1# Copyleft (C) 1999-2000 The World of Keizi. 2# Kang JeongHee <Keizi@orgio.net>, 1999-2000. 3# Updated by Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org> 2001 4# Updated by Hwang, Chideok <hwang@mizi.co.kr> 2001 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: pan 0.13.4\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2012-04-04 20:58+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2003-02-20 12:45+0900\n" 11"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n" 12"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ko\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: ../pan.desktop.in.h:1 19msgid "Pan Newsreader" 20msgstr "판, 뉴스리더" 21 22#: ../pan.desktop.in.h:2 23#, fuzzy 24msgid "Read and Post Usenet Articles" 25msgstr "고른 기사 받기" 26 27#: ../pan/data/article-cache.cc:143 ../pan/data/encode-cache.cc:62 28#, fuzzy, c-format 29msgid "Error opening directory: \"%s\": %s" 30msgstr "\"%s\" 디렉토리를 열 수 없습니다: %s)" 31 32#: ../pan/data/article-cache.cc:231 ../pan/data/article-cache.cc:242 33#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211 34#: ../pan/gui/post-ui.cc:1639 35#, fuzzy, c-format 36msgid "Unable to save \"%s\" %s" 37msgstr "그룹 \"%s\" 설정 불가: %s" 38 39#: ../pan/data/article-cache.cc:355 40#, fuzzy, c-format 41msgid "Error opening file \"%s\" %s" 42msgstr "\"%s\" 파일을 열기 에러: %s" 43 44#: ../pan/data/article-cache.cc:386 ../pan/data-impl/profiles.cc:174 45#: ../pan/data-impl/server.cc:436 ../pan/general/file-util.cc:298 46#: ../pan/gui/post-ui.cc:609 ../pan/gui/task-pane.cc:691 47#, c-format 48msgid "Error reading file \"%s\": %s" 49msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s" 50 51#: ../pan/data/cert-store.cc:238 52#, fuzzy, c-format 53msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s" 54msgstr "\"%s\" 디렉토리를 열 수 없습니다: %s)" 55 56#: ../pan/data/cert-store.cc:270 57#, c-format 58msgid "Succesfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store." 59msgstr "" 60 61#. load_group_descriptions (*_data_io); 62#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:109 63#, c-format 64msgid "Loaded data backend in %.1f seconds" 65msgstr "" 66 67#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:140 68msgid "Pan newsreader server passwords" 69msgstr "" 70 71#: ../pan/data-impl/groups.cc:94 72#, fuzzy, c-format 73msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\"" 74msgstr "%d개 새 그룹을 \"%s\" 서버에서 받습니다" 75 76#: ../pan/data-impl/headers.cc:606 77#, fuzzy, c-format 78msgid "Expired %lu old articles from \"%s\"" 79msgstr "%u개의 기사를 \"%s\"에서 지웠습니다" 80 81#: ../pan/data-impl/headers.cc:613 82#, c-format 83msgid "" 84"Unsupported data version for %s headers: %d.\n" 85"Are you running an old version of Pan by accident?" 86msgstr "" 87"%s 헤더에 대한 데이타 버전이 지원되지 않습니다: %d.\n" 88"이전 버전의 판을 실행하셨습니까?" 89 90#: ../pan/data-impl/headers.cc:628 91#, fuzzy, c-format 92msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)" 93msgstr "%d개의 기사를 \"%s\" 그룹에 %.1f 초동안 저장했습니다 (%.0f 기사/초)" 94 95#: ../pan/data-impl/headers.cc:857 96#, fuzzy, c-format 97msgid "" 98"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)" 99msgstr "%d개의 기사를 그룹 %s에서 %.1f 초동안 저장했습니다 (%.0f 기사/초)" 100 101#: ../pan/data-impl/headers.cc:1173 102#, fuzzy, c-format 103msgid "Added %lu articles to %s." 104msgstr "%u개의 기사를 \"%s\"에서 지웠습니다" 105 106#: ../pan/data-impl/server.cc:234 107#, c-format 108msgid "There seems to be no Password set for Server %s." 109msgstr "" 110 111#: ../pan/data-impl/server.cc:238 112msgid "The Gnome keyring denied access to the Passwords." 113msgstr "" 114 115#: ../pan/data-impl/xover.cc:239 116#, fuzzy, c-format 117msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\"" 118msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다: %s" 119 120#. build the locale strings 121#: ../pan/general/e-util.cc:213 122msgid "%l:%M %p" 123msgstr "" 124 125#: ../pan/general/e-util.cc:214 126msgid "Today %l:%M %p" 127msgstr "" 128 129#: ../pan/general/e-util.cc:215 130msgid "%a %l:%M %p" 131msgstr "" 132 133#: ../pan/general/e-util.cc:216 134msgid "%b %d %l:%M %p" 135msgstr "" 136 137#: ../pan/general/e-util.cc:217 138msgid "%b %d %Y" 139msgstr "" 140 141#: ../pan/general/e-util.cc:242 142msgid "?" 143msgstr "" 144 145#: ../pan/general/text-match.cc:193 146#, fuzzy, c-format 147msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s" 148msgstr "정규표현식과 맞습니다" 149 150#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213 151msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed." 152msgstr "" 153 154#: ../pan/gui/actions.cc:274 ../pan/gui/post-ui.cc:417 155#, fuzzy 156msgid "_File" 157msgstr "/파일(_F)" 158 159#: ../pan/gui/actions.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:418 160#, fuzzy 161msgid "_Edit" 162msgstr "/편집(_E)" 163 164#: ../pan/gui/actions.cc:276 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064 165msgid "_Layout" 166msgstr "배치(_L)" 167 168#: ../pan/gui/actions.cc:277 169#, fuzzy 170msgid "_Group Pane" 171msgstr "그룹목록 창(_G):" 172 173#: ../pan/gui/actions.cc:278 174#, fuzzy 175msgid "_Header Pane" 176msgstr "헤더 창(_H):" 177 178#: ../pan/gui/actions.cc:279 179#, fuzzy 180msgid "_Body Pane" 181msgstr "본문 창" 182 183#: ../pan/gui/actions.cc:280 184#, fuzzy 185msgid "_View" 186msgstr "/보기(_V)" 187 188#: ../pan/gui/actions.cc:281 189#, fuzzy 190msgid "Filte_r" 191msgstr "/거르개(_r)" 192 193#: ../pan/gui/actions.cc:282 194#, fuzzy 195msgid "_Go" 196msgstr "/_Go" 197 198#: ../pan/gui/actions.cc:283 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091 199#, fuzzy 200msgid "_Actions" 201msgstr "동작" 202 203#: ../pan/gui/actions.cc:284 204#, fuzzy 205msgid "_Articles" 206msgstr "/기사(_A)" 207 208#: ../pan/gui/actions.cc:285 209#, fuzzy 210msgid "G_roups" 211msgstr "그룹" 212 213#: ../pan/gui/actions.cc:286 ../pan/gui/actions.cc:287 214#, fuzzy 215msgid "_Post" 216msgstr "/부치기(_P)" 217 218#: ../pan/gui/actions.cc:288 219msgid "_Help" 220msgstr "도움말(_H)" 221 222#: ../pan/gui/actions.cc:291 223#, fuzzy 224msgid "_Read Group" 225msgstr "/그룹 삭제(_t)" 226 227#: ../pan/gui/actions.cc:292 228#, fuzzy 229msgid "Read Group" 230msgstr "/그룹 삭제(_t)" 231 232#: ../pan/gui/actions.cc:296 233#, fuzzy 234msgid "_Mark Selected Groups Read" 235msgstr "/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)" 236 237#: ../pan/gui/actions.cc:297 238#, fuzzy 239msgid "Mark Selected Groups Read" 240msgstr "/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)" 241 242#: ../pan/gui/actions.cc:301 243#, fuzzy 244msgid "_Delete Selected Groups' Articles" 245msgstr "/그룹의 모든 기사 지우기(_D)" 246 247#: ../pan/gui/actions.cc:302 248#, fuzzy 249msgid "Delete Selected Groups' Articles" 250msgstr "/그룹의 모든 기사 지우기(_D)" 251 252#: ../pan/gui/actions.cc:306 253#, fuzzy 254msgid "Get New _Headers in Selected Groups" 255msgstr "선택된 그룹 모두에서 새 헤더 받기" 256 257#: ../pan/gui/actions.cc:307 258#, fuzzy 259msgid "Get New Headers in Selected Groups" 260msgstr "선택된 그룹 모두에서 새 헤더 받기" 261 262#: ../pan/gui/actions.cc:311 ../pan/gui/actions.cc:316 263#, fuzzy 264msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups" 265msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기" 266 267#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/actions.cc:317 268#, fuzzy 269msgid "Get New Headers in Subscribed Groups" 270msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기" 271 272#: ../pan/gui/actions.cc:321 273#, fuzzy 274msgid "Get _Headers..." 275msgstr "/새 헤더 받기(_H)" 276 277#: ../pan/gui/actions.cc:322 278#, fuzzy 279msgid "Get Headers..." 280msgstr "/새 헤더 받기(_H)" 281 282#: ../pan/gui/actions.cc:326 ../pan/gui/actions.cc:327 283#, fuzzy 284msgid "Refresh Group List" 285msgstr "\"%s\" 그룹을 재생합니다" 286 287#: ../pan/gui/actions.cc:331 288#, fuzzy 289msgid "_Subscribe" 290msgstr "/받아보기(_S)" 291 292#: ../pan/gui/actions.cc:332 293#, fuzzy 294msgid "Subscribe" 295msgstr "/받아보기(_S)" 296 297#: ../pan/gui/actions.cc:336 298#, fuzzy 299msgid "_Unsubscribe" 300msgstr "/안받아보기" 301 302#: ../pan/gui/actions.cc:337 303#, fuzzy 304msgid "Unsubscribe" 305msgstr "/안받아보기" 306 307#: ../pan/gui/actions.cc:341 308#, fuzzy 309msgid "_Save Articles..." 310msgstr "...로 기사 저장" 311 312#: ../pan/gui/actions.cc:342 313#, fuzzy 314msgid "Save Articles..." 315msgstr "...로 기사 저장" 316 317#: ../pan/gui/actions.cc:346 318#, fuzzy 319msgid "Save Articles from Selected _NZB..." 320msgstr "...로 기사 저장" 321 322#: ../pan/gui/actions.cc:347 323#, fuzzy 324msgid "Save Articles from Selected NZB" 325msgstr "기사 텍스트 저장(_x)" 326 327#: ../pan/gui/actions.cc:351 328#, fuzzy 329msgid "Save Articles to an NZB _File..." 330msgstr "...로 기사 저장" 331 332#: ../pan/gui/actions.cc:352 333#, fuzzy 334msgid "Save Articles to an NZB File" 335msgstr "기록을 파일에 저장합니다" 336 337#: ../pan/gui/actions.cc:356 ../pan/gui/actions.cc:357 338#, fuzzy 339msgid "Print" 340msgstr "판: 인쇄" 341 342#: ../pan/gui/actions.cc:361 343msgid "_Import NZB Files..." 344msgstr "" 345 346#: ../pan/gui/actions.cc:366 347#, fuzzy 348msgid "_Cancel Last Task" 349msgstr "마지막 작업 취소" 350 351#: ../pan/gui/actions.cc:371 352#, fuzzy 353msgid "_Task Manager" 354msgstr "/도구(_T)/작업 관리자(_T)..." 355 356#: ../pan/gui/actions.cc:376 357#, fuzzy 358msgid "_Event Log" 359msgstr "상태 로그를 보여줍니다" 360 361#: ../pan/gui/actions.cc:381 362#, fuzzy 363msgid "_Quit" 364msgstr "/편집(_E)" 365 366#: ../pan/gui/actions.cc:386 367#, fuzzy 368msgid "Select _All Articles" 369msgstr "/편집(_E)/모든 기사 선택(_A)" 370 371#: ../pan/gui/actions.cc:391 372#, fuzzy 373msgid "_Deselect All Articles" 374msgstr "/편집(_E)/모든 기사 선택 해제(_l)" 375 376#: ../pan/gui/actions.cc:396 377#, fuzzy 378msgid "Add Su_bthreads to Selection" 379msgstr "/편집(_E)/선택에 하위쓰레드 추가(_S)" 380 381#: ../pan/gui/actions.cc:401 382#, fuzzy 383msgid "Add _Threads to Selection" 384msgstr "/편집(_E)/선택에 쓰레드 추가(_T)" 385 386#: ../pan/gui/actions.cc:406 387#, fuzzy 388msgid "Add _Similar Articles to Selection" 389msgstr "/편집(_E)/선택에 쓰레드 추가(_T)" 390 391#: ../pan/gui/actions.cc:411 392#, fuzzy 393msgid "Select Article _Body" 394msgstr "/편집(_E)/기사 본문 선택(_B)" 395 396#: ../pan/gui/actions.cc:416 397#, fuzzy 398msgid "Edit _Preferences" 399msgstr "/편집(_E)/기본설정(_P)..." 400 401#: ../pan/gui/actions.cc:421 402#, fuzzy 403msgid "Edit Selected _Group's Preferences" 404msgstr "/편집(_E)/기본설정(_P)..." 405 406#: ../pan/gui/actions.cc:426 ../pan/gui/post-ui.cc:434 407#, fuzzy 408msgid "Edit P_osting Profiles" 409msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..." 410 411#: ../pan/gui/actions.cc:431 412#, fuzzy 413msgid "Edit _News Servers" 414msgstr "/도구(_T)/새 서버(_S)..." 415 416#: ../pan/gui/actions.cc:436 417#, fuzzy 418msgid "Jump to _Group Tab" 419msgstr "/보기(_V)/그룹 탭 보기(_G)" 420 421#: ../pan/gui/actions.cc:441 422#, fuzzy 423msgid "Jump to _Header Tab" 424msgstr "/보기(_V)/헤더 탭 보기(_H)" 425 426#: ../pan/gui/actions.cc:446 427#, fuzzy 428msgid "Jump to _Body Tab" 429msgstr "/보기(_V)/본문 탭 보기(_B)" 430 431#: ../pan/gui/actions.cc:451 432#, fuzzy 433msgid "_Rot13 Selected Text" 434msgstr "선택된 텍스트 Rot13" 435 436#: ../pan/gui/actions.cc:456 437#, fuzzy 438msgid "Clear _Header Pane" 439msgstr "헤더 창(_H):" 440 441#: ../pan/gui/actions.cc:461 442#, fuzzy 443msgid "Clear _Body Pane" 444msgstr "본문 창" 445 446#: ../pan/gui/actions.cc:466 447#, fuzzy 448msgid "Cache Article" 449msgstr "기사를 취소합니다" 450 451#: ../pan/gui/actions.cc:471 452#, fuzzy 453msgid "Read Article" 454msgstr "%d 기사를 샘플링합니다" 455 456#: ../pan/gui/actions.cc:476 457#, fuzzy 458msgid "Show Article Information" 459msgstr "프로필 정보" 460 461#: ../pan/gui/actions.cc:481 462#, fuzzy 463msgid "Read _More" 464msgstr "더 읽기" 465 466#: ../pan/gui/actions.cc:482 467msgid "Read More" 468msgstr "더 읽기" 469 470#: ../pan/gui/actions.cc:486 471msgid "Read _Back" 472msgstr "" 473 474#: ../pan/gui/actions.cc:487 475#, fuzzy 476msgid "Read Back" 477msgstr "/_Go/Read Back" 478 479#: ../pan/gui/actions.cc:491 480#, fuzzy 481msgid "Next _Unread Group" 482msgstr "/_Go/다음 안 읽은 그룹(_G)" 483 484#: ../pan/gui/actions.cc:496 485#, fuzzy 486msgid "Next _Group" 487msgstr "/_Go/다음 그룹(_e)" 488 489#: ../pan/gui/actions.cc:501 490#, fuzzy 491msgid "Next _Unread Article" 492msgstr "다음 안 읽은 기사 보기" 493 494#: ../pan/gui/actions.cc:502 495#, fuzzy 496msgid "Next Unread Article" 497msgstr "다음 안 읽은 기사 보기" 498 499#: ../pan/gui/actions.cc:506 500#, fuzzy 501msgid "Next _Article" 502msgstr "/_Go/다음 기사(_x)" 503 504#: ../pan/gui/actions.cc:507 505#, fuzzy 506msgid "Next Article" 507msgstr "/_Go/다음 기사(_x)" 508 509#: ../pan/gui/actions.cc:511 510#, fuzzy 511msgid "Next _Watched Article" 512msgstr "다음 안 읽은 기사 보기" 513 514#: ../pan/gui/actions.cc:516 515#, fuzzy 516msgid "Next Unread _Thread" 517msgstr "/_Go/다음 안 읽은 쓰레드(_T)" 518 519#: ../pan/gui/actions.cc:517 520#, fuzzy 521msgid "Next Unread Thread" 522msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기" 523 524#: ../pan/gui/actions.cc:521 525#, fuzzy 526msgid "Next Threa_d" 527msgstr "/_Go/다음 쓰레드(_d)" 528 529#: ../pan/gui/actions.cc:526 530#, fuzzy 531msgid "Pre_vious Article" 532msgstr "/_Go/이전 기사(_v)" 533 534#: ../pan/gui/actions.cc:531 535#, fuzzy 536msgid "Previous _Thread" 537msgstr "/_Go/이전 쓰레드(_u)" 538 539#: ../pan/gui/actions.cc:536 540#, fuzzy 541msgid "_Parent Article" 542msgstr "/_Go/부모 기사(_P)" 543 544#: ../pan/gui/actions.cc:541 545#, fuzzy 546msgid "Ignore _Author" 547msgstr "/쓰레드 무시(_I)" 548 549#: ../pan/gui/actions.cc:545 550#, fuzzy 551msgid "_Watch Thread" 552msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)" 553 554#: ../pan/gui/actions.cc:550 555#, fuzzy 556msgid "_Ignore Thread" 557msgstr "무시된 쓰레드(_I):" 558 559#: ../pan/gui/actions.cc:555 ../pan/gui/actions.cc:556 560#, fuzzy 561msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread" 562msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)" 563 564#: ../pan/gui/actions.cc:560 ../pan/gui/actions.cc:561 565#, fuzzy 566msgid "_Turn Flag Off for Thread" 567msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)" 568 569#: ../pan/gui/actions.cc:565 ../pan/gui/actions.cc:566 570#, fuzzy 571msgid "_Select All Flagged Threads" 572msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기" 573 574#: ../pan/gui/actions.cc:570 ../pan/gui/actions.cc:571 575#, fuzzy 576msgid "_Go to Next Flagged Thread" 577msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기" 578 579#: ../pan/gui/actions.cc:575 ../pan/gui/actions.cc:576 580#, fuzzy 581msgid "_Go to Last Flagged Thread" 582msgstr "다음 안 읽은 쓰레드 보기" 583 584#: ../pan/gui/actions.cc:580 ../pan/gui/actions.cc:581 585#, fuzzy 586msgid "_Invert Selection" 587msgstr "고른 라인을 반전시킵니다" 588 589#: ../pan/gui/actions.cc:585 590msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..." 591msgstr "" 592 593#: ../pan/gui/actions.cc:590 594#, fuzzy 595msgid "Add a _Scoring Rule..." 596msgstr "새 폴더를 만듭니다" 597 598#: ../pan/gui/actions.cc:595 599#, fuzzy 600msgid "Cance_l Article..." 601msgstr "기사를 취소합니다" 602 603#: ../pan/gui/actions.cc:600 604#, fuzzy 605msgid "_Supersede Article..." 606msgstr "/...로 기사 저장(_S)" 607 608#: ../pan/gui/actions.cc:605 609#, fuzzy 610msgid "_Delete Article" 611msgstr "기사 삭제(_D)" 612 613#: ../pan/gui/actions.cc:610 614#, fuzzy 615msgid "Clear Article Cache" 616msgstr "기사 캐쉬" 617 618#: ../pan/gui/actions.cc:615 619#, fuzzy 620msgid "_Mark Article as Read" 621msgstr "읽은 기사입니다" 622 623#: ../pan/gui/actions.cc:620 624#, fuzzy 625msgid "Mark Article as _Unread" 626msgstr "안읽은 기사입니다" 627 628#: ../pan/gui/actions.cc:626 629#, fuzzy 630msgid "_Mark Thread as Read" 631msgstr "읽은 기사입니다" 632 633#: ../pan/gui/actions.cc:631 634#, fuzzy 635msgid "Mark Thread as _Unread" 636msgstr "안읽은 기사입니다" 637 638#: ../pan/gui/actions.cc:636 639#, fuzzy 640msgid "_Post to Newsgroup" 641msgstr "뉴스그룹에 부치기" 642 643#: ../pan/gui/actions.cc:637 644msgid "Post to Newsgroup" 645msgstr "뉴스그룹에 부치기" 646 647#: ../pan/gui/actions.cc:641 648#, fuzzy 649msgid "_Followup to Newsgroup" 650msgstr "/부치기(_P)/뉴스그룹에 따라올리기(_F)" 651 652#: ../pan/gui/actions.cc:642 653#, fuzzy 654msgid "Followup to Newsgroup" 655msgstr "/부치기(_P)/뉴스그룹에 따라올리기(_F)" 656 657#: ../pan/gui/actions.cc:646 658#, fuzzy 659msgid "_Reply to Author in Mail" 660msgstr "보낸이(_A):" 661 662#: ../pan/gui/actions.cc:651 663#, fuzzy 664msgid "_Pan Home Page" 665msgstr "/도움말(_H)/판 홈페이지(_H)..." 666 667#: ../pan/gui/actions.cc:656 668#, fuzzy 669msgid "Give _Feedback or Report a Bug..." 670msgstr "/도움말(_H)/버그 레포트(_B)..." 671 672#: ../pan/gui/actions.cc:661 673msgid "_Tip Jar..." 674msgstr "" 675 676#: ../pan/gui/actions.cc:666 677#, fuzzy 678msgid "_About" 679msgstr "이 프로그램은" 680 681#: ../pan/gui/actions.cc:671 682msgid "Edit _SSL Certificates" 683msgstr "" 684 685#: ../pan/gui/actions.cc:685 686#, fuzzy 687msgid "_Thread Headers" 688msgstr "더 많은 헤더" 689 690#: ../pan/gui/actions.cc:686 691#, fuzzy 692msgid "_Wrap Article Body" 693msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)" 694 695#: ../pan/gui/actions.cc:687 696#, fuzzy 697msgid "Mute _Quoted Text" 698msgstr "/보기(_V)/Mute Quoted Text(_Q)" 699 700#: ../pan/gui/actions.cc:688 701#, fuzzy 702msgid "Show All _Headers in Body Pane" 703msgstr "/보기(_V)/본문 창에 모든 헤더를 봄(_H)" 704 705#: ../pan/gui/actions.cc:689 706#, fuzzy 707msgid "Show _Smilies as Graphics" 708msgstr "경보 표시:" 709 710#: ../pan/gui/actions.cc:690 711msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/" 712msgstr "" 713 714#: ../pan/gui/actions.cc:691 715msgid "Size Pictures to _Fit" 716msgstr "" 717 718#: ../pan/gui/actions.cc:692 719#, fuzzy 720msgid "Use _Monospace Font" 721msgstr "/보기(_V)/본문 창에 Monospace 글꼴 사용(_M)" 722 723#: ../pan/gui/actions.cc:693 724msgid "Set Focus to Images" 725msgstr "" 726 727#: ../pan/gui/actions.cc:694 728msgid "Highlight _URLs" 729msgstr "" 730 731#: ../pan/gui/actions.cc:697 732#, fuzzy 733msgid "_Work Online" 734msgstr "/파일(_F)/온라인 작업(_l)" 735 736#: ../pan/gui/actions.cc:698 737#, fuzzy 738msgid "_Tabbed Layout" 739msgstr "/보기(_V)/탭 레이아웃(_T)" 740 741#: ../pan/gui/actions.cc:699 742#, fuzzy 743msgid "Show Group _Pane" 744msgstr "/보기(_V)/그룹 창 보기(_P)" 745 746#: ../pan/gui/actions.cc:700 747#, fuzzy 748msgid "Show Hea_der Pane" 749msgstr "/보기(_V)/헤더 창 보기(_d)" 750 751#: ../pan/gui/actions.cc:701 752#, fuzzy 753msgid "Show Bod_y Pane" 754msgstr "/보기(_V)/본문 창 보기(_y)" 755 756#: ../pan/gui/actions.cc:702 757msgid "Show _Toolbar" 758msgstr "" 759 760#: ../pan/gui/actions.cc:703 761#, fuzzy 762msgid "Abbreviate Group Names" 763msgstr "/보기(_V)/그룹 창에 약어 이름(_N)" 764 765#: ../pan/gui/actions.cc:705 766#, fuzzy 767msgid "Match Only _Unread Articles" 768msgstr "/거르개(_r)/맞는 안 읽은 기사(_U)" 769 770#: ../pan/gui/actions.cc:705 771#, fuzzy 772msgid "Match Only Unread Articles" 773msgstr "/거르개(_r)/맞는 안 읽은 기사(_U)" 774 775#: ../pan/gui/actions.cc:706 776#, fuzzy 777msgid "Match Only _Cached Articles" 778msgstr "캐쉬된 기사만 보기" 779 780#: ../pan/gui/actions.cc:706 781#, fuzzy 782msgid "Match Only Cached Articles" 783msgstr "캐쉬된 기사만 보기" 784 785#: ../pan/gui/actions.cc:707 786#, fuzzy 787msgid "Match Only _Complete Articles" 788msgstr "완전한 첨부만 보기" 789 790#: ../pan/gui/actions.cc:707 791#, fuzzy 792msgid "Match Only Complete Articles" 793msgstr "완전한 첨부만 보기" 794 795#: ../pan/gui/actions.cc:708 796#, fuzzy 797msgid "Match Only _My Articles" 798msgstr "새 기사만 보기" 799 800#: ../pan/gui/actions.cc:708 801#, fuzzy 802msgid "Match Only My Articles" 803msgstr "새 기사만 보기" 804 805#: ../pan/gui/actions.cc:709 806#, fuzzy 807msgid "Match Only _Watched Articles" 808msgstr "캐쉬된 기사만 보기" 809 810#: ../pan/gui/actions.cc:709 811#, fuzzy 812msgid "Match Only Watched Articles" 813msgstr "캐쉬된 기사만 보기" 814 815#: ../pan/gui/actions.cc:711 816msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)" 817msgstr "" 818 819#: ../pan/gui/actions.cc:712 820msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)" 821msgstr "" 822 823#: ../pan/gui/actions.cc:713 824msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)" 825msgstr "" 826 827#: ../pan/gui/actions.cc:714 828msgid "Match Scores of 0 (_Normal)" 829msgstr "" 830 831#: ../pan/gui/actions.cc:715 832msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)" 833msgstr "" 834 835#: ../pan/gui/actions.cc:716 836msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)" 837msgstr "" 838 839#: ../pan/gui/actions.cc:718 840msgid "Enable/Disable All _Rules" 841msgstr "" 842 843#: ../pan/gui/actions.cc:744 844#, fuzzy 845msgid "Show Matching _Articles" 846msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사 보기" 847 848#: ../pan/gui/actions.cc:745 849#, fuzzy 850msgid "Show Matching Articles' _Threads" 851msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사 보기" 852 853#: ../pan/gui/actions.cc:746 854#, fuzzy 855msgid "Show Matching Articles' _Subthreads" 856msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사와 답장 보기" 857 858#: ../pan/gui/body-pane.cc:1011 859#, fuzzy, c-format 860msgid "Unnamed File" 861msgstr "서명 파일(_S):" 862 863#: ../pan/gui/body-pane.cc:1092 ../pan/gui/gui.cc:1864 864#: ../pan/gui/header-pane.cc:1188 ../pan/gui/header-pane.cc:1617 865#: ../pan/gui/post-ui.cc:2496 ../pan/gui/prefs-ui.cc:833 866#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139 867msgid "Subject" 868msgstr "제목" 869 870#: ../pan/gui/body-pane.cc:1094 ../pan/gui/gui.cc:1864 871msgid "From" 872msgstr "" 873 874#: ../pan/gui/body-pane.cc:1096 ../pan/gui/gui.cc:1865 875#: ../pan/gui/header-pane.cc:1695 ../pan/gui/log-ui.cc:305 876#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:829 877msgid "Date" 878msgstr "날짜" 879 880#: ../pan/gui/body-pane.cc:1103 881msgid "Newsgroups" 882msgstr "뉴스그룹 " 883 884#: ../pan/gui/body-pane.cc:1108 885msgid "Followup-To" 886msgstr "" 887 888#: ../pan/gui/body-pane.cc:1118 889#, fuzzy 890msgid "Reply-To" 891msgstr "답장 헤더(_R):" 892 893#: ../pan/gui/body-pane.cc:1160 894msgid " from " 895msgstr "" 896 897#: ../pan/gui/body-pane.cc:1162 898msgid " at " 899msgstr "" 900 901#: ../pan/gui/body-pane.cc:1264 902#, c-format 903msgid "" 904"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n" 905"\n" 906"<b>Signer</b> : %s ('%s')\n" 907"<b>Valid until</b> : %s\n" 908"<b>Created on</b> : %s" 909msgstr "" 910 911#: ../pan/gui/body-pane.cc:1269 912msgid "always" 913msgstr "" 914 915#: ../pan/gui/body-pane.cc:1485 916msgid "Copy _URL" 917msgstr "" 918 919#: ../pan/gui/body-pane.cc:1680 920#, fuzzy 921msgid "Save attachment as ...." 922msgstr "기사 첨부를 저장합니다" 923 924#: ../pan/gui/body-pane.cc:1683 925#, fuzzy 926msgid "Save all attachments" 927msgstr "기사 첨부를 저장합니다" 928 929#. add a toolbar for attachments 930#: ../pan/gui/body-pane.cc:1753 931#, fuzzy 932msgid "Attachments" 933msgstr "기사 첨부를 저장합니다" 934 935#. update the titlebar 936#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:973 937#: ../pan/gui/gui.cc:1592 ../pan/gui/gui.cc:1893 938#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:602 939#, fuzzy 940msgid "Pan" 941msgstr "판 " 942 943#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112 944#, fuzzy, c-format 945msgid "%d Group" 946msgid_plural "%d Groups" 947msgstr[0] "그룹" 948msgstr[1] "그룹" 949 950#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135 951#, fuzzy 952msgid "Get the last N _days' headers: " 953msgstr "새 헤더 내려받기(_r): " 954 955#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143 956#, fuzzy 957msgid "Get _new headers" 958msgstr "/새 헤더 받기(_H)" 959 960#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147 961#, fuzzy 962msgid "Get _all headers" 963msgstr "모든 헤더 내려받기(_a)" 964 965#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151 966#, fuzzy 967msgid "Get the _latest N headers: " 968msgstr "새 헤더 내려받기(_r): " 969 970#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:388 ../pan/gui/prefs-ui.cc:826 971#, fuzzy 972msgid "Action" 973msgstr "동작" 974 975#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389 976msgid "A GtkRadioAction" 977msgstr "" 978 979#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:518 980msgid "Unknown" 981msgstr "모름" 982 983#: ../pan/gui/e-charset.c:52 984msgid "Arabic" 985msgstr "" 986 987#: ../pan/gui/e-charset.c:53 988msgid "Baltic" 989msgstr "발트" 990 991#: ../pan/gui/e-charset.c:54 992msgid "Central European" 993msgstr "중부 유럽" 994 995#: ../pan/gui/e-charset.c:55 996#, fuzzy 997msgid "Chinese" 998msgstr "줄 수" 999 1000#: ../pan/gui/e-charset.c:56 1001msgid "Cyrillic" 1002msgstr "키릴" 1003 1004#: ../pan/gui/e-charset.c:57 1005msgid "Greek" 1006msgstr "그리스" 1007 1008#: ../pan/gui/e-charset.c:58 1009msgid "Hebrew" 1010msgstr "" 1011 1012#: ../pan/gui/e-charset.c:59 1013msgid "Japanese" 1014msgstr "일본" 1015 1016#: ../pan/gui/e-charset.c:60 1017msgid "Korean" 1018msgstr "한국" 1019 1020#: ../pan/gui/e-charset.c:61 1021msgid "Thai" 1022msgstr "" 1023 1024#: ../pan/gui/e-charset.c:62 1025msgid "Turkish" 1026msgstr "터키" 1027 1028#: ../pan/gui/e-charset.c:63 1029#, fuzzy 1030msgid "Unicode" 1031msgstr "Unicode, UTF-8" 1032 1033#: ../pan/gui/e-charset.c:64 1034#, fuzzy 1035msgid "Western European" 1036msgstr "중부 유럽" 1037 1038#: ../pan/gui/e-charset.c:65 1039#, fuzzy 1040msgid "Western European, New" 1041msgstr "Western, New" 1042 1043#: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85 1044#: ../pan/gui/e-charset.c:86 1045#, fuzzy 1046msgid "Traditional" 1047msgstr "중국 Traditional" 1048 1049#: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88 1050#: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90 1051#, fuzzy 1052msgid "Simplified" 1053msgstr "중국 Simplified" 1054 1055#: ../pan/gui/e-charset.c:93 1056#, fuzzy 1057msgid "Ukrainian" 1058msgstr "키릴, 우크라이나" 1059 1060#: ../pan/gui/e-charset.c:96 1061msgid "Visual" 1062msgstr "" 1063 1064#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2058 1065#: ../pan/gui/post-ui.cc:519 ../pan/gui/prefs-ui.cc:737 1066msgid "Character Encoding" 1067msgstr "" 1068 1069#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117 1070msgid "Enter the character set to use" 1071msgstr "" 1072 1073#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336 1074msgid "Other..." 1075msgstr "" 1076 1077#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78 1078#, fuzzy 1079msgid "Default encoding" 1080msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다" 1081 1082#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80 1083#, fuzzy 1084msgid "7Bit Encoding" 1085msgstr "본문 창" 1086 1087#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82 1088#, fuzzy 1089msgid "8Bit Encoding" 1090msgstr "본문 창" 1091 1092#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84 1093#, fuzzy 1094msgid "BASE64 Encoding" 1095msgstr "본문 창" 1096 1097#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:86 1098#, fuzzy 1099msgid "Quoted-Printable Encoding" 1100msgstr "본문 창" 1101 1102#: ../pan/gui/group-pane.cc:500 1103msgid "Group" 1104msgstr "그룹" 1105 1106#: ../pan/gui/group-pane.cc:501 1107#, fuzzy 1108msgid "Group (regex)" 1109msgstr "그룹목록 창(_G):" 1110 1111#: ../pan/gui/group-pane.cc:913 1112#, fuzzy 1113msgid "Subscribed Groups" 1114msgstr "받아보는 그룹" 1115 1116#: ../pan/gui/group-pane.cc:914 1117#, fuzzy 1118msgid "Other Groups" 1119msgstr "새 그룹" 1120 1121#: ../pan/gui/group-pane.cc:954 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157 1122#, fuzzy 1123msgid "Name" 1124msgstr "이름(_N):" 1125 1126#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156 1127#, fuzzy 1128msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles." 1129msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..." 1130 1131#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:231 1132#, fuzzy 1133msgid "Pan: Group Preferences" 1134msgstr "판 기본설정" 1135 1136#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:247 1137#, fuzzy, c-format 1138msgid "Properties for Groups" 1139msgstr "\"%s\" 등록 정보" 1140 1141#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:249 1142#, fuzzy, c-format 1143msgid "Properties for %s" 1144msgstr "\"%s\" 등록 정보" 1145 1146#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:257 1147msgid "Character _encoding:" 1148msgstr "" 1149 1150#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:259 1151#, fuzzy 1152msgid "Directory for Saving Attachments" 1153msgstr "첨부 파일을 저장할 디렉토리(_v):" 1154 1155#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:269 1156#, fuzzy 1157msgid "Directory for _saving attachments:" 1158msgstr "첨부 파일을 저장할 디렉토리(_v):" 1159 1160#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271 1161#, fuzzy 1162msgid "Posting _profile:" 1163msgstr "판: 프로필" 1164 1165#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:277 1166msgid "Spellchecker _language:" 1167msgstr "" 1168 1169#: ../pan/gui/gui.cc:273 1170msgid "Open the Task Manager" 1171msgstr "작업 관리자를 엽니다" 1172 1173#: ../pan/gui/gui.cc:301 1174#, fuzzy 1175msgid "Open the Event Log" 1176msgstr "상태 로그를 보여줍니다" 1177 1178#: ../pan/gui/gui.cc:561 1179msgid "Save NZB's Files" 1180msgstr "" 1181 1182#: ../pan/gui/gui.cc:588 1183msgid "Untitled.nzb" 1184msgstr "" 1185 1186#: ../pan/gui/gui.cc:590 1187#, fuzzy 1188msgid "Save NZB File as..." 1189msgstr "...로 기사 저장" 1190 1191#: ../pan/gui/gui.cc:757 1192msgid "Import NZB Files" 1193msgstr "" 1194 1195#: ../pan/gui/gui.cc:765 ../pan/gui/post-ui.cc:3197 1196#, fuzzy 1197msgid "NZB Files" 1198msgstr "파일" 1199 1200#: ../pan/gui/gui.cc:770 1201#, fuzzy 1202msgid "All Files" 1203msgstr "파일" 1204 1205#: ../pan/gui/gui.cc:1258 1206#, fuzzy 1207msgid "Unable to supersede article." 1208msgstr "/...로 기사 저장(_S)" 1209 1210#: ../pan/gui/gui.cc:1259 ../pan/gui/gui.cc:1333 1211msgid "The article doesn't match any of your posting profiles." 1212msgstr "" 1213 1214#: ../pan/gui/gui.cc:1306 1215msgid "Revise and send this article to replace the old one." 1216msgstr "" 1217 1218#: ../pan/gui/gui.cc:1307 ../pan/gui/gui.cc:1370 1219msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect." 1220msgstr "" 1221 1222#: ../pan/gui/gui.cc:1332 1223#, fuzzy 1224msgid "Unable to cancel article." 1225msgstr "쓰레드를 만들 수 없습니다: %s" 1226 1227#: ../pan/gui/gui.cc:1369 1228msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one." 1229msgstr "" 1230 1231#: ../pan/gui/gui.cc:1387 1232msgid "You marked some articles for deletion" 1233msgstr "" 1234 1235#: ../pan/gui/gui.cc:1388 1236#, fuzzy 1237msgid "Are you sure you want to delete them?" 1238msgstr "정말로 이 %d개 그룹/폴더와 그 안의 기사들을 삭제하시겠습니까?" 1239 1240#: ../pan/gui/gui.cc:1413 1241#, fuzzy 1242msgid "Always trust" 1243msgstr "편집기" 1244 1245#: ../pan/gui/gui.cc:1416 1246msgid "Do you want to accept it permanently (deletable afterwards) ?" 1247msgstr "" 1248 1249#: ../pan/gui/gui.cc:1595 1250#, fuzzy 1251msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others" 1252msgstr "Copyright (C) 2002 Charles Kerr" 1253 1254#: ../pan/gui/gui.cc:1600 1255msgid "translator-credits" 1256msgstr "" 1257 1258#: ../pan/gui/gui.cc:1709 1259#, fuzzy 1260msgid "_1. Group Pane" 1261msgstr "그룹목록 창(_G):" 1262 1263#: ../pan/gui/gui.cc:1710 1264#, fuzzy 1265msgid "_2. Header Pane" 1266msgstr "헤더 창(_H):" 1267 1268#: ../pan/gui/gui.cc:1711 1269#, fuzzy 1270msgid "_3. Body Pane" 1271msgstr "본문 창" 1272 1273#: ../pan/gui/gui.cc:1800 ../pan/gui/gui.cc:1815 1274msgid " Bytes" 1275msgstr "" 1276 1277#: ../pan/gui/gui.cc:1803 1278msgid " KB" 1279msgstr "" 1280 1281#: ../pan/gui/gui.cc:1806 1282msgid " MB" 1283msgstr "" 1284 1285#: ../pan/gui/gui.cc:1809 1286msgid " GB" 1287msgstr "" 1288 1289#: ../pan/gui/gui.cc:1812 1290msgid " TB" 1291msgstr "" 1292 1293#: ../pan/gui/gui.cc:1844 1294#, fuzzy, c-format 1295msgid "This article is complete with %d part." 1296msgid_plural "This article has all %d parts." 1297msgstr[0] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다" 1298msgstr[1] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다" 1299 1300#: ../pan/gui/gui.cc:1846 1301#, fuzzy, c-format 1302msgid "This article is missing %d part." 1303msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:" 1304msgstr[0] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다" 1305msgstr[1] "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다" 1306 1307#: ../pan/gui/gui.cc:1865 ../pan/gui/header-pane.cc:1190 1308#, fuzzy 1309msgid "Message-ID" 1310msgstr "메시지-번호(_M):" 1311 1312#: ../pan/gui/gui.cc:1866 ../pan/gui/header-pane.cc:1665 1313#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:830 1314msgid "Lines" 1315msgstr "줄 수" 1316 1317#: ../pan/gui/gui.cc:1866 1318msgid "Size" 1319msgstr "" 1320 1321#: ../pan/gui/gui.cc:1867 ../pan/gui/header-pane.cc:1680 1322#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:828 1323msgid "Bytes" 1324msgstr "" 1325 1326#: ../pan/gui/gui.cc:1917 1327msgid "" 1328"Error loading iconv library. Some Charsets in the GUI will not be able to be " 1329"encoded." 1330msgstr "" 1331 1332#: ../pan/gui/gui.cc:2059 1333#, fuzzy 1334msgid "Body Pane Encoding" 1335msgstr "본문 창" 1336 1337#: ../pan/gui/gui.cc:2090 ../pan/gui/task-pane.cc:569 1338#, c-format 1339msgid "Offline" 1340msgstr "연결안됨" 1341 1342#: ../pan/gui/gui.cc:2094 1343#, fuzzy, c-format 1344msgid "Closing %d connection" 1345msgid_plural "Closing %d connections" 1346msgstr[0] "%d 연결을 끊습니다" 1347msgstr[1] "%d 연결을 끊습니다" 1348 1349#: ../pan/gui/gui.cc:2096 ../pan/gui/gui.cc:2126 1350#, c-format 1351msgid "No Connections" 1352msgstr "연결없음" 1353 1354#: ../pan/gui/gui.cc:2100 1355#, c-format 1356msgid "Connecting" 1357msgstr "연결중" 1358 1359#: ../pan/gui/gui.cc:2113 1360#, c-format 1361msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps" 1362msgstr "" 1363 1364#: ../pan/gui/gui.cc:2169 1365#, c-format 1366msgid "No Tasks" 1367msgstr "작업없음" 1368 1369#: ../pan/gui/gui.cc:2171 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1047 1370msgid "Tasks" 1371msgstr "작업" 1372 1373#: ../pan/gui/gui.cc:2182 ../pan/gui/task-pane.cc:435 1374#, c-format 1375msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d" 1376msgstr "" 1377 1378#: ../pan/gui/gui.cc:2234 1379msgid "" 1380"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, " 1381"then use \"File|Work Online\" to continue." 1382msgstr "" 1383 1384#: ../pan/gui/header-pane.cc:1186 1385msgid "Subject or Author" 1386msgstr "" 1387 1388#: ../pan/gui/header-pane.cc:1187 1389msgid "Sub or Auth (regex)" 1390msgstr "" 1391 1392#: ../pan/gui/header-pane.cc:1189 ../pan/gui/header-pane.cc:1649 1393#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:827 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140 1394msgid "Author" 1395msgstr "보낸이" 1396 1397#: ../pan/gui/header-pane.cc:1634 ../pan/gui/prefs-ui.cc:831 1398msgid "Score" 1399msgstr "" 1400 1401#: ../pan/gui/log-ui.cc:103 1402msgid "Save Event List" 1403msgstr "" 1404 1405#: ../pan/gui/log-ui.cc:256 1406#, fuzzy 1407msgid "Pan: Events" 1408msgstr "판: 서버" 1409 1410#: ../pan/gui/log-ui.cc:315 1411msgid "Message" 1412msgstr "메시지" 1413 1414#: ../pan/gui/pan.cc:330 1415msgid "Maximize" 1416msgstr "" 1417 1418#: ../pan/gui/pan.cc:383 1419msgid "An Error has occurred!" 1420msgstr "" 1421 1422#: ../pan/gui/pan.cc:397 1423#, fuzzy 1424msgid "New Articles!" 1425msgstr "/_Go/다음 기사(_x)" 1426 1427#: ../pan/gui/pan.cc:398 1428msgid "" 1429"There are new\n" 1430"articles available." 1431msgstr "" 1432 1433#: ../pan/gui/pan.cc:465 1434msgid "Toggle on/offline" 1435msgstr "" 1436 1437#: ../pan/gui/pan.cc:513 1438msgid "" 1439"Thank you for trying Pan!\n" 1440" \n" 1441"To start newsreading, first Add a Server." 1442msgstr "" 1443 1444#: ../pan/gui/pan.cc:595 1445msgid "" 1446"General Options\n" 1447" -h, --help Show this usage page.\n" 1448" --verbose Be verbose (in non-GUI mode).\n" 1449"\n" 1450"URL Options\n" 1451" --no-gui On news:message-id, dump the article to stdout.\n" 1452"\n" 1453"NZB Batch Options\n" 1454" --nzb file1 file2 ... Process nzb files without launching all of Pan.\n" 1455" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb " 1456"files.\n" 1457" --no-gui Only show console output, not the download " 1458"queue.\n" 1459msgstr "" 1460 1461#: ../pan/gui/pan.cc:867 1462msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id." 1463msgstr "" 1464 1465#: ../pan/gui/pan.cc:871 1466#, fuzzy, c-format 1467msgid "Pan %s started" 1468msgstr "판 %s 시작" 1469 1470#: ../pan/gui/pan.cc:890 1471msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client." 1472msgstr "" 1473 1474#: ../pan/gui/pan.cc:1009 1475msgid "Pan notification" 1476msgstr "" 1477 1478#: ../pan/gui/post-ui.cc:186 1479#, c-format 1480msgid "Upload Queue : %ld Tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total ." 1481msgstr "" 1482 1483#: ../pan/gui/post-ui.cc:286 1484#, fuzzy, c-format 1485msgid "Error setting custom spellchecker: %s" 1486msgstr "소켓에 쓰다가 오류가 났습니다: %s" 1487 1488#: ../pan/gui/post-ui.cc:291 ../pan/gui/post-ui.cc:300 1489#, fuzzy, c-format 1490msgid "Error setting spellchecker: %s" 1491msgstr "소켓에 쓰다가 오류가 났습니다: %s" 1492 1493#: ../pan/gui/post-ui.cc:419 1494#, fuzzy 1495msgid "_Profile" 1496msgstr "프로필" 1497 1498#: ../pan/gui/post-ui.cc:420 1499#, fuzzy 1500msgid "Set Editor" 1501msgstr "편집기" 1502 1503#: ../pan/gui/post-ui.cc:422 1504#, fuzzy 1505msgid "_Send Article" 1506msgstr "/_Go/부모 기사(_P)" 1507 1508#: ../pan/gui/post-ui.cc:422 1509#, fuzzy 1510msgid "Send Article Now" 1511msgstr "지금 보내기" 1512 1513#: ../pan/gui/post-ui.cc:423 1514#, fuzzy 1515msgid "_Send and Save Articles to NZB" 1516msgstr "...로 기사 저장" 1517 1518#: ../pan/gui/post-ui.cc:423 1519#, fuzzy 1520msgid "Send and Save Articles to NZB" 1521msgstr "...로 기사 저장" 1522 1523#: ../pan/gui/post-ui.cc:424 1524msgid "Set Character _Encoding..." 1525msgstr "" 1526 1527#: ../pan/gui/post-ui.cc:425 1528msgid "Set Content _Transfer Encoding..." 1529msgstr "" 1530 1531#: ../pan/gui/post-ui.cc:426 1532#, fuzzy 1533msgid "Sa_ve Draft" 1534msgstr "기사를 저장합니다" 1535 1536#: ../pan/gui/post-ui.cc:426 1537msgid "Save as a Draft for Future Posting" 1538msgstr "" 1539 1540#: ../pan/gui/post-ui.cc:427 1541#, fuzzy 1542msgid "_Open Draft..." 1543msgstr "/기사 읽기(_R)" 1544 1545#: ../pan/gui/post-ui.cc:427 1546#, fuzzy 1547msgid "Open an Article Draft" 1548msgstr "/기사 읽기(_R)" 1549 1550#: ../pan/gui/post-ui.cc:432 1551#, fuzzy 1552msgid "_Rot13" 1553msgstr "Rot13" 1554 1555#: ../pan/gui/post-ui.cc:432 1556msgid "Rot13 Selected Text" 1557msgstr "선택된 텍스트 Rot13" 1558 1559#: ../pan/gui/post-ui.cc:433 1560#, fuzzy 1561msgid "Run _Editor" 1562msgstr "편집기" 1563 1564#: ../pan/gui/post-ui.cc:433 1565#, fuzzy 1566msgid "Run Editor" 1567msgstr "편집기" 1568 1569#: ../pan/gui/post-ui.cc:435 1570msgid "Add _Files to Queue" 1571msgstr "" 1572 1573#: ../pan/gui/post-ui.cc:435 1574msgid "Add Files to Queue" 1575msgstr "" 1576 1577#: ../pan/gui/post-ui.cc:450 ../pan/gui/post-ui.cc:451 1578#, fuzzy 1579msgid "Remove from Queue" 1580msgstr "새 서버" 1581 1582#: ../pan/gui/post-ui.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:456 1583#, fuzzy 1584msgid "Clear List" 1585msgstr "거르개 선택:" 1586 1587#: ../pan/gui/post-ui.cc:460 ../pan/gui/post-ui.cc:461 1588#, fuzzy 1589msgid "Select Needed Parts" 1590msgstr "글꼴 선택" 1591 1592#: ../pan/gui/post-ui.cc:465 ../pan/gui/post-ui.cc:466 1593#: ../pan/gui/task-pane.cc:636 ../pan/gui/task-pane.cc:637 1594msgid "Move Up" 1595msgstr "" 1596 1597#: ../pan/gui/post-ui.cc:470 ../pan/gui/post-ui.cc:471 1598#: ../pan/gui/task-pane.cc:641 ../pan/gui/task-pane.cc:642 1599msgid "Move Down" 1600msgstr "" 1601 1602#: ../pan/gui/post-ui.cc:475 ../pan/gui/post-ui.cc:476 1603msgid "Move to Top" 1604msgstr "" 1605 1606#: ../pan/gui/post-ui.cc:480 ../pan/gui/post-ui.cc:481 1607#, fuzzy 1608msgid "Move to Bottom" 1609msgstr "고른 작업 맨아래로 옮김" 1610 1611#: ../pan/gui/post-ui.cc:488 1612#, fuzzy 1613msgid "_Wrap Text" 1614msgstr "텍스트 줄바꿈" 1615 1616#: ../pan/gui/post-ui.cc:488 1617#, fuzzy 1618msgid "Wrap Text" 1619msgstr "텍스트 줄바꿈" 1620 1621#: ../pan/gui/post-ui.cc:489 1622#, fuzzy 1623msgid "Always Run Editor" 1624msgstr "편집기" 1625 1626#: ../pan/gui/post-ui.cc:490 1627msgid "Remember Character Encoding for this Group" 1628msgstr "" 1629 1630#: ../pan/gui/post-ui.cc:491 1631#, fuzzy 1632msgid "Thread Attached Replies" 1633msgstr "쓰레드를 지켜보거나 무시합니다" 1634 1635#: ../pan/gui/post-ui.cc:492 1636msgid "PGP-Encrypt the Message" 1637msgstr "" 1638 1639#: ../pan/gui/post-ui.cc:493 1640msgid "PGP-Sign the Message" 1641msgstr "" 1642 1643#: ../pan/gui/post-ui.cc:494 1644msgid "Check _Spelling" 1645msgstr "" 1646 1647#: ../pan/gui/post-ui.cc:520 1648#, fuzzy 1649msgid "New Article's Encoding:" 1650msgstr "판: 다른 이름으로 기사 저장" 1651 1652#: ../pan/gui/post-ui.cc:530 1653#, fuzzy 1654msgid "Content Transfer Encoding" 1655msgstr "본문 창" 1656 1657#: ../pan/gui/post-ui.cc:531 1658#, fuzzy 1659msgid "New Article's Content Transfer Encoding:" 1660msgstr "판: 다른 이름으로 기사 저장" 1661 1662#: ../pan/gui/post-ui.cc:711 1663msgid "Your changes will be lost!" 1664msgstr "" 1665 1666#: ../pan/gui/post-ui.cc:712 1667msgid "Close this window and lose your changes?" 1668msgstr "" 1669 1670#: ../pan/gui/post-ui.cc:757 ../pan/gui/post-ui.cc:796 1671msgid "There were problems with this post." 1672msgstr "" 1673 1674#: ../pan/gui/post-ui.cc:759 ../pan/gui/post-ui.cc:798 1675#: ../pan/gui/post-ui.cc:861 1676#, fuzzy 1677msgid "Go Back" 1678msgstr "/_Go/Read Back" 1679 1680#: ../pan/gui/post-ui.cc:761 1681msgid "Post Anyway" 1682msgstr "" 1683 1684#. Prompt the user 1685#: ../pan/gui/post-ui.cc:790 1686#, fuzzy, c-format 1687msgid "" 1688"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' " 1689msgstr "" 1690"메시지가 문자셋 '%s'에 없는 문자를 사용합니다 - 대신 '%s'를 사용할까요?" 1691 1692#: ../pan/gui/post-ui.cc:813 1693#, fuzzy 1694msgid "Go _Online" 1695msgstr "온라인" 1696 1697#: ../pan/gui/post-ui.cc:860 1698msgid "The file queue is empty, so no files can be saved." 1699msgstr "" 1700 1701#: ../pan/gui/post-ui.cc:1019 1702msgid "" 1703"No posting server is set for this posting profile.\n" 1704"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles." 1705msgstr "" 1706 1707#: ../pan/gui/post-ui.cc:1054 1708#, fuzzy 1709msgid "Pan is Offline." 1710msgstr "판은 연결안된 상태입니다" 1711 1712#: ../pan/gui/post-ui.cc:1055 1713msgid "Go online to post the article?" 1714msgstr "" 1715 1716#: ../pan/gui/post-ui.cc:1102 1717#, c-format 1718msgid "" 1719"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email-" 1720"address (%s) ?" 1721msgstr "" 1722 1723#: ../pan/gui/post-ui.cc:1267 1724#, fuzzy 1725msgid "Error opening temporary file" 1726msgstr "임시파일을 열다가 에러가 발생했습니다: \"%s\"" 1727 1728#: ../pan/gui/post-ui.cc:1279 1729#, c-format 1730msgid "Error writing article to temporary file: %s" 1731msgstr "임시파일에 기사 저장 에러: %s" 1732 1733#: ../pan/gui/post-ui.cc:1298 1734#, fuzzy, c-format 1735msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)" 1736msgstr "\"외부 편집기\" 명령행 해석 에러: %s" 1737 1738#: ../pan/gui/post-ui.cc:1339 1739#, c-format 1740msgid "Error starting external editor: %s" 1741msgstr "외부 편집기 시작 에러: %s" 1742 1743#: ../pan/gui/post-ui.cc:1395 1744#, fuzzy 1745msgid "Open Draft Article" 1746msgstr "/기사 읽기(_R)" 1747 1748#: ../pan/gui/post-ui.cc:1606 1749#, fuzzy 1750msgid "Save Draft Article" 1751msgstr "기사를 저장합니다" 1752 1753#: ../pan/gui/post-ui.cc:1803 1754#, fuzzy, c-format 1755msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s" 1756msgstr "\"%s\" 서명 프로그램을 실행할 수 없습니다: %s" 1757 1758#: ../pan/gui/post-ui.cc:1839 1759#, fuzzy 1760msgid "Couldn't convert signature to UTF-8." 1761msgstr "서명파일 '%s'를 UTF-8로 바꿀 수 없습니다. 서명은 '%s'에 있어야 합니다" 1762 1763#: ../pan/gui/post-ui.cc:2334 1764msgid "F_rom" 1765msgstr "" 1766 1767#: ../pan/gui/post-ui.cc:2352 1768#, fuzzy 1769msgid "_Subject" 1770msgstr "제목(_S):" 1771 1772#: ../pan/gui/post-ui.cc:2365 1773#, fuzzy 1774msgid "_Newsgroups" 1775msgstr "/뉴스그룹(_N)" 1776 1777#: ../pan/gui/post-ui.cc:2379 1778#, fuzzy 1779msgid "Mail _To" 1780msgstr "편지(_M)" 1781 1782#: ../pan/gui/post-ui.cc:2481 1783msgid "Delete from Queue" 1784msgstr "" 1785 1786#: ../pan/gui/post-ui.cc:2494 1787msgid "No." 1788msgstr "" 1789 1790#: ../pan/gui/post-ui.cc:2498 ../pan/gui/post-ui.cc:2592 1791#: ../pan/gui/post-ui.cc:2633 1792msgid "Filename" 1793msgstr "파일명" 1794 1795#: ../pan/gui/post-ui.cc:2500 1796msgid "Size (kB)" 1797msgstr "" 1798 1799#: ../pan/gui/post-ui.cc:2600 1800msgid "The current filename" 1801msgstr "" 1802 1803#: ../pan/gui/post-ui.cc:2604 1804#, fuzzy 1805msgid "Subject Line" 1806msgstr "제목" 1807 1808#: ../pan/gui/post-ui.cc:2612 1809msgid "The current Subject Line" 1810msgstr "" 1811 1812#: ../pan/gui/post-ui.cc:2626 1813msgid "No. " 1814msgstr "" 1815 1816#: ../pan/gui/post-ui.cc:2630 1817msgid "Enable/Disable" 1818msgstr "" 1819 1820#: ../pan/gui/post-ui.cc:2664 1821msgid "Follo_wup-To" 1822msgstr "" 1823 1824#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english. 1825#: ../pan/gui/post-ui.cc:2673 1826#, fuzzy 1827msgid "" 1828"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed " 1829"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n" 1830"\n" 1831"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\"" 1832msgstr "" 1833"부친 메시지에 보낸 답장이 갈 뉴스그룹. 이건 \"부칠 그룹\" 헤더와 다를 때만 " 1834"필요합니다. \n" 1835"모든 답장을 메일 주소로 돌리고 싶으면, \"따라올리기: poster\"를 쓰세요." 1836 1837#: ../pan/gui/post-ui.cc:2679 1838#, fuzzy 1839msgid "_Reply-To" 1840msgstr "답장 헤더(_R):" 1841 1842#: ../pan/gui/post-ui.cc:2687 1843msgid "" 1844"The email account where mail replies to your posted message should go. This " 1845"is only needed if it differs from the \"From\" header." 1846msgstr "" 1847"부친 메시지에 보낸 답장이 갈 메일 계정. 이건 \"보낸이\" 헤더와 다를 때만 필요" 1848"합니다." 1849 1850#: ../pan/gui/post-ui.cc:2693 1851#, fuzzy 1852msgid "_Custom Headers" 1853msgstr "사용자 헤더" 1854 1855#: ../pan/gui/post-ui.cc:2717 1856#, fuzzy 1857msgid "Add \"_User-Agent\" header" 1858msgstr "\"User-Agent\" 헤더를 추가하지 않습니다" 1859 1860#: ../pan/gui/post-ui.cc:2724 1861#, fuzzy 1862msgid "Add \"Message-_Id\" header" 1863msgstr "메시지-번호" 1864 1865#: ../pan/gui/post-ui.cc:2855 1866#, fuzzy 1867msgid "Select Parts" 1868msgstr "글꼴 선택" 1869 1870#: ../pan/gui/post-ui.cc:2866 1871msgid "_Parts" 1872msgstr "" 1873 1874#: ../pan/gui/post-ui.cc:3022 1875#, fuzzy 1876msgid "Post Article" 1877msgstr "기사를 정렬합니다" 1878 1879#: ../pan/gui/post-ui.cc:3043 1880#, fuzzy 1881msgid "_Message" 1882msgstr "메시지" 1883 1884#: ../pan/gui/post-ui.cc:3044 1885#, fuzzy 1886msgid "More _Headers" 1887msgstr "더 많은 헤더" 1888 1889#: ../pan/gui/post-ui.cc:3045 1890#, fuzzy 1891msgid "File _Queue" 1892msgstr "/파일(_F)/종료(_Q)" 1893 1894#: ../pan/gui/post-ui.cc:3077 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:478 1895#, no-c-format 1896msgid "On %d, %n wrote:" 1897msgstr "%d에, %n 썼습니다:" 1898 1899#: ../pan/gui/post-ui.cc:3106 1900msgid "Add files to queue" 1901msgstr "" 1902 1903#: ../pan/gui/post-ui.cc:3184 1904msgid "Save Upload Queue as NZB File" 1905msgstr "" 1906 1907#: ../pan/gui/prefs.cc:343 1908#, fuzzy, c-format 1909msgid "Couldn't parse %s color \"%s\"" 1910msgstr "\"%s\" 서명 명령을 해석할 수 없습니다" 1911 1912#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:120 1913msgid "Grab Key" 1914msgstr "" 1915 1916#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:126 1917#, c-format 1918msgid "" 1919"Press the combination of the keys\n" 1920"you want to use for \"%s\"." 1921msgstr "" 1922 1923#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:166 1924#, fuzzy 1925msgid "Edit Hotkey" 1926msgstr "거르개 편집" 1927 1928#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:228 1929msgid "Error: Shortkey is invalid!" 1930msgstr "" 1931 1932#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:244 1933#, fuzzy 1934msgid "Error: Shortkey already exists!" 1935msgstr "폴더 \"%s\"이(가) 이미 존재합니다." 1936 1937#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535 1938#, fuzzy 1939msgid "Show only icons" 1940msgstr "프로필 정보" 1941 1942#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536 1943#, fuzzy 1944msgid "Show only text" 1945msgstr "/보기(_V)/본문 창 보기(_y)" 1946 1947#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537 1948#, fuzzy 1949msgid "Show icons and text" 1950msgstr "디렉토리에 첨부 저장(_d):" 1951 1952#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576 1953#, fuzzy 1954msgid "Use GNOME Preferences" 1955msgstr "판 기본설정" 1956 1957#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577 1958#, fuzzy 1959msgid "Use KDE Preferences" 1960msgstr "판 기본설정" 1961 1962#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:578 1963#, fuzzy 1964msgid "Use OS X Preferences" 1965msgstr "판 기본설정" 1966 1967#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579 1968#, fuzzy 1969msgid "Use Windows Preferences" 1970msgstr "판 기본설정" 1971 1972#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580 1973#, fuzzy 1974msgid "Custom Command:" 1975msgstr "인쇄 명령:" 1976 1977#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:632 1978msgid "Disabled" 1979msgstr "" 1980 1981#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:633 1982msgid "Only new (Score == 0)" 1983msgstr "" 1984 1985#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:634 1986msgid "9999 or more" 1987msgstr "" 1988 1989#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:635 1990msgid "5000 to 9998" 1991msgstr "" 1992 1993#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:636 1994msgid "1 to 4999" 1995msgstr "" 1996 1997#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:637 1998msgid "-9998 to -1" 1999msgstr "" 2000 2001#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:638 2002msgid "-9999 or less" 2003msgstr "" 2004 2005#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:702 2006#, c-format 2007msgid "Select default <u>global</u> charset. Current setting : <b>%s</b> ." 2008msgstr "" 2009 2010#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:738 2011msgid "Global Charset Settings" 2012msgstr "" 2013 2014#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:832 ../pan/gui/task-pane.cc:770 2015#, fuzzy 2016msgid "State" 2017msgstr "상태" 2018 2019#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:866 2020msgid "Enabled" 2021msgstr "" 2022 2023#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:870 2024#, fuzzy 2025msgid "Column Name" 2026msgstr "그룹목록 창(_G):" 2027 2028#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:908 2029#, fuzzy 2030msgid "Pan: Preferences" 2031msgstr "판 기본설정" 2032 2033#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:923 2034msgid "Mouse" 2035msgstr "" 2036 2037#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:925 2038msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups" 2039msgstr "" 2040 2041#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:927 2042msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles" 2043msgstr "" 2044 2045#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930 2046#, fuzzy 2047msgid "Groups" 2048msgstr "그룹" 2049 2050#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:932 2051#, fuzzy 2052msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup" 2053msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기" 2054 2055#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:934 2056#, fuzzy 2057msgid "Get new headers when _entering group" 2058msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)" 2059 2060#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:936 2061#, fuzzy 2062msgid "Mark entire group _read when leaving group" 2063msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)" 2064 2065#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:938 2066#, fuzzy 2067msgid "Mark entire group read before getting _new headers" 2068msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)" 2069 2070#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:940 2071#, fuzzy 2072msgid "E_xpand all threads when entering group" 2073msgstr "그룹을 읽어들일을 때 새 헤더 내려받기(_g)" 2074 2075#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945 2076#, fuzzy 2077msgid "Articles" 2078msgstr "/기사(_A)" 2079 2080#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947 2081msgid "Space selects next article rather than next unread" 2082msgstr "" 2083 2084#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949 2085#, fuzzy 2086msgid "Expand threads upon selection" 2087msgstr "/편집(_E)/선택에 쓰레드 추가(_T)" 2088 2089#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:951 2090msgid "Always show article deletion confirmation dialog" 2091msgstr "" 2092 2093#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:953 2094#, fuzzy 2095msgid "Smooth scrolling" 2096msgstr "다음 속도에서 부드러운 스크롤(_s):" 2097 2098#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958 2099#, fuzzy 2100msgid "Article Cache" 2101msgstr "기사 캐쉬" 2102 2103#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:959 2104msgid "Clear article cache on shutdown" 2105msgstr "" 2106 2107#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962 2108msgid "Size of article cache (in MiB) :" 2109msgstr "" 2110 2111#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967 2112#, fuzzy 2113msgid "File extension for Cached Articles: " 2114msgstr "/거르개(_r)/맞는 읽은 기사(_R)" 2115 2116#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:972 2117msgid "Tabs" 2118msgstr "" 2119 2120#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977 2121#, fuzzy 2122msgid "_Behavior" 2123msgstr "마우스 동작" 2124 2125#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977 2126#, fuzzy 2127msgid "Behavior" 2128msgstr "마우스 동작" 2129 2130#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983 2131#, fuzzy 2132msgid "Language Settings" 2133msgstr "\"%s\" 받습니다" 2134 2135#. systray and notify popup 2136#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:992 2137#, fuzzy 2138msgid "System Tray Behavior" 2139msgstr "마우스 동작" 2140 2141#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:994 2142msgid "Hide to system tray" 2143msgstr "" 2144 2145#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996 2146#, fuzzy 2147msgid "Start Pan minimized" 2148msgstr "판을 온라인 모드로 시작(_o)" 2149 2150#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:999 2151#, fuzzy 2152msgid "Show notifications" 2153msgstr "프로필 정보" 2154 2155#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus) 2156#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1004 2157#, fuzzy 2158msgid "Startup Behavior" 2159msgstr "마우스 동작" 2160 2161#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1006 2162msgid "Allow multiple instances of Pan" 2163msgstr "" 2164 2165#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1011 2166#, fuzzy 2167msgid "Autosave Article Draft" 2168msgstr "/기사 읽기(_R)" 2169 2170#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1013 2171#, fuzzy 2172msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: " 2173msgstr "/기사 읽기(_R)" 2174 2175#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1018 2176#, fuzzy 2177msgid "Autosave Articles" 2178msgstr "...로 기사 저장" 2179 2180#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020 2181msgid "Minutes to autosave newsrc files: " 2182msgstr "" 2183 2184#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026 2185msgid "_Miscellaneous" 2186msgstr "" 2187 2188#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026 2189msgid "Miscellaneous" 2190msgstr "" 2191 2192#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031 2193msgid "Pane Layout" 2194msgstr "창 배치" 2195 2196#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050 2197msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body" 2198msgstr "" 2199 2200#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1052 2201msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers" 2202msgstr "" 2203 2204#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1054 2205msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body" 2206msgstr "" 2207 2208#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1056 2209msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups" 2210msgstr "" 2211 2212#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1058 2213msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers" 2214msgstr "" 2215 2216#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1060 2217msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups" 2218msgstr "" 2219 2220#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064 2221#, fuzzy 2222msgid "Layout" 2223msgstr "배치(_L)" 2224 2225#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069 2226#, fuzzy 2227msgid "Header Pane Columns" 2228msgstr "헤더 창(_H):" 2229 2230#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073 2231#, fuzzy 2232msgid "_Headers" 2233msgstr "헤더" 2234 2235#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073 2236#, fuzzy 2237msgid "Headers" 2238msgstr "헤더" 2239 2240#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1079 2241msgid "" 2242"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf " 2243"automatically, based on a post's score." 2244msgstr "" 2245 2246#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1082 2247msgid "_Delete posts scoring at: " 2248msgstr "" 2249 2250#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1084 2251msgid "Mark posts _read scoring at: " 2252msgstr "" 2253 2254#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1086 2255msgid "_Cache posts scoring at: " 2256msgstr "" 2257 2258#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1088 2259msgid "Download _attachments of posts scoring at: " 2260msgstr "" 2261 2262#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091 2263#, fuzzy 2264msgid "Actions" 2265msgstr "동작" 2266 2267#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1096 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117 2268msgid "Fonts" 2269msgstr "글꼴" 2270 2271#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1098 2272#, fuzzy 2273msgid "Use custom font in Group Pane:" 2274msgstr "사용자 글꼴 사용(_f)" 2275 2276#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103 2277#, fuzzy 2278msgid "Use custom font in Header Pane:" 2279msgstr "사용자 글꼴 사용(_f)" 2280 2281#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1108 2282#, fuzzy 2283msgid "Use custom font in Body Pane:" 2284msgstr "사용자 글꼴 사용(_f)" 2285 2286#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1113 2287msgid "Monospace font:" 2288msgstr "" 2289 2290#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117 2291#, fuzzy 2292msgid "_Fonts" 2293msgstr "글꼴" 2294 2295#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122 2296#, fuzzy 2297msgid "Header Pane" 2298msgstr "헤더 창(_H):" 2299 2300#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1125 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1131 2301#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1137 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1143 2302#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1149 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1155 2303#, fuzzy 2304msgid "Text:" 2305msgstr "인용문 1(_1):" 2306 2307#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1133 2308#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1139 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1145 2309#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1151 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157 2310msgid "Background:" 2311msgstr "" 2312 2313#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1129 2314msgid "Scores of 9999 or more:" 2315msgstr "" 2316 2317#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1135 2318msgid "Scores from 5000 to 9998:" 2319msgstr "" 2320 2321#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1141 2322msgid "Scores from 1 to 4999:" 2323msgstr "" 2324 2325#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1147 2326msgid "Scores from -9998 to -1:" 2327msgstr "" 2328 2329#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1153 2330msgid "Scores of -9999 or less:" 2331msgstr "" 2332 2333#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1159 2334#, fuzzy 2335msgid "Read collapsed thread:" 2336msgstr "지켜보는 쓰레드(_h):" 2337 2338#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1161 2339#, fuzzy 2340msgid "Body Pane" 2341msgstr "본문 창" 2342 2343#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1167 2344#, fuzzy 2345msgid "Quoted text:" 2346msgstr "인용문 3(_3):" 2347 2348#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1168 2349#, fuzzy 2350msgid "URL:" 2351msgstr "URLs(_U):" 2352 2353#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169 2354#, fuzzy 2355msgid "Signature:" 2356msgstr "서명" 2357 2358#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171 2359#, fuzzy 2360msgid "_Colors" 2361msgstr "색상" 2362 2363#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171 2364#, fuzzy 2365msgid "Colors" 2366msgstr "색상" 2367 2368#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1176 2369#, fuzzy 2370msgid "Preferred Applications" 2371msgstr "응용프로그램(_p)" 2372 2373#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1180 2374#, fuzzy 2375msgid "_Web browser:" 2376msgstr "웹 브라우저 (%s은(는) URL)(_B):" 2377 2378#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183 2379#, fuzzy 2380msgid "_Mail reader:" 2381msgstr "편지 서버" 2382 2383#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1185 2384#, fuzzy 2385msgid "_Text editor:" 2386msgstr "편집기" 2387 2388#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187 2389#, fuzzy 2390msgid "_Applications" 2391msgstr "응용프로그램(_p)" 2392 2393#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187 2394#, fuzzy 2395msgid "Applications" 2396msgstr "응용프로그램(_p)" 2397 2398#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192 ../pan/gui/task-pane.cc:512 2399msgid "Encoding" 2400msgstr "" 2401 2402#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1196 2403msgid "Default bytes per file (for encoder): " 2404msgstr "" 2405 2406#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201 2407#, fuzzy 2408msgid "_Upload" 2409msgstr "응용프로그램(_p)" 2410 2411#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201 2412msgid "Upload" 2413msgstr "" 2414 2415#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219 2416msgid "_Hotkeys" 2417msgstr "" 2418 2419#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219 2420msgid "Hotkeys" 2421msgstr "" 2422 2423#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83 2424msgid "Please choose your Email Address according to your PGP key's user id." 2425msgstr "" 2426 2427#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131 2428#, fuzzy 2429msgid "Posting Profile" 2430msgstr "판: 프로필" 2431 2432#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143 2433msgid "Profile Information" 2434msgstr "프로필 정보" 2435 2436#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147 2437#, fuzzy 2438msgid "_Profile Name:" 2439msgstr "프로필 이름(_P):" 2440 2441#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150 2442msgid "Required Information" 2443msgstr "필요한 정보" 2444 2445#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154 2446msgid "_Full Name:" 2447msgstr "성/이름(_F):" 2448 2449#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158 2450msgid "" 2451"Your Email Address.\n" 2452"Note that this has to match your PGP Signature's Address\n" 2453"if you want to PGP-Sign or Encrypt your messages correctly." 2454msgstr "" 2455 2456#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162 2457msgid "_Email Address:" 2458msgstr "전자우편 주소(_E):" 2459 2460#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164 2461#, fuzzy 2462msgid "_Post Articles via:" 2463msgstr "기사(_A)" 2464 2465#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167 2466#, fuzzy 2467msgid "Signature" 2468msgstr "서명" 2469 2470#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170 2471#, fuzzy 2472msgid "_Use a Signature" 2473msgstr "서명" 2474 2475#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174 2476#, fuzzy 2477msgid "Signature File" 2478msgstr "서명 파일(_S):" 2479 2480#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184 2481#, fuzzy 2482msgid "Text File" 2483msgstr "/_Go/다음 기사(_x)" 2484 2485#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:186 2486#, fuzzy 2487msgid "Text" 2488msgstr "인용문 1(_1):" 2489 2490#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:188 2491#, fuzzy 2492msgid "Command" 2493msgstr "인쇄 명령:" 2494 2495#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191 2496#, fuzzy 2497msgid "PGP Signature" 2498msgstr "서명" 2499 2500#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196 2501#, fuzzy 2502msgid "Signature Type : " 2503msgstr "서명" 2504 2505#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:223 2506msgid "X-Face (Avatar)" 2507msgstr "" 2508 2509#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226 2510msgid "" 2511"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code. \n" 2512"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n" 2513" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/" 2514"xface/xface.php)." 2515msgstr "" 2516 2517#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229 2518msgid "_X-Face:" 2519msgstr "" 2520 2521#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:231 2522msgid "Optional Information" 2523msgstr "기타 정보" 2524 2525#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:236 2526msgid "" 2527"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name. \n" 2528"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the " 2529"domain name from your email address." 2530msgstr "" 2531 2532#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239 2533msgid "Message-ID _Domain Name:" 2534msgstr "메시지-번호 도메인 이름(_D):" 2535 2536#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:243 2537#, c-format 2538msgid "" 2539"%i for Message-ID\n" 2540"%a for Author and Address\n" 2541"%n for Author name\n" 2542"%d for Date" 2543msgstr "" 2544 2545#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244 2546msgid "_Attribution:" 2547msgstr "속성(_A):" 2548 2549#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:268 2550msgid "" 2551"Extra headers to be included in your posts, such as\n" 2552"Reply-To: \"Your Name\"<yourname@somewhere.com>\n" 2553"Organization: Your Organization\n" 2554msgstr "" 2555 2556#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:278 2557#, fuzzy 2558msgid "E_xtra Headers:" 2559msgstr "추가 헤더" 2560 2561#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:323 2562msgid "Invalid email address." 2563msgstr "" 2564 2565#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:324 2566msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org" 2567msgstr "" 2568 2569#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:479 2570msgid "New Profile" 2571msgstr "새 프로필" 2572 2573#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:525 2574#, fuzzy 2575msgid "Posting Profiles" 2576msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..." 2577 2578#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:541 2579#, fuzzy 2580msgid "Profiles" 2581msgstr "프로필" 2582 2583#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:77 ../pan/gui/save-ui.cc:77 2584#, c-format 2585msgid "" 2586"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n" 2587"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n" 2588"%s - subject line excerpt\n" 2589"%S - subject line\n" 2590" \n" 2591"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n" 2592"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n" 2593"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n" 2594"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\"," 2595msgstr "" 2596 2597#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:223 ../pan/gui/save-ui.cc:242 2598msgid "Add to the queue sorted by date posted" 2599msgstr "" 2600 2601#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:224 ../pan/gui/save-ui.cc:243 2602#, fuzzy 2603msgid "Add to the front of the queue" 2604msgstr "작업 관리 목록의 마지막에 작업 추가(_o)" 2605 2606#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:225 ../pan/gui/save-ui.cc:244 2607#, fuzzy 2608msgid "Add to the back of the queue" 2609msgstr "작업 관리 목록의 마지막에 작업 추가(_o)" 2610 2611#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:257 2612#, fuzzy 2613msgid "Pan: Save Attachments" 2614msgstr "기사 첨부를 저장합니다" 2615 2616#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:282 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:300 2617#: ../pan/gui/save-ui.cc:296 ../pan/gui/save-ui.cc:314 2618#, fuzzy 2619msgid "_Location:" 2620msgstr "동작" 2621 2622#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:286 ../pan/gui/save-ui.cc:300 2623#, fuzzy 2624msgid "Save Articles" 2625msgstr "...로 기사 저장" 2626 2627#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:303 ../pan/gui/save-ui.cc:317 2628#, c-format 2629msgid "_Group's path: %s" 2630msgstr "" 2631 2632#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:314 ../pan/gui/save-ui.cc:332 2633msgid "_Priority:" 2634msgstr "" 2635 2636#: ../pan/gui/save-ui.cc:233 2637#, fuzzy 2638msgid "Save attachments" 2639msgstr "기사 첨부를 저장합니다" 2640 2641#: ../pan/gui/save-ui.cc:234 2642#, fuzzy 2643msgid "Save text" 2644msgstr "텍스트 줄바꿈" 2645 2646#: ../pan/gui/save-ui.cc:235 2647#, fuzzy 2648msgid "Save attachments and text" 2649msgstr "디렉토리에 첨부 저장(_d):" 2650 2651#: ../pan/gui/save-ui.cc:271 2652#, fuzzy 2653msgid "Pan: Save Articles" 2654msgstr "...로 기사 저장" 2655 2656#: ../pan/gui/save-ui.cc:328 2657#, fuzzy 2658msgid "_Action:" 2659msgstr "동작" 2660 2661#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89 2662msgid "is more than" 2663msgstr "" 2664 2665#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90 2666msgid "is at most" 2667msgstr "" 2668 2669#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112 2670#, fuzzy 2671msgid "increase the article's score by" 2672msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)" 2673 2674#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113 2675#, fuzzy 2676msgid "decrease the article's score by" 2677msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)" 2678 2679#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114 2680msgid "set the article's score to" 2681msgstr "" 2682 2683#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115 2684msgid "watch the article (set its score to 9999)" 2685msgstr "" 2686 2687#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116 2688msgid "ignore the article (set its score to -9999)" 2689msgstr "" 2690 2691#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141 2692#, fuzzy 2693msgid "References" 2694msgstr "기본설정" 2695 2696#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142 2697msgid "Line Count" 2698msgstr "" 2699 2700#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143 2701msgid "Byte Count" 2702msgstr "" 2703 2704#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144 2705msgid "Crosspost Group Count" 2706msgstr "" 2707 2708#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145 2709msgid "Age (in days)" 2710msgstr "" 2711 2712#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167 2713msgid "for the next month" 2714msgstr "" 2715 2716#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168 2717msgid "for the next six months" 2718msgstr "" 2719 2720#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169 2721#, fuzzy 2722msgid "forever" 2723msgstr "서버" 2724 2725#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194 2726#, fuzzy 2727msgid "contains" 2728msgstr "연결" 2729 2730#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195 2731msgid "doesn't contain" 2732msgstr "" 2733 2734#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196 2735msgid "is" 2736msgstr "" 2737 2738#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197 2739msgid "isn't" 2740msgstr "" 2741 2742#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198 2743msgid "starts with" 2744msgstr "" 2745 2746#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199 2747msgid "ends with" 2748msgstr "" 2749 2750#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200 2751msgid "matches regex" 2752msgstr "" 2753 2754#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481 2755#, fuzzy 2756msgid "Another rule already sets this article's score." 2757msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)" 2758 2759#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482 2760msgid "You may want to go back or delete the old rule." 2761msgstr "" 2762 2763#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553 2764#, fuzzy 2765msgid "Add and Re_score" 2766msgstr "새 서버를 추가합니다" 2767 2768#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624 2769#, fuzzy 2770msgid "New Scoring Rule" 2771msgstr "새 규칙" 2772 2773#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635 2774msgid "If the group name" 2775msgstr "" 2776 2777#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642 2778#, fuzzy 2779msgid "And the article's" 2780msgstr "기사당 라인:" 2781 2782#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56 2783#, fuzzy 2784msgid "Close and Re_score" 2785msgstr "기록 보기를 닫습니다." 2786 2787#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154 2788#, c-format 2789msgid "File %s, Lines %d - %d" 2790msgstr "" 2791 2792#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182 2793#, fuzzy 2794msgid "Pan: Article's Scores" 2795msgstr "판: 다른 이름으로 기사 저장" 2796 2797#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208 2798msgid "Add" 2799msgstr "" 2800 2801#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213 2802#, fuzzy 2803msgid "New Score" 2804msgstr "뉴스 서버" 2805 2806#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218 2807msgid "Criteria" 2808msgstr "" 2809 2810#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241 2811#, fuzzy 2812msgid "Add a New Scoring Rule" 2813msgstr "새 폴더를 만듭니다" 2814 2815#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248 2816#, fuzzy 2817msgid "Remove the Selected Scoring Rule" 2818msgstr "고른 프로필을 삭제합니다" 2819 2820#: ../pan/gui/server-ui.cc:221 2821msgid "Please specify the server's address." 2822msgstr "" 2823 2824#: ../pan/gui/server-ui.cc:264 2825msgid "Import SSL certificate (PEM format) from File" 2826msgstr "" 2827 2828#. create the dialog 2829#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:869 2830#, fuzzy 2831msgid "Add a Server" 2832msgstr "새 서버를 추가합니다" 2833 2834#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:875 2835msgid "Edit a Server's Settings" 2836msgstr "" 2837 2838#: ../pan/gui/server-ui.cc:310 2839#, fuzzy 2840msgid "Location" 2841msgstr "동작" 2842 2843#: ../pan/gui/server-ui.cc:314 2844msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\"" 2845msgstr "" 2846 2847#: ../pan/gui/server-ui.cc:315 2848msgid "_Address:" 2849msgstr "주소(_A):" 2850 2851#: ../pan/gui/server-ui.cc:319 2852msgid "The news server's port number. Typically 119." 2853msgstr "" 2854 2855#: ../pan/gui/server-ui.cc:320 2856msgid "Por_t:" 2857msgstr "포트(_t):" 2858 2859#: ../pan/gui/server-ui.cc:323 2860msgid "Login (if Required)" 2861msgstr "" 2862 2863#: ../pan/gui/server-ui.cc:327 2864msgid "_Username:" 2865msgstr "사용자 이름(_U):" 2866 2867#: ../pan/gui/server-ui.cc:328 2868msgid "" 2869"The username to give the server when asked. If your server doesn't require " 2870"authentication, you can leave this blank." 2871msgstr "" 2872 2873#: ../pan/gui/server-ui.cc:332 2874msgid "_Password:" 2875msgstr "암호(_P):" 2876 2877#: ../pan/gui/server-ui.cc:333 2878msgid "" 2879"The password to give the server when asked. If your server doesn't require " 2880"authentication, you can leave this blank." 2881msgstr "" 2882 2883#: ../pan/gui/server-ui.cc:336 2884#, fuzzy 2885msgid "Settings" 2886msgstr "\"%s\" 받습니다" 2887 2888#: ../pan/gui/server-ui.cc:343 2889msgid "Connection _Limit:" 2890msgstr "연결 한계(_L):" 2891 2892#: ../pan/gui/server-ui.cc:347 2893msgid "After Two Weeks" 2894msgstr "" 2895 2896#: ../pan/gui/server-ui.cc:348 2897msgid "After One Month" 2898msgstr "" 2899 2900#: ../pan/gui/server-ui.cc:349 2901msgid "After Two Months" 2902msgstr "" 2903 2904#: ../pan/gui/server-ui.cc:350 2905msgid "After Three Months" 2906msgstr "" 2907 2908#: ../pan/gui/server-ui.cc:351 2909msgid "After Six Months" 2910msgstr "" 2911 2912#: ../pan/gui/server-ui.cc:352 2913#, fuzzy 2914msgid "Never Expire Old Articles" 2915msgstr "고른 기사 받기" 2916 2917#: ../pan/gui/server-ui.cc:366 2918#, fuzzy 2919msgid "E_xpire Old Articles:" 2920msgstr "고른 기사 받기" 2921 2922#: ../pan/gui/server-ui.cc:370 2923#, fuzzy 2924msgid "Primary" 2925msgstr "우선순위" 2926 2927#: ../pan/gui/server-ui.cc:371 2928msgid "Fallback" 2929msgstr "" 2930 2931#: ../pan/gui/server-ui.cc:385 2932#, fuzzy 2933msgid "Server Rank:" 2934msgstr "서버" 2935 2936#: ../pan/gui/server-ui.cc:389 2937msgid "" 2938"Fallback servers are used for articles that can't be found on the " 2939"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and " 2940"subscription servers as fallbacks." 2941msgstr "" 2942 2943#: ../pan/gui/server-ui.cc:396 2944msgid "Security" 2945msgstr "" 2946 2947#: ../pan/gui/server-ui.cc:401 2948msgid "Use Plaintext (Unsecured) Connections" 2949msgstr "" 2950 2951#: ../pan/gui/server-ui.cc:402 2952#, fuzzy 2953msgid "Use Secure SSL Connections" 2954msgstr "연결없음" 2955 2956#: ../pan/gui/server-ui.cc:418 2957msgid "TLS (SSL) Options:" 2958msgstr "" 2959 2960#: ../pan/gui/server-ui.cc:423 2961msgid "" 2962"You can set the option for using/disabling secure SSL/TLS connections here. " 2963"If you enable SSL/TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged " 2964"to use this option for privacy reasons." 2965msgstr "" 2966 2967#: ../pan/gui/server-ui.cc:428 2968msgid "Always trust this server's certificate" 2969msgstr "" 2970 2971#: ../pan/gui/server-ui.cc:602 2972#, c-format 2973msgid "Really delete \"%s\"?" 2974msgstr "" 2975 2976#: ../pan/gui/server-ui.cc:691 2977msgid "No information available." 2978msgstr "" 2979 2980#: ../pan/gui/server-ui.cc:697 2981#, c-format 2982msgid "Server Certificate for '%s'" 2983msgstr "" 2984 2985#: ../pan/gui/server-ui.cc:795 2986#, c-format 2987msgid "Really delete certificate for \"%s\"?" 2988msgstr "" 2989 2990#. dialog 2991#: ../pan/gui/server-ui.cc:822 ../pan/gui/server-ui.cc:843 2992#: ../pan/gui/server-ui.cc:941 2993msgid "Servers" 2994msgstr "서버" 2995 2996#: ../pan/gui/server-ui.cc:882 2997#, fuzzy 2998msgid "Remove a Server" 2999msgstr "새 서버" 3000 3001#. dialog 3002#: ../pan/gui/server-ui.cc:915 3003msgid "SSL Certificates" 3004msgstr "" 3005 3006#: ../pan/gui/server-ui.cc:936 3007msgid "Certificates" 3008msgstr "" 3009 3010#: ../pan/gui/server-ui.cc:967 3011msgid "Import Certificate" 3012msgstr "" 3013 3014#: ../pan/gui/server-ui.cc:973 3015msgid "Inspect Certificate" 3016msgstr "" 3017 3018#: ../pan/gui/server-ui.cc:980 3019#, fuzzy 3020msgid "Remove Certificate" 3021msgstr "새 서버" 3022 3023#: ../pan/gui/task-pane.cc:143 3024#, c-format 3025msgid "" 3026"\n" 3027"<u>Upload</u>\n" 3028"\n" 3029"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n" 3030"<i>From:</i> <b>%s</b>\n" 3031"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n" 3032"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n" 3033msgstr "" 3034 3035#: ../pan/gui/task-pane.cc:155 3036#, c-format 3037msgid "" 3038"\n" 3039"<u>Download</u>\n" 3040"\n" 3041"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n" 3042"<i>From:</i> <b>%s</b>\n" 3043"<i>Date:</i> <b>%s</b>\n" 3044"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n" 3045"<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n" 3046msgstr "" 3047 3048#: ../pan/gui/task-pane.cc:157 3049#, fuzzy 3050msgid "unknown" 3051msgstr "모름" 3052 3053#: ../pan/gui/task-pane.cc:263 3054msgid "Choose new destination for selected Tasks" 3055msgstr "" 3056 3057#: ../pan/gui/task-pane.cc:417 3058#, fuzzy, c-format 3059msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)" 3060msgstr "판 %s 작업 관리자 (%d 대기, %d 실행중, %d 멈춤)" 3061 3062#: ../pan/gui/task-pane.cc:419 3063#, fuzzy, c-format 3064msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)" 3065msgstr "판 %s 작업 관리자 (%d 대기, %d 실행중)" 3066 3067#: ../pan/gui/task-pane.cc:421 3068#, fuzzy, c-format 3069msgid "Pan: Tasks" 3070msgstr "판: 작업 관리자" 3071 3072#: ../pan/gui/task-pane.cc:446 3073#, fuzzy, c-format 3074msgid "%lu selected, %s" 3075msgstr "(%u 선택됨)" 3076 3077#: ../pan/gui/task-pane.cc:510 3078msgid "Running" 3079msgstr "작동중" 3080 3081#: ../pan/gui/task-pane.cc:511 3082#, fuzzy 3083msgid "Decoding" 3084msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다" 3085 3086#: ../pan/gui/task-pane.cc:513 3087msgid "Queued for Decode" 3088msgstr "" 3089 3090#: ../pan/gui/task-pane.cc:514 3091msgid "Queued for Encode" 3092msgstr "" 3093 3094#: ../pan/gui/task-pane.cc:515 3095msgid "Queued" 3096msgstr "예약됨" 3097 3098#: ../pan/gui/task-pane.cc:516 3099msgid "Stopped" 3100msgstr "멈춤" 3101 3102#: ../pan/gui/task-pane.cc:517 3103msgid "Removing" 3104msgstr "지우는 중" 3105 3106#: ../pan/gui/task-pane.cc:546 3107#, fuzzy, c-format 3108msgid "%d%% Done" 3109msgstr "% 됨" 3110 3111#: ../pan/gui/task-pane.cc:552 3112#, fuzzy, c-format 3113msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)" 3114msgstr "%d:%02d:%02d (%.2f KB/s)" 3115 3116#: ../pan/gui/task-pane.cc:646 ../pan/gui/task-pane.cc:647 3117#, fuzzy 3118msgid "Move To Top" 3119msgstr "고른 작업 맨아래로 옮김" 3120 3121#: ../pan/gui/task-pane.cc:651 ../pan/gui/task-pane.cc:652 3122#, fuzzy 3123msgid "Move To Bottom" 3124msgstr "고른 작업 맨아래로 옮김" 3125 3126#: ../pan/gui/task-pane.cc:656 ../pan/gui/task-pane.cc:657 3127#, fuzzy 3128msgid "Stop Task" 3129msgstr "작업없음" 3130 3131#: ../pan/gui/task-pane.cc:661 ../pan/gui/task-pane.cc:662 3132#, fuzzy 3133msgid "Delete Task" 3134msgstr "스팸 지우기" 3135 3136#: ../pan/gui/task-pane.cc:666 ../pan/gui/task-pane.cc:667 3137#, fuzzy 3138msgid "Restart Task" 3139msgstr "고른 작업 재시작" 3140 3141#: ../pan/gui/task-pane.cc:671 ../pan/gui/task-pane.cc:672 3142msgid "Change Download Destination" 3143msgstr "" 3144 3145#: ../pan/gui/task-pane.cc:729 3146#, fuzzy 3147msgid "_Online" 3148msgstr "온라인" 3149 3150#: ../pan/gui/task-pane.cc:746 3151#, fuzzy 3152msgid "Restart Tasks" 3153msgstr "고른 작업 재시작" 3154 3155#: ../pan/gui/task-pane.cc:748 3156#, fuzzy 3157msgid "Stop Tasks" 3158msgstr "작업없음" 3159 3160#: ../pan/gui/task-pane.cc:750 3161#, fuzzy 3162msgid "Delete Tasks" 3163msgstr "스팸 지우기" 3164 3165#: ../pan/gui/url.cc:123 3166#, fuzzy, c-format 3167msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)" 3168msgstr "\"외부 편집기\" 명령행 해석 에러: %s" 3169 3170#: ../pan/tasks/decoder.cc:115 3171#, fuzzy, c-format 3172msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" 3173msgstr "\"%s\" 서명 파일을 읽을 수 없습니다: %s" 3174 3175#: ../pan/tasks/decoder.cc:137 ../pan/tasks/encoder.cc:136 3176msgid "Error initializing uulib" 3177msgstr "" 3178 3179#: ../pan/tasks/decoder.cc:152 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:352 3180#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:634 3181#, fuzzy, c-format 3182msgid "Error reading from %s: %s" 3183msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다: %s" 3184 3185#: ../pan/tasks/decoder.cc:192 3186#, c-format 3187msgid "Saved \"%s\"" 3188msgstr "\"%s\"을(를) 저장했습니다" 3189 3190#: ../pan/tasks/decoder.cc:199 3191#, fuzzy, c-format 3192msgid "" 3193"Error saving \"%s\":\n" 3194"%s." 3195msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s" 3196 3197#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:350 3198#, fuzzy, c-format 3199msgid "Decoding %s" 3200msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다" 3201 3202#: ../pan/tasks/encoder.cc:102 ../pan/tasks/encoder.cc:155 3203#, fuzzy, c-format 3204msgid "Error loading %s from cache." 3205msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다." 3206 3207#: ../pan/tasks/encoder.cc:177 3208#, fuzzy, c-format 3209msgid "Error encoding %s: %s" 3210msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s" 3211 3212#: ../pan/tasks/encoder.cc:269 3213#, fuzzy, c-format 3214msgid "Encoding %s" 3215msgstr "\"%s\"을(를) 해독합니다" 3216 3217#: ../pan/tasks/nntp.cc:126 3218#, c-format 3219msgid "%s requires a username, but none is set." 3220msgstr "" 3221 3222#: ../pan/tasks/nntp.cc:139 3223#, c-format 3224msgid "%s requires a password, but none is set." 3225msgstr "" 3226 3227#: ../pan/tasks/nntp.cc:205 3228#, c-format 3229msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s" 3230msgstr "" 3231 3232#: ../pan/tasks/nntp.cc:228 3233#, c-format 3234msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\"" 3235msgstr "" 3236 3237#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:222 3238#, fuzzy, c-format 3239msgid "Unable to connect to \"%s\"" 3240msgstr "\"%s\" 메일 서버에 연결할 수 없습니다" 3241 3242#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211 3243#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214 3244#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252 3245#, fuzzy, c-format 3246msgid "Error connecting to \"%s\"" 3247msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s" 3248 3249#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:351 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:633 3250#, fuzzy 3251msgid "Unknown Error" 3252msgstr "모름" 3253 3254#: ../pan/tasks/task-article.cc:61 ../pan/tasks/task-article.cc:156 3255#: ../pan/tasks/task-article.cc:159 3256#, fuzzy, c-format 3257msgid "Saving %s" 3258msgstr "\"%s\"을(를) 저장합니다" 3259 3260#: ../pan/tasks/task-article.cc:63 3261#, fuzzy, c-format 3262msgid "Reading %s" 3263msgstr "읽음" 3264 3265#: ../pan/tasks/task-article.cc:322 3266#, c-format 3267msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s" 3268msgstr "" 3269 3270#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40 3271#, fuzzy, c-format 3272msgid "Getting group list from \"%s\"" 3273msgstr "\"%s\" 서버에서 새 그룹을 받습니다." 3274 3275#: ../pan/tasks/task-groups.cc:122 3276#, fuzzy, c-format 3277msgid "Fetched %lu Groups" 3278msgstr "%u 헤더를 \"%s\"에서 가져왔습니다" 3279 3280#: ../pan/tasks/task-post.cc:35 3281#, fuzzy, c-format 3282msgid "Posting \"%s\"" 3283msgstr "\"%s\" 받습니다" 3284 3285#: ../pan/tasks/task-post.cc:76 3286#, fuzzy, c-format 3287msgid "Posting of \"%s\" failed: %s" 3288msgstr "기사 \"%s\" 본문 받기가 실패했습니다: %s" 3289 3290#: ../pan/tasks/task-post.cc:81 3291#, c-format 3292msgid "Posting of \"%s\" succesful: %s" 3293msgstr "" 3294 3295#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51 3296#, fuzzy, c-format 3297msgid "Uploading %s" 3298msgstr "읽음" 3299 3300#: ../pan/tasks/task-upload.cc:249 3301#, c-format 3302msgid "Uploading %s - Part %d of %d" 3303msgstr "" 3304 3305#: ../pan/tasks/task-upload.cc:251 3306#, c-format 3307msgid "Uploading Message body with Subject \"%s\"" 3308msgstr "" 3309 3310#: ../pan/tasks/task-upload.cc:308 3311#, c-format 3312msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: No Posts allowed by server." 3313msgstr "" 3314 3315#: ../pan/tasks/task-upload.cc:316 3316#, fuzzy, c-format 3317msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: %s" 3318msgstr "기사 \"%s\" 본문 받기가 실패했습니다: %s" 3319 3320#: ../pan/tasks/task-upload.cc:326 ../pan/tasks/task-upload.cc:333 3321#, c-format 3322msgid "Posting of file %s (Part %d of %d) succesful: %s" 3323msgstr "" 3324 3325#: ../pan/tasks/task-upload.cc:343 3326#, fuzzy, c-format 3327msgid "Posting of file %s succesful: %s" 3328msgstr "기사 \"%s\" 본문 받기가 실패했습니다: %s" 3329 3330#: ../pan/tasks/task-upload.cc:347 3331#, c-format 3332msgid "" 3333"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click on " 3334"list item) !" 3335msgstr "" 3336 3337#: ../pan/tasks/task-upload.cc:364 3338#, c-format 3339msgid "" 3340"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click on list item) !" 3341msgstr "" 3342 3343#: ../pan/tasks/task-xover.cc:79 3344#, c-format 3345msgid "Getting all headers for \"%s\"" 3346msgstr "\"%s\"에서 모든 헤더를 받습니다" 3347 3348#: ../pan/tasks/task-xover.cc:81 3349#, c-format 3350msgid "Getting new headers for \"%s\"" 3351msgstr "\"%s\"에서 새 헤더를 받습니다" 3352 3353#. SAMPLE 3354#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83 3355#, fuzzy, c-format 3356msgid "Sampling headers for \"%s\"" 3357msgstr "\"%s\"에서 모든 헤더를 받습니다" 3358 3359#: ../pan/tasks/task-xover.cc:369 3360#, fuzzy, c-format 3361msgid "%s (%lu parts, %lu articles)" 3362msgstr " (%lu 라인 / %lu 기사)" 3363 3364#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78 3365#, fuzzy, c-format 3366msgid "Getting header counts for \"%s\"" 3367msgstr "\"%s\"에서 모든 헤더를 받습니다" 3368 3369#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:163 3370#, fuzzy 3371msgid "article doesn't have attachments" 3372msgstr "기사가 완전한 첨부를 포함하고 있지 않습니다" 3373 3374#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:167 3375#, fuzzy 3376msgid "the article has attachments" 3377msgstr "기사가 첨부를 포함하고 있지 않습니다" 3378 3379#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:171 3380#, fuzzy 3381msgid "the article isn't cached locally" 3382msgstr "기사 본문이 여기에 캐쉬되어 있지 않습니다" 3383 3384#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:175 3385#, fuzzy 3386msgid "the article is cached locally" 3387msgstr "기사 본문이 여기에 캐쉬되어 있습니다" 3388 3389#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:179 3390#, fuzzy 3391msgid "the article wasn't posted by you" 3392msgstr "본인에 의해 투고되지 않은 기사" 3393 3394#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:183 3395#, fuzzy 3396msgid "the article was posted by you" 3397msgstr "본인에 의해 투고되었던 기사" 3398 3399#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:187 3400#, fuzzy 3401msgid "the article has been read" 3402msgstr "안읽은 기사입니다" 3403 3404#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:191 3405#, fuzzy 3406msgid "the article hasn't been read" 3407msgstr "기사가 저장되거나 해독되지 않았습니다" 3408 3409#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:195 3410#, fuzzy, c-format 3411msgid "the article is less than %ld bytes long" 3412msgstr "기사가 %d 라인 이상입니다" 3413 3414#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200 3415#, fuzzy, c-format 3416msgid "the article is at least %ld bytes long" 3417msgstr "기사가 N 일 이상 오래되었습니다(_o)" 3418 3419#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205 3420#, fuzzy, c-format 3421msgid "the article is less than %ld lines long" 3422msgstr "기사가 %d 라인 이상입니다" 3423 3424#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210 3425#, fuzzy, c-format 3426msgid "the article is at least %ld lines long" 3427msgstr "기사가 %d 라인 이상입니다" 3428 3429#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215 3430#, fuzzy, c-format 3431msgid "the article is less than %ld days old" 3432msgstr "기사가 %d일 이상 오래되었습니다" 3433 3434#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220 3435#, fuzzy, c-format 3436msgid "the article is at least %ld days old" 3437msgstr "기사가 N 일 이상 오래되었습니다(_o)" 3438 3439#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225 3440#, fuzzy, c-format 3441msgid "the article was posted to less than %ld groups" 3442msgstr "기사가 %d 그룹보다 더 적게 투고되었습니다" 3443 3444#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230 3445#, fuzzy, c-format 3446msgid "the article was posted to at least %ld groups" 3447msgstr "기사가 적어도 N 그룹에 투고되었습니다(_p):" 3448 3449#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235 3450#, fuzzy, c-format 3451msgid "the article's score is less than %ld" 3452msgstr "기사의 점수가 %d보다 낮습니다" 3453 3454#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240 3455#, fuzzy, c-format 3456msgid "the article's score is %ld or higher" 3457msgstr "기사의 점수가 %d 이상입니다" 3458 3459#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249 3460#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259 3461#, c-format 3462msgid "%s doesn't contain \"%s\"" 3463msgstr "" 3464 3465#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250 3466#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:260 3467#, c-format 3468msgid "%s isn't \"%s\"" 3469msgstr "" 3470 3471#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251 3472#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:261 3473#, c-format 3474msgid "%s doesn't begin with \"%s\"" 3475msgstr "" 3476 3477#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252 3478#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:262 3479#, c-format 3480msgid "%s doesn't end with \"%s\"" 3481msgstr "" 3482 3483#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:253 3484#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:263 3485#, c-format 3486msgid "%s doesn't match the regex \"%s\"" 3487msgstr "" 3488 3489#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:275 3490#, fuzzy, c-format 3491msgid "%s contains \"%s\"" 3492msgstr "연결" 3493 3494#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:276 3495#, c-format 3496msgid "%s is \"%s\"" 3497msgstr "" 3498 3499#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:277 3500#, c-format 3501msgid "%s begins with \"%s\"" 3502msgstr "" 3503 3504#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:278 3505#, c-format 3506msgid "%s ends with \"%s\"" 3507msgstr "" 3508 3509#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279 3510#, fuzzy, c-format 3511msgid "%s matches the regex \"%s\"" 3512msgstr "%u개의 기사가 규칙 %s와 맞습니다" 3513 3514#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:285 3515msgid "Any of these tests fail:" 3516msgstr "" 3517 3518#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:292 3519msgid "All of these tests pass:" 3520msgstr "" 3521 3522#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:299 3523msgid "None of these tests pass:" 3524msgstr "" 3525 3526#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306 3527msgid "Any of these tests pass:" 3528msgstr "" 3529 3530#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:878 3531#, c-format 3532msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\"" 3533msgstr "전자메일주소가 없습니다; 도메인 \"%s\"(으)로 메시지-번호를 만듭니다" 3534 3535#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124 3536msgid "Warning: Reply seems to be top-posted." 3537msgstr "" 3538 3539#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145 3540msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"." 3541msgstr "" 3542 3543#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162 3544#, fuzzy 3545msgid "Warning: Signature prefix with no signature." 3546msgstr "경고: 서명없이 서명 프리픽스만 있습니다." 3547 3548#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167 3549#, fuzzy 3550msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long." 3551msgstr "경고: 서명이 4 줄보다 깁니다." 3552 3553#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172 3554#, fuzzy 3555msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide." 3556msgstr "경고: 서명이 80 문자보다 깁니다." 3557 3558#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198 3559#, fuzzy, c-format 3560msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide." 3561msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide." 3562msgstr[0] "경고: 메시지의 %d 줄이 80 문자보다 깁니다." 3563msgstr[1] "경고: 메시지의 %d 줄이 80 문자보다 깁니다." 3564 3565#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223 3566#, fuzzy 3567msgid "Error: Message is empty." 3568msgstr "에러: 메시지가 비었습니다." 3569 3570#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258 3571#, fuzzy 3572msgid "Warning: The message is entirely quoted text!" 3573msgstr "경고: 메시지 전체가 인용문입니다." 3574 3575#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259 3576#, fuzzy 3577msgid "Warning: The message is mostly quoted text." 3578msgstr "경고: 메시지가 거의 인용문입니다." 3579 3580#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309 3581#, fuzzy 3582msgid "Error: Message appears to have no new content." 3583msgstr "에러: 메시지가 내용이 없는 것 같습니다." 3584 3585#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344 3586#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383 3587#, c-format 3588msgid "" 3589"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n" 3590"\t\"%s\".\n" 3591"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n" 3592"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"." 3593msgstr "" 3594 3595#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355 3596#, fuzzy 3597msgid "Warning: Following-Up to too many groups." 3598msgstr "경고: 따라올릴 그룹이 너무 많습니다." 3599 3600#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366 3601#, fuzzy 3602msgid "Error: No Subject specified." 3603msgstr "오류: 제목이 없습니다." 3604 3605#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395 3606#, fuzzy, c-format 3607msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only." 3608msgstr "경고: \"%s\" 그룹이 읽기 전용입니다." 3609 3610#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404 3611#, fuzzy 3612msgid "Error: Posting to a very large number of groups." 3613msgstr "에러: 부치는 그룹이 너무 많습니다." 3614 3615#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409 3616#, fuzzy 3617msgid "Warning: Posting to a large number of groups." 3618msgstr "경고: 부치는 그룹이 너무 많습니다." 3619 3620#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416 3621#, fuzzy 3622msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header." 3623msgstr "경고: 따라올리기를 두지 않고 그룹에 교차투고합니다." 3624 3625#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441 3626#, fuzzy 3627msgid "Error: Bad email address." 3628msgstr "전자우편 주소(_E):" 3629 3630#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450 3631msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts." 3632msgstr "" 3633 3634#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486 3635#, fuzzy 3636msgid "Error: No Recipients." 3637msgstr "오류: 제목이 없습니다." 3638 3639#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304 3640#, c-format 3641msgid "" 3642"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or " 3643"'Expires: DD-MM-YYYY'." 3644msgstr "" 3645 3646#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307 3647#, c-format 3648msgid "Expired old score from %*.*s, line %d" 3649msgstr "" 3650 3651#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380 3652#, c-format 3653msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line." 3654msgstr "" 3655 3656#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428 3657#, c-format 3658msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\"" 3659msgstr "" 3660 3661#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:199 3662#, fuzzy, c-format 3663msgid "Error printing the server certificate for '%s'" 3664msgstr "외부 편집기 시작 에러: %s" 3665 3666#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:216 3667#, c-format 3668msgid "" 3669"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate :\n" 3670"\n" 3671msgstr "" 3672 3673#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:217 3674#, c-format 3675msgid "" 3676"Certificate information for server <b>'%s'</b> :\n" 3677"\n" 3678msgstr "" 3679 3680#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:219 3681#, c-format 3682msgid "" 3683"%s<b>Issuer information:</b>\n" 3684"%s\n" 3685"<b>Valid until : </b>%s\n" 3686"\n" 3687"<b>Not valid before : </b>%s\n" 3688"\n" 3689msgstr "" 3690 3691#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:397 3692msgid "> [quoted text muted]" 3693msgstr "" 3694 3695#~ msgid "Read News from Usenet" 3696#~ msgstr "유스넷에서 뉴스 읽기" 3697 3698#, fuzzy 3699#~ msgid "_Toggle Flag on for Thread" 3700#~ msgstr "/쓰레드 지켜보기(_W)" 3701 3702#, fuzzy 3703#~ msgid "Error!" 3704#~ msgstr "에러" 3705 3706#, fuzzy 3707#~ msgid "Signer : " 3708#~ msgstr "서명" 3709 3710#, fuzzy 3711#~ msgid "_Signature:" 3712#~ msgstr "서명" 3713 3714#, fuzzy 3715#~ msgid "Creating directory \"%s\"" 3716#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리를 열 수 없습니다: %s)" 3717 3718#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 3719#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" 3720 3721#, fuzzy 3722#~ msgid "_Groups" 3723#~ msgstr "그룹" 3724 3725#, fuzzy 3726#~ msgid "Read Selected Group" 3727#~ msgstr "다음 안 읽은 그룹 보기" 3728 3729#, fuzzy 3730#~ msgid "_Mark Group _Read" 3731#~ msgstr "/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)" 3732 3733#, fuzzy 3734#~ msgid "_Delete Group's Articles" 3735#~ msgstr "/그룹의 모든 기사 지우기(_D)" 3736 3737#, fuzzy 3738#~ msgid "Get New Headers for Selected Groups" 3739#~ msgstr "선택된 그룹 모두에서 새 헤더 받기" 3740 3741#, fuzzy 3742#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups" 3743#~ msgstr "받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기" 3744 3745#, fuzzy 3746#~ msgid "Get Headers from Server" 3747#~ msgstr "%d 그룹을 \"%s\" 서버에서 받았습니다" 3748 3749#, fuzzy 3750#~ msgid "Get a new Group list from the Server" 3751#~ msgstr "%d개 새 그룹을 \"%s\" 서버에서 받습니다" 3752 3753#, fuzzy 3754#~ msgid "Subscribe to Selected Groups" 3755#~ msgstr "받아보는 그룹" 3756 3757#, fuzzy 3758#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups" 3759#~ msgstr "받아보는 그룹" 3760 3761#, fuzzy 3762#~ msgid "Save Selected Articles..." 3763#~ msgstr "기사 첨부 저장" 3764 3765#~ msgid "Cancel Last Task" 3766#~ msgstr "마지막 작업 취소" 3767 3768#, fuzzy 3769#~ msgid "Clear Header Pane" 3770#~ msgstr "헤더 창(_H):" 3771 3772#, fuzzy 3773#~ msgid "Clear Body Pane" 3774#~ msgstr "본문 창" 3775 3776#, fuzzy 3777#~ msgid "Download _Selected Article" 3778#~ msgstr "고른 기사 받기" 3779 3780#, fuzzy 3781#~ msgid "Download Selected Article" 3782#~ msgstr "고른 기사 받기" 3783 3784#, fuzzy 3785#~ msgid "Read _Selected Article" 3786#~ msgstr "고른 기사 받기" 3787 3788#, fuzzy 3789#~ msgid "Next Unread Group" 3790#~ msgstr "/_Go/다음 안 읽은 그룹(_G)" 3791 3792#, fuzzy 3793#~ msgid "Next Group" 3794#~ msgstr "/_Go/다음 그룹(_e)" 3795 3796#, fuzzy 3797#~ msgid "Next Watched Article" 3798#~ msgstr "고른 기사 받기" 3799 3800#, fuzzy 3801#~ msgid "Next Thread" 3802#~ msgstr "/_Go/다음 쓰레드(_d)" 3803 3804#, fuzzy 3805#~ msgid "Previous Article" 3806#~ msgstr "/_Go/이전 기사(_v)" 3807 3808#, fuzzy 3809#~ msgid "Previous Thread" 3810#~ msgstr "/_Go/이전 쓰레드(_u)" 3811 3812#, fuzzy 3813#~ msgid "Parent Article" 3814#~ msgstr "/_Go/부모 기사(_P)" 3815 3816#, fuzzy 3817#~ msgid "_Plonk Author" 3818#~ msgstr "보낸이(_A):" 3819 3820#, fuzzy 3821#~ msgid "Mark Article as Read" 3822#~ msgstr "읽은 기사입니다" 3823 3824#, fuzzy 3825#~ msgid "Mark Article as Unread" 3826#~ msgstr "안읽은 기사입니다" 3827 3828#, fuzzy 3829#~ msgid "Reply to Author" 3830#~ msgstr "보낸이(_A):" 3831 3832#, fuzzy 3833#~ msgid "_About..." 3834#~ msgstr "/도움말(_H)/이 프로그램은(_A)..." 3835 3836#, fuzzy 3837#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane" 3838#~ msgstr "/보기(_V)/그룹 창에 약어 이름(_N)" 3839 3840#, fuzzy 3841#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me" 3842#~ msgstr "본인에 의해 투고되었던 기사" 3843 3844#, fuzzy 3845#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" 3846#~ msgstr "중부 유럽" 3847 3848#, fuzzy 3849#~ msgid "Central European (Windows-1250)" 3850#~ msgstr "중부 유럽" 3851 3852#, fuzzy 3853#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)" 3854#~ msgstr "중국 Simplified" 3855 3856#, fuzzy 3857#~ msgid "Chinese Traditional (big5)" 3858#~ msgstr "중국 Traditional" 3859 3860#, fuzzy 3861#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 3862#~ msgstr "키릴" 3863 3864#, fuzzy 3865#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)" 3866#~ msgstr "키릴, 우크라이나" 3867 3868#, fuzzy 3869#~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)" 3870#~ msgstr "Western, New" 3871 3872#, fuzzy 3873#~ msgid "Unicode (UTF-8)" 3874#~ msgstr "Unicode, UTF-8" 3875 3876#, fuzzy 3877#~ msgid "Pan: " 3878#~ msgstr "판 " 3879 3880#, fuzzy 3881#~ msgid "Pan: %s" 3882#~ msgstr "판 " 3883 3884#~ msgid "Tasks: %u/%u" 3885#~ msgstr "작업: %u/%u" 3886 3887#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total" 3888#~ msgstr "%u 작업 실행중, 총 %u 작업" 3889 3890#, fuzzy 3891#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns" 3892#~ msgstr "/보기(_V)/기사 본문을 줄바꿈(_W)" 3893 3894#, fuzzy 3895#~ msgid "_Close" 3896#~ msgstr "색상" 3897 3898#, fuzzy 3899#~ msgid "Close Window" 3900#~ msgstr "기록 보기를 닫습니다." 3901 3902#, fuzzy 3903#~ msgid "Cut Text" 3904#~ msgstr "인용문 1(_1):" 3905 3906#, fuzzy 3907#~ msgid "Copy Text" 3908#~ msgstr "텍스트 줄바꿈" 3909 3910#, fuzzy 3911#~ msgid "_Paste" 3912#~ msgstr "/부치기(_P)" 3913 3914#, fuzzy 3915#~ msgid "Paste Text" 3916#~ msgstr "텍스트 줄바꿈" 3917 3918#, fuzzy 3919#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..." 3920#~ msgstr "/도구(_T)/프로필 부치기(_P)..." 3921 3922#~ msgid "Western" 3923#~ msgstr "Western" 3924 3925#, fuzzy 3926#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\"" 3927#~ msgstr "소켓에서 읽다가 오류가 났습니다: %s" 3928 3929#, fuzzy 3930#~ msgid "Editors" 3931#~ msgstr "편집기" 3932 3933#, fuzzy 3934#~ msgid "Posting Article" 3935#~ msgstr "기사를 정렬합니다" 3936 3937#, fuzzy 3938#~ msgid "Add a New Profile" 3939#~ msgstr "새 프로필 추가" 3940 3941#~ msgid "Edit the selected profile" 3942#~ msgstr "고른 프로필 편집" 3943 3944#~ msgid "Remove the selected profile" 3945#~ msgstr "고른 프로필을 삭제합니다" 3946 3947#, fuzzy 3948#~ msgid "Threads" 3949#~ msgstr "읽은 쓰레드(_R):" 3950 3951#, fuzzy 3952#~ msgid "Path" 3953#~ msgstr "보낸이" 3954 3955#, fuzzy 3956#~ msgid "Save Files to Path" 3957#~ msgstr "기사 첨부를 저장합니다" 3958 3959#, fuzzy 3960#~ msgid "_Path:" 3961#~ msgstr "/부치기(_P)" 3962 3963#, fuzzy 3964#~ msgid "Group Management" 3965#~ msgstr "그룹목록 창(_G):" 3966 3967#, fuzzy 3968#~ msgid "Pan: New Scoring Rule" 3969#~ msgstr "판: 규칙 편집" 3970 3971#, fuzzy 3972#~ msgid "Then" 3973#~ msgstr "고맙습니다" 3974 3975#, fuzzy 3976#~ msgid "For" 3977#~ msgstr "폴더" 3978 3979#, fuzzy 3980#~ msgid "Name: \"%s\"" 3981#~ msgstr "\"%s\"을(를) 저장했습니다" 3982 3983#, fuzzy 3984#~ msgid "Pan: Add a Server" 3985#~ msgstr "판: 서버 편집" 3986 3987#, fuzzy 3988#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings" 3989#~ msgstr "판: 서버 편집" 3990 3991#~ msgid "Pan: Servers" 3992#~ msgstr "판: 서버" 3993 3994#, fuzzy 3995#~ msgid "to %s" 3996#~ msgstr "%s 이란" 3997 3998#~ msgid "Status" 3999#~ msgstr "상태" 4000 4001#, fuzzy 4002#~ msgid "Unable to set group: %s" 4003#~ msgstr "그룹 \"%s\" 설정 불가: %s" 4004 4005#, fuzzy 4006#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s" 4007#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s" 4008 4009#, fuzzy 4010#~ msgid "" 4011#~ "Error saving \"%s\":\n" 4012#~ "%s. %s" 4013#~ msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 에러: %s" 4014 4015#, fuzzy 4016#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"." 4017#~ msgstr "경고: 모르는 그룹: \"%s\"." 4018 4019#, fuzzy 4020#~ msgid "_Posting" 4021#~ msgstr "/부치기(_P)" 4022 4023#, fuzzy 4024#~ msgid "Post New Article" 4025#~ msgstr "기사를 정렬합니다" 4026 4027#, fuzzy 4028#~ msgid "Follow-up to Article" 4029#~ msgstr "뉴스그룹에 따라올리기" 4030 4031#, fuzzy 4032#~ msgid "_Post Article" 4033#~ msgstr "기사(_A)" 4034 4035#, fuzzy 4036#~ msgid "Post this Article Now" 4037#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 부칩니다" 4038 4039#, fuzzy 4040#~ msgid "Error: No Newsgroups specified." 4041#~ msgstr "오류: 받는이가 없습니다." 4042 4043#, fuzzy 4044#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds" 4045#~ msgstr "%d개의 기사를 그룹 %s에서 %.1f 초동안 저장했습니다 (%.0f 기사/초)" 4046 4047#~ msgid "Or_ganization Header:" 4048#~ msgstr "소속 헤더(_g):" 4049 4050#~ msgid "Select Signature File" 4051#~ msgstr "서명 파일 선택" 4052 4053#~ msgid "Automatic Downloads" 4054#~ msgstr "자동 내려받기" 4055 4056#, fuzzy 4057#~ msgid "Save a_ttachments to path:" 4058#~ msgstr "첨부 저장:" 4059 4060#~ msgid "UNKNOWN" 4061#~ msgstr "모름" 4062 4063#, fuzzy 4064#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\"" 4065#~ msgstr "해석기가 경로 \"%s\"에 접근할 수 없습니다" 4066 4067#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete" 4068#~ msgstr "기사 해석 불가 - 파일이 깨졌거나 불완전한 것 같습니다" 4069 4070#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt" 4071#~ msgstr "`%s'의 부분 %d에 대한 첵섬 실패 - 파일이 깨졌습니다" 4072 4073#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt" 4074#~ msgstr "`%s'의 첵섬 실패 - 파일이 깨진 것 같습니다" 4075 4076#, fuzzy 4077#~ msgid "Header Pane background:" 4078#~ msgstr "헤더 창" 4079 4080#, fuzzy 4081#~ msgid "Unread articles:" 4082#~ msgstr "않읽은 쓰레드(_T):" 4083 4084#, fuzzy 4085#~ msgid "" 4086#~ "Unsupported data version (%d) for server properties. Are you running an " 4087#~ "old version of Pan by accident?" 4088#~ msgstr "" 4089#~ "%s 헤더에 대한 데이타 버전이 지원되지 않습니다: %d.\n" 4090#~ "이전 버전의 판을 실행하셨습니까?" 4091 4092#, fuzzy 4093#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s" 4094#~ msgstr "임시파일을 생성할 수 없습니다: %s" 4095 4096#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s." 4097#~ msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸기 에러: %s." 4098 4099#, fuzzy 4100#~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s" 4101#~ msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸기 에러: %s." 4102 4103#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s" 4104#~ msgstr "\"%s\"에 쓸 수 없습니다: %s" 4105 4106#~ msgid "Body" 4107#~ msgstr "본문" 4108 4109#, fuzzy 4110#~ msgid "Open a Draft Article from Disk" 4111#~ msgstr "%u개의 기사를 %s 그룹에서 지웠습니다" 4112 4113#, fuzzy 4114#~ msgid "Editor Applications" 4115#~ msgstr "응용프로그램" 4116 4117#, fuzzy 4118#~ msgid "subject" 4119#~ msgstr "제목" 4120 4121#, fuzzy 4122#~ msgid "Change" 4123#~ msgstr "문자셋" 4124 4125#~ msgid "Connections" 4126#~ msgstr "연결" 4127 4128#, fuzzy 4129#~ msgid "Active" 4130#~ msgstr "동작" 4131 4132#~ msgid "" 4133#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan." 4134#~ "sent'!" 4135#~ msgstr "" 4136#~ "기사를 취소할 수 없습니다: `pan.sent' 폴더에서 같은 기사를 찾을 수 없습니" 4137#~ "다!" 4138 4139#~ msgid "" 4140#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder " 4141#~ "`pan.sent'!" 4142#~ msgstr "" 4143#~ "기사를 바꿀 수 없습니다: `pan.sent' 폴더에서 같은 기사를 찾을 수 없습니다!" 4144 4145#~ msgid "Pan: Filter Out Articles" 4146#~ msgstr "판: 기사를 거릅니다" 4147 4148#~ msgid "Add Author to Bozo Filter" 4149#~ msgstr "저자를 Bozo 거르개에 추가" 4150 4151#~ msgid "Add Author to Spam Filter" 4152#~ msgstr "저자를 스팸 거르개에 추가" 4153 4154#~ msgid "Add Subject to Spam Filter" 4155#~ msgstr "제목을 스팸 거르개에 추가" 4156 4157#~ msgid "Pan: Find Message" 4158#~ msgstr "판: 메시지 찾기" 4159 4160#~ msgid "Case Sensiti_ve" 4161#~ msgstr "대소문자 구별(_v)" 4162 4163#~ msgid "_Unread Only" 4164#~ msgstr "안 읽은 것만(_U)" 4165 4166#~ msgid "Find:" 4167#~ msgstr "찾기:" 4168 4169#~ msgid "" 4170#~ "Type in a search string and press ENTER.\n" 4171#~ "Wildcards are allowed." 4172#~ msgstr "" 4173#~ "그룹 찾기에 문자열을 치고 엔터를 누르세요.\n" 4174#~ "만능문자도 됩니다." 4175 4176#~ msgid "You must download the article before you can cancel it." 4177#~ msgstr "취소하기 전에 기사를 내려받아야 합니다." 4178 4179#~ msgid "You must download the article before you can supersede it." 4180#~ msgstr "폐지하기 전에 기사를 내려받아야 합니다." 4181 4182#~ msgid "/---" 4183#~ msgstr "/---" 4184 4185#~ msgid "/Save Article A_ttachments" 4186#~ msgstr "/기사의 첨부 저장(_t)" 4187 4188#~ msgid "/D_ownload Flagged" 4189#~ msgstr "/표시된 기사를 내려받기(_o)" 4190 4191#~ msgid "/_Flag" 4192#~ msgstr "/표시(_F)" 4193 4194#~ msgid "/_Unflag" 4195#~ msgstr "/표시삭제" 4196 4197#~ msgid "/Add to Bo_zo or Spam Filter..." 4198#~ msgstr "/Bozo 혹은 스팸 거르개에 추가(_z)..." 4199 4200#~ msgid "/_Copy to Folder" 4201#~ msgstr "/폴더로 복사(_C)" 4202 4203#~ msgid "/_Delete" 4204#~ msgstr "/지우기(_D)" 4205 4206#~ msgid "Loading group \"%s\"" 4207#~ msgstr "\"%s\" 그룹을 읽어들입니다" 4208 4209#~ msgid "Filtering Articles" 4210#~ msgstr "기사를 거릅니다" 4211 4212#~ msgid "Updating Header Pane..." 4213#~ msgstr "헤더 창 갱신..." 4214 4215#~ msgid "Flushing article cache... " 4216#~ msgstr "기사 캐쉬를 지웁니다..." 4217 4218#~ msgid "%d files erased." 4219#~ msgstr "%d 파일이 지워졌습니다." 4220 4221#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)" 4222#~ msgstr "기사 \"%s\" 저장 에러 (%s이(가) 꽉찼나요?)" 4223 4224#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files" 4225#~ msgstr "\"%s\" 디렉토리는 %.1f MB에 %d개의 파일을 포함하고 있습니다" 4226 4227#~ msgid "Don't know what to do with header \"%s\"" 4228#~ msgstr "\"%s\" 헤더로 무엇을 할 수 있는 지 모르겠습니다" 4229 4230#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!" 4231#~ msgstr "원래 메시지에서 메시지-번호를 해석해 낼 수 없습니다!" 4232 4233#~ msgid "Unparseable Subject" 4234#~ msgstr "제목 해석 불가" 4235 4236#~ msgid "unknown@spammesenseless.com" 4237#~ msgstr "unknown@spammesenseless.com" 4238 4239#~ msgid "Can't create file \"%s\" %s" 4240#~ msgstr "파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다: %s" 4241 4242#~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?" 4243#~ msgstr "\"%s\" 파일 저장 에러 - 디스크가 꽉 찼나요?" 4244 4245#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%s\", \"%s\"" 4246#~ msgstr "\"%s\"을(를) 그룹 \"%s\"에서 해석, \"%s\"" 4247 4248#~ msgid "Loading %u of %d groups" 4249#~ msgstr "%u개가 %d 그룹에서 읽히는 중" 4250 4251#~ msgid "" 4252#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\". You " 4253#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news " 4254#~ "server." 4255#~ msgstr "" 4256#~ "%d 그룹을 건너뜁니다. \"%s\"와 \"%s\"이(가) 깨진 것 같기 때문입니다. 이 파" 4257#~ "일들을 지우고 뉴스 서버에서 새 그룹 목록을 받으시는 게 좋겠습니다." 4258 4259#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)" 4260#~ msgstr "%d개의 그룹을 \"%s\" 서버에서 %.1f 초동안 받았습니다 (%.0f 그룹/초)" 4261 4262#~ msgid "Saved %d of %u groups" 4263#~ msgstr "그룹 %d / %u 개를 저장했습니다" 4264 4265#~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?" 4266#~ msgstr "그룹 목록을 \"%s\"에 저장 에러 - 디스크가 꽉 찼나요?" 4267 4268#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)" 4269#~ msgstr "%d 그룹이 \"%s\"에서 %.1f 초동안 저장되었습니다 (%.0f 그룹/초)" 4270 4271#~ msgid "Loaded %d of %d articles" 4272#~ msgstr "기사 %d / %d 개를 읽어들였습니다" 4273 4274#~ msgid "" 4275#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%s\"." 4276#~ msgstr "판이 %d개의 깨진 헤러를 \"%s\" 그룹 캐쉬에서 건너뛰었습니다." 4277 4278#~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers." 4279#~ msgstr "원하시면 이 그룹을 비우고 깨끗한 헤더를 내려받으세요." 4280 4281#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\"" 4282#~ msgstr "그룹이 저장되지 않을 겁니다 -- \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다" 4283 4284#~ msgid "Unable to save headers for group \"%s\" - is the disk full?" 4285#~ msgstr "\"%s\" 그룹에 헤더를 저장할 수 없습니다 - 디스크가 꽉 찼나요?" 4286 4287#~ msgid "(No Group)" 4288#~ msgstr "(그룹없음)" 4289 4290#~ msgid "" 4291#~ "INFORMATION: Please be aware that posts to \"%s\" will not appear until " 4292#~ "approved by the group's moderator." 4293#~ msgstr "" 4294#~ "정보: \"%s\"(으)로 부친 메시지는 그룹 관리자가 승인할 때까지 보이지 않습니" 4295#~ "다." 4296 4297#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\"" 4298#~ msgstr "오류: 이상한 주소 \"%s\"" 4299 4300#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line" 4301#~ msgstr "오류: \"보낸이:\" 줄에 꼭 한 사람만 있어야 합니다" 4302 4303#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\"" 4304#~ msgstr "%d 그룹(%d 새것)을 \"%s\"에서 가져왔습니다" 4305 4306#~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\"" 4307#~ msgstr "%d 그룹(%d개 구독)을 \"%s\"(으)로 보냈습니다" 4308 4309#~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file" 4310#~ msgstr "그놈 설정 파일에서 %d 라인을 가져왔습니다" 4311 4312#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile" 4313#~ msgstr "%s은(는) 잘못된 데이타 파일인 것 같습니다" 4314 4315#~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s" 4316#~ msgstr "\"%*s\" 문자열을 utf8로 바꿀 수 없습니다: %d - %s" 4317 4318#~ msgid "A newsreader for GNOME" 4319#~ msgstr "그놈에서 쓰는 뉴스 읽개" 4320 4321#~ msgid "Programmer" 4322#~ msgstr "프로그래머" 4323 4324#~ msgid "Programmer & Documentation" 4325#~ msgstr "프로그래머와 문서작업" 4326 4327#~ msgid "Project Originator, Programmer" 4328#~ msgstr "프로젝트 창시자, 프로그래머" 4329 4330#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7" 4331#~ msgstr "프로그래머, 0.6 - 0.7" 4332 4333#~ msgid "" 4334#~ "Pan %s Translations\n" 4335#~ "%s\n" 4336#~ "\n" 4337#~ "Pan %s Code or Patches\n" 4338#~ "%s\n" 4339#~ "\n" 4340#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n" 4341#~ "%s\n" 4342#~ "\n" 4343#~ "Contributors to previous versions are listed at\n" 4344#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS" 4345#~ msgstr "" 4346#~ "판 %s 번역\n" 4347#~ "%s\n" 4348#~ "\n" 4349#~ "판 %s 코드 혹은 패치\n" 4350#~ "%s\n" 4351#~ "\n" 4352#~ "판 %s 제안 및 시험\n" 4353#~ "%s\n" 4354#~ "\n" 4355#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS에 이전 버전에\n" 4356#~ "대한 공헌자들이 나열되어 있습니다" 4357 4358#~ msgid "Default charse_t:" 4359#~ msgstr "기본 문자셋(_t):" 4360 4361#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'" 4362#~ msgstr "판: 헤더를 `%s' 그룹에서 내려받습니다" 4363 4364#~ msgid "Pan: Download Headers" 4365#~ msgstr "판: 새 헤더 내려받기" 4366 4367#~ msgid "Download _new headers" 4368#~ msgstr "새 헤더 내려받기(_n)" 4369 4370#~ msgid "_Download bodies too" 4371#~ msgstr "기사 본문도 내려받습니다(_D)" 4372 4373#~ msgid "/_File/_Save..." 4374#~ msgstr "/파일(_F)/저장(_S)..." 4375 4376#~ msgid "/_File/Clea_r" 4377#~ msgstr "/파일(_F)/지움(_r)" 4378 4379#~ msgid "/_File/---" 4380#~ msgstr "/파일(_F)/---" 4381 4382#~ msgid "/_File/_Close" 4383#~ msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)" 4384 4385#~ msgid "Pan: Status Log" 4386#~ msgstr "판: 상태 로그" 4387 4388#~ msgid "Clear the log window" 4389#~ msgstr "기록창의 내용을 지웁니다." 4390 4391#~ msgid "Time" 4392#~ msgstr "시간" 4393 4394#~ msgid "Log Entry" 4395#~ msgstr "기록 항목" 4396 4397#~ msgid "How should you appear when posting articles?" 4398#~ msgstr "기사를 부칠 때 어떻게 보이고 싶으세요?" 4399 4400#~ msgid "Your _Name:" 4401#~ msgstr "이름(_N):" 4402 4403#~ msgid "Email _Address:" 4404#~ msgstr "전자우편 주소(_A):" 4405 4406#~ msgid "_Organization:" 4407#~ msgstr "소속(_O):" 4408 4409#~ msgid "default" 4410#~ msgstr "기본" 4411 4412#~ msgid "What mail server should Pan use?" 4413#~ msgstr "판이 어떤 메일 서버를 사용해야 합니까?" 4414 4415#~ msgid "What news server should Pan use?" 4416#~ msgstr "판이 어떤 뉴스 서버를 사용해야 합니까?" 4417 4418#~ msgid "Short _name for Pan to show:" 4419#~ msgstr "보여줄 짧은 이름(_n):" 4420 4421#~ msgid "Login" 4422#~ msgstr "로그인" 4423 4424#~ msgid "Server requires authori_zation" 4425#~ msgstr "서버가 인증을 요청합니다(_z)" 4426 4427#~ msgid "Pan Setup Wizard" 4428#~ msgstr "판 구성 마법사" 4429 4430#~ msgid "Thank you for trying Pan!" 4431#~ msgstr "판을 사용해 주셔서 고맙습니다!" 4432 4433#~ msgid "" 4434#~ "Thank you for trying Pan!\n" 4435#~ " \n" 4436#~ "If you are new to Usenet,\n" 4437#~ "%s\n" 4438#~ "is a starting point to see what Usenet is,\n" 4439#~ "where to find a free news server,\n" 4440#~ "and how to use Pan.\n" 4441#~ " \n" 4442#~ "Since this is your first time running Pan,\n" 4443#~ "we'll need to gather some information.\n" 4444#~ msgstr "" 4445#~ "판을 사용해 주셔서 고맙습니다!\n" 4446#~ " \n" 4447#~ "유즈넷을 처음 접하신 경우라면,\n" 4448#~ "%s\n" 4449#~ "에서 유즈넷이 무엇인지 알 수 있고,\n" 4450#~ "공짜 뉴스 서버를 어디에서 찾을 것인지,\n" 4451#~ "판을 어떻게 사용할 건지도 배울 수 있을 것입니다.\n" 4452#~ " \n" 4453#~ "지금 판을 처음 실행하셨기 때문에\n" 4454#~ "몇몇 정보가 필요합니다.\n" 4455 4456#~ msgid "About You" 4457#~ msgstr "당신은" 4458 4459#~ msgid "Ready!" 4460#~ msgstr "준비되었습니다!" 4461 4462#~ msgid "" 4463#~ "You have successfully entered all of\n" 4464#~ "the information required to set up Pan.\n" 4465#~ "\n" 4466#~ "To save these settings, click Save." 4467#~ msgstr "" 4468#~ "판을 구성하는 데 필요한 모든 정보를\n" 4469#~ "성공적으로 입력했습니다.\n" 4470#~ "\n" 4471#~ "이 설정을 저장하려면, 저장을 누르세요." 4472 4473#~ msgid "License" 4474#~ msgstr "라이센스" 4475 4476#~ msgid "Authors" 4477#~ msgstr "저자" 4478 4479#~ msgid "Thanks to" 4480#~ msgstr "Thanks to" 4481 4482#~ msgid " (No conditions -- no articles will match)" 4483#~ msgstr " (조건없음 -- 맞는 기사 없음)" 4484 4485#~ msgid " (No conditions -- all articles will match)" 4486#~ msgstr " (조건없음 - 모든 기사가 맞음)" 4487 4488#~ msgid "Pan: Edit Filter" 4489#~ msgstr "판: 거르개 편집" 4490 4491#~ msgid "Filter name: " 4492#~ msgstr "거르개 이름: " 4493 4494#~ msgid "Show in Filter Menu" 4495#~ msgstr "거르개 메뉴에서 보기" 4496 4497#~ msgid "Move the selected line up one line" 4498#~ msgstr "고른 라인을 한 줄 위로 이동" 4499 4500#~ msgid "Move the selected line down one line" 4501#~ msgstr "고른 라인을 한 줄 아래로 이동" 4502 4503#~ msgid "Invert" 4504#~ msgstr "반전" 4505 4506#~ msgid "Delete the selected line" 4507#~ msgstr "고른 라인을 지웁니다" 4508 4509#~ msgid "Add New Line to the Filter" 4510#~ msgstr "거르개에 새 라인 추가" 4511 4512#~ msgid "New Filter Line" 4513#~ msgstr "새로운 거르개 라인" 4514 4515#~ msgid "does not match regular expression" 4516#~ msgstr "정규표현식과 맞지 않습니다" 4517 4518#~ msgid "Watched" 4519#~ msgstr "지켜보기" 4520 4521#~ msgid "Ignored" 4522#~ msgstr "무시됨" 4523 4524#~ msgid "Neither Watched nor Ignored" 4525#~ msgstr "지켜보지도 무시되지도 않음" 4526 4527#~ msgid "Article has at _least N lines:" 4528#~ msgstr "기사가 적어도 N lines(_l):" 4529 4530#~ msgid "" 4531#~ "This filter is still used by the following rules:\n" 4532#~ "%s\n" 4533#~ "Please remove this dependency first." 4534#~ msgstr "" 4535#~ "이 거르개는 다음 규칙에 의해 아직 사용되고 있습니다:\n" 4536#~ "%s\n" 4537#~ "먼저 이 종속성을 제거하십시요." 4538 4539#~ msgid "Pan: Filters" 4540#~ msgstr "판: 거르개" 4541 4542#~ msgid "Filters" 4543#~ msgstr "거르개" 4544 4545#~ msgid "Edit the selected filter" 4546#~ msgstr "고른 거르개를 편집합니다" 4547 4548#~ msgid "Remove the selected filter" 4549#~ msgstr "고른 거르개를 삭제합니다" 4550 4551#~ msgid "NONE OF:" 4552#~ msgstr "NONE OF:" 4553 4554#~ msgid "ALL OF:" 4555#~ msgstr "ALL OF:" 4556 4557#~ msgid "ANY OF:" 4558#~ msgstr "ANY OF:" 4559 4560#~ msgid "Article has complete attachments" 4561#~ msgstr "기사가 완전한 첨부를 포함하고 있습니다" 4562 4563#~ msgid "Article does not have incomplete attachments" 4564#~ msgstr "기사가 불완전한 첨부를 포함하고 있지 않습니다" 4565 4566#~ msgid "Article has incomplete attachments" 4567#~ msgstr "기사가 불완전한 첨부를 포함하고 있습니다" 4568 4569#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments" 4570#~ msgstr "기사가 완전 혹은 불완전한 첨부를 포함하고 있습니다" 4571 4572#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups" 4573#~ msgstr "기사가 적어도 %d 그룹에 투고되었습니다" 4574 4575#~ msgid "Article was posted in the last %d days" 4576#~ msgstr "기사가 최근 %d일 안에 투고되었습니다" 4577 4578#~ msgid "Article is %d or more lines long" 4579#~ msgstr "기사가 %d 라인 혹은 그 이상입니다" 4580 4581#~ msgid "Bozos" 4582#~ msgstr "Bozos" 4583 4584#~ msgid "Spam" 4585#~ msgstr "스팸" 4586 4587#~ msgid "Article is unread or old" 4588#~ msgstr "안읽거나 오래된 기사입니다" 4589 4590#~ msgid "Article is new" 4591#~ msgstr "새 기사입니다" 4592 4593#~ msgid "Article is new or read" 4594#~ msgstr "새로운 혹은 읽은 기사입니다" 4595 4596#~ msgid "Article is new or unread" 4597#~ msgstr "새로운 혹은 안읽은 기사입니다" 4598 4599#~ msgid "Xref" 4600#~ msgstr "Xref" 4601 4602#~ msgid "Article has been saved or decoded" 4603#~ msgstr "기사가 저장되거나 해독되었습니다" 4604 4605#~ msgid "Article is not queued for saving or decoding" 4606#~ msgstr "기사가 저장 혹은 해독을 위해 큐에 저장되지 않았습니다" 4607 4608#~ msgid "Article is queued for saving or decoding" 4609#~ msgstr "기사가 저장 혹은 해독을 위해 큐에 저장되었습니다" 4610 4611#~ msgid "Thread isn't watched" 4612#~ msgstr "쓰레드를 지켜보지 않습니다" 4613 4614#~ msgid "Thread is watched" 4615#~ msgstr "쓰레드를 지켜봅니다" 4616 4617#~ msgid "Thread isn't ignored" 4618#~ msgstr "쓰레드가 무시되지 않았습니다" 4619 4620#~ msgid "Thread is ignored" 4621#~ msgstr "쓰레드가 무시되었습니다" 4622 4623#~ msgid "Thread is neither watched nor ignored" 4624#~ msgstr "쓰레드를 지켜보지도 무시하지도 않습니다" 4625 4626#~ msgid "Wrote filters to \"%s\"" 4627#~ msgstr "거르개를 \"%s\"(으)로 기록하였습니다." 4628 4629#~ msgid "Invalid folder name: \"%s\"" 4630#~ msgstr "이상한 폴더 이름: \"%s\"" 4631 4632#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me." 4633#~ msgstr "폴더이름을 \"pan.\"으로 시작하지 마세요; 저를 혼란스럽게 만듭니다." 4634 4635#~ msgid "Create New Folder" 4636#~ msgstr "새 폴더를 만듭니다" 4637 4638#~ msgid "New Folder Name:" 4639#~ msgstr "새 폴더 이름:" 4640 4641#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies" 4642#~ msgstr "/새 헤더와 본문 받기(_B)" 4643 4644#~ msgid "/More Download _Options..." 4645#~ msgstr "/추가 내려받기 옵션(_O)..." 4646 4647#~ msgid "/Refresh Article _Counts" 4648#~ msgstr "/기사 갯수 갱신(_C)" 4649 4650#~ msgid "/Group _Properties..." 4651#~ msgstr "/그룹 등록정보(_P)..." 4652 4653#~ msgid " (Moderated)" 4654#~ msgstr " (Moderated)" 4655 4656#~ msgid " (Read-Only)" 4657#~ msgstr " (읽기전용)" 4658 4659#~ msgid "Subscribed" 4660#~ msgstr "받아보는 것" 4661 4662#~ msgid "All Groups" 4663#~ msgstr "모든 그룹" 4664 4665#~ msgid "" 4666#~ "We don't have a list of groups for \"%s\".\n" 4667#~ "Shall we get download it?" 4668#~ msgstr "" 4669#~ "\"%s\"의 그룹 목록이 없습니다.\n" 4670#~ "받을까요?" 4671 4672#~ msgid "Total" 4673#~ msgstr "모두" 4674 4675#~ msgid "Description" 4676#~ msgstr "설명" 4677 4678#~ msgid "" 4679#~ "Type in a group search string and press ENTER. Wildcards are allowed." 4680#~ msgstr "그룹 찾기에 문자열을 치고 엔터를 누르세요. 만능문자도 됩니다." 4681 4682#~ msgid "<More>" 4683#~ msgstr "<더>" 4684 4685#~ msgid "X-Newsreader" 4686#~ msgstr "X-Newsreader" 4687 4688#~ msgid "X-Mailer" 4689#~ msgstr "X-Mailer" 4690 4691#~ msgid "User-Agent" 4692#~ msgstr "User-Agent" 4693 4694#~ msgid "News server connection count: %d" 4695#~ msgstr "뉴스 서버 연결 횟수: %d" 4696 4697#~ msgid "The Task Manager is Empty" 4698#~ msgstr "작업 관리자가 비었습니다" 4699 4700#~ msgid "Pan is Online" 4701#~ msgstr "판이 연결된 상태입니다" 4702 4703#~ msgid "Connection" 4704#~ msgstr "연결" 4705 4706#~ msgid "Post" 4707#~ msgstr "부치기" 4708 4709#~ msgid "Get" 4710#~ msgstr "받기" 4711 4712#~ msgid "Show Only Replies to My Articles" 4713#~ msgstr "내 기사에 대한 답변만 보기" 4714 4715#~ msgid "Show Only Watched Threads" 4716#~ msgstr "지켜보는 쓰레드만 보기" 4717 4718#~ msgid "Net" 4719#~ msgstr "넷" 4720 4721#~ msgid "/_File/_Save Article As..." 4722#~ msgstr "/파일(_F)/...로 기사 저장(_S)" 4723 4724#~ msgid "/_File/Save Article A_ttachments" 4725#~ msgstr "/파일(_F)/기사 첨부 저장(_t)" 4726 4727#~ msgid "/_File/_Cancel Last Task" 4728#~ msgstr "/파일(_F)/마지막 작업 취소(_C)" 4729 4730#~ msgid "/_File/_Print Article..." 4731#~ msgstr "/파일(_F)/기사 인쇄(_P)..." 4732 4733#~ msgid "/_File/_New Folder..." 4734#~ msgstr "/파일(_F)/새 폴더(_N)..." 4735 4736#~ msgid "/_File/Delete _Folder..." 4737#~ msgstr "/파일(_F)/폴더 삭제(_F)..." 4738 4739#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder" 4740#~ msgstr "/파일(_F)/폴더의 기사 편집(_E)" 4741 4742#~ msgid "/_Edit/Select all" 4743#~ msgstr "/편집(_E)/모두 선택" 4744 4745#~ msgid "/_Edit/Deselect all" 4746#~ msgstr "/편집(_E)/모두 선택 해제" 4747 4748#~ msgid "/_Edit/---" 4749#~ msgstr "/편집(_E)/---" 4750 4751#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups" 4752#~ msgstr "/편집(_E)/모든 그룹 선택(_G)" 4753 4754#~ msgid "/_Edit/Add S_ubscribed to Selection" 4755#~ msgstr "/편집(_E)/선택에 받아보기 추가(_u)" 4756 4757#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups" 4758#~ msgstr "/편집(_E)/모든 그룹 선택 해제(_r)" 4759 4760#~ msgid "/_Edit/_Find..." 4761#~ msgstr "/편집(_E)/찾기(_F)..." 4762 4763#~ msgid "/_Edit/Find _Next" 4764#~ msgstr "/편집(_E)/다음 찾기(_N)" 4765 4766#~ msgid "/_View/---" 4767#~ msgstr "/보기(_V)/---" 4768 4769#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane" 4770#~ msgstr "/보기(_V)/쓰레드 헤더 창(_e)" 4771 4772#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text" 4773#~ msgstr "/보기(_V)/선택된 텍스트 Rot13(_R)" 4774 4775#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads" 4776#~ msgstr "/보기(_V)/고른 쓰레드 펴기(_x)" 4777 4778#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads" 4779#~ msgstr "/보기(_V)/고른 쓰레드 접기(_o)" 4780 4781#~ msgid "/Filte_r/Show Matching Articles and References" 4782#~ msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사와 참조 보기" 4783 4784#~ msgid "/Filte_r/Show Threads with Matching Articles" 4785#~ msgstr "/거르개(_r)/맞는 기사가 있는 쓰레드 보기" 4786 4787#~ msgid "/Filte_r/---" 4788#~ msgstr "/거르개(_r)/---" 4789 4790#~ msgid "/Filte_r/Match _New Articles" 4791#~ msgstr "/거르개(_r)/맞는 새 기사(_N)" 4792 4793#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are _Cached" 4794#~ msgstr "/거르개(_r)/캐쉬된 맞는 기사(_C)" 4795 4796#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are not Cache_d" 4797#~ msgstr "/거르개(_r)/캐쉬되지않은 기사를 보기(_d)" 4798 4799#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with Complete _Attachments" 4800#~ msgstr "/거르개(_r)/완전한 첨부를 포함한 맞는 기사(_A)" 4801 4802#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with I_ncomplete Attachments" 4803#~ msgstr "/거르개(_r)/불완전한 첨부를 포함한 맞는 기사(_n)" 4804 4805#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with No A_ttachments" 4806#~ msgstr "/거르개(_r)/첨부가 없는 맞는 기사(_t)" 4807 4808#~ msgid "/Filte_r/Match Articles Written by _Me" 4809#~ msgstr "/거르개(_r)/본인이 쓴 맞는 기사(_M)" 4810 4811#~ msgid "/Filte_r/Match Articles Written by _Other People" 4812#~ msgstr "/거르개(_r)/다른 사람이 쓴 맞는 기사(_O)" 4813 4814#~ msgid "/Filte_r/Match _Watched Threads" 4815#~ msgstr "/거르개(_r)/지켜보는 맞는 쓰레드(_W)" 4816 4817#~ msgid "/Filte_r/Match _Ignored Threads" 4818#~ msgstr "/거르개(_r)/걸러진 맞는 쓰레드(_I)" 4819 4820#~ msgid "/Filte_r/Match Threads N_either Watched nor Ignored" 4821#~ msgstr "/거르개(_r)/지켜보지도 걸러지지도 않은 쓰레드 보기(_e)" 4822 4823#~ msgid "/_Go/Read More" 4824#~ msgstr "/_Go/더 읽기" 4825 4826#~ msgid "/_Go/---" 4827#~ msgstr "/_Go/---" 4828 4829#~ msgid "/_Go/_Next Unread Article" 4830#~ msgstr "/_Go/다음 안 읽은 기사 보기(_N)" 4831 4832#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read" 4833#~ msgstr "/_Go/읽은 이전 기사(_R)" 4834 4835#~ msgid "/_Go/T_op of Thread" 4836#~ msgstr "/_Go/쓰레드의 처음(_o)" 4837 4838#~ msgid "/_Servers" 4839#~ msgstr "/서버(_S)" 4840 4841#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups" 4842#~ msgstr "/서버(_S)/모든 그룹 목록 받기(_A)" 4843 4844#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups" 4845#~ msgstr "/서버(_S)/새 그룹 목록 받기(_N)" 4846 4847#~ msgid "/_Servers/---" 4848#~ msgstr "/서버(_S)/---" 4849 4850#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read" 4851#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹을 읽은 것으로 표시(_R)" 4852 4853#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles" 4854#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹의 기사 삭제(_D)" 4855 4856#~ msgid "/_Newsgroups/---" 4857#~ msgstr "뉴스그룹(_N)/---" 4858 4859#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers" 4860#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/새 헤더 받기(_H)" 4861 4862#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies" 4863#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/새 헤더와 본문 받기(_B)" 4864 4865#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..." 4866#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/추가 내려받기 옵션(_O)..." 4867 4868#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts" 4869#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/기사 갯수 갱신(_C)" 4870 4871#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups" 4872#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/받아보는 그룹 모두에서 새 헤더 받기(_G)" 4873 4874#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe" 4875#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/받아보기(_S)" 4876 4877#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe" 4878#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/안받아보기(_U)" 4879 4880#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..." 4881#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹 등록정보(_P)..." 4882 4883#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group" 4884#~ msgstr "/뉴스그룹(_N)/그룹 삭제(_t)" 4885 4886#~ msgid "/_Articles/Mark _Read" 4887#~ msgstr "/기사(_A)/읽은 걸로 표시(_R)" 4888 4889#~ msgid "/_Articles/Mark _Unread" 4890#~ msgstr "/기사(_A)/안읽은 걸로 표시(_U)" 4891 4892#~ msgid "/_Articles/---" 4893#~ msgstr "/기사(_A)/---" 4894 4895#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged" 4896#~ msgstr "/기사(_A)/표시된 기사를 내려받기(_o)" 4897 4898#~ msgid "/_Articles/_Flag" 4899#~ msgstr "/기사(_A)/표시(_F)" 4900 4901#~ msgid "/_Articles/U_nflag" 4902#~ msgstr "/기사(_A)/표시 취소(_n)" 4903 4904#~ msgid "/_Articles/Down_load" 4905#~ msgstr "/기사(_A)/내려받기(_l)" 4906 4907#~ msgid "/_Articles/_Watch Thread" 4908#~ msgstr "/기사(_A)/쓰레드 지켜보기(_W)" 4909 4910#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread" 4911#~ msgstr "/기사(_A)/쓰레드 무시(_I)" 4912 4913#~ msgid "/_Articles/Add to Bo_zo or Spam Filter..." 4914#~ msgstr "/기사(_A)/저자를 Bozo나 스팸 거르개에 추가(_z)..." 4915 4916#~ msgid "/_Articles/_Cancel..." 4917#~ msgstr "/기사(_A)/취소(_C)..." 4918 4919#~ msgid "/_Articles/_Supersede..." 4920#~ msgstr "/기사(_A)/폐기(_S)..." 4921 4922#~ msgid "/_Articles/_Delete" 4923#~ msgstr "/기사(_A)/삭제(_D)" 4924 4925#~ msgid "/_Post/_Post to Newsgroup" 4926#~ msgstr "/부치기(_P)/뉴스그룹에 부치기(_P)" 4927 4928#~ msgid "/_Post/_Reply by Email" 4929#~ msgstr "/부치기(_P)/메일로 답장(_R)" 4930 4931#~ msgid "/_Post/Followup _and Reply" 4932#~ msgstr "/부치기(_P)/따라올리고 답장(_a)" 4933 4934#~ msgid "/_Post/For_ward Article by Email" 4935#~ msgstr "/부치기(_P)/기사를 메일로 전달(_w)" 4936 4937#~ msgid "/_Post/---" 4938#~ msgstr "/부치기(_P)/---" 4939 4940#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages" 4941#~ msgstr "/부치기(_P)/보내려던 메시지 지금 보내기(_M)" 4942 4943#~ msgid "/_Tools" 4944#~ msgstr "/도구(_T)" 4945 4946#~ msgid "/_Tools/---" 4947#~ msgstr "/도구(_T)/---" 4948 4949#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..." 4950#~ msgstr "/도구(_T)/사용자 거르개(_F)..." 4951 4952#~ msgid "/_Tools/_Rules..." 4953#~ msgstr "/도구(_T)/규칙(_R)..." 4954 4955#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..." 4956#~ msgstr "/도구(_T)/기록 보기(_L)..." 4957 4958#~ msgid "/_Help" 4959#~ msgstr "/도움말(_H)" 4960 4961#~ msgid "/_Help/Online Users` _Manual..." 4962#~ msgstr "/도움말(_H)/온라인 사용자 매뉴얼(_M)..." 4963 4964#~ msgid "/_Help/---" 4965#~ msgstr "/도움말(_H)/---" 4966 4967#~ msgid "/_Help/_Feedback..." 4968#~ msgstr "/도움말(_H)/피드백(_F)..." 4969 4970#~ msgid "Make this the default profile for _news" 4971#~ msgstr "이것을 뉴스의 기본 프로필로 만듭니다(_n)" 4972 4973#~ msgid "Make this the default profile for _mail" 4974#~ msgstr "이것을 편지의 기본 프로필로 만듭니다(_m)" 4975 4976#~ msgid "The domain name to use for Message-ID generation" 4977#~ msgstr "메시지 번호 생성에 사용할 도메인 이름" 4978 4979#~ msgid "Pan: Edit Profile" 4980#~ msgstr "판: 프로필 편집" 4981 4982#~ msgid "_User Profile" 4983#~ msgstr "사용자 프로필(_U)" 4984 4985#~ msgid "Cus_tom Headers" 4986#~ msgstr "사용자 헤더(_t)" 4987 4988#~ msgid "" 4989#~ "Your real name contained double quotes.\n" 4990#~ "Converting into single quotes." 4991#~ msgstr "" 4992#~ "이름이 쌍따옴표를 포함하고 있습니다.\n" 4993#~ "따옴표로 바꿉니다." 4994 4995#~ msgid "You need at least one profile" 4996#~ msgstr "적어도 하나의 프로필이 필요합니다" 4997 4998#~ msgid "Incomplete Profile." 4999#~ msgstr "미완성 프로필" 5000 5001#~ msgid "Use the selected profile to create a new profile" 5002#~ msgstr "새 프로필을 생성하기 위해 선택한 프로필 사용" 5003 5004#~ msgid "Wrote profiles to \"%s\"" 5005#~ msgstr "\"%s\"에 프로필을 기록하였습니다" 5006 5007#~ msgid "Post anyway, despite these problems?" 5008#~ msgstr "이 경고들을 무시하고, 그냥 부치시겠습니까?" 5009 5010#~ msgid "Post anyway, despite this problem?" 5011#~ msgstr "이 문제에도 불구하고 그냥 부치시겠습니까?" 5012 5013#~ msgid "/_File/_Save Changes" 5014#~ msgstr "/파일(_F)/바뀐 내용 저장(_S)" 5015 5016#~ msgid "/_File/Save _As..." 5017#~ msgstr "/파일(_F)/...로 저장(_A)" 5018 5019#~ msgid "/_Edit/Cu_t" 5020#~ msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)" 5021 5022#~ msgid "/_Edit/_Copy" 5023#~ msgstr "/편집(_E)/복사(_C)" 5024 5025#~ msgid "/_Edit/_Paste" 5026#~ msgstr "/편집(_E)/붙여 넣기(_P)" 5027 5028#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text" 5029#~ msgstr "/편집(_E)/선택된 텍스트 Rot13(_R)" 5030 5031#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor" 5032#~ msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)" 5033 5034#~ msgid "/_File/Send Now" 5035#~ msgstr "/파일(_F)/지금 보내기" 5036 5037#~ msgid "/_File/Send Later" 5038#~ msgstr "/파일(_F)/나중에 보내기" 5039 5040#~ msgid "Send Later" 5041#~ msgstr "나중에 보내기" 5042 5043#~ msgid "Turn line wrap on/off" 5044#~ msgstr "라인 줄바꿈 허용 켜기/끄기" 5045 5046#~ msgid "Edit with an External Editor" 5047#~ msgstr "외부 편집기로 편집" 5048 5049#~ msgid " (%lu lines in 1 article)" 5050#~ msgstr " (%lu 라인 / 1 기사)" 5051 5052#~ msgid "Select the file to attach." 5053#~ msgstr "첨부할 파일을 선택하세요." 5054 5055#~ msgid "Files to Attach" 5056#~ msgstr "첨부할 파일" 5057 5058#~ msgid "Kilobytes" 5059#~ msgstr "Kilobytes" 5060 5061#~ msgid "Add a File to the Attachment List" 5062#~ msgstr "첨부 목록에 파일 추가" 5063 5064#~ msgid "Remove a File from the Attachment List" 5065#~ msgstr "첨부 목록에서 파일 삭제" 5066 5067#~ msgid "Estimated Article Size" 5068#~ msgstr "추측된 기사 크기" 5069 5070#~ msgid "Organization" 5071#~ msgstr "소속" 5072 5073#~ msgid "The organization you're associated with." 5074#~ msgstr "당신이 소속된 단체." 5075 5076#~ msgid "" 5077#~ "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly." 5078#~ msgstr "" 5079#~ "\"%s\"을(를) UTF-8로 바꿀 수 없습니다. 기사가 제대로 표시되지 않을 것입니" 5080#~ "다." 5081 5082#~ msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author." 5083#~ msgstr "\"따라올리기: poster\"; 보낸이에게 메일을 보냅니다." 5084 5085#~ msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author." 5086#~ msgstr "\"따라올리기:\"에 메일주소가 있습니다: 보낸이에게 메일을 보냅니다." 5087 5088#~ msgid "New Message" 5089#~ msgstr "새 메시지" 5090 5091#~ msgid "" 5092#~ "ERROR: message uses characters not specified in charset '%s' - possibly " 5093#~ "use '%s' instead?" 5094#~ msgstr "" 5095#~ "에러: 메시지가 문자셋 '%s'에 없는 문자들을 사용하고 있습니다 - 대신 " 5096#~ "'%s'를 사용할까요?" 5097 5098#~ msgid "Save message to file" 5099#~ msgstr "메시지를 파일에 저장합니다" 5100 5101#~ msgid "The command line was: %s" 5102#~ msgstr "명령행 라인은: %s" 5103 5104#~ msgid "Handshake: %s" 5105#~ msgstr "핸드쉐이크: %s" 5106 5107#~ msgid "NNTP handshake failed: %s" 5108#~ msgstr "NNTP 핸드쉐이크 실패: %s" 5109 5110#~ msgid "Handshake failed: %s" 5111#~ msgstr "핸드쉐이크 실패: %s" 5112 5113#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password" 5114#~ msgstr "인증 실패: SPA 비밀번호에 대한 잘못된 핸드쉐이크" 5115 5116#~ msgid "Bad SPA handshake: %s" 5117#~ msgstr "잘못된 SPA 핸드쉐이크: %s" 5118 5119#~ msgid "Authentication failed: need a password" 5120#~ msgstr "인증 실패: 비밀번호가 필요합니다" 5121 5122#~ msgid "Authentication failed: %s" 5123#~ msgstr "인증 실패: %s" 5124 5125#~ msgid "Unsupported authentication mechanism: %s" 5126#~ msgstr "지원하지 않는 인증 메카니즘: %s" 5127 5128#~ msgid "No supported authentication mechanism" 5129#~ msgstr "지원하지 않는 인증 메카니즘" 5130 5131#~ msgid "MODE READER check failed: %s" 5132#~ msgstr "MODE READER 확인 실패: %s" 5133 5134#~ msgid "Posting failed. Server said: %s" 5135#~ msgstr "투고 실패. 서버 말하길: %s" 5136 5137#~ msgid "Posting complete. Server said: %s" 5138#~ msgstr "투고 완료. 서버 말하길: %s" 5139 5140#~ msgid "\"stay connected\" sent to %s" 5141#~ msgstr "\"stay connected\"를 %s로 보냈습니다" 5142 5143#~ msgid "No articles found for group \"%s\"" 5144#~ msgstr "\"%s\" 그룹에 기사가 없습니다" 5145 5146#~ msgid "Getting header list failed: %s" 5147#~ msgstr "헤더 목록 받기가 실패했습니다: %s" 5148 5149#~ msgid "Corrupt header skipped: %s" 5150#~ msgstr "부서진 헤더 건너뜀: %s" 5151 5152#~ msgid "Getting %d of %d" 5153#~ msgstr "%d / %d를 받습니다" 5154 5155#~ msgid "Select Color" 5156#~ msgstr "색상 선택" 5157 5158#~ msgid "_Browse..." 5159#~ msgstr "브라우즈(_B)..." 5160 5161#~ msgid "Font Family" 5162#~ msgstr "글꼴 패밀리" 5163 5164#~ msgid "" 5165#~ "\n" 5166#~ "\n" 5167#~ " --version Prints Pan's version number\n" 5168#~ " --help Prints this message and exits\n" 5169#~ " --debug Turns on the most commonly-useful options for a bug " 5170#~ "report\n" 5171#~ "\n" 5172#~ " --mute Debugging tool to send new posts to console, not the " 5173#~ "server\n" 5174#~ " --debug-cache Print debugging messages for the article cache\n" 5175#~ " --debug-sockets Print debugging messages when talking to the news " 5176#~ "server\n" 5177#~ " --debug-queue Print debugging messages related to managing tasks\n" 5178#~ " --debug-decode Print debugging messages related to decoding " 5179#~ "attachments\n" 5180#~ " --debug-newsrc Print debugging messages related to .newsrc files\n" 5181#~ " --debug-gnksa Print debugging messages related to gnksa correctness\n" 5182#~ " --debug-trace Print debugging messages when entering/leaving " 5183#~ "functions\n" 5184#~ " --debug-lock Print debugging messages related to threaded gui " 5185#~ "locks\n" 5186#~ " --debug-object Print debugging messages related to refcounted " 5187#~ "objects\n" 5188#~ "\n" 5189#~ msgstr "" 5190#~ "\n" 5191#~ "\n" 5192#~ " --version 판의 버전 번호 출력\n" 5193#~ " --help 이 메시지 출력 후 종료\n" 5194#~ " --debug 버그 레포트를 위해 대부분의 유용한 옵션들을 켬\n" 5195#~ "\n" 5196#~ " --mute 새 메시지를 서버로 보내지 않고 콘솔로 보냄\n" 5197#~ " --debug-cache 기사 캐쉬에 대한 디버깅 메시지 출력\n" 5198#~ " --debug-sockets 새 서버와의 통신 내용에 대한 디버깅 메시지 출력\n" 5199#~ " --debug-queue 작업 관리와 관련된 디버깅 메시지 출력\n" 5200#~ " --debug-decode 첨부 해독과 관련된 디버깅 메시지 출력\n" 5201#~ " --debug-newsrc .newsrc 파일과 관련된 디버깅 메시지 출력\n" 5202#~ " --debug-gnksa gnksa와 관련된 디버깅 메시지 출력\n" 5203#~ " --debug-trace 불려지는 함수들에 대한 디버깅 메시지 출력\n" 5204#~ " --debug-lock 쓰레드 GUI 잠금과 관련된 디버깅 메시지 출력\n" 5205#~ " --debug-object 참조 카운터를 가진 오브젝트와 관련된 디버깅 메시지 출" 5206#~ "력\n" 5207#~ "\n" 5208 5209#~ msgid "Error writing to socket." 5210#~ msgstr "소켓에 쓰다가 오류가 났습니다." 5211 5212#~ msgid "pan.sent" 5213#~ msgstr "pan.sent" 5214 5215#~ msgid "pan.sendlater" 5216#~ msgstr "pan.sendlater" 5217 5218#~ msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d" 5219#~ msgstr "" 5220#~ "철자검사를 하지 않습니다: gtkspell_init()이 상태 %d(으)로 실패했습니다" 5221 5222#~ msgid "Restored %d tasks from \"%s\"" 5223#~ msgstr "%d 작업이 \"%s\"에서 복구되었습니다" 5224 5225#~ msgid "" 5226#~ "Pan appears to have crashed or been killed the last time it was run. Do " 5227#~ "you want to revert to the last session's task list?" 5228#~ msgstr "" 5229#~ "판이 지난 번에 비정상적으로 종료되었던 것으로 보입니다. 마지막 세션의 작업" 5230#~ "목록으로 되돌릴까요?" 5231 5232#~ msgid "" 5233#~ "%a - abbreviated weekday name\n" 5234#~ "%A - full weekday name\n" 5235#~ "%b - abbreviated month name\n" 5236#~ "%B - full month name\n" 5237#~ "%c - local date & time\n" 5238#~ "%d - day of the month\n" 5239#~ "%H - hour (24-hour clock)\n" 5240#~ "%I - hour (12-hour clock)\n" 5241#~ "%j - day of the year (001-366)\n" 5242#~ "%m - month (01-12)\n" 5243#~ "%M - minute (00-59)\n" 5244#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n" 5245#~ "%S - second (00-61)\n" 5246#~ "%x - local date\n" 5247#~ "%X - local time\n" 5248#~ "%y - two-digit year\n" 5249#~ "%Y - four-digit year\n" 5250#~ "%% - %" 5251#~ msgstr "" 5252#~ "%a - 짧은 요일 이름\n" 5253#~ "%A - 긴 요일 이름\n" 5254#~ "%b - 짧은 월 이름\n" 5255#~ "%B - 긴 월 이름\n" 5256#~ "%c - 지역 날짜 및 시간\n" 5257#~ "%d - day of the month\n" 5258#~ "%H - 시간 (24-시간 형식)\n" 5259#~ "%I - 시간 (12-시간 형식)\n" 5260#~ "%j - day of the year (001-366)\n" 5261#~ "%m - 월 (01-12)\n" 5262#~ "%M - 분 (00-59)\n" 5263#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n" 5264#~ "%S - 초 (00-61)\n" 5265#~ "%x - 지역 날짜\n" 5266#~ "%X - 지역 시간\n" 5267#~ "%y - two-digit year\n" 5268#~ "%Y - four-digit year\n" 5269#~ "%% - %" 5270 5271#~ msgid "Download new headers from _subscribed groups when starting Pan" 5272#~ msgstr "판을 시작할 때 구독하는 그룹에서 새 헤더 내려받기(_s)" 5273 5274#~ msgid "" 5275#~ "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan" 5276#~ msgstr "판을 시작할 때 구독하는 그룹에서 새 헤더와 본문 내려받기(_i)" 5277 5278#~ msgid "Download Directory" 5279#~ msgstr "내려받기 디렉토리" 5280 5281#~ msgid "Automatically remove _failed tasks from the task manager" 5282#~ msgstr "작업 관리자에서 실패한 작업을 자동으로 삭제(_f)" 5283 5284#~ msgid "When a _Followup subject header changes, show as new thread" 5285#~ msgstr "따라올린 기사 제목이 바뀐 경우 새 쓰레드로 표시(_F)" 5286 5287#~ msgid "E_xpand all threads by default" 5288#~ msgstr "기본적으로 모든 쓰레드 펴기(_x)" 5289 5290#~ msgid "_Date Format:" 5291#~ msgstr "날짜 형식(_D):" 5292 5293#~ msgid "Show \"%s\" header" 5294#~ msgstr "\"%s\" 헤더 보기" 5295 5296#~ msgid "Newsreader" 5297#~ msgstr "뉴스리더" 5298 5299#~ msgid "Message _Body:" 5300#~ msgstr "메시지 본문(_B):" 5301 5302#~ msgid "Message Body (_Monospace):" 5303#~ msgstr "메시지 본문 (Monospace)(_M):" 5304 5305#~ msgid "Quoted Text _2:" 5306#~ msgstr "인용문 2(_2):" 5307 5308#~ msgid "E_ditor (%t is filename):" 5309#~ msgstr "편집기 (%t은(는) 파일명)(_d):" 5310 5311#~ msgid "Pane Order" 5312#~ msgstr "창 순서" 5313 5314#~ msgid "Ma_ximum Cache Size (Megs):" 5315#~ msgstr "최대 캐쉬 크기 (Megs)(_x):" 5316 5317#~ msgid "_Flush cache when exiting Pan" 5318#~ msgstr "판을 마칠 때 캐쉬 지우기(_F)" 5319 5320#~ msgid "Sending Mail" 5321#~ msgstr "편지를 보냅니다" 5322 5323#~ msgid "Mail Server A_ddress:" 5324#~ msgstr "편지 서버 주소(_d):" 5325 5326#~ msgid "Ma_il Server Port:" 5327#~ msgstr "편지 서버 포트(_i):" 5328 5329#~ msgid "Appea_rance" 5330#~ msgstr "모양(_r)" 5331 5332#~ msgid "Displa_y" 5333#~ msgstr "표시(_y)" 5334 5335#~ msgid "_Downloads" 5336#~ msgstr "내려받기(_D)" 5337 5338#~ msgid "Cach_e" 5339#~ msgstr "캐쉬(_e)" 5340 5341#~ msgid "You haven't loaded an article to print." 5342#~ msgstr "출력할 기사를 읽지 않았습니다." 5343 5344#~ msgid "" 5345#~ "%s\n" 5346#~ "\n" 5347#~ "Matches: %u\n" 5348#~ "Group: %s\n" 5349#~ "Rule: %s" 5350#~ msgstr "" 5351#~ "%s\n" 5352#~ "\n" 5353#~ "맞음: %u\n" 5354#~ "그룹: %s\n" 5355#~ "규칙: %s" 5356 5357#~ msgid "Mark as" 5358#~ msgstr "Mark as" 5359 5360#~ msgid "_Flag body for download" 5361#~ msgstr "내려받기 위해 본문 표시(_F)" 5362 5363#~ msgid "_Retrieve Body" 5364#~ msgstr "본문 받아오기(_R)" 5365 5366#~ msgid "_Watch thread (highlights the thread)" 5367#~ msgstr "쓰레드 감시(_W) (쓰레드 강조)" 5368 5369#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)" 5370#~ msgstr "쓰레드 무시(_I) (기본적으로 쓰레드 숨김)" 5371 5372#~ msgid "Rule applies to all newsgroups" 5373#~ msgstr "규칙을 모든 뉴스그룹에 적용" 5374 5375#~ msgid "Wildcard group specification:" 5376#~ msgstr "와일드카드 그룹 명시:" 5377 5378#~ msgid "(e.g., *anime*)" 5379#~ msgstr "(가령, *anime*)" 5380 5381#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:" 5382#~ msgstr "규칙을 특정 뉴스그룹에 적용" 5383 5384#~ msgid "Rule applies to:" 5385#~ msgstr "...에 규칙 적용:" 5386 5387#~ msgid "Rule Name:" 5388#~ msgstr "규칙 이름:" 5389 5390#~ msgid "" 5391#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded." 5392#~ msgstr "사용될 경우 이 규칙이 내려받아질 헤더에 적용될 겁니다." 5393 5394#~ msgid "Delete Articles by Bozos" 5395#~ msgstr "Bozo로 기사 삭제" 5396 5397#~ msgid "Applying rule to selected groups" 5398#~ msgstr "고른 그룹에 규칙 적용" 5399 5400#~ msgid "Applying rule \"%s\" to group \"%s\"" 5401#~ msgstr "\"%s\" 규칙을 \"%s\" 그룹에 적용합니다" 5402 5403#~ msgid "Pan: Rules" 5404#~ msgstr "판: 규칙" 5405 5406#~ msgid "Rules" 5407#~ msgstr "규칙" 5408 5409#~ msgid "Hit Ratio" 5410#~ msgstr "히트 비율" 5411 5412#~ msgid "" 5413#~ "Apply to\n" 5414#~ "Selected\n" 5415#~ "Groups" 5416#~ msgstr "" 5417#~ "선택된\n" 5418#~ "그룹에\n" 5419#~ "적용" 5420 5421#~ msgid "" 5422#~ "Apply to\n" 5423#~ "Subscribed\n" 5424#~ "Groups" 5425#~ msgstr "" 5426#~ "받아보는\n" 5427#~ "그룹에\n" 5428#~ "적용" 5429 5430#~ msgid "Wrote rules to \"%s\"" 5431#~ msgstr "규칙이 \"%s\"에 기록되었습니다" 5432 5433#~ msgid "Save Article _Attachments" 5434#~ msgstr "기사 첨부 저장(_A)" 5435 5436#~ msgid "_Directory:" 5437#~ msgstr "디렉토리(_D):" 5438 5439#~ msgid "Save Files in Directory" 5440#~ msgstr "디렉토리에 파일 저장" 5441 5442#~ msgid "Add to the _top of the Task Manager's List" 5443#~ msgstr "작업 관리 목록의 처음에 작업 추가(_t)" 5444 5445#~ msgid "Newsrc" 5446#~ msgstr "Newsrc" 5447 5448#~ msgid "Us_e .newsrc file" 5449#~ msgstr ".newsrc 파일 사용(_e)" 5450 5451#~ msgid "_Filename:" 5452#~ msgstr "파일명(_F):" 5453 5454#~ msgid "Select .newsrc File" 5455#~ msgstr ".newsrc 파일 선택" 5456 5457#~ msgid "Edit the selected server" 5458#~ msgstr "고른 서버를 편집합니다" 5459 5460#~ msgid "Remove the selected server" 5461#~ msgstr "고른 서버를 삭제합니다" 5462 5463#~ msgid "Got unexpected response from mail server: expected %d; got %s" 5464#~ msgstr "메일 서버에서 원하지 않는 응답을 받음: %d 원하는 데 %s 받음" 5465 5466#~ msgid "Sending mail" 5467#~ msgstr "메일을 보냅니다" 5468 5469#~ msgid "No known recipients" 5470#~ msgstr "받는이가 없습니다" 5471 5472#~ msgid "Mail sent!" 5473#~ msgstr "메일을 보냈습니다!" 5474 5475#~ msgid "Handshaking with mail server" 5476#~ msgstr "메일 서버와 교신하고 있습니다" 5477 5478#~ msgid "Connecting to mail server" 5479#~ msgstr "메일 서버에 연결합니다" 5480 5481#~ msgid "Mail server not ready" 5482#~ msgstr "메일 서버가 준비되지 않았습니다" 5483 5484#~ msgid "Sending Keepalive" 5485#~ msgstr "Keepalive를 보냅니다" 5486 5487#~ msgid "Disconnecting Idle" 5488#~ msgstr "아무 일 없는 연결 끊는중" 5489 5490#~ msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle" 5491#~ msgstr "%s에서 %d 초 동안 아무 일 없는 경우 연결 끊기" 5492 5493#~ msgid "Connection to %s, port %d failed: %s" 5494#~ msgstr "%s 포트 %d로의 연결 실패: %s" 5495 5496#~ msgid "Downloading %d" 5497#~ msgstr "%d 기사를 내려받습니다" 5498 5499#~ msgid "\"%s\"" 5500#~ msgstr "\"%s\"" 5501 5502#~ msgid "Downloading %u articles" 5503#~ msgstr "%u 기사를 내려받습니다" 5504 5505#~ msgid "Article %s (%s) canceled" 5506#~ msgstr "기사 %s (%s)가 취소되었습니다" 5507 5508#~ msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\"" 5509#~ msgstr "%u 그룹의 기사갯수를 \"%s\" 서버에서 받고 있습니다" 5510 5511#~ msgid "Unable to update counts for group \"%s\"" 5512#~ msgstr "\"%s\" 그룹의 갯수를 갱신할 수 없습니다" 5513 5514#~ msgid "Getting all groups from server \"%s\"" 5515#~ msgstr "모든 그룹을 \"%s\" 서버에서 받습니다" 5516 5517#~ msgid "Adding groups to server \"%s\"" 5518#~ msgstr "\"%s\" 서버에 그룹을 더합니다" 5519 5520#~ msgid "List Newsgroups failed: %s" 5521#~ msgstr "뉴스그룹 목록표시 실패: %s" 5522 5523#~ msgid "Got %d descriptions from server \"%s\"" 5524#~ msgstr "%d 설명을 \"%s\" 서버에서 받았습니다" 5525 5526#~ msgid "New groups retrieval failed: %s" 5527#~ msgstr "새 그룹 받기 실패: %s" 5528 5529#~ msgid "No new articles in group \"%s\"" 5530#~ msgstr "\"%s\" 그룹에 새 기사가 없습니다" 5531 5532#~ msgid "Not Queued" 5533#~ msgstr "예약 안됨" 5534 5535#~ msgid "Stopping" 5536#~ msgstr "멈추는 중" 5537 5538#~ msgid "Pan %s Task Manager" 5539#~ msgstr "판 %s 작업 관리자" 5540 5541#~ msgid "Move Selected Task(s) Up" 5542#~ msgstr "고른 작업 위로 옮김" 5543 5544#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top" 5545#~ msgstr "고른 작업 맨위로 옮김" 5546 5547#~ msgid "Move Selected Task(s) Down" 5548#~ msgstr "고른 작업 아래로 옮김" 5549 5550#~ msgid "Stop Selected Task(s)" 5551#~ msgstr "고른 작업 멈춤" 5552 5553#~ msgid "Delete Selected Task(s)" 5554#~ msgstr "고른 작업 삭제" 5555 5556#~ msgid "Time Remaining" 5557#~ msgstr "남은 시간" 5558 5559#~ msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]" 5560#~ msgstr "[이건 \"%s\"에 부쳐진 유즈넷의 복사본 메일입니다]" 5561 5562#~ msgid "Email \"%s\" sent." 5563#~ msgstr "전자메일 \"%s\"을(를) 보냈습니다." 5564 5565#~ msgid "Email \"%s\" not sent." 5566#~ msgstr "전자메일 \"%s\"을(를) 못 보냈습니다." 5567 5568#~ msgid "Article \"%s\" posted." 5569#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 부쳤습니다." 5570 5571#~ msgid "Article \"%s\" not posted." 5572#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 못 부쳤습니다." 5573 5574#~ msgid "Posting and mailing article \"%s\"" 5575#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 투고 및 메일로 보냅니다" 5576 5577#~ msgid "Mailing article \"%s\"" 5578#~ msgstr "기사 \"%s\"을(를) 편지로 보냅니다" 5579 5580#~ msgid "Email send failed.\n" 5581#~ msgstr "메일을 보내지 못했습니다.\n" 5582 5583#~ msgid "Usenet posting failed.\n" 5584#~ msgstr "유즈넷에 부치지 못했습니다.\n" 5585 5586#~ msgid "Check Tools|Log Viewer for more information.\n" 5587#~ msgstr "더 많은 정보를 얻으시려면 도구|기록 보기를 확인하세요.\n" 5588 5589#~ msgid "Your message was saved in the folder \"pan.sendlater\"" 5590#~ msgstr "메시지가 폴더 \"pan.sendlater\"에 저장되었습니다" 5591 5592#~ msgid "Saving `%s'" 5593#~ msgstr "`%s'을(를) 저장합니다" 5594 5595#~ msgid "Save Article can't access path \"%s\"" 5596#~ msgstr "기사저장이 경로 \"%s\"에 접근할 수 없습니다" 5597 5598#~ msgid "Saved article body to \"%s\"" 5599#~ msgstr "\"%s\"에 기사 본문을 저장했습니다" 5600