1# BOINC manager localization template 2# Copyright (C) 2017 University of California 3# 4# This file is distributed under the same license as BOINC. 5# 6# Translators: 7# Amaury Van Espen, 2015 8# Arnaud <bidibulle25_at_yahoo.fr>, 2007 9# Axelle Andy, 2015 10# BUNS Nicolas, 2015 11# Christian Beer <christian.beer@posteo.de>, 2015-2017 12# Clément Jonglez <clement.jonglez@isae.fr>, 2015 13# Frédéric Ménétrier, 2015 14# Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>, 2015-2016 15# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2017 16# Philippe Janocha, 2016-2017 17# PINSET Romaric <inactive+RomaricP@transifex.com>, 2015 18# Sacha Muszlak, 2016 19msgid "" 20msgstr "" 21"Project-Id-Version: BOINC\n" 22"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n" 23"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:04 UTC\n" 24"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:58+0000\n" 25"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n" 26"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n" 27"MIME-Version: 1.0\n" 28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30"Language: fr\n" 31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 32"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 33 34#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359 35#, c-format 36msgid "Identify your account at %s" 37msgstr "Identifiez votre compte à %s" 38 39#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:365 40msgid "" 41"Please enter your account information\n" 42"(to create an account, visit the project's web site)" 43msgstr "Veuillez entrer les informations de votre compte\n(pour créer un compte, visitez le site web du projet)" 44 45#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:369 46msgid "" 47"This project is not currently accepting new accounts.\n" 48"You can add it only if you already have an account." 49msgstr "Ce projet n'accepte plus de nouveaux comptes pour le moment.\nVous pouvez l'ajouter seulement si vous avez déjà un compte." 50 51#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373 52msgid "Are you already running this project?" 53msgstr "Participez-vous déjà à ce projet ?" 54 55#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377 56msgid "&No, new user" 57msgstr "&Non, nouvel utilisateur" 58 59#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380 60msgid "&Yes, existing user" 61msgstr "&Oui, utilisateur existant" 62 63#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385 64msgid "" 65"We were not able to set up your account information\n" 66"automatically.\n" 67"\n" 68"Please click on the 'Find login information' link\n" 69"below to find out what to put in the email address and\n" 70"password fields." 71msgstr "Nous n'avons pas été en mesure de mettre en place vos informations de compte\nautomatiquement.\n\nVeuillez cliquer sur le lien 'Rechercher les informations de connexion' \nci-dessous pour savoir quoi mettre dans les champs adresse e-mail et\nmot de passe." 72 73#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:388 74msgid "Find login information" 75msgstr "Trouvez les informations de connexion" 76 77#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 clientgui/AccountInfoPage.cpp:630 78msgid "&Password:" 79msgstr "&Mot de passe :" 80 81#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 clientgui/AccountInfoPage.cpp:654 82msgid "Choose a &password:" 83msgstr "Choisissez un &mot de passe :" 84 85#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:418 86msgid "C&onfirm password:" 87msgstr "C&onfirmez le mot de passe :" 88 89#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425 90#, c-format 91msgid "Are you already running %s?" 92msgstr "Participez-vous déjà à %s ?" 93 94#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:454 95msgid "&Username:" 96msgstr "&Nom d’utilisateur :" 97 98#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:483 99msgid "&Email address or LDAP ID:" 100msgstr "&adresse e-mail ou ID LDAP :" 101 102#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487 103msgid "&Email address:" 104msgstr "&Adresse de courriel :" 105 106#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495 107#, c-format 108msgid "minimum length %d" 109msgstr "longueur minimum %d" 110 111#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:502 112msgid "Forgot your password?" 113msgstr "Mot de passe oublié ?" 114 115#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509 116msgid "" 117"If you have not yet registered with this account manager,\n" 118"please do so before proceeding. Click on the link below\n" 119"to register or to retrieve a forgotten password." 120msgstr "Si vous ne vous êtes pas encore inscrit à ce gestionnaire de compte, \nmerci de le faire avant de continuer. Cliquez sur le lien ci-dessous pour \nvous enregistrer ou pour récupérer un mot de passe oublié." 121 122#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512 123msgid "Account manager web site" 124msgstr "Site du gestionnaire de compte" 125 126#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554 127msgid "Add project" 128msgstr "Ajouter un projet" 129 130#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556 131msgid "Update account manager" 132msgstr "Mettre à jour le gestionnaire de compte" 133 134#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558 135msgid "Use account manager" 136msgstr "Utiliser le gestionnaire de compte" 137 138#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:565 139msgid "Please enter a user name." 140msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur." 141 142#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567 143msgid "Please enter an email address." 144msgstr "Veuillez saisir une adresse de courriel." 145 146#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:577 147#, c-format 148msgid "Please enter a password of at least %d characters." 149msgstr "Veuillez entrer un mot de passe d'au moins %d caractères." 150 151#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587 152msgid "" 153"The password and confirmation password do not match. Please type them again." 154msgstr "Le mot de passe et la confirmation du mot de passe sont différents. Veuillez les entrer à nouveau." 155 156#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:270 157msgid "Choose an account manager" 158msgstr "Choisir un gestionnaire de compte" 159 160#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:273 161msgid "" 162"To choose an account manager, click its name or \n" 163"type its URL below." 164msgstr "Pour choisir un gestionnaire de compte, cliquez sur son nom\nou tapez son URL ci-dessous." 165 166#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:277 167msgid "Account manager details:" 168msgstr "Détails sur le gestionnaire de compte :" 169 170#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:281 171msgid "Account manager &URL:" 172msgstr "URL du gestionnaire de compte :" 173 174#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:285 175msgid "Open web page" 176msgstr "Ouvrir une page web" 177 178#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:288 179msgid "Visit this account manager's web site" 180msgstr "Visiter le site web du gestionnaire de compte" 181 182#. %s is the project name 183#. i.e. 'BOINC', 'GridRepublic' 184#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:186 185#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192 186#, c-format 187msgid "Communicating with %s." 188msgstr "Communication avec %s en cours." 189 190#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:193 191#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:199 192msgid "Communicating with server." 193msgstr "Communication avec le serveur en cours." 194 195#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198 196#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:204 197msgid "Please wait..." 198msgstr "Veuillez patienter..." 199 200#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325 201msgid "An internal server error has occurred.\n" 202msgstr "Une erreur interne du serveur a eu lieu.\n" 203 204#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100 205msgid "Connected" 206msgstr "Connecté" 207 208#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108 209msgid "Disconnected" 210msgstr "Déconnecté" 211 212#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 213#, c-format 214msgid "New %s window..." 215msgstr "Nouvelle fenêtre %s..." 216 217#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:334 218#, c-format 219msgid "Open another %s window" 220msgstr "Ouvrir une autre fenêtre %s" 221 222#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345 223msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I" 224msgstr "Sélectionner un ordinateur...\tCtrl+Shift+I" 225 226#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346 227msgid "Connect to a BOINC client on another computer" 228msgstr "Se connecter au client BOINC depuis un autre ordinateur" 229 230#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 231msgid "Shut down connected client..." 232msgstr "Arrêter le client connecté..." 233 234#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 235msgid "Shut down the currently connected BOINC client" 236msgstr "Fermer le client BOINC actuellement connecté " 237 238#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:120 239#, c-format 240msgid "Close the %s window" 241msgstr "Fermez la fenêtre %s" 242 243#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:123 244msgid "&Close window" 245msgstr "&Fermer la fenêtre" 246 247#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:368 clientgui/AdvancedFrame.cpp:373 248#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:378 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:132 249#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:137 250#, c-format 251msgid "Exit %s" 252msgstr "Quitter %s" 253 254#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:151 255msgid "Preferences..." 256msgstr "Préférences..." 257 258#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401 259msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" 260msgstr "&Remarques\tCtrl+Shift+N" 261 262#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:402 263msgid "Show notices" 264msgstr "Montrer les notifications" 265 266#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:407 267msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" 268msgstr "&Projets\tCtrl+Shift+P" 269 270#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:408 271msgid "Show projects" 272msgstr "Monter les projets" 273 274#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413 275msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" 276msgstr "&Tâches\tCtrl+Shift+T" 277 278#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 279msgid "Show tasks" 280msgstr "Tâches" 281 282#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 283msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" 284msgstr "Trans&ferts\tCtrl+Shift+X" 285 286#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 287msgid "Show file transfers" 288msgstr "Montrer les transferts de fichiers " 289 290#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425 291msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" 292msgstr "&Statistiques\tCtrl+Shift+S" 293 294#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 295msgid "Show statistics" 296msgstr "Montrer les statistiques" 297 298#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 299msgid "&Disk\tCtrl+Shift+D" 300msgstr "&Disque\tCtrl+Shift+D" 301 302#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 303msgid "Show disk usage" 304msgstr "Montrer l'utilisation du disque" 305 306#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439 307msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" 308msgstr "&Vue Simple...\tCtrl+Shift+V" 309 310#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 311msgid "Switch to the Simple View" 312msgstr "Basculer en Vue Simplifié" 313 314#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 clientgui/AdvancedFrame.cpp:478 315#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:205 316msgid "&Add project..." 317msgstr "Ajouter un &projet..." 318 319#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455 clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 320#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:206 321msgid "Add a project" 322msgstr "Ajouter un projet" 323 324#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 325msgid "&Use account manager..." 326msgstr "&Utiliser le gestionnaire de compte..." 327 328#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460 329msgid "Use an account manager to control this computer." 330msgstr "Utilisez un gestionnaire de compte pour contrôler cet ordinateur." 331 332#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 333#, c-format 334msgid "&Synchronize with %s" 335msgstr "&Synchronisation avec %s" 336 337#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 338#, c-format 339msgid "Get current settings from %s" 340msgstr "Récupération des paramètres actuels de %s " 341 342#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:482 343#, c-format 344msgid "S&top using %s..." 345msgstr "&Arrêter d'utiliser %s..." 346 347#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488 348msgid "Remove this computer from account manager control." 349msgstr "Enlever cet ordinateur du contrôle du gestionnaire de compte." 350 351#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:494 352msgid "Run CPU &benchmarks" 353msgstr "Effectuer les &tests de puissance de votre processeur" 354 355#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 356msgid "Run tests that measure CPU speed" 357msgstr "Effectuer les tests mesurant la vitesse des processeurs" 358 359#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499 360msgid "Retry pending transfers" 361msgstr "Réessayer les transferts en attente" 362 363#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500 364msgid "Retry deferred file transfers and task requests" 365msgstr "Réessayer les transferts de fichiers et les tâches différées " 366 367#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:211 368msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" 369msgstr "Journal des événements...\t Ctrl+Shift+E" 370 371#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 372msgid "Show diagnostic messages" 373msgstr "Montrer les messages de diagnostic " 374 375#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514 376msgid "&Run always" 377msgstr "&Calculer en permanence" 378 379#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:515 380msgid "Allow work regardless of preferences" 381msgstr "Autoriser le travail sans tenir compte des préférences" 382 383#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519 384msgid "Run based on &preferences" 385msgstr "Calculer selon les &préférences" 386 387#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520 388msgid "Allow work according to preferences" 389msgstr "Autoriser le travail selon les préférences" 390 391#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524 392msgid "&Suspend" 393msgstr "&Suspendre" 394 395#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:525 396msgid "Stop work regardless of preferences" 397msgstr "Arrêter les calculs sans tenir compte des préférences" 398 399#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550 400msgid "Use GPU always" 401msgstr "Toujours utiliser le processeur graphique" 402 403#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551 404msgid "Allow GPU work regardless of preferences" 405msgstr "Autoriser le calcul du processeur graphique sans tenir compte des préférences" 406 407#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:555 408msgid "Use GPU based on preferences" 409msgstr "Utiliser le processeur graphique selon les préférences" 410 411#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556 412msgid "Allow GPU work according to preferences" 413msgstr "Autoriser le calcul du processeur graphique selon les préférences" 414 415#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560 416msgid "Suspend GPU" 417msgstr "Suspendre le processeur graphique" 418 419#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561 420msgid "Stop GPU work regardless of preferences" 421msgstr "Arrête les calculs du processeur graphique sans tenir compte des préférences" 422 423#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:585 424msgid "Network activity always" 425msgstr "Activité réseau toujours disponible" 426 427#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586 428msgid "Allow network activity regardless of preferences" 429msgstr "Autoriser l'activité réseau sans tenir compte des préférences" 430 431#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590 432msgid "Network activity based on preferences" 433msgstr "Activité réseau selon les préférences" 434 435#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591 436msgid "Allow network activity according to preferences" 437msgstr "Autoriser l'activité réseau selon les préférences" 438 439#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:595 440msgid "Suspend network activity" 441msgstr "Activité réseau suspendue" 442 443#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596 444msgid "Stop network activity" 445msgstr "Arrêter l'activité réseau" 446 447#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:605 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:191 448msgid "Computing &preferences..." 449msgstr "&Préférences de calcul..." 450 451#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:192 452msgid "Configure computing preferences" 453msgstr "Configurer les préférences de calcul" 454 455#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611 456msgid "Exclusive applications..." 457msgstr "Applications prioritaires..." 458 459#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:612 460msgid "Configure exclusive applications" 461msgstr "Configurer les applications prioritaires" 462 463#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617 464msgid "Select columns..." 465msgstr "Sélection des colonnes..." 466 467#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618 468msgid "Select which columns to display" 469msgstr "Sélectionner les colonnes à afficher" 470 471#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:622 472msgid "Event Log options...\tCtrl+Shift+F" 473msgstr "Options du Journal des événements...\tCtrl+Shift+F" 474 475#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623 476msgid "Enable or disable various diagnostic messages" 477msgstr "Activer ou désactiver les messages de diagnostic divers" 478 479#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:627 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:197 480msgid "&Other options..." 481msgstr "&Autres options..." 482 483#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:628 484msgid "Configure display options and network settings" 485msgstr "Configuration des options d'affichage et des paramètres réseaux" 486 487#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:633 488msgid "Read config files" 489msgstr "Lire les fichiers de configuration" 490 491#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:634 492msgid "" 493"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" 494msgstr "Lire les informations de configuration du fichier cc_config.xml et des fichiers app_config.xml" 495 496#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638 497msgid "Read local prefs file" 498msgstr "Lire le fichier de préférences locales" 499 500#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:639 501msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." 502msgstr "Lit les préférences contenues dans le fichier global_prefs_override.xml." 503 504#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:647 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:219 505#, c-format 506msgid "%s &help" 507msgstr "&Aide sur %s" 508 509#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:651 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:223 510#, c-format 511msgid "Show information about %s" 512msgstr "Affiche les informations à propos de %s" 513 514#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:661 515#, c-format 516msgid "&%s help" 517msgstr "&Aide sur le %s" 518 519#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:665 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:237 520#, c-format 521msgid "Show information about the %s" 522msgstr "Affiche les informations à propos du %s" 523 524#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:676 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:247 525#, c-format 526msgid "%s &web site" 527msgstr "&Site web de %s" 528 529#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:680 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 530#, c-format 531msgid "Show information about BOINC and %s" 532msgstr "Afficher les informations à propos de BOINC et %s" 533 534#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:691 clientgui/AdvancedFrame.cpp:695 535#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:266 536#, c-format 537msgid "Check for new %s version" 538msgstr "Vérifier la disponibilité d'une nouvelle version de %s" 539 540#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:706 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:540 541#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:277 542#, c-format 543msgid "&About %s..." 544msgstr "&À propos de %s..." 545 546#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:712 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:283 547msgid "Licensing and copyright information." 548msgstr "Informations sur les droits d'auteur et la licence." 549 550#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:719 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:290 551msgid "&File" 552msgstr "&Fichier" 553 554#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:723 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:294 555msgid "&View" 556msgstr "&Affichage" 557 558#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:727 559msgid "&Activity" 560msgstr "&Activité" 561 562#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:731 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:298 563msgid "&Options" 564msgstr "&Options" 565 566#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:735 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:302 567msgid "&Tools" 568msgstr "&Outils" 569 570#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:739 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:306 571#: clientgui/wizardex.cpp:374 clientgui/wizardex.cpp:381 572msgid "&Help" 573msgstr "&Aide" 574 575#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1259 576#, c-format 577msgid "%s - Stop using %s" 578msgstr "%s - Arrêter d'utiliser %s" 579 580#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1264 581#, c-format 582msgid "" 583"If you stop using %s,\n" 584"you'll keep all your current projects,\n" 585"but you'll have to manage projects manually.\n" 586"\n" 587"Do you want to stop using %s?" 588msgstr "Si vous cessez d'utiliser %s, \nvous conserverez tous vos projets \nmais vous devrez les gérer manuellement.\n\nVoulez-vous cesser d'utiliser %s ?" 589 590#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1478 591#, c-format 592msgid "%s - Shut down the current client..." 593msgstr "%s - Arrêter le client actuel..." 594 595#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1487 596#, c-format 597msgid "" 598"%s will shut down the current client\n" 599"and prompt you for another host to connect to." 600msgstr "%s arrêtera le client connecté\net vous invitera à vous connecter à un autre ordinateur." 601 602#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1858 clientgui/DlgAbout.cpp:119 603#, c-format 604msgid "%s" 605msgstr "%s" 606 607#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1867 608#, c-format 609msgid "%s has successfully added %s" 610msgstr "%s a ajouté avec succès %s" 611 612#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2021 613#, c-format 614msgid "%s - (%s)" 615msgstr "%s - (%s)" 616 617#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2025 618#, c-format 619msgid "Connecting to %s" 620msgstr "Connexion à %s en cours" 621 622#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2028 623#, c-format 624msgid "Connected to %s (%s)" 625msgstr "Connecté à %s (%s)" 626 627#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184 628msgid "Username already in use" 629msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé" 630 631#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187 632msgid "" 633"An account with that username already exists and has a\n" 634"different password than the one you entered.\n" 635"\n" 636"Please visit the project's web site and follow the instructions there." 637msgstr "Un compte avec ce nom d'utilisateur existe déjà et a\nun mot de passe différent de celui que vous avez entré.\n\nConsultez le site web du projet et suivez les instructions." 638 639#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191 640msgid "Email address already in use" 641msgstr "Adresse de courriel déjà utilisée" 642 643#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194 644msgid "" 645"An account with that email address already exists and has a\n" 646"different password than the one you entered.\n" 647"\n" 648"Please visit the project's web site and follow the instructions there." 649msgstr "Un compte avec cette adresse de courriel existe déjà et a\nun mot de passe différent de celui que vous avez entré.\n\nConsultez le site web du projet et suivez les instructions." 650 651#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1031 652msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." 653msgstr "Communication avec le client BOINC en cours. Veuillez patienter..." 654 655#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1034 656#, c-format 657msgid "&Quit %s" 658msgstr "&Quitter %s" 659 660#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1036 661#, c-format 662msgid "E&xit %s" 663msgstr "&Fermer %s" 664 665#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1040 666#, c-format 667msgid "%s - Communication" 668msgstr "%s - Communication" 669 670#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168 671#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152 672#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357 673msgid "Cancel" 674msgstr "Annuler" 675 676#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512 677#, c-format 678msgid "%s - Connection Error" 679msgstr "%s - Erreur de connexion" 680 681#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521 682msgid "" 683"You currently are not authorized to manage the client.\n" 684"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." 685msgstr "Vous n'êtes actuellement pas autorisé à gérer le client. \nDemandez à votre administrateur système de vous ajouter au groupe local \"boinc_users\"." 686 687#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:530 688msgid "" 689"Authorization failed connecting to running client.\n" 690"Make sure you start this program in the same directory as the client." 691msgstr "L'autorisation de se connecter à un client a échoué.\nAssurez-vous que vous démarrer ce programme dans le même dossier que le client." 692 693#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:532 694msgid "Authorization failed connecting to running client." 695msgstr "Autorisation de se connecter au client en cours d'exécution refusée." 696 697#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:540 698msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." 699msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect, merci de réessayer." 700 701#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584 702#, c-format 703msgid "%s - Connection Failed" 704msgstr "%s - La connexion a échoué" 705 706#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:593 707#, c-format 708msgid "" 709"%s is not able to connect to a %s client.\n" 710"Would you like to try to connect again?" 711msgstr "%s n'a pas réussi à se connecter à un client %s.\nVoulez-vous réessayer d'établir la connexion ?" 712 713#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:629 714#, c-format 715msgid "%s - Daemon Start Failed" 716msgstr "%s - Le démarrage du service a échoué" 717 718#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:639 719#, c-format 720msgid "" 721"%s is not able to start a %s client.\n" 722"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." 723msgstr "%s ne peut pas démarrer un client %s.\nMerci d'ouvrir le Panneau de Contrôle->Outils d'Administration->Gestionnaire de Services et démarrez le service BOINC." 724 725#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:645 726#, c-format 727msgid "" 728"%s is not able to start a %s client.\n" 729"Please start the daemon and try again." 730msgstr "%s ne peut pas démarrer un client %s\nMerci de démarrer le service et de réessayer." 731 732#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:696 733#, c-format 734msgid "%s - Connection Status" 735msgstr "%s - État de la connexion" 736 737#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:707 738#, c-format 739msgid "" 740"%s is not currently connected to a %s client.\n" 741"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" 742"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." 743msgstr "%s n'est actuellement pas connecté à un client %s.\nVeuillez utiliser l'option du menu 'Avancé\\Sélectionner un ordinateur...' pour vous connecter à un client %s.\nPour vous connecter à votre ordinateur local, veuillez utiliser 'localhost' comme nom d'hôte." 744 745#. Create the web sites task group 746#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:776 747msgid "Project web pages" 748msgstr "Pages web du projet" 749 750#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:530 751#, c-format 752msgid "%s - Unexpected Exit" 753msgstr "%s - Fermeture inattendue" 754 755#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:540 756#, c-format 757msgid "" 758"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" 759"Would you like to restart it again?" 760msgstr "Le client %s s'est fermé inopinément 3 fois durant les %d dernières minutes.\nVoulez-vous le relancer ?" 761 762#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 763#, c-format 764msgid "%s - Network Status" 765msgstr "%s - État du réseau" 766 767#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:240 768#, c-format 769msgid "" 770"%s needs to connect to the Internet.\n" 771"May it do so now?" 772msgstr "%s a besoin de se connecter à Internet.\nPeut-il le faire maintenant ?" 773 774#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:253 775#, c-format 776msgid "%s is connecting to the Internet." 777msgstr "%s est en train de se connecter à Internet." 778 779#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:302 780#, c-format 781msgid "%s has successfully connected to the Internet." 782msgstr "%s a réussi à se connecter à Internet." 783 784#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:330 785#, c-format 786msgid "%s failed to connect to the Internet." 787msgstr "%s n'a pas réussi à se connecter à Internet." 788 789#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:371 790#, c-format 791msgid "" 792"%s has detected it is now connected to the Internet.\n" 793"Updating all projects and retrying all transfers." 794msgstr "%s a détecté qu'il est maintenant connecté à Internet.\nMise à jour de tous les projets et essai de transfert en cours." 795 796#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:416 797#, c-format 798msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." 799msgstr "%s a réussi à se déconnecter d'Internet." 800 801#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:432 802#, c-format 803msgid "%s failed to disconnected from the Internet." 804msgstr "%s n'a pas réussi à se déconnecter d'Internet." 805 806#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:311 807#, c-format 808msgid "" 809"You currently are not authorized to manage %s.\n" 810"\n" 811"To run %s as this user, please:\n" 812"- reinstall %s answering \"Yes\" to the question about non-administrative users\n" 813" or\n" 814"- contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group." 815msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer le client.\n\nPour exécuter %s à l'aide de ce compte, merci de :\n- réinstaller %s en répondant \"Oui\" à la question sur\nles utilisateurs non-administrateurs\nou\n- contacter votre administrateur pour qu'il ajoute ce compte au\ngroupe utilisateurs \"boinc_master\"." 816 817#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:319 818#, c-format 819msgid "" 820"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" 821"(Error code %d" 822msgstr "Les autorisations des fichiers %s ne sont pas paramétrées correctement; veuillez réinstaller %s.\n(Code erreur %d" 823 824#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325 825msgid " at " 826msgstr " chez " 827 828#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328 clientgui/MainDocument.cpp:2514 829#: clientgui/MainDocument.cpp:2573 clientgui/ViewTransfers.cpp:871 830msgid ")" 831msgstr ")" 832 833#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:358 834msgid "" 835"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" 836"Please reboot your computer and try again." 837msgstr "Un redémarrage est requis pour le bon fonctionnement de BOINC.\nVeuillez redémarrer votre ordinateur et réessayer." 838 839#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:359 clientgui/DlgAbout.cpp:153 840msgid "BOINC Manager" 841msgstr "Manager BOINC" 842 843#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:585 844msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" 845msgstr "BOINC Manager a été démarré automatiquement par le système d'exploitation" 846 847#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:587 848msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" 849msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible" 850 851#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:589 852msgid "Directory containing the BOINC Client executable" 853msgstr "Répertoire contenant les fichiers exécutables de BOINC" 854 855#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:590 856msgid "BOINC data directory" 857msgstr "Répertoire des données BOINC" 858 859#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:592 860msgid "Host name or IP address" 861msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" 862 863#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:593 864msgid "GUI RPC port number" 865msgstr "Numéro de port GUI RPC" 866 867#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:594 868msgid "Password" 869msgstr "Mot de passe" 870 871#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:595 872msgid "Startup BOINC with these optional arguments" 873msgstr "Démarrer BOINC avec ces arguments optionnels" 874 875#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:596 876msgid "disable BOINC security users and permissions" 877msgstr "désactiver les permissions et les sécurités utilisateur de BOINC" 878 879#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:597 880msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" 881msgstr "sélectionner le mode débogage d'apparence pour activer les messages d'erreur du gestionnaire d'apparence" 882 883#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:598 884msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" 885msgstr "instances multiples du gestionnaire BOINC autorisées" 886 887#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:600 888msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" 889msgstr "Non utilisé : contournement du bogue dans XCode 4.2" 890 891#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:602 892msgid "Not run the daemon" 893msgstr "Ne pas lancer le démon" 894 895#. These are just special tags so deal with them in a special way 896#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:870 897msgid "(Automatic Detection)" 898msgstr "(Détection automatique)" 899 900#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:871 901msgid "(Unknown)" 902msgstr "(Inconnu)" 903 904#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:872 905msgid "(User Defined)" 906msgstr "(Défini par l'utilisateur)" 907 908#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:518 909#, c-format 910msgid "Open %s Web..." 911msgstr "Ouvre le site web de %s..." 912 913#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:525 914#, c-format 915msgid "Open %s..." 916msgstr "Ouvrir %s..." 917 918#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:532 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630 919#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635 920msgid "Snooze" 921msgstr "Mettre en veille" 922 923#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:534 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:649 924#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:654 925msgid "Snooze GPU" 926msgstr "Mettre en veille le processeur graphique" 927 928#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:552 929msgid "E&xit" 930msgstr "&Quitter" 931 932#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:625 clientgui/ViewProjects.cpp:788 933#: clientgui/ViewWork.cpp:872 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:933 934#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125 935#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 936msgid "Resume" 937msgstr "Reprendre" 938 939#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:645 940msgid "Resume GPU" 941msgstr "Reprendre l'activité du processeur graphique" 942 943#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716 944msgid "Computing is enabled" 945msgstr "Le calcul est autorisé" 946 947#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720 948msgid "Computing is suspended - " 949msgstr "Le calcul est suspendu - " 950 951#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:730 952msgid "GPU computing is enabled" 953msgstr "Le calcul du processeur graphique est autorisé" 954 955#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:733 956msgid "GPU computing is suspended - " 957msgstr "Le calcul du processeur graphique est suspendu - " 958 959#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:742 960msgid "Network is enabled" 961msgstr "Utilisation du réseau autorisée" 962 963#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745 964msgid "Network is suspended - " 965msgstr "Activité réseau suspendue - " 966 967#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753 968msgid "Reconnecting to client." 969msgstr " Reconnexion au client en cours." 970 971#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:755 972msgid "Not connected to a client." 973msgstr "Aucune connexion à un client." 974 975#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:808 976#, c-format 977msgid "%s Notices" 978msgstr "Notifications de %s" 979 980#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:814 981msgid "There are new notices - click to view." 982msgstr "Il y a de nouveaux messages - cliquer pour visualiser." 983 984#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 985msgid "Failed to add project" 986msgstr "L'ajout du projet a échoué" 987 988#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 989msgid "Failed to update account manager" 990msgstr "La mise à jour du gestionnaire de compte a échoué" 991 992#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 993msgid "Failed to remove account manager" 994msgstr "Échec de la suppression du gestionnaire de compte" 995 996#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 997msgid "Failed to add account manager" 998msgstr "L'ajout du gestionnaire de compte a échoué" 999 1000#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 1001msgid "" 1002"Please try again later.\n" 1003"\n" 1004"Click Finish to close." 1005msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement.\n\nCliquez sur Terminer pour fermer." 1006 1007#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:222 1008#: clientgui/CompletionPage.cpp:242 clientgui/CompletionPage.cpp:273 1009msgid "Click Finish to close." 1010msgstr "Cliquez sur Fin pour fermer." 1011 1012#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 1013msgid "Messages from server:" 1014msgstr "Messages du serveur :" 1015 1016#: clientgui/CompletionPage.cpp:207 1017msgid "Project added" 1018msgstr "Projet ajouté" 1019 1020#: clientgui/CompletionPage.cpp:213 1021msgid "This project has been successfully added." 1022msgstr "Ce projet a été ajouté avec succès." 1023 1024#: clientgui/CompletionPage.cpp:218 1025msgid "" 1026"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" 1027"you can set your account name and preferences." 1028msgstr "En cliquant sur Fin, votre navigateur se rendra sur une page web\noù vous pourrez régler vos préférences et votre nom de compte." 1029 1030#: clientgui/CompletionPage.cpp:232 1031#, c-format 1032msgid "Update from %s completed." 1033msgstr "Mise à jour de %s effectuée." 1034 1035#: clientgui/CompletionPage.cpp:236 1036msgid "Update completed." 1037msgstr "Mise à jour effectuée." 1038 1039#. Attach Completed 1040#: clientgui/CompletionPage.cpp:247 1041msgid "Now using account manager" 1042msgstr "Vous utilisez actuellement un gestionnaire de comptes" 1043 1044#: clientgui/CompletionPage.cpp:252 1045#, c-format 1046msgid "Welcome to %s!" 1047msgstr "Bienvenue à %s !" 1048 1049#: clientgui/CompletionPage.cpp:263 1050#, c-format 1051msgid "You are now using %s to manage accounts." 1052msgstr "Vous utilisez actuellement %s pour gérer les comptes." 1053 1054#: clientgui/CompletionPage.cpp:267 1055msgid "You are now using this account manager." 1056msgstr "Vous utilisez maintenant ce gestionnaire de compte." 1057 1058#: clientgui/DlgAbout.cpp:113 1059#, c-format 1060msgid "About %s" 1061msgstr "À propos de %s" 1062 1063#: clientgui/DlgAbout.cpp:172 1064msgid "Version:" 1065msgstr "Version :" 1066 1067#: clientgui/DlgAbout.cpp:180 1068msgid "wxWidgets Version:" 1069msgstr "Version de wxWidgets :" 1070 1071#: clientgui/DlgAbout.cpp:188 1072msgid "Copyright:" 1073msgstr "Droit d'auteur :" 1074 1075#: clientgui/DlgAbout.cpp:192 1076msgid "" 1077"(C) 2003-2017 University of California, Berkeley.\n" 1078"All Rights Reserved." 1079msgstr "(C) 2003-2017 Université de Californie, Berkeley.\nTous droits réservés." 1080 1081#: clientgui/DlgAbout.cpp:196 1082msgid "BOINC is distributed under the GNU Lesser General Public License v3.0." 1083msgstr "BOINC est distribué sous Licence publique générale limitée GNU v 3.0." 1084 1085#: clientgui/DlgAbout.cpp:203 1086msgid "For more information, visit " 1087msgstr "Pour plus d'informations, consultez " 1088 1089#: clientgui/DlgAbout.cpp:215 clientgui/DlgExitMessage.cpp:173 1090#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:410 1091#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:163 1092msgid "&OK" 1093msgstr "&OK" 1094 1095#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775 1096msgid "Invalid number" 1097msgstr "nombre invalide" 1098 1099#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776 1100msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM" 1101msgstr "Horaire incorrect, la valeur doit être comprise entre 00:00 et 24:00, au format HH:MM" 1102 1103#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777 1104msgid "Start time must be different from end time" 1105msgstr "L'heure de début doit être différente de l'heure de fin" 1106 1107#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687 1108msgid "Number must be between 0 and 10" 1109msgstr "Le nombre doit être compris entre 0 et 10" 1110 1111#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778 1112msgid "Number must be between 0 and 100" 1113msgstr "Le nombre doit être compris entre 0 et 100" 1114 1115#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689 1116msgid "Number must be between 1 and 100" 1117msgstr "Le nombre doit être compris entre 1 et 100" 1118 1119#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849 1120msgid "invalid input value detected" 1121msgstr "valeur invalide détectée" 1122 1123#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861 1124msgid "Validation Error" 1125msgstr "Erreur de validation" 1126 1127#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171 1128msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?" 1129msgstr "Remplacer les préférences locales par les préférences enregistrées sur le web ?" 1130 1131#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187 1132msgid "Confirmation" 1133msgstr "Confirmation" 1134 1135#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54 1136#, c-format 1137msgid "%s - Computing preferences" 1138msgstr "%s - Préférences de calcul" 1139 1140#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:163 1141msgid "" 1142"Using local preferences.\n" 1143"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from" 1144msgstr "Utilisation des préférences locales.\nCliquez sur « Utiliser les préférences web » pour utiliser les préférences enregistrées sur le web" 1145 1146#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 1147msgid "Using web-based preferences from" 1148msgstr "Utilisation des préférences enregistrées sur le web" 1149 1150#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:189 1151msgid "Set values and click OK to use local preferences instead." 1152msgstr "Renseignez une valeur et cliquez sur OK pour plutôt utiliser les préférences locales." 1153 1154#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:217 1155msgid "Use web prefs" 1156msgstr "Utiliser les préférences web" 1157 1158#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:218 1159msgid "Restore web-based preferences and close the dialog." 1160msgstr "Restaurer les préférences enregistrées sur le web et fermer la fenêtre." 1161 1162#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140 1163#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:684 1164msgid "Computing" 1165msgstr "Calculs en cours" 1166 1167#. Network schedule 1168#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:143 1169#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:886 1170msgid "Network" 1171msgstr "Utilisation du réseau" 1172 1173#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146 1174msgid "Disk and memory" 1175msgstr "Stockage et mémoire" 1176 1177#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:149 1178msgid "Daily schedules" 1179msgstr "Planifications journalières" 1180 1181#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162 1182#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146 1183#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353 1184msgid "OK" 1185msgstr "OK" 1186 1187#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:163 1188msgid "Save all values and close the dialog." 1189msgstr "Enregistrer toutes les préférences et fermer la fenêtre." 1190 1191#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:169 1192msgid "Close the dialog without saving." 1193msgstr "Fermer la fenêtre sans enregistrer les modifications." 1194 1195#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157 1196#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121 1197#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:969 1198#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363 1199msgid "Help" 1200msgstr "Aide" 1201 1202#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:174 1203msgid "Shows the preferences web page." 1204msgstr "Afficher la page web des préférences." 1205 1206#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:236 1207#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:463 1208msgid "Usage limits" 1209msgstr "Les limites d'utilisation" 1210 1211#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:241 1212#, no-c-format 1213msgid "" 1214"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores " 1215"on an 8-core CPU." 1216msgstr "Garder certains processeurs libres pour d'autres applications. Exemple : 75 % signifie utiliser 6 cœurs sur un processeur 8 cœurs." 1217 1218#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 1219#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:255 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286 1220msgid "Use at most" 1221msgstr "Utiliser au maximum" 1222 1223#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:248 1224#, no-c-format 1225msgid "% of the CPUs" 1226msgstr "% des processeurs" 1227 1228#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 1229#, no-c-format 1230msgid "" 1231"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and " 1232"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, " 1233"and repeat." 1234msgstr "Suspend puis reprend les calculs toutes les quelques secondes afin de réduire la température du processeur et la consommation d'énergie. Exemple : 75 % signifie calculer pendant 3 secondes, attendre 1 seconde et recommencer." 1235 1236#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291 1237#, no-c-format 1238msgid "% of CPU time" 1239msgstr "% du temps processeur" 1240 1241#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 1242msgid "When to suspend" 1243msgstr "Quand suspendre les calculs" 1244 1245#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:239 1246msgid "Suspend when computer is on battery" 1247msgstr "Suspendre le calcul quand l'ordinateur est sur batterie" 1248 1249#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:235 1250msgid "" 1251"Check this to suspend computing on portables when running on battery power." 1252msgstr "Cochez cette case pour suspendre les calculs de votre ordinateur portable quand il fonctionne sur batterie." 1253 1254#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:253 1255msgid "Suspend when computer is in use" 1256msgstr "Suspendre les calculs lorsque l'ordinateur est utilisé" 1257 1258#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:249 1259msgid "" 1260"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the " 1261"computer." 1262msgstr "Cochez cette case pour suspendre le calcul et les transferts de fichiers lorsque vous utilisez l'ordinateur." 1263 1264#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291 1265msgid "Suspend GPU computing when computer is in use" 1266msgstr "Suspendre le calcul du processeur graphique lorsque l'ordinateur est utilisé" 1267 1268#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:294 1269msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer." 1270msgstr "Cochez cette case pour suspendre le calcul du processeur graphique lorsque vous utilisez l'ordinateur." 1271 1272#. min idle time 1273#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:264 1274msgid "This determines when the computer is considered 'in use'." 1275msgstr "Ceci permet de déterminer quand l'ordinateur est considéré \"en utilisation\"." 1276 1277#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes 1278#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:268 1279msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last" 1280msgstr "‘En utilisation' signifie qu'il y a eu une activité de la souris ou du clavier dans les dernières" 1281 1282#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes 1283#. context: Switch between tasks every ___ minutes 1284#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315 1285#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:413 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:276 1286msgid "minutes" 1287msgstr "minutes" 1288 1289#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 1290msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above" 1291msgstr "Suspendre le calcul lorsque l'utilisation du processeur dépasse" 1292 1293#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:325 1294msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs." 1295msgstr "Suspendre le calcul lorsque votre ordinateur est occupé à exécuter d'autres programmes." 1296 1297#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339 1298msgid "To suspend by time of day, see the \"Daily Schedules\" section." 1299msgstr "Pour suspendre le calcul en fonction des heures de la journée, voir la section \"Planifications journalières\"." 1300 1301#. Context: heading for a group of miscellaneous preferences 1302#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 1303#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:516 1304msgid "Other" 1305msgstr "Divers" 1306 1307#. buffer sizes 1308#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355 1309msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long." 1310msgstr "Stocker au minimum assez de tâches pour occuper l'ordinateur pendant cette durée." 1311 1312#. context: Store at least ___ days of work 1313#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 1314msgid "Store at least" 1315msgstr "Stocker au moins" 1316 1317#. context: Store at least ___ days of work 1318#. context: Store up to an additional ___ days of work 1319#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:370 1320#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 1321msgid "days of work" 1322msgstr "jours de calcul" 1323 1324#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376 1325msgid "" 1326"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is" 1327" requested when contacting a project." 1328msgstr "Stocker des tâches supplémentaires au-delà du niveau minimum. Cela détermine la quantité de travail demandée lorsque vous communiquez avec un projet." 1329 1330#. context: Store up to an additional ___ days of work 1331#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380 1332msgid "Store up to an additional" 1333msgstr "Stocker un supplément de" 1334 1335#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:399 1336#, c-format 1337msgid "If you run several projects, %s may switch between them this often." 1338msgstr "Si vous exécutez plusieurs projets, %s basculera aussi souvent de l’un à l'autre." 1339 1340#. context: Switch between tasks every ___ minutes 1341#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:404 1342msgid "Switch between tasks every" 1343msgstr "Permuter d’une tâche à l’autre toutes les" 1344 1345#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419 1346msgid "" 1347"This controls how often tasks save their state to disk, so that they later " 1348"can be continued from that point." 1349msgstr "Ce paramètre règle la fréquence à laquelle les tâches enregistrent leur état sur le disque, de sorte qu'elles pourront être poursuivies ultérieurement à partir de cet état." 1350 1351#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds 1352#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:423 1353msgid "Request tasks to checkpoint at most every" 1354msgstr "Effectuer au minimum un point de contrôle des tâches toutes les" 1355 1356#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds 1357#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:432 1358msgid "seconds" 1359msgstr "secondes" 1360 1361#. upload/download rates 1362#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:469 1363msgid "Limit the download rate of file transfers." 1364msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement des fichiers (download)." 1365 1366#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470 1367msgid "Limit download rate to" 1368msgstr "Taux limite de téléchargement :" 1369 1370#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:474 1371#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 1372msgid "KB/second" 1373msgstr "Ko/s" 1374 1375#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:478 1376msgid "Limit the upload rate of file transfers." 1377msgstr "Limiter la vitesse de téléversement des fichiers (upload)." 1378 1379#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 1380msgid "Limit upload rate to" 1381msgstr "Taux limite de téléversement : " 1382 1383#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490 1384#, c-format 1385msgid "Example: %s should transfer at most 2000 MB of data every 30 days." 1386msgstr "Exemple : %s doit transférer au maximum 2 000 Mo de données tous les 30 jours." 1387 1388#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 1389msgid "Limit usage to" 1390msgstr "Limiter à" 1391 1392#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:496 1393msgid "MB every" 1394msgstr "Mo tous les" 1395 1396#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:500 1397msgid "days" 1398msgstr "jours" 1399 1400#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:505 1401msgid "To limit transfers by time of day, see the \"Daily Schedules\" section." 1402msgstr "Pour limiter les transferts en fonction des heures de la journée, voir la section \"Planifications journalières\"." 1403 1404#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:522 1405#, c-format 1406msgid "" 1407"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping " 1408"verification reduces the security of %s." 1409msgstr "Cochez si votre fournisseur d'accès Internet modifie les fichiers image.\nIgnorer cette vérification réduit la sécurité de %s." 1410 1411#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524 1412msgid "Skip data verification for image files" 1413msgstr "Ignorer la vérification des données pour les fichiers image" 1414 1415#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:528 1416msgid "Confirm before connecting to Internet" 1417msgstr "Confirmer avant de se connecter à Internet" 1418 1419#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529 1420#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:533 1421msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection." 1422msgstr "Utile uniquement si vous avez un modem, une connexion VPN ou RNIS." 1423 1424#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532 1425msgid "Disconnect when done" 1426msgstr "Se déconnecter en terminant" 1427 1428#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559 clientgui/ViewResources.cpp:116 1429msgid "Disk" 1430msgstr "Stockage" 1431 1432#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:564 1433#, c-format 1434msgid "%s will use the most restrictive of these settings:" 1435msgstr "%s utilisera le plus restrictif de ces paramètres :" 1436 1437#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335 1438#, c-format 1439msgid "Limit the total amount of disk space used by %s." 1440msgstr "Limiter la quantité totale d'espace de stockage utilisé par %s." 1441 1442#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573 1443#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:338 1444msgid "Use no more than" 1445msgstr "Ne pas occuper plus de" 1446 1447#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:577 1448msgid "GB" 1449msgstr "Go" 1450 1451#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:582 1452#, c-format 1453msgid "" 1454"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where %s stores" 1455" data." 1456msgstr "Limiter le stockage afin de laisser suffisamment d'espace libre sur le volume où %s stocke ses données." 1457 1458#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585 1459msgid "Leave at least" 1460msgstr "Laisser libre au minimum" 1461 1462#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:589 1463msgid "GB free" 1464msgstr "Go" 1465 1466#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594 1467#, c-format 1468msgid "" 1469"Limit the percentage of disk space used by %s on the volume where it stores " 1470"data." 1471msgstr "Limiter en pourcentage le stockage utilisé par %s sur le volume où il stocke ses données." 1472 1473#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602 1474#, no-c-format 1475msgid "% of total" 1476msgstr "% de l’espace de stockage total" 1477 1478#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:609 1479msgid "Memory" 1480msgstr "Mémoire" 1481 1482#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614 1483#, c-format 1484msgid "Limit the memory used by %s when you're using the computer." 1485msgstr "Limiter la mémoire utilisée par %s lorsque vous utilisez l'ordinateur." 1486 1487#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:616 1488msgid "When computer is in use, use at most" 1489msgstr "Lorsque l'ordinateur est utilisé, utiliser la mémoire au maximum à" 1490 1491#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622 1492#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:634 1493#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:650 1494#, no-c-format 1495msgid "%" 1496msgstr "%" 1497 1498#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:627 1499#, c-format 1500msgid "Limit the memory used by %s when you're not using the computer." 1501msgstr "Limiter la mémoire utilisée par %s lorsque vous n'utilisez pas l'ordinateur." 1502 1503#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:629 1504msgid "When computer is not in use, use at most" 1505msgstr "Lorsque l'ordinateur n'est pas utilisé, utiliser la mémoire au maximum à" 1506 1507#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638 1508msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended" 1509msgstr "Laisser les tâches processeurs non graphiques en mémoire lorsqu'elles sont suspendues" 1510 1511#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:639 1512msgid "" 1513"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If" 1514" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their " 1515"last checkpoint." 1516msgstr "En cochant, les tâches seront gardées en mémoire pour pouvoir reprendre le calcul sans perte. Sinon, les tâches suspendues seront supprimées de la mémoire, et la reprise s'effectuera depuis leur dernier point de contrôle." 1517 1518#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:643 1519#, c-format 1520msgid "Limit the swap space (page file) used by %s." 1521msgstr "Limiter l’espace de pagination (swap) utilisé par %s." 1522 1523#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:645 1524msgid "Page/swap file: use at most" 1525msgstr "Pour l’espace de pagination, utiliser la mémoire au maximum à" 1526 1527#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:670 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:295 1528msgid "and" 1529msgstr "et" 1530 1531#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:671 1532msgid "to" 1533msgstr "à" 1534 1535#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:296 1536msgid "Compute only during a particular period each day." 1537msgstr "Calculer uniquement durant une certaine période chaque jour." 1538 1539#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:694 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299 1540msgid "Compute only between" 1541msgstr "Calculer uniquement entre" 1542 1543#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:718 1544#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:902 1545msgid "Day-of-week override" 1546msgstr "Restrictions selon les jours de la semaine" 1547 1548#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727 1549#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:906 1550msgid "Override the times above on the selected days:" 1551msgstr "Appliquer une restriction d'horaire sur les jours sélectionnés :" 1552 1553#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:750 1554#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:923 1555msgid "Monday" 1556msgstr "Lundi" 1557 1558#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:777 1559#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:938 1560msgid "Friday" 1561msgstr "Vendredi" 1562 1563#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:792 1564#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:951 1565msgid "Tuesday" 1566msgstr "Mardi" 1567 1568#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:807 1569#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:966 1570msgid "Saturday" 1571msgstr "Samedi" 1572 1573#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:820 1574#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:979 1575msgid "Wednesday" 1576msgstr "Mercredi" 1577 1578#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:835 1579#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:994 1580msgid "Sunday" 1581msgstr "Dimanche" 1582 1583#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:848 1584#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1007 1585msgid "Thursday" 1586msgstr "Jeudi" 1587 1588#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:890 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317 1589msgid "Transfer files only during a particular period each day." 1590msgstr "Transférer les fichiers uniquement pendant une période donnée chaque jour." 1591 1592#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:892 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:319 1593msgid "Transfer files only between" 1594msgstr "Transférer des fichiers seulement entre" 1595 1596#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:67 1597#, c-format 1598msgid "%s Diagnostic Log Flags" 1599msgstr "Drapeaux de journal de diagnostic de %s" 1600 1601#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:85 1602msgid "" 1603"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log." 1604msgstr "Ces indicateurs permettent différents types de messages de diagnostic dans le Journal des événements." 1605 1606#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:101 1607msgid "More info ..." 1608msgstr "Plus d'informations..." 1609 1610#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:122 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101 1611msgid "Save all values and close the dialog" 1612msgstr "Enregistrer toutes les valeurs et fermer la boîte de dialogue" 1613 1614#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104 1615msgid "Defaults" 1616msgstr "Par défaut" 1617 1618#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:126 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105 1619msgid "Restore default settings" 1620msgstr "Restaurer les paramètres par défaut" 1621 1622#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:130 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109 1623msgid "Close the dialog without saving" 1624msgstr "Fermer la fenêtre sans sauvegarder" 1625 1626#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133 1627msgid "Apply" 1628msgstr "Appliquer" 1629 1630#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:134 1631msgid "Save all values" 1632msgstr "Sauvegarder toutes les valeurs" 1633 1634#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227 1635#, c-format 1636msgid "%s - Event Log" 1637msgstr "%s - Journal des événements" 1638 1639#. Create List Pane Items 1640#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117 1641#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411 1642#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209 1643#: clientgui/ViewWork.cpp:260 1644msgid "Project" 1645msgstr "Projet" 1646 1647#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118 1648msgid "Time" 1649msgstr "Date" 1650 1651#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119 1652msgid "Message" 1653msgstr "Message" 1654 1655#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346 1656msgid "&Show only this project" 1657msgstr "Ne &montrer que ce projet" 1658 1659#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300 1660msgid "Copy &All" 1661msgstr "&Tout copier" 1662 1663#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306 1664#: clientgui/ViewMessages.cpp:89 1665msgid "Copy all the messages to the clipboard." 1666msgstr "Copier tous les messages dans le presse-papier." 1667 1668#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 1669msgid "Copy &Selected" 1670msgstr "Copier la &sélection" 1671 1672#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322 1673#: clientgui/ViewMessages.cpp:97 1674msgid "" 1675"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " 1676"messages by holding down the shift or command key while clicking on " 1677"messages." 1678msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse-papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Cmd lorsque vous cliquez sur les messages." 1679 1680#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324 1681#: clientgui/ViewMessages.cpp:99 1682msgid "" 1683"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " 1684"messages by holding down the shift or control key while clicking on " 1685"messages." 1686msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse-papiers. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur les messages." 1687 1688#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67 1689msgid "&Close" 1690msgstr "&Fermer" 1691 1692#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 1693msgid "Show all &messages" 1694msgstr "Montrer tous les &messages" 1695 1696#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343 1697msgid "Show messages for all projects" 1698msgstr "Montrer les messages de tous les projets." 1699 1700#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349 1701msgid "Show only the messages for the selected project" 1702msgstr "Ne montrer que les messages du projet sélectionné." 1703 1704#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:60 1705#, c-format 1706msgid "%s - Exclusive Applications" 1707msgstr "%s - Applications prioritaires" 1708 1709#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:72 1710msgid "" 1711"Suspend processor and network usage when these applications are running:" 1712msgstr "Suspendre l'utilisation du processeur et l'activité réseau quand ces applications sont ouvertes :" 1713 1714#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:80 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:104 1715msgid "Add..." 1716msgstr "Ajouter..." 1717 1718#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:81 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:105 1719msgid "Add an application to this list" 1720msgstr "Ajouter une application à cette liste" 1721 1722#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110 1723#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 1724msgid "Remove" 1725msgstr "Supprimer" 1726 1727#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:87 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:111 1728msgid "Remove an application from this list" 1729msgstr "Supprimer une application de cette liste" 1730 1731#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:96 1732msgid "Suspend GPU usage when these applications are running:" 1733msgstr "Interrompre l'utilisation du processeur graphique lorsque ces applications sont ouvertes :" 1734 1735#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:122 1736msgid "For advanced options, refer to " 1737msgstr "Pour les paramètres avancés, se référer à" 1738 1739#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:147 1740msgid "save all values and close the dialog" 1741msgstr "sauvegarder toutes les valeurs et fermer la fenêtre" 1742 1743#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:153 1744msgid "close the dialog without saving" 1745msgstr "fermer la fenêtre sans sauvegarder" 1746 1747#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:158 1748msgid "shows the preferences web page" 1749msgstr "affiche la page web des préférences" 1750 1751#. TODO: fill in the default directory for MSW 1752#. TODO: fill in the default directory for Linux 1753#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:303 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:309 1754#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:315 1755msgid "Applications to add" 1756msgstr "Applications à ajouter" 1757 1758#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:332 1759#, c-format 1760msgid "'%s' is not an executable application." 1761msgstr "'%s' n'est pas une application exécutable." 1762 1763#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:333 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:380 1764#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:404 1765msgid "Add Exclusive App" 1766msgstr "Ajouter une application prioritaire" 1767 1768#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345 1769msgid "Name of application to add?" 1770msgstr "Nom de l'application à ajouter ?" 1771 1772#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345 1773msgid "Add exclusive app" 1774msgstr "Ajouter une application prioritaire" 1775 1776#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:379 1777#, c-format 1778msgid "Application names must end with '%s'" 1779msgstr "Les noms d'application doivent finir par '%s'" 1780 1781#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:403 1782#, c-format 1783msgid "'%s' is already in the list." 1784msgstr "'%s' est déjà dans la liste." 1785 1786#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 1787#, c-format 1788msgid "%s - Exit Confirmation" 1789msgstr "%s - Confirmation de fermeture" 1790 1791#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 1792#, c-format 1793msgid "" 1794"You have requested to exit the %s,\n" 1795"which allows you to view and manage\n" 1796"the tasks running on your computer.\n" 1797"\n" 1798"If you also want to stop running the tasks,\n" 1799"choose from the following options:" 1800msgstr "Vous avez demandé à fermer %s,\nqui vous permet de voir et gérer\nles tâches s'exécutant sur votre ordinateur.\n\nSi vous voulez également arrêter les applications en cours,\nchoisissez parmi les options suivantes :" 1801 1802#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 1803#, c-format 1804msgid "" 1805"This will shut down %s and its tasks until either the\n" 1806"%s or the %s screen saver is run again.\n" 1807"\n" 1808"In most cases, it is better just to close the %s window\n" 1809"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" 1810"tasks at the times you selected in your preferences." 1811msgstr "Cela va entièrement arrêter %s et ses tâches jusqu'à ce que\nl'application %s ou l'écran de veille de %s soit redémarré.\n\nDans la plupart des cas, mieux vaut simplement fermer la fenêtre du %s \nplutôt que de quitter l’application ; cela permettra à %s de traiter\nles tâches aux moments que vous avez choisis dans les préférences." 1812 1813#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 1814#, c-format 1815msgid "Stop running tasks when exiting the %s" 1816msgstr "Arrêter les tâches en cours en quittant %s" 1817 1818#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165 1819msgid "Remember this decision and do not show this dialog." 1820msgstr "Se rappeler de ce choix et ne plus afficher cette fenêtre." 1821 1822#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 1823#: clientgui/DlgOptions.cpp:415 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:168 1824#: clientgui/wizardex.cpp:378 1825msgid "&Cancel" 1826msgstr "&Annuler" 1827 1828#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 1829msgid "Don't show this dialog again." 1830msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre." 1831 1832#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:64 1833#, c-format 1834msgid "%s Column Selection" 1835msgstr "Sélection de colonnes %s" 1836 1837#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:77 1838#, c-format 1839msgid "Select which columns %s should show." 1840msgstr "Sélectionnez les colonnes que %s doit montrer." 1841 1842#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:357 1843msgid "" 1844"Are you sure you want to reset all list columns to the default " 1845"configurations?" 1846msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser toutes les colonnes de la liste pour les configurations par défaut ?" 1847 1848#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:358 1849msgid "Confirm defaults" 1850msgstr "Confirmer les valeurs par défaut" 1851 1852#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 clientgui/DlgItemProperties.cpp:197 1853#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 1854msgid "Don't request tasks for " 1855msgstr "Ne pas demander de tâches pour" 1856 1857#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 1858msgid "Project preference" 1859msgstr "Préférences du projet" 1860 1861#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:197 1862msgid "Account manager preference" 1863msgstr "Préférences du gestionnaire de compte" 1864 1865#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 1866msgid "Project has no apps for " 1867msgstr "Le projet n'a pas d'application pour " 1868 1869#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 1870msgid "Client configuration excludes " 1871msgstr "La configuration du client exclut" 1872 1873#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209 1874#, c-format 1875msgid "%s task request deferred for" 1876msgstr "%s demande de tâche différée de" 1877 1878#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:213 1879#, c-format 1880msgid "%s task request deferral interval" 1881msgstr "%s intervalle d'ajournement de demande de tâche" 1882 1883#. set dialog title 1884#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 1885msgid "Properties of project " 1886msgstr "Propriétés du projet " 1887 1888#. layout controls 1889#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251 clientgui/DlgOptions.cpp:232 1890msgid "General" 1891msgstr "Général" 1892 1893#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252 1894msgid "URL" 1895msgstr "URL" 1896 1897#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:253 1898msgid "User name" 1899msgstr "Nom d'utilisateur" 1900 1901#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254 1902msgid "Team name" 1903msgstr "Nom de l'équipe" 1904 1905#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 clientgui/ViewProjects.cpp:256 1906msgid "Resource share" 1907msgstr "Partage des ressources" 1908 1909#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 1910msgid "Scheduler RPC deferred for" 1911msgstr "Planificateur RPC différé pour" 1912 1913#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260 1914msgid "File downloads deferred for" 1915msgstr "Téléchargement de fichiers différé pour" 1916 1917#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 1918msgid "File uploads deferred for" 1919msgstr "Envoi de fichiers différé pour" 1920 1921#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265 1922msgid "Disk usage" 1923msgstr "Utilisation du disque" 1924 1925#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266 1926msgid "Computer ID" 1927msgstr "ID de l’ordinateur" 1928 1929#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 1930msgid "Non CPU intensive" 1931msgstr "Sollicite peu le processeur" 1932 1933#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 1934#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 1935#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:276 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285 1936#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 clientgui/DlgItemProperties.cpp:291 1937msgid "yes" 1938msgstr "oui" 1939 1940#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 1941msgid "Suspended via GUI" 1942msgstr "Suspendu via l'interface graphique" 1943 1944#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 1945msgid "no" 1946msgstr "non" 1947 1948#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 1949msgid "Don't request tasks" 1950msgstr "Ne pas demander de tâches" 1951 1952#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 1953msgid "Scheduler call in progress" 1954msgstr "Requête au planificateur en cours" 1955 1956#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:276 1957msgid "Trickle-up pending" 1958msgstr "Envoi des notifications d'avancement en attente" 1959 1960#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279 clientgui/DlgItemProperties.cpp:281 1961msgid "Host location" 1962msgstr "Emplacement de l'hôte" 1963 1964#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:281 1965msgid "default" 1966msgstr "valeur par défaut" 1967 1968#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285 1969msgid "Added via account manager" 1970msgstr "Ajouté via le gestionnaire de compte" 1971 1972#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 1973msgid "Remove when tasks done" 1974msgstr "Supprimer une fois les tâches terminées" 1975 1976#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291 1977msgid "Ended" 1978msgstr "Terminé" 1979 1980#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:293 1981msgid "Tasks completed" 1982msgstr "Tâches terminées" 1983 1984#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294 1985msgid "Tasks failed" 1986msgstr "Tâches échouées" 1987 1988#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296 1989msgid "Credit" 1990msgstr "Crédit" 1991 1992#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297 1993msgid "User" 1994msgstr "Utilisateur" 1995 1996#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:308 1997#, c-format 1998msgid "%s total, %s average" 1999msgstr "%s du total, %s en moyenne" 2000 2001#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305 2002msgid "Host" 2003msgstr "Ordinateur" 2004 2005#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315 2006msgid "Scheduling" 2007msgstr "Planification" 2008 2009#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316 2010msgid "Scheduling priority" 2011msgstr "Priorité de planification" 2012 2013#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317 2014msgid "CPU" 2015msgstr "Processeur" 2016 2017#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341 2018msgid "Duration correction factor" 2019msgstr "Facteur de correction de durée" 2020 2021#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349 2022msgid "Last scheduler reply" 2023msgstr "Dernière réponse du planificateur" 2024 2025#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:360 2026msgid "Properties of task " 2027msgstr "Propriétés de la tâche " 2028 2029#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372 clientgui/ViewWork.cpp:266 2030msgid "Application" 2031msgstr "Application" 2032 2033#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373 clientgui/ViewWork.cpp:267 2034msgid "Name" 2035msgstr "Nom" 2036 2037#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374 2038msgid "State" 2039msgstr "État" 2040 2041#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:377 2042msgid "Received" 2043msgstr "Reçu" 2044 2045#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380 2046msgid "Report deadline" 2047msgstr "Date limite d'envoi" 2048 2049#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:382 2050msgid "Resources" 2051msgstr "Ressources" 2052 2053#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:385 2054msgid "Estimated computation size" 2055msgstr "Taille de tâche estimée" 2056 2057#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417 2058msgid "CPU time" 2059msgstr "Temps de calcul" 2060 2061#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 2062msgid "CPU time since checkpoint" 2063msgstr "Temps processeur depuis le point de sauvegarde" 2064 2065#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418 2066msgid "Elapsed time" 2067msgstr "Temps écoulé" 2068 2069#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:395 2070msgid "Estimated time remaining" 2071msgstr "Temps restant estimé" 2072 2073#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396 2074msgid "Fraction done" 2075msgstr "Portion effectuée" 2076 2077#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:397 2078msgid "Virtual memory size" 2079msgstr "Taille de la mémoire virtuelle" 2080 2081#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:398 2082msgid "Working set size" 2083msgstr "Espace mémoire alloué" 2084 2085#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:400 2086msgid "Directory" 2087msgstr "Répertoire" 2088 2089#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403 2090msgid "Process ID" 2091msgstr "ID du process" 2092 2093#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 clientgui/DlgItemProperties.cpp:411 2094#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413 2095msgid "Progress rate" 2096msgstr "Taux de progression" 2097 2098#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 2099msgid "per hour" 2100msgstr "par heure" 2101 2102#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411 2103msgid "per minute" 2104msgstr "par minute" 2105 2106#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413 2107msgid "per second" 2108msgstr "par seconde" 2109 2110#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:421 2111msgid "Executable" 2112msgstr "Exécutable" 2113 2114#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1115 2115#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:829 2116msgid "Local: " 2117msgstr "Local :" 2118 2119#: clientgui/DlgOptions.cpp:130 clientgui/DlgOptions.cpp:136 2120msgid "Options" 2121msgstr "Options" 2122 2123#: clientgui/DlgOptions.cpp:179 2124msgid "Language:" 2125msgstr "Langue :" 2126 2127#: clientgui/DlgOptions.cpp:186 2128msgid "What language should BOINC use?" 2129msgstr "Quelle langue BOINC doit-il utiliser ?" 2130 2131#: clientgui/DlgOptions.cpp:190 2132msgid "Notice reminder interval:" 2133msgstr "Intervalle de notifications :" 2134 2135#: clientgui/DlgOptions.cpp:197 2136msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" 2137msgstr "À quelle fréquence BOINC doit-il vous rappeler la présence de nouvelles notifications ?" 2138 2139#: clientgui/DlgOptions.cpp:202 2140msgid "Run Manager at login?" 2141msgstr "Démarrer le Manager à l'ouverture de session ?" 2142 2143#: clientgui/DlgOptions.cpp:208 2144msgid "Run the BOINC Manager when you log on." 2145msgstr "Démarre le BOINC Manager lorsque vous ouvrez une session." 2146 2147#: clientgui/DlgOptions.cpp:213 2148msgid "Run daemon?" 2149msgstr "Lancer le démon ?" 2150 2151#: clientgui/DlgOptions.cpp:219 2152msgid "Run daemon when launching the Manager." 2153msgstr "Lancer le démon au démarrage du Manager." 2154 2155#: clientgui/DlgOptions.cpp:223 2156msgid "Enable Manager exit dialog?" 2157msgstr "Activer le dialogue de fermeture du Manager ?" 2158 2159#: clientgui/DlgOptions.cpp:229 2160msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." 2161msgstr "Affiche le dialogue de sortie lorsque vous fermez le Manager." 2162 2163#: clientgui/DlgOptions.cpp:240 2164msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" 2165msgstr "Réglages de la connexion RTC et Réseau Privé Virtuel" 2166 2167#: clientgui/DlgOptions.cpp:254 2168msgid "&Set Default" 2169msgstr "&Choisir par défaut" 2170 2171#: clientgui/DlgOptions.cpp:259 2172msgid "&Clear Default" 2173msgstr "&Effacer le choix par défaut" 2174 2175#: clientgui/DlgOptions.cpp:266 2176msgid "Default Connection:" 2177msgstr "Connexion par défaut :" 2178 2179#: clientgui/DlgOptions.cpp:273 2180msgid "Connections" 2181msgstr "Connexions" 2182 2183#: clientgui/DlgOptions.cpp:282 2184msgid "Connect via HTTP proxy server" 2185msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP" 2186 2187#: clientgui/DlgOptions.cpp:286 2188msgid "HTTP Proxy Server Configuration" 2189msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP" 2190 2191#: clientgui/DlgOptions.cpp:294 clientgui/DlgOptions.cpp:358 2192msgid "Address:" 2193msgstr "Adresse :" 2194 2195#: clientgui/DlgOptions.cpp:302 clientgui/DlgOptions.cpp:366 2196#: clientgui/ProxyPage.cpp:340 clientgui/ProxyPage.cpp:360 2197msgid "Port:" 2198msgstr "Port :" 2199 2200#: clientgui/DlgOptions.cpp:310 clientgui/DlgOptions.cpp:374 2201msgid "Don't use proxy for:" 2202msgstr "Ne pas utiliser de proxy pour :" 2203 2204#: clientgui/DlgOptions.cpp:317 clientgui/DlgOptions.cpp:381 2205msgid "Leave these blank if not needed" 2206msgstr "Optionnel" 2207 2208#: clientgui/DlgOptions.cpp:323 clientgui/DlgOptions.cpp:387 2209#: clientgui/ProxyPage.cpp:343 clientgui/ProxyPage.cpp:363 2210msgid "User Name:" 2211msgstr "Nom d’utilisateur :" 2212 2213#: clientgui/DlgOptions.cpp:331 clientgui/DlgOptions.cpp:395 2214#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 clientgui/ProxyPage.cpp:346 2215#: clientgui/ProxyPage.cpp:366 2216msgid "Password:" 2217msgstr "Mot de passe :" 2218 2219#: clientgui/DlgOptions.cpp:338 2220msgid "HTTP Proxy" 2221msgstr "Proxy HTTP" 2222 2223#: clientgui/DlgOptions.cpp:346 2224msgid "Connect via SOCKS proxy server" 2225msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS" 2226 2227#: clientgui/DlgOptions.cpp:350 2228msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" 2229msgstr "Configuration du serveur proxy SOCKS" 2230 2231#: clientgui/DlgOptions.cpp:402 2232msgid "SOCKS Proxy" 2233msgstr "Proxy SOCKS" 2234 2235#: clientgui/DlgOptions.cpp:600 2236msgid "always" 2237msgstr "toujours" 2238 2239#: clientgui/DlgOptions.cpp:601 2240msgid "1 hour" 2241msgstr "1 heure" 2242 2243#: clientgui/DlgOptions.cpp:602 2244msgid "6 hours" 2245msgstr "6 heures" 2246 2247#: clientgui/DlgOptions.cpp:603 2248msgid "1 day" 2249msgstr "1 jour" 2250 2251#: clientgui/DlgOptions.cpp:604 2252msgid "1 week" 2253msgstr "1 semaine" 2254 2255#: clientgui/DlgOptions.cpp:605 2256msgid "never" 2257msgstr "jamais" 2258 2259#: clientgui/DlgOptions.cpp:703 2260#, c-format 2261msgid "%s - Language Selection" 2262msgstr "%s - Choix de la langue" 2263 2264#: clientgui/DlgOptions.cpp:710 2265#, c-format 2266msgid "" 2267"The %s's language has been changed. In order for this change to take " 2268"effect, you must restart the %s." 2269msgstr "La langue par défaut du %s a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez le redémarrer." 2270 2271#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:91 2272#, c-format 2273msgid "%s - Select Computer" 2274msgstr "%s - Sélectionner un ordinateur" 2275 2276#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:125 2277#, c-format 2278msgid "" 2279"Another instance of %s is already running \n" 2280"on this computer. Please select a client to monitor." 2281msgstr "Une autre instance de %s est en cours d'exécution \nsur cet ordinateur. Veuillez sélectionner un client à superviser." 2282 2283#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:143 2284msgid "Host name:" 2285msgstr "Nom d’hôte :" 2286 2287#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69 2288msgid "Message boards" 2289msgstr "Forums" 2290 2291#: clientgui/Localization.cpp:33 2292msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" 2293msgstr "Discuter avec d'autres utilisateurs sur les forums de SETI@home" 2294 2295#: clientgui/Localization.cpp:37 2296msgid "Ask questions and report problems" 2297msgstr "Poser des questions et signaler des problèmes" 2298 2299#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81 2300#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129 2301msgid "Your account" 2302msgstr "Votre compte" 2303 2304#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87 2305#: clientgui/Localization.cpp:113 2306msgid "View your account information and credit totals" 2307msgstr "Voir les infos de votre compte et le total des crédits" 2308 2309#: clientgui/Localization.cpp:43 2310msgid "Your preferences" 2311msgstr "Vos préférences" 2312 2313#: clientgui/Localization.cpp:45 2314msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" 2315msgstr "Voir et modifier les préférences et le profil de votre compte SETI@home" 2316 2317#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89 2318msgid "Your results" 2319msgstr "Vos résultats" 2320 2321#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91 2322msgid "View your last week (or more) of computational results and work" 2323msgstr "Voir la dernière semaine (ou plus) de calcul et de résultats" 2324 2325#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93 2326msgid "Your computers" 2327msgstr "Vos ordinateurs" 2328 2329#: clientgui/Localization.cpp:53 2330msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" 2331msgstr "Voir une liste de tous les ordinateurs sur lesquels vous exécutez SETI@Home" 2332 2333#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97 2334msgid "Your team" 2335msgstr "Votre équipe" 2336 2337#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99 2338msgid "View information about your team" 2339msgstr "Voir les infos de votre équipe" 2340 2341#: clientgui/Localization.cpp:61 2342msgid "Common questions" 2343msgstr "Questions fréquentes" 2344 2345#: clientgui/Localization.cpp:63 2346msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" 2347msgstr "Lire la liste des questions fréquemment posées de Einstein@Home" 2348 2349#: clientgui/Localization.cpp:65 2350msgid "Screensaver info" 2351msgstr "Infos sur l'écran de veille" 2352 2353#: clientgui/Localization.cpp:67 2354msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" 2355msgstr "Lire une description détaillée de l'écran de veille Einstein@Home" 2356 2357#: clientgui/Localization.cpp:71 2358msgid "" 2359"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" 2360msgstr "Discuter avec les administrateurs et les autres utilisateurs sur les forums d'Einstein@Home" 2361 2362#: clientgui/Localization.cpp:73 2363msgid "Einstein status" 2364msgstr "État d'Einstein" 2365 2366#: clientgui/Localization.cpp:75 2367msgid "Current status of the Einstein@Home server" 2368msgstr "État actuel des serveurs d'Einstein@Home" 2369 2370#: clientgui/Localization.cpp:77 2371msgid "Report problems" 2372msgstr "Signaler des problèmes" 2373 2374#: clientgui/Localization.cpp:79 2375msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" 2376msgstr "Un lien vers le forum traitant des problèmes et des bogues d'Einstein@Home" 2377 2378#: clientgui/Localization.cpp:83 2379msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" 2380msgstr "Voir et modifier le profil de votre compte et vos préférences Einstein@Home" 2381 2382#: clientgui/Localization.cpp:85 2383msgid "Account summary" 2384msgstr "Résumé du compte" 2385 2386#: clientgui/Localization.cpp:95 2387msgid "" 2388"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" 2389msgstr "Voir une liste de tous les ordinateurs sur lesquels vous exécutez Einstein@Home" 2390 2391#: clientgui/Localization.cpp:101 2392msgid "LIGO project" 2393msgstr "Projet LIGO" 2394 2395#: clientgui/Localization.cpp:103 2396msgid "" 2397"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " 2398"(LIGO) project" 2399msgstr "La page d'accueil du projet LIGO (Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory)" 2400 2401#: clientgui/Localization.cpp:105 2402msgid "GEO-600 project" 2403msgstr "Projet GEO-600" 2404 2405#: clientgui/Localization.cpp:107 2406msgid "The home page of the GEO-600 project" 2407msgstr "La page d'accueil du projet GEO-600" 2408 2409#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133 2410#: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:441 2411msgid "Team" 2412msgstr "Équipe" 2413 2414#: clientgui/Localization.cpp:117 2415msgid "Info about your Team" 2416msgstr "Infos sur votre équipe" 2417 2418#: clientgui/Localization.cpp:123 2419msgid "Get help for climateprediction.net" 2420msgstr "Obtenir de l'aide pour climateprediction.net" 2421 2422#: clientgui/Localization.cpp:125 2423msgid "News" 2424msgstr "Nouvelles" 2425 2426#: clientgui/Localization.cpp:127 2427msgid "climateprediction.net News" 2428msgstr "Nouvelles de climateprediction.net" 2429 2430#: clientgui/Localization.cpp:131 2431msgid "View your account information, credits, and trickles" 2432msgstr "Voir les infos de votre compte, vos crédits et vos trickles" 2433 2434#: clientgui/Localization.cpp:135 2435msgid "Info about your team" 2436msgstr "Infos sur votre équipe" 2437 2438#: clientgui/Localization.cpp:141 2439msgid "Search for help in our help system" 2440msgstr "Trouver de l'aide dans notre système d'aide" 2441 2442#: clientgui/Localization.cpp:143 2443msgid "Global Statistics" 2444msgstr "Statistiques globales" 2445 2446#: clientgui/Localization.cpp:145 2447msgid "Summary statistics for World Community Grid" 2448msgstr "Résumé des statistiques de World Community Grid" 2449 2450#: clientgui/Localization.cpp:147 2451msgid "My Grid" 2452msgstr "Mes calculs" 2453 2454#: clientgui/Localization.cpp:149 2455msgid "Your statistics and settings" 2456msgstr "Vos statistiques et réglages" 2457 2458#: clientgui/Localization.cpp:151 2459msgid "Device Profiles" 2460msgstr "Profils d'unité" 2461 2462#: clientgui/Localization.cpp:153 2463msgid "Update your device settings" 2464msgstr "Mettre à jour vos profils d'unité" 2465 2466#: clientgui/Localization.cpp:155 2467msgid "Research" 2468msgstr "Recherche" 2469 2470#: clientgui/Localization.cpp:157 2471msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" 2472msgstr "S'informer sur les projets hébergés par World Community Grid" 2473 2474#: clientgui/MainDocument.cpp:1292 2475msgid "Version Update" 2476msgstr "Mise à jour du logiciel" 2477 2478#: clientgui/MainDocument.cpp:1301 2479#, c-format 2480msgid "A new version of %s is available. You can download it here: %s" 2481msgstr "Une mise à jour de %s est disponible. Vous pouvez la télécharger ici : %s" 2482 2483#: clientgui/MainDocument.cpp:1304 2484#, c-format 2485msgid "There is no new version of %s available for download." 2486msgstr "Il n'y a pas de version plus récente de %s disponible en téléchargement." 2487 2488#: clientgui/MainDocument.cpp:1308 2489#, c-format 2490msgid "%s is not connected to the client" 2491msgstr "%s n'est pas connecté au client" 2492 2493#: clientgui/MainDocument.cpp:1848 2494msgid "Missing application" 2495msgstr "Application manquante" 2496 2497#: clientgui/MainDocument.cpp:1849 2498msgid "" 2499"Please download and install the CoRD application from " 2500"http://cord.sourceforge.net" 2501msgstr "Merci d'installer l'application CorD à partir de http://cord.sourceforge.net" 2502 2503#: clientgui/MainDocument.cpp:2462 2504msgid "on batteries" 2505msgstr "sur batterie" 2506 2507#: clientgui/MainDocument.cpp:2463 2508msgid "computer is in use" 2509msgstr "l'ordinateur est utilisé" 2510 2511#: clientgui/MainDocument.cpp:2464 2512msgid "user request" 2513msgstr "requête utilisateur" 2514 2515#: clientgui/MainDocument.cpp:2465 2516msgid "time of day" 2517msgstr "moment de la journée" 2518 2519#: clientgui/MainDocument.cpp:2466 2520msgid "CPU benchmarks in progress" 2521msgstr "Tests de puissance de l'ordinateur en cours" 2522 2523#: clientgui/MainDocument.cpp:2467 2524msgid "need disk space - check preferences" 2525msgstr "a besoin d'espace disque - vérifiez les préférences" 2526 2527#: clientgui/MainDocument.cpp:2468 2528msgid "computer is not in use" 2529msgstr "l'ordinateur n'est pas utilisé" 2530 2531#: clientgui/MainDocument.cpp:2469 2532msgid "starting up" 2533msgstr "en cours de démarrage" 2534 2535#: clientgui/MainDocument.cpp:2470 2536msgid "an exclusive app is running" 2537msgstr " une application prioritaire est en cours d'exécution" 2538 2539#: clientgui/MainDocument.cpp:2471 2540msgid "CPU is busy" 2541msgstr "Le processeur est occupé" 2542 2543#: clientgui/MainDocument.cpp:2472 2544msgid "network bandwidth limit exceeded" 2545msgstr "dépassement de limite du débit réseau" 2546 2547#: clientgui/MainDocument.cpp:2473 2548msgid "requested by operating system" 2549msgstr "demandé par le système d'exploitation" 2550 2551#: clientgui/MainDocument.cpp:2475 2552msgid "unknown reason" 2553msgstr "raison inconnue" 2554 2555#: clientgui/MainDocument.cpp:2497 2556msgid "GPU missing, " 2557msgstr "pas de processeur graphique, " 2558 2559#: clientgui/MainDocument.cpp:2504 2560msgid "New" 2561msgstr "Nouveau" 2562 2563#: clientgui/MainDocument.cpp:2508 2564msgid "Download failed" 2565msgstr "Échec du téléchargement" 2566 2567#: clientgui/MainDocument.cpp:2510 2568msgid "Downloading" 2569msgstr "Téléchargement en cours" 2570 2571#: clientgui/MainDocument.cpp:2512 clientgui/MainDocument.cpp:2571 2572msgid " (suspended - " 2573msgstr " (suspendu - " 2574 2575#: clientgui/MainDocument.cpp:2520 2576msgid "Project suspended by user" 2577msgstr "Projet suspendu par l'utilisateur" 2578 2579#: clientgui/MainDocument.cpp:2522 2580msgid "Task suspended by user" 2581msgstr "Tâche suspendue par l'utilisateur" 2582 2583#. an NCI process can be running even though computation is suspended 2584#. (because of <dont_suspend_nci> 2585#: clientgui/MainDocument.cpp:2527 2586msgid "Suspended - " 2587msgstr "Suspendu - " 2588 2589#: clientgui/MainDocument.cpp:2530 2590msgid "GPU suspended - " 2591msgstr "Activité du processeur graphique suspendue" 2592 2593#: clientgui/MainDocument.cpp:2534 2594msgid "Waiting for memory" 2595msgstr "En attente de mémoire" 2596 2597#: clientgui/MainDocument.cpp:2536 2598msgid "Waiting for shared memory" 2599msgstr "En attente de mémoire partagée" 2600 2601#: clientgui/MainDocument.cpp:2538 2602msgid "Running" 2603msgstr "Calculs en cours" 2604 2605#: clientgui/MainDocument.cpp:2540 2606msgid " (non-CPU-intensive)" 2607msgstr " (sollicite peu le processeur)" 2608 2609#: clientgui/MainDocument.cpp:2543 2610msgid "Waiting to run" 2611msgstr "Calcul en pause" 2612 2613#: clientgui/MainDocument.cpp:2545 clientgui/MainDocument.cpp:2548 2614msgid "Ready to start" 2615msgstr "Prêt à démarrer" 2616 2617#: clientgui/MainDocument.cpp:2552 2618msgid "Postponed: " 2619msgstr "Reporté : " 2620 2621#: clientgui/MainDocument.cpp:2555 2622msgid "Postponed" 2623msgstr "Reporté" 2624 2625#: clientgui/MainDocument.cpp:2559 2626msgid "Waiting for network access" 2627msgstr " En attente d’accès réseau" 2628 2629#: clientgui/MainDocument.cpp:2563 2630msgid "Computation error" 2631msgstr "Erreur de calcul" 2632 2633#: clientgui/MainDocument.cpp:2567 2634msgid "Upload failed" 2635msgstr "Échec de l'envoi" 2636 2637#: clientgui/MainDocument.cpp:2569 2638msgid "Uploading" 2639msgstr "Envoi en cours" 2640 2641#: clientgui/MainDocument.cpp:2580 2642msgid "Aborted by user" 2643msgstr "Annulé par l'utilisateur" 2644 2645#: clientgui/MainDocument.cpp:2583 2646msgid "Aborted by project" 2647msgstr "Annulé par le projet" 2648 2649#: clientgui/MainDocument.cpp:2586 2650msgid "Aborted: not started by deadline" 2651msgstr "Avorté : non démarré dans le délai imparti" 2652 2653#: clientgui/MainDocument.cpp:2589 2654msgid "Aborted: task disk limit exceeded" 2655msgstr "Annulé : limite du disque atteinte" 2656 2657#: clientgui/MainDocument.cpp:2592 2658msgid "Aborted: run time limit exceeded" 2659msgstr "Annulé : limite du temps d'exécution atteinte" 2660 2661#: clientgui/MainDocument.cpp:2595 2662msgid "Aborted: memory limit exceeded" 2663msgstr "Annulé : limite de la mémoire atteinte" 2664 2665#: clientgui/MainDocument.cpp:2598 2666msgid "Aborted" 2667msgstr "Annulé" 2668 2669#: clientgui/MainDocument.cpp:2603 2670msgid "Acknowledged" 2671msgstr "Confirmé" 2672 2673#: clientgui/MainDocument.cpp:2605 2674msgid "Ready to report" 2675msgstr "Prêt à valider" 2676 2677#: clientgui/MainDocument.cpp:2607 2678#, c-format 2679msgid "Error: invalid state '%d'" 2680msgstr "Erreur : état invalide '%d'" 2681 2682#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 2683msgid "No Internet connection" 2684msgstr "Pas de connexion Internet" 2685 2686#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 2687msgid "Please connect to the Internet and try again." 2688msgstr "Veuillez vous connecter à Internet et réessayez." 2689 2690#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 2691msgid "Project not found" 2692msgstr "Projet introuvable" 2693 2694#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 2695msgid "" 2696"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" 2697"\n" 2698"Please check the URL and try again." 2699msgstr "L'URL que vous avez entrée n'est pas celle d'un projet basé sur BOINC.\n\nVeuillez vérifier l'adresse et réessayer." 2700 2701#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 2702msgid "Account manager not found" 2703msgstr "Le gestionnaire de compte n'a pas été trouvé" 2704 2705#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 2706msgid "" 2707"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" 2708"manager.\n" 2709"\n" 2710"Please check the URL and try again." 2711msgstr "L'URL que vous avez entrée n'est pas celle d'un\ngestionnaire de compte basé sur BOINC.\n\nVeuillez vérifier l'adresse et réessayer." 2712 2713#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 2714msgid "Login Failed." 2715msgstr "L'identification a échoué." 2716 2717#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 2718msgid "Check the username and password, and try again." 2719msgstr "Vérifiez le nom d'utilisateur et le mot de passe et réessayez." 2720 2721#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189 2722msgid "Check the email address and password, and try again." 2723msgstr "Vérifiez l'adresse email et le mot de passe et réessayez." 2724 2725#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:229 2726msgid "more..." 2727msgstr "suivant..." 2728 2729#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:221 2730msgid "Choose a project" 2731msgstr "Choisissez un projet" 2732 2733#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:226 2734msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." 2735msgstr "Pour choisir un projet, cliquez sur son nom ou tapez son adresse ci-dessous." 2736 2737#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242 2738msgid "Categories:" 2739msgstr "Catégories :" 2740 2741#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90 2742msgid "Projects:" 2743msgstr "Projets :" 2744 2745#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:274 2746msgid "Project details" 2747msgstr "Détails du projet" 2748 2749#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:284 2750msgid "Research area:" 2751msgstr "Domaine de recherche :" 2752 2753#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:294 2754msgid "Organization:" 2755msgstr "Organisation :" 2756 2757#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:304 2758msgid "Web site:" 2759msgstr "Site web :" 2760 2761#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:315 2762msgid "Supported systems:" 2763msgstr "Systèmes compatibles :" 2764 2765#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:352 2766msgid "Project URL:" 2767msgstr "Adresse du projet :" 2768 2769#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:486 clientgui/ProjectInfoPage.cpp:686 2770#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:690 2771msgid "All" 2772msgstr "Tous" 2773 2774#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:735 2775msgid "" 2776"This project may not have work for your type of computer. Do you want to " 2777"add it anyway?" 2778msgstr "Il se peut que ce projet n'ait pas d'unité de travail pour votre système d'exploitation. Êtes vous sûr de vouloir l’ajouter ?" 2779 2780#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:767 2781msgid "You already added this project. Please choose a different project." 2782msgstr "Vous avez déjà ajouté ce projet. Vous pouvez choisir un autre projet." 2783 2784#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321 2785#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334 2786msgid "" 2787"Communicating with project\n" 2788"Please wait..." 2789msgstr "Communication en cours avec le projet\nVeuillez patienter..." 2790 2791#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:521 2792msgid "Required files not found on the server." 2793msgstr "Fichiers requis introuvables sur le serveur." 2794 2795#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:524 2796#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:597 2797msgid "An internal server error has occurred." 2798msgstr "Une erreur interne du serveur a eu lieu." 2799 2800#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251 2801#, c-format 2802msgid "Welcome to %s." 2803msgstr "Bienvenue sur %s." 2804 2805#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:254 2806msgid "You have volunteered to compute for this project:" 2807msgstr "Vous avez fait du bénévolat pour calculer ce projet :" 2808 2809#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:255 2810msgid "Name:" 2811msgstr "Nom :" 2812 2813#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:258 2814msgid "Home:" 2815msgstr "Accueil :" 2816 2817#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:262 2818msgid "Description:" 2819msgstr "Description :" 2820 2821#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:265 2822msgid "URL:" 2823msgstr "Adresse web :" 2824 2825#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:268 2826msgid "User:" 2827msgstr "Utilisateur :" 2828 2829#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:273 2830msgid "" 2831"WARNING: This project is not registered with BOINC. Make sure you trust it " 2832"before continuing." 2833msgstr "AVERTISSEMENT : Ce projet n'est pas enregistré avec BOINC. Veillez à ce que vous lui faite confiance avant de continuer." 2834 2835#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:277 2836msgid "To continue, click Next." 2837msgstr "Pour continuer, cliquez sur Suivant." 2838 2839#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 2840msgid "Network communication failure" 2841msgstr "Échec de la communication réseau" 2842 2843#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 2844msgid "" 2845"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" 2846"over the Internet. The most likely reasons are:\n" 2847"\n" 2848"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" 2849"and then click Back to try again.\n" 2850"\n" 2851"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" 2852"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" 2853"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" 2854"then click Back to try again.\n" 2855"\n" 2856"3) You are using a proxy server.\n" 2857"Click Next to configure BOINC's proxy settings." 2858msgstr "Le logiciel World Community Grid - BOINC n'a pas réussi à communiquer avec Internet.\nLes raisons les plus probables sont :\n\n1) Un problème de connexion. Veuillez vérifier votre connexion au réseau ou à votre modem\net cliquez sur Retour pour réessayer.\n\n2) Un pare-feu personnel bloque le logiciel World Community Grid - BOINC. \nVous devez configurer votre pare-feu afin de laisser BOINC et BOINC Manager \ncommuniquent par le port 80 et le port 443. Une fois cela réglé, \ncliquez sur Retour pour réessayer.\n\n3) Vous utilisez un serveur proxy.\nCliquez sur Suivant pour configurer les paramètres proxy de BOINC." 2859 2860#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203 2861msgid "" 2862"BOINC failed to communicate on the Internet.\n" 2863"The most likely reasons are:\n" 2864"\n" 2865"1) Connectivity problem. Check your network\n" 2866"or modem connection and then click Back to try again.\n" 2867"\n" 2868"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" 2869"Configure your personal firewall to let BOINC and\n" 2870"BOINC Manager communicate on port 80,\n" 2871"then click Back to try again.\n" 2872"\n" 2873"3) You are using a proxy server.\n" 2874"Click Next to configure BOINC's proxy settings." 2875msgstr "BOINC n'a pas réussi à communiquer avec Internet.\nLes raisons les plus probables sont :\n\n1) Un problème de connexion. Veuillez vérifier votre connexion au réseau ou à votre modem\net cliquez sur Retour pour réessayer.\n\n2) Un pare-feu personnel bloque BOINC.\nVous devez configurer votre pare-feu afin de laisser BOINC et BOINC Manager \ncommuniquer par le port 80. Une fois cela réglé, \ncliquez sur Retour pour réessayer.\n\n3) Vous utilisez un serveur proxy.\nCliquez sur Suivant pour configurer les paramètres proxy de BOINC." 2876 2877#: clientgui/ProxyPage.cpp:331 2878msgid "Proxy configuration" 2879msgstr "Configuration du proxy" 2880 2881#: clientgui/ProxyPage.cpp:334 2882msgid "HTTP proxy" 2883msgstr "Proxy HTTP" 2884 2885#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357 2886msgid "Server:" 2887msgstr "Serveur :" 2888 2889#: clientgui/ProxyPage.cpp:350 2890msgid "Autodetect" 2891msgstr "Détection automatique" 2892 2893#: clientgui/ProxyPage.cpp:354 2894msgid "SOCKS proxy" 2895msgstr "Proxy SOCKS" 2896 2897#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218 2898msgid "Terms of Use" 2899msgstr "Conditions d'utilisation" 2900 2901#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222 2902msgid "Please read the following terms of use:" 2903msgstr "Merci de lire les conditions d'utilisation suivantes :" 2904 2905#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231 2906msgid "I agree to the terms of use." 2907msgstr "J'accepte les conditions d'utilisation." 2908 2909#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237 2910msgid "I do not agree to the terms of use." 2911msgstr "Je n'accepte pas les conditions d'utilisation." 2912 2913#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 2914msgid "Project temporarily unavailable" 2915msgstr "Projet momentanément indisponible" 2916 2917#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 2918msgid "" 2919"The project is temporarily unavailable.\n" 2920"\n" 2921"Please try again later." 2922msgstr "Le projet est momentanément indisponible.\n\nVeuillez réessayer plus tard." 2923 2924#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 2925msgid "Account manager temporarily unavailable" 2926msgstr "Gestionnaire de compte momentanément indisponible" 2927 2928#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 2929msgid "" 2930"The account manager is temporarily unavailable.\n" 2931"\n" 2932"Please try again later." 2933msgstr "Le gestionnaire de compte est momentanément indisponible.\n\nVeuillez réessayer plus tard." 2934 2935#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 2936msgid "Please specify an account key to continue." 2937msgstr "Veuillez entrer une clé d'identification pour continuer." 2938 2939#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 2940msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" 2941msgstr "Clé d'identification invalide ; veuillez entrer une clé d'identification valide." 2942 2943#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 2944msgid "Validation conflict" 2945msgstr "Conflit de validation" 2946 2947#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 2948msgid "Please specify an email address" 2949msgstr "Veuillez entrer une adresse email" 2950 2951#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 2952msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" 2953msgstr "Adresse email invalide ; veuillez entrer une adresse email valide" 2954 2955#: clientgui/ValidateURL.cpp:69 2956msgid "Missing URL" 2957msgstr "Adresse web manquante" 2958 2959#: clientgui/ValidateURL.cpp:70 2960msgid "" 2961"Please specify a URL.\n" 2962"For example:\n" 2963"http://www.example.com/" 2964msgstr "Veuillez entrer une adresse web.\nPar exemple :\nhttp://www.example.com/" 2965 2966#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87 2967#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103 2968#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110 2969msgid "Invalid URL" 2970msgstr "Adresse web invalide" 2971 2972#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88 2973#: clientgui/ValidateURL.cpp:92 2974msgid "" 2975"Please specify a valid URL.\n" 2976"For example:\n" 2977"http://boincproject.example.com" 2978msgstr "Veuillez entrer une adresse web valide.\nPar exemple :\nhttp://boincproject.example.com" 2979 2980#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108 2981#, c-format 2982msgid "'%s' does not contain a valid host name." 2983msgstr "'%s' ne contient pas de nom d'hôte valide." 2984 2985#: clientgui/ValidateURL.cpp:111 2986#, c-format 2987msgid "'%s' does not contain a valid path." 2988msgstr "'%s' ne contient pas de chemin valide." 2989 2990#. Setup View 2991#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:198 2992#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183 2993#: clientgui/ViewWork.cpp:207 2994msgid "Commands" 2995msgstr "Commandes" 2996 2997#: clientgui/ViewMessages.cpp:88 2998msgid "Copy all messages" 2999msgstr "Copier tous les messages" 3000 3001#: clientgui/ViewMessages.cpp:95 3002msgid "Copy selected messages" 3003msgstr "Copier les messages sélectionnés" 3004 3005#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502 3006msgid "Show only this project" 3007msgstr "Ne montrer que ce projet" 3008 3009#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503 3010msgid "Show only the messages for the selected project." 3011msgstr "Ne montrer les messages que pour le projet sélectionné." 3012 3013#: clientgui/ViewMessages.cpp:164 3014msgid "Messages" 3015msgstr "Messages" 3016 3017#: clientgui/ViewMessages.cpp:187 3018msgid "Copying all messages to the clipboard..." 3019msgstr "Copie de tous les messages dans le presse-papier en cours..." 3020 3021#: clientgui/ViewMessages.cpp:223 3022msgid "Copying selected messages to the clipboard..." 3023msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse-papier..." 3024 3025#: clientgui/ViewMessages.cpp:286 3026msgid "Filtering messages..." 3027msgstr "Filtrer les messages..." 3028 3029#: clientgui/ViewMessages.cpp:494 3030msgid "Show all messages" 3031msgstr "Montrer tous les messages" 3032 3033#: clientgui/ViewMessages.cpp:495 3034msgid "Show messages for all projects." 3035msgstr "Montrer les messages pour tous les projets." 3036 3037#: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124 3038msgid "Fetching notices; please wait..." 3039msgstr "Recherche de notifications ; veuillez patienter..." 3040 3041#: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132 3042msgid "There are no notices at this time." 3043msgstr "Aucune notification en cours." 3044 3045#: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:951 3046msgid "Notices" 3047msgstr "Notifications" 3048 3049#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 3050msgid "Update" 3051msgstr "Mettre à jour" 3052 3053#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 3054msgid "" 3055"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " 3056"possibly get more tasks." 3057msgstr "Envoie les calculs terminés, met à jour les crédits, met à jour les préférences et peut télécharger de nouvelles tâches à calculer." 3058 3059#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792 3060#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:878 3061#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:932 3062#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72 3063#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128 3064#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122 3065msgid "Suspend" 3066msgstr "Suspendre" 3067 3068#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:792 3069#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 3070#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 3071msgid "Suspend tasks for this project." 3072msgstr "Suspend les tâches de ce projet." 3073 3074#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:811 3075#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78 3076#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 3077msgid "No new tasks" 3078msgstr "Pas de nouvelle tâche" 3079 3080#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 3081msgid "Don't get new tasks for this project." 3082msgstr "Ne récupère pas de nouveau travail pour ce projet." 3083 3084#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 3085msgid "Reset project" 3086msgstr "Recommencer le projet" 3087 3088#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 3089msgid "" 3090"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." 3091" You can update the project first to report any completed tasks." 3092msgstr "Supprime tous les fichiers et toutes les tâches associés à ce projet et recharge les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué." 3093 3094#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 3095msgid "" 3096"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " 3097"report any completed tasks)." 3098msgstr "Supprimer ce projet. Le travail en cours sera perdu. (Cliquez d'abord sur 'Mettre à jour' pour envoyer les calculs terminés)." 3099 3100#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246 3101#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96 3102#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 3103msgid "Properties" 3104msgstr "Propriétés" 3105 3106#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 3107msgid "Show project details." 3108msgstr "Afficher les détails du projet." 3109 3110#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426 3111msgid "Account" 3112msgstr "Compte" 3113 3114#: clientgui/ViewProjects.cpp:254 3115msgid "Work done" 3116msgstr "Travail effectué" 3117 3118#: clientgui/ViewProjects.cpp:255 3119msgid "Avg. work done" 3120msgstr "Travail effectué moyen" 3121 3122#: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewTransfers.cpp:215 3123#: clientgui/ViewWork.cpp:262 3124msgid "Status" 3125msgstr "État" 3126 3127#: clientgui/ViewProjects.cpp:336 3128msgid "Projects" 3129msgstr "Projets" 3130 3131#: clientgui/ViewProjects.cpp:517 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 3132#, c-format 3133msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" 3134msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s’ ?" 3135 3136#: clientgui/ViewProjects.cpp:523 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 3137msgid "Reset Project" 3138msgstr "Recommencer le projet" 3139 3140#: clientgui/ViewProjects.cpp:571 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 3141#, c-format 3142msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" 3143msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le projet '%s’ ?" 3144 3145#: clientgui/ViewProjects.cpp:577 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 3146msgid "Remove Project" 3147msgstr "Supprimer le projet" 3148 3149#: clientgui/ViewProjects.cpp:788 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 3150msgid "Resume tasks for this project." 3151msgstr "Reprend le calcul pour ce projet." 3152 3153#: clientgui/ViewProjects.cpp:807 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 3154msgid "Allow new tasks" 3155msgstr "Autoriser de nouvelles tâches" 3156 3157#: clientgui/ViewProjects.cpp:807 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 3158msgid "Allow fetching new tasks for this project." 3159msgstr "Autorise le téléchargement de nouvelles tâches pour ce projet." 3160 3161#: clientgui/ViewProjects.cpp:811 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 3162msgid "Don't fetch new tasks for this project." 3163msgstr "Ne récupère pas de nouvelles tâches pour ce projet." 3164 3165#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115 3166msgid "Requested by user" 3167msgstr "Demandé par l'utilisateur" 3168 3169#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116 3170msgid "To fetch work" 3171msgstr "Pour demander du travail" 3172 3173#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117 3174msgid "To report completed tasks" 3175msgstr "Pour rapporter une tâche terminée" 3176 3177#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118 3178msgid "To send trickle-up message" 3179msgstr "Pour envoyer les messages de progression de tâche" 3180 3181#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119 3182msgid "Requested by account manager" 3183msgstr "Demandé par le gestionnaire de compte" 3184 3185#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120 3186msgid "Project initialization" 3187msgstr "Initialisation du projet" 3188 3189#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121 3190msgid "Requested by project" 3191msgstr "Demandé par le projet" 3192 3193#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122 3194msgid "Unknown reason" 3195msgstr "Raison inconnue" 3196 3197#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136 3198msgid "Suspended by user" 3199msgstr "Suspendu par l'utilisateur" 3200 3201#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139 3202msgid "Won't get new tasks" 3203msgstr "Pas de nouveau travail" 3204 3205#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142 3206msgid "Project ended - OK to remove" 3207msgstr "Projet terminé - OK pour le supprimer" 3208 3209#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145 3210msgid "Will remove when tasks done" 3211msgstr "Le projet sera supprimé lorsque les tâches seront terminées" 3212 3213#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148 3214msgid "Scheduler request pending" 3215msgstr "Requête au planificateur en attente" 3216 3217#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154 3218msgid "Scheduler request in progress" 3219msgstr "Requête au planificateur en cours" 3220 3221#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157 3222msgid "Trickle up message pending" 3223msgstr "Message de progression de tâche en cours" 3224 3225#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163 3226msgid "Communication deferred" 3227msgstr "Communication différée " 3228 3229#: clientgui/ViewResources.cpp:62 3230msgid "Total disk usage" 3231msgstr "Occupation totale de la mémoire de stockage" 3232 3233#: clientgui/ViewResources.cpp:83 3234msgid "Disk usage by BOINC projects" 3235msgstr "Occupation de la mémoire de stockage par les projets BOINC" 3236 3237#: clientgui/ViewResources.cpp:225 3238msgid "no projects: 0 bytes used" 3239msgstr "Aucun projet : 0 octet utilisé" 3240 3241#: clientgui/ViewResources.cpp:259 3242msgid "used by BOINC: " 3243msgstr "utilisé par BOINC :" 3244 3245#: clientgui/ViewResources.cpp:269 3246msgid "free, available to BOINC: " 3247msgstr "libre, disponible pour BOINC :" 3248 3249#: clientgui/ViewResources.cpp:279 3250msgid "free, not available to BOINC: " 3251msgstr "libre, indisponible pour BOINC :" 3252 3253#: clientgui/ViewResources.cpp:289 3254msgid "free: " 3255msgstr "libre :" 3256 3257#: clientgui/ViewResources.cpp:298 3258msgid "used by other programs: " 3259msgstr "utilisé par d'autres programmes :" 3260 3261#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1181 3262msgid "User Total" 3263msgstr "Total de l'utilisateur" 3264 3265#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1182 3266msgid "User Average" 3267msgstr "Moyenne de l'utilisateur" 3268 3269#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1183 3270msgid "Host Total" 3271msgstr "Total de l'hôte" 3272 3273#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1184 3274msgid "Host Average" 3275msgstr "Moyenne de l'hôte" 3276 3277#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1331 3278#, c-format 3279msgid "Last update: %.0f days ago" 3280msgstr "Dernière mise à jour : il y a %.0f jour(s)" 3281 3282#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1956 3283msgid "Show user total" 3284msgstr "Total de l'utilisateur" 3285 3286#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1957 3287msgid "Show total credit for user" 3288msgstr "Crédit total de l'utilisateur" 3289 3290#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1963 3291msgid "Show user average" 3292msgstr "Moyenne de l'utilisateur" 3293 3294#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1964 3295msgid "Show average credit for user" 3296msgstr "Crédit moyen de l'utilisateur" 3297 3298#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970 3299msgid "Show host total" 3300msgstr "Total de l'hôte" 3301 3302#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1971 3303msgid "Show total credit for host" 3304msgstr "Crédit total de l'hôte" 3305 3306#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977 3307msgid "Show host average" 3308msgstr "Moyenne de l'hôte" 3309 3310#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1978 3311msgid "Show average credit for host" 3312msgstr "Crédit moyen de l'hôte" 3313 3314#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987 3315msgid "< &Previous project" 3316msgstr "< &Projet précédent" 3317 3318#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988 3319msgid "Show chart for previous project" 3320msgstr "Montrer le graphique du projet précédent" 3321 3322#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1993 3323msgid "&Next project >" 3324msgstr "&Projet suivant >" 3325 3326#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994 3327msgid "Show chart for next project" 3328msgstr "Montrer le graphique du projet suivant" 3329 3330#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370 3331msgid "Hide project list" 3332msgstr "Masquer la liste de projets" 3333 3334#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370 3335msgid "Use entire area for graphs" 3336msgstr "Utiliser toute la place pour les graphiques" 3337 3338#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006 3339msgid "Mode view" 3340msgstr "Mode visuel" 3341 3342#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010 3343msgid "One project" 3344msgstr "Un projet" 3345 3346#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011 3347msgid "Show one chart with selected project" 3348msgstr "Montre un graphique pour le projet sélectionné" 3349 3350#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017 3351msgid "All projects (separate)" 3352msgstr "Tous les projets (séparés)" 3353 3354#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2018 3355msgid "Show all projects, one chart per project" 3356msgstr "Montre tous les projets, un graphique par projet" 3357 3358#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024 3359msgid "All projects (together)" 3360msgstr "Tous les projets (ensemble)" 3361 3362#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2025 3363msgid "Show one chart with all projects" 3364msgstr "Montre un graphique pour tous les projets" 3365 3366#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031 3367msgid "All projects (sum)" 3368msgstr "Tous les projets (somme)" 3369 3370#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2032 3371msgid "Show one chart with sum of projects" 3372msgstr "Montre un graphique avec la somme de tous les projets" 3373 3374#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2053 3375msgid "Statistics" 3376msgstr "Statistiques" 3377 3378#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374 3379msgid "Show project list" 3380msgstr "Montrer la liste des projets" 3381 3382#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374 3383msgid "Uses smaller area for graphs" 3384msgstr "Utilise une place plus petite pour les graphiques" 3385 3386#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 3387msgid "Retry Now" 3388msgstr "Réessayer maintenant" 3389 3390#: clientgui/ViewTransfers.cpp:188 3391msgid "Retry the file transfer now" 3392msgstr "Réessayer de transférer ce fichier maintenant." 3393 3394#: clientgui/ViewTransfers.cpp:194 3395msgid "Abort Transfer" 3396msgstr "Annuler le transfert" 3397 3398#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195 3399msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task." 3400msgstr "Abandonner cet envoi de fichier. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette tâche." 3401 3402#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210 3403msgid "File" 3404msgstr "Fichier" 3405 3406#: clientgui/ViewTransfers.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:261 3407msgid "Progress" 3408msgstr "Avancement" 3409 3410#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 3411msgid "Size" 3412msgstr "Taille" 3413 3414#: clientgui/ViewTransfers.cpp:213 clientgui/ViewWork.cpp:263 3415msgid "Elapsed" 3416msgstr "Écoulé" 3417 3418#: clientgui/ViewTransfers.cpp:214 3419msgid "Speed" 3420msgstr "Vitesse" 3421 3422#: clientgui/ViewTransfers.cpp:295 3423msgid "Transfers" 3424msgstr "Transferts" 3425 3426#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372 3427msgid "Network activity is suspended - " 3428msgstr "Activité réseau suspendue - " 3429 3430#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374 3431msgid "" 3432".\n" 3433"You can enable it using the Activity menu." 3434msgstr ".\nVous pouvez l'activer par le menu Activité." 3435 3436#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377 3437msgid "BOINC" 3438msgstr "BOINC" 3439 3440#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431 3441#, c-format 3442msgid "" 3443"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" 3444"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" 3445"will not receive credit for it." 3446msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner le transfert du fichier '%s' ?\nNOTE : L'abandon d'un transfert invalidera la tâche\net vous ne recevrez pas de crédits." 3447 3448#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437 3449msgid "Abort File Transfer" 3450msgstr "Annuler le transfert de fichier" 3451 3452#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849 3453msgid "Upload" 3454msgstr "Envoi" 3455 3456#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849 3457msgid "Download" 3458msgstr "Téléchargement" 3459 3460#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853 3461msgid "retry in " 3462msgstr "réessayer dans " 3463 3464#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855 3465msgid "failed" 3466msgstr "échoué" 3467 3468#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858 3469msgid "suspended" 3470msgstr "suspendu" 3471 3472#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863 3473msgid "active" 3474msgstr "actif" 3475 3476#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865 3477msgid "pending" 3478msgstr "en attente" 3479 3480#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871 3481msgid " (project backoff: " 3482msgstr " (retrait de projet :" 3483 3484#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854 3485msgid "Show active tasks" 3486msgstr "Montrer les tâches actives" 3487 3488#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855 3489msgid "Show only active tasks." 3490msgstr "Ne montre que les tâches actives." 3491 3492#: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 3493msgid "Show graphics" 3494msgstr "Montrer les graphiques" 3495 3496#: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 3497msgid "Show application graphics in a window." 3498msgstr "Montre les graphiques de l'application dans une fenêtre." 3499 3500#: clientgui/ViewWork.cpp:225 3501msgid "Show VM Console" 3502msgstr "Montrer la console VM" 3503 3504#: clientgui/ViewWork.cpp:226 3505msgid "Show VM Console in a window." 3506msgstr "Montre la console VM dans une fenêtre." 3507 3508#: clientgui/ViewWork.cpp:233 3509msgid "Suspend work for this result." 3510msgstr "Suspend le calcul de cette unité." 3511 3512#: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 3513msgid "Abort" 3514msgstr "Abandonner" 3515 3516#: clientgui/ViewWork.cpp:240 3517msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." 3518msgstr "Abandonne le calcul de cette unité. Vous n'obtiendrez pas de crédit pour cette unité." 3519 3520#: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 3521msgid "Show task details." 3522msgstr "Afficher les détails de la tâche." 3523 3524#: clientgui/ViewWork.cpp:264 3525msgid "Remaining (estimated)" 3526msgstr "Restant (estimation)" 3527 3528#: clientgui/ViewWork.cpp:265 3529msgid "Deadline" 3530msgstr "Date limite d'envoi" 3531 3532#: clientgui/ViewWork.cpp:351 3533msgid "Tasks" 3534msgstr "Tâches" 3535 3536#: clientgui/ViewWork.cpp:564 3537#, c-format 3538msgid "" 3539"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" 3540"(Progress: %s, Status: %s)" 3541msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner cette tâche '%s' ?\n(Avancement: %s, État: %s)" 3542 3543#: clientgui/ViewWork.cpp:570 3544#, c-format 3545msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" 3546msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ces %d tâches ?" 3547 3548#: clientgui/ViewWork.cpp:575 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 3549msgid "Abort task" 3550msgstr "Abandonner la tâche" 3551 3552#: clientgui/ViewWork.cpp:848 3553msgid "Show all tasks" 3554msgstr "Montrer toutes les tâches" 3555 3556#: clientgui/ViewWork.cpp:849 3557msgid "Show all tasks." 3558msgstr "Montre toutes les tâches." 3559 3560#: clientgui/ViewWork.cpp:873 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 3561msgid "Resume work for this task." 3562msgstr "Reprendre le calcul de cette tâche." 3563 3564#: clientgui/ViewWork.cpp:879 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 3565msgid "Suspend work for this task." 3566msgstr "Suspendre le calcul de cette tâche." 3567 3568#: clientgui/WizardAttach.cpp:591 3569msgid "Do you really want to cancel?" 3570msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ?" 3571 3572#: clientgui/WizardAttach.cpp:592 3573msgid "Question" 3574msgstr "Question" 3575 3576#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169 3577msgid "Skin" 3578msgstr "Apparence" 3579 3580#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171 3581msgid "Select the appearance of the user interface." 3582msgstr "Choisissez l'apparence de l'interface utilisateur." 3583 3584#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181 3585msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" 3586msgstr "Vue avancée...\tCtrl+Shift+A" 3587 3588#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182 3589msgid "Display the advanced graphical interface." 3590msgstr "Afficher l'interface graphique avancée." 3591 3592#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198 3593msgid "Configure display options and proxy settings" 3594msgstr "Configuration des options d'affichage et des paramètres de proxy" 3595 3596#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212 3597msgid "Display diagnostic messages." 3598msgstr "Afficher les messages de diagnostic." 3599 3600#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233 3601#, c-format 3602msgid "&%s" 3603msgstr "&%s" 3604 3605#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:466 3606msgid "Default" 3607msgstr "Valeur par défaut" 3608 3609#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 3610msgid "Suspend Computing" 3611msgstr "Suspendre le calcul" 3612 3613#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:935 3614msgid "Resume Computing" 3615msgstr "Reprendre le calcul" 3616 3617#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:952 3618msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" 3619msgstr "Ouvrir une fenêtre pour voir les notifications des projets ou de BOINC" 3620 3621#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:973 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366 3622#, c-format 3623msgid "Get help with %s" 3624msgstr "Obtenir de l'aide avec %s" 3625 3626#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146 3627msgid "Close" 3628msgstr "Fermer" 3629 3630#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394 3631#, c-format 3632msgid "%s - Notices" 3633msgstr "Notifications de %s" 3634 3635#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208 3636msgid "" 3637"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View." 3638msgstr "Pour des réglages supplémentaires, choisissez Préférences de calcul dans la Vue avancée." 3639 3640#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346 3641msgid "GB of disk space" 3642msgstr "Go d'espace de stockage" 3643 3644#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105 3645#, c-format 3646msgid "%s - Computing Preferences" 3647msgstr "%s - Préférences de calcul" 3648 3649#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186 3650msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?" 3651msgstr "Remplacer les préférences locales par les préférences enregistrées sur le web ?" 3652 3653#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73 3654msgid "Add Project" 3655msgstr "Ajouter un projet" 3656 3657#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74 3658msgid "Synchronize" 3659msgstr "Synchroniser" 3660 3661#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75 3662msgid "Work done for this project" 3663msgstr "Travail effectué pour ce projet" 3664 3665#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77 3666msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" 3667msgstr "Volontaire pour tout projet parmi la trentaine disponibles dans de nombreux domaines de sciences" 3668 3669#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78 3670msgid "Synchronize projects with account manager system" 3671msgstr "Synchroniser les projets avec le gestionnaire de compte" 3672 3673#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip 3674#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125 3675msgid "Select a project to access with the controls below" 3676msgstr "Choisir un projet à accéder avec les contrôles ci-dessous" 3677 3678#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146 3679msgid "Project Web Pages" 3680msgstr "Pages web du projet" 3681 3682#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150 3683msgid "Project Commands" 3684msgstr "Commandes du projet" 3685 3686#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279 3687#, c-format 3688msgid "Pop up a menu of web sites for project %s" 3689msgstr "Afficher une liste des sites web pour le projet %s" 3690 3691#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281 3692#, c-format 3693msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" 3694msgstr "Afficher une liste des commandes à appliquer au projet %s" 3695 3696#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73 3697msgid "Suspend this task." 3698msgstr "Suspendre cette tâche." 3699 3700#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79 3701msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." 3702msgstr "Abandonner cette tâche. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette tâche." 3703 3704#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267 3705#, c-format 3706msgid "" 3707"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" 3708"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" 3709msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner cette tâche '%s'?\n(Avancement : %.1lf%%, État : %s)" 3710 3711#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469 3712msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." 3713msgstr "Vous n'avez aucun projet. Veuillez ajouter un projet." 3714 3715#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:470 3716msgid "Not available" 3717msgstr "Indisponible" 3718 3719#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:481 3720msgid "Tasks:" 3721msgstr "Tâches :" 3722 3723#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip 3724#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487 3725msgid "Select a task to access" 3726msgstr "Choisir une tâche" 3727 3728#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home" 3729#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499 3730msgid "From:" 3731msgstr "De :" 3732 3733#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:553 3734msgid "This task's progress" 3735msgstr "Avancement de cette tâche" 3736 3737#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571 3738msgid "Task Commands" 3739msgstr "Commandes de tâche" 3740 3741#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572 3742msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" 3743msgstr "Afficher une liste des commandes applicables à cette tâche" 3744 3745#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707 3746#, c-format 3747msgid "Application: %s" 3748msgstr "Application : %s" 3749 3750#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730 3751#, c-format 3752msgid "%.3f%%" 3753msgstr "%.3f%%" 3754 3755#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:738 3756msgid "Application: Not available" 3757msgstr "Application : indisponible" 3758 3759#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:838 3760msgid "Not Available" 3761msgstr "Indisponible" 3762 3763#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:853 3764#, c-format 3765msgid "Elapsed: %s" 3766msgstr "Écoulé : %s" 3767 3768#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:867 3769#, c-format 3770msgid "Remaining (estimated): %s" 3771msgstr "Restant (estimation) : %s" 3772 3773#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:882 3774#, c-format 3775msgid "Status: %s" 3776msgstr "Statut : %s" 3777 3778#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1216 3779msgid "Retrieving current status." 3780msgstr "Recherche de l'état actuel." 3781 3782#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1222 3783msgid "Downloading work from the server." 3784msgstr "Téléchargement des tâches depuis le serveur en cours." 3785 3786#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227 3787msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." 3788msgstr "Calcul suspendu : fonctionne sur batterie." 3789 3790#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229 3791msgid "Processing Suspended: User Active." 3792msgstr "Calcul suspendu : utilisateur actif." 3793 3794#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231 3795msgid "Processing Suspended: User paused processing." 3796msgstr "Calcul suspendu : l'utilisateur a mis en pause le calcul." 3797 3798#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1233 3799msgid "Processing Suspended: Time of Day." 3800msgstr "Calcul suspendu : restriction sur les jours de la semaine." 3801 3802#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 3803msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." 3804msgstr "Calcul suspendu : tests de puissance de l'ordinateur." 3805 3806#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1237 3807msgid "Processing Suspended: need disk space." 3808msgstr "Calcul suspendu: Espace disque nécessaire." 3809 3810#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239 3811msgid "Processing Suspended." 3812msgstr "Calcul suspendu." 3813 3814#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1243 3815msgid "Waiting to contact project servers." 3816msgstr "En attente du contact des serveurs de projets." 3817 3818#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1247 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1256 3819msgid "Retrieving current status" 3820msgstr "Recherche de l'état actuel" 3821 3822#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1251 3823msgid "No work available to process" 3824msgstr "Aucune tâche disponible à traiter" 3825 3826#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1253 3827msgid "Unable to connect to the core client" 3828msgstr "Impossible de se connecter au client BOINC" 3829 3830#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:550 3831msgid "&Next >" 3832msgstr "&Suivant >" 3833 3834#: clientgui/wizardex.cpp:383 3835msgid "< &Back" 3836msgstr "< &Retour" 3837 3838#: clientgui/wizardex.cpp:550 3839msgid "&Finish" 3840msgstr "&Fin" 3841 3842#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 3843msgid "Services" 3844msgstr "Services" 3845 3846#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36 3847#, c-format 3848msgid "Hide %s" 3849msgstr "Masquer %s" 3850 3851#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37 3852msgid "Hide Others" 3853msgstr "Masquer les autres" 3854 3855#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38 3856msgid "Show All" 3857msgstr "Montrer tout" 3858 3859#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39 3860#, c-format 3861msgid "Quit %s" 3862msgstr "Quitter %s" 3863