1# BOINC manager localization template
2# Copyright (C) 2017 University of California
3#
4# This file is distributed under the same license as BOINC.
5#
6# Translators:
7# Amaury Van Espen, 2015
8# Arnaud <bidibulle25_at_yahoo.fr>, 2007
9# Axelle Andy, 2015
10# BUNS Nicolas, 2015
11# Christian Beer <christian.beer@posteo.de>, 2015-2017
12# Clément Jonglez <clement.jonglez@isae.fr>, 2015
13# Frédéric Ménétrier, 2015
14# Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>, 2015-2016
15# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2017
16# Philippe Janocha, 2016-2017
17# PINSET Romaric <inactive+RomaricP@transifex.com>, 2015
18# Sacha Muszlak, 2016
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: BOINC\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
23"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:04 UTC\n"
24"PO-Revision-Date: 2017-08-21 08:58+0000\n"
25"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
26"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Language: fr\n"
31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33
34#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359
35#, c-format
36msgid "Identify your account at %s"
37msgstr "Identifiez votre compte à %s"
38
39#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:365
40msgid ""
41"Please enter your account information\n"
42"(to create an account, visit the project's web site)"
43msgstr "Veuillez entrer les informations de votre compte\n(pour créer un compte, visitez le site web du projet)"
44
45#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:369
46msgid ""
47"This project is not currently accepting new accounts.\n"
48"You can add it only if you already have an account."
49msgstr "Ce projet n'accepte plus de nouveaux comptes pour le moment.\nVous pouvez l'ajouter seulement si vous avez déjà un compte."
50
51#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
52msgid "Are you already running this project?"
53msgstr "Participez-vous déjà à ce projet ?"
54
55#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377
56msgid "&No, new user"
57msgstr "&Non, nouvel utilisateur"
58
59#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
60msgid "&Yes, existing user"
61msgstr "&Oui, utilisateur existant"
62
63#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
64msgid ""
65"We were not able to set up your account information\n"
66"automatically.\n"
67"\n"
68"Please click on the 'Find login information' link\n"
69"below to find out what to put in the email address and\n"
70"password fields."
71msgstr "Nous n'avons pas été en mesure de mettre en place vos informations de compte\nautomatiquement.\n\nVeuillez cliquer sur le lien 'Rechercher les informations de connexion' \nci-dessous pour savoir quoi mettre dans les champs adresse e-mail et\nmot de passe."
72
73#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:388
74msgid "Find login information"
75msgstr "Trouvez les informations de connexion"
76
77#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 clientgui/AccountInfoPage.cpp:630
78msgid "&Password:"
79msgstr "&Mot de passe :"
80
81#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 clientgui/AccountInfoPage.cpp:654
82msgid "Choose a &password:"
83msgstr "Choisissez un &mot de passe :"
84
85#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:418
86msgid "C&onfirm password:"
87msgstr "C&onfirmez le mot de passe :"
88
89#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425
90#, c-format
91msgid "Are you already running %s?"
92msgstr "Participez-vous déjà à %s ?"
93
94#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:454
95msgid "&Username:"
96msgstr "&Nom d’utilisateur :"
97
98#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:483
99msgid "&Email address or LDAP ID:"
100msgstr "&adresse e-mail ou ID LDAP :"
101
102#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
103msgid "&Email address:"
104msgstr "&Adresse de courriel :"
105
106#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
107#, c-format
108msgid "minimum length %d"
109msgstr "longueur minimum %d"
110
111#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:502
112msgid "Forgot your password?"
113msgstr "Mot de passe oublié ?"
114
115#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509
116msgid ""
117"If you have not yet registered with this account manager,\n"
118"please do so before proceeding.  Click on the link below\n"
119"to register or to retrieve a forgotten password."
120msgstr "Si vous ne vous êtes pas encore inscrit à ce gestionnaire de compte, \nmerci de le faire avant de continuer. Cliquez sur le lien ci-dessous pour \nvous enregistrer ou pour récupérer un mot de passe oublié."
121
122#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512
123msgid "Account manager web site"
124msgstr "Site du gestionnaire de compte"
125
126#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554
127msgid "Add project"
128msgstr "Ajouter un projet"
129
130#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
131msgid "Update account manager"
132msgstr "Mettre à jour le gestionnaire de compte"
133
134#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
135msgid "Use account manager"
136msgstr "Utiliser le gestionnaire de compte"
137
138#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:565
139msgid "Please enter a user name."
140msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur."
141
142#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
143msgid "Please enter an email address."
144msgstr "Veuillez saisir une adresse de courriel."
145
146#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:577
147#, c-format
148msgid "Please enter a password of at least %d characters."
149msgstr "Veuillez entrer un mot de passe d'au moins %d caractères."
150
151#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587
152msgid ""
153"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
154msgstr "Le mot de passe et la confirmation du mot de passe sont différents. Veuillez les entrer à nouveau."
155
156#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:270
157msgid "Choose an account manager"
158msgstr "Choisir un gestionnaire de compte"
159
160#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:273
161msgid ""
162"To choose an account manager, click its name or \n"
163"type its URL below."
164msgstr "Pour choisir un gestionnaire de compte, cliquez sur son nom\nou tapez son URL ci-dessous."
165
166#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:277
167msgid "Account manager details:"
168msgstr "Détails sur le gestionnaire de compte :"
169
170#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:281
171msgid "Account manager &URL:"
172msgstr "URL du gestionnaire de compte :"
173
174#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:285
175msgid "Open web page"
176msgstr "Ouvrir une page web"
177
178#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:288
179msgid "Visit this account manager's web site"
180msgstr "Visiter le site web du gestionnaire de compte"
181
182#. %s is the project name
183#. i.e. 'BOINC', 'GridRepublic'
184#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:186
185#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192
186#, c-format
187msgid "Communicating with %s."
188msgstr "Communication avec %s en cours."
189
190#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:193
191#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:199
192msgid "Communicating with server."
193msgstr "Communication avec le serveur en cours."
194
195#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
196#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:204
197msgid "Please wait..."
198msgstr "Veuillez patienter..."
199
200#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325
201msgid "An internal server error has occurred.\n"
202msgstr "Une erreur interne du serveur a eu lieu.\n"
203
204#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100
205msgid "Connected"
206msgstr "Connecté"
207
208#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108
209msgid "Disconnected"
210msgstr "Déconnecté"
211
212#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330
213#, c-format
214msgid "New %s window..."
215msgstr "Nouvelle fenêtre %s..."
216
217#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:334
218#, c-format
219msgid "Open another %s window"
220msgstr "Ouvrir une autre fenêtre %s"
221
222#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
223msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
224msgstr "Sélectionner un ordinateur...\tCtrl+Shift+I"
225
226#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346
227msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
228msgstr "Se connecter au client BOINC depuis un autre ordinateur"
229
230#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
231msgid "Shut down connected client..."
232msgstr "Arrêter le client connecté..."
233
234#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
235msgid "Shut down the currently connected BOINC client"
236msgstr "Fermer le client BOINC actuellement connecté "
237
238#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:120
239#, c-format
240msgid "Close the %s window"
241msgstr "Fermez la fenêtre %s"
242
243#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:123
244msgid "&Close window"
245msgstr "&Fermer la fenêtre"
246
247#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:368 clientgui/AdvancedFrame.cpp:373
248#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:378 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:132
249#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:137
250#, c-format
251msgid "Exit %s"
252msgstr "Quitter %s"
253
254#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:151
255msgid "Preferences..."
256msgstr "Préférences..."
257
258#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401
259msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
260msgstr "&Remarques\tCtrl+Shift+N"
261
262#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:402
263msgid "Show notices"
264msgstr "Montrer les notifications"
265
266#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:407
267msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
268msgstr "&Projets\tCtrl+Shift+P"
269
270#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:408
271msgid "Show projects"
272msgstr "Monter les projets"
273
274#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
275msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
276msgstr "&Tâches\tCtrl+Shift+T"
277
278#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
279msgid "Show tasks"
280msgstr "Tâches"
281
282#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
283msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
284msgstr "Trans&ferts\tCtrl+Shift+X"
285
286#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420
287msgid "Show file transfers"
288msgstr "Montrer les transferts de fichiers "
289
290#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
291msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
292msgstr "&Statistiques\tCtrl+Shift+S"
293
294#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426
295msgid "Show statistics"
296msgstr "Montrer les statistiques"
297
298#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
299msgid "&Disk\tCtrl+Shift+D"
300msgstr "&Disque\tCtrl+Shift+D"
301
302#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432
303msgid "Show disk usage"
304msgstr "Montrer l'utilisation du disque"
305
306#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
307msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
308msgstr "&Vue Simple...\tCtrl+Shift+V"
309
310#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440
311msgid "Switch to the Simple View"
312msgstr "Basculer en Vue Simplifié"
313
314#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 clientgui/AdvancedFrame.cpp:478
315#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:205
316msgid "&Add project..."
317msgstr "Ajouter un &projet..."
318
319#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455 clientgui/AdvancedFrame.cpp:479
320#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:206
321msgid "Add a project"
322msgstr "Ajouter un projet"
323
324#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
325msgid "&Use account manager..."
326msgstr "&Utiliser le gestionnaire de compte..."
327
328#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460
329msgid "Use an account manager to control this computer."
330msgstr "Utilisez un gestionnaire de compte pour contrôler cet ordinateur."
331
332#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
333#, c-format
334msgid "&Synchronize with %s"
335msgstr "&Synchronisation avec %s"
336
337#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
338#, c-format
339msgid "Get current settings from %s"
340msgstr "Récupération des paramètres actuels de %s "
341
342#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:482
343#, c-format
344msgid "S&top using %s..."
345msgstr "&Arrêter d'utiliser %s..."
346
347#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488
348msgid "Remove this computer from account manager control."
349msgstr "Enlever cet ordinateur du contrôle du gestionnaire de compte."
350
351#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:494
352msgid "Run CPU &benchmarks"
353msgstr "Effectuer les &tests de puissance de votre processeur"
354
355#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495
356msgid "Run tests that measure CPU speed"
357msgstr "Effectuer les tests mesurant la vitesse des processeurs"
358
359#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
360msgid "Retry pending transfers"
361msgstr "Réessayer les transferts en attente"
362
363#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
364msgid "Retry deferred file transfers and task requests"
365msgstr "Réessayer les transferts de fichiers et les tâches différées "
366
367#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:211
368msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
369msgstr "Journal des événements...\t Ctrl+Shift+E"
370
371#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
372msgid "Show diagnostic messages"
373msgstr "Montrer les messages de diagnostic "
374
375#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514
376msgid "&Run always"
377msgstr "&Calculer en permanence"
378
379#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:515
380msgid "Allow work regardless of preferences"
381msgstr "Autoriser le travail sans tenir compte des préférences"
382
383#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519
384msgid "Run based on &preferences"
385msgstr "Calculer selon les &préférences"
386
387#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520
388msgid "Allow work according to preferences"
389msgstr "Autoriser le travail selon les préférences"
390
391#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524
392msgid "&Suspend"
393msgstr "&Suspendre"
394
395#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:525
396msgid "Stop work regardless of preferences"
397msgstr "Arrêter les calculs sans tenir compte des préférences"
398
399#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550
400msgid "Use GPU always"
401msgstr "Toujours utiliser le processeur graphique"
402
403#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551
404msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
405msgstr "Autoriser le calcul du processeur graphique sans tenir compte des préférences"
406
407#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:555
408msgid "Use GPU based on preferences"
409msgstr "Utiliser le processeur graphique selon les préférences"
410
411#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
412msgid "Allow GPU work according to preferences"
413msgstr "Autoriser le calcul du processeur graphique selon les préférences"
414
415#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560
416msgid "Suspend GPU"
417msgstr "Suspendre le processeur graphique"
418
419#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561
420msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
421msgstr "Arrête les calculs du processeur graphique sans tenir compte des préférences"
422
423#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:585
424msgid "Network activity always"
425msgstr "Activité réseau toujours disponible"
426
427#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586
428msgid "Allow network activity regardless of preferences"
429msgstr "Autoriser l'activité réseau sans tenir compte des préférences"
430
431#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590
432msgid "Network activity based on preferences"
433msgstr "Activité réseau selon les préférences"
434
435#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591
436msgid "Allow network activity according to preferences"
437msgstr "Autoriser l'activité réseau selon les préférences"
438
439#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:595
440msgid "Suspend network activity"
441msgstr "Activité réseau suspendue"
442
443#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
444msgid "Stop network activity"
445msgstr "Arrêter l'activité réseau"
446
447#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:605 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:191
448msgid "Computing &preferences..."
449msgstr "&Préférences de calcul..."
450
451#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:192
452msgid "Configure computing preferences"
453msgstr "Configurer les préférences de calcul"
454
455#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611
456msgid "Exclusive applications..."
457msgstr "Applications prioritaires..."
458
459#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:612
460msgid "Configure exclusive applications"
461msgstr "Configurer les applications prioritaires"
462
463#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617
464msgid "Select columns..."
465msgstr "Sélection des colonnes..."
466
467#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618
468msgid "Select which columns to display"
469msgstr "Sélectionner les colonnes à afficher"
470
471#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:622
472msgid "Event Log options...\tCtrl+Shift+F"
473msgstr "Options du Journal des événements...\tCtrl+Shift+F"
474
475#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623
476msgid "Enable or disable various diagnostic messages"
477msgstr "Activer ou désactiver les messages de diagnostic divers"
478
479#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:627 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:197
480msgid "&Other options..."
481msgstr "&Autres options..."
482
483#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:628
484msgid "Configure display options and network settings"
485msgstr "Configuration des options d'affichage et des paramètres réseaux"
486
487#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:633
488msgid "Read config files"
489msgstr "Lire les fichiers de configuration"
490
491#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:634
492msgid ""
493"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files"
494msgstr "Lire les informations de configuration du fichier cc_config.xml et des fichiers app_config.xml"
495
496#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638
497msgid "Read local prefs file"
498msgstr "Lire le fichier de préférences locales"
499
500#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:639
501msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
502msgstr "Lit les préférences contenues dans le fichier global_prefs_override.xml."
503
504#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:647 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:219
505#, c-format
506msgid "%s &help"
507msgstr "&Aide sur %s"
508
509#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:651 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:223
510#, c-format
511msgid "Show information about %s"
512msgstr "Affiche les informations à propos de %s"
513
514#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:661
515#, c-format
516msgid "&%s help"
517msgstr "&Aide sur le %s"
518
519#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:665 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:237
520#, c-format
521msgid "Show information about the %s"
522msgstr "Affiche les informations à propos du %s"
523
524#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:676 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:247
525#, c-format
526msgid "%s &web site"
527msgstr "&Site web de %s"
528
529#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:680 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:251
530#, c-format
531msgid "Show information about BOINC and %s"
532msgstr "Afficher les informations à propos de BOINC et %s"
533
534#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:691 clientgui/AdvancedFrame.cpp:695
535#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:266
536#, c-format
537msgid "Check for new %s version"
538msgstr "Vérifier la disponibilité d'une nouvelle version de %s"
539
540#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:706 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:540
541#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:277
542#, c-format
543msgid "&About %s..."
544msgstr "&À propos de %s..."
545
546#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:712 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:283
547msgid "Licensing and copyright information."
548msgstr "Informations sur les droits d'auteur et la licence."
549
550#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:719 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:290
551msgid "&File"
552msgstr "&Fichier"
553
554#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:723 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:294
555msgid "&View"
556msgstr "&Affichage"
557
558#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:727
559msgid "&Activity"
560msgstr "&Activité"
561
562#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:731 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:298
563msgid "&Options"
564msgstr "&Options"
565
566#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:735 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:302
567msgid "&Tools"
568msgstr "&Outils"
569
570#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:739 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:306
571#: clientgui/wizardex.cpp:374 clientgui/wizardex.cpp:381
572msgid "&Help"
573msgstr "&Aide"
574
575#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1259
576#, c-format
577msgid "%s - Stop using %s"
578msgstr "%s - Arrêter d'utiliser %s"
579
580#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1264
581#, c-format
582msgid ""
583"If you stop using %s,\n"
584"you'll keep all your current projects,\n"
585"but you'll have to manage projects manually.\n"
586"\n"
587"Do you want to stop using %s?"
588msgstr "Si vous cessez d'utiliser %s, \nvous conserverez tous vos projets \nmais vous devrez les gérer manuellement.\n\nVoulez-vous cesser d'utiliser %s ?"
589
590#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1478
591#, c-format
592msgid "%s - Shut down the current client..."
593msgstr "%s - Arrêter le client actuel..."
594
595#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1487
596#, c-format
597msgid ""
598"%s will shut down the current client\n"
599"and prompt you for another host to connect to."
600msgstr "%s arrêtera le client connecté\net vous invitera à vous connecter à un autre ordinateur."
601
602#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1858 clientgui/DlgAbout.cpp:119
603#, c-format
604msgid "%s"
605msgstr "%s"
606
607#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1867
608#, c-format
609msgid "%s has successfully added %s"
610msgstr "%s a ajouté avec succès %s"
611
612#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2021
613#, c-format
614msgid "%s - (%s)"
615msgstr "%s - (%s)"
616
617#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2025
618#, c-format
619msgid "Connecting to %s"
620msgstr "Connexion à %s en cours"
621
622#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2028
623#, c-format
624msgid "Connected to %s (%s)"
625msgstr "Connecté à %s (%s)"
626
627#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
628msgid "Username already in use"
629msgstr "Nom d'utilisateur déjà utilisé"
630
631#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
632msgid ""
633"An account with that username already exists and has a\n"
634"different password than the one you entered.\n"
635"\n"
636"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
637msgstr "Un compte avec ce nom d'utilisateur existe déjà et a\nun mot de passe différent de celui que vous avez entré.\n\nConsultez le site web du projet et suivez les instructions."
638
639#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
640msgid "Email address already in use"
641msgstr "Adresse de courriel déjà utilisée"
642
643#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
644msgid ""
645"An account with that email address already exists and has a\n"
646"different password than the one you entered.\n"
647"\n"
648"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
649msgstr "Un compte avec cette adresse de courriel existe déjà et a\nun mot de passe différent de celui que vous avez entré.\n\nConsultez le site web du projet et suivez les instructions."
650
651#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1031
652msgid "Communicating with BOINC client.  Please wait ..."
653msgstr "Communication avec le client BOINC en cours. Veuillez patienter..."
654
655#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1034
656#, c-format
657msgid "&Quit %s"
658msgstr "&Quitter %s"
659
660#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1036
661#, c-format
662msgid "E&xit %s"
663msgstr "&Fermer %s"
664
665#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1040
666#, c-format
667msgid "%s - Communication"
668msgstr "%s - Communication"
669
670#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
671#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
672#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
673msgid "Cancel"
674msgstr "Annuler"
675
676#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
677#, c-format
678msgid "%s - Connection Error"
679msgstr "%s - Erreur de connexion"
680
681#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
682msgid ""
683"You currently are not authorized to manage the client.\n"
684"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
685msgstr "Vous n'êtes actuellement pas autorisé à gérer le client. \nDemandez à votre administrateur système de vous ajouter au groupe local \"boinc_users\"."
686
687#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:530
688msgid ""
689"Authorization failed connecting to running client.\n"
690"Make sure you start this program in the same directory as the client."
691msgstr "L'autorisation de se connecter à un client a échoué.\nAssurez-vous que vous démarrer ce programme dans le même dossier que le client."
692
693#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:532
694msgid "Authorization failed connecting to running client."
695msgstr "Autorisation de se connecter au client en cours d'exécution refusée."
696
697#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:540
698msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
699msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect, merci de réessayer."
700
701#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584
702#, c-format
703msgid "%s - Connection Failed"
704msgstr "%s - La connexion a échoué"
705
706#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:593
707#, c-format
708msgid ""
709"%s is not able to connect to a %s client.\n"
710"Would you like to try to connect again?"
711msgstr "%s n'a pas réussi à se connecter à un client %s.\nVoulez-vous réessayer d'établir la connexion ?"
712
713#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:629
714#, c-format
715msgid "%s - Daemon Start Failed"
716msgstr "%s - Le démarrage du service a échoué"
717
718#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:639
719#, c-format
720msgid ""
721"%s is not able to start a %s client.\n"
722"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
723msgstr "%s ne peut pas démarrer un client %s.\nMerci d'ouvrir le Panneau de Contrôle->Outils d'Administration->Gestionnaire de Services et démarrez le service BOINC."
724
725#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:645
726#, c-format
727msgid ""
728"%s is not able to start a %s client.\n"
729"Please start the daemon and try again."
730msgstr "%s ne peut pas démarrer un client %s\nMerci de démarrer le service et de réessayer."
731
732#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:696
733#, c-format
734msgid "%s - Connection Status"
735msgstr "%s - État de la connexion"
736
737#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:707
738#, c-format
739msgid ""
740"%s is not currently connected to a %s client.\n"
741"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
742"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
743msgstr "%s n'est actuellement pas connecté à un client %s.\nVeuillez utiliser l'option du menu 'Avancé\\Sélectionner un ordinateur...' pour vous connecter à un client %s.\nPour vous connecter à votre ordinateur local, veuillez utiliser 'localhost' comme nom d'hôte."
744
745#. Create the web sites task group
746#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:776
747msgid "Project web pages"
748msgstr "Pages web du projet"
749
750#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:530
751#, c-format
752msgid "%s - Unexpected Exit"
753msgstr "%s - Fermeture inattendue"
754
755#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:540
756#, c-format
757msgid ""
758"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
759"Would you like to restart it again?"
760msgstr "Le client %s s'est fermé inopinément 3 fois durant les %d dernières minutes.\nVoulez-vous le relancer ?"
761
762#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
763#, c-format
764msgid "%s - Network Status"
765msgstr "%s - État du réseau"
766
767#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:240
768#, c-format
769msgid ""
770"%s needs to connect to the Internet.\n"
771"May it do so now?"
772msgstr "%s a besoin de se connecter à Internet.\nPeut-il le faire maintenant ?"
773
774#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:253
775#, c-format
776msgid "%s is connecting to the Internet."
777msgstr "%s est en train de se connecter à Internet."
778
779#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:302
780#, c-format
781msgid "%s has successfully connected to the Internet."
782msgstr "%s a réussi à se connecter à Internet."
783
784#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:330
785#, c-format
786msgid "%s failed to connect to the Internet."
787msgstr "%s n'a pas réussi à se connecter à Internet."
788
789#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:371
790#, c-format
791msgid ""
792"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
793"Updating all projects and retrying all transfers."
794msgstr "%s a détecté qu'il est maintenant connecté à Internet.\nMise à jour de tous les projets et essai de transfert en cours."
795
796#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:416
797#, c-format
798msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
799msgstr "%s a réussi à se déconnecter d'Internet."
800
801#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:432
802#, c-format
803msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
804msgstr "%s n'a pas réussi à se déconnecter d'Internet."
805
806#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:311
807#, c-format
808msgid ""
809"You currently are not authorized to manage %s.\n"
810"\n"
811"To run %s as this user, please:\n"
812"- reinstall %s answering \"Yes\" to the question about non-administrative users\n"
813" or\n"
814"- contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group."
815msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer le client.\n\nPour exécuter %s à l'aide de ce compte, merci de :\n- réinstaller %s en répondant \"Oui\" à la question sur\nles utilisateurs non-administrateurs\nou\n- contacter votre administrateur pour qu'il ajoute ce compte au\ngroupe utilisateurs \"boinc_master\"."
816
817#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:319
818#, c-format
819msgid ""
820"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
821"(Error code %d"
822msgstr "Les autorisations des fichiers %s ne sont pas paramétrées correctement; veuillez réinstaller %s.\n(Code erreur %d"
823
824#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
825msgid " at "
826msgstr " chez "
827
828#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328 clientgui/MainDocument.cpp:2514
829#: clientgui/MainDocument.cpp:2573 clientgui/ViewTransfers.cpp:871
830msgid ")"
831msgstr ")"
832
833#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:358
834msgid ""
835"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
836"Please reboot your computer and try again."
837msgstr "Un redémarrage est requis pour le bon fonctionnement de BOINC.\nVeuillez redémarrer votre ordinateur et réessayer."
838
839#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:359 clientgui/DlgAbout.cpp:153
840msgid "BOINC Manager"
841msgstr "Manager BOINC"
842
843#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:585
844msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
845msgstr "BOINC Manager a été démarré automatiquement par le système d'exploitation"
846
847#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:587
848msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
849msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible"
850
851#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:589
852msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
853msgstr "Répertoire contenant les fichiers exécutables de BOINC"
854
855#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:590
856msgid "BOINC data directory"
857msgstr "Répertoire des données BOINC"
858
859#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:592
860msgid "Host name or IP address"
861msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
862
863#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:593
864msgid "GUI RPC port number"
865msgstr "Numéro de port GUI RPC"
866
867#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:594
868msgid "Password"
869msgstr "Mot de passe"
870
871#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:595
872msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
873msgstr "Démarrer BOINC avec ces arguments optionnels"
874
875#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:596
876msgid "disable BOINC security users and permissions"
877msgstr "désactiver les permissions et les sécurités utilisateur de BOINC"
878
879#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:597
880msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
881msgstr "sélectionner le mode débogage d'apparence pour activer les messages d'erreur du gestionnaire d'apparence"
882
883#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:598
884msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
885msgstr "instances multiples du gestionnaire BOINC autorisées"
886
887#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:600
888msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
889msgstr "Non utilisé : contournement du bogue dans XCode 4.2"
890
891#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:602
892msgid "Not run the daemon"
893msgstr "Ne pas lancer le démon"
894
895#. These are just special tags so deal with them in a special way
896#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:870
897msgid "(Automatic Detection)"
898msgstr "(Détection automatique)"
899
900#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:871
901msgid "(Unknown)"
902msgstr "(Inconnu)"
903
904#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:872
905msgid "(User Defined)"
906msgstr "(Défini par l'utilisateur)"
907
908#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:518
909#, c-format
910msgid "Open %s Web..."
911msgstr "Ouvre le site web de %s..."
912
913#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:525
914#, c-format
915msgid "Open %s..."
916msgstr "Ouvrir %s..."
917
918#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:532 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630
919#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635
920msgid "Snooze"
921msgstr "Mettre en veille"
922
923#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:534 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:649
924#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:654
925msgid "Snooze GPU"
926msgstr "Mettre en veille le processeur graphique"
927
928#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:552
929msgid "E&xit"
930msgstr "&Quitter"
931
932#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:625 clientgui/ViewProjects.cpp:788
933#: clientgui/ViewWork.cpp:872 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:933
934#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
935#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
936msgid "Resume"
937msgstr "Reprendre"
938
939#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:645
940msgid "Resume GPU"
941msgstr "Reprendre l'activité du processeur graphique"
942
943#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
944msgid "Computing is enabled"
945msgstr "Le calcul est autorisé"
946
947#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
948msgid "Computing is suspended - "
949msgstr "Le calcul est suspendu - "
950
951#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:730
952msgid "GPU computing is enabled"
953msgstr "Le calcul du processeur graphique est autorisé"
954
955#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:733
956msgid "GPU computing is suspended - "
957msgstr "Le calcul du processeur graphique est suspendu - "
958
959#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:742
960msgid "Network is enabled"
961msgstr "Utilisation du réseau autorisée"
962
963#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745
964msgid "Network is suspended - "
965msgstr "Activité réseau suspendue - "
966
967#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753
968msgid "Reconnecting to client."
969msgstr " Reconnexion au client en cours."
970
971#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:755
972msgid "Not connected to a client."
973msgstr "Aucune connexion à un client."
974
975#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:808
976#, c-format
977msgid "%s Notices"
978msgstr "Notifications de %s"
979
980#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:814
981msgid "There are new notices - click to view."
982msgstr "Il y a de nouveaux messages - cliquer pour visualiser."
983
984#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
985msgid "Failed to add project"
986msgstr "L'ajout du projet a échoué"
987
988#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
989msgid "Failed to update account manager"
990msgstr "La mise à jour du gestionnaire de compte a échoué"
991
992#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
993msgid "Failed to remove account manager"
994msgstr "Échec de la suppression du gestionnaire de compte"
995
996#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
997msgid "Failed to add account manager"
998msgstr "L'ajout du gestionnaire de compte a échoué"
999
1000#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
1001msgid ""
1002"Please try again later.\n"
1003"\n"
1004"Click Finish to close."
1005msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement.\n\nCliquez sur Terminer pour fermer."
1006
1007#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:222
1008#: clientgui/CompletionPage.cpp:242 clientgui/CompletionPage.cpp:273
1009msgid "Click Finish to close."
1010msgstr "Cliquez sur Fin pour fermer."
1011
1012#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
1013msgid "Messages from server:"
1014msgstr "Messages du serveur :"
1015
1016#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
1017msgid "Project added"
1018msgstr "Projet ajouté"
1019
1020#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
1021msgid "This project has been successfully added."
1022msgstr "Ce projet a été ajouté avec succès."
1023
1024#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
1025msgid ""
1026"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
1027"you can set your account name and preferences."
1028msgstr "En cliquant sur Fin, votre navigateur se rendra sur une page web\noù vous pourrez régler vos préférences et votre nom de compte."
1029
1030#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
1031#, c-format
1032msgid "Update from %s completed."
1033msgstr "Mise à jour de %s effectuée."
1034
1035#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
1036msgid "Update completed."
1037msgstr "Mise à jour effectuée."
1038
1039#. Attach Completed
1040#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
1041msgid "Now using account manager"
1042msgstr "Vous utilisez actuellement un gestionnaire de comptes"
1043
1044#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
1045#, c-format
1046msgid "Welcome to %s!"
1047msgstr "Bienvenue à %s !"
1048
1049#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
1050#, c-format
1051msgid "You are now using %s to manage accounts."
1052msgstr "Vous utilisez actuellement %s pour gérer les comptes."
1053
1054#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
1055msgid "You are now using this account manager."
1056msgstr "Vous utilisez maintenant ce gestionnaire de compte."
1057
1058#: clientgui/DlgAbout.cpp:113
1059#, c-format
1060msgid "About %s"
1061msgstr "À propos de %s"
1062
1063#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
1064msgid "Version:"
1065msgstr "Version :"
1066
1067#: clientgui/DlgAbout.cpp:180
1068msgid "wxWidgets Version:"
1069msgstr "Version de wxWidgets :"
1070
1071#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
1072msgid "Copyright:"
1073msgstr "Droit d'auteur :"
1074
1075#: clientgui/DlgAbout.cpp:192
1076msgid ""
1077"(C) 2003-2017 University of California, Berkeley.\n"
1078"All Rights Reserved."
1079msgstr "(C) 2003-2017 Université de Californie, Berkeley.\nTous droits réservés."
1080
1081#: clientgui/DlgAbout.cpp:196
1082msgid "BOINC is distributed under the GNU Lesser General Public License v3.0."
1083msgstr "BOINC est distribué sous Licence publique générale limitée GNU v 3.0."
1084
1085#: clientgui/DlgAbout.cpp:203
1086msgid "For more information, visit "
1087msgstr "Pour plus d'informations, consultez "
1088
1089#: clientgui/DlgAbout.cpp:215 clientgui/DlgExitMessage.cpp:173
1090#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:410
1091#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:163
1092msgid "&OK"
1093msgstr "&OK"
1094
1095#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
1096msgid "Invalid number"
1097msgstr "nombre invalide"
1098
1099#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
1100msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
1101msgstr "Horaire incorrect, la valeur doit être comprise entre 00:00 et 24:00, au format HH:MM"
1102
1103#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
1104msgid "Start time must be different from end time"
1105msgstr "L'heure de début doit être différente de l'heure de fin"
1106
1107#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
1108msgid "Number must be between 0 and 10"
1109msgstr "Le nombre doit être compris entre 0 et 10"
1110
1111#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
1112msgid "Number must be between 0 and 100"
1113msgstr "Le nombre doit être compris entre 0 et 100"
1114
1115#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
1116msgid "Number must be between 1 and 100"
1117msgstr "Le nombre doit être compris entre 1 et 100"
1118
1119#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
1120msgid "invalid input value detected"
1121msgstr "valeur invalide détectée"
1122
1123#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
1124msgid "Validation Error"
1125msgstr "Erreur de validation"
1126
1127#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
1128msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
1129msgstr "Remplacer les préférences locales par les préférences enregistrées sur le web ?"
1130
1131#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
1132msgid "Confirmation"
1133msgstr "Confirmation"
1134
1135#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54
1136#, c-format
1137msgid "%s - Computing preferences"
1138msgstr "%s - Préférences de calcul"
1139
1140#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:163
1141msgid ""
1142"Using local preferences.\n"
1143"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from"
1144msgstr "Utilisation des préférences locales.\nCliquez sur « Utiliser les préférences web » pour utiliser les préférences enregistrées sur le web"
1145
1146#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
1147msgid "Using web-based preferences from"
1148msgstr "Utilisation des préférences enregistrées sur le web"
1149
1150#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:189
1151msgid "Set values and click OK to use local preferences instead."
1152msgstr "Renseignez une valeur et cliquez sur OK pour plutôt utiliser les préférences locales."
1153
1154#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:217
1155msgid "Use web prefs"
1156msgstr "Utiliser les préférences web"
1157
1158#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:218
1159msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
1160msgstr "Restaurer les préférences enregistrées sur le web et fermer la fenêtre."
1161
1162#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
1163#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:684
1164msgid "Computing"
1165msgstr "Calculs en cours"
1166
1167#. Network schedule
1168#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:143
1169#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:886
1170msgid "Network"
1171msgstr "Utilisation du réseau"
1172
1173#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146
1174msgid "Disk and memory"
1175msgstr "Stockage et mémoire"
1176
1177#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:149
1178msgid "Daily schedules"
1179msgstr "Planifications journalières"
1180
1181#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
1182#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
1183#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
1184msgid "OK"
1185msgstr "OK"
1186
1187#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:163
1188msgid "Save all values and close the dialog."
1189msgstr "Enregistrer toutes les préférences et fermer la fenêtre."
1190
1191#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:169
1192msgid "Close the dialog without saving."
1193msgstr "Fermer la fenêtre sans enregistrer les modifications."
1194
1195#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
1196#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
1197#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:969
1198#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
1199msgid "Help"
1200msgstr "Aide"
1201
1202#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:174
1203msgid "Shows the preferences web page."
1204msgstr "Afficher la page web des préférences."
1205
1206#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:236
1207#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:463
1208msgid "Usage limits"
1209msgstr "Les limites d'utilisation"
1210
1211#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:241
1212#, no-c-format
1213msgid ""
1214"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
1215"on an 8-core CPU."
1216msgstr "Garder certains processeurs libres pour d'autres applications. Exemple : 75 % signifie utiliser 6 cœurs sur un processeur 8 cœurs."
1217
1218#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
1219#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:255 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286
1220msgid "Use at most"
1221msgstr "Utiliser au maximum"
1222
1223#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:248
1224#, no-c-format
1225msgid "% of the CPUs"
1226msgstr "% des processeurs"
1227
1228#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
1229#, no-c-format
1230msgid ""
1231"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
1232"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
1233"and repeat."
1234msgstr "Suspend puis reprend les calculs toutes les quelques secondes afin de réduire la température du processeur et la consommation d'énergie. Exemple : 75 % signifie calculer pendant 3 secondes, attendre 1 seconde et recommencer."
1235
1236#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
1237#, no-c-format
1238msgid "% of CPU time"
1239msgstr "% du temps processeur"
1240
1241#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
1242msgid "When to suspend"
1243msgstr "Quand suspendre les calculs"
1244
1245#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:239
1246msgid "Suspend when computer is on battery"
1247msgstr "Suspendre le calcul quand l'ordinateur est sur batterie"
1248
1249#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:235
1250msgid ""
1251"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
1252msgstr "Cochez cette case pour suspendre les calculs de votre ordinateur portable quand il fonctionne sur batterie."
1253
1254#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:253
1255msgid "Suspend when computer is in use"
1256msgstr "Suspendre les calculs lorsque l'ordinateur est utilisé"
1257
1258#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:249
1259msgid ""
1260"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
1261"computer."
1262msgstr "Cochez cette case pour suspendre le calcul et les transferts de fichiers lorsque vous utilisez l'ordinateur."
1263
1264#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291
1265msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
1266msgstr "Suspendre le calcul du processeur graphique lorsque l'ordinateur est utilisé"
1267
1268#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:294
1269msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
1270msgstr "Cochez cette case pour suspendre le calcul du processeur graphique lorsque vous utilisez l'ordinateur."
1271
1272#. min idle time
1273#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:264
1274msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
1275msgstr "Ceci permet de déterminer quand l'ordinateur est considéré \"en utilisation\"."
1276
1277#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
1278#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:268
1279msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
1280msgstr "‘En utilisation' signifie qu'il y a eu une activité de la souris ou du clavier dans les dernières"
1281
1282#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
1283#. context: Switch between tasks every ___ minutes
1284#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
1285#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:413 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:276
1286msgid "minutes"
1287msgstr "minutes"
1288
1289#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
1290msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
1291msgstr "Suspendre le calcul lorsque l'utilisation du processeur dépasse"
1292
1293#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:325
1294msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
1295msgstr "Suspendre le calcul lorsque votre ordinateur est occupé à exécuter d'autres programmes."
1296
1297#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
1298msgid "To suspend by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
1299msgstr "Pour suspendre le calcul en fonction des heures de la journée, voir la section \"Planifications journalières\"."
1300
1301#. Context: heading for a group of miscellaneous preferences
1302#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349
1303#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:516
1304msgid "Other"
1305msgstr "Divers"
1306
1307#. buffer sizes
1308#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355
1309msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
1310msgstr "Stocker au minimum assez de tâches pour occuper l'ordinateur pendant cette durée."
1311
1312#. context: Store at least ___ days of work
1313#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
1314msgid "Store at least"
1315msgstr "Stocker au moins"
1316
1317#. context: Store at least ___ days of work
1318#. context: Store up to an additional ___ days of work
1319#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:370
1320#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:392
1321msgid "days of work"
1322msgstr "jours de calcul"
1323
1324#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376
1325msgid ""
1326"Store additional tasks above the minimum level.  Determines how much work is"
1327" requested when contacting a project."
1328msgstr "Stocker des tâches supplémentaires au-delà du niveau minimum.  Cela détermine la quantité de travail demandée lorsque vous communiquez avec un projet."
1329
1330#. context: Store up to an additional ___ days of work
1331#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
1332msgid "Store up to an additional"
1333msgstr "Stocker un supplément de"
1334
1335#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:399
1336#, c-format
1337msgid "If you run several projects, %s may switch between them this often."
1338msgstr "Si vous exécutez plusieurs projets, %s basculera aussi souvent de l’un à l'autre."
1339
1340#. context: Switch between tasks every ___ minutes
1341#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:404
1342msgid "Switch between tasks every"
1343msgstr "Permuter d’une tâche à l’autre toutes les"
1344
1345#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
1346msgid ""
1347"This controls how often tasks save their state to disk, so that they later "
1348"can be continued from that point."
1349msgstr "Ce paramètre règle la fréquence à laquelle les tâches enregistrent leur état sur le disque, de sorte qu'elles pourront être poursuivies ultérieurement à partir de cet état."
1350
1351#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
1352#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:423
1353msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
1354msgstr "Effectuer au minimum un point de contrôle des tâches toutes les"
1355
1356#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
1357#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
1358msgid "seconds"
1359msgstr "secondes"
1360
1361#. upload/download rates
1362#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:469
1363msgid "Limit the download rate of file transfers."
1364msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement des fichiers (download)."
1365
1366#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470
1367msgid "Limit download rate to"
1368msgstr "Taux limite de téléchargement :"
1369
1370#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:474
1371#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
1372msgid "KB/second"
1373msgstr "Ko/s"
1374
1375#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:478
1376msgid "Limit the upload rate of file transfers."
1377msgstr "Limiter la vitesse de téléversement des fichiers (upload)."
1378
1379#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
1380msgid "Limit upload rate to"
1381msgstr "Taux limite de téléversement : "
1382
1383#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490
1384#, c-format
1385msgid "Example: %s should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
1386msgstr "Exemple : %s doit transférer au maximum 2 000 Mo de données tous les 30 jours."
1387
1388#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
1389msgid "Limit usage to"
1390msgstr "Limiter à"
1391
1392#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
1393msgid "MB every"
1394msgstr "Mo tous les"
1395
1396#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:500
1397msgid "days"
1398msgstr "jours"
1399
1400#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:505
1401msgid "To limit transfers by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
1402msgstr "Pour limiter les transferts en fonction des heures de la journée, voir la section \"Planifications journalières\"."
1403
1404#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
1405#, c-format
1406msgid ""
1407"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
1408"verification reduces the security of %s."
1409msgstr "Cochez si votre fournisseur d'accès Internet modifie les fichiers image.\nIgnorer cette vérification réduit la sécurité de %s."
1410
1411#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
1412msgid "Skip data verification for image files"
1413msgstr "Ignorer la vérification des données pour les fichiers image"
1414
1415#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:528
1416msgid "Confirm before connecting to Internet"
1417msgstr "Confirmer avant de se connecter à Internet"
1418
1419#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529
1420#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:533
1421msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
1422msgstr "Utile uniquement si vous avez un modem, une connexion VPN ou RNIS."
1423
1424#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
1425msgid "Disconnect when done"
1426msgstr "Se déconnecter en terminant"
1427
1428#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559 clientgui/ViewResources.cpp:116
1429msgid "Disk"
1430msgstr "Stockage"
1431
1432#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:564
1433#, c-format
1434msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
1435msgstr "%s utilisera le plus restrictif de ces paramètres :"
1436
1437#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335
1438#, c-format
1439msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
1440msgstr "Limiter la quantité totale d'espace de stockage utilisé par %s."
1441
1442#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573
1443#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:338
1444msgid "Use no more than"
1445msgstr "Ne pas occuper plus de"
1446
1447#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:577
1448msgid "GB"
1449msgstr "Go"
1450
1451#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:582
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where %s stores"
1455" data."
1456msgstr "Limiter le stockage afin de laisser suffisamment d'espace libre sur le volume où %s stocke ses données."
1457
1458#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585
1459msgid "Leave at least"
1460msgstr "Laisser libre au minimum"
1461
1462#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:589
1463msgid "GB free"
1464msgstr "Go"
1465
1466#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
1467#, c-format
1468msgid ""
1469"Limit the percentage of disk space used by %s on the volume where it stores "
1470"data."
1471msgstr "Limiter en pourcentage le stockage utilisé par %s sur le volume où il stocke ses données."
1472
1473#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602
1474#, no-c-format
1475msgid "% of total"
1476msgstr "% de l’espace de stockage total"
1477
1478#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:609
1479msgid "Memory"
1480msgstr "Mémoire"
1481
1482#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614
1483#, c-format
1484msgid "Limit the memory used by %s when you're using the computer."
1485msgstr "Limiter la mémoire utilisée par %s lorsque vous utilisez l'ordinateur."
1486
1487#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:616
1488msgid "When computer is in use, use at most"
1489msgstr "Lorsque l'ordinateur est utilisé, utiliser la mémoire au maximum à"
1490
1491#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
1492#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:634
1493#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
1494#, no-c-format
1495msgid "%"
1496msgstr "%"
1497
1498#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:627
1499#, c-format
1500msgid "Limit the memory used by %s when you're not using the computer."
1501msgstr "Limiter la mémoire utilisée par %s lorsque vous n'utilisez pas l'ordinateur."
1502
1503#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
1504msgid "When computer is not in use, use at most"
1505msgstr "Lorsque l'ordinateur n'est pas utilisé, utiliser la mémoire au maximum à"
1506
1507#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638
1508msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
1509msgstr "Laisser les tâches processeurs non graphiques en mémoire lorsqu'elles sont suspendues"
1510
1511#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
1512msgid ""
1513"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
1514" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
1515"last checkpoint."
1516msgstr "En cochant, les tâches seront gardées en mémoire pour pouvoir reprendre le calcul sans perte. Sinon, les tâches suspendues seront supprimées de la mémoire, et la reprise s'effectuera depuis leur dernier point de contrôle."
1517
1518#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:643
1519#, c-format
1520msgid "Limit the swap space (page file) used by %s."
1521msgstr "Limiter l’espace de pagination (swap) utilisé par %s."
1522
1523#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:645
1524msgid "Page/swap file: use at most"
1525msgstr "Pour l’espace de pagination, utiliser la mémoire au maximum à"
1526
1527#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:670 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:295
1528msgid "and"
1529msgstr "et"
1530
1531#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:671
1532msgid "to"
1533msgstr "à"
1534
1535#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:296
1536msgid "Compute only during a particular period each day."
1537msgstr "Calculer uniquement durant une certaine période chaque jour."
1538
1539#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:694 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
1540msgid "Compute only between"
1541msgstr "Calculer uniquement entre"
1542
1543#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:718
1544#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:902
1545msgid "Day-of-week override"
1546msgstr "Restrictions selon les jours de la semaine"
1547
1548#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727
1549#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:906
1550msgid "Override the times above on the selected days:"
1551msgstr "Appliquer une restriction d'horaire sur les jours sélectionnés :"
1552
1553#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:750
1554#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:923
1555msgid "Monday"
1556msgstr "Lundi"
1557
1558#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:777
1559#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:938
1560msgid "Friday"
1561msgstr "Vendredi"
1562
1563#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:792
1564#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:951
1565msgid "Tuesday"
1566msgstr "Mardi"
1567
1568#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:807
1569#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:966
1570msgid "Saturday"
1571msgstr "Samedi"
1572
1573#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:820
1574#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:979
1575msgid "Wednesday"
1576msgstr "Mercredi"
1577
1578#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:835
1579#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:994
1580msgid "Sunday"
1581msgstr "Dimanche"
1582
1583#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:848
1584#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1007
1585msgid "Thursday"
1586msgstr "Jeudi"
1587
1588#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:890 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
1589msgid "Transfer files only during a particular period each day."
1590msgstr "Transférer les fichiers uniquement pendant une période donnée chaque jour."
1591
1592#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:892 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:319
1593msgid "Transfer files only between"
1594msgstr "Transférer des fichiers seulement entre"
1595
1596#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:67
1597#, c-format
1598msgid "%s Diagnostic Log Flags"
1599msgstr "Drapeaux de journal de diagnostic de %s"
1600
1601#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:85
1602msgid ""
1603"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
1604msgstr "Ces indicateurs permettent différents types de messages de diagnostic dans le Journal des événements."
1605
1606#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:101
1607msgid "More info ..."
1608msgstr "Plus d'informations..."
1609
1610#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:122 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
1611msgid "Save all values and close the dialog"
1612msgstr "Enregistrer toutes les valeurs et fermer la boîte de dialogue"
1613
1614#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
1615msgid "Defaults"
1616msgstr "Par défaut"
1617
1618#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:126 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
1619msgid "Restore default settings"
1620msgstr "Restaurer les paramètres par défaut"
1621
1622#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:130 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
1623msgid "Close the dialog without saving"
1624msgstr "Fermer la fenêtre sans sauvegarder"
1625
1626#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133
1627msgid "Apply"
1628msgstr "Appliquer"
1629
1630#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:134
1631msgid "Save all values"
1632msgstr "Sauvegarder toutes les valeurs"
1633
1634#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
1635#, c-format
1636msgid "%s - Event Log"
1637msgstr "%s - Journal des événements"
1638
1639#. Create List Pane Items
1640#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
1641#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
1642#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
1643#: clientgui/ViewWork.cpp:260
1644msgid "Project"
1645msgstr "Projet"
1646
1647#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
1648msgid "Time"
1649msgstr "Date"
1650
1651#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
1652msgid "Message"
1653msgstr "Message"
1654
1655#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346
1656msgid "&Show only this project"
1657msgstr "Ne &montrer que ce projet"
1658
1659#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
1660msgid "Copy &All"
1661msgstr "&Tout copier"
1662
1663#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306
1664#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
1665msgid "Copy all the messages to the clipboard."
1666msgstr "Copier tous les messages dans le presse-papier."
1667
1668#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311
1669msgid "Copy &Selected"
1670msgstr "Copier la &sélection"
1671
1672#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
1673#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
1674msgid ""
1675"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
1676"messages by holding down the shift or command key while clicking on "
1677"messages."
1678msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse-papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Cmd lorsque vous cliquez sur les messages."
1679
1680#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
1681#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
1682msgid ""
1683"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
1684"messages by holding down the shift or control key while clicking on "
1685"messages."
1686msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse-papiers. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur les messages."
1687
1688#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
1689msgid "&Close"
1690msgstr "&Fermer"
1691
1692#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340
1693msgid "Show all &messages"
1694msgstr "Montrer tous les &messages"
1695
1696#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343
1697msgid "Show messages for all projects"
1698msgstr "Montrer les messages de tous les projets."
1699
1700#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349
1701msgid "Show only the messages for the selected project"
1702msgstr "Ne montrer que les messages du projet sélectionné."
1703
1704#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:60
1705#, c-format
1706msgid "%s - Exclusive Applications"
1707msgstr "%s - Applications prioritaires"
1708
1709#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:72
1710msgid ""
1711"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
1712msgstr "Suspendre l'utilisation du processeur et l'activité réseau quand ces applications sont ouvertes :"
1713
1714#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:80 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:104
1715msgid "Add..."
1716msgstr "Ajouter..."
1717
1718#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:81 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:105
1719msgid "Add an application to this list"
1720msgstr "Ajouter une application à cette liste"
1721
1722#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
1723#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
1724msgid "Remove"
1725msgstr "Supprimer"
1726
1727#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:87 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:111
1728msgid "Remove an application from this list"
1729msgstr "Supprimer une application de cette liste"
1730
1731#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:96
1732msgid "Suspend GPU usage when these applications are running:"
1733msgstr "Interrompre l'utilisation du processeur graphique lorsque ces applications sont ouvertes :"
1734
1735#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:122
1736msgid "For advanced options, refer to "
1737msgstr "Pour les paramètres avancés, se référer à"
1738
1739#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:147
1740msgid "save all values and close the dialog"
1741msgstr "sauvegarder toutes les valeurs et fermer la fenêtre"
1742
1743#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:153
1744msgid "close the dialog without saving"
1745msgstr "fermer la fenêtre sans sauvegarder"
1746
1747#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:158
1748msgid "shows the preferences web page"
1749msgstr "affiche la page web des préférences"
1750
1751#. TODO: fill in the default directory for MSW
1752#. TODO: fill in the default directory for Linux
1753#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:303 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:309
1754#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:315
1755msgid "Applications to add"
1756msgstr "Applications à ajouter"
1757
1758#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:332
1759#, c-format
1760msgid "'%s' is not an executable application."
1761msgstr "'%s' n'est pas une application exécutable."
1762
1763#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:333 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:380
1764#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:404
1765msgid "Add Exclusive App"
1766msgstr "Ajouter une application prioritaire"
1767
1768#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345
1769msgid "Name of application to add?"
1770msgstr "Nom de l'application à ajouter ?"
1771
1772#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345
1773msgid "Add exclusive app"
1774msgstr "Ajouter une application prioritaire"
1775
1776#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:379
1777#, c-format
1778msgid "Application names must end with '%s'"
1779msgstr "Les noms d'application doivent finir par '%s'"
1780
1781#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:403
1782#, c-format
1783msgid "'%s' is already in the list."
1784msgstr "'%s' est déjà dans la liste."
1785
1786#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
1787#, c-format
1788msgid "%s - Exit Confirmation"
1789msgstr "%s - Confirmation de fermeture"
1790
1791#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
1792#, c-format
1793msgid ""
1794"You have requested to exit the %s,\n"
1795"which allows you to view and manage\n"
1796"the tasks running on your computer.\n"
1797"\n"
1798"If you also want to stop running the tasks,\n"
1799"choose from the following options:"
1800msgstr "Vous avez demandé à fermer %s,\nqui vous permet de voir et gérer\nles tâches s'exécutant sur votre ordinateur.\n\nSi vous voulez également arrêter les applications en cours,\nchoisissez parmi les options suivantes :"
1801
1802#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
1803#, c-format
1804msgid ""
1805"This will shut down %s and its tasks until either the\n"
1806"%s or the %s screen saver is run again.\n"
1807"\n"
1808"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
1809"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
1810"tasks at the times you selected in your preferences."
1811msgstr "Cela va entièrement arrêter %s et ses tâches jusqu'à ce que\nl'application %s ou l'écran de veille de %s soit redémarré.\n\nDans la plupart des cas, mieux vaut simplement fermer la fenêtre du %s \nplutôt que de quitter l’application ; cela permettra à %s de traiter\nles tâches aux moments que vous avez choisis dans les préférences."
1812
1813#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
1814#, c-format
1815msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
1816msgstr "Arrêter les tâches en cours en quittant %s"
1817
1818#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165
1819msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
1820msgstr "Se rappeler de ce choix et ne plus afficher cette fenêtre."
1821
1822#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
1823#: clientgui/DlgOptions.cpp:415 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:168
1824#: clientgui/wizardex.cpp:378
1825msgid "&Cancel"
1826msgstr "&Annuler"
1827
1828#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
1829msgid "Don't show this dialog again."
1830msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre."
1831
1832#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:64
1833#, c-format
1834msgid "%s Column Selection"
1835msgstr "Sélection de colonnes %s"
1836
1837#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:77
1838#, c-format
1839msgid "Select which columns %s should show."
1840msgstr "Sélectionnez les colonnes que %s doit montrer."
1841
1842#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:357
1843msgid ""
1844"Are you sure you want to reset all list columns to the default "
1845"configurations?"
1846msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser toutes les colonnes de la liste pour les configurations par défaut ?"
1847
1848#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:358
1849msgid "Confirm defaults"
1850msgstr "Confirmer les valeurs par défaut"
1851
1852#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 clientgui/DlgItemProperties.cpp:197
1853#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
1854msgid "Don't request tasks for "
1855msgstr "Ne pas demander de tâches pour"
1856
1857#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194
1858msgid "Project preference"
1859msgstr "Préférences du projet"
1860
1861#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:197
1862msgid "Account manager preference"
1863msgstr "Préférences du gestionnaire de compte"
1864
1865#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
1866msgid "Project has no apps for "
1867msgstr "Le projet n'a pas d'application pour "
1868
1869#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
1870msgid "Client configuration excludes "
1871msgstr "La configuration du client exclut"
1872
1873#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
1874#, c-format
1875msgid "%s task request deferred for"
1876msgstr "%s demande de tâche différée de"
1877
1878#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:213
1879#, c-format
1880msgid "%s task request deferral interval"
1881msgstr "%s intervalle d'ajournement de demande de tâche"
1882
1883#. set dialog title
1884#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247
1885msgid "Properties of project "
1886msgstr "Propriétés du projet "
1887
1888#. layout controls
1889#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251 clientgui/DlgOptions.cpp:232
1890msgid "General"
1891msgstr "Général"
1892
1893#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
1894msgid "URL"
1895msgstr "URL"
1896
1897#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:253
1898msgid "User name"
1899msgstr "Nom d'utilisateur"
1900
1901#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
1902msgid "Team name"
1903msgstr "Nom de l'équipe"
1904
1905#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 clientgui/ViewProjects.cpp:256
1906msgid "Resource share"
1907msgstr "Partage des ressources"
1908
1909#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
1910msgid "Scheduler RPC deferred for"
1911msgstr "Planificateur RPC différé pour"
1912
1913#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260
1914msgid "File downloads deferred for"
1915msgstr "Téléchargement de fichiers différé pour"
1916
1917#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
1918msgid "File uploads deferred for"
1919msgstr "Envoi de fichiers différé pour"
1920
1921#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
1922msgid "Disk usage"
1923msgstr "Utilisation du disque"
1924
1925#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
1926msgid "Computer ID"
1927msgstr "ID de l’ordinateur"
1928
1929#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
1930msgid "Non CPU intensive"
1931msgstr "Sollicite peu le processeur"
1932
1933#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
1934#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
1935#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:276 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
1936#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 clientgui/DlgItemProperties.cpp:291
1937msgid "yes"
1938msgstr "oui"
1939
1940#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
1941msgid "Suspended via GUI"
1942msgstr "Suspendu via l'interface graphique"
1943
1944#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
1945msgid "no"
1946msgstr "non"
1947
1948#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
1949msgid "Don't request tasks"
1950msgstr "Ne pas demander de tâches"
1951
1952#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
1953msgid "Scheduler call in progress"
1954msgstr "Requête au planificateur en cours"
1955
1956#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:276
1957msgid "Trickle-up pending"
1958msgstr "Envoi des notifications d'avancement en attente"
1959
1960#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279 clientgui/DlgItemProperties.cpp:281
1961msgid "Host location"
1962msgstr "Emplacement de l'hôte"
1963
1964#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:281
1965msgid "default"
1966msgstr "valeur par défaut"
1967
1968#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
1969msgid "Added via account manager"
1970msgstr "Ajouté via le gestionnaire de compte"
1971
1972#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
1973msgid "Remove when tasks done"
1974msgstr "Supprimer une fois les tâches terminées"
1975
1976#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291
1977msgid "Ended"
1978msgstr "Terminé"
1979
1980#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:293
1981msgid "Tasks completed"
1982msgstr "Tâches terminées"
1983
1984#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294
1985msgid "Tasks failed"
1986msgstr "Tâches échouées"
1987
1988#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
1989msgid "Credit"
1990msgstr "Crédit"
1991
1992#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
1993msgid "User"
1994msgstr "Utilisateur"
1995
1996#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
1997#, c-format
1998msgid "%s total, %s average"
1999msgstr "%s du total, %s en moyenne"
2000
2001#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
2002msgid "Host"
2003msgstr "Ordinateur"
2004
2005#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315
2006msgid "Scheduling"
2007msgstr "Planification"
2008
2009#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316
2010msgid "Scheduling priority"
2011msgstr "Priorité de planification"
2012
2013#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
2014msgid "CPU"
2015msgstr "Processeur"
2016
2017#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341
2018msgid "Duration correction factor"
2019msgstr "Facteur de correction de durée"
2020
2021#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349
2022msgid "Last scheduler reply"
2023msgstr "Dernière réponse du planificateur"
2024
2025#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:360
2026msgid "Properties of task "
2027msgstr "Propriétés de la tâche "
2028
2029#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372 clientgui/ViewWork.cpp:266
2030msgid "Application"
2031msgstr "Application"
2032
2033#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373 clientgui/ViewWork.cpp:267
2034msgid "Name"
2035msgstr "Nom"
2036
2037#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374
2038msgid "State"
2039msgstr "État"
2040
2041#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:377
2042msgid "Received"
2043msgstr "Reçu"
2044
2045#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380
2046msgid "Report deadline"
2047msgstr "Date limite d'envoi"
2048
2049#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:382
2050msgid "Resources"
2051msgstr "Ressources"
2052
2053#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:385
2054msgid "Estimated computation size"
2055msgstr "Taille de tâche estimée"
2056
2057#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
2058msgid "CPU time"
2059msgstr "Temps de calcul"
2060
2061#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
2062msgid "CPU time since checkpoint"
2063msgstr "Temps processeur depuis le point de sauvegarde"
2064
2065#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
2066msgid "Elapsed time"
2067msgstr "Temps écoulé"
2068
2069#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:395
2070msgid "Estimated time remaining"
2071msgstr "Temps restant estimé"
2072
2073#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396
2074msgid "Fraction done"
2075msgstr "Portion effectuée"
2076
2077#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:397
2078msgid "Virtual memory size"
2079msgstr "Taille de la mémoire virtuelle"
2080
2081#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:398
2082msgid "Working set size"
2083msgstr "Espace mémoire alloué"
2084
2085#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:400
2086msgid "Directory"
2087msgstr "Répertoire"
2088
2089#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
2090msgid "Process ID"
2091msgstr "ID du process"
2092
2093#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
2094#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
2095msgid "Progress rate"
2096msgstr "Taux de progression"
2097
2098#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409
2099msgid "per hour"
2100msgstr "par heure"
2101
2102#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
2103msgid "per minute"
2104msgstr "par minute"
2105
2106#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
2107msgid "per second"
2108msgstr "par seconde"
2109
2110#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:421
2111msgid "Executable"
2112msgstr "Exécutable"
2113
2114#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1115
2115#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:829
2116msgid "Local: "
2117msgstr "Local :"
2118
2119#: clientgui/DlgOptions.cpp:130 clientgui/DlgOptions.cpp:136
2120msgid "Options"
2121msgstr "Options"
2122
2123#: clientgui/DlgOptions.cpp:179
2124msgid "Language:"
2125msgstr "Langue :"
2126
2127#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
2128msgid "What language should BOINC use?"
2129msgstr "Quelle langue BOINC doit-il utiliser ?"
2130
2131#: clientgui/DlgOptions.cpp:190
2132msgid "Notice reminder interval:"
2133msgstr "Intervalle de notifications :"
2134
2135#: clientgui/DlgOptions.cpp:197
2136msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
2137msgstr "À quelle fréquence BOINC doit-il vous rappeler la présence de nouvelles notifications ?"
2138
2139#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
2140msgid "Run Manager at login?"
2141msgstr "Démarrer le Manager à l'ouverture de session ?"
2142
2143#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
2144msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
2145msgstr "Démarre le BOINC Manager lorsque vous ouvrez une session."
2146
2147#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
2148msgid "Run daemon?"
2149msgstr "Lancer le démon ?"
2150
2151#: clientgui/DlgOptions.cpp:219
2152msgid "Run daemon when launching the Manager."
2153msgstr "Lancer le démon au démarrage du Manager."
2154
2155#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
2156msgid "Enable Manager exit dialog?"
2157msgstr "Activer le dialogue de fermeture du Manager ?"
2158
2159#: clientgui/DlgOptions.cpp:229
2160msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
2161msgstr "Affiche le dialogue de sortie lorsque vous fermez le Manager."
2162
2163#: clientgui/DlgOptions.cpp:240
2164msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
2165msgstr "Réglages de la connexion RTC et Réseau Privé Virtuel"
2166
2167#: clientgui/DlgOptions.cpp:254
2168msgid "&Set Default"
2169msgstr "&Choisir par défaut"
2170
2171#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
2172msgid "&Clear Default"
2173msgstr "&Effacer le choix par défaut"
2174
2175#: clientgui/DlgOptions.cpp:266
2176msgid "Default Connection:"
2177msgstr "Connexion par défaut :"
2178
2179#: clientgui/DlgOptions.cpp:273
2180msgid "Connections"
2181msgstr "Connexions"
2182
2183#: clientgui/DlgOptions.cpp:282
2184msgid "Connect via HTTP proxy server"
2185msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP"
2186
2187#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
2188msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
2189msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP"
2190
2191#: clientgui/DlgOptions.cpp:294 clientgui/DlgOptions.cpp:358
2192msgid "Address:"
2193msgstr "Adresse :"
2194
2195#: clientgui/DlgOptions.cpp:302 clientgui/DlgOptions.cpp:366
2196#: clientgui/ProxyPage.cpp:340 clientgui/ProxyPage.cpp:360
2197msgid "Port:"
2198msgstr "Port :"
2199
2200#: clientgui/DlgOptions.cpp:310 clientgui/DlgOptions.cpp:374
2201msgid "Don't use proxy for:"
2202msgstr "Ne pas utiliser de proxy pour :"
2203
2204#: clientgui/DlgOptions.cpp:317 clientgui/DlgOptions.cpp:381
2205msgid "Leave these blank if not needed"
2206msgstr "Optionnel"
2207
2208#: clientgui/DlgOptions.cpp:323 clientgui/DlgOptions.cpp:387
2209#: clientgui/ProxyPage.cpp:343 clientgui/ProxyPage.cpp:363
2210msgid "User Name:"
2211msgstr "Nom d’utilisateur :"
2212
2213#: clientgui/DlgOptions.cpp:331 clientgui/DlgOptions.cpp:395
2214#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 clientgui/ProxyPage.cpp:346
2215#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
2216msgid "Password:"
2217msgstr "Mot de passe :"
2218
2219#: clientgui/DlgOptions.cpp:338
2220msgid "HTTP Proxy"
2221msgstr "Proxy HTTP"
2222
2223#: clientgui/DlgOptions.cpp:346
2224msgid "Connect via SOCKS proxy server"
2225msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS"
2226
2227#: clientgui/DlgOptions.cpp:350
2228msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
2229msgstr "Configuration du serveur proxy SOCKS"
2230
2231#: clientgui/DlgOptions.cpp:402
2232msgid "SOCKS Proxy"
2233msgstr "Proxy SOCKS"
2234
2235#: clientgui/DlgOptions.cpp:600
2236msgid "always"
2237msgstr "toujours"
2238
2239#: clientgui/DlgOptions.cpp:601
2240msgid "1 hour"
2241msgstr "1 heure"
2242
2243#: clientgui/DlgOptions.cpp:602
2244msgid "6 hours"
2245msgstr "6 heures"
2246
2247#: clientgui/DlgOptions.cpp:603
2248msgid "1 day"
2249msgstr "1 jour"
2250
2251#: clientgui/DlgOptions.cpp:604
2252msgid "1 week"
2253msgstr "1 semaine"
2254
2255#: clientgui/DlgOptions.cpp:605
2256msgid "never"
2257msgstr "jamais"
2258
2259#: clientgui/DlgOptions.cpp:703
2260#, c-format
2261msgid "%s - Language Selection"
2262msgstr "%s - Choix de la langue"
2263
2264#: clientgui/DlgOptions.cpp:710
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"The %s's language has been changed.  In order for this change to take "
2268"effect, you must restart the %s."
2269msgstr "La langue par défaut du %s a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez le redémarrer."
2270
2271#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:91
2272#, c-format
2273msgid "%s - Select Computer"
2274msgstr "%s - Sélectionner un ordinateur"
2275
2276#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:125
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Another instance of %s is already running \n"
2280"on this computer.  Please select a client to monitor."
2281msgstr "Une autre instance de %s est en cours d'exécution \nsur cet ordinateur. Veuillez sélectionner un client à superviser."
2282
2283#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:143
2284msgid "Host name:"
2285msgstr "Nom d’hôte :"
2286
2287#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
2288msgid "Message boards"
2289msgstr "Forums"
2290
2291#: clientgui/Localization.cpp:33
2292msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
2293msgstr "Discuter avec d'autres utilisateurs sur les forums de SETI@home"
2294
2295#: clientgui/Localization.cpp:37
2296msgid "Ask questions and report problems"
2297msgstr "Poser des questions et signaler des problèmes"
2298
2299#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81
2300#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129
2301msgid "Your account"
2302msgstr "Votre compte"
2303
2304#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87
2305#: clientgui/Localization.cpp:113
2306msgid "View your account information and credit totals"
2307msgstr "Voir les infos de votre compte et le total des crédits"
2308
2309#: clientgui/Localization.cpp:43
2310msgid "Your preferences"
2311msgstr "Vos préférences"
2312
2313#: clientgui/Localization.cpp:45
2314msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
2315msgstr "Voir et modifier les préférences et le profil de votre compte SETI@home"
2316
2317#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
2318msgid "Your results"
2319msgstr "Vos résultats"
2320
2321#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91
2322msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
2323msgstr "Voir la dernière semaine (ou plus) de calcul et de résultats"
2324
2325#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
2326msgid "Your computers"
2327msgstr "Vos ordinateurs"
2328
2329#: clientgui/Localization.cpp:53
2330msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
2331msgstr "Voir une liste de tous les ordinateurs sur lesquels vous exécutez SETI@Home"
2332
2333#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
2334msgid "Your team"
2335msgstr "Votre équipe"
2336
2337#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
2338msgid "View information about your team"
2339msgstr "Voir les infos de votre équipe"
2340
2341#: clientgui/Localization.cpp:61
2342msgid "Common questions"
2343msgstr "Questions fréquentes"
2344
2345#: clientgui/Localization.cpp:63
2346msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
2347msgstr "Lire la liste des questions fréquemment posées de Einstein@Home"
2348
2349#: clientgui/Localization.cpp:65
2350msgid "Screensaver info"
2351msgstr "Infos sur l'écran de veille"
2352
2353#: clientgui/Localization.cpp:67
2354msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
2355msgstr "Lire une description détaillée de l'écran de veille Einstein@Home"
2356
2357#: clientgui/Localization.cpp:71
2358msgid ""
2359"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
2360msgstr "Discuter avec les administrateurs et les autres utilisateurs sur les forums d'Einstein@Home"
2361
2362#: clientgui/Localization.cpp:73
2363msgid "Einstein status"
2364msgstr "État d'Einstein"
2365
2366#: clientgui/Localization.cpp:75
2367msgid "Current status of the Einstein@Home server"
2368msgstr "État actuel des serveurs d'Einstein@Home"
2369
2370#: clientgui/Localization.cpp:77
2371msgid "Report problems"
2372msgstr "Signaler des problèmes"
2373
2374#: clientgui/Localization.cpp:79
2375msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
2376msgstr "Un lien vers le forum traitant des problèmes et des bogues d'Einstein@Home"
2377
2378#: clientgui/Localization.cpp:83
2379msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
2380msgstr "Voir et modifier le profil de votre compte et vos préférences Einstein@Home"
2381
2382#: clientgui/Localization.cpp:85
2383msgid "Account summary"
2384msgstr "Résumé du compte"
2385
2386#: clientgui/Localization.cpp:95
2387msgid ""
2388"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
2389msgstr "Voir une liste de tous les ordinateurs sur lesquels vous exécutez Einstein@Home"
2390
2391#: clientgui/Localization.cpp:101
2392msgid "LIGO project"
2393msgstr "Projet LIGO"
2394
2395#: clientgui/Localization.cpp:103
2396msgid ""
2397"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
2398"(LIGO) project"
2399msgstr "La page d'accueil du projet LIGO (Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory)"
2400
2401#: clientgui/Localization.cpp:105
2402msgid "GEO-600 project"
2403msgstr "Projet GEO-600"
2404
2405#: clientgui/Localization.cpp:107
2406msgid "The home page of the GEO-600 project"
2407msgstr "La page d'accueil du projet GEO-600"
2408
2409#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
2410#: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:441
2411msgid "Team"
2412msgstr "Équipe"
2413
2414#: clientgui/Localization.cpp:117
2415msgid "Info about your Team"
2416msgstr "Infos sur votre équipe"
2417
2418#: clientgui/Localization.cpp:123
2419msgid "Get help for climateprediction.net"
2420msgstr "Obtenir de l'aide pour climateprediction.net"
2421
2422#: clientgui/Localization.cpp:125
2423msgid "News"
2424msgstr "Nouvelles"
2425
2426#: clientgui/Localization.cpp:127
2427msgid "climateprediction.net News"
2428msgstr "Nouvelles de climateprediction.net"
2429
2430#: clientgui/Localization.cpp:131
2431msgid "View your account information, credits, and trickles"
2432msgstr "Voir les infos de votre compte, vos crédits et vos trickles"
2433
2434#: clientgui/Localization.cpp:135
2435msgid "Info about your team"
2436msgstr "Infos sur votre équipe"
2437
2438#: clientgui/Localization.cpp:141
2439msgid "Search for help in our help system"
2440msgstr "Trouver de l'aide dans notre système d'aide"
2441
2442#: clientgui/Localization.cpp:143
2443msgid "Global Statistics"
2444msgstr "Statistiques globales"
2445
2446#: clientgui/Localization.cpp:145
2447msgid "Summary statistics for World Community Grid"
2448msgstr "Résumé des statistiques de World Community Grid"
2449
2450#: clientgui/Localization.cpp:147
2451msgid "My Grid"
2452msgstr "Mes calculs"
2453
2454#: clientgui/Localization.cpp:149
2455msgid "Your statistics and settings"
2456msgstr "Vos statistiques et réglages"
2457
2458#: clientgui/Localization.cpp:151
2459msgid "Device Profiles"
2460msgstr "Profils d'unité"
2461
2462#: clientgui/Localization.cpp:153
2463msgid "Update your device settings"
2464msgstr "Mettre à jour vos profils d'unité"
2465
2466#: clientgui/Localization.cpp:155
2467msgid "Research"
2468msgstr "Recherche"
2469
2470#: clientgui/Localization.cpp:157
2471msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
2472msgstr "S'informer sur les projets hébergés par World Community Grid"
2473
2474#: clientgui/MainDocument.cpp:1292
2475msgid "Version Update"
2476msgstr "Mise à jour du logiciel"
2477
2478#: clientgui/MainDocument.cpp:1301
2479#, c-format
2480msgid "A new version of %s is available. You can download it here: %s"
2481msgstr "Une mise à jour de %s est disponible. Vous pouvez la télécharger ici : %s"
2482
2483#: clientgui/MainDocument.cpp:1304
2484#, c-format
2485msgid "There is no new version of %s available for download."
2486msgstr "Il n'y a pas de version plus récente de %s disponible en téléchargement."
2487
2488#: clientgui/MainDocument.cpp:1308
2489#, c-format
2490msgid "%s is not connected to the client"
2491msgstr "%s n'est pas connecté au client"
2492
2493#: clientgui/MainDocument.cpp:1848
2494msgid "Missing application"
2495msgstr "Application manquante"
2496
2497#: clientgui/MainDocument.cpp:1849
2498msgid ""
2499"Please download and install the CoRD application from "
2500"http://cord.sourceforge.net"
2501msgstr "Merci d'installer l'application CorD à partir de http://cord.sourceforge.net"
2502
2503#: clientgui/MainDocument.cpp:2462
2504msgid "on batteries"
2505msgstr "sur batterie"
2506
2507#: clientgui/MainDocument.cpp:2463
2508msgid "computer is in use"
2509msgstr "l'ordinateur est utilisé"
2510
2511#: clientgui/MainDocument.cpp:2464
2512msgid "user request"
2513msgstr "requête utilisateur"
2514
2515#: clientgui/MainDocument.cpp:2465
2516msgid "time of day"
2517msgstr "moment de la journée"
2518
2519#: clientgui/MainDocument.cpp:2466
2520msgid "CPU benchmarks in progress"
2521msgstr "Tests de puissance de l'ordinateur en cours"
2522
2523#: clientgui/MainDocument.cpp:2467
2524msgid "need disk space - check preferences"
2525msgstr "a besoin d'espace disque - vérifiez les préférences"
2526
2527#: clientgui/MainDocument.cpp:2468
2528msgid "computer is not in use"
2529msgstr "l'ordinateur n'est pas utilisé"
2530
2531#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
2532msgid "starting up"
2533msgstr "en cours de démarrage"
2534
2535#: clientgui/MainDocument.cpp:2470
2536msgid "an exclusive app is running"
2537msgstr " une application prioritaire est en cours d'exécution"
2538
2539#: clientgui/MainDocument.cpp:2471
2540msgid "CPU is busy"
2541msgstr "Le processeur est occupé"
2542
2543#: clientgui/MainDocument.cpp:2472
2544msgid "network bandwidth limit exceeded"
2545msgstr "dépassement de limite du débit réseau"
2546
2547#: clientgui/MainDocument.cpp:2473
2548msgid "requested by operating system"
2549msgstr "demandé par le système d'exploitation"
2550
2551#: clientgui/MainDocument.cpp:2475
2552msgid "unknown reason"
2553msgstr "raison inconnue"
2554
2555#: clientgui/MainDocument.cpp:2497
2556msgid "GPU missing, "
2557msgstr "pas de processeur graphique, "
2558
2559#: clientgui/MainDocument.cpp:2504
2560msgid "New"
2561msgstr "Nouveau"
2562
2563#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
2564msgid "Download failed"
2565msgstr "Échec du téléchargement"
2566
2567#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
2568msgid "Downloading"
2569msgstr "Téléchargement en cours"
2570
2571#: clientgui/MainDocument.cpp:2512 clientgui/MainDocument.cpp:2571
2572msgid " (suspended - "
2573msgstr " (suspendu - "
2574
2575#: clientgui/MainDocument.cpp:2520
2576msgid "Project suspended by user"
2577msgstr "Projet suspendu par l'utilisateur"
2578
2579#: clientgui/MainDocument.cpp:2522
2580msgid "Task suspended by user"
2581msgstr "Tâche suspendue par l'utilisateur"
2582
2583#. an NCI process can be running even though computation is suspended
2584#. (because of <dont_suspend_nci>
2585#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
2586msgid "Suspended - "
2587msgstr "Suspendu - "
2588
2589#: clientgui/MainDocument.cpp:2530
2590msgid "GPU suspended - "
2591msgstr "Activité du processeur graphique suspendue"
2592
2593#: clientgui/MainDocument.cpp:2534
2594msgid "Waiting for memory"
2595msgstr "En attente de mémoire"
2596
2597#: clientgui/MainDocument.cpp:2536
2598msgid "Waiting for shared memory"
2599msgstr "En attente de mémoire partagée"
2600
2601#: clientgui/MainDocument.cpp:2538
2602msgid "Running"
2603msgstr "Calculs en cours"
2604
2605#: clientgui/MainDocument.cpp:2540
2606msgid " (non-CPU-intensive)"
2607msgstr " (sollicite peu le processeur)"
2608
2609#: clientgui/MainDocument.cpp:2543
2610msgid "Waiting to run"
2611msgstr "Calcul en pause"
2612
2613#: clientgui/MainDocument.cpp:2545 clientgui/MainDocument.cpp:2548
2614msgid "Ready to start"
2615msgstr "Prêt à démarrer"
2616
2617#: clientgui/MainDocument.cpp:2552
2618msgid "Postponed: "
2619msgstr "Reporté : "
2620
2621#: clientgui/MainDocument.cpp:2555
2622msgid "Postponed"
2623msgstr "Reporté"
2624
2625#: clientgui/MainDocument.cpp:2559
2626msgid "Waiting for network access"
2627msgstr " En attente d’accès réseau"
2628
2629#: clientgui/MainDocument.cpp:2563
2630msgid "Computation error"
2631msgstr "Erreur de calcul"
2632
2633#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
2634msgid "Upload failed"
2635msgstr "Échec de l'envoi"
2636
2637#: clientgui/MainDocument.cpp:2569
2638msgid "Uploading"
2639msgstr "Envoi en cours"
2640
2641#: clientgui/MainDocument.cpp:2580
2642msgid "Aborted by user"
2643msgstr "Annulé par l'utilisateur"
2644
2645#: clientgui/MainDocument.cpp:2583
2646msgid "Aborted by project"
2647msgstr "Annulé par le projet"
2648
2649#: clientgui/MainDocument.cpp:2586
2650msgid "Aborted: not started by deadline"
2651msgstr "Avorté : non démarré dans le délai imparti"
2652
2653#: clientgui/MainDocument.cpp:2589
2654msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
2655msgstr "Annulé : limite du disque atteinte"
2656
2657#: clientgui/MainDocument.cpp:2592
2658msgid "Aborted: run time limit exceeded"
2659msgstr "Annulé : limite du temps d'exécution atteinte"
2660
2661#: clientgui/MainDocument.cpp:2595
2662msgid "Aborted: memory limit exceeded"
2663msgstr "Annulé : limite de la mémoire atteinte"
2664
2665#: clientgui/MainDocument.cpp:2598
2666msgid "Aborted"
2667msgstr "Annulé"
2668
2669#: clientgui/MainDocument.cpp:2603
2670msgid "Acknowledged"
2671msgstr "Confirmé"
2672
2673#: clientgui/MainDocument.cpp:2605
2674msgid "Ready to report"
2675msgstr "Prêt à valider"
2676
2677#: clientgui/MainDocument.cpp:2607
2678#, c-format
2679msgid "Error: invalid state '%d'"
2680msgstr "Erreur : état invalide '%d'"
2681
2682#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
2683msgid "No Internet connection"
2684msgstr "Pas de connexion Internet"
2685
2686#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
2687msgid "Please connect to the Internet and try again."
2688msgstr "Veuillez vous connecter à Internet et réessayez."
2689
2690#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
2691msgid "Project not found"
2692msgstr "Projet introuvable"
2693
2694#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
2695msgid ""
2696"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
2697"\n"
2698"Please check the URL and try again."
2699msgstr "L'URL que vous avez entrée n'est pas celle d'un projet basé sur BOINC.\n\nVeuillez vérifier l'adresse et réessayer."
2700
2701#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
2702msgid "Account manager not found"
2703msgstr "Le gestionnaire de compte n'a pas été trouvé"
2704
2705#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
2706msgid ""
2707"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
2708"manager.\n"
2709"\n"
2710"Please check the URL and try again."
2711msgstr "L'URL que vous avez entrée n'est pas celle d'un\ngestionnaire de compte basé sur BOINC.\n\nVeuillez vérifier l'adresse et réessayer."
2712
2713#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
2714msgid "Login Failed."
2715msgstr "L'identification a échoué."
2716
2717#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
2718msgid "Check the username and password, and try again."
2719msgstr "Vérifiez le nom d'utilisateur et le mot de passe et réessayez."
2720
2721#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
2722msgid "Check the email address and password, and try again."
2723msgstr "Vérifiez l'adresse email et le mot de passe et réessayez."
2724
2725#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:229
2726msgid "more..."
2727msgstr "suivant..."
2728
2729#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:221
2730msgid "Choose a project"
2731msgstr "Choisissez un projet"
2732
2733#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:226
2734msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
2735msgstr "Pour choisir un projet, cliquez sur son nom ou tapez son adresse ci-dessous."
2736
2737#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
2738msgid "Categories:"
2739msgstr "Catégories :"
2740
2741#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
2742msgid "Projects:"
2743msgstr "Projets :"
2744
2745#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:274
2746msgid "Project details"
2747msgstr "Détails du projet"
2748
2749#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:284
2750msgid "Research area:"
2751msgstr "Domaine de recherche :"
2752
2753#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:294
2754msgid "Organization:"
2755msgstr "Organisation :"
2756
2757#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:304
2758msgid "Web site:"
2759msgstr "Site web :"
2760
2761#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:315
2762msgid "Supported systems:"
2763msgstr "Systèmes compatibles :"
2764
2765#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:352
2766msgid "Project URL:"
2767msgstr "Adresse du projet :"
2768
2769#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:486 clientgui/ProjectInfoPage.cpp:686
2770#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:690
2771msgid "All"
2772msgstr "Tous"
2773
2774#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:735
2775msgid ""
2776"This project may not have work for your type of computer.  Do you want to "
2777"add it anyway?"
2778msgstr "Il se peut que ce projet n'ait pas d'unité de travail pour votre système d'exploitation. Êtes vous sûr de vouloir l’ajouter ?"
2779
2780#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:767
2781msgid "You already added this project. Please choose a different project."
2782msgstr "Vous avez déjà ajouté ce projet. Vous pouvez choisir un autre projet."
2783
2784#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
2785#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
2786msgid ""
2787"Communicating with project\n"
2788"Please wait..."
2789msgstr "Communication en cours avec le projet\nVeuillez patienter..."
2790
2791#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:521
2792msgid "Required files not found on the server."
2793msgstr "Fichiers requis introuvables sur le serveur."
2794
2795#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:524
2796#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:597
2797msgid "An internal server error has occurred."
2798msgstr "Une erreur interne du serveur a eu lieu."
2799
2800#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251
2801#, c-format
2802msgid "Welcome to %s."
2803msgstr "Bienvenue sur %s."
2804
2805#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:254
2806msgid "You have volunteered to compute for this project:"
2807msgstr "Vous avez fait du bénévolat pour calculer ce projet :"
2808
2809#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:255
2810msgid "Name:"
2811msgstr "Nom :"
2812
2813#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:258
2814msgid "Home:"
2815msgstr "Accueil :"
2816
2817#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:262
2818msgid "Description:"
2819msgstr "Description :"
2820
2821#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:265
2822msgid "URL:"
2823msgstr "Adresse web :"
2824
2825#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:268
2826msgid "User:"
2827msgstr "Utilisateur :"
2828
2829#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:273
2830msgid ""
2831"WARNING: This project is not registered with BOINC.  Make sure you trust it "
2832"before continuing."
2833msgstr "AVERTISSEMENT : Ce projet n'est pas enregistré avec BOINC.  Veillez à ce que vous lui faite confiance avant de continuer."
2834
2835#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:277
2836msgid "To continue, click Next."
2837msgstr "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2838
2839#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
2840msgid "Network communication failure"
2841msgstr "Échec de la communication réseau"
2842
2843#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
2844msgid ""
2845"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
2846"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
2847"\n"
2848"1) Connectivity problem.  Check your network or modem connection\n"
2849"and then click Back to try again.\n"
2850"\n"
2851"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
2852"Grid - BOINC software.  Configure your personal firewall to let\n"
2853"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
2854"then click Back to try again.\n"
2855"\n"
2856"3) You are using a proxy server.\n"
2857"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
2858msgstr "Le logiciel World Community Grid - BOINC n'a pas réussi à communiquer avec Internet.\nLes raisons les plus probables sont :\n\n1) Un problème de connexion. Veuillez vérifier votre connexion au réseau ou à votre modem\net cliquez sur Retour pour réessayer.\n\n2) Un pare-feu personnel bloque le logiciel  World Community Grid - BOINC. \nVous devez configurer votre pare-feu afin de laisser BOINC et BOINC Manager \ncommuniquent par le port 80 et le port 443.  Une fois cela réglé, \ncliquez sur Retour pour réessayer.\n\n3) Vous utilisez un serveur proxy.\nCliquez sur Suivant pour configurer les paramètres proxy de BOINC."
2859
2860#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
2861msgid ""
2862"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
2863"The most likely reasons are:\n"
2864"\n"
2865"1) Connectivity problem.  Check your network\n"
2866"or modem connection and then click Back to try again.\n"
2867"\n"
2868"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
2869"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
2870"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
2871"then click Back to try again.\n"
2872"\n"
2873"3) You are using a proxy server.\n"
2874"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
2875msgstr "BOINC n'a pas réussi à communiquer avec Internet.\nLes raisons les plus probables sont :\n\n1) Un problème de connexion. Veuillez vérifier votre connexion au réseau ou à votre modem\net cliquez sur Retour pour réessayer.\n\n2) Un pare-feu personnel bloque BOINC.\nVous devez configurer votre pare-feu afin de laisser BOINC et BOINC Manager \ncommuniquer par le port 80. Une fois cela réglé, \ncliquez sur Retour pour réessayer.\n\n3) Vous utilisez un serveur proxy.\nCliquez sur Suivant pour configurer les paramètres proxy de BOINC."
2876
2877#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
2878msgid "Proxy configuration"
2879msgstr "Configuration du proxy"
2880
2881#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
2882msgid "HTTP proxy"
2883msgstr "Proxy HTTP"
2884
2885#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
2886msgid "Server:"
2887msgstr "Serveur :"
2888
2889#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
2890msgid "Autodetect"
2891msgstr "Détection automatique"
2892
2893#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
2894msgid "SOCKS proxy"
2895msgstr "Proxy SOCKS"
2896
2897#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
2898msgid "Terms of Use"
2899msgstr "Conditions d'utilisation"
2900
2901#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
2902msgid "Please read the following terms of use:"
2903msgstr "Merci de lire les conditions d'utilisation suivantes :"
2904
2905#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
2906msgid "I agree to the terms of use."
2907msgstr "J'accepte les conditions d'utilisation."
2908
2909#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
2910msgid "I do not agree to the terms of use."
2911msgstr "Je n'accepte pas les conditions d'utilisation."
2912
2913#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
2914msgid "Project temporarily unavailable"
2915msgstr "Projet momentanément indisponible"
2916
2917#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
2918msgid ""
2919"The project is temporarily unavailable.\n"
2920"\n"
2921"Please try again later."
2922msgstr "Le projet est momentanément indisponible.\n\nVeuillez réessayer plus tard."
2923
2924#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
2925msgid "Account manager temporarily unavailable"
2926msgstr "Gestionnaire de compte momentanément indisponible"
2927
2928#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
2929msgid ""
2930"The account manager is temporarily unavailable.\n"
2931"\n"
2932"Please try again later."
2933msgstr "Le gestionnaire de compte est momentanément indisponible.\n\nVeuillez réessayer plus tard."
2934
2935#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
2936msgid "Please specify an account key to continue."
2937msgstr "Veuillez entrer une clé d'identification pour continuer."
2938
2939#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
2940msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2941msgstr "Clé d'identification invalide ; veuillez entrer une clé d'identification valide."
2942
2943#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
2944msgid "Validation conflict"
2945msgstr "Conflit de validation"
2946
2947#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
2948msgid "Please specify an email address"
2949msgstr "Veuillez entrer une adresse email"
2950
2951#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
2952msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
2953msgstr "Adresse email invalide ; veuillez entrer une adresse email valide"
2954
2955#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
2956msgid "Missing URL"
2957msgstr "Adresse web manquante"
2958
2959#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
2960msgid ""
2961"Please specify a URL.\n"
2962"For example:\n"
2963"http://www.example.com/"
2964msgstr "Veuillez entrer une adresse web.\nPar exemple :\nhttp://www.example.com/"
2965
2966#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
2967#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
2968#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
2969msgid "Invalid URL"
2970msgstr "Adresse web invalide"
2971
2972#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
2973#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
2974msgid ""
2975"Please specify a valid URL.\n"
2976"For example:\n"
2977"http://boincproject.example.com"
2978msgstr "Veuillez entrer une adresse web valide.\nPar exemple :\nhttp://boincproject.example.com"
2979
2980#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
2981#, c-format
2982msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2983msgstr "'%s' ne contient pas de nom d'hôte valide."
2984
2985#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
2986#, c-format
2987msgid "'%s' does not contain a valid path."
2988msgstr "'%s' ne contient pas de chemin valide."
2989
2990#. Setup View
2991#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:198
2992#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183
2993#: clientgui/ViewWork.cpp:207
2994msgid "Commands"
2995msgstr "Commandes"
2996
2997#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
2998msgid "Copy all messages"
2999msgstr "Copier tous les messages"
3000
3001#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
3002msgid "Copy selected messages"
3003msgstr "Copier les messages sélectionnés"
3004
3005#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502
3006msgid "Show only this project"
3007msgstr "Ne montrer que ce projet"
3008
3009#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
3010msgid "Show only the messages for the selected project."
3011msgstr "Ne montrer les messages que pour le projet sélectionné."
3012
3013#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
3014msgid "Messages"
3015msgstr "Messages"
3016
3017#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
3018msgid "Copying all messages to the clipboard..."
3019msgstr "Copie de tous les messages dans le presse-papier en cours..."
3020
3021#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
3022msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
3023msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse-papier..."
3024
3025#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
3026msgid "Filtering messages..."
3027msgstr "Filtrer les messages..."
3028
3029#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
3030msgid "Show all messages"
3031msgstr "Montrer tous les messages"
3032
3033#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
3034msgid "Show messages for all projects."
3035msgstr "Montrer les messages pour tous les projets."
3036
3037#: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124
3038msgid "Fetching notices; please wait..."
3039msgstr "Recherche de notifications ; veuillez patienter..."
3040
3041#: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132
3042msgid "There are no notices at this time."
3043msgstr "Aucune notification en cours."
3044
3045#: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:951
3046msgid "Notices"
3047msgstr "Notifications"
3048
3049#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
3050msgid "Update"
3051msgstr "Mettre à jour"
3052
3053#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
3054msgid ""
3055"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
3056"possibly get more tasks."
3057msgstr "Envoie les calculs terminés, met à jour les crédits, met à jour les préférences et peut télécharger de nouvelles tâches à calculer."
3058
3059#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792
3060#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:878
3061#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:932
3062#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
3063#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
3064#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
3065msgid "Suspend"
3066msgstr "Suspendre"
3067
3068#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:792
3069#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
3070#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
3071msgid "Suspend tasks for this project."
3072msgstr "Suspend les tâches de ce projet."
3073
3074#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:811
3075#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
3076#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
3077msgid "No new tasks"
3078msgstr "Pas de nouvelle tâche"
3079
3080#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
3081msgid "Don't get new tasks for this project."
3082msgstr "Ne récupère pas de nouveau travail pour ce projet."
3083
3084#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
3085msgid "Reset project"
3086msgstr "Recommencer le projet"
3087
3088#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
3089msgid ""
3090"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
3091"  You can update the project first to report any completed tasks."
3092msgstr "Supprime tous les fichiers et toutes les tâches associés à ce projet et recharge les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
3093
3094#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
3095msgid ""
3096"Remove this project.  Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
3097"report any completed tasks)."
3098msgstr "Supprimer ce projet. Le travail en cours sera perdu. (Cliquez d'abord sur 'Mettre à jour' pour envoyer les calculs terminés)."
3099
3100#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
3101#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
3102#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
3103msgid "Properties"
3104msgstr "Propriétés"
3105
3106#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
3107msgid "Show project details."
3108msgstr "Afficher les détails du projet."
3109
3110#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
3111msgid "Account"
3112msgstr "Compte"
3113
3114#: clientgui/ViewProjects.cpp:254
3115msgid "Work done"
3116msgstr "Travail effectué"
3117
3118#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
3119msgid "Avg. work done"
3120msgstr "Travail effectué moyen"
3121
3122#: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewTransfers.cpp:215
3123#: clientgui/ViewWork.cpp:262
3124msgid "Status"
3125msgstr "État"
3126
3127#: clientgui/ViewProjects.cpp:336
3128msgid "Projects"
3129msgstr "Projets"
3130
3131#: clientgui/ViewProjects.cpp:517 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
3132#, c-format
3133msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
3134msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s’ ?"
3135
3136#: clientgui/ViewProjects.cpp:523 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
3137msgid "Reset Project"
3138msgstr "Recommencer le projet"
3139
3140#: clientgui/ViewProjects.cpp:571 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
3141#, c-format
3142msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
3143msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le projet '%s’ ?"
3144
3145#: clientgui/ViewProjects.cpp:577 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
3146msgid "Remove Project"
3147msgstr "Supprimer le projet"
3148
3149#: clientgui/ViewProjects.cpp:788 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
3150msgid "Resume tasks for this project."
3151msgstr "Reprend le calcul pour ce projet."
3152
3153#: clientgui/ViewProjects.cpp:807 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
3154msgid "Allow new tasks"
3155msgstr "Autoriser de nouvelles tâches"
3156
3157#: clientgui/ViewProjects.cpp:807 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
3158msgid "Allow fetching new tasks for this project."
3159msgstr "Autorise le téléchargement de nouvelles tâches pour ce projet."
3160
3161#: clientgui/ViewProjects.cpp:811 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
3162msgid "Don't fetch new tasks for this project."
3163msgstr "Ne récupère pas de nouvelles tâches pour ce projet."
3164
3165#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
3166msgid "Requested by user"
3167msgstr "Demandé par l'utilisateur"
3168
3169#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116
3170msgid "To fetch work"
3171msgstr "Pour demander du travail"
3172
3173#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
3174msgid "To report completed tasks"
3175msgstr "Pour rapporter une tâche terminée"
3176
3177#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
3178msgid "To send trickle-up message"
3179msgstr "Pour envoyer les messages de progression de tâche"
3180
3181#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
3182msgid "Requested by account manager"
3183msgstr "Demandé par le gestionnaire de compte"
3184
3185#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
3186msgid "Project initialization"
3187msgstr "Initialisation du projet"
3188
3189#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
3190msgid "Requested by project"
3191msgstr "Demandé par le projet"
3192
3193#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
3194msgid "Unknown reason"
3195msgstr "Raison inconnue"
3196
3197#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
3198msgid "Suspended by user"
3199msgstr "Suspendu par l'utilisateur"
3200
3201#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
3202msgid "Won't get new tasks"
3203msgstr "Pas de nouveau travail"
3204
3205#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
3206msgid "Project ended - OK to remove"
3207msgstr "Projet terminé - OK pour le supprimer"
3208
3209#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
3210msgid "Will remove when tasks done"
3211msgstr "Le projet sera supprimé lorsque les tâches seront terminées"
3212
3213#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
3214msgid "Scheduler request pending"
3215msgstr "Requête au planificateur en attente"
3216
3217#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
3218msgid "Scheduler request in progress"
3219msgstr "Requête au planificateur en cours"
3220
3221#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
3222msgid "Trickle up message pending"
3223msgstr "Message de progression de tâche en cours"
3224
3225#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
3226msgid "Communication deferred"
3227msgstr "Communication différée "
3228
3229#: clientgui/ViewResources.cpp:62
3230msgid "Total disk usage"
3231msgstr "Occupation totale de la mémoire de stockage"
3232
3233#: clientgui/ViewResources.cpp:83
3234msgid "Disk usage by BOINC projects"
3235msgstr "Occupation de la mémoire de stockage par les projets BOINC"
3236
3237#: clientgui/ViewResources.cpp:225
3238msgid "no projects: 0 bytes used"
3239msgstr "Aucun projet : 0 octet utilisé"
3240
3241#: clientgui/ViewResources.cpp:259
3242msgid "used by BOINC: "
3243msgstr "utilisé par BOINC :"
3244
3245#: clientgui/ViewResources.cpp:269
3246msgid "free, available to BOINC: "
3247msgstr "libre, disponible pour BOINC :"
3248
3249#: clientgui/ViewResources.cpp:279
3250msgid "free, not available to BOINC: "
3251msgstr "libre, indisponible pour BOINC :"
3252
3253#: clientgui/ViewResources.cpp:289
3254msgid "free: "
3255msgstr "libre :"
3256
3257#: clientgui/ViewResources.cpp:298
3258msgid "used by other programs: "
3259msgstr "utilisé par d'autres programmes :"
3260
3261#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1181
3262msgid "User Total"
3263msgstr "Total de l'utilisateur"
3264
3265#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1182
3266msgid "User Average"
3267msgstr "Moyenne de l'utilisateur"
3268
3269#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1183
3270msgid "Host Total"
3271msgstr "Total de l'hôte"
3272
3273#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1184
3274msgid "Host Average"
3275msgstr "Moyenne de l'hôte"
3276
3277#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1331
3278#, c-format
3279msgid "Last update: %.0f days ago"
3280msgstr "Dernière mise à jour : il y a %.0f jour(s)"
3281
3282#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1956
3283msgid "Show user total"
3284msgstr "Total de l'utilisateur"
3285
3286#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1957
3287msgid "Show total credit for user"
3288msgstr "Crédit total de l'utilisateur"
3289
3290#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1963
3291msgid "Show user average"
3292msgstr "Moyenne de l'utilisateur"
3293
3294#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1964
3295msgid "Show average credit for user"
3296msgstr "Crédit moyen de l'utilisateur"
3297
3298#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970
3299msgid "Show host total"
3300msgstr "Total de l'hôte"
3301
3302#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1971
3303msgid "Show total credit for host"
3304msgstr "Crédit total de l'hôte"
3305
3306#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977
3307msgid "Show host average"
3308msgstr "Moyenne de l'hôte"
3309
3310#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1978
3311msgid "Show average credit for host"
3312msgstr "Crédit moyen de l'hôte"
3313
3314#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987
3315msgid "< &Previous project"
3316msgstr "< &Projet précédent"
3317
3318#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988
3319msgid "Show chart for previous project"
3320msgstr "Montrer le graphique du projet précédent"
3321
3322#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1993
3323msgid "&Next project >"
3324msgstr "&Projet suivant >"
3325
3326#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994
3327msgid "Show chart for next project"
3328msgstr "Montrer le graphique du projet suivant"
3329
3330#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
3331msgid "Hide project list"
3332msgstr "Masquer la liste de projets"
3333
3334#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
3335msgid "Use entire area for graphs"
3336msgstr "Utiliser toute la place pour les graphiques"
3337
3338#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006
3339msgid "Mode view"
3340msgstr "Mode visuel"
3341
3342#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010
3343msgid "One project"
3344msgstr "Un projet"
3345
3346#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011
3347msgid "Show one chart with selected project"
3348msgstr "Montre un graphique pour le projet sélectionné"
3349
3350#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017
3351msgid "All projects (separate)"
3352msgstr "Tous les projets (séparés)"
3353
3354#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2018
3355msgid "Show all projects, one chart per project"
3356msgstr "Montre tous les projets, un graphique par projet"
3357
3358#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024
3359msgid "All projects (together)"
3360msgstr "Tous les projets (ensemble)"
3361
3362#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2025
3363msgid "Show one chart with all projects"
3364msgstr "Montre un graphique pour tous les projets"
3365
3366#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031
3367msgid "All projects (sum)"
3368msgstr "Tous les projets (somme)"
3369
3370#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2032
3371msgid "Show one chart with sum of projects"
3372msgstr "Montre un graphique avec la somme de tous les projets"
3373
3374#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2053
3375msgid "Statistics"
3376msgstr "Statistiques"
3377
3378#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
3379msgid "Show project list"
3380msgstr "Montrer la liste des projets"
3381
3382#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
3383msgid "Uses smaller area for graphs"
3384msgstr "Utilise une place plus petite pour les graphiques"
3385
3386#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
3387msgid "Retry Now"
3388msgstr "Réessayer maintenant"
3389
3390#: clientgui/ViewTransfers.cpp:188
3391msgid "Retry the file transfer now"
3392msgstr "Réessayer de transférer ce fichier maintenant."
3393
3394#: clientgui/ViewTransfers.cpp:194
3395msgid "Abort Transfer"
3396msgstr "Annuler le transfert"
3397
3398#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
3399msgid "Abort this file transfer.  You won't get credit for the task."
3400msgstr "Abandonner cet envoi de fichier. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette tâche."
3401
3402#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
3403msgid "File"
3404msgstr "Fichier"
3405
3406#: clientgui/ViewTransfers.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:261
3407msgid "Progress"
3408msgstr "Avancement"
3409
3410#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
3411msgid "Size"
3412msgstr "Taille"
3413
3414#: clientgui/ViewTransfers.cpp:213 clientgui/ViewWork.cpp:263
3415msgid "Elapsed"
3416msgstr "Écoulé"
3417
3418#: clientgui/ViewTransfers.cpp:214
3419msgid "Speed"
3420msgstr "Vitesse"
3421
3422#: clientgui/ViewTransfers.cpp:295
3423msgid "Transfers"
3424msgstr "Transferts"
3425
3426#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
3427msgid "Network activity is suspended - "
3428msgstr "Activité réseau suspendue - "
3429
3430#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
3431msgid ""
3432".\n"
3433"You can enable it using the Activity menu."
3434msgstr ".\nVous pouvez l'activer par le menu Activité."
3435
3436#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
3437msgid "BOINC"
3438msgstr "BOINC"
3439
3440#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
3441#, c-format
3442msgid ""
3443"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
3444"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
3445"will not receive credit for it."
3446msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner le transfert du fichier '%s' ?\nNOTE : L'abandon d'un transfert invalidera la tâche\net vous ne recevrez pas de crédits."
3447
3448#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
3449msgid "Abort File Transfer"
3450msgstr "Annuler le transfert de fichier"
3451
3452#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
3453msgid "Upload"
3454msgstr "Envoi"
3455
3456#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
3457msgid "Download"
3458msgstr "Téléchargement"
3459
3460#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
3461msgid "retry in "
3462msgstr "réessayer dans "
3463
3464#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855
3465msgid "failed"
3466msgstr "échoué"
3467
3468#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858
3469msgid "suspended"
3470msgstr "suspendu"
3471
3472#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863
3473msgid "active"
3474msgstr "actif"
3475
3476#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865
3477msgid "pending"
3478msgstr "en attente"
3479
3480#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
3481msgid " (project backoff: "
3482msgstr " (retrait de projet :"
3483
3484#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854
3485msgid "Show active tasks"
3486msgstr "Montrer les tâches actives"
3487
3488#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855
3489msgid "Show only active tasks."
3490msgstr "Ne montre que les tâches actives."
3491
3492#: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66
3493msgid "Show graphics"
3494msgstr "Montrer les graphiques"
3495
3496#: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
3497msgid "Show application graphics in a window."
3498msgstr "Montre les graphiques de l'application dans une fenêtre."
3499
3500#: clientgui/ViewWork.cpp:225
3501msgid "Show VM Console"
3502msgstr "Montrer la console VM"
3503
3504#: clientgui/ViewWork.cpp:226
3505msgid "Show VM Console in a window."
3506msgstr "Montre la console VM dans une fenêtre."
3507
3508#: clientgui/ViewWork.cpp:233
3509msgid "Suspend work for this result."
3510msgstr "Suspend le calcul de cette unité."
3511
3512#: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
3513msgid "Abort"
3514msgstr "Abandonner"
3515
3516#: clientgui/ViewWork.cpp:240
3517msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
3518msgstr "Abandonne le calcul de cette unité. Vous n'obtiendrez pas de crédit pour cette unité."
3519
3520#: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85
3521msgid "Show task details."
3522msgstr "Afficher les détails de la tâche."
3523
3524#: clientgui/ViewWork.cpp:264
3525msgid "Remaining (estimated)"
3526msgstr "Restant (estimation)"
3527
3528#: clientgui/ViewWork.cpp:265
3529msgid "Deadline"
3530msgstr "Date limite d'envoi"
3531
3532#: clientgui/ViewWork.cpp:351
3533msgid "Tasks"
3534msgstr "Tâches"
3535
3536#: clientgui/ViewWork.cpp:564
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3540"(Progress: %s, Status: %s)"
3541msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner cette tâche '%s' ?\n(Avancement: %s, État: %s)"
3542
3543#: clientgui/ViewWork.cpp:570
3544#, c-format
3545msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
3546msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ces %d tâches ?"
3547
3548#: clientgui/ViewWork.cpp:575 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272
3549msgid "Abort task"
3550msgstr "Abandonner la tâche"
3551
3552#: clientgui/ViewWork.cpp:848
3553msgid "Show all tasks"
3554msgstr "Montrer toutes les tâches"
3555
3556#: clientgui/ViewWork.cpp:849
3557msgid "Show all tasks."
3558msgstr "Montre toutes les tâches."
3559
3560#: clientgui/ViewWork.cpp:873 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119
3561msgid "Resume work for this task."
3562msgstr "Reprendre le calcul de cette tâche."
3563
3564#: clientgui/ViewWork.cpp:879 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123
3565msgid "Suspend work for this task."
3566msgstr "Suspendre le calcul de cette tâche."
3567
3568#: clientgui/WizardAttach.cpp:591
3569msgid "Do you really want to cancel?"
3570msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ?"
3571
3572#: clientgui/WizardAttach.cpp:592
3573msgid "Question"
3574msgstr "Question"
3575
3576#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
3577msgid "Skin"
3578msgstr "Apparence"
3579
3580#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
3581msgid "Select the appearance of the user interface."
3582msgstr "Choisissez l'apparence de l'interface utilisateur."
3583
3584#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
3585msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
3586msgstr "Vue avancée...\tCtrl+Shift+A"
3587
3588#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
3589msgid "Display the advanced graphical interface."
3590msgstr "Afficher l'interface graphique avancée."
3591
3592#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
3593msgid "Configure display options and proxy settings"
3594msgstr "Configuration des options d'affichage et des paramètres de proxy"
3595
3596#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
3597msgid "Display diagnostic messages."
3598msgstr "Afficher les messages de diagnostic."
3599
3600#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
3601#, c-format
3602msgid "&%s"
3603msgstr "&%s"
3604
3605#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:466
3606msgid "Default"
3607msgstr "Valeur par défaut"
3608
3609#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934
3610msgid "Suspend Computing"
3611msgstr "Suspendre le calcul"
3612
3613#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:935
3614msgid "Resume Computing"
3615msgstr "Reprendre le calcul"
3616
3617#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:952
3618msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
3619msgstr "Ouvrir une fenêtre pour voir les notifications des projets ou de BOINC"
3620
3621#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:973 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
3622#, c-format
3623msgid "Get help with %s"
3624msgstr "Obtenir de l'aide avec %s"
3625
3626#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
3627msgid "Close"
3628msgstr "Fermer"
3629
3630#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
3631#, c-format
3632msgid "%s - Notices"
3633msgstr "Notifications de %s"
3634
3635#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
3636msgid ""
3637"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
3638msgstr "Pour des réglages supplémentaires, choisissez Préférences de calcul dans la Vue avancée."
3639
3640#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
3641msgid "GB of disk space"
3642msgstr "Go d'espace de stockage"
3643
3644#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
3645#, c-format
3646msgid "%s - Computing Preferences"
3647msgstr "%s - Préférences de calcul"
3648
3649#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
3650msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
3651msgstr "Remplacer les préférences locales par les préférences enregistrées sur le web ?"
3652
3653#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
3654msgid "Add Project"
3655msgstr "Ajouter un projet"
3656
3657#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
3658msgid "Synchronize"
3659msgstr "Synchroniser"
3660
3661#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
3662msgid "Work done for this project"
3663msgstr "Travail effectué pour ce projet"
3664
3665#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
3666msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
3667msgstr "Volontaire pour tout projet parmi la trentaine disponibles dans de nombreux domaines de sciences"
3668
3669#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
3670msgid "Synchronize projects with account manager system"
3671msgstr "Synchroniser les projets avec le gestionnaire de compte"
3672
3673#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
3674#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
3675msgid "Select a project to access with the controls below"
3676msgstr "Choisir un projet à accéder avec les contrôles ci-dessous"
3677
3678#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
3679msgid "Project Web Pages"
3680msgstr "Pages web du projet"
3681
3682#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
3683msgid "Project Commands"
3684msgstr "Commandes du projet"
3685
3686#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
3687#, c-format
3688msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
3689msgstr "Afficher une liste des sites web pour le projet %s"
3690
3691#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
3692#, c-format
3693msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
3694msgstr "Afficher une liste des commandes à appliquer au projet %s"
3695
3696#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
3697msgid "Suspend this task."
3698msgstr "Suspendre cette tâche."
3699
3700#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
3701msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
3702msgstr "Abandonner cette tâche. Vous ne recevrez pas de crédit pour cette tâche."
3703
3704#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
3705#, c-format
3706msgid ""
3707"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
3708"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
3709msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner cette tâche '%s'?\n(Avancement : %.1lf%%, État : %s)"
3710
3711#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
3712msgid "You don't have any projects.  Please Add a Project."
3713msgstr "Vous n'avez aucun projet. Veuillez ajouter un projet."
3714
3715#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:470
3716msgid "Not available"
3717msgstr "Indisponible"
3718
3719#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:481
3720msgid "Tasks:"
3721msgstr "Tâches :"
3722
3723#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
3724#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487
3725msgid "Select a task to access"
3726msgstr "Choisir une tâche"
3727
3728#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
3729#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499
3730msgid "From:"
3731msgstr "De :"
3732
3733#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:553
3734msgid "This task's progress"
3735msgstr "Avancement de cette tâche"
3736
3737#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
3738msgid "Task Commands"
3739msgstr "Commandes de tâche"
3740
3741#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572
3742msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
3743msgstr "Afficher une liste des commandes applicables à cette tâche"
3744
3745#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707
3746#, c-format
3747msgid "Application: %s"
3748msgstr "Application : %s"
3749
3750#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
3751#, c-format
3752msgid "%.3f%%"
3753msgstr "%.3f%%"
3754
3755#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:738
3756msgid "Application: Not available"
3757msgstr "Application : indisponible"
3758
3759#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:838
3760msgid "Not Available"
3761msgstr "Indisponible"
3762
3763#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:853
3764#, c-format
3765msgid "Elapsed: %s"
3766msgstr "Écoulé : %s"
3767
3768#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:867
3769#, c-format
3770msgid "Remaining (estimated): %s"
3771msgstr "Restant (estimation) : %s"
3772
3773#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:882
3774#, c-format
3775msgid "Status: %s"
3776msgstr "Statut : %s"
3777
3778#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1216
3779msgid "Retrieving current status."
3780msgstr "Recherche de l'état actuel."
3781
3782#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1222
3783msgid "Downloading work from the server."
3784msgstr "Téléchargement des tâches depuis le serveur en cours."
3785
3786#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
3787msgid "Processing Suspended:  Running On Batteries."
3788msgstr "Calcul suspendu : fonctionne sur batterie."
3789
3790#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229
3791msgid "Processing Suspended:  User Active."
3792msgstr "Calcul suspendu : utilisateur actif."
3793
3794#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
3795msgid "Processing Suspended:  User paused processing."
3796msgstr "Calcul suspendu : l'utilisateur a mis en pause le calcul."
3797
3798#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1233
3799msgid "Processing Suspended:  Time of Day."
3800msgstr "Calcul suspendu : restriction sur les jours de la semaine."
3801
3802#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235
3803msgid "Processing Suspended:  Benchmarks Running."
3804msgstr "Calcul suspendu : tests de puissance de l'ordinateur."
3805
3806#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1237
3807msgid "Processing Suspended:  need disk space."
3808msgstr "Calcul suspendu: Espace disque nécessaire."
3809
3810#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239
3811msgid "Processing Suspended."
3812msgstr "Calcul suspendu."
3813
3814#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1243
3815msgid "Waiting to contact project servers."
3816msgstr "En attente du contact des serveurs de projets."
3817
3818#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1247 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1256
3819msgid "Retrieving current status"
3820msgstr "Recherche de l'état actuel"
3821
3822#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1251
3823msgid "No work available to process"
3824msgstr "Aucune tâche disponible à traiter"
3825
3826#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1253
3827msgid "Unable to connect to the core client"
3828msgstr "Impossible de se connecter au client BOINC"
3829
3830#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:550
3831msgid "&Next >"
3832msgstr "&Suivant >"
3833
3834#: clientgui/wizardex.cpp:383
3835msgid "< &Back"
3836msgstr "< &Retour"
3837
3838#: clientgui/wizardex.cpp:550
3839msgid "&Finish"
3840msgstr "&Fin"
3841
3842#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35
3843msgid "Services"
3844msgstr "Services"
3845
3846#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36
3847#, c-format
3848msgid "Hide %s"
3849msgstr "Masquer %s"
3850
3851#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37
3852msgid "Hide Others"
3853msgstr "Masquer les autres"
3854
3855#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38
3856msgid "Show All"
3857msgstr "Montrer tout"
3858
3859#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39
3860#, c-format
3861msgid "Quit %s"
3862msgstr "Quitter %s"
3863