1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019.
4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: krfb\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-31 00:16+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-02-04 16:43+0100\n"
12"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Lukáš Tinkl"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "lukas@kde.org"
30
31#: connectiondialog.cpp:39
32#, kde-format
33msgid "New Connection"
34msgstr "Nové spojení"
35
36#: connectiondialog.cpp:61
37#, kde-format
38msgid "Accept Connection"
39msgstr "Přijmout spojení"
40
41#: connectiondialog.cpp:65
42#, kde-format
43msgid "Refuse Connection"
44msgstr "Odmítnut spojení"
45
46#: invitationsrfbclient.cpp:69
47#, kde-format
48msgid "Accepted connection from %1"
49msgstr "Přijato spojení od %1"
50
51#: invitationsrfbclient.cpp:75
52#, kde-format
53msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
54msgstr "Přijato spojení od %1, pozdrženo (čekám na potvrzení)"
55
56#: invitationsrfbserver.cpp:55
57#, kde-format
58msgid "%1@%2 (shared desktop)"
59msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)"
60
61#. i18n: ectx: label, entry (startMinimized), group (MainWindow)
62#: krfb.kcfg:9
63#, kde-format
64msgid "Start minimized"
65msgstr "Spustit minimalizovaný"
66
67#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
68#: krfb.kcfg:15
69#, kde-format
70msgid "Use the default port for VNC (5900)"
71msgstr "Požít výchozí port pro VNC (5900)"
72
73#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
74#: krfb.kcfg:19
75#, kde-format
76msgid "This is the port on which krfb will listen."
77msgstr "Toto je port, na kterém bude krfb naslouchat."
78
79#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
80#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
81#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16
82#, kde-format
83msgid "Announce the service on the local network"
84msgstr "Oznámit službu v místní síti"
85
86#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security)
87#: krfb.kcfg:29
88#, kde-format
89msgid "Do not store passwords in KWallet"
90msgstr ""
91
92#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
93#: krfb.kcfg:33
94#, kde-format
95msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
96msgstr "Povolit vzdálená spojení ke správě plochy."
97
98#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
99#: krfb.kcfg:37
100#, kde-format
101msgid "Allow connections without an invitation."
102msgstr "Povolit spojení bez pozvánky."
103
104#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
105#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
106#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44
107#, kde-format
108msgid "Password for uninvited connections."
109msgstr "Heslo pro nepozvaná spojení."
110
111#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
112#: krfb.kcfg:49
113#, kde-format
114msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
115msgstr "Preferovaný modul Frame Bufferu"
116
117#: main-virtualmonitor.cpp:49
118#, kde-format
119msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
120msgstr ""
121
122#: main-virtualmonitor.cpp:80
123#, kde-format
124msgid "Remote Virtual Monitor"
125msgstr ""
126
127#: main-virtualmonitor.cpp:82
128#, kde-format
129msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
130msgstr ""
131
132#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:100
133#, kde-format
134msgid ""
135"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
136"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
137"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
138"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
139"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
140"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
141"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
142msgstr ""
143"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n"
144"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
145"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
146"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
147"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
148"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
149"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
150
151#: main-virtualmonitor.cpp:91
152#, kde-format
153msgid "Virtual Monitor implementation"
154msgstr ""
155
156#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:110
157#, kde-format
158msgid "George Kiagiadakis"
159msgstr "George Kiagiadakis"
160
161#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:113
162#, kde-format
163msgid "Alessandro Praduroux"
164msgstr "Alessandro Praduroux"
165
166#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:113
167#, kde-format
168msgid "KDE4 porting"
169msgstr "KDE4 přenos"
170
171#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:114
172#, kde-format
173msgid "Tim Jansen"
174msgstr "Tim Jansen"
175
176#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:114
177#, kde-format
178msgid "Original author"
179msgstr "Původní autor"
180
181#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:115
182#, kde-format
183msgid "Johannes E. Schindelin"
184msgstr "Johannes E. Schindelin"
185
186#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:116
187#, kde-format
188msgid "libvncserver"
189msgstr "libvncserver"
190
191#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:117
192#, kde-format
193msgid "Const Kaplinsky"
194msgstr "Const Kaplinsky"
195
196#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:118
197#, kde-format
198msgid "TightVNC encoder"
199msgstr "TightVNC kodek"
200
201#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:119
202#, kde-format
203msgid "Tridia Corporation"
204msgstr "Tridia Corporation"
205
206#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:120
207#, kde-format
208msgid "ZLib encoder"
209msgstr "ZLib kodek"
210
211#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:121
212#, kde-format
213msgid "AT&T Laboratories Boston"
214msgstr "AT&T Laboratories Boston"
215
216#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:122
217#, kde-format
218msgid "original VNC encoders and protocol design"
219msgstr "původní VNC kodeky a design protokolu"
220
221#: main-virtualmonitor.cpp:108
222#, kde-format
223msgid "Logical resolution of the new monitor"
224msgstr ""
225
226#: main-virtualmonitor.cpp:108
227#, kde-format
228msgid "resolution"
229msgstr "rozlišení"
230
231#: main-virtualmonitor.cpp:110
232#, kde-format
233msgid "Name of the monitor"
234msgstr ""
235
236#: main-virtualmonitor.cpp:110
237#, kde-format
238msgid "name"
239msgstr "název"
240
241#: main-virtualmonitor.cpp:112
242#, kde-format
243msgid "Password for the client to connect to it"
244msgstr ""
245
246#: main-virtualmonitor.cpp:112
247#, kde-format
248msgid "password"
249msgstr "heslo"
250
251#: main-virtualmonitor.cpp:114
252#, kde-format
253msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
254msgstr ""
255
256#: main-virtualmonitor.cpp:114
257#, kde-format
258msgid "dpr"
259msgstr ""
260
261#: main-virtualmonitor.cpp:116
262#, kde-format
263msgid "The port we will be listening to"
264msgstr ""
265
266#: main-virtualmonitor.cpp:116
267#, kde-format
268msgid "number"
269msgstr "číslo"
270
271#: main.cpp:41
272#, kde-format
273msgid "VNC-compatible server to share desktops"
274msgstr "VNC-kompatibilní server pro sdílení ploch"
275
276#: main.cpp:51
277#, kde-format
278msgid ""
279"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
280"Sharing your desktop is not possible."
281msgstr ""
282"Váš X11 server nepodporuje požadované rozšíření XTest verze 2.2. Sdílení "
283"vaší plochy není možné."
284
285#: main.cpp:53 main.cpp:152
286#, kde-format
287msgid "Desktop Sharing Error"
288msgstr "Chyba sdílení plochy"
289
290#: main.cpp:96
291#, kde-format
292msgid "Desktop Sharing"
293msgstr "Sdílení plochy"
294
295#: main.cpp:107
296#, kde-format
297msgid "George Goldberg"
298msgstr "George Goldberg"
299
300#: main.cpp:108
301#, kde-format
302msgid "Telepathy tubes support"
303msgstr "Podpora kanálů Telepathy"
304
305#: main.cpp:128
306#, kde-format
307msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
308msgstr "Nezobrazovat při spuštění dialog pro správu pozvánek"
309
310#: main.cpp:150
311#, kde-format
312msgid ""
313"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
314"Other display servers are currently not supported."
315msgstr ""
316
317#: mainwindow.cpp:53
318#, kde-format
319msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
320msgstr "Ukládání hesel v konfiguračním souboru není bezpečné."
321
322#: mainwindow.cpp:196
323#, kde-format
324msgid "Enter a new password for Unattended Access"
325msgstr ""
326
327#: mainwindow.cpp:207
328#, kde-format
329msgid ""
330"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting "
331"another port in the settings and restart krfb."
332msgstr ""
333"Nelze spustit server krfb. Sdílení pracovní plochy nebude fungovat. Zkuste v "
334"nastavení změnit port a znovu spusťte krfb."
335
336#: mainwindow.cpp:230
337#, kde-format
338msgid ""
339"This field contains the address of your computer and the port number, "
340"separated by a colon.\n"
341"\n"
342"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
343"computer.\n"
344"\n"
345"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
346"but does not always succeed in doing so.\n"
347"\n"
348"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
349"unreachable for other computers."
350msgstr ""
351"Toto pole obsahuje adresu vašeho počítače a číslo portu, oddělené "
352"dvojtečkou.\n"
353"\n"
354"Tato adresa je pouze vodítkem, můžete použít jakoukoliv adresu, která "
355"zastihne váš počítač.\n"
356"\n"
357"Aplikace se pokusí uhodnout vaši adresu z nastavení sítě, ale ne vždy se to "
358"zdaří.\n"
359"\n"
360"Pokud je váš počítač za firewallem, může mít odlišnou adresu, nedostupnou\n"
361"\n"
362"pro ostatní počítače."
363
364#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
366#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
367#: mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:238 ui/mainwidget.ui:83
368#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
369#, kde-format
370msgid "KDE Desktop Sharing"
371msgstr "Sdílení plochy v KDE"
372
373#: mainwindow.cpp:237
374#, kde-format
375msgid ""
376"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be "
377"authenticated.\n"
378"\n"
379"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode "
380"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
381"confirmation."
382msgstr ""
383
384#: mainwindow.cpp:256
385#, kde-format
386msgid "Network"
387msgstr "Síť"
388
389#: mainwindow.cpp:257
390#, kde-format
391msgid "Security"
392msgstr "Bezpečnost"
393
394#: mainwindow.cpp:258
395#, kde-format
396msgid "Screen capture"
397msgstr "Nahrávat obrazovku"
398
399#: mainwindow.cpp:263
400#, kde-format
401msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
402msgstr ""
403
404#: rfbservermanager.cpp:230
405#, kde-format
406msgid "The remote user %1 is now connected."
407msgstr "Vzdálený uživatel %1 je nyní připojen."
408
409#: rfbservermanager.cpp:244
410#, kde-format
411msgid "The remote user %1 disconnected."
412msgstr "Vzdálený uživatel %1 se odpojil."
413
414#: trayicon.cpp:56
415#, kde-format
416msgid "Disconnect"
417msgstr "Odpojit"
418
419#: trayicon.cpp:62
420#, kde-format
421msgid "Enable Remote Control"
422msgstr "Povolit vzdálené ovládání"
423
424#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133
425#, kde-format
426msgid "Desktop Sharing - disconnected"
427msgstr "Sdílení plochy - odpojeno"
428
429#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137
430#, kde-format
431msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
432msgstr "Sdílení plochy - spojeno s %1"
433
434#: trayicon.cpp:120
435#, kde-format
436msgid "Desktop Sharing - connected"
437msgstr "Sdílení plochy - spojeno"
438
439#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer)
440#: ui/configframebuffer.ui:14
441#, kde-format
442msgid "Framebuffer"
443msgstr "Framebuffer"
444
445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
446#: ui/configframebuffer.ui:22
447#, kde-format
448msgid "Preferred frameb&uffer plugin:"
449msgstr "Preferovaný modul Frame&bufferu:"
450
451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText)
452#: ui/configframebuffer.ui:47
453#, kde-format
454msgid ""
455"<html><head/><body><p>When using x11, <span style=\" font-weight:600;\">xcb</"
456"span> plugin should be preferred, because it is more performant.<br/><span "
457"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
458"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
459msgstr ""
460
461#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
462#: ui/configsecurity.ui:17
463#, kde-format
464msgid "Allow remote connections to control your desktop"
465msgstr "Povolit vzdálenému uživateli kontrolu plochy"
466
467#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet)
468#: ui/configsecurity.ui:27
469#, kde-format
470msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
471msgstr "Neukládat hesla v úschovně KDE"
472
473#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
474#: ui/configtcp.ui:26
475#, kde-format
476msgid "Use default port"
477msgstr "Použít výchozí port"
478
479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
480#: ui/configtcp.ui:50
481#, kde-format
482msgid "Listening port:"
483msgstr "Naslouchací port:"
484
485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
486#: ui/connectionwidget.ui:47
487#, kde-format
488msgid "Attention"
489msgstr "Pozor"
490
491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
492#: ui/connectionwidget.ui:72
493#, kde-format
494msgid ""
495"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
496"allow the remote user to watch your desktop. "
497msgstr ""
498"Někdo požaduje spojení na váš počítač. Svým souhlasem mu dáte možnost vidět "
499"vše, co je na vaší obrazovce."
500
501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
502#: ui/connectionwidget.ui:102
503#, kde-format
504msgid "Remote system:"
505msgstr "Vzdálený systém:"
506
507#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
508#: ui/connectionwidget.ui:118
509#, kde-format
510msgid "123.234.123.234"
511msgstr "123.234.123.234"
512
513#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
514#: ui/connectionwidget.ui:136
515#, kde-format
516msgid ""
517"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
518"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
519"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
520"screen."
521msgstr ""
522"Pokud zapnete tuto volbu, tak vzdálený uživatel může použít klávesnici nebo "
523"i Váš kurzor myši. Toto mu dává plnou kontrolu nad vašim počítačem, takže "
524"buďte opatrní. Pokud je tato volba vypnutá, tak vzdálený uživatel může pouze "
525"sledovat vaši obrazovku."
526
527#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
528#: ui/connectionwidget.ui:139
529#, kde-format
530msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
531msgstr "Povolit vzdálenému uživateli kontrolu klávesni&ce a myši"
532
533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
534#: ui/mainwidget.ui:117
535#, kde-format
536msgid ""
537"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
538"location for viewing and possibly controlling your desktop."
539msgstr ""
540"Sdílení plochy KDE vám umožňuje udělit oprávnění někomu na vzdáleném "
541"počítači, aby sledoval a případně i ovládal vaši plochu."
542
543#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
544#: ui/mainwidget.ui:145
545#, kde-format
546msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
547msgstr "Spustí/Zastaví sdílení vzdálené plochy"
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
550#: ui/mainwidget.ui:148
551#, kde-format
552msgid "&Enable Desktop Sharing"
553msgstr "Povolit sdíl&ení plochy"
554
555#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
556#: ui/mainwidget.ui:170
557#, kde-format
558msgid "Connection Details"
559msgstr "Podrobnosti spojení"
560
561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
562#: ui/mainwidget.ui:193
563#, kde-format
564msgid "&Address"
565msgstr ""
566
567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
568#: ui/mainwidget.ui:214
569#, kde-format
570msgid "More about this address"
571msgstr ""
572
573#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
574#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
575#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
576#, kde-format
577msgid "About"
578msgstr "O aplikaci"
579
580#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
581#: ui/mainwidget.ui:235
582#, kde-format
583msgid ""
584"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
585"button on the right for more info."
586msgstr ""
587
588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
589#: ui/mainwidget.ui:238
590#, kde-format
591msgid "127.0.0.1 : 5900"
592msgstr "127.0.0.1 : 5900"
593
594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
595#: ui/mainwidget.ui:269
596#, kde-format
597msgid "&Password"
598msgstr "&Heslo"
599
600#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
601#: ui/mainwidget.ui:290
602#, kde-format
603msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
604msgstr "Upravit/Uložit sdílení pracovní plochy"
605
606#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
607#: ui/mainwidget.ui:293
608#, kde-format
609msgid "Edit"
610msgstr "Upravit"
611
612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
613#: ui/mainwidget.ui:311
614#, kde-format
615msgid ""
616"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
617"button on the right to change password."
618msgstr ""
619
620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
621#: ui/mainwidget.ui:314
622#, kde-format
623msgid "TemporaryPassword"
624msgstr ""
625
626#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
628#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
629#, kde-format
630msgid ""
631"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
632"your desktop without your explicit confirmation."
633msgstr ""
634
635#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
636#: ui/mainwidget.ui:343
637#, kde-format
638msgid "Unattended Access"
639msgstr ""
640
641#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
642#: ui/mainwidget.ui:375
643#, kde-format
644msgid ""
645"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
646"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
647"right to know more."
648msgstr ""
649
650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
651#: ui/mainwidget.ui:394
652#, kde-format
653msgid "Know more about Unattended Access"
654msgstr ""
655
656#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
657#: ui/mainwidget.ui:437
658#, kde-format
659msgid ""
660"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
661"change password, and \"About\" button to know more."
662msgstr ""
663
664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
665#: ui/mainwidget.ui:440
666#, kde-format
667msgid "Enable &Unattended Access"
668msgstr ""
669
670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
671#: ui/mainwidget.ui:465
672#, kde-format
673msgid "Change password for Unattended Access"
674msgstr ""
675
676#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton)
677#: ui/mainwidget.ui:468
678#, kde-format
679msgid "&Change Unattended Password"
680msgstr ""
681