment>
9856        <translation>Lerrokatuta</translation>
9857    </message>
9858    <message>
9859        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9860        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9861        <source>Checking</source>
9862        <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9863        <translation>Egiaztatzen</translation>
9864    </message>
9865    <message>
9866        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9867        <source>Checking resume data</source>
9868        <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9869        <translation>Berrekite datuak egiaztatzen</translation>
9870    </message>
9871    <message>
9872        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9873        <source>Paused</source>
9874        <translation>Pausatuta</translation>
9875    </message>
9876    <message>
9877        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9878        <source>Completed</source>
9879        <translation>Osatuta</translation>
9880    </message>
9881    <message>
9882        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9883        <source>Moving</source>
9884        <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9885        <translation>Mugitzen</translation>
9886    </message>
9887    <message>
9888        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
9889        <source>Missing Files</source>
9890        <translation>Ez dauden Agiriak </translation>
9891    </message>
9892    <message>
9893        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
9894        <source>Errored</source>
9895        <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9896        <translation>Akastuna</translation>
9897    </message>
9898    <message>
9899        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9900        <source>Name</source>
9901        <comment>i.e: torrent name</comment>
9902        <translation>Izena</translation>
9903    </message>
9904    <message>
9905        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9906        <source>Size</source>
9907        <comment>i.e: torrent size</comment>
9908        <translation>Neurria</translation>
9909    </message>
9910    <message>
9911        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9912        <source>Progress</source>
9913        <comment>% Done</comment>
9914        <translation>Garapena</translation>
9915    </message>
9916    <message>
9917        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9918        <source>Status</source>
9919        <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9920        <translation>Egoera</translation>
9921    </message>
9922    <message>
9923        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9924        <source>Seeds</source>
9925        <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9926        <translation>Emaritzak</translation>
9927    </message>
9928    <message>
9929        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9930        <source>Peers</source>
9931        <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9932        <translation>Hartzaileak</translation>
9933    </message>
9934    <message>
9935        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9936        <source>Down Speed</source>
9937        <comment>i.e: Download speed</comment>
9938        <translation>Jeitsiera Abiadura</translation>
9939    </message>
9940    <message>
9941        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9942        <source>Up Speed</source>
9943        <comment>i.e: Upload speed</comment>
9944        <translation>Igoera Abiadura</translation>
9945    </message>
9946    <message>
9947        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9948        <source>Ratio</source>
9949        <comment>Share ratio</comment>
9950        <translation>Maila</translation>
9951    </message>
9952    <message>
9953        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9954        <source>ETA</source>
9955        <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9956        <translation>UED</translation>
9957    </message>
9958    <message>
9959        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9960        <source>Category</source>
9961        <translation>Kategoria</translation>
9962    </message>
9963    <message>
9964        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9965        <source>Tags</source>
9966        <translation>Etiketak</translation>
9967    </message>
9968    <message>
9969        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9970        <source>Added On</source>
9971        <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9972        <translation>Gehituta</translation>
9973    </message>
9974    <message>
9975        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9976        <source>Completed On</source>
9977        <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9978        <translation>Osatuta</translation>
9979    </message>
9980    <message>
9981        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9982        <source>Tracker</source>
9983        <translation>Aztarnaria</translation>
9984    </message>
9985    <message>
9986        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9987        <source>Down Limit</source>
9988        <comment>i.e: Download limit</comment>
9989        <translation>Jeitsiera Muga</translation>
9990    </message>
9991    <message>
9992        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9993        <source>Up Limit</source>
9994        <comment>i.e: Upload limit</comment>
9995        <translation>Igoera Muga</translation>
9996    </message>
9997    <message>
9998        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9999        <source>Downloaded</source>
10000        <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
10001        <translation>Jeitsita</translation>
10002    </message>
10003    <message>
10004        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10005        <source>Uploaded</source>
10006        <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10007        <translation>Igota</translation>
10008    </message>
10009    <message>
10010        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10011        <source>Session Download</source>
10012        <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10013        <translation>Saio Jeitsiera</translation>
10014    </message>
10015    <message>
10016        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10017        <source>Session Upload</source>
10018        <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10019        <translation>Saio Igoera</translation>
10020    </message>
10021    <message>
10022        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10023        <source>Remaining</source>
10024        <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10025        <translation>Gelditzen da</translation>
10026    </message>
10027    <message>
10028        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10029        <source>Time Active</source>
10030        <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10031        <translation>Denbora Ekinean</translation>
10032    </message>
10033    <message>
10034        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10035        <source>Save path</source>
10036        <comment>Torrent save path</comment>
10037        <translation>Gordetze helburua</translation>
10038    </message>
10039    <message>
10040        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10041        <source>Completed</source>
10042        <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10043        <translation>Osatuta</translation>
10044    </message>
10045    <message>
10046        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10047        <source>Ratio Limit</source>
10048        <comment>Upload share ratio limit</comment>
10049        <translation>Maila Muga</translation>
10050    </message>
10051    <message>
10052        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10053        <source>Last Seen Complete</source>
10054        <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10055        <translation>Azken Ikusaldia Osorik</translation>
10056    </message>
10057    <message>
10058        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10059        <source>Last Activity</source>
10060        <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10061        <translation>Azken Jarduera</translation>
10062    </message>
10063    <message>
10064        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10065        <source>Total Size</source>
10066        <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10067        <translation>Neurria Guztira</translation>
10068    </message>
10069    <message>
10070        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10071        <source>Availability</source>
10072        <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10073        <translation>Eskuragarritasuna</translation>
10074    </message>
10075    <message>
10076        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10077        <source>N/A</source>
10078        <translation>E/G</translation>
10079    </message>
10080    <message>
10081        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10082        <source>%1 ago</source>
10083        <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10084        <translation>duela %1</translation>
10085    </message>
10086    <message>
10087        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10088        <source>%1 (seeded for %2)</source>
10089        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10090        <translation>%1 (emarituta %2)</translation>
10091    </message>
10092</context>
10093<context>
10094    <name>TransferListWidget</name>
10095    <message>
10096        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
10097        <source>Column visibility</source>
10098        <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
10099    </message>
10100    <message>
10101        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
10102        <source>Choose save path</source>
10103        <translation>Hautatu gordetzeko helburua</translation>
10104    </message>
10105    <message>
10106        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10107        <source>Recheck confirmation</source>
10108        <translation>Berregiaztatu baieztapena</translation>
10109    </message>
10110    <message>
10111        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10112        <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10113        <translation>Zihur zaude hautaturiko torrenta(k) berregiaztatzea nahi d(it)uzula?</translation>
10114    </message>
10115    <message>
10116        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10117        <source>Rename</source>
10118        <translation>Berrizendatu</translation>
10119    </message>
10120    <message>
10121        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10122        <source>New name:</source>
10123        <translation>Izen berria:</translation>
10124    </message>
10125    <message>
10126        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10127        <source>Resume</source>
10128        <comment>Resume/start the torrent</comment>
10129        <translation>Berrekin</translation>
10130    </message>
10131    <message>
10132        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10133        <source>Force Resume</source>
10134        <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10135        <translation>Behartu Berrekitea</translation>
10136    </message>
10137    <message>
10138        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10139        <source>Pause</source>
10140        <comment>Pause the torrent</comment>
10141        <translation>Pausatu</translation>
10142    </message>
10143    <message>
10144        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10145        <source>Unable to preview</source>
10146        <translation>Ezinezkoa aurreikuspena</translation>
10147    </message>
10148    <message>
10149        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10150        <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10151        <translation>&quot;%1&quot; hautaturiko torrentak ez du agiri aurreikusgarririk</translation>
10152    </message>
10153    <message>
10154        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
10155        <source>Add Tags</source>
10156        <translation>Gehitu Etiketak</translation>
10157    </message>
10158    <message>
10159        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10160        <source>Remove All Tags</source>
10161        <translation>Kendu Etiketa Guztiak</translation>
10162    </message>
10163    <message>
10164        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10165        <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10166        <translation>Kendu etiketa guztiak hautatutako torrentetatik?</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
10170        <source>Comma-separated tags:</source>
10171        <translation>Kakotxaz-banandutako etiketak:</translation>
10172    </message>
10173    <message>
10174        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
10175        <source>Invalid tag</source>
10176        <translation>Etiketa baliogabea</translation>
10177    </message>
10178    <message>
10179        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
10180        <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10181        <translation>Etiketa izena: &apos;%1&apos; baliogabea da</translation>
10182    </message>
10183    <message>
10184        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10185        <source>Delete</source>
10186        <comment>Delete the torrent</comment>
10187        <translation>Ezabatu</translation>
10188    </message>
10189    <message>
10190        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10191        <source>Preview file...</source>
10192        <translation>Agiri aurreikuspena...</translation>
10193    </message>
10194    <message>
10195        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10196        <source>Open destination folder</source>
10197        <translation>Ireki helmuga agiritegia</translation>
10198    </message>
10199    <message>
10200        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10201        <source>Move up</source>
10202        <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10203        <translation>Mugitu gora</translation>
10204    </message>
10205    <message>
10206        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10207        <source>Move down</source>
10208        <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10209        <translation>Mugitu behera</translation>
10210    </message>
10211    <message>
10212        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
10213        <source>Move to top</source>
10214        <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10215        <translation>Mugitu goren</translation>
10216    </message>
10217    <message>
10218        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
10219        <source>Move to bottom</source>
10220        <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10221        <translation>Mugitu beheren</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
10225        <source>Set location...</source>
10226        <translation>Ezarri kokalekua...</translation>
10227    </message>
10228    <message>
10229        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
10230        <source>Force reannounce</source>
10231        <translation>Behartu berriragarpena</translation>
10232    </message>
10233    <message>
10234        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
10235        <source>Magnet link</source>
10236        <translation>Magnet lotura</translation>
10237    </message>
10238    <message>
10239        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
10240        <source>Torrent ID</source>
10241        <translation>Torrentaren ID</translation>
10242    </message>
10243    <message>
10244        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
10245        <source>Name</source>
10246        <translation>Izena</translation>
10247    </message>
10248    <message>
10249        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
10250        <source>Queue</source>
10251        <translation>Lerroa</translation>
10252    </message>
10253    <message>
10254        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
10255        <source>Copy</source>
10256        <translation>Kopiatu</translation>
10257    </message>
10258    <message>
10259        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
10260        <source>Download first and last pieces first</source>
10261        <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik</translation>
10262    </message>
10263    <message>
10264        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10265        <source>Torrent options...</source>
10266        <translation>Torrentaren aukerak...</translation>
10267    </message>
10268    <message>
10269        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
10270        <source>Info hash v1</source>
10271        <translation>Info hash v1</translation>
10272    </message>
10273    <message>
10274        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10275        <source>Info hash v2</source>
10276        <translation>Info hash v2</translation>
10277    </message>
10278    <message>
10279        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
10280        <source>Automatic Torrent Management</source>
10281        <translation>Berezgaitasunezko Torrent Kudeaketa</translation>
10282    </message>
10283    <message>
10284        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10285        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10286        <translation>Berezgaitasunezko moduak esanahi du torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkartutako kategoriaren arabera erabakiko direla</translation>
10287    </message>
10288    <message>
10289        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10290        <source>Edit trackers...</source>
10291        <translation>Editatu aztarnariak...</translation>
10292    </message>
10293    <message>
10294        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
10295        <source>Category</source>
10296        <translation>Kategoria</translation>
10297    </message>
10298    <message>
10299        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
10300        <source>New...</source>
10301        <comment>New category...</comment>
10302        <translation>Berria...</translation>
10303    </message>
10304    <message>
10305        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
10306        <source>Reset</source>
10307        <comment>Reset category</comment>
10308        <translation>Berrezarri</translation>
10309    </message>
10310    <message>
10311        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10312        <source>Tags</source>
10313        <translation>Etiketak</translation>
10314    </message>
10315    <message>
10316        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
10317        <source>Add...</source>
10318        <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10319        <translation>Gehitu...</translation>
10320    </message>
10321    <message>
10322        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
10323        <source>Remove All</source>
10324        <comment>Remove all tags</comment>
10325        <translation>Kendu Guztiak</translation>
10326    </message>
10327    <message>
10328        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
10329        <source>Force recheck</source>
10330        <translation>Behartu berregiaztapena</translation>
10331    </message>
10332    <message>
10333        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
10334        <source>Super seeding mode</source>
10335        <translation>Gain emaritza modua</translation>
10336    </message>
10337    <message>
10338        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
10339        <source>Rename...</source>
10340        <translation>Berrizendatu...</translation>
10341    </message>
10342    <message>
10343        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
10344        <source>Download in sequential order</source>
10345        <translation>Jeitsi sekuentzialki</translation>
10346    </message>
10347</context>
10348<context>
10349    <name>UIThemeManager</name>
10350    <message>
10351        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10352        <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10353        <translation>Hutsegitea EI azalgaia agiritik gertatzerakoan: &quot;%1&quot;</translation>
10354    </message>
10355    <message>
10356        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10357        <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10358        <translation>Ezinezkoa azalgai estilo-orria ezartzea. stylesheet.qss ezin da ireki. Zergaitia: %1</translation>
10359    </message>
10360    <message>
10361        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10362        <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10363        <translation>Hutsegitea &quot;%1&quot; irekitzean. Zergaitia: %2</translation>
10364    </message>
10365    <message>
10366        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10367        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10368        <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10369        <translation>&quot;%1&quot; heuskarri baliogabea du. Zergaitia: %2</translation>
10370    </message>
10371    <message>
10372        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10373        <source>Root JSON value is not an object</source>
10374        <translation>Erro JSON balioa ez da objetu bat</translation>
10375    </message>
10376    <message>
10377        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10378        <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10379        <translation>Baliogabeko margoa ID &quot;%1&quot; azalgaiak emante du</translation>
10380    </message>
10381</context>
10382<context>
10383    <name>Utils::ForeignApps</name>
10384    <message>
10385        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10386        <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10387        <translation>Python ez da atzeman, exekutagarri izena: &apos;%1&apos;, bertsioa: %2</translation>
10388    </message>
10389    <message>
10390        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10391        <source>Python not detected</source>
10392        <translation>Python ez da atzeman</translation>
10393    </message>
10394</context>
10395<context>
10396    <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10397    <message>
10398        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10399        <source>Watched Folder Options</source>
10400        <translation>Begiratutako karpetaren ezarpenak</translation>
10401    </message>
10402    <message>
10403        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10404        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10405        <translation type="unfinished"></translation>
10406    </message>
10407    <message>
10408        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10409        <source>Recursive mode</source>
10410        <translation type="unfinished"></translation>
10411    </message>
10412    <message>
10413        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10414        <source>Torrent parameters</source>
10415        <translation>Torrentaren parametroak</translation>
10416    </message>
10417    <message>
10418        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10419        <source>Torrent Management Mode:</source>
10420        <translation>Torrent kudeaketa modua:</translation>
10421    </message>
10422    <message>
10423        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10424        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10425        <translation type="unfinished">Berezgaitasunezko moduak esanahi du torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkartutako kategoriaren arabera erabakiko direla</translation>
10426    </message>
10427    <message>
10428        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10429        <source>Manual</source>
10430        <translation>Eskuzkoa</translation>
10431    </message>
10432    <message>
10433        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10434        <source>Automatic</source>
10435        <translation>Automatikoa</translation>
10436    </message>
10437    <message>
10438        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10439        <source>Save at</source>
10440        <translation>Gorde hemen</translation>
10441    </message>
10442    <message>
10443        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
10444        <source>Category:</source>
10445        <translation>Kategoria:</translation>
10446    </message>
10447    <message>
10448        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/>
10449        <source>Start torrent</source>
10450        <translation>Hasi torrenta</translation>
10451    </message>
10452    <message>
10453        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/>
10454        <source>Skip hash check</source>
10455        <translation type="unfinished"></translation>
10456    </message>
10457    <message>
10458        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/>
10459        <source>Content layout:</source>
10460        <translation>Edukiaren antolakuntza:</translation>
10461    </message>
10462    <message>
10463        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/>
10464        <source>Original</source>
10465        <translation>Jatorrizkoa</translation>
10466    </message>
10467    <message>
10468        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/>
10469        <source>Create subfolder</source>
10470        <translation>Sortu azpikarpeta</translation>
10471    </message>
10472    <message>
10473        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/>
10474        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10475        <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation>
10476    </message>
10477    <message>
10478        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10479        <source>Choose save path</source>
10480        <translation>Aukeratu gordetze bide-izena</translation>
10481    </message>
10482</context>
10483<context>
10484    <name>WatchedFoldersModel</name>
10485    <message>
10486        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10487        <source>Watched Folder</source>
10488        <translation>Begiratutako karpeta</translation>
10489    </message>
10490    <message>
10491        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10492        <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10493        <translation type="unfinished"></translation>
10494    </message>
10495    <message>
10496        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10497        <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10498        <translation>&apos;%1&apos; karpeta ez da existitzen.</translation>
10499    </message>
10500    <message>
10501        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10502        <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10503        <translation>&apos;%1&apos; karpeta ezin da irakurri.</translation>
10504    </message>
10505</context>
10506<context>
10507    <name>WebApplication</name>
10508    <message>
10509        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10510        <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10511        <translation>Agiri mota onartezina, ohiko agiriak bakarrik ahalbidetzen dira.</translation>
10512    </message>
10513    <message>
10514        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10515        <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10516        <translation>Symloturak EI alternatiboaren agiritegiaren barne eragotzita daude.</translation>
10517    </message>
10518    <message>
10519        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10520        <source>Using built-in Web UI.</source>
10521        <translation>Barne-bildutako Web EI erabiltzen.</translation>
10522    </message>
10523    <message>
10524        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10525        <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10526        <translation>Norbere Web EI erabiltzen. Kokalekua: &quot;%1&quot;.</translation>
10527    </message>
10528    <message>
10529        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10530        <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10531        <translation> Ongi gertatu da hautaturiko hizkuntzarako (%1) Web EI itzulpena.</translation>
10532    </message>
10533    <message>
10534        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10535        <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10536        <translation>Ezin da gertatu hautaturiko hizkuntzarako (%1) Web EI itzulpena.</translation>
10537    </message>
10538    <message>
10539        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10540        <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10541        <translation>Ez dago &apos;:&apos; banantzailea WebEI-ko norbere HTTP idazburuan: &quot;%1&quot;</translation>
10542    </message>
10543    <message>
10544        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10545        <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10546        <translation>Ahalbidetutako gehienezko neurria gaindituta (%1)!</translation>
10547    </message>
10548    <message>
10549        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10550        <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10551        <translation>WebEI: Jatorri idazburua eta Etiketa jatorria ez datoz bat! Iturburu IP-a: &apos;%1&apos;.  Jatorri idazburua: &apos;%2&apos;. Xede jatorria: &apos;%3&apos;</translation>
10552    </message>
10553    <message>
10554        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10555        <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10556        <translation>WebEI: Jatorri idazburua eta Etiketa jatorria ez datoz bat! Iturburu IP-a: &apos;%1&apos;.  Jatorri idazburua: &apos;%2&apos;. Xede jatorria: &apos;%3&apos;</translation>
10557    </message>
10558    <message>
10559        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10560        <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10561        <translation>WebEI: Hostalari idazburu baliogabea, ataka ez dator bat! Eskera Iturburu IP-a: &apos;%1&apos;.  Zerbitzari ataka: &apos;%2&apos;. Jasotako Hostalar idazburua: &apos;%3&apos;.</translation>
10562    </message>
10563    <message>
10564        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10565        <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10566        <translation>WebEI: Hostalari idazburu baliogabea. Eskaturiko iturburu IP-a: &apos;%1&apos;. Jasotako Hostalari idazburua: &apos;%2&apos;</translation>
10567    </message>
10568</context>
10569<context>
10570    <name>WebUI</name>
10571    <message>
10572        <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10573        <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10574        <translation>Web EI: HTTPS ezarpena ongi egin da</translation>
10575    </message>
10576    <message>
10577        <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10578        <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10579        <translation>Web EI: HTTPS ezarpen hutsegitea, HTTP-ra itzultzen</translation>
10580    </message>
10581    <message>
10582        <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10583        <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10584        <translation>Web EI: Orain aditzen IP-an: %1, ataka: %2</translation>
10585    </message>
10586    <message>
10587        <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10588        <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10589        <translation>Web EI: Ezinezkoa IP-ra lotzea: %1, ataka: %2. Zergaitia: %3</translation>
10590    </message>
10591</context>
10592<context>
10593    <name>misc</name>
10594    <message>
10595        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10596        <source>B</source>
10597        <comment>bytes</comment>
10598        <translation>B</translation>
10599    </message>
10600    <message>
10601        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10602        <source>KiB</source>
10603        <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10604        <translation>KiB</translation>
10605    </message>
10606    <message>
10607        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10608        <source>MiB</source>
10609        <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10610        <translation>MiB</translation>
10611    </message>
10612    <message>
10613        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10614        <source>GiB</source>
10615        <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10616        <translation>GiB</translation>
10617    </message>
10618    <message>
10619        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10620        <source>TiB</source>
10621        <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10622        <translation>TiB</translation>
10623    </message>
10624    <message>
10625        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10626        <source>PiB</source>
10627        <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10628        <translation>PiB</translation>
10629    </message>
10630    <message>
10631        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10632        <source>EiB</source>
10633        <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10634        <translation>EiB</translation>
10635    </message>
10636    <message>
10637        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10638        <source>/s</source>
10639        <comment>per second</comment>
10640        <translation>/s</translation>
10641    </message>
10642    <message>
10643        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10644        <source>%1h %2m</source>
10645        <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10646        <translation>%1o %2m</translation>
10647    </message>
10648    <message>
10649        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10650        <source>%1d %2h</source>
10651        <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10652        <translation>%1e %2o</translation>
10653    </message>
10654    <message>
10655        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10656        <source>%1y %2d</source>
10657        <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10658        <translation>%1u %2e</translation>
10659    </message>
10660    <message>
10661        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10662        <source>Unknown</source>
10663        <comment>Unknown (size)</comment>
10664        <translation>Ezezaguna</translation>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10668        <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10669        <translation>qBittorrent-ek orain ordenagailua itzaliko du jeisketa guztiak osatu direlako.</translation>
10670    </message>
10671    <message>
10672        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10673        <source>&lt; 1m</source>
10674        <comment>&lt; 1 minute</comment>
10675        <translation>&lt; 1m</translation>
10676    </message>
10677    <message>
10678        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10679        <source>%1m</source>
10680        <comment>e.g: 10minutes</comment>
10681        <translation>%1m</translation>
10682    </message>
10683</context>
10684</TS>
10685