1# Copyleft (C) 1999-2000 The World of Keizi.
2# Kang JeongHee <Keizi@orgio.net>, 1999-2000.
3# Updated by Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org> 2001
4# Updated by Hwang, Chideok <hwang@mizi.co.kr> 2001
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: pan 0.13.4\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-04 20:58+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-02-20 12:45+0900\n"
11"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: ko\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../pan.desktop.in.h:1
19msgid "Pan Newsreader"
20msgstr "판, 뉴스리더"
21
22#: ../pan.desktop.in.h:2
23#, fuzzy
24msgid "Read and Post Usenet Articles"
25msgstr "고른 기사 받기"
26
27#: ../pan/data/article-cache.cc:143 ../pan/data/encode-cache.cc:62
28#, fuzzy, c-format
29msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
30msgstr "\"%s\" 디렉토리를 열 수 없습니다: %s)"
31
32#: ../pan/data/article-cache.cc:231 ../pan/data/article-cache.cc:242
33#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211
34#: ../pan/gui/post-ui.cc:1639
35#, fuzzy, c-format
36msgid "Unable to save \"%s\" %s"
37msgstr "그룹 \"%s\" 설정 불가: %s"
38
39#: ../pan/data/article-cache.cc:355
40#, fuzzy, c-format
41msgid "Error opening file \"%s\" %s"
42msgstr "\"%s\" 파일을 열기 에러: %s"
43
44#: ../pan/data/article-cache.cc:386 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
45#: ../pan/data-impl/server.cc:436 ../pan/general/file-util.cc:298
46#: ../pan/gui/post-ui.cc:609 ../pan/gui/task-pane.cc:691
47#, c-format
48msgid "Error reading file \"%s\": %s"
49msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s"
50
51#: ../pan/data/cert-store.cc:238
52#, fuzzy, c-format
53msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
54msgstr "\"%s\" 디렉토리를 열 수 없습니다: %s)"
55
56#: ../pan/data/cert-store.cc:270
57#, c-format
58msgid "Succesfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
59msgstr ""
60
61#. load_group_descriptions (*_data_io);
62#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:109
63#, c-format
64msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
65msgstr ""
66
67#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:140
68msgid "Pan newsreader server passwords"
69msgstr ""
70
71#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
74msgstr "%d개 새 그룹을 \"%s\" 서버에서 받습니다"
75
76#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
79msgstr "%u개의 기사를 \"%s\"에서 지웠습니다"
80
81#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
82#, c-format
83msgid ""
84"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
85"Are you running an old version of Pan by accident?"
86msgstr ""
87"%s 헤더에 대한 데이타 버전이 지원되지 않습니다: %d.\n"
88"이전 버전의 판을 실행하셨습니까?"
89
90#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
91#, fuzzy, c-format
92msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
93msgstr "%d개의 기사를 \"%s\" 그룹에 %.1f 초동안 저장했습니다 (%.0f 기사/초)"
94
95#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
96#, fuzzy, c-format
97msgid ""
98"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
99msgstr "%d개의 기사를 그룹 %s에서 %.1f 초동안 저장했습니다 (%.0f 기사/초)"
100
101#: ../pan/data-impl/headers.cc:1173
102#, fuzzy, c-format
103msgid "Added %lu articles to %s."
104msgstr "%u개의 기사를 \"%s\"에서 지웠습니다"
105
106#: ../pan/data-impl/server.cc:234
107#, c-format
108msgid "There seems to be no Password set for Server %s."
109msgstr ""
110
111#: ../pan/data-impl/server.cc:238
112msgid "The Gnome keyring denied access to the Passwords."
113msgstr ""
114
115#: ../pan/data-impl/xover.cc:239
116#, fuzzy, c-format
117msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
118msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다: %s"
119
120#. build the locale strings
121#: ../pan/general/e-util.cc:213
122msgid "%l:%M %p"
123msgstr ""
124
125#: ../pan/general/e-util.cc:214
126msgid "Today %l:%M %p"
127msgstr ""
128
129#: ../pan/general/e-util.cc:215
130msgid "%a %l:%M %p"
131msgstr ""
132
133#: ../pan/general/e-util.cc:216
134msgid "%b %d %l:%M %p"
135msgstr ""
136
137#: ../pan/general/e-util.cc:217
138msgid "%b %d %Y"
139msgstr ""
140
141#: ../pan/general/e-util.cc:242
142msgid "?"
143msgstr ""
144
145#: ../pan/general/text-match.cc:193
146#, fuzzy, c-format
147msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
148msgstr "정규표현식과 맞습니다"
149
150#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
151msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
152msgstr ""
153
154#: ../pan/gui/actions.cc:274 ../pan/gui/post-ui.cc:417
155#, fuzzy
156msgid "_File"
157msgstr "/파일(_F)"
158
159#: ../pan/gui/actions.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:418
160#, fuzzy
161msgid "_Edit"
162msgstr "/편집(_E)"
163
164#: ../pan/gui/actions.cc:276 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
165msgid "_Layout"
166msgstr "배치(_L)"
167
168#: ../pan/gui/actions.cc:277
169#, fuzzy
170msgid "_Group Pane"
171msgstr "그룹목록 창(_G):"
172
173#: ../pan/gui/actions.cc:278
174#, fuzzy
175msgid "_Header Pane"
176msgstr "헤더 창(_H):"
177
178#: ../pan/gui/actions.cc:279
179#, fuzzy
180msgid "_Body Pane"
181msgstr "본문 창"
182
183#: ../pan/gui/actions.cc:280
184#, fuzzy
185msgid "_View"
186msgstr "/보기(_V)"
187
188#: ../pan/gui/actions.cc:281
189#, fuzzy
190msgid "Filte_r"
191msgstr "/거르개(_r)"
192
193#: ../pan/gui/actions.cc:282
194#, fuzzy
195msgid "_Go"
196msgstr "/_Go"
197
198#: ../pan/gui/actions.cc:283 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091
199#, fuzzy
200msgid "_Actions"
201msgstr "동작"
202
203#: ../pan/gui/actions.cc:284
204#, fuzzy
205msgid "_Articles"
206msgstr "/기사(_A)"
207
208#: ../pan/gui/actions.cc:285
209#, fuzzy
210msgid "G_roups"
211msgstr "그룹"
212
213#: ../pan/gui/actions.cc:286 ../pan/gui/actions.cc:287
214#, fuzzy
215msgid "_Post"
216msgstr "/부치기(_P)"
217
218#: ../pan/gui/actions.cc:288
219msgid "_Help"
220msgstr "도움말(_H)"
221
222#: ../pan/gui/actions.cc:291
223#, fuzzy
224msgid "_Read Group"
225msgstr "/그룹 삭제(_t)"
226
227#: ../pan/gui/actions.cc:292
228#, fuzzy
229msgid "Read Group"
230msgstr "/그룹 삭제(_t)"
231
232#: ../pan/gui/actions.cc:296
233#, fuzzy
234msgid "_Mark Selected Groups Read"
235msgstr "/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)"
236
237#: ../pan/gui/actions.cc:297
238#, fuzzy
239msgid "Mark Selected Groups Read"
240msgstr "/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)"
241
242#: ../pan/gui/actions.cc:301
243#, fuzzy
244msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
245msgstr "/그룹의 모든 기사 지우기(_D)"
246
247#: ../pan/gui/actions.cc:302
248#, fuzzy
249msgid "Delete Selected Groups' Articles"
250msgstr "/그룹의 모든 기사 지우기(_D)"
251
252#: ../pan/gui/actions.cc:306
253#, fuzzy
254msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
255msgstr "선택된 그룹 모두에서 새 헤더 받기"
256
257#: ../pan/gui/actions.cc:307
258#, fuzzy
259msgid "Get New Headers in Selected Groups"
260msgstr "선택된 그룹 모두에서 새 헤더 받기"
261
262#: ../pan/gui/actions.cc:311 ../pan/gui/actions.cc:316
263#, fuzzy
264msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
265msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기"
266
267#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/actions.cc:317
268#, fuzzy
269msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
270msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기"
271
272#: ../pan/gui/actions.cc:321
273#, fuzzy
274msgid "Get _Headers..."
275msgstr "/새 헤더 받기(_H)"
276
277#: ../pan/gui/actions.cc:322
278#, fuzzy
279msgid "Get Headers..."
280msgstr "/새 헤더 받기(_H)"
281
282#: ../pan/gui/actions.cc:326 ../pan/gui/actions.cc:327
283#, fuzzy
284msgid "Refresh Group List"
285msgstr "\"%s\" 그룹을 재생합니다"
286
287#: ../pan/gui/actions.cc:331
288#, fuzzy
289msgid "_Subscribe"
290msgstr "/받아보기(_S)"
291
292#: ../pan/gui/actions.cc:332
293#, fuzzy
294msgid "Subscribe"
295msgstr "/받아보기(_S)"
296
297#: ../pan/gui/actions.cc:336
298#, fuzzy
299msgid "_Unsubscribe"
300msgstr "/안받아보기"
301
302#: ../pan/gui/actions.cc:337
303#, fuzzy
304msgid "Unsubscribe"
305msgstr "/안받아보기"
306
307#: ../pan/gui/actions.cc:341
308#, fuzzy
309msgid "_Save Articles..."
310msgstr "...로 기사 저장"
311
312#: ../pan/gui/actions.cc:342
313#, fuzzy
314msgid "Save Articles..."
315msgstr "...로 기사 저장"
316
317#: ../pan/gui/actions.cc:346
318#, fuzzy
319msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
320msgstr "...로 기사 저장"
321
322#: ../pan/gui/actions.cc:347
323#, fuzzy
324msgid "Save Articles from Selected NZB"
325msgstr "기사 텍스트 저장(_x)"
326
327#: ../pan/gui/actions.cc:351
328#, fuzzy
329msgid "Save Articles to an NZB _File..."
330msgstr "...로 기사 저장"
331
332#: ../pan/gui/actions.cc:352
333#, fuzzy
334msgid "Save Articles to an NZB File"
335msgstr "기록을 파일에 저장합니다"
336
337#: ../pan/gui/actions.cc:356 ../pan/gui/actions.cc:357
338#, fuzzy
339msgid "Print"
340msgstr "판: 인쇄"
341
342#: ../pan/gui/actions.cc:361
343msgid "_Import NZB Files..."
344msgstr ""
345
346#: ../pan/gui/actions.cc:366
347#, fuzzy
348msgid "_Cancel Last Task"
349msgstr "마지막 작업 취소"
350
351#: ../pan/gui/actions.cc:371
352#, fuzzy
353msgid "_Task Manager"
354msgstr "/도구(_T)/작업 관리자(_T)..."
355
356#: ../pan/gui/actions.cc:376
357#, fuzzy
358msgid "_Event Log"
359msgstr "상태 로그를 보여줍니다"
360
361#: ../pan/gui/actions.cc:381
362#, fuzzy
363msgid "_Quit"
364msgstr "/편집(_E)"
365
366#: ../pan/gui/actions.cc:386
367#, fuzzy
368msgid "Select _All Articles"
369msgstr "/편집(_E)/모든 기사 선택(_A)"
370
371#: ../pan/gui/actions.cc:391
372#, fuzzy
373msgid "_Deselect All Articles"
374msgstr "/편집(_E)/모든 기사 선택 해제(_l)"
375
376#: ../pan/gui/actions.cc:396
377#, fuzzy
378msgid "Add Su_bthreads to Selection"
379msgstr "/편집(_E)/선택에 하위쓰레드 추가(_S)"
380
381#: ../pan/gui/actions.cc:401
382#, fuzzy
383msgid "Add _Threads to Selection"
384msgstr "/편집(_E)/선택에 쓰레드 추가(_T)"
385
386#: ../pan/gui/actions.cc:406
387#, fuzzy
388msgid "Add _Similar Articles to Selection"
389msgstr "/편집(_E)/선택에 쓰레드 추가(_T)"
390
391#: ../pan/gui/actions.cc:411
392#, fuzzy
393msgid "Select Article _Body"
394msgstr "/편집(_E)/기사 본문 선택(_B)"
395
396#: ../pan/gui/actions.cc:416
397#, fuzzy
398msgid "Edit _Preferences"
399msgstr "/편집(_E)/기본설정(_P)..."
400
401#: ../pan/gui/actions.cc:421
402#, fuzzy
403msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
404msgstr "/편집(_E)/기본설정(_P)..."
405
406#: ../pan/gui/actions.cc:426 ../pan/gui/post-ui.cc:434
407#, fuzzy
408msgid "Edit P_osting Profiles"
409msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..."
410
411#: ../pan/gui/actions.cc:431
412#, fuzzy
413msgid "Edit _News Servers"
414msgstr "/도구(_T)/새 서버(_S)..."
415
416#: ../pan/gui/actions.cc:436
417#, fuzzy
418msgid "Jump to _Group Tab"
419msgstr "/보기(_V)/그룹 탭 보기(_G)"
420
421#: ../pan/gui/actions.cc:441
422#, fuzzy
423msgid "Jump to _Header Tab"
424msgstr "/보기(_V)/헤더 탭 보기(_H)"
425
426#: ../pan/gui/actions.cc:446
427#, fuzzy
428msgid "Jump to _Body Tab"
429msgstr "/보기(_V)/본문 탭 보기(_B)"
430
431#: ../pan/gui/actions.cc:451
432#, fuzzy
433msgid "_Rot13 Selected Text"
434msgstr "선택된 텍스트 Rot13"
435
436#: ../pan/gui/actions.cc:456
437#, fuzzy
438msgid "Clear _Header Pane"
439msgstr "헤더 창(_H):"
440
441#: ../pan/gui/actions.cc:461
442#, fuzzy
443msgid "Clear _Body Pane"
444msgstr "본문 창"
445
446#: ../pan/gui/actions.cc:466
447#, fuzzy
448msgid "Cache Article"
449msgstr "기사를 취소합니다"
450
451#: ../pan/gui/actions.cc:471
452#, fuzzy
453msgid "Read Article"
454msgstr "%d 기사를 샘플링합니다"
455
456#: ../pan/gui/actions.cc:476
457#, fuzzy
458msgid "Show Article Information"
459msgstr "프로필 정보"
460
461#: ../pan/gui/actions.cc:481
462#, fuzzy
463msgid "Read _More"
464msgstr "더 읽기"
465
466#: ../pan/gui/actions.cc:482
467msgid "Read More"
468msgstr "더 읽기"
469
470#: ../pan/gui/actions.cc:486
471msgid "Read _Back"
472msgstr ""
473
474#: ../pan/gui/actions.cc:487
475#, fuzzy
476msgid "Read Back"
477msgstr "/_Go/Read Back"
478
479#: ../pan/gui/actions.cc:491
480#, fuzzy
481msgid "Next _Unread Group"
482msgstr "/_Go/다음 안 읽은 그룹(_G)"
483
484#: ../pan/gui/actions.cc:496
485#, fuzzy
486msgid "Next _Group"
487msgstr "/_Go/다음 그룹(_e)"
488
489#: ../pan/gui/actions.cc:501
490#, fuzzy
491msgid "Next _Unread Article"
492msgstr "다음 안 읽은 기사 보기"
493
494#: ../pan/gui/actions.cc:502
495#, fuzzy
496msgid "Next Unread Article"
497msgstr "다음 안 읽은 기사 보기"
498
499#: ../pan/gui/actions.cc:506
500#, fuzzy
501msgid "Next _Article"
502msgstr "/_Go/다음 기사(_x)"
503
504#: ../pan/gui/actions.cc:507
505#, fuzzy
506msgid "Next Article"
507msgstr "/_Go/다음 기사(_x)"
508
509#: ../pan/gui/actions.cc:511
510#, fuzzy
511msgid "Next _Watched Article"
512msgstr "다음 안 읽은 기사 보기"
513
514#: ../pan/gui/actions.cc:516
515#, fuzzy
516msgid "Next Unread _Thread"
517msgstr "/_Go/다음 안 읽은 쓰레드(_T)"
518
519#: ../pan/gui/actions.cc:517
520#, fuzzy
521msgid "Next Unread Thread"
522msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기"
523
524#: ../pan/gui/actions.cc:521
525#, fuzzy
526msgid "Next Threa_d"
527msgstr "/_Go/다음 쓰레드(_d)"
528
529#: ../pan/gui/actions.cc:526
530#, fuzzy
531msgid "Pre_vious Article"
532msgstr "/_Go/이전 기사(_v)"
533
534#: ../pan/gui/actions.cc:531
535#, fuzzy
536msgid "Previous _Thread"
537msgstr "/_Go/이전 쓰레드(_u)"
538
539#: ../pan/gui/actions.cc:536
540#, fuzzy
541msgid "_Parent Article"
542msgstr "/_Go/부모 기사(_P)"
543
544#: ../pan/gui/actions.cc:541
545#, fuzzy
546msgid "Ignore _Author"
547msgstr "/쓰레드 무시(_I)"
548
549#: ../pan/gui/actions.cc:545
550#, fuzzy
551msgid "_Watch Thread"
552msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)"
553
554#: ../pan/gui/actions.cc:550
555#, fuzzy
556msgid "_Ignore Thread"
557msgstr "무시된 쓰레드(_I):"
558
559#: ../pan/gui/actions.cc:555 ../pan/gui/actions.cc:556
560#, fuzzy
561msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
562msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)"
563
564#: ../pan/gui/actions.cc:560 ../pan/gui/actions.cc:561
565#, fuzzy
566msgid "_Turn Flag Off for Thread"
567msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)"
568
569#: ../pan/gui/actions.cc:565 ../pan/gui/actions.cc:566
570#, fuzzy
571msgid "_Select All Flagged Threads"
572msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기"
573
574#: ../pan/gui/actions.cc:570 ../pan/gui/actions.cc:571
575#, fuzzy
576msgid "_Go to Next Flagged Thread"
577msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기"
578
579#: ../pan/gui/actions.cc:575 ../pan/gui/actions.cc:576
580#, fuzzy
581msgid "_Go to Last Flagged Thread"
582msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기"
583
584#: ../pan/gui/actions.cc:580 ../pan/gui/actions.cc:581
585#, fuzzy
586msgid "_Invert Selection"
587msgstr "고른 라인을 반전시킵니다"
588
589#: ../pan/gui/actions.cc:585
590msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
591msgstr ""
592
593#: ../pan/gui/actions.cc:590
594#, fuzzy
595msgid "Add a _Scoring Rule..."
596msgstr "새 폴더를 만듭니다"
597
598#: ../pan/gui/actions.cc:595
599#, fuzzy
600msgid "Cance_l Article..."
601msgstr "기사를 취소합니다"
602
603#: ../pan/gui/actions.cc:600
604#, fuzzy
605msgid "_Supersede Article..."
606msgstr "/...로 기사 저장(_S)"
607
608#: ../pan/gui/actions.cc:605
609#, fuzzy
610msgid "_Delete Article"
611msgstr "기사 삭제(_D)"
612
613#: ../pan/gui/actions.cc:610
614#, fuzzy
615msgid "Clear Article Cache"
616msgstr "기사 캐쉬"
617
618#: ../pan/gui/actions.cc:615
619#, fuzzy
620msgid "_Mark Article as Read"
621msgstr "읽은 기사입니다"
622
623#: ../pan/gui/actions.cc:620
624#, fuzzy
625msgid "Mark Article as _Unread"
626msgstr "안읽은 기사입니다"
627
628#: ../pan/gui/actions.cc:626
629#, fuzzy
630msgid "_Mark Thread as Read"
631msgstr "읽은 기사입니다"
632
633#: ../pan/gui/actions.cc:631
634#, fuzzy
635msgid "Mark Thread as _Unread"
636msgstr "안읽은 기사입니다"
637
638#: ../pan/gui/actions.cc:636
639#, fuzzy
640msgid "_Post to Newsgroup"
641msgstr "뉴스그룹에 부치기"
642
643#: ../pan/gui/actions.cc:637
644msgid "Post to Newsgroup"
645msgstr "뉴스그룹에 부치기"
646
647#: ../pan/gui/actions.cc:641
648#, fuzzy
649msgid "_Followup to Newsgroup"
650msgstr "/부치기(_P)/뉴스그룹에 따라올리기(_F)"
651
652#: ../pan/gui/actions.cc:642
653#, fuzzy
654msgid "Followup to Newsgroup"
655msgstr "/부치기(_P)/뉴스그룹에 따라올리기(_F)"
656
657#: ../pan/gui/actions.cc:646
658#, fuzzy
659msgid "_Reply to Author in Mail"
660msgstr "보낸이(_A):"
661
662#: ../pan/gui/actions.cc:651
663#, fuzzy
664msgid "_Pan Home Page"
665msgstr "/도움말(_H)/판 홈페이지(_H)..."
666
667#: ../pan/gui/actions.cc:656
668#, fuzzy
669msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
670msgstr "/도움말(_H)/버그 레포트(_B)..."
671
672#: ../pan/gui/actions.cc:661
673msgid "_Tip Jar..."
674msgstr ""
675
676#: ../pan/gui/actions.cc:666
677#, fuzzy
678msgid "_About"
679msgstr "이 프로그램은"
680
681#: ../pan/gui/actions.cc:671
682msgid "Edit _SSL Certificates"
683msgstr ""
684
685#: ../pan/gui/actions.cc:685
686#, fuzzy
687msgid "_Thread Headers"
688msgstr "더 많은 헤더"
689
690#: ../pan/gui/actions.cc:686
691#, fuzzy
692msgid "_Wrap Article Body"
693msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)"
694
695#: ../pan/gui/actions.cc:687
696#, fuzzy
697msgid "Mute _Quoted Text"
698msgstr "/보기(_V)/Mute Quoted Text(_Q)"
699
700#: ../pan/gui/actions.cc:688
701#, fuzzy
702msgid "Show All _Headers in Body Pane"
703msgstr "/보기(_V)/본문 창에 모든 헤더를 봄(_H)"
704
705#: ../pan/gui/actions.cc:689
706#, fuzzy
707msgid "Show _Smilies as Graphics"
708msgstr "경보 표시:"
709
710#: ../pan/gui/actions.cc:690
711msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
712msgstr ""
713
714#: ../pan/gui/actions.cc:691
715msgid "Size Pictures to _Fit"
716msgstr ""
717
718#: ../pan/gui/actions.cc:692
719#, fuzzy
720msgid "Use _Monospace Font"
721msgstr "/보기(_V)/본문 창에 Monospace 글꼴 사용(_M)"
722
723#: ../pan/gui/actions.cc:693
724msgid "Set Focus to Images"
725msgstr ""
726
727#: ../pan/gui/actions.cc:694
728msgid "Highlight _URLs"
729msgstr ""
730
731#: ../pan/gui/actions.cc:697
732#, fuzzy
733msgid "_Work Online"
734msgstr "/파일(_F)/온라인 작업(_l)"
735
736#: ../pan/gui/actions.cc:698
737#, fuzzy
738msgid "_Tabbed Layout"
739msgstr "/보기(_V)/탭 레이아웃(_T)"
740
741#: ../pan/gui/actions.cc:699
742#, fuzzy
743msgid "Show Group _Pane"
744msgstr "/보기(_V)/그룹 창 보기(_P)"
745
746#: ../pan/gui/actions.cc:700
747#, fuzzy
748msgid "Show Hea_der Pane"
749msgstr "/보기(_V)/헤더 창 보기(_d)"
750
751#: ../pan/gui/actions.cc:701
752#, fuzzy
753msgid "Show Bod_y Pane"
754msgstr "/보기(_V)/본문 창 보기(_y)"
755
756#: ../pan/gui/actions.cc:702
757msgid "Show _Toolbar"
758msgstr ""
759
760#: ../pan/gui/actions.cc:703
761#, fuzzy
762msgid "Abbreviate Group Names"
763msgstr "/보기(_V)/그룹 창에 약어 이름(_N)"
764
765#: ../pan/gui/actions.cc:705
766#, fuzzy
767msgid "Match Only _Unread Articles"
768msgstr "/거르개(_r)/맞는 안 읽은 기사(_U)"
769
770#: ../pan/gui/actions.cc:705
771#, fuzzy
772msgid "Match Only Unread Articles"
773msgstr "/거르개(_r)/맞는 안 읽은 기사(_U)"
774
775#: ../pan/gui/actions.cc:706
776#, fuzzy
777msgid "Match Only _Cached Articles"
778msgstr "캐쉬된 기사만 보기"
779
780#: ../pan/gui/actions.cc:706
781#, fuzzy
782msgid "Match Only Cached Articles"
783msgstr "캐쉬된 기사만 보기"
784
785#: ../pan/gui/actions.cc:707
786#, fuzzy
787msgid "Match Only _Complete Articles"
788msgstr "완전한 첨부만 보기"
789
790#: ../pan/gui/actions.cc:707
791#, fuzzy
792msgid "Match Only Complete Articles"
793msgstr "완전한 첨부만 보기"
794
795#: ../pan/gui/actions.cc:708
796#, fuzzy
797msgid "Match Only _My Articles"
798msgstr "새 기사만 보기"
799
800#: ../pan/gui/actions.cc:708
801#, fuzzy
802msgid "Match Only My Articles"
803msgstr "새 기사만 보기"
804
805#: ../pan/gui/actions.cc:709
806#, fuzzy
807msgid "Match Only _Watched Articles"
808msgstr "캐쉬된 기사만 보기"
809
810#: ../pan/gui/actions.cc:709
811#, fuzzy
812msgid "Match Only Watched Articles"
813msgstr "캐쉬된 기사만 보기"
814
815#: ../pan/gui/actions.cc:711
816msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
817msgstr ""
818
819#: ../pan/gui/actions.cc:712
820msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
821msgstr ""
822
823#: ../pan/gui/actions.cc:713
824msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
825msgstr ""
826
827#: ../pan/gui/actions.cc:714
828msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
829msgstr ""
830
831#: ../pan/gui/actions.cc:715
832msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
833msgstr ""
834
835#: ../pan/gui/actions.cc:716
836msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
837msgstr ""
838
839#: ../pan/gui/actions.cc:718
840msgid "Enable/Disable All _Rules"
841msgstr ""
842
843#: ../pan/gui/actions.cc:744
844#, fuzzy
845msgid "Show Matching _Articles"
846msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사 보기"
847
848#: ../pan/gui/actions.cc:745
849#, fuzzy
850msgid "Show Matching Articles' _Threads"
851msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사 보기"
852
853#: ../pan/gui/actions.cc:746
854#, fuzzy
855msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
856msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사와 답장 보기"
857
858#: ../pan/gui/body-pane.cc:1011
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Unnamed File"
861msgstr "서명 파일(_S):"
862
863#: ../pan/gui/body-pane.cc:1092 ../pan/gui/gui.cc:1864
864#: ../pan/gui/header-pane.cc:1188 ../pan/gui/header-pane.cc:1617
865#: ../pan/gui/post-ui.cc:2496 ../pan/gui/prefs-ui.cc:833
866#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139
867msgid "Subject"
868msgstr "제목"
869
870#: ../pan/gui/body-pane.cc:1094 ../pan/gui/gui.cc:1864
871msgid "From"
872msgstr ""
873
874#: ../pan/gui/body-pane.cc:1096 ../pan/gui/gui.cc:1865
875#: ../pan/gui/header-pane.cc:1695 ../pan/gui/log-ui.cc:305
876#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:829
877msgid "Date"
878msgstr "날짜"
879
880#: ../pan/gui/body-pane.cc:1103
881msgid "Newsgroups"
882msgstr "뉴스그룹 "
883
884#: ../pan/gui/body-pane.cc:1108
885msgid "Followup-To"
886msgstr ""
887
888#: ../pan/gui/body-pane.cc:1118
889#, fuzzy
890msgid "Reply-To"
891msgstr "답장 헤더(_R):"
892
893#: ../pan/gui/body-pane.cc:1160
894msgid " from "
895msgstr ""
896
897#: ../pan/gui/body-pane.cc:1162
898msgid " at "
899msgstr ""
900
901#: ../pan/gui/body-pane.cc:1264
902#, c-format
903msgid ""
904"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
905"\n"
906"<b>Signer</b> : %s ('%s')\n"
907"<b>Valid until</b> : %s\n"
908"<b>Created on</b> : %s"
909msgstr ""
910
911#: ../pan/gui/body-pane.cc:1269
912msgid "always"
913msgstr ""
914
915#: ../pan/gui/body-pane.cc:1485
916msgid "Copy _URL"
917msgstr ""
918
919#: ../pan/gui/body-pane.cc:1680
920#, fuzzy
921msgid "Save attachment as ...."
922msgstr "기사 첨부를 저장합니다"
923
924#: ../pan/gui/body-pane.cc:1683
925#, fuzzy
926msgid "Save all attachments"
927msgstr "기사 첨부를 저장합니다"
928
929#. add a toolbar for attachments
930#: ../pan/gui/body-pane.cc:1753
931#, fuzzy
932msgid "Attachments"
933msgstr "기사 첨부를 저장합니다"
934
935#. update the titlebar
936#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:973
937#: ../pan/gui/gui.cc:1592 ../pan/gui/gui.cc:1893
938#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
939#, fuzzy
940msgid "Pan"
941msgstr "판 "
942
943#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
944#, fuzzy, c-format
945msgid "%d Group"
946msgid_plural "%d Groups"
947msgstr[0] "그룹"
948msgstr[1] "그룹"
949
950#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
951#, fuzzy
952msgid "Get the last N _days' headers: "
953msgstr "새 헤더 내려받기(_r): "
954
955#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
956#, fuzzy
957msgid "Get _new headers"
958msgstr "/새 헤더 받기(_H)"
959
960#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
961#, fuzzy
962msgid "Get _all headers"
963msgstr "모든 헤더 내려받기(_a)"
964
965#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
966#, fuzzy
967msgid "Get the _latest N headers: "
968msgstr "새 헤더 내려받기(_r): "
969
970#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:388 ../pan/gui/prefs-ui.cc:826
971#, fuzzy
972msgid "Action"
973msgstr "동작"
974
975#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
976msgid "A GtkRadioAction"
977msgstr ""
978
979#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:518
980msgid "Unknown"
981msgstr "모름"
982
983#: ../pan/gui/e-charset.c:52
984msgid "Arabic"
985msgstr ""
986
987#: ../pan/gui/e-charset.c:53
988msgid "Baltic"
989msgstr "발트"
990
991#: ../pan/gui/e-charset.c:54
992msgid "Central European"
993msgstr "중부 유럽"
994
995#: ../pan/gui/e-charset.c:55
996#, fuzzy
997msgid "Chinese"
998msgstr "줄 수"
999
1000#: ../pan/gui/e-charset.c:56
1001msgid "Cyrillic"
1002msgstr "키릴"
1003
1004#: ../pan/gui/e-charset.c:57
1005msgid "Greek"
1006msgstr "그리스"
1007
1008#: ../pan/gui/e-charset.c:58
1009msgid "Hebrew"
1010msgstr ""
1011
1012#: ../pan/gui/e-charset.c:59
1013msgid "Japanese"
1014msgstr "일본"
1015
1016#: ../pan/gui/e-charset.c:60
1017msgid "Korean"
1018msgstr "한국"
1019
1020#: ../pan/gui/e-charset.c:61
1021msgid "Thai"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../pan/gui/e-charset.c:62
1025msgid "Turkish"
1026msgstr "터키"
1027
1028#: ../pan/gui/e-charset.c:63
1029#, fuzzy
1030msgid "Unicode"
1031msgstr "Unicode, UTF-8"
1032
1033#: ../pan/gui/e-charset.c:64
1034#, fuzzy
1035msgid "Western European"
1036msgstr "중부 유럽"
1037
1038#: ../pan/gui/e-charset.c:65
1039#, fuzzy
1040msgid "Western European, New"
1041msgstr "Western, New"
1042
1043#: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85
1044#: ../pan/gui/e-charset.c:86
1045#, fuzzy
1046msgid "Traditional"
1047msgstr "중국 Traditional"
1048
1049#: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88
1050#: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90
1051#, fuzzy
1052msgid "Simplified"
1053msgstr "중국 Simplified"
1054
1055#: ../pan/gui/e-charset.c:93
1056#, fuzzy
1057msgid "Ukrainian"
1058msgstr "키릴, 우크라이나"
1059
1060#: ../pan/gui/e-charset.c:96
1061msgid "Visual"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2058
1065#: ../pan/gui/post-ui.cc:519 ../pan/gui/prefs-ui.cc:737
1066msgid "Character Encoding"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
1070msgid "Enter the character set to use"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
1074msgid "Other..."
1075msgstr ""
1076
1077#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78
1078#, fuzzy
1079msgid "Default encoding"
1080msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다"
1081
1082#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
1083#, fuzzy
1084msgid "7Bit Encoding"
1085msgstr "본문 창"
1086
1087#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
1088#, fuzzy
1089msgid "8Bit Encoding"
1090msgstr "본문 창"
1091
1092#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
1093#, fuzzy
1094msgid "BASE64 Encoding"
1095msgstr "본문 창"
1096
1097#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:86
1098#, fuzzy
1099msgid "Quoted-Printable Encoding"
1100msgstr "본문 창"
1101
1102#: ../pan/gui/group-pane.cc:500
1103msgid "Group"
1104msgstr "그룹"
1105
1106#: ../pan/gui/group-pane.cc:501
1107#, fuzzy
1108msgid "Group (regex)"
1109msgstr "그룹목록 창(_G):"
1110
1111#: ../pan/gui/group-pane.cc:913
1112#, fuzzy
1113msgid "Subscribed Groups"
1114msgstr "받아보는 그룹"
1115
1116#: ../pan/gui/group-pane.cc:914
1117#, fuzzy
1118msgid "Other Groups"
1119msgstr "새 그룹"
1120
1121#: ../pan/gui/group-pane.cc:954 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
1122#, fuzzy
1123msgid "Name"
1124msgstr "이름(_N):"
1125
1126#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156
1127#, fuzzy
1128msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
1129msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..."
1130
1131#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:231
1132#, fuzzy
1133msgid "Pan: Group Preferences"
1134msgstr "판 기본설정"
1135
1136#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:247
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "Properties for Groups"
1139msgstr "\"%s\" 등록 정보"
1140
1141#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:249
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "Properties for %s"
1144msgstr "\"%s\" 등록 정보"
1145
1146#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:257
1147msgid "Character _encoding:"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:259
1151#, fuzzy
1152msgid "Directory for Saving Attachments"
1153msgstr "첨부 파일을 저장할 디렉토리(_v):"
1154
1155#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:269
1156#, fuzzy
1157msgid "Directory for _saving attachments:"
1158msgstr "첨부 파일을 저장할 디렉토리(_v):"
1159
1160#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
1161#, fuzzy
1162msgid "Posting _profile:"
1163msgstr "판: 프로필"
1164
1165#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:277
1166msgid "Spellchecker _language:"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../pan/gui/gui.cc:273
1170msgid "Open the Task Manager"
1171msgstr "작업 관리자를 엽니다"
1172
1173#: ../pan/gui/gui.cc:301
1174#, fuzzy
1175msgid "Open the Event Log"
1176msgstr "상태 로그를 보여줍니다"
1177
1178#: ../pan/gui/gui.cc:561
1179msgid "Save NZB's Files"
1180msgstr ""
1181
1182#: ../pan/gui/gui.cc:588
1183msgid "Untitled.nzb"
1184msgstr ""
1185
1186#: ../pan/gui/gui.cc:590
1187#, fuzzy
1188msgid "Save NZB File as..."
1189msgstr "...로 기사 저장"
1190
1191#: ../pan/gui/gui.cc:757
1192msgid "Import NZB Files"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../pan/gui/gui.cc:765 ../pan/gui/post-ui.cc:3197
1196#, fuzzy
1197msgid "NZB Files"
1198msgstr "파일"
1199
1200#: ../pan/gui/gui.cc:770
1201#, fuzzy
1202msgid "All Files"
1203msgstr "파일"
1204
1205#: ../pan/gui/gui.cc:1258
1206#, fuzzy
1207msgid "Unable to supersede article."
1208msgstr "/...로 기사 저장(_S)"
1209
1210#: ../pan/gui/gui.cc:1259 ../pan/gui/gui.cc:1333
1211msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
1212msgstr ""
1213
1214#: ../pan/gui/gui.cc:1306
1215msgid "Revise and send this article to replace the old one."
1216msgstr ""
1217
1218#: ../pan/gui/gui.cc:1307 ../pan/gui/gui.cc:1370
1219msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
1220msgstr ""
1221
1222#: ../pan/gui/gui.cc:1332
1223#, fuzzy
1224msgid "Unable to cancel article."
1225msgstr "쓰레드를 만들 수 없습니다: %s"
1226
1227#: ../pan/gui/gui.cc:1369
1228msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
1229msgstr ""
1230
1231#: ../pan/gui/gui.cc:1387
1232msgid "You marked some articles for deletion"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../pan/gui/gui.cc:1388
1236#, fuzzy
1237msgid "Are you sure you want to delete them?"
1238msgstr "정말로 이 %d개 그룹/폴더와 그 안의 기사들을 삭제하시겠습니까?"
1239
1240#: ../pan/gui/gui.cc:1413
1241#, fuzzy
1242msgid "Always trust"
1243msgstr "편집기"
1244
1245#: ../pan/gui/gui.cc:1416
1246msgid "Do you want to accept it permanently (deletable afterwards) ?"
1247msgstr ""
1248
1249#: ../pan/gui/gui.cc:1595
1250#, fuzzy
1251msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
1252msgstr "Copyright (C) 2002 Charles Kerr"
1253
1254#: ../pan/gui/gui.cc:1600
1255msgid "translator-credits"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../pan/gui/gui.cc:1709
1259#, fuzzy
1260msgid "_1. Group Pane"
1261msgstr "그룹목록 창(_G):"
1262
1263#: ../pan/gui/gui.cc:1710
1264#, fuzzy
1265msgid "_2. Header Pane"
1266msgstr "헤더 창(_H):"
1267
1268#: ../pan/gui/gui.cc:1711
1269#, fuzzy
1270msgid "_3. Body Pane"
1271msgstr "본문 창"
1272
1273#: ../pan/gui/gui.cc:1800 ../pan/gui/gui.cc:1815
1274msgid " Bytes"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../pan/gui/gui.cc:1803
1278msgid " KB"
1279msgstr ""
1280
1281#: ../pan/gui/gui.cc:1806
1282msgid " MB"
1283msgstr ""
1284
1285#: ../pan/gui/gui.cc:1809
1286msgid " GB"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../pan/gui/gui.cc:1812
1290msgid " TB"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../pan/gui/gui.cc:1844
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "This article is complete with %d part."
1296msgid_plural "This article has all %d parts."
1297msgstr[0] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다"
1298msgstr[1] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다"
1299
1300#: ../pan/gui/gui.cc:1846
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "This article is missing %d part."
1303msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
1304msgstr[0] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다"
1305msgstr[1] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다"
1306
1307#: ../pan/gui/gui.cc:1865 ../pan/gui/header-pane.cc:1190
1308#, fuzzy
1309msgid "Message-ID"
1310msgstr "메시지-번호(_M):"
1311
1312#: ../pan/gui/gui.cc:1866 ../pan/gui/header-pane.cc:1665
1313#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:830
1314msgid "Lines"
1315msgstr "줄 수"
1316
1317#: ../pan/gui/gui.cc:1866
1318msgid "Size"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../pan/gui/gui.cc:1867 ../pan/gui/header-pane.cc:1680
1322#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:828
1323msgid "Bytes"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../pan/gui/gui.cc:1917
1327msgid ""
1328"Error loading iconv library. Some Charsets in the GUI will not be able to be "
1329"encoded."
1330msgstr ""
1331
1332#: ../pan/gui/gui.cc:2059
1333#, fuzzy
1334msgid "Body Pane Encoding"
1335msgstr "본문 창"
1336
1337#: ../pan/gui/gui.cc:2090 ../pan/gui/task-pane.cc:569
1338#, c-format
1339msgid "Offline"
1340msgstr "연결안됨"
1341
1342#: ../pan/gui/gui.cc:2094
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Closing %d connection"
1345msgid_plural "Closing %d connections"
1346msgstr[0] "%d 연결을 끊습니다"
1347msgstr[1] "%d 연결을 끊습니다"
1348
1349#: ../pan/gui/gui.cc:2096 ../pan/gui/gui.cc:2126
1350#, c-format
1351msgid "No Connections"
1352msgstr "연결없음"
1353
1354#: ../pan/gui/gui.cc:2100
1355#, c-format
1356msgid "Connecting"
1357msgstr "연결중"
1358
1359#: ../pan/gui/gui.cc:2113
1360#, c-format
1361msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
1362msgstr ""
1363
1364#: ../pan/gui/gui.cc:2169
1365#, c-format
1366msgid "No Tasks"
1367msgstr "작업없음"
1368
1369#: ../pan/gui/gui.cc:2171 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1047
1370msgid "Tasks"
1371msgstr "작업"
1372
1373#: ../pan/gui/gui.cc:2182 ../pan/gui/task-pane.cc:435
1374#, c-format
1375msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
1376msgstr ""
1377
1378#: ../pan/gui/gui.cc:2234
1379msgid ""
1380"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
1381"then use \"File|Work Online\" to continue."
1382msgstr ""
1383
1384#: ../pan/gui/header-pane.cc:1186
1385msgid "Subject or Author"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../pan/gui/header-pane.cc:1187
1389msgid "Sub or Auth (regex)"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../pan/gui/header-pane.cc:1189 ../pan/gui/header-pane.cc:1649
1393#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:827 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
1394msgid "Author"
1395msgstr "보낸이"
1396
1397#: ../pan/gui/header-pane.cc:1634 ../pan/gui/prefs-ui.cc:831
1398msgid "Score"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../pan/gui/log-ui.cc:103
1402msgid "Save Event List"
1403msgstr ""
1404
1405#: ../pan/gui/log-ui.cc:256
1406#, fuzzy
1407msgid "Pan: Events"
1408msgstr "판: 서버"
1409
1410#: ../pan/gui/log-ui.cc:315
1411msgid "Message"
1412msgstr "메시지"
1413
1414#: ../pan/gui/pan.cc:330
1415msgid "Maximize"
1416msgstr ""
1417
1418#: ../pan/gui/pan.cc:383
1419msgid "An Error has occurred!"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../pan/gui/pan.cc:397
1423#, fuzzy
1424msgid "New Articles!"
1425msgstr "/_Go/다음 기사(_x)"
1426
1427#: ../pan/gui/pan.cc:398
1428msgid ""
1429"There are new\n"
1430"articles available."
1431msgstr ""
1432
1433#: ../pan/gui/pan.cc:465
1434msgid "Toggle on/offline"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../pan/gui/pan.cc:513
1438msgid ""
1439"Thank you for trying Pan!\n"
1440" \n"
1441"To start newsreading, first Add a Server."
1442msgstr ""
1443
1444#: ../pan/gui/pan.cc:595
1445msgid ""
1446"General Options\n"
1447"  -h, --help               Show this usage page.\n"
1448"  --verbose                Be verbose (in non-GUI mode).\n"
1449"\n"
1450"URL Options\n"
1451"  --no-gui                 On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
1452"\n"
1453"NZB Batch Options\n"
1454"  --nzb file1 file2 ...    Process nzb files without launching all of Pan.\n"
1455"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb "
1456"files.\n"
1457"  --no-gui                 Only show console output, not the download "
1458"queue.\n"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../pan/gui/pan.cc:867
1462msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
1463msgstr ""
1464
1465#: ../pan/gui/pan.cc:871
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Pan %s started"
1468msgstr "판 %s 시작"
1469
1470#: ../pan/gui/pan.cc:890
1471msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
1472msgstr ""
1473
1474#: ../pan/gui/pan.cc:1009
1475msgid "Pan notification"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../pan/gui/post-ui.cc:186
1479#, c-format
1480msgid "Upload Queue : %ld Tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total ."
1481msgstr ""
1482
1483#: ../pan/gui/post-ui.cc:286
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
1486msgstr "소켓에 쓰다가 오류가 났습니다: %s"
1487
1488#: ../pan/gui/post-ui.cc:291 ../pan/gui/post-ui.cc:300
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Error setting spellchecker: %s"
1491msgstr "소켓에 쓰다가 오류가 났습니다: %s"
1492
1493#: ../pan/gui/post-ui.cc:419
1494#, fuzzy
1495msgid "_Profile"
1496msgstr "프로필"
1497
1498#: ../pan/gui/post-ui.cc:420
1499#, fuzzy
1500msgid "Set Editor"
1501msgstr "편집기"
1502
1503#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
1504#, fuzzy
1505msgid "_Send Article"
1506msgstr "/_Go/부모 기사(_P)"
1507
1508#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
1509#, fuzzy
1510msgid "Send Article Now"
1511msgstr "지금 보내기"
1512
1513#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
1514#, fuzzy
1515msgid "_Send and Save Articles to NZB"
1516msgstr "...로 기사 저장"
1517
1518#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
1519#, fuzzy
1520msgid "Send and Save Articles to NZB"
1521msgstr "...로 기사 저장"
1522
1523#: ../pan/gui/post-ui.cc:424
1524msgid "Set Character _Encoding..."
1525msgstr ""
1526
1527#: ../pan/gui/post-ui.cc:425
1528msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
1529msgstr ""
1530
1531#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
1532#, fuzzy
1533msgid "Sa_ve Draft"
1534msgstr "기사를 저장합니다"
1535
1536#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
1537msgid "Save as a Draft for Future Posting"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
1541#, fuzzy
1542msgid "_Open Draft..."
1543msgstr "/기사 읽기(_R)"
1544
1545#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
1546#, fuzzy
1547msgid "Open an Article Draft"
1548msgstr "/기사 읽기(_R)"
1549
1550#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
1551#, fuzzy
1552msgid "_Rot13"
1553msgstr "Rot13"
1554
1555#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
1556msgid "Rot13 Selected Text"
1557msgstr "선택된 텍스트 Rot13"
1558
1559#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
1560#, fuzzy
1561msgid "Run _Editor"
1562msgstr "편집기"
1563
1564#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
1565#, fuzzy
1566msgid "Run Editor"
1567msgstr "편집기"
1568
1569#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
1570msgid "Add _Files to Queue"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
1574msgid "Add Files to Queue"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../pan/gui/post-ui.cc:450 ../pan/gui/post-ui.cc:451
1578#, fuzzy
1579msgid "Remove from Queue"
1580msgstr "새 서버"
1581
1582#: ../pan/gui/post-ui.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:456
1583#, fuzzy
1584msgid "Clear List"
1585msgstr "거르개 선택:"
1586
1587#: ../pan/gui/post-ui.cc:460 ../pan/gui/post-ui.cc:461
1588#, fuzzy
1589msgid "Select Needed Parts"
1590msgstr "글꼴 선택"
1591
1592#: ../pan/gui/post-ui.cc:465 ../pan/gui/post-ui.cc:466
1593#: ../pan/gui/task-pane.cc:636 ../pan/gui/task-pane.cc:637
1594msgid "Move Up"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../pan/gui/post-ui.cc:470 ../pan/gui/post-ui.cc:471
1598#: ../pan/gui/task-pane.cc:641 ../pan/gui/task-pane.cc:642
1599msgid "Move Down"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../pan/gui/post-ui.cc:475 ../pan/gui/post-ui.cc:476
1603msgid "Move to Top"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../pan/gui/post-ui.cc:480 ../pan/gui/post-ui.cc:481
1607#, fuzzy
1608msgid "Move to Bottom"
1609msgstr "고른 작업 맨아래로 옮김"
1610
1611#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
1612#, fuzzy
1613msgid "_Wrap Text"
1614msgstr "텍스트 줄바꿈"
1615
1616#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
1617#, fuzzy
1618msgid "Wrap Text"
1619msgstr "텍스트 줄바꿈"
1620
1621#: ../pan/gui/post-ui.cc:489
1622#, fuzzy
1623msgid "Always Run Editor"
1624msgstr "편집기"
1625
1626#: ../pan/gui/post-ui.cc:490
1627msgid "Remember Character Encoding for this Group"
1628msgstr ""
1629
1630#: ../pan/gui/post-ui.cc:491
1631#, fuzzy
1632msgid "Thread Attached Replies"
1633msgstr "쓰레드를 지켜보거나 무시합니다"
1634
1635#: ../pan/gui/post-ui.cc:492
1636msgid "PGP-Encrypt the Message"
1637msgstr ""
1638
1639#: ../pan/gui/post-ui.cc:493
1640msgid "PGP-Sign the Message"
1641msgstr ""
1642
1643#: ../pan/gui/post-ui.cc:494
1644msgid "Check _Spelling"
1645msgstr ""
1646
1647#: ../pan/gui/post-ui.cc:520
1648#, fuzzy
1649msgid "New Article's Encoding:"
1650msgstr "판: 다른 이름으로 기사 저장"
1651
1652#: ../pan/gui/post-ui.cc:530
1653#, fuzzy
1654msgid "Content Transfer Encoding"
1655msgstr "본문 창"
1656
1657#: ../pan/gui/post-ui.cc:531
1658#, fuzzy
1659msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
1660msgstr "판: 다른 이름으로 기사 저장"
1661
1662#: ../pan/gui/post-ui.cc:711
1663msgid "Your changes will be lost!"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../pan/gui/post-ui.cc:712
1667msgid "Close this window and lose your changes?"
1668msgstr ""
1669
1670#: ../pan/gui/post-ui.cc:757 ../pan/gui/post-ui.cc:796
1671msgid "There were problems with this post."
1672msgstr ""
1673
1674#: ../pan/gui/post-ui.cc:759 ../pan/gui/post-ui.cc:798
1675#: ../pan/gui/post-ui.cc:861
1676#, fuzzy
1677msgid "Go Back"
1678msgstr "/_Go/Read Back"
1679
1680#: ../pan/gui/post-ui.cc:761
1681msgid "Post Anyway"
1682msgstr ""
1683
1684#. Prompt the user
1685#: ../pan/gui/post-ui.cc:790
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid ""
1688"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
1689msgstr ""
1690"메시지가 문자셋 '%s'에 없는 문자를 사용합니다 - 대신 '%s'를 사용할까요?"
1691
1692#: ../pan/gui/post-ui.cc:813
1693#, fuzzy
1694msgid "Go _Online"
1695msgstr "온라인"
1696
1697#: ../pan/gui/post-ui.cc:860
1698msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
1699msgstr ""
1700
1701#: ../pan/gui/post-ui.cc:1019
1702msgid ""
1703"No posting server is set for this posting profile.\n"
1704"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
1705msgstr ""
1706
1707#: ../pan/gui/post-ui.cc:1054
1708#, fuzzy
1709msgid "Pan is Offline."
1710msgstr "판은 연결안된 상태입니다"
1711
1712#: ../pan/gui/post-ui.cc:1055
1713msgid "Go online to post the article?"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../pan/gui/post-ui.cc:1102
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email-"
1720"address (%s) ?"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../pan/gui/post-ui.cc:1267
1724#, fuzzy
1725msgid "Error opening temporary file"
1726msgstr "임시파일을 열다가 에러가 발생했습니다: \"%s\""
1727
1728#: ../pan/gui/post-ui.cc:1279
1729#, c-format
1730msgid "Error writing article to temporary file: %s"
1731msgstr "임시파일에 기사 저장 에러: %s"
1732
1733#: ../pan/gui/post-ui.cc:1298
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
1736msgstr "\"외부 편집기\" 명령행 해석 에러: %s"
1737
1738#: ../pan/gui/post-ui.cc:1339
1739#, c-format
1740msgid "Error starting external editor: %s"
1741msgstr "외부 편집기 시작 에러: %s"
1742
1743#: ../pan/gui/post-ui.cc:1395
1744#, fuzzy
1745msgid "Open Draft Article"
1746msgstr "/기사 읽기(_R)"
1747
1748#: ../pan/gui/post-ui.cc:1606
1749#, fuzzy
1750msgid "Save Draft Article"
1751msgstr "기사를 저장합니다"
1752
1753#: ../pan/gui/post-ui.cc:1803
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
1756msgstr "\"%s\" 서명 프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
1757
1758#: ../pan/gui/post-ui.cc:1839
1759#, fuzzy
1760msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
1761msgstr "서명파일 '%s'를 UTF-8로 바꿀 수 없습니다. 서명은 '%s'에 있어야 합니다"
1762
1763#: ../pan/gui/post-ui.cc:2334
1764msgid "F_rom"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../pan/gui/post-ui.cc:2352
1768#, fuzzy
1769msgid "_Subject"
1770msgstr "제목(_S):"
1771
1772#: ../pan/gui/post-ui.cc:2365
1773#, fuzzy
1774msgid "_Newsgroups"
1775msgstr "/뉴스그룹(_N)"
1776
1777#: ../pan/gui/post-ui.cc:2379
1778#, fuzzy
1779msgid "Mail _To"
1780msgstr "편지(_M)"
1781
1782#: ../pan/gui/post-ui.cc:2481
1783msgid "Delete from Queue"
1784msgstr ""
1785
1786#: ../pan/gui/post-ui.cc:2494
1787msgid "No."
1788msgstr ""
1789
1790#: ../pan/gui/post-ui.cc:2498 ../pan/gui/post-ui.cc:2592
1791#: ../pan/gui/post-ui.cc:2633
1792msgid "Filename"
1793msgstr "파일명"
1794
1795#: ../pan/gui/post-ui.cc:2500
1796msgid "Size (kB)"
1797msgstr ""
1798
1799#: ../pan/gui/post-ui.cc:2600
1800msgid "The current filename"
1801msgstr ""
1802
1803#: ../pan/gui/post-ui.cc:2604
1804#, fuzzy
1805msgid "Subject Line"
1806msgstr "제목"
1807
1808#: ../pan/gui/post-ui.cc:2612
1809msgid "The current Subject Line"
1810msgstr ""
1811
1812#: ../pan/gui/post-ui.cc:2626
1813msgid "No. "
1814msgstr ""
1815
1816#: ../pan/gui/post-ui.cc:2630
1817msgid "Enable/Disable"
1818msgstr ""
1819
1820#: ../pan/gui/post-ui.cc:2664
1821msgid "Follo_wup-To"
1822msgstr ""
1823
1824#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
1825#: ../pan/gui/post-ui.cc:2673
1826#, fuzzy
1827msgid ""
1828"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
1829"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
1830"\n"
1831"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
1832msgstr ""
1833"부친 메시지에 보낸 답장이 갈 뉴스그룹.  이건 \"부칠 그룹\" 헤더와 다를 때만 "
1834"필요합니다. \n"
1835"모든 답장을 메일 주소로 돌리고 싶으면, \"따라올리기: poster\"를 쓰세요."
1836
1837#: ../pan/gui/post-ui.cc:2679
1838#, fuzzy
1839msgid "_Reply-To"
1840msgstr "답장 헤더(_R):"
1841
1842#: ../pan/gui/post-ui.cc:2687
1843msgid ""
1844"The email account where mail replies to your posted message should go.  This "
1845"is only needed if it differs from the \"From\" header."
1846msgstr ""
1847"부친 메시지에 보낸 답장이 갈 메일 계정. 이건 \"보낸이\" 헤더와 다를 때만 필요"
1848"합니다."
1849
1850#: ../pan/gui/post-ui.cc:2693
1851#, fuzzy
1852msgid "_Custom Headers"
1853msgstr "사용자 헤더"
1854
1855#: ../pan/gui/post-ui.cc:2717
1856#, fuzzy
1857msgid "Add \"_User-Agent\" header"
1858msgstr "\"User-Agent\" 헤더를 추가하지 않습니다"
1859
1860#: ../pan/gui/post-ui.cc:2724
1861#, fuzzy
1862msgid "Add \"Message-_Id\" header"
1863msgstr "메시지-번호"
1864
1865#: ../pan/gui/post-ui.cc:2855
1866#, fuzzy
1867msgid "Select Parts"
1868msgstr "글꼴 선택"
1869
1870#: ../pan/gui/post-ui.cc:2866
1871msgid "_Parts"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../pan/gui/post-ui.cc:3022
1875#, fuzzy
1876msgid "Post Article"
1877msgstr "기사를 정렬합니다"
1878
1879#: ../pan/gui/post-ui.cc:3043
1880#, fuzzy
1881msgid "_Message"
1882msgstr "메시지"
1883
1884#: ../pan/gui/post-ui.cc:3044
1885#, fuzzy
1886msgid "More _Headers"
1887msgstr "더 많은 헤더"
1888
1889#: ../pan/gui/post-ui.cc:3045
1890#, fuzzy
1891msgid "File _Queue"
1892msgstr "/파일(_F)/종료(_Q)"
1893
1894#: ../pan/gui/post-ui.cc:3077 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:478
1895#, no-c-format
1896msgid "On %d, %n wrote:"
1897msgstr "%d에, %n 썼습니다:"
1898
1899#: ../pan/gui/post-ui.cc:3106
1900msgid "Add files to queue"
1901msgstr ""
1902
1903#: ../pan/gui/post-ui.cc:3184
1904msgid "Save Upload Queue as NZB File"
1905msgstr ""
1906
1907#: ../pan/gui/prefs.cc:343
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
1910msgstr "\"%s\" 서명 명령을 해석할 수 없습니다"
1911
1912#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:120
1913msgid "Grab Key"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:126
1917#, c-format
1918msgid ""
1919"Press the combination of the keys\n"
1920"you want to use for \"%s\"."
1921msgstr ""
1922
1923#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:166
1924#, fuzzy
1925msgid "Edit Hotkey"
1926msgstr "거르개 편집"
1927
1928#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:228
1929msgid "Error: Shortkey is invalid!"
1930msgstr ""
1931
1932#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:244
1933#, fuzzy
1934msgid "Error: Shortkey already exists!"
1935msgstr "폴더 \"%s\"이(가) 이미 존재합니다."
1936
1937#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535
1938#, fuzzy
1939msgid "Show only icons"
1940msgstr "프로필 정보"
1941
1942#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
1943#, fuzzy
1944msgid "Show only text"
1945msgstr "/보기(_V)/본문 창 보기(_y)"
1946
1947#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537
1948#, fuzzy
1949msgid "Show icons and text"
1950msgstr "디렉토리에 첨부 저장(_d):"
1951
1952#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
1953#, fuzzy
1954msgid "Use GNOME Preferences"
1955msgstr "판 기본설정"
1956
1957#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577
1958#, fuzzy
1959msgid "Use KDE Preferences"
1960msgstr "판 기본설정"
1961
1962#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:578
1963#, fuzzy
1964msgid "Use OS X Preferences"
1965msgstr "판 기본설정"
1966
1967#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579
1968#, fuzzy
1969msgid "Use Windows Preferences"
1970msgstr "판 기본설정"
1971
1972#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
1973#, fuzzy
1974msgid "Custom Command:"
1975msgstr "인쇄 명령:"
1976
1977#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:632
1978msgid "Disabled"
1979msgstr ""
1980
1981#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:633
1982msgid "Only new (Score == 0)"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:634
1986msgid "9999 or more"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:635
1990msgid "5000 to 9998"
1991msgstr ""
1992
1993#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:636
1994msgid "1 to 4999"
1995msgstr ""
1996
1997#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:637
1998msgid "-9998 to -1"
1999msgstr ""
2000
2001#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:638
2002msgid "-9999 or less"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:702
2006#, c-format
2007msgid "Select default <u>global</u> charset. Current setting : <b>%s</b> ."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:738
2011msgid "Global Charset Settings"
2012msgstr ""
2013
2014#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:832 ../pan/gui/task-pane.cc:770
2015#, fuzzy
2016msgid "State"
2017msgstr "상태"
2018
2019#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:866
2020msgid "Enabled"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:870
2024#, fuzzy
2025msgid "Column Name"
2026msgstr "그룹목록 창(_G):"
2027
2028#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:908
2029#, fuzzy
2030msgid "Pan: Preferences"
2031msgstr "판 기본설정"
2032
2033#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:923
2034msgid "Mouse"
2035msgstr ""
2036
2037#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:925
2038msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
2039msgstr ""
2040
2041#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:927
2042msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
2043msgstr ""
2044
2045#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
2046#, fuzzy
2047msgid "Groups"
2048msgstr "그룹"
2049
2050#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:932
2051#, fuzzy
2052msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
2053msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기"
2054
2055#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:934
2056#, fuzzy
2057msgid "Get new headers when _entering group"
2058msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)"
2059
2060#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:936
2061#, fuzzy
2062msgid "Mark entire group _read when leaving group"
2063msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)"
2064
2065#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:938
2066#, fuzzy
2067msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
2068msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)"
2069
2070#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:940
2071#, fuzzy
2072msgid "E_xpand all threads when entering group"
2073msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)"
2074
2075#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
2076#, fuzzy
2077msgid "Articles"
2078msgstr "/기사(_A)"
2079
2080#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
2081msgid "Space selects next article rather than next unread"
2082msgstr ""
2083
2084#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
2085#, fuzzy
2086msgid "Expand threads upon selection"
2087msgstr "/편집(_E)/선택에 쓰레드 추가(_T)"
2088
2089#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:951
2090msgid "Always show article deletion confirmation dialog"
2091msgstr ""
2092
2093#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:953
2094#, fuzzy
2095msgid "Smooth scrolling"
2096msgstr "다음 속도에서 부드러운 스크롤(_s):"
2097
2098#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
2099#, fuzzy
2100msgid "Article Cache"
2101msgstr "기사 캐쉬"
2102
2103#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:959
2104msgid "Clear article cache on shutdown"
2105msgstr ""
2106
2107#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
2108msgid "Size of article cache (in MiB) :"
2109msgstr ""
2110
2111#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
2112#, fuzzy
2113msgid "File extension for Cached Articles: "
2114msgstr "/거르개(_r)/맞는 읽은 기사(_R)"
2115
2116#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:972
2117msgid "Tabs"
2118msgstr ""
2119
2120#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
2121#, fuzzy
2122msgid "_Behavior"
2123msgstr "마우스 동작"
2124
2125#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
2126#, fuzzy
2127msgid "Behavior"
2128msgstr "마우스 동작"
2129
2130#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
2131#, fuzzy
2132msgid "Language Settings"
2133msgstr "\"%s\" 받습니다"
2134
2135#. systray and notify popup
2136#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:992
2137#, fuzzy
2138msgid "System Tray Behavior"
2139msgstr "마우스 동작"
2140
2141#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:994
2142msgid "Hide to system tray"
2143msgstr ""
2144
2145#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
2146#, fuzzy
2147msgid "Start Pan minimized"
2148msgstr "판을 온라인 모드로 시작(_o)"
2149
2150#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:999
2151#, fuzzy
2152msgid "Show notifications"
2153msgstr "프로필 정보"
2154
2155#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
2156#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1004
2157#, fuzzy
2158msgid "Startup Behavior"
2159msgstr "마우스 동작"
2160
2161#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1006
2162msgid "Allow multiple instances of Pan"
2163msgstr ""
2164
2165#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1011
2166#, fuzzy
2167msgid "Autosave Article Draft"
2168msgstr "/기사 읽기(_R)"
2169
2170#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1013
2171#, fuzzy
2172msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
2173msgstr "/기사 읽기(_R)"
2174
2175#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1018
2176#, fuzzy
2177msgid "Autosave Articles"
2178msgstr "...로 기사 저장"
2179
2180#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
2181msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
2182msgstr ""
2183
2184#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026
2185msgid "_Miscellaneous"
2186msgstr ""
2187
2188#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026
2189msgid "Miscellaneous"
2190msgstr ""
2191
2192#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
2193msgid "Pane Layout"
2194msgstr "창 배치"
2195
2196#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
2197msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
2198msgstr ""
2199
2200#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1052
2201msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
2202msgstr ""
2203
2204#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1054
2205msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
2206msgstr ""
2207
2208#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1056
2209msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
2210msgstr ""
2211
2212#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1058
2213msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
2214msgstr ""
2215
2216#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1060
2217msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
2218msgstr ""
2219
2220#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
2221#, fuzzy
2222msgid "Layout"
2223msgstr "배치(_L)"
2224
2225#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
2226#, fuzzy
2227msgid "Header Pane Columns"
2228msgstr "헤더 창(_H):"
2229
2230#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
2231#, fuzzy
2232msgid "_Headers"
2233msgstr "헤더"
2234
2235#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
2236#, fuzzy
2237msgid "Headers"
2238msgstr "헤더"
2239
2240#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1079
2241msgid ""
2242"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
2243"automatically, based on a post's score."
2244msgstr ""
2245
2246#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1082
2247msgid "_Delete posts scoring at: "
2248msgstr ""
2249
2250#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1084
2251msgid "Mark posts _read scoring at: "
2252msgstr ""
2253
2254#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1086
2255msgid "_Cache posts scoring at: "
2256msgstr ""
2257
2258#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1088
2259msgid "Download _attachments of posts scoring at: "
2260msgstr ""
2261
2262#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091
2263#, fuzzy
2264msgid "Actions"
2265msgstr "동작"
2266
2267#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1096 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117
2268msgid "Fonts"
2269msgstr "글꼴"
2270
2271#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1098
2272#, fuzzy
2273msgid "Use custom font in Group Pane:"
2274msgstr "사용자 글꼴 사용(_f)"
2275
2276#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
2277#, fuzzy
2278msgid "Use custom font in Header Pane:"
2279msgstr "사용자 글꼴 사용(_f)"
2280
2281#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1108
2282#, fuzzy
2283msgid "Use custom font in Body Pane:"
2284msgstr "사용자 글꼴 사용(_f)"
2285
2286#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1113
2287msgid "Monospace font:"
2288msgstr ""
2289
2290#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117
2291#, fuzzy
2292msgid "_Fonts"
2293msgstr "글꼴"
2294
2295#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
2296#, fuzzy
2297msgid "Header Pane"
2298msgstr "헤더 창(_H):"
2299
2300#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1125 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1131
2301#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1137 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1143
2302#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1149 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1155
2303#, fuzzy
2304msgid "Text:"
2305msgstr "인용문 1(_1):"
2306
2307#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1133
2308#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1139 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1145
2309#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1151 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
2310msgid "Background:"
2311msgstr ""
2312
2313#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1129
2314msgid "Scores of 9999 or more:"
2315msgstr ""
2316
2317#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1135
2318msgid "Scores from 5000 to 9998:"
2319msgstr ""
2320
2321#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1141
2322msgid "Scores from 1 to 4999:"
2323msgstr ""
2324
2325#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1147
2326msgid "Scores from -9998 to -1:"
2327msgstr ""
2328
2329#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1153
2330msgid "Scores of -9999 or less:"
2331msgstr ""
2332
2333#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1159
2334#, fuzzy
2335msgid "Read collapsed thread:"
2336msgstr "지켜보는 쓰레드(_h):"
2337
2338#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1161
2339#, fuzzy
2340msgid "Body Pane"
2341msgstr "본문 창"
2342
2343#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1167
2344#, fuzzy
2345msgid "Quoted text:"
2346msgstr "인용문 3(_3):"
2347
2348#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1168
2349#, fuzzy
2350msgid "URL:"
2351msgstr "URLs(_U):"
2352
2353#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
2354#, fuzzy
2355msgid "Signature:"
2356msgstr "서명"
2357
2358#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
2359#, fuzzy
2360msgid "_Colors"
2361msgstr "색상"
2362
2363#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
2364#, fuzzy
2365msgid "Colors"
2366msgstr "색상"
2367
2368#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1176
2369#, fuzzy
2370msgid "Preferred Applications"
2371msgstr "응용프로그램(_p)"
2372
2373#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1180
2374#, fuzzy
2375msgid "_Web browser:"
2376msgstr "웹 브라우저 (%s은(는) URL)(_B):"
2377
2378#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
2379#, fuzzy
2380msgid "_Mail reader:"
2381msgstr "편지 서버"
2382
2383#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1185
2384#, fuzzy
2385msgid "_Text editor:"
2386msgstr "편집기"
2387
2388#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187
2389#, fuzzy
2390msgid "_Applications"
2391msgstr "응용프로그램(_p)"
2392
2393#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187
2394#, fuzzy
2395msgid "Applications"
2396msgstr "응용프로그램(_p)"
2397
2398#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192 ../pan/gui/task-pane.cc:512
2399msgid "Encoding"
2400msgstr ""
2401
2402#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1196
2403msgid "Default bytes per file (for encoder): "
2404msgstr ""
2405
2406#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
2407#, fuzzy
2408msgid "_Upload"
2409msgstr "응용프로그램(_p)"
2410
2411#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
2412msgid "Upload"
2413msgstr ""
2414
2415#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
2416msgid "_Hotkeys"
2417msgstr ""
2418
2419#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
2420msgid "Hotkeys"
2421msgstr ""
2422
2423#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
2424msgid "Please choose your Email Address according to your PGP key's user id."
2425msgstr ""
2426
2427#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
2428#, fuzzy
2429msgid "Posting Profile"
2430msgstr "판: 프로필"
2431
2432#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
2433msgid "Profile Information"
2434msgstr "프로필 정보"
2435
2436#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
2437#, fuzzy
2438msgid "_Profile Name:"
2439msgstr "프로필 이름(_P):"
2440
2441#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
2442msgid "Required Information"
2443msgstr "필요한 정보"
2444
2445#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
2446msgid "_Full Name:"
2447msgstr "성/이름(_F):"
2448
2449#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
2450msgid ""
2451"Your Email Address.\n"
2452"Note that this has to match your PGP Signature's Address\n"
2453"if you want to PGP-Sign or Encrypt your messages correctly."
2454msgstr ""
2455
2456#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
2457msgid "_Email Address:"
2458msgstr "전자우편 주소(_E):"
2459
2460#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
2461#, fuzzy
2462msgid "_Post Articles via:"
2463msgstr "기사(_A)"
2464
2465#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
2466#, fuzzy
2467msgid "Signature"
2468msgstr "서명"
2469
2470#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
2471#, fuzzy
2472msgid "_Use a Signature"
2473msgstr "서명"
2474
2475#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
2476#, fuzzy
2477msgid "Signature File"
2478msgstr "서명 파일(_S):"
2479
2480#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184
2481#, fuzzy
2482msgid "Text File"
2483msgstr "/_Go/다음 기사(_x)"
2484
2485#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:186
2486#, fuzzy
2487msgid "Text"
2488msgstr "인용문 1(_1):"
2489
2490#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:188
2491#, fuzzy
2492msgid "Command"
2493msgstr "인쇄 명령:"
2494
2495#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
2496#, fuzzy
2497msgid "PGP Signature"
2498msgstr "서명"
2499
2500#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
2501#, fuzzy
2502msgid "Signature Type : "
2503msgstr "서명"
2504
2505#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:223
2506msgid "X-Face (Avatar)"
2507msgstr ""
2508
2509#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
2510msgid ""
2511"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code. \n"
2512"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
2513" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/"
2514"xface/xface.php)."
2515msgstr ""
2516
2517#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
2518msgid "_X-Face:"
2519msgstr ""
2520
2521#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:231
2522msgid "Optional Information"
2523msgstr "기타 정보"
2524
2525#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:236
2526msgid ""
2527"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  \n"
2528"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
2529"domain name from your email address."
2530msgstr ""
2531
2532#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
2533msgid "Message-ID _Domain Name:"
2534msgstr "메시지-번호 도메인 이름(_D):"
2535
2536#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:243
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"%i for Message-ID\n"
2540"%a for Author and Address\n"
2541"%n for Author name\n"
2542"%d for Date"
2543msgstr ""
2544
2545#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
2546msgid "_Attribution:"
2547msgstr "속성(_A):"
2548
2549#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:268
2550msgid ""
2551"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
2552"Reply-To: \"Your Name\"<yourname@somewhere.com>\n"
2553"Organization: Your Organization\n"
2554msgstr ""
2555
2556#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:278
2557#, fuzzy
2558msgid "E_xtra Headers:"
2559msgstr "추가 헤더"
2560
2561#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:323
2562msgid "Invalid email address."
2563msgstr ""
2564
2565#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:324
2566msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org"
2567msgstr ""
2568
2569#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:479
2570msgid "New Profile"
2571msgstr "새 프로필"
2572
2573#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:525
2574#, fuzzy
2575msgid "Posting Profiles"
2576msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..."
2577
2578#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:541
2579#, fuzzy
2580msgid "Profiles"
2581msgstr "프로필"
2582
2583#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:77 ../pan/gui/save-ui.cc:77
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
2587"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
2588"%s - subject line excerpt\n"
2589"%S - subject line\n"
2590" \n"
2591"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
2592"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
2593"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
2594"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
2595msgstr ""
2596
2597#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:223 ../pan/gui/save-ui.cc:242
2598msgid "Add to the queue sorted by date posted"
2599msgstr ""
2600
2601#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:224 ../pan/gui/save-ui.cc:243
2602#, fuzzy
2603msgid "Add to the front of the queue"
2604msgstr "작업 관리 목록의 마지막에 작업 추가(_o)"
2605
2606#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:225 ../pan/gui/save-ui.cc:244
2607#, fuzzy
2608msgid "Add to the back of the queue"
2609msgstr "작업 관리 목록의 마지막에 작업 추가(_o)"
2610
2611#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:257
2612#, fuzzy
2613msgid "Pan: Save Attachments"
2614msgstr "기사 첨부를 저장합니다"
2615
2616#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:282 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:300
2617#: ../pan/gui/save-ui.cc:296 ../pan/gui/save-ui.cc:314
2618#, fuzzy
2619msgid "_Location:"
2620msgstr "동작"
2621
2622#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:286 ../pan/gui/save-ui.cc:300
2623#, fuzzy
2624msgid "Save Articles"
2625msgstr "...로 기사 저장"
2626
2627#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:303 ../pan/gui/save-ui.cc:317
2628#, c-format
2629msgid "_Group's path: %s"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:314 ../pan/gui/save-ui.cc:332
2633msgid "_Priority:"
2634msgstr ""
2635
2636#: ../pan/gui/save-ui.cc:233
2637#, fuzzy
2638msgid "Save attachments"
2639msgstr "기사 첨부를 저장합니다"
2640
2641#: ../pan/gui/save-ui.cc:234
2642#, fuzzy
2643msgid "Save text"
2644msgstr "텍스트 줄바꿈"
2645
2646#: ../pan/gui/save-ui.cc:235
2647#, fuzzy
2648msgid "Save attachments and text"
2649msgstr "디렉토리에 첨부 저장(_d):"
2650
2651#: ../pan/gui/save-ui.cc:271
2652#, fuzzy
2653msgid "Pan: Save Articles"
2654msgstr "...로 기사 저장"
2655
2656#: ../pan/gui/save-ui.cc:328
2657#, fuzzy
2658msgid "_Action:"
2659msgstr "동작"
2660
2661#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
2662msgid "is more than"
2663msgstr ""
2664
2665#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
2666msgid "is at most"
2667msgstr ""
2668
2669#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
2670#, fuzzy
2671msgid "increase the article's score by"
2672msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)"
2673
2674#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
2675#, fuzzy
2676msgid "decrease the article's score by"
2677msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)"
2678
2679#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
2680msgid "set the article's score to"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
2684msgid "watch the article (set its score to 9999)"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
2688msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
2692#, fuzzy
2693msgid "References"
2694msgstr "기본설정"
2695
2696#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
2697msgid "Line Count"
2698msgstr ""
2699
2700#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
2701msgid "Byte Count"
2702msgstr ""
2703
2704#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
2705msgid "Crosspost Group Count"
2706msgstr ""
2707
2708#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
2709msgid "Age (in days)"
2710msgstr ""
2711
2712#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
2713msgid "for the next month"
2714msgstr ""
2715
2716#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
2717msgid "for the next six months"
2718msgstr ""
2719
2720#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
2721#, fuzzy
2722msgid "forever"
2723msgstr "서버"
2724
2725#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
2726#, fuzzy
2727msgid "contains"
2728msgstr "연결"
2729
2730#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
2731msgid "doesn't contain"
2732msgstr ""
2733
2734#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
2735msgid "is"
2736msgstr ""
2737
2738#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
2739msgid "isn't"
2740msgstr ""
2741
2742#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
2743msgid "starts with"
2744msgstr ""
2745
2746#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
2747msgid "ends with"
2748msgstr ""
2749
2750#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
2751msgid "matches regex"
2752msgstr ""
2753
2754#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
2755#, fuzzy
2756msgid "Another rule already sets this article's score."
2757msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)"
2758
2759#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
2760msgid "You may want to go back or delete the old rule."
2761msgstr ""
2762
2763#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
2764#, fuzzy
2765msgid "Add and Re_score"
2766msgstr "새 서버를 추가합니다"
2767
2768#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
2769#, fuzzy
2770msgid "New Scoring Rule"
2771msgstr "새 규칙"
2772
2773#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
2774msgid "If the group name"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
2778#, fuzzy
2779msgid "And the article's"
2780msgstr "기사당 라인:"
2781
2782#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
2783#, fuzzy
2784msgid "Close and Re_score"
2785msgstr "기록 보기를 닫습니다."
2786
2787#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
2788#, c-format
2789msgid "File %s, Lines %d - %d"
2790msgstr ""
2791
2792#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
2793#, fuzzy
2794msgid "Pan: Article's Scores"
2795msgstr "판: 다른 이름으로 기사 저장"
2796
2797#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
2798msgid "Add"
2799msgstr ""
2800
2801#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
2802#, fuzzy
2803msgid "New Score"
2804msgstr "뉴스 서버"
2805
2806#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
2807msgid "Criteria"
2808msgstr ""
2809
2810#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
2811#, fuzzy
2812msgid "Add a New Scoring Rule"
2813msgstr "새 폴더를 만듭니다"
2814
2815#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
2816#, fuzzy
2817msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
2818msgstr "고른 프로필을 삭제합니다"
2819
2820#: ../pan/gui/server-ui.cc:221
2821msgid "Please specify the server's address."
2822msgstr ""
2823
2824#: ../pan/gui/server-ui.cc:264
2825msgid "Import SSL certificate (PEM format) from File"
2826msgstr ""
2827
2828#. create the dialog
2829#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:869
2830#, fuzzy
2831msgid "Add a Server"
2832msgstr "새 서버를 추가합니다"
2833
2834#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:875
2835msgid "Edit a Server's Settings"
2836msgstr ""
2837
2838#: ../pan/gui/server-ui.cc:310
2839#, fuzzy
2840msgid "Location"
2841msgstr "동작"
2842
2843#: ../pan/gui/server-ui.cc:314
2844msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
2845msgstr ""
2846
2847#: ../pan/gui/server-ui.cc:315
2848msgid "_Address:"
2849msgstr "주소(_A):"
2850
2851#: ../pan/gui/server-ui.cc:319
2852msgid "The news server's port number.  Typically 119."
2853msgstr ""
2854
2855#: ../pan/gui/server-ui.cc:320
2856msgid "Por_t:"
2857msgstr "포트(_t):"
2858
2859#: ../pan/gui/server-ui.cc:323
2860msgid "Login (if Required)"
2861msgstr ""
2862
2863#: ../pan/gui/server-ui.cc:327
2864msgid "_Username:"
2865msgstr "사용자 이름(_U):"
2866
2867#: ../pan/gui/server-ui.cc:328
2868msgid ""
2869"The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
2870"authentication, you can leave this blank."
2871msgstr ""
2872
2873#: ../pan/gui/server-ui.cc:332
2874msgid "_Password:"
2875msgstr "암호(_P):"
2876
2877#: ../pan/gui/server-ui.cc:333
2878msgid ""
2879"The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
2880"authentication, you can leave this blank."
2881msgstr ""
2882
2883#: ../pan/gui/server-ui.cc:336
2884#, fuzzy
2885msgid "Settings"
2886msgstr "\"%s\" 받습니다"
2887
2888#: ../pan/gui/server-ui.cc:343
2889msgid "Connection _Limit:"
2890msgstr "연결 한계(_L):"
2891
2892#: ../pan/gui/server-ui.cc:347
2893msgid "After Two Weeks"
2894msgstr ""
2895
2896#: ../pan/gui/server-ui.cc:348
2897msgid "After One Month"
2898msgstr ""
2899
2900#: ../pan/gui/server-ui.cc:349
2901msgid "After Two Months"
2902msgstr ""
2903
2904#: ../pan/gui/server-ui.cc:350
2905msgid "After Three Months"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../pan/gui/server-ui.cc:351
2909msgid "After Six Months"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../pan/gui/server-ui.cc:352
2913#, fuzzy
2914msgid "Never Expire Old Articles"
2915msgstr "고른 기사 받기"
2916
2917#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
2918#, fuzzy
2919msgid "E_xpire Old Articles:"
2920msgstr "고른 기사 받기"
2921
2922#: ../pan/gui/server-ui.cc:370
2923#, fuzzy
2924msgid "Primary"
2925msgstr "우선순위"
2926
2927#: ../pan/gui/server-ui.cc:371
2928msgid "Fallback"
2929msgstr ""
2930
2931#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
2932#, fuzzy
2933msgid "Server Rank:"
2934msgstr "서버"
2935
2936#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
2937msgid ""
2938"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
2939"primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
2940"subscription servers as fallbacks."
2941msgstr ""
2942
2943#: ../pan/gui/server-ui.cc:396
2944msgid "Security"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
2948msgid "Use Plaintext (Unsecured) Connections"
2949msgstr ""
2950
2951#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
2952#, fuzzy
2953msgid "Use Secure SSL Connections"
2954msgstr "연결없음"
2955
2956#: ../pan/gui/server-ui.cc:418
2957msgid "TLS (SSL) Options:"
2958msgstr ""
2959
2960#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
2961msgid ""
2962"You can set the option for using/disabling secure SSL/TLS connections here. "
2963"If you enable SSL/TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged "
2964"to use this option for privacy reasons."
2965msgstr ""
2966
2967#: ../pan/gui/server-ui.cc:428
2968msgid "Always trust this server's certificate"
2969msgstr ""
2970
2971#: ../pan/gui/server-ui.cc:602
2972#, c-format
2973msgid "Really delete \"%s\"?"
2974msgstr ""
2975
2976#: ../pan/gui/server-ui.cc:691
2977msgid "No information available."
2978msgstr ""
2979
2980#: ../pan/gui/server-ui.cc:697
2981#, c-format
2982msgid "Server Certificate for '%s'"
2983msgstr ""
2984
2985#: ../pan/gui/server-ui.cc:795
2986#, c-format
2987msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
2988msgstr ""
2989
2990#. dialog
2991#: ../pan/gui/server-ui.cc:822 ../pan/gui/server-ui.cc:843
2992#: ../pan/gui/server-ui.cc:941
2993msgid "Servers"
2994msgstr "서버"
2995
2996#: ../pan/gui/server-ui.cc:882
2997#, fuzzy
2998msgid "Remove a Server"
2999msgstr "새 서버"
3000
3001#. dialog
3002#: ../pan/gui/server-ui.cc:915
3003msgid "SSL Certificates"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../pan/gui/server-ui.cc:936
3007msgid "Certificates"
3008msgstr ""
3009
3010#: ../pan/gui/server-ui.cc:967
3011msgid "Import Certificate"
3012msgstr ""
3013
3014#: ../pan/gui/server-ui.cc:973
3015msgid "Inspect Certificate"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../pan/gui/server-ui.cc:980
3019#, fuzzy
3020msgid "Remove Certificate"
3021msgstr "새 서버"
3022
3023#: ../pan/gui/task-pane.cc:143
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"\n"
3027"<u>Upload</u>\n"
3028"\n"
3029"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
3030"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
3031"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
3032"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../pan/gui/task-pane.cc:155
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"\n"
3039"<u>Download</u>\n"
3040"\n"
3041"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
3042"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
3043"<i>Date:</i> <b>%s</b>\n"
3044"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
3045"<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
3046msgstr ""
3047
3048#: ../pan/gui/task-pane.cc:157
3049#, fuzzy
3050msgid "unknown"
3051msgstr "모름"
3052
3053#: ../pan/gui/task-pane.cc:263
3054msgid "Choose new destination for selected Tasks"
3055msgstr ""
3056
3057#: ../pan/gui/task-pane.cc:417
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
3060msgstr "판 %s 작업 관리자 (%d 대기, %d 실행중, %d 멈춤)"
3061
3062#: ../pan/gui/task-pane.cc:419
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
3065msgstr "판 %s 작업 관리자 (%d 대기, %d 실행중)"
3066
3067#: ../pan/gui/task-pane.cc:421
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Pan: Tasks"
3070msgstr "판: 작업 관리자"
3071
3072#: ../pan/gui/task-pane.cc:446
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "%lu selected, %s"
3075msgstr "(%u 선택됨)"
3076
3077#: ../pan/gui/task-pane.cc:510
3078msgid "Running"
3079msgstr "작동중"
3080
3081#: ../pan/gui/task-pane.cc:511
3082#, fuzzy
3083msgid "Decoding"
3084msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다"
3085
3086#: ../pan/gui/task-pane.cc:513
3087msgid "Queued for Decode"
3088msgstr ""
3089
3090#: ../pan/gui/task-pane.cc:514
3091msgid "Queued for Encode"
3092msgstr ""
3093
3094#: ../pan/gui/task-pane.cc:515
3095msgid "Queued"
3096msgstr "예약됨"
3097
3098#: ../pan/gui/task-pane.cc:516
3099msgid "Stopped"
3100msgstr "멈춤"
3101
3102#: ../pan/gui/task-pane.cc:517
3103msgid "Removing"
3104msgstr "지우는 중"
3105
3106#: ../pan/gui/task-pane.cc:546
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "%d%% Done"
3109msgstr "% 됨"
3110
3111#: ../pan/gui/task-pane.cc:552
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
3114msgstr "%d:%02d:%02d (%.2f KB/s)"
3115
3116#: ../pan/gui/task-pane.cc:646 ../pan/gui/task-pane.cc:647
3117#, fuzzy
3118msgid "Move To Top"
3119msgstr "고른 작업 맨아래로 옮김"
3120
3121#: ../pan/gui/task-pane.cc:651 ../pan/gui/task-pane.cc:652
3122#, fuzzy
3123msgid "Move To Bottom"
3124msgstr "고른 작업 맨아래로 옮김"
3125
3126#: ../pan/gui/task-pane.cc:656 ../pan/gui/task-pane.cc:657
3127#, fuzzy
3128msgid "Stop Task"
3129msgstr "작업없음"
3130
3131#: ../pan/gui/task-pane.cc:661 ../pan/gui/task-pane.cc:662
3132#, fuzzy
3133msgid "Delete Task"
3134msgstr "스팸 지우기"
3135
3136#: ../pan/gui/task-pane.cc:666 ../pan/gui/task-pane.cc:667
3137#, fuzzy
3138msgid "Restart Task"
3139msgstr "고른 작업 재시작"
3140
3141#: ../pan/gui/task-pane.cc:671 ../pan/gui/task-pane.cc:672
3142msgid "Change Download Destination"
3143msgstr ""
3144
3145#: ../pan/gui/task-pane.cc:729
3146#, fuzzy
3147msgid "_Online"
3148msgstr "온라인"
3149
3150#: ../pan/gui/task-pane.cc:746
3151#, fuzzy
3152msgid "Restart Tasks"
3153msgstr "고른 작업 재시작"
3154
3155#: ../pan/gui/task-pane.cc:748
3156#, fuzzy
3157msgid "Stop Tasks"
3158msgstr "작업없음"
3159
3160#: ../pan/gui/task-pane.cc:750
3161#, fuzzy
3162msgid "Delete Tasks"
3163msgstr "스팸 지우기"
3164
3165#: ../pan/gui/url.cc:123
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
3168msgstr "\"외부 편집기\" 명령행 해석 에러: %s"
3169
3170#: ../pan/tasks/decoder.cc:115
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
3173msgstr "\"%s\" 서명 파일을 읽을 수 없습니다: %s"
3174
3175#: ../pan/tasks/decoder.cc:137 ../pan/tasks/encoder.cc:136
3176msgid "Error initializing uulib"
3177msgstr ""
3178
3179#: ../pan/tasks/decoder.cc:152 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:352
3180#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:634
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Error reading from %s: %s"
3183msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다: %s"
3184
3185#: ../pan/tasks/decoder.cc:192
3186#, c-format
3187msgid "Saved \"%s\""
3188msgstr "\"%s\"을(를) 저장했습니다"
3189
3190#: ../pan/tasks/decoder.cc:199
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid ""
3193"Error saving \"%s\":\n"
3194"%s."
3195msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s"
3196
3197#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:350
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Decoding %s"
3200msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다"
3201
3202#: ../pan/tasks/encoder.cc:102 ../pan/tasks/encoder.cc:155
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Error loading %s from cache."
3205msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다."
3206
3207#: ../pan/tasks/encoder.cc:177
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Error encoding %s: %s"
3210msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s"
3211
3212#: ../pan/tasks/encoder.cc:269
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Encoding %s"
3215msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다"
3216
3217#: ../pan/tasks/nntp.cc:126
3218#, c-format
3219msgid "%s requires a username, but none is set."
3220msgstr ""
3221
3222#: ../pan/tasks/nntp.cc:139
3223#, c-format
3224msgid "%s requires a password, but none is set."
3225msgstr ""
3226
3227#: ../pan/tasks/nntp.cc:205
3228#, c-format
3229msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
3230msgstr ""
3231
3232#: ../pan/tasks/nntp.cc:228
3233#, c-format
3234msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
3235msgstr ""
3236
3237#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:222
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Unable to connect to \"%s\""
3240msgstr "\"%s\" 메일 서버에 연결할 수 없습니다"
3241
3242#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
3243#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
3244#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Error connecting to \"%s\""
3247msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s"
3248
3249#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:351 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:633
3250#, fuzzy
3251msgid "Unknown Error"
3252msgstr "모름"
3253
3254#: ../pan/tasks/task-article.cc:61 ../pan/tasks/task-article.cc:156
3255#: ../pan/tasks/task-article.cc:159
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Saving %s"
3258msgstr "\"%s\"을(를) 저장합니다"
3259
3260#: ../pan/tasks/task-article.cc:63
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Reading %s"
3263msgstr "읽음"
3264
3265#: ../pan/tasks/task-article.cc:322
3266#, c-format
3267msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
3268msgstr ""
3269
3270#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Getting group list from \"%s\""
3273msgstr "\"%s\" 서버에서 새 그룹을 받습니다."
3274
3275#: ../pan/tasks/task-groups.cc:122
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Fetched %lu Groups"
3278msgstr "%u 헤더를 \"%s\"에서 가져왔습니다"
3279
3280#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Posting \"%s\""
3283msgstr "\"%s\" 받습니다"
3284
3285#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
3288msgstr "기사 \"%s\" 본문 받기가 실패했습니다: %s"
3289
3290#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
3291#, c-format
3292msgid "Posting of \"%s\" succesful: %s"
3293msgstr ""
3294
3295#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Uploading %s"
3298msgstr "읽음"
3299
3300#: ../pan/tasks/task-upload.cc:249
3301#, c-format
3302msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
3303msgstr ""
3304
3305#: ../pan/tasks/task-upload.cc:251
3306#, c-format
3307msgid "Uploading Message body with Subject \"%s\""
3308msgstr ""
3309
3310#: ../pan/tasks/task-upload.cc:308
3311#, c-format
3312msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: No Posts allowed by server."
3313msgstr ""
3314
3315#: ../pan/tasks/task-upload.cc:316
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: %s"
3318msgstr "기사 \"%s\" 본문 받기가 실패했습니다: %s"
3319
3320#: ../pan/tasks/task-upload.cc:326 ../pan/tasks/task-upload.cc:333
3321#, c-format
3322msgid "Posting of file %s (Part %d of %d) succesful: %s"
3323msgstr ""
3324
3325#: ../pan/tasks/task-upload.cc:343
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Posting of file %s succesful: %s"
3328msgstr "기사 \"%s\" 본문 받기가 실패했습니다: %s"
3329
3330#: ../pan/tasks/task-upload.cc:347
3331#, c-format
3332msgid ""
3333"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click on "
3334"list item) !"
3335msgstr ""
3336
3337#: ../pan/tasks/task-upload.cc:364
3338#, c-format
3339msgid ""
3340"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click on list item) !"
3341msgstr ""
3342
3343#: ../pan/tasks/task-xover.cc:79
3344#, c-format
3345msgid "Getting all headers for \"%s\""
3346msgstr "\"%s\"에서 모든 헤더를 받습니다"
3347
3348#: ../pan/tasks/task-xover.cc:81
3349#, c-format
3350msgid "Getting new headers for \"%s\""
3351msgstr "\"%s\"에서 새 헤더를 받습니다"
3352
3353#. SAMPLE
3354#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Sampling headers for \"%s\""
3357msgstr "\"%s\"에서 모든 헤더를 받습니다"
3358
3359#: ../pan/tasks/task-xover.cc:369
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
3362msgstr " (%lu 라인 / %lu 기사)"
3363
3364#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Getting header counts for \"%s\""
3367msgstr "\"%s\"에서 모든 헤더를 받습니다"
3368
3369#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:163
3370#, fuzzy
3371msgid "article doesn't have attachments"
3372msgstr "기사가 완전한 첨부를 포함하고 있지 않습니다"
3373
3374#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:167
3375#, fuzzy
3376msgid "the article has attachments"
3377msgstr "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다"
3378
3379#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:171
3380#, fuzzy
3381msgid "the article isn't cached locally"
3382msgstr "기사 본문이 여기에 캐쉬되어 있지 않습니다"
3383
3384#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:175
3385#, fuzzy
3386msgid "the article is cached locally"
3387msgstr "기사 본문이 여기에 캐쉬되어 있습니다"
3388
3389#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:179
3390#, fuzzy
3391msgid "the article wasn't posted by you"
3392msgstr "본인에 의해 투고되지 않은 기사"
3393
3394#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:183
3395#, fuzzy
3396msgid "the article was posted by you"
3397msgstr "본인에 의해 투고되었던 기사"
3398
3399#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:187
3400#, fuzzy
3401msgid "the article has been read"
3402msgstr "안읽은 기사입니다"
3403
3404#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:191
3405#, fuzzy
3406msgid "the article hasn't been read"
3407msgstr "기사가 저장되거나 해독되지 않았습니다"
3408
3409#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:195
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "the article is less than %ld bytes long"
3412msgstr "기사가 %d 라인 이상입니다"
3413
3414#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "the article is at least %ld bytes long"
3417msgstr "기사가 N 일 이상 오래되었습니다(_o)"
3418
3419#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "the article is less than %ld lines long"
3422msgstr "기사가 %d 라인 이상입니다"
3423
3424#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "the article is at least %ld lines long"
3427msgstr "기사가 %d 라인 이상입니다"
3428
3429#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "the article is less than %ld days old"
3432msgstr "기사가 %d일 이상 오래되었습니다"
3433
3434#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "the article is at least %ld days old"
3437msgstr "기사가 N 일 이상 오래되었습니다(_o)"
3438
3439#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "the article was posted to less than %ld groups"
3442msgstr "기사가 %d 그룹보다 더 적게 투고되었습니다"
3443
3444#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "the article was posted to at least %ld groups"
3447msgstr "기사가 적어도 N 그룹에 투고되었습니다(_p):"
3448
3449#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "the article's score is less than %ld"
3452msgstr "기사의 점수가 %d보다 낮습니다"
3453
3454#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "the article's score is %ld or higher"
3457msgstr "기사의 점수가 %d 이상입니다"
3458
3459#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
3460#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
3461#, c-format
3462msgid "%s doesn't contain \"%s\""
3463msgstr ""
3464
3465#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250
3466#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:260
3467#, c-format
3468msgid "%s isn't \"%s\""
3469msgstr ""
3470
3471#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251
3472#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:261
3473#, c-format
3474msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
3475msgstr ""
3476
3477#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
3478#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
3479#, c-format
3480msgid "%s doesn't end with \"%s\""
3481msgstr ""
3482
3483#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:253
3484#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:263
3485#, c-format
3486msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
3487msgstr ""
3488
3489#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:275
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "%s contains \"%s\""
3492msgstr "연결"
3493
3494#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:276
3495#, c-format
3496msgid "%s is \"%s\""
3497msgstr ""
3498
3499#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
3500#, c-format
3501msgid "%s begins with \"%s\""
3502msgstr ""
3503
3504#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:278
3505#, c-format
3506msgid "%s ends with \"%s\""
3507msgstr ""
3508
3509#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "%s matches the regex \"%s\""
3512msgstr "%u개의 기사가 규칙 %s와 맞습니다"
3513
3514#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:285
3515msgid "Any of these tests fail:"
3516msgstr ""
3517
3518#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
3519msgid "All of these tests pass:"
3520msgstr ""
3521
3522#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:299
3523msgid "None of these tests pass:"
3524msgstr ""
3525
3526#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
3527msgid "Any of these tests pass:"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:878
3531#, c-format
3532msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
3533msgstr "전자메일주소가 없습니다; 도메인 \"%s\"(으)로 메시지-번호를 만듭니다"
3534
3535#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
3536msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
3537msgstr ""
3538
3539#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
3540msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
3541msgstr ""
3542
3543#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
3544#, fuzzy
3545msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
3546msgstr "경고: 서명없이 서명 프리픽스만 있습니다."
3547
3548#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
3549#, fuzzy
3550msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
3551msgstr "경고: 서명이 4 줄보다 깁니다."
3552
3553#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
3554#, fuzzy
3555msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
3556msgstr "경고: 서명이 80 문자보다 깁니다."
3557
3558#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
3559#, fuzzy, c-format
3560msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
3561msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
3562msgstr[0] "경고: 메시지의 %d 줄이 80 문자보다 깁니다."
3563msgstr[1] "경고: 메시지의 %d 줄이 80 문자보다 깁니다."
3564
3565#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
3566#, fuzzy
3567msgid "Error: Message is empty."
3568msgstr "에러: 메시지가 비었습니다."
3569
3570#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
3571#, fuzzy
3572msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
3573msgstr "경고: 메시지 전체가 인용문입니다."
3574
3575#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
3576#, fuzzy
3577msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
3578msgstr "경고: 메시지가 거의 인용문입니다."
3579
3580#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
3581#, fuzzy
3582msgid "Error: Message appears to have no new content."
3583msgstr "에러: 메시지가 내용이 없는 것 같습니다."
3584
3585#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
3586#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
3590"\t\"%s\".\n"
3591"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
3592"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
3593msgstr ""
3594
3595#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
3596#, fuzzy
3597msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
3598msgstr "경고: 따라올릴 그룹이 너무 많습니다."
3599
3600#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
3601#, fuzzy
3602msgid "Error: No Subject specified."
3603msgstr "오류: 제목이 없습니다."
3604
3605#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
3606#, fuzzy, c-format
3607msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
3608msgstr "경고: \"%s\" 그룹이 읽기 전용입니다."
3609
3610#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
3611#, fuzzy
3612msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
3613msgstr "에러: 부치는 그룹이 너무 많습니다."
3614
3615#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
3616#, fuzzy
3617msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
3618msgstr "경고: 부치는 그룹이 너무 많습니다."
3619
3620#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
3621#, fuzzy
3622msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
3623msgstr "경고: 따라올리기를 두지 않고 그룹에 교차투고합니다."
3624
3625#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
3626#, fuzzy
3627msgid "Error: Bad email address."
3628msgstr "전자우편 주소(_E):"
3629
3630#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
3631msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
3632msgstr ""
3633
3634#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
3635#, fuzzy
3636msgid "Error: No Recipients."
3637msgstr "오류: 제목이 없습니다."
3638
3639#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
3640#, c-format
3641msgid ""
3642"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
3643"'Expires: DD-MM-YYYY'."
3644msgstr ""
3645
3646#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
3647#, c-format
3648msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
3649msgstr ""
3650
3651#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
3652#, c-format
3653msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
3654msgstr ""
3655
3656#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
3657#, c-format
3658msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
3659msgstr ""
3660
3661#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:199
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
3664msgstr "외부 편집기 시작 에러: %s"
3665
3666#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:216
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate :\n"
3670"\n"
3671msgstr ""
3672
3673#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:217
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"Certificate information for server <b>'%s'</b> :\n"
3677"\n"
3678msgstr ""
3679
3680#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:219
3681#, c-format
3682msgid ""
3683"%s<b>Issuer information:</b>\n"
3684"%s\n"
3685"<b>Valid until : </b>%s\n"
3686"\n"
3687"<b>Not valid before : </b>%s\n"
3688"\n"
3689msgstr ""
3690
3691#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
3692msgid "> [quoted text muted]"
3693msgstr ""
3694
3695#~ msgid "Read News from Usenet"
3696#~ msgstr "유스넷에서 뉴스 읽기"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "_Toggle Flag on for Thread"
3700#~ msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Error!"
3704#~ msgstr "에러"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Signer : "
3708#~ msgstr "서명"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid "_Signature:"
3712#~ msgstr "서명"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Creating directory \"%s\""
3716#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리를 열 수 없습니다: %s)"
3717
3718#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
3719#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "_Groups"
3723#~ msgstr "그룹"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Read Selected Group"
3727#~ msgstr "다음 안 읽은 그룹 보기"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "_Mark Group _Read"
3731#~ msgstr "/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "_Delete Group's Articles"
3735#~ msgstr "/그룹의 모든 기사 지우기(_D)"
3736
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Get New Headers for Selected Groups"
3739#~ msgstr "선택된 그룹 모두에서 새 헤더 받기"
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
3743#~ msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기"
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Get Headers from Server"
3747#~ msgstr "%d 그룹을 \"%s\" 서버에서 받았습니다"
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
3751#~ msgstr "%d개 새 그룹을 \"%s\" 서버에서 받습니다"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Subscribe to Selected Groups"
3755#~ msgstr "받아보는 그룹"
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
3759#~ msgstr "받아보는 그룹"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "Save Selected Articles..."
3763#~ msgstr "기사 첨부 저장"
3764
3765#~ msgid "Cancel Last Task"
3766#~ msgstr "마지막 작업 취소"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Clear Header Pane"
3770#~ msgstr "헤더 창(_H):"
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Clear Body Pane"
3774#~ msgstr "본문 창"
3775
3776#, fuzzy
3777#~ msgid "Download _Selected Article"
3778#~ msgstr "고른 기사 받기"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Download Selected Article"
3782#~ msgstr "고른 기사 받기"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Read _Selected Article"
3786#~ msgstr "고른 기사 받기"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Next Unread Group"
3790#~ msgstr "/_Go/다음 안 읽은 그룹(_G)"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Next Group"
3794#~ msgstr "/_Go/다음 그룹(_e)"
3795
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Next Watched Article"
3798#~ msgstr "고른 기사 받기"
3799
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Next Thread"
3802#~ msgstr "/_Go/다음 쓰레드(_d)"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Previous Article"
3806#~ msgstr "/_Go/이전 기사(_v)"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Previous Thread"
3810#~ msgstr "/_Go/이전 쓰레드(_u)"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Parent Article"
3814#~ msgstr "/_Go/부모 기사(_P)"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "_Plonk Author"
3818#~ msgstr "보낸이(_A):"
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Mark Article as Read"
3822#~ msgstr "읽은 기사입니다"
3823
3824#, fuzzy
3825#~ msgid "Mark Article as Unread"
3826#~ msgstr "안읽은 기사입니다"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Reply to Author"
3830#~ msgstr "보낸이(_A):"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "_About..."
3834#~ msgstr "/도움말(_H)/이 프로그램은(_A)..."
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
3838#~ msgstr "/보기(_V)/그룹 창에 약어 이름(_N)"
3839
3840#, fuzzy
3841#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
3842#~ msgstr "본인에 의해 투고되었던 기사"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
3846#~ msgstr "중부 유럽"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
3850#~ msgstr "중부 유럽"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
3854#~ msgstr "중국 Simplified"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
3858#~ msgstr "중국 Traditional"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
3862#~ msgstr "키릴"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
3866#~ msgstr "키릴, 우크라이나"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
3870#~ msgstr "Western, New"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
3874#~ msgstr "Unicode, UTF-8"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Pan: "
3878#~ msgstr "판 "
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Pan: %s"
3882#~ msgstr "판 "
3883
3884#~ msgid "Tasks: %u/%u"
3885#~ msgstr "작업: %u/%u"
3886
3887#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
3888#~ msgstr "%u 작업 실행중, 총 %u 작업"
3889
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
3892#~ msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)"
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "_Close"
3896#~ msgstr "색상"
3897
3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Close Window"
3900#~ msgstr "기록 보기를 닫습니다."
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Cut Text"
3904#~ msgstr "인용문 1(_1):"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Copy Text"
3908#~ msgstr "텍스트 줄바꿈"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "_Paste"
3912#~ msgstr "/부치기(_P)"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Paste Text"
3916#~ msgstr "텍스트 줄바꿈"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
3920#~ msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..."
3921
3922#~ msgid "Western"
3923#~ msgstr "Western"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
3927#~ msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다: %s"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Editors"
3931#~ msgstr "편집기"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Posting Article"
3935#~ msgstr "기사를 정렬합니다"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Add a New Profile"
3939#~ msgstr "새 프로필 추가"
3940
3941#~ msgid "Edit the selected profile"
3942#~ msgstr "고른 프로필 편집"
3943
3944#~ msgid "Remove the selected profile"
3945#~ msgstr "고른 프로필을 삭제합니다"
3946
3947#, fuzzy
3948#~ msgid "Threads"
3949#~ msgstr "읽은 쓰레드(_R):"
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Path"
3953#~ msgstr "보낸이"
3954
3955#, fuzzy
3956#~ msgid "Save Files to Path"
3957#~ msgstr "기사 첨부를 저장합니다"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "_Path:"
3961#~ msgstr "/부치기(_P)"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "Group Management"
3965#~ msgstr "그룹목록 창(_G):"
3966
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
3969#~ msgstr "판: 규칙 편집"
3970
3971#, fuzzy
3972#~ msgid "Then"
3973#~ msgstr "고맙습니다"
3974
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "For"
3977#~ msgstr "폴더"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "Name: \"%s\""
3981#~ msgstr "\"%s\"을(를) 저장했습니다"
3982
3983#, fuzzy
3984#~ msgid "Pan: Add a Server"
3985#~ msgstr "판: 서버 편집"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
3989#~ msgstr "판: 서버 편집"
3990
3991#~ msgid "Pan: Servers"
3992#~ msgstr "판: 서버"
3993
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "to %s"
3996#~ msgstr "%s 이란"
3997
3998#~ msgid "Status"
3999#~ msgstr "상태"
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Unable to set group: %s"
4003#~ msgstr "그룹 \"%s\" 설정 불가: %s"
4004
4005#, fuzzy
4006#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
4007#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s"
4008
4009#, fuzzy
4010#~ msgid ""
4011#~ "Error saving \"%s\":\n"
4012#~ "%s. %s"
4013#~ msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s"
4014
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
4017#~ msgstr "경고: 모르는 그룹: \"%s\"."
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "_Posting"
4021#~ msgstr "/부치기(_P)"
4022
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Post New Article"
4025#~ msgstr "기사를 정렬합니다"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid "Follow-up to Article"
4029#~ msgstr "뉴스그룹에 따라올리기"
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "_Post Article"
4033#~ msgstr "기사(_A)"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Post this Article Now"
4037#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 부칩니다"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
4041#~ msgstr "오류: 받는이가 없습니다."
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
4045#~ msgstr "%d개의 기사를 그룹 %s에서 %.1f 초동안 저장했습니다 (%.0f 기사/초)"
4046
4047#~ msgid "Or_ganization Header:"
4048#~ msgstr "소속 헤더(_g):"
4049
4050#~ msgid "Select Signature File"
4051#~ msgstr "서명 파일 선택"
4052
4053#~ msgid "Automatic Downloads"
4054#~ msgstr "자동 내려받기"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Save a_ttachments to path:"
4058#~ msgstr "첨부 저장:"
4059
4060#~ msgid "UNKNOWN"
4061#~ msgstr "모름"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
4065#~ msgstr "해석기가 경로 \"%s\"에 접근할 수 없습니다"
4066
4067#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
4068#~ msgstr "기사 해석 불가 - 파일이 깨졌거나 불완전한 것 같습니다"
4069
4070#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
4071#~ msgstr "`%s'의 부분 %d에 대한 첵섬 실패 - 파일이 깨졌습니다"
4072
4073#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
4074#~ msgstr "`%s'의 첵섬 실패 - 파일이 깨진 것 같습니다"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Header Pane background:"
4078#~ msgstr "헤더 창"
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "Unread articles:"
4082#~ msgstr "않읽은 쓰레드(_T):"
4083
4084#, fuzzy
4085#~ msgid ""
4086#~ "Unsupported data version (%d) for server properties.  Are you running an "
4087#~ "old version of Pan by accident?"
4088#~ msgstr ""
4089#~ "%s 헤더에 대한 데이타 버전이 지원되지 않습니다: %d.\n"
4090#~ "이전 버전의 판을 실행하셨습니까?"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
4094#~ msgstr "임시파일을 생성할 수 없습니다: %s"
4095
4096#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
4097#~ msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸기 에러: %s."
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s"
4101#~ msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸기 에러: %s."
4102
4103#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
4104#~ msgstr "\"%s\"에 쓸 수 없습니다: %s"
4105
4106#~ msgid "Body"
4107#~ msgstr "본문"
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
4111#~ msgstr "%u개의 기사를 %s 그룹에서 지웠습니다"
4112
4113#, fuzzy
4114#~ msgid "Editor Applications"
4115#~ msgstr "응용프로그램"
4116
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "subject"
4119#~ msgstr "제목"
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Change"
4123#~ msgstr "문자셋"
4124
4125#~ msgid "Connections"
4126#~ msgstr "연결"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Active"
4130#~ msgstr "동작"
4131
4132#~ msgid ""
4133#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
4134#~ "sent'!"
4135#~ msgstr ""
4136#~ "기사를 취소할 수 없습니다: `pan.sent' 폴더에서 같은 기사를 찾을 수 없습니"
4137#~ "다!"
4138
4139#~ msgid ""
4140#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
4141#~ "`pan.sent'!"
4142#~ msgstr ""
4143#~ "기사를 바꿀 수 없습니다: `pan.sent' 폴더에서 같은 기사를 찾을 수 없습니다!"
4144
4145#~ msgid "Pan: Filter Out Articles"
4146#~ msgstr "판: 기사를 거릅니다"
4147
4148#~ msgid "Add Author to Bozo Filter"
4149#~ msgstr "저자를 Bozo 거르개에 추가"
4150
4151#~ msgid "Add Author to Spam Filter"
4152#~ msgstr "저자를 스팸 거르개에 추가"
4153
4154#~ msgid "Add Subject to Spam Filter"
4155#~ msgstr "제목을 스팸 거르개에 추가"
4156
4157#~ msgid "Pan: Find Message"
4158#~ msgstr "판: 메시지 찾기"
4159
4160#~ msgid "Case Sensiti_ve"
4161#~ msgstr "대소문자 구별(_v)"
4162
4163#~ msgid "_Unread Only"
4164#~ msgstr "안 읽은 것만(_U)"
4165
4166#~ msgid "Find:"
4167#~ msgstr "찾기:"
4168
4169#~ msgid ""
4170#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
4171#~ "Wildcards are allowed."
4172#~ msgstr ""
4173#~ "그룹 찾기에 문자열을 치고 엔터를 누르세요.\n"
4174#~ "만능문자도 됩니다."
4175
4176#~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
4177#~ msgstr "취소하기 전에 기사를 내려받아야 합니다."
4178
4179#~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
4180#~ msgstr "폐지하기 전에 기사를 내려받아야 합니다."
4181
4182#~ msgid "/---"
4183#~ msgstr "/---"
4184
4185#~ msgid "/Save Article A_ttachments"
4186#~ msgstr "/기사의 첨부 저장(_t)"
4187
4188#~ msgid "/D_ownload Flagged"
4189#~ msgstr "/표시된 기사를 내려받기(_o)"
4190
4191#~ msgid "/_Flag"
4192#~ msgstr "/표시(_F)"
4193
4194#~ msgid "/_Unflag"
4195#~ msgstr "/표시삭제"
4196
4197#~ msgid "/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
4198#~ msgstr "/Bozo 혹은 스팸 거르개에 추가(_z)..."
4199
4200#~ msgid "/_Copy to Folder"
4201#~ msgstr "/폴더로 복사(_C)"
4202
4203#~ msgid "/_Delete"
4204#~ msgstr "/지우기(_D)"
4205
4206#~ msgid "Loading group \"%s\""
4207#~ msgstr "\"%s\" 그룹을 읽어들입니다"
4208
4209#~ msgid "Filtering Articles"
4210#~ msgstr "기사를 거릅니다"
4211
4212#~ msgid "Updating Header Pane..."
4213#~ msgstr "헤더 창 갱신..."
4214
4215#~ msgid "Flushing article cache... "
4216#~ msgstr "기사 캐쉬를 지웁니다..."
4217
4218#~ msgid "%d files erased."
4219#~ msgstr "%d 파일이 지워졌습니다."
4220
4221#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
4222#~ msgstr "기사 \"%s\" 저장 에러 (%s이(가) 꽉찼나요?)"
4223
4224#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
4225#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리는 %.1f MB에 %d개의 파일을 포함하고 있습니다"
4226
4227#~ msgid "Don't know what to do with header \"%s\""
4228#~ msgstr "\"%s\" 헤더로 무엇을 할 수 있는 지 모르겠습니다"
4229
4230#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
4231#~ msgstr "원래 메시지에서 메시지-번호를 해석해 낼 수 없습니다!"
4232
4233#~ msgid "Unparseable Subject"
4234#~ msgstr "제목 해석 불가"
4235
4236#~ msgid "unknown@spammesenseless.com"
4237#~ msgstr "unknown@spammesenseless.com"
4238
4239#~ msgid "Can't create file \"%s\" %s"
4240#~ msgstr "파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다: %s"
4241
4242#~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?"
4243#~ msgstr "\"%s\" 파일 저장 에러 - 디스크가 꽉 찼나요?"
4244
4245#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%s\", \"%s\""
4246#~ msgstr "\"%s\"을(를) 그룹 \"%s\"에서 해석, \"%s\""
4247
4248#~ msgid "Loading %u of %d groups"
4249#~ msgstr "%u개가 %d 그룹에서 읽히는 중"
4250
4251#~ msgid ""
4252#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\".  You "
4253#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
4254#~ "server."
4255#~ msgstr ""
4256#~ "%d 그룹을 건너뜁니다. \"%s\"와 \"%s\"이(가) 깨진 것 같기 때문입니다. 이 파"
4257#~ "일들을 지우고 뉴스 서버에서 새 그룹 목록을 받으시는 게 좋겠습니다."
4258
4259#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
4260#~ msgstr "%d개의 그룹을 \"%s\" 서버에서 %.1f 초동안 받았습니다 (%.0f 그룹/초)"
4261
4262#~ msgid "Saved %d of %u groups"
4263#~ msgstr "그룹 %d / %u 개를 저장했습니다"
4264
4265#~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
4266#~ msgstr "그룹 목록을 \"%s\"에 저장 에러 - 디스크가 꽉 찼나요?"
4267
4268#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
4269#~ msgstr "%d 그룹이 \"%s\"에서 %.1f 초동안 저장되었습니다 (%.0f 그룹/초)"
4270
4271#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
4272#~ msgstr "기사 %d / %d 개를 읽어들였습니다"
4273
4274#~ msgid ""
4275#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%s\"."
4276#~ msgstr "판이 %d개의 깨진 헤러를 \"%s\" 그룹 캐쉬에서 건너뛰었습니다."
4277
4278#~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
4279#~ msgstr "원하시면 이 그룹을 비우고 깨끗한 헤더를 내려받으세요."
4280
4281#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
4282#~ msgstr "그룹이 저장되지 않을 겁니다 -- \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다"
4283
4284#~ msgid "Unable to save headers for group \"%s\" - is the disk full?"
4285#~ msgstr "\"%s\" 그룹에 헤더를 저장할 수 없습니다 - 디스크가 꽉 찼나요?"
4286
4287#~ msgid "(No Group)"
4288#~ msgstr "(그룹없음)"
4289
4290#~ msgid ""
4291#~ "INFORMATION: Please be aware that posts to \"%s\" will not appear until "
4292#~ "approved by the group's moderator."
4293#~ msgstr ""
4294#~ "정보: \"%s\"(으)로 부친 메시지는 그룹 관리자가 승인할 때까지 보이지 않습니"
4295#~ "다."
4296
4297#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
4298#~ msgstr "오류: 이상한 주소 \"%s\""
4299
4300#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
4301#~ msgstr "오류: \"보낸이:\" 줄에 꼭 한 사람만 있어야 합니다"
4302
4303#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\""
4304#~ msgstr "%d 그룹(%d 새것)을 \"%s\"에서 가져왔습니다"
4305
4306#~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
4307#~ msgstr "%d 그룹(%d개 구독)을 \"%s\"(으)로 보냈습니다"
4308
4309#~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file"
4310#~ msgstr "그놈 설정 파일에서 %d 라인을 가져왔습니다"
4311
4312#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile"
4313#~ msgstr "%s은(는) 잘못된 데이타 파일인 것 같습니다"
4314
4315#~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s"
4316#~ msgstr "\"%*s\" 문자열을 utf8로 바꿀 수 없습니다: %d - %s"
4317
4318#~ msgid "A newsreader for GNOME"
4319#~ msgstr "그놈에서 쓰는 뉴스 읽개"
4320
4321#~ msgid "Programmer"
4322#~ msgstr "프로그래머"
4323
4324#~ msgid "Programmer & Documentation"
4325#~ msgstr "프로그래머와 문서작업"
4326
4327#~ msgid "Project Originator, Programmer"
4328#~ msgstr "프로젝트 창시자, 프로그래머"
4329
4330#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
4331#~ msgstr "프로그래머, 0.6 - 0.7"
4332
4333#~ msgid ""
4334#~ "Pan %s Translations\n"
4335#~ "%s\n"
4336#~ "\n"
4337#~ "Pan %s Code or Patches\n"
4338#~ "%s\n"
4339#~ "\n"
4340#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n"
4341#~ "%s\n"
4342#~ "\n"
4343#~ "Contributors to previous versions are listed at\n"
4344#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS"
4345#~ msgstr ""
4346#~ "판 %s 번역\n"
4347#~ "%s\n"
4348#~ "\n"
4349#~ "판 %s 코드 혹은 패치\n"
4350#~ "%s\n"
4351#~ "\n"
4352#~ "판 %s 제안 및 시험\n"
4353#~ "%s\n"
4354#~ "\n"
4355#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS에 이전 버전에\n"
4356#~ "대한 공헌자들이 나열되어 있습니다"
4357
4358#~ msgid "Default charse_t:"
4359#~ msgstr "기본 문자셋(_t):"
4360
4361#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
4362#~ msgstr "판: 헤더를 `%s' 그룹에서 내려받습니다"
4363
4364#~ msgid "Pan: Download Headers"
4365#~ msgstr "판: 새 헤더 내려받기"
4366
4367#~ msgid "Download _new headers"
4368#~ msgstr "새 헤더 내려받기(_n)"
4369
4370#~ msgid "_Download bodies too"
4371#~ msgstr "기사 본문도 내려받습니다(_D)"
4372
4373#~ msgid "/_File/_Save..."
4374#~ msgstr "/파일(_F)/저장(_S)..."
4375
4376#~ msgid "/_File/Clea_r"
4377#~ msgstr "/파일(_F)/지움(_r)"
4378
4379#~ msgid "/_File/---"
4380#~ msgstr "/파일(_F)/---"
4381
4382#~ msgid "/_File/_Close"
4383#~ msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
4384
4385#~ msgid "Pan: Status Log"
4386#~ msgstr "판: 상태 로그"
4387
4388#~ msgid "Clear the log window"
4389#~ msgstr "기록창의 내용을 지웁니다."
4390
4391#~ msgid "Time"
4392#~ msgstr "시간"
4393
4394#~ msgid "Log Entry"
4395#~ msgstr "기록 항목"
4396
4397#~ msgid "How should you appear when posting articles?"
4398#~ msgstr "기사를 부칠 때 어떻게 보이고 싶으세요?"
4399
4400#~ msgid "Your _Name:"
4401#~ msgstr "이름(_N):"
4402
4403#~ msgid "Email _Address:"
4404#~ msgstr "전자우편 주소(_A):"
4405
4406#~ msgid "_Organization:"
4407#~ msgstr "소속(_O):"
4408
4409#~ msgid "default"
4410#~ msgstr "기본"
4411
4412#~ msgid "What mail server should Pan use?"
4413#~ msgstr "판이 어떤 메일 서버를 사용해야 합니까?"
4414
4415#~ msgid "What news server should Pan use?"
4416#~ msgstr "판이 어떤 뉴스 서버를 사용해야 합니까?"
4417
4418#~ msgid "Short _name for Pan to show:"
4419#~ msgstr "보여줄 짧은 이름(_n):"
4420
4421#~ msgid "Login"
4422#~ msgstr "로그인"
4423
4424#~ msgid "Server requires authori_zation"
4425#~ msgstr "서버가 인증을 요청합니다(_z)"
4426
4427#~ msgid "Pan Setup Wizard"
4428#~ msgstr "판 구성 마법사"
4429
4430#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
4431#~ msgstr "판을 사용해 주셔서 고맙습니다!"
4432
4433#~ msgid ""
4434#~ "Thank you for trying Pan!\n"
4435#~ " \n"
4436#~ "If you are new to Usenet,\n"
4437#~ "%s\n"
4438#~ "is a starting point to see what Usenet is,\n"
4439#~ "where to find a free news server,\n"
4440#~ "and how to use Pan.\n"
4441#~ " \n"
4442#~ "Since this is your first time running Pan,\n"
4443#~ "we'll need to gather some information.\n"
4444#~ msgstr ""
4445#~ "판을 사용해 주셔서 고맙습니다!\n"
4446#~ " \n"
4447#~ "유즈넷을 처음 접하신 경우라면,\n"
4448#~ "%s\n"
4449#~ "에서 유즈넷이 무엇인지 알 수 있고,\n"
4450#~ "공짜 뉴스 서버를 어디에서 찾을 것인지,\n"
4451#~ "판을 어떻게 사용할 건지도 배울 수 있을 것입니다.\n"
4452#~ " \n"
4453#~ "지금 판을 처음 실행하셨기 때문에\n"
4454#~ "몇몇 정보가 필요합니다.\n"
4455
4456#~ msgid "About You"
4457#~ msgstr "당신은"
4458
4459#~ msgid "Ready!"
4460#~ msgstr "준비되었습니다!"
4461
4462#~ msgid ""
4463#~ "You have successfully entered all of\n"
4464#~ "the information required to set up Pan.\n"
4465#~ "\n"
4466#~ "To save these settings, click Save."
4467#~ msgstr ""
4468#~ "판을 구성하는 데 필요한 모든 정보를\n"
4469#~ "성공적으로 입력했습니다.\n"
4470#~ "\n"
4471#~ "이 설정을 저장하려면, 저장을 누르세요."
4472
4473#~ msgid "License"
4474#~ msgstr "라이센스"
4475
4476#~ msgid "Authors"
4477#~ msgstr "저자"
4478
4479#~ msgid "Thanks to"
4480#~ msgstr "Thanks to"
4481
4482#~ msgid "  (No conditions -- no articles will match)"
4483#~ msgstr "  (조건없음 -- 맞는 기사 없음)"
4484
4485#~ msgid "  (No conditions -- all articles will match)"
4486#~ msgstr "  (조건없음 - 모든 기사가 맞음)"
4487
4488#~ msgid "Pan: Edit Filter"
4489#~ msgstr "판: 거르개 편집"
4490
4491#~ msgid "Filter name: "
4492#~ msgstr "거르개 이름: "
4493
4494#~ msgid "Show in Filter Menu"
4495#~ msgstr "거르개 메뉴에서 보기"
4496
4497#~ msgid "Move the selected line up one line"
4498#~ msgstr "고른 라인을 한 줄 위로 이동"
4499
4500#~ msgid "Move the selected line down one line"
4501#~ msgstr "고른 라인을 한 줄 아래로 이동"
4502
4503#~ msgid "Invert"
4504#~ msgstr "반전"
4505
4506#~ msgid "Delete the selected line"
4507#~ msgstr "고른 라인을 지웁니다"
4508
4509#~ msgid "Add New Line to the Filter"
4510#~ msgstr "거르개에 새 라인 추가"
4511
4512#~ msgid "New Filter Line"
4513#~ msgstr "새로운 거르개 라인"
4514
4515#~ msgid "does not match regular expression"
4516#~ msgstr "정규표현식과 맞지 않습니다"
4517
4518#~ msgid "Watched"
4519#~ msgstr "지켜보기"
4520
4521#~ msgid "Ignored"
4522#~ msgstr "무시됨"
4523
4524#~ msgid "Neither Watched nor Ignored"
4525#~ msgstr "지켜보지도 무시되지도 않음"
4526
4527#~ msgid "Article has at _least N lines:"
4528#~ msgstr "기사가 적어도 N lines(_l):"
4529
4530#~ msgid ""
4531#~ "This filter is still used by the following rules:\n"
4532#~ "%s\n"
4533#~ "Please remove this dependency  first."
4534#~ msgstr ""
4535#~ "이 거르개는 다음 규칙에 의해 아직 사용되고 있습니다:\n"
4536#~ "%s\n"
4537#~ "먼저 이 종속성을 제거하십시요."
4538
4539#~ msgid "Pan: Filters"
4540#~ msgstr "판: 거르개"
4541
4542#~ msgid "Filters"
4543#~ msgstr "거르개"
4544
4545#~ msgid "Edit the selected filter"
4546#~ msgstr "고른 거르개를 편집합니다"
4547
4548#~ msgid "Remove the selected filter"
4549#~ msgstr "고른 거르개를 삭제합니다"
4550
4551#~ msgid "NONE OF:"
4552#~ msgstr "NONE OF:"
4553
4554#~ msgid "ALL OF:"
4555#~ msgstr "ALL OF:"
4556
4557#~ msgid "ANY OF:"
4558#~ msgstr "ANY OF:"
4559
4560#~ msgid "Article has complete attachments"
4561#~ msgstr "기사가 완전한 첨부를 포함하고 있습니다"
4562
4563#~ msgid "Article does not have incomplete attachments"
4564#~ msgstr "기사가 불완전한 첨부를 포함하고 있지 않습니다"
4565
4566#~ msgid "Article has incomplete attachments"
4567#~ msgstr "기사가 불완전한 첨부를 포함하고 있습니다"
4568
4569#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments"
4570#~ msgstr "기사가 완전 혹은 불완전한 첨부를 포함하고 있습니다"
4571
4572#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
4573#~ msgstr "기사가 적어도 %d 그룹에 투고되었습니다"
4574
4575#~ msgid "Article was posted in the last %d days"
4576#~ msgstr "기사가 최근 %d일 안에 투고되었습니다"
4577
4578#~ msgid "Article is %d or more lines long"
4579#~ msgstr "기사가 %d 라인 혹은 그 이상입니다"
4580
4581#~ msgid "Bozos"
4582#~ msgstr "Bozos"
4583
4584#~ msgid "Spam"
4585#~ msgstr "스팸"
4586
4587#~ msgid "Article is unread or old"
4588#~ msgstr "안읽거나 오래된 기사입니다"
4589
4590#~ msgid "Article is new"
4591#~ msgstr "새 기사입니다"
4592
4593#~ msgid "Article is new or read"
4594#~ msgstr "새로운 혹은 읽은 기사입니다"
4595
4596#~ msgid "Article is new or unread"
4597#~ msgstr "새로운 혹은 안읽은 기사입니다"
4598
4599#~ msgid "Xref"
4600#~ msgstr "Xref"
4601
4602#~ msgid "Article has been saved or decoded"
4603#~ msgstr "기사가 저장되거나 해독되었습니다"
4604
4605#~ msgid "Article is not queued for saving or decoding"
4606#~ msgstr "기사가 저장 혹은 해독을 위해 큐에 저장되지 않았습니다"
4607
4608#~ msgid "Article is queued for saving or decoding"
4609#~ msgstr "기사가 저장 혹은 해독을 위해 큐에 저장되었습니다"
4610
4611#~ msgid "Thread isn't watched"
4612#~ msgstr "쓰레드를 지켜보지 않습니다"
4613
4614#~ msgid "Thread is watched"
4615#~ msgstr "쓰레드를 지켜봅니다"
4616
4617#~ msgid "Thread isn't ignored"
4618#~ msgstr "쓰레드가 무시되지 않았습니다"
4619
4620#~ msgid "Thread is ignored"
4621#~ msgstr "쓰레드가 무시되었습니다"
4622
4623#~ msgid "Thread is neither watched nor ignored"
4624#~ msgstr "쓰레드를 지켜보지도 무시하지도 않습니다"
4625
4626#~ msgid "Wrote filters to \"%s\""
4627#~ msgstr "거르개를 \"%s\"(으)로 기록하였습니다."
4628
4629#~ msgid "Invalid folder name: \"%s\""
4630#~ msgstr "이상한 폴더 이름: \"%s\""
4631
4632#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me."
4633#~ msgstr "폴더이름을 \"pan.\"으로 시작하지 마세요; 저를 혼란스럽게 만듭니다."
4634
4635#~ msgid "Create New Folder"
4636#~ msgstr "새 폴더를 만듭니다"
4637
4638#~ msgid "New Folder Name:"
4639#~ msgstr "새 폴더 이름:"
4640
4641#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies"
4642#~ msgstr "/새 헤더와 본문 받기(_B)"
4643
4644#~ msgid "/More Download _Options..."
4645#~ msgstr "/추가 내려받기 옵션(_O)..."
4646
4647#~ msgid "/Refresh Article _Counts"
4648#~ msgstr "/기사 갯수 갱신(_C)"
4649
4650#~ msgid "/Group _Properties..."
4651#~ msgstr "/그룹 등록정보(_P)..."
4652
4653#~ msgid " (Moderated)"
4654#~ msgstr " (Moderated)"
4655
4656#~ msgid " (Read-Only)"
4657#~ msgstr " (읽기전용)"
4658
4659#~ msgid "Subscribed"
4660#~ msgstr "받아보는 것"
4661
4662#~ msgid "All Groups"
4663#~ msgstr "모든 그룹"
4664
4665#~ msgid ""
4666#~ "We don't have a list of groups for \"%s\".\n"
4667#~ "Shall we get download it?"
4668#~ msgstr ""
4669#~ "\"%s\"의 그룹 목록이 없습니다.\n"
4670#~ "받을까요?"
4671
4672#~ msgid "Total"
4673#~ msgstr "모두"
4674
4675#~ msgid "Description"
4676#~ msgstr "설명"
4677
4678#~ msgid ""
4679#~ "Type in a group search string and press ENTER.  Wildcards are allowed."
4680#~ msgstr "그룹 찾기에 문자열을 치고 엔터를 누르세요.  만능문자도 됩니다."
4681
4682#~ msgid "<More>"
4683#~ msgstr "<더>"
4684
4685#~ msgid "X-Newsreader"
4686#~ msgstr "X-Newsreader"
4687
4688#~ msgid "X-Mailer"
4689#~ msgstr "X-Mailer"
4690
4691#~ msgid "User-Agent"
4692#~ msgstr "User-Agent"
4693
4694#~ msgid "News server connection count: %d"
4695#~ msgstr "뉴스 서버 연결 횟수: %d"
4696
4697#~ msgid "The Task Manager is Empty"
4698#~ msgstr "작업 관리자가 비었습니다"
4699
4700#~ msgid "Pan is Online"
4701#~ msgstr "판이 연결된 상태입니다"
4702
4703#~ msgid "Connection"
4704#~ msgstr "연결"
4705
4706#~ msgid "Post"
4707#~ msgstr "부치기"
4708
4709#~ msgid "Get"
4710#~ msgstr "받기"
4711
4712#~ msgid "Show Only Replies to My Articles"
4713#~ msgstr "내 기사에 대한 답변만 보기"
4714
4715#~ msgid "Show Only Watched Threads"
4716#~ msgstr "지켜보는 쓰레드만 보기"
4717
4718#~ msgid "Net"
4719#~ msgstr "넷"
4720
4721#~ msgid "/_File/_Save Article As..."
4722#~ msgstr "/파일(_F)/...로 기사 저장(_S)"
4723
4724#~ msgid "/_File/Save Article A_ttachments"
4725#~ msgstr "/파일(_F)/기사 첨부 저장(_t)"
4726
4727#~ msgid "/_File/_Cancel Last Task"
4728#~ msgstr "/파일(_F)/마지막 작업 취소(_C)"
4729
4730#~ msgid "/_File/_Print Article..."
4731#~ msgstr "/파일(_F)/기사 인쇄(_P)..."
4732
4733#~ msgid "/_File/_New Folder..."
4734#~ msgstr "/파일(_F)/새 폴더(_N)..."
4735
4736#~ msgid "/_File/Delete _Folder..."
4737#~ msgstr "/파일(_F)/폴더 삭제(_F)..."
4738
4739#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder"
4740#~ msgstr "/파일(_F)/폴더의 기사 편집(_E)"
4741
4742#~ msgid "/_Edit/Select all"
4743#~ msgstr "/편집(_E)/모두 선택"
4744
4745#~ msgid "/_Edit/Deselect all"
4746#~ msgstr "/편집(_E)/모두 선택 해제"
4747
4748#~ msgid "/_Edit/---"
4749#~ msgstr "/편집(_E)/---"
4750
4751#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups"
4752#~ msgstr "/편집(_E)/모든 그룹 선택(_G)"
4753
4754#~ msgid "/_Edit/Add S_ubscribed to Selection"
4755#~ msgstr "/편집(_E)/선택에 받아보기 추가(_u)"
4756
4757#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups"
4758#~ msgstr "/편집(_E)/모든 그룹 선택 해제(_r)"
4759
4760#~ msgid "/_Edit/_Find..."
4761#~ msgstr "/편집(_E)/찾기(_F)..."
4762
4763#~ msgid "/_Edit/Find _Next"
4764#~ msgstr "/편집(_E)/다음 찾기(_N)"
4765
4766#~ msgid "/_View/---"
4767#~ msgstr "/보기(_V)/---"
4768
4769#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane"
4770#~ msgstr "/보기(_V)/쓰레드 헤더 창(_e)"
4771
4772#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
4773#~ msgstr "/보기(_V)/선택된 텍스트 Rot13(_R)"
4774
4775#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads"
4776#~ msgstr "/보기(_V)/고른 쓰레드 펴기(_x)"
4777
4778#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads"
4779#~ msgstr "/보기(_V)/고른 쓰레드 접기(_o)"
4780
4781#~ msgid "/Filte_r/Show Matching Articles and References"
4782#~ msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사와 참조 보기"
4783
4784#~ msgid "/Filte_r/Show Threads with Matching Articles"
4785#~ msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사가 있는 쓰레드 보기"
4786
4787#~ msgid "/Filte_r/---"
4788#~ msgstr "/거르개(_r)/---"
4789
4790#~ msgid "/Filte_r/Match _New Articles"
4791#~ msgstr "/거르개(_r)/맞는 새 기사(_N)"
4792
4793#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are _Cached"
4794#~ msgstr "/거르개(_r)/캐쉬된 맞는 기사(_C)"
4795
4796#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are not Cache_d"
4797#~ msgstr "/거르개(_r)/캐쉬되지않은 기사를 보기(_d)"
4798
4799#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with Complete _Attachments"
4800#~ msgstr "/거르개(_r)/완전한 첨부를 포함한 맞는 기사(_A)"
4801
4802#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with I_ncomplete Attachments"
4803#~ msgstr "/거르개(_r)/불완전한 첨부를 포함한 맞는 기사(_n)"
4804
4805#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with No A_ttachments"
4806#~ msgstr "/거르개(_r)/첨부가 없는 맞는 기사(_t)"
4807
4808#~ msgid "/Filte_r/Match Articles Written by _Me"
4809#~ msgstr "/거르개(_r)/본인이 쓴 맞는 기사(_M)"
4810
4811#~ msgid "/Filte_r/Match Articles Written by _Other People"
4812#~ msgstr "/거르개(_r)/다른 사람이 쓴 맞는 기사(_O)"
4813
4814#~ msgid "/Filte_r/Match _Watched Threads"
4815#~ msgstr "/거르개(_r)/지켜보는 맞는 쓰레드(_W)"
4816
4817#~ msgid "/Filte_r/Match _Ignored Threads"
4818#~ msgstr "/거르개(_r)/걸러진 맞는 쓰레드(_I)"
4819
4820#~ msgid "/Filte_r/Match Threads N_either Watched nor Ignored"
4821#~ msgstr "/거르개(_r)/지켜보지도 걸러지지도 않은 쓰레드 보기(_e)"
4822
4823#~ msgid "/_Go/Read More"
4824#~ msgstr "/_Go/더 읽기"
4825
4826#~ msgid "/_Go/---"
4827#~ msgstr "/_Go/---"
4828
4829#~ msgid "/_Go/_Next Unread Article"
4830#~ msgstr "/_Go/다음 안 읽은 기사 보기(_N)"
4831
4832#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read"
4833#~ msgstr "/_Go/읽은 이전 기사(_R)"
4834
4835#~ msgid "/_Go/T_op of Thread"
4836#~ msgstr "/_Go/쓰레드의 처음(_o)"
4837
4838#~ msgid "/_Servers"
4839#~ msgstr "/서버(_S)"
4840
4841#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups"
4842#~ msgstr "/서버(_S)/모든 그룹 목록 받기(_A)"
4843
4844#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups"
4845#~ msgstr "/서버(_S)/새 그룹 목록 받기(_N)"
4846
4847#~ msgid "/_Servers/---"
4848#~ msgstr "/서버(_S)/---"
4849
4850#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
4851#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)"
4852
4853#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
4854#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹의 기사 삭제(_D)"
4855
4856#~ msgid "/_Newsgroups/---"
4857#~ msgstr "뉴스그룹(_N)/---"
4858
4859#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
4860#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/새 헤더 받기(_H)"
4861
4862#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
4863#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/새 헤더와 본문 받기(_B)"
4864
4865#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
4866#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/추가 내려받기 옵션(_O)..."
4867
4868#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
4869#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/기사 갯수 갱신(_C)"
4870
4871#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
4872#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기(_G)"
4873
4874#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe"
4875#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/받아보기(_S)"
4876
4877#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe"
4878#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/안받아보기(_U)"
4879
4880#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..."
4881#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹 등록정보(_P)..."
4882
4883#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group"
4884#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹 삭제(_t)"
4885
4886#~ msgid "/_Articles/Mark _Read"
4887#~ msgstr "/기사(_A)/읽은 걸로 표시(_R)"
4888
4889#~ msgid "/_Articles/Mark _Unread"
4890#~ msgstr "/기사(_A)/안읽은 걸로 표시(_U)"
4891
4892#~ msgid "/_Articles/---"
4893#~ msgstr "/기사(_A)/---"
4894
4895#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
4896#~ msgstr "/기사(_A)/표시된 기사를 내려받기(_o)"
4897
4898#~ msgid "/_Articles/_Flag"
4899#~ msgstr "/기사(_A)/표시(_F)"
4900
4901#~ msgid "/_Articles/U_nflag"
4902#~ msgstr "/기사(_A)/표시 취소(_n)"
4903
4904#~ msgid "/_Articles/Down_load"
4905#~ msgstr "/기사(_A)/내려받기(_l)"
4906
4907#~ msgid "/_Articles/_Watch Thread"
4908#~ msgstr "/기사(_A)/쓰레드 지켜보기(_W)"
4909
4910#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
4911#~ msgstr "/기사(_A)/쓰레드 무시(_I)"
4912
4913#~ msgid "/_Articles/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
4914#~ msgstr "/기사(_A)/저자를 Bozo나 스팸 거르개에 추가(_z)..."
4915
4916#~ msgid "/_Articles/_Cancel..."
4917#~ msgstr "/기사(_A)/취소(_C)..."
4918
4919#~ msgid "/_Articles/_Supersede..."
4920#~ msgstr "/기사(_A)/폐기(_S)..."
4921
4922#~ msgid "/_Articles/_Delete"
4923#~ msgstr "/기사(_A)/삭제(_D)"
4924
4925#~ msgid "/_Post/_Post to Newsgroup"
4926#~ msgstr "/부치기(_P)/뉴스그룹에 부치기(_P)"
4927
4928#~ msgid "/_Post/_Reply by Email"
4929#~ msgstr "/부치기(_P)/메일로 답장(_R)"
4930
4931#~ msgid "/_Post/Followup _and Reply"
4932#~ msgstr "/부치기(_P)/따라올리고 답장(_a)"
4933
4934#~ msgid "/_Post/For_ward Article by Email"
4935#~ msgstr "/부치기(_P)/기사를 메일로 전달(_w)"
4936
4937#~ msgid "/_Post/---"
4938#~ msgstr "/부치기(_P)/---"
4939
4940#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages"
4941#~ msgstr "/부치기(_P)/보내려던 메시지 지금 보내기(_M)"
4942
4943#~ msgid "/_Tools"
4944#~ msgstr "/도구(_T)"
4945
4946#~ msgid "/_Tools/---"
4947#~ msgstr "/도구(_T)/---"
4948
4949#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..."
4950#~ msgstr "/도구(_T)/사용자 거르개(_F)..."
4951
4952#~ msgid "/_Tools/_Rules..."
4953#~ msgstr "/도구(_T)/규칙(_R)..."
4954
4955#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..."
4956#~ msgstr "/도구(_T)/기록 보기(_L)..."
4957
4958#~ msgid "/_Help"
4959#~ msgstr "/도움말(_H)"
4960
4961#~ msgid "/_Help/Online Users` _Manual..."
4962#~ msgstr "/도움말(_H)/온라인 사용자 매뉴얼(_M)..."
4963
4964#~ msgid "/_Help/---"
4965#~ msgstr "/도움말(_H)/---"
4966
4967#~ msgid "/_Help/_Feedback..."
4968#~ msgstr "/도움말(_H)/피드백(_F)..."
4969
4970#~ msgid "Make this the default profile for _news"
4971#~ msgstr "이것을 뉴스의 기본 프로필로 만듭니다(_n)"
4972
4973#~ msgid "Make this the default profile for _mail"
4974#~ msgstr "이것을 편지의 기본 프로필로 만듭니다(_m)"
4975
4976#~ msgid "The domain name to use for Message-ID generation"
4977#~ msgstr "메시지 번호 생성에 사용할 도메인 이름"
4978
4979#~ msgid "Pan: Edit Profile"
4980#~ msgstr "판: 프로필 편집"
4981
4982#~ msgid "_User Profile"
4983#~ msgstr "사용자 프로필(_U)"
4984
4985#~ msgid "Cus_tom Headers"
4986#~ msgstr "사용자 헤더(_t)"
4987
4988#~ msgid ""
4989#~ "Your real name contained double quotes.\n"
4990#~ "Converting into single quotes."
4991#~ msgstr ""
4992#~ "이름이 쌍따옴표를 포함하고 있습니다.\n"
4993#~ "따옴표로 바꿉니다."
4994
4995#~ msgid "You need at least one profile"
4996#~ msgstr "적어도 하나의 프로필이 필요합니다"
4997
4998#~ msgid "Incomplete Profile."
4999#~ msgstr "미완성 프로필"
5000
5001#~ msgid "Use the selected profile to create a new profile"
5002#~ msgstr "새 프로필을 생성하기 위해 선택한 프로필 사용"
5003
5004#~ msgid "Wrote profiles to \"%s\""
5005#~ msgstr "\"%s\"에 프로필을 기록하였습니다"
5006
5007#~ msgid "Post anyway, despite these problems?"
5008#~ msgstr "이 경고들을 무시하고, 그냥 부치시겠습니까?"
5009
5010#~ msgid "Post anyway, despite this problem?"
5011#~ msgstr "이 문제에도 불구하고 그냥 부치시겠습니까?"
5012
5013#~ msgid "/_File/_Save Changes"
5014#~ msgstr "/파일(_F)/바뀐 내용 저장(_S)"
5015
5016#~ msgid "/_File/Save _As..."
5017#~ msgstr "/파일(_F)/...로 저장(_A)"
5018
5019#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
5020#~ msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
5021
5022#~ msgid "/_Edit/_Copy"
5023#~ msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
5024
5025#~ msgid "/_Edit/_Paste"
5026#~ msgstr "/편집(_E)/붙여 넣기(_P)"
5027
5028#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
5029#~ msgstr "/편집(_E)/선택된 텍스트 Rot13(_R)"
5030
5031#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
5032#~ msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
5033
5034#~ msgid "/_File/Send Now"
5035#~ msgstr "/파일(_F)/지금 보내기"
5036
5037#~ msgid "/_File/Send Later"
5038#~ msgstr "/파일(_F)/나중에 보내기"
5039
5040#~ msgid "Send Later"
5041#~ msgstr "나중에 보내기"
5042
5043#~ msgid "Turn line wrap on/off"
5044#~ msgstr "라인 줄바꿈 허용 켜기/끄기"
5045
5046#~ msgid "Edit with an External Editor"
5047#~ msgstr "외부 편집기로 편집"
5048
5049#~ msgid " (%lu lines in 1 article)"
5050#~ msgstr " (%lu 라인 / 1 기사)"
5051
5052#~ msgid "Select the file to attach."
5053#~ msgstr "첨부할 파일을 선택하세요."
5054
5055#~ msgid "Files to Attach"
5056#~ msgstr "첨부할 파일"
5057
5058#~ msgid "Kilobytes"
5059#~ msgstr "Kilobytes"
5060
5061#~ msgid "Add a File to the Attachment List"
5062#~ msgstr "첨부 목록에 파일 추가"
5063
5064#~ msgid "Remove a File from the Attachment List"
5065#~ msgstr "첨부 목록에서 파일 삭제"
5066
5067#~ msgid "Estimated Article Size"
5068#~ msgstr "추측된 기사 크기"
5069
5070#~ msgid "Organization"
5071#~ msgstr "소속"
5072
5073#~ msgid "The organization you're associated with."
5074#~ msgstr "당신이 소속된 단체."
5075
5076#~ msgid ""
5077#~ "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly."
5078#~ msgstr ""
5079#~ "\"%s\"을(를) UTF-8로 바꿀 수 없습니다. 기사가 제대로 표시되지 않을 것입니"
5080#~ "다."
5081
5082#~ msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
5083#~ msgstr "\"따라올리기: poster\"; 보낸이에게 메일을 보냅니다."
5084
5085#~ msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
5086#~ msgstr "\"따라올리기:\"에 메일주소가 있습니다: 보낸이에게 메일을 보냅니다."
5087
5088#~ msgid "New Message"
5089#~ msgstr "새 메시지"
5090
5091#~ msgid ""
5092#~ "ERROR: message uses characters not specified in charset '%s' - possibly "
5093#~ "use '%s' instead?"
5094#~ msgstr ""
5095#~ "에러: 메시지가 문자셋 '%s'에 없는 문자들을 사용하고 있습니다 - 대신 "
5096#~ "'%s'를 사용할까요?"
5097
5098#~ msgid "Save message to file"
5099#~ msgstr "메시지를 파일에 저장합니다"
5100
5101#~ msgid "The command line was: %s"
5102#~ msgstr "명령행 라인은: %s"
5103
5104#~ msgid "Handshake: %s"
5105#~ msgstr "핸드쉐이크: %s"
5106
5107#~ msgid "NNTP handshake failed: %s"
5108#~ msgstr "NNTP 핸드쉐이크 실패: %s"
5109
5110#~ msgid "Handshake failed: %s"
5111#~ msgstr "핸드쉐이크 실패: %s"
5112
5113#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password"
5114#~ msgstr "인증 실패: SPA 비밀번호에 대한 잘못된 핸드쉐이크"
5115
5116#~ msgid "Bad SPA handshake: %s"
5117#~ msgstr "잘못된 SPA 핸드쉐이크: %s"
5118
5119#~ msgid "Authentication failed: need a password"
5120#~ msgstr "인증 실패: 비밀번호가 필요합니다"
5121
5122#~ msgid "Authentication failed: %s"
5123#~ msgstr "인증 실패: %s"
5124
5125#~ msgid "Unsupported authentication mechanism: %s"
5126#~ msgstr "지원하지 않는 인증 메카니즘: %s"
5127
5128#~ msgid "No supported authentication mechanism"
5129#~ msgstr "지원하지 않는 인증 메카니즘"
5130
5131#~ msgid "MODE READER check failed: %s"
5132#~ msgstr "MODE READER 확인 실패: %s"
5133
5134#~ msgid "Posting failed.  Server said: %s"
5135#~ msgstr "투고 실패. 서버 말하길: %s"
5136
5137#~ msgid "Posting complete.  Server said: %s"
5138#~ msgstr "투고 완료. 서버 말하길: %s"
5139
5140#~ msgid "\"stay connected\" sent to %s"
5141#~ msgstr "\"stay connected\"를 %s로 보냈습니다"
5142
5143#~ msgid "No articles found for group \"%s\""
5144#~ msgstr "\"%s\" 그룹에 기사가 없습니다"
5145
5146#~ msgid "Getting header list failed: %s"
5147#~ msgstr "헤더 목록 받기가 실패했습니다: %s"
5148
5149#~ msgid "Corrupt header skipped: %s"
5150#~ msgstr "부서진 헤더 건너뜀: %s"
5151
5152#~ msgid "Getting %d of %d"
5153#~ msgstr "%d / %d를 받습니다"
5154
5155#~ msgid "Select Color"
5156#~ msgstr "색상 선택"
5157
5158#~ msgid "_Browse..."
5159#~ msgstr "브라우즈(_B)..."
5160
5161#~ msgid "Font Family"
5162#~ msgstr "글꼴 패밀리"
5163
5164#~ msgid ""
5165#~ "\n"
5166#~ "\n"
5167#~ "  --version        Prints Pan's version number\n"
5168#~ "  --help           Prints this message and exits\n"
5169#~ "  --debug          Turns on the most commonly-useful options for a bug "
5170#~ "report\n"
5171#~ "\n"
5172#~ "  --mute           Debugging tool to send new posts to console, not the "
5173#~ "server\n"
5174#~ "  --debug-cache    Print debugging messages for the article cache\n"
5175#~ "  --debug-sockets  Print debugging messages when talking to the news "
5176#~ "server\n"
5177#~ "  --debug-queue    Print debugging messages related to managing tasks\n"
5178#~ "  --debug-decode   Print debugging messages related to decoding "
5179#~ "attachments\n"
5180#~ "  --debug-newsrc   Print debugging messages related to .newsrc files\n"
5181#~ "  --debug-gnksa    Print debugging messages related to gnksa correctness\n"
5182#~ "  --debug-trace    Print debugging messages when entering/leaving "
5183#~ "functions\n"
5184#~ "  --debug-lock     Print debugging messages related to threaded gui "
5185#~ "locks\n"
5186#~ "  --debug-object   Print debugging messages related to refcounted "
5187#~ "objects\n"
5188#~ "\n"
5189#~ msgstr ""
5190#~ "\n"
5191#~ "\n"
5192#~ "  --version        판의 버전 번호 출력\n"
5193#~ "  --help           이 메시지 출력 후 종료\n"
5194#~ "  --debug          버그 레포트를 위해 대부분의 유용한 옵션들을 켬\n"
5195#~ "\n"
5196#~ "  --mute           새 메시지를 서버로 보내지 않고 콘솔로 보냄\n"
5197#~ "  --debug-cache    기사 캐쉬에 대한 디버깅 메시지 출력\n"
5198#~ "  --debug-sockets  새 서버와의 통신 내용에 대한 디버깅 메시지 출력\n"
5199#~ "  --debug-queue    작업 관리와 관련된 디버깅 메시지 출력\n"
5200#~ "  --debug-decode   첨부 해독과 관련된 디버깅 메시지 출력\n"
5201#~ "  --debug-newsrc   .newsrc 파일과 관련된 디버깅 메시지 출력\n"
5202#~ "  --debug-gnksa    gnksa와 관련된 디버깅 메시지 출력\n"
5203#~ "  --debug-trace    불려지는 함수들에 대한 디버깅 메시지 출력\n"
5204#~ "  --debug-lock     쓰레드 GUI 잠금과 관련된 디버깅 메시지 출력\n"
5205#~ "  --debug-object   참조 카운터를 가진 오브젝트와 관련된 디버깅 메시지 출"
5206#~ "력\n"
5207#~ "\n"
5208
5209#~ msgid "Error writing to socket."
5210#~ msgstr "소켓에 쓰다가 오류가 났습니다."
5211
5212#~ msgid "pan.sent"
5213#~ msgstr "pan.sent"
5214
5215#~ msgid "pan.sendlater"
5216#~ msgstr "pan.sendlater"
5217
5218#~ msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
5219#~ msgstr ""
5220#~ "철자검사를 하지 않습니다: gtkspell_init()이 상태 %d(으)로 실패했습니다"
5221
5222#~ msgid "Restored %d tasks from \"%s\""
5223#~ msgstr "%d 작업이 \"%s\"에서 복구되었습니다"
5224
5225#~ msgid ""
5226#~ "Pan appears to have crashed or been killed the last time it was run.  Do "
5227#~ "you want to revert to the last session's task list?"
5228#~ msgstr ""
5229#~ "판이 지난 번에 비정상적으로 종료되었던 것으로 보입니다. 마지막 세션의 작업"
5230#~ "목록으로 되돌릴까요?"
5231
5232#~ msgid ""
5233#~ "%a - abbreviated weekday name\n"
5234#~ "%A - full weekday name\n"
5235#~ "%b - abbreviated month name\n"
5236#~ "%B - full month name\n"
5237#~ "%c - local date & time\n"
5238#~ "%d - day of the month\n"
5239#~ "%H - hour (24-hour clock)\n"
5240#~ "%I - hour (12-hour clock)\n"
5241#~ "%j - day of the year (001-366)\n"
5242#~ "%m - month (01-12)\n"
5243#~ "%M - minute (00-59)\n"
5244#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n"
5245#~ "%S - second (00-61)\n"
5246#~ "%x - local date\n"
5247#~ "%X - local time\n"
5248#~ "%y - two-digit year\n"
5249#~ "%Y - four-digit year\n"
5250#~ "%% - %"
5251#~ msgstr ""
5252#~ "%a - 짧은 요일 이름\n"
5253#~ "%A - 긴 요일 이름\n"
5254#~ "%b - 짧은 월 이름\n"
5255#~ "%B - 긴 월 이름\n"
5256#~ "%c - 지역 날짜 및 시간\n"
5257#~ "%d - day of the month\n"
5258#~ "%H - 시간 (24-시간 형식)\n"
5259#~ "%I - 시간 (12-시간 형식)\n"
5260#~ "%j - day of the year (001-366)\n"
5261#~ "%m - 월 (01-12)\n"
5262#~ "%M - 분 (00-59)\n"
5263#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n"
5264#~ "%S - 초 (00-61)\n"
5265#~ "%x - 지역 날짜\n"
5266#~ "%X - 지역 시간\n"
5267#~ "%y - two-digit year\n"
5268#~ "%Y - four-digit year\n"
5269#~ "%% - %"
5270
5271#~ msgid "Download new headers from _subscribed groups when starting Pan"
5272#~ msgstr "판을 시작할 때 구독하는 그룹에서 새 헤더 내려받기(_s)"
5273
5274#~ msgid ""
5275#~ "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
5276#~ msgstr "판을 시작할 때 구독하는 그룹에서 새 헤더와 본문 내려받기(_i)"
5277
5278#~ msgid "Download Directory"
5279#~ msgstr "내려받기 디렉토리"
5280
5281#~ msgid "Automatically remove _failed tasks from the task manager"
5282#~ msgstr "작업 관리자에서 실패한 작업을 자동으로 삭제(_f)"
5283
5284#~ msgid "When a _Followup subject header changes, show as new thread"
5285#~ msgstr "따라올린 기사 제목이 바뀐 경우 새 쓰레드로 표시(_F)"
5286
5287#~ msgid "E_xpand all threads by default"
5288#~ msgstr "기본적으로 모든 쓰레드 펴기(_x)"
5289
5290#~ msgid "_Date Format:"
5291#~ msgstr "날짜 형식(_D):"
5292
5293#~ msgid "Show \"%s\" header"
5294#~ msgstr "\"%s\" 헤더 보기"
5295
5296#~ msgid "Newsreader"
5297#~ msgstr "뉴스리더"
5298
5299#~ msgid "Message _Body:"
5300#~ msgstr "메시지 본문(_B):"
5301
5302#~ msgid "Message Body (_Monospace):"
5303#~ msgstr "메시지 본문 (Monospace)(_M):"
5304
5305#~ msgid "Quoted Text _2:"
5306#~ msgstr "인용문 2(_2):"
5307
5308#~ msgid "E_ditor (%t is filename):"
5309#~ msgstr "편집기 (%t은(는) 파일명)(_d):"
5310
5311#~ msgid "Pane Order"
5312#~ msgstr "창 순서"
5313
5314#~ msgid "Ma_ximum Cache Size (Megs):"
5315#~ msgstr "최대 캐쉬 크기 (Megs)(_x):"
5316
5317#~ msgid "_Flush cache when exiting Pan"
5318#~ msgstr "판을 마칠 때 캐쉬 지우기(_F)"
5319
5320#~ msgid "Sending Mail"
5321#~ msgstr "편지를 보냅니다"
5322
5323#~ msgid "Mail Server A_ddress:"
5324#~ msgstr "편지 서버 주소(_d):"
5325
5326#~ msgid "Ma_il Server Port:"
5327#~ msgstr "편지 서버 포트(_i):"
5328
5329#~ msgid "Appea_rance"
5330#~ msgstr "모양(_r)"
5331
5332#~ msgid "Displa_y"
5333#~ msgstr "표시(_y)"
5334
5335#~ msgid "_Downloads"
5336#~ msgstr "내려받기(_D)"
5337
5338#~ msgid "Cach_e"
5339#~ msgstr "캐쉬(_e)"
5340
5341#~ msgid "You haven't loaded an article to print."
5342#~ msgstr "출력할 기사를 읽지 않았습니다."
5343
5344#~ msgid ""
5345#~ "%s\n"
5346#~ "\n"
5347#~ "Matches: %u\n"
5348#~ "Group: %s\n"
5349#~ "Rule: %s"
5350#~ msgstr ""
5351#~ "%s\n"
5352#~ "\n"
5353#~ "맞음: %u\n"
5354#~ "그룹: %s\n"
5355#~ "규칙: %s"
5356
5357#~ msgid "Mark as"
5358#~ msgstr "Mark as"
5359
5360#~ msgid "_Flag body for download"
5361#~ msgstr "내려받기 위해 본문 표시(_F)"
5362
5363#~ msgid "_Retrieve Body"
5364#~ msgstr "본문 받아오기(_R)"
5365
5366#~ msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
5367#~ msgstr "쓰레드 감시(_W) (쓰레드 강조)"
5368
5369#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)"
5370#~ msgstr "쓰레드 무시(_I) (기본적으로 쓰레드 숨김)"
5371
5372#~ msgid "Rule applies to all newsgroups"
5373#~ msgstr "규칙을 모든 뉴스그룹에 적용"
5374
5375#~ msgid "Wildcard group specification:"
5376#~ msgstr "와일드카드 그룹 명시:"
5377
5378#~ msgid "(e.g., *anime*)"
5379#~ msgstr "(가령, *anime*)"
5380
5381#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:"
5382#~ msgstr "규칙을 특정 뉴스그룹에 적용"
5383
5384#~ msgid "Rule applies to:"
5385#~ msgstr "...에 규칙 적용:"
5386
5387#~ msgid "Rule Name:"
5388#~ msgstr "규칙 이름:"
5389
5390#~ msgid ""
5391#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
5392#~ msgstr "사용될 경우 이 규칙이 내려받아질 헤더에 적용될 겁니다."
5393
5394#~ msgid "Delete Articles by Bozos"
5395#~ msgstr "Bozo로 기사 삭제"
5396
5397#~ msgid "Applying rule to selected groups"
5398#~ msgstr "고른 그룹에 규칙 적용"
5399
5400#~ msgid "Applying rule \"%s\" to group \"%s\""
5401#~ msgstr "\"%s\" 규칙을 \"%s\" 그룹에 적용합니다"
5402
5403#~ msgid "Pan: Rules"
5404#~ msgstr "판: 규칙"
5405
5406#~ msgid "Rules"
5407#~ msgstr "규칙"
5408
5409#~ msgid "Hit Ratio"
5410#~ msgstr "히트 비율"
5411
5412#~ msgid ""
5413#~ "Apply to\n"
5414#~ "Selected\n"
5415#~ "Groups"
5416#~ msgstr ""
5417#~ "선택된\n"
5418#~ "그룹에\n"
5419#~ "적용"
5420
5421#~ msgid ""
5422#~ "Apply to\n"
5423#~ "Subscribed\n"
5424#~ "Groups"
5425#~ msgstr ""
5426#~ "받아보는\n"
5427#~ "그룹에\n"
5428#~ "적용"
5429
5430#~ msgid "Wrote rules to \"%s\""
5431#~ msgstr "규칙이 \"%s\"에 기록되었습니다"
5432
5433#~ msgid "Save Article _Attachments"
5434#~ msgstr "기사 첨부 저장(_A)"
5435
5436#~ msgid "_Directory:"
5437#~ msgstr "디렉토리(_D):"
5438
5439#~ msgid "Save Files in Directory"
5440#~ msgstr "디렉토리에 파일 저장"
5441
5442#~ msgid "Add to the _top of the Task Manager's List"
5443#~ msgstr "작업 관리 목록의 처음에 작업 추가(_t)"
5444
5445#~ msgid "Newsrc"
5446#~ msgstr "Newsrc"
5447
5448#~ msgid "Us_e .newsrc file"
5449#~ msgstr ".newsrc 파일 사용(_e)"
5450
5451#~ msgid "_Filename:"
5452#~ msgstr "파일명(_F):"
5453
5454#~ msgid "Select .newsrc File"
5455#~ msgstr ".newsrc 파일 선택"
5456
5457#~ msgid "Edit the selected server"
5458#~ msgstr "고른 서버를 편집합니다"
5459
5460#~ msgid "Remove the selected server"
5461#~ msgstr "고른 서버를 삭제합니다"
5462
5463#~ msgid "Got unexpected response from mail server: expected %d; got %s"
5464#~ msgstr "메일 서버에서 원하지 않는 응답을 받음: %d 원하는 데 %s 받음"
5465
5466#~ msgid "Sending mail"
5467#~ msgstr "메일을 보냅니다"
5468
5469#~ msgid "No known recipients"
5470#~ msgstr "받는이가 없습니다"
5471
5472#~ msgid "Mail sent!"
5473#~ msgstr "메일을 보냈습니다!"
5474
5475#~ msgid "Handshaking with mail server"
5476#~ msgstr "메일 서버와 교신하고 있습니다"
5477
5478#~ msgid "Connecting to mail server"
5479#~ msgstr "메일 서버에 연결합니다"
5480
5481#~ msgid "Mail server not ready"
5482#~ msgstr "메일 서버가 준비되지 않았습니다"
5483
5484#~ msgid "Sending Keepalive"
5485#~ msgstr "Keepalive를 보냅니다"
5486
5487#~ msgid "Disconnecting Idle"
5488#~ msgstr "아무 일 없는 연결 끊는중"
5489
5490#~ msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle"
5491#~ msgstr "%s에서 %d 초 동안 아무 일 없는 경우 연결 끊기"
5492
5493#~ msgid "Connection to %s, port %d failed: %s"
5494#~ msgstr "%s 포트 %d로의 연결 실패: %s"
5495
5496#~ msgid "Downloading %d"
5497#~ msgstr "%d 기사를 내려받습니다"
5498
5499#~ msgid "\"%s\""
5500#~ msgstr "\"%s\""
5501
5502#~ msgid "Downloading %u articles"
5503#~ msgstr "%u 기사를 내려받습니다"
5504
5505#~ msgid "Article %s (%s) canceled"
5506#~ msgstr "기사 %s (%s)가 취소되었습니다"
5507
5508#~ msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\""
5509#~ msgstr "%u 그룹의 기사갯수를 \"%s\" 서버에서 받고 있습니다"
5510
5511#~ msgid "Unable to update counts for group \"%s\""
5512#~ msgstr "\"%s\" 그룹의 갯수를 갱신할 수 없습니다"
5513
5514#~ msgid "Getting all groups from server \"%s\""
5515#~ msgstr "모든 그룹을 \"%s\" 서버에서 받습니다"
5516
5517#~ msgid "Adding groups to server \"%s\""
5518#~ msgstr "\"%s\" 서버에 그룹을 더합니다"
5519
5520#~ msgid "List Newsgroups failed: %s"
5521#~ msgstr "뉴스그룹 목록표시 실패: %s"
5522
5523#~ msgid "Got %d descriptions from server \"%s\""
5524#~ msgstr "%d 설명을 \"%s\" 서버에서 받았습니다"
5525
5526#~ msgid "New groups retrieval failed: %s"
5527#~ msgstr "새 그룹 받기 실패: %s"
5528
5529#~ msgid "No new articles in group \"%s\""
5530#~ msgstr "\"%s\" 그룹에 새 기사가 없습니다"
5531
5532#~ msgid "Not Queued"
5533#~ msgstr "예약 안됨"
5534
5535#~ msgid "Stopping"
5536#~ msgstr "멈추는 중"
5537
5538#~ msgid "Pan %s Task Manager"
5539#~ msgstr "판 %s 작업 관리자"
5540
5541#~ msgid "Move Selected Task(s) Up"
5542#~ msgstr "고른 작업 위로 옮김"
5543
5544#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top"
5545#~ msgstr "고른 작업 맨위로 옮김"
5546
5547#~ msgid "Move Selected Task(s) Down"
5548#~ msgstr "고른 작업 아래로 옮김"
5549
5550#~ msgid "Stop Selected Task(s)"
5551#~ msgstr "고른 작업 멈춤"
5552
5553#~ msgid "Delete Selected Task(s)"
5554#~ msgstr "고른 작업 삭제"
5555
5556#~ msgid "Time Remaining"
5557#~ msgstr "남은 시간"
5558
5559#~ msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
5560#~ msgstr "[이건 \"%s\"에 부쳐진 유즈넷의 복사본 메일입니다]"
5561
5562#~ msgid "Email \"%s\" sent."
5563#~ msgstr "전자메일 \"%s\"을(를) 보냈습니다."
5564
5565#~ msgid "Email \"%s\" not sent."
5566#~ msgstr "전자메일 \"%s\"을(를) 못 보냈습니다."
5567
5568#~ msgid "Article \"%s\" posted."
5569#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 부쳤습니다."
5570
5571#~ msgid "Article \"%s\" not posted."
5572#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 못 부쳤습니다."
5573
5574#~ msgid "Posting and mailing article \"%s\""
5575#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 투고 및 메일로 보냅니다"
5576
5577#~ msgid "Mailing article \"%s\""
5578#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 편지로 보냅니다"
5579
5580#~ msgid "Email send failed.\n"
5581#~ msgstr "메일을 보내지 못했습니다.\n"
5582
5583#~ msgid "Usenet posting failed.\n"
5584#~ msgstr "유즈넷에 부치지 못했습니다.\n"
5585
5586#~ msgid "Check Tools|Log Viewer for more information.\n"
5587#~ msgstr "더 많은 정보를 얻으시려면 도구|기록 보기를 확인하세요.\n"
5588
5589#~ msgid "Your message was saved in the folder \"pan.sendlater\""
5590#~ msgstr "메시지가 폴더 \"pan.sendlater\"에 저장되었습니다"
5591
5592#~ msgid "Saving `%s'"
5593#~ msgstr "`%s'을(를) 저장합니다"
5594
5595#~ msgid "Save Article can't access path \"%s\""
5596#~ msgstr "기사저장이 경로 \"%s\"에 접근할 수 없습니다"
5597
5598#~ msgid "Saved article body to \"%s\""
5599#~ msgstr "\"%s\"에 기사 본문을 저장했습니다"
5600