1# SABnzbd Translation Template file MAIN
2# Copyright 2011-2021 The SABnzbd-Team
3#   team@sabnzbd.org
4#
5# Translators:
6# Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2020
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: SABnzbd-3.3.0-develop\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-06-27 15:49+0000\n"
12"Last-Translator: Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2020\n"
13"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/sabnzbd/teams/111101/nb/)\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: nb\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#. Notification - Status page, table column header, actual message
21#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
22msgid "Warning"
23msgstr "Advarsel"
24
25#. Notification
26#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py
27msgid "Error"
28msgstr "Feil"
29
30#. Error message
31#: SABnzbd.py
32msgid "Failed to start web-interface"
33msgstr "Kunne ikke starte webgrensesnittet"
34
35#. Warning message
36#: SABnzbd.py
37msgid "Cannot find web template: %s, trying standard template"
38msgstr "Kan ikke finne webmal: %s, prøver standardmal"
39
40#. Error message
41#: SABnzbd.py
42msgid "SABYenc disabled: no correct version found! (Found v%s, expecting v%s)"
43msgstr ""
44"SABYenc deaktivert: Fant ikke korrekt versjon! (Fant v%s, forventet v%s)"
45
46#. Error message
47#: SABnzbd.py
48msgid ""
49"SABYenc module... NOT found! Expecting v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc"
50msgstr ""
51"SABYenc modul... IKKE funnet! Forventet v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc"
52
53#. Error message
54#: SABnzbd.py
55msgid "par2 binary... NOT found!"
56msgstr "par2-binærfil... IKKE funnet!"
57
58#. Warning message
59#: SABnzbd.py
60msgid "Your UNRAR version is %s, we recommend version %s or higher.<br />"
61msgstr "Din Unrar-versjon er %s, vi anbefaler versjon %s eller høyere. <br />"
62
63#. Error message
64#: SABnzbd.py
65msgid "unrar binary... NOT found"
66msgstr "unrar-binærfil... IKKE funnet!"
67
68#: SABnzbd.py
69msgid "7za binary... NOT found!"
70msgstr "7za-binærfil... IKKE funnet!"
71
72#: SABnzbd.py
73msgid "unzip binary... NOT found!"
74msgstr "unzip-binærfil... IKKE funnet!"
75
76#. Error message
77#: SABnzbd.py
78msgid "Essential modules are missing, downloading cannot start."
79msgstr ""
80
81#. Warning message
82#: SABnzbd.py
83msgid ""
84"Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external "
85"access"
86msgstr ""
87"Husk at vertsnavnet 0.0.0.0 krever en IPv6-adresse for ekstern tilgang"
88
89#. Error message
90#: SABnzbd.py
91msgid "HTTP and HTTPS ports cannot be the same"
92msgstr "HTTP og HTTPS-portene kan ikke være det samme"
93
94#. Warning message
95#: SABnzbd.py
96msgid ""
97"SABnzbd was started with encoding %s, this should be UTF-8. Expect problems "
98"with Unicoded file and directory names in downloads."
99msgstr ""
100"SABnzbd ble startet med koding %s, dette burde være UTF-8. Forvent problemer"
101" med Unicode filer- og katalognavn i nedlastinger."
102
103#. Warning message
104#: SABnzbd.py
105msgid "Could not load additional certificates from certifi package"
106msgstr ""
107
108#. Warning message
109#: SABnzbd.py
110msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files"
111msgstr "Deaktiverte HTTPS på grunn av manglende CERT- og KEY-filer."
112
113#. Warning message
114#: SABnzbd.py
115msgid "Disabled HTTPS because of invalid CERT and KEY files"
116msgstr ""
117
118#. Error message
119#: SABnzbd.py
120msgid "Failed to start web-interface: "
121msgstr "Kunne ikke starte webgrensesnittet: "
122
123#: SABnzbd.py
124msgid "SABnzbd %s started"
125msgstr "SABnzbd %s startet"
126
127#: SABnzbd.py, sabnzbd/interface.py
128msgid "SABnzbd shutdown finished"
129msgstr "SABnzbd er nå avsluttet"
130
131#. Warning message
132#: sabnzbd/__init__.py
133msgid "Signal %s caught, saving and exiting..."
134msgstr "Signal %s mottatt, lagrer og avslutter..."
135
136#. Error message
137#: sabnzbd/__init__.py
138msgid "Fatal error at saving state"
139msgstr "Kritisk feil ved lagring av tilstand"
140
141#: sabnzbd/__init__.py
142msgid "Trying to fetch NZB from %s"
143msgstr "Forsøker å hente NZB fra %s"
144
145#. Error message
146#: sabnzbd/__init__.py
147msgid "Saving %s failed"
148msgstr "Lagring av %s mislyktes"
149
150#. Error message
151#: sabnzbd/__init__.py
152msgid "Cannot create temp file for %s"
153msgstr "Kan ikke lage midlertidig fil for %s"
154
155#. Warning message
156#: sabnzbd/__init__.py
157msgid "Trying to set status of non-existing server %s"
158msgstr "Forsøker å sette status på ikke-eksisterende server %s"
159
160#. Error message
161#: sabnzbd/__init__.py
162msgid "Failure in tempfile.mkstemp"
163msgstr "Feil i tempfil.mkstemp"
164
165#. Error message
166#: sabnzbd/__init__.py
167msgid "Loading %s failed"
168msgstr "Lasting av %s mislyktes"
169
170#. Warning message
171#: sabnzbd/__init__.py
172msgid "Cannot access PID file %s"
173msgstr ""
174
175#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/emailer.py
176msgid "Email succeeded"
177msgstr "E-post sendning lykkes"
178
179#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
180msgid "Test Notification"
181msgstr "Test varslingen"
182
183#: sabnzbd/api.py
184msgid "&nbsp;Resolving address"
185msgstr "&nbsp;Løs adresse"
186
187#. No value, used in dropdown menus - Job details page, select no files
188#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
189msgid "None"
190msgstr "Ingen"
191
192#. Default value, used in dropdown menus
193#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
194msgid "Default"
195msgstr "Standard"
196
197#: sabnzbd/api.py
198msgid "unknown"
199msgstr "ukjent"
200
201#. Error message
202#: sabnzbd/api.py
203msgid "Failed to compile regex for search term: %s"
204msgstr "Kunne ikke lage regex for søkestreng: %s"
205
206#. Warning message
207#: sabnzbd/assembler.py
208msgid "Too little diskspace forcing PAUSE"
209msgstr "For lite diskplass, nedlasting satt på pause"
210
211#. Error message
212#: sabnzbd/assembler.py
213msgid "Disk full! Forcing Pause"
214msgstr "Disken er full! Pauser..."
215
216#. Error message
217#: sabnzbd/assembler.py
218msgid "Disk error on creating file %s"
219msgstr "Diskfeil under opprettelse av fil %s"
220
221#. Error message
222#: sabnzbd/assembler.py
223msgid "Fatal error in Assembler"
224msgstr "Kritisk feil i Assembler"
225
226#. Warning message
227#: sabnzbd/assembler.py
228msgid ""
229"Paused job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords "
230"were tried)"
231msgstr ""
232
233#. Warning message
234#: sabnzbd/assembler.py
235msgid ""
236"Aborted job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords"
237" were tried)"
238msgstr ""
239
240#: sabnzbd/assembler.py
241msgid "Aborted, encryption detected"
242msgstr "Avbrutt, kryptering funnet"
243
244#. Warning message
245#: sabnzbd/assembler.py
246msgid "In \"%s\" unwanted extension in RAR file. Unwanted file is %s "
247msgstr ""
248
249#: sabnzbd/assembler.py
250msgid "Unwanted extension is in rar file %s"
251msgstr "Uønsket forlenging finnes i rar fil %s"
252
253#: sabnzbd/assembler.py, sabnzbd/nzbstuff.py
254msgid "Aborted, unwanted extension detected"
255msgstr "Avbryt, uønsket forlenging oppdaget"
256
257#. Warning message
258#: sabnzbd/assembler.py
259msgid "Paused job \"%s\" because of rating (%s)"
260msgstr ""
261
262#. Warning message
263#: sabnzbd/assembler.py
264msgid "Aborted job \"%s\" because of rating (%s)"
265msgstr ""
266
267#: sabnzbd/assembler.py
268msgid "Aborted, rating filter matched (%s)"
269msgstr "Avbrøt, rangeringsfilter var lik (%s)"
270
271#. Warning message
272#: sabnzbd/assembler.py
273msgid "Job \"%s\" is probably encrypted due to RAR with same name inside this RAR"
274msgstr ""
275
276#. Warning message
277#: sabnzbd/assembler.py
278msgid "Job \"%s\" is probably encrypted: \"password\" in filename \"%s\""
279msgstr ""
280
281#: sabnzbd/assembler.py
282msgid "video"
283msgstr "video"
284
285#: sabnzbd/assembler.py
286msgid "audio"
287msgstr "lyd"
288
289#: sabnzbd/assembler.py
290msgid "spam"
291msgstr "søppel"
292
293#: sabnzbd/assembler.py
294msgid "passworded"
295msgstr "passordbeskyttet"
296
297#: sabnzbd/assembler.py
298msgid "downvoted"
299msgstr "nedstemt"
300
301#: sabnzbd/assembler.py
302msgid "keywords"
303msgstr "nøkkelord"
304
305#. Warning message
306#: sabnzbd/bpsmeter.py
307msgid "Quota spent, pausing downloading"
308msgstr "Kvote oppbrukt, setter nedlasting på pause"
309
310#: sabnzbd/cfg.py
311msgid "%s is not a valid email address"
312msgstr "%s er ikke en godkjent e-post-adresse"
313
314#: sabnzbd/cfg.py, sabnzbd/interface.py
315msgid "Server address required"
316msgstr "Krever server-adresse"
317
318#: sabnzbd/cfg.py
319msgid "%s is not a valid script"
320msgstr ""
321
322#. Warning message
323#: sabnzbd/config.py
324msgid "Configuration locked, cannot save settings"
325msgstr ""
326
327#. Error message
328#: sabnzbd/config.py
329msgid "Cannot write to INI file %s"
330msgstr "Kan ikke skrive til INI-fil %s"
331
332#. Error message
333#: sabnzbd/config.py
334msgid "Cannot create backup file for %s"
335msgstr "Kan ikke sikkerhetskopiere fil %s"
336
337#. Error message
338#: sabnzbd/config.py
339msgid "Incorrectly encoded password %s"
340msgstr "Feil kodet passord %s"
341
342#: sabnzbd/config.py, sabnzbd/interface.py
343msgid "Incorrect parameter"
344msgstr "Feil parameter"
345
346#: sabnzbd/config.py
347msgid "%s is not a correct octal value"
348msgstr "%s er ikke en korrekt oktal verdi"
349
350#: sabnzbd/config.py
351msgid "UNC path \"%s\" not allowed here"
352msgstr "UNC-sti \"%s\" er ikke tillatt her"
353
354#: sabnzbd/config.py
355msgid "Error: Queue not empty, cannot change folder."
356msgstr "Feil: Køen er ikke tom, kan ikke bytte mappe."
357
358#. Error message
359#: sabnzbd/database.py
360msgid "Cannot write to History database, check access rights!"
361msgstr "Kan ikke skrive til historikkdatabase, sjekk filrettigheter"
362
363#. Error message
364#: sabnzbd/database.py
365msgid "Damaged History database, created empty replacement"
366msgstr "Skadet historikkdatabase, opprettet ny database"
367
368#. Error message
369#: sabnzbd/database.py
370msgid "SQL Command Failed, see log"
371msgstr "SQL-kommando mislyktes, se logg"
372
373#. Error message
374#: sabnzbd/database.py
375msgid "Failed to close database, see log"
376msgstr "Kunne ikke stenge databasen, se logg"
377
378#. Error message
379#: sabnzbd/database.py
380msgid "Invalid stage logging in history for %s"
381msgstr "Ugyldig scenen logging i historien for %s"
382
383#. Warning message
384#: sabnzbd/decoder.py
385msgid "Decoder failure: Out of memory"
386msgstr ""
387
388#: sabnzbd/decoder.py
389msgid "UUencode detected, only yEnc encoding is supported [%s]"
390msgstr ""
391
392#. Warning message
393#: sabnzbd/decoder.py
394msgid "Unknown Error while decoding %s"
395msgstr "Ukjent feil oppstod under dekoding av %s"
396
397#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
398msgid "Direct Unpack"
399msgstr ""
400
401#. PP status - History: job status
402#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
403msgid "Completed"
404msgstr "Ferdig"
405
406#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/newsunpack.py
407msgid "Unpacked %s files/folders in %s"
408msgstr "Utpakket %s filer/mapper på %s"
409
410#. Warning message
411#: sabnzbd/directunpacker.py
412msgid "Direct Unpack was automatically enabled."
413msgstr ""
414
415#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
416msgid ""
417"Jobs will start unpacking during the downloading to reduce post-processing "
418"time. Only works for jobs that do not need repair."
419msgstr ""
420
421#. Error message
422#: sabnzbd/dirscanner.py
423msgid "Cannot read Watched Folder %s"
424msgstr "Kan ikke lese den overvåkede mappen %s"
425
426#: sabnzbd/downloader.py
427msgid "Resuming"
428msgstr "Gjenopptar"
429
430#. PP status - Priority pick list
431#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
432#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
433msgid "Paused"
434msgstr "Pauset"
435
436#. Warning message
437#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
438msgid "You must set a maximum bandwidth before you can set a bandwidth limit"
439msgstr "Du må sette maks båndbredde før du kan sette en båndbreddebegrensning"
440
441#. Warning message
442#: sabnzbd/downloader.py
443msgid "Cannot connect to server %s [%s]"
444msgstr "Kan ikke koble til server %s [%s]"
445
446#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/urlgrabber.py
447msgid "Server name does not resolve"
448msgstr "Kunne ikke finne servernavn"
449
450#. Warning message
451#: sabnzbd/downloader.py
452msgid "Server %s will be ignored for %s minutes"
453msgstr "Server %s vil bli ignorert i løpet av %s minutter"
454
455#. Error message
456#: sabnzbd/downloader.py
457msgid "Failed to initialize %s@%s with reason: %s"
458msgstr "Feilet å starte %s@%s grunnet: %s"
459
460#. Warning message
461#: sabnzbd/downloader.py
462msgid "Too many connections to server %s"
463msgstr "For mange tilkoblinger til server %s"
464
465#. Warning message
466#: sabnzbd/downloader.py
467msgid "Probable account sharing"
468msgstr "Mistenkt kontodeling"
469
470#. Error message
471#: sabnzbd/downloader.py
472msgid "Failed login for server %s"
473msgstr "Kunne ikke logge inn på server %s"
474
475#. Error message
476#: sabnzbd/downloader.py
477msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s"
478msgstr "Kontaker %s@%s feilet, feilmelding=%s"
479
480#. Error message
481#: sabnzbd/downloader.py
482msgid "Suspect error in downloader"
483msgstr "Mistenker feil i nedlaster"
484
485#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/skintext.py
486msgid "Shutting down"
487msgstr "Starter avslutning av SABnzbd.."
488
489#. Warning message
490#: sabnzbd/downloader.py
491msgid "Server %s is expiring in %s day(s)"
492msgstr ""
493
494#. Warning message
495#: sabnzbd/downloader.py
496msgid "Server %s has used the specified quota"
497msgstr ""
498
499#: sabnzbd/emailer.py
500msgid "Failed to connect to mail server"
501msgstr "Kunne ikke koble til mailserver"
502
503#: sabnzbd/emailer.py
504msgid "Failed to initiate TLS connection"
505msgstr "Kunne ikke starte TLS-tilkobling"
506
507#: sabnzbd/emailer.py
508msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting"
509msgstr "Serveren svarte ikke ordentlig til helo hilsen"
510
511#: sabnzbd/emailer.py
512msgid "Failed to authenticate to mail server"
513msgstr "Autentisering mot mailserveren mislyktes"
514
515#: sabnzbd/emailer.py
516msgid "No suitable authentication method was found"
517msgstr "Ingen passende autentiseringsmetode ble funnet"
518
519#: sabnzbd/emailer.py
520msgid "Unknown authentication failure in mail server"
521msgstr "Ukjent godkjenningsfeil i e-postserveren"
522
523#: sabnzbd/emailer.py
524msgid "Failed to send e-mail"
525msgstr "Kunne ikke sende e-post"
526
527#: sabnzbd/emailer.py
528msgid "Failed to close mail connection"
529msgstr "Kunne ikke stenge e-post-tilkobling"
530
531#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/rating.py
532msgid "Cannot send, missing required data"
533msgstr "Kan ikke sendes, mangler nødvendig data"
534
535#. Error message
536#: sabnzbd/emailer.py
537msgid "Cannot find email templates in %s"
538msgstr "Kan ikke finne e-post-maler i %s"
539
540#: sabnzbd/emailer.py
541msgid "No recipients given, no email sent"
542msgstr "Ingen mottaker oppgitt, e-post ikke sendt"
543
544#. Error message - Warning message
545#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/nzbparser.py,
546#: sabnzbd/rss.py
547msgid "Cannot read %s"
548msgstr "Kan ikke lese %s"
549
550#: sabnzbd/emailer.py
551msgid "No email templates found"
552msgstr "Ingen e-post-mal funnet"
553
554#: sabnzbd/emailer.py
555msgid ""
556"To: %s\n"
557"From: %s\n"
558"Date: %s\n"
559"Subject: SABnzbd reports Disk Full\n"
560"\n"
561"Hi,\n"
562"\n"
563"SABnzbd has stopped downloading, because the disk is almost full.\n"
564"Please make room and resume SABnzbd manually.\n"
565"\n"
566msgstr ""
567"To: %s\n"
568"From: %s\n"
569"Date: %s\n"
570"Subject: SABnzbd rapporterer at disken er full\n"
571"\n"
572"Hei,\n"
573"\n"
574"SABnzbd har stoppet all nedlasting da lagringsdisken nesten er full.\n"
575"Frigjør mer diskplass og gjenoppta nedlasting manuelt.\n"
576"\n"
577
578#. Error message
579#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/sorting.py
580msgid "Cannot create directory %s"
581msgstr "Kan ikke opprette mappe %s"
582
583#: sabnzbd/filesystem.py
584msgid "%s directory: %s error accessing"
585msgstr "%s mappe: %s tilgang mislyktes"
586
587#. Error message
588#: sabnzbd/filesystem.py
589msgid "Cannot change permissions of %s"
590msgstr "Kunne ikke endre rettigheter på %s"
591
592#. Error message
593#: sabnzbd/filesystem.py
594msgid "Failed making (%s)"
595msgstr "Opprettelse av (%s) mislyktes"
596
597#. Error message
598#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/postproc.py
599msgid "Failed moving %s to %s"
600msgstr "Kunne ikke flytte %s til %s"
601
602#. Error message
603#: sabnzbd/filesystem.py
604msgid "Blocked attempt to create directory %s"
605msgstr ""
606
607#: sabnzbd/interface.py
608msgid "Refused connection from:"
609msgstr ""
610
611#: sabnzbd/interface.py
612msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:"
613msgstr ""
614
615#: sabnzbd/interface.py
616msgid "User logged in to the web interface"
617msgstr "Bruker logget inn i webgrensesnitt"
618
619#. Notification
620#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/notifier.py
621msgid "User logged in"
622msgstr "Bruker pålogget"
623
624#: sabnzbd/interface.py
625msgid ""
626"API Key missing, please enter the api key from Config->General into your 3rd"
627" party program:"
628msgstr ""
629"API-nøkkel mangler, skriv inn API-nøkkelen fra Konfigurasjon->Generelt i "
630"ditt tredjepartsprogram:"
631
632#: sabnzbd/interface.py
633msgid ""
634"API Key incorrect, Use the api key from Config->General in your 3rd party "
635"program:"
636msgstr ""
637"API-nøkkel er feil, bruk API-nøkkel fra Konfigurasjon->Generelt i ditt "
638"tredjepartsprogram:"
639
640#: sabnzbd/interface.py
641msgid ""
642"Authentication missing, please enter username/password from Config->General "
643"into your 3rd party program:"
644msgstr ""
645"Autentisering mangler, angi brukernavn/passord fra Konfigurasjon->Generelt i"
646" ditt tredjepartsprogram:"
647
648#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/utils/servertests.py
649msgid "Authentication failed, check username/password."
650msgstr "Godkjenning mislyktes, kontroller brukernavn og passord."
651
652#. Warning message
653#: sabnzbd/interface.py
654msgid "Unsuccessful login attempt from %s"
655msgstr "Mislykket påloggingsforsøk fra %s"
656
657#. Bytes (used as postfix, as in "GB", "TB")
658#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
659msgid "B"
660msgstr "B"
661
662#: sabnzbd/interface.py
663msgid ""
664"&nbsp<br />SABnzbd shutdown finished.<br />Wait for about 5 second and then "
665"click the button below.<br /><br /><strong><a "
666"href=\"..\">Refresh</a></strong><br />"
667msgstr ""
668"&nbsp<br />SABnzbd er avsluttet.<br />Vent rundt 5 sekunder og klikk "
669"deretter på knappen under.<br /><br /><strong><a href=\"..\">Last på "
670"nytt</a></strong><br />"
671
672#: sabnzbd/interface.py
673msgid ""
674"The Completed Download Folder cannot be the same or a subfolder of the "
675"Temporary Download Folder"
676msgstr ""
677
678#: sabnzbd/interface.py
679msgid "Warning: LOCALHOST is ambiguous, use numerical IP-address."
680msgstr "Advarsel: LOCALHOST er tvetydig, bruk numerisk IP-adresse."
681
682#: sabnzbd/interface.py
683msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid."
684msgstr "Serveradressen \"%s:%s\" er ikke gyldig."
685
686#. Config->RSS, tab header
687#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
688msgid "Feed"
689msgstr "RSS-kilde"
690
691#: sabnzbd/interface.py
692msgid "Daily"
693msgstr "Daglig"
694
695#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
696msgid "Monday"
697msgstr "Mandag"
698
699#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
700msgid "Tuesday"
701msgstr "Tirsdag"
702
703#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
704msgid "Wednesday"
705msgstr "Onsdag"
706
707#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
708msgid "Thursday"
709msgstr "Torsdag"
710
711#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
712msgid "Friday"
713msgstr "Fredag"
714
715#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
716msgid "Saturday"
717msgstr "Lørdag"
718
719#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
720msgid "Sunday"
721msgstr "Søndag"
722
723#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
724msgid "off"
725msgstr "av"
726
727#: sabnzbd/interface.py
728msgid "Undefined server!"
729msgstr "Udefinert server!"
730
731#: sabnzbd/interface.py
732msgid ""
733"Category folder cannot be a subfolder of the Temporary Download Folder."
734msgstr ""
735
736#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
737msgid "ERROR:"
738msgstr "FEIL:"
739
740#: sabnzbd/interface.py
741msgid "Back"
742msgstr "Tilbake"
743
744#: sabnzbd/interface.py
745msgid "Incorrect value for %s: %s"
746msgstr "Feil verdi for %s: %s"
747
748#: sabnzbd/misc.py
749msgid "d"
750msgstr "d"
751
752#: sabnzbd/misc.py
753msgid "h"
754msgstr "h"
755
756#: sabnzbd/misc.py
757msgid "m"
758msgstr "m"
759
760#: sabnzbd/misc.py, sabnzbd/skintext.py
761msgid "Update Available!"
762msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
763
764#. Error message
765#: sabnzbd/misc.py
766msgid "Failed to upload file: %s"
767msgstr ""
768
769#. Error message
770#: sabnzbd/misc.py
771msgid "Error creating SSL key and certificate"
772msgstr "Kunne ikke lage SSL-nøkkel eller sertifikat."
773
774#. Warning message
775#: sabnzbd/misc.py
776msgid ""
777"Your password file contains more than 30 passwords, testing all these "
778"passwords takes a lot of time. Try to only list useful passwords."
779msgstr ""
780
781#. Warning message
782#: sabnzbd/misc.py
783msgid "Failed to read the password file %s"
784msgstr ""
785
786#. Error message
787#: sabnzbd/misc.py
788msgid "[%s] The command in build_command is undefined."
789msgstr ""
790
791#. Error message
792#: sabnzbd/misc.py
793msgid "Python script \"%s\" does not have execute (+x) permission set"
794msgstr ""
795
796#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/postproc.py
797msgid "Running script"
798msgstr "Kjører skript"
799
800#. Warning message
801#: sabnzbd/newsunpack.py
802msgid "Unpack nesting too deep [%s]"
803msgstr "Utpakking nestet for dypt [%s]"
804
805#: sabnzbd/newsunpack.py
806msgid "Joining"
807msgstr "Slår sammen filer"
808
809#: sabnzbd/newsunpack.py
810msgid "Incomplete sequence of joinable files"
811msgstr "Ufullstendig sekvens av oppdelte filer"
812
813#: sabnzbd/newsunpack.py
814msgid "File join of %s failed"
815msgstr "Filsammenslåing av %s mislyktes"
816
817#: sabnzbd/newsunpack.py
818msgid "[%s] Error \"%s\" while joining files"
819msgstr "[%s] Feil \"%s\" under filsammenslåing"
820
821#. Error message
822#: sabnzbd/newsunpack.py
823msgid "Error \"%s\" while running file_join on %s"
824msgstr "Feil \"%s\" under kjøring av file_join på %s"
825
826#: sabnzbd/newsunpack.py
827msgid "[%s] Joined %s files"
828msgstr "[%s] Slår sammen %s filer"
829
830#: sabnzbd/newsunpack.py
831msgid "Unpacking failed, %s"
832msgstr "Utpakking mislyktes, %s"
833
834#: sabnzbd/newsunpack.py
835msgid "[%s] Error \"%s\" while unpacking RAR files"
836msgstr "[%s] Feil \"%s\" under utpakking av RAR fil(er)"
837
838#. Error message
839#: sabnzbd/newsunpack.py
840msgid "Error \"%s\" while running rar_unpack on %s"
841msgstr "Feil \"%s\" under kjøring av rar_unpack på %s"
842
843#. Warning message
844#: sabnzbd/newsunpack.py
845msgid "Deleting %s failed!"
846msgstr "Fjerning av %s mislyktes!"
847
848#: sabnzbd/newsunpack.py
849msgid "Trying unrar with password \"%s\""
850msgstr "Prøver unrar med passord \"%s\""
851
852#. Error message
853#: sabnzbd/newsunpack.py
854msgid "Unpacking failed, archive requires a password"
855msgstr "Utpakking mislyktes, arkivet krever passord"
856
857#: sabnzbd/newsunpack.py
858msgid "Unpacking"
859msgstr "Utpakker"
860
861#: sabnzbd/newsunpack.py
862msgid "Unpacking failed, unable to find %s"
863msgstr "Utpakking mislyktes, kunne ikke finne %s"
864
865#. Warning message
866#: sabnzbd/newsunpack.py
867msgid "ERROR: unable to find \"%s\""
868msgstr "FEIL: kunne ikke finne \"%s\""
869
870#: sabnzbd/newsunpack.py
871msgid "Unpacking failed, CRC error"
872msgstr "Utpakking mislyktes, CRC-feil"
873
874#. Warning message
875#: sabnzbd/newsunpack.py
876msgid "ERROR: CRC failed in \"%s\""
877msgstr "FEIL: CRC mislyktes i \"%s\""
878
879#: sabnzbd/newsunpack.py
880msgid "Unpacking failed, file too large for filesystem (FAT?)"
881msgstr "Utpakking feilet, filen er for stor for filsystemet (FAT?)"
882
883#. Error message
884#: sabnzbd/newsunpack.py
885msgid "ERROR: File too large for filesystem (%s)"
886msgstr "FEIL: Filen er for stor for filsystemet (%s)"
887
888#. Error message
889#: sabnzbd/newsunpack.py
890msgid "Unpacking failed, write error or disk is full?"
891msgstr "Utpakking mislyktes, skrivefeil eller er disken full?"
892
893#. Error message
894#: sabnzbd/newsunpack.py
895msgid "ERROR: write error (%s)"
896msgstr "FEIL: skrive feil (%s)"
897
898#: sabnzbd/newsunpack.py
899msgid "Unpacking failed, path is too long"
900msgstr "Utpakking feilet, stien er for lang"
901
902#. Error message
903#: sabnzbd/newsunpack.py
904msgid "ERROR: path too long (%s)"
905msgstr "FEIL: sti er for lang (%s)"
906
907#: sabnzbd/newsunpack.py
908msgid "ERROR: %s"
909msgstr "FEIL: %s"
910
911#: sabnzbd/newsunpack.py
912msgid "Unusable RAR file"
913msgstr "Ubrukelig RAR-fil"
914
915#: sabnzbd/newsunpack.py
916msgid "Corrupt RAR file"
917msgstr ""
918
919#: sabnzbd/newsunpack.py
920msgid "%s files in %s"
921msgstr "%s filer på %s"
922
923#. Error message
924#: sabnzbd/newsunpack.py
925msgid "Error \"%s\" while running unzip() on %s"
926msgstr "Feil \"%s\" under kjøring av unzip() på %s"
927
928#: sabnzbd/newsunpack.py
929msgid "No 7za binary found, cannot unpack \"%s\""
930msgstr ""
931
932#: sabnzbd/newsunpack.py
933msgid "Trying 7zip with password \"%s\""
934msgstr "Prøver 7zip med password \"%s\""
935
936#: sabnzbd/newsunpack.py
937msgid "7ZIP set \"%s\" is incomplete, cannot unpack"
938msgstr "7ZIP set \"%s\" er ikke komplett, kan ikke pakke ut"
939
940#: sabnzbd/newsunpack.py
941msgid "Could not unpack %s"
942msgstr "Kunne ikke pakke ut %s"
943
944#: sabnzbd/newsunpack.py
945msgid "Quick Checking"
946msgstr "Hurtigkontrollerer"
947
948#. PP phase "repair"
949#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
950msgid "Repair"
951msgstr "Reparerer"
952
953#: sabnzbd/newsunpack.py
954msgid "[%s] Quick Check OK"
955msgstr "[%s] Hurtigkontroll OK"
956
957#: sabnzbd/newsunpack.py
958msgid "Starting Repair"
959msgstr "Starter reparasjon"
960
961#: sabnzbd/newsunpack.py
962msgid "Repairing failed, %s"
963msgstr "Reparasjon mislyktes, %s"
964
965#. Error message
966#: sabnzbd/newsunpack.py
967msgid "Error %s while running par2_repair on set %s"
968msgstr "Feil %s under kjøring av par2_repair på %s"
969
970#. Error message
971#: sabnzbd/newsunpack.py
972msgid "Error \"%s\" while running par2_repair on set %s"
973msgstr "Feil \"%s\" under kjøring av par2_repair på %s"
974
975#: sabnzbd/newsunpack.py
976msgid ""
977"[%s] PAR2 received incorrect options, check your Config->Switches settings"
978msgstr ""
979"[%s] PAR2 mottok feil kommandoer, undersøk brytere i Konfigurasjon->Brytere"
980
981#: sabnzbd/newsunpack.py
982msgid "[%s] Verified in %s, all files correct"
983msgstr "[%s] Verifiseing tok %s, alle filer er ok"
984
985#: sabnzbd/newsunpack.py
986msgid "[%s] Verified in %s, repair is required"
987msgstr "[%s] Verifisering tok %s, krever reparasjon"
988
989#: sabnzbd/newsunpack.py
990msgid "Invalid par2 files or invalid PAR2 parameters, cannot verify or repair"
991msgstr ""
992
993#: sabnzbd/newsunpack.py
994msgid "Fetching %s blocks..."
995msgstr "Henter %s blokker..."
996
997#: sabnzbd/newsunpack.py
998msgid "Fetching"
999msgstr "Henter"
1000
1001#: sabnzbd/newsunpack.py
1002msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)"
1003msgstr ""
1004"Mislykket reparasjon, finner ikke nødvendige reparasjonsblokker (%s mangler)"
1005
1006#: sabnzbd/newsunpack.py
1007msgid "Repairing"
1008msgstr "Reparerer"
1009
1010#: sabnzbd/newsunpack.py
1011msgid "[%s] Repaired in %s"
1012msgstr "[%s] Reparert på %s"
1013
1014#: sabnzbd/newsunpack.py
1015msgid "Verifying repair"
1016msgstr ""
1017
1018#. Notification
1019#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/notifier.py
1020msgid "Disk full"
1021msgstr "Harddisken er full"
1022
1023#: sabnzbd/newsunpack.py
1024msgid "Verifying"
1025msgstr "Verifiserer"
1026
1027#: sabnzbd/newsunpack.py
1028msgid "Checking extra files"
1029msgstr ""
1030
1031#. PP status
1032#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
1033msgid "Checking"
1034msgstr "Undersøker"
1035
1036#: sabnzbd/newsunpack.py
1037msgid "Trying SFV verification"
1038msgstr "Prøver SFV-verifisering"
1039
1040#: sabnzbd/newswrapper.py
1041msgid "This server does not allow SSL on this port"
1042msgstr "Denne serveren tillater ikke SSL på denne porten"
1043
1044#: sabnzbd/newswrapper.py
1045msgid ""
1046"Certificate hostname mismatch: the server hostname is not listed in the "
1047"certificate. This is a server issue."
1048msgstr ""
1049
1050#: sabnzbd/newswrapper.py
1051msgid "Certificate not valid. This is most probably a server issue."
1052msgstr ""
1053
1054#: sabnzbd/newswrapper.py
1055msgid "Server %s uses an untrusted certificate [%s]"
1056msgstr ""
1057
1058#. Main menu item
1059#: sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/skintext.py
1060msgid "Wiki"
1061msgstr "Wiki"
1062
1063#. Notification
1064#: sabnzbd/notifier.py
1065msgid "Startup/Shutdown"
1066msgstr "Oppstart/avsluttning"
1067
1068#. Notification - Pause downloading - Four way switch for duplicates -
1069#. Config->Scheduling
1070#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
1071#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1072msgid "Pause"
1073msgstr "Stans midlertidig"
1074
1075#. Notification - Resume downloading - Config->Scheduling
1076#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
1077#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1078msgid "Resume"
1079msgstr "Gjenoppta"
1080
1081#. Notification - Config->RSS after adding to queue
1082#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
1083msgid "Added NZB"
1084msgstr "La til NZB-fil"
1085
1086#: sabnzbd/notifier.py
1087msgid "Post-processing started"
1088msgstr "Etterbehandling startet"
1089
1090#. Notification
1091#: sabnzbd/notifier.py
1092msgid "Job finished"
1093msgstr "Jobb fullført"
1094
1095#. Notification
1096#: sabnzbd/notifier.py
1097msgid "Job failed"
1098msgstr "Jobb mislyktes"
1099
1100#. Notification
1101#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/postproc.py
1102msgid "Queue finished"
1103msgstr "Køen er ferdig"
1104
1105#. Notification
1106#: sabnzbd/notifier.py
1107msgid "Other Messages"
1108msgstr "Andre meldinger"
1109
1110#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
1111msgid "Not available"
1112msgstr "Ikke tilgjengelig"
1113
1114#: sabnzbd/notifier.py
1115msgid "Failed to send macOS notification"
1116msgstr ""
1117
1118#. Warning message
1119#: sabnzbd/notifier.py
1120msgid "Failed to send Prowl message"
1121msgstr "Klarte ikke å sende Prowl melding"
1122
1123#. Error message
1124#: sabnzbd/notifier.py
1125msgid "Bad response from Pushover (%s): %s"
1126msgstr "Ukorrekt svar fra Pushover (%s): %s"
1127
1128#. Error message - Warning message
1129#: sabnzbd/notifier.py
1130msgid "Failed to send pushover message"
1131msgstr "Klarte ikke å sende pushover-melding"
1132
1133#. Error message
1134#: sabnzbd/notifier.py
1135msgid "Bad response from Pushbullet (%s): %s"
1136msgstr "Ukorrekt svar fra Pushbullet (%s): %s"
1137
1138#. Warning message
1139#: sabnzbd/notifier.py
1140msgid "Failed to send pushbullet message"
1141msgstr "Klarte ikke å sende pushbullet-melding"
1142
1143#. Error message
1144#: sabnzbd/notifier.py
1145msgid "Script returned exit code %s and output \"%s\""
1146msgstr ""
1147
1148#: sabnzbd/notifier.py
1149msgid "Notification script \"%s\" does not exist"
1150msgstr ""
1151
1152#: sabnzbd/notifier.py
1153msgid "Failed to send Windows notification"
1154msgstr "Klarte ikke å sende Windows melding"
1155
1156#. Warning message
1157#: sabnzbd/nzbparser.py
1158msgid "Failed to import %s files from %s"
1159msgstr "Kunne ikke importere %s filer fra %s"
1160
1161#. Error message
1162#: sabnzbd/nzbparser.py
1163msgid "Error while adding %s, removing"
1164msgstr "Kunne ikke legge til %s, tar bort"
1165
1166#. Error message
1167#: sabnzbd/nzbparser.py
1168msgid "Error removing %s"
1169msgstr "Feil ved fjerning av %s"
1170
1171#. Error message
1172#: sabnzbd/nzbqueue.py
1173msgid "Incompatible queuefile found, cannot proceed"
1174msgstr "Feilaktig kø-fil funnet, kan ikke fortsette"
1175
1176#. Error message
1177#: sabnzbd/nzbqueue.py
1178msgid "Error loading %s, corrupt file detected"
1179msgstr "Lastingsfeil %s, feilaktig fil oppdaget"
1180
1181#: sabnzbd/nzbqueue.py
1182msgid "NZB added to queue"
1183msgstr "NZB er lagt til i køen"
1184
1185#. Warning message
1186#: sabnzbd/nzbqueue.py
1187msgid "%s -> Unknown encoding"
1188msgstr "%s -> Ukjent koding"
1189
1190#. Warning message
1191#: sabnzbd/nzbstuff.py
1192msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)"
1193msgstr "Feilaktig NZB fil %s, hopper over (årsak=%s, linje=%s)"
1194
1195#. Warning message
1196#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/urlgrabber.py
1197msgid "Empty NZB file %s"
1198msgstr "Tom NZB-fil %s"
1199
1200#: sabnzbd/nzbstuff.py
1201msgid "Pre-queue script marked job as failed"
1202msgstr ""
1203
1204#. Warning message
1205#: sabnzbd/nzbstuff.py
1206msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\""
1207msgstr "Ignorerer duplikatfil \"%s\""
1208
1209#. Warning message
1210#: sabnzbd/nzbstuff.py
1211msgid "Failing duplicate NZB \"%s\""
1212msgstr ""
1213
1214#. Warning message
1215#: sabnzbd/nzbstuff.py
1216msgid "Duplicate NZB"
1217msgstr ""
1218
1219#. Warning message
1220#: sabnzbd/nzbstuff.py
1221msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\""
1222msgstr "Stanser duplikatfil \"%s\""
1223
1224#. Warning message
1225#: sabnzbd/nzbstuff.py
1226msgid "Unwanted Extension in file %s (%s)"
1227msgstr ""
1228
1229#: sabnzbd/nzbstuff.py
1230msgid "Aborted, cannot be completed"
1231msgstr "Avbrutt, kan ikke fullføres"
1232
1233#. Error message
1234#: sabnzbd/nzbstuff.py
1235msgid "Error importing %s"
1236msgstr "Kunne ikke importere %s"
1237
1238#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1239msgid "DUPLICATE"
1240msgstr "DUPLIKAT"
1241
1242#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1243msgid "ENCRYPTED"
1244msgstr "KRYPTERT"
1245
1246#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1247msgid "TOO LARGE"
1248msgstr "FOR STOR"
1249
1250#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1251msgid "INCOMPLETE"
1252msgstr "UFULLSTENDIG"
1253
1254#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1255msgid "UNWANTED"
1256msgstr "UØNSKET"
1257
1258#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1259msgid "FILTERED"
1260msgstr "FILTRERT"
1261
1262#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1263msgid "WAIT %s sec"
1264msgstr "VENT %s sek"
1265
1266#: sabnzbd/nzbstuff.py
1267msgid "PROPAGATING %s min"
1268msgstr ""
1269
1270#: sabnzbd/nzbstuff.py
1271msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s"
1272msgstr "Hentet filer på %s med gjenomsnitts hastighet på %sB/s"
1273
1274#. Job details page, file age column header
1275#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1276msgid "Age"
1277msgstr "Tid"
1278
1279#: sabnzbd/nzbstuff.py
1280msgid "%s articles were malformed"
1281msgstr "%s artikler var korrupte"
1282
1283#: sabnzbd/nzbstuff.py
1284msgid "%s articles were missing"
1285msgstr "%s artikler manglet"
1286
1287#: sabnzbd/nzbstuff.py
1288msgid "%s articles had non-matching duplicates"
1289msgstr "%s artikler hadde ulike duplikater"
1290
1291#. Footer: indicator of warnings
1292#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1293msgid "Warnings"
1294msgstr "Advarsler"
1295
1296#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
1297#: sabnzbd/skintext.py
1298msgid "Idle"
1299msgstr "Ledig"
1300
1301#. Main menu item
1302#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1303msgid "Queue"
1304msgstr "Kø"
1305
1306#. Queue page button
1307#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1308msgid "Purge Queue"
1309msgstr "Slett kø"
1310
1311#. Main menu item
1312#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1313msgid "History"
1314msgstr "Historikk"
1315
1316#. History page button
1317#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1318msgid "Purge History"
1319msgstr "Slett historikk"
1320
1321#: sabnzbd/osxmenu.py
1322msgid "Limit Speed"
1323msgstr "Hastighetsbegrensning"
1324
1325#. One minute
1326#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1327msgid "min"
1328msgstr "minutt"
1329
1330#. #: Config->Scheduler
1331#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1332msgid "Scan watched folder"
1333msgstr "Sjekk overvåkingsmappe"
1334
1335#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1336msgid "Read all RSS feeds"
1337msgstr "Les alle RSS-kanaler"
1338
1339#: sabnzbd/osxmenu.py
1340msgid "Complete Folder"
1341msgstr "Ferdig mappe"
1342
1343#: sabnzbd/osxmenu.py
1344msgid "Incomplete Folder"
1345msgstr "Ufullstendig mappe"
1346
1347#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
1348msgid "Troubleshoot"
1349msgstr "Feilsøking"
1350
1351#. Config->Scheduling
1352#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
1353#: sabnzbd/skintext.py
1354msgid "Restart"
1355msgstr "Starte på nytt"
1356
1357#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
1358msgid "Restart without login"
1359msgstr "Restart uten å logge inn"
1360
1361#: sabnzbd/osxmenu.py
1362msgid "Quit"
1363msgstr "Avslutte"
1364
1365#: sabnzbd/osxmenu.py
1366msgid "Queue First 10 Items"
1367msgstr "Kø (10 første)"
1368
1369#: sabnzbd/osxmenu.py
1370msgid "Empty"
1371msgstr "Tom"
1372
1373#: sabnzbd/osxmenu.py
1374msgid "History Last 10 Items"
1375msgstr "Historikk (10 siste)"
1376
1377#: sabnzbd/osxmenu.py
1378msgid "Go to wizard"
1379msgstr "Gå til guiden"
1380
1381#: sabnzbd/osxmenu.py
1382msgid "Stopping..."
1383msgstr "Avslutter..."
1384
1385#: sabnzbd/panic.py
1386msgid "Problem with"
1387msgstr "Problem med"
1388
1389#: sabnzbd/panic.py
1390msgid ""
1391"\n"
1392"    SABnzbd needs a free tcp/ip port for its internal web server.<br>\n"
1393"    Port %s on %s was tried , but it is not available.<br>\n"
1394"    Some other software uses the port or SABnzbd is already running.<br>\n"
1395"    <br>\n"
1396"    Please restart SABnzbd with a different port number."
1397msgstr ""
1398"\n"
1399"    SABnzbd trenger en ledig TCP/IP-port for sin interne webserver.<br>\n"
1400"    Port %s på %s ble forsøkt brukt, men er utilgjengelig.<br>\n"
1401"    Enten er porten allerede i bruk av et annet program, eller så kjører SABnzbd fra før av.<br>\n"
1402"    <br>\n"
1403"    Start SABnzbd på nytt med et annet portnummer."
1404
1405#: sabnzbd/panic.py
1406msgid ""
1407"If you get this error message again, please try a different number.<br>"
1408msgstr "Prøv et annet nummer hvis du får denne feilmeldingen på nytt.<br>"
1409
1410#: sabnzbd/panic.py
1411msgid ""
1412"\n"
1413"    SABnzbd needs a valid host address for its internal web server.<br>\n"
1414"    You have specified an invalid address.<br>\n"
1415"    Safe values are <b>localhost</b> and <b>0.0.0.0</b><br>\n"
1416"    <br>\n"
1417"    Please restart SABnzbd with a proper host address."
1418msgstr ""
1419"\n"
1420"    SABnzbd krever en gyldig adresse for sin interne webserver.<br>\n"
1421"    Du har spesifisert en ugyldig adresse.<br>\n"
1422"    Korrekte verdier er <b>localhost</b> og <b>0.0.0.0</b><br>\n"
1423"    <br>\n"
1424"    Vennligst start SABnzbd på ny med en gyldig adresse."
1425
1426#: sabnzbd/panic.py
1427msgid ""
1428"\n"
1429"    SABnzbd detected saved data from an other SABnzbd version<br>\n"
1430"    but cannot re-use the data of the other program.<br><br>\n"
1431"    You may want to finish your queue first with the other program.<br><br>\n"
1432"    After that, start this program with the \"--clean\" option.<br>\n"
1433"    This will erase the current queue and history!<br>\n"
1434"    SABnzbd read the file \"%s\"."
1435msgstr ""
1436"\n"
1437"    SABnzbd oppdaget instillinger fra en annen SABnzbd-versjon<br>\n"
1438"    men kan ikke bruke disse.<br><br>\n"
1439"    Kanskje vil du fullføre nedlastingskøen i det gamle programmet først?<br><br>\n"
1440"    Etter det kan du starte dette programmet med \"--clean\"-parameteren.<br>\n"
1441"    Dette vil slette nedlastingskø og historie!<br>\n"
1442"    SABnzbd leste filen \"%s\"."
1443
1444#: sabnzbd/panic.py
1445msgid ""
1446"\n"
1447"    SABnzbd cannot find its web interface files in %s.<br>\n"
1448"    Please install the program again.<br>\n"
1449"    <br>\n"
1450msgstr ""
1451"\n"
1452"    SABnzbd kan ikke finne filene for webgrensesnittet i %s.<br>\n"
1453"    Vennligst installer programmet på nytt.<br>\n"
1454"    <br>\n"
1455
1456#: sabnzbd/panic.py
1457msgid "SABnzbd detected a fatal error:"
1458msgstr "SABnzbd oppdaget en kritisk feil:"
1459
1460#: sabnzbd/panic.py
1461msgid ""
1462"\n"
1463"    SABnzbd detected that the file sqlite3.dll is missing.<br><br>\n"
1464"    Some poorly designed virus-scanners remove this file.<br>\n"
1465"    Please check your virus-scanner, try to re-install SABnzbd and complain to your virus-scanner vendor.<br>\n"
1466"    <br>\n"
1467msgstr ""
1468"\n"
1469"    SABnzbd oppdaget at filen sqlite3.dll is mangler.<br><br>\n"
1470"    Enkelte antivirus-programmer fjerner denne filen.<br>\n"
1471"    Vennligst sjekk ditt antivirusprogram og forsøk å installer SABnzbd på nytt.<br>\n"
1472"    <br>\n"
1473
1474#: sabnzbd/panic.py
1475msgid "Press Startkey+R and type the line (example):"
1476msgstr "Trykk Start+R og skriv inn linjen (eksempel):"
1477
1478#: sabnzbd/panic.py
1479msgid "Open a Terminal window and type the line (example):"
1480msgstr "Åpne et terminalvindu og skriv inn linjen (eksempel):"
1481
1482#: sabnzbd/panic.py
1483msgid "Program did not start!"
1484msgstr "Programmet startet ikke!"
1485
1486#: sabnzbd/panic.py
1487msgid "Fatal error"
1488msgstr "Kritisk feil"
1489
1490#: sabnzbd/panic.py
1491msgid ""
1492"Unable to bind to port %s on %s. Some other software uses the port or "
1493"SABnzbd is already running."
1494msgstr ""
1495
1496#. Warning message
1497#: sabnzbd/panic.py
1498msgid "Cannot launch the browser, probably not found"
1499msgstr "Kan ikke starte webserveren, ble sannsynlig vis ikke funnet"
1500
1501#: sabnzbd/panic.py
1502msgid "Access denied"
1503msgstr "Ingen tilgang"
1504
1505#: sabnzbd/panic.py
1506msgid "Error %s: You need to provide a valid username and password."
1507msgstr "Feil %s: Du må oppgi et gyldig brukernavn og passord."
1508
1509#. Warning message
1510#: sabnzbd/postproc.py
1511msgid "Old queue detected, use Status->Repair to convert the queue"
1512msgstr "Gammel kø oppdaget. Bruk Status -> Reparer for å konvertere køen"
1513
1514#. Warning message
1515#: sabnzbd/postproc.py
1516msgid ""
1517"Completed Download Folder %s is on FAT file system, limiting maximum file "
1518"size to 4GB"
1519msgstr ""
1520
1521#: sabnzbd/postproc.py
1522msgid "Download might fail, only %s of required %s available"
1523msgstr "Nedlasting kan feile, kun %s av kravet på %s tilgjengelig"
1524
1525#: sabnzbd/postproc.py
1526msgid "Download failed - Not on your server(s)"
1527msgstr "Nedlastning feilet - Finnes ikke på din(e) server(e)"
1528
1529#: sabnzbd/postproc.py
1530msgid "Post-processing"
1531msgstr "Etterbehandling"
1532
1533#: sabnzbd/postproc.py
1534msgid "Moving"
1535msgstr "Flytter"
1536
1537#: sabnzbd/postproc.py
1538msgid "Sent %s to queue"
1539msgstr "Sendte %s til køen"
1540
1541#. Error message
1542#: sabnzbd/postproc.py
1543msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\""
1544msgstr "Kunne ikke endre navn fra \"%s\" til \"%s\""
1545
1546#: sabnzbd/postproc.py
1547msgid "Failed to move files"
1548msgstr "Klarte ikke å flytte filer"
1549
1550#: sabnzbd/postproc.py
1551msgid "Running user script %s"
1552msgstr "Kjør brukerskript %s"
1553
1554#: sabnzbd/postproc.py
1555msgid "Ran %s"
1556msgstr "Kjørte i %s"
1557
1558#: sabnzbd/postproc.py
1559msgid "Script exit code is %s"
1560msgstr "Skript-avsluttingskode er %s"
1561
1562#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
1563msgid "More"
1564msgstr "Mer"
1565
1566#. Error message
1567#: sabnzbd/postproc.py
1568msgid "Post Processing Failed for %s (%s)"
1569msgstr "Etterbehandling mislyktes for %s (%s)"
1570
1571#. Error message
1572#: sabnzbd/postproc.py
1573msgid "see logfile"
1574msgstr "se loggfil"
1575
1576#: sabnzbd/postproc.py
1577msgid "Post-processing was aborted"
1578msgstr ""
1579
1580#: sabnzbd/postproc.py
1581msgid "Download Failed"
1582msgstr "Nedlasting mislyktes"
1583
1584#. Error message
1585#: sabnzbd/postproc.py
1586msgid "Cleanup of %s failed."
1587msgstr "Rensning av %s mislyktes"
1588
1589#: sabnzbd/postproc.py
1590msgid "Download Completed"
1591msgstr "Nedlasting ferdig"
1592
1593#. Error message
1594#: sabnzbd/postproc.py
1595msgid "Cannot create final folder %s"
1596msgstr "Kan ikke opprette mappe %s"
1597
1598#: sabnzbd/postproc.py
1599msgid "[%s] No par2 sets"
1600msgstr "[%s] Ingen par2 deler"
1601
1602#: sabnzbd/postproc.py
1603msgid "Some files failed to verify against \"%s\""
1604msgstr "Some files failed to verify against \"%s\""
1605
1606#: sabnzbd/postproc.py
1607msgid "Verified successfully using SFV files"
1608msgstr "Verifisering med SFV-filer var vellykket"
1609
1610#: sabnzbd/postproc.py
1611msgid "Trying RAR-based verification"
1612msgstr ""
1613
1614#: sabnzbd/postproc.py
1615msgid "[%s] RAR-based verification failed: %s"
1616msgstr ""
1617
1618#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
1619msgid "Passworded"
1620msgstr "Passord"
1621
1622#: sabnzbd/postproc.py
1623msgid "RAR files verified successfully"
1624msgstr ""
1625
1626#: sabnzbd/postproc.py
1627msgid "RAR files failed to verify"
1628msgstr ""
1629
1630#: sabnzbd/postproc.py
1631msgid "Trying RAR renamer"
1632msgstr ""
1633
1634#. Warning message
1635#: sabnzbd/postproc.py
1636msgid "No matching earlier rar file for %s"
1637msgstr ""
1638
1639#. Error message
1640#: sabnzbd/postproc.py
1641msgid "Removing %s failed"
1642msgstr "Fjerning av %s mislyktes"
1643
1644#. Error message
1645#: sabnzbd/powersup.py
1646msgid "Failed to hibernate system"
1647msgstr "Dvalemodus feilet"
1648
1649#. Error message
1650#: sabnzbd/powersup.py
1651msgid "Failed to standby system"
1652msgstr "Kunne ikke sette systemet i ventemodus"
1653
1654#. Error message
1655#: sabnzbd/powersup.py
1656msgid "Error while shutting down system"
1657msgstr "Feil under avslutting av systemet"
1658
1659#. Error message
1660#: sabnzbd/powersup.py
1661msgid "Received a DBus exception %s"
1662msgstr ""
1663
1664#. Warning message
1665#: sabnzbd/rating.py
1666msgid "Indexer id (%s) not found for ratings file"
1667msgstr "Fant ikke indekser id (%s) for rangeringsfil."
1668
1669#: sabnzbd/rating.py
1670msgid "Server address"
1671msgstr "Tjeneradresse"
1672
1673#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
1674msgid "API Key"
1675msgstr "API-nøkkel"
1676
1677#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
1678msgid ""
1679"This key provides identity to indexer. Check your profile on the indexer's "
1680"website."
1681msgstr ""
1682
1683#. Error message
1684#: sabnzbd/rss.py
1685msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
1686msgstr "Feilaktig RSS-kilde beskrivelse \"%s\""
1687
1688#: sabnzbd/rss.py
1689msgid "Do not have valid authentication for feed %s"
1690msgstr "Ugyldig autentisering for nyhetsstrøm %s"
1691
1692#: sabnzbd/rss.py
1693msgid "Server side error (server code %s); could not get %s on %s"
1694msgstr "Serverside-feil (serverkode %s); kunne ikke hente %s på %s"
1695
1696#: sabnzbd/rss.py
1697msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s"
1698msgstr "Kunne ikke hente RSS-kilde fra %s: %s"
1699
1700#: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py
1701msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate"
1702msgstr "Server %s bruker et usikkert HTTP sertifikat"
1703
1704#. Warning message
1705#: sabnzbd/rss.py
1706msgid "RSS Feed %s was empty"
1707msgstr "RSS-kilde %s var tom"
1708
1709#: sabnzbd/rss.py
1710msgid "Incompatible feed"
1711msgstr "Ukompatibel nyhetsstrøm"
1712
1713#. Warning message
1714#: sabnzbd/rss.py
1715msgid "Empty RSS entry found (%s)"
1716msgstr "Tom RSS post funnet (%s)"
1717
1718#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1719msgid "Show interface"
1720msgstr "Vis grensesnitt"
1721
1722#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1723msgid "Open complete folder"
1724msgstr "Åpne fullført mappe"
1725
1726#. Queue page button or entry box
1727#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1728msgid "Pause for"
1729msgstr "Pause for"
1730
1731#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1732msgid "Pause for 5 minutes"
1733msgstr "Pause 5 minutter"
1734
1735#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1736msgid "Pause for 15 minutes"
1737msgstr "Pause 15 minutter"
1738
1739#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1740msgid "Pause for 30 minutes"
1741msgstr "Pause 30 minutter"
1742
1743#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1744msgid "Pause for 1 hour"
1745msgstr "Pause 1 time"
1746
1747#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1748msgid "Pause for 3 hours"
1749msgstr "Pause 3 timer"
1750
1751#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1752msgid "Pause for 6 hours"
1753msgstr "Pause 6 timer"
1754
1755#. Shutdown SABnzbd - Config->Scheduling
1756#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1757msgid "Shutdown"
1758msgstr "Avslutt"
1759
1760#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1761msgid "Remaining"
1762msgstr "Gjenstår"
1763
1764#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1765msgid "Add NZB"
1766msgstr "Legg til NZB"
1767
1768#. Warning message
1769#: sabnzbd/scheduler.py
1770msgid "Bad schedule %s at %s:%s"
1771msgstr "Feil skjema %s ved %s:%s"
1772
1773#. Warning message
1774#: sabnzbd/scheduler.py
1775msgid "Unknown action: %s"
1776msgstr "Ukjent handling: %s"
1777
1778#. Warning message
1779#: sabnzbd/scheduler.py
1780msgid "Schedule for non-existing server %s"
1781msgstr "Skjema for ikke eksisterende server %s"
1782
1783#. Queue status "download" - Post processing pick list - Config->RSS button
1784#. "download item"
1785#: sabnzbd/skintext.py
1786msgid "Download"
1787msgstr "Nedlastning"
1788
1789#. PP phase "filejoin"
1790#: sabnzbd/skintext.py
1791msgid "Join files"
1792msgstr "Slå sammen filer"
1793
1794#. PP phase "unpack"
1795#: sabnzbd/skintext.py
1796msgid "Unpack"
1797msgstr "Utpakking"
1798
1799#. PP phase "script" - Notification Script settings
1800#: sabnzbd/skintext.py
1801msgid "Script"
1802msgstr "Skript"
1803
1804#. PP Source of the NZB (path or URL) - Where to find the SABnzbd sourcecode
1805#: sabnzbd/skintext.py
1806msgid "Source"
1807msgstr "Kilde"
1808
1809#. PP Distribution over servers - Main menu item
1810#: sabnzbd/skintext.py
1811msgid "Servers"
1812msgstr "Servere"
1813
1814#. PP Failure message
1815#: sabnzbd/skintext.py
1816msgid "Failure"
1817msgstr "Feil"
1818
1819#. PP status
1820#: sabnzbd/skintext.py
1821msgid "Failed"
1822msgstr "Mislyktes"
1823
1824#. Queue and PP status
1825#: sabnzbd/skintext.py
1826msgid "Waiting"
1827msgstr "Venter"
1828
1829#. PP status
1830#: sabnzbd/skintext.py
1831msgid "Repairing..."
1832msgstr "Reparerer..."
1833
1834#. PP status
1835#: sabnzbd/skintext.py
1836msgid "Extracting..."
1837msgstr "Trekker ut..."
1838
1839#. PP status
1840#: sabnzbd/skintext.py
1841msgid "Moving..."
1842msgstr "Flytter..."
1843
1844#. PP status
1845#: sabnzbd/skintext.py
1846msgid "Running script..."
1847msgstr "Kjører skript..."
1848
1849#. PP status
1850#: sabnzbd/skintext.py
1851msgid "Fetching extra blocks..."
1852msgstr "Henter ektra blokk..."
1853
1854#. PP status
1855#: sabnzbd/skintext.py
1856msgid "Quick Check..."
1857msgstr "Hurtigkontroll..."
1858
1859#. PP status
1860#: sabnzbd/skintext.py
1861msgid "Verifying..."
1862msgstr "Verifserer..."
1863
1864#. Pseudo-PP status, in reality used for Queue-status
1865#: sabnzbd/skintext.py
1866msgid "Downloading"
1867msgstr "Laster ned"
1868
1869#: sabnzbd/skintext.py
1870msgid "Propagation delay"
1871msgstr ""
1872
1873#. #: Config->Scheduler
1874#: sabnzbd/skintext.py
1875msgid "Task"
1876msgstr "Oppgave"
1877
1878#. #: Config->Scheduler
1879#: sabnzbd/skintext.py
1880msgid "disable server"
1881msgstr "Deaktiver server"
1882
1883#. #: Config->Scheduler
1884#: sabnzbd/skintext.py
1885msgid "enable server"
1886msgstr "Aktiver server"
1887
1888#. #: Config->Scheduler
1889#: sabnzbd/skintext.py
1890msgid "Speedlimit"
1891msgstr "Hastighetsgrense"
1892
1893#. #: Config->Scheduler
1894#: sabnzbd/skintext.py
1895msgid "Pause All"
1896msgstr "Pause Allt"
1897
1898#. #: Config->Scheduler
1899#: sabnzbd/skintext.py
1900msgid "Pause post-processing"
1901msgstr "Pause etterbehandling"
1902
1903#. #: Config->Scheduler
1904#: sabnzbd/skintext.py
1905msgid "Resume post-processing"
1906msgstr "Gjenoppta etterbehandling"
1907
1908#. #: Config->Scheduler
1909#: sabnzbd/skintext.py
1910msgid "Read RSS feeds"
1911msgstr "Les RSS-kilde"
1912
1913#. Config->Scheduler
1914#: sabnzbd/skintext.py
1915msgid "Remove failed jobs"
1916msgstr "Fjerne mislykkede jobber"
1917
1918#. Config->Scheduler
1919#: sabnzbd/skintext.py
1920msgid "Remove completed jobs"
1921msgstr "Fjern ferdige jobber"
1922
1923#. Config->Scheduler
1924#: sabnzbd/skintext.py
1925msgid "Pause low prioirty jobs"
1926msgstr "Pause jobber med lav prioritet"
1927
1928#. Config->Scheduler
1929#: sabnzbd/skintext.py
1930msgid "Pause normal prioirty jobs"
1931msgstr "Pause jobber med normal prioritet"
1932
1933#. Config->Scheduler
1934#: sabnzbd/skintext.py
1935msgid "Pause high prioirty jobs"
1936msgstr "Pause jobber med høy prioritet"
1937
1938#. Config->Scheduler
1939#: sabnzbd/skintext.py
1940msgid "Resume low prioirty jobs"
1941msgstr "Gjenoppta jobber med lav prioritet"
1942
1943#. Config->Scheduler
1944#: sabnzbd/skintext.py
1945msgid "Resume normal prioirty jobs"
1946msgstr "Gjenoppta jobber med normal prioritet"
1947
1948#. Config->Scheduler
1949#: sabnzbd/skintext.py
1950msgid "Resume high prioirty jobs"
1951msgstr "Gjenoppta jobber med høy prioritet"
1952
1953#. Config->Scheduler
1954#: sabnzbd/skintext.py
1955msgid "Enable quota management"
1956msgstr "Aktiver kvotebegrensninger"
1957
1958#. Config->Scheduler
1959#: sabnzbd/skintext.py
1960msgid "Disable quota management"
1961msgstr "Deaktiver kvotebegrensninger"
1962
1963#. Config->Scheduler
1964#: sabnzbd/skintext.py
1965msgid "Pause jobs with category"
1966msgstr ""
1967
1968#. Config->Scheduler
1969#: sabnzbd/skintext.py
1970msgid "Resume jobs with category"
1971msgstr ""
1972
1973#. Prowl priority - Three way switch for duplicates
1974#: sabnzbd/skintext.py
1975msgid "Off"
1976msgstr "Av"
1977
1978#. Prowl priority
1979#: sabnzbd/skintext.py
1980msgid "Very Low"
1981msgstr "Veldig lav"
1982
1983#. Prowl priority
1984#: sabnzbd/skintext.py
1985msgid "Moderate"
1986msgstr "Moderer"
1987
1988#. Prowl priority - Priority pick list
1989#: sabnzbd/skintext.py
1990msgid "Normal"
1991msgstr "Normal"
1992
1993#. Prowl priority - Priority pick list
1994#: sabnzbd/skintext.py
1995msgid "High"
1996msgstr "Høy"
1997
1998#. Prowl priority
1999#: sabnzbd/skintext.py
2000msgid "Emergency"
2001msgstr "Nødssituasjon"
2002
2003#. Prowl priority - Priority pick list
2004#: sabnzbd/skintext.py
2005msgid "Low"
2006msgstr "Lav"
2007
2008#. Megabytes
2009#: sabnzbd/skintext.py
2010msgid "MB"
2011msgstr "MB"
2012
2013#. Gigabytes
2014#: sabnzbd/skintext.py
2015msgid "GB"
2016msgstr "GB"
2017
2018#. One hour
2019#: sabnzbd/skintext.py
2020msgid "hour"
2021msgstr "time"
2022
2023#. Multiple hours
2024#: sabnzbd/skintext.py
2025msgid "hours"
2026msgstr "timer"
2027
2028#. Multiple minutes
2029#: sabnzbd/skintext.py
2030msgid "mins"
2031msgstr "minutter"
2032
2033#. One second
2034#: sabnzbd/skintext.py
2035msgid "sec"
2036msgstr "sekund"
2037
2038#. Multiple seconds
2039#: sabnzbd/skintext.py
2040msgid "seconds"
2041msgstr "sekunder"
2042
2043#: sabnzbd/skintext.py
2044msgid "day"
2045msgstr "dag"
2046
2047#: sabnzbd/skintext.py
2048msgid "days"
2049msgstr "døgn"
2050
2051#: sabnzbd/skintext.py
2052msgid "week"
2053msgstr "uke"
2054
2055#: sabnzbd/skintext.py
2056msgid "Month"
2057msgstr "Måned"
2058
2059#: sabnzbd/skintext.py
2060msgid "Year"
2061msgstr "År"
2062
2063#: sabnzbd/skintext.py
2064msgid "January"
2065msgstr ""
2066
2067#: sabnzbd/skintext.py
2068msgid "February"
2069msgstr ""
2070
2071#: sabnzbd/skintext.py
2072msgid "March"
2073msgstr ""
2074
2075#: sabnzbd/skintext.py
2076msgid "April"
2077msgstr ""
2078
2079#: sabnzbd/skintext.py
2080msgid "May"
2081msgstr ""
2082
2083#: sabnzbd/skintext.py
2084msgid "June"
2085msgstr ""
2086
2087#: sabnzbd/skintext.py
2088msgid "July"
2089msgstr ""
2090
2091#: sabnzbd/skintext.py
2092msgid "August"
2093msgstr ""
2094
2095#: sabnzbd/skintext.py
2096msgid "September"
2097msgstr ""
2098
2099#: sabnzbd/skintext.py
2100msgid "October"
2101msgstr ""
2102
2103#: sabnzbd/skintext.py
2104msgid "November"
2105msgstr ""
2106
2107#: sabnzbd/skintext.py
2108msgid "December"
2109msgstr ""
2110
2111#: sabnzbd/skintext.py
2112msgid "Day of month"
2113msgstr "Dag i måneden"
2114
2115#: sabnzbd/skintext.py
2116msgid "This week"
2117msgstr "Denne uken"
2118
2119#: sabnzbd/skintext.py
2120msgid "This month"
2121msgstr "Denne måneden"
2122
2123#: sabnzbd/skintext.py
2124msgid "Selected date range"
2125msgstr ""
2126
2127#: sabnzbd/skintext.py
2128msgid "Today"
2129msgstr "I dag"
2130
2131#: sabnzbd/skintext.py
2132msgid "Total"
2133msgstr "Totalt"
2134
2135#: sabnzbd/skintext.py
2136msgid "Custom"
2137msgstr "Tilpasse"
2138
2139#: sabnzbd/skintext.py
2140msgid "Speed"
2141msgstr "Hastighet"
2142
2143#: sabnzbd/skintext.py
2144msgid "on"
2145msgstr "på"
2146
2147#. Config: startup parameters of SABnzbd - Notification Script settings
2148#: sabnzbd/skintext.py
2149msgid "Parameters"
2150msgstr "Parametere"
2151
2152#: sabnzbd/skintext.py
2153msgid "Python Version"
2154msgstr "Python-versjon"
2155
2156#. Home page of the SABnzbd project
2157#: sabnzbd/skintext.py
2158msgid "Home page"
2159msgstr "Startside"
2160
2161#. Used in "IRC or IRC-Webaccess"
2162#: sabnzbd/skintext.py
2163msgid "or"
2164msgstr "eller"
2165
2166#. Server hostname or IP
2167#: sabnzbd/skintext.py
2168msgid "Host"
2169msgstr "Adresse"
2170
2171#: sabnzbd/skintext.py
2172msgid "Comment"
2173msgstr "Kommentar"
2174
2175#: sabnzbd/skintext.py
2176msgid "Send"
2177msgstr "Send"
2178
2179#: sabnzbd/skintext.py
2180msgid "Cancel"
2181msgstr "Avbryt"
2182
2183#: sabnzbd/skintext.py
2184msgid "Other"
2185msgstr "Andre"
2186
2187#: sabnzbd/skintext.py
2188msgid "Report"
2189msgstr "Rapport"
2190
2191#: sabnzbd/skintext.py
2192msgid "Video"
2193msgstr "Video"
2194
2195#: sabnzbd/skintext.py
2196msgid "Audio"
2197msgstr "Lyd"
2198
2199#: sabnzbd/skintext.py
2200msgid "Not used"
2201msgstr "Ubrukt"
2202
2203#: sabnzbd/skintext.py
2204msgid "or less"
2205msgstr "eller mindre"
2206
2207#: sabnzbd/skintext.py
2208msgid "Log in"
2209msgstr "Logg på"
2210
2211#: sabnzbd/skintext.py
2212msgid "Log out"
2213msgstr "Logg av"
2214
2215#: sabnzbd/skintext.py
2216msgid "Remember me"
2217msgstr "Husk meg"
2218
2219#. SABnzbd's theme line
2220#: sabnzbd/skintext.py
2221msgid "The automatic usenet download tool"
2222msgstr "Det automatiske usenet nedlastnings verktøyet"
2223
2224#. "Save" button
2225#: sabnzbd/skintext.py
2226msgid "Save"
2227msgstr "Lagre"
2228
2229#: sabnzbd/skintext.py
2230msgid "Saving.."
2231msgstr "Lagrer.."
2232
2233#. Used in confirmation popups
2234#: sabnzbd/skintext.py
2235msgid "Are you sure?"
2236msgstr "Er du sikker?"
2237
2238#. Used in confirmation popups
2239#: sabnzbd/skintext.py
2240msgid "Delete all downloaded files?"
2241msgstr "Slett alle nedlastninger?"
2242
2243#. Main menu item
2244#: sabnzbd/skintext.py
2245msgid "Home"
2246msgstr "Hjem"
2247
2248#. Main menu item
2249#: sabnzbd/skintext.py
2250msgid "Config"
2251msgstr "Konfigurasjon"
2252
2253#. Main menu item - History table header
2254#: sabnzbd/skintext.py
2255msgid "Status"
2256msgstr "Status"
2257
2258#. Main menu item
2259#: sabnzbd/skintext.py
2260msgid "Help"
2261msgstr "Hjelp"
2262
2263#. Main menu item
2264#: sabnzbd/skintext.py
2265msgid "Forum"
2266msgstr "Forum"
2267
2268#. Main menu item
2269#: sabnzbd/skintext.py
2270msgid "IRC"
2271msgstr "IRC"
2272
2273#. Main menu item
2274#: sabnzbd/skintext.py
2275msgid "Issues"
2276msgstr ""
2277
2278#. Main menu item
2279#: sabnzbd/skintext.py
2280msgid "Support the project, Donate!"
2281msgstr ""
2282
2283#. Main menu item
2284#: sabnzbd/skintext.py
2285msgid "General"
2286msgstr "Generelt"
2287
2288#. Main menu item
2289#: sabnzbd/skintext.py
2290msgid "Folders"
2291msgstr "Mapper"
2292
2293#. Main menu item
2294#: sabnzbd/skintext.py
2295msgid "Switches"
2296msgstr "Svitsjer"
2297
2298#. Main menu item
2299#: sabnzbd/skintext.py
2300msgid "Scheduling"
2301msgstr "Nedlastingsplan"
2302
2303#. Main menu item
2304#: sabnzbd/skintext.py
2305msgid "RSS"
2306msgstr "RSS"
2307
2308#. Main menu item
2309#: sabnzbd/skintext.py
2310msgid "Notifications"
2311msgstr "Varsler"
2312
2313#. Main menu item
2314#: sabnzbd/skintext.py
2315msgid "Email"
2316msgstr "E-Post"
2317
2318#. Main menu item
2319#: sabnzbd/skintext.py
2320msgid "Categories"
2321msgstr "Kategorier"
2322
2323#. Main menu item
2324#: sabnzbd/skintext.py
2325msgid "Sorting"
2326msgstr "Sortering"
2327
2328#. Main menu item
2329#: sabnzbd/skintext.py
2330msgid "Special"
2331msgstr "Spesiell"
2332
2333#. Main menu item
2334#: sabnzbd/skintext.py
2335msgid "Search"
2336msgstr "Søk"
2337
2338#: sabnzbd/skintext.py
2339msgid "Download Dir"
2340msgstr "Midlertidig nedlastingsmappe"
2341
2342#: sabnzbd/skintext.py
2343msgid "PAUSED"
2344msgstr "Pause"
2345
2346#: sabnzbd/skintext.py
2347msgid "Cached %s articles (%s)"
2348msgstr "Lagret %s artikler (%s)"
2349
2350#: sabnzbd/skintext.py
2351msgid "Sysload"
2352msgstr "Systemlast"
2353
2354#: sabnzbd/skintext.py
2355msgid "New release %s available at"
2356msgstr "Ny utgave %s tilgjengelig"
2357
2358#: sabnzbd/skintext.py
2359msgid "Are you sure you want to shutdown SABnzbd?"
2360msgstr "Er sikker på at du vil slå av SABnzbd?"
2361
2362#. Add NZB to queue (button) - Add NZB to queue (header)
2363#: sabnzbd/skintext.py
2364msgid "Add"
2365msgstr "Legg-til"
2366
2367#. Add NZB file to queue (header
2368#: sabnzbd/skintext.py
2369msgid "Add File"
2370msgstr "Legg til fil"
2371
2372#. Job category
2373#: sabnzbd/skintext.py
2374msgid "Category"
2375msgstr "Kategori"
2376
2377#. Queue page table column header
2378#: sabnzbd/skintext.py
2379msgid "Processing"
2380msgstr "Bearbeidinger"
2381
2382#. Server priority
2383#: sabnzbd/skintext.py
2384msgid "Priority"
2385msgstr "Prioritet"
2386
2387#. Post processing pick list
2388#: sabnzbd/skintext.py
2389msgid "+Repair"
2390msgstr "+Reparere"
2391
2392#. Post processing pick list
2393#: sabnzbd/skintext.py
2394msgid "+Unpack"
2395msgstr "+Pakker opp"
2396
2397#. Post processing pick list
2398#: sabnzbd/skintext.py
2399msgid "+Delete"
2400msgstr "+Fjern"
2401
2402#. Post processing pick list: abbreviation for "+Repair"
2403#: sabnzbd/skintext.py
2404msgid "R"
2405msgstr "R"
2406
2407#. Post processing pick list: abbreviation for "+Unpack"
2408#: sabnzbd/skintext.py
2409msgid "U"
2410msgstr "P"
2411
2412#. Post processing pick list: abbreviation for "+Delete"
2413#: sabnzbd/skintext.py
2414msgid "D"
2415msgstr "T"
2416
2417#. Priority pick list
2418#: sabnzbd/skintext.py
2419msgid "Force"
2420msgstr "Tving"
2421
2422#. Priority pick list
2423#: sabnzbd/skintext.py
2424msgid "Stop"
2425msgstr "Stopp"
2426
2427#. Add NZB Dialog
2428#: sabnzbd/skintext.py
2429msgid "Enter URL"
2430msgstr "URL"
2431
2432#. Queue page selection menu
2433#: sabnzbd/skintext.py
2434msgid "On queue finish"
2435msgstr "Når køen er ferdig"
2436
2437#. Queue page end-of-queue action
2438#: sabnzbd/skintext.py
2439msgid "Shutdown PC"
2440msgstr "Slå av PC"
2441
2442#. Queue page end-of-queue action
2443#: sabnzbd/skintext.py
2444msgid "Standby PC"
2445msgstr "Ventemodus PC"
2446
2447#. Queue page end-of-queue action
2448#: sabnzbd/skintext.py
2449msgid "Hibernate PC"
2450msgstr "Dvalemodus PC"
2451
2452#. Queue page end-of-queue action
2453#: sabnzbd/skintext.py
2454msgid "Shutdown SABnzbd"
2455msgstr "Avslutning av SABnzbd"
2456
2457#. Queue page selection menu or entry box
2458#: sabnzbd/skintext.py
2459msgid "Speed Limit"
2460msgstr "Hastighetsgrense"
2461
2462#. Queue page table column header - Config->RSS table column header
2463#: sabnzbd/skintext.py
2464msgid "Order"
2465msgstr "Sortering"
2466
2467#. Queue page table column header - Job details page
2468#: sabnzbd/skintext.py
2469msgid "Name"
2470msgstr "Navn"
2471
2472#. Queue page table column header, "estimated time of arrival"
2473#: sabnzbd/skintext.py
2474msgid "ETA"
2475msgstr "Tid igjen"
2476
2477#. Queue page table column header, "age of the NZB"
2478#: sabnzbd/skintext.py
2479msgid "AGE"
2480msgstr "Alder"
2481
2482#. Queue page table, "Delete" button
2483#: sabnzbd/skintext.py
2484msgid "Del"
2485msgstr "Fjern"
2486
2487#. Queue page button
2488#: sabnzbd/skintext.py
2489msgid "Retry"
2490msgstr "Prøv igjen"
2491
2492#. Queue end-of-queue selection box
2493#: sabnzbd/skintext.py
2494msgid "Actions"
2495msgstr "Hendelser"
2496
2497#. Queue page table, script selection menu
2498#: sabnzbd/skintext.py
2499msgid "Scripts"
2500msgstr "Skripts"
2501
2502#. Confirmation popup
2503#: sabnzbd/skintext.py
2504msgid "Delete all items from the queue?"
2505msgstr "Slett alt fra køen?"
2506
2507#. Queue page button
2508#: sabnzbd/skintext.py
2509msgid "Purge NZBs"
2510msgstr "Slett NZB-filer"
2511
2512#. Queue page button
2513#: sabnzbd/skintext.py
2514msgid "Purge NZBs & Delete Files"
2515msgstr "Slett NZB & tilhørende filer"
2516
2517#. Retry all failed jobs dialog box
2518#: sabnzbd/skintext.py
2519msgid "Retry all failed jobs"
2520msgstr "Prøv alle mislykkede jobber på nytt"
2521
2522#. Queue page button
2523#: sabnzbd/skintext.py
2524msgid "Remove NZB"
2525msgstr "Fjern NZB"
2526
2527#. Queue page button
2528#: sabnzbd/skintext.py
2529msgid "Remove NZB & Delete Files"
2530msgstr "Fjern NZB & slett filer"
2531
2532#. Queue page, as in "4G *of* 10G"
2533#: sabnzbd/skintext.py
2534msgid "of"
2535msgstr "av"
2536
2537#. Caption for missing articles in Queue
2538#: sabnzbd/skintext.py
2539msgid "Missing articles"
2540msgstr "Manglende artikler"
2541
2542#. Remaining quota (displayed in Queue)
2543#: sabnzbd/skintext.py
2544msgid "Quota left"
2545msgstr "Gjenværende kvote"
2546
2547#. Manual reset of quota
2548#: sabnzbd/skintext.py
2549msgid "manual"
2550msgstr "manuelt"
2551
2552#: sabnzbd/skintext.py
2553msgid "Reset Quota now"
2554msgstr "Nullstill kvote nå"
2555
2556#. Confirmation popup
2557#: sabnzbd/skintext.py
2558msgid "Delete all completed items from History?"
2559msgstr "Slett alle fullførte nedlastinger fra historie?"
2560
2561#. Button/link hiding History job details
2562#: sabnzbd/skintext.py
2563msgid "Hide details"
2564msgstr "Skjul detaljer"
2565
2566#. Button/link showing History job details
2567#: sabnzbd/skintext.py
2568msgid "Show details"
2569msgstr "Vis detaljer"
2570
2571#. Button or link showing only failed History jobs. DON'T MAKE THIS VERY LONG!
2572#: sabnzbd/skintext.py
2573msgid "Show Failed"
2574msgstr "Vis Mislykkede"
2575
2576#. Button or link showing all History jobs
2577#: sabnzbd/skintext.py
2578msgid "Show All"
2579msgstr "Vis alle"
2580
2581#. History table header - Size of the download quota
2582#: sabnzbd/skintext.py
2583msgid "Size"
2584msgstr "Størrelse"
2585
2586#. Button to delete all failed jobs in History
2587#: sabnzbd/skintext.py
2588msgid "Purge Failed NZBs"
2589msgstr "Fjern Mislykkede NZBer"
2590
2591#: sabnzbd/skintext.py
2592msgid "Purge Failed NZBs & Delete Files"
2593msgstr "Fjern Mislykkede NZBer & Slett Filer"
2594
2595#. Button to delete all completed jobs in History
2596#: sabnzbd/skintext.py
2597msgid "Purge Completed NZBs"
2598msgstr "Fjern Ferdige NZBer"
2599
2600#. Button to delete jobs on current page in History
2601#: sabnzbd/skintext.py
2602msgid "Purge NZBs on the current page"
2603msgstr ""
2604
2605#. Button to add NZB to failed job in History
2606#: sabnzbd/skintext.py
2607msgid "Optional Supplemental NZB"
2608msgstr "Alternativ tilleggs NZB"
2609
2610#. Path as displayed in History details
2611#: sabnzbd/skintext.py
2612msgid "Path"
2613msgstr "Snarvei"
2614
2615#. Retry all failed jobs in History
2616#: sabnzbd/skintext.py
2617msgid "Retry all failed"
2618msgstr "Prøv alle mislykkede på nytt"
2619
2620#. Retry all button for Retry All Failed Jobs
2621#: sabnzbd/skintext.py
2622msgid "Retry All"
2623msgstr "Prøv alle på nytt"
2624
2625#: sabnzbd/skintext.py
2626msgid "Virus/spam"
2627msgstr "Virus/spam"
2628
2629#: sabnzbd/skintext.py
2630msgid "Out of retention"
2631msgstr ""
2632"Det du prøver å laste ned er eldre enn hva usenet leverandøren din har "
2633"lagret"
2634
2635#: sabnzbd/skintext.py
2636msgid "Other problem"
2637msgstr "Andre problemer"
2638
2639#. Status page button
2640#: sabnzbd/skintext.py
2641msgid "Force Disconnect"
2642msgstr "Tving frakobling"
2643
2644#: sabnzbd/skintext.py
2645msgid ""
2646"Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be "
2647"reopened after a few seconds if there are items in the queue."
2648msgstr ""
2649
2650#: sabnzbd/skintext.py
2651msgid "This will send a test email to your account."
2652msgstr "Dette vil sende en test e-post til din konto."
2653
2654#. Status page button
2655#: sabnzbd/skintext.py
2656msgid "Show Logging"
2657msgstr "Logg"
2658
2659#. Status page button
2660#: sabnzbd/skintext.py
2661msgid "Test Email"
2662msgstr "Test E-post"
2663
2664#. Status page selection menu
2665#: sabnzbd/skintext.py
2666msgid "Logging"
2667msgstr "Logging"
2668
2669#. Status page table header
2670#: sabnzbd/skintext.py
2671msgid "Errors/Warning"
2672msgstr "Feil/Advarsel"
2673
2674#. Status page logging selection value
2675#: sabnzbd/skintext.py
2676msgid "+ Info"
2677msgstr "+ Info"
2678
2679#. Status page logging selection value
2680#: sabnzbd/skintext.py
2681msgid "+ Debug"
2682msgstr "+ Feilsøking"
2683
2684#. Status page tab header - Server: amount of connections
2685#: sabnzbd/skintext.py
2686msgid "Connections"
2687msgstr "Tilkoblinger"
2688
2689#. Status page, table header
2690#: sabnzbd/skintext.py
2691msgid "Latest Warnings"
2692msgstr "Seneste Advarsler"
2693
2694#. Status page button
2695#: sabnzbd/skintext.py
2696msgid "clear"
2697msgstr "slette"
2698
2699#. Status page button
2700#: sabnzbd/skintext.py
2701msgid "Unblock"
2702msgstr "Fjern blokkering"
2703
2704#. Status page, article identifier
2705#: sabnzbd/skintext.py
2706msgid "Article identifier"
2707msgstr "Artikkel-id"
2708
2709#. Status page, par-set that article belongs to
2710#: sabnzbd/skintext.py
2711msgid "File set"
2712msgstr "Filsett"
2713
2714#. Status page, table column header, when error occured
2715#: sabnzbd/skintext.py
2716msgid "When"
2717msgstr "Når"
2718
2719#. Status page, table column header, type of message - Config->RSS table
2720#. column header
2721#: sabnzbd/skintext.py
2722msgid "Type"
2723msgstr "Type"
2724
2725#. Status page, indicator that server is enabled
2726#: sabnzbd/skintext.py
2727msgid "Enabled"
2728msgstr "Aktivert"
2729
2730#: sabnzbd/skintext.py
2731msgid "Dashboard"
2732msgstr "Kontrollpanel"
2733
2734#: sabnzbd/skintext.py
2735msgid "Connection failed!"
2736msgstr "Tilkobling mislykket!"
2737
2738#: sabnzbd/skintext.py
2739msgid "Local IPv4 address"
2740msgstr "Lokal IPv4-adresse"
2741
2742#: sabnzbd/skintext.py
2743msgid "Public IPv4 address"
2744msgstr "Offentlig IPv4 adresse"
2745
2746#: sabnzbd/skintext.py
2747msgid "IPv6 address"
2748msgstr "IPv6-adresse"
2749
2750#: sabnzbd/skintext.py
2751msgid "Nameserver / DNS Lookup"
2752msgstr "Navnserver / DNS oppslag"
2753
2754#: sabnzbd/skintext.py
2755msgid "CPU Model"
2756msgstr "CPU-modell"
2757
2758#. Do not translate Pystone
2759#: sabnzbd/skintext.py
2760msgid "System Performance (Pystone)"
2761msgstr "Systemytelse (Pystone)"
2762
2763#: sabnzbd/skintext.py
2764msgid "Download folder speed"
2765msgstr "Nedlastingsmappe-hastighet"
2766
2767#: sabnzbd/skintext.py
2768msgid "Complete folder speed"
2769msgstr "Ferdig mappe-hastighet"
2770
2771#: sabnzbd/skintext.py
2772msgid "Writing speed"
2773msgstr "Skrivehastighet"
2774
2775#: sabnzbd/skintext.py
2776msgid "Could not write. Check that the directory is writable."
2777msgstr "Kunne ikke skrive. Sjekk skrive rettigheter til mappen."
2778
2779#: sabnzbd/skintext.py
2780msgid "Internet Bandwidth"
2781msgstr ""
2782
2783#: sabnzbd/skintext.py
2784msgid "Click on Repeat test button below to determine"
2785msgstr "Klikk på gjenta test knappen under for å bestemme."
2786
2787#: sabnzbd/skintext.py
2788msgid "Repeat test"
2789msgstr "Gjenta test"
2790
2791#: sabnzbd/skintext.py
2792msgid "Test download"
2793msgstr ""
2794
2795#: sabnzbd/skintext.py
2796msgid ""
2797"Adds a verified test NZB of the specified size, filled with random data. Can"
2798" be used to verify your setup."
2799msgstr ""
2800
2801#: sabnzbd/skintext.py
2802msgid "Config File"
2803msgstr "Konfig fil"
2804
2805#. Main config page, how much cache is in use
2806#: sabnzbd/skintext.py
2807msgid "Used cache"
2808msgstr "Brukt hurtigbuffer"
2809
2810#: sabnzbd/skintext.py
2811msgid ""
2812"This will restart SABnzbd.<br />Use it when you think the program has a "
2813"stability problem.<br />Downloading will be paused before the restart and "
2814"resume afterwards."
2815msgstr ""
2816"Dette vil starte om SABnzbd.<br/> Brukes når du tror programmet er "
2817"ustabilt.<br />Nedlastning vil bli satt på pause før omstarten og gjenoppta "
2818"etterpå."
2819
2820#: sabnzbd/skintext.py
2821msgid "<br />If authentication is enabled, you will need to login again."
2822msgstr ""
2823
2824#: sabnzbd/skintext.py
2825msgid "Advanced"
2826msgstr ""
2827
2828#: sabnzbd/skintext.py
2829msgid ""
2830"There are orphaned jobs in the download folder.<br />You can choose to "
2831"delete them (including files) or send them back to the queue."
2832msgstr ""
2833"Det finnes foreldreløse jobber i nedlastningsmappen. <br />Du kan velge å "
2834"slette disse (filene vil også bli slettet) eller sende dem tilbake i "
2835"nedlastningskøen."
2836
2837#: sabnzbd/skintext.py
2838msgid ""
2839"The \"Repair\" button will restart SABnzbd and do a complete<br "
2840"/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded "
2841"files.<br />This will modify the queue order."
2842msgstr ""
2843"The \"Repair\" button will restart SABnzbd and do a complete<br "
2844"/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded "
2845"files.<br />This will modify the queue order."
2846
2847#: sabnzbd/skintext.py
2848msgid "Changes have not been saved, and will be lost."
2849msgstr "Endringer som ikke er lagret vil gå tapt."
2850
2851#: sabnzbd/skintext.py
2852msgid ""
2853"When your IP address changes or SABnzbd is restarted the session will "
2854"expire."
2855msgstr ""
2856
2857#: sabnzbd/skintext.py
2858msgid "Enable Unzip"
2859msgstr "Aktiver Unzip"
2860
2861#: sabnzbd/skintext.py
2862msgid "Enable 7zip"
2863msgstr "Aktiver 7zip"
2864
2865#: sabnzbd/skintext.py
2866msgid "Multicore Par2"
2867msgstr ""
2868
2869#: sabnzbd/skintext.py
2870msgid ""
2871"Secure (SSL) connections from SABnzbd to newsservers and HTTPS websites will"
2872" be encrypted, however, validating a server's identity using its "
2873"certificates is not possible. OpenSSL 1.0.2 or above and up-to-date local CA"
2874" certificates are required."
2875msgstr ""
2876
2877#: sabnzbd/skintext.py
2878msgid ""
2879"Speed up repairs by installing multicore Par2, it is available for many "
2880"platforms."
2881msgstr ""
2882
2883#: sabnzbd/skintext.py
2884msgid "Version"
2885msgstr "Versjon"
2886
2887#: sabnzbd/skintext.py
2888msgid "Uptime"
2889msgstr "Oppetid"
2890
2891#. Indicates that server is Backup server in Status page
2892#: sabnzbd/skintext.py
2893msgid "Backup"
2894msgstr "Sikkerhetskopi"
2895
2896#. Notification Script settings
2897#: sabnzbd/skintext.py
2898msgid "Read the Wiki Help on this!"
2899msgstr "Les Wiki Help fer dette!"
2900
2901#: sabnzbd/skintext.py
2902msgid "Restarting SABnzbd..."
2903msgstr "Starter SABnzbd på nytt..."
2904
2905#: sabnzbd/skintext.py
2906msgid "Changes will require a SABnzbd restart!"
2907msgstr "Endringer krever omstart av SABnzbd!"
2908
2909#: sabnzbd/skintext.py
2910msgid "SABnzbd Web Server"
2911msgstr "SABnzbd Webbserver"
2912
2913#: sabnzbd/skintext.py
2914msgid "SABnzbd Host"
2915msgstr "SABnzbd Adresse"
2916
2917#: sabnzbd/skintext.py
2918msgid "Host SABnzbd should listen on."
2919msgstr "Adressen som SABnzbd skal bruke."
2920
2921#: sabnzbd/skintext.py
2922msgid "SABnzbd Port"
2923msgstr "SABnzbd-port"
2924
2925#: sabnzbd/skintext.py
2926msgid "Port SABnzbd should listen on."
2927msgstr "Porten som SABnzbd skal bruke."
2928
2929#: sabnzbd/skintext.py
2930msgid "Web Interface"
2931msgstr "Webgrensesnitt"
2932
2933#: sabnzbd/skintext.py
2934msgid "Choose a skin."
2935msgstr "Velg et skall."
2936
2937#: sabnzbd/skintext.py
2938msgid "SABnzbd Username"
2939msgstr "SABnzbd Brukernavn"
2940
2941#: sabnzbd/skintext.py
2942msgid "Optional authentication username."
2943msgstr "Kan velge autentiserings brukernavn."
2944
2945#: sabnzbd/skintext.py
2946msgid "SABnzbd Password"
2947msgstr "SABnzbd Passord"
2948
2949#: sabnzbd/skintext.py
2950msgid "Optional authentication password."
2951msgstr "Kan velge autentiserings passord."
2952
2953#: sabnzbd/skintext.py
2954msgid ""
2955"If the SABnzbd Host or Port is exposed to the internet, your current "
2956"settings allow full external access to the SABnzbd interface."
2957msgstr ""
2958
2959#: sabnzbd/skintext.py
2960msgid "Security"
2961msgstr ""
2962
2963#: sabnzbd/skintext.py
2964msgid "Enable HTTPS"
2965msgstr "HTTPS Aktivere"
2966
2967#: sabnzbd/skintext.py
2968msgid "not installed"
2969msgstr "(ikke installert)"
2970
2971#: sabnzbd/skintext.py
2972msgid "Enable accessing the interface from a HTTPS address."
2973msgstr "Aktiverer tilgangen til webgrensesnittet med HTTPS adresse."
2974
2975#: sabnzbd/skintext.py
2976msgid ""
2977"Modern web browsers and other clients will not accept self-signed "
2978"certificates and will give a warning and/or won't connect at all."
2979msgstr ""
2980
2981#: sabnzbd/skintext.py
2982msgid "HTTPS Port"
2983msgstr "HTTPS-port"
2984
2985#: sabnzbd/skintext.py
2986msgid "If empty, the standard port will only listen to HTTPS."
2987msgstr "Om tom, så vil standardporten bare lytte til HTTPS"
2988
2989#: sabnzbd/skintext.py
2990msgid "HTTPS Certificate"
2991msgstr "HTTPS Sertifikat"
2992
2993#: sabnzbd/skintext.py
2994msgid "File name or path to HTTPS Certificate."
2995msgstr "Filnavn eller søkesti til HTTPS Sertifikat."
2996
2997#: sabnzbd/skintext.py
2998msgid ""
2999"Generate new self-signed certificate and key. Requires SABnzbd restart!"
3000msgstr ""
3001
3002#: sabnzbd/skintext.py
3003msgid "HTTPS Key"
3004msgstr "HTTPS Nyckel"
3005
3006#: sabnzbd/skintext.py
3007msgid "File name or path to HTTPS Key."
3008msgstr "Filnavn eller søkesti til HTTPS Nøkkel."
3009
3010#: sabnzbd/skintext.py
3011msgid "HTTPS Chain Certifcates"
3012msgstr "HTTPS-lenke sertificater"
3013
3014#: sabnzbd/skintext.py
3015msgid "File name or path to HTTPS Chain."
3016msgstr "Filnavn eller sti til HTTPS-lenke"
3017
3018#: sabnzbd/skintext.py
3019msgid "Tuning"
3020msgstr "Justeringer"
3021
3022#: sabnzbd/skintext.py
3023msgid "RSS Checking Interval"
3024msgstr "RSS Oppdateringsintervall"
3025
3026#: sabnzbd/skintext.py
3027msgid ""
3028"Checking interval (in minutes, at least 15). Not active when you use the "
3029"Scheduler!"
3030msgstr ""
3031"Sjekk intervall (i minutter, minst 15). Ikke aktiv når du bruker "
3032"nedlastingsplan!"
3033
3034#: sabnzbd/skintext.py
3035msgid "Maximum line speed"
3036msgstr "Maks linje-hastighet"
3037
3038#: sabnzbd/skintext.py
3039msgid "Percentage of line speed"
3040msgstr "Prosent av linjehastighet"
3041
3042#: sabnzbd/skintext.py
3043msgid "Which percentage of the linespeed should SABnzbd use, e.g. 50"
3044msgstr "Hvor mange prosent av linjehastigheten skal SABnzbd bruke, feks. 50"
3045
3046#: sabnzbd/skintext.py
3047msgid "Article Cache Limit"
3048msgstr "Cachestørrelse for artikkler"
3049
3050#: sabnzbd/skintext.py
3051msgid ""
3052"Cache articles in memory to reduce disk access.<br /><i>In bytes, optionally"
3053" follow with K,M,G. For example: \"64M\" or \"128M\"</i>"
3054msgstr ""
3055"Lagrer artikler i minnet for å redusere diskaktivitet.<br /><i>I bytes, "
3056"fulgt av K,M,G. For eksempel: \"64M\" eller \"128M\"</i>"
3057
3058#: sabnzbd/skintext.py
3059msgid "Cleanup List"
3060msgstr "Rens liste"
3061
3062#: sabnzbd/skintext.py
3063msgid ""
3064"List of file extensions that should be deleted after download.<br />For "
3065"example: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>"
3066msgstr ""
3067"Liste over filtyper som skal slettes etter nedlasting.<br />For eksempel: "
3068"<b>nfo</b> eller <b>nfo, sfv</b>"
3069
3070#: sabnzbd/skintext.py
3071msgid "History Retention"
3072msgstr ""
3073
3074#: sabnzbd/skintext.py
3075msgid ""
3076"Automatically delete completed jobs from History. Beware that Duplicate "
3077"Detection and some external tools rely on History information."
3078msgstr ""
3079
3080#: sabnzbd/skintext.py
3081msgid "Keep all jobs"
3082msgstr ""
3083
3084#: sabnzbd/skintext.py
3085msgid "Keep maximum number of completed jobs"
3086msgstr ""
3087
3088#: sabnzbd/skintext.py
3089msgid "Keep completed jobs maximum number of days"
3090msgstr ""
3091
3092#: sabnzbd/skintext.py
3093msgid "Do not keep any completed jobs"
3094msgstr ""
3095
3096#: sabnzbd/skintext.py
3097msgid "Jobs"
3098msgstr ""
3099
3100#: sabnzbd/skintext.py
3101msgid "Save Changes"
3102msgstr "Lagre endringer"
3103
3104#: sabnzbd/skintext.py
3105msgid "Restore Defaults"
3106msgstr ""
3107
3108#: sabnzbd/skintext.py
3109msgid "Reset"
3110msgstr "Nullstill"
3111
3112#: sabnzbd/skintext.py
3113msgid "Language"
3114msgstr "Språk"
3115
3116#: sabnzbd/skintext.py
3117msgid "Select a web interface language."
3118msgstr "Velg språket til Webgrensesnittet."
3119
3120#: sabnzbd/skintext.py
3121msgid ""
3122"Help us translate SABnzbd in your language! <br/>Add untranslated texts or "
3123"improved existing translations here:"
3124msgstr ""
3125
3126#: sabnzbd/skintext.py
3127msgid "This key will give 3rd party programs full access to SABnzbd."
3128msgstr "Denne nøkkelen vil gi tredjepartsprogrammer full tilgang til SABnzbd"
3129
3130#: sabnzbd/skintext.py
3131msgid "NZB Key"
3132msgstr "NZB-nøkkel"
3133
3134#: sabnzbd/skintext.py
3135msgid "This key will allow 3rd party programs to add NZBs to SABnzbd."
3136msgstr ""
3137"Denne nøkkelen vil gi tredjepartsprogrammer lov til å legge til NZBer til "
3138"SABnzbd"
3139
3140#: sabnzbd/skintext.py
3141msgid "Generate New Key"
3142msgstr "Generer Ny Nøkkel"
3143
3144#. Explanation for QR code of APIKEY
3145#: sabnzbd/skintext.py
3146msgid "API Key QR Code"
3147msgstr "API-nøkkel QR-kode"
3148
3149#: sabnzbd/skintext.py
3150msgid "External internet access"
3151msgstr "Ekstern internettilgang"
3152
3153#: sabnzbd/skintext.py
3154msgid "You can set access rights for systems outside your local network."
3155msgstr ""
3156
3157#: sabnzbd/skintext.py
3158msgid "No access"
3159msgstr "Ingen tilgang"
3160
3161#: sabnzbd/skintext.py
3162msgid "Add NZB files "
3163msgstr "Legg til NZB filer "
3164
3165#: sabnzbd/skintext.py
3166msgid "API (no Config)"
3167msgstr "API (Ingen konfigurasjon)"
3168
3169#: sabnzbd/skintext.py
3170msgid "Full API"
3171msgstr "Full API"
3172
3173#: sabnzbd/skintext.py
3174msgid "Full Web interface"
3175msgstr "Fullt webgrensesnitt"
3176
3177#: sabnzbd/skintext.py
3178msgid "Only external access requires login"
3179msgstr ""
3180
3181#: sabnzbd/skintext.py
3182msgid ""
3183"<em>NOTE:</em> Folders will be created automatically when Saving. You may "
3184"use absolute paths to save outside of the default folders."
3185msgstr ""
3186"<em>OBS:</em> Mapper kommer til å bli opprettet automatiskt når du Lagrer. "
3187"Du må angi korrekte søkestier til din mapper for å kunne lagre utenfor "
3188"standardmappene."
3189
3190#: sabnzbd/skintext.py
3191msgid "User Folders"
3192msgstr "Brukermapper"
3193
3194#: sabnzbd/skintext.py
3195msgid "Browse"
3196msgstr "Bla gjennom"
3197
3198#: sabnzbd/skintext.py
3199msgid "In"
3200msgstr "Hvor:"
3201
3202#: sabnzbd/skintext.py
3203msgid "Temporary Download Folder"
3204msgstr "Midlertidig nedlastingsmappe"
3205
3206#: sabnzbd/skintext.py
3207msgid ""
3208"Location to store unprocessed downloads.<br /><i>Can only be changed when "
3209"queue is empty.</i>"
3210msgstr ""
3211"Plass for å lagre ikke bearbeidede nedlastinger.<br /><i>Kan kun endres når "
3212"køen er tom.</i>"
3213
3214#: sabnzbd/skintext.py
3215msgid "Minimum Free Space for Temporary Download Folder"
3216msgstr "Minimal fri plass for midlertidig nedlastingsmappe"
3217
3218#: sabnzbd/skintext.py
3219msgid ""
3220"Auto-pause when free space is beneath this value.<br /><i>In bytes, "
3221"optionally follow with K,M,G,T. For example: \"800M\" or \"8G\"</i>"
3222msgstr ""
3223"Auto-pause når fri plass er nærme grensen.<br /><i>I bytes, fulgt av "
3224"K,M,G,T. For eksempel: \"800M\" eller \"8G\"</i>"
3225
3226#: sabnzbd/skintext.py
3227msgid "Completed Download Folder"
3228msgstr "Ferdig nedlastingsmappe"
3229
3230#: sabnzbd/skintext.py
3231msgid ""
3232"Location to store finished, fully processed downloads.<br /><i>Can be "
3233"overruled by user-defined categories.</i>"
3234msgstr ""
3235"Plass for å lagre bearbeidede og ferdige nedlastinger.<br /><i>Kan "
3236"overstyres av brukerdefinerte kategorier.</i>"
3237
3238#: sabnzbd/skintext.py
3239msgid "Minimum Free Space for Completed Download Folder"
3240msgstr ""
3241
3242#: sabnzbd/skintext.py
3243msgid "Will not work if a category folder is on a different disk."
3244msgstr ""
3245
3246#. Auto-resume download on the reset day
3247#: sabnzbd/skintext.py
3248msgid "Auto resume"
3249msgstr "Gjenoppta automatisk"
3250
3251#: sabnzbd/skintext.py
3252msgid ""
3253"Downloading will automatically resume if the minimum free space is available"
3254" again.<br />Applies to both the Temporary and Complete Download Folder.<br "
3255"/>Checked every few minutes."
3256msgstr ""
3257
3258#: sabnzbd/skintext.py
3259msgid "Permissions for completed downloads"
3260msgstr "Rettigheter for ferdige nedlastinger"
3261
3262#: sabnzbd/skintext.py
3263msgid ""
3264"Set permissions pattern for completed files/folders.<br /><i>In octal "
3265"notation. For example: \"755\" or \"777\"</i>"
3266msgstr ""
3267"Sett rettigheter for ferdige filer og mapper.<br /><i>Bruk tall. For "
3268"eksempel: \"755\" or \"777\"</i>"
3269
3270#: sabnzbd/skintext.py
3271msgid "Watched Folder"
3272msgstr "Overvåket Mappe"
3273
3274#: sabnzbd/skintext.py
3275msgid ""
3276"Folder to monitor for .nzb files.<br /><i>Also scans .zip .rar and .tar.gz "
3277"archives for .nzb files.</i>"
3278msgstr ""
3279"Mappe som automatiskt søkes igjennom etter .nzb filer.<br /><i>Skanner også "
3280"igjennom .zip .rar og .tar.gz arkiver etter .nzb filer.</i>"
3281
3282#: sabnzbd/skintext.py
3283msgid "Watched Folder Scan Speed"
3284msgstr "Skanningsintervall for Overvåkede mappar"
3285
3286#: sabnzbd/skintext.py
3287msgid "Number of seconds between scans for .nzb files."
3288msgstr "Sekunder mellom skanninger for .nzb filer."
3289
3290#: sabnzbd/skintext.py
3291msgid "Scripts Folder"
3292msgstr ""
3293
3294#: sabnzbd/skintext.py
3295msgid "Folder containing user scripts."
3296msgstr ""
3297
3298#: sabnzbd/skintext.py
3299msgid "Email Templates Folder"
3300msgstr "Mappe for E-post maler"
3301
3302#: sabnzbd/skintext.py
3303msgid "Folder containing user-defined email templates."
3304msgstr "Mappe som inneholder brukerdefinerte e-post maler."
3305
3306#: sabnzbd/skintext.py
3307msgid "Password file"
3308msgstr "Passordfil"
3309
3310#: sabnzbd/skintext.py
3311msgid "File containing all passwords to be tried on encrypted RAR files."
3312msgstr ""
3313"Fil som inneholder alle passordene som skal forsøkes på krypterte RAR filer."
3314
3315#: sabnzbd/skintext.py
3316msgid "System Folders"
3317msgstr "Systemmapper"
3318
3319#: sabnzbd/skintext.py
3320msgid "Administrative Folder"
3321msgstr "Administrativ Mappe"
3322
3323#: sabnzbd/skintext.py
3324msgid ""
3325"Location for queue admin and history database.<br /><i>Can only be changed "
3326"when queue is empty.</i>"
3327msgstr ""
3328"Lokasjon for køadmin og historikkdatabase.<br /><i>Kan bare endres når køen "
3329"er tom.</i>"
3330
3331#: sabnzbd/skintext.py
3332msgid "<i>Data will <b>not</b> be moved. Requires SABnzbd restart!</i>"
3333msgstr "<i>Data vil <b>ikke</b> bli flyttet. Krever SABnzbd restart!</i>"
3334
3335#: sabnzbd/skintext.py
3336msgid "Log Folder"
3337msgstr "Loggmappe"
3338
3339#: sabnzbd/skintext.py
3340msgid ""
3341"Location of log files for SABnzbd.<br /><i>Requires SABnzbd restart!</i>"
3342msgstr ""
3343"Plass for lagrede loggfiler fran SABnzbd.<br /><i>Krever omstart av "
3344"SABnzbd!</i>"
3345
3346#: sabnzbd/skintext.py
3347msgid ".nzb Backup Folder"
3348msgstr ".nzb Reservemappe"
3349
3350#: sabnzbd/skintext.py
3351msgid "Location where .nzb files will be stored."
3352msgstr "Plass der .nzb filer lagres."
3353
3354#: sabnzbd/skintext.py
3355msgid "Default Base Folder"
3356msgstr "Standard base filsti"
3357
3358#: sabnzbd/skintext.py
3359msgid "Download all par2 files"
3360msgstr "Last ned alle par2 filer"
3361
3362#: sabnzbd/skintext.py
3363msgid ""
3364"This prevents multiple repair runs by downloading all par2 files when "
3365"needed."
3366msgstr ""
3367
3368#: sabnzbd/skintext.py
3369msgid "Enable recursive unpacking"
3370msgstr "Aktiver rekursiv utpakking"
3371
3372#: sabnzbd/skintext.py
3373msgid "Unpack archives (rar, zip, 7z) within archives."
3374msgstr "Pakk ut arkiver (rar, zip, 7z) inne i arkiver"
3375
3376#: sabnzbd/skintext.py
3377msgid "Ignore any folders inside archives"
3378msgstr "Ignorer alle mapper inne i arkiver"
3379
3380#: sabnzbd/skintext.py
3381msgid "All files will go into a single folder."
3382msgstr "Alle filer vil bli lagt til samme mappe"
3383
3384#: sabnzbd/skintext.py
3385msgid "Only Get Articles for Top of Queue"
3386msgstr "Bara artiklene fra begynnelsen av køen"
3387
3388#: sabnzbd/skintext.py
3389msgid ""
3390"Enable for less memory usage. Disable to prevent slow jobs from blocking the"
3391" queue."
3392msgstr ""
3393"Aktiveres for mindre minneforbruk. Deaktiver for å forhindre langsom jobb da"
3394" køen blokkeres."
3395
3396#: sabnzbd/skintext.py
3397msgid "Post-Process Only Verified Jobs"
3398msgstr "Etterbehandle kun verifiserte nedlastinger"
3399
3400#: sabnzbd/skintext.py
3401msgid ""
3402"Only unpack and run scripts on jobs that passed the verification stage. If "
3403"turned off, all jobs will be marked as Completed even if they are "
3404"incomplete."
3405msgstr ""
3406
3407#: sabnzbd/skintext.py
3408msgid "Action when encrypted RAR is downloaded"
3409msgstr "Reaksjon når kryptert RAR fil lastes ned"
3410
3411#: sabnzbd/skintext.py
3412msgid "In case of \"Pause\", you'll need to set a password and resume the job."
3413msgstr ""
3414"I tilfelle \"Pause\", så trenger du å sette et passord og gjenoppta jobben."
3415
3416#: sabnzbd/skintext.py
3417msgid "Detect Duplicate Downloads"
3418msgstr "Oppdag duplikatnedlastinger"
3419
3420#: sabnzbd/skintext.py
3421msgid ""
3422"Detect identical NZB files (based on items in your History or files in .nzb "
3423"Backup Folder)"
3424msgstr ""
3425
3426#: sabnzbd/skintext.py
3427msgid "Detect duplicate episodes in series"
3428msgstr "Oppdag duplikat episoder i serie"
3429
3430#: sabnzbd/skintext.py
3431msgid ""
3432"Detect identical episodes in series (based on \"name/season/episode\" of "
3433"items in your History)"
3434msgstr ""
3435
3436#: sabnzbd/skintext.py
3437msgid "Allow proper releases"
3438msgstr ""
3439
3440#: sabnzbd/skintext.py
3441msgid ""
3442"Bypass series duplicate detection if PROPER, REAL or REPACK is detected in "
3443"the download name"
3444msgstr ""
3445
3446#. Four way switch for duplicates
3447#: sabnzbd/skintext.py
3448msgid "Discard"
3449msgstr "Forkast"
3450
3451#. Four way switch for duplicates
3452#: sabnzbd/skintext.py
3453msgid "Fail job (move to History)"
3454msgstr ""
3455
3456#. Four way switch for duplicates
3457#: sabnzbd/skintext.py
3458msgid "Tag job"
3459msgstr ""
3460
3461#. Three way switch for encrypted posts
3462#: sabnzbd/skintext.py
3463msgid "Abort"
3464msgstr "Avbryt"
3465
3466#: sabnzbd/skintext.py
3467msgid "Action when unwanted extension detected"
3468msgstr "Handling når uønsket filtype oppdaget"
3469
3470#: sabnzbd/skintext.py
3471msgid "Action when an unwanted extension is detected"
3472msgstr ""
3473
3474#: sabnzbd/skintext.py
3475msgid "Unwanted extensions"
3476msgstr "Uønsket filtyper"
3477
3478#: sabnzbd/skintext.py
3479msgid "Blacklist"
3480msgstr ""
3481
3482#: sabnzbd/skintext.py
3483msgid "Whitelist"
3484msgstr ""
3485
3486#: sabnzbd/skintext.py
3487msgid ""
3488"Select a mode and list all (un)wanted extensions. For example: <b>exe</b> or"
3489" <b>exe, com</b>"
3490msgstr ""
3491
3492#: sabnzbd/skintext.py
3493msgid "Enable SFV-based checks"
3494msgstr "Aktiver SFV-baserte sjekker"
3495
3496#: sabnzbd/skintext.py
3497msgid "Do an extra verification based on SFV files."
3498msgstr "Utfør ekstra verifisering basert på SFV filer"
3499
3500#: sabnzbd/skintext.py
3501msgid "User script can flag job as failed"
3502msgstr "Brukerskript kan flagge jobb som mislykket"
3503
3504#: sabnzbd/skintext.py
3505msgid ""
3506"When the user script returns a non-zero exit code, the job will be flagged "
3507"as failed."
3508msgstr ""
3509"Når brukerskriptet returnerer en ikke-null exit kode, vil jobben bli flagget"
3510" som mislykket."
3511
3512#: sabnzbd/skintext.py
3513msgid "On failure, try alternative NZB"
3514msgstr "Når den feiler, prøv alternativ NZB-fil"
3515
3516#: sabnzbd/skintext.py
3517msgid "Some servers provide an alternative NZB when a download fails."
3518msgstr "Noen servere vil gi en alternativ NZB når en nedlasting mislykkes."
3519
3520#: sabnzbd/skintext.py
3521msgid "Use tags from indexer"
3522msgstr ""
3523
3524#: sabnzbd/skintext.py
3525msgid ""
3526"When sorting, use tags from indexer for title, season, episode, etc. "
3527"Otherwise all naming is derived from the NZB name."
3528msgstr ""
3529
3530#: sabnzbd/skintext.py
3531msgid "Enable folder rename"
3532msgstr "Aktiver omdøping av mappe"
3533
3534#: sabnzbd/skintext.py
3535msgid ""
3536"Use temporary names during post processing. Disable when your system doesn't"
3537" handle that properly."
3538msgstr ""
3539"Bruk midlertidige navn under postprosessering. Deaktiver når systemet ditt "
3540"ikke håndtere dette skikkelig."
3541
3542#: sabnzbd/skintext.py
3543msgid "Pre-queue user script"
3544msgstr "Før-kø bruker skript"
3545
3546#: sabnzbd/skintext.py
3547msgid "Used before an NZB enters the queue."
3548msgstr "Brukes før en NZB blir lagt til kø"
3549
3550#: sabnzbd/skintext.py
3551msgid "Extra PAR2 Parameters"
3552msgstr "Ekstra PAR2 parametere"
3553
3554#: sabnzbd/skintext.py
3555msgid "Nice Parameters"
3556msgstr "Nice parametere"
3557
3558#: sabnzbd/skintext.py
3559msgid "IONice Parameters"
3560msgstr "IONice parametere"
3561
3562#: sabnzbd/skintext.py
3563msgid "External process priority"
3564msgstr ""
3565
3566#: sabnzbd/skintext.py
3567msgid "Disconnect on Empty Queue"
3568msgstr "Koble fra når køen er tom"
3569
3570#: sabnzbd/skintext.py
3571msgid "Disconnect from Usenet server(s) when queue is empty or paused."
3572msgstr "Kople fra usenet serverne når køen er tom eller pauset."
3573
3574#: sabnzbd/skintext.py
3575msgid "Automatically sort queue"
3576msgstr ""
3577
3578#: sabnzbd/skintext.py
3579msgid "Automatically sort jobs in the queue when a new job is added."
3580msgstr ""
3581
3582#: sabnzbd/skintext.py
3583msgid ""
3584"Posts will be paused untill they are at least this age. Setting job priority"
3585" to Force will skip the delay."
3586msgstr ""
3587
3588#: sabnzbd/skintext.py
3589msgid "Check for New Release"
3590msgstr "Se etter ny utgave"
3591
3592#: sabnzbd/skintext.py
3593msgid "Weekly check for new SABnzbd release."
3594msgstr "Se etter ny utgave av SABnzbd hver uke."
3595
3596#. Pick list for weekly test for new releases
3597#: sabnzbd/skintext.py
3598msgid "Also test releases"
3599msgstr "Også nye utgivelser"
3600
3601#: sabnzbd/skintext.py
3602msgid "Replace Spaces in Foldername"
3603msgstr "Erstatt mellomrom i mappenavn"
3604
3605#: sabnzbd/skintext.py
3606msgid "Replace spaces with underscores in folder names."
3607msgstr "Erstatt mellomrom med understrek i mappenavn."
3608
3609#: sabnzbd/skintext.py
3610msgid "Replace dots in Foldername"
3611msgstr "Erstatt punktum i mappenavn"
3612
3613#: sabnzbd/skintext.py
3614msgid "Replace dots with spaces in folder names."
3615msgstr "Erstatt punktum med mellomrom i mappenavn"
3616
3617#: sabnzbd/skintext.py
3618msgid "Make Windows compatible"
3619msgstr "Gjør Windows-kompatibel"
3620
3621#: sabnzbd/skintext.py
3622msgid "For servers: make sure names are compatible with Windows."
3623msgstr "For servere: sørg for at navn er kompatibel med Windows."
3624
3625#: sabnzbd/skintext.py
3626msgid "Launch Browser on Startup"
3627msgstr "Starter webleseren ved oppstart"
3628
3629#: sabnzbd/skintext.py
3630msgid "Launch the default web browser when starting SABnzbd."
3631msgstr "Starter standard webleser når SABnzbd starter."
3632
3633#: sabnzbd/skintext.py
3634msgid "Pause Downloading During Post-Processing"
3635msgstr "Pause nedlasting under etterbehandling"
3636
3637#: sabnzbd/skintext.py
3638msgid ""
3639"Pauses downloading at the start of post processing and resumes when "
3640"finished."
3641msgstr ""
3642"Pauser nedlasting når etterbehandling begynner og gjenopptar nedlasting når "
3643"etterbehandling er ferdig."
3644
3645#: sabnzbd/skintext.py
3646msgid "Ignore Samples"
3647msgstr "Ignorer Sample-filer"
3648
3649#: sabnzbd/skintext.py
3650msgid "Filter out sample files (e.g. video samples)."
3651msgstr "Filtrere ut sample-filer (ex. video samplinger)."
3652
3653#: sabnzbd/skintext.py
3654msgid "Delete after download"
3655msgstr "Fjern etter nedlasting"
3656
3657#: sabnzbd/skintext.py
3658msgid "Deobfuscate final filenames"
3659msgstr ""
3660
3661#: sabnzbd/skintext.py
3662msgid ""
3663"If filenames of (large) files in the final folder look obfuscated or "
3664"meaningless they will be renamed to the job name."
3665msgstr ""
3666
3667#: sabnzbd/skintext.py
3668msgid "HTTPS certificate verification"
3669msgstr ""
3670
3671#: sabnzbd/skintext.py
3672msgid ""
3673"Verify certificates when connecting to indexers and RSS-sources using HTTPS."
3674msgstr ""
3675
3676#: sabnzbd/skintext.py
3677msgid "Server"
3678msgstr "Server"
3679
3680#: sabnzbd/skintext.py
3681msgid "Post processing"
3682msgstr "Postprosessering"
3683
3684#: sabnzbd/skintext.py
3685msgid "Naming"
3686msgstr "Filnavn"
3687
3688#: sabnzbd/skintext.py
3689msgid "Quota"
3690msgstr "Kvote"
3691
3692#: sabnzbd/skintext.py
3693msgid "Indexing"
3694msgstr "Indeksering"
3695
3696#: sabnzbd/skintext.py
3697msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)"
3698msgstr "Hvor mye can lastes ned denne måneden (K/M/G)"
3699
3700#. Reset day of the download quota
3701#: sabnzbd/skintext.py
3702msgid "Reset day"
3703msgstr "Nullstillingsdag"
3704
3705#: sabnzbd/skintext.py
3706msgid ""
3707"On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quota? "
3708"(Optionally with hh:mm)"
3709msgstr ""
3710"På hvilken dag i måneden eller uken (1=mandag) resetter til nettilbyder "
3711"kvoten? (Valgfritt med tt:mm)"
3712
3713#: sabnzbd/skintext.py
3714msgid "Should downloading resume after the quota is reset?"
3715msgstr "Skal nedlasting starte på nytt etter at kvoten er resatt?"
3716
3717#. Does the quota get reset every day, week or month?
3718#: sabnzbd/skintext.py
3719msgid "Quota period"
3720msgstr "Kvoteperiode"
3721
3722#: sabnzbd/skintext.py
3723msgid "Does the quota get reset each day, week or month?"
3724msgstr "Blirkvoten resatt hver dag, uke, eller måned?"
3725
3726#: sabnzbd/skintext.py
3727msgid "Check before download"
3728msgstr "Sjekk før nedlasting"
3729
3730#: sabnzbd/skintext.py
3731msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)"
3732msgstr ""
3733"Prøve å beregne om ferdigstillelse er mulig før selve nedlastingen "
3734"(tregere!)"
3735
3736#: sabnzbd/skintext.py
3737msgid "SSL Ciphers"
3738msgstr ""
3739
3740#: sabnzbd/skintext.py
3741msgid "Increase performance by forcing a lower SSL encryption strength."
3742msgstr ""
3743
3744#: sabnzbd/skintext.py, sabnzbd/urlgrabber.py
3745msgid "Maximum retries"
3746msgstr "Maksimum antall forsøk"
3747
3748#: sabnzbd/skintext.py
3749msgid "Maximum number of retries per server"
3750msgstr "Maksimum antall forsøk per server"
3751
3752#: sabnzbd/skintext.py
3753msgid "Abort jobs that cannot be completed"
3754msgstr "Avbryt jobber som ikke kan fullføres"
3755
3756#: sabnzbd/skintext.py
3757msgid ""
3758"When during download it becomes clear that too much data is missing, abort "
3759"the job"
3760msgstr ""
3761"Avbryt jobben om det blir klart under nedlasting at for mye data mangler"
3762
3763#: sabnzbd/skintext.py
3764msgid "Enable Indexer Integration"
3765msgstr ""
3766
3767#: sabnzbd/skintext.py
3768msgid ""
3769"Indexers can supply rating information when a job is added and SABnzbd can "
3770"report to the indexer if a job couldn't be completed."
3771msgstr ""
3772
3773#: sabnzbd/skintext.py
3774msgid "Enable Filtering"
3775msgstr "Aktiver filtrering"
3776
3777#: sabnzbd/skintext.py
3778msgid "Action downloads according to filtering rules."
3779msgstr "Bruk nedlastinghandlinger ifølge filtreringsreglene."
3780
3781#: sabnzbd/skintext.py
3782msgid "Abort If"
3783msgstr "Avbryt Hvis"
3784
3785#: sabnzbd/skintext.py
3786msgid "Else Pause If"
3787msgstr "Ellers Pause Hvis"
3788
3789#: sabnzbd/skintext.py
3790msgid "Video rating"
3791msgstr "Video-rangering"
3792
3793#: sabnzbd/skintext.py
3794msgid "Audio rating"
3795msgstr "Audio-rangering"
3796
3797#: sabnzbd/skintext.py
3798msgid "Spam"
3799msgstr "Søppelpost"
3800
3801#: sabnzbd/skintext.py
3802msgid "Confirmed"
3803msgstr "Bekreftet"
3804
3805#: sabnzbd/skintext.py
3806msgid "More thumbs down than up"
3807msgstr "Flere tommeler ned enn opp"
3808
3809#: sabnzbd/skintext.py
3810msgid "Title keywords"
3811msgstr "Tittel-nøkkelord"
3812
3813#: sabnzbd/skintext.py
3814msgid "Comma separated list"
3815msgstr "Kommaseparert liste"
3816
3817#: sabnzbd/skintext.py
3818msgid "Server IP address selection"
3819msgstr ""
3820
3821#: sabnzbd/skintext.py
3822msgid "First IP address"
3823msgstr ""
3824
3825#: sabnzbd/skintext.py
3826msgid "Randomly selected IP address"
3827msgstr ""
3828
3829#: sabnzbd/skintext.py
3830msgid "Quickest IP address, preferring IPv6"
3831msgstr ""
3832
3833#: sabnzbd/skintext.py
3834msgid "Useful if a newsserver has more than one IPv4/IPv6 address"
3835msgstr "Nyttig hvis en newsserver har mer enn en IPv4/IPv6-adresse"
3836
3837#. Caption - Button: Add server
3838#: sabnzbd/skintext.py
3839msgid "Add Server"
3840msgstr "Legg til server"
3841
3842#. User defined name for server
3843#: sabnzbd/skintext.py
3844msgid "Server description"
3845msgstr "Serverbeskrivelse"
3846
3847#. Server port
3848#: sabnzbd/skintext.py
3849msgid "Port"
3850msgstr "Port"
3851
3852#. Server username
3853#: sabnzbd/skintext.py
3854msgid "Username"
3855msgstr "Brukernavn"
3856
3857#. Server password
3858#: sabnzbd/skintext.py
3859msgid "Password"
3860msgstr "Passord"
3861
3862#. Server timeout
3863#: sabnzbd/skintext.py
3864msgid "Timeout"
3865msgstr "Tidsavbrudd"
3866
3867#: sabnzbd/skintext.py
3868msgid "Account expiration date"
3869msgstr ""
3870
3871#: sabnzbd/skintext.py
3872msgid "Warn 5 days in advance of account expiration date."
3873msgstr ""
3874
3875#: sabnzbd/skintext.py
3876msgid ""
3877"Quota for this account, counted from the time it is set. In bytes, "
3878"optionally follow with K,M,G.<br />Warn when it reaches 0, checked every few"
3879" minutes."
3880msgstr ""
3881
3882#. Server's retention time in days
3883#: sabnzbd/skintext.py
3884msgid "Retention time"
3885msgstr "Tidsrom for liggefrist"
3886
3887#. Server SSL tickbox
3888#: sabnzbd/skintext.py
3889msgid "SSL"
3890msgstr "SSL"
3891
3892#. Server SSL tickbox
3893#: sabnzbd/skintext.py
3894msgid "Secure connection to server"
3895msgstr ""
3896
3897#: sabnzbd/skintext.py
3898msgid "Certificate verification"
3899msgstr ""
3900
3901#: sabnzbd/skintext.py
3902msgid ""
3903"Minimal: when SSL is enabled, verify the identity of the server using its "
3904"certificates. Strict: verify and enforce matching hostname."
3905msgstr ""
3906
3907#: sabnzbd/skintext.py
3908msgid "Disabled"
3909msgstr "Deaktivert"
3910
3911#: sabnzbd/skintext.py
3912msgid "Minimal"
3913msgstr ""
3914
3915#: sabnzbd/skintext.py
3916msgid "Strict"
3917msgstr ""
3918
3919#. Explain server priority
3920#: sabnzbd/skintext.py
3921msgid "0 is highest priority, 100 is the lowest priority"
3922msgstr "0 er høyeste prioritet, 99 er laveste prioritet"
3923
3924#. Server optional tickbox
3925#: sabnzbd/skintext.py
3926msgid "Optional"
3927msgstr "Valgfritt"
3928
3929#: sabnzbd/skintext.py
3930msgid "For unreliable servers, will be ignored longer in case of failures"
3931msgstr ""
3932
3933#. Enable server tickbox
3934#: sabnzbd/skintext.py
3935msgid "Enable"
3936msgstr "Aktivere"
3937
3938#. Button: Remove server
3939#: sabnzbd/skintext.py
3940msgid "Remove Server"
3941msgstr "Ta bort server"
3942
3943#. Button: Test server - Wizard step
3944#: sabnzbd/skintext.py
3945msgid "Test Server"
3946msgstr "Testserver"
3947
3948#. Button: Clear server's byte counters
3949#: sabnzbd/skintext.py
3950msgid "Clear Counters"
3951msgstr "Nullstill Tellere"
3952
3953#: sabnzbd/skintext.py
3954msgid "Testing server details..."
3955msgstr "Tester serverinstillinger..."
3956
3957#: sabnzbd/skintext.py
3958msgid "Bandwidth"
3959msgstr "Båndbredde"
3960
3961#: sabnzbd/skintext.py
3962msgid "Send Group"
3963msgstr "Send gruppe"
3964
3965#: sabnzbd/skintext.py
3966msgid "Send group command before requesting articles."
3967msgstr "Send gruppekommando før du ber om artikler."
3968
3969#: sabnzbd/skintext.py
3970msgid "Personal notes"
3971msgstr "Persolige notater"
3972
3973#: sabnzbd/skintext.py
3974msgid "Article availability"
3975msgstr ""
3976
3977#: sabnzbd/skintext.py
3978msgid "%f% available of %d requested articles"
3979msgstr ""
3980
3981#. Config->Scheduling
3982#: sabnzbd/skintext.py
3983msgid "Add Schedule"
3984msgstr "Legg til nedlastingsplan"
3985
3986#. Config->Scheduling
3987#: sabnzbd/skintext.py
3988msgid "Frequency"
3989msgstr "Hyppighet"
3990
3991#. Config->Scheduling - Job details page, section header
3992#: sabnzbd/skintext.py
3993msgid "Action"
3994msgstr "Handling"
3995
3996#. Config->Scheduling
3997#: sabnzbd/skintext.py
3998msgid "Arguments"
3999msgstr "Argument"
4000
4001#. Config->Scheduling
4002#: sabnzbd/skintext.py
4003msgid "Current Schedules"
4004msgstr "Aktuelle nedlastingsplaner"
4005
4006#: sabnzbd/skintext.py
4007msgid ""
4008"The checkbox next to the feed name should be ticked for the feed to be "
4009"enabled and be automatically checked for new items.<br />When a feed is "
4010"added, it will only pick up new items and not anything already in the RSS "
4011"feed unless you press \"Force Download\"."
4012msgstr ""
4013"Avkrysningsboksen ved kildenavnet må aktiveres for at kilden automatiskt "
4014"skal kontrolleres for nye objekt.<br />Når en kilde legges til, legges det "
4015"kun til nye objekt(ikke objekt som allerede finnes). Alle objekter i kilden "
4016"vises når du klikker på \"Tving nedlastning\"."
4017
4018#. Config->RSS, placeholder (cannot be too long)
4019#: sabnzbd/skintext.py
4020msgid "Seperate multiple URLs by a comma"
4021msgstr ""
4022
4023#. Config->RSS button
4024#: sabnzbd/skintext.py
4025msgid "Read Feed"
4026msgstr "Les kilde"
4027
4028#. Config->RSS button
4029#: sabnzbd/skintext.py
4030msgid "Force Download"
4031msgstr "Tving nedlasting"
4032
4033#. Config->RSS edit button
4034#: sabnzbd/skintext.py
4035msgid "Edit"
4036msgstr ""
4037
4038#. Config->RSS when will be the next RSS scan
4039#: sabnzbd/skintext.py
4040msgid "Next scan at"
4041msgstr ""
4042
4043#. Config->RSS table column header
4044#: sabnzbd/skintext.py
4045msgid "Filter"
4046msgstr "Filter"
4047
4048#. Config->RSS filter-type selection menu
4049#: sabnzbd/skintext.py
4050msgid "Accept"
4051msgstr "Akseptere"
4052
4053#. Config->RSS filter-type selection menu
4054#: sabnzbd/skintext.py
4055msgid "Reject"
4056msgstr "Avvise"
4057
4058#. Config->RSS filter-type selection menu
4059#: sabnzbd/skintext.py
4060msgid "Requires"
4061msgstr "Krever"
4062
4063#. Config->RSS filter-type selection menu
4064#: sabnzbd/skintext.py
4065msgid "RequiresCat"
4066msgstr "KreverKat"
4067
4068#. Config->RSS filter-type selection menu
4069#: sabnzbd/skintext.py
4070msgid "At least"
4071msgstr "Minst"
4072
4073#. Config->RSS filter-type selection menu
4074#: sabnzbd/skintext.py
4075msgid "At most"
4076msgstr "Høyst"
4077
4078#. Config->RSS filter-type selection menu "From Season/Episode"
4079#: sabnzbd/skintext.py
4080msgid "From SxxEyy"
4081msgstr "Fra SxxEyy"
4082
4083#. Config->RSS filter-type selection menu "From Show Season/Episode"
4084#: sabnzbd/skintext.py
4085msgid "From Show SxxEyy"
4086msgstr ""
4087
4088#. Config->RSS section header
4089#: sabnzbd/skintext.py
4090msgid "Matched"
4091msgstr "Like"
4092
4093#. Config->RSS section header
4094#: sabnzbd/skintext.py
4095msgid "Not Matched"
4096msgstr "Ingen treff"
4097
4098#. Config->RSS section header
4099#: sabnzbd/skintext.py
4100msgid "Downloaded"
4101msgstr "Nedlastet"
4102
4103#. Config->RSS button
4104#: sabnzbd/skintext.py
4105msgid "Read All Feeds Now"
4106msgstr "Les alle kilder nå"
4107
4108#: sabnzbd/skintext.py
4109msgid "Email Notification On Job Completion"
4110msgstr "E-Post varsling når nedlasting er ferdig"
4111
4112#. When to send email
4113#: sabnzbd/skintext.py
4114msgid "Never"
4115msgstr "Aldri"
4116
4117#. When to send email
4118#: sabnzbd/skintext.py
4119msgid "Always"
4120msgstr "Alltid"
4121
4122#. When to send email
4123#: sabnzbd/skintext.py
4124msgid "Error-only"
4125msgstr "Bara ved feil"
4126
4127#: sabnzbd/skintext.py
4128msgid "Disk Full Notifications"
4129msgstr "Full harddisk varsling"
4130
4131#: sabnzbd/skintext.py
4132msgid "Send email when disk is full and SABnzbd is paused."
4133msgstr "Send e-post når harddisken er full og SABnzbd har pauset."
4134
4135#: sabnzbd/skintext.py
4136msgid "Send RSS notifications"
4137msgstr "Send RSS varsler"
4138
4139#: sabnzbd/skintext.py
4140msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue."
4141msgstr "Send e-post nå en RSS feed legger til en nedlasting til køen."
4142
4143#: sabnzbd/skintext.py
4144msgid "SMTP Server"
4145msgstr "SMTP-tjener"
4146
4147#: sabnzbd/skintext.py
4148msgid "Set your ISP's server for outgoing email."
4149msgstr "Still inn din ISP's server for utgående e-post."
4150
4151#: sabnzbd/skintext.py
4152msgid "Email Recipient"
4153msgstr "E-post mottaker"
4154
4155#: sabnzbd/skintext.py
4156msgid "Email address to send the email to."
4157msgstr "E-post adresse til mottaker."
4158
4159#: sabnzbd/skintext.py
4160msgid "Email Sender"
4161msgstr "E-post avsender"
4162
4163#: sabnzbd/skintext.py
4164msgid "Who should we say sent the email?"
4165msgstr "Hvem skal vi sende e-posten fra?"
4166
4167#: sabnzbd/skintext.py
4168msgid "OPTIONAL Account Username"
4169msgstr "VALGFRITT Brukernavn"
4170
4171#: sabnzbd/skintext.py
4172msgid "For authenticated email, account name."
4173msgstr "Brukernavn for e-post som krever autentisering."
4174
4175#: sabnzbd/skintext.py
4176msgid "OPTIONAL Account Password"
4177msgstr "VALGFRITT Passord"
4178
4179#: sabnzbd/skintext.py
4180msgid "For authenticated email, password."
4181msgstr "Passord for e-post som krever autentisering."
4182
4183#: sabnzbd/skintext.py
4184msgid "Notification Sent!"
4185msgstr "Varsel sendt!"
4186
4187#. Don't translate "NotifyOSD"
4188#: sabnzbd/skintext.py
4189msgid "Enable NotifyOSD"
4190msgstr "Aktiver NotifyOSD"
4191
4192#. Header for macOS Notfication Center section
4193#: sabnzbd/skintext.py
4194msgid "Notification Center"
4195msgstr "Varselsenter"
4196
4197#: sabnzbd/skintext.py
4198msgid "Enable Windows Notifications"
4199msgstr "Windows-varslinger"
4200
4201#: sabnzbd/skintext.py
4202msgid "Windows Notifications"
4203msgstr "Aktiver Windows-varslinger"
4204
4205#. Header for Ubuntu's NotifyOSD notifications section
4206#: sabnzbd/skintext.py
4207msgid "NotifyOSD"
4208msgstr "NotifyOSD"
4209
4210#. Header for Prowl notification section
4211#: sabnzbd/skintext.py
4212msgid "Prowl"
4213msgstr "Prowl"
4214
4215#. Prowl settings
4216#: sabnzbd/skintext.py
4217msgid "Enable Prowl notifications"
4218msgstr "Aktiver Prowl-varslinger"
4219
4220#. Prowl settings
4221#: sabnzbd/skintext.py
4222msgid "Requires a Prowl account"
4223msgstr "Krever en Prowl-konto"
4224
4225#. Prowl settings
4226#: sabnzbd/skintext.py
4227msgid "API key for Prowl"
4228msgstr "API-nøkkel for Prowl"
4229
4230#. Prowl settings
4231#: sabnzbd/skintext.py
4232msgid "Personal API key for Prowl (required)"
4233msgstr "Personlig API-nøkkel for Prowl (påkrevd)"
4234
4235#. Header for Pushover notification section
4236#: sabnzbd/skintext.py
4237msgid "Pushover"
4238msgstr "Pushover"
4239
4240#. Pushover settings
4241#: sabnzbd/skintext.py
4242msgid "Enable Pushover notifications"
4243msgstr "Aktiver Pushover-varslinger"
4244
4245#. Pushoversettings
4246#: sabnzbd/skintext.py
4247msgid "Requires a Pushover account"
4248msgstr "Krever en Pushover-konto"
4249
4250#. Pushover settings
4251#: sabnzbd/skintext.py
4252msgid "Application Token"
4253msgstr "Program-token"
4254
4255#. Pushover settings
4256#: sabnzbd/skintext.py
4257msgid "Application token (required)"
4258msgstr "Program-token (påkrevd)"
4259
4260#. Pushover settings
4261#: sabnzbd/skintext.py
4262msgid "User Key"
4263msgstr "Brukernøkkel"
4264
4265#. Pushover settings
4266#: sabnzbd/skintext.py
4267msgid "User Key (required)"
4268msgstr "Brukernøkkel (påkrevd)"
4269
4270#. Pushover settings
4271#: sabnzbd/skintext.py
4272msgid "Device(s)"
4273msgstr "Enhet(er)"
4274
4275#. Pushover settings
4276#: sabnzbd/skintext.py
4277msgid "Device(s) to which message should be sent"
4278msgstr "Enhet(er) som meldingen skal sendes til"
4279
4280#. Pushover settings
4281#: sabnzbd/skintext.py
4282msgid "Emergency retry"
4283msgstr ""
4284
4285#: sabnzbd/skintext.py
4286msgid "How often (in seconds) the same notification will be sent"
4287msgstr ""
4288
4289#. Pushover settings
4290#: sabnzbd/skintext.py
4291msgid "Emergency expire"
4292msgstr ""
4293
4294#: sabnzbd/skintext.py
4295msgid "How many seconds your notification will continue to be retried"
4296msgstr ""
4297
4298#. Header for Pushbullet notification section
4299#: sabnzbd/skintext.py
4300msgid "Pushbullet"
4301msgstr "Pushbullet"
4302
4303#. Pushbullet settings
4304#: sabnzbd/skintext.py
4305msgid "Enable Pushbullet notifications"
4306msgstr "Aktiver Pushbullet-varslinger"
4307
4308#. Pushbulletsettings
4309#: sabnzbd/skintext.py
4310msgid "Requires a Pushbullet account"
4311msgstr "Krever en Pushbullet-konto"
4312
4313#. Pushbullet settings
4314#: sabnzbd/skintext.py
4315msgid "Personal API key"
4316msgstr "Personlig API-nøkkel"
4317
4318#. Pushbullet settings
4319#: sabnzbd/skintext.py
4320msgid "Your personal Pushbullet API key (required)"
4321msgstr "Din personlige Pushbullet API-nøkkel (påkrevd)"
4322
4323#. Pushbullet settings
4324#: sabnzbd/skintext.py
4325msgid "Device"
4326msgstr "Enhet"
4327
4328#. Pushbullet settings
4329#: sabnzbd/skintext.py
4330msgid "Device to which message should be sent"
4331msgstr "Enheten meldingen skal sendes til"
4332
4333#. Header for Notification Script notification section
4334#: sabnzbd/skintext.py
4335msgid "Notification Script"
4336msgstr ""
4337
4338#. Notification Script settings
4339#: sabnzbd/skintext.py
4340msgid "Enable notification script"
4341msgstr ""
4342
4343#. Notification Scriptsettings
4344#: sabnzbd/skintext.py
4345msgid "Executes a custom script"
4346msgstr ""
4347
4348#. Notification Scriptsettings
4349#: sabnzbd/skintext.py
4350msgid "Which script should we execute for notification?"
4351msgstr ""
4352
4353#: sabnzbd/skintext.py
4354msgid ""
4355"Indexers can supply a category inside the NZB which SABnzbd will try to "
4356"match to the categories defined below. Additionally, you can add terms to "
4357"\"Indexer Categories / Groups\" to match more categories. Use commas to "
4358"separate terms. Wildcards in the terms are supported. <br>More information "
4359"can be found on the Wiki."
4360msgstr ""
4361
4362#: sabnzbd/skintext.py
4363msgid ""
4364"Ending the path with an asterisk * will prevent creation of job folders."
4365msgstr ""
4366"Ved å avslutte filstien med en asterisk * vil arbeidsmapper ikke bli "
4367"opprettet"
4368
4369#: sabnzbd/skintext.py
4370msgid "Relative folders are based on"
4371msgstr "Relative mapper er basert på"
4372
4373#: sabnzbd/skintext.py
4374msgid "Folder/Path"
4375msgstr "Mappe/Søkesti"
4376
4377#: sabnzbd/skintext.py
4378msgid "Indexer Categories / Groups"
4379msgstr ""
4380
4381#. Small delete button
4382#: sabnzbd/skintext.py
4383msgid "X"
4384msgstr "X"
4385
4386#: sabnzbd/skintext.py
4387msgid "Series Sorting"
4388msgstr "Seriesortering"
4389
4390#: sabnzbd/skintext.py
4391msgid "Enable TV Sorting"
4392msgstr "Aktiverer TV sortering"
4393
4394#: sabnzbd/skintext.py
4395msgid "Pattern Key"
4396msgstr "Hjelp til Sorteringsstreng"
4397
4398#: sabnzbd/skintext.py
4399msgid "Clear"
4400msgstr "Rens"
4401
4402#: sabnzbd/skintext.py
4403msgid "Apply filters"
4404msgstr ""
4405
4406#: sabnzbd/skintext.py
4407msgid "Presets"
4408msgstr "For innstillinger"
4409
4410#: sabnzbd/skintext.py
4411msgid "Example"
4412msgstr "Eksempel"
4413
4414#: sabnzbd/skintext.py
4415msgid "Movie Sorting"
4416msgstr ""
4417
4418#: sabnzbd/skintext.py
4419msgid "Enable Movie Sorting"
4420msgstr "Aktiver filmsortering"
4421
4422#: sabnzbd/skintext.py
4423msgid "Keep loose downloads in extra folders"
4424msgstr "La nedlastningen i ekstramappe være"
4425
4426#: sabnzbd/skintext.py
4427msgid "Affected Categories"
4428msgstr "Påvirkede kategorier"
4429
4430#: sabnzbd/skintext.py
4431msgid "Meaning"
4432msgstr "Betyr"
4433
4434#: sabnzbd/skintext.py
4435msgid "Pattern"
4436msgstr "Mønster"
4437
4438#: sabnzbd/skintext.py
4439msgid "Result"
4440msgstr "Resultat"
4441
4442#: sabnzbd/skintext.py
4443msgid "1x05 Season Folder"
4444msgstr "1x05 Sesongmappe"
4445
4446#: sabnzbd/skintext.py
4447msgid "S01E05 Season Folder"
4448msgstr "S01E05 Sesongmappe"
4449
4450#: sabnzbd/skintext.py
4451msgid "1x05 Episode Folder"
4452msgstr "1x05 Episodemappe"
4453
4454#: sabnzbd/skintext.py
4455msgid "S01E05 Episode Folder"
4456msgstr "S01E05 Episodemappe"
4457
4458#: sabnzbd/skintext.py
4459msgid "Job Name as Filename"
4460msgstr ""
4461
4462#: sabnzbd/skintext.py
4463msgid "Title"
4464msgstr "Tittel"
4465
4466#: sabnzbd/skintext.py
4467msgid "Movie Name"
4468msgstr "Film Navn"
4469
4470#: sabnzbd/skintext.py
4471msgid "Movie.Name"
4472msgstr "Film.Navn"
4473
4474#: sabnzbd/skintext.py
4475msgid "Movie_Name"
4476msgstr "Film_Navn"
4477
4478#: sabnzbd/skintext.py
4479msgid "Show Name"
4480msgstr "Show Navn"
4481
4482#: sabnzbd/skintext.py
4483msgid "Show.Name"
4484msgstr "Show.Navn"
4485
4486#: sabnzbd/skintext.py
4487msgid "Show_Name"
4488msgstr "Show_Navn"
4489
4490#: sabnzbd/skintext.py
4491msgid "Season Number"
4492msgstr "Sesongnummer"
4493
4494#: sabnzbd/skintext.py
4495msgid "Episode Number"
4496msgstr "Episodenummer"
4497
4498#: sabnzbd/skintext.py
4499msgid "Episode Name"
4500msgstr "Episodenavn"
4501
4502#: sabnzbd/skintext.py
4503msgid "Episode.Name"
4504msgstr "Episode.Navn"
4505
4506#: sabnzbd/skintext.py
4507msgid "Episode_Name"
4508msgstr "Episode_Navn"
4509
4510#: sabnzbd/skintext.py
4511msgid "File Extension"
4512msgstr "Filendelse"
4513
4514#: sabnzbd/skintext.py
4515msgid "Extension"
4516msgstr "endelse"
4517
4518#: sabnzbd/skintext.py
4519msgid "Part Number"
4520msgstr "Delnummer"
4521
4522#: sabnzbd/skintext.py
4523msgid "Decade"
4524msgstr "Titall"
4525
4526#: sabnzbd/skintext.py
4527msgid "Original Filename"
4528msgstr "Originalfilnavn"
4529
4530#: sabnzbd/skintext.py
4531msgid "Original Job Name"
4532msgstr ""
4533
4534#: sabnzbd/skintext.py
4535msgid "Lower Case"
4536msgstr "Små bokstaver"
4537
4538#: sabnzbd/skintext.py
4539msgid "TEXT"
4540msgstr "TEKST"
4541
4542#: sabnzbd/skintext.py
4543msgid "text"
4544msgstr "tekst"
4545
4546#: sabnzbd/skintext.py
4547msgid "file"
4548msgstr "fil"
4549
4550#: sabnzbd/skintext.py
4551msgid "Sort String"
4552msgstr "Sorteringsstreng"
4553
4554#: sabnzbd/skintext.py
4555msgid "Multi-part label"
4556msgstr "Multi-del etikett"
4557
4558#: sabnzbd/skintext.py
4559msgid "In folders"
4560msgstr "I mappe"
4561
4562#: sabnzbd/skintext.py
4563msgid "No folders"
4564msgstr "Ingen mappe"
4565
4566#: sabnzbd/skintext.py
4567msgid "Date Sorting"
4568msgstr "Dato sortering"
4569
4570#: sabnzbd/skintext.py
4571msgid "Enable Date Sorting"
4572msgstr "Aktiver datosortering"
4573
4574#: sabnzbd/skintext.py
4575msgid "Show Name folder"
4576msgstr "Vis Navn på mappe"
4577
4578#: sabnzbd/skintext.py
4579msgid "Year-Month Folders"
4580msgstr "År-Måneds mapper"
4581
4582#: sabnzbd/skintext.py
4583msgid "Daily Folders"
4584msgstr "Daglige mapper"
4585
4586#. Note for title expression in Sorting that does case adjustment
4587#: sabnzbd/skintext.py
4588msgid "case-adjusted"
4589msgstr "justert for store og små bokstaver"
4590
4591#: sabnzbd/skintext.py
4592msgid "Processed Result"
4593msgstr "Prosesser resultat"
4594
4595#: sabnzbd/skintext.py
4596msgid ""
4597"Rarely used options. For their meaning and explanation, click on the Help "
4598"button to go to the Wiki page.<br>Don't change these without checking the "
4599"Wiki first, as some have serious side-effects.<br>The default values are "
4600"between parentheses."
4601msgstr ""
4602"Sjeldent brukte valg. for å finne forklaring og betydning, klikk på "
4603"hjelpknappen for å gå til Wiki siden.<br>Ikke endre på disse uten å sjekke "
4604"Wiki først, siden noen av dem har alvorlige bieffekter.<br>Standardverdiene "
4605"står i parantes."
4606
4607#: sabnzbd/skintext.py
4608msgid "Values"
4609msgstr "Verdier"
4610
4611#. Job details page
4612#: sabnzbd/skintext.py
4613msgid "Edit NZB Details"
4614msgstr "Endre NZB detaljer"
4615
4616#. Job details page, delete button
4617#: sabnzbd/skintext.py
4618msgid "Delete"
4619msgstr "Fjern"
4620
4621#. Job details page, move file to top
4622#: sabnzbd/skintext.py
4623msgid "Top"
4624msgstr "Topp"
4625
4626#. Job details page, move file one place up
4627#: sabnzbd/skintext.py
4628msgid "Up"
4629msgstr "Opp"
4630
4631#. Job details page, move file one place down
4632#: sabnzbd/skintext.py
4633msgid "Down"
4634msgstr "Ned"
4635
4636#. Job details page, move file to bottom
4637#: sabnzbd/skintext.py
4638msgid "Bottom"
4639msgstr "Bunn"
4640
4641#. Job details page, select all files
4642#: sabnzbd/skintext.py
4643msgid "All"
4644msgstr "Alle"
4645
4646#. Job details page, invert file selection
4647#: sabnzbd/skintext.py
4648msgid "Invert"
4649msgstr "Invertere"
4650
4651#. Job details page, filename column header
4652#: sabnzbd/skintext.py
4653msgid "Filename"
4654msgstr "Filnavn"
4655
4656#. Job details page, subject column header
4657#: sabnzbd/skintext.py
4658msgid "Subject"
4659msgstr "Emvne"
4660
4661#. Job details page, section header
4662#: sabnzbd/skintext.py
4663msgid "Selection"
4664msgstr "Utvalg"
4665
4666#: sabnzbd/skintext.py
4667msgid "left"
4668msgstr "gjenstår"
4669
4670#: sabnzbd/skintext.py
4671msgid "Free Space"
4672msgstr "Ledig plass"
4673
4674#: sabnzbd/skintext.py
4675msgid "Temp Folder"
4676msgstr "Midlertidig Mappe"
4677
4678#: sabnzbd/skintext.py
4679msgid "Multi-Operations"
4680msgstr "Multioperasjoner"
4681
4682#: sabnzbd/skintext.py
4683msgid "Hold shift key to select a range"
4684msgstr "Hold shift-tasten for å velge et område"
4685
4686#: sabnzbd/skintext.py
4687msgid "Check all"
4688msgstr "Merk alle"
4689
4690#: sabnzbd/skintext.py
4691msgid "Restart SABnzbd"
4692msgstr "Start SABnzbd på nytt"
4693
4694#: sabnzbd/skintext.py
4695msgid "Status and interface options"
4696msgstr "Status og grensesnittalternativer"
4697
4698#: sabnzbd/skintext.py
4699msgid "Or drag and drop files in the window!"
4700msgstr "Eller dra og slipp filer i vinduet!"
4701
4702#: sabnzbd/skintext.py
4703msgid "Lost connection to SABnzbd.."
4704msgstr "Mistet tilkobling til SABnzbd.."
4705
4706#: sabnzbd/skintext.py
4707msgid "In case of SABnzbd restart this screen will disappear automatically!"
4708msgstr ""
4709"Hvis SABnzbd skulle starte på nytt vil denne skjermen forsvinne automatisk!"
4710
4711#: sabnzbd/skintext.py
4712msgid "WARNING:"
4713msgstr "ADVARSEL:"
4714
4715#. Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box
4716#: sabnzbd/skintext.py
4717msgid "Fetch"
4718msgstr "Hent"
4719
4720#: sabnzbd/skintext.py
4721msgid "Refresh rate"
4722msgstr "Oppdateringsfrekvens"
4723
4724#: sabnzbd/skintext.py
4725msgid "Use global interface settings"
4726msgstr "Bruk globale grensesnittinnstillinger"
4727
4728#: sabnzbd/skintext.py
4729msgid "Queue item limit"
4730msgstr "Kø-grense"
4731
4732#: sabnzbd/skintext.py
4733msgid "History item limit"
4734msgstr "Historikk-grense"
4735
4736#: sabnzbd/skintext.py
4737msgid "Date format"
4738msgstr "Datoformat"
4739
4740#: sabnzbd/skintext.py
4741msgid "Extra queue columns"
4742msgstr ""
4743
4744#: sabnzbd/skintext.py
4745msgid "Extra history columns"
4746msgstr ""
4747
4748#: sabnzbd/skintext.py
4749msgid "page"
4750msgstr "side"
4751
4752#: sabnzbd/skintext.py
4753msgid "Loading"
4754msgstr "Laster"
4755
4756#: sabnzbd/skintext.py
4757msgid "articles"
4758msgstr "artikler"
4759
4760#: sabnzbd/skintext.py
4761msgid "Rename"
4762msgstr "Endre navn"
4763
4764#: sabnzbd/skintext.py
4765msgid "Queue repair"
4766msgstr "Reparer Kø"
4767
4768#: sabnzbd/skintext.py
4769msgid "Show active connections"
4770msgstr "Vis aktive tilkoblinger"
4771
4772#: sabnzbd/skintext.py
4773msgid "Orphaned jobs"
4774msgstr "Etterlatte jobber"
4775
4776#: sabnzbd/skintext.py
4777msgid "Send back to queue"
4778msgstr "Send tilbake til kø"
4779
4780#: sabnzbd/skintext.py
4781msgid "Delete All"
4782msgstr "Ta bort alle"
4783
4784#: sabnzbd/skintext.py
4785msgid "Retry all"
4786msgstr "Prøv alle på nytt"
4787
4788#: sabnzbd/skintext.py
4789msgid "Fetch NZB from URL"
4790msgstr "Hent NZB fra URL"
4791
4792#: sabnzbd/skintext.py
4793msgid "Upload NZB"
4794msgstr "Last opp NZB"
4795
4796#: sabnzbd/skintext.py
4797msgid "Optionally specify a filename"
4798msgstr "Valgfritt spesifiser filnavn"
4799
4800#: sabnzbd/skintext.py
4801msgid "Submit"
4802msgstr "Send"
4803
4804#: sabnzbd/skintext.py
4805msgid "Open Informational URL"
4806msgstr "Åpne informasjons-URL"
4807
4808#: sabnzbd/skintext.py
4809msgid "Submitted. Thank you!"
4810msgstr "Sendt. Takk!"
4811
4812#: sabnzbd/skintext.py
4813msgid "Nothing selected!"
4814msgstr "Ingenting er valgt!"
4815
4816#: sabnzbd/skintext.py
4817msgid "Remove all selected files"
4818msgstr "Fjern alle valgte filer"
4819
4820#: sabnzbd/skintext.py
4821msgid "Hide/show completed files"
4822msgstr "Skjul/vis fullførte filer"
4823
4824#: sabnzbd/skintext.py
4825msgid "View Script Log"
4826msgstr "Se skriptlogg"
4827
4828#: sabnzbd/skintext.py
4829msgid "Renaming the job will abort Direct Unpack."
4830msgstr ""
4831
4832#: sabnzbd/skintext.py
4833msgid ""
4834"LocalStorage (cookies) are disabled in your browser, interface settings will"
4835" be lost after you close the browser!"
4836msgstr ""
4837
4838#: sabnzbd/skintext.py
4839msgid "Glitter has some (new) features you might like!"
4840msgstr ""
4841
4842#: sabnzbd/skintext.py
4843msgid "Compact layout"
4844msgstr ""
4845
4846#: sabnzbd/skintext.py
4847msgid "Always use full screen width"
4848msgstr ""
4849
4850#: sabnzbd/skintext.py
4851msgid "Tabbed layout <br/>(separate queue and history)"
4852msgstr ""
4853
4854#: sabnzbd/skintext.py
4855msgid "Confirm Queue Deletions"
4856msgstr "Bekreft Sletting av Kø"
4857
4858#: sabnzbd/skintext.py
4859msgid "Confirm History Deletions"
4860msgstr "Bekreft Sletting av Historie"
4861
4862#: sabnzbd/skintext.py
4863msgid "How long or untill when do you want to pause? (in English!)"
4864msgstr "Hvor lenge ønsker du å pause? (skriv på engelsk!)"
4865
4866#: sabnzbd/skintext.py
4867msgid "Sorry, we could not interpret that. Try again."
4868msgstr "Beklager, vi kunne ikke finne ut av det. Prøv igjen."
4869
4870#: sabnzbd/skintext.py
4871msgid "Pause for..."
4872msgstr "Pause i..."
4873
4874#: sabnzbd/skintext.py
4875msgid "Refresh"
4876msgstr "Oppdatere"
4877
4878#: sabnzbd/skintext.py
4879msgid ""
4880"All usernames, passwords and API-keys are automatically removed from the log"
4881" and the included copy of your settings."
4882msgstr ""
4883
4884#: sabnzbd/skintext.py
4885msgid "Sort by Age <small>Oldest&rarr;Newest</small>"
4886msgstr "Sorter etter alder <small>Eldst&rarr;Ny</small>"
4887
4888#: sabnzbd/skintext.py
4889msgid "Sort by Age <small>Newest&rarr;Oldest</small>"
4890msgstr "Sorter etter alder <small>Ny&rarr;Eldst</small>"
4891
4892#: sabnzbd/skintext.py
4893msgid "Sort by Name <small>A&rarr;Z</small>"
4894msgstr "Sorter etter navn <small>A&rarr;Z</small>"
4895
4896#: sabnzbd/skintext.py
4897msgid "Sort by Name <small>Z&rarr;A</small>"
4898msgstr "Sorter etter navn <small>Z&rarr;A</small>"
4899
4900#: sabnzbd/skintext.py
4901msgid "Sort by Size <small>Smallest&rarr;Largest</small>"
4902msgstr "Sorter etter størrelse <small>Minst&rarr;Størst</small>"
4903
4904#: sabnzbd/skintext.py
4905msgid "Sort by Size <small>Largest&rarr;Smallest</small>"
4906msgstr "Sorter etter størrelse <small>Størst&rarr;Minst</small>"
4907
4908#: sabnzbd/skintext.py
4909msgid "Uploading"
4910msgstr ""
4911
4912#: sabnzbd/skintext.py
4913msgid "Forcing disconnect"
4914msgstr ""
4915
4916#: sabnzbd/skintext.py
4917msgid "Removing job"
4918msgstr ""
4919
4920#: sabnzbd/skintext.py
4921msgid "Removing jobs"
4922msgstr ""
4923
4924#: sabnzbd/skintext.py
4925msgid "Prev"
4926msgstr "Forrige"
4927
4928#. Button to go to next Wizard page
4929#: sabnzbd/skintext.py
4930msgid "Next"
4931msgstr "Neste"
4932
4933#: sabnzbd/skintext.py
4934msgid "Purge the History?"
4935msgstr "Vil du virkelig slette historikken?"
4936
4937#: sabnzbd/skintext.py
4938msgid "You must enable JavaScript for Plush to function!"
4939msgstr "Du må aktivere Javaskript for at Plush skal fungere!"
4940
4941#: sabnzbd/skintext.py
4942msgid "Options"
4943msgstr "Alternativer"
4944
4945#: sabnzbd/skintext.py
4946msgid "Pause for how many minutes?"
4947msgstr "Pause i hvor mange minutter?"
4948
4949#: sabnzbd/skintext.py
4950msgid "Top Menu"
4951msgstr "Toppmeny"
4952
4953#: sabnzbd/skintext.py
4954msgid "On Finish"
4955msgstr "Ved avslutning"
4956
4957#: sabnzbd/skintext.py
4958msgid "Sort"
4959msgstr "Sortere"
4960
4961#: sabnzbd/skintext.py
4962msgid "Sort by Age <small>(Oldest&rarr;Newest)</small>"
4963msgstr "Sorter på Alder <small>(Eldst%rarr;Yngst)</small>"
4964
4965#: sabnzbd/skintext.py
4966msgid "Sort by Age <small>(Newest&rarr;Oldest)</small>"
4967msgstr "Sorter på Alder <small>(Yngst%rarr;Eldst)</small>"
4968
4969#: sabnzbd/skintext.py
4970msgid "Sort by Name <small>(A&rarr;Z)</small>"
4971msgstr "Sorter på Navn <small>(A%rarr;Å)</small>"
4972
4973#: sabnzbd/skintext.py
4974msgid "Sort by Name <small>(Z&rarr;A)</small>"
4975msgstr "Sorter på Navn <small>(Å%rarr;A)</small>"
4976
4977#: sabnzbd/skintext.py
4978msgid "Sort by Size <small>(Smallest&rarr;Largest)</small>"
4979msgstr "Sorter på Størrelse <small>(Minst&rarr;Størst)</small>"
4980
4981#: sabnzbd/skintext.py
4982msgid "Sort by Size <small>(Largest&rarr;Smallest)</small>"
4983msgstr "Sorter på Størrelse <small>(Størst&rarr;Minst)</small>"
4984
4985#: sabnzbd/skintext.py
4986msgid "Purge the Queue?"
4987msgstr "Vil du virkelig slette køen?"
4988
4989#: sabnzbd/skintext.py
4990msgid "Retry all failed jobs in History?"
4991msgstr "Prøv alle mislykkede jobber i historikken på nytt?"
4992
4993#: sabnzbd/skintext.py
4994msgid "Purge"
4995msgstr "Slett og rydd"
4996
4997#. Used in speed menu. Split in two lines if too long.
4998#: sabnzbd/skintext.py
4999msgid "Max Speed"
5000msgstr "Maks. hastighet"
5001
5002#: sabnzbd/skintext.py
5003msgid "Range"
5004msgstr "Intervall"
5005
5006#: sabnzbd/skintext.py
5007msgid "Apply to Selected"
5008msgstr "Bruk på Valgte"
5009
5010#: sabnzbd/skintext.py
5011msgid "Everything"
5012msgstr "Alt"
5013
5014#: sabnzbd/skintext.py
5015msgid "Refresh Rate"
5016msgstr "Oppdateringsfrekvens"
5017
5018#: sabnzbd/skintext.py
5019msgid "Container Width"
5020msgstr "Kontainer bredde"
5021
5022#: sabnzbd/skintext.py
5023msgid ""
5024"This will prevent refreshing content when your mouse cursor is hovering over"
5025" the queue."
5026msgstr "Dette vil hindre oppfrisking av innhold når muspekeren er over køen"
5027
5028#: sabnzbd/skintext.py
5029msgid "Block Refreshes on Hover"
5030msgstr "Blokker oppfrisking når musen svever over"
5031
5032#. Upload button in "Add NZB" dialog box
5033#: sabnzbd/skintext.py
5034msgid "Upload"
5035msgstr "Last Opp"
5036
5037#: sabnzbd/skintext.py
5038msgid "Upload: .nzb .rar .zip .gz, .bz2"
5039msgstr "Last Opp: .nzb .rar .zip .gz, .bz2"
5040
5041#: sabnzbd/skintext.py
5042msgid "Progress"
5043msgstr "Jobb"
5044
5045#: sabnzbd/skintext.py
5046msgid "Not enough disk space to complete downloads!"
5047msgstr "Ikke nok diskplass for å fullføre nedlastingen."
5048
5049#: sabnzbd/skintext.py
5050msgid "Free (Temp)"
5051msgstr "Ledig (midlertidig)"
5052
5053#: sabnzbd/skintext.py
5054msgid "IDLE"
5055msgstr "INAKTIV"
5056
5057#: sabnzbd/skintext.py
5058msgid "Downloads"
5059msgstr "Nedlastinger"
5060
5061#: sabnzbd/skintext.py
5062msgid "SABnzbd Quick-Start Wizard"
5063msgstr "SABnzbd Hurtigstart Guide"
5064
5065#: sabnzbd/skintext.py
5066msgid "SABnzbd Version"
5067msgstr "SABnzbd Versjon"
5068
5069#. Button to go to previous Wizard page
5070#: sabnzbd/skintext.py
5071msgid "Previous"
5072msgstr "Forrige"
5073
5074#: sabnzbd/skintext.py
5075msgid "Server Details"
5076msgstr "Serverinstillinger"
5077
5078#: sabnzbd/skintext.py
5079msgid "Please enter in the details of your primary usenet provider."
5080msgstr "Skriv inn opplysningene om din primære usenet leverandør."
5081
5082#: sabnzbd/skintext.py
5083msgid "The number of connections allowed by your provider"
5084msgstr "Antallet tilkoblinger som er tillatt av din leverandør"
5085
5086#. Wizard: examples of amount of connections
5087#: sabnzbd/skintext.py
5088msgid "E.g. 8 or 20"
5089msgstr "F.eks 8 eller 20"
5090
5091#: sabnzbd/skintext.py
5092msgid "Select only if your provider allows SSL connections."
5093msgstr "Velges kun om din leverandør tillater SSL-tilkoblinger."
5094
5095#: sabnzbd/skintext.py
5096msgid "Click to test the entered details."
5097msgstr "Klikk her for å teste serverinstillingene."
5098
5099#. Abbreviation for "for example"
5100#: sabnzbd/skintext.py
5101msgid "E.g."
5102msgstr "Eks."
5103
5104#. Wizard step
5105#: sabnzbd/skintext.py
5106msgid "Setup is now complete!"
5107msgstr "Installasjonen er nå ferdig!"
5108
5109#. Wizard tip
5110#: sabnzbd/skintext.py
5111msgid "SABnzbd will now be running in the background."
5112msgstr "SABnzbd kommer nå å kjøres i bakgrunnen."
5113
5114#. Wizard tip
5115#: sabnzbd/skintext.py
5116msgid "Closing any browser windows/tabs will NOT close SABnzbd."
5117msgstr ""
5118"SABnzbd kommer ikke til å avsluttes om du lukker vinduet eller fanen i "
5119"webleseren."
5120
5121#: sabnzbd/skintext.py
5122msgid ""
5123"It is recommended you right click and bookmark this location and use this "
5124"bookmark to access SABnzbd when it is running in the background."
5125msgstr ""
5126"Det er anbefalt at du lagrer denne siden som et bokmerke for å treffe "
5127"SABnzbd når det kjøres i bakgrunnen."
5128
5129#: sabnzbd/skintext.py
5130msgid "Further help can be found on our"
5131msgstr "Øvrig hjelp kan du finne på vår"
5132
5133#. Wizard step
5134#: sabnzbd/skintext.py
5135msgid "Go to SABnzbd"
5136msgstr "Gå til SABnzbd"
5137
5138#. Wizard EXIT button on first page
5139#: sabnzbd/skintext.py
5140msgid "Exit SABnzbd"
5141msgstr "Avslutt SABnzbd"
5142
5143#. Wizard START button on first page
5144#: sabnzbd/skintext.py
5145msgid "Start Wizard"
5146msgstr "Start Veiviser"
5147
5148#: sabnzbd/skintext.py
5149msgid ""
5150"\n"
5151"SABnzbd comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
5152"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
5153"It is licensed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 or (at your option) any later version.\n"
5154msgstr ""
5155"\n"
5156"SABnzbd kommer HELT UTEN GARANTI.\n"
5157"Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår.\n"
5158"Det er lisensier under GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Versjon 2 eller senere versjoner.\n"
5159
5160#: sabnzbd/skintext.py
5161msgid ""
5162"In order to download from usenet you will require access to a provider. Your"
5163" ISP may provide you with access, however a premium provider is recommended."
5164msgstr ""
5165"For å laste ned fra usenet trenger du tilgang til en leverandør. Din "
5166"internettleverandør kan gi deg tilgang, men en \"proff\" leverandør "
5167"anbefales."
5168
5169#: sabnzbd/skintext.py
5170msgid "Don't have a usenet provider? We recommend trying %s."
5171msgstr "Har du ikke noen usenet leverandør? Vi anbefaler å prøve %s."
5172
5173#. Error message
5174#: sabnzbd/sorting.py
5175msgid "Error getting TV info (%s)"
5176msgstr "Kunne ikke hente TV info (%s)"
5177
5178#. Error message
5179#: sabnzbd/sorting.py
5180msgid "Failed to rename: %s to %s"
5181msgstr "Kunne ikke endre navn fra: %s til %s"
5182
5183#. Error message
5184#: sabnzbd/sorting.py
5185msgid "Failed to rename similar file: %s to %s"
5186msgstr "Kunne ikke endre navn på lik fil: %s til %s"
5187
5188#: sabnzbd/urlgrabber.py
5189msgid "Unauthorized access"
5190msgstr "Uautorisert tilgang"
5191
5192#: sabnzbd/urlgrabber.py
5193msgid "File not on server"
5194msgstr ""
5195
5196#: sabnzbd/urlgrabber.py
5197msgid "Server could not complete request"
5198msgstr ""
5199
5200#. Error message
5201#: sabnzbd/urlgrabber.py
5202msgid "URLGRABBER CRASHED"
5203msgstr "URLGRABBER KRASJET"
5204
5205#: sabnzbd/urlgrabber.py
5206msgid "Unusable NZB file"
5207msgstr "Feil, Ubrukelig akrivfil"
5208
5209#: sabnzbd/urlgrabber.py
5210msgid "URL Fetching failed; %s"
5211msgstr "URL henting mislyktes; %s"
5212
5213#: sabnzbd/utils/servertests.py
5214msgid "The hostname is not set."
5215msgstr "Du har ikke stilt inn vertsnavn."
5216
5217#: sabnzbd/utils/servertests.py
5218msgid "There are no connections set. Please set at least one connection."
5219msgstr "Ingen tilkoblinger er aktivert. Du må aktivere minst en tilkobling."
5220
5221#: sabnzbd/utils/servertests.py
5222msgid "Password masked in ******, please re-enter"
5223msgstr "Passordet er skjult med ******, prøv igjen"
5224
5225#: sabnzbd/utils/servertests.py
5226msgid "Invalid server details"
5227msgstr "Ugyldige server-innstillinger"
5228
5229#: sabnzbd/utils/servertests.py
5230msgid "Timed out: Try enabling SSL or connecting on a different port."
5231msgstr "Tidsavbrudd: Prøv å aktivere SSL eller bruk en annen port."
5232
5233#: sabnzbd/utils/servertests.py
5234msgid "Timed out"
5235msgstr "Tidsavbrudd"
5236
5237#: sabnzbd/utils/servertests.py
5238msgid ""
5239"Unknown SSL protocol: Try disabling SSL or connecting on a different port."
5240msgstr ""
5241"Ukjent SSL-protokoll: Prøv å deaktivere SSL eller koble til på en annen "
5242"port."
5243
5244#: sabnzbd/utils/servertests.py
5245msgid "Invalid server address."
5246msgstr "Ugyldig server-adresse."
5247
5248#: sabnzbd/utils/servertests.py
5249msgid "Server quit during login sequence."
5250msgstr "Server avbrøt undet innloggingssekvens"
5251
5252#: sabnzbd/utils/servertests.py
5253msgid "Server requires username and password."
5254msgstr "Server krever brukernavn og passord."
5255
5256#: sabnzbd/utils/servertests.py
5257msgid "Connection Successful!"
5258msgstr "Tilkobling lyktes!"
5259
5260#: sabnzbd/utils/servertests.py
5261msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later"
5262msgstr ""
5263"For mange tilkoblinger, sett nedlasting på pause eller prøv igjen senere"
5264
5265#: sabnzbd/utils/servertests.py
5266msgid "Could not determine connection result (%s)"
5267msgstr "Kunne ikke koble til (%s)"
5268