1# BOINC website localization template
2# Copyright (C) 2017 University of California
3#
4# This file is distributed under the same license as BOINC.
5#
6# Translators:
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: BOINC\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
11"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:04 UTC\n"
12"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:56+0000\n"
13"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
14"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ko/)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: ko\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22msgid "LANG_NAME_NATIVE"
23msgstr "한국어"
24
25msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
26msgstr "Korean"
27
28#: doc/account_managers.inc:7
29msgid ""
30"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
31"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
32"your computers to projects, and much more.  Whether you're a new or an "
33"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
34msgstr "BAM!은 BOINC 프로젝트 계정 생성 및 관리에 보조하고 환경 설정, 팀 가입 또는 생성, 컴퓨터를 프로젝트에 연결하는 것, 그외 많은 것을 도와줍니다.  신규이건 기존 BOINC 사용자이건, BAM은 BOINC를 최대한 활용할 수 있도록 도와줍니다."
35
36#: doc/account_managers.inc:13
37msgid ""
38"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
39"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
40"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
41"more than an ordinary screensaver does."
42msgstr "GridRepublic 회원은 컴퓨터가 다른 용도로 사용되지 않을 때 공익 연구 프로젝트상에서 컴퓨터로 작업을 하도록 허용한 스크린 세이버를 실행합니다. 이 스크린 세이버는 일반 스크린 세이버가 실행되는 것보다 더 많이 호스트 컴퓨터의 성능에 영향을 미치지 않습니다."
43
44#: doc/docutil.php:21
45msgid "Search"
46msgstr "검색"
47
48#: doc/docutil.php:103
49msgid "Return to BOINC main page"
50msgstr "BOINC 메인 페이지로 돌아가기"
51
52#: doc/docutil.php:114
53#, php-format
54msgid "This page is %stranslatable%s."
55msgstr "이 페이지는 %s번역이 가능합니다%s."
56
57#: doc/download.php:42
58msgid ""
59"We recommend that you also install %1VirtualBox%2, so your computer can work"
60" on science projects that require it."
61msgstr ""
62
63#: doc/download.php:44
64msgid "Learn more about VirtualBox."
65msgstr "VirtualBox에 대해서 알아봅니다."
66
67#: doc/download.php:56
68msgid "Download BOINC + VirtualBox"
69msgstr "BOINC + VirtualBox 다운로드"
70
71#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
72#: doc/download.php:60 doc/download.php:76
73#, php-format
74msgid "for %s"
75msgstr "%s용"
76
77#: doc/download.php:63 doc/download.php:79
78#, php-format
79msgid "BOINC %s"
80msgstr "BOINC %s"
81
82#: doc/download.php:65
83#, php-format
84msgid "VirtualBox %s"
85msgstr "VirtualBox %s"
86
87#: doc/download.php:74
88msgid "Download BOINC"
89msgstr "BOINC 다운로드"
90
91#: doc/download.php:138
92msgid ""
93"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
94"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
95"Community Grid, and many others."
96msgstr "BOINC는 SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid 그 외 다른 많은 과학 프로젝트들에게 여러분의 컴퓨터 대기 시간을 기부하도록 하는 프로그램입니다."
97
98#: doc/download.php:140
99msgid ""
100"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
101"these projects as you like."
102msgstr "컴퓨터에 BOINC를 설치한 후에 여러분이 선호하는 수많은 프로젝트에 연결하실 수 있습니다."
103
104#: doc/download.php:142
105msgid ""
106"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
107" the permission of its owner."
108msgstr "여러분은 이 소프트웨어를 여러분이 소유한 컴퓨터 혹은 소유자로부터 권한을 부여받은 컴퓨터에서만 실행해야 합니다."
109
110#: doc/download.php:147
111msgid ""
112"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
113"Appstore, not from here."
114msgstr "이곳보다는 Google Play Store 또는 Amazon Appstore에서 BOINC를 다운로드하시길 권장합니다."
115
116#: doc/download.php:182
117msgid "System requirements"
118msgstr "시스템 요구 사항"
119
120#: doc/download.php:183
121msgid "Release notes"
122msgstr "릴리즈 노트"
123
124#: doc/download.php:184 doc/index.php:122
125msgid "Help"
126msgstr "도움말"
127
128#: doc/download.php:185
129msgid "All versions"
130msgstr "모든 버전"
131
132#: doc/download.php:186
133msgid "Version history"
134msgstr "버전 이력"
135
136#: doc/download.php:187
137msgid "GPU computing"
138msgstr "GPU 컴퓨팅"
139
140#: doc/download.php:205
141msgid "BOINC: compute for science"
142msgstr "BOINC: 과학을 위한 컴퓨팅"
143
144#: doc/index.php:29
145msgid "Computing power"
146msgstr "컴퓨터 연산 능력"
147
148#: doc/index.php:37
149msgid "Top 100 volunteers"
150msgstr "최고 순위 100인의 기여자들"
151
152#: doc/index.php:38
153msgid "Statistics"
154msgstr "통계"
155
156#: doc/index.php:67
157msgid "24-hour average:"
158msgstr "24 시간 평균:"
159
160#: doc/index.php:67
161msgid "PetaFLOPS."
162msgstr "PFLOPS"
163
164#: doc/index.php:69
165msgid "Active:"
166msgstr "활동:"
167
168#: doc/index.php:69
169msgid "volunteers,"
170msgstr "기여자,"
171
172#: doc/index.php:69
173msgid "computers.\n"
174msgstr "컴퓨터\n"
175
176#: doc/index.php:76
177msgid "News"
178msgstr "뉴스"
179
180#: doc/index.php:81
181msgid "Database not available; please try again later."
182msgstr "데이터베이스 사용 불가. 나중에 다시 시도하세요."
183
184#. "Volunteer" is used as a verb
185#: doc/index.php:90
186msgid "Volunteer"
187msgstr "기여자"
188
189#: doc/index.php:92
190msgid ""
191"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
192" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
193"of scientific research.  It's safe, secure, and easy:"
194msgstr "질병 치료, 지구 온난화 연구, 중성자별 발견 그 외에 또 많은 종류의 과학연구를 위해 여러분 컴퓨터(윈도우, 맥, 리눅스, 안드로이드)의 대기 시간을 사용하십시오. 이 것은 안전하고 보안이 철저하며 쉽습니다:"
195
196#: doc/index.php:95
197msgid "Download"
198msgstr "다운로드"
199
200#: doc/index.php:98
201msgid ""
202"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
203"Kindle, get it from the Amazon App Store."
204msgstr "안드로이드 디바이스의 경우, Google Play Store에서 BOINC 앱을 설치하세요. 킨들은 Amazon App Store에서 설치하세요."
205
206#: doc/index.php:102
207msgid ""
208"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
209"others."
210msgstr "많은 프로젝트들 가운데서 %3, %4, %5와 같은 %1프로젝트%2를 지원하도록 선택할 수 있습니다."
211
212#: doc/index.php:109
213msgid ""
214"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
215"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
216msgstr "혹시 여러 프로젝트를 수행하고 있다면 %3GridRepublic%4이나 %5BAM!%6과 같은 %1계정 관리자%2를 이용해 보세요."
217
218#: doc/index.php:116
219msgid "Learn more:"
220msgstr "더 알아보기:"
221
222#: doc/index.php:119
223msgid "Message boards"
224msgstr "게시판"
225
226#: doc/index.php:120
227msgid "Projects"
228msgstr "프로젝트"
229
230#: doc/index.php:121
231msgid "Manual"
232msgstr "매뉴얼"
233
234#: doc/index.php:123
235msgid "Add-ons"
236msgstr "애드온"
237
238#: doc/index.php:124
239msgid "Links"
240msgstr "링크"
241
242#: doc/index.php:129
243msgid "Other ways to help:"
244msgstr "도움을 줄 다른 방법:"
245
246#: doc/index.php:132
247msgid "Overview"
248msgstr "개요"
249
250#: doc/index.php:133
251msgid "Translate"
252msgstr "번역"
253
254#: doc/index.php:134
255msgid "Test"
256msgstr "테스트"
257
258#: doc/index.php:135
259msgid "Document"
260msgstr "문서"
261
262#: doc/index.php:136
263msgid "Publicize"
264msgstr "공개 정보"
265
266#: doc/index.php:137
267msgid "Report bugs"
268msgstr "버그 신고"
269
270#: doc/index.php:147
271msgid "High-throughput computing with BOINC"
272msgstr "BOINC와 함께하는 고출력 연산"
273
274#: doc/index.php:150
275msgid ""
276"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
277"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
278msgstr "%1과학자%2: BOINC를 이용해서 %3기여자 컴퓨팅 프로젝트%4를 생성하고 CPU와 GPU 수천 개분의 연산 능력을 제공받으세요."
279
280#: doc/index.php:154
281msgid ""
282"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
283"Center%4."
284msgstr "%1대학%2: %3가상 캠퍼스 슈퍼컴퓨터 센터%4를 생성해서 BOINC를 이용하세요."
285
286#: doc/index.php:159
287msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
288msgstr "%1기업체%2: %3데스크탑 그리드 컴퓨팅%4을 위해 BOINC를 이용하세요."
289
290#: doc/index.php:164
291msgid "Documentation"
292msgstr "문서"
293
294#: doc/index.php:165
295msgid "BOINC and Docker"
296msgstr "BOINC 및 Docker"
297
298#: doc/index.php:173
299msgid "Software development"
300msgstr "소프트웨어 개발"
301
302#: doc/index.php:176
303msgid ""
304"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
305"server, and web components, and APIs for connecting other components."
306msgstr "BOINC는 기여자 컴퓨팅용 소프트웨어 플랫폼입니다. 여기에는 클라이언트, 서버, 웹 컴포넌트 및 다른 컴포넌트와 연결할 API를 포함합니다."
307
308#: doc/index.php:179
309msgid "Source code"
310msgstr "소스 코드"
311
312#: doc/index.php:180
313msgid "Building BOINC"
314msgstr "BOINC 빌드하기"
315
316#: doc/index.php:182
317msgid "Design documents"
318msgstr "문서 설계"
319
320#: doc/index.php:185
321msgid ""
322"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
323msgstr "저희는 BOINC 유지 및 개발을 도와줄 프로그래머를 항상 찾고 있습니다."
324
325#: doc/index.php:188
326msgid "Development process"
327msgstr "개발 과정"
328
329#: doc/index.php:189
330msgid "Development tasks"
331msgstr "개발 과제"
332
333#: doc/index.php:192
334msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
335msgstr "BOINC는 LGPL 오픈 소스 라이센스 하에 배포됩니다."
336
337#: doc/index.php:200
338msgid "The BOINC project"
339msgstr "BOINC 프로젝트"
340
341#: doc/index.php:203
342msgid ""
343"BOINC is a community-based project.  Everyone is welcome to participate."
344msgstr "BOINC는 커뮤니티 기반 프로젝입니다.  누구나 참여를 환영합니다."
345
346#: doc/index.php:207
347msgid "Email lists"
348msgstr "메일링 리스트"
349
350#: doc/index.php:208
351msgid "Events"
352msgstr "이벤트"
353
354#: doc/index.php:209
355msgid "Graphics"
356msgstr "그래픽"
357
358#: doc/index.php:210
359msgid "Governance"
360msgstr "관리자들"
361
362#: doc/help.php:7
363msgid "Live help via Skype or email"
364msgstr "Skype 또는 이메일을 통한 라이브 도움"
365
366#: doc/help.php:11
367msgid ""
368"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
369" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
370"troubleshoot problems."
371msgstr "BOINC 라이브 도움말은 숙련된 BOINC 사용자가 BOINC에 관한 질문에 대답하고, BOINC 설치 및 사용을 도우며, 문제를 해결할 수 있도록 일대일 도움을 제공합니다."
372
373#: doc/help.php:14
374msgid "You can communicate with a helper"
375msgstr "도우미와 대화할 수 있습니다"
376
377#: doc/help.php:16
378msgid "by email"
379msgstr "이메일 지원"
380
381#: doc/help.php:18
382msgid ""
383"\n"
384"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4.  When you're finished, return to this page."
385msgstr "\n%1Skype%2(인터넷 기반 무료 전화 시스템)를 이용한 음성 지원. 아직 Skype를 사용하고 계시지 않았다면, 바로 %3다운로드하고 설치%4할 수 있습니다.  완료되면 이 페이지로 돌아오십시오."
386
387#: doc/help.php:25
388msgid "using Skype chat"
389msgstr "Skype 채팅 사용"
390
391#: doc/help.php:28
392msgid ""
393"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
394"(number of helpers is shown):"
395msgstr "기여자들은 많은 언어로 얘기하는 것이 가능합니다. 언어를 선택해 주세요(도우미 숫자가 표시됩니다):"
396
397#: doc/help.php:43
398msgid "Be a Help Volunteer"
399msgstr "도우미 기여자 되기"
400
401#: doc/help.php:46
402#, php-format
403msgid ""
404"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
405"Volunteer%s.  It's a great way to help the cause of scientific research and "
406"volunteer computing - and it's fun!"
407msgstr "만약 여러분이 경험많은 BOINC 사용자라면, 우리는 여러분이 %s도우미 기여자%s가 되길 장려합니다. 그 것은 과학적 연구와 기여자 컴퓨팅을 돕는 위대한 방법입니다 - 그리고 그 것을 즐기세요!"
408
409#: doc/help.php:52
410#, php-format
411msgid ""
412"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
413msgstr "여러분이 이미 도우미 기여자일 경우: 설정을 바꾸실려면 %s여기를 누르십시오%s."
414
415#: doc/help_funcs.php:136
416msgid ""
417"BOINC helpers are unpaid volunteers.  Their advice is not endorsed by BOINC."
418msgstr "BOINC 도우미는 무상 자원봉사자입니다.  그들의 조언은 BOINC에서 보증하지 않습니다."
419
420#: doc/help_funcs.php:139
421msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
422msgstr "%1절대로%2 이메일 주소나 비밀번호 정보를 BOINC 도우미에게 제공하지 마세요."
423
424#: doc/projects.inc:19
425msgid "Distributed sensing"
426msgstr "분산 검지"
427
428#: doc/projects.inc:24
429msgid "University of Southern California"
430msgstr "남부 캘리포니아 대학교(University of Southern California)"
431
432#: doc/projects.inc:25
433msgid "Seismology"
434msgstr "지진학"
435
436#: doc/projects.inc:26
437msgid ""
438"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
439"detect seismic waves."
440msgstr "Quake-Catcher Network는 지진파를 감지하기 위해서 컴퓨터 및 스마트폰에 부착된 센서를 사용합니다."
441
442#: doc/projects.inc:34
443msgid "BOINC Poland Foundation"
444msgstr "BOINC 폴란드 재단<br />(BOINC Poland Foundation)"
445
446#: doc/projects.inc:35
447msgid "Environmental research"
448msgstr "환경 연구"
449
450#: doc/projects.inc:36
451msgid ""
452"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
453"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers.  You must"
454" buy a sensor to participate."
455msgstr "이 프로젝트는 기여자들의 컴퓨터에 연결된 센서를 사용해서 지속적으로 업데이트되는 방사능 단계 지도를 대가없이 생성합니다. 여러분이 참여하려면 반드시 센서를 사야 됩니다."
456
457#: doc/projects.inc:45
458msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
459msgstr "인지 과학과 인공 지능"
460
461#: doc/projects.inc:51
462msgid "Cognitive Science"
463msgstr "인지 과학"
464
465#: doc/projects.inc:52
466msgid ""
467"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
468"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
469"processes that enable and moderate human performance and learning."
470msgstr "MindModeling@Home은 인간의 사고력을 보다 잘 이해하기 위하여, 특히 인간의 능력과 학습을 활성화시키고 조절하는 처리 과정 및 메커니즘을 연구하기 위하여 연산 인지 처리 모델을 사용합니다."
471
472#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
473#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
474msgid "Independent"
475msgstr "독립"
476
477#: doc/projects.inc:71
478msgid "Artificial intelligence"
479msgstr "인공 지능"
480
481#: doc/projects.inc:72
482msgid ""
483"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
484"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
485"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
486"conversations."
487msgstr "의미망, 형태소 분석기, 품사 데이터베이스 및 품사 태거를 사용하여 대화에서 인간의 행동을 모방하는 인공 지능인 FreeHAL에서 사용하기 위한 의미망을 구문 분석하고 변환합니다."
488
489#: doc/projects.inc:82
490msgid "Biology and Medicine"
491msgstr "생물학 및 의약"
492
493#: doc/projects.inc:88
494msgid "Medical physiology"
495msgstr "의학 생리학"
496
497#: doc/projects.inc:89
498msgid ""
499"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
500"electrical activity of the heart."
501msgstr "DENIS@Home은 심장의 전기적 활동을 연구하기 위해 심장 전기 생리학 시뮬레이션을 수행합니다."
502
503#: doc/projects.inc:98
504msgid "Molecular biology"
505msgstr "분자 "
506
507#: doc/projects.inc:99
508msgid ""
509"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
510"molecules on the basis of established bioinformatics software."
511msgstr "RNA World는 인정받은 생물정보학 소프트웨어을 기반으로 RNA 분자를 식별, 분석, 구조적 예측 및 설계를 찾고자 합니다."
512
513#: doc/projects.inc:107
514msgid "University College Dublin"
515msgstr "칼리지 더블린 대학교<br />(University College Dublin)"
516
517#: doc/projects.inc:108
518msgid "Antimalarial drug discovery"
519msgstr "항말라리야성 약물 발견"
520
521#: doc/projects.inc:109
522msgid ""
523"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
524" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
525" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
526"new targets."
527msgstr "말라리야를 유발하는 기생충은 사용가능한 약물에 대한 내성이 계속 진화하고 있습니다. 따라서 우리는 시급히 기생충 안에 있는 새로운 단백질을 대상으로 하는, 새로운 약을 발견할 필요가 있습니다. FiND@Home 프로젝트는 이런 새로운 대상을 찾는 것을 목표로 합니다."
528
529#: doc/projects.inc:147
530msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
531msgstr "바로셀로나 생물의학 연구 단지(PRBB)"
532
533#: doc/projects.inc:148
534msgid "Molecular simulations of proteins"
535msgstr "단백질 분자 시뮬레이션"
536
537#: doc/projects.inc:149
538msgid ""
539"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
540"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
541"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
542"computational biology for biomedical research."
543msgstr "GPUGrid.net은 NVIDIA GPU에서 실행시키기 위해 처음으로 분자 속 전체 원자 동적 분석 코드(CellMD)로 특별히 최적화되었습니다. 이로서 새로운 계산 시나리오가 개척되었습니다. 새로운 생물의학 어플리케이션은 생물의학 연구를 위한 전산 생물학에 새로운 역할을 부여할 가능성을 가지고 있습니다."
544
545#: doc/projects.inc:211
546msgid "University of Washington"
547msgstr "워싱턴 대학교"
548
549#: doc/projects.inc:212
550msgid "Biology"
551msgstr "생물학"
552
553#: doc/projects.inc:213
554msgid ""
555"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
556"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
557"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
558"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
559"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
560"cancer, and Alzheimer's"
561msgstr "단백질의 3차원 형태를 파악하는 연구는 궁극적으로 특정 질병의 치료법을 이끌어낼 수 있을지도 모릅니다. Rosetta@home을 실행함으로써 여러분의 도움 없이는 시도할 수 없었던 방법으로 연구를 진행하고 있습니다. 따라서 여러분은 저희 연구의 속도를 높이고 확장하는 것을 도울 수 있습니다. 또한 HIV, 말라리아, 암, 알츠하이머 병과 같은 질환과 싸울 새로운 단백질의 설계를 도와줄 수 있습니다."
562
563#: doc/projects.inc:231
564msgid "Earth Sciences"
565msgstr "지구 과학"
566
567#: doc/projects.inc:243
568msgid "Oxford University"
569msgstr "옥스퍼드 대학교"
570
571#: doc/projects.inc:244
572msgid "Climate study"
573msgstr "기후 연구"
574
575#: doc/projects.inc:245
576msgid ""
577"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
578"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
579"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
580"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
581" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
582"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
583"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
584"century under a wide range of different scenarios."
585msgstr "최첨단 기후 모델로 만들어진 근사값을 추측합니다. 우리는 해당 모델을 여러 번 실행시켜서, 근사값을 조금씩 수정함에 따라 모델이 어떻게 반응하는지를 알아내려고 하고 있습니다.(근사값이 비현실적인 값이 되지 않을 만큼 조금씩만 변화시킵니다)  이 것은 우리의 모델이 작은 변화나 이산화탄소 및 유황순환의 변화에 얼마나 민감한지 이해할 수 있게 해줍니다. 또한 우리에게 기후가 다른 시나리오에서 넓은 지역에 걸쳐 다음 세기에 어떻게 변할 것인지 탐색할 수 있게 해줄 것입니다."
586
587#: doc/projects.inc:253
588msgid "Physical Science"
589msgstr "자연 과학"
590
591#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
592#: doc/projects.inc:338
593msgid "Astronomy"
594msgstr "천문학"
595
596#: doc/projects.inc:270
597msgid ""
598"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
599"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
600"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
601"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
602"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
603"better understand the distant universe."
604msgstr "TheSkyNet POGS는 밝기, 질량, 먼지의 양 및 얼마나 빨리 별들이 형성되는지를 포함한 16가지 다른 속성의 은하를 연구하는 천문학 프로젝트입니다. 저희는 지도를 만들기 위해서 다파장(자외선, 가시광선 및 근적외선) 은하 이미지로 픽셀 단위 계산을 실시하고자 여러분의 처리 능력을 이용합니다. 이는 원거리 우주를 보다 잘 이해하려는 천문학자들에게 도움이 될 것입니다."
605
606#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
607msgid "Astrophysics"
608msgstr "천체물리학"
609
610#: doc/projects.inc:281
611msgid ""
612"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
613"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
614"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
615"direction of the spin axis and the rotation period."
616msgstr "본 프로젝트의 목표는 소행성 천체의 밝혀진 일부로부터 모양과 회전을 알아내는 것입니다. 저희는 가능하면 어떠한 소행성 광도 측정 자료라도 데이터로 집어 넣습니다. 결과로서 소행성의 회전축의 방향과 회전 주기를 포함한 볼록형 모형을 얻습니다."
617
618#: doc/projects.inc:317
619msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
620msgstr "일리노이 대학교 어바나-샴페인<br />(University of Illinois at Urbana-Chamapign)"
621
622#: doc/projects.inc:319
623msgid ""
624"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
625"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
626"astronomical particle physics data."
627msgstr "Cosmology@Home의 목표는 우리 우주를 가장 잘 기술할 수 있는 모델을 찾고 사용 가능한 천문학적 입자 물리학 데이터와 일치하는 모델의 범위를 찾습니다."
628
629#: doc/projects.inc:329
630msgid ""
631"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
632"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
633"hole binaries."
634msgstr "Universe@Home 가장 바깥에 있는 블랙홀 바이너리 데이터로 가장 이른 별로부터, 우주를 시뮬레이션한 항성 데이터로 첫번째 데이터베이스를 생성하는 것을 목표로 합니다."
635
636#: doc/projects.inc:332
637msgid "Do research in physics and astronomy"
638msgstr "물리학 및 천문학 연구 수행"
639
640#: doc/projects.inc:337
641msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
642msgstr "렌셀러 폴리테크닉 대학교(Rensselaer Polytechnic Institute)"
643
644#: doc/projects.inc:339
645msgid ""
646"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
647"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
648"Survey."
649msgstr "Milkyway@Home의 목표는 슬론 디지털 스카이 탐사(Sloan Digital Sky Survey)에서 수집된 데이터를 사용해서 은하수 은하의 가장 정확한 3차원 모델을 만드는 것입니다."
650
651#: doc/projects.inc:342
652msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
653msgstr "은하수의 은하 구조 연구"
654
655#: doc/projects.inc:347
656msgid "Leiden University, The Netherlands"
657msgstr "네덜란드 Leiden 대학교"
658
659#: doc/projects.inc:348
660msgid "Chemistry"
661msgstr "화학"
662
663#: doc/projects.inc:349
664msgid ""
665"Surface science calculations using Classical Dynamics.  Leiden Classical "
666"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
667"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
668" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
669"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
670"simulations through the grid."
671msgstr "표면 과학 계산은 고전 역학을 이용합니다. Leiden Classical은 기여자, 학생, 다른 과학자에게 가각 개인적으로 한 계산을 그리드로 제출할 수 있게 해줍니다. 각 유저는 고전 역학 작업을 위한 개인적인 대기열을 가지고 있습니다. 이런 방식으로 학생들은 액체 아르곤을 시뮬레이션하기 위해서 또는 실제로 그리드를 통해서 시뮬레이션을 실행함으로써 이상기체 법칙의 타당성을 시험하기 위해 그리드를 이용할 수 있습니다."
672
673#: doc/projects.inc:352
674msgid "Help students do atomic simulations"
675msgstr "원자 시뮬레이션을 수행하는 학생을 도와주세요"
676
677#: doc/projects.inc:365
678msgid ""
679"University of Wisconsin - Milwaukee (USA), Max Planck Institute for "
680"Gravitational Physics - Hanover (Germany)"
681msgstr "위스콘신-밀워키 대학교(Univ. of Wisconsin - Milwaukee, 미국), 막스 플랑크 중력과학 하노버 연구소(Max Planck Institute, 독ㅇ)"
682
683#: doc/projects.inc:367
684msgid ""
685"Einstein@Home uses your computer's idle time to search for weak "
686"astrophysical signals from spinning neutron stars (often called pulsars) "
687"using data from the LIGO gravitational-wave detectors, the Arecibo radio "
688"telescope, and the Fermi gamma-ray satellite."
689msgstr "Einstein@Home은 LIGO 중력파 감지기, 아레시보 전파 망원경, 페르미 감마선 위성에서 수집한 데이터를 사용해서 회전하는 중성자 별(흔히 펄서라 불림)에서 나온 약한 천문학적 신호들을 찾기 위해 여러분 컴퓨터의 대기 시간을 이용합니다."
690
691#: doc/projects.inc:370
692msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
693msgstr "중성자 별 및 중력파 탐지를 도와주세요"
694
695#: doc/projects.inc:383
696msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
697msgstr "CERN (유럽 입자 물리 연구소)"
698
699#: doc/projects.inc:384
700msgid "Physics"
701msgstr "물리학"
702
703#: doc/projects.inc:385
704msgid ""
705"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
706"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
707"physics laboratory.  It is the most powerful instrument ever built to "
708"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
709"the design of LHC and its detectors."
710msgstr "대형 강입자 가속기(LHC)는 CERN(유럽 입자 물리 연구소)에 위치한 소립자 가속기이며, 세계에서 가장 큰 입자 물리학 연구시설입니다. 이것은 입자의 속성을 조사하기 위해서 건설한 것 중 가장 강력한 장치입니다. LHC@home은 LHC 및 검출기의 설계를 향상시키기 위한 시뮬레이션을 수행합니다."
711
712#: doc/projects.inc:388
713msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
714msgstr "거대 강입자 가속기의 설계를 개선합니다"
715
716#: doc/projects.inc:413
717msgid "University of California, Berkeley"
718msgstr "캘리포니아 대학교 버클리 캠퍼스(University of California, Berkeley)"
719
720#: doc/projects.inc:414
721msgid "Astrophysics, astrobiology"
722msgstr "천체물리학, 우주생물학"
723
724#: doc/projects.inc:415
725msgid ""
726"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
727"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
728"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
729"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
730"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
731msgstr "SETI(Search for Extraterrestrial Intelligence, 외계 지성체 탐사)는 지구 밖에 존재하는 지성체를 감지하는 데 목표를 둔 과학 분야입니다. 라디오 SETI로 알려진 한가지 접근 방법은 우주에서 오는, 좁은 대역폭의 전파를 듣기 위해서 전파 망원경을 사용합니다. 어떤 신호는 자연적으로 발생하지 않는다고 알려져 있습니다. 따라서 이 것의 감지는 외계 기술의 증거를 제공해 줄 수도 있습니다."
732
733#: doc/projects.inc:418
734msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
735msgstr "지구외 생명체의 증거 탐색"
736
737#: doc/projects.inc:442
738msgid "Multiple applications"
739msgstr "여러 응용 분야"
740
741#: doc/projects.inc:448
742msgid "Molecular biology, Computer Science"
743msgstr "분자 생물학, 컴퓨터 과학"
744
745#: doc/projects.inc:449
746msgid ""
747"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
748" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
749msgstr "The Citizen Science Grid는 기여자 컴퓨팅과 공공과학(citizen science)을 이용한 광범위 연구 및 교육 프로젝트를 지원합니다"
750
751#: doc/projects.inc:452
752msgid "Support science from the University of North Dakota"
753msgstr "노스다코타 대학교의 과학 연구 지원"
754
755#: doc/projects.inc:457
756msgid "Chinese Academy of Sciences"
757msgstr "중국 과학원"
758
759#: doc/projects.inc:458
760msgid "Physics, biochemistry, and others"
761msgstr "물리학, 생화학, 기타"
762
763#: doc/projects.inc:459
764msgid ""
765"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
766"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
767"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
768"high energy physics."
769msgstr "CAS@home은 단백질 구조, 나노 기술, 암 유전체학 및 고에너지 물리학을 연구하는 프로젝트에 참여하는 중국 과학자들을 대상으로 중국 과학원 고능물리연구소(IHEP)의 컴퓨팅 센터가 주최합니다."
770
771#: doc/projects.inc:462
772msgid "Help Chinese researchers"
773msgstr "중국 연구자들을 도와주세요"
774
775#: doc/projects.inc:468
776msgid "Mathematics, physics, evolution"
777msgstr "수학, 물리학, 진화론"
778
779#: doc/projects.inc:469
780msgid ""
781"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
782"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
783msgstr "Yoyo@home은 BOINC와 기존 기여자 컴퓨팅 프로젝트(ECM, 뮤온, Evolution@home, distributed.net)를 중개합니다."
784
785#: doc/projects.inc:472
786msgid "Do research in math, physics, and evolution"
787msgstr "수학, 물리학, 진화론 분야 연구 수행"
788
789#: doc/projects.inc:497
790msgid "IBM Corporate Citizenship"
791msgstr "IBM 시민 공동체(IBM Corporate Citizenship)"
792
793#: doc/projects.inc:498
794msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
795msgstr "의학, 환경 및 기타 인도주의적 연구"
796
797#: doc/projects.inc:499
798msgid ""
799"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
800"problems by creating the world's largest volunteer computing grid.  Research"
801" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
802"clean water and many more."
803msgstr "세계에서 가장 큰 기여자 컴퓨팅 그리드를 통해서 인류가 직면한 가장 심각한 문제를 비영리적으로 연구합니다.  연구에는 HIV 에이즈, 암, 열대 지방의 병 및 연구가 덜 된 질병, 태양 에너지, 깨끗한 물 이외에 많은 것들이 포함됩니다."
804
805#: doc/projects.inc:502
806msgid "Do biomedical and environmental research"
807msgstr "생의학 및 환경 연구 수행"
808
809#: doc/projects.inc:507
810msgid "Mathematics, computing, and games"
811msgstr "수학, 컴퓨팅, 게임"
812
813#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
814#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
815msgid "Mathematics"
816msgstr "수학"
817
818#: doc/projects.inc:534
819msgid ""
820"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
821"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
822"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
823"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
824"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
825"basic building blocks of all mathematics."
826msgstr "NumberFields@home은 특수한 속성을 갖는 수체를 탐색합니다. 본 연구의 첫번째 목표는 대수적 수론 분야에 있습니다. 수 이론가들은 수체에 관한 추측을 공식화하는데 있어 도움을 줄 흥미로운 패턴 데이터를 채취할 수 있습니다. 궁극적으로 본 연구는 모든 수학의 기초 공사인, 심오한 수의 속성을 보다 깊이 이해하도록 이끌 것입니다."
827
828#: doc/projects.inc:537
829msgid "Do research in algebraic number theory"
830msgstr "대수적 수론 연구 수행"
831
832#: doc/projects.inc:553
833msgid "Computer Science"
834msgstr "컴퓨터 과학"
835
836#: doc/projects.inc:554
837msgid ""
838"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
839"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
840"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
841msgstr "불린 충족 가능성 문제를 효과적으로 경감시킬 수 있는 어렵고 완벽히 불가능한 문제들(이산함수 역문제, 이산최적화, 생물정보학, 기타)의 풀이"
842
843#: doc/projects.inc:557
844msgid "Study computational complexity"
845msgstr "계산의 복잡성 연구"
846
847#: doc/projects.inc:582
848msgid "Cryptography and combinatorics"
849msgstr "암호학 및 조합론"
850
851#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
852msgid "Run applications from distributed.net"
853msgstr "distributed.net에서 배포된 응용 프로그램 실행"
854
855#: doc/projects.inc:592
856msgid "Cryptography"
857msgstr "암호학"
858
859#: doc/projects.inc:593
860msgid ""
861"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
862"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
863msgstr "3가지 에니그마 원문을 해독하고자 시도합니다. 이 신호는 1942년 북대서양에서 포착되었으며 깨지지 않은 것으로 여겨지고 있습니다."
864
865#: doc/projects.inc:596
866msgid "Decode WWII submarine messages"
867msgstr "2차 세계 대전 당시 잠수함의 암호문 해독"
868
869#: doc/projects.inc:603
870msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
871msgstr "수학에서 풀리지 않은 Collatz 추측을 연구합니다."
872
873#: doc/projects.inc:606
874msgid "Study the Collatz Conjecture"
875msgstr "콜라츠 추측 연구"
876
877#: doc/projects.inc:611
878msgid "California State University Fullerton"
879msgstr "캘리포니아 주립 대학교 풀러턴 캠퍼스(California State University Fullerton)"
880
881#: doc/projects.inc:612
882msgid "Factorization of large integers"
883msgstr "큰 정수의 인수 분해"
884
885#: doc/projects.inc:613
886msgid ""
887"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
888"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
889"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
890"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
891"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
892"hundreds of digits long."
893msgstr "NFS@Home은 큰 정수들을 수체선별법(Number Field Sieve)으로써 인수분해하는 래티스 시빙 절차를 시행하기 위해서, 인터넷에 연결된 컴퓨터를 사용하는 연구 프로젝트입니다. 초등학교 저학년 시절에 15 = 3 * 5 혹은 35 = 5 * 7처럼 정수를 소인수로 쪼개어 본 경험을 하셨을 것입니다. NFS@Home은 이러한 경험의 연장선입니다. 단지 정수가 백자리 정도의 길이를 갖을 뿐입니다."
894
895#: doc/projects.inc:616
896msgid "Study the factorization of large integers"
897msgstr "거대 정수의 인수 분해 연구"
898
899#: doc/projects.inc:659
900msgid ""
901"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
902"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
903msgstr "Primegrid는 다른 형태의 매우 큰 소수를 찾는 복수 프로젝트입니다. 그중에는 알려진 소수 중 가장 큰 소수를 찾는 프로젝트도 포함됩니다."
904
905#: doc/projects.inc:662
906msgid "Search for large prime numbers"
907msgstr "거대 소수 찾기"
908
909#: doc/projects.inc:667
910msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
911msgstr "Hochschule RheinMain 응용 과학 대학교"
912
913#: doc/projects.inc:669
914msgid ""
915"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
916"of prime numbers"
917msgstr "소수 증명과 관련된 두가지 추측의 반례를 찾습니다"
918
919#: doc/projects.inc:672
920msgid "Study the properties of prime numbers"
921msgstr "소수의 속성 "
922
923#: doc/projects.inc:677
924msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
925msgstr "MTA-SZTAKI 병렬 및 분산 시스템 연구소 (헝가리, MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems)"
926
927#: doc/projects.inc:679
928msgid ""
929"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
930"and digits are vectors) up to dimension 11."
931msgstr "11차원 이상에서 법칙화된 2진수 체계(행렬들로 이루어졌으며, 숫자는 벡터)를 모두 찾습니다."
932
933#: doc/projects.inc:682
934msgid "Study number theory"
935msgstr "수 이론 "
936
937#: doc/projects.inc:739
938msgid ""
939"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
940"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
941"systems"
942msgstr "로직 제어 시스템 설계를 위한, CAD 시스템에서 작동하는 병렬 알고리즘의 구분 채집을 위한 휴리스틱 방법을 비교하고 테스트합니다"
943
944#: html/inc/news.inc:41
945msgid "Discuss"
946msgstr "토론하기"
947
948#: html/inc/news.inc:112
949#, php-format
950msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
951msgstr "공지 사항은 %sRSS 피드%s로도 제공됩니다"
952