1# SABnzbd Translation Template file MAIN
2# Copyright 2011-2021 The SABnzbd-Team
3#   team@sabnzbd.org
4#
5# Translators:
6# Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2021
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: SABnzbd-3.3.0-develop\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-06-27 15:49+0000\n"
12"Last-Translator: Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2021\n"
13"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/sabnzbd/teams/111101/nl/)\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: nl\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#. Notification - Status page, table column header, actual message
21#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
22msgid "Warning"
23msgstr "Waarschuwing"
24
25#. Notification
26#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py
27msgid "Error"
28msgstr "Fout"
29
30#. Error message
31#: SABnzbd.py
32msgid "Failed to start web-interface"
33msgstr "Webinterface kan niet gestart worden"
34
35#. Warning message
36#: SABnzbd.py
37msgid "Cannot find web template: %s, trying standard template"
38msgstr "Websjabloon %s niet te vinden; het standaardsjabloon wordt gebruikt."
39
40#. Error message
41#: SABnzbd.py
42msgid "SABYenc disabled: no correct version found! (Found v%s, expecting v%s)"
43msgstr ""
44"SABYenc uitgeschakeld, geen bruikbare versie gevonden! (V%s gevonden, V%s "
45"verwacht)"
46
47#. Error message
48#: SABnzbd.py
49msgid ""
50"SABYenc module... NOT found! Expecting v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc"
51msgstr ""
52"SABYenc module... NIET gevonden! Verwacht V%s - https://sabnzbd.org/sabyenc"
53
54#. Error message
55#: SABnzbd.py
56msgid "par2 binary... NOT found!"
57msgstr "par2-programma niet gevonden."
58
59#. Warning message
60#: SABnzbd.py
61msgid "Your UNRAR version is %s, we recommend version %s or higher.<br />"
62msgstr ""
63"De UNRAR-versie is %s, we adviseren versie %s of hoger te gebruiken.<br />"
64
65#. Error message
66#: SABnzbd.py
67msgid "unrar binary... NOT found"
68msgstr "unrar-programma niet gevonden."
69
70#: SABnzbd.py
71msgid "7za binary... NOT found!"
72msgstr "7za-programma niet gevonden."
73
74#: SABnzbd.py
75msgid "unzip binary... NOT found!"
76msgstr "unzip-programma niet gevonden."
77
78#. Error message
79#: SABnzbd.py
80msgid "Essential modules are missing, downloading cannot start."
81msgstr "Essentiële onderdelen ontbreken, er kan niet gedownload worden."
82
83#. Warning message
84#: SABnzbd.py
85msgid ""
86"Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external "
87"access"
88msgstr ""
89"Let op: als je 0.0.0.0 als hostnaam gebruikt, heb je voor externe toegang "
90"een IPv6-adres nodig"
91
92#. Error message
93#: SABnzbd.py
94msgid "HTTP and HTTPS ports cannot be the same"
95msgstr "HTTP- en HTTPS-poort kunnen niet hetzelfde zijn"
96
97#. Warning message
98#: SABnzbd.py
99msgid ""
100"SABnzbd was started with encoding %s, this should be UTF-8. Expect problems "
101"with Unicoded file and directory names in downloads."
102msgstr ""
103"SABnzbd is gestart met de codering %s, dit zou UTF-8 moeten zijn. Je kunt, "
104"bij het downloaden, problemen krijgen met Unicode namen van bestanden en "
105"mappen."
106
107#. Warning message
108#: SABnzbd.py
109msgid "Could not load additional certificates from certifi package"
110msgstr "Extra certificaten uit het certifi pakket konden niet geladen worden"
111
112#. Warning message
113#: SABnzbd.py
114msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files"
115msgstr "HTTPS is uitgeschakeld vanwege ontbrekende CERT- en KEY-bestanden"
116
117#. Warning message
118#: SABnzbd.py
119msgid "Disabled HTTPS because of invalid CERT and KEY files"
120msgstr "HTTPS uitgeschakeld omdat de CERT en KEY-bestanden niet geldig zijn"
121
122#. Error message
123#: SABnzbd.py
124msgid "Failed to start web-interface: "
125msgstr "Webinterface kon niet gestart worden: "
126
127#: SABnzbd.py
128msgid "SABnzbd %s started"
129msgstr "SABnzbd %s is gestart"
130
131#: SABnzbd.py, sabnzbd/interface.py
132msgid "SABnzbd shutdown finished"
133msgstr "SABnzbd is afgesloten"
134
135#. Warning message
136#: sabnzbd/__init__.py
137msgid "Signal %s caught, saving and exiting..."
138msgstr "Signaal %s ontvangen, opslaan en afsluiten..."
139
140#. Error message
141#: sabnzbd/__init__.py
142msgid "Fatal error at saving state"
143msgstr "Onherstelbare fout bij opslaan status"
144
145#: sabnzbd/__init__.py
146msgid "Trying to fetch NZB from %s"
147msgstr "Probeer NZB op te halen van %s"
148
149#. Error message
150#: sabnzbd/__init__.py
151msgid "Saving %s failed"
152msgstr "Opslaan van %s lukt niet"
153
154#. Error message
155#: sabnzbd/__init__.py
156msgid "Cannot create temp file for %s"
157msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken voor %s"
158
159#. Warning message
160#: sabnzbd/__init__.py
161msgid "Trying to set status of non-existing server %s"
162msgstr "Poging de status van niet-bestaande server %s in te stellen"
163
164#. Error message
165#: sabnzbd/__init__.py
166msgid "Failure in tempfile.mkstemp"
167msgstr "Probleem met tempfile.mkstemp"
168
169#. Error message
170#: sabnzbd/__init__.py
171msgid "Loading %s failed"
172msgstr "Inlezen van %s mislukt"
173
174#. Warning message
175#: sabnzbd/__init__.py
176msgid "Cannot access PID file %s"
177msgstr "Kan het PID bestand %s niet benaderen"
178
179#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/emailer.py
180msgid "Email succeeded"
181msgstr "E-mail verzonden"
182
183#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
184msgid "Test Notification"
185msgstr "Test melding"
186
187#: sabnzbd/api.py
188msgid "&nbsp;Resolving address"
189msgstr "&nbsp;Adres opzoeken"
190
191#. No value, used in dropdown menus - Job details page, select no files
192#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
193msgid "None"
194msgstr "Geen"
195
196#. Default value, used in dropdown menus
197#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
198msgid "Default"
199msgstr "Standaard"
200
201#: sabnzbd/api.py
202msgid "unknown"
203msgstr "onbekend"
204
205#. Error message
206#: sabnzbd/api.py
207msgid "Failed to compile regex for search term: %s"
208msgstr "Het compileren van 'regex' voor de zoekterm lukt niet: %s"
209
210#. Warning message
211#: sabnzbd/assembler.py
212msgid "Too little diskspace forcing PAUSE"
213msgstr "Te weinig schijfruimte, pauze geforceerd"
214
215#. Error message
216#: sabnzbd/assembler.py
217msgid "Disk full! Forcing Pause"
218msgstr "Schijf is vol; gedwongen pauze"
219
220#. Error message
221#: sabnzbd/assembler.py
222msgid "Disk error on creating file %s"
223msgstr "Schrijffout bij opslaan van bestand %s"
224
225#. Error message
226#: sabnzbd/assembler.py
227msgid "Fatal error in Assembler"
228msgstr "Onherstelbare fout in de Assembler"
229
230#. Warning message
231#: sabnzbd/assembler.py
232msgid ""
233"Paused job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords "
234"were tried)"
235msgstr ""
236"Download \"%s\" is gepauzeerd vanwege een versleuteld RAR bestand (indien "
237"aanwezig, zijn alle wachtwoorden geprobeerd)"
238
239#. Warning message
240#: sabnzbd/assembler.py
241msgid ""
242"Aborted job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords"
243" were tried)"
244msgstr ""
245"Download \"%s\" is afgebroken vanwege een versleuteld RAR bestand (indien "
246"aanwezig, zijn alle wachtwoorden geprobeerd)."
247
248#: sabnzbd/assembler.py
249msgid "Aborted, encryption detected"
250msgstr "Afgebroken, versleuteling ontdekt"
251
252#. Warning message
253#: sabnzbd/assembler.py
254msgid "In \"%s\" unwanted extension in RAR file. Unwanted file is %s "
255msgstr "Ongewenste extensie ontdekt in \"%s\". Het ongewenste bestand is \"%s\" "
256
257#: sabnzbd/assembler.py
258msgid "Unwanted extension is in rar file %s"
259msgstr "De ongewenste extensie zit in RAR-bestand %s"
260
261#: sabnzbd/assembler.py, sabnzbd/nzbstuff.py
262msgid "Aborted, unwanted extension detected"
263msgstr "Afgebroken, ongewenste extensie ontdekt"
264
265#. Warning message
266#: sabnzbd/assembler.py
267msgid "Paused job \"%s\" because of rating (%s)"
268msgstr "Download '%s' gepauzeerd vanwege rating (%s)"
269
270#. Warning message
271#: sabnzbd/assembler.py
272msgid "Aborted job \"%s\" because of rating (%s)"
273msgstr "Download '%s' afgebroken vanwege rating (%s)"
274
275#: sabnzbd/assembler.py
276msgid "Aborted, rating filter matched (%s)"
277msgstr "Afgebroken, ratingfilter komt overeen (%s)"
278
279#. Warning message
280#: sabnzbd/assembler.py
281msgid "Job \"%s\" is probably encrypted due to RAR with same name inside this RAR"
282msgstr ""
283"Download \"%s\" is waarschijnlijk versleuteld omdat en een RAR met dezelfde "
284"naam in de hoofd RAR zit."
285
286#. Warning message
287#: sabnzbd/assembler.py
288msgid "Job \"%s\" is probably encrypted: \"password\" in filename \"%s\""
289msgstr ""
290"Download \"%s\" is waarschijnlijk versleuteld, omdat \"password\" in de naam"
291" \"%s\" voor komt."
292
293#: sabnzbd/assembler.py
294msgid "video"
295msgstr "video"
296
297#: sabnzbd/assembler.py
298msgid "audio"
299msgstr "audio"
300
301#: sabnzbd/assembler.py
302msgid "spam"
303msgstr "spam"
304
305#: sabnzbd/assembler.py
306msgid "passworded"
307msgstr "van wachtwoord voorzien"
308
309#: sabnzbd/assembler.py
310msgid "downvoted"
311msgstr "negatief beoordeeld"
312
313#: sabnzbd/assembler.py
314msgid "keywords"
315msgstr "trefwoorden"
316
317#. Warning message
318#: sabnzbd/bpsmeter.py
319msgid "Quota spent, pausing downloading"
320msgstr "Quotum verbruikt, download is gestopt"
321
322#: sabnzbd/cfg.py
323msgid "%s is not a valid email address"
324msgstr "%s is geen geldig e-mailadres"
325
326#: sabnzbd/cfg.py, sabnzbd/interface.py
327msgid "Server address required"
328msgstr "Serveradres verplicht"
329
330#: sabnzbd/cfg.py
331msgid "%s is not a valid script"
332msgstr "%s is geen geldig script."
333
334#. Warning message
335#: sabnzbd/config.py
336msgid "Configuration locked, cannot save settings"
337msgstr "Configuratie geblokkeerd, kan instellingen niet opslaan"
338
339#. Error message
340#: sabnzbd/config.py
341msgid "Cannot write to INI file %s"
342msgstr "Schrijven naar het INI-bestand %s lukt niet"
343
344#. Error message
345#: sabnzbd/config.py
346msgid "Cannot create backup file for %s"
347msgstr "Backupbestand maken voor %s niet mogelijk"
348
349#. Error message
350#: sabnzbd/config.py
351msgid "Incorrectly encoded password %s"
352msgstr "Foutief gecodeerd wachtwoord %s"
353
354#: sabnzbd/config.py, sabnzbd/interface.py
355msgid "Incorrect parameter"
356msgstr "Incorrecte parameter"
357
358#: sabnzbd/config.py
359msgid "%s is not a correct octal value"
360msgstr "%s is geen correct octaal getal"
361
362#: sabnzbd/config.py
363msgid "UNC path \"%s\" not allowed here"
364msgstr "UNC-pad '%s' hier niet toegestaan."
365
366#: sabnzbd/config.py
367msgid "Error: Queue not empty, cannot change folder."
368msgstr "Fout: Wachtrij is niet leeg, andere map kiezen niet mogelijk."
369
370#. Error message
371#: sabnzbd/database.py
372msgid "Cannot write to History database, check access rights!"
373msgstr ""
374"Naar de geschiedenis-database schrijven niet mogelijk, controleer de "
375"toegangsrechten."
376
377#. Error message
378#: sabnzbd/database.py
379msgid "Damaged History database, created empty replacement"
380msgstr ""
381"Beschadigde geschiedenis-database, is vervangen door een lege database"
382
383#. Error message
384#: sabnzbd/database.py
385msgid "SQL Command Failed, see log"
386msgstr "SQL-commando mislukt, zie logbestand"
387
388#. Error message
389#: sabnzbd/database.py
390msgid "Failed to close database, see log"
391msgstr "Het lukt niet om de database te sluiten, zie log"
392
393#. Error message
394#: sabnzbd/database.py
395msgid "Invalid stage logging in history for %s"
396msgstr "Ongeldig loggen van fase in geschiedenis voor %s"
397
398#. Warning message
399#: sabnzbd/decoder.py
400msgid "Decoder failure: Out of memory"
401msgstr "Decoder fout: onvoldoende geheugen"
402
403#: sabnzbd/decoder.py
404msgid "UUencode detected, only yEnc encoding is supported [%s]"
405msgstr "UUencode gevonden, alleen yEnc codering wordt ondersteund [%s]"
406
407#. Warning message
408#: sabnzbd/decoder.py
409msgid "Unknown Error while decoding %s"
410msgstr "Onbekende fout tijdens het decoderen van %s"
411
412#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
413msgid "Direct Unpack"
414msgstr "Direct Uitpakken"
415
416#. PP status - History: job status
417#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
418msgid "Completed"
419msgstr "Voltooid"
420
421#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/newsunpack.py
422msgid "Unpacked %s files/folders in %s"
423msgstr "%s bestanden/mappen uitgepakt in %s"
424
425#. Warning message
426#: sabnzbd/directunpacker.py
427msgid "Direct Unpack was automatically enabled."
428msgstr "Direct Uitpakken is automatisch ingeschakeld."
429
430#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
431msgid ""
432"Jobs will start unpacking during the downloading to reduce post-processing "
433"time. Only works for jobs that do not need repair."
434msgstr ""
435"Het uitpakken van downloads wordt al gestart tijdens het downloaden. Dit "
436"verkort de tijd die nodig is voor het nabewerken. Dit werkt alleen als de "
437"download niet beschadigd is."
438
439#. Error message
440#: sabnzbd/dirscanner.py
441msgid "Cannot read Watched Folder %s"
442msgstr "Bewaakte map %s kan niet gelezen worden"
443
444#: sabnzbd/downloader.py
445msgid "Resuming"
446msgstr "Hervatten"
447
448#. PP status - Priority pick list
449#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
450#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
451msgid "Paused"
452msgstr "Gepauzeerd"
453
454#. Warning message
455#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
456msgid "You must set a maximum bandwidth before you can set a bandwidth limit"
457msgstr ""
458"Je moet eerst een maximumbandbreedte instellen voordat je een limiet kunt "
459"instellen"
460
461#. Warning message
462#: sabnzbd/downloader.py
463msgid "Cannot connect to server %s [%s]"
464msgstr "Verbinding maken met server %s [%s] niet mogelijk"
465
466#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/urlgrabber.py
467msgid "Server name does not resolve"
468msgstr "Servernaam niet te vinden"
469
470#. Warning message
471#: sabnzbd/downloader.py
472msgid "Server %s will be ignored for %s minutes"
473msgstr "Server %s wordt gedurende %s minuten genegeerd"
474
475#. Error message
476#: sabnzbd/downloader.py
477msgid "Failed to initialize %s@%s with reason: %s"
478msgstr "Initialisatie van %s@%s mislukt, vanwege: %s"
479
480#. Warning message
481#: sabnzbd/downloader.py
482msgid "Too many connections to server %s"
483msgstr "Te veel verbindingen met server %s"
484
485#. Warning message
486#: sabnzbd/downloader.py
487msgid "Probable account sharing"
488msgstr "Mogelijk delen van account"
489
490#. Error message
491#: sabnzbd/downloader.py
492msgid "Failed login for server %s"
493msgstr "Aanmelden bij server %s mislukt"
494
495#. Error message
496#: sabnzbd/downloader.py
497msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s"
498msgstr "Verbinding %s@%s mislukt, bericht=%s"
499
500#. Error message
501#: sabnzbd/downloader.py
502msgid "Suspect error in downloader"
503msgstr "Vedachte fout in downloader"
504
505#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/skintext.py
506msgid "Shutting down"
507msgstr "Afsluiten"
508
509#. Warning message
510#: sabnzbd/downloader.py
511msgid "Server %s is expiring in %s day(s)"
512msgstr "Server %s verloopt over %s dag(en)."
513
514#. Warning message
515#: sabnzbd/downloader.py
516msgid "Server %s has used the specified quota"
517msgstr "Het beschikbare quotum voor server %s is verbruikt. "
518
519#: sabnzbd/emailer.py
520msgid "Failed to connect to mail server"
521msgstr "Verbinding met e-mailserver mislukt"
522
523#: sabnzbd/emailer.py
524msgid "Failed to initiate TLS connection"
525msgstr "TLS-verbinding mislukt"
526
527#: sabnzbd/emailer.py
528msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting"
529msgstr "De server reageerde niet op de 'helo'-begroeting"
530
531#: sabnzbd/emailer.py
532msgid "Failed to authenticate to mail server"
533msgstr "Aanmelden bij e-mailserver mislukt"
534
535#: sabnzbd/emailer.py
536msgid "No suitable authentication method was found"
537msgstr "Geen geschikte authenticatiemethode gevonden"
538
539#: sabnzbd/emailer.py
540msgid "Unknown authentication failure in mail server"
541msgstr "Onbekende authenticatiefout bij de e-mailserver"
542
543#: sabnzbd/emailer.py
544msgid "Failed to send e-mail"
545msgstr "Verzenden van e-mail is mislukt"
546
547#: sabnzbd/emailer.py
548msgid "Failed to close mail connection"
549msgstr "Beëindigen e-mailverbinding mislukt"
550
551#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/rating.py
552msgid "Cannot send, missing required data"
553msgstr "Versturen kan niet, vereiste gegevens ontbreken"
554
555#. Error message
556#: sabnzbd/emailer.py
557msgid "Cannot find email templates in %s"
558msgstr "Geen e-mailsjablonen te vinden in %s"
559
560#: sabnzbd/emailer.py
561msgid "No recipients given, no email sent"
562msgstr "Geen geadresseerden opgegeven, e-mail niet verstuurd"
563
564#. Error message - Warning message
565#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/nzbparser.py,
566#: sabnzbd/rss.py
567msgid "Cannot read %s"
568msgstr "%s kan niet gelezen worden"
569
570#: sabnzbd/emailer.py
571msgid "No email templates found"
572msgstr "Geen e-mailsjablonen gevonden"
573
574#: sabnzbd/emailer.py
575msgid ""
576"To: %s\n"
577"From: %s\n"
578"Date: %s\n"
579"Subject: SABnzbd reports Disk Full\n"
580"\n"
581"Hi,\n"
582"\n"
583"SABnzbd has stopped downloading, because the disk is almost full.\n"
584"Please make room and resume SABnzbd manually.\n"
585"\n"
586msgstr ""
587"To: %s\n"
588"From: %s\n"
589"Date: %s\n"
590"Subject: SABnzbd meldt een volle harde schijf\n"
591"\n"
592"Hallo,\n"
593"\n"
594"SABnzbd is gestopt met downloaden omdat de harde schrijf bijna vol is.\n"
595"Maak ruimte vrij en laat SABnzbd weer doorgaan.\n"
596"\n"
597
598#. Error message
599#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/sorting.py
600msgid "Cannot create directory %s"
601msgstr "Niet mogelijk directory %s aan te maken"
602
603#: sabnzbd/filesystem.py
604msgid "%s directory: %s error accessing"
605msgstr "%s directory: fout %s bij toegang"
606
607#. Error message
608#: sabnzbd/filesystem.py
609msgid "Cannot change permissions of %s"
610msgstr "Toegangsrechten van %s niet aan te passen"
611
612#. Error message
613#: sabnzbd/filesystem.py
614msgid "Failed making (%s)"
615msgstr "Aanmaken (%s) mislukt"
616
617#. Error message
618#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/postproc.py
619msgid "Failed moving %s to %s"
620msgstr "Verplaatsen van %s naar %s mislukt"
621
622#. Error message
623#: sabnzbd/filesystem.py
624msgid "Blocked attempt to create directory %s"
625msgstr "Poging om map %s aan te maken geblokkeerd"
626
627#: sabnzbd/interface.py
628msgid "Refused connection from:"
629msgstr "Verbinding geweigerd van: "
630
631#: sabnzbd/interface.py
632msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:"
633msgstr "Verbinding met hostnaam \"%s\" geweigerd van:"
634
635#: sabnzbd/interface.py
636msgid "User logged in to the web interface"
637msgstr "Gebruiker heeft ingelogd"
638
639#. Notification
640#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/notifier.py
641msgid "User logged in"
642msgstr "Gebruiker ingelogd"
643
644#: sabnzbd/interface.py
645msgid ""
646"API Key missing, please enter the api key from Config->General into your 3rd"
647" party program:"
648msgstr ""
649"API-sleutel ontbreekt; vul de API-sleutel van 'Configuratie' => 'Algemeen' "
650"in bij het externe programma:"
651
652#: sabnzbd/interface.py
653msgid ""
654"API Key incorrect, Use the api key from Config->General in your 3rd party "
655"program:"
656msgstr ""
657"API-sleutel incorrect; vul de API-sleutel van 'Configuratie' => 'Algemeen' "
658"in bij het externe programma:"
659
660#: sabnzbd/interface.py
661msgid ""
662"Authentication missing, please enter username/password from Config->General "
663"into your 3rd party program:"
664msgstr ""
665"Autenticatie ontbreekt; vul gebruikersnaam en wachtwoord van 'Configuratie' "
666"=> 'Algemeen' in bij het externe programma:"
667
668#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/utils/servertests.py
669msgid "Authentication failed, check username/password."
670msgstr "Inloggen mislukt, controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
671
672#. Warning message
673#: sabnzbd/interface.py
674msgid "Unsuccessful login attempt from %s"
675msgstr "Mislukte login progin bij %s"
676
677#. Bytes (used as postfix, as in "GB", "TB")
678#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
679msgid "B"
680msgstr "B"
681
682#: sabnzbd/interface.py
683msgid ""
684"&nbsp<br />SABnzbd shutdown finished.<br />Wait for about 5 second and then "
685"click the button below.<br /><br /><strong><a "
686"href=\"..\">Refresh</a></strong><br />"
687msgstr ""
688"&nbsp<br />SABnzbd is nu afgesloten.<br />Wacht ongeveer 5 seconden en klik "
689"dan op onderstaande knop.<br /><br /><strong><a "
690"href=\"..\">Verversen</a></strong><br />"
691
692#: sabnzbd/interface.py
693msgid ""
694"The Completed Download Folder cannot be the same or a subfolder of the "
695"Temporary Download Folder"
696msgstr ""
697"De Map voor verwerkte downloads mag niet een map in de Tijdelijke download "
698"map zijn."
699
700#: sabnzbd/interface.py
701msgid "Warning: LOCALHOST is ambiguous, use numerical IP-address."
702msgstr "Let op: LOCALHOST is niet eenduidig, gebruik een numeriek IP-adres."
703
704#: sabnzbd/interface.py
705msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid."
706msgstr "Serveradres \"%s:%s\" is niet geldig."
707
708#. Config->RSS, tab header
709#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
710msgid "Feed"
711msgstr "Feed"
712
713#: sabnzbd/interface.py
714msgid "Daily"
715msgstr "dagelijks"
716
717#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
718msgid "Monday"
719msgstr "maandag"
720
721#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
722msgid "Tuesday"
723msgstr "Dinsdag"
724
725#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
726msgid "Wednesday"
727msgstr "Woensdag"
728
729#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
730msgid "Thursday"
731msgstr "Donderdag"
732
733#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
734msgid "Friday"
735msgstr "Vrijdag"
736
737#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
738msgid "Saturday"
739msgstr "Zaterdag"
740
741#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
742msgid "Sunday"
743msgstr "Zondag"
744
745#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
746msgid "off"
747msgstr "uit"
748
749#: sabnzbd/interface.py
750msgid "Undefined server!"
751msgstr "Onbekende server."
752
753#: sabnzbd/interface.py
754msgid ""
755"Category folder cannot be a subfolder of the Temporary Download Folder."
756msgstr ""
757"Een Categorie specifieke map mag niet een map in de Tijdelijke download map "
758"zijn."
759
760#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
761msgid "ERROR:"
762msgstr "FOUT:"
763
764#: sabnzbd/interface.py
765msgid "Back"
766msgstr "Terug"
767
768#: sabnzbd/interface.py
769msgid "Incorrect value for %s: %s"
770msgstr "Foute waarde voor %s: %s"
771
772#: sabnzbd/misc.py
773msgid "d"
774msgstr "d"
775
776#: sabnzbd/misc.py
777msgid "h"
778msgstr "h"
779
780#: sabnzbd/misc.py
781msgid "m"
782msgstr "m"
783
784#: sabnzbd/misc.py, sabnzbd/skintext.py
785msgid "Update Available!"
786msgstr "Update beschikbaar!"
787
788#. Error message
789#: sabnzbd/misc.py
790msgid "Failed to upload file: %s"
791msgstr "Kon het volgende bestand niet uploaden: %s"
792
793#. Error message
794#: sabnzbd/misc.py
795msgid "Error creating SSL key and certificate"
796msgstr "Fout bij aanmaken SSL-sleutel en -certificaat"
797
798#. Warning message
799#: sabnzbd/misc.py
800msgid ""
801"Your password file contains more than 30 passwords, testing all these "
802"passwords takes a lot of time. Try to only list useful passwords."
803msgstr ""
804"Je wachtwoordenbestand bevat meer dan 30 wachtwoorden, het testen van al "
805"deze wachtwoorden kost heel veel tijd. Zorg ervoor dat je alleen maar "
806"nuttige wachtwoorden in dit bestand zet."
807
808#. Warning message
809#: sabnzbd/misc.py
810msgid "Failed to read the password file %s"
811msgstr "Kan het wachtwoord bestand niet uitlezen %s"
812
813#. Error message
814#: sabnzbd/misc.py
815msgid "[%s] The command in build_command is undefined."
816msgstr "[%s] Het commando in build_command is ongedefinieerd"
817
818#. Error message
819#: sabnzbd/misc.py
820msgid "Python script \"%s\" does not have execute (+x) permission set"
821msgstr "Python-script '%s' heeft geen uitvoerpermissie (+x)"
822
823#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/postproc.py
824msgid "Running script"
825msgstr "Script uitvoeren"
826
827#. Warning message
828#: sabnzbd/newsunpack.py
829msgid "Unpack nesting too deep [%s]"
830msgstr "Teveel niveaus om uit te pakken [%s]"
831
832#: sabnzbd/newsunpack.py
833msgid "Joining"
834msgstr "Samenvoegen"
835
836#: sabnzbd/newsunpack.py
837msgid "Incomplete sequence of joinable files"
838msgstr "Onvolledige reeks van samenvoegbare bestanden"
839
840#: sabnzbd/newsunpack.py
841msgid "File join of %s failed"
842msgstr "Samenvoegen van bestanden %s is mislukt"
843
844#: sabnzbd/newsunpack.py
845msgid "[%s] Error \"%s\" while joining files"
846msgstr "[%s] Fout \"%s\" bij samenvoegen van bestanden"
847
848#. Error message
849#: sabnzbd/newsunpack.py
850msgid "Error \"%s\" while running file_join on %s"
851msgstr "Fout %s bij 'file_join' op %s"
852
853#: sabnzbd/newsunpack.py
854msgid "[%s] Joined %s files"
855msgstr "[%s] %s bestanden samengevoegd"
856
857#: sabnzbd/newsunpack.py
858msgid "Unpacking failed, %s"
859msgstr "Uitpakken mislukt, %s"
860
861#: sabnzbd/newsunpack.py
862msgid "[%s] Error \"%s\" while unpacking RAR files"
863msgstr "[%s] Fout \"%s\" bij het uitpakken van RAR-bestanden"
864
865#. Error message
866#: sabnzbd/newsunpack.py
867msgid "Error \"%s\" while running rar_unpack on %s"
868msgstr "Fout \"%s\" bij uitvoeren van 'rar_unpack' op %s"
869
870#. Warning message
871#: sabnzbd/newsunpack.py
872msgid "Deleting %s failed!"
873msgstr "Verwijderen van %s mislukt."
874
875#: sabnzbd/newsunpack.py
876msgid "Trying unrar with password \"%s\""
877msgstr "Unrar proberen met wachtwoord \"%s\""
878
879#. Error message
880#: sabnzbd/newsunpack.py
881msgid "Unpacking failed, archive requires a password"
882msgstr "Uitpakken mislukt, archief vereist wachtwoord"
883
884#: sabnzbd/newsunpack.py
885msgid "Unpacking"
886msgstr "Uitpakken"
887
888#: sabnzbd/newsunpack.py
889msgid "Unpacking failed, unable to find %s"
890msgstr "Uitpakken mislukt, kan %s niet vinden"
891
892#. Warning message
893#: sabnzbd/newsunpack.py
894msgid "ERROR: unable to find \"%s\""
895msgstr "FOUT: \"%s\" niet te vinden"
896
897#: sabnzbd/newsunpack.py
898msgid "Unpacking failed, CRC error"
899msgstr "Uitpakken mislukt, CRC-fout"
900
901#. Warning message
902#: sabnzbd/newsunpack.py
903msgid "ERROR: CRC failed in \"%s\""
904msgstr "FOUT: onjuiste CRC in \"%s\""
905
906#: sabnzbd/newsunpack.py
907msgid "Unpacking failed, file too large for filesystem (FAT?)"
908msgstr "Uitplakken mislukt, bestand te groot voor het bestandssysteem (FAT?)"
909
910#. Error message
911#: sabnzbd/newsunpack.py
912msgid "ERROR: File too large for filesystem (%s)"
913msgstr "FOUT: bestand te groot voor het bestandssysteem (%s)"
914
915#. Error message
916#: sabnzbd/newsunpack.py
917msgid "Unpacking failed, write error or disk is full?"
918msgstr "Uitpakken mislukt,  schrijffout of schijf vol?"
919
920#. Error message
921#: sabnzbd/newsunpack.py
922msgid "ERROR: write error (%s)"
923msgstr "FOUT: schrijffout (%s)"
924
925#: sabnzbd/newsunpack.py
926msgid "Unpacking failed, path is too long"
927msgstr "Uitpakken mislukt, bestandspad is te lang"
928
929#. Error message
930#: sabnzbd/newsunpack.py
931msgid "ERROR: path too long (%s)"
932msgstr "FOUT: bestandspad is te lang (%s)"
933
934#: sabnzbd/newsunpack.py
935msgid "ERROR: %s"
936msgstr "FOUT: %s"
937
938#: sabnzbd/newsunpack.py
939msgid "Unusable RAR file"
940msgstr "Onbruikbaar RAR-bestand"
941
942#: sabnzbd/newsunpack.py
943msgid "Corrupt RAR file"
944msgstr "Beschadigd RAR-bestand"
945
946#: sabnzbd/newsunpack.py
947msgid "%s files in %s"
948msgstr "%s bestanden in %s"
949
950#. Error message
951#: sabnzbd/newsunpack.py
952msgid "Error \"%s\" while running unzip() on %s"
953msgstr "Fout '%s' bij uitvoeren van unzip() op %s"
954
955#: sabnzbd/newsunpack.py
956msgid "No 7za binary found, cannot unpack \"%s\""
957msgstr "Geen 7za-programma gevonden, kan \"%s\" niet uitpakken"
958
959#: sabnzbd/newsunpack.py
960msgid "Trying 7zip with password \"%s\""
961msgstr "Uitpakpoging met 7zip en wachtwoord '%s'"
962
963#: sabnzbd/newsunpack.py
964msgid "7ZIP set \"%s\" is incomplete, cannot unpack"
965msgstr "De 7Zip-set '%s' is incompleet, uitpakken is niet mogelijk"
966
967#: sabnzbd/newsunpack.py
968msgid "Could not unpack %s"
969msgstr "Uitpakken %s niet mogelijk"
970
971#: sabnzbd/newsunpack.py
972msgid "Quick Checking"
973msgstr "Snelle controle"
974
975#. PP phase "repair"
976#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
977msgid "Repair"
978msgstr "Reparatie"
979
980#: sabnzbd/newsunpack.py
981msgid "[%s] Quick Check OK"
982msgstr "[%s] Snelle Controle OK"
983
984#: sabnzbd/newsunpack.py
985msgid "Starting Repair"
986msgstr "Reparatie starten"
987
988#: sabnzbd/newsunpack.py
989msgid "Repairing failed, %s"
990msgstr "Reparatie mislukt, %s"
991
992#. Error message
993#: sabnzbd/newsunpack.py
994msgid "Error %s while running par2_repair on set %s"
995msgstr "Fout %s bij uitvoeren van par2-reparatie op set %s"
996
997#. Error message
998#: sabnzbd/newsunpack.py
999msgid "Error \"%s\" while running par2_repair on set %s"
1000msgstr "Fout '%s' bij reparatie van set %s"
1001
1002#: sabnzbd/newsunpack.py
1003msgid ""
1004"[%s] PAR2 received incorrect options, check your Config->Switches settings"
1005msgstr ""
1006"[%s] PAR2-opties incorrect, controleer Configuratie=>Instellingen "
1007"schakelaars"
1008
1009#: sabnzbd/newsunpack.py
1010msgid "[%s] Verified in %s, all files correct"
1011msgstr "[%s] %s geverifieerd, alle bestanden zijn goed"
1012
1013#: sabnzbd/newsunpack.py
1014msgid "[%s] Verified in %s, repair is required"
1015msgstr "[%s] Geverifieerd in %s, reparatie is nodig"
1016
1017#: sabnzbd/newsunpack.py
1018msgid "Invalid par2 files or invalid PAR2 parameters, cannot verify or repair"
1019msgstr ""
1020"Ongeldige par2 bestanden of ongeldige Par2 parameters, kan niet verifiëren "
1021"en repareren."
1022
1023#: sabnzbd/newsunpack.py
1024msgid "Fetching %s blocks..."
1025msgstr "%s herstelblokken downloaden..."
1026
1027#: sabnzbd/newsunpack.py
1028msgid "Fetching"
1029msgstr "Ophalen"
1030
1031#: sabnzbd/newsunpack.py
1032msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)"
1033msgstr "Reparatie mislukt, te weinig herstelblokken (%s tekort)"
1034
1035#: sabnzbd/newsunpack.py
1036msgid "Repairing"
1037msgstr "Repareren"
1038
1039#: sabnzbd/newsunpack.py
1040msgid "[%s] Repaired in %s"
1041msgstr "[%s] Gerepareerd in %s"
1042
1043#: sabnzbd/newsunpack.py
1044msgid "Verifying repair"
1045msgstr "Reparatie controleren"
1046
1047#. Notification
1048#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/notifier.py
1049msgid "Disk full"
1050msgstr "Schijf is vol"
1051
1052#: sabnzbd/newsunpack.py
1053msgid "Verifying"
1054msgstr "Verifiëren"
1055
1056#: sabnzbd/newsunpack.py
1057msgid "Checking extra files"
1058msgstr "Controleren van extra bestanden"
1059
1060#. PP status
1061#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
1062msgid "Checking"
1063msgstr "Controleren"
1064
1065#: sabnzbd/newsunpack.py
1066msgid "Trying SFV verification"
1067msgstr "Probeer SFV-verificatie"
1068
1069#: sabnzbd/newswrapper.py
1070msgid "This server does not allow SSL on this port"
1071msgstr "De server staat geen SSL toe op deze poort"
1072
1073#: sabnzbd/newswrapper.py
1074msgid ""
1075"Certificate hostname mismatch: the server hostname is not listed in the "
1076"certificate. This is a server issue."
1077msgstr ""
1078"Servernaam komt niet overeen met de servernamen in het certificaat. Dit is "
1079"een server-probleem."
1080
1081#: sabnzbd/newswrapper.py
1082msgid "Certificate not valid. This is most probably a server issue."
1083msgstr ""
1084"Certificaat niet geldig. Dit is hoogstwaarschijnlijk een server-probleem."
1085
1086#: sabnzbd/newswrapper.py
1087msgid "Server %s uses an untrusted certificate [%s]"
1088msgstr "Server %s gebruikt een niet betrouwbaar certificaat [%s]"
1089
1090#. Main menu item
1091#: sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/skintext.py
1092msgid "Wiki"
1093msgstr "Wiki"
1094
1095#. Notification
1096#: sabnzbd/notifier.py
1097msgid "Startup/Shutdown"
1098msgstr "Opstarten/Afsluiten"
1099
1100#. Notification - Pause downloading - Four way switch for duplicates -
1101#. Config->Scheduling
1102#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
1103#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1104msgid "Pause"
1105msgstr "Pauze"
1106
1107#. Notification - Resume downloading - Config->Scheduling
1108#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
1109#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1110msgid "Resume"
1111msgstr "Doorgaan"
1112
1113#. Notification - Config->RSS after adding to queue
1114#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
1115msgid "Added NZB"
1116msgstr "Download toegevoegd"
1117
1118#: sabnzbd/notifier.py
1119msgid "Post-processing started"
1120msgstr "Nabewerken gestart"
1121
1122#. Notification
1123#: sabnzbd/notifier.py
1124msgid "Job finished"
1125msgstr "Download voltooid"
1126
1127#. Notification
1128#: sabnzbd/notifier.py
1129msgid "Job failed"
1130msgstr "Download mislukt"
1131
1132#. Notification
1133#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/postproc.py
1134msgid "Queue finished"
1135msgstr "Wachtrij voltooid"
1136
1137#. Notification
1138#: sabnzbd/notifier.py
1139msgid "Other Messages"
1140msgstr "Andere berichten"
1141
1142#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
1143msgid "Not available"
1144msgstr "Niet beschikbaar"
1145
1146#: sabnzbd/notifier.py
1147msgid "Failed to send macOS notification"
1148msgstr "Kon macOS notificatie niet verzenden"
1149
1150#. Warning message
1151#: sabnzbd/notifier.py
1152msgid "Failed to send Prowl message"
1153msgstr "Verzenden van Prowl-bericht mislukt"
1154
1155#. Error message
1156#: sabnzbd/notifier.py
1157msgid "Bad response from Pushover (%s): %s"
1158msgstr "Slecht antwoord van Pushover (%s): %s"
1159
1160#. Error message - Warning message
1161#: sabnzbd/notifier.py
1162msgid "Failed to send pushover message"
1163msgstr "Pushover-bericht sturen mislukt"
1164
1165#. Error message
1166#: sabnzbd/notifier.py
1167msgid "Bad response from Pushbullet (%s): %s"
1168msgstr "Slecht antwoord van Pushbullet (%s): %s"
1169
1170#. Warning message
1171#: sabnzbd/notifier.py
1172msgid "Failed to send pushbullet message"
1173msgstr "Pushbullet-bericht sturen mislukt"
1174
1175#. Error message
1176#: sabnzbd/notifier.py
1177msgid "Script returned exit code %s and output \"%s\""
1178msgstr "Script gaf code %s en resultaat '%s'"
1179
1180#: sabnzbd/notifier.py
1181msgid "Notification script \"%s\" does not exist"
1182msgstr "Meldingsscript '%s' bestaat niet"
1183
1184#: sabnzbd/notifier.py
1185msgid "Failed to send Windows notification"
1186msgstr "Versturen Windows-melding mislukt"
1187
1188#. Warning message
1189#: sabnzbd/nzbparser.py
1190msgid "Failed to import %s files from %s"
1191msgstr "Importeren van %s bestanden van %s mislukt"
1192
1193#. Error message
1194#: sabnzbd/nzbparser.py
1195msgid "Error while adding %s, removing"
1196msgstr "Fout bij toevoegen van %s, wordt weer verwijderd"
1197
1198#. Error message
1199#: sabnzbd/nzbparser.py
1200msgid "Error removing %s"
1201msgstr "Fout bij verwijderen van %s"
1202
1203#. Error message
1204#: sabnzbd/nzbqueue.py
1205msgid "Incompatible queuefile found, cannot proceed"
1206msgstr "Onbruikbaar wachtrij bestand gevonden, kan niet verder"
1207
1208#. Error message
1209#: sabnzbd/nzbqueue.py
1210msgid "Error loading %s, corrupt file detected"
1211msgstr "Fout bij inladen van %s, corrupt bestand gevonden"
1212
1213#: sabnzbd/nzbqueue.py
1214msgid "NZB added to queue"
1215msgstr "Download aan wachtrij toegevoegd"
1216
1217#. Warning message
1218#: sabnzbd/nzbqueue.py
1219msgid "%s -> Unknown encoding"
1220msgstr "%s -> Onbekende codering"
1221
1222#. Warning message
1223#: sabnzbd/nzbstuff.py
1224msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)"
1225msgstr "Foutief NZB-bestand %s, overslaan (reden=%s, regel=%s)"
1226
1227#. Warning message
1228#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/urlgrabber.py
1229msgid "Empty NZB file %s"
1230msgstr "NZB-bestand %s is leeg"
1231
1232#: sabnzbd/nzbstuff.py
1233msgid "Pre-queue script marked job as failed"
1234msgstr "Wachtrij filter script heeft de download afgekeurd"
1235
1236#. Warning message
1237#: sabnzbd/nzbstuff.py
1238msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\""
1239msgstr "Dubbele download \"%s\" overgeslagen"
1240
1241#. Warning message
1242#: sabnzbd/nzbstuff.py
1243msgid "Failing duplicate NZB \"%s\""
1244msgstr "Download '%s' geweigerd omdat het een dubbele is"
1245
1246#. Warning message
1247#: sabnzbd/nzbstuff.py
1248msgid "Duplicate NZB"
1249msgstr "Dubbele download"
1250
1251#. Warning message
1252#: sabnzbd/nzbstuff.py
1253msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\""
1254msgstr "Dubbele download \"%s\" gepauzeerd"
1255
1256#. Warning message
1257#: sabnzbd/nzbstuff.py
1258msgid "Unwanted Extension in file %s (%s)"
1259msgstr "Ongewenste extensie gevonden in %s (%s) "
1260
1261#: sabnzbd/nzbstuff.py
1262msgid "Aborted, cannot be completed"
1263msgstr "Afgebroken, kan niet voltooid worden"
1264
1265#. Error message
1266#: sabnzbd/nzbstuff.py
1267msgid "Error importing %s"
1268msgstr "Fout bij importeren van %s"
1269
1270#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1271msgid "DUPLICATE"
1272msgstr "DUBBEL"
1273
1274#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1275msgid "ENCRYPTED"
1276msgstr "VERSLEUTELD"
1277
1278#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1279msgid "TOO LARGE"
1280msgstr "TE GROOT"
1281
1282#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1283msgid "INCOMPLETE"
1284msgstr "ONVOLLEDIG"
1285
1286#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1287msgid "UNWANTED"
1288msgstr "ONGEWENST"
1289
1290#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1291msgid "FILTERED"
1292msgstr "GEFILTERD"
1293
1294#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1295msgid "WAIT %s sec"
1296msgstr "WACHT %s sec"
1297
1298#: sabnzbd/nzbstuff.py
1299msgid "PROPAGATING %s min"
1300msgstr "VERSPREIDINGSWACHTTIJD %s min"
1301
1302#: sabnzbd/nzbstuff.py
1303msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s"
1304msgstr "Gedownload in %s met een gemiddelde snelheid van %sB/s"
1305
1306#. Job details page, file age column header
1307#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
1308msgid "Age"
1309msgstr "Leeftijd"
1310
1311#: sabnzbd/nzbstuff.py
1312msgid "%s articles were malformed"
1313msgstr "%s artikelen zijn misvormd"
1314
1315#: sabnzbd/nzbstuff.py
1316msgid "%s articles were missing"
1317msgstr "%s artikelen ontbreken"
1318
1319#: sabnzbd/nzbstuff.py
1320msgid "%s articles had non-matching duplicates"
1321msgstr "%s artikelen hadden afwijkende duplicaten"
1322
1323#. Footer: indicator of warnings
1324#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1325msgid "Warnings"
1326msgstr "Meldingen"
1327
1328#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
1329#: sabnzbd/skintext.py
1330msgid "Idle"
1331msgstr "Rust"
1332
1333#. Main menu item
1334#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1335msgid "Queue"
1336msgstr "Wachtrij"
1337
1338#. Queue page button
1339#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1340msgid "Purge Queue"
1341msgstr "Wis wachtrij"
1342
1343#. Main menu item
1344#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1345msgid "History"
1346msgstr "Geschiedenis"
1347
1348#. History page button
1349#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1350msgid "Purge History"
1351msgstr "Wis de volledige geschiedenis"
1352
1353#: sabnzbd/osxmenu.py
1354msgid "Limit Speed"
1355msgstr "Beperk snelheid"
1356
1357#. One minute
1358#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1359msgid "min"
1360msgstr "min"
1361
1362#. #: Config->Scheduler
1363#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
1364msgid "Scan watched folder"
1365msgstr "Bewaakte map uitlezen"
1366
1367#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1368msgid "Read all RSS feeds"
1369msgstr "Lees alle RSS-feeds uit"
1370
1371#: sabnzbd/osxmenu.py
1372msgid "Complete Folder"
1373msgstr "Map voltooid"
1374
1375#: sabnzbd/osxmenu.py
1376msgid "Incomplete Folder"
1377msgstr "Tijdelijke download map"
1378
1379#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
1380msgid "Troubleshoot"
1381msgstr "Probleemoplosser"
1382
1383#. Config->Scheduling
1384#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
1385#: sabnzbd/skintext.py
1386msgid "Restart"
1387msgstr "Herstart"
1388
1389#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
1390msgid "Restart without login"
1391msgstr "Herstarten zonder login"
1392
1393#: sabnzbd/osxmenu.py
1394msgid "Quit"
1395msgstr "Afsluiten"
1396
1397#: sabnzbd/osxmenu.py
1398msgid "Queue First 10 Items"
1399msgstr "Wachtrij Eerste 10 Items"
1400
1401#: sabnzbd/osxmenu.py
1402msgid "Empty"
1403msgstr "Leeg"
1404
1405#: sabnzbd/osxmenu.py
1406msgid "History Last 10 Items"
1407msgstr "Geschiedenis Laaste 10 Items"
1408
1409#: sabnzbd/osxmenu.py
1410msgid "Go to wizard"
1411msgstr "Ga naar Wizard"
1412
1413#: sabnzbd/osxmenu.py
1414msgid "Stopping..."
1415msgstr "Afsluiten..."
1416
1417#: sabnzbd/panic.py
1418msgid "Problem with"
1419msgstr "Probleem met"
1420
1421#: sabnzbd/panic.py
1422msgid ""
1423"\n"
1424"    SABnzbd needs a free tcp/ip port for its internal web server.<br>\n"
1425"    Port %s on %s was tried , but it is not available.<br>\n"
1426"    Some other software uses the port or SABnzbd is already running.<br>\n"
1427"    <br>\n"
1428"    Please restart SABnzbd with a different port number."
1429msgstr ""
1430"\n"
1431"    SABnzbd heeft een vrije TCP/IP poort nodig voor de interne webserver.<br>\n"
1432"Poort %s op %s is geprobeerd, maar is niet beschikbaar.<br>\n"
1433"Een ander programma gebruikt de poort al of SABnzbd is al actief.<br>\n"
1434"<br>\n"
1435"Start SABnzbd met een ander poort nummer."
1436
1437#: sabnzbd/panic.py
1438msgid ""
1439"If you get this error message again, please try a different number.<br>"
1440msgstr "Als je dit bericht weer krijgt, probeer dan een ander nummer.<br>"
1441
1442#: sabnzbd/panic.py
1443msgid ""
1444"\n"
1445"    SABnzbd needs a valid host address for its internal web server.<br>\n"
1446"    You have specified an invalid address.<br>\n"
1447"    Safe values are <b>localhost</b> and <b>0.0.0.0</b><br>\n"
1448"    <br>\n"
1449"    Please restart SABnzbd with a proper host address."
1450msgstr ""
1451"\n"
1452"    SABnzbd heeft een geldig host adres voor de interne webserver.<br>\n"
1453"Je hebt een onbruikbaar adres opgegeven.<br>\n"
1454"Veilige waarden zijn <b>localhost</b> en <b>0.0.0.0</b><br>\n"
1455"<br>\n"
1456"Start SABnzbd met een geldig host adres."
1457
1458#: sabnzbd/panic.py
1459msgid ""
1460"\n"
1461"    SABnzbd detected saved data from an other SABnzbd version<br>\n"
1462"    but cannot re-use the data of the other program.<br><br>\n"
1463"    You may want to finish your queue first with the other program.<br><br>\n"
1464"    After that, start this program with the \"--clean\" option.<br>\n"
1465"    This will erase the current queue and history!<br>\n"
1466"    SABnzbd read the file \"%s\"."
1467msgstr ""
1468"\n"
1469"    SABnzbd heeft opgeslagen data van een andere SABnzbd versie gevonden<br>\n"
1470"    maar kan de data van deze andere versie niet opnieuw gebruiken.<br><br>\n"
1471"    Rond zo nodig eerst je werk met de andere versie af.<br><br>\n"
1472"    Herstart daarna deze versie met de optie \"--clean\".<br>\n"
1473"    Dit zal de huidige downloads en geschiedenis wissen!<br>\n"
1474"    SABnzbd las het bestand \"%s\"."
1475
1476#: sabnzbd/panic.py
1477msgid ""
1478"\n"
1479"    SABnzbd cannot find its web interface files in %s.<br>\n"
1480"    Please install the program again.<br>\n"
1481"    <br>\n"
1482msgstr ""
1483"\n"
1484"    SABnzbd kan de web-interface bestanden niet vinden in %s.<br>\n"
1485"Installeer het programma opnieuw.<br>\n"
1486"<br>\n"
1487
1488#: sabnzbd/panic.py
1489msgid "SABnzbd detected a fatal error:"
1490msgstr "SABnzbd heeft een fatale fout ontdekt:"
1491
1492#: sabnzbd/panic.py
1493msgid ""
1494"\n"
1495"    SABnzbd detected that the file sqlite3.dll is missing.<br><br>\n"
1496"    Some poorly designed virus-scanners remove this file.<br>\n"
1497"    Please check your virus-scanner, try to re-install SABnzbd and complain to your virus-scanner vendor.<br>\n"
1498"    <br>\n"
1499msgstr ""
1500"\n"
1501"    SABnzbd heeft ontdekt dat het bestand <b>sqlite3.dll</b> ontbreekt.<br><br>\n"
1502"Sommige slecht ontworpen virusscanners verwijderen dit bestand.<br>\n"
1503"Controleer je virus scaner, probeer SABnzbd opnieuw te installeren en klaag bij je leverancier.<br>\n"
1504"<br>\n"
1505
1506#: sabnzbd/panic.py
1507msgid "Press Startkey+R and type the line (example):"
1508msgstr "Gebruik Windowstoets-R en type deze regel in (voorbeeld):"
1509
1510#: sabnzbd/panic.py
1511msgid "Open a Terminal window and type the line (example):"
1512msgstr "Open een \"Terminal\" venster en type deze regel in (voorbeeld):"
1513
1514#: sabnzbd/panic.py
1515msgid "Program did not start!"
1516msgstr "Programma is niet opgestart!"
1517
1518#: sabnzbd/panic.py
1519msgid "Fatal error"
1520msgstr "Fatale fout"
1521
1522#: sabnzbd/panic.py
1523msgid ""
1524"Unable to bind to port %s on %s. Some other software uses the port or "
1525"SABnzbd is already running."
1526msgstr ""
1527"Kan niet binden aan poort %s van %s. Andere software gebruikt deze poort of "
1528"SABnzbd is al actief."
1529
1530#. Warning message
1531#: sabnzbd/panic.py
1532msgid "Cannot launch the browser, probably not found"
1533msgstr "Kan de web-browser niet starten, geen gevonden"
1534
1535#: sabnzbd/panic.py
1536msgid "Access denied"
1537msgstr "Toegang geweigerd"
1538
1539#: sabnzbd/panic.py
1540msgid "Error %s: You need to provide a valid username and password."
1541msgstr "Fout %s: Je moet een geldige gebruikersnaam en wachtwoord invullen."
1542
1543#. Warning message
1544#: sabnzbd/postproc.py
1545msgid "Old queue detected, use Status->Repair to convert the queue"
1546msgstr "Oude wachtrij gevonden, gebruik Status->Reparatie om te converteren"
1547
1548#. Warning message
1549#: sabnzbd/postproc.py
1550msgid ""
1551"Completed Download Folder %s is on FAT file system, limiting maximum file "
1552"size to 4GB"
1553msgstr ""
1554"De map voor voltooide downloads %s staat op een FAT systeem, de maximale "
1555"file omvang is dan maar 4G"
1556
1557#: sabnzbd/postproc.py
1558msgid "Download might fail, only %s of required %s available"
1559msgstr ""
1560"Download mislukt waarschijnlijk, slechts %s van de benodigde %s beschikbaar"
1561
1562#: sabnzbd/postproc.py
1563msgid "Download failed - Not on your server(s)"
1564msgstr "Download mislukt - Niet meer op je server(s)"
1565
1566#: sabnzbd/postproc.py
1567msgid "Post-processing"
1568msgstr "Nabewerking"
1569
1570#: sabnzbd/postproc.py
1571msgid "Moving"
1572msgstr "Verplaatsen"
1573
1574#: sabnzbd/postproc.py
1575msgid "Sent %s to queue"
1576msgstr "%s naar de wachtrij gestuurd"
1577
1578#. Error message
1579#: sabnzbd/postproc.py
1580msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\""
1581msgstr "Fout bij hernoemen van \"%s\" tot \"%s\""
1582
1583#: sabnzbd/postproc.py
1584msgid "Failed to move files"
1585msgstr "Verplaatsen van bestanden mislukt"
1586
1587#: sabnzbd/postproc.py
1588msgid "Running user script %s"
1589msgstr "Gebruiker script %s loopt"
1590
1591#: sabnzbd/postproc.py
1592msgid "Ran %s"
1593msgstr "%s is klaar"
1594
1595#: sabnzbd/postproc.py
1596msgid "Script exit code is %s"
1597msgstr "Exit code van het script is %s"
1598
1599#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
1600msgid "More"
1601msgstr "Meer"
1602
1603#. Error message
1604#: sabnzbd/postproc.py
1605msgid "Post Processing Failed for %s (%s)"
1606msgstr "Nabewerking van %s mislukt (%s)"
1607
1608#. Error message
1609#: sabnzbd/postproc.py
1610msgid "see logfile"
1611msgstr "zie logbestand"
1612
1613#: sabnzbd/postproc.py
1614msgid "Post-processing was aborted"
1615msgstr "Nabewerking is afgebroken"
1616
1617#: sabnzbd/postproc.py
1618msgid "Download Failed"
1619msgstr "Download mislukt"
1620
1621#. Error message
1622#: sabnzbd/postproc.py
1623msgid "Cleanup of %s failed."
1624msgstr "Opschonen van %s mislukt"
1625
1626#: sabnzbd/postproc.py
1627msgid "Download Completed"
1628msgstr "Download voltooid"
1629
1630#. Error message
1631#: sabnzbd/postproc.py
1632msgid "Cannot create final folder %s"
1633msgstr "Kan bestemmingsmap %s niet maken"
1634
1635#: sabnzbd/postproc.py
1636msgid "[%s] No par2 sets"
1637msgstr "[%s] Geen par2 groepen"
1638
1639#: sabnzbd/postproc.py
1640msgid "Some files failed to verify against \"%s\""
1641msgstr "Sommige bestanden konden niet geverifieerd worden met \"%s\""
1642
1643#: sabnzbd/postproc.py
1644msgid "Verified successfully using SFV files"
1645msgstr "Verificatie m.b.v. SFV-bestanden is gelukt"
1646
1647#: sabnzbd/postproc.py
1648msgid "Trying RAR-based verification"
1649msgstr "Probeer RAR-verificatie"
1650
1651#: sabnzbd/postproc.py
1652msgid "[%s] RAR-based verification failed: %s"
1653msgstr "[%s] RAR verificatie niet gelukt: %s"
1654
1655#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
1656msgid "Passworded"
1657msgstr "Versleuteld"
1658
1659#: sabnzbd/postproc.py
1660msgid "RAR files verified successfully"
1661msgstr "RAR bestanden zijn succesvol geverifieerd"
1662
1663#: sabnzbd/postproc.py
1664msgid "RAR files failed to verify"
1665msgstr "RAR bestanden zijn niet verifieerbaar"
1666
1667#: sabnzbd/postproc.py
1668msgid "Trying RAR renamer"
1669msgstr "RAR-hernoeming wordt geprobeerd"
1670
1671#. Warning message
1672#: sabnzbd/postproc.py
1673msgid "No matching earlier rar file for %s"
1674msgstr "Geen voorgaand rar-bestand gevonden bij %s"
1675
1676#. Error message
1677#: sabnzbd/postproc.py
1678msgid "Removing %s failed"
1679msgstr "Verwijderen van %s mislukt"
1680
1681#. Error message
1682#: sabnzbd/powersup.py
1683msgid "Failed to hibernate system"
1684msgstr "Kan systeem niet in slaapstand krijgen"
1685
1686#. Error message
1687#: sabnzbd/powersup.py
1688msgid "Failed to standby system"
1689msgstr "Kan het systeem niet in standby krijgen"
1690
1691#. Error message
1692#: sabnzbd/powersup.py
1693msgid "Error while shutting down system"
1694msgstr "Fout bij het afsluiten van het systeem"
1695
1696#. Error message
1697#: sabnzbd/powersup.py
1698msgid "Received a DBus exception %s"
1699msgstr "DBus foutmelding %s "
1700
1701#. Warning message
1702#: sabnzbd/rating.py
1703msgid "Indexer id (%s) not found for ratings file"
1704msgstr "Indexer id (%s) niet gevonden in het bestand met beoordelingen"
1705
1706#: sabnzbd/rating.py
1707msgid "Server address"
1708msgstr "Server adres"
1709
1710#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
1711msgid "API Key"
1712msgstr "API-sleutel"
1713
1714#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
1715msgid ""
1716"This key provides identity to indexer. Check your profile on the indexer's "
1717"website."
1718msgstr ""
1719"Deze sleutel is voor je identificatie door de indexer. Kijk in je profiel op"
1720" de website van de  indexer."
1721
1722#. Error message
1723#: sabnzbd/rss.py
1724msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
1725msgstr "Foutieve RSS-feed definitie \"%s\""
1726
1727#: sabnzbd/rss.py
1728msgid "Do not have valid authentication for feed %s"
1729msgstr "Geen geldige inlog gegevens beschikbaar voor RSS-feed %s"
1730
1731#: sabnzbd/rss.py
1732msgid "Server side error (server code %s); could not get %s on %s"
1733msgstr "Server fout (code is %s); kon geen %s van %s krijgen"
1734
1735#: sabnzbd/rss.py
1736msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s"
1737msgstr "Kan RSS-feed \"%s\" niet lezen vanwege: \"%s\""
1738
1739#: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py
1740msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate"
1741msgstr "Server %s gebruikt een onbetrouwbaar HTTPS-certificaat"
1742
1743#. Warning message
1744#: sabnzbd/rss.py
1745msgid "RSS Feed %s was empty"
1746msgstr "RSS-feed %s is leeg"
1747
1748#: sabnzbd/rss.py
1749msgid "Incompatible feed"
1750msgstr "Ongeschikte RSS-feed"
1751
1752#. Warning message
1753#: sabnzbd/rss.py
1754msgid "Empty RSS entry found (%s)"
1755msgstr "Lege RSS-feed gevonden (%s)"
1756
1757#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1758msgid "Show interface"
1759msgstr "Toon webinterface"
1760
1761#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
1762msgid "Open complete folder"
1763msgstr "Open map met voltooide downloads"
1764
1765#. Queue page button or entry box
1766#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1767msgid "Pause for"
1768msgstr "Pauzeer"
1769
1770#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1771msgid "Pause for 5 minutes"
1772msgstr "Pauzeer 5 minuten"
1773
1774#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1775msgid "Pause for 15 minutes"
1776msgstr "Pauzeer 15 minuten"
1777
1778#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1779msgid "Pause for 30 minutes"
1780msgstr "Pauzeer 30 minuten"
1781
1782#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1783msgid "Pause for 1 hour"
1784msgstr "Pauzeer 1 uur"
1785
1786#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1787msgid "Pause for 3 hours"
1788msgstr "Pauzeer 3 uur"
1789
1790#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
1791msgid "Pause for 6 hours"
1792msgstr "Pauzeer 6 uur"
1793
1794#. Shutdown SABnzbd - Config->Scheduling
1795#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1796msgid "Shutdown"
1797msgstr "Afsluiten"
1798
1799#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1800msgid "Remaining"
1801msgstr "Nog te doen"
1802
1803#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
1804msgid "Add NZB"
1805msgstr "NZB toevoegen"
1806
1807#. Warning message
1808#: sabnzbd/scheduler.py
1809msgid "Bad schedule %s at %s:%s"
1810msgstr "Foutieve taak %s om %s:%s"
1811
1812#. Warning message
1813#: sabnzbd/scheduler.py
1814msgid "Unknown action: %s"
1815msgstr "Onbekende actie: %s"
1816
1817#. Warning message
1818#: sabnzbd/scheduler.py
1819msgid "Schedule for non-existing server %s"
1820msgstr "Taak voor niet bestaande server %s"
1821
1822#. Queue status "download" - Post processing pick list - Config->RSS button
1823#. "download item"
1824#: sabnzbd/skintext.py
1825msgid "Download"
1826msgstr "Download"
1827
1828#. PP phase "filejoin"
1829#: sabnzbd/skintext.py
1830msgid "Join files"
1831msgstr "Samenvoegen"
1832
1833#. PP phase "unpack"
1834#: sabnzbd/skintext.py
1835msgid "Unpack"
1836msgstr "Uitpakken"
1837
1838#. PP phase "script" - Notification Script settings
1839#: sabnzbd/skintext.py
1840msgid "Script"
1841msgstr "Script"
1842
1843#. PP Source of the NZB (path or URL) - Where to find the SABnzbd sourcecode
1844#: sabnzbd/skintext.py
1845msgid "Source"
1846msgstr "Bron"
1847
1848#. PP Distribution over servers - Main menu item
1849#: sabnzbd/skintext.py
1850msgid "Servers"
1851msgstr "Servers"
1852
1853#. PP Failure message
1854#: sabnzbd/skintext.py
1855msgid "Failure"
1856msgstr "Mislukt"
1857
1858#. PP status
1859#: sabnzbd/skintext.py
1860msgid "Failed"
1861msgstr "Mislukt"
1862
1863#. Queue and PP status
1864#: sabnzbd/skintext.py
1865msgid "Waiting"
1866msgstr "Wacht"
1867
1868#. PP status
1869#: sabnzbd/skintext.py
1870msgid "Repairing..."
1871msgstr "Repareren..."
1872
1873#. PP status
1874#: sabnzbd/skintext.py
1875msgid "Extracting..."
1876msgstr "Uitpakken..."
1877
1878#. PP status
1879#: sabnzbd/skintext.py
1880msgid "Moving..."
1881msgstr "Verplaatsen..."
1882
1883#. PP status
1884#: sabnzbd/skintext.py
1885msgid "Running script..."
1886msgstr "Script uitvoeren..."
1887
1888#. PP status
1889#: sabnzbd/skintext.py
1890msgid "Fetching extra blocks..."
1891msgstr "Extra herstelblokken downloaden..."
1892
1893#. PP status
1894#: sabnzbd/skintext.py
1895msgid "Quick Check..."
1896msgstr "Snelle Controle..."
1897
1898#. PP status
1899#: sabnzbd/skintext.py
1900msgid "Verifying..."
1901msgstr "Verificatie..."
1902
1903#. Pseudo-PP status, in reality used for Queue-status
1904#: sabnzbd/skintext.py
1905msgid "Downloading"
1906msgstr "Downloaden"
1907
1908#: sabnzbd/skintext.py
1909msgid "Propagation delay"
1910msgstr "Verspreidingswachttijd"
1911
1912#. #: Config->Scheduler
1913#: sabnzbd/skintext.py
1914msgid "Task"
1915msgstr "Taak"
1916
1917#. #: Config->Scheduler
1918#: sabnzbd/skintext.py
1919msgid "disable server"
1920msgstr "Server uit:"
1921
1922#. #: Config->Scheduler
1923#: sabnzbd/skintext.py
1924msgid "enable server"
1925msgstr "Server aan:"
1926
1927#. #: Config->Scheduler
1928#: sabnzbd/skintext.py
1929msgid "Speedlimit"
1930msgstr "Maximum snelheid"
1931
1932#. #: Config->Scheduler
1933#: sabnzbd/skintext.py
1934msgid "Pause All"
1935msgstr "Alles pauzeren"
1936
1937#. #: Config->Scheduler
1938#: sabnzbd/skintext.py
1939msgid "Pause post-processing"
1940msgstr "Pauzeer nabewerken"
1941
1942#. #: Config->Scheduler
1943#: sabnzbd/skintext.py
1944msgid "Resume post-processing"
1945msgstr "Hervat nabewerken"
1946
1947#. #: Config->Scheduler
1948#: sabnzbd/skintext.py
1949msgid "Read RSS feeds"
1950msgstr "Uitlezen RSS-feeds"
1951
1952#. Config->Scheduler
1953#: sabnzbd/skintext.py
1954msgid "Remove failed jobs"
1955msgstr "Verwijder mislukte downloads"
1956
1957#. Config->Scheduler
1958#: sabnzbd/skintext.py
1959msgid "Remove completed jobs"
1960msgstr "Verwijder voltooide downloads"
1961
1962#. Config->Scheduler
1963#: sabnzbd/skintext.py
1964msgid "Pause low prioirty jobs"
1965msgstr "Pauzeer downloads met prioriteit \"Laag\""
1966
1967#. Config->Scheduler
1968#: sabnzbd/skintext.py
1969msgid "Pause normal prioirty jobs"
1970msgstr "Pauzeer downloads met prioriteit \"Normaal\""
1971
1972#. Config->Scheduler
1973#: sabnzbd/skintext.py
1974msgid "Pause high prioirty jobs"
1975msgstr "Pauzeer downloads met prioriteit \"Hoog\""
1976
1977#. Config->Scheduler
1978#: sabnzbd/skintext.py
1979msgid "Resume low prioirty jobs"
1980msgstr "Hervat downloads met prioriteit \"Laag\""
1981
1982#. Config->Scheduler
1983#: sabnzbd/skintext.py
1984msgid "Resume normal prioirty jobs"
1985msgstr "Hervat downloads met prioriteit \"Normaal\""
1986
1987#. Config->Scheduler
1988#: sabnzbd/skintext.py
1989msgid "Resume high prioirty jobs"
1990msgstr "Hervat downloads met prioriteit \"Hoog\""
1991
1992#. Config->Scheduler
1993#: sabnzbd/skintext.py
1994msgid "Enable quota management"
1995msgstr "Schakel quotum beheer in"
1996
1997#. Config->Scheduler
1998#: sabnzbd/skintext.py
1999msgid "Disable quota management"
2000msgstr "Schakel quotum beheer uit"
2001
2002#. Config->Scheduler
2003#: sabnzbd/skintext.py
2004msgid "Pause jobs with category"
2005msgstr "Pauzeer downloads met categorie"
2006
2007#. Config->Scheduler
2008#: sabnzbd/skintext.py
2009msgid "Resume jobs with category"
2010msgstr "Hervat downloads met categorie"
2011
2012#. Prowl priority - Three way switch for duplicates
2013#: sabnzbd/skintext.py
2014msgid "Off"
2015msgstr "Uit"
2016
2017#. Prowl priority
2018#: sabnzbd/skintext.py
2019msgid "Very Low"
2020msgstr "Zeer Laag"
2021
2022#. Prowl priority
2023#: sabnzbd/skintext.py
2024msgid "Moderate"
2025msgstr "Gematigd"
2026
2027#. Prowl priority - Priority pick list
2028#: sabnzbd/skintext.py
2029msgid "Normal"
2030msgstr "Normaal"
2031
2032#. Prowl priority - Priority pick list
2033#: sabnzbd/skintext.py
2034msgid "High"
2035msgstr "Hoog"
2036
2037#. Prowl priority
2038#: sabnzbd/skintext.py
2039msgid "Emergency"
2040msgstr "Noodgeval"
2041
2042#. Prowl priority - Priority pick list
2043#: sabnzbd/skintext.py
2044msgid "Low"
2045msgstr "Laag"
2046
2047#. Megabytes
2048#: sabnzbd/skintext.py
2049msgid "MB"
2050msgstr "MB"
2051
2052#. Gigabytes
2053#: sabnzbd/skintext.py
2054msgid "GB"
2055msgstr "GB"
2056
2057#. One hour
2058#: sabnzbd/skintext.py
2059msgid "hour"
2060msgstr "uur"
2061
2062#. Multiple hours
2063#: sabnzbd/skintext.py
2064msgid "hours"
2065msgstr "uren"
2066
2067#. Multiple minutes
2068#: sabnzbd/skintext.py
2069msgid "mins"
2070msgstr "min"
2071
2072#. One second
2073#: sabnzbd/skintext.py
2074msgid "sec"
2075msgstr "sec"
2076
2077#. Multiple seconds
2078#: sabnzbd/skintext.py
2079msgid "seconds"
2080msgstr "seconden"
2081
2082#: sabnzbd/skintext.py
2083msgid "day"
2084msgstr "dag"
2085
2086#: sabnzbd/skintext.py
2087msgid "days"
2088msgstr "dagen"
2089
2090#: sabnzbd/skintext.py
2091msgid "week"
2092msgstr "week"
2093
2094#: sabnzbd/skintext.py
2095msgid "Month"
2096msgstr "maand"
2097
2098#: sabnzbd/skintext.py
2099msgid "Year"
2100msgstr "jaar"
2101
2102#: sabnzbd/skintext.py
2103msgid "January"
2104msgstr "Januari"
2105
2106#: sabnzbd/skintext.py
2107msgid "February"
2108msgstr "Februari"
2109
2110#: sabnzbd/skintext.py
2111msgid "March"
2112msgstr "Maart"
2113
2114#: sabnzbd/skintext.py
2115msgid "April"
2116msgstr "April"
2117
2118#: sabnzbd/skintext.py
2119msgid "May"
2120msgstr "Mei"
2121
2122#: sabnzbd/skintext.py
2123msgid "June"
2124msgstr "Juni"
2125
2126#: sabnzbd/skintext.py
2127msgid "July"
2128msgstr "Juli"
2129
2130#: sabnzbd/skintext.py
2131msgid "August"
2132msgstr "Augustus"
2133
2134#: sabnzbd/skintext.py
2135msgid "September"
2136msgstr "September"
2137
2138#: sabnzbd/skintext.py
2139msgid "October"
2140msgstr "Oktober"
2141
2142#: sabnzbd/skintext.py
2143msgid "November"
2144msgstr "November"
2145
2146#: sabnzbd/skintext.py
2147msgid "December"
2148msgstr "December"
2149
2150#: sabnzbd/skintext.py
2151msgid "Day of month"
2152msgstr "Dag van de maand"
2153
2154#: sabnzbd/skintext.py
2155msgid "This week"
2156msgstr "Deze Week"
2157
2158#: sabnzbd/skintext.py
2159msgid "This month"
2160msgstr "Deze Maand"
2161
2162#: sabnzbd/skintext.py
2163msgid "Selected date range"
2164msgstr "Datumbereik"
2165
2166#: sabnzbd/skintext.py
2167msgid "Today"
2168msgstr "Vandaag"
2169
2170#: sabnzbd/skintext.py
2171msgid "Total"
2172msgstr "Totaal"
2173
2174#: sabnzbd/skintext.py
2175msgid "Custom"
2176msgstr "Aangepast"
2177
2178#: sabnzbd/skintext.py
2179msgid "Speed"
2180msgstr "Snelheid"
2181
2182#: sabnzbd/skintext.py
2183msgid "on"
2184msgstr "aan"
2185
2186#. Config: startup parameters of SABnzbd - Notification Script settings
2187#: sabnzbd/skintext.py
2188msgid "Parameters"
2189msgstr "Parameters"
2190
2191#: sabnzbd/skintext.py
2192msgid "Python Version"
2193msgstr "Python versie"
2194
2195#. Home page of the SABnzbd project
2196#: sabnzbd/skintext.py
2197msgid "Home page"
2198msgstr "Startpagina"
2199
2200#. Used in "IRC or IRC-Webaccess"
2201#: sabnzbd/skintext.py
2202msgid "or"
2203msgstr "of"
2204
2205#. Server hostname or IP
2206#: sabnzbd/skintext.py
2207msgid "Host"
2208msgstr "Server"
2209
2210#: sabnzbd/skintext.py
2211msgid "Comment"
2212msgstr "Commentaar"
2213
2214#: sabnzbd/skintext.py
2215msgid "Send"
2216msgstr "Verzenden"
2217
2218#: sabnzbd/skintext.py
2219msgid "Cancel"
2220msgstr "Annuleren"
2221
2222#: sabnzbd/skintext.py
2223msgid "Other"
2224msgstr "Overige"
2225
2226#: sabnzbd/skintext.py
2227msgid "Report"
2228msgstr "Overzicht"
2229
2230#: sabnzbd/skintext.py
2231msgid "Video"
2232msgstr "Video"
2233
2234#: sabnzbd/skintext.py
2235msgid "Audio"
2236msgstr "Audio"
2237
2238#: sabnzbd/skintext.py
2239msgid "Not used"
2240msgstr "Niet gebruikt"
2241
2242#: sabnzbd/skintext.py
2243msgid "or less"
2244msgstr "of minder"
2245
2246#: sabnzbd/skintext.py
2247msgid "Log in"
2248msgstr "Aanmelden"
2249
2250#: sabnzbd/skintext.py
2251msgid "Log out"
2252msgstr "Afmelden"
2253
2254#: sabnzbd/skintext.py
2255msgid "Remember me"
2256msgstr "Mij onthouden"
2257
2258#. SABnzbd's theme line
2259#: sabnzbd/skintext.py
2260msgid "The automatic usenet download tool"
2261msgstr "De automatische Usenet downloader"
2262
2263#. "Save" button
2264#: sabnzbd/skintext.py
2265msgid "Save"
2266msgstr "Opslaan"
2267
2268#: sabnzbd/skintext.py
2269msgid "Saving.."
2270msgstr "Opslaan.."
2271
2272#. Used in confirmation popups
2273#: sabnzbd/skintext.py
2274msgid "Are you sure?"
2275msgstr "Weet je het zeker?"
2276
2277#. Used in confirmation popups
2278#: sabnzbd/skintext.py
2279msgid "Delete all downloaded files?"
2280msgstr "Alle gedownloade bestanden verwijderen?"
2281
2282#. Main menu item
2283#: sabnzbd/skintext.py
2284msgid "Home"
2285msgstr "Startpagina"
2286
2287#. Main menu item
2288#: sabnzbd/skintext.py
2289msgid "Config"
2290msgstr "Instellingen"
2291
2292#. Main menu item - History table header
2293#: sabnzbd/skintext.py
2294msgid "Status"
2295msgstr "Status"
2296
2297#. Main menu item
2298#: sabnzbd/skintext.py
2299msgid "Help"
2300msgstr "Hulp"
2301
2302#. Main menu item
2303#: sabnzbd/skintext.py
2304msgid "Forum"
2305msgstr "Forum"
2306
2307#. Main menu item
2308#: sabnzbd/skintext.py
2309msgid "IRC"
2310msgstr "IRC"
2311
2312#. Main menu item
2313#: sabnzbd/skintext.py
2314msgid "Issues"
2315msgstr "Problemen"
2316
2317#. Main menu item
2318#: sabnzbd/skintext.py
2319msgid "Support the project, Donate!"
2320msgstr "Steun het project, doneer!"
2321
2322#. Main menu item
2323#: sabnzbd/skintext.py
2324msgid "General"
2325msgstr "Algemeen"
2326
2327#. Main menu item
2328#: sabnzbd/skintext.py
2329msgid "Folders"
2330msgstr "Mappen"
2331
2332#. Main menu item
2333#: sabnzbd/skintext.py
2334msgid "Switches"
2335msgstr "Opties"
2336
2337#. Main menu item
2338#: sabnzbd/skintext.py
2339msgid "Scheduling"
2340msgstr "Taakplanner"
2341
2342#. Main menu item
2343#: sabnzbd/skintext.py
2344msgid "RSS"
2345msgstr "RSS"
2346
2347#. Main menu item
2348#: sabnzbd/skintext.py
2349msgid "Notifications"
2350msgstr "Meldingen"
2351
2352#. Main menu item
2353#: sabnzbd/skintext.py
2354msgid "Email"
2355msgstr "E-mail"
2356
2357#. Main menu item
2358#: sabnzbd/skintext.py
2359msgid "Categories"
2360msgstr "Categorieën"
2361
2362#. Main menu item
2363#: sabnzbd/skintext.py
2364msgid "Sorting"
2365msgstr "Sorteren"
2366
2367#. Main menu item
2368#: sabnzbd/skintext.py
2369msgid "Special"
2370msgstr "Speciaal"
2371
2372#. Main menu item
2373#: sabnzbd/skintext.py
2374msgid "Search"
2375msgstr "Zoeken"
2376
2377#: sabnzbd/skintext.py
2378msgid "Download Dir"
2379msgstr "Map voor verwerkte downloads"
2380
2381#: sabnzbd/skintext.py
2382msgid "PAUSED"
2383msgstr "PAUZE"
2384
2385#: sabnzbd/skintext.py
2386msgid "Cached %s articles (%s)"
2387msgstr "%s artikelen (%s) gebuffered"
2388
2389#: sabnzbd/skintext.py
2390msgid "Sysload"
2391msgstr "Sysload"
2392
2393#: sabnzbd/skintext.py
2394msgid "New release %s available at"
2395msgstr "Nieuwe versie %s beschikbaar op"
2396
2397#: sabnzbd/skintext.py
2398msgid "Are you sure you want to shutdown SABnzbd?"
2399msgstr "Weet je zeker dat je SABnzbd wilt afsluiten?"
2400
2401#. Add NZB to queue (button) - Add NZB to queue (header)
2402#: sabnzbd/skintext.py
2403msgid "Add"
2404msgstr "Toevoegen"
2405
2406#. Add NZB file to queue (header
2407#: sabnzbd/skintext.py
2408msgid "Add File"
2409msgstr "Bestand toevoegen"
2410
2411#. Job category
2412#: sabnzbd/skintext.py
2413msgid "Category"
2414msgstr "Categorie"
2415
2416#. Queue page table column header
2417#: sabnzbd/skintext.py
2418msgid "Processing"
2419msgstr "Nabewerking"
2420
2421#. Server priority
2422#: sabnzbd/skintext.py
2423msgid "Priority"
2424msgstr "Prioriteit"
2425
2426#. Post processing pick list
2427#: sabnzbd/skintext.py
2428msgid "+Repair"
2429msgstr "+Repareren"
2430
2431#. Post processing pick list
2432#: sabnzbd/skintext.py
2433msgid "+Unpack"
2434msgstr "+Uitpakken"
2435
2436#. Post processing pick list
2437#: sabnzbd/skintext.py
2438msgid "+Delete"
2439msgstr "+Opschonen"
2440
2441#. Post processing pick list: abbreviation for "+Repair"
2442#: sabnzbd/skintext.py
2443msgid "R"
2444msgstr "R"
2445
2446#. Post processing pick list: abbreviation for "+Unpack"
2447#: sabnzbd/skintext.py
2448msgid "U"
2449msgstr "U"
2450
2451#. Post processing pick list: abbreviation for "+Delete"
2452#: sabnzbd/skintext.py
2453msgid "D"
2454msgstr "O"
2455
2456#. Priority pick list
2457#: sabnzbd/skintext.py
2458msgid "Force"
2459msgstr "Forceren"
2460
2461#. Priority pick list
2462#: sabnzbd/skintext.py
2463msgid "Stop"
2464msgstr "Stop"
2465
2466#. Add NZB Dialog
2467#: sabnzbd/skintext.py
2468msgid "Enter URL"
2469msgstr "URL"
2470
2471#. Queue page selection menu
2472#: sabnzbd/skintext.py
2473msgid "On queue finish"
2474msgstr "Na afronden wachtrij"
2475
2476#. Queue page end-of-queue action
2477#: sabnzbd/skintext.py
2478msgid "Shutdown PC"
2479msgstr "PC afsluiten"
2480
2481#. Queue page end-of-queue action
2482#: sabnzbd/skintext.py
2483msgid "Standby PC"
2484msgstr "PC standby"
2485
2486#. Queue page end-of-queue action
2487#: sabnzbd/skintext.py
2488msgid "Hibernate PC"
2489msgstr "PC slapen"
2490
2491#. Queue page end-of-queue action
2492#: sabnzbd/skintext.py
2493msgid "Shutdown SABnzbd"
2494msgstr "SABnzbd afsluiten"
2495
2496#. Queue page selection menu or entry box
2497#: sabnzbd/skintext.py
2498msgid "Speed Limit"
2499msgstr "Max. snelheid"
2500
2501#. Queue page table column header - Config->RSS table column header
2502#: sabnzbd/skintext.py
2503msgid "Order"
2504msgstr "Volgorde"
2505
2506#. Queue page table column header - Job details page
2507#: sabnzbd/skintext.py
2508msgid "Name"
2509msgstr "Naam"
2510
2511#. Queue page table column header, "estimated time of arrival"
2512#: sabnzbd/skintext.py
2513msgid "ETA"
2514msgstr "Klaar om"
2515
2516#. Queue page table column header, "age of the NZB"
2517#: sabnzbd/skintext.py
2518msgid "AGE"
2519msgstr "Leeftijd"
2520
2521#. Queue page table, "Delete" button
2522#: sabnzbd/skintext.py
2523msgid "Del"
2524msgstr "Wis"
2525
2526#. Queue page button
2527#: sabnzbd/skintext.py
2528msgid "Retry"
2529msgstr "Opnieuw"
2530
2531#. Queue end-of-queue selection box
2532#: sabnzbd/skintext.py
2533msgid "Actions"
2534msgstr "Acties"
2535
2536#. Queue page table, script selection menu
2537#: sabnzbd/skintext.py
2538msgid "Scripts"
2539msgstr "Scripts"
2540
2541#. Confirmation popup
2542#: sabnzbd/skintext.py
2543msgid "Delete all items from the queue?"
2544msgstr "Verwijder alle downloads uit de wachtrij?"
2545
2546#. Queue page button
2547#: sabnzbd/skintext.py
2548msgid "Purge NZBs"
2549msgstr "Verwijder alle downloads"
2550
2551#. Queue page button
2552#: sabnzbd/skintext.py
2553msgid "Purge NZBs & Delete Files"
2554msgstr "Verwijderen incl. bestanden"
2555
2556#. Retry all failed jobs dialog box
2557#: sabnzbd/skintext.py
2558msgid "Retry all failed jobs"
2559msgstr "Probeer alle mislukte downloads opnieuw"
2560
2561#. Queue page button
2562#: sabnzbd/skintext.py
2563msgid "Remove NZB"
2564msgstr "Verwijder download"
2565
2566#. Queue page button
2567#: sabnzbd/skintext.py
2568msgid "Remove NZB & Delete Files"
2569msgstr "Verwijder download incl. bestanden"
2570
2571#. Queue page, as in "4G *of* 10G"
2572#: sabnzbd/skintext.py
2573msgid "of"
2574msgstr "van"
2575
2576#. Caption for missing articles in Queue
2577#: sabnzbd/skintext.py
2578msgid "Missing articles"
2579msgstr "Ontbrekende artikelen"
2580
2581#. Remaining quota (displayed in Queue)
2582#: sabnzbd/skintext.py
2583msgid "Quota left"
2584msgstr "Quotum over"
2585
2586#. Manual reset of quota
2587#: sabnzbd/skintext.py
2588msgid "manual"
2589msgstr "handmatig"
2590
2591#: sabnzbd/skintext.py
2592msgid "Reset Quota now"
2593msgstr "Quotum nu resetten"
2594
2595#. Confirmation popup
2596#: sabnzbd/skintext.py
2597msgid "Delete all completed items from History?"
2598msgstr "Verwijder alle geslaagde items uit Geschiedenis?"
2599
2600#. Button/link hiding History job details
2601#: sabnzbd/skintext.py
2602msgid "Hide details"
2603msgstr "Verberg details"
2604
2605#. Button/link showing History job details
2606#: sabnzbd/skintext.py
2607msgid "Show details"
2608msgstr "Toon details"
2609
2610#. Button or link showing only failed History jobs. DON'T MAKE THIS VERY LONG!
2611#: sabnzbd/skintext.py
2612msgid "Show Failed"
2613msgstr "Toon mislukte"
2614
2615#. Button or link showing all History jobs
2616#: sabnzbd/skintext.py
2617msgid "Show All"
2618msgstr "Toon Alles"
2619
2620#. History table header - Size of the download quota
2621#: sabnzbd/skintext.py
2622msgid "Size"
2623msgstr "Omvang"
2624
2625#. Button to delete all failed jobs in History
2626#: sabnzbd/skintext.py
2627msgid "Purge Failed NZBs"
2628msgstr "Verwijder mislukte downloads"
2629
2630#: sabnzbd/skintext.py
2631msgid "Purge Failed NZBs & Delete Files"
2632msgstr "Verwijder mislukte downloads incl. bestanden"
2633
2634#. Button to delete all completed jobs in History
2635#: sabnzbd/skintext.py
2636msgid "Purge Completed NZBs"
2637msgstr "Verwijder voltooide downloads"
2638
2639#. Button to delete jobs on current page in History
2640#: sabnzbd/skintext.py
2641msgid "Purge NZBs on the current page"
2642msgstr "Verwijder downloads op deze pagina"
2643
2644#. Button to add NZB to failed job in History
2645#: sabnzbd/skintext.py
2646msgid "Optional Supplemental NZB"
2647msgstr "Eventuele extra NZB"
2648
2649#. Path as displayed in History details
2650#: sabnzbd/skintext.py
2651msgid "Path"
2652msgstr "Pad"
2653
2654#. Retry all failed jobs in History
2655#: sabnzbd/skintext.py
2656msgid "Retry all failed"
2657msgstr "Probeer alle mislukte"
2658
2659#. Retry all button for Retry All Failed Jobs
2660#: sabnzbd/skintext.py
2661msgid "Retry All"
2662msgstr "Alles opnieuw proberen"
2663
2664#: sabnzbd/skintext.py
2665msgid "Virus/spam"
2666msgstr "Virus/spam"
2667
2668#: sabnzbd/skintext.py
2669msgid "Out of retention"
2670msgstr "Buiten retentie"
2671
2672#: sabnzbd/skintext.py
2673msgid "Other problem"
2674msgstr "Ander probleem"
2675
2676#. Status page button
2677#: sabnzbd/skintext.py
2678msgid "Force Disconnect"
2679msgstr "Verbreek verbindingen"
2680
2681#: sabnzbd/skintext.py
2682msgid ""
2683"Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be "
2684"reopened after a few seconds if there are items in the queue."
2685msgstr ""
2686"Verbreek alle actieve verbindingen naar usenet servers. Verbindingen worden "
2687"na een paar seconden weer geopend als er nog downloads in de wachtrij staan."
2688
2689#: sabnzbd/skintext.py
2690msgid "This will send a test email to your account."
2691msgstr "Hiermee stuur je een test e-mail."
2692
2693#. Status page button
2694#: sabnzbd/skintext.py
2695msgid "Show Logging"
2696msgstr "Download log"
2697
2698#. Status page button
2699#: sabnzbd/skintext.py
2700msgid "Test Email"
2701msgstr "E-mail testen"
2702
2703#. Status page selection menu
2704#: sabnzbd/skintext.py
2705msgid "Logging"
2706msgstr "Loggen"
2707
2708#. Status page table header
2709#: sabnzbd/skintext.py
2710msgid "Errors/Warning"
2711msgstr "Fouten/Waarschuwingen"
2712
2713#. Status page logging selection value
2714#: sabnzbd/skintext.py
2715msgid "+ Info"
2716msgstr "+Info"
2717
2718#. Status page logging selection value
2719#: sabnzbd/skintext.py
2720msgid "+ Debug"
2721msgstr "+Debug"
2722
2723#. Status page tab header - Server: amount of connections
2724#: sabnzbd/skintext.py
2725msgid "Connections"
2726msgstr "Verbindingen"
2727
2728#. Status page, table header
2729#: sabnzbd/skintext.py
2730msgid "Latest Warnings"
2731msgstr "Recentste meldingen"
2732
2733#. Status page button
2734#: sabnzbd/skintext.py
2735msgid "clear"
2736msgstr "Wissen"
2737
2738#. Status page button
2739#: sabnzbd/skintext.py
2740msgid "Unblock"
2741msgstr "Deblokkeren"
2742
2743#. Status page, article identifier
2744#: sabnzbd/skintext.py
2745msgid "Article identifier"
2746msgstr "Artikelnummer"
2747
2748#. Status page, par-set that article belongs to
2749#: sabnzbd/skintext.py
2750msgid "File set"
2751msgstr "Bestandsverzameling"
2752
2753#. Status page, table column header, when error occured
2754#: sabnzbd/skintext.py
2755msgid "When"
2756msgstr "Wanneer"
2757
2758#. Status page, table column header, type of message - Config->RSS table
2759#. column header
2760#: sabnzbd/skintext.py
2761msgid "Type"
2762msgstr "Filter"
2763
2764#. Status page, indicator that server is enabled
2765#: sabnzbd/skintext.py
2766msgid "Enabled"
2767msgstr "Actief"
2768
2769#: sabnzbd/skintext.py
2770msgid "Dashboard"
2771msgstr "Dashboard"
2772
2773#: sabnzbd/skintext.py
2774msgid "Connection failed!"
2775msgstr "Verbinding mislukt!"
2776
2777#: sabnzbd/skintext.py
2778msgid "Local IPv4 address"
2779msgstr "Lokaal IPv4-adres"
2780
2781#: sabnzbd/skintext.py
2782msgid "Public IPv4 address"
2783msgstr "Openbaar IPv4-adres"
2784
2785#: sabnzbd/skintext.py
2786msgid "IPv6 address"
2787msgstr "IPv6-adres"
2788
2789#: sabnzbd/skintext.py
2790msgid "Nameserver / DNS Lookup"
2791msgstr "Nameserver / DNS opzoeken"
2792
2793#: sabnzbd/skintext.py
2794msgid "CPU Model"
2795msgstr "CPU-model"
2796
2797#. Do not translate Pystone
2798#: sabnzbd/skintext.py
2799msgid "System Performance (Pystone)"
2800msgstr "Systeemprestaties (Pystone)"
2801
2802#: sabnzbd/skintext.py
2803msgid "Download folder speed"
2804msgstr "Snelheid van download map"
2805
2806#: sabnzbd/skintext.py
2807msgid "Complete folder speed"
2808msgstr "Snelheid van verwerkte downloads map"
2809
2810#: sabnzbd/skintext.py
2811msgid "Writing speed"
2812msgstr "Schrijfsnelheid"
2813
2814#: sabnzbd/skintext.py
2815msgid "Could not write. Check that the directory is writable."
2816msgstr "Kan niet schrijven. Controleer of de map beschrijfbaar is."
2817
2818#: sabnzbd/skintext.py
2819msgid "Internet Bandwidth"
2820msgstr "Internet Bandbreedte"
2821
2822#: sabnzbd/skintext.py
2823msgid "Click on Repeat test button below to determine"
2824msgstr "Klik op de Herhaal Test knop om te meten"
2825
2826#: sabnzbd/skintext.py
2827msgid "Repeat test"
2828msgstr "Herhaal test"
2829
2830#: sabnzbd/skintext.py
2831msgid "Test download"
2832msgstr "Test download"
2833
2834#: sabnzbd/skintext.py
2835msgid ""
2836"Adds a verified test NZB of the specified size, filled with random data. Can"
2837" be used to verify your setup."
2838msgstr ""
2839"Voeg een test NZB (gevuld met willekeurige data) toe aan de wachtrij. "
2840"Hiermee kan je controleren of alles goed werkt."
2841
2842#: sabnzbd/skintext.py
2843msgid "Config File"
2844msgstr "Instellingen bestand"
2845
2846#. Main config page, how much cache is in use
2847#: sabnzbd/skintext.py
2848msgid "Used cache"
2849msgstr "Gebruikte buffer"
2850
2851#: sabnzbd/skintext.py
2852msgid ""
2853"This will restart SABnzbd.<br />Use it when you think the program has a "
2854"stability problem.<br />Downloading will be paused before the restart and "
2855"resume afterwards."
2856msgstr ""
2857"Deze knop zal SABnzbd herstarten.<br />Dit kan nuttig zijn wanneer je "
2858"vermoedt dat het programma niet stabiel is.<br />Het downloaden zal vóór de "
2859"herstart gestopt worden en daarna weer doorgaan."
2860
2861#: sabnzbd/skintext.py
2862msgid "<br />If authentication is enabled, you will need to login again."
2863msgstr ""
2864"<br />Als authenticatie ingeschakeld is, zal je opnieuw moeten inloggen."
2865
2866#: sabnzbd/skintext.py
2867msgid "Advanced"
2868msgstr "Geavanceerd"
2869
2870#: sabnzbd/skintext.py
2871msgid ""
2872"There are orphaned jobs in the download folder.<br />You can choose to "
2873"delete them (including files) or send them back to the queue."
2874msgstr ""
2875"Er staan verweesde downloads in de download map.<br/>Je kunt ze verwijderen "
2876"(inclusief bestanden) of ze terug naar de wachtrij sturen."
2877
2878#: sabnzbd/skintext.py
2879msgid ""
2880"The \"Repair\" button will restart SABnzbd and do a complete<br "
2881"/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded "
2882"files.<br />This will modify the queue order."
2883msgstr ""
2884"De \"Repareren\" knop herstart SABnzbd met een complete<br>\r\n"
2885"reconstructie van de wachtrij, met behoud van al gedownloade bestanden.<br>\r\n"
2886"Dit beïnvloedt wel de volgorde."
2887
2888#: sabnzbd/skintext.py
2889msgid "Changes have not been saved, and will be lost."
2890msgstr "Wijzigingen niet opgeslagen en zullen verloren gaan."
2891
2892#: sabnzbd/skintext.py
2893msgid ""
2894"When your IP address changes or SABnzbd is restarted the session will "
2895"expire."
2896msgstr ""
2897"Als je IP adres veranderd of SABnzbd opnieuw wordt opgestart, zal de sessie "
2898"verlopen."
2899
2900#: sabnzbd/skintext.py
2901msgid "Enable Unzip"
2902msgstr "Unzip toestaan"
2903
2904#: sabnzbd/skintext.py
2905msgid "Enable 7zip"
2906msgstr "7Zip toestaan"
2907
2908#: sabnzbd/skintext.py
2909msgid "Multicore Par2"
2910msgstr "Multicore Par2"
2911
2912#: sabnzbd/skintext.py
2913msgid ""
2914"Secure (SSL) connections from SABnzbd to newsservers and HTTPS websites will"
2915" be encrypted, however, validating a server's identity using its "
2916"certificates is not possible. OpenSSL 1.0.2 or above and up-to-date local CA"
2917" certificates are required."
2918msgstr ""
2919"Beveiligde (SSL) verbindingen van SABnzbd naar nieuwsservers en HTTPS "
2920"websites worden versleuteld, maar het is niet mogelijk de identiteit van de "
2921"servers te verifiëren. Voor correcte identificatie zijn OpenSSL 1.0.2 of "
2922"hoger en bijgewerkte CA-certificaten benodigd."
2923
2924#: sabnzbd/skintext.py
2925msgid ""
2926"Speed up repairs by installing multicore Par2, it is available for many "
2927"platforms."
2928msgstr ""
2929"Versnel reparaties door multi-core par2 te installeren. Beschikbaar voor "
2930"veel besturingssystemen."
2931
2932#: sabnzbd/skintext.py
2933msgid "Version"
2934msgstr "Versie"
2935
2936#: sabnzbd/skintext.py
2937msgid "Uptime"
2938msgstr "Tijd in de lucht"
2939
2940#. Indicates that server is Backup server in Status page
2941#: sabnzbd/skintext.py
2942msgid "Backup"
2943msgstr "Reserve"
2944
2945#. Notification Script settings
2946#: sabnzbd/skintext.py
2947msgid "Read the Wiki Help on this!"
2948msgstr "Lees de Wiki pagina over dit onderwerp"
2949
2950#: sabnzbd/skintext.py
2951msgid "Restarting SABnzbd..."
2952msgstr "SABnzbd herstart nu..."
2953
2954#: sabnzbd/skintext.py
2955msgid "Changes will require a SABnzbd restart!"
2956msgstr "Wijzigingen worden pas actief na herstart!"
2957
2958#: sabnzbd/skintext.py
2959msgid "SABnzbd Web Server"
2960msgstr "Webserver"
2961
2962#: sabnzbd/skintext.py
2963msgid "SABnzbd Host"
2964msgstr "Host"
2965
2966#: sabnzbd/skintext.py
2967msgid "Host SABnzbd should listen on."
2968msgstr "Host adres waar op SABnzbd luistert."
2969
2970#: sabnzbd/skintext.py
2971msgid "SABnzbd Port"
2972msgstr "Poort"
2973
2974#: sabnzbd/skintext.py
2975msgid "Port SABnzbd should listen on."
2976msgstr "Poort waar op SABnzbd luistert."
2977
2978#: sabnzbd/skintext.py
2979msgid "Web Interface"
2980msgstr "Webinterface"
2981
2982#: sabnzbd/skintext.py
2983msgid "Choose a skin."
2984msgstr "Kies een bedieningsstijl (<i>herstart nodig</i>)."
2985
2986#: sabnzbd/skintext.py
2987msgid "SABnzbd Username"
2988msgstr "Gebruikersnaam"
2989
2990#: sabnzbd/skintext.py
2991msgid "Optional authentication username."
2992msgstr "Gebruikersnaam voor web login."
2993
2994#: sabnzbd/skintext.py
2995msgid "SABnzbd Password"
2996msgstr "Wachtwoord"
2997
2998#: sabnzbd/skintext.py
2999msgid "Optional authentication password."
3000msgstr "Wachtwoord voor web login."
3001
3002#: sabnzbd/skintext.py
3003msgid ""
3004"If the SABnzbd Host or Port is exposed to the internet, your current "
3005"settings allow full external access to the SABnzbd interface."
3006msgstr ""
3007"Als de Host of Poort open is gesteld naar het internet zorgen de huidige "
3008"instellingen ervoor dat de webinterface volledig beschikbaar is voor "
3009"externen."
3010
3011#: sabnzbd/skintext.py
3012msgid "Security"
3013msgstr "Beveiliging"
3014
3015#: sabnzbd/skintext.py
3016msgid "Enable HTTPS"
3017msgstr "Activeer HTTPS"
3018
3019#: sabnzbd/skintext.py
3020msgid "not installed"
3021msgstr "niet geinstalleerd"
3022
3023#: sabnzbd/skintext.py
3024msgid "Enable accessing the interface from a HTTPS address."
3025msgstr "Webinterface beschikbaar via HTTPS"
3026
3027#: sabnzbd/skintext.py
3028msgid ""
3029"Modern web browsers and other clients will not accept self-signed "
3030"certificates and will give a warning and/or won't connect at all."
3031msgstr ""
3032"Self-signed (onofficiële) certificaten worden door moderne webbrowsers en "
3033"andere programma's meestal niet geaccepteerd waardoor deze een foutmelding "
3034"geven of helemaal niet kunnen verbinden."
3035
3036#: sabnzbd/skintext.py
3037msgid "HTTPS Port"
3038msgstr "HTTPS Poort"
3039
3040#: sabnzbd/skintext.py
3041msgid "If empty, the standard port will only listen to HTTPS."
3042msgstr "Indien leeg, werkt de standaard poort uitsluitend met HTTPS."
3043
3044#: sabnzbd/skintext.py
3045msgid "HTTPS Certificate"
3046msgstr "HTTPS-certificaat"
3047
3048#: sabnzbd/skintext.py
3049msgid "File name or path to HTTPS Certificate."
3050msgstr "Naam of pad naar het HTTPS-Certificaatbestand."
3051
3052#: sabnzbd/skintext.py
3053msgid ""
3054"Generate new self-signed certificate and key. Requires SABnzbd restart!"
3055msgstr ""
3056"Maak een nieuw zelf-ondertekend certificaat en sleutel. SABnzbd moet dan "
3057"opnieuw gestart worden."
3058
3059#: sabnzbd/skintext.py
3060msgid "HTTPS Key"
3061msgstr "HTTPS-sleutelbestand"
3062
3063#: sabnzbd/skintext.py
3064msgid "File name or path to HTTPS Key."
3065msgstr "Naam of pad van het HTTPS-sleutelbestand."
3066
3067#: sabnzbd/skintext.py
3068msgid "HTTPS Chain Certifcates"
3069msgstr "HTTPS chain-bestand"
3070
3071#: sabnzbd/skintext.py
3072msgid "File name or path to HTTPS Chain."
3073msgstr "Bestandsnaam of padnaam van HTTPS chain-bestand"
3074
3075#: sabnzbd/skintext.py
3076msgid "Tuning"
3077msgstr "Afstelling"
3078
3079#: sabnzbd/skintext.py
3080msgid "RSS Checking Interval"
3081msgstr "RSS-feed uitlees interval"
3082
3083#: sabnzbd/skintext.py
3084msgid ""
3085"Checking interval (in minutes, at least 15). Not active when you use the "
3086"Scheduler!"
3087msgstr ""
3088"Minuten tussen het uitlezen (minimaal 15). Niet actief bij gebruik van de "
3089"Taakplanner!"
3090
3091#: sabnzbd/skintext.py
3092msgid "Maximum line speed"
3093msgstr "Maximale snelheid internetverbinding"
3094
3095#: sabnzbd/skintext.py
3096msgid "Percentage of line speed"
3097msgstr "Percentage van snelheid internetverbinding"
3098
3099#: sabnzbd/skintext.py
3100msgid "Which percentage of the linespeed should SABnzbd use, e.g. 50"
3101msgstr ""
3102"Welk percentage van de maximale internet snelheid mag SABnzbd gebruiken? "
3103"B.v. 50"
3104
3105#: sabnzbd/skintext.py
3106msgid "Article Cache Limit"
3107msgstr "Artikelbuffer grootte"
3108
3109#: sabnzbd/skintext.py
3110msgid ""
3111"Cache articles in memory to reduce disk access.<br /><i>In bytes, optionally"
3112" follow with K,M,G. For example: \"64M\" or \"128M\"</i>"
3113msgstr ""
3114"Bewaar de artikelen in het werkgeheugen (verminderd schijf gebruik).<br "
3115"/><i>In bytes, in K,M,G notatie. Bijvoorbeeld: \"64M\" of \"128M\"</i>"
3116
3117#: sabnzbd/skintext.py
3118msgid "Cleanup List"
3119msgstr "Opschoon lijst"
3120
3121#: sabnzbd/skintext.py
3122msgid ""
3123"List of file extensions that should be deleted after download.<br />For "
3124"example: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>"
3125msgstr ""
3126"Lijst van extensies die na downloaden verwijderd moeten worden.<br "
3127"/>Voorbeeld: <b>nfo</b> of <b>nfo, sfv</b>"
3128
3129#: sabnzbd/skintext.py
3130msgid "History Retention"
3131msgstr "Geschiedenis bewaren"
3132
3133#: sabnzbd/skintext.py
3134msgid ""
3135"Automatically delete completed jobs from History. Beware that Duplicate "
3136"Detection and some external tools rely on History information."
3137msgstr ""
3138"Automatisch verwijderen van voltooide downloads. Let er op dat Dubbele "
3139"Download Detectie en andere externe tools Geschiedenis informatie nodig "
3140"hebben."
3141
3142#: sabnzbd/skintext.py
3143msgid "Keep all jobs"
3144msgstr "Behoud alle downloads"
3145
3146#: sabnzbd/skintext.py
3147msgid "Keep maximum number of completed jobs"
3148msgstr "Maximum aantal voltooide downloads"
3149
3150#: sabnzbd/skintext.py
3151msgid "Keep completed jobs maximum number of days"
3152msgstr "Behoud voltooide downloads maximaal aantal dagen"
3153
3154#: sabnzbd/skintext.py
3155msgid "Do not keep any completed jobs"
3156msgstr "Behoud geen enkele download"
3157
3158#: sabnzbd/skintext.py
3159msgid "Jobs"
3160msgstr "Downloads"
3161
3162#: sabnzbd/skintext.py
3163msgid "Save Changes"
3164msgstr "Opslaan"
3165
3166#: sabnzbd/skintext.py
3167msgid "Restore Defaults"
3168msgstr "Beginwaarden terugzetten"
3169
3170#: sabnzbd/skintext.py
3171msgid "Reset"
3172msgstr "Herstel"
3173
3174#: sabnzbd/skintext.py
3175msgid "Language"
3176msgstr "Taal"
3177
3178#: sabnzbd/skintext.py
3179msgid "Select a web interface language."
3180msgstr "Kies een taal."
3181
3182#: sabnzbd/skintext.py
3183msgid ""
3184"Help us translate SABnzbd in your language! <br/>Add untranslated texts or "
3185"improved existing translations here:"
3186msgstr ""
3187"Help ons om SABnzbd in jouw taal te vertalen! <br/>Met nieuwe vertalingen of"
3188" verbeteringen kun je hier terecht:"
3189
3190#: sabnzbd/skintext.py
3191msgid "This key will give 3rd party programs full access to SABnzbd."
3192msgstr ""
3193"Met deze sleutel heeft een extern programma volledige toegang tot SABnzbd."
3194
3195#: sabnzbd/skintext.py
3196msgid "NZB Key"
3197msgstr "NZB-sleutel"
3198
3199#: sabnzbd/skintext.py
3200msgid "This key will allow 3rd party programs to add NZBs to SABnzbd."
3201msgstr ""
3202"Met deze sleutel kan een extern programma NZB-bestanden naar SABnzbd sturen."
3203
3204#: sabnzbd/skintext.py
3205msgid "Generate New Key"
3206msgstr "Maak een nieuwe sleutel"
3207
3208#. Explanation for QR code of APIKEY
3209#: sabnzbd/skintext.py
3210msgid "API Key QR Code"
3211msgstr "QR-code van de API-sleutel"
3212
3213#: sabnzbd/skintext.py
3214msgid "External internet access"
3215msgstr "Externe toegang"
3216
3217#: sabnzbd/skintext.py
3218msgid "You can set access rights for systems outside your local network."
3219msgstr ""
3220"Je kunt toegangsrechten instellen voor systemen buiten je lokale netwerk. "
3221
3222#: sabnzbd/skintext.py
3223msgid "No access"
3224msgstr "Geen toegang"
3225
3226#: sabnzbd/skintext.py
3227msgid "Add NZB files "
3228msgstr "Voeg NZB-bestanden toe "
3229
3230#: sabnzbd/skintext.py
3231msgid "API (no Config)"
3232msgstr "API (geen Configuratie)"
3233
3234#: sabnzbd/skintext.py
3235msgid "Full API"
3236msgstr "Volledige API"
3237
3238#: sabnzbd/skintext.py
3239msgid "Full Web interface"
3240msgstr "Volledig webinterface"
3241
3242#: sabnzbd/skintext.py
3243msgid "Only external access requires login"
3244msgstr "Alleen voor externe toegang is aanmelden nodig"
3245
3246#: sabnzbd/skintext.py
3247msgid ""
3248"<em>NOTE:</em> Folders will be created automatically when Saving. You may "
3249"use absolute paths to save outside of the default folders."
3250msgstr "<em>Let op:</em> mappen worden vanzelf aangemaakt bij \"Opslaan\"."
3251
3252#: sabnzbd/skintext.py
3253msgid "User Folders"
3254msgstr "Gebruikersmappen"
3255
3256#: sabnzbd/skintext.py
3257msgid "Browse"
3258msgstr "Bladeren"
3259
3260#: sabnzbd/skintext.py
3261msgid "In"
3262msgstr "In"
3263
3264#: sabnzbd/skintext.py
3265msgid "Temporary Download Folder"
3266msgstr "Tijdelijke download map"
3267
3268#: sabnzbd/skintext.py
3269msgid ""
3270"Location to store unprocessed downloads.<br /><i>Can only be changed when "
3271"queue is empty.</i>"
3272msgstr ""
3273"Map om onbewerkte downloads op te slaan<br /><i>Kan alleen gewijzigd worden "
3274"als de wachtrij leeg is.</i>"
3275
3276#: sabnzbd/skintext.py
3277msgid "Minimum Free Space for Temporary Download Folder"
3278msgstr "Minimale vrije ruimte voor tijdelijke download map"
3279
3280#: sabnzbd/skintext.py
3281msgid ""
3282"Auto-pause when free space is beneath this value.<br /><i>In bytes, "
3283"optionally follow with K,M,G,T. For example: \"800M\" or \"8G\"</i>"
3284msgstr "Download wordt gepauzeerd als er te weinig ruimte vrij is"
3285
3286#: sabnzbd/skintext.py
3287msgid "Completed Download Folder"
3288msgstr "Map voor verwerkte downloads"
3289
3290#: sabnzbd/skintext.py
3291msgid ""
3292"Location to store finished, fully processed downloads.<br /><i>Can be "
3293"overruled by user-defined categories.</i>"
3294msgstr "(kan aangepast worden door de categorieën)."
3295
3296#: sabnzbd/skintext.py
3297msgid "Minimum Free Space for Completed Download Folder"
3298msgstr "Minimale vrije ruimte voor verwerkte downloads map"
3299
3300#: sabnzbd/skintext.py
3301msgid "Will not work if a category folder is on a different disk."
3302msgstr "Werkt niet als een categorie-pad naar een andere schijf verwijst."
3303
3304#. Auto-resume download on the reset day
3305#: sabnzbd/skintext.py
3306msgid "Auto resume"
3307msgstr "Automatisch doorgaan"
3308
3309#: sabnzbd/skintext.py
3310msgid ""
3311"Downloading will automatically resume if the minimum free space is available"
3312" again.<br />Applies to both the Temporary and Complete Download Folder.<br "
3313"/>Checked every few minutes."
3314msgstr ""
3315"Het downloaden zal automatisch hervat worden als de minimale vrije ruimte "
3316"weer beschikbaar is.<br />Is van toepassing op zowel de tijdelijke als "
3317"verwerkte download map.<br />Wordt elke paar minuten gecontroleerd."
3318
3319#: sabnzbd/skintext.py
3320msgid "Permissions for completed downloads"
3321msgstr "Toegangsrechten voor verwerkte downloads"
3322
3323#: sabnzbd/skintext.py
3324msgid ""
3325"Set permissions pattern for completed files/folders.<br /><i>In octal "
3326"notation. For example: \"755\" or \"777\"</i>"
3327msgstr ""
3328"Zet toegangsrechten voor verwerkte bestanden/mappen, alleen octale notatie!"
3329
3330#: sabnzbd/skintext.py
3331msgid "Watched Folder"
3332msgstr "Bewaakte map"
3333
3334#: sabnzbd/skintext.py
3335msgid ""
3336"Folder to monitor for .nzb files.<br /><i>Also scans .zip .rar and .tar.gz "
3337"archives for .nzb files.</i>"
3338msgstr ""
3339".NZB en .ZIP-bestanden in deze map worden automatisch toegevoegd aan de "
3340"wachtrij."
3341
3342#: sabnzbd/skintext.py
3343msgid "Watched Folder Scan Speed"
3344msgstr "Bewaakte map verversingsinterval"
3345
3346#: sabnzbd/skintext.py
3347msgid "Number of seconds between scans for .nzb files."
3348msgstr "Aantal seconden tussen het lezen van de bewaakte map."
3349
3350#: sabnzbd/skintext.py
3351msgid "Scripts Folder"
3352msgstr "Map voor scripts"
3353
3354#: sabnzbd/skintext.py
3355msgid "Folder containing user scripts."
3356msgstr "Map met scripts van de gebruiker"
3357
3358#: sabnzbd/skintext.py
3359msgid "Email Templates Folder"
3360msgstr "Map met e-mailsjablonen"
3361
3362#: sabnzbd/skintext.py
3363msgid "Folder containing user-defined email templates."
3364msgstr "Map met e-mailsjablonen."
3365
3366#: sabnzbd/skintext.py
3367msgid "Password file"
3368msgstr "Wachtwoordenbestand"
3369
3370#: sabnzbd/skintext.py
3371msgid "File containing all passwords to be tried on encrypted RAR files."
3372msgstr ""
3373"Bestand met alle wachtwoorden die uitgeprobeerd moeten worden op "
3374"versleutelde RAR-bestanden."
3375
3376#: sabnzbd/skintext.py
3377msgid "System Folders"
3378msgstr "Systeemmappen"
3379
3380#: sabnzbd/skintext.py
3381msgid "Administrative Folder"
3382msgstr "Administratieve map"
3383
3384#: sabnzbd/skintext.py
3385msgid ""
3386"Location for queue admin and history database.<br /><i>Can only be changed "
3387"when queue is empty.</i>"
3388msgstr ""
3389"Map waar de wachtrij en geschiedenisdatabase worden opgeslagen.<br /><i>Kan "
3390"alleen gewijzigd worden als de wachtrij leeg is.</i>"
3391
3392#: sabnzbd/skintext.py
3393msgid "<i>Data will <b>not</b> be moved. Requires SABnzbd restart!</i>"
3394msgstr ""
3395"<i>De bestanden worden <b>niet</b> verplaatst. SABnzbd moet herstart "
3396"worden!</i>"
3397
3398#: sabnzbd/skintext.py
3399msgid "Log Folder"
3400msgstr "Map voor logging"
3401
3402#: sabnzbd/skintext.py
3403msgid ""
3404"Location of log files for SABnzbd.<br /><i>Requires SABnzbd restart!</i>"
3405msgstr ""
3406"Map waarin de log bestanden worden opgeslagen<br /><i>Vereist een "
3407"herstart</i>."
3408
3409#: sabnzbd/skintext.py
3410msgid ".nzb Backup Folder"
3411msgstr "Map voor het bewaren van NZB-bestanden"
3412
3413#: sabnzbd/skintext.py
3414msgid "Location where .nzb files will be stored."
3415msgstr "Map waar reserve kopieën opgeslagen worden."
3416
3417#: sabnzbd/skintext.py
3418msgid "Default Base Folder"
3419msgstr "Basis map"
3420
3421#: sabnzbd/skintext.py
3422msgid "Download all par2 files"
3423msgstr "Download alle PAR2-bestanden"
3424
3425#: sabnzbd/skintext.py
3426msgid ""
3427"This prevents multiple repair runs by downloading all par2 files when "
3428"needed."
3429msgstr ""
3430"Dit voorkomt extra reparatie pogingen, doordat alle beschikbare par2 files "
3431"direct worden gedownload."
3432
3433#: sabnzbd/skintext.py
3434msgid "Enable recursive unpacking"
3435msgstr "Recursief uitpakken toestaan"
3436
3437#: sabnzbd/skintext.py
3438msgid "Unpack archives (rar, zip, 7z) within archives."
3439msgstr "Uitpakken van archieven (rar, zip, 7z) binnen archieven toestaan"
3440
3441#: sabnzbd/skintext.py
3442msgid "Ignore any folders inside archives"
3443msgstr "Negeer mappen binnen archieven"
3444
3445#: sabnzbd/skintext.py
3446msgid "All files will go into a single folder."
3447msgstr "Alle bestanden gaan in één map"
3448
3449#: sabnzbd/skintext.py
3450msgid "Only Get Articles for Top of Queue"
3451msgstr "Download alleen artikelen van het begin van de wachtrij"
3452
3453#: sabnzbd/skintext.py
3454msgid ""
3455"Enable for less memory usage. Disable to prevent slow jobs from blocking the"
3456" queue."
3457msgstr ""
3458"Aanzetten zal leiden tot minder geheugen gebruik.<br />Uitzetten om te "
3459"voorkomen dat langzame downloads de wachtrij blokkeren."
3460
3461#: sabnzbd/skintext.py
3462msgid "Post-Process Only Verified Jobs"
3463msgstr "Verwerk alleen correct geverifieerde downloads"
3464
3465#: sabnzbd/skintext.py
3466msgid ""
3467"Only unpack and run scripts on jobs that passed the verification stage. If "
3468"turned off, all jobs will be marked as Completed even if they are "
3469"incomplete."
3470msgstr ""
3471"Uitpakken en scripts worden alleen uitgevoerd op opdrachten die succesvol "
3472"geverifieerd zijn. Als deze optie uitgeschakeld is zullen alle opdrachten "
3473"gemarkeerd worden als succesvol, zelfs als dat niet zo is."
3474
3475#: sabnzbd/skintext.py
3476msgid "Action when encrypted RAR is downloaded"
3477msgstr "Actie wanneer versleuteld RAR-bestand wordt gedownload"
3478
3479#: sabnzbd/skintext.py
3480msgid "In case of \"Pause\", you'll need to set a password and resume the job."
3481msgstr ""
3482"Als je \"Pause\" kiest, dan dien je een wachtwoord in te stellen en de "
3483"download vrij te geven"
3484
3485#: sabnzbd/skintext.py
3486msgid "Detect Duplicate Downloads"
3487msgstr "Detecteer dubbele downloads"
3488
3489#: sabnzbd/skintext.py
3490msgid ""
3491"Detect identical NZB files (based on items in your History or files in .nzb "
3492"Backup Folder)"
3493msgstr ""
3494"Detecteer identieke downloads (op basis van downloads in je Geschiedenis of "
3495"bestanden in je .nzb backup map)."
3496
3497#: sabnzbd/skintext.py
3498msgid "Detect duplicate episodes in series"
3499msgstr "Detecteer dubbele afleveringen in series"
3500
3501#: sabnzbd/skintext.py
3502msgid ""
3503"Detect identical episodes in series (based on \"name/season/episode\" of "
3504"items in your History)"
3505msgstr ""
3506"Detecteer identieke afleveringen in series (gebaseerd op "
3507"\"naam/seizoen/aflevering\" van downloads in je Geschiedenis)."
3508
3509#: sabnzbd/skintext.py
3510msgid "Allow proper releases"
3511msgstr "Sta verbeterde downloads toe"
3512
3513#: sabnzbd/skintext.py
3514msgid ""
3515"Bypass series duplicate detection if PROPER, REAL or REPACK is detected in "
3516"the download name"
3517msgstr ""
3518"Sla dubbele download detectie over als er in de naam van de download PROPER,"
3519" REAL of REPACK bevat"
3520
3521#. Four way switch for duplicates
3522#: sabnzbd/skintext.py
3523msgid "Discard"
3524msgstr "Verwerpen"
3525
3526#. Four way switch for duplicates
3527#: sabnzbd/skintext.py
3528msgid "Fail job (move to History)"
3529msgstr "Keur download af"
3530
3531#. Four way switch for duplicates
3532#: sabnzbd/skintext.py
3533msgid "Tag job"
3534msgstr "Label download"
3535
3536#. Three way switch for encrypted posts
3537#: sabnzbd/skintext.py
3538msgid "Abort"
3539msgstr "Afbreken"
3540
3541#: sabnzbd/skintext.py
3542msgid "Action when unwanted extension detected"
3543msgstr "Actie bij ontdekken van ongewenste extensie"
3544
3545#: sabnzbd/skintext.py
3546msgid "Action when an unwanted extension is detected"
3547msgstr "Actie bij ontdekken van een ongewenste extensie"
3548
3549#: sabnzbd/skintext.py
3550msgid "Unwanted extensions"
3551msgstr "Ongewenste extensies"
3552
3553#: sabnzbd/skintext.py
3554msgid "Blacklist"
3555msgstr "Blacklist"
3556
3557#: sabnzbd/skintext.py
3558msgid "Whitelist"
3559msgstr "Whitelist"
3560
3561#: sabnzbd/skintext.py
3562msgid ""
3563"Select a mode and list all (un)wanted extensions. For example: <b>exe</b> or"
3564" <b>exe, com</b>"
3565msgstr ""
3566"Kies een stand en voer een lijst van alle (on)gewenste extensies in. "
3567"Voorbeeld: <b>exe</b> or <b>exe, com</b>"
3568
3569#: sabnzbd/skintext.py
3570msgid "Enable SFV-based checks"
3571msgstr "Voer SFV-gebaseerde controles uit"
3572
3573#: sabnzbd/skintext.py
3574msgid "Do an extra verification based on SFV files."
3575msgstr "Doe een extra verificatie m.b.v. SFV-bestanden"
3576
3577#: sabnzbd/skintext.py
3578msgid "User script can flag job as failed"
3579msgstr "Een gebruikersscript kan een download afkeuren"
3580
3581#: sabnzbd/skintext.py
3582msgid ""
3583"When the user script returns a non-zero exit code, the job will be flagged "
3584"as failed."
3585msgstr ""
3586"Wanneer het script een exit code anders dan 0 geeft, zal de download worden "
3587"afgekeurd."
3588
3589#: sabnzbd/skintext.py
3590msgid "On failure, try alternative NZB"
3591msgstr "Bij mislukte download: probeer alternatieve NZB"
3592
3593#: sabnzbd/skintext.py
3594msgid "Some servers provide an alternative NZB when a download fails."
3595msgstr ""
3596"Sommige indexers hebben een alternatieve NZB wanneer een download mislukt"
3597
3598#: sabnzbd/skintext.py
3599msgid "Use tags from indexer"
3600msgstr "Gebruik indexer informatie"
3601
3602#: sabnzbd/skintext.py
3603msgid ""
3604"When sorting, use tags from indexer for title, season, episode, etc. "
3605"Otherwise all naming is derived from the NZB name."
3606msgstr ""
3607"Maak tijdens het sorteren gebruik van informatie van de indexer zoals titel,"
3608" seizoen, aflevering, enz. Anders wordt alle informatie uit de naam van de "
3609"download gehaald."
3610
3611#: sabnzbd/skintext.py
3612msgid "Enable folder rename"
3613msgstr "Gebruik tijdelijke mapnamen"
3614
3615#: sabnzbd/skintext.py
3616msgid ""
3617"Use temporary names during post processing. Disable when your system doesn't"
3618" handle that properly."
3619msgstr ""
3620"Gebruik tijdelijke mapnamen tijdens de nabewerking. Zet dit uit wanneer je "
3621"systeem daar problemen mee heeft."
3622
3623#: sabnzbd/skintext.py
3624msgid "Pre-queue user script"
3625msgstr "Wachtrij-filter script"
3626
3627#: sabnzbd/skintext.py
3628msgid "Used before an NZB enters the queue."
3629msgstr "Word uitgevoerd vóór een download aan de wachtrij word toegevoegd"
3630
3631#: sabnzbd/skintext.py
3632msgid "Extra PAR2 Parameters"
3633msgstr "Extra PAR2 parameters"
3634
3635#: sabnzbd/skintext.py
3636msgid "Nice Parameters"
3637msgstr "\"Nice\" parameters"
3638
3639#: sabnzbd/skintext.py
3640msgid "IONice Parameters"
3641msgstr "\"IONice\" parameters"
3642
3643#: sabnzbd/skintext.py
3644msgid "External process priority"
3645msgstr "Externe process prioriteit"
3646
3647#: sabnzbd/skintext.py
3648msgid "Disconnect on Empty Queue"
3649msgstr "Verbreek verbindingen wanneer er niets te doen is"
3650
3651#: sabnzbd/skintext.py
3652msgid "Disconnect from Usenet server(s) when queue is empty or paused."
3653msgstr ""
3654"Verbreek verbindingen wanneer de wachtrij leeg is of er gepauzeerd wordt."
3655
3656#: sabnzbd/skintext.py
3657msgid "Automatically sort queue"
3658msgstr "Wachtrij automatisch sorteren"
3659
3660#: sabnzbd/skintext.py
3661msgid "Automatically sort jobs in the queue when a new job is added."
3662msgstr ""
3663"De wachtrij wordt automatisch gesorteerd wanneer er een nieuwe opdracht "
3664"wordt toegevoegd"
3665
3666#: sabnzbd/skintext.py
3667msgid ""
3668"Posts will be paused untill they are at least this age. Setting job priority"
3669" to Force will skip the delay."
3670msgstr ""
3671"Downloads zullen gepauzeerd worden tot ze minimaal deze leeftijd hebben. "
3672"Instellen van prioriteit Forceren zal de download meteen starten."
3673
3674#: sabnzbd/skintext.py
3675msgid "Check for New Release"
3676msgstr "Periodieke controle voor nieuwe versies"
3677
3678#: sabnzbd/skintext.py
3679msgid "Weekly check for new SABnzbd release."
3680msgstr "Controleer elke week of er een nieuwe SABnzbd versie beschikbaar is."
3681
3682#. Pick list for weekly test for new releases
3683#: sabnzbd/skintext.py
3684msgid "Also test releases"
3685msgstr "Ook test versies"
3686
3687#: sabnzbd/skintext.py
3688msgid "Replace Spaces in Foldername"
3689msgstr "Vervang spaties in mapnamen"
3690
3691#: sabnzbd/skintext.py
3692msgid "Replace spaces with underscores in folder names."
3693msgstr "Vervang spaties door onderliggende streepjes in namen van mappen."
3694
3695#: sabnzbd/skintext.py
3696msgid "Replace dots in Foldername"
3697msgstr "Vervang punten in mapnamen"
3698
3699#: sabnzbd/skintext.py
3700msgid "Replace dots with spaces in folder names."
3701msgstr "Vervang punten door spaties in namen van mappen."
3702
3703#: sabnzbd/skintext.py
3704msgid "Make Windows compatible"
3705msgstr "Maak compatibel met Windows"
3706
3707#: sabnzbd/skintext.py
3708msgid "For servers: make sure names are compatible with Windows."
3709msgstr "Voor opslag op servers: gebruik namen die werken op Windows"
3710
3711#: sabnzbd/skintext.py
3712msgid "Launch Browser on Startup"
3713msgstr "Start webbrowser bij opstarten"
3714
3715#: sabnzbd/skintext.py
3716msgid "Launch the default web browser when starting SABnzbd."
3717msgstr "Start de web browser wanneer SABnzbd opstart."
3718
3719#: sabnzbd/skintext.py
3720msgid "Pause Downloading During Post-Processing"
3721msgstr "Onderbreek downloaden tijdens nabewerken"
3722
3723#: sabnzbd/skintext.py
3724msgid ""
3725"Pauses downloading at the start of post processing and resumes when "
3726"finished."
3727msgstr "Onderbreek downloaden tijdens nabewerken."
3728
3729#: sabnzbd/skintext.py
3730msgid "Ignore Samples"
3731msgstr "Negeer samples"
3732
3733#: sabnzbd/skintext.py
3734msgid "Filter out sample files (e.g. video samples)."
3735msgstr "Wat te doen met \"sample\"-bestanden?"
3736
3737#: sabnzbd/skintext.py
3738msgid "Delete after download"
3739msgstr "Verwijderen na download"
3740
3741#: sabnzbd/skintext.py
3742msgid "Deobfuscate final filenames"
3743msgstr "Verbeter bestandsnamen van voltooide downloads"
3744
3745#: sabnzbd/skintext.py
3746msgid ""
3747"If filenames of (large) files in the final folder look obfuscated or "
3748"meaningless they will be renamed to the job name."
3749msgstr ""
3750"Als bestandsnamen van (grote) bestanden na een voltooide download onlogisch "
3751"of verhaspelt lijken (obfuscated), worden ze vervangen door de naam van de "
3752"download."
3753
3754#: sabnzbd/skintext.py
3755msgid "HTTPS certificate verification"
3756msgstr "HTTPS certificaatverificatie"
3757
3758#: sabnzbd/skintext.py
3759msgid ""
3760"Verify certificates when connecting to indexers and RSS-sources using HTTPS."
3761msgstr ""
3762"Controleer certificaten bij beveiligde verbindingen met indexers en RSS-"
3763"feeds."
3764
3765#: sabnzbd/skintext.py
3766msgid "Server"
3767msgstr "Server"
3768
3769#: sabnzbd/skintext.py
3770msgid "Post processing"
3771msgstr "Nabewerking"
3772
3773#: sabnzbd/skintext.py
3774msgid "Naming"
3775msgstr "Naamgeving"
3776
3777#: sabnzbd/skintext.py
3778msgid "Quota"
3779msgstr "Quotum"
3780
3781#: sabnzbd/skintext.py
3782msgid "Indexing"
3783msgstr "Indexering"
3784
3785#: sabnzbd/skintext.py
3786msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)"
3787msgstr "Hoeval mag deze maand worden gedownload (K/M/G)"
3788
3789#. Reset day of the download quota
3790#: sabnzbd/skintext.py
3791msgid "Reset day"
3792msgstr "Reset dag"
3793
3794#: sabnzbd/skintext.py
3795msgid ""
3796"On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quota? "
3797"(Optionally with hh:mm)"
3798msgstr ""
3799"Op welke dag van de maand of week (1=maandag) wordt het quotum gereset? "
3800"(Eventueel met hh:mm)"
3801
3802#: sabnzbd/skintext.py
3803msgid "Should downloading resume after the quota is reset?"
3804msgstr ""
3805"Moet het downloaden automatisch doorgaan bij het ingaan van het nieuwe "
3806"quotum?"
3807
3808#. Does the quota get reset every day, week or month?
3809#: sabnzbd/skintext.py
3810msgid "Quota period"
3811msgstr "Quotum periode"
3812
3813#: sabnzbd/skintext.py
3814msgid "Does the quota get reset each day, week or month?"
3815msgstr "Wordt het quotum elke dag, week of maand gereset?"
3816
3817#: sabnzbd/skintext.py
3818msgid "Check before download"
3819msgstr "Controle vóór downloaden"
3820
3821#: sabnzbd/skintext.py
3822msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)"
3823msgstr ""
3824"Probeer de succes kans van een download van te voren in te schatten "
3825"(langzamer!)"
3826
3827#: sabnzbd/skintext.py
3828msgid "SSL Ciphers"
3829msgstr "SSL-sleutels"
3830
3831#: sabnzbd/skintext.py
3832msgid "Increase performance by forcing a lower SSL encryption strength."
3833msgstr ""
3834"Verhoog de prestaties door een eenvoudigere SSL versleuteling toe te passen."
3835
3836#: sabnzbd/skintext.py, sabnzbd/urlgrabber.py
3837msgid "Maximum retries"
3838msgstr "Maximum aantal pogingen"
3839
3840#: sabnzbd/skintext.py
3841msgid "Maximum number of retries per server"
3842msgstr "Maximaal aantal pogingen per server"
3843
3844#: sabnzbd/skintext.py
3845msgid "Abort jobs that cannot be completed"
3846msgstr "Download afbreken als deze zeker niet kan worden voltooid"
3847
3848#: sabnzbd/skintext.py
3849msgid ""
3850"When during download it becomes clear that too much data is missing, abort "
3851"the job"
3852msgstr ""
3853"Als tijdens het downloaden duidelijk wordt dat te veel data ontbreekt, breek"
3854" dan de download af"
3855
3856#: sabnzbd/skintext.py
3857msgid "Enable Indexer Integration"
3858msgstr "Sta integratie met index websites toe"
3859
3860#: sabnzbd/skintext.py
3861msgid ""
3862"Indexers can supply rating information when a job is added and SABnzbd can "
3863"report to the indexer if a job couldn't be completed."
3864msgstr ""
3865"Indexers kunnen beoordelingen meesturen wanneer een download wordt "
3866"toegevoegd en SABnzbd kan de indexer informeren wanneer een download niet "
3867"slaagt."
3868
3869#: sabnzbd/skintext.py
3870msgid "Enable Filtering"
3871msgstr "Filtering aan"
3872
3873#: sabnzbd/skintext.py
3874msgid "Action downloads according to filtering rules."
3875msgstr "Verwerk downloads volgens de filter regels"
3876
3877#: sabnzbd/skintext.py
3878msgid "Abort If"
3879msgstr "Afbreken indien"
3880
3881#: sabnzbd/skintext.py
3882msgid "Else Pause If"
3883msgstr "Anders pauzeren indien"
3884
3885#: sabnzbd/skintext.py
3886msgid "Video rating"
3887msgstr "Video rating"
3888
3889#: sabnzbd/skintext.py
3890msgid "Audio rating"
3891msgstr "Audio rating"
3892
3893#: sabnzbd/skintext.py
3894msgid "Spam"
3895msgstr "Spam"
3896
3897#: sabnzbd/skintext.py
3898msgid "Confirmed"
3899msgstr "Bevestigd"
3900
3901#: sabnzbd/skintext.py
3902msgid "More thumbs down than up"
3903msgstr "Meer duimen omlaag dan omhoog"
3904
3905#: sabnzbd/skintext.py
3906msgid "Title keywords"
3907msgstr "Titel trefwoorden"
3908
3909#: sabnzbd/skintext.py
3910msgid "Comma separated list"
3911msgstr "Door komma's gescheiden lijst"
3912
3913#: sabnzbd/skintext.py
3914msgid "Server IP address selection"
3915msgstr "Server IP adres selectie"
3916
3917#: sabnzbd/skintext.py
3918msgid "First IP address"
3919msgstr "Eerste IP adres"
3920
3921#: sabnzbd/skintext.py
3922msgid "Randomly selected IP address"
3923msgstr "willekeurig geselecteerd IP adres"
3924
3925#: sabnzbd/skintext.py
3926msgid "Quickest IP address, preferring IPv6"
3927msgstr "Snelste IP adres, voorkeur voor IPv6"
3928
3929#: sabnzbd/skintext.py
3930msgid "Useful if a newsserver has more than one IPv4/IPv6 address"
3931msgstr "Nuttig wanneer een server meer dan één IPv4 of IPv6-adres heeft"
3932
3933#. Caption - Button: Add server
3934#: sabnzbd/skintext.py
3935msgid "Add Server"
3936msgstr "Voeg server toe"
3937
3938#. User defined name for server
3939#: sabnzbd/skintext.py
3940msgid "Server description"
3941msgstr "Servernaam"
3942
3943#. Server port
3944#: sabnzbd/skintext.py
3945msgid "Port"
3946msgstr "Poort"
3947
3948#. Server username
3949#: sabnzbd/skintext.py
3950msgid "Username"
3951msgstr "Gebruikersnaam"
3952
3953#. Server password
3954#: sabnzbd/skintext.py
3955msgid "Password"
3956msgstr "Wachtwoord"
3957
3958#. Server timeout
3959#: sabnzbd/skintext.py
3960msgid "Timeout"
3961msgstr "Tijdslimiet"
3962
3963#: sabnzbd/skintext.py
3964msgid "Account expiration date"
3965msgstr "Verloopdatum"
3966
3967#: sabnzbd/skintext.py
3968msgid "Warn 5 days in advance of account expiration date."
3969msgstr "Ontvang 5 dagen voor de verloopdatum een waarschuwing."
3970
3971#: sabnzbd/skintext.py
3972msgid ""
3973"Quota for this account, counted from the time it is set. In bytes, "
3974"optionally follow with K,M,G.<br />Warn when it reaches 0, checked every few"
3975" minutes."
3976msgstr ""
3977"Quotum voor dit account, wordt geteld vanaf het moment dat het voor het "
3978"eerst ingesteld wordt. In bytes, in K,M,G notatie.<br />Er wordt een "
3979"waarschuwing gegeven als het quotum bereikt is, dit wordt elke paar minuten "
3980"gecontroleerd."
3981
3982#. Server's retention time in days
3983#: sabnzbd/skintext.py
3984msgid "Retention time"
3985msgstr "Bewaartijd"
3986
3987#. Server SSL tickbox
3988#: sabnzbd/skintext.py
3989msgid "SSL"
3990msgstr "SSL"
3991
3992#. Server SSL tickbox
3993#: sabnzbd/skintext.py
3994msgid "Secure connection to server"
3995msgstr "Beveiligde verbinding met de server"
3996
3997#: sabnzbd/skintext.py
3998msgid "Certificate verification"
3999msgstr "Certificaatverificatie"
4000
4001#: sabnzbd/skintext.py
4002msgid ""
4003"Minimal: when SSL is enabled, verify the identity of the server using its "
4004"certificates. Strict: verify and enforce matching hostname."
4005msgstr ""
4006"Minimaal: wanneer SSL geactiveerd is, controleer de identiteit van de server"
4007" m.b.v. de certificaten. Strikt: controleer en vereis dat het geldige "
4008"certificaat bij deze servernaam hoort."
4009
4010#: sabnzbd/skintext.py
4011msgid "Disabled"
4012msgstr "Uit"
4013
4014#: sabnzbd/skintext.py
4015msgid "Minimal"
4016msgstr "Minimaal"
4017
4018#: sabnzbd/skintext.py
4019msgid "Strict"
4020msgstr "Strikt"
4021
4022#. Explain server priority
4023#: sabnzbd/skintext.py
4024msgid "0 is highest priority, 100 is the lowest priority"
4025msgstr "0 is de hoogste en 99 de laagste prioriteit"
4026
4027#. Server optional tickbox
4028#: sabnzbd/skintext.py
4029msgid "Optional"
4030msgstr "Optioneel"
4031
4032#: sabnzbd/skintext.py
4033msgid "For unreliable servers, will be ignored longer in case of failures"
4034msgstr ""
4035"Voor onbetrouwbare servers, deze zullen langer worden genegeerd wanneer ze "
4036"fouten veroorzaken."
4037
4038#. Enable server tickbox
4039#: sabnzbd/skintext.py
4040msgid "Enable"
4041msgstr "Inschakelen"
4042
4043#. Button: Remove server
4044#: sabnzbd/skintext.py
4045msgid "Remove Server"
4046msgstr "Verwijder"
4047
4048#. Button: Test server - Wizard step
4049#: sabnzbd/skintext.py
4050msgid "Test Server"
4051msgstr "Test Server"
4052
4053#. Button: Clear server's byte counters
4054#: sabnzbd/skintext.py
4055msgid "Clear Counters"
4056msgstr "Tellers op nul"
4057
4058#: sabnzbd/skintext.py
4059msgid "Testing server details..."
4060msgstr "Server instellingen aan het testen..."
4061
4062#: sabnzbd/skintext.py
4063msgid "Bandwidth"
4064msgstr "Bandbreedte"
4065
4066#: sabnzbd/skintext.py
4067msgid "Send Group"
4068msgstr "Verzend groep"
4069
4070#: sabnzbd/skintext.py
4071msgid "Send group command before requesting articles."
4072msgstr "Verzend de groepsnaam naar de server."
4073
4074#: sabnzbd/skintext.py
4075msgid "Personal notes"
4076msgstr "Persoonlijke aantekeningen"
4077
4078#: sabnzbd/skintext.py
4079msgid "Article availability"
4080msgstr "Beschikbaarheid van artikelen"
4081
4082#: sabnzbd/skintext.py
4083msgid "%f% available of %d requested articles"
4084msgstr "%f% van %d opgevraagde artikelen"
4085
4086#. Config->Scheduling
4087#: sabnzbd/skintext.py
4088msgid "Add Schedule"
4089msgstr "Taak toevoegen"
4090
4091#. Config->Scheduling
4092#: sabnzbd/skintext.py
4093msgid "Frequency"
4094msgstr "Frequentie"
4095
4096#. Config->Scheduling - Job details page, section header
4097#: sabnzbd/skintext.py
4098msgid "Action"
4099msgstr "Actie"
4100
4101#. Config->Scheduling
4102#: sabnzbd/skintext.py
4103msgid "Arguments"
4104msgstr "Parameters"
4105
4106#. Config->Scheduling
4107#: sabnzbd/skintext.py
4108msgid "Current Schedules"
4109msgstr "Huidige taken"
4110
4111#: sabnzbd/skintext.py
4112msgid ""
4113"The checkbox next to the feed name should be ticked for the feed to be "
4114"enabled and be automatically checked for new items.<br />When a feed is "
4115"added, it will only pick up new items and not anything already in the RSS "
4116"feed unless you press \"Force Download\"."
4117msgstr ""
4118"Om de RSS-feed automatisch te verwerken, vink het selectievlakje bij de "
4119"definitie naam aan.<br />Wanneer een nieuwe feed wordt gedefinieerd, zullen "
4120"alleen nieuwe items gevonden worden en geen bestaande, behalve wanneer je de"
4121" op \"Forceer download\" klikt."
4122
4123#. Config->RSS, placeholder (cannot be too long)
4124#: sabnzbd/skintext.py
4125msgid "Seperate multiple URLs by a comma"
4126msgstr "Zet komma's tussen de URLs"
4127
4128#. Config->RSS button
4129#: sabnzbd/skintext.py
4130msgid "Read Feed"
4131msgstr "Uitlezen"
4132
4133#. Config->RSS button
4134#: sabnzbd/skintext.py
4135msgid "Force Download"
4136msgstr "Forceer download"
4137
4138#. Config->RSS edit button
4139#: sabnzbd/skintext.py
4140msgid "Edit"
4141msgstr "Wijzigen"
4142
4143#. Config->RSS when will be the next RSS scan
4144#: sabnzbd/skintext.py
4145msgid "Next scan at"
4146msgstr "Wordt uitgevoerd om"
4147
4148#. Config->RSS table column header
4149#: sabnzbd/skintext.py
4150msgid "Filter"
4151msgstr "Filter"
4152
4153#. Config->RSS filter-type selection menu
4154#: sabnzbd/skintext.py
4155msgid "Accept"
4156msgstr "Accepteren"
4157
4158#. Config->RSS filter-type selection menu
4159#: sabnzbd/skintext.py
4160msgid "Reject"
4161msgstr "Titel Bevat Niet"
4162
4163#. Config->RSS filter-type selection menu
4164#: sabnzbd/skintext.py
4165msgid "Requires"
4166msgstr "Titel Bevat"
4167
4168#. Config->RSS filter-type selection menu
4169#: sabnzbd/skintext.py
4170msgid "RequiresCat"
4171msgstr "Categorie Is"
4172
4173#. Config->RSS filter-type selection menu
4174#: sabnzbd/skintext.py
4175msgid "At least"
4176msgstr "Minimaal"
4177
4178#. Config->RSS filter-type selection menu
4179#: sabnzbd/skintext.py
4180msgid "At most"
4181msgstr "Maximaal"
4182
4183#. Config->RSS filter-type selection menu "From Season/Episode"
4184#: sabnzbd/skintext.py
4185msgid "From SxxEyy"
4186msgstr "Vanaf SxxEyy"
4187
4188#. Config->RSS filter-type selection menu "From Show Season/Episode"
4189#: sabnzbd/skintext.py
4190msgid "From Show SxxEyy"
4191msgstr "Vanaf Serie SxxEyy"
4192
4193#. Config->RSS section header
4194#: sabnzbd/skintext.py
4195msgid "Matched"
4196msgstr "Geselecteerd"
4197
4198#. Config->RSS section header
4199#: sabnzbd/skintext.py
4200msgid "Not Matched"
4201msgstr "Verworpen"
4202
4203#. Config->RSS section header
4204#: sabnzbd/skintext.py
4205msgid "Downloaded"
4206msgstr "Gedownload"
4207
4208#. Config->RSS button
4209#: sabnzbd/skintext.py
4210msgid "Read All Feeds Now"
4211msgstr "Alle feeds nu uitlezen"
4212
4213#: sabnzbd/skintext.py
4214msgid "Email Notification On Job Completion"
4215msgstr "Stuur een e-mail na het voltooien van elke download"
4216
4217#. When to send email
4218#: sabnzbd/skintext.py
4219msgid "Never"
4220msgstr "Nooit"
4221
4222#. When to send email
4223#: sabnzbd/skintext.py
4224msgid "Always"
4225msgstr "Altijd"
4226
4227#. When to send email
4228#: sabnzbd/skintext.py
4229msgid "Error-only"
4230msgstr "Alleen bij fouten"
4231
4232#: sabnzbd/skintext.py
4233msgid "Disk Full Notifications"
4234msgstr "Stuur een e-mail wanneer de harde schijf vol is"
4235
4236#: sabnzbd/skintext.py
4237msgid "Send email when disk is full and SABnzbd is paused."
4238msgstr ""
4239"Stuur een e-mail wanneer SABnzbd gestopt is vanwege een volle harde schijf."
4240
4241#: sabnzbd/skintext.py
4242msgid "Send RSS notifications"
4243msgstr "Verstuur een e-mail voor RSS"
4244
4245#: sabnzbd/skintext.py
4246msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue."
4247msgstr ""
4248"Verstuur een e-mail wanneer een RSS-feed downloads<br />aan de wachtrij "
4249"heeft toevoegd."
4250
4251#: sabnzbd/skintext.py
4252msgid "SMTP Server"
4253msgstr "SMTP-server"
4254
4255#: sabnzbd/skintext.py
4256msgid "Set your ISP's server for outgoing email."
4257msgstr "Het adres van de e-mailserver van je internet provider."
4258
4259#: sabnzbd/skintext.py
4260msgid "Email Recipient"
4261msgstr "Ontvanger"
4262
4263#: sabnzbd/skintext.py
4264msgid "Email address to send the email to."
4265msgstr "Adres waarnaar de e-mail verstuurd wordt."
4266
4267#: sabnzbd/skintext.py
4268msgid "Email Sender"
4269msgstr "Afzender"
4270
4271#: sabnzbd/skintext.py
4272msgid "Who should we say sent the email?"
4273msgstr "Wie zou de email gestuurd moeten hebben?"
4274
4275#: sabnzbd/skintext.py
4276msgid "OPTIONAL Account Username"
4277msgstr "OPTIONEEL: Account gebruikersnaam"
4278
4279#: sabnzbd/skintext.py
4280msgid "For authenticated email, account name."
4281msgstr "Wanneer authenticatie nodig is, de gebruikersnaam."
4282
4283#: sabnzbd/skintext.py
4284msgid "OPTIONAL Account Password"
4285msgstr "OPTIONEEL: Account wachtwoord"
4286
4287#: sabnzbd/skintext.py
4288msgid "For authenticated email, password."
4289msgstr "Wanneer authenticatie nodig is, het wachtwoord."
4290
4291#: sabnzbd/skintext.py
4292msgid "Notification Sent!"
4293msgstr "Melding verzonden"
4294
4295#. Don't translate "NotifyOSD"
4296#: sabnzbd/skintext.py
4297msgid "Enable NotifyOSD"
4298msgstr "NotifyOSD activeren"
4299
4300#. Header for macOS Notfication Center section
4301#: sabnzbd/skintext.py
4302msgid "Notification Center"
4303msgstr "Berichtencentrum"
4304
4305#: sabnzbd/skintext.py
4306msgid "Enable Windows Notifications"
4307msgstr "Windows meldingen activeren"
4308
4309#: sabnzbd/skintext.py
4310msgid "Windows Notifications"
4311msgstr "Windows Meldingen"
4312
4313#. Header for Ubuntu's NotifyOSD notifications section
4314#: sabnzbd/skintext.py
4315msgid "NotifyOSD"
4316msgstr "NotifyOSD"
4317
4318#. Header for Prowl notification section
4319#: sabnzbd/skintext.py
4320msgid "Prowl"
4321msgstr "Prowl"
4322
4323#. Prowl settings
4324#: sabnzbd/skintext.py
4325msgid "Enable Prowl notifications"
4326msgstr "Prowl berichten activeren"
4327
4328#. Prowl settings
4329#: sabnzbd/skintext.py
4330msgid "Requires a Prowl account"
4331msgstr "Een Prowl account is noodzakelijk"
4332
4333#. Prowl settings
4334#: sabnzbd/skintext.py
4335msgid "API key for Prowl"
4336msgstr "API-sleutel voor Prowl"
4337
4338#. Prowl settings
4339#: sabnzbd/skintext.py
4340msgid "Personal API key for Prowl (required)"
4341msgstr "Persoonlijke API-sleutel voor Prowl (noodzakelijk)"
4342
4343#. Header for Pushover notification section
4344#: sabnzbd/skintext.py
4345msgid "Pushover"
4346msgstr "Pushover"
4347
4348#. Pushover settings
4349#: sabnzbd/skintext.py
4350msgid "Enable Pushover notifications"
4351msgstr "Pushover meldingen activeren"
4352
4353#. Pushoversettings
4354#: sabnzbd/skintext.py
4355msgid "Requires a Pushover account"
4356msgstr "Hiervoor is een Pushover account nodig"
4357
4358#. Pushover settings
4359#: sabnzbd/skintext.py
4360msgid "Application Token"
4361msgstr "Applicatie token"
4362
4363#. Pushover settings
4364#: sabnzbd/skintext.py
4365msgid "Application token (required)"
4366msgstr "Applicatie token (verplicht)"
4367
4368#. Pushover settings
4369#: sabnzbd/skintext.py
4370msgid "User Key"
4371msgstr "Gebrukers sleutel"
4372
4373#. Pushover settings
4374#: sabnzbd/skintext.py
4375msgid "User Key (required)"
4376msgstr "Gebrukers sleutel (verplicht)"
4377
4378#. Pushover settings
4379#: sabnzbd/skintext.py
4380msgid "Device(s)"
4381msgstr "Apparaten"
4382
4383#. Pushover settings
4384#: sabnzbd/skintext.py
4385msgid "Device(s) to which message should be sent"
4386msgstr "Apparaat of apparaten die het bericht moeten ontvangen"
4387
4388#. Pushover settings
4389#: sabnzbd/skintext.py
4390msgid "Emergency retry"
4391msgstr "Noodgeval herhaling"
4392
4393#: sabnzbd/skintext.py
4394msgid "How often (in seconds) the same notification will be sent"
4395msgstr "Hoevaak moet de notification herhaald worden (in seconden)"
4396
4397#. Pushover settings
4398#: sabnzbd/skintext.py
4399msgid "Emergency expire"
4400msgstr "Einde van noodgeval"
4401
4402#: sabnzbd/skintext.py
4403msgid "How many seconds your notification will continue to be retried"
4404msgstr "Hoeveel seconden moet de notificatie herhaald worden"
4405
4406#. Header for Pushbullet notification section
4407#: sabnzbd/skintext.py
4408msgid "Pushbullet"
4409msgstr "Pushbullet"
4410
4411#. Pushbullet settings
4412#: sabnzbd/skintext.py
4413msgid "Enable Pushbullet notifications"
4414msgstr "Pushbullet meldingen activeren"
4415
4416#. Pushbulletsettings
4417#: sabnzbd/skintext.py
4418msgid "Requires a Pushbullet account"
4419msgstr "Hiervoor is een Pushbullet account nodig"
4420
4421#. Pushbullet settings
4422#: sabnzbd/skintext.py
4423msgid "Personal API key"
4424msgstr "Persoonlijke API-sleutel"
4425
4426#. Pushbullet settings
4427#: sabnzbd/skintext.py
4428msgid "Your personal Pushbullet API key (required)"
4429msgstr "Persoonlijke Pushbullet API-sleutel (verplicht)"
4430
4431#. Pushbullet settings
4432#: sabnzbd/skintext.py
4433msgid "Device"
4434msgstr "Apparaat"
4435
4436#. Pushbullet settings
4437#: sabnzbd/skintext.py
4438msgid "Device to which message should be sent"
4439msgstr "Apparaat dat de berichten moet ontvangen"
4440
4441#. Header for Notification Script notification section
4442#: sabnzbd/skintext.py
4443msgid "Notification Script"
4444msgstr "Notificatie Script"
4445
4446#. Notification Script settings
4447#: sabnzbd/skintext.py
4448msgid "Enable notification script"
4449msgstr "Notificatie script activeren"
4450
4451#. Notification Scriptsettings
4452#: sabnzbd/skintext.py
4453msgid "Executes a custom script"
4454msgstr "Voer een zelfgemaakt script uit"
4455
4456#. Notification Scriptsettings
4457#: sabnzbd/skintext.py
4458msgid "Which script should we execute for notification?"
4459msgstr "Welk script moet uitgevoerd worden voor de notificatie?"
4460
4461#: sabnzbd/skintext.py
4462msgid ""
4463"Indexers can supply a category inside the NZB which SABnzbd will try to "
4464"match to the categories defined below. Additionally, you can add terms to "
4465"\"Indexer Categories / Groups\" to match more categories. Use commas to "
4466"separate terms. Wildcards in the terms are supported. <br>More information "
4467"can be found on the Wiki."
4468msgstr ""
4469"Indexers kunnen een categorie in de NZB plaatsen en SABnzbd zal die proberen"
4470" toe te passen op onderstaande categorieën. Daarnaast kun je patronen "
4471"invullen in de kolom \"Indexer Categorieën/Groepen\". Gebruik komma's om "
4472"patronen te scheiden. Joker tekens (? en *) zijn toegestaan.<br>Meer "
4473"informatie op de Wiki."
4474
4475#: sabnzbd/skintext.py
4476msgid ""
4477"Ending the path with an asterisk * will prevent creation of job folders."
4478msgstr ""
4479"Als het pad eindigt met een ster *, dan worden geen aparte download mappen "
4480"gemaakt."
4481
4482#: sabnzbd/skintext.py
4483msgid "Relative folders are based on"
4484msgstr "Maplocaties gebaseerd op"
4485
4486#: sabnzbd/skintext.py
4487msgid "Folder/Path"
4488msgstr "Map/Pad"
4489
4490#: sabnzbd/skintext.py
4491msgid "Indexer Categories / Groups"
4492msgstr "Indexer Categorieën / Groepen"
4493
4494#. Small delete button
4495#: sabnzbd/skintext.py
4496msgid "X"
4497msgstr "X"
4498
4499#: sabnzbd/skintext.py
4500msgid "Series Sorting"
4501msgstr "Serie sorteren"
4502
4503#: sabnzbd/skintext.py
4504msgid "Enable TV Sorting"
4505msgstr "Serie sorteren aan"
4506
4507#: sabnzbd/skintext.py
4508msgid "Pattern Key"
4509msgstr "Uitleg"
4510
4511#: sabnzbd/skintext.py
4512msgid "Clear"
4513msgstr "Wissen"
4514
4515#: sabnzbd/skintext.py
4516msgid "Apply filters"
4517msgstr "Filters toepassen"
4518
4519#: sabnzbd/skintext.py
4520msgid "Presets"
4521msgstr "Standaardinstellingen"
4522
4523#: sabnzbd/skintext.py
4524msgid "Example"
4525msgstr "Voorbeeld"
4526
4527#: sabnzbd/skintext.py
4528msgid "Movie Sorting"
4529msgstr "Film sorteren"
4530
4531#: sabnzbd/skintext.py
4532msgid "Enable Movie Sorting"
4533msgstr "Film sorteren aan"
4534
4535#: sabnzbd/skintext.py
4536msgid "Keep loose downloads in extra folders"
4537msgstr "Zet downloads in aparte mappen"
4538
4539#: sabnzbd/skintext.py
4540msgid "Affected Categories"
4541msgstr "Beïnvloede categorieën"
4542
4543#: sabnzbd/skintext.py
4544msgid "Meaning"
4545msgstr "Betekenis"
4546
4547#: sabnzbd/skintext.py
4548msgid "Pattern"
4549msgstr "Patroon"
4550
4551#: sabnzbd/skintext.py
4552msgid "Result"
4553msgstr "Resultaat"
4554
4555#: sabnzbd/skintext.py
4556msgid "1x05 Season Folder"
4557msgstr "1x05 Seizoensmappen"
4558
4559#: sabnzbd/skintext.py
4560msgid "S01E05 Season Folder"
4561msgstr "S01E05 Seizoensmap"
4562
4563#: sabnzbd/skintext.py
4564msgid "1x05 Episode Folder"
4565msgstr "1x05 Aflevering-map"
4566
4567#: sabnzbd/skintext.py
4568msgid "S01E05 Episode Folder"
4569msgstr "S01E05 Aflevering-map"
4570
4571#: sabnzbd/skintext.py
4572msgid "Job Name as Filename"
4573msgstr "Downloadnaam als Bestandsnaam"
4574
4575#: sabnzbd/skintext.py
4576msgid "Title"
4577msgstr "Titel"
4578
4579#: sabnzbd/skintext.py
4580msgid "Movie Name"
4581msgstr "Film Naam"
4582
4583#: sabnzbd/skintext.py
4584msgid "Movie.Name"
4585msgstr "Film.Naam"
4586
4587#: sabnzbd/skintext.py
4588msgid "Movie_Name"
4589msgstr "Film_Naam"
4590
4591#: sabnzbd/skintext.py
4592msgid "Show Name"
4593msgstr "Serie Naam"
4594
4595#: sabnzbd/skintext.py
4596msgid "Show.Name"
4597msgstr "Serie.Naam"
4598
4599#: sabnzbd/skintext.py
4600msgid "Show_Name"
4601msgstr "Serie_Naam"
4602
4603#: sabnzbd/skintext.py
4604msgid "Season Number"
4605msgstr "Seizoen Nummer"
4606
4607#: sabnzbd/skintext.py
4608msgid "Episode Number"
4609msgstr "Aflevering Nummer"
4610
4611#: sabnzbd/skintext.py
4612msgid "Episode Name"
4613msgstr "Aflevering Naam"
4614
4615#: sabnzbd/skintext.py
4616msgid "Episode.Name"
4617msgstr "Aflevering.Naam"
4618
4619#: sabnzbd/skintext.py
4620msgid "Episode_Name"
4621msgstr "Aflevering_Naam"
4622
4623#: sabnzbd/skintext.py
4624msgid "File Extension"
4625msgstr "Bestandsextensie"
4626
4627#: sabnzbd/skintext.py
4628msgid "Extension"
4629msgstr "Extensie"
4630
4631#: sabnzbd/skintext.py
4632msgid "Part Number"
4633msgstr "Volgnummer"
4634
4635#: sabnzbd/skintext.py
4636msgid "Decade"
4637msgstr "Decennium"
4638
4639#: sabnzbd/skintext.py
4640msgid "Original Filename"
4641msgstr "Originele bestandsnaam"
4642
4643#: sabnzbd/skintext.py
4644msgid "Original Job Name"
4645msgstr "Originele Downloadnaam"
4646
4647#: sabnzbd/skintext.py
4648msgid "Lower Case"
4649msgstr "Kleine letters"
4650
4651#: sabnzbd/skintext.py
4652msgid "TEXT"
4653msgstr "TEKST"
4654
4655#: sabnzbd/skintext.py
4656msgid "text"
4657msgstr "tekst"
4658
4659#: sabnzbd/skintext.py
4660msgid "file"
4661msgstr "bestand"
4662
4663#: sabnzbd/skintext.py
4664msgid "Sort String"
4665msgstr "Sorteertekst"
4666
4667#: sabnzbd/skintext.py
4668msgid "Multi-part label"
4669msgstr "Meervoudig label"
4670
4671#: sabnzbd/skintext.py
4672msgid "In folders"
4673msgstr "In mappen"
4674
4675#: sabnzbd/skintext.py
4676msgid "No folders"
4677msgstr "Geen mappen"
4678
4679#: sabnzbd/skintext.py
4680msgid "Date Sorting"
4681msgstr "Datum sorteren"
4682
4683#: sabnzbd/skintext.py
4684msgid "Enable Date Sorting"
4685msgstr "Datum sorteren aan"
4686
4687#: sabnzbd/skintext.py
4688msgid "Show Name folder"
4689msgstr "Toon Naam map"
4690
4691#: sabnzbd/skintext.py
4692msgid "Year-Month Folders"
4693msgstr "Jaar-Maand Mappen"
4694
4695#: sabnzbd/skintext.py
4696msgid "Daily Folders"
4697msgstr "Dagelijkse Mappen"
4698
4699#. Note for title expression in Sorting that does case adjustment
4700#: sabnzbd/skintext.py
4701msgid "case-adjusted"
4702msgstr "Aanpassen van hoofd- en kleine letters"
4703
4704#: sabnzbd/skintext.py
4705msgid "Processed Result"
4706msgstr "Bewerkt resultaat"
4707
4708#: sabnzbd/skintext.py
4709msgid ""
4710"Rarely used options. For their meaning and explanation, click on the Help "
4711"button to go to the Wiki page.<br>Don't change these without checking the "
4712"Wiki first, as some have serious side-effects.<br>The default values are "
4713"between parentheses."
4714msgstr ""
4715"Zelden gebruikte opties. Voor betekenis en uitleg, klik op de Help knop om "
4716"naar de Wiki te gaan.<br>Wijzig hier niet zonder eerst de uitleg op de Wiki "
4717"te lezen. Er kunnen nadelige bijwerkingen optreden.<br>De standaard "
4718"instellingen staan tussen haakjes."
4719
4720#: sabnzbd/skintext.py
4721msgid "Values"
4722msgstr "Waarden"
4723
4724#. Job details page
4725#: sabnzbd/skintext.py
4726msgid "Edit NZB Details"
4727msgstr "Bewerk download details"
4728
4729#. Job details page, delete button
4730#: sabnzbd/skintext.py
4731msgid "Delete"
4732msgstr "Verwijder"
4733
4734#. Job details page, move file to top
4735#: sabnzbd/skintext.py
4736msgid "Top"
4737msgstr "Boven"
4738
4739#. Job details page, move file one place up
4740#: sabnzbd/skintext.py
4741msgid "Up"
4742msgstr "Hoger"
4743
4744#. Job details page, move file one place down
4745#: sabnzbd/skintext.py
4746msgid "Down"
4747msgstr "Lager"
4748
4749#. Job details page, move file to bottom
4750#: sabnzbd/skintext.py
4751msgid "Bottom"
4752msgstr "Onder"
4753
4754#. Job details page, select all files
4755#: sabnzbd/skintext.py
4756msgid "All"
4757msgstr "alles"
4758
4759#. Job details page, invert file selection
4760#: sabnzbd/skintext.py
4761msgid "Invert"
4762msgstr "omkeren"
4763
4764#. Job details page, filename column header
4765#: sabnzbd/skintext.py
4766msgid "Filename"
4767msgstr "Bestandsnaam"
4768
4769#. Job details page, subject column header
4770#: sabnzbd/skintext.py
4771msgid "Subject"
4772msgstr "Onderwerp"
4773
4774#. Job details page, section header
4775#: sabnzbd/skintext.py
4776msgid "Selection"
4777msgstr "Selectie"
4778
4779#: sabnzbd/skintext.py
4780msgid "left"
4781msgstr "over"
4782
4783#: sabnzbd/skintext.py
4784msgid "Free Space"
4785msgstr "Vrije ruimte"
4786
4787#: sabnzbd/skintext.py
4788msgid "Temp Folder"
4789msgstr "Tijdelijke map"
4790
4791#: sabnzbd/skintext.py
4792msgid "Multi-Operations"
4793msgstr "Meervoudige bewerking"
4794
4795#: sabnzbd/skintext.py
4796msgid "Hold shift key to select a range"
4797msgstr "Houdt Shift toets ingedrukt om meer te selecteren"
4798
4799#: sabnzbd/skintext.py
4800msgid "Check all"
4801msgstr "Selecteer alles"
4802
4803#: sabnzbd/skintext.py
4804msgid "Restart SABnzbd"
4805msgstr "Start SABnzbd opnieuw"
4806
4807#: sabnzbd/skintext.py
4808msgid "Status and interface options"
4809msgstr "Status en webinterface opties"
4810
4811#: sabnzbd/skintext.py
4812msgid "Or drag and drop files in the window!"
4813msgstr "Of sleep bestanden in dit venster!"
4814
4815#: sabnzbd/skintext.py
4816msgid "Lost connection to SABnzbd.."
4817msgstr "Verbinding met SABnzbd verbroken"
4818
4819#: sabnzbd/skintext.py
4820msgid "In case of SABnzbd restart this screen will disappear automatically!"
4821msgstr "Wanneer SABnzbd opnieuw is gestart, gaat dit venster vanzelf weg!"
4822
4823#: sabnzbd/skintext.py
4824msgid "WARNING:"
4825msgstr "WAARSCHUWING:"
4826
4827#. Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box
4828#: sabnzbd/skintext.py
4829msgid "Fetch"
4830msgstr "Ophalen"
4831
4832#: sabnzbd/skintext.py
4833msgid "Refresh rate"
4834msgstr "Ververssnelheid"
4835
4836#: sabnzbd/skintext.py
4837msgid "Use global interface settings"
4838msgstr "Instellen voor alle sessies"
4839
4840#: sabnzbd/skintext.py
4841msgid "Queue item limit"
4842msgstr "Items in wachtrij"
4843
4844#: sabnzbd/skintext.py
4845msgid "History item limit"
4846msgstr "Items in geschiedenis"
4847
4848#: sabnzbd/skintext.py
4849msgid "Date format"
4850msgstr "Datumnotatie"
4851
4852#: sabnzbd/skintext.py
4853msgid "Extra queue columns"
4854msgstr "Extra kolommen aan wachtrij toevoegen"
4855
4856#: sabnzbd/skintext.py
4857msgid "Extra history columns"
4858msgstr "Extra kolommen aan geschiedenis toevoegen"
4859
4860#: sabnzbd/skintext.py
4861msgid "page"
4862msgstr "Pagina"
4863
4864#: sabnzbd/skintext.py
4865msgid "Loading"
4866msgstr "Laden"
4867
4868#: sabnzbd/skintext.py
4869msgid "articles"
4870msgstr "artikelen"
4871
4872#: sabnzbd/skintext.py
4873msgid "Rename"
4874msgstr "Naam"
4875
4876#: sabnzbd/skintext.py
4877msgid "Queue repair"
4878msgstr "Wachtrij reparatie"
4879
4880#: sabnzbd/skintext.py
4881msgid "Show active connections"
4882msgstr "Toon actieve verbindingen"
4883
4884#: sabnzbd/skintext.py
4885msgid "Orphaned jobs"
4886msgstr "Verweesde downloads"
4887
4888#: sabnzbd/skintext.py
4889msgid "Send back to queue"
4890msgstr "Stuur terug naar de wachtrij"
4891
4892#: sabnzbd/skintext.py
4893msgid "Delete All"
4894msgstr "Alles wissen"
4895
4896#: sabnzbd/skintext.py
4897msgid "Retry all"
4898msgstr "Alles opnieuw proberen"
4899
4900#: sabnzbd/skintext.py
4901msgid "Fetch NZB from URL"
4902msgstr "Haal NZB op via URL"
4903
4904#: sabnzbd/skintext.py
4905msgid "Upload NZB"
4906msgstr "NZB uploaden"
4907
4908#: sabnzbd/skintext.py
4909msgid "Optionally specify a filename"
4910msgstr "Geef eventueel een andere naam"
4911
4912#: sabnzbd/skintext.py
4913msgid "Submit"
4914msgstr "Verstuur"
4915
4916#: sabnzbd/skintext.py
4917msgid "Open Informational URL"
4918msgstr "Open Informatie URL"
4919
4920#: sabnzbd/skintext.py
4921msgid "Submitted. Thank you!"
4922msgstr "Ingediend. Bedankt!"
4923
4924#: sabnzbd/skintext.py
4925msgid "Nothing selected!"
4926msgstr "Niets geselecteerd!"
4927
4928#: sabnzbd/skintext.py
4929msgid "Remove all selected files"
4930msgstr "Verwijder alle geselecteerde bestanden"
4931
4932#: sabnzbd/skintext.py
4933msgid "Hide/show completed files"
4934msgstr "Toon/verberg voltooide bestanden"
4935
4936#: sabnzbd/skintext.py
4937msgid "View Script Log"
4938msgstr "Toon Script resultaat"
4939
4940#: sabnzbd/skintext.py
4941msgid "Renaming the job will abort Direct Unpack."
4942msgstr "Als je de naam wijzigt zal het Direct Uitpakken gestopt worden."
4943
4944#: sabnzbd/skintext.py
4945msgid ""
4946"LocalStorage (cookies) are disabled in your browser, interface settings will"
4947" be lost after you close the browser!"
4948msgstr ""
4949"\"Local Storage\" (cookies) is uitgeschakeld in je web browser, niet alle "
4950"instellingen zullen worden onthouden."
4951
4952#: sabnzbd/skintext.py
4953msgid "Glitter has some (new) features you might like!"
4954msgstr "Glitter heeft enkele (nieuwe) functies die je mogelijk aanspreken!"
4955
4956#: sabnzbd/skintext.py
4957msgid "Compact layout"
4958msgstr "Compacte weergave"
4959
4960#: sabnzbd/skintext.py
4961msgid "Always use full screen width"
4962msgstr "Gebruik de volledige schermbreedte"
4963
4964#: sabnzbd/skintext.py
4965msgid "Tabbed layout <br/>(separate queue and history)"
4966msgstr "Weergave in tabs <br/>(wachtrij en geschiedenis apart weergeven)"
4967
4968#: sabnzbd/skintext.py
4969msgid "Confirm Queue Deletions"
4970msgstr "Bevestig verwijderen uit wachtrij"
4971
4972#: sabnzbd/skintext.py
4973msgid "Confirm History Deletions"
4974msgstr "Bevestig verwijderen uit geschiedenis"
4975
4976#: sabnzbd/skintext.py
4977msgid "How long or untill when do you want to pause? (in English!)"
4978msgstr "Voor hoe lang of tot wanneer wilt u pauzeren? (in het Engels!)"
4979
4980#: sabnzbd/skintext.py
4981msgid "Sorry, we could not interpret that. Try again."
4982msgstr "Sorry, het opgegeven kunnen wij niet verwerken. Probeer nogmaals."
4983
4984#: sabnzbd/skintext.py
4985msgid "Pause for..."
4986msgstr "Pauzeer..."
4987
4988#: sabnzbd/skintext.py
4989msgid "Refresh"
4990msgstr "Ververs"
4991
4992#: sabnzbd/skintext.py
4993msgid ""
4994"All usernames, passwords and API-keys are automatically removed from the log"
4995" and the included copy of your settings."
4996msgstr ""
4997"Alle gebruikersnamen, wachtwoorden en API-sleutels worden automatisch "
4998"verwijderd uit het logbestand en de bijgevoegde kopie van je instellingen."
4999
5000#: sabnzbd/skintext.py
5001msgid "Sort by Age <small>Oldest&rarr;Newest</small>"
5002msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>Oud&rarr;Nieuw</small>"
5003
5004#: sabnzbd/skintext.py
5005msgid "Sort by Age <small>Newest&rarr;Oldest</small>"
5006msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>Nieuw&rarr;Oud</small>"
5007
5008#: sabnzbd/skintext.py
5009msgid "Sort by Name <small>A&rarr;Z</small>"
5010msgstr "Sorteer op Naam <small>A&rarr;Z</small>"
5011
5012#: sabnzbd/skintext.py
5013msgid "Sort by Name <small>Z&rarr;A</small>"
5014msgstr "Sorteer op Naam <small>Z&rarr;A</small>"
5015
5016#: sabnzbd/skintext.py
5017msgid "Sort by Size <small>Smallest&rarr;Largest</small>"
5018msgstr "Sorteer op Omvang <small>Klein&rarr;Groot</small>"
5019
5020#: sabnzbd/skintext.py
5021msgid "Sort by Size <small>Largest&rarr;Smallest</small>"
5022msgstr "Sorteer op Omvang <small>Groot&rarr;Klein</small>"
5023
5024#: sabnzbd/skintext.py
5025msgid "Uploading"
5026msgstr "Uploaden"
5027
5028#: sabnzbd/skintext.py
5029msgid "Forcing disconnect"
5030msgstr "Verbinding verbreken"
5031
5032#: sabnzbd/skintext.py
5033msgid "Removing job"
5034msgstr "Item aan het verwijderen"
5035
5036#: sabnzbd/skintext.py
5037msgid "Removing jobs"
5038msgstr "Items aan het verwijderen"
5039
5040#: sabnzbd/skintext.py
5041msgid "Prev"
5042msgstr "Vorige"
5043
5044#. Button to go to next Wizard page
5045#: sabnzbd/skintext.py
5046msgid "Next"
5047msgstr "Volgende"
5048
5049#: sabnzbd/skintext.py
5050msgid "Purge the History?"
5051msgstr "Wis de volledige geschiedenis?"
5052
5053#: sabnzbd/skintext.py
5054msgid "You must enable JavaScript for Plush to function!"
5055msgstr "JavaScript is nodig voor de werking van Plush!"
5056
5057#: sabnzbd/skintext.py
5058msgid "Options"
5059msgstr "Opties"
5060
5061#: sabnzbd/skintext.py
5062msgid "Pause for how many minutes?"
5063msgstr "Hoeveel minuten pauzeren?"
5064
5065#: sabnzbd/skintext.py
5066msgid "Top Menu"
5067msgstr "Top menu aan/uit"
5068
5069#: sabnzbd/skintext.py
5070msgid "On Finish"
5071msgstr "Bij lege wachtrij"
5072
5073#: sabnzbd/skintext.py
5074msgid "Sort"
5075msgstr "Sorteren"
5076
5077#: sabnzbd/skintext.py
5078msgid "Sort by Age <small>(Oldest&rarr;Newest)</small>"
5079msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>(Oud&rarr;Nieuw)</small>"
5080
5081#: sabnzbd/skintext.py
5082msgid "Sort by Age <small>(Newest&rarr;Oldest)</small>"
5083msgstr "Sorteer op Leeftijd <small>(Nieuw&rarr;Oud)</small>"
5084
5085#: sabnzbd/skintext.py
5086msgid "Sort by Name <small>(A&rarr;Z)</small>"
5087msgstr "Sorteer op Naam <small>(A&rarr;Z)</small>"
5088
5089#: sabnzbd/skintext.py
5090msgid "Sort by Name <small>(Z&rarr;A)</small>"
5091msgstr "Sorteer op Naam <small>(Z&rarr;A)</small>"
5092
5093#: sabnzbd/skintext.py
5094msgid "Sort by Size <small>(Smallest&rarr;Largest)</small>"
5095msgstr "Sorteer op Omvang <small>(Klein&rarr;Groot)</small>"
5096
5097#: sabnzbd/skintext.py
5098msgid "Sort by Size <small>(Largest&rarr;Smallest)</small>"
5099msgstr "Sorteer op Omvang <small>(Groot&rarr;Klein)</small>"
5100
5101#: sabnzbd/skintext.py
5102msgid "Purge the Queue?"
5103msgstr "Verwijderen uit de wachtrij?"
5104
5105#: sabnzbd/skintext.py
5106msgid "Retry all failed jobs in History?"
5107msgstr "Alle mislukte downloads in Geschiedenis opnieuw proberen?"
5108
5109#: sabnzbd/skintext.py
5110msgid "Purge"
5111msgstr "Opschonen"
5112
5113#. Used in speed menu. Split in two lines if too long.
5114#: sabnzbd/skintext.py
5115msgid "Max Speed"
5116msgstr "Max Snelheid"
5117
5118#: sabnzbd/skintext.py
5119msgid "Range"
5120msgstr "Bereik"
5121
5122#: sabnzbd/skintext.py
5123msgid "Apply to Selected"
5124msgstr "Op selectie toepassen"
5125
5126#: sabnzbd/skintext.py
5127msgid "Everything"
5128msgstr "Alles"
5129
5130#: sabnzbd/skintext.py
5131msgid "Refresh Rate"
5132msgstr "Verversingstempo"
5133
5134#: sabnzbd/skintext.py
5135msgid "Container Width"
5136msgstr "Breedte van kader"
5137
5138#: sabnzbd/skintext.py
5139msgid ""
5140"This will prevent refreshing content when your mouse cursor is hovering over"
5141" the queue."
5142msgstr ""
5143"Dit voorkomt pagina verversing wanneer de muis aanwijzer in de wachtrij is."
5144
5145#: sabnzbd/skintext.py
5146msgid "Block Refreshes on Hover"
5147msgstr "Geen verversing bij popups"
5148
5149#. Upload button in "Add NZB" dialog box
5150#: sabnzbd/skintext.py
5151msgid "Upload"
5152msgstr "Ophalen"
5153
5154#: sabnzbd/skintext.py
5155msgid "Upload: .nzb .rar .zip .gz, .bz2"
5156msgstr "Upload: .nzb, .rar, .zip, .gz, .bz2"
5157
5158#: sabnzbd/skintext.py
5159msgid "Progress"
5160msgstr "Voortgang"
5161
5162#: sabnzbd/skintext.py
5163msgid "Not enough disk space to complete downloads!"
5164msgstr "Onvoldoende schijfruimte over!"
5165
5166#: sabnzbd/skintext.py
5167msgid "Free (Temp)"
5168msgstr "Vrij (tijdelijke map)"
5169
5170#: sabnzbd/skintext.py
5171msgid "IDLE"
5172msgstr "RUST"
5173
5174#: sabnzbd/skintext.py
5175msgid "Downloads"
5176msgstr "Downloads"
5177
5178#: sabnzbd/skintext.py
5179msgid "SABnzbd Quick-Start Wizard"
5180msgstr "SABnzbd Snelstart Hulp"
5181
5182#: sabnzbd/skintext.py
5183msgid "SABnzbd Version"
5184msgstr "SABnzbd versie"
5185
5186#. Button to go to previous Wizard page
5187#: sabnzbd/skintext.py
5188msgid "Previous"
5189msgstr "Vorige"
5190
5191#: sabnzbd/skintext.py
5192msgid "Server Details"
5193msgstr "Server instellingen"
5194
5195#: sabnzbd/skintext.py
5196msgid "Please enter in the details of your primary usenet provider."
5197msgstr "Vul hier de gegevens van je primaire Usenet server in."
5198
5199#: sabnzbd/skintext.py
5200msgid "The number of connections allowed by your provider"
5201msgstr "Het aantal verbindingen dat je provider toestaat."
5202
5203#. Wizard: examples of amount of connections
5204#: sabnzbd/skintext.py
5205msgid "E.g. 8 or 20"
5206msgstr "Bv. 8 of 20"
5207
5208#: sabnzbd/skintext.py
5209msgid "Select only if your provider allows SSL connections."
5210msgstr "Vink dit alleen aan als je provider SSL-verbindingen toestaat."
5211
5212#: sabnzbd/skintext.py
5213msgid "Click to test the entered details."
5214msgstr "Klik om de verbinding te testen."
5215
5216#. Abbreviation for "for example"
5217#: sabnzbd/skintext.py
5218msgid "E.g."
5219msgstr "Voorbeeld"
5220
5221#. Wizard step
5222#: sabnzbd/skintext.py
5223msgid "Setup is now complete!"
5224msgstr "Alles ingesteld!"
5225
5226#. Wizard tip
5227#: sabnzbd/skintext.py
5228msgid "SABnzbd will now be running in the background."
5229msgstr "SABnzbd is actief op de achtergrond."
5230
5231#. Wizard tip
5232#: sabnzbd/skintext.py
5233msgid "Closing any browser windows/tabs will NOT close SABnzbd."
5234msgstr "Afsluiten van het browservenster zal SABnzbd <b>niet</b> stoppen."
5235
5236#: sabnzbd/skintext.py
5237msgid ""
5238"It is recommended you right click and bookmark this location and use this "
5239"bookmark to access SABnzbd when it is running in the background."
5240msgstr ""
5241"Tip: maak een \"Bladwijzer\" of \"Favoriet\" voor deze locatie, zodat je "
5242"SABnzbd gemakkelijk terug kunt vinden."
5243
5244#: sabnzbd/skintext.py
5245msgid "Further help can be found on our"
5246msgstr "Voor meer informatie bekijk de"
5247
5248#. Wizard step
5249#: sabnzbd/skintext.py
5250msgid "Go to SABnzbd"
5251msgstr "Ga naar SABnzbd"
5252
5253#. Wizard EXIT button on first page
5254#: sabnzbd/skintext.py
5255msgid "Exit SABnzbd"
5256msgstr "Stop SABnzbd"
5257
5258#. Wizard START button on first page
5259#: sabnzbd/skintext.py
5260msgid "Start Wizard"
5261msgstr "Wizard starten"
5262
5263#: sabnzbd/skintext.py
5264msgid ""
5265"\n"
5266"SABnzbd comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
5267"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
5268"It is licensed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 or (at your option) any later version.\n"
5269msgstr ""
5270"\n"
5271"SABnzbd wordt aangeboden ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE.\n"
5272"Het is vrije software en je mag het, onder bepaalde voorwaarden, verder verspreiden.\n"
5273"De licentie is de GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Versie 2 of (naar eigen keuze) een latere versie.\n"
5274
5275#: sabnzbd/skintext.py
5276msgid ""
5277"In order to download from usenet you will require access to a provider. Your"
5278" ISP may provide you with access, however a premium provider is recommended."
5279msgstr ""
5280"Om te kunnen downloaden van Usenet, heb je een provider nodig. Je Internet "
5281"bedrijf heeft misschien een server, maar we bevelen een betaalde server aan."
5282
5283#: sabnzbd/skintext.py
5284msgid "Don't have a usenet provider? We recommend trying %s."
5285msgstr "Heb je nog geen Usenet provider? Wij bevelen %s aan."
5286
5287#. Error message
5288#: sabnzbd/sorting.py
5289msgid "Error getting TV info (%s)"
5290msgstr "Fout bij ophalen TV info (%s)"
5291
5292#. Error message
5293#: sabnzbd/sorting.py
5294msgid "Failed to rename: %s to %s"
5295msgstr "Hernoemen van %s tot %s mislukt"
5296
5297#. Error message
5298#: sabnzbd/sorting.py
5299msgid "Failed to rename similar file: %s to %s"
5300msgstr "Hernoemen van gelijkaardig bestand %s naar %s mislukt"
5301
5302#: sabnzbd/urlgrabber.py
5303msgid "Unauthorized access"
5304msgstr "Geen toegangsrechten"
5305
5306#: sabnzbd/urlgrabber.py
5307msgid "File not on server"
5308msgstr "Bestand bestaat niet op de server"
5309
5310#: sabnzbd/urlgrabber.py
5311msgid "Server could not complete request"
5312msgstr "De server kon de opdracht niet uitvoeren"
5313
5314#. Error message
5315#: sabnzbd/urlgrabber.py
5316msgid "URLGRABBER CRASHED"
5317msgstr "URLGRABBER FATALE FOUT"
5318
5319#: sabnzbd/urlgrabber.py
5320msgid "Unusable NZB file"
5321msgstr "Onbruikbaar NZB-bestand"
5322
5323#: sabnzbd/urlgrabber.py
5324msgid "URL Fetching failed; %s"
5325msgstr "URL ophalen mislukt; %s"
5326
5327#: sabnzbd/utils/servertests.py
5328msgid "The hostname is not set."
5329msgstr "Geen hostnaam opgegeven."
5330
5331#: sabnzbd/utils/servertests.py
5332msgid "There are no connections set. Please set at least one connection."
5333msgstr ""
5334"Er zijn geen verbindingen opgegeven. Er is minimaal één verbinding nodig."
5335
5336#: sabnzbd/utils/servertests.py
5337msgid "Password masked in ******, please re-enter"
5338msgstr "Wachtwoord gemaskeerd met ******, voer opnieuw in"
5339
5340#: sabnzbd/utils/servertests.py
5341msgid "Invalid server details"
5342msgstr "Ongeldige servergegevens"
5343
5344#: sabnzbd/utils/servertests.py
5345msgid "Timed out: Try enabling SSL or connecting on a different port."
5346msgstr ""
5347"Tijdslimiet overschreden. Probeer met SSL aan of gebruik een andere poort."
5348
5349#: sabnzbd/utils/servertests.py
5350msgid "Timed out"
5351msgstr "Tijdslimiet overschreden"
5352
5353#: sabnzbd/utils/servertests.py
5354msgid ""
5355"Unknown SSL protocol: Try disabling SSL or connecting on a different port."
5356msgstr ""
5357"Onbekend SSL protocol: probeer het zonder SSL of probeer een andere poort."
5358
5359#: sabnzbd/utils/servertests.py
5360msgid "Invalid server address."
5361msgstr "Ongeldige servernaam"
5362
5363#: sabnzbd/utils/servertests.py
5364msgid "Server quit during login sequence."
5365msgstr "De server stopte tijdens de login"
5366
5367#: sabnzbd/utils/servertests.py
5368msgid "Server requires username and password."
5369msgstr "Server heeft een gebruikersnaam en een wachtwoord nodig."
5370
5371#: sabnzbd/utils/servertests.py
5372msgid "Connection Successful!"
5373msgstr "Succesvol verbonden!"
5374
5375#: sabnzbd/utils/servertests.py
5376msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later"
5377msgstr ""
5378"Te veel verbindingen, onderbreek het downloaden of probeer later nog eens."
5379
5380#: sabnzbd/utils/servertests.py
5381msgid "Could not determine connection result (%s)"
5382msgstr "Kan verbindingsresultaat niet bepalen (%s)"
5383