1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019. 4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: krfb\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-31 00:16+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-02-04 16:43+0100\n" 12"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Lukáš Tinkl" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "lukas@kde.org" 30 31#: connectiondialog.cpp:39 32#, kde-format 33msgid "New Connection" 34msgstr "Nové spojení" 35 36#: connectiondialog.cpp:61 37#, kde-format 38msgid "Accept Connection" 39msgstr "Přijmout spojení" 40 41#: connectiondialog.cpp:65 42#, kde-format 43msgid "Refuse Connection" 44msgstr "Odmítnut spojení" 45 46#: invitationsrfbclient.cpp:69 47#, kde-format 48msgid "Accepted connection from %1" 49msgstr "Přijato spojení od %1" 50 51#: invitationsrfbclient.cpp:75 52#, kde-format 53msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" 54msgstr "Přijato spojení od %1, pozdrženo (čekám na potvrzení)" 55 56#: invitationsrfbserver.cpp:55 57#, kde-format 58msgid "%1@%2 (shared desktop)" 59msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)" 60 61#. i18n: ectx: label, entry (startMinimized), group (MainWindow) 62#: krfb.kcfg:9 63#, kde-format 64msgid "Start minimized" 65msgstr "Spustit minimalizovaný" 66 67#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP) 68#: krfb.kcfg:15 69#, kde-format 70msgid "Use the default port for VNC (5900)" 71msgstr "Požít výchozí port pro VNC (5900)" 72 73#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP) 74#: krfb.kcfg:19 75#, kde-format 76msgid "This is the port on which krfb will listen." 77msgstr "Toto je port, na kterém bude krfb naslouchat." 78 79#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService) 80#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP) 81#: krfb.kcfg:23 ui/configtcp.ui:16 82#, kde-format 83msgid "Announce the service on the local network" 84msgstr "Oznámit službu v místní síti" 85 86#. i18n: ectx: label, entry (noWallet), group (Security) 87#: krfb.kcfg:29 88#, kde-format 89msgid "Do not store passwords in KWallet" 90msgstr "" 91 92#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security) 93#: krfb.kcfg:33 94#, kde-format 95msgid "Allow remote connections to manage the desktop." 96msgstr "Povolit vzdálená spojení ke správě plochy." 97 98#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security) 99#: krfb.kcfg:37 100#, kde-format 101msgid "Allow connections without an invitation." 102msgstr "Povolit spojení bez pozvánky." 103 104#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security) 105#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security) 106#: krfb.kcfg:41 krfb.kcfg:44 107#, kde-format 108msgid "Password for uninvited connections." 109msgstr "Heslo pro nepozvaná spojení." 110 111#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer) 112#: krfb.kcfg:49 113#, kde-format 114msgid "Preferred Frame Buffer Plugin" 115msgstr "Preferovaný modul Frame Bufferu" 116 117#: main-virtualmonitor.cpp:49 118#, kde-format 119msgid "Creating a Virtual Monitor from %1" 120msgstr "" 121 122#: main-virtualmonitor.cpp:80 123#, kde-format 124msgid "Remote Virtual Monitor" 125msgstr "" 126 127#: main-virtualmonitor.cpp:82 128#, kde-format 129msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely" 130msgstr "" 131 132#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:100 133#, kde-format 134msgid "" 135"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n" 136"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" 137"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" 138"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n" 139"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" 140"(c) 2000, Tridia Corporation\n" 141"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" 142msgstr "" 143"(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n" 144"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" 145"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" 146"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n" 147"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" 148"(c) 2000, Tridia Corporation\n" 149"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" 150 151#: main-virtualmonitor.cpp:91 152#, kde-format 153msgid "Virtual Monitor implementation" 154msgstr "" 155 156#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:110 157#, kde-format 158msgid "George Kiagiadakis" 159msgstr "George Kiagiadakis" 160 161#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:113 162#, kde-format 163msgid "Alessandro Praduroux" 164msgstr "Alessandro Praduroux" 165 166#: main-virtualmonitor.cpp:93 main.cpp:113 167#, kde-format 168msgid "KDE4 porting" 169msgstr "KDE4 přenos" 170 171#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:114 172#, kde-format 173msgid "Tim Jansen" 174msgstr "Tim Jansen" 175 176#: main-virtualmonitor.cpp:94 main.cpp:114 177#, kde-format 178msgid "Original author" 179msgstr "Původní autor" 180 181#: main-virtualmonitor.cpp:95 main.cpp:115 182#, kde-format 183msgid "Johannes E. Schindelin" 184msgstr "Johannes E. Schindelin" 185 186#: main-virtualmonitor.cpp:96 main.cpp:116 187#, kde-format 188msgid "libvncserver" 189msgstr "libvncserver" 190 191#: main-virtualmonitor.cpp:97 main.cpp:117 192#, kde-format 193msgid "Const Kaplinsky" 194msgstr "Const Kaplinsky" 195 196#: main-virtualmonitor.cpp:98 main.cpp:118 197#, kde-format 198msgid "TightVNC encoder" 199msgstr "TightVNC kodek" 200 201#: main-virtualmonitor.cpp:99 main.cpp:119 202#, kde-format 203msgid "Tridia Corporation" 204msgstr "Tridia Corporation" 205 206#: main-virtualmonitor.cpp:100 main.cpp:120 207#, kde-format 208msgid "ZLib encoder" 209msgstr "ZLib kodek" 210 211#: main-virtualmonitor.cpp:101 main.cpp:121 212#, kde-format 213msgid "AT&T Laboratories Boston" 214msgstr "AT&T Laboratories Boston" 215 216#: main-virtualmonitor.cpp:102 main.cpp:122 217#, kde-format 218msgid "original VNC encoders and protocol design" 219msgstr "původní VNC kodeky a design protokolu" 220 221#: main-virtualmonitor.cpp:108 222#, kde-format 223msgid "Logical resolution of the new monitor" 224msgstr "" 225 226#: main-virtualmonitor.cpp:108 227#, kde-format 228msgid "resolution" 229msgstr "rozlišení" 230 231#: main-virtualmonitor.cpp:110 232#, kde-format 233msgid "Name of the monitor" 234msgstr "" 235 236#: main-virtualmonitor.cpp:110 237#, kde-format 238msgid "name" 239msgstr "název" 240 241#: main-virtualmonitor.cpp:112 242#, kde-format 243msgid "Password for the client to connect to it" 244msgstr "" 245 246#: main-virtualmonitor.cpp:112 247#, kde-format 248msgid "password" 249msgstr "heslo" 250 251#: main-virtualmonitor.cpp:114 252#, kde-format 253msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor" 254msgstr "" 255 256#: main-virtualmonitor.cpp:114 257#, kde-format 258msgid "dpr" 259msgstr "" 260 261#: main-virtualmonitor.cpp:116 262#, kde-format 263msgid "The port we will be listening to" 264msgstr "" 265 266#: main-virtualmonitor.cpp:116 267#, kde-format 268msgid "number" 269msgstr "číslo" 270 271#: main.cpp:41 272#, kde-format 273msgid "VNC-compatible server to share desktops" 274msgstr "VNC-kompatibilní server pro sdílení ploch" 275 276#: main.cpp:51 277#, kde-format 278msgid "" 279"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " 280"Sharing your desktop is not possible." 281msgstr "" 282"Váš X11 server nepodporuje požadované rozšíření XTest verze 2.2. Sdílení " 283"vaší plochy není možné." 284 285#: main.cpp:53 main.cpp:152 286#, kde-format 287msgid "Desktop Sharing Error" 288msgstr "Chyba sdílení plochy" 289 290#: main.cpp:96 291#, kde-format 292msgid "Desktop Sharing" 293msgstr "Sdílení plochy" 294 295#: main.cpp:107 296#, kde-format 297msgid "George Goldberg" 298msgstr "George Goldberg" 299 300#: main.cpp:108 301#, kde-format 302msgid "Telepathy tubes support" 303msgstr "Podpora kanálů Telepathy" 304 305#: main.cpp:128 306#, kde-format 307msgid "Do not show the invitations management dialog at startup" 308msgstr "Nezobrazovat při spuštění dialog pro správu pozvánek" 309 310#: main.cpp:150 311#, kde-format 312msgid "" 313"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n" 314"Other display servers are currently not supported." 315msgstr "" 316 317#: mainwindow.cpp:53 318#, kde-format 319msgid "Storing passwords in config file is insecure!" 320msgstr "Ukládání hesel v konfiguračním souboru není bezpečné." 321 322#: mainwindow.cpp:196 323#, kde-format 324msgid "Enter a new password for Unattended Access" 325msgstr "" 326 327#: mainwindow.cpp:207 328#, kde-format 329msgid "" 330"Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting " 331"another port in the settings and restart krfb." 332msgstr "" 333"Nelze spustit server krfb. Sdílení pracovní plochy nebude fungovat. Zkuste v " 334"nastavení změnit port a znovu spusťte krfb." 335 336#: mainwindow.cpp:230 337#, kde-format 338msgid "" 339"This field contains the address of your computer and the port number, " 340"separated by a colon.\n" 341"\n" 342"The address is just a hint - you can use any address that can reach your " 343"computer.\n" 344"\n" 345"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, " 346"but does not always succeed in doing so.\n" 347"\n" 348"If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " 349"unreachable for other computers." 350msgstr "" 351"Toto pole obsahuje adresu vašeho počítače a číslo portu, oddělené " 352"dvojtečkou.\n" 353"\n" 354"Tato adresa je pouze vodítkem, můžete použít jakoukoliv adresu, která " 355"zastihne váš počítač.\n" 356"\n" 357"Aplikace se pokusí uhodnout vaši adresu z nastavení sítě, ale ne vždy se to " 358"zdaří.\n" 359"\n" 360"Pokud je váš počítač za firewallem, může mít odlišnou adresu, nedostupnou\n" 361"\n" 362"pro ostatní počítače." 363 364#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel) 365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 366#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel) 367#: mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:238 ui/mainwidget.ui:83 368#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114 369#, kde-format 370msgid "KDE Desktop Sharing" 371msgstr "Sdílení plochy v KDE" 372 373#: mainwindow.cpp:237 374#, kde-format 375msgid "" 376"Any remote user with normal desktop sharing password will have to be " 377"authenticated.\n" 378"\n" 379"If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode " 380"password, desktop sharing access will be granted without explicit " 381"confirmation." 382msgstr "" 383 384#: mainwindow.cpp:256 385#, kde-format 386msgid "Network" 387msgstr "Síť" 388 389#: mainwindow.cpp:257 390#, kde-format 391msgid "Security" 392msgstr "Bezpečnost" 393 394#: mainwindow.cpp:258 395#, kde-format 396msgid "Screen capture" 397msgstr "Nahrávat obrazovku" 398 399#: mainwindow.cpp:263 400#, kde-format 401msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program." 402msgstr "" 403 404#: rfbservermanager.cpp:230 405#, kde-format 406msgid "The remote user %1 is now connected." 407msgstr "Vzdálený uživatel %1 je nyní připojen." 408 409#: rfbservermanager.cpp:244 410#, kde-format 411msgid "The remote user %1 disconnected." 412msgstr "Vzdálený uživatel %1 se odpojil." 413 414#: trayicon.cpp:56 415#, kde-format 416msgid "Disconnect" 417msgstr "Odpojit" 418 419#: trayicon.cpp:62 420#, kde-format 421msgid "Enable Remote Control" 422msgstr "Povolit vzdálené ovládání" 423 424#: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:133 425#, kde-format 426msgid "Desktop Sharing - disconnected" 427msgstr "Sdílení plochy - odpojeno" 428 429#: trayicon.cpp:117 trayicon.cpp:137 430#, kde-format 431msgid "Desktop Sharing - connected with %1" 432msgstr "Sdílení plochy - spojeno s %1" 433 434#: trayicon.cpp:120 435#, kde-format 436msgid "Desktop Sharing - connected" 437msgstr "Sdílení plochy - spojeno" 438 439#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Framebuffer) 440#: ui/configframebuffer.ui:14 441#, kde-format 442msgid "Framebuffer" 443msgstr "Framebuffer" 444 445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 446#: ui/configframebuffer.ui:22 447#, kde-format 448msgid "Preferred frameb&uffer plugin:" 449msgstr "Preferovaný modul Frame&bufferu:" 450 451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpText) 452#: ui/configframebuffer.ui:47 453#, kde-format 454msgid "" 455"<html><head/><body><p>When using x11, <span style=\" font-weight:600;\">xcb</" 456"span> plugin should be preferred, because it is more performant.<br/><span " 457"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some " 458"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>" 459msgstr "" 460 461#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl) 462#: ui/configsecurity.ui:17 463#, kde-format 464msgid "Allow remote connections to control your desktop" 465msgstr "Povolit vzdálenému uživateli kontrolu plochy" 466 467#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noWallet) 468#: ui/configsecurity.ui:27 469#, kde-format 470msgid "Do not store passwords using KDE wallet" 471msgstr "Neukládat hesla v úschovně KDE" 472 473#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort) 474#: ui/configtcp.ui:26 475#, kde-format 476msgid "Use default port" 477msgstr "Použít výchozí port" 478 479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 480#: ui/configtcp.ui:50 481#, kde-format 482msgid "Listening port:" 483msgstr "Naslouchací port:" 484 485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 486#: ui/connectionwidget.ui:47 487#, kde-format 488msgid "Attention" 489msgstr "Pozor" 490 491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel) 492#: ui/connectionwidget.ui:72 493#, kde-format 494msgid "" 495"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will " 496"allow the remote user to watch your desktop. " 497msgstr "" 498"Někdo požaduje spojení na váš počítač. Svým souhlasem mu dáte možnost vidět " 499"vše, co je na vaší obrazovce." 500 501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 502#: ui/connectionwidget.ui:102 503#, kde-format 504msgid "Remote system:" 505msgstr "Vzdálený systém:" 506 507#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost) 508#: ui/connectionwidget.ui:118 509#, kde-format 510msgid "123.234.123.234" 511msgstr "123.234.123.234" 512 513#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) 514#: ui/connectionwidget.ui:136 515#, kde-format 516msgid "" 517"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use " 518"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be " 519"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your " 520"screen." 521msgstr "" 522"Pokud zapnete tuto volbu, tak vzdálený uživatel může použít klávesnici nebo " 523"i Váš kurzor myši. Toto mu dává plnou kontrolu nad vašim počítačem, takže " 524"buďte opatrní. Pokud je tato volba vypnutá, tak vzdálený uživatel může pouze " 525"sledovat vaši obrazovku." 526 527#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl) 528#: ui/connectionwidget.ui:139 529#, kde-format 530msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" 531msgstr "Povolit vzdálenému uživateli kontrolu klávesni&ce a myši" 532 533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel) 534#: ui/mainwidget.ui:117 535#, kde-format 536msgid "" 537"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote " 538"location for viewing and possibly controlling your desktop." 539msgstr "" 540"Sdílení plochy KDE vám umožňuje udělit oprávnění někomu na vzdáleném " 541"počítači, aby sledoval a případně i ovládal vaši plochu." 542 543#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) 544#: ui/mainwidget.ui:145 545#, kde-format 546msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing" 547msgstr "Spustí/Zastaví sdílení vzdálené plochy" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox) 550#: ui/mainwidget.ui:148 551#, kde-format 552msgid "&Enable Desktop Sharing" 553msgstr "Povolit sdíl&ení plochy" 554 555#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) 556#: ui/mainwidget.ui:170 557#, kde-format 558msgid "Connection Details" 559msgstr "Podrobnosti spojení" 560 561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) 562#: ui/mainwidget.ui:193 563#, kde-format 564msgid "&Address" 565msgstr "" 566 567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton) 568#: ui/mainwidget.ui:214 569#, kde-format 570msgid "More about this address" 571msgstr "" 572 573#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton) 574#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) 575#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397 576#, kde-format 577msgid "About" 578msgstr "O aplikaci" 579 580#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel) 581#: ui/mainwidget.ui:235 582#, kde-format 583msgid "" 584"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about " 585"button on the right for more info." 586msgstr "" 587 588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel) 589#: ui/mainwidget.ui:238 590#, kde-format 591msgid "127.0.0.1 : 5900" 592msgstr "127.0.0.1 : 5900" 593 594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) 595#: ui/mainwidget.ui:269 596#, kde-format 597msgid "&Password" 598msgstr "&Heslo" 599 600#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton) 601#: ui/mainwidget.ui:290 602#, kde-format 603msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password" 604msgstr "Upravit/Uložit sdílení pracovní plochy" 605 606#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton) 607#: ui/mainwidget.ui:293 608#, kde-format 609msgid "Edit" 610msgstr "Upravit" 611 612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) 613#: ui/mainwidget.ui:311 614#, kde-format 615msgid "" 616"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit " 617"button on the right to change password." 618msgstr "" 619 620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel) 621#: ui/mainwidget.ui:314 622#, kde-format 623msgid "TemporaryPassword" 624msgstr "" 625 626#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) 627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) 628#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378 629#, kde-format 630msgid "" 631"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to " 632"your desktop without your explicit confirmation." 633msgstr "" 634 635#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox) 636#: ui/mainwidget.ui:343 637#, kde-format 638msgid "Unattended Access" 639msgstr "" 640 641#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel) 642#: ui/mainwidget.ui:375 643#, kde-format 644msgid "" 645"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to " 646"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on " 647"right to know more." 648msgstr "" 649 650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton) 651#: ui/mainwidget.ui:394 652#, kde-format 653msgid "Know more about Unattended Access" 654msgstr "" 655 656#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) 657#: ui/mainwidget.ui:437 658#, kde-format 659msgid "" 660"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to " 661"change password, and \"About\" button to know more." 662msgstr "" 663 664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox) 665#: ui/mainwidget.ui:440 666#, kde-format 667msgid "Enable &Unattended Access" 668msgstr "" 669 670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) 671#: ui/mainwidget.ui:465 672#, kde-format 673msgid "Change password for Unattended Access" 674msgstr "" 675 676#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unattendedPasswordButton) 677#: ui/mainwidget.ui:468 678#, kde-format 679msgid "&Change Unattended Password" 680msgstr "" 681