1# SABnzbd Translation Template file MAIN 2# Copyright 2011-2021 The SABnzbd-Team 3# team@sabnzbd.org 4# 5# Translators: 6# Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2021 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: SABnzbd-3.3.0-develop\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-06-27 15:49+0000\n" 12"Last-Translator: Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2021\n" 13"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/sabnzbd/teams/111101/nl/)\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Language: nl\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#. Notification - Status page, table column header, actual message 21#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py 22msgid "Warning" 23msgstr "Waarschuwing" 24 25#. Notification 26#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py 27msgid "Error" 28msgstr "Fout" 29 30#. Error message 31#: SABnzbd.py 32msgid "Failed to start web-interface" 33msgstr "Webinterface kan niet gestart worden" 34 35#. Warning message 36#: SABnzbd.py 37msgid "Cannot find web template: %s, trying standard template" 38msgstr "Websjabloon %s niet te vinden; het standaardsjabloon wordt gebruikt." 39 40#. Error message 41#: SABnzbd.py 42msgid "SABYenc disabled: no correct version found! (Found v%s, expecting v%s)" 43msgstr "" 44"SABYenc uitgeschakeld, geen bruikbare versie gevonden! (V%s gevonden, V%s " 45"verwacht)" 46 47#. Error message 48#: SABnzbd.py 49msgid "" 50"SABYenc module... NOT found! Expecting v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc" 51msgstr "" 52"SABYenc module... NIET gevonden! Verwacht V%s - https://sabnzbd.org/sabyenc" 53 54#. Error message 55#: SABnzbd.py 56msgid "par2 binary... NOT found!" 57msgstr "par2-programma niet gevonden." 58 59#. Warning message 60#: SABnzbd.py 61msgid "Your UNRAR version is %s, we recommend version %s or higher.<br />" 62msgstr "" 63"De UNRAR-versie is %s, we adviseren versie %s of hoger te gebruiken.<br />" 64 65#. Error message 66#: SABnzbd.py 67msgid "unrar binary... NOT found" 68msgstr "unrar-programma niet gevonden." 69 70#: SABnzbd.py 71msgid "7za binary... NOT found!" 72msgstr "7za-programma niet gevonden." 73 74#: SABnzbd.py 75msgid "unzip binary... NOT found!" 76msgstr "unzip-programma niet gevonden." 77 78#. Error message 79#: SABnzbd.py 80msgid "Essential modules are missing, downloading cannot start." 81msgstr "Essentiële onderdelen ontbreken, er kan niet gedownload worden." 82 83#. Warning message 84#: SABnzbd.py 85msgid "" 86"Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external " 87"access" 88msgstr "" 89"Let op: als je 0.0.0.0 als hostnaam gebruikt, heb je voor externe toegang " 90"een IPv6-adres nodig" 91 92#. Error message 93#: SABnzbd.py 94msgid "HTTP and HTTPS ports cannot be the same" 95msgstr "HTTP- en HTTPS-poort kunnen niet hetzelfde zijn" 96 97#. Warning message 98#: SABnzbd.py 99msgid "" 100"SABnzbd was started with encoding %s, this should be UTF-8. Expect problems " 101"with Unicoded file and directory names in downloads." 102msgstr "" 103"SABnzbd is gestart met de codering %s, dit zou UTF-8 moeten zijn. Je kunt, " 104"bij het downloaden, problemen krijgen met Unicode namen van bestanden en " 105"mappen." 106 107#. Warning message 108#: SABnzbd.py 109msgid "Could not load additional certificates from certifi package" 110msgstr "Extra certificaten uit het certifi pakket konden niet geladen worden" 111 112#. Warning message 113#: SABnzbd.py 114msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files" 115msgstr "HTTPS is uitgeschakeld vanwege ontbrekende CERT- en KEY-bestanden" 116 117#. Warning message 118#: SABnzbd.py 119msgid "Disabled HTTPS because of invalid CERT and KEY files" 120msgstr "HTTPS uitgeschakeld omdat de CERT en KEY-bestanden niet geldig zijn" 121 122#. Error message 123#: SABnzbd.py 124msgid "Failed to start web-interface: " 125msgstr "Webinterface kon niet gestart worden: " 126 127#: SABnzbd.py 128msgid "SABnzbd %s started" 129msgstr "SABnzbd %s is gestart" 130 131#: SABnzbd.py, sabnzbd/interface.py 132msgid "SABnzbd shutdown finished" 133msgstr "SABnzbd is afgesloten" 134 135#. Warning message 136#: sabnzbd/__init__.py 137msgid "Signal %s caught, saving and exiting..." 138msgstr "Signaal %s ontvangen, opslaan en afsluiten..." 139 140#. Error message 141#: sabnzbd/__init__.py 142msgid "Fatal error at saving state" 143msgstr "Onherstelbare fout bij opslaan status" 144 145#: sabnzbd/__init__.py 146msgid "Trying to fetch NZB from %s" 147msgstr "Probeer NZB op te halen van %s" 148 149#. Error message 150#: sabnzbd/__init__.py 151msgid "Saving %s failed" 152msgstr "Opslaan van %s lukt niet" 153 154#. Error message 155#: sabnzbd/__init__.py 156msgid "Cannot create temp file for %s" 157msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken voor %s" 158 159#. Warning message 160#: sabnzbd/__init__.py 161msgid "Trying to set status of non-existing server %s" 162msgstr "Poging de status van niet-bestaande server %s in te stellen" 163 164#. Error message 165#: sabnzbd/__init__.py 166msgid "Failure in tempfile.mkstemp" 167msgstr "Probleem met tempfile.mkstemp" 168 169#. Error message 170#: sabnzbd/__init__.py 171msgid "Loading %s failed" 172msgstr "Inlezen van %s mislukt" 173 174#. Warning message 175#: sabnzbd/__init__.py 176msgid "Cannot access PID file %s" 177msgstr "Kan het PID bestand %s niet benaderen" 178 179#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/emailer.py 180msgid "Email succeeded" 181msgstr "E-mail verzonden" 182 183#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py 184msgid "Test Notification" 185msgstr "Test melding" 186 187#: sabnzbd/api.py 188msgid " Resolving address" 189msgstr " Adres opzoeken" 190 191#. No value, used in dropdown menus - Job details page, select no files 192#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py 193msgid "None" 194msgstr "Geen" 195 196#. Default value, used in dropdown menus 197#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 198msgid "Default" 199msgstr "Standaard" 200 201#: sabnzbd/api.py 202msgid "unknown" 203msgstr "onbekend" 204 205#. Error message 206#: sabnzbd/api.py 207msgid "Failed to compile regex for search term: %s" 208msgstr "Het compileren van 'regex' voor de zoekterm lukt niet: %s" 209 210#. Warning message 211#: sabnzbd/assembler.py 212msgid "Too little diskspace forcing PAUSE" 213msgstr "Te weinig schijfruimte, pauze geforceerd" 214 215#. Error message 216#: sabnzbd/assembler.py 217msgid "Disk full! Forcing Pause" 218msgstr "Schijf is vol; gedwongen pauze" 219 220#. Error message 221#: sabnzbd/assembler.py 222msgid "Disk error on creating file %s" 223msgstr "Schrijffout bij opslaan van bestand %s" 224 225#. Error message 226#: sabnzbd/assembler.py 227msgid "Fatal error in Assembler" 228msgstr "Onherstelbare fout in de Assembler" 229 230#. Warning message 231#: sabnzbd/assembler.py 232msgid "" 233"Paused job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords " 234"were tried)" 235msgstr "" 236"Download \"%s\" is gepauzeerd vanwege een versleuteld RAR bestand (indien " 237"aanwezig, zijn alle wachtwoorden geprobeerd)" 238 239#. Warning message 240#: sabnzbd/assembler.py 241msgid "" 242"Aborted job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords" 243" were tried)" 244msgstr "" 245"Download \"%s\" is afgebroken vanwege een versleuteld RAR bestand (indien " 246"aanwezig, zijn alle wachtwoorden geprobeerd)." 247 248#: sabnzbd/assembler.py 249msgid "Aborted, encryption detected" 250msgstr "Afgebroken, versleuteling ontdekt" 251 252#. Warning message 253#: sabnzbd/assembler.py 254msgid "In \"%s\" unwanted extension in RAR file. Unwanted file is %s " 255msgstr "Ongewenste extensie ontdekt in \"%s\". Het ongewenste bestand is \"%s\" " 256 257#: sabnzbd/assembler.py 258msgid "Unwanted extension is in rar file %s" 259msgstr "De ongewenste extensie zit in RAR-bestand %s" 260 261#: sabnzbd/assembler.py, sabnzbd/nzbstuff.py 262msgid "Aborted, unwanted extension detected" 263msgstr "Afgebroken, ongewenste extensie ontdekt" 264 265#. Warning message 266#: sabnzbd/assembler.py 267msgid "Paused job \"%s\" because of rating (%s)" 268msgstr "Download '%s' gepauzeerd vanwege rating (%s)" 269 270#. Warning message 271#: sabnzbd/assembler.py 272msgid "Aborted job \"%s\" because of rating (%s)" 273msgstr "Download '%s' afgebroken vanwege rating (%s)" 274 275#: sabnzbd/assembler.py 276msgid "Aborted, rating filter matched (%s)" 277msgstr "Afgebroken, ratingfilter komt overeen (%s)" 278 279#. Warning message 280#: sabnzbd/assembler.py 281msgid "Job \"%s\" is probably encrypted due to RAR with same name inside this RAR" 282msgstr "" 283"Download \"%s\" is waarschijnlijk versleuteld omdat en een RAR met dezelfde " 284"naam in de hoofd RAR zit." 285 286#. Warning message 287#: sabnzbd/assembler.py 288msgid "Job \"%s\" is probably encrypted: \"password\" in filename \"%s\"" 289msgstr "" 290"Download \"%s\" is waarschijnlijk versleuteld, omdat \"password\" in de naam" 291" \"%s\" voor komt." 292 293#: sabnzbd/assembler.py 294msgid "video" 295msgstr "video" 296 297#: sabnzbd/assembler.py 298msgid "audio" 299msgstr "audio" 300 301#: sabnzbd/assembler.py 302msgid "spam" 303msgstr "spam" 304 305#: sabnzbd/assembler.py 306msgid "passworded" 307msgstr "van wachtwoord voorzien" 308 309#: sabnzbd/assembler.py 310msgid "downvoted" 311msgstr "negatief beoordeeld" 312 313#: sabnzbd/assembler.py 314msgid "keywords" 315msgstr "trefwoorden" 316 317#. Warning message 318#: sabnzbd/bpsmeter.py 319msgid "Quota spent, pausing downloading" 320msgstr "Quotum verbruikt, download is gestopt" 321 322#: sabnzbd/cfg.py 323msgid "%s is not a valid email address" 324msgstr "%s is geen geldig e-mailadres" 325 326#: sabnzbd/cfg.py, sabnzbd/interface.py 327msgid "Server address required" 328msgstr "Serveradres verplicht" 329 330#: sabnzbd/cfg.py 331msgid "%s is not a valid script" 332msgstr "%s is geen geldig script." 333 334#. Warning message 335#: sabnzbd/config.py 336msgid "Configuration locked, cannot save settings" 337msgstr "Configuratie geblokkeerd, kan instellingen niet opslaan" 338 339#. Error message 340#: sabnzbd/config.py 341msgid "Cannot write to INI file %s" 342msgstr "Schrijven naar het INI-bestand %s lukt niet" 343 344#. Error message 345#: sabnzbd/config.py 346msgid "Cannot create backup file for %s" 347msgstr "Backupbestand maken voor %s niet mogelijk" 348 349#. Error message 350#: sabnzbd/config.py 351msgid "Incorrectly encoded password %s" 352msgstr "Foutief gecodeerd wachtwoord %s" 353 354#: sabnzbd/config.py, sabnzbd/interface.py 355msgid "Incorrect parameter" 356msgstr "Incorrecte parameter" 357 358#: sabnzbd/config.py 359msgid "%s is not a correct octal value" 360msgstr "%s is geen correct octaal getal" 361 362#: sabnzbd/config.py 363msgid "UNC path \"%s\" not allowed here" 364msgstr "UNC-pad '%s' hier niet toegestaan." 365 366#: sabnzbd/config.py 367msgid "Error: Queue not empty, cannot change folder." 368msgstr "Fout: Wachtrij is niet leeg, andere map kiezen niet mogelijk." 369 370#. Error message 371#: sabnzbd/database.py 372msgid "Cannot write to History database, check access rights!" 373msgstr "" 374"Naar de geschiedenis-database schrijven niet mogelijk, controleer de " 375"toegangsrechten." 376 377#. Error message 378#: sabnzbd/database.py 379msgid "Damaged History database, created empty replacement" 380msgstr "" 381"Beschadigde geschiedenis-database, is vervangen door een lege database" 382 383#. Error message 384#: sabnzbd/database.py 385msgid "SQL Command Failed, see log" 386msgstr "SQL-commando mislukt, zie logbestand" 387 388#. Error message 389#: sabnzbd/database.py 390msgid "Failed to close database, see log" 391msgstr "Het lukt niet om de database te sluiten, zie log" 392 393#. Error message 394#: sabnzbd/database.py 395msgid "Invalid stage logging in history for %s" 396msgstr "Ongeldig loggen van fase in geschiedenis voor %s" 397 398#. Warning message 399#: sabnzbd/decoder.py 400msgid "Decoder failure: Out of memory" 401msgstr "Decoder fout: onvoldoende geheugen" 402 403#: sabnzbd/decoder.py 404msgid "UUencode detected, only yEnc encoding is supported [%s]" 405msgstr "UUencode gevonden, alleen yEnc codering wordt ondersteund [%s]" 406 407#. Warning message 408#: sabnzbd/decoder.py 409msgid "Unknown Error while decoding %s" 410msgstr "Onbekende fout tijdens het decoderen van %s" 411 412#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py 413msgid "Direct Unpack" 414msgstr "Direct Uitpakken" 415 416#. PP status - History: job status 417#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py 418msgid "Completed" 419msgstr "Voltooid" 420 421#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/newsunpack.py 422msgid "Unpacked %s files/folders in %s" 423msgstr "%s bestanden/mappen uitgepakt in %s" 424 425#. Warning message 426#: sabnzbd/directunpacker.py 427msgid "Direct Unpack was automatically enabled." 428msgstr "Direct Uitpakken is automatisch ingeschakeld." 429 430#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py 431msgid "" 432"Jobs will start unpacking during the downloading to reduce post-processing " 433"time. Only works for jobs that do not need repair." 434msgstr "" 435"Het uitpakken van downloads wordt al gestart tijdens het downloaden. Dit " 436"verkort de tijd die nodig is voor het nabewerken. Dit werkt alleen als de " 437"download niet beschadigd is." 438 439#. Error message 440#: sabnzbd/dirscanner.py 441msgid "Cannot read Watched Folder %s" 442msgstr "Bewaakte map %s kan niet gelezen worden" 443 444#: sabnzbd/downloader.py 445msgid "Resuming" 446msgstr "Hervatten" 447 448#. PP status - Priority pick list 449#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, 450#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 451msgid "Paused" 452msgstr "Gepauzeerd" 453 454#. Warning message 455#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 456msgid "You must set a maximum bandwidth before you can set a bandwidth limit" 457msgstr "" 458"Je moet eerst een maximumbandbreedte instellen voordat je een limiet kunt " 459"instellen" 460 461#. Warning message 462#: sabnzbd/downloader.py 463msgid "Cannot connect to server %s [%s]" 464msgstr "Verbinding maken met server %s [%s] niet mogelijk" 465 466#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/urlgrabber.py 467msgid "Server name does not resolve" 468msgstr "Servernaam niet te vinden" 469 470#. Warning message 471#: sabnzbd/downloader.py 472msgid "Server %s will be ignored for %s minutes" 473msgstr "Server %s wordt gedurende %s minuten genegeerd" 474 475#. Error message 476#: sabnzbd/downloader.py 477msgid "Failed to initialize %s@%s with reason: %s" 478msgstr "Initialisatie van %s@%s mislukt, vanwege: %s" 479 480#. Warning message 481#: sabnzbd/downloader.py 482msgid "Too many connections to server %s" 483msgstr "Te veel verbindingen met server %s" 484 485#. Warning message 486#: sabnzbd/downloader.py 487msgid "Probable account sharing" 488msgstr "Mogelijk delen van account" 489 490#. Error message 491#: sabnzbd/downloader.py 492msgid "Failed login for server %s" 493msgstr "Aanmelden bij server %s mislukt" 494 495#. Error message 496#: sabnzbd/downloader.py 497msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s" 498msgstr "Verbinding %s@%s mislukt, bericht=%s" 499 500#. Error message 501#: sabnzbd/downloader.py 502msgid "Suspect error in downloader" 503msgstr "Vedachte fout in downloader" 504 505#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/skintext.py 506msgid "Shutting down" 507msgstr "Afsluiten" 508 509#. Warning message 510#: sabnzbd/downloader.py 511msgid "Server %s is expiring in %s day(s)" 512msgstr "Server %s verloopt over %s dag(en)." 513 514#. Warning message 515#: sabnzbd/downloader.py 516msgid "Server %s has used the specified quota" 517msgstr "Het beschikbare quotum voor server %s is verbruikt. " 518 519#: sabnzbd/emailer.py 520msgid "Failed to connect to mail server" 521msgstr "Verbinding met e-mailserver mislukt" 522 523#: sabnzbd/emailer.py 524msgid "Failed to initiate TLS connection" 525msgstr "TLS-verbinding mislukt" 526 527#: sabnzbd/emailer.py 528msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting" 529msgstr "De server reageerde niet op de 'helo'-begroeting" 530 531#: sabnzbd/emailer.py 532msgid "Failed to authenticate to mail server" 533msgstr "Aanmelden bij e-mailserver mislukt" 534 535#: sabnzbd/emailer.py 536msgid "No suitable authentication method was found" 537msgstr "Geen geschikte authenticatiemethode gevonden" 538 539#: sabnzbd/emailer.py 540msgid "Unknown authentication failure in mail server" 541msgstr "Onbekende authenticatiefout bij de e-mailserver" 542 543#: sabnzbd/emailer.py 544msgid "Failed to send e-mail" 545msgstr "Verzenden van e-mail is mislukt" 546 547#: sabnzbd/emailer.py 548msgid "Failed to close mail connection" 549msgstr "Beëindigen e-mailverbinding mislukt" 550 551#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/rating.py 552msgid "Cannot send, missing required data" 553msgstr "Versturen kan niet, vereiste gegevens ontbreken" 554 555#. Error message 556#: sabnzbd/emailer.py 557msgid "Cannot find email templates in %s" 558msgstr "Geen e-mailsjablonen te vinden in %s" 559 560#: sabnzbd/emailer.py 561msgid "No recipients given, no email sent" 562msgstr "Geen geadresseerden opgegeven, e-mail niet verstuurd" 563 564#. Error message - Warning message 565#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/nzbparser.py, 566#: sabnzbd/rss.py 567msgid "Cannot read %s" 568msgstr "%s kan niet gelezen worden" 569 570#: sabnzbd/emailer.py 571msgid "No email templates found" 572msgstr "Geen e-mailsjablonen gevonden" 573 574#: sabnzbd/emailer.py 575msgid "" 576"To: %s\n" 577"From: %s\n" 578"Date: %s\n" 579"Subject: SABnzbd reports Disk Full\n" 580"\n" 581"Hi,\n" 582"\n" 583"SABnzbd has stopped downloading, because the disk is almost full.\n" 584"Please make room and resume SABnzbd manually.\n" 585"\n" 586msgstr "" 587"To: %s\n" 588"From: %s\n" 589"Date: %s\n" 590"Subject: SABnzbd meldt een volle harde schijf\n" 591"\n" 592"Hallo,\n" 593"\n" 594"SABnzbd is gestopt met downloaden omdat de harde schrijf bijna vol is.\n" 595"Maak ruimte vrij en laat SABnzbd weer doorgaan.\n" 596"\n" 597 598#. Error message 599#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/sorting.py 600msgid "Cannot create directory %s" 601msgstr "Niet mogelijk directory %s aan te maken" 602 603#: sabnzbd/filesystem.py 604msgid "%s directory: %s error accessing" 605msgstr "%s directory: fout %s bij toegang" 606 607#. Error message 608#: sabnzbd/filesystem.py 609msgid "Cannot change permissions of %s" 610msgstr "Toegangsrechten van %s niet aan te passen" 611 612#. Error message 613#: sabnzbd/filesystem.py 614msgid "Failed making (%s)" 615msgstr "Aanmaken (%s) mislukt" 616 617#. Error message 618#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/postproc.py 619msgid "Failed moving %s to %s" 620msgstr "Verplaatsen van %s naar %s mislukt" 621 622#. Error message 623#: sabnzbd/filesystem.py 624msgid "Blocked attempt to create directory %s" 625msgstr "Poging om map %s aan te maken geblokkeerd" 626 627#: sabnzbd/interface.py 628msgid "Refused connection from:" 629msgstr "Verbinding geweigerd van: " 630 631#: sabnzbd/interface.py 632msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:" 633msgstr "Verbinding met hostnaam \"%s\" geweigerd van:" 634 635#: sabnzbd/interface.py 636msgid "User logged in to the web interface" 637msgstr "Gebruiker heeft ingelogd" 638 639#. Notification 640#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/notifier.py 641msgid "User logged in" 642msgstr "Gebruiker ingelogd" 643 644#: sabnzbd/interface.py 645msgid "" 646"API Key missing, please enter the api key from Config->General into your 3rd" 647" party program:" 648msgstr "" 649"API-sleutel ontbreekt; vul de API-sleutel van 'Configuratie' => 'Algemeen' " 650"in bij het externe programma:" 651 652#: sabnzbd/interface.py 653msgid "" 654"API Key incorrect, Use the api key from Config->General in your 3rd party " 655"program:" 656msgstr "" 657"API-sleutel incorrect; vul de API-sleutel van 'Configuratie' => 'Algemeen' " 658"in bij het externe programma:" 659 660#: sabnzbd/interface.py 661msgid "" 662"Authentication missing, please enter username/password from Config->General " 663"into your 3rd party program:" 664msgstr "" 665"Autenticatie ontbreekt; vul gebruikersnaam en wachtwoord van 'Configuratie' " 666"=> 'Algemeen' in bij het externe programma:" 667 668#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/utils/servertests.py 669msgid "Authentication failed, check username/password." 670msgstr "Inloggen mislukt, controleer gebruikersnaam en wachtwoord." 671 672#. Warning message 673#: sabnzbd/interface.py 674msgid "Unsuccessful login attempt from %s" 675msgstr "Mislukte login progin bij %s" 676 677#. Bytes (used as postfix, as in "GB", "TB") 678#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 679msgid "B" 680msgstr "B" 681 682#: sabnzbd/interface.py 683msgid "" 684" <br />SABnzbd shutdown finished.<br />Wait for about 5 second and then " 685"click the button below.<br /><br /><strong><a " 686"href=\"..\">Refresh</a></strong><br />" 687msgstr "" 688" <br />SABnzbd is nu afgesloten.<br />Wacht ongeveer 5 seconden en klik " 689"dan op onderstaande knop.<br /><br /><strong><a " 690"href=\"..\">Verversen</a></strong><br />" 691 692#: sabnzbd/interface.py 693msgid "" 694"The Completed Download Folder cannot be the same or a subfolder of the " 695"Temporary Download Folder" 696msgstr "" 697"De Map voor verwerkte downloads mag niet een map in de Tijdelijke download " 698"map zijn." 699 700#: sabnzbd/interface.py 701msgid "Warning: LOCALHOST is ambiguous, use numerical IP-address." 702msgstr "Let op: LOCALHOST is niet eenduidig, gebruik een numeriek IP-adres." 703 704#: sabnzbd/interface.py 705msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid." 706msgstr "Serveradres \"%s:%s\" is niet geldig." 707 708#. Config->RSS, tab header 709#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 710msgid "Feed" 711msgstr "Feed" 712 713#: sabnzbd/interface.py 714msgid "Daily" 715msgstr "dagelijks" 716 717#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 718msgid "Monday" 719msgstr "maandag" 720 721#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 722msgid "Tuesday" 723msgstr "Dinsdag" 724 725#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 726msgid "Wednesday" 727msgstr "Woensdag" 728 729#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 730msgid "Thursday" 731msgstr "Donderdag" 732 733#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 734msgid "Friday" 735msgstr "Vrijdag" 736 737#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 738msgid "Saturday" 739msgstr "Zaterdag" 740 741#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 742msgid "Sunday" 743msgstr "Zondag" 744 745#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 746msgid "off" 747msgstr "uit" 748 749#: sabnzbd/interface.py 750msgid "Undefined server!" 751msgstr "Onbekende server." 752 753#: sabnzbd/interface.py 754msgid "" 755"Category folder cannot be a subfolder of the Temporary Download Folder." 756msgstr "" 757"Een Categorie specifieke map mag niet een map in de Tijdelijke download map " 758"zijn." 759 760#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py 761msgid "ERROR:" 762msgstr "FOUT:" 763 764#: sabnzbd/interface.py 765msgid "Back" 766msgstr "Terug" 767 768#: sabnzbd/interface.py 769msgid "Incorrect value for %s: %s" 770msgstr "Foute waarde voor %s: %s" 771 772#: sabnzbd/misc.py 773msgid "d" 774msgstr "d" 775 776#: sabnzbd/misc.py 777msgid "h" 778msgstr "h" 779 780#: sabnzbd/misc.py 781msgid "m" 782msgstr "m" 783 784#: sabnzbd/misc.py, sabnzbd/skintext.py 785msgid "Update Available!" 786msgstr "Update beschikbaar!" 787 788#. Error message 789#: sabnzbd/misc.py 790msgid "Failed to upload file: %s" 791msgstr "Kon het volgende bestand niet uploaden: %s" 792 793#. Error message 794#: sabnzbd/misc.py 795msgid "Error creating SSL key and certificate" 796msgstr "Fout bij aanmaken SSL-sleutel en -certificaat" 797 798#. Warning message 799#: sabnzbd/misc.py 800msgid "" 801"Your password file contains more than 30 passwords, testing all these " 802"passwords takes a lot of time. Try to only list useful passwords." 803msgstr "" 804"Je wachtwoordenbestand bevat meer dan 30 wachtwoorden, het testen van al " 805"deze wachtwoorden kost heel veel tijd. Zorg ervoor dat je alleen maar " 806"nuttige wachtwoorden in dit bestand zet." 807 808#. Warning message 809#: sabnzbd/misc.py 810msgid "Failed to read the password file %s" 811msgstr "Kan het wachtwoord bestand niet uitlezen %s" 812 813#. Error message 814#: sabnzbd/misc.py 815msgid "[%s] The command in build_command is undefined." 816msgstr "[%s] Het commando in build_command is ongedefinieerd" 817 818#. Error message 819#: sabnzbd/misc.py 820msgid "Python script \"%s\" does not have execute (+x) permission set" 821msgstr "Python-script '%s' heeft geen uitvoerpermissie (+x)" 822 823#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/postproc.py 824msgid "Running script" 825msgstr "Script uitvoeren" 826 827#. Warning message 828#: sabnzbd/newsunpack.py 829msgid "Unpack nesting too deep [%s]" 830msgstr "Teveel niveaus om uit te pakken [%s]" 831 832#: sabnzbd/newsunpack.py 833msgid "Joining" 834msgstr "Samenvoegen" 835 836#: sabnzbd/newsunpack.py 837msgid "Incomplete sequence of joinable files" 838msgstr "Onvolledige reeks van samenvoegbare bestanden" 839 840#: sabnzbd/newsunpack.py 841msgid "File join of %s failed" 842msgstr "Samenvoegen van bestanden %s is mislukt" 843 844#: sabnzbd/newsunpack.py 845msgid "[%s] Error \"%s\" while joining files" 846msgstr "[%s] Fout \"%s\" bij samenvoegen van bestanden" 847 848#. Error message 849#: sabnzbd/newsunpack.py 850msgid "Error \"%s\" while running file_join on %s" 851msgstr "Fout %s bij 'file_join' op %s" 852 853#: sabnzbd/newsunpack.py 854msgid "[%s] Joined %s files" 855msgstr "[%s] %s bestanden samengevoegd" 856 857#: sabnzbd/newsunpack.py 858msgid "Unpacking failed, %s" 859msgstr "Uitpakken mislukt, %s" 860 861#: sabnzbd/newsunpack.py 862msgid "[%s] Error \"%s\" while unpacking RAR files" 863msgstr "[%s] Fout \"%s\" bij het uitpakken van RAR-bestanden" 864 865#. Error message 866#: sabnzbd/newsunpack.py 867msgid "Error \"%s\" while running rar_unpack on %s" 868msgstr "Fout \"%s\" bij uitvoeren van 'rar_unpack' op %s" 869 870#. Warning message 871#: sabnzbd/newsunpack.py 872msgid "Deleting %s failed!" 873msgstr "Verwijderen van %s mislukt." 874 875#: sabnzbd/newsunpack.py 876msgid "Trying unrar with password \"%s\"" 877msgstr "Unrar proberen met wachtwoord \"%s\"" 878 879#. Error message 880#: sabnzbd/newsunpack.py 881msgid "Unpacking failed, archive requires a password" 882msgstr "Uitpakken mislukt, archief vereist wachtwoord" 883 884#: sabnzbd/newsunpack.py 885msgid "Unpacking" 886msgstr "Uitpakken" 887 888#: sabnzbd/newsunpack.py 889msgid "Unpacking failed, unable to find %s" 890msgstr "Uitpakken mislukt, kan %s niet vinden" 891 892#. Warning message 893#: sabnzbd/newsunpack.py 894msgid "ERROR: unable to find \"%s\"" 895msgstr "FOUT: \"%s\" niet te vinden" 896 897#: sabnzbd/newsunpack.py 898msgid "Unpacking failed, CRC error" 899msgstr "Uitpakken mislukt, CRC-fout" 900 901#. Warning message 902#: sabnzbd/newsunpack.py 903msgid "ERROR: CRC failed in \"%s\"" 904msgstr "FOUT: onjuiste CRC in \"%s\"" 905 906#: sabnzbd/newsunpack.py 907msgid "Unpacking failed, file too large for filesystem (FAT?)" 908msgstr "Uitplakken mislukt, bestand te groot voor het bestandssysteem (FAT?)" 909 910#. Error message 911#: sabnzbd/newsunpack.py 912msgid "ERROR: File too large for filesystem (%s)" 913msgstr "FOUT: bestand te groot voor het bestandssysteem (%s)" 914 915#. Error message 916#: sabnzbd/newsunpack.py 917msgid "Unpacking failed, write error or disk is full?" 918msgstr "Uitpakken mislukt, schrijffout of schijf vol?" 919 920#. Error message 921#: sabnzbd/newsunpack.py 922msgid "ERROR: write error (%s)" 923msgstr "FOUT: schrijffout (%s)" 924 925#: sabnzbd/newsunpack.py 926msgid "Unpacking failed, path is too long" 927msgstr "Uitpakken mislukt, bestandspad is te lang" 928 929#. Error message 930#: sabnzbd/newsunpack.py 931msgid "ERROR: path too long (%s)" 932msgstr "FOUT: bestandspad is te lang (%s)" 933 934#: sabnzbd/newsunpack.py 935msgid "ERROR: %s" 936msgstr "FOUT: %s" 937 938#: sabnzbd/newsunpack.py 939msgid "Unusable RAR file" 940msgstr "Onbruikbaar RAR-bestand" 941 942#: sabnzbd/newsunpack.py 943msgid "Corrupt RAR file" 944msgstr "Beschadigd RAR-bestand" 945 946#: sabnzbd/newsunpack.py 947msgid "%s files in %s" 948msgstr "%s bestanden in %s" 949 950#. Error message 951#: sabnzbd/newsunpack.py 952msgid "Error \"%s\" while running unzip() on %s" 953msgstr "Fout '%s' bij uitvoeren van unzip() op %s" 954 955#: sabnzbd/newsunpack.py 956msgid "No 7za binary found, cannot unpack \"%s\"" 957msgstr "Geen 7za-programma gevonden, kan \"%s\" niet uitpakken" 958 959#: sabnzbd/newsunpack.py 960msgid "Trying 7zip with password \"%s\"" 961msgstr "Uitpakpoging met 7zip en wachtwoord '%s'" 962 963#: sabnzbd/newsunpack.py 964msgid "7ZIP set \"%s\" is incomplete, cannot unpack" 965msgstr "De 7Zip-set '%s' is incompleet, uitpakken is niet mogelijk" 966 967#: sabnzbd/newsunpack.py 968msgid "Could not unpack %s" 969msgstr "Uitpakken %s niet mogelijk" 970 971#: sabnzbd/newsunpack.py 972msgid "Quick Checking" 973msgstr "Snelle controle" 974 975#. PP phase "repair" 976#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py 977msgid "Repair" 978msgstr "Reparatie" 979 980#: sabnzbd/newsunpack.py 981msgid "[%s] Quick Check OK" 982msgstr "[%s] Snelle Controle OK" 983 984#: sabnzbd/newsunpack.py 985msgid "Starting Repair" 986msgstr "Reparatie starten" 987 988#: sabnzbd/newsunpack.py 989msgid "Repairing failed, %s" 990msgstr "Reparatie mislukt, %s" 991 992#. Error message 993#: sabnzbd/newsunpack.py 994msgid "Error %s while running par2_repair on set %s" 995msgstr "Fout %s bij uitvoeren van par2-reparatie op set %s" 996 997#. Error message 998#: sabnzbd/newsunpack.py 999msgid "Error \"%s\" while running par2_repair on set %s" 1000msgstr "Fout '%s' bij reparatie van set %s" 1001 1002#: sabnzbd/newsunpack.py 1003msgid "" 1004"[%s] PAR2 received incorrect options, check your Config->Switches settings" 1005msgstr "" 1006"[%s] PAR2-opties incorrect, controleer Configuratie=>Instellingen " 1007"schakelaars" 1008 1009#: sabnzbd/newsunpack.py 1010msgid "[%s] Verified in %s, all files correct" 1011msgstr "[%s] %s geverifieerd, alle bestanden zijn goed" 1012 1013#: sabnzbd/newsunpack.py 1014msgid "[%s] Verified in %s, repair is required" 1015msgstr "[%s] Geverifieerd in %s, reparatie is nodig" 1016 1017#: sabnzbd/newsunpack.py 1018msgid "Invalid par2 files or invalid PAR2 parameters, cannot verify or repair" 1019msgstr "" 1020"Ongeldige par2 bestanden of ongeldige Par2 parameters, kan niet verifiëren " 1021"en repareren." 1022 1023#: sabnzbd/newsunpack.py 1024msgid "Fetching %s blocks..." 1025msgstr "%s herstelblokken downloaden..." 1026 1027#: sabnzbd/newsunpack.py 1028msgid "Fetching" 1029msgstr "Ophalen" 1030 1031#: sabnzbd/newsunpack.py 1032msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)" 1033msgstr "Reparatie mislukt, te weinig herstelblokken (%s tekort)" 1034 1035#: sabnzbd/newsunpack.py 1036msgid "Repairing" 1037msgstr "Repareren" 1038 1039#: sabnzbd/newsunpack.py 1040msgid "[%s] Repaired in %s" 1041msgstr "[%s] Gerepareerd in %s" 1042 1043#: sabnzbd/newsunpack.py 1044msgid "Verifying repair" 1045msgstr "Reparatie controleren" 1046 1047#. Notification 1048#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/notifier.py 1049msgid "Disk full" 1050msgstr "Schijf is vol" 1051 1052#: sabnzbd/newsunpack.py 1053msgid "Verifying" 1054msgstr "Verifiëren" 1055 1056#: sabnzbd/newsunpack.py 1057msgid "Checking extra files" 1058msgstr "Controleren van extra bestanden" 1059 1060#. PP status 1061#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py 1062msgid "Checking" 1063msgstr "Controleren" 1064 1065#: sabnzbd/newsunpack.py 1066msgid "Trying SFV verification" 1067msgstr "Probeer SFV-verificatie" 1068 1069#: sabnzbd/newswrapper.py 1070msgid "This server does not allow SSL on this port" 1071msgstr "De server staat geen SSL toe op deze poort" 1072 1073#: sabnzbd/newswrapper.py 1074msgid "" 1075"Certificate hostname mismatch: the server hostname is not listed in the " 1076"certificate. This is a server issue." 1077msgstr "" 1078"Servernaam komt niet overeen met de servernamen in het certificaat. Dit is " 1079"een server-probleem." 1080 1081#: sabnzbd/newswrapper.py 1082msgid "Certificate not valid. This is most probably a server issue." 1083msgstr "" 1084"Certificaat niet geldig. Dit is hoogstwaarschijnlijk een server-probleem." 1085 1086#: sabnzbd/newswrapper.py 1087msgid "Server %s uses an untrusted certificate [%s]" 1088msgstr "Server %s gebruikt een niet betrouwbaar certificaat [%s]" 1089 1090#. Main menu item 1091#: sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/skintext.py 1092msgid "Wiki" 1093msgstr "Wiki" 1094 1095#. Notification 1096#: sabnzbd/notifier.py 1097msgid "Startup/Shutdown" 1098msgstr "Opstarten/Afsluiten" 1099 1100#. Notification - Pause downloading - Four way switch for duplicates - 1101#. Config->Scheduling 1102#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, 1103#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1104msgid "Pause" 1105msgstr "Pauze" 1106 1107#. Notification - Resume downloading - Config->Scheduling 1108#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, 1109#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1110msgid "Resume" 1111msgstr "Doorgaan" 1112 1113#. Notification - Config->RSS after adding to queue 1114#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py 1115msgid "Added NZB" 1116msgstr "Download toegevoegd" 1117 1118#: sabnzbd/notifier.py 1119msgid "Post-processing started" 1120msgstr "Nabewerken gestart" 1121 1122#. Notification 1123#: sabnzbd/notifier.py 1124msgid "Job finished" 1125msgstr "Download voltooid" 1126 1127#. Notification 1128#: sabnzbd/notifier.py 1129msgid "Job failed" 1130msgstr "Download mislukt" 1131 1132#. Notification 1133#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/postproc.py 1134msgid "Queue finished" 1135msgstr "Wachtrij voltooid" 1136 1137#. Notification 1138#: sabnzbd/notifier.py 1139msgid "Other Messages" 1140msgstr "Andere berichten" 1141 1142#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py 1143msgid "Not available" 1144msgstr "Niet beschikbaar" 1145 1146#: sabnzbd/notifier.py 1147msgid "Failed to send macOS notification" 1148msgstr "Kon macOS notificatie niet verzenden" 1149 1150#. Warning message 1151#: sabnzbd/notifier.py 1152msgid "Failed to send Prowl message" 1153msgstr "Verzenden van Prowl-bericht mislukt" 1154 1155#. Error message 1156#: sabnzbd/notifier.py 1157msgid "Bad response from Pushover (%s): %s" 1158msgstr "Slecht antwoord van Pushover (%s): %s" 1159 1160#. Error message - Warning message 1161#: sabnzbd/notifier.py 1162msgid "Failed to send pushover message" 1163msgstr "Pushover-bericht sturen mislukt" 1164 1165#. Error message 1166#: sabnzbd/notifier.py 1167msgid "Bad response from Pushbullet (%s): %s" 1168msgstr "Slecht antwoord van Pushbullet (%s): %s" 1169 1170#. Warning message 1171#: sabnzbd/notifier.py 1172msgid "Failed to send pushbullet message" 1173msgstr "Pushbullet-bericht sturen mislukt" 1174 1175#. Error message 1176#: sabnzbd/notifier.py 1177msgid "Script returned exit code %s and output \"%s\"" 1178msgstr "Script gaf code %s en resultaat '%s'" 1179 1180#: sabnzbd/notifier.py 1181msgid "Notification script \"%s\" does not exist" 1182msgstr "Meldingsscript '%s' bestaat niet" 1183 1184#: sabnzbd/notifier.py 1185msgid "Failed to send Windows notification" 1186msgstr "Versturen Windows-melding mislukt" 1187 1188#. Warning message 1189#: sabnzbd/nzbparser.py 1190msgid "Failed to import %s files from %s" 1191msgstr "Importeren van %s bestanden van %s mislukt" 1192 1193#. Error message 1194#: sabnzbd/nzbparser.py 1195msgid "Error while adding %s, removing" 1196msgstr "Fout bij toevoegen van %s, wordt weer verwijderd" 1197 1198#. Error message 1199#: sabnzbd/nzbparser.py 1200msgid "Error removing %s" 1201msgstr "Fout bij verwijderen van %s" 1202 1203#. Error message 1204#: sabnzbd/nzbqueue.py 1205msgid "Incompatible queuefile found, cannot proceed" 1206msgstr "Onbruikbaar wachtrij bestand gevonden, kan niet verder" 1207 1208#. Error message 1209#: sabnzbd/nzbqueue.py 1210msgid "Error loading %s, corrupt file detected" 1211msgstr "Fout bij inladen van %s, corrupt bestand gevonden" 1212 1213#: sabnzbd/nzbqueue.py 1214msgid "NZB added to queue" 1215msgstr "Download aan wachtrij toegevoegd" 1216 1217#. Warning message 1218#: sabnzbd/nzbqueue.py 1219msgid "%s -> Unknown encoding" 1220msgstr "%s -> Onbekende codering" 1221 1222#. Warning message 1223#: sabnzbd/nzbstuff.py 1224msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)" 1225msgstr "Foutief NZB-bestand %s, overslaan (reden=%s, regel=%s)" 1226 1227#. Warning message 1228#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/urlgrabber.py 1229msgid "Empty NZB file %s" 1230msgstr "NZB-bestand %s is leeg" 1231 1232#: sabnzbd/nzbstuff.py 1233msgid "Pre-queue script marked job as failed" 1234msgstr "Wachtrij filter script heeft de download afgekeurd" 1235 1236#. Warning message 1237#: sabnzbd/nzbstuff.py 1238msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\"" 1239msgstr "Dubbele download \"%s\" overgeslagen" 1240 1241#. Warning message 1242#: sabnzbd/nzbstuff.py 1243msgid "Failing duplicate NZB \"%s\"" 1244msgstr "Download '%s' geweigerd omdat het een dubbele is" 1245 1246#. Warning message 1247#: sabnzbd/nzbstuff.py 1248msgid "Duplicate NZB" 1249msgstr "Dubbele download" 1250 1251#. Warning message 1252#: sabnzbd/nzbstuff.py 1253msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\"" 1254msgstr "Dubbele download \"%s\" gepauzeerd" 1255 1256#. Warning message 1257#: sabnzbd/nzbstuff.py 1258msgid "Unwanted Extension in file %s (%s)" 1259msgstr "Ongewenste extensie gevonden in %s (%s) " 1260 1261#: sabnzbd/nzbstuff.py 1262msgid "Aborted, cannot be completed" 1263msgstr "Afgebroken, kan niet voltooid worden" 1264 1265#. Error message 1266#: sabnzbd/nzbstuff.py 1267msgid "Error importing %s" 1268msgstr "Fout bij importeren van %s" 1269 1270#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1271msgid "DUPLICATE" 1272msgstr "DUBBEL" 1273 1274#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1275msgid "ENCRYPTED" 1276msgstr "VERSLEUTELD" 1277 1278#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1279msgid "TOO LARGE" 1280msgstr "TE GROOT" 1281 1282#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1283msgid "INCOMPLETE" 1284msgstr "ONVOLLEDIG" 1285 1286#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1287msgid "UNWANTED" 1288msgstr "ONGEWENST" 1289 1290#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1291msgid "FILTERED" 1292msgstr "GEFILTERD" 1293 1294#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1295msgid "WAIT %s sec" 1296msgstr "WACHT %s sec" 1297 1298#: sabnzbd/nzbstuff.py 1299msgid "PROPAGATING %s min" 1300msgstr "VERSPREIDINGSWACHTTIJD %s min" 1301 1302#: sabnzbd/nzbstuff.py 1303msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s" 1304msgstr "Gedownload in %s met een gemiddelde snelheid van %sB/s" 1305 1306#. Job details page, file age column header 1307#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py 1308msgid "Age" 1309msgstr "Leeftijd" 1310 1311#: sabnzbd/nzbstuff.py 1312msgid "%s articles were malformed" 1313msgstr "%s artikelen zijn misvormd" 1314 1315#: sabnzbd/nzbstuff.py 1316msgid "%s articles were missing" 1317msgstr "%s artikelen ontbreken" 1318 1319#: sabnzbd/nzbstuff.py 1320msgid "%s articles had non-matching duplicates" 1321msgstr "%s artikelen hadden afwijkende duplicaten" 1322 1323#. Footer: indicator of warnings 1324#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1325msgid "Warnings" 1326msgstr "Meldingen" 1327 1328#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, 1329#: sabnzbd/skintext.py 1330msgid "Idle" 1331msgstr "Rust" 1332 1333#. Main menu item 1334#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1335msgid "Queue" 1336msgstr "Wachtrij" 1337 1338#. Queue page button 1339#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1340msgid "Purge Queue" 1341msgstr "Wis wachtrij" 1342 1343#. Main menu item 1344#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1345msgid "History" 1346msgstr "Geschiedenis" 1347 1348#. History page button 1349#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1350msgid "Purge History" 1351msgstr "Wis de volledige geschiedenis" 1352 1353#: sabnzbd/osxmenu.py 1354msgid "Limit Speed" 1355msgstr "Beperk snelheid" 1356 1357#. One minute 1358#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1359msgid "min" 1360msgstr "min" 1361 1362#. #: Config->Scheduler 1363#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py 1364msgid "Scan watched folder" 1365msgstr "Bewaakte map uitlezen" 1366 1367#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py 1368msgid "Read all RSS feeds" 1369msgstr "Lees alle RSS-feeds uit" 1370 1371#: sabnzbd/osxmenu.py 1372msgid "Complete Folder" 1373msgstr "Map voltooid" 1374 1375#: sabnzbd/osxmenu.py 1376msgid "Incomplete Folder" 1377msgstr "Tijdelijke download map" 1378 1379#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py 1380msgid "Troubleshoot" 1381msgstr "Probleemoplosser" 1382 1383#. Config->Scheduling 1384#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, 1385#: sabnzbd/skintext.py 1386msgid "Restart" 1387msgstr "Herstart" 1388 1389#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py 1390msgid "Restart without login" 1391msgstr "Herstarten zonder login" 1392 1393#: sabnzbd/osxmenu.py 1394msgid "Quit" 1395msgstr "Afsluiten" 1396 1397#: sabnzbd/osxmenu.py 1398msgid "Queue First 10 Items" 1399msgstr "Wachtrij Eerste 10 Items" 1400 1401#: sabnzbd/osxmenu.py 1402msgid "Empty" 1403msgstr "Leeg" 1404 1405#: sabnzbd/osxmenu.py 1406msgid "History Last 10 Items" 1407msgstr "Geschiedenis Laaste 10 Items" 1408 1409#: sabnzbd/osxmenu.py 1410msgid "Go to wizard" 1411msgstr "Ga naar Wizard" 1412 1413#: sabnzbd/osxmenu.py 1414msgid "Stopping..." 1415msgstr "Afsluiten..." 1416 1417#: sabnzbd/panic.py 1418msgid "Problem with" 1419msgstr "Probleem met" 1420 1421#: sabnzbd/panic.py 1422msgid "" 1423"\n" 1424" SABnzbd needs a free tcp/ip port for its internal web server.<br>\n" 1425" Port %s on %s was tried , but it is not available.<br>\n" 1426" Some other software uses the port or SABnzbd is already running.<br>\n" 1427" <br>\n" 1428" Please restart SABnzbd with a different port number." 1429msgstr "" 1430"\n" 1431" SABnzbd heeft een vrije TCP/IP poort nodig voor de interne webserver.<br>\n" 1432"Poort %s op %s is geprobeerd, maar is niet beschikbaar.<br>\n" 1433"Een ander programma gebruikt de poort al of SABnzbd is al actief.<br>\n" 1434"<br>\n" 1435"Start SABnzbd met een ander poort nummer." 1436 1437#: sabnzbd/panic.py 1438msgid "" 1439"If you get this error message again, please try a different number.<br>" 1440msgstr "Als je dit bericht weer krijgt, probeer dan een ander nummer.<br>" 1441 1442#: sabnzbd/panic.py 1443msgid "" 1444"\n" 1445" SABnzbd needs a valid host address for its internal web server.<br>\n" 1446" You have specified an invalid address.<br>\n" 1447" Safe values are <b>localhost</b> and <b>0.0.0.0</b><br>\n" 1448" <br>\n" 1449" Please restart SABnzbd with a proper host address." 1450msgstr "" 1451"\n" 1452" SABnzbd heeft een geldig host adres voor de interne webserver.<br>\n" 1453"Je hebt een onbruikbaar adres opgegeven.<br>\n" 1454"Veilige waarden zijn <b>localhost</b> en <b>0.0.0.0</b><br>\n" 1455"<br>\n" 1456"Start SABnzbd met een geldig host adres." 1457 1458#: sabnzbd/panic.py 1459msgid "" 1460"\n" 1461" SABnzbd detected saved data from an other SABnzbd version<br>\n" 1462" but cannot re-use the data of the other program.<br><br>\n" 1463" You may want to finish your queue first with the other program.<br><br>\n" 1464" After that, start this program with the \"--clean\" option.<br>\n" 1465" This will erase the current queue and history!<br>\n" 1466" SABnzbd read the file \"%s\"." 1467msgstr "" 1468"\n" 1469" SABnzbd heeft opgeslagen data van een andere SABnzbd versie gevonden<br>\n" 1470" maar kan de data van deze andere versie niet opnieuw gebruiken.<br><br>\n" 1471" Rond zo nodig eerst je werk met de andere versie af.<br><br>\n" 1472" Herstart daarna deze versie met de optie \"--clean\".<br>\n" 1473" Dit zal de huidige downloads en geschiedenis wissen!<br>\n" 1474" SABnzbd las het bestand \"%s\"." 1475 1476#: sabnzbd/panic.py 1477msgid "" 1478"\n" 1479" SABnzbd cannot find its web interface files in %s.<br>\n" 1480" Please install the program again.<br>\n" 1481" <br>\n" 1482msgstr "" 1483"\n" 1484" SABnzbd kan de web-interface bestanden niet vinden in %s.<br>\n" 1485"Installeer het programma opnieuw.<br>\n" 1486"<br>\n" 1487 1488#: sabnzbd/panic.py 1489msgid "SABnzbd detected a fatal error:" 1490msgstr "SABnzbd heeft een fatale fout ontdekt:" 1491 1492#: sabnzbd/panic.py 1493msgid "" 1494"\n" 1495" SABnzbd detected that the file sqlite3.dll is missing.<br><br>\n" 1496" Some poorly designed virus-scanners remove this file.<br>\n" 1497" Please check your virus-scanner, try to re-install SABnzbd and complain to your virus-scanner vendor.<br>\n" 1498" <br>\n" 1499msgstr "" 1500"\n" 1501" SABnzbd heeft ontdekt dat het bestand <b>sqlite3.dll</b> ontbreekt.<br><br>\n" 1502"Sommige slecht ontworpen virusscanners verwijderen dit bestand.<br>\n" 1503"Controleer je virus scaner, probeer SABnzbd opnieuw te installeren en klaag bij je leverancier.<br>\n" 1504"<br>\n" 1505 1506#: sabnzbd/panic.py 1507msgid "Press Startkey+R and type the line (example):" 1508msgstr "Gebruik Windowstoets-R en type deze regel in (voorbeeld):" 1509 1510#: sabnzbd/panic.py 1511msgid "Open a Terminal window and type the line (example):" 1512msgstr "Open een \"Terminal\" venster en type deze regel in (voorbeeld):" 1513 1514#: sabnzbd/panic.py 1515msgid "Program did not start!" 1516msgstr "Programma is niet opgestart!" 1517 1518#: sabnzbd/panic.py 1519msgid "Fatal error" 1520msgstr "Fatale fout" 1521 1522#: sabnzbd/panic.py 1523msgid "" 1524"Unable to bind to port %s on %s. Some other software uses the port or " 1525"SABnzbd is already running." 1526msgstr "" 1527"Kan niet binden aan poort %s van %s. Andere software gebruikt deze poort of " 1528"SABnzbd is al actief." 1529 1530#. Warning message 1531#: sabnzbd/panic.py 1532msgid "Cannot launch the browser, probably not found" 1533msgstr "Kan de web-browser niet starten, geen gevonden" 1534 1535#: sabnzbd/panic.py 1536msgid "Access denied" 1537msgstr "Toegang geweigerd" 1538 1539#: sabnzbd/panic.py 1540msgid "Error %s: You need to provide a valid username and password." 1541msgstr "Fout %s: Je moet een geldige gebruikersnaam en wachtwoord invullen." 1542 1543#. Warning message 1544#: sabnzbd/postproc.py 1545msgid "Old queue detected, use Status->Repair to convert the queue" 1546msgstr "Oude wachtrij gevonden, gebruik Status->Reparatie om te converteren" 1547 1548#. Warning message 1549#: sabnzbd/postproc.py 1550msgid "" 1551"Completed Download Folder %s is on FAT file system, limiting maximum file " 1552"size to 4GB" 1553msgstr "" 1554"De map voor voltooide downloads %s staat op een FAT systeem, de maximale " 1555"file omvang is dan maar 4G" 1556 1557#: sabnzbd/postproc.py 1558msgid "Download might fail, only %s of required %s available" 1559msgstr "" 1560"Download mislukt waarschijnlijk, slechts %s van de benodigde %s beschikbaar" 1561 1562#: sabnzbd/postproc.py 1563msgid "Download failed - Not on your server(s)" 1564msgstr "Download mislukt - Niet meer op je server(s)" 1565 1566#: sabnzbd/postproc.py 1567msgid "Post-processing" 1568msgstr "Nabewerking" 1569 1570#: sabnzbd/postproc.py 1571msgid "Moving" 1572msgstr "Verplaatsen" 1573 1574#: sabnzbd/postproc.py 1575msgid "Sent %s to queue" 1576msgstr "%s naar de wachtrij gestuurd" 1577 1578#. Error message 1579#: sabnzbd/postproc.py 1580msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\"" 1581msgstr "Fout bij hernoemen van \"%s\" tot \"%s\"" 1582 1583#: sabnzbd/postproc.py 1584msgid "Failed to move files" 1585msgstr "Verplaatsen van bestanden mislukt" 1586 1587#: sabnzbd/postproc.py 1588msgid "Running user script %s" 1589msgstr "Gebruiker script %s loopt" 1590 1591#: sabnzbd/postproc.py 1592msgid "Ran %s" 1593msgstr "%s is klaar" 1594 1595#: sabnzbd/postproc.py 1596msgid "Script exit code is %s" 1597msgstr "Exit code van het script is %s" 1598 1599#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py 1600msgid "More" 1601msgstr "Meer" 1602 1603#. Error message 1604#: sabnzbd/postproc.py 1605msgid "Post Processing Failed for %s (%s)" 1606msgstr "Nabewerking van %s mislukt (%s)" 1607 1608#. Error message 1609#: sabnzbd/postproc.py 1610msgid "see logfile" 1611msgstr "zie logbestand" 1612 1613#: sabnzbd/postproc.py 1614msgid "Post-processing was aborted" 1615msgstr "Nabewerking is afgebroken" 1616 1617#: sabnzbd/postproc.py 1618msgid "Download Failed" 1619msgstr "Download mislukt" 1620 1621#. Error message 1622#: sabnzbd/postproc.py 1623msgid "Cleanup of %s failed." 1624msgstr "Opschonen van %s mislukt" 1625 1626#: sabnzbd/postproc.py 1627msgid "Download Completed" 1628msgstr "Download voltooid" 1629 1630#. Error message 1631#: sabnzbd/postproc.py 1632msgid "Cannot create final folder %s" 1633msgstr "Kan bestemmingsmap %s niet maken" 1634 1635#: sabnzbd/postproc.py 1636msgid "[%s] No par2 sets" 1637msgstr "[%s] Geen par2 groepen" 1638 1639#: sabnzbd/postproc.py 1640msgid "Some files failed to verify against \"%s\"" 1641msgstr "Sommige bestanden konden niet geverifieerd worden met \"%s\"" 1642 1643#: sabnzbd/postproc.py 1644msgid "Verified successfully using SFV files" 1645msgstr "Verificatie m.b.v. SFV-bestanden is gelukt" 1646 1647#: sabnzbd/postproc.py 1648msgid "Trying RAR-based verification" 1649msgstr "Probeer RAR-verificatie" 1650 1651#: sabnzbd/postproc.py 1652msgid "[%s] RAR-based verification failed: %s" 1653msgstr "[%s] RAR verificatie niet gelukt: %s" 1654 1655#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py 1656msgid "Passworded" 1657msgstr "Versleuteld" 1658 1659#: sabnzbd/postproc.py 1660msgid "RAR files verified successfully" 1661msgstr "RAR bestanden zijn succesvol geverifieerd" 1662 1663#: sabnzbd/postproc.py 1664msgid "RAR files failed to verify" 1665msgstr "RAR bestanden zijn niet verifieerbaar" 1666 1667#: sabnzbd/postproc.py 1668msgid "Trying RAR renamer" 1669msgstr "RAR-hernoeming wordt geprobeerd" 1670 1671#. Warning message 1672#: sabnzbd/postproc.py 1673msgid "No matching earlier rar file for %s" 1674msgstr "Geen voorgaand rar-bestand gevonden bij %s" 1675 1676#. Error message 1677#: sabnzbd/postproc.py 1678msgid "Removing %s failed" 1679msgstr "Verwijderen van %s mislukt" 1680 1681#. Error message 1682#: sabnzbd/powersup.py 1683msgid "Failed to hibernate system" 1684msgstr "Kan systeem niet in slaapstand krijgen" 1685 1686#. Error message 1687#: sabnzbd/powersup.py 1688msgid "Failed to standby system" 1689msgstr "Kan het systeem niet in standby krijgen" 1690 1691#. Error message 1692#: sabnzbd/powersup.py 1693msgid "Error while shutting down system" 1694msgstr "Fout bij het afsluiten van het systeem" 1695 1696#. Error message 1697#: sabnzbd/powersup.py 1698msgid "Received a DBus exception %s" 1699msgstr "DBus foutmelding %s " 1700 1701#. Warning message 1702#: sabnzbd/rating.py 1703msgid "Indexer id (%s) not found for ratings file" 1704msgstr "Indexer id (%s) niet gevonden in het bestand met beoordelingen" 1705 1706#: sabnzbd/rating.py 1707msgid "Server address" 1708msgstr "Server adres" 1709 1710#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py 1711msgid "API Key" 1712msgstr "API-sleutel" 1713 1714#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py 1715msgid "" 1716"This key provides identity to indexer. Check your profile on the indexer's " 1717"website." 1718msgstr "" 1719"Deze sleutel is voor je identificatie door de indexer. Kijk in je profiel op" 1720" de website van de indexer." 1721 1722#. Error message 1723#: sabnzbd/rss.py 1724msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\"" 1725msgstr "Foutieve RSS-feed definitie \"%s\"" 1726 1727#: sabnzbd/rss.py 1728msgid "Do not have valid authentication for feed %s" 1729msgstr "Geen geldige inlog gegevens beschikbaar voor RSS-feed %s" 1730 1731#: sabnzbd/rss.py 1732msgid "Server side error (server code %s); could not get %s on %s" 1733msgstr "Server fout (code is %s); kon geen %s van %s krijgen" 1734 1735#: sabnzbd/rss.py 1736msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s" 1737msgstr "Kan RSS-feed \"%s\" niet lezen vanwege: \"%s\"" 1738 1739#: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py 1740msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate" 1741msgstr "Server %s gebruikt een onbetrouwbaar HTTPS-certificaat" 1742 1743#. Warning message 1744#: sabnzbd/rss.py 1745msgid "RSS Feed %s was empty" 1746msgstr "RSS-feed %s is leeg" 1747 1748#: sabnzbd/rss.py 1749msgid "Incompatible feed" 1750msgstr "Ongeschikte RSS-feed" 1751 1752#. Warning message 1753#: sabnzbd/rss.py 1754msgid "Empty RSS entry found (%s)" 1755msgstr "Lege RSS-feed gevonden (%s)" 1756 1757#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py 1758msgid "Show interface" 1759msgstr "Toon webinterface" 1760 1761#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py 1762msgid "Open complete folder" 1763msgstr "Open map met voltooide downloads" 1764 1765#. Queue page button or entry box 1766#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1767msgid "Pause for" 1768msgstr "Pauzeer" 1769 1770#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1771msgid "Pause for 5 minutes" 1772msgstr "Pauzeer 5 minuten" 1773 1774#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1775msgid "Pause for 15 minutes" 1776msgstr "Pauzeer 15 minuten" 1777 1778#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1779msgid "Pause for 30 minutes" 1780msgstr "Pauzeer 30 minuten" 1781 1782#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1783msgid "Pause for 1 hour" 1784msgstr "Pauzeer 1 uur" 1785 1786#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1787msgid "Pause for 3 hours" 1788msgstr "Pauzeer 3 uur" 1789 1790#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py 1791msgid "Pause for 6 hours" 1792msgstr "Pauzeer 6 uur" 1793 1794#. Shutdown SABnzbd - Config->Scheduling 1795#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1796msgid "Shutdown" 1797msgstr "Afsluiten" 1798 1799#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1800msgid "Remaining" 1801msgstr "Nog te doen" 1802 1803#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py 1804msgid "Add NZB" 1805msgstr "NZB toevoegen" 1806 1807#. Warning message 1808#: sabnzbd/scheduler.py 1809msgid "Bad schedule %s at %s:%s" 1810msgstr "Foutieve taak %s om %s:%s" 1811 1812#. Warning message 1813#: sabnzbd/scheduler.py 1814msgid "Unknown action: %s" 1815msgstr "Onbekende actie: %s" 1816 1817#. Warning message 1818#: sabnzbd/scheduler.py 1819msgid "Schedule for non-existing server %s" 1820msgstr "Taak voor niet bestaande server %s" 1821 1822#. Queue status "download" - Post processing pick list - Config->RSS button 1823#. "download item" 1824#: sabnzbd/skintext.py 1825msgid "Download" 1826msgstr "Download" 1827 1828#. PP phase "filejoin" 1829#: sabnzbd/skintext.py 1830msgid "Join files" 1831msgstr "Samenvoegen" 1832 1833#. PP phase "unpack" 1834#: sabnzbd/skintext.py 1835msgid "Unpack" 1836msgstr "Uitpakken" 1837 1838#. PP phase "script" - Notification Script settings 1839#: sabnzbd/skintext.py 1840msgid "Script" 1841msgstr "Script" 1842 1843#. PP Source of the NZB (path or URL) - Where to find the SABnzbd sourcecode 1844#: sabnzbd/skintext.py 1845msgid "Source" 1846msgstr "Bron" 1847 1848#. PP Distribution over servers - Main menu item 1849#: sabnzbd/skintext.py 1850msgid "Servers" 1851msgstr "Servers" 1852 1853#. PP Failure message 1854#: sabnzbd/skintext.py 1855msgid "Failure" 1856msgstr "Mislukt" 1857 1858#. PP status 1859#: sabnzbd/skintext.py 1860msgid "Failed" 1861msgstr "Mislukt" 1862 1863#. Queue and PP status 1864#: sabnzbd/skintext.py 1865msgid "Waiting" 1866msgstr "Wacht" 1867 1868#. PP status 1869#: sabnzbd/skintext.py 1870msgid "Repairing..." 1871msgstr "Repareren..." 1872 1873#. PP status 1874#: sabnzbd/skintext.py 1875msgid "Extracting..." 1876msgstr "Uitpakken..." 1877 1878#. PP status 1879#: sabnzbd/skintext.py 1880msgid "Moving..." 1881msgstr "Verplaatsen..." 1882 1883#. PP status 1884#: sabnzbd/skintext.py 1885msgid "Running script..." 1886msgstr "Script uitvoeren..." 1887 1888#. PP status 1889#: sabnzbd/skintext.py 1890msgid "Fetching extra blocks..." 1891msgstr "Extra herstelblokken downloaden..." 1892 1893#. PP status 1894#: sabnzbd/skintext.py 1895msgid "Quick Check..." 1896msgstr "Snelle Controle..." 1897 1898#. PP status 1899#: sabnzbd/skintext.py 1900msgid "Verifying..." 1901msgstr "Verificatie..." 1902 1903#. Pseudo-PP status, in reality used for Queue-status 1904#: sabnzbd/skintext.py 1905msgid "Downloading" 1906msgstr "Downloaden" 1907 1908#: sabnzbd/skintext.py 1909msgid "Propagation delay" 1910msgstr "Verspreidingswachttijd" 1911 1912#. #: Config->Scheduler 1913#: sabnzbd/skintext.py 1914msgid "Task" 1915msgstr "Taak" 1916 1917#. #: Config->Scheduler 1918#: sabnzbd/skintext.py 1919msgid "disable server" 1920msgstr "Server uit:" 1921 1922#. #: Config->Scheduler 1923#: sabnzbd/skintext.py 1924msgid "enable server" 1925msgstr "Server aan:" 1926 1927#. #: Config->Scheduler 1928#: sabnzbd/skintext.py 1929msgid "Speedlimit" 1930msgstr "Maximum snelheid" 1931 1932#. #: Config->Scheduler 1933#: sabnzbd/skintext.py 1934msgid "Pause All" 1935msgstr "Alles pauzeren" 1936 1937#. #: Config->Scheduler 1938#: sabnzbd/skintext.py 1939msgid "Pause post-processing" 1940msgstr "Pauzeer nabewerken" 1941 1942#. #: Config->Scheduler 1943#: sabnzbd/skintext.py 1944msgid "Resume post-processing" 1945msgstr "Hervat nabewerken" 1946 1947#. #: Config->Scheduler 1948#: sabnzbd/skintext.py 1949msgid "Read RSS feeds" 1950msgstr "Uitlezen RSS-feeds" 1951 1952#. Config->Scheduler 1953#: sabnzbd/skintext.py 1954msgid "Remove failed jobs" 1955msgstr "Verwijder mislukte downloads" 1956 1957#. Config->Scheduler 1958#: sabnzbd/skintext.py 1959msgid "Remove completed jobs" 1960msgstr "Verwijder voltooide downloads" 1961 1962#. Config->Scheduler 1963#: sabnzbd/skintext.py 1964msgid "Pause low prioirty jobs" 1965msgstr "Pauzeer downloads met prioriteit \"Laag\"" 1966 1967#. Config->Scheduler 1968#: sabnzbd/skintext.py 1969msgid "Pause normal prioirty jobs" 1970msgstr "Pauzeer downloads met prioriteit \"Normaal\"" 1971 1972#. Config->Scheduler 1973#: sabnzbd/skintext.py 1974msgid "Pause high prioirty jobs" 1975msgstr "Pauzeer downloads met prioriteit \"Hoog\"" 1976 1977#. Config->Scheduler 1978#: sabnzbd/skintext.py 1979msgid "Resume low prioirty jobs" 1980msgstr "Hervat downloads met prioriteit \"Laag\"" 1981 1982#. Config->Scheduler 1983#: sabnzbd/skintext.py 1984msgid "Resume normal prioirty jobs" 1985msgstr "Hervat downloads met prioriteit \"Normaal\"" 1986 1987#. Config->Scheduler 1988#: sabnzbd/skintext.py 1989msgid "Resume high prioirty jobs" 1990msgstr "Hervat downloads met prioriteit \"Hoog\"" 1991 1992#. Config->Scheduler 1993#: sabnzbd/skintext.py 1994msgid "Enable quota management" 1995msgstr "Schakel quotum beheer in" 1996 1997#. Config->Scheduler 1998#: sabnzbd/skintext.py 1999msgid "Disable quota management" 2000msgstr "Schakel quotum beheer uit" 2001 2002#. Config->Scheduler 2003#: sabnzbd/skintext.py 2004msgid "Pause jobs with category" 2005msgstr "Pauzeer downloads met categorie" 2006 2007#. Config->Scheduler 2008#: sabnzbd/skintext.py 2009msgid "Resume jobs with category" 2010msgstr "Hervat downloads met categorie" 2011 2012#. Prowl priority - Three way switch for duplicates 2013#: sabnzbd/skintext.py 2014msgid "Off" 2015msgstr "Uit" 2016 2017#. Prowl priority 2018#: sabnzbd/skintext.py 2019msgid "Very Low" 2020msgstr "Zeer Laag" 2021 2022#. Prowl priority 2023#: sabnzbd/skintext.py 2024msgid "Moderate" 2025msgstr "Gematigd" 2026 2027#. Prowl priority - Priority pick list 2028#: sabnzbd/skintext.py 2029msgid "Normal" 2030msgstr "Normaal" 2031 2032#. Prowl priority - Priority pick list 2033#: sabnzbd/skintext.py 2034msgid "High" 2035msgstr "Hoog" 2036 2037#. Prowl priority 2038#: sabnzbd/skintext.py 2039msgid "Emergency" 2040msgstr "Noodgeval" 2041 2042#. Prowl priority - Priority pick list 2043#: sabnzbd/skintext.py 2044msgid "Low" 2045msgstr "Laag" 2046 2047#. Megabytes 2048#: sabnzbd/skintext.py 2049msgid "MB" 2050msgstr "MB" 2051 2052#. Gigabytes 2053#: sabnzbd/skintext.py 2054msgid "GB" 2055msgstr "GB" 2056 2057#. One hour 2058#: sabnzbd/skintext.py 2059msgid "hour" 2060msgstr "uur" 2061 2062#. Multiple hours 2063#: sabnzbd/skintext.py 2064msgid "hours" 2065msgstr "uren" 2066 2067#. Multiple minutes 2068#: sabnzbd/skintext.py 2069msgid "mins" 2070msgstr "min" 2071 2072#. One second 2073#: sabnzbd/skintext.py 2074msgid "sec" 2075msgstr "sec" 2076 2077#. Multiple seconds 2078#: sabnzbd/skintext.py 2079msgid "seconds" 2080msgstr "seconden" 2081 2082#: sabnzbd/skintext.py 2083msgid "day" 2084msgstr "dag" 2085 2086#: sabnzbd/skintext.py 2087msgid "days" 2088msgstr "dagen" 2089 2090#: sabnzbd/skintext.py 2091msgid "week" 2092msgstr "week" 2093 2094#: sabnzbd/skintext.py 2095msgid "Month" 2096msgstr "maand" 2097 2098#: sabnzbd/skintext.py 2099msgid "Year" 2100msgstr "jaar" 2101 2102#: sabnzbd/skintext.py 2103msgid "January" 2104msgstr "Januari" 2105 2106#: sabnzbd/skintext.py 2107msgid "February" 2108msgstr "Februari" 2109 2110#: sabnzbd/skintext.py 2111msgid "March" 2112msgstr "Maart" 2113 2114#: sabnzbd/skintext.py 2115msgid "April" 2116msgstr "April" 2117 2118#: sabnzbd/skintext.py 2119msgid "May" 2120msgstr "Mei" 2121 2122#: sabnzbd/skintext.py 2123msgid "June" 2124msgstr "Juni" 2125 2126#: sabnzbd/skintext.py 2127msgid "July" 2128msgstr "Juli" 2129 2130#: sabnzbd/skintext.py 2131msgid "August" 2132msgstr "Augustus" 2133 2134#: sabnzbd/skintext.py 2135msgid "September" 2136msgstr "September" 2137 2138#: sabnzbd/skintext.py 2139msgid "October" 2140msgstr "Oktober" 2141 2142#: sabnzbd/skintext.py 2143msgid "November" 2144msgstr "November" 2145 2146#: sabnzbd/skintext.py 2147msgid "December" 2148msgstr "December" 2149 2150#: sabnzbd/skintext.py 2151msgid "Day of month" 2152msgstr "Dag van de maand" 2153 2154#: sabnzbd/skintext.py 2155msgid "This week" 2156msgstr "Deze Week" 2157 2158#: sabnzbd/skintext.py 2159msgid "This month" 2160msgstr "Deze Maand" 2161 2162#: sabnzbd/skintext.py 2163msgid "Selected date range" 2164msgstr "Datumbereik" 2165 2166#: sabnzbd/skintext.py 2167msgid "Today" 2168msgstr "Vandaag" 2169 2170#: sabnzbd/skintext.py 2171msgid "Total" 2172msgstr "Totaal" 2173 2174#: sabnzbd/skintext.py 2175msgid "Custom" 2176msgstr "Aangepast" 2177 2178#: sabnzbd/skintext.py 2179msgid "Speed" 2180msgstr "Snelheid" 2181 2182#: sabnzbd/skintext.py 2183msgid "on" 2184msgstr "aan" 2185 2186#. Config: startup parameters of SABnzbd - Notification Script settings 2187#: sabnzbd/skintext.py 2188msgid "Parameters" 2189msgstr "Parameters" 2190 2191#: sabnzbd/skintext.py 2192msgid "Python Version" 2193msgstr "Python versie" 2194 2195#. Home page of the SABnzbd project 2196#: sabnzbd/skintext.py 2197msgid "Home page" 2198msgstr "Startpagina" 2199 2200#. Used in "IRC or IRC-Webaccess" 2201#: sabnzbd/skintext.py 2202msgid "or" 2203msgstr "of" 2204 2205#. Server hostname or IP 2206#: sabnzbd/skintext.py 2207msgid "Host" 2208msgstr "Server" 2209 2210#: sabnzbd/skintext.py 2211msgid "Comment" 2212msgstr "Commentaar" 2213 2214#: sabnzbd/skintext.py 2215msgid "Send" 2216msgstr "Verzenden" 2217 2218#: sabnzbd/skintext.py 2219msgid "Cancel" 2220msgstr "Annuleren" 2221 2222#: sabnzbd/skintext.py 2223msgid "Other" 2224msgstr "Overige" 2225 2226#: sabnzbd/skintext.py 2227msgid "Report" 2228msgstr "Overzicht" 2229 2230#: sabnzbd/skintext.py 2231msgid "Video" 2232msgstr "Video" 2233 2234#: sabnzbd/skintext.py 2235msgid "Audio" 2236msgstr "Audio" 2237 2238#: sabnzbd/skintext.py 2239msgid "Not used" 2240msgstr "Niet gebruikt" 2241 2242#: sabnzbd/skintext.py 2243msgid "or less" 2244msgstr "of minder" 2245 2246#: sabnzbd/skintext.py 2247msgid "Log in" 2248msgstr "Aanmelden" 2249 2250#: sabnzbd/skintext.py 2251msgid "Log out" 2252msgstr "Afmelden" 2253 2254#: sabnzbd/skintext.py 2255msgid "Remember me" 2256msgstr "Mij onthouden" 2257 2258#. SABnzbd's theme line 2259#: sabnzbd/skintext.py 2260msgid "The automatic usenet download tool" 2261msgstr "De automatische Usenet downloader" 2262 2263#. "Save" button 2264#: sabnzbd/skintext.py 2265msgid "Save" 2266msgstr "Opslaan" 2267 2268#: sabnzbd/skintext.py 2269msgid "Saving.." 2270msgstr "Opslaan.." 2271 2272#. Used in confirmation popups 2273#: sabnzbd/skintext.py 2274msgid "Are you sure?" 2275msgstr "Weet je het zeker?" 2276 2277#. Used in confirmation popups 2278#: sabnzbd/skintext.py 2279msgid "Delete all downloaded files?" 2280msgstr "Alle gedownloade bestanden verwijderen?" 2281 2282#. Main menu item 2283#: sabnzbd/skintext.py 2284msgid "Home" 2285msgstr "Startpagina" 2286 2287#. Main menu item 2288#: sabnzbd/skintext.py 2289msgid "Config" 2290msgstr "Instellingen" 2291 2292#. Main menu item - History table header 2293#: sabnzbd/skintext.py 2294msgid "Status" 2295msgstr "Status" 2296 2297#. Main menu item 2298#: sabnzbd/skintext.py 2299msgid "Help" 2300msgstr "Hulp" 2301 2302#. Main menu item 2303#: sabnzbd/skintext.py 2304msgid "Forum" 2305msgstr "Forum" 2306 2307#. Main menu item 2308#: sabnzbd/skintext.py 2309msgid "IRC" 2310msgstr "IRC" 2311 2312#. Main menu item 2313#: sabnzbd/skintext.py 2314msgid "Issues" 2315msgstr "Problemen" 2316 2317#. Main menu item 2318#: sabnzbd/skintext.py 2319msgid "Support the project, Donate!" 2320msgstr "Steun het project, doneer!" 2321 2322#. Main menu item 2323#: sabnzbd/skintext.py 2324msgid "General" 2325msgstr "Algemeen" 2326 2327#. Main menu item 2328#: sabnzbd/skintext.py 2329msgid "Folders" 2330msgstr "Mappen" 2331 2332#. Main menu item 2333#: sabnzbd/skintext.py 2334msgid "Switches" 2335msgstr "Opties" 2336 2337#. Main menu item 2338#: sabnzbd/skintext.py 2339msgid "Scheduling" 2340msgstr "Taakplanner" 2341 2342#. Main menu item 2343#: sabnzbd/skintext.py 2344msgid "RSS" 2345msgstr "RSS" 2346 2347#. Main menu item 2348#: sabnzbd/skintext.py 2349msgid "Notifications" 2350msgstr "Meldingen" 2351 2352#. Main menu item 2353#: sabnzbd/skintext.py 2354msgid "Email" 2355msgstr "E-mail" 2356 2357#. Main menu item 2358#: sabnzbd/skintext.py 2359msgid "Categories" 2360msgstr "Categorieën" 2361 2362#. Main menu item 2363#: sabnzbd/skintext.py 2364msgid "Sorting" 2365msgstr "Sorteren" 2366 2367#. Main menu item 2368#: sabnzbd/skintext.py 2369msgid "Special" 2370msgstr "Speciaal" 2371 2372#. Main menu item 2373#: sabnzbd/skintext.py 2374msgid "Search" 2375msgstr "Zoeken" 2376 2377#: sabnzbd/skintext.py 2378msgid "Download Dir" 2379msgstr "Map voor verwerkte downloads" 2380 2381#: sabnzbd/skintext.py 2382msgid "PAUSED" 2383msgstr "PAUZE" 2384 2385#: sabnzbd/skintext.py 2386msgid "Cached %s articles (%s)" 2387msgstr "%s artikelen (%s) gebuffered" 2388 2389#: sabnzbd/skintext.py 2390msgid "Sysload" 2391msgstr "Sysload" 2392 2393#: sabnzbd/skintext.py 2394msgid "New release %s available at" 2395msgstr "Nieuwe versie %s beschikbaar op" 2396 2397#: sabnzbd/skintext.py 2398msgid "Are you sure you want to shutdown SABnzbd?" 2399msgstr "Weet je zeker dat je SABnzbd wilt afsluiten?" 2400 2401#. Add NZB to queue (button) - Add NZB to queue (header) 2402#: sabnzbd/skintext.py 2403msgid "Add" 2404msgstr "Toevoegen" 2405 2406#. Add NZB file to queue (header 2407#: sabnzbd/skintext.py 2408msgid "Add File" 2409msgstr "Bestand toevoegen" 2410 2411#. Job category 2412#: sabnzbd/skintext.py 2413msgid "Category" 2414msgstr "Categorie" 2415 2416#. Queue page table column header 2417#: sabnzbd/skintext.py 2418msgid "Processing" 2419msgstr "Nabewerking" 2420 2421#. Server priority 2422#: sabnzbd/skintext.py 2423msgid "Priority" 2424msgstr "Prioriteit" 2425 2426#. Post processing pick list 2427#: sabnzbd/skintext.py 2428msgid "+Repair" 2429msgstr "+Repareren" 2430 2431#. Post processing pick list 2432#: sabnzbd/skintext.py 2433msgid "+Unpack" 2434msgstr "+Uitpakken" 2435 2436#. Post processing pick list 2437#: sabnzbd/skintext.py 2438msgid "+Delete" 2439msgstr "+Opschonen" 2440 2441#. Post processing pick list: abbreviation for "+Repair" 2442#: sabnzbd/skintext.py 2443msgid "R" 2444msgstr "R" 2445 2446#. Post processing pick list: abbreviation for "+Unpack" 2447#: sabnzbd/skintext.py 2448msgid "U" 2449msgstr "U" 2450 2451#. Post processing pick list: abbreviation for "+Delete" 2452#: sabnzbd/skintext.py 2453msgid "D" 2454msgstr "O" 2455 2456#. Priority pick list 2457#: sabnzbd/skintext.py 2458msgid "Force" 2459msgstr "Forceren" 2460 2461#. Priority pick list 2462#: sabnzbd/skintext.py 2463msgid "Stop" 2464msgstr "Stop" 2465 2466#. Add NZB Dialog 2467#: sabnzbd/skintext.py 2468msgid "Enter URL" 2469msgstr "URL" 2470 2471#. Queue page selection menu 2472#: sabnzbd/skintext.py 2473msgid "On queue finish" 2474msgstr "Na afronden wachtrij" 2475 2476#. Queue page end-of-queue action 2477#: sabnzbd/skintext.py 2478msgid "Shutdown PC" 2479msgstr "PC afsluiten" 2480 2481#. Queue page end-of-queue action 2482#: sabnzbd/skintext.py 2483msgid "Standby PC" 2484msgstr "PC standby" 2485 2486#. Queue page end-of-queue action 2487#: sabnzbd/skintext.py 2488msgid "Hibernate PC" 2489msgstr "PC slapen" 2490 2491#. Queue page end-of-queue action 2492#: sabnzbd/skintext.py 2493msgid "Shutdown SABnzbd" 2494msgstr "SABnzbd afsluiten" 2495 2496#. Queue page selection menu or entry box 2497#: sabnzbd/skintext.py 2498msgid "Speed Limit" 2499msgstr "Max. snelheid" 2500 2501#. Queue page table column header - Config->RSS table column header 2502#: sabnzbd/skintext.py 2503msgid "Order" 2504msgstr "Volgorde" 2505 2506#. Queue page table column header - Job details page 2507#: sabnzbd/skintext.py 2508msgid "Name" 2509msgstr "Naam" 2510 2511#. Queue page table column header, "estimated time of arrival" 2512#: sabnzbd/skintext.py 2513msgid "ETA" 2514msgstr "Klaar om" 2515 2516#. Queue page table column header, "age of the NZB" 2517#: sabnzbd/skintext.py 2518msgid "AGE" 2519msgstr "Leeftijd" 2520 2521#. Queue page table, "Delete" button 2522#: sabnzbd/skintext.py 2523msgid "Del" 2524msgstr "Wis" 2525 2526#. Queue page button 2527#: sabnzbd/skintext.py 2528msgid "Retry" 2529msgstr "Opnieuw" 2530 2531#. Queue end-of-queue selection box 2532#: sabnzbd/skintext.py 2533msgid "Actions" 2534msgstr "Acties" 2535 2536#. Queue page table, script selection menu 2537#: sabnzbd/skintext.py 2538msgid "Scripts" 2539msgstr "Scripts" 2540 2541#. Confirmation popup 2542#: sabnzbd/skintext.py 2543msgid "Delete all items from the queue?" 2544msgstr "Verwijder alle downloads uit de wachtrij?" 2545 2546#. Queue page button 2547#: sabnzbd/skintext.py 2548msgid "Purge NZBs" 2549msgstr "Verwijder alle downloads" 2550 2551#. Queue page button 2552#: sabnzbd/skintext.py 2553msgid "Purge NZBs & Delete Files" 2554msgstr "Verwijderen incl. bestanden" 2555 2556#. Retry all failed jobs dialog box 2557#: sabnzbd/skintext.py 2558msgid "Retry all failed jobs" 2559msgstr "Probeer alle mislukte downloads opnieuw" 2560 2561#. Queue page button 2562#: sabnzbd/skintext.py 2563msgid "Remove NZB" 2564msgstr "Verwijder download" 2565 2566#. Queue page button 2567#: sabnzbd/skintext.py 2568msgid "Remove NZB & Delete Files" 2569msgstr "Verwijder download incl. bestanden" 2570 2571#. Queue page, as in "4G *of* 10G" 2572#: sabnzbd/skintext.py 2573msgid "of" 2574msgstr "van" 2575 2576#. Caption for missing articles in Queue 2577#: sabnzbd/skintext.py 2578msgid "Missing articles" 2579msgstr "Ontbrekende artikelen" 2580 2581#. Remaining quota (displayed in Queue) 2582#: sabnzbd/skintext.py 2583msgid "Quota left" 2584msgstr "Quotum over" 2585 2586#. Manual reset of quota 2587#: sabnzbd/skintext.py 2588msgid "manual" 2589msgstr "handmatig" 2590 2591#: sabnzbd/skintext.py 2592msgid "Reset Quota now" 2593msgstr "Quotum nu resetten" 2594 2595#. Confirmation popup 2596#: sabnzbd/skintext.py 2597msgid "Delete all completed items from History?" 2598msgstr "Verwijder alle geslaagde items uit Geschiedenis?" 2599 2600#. Button/link hiding History job details 2601#: sabnzbd/skintext.py 2602msgid "Hide details" 2603msgstr "Verberg details" 2604 2605#. Button/link showing History job details 2606#: sabnzbd/skintext.py 2607msgid "Show details" 2608msgstr "Toon details" 2609 2610#. Button or link showing only failed History jobs. DON'T MAKE THIS VERY LONG! 2611#: sabnzbd/skintext.py 2612msgid "Show Failed" 2613msgstr "Toon mislukte" 2614 2615#. Button or link showing all History jobs 2616#: sabnzbd/skintext.py 2617msgid "Show All" 2618msgstr "Toon Alles" 2619 2620#. History table header - Size of the download quota 2621#: sabnzbd/skintext.py 2622msgid "Size" 2623msgstr "Omvang" 2624 2625#. Button to delete all failed jobs in History 2626#: sabnzbd/skintext.py 2627msgid "Purge Failed NZBs" 2628msgstr "Verwijder mislukte downloads" 2629 2630#: sabnzbd/skintext.py 2631msgid "Purge Failed NZBs & Delete Files" 2632msgstr "Verwijder mislukte downloads incl. bestanden" 2633 2634#. Button to delete all completed jobs in History 2635#: sabnzbd/skintext.py 2636msgid "Purge Completed NZBs" 2637msgstr "Verwijder voltooide downloads" 2638 2639#. Button to delete jobs on current page in History 2640#: sabnzbd/skintext.py 2641msgid "Purge NZBs on the current page" 2642msgstr "Verwijder downloads op deze pagina" 2643 2644#. Button to add NZB to failed job in History 2645#: sabnzbd/skintext.py 2646msgid "Optional Supplemental NZB" 2647msgstr "Eventuele extra NZB" 2648 2649#. Path as displayed in History details 2650#: sabnzbd/skintext.py 2651msgid "Path" 2652msgstr "Pad" 2653 2654#. Retry all failed jobs in History 2655#: sabnzbd/skintext.py 2656msgid "Retry all failed" 2657msgstr "Probeer alle mislukte" 2658 2659#. Retry all button for Retry All Failed Jobs 2660#: sabnzbd/skintext.py 2661msgid "Retry All" 2662msgstr "Alles opnieuw proberen" 2663 2664#: sabnzbd/skintext.py 2665msgid "Virus/spam" 2666msgstr "Virus/spam" 2667 2668#: sabnzbd/skintext.py 2669msgid "Out of retention" 2670msgstr "Buiten retentie" 2671 2672#: sabnzbd/skintext.py 2673msgid "Other problem" 2674msgstr "Ander probleem" 2675 2676#. Status page button 2677#: sabnzbd/skintext.py 2678msgid "Force Disconnect" 2679msgstr "Verbreek verbindingen" 2680 2681#: sabnzbd/skintext.py 2682msgid "" 2683"Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be " 2684"reopened after a few seconds if there are items in the queue." 2685msgstr "" 2686"Verbreek alle actieve verbindingen naar usenet servers. Verbindingen worden " 2687"na een paar seconden weer geopend als er nog downloads in de wachtrij staan." 2688 2689#: sabnzbd/skintext.py 2690msgid "This will send a test email to your account." 2691msgstr "Hiermee stuur je een test e-mail." 2692 2693#. Status page button 2694#: sabnzbd/skintext.py 2695msgid "Show Logging" 2696msgstr "Download log" 2697 2698#. Status page button 2699#: sabnzbd/skintext.py 2700msgid "Test Email" 2701msgstr "E-mail testen" 2702 2703#. Status page selection menu 2704#: sabnzbd/skintext.py 2705msgid "Logging" 2706msgstr "Loggen" 2707 2708#. Status page table header 2709#: sabnzbd/skintext.py 2710msgid "Errors/Warning" 2711msgstr "Fouten/Waarschuwingen" 2712 2713#. Status page logging selection value 2714#: sabnzbd/skintext.py 2715msgid "+ Info" 2716msgstr "+Info" 2717 2718#. Status page logging selection value 2719#: sabnzbd/skintext.py 2720msgid "+ Debug" 2721msgstr "+Debug" 2722 2723#. Status page tab header - Server: amount of connections 2724#: sabnzbd/skintext.py 2725msgid "Connections" 2726msgstr "Verbindingen" 2727 2728#. Status page, table header 2729#: sabnzbd/skintext.py 2730msgid "Latest Warnings" 2731msgstr "Recentste meldingen" 2732 2733#. Status page button 2734#: sabnzbd/skintext.py 2735msgid "clear" 2736msgstr "Wissen" 2737 2738#. Status page button 2739#: sabnzbd/skintext.py 2740msgid "Unblock" 2741msgstr "Deblokkeren" 2742 2743#. Status page, article identifier 2744#: sabnzbd/skintext.py 2745msgid "Article identifier" 2746msgstr "Artikelnummer" 2747 2748#. Status page, par-set that article belongs to 2749#: sabnzbd/skintext.py 2750msgid "File set" 2751msgstr "Bestandsverzameling" 2752 2753#. Status page, table column header, when error occured 2754#: sabnzbd/skintext.py 2755msgid "When" 2756msgstr "Wanneer" 2757 2758#. Status page, table column header, type of message - Config->RSS table 2759#. column header 2760#: sabnzbd/skintext.py 2761msgid "Type" 2762msgstr "Filter" 2763 2764#. Status page, indicator that server is enabled 2765#: sabnzbd/skintext.py 2766msgid "Enabled" 2767msgstr "Actief" 2768 2769#: sabnzbd/skintext.py 2770msgid "Dashboard" 2771msgstr "Dashboard" 2772 2773#: sabnzbd/skintext.py 2774msgid "Connection failed!" 2775msgstr "Verbinding mislukt!" 2776 2777#: sabnzbd/skintext.py 2778msgid "Local IPv4 address" 2779msgstr "Lokaal IPv4-adres" 2780 2781#: sabnzbd/skintext.py 2782msgid "Public IPv4 address" 2783msgstr "Openbaar IPv4-adres" 2784 2785#: sabnzbd/skintext.py 2786msgid "IPv6 address" 2787msgstr "IPv6-adres" 2788 2789#: sabnzbd/skintext.py 2790msgid "Nameserver / DNS Lookup" 2791msgstr "Nameserver / DNS opzoeken" 2792 2793#: sabnzbd/skintext.py 2794msgid "CPU Model" 2795msgstr "CPU-model" 2796 2797#. Do not translate Pystone 2798#: sabnzbd/skintext.py 2799msgid "System Performance (Pystone)" 2800msgstr "Systeemprestaties (Pystone)" 2801 2802#: sabnzbd/skintext.py 2803msgid "Download folder speed" 2804msgstr "Snelheid van download map" 2805 2806#: sabnzbd/skintext.py 2807msgid "Complete folder speed" 2808msgstr "Snelheid van verwerkte downloads map" 2809 2810#: sabnzbd/skintext.py 2811msgid "Writing speed" 2812msgstr "Schrijfsnelheid" 2813 2814#: sabnzbd/skintext.py 2815msgid "Could not write. Check that the directory is writable." 2816msgstr "Kan niet schrijven. Controleer of de map beschrijfbaar is." 2817 2818#: sabnzbd/skintext.py 2819msgid "Internet Bandwidth" 2820msgstr "Internet Bandbreedte" 2821 2822#: sabnzbd/skintext.py 2823msgid "Click on Repeat test button below to determine" 2824msgstr "Klik op de Herhaal Test knop om te meten" 2825 2826#: sabnzbd/skintext.py 2827msgid "Repeat test" 2828msgstr "Herhaal test" 2829 2830#: sabnzbd/skintext.py 2831msgid "Test download" 2832msgstr "Test download" 2833 2834#: sabnzbd/skintext.py 2835msgid "" 2836"Adds a verified test NZB of the specified size, filled with random data. Can" 2837" be used to verify your setup." 2838msgstr "" 2839"Voeg een test NZB (gevuld met willekeurige data) toe aan de wachtrij. " 2840"Hiermee kan je controleren of alles goed werkt." 2841 2842#: sabnzbd/skintext.py 2843msgid "Config File" 2844msgstr "Instellingen bestand" 2845 2846#. Main config page, how much cache is in use 2847#: sabnzbd/skintext.py 2848msgid "Used cache" 2849msgstr "Gebruikte buffer" 2850 2851#: sabnzbd/skintext.py 2852msgid "" 2853"This will restart SABnzbd.<br />Use it when you think the program has a " 2854"stability problem.<br />Downloading will be paused before the restart and " 2855"resume afterwards." 2856msgstr "" 2857"Deze knop zal SABnzbd herstarten.<br />Dit kan nuttig zijn wanneer je " 2858"vermoedt dat het programma niet stabiel is.<br />Het downloaden zal vóór de " 2859"herstart gestopt worden en daarna weer doorgaan." 2860 2861#: sabnzbd/skintext.py 2862msgid "<br />If authentication is enabled, you will need to login again." 2863msgstr "" 2864"<br />Als authenticatie ingeschakeld is, zal je opnieuw moeten inloggen." 2865 2866#: sabnzbd/skintext.py 2867msgid "Advanced" 2868msgstr "Geavanceerd" 2869 2870#: sabnzbd/skintext.py 2871msgid "" 2872"There are orphaned jobs in the download folder.<br />You can choose to " 2873"delete them (including files) or send them back to the queue." 2874msgstr "" 2875"Er staan verweesde downloads in de download map.<br/>Je kunt ze verwijderen " 2876"(inclusief bestanden) of ze terug naar de wachtrij sturen." 2877 2878#: sabnzbd/skintext.py 2879msgid "" 2880"The \"Repair\" button will restart SABnzbd and do a complete<br " 2881"/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded " 2882"files.<br />This will modify the queue order." 2883msgstr "" 2884"De \"Repareren\" knop herstart SABnzbd met een complete<br>\r\n" 2885"reconstructie van de wachtrij, met behoud van al gedownloade bestanden.<br>\r\n" 2886"Dit beïnvloedt wel de volgorde." 2887 2888#: sabnzbd/skintext.py 2889msgid "Changes have not been saved, and will be lost." 2890msgstr "Wijzigingen niet opgeslagen en zullen verloren gaan." 2891 2892#: sabnzbd/skintext.py 2893msgid "" 2894"When your IP address changes or SABnzbd is restarted the session will " 2895"expire." 2896msgstr "" 2897"Als je IP adres veranderd of SABnzbd opnieuw wordt opgestart, zal de sessie " 2898"verlopen." 2899 2900#: sabnzbd/skintext.py 2901msgid "Enable Unzip" 2902msgstr "Unzip toestaan" 2903 2904#: sabnzbd/skintext.py 2905msgid "Enable 7zip" 2906msgstr "7Zip toestaan" 2907 2908#: sabnzbd/skintext.py 2909msgid "Multicore Par2" 2910msgstr "Multicore Par2" 2911 2912#: sabnzbd/skintext.py 2913msgid "" 2914"Secure (SSL) connections from SABnzbd to newsservers and HTTPS websites will" 2915" be encrypted, however, validating a server's identity using its " 2916"certificates is not possible. OpenSSL 1.0.2 or above and up-to-date local CA" 2917" certificates are required." 2918msgstr "" 2919"Beveiligde (SSL) verbindingen van SABnzbd naar nieuwsservers en HTTPS " 2920"websites worden versleuteld, maar het is niet mogelijk de identiteit van de " 2921"servers te verifiëren. Voor correcte identificatie zijn OpenSSL 1.0.2 of " 2922"hoger en bijgewerkte CA-certificaten benodigd." 2923 2924#: sabnzbd/skintext.py 2925msgid "" 2926"Speed up repairs by installing multicore Par2, it is available for many " 2927"platforms." 2928msgstr "" 2929"Versnel reparaties door multi-core par2 te installeren. Beschikbaar voor " 2930"veel besturingssystemen." 2931 2932#: sabnzbd/skintext.py 2933msgid "Version" 2934msgstr "Versie" 2935 2936#: sabnzbd/skintext.py 2937msgid "Uptime" 2938msgstr "Tijd in de lucht" 2939 2940#. Indicates that server is Backup server in Status page 2941#: sabnzbd/skintext.py 2942msgid "Backup" 2943msgstr "Reserve" 2944 2945#. Notification Script settings 2946#: sabnzbd/skintext.py 2947msgid "Read the Wiki Help on this!" 2948msgstr "Lees de Wiki pagina over dit onderwerp" 2949 2950#: sabnzbd/skintext.py 2951msgid "Restarting SABnzbd..." 2952msgstr "SABnzbd herstart nu..." 2953 2954#: sabnzbd/skintext.py 2955msgid "Changes will require a SABnzbd restart!" 2956msgstr "Wijzigingen worden pas actief na herstart!" 2957 2958#: sabnzbd/skintext.py 2959msgid "SABnzbd Web Server" 2960msgstr "Webserver" 2961 2962#: sabnzbd/skintext.py 2963msgid "SABnzbd Host" 2964msgstr "Host" 2965 2966#: sabnzbd/skintext.py 2967msgid "Host SABnzbd should listen on." 2968msgstr "Host adres waar op SABnzbd luistert." 2969 2970#: sabnzbd/skintext.py 2971msgid "SABnzbd Port" 2972msgstr "Poort" 2973 2974#: sabnzbd/skintext.py 2975msgid "Port SABnzbd should listen on." 2976msgstr "Poort waar op SABnzbd luistert." 2977 2978#: sabnzbd/skintext.py 2979msgid "Web Interface" 2980msgstr "Webinterface" 2981 2982#: sabnzbd/skintext.py 2983msgid "Choose a skin." 2984msgstr "Kies een bedieningsstijl (<i>herstart nodig</i>)." 2985 2986#: sabnzbd/skintext.py 2987msgid "SABnzbd Username" 2988msgstr "Gebruikersnaam" 2989 2990#: sabnzbd/skintext.py 2991msgid "Optional authentication username." 2992msgstr "Gebruikersnaam voor web login." 2993 2994#: sabnzbd/skintext.py 2995msgid "SABnzbd Password" 2996msgstr "Wachtwoord" 2997 2998#: sabnzbd/skintext.py 2999msgid "Optional authentication password." 3000msgstr "Wachtwoord voor web login." 3001 3002#: sabnzbd/skintext.py 3003msgid "" 3004"If the SABnzbd Host or Port is exposed to the internet, your current " 3005"settings allow full external access to the SABnzbd interface." 3006msgstr "" 3007"Als de Host of Poort open is gesteld naar het internet zorgen de huidige " 3008"instellingen ervoor dat de webinterface volledig beschikbaar is voor " 3009"externen." 3010 3011#: sabnzbd/skintext.py 3012msgid "Security" 3013msgstr "Beveiliging" 3014 3015#: sabnzbd/skintext.py 3016msgid "Enable HTTPS" 3017msgstr "Activeer HTTPS" 3018 3019#: sabnzbd/skintext.py 3020msgid "not installed" 3021msgstr "niet geinstalleerd" 3022 3023#: sabnzbd/skintext.py 3024msgid "Enable accessing the interface from a HTTPS address." 3025msgstr "Webinterface beschikbaar via HTTPS" 3026 3027#: sabnzbd/skintext.py 3028msgid "" 3029"Modern web browsers and other clients will not accept self-signed " 3030"certificates and will give a warning and/or won't connect at all." 3031msgstr "" 3032"Self-signed (onofficiële) certificaten worden door moderne webbrowsers en " 3033"andere programma's meestal niet geaccepteerd waardoor deze een foutmelding " 3034"geven of helemaal niet kunnen verbinden." 3035 3036#: sabnzbd/skintext.py 3037msgid "HTTPS Port" 3038msgstr "HTTPS Poort" 3039 3040#: sabnzbd/skintext.py 3041msgid "If empty, the standard port will only listen to HTTPS." 3042msgstr "Indien leeg, werkt de standaard poort uitsluitend met HTTPS." 3043 3044#: sabnzbd/skintext.py 3045msgid "HTTPS Certificate" 3046msgstr "HTTPS-certificaat" 3047 3048#: sabnzbd/skintext.py 3049msgid "File name or path to HTTPS Certificate." 3050msgstr "Naam of pad naar het HTTPS-Certificaatbestand." 3051 3052#: sabnzbd/skintext.py 3053msgid "" 3054"Generate new self-signed certificate and key. Requires SABnzbd restart!" 3055msgstr "" 3056"Maak een nieuw zelf-ondertekend certificaat en sleutel. SABnzbd moet dan " 3057"opnieuw gestart worden." 3058 3059#: sabnzbd/skintext.py 3060msgid "HTTPS Key" 3061msgstr "HTTPS-sleutelbestand" 3062 3063#: sabnzbd/skintext.py 3064msgid "File name or path to HTTPS Key." 3065msgstr "Naam of pad van het HTTPS-sleutelbestand." 3066 3067#: sabnzbd/skintext.py 3068msgid "HTTPS Chain Certifcates" 3069msgstr "HTTPS chain-bestand" 3070 3071#: sabnzbd/skintext.py 3072msgid "File name or path to HTTPS Chain." 3073msgstr "Bestandsnaam of padnaam van HTTPS chain-bestand" 3074 3075#: sabnzbd/skintext.py 3076msgid "Tuning" 3077msgstr "Afstelling" 3078 3079#: sabnzbd/skintext.py 3080msgid "RSS Checking Interval" 3081msgstr "RSS-feed uitlees interval" 3082 3083#: sabnzbd/skintext.py 3084msgid "" 3085"Checking interval (in minutes, at least 15). Not active when you use the " 3086"Scheduler!" 3087msgstr "" 3088"Minuten tussen het uitlezen (minimaal 15). Niet actief bij gebruik van de " 3089"Taakplanner!" 3090 3091#: sabnzbd/skintext.py 3092msgid "Maximum line speed" 3093msgstr "Maximale snelheid internetverbinding" 3094 3095#: sabnzbd/skintext.py 3096msgid "Percentage of line speed" 3097msgstr "Percentage van snelheid internetverbinding" 3098 3099#: sabnzbd/skintext.py 3100msgid "Which percentage of the linespeed should SABnzbd use, e.g. 50" 3101msgstr "" 3102"Welk percentage van de maximale internet snelheid mag SABnzbd gebruiken? " 3103"B.v. 50" 3104 3105#: sabnzbd/skintext.py 3106msgid "Article Cache Limit" 3107msgstr "Artikelbuffer grootte" 3108 3109#: sabnzbd/skintext.py 3110msgid "" 3111"Cache articles in memory to reduce disk access.<br /><i>In bytes, optionally" 3112" follow with K,M,G. For example: \"64M\" or \"128M\"</i>" 3113msgstr "" 3114"Bewaar de artikelen in het werkgeheugen (verminderd schijf gebruik).<br " 3115"/><i>In bytes, in K,M,G notatie. Bijvoorbeeld: \"64M\" of \"128M\"</i>" 3116 3117#: sabnzbd/skintext.py 3118msgid "Cleanup List" 3119msgstr "Opschoon lijst" 3120 3121#: sabnzbd/skintext.py 3122msgid "" 3123"List of file extensions that should be deleted after download.<br />For " 3124"example: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>" 3125msgstr "" 3126"Lijst van extensies die na downloaden verwijderd moeten worden.<br " 3127"/>Voorbeeld: <b>nfo</b> of <b>nfo, sfv</b>" 3128 3129#: sabnzbd/skintext.py 3130msgid "History Retention" 3131msgstr "Geschiedenis bewaren" 3132 3133#: sabnzbd/skintext.py 3134msgid "" 3135"Automatically delete completed jobs from History. Beware that Duplicate " 3136"Detection and some external tools rely on History information." 3137msgstr "" 3138"Automatisch verwijderen van voltooide downloads. Let er op dat Dubbele " 3139"Download Detectie en andere externe tools Geschiedenis informatie nodig " 3140"hebben." 3141 3142#: sabnzbd/skintext.py 3143msgid "Keep all jobs" 3144msgstr "Behoud alle downloads" 3145 3146#: sabnzbd/skintext.py 3147msgid "Keep maximum number of completed jobs" 3148msgstr "Maximum aantal voltooide downloads" 3149 3150#: sabnzbd/skintext.py 3151msgid "Keep completed jobs maximum number of days" 3152msgstr "Behoud voltooide downloads maximaal aantal dagen" 3153 3154#: sabnzbd/skintext.py 3155msgid "Do not keep any completed jobs" 3156msgstr "Behoud geen enkele download" 3157 3158#: sabnzbd/skintext.py 3159msgid "Jobs" 3160msgstr "Downloads" 3161 3162#: sabnzbd/skintext.py 3163msgid "Save Changes" 3164msgstr "Opslaan" 3165 3166#: sabnzbd/skintext.py 3167msgid "Restore Defaults" 3168msgstr "Beginwaarden terugzetten" 3169 3170#: sabnzbd/skintext.py 3171msgid "Reset" 3172msgstr "Herstel" 3173 3174#: sabnzbd/skintext.py 3175msgid "Language" 3176msgstr "Taal" 3177 3178#: sabnzbd/skintext.py 3179msgid "Select a web interface language." 3180msgstr "Kies een taal." 3181 3182#: sabnzbd/skintext.py 3183msgid "" 3184"Help us translate SABnzbd in your language! <br/>Add untranslated texts or " 3185"improved existing translations here:" 3186msgstr "" 3187"Help ons om SABnzbd in jouw taal te vertalen! <br/>Met nieuwe vertalingen of" 3188" verbeteringen kun je hier terecht:" 3189 3190#: sabnzbd/skintext.py 3191msgid "This key will give 3rd party programs full access to SABnzbd." 3192msgstr "" 3193"Met deze sleutel heeft een extern programma volledige toegang tot SABnzbd." 3194 3195#: sabnzbd/skintext.py 3196msgid "NZB Key" 3197msgstr "NZB-sleutel" 3198 3199#: sabnzbd/skintext.py 3200msgid "This key will allow 3rd party programs to add NZBs to SABnzbd." 3201msgstr "" 3202"Met deze sleutel kan een extern programma NZB-bestanden naar SABnzbd sturen." 3203 3204#: sabnzbd/skintext.py 3205msgid "Generate New Key" 3206msgstr "Maak een nieuwe sleutel" 3207 3208#. Explanation for QR code of APIKEY 3209#: sabnzbd/skintext.py 3210msgid "API Key QR Code" 3211msgstr "QR-code van de API-sleutel" 3212 3213#: sabnzbd/skintext.py 3214msgid "External internet access" 3215msgstr "Externe toegang" 3216 3217#: sabnzbd/skintext.py 3218msgid "You can set access rights for systems outside your local network." 3219msgstr "" 3220"Je kunt toegangsrechten instellen voor systemen buiten je lokale netwerk. " 3221 3222#: sabnzbd/skintext.py 3223msgid "No access" 3224msgstr "Geen toegang" 3225 3226#: sabnzbd/skintext.py 3227msgid "Add NZB files " 3228msgstr "Voeg NZB-bestanden toe " 3229 3230#: sabnzbd/skintext.py 3231msgid "API (no Config)" 3232msgstr "API (geen Configuratie)" 3233 3234#: sabnzbd/skintext.py 3235msgid "Full API" 3236msgstr "Volledige API" 3237 3238#: sabnzbd/skintext.py 3239msgid "Full Web interface" 3240msgstr "Volledig webinterface" 3241 3242#: sabnzbd/skintext.py 3243msgid "Only external access requires login" 3244msgstr "Alleen voor externe toegang is aanmelden nodig" 3245 3246#: sabnzbd/skintext.py 3247msgid "" 3248"<em>NOTE:</em> Folders will be created automatically when Saving. You may " 3249"use absolute paths to save outside of the default folders." 3250msgstr "<em>Let op:</em> mappen worden vanzelf aangemaakt bij \"Opslaan\"." 3251 3252#: sabnzbd/skintext.py 3253msgid "User Folders" 3254msgstr "Gebruikersmappen" 3255 3256#: sabnzbd/skintext.py 3257msgid "Browse" 3258msgstr "Bladeren" 3259 3260#: sabnzbd/skintext.py 3261msgid "In" 3262msgstr "In" 3263 3264#: sabnzbd/skintext.py 3265msgid "Temporary Download Folder" 3266msgstr "Tijdelijke download map" 3267 3268#: sabnzbd/skintext.py 3269msgid "" 3270"Location to store unprocessed downloads.<br /><i>Can only be changed when " 3271"queue is empty.</i>" 3272msgstr "" 3273"Map om onbewerkte downloads op te slaan<br /><i>Kan alleen gewijzigd worden " 3274"als de wachtrij leeg is.</i>" 3275 3276#: sabnzbd/skintext.py 3277msgid "Minimum Free Space for Temporary Download Folder" 3278msgstr "Minimale vrije ruimte voor tijdelijke download map" 3279 3280#: sabnzbd/skintext.py 3281msgid "" 3282"Auto-pause when free space is beneath this value.<br /><i>In bytes, " 3283"optionally follow with K,M,G,T. For example: \"800M\" or \"8G\"</i>" 3284msgstr "Download wordt gepauzeerd als er te weinig ruimte vrij is" 3285 3286#: sabnzbd/skintext.py 3287msgid "Completed Download Folder" 3288msgstr "Map voor verwerkte downloads" 3289 3290#: sabnzbd/skintext.py 3291msgid "" 3292"Location to store finished, fully processed downloads.<br /><i>Can be " 3293"overruled by user-defined categories.</i>" 3294msgstr "(kan aangepast worden door de categorieën)." 3295 3296#: sabnzbd/skintext.py 3297msgid "Minimum Free Space for Completed Download Folder" 3298msgstr "Minimale vrije ruimte voor verwerkte downloads map" 3299 3300#: sabnzbd/skintext.py 3301msgid "Will not work if a category folder is on a different disk." 3302msgstr "Werkt niet als een categorie-pad naar een andere schijf verwijst." 3303 3304#. Auto-resume download on the reset day 3305#: sabnzbd/skintext.py 3306msgid "Auto resume" 3307msgstr "Automatisch doorgaan" 3308 3309#: sabnzbd/skintext.py 3310msgid "" 3311"Downloading will automatically resume if the minimum free space is available" 3312" again.<br />Applies to both the Temporary and Complete Download Folder.<br " 3313"/>Checked every few minutes." 3314msgstr "" 3315"Het downloaden zal automatisch hervat worden als de minimale vrije ruimte " 3316"weer beschikbaar is.<br />Is van toepassing op zowel de tijdelijke als " 3317"verwerkte download map.<br />Wordt elke paar minuten gecontroleerd." 3318 3319#: sabnzbd/skintext.py 3320msgid "Permissions for completed downloads" 3321msgstr "Toegangsrechten voor verwerkte downloads" 3322 3323#: sabnzbd/skintext.py 3324msgid "" 3325"Set permissions pattern for completed files/folders.<br /><i>In octal " 3326"notation. For example: \"755\" or \"777\"</i>" 3327msgstr "" 3328"Zet toegangsrechten voor verwerkte bestanden/mappen, alleen octale notatie!" 3329 3330#: sabnzbd/skintext.py 3331msgid "Watched Folder" 3332msgstr "Bewaakte map" 3333 3334#: sabnzbd/skintext.py 3335msgid "" 3336"Folder to monitor for .nzb files.<br /><i>Also scans .zip .rar and .tar.gz " 3337"archives for .nzb files.</i>" 3338msgstr "" 3339".NZB en .ZIP-bestanden in deze map worden automatisch toegevoegd aan de " 3340"wachtrij." 3341 3342#: sabnzbd/skintext.py 3343msgid "Watched Folder Scan Speed" 3344msgstr "Bewaakte map verversingsinterval" 3345 3346#: sabnzbd/skintext.py 3347msgid "Number of seconds between scans for .nzb files." 3348msgstr "Aantal seconden tussen het lezen van de bewaakte map." 3349 3350#: sabnzbd/skintext.py 3351msgid "Scripts Folder" 3352msgstr "Map voor scripts" 3353 3354#: sabnzbd/skintext.py 3355msgid "Folder containing user scripts." 3356msgstr "Map met scripts van de gebruiker" 3357 3358#: sabnzbd/skintext.py 3359msgid "Email Templates Folder" 3360msgstr "Map met e-mailsjablonen" 3361 3362#: sabnzbd/skintext.py 3363msgid "Folder containing user-defined email templates." 3364msgstr "Map met e-mailsjablonen." 3365 3366#: sabnzbd/skintext.py 3367msgid "Password file" 3368msgstr "Wachtwoordenbestand" 3369 3370#: sabnzbd/skintext.py 3371msgid "File containing all passwords to be tried on encrypted RAR files." 3372msgstr "" 3373"Bestand met alle wachtwoorden die uitgeprobeerd moeten worden op " 3374"versleutelde RAR-bestanden." 3375 3376#: sabnzbd/skintext.py 3377msgid "System Folders" 3378msgstr "Systeemmappen" 3379 3380#: sabnzbd/skintext.py 3381msgid "Administrative Folder" 3382msgstr "Administratieve map" 3383 3384#: sabnzbd/skintext.py 3385msgid "" 3386"Location for queue admin and history database.<br /><i>Can only be changed " 3387"when queue is empty.</i>" 3388msgstr "" 3389"Map waar de wachtrij en geschiedenisdatabase worden opgeslagen.<br /><i>Kan " 3390"alleen gewijzigd worden als de wachtrij leeg is.</i>" 3391 3392#: sabnzbd/skintext.py 3393msgid "<i>Data will <b>not</b> be moved. Requires SABnzbd restart!</i>" 3394msgstr "" 3395"<i>De bestanden worden <b>niet</b> verplaatst. SABnzbd moet herstart " 3396"worden!</i>" 3397 3398#: sabnzbd/skintext.py 3399msgid "Log Folder" 3400msgstr "Map voor logging" 3401 3402#: sabnzbd/skintext.py 3403msgid "" 3404"Location of log files for SABnzbd.<br /><i>Requires SABnzbd restart!</i>" 3405msgstr "" 3406"Map waarin de log bestanden worden opgeslagen<br /><i>Vereist een " 3407"herstart</i>." 3408 3409#: sabnzbd/skintext.py 3410msgid ".nzb Backup Folder" 3411msgstr "Map voor het bewaren van NZB-bestanden" 3412 3413#: sabnzbd/skintext.py 3414msgid "Location where .nzb files will be stored." 3415msgstr "Map waar reserve kopieën opgeslagen worden." 3416 3417#: sabnzbd/skintext.py 3418msgid "Default Base Folder" 3419msgstr "Basis map" 3420 3421#: sabnzbd/skintext.py 3422msgid "Download all par2 files" 3423msgstr "Download alle PAR2-bestanden" 3424 3425#: sabnzbd/skintext.py 3426msgid "" 3427"This prevents multiple repair runs by downloading all par2 files when " 3428"needed." 3429msgstr "" 3430"Dit voorkomt extra reparatie pogingen, doordat alle beschikbare par2 files " 3431"direct worden gedownload." 3432 3433#: sabnzbd/skintext.py 3434msgid "Enable recursive unpacking" 3435msgstr "Recursief uitpakken toestaan" 3436 3437#: sabnzbd/skintext.py 3438msgid "Unpack archives (rar, zip, 7z) within archives." 3439msgstr "Uitpakken van archieven (rar, zip, 7z) binnen archieven toestaan" 3440 3441#: sabnzbd/skintext.py 3442msgid "Ignore any folders inside archives" 3443msgstr "Negeer mappen binnen archieven" 3444 3445#: sabnzbd/skintext.py 3446msgid "All files will go into a single folder." 3447msgstr "Alle bestanden gaan in één map" 3448 3449#: sabnzbd/skintext.py 3450msgid "Only Get Articles for Top of Queue" 3451msgstr "Download alleen artikelen van het begin van de wachtrij" 3452 3453#: sabnzbd/skintext.py 3454msgid "" 3455"Enable for less memory usage. Disable to prevent slow jobs from blocking the" 3456" queue." 3457msgstr "" 3458"Aanzetten zal leiden tot minder geheugen gebruik.<br />Uitzetten om te " 3459"voorkomen dat langzame downloads de wachtrij blokkeren." 3460 3461#: sabnzbd/skintext.py 3462msgid "Post-Process Only Verified Jobs" 3463msgstr "Verwerk alleen correct geverifieerde downloads" 3464 3465#: sabnzbd/skintext.py 3466msgid "" 3467"Only unpack and run scripts on jobs that passed the verification stage. If " 3468"turned off, all jobs will be marked as Completed even if they are " 3469"incomplete." 3470msgstr "" 3471"Uitpakken en scripts worden alleen uitgevoerd op opdrachten die succesvol " 3472"geverifieerd zijn. Als deze optie uitgeschakeld is zullen alle opdrachten " 3473"gemarkeerd worden als succesvol, zelfs als dat niet zo is." 3474 3475#: sabnzbd/skintext.py 3476msgid "Action when encrypted RAR is downloaded" 3477msgstr "Actie wanneer versleuteld RAR-bestand wordt gedownload" 3478 3479#: sabnzbd/skintext.py 3480msgid "In case of \"Pause\", you'll need to set a password and resume the job." 3481msgstr "" 3482"Als je \"Pause\" kiest, dan dien je een wachtwoord in te stellen en de " 3483"download vrij te geven" 3484 3485#: sabnzbd/skintext.py 3486msgid "Detect Duplicate Downloads" 3487msgstr "Detecteer dubbele downloads" 3488 3489#: sabnzbd/skintext.py 3490msgid "" 3491"Detect identical NZB files (based on items in your History or files in .nzb " 3492"Backup Folder)" 3493msgstr "" 3494"Detecteer identieke downloads (op basis van downloads in je Geschiedenis of " 3495"bestanden in je .nzb backup map)." 3496 3497#: sabnzbd/skintext.py 3498msgid "Detect duplicate episodes in series" 3499msgstr "Detecteer dubbele afleveringen in series" 3500 3501#: sabnzbd/skintext.py 3502msgid "" 3503"Detect identical episodes in series (based on \"name/season/episode\" of " 3504"items in your History)" 3505msgstr "" 3506"Detecteer identieke afleveringen in series (gebaseerd op " 3507"\"naam/seizoen/aflevering\" van downloads in je Geschiedenis)." 3508 3509#: sabnzbd/skintext.py 3510msgid "Allow proper releases" 3511msgstr "Sta verbeterde downloads toe" 3512 3513#: sabnzbd/skintext.py 3514msgid "" 3515"Bypass series duplicate detection if PROPER, REAL or REPACK is detected in " 3516"the download name" 3517msgstr "" 3518"Sla dubbele download detectie over als er in de naam van de download PROPER," 3519" REAL of REPACK bevat" 3520 3521#. Four way switch for duplicates 3522#: sabnzbd/skintext.py 3523msgid "Discard" 3524msgstr "Verwerpen" 3525 3526#. Four way switch for duplicates 3527#: sabnzbd/skintext.py 3528msgid "Fail job (move to History)" 3529msgstr "Keur download af" 3530 3531#. Four way switch for duplicates 3532#: sabnzbd/skintext.py 3533msgid "Tag job" 3534msgstr "Label download" 3535 3536#. Three way switch for encrypted posts 3537#: sabnzbd/skintext.py 3538msgid "Abort" 3539msgstr "Afbreken" 3540 3541#: sabnzbd/skintext.py 3542msgid "Action when unwanted extension detected" 3543msgstr "Actie bij ontdekken van ongewenste extensie" 3544 3545#: sabnzbd/skintext.py 3546msgid "Action when an unwanted extension is detected" 3547msgstr "Actie bij ontdekken van een ongewenste extensie" 3548 3549#: sabnzbd/skintext.py 3550msgid "Unwanted extensions" 3551msgstr "Ongewenste extensies" 3552 3553#: sabnzbd/skintext.py 3554msgid "Blacklist" 3555msgstr "Blacklist" 3556 3557#: sabnzbd/skintext.py 3558msgid "Whitelist" 3559msgstr "Whitelist" 3560 3561#: sabnzbd/skintext.py 3562msgid "" 3563"Select a mode and list all (un)wanted extensions. For example: <b>exe</b> or" 3564" <b>exe, com</b>" 3565msgstr "" 3566"Kies een stand en voer een lijst van alle (on)gewenste extensies in. " 3567"Voorbeeld: <b>exe</b> or <b>exe, com</b>" 3568 3569#: sabnzbd/skintext.py 3570msgid "Enable SFV-based checks" 3571msgstr "Voer SFV-gebaseerde controles uit" 3572 3573#: sabnzbd/skintext.py 3574msgid "Do an extra verification based on SFV files." 3575msgstr "Doe een extra verificatie m.b.v. SFV-bestanden" 3576 3577#: sabnzbd/skintext.py 3578msgid "User script can flag job as failed" 3579msgstr "Een gebruikersscript kan een download afkeuren" 3580 3581#: sabnzbd/skintext.py 3582msgid "" 3583"When the user script returns a non-zero exit code, the job will be flagged " 3584"as failed." 3585msgstr "" 3586"Wanneer het script een exit code anders dan 0 geeft, zal de download worden " 3587"afgekeurd." 3588 3589#: sabnzbd/skintext.py 3590msgid "On failure, try alternative NZB" 3591msgstr "Bij mislukte download: probeer alternatieve NZB" 3592 3593#: sabnzbd/skintext.py 3594msgid "Some servers provide an alternative NZB when a download fails." 3595msgstr "" 3596"Sommige indexers hebben een alternatieve NZB wanneer een download mislukt" 3597 3598#: sabnzbd/skintext.py 3599msgid "Use tags from indexer" 3600msgstr "Gebruik indexer informatie" 3601 3602#: sabnzbd/skintext.py 3603msgid "" 3604"When sorting, use tags from indexer for title, season, episode, etc. " 3605"Otherwise all naming is derived from the NZB name." 3606msgstr "" 3607"Maak tijdens het sorteren gebruik van informatie van de indexer zoals titel," 3608" seizoen, aflevering, enz. Anders wordt alle informatie uit de naam van de " 3609"download gehaald." 3610 3611#: sabnzbd/skintext.py 3612msgid "Enable folder rename" 3613msgstr "Gebruik tijdelijke mapnamen" 3614 3615#: sabnzbd/skintext.py 3616msgid "" 3617"Use temporary names during post processing. Disable when your system doesn't" 3618" handle that properly." 3619msgstr "" 3620"Gebruik tijdelijke mapnamen tijdens de nabewerking. Zet dit uit wanneer je " 3621"systeem daar problemen mee heeft." 3622 3623#: sabnzbd/skintext.py 3624msgid "Pre-queue user script" 3625msgstr "Wachtrij-filter script" 3626 3627#: sabnzbd/skintext.py 3628msgid "Used before an NZB enters the queue." 3629msgstr "Word uitgevoerd vóór een download aan de wachtrij word toegevoegd" 3630 3631#: sabnzbd/skintext.py 3632msgid "Extra PAR2 Parameters" 3633msgstr "Extra PAR2 parameters" 3634 3635#: sabnzbd/skintext.py 3636msgid "Nice Parameters" 3637msgstr "\"Nice\" parameters" 3638 3639#: sabnzbd/skintext.py 3640msgid "IONice Parameters" 3641msgstr "\"IONice\" parameters" 3642 3643#: sabnzbd/skintext.py 3644msgid "External process priority" 3645msgstr "Externe process prioriteit" 3646 3647#: sabnzbd/skintext.py 3648msgid "Disconnect on Empty Queue" 3649msgstr "Verbreek verbindingen wanneer er niets te doen is" 3650 3651#: sabnzbd/skintext.py 3652msgid "Disconnect from Usenet server(s) when queue is empty or paused." 3653msgstr "" 3654"Verbreek verbindingen wanneer de wachtrij leeg is of er gepauzeerd wordt." 3655 3656#: sabnzbd/skintext.py 3657msgid "Automatically sort queue" 3658msgstr "Wachtrij automatisch sorteren" 3659 3660#: sabnzbd/skintext.py 3661msgid "Automatically sort jobs in the queue when a new job is added." 3662msgstr "" 3663"De wachtrij wordt automatisch gesorteerd wanneer er een nieuwe opdracht " 3664"wordt toegevoegd" 3665 3666#: sabnzbd/skintext.py 3667msgid "" 3668"Posts will be paused untill they are at least this age. Setting job priority" 3669" to Force will skip the delay." 3670msgstr "" 3671"Downloads zullen gepauzeerd worden tot ze minimaal deze leeftijd hebben. " 3672"Instellen van prioriteit Forceren zal de download meteen starten." 3673 3674#: sabnzbd/skintext.py 3675msgid "Check for New Release" 3676msgstr "Periodieke controle voor nieuwe versies" 3677 3678#: sabnzbd/skintext.py 3679msgid "Weekly check for new SABnzbd release." 3680msgstr "Controleer elke week of er een nieuwe SABnzbd versie beschikbaar is." 3681 3682#. Pick list for weekly test for new releases 3683#: sabnzbd/skintext.py 3684msgid "Also test releases" 3685msgstr "Ook test versies" 3686 3687#: sabnzbd/skintext.py 3688msgid "Replace Spaces in Foldername" 3689msgstr "Vervang spaties in mapnamen" 3690 3691#: sabnzbd/skintext.py 3692msgid "Replace spaces with underscores in folder names." 3693msgstr "Vervang spaties door onderliggende streepjes in namen van mappen." 3694 3695#: sabnzbd/skintext.py 3696msgid "Replace dots in Foldername" 3697msgstr "Vervang punten in mapnamen" 3698 3699#: sabnzbd/skintext.py 3700msgid "Replace dots with spaces in folder names." 3701msgstr "Vervang punten door spaties in namen van mappen." 3702 3703#: sabnzbd/skintext.py 3704msgid "Make Windows compatible" 3705msgstr "Maak compatibel met Windows" 3706 3707#: sabnzbd/skintext.py 3708msgid "For servers: make sure names are compatible with Windows." 3709msgstr "Voor opslag op servers: gebruik namen die werken op Windows" 3710 3711#: sabnzbd/skintext.py 3712msgid "Launch Browser on Startup" 3713msgstr "Start webbrowser bij opstarten" 3714 3715#: sabnzbd/skintext.py 3716msgid "Launch the default web browser when starting SABnzbd." 3717msgstr "Start de web browser wanneer SABnzbd opstart." 3718 3719#: sabnzbd/skintext.py 3720msgid "Pause Downloading During Post-Processing" 3721msgstr "Onderbreek downloaden tijdens nabewerken" 3722 3723#: sabnzbd/skintext.py 3724msgid "" 3725"Pauses downloading at the start of post processing and resumes when " 3726"finished." 3727msgstr "Onderbreek downloaden tijdens nabewerken." 3728 3729#: sabnzbd/skintext.py 3730msgid "Ignore Samples" 3731msgstr "Negeer samples" 3732 3733#: sabnzbd/skintext.py 3734msgid "Filter out sample files (e.g. video samples)." 3735msgstr "Wat te doen met \"sample\"-bestanden?" 3736 3737#: sabnzbd/skintext.py 3738msgid "Delete after download" 3739msgstr "Verwijderen na download" 3740 3741#: sabnzbd/skintext.py 3742msgid "Deobfuscate final filenames" 3743msgstr "Verbeter bestandsnamen van voltooide downloads" 3744 3745#: sabnzbd/skintext.py 3746msgid "" 3747"If filenames of (large) files in the final folder look obfuscated or " 3748"meaningless they will be renamed to the job name." 3749msgstr "" 3750"Als bestandsnamen van (grote) bestanden na een voltooide download onlogisch " 3751"of verhaspelt lijken (obfuscated), worden ze vervangen door de naam van de " 3752"download." 3753 3754#: sabnzbd/skintext.py 3755msgid "HTTPS certificate verification" 3756msgstr "HTTPS certificaatverificatie" 3757 3758#: sabnzbd/skintext.py 3759msgid "" 3760"Verify certificates when connecting to indexers and RSS-sources using HTTPS." 3761msgstr "" 3762"Controleer certificaten bij beveiligde verbindingen met indexers en RSS-" 3763"feeds." 3764 3765#: sabnzbd/skintext.py 3766msgid "Server" 3767msgstr "Server" 3768 3769#: sabnzbd/skintext.py 3770msgid "Post processing" 3771msgstr "Nabewerking" 3772 3773#: sabnzbd/skintext.py 3774msgid "Naming" 3775msgstr "Naamgeving" 3776 3777#: sabnzbd/skintext.py 3778msgid "Quota" 3779msgstr "Quotum" 3780 3781#: sabnzbd/skintext.py 3782msgid "Indexing" 3783msgstr "Indexering" 3784 3785#: sabnzbd/skintext.py 3786msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)" 3787msgstr "Hoeval mag deze maand worden gedownload (K/M/G)" 3788 3789#. Reset day of the download quota 3790#: sabnzbd/skintext.py 3791msgid "Reset day" 3792msgstr "Reset dag" 3793 3794#: sabnzbd/skintext.py 3795msgid "" 3796"On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quota? " 3797"(Optionally with hh:mm)" 3798msgstr "" 3799"Op welke dag van de maand of week (1=maandag) wordt het quotum gereset? " 3800"(Eventueel met hh:mm)" 3801 3802#: sabnzbd/skintext.py 3803msgid "Should downloading resume after the quota is reset?" 3804msgstr "" 3805"Moet het downloaden automatisch doorgaan bij het ingaan van het nieuwe " 3806"quotum?" 3807 3808#. Does the quota get reset every day, week or month? 3809#: sabnzbd/skintext.py 3810msgid "Quota period" 3811msgstr "Quotum periode" 3812 3813#: sabnzbd/skintext.py 3814msgid "Does the quota get reset each day, week or month?" 3815msgstr "Wordt het quotum elke dag, week of maand gereset?" 3816 3817#: sabnzbd/skintext.py 3818msgid "Check before download" 3819msgstr "Controle vóór downloaden" 3820 3821#: sabnzbd/skintext.py 3822msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)" 3823msgstr "" 3824"Probeer de succes kans van een download van te voren in te schatten " 3825"(langzamer!)" 3826 3827#: sabnzbd/skintext.py 3828msgid "SSL Ciphers" 3829msgstr "SSL-sleutels" 3830 3831#: sabnzbd/skintext.py 3832msgid "Increase performance by forcing a lower SSL encryption strength." 3833msgstr "" 3834"Verhoog de prestaties door een eenvoudigere SSL versleuteling toe te passen." 3835 3836#: sabnzbd/skintext.py, sabnzbd/urlgrabber.py 3837msgid "Maximum retries" 3838msgstr "Maximum aantal pogingen" 3839 3840#: sabnzbd/skintext.py 3841msgid "Maximum number of retries per server" 3842msgstr "Maximaal aantal pogingen per server" 3843 3844#: sabnzbd/skintext.py 3845msgid "Abort jobs that cannot be completed" 3846msgstr "Download afbreken als deze zeker niet kan worden voltooid" 3847 3848#: sabnzbd/skintext.py 3849msgid "" 3850"When during download it becomes clear that too much data is missing, abort " 3851"the job" 3852msgstr "" 3853"Als tijdens het downloaden duidelijk wordt dat te veel data ontbreekt, breek" 3854" dan de download af" 3855 3856#: sabnzbd/skintext.py 3857msgid "Enable Indexer Integration" 3858msgstr "Sta integratie met index websites toe" 3859 3860#: sabnzbd/skintext.py 3861msgid "" 3862"Indexers can supply rating information when a job is added and SABnzbd can " 3863"report to the indexer if a job couldn't be completed." 3864msgstr "" 3865"Indexers kunnen beoordelingen meesturen wanneer een download wordt " 3866"toegevoegd en SABnzbd kan de indexer informeren wanneer een download niet " 3867"slaagt." 3868 3869#: sabnzbd/skintext.py 3870msgid "Enable Filtering" 3871msgstr "Filtering aan" 3872 3873#: sabnzbd/skintext.py 3874msgid "Action downloads according to filtering rules." 3875msgstr "Verwerk downloads volgens de filter regels" 3876 3877#: sabnzbd/skintext.py 3878msgid "Abort If" 3879msgstr "Afbreken indien" 3880 3881#: sabnzbd/skintext.py 3882msgid "Else Pause If" 3883msgstr "Anders pauzeren indien" 3884 3885#: sabnzbd/skintext.py 3886msgid "Video rating" 3887msgstr "Video rating" 3888 3889#: sabnzbd/skintext.py 3890msgid "Audio rating" 3891msgstr "Audio rating" 3892 3893#: sabnzbd/skintext.py 3894msgid "Spam" 3895msgstr "Spam" 3896 3897#: sabnzbd/skintext.py 3898msgid "Confirmed" 3899msgstr "Bevestigd" 3900 3901#: sabnzbd/skintext.py 3902msgid "More thumbs down than up" 3903msgstr "Meer duimen omlaag dan omhoog" 3904 3905#: sabnzbd/skintext.py 3906msgid "Title keywords" 3907msgstr "Titel trefwoorden" 3908 3909#: sabnzbd/skintext.py 3910msgid "Comma separated list" 3911msgstr "Door komma's gescheiden lijst" 3912 3913#: sabnzbd/skintext.py 3914msgid "Server IP address selection" 3915msgstr "Server IP adres selectie" 3916 3917#: sabnzbd/skintext.py 3918msgid "First IP address" 3919msgstr "Eerste IP adres" 3920 3921#: sabnzbd/skintext.py 3922msgid "Randomly selected IP address" 3923msgstr "willekeurig geselecteerd IP adres" 3924 3925#: sabnzbd/skintext.py 3926msgid "Quickest IP address, preferring IPv6" 3927msgstr "Snelste IP adres, voorkeur voor IPv6" 3928 3929#: sabnzbd/skintext.py 3930msgid "Useful if a newsserver has more than one IPv4/IPv6 address" 3931msgstr "Nuttig wanneer een server meer dan één IPv4 of IPv6-adres heeft" 3932 3933#. Caption - Button: Add server 3934#: sabnzbd/skintext.py 3935msgid "Add Server" 3936msgstr "Voeg server toe" 3937 3938#. User defined name for server 3939#: sabnzbd/skintext.py 3940msgid "Server description" 3941msgstr "Servernaam" 3942 3943#. Server port 3944#: sabnzbd/skintext.py 3945msgid "Port" 3946msgstr "Poort" 3947 3948#. Server username 3949#: sabnzbd/skintext.py 3950msgid "Username" 3951msgstr "Gebruikersnaam" 3952 3953#. Server password 3954#: sabnzbd/skintext.py 3955msgid "Password" 3956msgstr "Wachtwoord" 3957 3958#. Server timeout 3959#: sabnzbd/skintext.py 3960msgid "Timeout" 3961msgstr "Tijdslimiet" 3962 3963#: sabnzbd/skintext.py 3964msgid "Account expiration date" 3965msgstr "Verloopdatum" 3966 3967#: sabnzbd/skintext.py 3968msgid "Warn 5 days in advance of account expiration date." 3969msgstr "Ontvang 5 dagen voor de verloopdatum een waarschuwing." 3970 3971#: sabnzbd/skintext.py 3972msgid "" 3973"Quota for this account, counted from the time it is set. In bytes, " 3974"optionally follow with K,M,G.<br />Warn when it reaches 0, checked every few" 3975" minutes." 3976msgstr "" 3977"Quotum voor dit account, wordt geteld vanaf het moment dat het voor het " 3978"eerst ingesteld wordt. In bytes, in K,M,G notatie.<br />Er wordt een " 3979"waarschuwing gegeven als het quotum bereikt is, dit wordt elke paar minuten " 3980"gecontroleerd." 3981 3982#. Server's retention time in days 3983#: sabnzbd/skintext.py 3984msgid "Retention time" 3985msgstr "Bewaartijd" 3986 3987#. Server SSL tickbox 3988#: sabnzbd/skintext.py 3989msgid "SSL" 3990msgstr "SSL" 3991 3992#. Server SSL tickbox 3993#: sabnzbd/skintext.py 3994msgid "Secure connection to server" 3995msgstr "Beveiligde verbinding met de server" 3996 3997#: sabnzbd/skintext.py 3998msgid "Certificate verification" 3999msgstr "Certificaatverificatie" 4000 4001#: sabnzbd/skintext.py 4002msgid "" 4003"Minimal: when SSL is enabled, verify the identity of the server using its " 4004"certificates. Strict: verify and enforce matching hostname." 4005msgstr "" 4006"Minimaal: wanneer SSL geactiveerd is, controleer de identiteit van de server" 4007" m.b.v. de certificaten. Strikt: controleer en vereis dat het geldige " 4008"certificaat bij deze servernaam hoort." 4009 4010#: sabnzbd/skintext.py 4011msgid "Disabled" 4012msgstr "Uit" 4013 4014#: sabnzbd/skintext.py 4015msgid "Minimal" 4016msgstr "Minimaal" 4017 4018#: sabnzbd/skintext.py 4019msgid "Strict" 4020msgstr "Strikt" 4021 4022#. Explain server priority 4023#: sabnzbd/skintext.py 4024msgid "0 is highest priority, 100 is the lowest priority" 4025msgstr "0 is de hoogste en 99 de laagste prioriteit" 4026 4027#. Server optional tickbox 4028#: sabnzbd/skintext.py 4029msgid "Optional" 4030msgstr "Optioneel" 4031 4032#: sabnzbd/skintext.py 4033msgid "For unreliable servers, will be ignored longer in case of failures" 4034msgstr "" 4035"Voor onbetrouwbare servers, deze zullen langer worden genegeerd wanneer ze " 4036"fouten veroorzaken." 4037 4038#. Enable server tickbox 4039#: sabnzbd/skintext.py 4040msgid "Enable" 4041msgstr "Inschakelen" 4042 4043#. Button: Remove server 4044#: sabnzbd/skintext.py 4045msgid "Remove Server" 4046msgstr "Verwijder" 4047 4048#. Button: Test server - Wizard step 4049#: sabnzbd/skintext.py 4050msgid "Test Server" 4051msgstr "Test Server" 4052 4053#. Button: Clear server's byte counters 4054#: sabnzbd/skintext.py 4055msgid "Clear Counters" 4056msgstr "Tellers op nul" 4057 4058#: sabnzbd/skintext.py 4059msgid "Testing server details..." 4060msgstr "Server instellingen aan het testen..." 4061 4062#: sabnzbd/skintext.py 4063msgid "Bandwidth" 4064msgstr "Bandbreedte" 4065 4066#: sabnzbd/skintext.py 4067msgid "Send Group" 4068msgstr "Verzend groep" 4069 4070#: sabnzbd/skintext.py 4071msgid "Send group command before requesting articles." 4072msgstr "Verzend de groepsnaam naar de server." 4073 4074#: sabnzbd/skintext.py 4075msgid "Personal notes" 4076msgstr "Persoonlijke aantekeningen" 4077 4078#: sabnzbd/skintext.py 4079msgid "Article availability" 4080msgstr "Beschikbaarheid van artikelen" 4081 4082#: sabnzbd/skintext.py 4083msgid "%f% available of %d requested articles" 4084msgstr "%f% van %d opgevraagde artikelen" 4085 4086#. Config->Scheduling 4087#: sabnzbd/skintext.py 4088msgid "Add Schedule" 4089msgstr "Taak toevoegen" 4090 4091#. Config->Scheduling 4092#: sabnzbd/skintext.py 4093msgid "Frequency" 4094msgstr "Frequentie" 4095 4096#. Config->Scheduling - Job details page, section header 4097#: sabnzbd/skintext.py 4098msgid "Action" 4099msgstr "Actie" 4100 4101#. Config->Scheduling 4102#: sabnzbd/skintext.py 4103msgid "Arguments" 4104msgstr "Parameters" 4105 4106#. Config->Scheduling 4107#: sabnzbd/skintext.py 4108msgid "Current Schedules" 4109msgstr "Huidige taken" 4110 4111#: sabnzbd/skintext.py 4112msgid "" 4113"The checkbox next to the feed name should be ticked for the feed to be " 4114"enabled and be automatically checked for new items.<br />When a feed is " 4115"added, it will only pick up new items and not anything already in the RSS " 4116"feed unless you press \"Force Download\"." 4117msgstr "" 4118"Om de RSS-feed automatisch te verwerken, vink het selectievlakje bij de " 4119"definitie naam aan.<br />Wanneer een nieuwe feed wordt gedefinieerd, zullen " 4120"alleen nieuwe items gevonden worden en geen bestaande, behalve wanneer je de" 4121" op \"Forceer download\" klikt." 4122 4123#. Config->RSS, placeholder (cannot be too long) 4124#: sabnzbd/skintext.py 4125msgid "Seperate multiple URLs by a comma" 4126msgstr "Zet komma's tussen de URLs" 4127 4128#. Config->RSS button 4129#: sabnzbd/skintext.py 4130msgid "Read Feed" 4131msgstr "Uitlezen" 4132 4133#. Config->RSS button 4134#: sabnzbd/skintext.py 4135msgid "Force Download" 4136msgstr "Forceer download" 4137 4138#. Config->RSS edit button 4139#: sabnzbd/skintext.py 4140msgid "Edit" 4141msgstr "Wijzigen" 4142 4143#. Config->RSS when will be the next RSS scan 4144#: sabnzbd/skintext.py 4145msgid "Next scan at" 4146msgstr "Wordt uitgevoerd om" 4147 4148#. Config->RSS table column header 4149#: sabnzbd/skintext.py 4150msgid "Filter" 4151msgstr "Filter" 4152 4153#. Config->RSS filter-type selection menu 4154#: sabnzbd/skintext.py 4155msgid "Accept" 4156msgstr "Accepteren" 4157 4158#. Config->RSS filter-type selection menu 4159#: sabnzbd/skintext.py 4160msgid "Reject" 4161msgstr "Titel Bevat Niet" 4162 4163#. Config->RSS filter-type selection menu 4164#: sabnzbd/skintext.py 4165msgid "Requires" 4166msgstr "Titel Bevat" 4167 4168#. Config->RSS filter-type selection menu 4169#: sabnzbd/skintext.py 4170msgid "RequiresCat" 4171msgstr "Categorie Is" 4172 4173#. Config->RSS filter-type selection menu 4174#: sabnzbd/skintext.py 4175msgid "At least" 4176msgstr "Minimaal" 4177 4178#. Config->RSS filter-type selection menu 4179#: sabnzbd/skintext.py 4180msgid "At most" 4181msgstr "Maximaal" 4182 4183#. Config->RSS filter-type selection menu "From Season/Episode" 4184#: sabnzbd/skintext.py 4185msgid "From SxxEyy" 4186msgstr "Vanaf SxxEyy" 4187 4188#. Config->RSS filter-type selection menu "From Show Season/Episode" 4189#: sabnzbd/skintext.py 4190msgid "From Show SxxEyy" 4191msgstr "Vanaf Serie SxxEyy" 4192 4193#. Config->RSS section header 4194#: sabnzbd/skintext.py 4195msgid "Matched" 4196msgstr "Geselecteerd" 4197 4198#. Config->RSS section header 4199#: sabnzbd/skintext.py 4200msgid "Not Matched" 4201msgstr "Verworpen" 4202 4203#. Config->RSS section header 4204#: sabnzbd/skintext.py 4205msgid "Downloaded" 4206msgstr "Gedownload" 4207 4208#. Config->RSS button 4209#: sabnzbd/skintext.py 4210msgid "Read All Feeds Now" 4211msgstr "Alle feeds nu uitlezen" 4212 4213#: sabnzbd/skintext.py 4214msgid "Email Notification On Job Completion" 4215msgstr "Stuur een e-mail na het voltooien van elke download" 4216 4217#. When to send email 4218#: sabnzbd/skintext.py 4219msgid "Never" 4220msgstr "Nooit" 4221 4222#. When to send email 4223#: sabnzbd/skintext.py 4224msgid "Always" 4225msgstr "Altijd" 4226 4227#. When to send email 4228#: sabnzbd/skintext.py 4229msgid "Error-only" 4230msgstr "Alleen bij fouten" 4231 4232#: sabnzbd/skintext.py 4233msgid "Disk Full Notifications" 4234msgstr "Stuur een e-mail wanneer de harde schijf vol is" 4235 4236#: sabnzbd/skintext.py 4237msgid "Send email when disk is full and SABnzbd is paused." 4238msgstr "" 4239"Stuur een e-mail wanneer SABnzbd gestopt is vanwege een volle harde schijf." 4240 4241#: sabnzbd/skintext.py 4242msgid "Send RSS notifications" 4243msgstr "Verstuur een e-mail voor RSS" 4244 4245#: sabnzbd/skintext.py 4246msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue." 4247msgstr "" 4248"Verstuur een e-mail wanneer een RSS-feed downloads<br />aan de wachtrij " 4249"heeft toevoegd." 4250 4251#: sabnzbd/skintext.py 4252msgid "SMTP Server" 4253msgstr "SMTP-server" 4254 4255#: sabnzbd/skintext.py 4256msgid "Set your ISP's server for outgoing email." 4257msgstr "Het adres van de e-mailserver van je internet provider." 4258 4259#: sabnzbd/skintext.py 4260msgid "Email Recipient" 4261msgstr "Ontvanger" 4262 4263#: sabnzbd/skintext.py 4264msgid "Email address to send the email to." 4265msgstr "Adres waarnaar de e-mail verstuurd wordt." 4266 4267#: sabnzbd/skintext.py 4268msgid "Email Sender" 4269msgstr "Afzender" 4270 4271#: sabnzbd/skintext.py 4272msgid "Who should we say sent the email?" 4273msgstr "Wie zou de email gestuurd moeten hebben?" 4274 4275#: sabnzbd/skintext.py 4276msgid "OPTIONAL Account Username" 4277msgstr "OPTIONEEL: Account gebruikersnaam" 4278 4279#: sabnzbd/skintext.py 4280msgid "For authenticated email, account name." 4281msgstr "Wanneer authenticatie nodig is, de gebruikersnaam." 4282 4283#: sabnzbd/skintext.py 4284msgid "OPTIONAL Account Password" 4285msgstr "OPTIONEEL: Account wachtwoord" 4286 4287#: sabnzbd/skintext.py 4288msgid "For authenticated email, password." 4289msgstr "Wanneer authenticatie nodig is, het wachtwoord." 4290 4291#: sabnzbd/skintext.py 4292msgid "Notification Sent!" 4293msgstr "Melding verzonden" 4294 4295#. Don't translate "NotifyOSD" 4296#: sabnzbd/skintext.py 4297msgid "Enable NotifyOSD" 4298msgstr "NotifyOSD activeren" 4299 4300#. Header for macOS Notfication Center section 4301#: sabnzbd/skintext.py 4302msgid "Notification Center" 4303msgstr "Berichtencentrum" 4304 4305#: sabnzbd/skintext.py 4306msgid "Enable Windows Notifications" 4307msgstr "Windows meldingen activeren" 4308 4309#: sabnzbd/skintext.py 4310msgid "Windows Notifications" 4311msgstr "Windows Meldingen" 4312 4313#. Header for Ubuntu's NotifyOSD notifications section 4314#: sabnzbd/skintext.py 4315msgid "NotifyOSD" 4316msgstr "NotifyOSD" 4317 4318#. Header for Prowl notification section 4319#: sabnzbd/skintext.py 4320msgid "Prowl" 4321msgstr "Prowl" 4322 4323#. Prowl settings 4324#: sabnzbd/skintext.py 4325msgid "Enable Prowl notifications" 4326msgstr "Prowl berichten activeren" 4327 4328#. Prowl settings 4329#: sabnzbd/skintext.py 4330msgid "Requires a Prowl account" 4331msgstr "Een Prowl account is noodzakelijk" 4332 4333#. Prowl settings 4334#: sabnzbd/skintext.py 4335msgid "API key for Prowl" 4336msgstr "API-sleutel voor Prowl" 4337 4338#. Prowl settings 4339#: sabnzbd/skintext.py 4340msgid "Personal API key for Prowl (required)" 4341msgstr "Persoonlijke API-sleutel voor Prowl (noodzakelijk)" 4342 4343#. Header for Pushover notification section 4344#: sabnzbd/skintext.py 4345msgid "Pushover" 4346msgstr "Pushover" 4347 4348#. Pushover settings 4349#: sabnzbd/skintext.py 4350msgid "Enable Pushover notifications" 4351msgstr "Pushover meldingen activeren" 4352 4353#. Pushoversettings 4354#: sabnzbd/skintext.py 4355msgid "Requires a Pushover account" 4356msgstr "Hiervoor is een Pushover account nodig" 4357 4358#. Pushover settings 4359#: sabnzbd/skintext.py 4360msgid "Application Token" 4361msgstr "Applicatie token" 4362 4363#. Pushover settings 4364#: sabnzbd/skintext.py 4365msgid "Application token (required)" 4366msgstr "Applicatie token (verplicht)" 4367 4368#. Pushover settings 4369#: sabnzbd/skintext.py 4370msgid "User Key" 4371msgstr "Gebrukers sleutel" 4372 4373#. Pushover settings 4374#: sabnzbd/skintext.py 4375msgid "User Key (required)" 4376msgstr "Gebrukers sleutel (verplicht)" 4377 4378#. Pushover settings 4379#: sabnzbd/skintext.py 4380msgid "Device(s)" 4381msgstr "Apparaten" 4382 4383#. Pushover settings 4384#: sabnzbd/skintext.py 4385msgid "Device(s) to which message should be sent" 4386msgstr "Apparaat of apparaten die het bericht moeten ontvangen" 4387 4388#. Pushover settings 4389#: sabnzbd/skintext.py 4390msgid "Emergency retry" 4391msgstr "Noodgeval herhaling" 4392 4393#: sabnzbd/skintext.py 4394msgid "How often (in seconds) the same notification will be sent" 4395msgstr "Hoevaak moet de notification herhaald worden (in seconden)" 4396 4397#. Pushover settings 4398#: sabnzbd/skintext.py 4399msgid "Emergency expire" 4400msgstr "Einde van noodgeval" 4401 4402#: sabnzbd/skintext.py 4403msgid "How many seconds your notification will continue to be retried" 4404msgstr "Hoeveel seconden moet de notificatie herhaald worden" 4405 4406#. Header for Pushbullet notification section 4407#: sabnzbd/skintext.py 4408msgid "Pushbullet" 4409msgstr "Pushbullet" 4410 4411#. Pushbullet settings 4412#: sabnzbd/skintext.py 4413msgid "Enable Pushbullet notifications" 4414msgstr "Pushbullet meldingen activeren" 4415 4416#. Pushbulletsettings 4417#: sabnzbd/skintext.py 4418msgid "Requires a Pushbullet account" 4419msgstr "Hiervoor is een Pushbullet account nodig" 4420 4421#. Pushbullet settings 4422#: sabnzbd/skintext.py 4423msgid "Personal API key" 4424msgstr "Persoonlijke API-sleutel" 4425 4426#. Pushbullet settings 4427#: sabnzbd/skintext.py 4428msgid "Your personal Pushbullet API key (required)" 4429msgstr "Persoonlijke Pushbullet API-sleutel (verplicht)" 4430 4431#. Pushbullet settings 4432#: sabnzbd/skintext.py 4433msgid "Device" 4434msgstr "Apparaat" 4435 4436#. Pushbullet settings 4437#: sabnzbd/skintext.py 4438msgid "Device to which message should be sent" 4439msgstr "Apparaat dat de berichten moet ontvangen" 4440 4441#. Header for Notification Script notification section 4442#: sabnzbd/skintext.py 4443msgid "Notification Script" 4444msgstr "Notificatie Script" 4445 4446#. Notification Script settings 4447#: sabnzbd/skintext.py 4448msgid "Enable notification script" 4449msgstr "Notificatie script activeren" 4450 4451#. Notification Scriptsettings 4452#: sabnzbd/skintext.py 4453msgid "Executes a custom script" 4454msgstr "Voer een zelfgemaakt script uit" 4455 4456#. Notification Scriptsettings 4457#: sabnzbd/skintext.py 4458msgid "Which script should we execute for notification?" 4459msgstr "Welk script moet uitgevoerd worden voor de notificatie?" 4460 4461#: sabnzbd/skintext.py 4462msgid "" 4463"Indexers can supply a category inside the NZB which SABnzbd will try to " 4464"match to the categories defined below. Additionally, you can add terms to " 4465"\"Indexer Categories / Groups\" to match more categories. Use commas to " 4466"separate terms. Wildcards in the terms are supported. <br>More information " 4467"can be found on the Wiki." 4468msgstr "" 4469"Indexers kunnen een categorie in de NZB plaatsen en SABnzbd zal die proberen" 4470" toe te passen op onderstaande categorieën. Daarnaast kun je patronen " 4471"invullen in de kolom \"Indexer Categorieën/Groepen\". Gebruik komma's om " 4472"patronen te scheiden. Joker tekens (? en *) zijn toegestaan.<br>Meer " 4473"informatie op de Wiki." 4474 4475#: sabnzbd/skintext.py 4476msgid "" 4477"Ending the path with an asterisk * will prevent creation of job folders." 4478msgstr "" 4479"Als het pad eindigt met een ster *, dan worden geen aparte download mappen " 4480"gemaakt." 4481 4482#: sabnzbd/skintext.py 4483msgid "Relative folders are based on" 4484msgstr "Maplocaties gebaseerd op" 4485 4486#: sabnzbd/skintext.py 4487msgid "Folder/Path" 4488msgstr "Map/Pad" 4489 4490#: sabnzbd/skintext.py 4491msgid "Indexer Categories / Groups" 4492msgstr "Indexer Categorieën / Groepen" 4493 4494#. Small delete button 4495#: sabnzbd/skintext.py 4496msgid "X" 4497msgstr "X" 4498 4499#: sabnzbd/skintext.py 4500msgid "Series Sorting" 4501msgstr "Serie sorteren" 4502 4503#: sabnzbd/skintext.py 4504msgid "Enable TV Sorting" 4505msgstr "Serie sorteren aan" 4506 4507#: sabnzbd/skintext.py 4508msgid "Pattern Key" 4509msgstr "Uitleg" 4510 4511#: sabnzbd/skintext.py 4512msgid "Clear" 4513msgstr "Wissen" 4514 4515#: sabnzbd/skintext.py 4516msgid "Apply filters" 4517msgstr "Filters toepassen" 4518 4519#: sabnzbd/skintext.py 4520msgid "Presets" 4521msgstr "Standaardinstellingen" 4522 4523#: sabnzbd/skintext.py 4524msgid "Example" 4525msgstr "Voorbeeld" 4526 4527#: sabnzbd/skintext.py 4528msgid "Movie Sorting" 4529msgstr "Film sorteren" 4530 4531#: sabnzbd/skintext.py 4532msgid "Enable Movie Sorting" 4533msgstr "Film sorteren aan" 4534 4535#: sabnzbd/skintext.py 4536msgid "Keep loose downloads in extra folders" 4537msgstr "Zet downloads in aparte mappen" 4538 4539#: sabnzbd/skintext.py 4540msgid "Affected Categories" 4541msgstr "Beïnvloede categorieën" 4542 4543#: sabnzbd/skintext.py 4544msgid "Meaning" 4545msgstr "Betekenis" 4546 4547#: sabnzbd/skintext.py 4548msgid "Pattern" 4549msgstr "Patroon" 4550 4551#: sabnzbd/skintext.py 4552msgid "Result" 4553msgstr "Resultaat" 4554 4555#: sabnzbd/skintext.py 4556msgid "1x05 Season Folder" 4557msgstr "1x05 Seizoensmappen" 4558 4559#: sabnzbd/skintext.py 4560msgid "S01E05 Season Folder" 4561msgstr "S01E05 Seizoensmap" 4562 4563#: sabnzbd/skintext.py 4564msgid "1x05 Episode Folder" 4565msgstr "1x05 Aflevering-map" 4566 4567#: sabnzbd/skintext.py 4568msgid "S01E05 Episode Folder" 4569msgstr "S01E05 Aflevering-map" 4570 4571#: sabnzbd/skintext.py 4572msgid "Job Name as Filename" 4573msgstr "Downloadnaam als Bestandsnaam" 4574 4575#: sabnzbd/skintext.py 4576msgid "Title" 4577msgstr "Titel" 4578 4579#: sabnzbd/skintext.py 4580msgid "Movie Name" 4581msgstr "Film Naam" 4582 4583#: sabnzbd/skintext.py 4584msgid "Movie.Name" 4585msgstr "Film.Naam" 4586 4587#: sabnzbd/skintext.py 4588msgid "Movie_Name" 4589msgstr "Film_Naam" 4590 4591#: sabnzbd/skintext.py 4592msgid "Show Name" 4593msgstr "Serie Naam" 4594 4595#: sabnzbd/skintext.py 4596msgid "Show.Name" 4597msgstr "Serie.Naam" 4598 4599#: sabnzbd/skintext.py 4600msgid "Show_Name" 4601msgstr "Serie_Naam" 4602 4603#: sabnzbd/skintext.py 4604msgid "Season Number" 4605msgstr "Seizoen Nummer" 4606 4607#: sabnzbd/skintext.py 4608msgid "Episode Number" 4609msgstr "Aflevering Nummer" 4610 4611#: sabnzbd/skintext.py 4612msgid "Episode Name" 4613msgstr "Aflevering Naam" 4614 4615#: sabnzbd/skintext.py 4616msgid "Episode.Name" 4617msgstr "Aflevering.Naam" 4618 4619#: sabnzbd/skintext.py 4620msgid "Episode_Name" 4621msgstr "Aflevering_Naam" 4622 4623#: sabnzbd/skintext.py 4624msgid "File Extension" 4625msgstr "Bestandsextensie" 4626 4627#: sabnzbd/skintext.py 4628msgid "Extension" 4629msgstr "Extensie" 4630 4631#: sabnzbd/skintext.py 4632msgid "Part Number" 4633msgstr "Volgnummer" 4634 4635#: sabnzbd/skintext.py 4636msgid "Decade" 4637msgstr "Decennium" 4638 4639#: sabnzbd/skintext.py 4640msgid "Original Filename" 4641msgstr "Originele bestandsnaam" 4642 4643#: sabnzbd/skintext.py 4644msgid "Original Job Name" 4645msgstr "Originele Downloadnaam" 4646 4647#: sabnzbd/skintext.py 4648msgid "Lower Case" 4649msgstr "Kleine letters" 4650 4651#: sabnzbd/skintext.py 4652msgid "TEXT" 4653msgstr "TEKST" 4654 4655#: sabnzbd/skintext.py 4656msgid "text" 4657msgstr "tekst" 4658 4659#: sabnzbd/skintext.py 4660msgid "file" 4661msgstr "bestand" 4662 4663#: sabnzbd/skintext.py 4664msgid "Sort String" 4665msgstr "Sorteertekst" 4666 4667#: sabnzbd/skintext.py 4668msgid "Multi-part label" 4669msgstr "Meervoudig label" 4670 4671#: sabnzbd/skintext.py 4672msgid "In folders" 4673msgstr "In mappen" 4674 4675#: sabnzbd/skintext.py 4676msgid "No folders" 4677msgstr "Geen mappen" 4678 4679#: sabnzbd/skintext.py 4680msgid "Date Sorting" 4681msgstr "Datum sorteren" 4682 4683#: sabnzbd/skintext.py 4684msgid "Enable Date Sorting" 4685msgstr "Datum sorteren aan" 4686 4687#: sabnzbd/skintext.py 4688msgid "Show Name folder" 4689msgstr "Toon Naam map" 4690 4691#: sabnzbd/skintext.py 4692msgid "Year-Month Folders" 4693msgstr "Jaar-Maand Mappen" 4694 4695#: sabnzbd/skintext.py 4696msgid "Daily Folders" 4697msgstr "Dagelijkse Mappen" 4698 4699#. Note for title expression in Sorting that does case adjustment 4700#: sabnzbd/skintext.py 4701msgid "case-adjusted" 4702msgstr "Aanpassen van hoofd- en kleine letters" 4703 4704#: sabnzbd/skintext.py 4705msgid "Processed Result" 4706msgstr "Bewerkt resultaat" 4707 4708#: sabnzbd/skintext.py 4709msgid "" 4710"Rarely used options. For their meaning and explanation, click on the Help " 4711"button to go to the Wiki page.<br>Don't change these without checking the " 4712"Wiki first, as some have serious side-effects.<br>The default values are " 4713"between parentheses." 4714msgstr "" 4715"Zelden gebruikte opties. Voor betekenis en uitleg, klik op de Help knop om " 4716"naar de Wiki te gaan.<br>Wijzig hier niet zonder eerst de uitleg op de Wiki " 4717"te lezen. Er kunnen nadelige bijwerkingen optreden.<br>De standaard " 4718"instellingen staan tussen haakjes." 4719 4720#: sabnzbd/skintext.py 4721msgid "Values" 4722msgstr "Waarden" 4723 4724#. Job details page 4725#: sabnzbd/skintext.py 4726msgid "Edit NZB Details" 4727msgstr "Bewerk download details" 4728 4729#. Job details page, delete button 4730#: sabnzbd/skintext.py 4731msgid "Delete" 4732msgstr "Verwijder" 4733 4734#. Job details page, move file to top 4735#: sabnzbd/skintext.py 4736msgid "Top" 4737msgstr "Boven" 4738 4739#. Job details page, move file one place up 4740#: sabnzbd/skintext.py 4741msgid "Up" 4742msgstr "Hoger" 4743 4744#. Job details page, move file one place down 4745#: sabnzbd/skintext.py 4746msgid "Down" 4747msgstr "Lager" 4748 4749#. Job details page, move file to bottom 4750#: sabnzbd/skintext.py 4751msgid "Bottom" 4752msgstr "Onder" 4753 4754#. Job details page, select all files 4755#: sabnzbd/skintext.py 4756msgid "All" 4757msgstr "alles" 4758 4759#. Job details page, invert file selection 4760#: sabnzbd/skintext.py 4761msgid "Invert" 4762msgstr "omkeren" 4763 4764#. Job details page, filename column header 4765#: sabnzbd/skintext.py 4766msgid "Filename" 4767msgstr "Bestandsnaam" 4768 4769#. Job details page, subject column header 4770#: sabnzbd/skintext.py 4771msgid "Subject" 4772msgstr "Onderwerp" 4773 4774#. Job details page, section header 4775#: sabnzbd/skintext.py 4776msgid "Selection" 4777msgstr "Selectie" 4778 4779#: sabnzbd/skintext.py 4780msgid "left" 4781msgstr "over" 4782 4783#: sabnzbd/skintext.py 4784msgid "Free Space" 4785msgstr "Vrije ruimte" 4786 4787#: sabnzbd/skintext.py 4788msgid "Temp Folder" 4789msgstr "Tijdelijke map" 4790 4791#: sabnzbd/skintext.py 4792msgid "Multi-Operations" 4793msgstr "Meervoudige bewerking" 4794 4795#: sabnzbd/skintext.py 4796msgid "Hold shift key to select a range" 4797msgstr "Houdt Shift toets ingedrukt om meer te selecteren" 4798 4799#: sabnzbd/skintext.py 4800msgid "Check all" 4801msgstr "Selecteer alles" 4802 4803#: sabnzbd/skintext.py 4804msgid "Restart SABnzbd" 4805msgstr "Start SABnzbd opnieuw" 4806 4807#: sabnzbd/skintext.py 4808msgid "Status and interface options" 4809msgstr "Status en webinterface opties" 4810 4811#: sabnzbd/skintext.py 4812msgid "Or drag and drop files in the window!" 4813msgstr "Of sleep bestanden in dit venster!" 4814 4815#: sabnzbd/skintext.py 4816msgid "Lost connection to SABnzbd.." 4817msgstr "Verbinding met SABnzbd verbroken" 4818 4819#: sabnzbd/skintext.py 4820msgid "In case of SABnzbd restart this screen will disappear automatically!" 4821msgstr "Wanneer SABnzbd opnieuw is gestart, gaat dit venster vanzelf weg!" 4822 4823#: sabnzbd/skintext.py 4824msgid "WARNING:" 4825msgstr "WAARSCHUWING:" 4826 4827#. Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box 4828#: sabnzbd/skintext.py 4829msgid "Fetch" 4830msgstr "Ophalen" 4831 4832#: sabnzbd/skintext.py 4833msgid "Refresh rate" 4834msgstr "Ververssnelheid" 4835 4836#: sabnzbd/skintext.py 4837msgid "Use global interface settings" 4838msgstr "Instellen voor alle sessies" 4839 4840#: sabnzbd/skintext.py 4841msgid "Queue item limit" 4842msgstr "Items in wachtrij" 4843 4844#: sabnzbd/skintext.py 4845msgid "History item limit" 4846msgstr "Items in geschiedenis" 4847 4848#: sabnzbd/skintext.py 4849msgid "Date format" 4850msgstr "Datumnotatie" 4851 4852#: sabnzbd/skintext.py 4853msgid "Extra queue columns" 4854msgstr "Extra kolommen aan wachtrij toevoegen" 4855 4856#: sabnzbd/skintext.py 4857msgid "Extra history columns" 4858msgstr "Extra kolommen aan geschiedenis toevoegen" 4859 4860#: sabnzbd/skintext.py 4861msgid "page" 4862msgstr "Pagina" 4863 4864#: sabnzbd/skintext.py 4865msgid "Loading" 4866msgstr "Laden" 4867 4868#: sabnzbd/skintext.py 4869msgid "articles" 4870msgstr "artikelen" 4871 4872#: sabnzbd/skintext.py 4873msgid "Rename" 4874msgstr "Naam" 4875 4876#: sabnzbd/skintext.py 4877msgid "Queue repair" 4878msgstr "Wachtrij reparatie" 4879 4880#: sabnzbd/skintext.py 4881msgid "Show active connections" 4882msgstr "Toon actieve verbindingen" 4883 4884#: sabnzbd/skintext.py 4885msgid "Orphaned jobs" 4886msgstr "Verweesde downloads" 4887 4888#: sabnzbd/skintext.py 4889msgid "Send back to queue" 4890msgstr "Stuur terug naar de wachtrij" 4891 4892#: sabnzbd/skintext.py 4893msgid "Delete All" 4894msgstr "Alles wissen" 4895 4896#: sabnzbd/skintext.py 4897msgid "Retry all" 4898msgstr "Alles opnieuw proberen" 4899 4900#: sabnzbd/skintext.py 4901msgid "Fetch NZB from URL" 4902msgstr "Haal NZB op via URL" 4903 4904#: sabnzbd/skintext.py 4905msgid "Upload NZB" 4906msgstr "NZB uploaden" 4907 4908#: sabnzbd/skintext.py 4909msgid "Optionally specify a filename" 4910msgstr "Geef eventueel een andere naam" 4911 4912#: sabnzbd/skintext.py 4913msgid "Submit" 4914msgstr "Verstuur" 4915 4916#: sabnzbd/skintext.py 4917msgid "Open Informational URL" 4918msgstr "Open Informatie URL" 4919 4920#: sabnzbd/skintext.py 4921msgid "Submitted. Thank you!" 4922msgstr "Ingediend. Bedankt!" 4923 4924#: sabnzbd/skintext.py 4925msgid "Nothing selected!" 4926msgstr "Niets geselecteerd!" 4927 4928#: sabnzbd/skintext.py 4929msgid "Remove all selected files" 4930msgstr "Verwijder alle geselecteerde bestanden" 4931 4932#: sabnzbd/skintext.py 4933msgid "Hide/show completed files" 4934msgstr "Toon/verberg voltooide bestanden" 4935 4936#: sabnzbd/skintext.py 4937msgid "View Script Log" 4938msgstr "Toon Script resultaat" 4939 4940#: sabnzbd/skintext.py 4941msgid "Renaming the job will abort Direct Unpack." 4942msgstr "Als je de naam wijzigt zal het Direct Uitpakken gestopt worden." 4943 4944#: sabnzbd/skintext.py 4945msgid "" 4946"LocalStorage (cookies) are disabled in your browser, interface settings will" 4947" be lost after you close the browser!" 4948msgstr "" 4949"\"Local Storage\" (cookies) is uitgeschakeld in je web browser, niet alle " 4950"instellingen zullen worden onthouden." 4951 4952#: sabnzbd/skintext.py 4953msgid "Glitter has some (new) features you might like!" 4954msgstr "Glitter heeft enkele (nieuwe) functies die je mogelijk aanspreken!" 4955 4956#: sabnzbd/skintext.py 4957msgid "Compact layout" 4958msgstr "Compacte weergave" 4959 4960#: sabnzbd/skintext.py 4961msgid "Always use full screen width" 4962msgstr "Gebruik de volledige schermbreedte" 4963 4964#: sabnzbd/skintext.py 4965msgid "Tabbed layout <br/>(separate queue and history)" 4966msgstr "Weergave in tabs <br/>(wachtrij en geschiedenis apart weergeven)" 4967 4968#: sabnzbd/skintext.py 4969msgid "Confirm Queue Deletions" 4970msgstr "Bevestig verwijderen uit wachtrij" 4971 4972#: sabnzbd/skintext.py 4973msgid "Confirm History Deletions" 4974msgstr "Bevestig verwijderen uit geschiedenis" 4975 4976#: sabnzbd/skintext.py 4977msgid "How long or untill when do you want to pause? (in English!)" 4978msgstr "Voor hoe lang of tot wanneer wilt u pauzeren? (in het Engels!)" 4979 4980#: sabnzbd/skintext.py 4981msgid "Sorry, we could not interpret that. Try again." 4982msgstr "Sorry, het opgegeven kunnen wij niet verwerken. Probeer nogmaals." 4983 4984#: sabnzbd/skintext.py 4985msgid "Pause for..." 4986msgstr "Pauzeer..." 4987 4988#: sabnzbd/skintext.py 4989msgid "Refresh" 4990msgstr "Ververs" 4991 4992#: sabnzbd/skintext.py 4993msgid "" 4994"All usernames, passwords and API-keys are automatically removed from the log" 4995" and the included copy of your settings." 4996msgstr "" 4997"Alle gebruikersnamen, wachtwoorden en API-sleutels worden automatisch " 4998"verwijderd uit het logbestand en de bijgevoegde kopie van je instellingen." 4999 5000#: sabnzbd/skintext.py 5001msgid "Sort by Age <small>Oldest→Newest</small>" 5002msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>Oud→Nieuw</small>" 5003 5004#: sabnzbd/skintext.py 5005msgid "Sort by Age <small>Newest→Oldest</small>" 5006msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>Nieuw→Oud</small>" 5007 5008#: sabnzbd/skintext.py 5009msgid "Sort by Name <small>A→Z</small>" 5010msgstr "Sorteer op Naam <small>A→Z</small>" 5011 5012#: sabnzbd/skintext.py 5013msgid "Sort by Name <small>Z→A</small>" 5014msgstr "Sorteer op Naam <small>Z→A</small>" 5015 5016#: sabnzbd/skintext.py 5017msgid "Sort by Size <small>Smallest→Largest</small>" 5018msgstr "Sorteer op Omvang <small>Klein→Groot</small>" 5019 5020#: sabnzbd/skintext.py 5021msgid "Sort by Size <small>Largest→Smallest</small>" 5022msgstr "Sorteer op Omvang <small>Groot→Klein</small>" 5023 5024#: sabnzbd/skintext.py 5025msgid "Uploading" 5026msgstr "Uploaden" 5027 5028#: sabnzbd/skintext.py 5029msgid "Forcing disconnect" 5030msgstr "Verbinding verbreken" 5031 5032#: sabnzbd/skintext.py 5033msgid "Removing job" 5034msgstr "Item aan het verwijderen" 5035 5036#: sabnzbd/skintext.py 5037msgid "Removing jobs" 5038msgstr "Items aan het verwijderen" 5039 5040#: sabnzbd/skintext.py 5041msgid "Prev" 5042msgstr "Vorige" 5043 5044#. Button to go to next Wizard page 5045#: sabnzbd/skintext.py 5046msgid "Next" 5047msgstr "Volgende" 5048 5049#: sabnzbd/skintext.py 5050msgid "Purge the History?" 5051msgstr "Wis de volledige geschiedenis?" 5052 5053#: sabnzbd/skintext.py 5054msgid "You must enable JavaScript for Plush to function!" 5055msgstr "JavaScript is nodig voor de werking van Plush!" 5056 5057#: sabnzbd/skintext.py 5058msgid "Options" 5059msgstr "Opties" 5060 5061#: sabnzbd/skintext.py 5062msgid "Pause for how many minutes?" 5063msgstr "Hoeveel minuten pauzeren?" 5064 5065#: sabnzbd/skintext.py 5066msgid "Top Menu" 5067msgstr "Top menu aan/uit" 5068 5069#: sabnzbd/skintext.py 5070msgid "On Finish" 5071msgstr "Bij lege wachtrij" 5072 5073#: sabnzbd/skintext.py 5074msgid "Sort" 5075msgstr "Sorteren" 5076 5077#: sabnzbd/skintext.py 5078msgid "Sort by Age <small>(Oldest→Newest)</small>" 5079msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>(Oud→Nieuw)</small>" 5080 5081#: sabnzbd/skintext.py 5082msgid "Sort by Age <small>(Newest→Oldest)</small>" 5083msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>(Nieuw→Oud)</small>" 5084 5085#: sabnzbd/skintext.py 5086msgid "Sort by Name <small>(A→Z)</small>" 5087msgstr "Sorteer op Naam <small>(A→Z)</small>" 5088 5089#: sabnzbd/skintext.py 5090msgid "Sort by Name <small>(Z→A)</small>" 5091msgstr "Sorteer op Naam <small>(Z→A)</small>" 5092 5093#: sabnzbd/skintext.py 5094msgid "Sort by Size <small>(Smallest→Largest)</small>" 5095msgstr "Sorteer op Omvang <small>(Klein→Groot)</small>" 5096 5097#: sabnzbd/skintext.py 5098msgid "Sort by Size <small>(Largest→Smallest)</small>" 5099msgstr "Sorteer op Omvang <small>(Groot→Klein)</small>" 5100 5101#: sabnzbd/skintext.py 5102msgid "Purge the Queue?" 5103msgstr "Verwijderen uit de wachtrij?" 5104 5105#: sabnzbd/skintext.py 5106msgid "Retry all failed jobs in History?" 5107msgstr "Alle mislukte downloads in Geschiedenis opnieuw proberen?" 5108 5109#: sabnzbd/skintext.py 5110msgid "Purge" 5111msgstr "Opschonen" 5112 5113#. Used in speed menu. Split in two lines if too long. 5114#: sabnzbd/skintext.py 5115msgid "Max Speed" 5116msgstr "Max Snelheid" 5117 5118#: sabnzbd/skintext.py 5119msgid "Range" 5120msgstr "Bereik" 5121 5122#: sabnzbd/skintext.py 5123msgid "Apply to Selected" 5124msgstr "Op selectie toepassen" 5125 5126#: sabnzbd/skintext.py 5127msgid "Everything" 5128msgstr "Alles" 5129 5130#: sabnzbd/skintext.py 5131msgid "Refresh Rate" 5132msgstr "Verversingstempo" 5133 5134#: sabnzbd/skintext.py 5135msgid "Container Width" 5136msgstr "Breedte van kader" 5137 5138#: sabnzbd/skintext.py 5139msgid "" 5140"This will prevent refreshing content when your mouse cursor is hovering over" 5141" the queue." 5142msgstr "" 5143"Dit voorkomt pagina verversing wanneer de muis aanwijzer in de wachtrij is." 5144 5145#: sabnzbd/skintext.py 5146msgid "Block Refreshes on Hover" 5147msgstr "Geen verversing bij popups" 5148 5149#. Upload button in "Add NZB" dialog box 5150#: sabnzbd/skintext.py 5151msgid "Upload" 5152msgstr "Ophalen" 5153 5154#: sabnzbd/skintext.py 5155msgid "Upload: .nzb .rar .zip .gz, .bz2" 5156msgstr "Upload: .nzb, .rar, .zip, .gz, .bz2" 5157 5158#: sabnzbd/skintext.py 5159msgid "Progress" 5160msgstr "Voortgang" 5161 5162#: sabnzbd/skintext.py 5163msgid "Not enough disk space to complete downloads!" 5164msgstr "Onvoldoende schijfruimte over!" 5165 5166#: sabnzbd/skintext.py 5167msgid "Free (Temp)" 5168msgstr "Vrij (tijdelijke map)" 5169 5170#: sabnzbd/skintext.py 5171msgid "IDLE" 5172msgstr "RUST" 5173 5174#: sabnzbd/skintext.py 5175msgid "Downloads" 5176msgstr "Downloads" 5177 5178#: sabnzbd/skintext.py 5179msgid "SABnzbd Quick-Start Wizard" 5180msgstr "SABnzbd Snelstart Hulp" 5181 5182#: sabnzbd/skintext.py 5183msgid "SABnzbd Version" 5184msgstr "SABnzbd versie" 5185 5186#. Button to go to previous Wizard page 5187#: sabnzbd/skintext.py 5188msgid "Previous" 5189msgstr "Vorige" 5190 5191#: sabnzbd/skintext.py 5192msgid "Server Details" 5193msgstr "Server instellingen" 5194 5195#: sabnzbd/skintext.py 5196msgid "Please enter in the details of your primary usenet provider." 5197msgstr "Vul hier de gegevens van je primaire Usenet server in." 5198 5199#: sabnzbd/skintext.py 5200msgid "The number of connections allowed by your provider" 5201msgstr "Het aantal verbindingen dat je provider toestaat." 5202 5203#. Wizard: examples of amount of connections 5204#: sabnzbd/skintext.py 5205msgid "E.g. 8 or 20" 5206msgstr "Bv. 8 of 20" 5207 5208#: sabnzbd/skintext.py 5209msgid "Select only if your provider allows SSL connections." 5210msgstr "Vink dit alleen aan als je provider SSL-verbindingen toestaat." 5211 5212#: sabnzbd/skintext.py 5213msgid "Click to test the entered details." 5214msgstr "Klik om de verbinding te testen." 5215 5216#. Abbreviation for "for example" 5217#: sabnzbd/skintext.py 5218msgid "E.g." 5219msgstr "Voorbeeld" 5220 5221#. Wizard step 5222#: sabnzbd/skintext.py 5223msgid "Setup is now complete!" 5224msgstr "Alles ingesteld!" 5225 5226#. Wizard tip 5227#: sabnzbd/skintext.py 5228msgid "SABnzbd will now be running in the background." 5229msgstr "SABnzbd is actief op de achtergrond." 5230 5231#. Wizard tip 5232#: sabnzbd/skintext.py 5233msgid "Closing any browser windows/tabs will NOT close SABnzbd." 5234msgstr "Afsluiten van het browservenster zal SABnzbd <b>niet</b> stoppen." 5235 5236#: sabnzbd/skintext.py 5237msgid "" 5238"It is recommended you right click and bookmark this location and use this " 5239"bookmark to access SABnzbd when it is running in the background." 5240msgstr "" 5241"Tip: maak een \"Bladwijzer\" of \"Favoriet\" voor deze locatie, zodat je " 5242"SABnzbd gemakkelijk terug kunt vinden." 5243 5244#: sabnzbd/skintext.py 5245msgid "Further help can be found on our" 5246msgstr "Voor meer informatie bekijk de" 5247 5248#. Wizard step 5249#: sabnzbd/skintext.py 5250msgid "Go to SABnzbd" 5251msgstr "Ga naar SABnzbd" 5252 5253#. Wizard EXIT button on first page 5254#: sabnzbd/skintext.py 5255msgid "Exit SABnzbd" 5256msgstr "Stop SABnzbd" 5257 5258#. Wizard START button on first page 5259#: sabnzbd/skintext.py 5260msgid "Start Wizard" 5261msgstr "Wizard starten" 5262 5263#: sabnzbd/skintext.py 5264msgid "" 5265"\n" 5266"SABnzbd comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 5267"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions.\n" 5268"It is licensed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 or (at your option) any later version.\n" 5269msgstr "" 5270"\n" 5271"SABnzbd wordt aangeboden ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE.\n" 5272"Het is vrije software en je mag het, onder bepaalde voorwaarden, verder verspreiden.\n" 5273"De licentie is de GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Versie 2 of (naar eigen keuze) een latere versie.\n" 5274 5275#: sabnzbd/skintext.py 5276msgid "" 5277"In order to download from usenet you will require access to a provider. Your" 5278" ISP may provide you with access, however a premium provider is recommended." 5279msgstr "" 5280"Om te kunnen downloaden van Usenet, heb je een provider nodig. Je Internet " 5281"bedrijf heeft misschien een server, maar we bevelen een betaalde server aan." 5282 5283#: sabnzbd/skintext.py 5284msgid "Don't have a usenet provider? We recommend trying %s." 5285msgstr "Heb je nog geen Usenet provider? Wij bevelen %s aan." 5286 5287#. Error message 5288#: sabnzbd/sorting.py 5289msgid "Error getting TV info (%s)" 5290msgstr "Fout bij ophalen TV info (%s)" 5291 5292#. Error message 5293#: sabnzbd/sorting.py 5294msgid "Failed to rename: %s to %s" 5295msgstr "Hernoemen van %s tot %s mislukt" 5296 5297#. Error message 5298#: sabnzbd/sorting.py 5299msgid "Failed to rename similar file: %s to %s" 5300msgstr "Hernoemen van gelijkaardig bestand %s naar %s mislukt" 5301 5302#: sabnzbd/urlgrabber.py 5303msgid "Unauthorized access" 5304msgstr "Geen toegangsrechten" 5305 5306#: sabnzbd/urlgrabber.py 5307msgid "File not on server" 5308msgstr "Bestand bestaat niet op de server" 5309 5310#: sabnzbd/urlgrabber.py 5311msgid "Server could not complete request" 5312msgstr "De server kon de opdracht niet uitvoeren" 5313 5314#. Error message 5315#: sabnzbd/urlgrabber.py 5316msgid "URLGRABBER CRASHED" 5317msgstr "URLGRABBER FATALE FOUT" 5318 5319#: sabnzbd/urlgrabber.py 5320msgid "Unusable NZB file" 5321msgstr "Onbruikbaar NZB-bestand" 5322 5323#: sabnzbd/urlgrabber.py 5324msgid "URL Fetching failed; %s" 5325msgstr "URL ophalen mislukt; %s" 5326 5327#: sabnzbd/utils/servertests.py 5328msgid "The hostname is not set." 5329msgstr "Geen hostnaam opgegeven." 5330 5331#: sabnzbd/utils/servertests.py 5332msgid "There are no connections set. Please set at least one connection." 5333msgstr "" 5334"Er zijn geen verbindingen opgegeven. Er is minimaal één verbinding nodig." 5335 5336#: sabnzbd/utils/servertests.py 5337msgid "Password masked in ******, please re-enter" 5338msgstr "Wachtwoord gemaskeerd met ******, voer opnieuw in" 5339 5340#: sabnzbd/utils/servertests.py 5341msgid "Invalid server details" 5342msgstr "Ongeldige servergegevens" 5343 5344#: sabnzbd/utils/servertests.py 5345msgid "Timed out: Try enabling SSL or connecting on a different port." 5346msgstr "" 5347"Tijdslimiet overschreden. Probeer met SSL aan of gebruik een andere poort." 5348 5349#: sabnzbd/utils/servertests.py 5350msgid "Timed out" 5351msgstr "Tijdslimiet overschreden" 5352 5353#: sabnzbd/utils/servertests.py 5354msgid "" 5355"Unknown SSL protocol: Try disabling SSL or connecting on a different port." 5356msgstr "" 5357"Onbekend SSL protocol: probeer het zonder SSL of probeer een andere poort." 5358 5359#: sabnzbd/utils/servertests.py 5360msgid "Invalid server address." 5361msgstr "Ongeldige servernaam" 5362 5363#: sabnzbd/utils/servertests.py 5364msgid "Server quit during login sequence." 5365msgstr "De server stopte tijdens de login" 5366 5367#: sabnzbd/utils/servertests.py 5368msgid "Server requires username and password." 5369msgstr "Server heeft een gebruikersnaam en een wachtwoord nodig." 5370 5371#: sabnzbd/utils/servertests.py 5372msgid "Connection Successful!" 5373msgstr "Succesvol verbonden!" 5374 5375#: sabnzbd/utils/servertests.py 5376msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later" 5377msgstr "" 5378"Te veel verbindingen, onderbreek het downloaden of probeer later nog eens." 5379 5380#: sabnzbd/utils/servertests.py 5381msgid "Could not determine connection result (%s)" 5382msgstr "Kan verbindingsresultaat niet bepalen (%s)" 5383