1# translation of ca.po to Català 2# (Catalan) Catalan User Interface strings for FontForge. 3# Copyright (C) 2011 by Rafael Ferran i Peralta 4# This file is distributed under the same license as the FontForge package. 5# 6# Translators: 7# Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>, 2011-05-25 19:56+0200 8# Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>, 2012-09-07 19:02-0500 9# Adolfo Jayme, 2020 10# Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>, 2020 11# 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: fontforge\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17"POT-Creation-Date: 2020-11-07 04:37+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2020-11-07 04:36\n" 19"Last-Translator: Rafael Ferran i Peralta\n" 20"Language-Team: Catalan\n" 21"Language: ca_ES\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26"X-Crowdin-Project: fontforge\n" 27"X-Crowdin-Project-ID: 368599\n" 28"X-Crowdin-Language: ca\n" 29"X-Crowdin-File: FontForge.pot\n" 30"X-Crowdin-File-ID: 2\n" 31 32msgid "FontForge" 33msgstr "FontForge" 34 35msgid "An outline font editor" 36msgstr "Editor de tipus de lletra vectorials" 37 38msgid "" 39"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you " 40"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, " 41"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) " 42"fonts." 43msgstr "" 44"El FontForge és un editor de tipus de lletra, tant vectorials com de mapa de " 45"bits, que permet crear, editar o convertir tipus de diferents formats, com " 46"ara PostScript, TrueType, OpenType, CID, MM, CFF, SVG i BitMap (BDF, FON, " 47"NFNT)." 48 49msgid "" 50"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer " 51"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line " 52"tool." 53msgstr "" 54"El FontForge és programari lliure dissenyat per poder ser utilitzat en " 55"diversos sistemes operatius, tant des de la interfície gràfica com des de la " 56"línia d'ordres." 57 58msgid "" 59"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available " 60"beginning with the basics up to more advanced features such as making and " 61"using scripts." 62msgstr "" 63"Aprendre a utilitzar el FontForge és senzill; podeu consultar els tutorials " 64"existents que van de les funcions més bàsiques del programa fins a les més " 65"complicades, com ara escriure i usar scripts." 66 67msgid "Fontforge showing a glyph being edited" 68msgstr "Edició d'un glif amb el FontForge" 69 70msgid "Font Editor" 71msgstr "Editor de tipus de lletra" 72 73msgid "org.fontforge.FontForge" 74msgstr "org.fontforge.FontForge" 75 76msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;" 77msgstr "tipus de lletra;pòlissa;editor;TTF;OTF;tipografia;" 78 79msgid "Additional arguments for autotrace program:" 80msgstr "Arguments addicionals per al programa de traçat automàtic:" 81 82msgid "Can't find autotrace" 83msgstr "No es troba l'Autotrace" 84 85msgid "" 86"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " 87"download from:\n" 88" http://sf.net/projects/autotrace/" 89msgstr "" 90"No es troba el programa Autotrace. Establiu la variable d'entorn AUTOTRACE o " 91"descarregueu-lo de:\n" 92" http://sf.net/projects/autotrace/" 93 94msgid "Autotracing..." 95msgstr "S'està traçant automàticament..." 96 97msgid "Nothing to trace" 98msgstr "No hi ha res per traçar" 99 100msgid "Can't find mf" 101msgstr "No es troba el MetaFont" 102 103msgid "" 104"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " 105"from:\n" 106" http://www.tug.org/\n" 107" http://www.ctan.org/\n" 108"It's part of the TeX distribution" 109msgstr "" 110"No es troba el programa MetaFont. Establiu la variable d'entorn MF o " 111"descarregueu-lo de:\n" 112" http://www.tug.org/\n" 113" http://www.ctan.org/\n" 114"Està inclòs a la distribució del TeX" 115 116msgid "Can't create temporary directory" 117msgstr "No es pot crear el directori temporal" 118 119msgid "Can't run mf" 120msgstr "No es pot executar el MetaFont" 121 122msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file" 123msgstr "No s'ha pogut llegir o no s'ha trobat el fitxer MetaFont de sortida" 124 125msgid "MetaFont exited with an error" 126msgstr "El MetaFont ha sortit amb un error" 127 128#, c-format 129msgid "AutoWidth failure on %s\n" 130msgstr "Error d'amplada automàtica a %s\n" 131 132msgid "Couldn't open file" 133msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" 134 135#, c-format 136msgid "Couldn't open file %.200s" 137msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %.200s" 138 139msgid "No Kern Pairs" 140msgstr "No hi ha parells d'interlletratge" 141 142#, c-format 143msgid "No kerning pairs found in %.200s" 144msgstr "No s'han trobat parells d'interlletratge a %.200s" 145 146#, c-format 147msgid "" 148"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." 149msgstr "" 150"%s té una caixa contenidora massa gran per a aquest algorisme. S'ignorarà." 151 152msgid "Glyph too big" 153msgstr "El glif és massa gran" 154 155msgid "Spiros did not converge" 156msgstr "Les corbes Spiro no convergeixen" 157 158msgid "Scaling Bitmaps" 159msgstr "Escalat de mapes de bits" 160 161#, c-format 162msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" 163msgstr "Intenteu regenerar un cos, en píxels, que encara no s'ha creat (%d@%d)" 164 165msgid "Missing Bitmap" 166msgstr "No es troba el mapa de bits" 167 168msgid "Save Failed" 169msgstr "No s'ha pogut desar" 170 171msgid "" 172"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " 173"is empty)" 174msgstr "El fitxer és massa complex, erroni o buit." 175 176msgid "Too Complex or Bad" 177msgstr "Massa complex o erroni" 178 179msgid "Not a plate file" 180msgstr "No és una placa de l'Spiro" 181 182msgid "" 183"This does not seem to be a plate file\n" 184"First line wrong" 185msgstr "" 186"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n" 187"la primera línia no és correcta." 188 189msgid "" 190"This does not seem to be a plate file\n" 191"Expected left paren" 192msgstr "" 193"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n" 194"hi falta un parèntesis d'obertura." 195 196msgid "" 197"This does not seem to be a plate file\n" 198"Expected one of 'voc[]z'" 199msgstr "" 200"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n" 201"hi falta almenys algun símbol «v», «o», «c», «[», «]» o «z»." 202 203msgid "" 204"This does not seem to be a plate file\n" 205"Expected two real numbers" 206msgstr "" 207"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n" 208"hi falten almenys dos números reals." 209 210msgid "" 211"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" 212msgstr "El fitxer és massa complex o té errades" 213 214msgid "Can't find the file" 215msgstr "No s'ha trobat el fitxer" 216 217msgid "Bad xfig file" 218msgstr "El fitxer xfig no és correcte" 219 220msgid "Bad image file" 221msgstr "El fitxer d'imatge no és correcte" 222 223#, c-format 224msgid "Bad image file: %.100s" 225msgstr "El fitxer d'imatge no és correcte: %.100s" 226 227msgid "Nothing Selected" 228msgstr "No s'ha seleccionat res" 229 230msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" 231msgstr "Heu de seleccionar un glif abans d'importar-hi cap imatge" 232 233msgid "More Images Than Selected Glyphs" 234msgstr "Hi ha més imatges que glifs seleccionats" 235 236msgid "Bad Template" 237msgstr "La plantilla no és correcta" 238 239msgid "Bad template, no extension" 240msgstr "La plantilla no és correcta, no té extensió" 241 242msgid "Bad template, unrecognized format" 243msgstr "La plantilla no és correcta, no s'ha reconegut el format" 244 245msgid "Nothing Loaded" 246msgstr "No s’ha carregat res" 247 248#, c-format 249msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored" 250msgstr "El valor Unicode (%x) no és al tipus de lletra, s'ignora" 251 252msgid "Unicode value not in font" 253msgstr "El valor Unicode no és al tipus de lletra" 254 255#, c-format 256msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" 257msgstr "El valor de codificació (%x) no és al tipus de lletra, s'ignora" 258 259msgid "Encoding value not in font" 260msgstr "El valor de codificació no és al tipus de lletra" 261 262#, c-format 263msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s" 264msgstr "Fitxer d'imatge incorrecte. No és un mapa de bits: %.100s" 265 266msgid "Don't Warn Again" 267msgstr "No em tornis a avisar" 268 269msgid "_OK" 270msgstr "D'ac_ord" 271 272msgid "Bad Reference" 273msgstr "La referència és incorrecta" 274 275#, c-format 276msgid "" 277"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" 278"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " 279"referred to.\n" 280"It will not be copied." 281msgstr "" 282"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s.\n" 283"Però, %1$s no és present al tipus de lletra, ni es pot trobar el caràcter " 284"original al qual fa referència.\n" 285"No es copiarà res." 286 287msgid "_Yes" 288msgstr "_Sí" 289 290msgid "Yes to _All" 291msgstr "Sí _a tot" 292 293msgid "No _to All" 294msgstr "No a _tot" 295 296msgid "_No" 297msgstr "_No" 298 299#, c-format 300msgid "" 301"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" 302"But %1$s does not exist in this font.\n" 303"Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?" 304msgstr "" 305"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s, però %1$s no " 306"existeix en aquest tipus de lletra.\n" 307"Voleu copiar els contorns originals (o suprimir la referència)?" 308 309msgid "Anchor Lost" 310msgstr "S'ha perdut l'àncora" 311 312msgid "" 313"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " 314"because no matching anchor class could be found in the new font." 315msgstr "" 316 317msgid "Duplicate Anchor" 318msgstr "Duplica l'àncora" 319 320#, c-format 321msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." 322msgstr "" 323 324msgid "Different Fonts" 325msgstr "Tipus de lletra diferents" 326 327msgid "" 328"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " 329"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " 330"the same.\n" 331"Do you want to continue anyway?" 332msgstr "" 333 334msgid "Please don't do that" 335msgstr "No ho facis" 336 337msgid "You may not paste a reference into this window" 338msgstr "No podeu enganxar una referència dins d'aquesta finestra" 339 340msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself" 341msgstr "Intenteu fer un glif que es referencia a si mateix" 342 343msgid "Self-referential glyph" 344msgstr "Glif autoreferenciat" 345 346msgid "No Vertical Metrics" 347msgstr "No hi ha mètrica vertical" 348 349msgid "" 350"This font does not have vertical metrics enabled.\n" 351"Use Element->Font Info to enable them." 352msgstr "" 353"Aquest tipus de lletra no té activada la mètrica vertical.\n" 354"Podeu activar-la al menú «Element», opció «Informació del tipus de " 355"lletra...»,\n" 356"pestanya «General»." 357 358msgid "Could not find original glyph" 359msgstr "No s'ha trobat el glif original" 360 361msgid "Missing glyph" 362msgstr "No es pot trobar el glif" 363 364msgid "_Cancel" 365msgstr "_Cancel·la" 366 367#. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome 368#. GT: Here I am generating a list of lookup names representing data that can 369#. GT: be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup 370#. GT: the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will 371#. GT: mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning 372#. GT: pair. But we can also (separately) copy data where the current glyph 373#. GT: is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line 374#. GT: refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name 375#, c-format 376msgid "Second glyph of %s" 377msgstr "Segon glif de %s" 378 379msgid "No Lookups" 380msgstr "No hi ha consultes" 381 382msgid "No lookups to copy" 383msgstr "No hi ha cap consulta per copiar" 384 385msgid "Lookups" 386msgstr "Consultes" 387 388msgid "Choose which lookups to copy" 389msgstr "Trieu les consultes que voleu copiar" 390 391msgid "Attempt to make a character that refers to itself" 392msgstr "Intenteu fer un caràcter que es referencia a si mateix" 393 394msgid "Self-referential character" 395msgstr "Caràcter autoreferenciat" 396 397msgid "No selection\n" 398msgstr "No hi ha res seleccionat\n" 399 400msgid "Bitmap Paste" 401msgstr "" 402 403msgid "Pasting..." 404msgstr "S'està enganxant..." 405 406#, c-format 407msgid "Can't open %s\n" 408msgstr "No es pot obrir %s\n" 409 410#, c-format 411msgid "Failed to write %s\n" 412msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n" 413 414#, c-format 415msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s\n" 416msgstr "" 417 418msgid "Auto Hinting Font..." 419msgstr "Optimització automàtica..." 420 421msgid "Converting PostScript" 422msgstr "S'està fent la conversió a PostScript" 423 424msgid "Saving PostScript Font" 425msgstr "S'està desant el tipus PostScript" 426 427msgid "Outlining glyphs" 428msgstr "S'està fent el buidat" 429 430msgid "Inlining glyphs" 431msgstr "S'està fent el perfilat intern" 432 433msgid "Shadowing glyphs" 434msgstr "S'estan fent les ombres" 435 436#, c-format 437msgid "" 438"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: " 439"%s\n" 440msgstr "" 441 442msgid "Encoding name" 443msgstr "Nom de codificació" 444 445msgid "Please name this encoding" 446msgstr "Indiqueu un nom per a aquesta codificació" 447 448msgid "Bad encoding file format" 449msgstr "El format del fitxer de codificació no és correcte" 450 451msgid "" 452"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" 453msgstr "" 454"El fitxer conté una codificació sense nom que no es pot referenciar en un " 455"script" 456 457#, c-format 458msgid "Please name encoding %d in this file" 459msgstr "" 460 461msgid "couldn't write encodings file\n" 462msgstr "" 463 464#, c-format 465msgid "Couldn't open cidmap file: %s" 466msgstr "" 467 468msgid "Missing cidmap file" 469msgstr "" 470 471#, c-format 472msgid "" 473"%s is not a cidmap file, please download\n" 474"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz" 475msgstr "" 476 477msgid "Bad cidmap file" 478msgstr "" 479 480msgid "_Search" 481msgstr "" 482 483msgid "_Use It" 484msgstr "" 485 486#, c-format 487msgid "" 488"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " 489"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" 490"Shall I use that or let you search?" 491msgstr "" 492 493msgid "Use CID Map" 494msgstr "" 495 496msgid "_Browse" 497msgstr "_Navega" 498 499msgid "_Give Up" 500msgstr "" 501 502#, c-format 503msgid "" 504"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not " 505"essential to have one, but some things will work better if you do. If you " 506"have not done so you might want to download the cidmaps from:\n" 507" http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n" 508"and then gunzip and untar them and move them to:\n" 509" %.80s\n" 510"\n" 511"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" 512msgstr "" 513 514msgid "No cidmap file..." 515msgstr "" 516 517msgid "Find a cidmap file..." 518msgstr "" 519 520msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" 521msgstr "" 522 523msgid "_Add" 524msgstr "_Afegeix" 525 526msgid "_Delete" 527msgstr "Suprimeix" 528 529msgid "Extraneous glyphs" 530msgstr "" 531 532msgid "" 533"The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" 534"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " 535"future ros definitions)?" 536msgstr "" 537"A la codificació actual hi ha glifs que no es poden assignar a posicions " 538"CID.\n" 539"Voleu suprimir-los o enviar-los al final de tot (on podrien causar problemes " 540"amb possibles definicions futures)?" 541 542#, c-format 543msgid "cidmap entry out of bounds: %s" 544msgstr "" 545 546msgid "Not a CID-keyed font" 547msgstr "" 548 549msgid "Encoding Too Large" 550msgstr "" 551 552msgid "MultipleEncodingIgnored" 553msgstr "" 554 555#, c-format 556msgid "" 557"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " 558"are handled." 559msgstr "" 560 561#, c-format 562msgid "No glyph named %s." 563msgstr "" 564 565#, c-format 566msgid "No CID named %s" 567msgstr "" 568 569#, c-format 570msgid "Unparseable include on line %d of %s" 571msgstr "" 572 573#, c-format 574msgid "Include filename too long on line %d of %s" 575msgstr "" 576 577#, c-format 578msgid "End of file in include on line %d of %s" 579msgstr "" 580 581#, c-format 582msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s" 583msgstr "" 584 585#, c-format 586msgid "No filename specified in include on line %d of %s" 587msgstr "" 588 589#, c-format 590msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s" 591msgstr "" 592 593#, c-format 594msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s" 595msgstr "" 596 597#, c-format 598msgid "Number too long on line %d of %s" 599msgstr "" 600 601#, c-format 602msgid "Missing number on line %d of %s" 603msgstr "" 604 605#, c-format 606msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s" 607msgstr "" 608 609#, c-format 610msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s" 611msgstr "El nom %s%s, a la línia %d de %s, és massa llarg" 612 613#, c-format 614msgid "Missing name on line %d of %s" 615msgstr "Falta un nom a la línia %d de %s" 616 617#, c-format 618msgid "Expected '%s' on line %d of %s" 619msgstr "" 620 621#, c-format 622msgid "Expected '%c' on line %d of %s" 623msgstr "" 624 625#, c-format 626msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s" 627msgstr "" 628 629#, c-format 630msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s" 631msgstr "" 632 633#, c-format 634msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s" 635msgstr "" 636 637#, c-format 638msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s" 639msgstr "" 640 641#, c-format 642msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" 643msgstr "" 644 645#, c-format 646msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" 647msgstr "" 648 649#, c-format 650msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s" 651msgstr "" 652 653#, c-format 654msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" 655msgstr "" 656 657#, c-format 658msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s" 659msgstr "" 660 661#, c-format 662msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" 663msgstr "" 664 665#, c-format 666msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s" 667msgstr "" 668 669#, c-format 670msgid "" 671"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" 672msgstr "" 673 674#, c-format 675msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s" 676msgstr "" 677"Hi hauria d'haver un «;» a la línia %d de %s als senyaladors de la consulta" 678 679#, c-format 680msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" 681msgstr "" 682"Hi ha un element inesperat als senyaladors de la consulta, a la línia %d de " 683"%s" 684 685#, c-format 686msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s" 687msgstr "No hi ha senyaladors especificats a la consulta, a la línia %d de %s" 688 689#, c-format 690msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" 691msgstr "" 692 693#, c-format 694msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s" 695msgstr "" 696 697#, c-format 698msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" 699msgstr "" 700 701#, c-format 702msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" 703msgstr "" 704"El cos en píxels és massa gran a la taula de dispositiu a la línia %d de %s" 705 706#, c-format 707msgid "Expected comma in device table on line %d of %s" 708msgstr "" 709 710#, c-format 711msgid "Expected integer in caret on line %d of %s" 712msgstr "" 713 714#, c-format 715msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s" 716msgstr "" 717 718#, c-format 719msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." 720msgstr "" 721 722#, c-format 723msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" 724msgstr "" 725 726#, c-format 727msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" 728msgstr "" 729 730#, c-format 731msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" 732msgstr "" 733 734#, c-format 735msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s" 736msgstr "" 737 738#, c-format 739msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" 740msgstr "" 741 742#, c-format 743msgid "" 744"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " 745"font, %.50s" 746msgstr "" 747"Referència a una consulta que no es present al fitxer de característiques " 748"però sí a la font, %.50s" 749 750msgid "Refers to Font" 751msgstr "" 752 753#, c-format 754msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." 755msgstr "" 756 757#, c-format 758msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s" 759msgstr "" 760 761#, c-format 762msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s" 763msgstr "" 764 765#, c-format 766msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" 767msgstr "" 768 769#, c-format 770msgid "Expected name or class on line %d of %s" 771msgstr "" 772 773#, c-format 774msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" 775msgstr "" 776 777#, c-format 778msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" 779msgstr "" 780 781#, c-format 782msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" 783msgstr "" 784"Les consultes només es poden especificar sobre els glifs marcats a la línia " 785"%d de %s" 786 787#, c-format 788msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" 789msgstr "Cal definir les consultes abans d'utilitzar-les a la línia %d de %s" 790 791#, c-format 792msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s" 793msgstr "" 794 795#, c-format 796msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s" 797msgstr "" 798 799#, c-format 800msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" 801msgstr "" 802 803#, c-format 804msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s" 805msgstr "" 806 807#, c-format 808msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" 809msgstr "" 810 811#, c-format 812msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" 813msgstr "" 814 815#, c-format 816msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s" 817msgstr "" 818 819#, c-format 820msgid "Internal state messed up on line %d of %s" 821msgstr "" 822 823#, c-format 824msgid "" 825"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " 826"be of the same length on line %d of %s" 827msgstr "" 828 829#, c-format 830msgid "" 831"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " 832"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" 833msgstr "" 834 835#, c-format 836msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" 837msgstr "" 838"Hi ha informació de consulta adjunta a un glif sense marcar a la línia %d de " 839"%s" 840 841#, c-format 842msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s" 843msgstr "" 844 845#, c-format 846msgid "" 847"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " 848"%d of %s" 849msgstr "" 850 851#, c-format 852msgid "Empty substitute on line %d of %s" 853msgstr "" 854 855#, c-format 856msgid "" 857"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " 858"%d of %s" 859msgstr "" 860 861#, c-format 862msgid "No substitution specified on line %d of %s" 863msgstr "" 864 865#, c-format 866msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" 867msgstr "" 868 869#, c-format 870msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" 871msgstr "" 872 873#, c-format 874msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" 875msgstr "" 876 877#, c-format 878msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" 879msgstr "" 880 881#, c-format 882msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" 883msgstr "" 884 885#, c-format 886msgid "Empty position on line %d of %s" 887msgstr "" 888 889#, c-format 890msgid "Invalid cursive position on line %d of %s" 891msgstr "" 892 893#, c-format 894msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" 895msgstr "" 896 897#, c-format 898msgid "Expected name in lookup on line %d of %s" 899msgstr "" 900 901#, c-format 902msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" 903msgstr "" 904 905#, c-format 906msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" 907msgstr "" 908 909#, c-format 910msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" 911msgstr "" 912 913msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" 914msgstr "" 915 916#, c-format 917msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s" 918msgstr "" 919 920#, c-format 921msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" 922msgstr "" 923 924#, c-format 925msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" 926msgstr "" 927 928#, c-format 929msgid "Invalid platform for string on line %d of %s" 930msgstr "" 931 932#, c-format 933msgid "Expected string on line %d of %s" 934msgstr "" 935 936#, c-format 937msgid "End of file found in string on line %d of %s" 938msgstr "" 939 940#, c-format 941msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s" 942msgstr "" 943 944#, c-format 945msgid "Expected tag in feature on line %d of %s" 946msgstr "" 947 948#, c-format 949msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" 950msgstr "" 951 952#, c-format 953msgid "" 954"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " 955"line %d of %s" 956msgstr "" 957 958#, c-format 959msgid "Expected tag on line %d of %s" 960msgstr "" 961 962#, c-format 963msgid "Expected ';' on line %d of %s" 964msgstr "" 965 966#, c-format 967msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" 968msgstr "" 969 970#, c-format 971msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" 972msgstr "" 973 974#, c-format 975msgid "Unknown field %s on line %d of %s" 976msgstr "" 977 978#, c-format 979msgid "Expected integer on line %d of %s" 980msgstr "" 981 982#, c-format 983msgid "Expected semicolon on line %d of %s" 984msgstr "" 985 986#, c-format 987msgid "Expected '}' on line %d of %s" 988msgstr "" 989 990#, c-format 991msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s" 992msgstr "" 993 994#, c-format 995msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" 996msgstr "" 997 998#, c-format 999msgid "Expected class on line %d of %s" 1000msgstr "" 1001 1002#, c-format 1003msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" 1004msgstr "" 1005 1006#, c-format 1007msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s" 1008msgstr "" 1009 1010#, c-format 1011msgid "" 1012"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" 1013msgstr "" 1014 1015#, c-format 1016msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" 1017msgstr "" 1018 1019#, c-format 1020msgid "" 1021"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " 1022"of %s" 1023msgstr "" 1024 1025#, c-format 1026msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" 1027msgstr "" 1028 1029#, c-format 1030msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s" 1031msgstr "" 1032 1033#, c-format 1034msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s" 1035msgstr "" 1036 1037#, c-format 1038msgid "Expected tag in table on line %d of %s" 1039msgstr "" 1040 1041#, c-format 1042msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" 1043msgstr "" 1044 1045#, c-format 1046msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s" 1047msgstr "El FontForge no admet taules sense nom a la línia %d de %s" 1048 1049#, c-format 1050msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" 1051msgstr "" 1052 1053msgid "Discarding a duplicate kerning pair." 1054msgstr "Descarta un parell d'interlletratge repetit." 1055 1056#, c-format 1057msgid "No lookup named %s" 1058msgstr "No hi ha cap consulta amb el nom %s" 1059 1060msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" 1061msgstr "" 1062 1063msgid "Could not figure out a lookup type" 1064msgstr "" 1065 1066msgid "Mark anchors provided when nothing can use them" 1067msgstr "" 1068 1069#, c-format 1070msgid "Anchor-%d" 1071msgstr "Àncora - %d" 1072 1073#, c-format 1074msgid "Cannot open feature file %.120s" 1075msgstr "" 1076 1077msgid "Cannot open file" 1078msgstr "No es pot obrir el fitxer" 1079 1080msgid "_Unlink All" 1081msgstr "_Desenllaça-ho tot" 1082 1083#, c-format 1084msgid "" 1085"You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n" 1086"another character. Are you sure you want to clear it?" 1087msgstr "" 1088 1089msgid "Building duplicate encodings" 1090msgstr "" 1091 1092msgid "Transforming..." 1093msgstr "S'està transformant..." 1094 1095msgid "Removing overlaps..." 1096msgstr "S'estan eliminant les superposicions..." 1097 1098msgid "Adding points at Extrema..." 1099msgstr "S'estan afegint nodes extrems..." 1100 1101msgid "Rounding to integer..." 1102msgstr "S'esta arrodonint a valors enters..." 1103 1104msgid "Correcting Direction..." 1105msgstr "S'està corregint el sentit..." 1106 1107msgid "Unlink All" 1108msgstr "Desenllaça-ho tot" 1109 1110msgid "Unlink" 1111msgstr "Desenllaça" 1112 1113#, c-format 1114msgid "" 1115"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " 1116"you like me to unlink it and then correct it?" 1117msgstr "" 1118 1119msgid "Flipped Reference" 1120msgstr "" 1121 1122msgid "Simplifying..." 1123msgstr "S'esta simplificant..." 1124 1125msgid "Finding Substitution Points..." 1126msgstr "S'estan cercant els punts de substitució..." 1127 1128msgid "Finding Counter Masks..." 1129msgstr "S'estan cercant les màscares de contrapunxons..." 1130 1131msgid "Things could be better..." 1132msgstr "Es pot millorar..." 1133 1134msgid "" 1135"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " 1136"Element->Font Info->Private, for the font" 1137msgstr "" 1138"Obtindreu millors instruccions per a la font si ompliu el Diccionari privat, " 1139"al menú «Element», opció «Informació del tipus de lletra...», pestanya " 1140"«Diccionari privat PostScript»." 1141 1142msgid "" 1143"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " 1144"instructions." 1145msgstr "" 1146"Els glifs seleccionats no tenen indicacions. El FontForge no produirà gaires " 1147"instruccions." 1148 1149msgid "Auto Instructing Font..." 1150msgstr "Instruccions automàtiques..." 1151 1152msgid "Building accented glyphs" 1153msgstr "S'estan muntant els glifs accentuats" 1154 1155msgid "" 1156"Are you sure you want to replace Å?\n" 1157"The ring will not join to the A." 1158msgstr "" 1159"Segur que voleu reemplaçar la «Å»?\n" 1160"La rodoneta no s'unirà amb la «A»." 1161 1162msgid "Replace Å" 1163msgstr "Substitueix Å" 1164 1165msgid "_Revert" 1166msgstr "_Restaura" 1167 1168#, c-format 1169msgid "" 1170"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n" 1171"Reverting the file will lose those changes.\n" 1172"Is that what you want?" 1173msgstr "" 1174"El tipus de lletra %1$.40s del fitxer %2$.40s s'ha modificat.\n" 1175"La restauració del fitxer farà que es perdin aquests canvis.\n" 1176"Voleu continuar amb el procés de restauració?" 1177 1178msgid "Font changed" 1179msgstr "El tipus de lletra s'ha modificat" 1180 1181msgid "Old sfd file" 1182msgstr "El fitxer SFD és antic" 1183 1184msgid "" 1185"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " 1186"reverted successfully." 1187msgstr "" 1188"Aquest tipus de lletra prové d'un fitxer SFD de format antic. Potser no es " 1189"podrà restaurar completament." 1190 1191msgid "Glyph Name Changed" 1192msgstr "El nom del glif s'ha modificat" 1193 1194#, c-format 1195msgid "" 1196"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " 1197"the file, so I cannot revert this glyph.\n" 1198"(You will not be warned for subsequent glyphs.)" 1199msgstr "" 1200"No s'ha pogut restaurar el glif %.40s ja que el seu nom s'ha modificat i el " 1201"FontForge no el pot localitzar.\n" 1202"No rebreu més aquest avís." 1203 1204msgid "Can't Find Glyph" 1205msgstr "No es pot trobar el glif" 1206 1207#, c-format 1208msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file" 1209msgstr "No s'ha trobat el glif %.80s al fitxer SFD" 1210 1211msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more." 1212msgstr "Aquesta versió del FontForge necessita el FreeType 2.3.7 o posterior." 1213 1214msgid "No ByteCode Interpreter" 1215msgstr "" 1216 1217msgid "" 1218"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " 1219"truetype instructions." 1220msgstr "" 1221 1222#. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph 1223#. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi" 1224#. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it 1225#. GT: means 1226msgid "Missing Glyph..." 1227msgstr "Falta un glif..." 1228 1229msgid "" 1230"Your font is missing the dotlessi glyph,\n" 1231"please add it and remake your accented glyphs" 1232msgstr "" 1233"El tipus de lletra no conté la i sense puntet,\n" 1234"afegiu-la i torneu a muntar els glifs accentuats." 1235 1236#. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code 1237#. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then 1238#. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned 1239#. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named 1240#. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in 1241#. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated 1242#. GT: because they are standard PostScript glyph names. 1243#. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot 1244msgid "" 1245"Your font is missing the uni0237 glyph,\n" 1246"and the deprecated dotlessj glyph,\n" 1247"please add the former and remake your accented glyphs" 1248msgstr "" 1249"El tipus de lletra no conté el glif «uni0237»\n" 1250"ni el desfasat «dotlessj». Afegiu una j sense puntet\n" 1251"al primer i torneu a muntar els glifs accentuats." 1252 1253#, c-format 1254msgid "No matching AnchorClass for %s" 1255msgstr "" 1256 1257msgid "Merging Problem" 1258msgstr "Problema de combinació" 1259 1260msgid "Merging a font with itself achieves nothing" 1261msgstr "La combinació d'una font amb ella mateixa no produeix cap resultat" 1262 1263msgid "" 1264"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " 1265"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " 1266"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " 1267"at least as many subfonts as the merger." 1268msgstr "" 1269 1270#, c-format 1271msgid "In character %s, could not find reference to %s\n" 1272msgstr "" 1273 1274#, c-format 1275msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n" 1276msgstr "" 1277 1278#, c-format 1279msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n" 1280msgstr "" 1281 1282#, c-format 1283msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n" 1284msgstr "" 1285 1286#, c-format 1287msgid "Different settings on whether to fill in layer %d of %s\n" 1288msgstr "" 1289 1290#, c-format 1291msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s\n" 1292msgstr "" 1293 1294#, c-format 1295msgid "" 1296"Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s\n" 1297msgstr "" 1298 1299#, c-format 1300msgid "" 1301"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s\n" 1302msgstr "" 1303 1304#, c-format 1305msgid "" 1306"Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s\n" 1307msgstr "" 1308 1309#, c-format 1310msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s\n" 1311msgstr "" 1312 1313#, c-format 1314msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s\n" 1315msgstr "" 1316 1317#, c-format 1318msgid "" 1319"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of " 1320"%s\n" 1321msgstr "" 1322 1323#, c-format 1324msgid "Different fill patterns in layer %d of %s\n" 1325msgstr "" 1326 1327#, c-format 1328msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s\n" 1329msgstr "" 1330 1331#, c-format 1332msgid "" 1333"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s\n" 1334msgstr "" 1335 1336#, c-format 1337msgid "Different numbers of layers in %s\n" 1338msgstr "" 1339 1340msgid "Interpolating Problem" 1341msgstr "" 1342 1343msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing" 1344msgstr "" 1345 1346msgid "" 1347"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " 1348"postscript and truetype)" 1349msgstr "" 1350 1351msgid "" 1352"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " 1353"and type1)" 1354msgstr "" 1355 1356#, c-format 1357msgid "Bad bounding box for %s.\n" 1358msgstr "La caixa contenidora de %s no és vàlida.\n" 1359 1360#, c-format 1361msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s" 1362msgstr "Algunes especificacions del cos en píxels no coincideixen a %s" 1363 1364#, c-format 1365msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" 1366msgstr "" 1367"El cos en píxels no es correspon amb la suma ascendents + descendents del " 1368"tipus de lletra a %s" 1369 1370#, c-format 1371msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" 1372msgstr "Estimació del cos en píxels en base als ascendents del tipus a %s" 1373 1374#, c-format 1375msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" 1376msgstr "Estimació del cos en píxels en base als descendents del tipus a %s" 1377 1378#, c-format 1379msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n" 1380msgstr "" 1381 1382msgid "Unexpected EOF in gf\n" 1383msgstr "" 1384 1385#, c-format 1386msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n" 1387msgstr "" 1388 1389#, c-format 1390msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n" 1391msgstr "" 1392 1393#, c-format 1394msgid "" 1395"The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n" 1396" At %ld should be %d, off by %ld\n" 1397msgstr "" 1398 1399msgid "Pixel size:" 1400msgstr "Cos, en píxels:" 1401 1402msgid "What is the pixel size of the font in this file?" 1403msgstr "Indiqueu el cos en píxels del tipus de lletra del fitxer." 1404 1405msgid "Bad Number" 1406msgstr "El nombre és incorrecte" 1407 1408msgid "Duplicate pixelsize" 1409msgstr "Cos en píxels duplicat" 1410 1411#, c-format 1412msgid "" 1413"The font database already contains a bitmap\n" 1414"font with this pixelsize (%d)\n" 1415"Do you want to overwrite it?" 1416msgstr "" 1417"La base de dades de la font ja té un tipus de lletra de mapa de bits amb " 1418"aquest cos (%d).\n" 1419"Voleu sobreescriure’l?" 1420 1421#, c-format 1422msgid "Not a (metafont) pk file %.200s" 1423msgstr "No és un fitxer .pk del Metafont %.200s" 1424 1425msgid "Not a pk file" 1426msgstr "No és un fitxer .pk" 1427 1428#, c-format 1429msgid "Not a (metafont) gf file %.200s" 1430msgstr "No és un fitxer .gf del Metafont %.200s" 1431 1432msgid "Not a gf file" 1433msgstr "No és un fitxer .gf" 1434 1435msgid "Not a pcf file" 1436msgstr "No és un fitxer pcf" 1437 1438#, c-format 1439msgid "Not an X11 pcf file %.200s" 1440msgstr "No és un fitxer pcf de l’X11 %.200s" 1441 1442msgid "Not a bdf file" 1443msgstr "No és un fitxer bdf" 1444 1445#, c-format 1446msgid "Not a bdf file %.200s" 1447msgstr "No és un fitxer bdf %.200s" 1448 1449msgid "Decompress Failed!" 1450msgstr "No s’ha pogut descomprimir." 1451 1452#, c-format 1453msgid "Loading font from %.100s" 1454msgstr "S’està carregant la font des de %.100s" 1455 1456msgid "Loading..." 1457msgstr "S'està carregant..." 1458 1459msgid "Reading Glyphs" 1460msgstr "Lectura de glifs" 1461 1462#, c-format 1463msgid "Could not find a bitmap font in %s" 1464msgstr "No s’ha pogut trobar un tipus demapa de bits a %s." 1465 1466msgid "No Bitmap Font" 1467msgstr "No hi ha cap tipus de mapa de bits" 1468 1469msgid "Outline Glyphs\n" 1470msgstr "Glifs vectorials\n" 1471 1472msgid "Glyph Differences\n" 1473msgstr "Diferències entre glifs\n" 1474 1475#. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them 1476#. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes 1477#. GT: guillemets and a couple of other quotes as well. 1478#. GT: pfaedit@users.sourceforge.net 1479#, c-format 1480msgid "Glyph “%s” differs\n" 1481msgstr "El glif «%s» és diferent\n" 1482 1483#, c-format 1484msgid "" 1485"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" 1486msgstr "" 1487"El glif %s fa referència a %s amb un esquema diferent de correspondència de " 1488"punt TrueType\n" 1489 1490#, c-format 1491msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n" 1492msgstr "El glif «%s» conté una referència a %s dins %s\n" 1493 1494#, c-format 1495msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" 1496msgstr "" 1497"El glif «%s» fa referència a %s amb una matriu de transformació diferent\n" 1498 1499#, c-format 1500msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n" 1501msgstr "El glif «%s» té un nombre diferent de capes\n" 1502 1503#, c-format 1504msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n" 1505msgstr "El glif «%s» té un reompliment diferent a la capa %d\n" 1506 1507#, c-format 1508msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n" 1509msgstr "El glif «%s» té un traç diferent a la capa %d\n" 1510 1511#, c-format 1512msgid "" 1513"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " 1514"specifications\n" 1515msgstr "" 1516"El glif «%s» té una referència amb especificacions de coincidència de punts " 1517"TrueType diferents\n" 1518 1519#, c-format 1520msgid "" 1521"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" 1522msgstr "" 1523"El glif «%s»no té corbes que coincideixin exactament, però són molt " 1524"semblants\n" 1525 1526#, c-format 1527msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" 1528msgstr "" 1529"S’ha trobat una correspondència desenllaçant les referències del glif «%s»\n" 1530 1531#, c-format 1532msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n" 1533msgstr "El glif «%s» té un nombre de contorns diferent\n" 1534 1535#, c-format 1536msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" 1537msgstr "" 1538 1539#, c-format 1540msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n" 1541msgstr "" 1542 1543#, c-format 1544msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n" 1545msgstr "" 1546 1547#, c-format 1548msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" 1549msgstr "" 1550 1551#, c-format 1552msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" 1553msgstr "" 1554 1555#, c-format 1556msgid "Hints differ in glyph “%s”\n" 1557msgstr "" 1558 1559#, c-format 1560msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" 1561msgstr "" 1562 1563#, c-format 1564msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" 1565msgstr "" 1566 1567#, c-format 1568msgid "Glyphs in %s but not in %s\n" 1569msgstr "" 1570 1571#, c-format 1572msgid "Glyph “%s” missing from %s\n" 1573msgstr "" 1574 1575msgid "" 1576"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" 1577msgstr "" 1578 1579msgid "Bitmap Strikes\n" 1580msgstr "Pòlisses de mapa de bits\n" 1581 1582#, c-format 1583msgid "Strike %d@%d\n" 1584msgstr "Pòlissa %d@%d\n" 1585 1586#, c-format 1587msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n" 1588msgstr "" 1589 1590#, c-format 1591msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n" 1592msgstr "" 1593 1594#, c-format 1595msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n" 1596msgstr "" 1597 1598#, c-format 1599msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n" 1600msgstr "" 1601 1602#, c-format 1603msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" 1604msgstr "" 1605 1606#, c-format 1607msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" 1608msgstr "" 1609 1610#, c-format 1611msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" 1612msgstr "" 1613 1614#, c-format 1615msgid "Strikes in %s but not in %s\n" 1616msgstr "Pòlisses a %s però no a %s\n" 1617 1618#, c-format 1619msgid "Strike %d@%d missing from %s\n" 1620msgstr "La pòlissa %d@%d no s'ha trobat a %s\n" 1621 1622#, c-format 1623msgid "The %s differs. In %s it is (" 1624msgstr "" 1625 1626#, c-format 1627msgid ") while in %s it is (" 1628msgstr "" 1629 1630#, c-format 1631msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is (" 1632msgstr "" 1633 1634msgid "font name" 1635msgstr "nom del tipus de lletra" 1636 1637msgid "family name" 1638msgstr "nom de la família" 1639 1640msgid "full name" 1641msgstr "nom complet" 1642 1643msgid "weight" 1644msgstr "gruix" 1645 1646msgid "copyright notice" 1647msgstr "nota de copyright" 1648 1649msgid "version" 1650msgstr "versió" 1651 1652msgid "Glyph Positioning\n" 1653msgstr "Posicionament dels glifs\n" 1654 1655msgid "Glyph Substitution\n" 1656msgstr "Substitució de glifs\n" 1657 1658msgid "Lookup Differences\n" 1659msgstr "" 1660 1661#, c-format 1662msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n" 1663msgstr "" 1664 1665msgid "<Nothing>" 1666msgstr "<Res>" 1667 1668#, c-format 1669msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n" 1670msgstr "" 1671 1672#, c-format 1673msgid "" 1674"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " 1675"counterpart by point matching\n" 1676msgstr "" 1677 1678#, c-format 1679msgid "" 1680"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=" 1681"%d\n" 1682msgstr "" 1683 1684#, c-format 1685msgid "" 1686"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=" 1687"%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" 1688msgstr "" 1689 1690#, c-format 1691msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" 1692msgstr "" 1693 1694#, c-format 1695msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" 1696msgstr "" 1697 1698#, c-format 1699msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" 1700msgstr "" 1701 1702#, c-format 1703msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" 1704msgstr "" 1705 1706#, c-format 1707msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n" 1708msgstr "" 1709 1710#, c-format 1711msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" 1712msgstr "" 1713 1714#, c-format 1715msgid "Lookups in %s but not in %s\n" 1716msgstr "" 1717 1718#, c-format 1719msgid "Lookup %s is not in %s\n" 1720msgstr "" 1721 1722#, c-format 1723msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" 1724msgstr "" 1725 1726#, c-format 1727msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" 1728msgstr "" 1729 1730#, c-format 1731msgid "" 1732"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was " 1733"%d).\n" 1734msgstr "" 1735 1736#, c-format 1737msgid "" 1738"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " 1739"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " 1740"with it.\n" 1741msgstr "" 1742"El caràcter (gid=%d) té una part següent (%d) i el FontForge no sap " 1743"exactament com s'ha d'interpretar, això. Podeu enviar una còpia del tipus de " 1744"lletra a l'autor del FontForge (gww@silcom.com) per a que en faci proves.\n" 1745 1746#, c-format 1747msgid "" 1748"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " 1749"FontForge\n" 1750"does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" 1751msgstr "" 1752"Tot i que, segurament, es tracta d'un tipus de lletra válid d'URW, el " 1753"FontForge\n" 1754"no accepta el format (%c%c) del fitxer; només s'accepta el format «IK».\n" 1755 1756msgid "" 1757"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " 1758"which\n" 1759"I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" 1760msgstr "" 1761"Sembla que el fitxer és un tipus de lletra en format Ikarus.\n" 1762"L'autor del FontForge n'ha vist exemples però no disposa de\n" 1763"la documentació corresponent, per tant, el programa, de moment,\n" 1764"no accepta aquest format.\n" 1765 1766#, c-format 1767msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n" 1768msgstr "" 1769"La mida de la secció «nom» del tipus de lletra d'URW hauria de ser 55 i és " 1770"%d\n" 1771 1772#, c-format 1773msgid "" 1774"Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n" 1775msgstr "" 1776"La mida de la secció «info» del tipus de lletra d'URW hauria de ser 12 i és " 1777"%d\n" 1778 1779msgid "Czech" 1780msgstr "Txec" 1781 1782msgid "Dutch" 1783msgstr "Holandès" 1784 1785msgid "English" 1786msgstr "Anglès" 1787 1788msgid "French" 1789msgstr "Francès" 1790 1791msgid "German" 1792msgstr "Alemany" 1793 1794msgid "Lang|Greek" 1795msgstr "Grec" 1796 1797msgid "Lang|Hebrew" 1798msgstr "Hebreu" 1799 1800msgid "Hindi" 1801msgstr "hindi" 1802 1803msgid "Hungarian" 1804msgstr "Hongarès" 1805 1806msgid "Italian" 1807msgstr "Italià" 1808 1809msgid "Hiragana" 1810msgstr "hiragana" 1811 1812msgid "Katakana" 1813msgstr "katakana" 1814 1815msgid "Lithuanian" 1816msgstr "Lituà" 1817 1818msgid "Polish" 1819msgstr "Polonès" 1820 1821msgid "Russian" 1822msgstr "Rus" 1823 1824msgid "Spanish" 1825msgstr "Espanyol" 1826 1827msgid "Sanskrit" 1828msgstr "Sànscrit" 1829 1830msgid "Swedish" 1831msgstr "Suec" 1832 1833msgid "Turkish" 1834msgstr "Turc" 1835 1836msgid "Welsh" 1837msgstr "Gal·lès" 1838 1839msgid "Access All Alternates" 1840msgstr "" 1841 1842msgid "Above Base Forms" 1843msgstr "" 1844 1845msgid "Above Base Mark" 1846msgstr "" 1847 1848msgid "Above Base Substitutions" 1849msgstr "" 1850 1851msgid "Vertical Fractions" 1852msgstr "Fraccions verticals" 1853 1854msgid "Akhand" 1855msgstr "" 1856 1857msgid "Ancient Ligatures (Obsolete)" 1858msgstr "" 1859 1860msgid "Below Base Forms" 1861msgstr "" 1862 1863msgid "Below Base Mark" 1864msgstr "" 1865 1866msgid "Below Base Substitutions" 1867msgstr "" 1868 1869msgid "Capitals to Petite Capitals" 1870msgstr "Capitals a falses versaletes" 1871 1872msgid "Capitals to Small Capitals" 1873msgstr "Capitals a versaletes" 1874 1875msgid "Contextual Alternates" 1876msgstr "Variants contextuals" 1877 1878msgid "Case-Sensitive Forms" 1879msgstr "Formes dependents de maj./min." 1880 1881msgid "Glyph Composition/Decomposition" 1882msgstr "Composició/descomposició de glifs" 1883 1884msgid "Conjunct Form After Ro" 1885msgstr "" 1886 1887msgid "Conjunct Forms" 1888msgstr "" 1889 1890msgid "Contextual Ligatures" 1891msgstr "Lligadures contextuals" 1892 1893msgid "Centered CJK Punctuation" 1894msgstr "Puntuació CJK centrada" 1895 1896msgid "Capital Spacing" 1897msgstr "Espaiat de capitals" 1898 1899msgid "Contextual Swash" 1900msgstr "Floritura contextual" 1901 1902msgid "Cursive Attachment" 1903msgstr "Adjunció de cursiva" 1904 1905msgid "Character Variants 01" 1906msgstr "Variants de caràcter 01" 1907 1908msgid "Character Variants 02" 1909msgstr "Variants de caràcter 02" 1910 1911msgid "Character Variants 03" 1912msgstr "Variants de caràcter 03" 1913 1914msgid "Character Variants 04" 1915msgstr "Variants de caràcter 04" 1916 1917msgid "Character Variants 05" 1918msgstr "Variants de caràcter 05" 1919 1920msgid "Character Variants 06" 1921msgstr "Variants de caràcter 06" 1922 1923msgid "Character Variants 07" 1924msgstr "Variants de caràcter 07" 1925 1926msgid "Character Variants 08" 1927msgstr "Variants de caràcter 08" 1928 1929msgid "Character Variants 09" 1930msgstr "Variants de caràcter 09" 1931 1932msgid "Character Variants 10" 1933msgstr "Variants de caràcter 10" 1934 1935msgid "Character Variants 11" 1936msgstr "Variants de caràcter 11" 1937 1938msgid "Character Variants 12" 1939msgstr "Variants de caràcter 12" 1940 1941msgid "Character Variants 13" 1942msgstr "Variants de caràcter 13" 1943 1944msgid "Character Variants 14" 1945msgstr "Variants de caràcter 14" 1946 1947msgid "Character Variants 15" 1948msgstr "Variants de caràcter 15" 1949 1950msgid "Character Variants 16" 1951msgstr "Variants de caràcter 16" 1952 1953msgid "Character Variants 17" 1954msgstr "Variants de caràcter 17" 1955 1956msgid "Character Variants 18" 1957msgstr "Variants de caràcter 18" 1958 1959msgid "Character Variants 19" 1960msgstr "Variants de caràcter 19" 1961 1962msgid "Character Variants 20" 1963msgstr "Variants de caràcter 20" 1964 1965msgid "Character Variants 21" 1966msgstr "Variants de caràcter 21" 1967 1968msgid "Character Variants 22" 1969msgstr "Variants de caràcter 22" 1970 1971msgid "Character Variants 23" 1972msgstr "Variants de caràcter 23" 1973 1974msgid "Character Variants 24" 1975msgstr "Variants de caràcter 24" 1976 1977msgid "Character Variants 25" 1978msgstr "Variants de caràcter 25" 1979 1980msgid "Character Variants 26" 1981msgstr "Variants de caràcter 26" 1982 1983msgid "Character Variants 27" 1984msgstr "Variants de caràcter 27" 1985 1986msgid "Character Variants 28" 1987msgstr "Variants de caràcter 28" 1988 1989msgid "Character Variants 29" 1990msgstr "Variants de caràcter 29" 1991 1992msgid "Character Variants 30" 1993msgstr "Variants de caràcter 30" 1994 1995msgid "Character Variants 31" 1996msgstr "Variants de caràcter 31" 1997 1998msgid "Character Variants 32" 1999msgstr "Variants de caràcter 32" 2000 2001msgid "Character Variants 33" 2002msgstr "Variants de caràcter 33" 2003 2004msgid "Character Variants 34" 2005msgstr "Variants de caràcter 34" 2006 2007msgid "Character Variants 35" 2008msgstr "Variants de caràcter 35" 2009 2010msgid "Character Variants 36" 2011msgstr "Variants de caràcter 36" 2012 2013msgid "Character Variants 37" 2014msgstr "Variants de caràcter 37" 2015 2016msgid "Character Variants 38" 2017msgstr "Variants de caràcter 38" 2018 2019msgid "Character Variants 39" 2020msgstr "Variants de caràcter 39" 2021 2022msgid "Character Variants 40" 2023msgstr "Variants de caràcter 40" 2024 2025msgid "Character Variants 41" 2026msgstr "Variants de caràcter 41" 2027 2028msgid "Character Variants 42" 2029msgstr "Variants de caràcter 42" 2030 2031msgid "Character Variants 43" 2032msgstr "Variants de caràcter 43" 2033 2034msgid "Character Variants 44" 2035msgstr "Variants de caràcter 44" 2036 2037msgid "Character Variants 45" 2038msgstr "Variants de caràcter 45" 2039 2040msgid "Character Variants 46" 2041msgstr "Variants de caràcter 46" 2042 2043msgid "Character Variants 47" 2044msgstr "Variants de caràcter 47" 2045 2046msgid "Character Variants 48" 2047msgstr "Variants de caràcter 48" 2048 2049msgid "Character Variants 49" 2050msgstr "Variants de caràcter 49" 2051 2052msgid "Character Variants 50" 2053msgstr "Variants de caràcter 50" 2054 2055msgid "Character Variants 51" 2056msgstr "Variants de caràcter 51" 2057 2058msgid "Character Variants 52" 2059msgstr "Variants de caràcter 52" 2060 2061msgid "Character Variants 53" 2062msgstr "Variants de caràcter 53" 2063 2064msgid "Character Variants 54" 2065msgstr "Variants de caràcter 54" 2066 2067msgid "Character Variants 55" 2068msgstr "Variants de caràcter 55" 2069 2070msgid "Character Variants 56" 2071msgstr "Variants de caràcter 56" 2072 2073msgid "Character Variants 57" 2074msgstr "Variants de caràcter 57" 2075 2076msgid "Character Variants 58" 2077msgstr "Variants de caràcter 58" 2078 2079msgid "Character Variants 59" 2080msgstr "Variants de caràcter 59" 2081 2082msgid "Character Variants 60" 2083msgstr "Variants de caràcter 60" 2084 2085msgid "Character Variants 61" 2086msgstr "Variants de caràcter 61" 2087 2088msgid "Character Variants 62" 2089msgstr "Variants de caràcter 62" 2090 2091msgid "Character Variants 63" 2092msgstr "Variants de caràcter 63" 2093 2094msgid "Character Variants 64" 2095msgstr "Variants de caràcter 64" 2096 2097msgid "Character Variants 65" 2098msgstr "Variants de caràcter 65" 2099 2100msgid "Character Variants 66" 2101msgstr "Variants de caràcter 66" 2102 2103msgid "Character Variants 67" 2104msgstr "Variants de caràcter 67" 2105 2106msgid "Character Variants 68" 2107msgstr "Variants de caràcter 68" 2108 2109msgid "Character Variants 69" 2110msgstr "Variants de caràcter 69" 2111 2112msgid "Character Variants 70" 2113msgstr "Variants de caràcter 70" 2114 2115msgid "Character Variants 71" 2116msgstr "Variants de caràcter 71" 2117 2118msgid "Character Variants 72" 2119msgstr "Variants de caràcter 72" 2120 2121msgid "Character Variants 73" 2122msgstr "Variants de caràcter 73" 2123 2124msgid "Character Variants 74" 2125msgstr "Variants de caràcter 74" 2126 2127msgid "Character Variants 75" 2128msgstr "Variants de caràcter 75" 2129 2130msgid "Character Variants 76" 2131msgstr "Variants de caràcter 76" 2132 2133msgid "Character Variants 77" 2134msgstr "Variants de caràcter 77" 2135 2136msgid "Character Variants 78" 2137msgstr "Variants de caràcter 78" 2138 2139msgid "Character Variants 79" 2140msgstr "Variants de caràcter 79" 2141 2142msgid "Character Variants 80" 2143msgstr "Variants de caràcter 80" 2144 2145msgid "Character Variants 81" 2146msgstr "Variants de caràcter 81" 2147 2148msgid "Character Variants 82" 2149msgstr "Variants de caràcter 82" 2150 2151msgid "Character Variants 83" 2152msgstr "Variants de caràcter 83" 2153 2154msgid "Character Variants 84" 2155msgstr "Variants de caràcter 84" 2156 2157msgid "Character Variants 85" 2158msgstr "Variants de caràcter 85" 2159 2160msgid "Character Variants 86" 2161msgstr "Variants de caràcter 86" 2162 2163msgid "Character Variants 87" 2164msgstr "Variants de caràcter 87" 2165 2166msgid "Character Variants 88" 2167msgstr "Variants de caràcter 88" 2168 2169msgid "Character Variants 89" 2170msgstr "Variants de caràcter 89" 2171 2172msgid "Character Variants 90" 2173msgstr "Variants de caràcter 90" 2174 2175msgid "Character Variants 91" 2176msgstr "Variants de caràcter 91" 2177 2178msgid "Character Variants 92" 2179msgstr "Variants de caràcter 92" 2180 2181msgid "Character Variants 93" 2182msgstr "Variants de caràcter 93" 2183 2184msgid "Character Variants 94" 2185msgstr "Variants de caràcter 94" 2186 2187msgid "Character Variants 95" 2188msgstr "Variants de caràcter 95" 2189 2190msgid "Character Variants 96" 2191msgstr "Variants de caràcter 96" 2192 2193msgid "Character Variants 97" 2194msgstr "Variants de caràcter 97" 2195 2196msgid "Character Variants 98" 2197msgstr "Variants de caràcter 98" 2198 2199msgid "Character Variants 99" 2200msgstr "Variants de caràcter 99" 2201 2202msgid "Drop Caps (Obsolete)" 2203msgstr "Capitulars (obsolet)" 2204 2205msgid "Distance" 2206msgstr "Distància" 2207 2208msgid "Discretionary Ligatures" 2209msgstr "Lligadures discrecionals" 2210 2211msgid "Denominators" 2212msgstr "Denominadors" 2213 2214msgid "Diphthongs (Obsolete)" 2215msgstr "Diftongs (obsolet)" 2216 2217msgid "Dotless Forms" 2218msgstr "Formes sense punts" 2219 2220msgid "Expert Forms" 2221msgstr "Formes d'expert" 2222 2223msgid "Final Glyph On Line" 2224msgstr "Glifs de final de línia" 2225 2226msgid "Terminal Forms #2" 2227msgstr "Segones formes terminals" 2228 2229msgid "Terminal Forms #3" 2230msgstr "Terceres formes terminals" 2231 2232msgid "Terminal Forms" 2233msgstr "Formes terminals" 2234 2235msgid "Flattened Accents over Capitals" 2236msgstr "Accents aplanats sobre les majúscules" 2237 2238msgid "Diagonal Fractions" 2239msgstr "Fraccions diagonals" 2240 2241msgid "Full Widths" 2242msgstr "Ample complet" 2243 2244msgid "Half Forms" 2245msgstr "Mitges formes" 2246 2247msgid "Halant Forms" 2248msgstr "Formes sense vocals" 2249 2250msgid "Alternative Half Widths" 2251msgstr "Mitges formes alternatives" 2252 2253msgid "Historical Forms" 2254msgstr "Formes històriques" 2255 2256msgid "Horizontal Kana Alternatives" 2257msgstr "" 2258 2259msgid "Historic Ligatures" 2260msgstr "Lligadures històriques" 2261 2262msgid "Hanja to Hangul (Deprecated)" 2263msgstr "" 2264 2265msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms" 2266msgstr "" 2267 2268msgid "Half Widths" 2269msgstr "Mitja amplada" 2270 2271msgid "Initial Forms" 2272msgstr "Formes inicials" 2273 2274msgid "Isolated Forms" 2275msgstr "Formes aïllades" 2276 2277msgid "Italics" 2278msgstr "Cursives" 2279 2280msgid "Justification Alternatives" 2281msgstr "Alternatives de justificació" 2282 2283msgid "Japanese Forms (Obsolete)" 2284msgstr "Formes japoneses (obsolet)" 2285 2286msgid "JIS2004 Forms" 2287msgstr "Formes JIS2004" 2288 2289msgid "JIS78 Forms" 2290msgstr "Formes JIS78" 2291 2292msgid "JIS83 Forms" 2293msgstr "Formes JIS83" 2294 2295msgid "JIS90 Forms" 2296msgstr "Formes JIS90" 2297 2298msgid "Horizontal Kerning" 2299msgstr "Interlletratge horitzontal" 2300 2301msgid "Left Bounds" 2302msgstr "" 2303 2304msgid "Standard Ligatures" 2305msgstr "Lligadures estàndard" 2306 2307msgid "Leading Jamo Forms" 2308msgstr "" 2309 2310msgid "Lining Figures" 2311msgstr "Figures perfilades" 2312 2313msgid "Localized Forms" 2314msgstr "Formes localitzades" 2315 2316msgid "Left to Right Alternates" 2317msgstr "Variants d'esquerra a dreta" 2318 2319msgid "Left to Right mirrored forms" 2320msgstr "Formes especulars d'esquerra a dreta" 2321 2322msgid "Mark Positioning" 2323msgstr "Posicionament de marques" 2324 2325msgid "Medial Forms 2" 2326msgstr "Formes intermèdies 2" 2327 2328msgid "Medial Forms" 2329msgstr "Formes intermèdies" 2330 2331msgid "Mathematical Greek" 2332msgstr "Grec de matemàtiques" 2333 2334msgid "Mark to Mark" 2335msgstr "Marca sobre marca" 2336 2337msgid "Mark Positioning via Substitution" 2338msgstr "" 2339 2340msgid "Alternate Annotation Forms" 2341msgstr "" 2342 2343msgid "NLC Kanji Forms" 2344msgstr "" 2345 2346msgid "Nukta Forms" 2347msgstr "" 2348 2349msgid "Numerators" 2350msgstr "Numeradors" 2351 2352msgid "Oldstyle Figures" 2353msgstr "Figures d'estil antic" 2354 2355msgid "Optical Bounds" 2356msgstr "" 2357 2358msgid "Ordinals" 2359msgstr "Ordinals" 2360 2361msgid "Ornaments" 2362msgstr "Ornaments" 2363 2364msgid "Proportional Alternate Metrics" 2365msgstr "" 2366 2367msgid "Lowercase to Petite Capitals" 2368msgstr "" 2369 2370msgid "Proportional Kana" 2371msgstr "" 2372 2373msgid "Proportional Numbers" 2374msgstr "Nombres proporcionals" 2375 2376msgid "Pre Base Forms" 2377msgstr "" 2378 2379msgid "Pre Base Substitutions" 2380msgstr "" 2381 2382msgid "Post Base Forms" 2383msgstr "" 2384 2385msgid "Post Base Substitutions" 2386msgstr "" 2387 2388msgid "Proportional Width" 2389msgstr "" 2390 2391msgid "Quarter Widths" 2392msgstr "" 2393 2394msgid "Randomize" 2395msgstr "Aleatòriament" 2396 2397msgid "Required Contextual Alternates" 2398msgstr "Variants contextuals necessàries" 2399 2400msgid "Rakar Forms" 2401msgstr "Formes rakar" 2402 2403msgid "Required Ligatures" 2404msgstr "Lligadures obligatòries" 2405 2406msgid "Reph Form" 2407msgstr "Formes reph" 2408 2409msgid "Right Bounds" 2410msgstr "" 2411 2412msgid "Right to Left Alternates" 2413msgstr "Variants de dreta a esquerra" 2414 2415msgid "Right to Left mirrored forms" 2416msgstr "Formes reflectides de dreta a esquerra" 2417 2418msgid "Ruby Notational Forms" 2419msgstr "" 2420 2421msgid "Required Variation Alternates" 2422msgstr "" 2423 2424msgid "Stylistic Alternatives" 2425msgstr "Alternatives estilístiques" 2426 2427msgid "Scientific Inferiors" 2428msgstr "" 2429 2430msgid "Lowercase to Small Capitals" 2431msgstr "" 2432 2433msgid "Simplified Forms" 2434msgstr "Formes simplificades" 2435 2436msgid "Style Set 1" 2437msgstr "Joc d'estil 1" 2438 2439msgid "Style Set 2" 2440msgstr "Joc d'estil 2" 2441 2442msgid "Style Set 3" 2443msgstr "Joc d'estil 3" 2444 2445msgid "Style Set 4" 2446msgstr "Joc d'estil 4" 2447 2448msgid "Style Set 5" 2449msgstr "Joc d'estil 5" 2450 2451msgid "Style Set 6" 2452msgstr "Joc d'estil 6" 2453 2454msgid "Style Set 7" 2455msgstr "Joc d'estil 7" 2456 2457msgid "Style Set 8" 2458msgstr "Joc d'estil 8" 2459 2460msgid "Style Set 9" 2461msgstr "Joc d'estil 9" 2462 2463msgid "Style Set 10" 2464msgstr "Joc d'estil 10" 2465 2466msgid "Style Set 11" 2467msgstr "Joc d'estil 11" 2468 2469msgid "Style Set 12" 2470msgstr "Joc d'estil 12" 2471 2472msgid "Style Set 13" 2473msgstr "Joc d'estil 13" 2474 2475msgid "Style Set 14" 2476msgstr "Joc d'estil 14" 2477 2478msgid "Style Set 15" 2479msgstr "Joc d'estil 15" 2480 2481msgid "Style Set 16" 2482msgstr "Joc d'estil 16" 2483 2484msgid "Style Set 17" 2485msgstr "Joc d'estil 17" 2486 2487msgid "Style Set 18" 2488msgstr "Joc d'estil 18" 2489 2490msgid "Style Set 19" 2491msgstr "Joc d'estil 19" 2492 2493msgid "Style Set 20" 2494msgstr "Joc d'estil 20" 2495 2496msgid "Math Script Style" 2497msgstr "" 2498 2499msgid "Stretching Glyph Decomposition" 2500msgstr "" 2501 2502msgid "Subscript" 2503msgstr "Subíndexs" 2504 2505msgid "Superscript" 2506msgstr "Lletres volades" 2507 2508msgid "Swash" 2509msgstr "Floritura" 2510 2511msgid "Titling" 2512msgstr "Titular" 2513 2514msgid "Trailing Jamo Forms" 2515msgstr "" 2516 2517msgid "Traditional Name Forms" 2518msgstr "" 2519 2520msgid "Tabular Numbers" 2521msgstr "Nombres tabulars" 2522 2523msgid "Traditional Forms" 2524msgstr "Formes tradicionals" 2525 2526msgid "Third Widths" 2527msgstr "" 2528 2529msgid "Unicase" 2530msgstr "" 2531 2532msgid "Alternate Vertical Metrics" 2533msgstr "" 2534 2535msgid "Vattu Variants" 2536msgstr "" 2537 2538msgid "Vertical Alternates" 2539msgstr "" 2540 2541msgid "Alternate Vertical Half Metrics" 2542msgstr "" 2543 2544msgid "Vowel Jamo Forms" 2545msgstr "" 2546 2547msgid "Vertical Kana Alternates" 2548msgstr "" 2549 2550msgid "Vertical Kerning" 2551msgstr "Interlletratge vertical" 2552 2553msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" 2554msgstr "Mètrica vertical alternativa proporcional" 2555 2556msgid "Vertical Rotation & Alternates" 2557msgstr "" 2558 2559msgid "Vertical Alternates for Rotation" 2560msgstr "" 2561 2562msgid "Slashed Zero" 2563msgstr "Zero barrat" 2564 2565msgid "Required feature" 2566msgstr "Funcionalitat obligatòria" 2567 2568#, c-format 2569msgid "" 2570"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid" 2571msgstr "" 2572"La subtaula de consultes inclou el glif %s que no sútilitza, això fa que la " 2573"taula sencera no sigui vàlida" 2574 2575msgid "Multiple Substitution" 2576msgstr "Substitució múltiple" 2577 2578msgid "Single Substitution" 2579msgstr "Substitució senzilla" 2580 2581msgid "Undefined substitution" 2582msgstr "Substitució sense definir" 2583 2584msgid "Alternate Substitution" 2585msgstr "Substitució alternativa" 2586 2587msgid "Contextual Substitution" 2588msgstr "Substitució contextual" 2589 2590msgid "Ligature Substitution" 2591msgstr "Substitució de lligadures" 2592 2593msgid "Contextual Chaining Substitution" 2594msgstr "" 2595 2596msgid "Extension" 2597msgstr "" 2598 2599msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution" 2600msgstr "" 2601 2602msgid "Pairwise Positioning (kerning)" 2603msgstr "Posicionament de parells (interlletratge)" 2604 2605msgid "Single Positioning" 2606msgstr "Posicionament senzill" 2607 2608msgid "Undefined positioning" 2609msgstr "Posicionament sense definir" 2610 2611msgid "Cursive attachment" 2612msgstr "Adjunció de cursiva" 2613 2614msgid "Mark to base attachment" 2615msgstr "" 2616 2617msgid "Mark to Ligature attachment" 2618msgstr "" 2619 2620msgid "Mark to Mark attachment" 2621msgstr "" 2622 2623msgid "Contextual Chaining Positioning" 2624msgstr "" 2625 2626msgid "Contextual Positioning" 2627msgstr "Posicionament contextual" 2628 2629msgid "Adlam" 2630msgstr "" 2631 2632msgid "Ahom" 2633msgstr "" 2634 2635msgid "Anatolian Hieroglyphs" 2636msgstr "" 2637 2638#. GT: See the long comment at "Property|New" 2639#. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|" 2640msgid "Script|Arabic" 2641msgstr "Àrab" 2642 2643msgid "Script|Aramaic" 2644msgstr "Arameu" 2645 2646msgid "Script|Armenian" 2647msgstr "Armeni" 2648 2649msgid "Script|Avestan" 2650msgstr "" 2651 2652msgid "Script|Balinese" 2653msgstr "Balinès" 2654 2655msgid "Bamum" 2656msgstr "" 2657 2658msgid "Bassa Vah" 2659msgstr "" 2660 2661msgid "Script|Batak" 2662msgstr "" 2663 2664msgid "Script|Bengali" 2665msgstr "Bengalí" 2666 2667msgid "Script|Bengali2" 2668msgstr "Bengalí 2" 2669 2670msgid "Bhaiksuki" 2671msgstr "" 2672 2673msgid "Bopomofo" 2674msgstr "" 2675 2676msgid "Brāhmī" 2677msgstr "" 2678 2679msgid "Braille" 2680msgstr "Braille" 2681 2682msgid "Script|Buginese" 2683msgstr "" 2684 2685msgid "Script|Buhid" 2686msgstr "Bugui" 2687 2688msgid "Byzantine Music" 2689msgstr "Música bizantina" 2690 2691msgid "Canadian Syllabics" 2692msgstr "" 2693 2694msgid "Carian" 2695msgstr "Cari" 2696 2697msgid "Caucasian Albanian" 2698msgstr "" 2699 2700msgid "Chakma" 2701msgstr "" 2702 2703msgid "Script|Cham" 2704msgstr "" 2705 2706msgid "Script|Cherokee" 2707msgstr "Cherokee" 2708 2709msgid "CJK Ideographic" 2710msgstr "Ideogràfic CJK" 2711 2712msgid "Script|Coptic" 2713msgstr "Copte" 2714 2715msgid "Cypriot syllabary" 2716msgstr "Sil·labari xipriota" 2717 2718msgid "Cyrillic" 2719msgstr "Ciríl·lic" 2720 2721msgid "Script|Default" 2722msgstr "Predeterminat" 2723 2724msgid "Deseret (Mormon)" 2725msgstr "Mormó" 2726 2727msgid "Devanagari" 2728msgstr "Devanagari" 2729 2730msgid "Devanagari2" 2731msgstr "Devanagari 2" 2732 2733msgid "Dogra" 2734msgstr "" 2735 2736msgid "Duployan" 2737msgstr "" 2738 2739msgid "Egyptian Hieroglyphs" 2740msgstr "Jeroglífics egipcis" 2741 2742msgid "Elbasan" 2743msgstr "" 2744 2745msgid "Script|Ethiopic" 2746msgstr "Etíop" 2747 2748msgid "Script|Georgian" 2749msgstr "Georgià" 2750 2751msgid "Glagolitic" 2752msgstr "Glagolític" 2753 2754msgid "Gothic" 2755msgstr "Gòtic" 2756 2757msgid "Grantha" 2758msgstr "" 2759 2760msgid "Script|Greek" 2761msgstr "Grec" 2762 2763msgid "Script|Gujarati" 2764msgstr "Gujarati" 2765 2766msgid "Script|Gujarati2" 2767msgstr "Gujarati 2" 2768 2769msgid "Gunjala Gondi" 2770msgstr "" 2771 2772msgid "Gurmukhi" 2773msgstr "" 2774 2775msgid "Gurmukhi2" 2776msgstr "Gurmukhi 2" 2777 2778msgid "Hangul Jamo" 2779msgstr "Hangul jamo" 2780 2781msgid "Hangul" 2782msgstr "" 2783 2784msgid "Hanifi Rohingya" 2785msgstr "" 2786 2787msgid "Script|Hanunóo" 2788msgstr "" 2789 2790msgid "Hatran" 2791msgstr "" 2792 2793msgid "Script|Hebrew" 2794msgstr "Hebreu" 2795 2796msgid "Hiragana & Katakana" 2797msgstr "Hiragana i katakana" 2798 2799msgid "Imperial Aramaic" 2800msgstr "Arameu imperial" 2801 2802msgid "Inscriptional Pahlavi" 2803msgstr "" 2804 2805msgid "Inscriptional Parthian" 2806msgstr "" 2807 2808msgid "Script|Javanese" 2809msgstr "Javanès" 2810 2811msgid "Kaithi" 2812msgstr "" 2813 2814msgid "Script|Kannada" 2815msgstr "Kannarès" 2816 2817msgid "Script|Kannada2" 2818msgstr "Kannarès 2" 2819 2820msgid "Kayah Li" 2821msgstr "" 2822 2823msgid "Script|Kharosthi" 2824msgstr "" 2825 2826msgid "Script|Khmer" 2827msgstr "Khmer" 2828 2829msgid "Khojki" 2830msgstr "" 2831 2832msgid "Khudawadi" 2833msgstr "" 2834 2835msgid "Script|Lao" 2836msgstr "" 2837 2838msgid "Script|Latin" 2839msgstr "Llatí" 2840 2841msgid "Lepcha (Róng)" 2842msgstr "" 2843 2844msgid "Script|Limbu" 2845msgstr "" 2846 2847msgid "Linear A" 2848msgstr "" 2849 2850msgid "Linear B" 2851msgstr "" 2852 2853msgid "Lisu" 2854msgstr "" 2855 2856msgid "Lycian" 2857msgstr "Lici" 2858 2859msgid "Lydian" 2860msgstr "Lidi" 2861 2862msgid "Mahajani" 2863msgstr "" 2864 2865msgid "Makasar" 2866msgstr "" 2867 2868msgid "Script|Malayālam" 2869msgstr "" 2870 2871msgid "Script|Malayālam2" 2872msgstr "" 2873 2874msgid "Script|Mandaean" 2875msgstr "" 2876 2877msgid "Manichaean" 2878msgstr "" 2879 2880msgid "Marchen" 2881msgstr "" 2882 2883msgid "Masaram Gondi" 2884msgstr "" 2885 2886msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" 2887msgstr "Símbols alfanumèrics matemàtics" 2888 2889msgid "Medefaidrin" 2890msgstr "" 2891 2892msgid "Meetei Mayek" 2893msgstr "" 2894 2895msgid "Mende Kikakui" 2896msgstr "" 2897 2898msgid "Meroitic Cursive" 2899msgstr "" 2900 2901msgid "Meroitic Hieroglyphs" 2902msgstr "" 2903 2904msgid "Miao" 2905msgstr "" 2906 2907msgid "Modi" 2908msgstr "" 2909 2910msgid "Script|Mongolian" 2911msgstr "Mongol" 2912 2913msgid "Mro" 2914msgstr "Mro" 2915 2916msgid "Multani" 2917msgstr "Multani" 2918 2919msgid "Musical" 2920msgstr "Musical" 2921 2922msgid "Script|Myanmar" 2923msgstr "Birmà (Myanmar)" 2924 2925msgid "N'Ko" 2926msgstr "Nko" 2927 2928msgid "Nabataean" 2929msgstr "Nabateu" 2930 2931msgid "New Tai Lue" 2932msgstr "Tai Le nou" 2933 2934msgid "Newa" 2935msgstr "Newar" 2936 2937msgid "Nushu" 2938msgstr "Nushu" 2939 2940msgid "Ogham" 2941msgstr "Ogham" 2942 2943msgid "Ol Chiki" 2944msgstr "Ol Chiki" 2945 2946msgid "Old Hungarian" 2947msgstr "Hongarès antic" 2948 2949msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)" 2950msgstr "Antic itàlic (etrusc, osc, etc.)" 2951 2952msgid "Old North Arabian" 2953msgstr "Antic nord aràbic" 2954 2955msgid "Script|Old Permic" 2956msgstr "Permià antic" 2957 2958msgid "Old Persian cuneiform" 2959msgstr "Cuneïforme persa antic" 2960 2961msgid "Old Sogdian" 2962msgstr "Sogdià antic" 2963 2964msgid "Old South Arabian" 2965msgstr "Antic sud aràbic" 2966 2967msgid "Old Turkic" 2968msgstr "Turc antic" 2969 2970msgid "Script|Oriya" 2971msgstr "Oriya" 2972 2973msgid "Script|Oriya2" 2974msgstr "Oriya 2" 2975 2976msgid "Osage" 2977msgstr "Osage" 2978 2979msgid "Osmanya" 2980msgstr "Osmanya" 2981 2982msgid "Pahawh Hmong" 2983msgstr "Pahawh Hmong" 2984 2985msgid "Palmyrene" 2986msgstr "" 2987 2988msgid "Pau Cin Hau" 2989msgstr "" 2990 2991msgid "Script|Phags-pa" 2992msgstr "" 2993 2994msgid "Script|Phoenician" 2995msgstr "Fenici" 2996 2997msgid "Pollard Phonetic" 2998msgstr "" 2999 3000msgid "Psalter Pahlavi" 3001msgstr "" 3002 3003msgid "Rejang" 3004msgstr "" 3005 3006msgid "Runic" 3007msgstr "Rúnic" 3008 3009msgid "Saurashtra" 3010msgstr "" 3011 3012msgid "Sharada" 3013msgstr "" 3014 3015msgid "Shavian" 3016msgstr "" 3017 3018msgid "Siddham" 3019msgstr "" 3020 3021msgid "Sutton SignWriting" 3022msgstr "" 3023 3024msgid "Script|Sinhala" 3025msgstr "Singalès" 3026 3027msgid "Sogdian" 3028msgstr "Sogdià" 3029 3030msgid "Sora Sompeng" 3031msgstr "" 3032 3033msgid "Soyombo" 3034msgstr "" 3035 3036msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform" 3037msgstr "Cuneïforme sumero-accadi" 3038 3039msgid "Script|Sundanese" 3040msgstr "Sudanès" 3041 3042msgid "Script|Syloti Nagri" 3043msgstr "Syloti nagri" 3044 3045msgid "Script|Syriac" 3046msgstr "Siríac" 3047 3048msgid "Script|Tagalog" 3049msgstr "Tagàlog" 3050 3051msgid "Script|Tagbanwa" 3052msgstr "Tagbanwa" 3053 3054msgid "Tai Le" 3055msgstr "Tai Le" 3056 3057msgid "Tai Tham" 3058msgstr "Tai Tham" 3059 3060msgid "Tai Viet" 3061msgstr "Tai Viet" 3062 3063msgid "Takri" 3064msgstr "Takri" 3065 3066msgid "Script|Tamil" 3067msgstr "Tàmil" 3068 3069msgid "Script|Tamil2" 3070msgstr "Tàmil 2" 3071 3072msgid "Tangut" 3073msgstr "Tangut" 3074 3075msgid "Script|Telugu" 3076msgstr "Telugu" 3077 3078msgid "Script|Telugu2" 3079msgstr "Telugu 2" 3080 3081msgid "Thaana" 3082msgstr "Thaana" 3083 3084msgid "Script|Thai" 3085msgstr "Tai" 3086 3087msgid "Script|Tibetan" 3088msgstr "Tibetà" 3089 3090msgid "Tifinagh (Berber)" 3091msgstr "Tifinagh (berber)" 3092 3093msgid "Tirhuta" 3094msgstr "" 3095 3096msgid "Script|Ugaritic" 3097msgstr "Ugarític" 3098 3099msgid "Script|Vai" 3100msgstr "" 3101 3102msgid "Warang Citi" 3103msgstr "" 3104 3105msgid "Script|Yi" 3106msgstr "Yi" 3107 3108msgid "Zanabazar Square" 3109msgstr "" 3110 3111msgid "Required Feature" 3112msgstr "Funcionalitat obligatòria" 3113 3114msgid "State Machine" 3115msgstr "Màquina d'estats" 3116 3117msgid "LookupType|Unknown" 3118msgstr "Desconeguda" 3119 3120#. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. 3121#. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup 3122#. GT: The second %s (if present) is the script 3123#. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it 3124#. GT: In case that is needed 3125#, c-format 3126msgid "%s in %s lookup %d" 3127msgstr "%s a %s consulta %d" 3128 3129#, c-format 3130msgid "%s lookup %d" 3131msgstr "%s consulta %d" 3132 3133#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable. 3134#. GT: %s is the lookup name 3135#, c-format 3136msgid "%s subtable" 3137msgstr "Subtaula %s" 3138 3139#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable. 3140#. GT: %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup 3141#, c-format 3142msgid "%s per glyph data %d" 3143msgstr "" 3144 3145#, c-format 3146msgid "%s kerning class %d" 3147msgstr "" 3148 3149#, c-format 3150msgid "%s contextual %d" 3151msgstr "" 3152 3153#, c-format 3154msgid "%s anchor %d" 3155msgstr "" 3156 3157#, c-format 3158msgid "" 3159"The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n" 3160"The one from %s will be removed.\n" 3161msgstr "" 3162 3163msgid "positioning" 3164msgstr "posicionament" 3165 3166msgid "substitution" 3167msgstr "substitució" 3168 3169#, c-format 3170msgid "" 3171"The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n" 3172"The one from %s will be removed.\n" 3173msgstr "" 3174 3175msgid "kern pair" 3176msgstr "parell d'interlletratge" 3177 3178msgid "ligature" 3179msgstr "lligadura" 3180 3181#, c-format 3182msgid "" 3183"The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n" 3184"The one from %s will be removed.\n" 3185msgstr "" 3186 3187msgid "_Horizontal" 3188msgstr "_Horitzontal" 3189 3190msgid "_Vertical" 3191msgstr "_Vertical" 3192 3193msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?" 3194msgstr "" 3195 3196msgid "Kerning direction" 3197msgstr "Direcció de l'interlletratge" 3198 3199#, c-format 3200msgid "" 3201"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " 3202"at: %.20s..." 3203msgstr "" 3204 3205#, c-format 3206msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..." 3207msgstr "" 3208 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " 3212"starting at: %.20s..." 3213msgstr "" 3214 3215#, c-format 3216msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..." 3217msgstr "" 3218 3219#, c-format 3220msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" 3221msgstr "" 3222 3223#, c-format 3224msgid "" 3225"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" 3226msgstr "" 3227 3228#, c-format 3229msgid "" 3230"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " 3231"nested lookup instead, starting at: %.20s..." 3232msgstr "" 3233 3234#, c-format 3235msgid "" 3236"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " 3237"lookup, starting at: %.20s..." 3238msgstr "" 3239 3240#, c-format 3241msgid "" 3242"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " 3243"replacement list instead), starting at: %.20s..." 3244msgstr "" 3245 3246#, c-format 3247msgid "" 3248"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " 3249"starting at: %.20s..." 3250msgstr "" 3251 3252#, c-format 3253msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..." 3254msgstr "" 3255 3256#, c-format 3257msgid "Unknown lookup: %s" 3258msgstr "Consulta desconeguda: %s" 3259 3260#, c-format 3261msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s" 3262msgstr "" 3263 3264#, c-format 3265msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s" 3266msgstr "" 3267 3268#, c-format 3269msgid "" 3270"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " 3271"%s" 3272msgstr "" 3273 3274msgid "Empty rule" 3275msgstr "La regla és buida" 3276 3277msgid "" 3278"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " 3279"somewhere" 3280msgstr "" 3281 3282msgid "This contextual rule applies no lookups." 3283msgstr "" 3284 3285msgid "" 3286"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " 3287"directly" 3288msgstr "" 3289 3290#, c-format 3291msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font." 3292msgstr "No hi cap glif anomenat «%s» en aquest tipus de lletra." 3293 3294#, c-format 3295msgid "%s is not a class name for the backtracking classes." 3296msgstr "" 3297 3298#, c-format 3299msgid "%s is not a class name for the matching classes." 3300msgstr "" 3301 3302#, c-format 3303msgid "%s is not a class name for the forward classes." 3304msgstr "" 3305 3306msgid "Bad FPST format" 3307msgstr "El format FPST és incorrecte" 3308 3309#, c-format 3310msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n" 3311msgstr "" 3312 3313msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n" 3314msgstr "" 3315 3316msgid "" 3317"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " 3318"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " 3319"displayed on the screen" 3320msgstr "" 3321"L'Adobe Type Manager (ATM) només admet tipus de lletra amb la codificació " 3322"llatina del MacIntosh. Aquest tipus de lletra s'imprimirà correctament, però " 3323"en pantalla només es mostraran els mapes de bits." 3324 3325msgid "The generated font won't work with ATM" 3326msgstr "El tipus de lletra no funcionara amb l'ATM" 3327 3328msgid "Can't open temporary file for postscript output\n" 3329msgstr "" 3330 3331#, c-format 3332msgid "Missing POST resource %u\n" 3333msgstr "" 3334 3335msgid "Out of memory\n" 3336msgstr "No hi ha prou memòria\n" 3337 3338#, c-format 3339msgid "%s is not in %.100s" 3340msgstr "" 3341 3342msgid "Not in Collection" 3343msgstr "" 3344 3345msgid "Pick a font, any font..." 3346msgstr "" 3347 3348msgid "There are multiple fonts in this file, pick one" 3349msgstr "Aquest fitxer conté diversos tipus de lletra, trieu-ne un." 3350 3351msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n" 3352msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal per generar un tipus TrueType.\n" 3353 3354#, c-format 3355msgid "No kerning table for %s\n" 3356msgstr "No hi ha cap taula d'interlletratge a %s\n" 3357 3358msgid "can't create temporary file\n" 3359msgstr "no es pot crear el fitxer temporal\n" 3360 3361#, c-format 3362msgid "Couldn't find a font file named %s\n" 3363msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de tipus de lletra anomenat %s\n" 3364 3365#, c-format 3366msgid "" 3367"%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n" 3368msgstr "" 3369"%s és un recurs del Mac, però no conté cap tipus de lletra, ni PostScript ni " 3370"TrueType.\n" 3371 3372msgid "Danish" 3373msgstr "Danès" 3374 3375msgid "Portuguese" 3376msgstr "Portuguès" 3377 3378msgid "Norwegian" 3379msgstr "Noruec" 3380 3381msgid "Japanese" 3382msgstr "Japonès" 3383 3384msgid "Lang|Arabic" 3385msgstr "Àrab" 3386 3387msgid "Finnish" 3388msgstr "Finès" 3389 3390msgid "Icelandic" 3391msgstr "Islandès" 3392 3393msgid "Maltese" 3394msgstr "Maltès" 3395 3396msgid "Croatian" 3397msgstr "Croat" 3398 3399msgid "Traditional Chinese" 3400msgstr "Xinès tradicional" 3401 3402msgid "Urdu" 3403msgstr "Urdú" 3404 3405msgid "Lang|Thai" 3406msgstr "Tai" 3407 3408msgid "Korean" 3409msgstr "Coreà" 3410 3411msgid "Estonian" 3412msgstr "Estonià" 3413 3414msgid "Latvian" 3415msgstr "Letó" 3416 3417msgid "Sami (Lappish)" 3418msgstr "Sami (Lapó)" 3419 3420msgid "Faroese (Icelandic)" 3421msgstr "Feroès (islandès)" 3422 3423#. GT: See the long comment at "Property|New" 3424#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|" 3425#. GT: See the long comment at "Property|New" 3426#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|" 3427msgid "Lang|Farsi/Persian" 3428msgstr "" 3429 3430msgid "Simplified Chinese" 3431msgstr "Xinès simplificat" 3432 3433msgid "Flemish" 3434msgstr "Flamenc" 3435 3436msgid "Irish Gaelic" 3437msgstr "Gaèlic irlandès" 3438 3439msgid "Albanian" 3440msgstr "Albanès" 3441 3442msgid "Romanian" 3443msgstr "Romanès" 3444 3445msgid "Slovak" 3446msgstr "Eslovac" 3447 3448msgid "Slovenian" 3449msgstr "Eslovè" 3450 3451msgid "Yiddish" 3452msgstr "Jiddisch" 3453 3454msgid "Serbian" 3455msgstr "Serbi" 3456 3457msgid "Macedonian" 3458msgstr "Macedoni" 3459 3460msgid "Bulgarian" 3461msgstr "Búlgar" 3462 3463msgid "Ukrainian" 3464msgstr "Ucraïnès" 3465 3466msgid "Byelorussian" 3467msgstr "Bielorús" 3468 3469msgid "Uzbek" 3470msgstr "Usbec" 3471 3472msgid "Kazakh" 3473msgstr "Casac" 3474 3475msgid "Axerbaijani (Cyrillic)" 3476msgstr "" 3477 3478msgid "Axerbaijani (Arabic)" 3479msgstr "" 3480 3481msgid "Lang|Armenian" 3482msgstr "Armeni" 3483 3484msgid "Lang|Georgian" 3485msgstr "Georgià" 3486 3487msgid "Moldavian" 3488msgstr "Moldau" 3489 3490msgid "Kirghiz" 3491msgstr "Kirguís" 3492 3493msgid "Tajiki" 3494msgstr "" 3495 3496msgid "Turkmen" 3497msgstr "Turcman" 3498 3499msgid "Mongolian (Mongolian)" 3500msgstr "Mongol (Mongòlia)" 3501 3502msgid "Mongolian (cyrillic)" 3503msgstr "" 3504 3505msgid "Pashto" 3506msgstr "Paixtu" 3507 3508msgid "Kurdish" 3509msgstr "Kurd" 3510 3511msgid "Kashmiri" 3512msgstr "" 3513 3514msgid "Sindhi" 3515msgstr "" 3516 3517msgid "Lang|Tibetan" 3518msgstr "Tibetà" 3519 3520msgid "Nepali" 3521msgstr "Nepalès" 3522 3523msgid "Marathi" 3524msgstr "" 3525 3526msgid "Lang|Bengali" 3527msgstr "Bengalí" 3528 3529msgid "Assamese" 3530msgstr "Assamès" 3531 3532msgid "Lang|Gujarati" 3533msgstr "Gujarati" 3534 3535msgid "Punjabi" 3536msgstr "" 3537 3538msgid "Lang|Oriya" 3539msgstr "Oriya" 3540 3541msgid "Lang|Malayalam" 3542msgstr "Malaiàlam" 3543 3544msgid "Lang|Kannada" 3545msgstr "Kannarès" 3546 3547msgid "Lang|Tamil" 3548msgstr "Tàmil" 3549 3550msgid "Lang|Telugu" 3551msgstr "Telugu" 3552 3553msgid "Lang|Sinhalese" 3554msgstr "Singalès" 3555 3556msgid "Burmese" 3557msgstr "Birmà" 3558 3559msgid "Lang|Khmer" 3560msgstr "Khmer" 3561 3562msgid "Lang|Lao" 3563msgstr "" 3564 3565msgid "Vietnamese" 3566msgstr "Vietnamita" 3567 3568msgid "Indonesian" 3569msgstr "Indonesi" 3570 3571msgid "Lang|Tagalog" 3572msgstr "Tagal" 3573 3574msgid "Malay (roman)" 3575msgstr "" 3576 3577msgid "Malay (arabic)" 3578msgstr "" 3579 3580#. GT: See the long comment at "Property|New" 3581#. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|" 3582#. GT: See the long comment at "Property|New" 3583#. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|" 3584msgid "Lang|Amharic" 3585msgstr "Amhàric" 3586 3587msgid "Tigrinya" 3588msgstr "" 3589 3590msgid "Galla" 3591msgstr "" 3592 3593msgid "Somali" 3594msgstr "" 3595 3596msgid "Swahili" 3597msgstr "Suahili" 3598 3599msgid "Kinyarwanda/Ruanda" 3600msgstr "" 3601 3602msgid "Rundi" 3603msgstr "" 3604 3605msgid "Nyanja/Chewa" 3606msgstr "" 3607 3608msgid "Malagasy" 3609msgstr "" 3610 3611msgid "Esperanto" 3612msgstr "Esperanto" 3613 3614msgid "Basque" 3615msgstr "Basc" 3616 3617msgid "Catalan" 3618msgstr "Català" 3619 3620msgid "Lang|Latin" 3621msgstr "Llatí" 3622 3623msgid "Quechua" 3624msgstr "Quítxua" 3625 3626msgid "Guarani" 3627msgstr "Guaraní" 3628 3629msgid "Aymara" 3630msgstr "Aimara" 3631 3632msgid "Tatar" 3633msgstr "Tatarstan" 3634 3635msgid "Lang|Uighur" 3636msgstr "Uigur" 3637 3638msgid "Dzongkha" 3639msgstr "" 3640 3641msgid "Javanese (roman)" 3642msgstr "" 3643 3644msgid "Sundanese (roman)" 3645msgstr "" 3646 3647msgid "Galician" 3648msgstr "Gallec" 3649 3650msgid "Afrikaans" 3651msgstr "" 3652 3653msgid "Breton" 3654msgstr "Bretó" 3655 3656msgid "Inuktitut" 3657msgstr "" 3658 3659msgid "Scottish Gaelic" 3660msgstr "" 3661 3662msgid "Manx Gaelic" 3663msgstr "" 3664 3665msgid "Irish Gaelic (with dot)" 3666msgstr "" 3667 3668msgid "Tongan" 3669msgstr "" 3670 3671msgid "Greek (polytonic)" 3672msgstr "" 3673 3674msgid "Greenlandic" 3675msgstr "Groenlandès" 3676 3677msgid "Azebaijani (roman)" 3678msgstr "" 3679 3680msgid "Unspecified Language" 3681msgstr "Llenguatge no especificat" 3682 3683msgid "Unknown Language" 3684msgstr "Llenguatge desconegut" 3685 3686msgid "Percentage scale down for script level 1" 3687msgstr "" 3688 3689msgid "ScriptPercentScaleDown:" 3690msgstr "" 3691 3692msgid "Percentage scale down for script level 2" 3693msgstr "" 3694 3695msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:" 3696msgstr "" 3697 3698msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:" 3699msgstr "" 3700 3701msgid "" 3702"Minimum height at which to treat a delimited\n" 3703"expression as a subformula" 3704msgstr "" 3705 3706msgid "DisplayOperatorMinHeight:" 3707msgstr "" 3708 3709msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" 3710msgstr "" 3711 3712msgid "MathLeading:" 3713msgstr "" 3714 3715msgid "" 3716"White space to be left between math formulae\n" 3717"to ensure proper line spacing." 3718msgstr "" 3719 3720msgid "Axis height of the font" 3721msgstr "" 3722 3723msgid "AxisHeight:" 3724msgstr "" 3725 3726msgid "AccentBaseHeight:" 3727msgstr "" 3728 3729msgid "" 3730"Maximum (ink) height of accent base that\n" 3731"does not require raising the accents." 3732msgstr "" 3733 3734msgid "FlattenedAccentBaseHeight:" 3735msgstr "" 3736 3737msgid "" 3738"Maximum (ink) height of accent base that\n" 3739"does not require flattening the accents." 3740msgstr "" 3741 3742msgid "SubscriptShiftDown:" 3743msgstr "" 3744 3745msgid "" 3746"The standard shift down applied to subscript elements.\n" 3747"Positive for moving downward." 3748msgstr "" 3749 3750msgid "" 3751"Maximum height of the (ink) top of subscripts\n" 3752"that does not require moving\n" 3753"subscripts further down." 3754msgstr "" 3755 3756msgid "SubscriptTopMax:" 3757msgstr "" 3758 3759msgid "" 3760"Maximum allowed drop of the baseline of\n" 3761"subscripts relative to the bottom of the base.\n" 3762"Used for bases that are treated as a box\n" 3763"or extended shape. Positive for subscript\n" 3764"baseline dropped below base bottom." 3765msgstr "" 3766 3767msgid "SubscriptBaselineDropMin:" 3768msgstr "" 3769 3770msgid "Standard shift up applied to superscript elements." 3771msgstr "" 3772 3773msgid "SuperscriptShiftUp:" 3774msgstr "" 3775 3776msgid "" 3777"Standard shift of superscript relative\n" 3778"to base in cramped mode." 3779msgstr "" 3780 3781msgid "SuperscriptShiftUpCramped:" 3782msgstr "" 3783 3784msgid "" 3785"Minimum allowed height of the bottom\n" 3786"of superscripts that does not require moving\n" 3787"them further up." 3788msgstr "" 3789 3790msgid "SuperscriptBottomMin:" 3791msgstr "" 3792 3793msgid "" 3794"Maximum allowed drop of the baseline of\n" 3795"superscripts relative to the top of the base.\n" 3796"Used for bases that are treated as a box\n" 3797"or extended shape. Positive for superscript\n" 3798"baseline below base top." 3799msgstr "" 3800 3801msgid "SuperscriptBaselineDropMax:" 3802msgstr "" 3803 3804msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink." 3805msgstr "" 3806 3807msgid "SubSuperscriptGapMin:" 3808msgstr "" 3809 3810msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:" 3811msgstr "" 3812 3813msgid "" 3814"The maximum level to which the (ink) bottom\n" 3815"of superscript can be pushed to increase the\n" 3816"gap between superscript and subscript, before\n" 3817"subscript starts being moved down." 3818msgstr "" 3819 3820msgid "" 3821"Extra white space to be added after each\n" 3822"sub/superscript." 3823msgstr "" 3824 3825msgid "SpaceAfterScript:" 3826msgstr "" 3827 3828msgid "" 3829"Minimum gap between the bottom of the\n" 3830"upper limit, and the top of the base operator." 3831msgstr "" 3832 3833msgid "UpperLimitGapMin:" 3834msgstr "" 3835 3836msgid "" 3837"Minimum distance between the baseline of an upper\n" 3838"limit and the bottom of the base operator." 3839msgstr "" 3840 3841msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:" 3842msgstr "" 3843 3844msgid "LowerLimitGapMin:" 3845msgstr "" 3846 3847msgid "" 3848"Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n" 3849"and (ink) bottom of the base operator." 3850msgstr "" 3851 3852msgid "LowerLimitBaselineDropMin:" 3853msgstr "" 3854 3855msgid "" 3856"Minimum distance between the baseline of the\n" 3857"lower limit and bottom of the base operator." 3858msgstr "" 3859 3860msgid "StackTopShiftUp:" 3861msgstr "" 3862 3863msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." 3864msgstr "" 3865 3866msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:" 3867msgstr "" 3868 3869msgid "" 3870"Standard shift up applied to the top element of\n" 3871"a stack in display style." 3872msgstr "" 3873 3874msgid "StackBottomShiftDown:" 3875msgstr "" 3876 3877msgid "" 3878"Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n" 3879"Positive values indicate downward motion." 3880msgstr "" 3881 3882msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:" 3883msgstr "" 3884 3885msgid "" 3886"Standard shift down applied to the bottom\n" 3887"element of a stack in display style.\n" 3888"Positive values indicate downward motion." 3889msgstr "" 3890 3891msgid "" 3892"Minimum gap between bottom of the top\n" 3893"element of a stack, and the top of the bottom element." 3894msgstr "" 3895 3896msgid "StackGapMin:" 3897msgstr "" 3898 3899msgid "" 3900"Minimum gap between bottom of the top\n" 3901"element of a stack and the top of the bottom\n" 3902"element in display style." 3903msgstr "" 3904 3905msgid "StackDisplayStyleGapMin:" 3906msgstr "" 3907 3908msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." 3909msgstr "" 3910 3911msgid "StretchStackTopShiftUp:" 3912msgstr "" 3913 3914msgid "" 3915"Standard shift down applied to the bottom\n" 3916"element of the stretch stack.\n" 3917"Positive values indicate downward motion." 3918msgstr "" 3919 3920msgid "StretchStackBottomShiftDown:" 3921msgstr "" 3922 3923msgid "" 3924"Minimum gap between the ink of the stretched\n" 3925"element and the ink bottom of the element\n" 3926"above.." 3927msgstr "" 3928 3929msgid "StretchStackGapAboveMin:" 3930msgstr "" 3931 3932msgid "" 3933"Minimum gap between the ink of the stretched\n" 3934"element and the ink top of the element below." 3935msgstr "" 3936 3937msgid "StretchStackGapBelowMin:" 3938msgstr "" 3939 3940msgid "FractionNumeratorShiftUp:" 3941msgstr "" 3942 3943msgid "Standard shift up applied to the numerator." 3944msgstr "" 3945 3946msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:" 3947msgstr "" 3948 3949msgid "" 3950"Standard shift up applied to the\n" 3951"numerator in display style." 3952msgstr "" 3953 3954msgid "FractionDenominatorShiftDown:" 3955msgstr "" 3956 3957msgid "" 3958"Standard shift down applied to the denominator.\n" 3959"Positive values indicate downward motion." 3960msgstr "" 3961 3962msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:" 3963msgstr "" 3964 3965msgid "" 3966"Standard shift down applied to the\n" 3967"denominator in display style.\n" 3968"Positive values indicate downward motion." 3969msgstr "" 3970 3971msgid "FractionNumeratorGapMin:" 3972msgstr "" 3973 3974msgid "" 3975"Minimum tolerated gap between the ink\n" 3976"bottom of the numerator and the ink of the fraction bar." 3977msgstr "" 3978 3979msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:" 3980msgstr "" 3981 3982msgid "" 3983"Minimum tolerated gap between the ink\n" 3984"bottom of the numerator and the ink of the fraction\n" 3985"bar in display style." 3986msgstr "" 3987 3988msgid "FractionRuleThickness:" 3989msgstr "" 3990 3991msgid "Thickness of the fraction bar." 3992msgstr "" 3993 3994msgid "FractionDenominatorGapMin:" 3995msgstr "" 3996 3997msgid "" 3998"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" 3999"and the ink of the fraction bar.." 4000msgstr "" 4001 4002msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" 4003msgstr "" 4004 4005msgid "" 4006"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" 4007"and the ink of the fraction bar in display style." 4008msgstr "" 4009 4010msgid "" 4011"Horizontal distance between the top\n" 4012"and bottom elements of a skewed fraction." 4013msgstr "" 4014 4015msgid "SkewedFractionHorizontalGap:" 4016msgstr "" 4017 4018msgid "SkewedFractionVerticalGap:" 4019msgstr "" 4020 4021msgid "" 4022"Vertical distance between the ink of the top and\n" 4023"bottom elements of a skewed fraction." 4024msgstr "" 4025 4026msgid "" 4027"Distance between the overbar and\n" 4028"the ink top of the base." 4029msgstr "" 4030 4031msgid "OverbarVerticalGap:" 4032msgstr "" 4033 4034msgid "OverbarRuleThickness:" 4035msgstr "" 4036 4037msgid "Thickness of the overbar." 4038msgstr "" 4039 4040msgid "Extra white space reserved above the overbar." 4041msgstr "" 4042 4043msgid "OverbarExtraAscender:" 4044msgstr "" 4045 4046msgid "" 4047"Distance between underbar and\n" 4048"the (ink) bottom of the base." 4049msgstr "" 4050 4051msgid "UnderbarVerticalGap:" 4052msgstr "" 4053 4054msgid "Thickness of the underbar." 4055msgstr "" 4056 4057msgid "UnderbarRuleThickness:" 4058msgstr "" 4059 4060msgid "Extra white space reserved below the underbar." 4061msgstr "" 4062 4063msgid "UnderbarExtraDescender:" 4064msgstr "" 4065 4066msgid "RadicalVerticalGap:" 4067msgstr "" 4068 4069msgid "" 4070"Space between the ink to of the\n" 4071"expression and the bar over it." 4072msgstr "" 4073 4074msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:" 4075msgstr "" 4076 4077msgid "" 4078"Space between the ink top of the\n" 4079"expression and the bar over it in display\n" 4080"style." 4081msgstr "" 4082 4083msgid "RadicalRuleThickness:" 4084msgstr "" 4085 4086msgid "" 4087"Thickness of the radical rule in\n" 4088"designed or constructed radical\n" 4089"signs." 4090msgstr "" 4091 4092msgid "Extra white space reserved above the radical." 4093msgstr "" 4094 4095msgid "RadicalExtraAscender:" 4096msgstr "" 4097 4098msgid "" 4099"Extra horizontal kern before the degree of a\n" 4100"radical if such be present." 4101msgstr "" 4102 4103msgid "RadicalKernBeforeDegree:" 4104msgstr "" 4105 4106msgid "" 4107"Negative horizontal kern after the degree of a\n" 4108"radical if such be present." 4109msgstr "" 4110 4111msgid "RadicalKernAfterDegree:" 4112msgstr "" 4113 4114msgid "" 4115"Height of the bottom of the radical degree, if\n" 4116"such be present, in proportion to the ascender\n" 4117"of the radical sign." 4118msgstr "" 4119 4120msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:" 4121msgstr "" 4122 4123msgid "MinConnectorOverlap:" 4124msgstr "" 4125 4126msgid "" 4127"Minimum overlap of connecting glyphs during\n" 4128"glyph construction." 4129msgstr "" 4130 4131msgid "Bad font, offset out of bounds.\n" 4132msgstr "La font no és correcta, el desplaçament se surt dels límits.\n" 4133 4134msgid "" 4135"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " 4136"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" 4137msgstr "" 4138 4139msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" 4140msgstr "" 4141 4142msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" 4143msgstr "" 4144 4145msgid "" 4146"This glyph contains a different number of references in different instances" 4147msgstr "" 4148 4149msgid "" 4150"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " 4151"instances" 4152msgstr "" 4153 4154msgid "" 4155"A contour in this glyph contains a different number of points in different " 4156"instances" 4157msgstr "" 4158 4159msgid "" 4160"This glyph contains a different number of contours in different instances" 4161msgstr "" 4162 4163msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances" 4164msgstr "" 4165 4166msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" 4167msgstr "" 4168 4169msgid "Bad Multiple Master Font" 4170msgstr "El tipus de lletra Multiple Master és incorrecte" 4171 4172msgid "Various errors occurred at the selected glyphs" 4173msgstr "" 4174 4175#, c-format 4176msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" 4177msgstr "" 4178 4179#, c-format 4180msgid "" 4181"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " 4182"splines before it can be used in an apple distortable font" 4183msgstr "" 4184 4185#, c-format 4186msgid "" 4187"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " 4188"splines before it can be used in a multiple master" 4189msgstr "" 4190 4191#, c-format 4192msgid "" 4193"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " 4194"ForceBold entry in font %30s" 4195msgstr "" 4196 4197#, c-format 4198msgid "" 4199"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " 4200"encodings" 4201msgstr "" 4202 4203#, c-format 4204msgid "" 4205"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " 4206"one cubic)" 4207msgstr "" 4208 4209#, c-format 4210msgid "" 4211"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " 4212"%2$.30s and %3$.30s" 4213msgstr "" 4214 4215#, c-format 4216msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" 4217msgstr "" 4218 4219#, c-format 4220msgid "" 4221"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " 4222"supported in a font with variations" 4223msgstr "" 4224 4225#, c-format 4226msgid "" 4227"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " 4228"%3$.30s" 4229msgstr "" 4230 4231#, c-format 4232msgid "" 4233"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " 4234"control points) on its contours than in %3$.30s" 4235msgstr "" 4236 4237#, c-format 4238msgid "" 4239"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " 4240"direction than in %3$.30s" 4241msgstr "" 4242 4243#, c-format 4244msgid "" 4245"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " 4246"in %3$.30s" 4247msgstr "" 4248 4249#, c-format 4250msgid "" 4251"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " 4252"rotation (etc.) than in %3$.30s" 4253msgstr "" 4254 4255#, c-format 4256msgid "" 4257"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " 4258"%3$.30s" 4259msgstr "" 4260 4261#, c-format 4262msgid "" 4263"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " 4264"on its contours than in the various instances of the font" 4265msgstr "" 4266 4267#, c-format 4268msgid "" 4269"The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in " 4270"%4$.30s (different number or different overlap criteria)" 4271msgstr "" 4272 4273#, c-format 4274msgid "" 4275"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " 4276"than in %3$.30s" 4277msgstr "" 4278 4279#, c-format 4280msgid "" 4281"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" 4282msgstr "" 4283 4284#, c-format 4285msgid "" 4286"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " 4287"truetype table as well" 4288msgstr "" 4289 4290#, c-format 4291msgid "" 4292"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " 4293"default font" 4294msgstr "" 4295 4296msgid "No problems detected" 4297msgstr "No s'ha trobat cap problema." 4298 4299msgid "OK" 4300msgstr "D'acord" 4301 4302#, c-format 4303msgid "" 4304"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range\n" 4305msgstr "" 4306 4307msgid "NameList duplicated" 4308msgstr "" 4309 4310#, c-format 4311msgid "NameList with the name \"%s\" already exists" 4312msgstr "" 4313 4314#, c-format 4315msgid "NameList %s based on %s which could not be found" 4316msgstr "" 4317 4318msgid "NameList base missing" 4319msgstr "" 4320 4321#, c-format 4322msgid "NameList %s based on two NameLists" 4323msgstr "" 4324 4325msgid "NameList based twice" 4326msgstr "" 4327 4328#, c-format 4329msgid "" 4330"Missing rename \"to\" name %s\n" 4331"%s" 4332msgstr "" 4333 4334msgid "NameList parsing error" 4335msgstr "" 4336 4337#, c-format 4338msgid "" 4339"Bad unicode value when parsing %s\n" 4340"%s" 4341msgstr "" 4342 4343#, c-format 4344msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x" 4345msgstr "" 4346 4347#, c-format 4348msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x" 4349msgstr "" 4350 4351#, c-format 4352msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x" 4353msgstr "" 4354 4355msgid "AGL without afii" 4356msgstr "AGL sense «afii»" 4357 4358msgid "AGL For New Fonts" 4359msgstr "" 4360 4361msgid "Adobe Glyph List" 4362msgstr "Llista de glifs d'Adobe (AGL)" 4363 4364msgid "AGL with PUA" 4365msgstr "AGL amb àrea d'ús privat" 4366 4367msgid "Greek small caps" 4368msgstr "Versaletes gregues" 4369 4370msgid "ΤεΧ Names" 4371msgstr "Noms del TeX" 4372 4373msgid "AMS Names" 4374msgstr "Noms de l'AMS" 4375 4376msgid "Bad Token" 4377msgstr "" 4378 4379#, c-format 4380msgid "" 4381"Bad token \"%.30s\"\n" 4382"near ...%40s" 4383msgstr "" 4384 4385#, c-format 4386msgid "" 4387"Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n" 4388"near ...%40s" 4389msgstr "" 4390 4391#, c-format 4392msgid "" 4393"Bad token. got \"%1$c\"\n" 4394"near ...%2$40s" 4395msgstr "" 4396 4397#, c-format 4398msgid "" 4399"Bad token. Expected \"%.10s\"\n" 4400"near ...%40s" 4401msgstr "" 4402 4403#, c-format 4404msgid "" 4405"Unexpected token.\n" 4406"before ...%40s" 4407msgstr "" 4408 4409#, c-format 4410msgid "" 4411"Unexpected token after expression end.\n" 4412"before ...%40s" 4413msgstr "" 4414 4415#, c-format 4416msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s" 4417msgstr "Intent de fer el logaritme de %1$g a %2$.30s" 4418 4419msgid "Bad Value" 4420msgstr "El valor no és correcte" 4421 4422#, c-format 4423msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s" 4424msgstr "Intent de fer l'arrel quadrada de %1$g a %2$.30s" 4425 4426#, c-format 4427msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s" 4428msgstr "Intent de divisió per zero a %.30s" 4429 4430msgid "Projecting..." 4431msgstr "S'està projectant..." 4432 4433#, c-format 4434msgid "" 4435"If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n" 4436"with an array of your own, set this to point to a file containing\n" 4437"a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n" 4438"be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n" 4439"first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n" 4440"The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n" 4441"substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n" 4442"numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" 4443"The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." 4444msgstr "" 4445"En els tipus de tipus 1, si voleu reemplaçar la matriu d'altres\n" 4446"subrutines d'Adobe per una de vostra, indiqueu en aquest requadre\n" 4447"el camí a un fitxer propi que contingui una llista de fins a 14\n" 4448"subrutines PostScript. Cada subrutina ha d'anar precedida per una\n" 4449"línia que comenci amb «%%%%», qualsevol text abans de la primera\n" 4450"línia amb «%%%%» serà considerat com a avís de copyright.\n" 4451"Les tres primeres subrutines són per a l'optimització flex. La\n" 4452"següent, que és obligatoria, és per a la substitució d'optimització.\n" 4453"La darrera, és per a l'optimització de contragrafismes.\n" 4454"Les subrutines han d'anar numerades de la 0 a la 13 i no poden\n" 4455"estar tancades entre claudàtors." 4456 4457msgid "OtherSubrsFile" 4458msgstr "Fitxer d'altres subrutines" 4459 4460msgid "" 4461"Default encoding for\n" 4462"new fonts" 4463msgstr "" 4464"Codificació predeterminada\n" 4465"dels fitxers nous" 4466 4467msgid "NewCharset" 4468msgstr "Joc de caràcters" 4469 4470msgid "NewEmSize" 4471msgstr "Mida del quadratí" 4472 4473msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." 4474msgstr "Mida predeterminada del quadratí dels fitxers nous" 4475 4476msgid "NewFontsQuadratic" 4477msgstr "Corbes quadràtiques" 4478 4479msgid "" 4480"Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n" 4481"or cubic (postscript & opentype)." 4482msgstr "" 4483"Tipus de corbes dels fitxers nous: quadràtiques, pels tipus TrueType,\n" 4484"o cúbiques, pels tipus PostScript i OpenType." 4485 4486msgid "FreeTypeInFontView" 4487msgstr "Usa el FreeType" 4488 4489msgid "" 4490"Use the FreeType rasterizer (when available)\n" 4491"to rasterize glyphs in the font view.\n" 4492"This generally results in better quality." 4493msgstr "" 4494"Si està disponible, s'utilitzara el FreeType\n" 4495"per representar el glifs a la finestra principal.\n" 4496"Aquesta opció, generalment, ofereix més qualitat." 4497 4498msgid "LoadedFontsAsNew" 4499msgstr "Conversió d'ordre" 4500 4501msgid "" 4502"Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" 4503"with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n" 4504"splines should be converted to the default order for new fonts\n" 4505"(see NewFontsQuadratic)." 4506msgstr "" 4507"Conserva l'ordre original, quadràtic o cúbic, de les corbes en\n" 4508"obrir un fitxer existent o converteix a l'ordre predeterminat\n" 4509"dels tipus de lletra nous establert a «Corbes quadràtiques»." 4510 4511msgid "PreferCJKEncodings" 4512msgstr "Prefereix la codificació CJK" 4513 4514msgid "" 4515"When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n" 4516"and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n" 4517"should be loaded for the font." 4518msgstr "" 4519"Si es carrega un tipus de lletra TrueType o OpenType que tingui\n" 4520"dues taules de codificació, una Unicode i l'altra CJK, aquesta\n" 4521"opció permet especificar quina de les dues es tindrà en compte." 4522 4523msgid "AskUserForCMap" 4524msgstr "Demana pel CMap" 4525 4526msgid "" 4527"When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" 4528"ask the user to specify which cmap to use initially." 4529msgstr "" 4530"Quan es carrega un tipus de lletra en format sfnt (TrueType,\n" 4531"OpenType, etc.), demana a l'usuari quin CMap inicial es vol\n" 4532"utilitzar." 4533 4534msgid "" 4535"Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n" 4536"FontForge will make a binary copy of these tables when it\n" 4537"loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n" 4538"when it generates the font. Do not include table tags which\n" 4539"FontForge thinks it understands." 4540msgstr "" 4541"Llista de taules que el Font Forge conservarà intactes.\n" 4542"En carregar un tipus de lletra TrueType o OpenType, es\n" 4543"farà una còpia binària que no es modificarà a la sortida\n" 4544"en generar-lo. Indiqueu etiquetes de taula de 4 lletres,\n" 4545"separades per comes. No inclogueu taules que el FontForge\n" 4546"pot gestionar normalment." 4547 4548msgid "PreserveTables" 4549msgstr "Conserva les taules" 4550 4551msgid "" 4552"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " 4553"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." 4554msgstr "" 4555"A l'editor de traçats, la tecla «Majúscules» limita\n" 4556"el moviment per ajustar-lo paral·lelament a l'angle\n" 4557"de la cursiva, en lloc d'ajustar-lo a la vertical." 4558 4559msgid "ItalicConstrained" 4560msgstr "Ajusta a la cursiva" 4561 4562msgid "SnapToInt" 4563msgstr "Edita amb enters" 4564 4565msgid "" 4566"When the user clicks in the editing window, round the location to the " 4567"nearest integers." 4568msgstr "" 4569"Fa que la posició dels clics a les finestres d'edició\n" 4570"s'arrodoneixi als valors enters més propers." 4571 4572msgid "JoinSnap" 4573msgstr "Distància d'unió" 4574 4575msgid "" 4576"The Edit->Join command will join points which are this close together\n" 4577"A value of 0 means they must be coincident" 4578msgstr "" 4579"Distància màxima de separació entre dos nodes per a que l'ordre\n" 4580"«Edita» > «Uneix» els uneixi. Si s'indica un valor de zero,\n" 4581"aleshores caldrà que els nodes siguin coincidents." 4582 4583msgid "CopyMetaData" 4584msgstr "Copia les metadades" 4585 4586msgid "" 4587"When copying glyphs from the font view, also copy the\n" 4588"glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)." 4589msgstr "" 4590"En copiar glifs de la finestra principal, inclou també\n" 4591"les metadades (nom, codificació, comentaris, etc.)" 4592 4593msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" 4594msgstr "Nombre màxim de nivells de desfer/refer desats en un glif" 4595 4596msgid "UndoDepth" 4597msgstr "Nivells de desfer" 4598 4599msgid "AutoWidthSync" 4600msgstr "Sincronització d'amplada" 4601 4602msgid "" 4603"Changing the width of a glyph\n" 4604"changes the widths of all accented\n" 4605"glyphs based on it." 4606msgstr "" 4607"En canviar l'amplada d'un glif, també es canviarà\n" 4608"l'amplada dels glifs accentuats que el tinguin com\n" 4609"a base." 4610 4611msgid "AutoLBearingSync" 4612msgstr "Sincronització automàtica del marge esquerre" 4613 4614msgid "" 4615"Changing the left side bearing\n" 4616"of a glyph adjusts the lbearing\n" 4617"of other references in all accented\n" 4618"glyphs based on it." 4619msgstr "" 4620"Els canvis en el marge esquerre d'un glif\n" 4621"també afecten les referències de tots els\n" 4622"glifs accentuats que el tinguin com a base." 4623 4624msgid "ClearInstrsBigChanges" 4625msgstr "Els canvis majors esborren les instruccions" 4626 4627msgid "" 4628"Instructions in a TrueType font refer to\n" 4629"points by number, so if you edit a glyph\n" 4630"in such a way that some points have different\n" 4631"numbers (add points, remove them, etc.) then\n" 4632"the instructions will be applied to the wrong\n" 4633"points with disasterous results.\n" 4634" Normally FontForge will remove the instructions\n" 4635"if it detects that the points have been renumbered\n" 4636"in order to avoid the above problem. You may turn\n" 4637"this behavior off -- but be careful!" 4638msgstr "" 4639"Les instruccions d'un tipus de lletra TrueType\n" 4640"fan referència als números de node. Si, de resultes\n" 4641"de l'edició d'un glif, s'esdevenen canvis en la\n" 4642"numeració dels nodes, les instruccions podrien aplicar-se\n" 4643"a nodes erronis i els resultats serien inesperats.\n" 4644"Per tant, el FontForge elimina les instruccions quan\n" 4645"detecta canvis en la numeració (s'afegeixen o s'esborren\n" 4646"nodes,etc.).\n" 4647"Aquesta opció us permet desactivar aquest comportament,\n" 4648"tot i que haureu d'estar alerta per evitar problemes." 4649 4650msgid "CopyTTFInstrs" 4651msgstr "Copia les instruccions TrueType" 4652 4653msgid "AccentOffsetPercent" 4654msgstr "Percentatge de separació dels accents" 4655 4656msgid "" 4657"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " 4658"Build Accent" 4659msgstr "" 4660"Separació dels accents respecte del seu caràcter base en el\n" 4661"muntatge de glifs accentuats, en tant per cent de quadratí." 4662 4663msgid "AccentCenterLowest" 4664msgstr "Centra la part de baix de l'accent" 4665 4666msgid "" 4667"When placing grave and acute accents above letters, should\n" 4668"FontForge center them based on their full width, or\n" 4669"should it just center based on the lowest point\n" 4670"of the accent." 4671msgstr "" 4672"Opció de centrat dels accents greus i aguts,\n" 4673"tenint en compte només la part més baixa de\n" 4674"l'accent o bé tota la seva amplada." 4675 4676msgid "CharCenterHighest" 4677msgstr "Centra amb la part més alta del caràcter" 4678 4679msgid "" 4680"When centering an accent over a glyph, should the accent\n" 4681"be centered on the highest point(s) of the glyph,\n" 4682"or the middle of the glyph?" 4683msgstr "" 4684"Opció de centrat dels accents, tenint en compte\n" 4685"només la part més alta del caràcter base o bé\n" 4686"tota la seva amplada." 4687 4688msgid "PreferSpacingAccents" 4689msgstr "Prefereix els accents espaiats" 4690 4691msgid "" 4692"Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" 4693"combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n" 4694"building accented glyphs." 4695msgstr "" 4696"En el muntatge de glifs accentuats s'utilitzaran\n" 4697"els accents espaiats (Unicode 02C0-02FF) en lloc\n" 4698"dels accents de combinació (Unicode 0300-036F)." 4699 4700msgid "" 4701"FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n" 4702" autotrace and potrace\n" 4703"If your system only has one it will use that one, if you have both\n" 4704"use this option to tell FontForge which to pick." 4705msgstr "" 4706"El FontForge admet dues aplicacions de traçat\n" 4707"automàtic: l'Autotrace (AT) i el Potrace (PT).\n" 4708"Si només teniu una de les dues, s'utilitzarà\n" 4709"la que tingueu. Si teniu les dues, marqueu\n" 4710"l'opció que us convingui." 4711 4712msgid "PreferPotrace" 4713msgstr "Prefereix el Potrace" 4714 4715msgid "AutotraceArgs" 4716msgstr "Arguments addicionals" 4717 4718msgid "" 4719"Extra arguments for configuring the autotrace program\n" 4720"(either autotrace or potrace)" 4721msgstr "" 4722"Arguments addicionals per configurar el programa de traçat\n" 4723"automàtic, tant l'Autotrace com el Potrace" 4724 4725msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" 4726msgstr "" 4727"Demana a l'usuari l'entrada d'arguments cada vegada\n" 4728"que s'executa un programa de traçat automàtic." 4729 4730msgid "AutotraceAsk" 4731msgstr "Demana arguments de traçat automàtic" 4732 4733msgid "" 4734"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" 4735msgstr "" 4736"Ordres per passar al MetaFont (MF), el nom\n" 4737"del fitxer ha d'anar al final de tot." 4738 4739msgid "MfArgs" 4740msgstr "Arguments del MetaFont" 4741 4742msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" 4743msgstr "" 4744"Demana a l'usuari l'entrada d'arguments\n" 4745"cada vegada que s'invoca el MetaFont" 4746 4747msgid "MfAsk" 4748msgstr "Demana arguments del MetaFont" 4749 4750msgid "" 4751"FontForge loads large images into the background of each glyph\n" 4752"prior to autotracing them. You may retain those\n" 4753"images to look at after mf processing is complete, or\n" 4754"remove them to save space" 4755msgstr "" 4756"En usar el Metafont, el FontForge carrega imatges grans\n" 4757"a la capa de fons de cada glif com a pas previ per fer-ne\n" 4758"el traçat. Podeu mantenir aquestes imatges per veure-les\n" 4759"un cop s'ha acabat el procés o esborrar-les per estalviar\n" 4760"espai." 4761 4762msgid "MfClearBg" 4763msgstr "Esborra el fons" 4764 4765msgid "" 4766"MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n" 4767"Most of the time I find it an annoyance but it is\n" 4768"important to see if something goes wrong." 4769msgstr "" 4770"El MetaFont genera molta informació a la sortida estàndard\n" 4771"que, en general, no és gaire interessant. Si cal, però,\n" 4772"podeu revisar-la per comprovar possibles errors." 4773 4774msgid "MfShowErr" 4775msgstr "Mostra els errors" 4776 4777msgid "FoundryName" 4778msgstr "Nom de la foneria" 4779 4780msgid "" 4781"Name used for foundry field in bdf\n" 4782"font generation" 4783msgstr "Contingut del camp «Foneria» dels tipus BDF generats." 4784 4785msgid "" 4786"Name used for Vendor ID field in\n" 4787"ttf (OS/2 table) font generation.\n" 4788"Must be no more than 4 characters" 4789msgstr "" 4790"Contingut del camp «Vendor ID» dels\n" 4791"tipus ttf generats (taula de l'OS/2).\n" 4792"Ha de ser de 4 caràcters, com a màxim." 4793 4794msgid "TTFFoundry" 4795msgstr "Foneria TTF" 4796 4797msgid "" 4798"FontForge will use this namelist when assigning\n" 4799"glyph names to code points in a new font." 4800msgstr "" 4801"Llista de noms que s'utilitzarà per assignar noms als glifs\n" 4802"dels tipus de lletra nous." 4803 4804msgid "NewFontNameList" 4805msgstr "Llista de glifs" 4806 4807msgid "" 4808"Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n" 4809"for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n" 4810"numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n" 4811"and recommends that these encodings be ignored.\n" 4812"\n" 4813" The assignments were originally made because most applications\n" 4814"could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n" 4815"now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n" 4816"like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n" 4817" fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n" 4818"recommendations.\n" 4819"\n" 4820"Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n" 4821"it just controls determining unicode from a name." 4822msgstr "" 4823"Temps era temps, Adobe va assignar codis de l'àrea d'ús públic (PUA)\n" 4824"a diverses variants estilístiques dels caràcters (versaletes, numerals\n" 4825"d'estil antic, etc.). A hores d'ara, Adobe opina que això no és gaire\n" 4826"bona idea i recomana que aquestes codificacions s'ignorin.\n" 4827"\n" 4828"El motiu inicial d'aquestes assignacions era permetre l'accés a les\n" 4829"variants d'estil a moltes aplicacions que no eren compatibles amb\n" 4830"l'OpenType. Adobe considera que, actualment, totes les aplicacions\n" 4831"importants ho són. Amb tot, l'OpenOffice o el Word encara no poden\n" 4832"gestionar aquestes característiques. Per tant, el comportament\n" 4833"predeterminat del FontForge és ignorar les recomanacions actuals\n" 4834"d'Adobe.\n" 4835"\n" 4836"Nota: aquesta opció permet determinar un punt Unicode a partir d'un\n" 4837"nom i no afecta la conversió de la codificació original a Unicode." 4838 4839msgid "RecognizePUANames" 4840msgstr "Reconeix el noms de la PUA" 4841 4842msgid "" 4843"Allow the full unicode character set in glyph names.\n" 4844"This does not conform to adobe's glyph name standard.\n" 4845"Such names should be for internal use only and\n" 4846"should NOT end up in production fonts." 4847msgstr "" 4848"Permet el joc complet de caràcters de l'Unicode en els\n" 4849"noms dels glifs. Aquesta opció fa que no se segueixi\n" 4850"l'estàndard d'Adobe pel que fa a nomenclatura de glifs.\n" 4851"Els noms Unicode només s'utilitzaran internament i no\n" 4852"seran presents en els tipus de lletra generats." 4853 4854msgid "UnicodeGlyphNames" 4855msgstr "Noms de glif de l'Unicode" 4856 4857msgid "" 4858"If specified this should be a space separated list of integers each\n" 4859"less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" 4860"FontForge will generate a random number for the final component." 4861msgstr "" 4862 4863msgid "XUID-Base" 4864msgstr "" 4865 4866msgid "AskBDFResolution" 4867msgstr "Demana la resolució pels BDF" 4868 4869msgid "" 4870"When generating a set of BDF fonts ask the user\n" 4871"to specify the screen resolution of the fonts\n" 4872"otherwise FontForge will guess depending on the pixel size." 4873msgstr "" 4874"Demana a l'usuari que especifiqui la resolució de la\n" 4875"pantalla quan es genera un tipus de lletra en format\n" 4876"BDF. Si no s'activa aquesta opció, el FontForge estimarà\n" 4877"la resolució en funció del cos." 4878 4879msgid "AutoHint" 4880msgstr "Optimització automàtica" 4881 4882msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" 4883msgstr "" 4884"Abans de generar el tipus de lletra, es farà\n" 4885"l'optimització automàtica dels glifs modificats." 4886 4887msgid "" 4888"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " 4889"boxes of suitable glyphs." 4890msgstr "" 4891"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals marcant la caixa " 4892"contenidora dels glifs disponibles." 4893 4894msgid "HintBoundingBoxes" 4895msgstr "Indicacions de caixa contenidora" 4896 4897msgid "" 4898"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " 4899"stems." 4900msgstr "" 4901"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n" 4902"a les terminacions de les astes diagonals." 4903 4904msgid "HintDiagonalEnds" 4905msgstr "Indicacions d'extrems diagonals" 4906 4907msgid "" 4908"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " 4909"diagonal stems." 4910msgstr "" 4911"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n" 4912"a les interseccions de les astes diagonals." 4913 4914msgid "HintDiagonalInter" 4915msgstr "Indicacions d'interseccions diagonals" 4916 4917msgid "DetectDiagonalStems" 4918msgstr "Detecta les astes diagonals" 4919 4920msgid "" 4921"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " 4922"AutoInstr command." 4923msgstr "" 4924"El FontForge crearà indicacions d'astes diagonals que, més tard,\n" 4925"podran utilitzar-se per crear les instruccions automàtiques." 4926 4927msgid "" 4928"MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" 4929"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " 4930"script\n" 4931"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " 4932"working\n" 4933"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " 4934"it.\n" 4935"(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." 4936msgstr "" 4937"L'agost de 2006, MicroSoft va modificar el funcionament intern\n" 4938"del motor de formes índiques. Per diferenciar aquest nou motor\n" 4939"de l'antic, es va crear un joc paral·lel d'etiquetes índiques\n" 4940"que, generalment, acaben amb «2».\n" 4941"Activeu aquesta opció si esteu treballant amb aquest sistema nou\n" 4942"i desactiveu-la si treballeu amb el sistema antic.\n" 4943"Si no esteu fent res en índic, tant se val quina opció trieu." 4944 4945msgid "UseNewIndicScripts" 4946msgstr "Usa l'índic nou" 4947 4948#. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization 4949#. GT: this is because these strings are used in two different ways, one 4950#. GT: translated (which the user sees, and should probably have added spaces, 4951#. GT: and one untranslated which needs the current odd format 4952msgid "ResourceFile" 4953msgstr "Fitxer de recursos" 4954 4955msgid "" 4956"When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n" 4957"this file. Any changes will only take effect the next time you start " 4958"FontForge." 4959msgstr "" 4960 4961msgid "Show splash screen on start-up" 4962msgstr "" 4963"Mostra la pantalla de presentació\n" 4964"en engegar el FontForge." 4965 4966msgid "SplashScreen" 4967msgstr "Pantalla de presentació" 4968 4969msgid "GlyphAutoGoto" 4970msgstr "Vés automàticament al glif" 4971 4972msgid "" 4973"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " 4974"look at that character" 4975msgstr "" 4976"En teclejar un caràcter normal mentre s'està a l'editor de glifs,\n" 4977"la finestra mostrarà el caràcter teclejat." 4978 4979msgid "OpenCharsInNewWindow" 4980msgstr "Obre finestres noves" 4981 4982msgid "" 4983"When double clicking on a character in the font view\n" 4984"open that character in a new window, otherwise\n" 4985"reuse an existing one." 4986msgstr "" 4987"En fer doble clic a un caràcter de la finestra principal,\n" 4988"s'obrirà aquest caràcter en una finestra nova.\n" 4989"Si es desactiva, s'utilizarà una finestra existent." 4990 4991msgid "FontViewMetricsViewSelectMax" 4992msgstr "" 4993 4994msgid "" 4995"When characters are selected in the FontView, how many should be put into " 4996"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, " 4997"which should be used sparingly." 4998msgstr "" 4999 5000msgid "ArrowMoveSize" 5001msgstr "Desplaçament dels cursors" 5002 5003msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" 5004msgstr "" 5005"Desplaçament de la selecció amb les tecles\n" 5006"de cursor, en unitats de quadratí." 5007 5008msgid "ArrowAccelFactor" 5009msgstr "Acceleració dels cursors" 5010 5011msgid "" 5012"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor" 5013msgstr "" 5014"Factor d'acceleració de les tecles de cursor\n" 5015"en mantenir premuda la tecla «Shift»." 5016 5017msgid "SnapDistance" 5018msgstr "Distància d'imant" 5019 5020msgid "" 5021"When the mouse pointer is within this many pixels\n" 5022"of one of the various interesting features (baseline,\n" 5023"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" 5024"to that feature." 5025msgstr "" 5026"Distància mínima, en píxels, entre el punter i una\n" 5027"àrea d'interès (línia de base, amplada, graella, etc.)\n" 5028"dins la qual el punter serà atret per l'àrea." 5029 5030msgid "StopAtJoin" 5031msgstr "Atura després d'una unió" 5032 5033msgid "" 5034"When dragging points in the outline view a join may occur\n" 5035"(two open contours may connect at their endpoints). When\n" 5036"this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n" 5037"selection (as if the user had released the mouse button).\n" 5038"This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit." 5039msgstr "" 5040"En arrosegar nodes a la finestra d'edició de glifs, es pot produir\n" 5041"una unió; dos traços oberts queden connectats pels seus punts finals.\n" 5042"Amb aquesta opció activada, el FontForge aturarà el moviment de la\n" 5043"selecció, com si l'usuari hagués deixat anar el botó del ratolí,\n" 5044"en el moment de produir-se la unió. Això pot ser útil si no teniu\n" 5045"gaire precisió amb aquests desplaçaments." 5046 5047msgid "Figure out flex hints after every change" 5048msgstr "Calcula els hints flex cada vegada que el glif es modifica." 5049 5050msgid "UpdateFlex" 5051msgstr "Actualitza els Flex" 5052 5053msgid "Display rulers in the Outline Glyph View" 5054msgstr "Mostra les regles a l'editor de glifs." 5055 5056msgid "Can't insert 'cvt'" 5057msgstr "" 5058 5059msgid "" 5060"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " 5061"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " 5062"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " 5063"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " 5064msgstr "" 5065 5066msgid "Can't insert 'fpgm'" 5067msgstr "" 5068 5069msgid "" 5070"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " 5071"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " 5072"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " 5073"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " 5074"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " 5075"user's functions." 5076msgstr "" 5077 5078msgid "Can't insert 'prep'" 5079msgstr "No es pot inserir 'prep'" 5080 5081msgid "" 5082"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " 5083"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " 5084"its code and then append user's own." 5085msgstr "" 5086 5087msgid "Can't instruct this glyph" 5088msgstr "" 5089 5090#, c-format 5091msgid "" 5092"TrueType does not support mixed references and contours.\n" 5093"If you want instructions for %.30s you should either:\n" 5094" * Unlink the reference(s)\n" 5095" * Copy the inline contours into their own (unencoded\n" 5096" glyph) and make a reference to that." 5097msgstr "" 5098 5099#, c-format 5100msgid "" 5101"TrueType does not support references which\n" 5102"are scaled by more than 200%%. But %1$.30s\n" 5103"has been in %2$.30s. Any instructions\n" 5104"added would be meaningless." 5105msgstr "" 5106 5107msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n" 5108msgstr "Hi ha massa subrutines. Com a molt n'hi poden haver 14 (0-13)\n" 5109 5110msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n" 5111msgstr "" 5112 5113msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n" 5114msgstr "" 5115 5116msgid "Bad Metrics" 5117msgstr "La mètrica és incorrecta" 5118 5119msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" 5120msgstr "Només s'utilitzaran els primers 256 glifs de la codificació" 5121 5122#, c-format 5123msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" 5124msgstr "" 5125 5126#, c-format 5127msgid "" 5128"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " 5129"advance width or is above the ascent or below the descent" 5130msgstr "" 5131 5132#, c-format 5133msgid "" 5134"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " 5135"advance width properly, it shall be forced to the proper value" 5136msgstr "" 5137 5138#, c-format 5139msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127" 5140msgstr "" 5141 5142#, c-format 5143msgid "" 5144"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " 5145"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" 5146msgstr "" 5147 5148msgid "Unexpected density" 5149msgstr "La densitat és inesperada" 5150 5151msgid "Multiple-Density Font" 5152msgstr "Tipus de lletra de desnsitat múltiple" 5153 5154msgid "High-Density Font" 5155msgstr "Tipus de lletra d'alta densitat" 5156 5157msgid "Single and Multi-Density Fonts" 5158msgstr "Tipus de lletra de densitat senzilla i múltiple" 5159 5160msgid "Single and High-Density Fonts" 5161msgstr "Tipus de lletra de densitat normal i alta" 5162 5163msgid "Choose a file format..." 5164msgstr "Trieu un format de fitxer..." 5165 5166msgid "What type(s) of palm font records do you want?" 5167msgstr "" 5168 5169msgid "Compressed object container is itself a compressed object" 5170msgstr "" 5171 5172msgid "Flate decompression failed.\n" 5173msgstr "" 5174 5175msgid "A pdf stream object may not be a compressed object" 5176msgstr "" 5177 5178msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute" 5179msgstr "" 5180 5181#, c-format 5182msgid "Unsupported decode filter parameters : %s" 5183msgstr "" 5184 5185#, c-format 5186msgid "Unsupported filter: %s" 5187msgstr "" 5188 5189#. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number" 5190#. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1). 5191#, c-format 5192msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n" 5193msgstr "El nombre és incorrecte (infinit o valor no numèric): %s\n" 5194 5195msgid "No mark in ] (close array)\n" 5196msgstr "" 5197 5198#, c-format 5199msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" 5200msgstr "" 5201 5202msgid "Syntax error while parsing pdf graphics" 5203msgstr "" 5204 5205msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" 5206msgstr "" 5207 5208msgid "Syntax errors while parsing ToUnicode CMap" 5209msgstr "" 5210 5211msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers" 5212msgstr "" 5213 5214#, c-format 5215msgid "" 5216"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." 5217msgstr "" 5218 5219#, c-format 5220msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s" 5221msgstr "" 5222 5223msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section" 5224msgstr "" 5225 5226msgid "" 5227"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " 5228"currently\n" 5229"support pdf encryption" 5230msgstr "" 5231 5232msgid "This pdf file has no fonts" 5233msgstr "El fitxer PDF no inclou cap tipus de lletra" 5234 5235msgid "This pdf file has no pages" 5236msgstr "El fitcer PDF no té cap pàgina" 5237 5238#, c-format 5239msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" 5240msgstr "Hi ha %d pàgines al fitxer. Quina voleu?" 5241 5242msgid "Pick a page" 5243msgstr "Trieu una pàgina" 5244 5245msgid "Internal Err: Unable to put data back into file" 5246msgstr "" 5247 5248msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n" 5249msgstr "Hi ha un digit hexadecimal incorrecte a la matriu\n" 5250 5251msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n" 5252msgstr "" 5253 5254#, c-format 5255msgid "Index too big (must be <%d) \"%s" 5256msgstr "L'índex és massa gran. Ha de ser més petit que %d \"%s" 5257 5258#, c-format 5259msgid "Didn't understand \"%s\" inside subs def'n" 5260msgstr "" 5261 5262#, c-format 5263msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" 5264msgstr "" 5265 5266#, c-format 5267msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s" 5268msgstr "" 5269 5270#, c-format 5271msgid "Didn't understand \"%s\" in font info" 5272msgstr "" 5273 5274msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n" 5275msgstr "" 5276 5277msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n" 5278msgstr "" 5279 5280msgid "" 5281"This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" 5282"\t\"UniqueID\" (postscript is case concious)\n" 5283msgstr "" 5284 5285#, c-format 5286msgid "Didn't understand \"%s\" in blended font defn" 5287msgstr "" 5288 5289msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n" 5290msgstr "" 5291 5292#, c-format 5293msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n" 5294msgstr "" 5295 5296#, c-format 5297msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines" 5298msgstr "" 5299 5300#, c-format 5301msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s" 5302msgstr "" 5303 5304#, c-format 5305msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n" 5306msgstr "" 5307 5308#, c-format 5309msgid "Bad CID offset for CID %d\n" 5310msgstr "" 5311 5312msgid "Failed to parse the StartData command properly\n" 5313msgstr "" 5314 5315msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n" 5316msgstr "" 5317 5318msgid "Cannot open a temporary file\n" 5319msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal\n" 5320 5321#, c-format 5322msgid "Cannot open %s\n" 5323msgstr "No es pot obrir %s\n" 5324 5325#, c-format 5326msgid "" 5327"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " 5328"%s) is not supported by your version of iconv(3).\n" 5329msgstr "" 5330 5331#. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and 5332#. GT: has asked for a font which is not in that file. 5333#, c-format 5334msgid "%1$s is not in font file" 5335msgstr "" 5336 5337#, c-format 5338msgid "" 5339"Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" 5340" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " 5341"%d)\n" 5342msgstr "" 5343 5344msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." 5345msgstr "" 5346 5347msgid "" 5348"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " 5349"1000\n" 5350" and that seems like too many\n" 5351msgstr "" 5352"Tot i que els fitxers de tipus de lletra vectorial poden contenir un nombre\n" 5353"de taules força gran, aquest fitxer en té unes 1.000 que, segurament, són " 5354"massa.\n" 5355 5356#, c-format 5357msgid "" 5358"Table tags should be in alphabetic order in the font header\n" 5359" but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'." 5360msgstr "" 5361 5362#, c-format 5363msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" 5364msgstr "" 5365 5366#, c-format 5367msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap" 5368msgstr "Les taules «%c%c%c%c» i «%c%c%c%c» se superposen" 5369 5370#, c-format 5371msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." 5372msgstr "La taula «%c%c%c%c» conté dades més enllà dle final del fitxer." 5373 5374msgid "File checksum is incorrect." 5375msgstr "La suma de verificació del fitxer és incorrecta." 5376 5377#, c-format 5378msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad checksum." 5379msgstr "La suma de verificació de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta." 5380 5381#, c-format 5382msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." 5383msgstr "" 5384"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, ha de ser un valor parell." 5385 5386#, c-format 5387msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." 5388msgstr "" 5389"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 54." 5390 5391#, c-format 5392msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." 5393msgstr "" 5394"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 36." 5395 5396#, c-format 5397msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." 5398msgstr "" 5399"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 32 o " 5400"6." 5401 5402#, c-format 5403msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." 5404msgstr "" 5405"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 78, " 5406"86 o 96." 5407 5408msgid "Missing required table: \"head\"" 5409msgstr "Falta la taula necessària «head»" 5410 5411msgid "Missing required table: \"hhea\"" 5412msgstr "Falta la taula necessària «hhea»" 5413 5414msgid "Missing required table: \"maxp\"" 5415msgstr "Falta la taula necessària «maxp»" 5416 5417msgid "Missing required table: \"post\"" 5418msgstr "Falta la taula necessària «post»" 5419 5420msgid "Missing required table: \"name\"" 5421msgstr "Falta la taula necessària «name»" 5422 5423msgid "Missing required table: \"loca\"" 5424msgstr "Falta la taula necessària «loca»" 5425 5426msgid "Missing \"OS/2\" table" 5427msgstr "Falta la taula «OS/2»" 5428 5429msgid "Missing required table: \"glyf\"" 5430msgstr "Falta la taula necessària «glyf»" 5431 5432msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" 5433msgstr "" 5434 5435msgid "accent attachment table" 5436msgstr "taula d'adjunció d'accent" 5437 5438msgid "anchor point table" 5439msgstr "taula dels punts d'ancoratge" 5440 5441msgid "axis variation table" 5442msgstr "taula de variació d'eix" 5443 5444msgid "Baseline table (OT version)" 5445msgstr "Taula de línia de base (versió OpenType)" 5446 5447msgid "bitmap data table (AAT version)" 5448msgstr "Taula de dades de mapa de bits (versió AAT)" 5449 5450msgid "BDF bitmap properties table" 5451msgstr "Taula de propietats del mapa de bits BDF" 5452 5453msgid "bitmap font header table" 5454msgstr "taula de capçalera del tipus de lletra de mapa de bits" 5455 5456msgid "bitmap location table (AAT version)" 5457msgstr "taula d'ubicació dels mapes de bits (versió AAT)" 5458 5459msgid "baseline table (AAT version)" 5460msgstr "taula de línia de base (versió AAT)" 5461 5462msgid "color bitmap data table" 5463msgstr "taula de combinació antiàlias" 5464 5465msgid "color bitmap location table" 5466msgstr "" 5467 5468msgid "PostScript font program (Compact Font Format)" 5469msgstr "Programari de pòlissa PostScript (Compact Font Format)" 5470 5471msgid "PostScript font program (Compact Font Format 2)" 5472msgstr "" 5473 5474msgid "Obsolete table for a type1 CID keyed font" 5475msgstr "" 5476 5477msgid "character code mapping table" 5478msgstr "taula de mapatge del codi de caràcter" 5479 5480msgid "CVT variation table" 5481msgstr "" 5482 5483msgid "control value table" 5484msgstr "taula del valor de control" 5485 5486msgid "digital signature table" 5487msgstr "taula de signatura digital" 5488 5489msgid "bitmap data table (OT version)" 5490msgstr "taula de dades de mapa de bits (versió OpenType)" 5491 5492msgid "bitmap location table (OT version)" 5493msgstr "taula d'ubicació dels mapes de bits (versió OpenType)" 5494 5495msgid "embedded bitmap scaling control table" 5496msgstr "taula de control de l'escalat dels mapes de bits incrustats" 5497 5498msgid "electronic end user license table" 5499msgstr "taula de la llicència electrònica d'úsuari final" 5500 5501msgid "font descriptor table" 5502msgstr "taula del descriptor del tipus de lletra" 5503 5504msgid "layout feature table" 5505msgstr "taula de singularitats de format" 5506 5507msgid "SIL Graphite layout feature table" 5508msgstr "taula de funcionalitat de format del Graphite de SIL" 5509 5510msgid "FontForge time stamp table" 5511msgstr "taula de marca horària del FontForge" 5512 5513msgid "font metrics table" 5514msgstr "taula de mètrica del tipus de lletra" 5515 5516msgid "'FOND' and 'NFNT' family compatibility table" 5517msgstr "" 5518 5519msgid "font program table" 5520msgstr "taula del programari de tipus de lletra" 5521 5522msgid "font variation table" 5523msgstr "taula de variació del tipus de lletra" 5524 5525msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table" 5526msgstr "taula del procediment d'ajust a la retícula i conversió d'escaneig" 5527 5528msgid "glyph to CID mapping table (AAT version)" 5529msgstr "" 5530 5531msgid "glyph definition table" 5532msgstr "taula de definició de glifs" 5533 5534msgid "Graphite glyph attribute table" 5535msgstr "taula d'atributs de glif del Graphite" 5536 5537msgid "Graphite glyph location in Glat table" 5538msgstr "" 5539 5540msgid "glyph outline table" 5541msgstr "taula de contorns de glif" 5542 5543msgid "glyph positioning table" 5544msgstr "taula de posicionament de glifs" 5545 5546msgid "glyph variation table" 5547msgstr "taula de variació de glifs" 5548 5549msgid "glyph substitution table" 5550msgstr "taula de substitució de glifs" 5551 5552msgid "horizontal device metrics table" 5553msgstr "taula de mètrica horitzontal del dispositiu" 5554 5555msgid "font header table" 5556msgstr "taula de la capçalera del tipus de lletra" 5557 5558msgid "horizontal header table" 5559msgstr "taula de la capçalera horitzontal" 5560 5561msgid "horizontal metrics table" 5562msgstr "taula de mètrica horitzontal" 5563 5564msgid "horizontal style table" 5565msgstr "taula d'estil horitzontal" 5566 5567msgid "horizontal metrics variations table" 5568msgstr "taula de variacions mètriques horitzontals" 5569 5570msgid "justification table (AAT version)" 5571msgstr "taula de justificació (versió ATT)" 5572 5573msgid "justification table (OT version)" 5574msgstr "taula de justificació (versió OpenType)" 5575 5576msgid "kerning table" 5577msgstr "taula d'interlletratge" 5578 5579msgid "ligature caret table" 5580msgstr "taula de separadors de lligadures" 5581 5582msgid "glyph location table" 5583msgstr "taula d'ubicació dels glifs" 5584 5585msgid "language tag table" 5586msgstr "" 5587 5588msgid "linear threshold table" 5589msgstr "taula del llindar lineal" 5590 5591msgid "math table" 5592msgstr "taula de matemàtiques" 5593 5594msgid "maximum profile table" 5595msgstr "taula de perfil màxim" 5596 5597msgid "anti-alias merge table" 5598msgstr "taula de combinació antiàlias" 5599 5600msgid "metadata table" 5601msgstr "taula de metadades" 5602 5603msgid "Multi-Master table, obsolete" 5604msgstr "Taula de Multi-Master (obsolet)" 5605 5606msgid "metamorphosis table" 5607msgstr "taula de metamorfosis" 5608 5609msgid "extended metamorphosis table" 5610msgstr "taula de metamorfosis ampliada" 5611 5612msgid "metrics variations table" 5613msgstr "taula de variacions mètriques" 5614 5615msgid "name table" 5616msgstr "taula de noms" 5617 5618msgid "optical bounds table" 5619msgstr "taula de límits òptics" 5620 5621msgid "OS/2 and Windows specific metrics table" 5622msgstr "taula de mètrica específica de l'OS/2 i del Windows" 5623 5624msgid "PCL 5 data table" 5625msgstr "taula de dades del PCL 5" 5626 5627msgid "FontForge font debugging table" 5628msgstr "taula de depuració del tipus de lletra del FontForge" 5629 5630msgid "glyph name and PostScript compatibility table" 5631msgstr "taula dels noms dels glifs i compatibilitat amb el PostScrip" 5632 5633msgid "control value program table" 5634msgstr "taula del programa de valor de control" 5635 5636msgid "properties table" 5637msgstr "taula de propietats" 5638 5639msgid "standard bitmap graphics table" 5640msgstr "" 5641 5642msgid "SIL Graphite rule table" 5643msgstr "taula de normes del Graphite del SIL" 5644 5645msgid "(unspecified) SIL Graphite table" 5646msgstr "taula sense especificar del Graphite del SIL" 5647 5648msgid "unknown SIL table" 5649msgstr "taula desconeguda del SIL" 5650 5651msgid "style attributes table" 5652msgstr "" 5653 5654msgid "SVG (Scalable Vector Graphics) table" 5655msgstr "Taula SVG (gràfics vectorials escalables)" 5656 5657msgid "TeX table" 5658msgstr "taula del TeX" 5659 5660msgid "tracking table" 5661msgstr "taula de l'interlletratge sistemàtic" 5662 5663msgid "Obsolete table for a type1 font" 5664msgstr "taula obsoleta pels tipus 1" 5665 5666msgid "vertical device metrics table" 5667msgstr "taula de mètrica vertical del dispositiu" 5668 5669msgid "vertical header table" 5670msgstr "taula de la capçalera vertical" 5671 5672msgid "vertical metrics table" 5673msgstr "taula de mètrica vertical" 5674 5675msgid "vertical origin table" 5676msgstr "taula de l'origen vertical" 5677 5678msgid "vertical metrics variations table" 5679msgstr "taula de variacions de la mètrica vertical" 5680 5681msgid "glyph reference table" 5682msgstr "taula de referències dels glifs" 5683 5684msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n" 5685msgstr "Aquest és un tipus de lletra de tipus 1 antic d'Apple o d'Adobe\n" 5686 5687#, c-format 5688msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored." 5689msgstr "" 5690"La taula «%c%c%c%c» s'ha d'ignorar perquè sobrepassa el final de fitxer." 5691 5692msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge\n" 5693msgstr "S'han ignorat les següents taules presents al tipus de lletra\n" 5694 5695#, c-format 5696msgid " Ignoring '%c%c%c%c'\n" 5697msgstr " S'està ignorant «%c%c%c%c»\n" 5698 5699#, c-format 5700msgid " Ignoring '%c%c%c%c' %s\n" 5701msgstr " S'està ignorant «%c%c%c%c» %s\n" 5702 5703msgid "" 5704"This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" 5705" only one will be used.\n" 5706msgstr "" 5707"Aquest tipus de lletra inclou descripcions de glifs\n" 5708"PostScript i TrueType. Només se n'utilitzarà una.\n" 5709 5710msgid "" 5711"This font contains multiple glyph descriptions\n" 5712" only one will be used.\n" 5713msgstr "" 5714"Aquest tipus de lletra inclou diverses descripcions de glifs.\n" 5715"Només se n'utilitzarà una.\n" 5716 5717msgid "" 5718"This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" 5719" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " 5720"'GPOS'.\n" 5721msgstr "" 5722"Aquest tipus de lletra inclou taules «kern» i «GPOS». La taula «kern» només\n" 5723"es tindrà en compte si no existeix la funcionalitat «kern» de la taula " 5724"«GPOS».\n" 5725 5726msgid "" 5727"This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" 5728" FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n" 5729" found in 'GSUB'.\n" 5730msgstr "" 5731 5732msgid "" 5733"This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" 5734" FontForge will only read one of them ('BASE').\n" 5735msgstr "" 5736 5737msgid "Bad Glyph Count" 5738msgstr "El nombre de glifs és incorrecte" 5739 5740#, c-format 5741msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" 5742msgstr "" 5743 5744#, c-format 5745msgid "" 5746"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" 5747msgstr "" 5748 5749msgid "A PostScript name may not be a number" 5750msgstr "Els noms PostScript no poden ser números" 5751 5752msgid "Bad Font Name" 5753msgstr "El nom és incorrecte" 5754 5755#, c-format 5756msgid "" 5757"The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n" 5758"It should be printable ASCII,\n" 5759"must not contain (){}[]<>%%/ or space\n" 5760"and must be shorter than 63 characters" 5761msgstr "" 5762"El nom de pòlissa PostScript «%.63s» és incorrecte.\n" 5763"Només pot tenir caràcters ASCII, sense incloure (){}[]<>%%/\n" 5764"ni espais i com a molt pot tenir 62 caràcters." 5765 5766#, c-format 5767msgid "" 5768"Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n" 5769" %s string in the language %s\n" 5770" Mac String: %s\n" 5771"Mac Unicode String: %s\n" 5772msgstr "" 5773 5774#, c-format 5775msgid "" 5776"Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" 5777" for the %s string in the %s language.\n" 5778msgstr "" 5779 5780#, c-format 5781msgid "" 5782"Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n" 5783" %s string in the language %s\n" 5784" Mac String: %s\n" 5785"Windows String: %s\n" 5786msgstr "" 5787 5788#, c-format 5789msgid "" 5790"Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" 5791" for the %s string in the %s language.\n" 5792msgstr "" 5793 5794msgid "Use _First" 5795msgstr "" 5796 5797msgid "First to _All" 5798msgstr "" 5799 5800msgid "Second _to All" 5801msgstr "" 5802 5803msgid "Use _Second" 5804msgstr "" 5805 5806msgid "Multiple names for language" 5807msgstr "" 5808 5809#, c-format 5810msgid "" 5811"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " 5812"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" 5813"Which do you prefer?" 5814msgstr "" 5815 5816#, c-format 5817msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n" 5818msgstr "" 5819 5820#, c-format 5821msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box\n" 5822msgstr "" 5823 5824msgid " Subsequent errors will not be reported.\n" 5825msgstr "" 5826 5827msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n" 5828msgstr "" 5829 5830#, c-format 5831msgid "Empty composite %d\n" 5832msgstr "" 5833 5834#, c-format 5835msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n" 5836msgstr "" 5837 5838#, c-format 5839msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n" 5840msgstr "" 5841 5842#, c-format 5843msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d\n" 5844msgstr "" 5845 5846#, c-format 5847msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n" 5848msgstr "" 5849 5850msgid "Reached end of file when reading composite glyph\n" 5851msgstr "" 5852 5853#, c-format 5854msgid "" 5855"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n" 5856msgstr "" 5857 5858#, c-format 5859msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative\n" 5860msgstr "" 5861 5862#, c-format 5863msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d\n" 5864msgstr "" 5865 5866#, c-format 5867msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n" 5868msgstr "" 5869 5870#, c-format 5871msgid "" 5872"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n" 5873msgstr "" 5874 5875#. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX 5876#. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font. 5877#. GT: We hope the user will never see this. 5878msgid "Bad CFF name INDEX\n" 5879msgstr "" 5880 5881#, c-format 5882msgid "Unexpected value in dictionary %d\n" 5883msgstr "" 5884 5885#. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 5886msgid "" 5887"FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n" 5888msgstr "" 5889 5890msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n" 5891msgstr "" 5892 5893msgid "No argument to operator\n" 5894msgstr "L'operador no té arguments\n" 5895 5896msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n" 5897msgstr "" 5898 5899msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n" 5900msgstr "" 5901 5902#, c-format 5903msgid "CFF dict stack underflow detected: %d < 4\n" 5904msgstr "" 5905 5906msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n" 5907msgstr "" 5908 5909#, c-format 5910msgid "Unknown operator in %s: %x\n" 5911msgstr "" 5912 5913msgid "End of file found when reading private dictionary.\n" 5914msgstr "" 5915 5916#, c-format 5917msgid "No argument to operator %d in private dict\n" 5918msgstr "" 5919 5920#, c-format 5921msgid "Number of CFF font names is less than dict size: %d < %d" 5922msgstr "" 5923 5924#, c-format 5925msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)\n" 5926msgstr "" 5927 5928#, c-format 5929msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n" 5930msgstr "" 5931 5932#, c-format 5933msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n" 5934msgstr "" 5935 5936#, c-format 5937msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n" 5938msgstr "" 5939 5940msgid "Bad fdselect\n" 5941msgstr "" 5942 5943#, c-format 5944msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n" 5945msgstr "" 5946 5947msgid "CFF version mismatch\n" 5948msgstr "" 5949 5950#, c-format 5951msgid "" 5952"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)\n" 5953msgstr "" 5954 5955#, c-format 5956msgid "" 5957"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)\n" 5958msgstr "" 5959 5960#, c-format 5961msgid "" 5962"In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n" 5963" 'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be " 5964"reported)\n" 5965msgstr "" 5966 5967#, c-format 5968msgid "" 5969"In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n" 5970" (Subsequent mismatches will not be reported)\n" 5971msgstr "" 5972 5973msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n" 5974msgstr "" 5975 5976msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n" 5977msgstr "" 5978 5979msgid "Bad encoding information in 'cmap' table." 5980msgstr "" 5981 5982#, c-format 5983msgid "" 5984"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format " 5985"%d.\n" 5986msgstr "" 5987 5988#, c-format 5989msgid "" 5990"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n" 5991msgstr "" 5992 5993#, c-format 5994msgid "" 5995"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" 5996"has an unsupported format %d.\n" 5997msgstr "" 5998 5999#, c-format 6000msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n" 6001msgstr "" 6002 6003#, c-format 6004msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n" 6005msgstr "" 6006 6007msgid "Script|Japanese" 6008msgstr "Japonès" 6009 6010msgid "Script|Korean" 6011msgstr "Coreà" 6012 6013msgid "Script|Roman" 6014msgstr "Llatí" 6015 6016msgid "Script|Traditional Chinese" 6017msgstr "Xinès tradicional" 6018 6019#. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's 6020#. GT: docs though 6021msgid "Script|Cyrillic" 6022msgstr "Ciríl·lic" 6023 6024msgid "Script|Devanagari" 6025msgstr "" 6026 6027msgid "Script|RSymbol" 6028msgstr "" 6029 6030msgid "Script|Gurmukhi" 6031msgstr "" 6032 6033msgid "Script|Simplified Chinese" 6034msgstr "Xinès simplificat" 6035 6036msgid "Script|Central European" 6037msgstr "Europeu central" 6038 6039msgid "Unicode 1.0" 6040msgstr "" 6041 6042msgid "Unicode 1.1" 6043msgstr "" 6044 6045msgid "ISO 10646:1993" 6046msgstr "" 6047 6048msgid "Unicode 2.0+, BMP only" 6049msgstr "Unicode 2.0+, només BMP" 6050 6051msgid "Unicode 2.0+, all planes" 6052msgstr "Unicode 2.0+, tot els plans" 6053 6054msgid "\"Symbol\"" 6055msgstr "" 6056 6057msgid "Unicode" 6058msgstr "" 6059 6060msgid "Apple" 6061msgstr "" 6062 6063msgid "ISO (Deprecated)" 6064msgstr "" 6065 6066msgid "MicroSoft" 6067msgstr "" 6068 6069msgid "Custom" 6070msgstr "Personalitzat" 6071 6072msgid "FreeType internals" 6073msgstr "FreeType intern" 6074 6075msgid "Unknown" 6076msgstr "Desconegut" 6077 6078msgid "Pick a CMap subtable" 6079msgstr "" 6080 6081msgid "Could not find any valid encoding tables" 6082msgstr "" 6083 6084msgid "Could not find a usable encoding table" 6085msgstr "" 6086 6087#, c-format 6088msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n" 6089msgstr "" 6090 6091#, c-format 6092msgid "" 6093"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " 6094"used\n" 6095msgstr "" 6096 6097#, c-format 6098msgid "" 6099"Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n" 6100" In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n" 6101" with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n" 6102msgstr "" 6103 6104msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n" 6105msgstr "" 6106 6107#, c-format 6108msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping\n" 6109msgstr "" 6110 6111msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n" 6112msgstr "" 6113 6114msgid "Windows will reject fonts with an OS/2 version number of 0\n" 6115msgstr "" 6116"El Windows no admetrà els tipus de lletra si el seu número de versió d'OS/2 " 6117"és 0\n" 6118 6119msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n" 6120msgstr "" 6121"El Windows no acceptarà tipus de lletra Open Type (CFF) si el número de " 6122"versió d'OS/2 és 1\n" 6123 6124msgid "Reading Names" 6125msgstr "S'estan llegint els noms" 6126 6127#, c-format 6128msgid "" 6129"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " 6130"glyph 0\n" 6131" may be called .notdef)\n" 6132"FontForge will rename it.\n" 6133msgstr "" 6134 6135msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n" 6136msgstr "" 6137 6138#, c-format 6139msgid "" 6140"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n" 6141msgstr "" 6142 6143msgid "Fixing up References" 6144msgstr "" 6145 6146#, c-format 6147msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n" 6148msgstr "" 6149 6150msgid "TTF 'glyf'" 6151msgstr "" 6152 6153msgid "OTF 'CFF '" 6154msgstr "" 6155 6156msgid "" 6157"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " 6158"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " 6159"want to use" 6160msgstr "" 6161 6162#, c-format 6163msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s" 6164msgstr "" 6165"No hi cap pòlissa (utilitzable) de mapa de bits en aquesta font TrueType: %s" 6166 6167msgid "No Bitmap Strikes" 6168msgstr "No hi ha cap pòlissa de mapa de bits" 6169 6170msgid "" 6171"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the " 6172"Adobe Glyph List disagree with Unicode. The use of these glyph names is " 6173"therefore discouraged.\n" 6174msgstr "" 6175 6176#, c-format 6177msgid "" 6178"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n" 6179"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" 6180msgstr "" 6181 6182#, c-format 6183msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n" 6184msgstr "" 6185 6186#, c-format 6187msgid "" 6188"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " 6189"and this is a fixed pitch font\n" 6190msgstr "" 6191 6192#, c-format 6193msgid "Invalid font count in TTC %s." 6194msgstr "" 6195 6196msgid "Bad Apple Kern Class\n" 6197msgstr "La classe d'interlletratge d'Apple és incorrecta\n" 6198 6199#, c-format 6200msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n" 6201msgstr "" 6202 6203msgid "GID out of range.\n" 6204msgstr "" 6205 6206msgid "coverage table extends beyond end of table\n" 6207msgstr "" 6208 6209msgid "Bad count.\n" 6210msgstr "" 6211 6212msgid "End of file found in coverage table.\n" 6213msgstr "" 6214 6215#, c-format 6216msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n" 6217msgstr "" 6218 6219#, c-format 6220msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n" 6221msgstr "" 6222 6223#, c-format 6224msgid "Bad format for coverage table %d\n" 6225msgstr "" 6226 6227msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n" 6228msgstr "" 6229 6230#, c-format 6231msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n" 6232msgstr "" 6233 6234#, c-format 6235msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n" 6236msgstr "" 6237 6238#, c-format 6239msgid "Unknown class table format: %d\n" 6240msgstr "" 6241 6242#, c-format 6243msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n" 6244msgstr "" 6245 6246msgid "Bad device table\n" 6247msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta\n" 6248 6249#, c-format 6250msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n" 6251msgstr "" 6252 6253#, c-format 6254msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n" 6255msgstr "L'interlletatge és erroni: els glifs %d i %d haurien de ser < %d\n" 6256 6257#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space 6258msgid " Bad pairwise kerning table, ignored\n" 6259msgstr "" 6260 6261#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space 6262msgid " Bad kerning class table, ignored\n" 6263msgstr "" 6264 6265#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space 6266msgid " Bad cursive alignment table, ignored\n" 6267msgstr "" 6268 6269#, c-format 6270msgid "Cursive-%d" 6271msgstr "" 6272 6273msgid "Bad mark table.\n" 6274msgstr "" 6275 6276msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n" 6277msgstr "" 6278 6279#, c-format 6280msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s\n" 6281msgstr "" 6282 6283msgid "Bad base table.\n" 6284msgstr "" 6285 6286msgid "Bad ligature base table.\n" 6287msgstr "" 6288 6289msgid "Bad ligature anchor count.\n" 6290msgstr "" 6291 6292msgid " Bad mark attachment table, ignored\n" 6293msgstr "" 6294 6295msgid " Bad simple positioning table, ignored\n" 6296msgstr "" 6297 6298#, c-format 6299msgid "" 6300"Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" 6301" only %d lookups in %s\n" 6302msgstr "" 6303 6304#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space 6305msgid " Bad contextual table, ignored\n" 6306msgstr "" 6307 6308#, c-format 6309msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n" 6310msgstr "" 6311 6312#, c-format 6313msgid "" 6314"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" 6315" lookup seq=%d max=%d\n" 6316msgstr "" 6317 6318msgid " Bad contextual chaining table, ignored\n" 6319msgstr "" 6320 6321msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n" 6322msgstr "" 6323 6324msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n" 6325msgstr "" 6326 6327msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n" 6328msgstr "" 6329 6330msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n" 6331msgstr "" 6332 6333#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space 6334msgid " Bad contextual substitution table, ignored\n" 6335msgstr "" 6336 6337#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space 6338msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored\n" 6339msgstr "" 6340 6341msgid "End of file in context chaining sub-table.\n" 6342msgstr "" 6343 6344#, c-format 6345msgid "" 6346"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" 6347" lookup seq=%d, max=%d\n" 6348msgstr "" 6349 6350msgid "End of file in context chaining subtable.\n" 6351msgstr "" 6352 6353msgid " Bad simple substitution table, ignored\n" 6354msgstr "" 6355 6356#, c-format 6357msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n" 6358msgstr "" 6359 6360msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n" 6361msgstr "" 6362 6363msgid " Bad multiple substitution table, ignored\n" 6364msgstr "" 6365 6366msgid "" 6367"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " 6368"expects.\n" 6369msgstr "" 6370 6371#, c-format 6372msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n" 6373msgstr "" 6374 6375msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n" 6376msgstr "" 6377 6378msgid " Bad ligature table, ignored\n" 6379msgstr "" 6380 6381#, c-format 6382msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n" 6383msgstr "" 6384 6385#, c-format 6386msgid "" 6387"Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" 6388" table is garbage, I'm giving up on it.\n" 6389msgstr "" 6390 6391#, c-format 6392msgid "" 6393"Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n" 6394msgstr "" 6395 6396#, c-format 6397msgid "" 6398"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n" 6399msgstr "" 6400 6401#, c-format 6402msgid "" 6403"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " 6404"interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n" 6405msgstr "" 6406 6407msgid "<Untitled>" 6408msgstr "<Sense títol>" 6409 6410msgid "" 6411"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " 6412"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" 6413msgstr "" 6414 6415msgid "" 6416"The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" 6417"nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n" 6418"the standard. I cannot parse it.\n" 6419msgstr "" 6420 6421msgid "" 6422"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " 6423"of the otf standard.\n" 6424msgstr "" 6425 6426#, c-format 6427msgid "" 6428"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " 6429"id.\n" 6430msgstr "" 6431 6432#, c-format 6433msgid "" 6434"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " 6435"%d.\n" 6436msgstr "" 6437 6438#, c-format 6439msgid "" 6440"There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n" 6441" this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n" 6442msgstr "" 6443 6444#, c-format 6445msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" 6446msgstr "" 6447 6448#, c-format 6449msgid "Too many scripts %d\n" 6450msgstr "" 6451 6452#, c-format 6453msgid "End of file when reading scripts in %s table" 6454msgstr "" 6455 6456#, c-format 6457msgid "End of file in %s table" 6458msgstr "" 6459 6460#, c-format 6461msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" 6462msgstr "" 6463 6464#, c-format 6465msgid "Too many features %d\n" 6466msgstr "" 6467 6468#, c-format 6469msgid "End of file when reading features in %s table" 6470msgstr "" 6471 6472#, c-format 6473msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" 6474msgstr "" 6475 6476#, c-format 6477msgid "Too many lookups %d\n" 6478msgstr "Hi ha massa consultes %d\n" 6479 6480#, c-format 6481msgid "End of file when reading lookups in %s table" 6482msgstr "" 6483 6484msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n" 6485msgstr "" 6486 6487msgid "Required feature out of bounds in script table.\n" 6488msgstr "" 6489 6490msgid "Feature out of bounds in script table.\n" 6491msgstr "" 6492 6493msgid "" 6494"This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" 6495"another extension sub-table.\n" 6496msgstr "" 6497 6498#, c-format 6499msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n" 6500msgstr "" 6501 6502msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n" 6503msgstr "" 6504 6505msgid "" 6506"This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" 6507"another extension sub-table.\n" 6508msgstr "" 6509 6510#, c-format 6511msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n" 6512msgstr "" 6513 6514msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n" 6515msgstr "" 6516 6517#, c-format 6518msgid "MarkClass-%d" 6519msgstr "" 6520 6521#, c-format 6522msgid "MarkSet-%d" 6523msgstr "" 6524 6525#, c-format 6526msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n" 6527msgstr "" 6528 6529#, c-format 6530msgid "" 6531"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=" 6532"%d\n" 6533msgstr "" 6534 6535#, c-format 6536msgid "" 6537"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font=" 6538"%d\n" 6539msgstr "" 6540 6541#, c-format 6542msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n" 6543msgstr "" 6544 6545#, c-format 6546msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n" 6547msgstr "" 6548 6549#, c-format 6550msgid "Invalid lookup table format. %d\n" 6551msgstr "El format de la taula de consulta no és vàlid. %d\n" 6552 6553#. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by 6554#. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup) 6555#. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state 6556#. GT: machine 6557#, c-format 6558msgid "%s nested-substitutions %d" 6559msgstr "" 6560 6561msgid "subtable" 6562msgstr "subtaula" 6563 6564#, c-format 6565msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n" 6566msgstr "" 6567 6568#, c-format 6569msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n" 6570msgstr "" 6571 6572#, c-format 6573msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n" 6574msgstr "" 6575 6576#, c-format 6577msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n" 6578msgstr "" 6579 6580#, c-format 6581msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n" 6582msgstr "" 6583 6584msgid "Invalid ligature offset\n" 6585msgstr "" 6586 6587#, c-format 6588msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " 6589msgstr "" 6590 6591#. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read 6592#. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." 6593msgid "" 6594"In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n" 6595"that the state machine in Apple's mort/morx table is\n" 6596"(like the learned constable) too cunning to be understood.\n" 6597"I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n" 6598msgstr "" 6599 6600#, c-format 6601msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " 6602msgstr "" 6603 6604msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n" 6605msgstr "" 6606 6607msgid "Bad class in state machine.\n" 6608msgstr "" 6609 6610msgid "Bad glyph count in mort table.\n" 6611msgstr "" 6612 6613msgid "" 6614"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" 6615" transitions. Which makes me think there's probably an error\n" 6616msgstr "" 6617 6618msgid "" 6619"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" 6620" states. Which makes me think there's probably an error\n" 6621msgstr "" 6622 6623msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n" 6624msgstr "" 6625 6626#, c-format 6627msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" 6628msgstr "" 6629 6630#, c-format 6631msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" 6632msgstr "" 6633 6634msgid "" 6635"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " 6636"kerning pairs." 6637msgstr "" 6638 6639#, c-format 6640msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative\n" 6641msgstr "" 6642 6643#, c-format 6644msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n" 6645msgstr "" 6646 6647#, c-format 6648msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null\n" 6649msgstr "" 6650 6651#, c-format 6652msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n" 6653msgstr "" 6654 6655#, c-format 6656msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" 6657msgstr "" 6658 6659msgid "End of file in feat table.\n" 6660msgstr "" 6661 6662msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table.\n" 6663msgstr "" 6664 6665msgid "MATH table extends beyond table bounds" 6666msgstr "" 6667 6668#, c-format 6669msgid "" 6670"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count " 6671"(%d) in 'BASE' table\n" 6672msgstr "" 6673 6674#, c-format 6675msgid "" 6676"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in " 6677"'BASE' table\n" 6678msgstr "" 6679 6680msgid "JSTF table is too long.\n" 6681msgstr "La taula JSTF és massa llarga\n" 6682 6683msgid "Bad GID in JSTF extenser table.\n" 6684msgstr "" 6685 6686#, c-format 6687msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table.\n" 6688msgstr "" 6689 6690#, c-format 6691msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table.\n" 6692msgstr "" 6693 6694#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. 6695#. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) 6696#, c-format 6697msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" 6698msgstr "" 6699 6700#, c-format 6701msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" 6702msgstr "" 6703 6704#, c-format 6705msgid "%s subtable %d" 6706msgstr "%s subtaula %d" 6707 6708#, c-format 6709msgid "" 6710"Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n" 6711" table is garbage, I'm giving up on it.\n" 6712msgstr "" 6713 6714msgid "End of file found in JSTF table.\n" 6715msgstr "" 6716 6717msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant\n" 6718msgstr "" 6719 6720msgid "" 6721"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)\n" 6722msgstr "" 6723 6724msgid "" 6725"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't " 6726"support that)\n" 6727msgstr "" 6728 6729#, c-format 6730msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of\n" 6731msgstr "" 6732 6733#, c-format 6734msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)" 6735msgstr "" 6736"El glif %d a la pòlissa de mapa de bits de %d píxels fa referència a un glif " 6737"que no hi és (%d)" 6738 6739#, c-format 6740msgid "" 6741"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. " 6742"First=%d, last=%d.\n" 6743msgstr "" 6744"El format de la subtaula %d (de %d) no és correcte al bloc/EBLC de la " 6745"pòlissa de %d píxels. Primer = %d, darrer = %d.\n" 6746 6747#, c-format 6748msgid "Didn't understand index format: %d\n" 6749msgstr "" 6750 6751msgid "Load Bitmap Fonts" 6752msgstr "Carrega els tipus de lletra de mapa de bits" 6753 6754msgid "" 6755"Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" 6756"(And if so, which)" 6757msgstr "" 6758 6759#, c-format 6760msgid "%d pixel bitmap" 6761msgstr "" 6762 6763msgid "Saving Bitmap Font(s)" 6764msgstr "S'estan desant els tipus de lletra de mapa de bits" 6765 6766msgid "Saving TrueType Font" 6767msgstr "S'està desant el tipus de lletra TrueType" 6768 6769msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n" 6770msgstr "" 6771 6772msgid "" 6773"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" 6774msgstr "" 6775 6776msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n" 6777msgstr "" 6778 6779msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n" 6780msgstr "" 6781 6782msgid "" 6783"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse " 6784"it\n" 6785msgstr "" 6786 6787msgid "" 6788"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " 6789"parse it\n" 6790msgstr "" 6791 6792msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n" 6793msgstr "" 6794 6795msgid "" 6796"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " 6797"table.\n" 6798msgstr "" 6799 6800msgid "Hmm, the 'avar' table is too long.\n" 6801msgstr "" 6802 6803msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n" 6804msgstr "" 6805 6806#, c-format 6807msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n" 6808msgstr "" 6809 6810msgid "" 6811"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " 6812"table.\n" 6813msgstr "" 6814 6815msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n" 6816msgstr "" 6817 6818#, c-format 6819msgid "" 6820"Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n" 6821" FontForge only supports %d\n" 6822msgstr "" 6823 6824msgid "" 6825"Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n" 6826msgstr "" 6827 6828#, c-format 6829msgid "" 6830"Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" 6831" FontForge supports neither.\n" 6832msgstr "" 6833 6834msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n" 6835msgstr "" 6836 6837msgid "" 6838"Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" 6839" FontForge doesn't support this.\n" 6840msgstr "" 6841 6842msgid "Processing Variations" 6843msgstr "" 6844 6845msgid "Failed to open temporary output file" 6846msgstr "" 6847 6848msgid "Printing Font" 6849msgstr "Impressió" 6850 6851msgid "Generating PostScript Font" 6852msgstr "S'està generant el tipus de lletra PostScript" 6853 6854msgid "Failed to generate postscript font" 6855msgstr "No s'ha pogut generar el tipus de lletra PostScript" 6856 6857msgid "Print Failed" 6858msgstr "La impressió ha fallat" 6859 6860msgid "Warning: Font contained no glyphs" 6861msgstr "Avis: el tipus de lletra no conté cap glif" 6862 6863#, c-format 6864msgid "Failed to generate postscript in file %s" 6865msgstr "" 6866 6867#, c-format 6868msgid "Failed to open file %s for output" 6869msgstr "" 6870 6871msgid "Can't back up with nothing on stack\n" 6872msgstr "" 6873 6874msgid "Attempt to back up twice\n" 6875msgstr "" 6876 6877#. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated 6878#. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter 6879#. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when 6880#. GT: handed bad PostScript). 6881msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n" 6882msgstr "" 6883 6884#. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped" 6885#. GT: should be translated as both are PostScript keywords. 6886msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n" 6887msgstr "" 6888 6889msgid "Attempt to invert a singular matrix\n" 6890msgstr "" 6891 6892#. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define). 6893#. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language. 6894msgid "Key for a def must be a string or name literal\n" 6895msgstr "" 6896 6897msgid "Value out of bounds in spline.\n" 6898msgstr "" 6899 6900msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n" 6901msgstr "" 6902 6903msgid "Unknown string type\n" 6904msgstr "" 6905 6906msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" 6907msgstr "" 6908 6909msgid "" 6910"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" 6911msgstr "" 6912 6913msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n" 6914msgstr "" 6915 6916msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n" 6917msgstr "" 6918 6919msgid "" 6920"Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n" 6921"(either negative or they require more data than provided).\n" 6922msgstr "" 6923 6924msgid "Divide by zero in postscript code.\n" 6925msgstr "" 6926 6927msgid "Can't compare arrays\n" 6928msgstr "" 6929 6930msgid "No mark in counttomark\n" 6931msgstr "" 6932 6933msgid "No mark in cleartomark\n" 6934msgstr "" 6935 6936msgid "Nothing on stack to print\n" 6937msgstr "" 6938 6939#, c-format 6940msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n" 6941msgstr "" 6942 6943msgid "We don't understand this font\n" 6944msgstr "" 6945 6946#, c-format 6947msgid "Stack got too big in %s\n" 6948msgstr "" 6949 6950#, c-format 6951msgid "Not enough data: %d < 4" 6952msgstr "" 6953 6954#, c-format 6955msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2\n" 6956msgstr "" 6957 6958#, c-format 6959msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n" 6960msgstr "" 6961 6962#, c-format 6963msgid "%s's vstem3 operator is not supported for Type2\n" 6964msgstr "" 6965 6966#, c-format 6967msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n" 6968msgstr "" 6969 6970#, c-format 6971msgid "Stack underflow on seac in %s\n" 6972msgstr "" 6973 6974#, c-format 6975msgid "%s's SEAC operator is invalid for Type2\n" 6976msgstr "" 6977 6978#, c-format 6979msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2\n" 6980msgstr "" 6981 6982#, c-format 6983msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n" 6984msgstr "" 6985 6986#, c-format 6987msgid "Stack underflow on sbw in %s\n" 6988msgstr "" 6989 6990#, c-format 6991msgid "%s's sbw operator is not supported for Type2\n" 6992msgstr "" 6993 6994#, c-format 6995msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n" 6996msgstr "" 6997 6998#, c-format 6999msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n" 7000msgstr "" 7001 7002#, c-format 7003msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n" 7004msgstr "" 7005 7006msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" 7007msgstr "" 7008 7009#, c-format 7010msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n" 7011msgstr "" 7012 7013#, c-format 7014msgid "Bad flex subroutine in %s\n" 7015msgstr "" 7016 7017#, c-format 7018msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n" 7019msgstr "" 7020 7021#, c-format 7022msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n" 7023msgstr "" 7024 7025#, c-format 7026msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n" 7027msgstr "" 7028 7029#, c-format 7030msgid "" 7031"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n" 7032msgstr "" 7033 7034#, c-format 7035msgid "Too few items on stack for put in %s\n" 7036msgstr "" 7037 7038#, c-format 7039msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n" 7040msgstr "" 7041 7042#, c-format 7043msgid "Too few items on stack for get in %s\n" 7044msgstr "" 7045 7046#, c-format 7047msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n" 7048msgstr "" 7049 7050#, c-format 7051msgid "Index out of range in %s\n" 7052msgstr "" 7053 7054#, c-format 7055msgid "roll out of range in %s\n" 7056msgstr "" 7057 7058msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" 7059msgstr "" 7060 7061#, c-format 7062msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n" 7063msgstr "" 7064 7065#, c-format 7066msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n" 7067msgstr "" 7068 7069#, c-format 7070msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n" 7071msgstr "" 7072 7073#, c-format 7074msgid "Stack underflow on hstem in %s\n" 7075msgstr "" 7076 7077#, c-format 7078msgid "Stack underflow on vstem in %s\n" 7079msgstr "" 7080 7081#, c-format 7082msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s\n" 7083msgstr "" 7084 7085#, c-format 7086msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n" 7087msgstr "" 7088 7089#, c-format 7090msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n" 7091msgstr "" 7092 7093#, c-format 7094msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" 7095msgstr "" 7096 7097#, c-format 7098msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n" 7099msgstr "" 7100 7101#, c-format 7102msgid "No previous point on path in lineto in %s\n" 7103msgstr "" 7104 7105#, c-format 7106msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n" 7107msgstr "" 7108 7109#, c-format 7110msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n" 7111msgstr "" 7112 7113#, c-format 7114msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n" 7115msgstr "" 7116 7117#, c-format 7118msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n" 7119msgstr "" 7120 7121#, c-format 7122msgid "No previous point on path in curveto in %s\n" 7123msgstr "" 7124 7125#, c-format 7126msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n" 7127msgstr "" 7128 7129#, c-format 7130msgid "Too many subroutine calls in %s\n" 7131msgstr "" 7132 7133#, c-format 7134msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n" 7135msgstr "" 7136 7137#, c-format 7138msgid "return when not in subroutine in %s\n" 7139msgstr "" 7140 7141msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n" 7142msgstr "" 7143 7144#, c-format 7145msgid "Too few items on stack for blend in %s\n" 7146msgstr "" 7147 7148msgid "Use of obsolete blend operator.\n" 7149msgstr "" 7150 7151#, c-format 7152msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n" 7153msgstr "" 7154 7155#, c-format 7156msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n" 7157msgstr "" 7158 7159msgid "Cancel" 7160msgstr "Cancel·la" 7161 7162msgid "<no glyph>" 7163msgstr "" 7164 7165msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored.\n" 7166msgstr "" 7167 7168msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n" 7169msgstr "" 7170 7171msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n" 7172msgstr "" 7173 7174#, c-format 7175msgid "Unexpected PST type in GetPosSub (%d).\n" 7176msgstr "" 7177 7178msgid "" 7179"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " 7180"neither may be 0" 7181msgstr "" 7182 7183msgid "" 7184"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " 7185"factor of 4" 7186msgstr "" 7187 7188#, c-format 7189msgid "Can't open %s" 7190msgstr "" 7191 7192#, c-format 7193msgid "Execution of script %s failed" 7194msgstr "" 7195 7196#, c-format 7197msgid "%s: Is not callable" 7198msgstr "" 7199 7200msgid "Saving AFM File" 7201msgstr "S'està desant el fitxer AFM" 7202 7203msgid "Saving TFM File" 7204msgstr "S'està desant el fitxer TFM" 7205 7206msgid "Saving OFM File" 7207msgstr "S'està desant el fitxer OFM" 7208 7209#, c-format 7210msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" 7211msgstr "Intenteu desar un cos en píxels que encara no s'ha creat (%d@%d)" 7212 7213msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" 7214msgstr "" 7215 7216msgid "No Sub Font Definition file" 7217msgstr "" 7218 7219msgid "" 7220"This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" 7221"Not one of TeX's SubFont Definition files.\n" 7222"An unfortunate confusion of extensions." 7223msgstr "" 7224 7225msgid "Wrong type of SFD file" 7226msgstr "El tipus de fitxer SFD és incorrecte" 7227 7228#, c-format 7229msgid "Bad offset: %d for subfont %s\n" 7230msgstr "" 7231 7232#, c-format 7233msgid "" 7234"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " 7235"and %s@0x%02x)\n" 7236" Only one will be used here.\n" 7237msgstr "" 7238 7239#, c-format 7240msgid "More than 256 entries in subfont %s\n" 7241msgstr "" 7242 7243msgid "Afm Save Failed" 7244msgstr "" 7245 7246msgid "Tfm Save Failed" 7247msgstr "" 7248 7249msgid "Bad Extension" 7250msgstr "L'extensió és incorrecta" 7251 7252msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" 7253msgstr "" 7254 7255msgid "Saving font" 7256msgstr "S'està desant el tipus de lletra" 7257 7258msgid "Saving Multiple PostScript Fonts" 7259msgstr "" 7260 7261msgid "Bad Drawing Operation" 7262msgstr "" 7263 7264msgid "" 7265"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " 7266"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " 7267"you want to proceed anyway?" 7268msgstr "" 7269 7270msgid "Saving OpenType Font" 7271msgstr "" 7272 7273msgid "Saving CID keyed font" 7274msgstr "" 7275 7276msgid "Saving multi-master font" 7277msgstr "" 7278 7279msgid "Saving SVG font" 7280msgstr "" 7281 7282msgid "Saving Unified Font Object" 7283msgstr "" 7284 7285msgid "Saving Unified Font Object 2" 7286msgstr "" 7287 7288msgid "Saving Unified Font Object 3" 7289msgstr "" 7290 7291msgid "Ofm Save Failed" 7292msgstr "" 7293 7294msgid "FontLog Save Failed" 7295msgstr "No s'ha pogut desar el FontLog" 7296 7297msgid "Saving PFM File" 7298msgstr "" 7299 7300msgid "Pfm Save Failed" 7301msgstr "" 7302 7303msgid "Called from...\n" 7304msgstr "S'ha cridat des de...\n" 7305 7306#, c-format 7307msgid " %s: line %d\n" 7308msgstr "" 7309 7310#, c-format 7311msgid "Error: Expected %s, got %s" 7312msgstr "" 7313 7314#, c-format 7315msgid "%s: %d Expected %s, got %s" 7316msgstr "" 7317 7318#, c-format 7319msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" 7320msgstr "" 7321 7322#, c-format 7323msgid "Error: Unexpected %s found" 7324msgstr "" 7325 7326#, c-format 7327msgid "%s: %d Unexpected %s found" 7328msgstr "" 7329 7330#, c-format 7331msgid "%s line: %d %s\n" 7332msgstr "" 7333 7334#, c-format 7335msgid "%s line: %d %s: %s\n" 7336msgstr "" 7337 7338#, c-format 7339msgid "Error: %s\n" 7340msgstr "" 7341 7342msgid "Attention" 7343msgstr "" 7344 7345#, c-format 7346msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)\n" 7347msgstr "" 7348 7349#, c-format 7350msgid "%s(%s) and %s(%s) 0x%x in FOND %s\n" 7351msgstr "" 7352 7353#, c-format 7354msgid "" 7355"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid\n" 7356msgstr "" 7357 7358#, c-format 7359msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n" 7360msgstr "" 7361 7362#, c-format 7363msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)\n" 7364msgstr "" 7365 7366#, c-format 7367msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]\n" 7368msgstr "" 7369 7370#, c-format 7371msgid "%s:%d Unexpected character %c (%d)\n" 7372msgstr "" 7373 7374msgid "Small Capitals" 7375msgstr "" 7376 7377msgid "Building small capitals" 7378msgstr "" 7379 7380msgid "Subscripts/Superscripts" 7381msgstr "" 7382 7383msgid "Building sub/superscripts" 7384msgstr "" 7385 7386msgid "Generic change" 7387msgstr "" 7388 7389msgid "Changing glyphs" 7390msgstr "" 7391 7392msgid "Change Weight" 7393msgstr "" 7394 7395msgid "Changing glyph weights" 7396msgstr "" 7397 7398msgid "Italic" 7399msgstr "" 7400 7401msgid "Italic Conversion" 7402msgstr "" 7403 7404msgid "Change X-Height" 7405msgstr "" 7406 7407msgid "Replace with Reference" 7408msgstr "Canvia per la referència" 7409 7410msgid "Replace Outline with Reference" 7411msgstr "" 7412 7413msgid "Not Found" 7414msgstr "No s'ha trobat" 7415 7416#, c-format 7417msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" 7418msgstr "" 7419 7420msgid "Correcting References" 7421msgstr "" 7422 7423msgid "" 7424"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " 7425"reference" 7426msgstr "" 7427 7428#, c-format 7429msgid "" 7430"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " 7431"glyph, and a reference to it was added in the original." 7432msgstr "" 7433 7434#, c-format 7435msgid "" 7436"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " 7437"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " 7438"this glyph and made a reference to it, instead." 7439msgstr "" 7440 7441#, c-format 7442msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n" 7443msgstr "" 7444 7445msgid "Saving Bitmaps" 7446msgstr "S'estan desant els mapes de bits" 7447 7448msgid "Saving Outlines" 7449msgstr "S'estan desant els traçats" 7450 7451msgid "Saving Spline Font Database" 7452msgstr "S'està desant la base de dades del tipus vectorial" 7453 7454msgid "Saving..." 7455msgstr "S'està desant..." 7456 7457#, c-format 7458msgid "When loading tt instrs from sfd: %s\n" 7459msgstr "" 7460 7461msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type" 7462msgstr "" 7463 7464#, c-format 7465msgid "Anchor Point with no class name: %s" 7466msgstr "" 7467 7468#, c-format 7469msgid "Bad Anchor Point: %s" 7470msgstr "" 7471 7472msgid "" 7473"Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file.\n" 7474msgstr "" 7475 7476msgid "KernPair with no subtable name.\n" 7477msgstr "" 7478 7479msgid "Invalid glif name.\n" 7480msgstr "" 7481 7482msgid "Interpreting Glyphs" 7483msgstr "S'estan interpretant els glifs" 7484 7485#, c-format 7486msgid "" 7487"Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n" 7488" bound to the width of %s which is %d.\n" 7489msgstr "" 7490 7491#, c-format 7492msgid "Failed to find NameList: %s" 7493msgstr "" 7494 7495msgid "Missing Subtable definition found in chained context" 7496msgstr "" 7497 7498msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn.\n" 7499msgstr "" 7500 7501#, c-format 7502msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s\n" 7503msgstr "" 7504 7505msgid "Yes" 7506msgstr "Sí" 7507 7508msgid "_Skip for now" 7509msgstr "Omet, de moment" 7510 7511msgid "Forget _to All" 7512msgstr "" 7513 7514msgid "_Forget about it" 7515msgstr "" 7516 7517msgid "Recover old edit" 7518msgstr "" 7519 7520#, c-format 7521msgid "" 7522"You appear to have an old editing session on %s.\n" 7523"Would you like to recover it?" 7524msgstr "" 7525 7526#, c-format 7527msgid "" 7528"Automagic recovery of changes to %.80s failed.\n" 7529"Should FontForge try again to recover next time you start it?" 7530msgstr "" 7531 7532msgid "Recovery Failed" 7533msgstr "" 7534 7535#. GT: Need to split some AnchorClasses into two classes, one for normal 7536#. GT: base letters, and one for ligatures. So create a new AnchorClass 7537#. GT: name for the ligature version 7538#, c-format 7539msgid "Ligature %s" 7540msgstr "Lligadura %s" 7541 7542msgid "Unsupported image format" 7543msgstr "" 7544 7545msgid "Unsupported image format must be bmp or png" 7546msgstr "" 7547 7548msgid "Unsupported image format must be bmp" 7549msgstr "" 7550 7551msgid "Could not write" 7552msgstr "" 7553 7554#, c-format 7555msgid "Could not write %.100s" 7556msgstr "" 7557 7558msgid "Multiple" 7559msgstr "Múltiple" 7560 7561#, c-format 7562msgid "" 7563"There is already a glyph with this Unicode encoding\n" 7564"(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n" 7565"Is that what you want?" 7566msgstr "" 7567 7568msgid "" 7569"There is already a glyph with this name,\n" 7570"do you want to swap names?" 7571msgstr "" 7572 7573msgid "Validating..." 7574msgstr "S’està validant…" 7575 7576msgid "You changed the point numbering" 7577msgstr "Heu canviat la numeració dels punts" 7578 7579#, c-format 7580msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s" 7581msgstr "" 7582 7583msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." 7584msgstr "" 7585 7586msgid "" 7587" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." 7588msgstr "" 7589 7590msgid "" 7591" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " 7592"out of date." 7593msgstr "" 7594 7595msgid "" 7596" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." 7597msgstr "" 7598 7599#, c-format 7600msgid "%d pixels" 7601msgstr "" 7602 7603msgid "Generating bitmap font" 7604msgstr "" 7605 7606msgid "Rasterizing..." 7607msgstr "" 7608 7609msgid "Generating anti-alias font" 7610msgstr "" 7611 7612msgid "There are multiple files in this archive, pick one" 7613msgstr "En aquest arxiu, hi ha diversos fitxers. Trieu-ne un" 7614 7615msgid "Which archived item should be opened?" 7616msgstr "Quin element de l'arxiu voleu obrir?" 7617 7618msgid "Loading font from " 7619msgstr "" 7620 7621msgid "Couldn't open font" 7622msgstr "" 7623 7624#, c-format 7625msgid "The requested file, %.100s, does not exist" 7626msgstr "" 7627 7628#, c-format 7629msgid "You do not have permission to read %.100s" 7630msgstr "" 7631 7632#, c-format 7633msgid "Couldn't open directory as a font: %s" 7634msgstr "" 7635 7636#, c-format 7637msgid "" 7638"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " 7639"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" 7640msgstr "" 7641 7642msgid "Restricted Font" 7643msgstr "" 7644 7645msgid "" 7646"This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n" 7647"License). That means it is not editable without the\n" 7648"permission of the legal owner.\n" 7649"\n" 7650"Do you have such permission?" 7651msgstr "" 7652 7653#, c-format 7654msgid "Attempt to have a font with more than %d layers" 7655msgstr "" 7656 7657msgid "Too many layers" 7658msgstr "Hi ha massa capes" 7659 7660#. GT: Background, make it short 7661msgid "Back" 7662msgstr "Fons" 7663 7664#, c-format 7665msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])\n" 7666msgstr "" 7667 7668msgid "Reading AFM file" 7669msgstr "" 7670 7671msgid "" 7672"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " 7673"files, and can't read a real level1 file." 7674msgstr "" 7675 7676msgid "Unlikely Ofm File" 7677msgstr "" 7678 7679msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it." 7680msgstr "" 7681 7682msgid "<Temporary kerning>" 7683msgstr "" 7684 7685#, c-format 7686msgid "" 7687"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " 7688"to the largest size allowed." 7689msgstr "" 7690 7691#, c-format 7692msgid "" 7693"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " 7694"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width=" 7695"%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" 7696msgstr "" 7697 7698msgid "Value exceeds tfm limitations" 7699msgstr "" 7700 7701msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise." 7702msgstr "" 7703 7704msgid "" 7705"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-" 7706"curve points must bend or curve clockwise." 7707msgstr "" 7708 7709msgid "" 7710"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve " 7711"clockwise." 7712msgstr "" 7713 7714msgid "A nib must have at least three on-curve points." 7715msgstr "" 7716 7717msgid "The contour is quadratic; a nib must be a cubic contour." 7718msgstr "" 7719 7720msgid "The contour is open; a nib must be closed." 7721msgstr "" 7722 7723msgid "" 7724"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may " 7725"cause inaccurate calculations." 7726msgstr "" 7727 7728msgid "" 7729"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need " 7730"a defined slope at both points." 7731msgstr "" 7732 7733msgid "" 7734"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)." 7735msgstr "" 7736 7737msgid "" 7738"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)." 7739msgstr "" 7740 7741msgid "" 7742"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)." 7743msgstr "" 7744 7745msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting." 7746msgstr "" 7747 7748msgid "Unrecognized nib shape error." 7749msgstr "" 7750 7751#, c-format 7752msgid "Warning: Coordinate diff %lf greater than margin %lf\n" 7753msgstr "" 7754 7755msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'.\n" 7756msgstr "" 7757 7758msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'.\n" 7759msgstr "" 7760 7761msgid "Warning: No stroke output for contour\n" 7762msgstr "" 7763 7764msgid "Warning: Contour end did not close\n" 7765msgstr "" 7766 7767msgid "Warning: Contour start did not close\n" 7768msgstr "" 7769 7770msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n" 7771msgstr "" 7772 7773msgid "Warning: Left contour did not close\n" 7774msgstr "" 7775 7776msgid "Warning: Right contour did not close\n" 7777msgstr "" 7778 7779#, c-format 7780msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n" 7781msgstr "" 7782 7783msgid "Stroking..." 7784msgstr "" 7785 7786#, c-format 7787msgid "Couldn't find referenced character \"%s\" in %s\n" 7788msgstr "" 7789 7790msgid "Multiple master font with more than 16 instances\n" 7791msgstr "" 7792 7793msgid "Multiple master font with more than 4 axes\n" 7794msgstr "" 7795 7796#, c-format 7797msgid "" 7798"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " 7799"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " 7800"correctly" 7801msgstr "" 7802 7803#, c-format 7804msgid "" 7805"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " 7806"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " 7807"this correctly" 7808msgstr "" 7809 7810msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions.\n" 7811msgstr "" 7812 7813#, c-format 7814msgid "" 7815"Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s.\n" 7816msgstr "" 7817 7818#, c-format 7819msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s.\n" 7820msgstr "" 7821 7822#, c-format 7823msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s.\n" 7824msgstr "" 7825 7826#, c-format 7827msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n" 7828msgstr "" 7829 7830msgid "CID format doesn't contain what we expected it to.\n" 7831msgstr "" 7832 7833#. GT: Foreground, make it short 7834msgid "Fore" 7835msgstr "1r pla" 7836 7837msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored.\n" 7838msgstr "" 7839 7840#, c-format 7841msgid "" 7842"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx " 7843"magnification.\n" 7844msgstr "" 7845 7846msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable." 7847msgstr "" 7848 7849#, c-format 7850msgid "Unknown type '%c' found in path specification\n" 7851msgstr "" 7852 7853#, c-format 7854msgid "Could not find Color Source with id %s." 7855msgstr "" 7856 7857#, c-format 7858msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)." 7859msgstr "" 7860 7861#, c-format 7862msgid "Color Source with id %s had an unexpected type %s." 7863msgstr "" 7864 7865#, c-format 7866msgid "Bad hex color spec: %s\n" 7867msgstr "" 7868 7869#, c-format 7870msgid "Bad RGB color spec: %s\n" 7871msgstr "" 7872 7873#, c-format 7874msgid "Failed to parse color %s\n" 7875msgstr "" 7876 7877#, c-format 7878msgid "Unsupported mime type in data URI: %s\n" 7879msgstr "" 7880 7881msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs\n" 7882msgstr "" 7883 7884#, c-format 7885msgid "Could not find clippath named %s." 7886msgstr "" 7887 7888msgid "This font does not specify units-per-em\n" 7889msgstr "" 7890 7891msgid "This font does not specify font-face\n" 7892msgstr "" 7893 7894msgid "This file contains no SVG fonts.\n" 7895msgstr "" 7896 7897#, c-format 7898msgid "%s does not contain an <svg> element at the top\n" 7899msgstr "" 7900 7901#, c-format 7902msgid "" 7903"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " 7904"may not be useful." 7905msgstr "" 7906 7907msgid "Bad Point Numbering" 7908msgstr "La numeració dels punts és incorrecta" 7909 7910#, c-format 7911msgid "" 7912"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " 7913"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" 7914"Would you like me to remove the instructions?" 7915msgstr "" 7916 7917msgid "Bad Encoding" 7918msgstr "La codificació és incorrecta" 7919 7920#, c-format 7921msgid "" 7922"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " 7923"double byte characters" 7924msgstr "" 7925 7926#, c-format 7927msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" 7928msgstr "El caràcter %d no es pot codificar" 7929 7930#, c-format 7931msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" 7932msgstr "Normalment, el caràcter %d no pertany a aquesta codificació" 7933 7934msgid "Missing bitmap strike" 7935msgstr "No es troba la pòlissa de mapa de bits" 7936 7937#, c-format 7938msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" 7939msgstr "" 7940 7941msgid "No bitmap strikes" 7942msgstr "No hi ha cap pòlissa de mapa de bits" 7943 7944#, c-format 7945msgid "" 7946"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " 7947"of them." 7948msgstr "" 7949 7950msgid "Too many glyphs" 7951msgstr "Hi ha massa glifs" 7952 7953msgid "" 7954"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often " 7955"used as a magic value, so it may cause quirks.\n" 7956msgstr "" 7957"El tipus de lletra té exactament 65535 glifs. Aquet valor és el límit màxim " 7958"i sovint s'utilitza com a número màgic. Aquest fet pot causar resultats " 7959"inesperats.\n" 7960 7961#, c-format 7962msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s\n" 7963msgstr "" 7964 7965msgid "No Encoded Glyphs" 7966msgstr "No hi ha glifs codificats" 7967 7968msgid "" 7969"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" 7970"Would you like to use a \"Symbol\" encoding instead of Unicode?" 7971msgstr "" 7972"El tipus de lletra no inclou cap glif codificat com a Unicode.\n" 7973"Voleu fer servir la codificació «Symbol» en lloc d'Unicode?" 7974 7975msgid "" 7976"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" 7977"You will probably not be able to use the output." 7978msgstr "" 7979"El tipus de lletra no inclou cap glif codificat com a Unicode.\n" 7980"És possible que la sortida no sigui utilitzable." 7981 7982msgid "Table length should not be odd\n" 7983msgstr "" 7984 7985msgid "Something went wrong" 7986msgstr "" 7987 7988msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" 7989msgstr "La taula «kern» permet 10.920 parells a cada subtaula com a màxim" 7990 7991msgid "Too many kern pairs" 7992msgstr "Hi ha massa parells d'interlletratge" 7993 7994msgid "Kerning is likely to fail on Windows" 7995msgstr "És probable que l'interlletratge no funcioni bé al Windows" 7996 7997#, c-format 7998msgid "" 7999"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, " 8000"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern " 8001"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, " 8002"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option." 8003msgstr "" 8004"Nota: al Windows, moltes aplicacions poden tenir problemes amb " 8005"l'interlletratge d'aquest tipus de lletra, ja que conté %d interlletratges " 8006"de parells de glifs que no es poden assignar a interlletratges de parells " 8007"del BMP de l'Unicode (perquè, per exemple, tenen un valor Unicode de -1). " 8008"Per tal d'evitar aquests problemes, podeu activar l'opció «Interlletratge " 8009"compatible amb el Windows» al botó d'opcions del quadre de diàleg «Genera el " 8010"tipus de lletra...» del menú «Fitxer»." 8011 8012msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table" 8013msgstr "" 8014 8015msgid "-1 glyph index in dumpcoveragetable.\n" 8016msgstr "" 8017 8018#, c-format 8019msgid "" 8020"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " 8021"more than 64k bytes\n" 8022msgstr "" 8023 8024#, c-format 8025msgid "" 8026"Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n" 8027"because it was too big.\n" 8028msgstr "" 8029 8030#, c-format 8031msgid "" 8032"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " 8033"wrong." 8034msgstr "" 8035 8036msgid "Two cursive anchor classes" 8037msgstr "" 8038 8039#, c-format 8040msgid "Two cursive anchor classes in the same subtable, %s" 8041msgstr "" 8042 8043msgid "Failure" 8044msgstr "" 8045 8046msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." 8047msgstr "" 8048 8049msgid "A value must be between [-32768,32767]" 8050msgstr "El valor ha d'estar dins el rang [-32768,32767]" 8051 8052msgid "A value must be between [-8,-1] or [1,8]" 8053msgstr "El valor ha d'estar dins els rangs [-8,-1] o [1,8]" 8054 8055msgid "Number expected" 8056msgstr "El valor ha de ser un nombre" 8057 8058msgid "A value must be between [0,15]" 8059msgstr "El valor ha d'estar dins el rang [0,15]" 8060 8061msgid "Missing left parenthesis in command to get a cvt index" 8062msgstr "" 8063 8064msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" 8065msgstr "" 8066 8067msgid "Expected a number for a push count" 8068msgstr "" 8069 8070msgid "The push count must be a number between 0 and 255" 8071msgstr "" 8072 8073msgid "More pushes specified than needed" 8074msgstr "" 8075 8076msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" 8077msgstr "" 8078 8079msgid "Unexpected number" 8080msgstr "" 8081 8082msgid "Missing pushes" 8083msgstr "" 8084 8085msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" 8086msgstr "" 8087 8088msgid "Bracketted value is too large" 8089msgstr "" 8090 8091msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table\n" 8092msgstr "" 8093 8094#, c-format 8095msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s." 8096msgstr "" 8097 8098msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table\n" 8099msgstr "" 8100 8101msgid "" 8102"Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any\n" 8103msgstr "" 8104 8105#, c-format 8106msgid "Whoops, more names than subtables of lookup %s\n" 8107msgstr "" 8108 8109msgid "Whoops, more names than lookups\n" 8110msgstr "" 8111 8112msgid "Bad data type in contour verb in 'PfEd'\n" 8113msgstr "" 8114 8115msgid "Whoops, contours must begin with a move to\n" 8116msgstr "" 8117 8118msgid "Bad data modifier in contour command in 'PfEd'\n" 8119msgstr "" 8120 8121#, c-format 8122msgid "Whoops, unexpected verb in contour %d.%d\n" 8123msgstr "" 8124 8125#, c-format 8126msgid "Whoops, bad spiro command %d\n" 8127msgstr "" 8128 8129msgid "Bad glyph reference in layer info.\n" 8130msgstr "" 8131 8132msgid "Whoops, Ran out of spiros\n" 8133msgstr "" 8134 8135#, c-format 8136msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored\n" 8137msgstr "" 8138 8139#, c-format 8140msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored\n" 8141msgstr "" 8142 8143msgid "Error in WriteUFOLayer." 8144msgstr "" 8145 8146#, c-format 8147msgid "Error clearing %s." 8148msgstr "" 8149 8150#, c-format 8151msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data." 8152msgstr "" 8153 8154msgid "Error parsing color component.\n" 8155msgstr "" 8156 8157msgid "Missing color component.\n" 8158msgstr "" 8159 8160msgid "Invalid guideline.\n" 8161msgstr "" 8162 8163msgid "Failed to read guideline." 8164msgstr "" 8165 8166msgid "Expected glyph file with format==1 or 2" 8167msgstr "" 8168 8169msgid "Bad glyph name." 8170msgstr "" 8171 8172msgid "component with no base glyph" 8173msgstr "" 8174 8175msgid "We cannot have lead-in points for an open curve.\n" 8176msgstr "" 8177 8178msgid "The move point must be at the beginning of the contour.\n" 8179msgstr "" 8180 8181msgid "This spline set has no points.\n" 8182msgstr "" 8183 8184msgid "Duplicate lib data.\n" 8185msgstr "" 8186 8187#, c-format 8188msgid "Bad glif file %s" 8189msgstr "" 8190 8191msgid "There's a reference to a glyph with no name." 8192msgstr "" 8193 8194#, c-format 8195msgid "Invalid glyph for %s when fixing up references." 8196msgstr "" 8197 8198#, c-format 8199msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references." 8200msgstr "" 8201 8202msgid "Bad contents.plist" 8203msgstr "" 8204 8205msgid "Expected property list file" 8206msgstr "" 8207 8208#, c-format 8209msgid "Skipping group %s with same name as a glyph.\n" 8210msgstr "" 8211 8212#, c-format 8213msgid "Skipping duplicate group %s.\n" 8214msgstr "" 8215 8216#, c-format 8217msgid "Skipping non-existent glyph %s in group %s.\n" 8218msgstr "" 8219 8220msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group." 8221msgstr "" 8222 8223msgid "kerning.plist has a non-numeric offset." 8224msgstr "" 8225 8226msgid "" 8227"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned." 8228msgstr "" 8229 8230msgid "" 8231"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially " 8232"kerned." 8233msgstr "" 8234 8235msgid "kerning.plist references a missing kerning class." 8236msgstr "" 8237 8238msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups." 8239msgstr "" 8240 8241msgid "There is a kerning class index error." 8242msgstr "" 8243 8244msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset." 8245msgstr "" 8246 8247msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored" 8248msgstr "" 8249 8250msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000." 8251msgstr "" 8252 8253msgid "No glyphs directory or no contents file" 8254msgstr "" 8255 8256msgid "layercontents.plist lists no valid layers." 8257msgstr "" 8258 8259msgid "Unicode Basic Multilingual Plane" 8260msgstr "Pla multilingüe bàsic (BMP) de l'Unicode." 8261 8262msgid "Basic Multilingual Plane" 8263msgstr "Pla multilingüe bàsic (BMP)" 8264 8265msgid "Alphabetic" 8266msgstr "Alfabètic" 8267 8268msgid "C0 Control Character" 8269msgstr "Caràcter de control C0" 8270 8271msgid "NUL, Default Character" 8272msgstr "NUL, caràcter predeterminat" 8273 8274msgid "Basic Latin" 8275msgstr "Llatí bàsic" 8276 8277msgid "Delete Character" 8278msgstr "Suprimeix el caràcter" 8279 8280msgid "C1 Control Character" 8281msgstr "Caràcter de control C1" 8282 8283msgid "Latin-1 Supplement" 8284msgstr "Suplement del Llatí 1" 8285 8286msgid "Latin Extended-A" 8287msgstr "Llatí ampliat A" 8288 8289msgid "Latin Extended-B" 8290msgstr "Llatí ampliat B" 8291 8292msgid "IPA Extensions" 8293msgstr "" 8294 8295msgid "Spacing Modifier Letters" 8296msgstr "" 8297 8298msgid "Combining Diacritical Marks" 8299msgstr "Signes diacrítics combinats" 8300 8301msgid "Greek" 8302msgstr "Grec" 8303 8304msgid "Greek and Coptic" 8305msgstr "Grec i copte" 8306 8307msgid "Cyrillic Supplement" 8308msgstr "Suplement ciríl·lic" 8309 8310msgid "Armenian" 8311msgstr "Armeni" 8312 8313msgid "Hebrew" 8314msgstr "Hebreu" 8315 8316msgid "Arabic" 8317msgstr "Àrab" 8318 8319msgid "Syriac" 8320msgstr "Siríac" 8321 8322msgid "Arabic Supplement" 8323msgstr "Suplement àrab" 8324 8325msgid "NKo" 8326msgstr "" 8327 8328msgid "Samaritan" 8329msgstr "Samarità" 8330 8331msgid "Samaritan, Punctuation" 8332msgstr "Puntuació del samarità" 8333 8334msgid "Mandaic" 8335msgstr "" 8336 8337msgid "Syriac Supplement" 8338msgstr "" 8339 8340msgid "Arabic Extended-A" 8341msgstr "" 8342 8343msgid "Bengali" 8344msgstr "Bengalí" 8345 8346msgid "Gujarati" 8347msgstr "" 8348 8349msgid "Oriya" 8350msgstr "" 8351 8352msgid "Tamil" 8353msgstr "Tàmil" 8354 8355msgid "Telugu" 8356msgstr "" 8357 8358msgid "Kannada" 8359msgstr "Kannarès" 8360 8361msgid "Malayalam" 8362msgstr "Malaiàlam" 8363 8364msgid "Sinhala" 8365msgstr "Singalès" 8366 8367msgid "Thai" 8368msgstr "Tai" 8369 8370msgid "Lao" 8371msgstr "Laosià" 8372 8373msgid "Tibetan" 8374msgstr "Tibetà" 8375 8376msgid "Myanmar" 8377msgstr "Birmà (Myanmar)" 8378 8379msgid "Georgian" 8380msgstr "Georgià" 8381 8382msgid "Hangul Jamo, Choseong" 8383msgstr "" 8384 8385msgid "Hangul Jamo, Jungseong" 8386msgstr "" 8387 8388msgid "Hangul Jamo, Jongseong" 8389msgstr "" 8390 8391msgid "Ethiopic" 8392msgstr "Etíop" 8393 8394msgid "Ethiopic Supplement" 8395msgstr "Suplement etíop" 8396 8397msgid "Cherokee" 8398msgstr "" 8399 8400msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" 8401msgstr "Síl·labes aborigens canadenques unificades" 8402 8403msgid "Tagalog" 8404msgstr "Tagal" 8405 8406msgid "Hanunóo" 8407msgstr "" 8408 8409msgid "Buhid" 8410msgstr "Bugui" 8411 8412msgid "Tagbanwa" 8413msgstr "" 8414 8415msgid "Khmer" 8416msgstr "" 8417 8418msgid "Mongolian" 8419msgstr "Mongolès" 8420 8421msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" 8422msgstr "" 8423 8424msgid "Limbu" 8425msgstr "" 8426 8427msgid "Khmer Symbols" 8428msgstr "" 8429 8430msgid "Buginese" 8431msgstr "" 8432 8433msgid "Combining Diacritical Marks Extended" 8434msgstr "" 8435 8436msgid "Balinese" 8437msgstr "Balinès" 8438 8439msgid "Sundanese" 8440msgstr "Sudanès" 8441 8442msgid "Batak" 8443msgstr "" 8444 8445msgid "Lepcha" 8446msgstr "" 8447 8448msgid "Cyrillic Extended-C" 8449msgstr "" 8450 8451msgid "Georgian Extended" 8452msgstr "" 8453 8454msgid "Sundanese Supplement" 8455msgstr "" 8456 8457msgid "Vedic Extensions" 8458msgstr "" 8459 8460msgid "Phonetic Extensions" 8461msgstr "Extensions fonètiques" 8462 8463msgid "Phonetic Extensions Supplement" 8464msgstr "Suplement d'extensions fonètiques" 8465 8466msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" 8467msgstr "Suplement de combinació de signes diacrítics" 8468 8469msgid "Latin Extended Additional" 8470msgstr "Llatí ampliat addicional" 8471 8472msgid "Greek Extended" 8473msgstr "Grec ampliat" 8474 8475msgid "Symbols" 8476msgstr "Símbols" 8477 8478msgid "General Punctuation" 8479msgstr "Puntuació general" 8480 8481msgid "Superscripts and Subscripts" 8482msgstr "" 8483 8484msgid "Super and Sub scripts" 8485msgstr "Índexs i subíndexs" 8486 8487msgid "Currency Symbols" 8488msgstr "Símbols monetaris" 8489 8490msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" 8491msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols" 8492 8493msgid "Combining Marks for Symbols" 8494msgstr "" 8495 8496msgid "Letterlike Symbols" 8497msgstr "Símbols semblants a lletres" 8498 8499msgid "Number Forms" 8500msgstr "Formes numèriques" 8501 8502msgid "Arrows" 8503msgstr "Fletxes" 8504 8505msgid "Mathematical Operators" 8506msgstr "Operadors matemàtics" 8507 8508msgid "Miscellaneous Technical" 8509msgstr "Tècnics miscel·lanis" 8510 8511msgid "Miscellaneous Technical Symbols" 8512msgstr "Miscel·lània de símbols tècnics" 8513 8514msgid "Technical Symbols Misc." 8515msgstr "" 8516 8517msgid "Control Pictures" 8518msgstr "Imatges de control" 8519 8520msgid "Optical Character Recognition" 8521msgstr "Reconeixement òptic de caràcters" 8522 8523msgid "Enclosed Alphanumerics" 8524msgstr "Alfanumèrics inclosos" 8525 8526msgid "Box Drawing" 8527msgstr "Dibuix de caixes" 8528 8529msgid "Block Elements" 8530msgstr "Elements de bloc" 8531 8532msgid "Geometric Shapes" 8533msgstr "Formes geomètriques" 8534 8535msgid "Miscellaneous Symbols" 8536msgstr "Símbols miscel·lanis" 8537 8538msgid "Symbols Misc." 8539msgstr "" 8540 8541msgid "Dingbats" 8542msgstr "Dibuixos" 8543 8544msgid "Zapf Dingbats" 8545msgstr "" 8546 8547msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" 8548msgstr "" 8549 8550msgid "Miscellaneous Math Symbols-A" 8551msgstr "" 8552 8553msgid "Math Misc. Symbols-A" 8554msgstr "" 8555 8556msgid "Supplemental Arrows-A" 8557msgstr "" 8558 8559msgid "Arrows Supplement-A" 8560msgstr "" 8561 8562msgid "Braille Patterns" 8563msgstr "Patrons Braille" 8564 8565msgid "Supplemental Arrows-B" 8566msgstr "" 8567 8568msgid "Arrows Supplement-B" 8569msgstr "" 8570 8571msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" 8572msgstr "" 8573 8574msgid "Miscellaneous Math Symbols-B" 8575msgstr "" 8576 8577msgid "Math Misc. Symbols-B" 8578msgstr "" 8579 8580msgid "Supplemental Mathematical Operators" 8581msgstr "" 8582 8583msgid "Supplemental Math Operators" 8584msgstr "" 8585 8586msgid "Math Operators Supplement" 8587msgstr "" 8588 8589msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" 8590msgstr "" 8591 8592msgid "Supplemental Symbols and Arrows" 8593msgstr "" 8594 8595msgid "Symbols and Arrows Supplement" 8596msgstr "" 8597 8598msgid "Alphabetic Extended" 8599msgstr "" 8600 8601msgid "Latin Extended-C" 8602msgstr "" 8603 8604msgid "Coptic" 8605msgstr "" 8606 8607msgid "Georgian Supplement" 8608msgstr "" 8609 8610msgid "Tifinagh" 8611msgstr "" 8612 8613msgid "Ethiopic Extended" 8614msgstr "" 8615 8616msgid "Cyrillic Extended-A" 8617msgstr "" 8618 8619msgid "Supplemental Punctuation" 8620msgstr "" 8621 8622msgid "Punctuation Supplement" 8623msgstr "" 8624 8625msgid "CJK Radicals Supplement" 8626msgstr "" 8627 8628msgid "Kangxi Radicals" 8629msgstr "" 8630 8631msgid "Ideographic Description Characters" 8632msgstr "Caràcters de descripció ideogràfica" 8633 8634msgid "CJK Phonetics and Symbols" 8635msgstr "" 8636 8637msgid "CJK Symbols and Punctuation" 8638msgstr "Símbols i puntuació CJK" 8639 8640msgid "Hangul Compatibility Jamo" 8641msgstr "Jamo amb compatibilitat hangul" 8642 8643msgid "Kanbun" 8644msgstr "" 8645 8646msgid "Bopomofo Extended" 8647msgstr "" 8648 8649msgid "CJK Strokes" 8650msgstr "" 8651 8652msgid "Katakana Phonetic Extensions" 8653msgstr "" 8654 8655msgid "Enclosed CJK Letters and Months" 8656msgstr "" 8657 8658msgid "CJK Enclosed Letters and Months" 8659msgstr "" 8660 8661msgid "CJK Compatibility" 8662msgstr "Compatibilitat CJK" 8663 8664msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" 8665msgstr "" 8666 8667msgid "Yijing Hexagram Symbols" 8668msgstr "" 8669 8670msgid "CJK Unified Ideographs" 8671msgstr "Ideogrames unificats CJK" 8672 8673msgid "Yi Syllables" 8674msgstr "" 8675 8676msgid "Yi" 8677msgstr "" 8678 8679msgid "Yi Radicals" 8680msgstr "" 8681 8682msgid "Vai" 8683msgstr "" 8684 8685msgid "Cyrillic Extended-B" 8686msgstr "" 8687 8688msgid "Modifier Tone Letters" 8689msgstr "" 8690 8691msgid "Latin Extended-D" 8692msgstr "Llatí ampliat D" 8693 8694msgid "Syloti Nagri" 8695msgstr "" 8696 8697msgid "Common Indic Number Forms" 8698msgstr "" 8699 8700msgid "Phags-pa" 8701msgstr "" 8702 8703msgid "Devanagari Extended" 8704msgstr "" 8705 8706msgid "Hangul Jamo Extended-A" 8707msgstr "" 8708 8709msgid "Javanese" 8710msgstr "" 8711 8712msgid "Myanmar Extended-B" 8713msgstr "" 8714 8715msgid "Cham" 8716msgstr "" 8717 8718msgid "Myanmar Extended-A" 8719msgstr "" 8720 8721msgid "Meetei Mayek Extensions" 8722msgstr "" 8723 8724msgid "Ethiopic Extended-A" 8725msgstr "" 8726 8727msgid "Latin Extended-E" 8728msgstr "" 8729 8730msgid "Cherokee Supplement" 8731msgstr "" 8732 8733msgid "Hangul Syllables" 8734msgstr "Síl·labes hangul" 8735 8736msgid "Hangul Jamo Extended-B" 8737msgstr "" 8738 8739msgid "High Surrogates" 8740msgstr "" 8741 8742msgid "High Surrogate" 8743msgstr "" 8744 8745msgid "Surrogate High" 8746msgstr "" 8747 8748msgid "Surrogate High, Non Private Use" 8749msgstr "" 8750 8751msgid "Surrogate High, Private Use" 8752msgstr "" 8753 8754msgid "Low Surrogates" 8755msgstr "" 8756 8757msgid "Private Use Area" 8758msgstr "Àrea d'ús privat" 8759 8760msgid "Private Use" 8761msgstr "Ús privat" 8762 8763msgid "Microsoft Symbol Area" 8764msgstr "" 8765 8766msgid "Corporate Use" 8767msgstr "Ús corporatiu" 8768 8769msgid "CJK Compatibility Ideographs" 8770msgstr "Ideogrames de compatibilitat CJK" 8771 8772msgid "Alphabetic Presentation Forms" 8773msgstr "Formes de presentació alfabètica" 8774 8775msgid "Latin Ligatures" 8776msgstr "Lligadures llatines" 8777 8778msgid "Armenian Ligatures" 8779msgstr "Lligadures armènies" 8780 8781msgid "Hebrew Ligatures/Pointed Letters" 8782msgstr "" 8783 8784msgid "Arabic Presentation Forms-A" 8785msgstr "Formes de presentació aràbiga - A" 8786 8787msgid "Variation Selectors" 8788msgstr "Selectors de variacions" 8789 8790msgid "Vertical Forms" 8791msgstr "" 8792 8793msgid "Combining Half Marks" 8794msgstr "Combinació de mitges marques" 8795 8796msgid "CJK Compatibility Forms" 8797msgstr "Formes de compatibilitat CJK" 8798 8799msgid "Small Form Variants" 8800msgstr "Variants de formes petites" 8801 8802msgid "Arabic Presentation Forms-B" 8803msgstr "Formes de presentació àrab - B" 8804 8805msgid "Byte Order Mark" 8806msgstr "" 8807 8808msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" 8809msgstr "Formes d'amplada mitja i total" 8810 8811msgid "Half and Full Width Forms" 8812msgstr "" 8813 8814msgid "Latin Full Width Forms" 8815msgstr "" 8816 8817msgid "Full Width Brackets" 8818msgstr "" 8819 8820msgid "CJK Half Width Forms" 8821msgstr "" 8822 8823msgid "Katakana Half Width Forms" 8824msgstr "" 8825 8826msgid "Hangul Jamo Half Width Forms" 8827msgstr "" 8828 8829msgid "Full Width Symbol Variants" 8830msgstr "" 8831 8832msgid "Half Width Symbol Variants" 8833msgstr "" 8834 8835msgid "Specials" 8836msgstr "Especials" 8837 8838msgid "Not a Unicode Character" 8839msgstr "No és un caràcter de l'Unicode" 8840 8841msgid "Signature Mark" 8842msgstr "" 8843 8844msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane" 8845msgstr "" 8846 8847msgid "Supplementary Multilingual Plane" 8848msgstr "" 8849 8850msgid "Aegean scripts" 8851msgstr "" 8852 8853msgid "Linear B Syllabary" 8854msgstr "" 8855 8856msgid "Linear B Ideograms" 8857msgstr "" 8858 8859msgid "Aegean Numbers" 8860msgstr "" 8861 8862msgid "Ancient Greek Numbers" 8863msgstr "" 8864 8865msgid "Ancient Symbols" 8866msgstr "" 8867 8868msgid "Phaistos Disc" 8869msgstr "" 8870 8871msgid "Coptic Epact Numbers" 8872msgstr "" 8873 8874msgid "Alphabetic and syllabic LTR scripts" 8875msgstr "" 8876 8877msgid "Old Italic" 8878msgstr "Etrusc" 8879 8880msgid "Old Permic" 8881msgstr "" 8882 8883msgid "Ugaritic" 8884msgstr "" 8885 8886msgid "Old Persian" 8887msgstr "Persa antic" 8888 8889msgid "Deseret" 8890msgstr "Mormó" 8891 8892msgid "Alphabetic and syllabic RTL scripts" 8893msgstr "Escriptures de dreta a esquerra alfabètiques i sil·làbiques" 8894 8895msgid "Cypriot Syllabary" 8896msgstr "Sil·labari xipriota" 8897 8898msgid "Phoenician" 8899msgstr "Fenici" 8900 8901msgid "Kharoshthi" 8902msgstr "" 8903 8904msgid "Avestan" 8905msgstr "" 8906 8907msgid "Rumi Numeral Symbols" 8908msgstr "" 8909 8910msgid "Yezidi" 8911msgstr "" 8912 8913msgid "Chorasmian" 8914msgstr "" 8915 8916msgid "Elymaic" 8917msgstr "" 8918 8919msgid "Brahmi" 8920msgstr "" 8921 8922msgid "Sinhala Archaic Numbers" 8923msgstr "" 8924 8925msgid "Mongolian Supplement" 8926msgstr "" 8927 8928msgid "Dives Akuru" 8929msgstr "" 8930 8931msgid "Nandinagari" 8932msgstr "" 8933 8934msgid "Lisu Supplement" 8935msgstr "" 8936 8937msgid "Tamil Supplement" 8938msgstr "" 8939 8940msgid "Cuneiform and other ancient scripts" 8941msgstr "" 8942 8943msgid "Cuneiform" 8944msgstr "Cuneïforme" 8945 8946msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" 8947msgstr "" 8948 8949msgid "Cuneiform Numbers" 8950msgstr "Nombres cuneïformes" 8951 8952msgid "Early Dynastic Cuneiform" 8953msgstr "" 8954 8955msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" 8956msgstr "" 8957 8958msgid "Bamum Supplement" 8959msgstr "" 8960 8961msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" 8962msgstr "" 8963 8964msgid "Tangut Components" 8965msgstr "" 8966 8967msgid "Khitan Small Script" 8968msgstr "" 8969 8970msgid "Tangut Supplement" 8971msgstr "" 8972 8973msgid "Kana Supplement" 8974msgstr "" 8975 8976msgid "Kana Extended-A" 8977msgstr "" 8978 8979msgid "Small Kana Extension" 8980msgstr "" 8981 8982msgid "Shorthand Format Controls" 8983msgstr "" 8984 8985msgid "Byzantine Musical Symbols" 8986msgstr "Símbols musicals bizantins" 8987 8988msgid "Musical Symbols" 8989msgstr "Símbols musicals" 8990 8991msgid "Ancient Greek Musical Notation" 8992msgstr "Notació musical grega antiga" 8993 8994msgid "Mayan Numerals" 8995msgstr "" 8996 8997msgid "Tai Xuan Jing Symbols" 8998msgstr "Símbols Tai Xuan Jing" 8999 9000msgid "Counting Rod Numerals" 9001msgstr "" 9002 9003msgid "Chinese Counting Rod Numerals" 9004msgstr "" 9005 9006msgid "Glagolitic Supplement" 9007msgstr "" 9008 9009msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" 9010msgstr "" 9011 9012msgid "Wancho" 9013msgstr "" 9014 9015msgid "Indic Siyaq Numbers" 9016msgstr "" 9017 9018msgid "Ottoman Siyaq Numbers" 9019msgstr "" 9020 9021msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" 9022msgstr "" 9023 9024msgid "Mahjong Tiles" 9025msgstr "Fitxes del mahjong" 9026 9027msgid "Domino Tiles" 9028msgstr "Fitxes del dòmino" 9029 9030msgid "Playing Cards" 9031msgstr "" 9032 9033msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" 9034msgstr "" 9035 9036msgid "Enclosed Ideographic Supplement" 9037msgstr "" 9038 9039msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" 9040msgstr "" 9041 9042msgid "Emoticons" 9043msgstr "" 9044 9045msgid "Ornamental Dingbats" 9046msgstr "" 9047 9048msgid "Transport and Map Symbols" 9049msgstr "" 9050 9051msgid "Alchemical Symbols" 9052msgstr "" 9053 9054msgid "Geometric Shapes Extended" 9055msgstr "" 9056 9057msgid "Supplemental Arrows-C" 9058msgstr "" 9059 9060msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" 9061msgstr "" 9062 9063msgid "Chess Symbols" 9064msgstr "" 9065 9066msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" 9067msgstr "" 9068 9069msgid "Symbols for Legacy Computing" 9070msgstr "" 9071 9072msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane" 9073msgstr "Pla ideogràfic suplementari de l'Unicode" 9074 9075msgid "Supplementary Ideographic Plane" 9076msgstr "Pla ideogràfic suplementari" 9077 9078msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" 9079msgstr "Extensió B dels ideogrames unificats CJK" 9080 9081msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" 9082msgstr "" 9083 9084msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" 9085msgstr "" 9086 9087msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" 9088msgstr "" 9089 9090msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" 9091msgstr "" 9092 9093msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" 9094msgstr "Suplement dels ideogrames de compatibilitat CJK" 9095 9096msgid "Unicode Tertiary Ideographic Plane" 9097msgstr "" 9098 9099msgid "Tertiary Ideographic Plane" 9100msgstr "" 9101 9102msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" 9103msgstr "" 9104 9105msgid "Unicode Supplementary Special-purpose Plane" 9106msgstr "Pla de finalitats especials suplementari de l'Unicode" 9107 9108msgid "Supplementary Special-purpose Plane" 9109msgstr "Pla de finalitats especials suplementari" 9110 9111msgid "Tags" 9112msgstr "Etiquetes" 9113 9114msgid "Tag Characters" 9115msgstr "" 9116 9117msgid "Variation Selectors Supplement" 9118msgstr "" 9119 9120msgid "Variation Selectors B" 9121msgstr "Selectors de variació B" 9122 9123msgid "Supplementary Private Use Area-A" 9124msgstr "Àrea A d'ús privat suplementària" 9125 9126msgid "Supplementary Private Use Area-B" 9127msgstr "Àrea B d'us privat suplementària" 9128 9129msgid "Non-Unicode Glyphs" 9130msgstr "Glifs no Unicode" 9131 9132msgid "Unassigned Code Points" 9133msgstr "Punts de codi sense assignar" 9134 9135msgid "<Unassigned Plane 3>" 9136msgstr "" 9137 9138msgid "<Unassigned Plane 4>" 9139msgstr "" 9140 9141msgid "<Unassigned Plane 5>" 9142msgstr "" 9143 9144msgid "<Unassigned Plane 6>" 9145msgstr "" 9146 9147msgid "<Unassigned Plane 7>" 9148msgstr "" 9149 9150msgid "<Unassigned Plane 8>" 9151msgstr "" 9152 9153msgid "<Unassigned Plane 9>" 9154msgstr "" 9155 9156msgid "<Unassigned Plane 10>" 9157msgstr "" 9158 9159msgid "<Unassigned Plane 11>" 9160msgstr "" 9161 9162msgid "<Unassigned Plane 12>" 9163msgstr "" 9164 9165msgid "<Unassigned Plane 13>" 9166msgstr "" 9167 9168msgid "Bad magic number" 9169msgstr "Nombre màgic incorrecte" 9170 9171msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file" 9172msgstr "" 9173 9174#, c-format 9175msgid "" 9176"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " 9177"beyond the advance width.\n" 9178msgstr "" 9179"Al cos en pixels %d el caràcter %s o bé comença abans de l'origen o bé " 9180"s'allarga fins més enllà de la seva amplada.\n" 9181 9182msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong\n" 9183msgstr "" 9184 9185msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data\n" 9186msgstr "" 9187 9188#, c-format 9189msgid "Could not open output file: %s" 9190msgstr "" 9191 9192msgid "Decompressed length did not match expected length for table" 9193msgstr "" 9194 9195msgid "Bad signature in WOFF header." 9196msgstr "" 9197 9198msgid "" 9199"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " 9200"length." 9201msgstr "" 9202 9203msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not." 9204msgstr "" 9205 9206msgid "Could not open temporary file." 9207msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" 9208 9209#, c-format 9210msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." 9211msgstr "" 9212 9213#, c-format 9214msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." 9215msgstr "" 9216 9217#, c-format 9218msgid "Problem decompressing '%c%c%c%c' table." 9219msgstr "Hi ha hagut un problema en descomprimir la taula «%c%c%c%c»" 9220 9221msgid "WOFF uncompressed metadata section too large.\n" 9222msgstr "" 9223 9224msgid "WOFF compressed metadata section too large.\n" 9225msgstr "" 9226 9227msgid "Align Points" 9228msgstr "" 9229 9230msgid "How to align these points?" 9231msgstr "" 9232 9233msgid "_Size:" 9234msgstr "Co_s" 9235 9236msgid "Space Regions" 9237msgstr "Distribueix les zones" 9238 9239msgid "Coordinate along which to space" 9240msgstr "Eix de la distribució" 9241 9242msgid "_X" 9243msgstr "" 9244 9245msgid "_Y" 9246msgstr "" 9247 9248msgid "_Maximum distance between points in a region" 9249msgstr "Distància _màxima entre els punts d'una zona" 9250 9251msgid "Not enough lines" 9252msgstr "No hi ha prou línies" 9253 9254msgid "Can't Parallel" 9255msgstr "No es pot fer paral·lel" 9256 9257msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" 9258msgstr "" 9259"Les dues línies no es poden fer paral·leles ja que comparteixen el mateix " 9260"punt final" 9261 9262msgid "Bases" 9263msgstr "" 9264 9265msgid "Exits" 9266msgstr "Sortides" 9267 9268msgid "Entries" 9269msgstr "Entrades" 9270 9271msgid "Marks" 9272msgstr "Marques" 9273 9274msgid "Add Base Anchor..." 9275msgstr "Afegeix una àncora de base..." 9276 9277msgid "Add Exit Anchor..." 9278msgstr "Afegeix una àncora de sortida..." 9279 9280msgid "Add Entry Anchor..." 9281msgstr "Afegeix una àncora d'entrada..." 9282 9283msgid "Add Mark Anchor..." 9284msgstr "Afegeix una àncora de marca..." 9285 9286#, c-format 9287msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s" 9288msgstr "Control d'àncora per a la classe %.100s al glif %.100s com a %.20s" 9289 9290msgid "mark" 9291msgstr "marca" 9292 9293msgid "cursive entry" 9294msgstr "entrada de cursiva" 9295 9296msgid "cursive exit" 9297msgstr "sortida de cursiva" 9298 9299msgid "base" 9300msgstr "" 9301 9302msgid "Anchor Control" 9303msgstr "Control d'àncora" 9304 9305msgid "Detaching Anchor Point" 9306msgstr "S'està separant el punt d'ancora" 9307 9308#, c-format 9309msgid "" 9310"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " 9311"detaching the anchor from the point." 9312msgstr "" 9313"Aquesta àncora és adjunta al punt %d, però aquest punt no es pot moure.Es " 9314"sepaparà l'àncora del punt." 9315 9316msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" 9317msgstr "" 9318"Les correccions han de ser entre -128 i 127 (i haurien de ser més petites)" 9319 9320msgid "Out of Range" 9321msgstr "Fora de rang" 9322 9323msgid "" 9324"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " 9325"glyph." 9326msgstr "" 9327"Identifiqueu un glif pel nom i el FontForge afegirà una àncora a aquest glif." 9328 9329msgid "Provide a glyph name" 9330msgstr "Entreu un nom de glif" 9331 9332msgid "Non-existant glyph" 9333msgstr "El glif no existeix" 9334 9335#, c-format 9336msgid "The glyph, %.80s, is not in the font" 9337msgstr "El glif %.80s no és present en aquest tipus de lletra" 9338 9339msgid "Duplicate Anchor Class" 9340msgstr "Duplica l'àncora de classe" 9341 9342#, c-format 9343msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s." 9344msgstr "El glif %.80s ja conté una àncora en aquesta classe %.80s." 9345 9346msgid "Anchor Control..." 9347msgstr "Control d'àncora..." 9348 9349msgid "" 9350"The size at which the current glyph is rasterized.\n" 9351"For small pixelsize you may want to use the magnification\n" 9352"factor below to get a clearer view.\n" 9353"\n" 9354"The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n" 9355"are device table corrections." 9356msgstr "" 9357"La mida de la trama del glif actual.\n" 9358"Per a mides de píxel més petites podeu usar el factor\n" 9359"d'ampliació, a baix, per veure-ho millor.\n" 9360"\n" 9361"La llista desplegable conté les mides de píxel per a les\n" 9362"quals existeixen taules de correcció de dispositiu." 9363 9364#. GT: Short for: Magnification 9365#. GT: Short for "Magnification" 9366msgid "Mag:" 9367msgstr "Ampl.:" 9368 9369msgid "" 9370"The glyph is rasterized at the size above, but it\n" 9371"may be difficult to see the alignment errors\n" 9372"that can happen at small pixelsizes. This allows\n" 9373"you to expand each pixel to show potential problems\n" 9374"better." 9375msgstr "" 9376"La mida de la trama del glif és la que s'indica a dalt,\n" 9377"però a mides de píxel petites és difícil detectar els\n" 9378"errors d'alineació. Això us permet expandir cada píxel\n" 9379"per fer més evidents els defectes que hi pugui\n" 9380"haver." 9381 9382msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph" 9383msgstr "Coordenada X del punt d'ancoratge d'aquest glif" 9384 9385#. GT: Short for Correction 9386msgid "Cor:" 9387msgstr "Corr.:" 9388 9389msgid "" 9390"Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n" 9391"when rasterizing at the given pixelsize.\n" 9392"(Lives in a Device Table)" 9393msgstr "" 9394"Correcció de la posició horitzontal d'aquest punt d'ancoratge quan\n" 9395"es representi al cos indicat, expressada en píxels. Es desarà en\n" 9396"una taula de dispositiu." 9397 9398msgid "" 9399"This is the number of pixels by which the anchor\n" 9400"should be moved horizontally when the glyph is\n" 9401"rasterized at the above size. This information\n" 9402"is part of the device table for this anchor.\n" 9403"Device tables are particularly important at small\n" 9404"pixelsizes where rounding errors will have a\n" 9405"proportionally greater effect." 9406msgstr "" 9407"Desplaçament horitzontal, en píxels, que s'aplicarà a l'àncora\n" 9408"quan el glif es representi al cos indicat.\n" 9409"Aquesta informació es desa a la taula de dispositiu\n" 9410"d'aquesta àncora. Les taules de dispositiu són especialment\n" 9411"importants amb els cossos petits, on el errors per causa\n" 9412"de l'arrodoniment tenen un efecte proporcionalment més greu." 9413 9414msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph" 9415msgstr "Coordenada Y del punt d'ancoratge d'aquest glif" 9416 9417msgid "" 9418"This is the number of pixels by which the anchor\n" 9419"should be moved vertically when the glyph is\n" 9420"rasterized at the above size. This information\n" 9421"is part of the device table for this anchor.\n" 9422"Device tables are particularly important at small\n" 9423"pixelsizes where rounding errors will have a\n" 9424"proportionally greater effect." 9425msgstr "" 9426"Desplaçament vertical, en píxels, que s'aplicarà a l'àncora\n" 9427"quan el glif es representi al cos indicat.\n" 9428"Aquesta informació es desa a la taula de dispositiu\n" 9429"d'aquesta àncora. Les taules de dispositiu són especialment\n" 9430"importants amb els cossos petits, on el errors per causa\n" 9431"de l'arrodoniment tenen un efecte proporcionalment més greu." 9432 9433msgid "Separation" 9434msgstr "Separació" 9435 9436msgid "Min Bearing" 9437msgstr "Marge mínim" 9438 9439msgid "Max Bearing" 9440msgstr "Marge màxim" 9441 9442msgid "Height" 9443msgstr "Alçària" 9444 9445msgid "Loop Count" 9446msgstr "Recompte de llaços" 9447 9448msgid "Auto Width" 9449msgstr "Amplada automàtica" 9450 9451msgid "" 9452"FontForge will attempt to adjust the left and right\n" 9453"sidebearings of the selected glyphs so that the average\n" 9454"separation between glyphs in a script will be the\n" 9455"specified amount. You may also specify a minimum and\n" 9456"maximum value for each glyph's sidebearings." 9457msgstr "" 9458"FontForge intentarà ajustar els marges drets i esquerres\n" 9459"dels glifs seleccionats de manera que la separació mitjana\n" 9460"entre els glifs d'un alfabet concret sigui el valor\n" 9461"que indiqueu. També podeu especificar els valors màxim i\n" 9462"mínim pels marges dels glifs." 9463 9464msgid "_Separation:" 9465msgstr "_Separació" 9466 9467msgid "_Min:" 9468msgstr "_Mín." 9469 9470msgid "Ma_x:" 9471msgstr "Mà_x." 9472 9473msgid "_Height:" 9474msgstr "_Alçària" 9475 9476msgid "_Loops:" 9477msgstr "_Llaços" 9478 9479msgid "Language" 9480msgstr "Idioma" 9481 9482msgid "Min" 9483msgstr "Mín." 9484 9485msgid "Max" 9486msgstr "Màx." 9487 9488msgid "Feature" 9489msgstr "Singularitat " 9490 9491msgid "Min (descent)" 9492msgstr "Mín. (descendent)" 9493 9494msgid "Max (ascent)" 9495msgstr "Màx. (ascendent)" 9496 9497#, c-format 9498msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c" 9499msgstr "Extensió horitzontal de %c%c%c%c" 9500 9501#, c-format 9502msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c" 9503msgstr "Extensió vertical de %c%c%c%c" 9504 9505msgid "" 9506"Set the minimum and maximum values by which\n" 9507"the glyphs in this script extend below and\n" 9508"above the baseline. This may vary by language" 9509msgstr "" 9510 9511msgid "" 9512"Set the minimum and maximum values by which\n" 9513"the glyphs in this script extend below and\n" 9514"above the baseline when modified by a feature." 9515msgstr "" 9516 9517msgid "Set Feature Extents" 9518msgstr "" 9519 9520#. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji) 9521#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. 9522#. GT: See the long comment at "Property|New" 9523#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|" 9524#. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji) 9525#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. 9526#. GT: See the long comment at "Property|New" 9527#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|" 9528#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji) 9529#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. 9530msgid "writing system|Script" 9531msgstr "Alfabet" 9532 9533msgid "Default Baseline" 9534msgstr "Línia de base predeterminada" 9535 9536msgid "Bad default baseline" 9537msgstr "La línia de base predeterminada és incorrecta" 9538 9539#, c-format 9540msgid "" 9541"Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that " 9542"baseline is not currently active." 9543msgstr "" 9544 9545msgid "Horizontal Baselines" 9546msgstr "Línies de base horitzontals" 9547 9548msgid "Vertical Baselines" 9549msgstr "Línies de base verticals" 9550 9551msgid "" 9552"From the list below, select the baselines for which you\n" 9553"will provide data." 9554msgstr "" 9555"Seleccioneu les línies de base que vulgueu definir\n" 9556"de la llista de sota." 9557 9558msgid "hang" 9559msgstr "" 9560 9561msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline" 9562msgstr "Línia de base penjant de l'índic i el tibetà" 9563 9564msgid "icfb" 9565msgstr "" 9566 9567msgid "Ideographic character face bottom edge baseline" 9568msgstr "Línia de base del peu del caràcter ideogràfic" 9569 9570msgid "icft" 9571msgstr "" 9572 9573msgid "Ideographic character face top edge baseline" 9574msgstr "Línia de base de la part de dalt del caràcter ideogràfic" 9575 9576msgid "ideo" 9577msgstr "" 9578 9579msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline" 9580msgstr "Línia de base de la base del contenidor ideogràfic" 9581 9582msgid "idtp" 9583msgstr "" 9584 9585msgid "Ideographic em-box top edge baseline" 9586msgstr "Línia de base de la part de dalt del contenidor ideogràfic" 9587 9588msgid "math" 9589msgstr "" 9590 9591msgid "Mathematical centerline" 9592msgstr "Línea central matemàtica" 9593 9594msgid "romn" 9595msgstr "" 9596 9597msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text." 9598msgstr "Línea de base usada en text llatí, grec i ciríl·lic" 9599 9600msgid "" 9601"If any of the above baselines are active then you should\n" 9602"specify which one is the default baseline for each script\n" 9603"in the font, and specify how to position glyphs in this\n" 9604"script relative to all active baselines" 9605msgstr "" 9606 9607msgid "Set Extents" 9608msgstr "Estableix les extensions" 9609 9610msgid "All characters in the value must be in ASCII" 9611msgstr "Els caràcters del valor han de ser ASCII" 9612 9613msgid "Not ASCII" 9614msgstr "No ASCII" 9615 9616msgid "Must be a number" 9617msgstr "Ha de ser un nombre" 9618 9619#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a 9620#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section 9621#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html 9622#. GT: 9623#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and 9624#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in 9625#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their 9626#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends 9627#. GT: on the noun in question. 9628#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..." 9629#. GT: 9630#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated 9631#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different 9632#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as 9633#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so: 9634#. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net> 9635msgid "Property|New..." 9636msgstr "Nova" 9637 9638msgid "No Change" 9639msgstr "No ho canvïis" 9640 9641#, c-format 9642msgid "Strike Information for %.90s" 9643msgstr "Informació de la pòlissa %.90s" 9644 9645msgid "Delete" 9646msgstr "Suprimeix" 9647 9648msgid "Default All" 9649msgstr "" 9650 9651msgid "Default This" 9652msgstr "" 9653 9654msgid "All Glyphs" 9655msgstr "Tots els glifs" 9656 9657msgid "Selected Glyphs" 9658msgstr "Els glifs seleccionats" 9659 9660msgid "Current Glyph" 9661msgstr "El glif en curs" 9662 9663msgid "Pixel Sizes:" 9664msgstr "Cossos, en píxels:" 9665 9666msgid "Point sizes on a 75 dpi screen" 9667msgstr "Mides de punt en un monitor de 75 ppp" 9668 9669msgid "Point sizes on a 96 dpi screen" 9670msgstr "Mides de punt en un monitor de 96 ppp" 9671 9672msgid "Point sizes on a 72 dpi screen" 9673msgstr "Mides de punt en un monitor de 72 ppp" 9674 9675msgid "Point sizes on a 120 dpi screen" 9676msgstr "Mides de punt en un monitor de 120 ppp" 9677 9678msgid "Point sizes on a 100 dpi screen" 9679msgstr "Mides de punt en un monitor de 100 ppp" 9680 9681msgid "Bitmap Strikes Available" 9682msgstr "Pòlisses de mapa de bits disponibles" 9683 9684msgid "Regenerate Bitmap Glyphs" 9685msgstr "Torna a crear els glifs de mapa de bits" 9686 9687msgid "Remove Bitmap Glyphs" 9688msgstr "Elimina els glifs de mapa de bits" 9689 9690msgid "The list of current pixel bitmap sizes" 9691msgstr "Llista dels cossos de mapa de bits actuals" 9692 9693msgid " Removing a size will delete it." 9694msgstr " Esborrar una mida farà que se suprimeixi." 9695 9696msgid " Adding a size will create it by scaling." 9697msgstr "" 9698 9699msgid " Adding a size will create it." 9700msgstr "" 9701 9702msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated" 9703msgstr "" 9704 9705msgid "Specify bitmap sizes to be removed" 9706msgstr "" 9707 9708#. GT: X is a coordinate 9709msgid "X" 9710msgstr "" 9711 9712msgid "Win" 9713msgstr "" 9714 9715msgid "Mac" 9716msgstr "" 9717 9718msgid "Use FreeType" 9719msgstr "Usa el FreeType" 9720 9721msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)" 9722msgstr "Renderitza les pòlisses (que no siguin buides)" 9723 9724#. GT: This is the title for a window showing a bitmap character 9725#. GT: It will look something like: 9726#. GT: exclam at 33 size 12 from Arial 9727#. GT: $1 is the name of the glyph 9728#. GT: $2 is the glyph's encoding 9729#. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font 9730#. GT: $4 is the font name 9731#, c-format 9732msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s" 9733msgstr "Glif: %1$.80s - Codi: %2$d - Píxels: %3$d - Tipus: %4$.80s" 9734 9735msgid "Set Width..." 9736msgstr "Estableix l'amplada..." 9737 9738msgid "Set Vertical Width..." 9739msgstr "Estableix amplada vertical..." 9740 9741msgid "Skew" 9742msgstr "Esbiaixa" 9743 9744msgid "Skew Ratio" 9745msgstr "Biaix" 9746 9747msgid "FG Color" 9748msgstr "" 9749 9750msgid "The color of the large bitmap" 9751msgstr "" 9752 9753msgid "Overview FG Color" 9754msgstr "" 9755 9756msgid "The color of the small bitmap view" 9757msgstr "Color de la vista de mapa de bits petita" 9758 9759msgid "Guide Color" 9760msgstr "" 9761 9762msgid "The color of the guide lines for glyph metrics" 9763msgstr "" 9764 9765msgid "The color of the guide line for the advance width" 9766msgstr "" 9767 9768msgid "Width Guide Color" 9769msgstr "" 9770 9771msgid "Grid Color" 9772msgstr "" 9773 9774msgid "The color of the guide lines for the bitmap grid" 9775msgstr "" 9776 9777msgid "Outline Color" 9778msgstr "Color del contorn" 9779 9780msgid "The color of the outline" 9781msgstr "" 9782 9783msgid "Active Tool Color" 9784msgstr "" 9785 9786msgid "The color of the preview for drawing lines, rectangles, and ellipses" 9787msgstr "" 9788 9789msgid "Selected Region Color" 9790msgstr "" 9791 9792msgid "The color of the selected region" 9793msgstr "" 9794 9795msgid "Reference FG Color" 9796msgstr "" 9797 9798msgid "The color of a reference" 9799msgstr "" 9800 9801msgid "Selected Reference Color" 9802msgstr "" 9803 9804msgid "The color of the selected reference" 9805msgstr "" 9806 9807msgid "Reference Border Color" 9808msgstr "" 9809 9810msgid "The color used to outline a reference" 9811msgstr "" 9812 9813msgid "Selected Reference Border Color" 9814msgstr "" 9815 9816msgid "The color used to outline the selected reference" 9817msgstr "" 9818 9819msgid "Bitmap View" 9820msgstr "Editor de mapa de bits" 9821 9822msgid "This window displays a single bitmap glyph" 9823msgstr "" 9824 9825msgid "New O_utline Window" 9826msgstr "Finestra nova de con_torn" 9827 9828msgid "New _Bitmap Window" 9829msgstr "Finestra nova de mapa de _bits" 9830 9831msgid "New _Metrics Window" 9832msgstr "Finestra nova de _mètrica" 9833 9834msgid "Warnings" 9835msgstr "Avisos" 9836 9837msgid "Flip Horizontally" 9838msgstr "Reflecteix horitzontalment" 9839 9840msgid "Flip Vertically" 9841msgstr "Reflecteix verticalment" 9842 9843#. GT: "CW" means Clockwise 9844msgid "Rotate 90° CW" 9845msgstr "Gira 90° en sentit horari" 9846 9847#. GT: "CW" means Counter-Clockwise 9848msgid "Rotate 90° CCW" 9849msgstr "Gira 90° en sentit antihorari" 9850 9851msgid "Rotate 180°" 9852msgstr "Gira 180°" 9853 9854msgid "Skew..." 9855msgstr "Esbiaixa..." 9856 9857msgid "Font|_New" 9858msgstr "_Nou" 9859 9860msgid "_Open" 9861msgstr "_Obre..." 9862 9863msgid "Recen_t" 9864msgstr "Fitxers recen_ts" 9865 9866msgid "_Close" 9867msgstr "Tan_ca" 9868 9869msgid "_Save" 9870msgstr "De_sa" 9871 9872msgid "S_ave as..." 9873msgstr "_Anomena i desa..." 9874 9875msgid "_Generate Fonts..." 9876msgstr "_Genera el tipus de lletra..." 9877 9878msgid "Generate Mac _Family..." 9879msgstr "Genera una _família per al Mac..." 9880 9881msgid "Generate TTC..." 9882msgstr "Genera una col·lecció TrueType (TTC)..." 9883 9884msgid "Expor_t..." 9885msgstr "Expor_ta..." 9886 9887msgid "_Import..." 9888msgstr "_Importa..." 9889 9890msgid "_Revert File" 9891msgstr "_Restaura el fitxer" 9892 9893msgid "Pr_eferences..." 9894msgstr "Pr_eferències..." 9895 9896msgid "_X Resource Editor..." 9897msgstr "Editor de recursos _X..." 9898 9899msgid "_Quit" 9900msgstr "S_urt" 9901 9902msgid "_Undo" 9903msgstr "_Desfés" 9904 9905msgid "_Redo" 9906msgstr "_Refés" 9907 9908msgid "Cu_t" 9909msgstr "Re_talla" 9910 9911msgid "_Copy" 9912msgstr "_Copia" 9913 9914msgid "C_opy Reference" 9915msgstr "C_opia la referència" 9916 9917msgid "_Paste" 9918msgstr "Engan_xa" 9919 9920msgid "C_lear" 9921msgstr "" 9922 9923msgid "Select _All" 9924msgstr "Seleccion_a-ho tot" 9925 9926msgid "Remo_ve Undoes" 9927msgstr "Elimina l'_historial de desfer" 9928 9929msgid "U_nlink Reference" 9930msgstr "Dese_nllaça la referència" 9931 9932msgid "Flip _Horizontally" 9933msgstr "Reflecteix _horitzontalment" 9934 9935msgid "Flip _Vertically" 9936msgstr "Reflecteix _verticalment" 9937 9938msgid "_Rotate 90° CW" 9939msgstr "Gi_ra 90° en sentit horari" 9940 9941msgid "Rotate _90° CCW" 9942msgstr "Gira _90° en sentit antihorari" 9943 9944msgid "Rotate _180°" 9945msgstr "Gira _180°" 9946 9947msgid "_Skew..." 9948msgstr "E_sbiaixa..." 9949 9950msgid "_Font Info..." 9951msgstr "In_formació del tipus de lletra..." 9952 9953msgid "Glyph _Info..." 9954msgstr "_Informació del glif..." 9955 9956msgid "BDF Info..." 9957msgstr "Informació del BDF..." 9958 9959msgid "Bitm_ap Strikes Available..." 9960msgstr "Pòlisses de m_apa de bits disponibles..." 9961 9962msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..." 9963msgstr "Torna a generar els glifs de mapa de _bits..." 9964 9965msgid "Remove This Glyph" 9966msgstr "Elimina el glif" 9967 9968msgid "_Transformations" 9969msgstr "_Transformacions" 9970 9971msgid "_Tools" 9972msgstr "Ei_nes" 9973 9974msgid "_Layers" 9975msgstr "_Capes" 9976 9977msgid "_Shades" 9978msgstr "Gri_sos" 9979 9980msgid "_Docked Palettes" 9981msgstr "Paletes acobla_des" 9982 9983msgid "_Fit" 9984msgstr "A_justa a la finestra" 9985 9986msgid "Z_oom out" 9987msgstr "A_llunya" 9988 9989msgid "Zoom _in" 9990msgstr "A_propa" 9991 9992msgid "_Next Glyph" 9993msgstr "Glif _següent" 9994 9995msgid "_Prev Glyph" 9996msgstr "Glif _anterior" 9997 9998msgid "Next _Defined Glyph" 9999msgstr "Glif definit s_egüent" 10000 10001msgid "Prev Defined Gl_yph" 10002msgstr "Glif definit a_nterior" 10003 10004msgid "_Goto" 10005msgstr "_Vés a..." 10006 10007msgid "Find In Font _View" 10008msgstr "Cerca a la finestra principal" 10009 10010msgid "_Bigger Pixel Size" 10011msgstr "Cos més _gran" 10012 10013msgid "_Smaller Pixel Size" 10014msgstr "Cos més _petit" 10015 10016msgid "_Palettes" 10017msgstr "_Paletes" 10018 10019msgid "Set _Width..." 10020msgstr "Estableix l'_amplada..." 10021 10022msgid "Set _Vertical Width..." 10023msgstr "Estableix l'amplada _vertical..." 10024 10025msgid "_File" 10026msgstr "_Fitxer" 10027 10028msgid "_Edit" 10029msgstr "_Edita" 10030 10031msgid "E_lement" 10032msgstr "" 10033 10034msgid "_View" 10035msgstr "_Visualitza" 10036 10037msgid "_Metrics" 10038msgstr "_Mètrica" 10039 10040msgid "_Window" 10041msgstr "F_inestra" 10042 10043msgid "_Help" 10044msgstr "A_juda" 10045 10046msgid "Recalculate Bitmaps" 10047msgstr "Torna a calcular els mapes de bits" 10048 10049msgid "Automatic" 10050msgstr "Automàtic" 10051 10052msgid "No Class" 10053msgstr "Sense classe" 10054 10055msgid "Base Glyph" 10056msgstr "Glif base" 10057 10058msgid "Base Lig" 10059msgstr "Lligadura base" 10060 10061msgid "Mark" 10062msgstr "Marca" 10063 10064msgid "Component" 10065msgstr "" 10066 10067msgid "Color|Choose..." 10068msgstr "Selector..." 10069 10070msgid "Color|Default" 10071msgstr "Predeterminat" 10072 10073msgid "New Pair Position" 10074msgstr "Posicionament de parells nou" 10075 10076msgid "New Positioning" 10077msgstr "Posicionament nou" 10078 10079msgid "New Substitution Variant" 10080msgstr "Variant de substitució nova" 10081 10082msgid "New Alternate List" 10083msgstr "Llista de variants nova" 10084 10085msgid "New Ligature" 10086msgstr "Lligadura nova" 10087 10088msgid "New Multiple List" 10089msgstr "Llista múltiple nova" 10090 10091msgid "Edit Counter Mask" 10092msgstr "Edita la màscara de contrapunxó" 10093 10094msgid "New Counter Mask" 10095msgstr "Màscara de contrapunxó nova" 10096 10097msgid "Select hints between which counters are formed" 10098msgstr "Selecciona les indicacions entre els contrapunxons" 10099 10100msgid "Unicode _Value:" 10101msgstr "_Valor Unicode:" 10102 10103msgid "Bad Name" 10104msgstr "Nom incorrecte" 10105 10106msgid "Glyph names are limited to 31 characters" 10107msgstr "" 10108 10109msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)" 10110msgstr "Els noms dels glifs no poden començar ni amb un dígit ni amb un punt" 10111 10112#, c-format 10113msgid "" 10114"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " 10115"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " 10116"and underscores" 10117msgstr "" 10118"Els noms dels glifs han de ser en ASCII, sense espais i no poden contenir " 10119"els caràcters «([{<>}])/%%». Només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, " 10120"comes i caràcters de subratllat" 10121 10122msgid "" 10123"A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" 10124"Do you want to use this name in spite of that?" 10125msgstr "" 10126"Els noms dels glifs només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, comes\n" 10127"i caràcters de subratllat. Tot i això, voleu fer servir aquest nom?" 10128 10129msgid "Duplicate Ligature" 10130msgstr "Duplica la lligadura" 10131 10132#, c-format 10133msgid "" 10134"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " 10135"lookup subtable (%.30s)" 10136msgstr "" 10137"Hi ha dos registres de lligadura amb els mateixos components (%.80s), a la " 10138"mateixa subtaula de consultes (%.30s)." 10139 10140msgid "Duplicate Kern data" 10141msgstr "Duplica les dades d'interlletratge" 10142 10143#, c-format 10144msgid "" 10145"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " 10146"subtable (%.30s)" 10147msgstr "" 10148"Hi ha dos registres d'interlletratge del mateix glif (%.80s), a la mateixa " 10149"subtaula de consultes (%.30s) " 10150 10151#, c-format 10152msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" 10153msgstr "Un ajust de taula de dispositiu especificat per a %.80s és erroni." 10154 10155msgid "Bad Device Table Adjustment" 10156msgstr "L'ajust de la taula de dispositiu és erroni" 10157 10158msgid "Missing glyph name" 10159msgstr "No hi ha cap nom de glif" 10160 10161#, c-format 10162msgid "You must specify a glyph name for subtable %s" 10163msgstr "Heu d'especificar un nom de glif a la subtaula %s" 10164 10165#, c-format 10166msgid "" 10167"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " 10168"the font yet. Was this intentional?" 10169msgstr "" 10170"A la subtaula de consulta %.30s es fa referència a un glif anomenat %.80s " 10171"que encara no és al fitxer de tipus de lletra. Això és intencionat?" 10172 10173#, c-format 10174msgid "" 10175"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " 10176"intentional?" 10177msgstr "" 10178"A la subtaula de consultes %.30s un glif se substitueix a si mateix. Això és " 10179"intencionat?" 10180 10181msgid "Substitution generates itself" 10182msgstr "El glif se substitueix a si mateix" 10183 10184msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" 10185msgstr "" 10186"El valor Unicode de la variant o del selector de variacions és incorrecte." 10187 10188msgid "Unicode out of range" 10189msgstr "Fora del rang de l'Unicode" 10190 10191msgid "Unexpected Variation Selector" 10192msgstr "El selector de variacions és inusual" 10193 10194#, c-format 10195msgid "" 10196"Variation selectors are normally between\n" 10197" U+180B and U+180D\n" 10198" U+FE00 and U+FE0F\n" 10199" U+E0100 and U+E01EF\n" 10200"did you really intend to use U+%04X?" 10201msgstr "" 10202"Els selectors de variacions es troben\n" 10203"normalment en els següents rangs:\n" 10204" U+180B a U+180D\n" 10205" U+FE00 a U+FE0F\n" 10206" U+E0100 a U+E01EF\n" 10207"tot i això, voleu usar el valor U+%04X?" 10208 10209msgid "" 10210"There is already a glyph with this name and encoding,\n" 10211"both must be unique within a font,\n" 10212"do you want to swap them?" 10213msgstr "" 10214"Ja hi ha un glif amb aquests mateixos nom i codificació\n" 10215"els quals, dins de cada tipus de lletra, no es poden repetir.\n" 10216"Voleu intercanviar-los entre ells?" 10217 10218msgid "" 10219"There is already a glyph with this encoding,\n" 10220"which must be unique within a font,\n" 10221"do you want to swap the encodings of the two?" 10222msgstr "" 10223"Ja hi ha un glif amb aquesta mateixa codificació\n" 10224"la qual, dins de cada tipus de lletra, no es pot repetir.\n" 10225"Voleu intercanviar entre elles les dues codificacions?" 10226 10227msgid "" 10228"There is already a glyph with this name,\n" 10229"which must be unique within a font,\n" 10230"do you want to swap the names of the two?" 10231msgstr "" 10232 10233msgid "Depth" 10234msgstr "Profunditat" 10235 10236msgid "Italic Correction" 10237msgstr "" 10238 10239msgid "Top Accent Horizontal Pos" 10240msgstr "" 10241 10242msgid "Horizontal Extension Italic Correction" 10243msgstr "" 10244 10245msgid "Vertical Extension Italic Correction" 10246msgstr "" 10247 10248msgid "Tile Margin" 10249msgstr "" 10250 10251msgid "Tile Min X" 10252msgstr "" 10253 10254msgid "Tile Min Y" 10255msgstr "" 10256 10257msgid "Tile Max X" 10258msgstr "" 10259 10260msgid "Tile Max Y" 10261msgstr "" 10262 10263msgid "Ligature Caret Count" 10264msgstr "Número de separadors" 10265 10266msgid "Bad Lig. Caret Count" 10267msgstr "El número de separadors és erroni" 10268 10269msgid "Unreasonable ligature caret count" 10270msgstr "El número de separadors no és raonable" 10271 10272msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" 10273msgstr "" 10274 10275msgid "Only a single character allowed" 10276msgstr "" 10277 10278msgid "Pixel Size" 10279msgstr "Cos, en pixels" 10280 10281msgid "Correction" 10282msgstr "Correcció" 10283 10284msgid "Bad correction" 10285msgstr "La correcció és errònia" 10286 10287#, c-format 10288msgid "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" 10289msgstr "" 10290 10291msgid "Bad pixel size" 10292msgstr "El cos és incorrecte" 10293 10294#, c-format 10295msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." 10296msgstr "" 10297 10298msgid "Device Table Adjustments" 10299msgstr "" 10300 10301msgid "" 10302"At small pixel sizes (screen font sizes)\n" 10303"the rounding errors that occur may be\n" 10304"extremely ugly. A device table allows\n" 10305"you to specify adjustments to the rounded\n" 10306"Every pixel size my have its own adjustment." 10307msgstr "" 10308 10309msgid "PixelSize|New" 10310msgstr "Nou" 10311 10312msgid "Subtable" 10313msgstr "Subtaula" 10314 10315msgid "Replacement Glyph Name" 10316msgstr "Nom del glif finals" 10317 10318msgid "Source Glyph Names" 10319msgstr "Noms dels glifs inicials" 10320 10321msgid "Replacement Glyph Names" 10322msgstr "Noms dels glifs finals" 10323 10324msgid "∆x" 10325msgstr "" 10326 10327#. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType 10328#. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where 10329#. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together 10330#. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes 10331msgid "Adjust" 10332msgstr "Ajusta" 10333 10334msgid "∆y" 10335msgstr "" 10336 10337msgid "∆x_adv" 10338msgstr "" 10339 10340msgid "∆y_adv" 10341msgstr "" 10342 10343msgid "Second Glyph Name" 10344msgstr "Nom del segon glif" 10345 10346msgid "∆x #1" 10347msgstr "" 10348 10349msgid "∆y #1" 10350msgstr "" 10351 10352msgid "∆x_adv #1" 10353msgstr "" 10354 10355msgid "∆y_adv #1" 10356msgstr "" 10357 10358msgid "∆x #2" 10359msgstr "" 10360 10361msgid "∆y #2" 10362msgstr "" 10363 10364msgid "∆x_adv #2" 10365msgstr "" 10366 10367msgid "∆y_adv #2" 10368msgstr "" 10369 10370msgid "false" 10371msgstr "fals" 10372 10373msgid "true" 10374msgstr "cert" 10375 10376msgid "Glyph" 10377msgstr "Glif" 10378 10379msgid "Extender" 10380msgstr "" 10381 10382#. GT: "Len" is an abreviation for "Length" 10383msgid "StartLen" 10384msgstr "" 10385 10386msgid "EndLen" 10387msgstr "" 10388 10389msgid "FullLen" 10390msgstr "" 10391 10392msgid "Variation Selector (or 0)" 10393msgstr "" 10394 10395msgid "Interpreted as: " 10396msgstr "" 10397 10398msgid "Error: wrong format" 10399msgstr "" 10400 10401msgid "Pick a color" 10402msgstr "Trieu un color" 10403 10404#, c-format 10405msgid "Glyph Info for %.40s" 10406msgstr "Informació del glif %.40s" 10407 10408msgid "Glyph Info..." 10409msgstr "Informació del glif" 10410 10411msgid "No components" 10412msgstr "No hi ha components" 10413 10414msgid "Accented glyph composed of:" 10415msgstr "" 10416 10417msgid "Glyph composed of:" 10418msgstr "" 10419 10420msgid "Glyph Info" 10421msgstr "Informació del glif" 10422 10423msgid "Gl_yph Name:" 10424msgstr "_Nom del glif" 10425 10426msgid "Unicode C_har:" 10427msgstr "Caràcter Unicode:" 10428 10429msgid "Set From N_ame" 10430msgstr "Estableix pel _nom" 10431 10432msgid "Set From Val_ue" 10433msgstr "Estableix pel _valor" 10434 10435msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors" 10436msgstr "Codificacions Unicode alternatives / Selectors de variació" 10437 10438msgid "" 10439"Some glyphs may be used for more than one\n" 10440"unicode code point -- I don't recommend\n" 10441"doing this, better to use a reference --\n" 10442"but it is possible.\n" 10443"The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n" 10444"cyrillic \"A\" look very much the same.\n" 10445"\n" 10446"On the other hand certain Mongolian and CJK\n" 10447"characters have multiple glyphs depending\n" 10448"on a unicode Variation Selector.\n" 10449"\n" 10450"In the first case use a variation selector\n" 10451"of 0, in the second use the appropriate\n" 10452"codepoint." 10453msgstr "" 10454 10455msgid "OT _Glyph Class:" 10456msgstr "Classe de _glif OpenType:" 10457 10458msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating" 10459msgstr "" 10460 10461msgid "" 10462"A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n" 10463"are composed of two overlapping references.\n" 10464"Often it is desirable to retain the references\n" 10465"(so that changes made to the base glyph are\n" 10466"reflected in the composed glyph), but that\n" 10467"means you are stuck with overlapping contours.\n" 10468"This flag means that just before generating\n" 10469"the font, FontForge will unlink the references\n" 10470"and run remove overlap on them, while\n" 10471" retaining the references in the SFD." 10472msgstr "" 10473 10474msgid "Comment" 10475msgstr "Comentari" 10476 10477msgid "Color:" 10478msgstr "Color" 10479 10480msgid "_Hide Unused Columns" 10481msgstr "Amaga les columnes buides" 10482 10483msgid "" 10484"Don't display columns of 0s.\n" 10485"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n" 10486"of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n" 10487"Omitting the others makes the behavior clearer." 10488msgstr "" 10489"No mostris columnes de zeros.\n" 10490"La consulta d'OpenType admet fins a 8 tipus de dades, però, gairebé totes " 10491"les consultes d'interlletratge en fan servir només un. Ometent-ne els " 10492"altres, l'entorn és més net." 10493 10494msgid "CounterHint|_New..." 10495msgstr "_Nou..." 10496 10497msgid "_Edit..." 10498msgstr "_Edita..." 10499 10500msgid "" 10501"\n" 10502"\n" 10503"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose " 10504"your own." 10505msgstr "" 10506 10507msgid "Use default?" 10508msgstr "" 10509 10510msgid "" 10511"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base " 10512"and U+030C (combining caron), write:\n" 10513"0061 030C" 10514msgstr "" 10515 10516msgid "Height:" 10517msgstr "Alçària:" 10518 10519msgid "" 10520"The height and depth fields are the metrics fields used\n" 10521"by TeX, they are corrected for optical distortion.\n" 10522"So 'x' and 'o' probably have the same height." 10523msgstr "" 10524 10525msgid "Guess" 10526msgstr "" 10527 10528msgid "Depth:" 10529msgstr "Profunditat:" 10530 10531msgid "Italic Correction:" 10532msgstr "" 10533 10534msgid "" 10535"The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n" 10536"table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n" 10537"It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" 10538"will not run into the upright text." 10539msgstr "" 10540"El camp de correcció d'itàliques s'utilitza tant al TeX com a la taula MS " 10541"«MATH». Es fa servir quan s'ajunta text inclinat (cursives o itàliques) amb " 10542"text sense inclinar. Especifica la quantitat d'espai blanc que cal afegir " 10543"seguit del text inclinat per tal que no trepitgi el text dret." 10544 10545msgid "" 10546"A device table for italic correction.\n" 10547"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n" 10548"As \"9:-1,12:1,13:1\"" 10549msgstr "" 10550 10551msgid "Top Accent Pos:" 10552msgstr "" 10553 10554msgid "" 10555"In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" 10556"an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n" 10557"is handled by other means" 10558msgstr "" 10559 10560msgid "" 10561"A device table for horizontal accent positioning.\n" 10562"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n" 10563"As \"9:-1,12:1,13:1\"" 10564msgstr "" 10565 10566msgid "Is Extended Shape" 10567msgstr "" 10568 10569msgid "" 10570"Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n" 10571"Extended shapes need special attention for vertical\n" 10572"superscript placement." 10573msgstr "" 10574 10575msgid "Math Kerning" 10576msgstr "" 10577 10578msgid "" 10579"Brings up a dialog which gives fine control over\n" 10580"horizontal positioning of subscripts and superscripts\n" 10581"depending on their vertical positioning." 10582msgstr "" 10583 10584msgid "Default Ligature Caret Count" 10585msgstr "Núm. predeterminat de separadors" 10586 10587msgid "" 10588"Ligature caret locations are used by a text editor\n" 10589"when it needs to draw a text edit caret inside a\n" 10590"ligature. This means there should be a caret between\n" 10591"each ligature component so if there are n components\n" 10592"there should be n-1 caret locations.\n" 10593" You may adjust the caret locations themselves in the\n" 10594"outline glyph view (drag them from to origin to the\n" 10595"appropriate place)." 10596msgstr "" 10597 10598msgid "Ligature Caret Count:" 10599msgstr "Número de separadors:" 10600 10601msgid "Variant Glyphs:" 10602msgstr "" 10603 10604msgid "" 10605"A list of the names of pre defined glyphs which represent\n" 10606"bigger versions of the current glyph." 10607msgstr "" 10608 10609msgid "Glyph Extension Components" 10610msgstr "" 10611 10612msgid "" 10613"A really big version of this glyph may be made up of the\n" 10614"following component glyphs. They will be stacked either\n" 10615"horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n" 10616"be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n" 10617"The StartLength is the length of the flat section at the\n" 10618"start of the glyph which may be overlapped with the previous\n" 10619"glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n" 10620"of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph." 10621msgstr "" 10622 10623#. GT: "Cor" is an abbreviation for correction 10624msgid "Italic Cor:" 10625msgstr "" 10626 10627msgid "" 10628"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " 10629"size" 10630msgstr "" 10631 10632msgid "" 10633"If this glyph is used as a pattern to tile\n" 10634"some other glyph then it is useful to specify\n" 10635"the amount of whitespace surrounding the tile.\n" 10636"Either specify a margin to extend the bounding\n" 10637"box of the contents, or specify the bounds\n" 10638"explicitly." 10639msgstr "" 10640"Si s'utilitza aquest glif com a plantilla per fragmentar algun altre glif, " 10641"és recomanable especificar una quantitat d'espai blanc al voltant de la peça " 10642"del mosaic. Podeu indicar un marge d'ampliació de la caixa contenidora o " 10643"indicar-ne directament els valors límit." 10644 10645msgid "Tile Margin:" 10646msgstr "" 10647 10648msgid "Tile Bounding Box:" 10649msgstr "Fragmenta la caixa contenidora:" 10650 10651#. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it 10652msgid " X" 10653msgstr "" 10654 10655msgid " Y" 10656msgstr "" 10657 10658msgid "Positionings" 10659msgstr "Posicionaments" 10660 10661msgid "Pairwise Pos" 10662msgstr "" 10663 10664msgid "Substitutions" 10665msgstr "Substitucions" 10666 10667msgid "Alt Subs" 10668msgstr "" 10669 10670msgid "Mult Subs" 10671msgstr "" 10672 10673msgid "Ligatures" 10674msgstr "Lligadures" 10675 10676msgid "Lig. Carets" 10677msgstr "Separadors" 10678 10679msgid "Components" 10680msgstr "" 10681 10682msgid "Counters" 10683msgstr "Contrapunxons" 10684 10685msgid "ΤεΧ & Math" 10686msgstr "TeX i matemàtiques" 10687 10688#. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical 10689msgid "Vert. Variants" 10690msgstr "Variants vert." 10691 10692#. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal 10693msgid "Horiz. Variants" 10694msgstr "Variants horit." 10695 10696msgid "Tile Size" 10697msgstr "" 10698 10699msgid "< _Prev" 10700msgstr "< _Anterior" 10701 10702msgid "_Next >" 10703msgstr "_Següent >" 10704 10705msgid "No glyphs matched" 10706msgstr "No hi ha cap glif coincident" 10707 10708msgid "Select By ATT..." 10709msgstr "Selecciona per ATT" 10710 10711msgid "No applicable lookup subtables" 10712msgstr "No hi ha cap subtaula de consultes aplicable" 10713 10714msgid "Select By Lookup Subtable" 10715msgstr "Selecciona per subtaula de consultes" 10716 10717msgid "Select Glyphs in lookup subtable" 10718msgstr "Selecciona els glifs de la subtaula de consultes" 10719 10720msgid "Select Results" 10721msgstr "Selecciona el resultat" 10722 10723msgid "" 10724"Set the selection of the font view to the glyphs\n" 10725"found by this search" 10726msgstr "" 10727"Estableix la selecció de la finestra principal amb els\n" 10728"glifs resultants de la cerca" 10729 10730msgid "Merge Results" 10731msgstr "Fusiona el resultat" 10732 10733msgid "" 10734"Expand the selection of the font view to include\n" 10735"all the glyphs found by this search" 10736msgstr "" 10737"Amplia la selecció de la finestra principal incloent-t'hi\n" 10738"els glifs resultants de la cerca" 10739 10740msgid "Restrict Selection" 10741msgstr "Restringeix la selecció" 10742 10743msgid "" 10744"Only search the selected glyphs, and unselect\n" 10745"any characters which do not match this search" 10746msgstr "" 10747"Cerca només els glifs seleccionats i treu de la selecció\n" 10748"els caràcters que no coincideixin amb la cerca" 10749 10750msgid "Point Color" 10751msgstr "Color del node" 10752 10753msgid "The color of an on-curve point" 10754msgstr "Color d'un node de corba" 10755 10756msgid "First Point Color" 10757msgstr "Color del primer node" 10758 10759msgid "The color of the point which is the start of a contour" 10760msgstr "Color del node inicial d'un traç" 10761 10762msgid "Selected Point Color" 10763msgstr "Color del node seleccionat" 10764 10765msgid "The color of a selected point" 10766msgstr "Color del node seleccionat" 10767 10768msgid "Selected Point Width" 10769msgstr "Gruix del node seleccionat" 10770 10771msgid "The width of the line used to draw selected points" 10772msgstr "Gruix de la línia que ressalta un node seleccionat" 10773 10774msgid "Extrema Point Color" 10775msgstr "Color dels nodes extrems" 10776 10777msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" 10778msgstr "Color usat per ressaltar els nodes extrems (si el mode és actiu)" 10779 10780msgid "Point of Inflection Color" 10781msgstr "Color dels punts d'inflexió" 10782 10783msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" 10784msgstr "Color usat per ressaltar els punts d'inflexió (si el mode és actiu)" 10785 10786msgid "Almost H/V Color" 10787msgstr "Color de quasi H/V" 10788 10789msgid "" 10790"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " 10791"horizontal or vertical at their end-points" 10792msgstr "" 10793"Color usat per ressaltar els segments que són gairebé, però no del tot, " 10794"horitzontals o verticals" 10795 10796msgid "Next CP Color" 10797msgstr "Color de la nansa següent" 10798 10799msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" 10800msgstr "Color usat per ressaltar la nansa de sortida d'un node de corba" 10801 10802msgid "Prev CP Color" 10803msgstr "Color de la nansa anterior" 10804 10805msgid "" 10806"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" 10807msgstr "Color usat per ressaltar la nansa d'entrada d'un node de corba" 10808 10809msgid "Selected CP Color" 10810msgstr "Color de la nansa seleccionada" 10811 10812msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" 10813msgstr "Color usat per ressaltar la nansa seleccionada d'un node de corba" 10814 10815msgid "Coordinate Line Color" 10816msgstr "" 10817 10818msgid "Italic Coord. Color" 10819msgstr "" 10820 10821msgid "Metrics Label Color" 10822msgstr "" 10823 10824msgid "Hint Label Color" 10825msgstr "Color de l'etiqueta de l'optimització" 10826 10827msgid "Blue Values Color" 10828msgstr "" 10829 10830msgid "" 10831"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " 10832"dictionary" 10833msgstr "" 10834 10835msgid "Family Blue Color" 10836msgstr "" 10837 10838msgid "" 10839"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " 10840"dictionary" 10841msgstr "" 10842 10843msgid "Diagonal Hint Color" 10844msgstr "Color de l'optimització diagonal" 10845 10846msgid "The color used to draw diagonal hints" 10847msgstr "" 10848 10849msgid "Horiz. Hint Color" 10850msgstr "" 10851 10852msgid "The color used to draw horizontal hints" 10853msgstr "" 10854 10855msgid "The color used to draw vertical hints" 10856msgstr "" 10857 10858msgid "Vert. Hint Color" 10859msgstr "" 10860 10861msgid "HFlex Hint Color" 10862msgstr "" 10863 10864msgid "VFlex Hint Color" 10865msgstr "" 10866 10867msgid "Conflict Hint Color" 10868msgstr "" 10869 10870msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" 10871msgstr "" 10872 10873msgid "HHint Active Color" 10874msgstr "" 10875 10876msgid "" 10877"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " 10878"dialog is examining" 10879msgstr "" 10880 10881msgid "" 10882"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " 10883"dialog is examining" 10884msgstr "" 10885 10886msgid "VHint Active Color" 10887msgstr "" 10888 10889msgid "Dragging Comparison Outline Color" 10890msgstr "" 10891 10892msgid "" 10893"The color used to draw the outline of the old spline when you are " 10894"interactively modifying a glyph" 10895msgstr "" 10896 10897msgid "" 10898"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel " 10899"for the control points, bezier information and other non spline indicators " 10900"for the Dragging Comparison Outline spline" 10901msgstr "" 10902 10903msgid "The color of the line marking the advance width" 10904msgstr "" 10905 10906msgid "Width Color" 10907msgstr "" 10908 10909msgid "Selected Width Color" 10910msgstr "" 10911 10912msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" 10913msgstr "" 10914 10915msgid "Selected LBearing Color" 10916msgstr "" 10917 10918msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected" 10919msgstr "" 10920 10921msgid "Grid Fit Width Color" 10922msgstr "Color de l'amplada de retícula" 10923 10924msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" 10925msgstr "Color de la línia que indica l'amplada de la retícula d'ajust" 10926 10927msgid "Ligature Caret Color" 10928msgstr "" 10929 10930msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" 10931msgstr "" 10932 10933msgid "Anchor Color" 10934msgstr "" 10935 10936msgid "The color of anchor stars" 10937msgstr "" 10938 10939msgid "Anchored Line Color" 10940msgstr "" 10941 10942msgid "" 10943"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " 10944"be placed by an anchor lookup" 10945msgstr "" 10946 10947msgid "Template Color" 10948msgstr "" 10949 10950msgid "Old Outline Color" 10951msgstr "" 10952 10953msgid "Original Color" 10954msgstr "" 10955 10956msgid "Guide Layer Color" 10957msgstr "" 10958 10959msgid "Grid Fit Color" 10960msgstr "Color de la retícula d'ajust" 10961 10962msgid "The color of grid-fit outlines" 10963msgstr "Color del contorn de la retícula d'ajust" 10964 10965msgid "Inactive Layer Color" 10966msgstr "" 10967 10968msgid "The color of outlines in inactive layers" 10969msgstr "" 10970 10971msgid "Active Layer Color" 10972msgstr "" 10973 10974msgid "The color of outlines in the active layer" 10975msgstr "" 10976 10977msgid "Inactive Thick Layer Color" 10978msgstr "" 10979 10980msgid "The color of thick outlines in inactive layers" 10981msgstr "" 10982 10983msgid "Active Thick Layer Color" 10984msgstr "" 10985 10986msgid "The color of thick outlines in the active layer" 10987msgstr "" 10988 10989msgid "Clip Path Color" 10990msgstr "" 10991 10992msgid "The color of the clip path" 10993msgstr "" 10994 10995msgid "Open Path Color" 10996msgstr "" 10997 10998msgid "The color of the open path" 10999msgstr "" 11000 11001msgid "Background Image Color" 11002msgstr "" 11003 11004msgid "" 11005"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" 11006msgstr "" 11007 11008msgid "Fill Color" 11009msgstr "" 11010 11011msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" 11012msgstr "" 11013 11014msgid "Preview Fill Color" 11015msgstr "" 11016 11017msgid "The color used to fill the outline when in preview mode" 11018msgstr "" 11019 11020msgid "Trace Color" 11021msgstr "" 11022 11023msgid "Raster Color" 11024msgstr "" 11025 11026msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" 11027msgstr "Color de la retícula d'ajust i altres àrees de mapa de bits" 11028 11029msgid "Raster New Color" 11030msgstr "" 11031 11032msgid "" 11033"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " 11034"when an instruction moves a point)" 11035msgstr "" 11036 11037msgid "Raster Old Color" 11038msgstr "" 11039 11040msgid "" 11041"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " 11042"when an instruction moves a point)" 11043msgstr "" 11044 11045msgid "Raster Grid Color" 11046msgstr "" 11047 11048msgid "Raster Dark Color" 11049msgstr "" 11050 11051msgid "" 11052"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " 11053"fully covered." 11054msgstr "" 11055 11056msgid "Delta Grid Color" 11057msgstr "" 11058 11059msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas." 11060msgstr "" 11061 11062msgid "Ruler Big Tick Color" 11063msgstr "" 11064 11065msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." 11066msgstr "" 11067 11068msgid "Measure Tool Line Color" 11069msgstr "" 11070 11071msgid "The color used to draw the measure tool line." 11072msgstr "" 11073 11074msgid "Measure Tool Point Color" 11075msgstr "" 11076 11077msgid "The color used to draw the measure tool points." 11078msgstr "" 11079 11080msgid "Measure Tool Point Snapped Color" 11081msgstr "" 11082 11083msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped." 11084msgstr "" 11085 11086msgid "Measure Tool Canvas Number Color" 11087msgstr "" 11088 11089msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas." 11090msgstr "" 11091 11092msgid "Measure Tool Canvas Number Snapped Color" 11093msgstr "" 11094 11095msgid "" 11096"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped." 11097msgstr "" 11098 11099msgid "Measure Tool Windows Foreground Color" 11100msgstr "Color de primer pla de la finestra de l'eina de mesura" 11101 11102msgid "The measure tool window foreground color." 11103msgstr "" 11104 11105msgid "Measure Tool Windows Background Color" 11106msgstr "Color de fons de la finestra de l'eina de mesura" 11107 11108msgid "The measure tool window background color." 11109msgstr "" 11110 11111msgid "Base" 11112msgstr "" 11113 11114msgid "Entry" 11115msgstr "" 11116 11117msgid "Exit" 11118msgstr "" 11119 11120#. GT: Italic Correction 11121msgid "ItalicCor." 11122msgstr "" 11123 11124msgid "Lig.Caret" 11125msgstr "" 11126 11127msgid "TopAccent" 11128msgstr "" 11129 11130#. GT: This is the title for a window showing an outline character 11131#. GT: It will look something like: 11132#. GT: exclam at 33 from Arial 11133#. GT: $1 is the name of the glyph 11134#. GT: $2 is the glyph's encoding 11135#. GT: $3 is the font name 11136#. GT: $4 is the changed flag ('*' for the changed items) 11137#, c-format 11138msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s%4$s" 11139msgstr "%1$.80s a %2$d de %3$.90s%4$s" 11140 11141msgid "" 11142"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " 11143"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " 11144"points will be displayed." 11145msgstr "" 11146 11147msgid "You may not use spiros" 11148msgstr "" 11149 11150msgid "" 11151"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " 11152"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " 11153"points will be displayed instead." 11154msgstr "" 11155 11156#. GT: Guide layer, make it short 11157msgid "Guide" 11158msgstr "Guia" 11159 11160#, c-format 11161msgid "Active Layer: %s (%s)" 11162msgstr "" 11163 11164#, c-format 11165msgid "Modes: " 11166msgstr "" 11167 11168msgid "'fpgm'" 11169msgstr "" 11170 11171msgid "'prep'" 11172msgstr "" 11173 11174msgid "Not Guides" 11175msgstr "" 11176 11177msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" 11178msgstr "" 11179 11180msgid "Name this contour" 11181msgstr "Nom del traçat" 11182 11183msgid "Name this guideline or cancel to create it without a name" 11184msgstr "Podeu associar una etiqueta de text a la guia" 11185 11186msgid "Define \"Almost Horizontal\"" 11187msgstr "" 11188 11189msgid "" 11190"A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" 11191"if the coordinates are within this many em-units" 11192msgstr "" 11193 11194msgid "Bad number" 11195msgstr "El nombre és incorrecte" 11196 11197msgid "Trimming Undo Information" 11198msgstr "" 11199 11200msgid "How many most-recent Undos should be kept?" 11201msgstr "Quants passos de l'historial de desfer voleu conservar?" 11202 11203msgid "No Intersections" 11204msgstr "No hi ha interseccions" 11205 11206msgid "Name this point" 11207msgstr "" 11208 11209msgid "Please name this point" 11210msgstr "" 11211 11212msgid "Please name this contour" 11213msgstr "Indiqueu un nom per a aquest traçat" 11214 11215#, c-format 11216msgid "The spline does not reach %g" 11217msgstr "" 11218 11219msgid "Insert a point on the given spline at either..." 11220msgstr "Inserció d'un punt a un segment" 11221 11222msgid "_X:" 11223msgstr "" 11224 11225msgid "_Y:" 11226msgstr "" 11227 11228msgid "Anchor Class Name" 11229msgstr "Nom de la classe d'àncora" 11230 11231msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create" 11232msgstr "" 11233 11234msgid "_Unlink" 11235msgstr "" 11236 11237#, c-format 11238msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." 11239msgstr "" 11240 11241msgid "Deselect Width" 11242msgstr "" 11243 11244msgid "Width" 11245msgstr "Amplada" 11246 11247msgid "Deselect VWidth" 11248msgstr "" 11249 11250msgid "VWidth" 11251msgstr "Amplada vertical" 11252 11253msgid "C_lose Tab" 11254msgstr "Tanca _la pestanya" 11255 11256msgid "E_xport..." 11257msgstr "E_xporta..." 11258 11259msgid "Revert Gl_yph" 11260msgstr "Restaura el _glif" 11261 11262msgid "Load Word List..." 11263msgstr "Carrega una llista de paraules..." 11264 11265msgid "_Print..." 11266msgstr "Im_primeix..." 11267 11268msgid "E_xecute Script..." 11269msgstr "_Executa l'script..." 11270 11271msgid "_Invert Selection" 11272msgstr "_Inverteix la selecció" 11273 11274msgid "_Deselect All" 11275msgstr "_Desselecciona-ho tot" 11276 11277msgid "_First Point" 11278msgstr "Primer punt" 11279 11280msgid "First P_oint, Next Contour" 11281msgstr "Primer punt, c_ontorn següent" 11282 11283msgid "_Next Point" 11284msgstr "Següe_nt punt" 11285 11286msgid "_Prev Point" 11287msgstr "_Punt anterior" 11288 11289msgid "Ne_xt Control Point" 11290msgstr "Punt de control següent" 11291 11292msgid "P_rev Control Point" 11293msgstr "Punt de control ante_rior" 11294 11295msgid "Points on Selected _Contours" 11296msgstr "" 11297 11298msgid "Point A_t" 11299msgstr "" 11300 11301msgid "Select All _Points & Refs" 11302msgstr "" 11303 11304msgid "Select Open Contours" 11305msgstr "Selecciona els traços oberts" 11306 11307msgid "Select Anc_hors" 11308msgstr "Selecciona les àncores" 11309 11310msgid "_Width" 11311msgstr "Amplada" 11312 11313msgid "_VWidth" 11314msgstr "Amplada _vertical" 11315 11316msgid "Select Points Affected by HM" 11317msgstr "" 11318 11319msgid "Copy Loo_kup Data" 11320msgstr "Copia les dades consultables" 11321 11322msgid "Copy _Width" 11323msgstr "Copia l'amplada" 11324 11325msgid "Co_py LBearing" 11326msgstr "Co_pia el marge esquerre" 11327 11328msgid "Copy RBearin_g" 11329msgstr "Copia el marge d_ret" 11330 11331msgid "C_hop" 11332msgstr "S_uprimeix" 11333 11334msgid "Clear _Background" 11335msgstr "Suprimeix el fons" 11336 11337msgid "points|_Merge" 11338msgstr "Fusiona" 11339 11340msgid "points|Merge to Line" 11341msgstr "" 11342 11343msgid "_Join" 11344msgstr "Uneix" 11345 11346msgid "Copy _Fg To Bg" 11347msgstr "Copia el primer pla al fons" 11348 11349msgid "Cop_y Layer To Layer..." 11350msgstr "Copia d'una capa a una altra..." 11351 11352msgid "Copy Gri_d Fit" 11353msgstr "Copia l'ajust a la retícula" 11354 11355msgid "_Select" 11356msgstr "_Selecciona" 11357 11358msgid "Remo_ve Undoes..." 11359msgstr "Elimina l'_historial de desfer..." 11360 11361msgid "_Curve" 11362msgstr "_Corba" 11363 11364msgid "_HVCurve" 11365msgstr "Corba ortogonal" 11366 11367msgid "C_orner" 11368msgstr "Cant_onada" 11369 11370msgid "_Tangent" 11371msgstr "Connexió" 11372 11373#. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph 11374msgid "_Make First" 11375msgstr "Fes que sigui el primer" 11376 11377msgid "Can Be _Interpolated" 11378msgstr "_Interpolable" 11379 11380msgid "Can't _Be Interpolated" 11381msgstr "No interpola_ble" 11382 11383msgid "Center Bet_ween Control Points" 11384msgstr "Centra entre les nanses" 11385 11386msgid "_Add Anchor" 11387msgstr "_Afegeix una àncora" 11388 11389msgid "Acceptable _Extrema" 11390msgstr "Admet punts _extrems" 11391 11392msgid "Make _Line" 11393msgstr "Fes una recta" 11394 11395msgid "Ma_ke Arc" 11396msgstr "Fes una corba" 11397 11398msgid "Inse_rt Point On Spline At..." 11399msgstr "Inse_reix un punt al segment..." 11400 11401msgid "_Name Point" 11402msgstr "" 11403 11404msgid "_Name Contour" 11405msgstr "Anome_na el traçat..." 11406 11407msgid "Make Clip _Path" 11408msgstr "Camí de retall" 11409 11410msgid "Tool_s" 11411msgstr "Eine_s" 11412 11413msgid "G4 _Curve" 11414msgstr "_Corba G4" 11415 11416msgid "_G2 Curve" 11417msgstr "Corba _G2" 11418 11419msgid "_Left Constraint" 11420msgstr "Sortida de corba" 11421 11422msgid "_Right Constraint" 11423msgstr "Entrada a corba" 11424 11425#. GT: Align these points to their average position 11426msgid "_Align Points" 11427msgstr "" 11428 11429msgid "_Space Points" 11430msgstr "Di_stribueix els punts" 11431 11432msgid "Space _Regions..." 11433msgstr "Distribuexix les zones..." 11434 11435msgid "Make _Parallel..." 11436msgstr "Fes _paral·lel..." 11437 11438msgid "_Simplify" 11439msgstr "_Simplifica" 11440 11441msgid "Simplify More..." 11442msgstr "Simplifica més..." 11443 11444msgid "Clea_nup Glyph" 11445msgstr "Poleix el glif" 11446 11447msgid "Canonical Start _Point" 11448msgstr "_Punt inicial canònic" 11449 11450msgid "Canonical _Contours" 11451msgstr "_Contorns canònics" 11452 11453msgid "_First" 11454msgstr "Puja a _dalt de tot" 11455 11456msgid "_Earlier" 11457msgstr "Pu_ja" 11458 11459msgid "L_ater" 11460msgstr "Bai_xa" 11461 11462msgid "_Last" 11463msgstr "Baixa a _baix de tot" 11464 11465msgid "_Remove Overlap" 11466msgstr "Elimina les _superposicions" 11467 11468msgid "_Intersect" 11469msgstr "_Intersecció" 11470 11471msgid "_Exclude" 11472msgstr "_Exclusió" 11473 11474msgid "_Find Intersections" 11475msgstr "_Marca les interseccions" 11476 11477msgid "Change _Weight..." 11478msgstr "Canvia l'amplada..." 11479 11480msgid "_Italic..." 11481msgstr "Curs_iva..." 11482 11483msgid "Obli_que..." 11484msgstr "Inclinada..." 11485 11486msgid "_Condense/Extend..." 11487msgstr "Estreta/Ampla ..." 11488 11489msgid "Change _X-Height..." 11490msgstr "Canvia l'ull mitjà..." 11491 11492msgid "Change _Glyph..." 11493msgstr "Canvia el _glif..." 11494 11495msgid "In_line..." 11496msgstr "Perfilada per dins" 11497 11498msgid "_Outline..." 11499msgstr "Lletra _oberta..." 11500 11501msgid "S_hadow..." 11502msgstr "Ombrejada..." 11503 11504msgid "_Wireframe..." 11505msgstr "Tridimensional..." 11506 11507msgid "_Build Accented Glyph" 11508msgstr "Munta el glif accentuat" 11509 11510msgid "Build _Composite Glyph" 11511msgstr "Munta el glif _compost" 11512 11513msgid "_References..." 11514msgstr "_Referències..." 11515 11516msgid "_Substitutions..." 11517msgstr "_Substitucions..." 11518 11519msgid "_Transform..." 11520msgstr "_Transforma..." 11521 11522msgid "_Point of View Projection..." 11523msgstr "_Projecció en perspectiva..." 11524 11525msgid "_Non Linear Transform..." 11526msgstr "Tra_nsformació no lineal..." 11527 11528msgid "To _Int" 11529msgstr "A _enters" 11530 11531msgid "To _Hundredths" 11532msgstr "A _centèsimes" 11533 11534msgid "_Cluster" 11535msgstr "_Agrupa" 11536 11537msgid "_Glyph Info..." 11538msgstr "Informació del _glif..." 11539 11540msgid "Get _Info..." 11541msgstr "Obtenir _informació..." 11542 11543msgid "S_how Dependent" 11544msgstr "Mostra les dependències" 11545 11546msgid "Find Proble_ms..." 11547msgstr "Cerca proble_mes..." 11548 11549msgid "Bitm_ap strikes Available..." 11550msgstr "Pòlisses de m_apa de bits disponibles..." 11551 11552msgid "Remove Bitmap Glyphs..." 11553msgstr "Suprimeix els glifs de mapa de bits" 11554 11555msgid "St_yles" 11556msgstr "Estils" 11557 11558msgid "_Expand Stroke..." 11559msgstr "_Expandeix el perfil..." 11560 11561msgid "Tile _Path..." 11562msgstr "Fragmenta el traçat..." 11563 11564msgid "Tile Pattern..." 11565msgstr "Fragmenta el patró..." 11566 11567msgid "O_verlap" 11568msgstr "Superposicions" 11569 11570msgid "Add E_xtrema" 11571msgstr "Afegeix nodes e_xtrems" 11572 11573msgid "Autot_race" 11574msgstr "_Traça automàticament" 11575 11576msgid "A_lign" 11577msgstr "A_linea" 11578 11579msgid "Roun_d" 11580msgstr "Arro_doneix" 11581 11582msgid "_Order" 11583msgstr "_Organitza" 11584 11585msgid "Check Self-Intersection" 11586msgstr "Comprova les autointerseccions" 11587 11588msgid "Glyph Self-Intersects" 11589msgstr "El glif s'autointerseca" 11590 11591msgid "Cloc_kwise" 11592msgstr "Sentit horari" 11593 11594msgid "Cou_nter Clockwise" 11595msgstr "Se_ntit antihorari" 11596 11597msgid "_Correct Direction" 11598msgstr "_Corregeix el sentit" 11599 11600msgid "Reverse Direction" 11601msgstr "Inverteix el sentit" 11602 11603msgid "Insert Text Outlines..." 11604msgstr "Insereix contorns de text..." 11605 11606msgid "B_uild" 11607msgstr "M_unta" 11608 11609msgid "Compare Layers..." 11610msgstr "Compara les capes..." 11611 11612msgid "Auto_Hint" 11613msgstr "Optimitza automàticament" 11614 11615msgid "Hint _Substitution Pts" 11616msgstr "Optimitza els punts de _substitució" 11617 11618msgid "Auto _Counter Hint" 11619msgstr "Optimitza automàticament els _contrapunxons" 11620 11621msgid "_Don't AutoHint" 11622msgstr "No optimitzis automàticament" 11623 11624msgid "Auto_Instr" 11625msgstr "" 11626 11627msgid "_Edit Instructions..." 11628msgstr "_Edita les instruccions..." 11629 11630msgid "_Debug..." 11631msgstr "_Depura..." 11632 11633msgid "S_uggest Deltas..." 11634msgstr "S_uggereix els valors delta..." 11635 11636msgid "_Clear HStem" 11637msgstr "" 11638 11639msgid "Clear _VStem" 11640msgstr "" 11641 11642msgid "Clear DStem" 11643msgstr "" 11644 11645msgid "Clear Instructions" 11646msgstr "Elimina les instruccions" 11647 11648msgid "_Add HHint" 11649msgstr "" 11650 11651msgid "Add VHi_nt" 11652msgstr "" 11653 11654msgid "Add DHint" 11655msgstr "" 11656 11657msgid "Crea_te HHint..." 11658msgstr "" 11659 11660msgid "Cr_eate VHint..." 11661msgstr "" 11662 11663msgid "_Review Hints..." 11664msgstr "_Revisa l'optimització..." 11665 11666#. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the 11667#. GT: rest of the string identifies the type of the anchor 11668#, c-format 11669msgid "%s at ligature pos %d" 11670msgstr "" 11671 11672#, c-format 11673msgid "%s exit" 11674msgstr "" 11675 11676#, c-format 11677msgid "%s entry" 11678msgstr "Entrada %s" 11679 11680#, c-format 11681msgid "%s mark" 11682msgstr "Marca %s" 11683 11684#, c-format 11685msgid "%s base" 11686msgstr "Base %s" 11687 11688msgid "_Center in Width" 11689msgstr "_Centra a l'amplada" 11690 11691msgid "_Thirds in Width" 11692msgstr "Centra amb marge dret doble" 11693 11694msgid "Set _LBearing..." 11695msgstr "Estableix el marge _esquerre..." 11696 11697msgid "Set _RBearing..." 11698msgstr "Estableix el marge _dret..." 11699 11700msgid "Set Both Bearings..." 11701msgstr "Estableix _ambdós marges..." 11702 11703msgid "Set _Vertical Advance..." 11704msgstr "Estableix l'avanç _vertical..." 11705 11706msgid "Ker_n By Classes..." 11707msgstr "Interlletrarge per classes..." 11708 11709msgid "VKern By Classes..." 11710msgstr "Interlletratge vert. per classes..." 11711 11712msgid "VKern From HKern" 11713msgstr "Interlletratge vert. des de l'hor." 11714 11715msgid "Remove Kern _Pairs" 11716msgstr "Elimina els _parells d'interlletratge" 11717 11718msgid "Remove VKern Pairs" 11719msgstr "Elimina els parells d'interlletratge vertical" 11720 11721msgid "Kern Pair Closeup..." 11722msgstr "Interlletratge en detall..." 11723 11724msgid "_Detach" 11725msgstr "_Separa" 11726 11727msgid "_Kern Pairs" 11728msgstr "Parells d'interlletratge" 11729 11730msgid "_Anchored Pairs" 11731msgstr "Parells ancorats" 11732 11733msgid "_Anchor Control..." 11734msgstr "Control d'àncora..." 11735 11736msgid "Anchor _Glyph at Point" 11737msgstr "Ancora el _glif al punt" 11738 11739msgid "_Ligatures" 11740msgstr "_Lligadures" 11741 11742msgid "PointNumbers|_None" 11743msgstr "Sense _numerar" 11744 11745msgid "_TrueType" 11746msgstr "" 11747 11748msgid "_PostScript®" 11749msgstr "" 11750 11751msgid "_SVG" 11752msgstr "" 11753 11754msgid "P_ositions" 11755msgstr "P_osicions" 11756 11757msgid "Show _Grid Fit..." 11758msgstr "Mostra l'ajust a la _retícula..." 11759 11760msgid "Show _Grid Fit (Live Update)..." 11761msgstr "Ajusta a la retícula en temps real..." 11762 11763msgid "_Bigger Point Size" 11764msgstr "Au_gmenta el cos" 11765 11766msgid "_Smaller Point Size" 11767msgstr "_Redueix el cos" 11768 11769msgid "_Anti Alias" 11770msgstr "_Antialiàsing" 11771 11772msgid "_Off" 11773msgstr "_Desactiva la retícula" 11774 11775msgid "_Points" 11776msgstr "_Punts" 11777 11778msgid "Control Points (Always_)" 11779msgstr "" 11780 11781msgid "_Control Point Info" 11782msgstr "Dades de la nansa" 11783 11784msgid "_Extrema" 11785msgstr "Nodes _extrems" 11786 11787msgid "Points of _Inflection" 11788msgstr "Punts d'_inflexió" 11789 11790msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines" 11791msgstr "Línies gairebé horitzontals/verticals" 11792 11793msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves" 11794msgstr "Corbes gairebé horitzontals/verticals" 11795 11796msgid "(Define \"Almost\")" 11797msgstr "(Defineix «gairebé»)" 11798 11799msgid "_Side Bearings" 11800msgstr "Marge_s laterals" 11801 11802msgid "Reference Names" 11803msgstr "Noms de les referències" 11804 11805msgid "_Fill" 11806msgstr "Emplenament" 11807 11808msgid "Previe_w" 11809msgstr "" 11810 11811msgid "Dragging Comparison Outline" 11812msgstr "" 11813 11814msgid "Pale_ttes" 11815msgstr "Pale_tes" 11816 11817msgid "_Glyph Tabs" 11818msgstr "" 11819 11820msgid "_Rulers" 11821msgstr "_Regles" 11822 11823msgid "_Horizontal Hints" 11824msgstr "Optimització _horitzontal" 11825 11826msgid "_Vertical Hints" 11827msgstr "Optimització _Vertical" 11828 11829msgid "_Diagonal Hints" 11830msgstr "Optimització _diagonal" 11831 11832#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files 11833msgid "_BlueValues" 11834msgstr "Valors «_blue»" 11835 11836#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files 11837msgid "FamilyBl_ues" 11838msgstr "«_Blues» de família" 11839 11840msgid "_Anchors" 11841msgstr "_Àncores" 11842 11843msgid "Debug Raster Cha_nges" 11844msgstr "Depura les modificacions ràster" 11845 11846msgid "Hori_zontal Metric Lines" 11847msgstr "Línies de mètrica horit_zontal" 11848 11849msgid "Vertical _Metric Lines" 11850msgstr "Línies de _mètrica vertical" 11851 11852msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid" 11853msgstr "Ajusta els contorns a la retícula" 11854 11855msgid "_Display Compositions..." 11856msgstr "Mostra els glifs compostos..." 11857 11858msgid "Form_er Glyph" 11859msgstr "An_terior glif editat" 11860 11861msgid "N_umber Points" 11862msgstr "N_umeració dels nodes" 11863 11864msgid "Grid Fi_t" 11865msgstr "Ajust a la re_tícula" 11866 11867msgid "Sho_w" 11868msgstr "_Mostra" 11869 11870msgid "Com_binations" 11871msgstr "Com_binacions" 11872 11873msgid "Next _Line in Word List" 11874msgstr "" 11875 11876msgid "Previous Line in _Word List" 11877msgstr "" 11878 11879msgid "SubFonts|_All" 11880msgstr "Tots" 11881 11882msgid "SubFonts|_None" 11883msgstr "Cap" 11884 11885#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" 11886msgid "MM _Reblend" 11887msgstr "" 11888 11889msgid "_Point" 11890msgstr "_Punt" 11891 11892msgid "Tools_2" 11893msgstr "" 11894 11895msgid "H_ints" 11896msgstr "O_ptimització" 11897 11898#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" 11899msgid "MM" 11900msgstr "M_ultiMaster" 11901 11902msgid "Outline View 2" 11903msgstr "Editor de contorns (2)" 11904 11905msgid "This window displays a single outline glyph (more data)" 11906msgstr "La finestra mostra els contorns d'un glif i les seves dades." 11907 11908msgid "Outline View" 11909msgstr "Editor de contorns (1)" 11910 11911msgid "This window displays a single outline glyph" 11912msgstr "La finestra mostra els contorns d'un glif" 11913 11914msgid "First Char" 11915msgstr "Primer caràcter" 11916 11917msgid "Second Char" 11918msgstr "Segon caràcter" 11919 11920msgid "Kern Size" 11921msgstr "Mida de l'interlletratge" 11922 11923msgid "Select a ligature to view" 11924msgstr "Sellecioneu la lligadura" 11925 11926msgid "Kern Pair Closeup" 11927msgstr "Interlletratge en detall" 11928 11929msgid "Anchor Control for Base" 11930msgstr "Control d'àncora de la base" 11931 11932msgid "Anchor Control for Mark" 11933msgstr "Control d'àncora de la marca" 11934 11935msgid "Anchored Pairs" 11936msgstr "Parells d'ancoratges" 11937 11938msgid "Kern Pairs" 11939msgstr "Parells d'interlletratge" 11940 11941msgid "Sort By:" 11942msgstr "Ordena per:" 11943 11944#, c-format 11945msgid "%.*s is not a valid class name (or number)" 11946msgstr "" 11947 11948msgid "Bad Class" 11949msgstr "La classe és incorrecta" 11950 11951msgid "No Sequence/Lookups" 11952msgstr "" 11953 11954msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" 11955msgstr "" 11956 11957msgid "Bad Sequence/Lookup List" 11958msgstr "" 11959 11960#, c-format 11961msgid "" 11962"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " 11963"list above)" 11964msgstr "" 11965 11966#, c-format 11967msgid "" 11968"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " 11969"classes or coverage tables)" 11970msgstr "" 11971 11972#. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list 11973#. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the 11974#. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes 11975msgid "{Everything Else}" 11976msgstr "" 11977 11978msgid " There must be at least one contextual rule" 11979msgstr "" 11980 11981msgid "Missing rules" 11982msgstr "" 11983 11984msgid "Bad Coverage Table" 11985msgstr "" 11986 11987msgid "There must be at least one match coverage table" 11988msgstr "" 11989 11990msgid "" 11991"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " 11992"to match" 11993msgstr "" 11994 11995msgid "" 11996"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " 11997"replacements as there are glyph names in the match coverage table" 11998msgstr "" 11999 12000msgid "Replacement mismatch" 12001msgstr "" 12002 12003msgid "Bad rule" 12004msgstr "La regla és incorrecta" 12005 12006msgid "Warning" 12007msgstr "Avís" 12008 12009#, c-format 12010msgid "" 12011"%s\n" 12012"Proceed anyway?" 12013msgstr "" 12014 12015msgid "" 12016"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " 12017"with replacements" 12018msgstr "" 12019 12020msgid "Bad Sections" 12021msgstr "Les seccions són incorrectes" 12022 12023msgid "" 12024"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " 12025"section." 12026msgstr "" 12027 12028msgid "" 12029"This rule activates no lookups.\n" 12030"Proceed anyway?" 12031msgstr "" 12032"Aquesta regla no activa cap consulta.\n" 12033"Tot i això, voleu continuar?" 12034 12035msgid "Bad class name" 12036msgstr "El nom de la classe és incorrecte" 12037 12038msgid "No spaces allowed in class names." 12039msgstr "Els noms de les classes no poden contenir espais." 12040 12041msgid "" 12042"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " 12043"of classes_simple." 12044msgstr "" 12045"Si el nom d'una classe és un número, ha de ser l'índex de la classe a la " 12046"matriu classes_simple." 12047 12048#, c-format 12049msgid "The class name, %s, is already in use." 12050msgstr "" 12051 12052msgid "Section|Continue" 12053msgstr "" 12054 12055msgid "Section|Start" 12056msgstr "" 12057 12058msgid "Class|Name" 12059msgstr "Nom" 12060 12061msgid "Glyphs in the class" 12062msgstr "Glifs de la classe" 12063 12064msgid "Glyphs in the coverage tables" 12065msgstr "Glifs de les taules de cobertura" 12066 12067msgid "Apply lookup" 12068msgstr "Aplica la consulta" 12069 12070msgid "at position" 12071msgstr "a la posició" 12072 12073msgid "Matching rules based on a list of glyphs" 12074msgstr "Regles coincidents basades en una llista de glifs" 12075 12076msgid "Matching rules based on a list of classes" 12077msgstr "Regles coincidents basades en una llista de classes" 12078 12079msgid "Section" 12080msgstr "Secció" 12081 12082msgid "Replacement glyphs" 12083msgstr "Glifs de reemplaçament" 12084 12085msgid "Edit Contextual Position" 12086msgstr "Edita la posició contextual" 12087 12088msgid "Edit Contextual Substitution" 12089msgstr "Edita la substitució contextual" 12090 12091msgid "Edit Chaining Position" 12092msgstr "Edita la posició d'encadenaments" 12093 12094msgid "Edit Chaining Substitution" 12095msgstr "Edita la substitució d'encadenaments" 12096 12097msgid "Edit Reverse Chaining Substitution" 12098msgstr "Edita la substitució d'encadenaments inversos" 12099 12100msgid "New Contextual Position" 12101msgstr "Posició contextual nova" 12102 12103msgid "New Contextual Substitution" 12104msgstr "Substitució contextual nova" 12105 12106msgid "New Chaining Position" 12107msgstr "Posició d'encadenaments nova" 12108 12109msgid "New Chaining Substitution" 12110msgstr "Substitució d'encadenaments nova" 12111 12112msgid "New Reverse Chaining Substitution" 12113msgstr "Substitució d'encadenaments inversos nova" 12114 12115msgid "Add Lookup" 12116msgstr "Afegeix una consulta" 12117 12118msgid "Remove Lookup" 12119msgstr "Elimina la consulta" 12120 12121msgid "" 12122"OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n" 12123" of three formats. The context may be specified either\n" 12124" as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n" 12125" or a string of coverage tables\n" 12126"In the first format you must specify a string of glyph-names\n" 12127" In the second format you must specify a string of class names\n" 12128" In the third format you must specify a string each element\n" 12129" of which may contain several glyph-names\n" 12130"For chaining subtables you may also specify backtrack and\n" 12131" lookahead lists." 12132msgstr "" 12133 12134msgid "By Glyphs" 12135msgstr "Per glifs" 12136 12137msgid "By Classes" 12138msgstr "Per classes" 12139 12140msgid "By Coverage" 12141msgstr "Per cobertura" 12142 12143msgid "" 12144"This dialog has two formats. A simpler one which\n" 12145" hides some of the complexities of these rules,\n" 12146" or a more complex form which gives you full control." 12147msgstr "" 12148"Podeu escollir quina de les dues versions d'aquest diàleg\n" 12149"voleu utilitzar. La versió simple amaga algunes opcions\n" 12150"complicades de les regles. La versió complexa permet l'accés\n" 12151"complet a totes les opcions disponibles." 12152 12153msgid "Dialog Type:" 12154msgstr "Tipus de diàleg:" 12155 12156msgid "Simple" 12157msgstr "" 12158 12159msgid "Complex" 12160msgstr "" 12161 12162msgid "New Section" 12163msgstr "Secció nova" 12164 12165msgid "Set From Selection" 12166msgstr "Estableix a partir de la selecció" 12167 12168msgid "Set this glyph list from a selection." 12169msgstr "Estableix la llista de glifs a partir de la selecció actual." 12170 12171msgid "An ordered list of lookups and positions" 12172msgstr "Llista ordenada de consultes i posicions" 12173 12174msgid "Match" 12175msgstr "Coincidència" 12176 12177msgid "Backtrack" 12178msgstr "Anteriors" 12179 12180msgid "Lookahead" 12181msgstr "Posteriors" 12182 12183msgid "A list of glyphs:" 12184msgstr "Llista de glifs:" 12185 12186msgid "Replacements" 12187msgstr "Reemplaçaments" 12188 12189msgid "A coverage table:" 12190msgstr "Taula de cobertura:" 12191 12192msgid "A list of coverage tables:" 12193msgstr "Llista de taules de cobertura" 12194 12195msgid "Same as Match Classes" 12196msgstr "" 12197 12198#. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple 12199#. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT 12200#. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead 12201msgid "Glyphs|All_Others" 12202msgstr "Glifs_restants" 12203 12204msgid "Match Classes" 12205msgstr "Classes de coindidència" 12206 12207msgid "Back Classes" 12208msgstr "Classes anteriors" 12209 12210msgid "Ahead Classes" 12211msgstr "Classes posteriors" 12212 12213msgid "List of class names" 12214msgstr "Llista de noms de classe" 12215 12216msgid "Classes" 12217msgstr "Classes" 12218 12219msgid "<empty>" 12220msgstr "<buid>" 12221 12222#, c-format 12223msgid "%3d: <uninitialized>" 12224msgstr "%3d: <no inicialitzat>" 12225 12226msgid "<none>" 12227msgstr "<cap>" 12228 12229msgid "No Watch Points" 12230msgstr "" 12231 12232msgid "Watch Points not supported in glyphs with references" 12233msgstr "" 12234 12235msgid "Registers" 12236msgstr "Registres" 12237 12238msgid "Stack" 12239msgstr "Pila" 12240 12241msgid "Storage" 12242msgstr "Emmagatzematge" 12243 12244msgid "Points" 12245msgstr "Punts" 12246 12247msgid "Cvt" 12248msgstr "" 12249 12250msgid "Raster" 12251msgstr "Ràster" 12252 12253msgid "Gloss" 12254msgstr "" 12255 12256msgid "Current Raster (TrueType)" 12257msgstr "Ràster actual (TrueType)" 12258 12259msgid "Registers (TrueType)" 12260msgstr "Registres (TRueType)" 12261 12262msgid "Stack (TrueType)" 12263msgstr "Pila (TrueType)" 12264 12265msgid "Storage (TrueType)" 12266msgstr "Emmagatzematge (TrueType)" 12267 12268msgid "Points (TrueType)" 12269msgstr "Punts (TrueType)" 12270 12271msgid "Twilight" 12272msgstr "Penombra" 12273 12274msgid "Normal" 12275msgstr "" 12276 12277msgid "Current" 12278msgstr "Actual" 12279 12280msgid "Points|Original" 12281msgstr "Original" 12282 12283msgid "Grid" 12284msgstr "Retícula" 12285 12286msgid "Raw" 12287msgstr "Cru" 12288 12289msgid "Em Units" 12290msgstr "Quadratins" 12291 12292msgid "Transformed" 12293msgstr "Transformat" 12294 12295msgid "Instructions out of date" 12296msgstr "Les instruccions estan desfasades" 12297 12298msgid "" 12299"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " 12300"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." 12301msgstr "" 12302"S'han modificat els nodes. És possible que les instruccions TrueType encara " 12303"facin referència als nodes antics i, per tant, els resultats poden ser " 12304"inesperats." 12305 12306msgid "Step into" 12307msgstr "Passa a" 12308 12309msgid "Step over (Next)" 12310msgstr "Passa al següent" 12311 12312msgid "Step out of current function" 12313msgstr "" 12314 12315msgid "Continue" 12316msgstr "Continua" 12317 12318msgid "" 12319"Watch all selected points\n" 12320"(stop when a point moves)" 12321msgstr "" 12322 12323msgid "Window" 12324msgstr "Finestra" 12325 12326msgid "Exit Debugger" 12327msgstr "Surt del depurador" 12328 12329msgid "Instruction Gloss (TrueType)" 12330msgstr "" 12331 12332msgid "Export Options" 12333msgstr "Opcions d'exportació" 12334 12335msgid "" 12336"The following options influence how glyphs are exported.\n" 12337"Most are specific to one or more formats." 12338msgstr "" 12339"Les opcions següents afecten la manera d'exportar els glifs.\n" 12340"Moltes són específiques d’un o més formats." 12341 12342msgid "_Use Transform (SVG)" 12343msgstr "" 12344 12345msgid "" 12346"FontForge previously exported glyphs using a SVG\n" 12347"transform element to flip the Y-axis rather\n" 12348"than changing the individual values. This option\n" 12349"reverts to that convention." 12350msgstr "" 12351 12352msgid "_Always raise this dialog when exporting" 12353msgstr "" 12354 12355msgid "Bits/Pixel:" 12356msgstr "Bits per píxel:" 12357 12358msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" 12359msgstr "Els valors vàlids de bits per píxel són 1, 2, 4 o 8" 12360 12361msgid "Pixel size?" 12362msgstr "Cos, en píxels?" 12363 12364msgid "EPS" 12365msgstr "" 12366 12367msgid "XFig" 12368msgstr "" 12369 12370msgid "SVG" 12371msgstr "" 12372 12373msgid "Glif" 12374msgstr "" 12375 12376msgid "PDF" 12377msgstr "" 12378 12379msgid "Raph's plate" 12380msgstr "Placa de l'Spiro" 12381 12382msgid "X Bitmap" 12383msgstr "Mapa de bits X" 12384 12385msgid "BMP" 12386msgstr "" 12387 12388msgid "png" 12389msgstr "PNG" 12390 12391msgid "X Pixmap" 12392msgstr "" 12393 12394msgid "C FontForge" 12395msgstr "" 12396 12397msgid "_Replace" 12398msgstr "_Reemplaça" 12399 12400msgid "File Exists" 12401msgstr "El fitxer ja existeix" 12402 12403#, c-format 12404msgid "File, %s, exists. Replace it?" 12405msgstr "El fitxer %s ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?" 12406 12407msgid "Couldn't create directory" 12408msgstr "No s'ha pogut crear el directori" 12409 12410#, c-format 12411msgid "Couldn't create directory: %s" 12412msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s" 12413 12414msgid "Create directory" 12415msgstr "Crea un directori" 12416 12417msgid "Directory name?" 12418msgstr "Nom del directori" 12419 12420msgid "Export" 12421msgstr "Exporta" 12422 12423msgid "_Filter" 12424msgstr "_Filtre" 12425 12426msgid "Directory|_New" 12427msgstr "_Nova" 12428 12429msgid "_Options" 12430msgstr "_Opcions" 12431 12432msgid "Format:" 12433msgstr "" 12434 12435msgid "Transformation Matrix" 12436msgstr "Matriu de transformació" 12437 12438msgid "Value out of range" 12439msgstr "Valor fora de rang" 12440 12441msgid "_Base:" 12442msgstr "" 12443 12444msgid "Ref:" 12445msgstr "Ref.:" 12446 12447msgid "Bad Point Match" 12448msgstr "La coincidència de punt és errònia" 12449 12450msgid "Both points must be specified, or neither" 12451msgstr "S'han d'especificar els dos punts, o bé cap" 12452 12453msgid "Couldn't find base point" 12454msgstr "No s'ha trobat el punt de base" 12455 12456msgid "Couldn't find point in reference" 12457msgstr "No s'ha trobat el punt a la referència" 12458 12459msgid "C_hange" 12460msgstr "_Modifica" 12461 12462msgid "_Retain" 12463msgstr "_Conserva" 12464 12465msgid "Transformation Matrix Changed" 12466msgstr "S'ha modificat la matriu de transformació" 12467 12468msgid "" 12469"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " 12470"version?" 12471msgstr "" 12472"Heu modificat la matriu de transformació. Voleu utilitzar-ne la nova versió?" 12473 12474msgid "Reference Info" 12475msgstr "Informació de la referència" 12476 12477#, c-format 12478msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" 12479msgstr "Referència al caràcter %1$.20s de %2$d" 12480 12481msgid "Transformed by:" 12482msgstr "Transformat per:" 12483 12484msgid "" 12485"The transformation matrix specifies how the points in\n" 12486"the source glyph should be transformed before\n" 12487"they are drawn in the current glyph.\n" 12488" x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n" 12489" y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" 12490msgstr "" 12491 12492msgid "_Use My Metrics" 12493msgstr "_Usa la meva mètrica" 12494 12495msgid "" 12496"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" 12497"of the composite glyph should be the same as the width of this reference." 12498msgstr "" 12499 12500msgid "_Round To Grid" 12501msgstr "A_rrodoneix a la graella" 12502 12503msgid "" 12504"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" 12505"is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." 12506msgstr "" 12507"Només s'aplica als tipus TrueType. Aquest senyalador indica que si la " 12508"referència es mou, el desplaçament s'arrodoneixi en fer l'ajust a la " 12509"retícula." 12510 12511msgid "TrueType Point _Matching:" 12512msgstr "Coincidència de punt TrueType:" 12513 12514msgid "" 12515"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n" 12516"reference should not be translated normally, but rather its position\n" 12517"should be determined by moving the reference so that the indicated\n" 12518"point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n" 12519"character." 12520msgstr "" 12521 12522msgid "Bounding Box:" 12523msgstr "Caixa contenidora:" 12524 12525msgid "X:" 12526msgstr "" 12527 12528msgid "Y:" 12529msgstr "" 12530 12531msgid "_Show" 12532msgstr "Mo_stra" 12533 12534msgid "Image Info" 12535msgstr "Informació de la imatge" 12536 12537#, c-format 12538msgid "Image at: (%.0f,%.0f)" 12539msgstr "Posició (x,y): %.0f, %.0f" 12540 12541#, c-format 12542msgid "Scaled by: (%.2f,%.2f)" 12543msgstr "Escala horitzontal: %.2f - Escala vertical: %.2f" 12544 12545#, c-format 12546msgid "Image Size: %d x %d pixels" 12547msgstr "Mida original (amplada x alçada): %d x %d píxels" 12548 12549msgid "Last Anchor Point" 12550msgstr "Darrer punt d'ancoratge" 12551 12552msgid "" 12553"You are deleting the last anchor point in this character.\n" 12554"Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?" 12555msgstr "" 12556 12557#, c-format 12558msgid "" 12559"Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" 12560"This one and %d are out of order." 12561msgstr "" 12562 12563msgid "Out Of Order" 12564msgstr "L'ordre és incorrecte" 12565 12566msgid "Lig Index:" 12567msgstr "" 12568 12569msgid "Index in use" 12570msgstr "" 12571 12572msgid "This ligature index is already in use" 12573msgstr "" 12574 12575msgid "This index is much larger than the closest neighbor" 12576msgstr "" 12577 12578msgid "Too Big" 12579msgstr "" 12580 12581msgid "Class already used" 12582msgstr "" 12583 12584msgid "This anchor class already is associated with a point in this character" 12585msgstr "" 12586 12587msgid "Anchor Point Info" 12588msgstr "" 12589 12590msgid "Matching TTF Point:" 12591msgstr "" 12592 12593msgid "Base Mark" 12594msgstr "Marca base" 12595 12596#. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched 12597#. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. 12598#. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu 12599#. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point. 12600#. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point 12601#. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you 12602#. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because 12603#. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word 12604#. GT: the writing point starts at the baseline. 12605msgid "CursEntry" 12606msgstr "Entrada de cursiva" 12607 12608#. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched 12609#. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows 12610#. GT: scripts such as Urdu to work 12611msgid "CursExit" 12612msgstr "Sortida de cursiva" 12613 12614msgid "AnchorPoint|_New" 12615msgstr "_Nou" 12616 12617msgid "AnchorClass|New _Class" 12618msgstr "" 12619 12620#, c-format 12621msgid "Curvature: %g" 12622msgstr "Curvatura: %g" 12623 12624msgid "Curvature: ?" 12625msgstr "Curvatura: ?" 12626 12627msgid "Base X" 12628msgstr "x base" 12629 12630msgid "Base Y" 12631msgstr "y base" 12632 12633msgid "Next CP X" 12634msgstr "x nansa seg." 12635 12636msgid "Next CP Y" 12637msgstr "y nansa seg." 12638 12639msgid "Next CP Dist" 12640msgstr "dist. nansa seg." 12641 12642msgid "Next CP Angle" 12643msgstr "angle nansa seg." 12644 12645msgid "Prev CP Dist" 12646msgstr "dist nansa ant." 12647 12648msgid "Prev CP X" 12649msgstr "x nansa ant." 12650 12651msgid "Prev CP Y" 12652msgstr "y nansa ant." 12653 12654msgid "Prev CP Angle" 12655msgstr "angle nansa ant." 12656 12657msgid "Overlapped Hints" 12658msgstr "Superposició d'optimitzacions" 12659 12660#, c-format 12661msgid "" 12662"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " 12663"deselect one of the two." 12664msgstr "" 12665 12666msgid "Point Info" 12667msgstr "Informació del punt" 12668 12669msgid "_Normal" 12670msgstr "" 12671 12672msgid "_Interpolated" 12673msgstr "_Interpolat" 12674 12675msgid "N_ever Interpolate" 12676msgstr "No int_erpolis mai" 12677 12678msgid "Prev CP:" 12679msgstr "Nansa ant.:" 12680 12681msgid "ControlPoint|Default" 12682msgstr "Predeterminada" 12683 12684msgid "Offset" 12685msgstr "Desplaçament" 12686 12687msgid "Dist" 12688msgstr "Distància" 12689 12690msgid "°" 12691msgstr "" 12692 12693msgid "Curvature: -0.00000000" 12694msgstr "Curvatura: -0.00000000" 12695 12696msgid "Next CP:" 12697msgstr "Nansa seg.:" 12698 12699msgid "" 12700"This is the difference of the curvature between\n" 12701"the next and previous splines. Contours often\n" 12702"look nicer as this number approaches 0." 12703msgstr "" 12704 12705msgid "Type:" 12706msgstr "Tipus:" 12707 12708msgid "Location" 12709msgstr "Posició" 12710 12711msgid "Hint Mask" 12712msgstr "Màscara d'optimització" 12713 12714msgid "Active Hints" 12715msgstr "Optimitzacions actives" 12716 12717msgid "Prev On Contour" 12718msgstr "Punt anterior del contorn" 12719 12720msgid "Next On Contour" 12721msgstr "Punt següent del contorn" 12722 12723#. GT: Y is a coordinate 12724#. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it 12725msgid "Y" 12726msgstr "" 12727 12728msgid "Spiro Point Info" 12729msgstr "Informació del punt Spiro" 12730 12731msgid "Dependents" 12732msgstr "" 12733 12734msgid "Show" 12735msgstr "Mostra" 12736 12737#, c-format 12738msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s" 12739msgstr "Subtaula %.60s del glif %.60s" 12740 12741msgid "Dependent Substitutions" 12742msgstr "Substitucions dependents" 12743 12744msgid "Freetype rasterization failed.\n" 12745msgstr "L'escombratge del FreeType ha fallat.\n" 12746 12747msgid "Pointsize Y" 12748msgstr "" 12749 12750msgid "Pointsize X" 12751msgstr "" 12752 12753msgid "DPI" 12754msgstr "ppp" 12755 12756msgid "Grid Fit Parameters" 12757msgstr "Paràmetres de la retícula" 12758 12759msgid "Debug _fpgm/prep" 12760msgstr "" 12761 12762msgid "Scale X/Y the same" 12763msgstr "Retícula quadrada" 12764 12765msgid "_DPI:" 12766msgstr "_ppp" 12767 12768msgid "_Pointsize Y:" 12769msgstr "Punts _Y:" 12770 12771msgid "_Mono" 12772msgstr "Un bit" 12773 12774msgid "_Anti-Aliased" 12775msgstr "Antialiàsing" 12776 12777msgid "Base:" 12778msgstr "" 12779 12780msgid "Size:" 12781msgstr "Mida/Cos:" 12782 12783msgid "Review Hints" 12784msgstr "Revisa l'optimització" 12785 12786msgid "_HStem" 12787msgstr "Astes _horitzontals" 12788 12789msgid "_VStem" 12790msgstr "Astes _verticals" 12791 12792msgid "_Move Points" 12793msgstr "_Mou els punts" 12794 12795msgid "" 12796"When the hint's position is changed\n" 12797"adjust the postion of any points\n" 12798"which lie on that hint" 12799msgstr "" 12800 12801msgid "Cr_eate" 12802msgstr "Cr_ea" 12803 12804msgid "Re_move" 12805msgstr "Eli_mina" 12806 12807msgid "Previous Hint." 12808msgstr "Optimització ant." 12809 12810msgid "Next Hint." 12811msgstr "Optimització seg." 12812 12813msgid "Regenerate Hint Substitution Points" 12814msgstr "Regenera els punts de substitució de l'optimització" 12815 12816msgid "" 12817"If you have made any changes to the hints,\n" 12818"then in addition to changing the glyph's hints\n" 12819"refigure it's hint masks and substitution points." 12820msgstr "" 12821 12822msgid "Create Hint" 12823msgstr "Optimitza" 12824 12825msgid "Create Horizontal Stem Hint" 12826msgstr "Optimitza l'asta horitzontal" 12827 12828msgid "Create Vertical Stem Hint" 12829msgstr "Optimitza l'asta vertical" 12830 12831msgid "Import Parameters" 12832msgstr "Paràmetres de la importació" 12833 12834msgid "" 12835"The following options influence how files are imported.\n" 12836"Most are specific to one or more formats." 12837msgstr "" 12838"Les opcions següents afecten la manera d'importar els fitxers.\n" 12839"Moltes són específiques d’un o més formats." 12840 12841msgid "_Correct Direction (PS/EPS)" 12842msgstr "_Corregeix el sentit (PS/EPS)" 12843 12844msgid "Handle Erasers (PS/EPS)" 12845msgstr "Arregla la goma d'esborrar (PS/EPS)" 12846 12847msgid "" 12848"Certain programs use pens with white ink as erasers\n" 12849"This option attempts to simulate that effect." 12850msgstr "" 12851"Alguns programes utilitzen pinzells de pintura blanca com a goma " 12852"d'esborrar.\n" 12853"Aquesta opció mira de simular aquest efecte." 12854 12855msgid "Simplify Stroke (SVG/PS/EPS)" 12856msgstr "Simplifica el traç (SVG/PS/EPS)" 12857 12858msgid "" 12859"Run Simplify after expanding stroked paths\n" 12860"to reduce the number of points." 12861msgstr "" 12862"Simplifica el traç després de fer una expansió del perfil per tal de reduir " 12863"el nombre de punts." 12864 12865msgid "Use Clip-paths (SVG)" 12866msgstr "" 12867 12868msgid "Scale to fit (Misc)" 12869msgstr "" 12870 12871msgid "Default Join Limit (PS/EPS/SVG):" 12872msgstr "" 12873 12874msgid "" 12875"The length limit for Miter and Arcs joins in units\n" 12876"of 1/2 stroke-width. Set to -1 to use the format-\n" 12877"specific limits of 10.0 for PostScript and 4.0 for SVG." 12878msgstr "" 12879 12880msgid "Accuracy _Target:" 12881msgstr "" 12882 12883msgid "" 12884"The Expand Stroke algorithm will attempt to be (at\n" 12885"least) this accurate, but there may be exceptions." 12886msgstr "" 12887 12888msgid "_Always raise this dialog when importing" 12889msgstr "_A l'hora d'importar, mostra sempre aquest diàleg" 12890 12891msgid "Accuracy Target:" 12892msgstr "" 12893 12894msgid "Image" 12895msgstr "Imatge" 12896 12897msgid "PDF page graphics" 12898msgstr "Imatges d'una pàgina PDF" 12899 12900msgid "Raph's plate files" 12901msgstr "Fitxers de placa de l'Spiro" 12902 12903msgid "BDF" 12904msgstr "" 12905 12906msgid "TTF" 12907msgstr "" 12908 12909msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts" 12910msgstr "Tipus de mapa de bits del TeX" 12911 12912msgid "PCF (pmf)" 12913msgstr "" 12914 12915msgid "Mac Bitmap" 12916msgstr "Mapa de bits del Mac" 12917 12918msgid "Win FON" 12919msgstr "Fitxer FON de Windows" 12920 12921msgid "palm" 12922msgstr "" 12923 12924msgid "Image Template" 12925msgstr "Plantilla d'imatge" 12926 12927msgid "EPS Template" 12928msgstr "Pantilla EPS" 12929 12930msgid "SVG Template" 12931msgstr "Plantilla SVG" 12932 12933msgid "Glif Template" 12934msgstr "Plantilla de glif" 12935 12936msgid "Only One Font" 12937msgstr "Només un tipus de lletra" 12938 12939msgid "Only one font may be imported into the background" 12940msgstr "Només es pot importar un tipus de lletra a la capa de fons" 12941 12942msgid "Import" 12943msgstr "Importa" 12944 12945msgid "_Import" 12946msgstr "_Importa" 12947 12948msgid "As Background" 12949msgstr "Com a fons" 12950 12951msgid "Magnify (Minify with alt)" 12952msgstr "Apropa o allunya (+Alt)" 12953 12954msgid "Pointer" 12955msgstr "Punter" 12956 12957msgid "Draw a freehand curve" 12958msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" 12959 12960msgid "Scroll by hand" 12961msgstr "Desplaça amb la mà" 12962 12963msgid "Cut splines in two" 12964msgstr "Divideix la corba en dos trossos" 12965 12966msgid "Measure distance, angle between points" 12967msgstr "Mesura distàncies i angles entre punts" 12968 12969msgid "Add a point, then drag out its control points" 12970msgstr "Afegeix un node i arrossega les seves nanses" 12971 12972msgid "Change whether spiro is active or not" 12973msgstr "Activa/Desactiva l'Spiro" 12974 12975msgid "Add a curve point" 12976msgstr "Afegeix un node de corba" 12977 12978msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical" 12979msgstr "Afegeix un node de corba ortogonal" 12980 12981msgid "Add a corner point" 12982msgstr "Afegeix un node de cantonada" 12983 12984msgid "Add a tangent point" 12985msgstr "Afegeix un node de connexió" 12986 12987msgid "Rotate the selection" 12988msgstr "Gira la selecció" 12989 12990msgid "Scale the selection" 12991msgstr "Escala la selecció" 12992 12993msgid "Flip the selection" 12994msgstr "Reflecteix la selecció" 12995 12996msgid "Skew the selection" 12997msgstr "Esbiaixa la selecció" 12998 12999msgid "Perform a perspective transformation on the selection" 13000msgstr "Transforma la selecció amb perspectiva" 13001 13002msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plane" 13003msgstr "" 13004 13005msgid "Polygon or Star" 13006msgstr "Poligon/Estrella" 13007 13008msgid "Rectangle or Ellipse" 13009msgstr "Rectangle/El·lipse" 13010 13011msgid "_Pointer" 13012msgstr "_Punter" 13013 13014msgid "_Magnify" 13015msgstr "Apropa" 13016 13017msgid "_Freehand" 13018msgstr "Mà alçada" 13019 13020msgid "_Scroll" 13021msgstr "De_splaça" 13022 13023msgid "_Knife" 13024msgstr "Cúter" 13025 13026msgid "_Ruler" 13027msgstr "_Regla" 13028 13029msgid "P_en" 13030msgstr "Ploma" 13031 13032msgid "_Activate Spiro" 13033msgstr "_Activa l'Spiro" 13034 13035msgid "Sca_le" 13036msgstr "Esca_la" 13037 13038msgid "Rotate" 13039msgstr "Gira" 13040 13041msgid "Flip" 13042msgstr "Reflecteix" 13043 13044msgid "Ske_w" 13045msgstr "Esbiaixa" 13046 13047msgid "_3D Rotate" 13048msgstr "Gira en 3D" 13049 13050msgid "Perspecti_ve" 13051msgstr "Perspecti_va" 13052 13053msgid "Rectan_gle" 13054msgstr "" 13055 13056msgid "Pol_ygon" 13057msgstr "Poligon" 13058 13059msgid "Ellipse" 13060msgstr "El·lipse" 13061 13062msgid "Star" 13063msgstr "Estrella" 13064 13065msgid "De_activate Spiro" 13066msgstr "Desactiva l'Spiro" 13067 13068msgid "G_4" 13069msgstr "" 13070 13071msgid "G_2" 13072msgstr "" 13073 13074msgid "Lef_t" 13075msgstr "Esquerra" 13076 13077msgid "Rig_ht" 13078msgstr "Dreta" 13079 13080#. GT: Foreground, make it short 13081msgid "F_ore" 13082msgstr "1r pla" 13083 13084#. GT: Background, make it short 13085msgid "_Back" 13086msgstr "Fons" 13087 13088#. GT: Guide layer, make it short 13089msgid "_Guide" 13090msgstr "_Guia" 13091 13092msgid "Size of Points" 13093msgstr "Mida dels punts" 13094 13095msgid "Radius: " 13096msgstr "Radi:" 13097 13098msgid "Angle:" 13099msgstr "" 13100 13101msgid "C_enter" 13102msgstr "C_entre" 13103 13104msgid "Corner" 13105msgstr "Cantonada" 13106 13107msgid "Diameter:" 13108msgstr "Diàmetre" 13109 13110msgid "Shape Type" 13111msgstr "Tipus de forma" 13112 13113msgid "Regular" 13114msgstr "" 13115 13116msgid "Points:" 13117msgstr "Punts:" 13118 13119msgid "Bounding Box" 13120msgstr "Caixa contenidora" 13121 13122msgid "Center Out" 13123msgstr "Del centre cap enfora" 13124 13125msgid "Rectangle" 13126msgstr "" 13127 13128msgid "Round Rectangle Radius" 13129msgstr "Radi de les cantonades" 13130 13131msgid "Polygon" 13132msgstr "Polígon" 13133 13134msgid "Number of star points/Polygon vertices" 13135msgstr "Nombre de puntes de l'estrella/vértexs del polígon" 13136 13137msgid "" 13138"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " 13139"not use them." 13140msgstr "" 13141"No es pot utilitzar l'Spiro ja que aquesta versió del FontForge no s'ha " 13142"enllaçat amb seva biblioteca." 13143 13144msgid "" 13145"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." 13146msgstr "" 13147"No es pot utilitzar l'Spiro ja que el FontForge no ha pogut carregar-ne la " 13148"biblioteca." 13149 13150msgid "Add a g2 curve point" 13151msgstr "Afegeix un node de corba G2" 13152 13153msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)" 13154msgstr "Afegeix un node de sortida de corba (semblant al node de connexió)" 13155 13156msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)" 13157msgstr "Afegeix un node d'entrada de corba (semblant al node de connexió)" 13158 13159msgid "Tools" 13160msgstr "Eines" 13161 13162msgid "Cannot Be Undone" 13163msgstr "No es pot desfer" 13164 13165msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" 13166msgstr "Aquesta acció no es pot desfer, voleu continuar?" 13167 13168msgid "Del Layer" 13169msgstr "Elimina la capa" 13170 13171msgid "Layer Info..." 13172msgstr "Informació de la capa..." 13173 13174msgid "New Layer..." 13175msgstr "Capa nova..." 13176 13177msgid "Layers" 13178msgstr "Capes" 13179 13180#. GT: Abbreviation for "Visible" 13181msgid "V" 13182msgstr "" 13183 13184msgid "Is Layer Visible?" 13185msgstr "Activa/desactiva la visibilitat de la capa" 13186 13187msgid "Layer" 13188msgstr "Capa" 13189 13190msgid "Is Layer Editable?" 13191msgstr "Activa/desactiva l'edició de la capa" 13192 13193msgid "New Layer" 13194msgstr "" 13195 13196msgid "Shift Contents To _First" 13197msgstr "" 13198 13199msgid "Shift Contents _Up" 13200msgstr "" 13201 13202msgid "Shift Contents _Down" 13203msgstr "" 13204 13205msgid "Shift Contents To _Last" 13206msgstr "" 13207 13208msgid "Make Foreground" 13209msgstr "" 13210 13211msgid "Make Cubic" 13212msgstr "" 13213 13214msgid "Fill" 13215msgstr "" 13216 13217msgid "Show Cubic Column" 13218msgstr "" 13219 13220msgid "Show Fore/Back Column" 13221msgstr "" 13222 13223msgid "Make Background" 13224msgstr "" 13225 13226msgid "Make Quadratic" 13227msgstr "" 13228 13229msgid "+" 13230msgstr "" 13231 13232msgid "-" 13233msgstr "" 13234 13235msgid "Delete the current layer" 13236msgstr "Suprimeix la capa actual" 13237 13238msgid "Add a new layer" 13239msgstr "" 13240 13241msgid "Type in new layer name" 13242msgstr "" 13243 13244msgid "Add Anchor" 13245msgstr "Afegeix una àncora" 13246 13247msgid "Get Info..." 13248msgstr "Obtenir informació..." 13249 13250msgid "Open Reference" 13251msgstr "Obre la referència" 13252 13253msgid "G4 Curve" 13254msgstr "" 13255 13256msgid "G2 Curve" 13257msgstr "" 13258 13259msgid "Left Constraint" 13260msgstr "" 13261 13262msgid "Right Constraint" 13263msgstr "" 13264 13265msgid "Curve" 13266msgstr "" 13267 13268msgid "HVCurve" 13269msgstr "" 13270 13271msgid "Tangent" 13272msgstr "" 13273 13274msgid "Merge" 13275msgstr "" 13276 13277msgid "Merge to Line" 13278msgstr "" 13279 13280msgid "Add a left \"tangent\" point" 13281msgstr "Afegeix un put «tangent» per l'esquerra" 13282 13283msgid "Add a right \"tangent\" point" 13284msgstr "Afegeix un put «tangent» per la dreta" 13285 13286msgid "Name Point..." 13287msgstr "" 13288 13289msgid "Make Clip Path" 13290msgstr "Fes el camí de retall" 13291 13292msgid "Make Line" 13293msgstr "" 13294 13295msgid "Make Arc" 13296msgstr "" 13297 13298msgid "Insert Point On Spline At..." 13299msgstr "" 13300 13301msgid "Name Point" 13302msgstr "" 13303 13304msgid "Name Contour" 13305msgstr "" 13306 13307msgid "Bitmap" 13308msgstr "Mapa de bits" 13309 13310msgid "Outline" 13311msgstr "Contorns" 13312 13313msgid "Shades" 13314msgstr "Grisos" 13315 13316msgid "Draw a Line" 13317msgstr "Dibuixa una línia" 13318 13319msgid "Set/Clear Pixels" 13320msgstr "Posa o treu píxels" 13321 13322msgid "Scroll Bitmap" 13323msgstr "Desplaça el mapa de bits" 13324 13325msgid "Shift Entire Bitmap" 13326msgstr "" 13327 13328msgid "" 13329"Set/Clear Pixels\n" 13330"(Eyedropper with alt)" 13331msgstr "" 13332"Posa o treu píxels\n" 13333"(comptagotes + Alt)" 13334 13335msgid "Filled Rectangle" 13336msgstr "Rectangle ple" 13337 13338msgid "Filled Ellipse" 13339msgstr "Elipse plena" 13340 13341msgid "Negative Width" 13342msgstr "L'amplada és negativa" 13343 13344msgid "" 13345"Negative character widths are not allowed in TrueType.\n" 13346"Do you really want a negative width?" 13347msgstr "" 13348"El format TrueType no admet caràcters amb amplada negativa.\n" 13349"Tot i això, voleu conservar aquest valor negatiu?" 13350 13351msgid "Search Radius" 13352msgstr "" 13353 13354msgid "Select Point(s) at..." 13355msgstr "" 13356 13357msgid "_Exact" 13358msgstr "_Exacte" 13359 13360msgid "_Around" 13361msgstr "_Aproximat" 13362 13363msgid "W_ithin Rectangle" 13364msgstr "" 13365 13366msgid "_Radius:" 13367msgstr "_Radi:" 13368 13369msgid "3" 13370msgstr "" 13371 13372msgid "_Width:" 13373msgstr "Amplada:" 13374 13375#, c-format 13376msgid "%s No Slope" 13377msgstr "" 13378 13379msgid "No Curvature" 13380msgstr "Sense curvatura" 13381 13382#, c-format 13383msgid " Curvature: %g" 13384msgstr " Curvatura: %g" 13385 13386#, c-format 13387msgid " Curvature: %g Radius: %g" 13388msgstr " Curvatura: %g Radi: %g" 13389 13390#, c-format 13391msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f" 13392msgstr "" 13393 13394#, c-format 13395msgid "Near (%f,%f)" 13396msgstr "" 13397 13398#, c-format 13399msgid "Spline Length=%.1f" 13400msgstr "" 13401 13402#, c-format 13403msgid "Spline Length=%g" 13404msgstr "" 13405 13406msgid "No Next Control Point" 13407msgstr "" 13408 13409#, c-format 13410msgid "Next CP: (%f,%f)" 13411msgstr "" 13412 13413msgid " Next" 13414msgstr "" 13415 13416msgid "No Previous Control Point" 13417msgstr "" 13418 13419#, c-format 13420msgid "Prev CP: (%f,%f)" 13421msgstr "" 13422 13423msgid " Prev" 13424msgstr "" 13425 13426#, c-format 13427msgid "First Edge to Last Edge: %g x %g length %f" 13428msgstr "" 13429 13430msgid " snapped" 13431msgstr "" 13432 13433#, c-format 13434msgid "[%d] (%g,%g) %g x %g length %g" 13435msgstr "" 13436 13437msgid "No curvature info" 13438msgstr "" 13439 13440#, c-format 13441msgid "∆Curvature: %g" 13442msgstr "" 13443 13444msgid " Next CP" 13445msgstr "" 13446 13447msgid " Prev CP" 13448msgstr "" 13449 13450msgid "No Slope" 13451msgstr "" 13452 13453msgid "No References" 13454msgstr "" 13455 13456msgid "No references allowed in a pen." 13457msgstr "" 13458 13459msgid "Nothing specified" 13460msgstr "No hi ha res especificat" 13461 13462msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." 13463msgstr "" 13464 13465msgid "Nib shape not valid" 13466msgstr "" 13467 13468msgid "Stroke _Width:" 13469msgstr "_Gruix del traç:" 13470 13471msgid "Stroke width cannot be zero" 13472msgstr "" 13473 13474msgid "Minor A_xis:" 13475msgstr "" 13476 13477msgid "Pen _Angle:" 13478msgstr "" 13479 13480msgid "Join Limit:" 13481msgstr "" 13482 13483msgid "Extend Cap:" 13484msgstr "" 13485 13486msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" 13487msgstr "" 13488 13489msgid "Expand Stroke" 13490msgstr "" 13491 13492#. GT: This does not mean the program, but freehand drawing 13493msgid "Freehand" 13494msgstr "Mà alçada" 13495 13496msgid "Nib Type:" 13497msgstr "" 13498 13499msgid "_Circular (Elliptical)" 13500msgstr "" 13501 13502msgid "Ca_lligraphic (Rectangular)" 13503msgstr "" 13504 13505msgid "Conve_x (Polygonal)" 13506msgstr "" 13507 13508msgid "_Don't Expand" 13509msgstr "" 13510 13511msgid "Major Axis (_Width):" 13512msgstr "" 13513 13514msgid "Minor Axis (_Height):" 13515msgstr "" 13516 13517msgid "" 13518"A calligraphic pen or an elliptical pen has two widths\n" 13519"(which may be the same, giving a circular or square pen,\n" 13520"or different giving an eliptical or rectangular pen)." 13521msgstr "" 13522 13523msgid "Ni_b Angle:" 13524msgstr "" 13525 13526msgid "" 13527"A Convex nib will also be rotated by this amount\n" 13528"although this is not displayed in the dialog." 13529msgstr "" 13530 13531msgid "Line Cap:" 13532msgstr "" 13533 13534msgid "_Nib" 13535msgstr "" 13536 13537msgid "_Butt" 13538msgstr "" 13539 13540msgid "_Round" 13541msgstr "" 13542 13543msgid "Be_vel" 13544msgstr "" 13545 13546msgid "Line Join:" 13547msgstr "" 13548 13549msgid "Ni_b" 13550msgstr "" 13551 13552msgid "B_evel" 13553msgstr "" 13554 13555msgid "Round" 13556msgstr "Arrodoneix" 13557 13558msgid "Arcs" 13559msgstr "" 13560 13561msgid "_Miter" 13562msgstr "" 13563 13564msgid "Miter Cli_p" 13565msgstr "" 13566 13567msgid "_Join Limit:" 13568msgstr "" 13569 13570msgid "as _Length" 13571msgstr "" 13572 13573msgid "* Nib _Span" 13574msgstr "" 13575 13576msgid "" 13577"The stroke algorithm will attempt to be (at least)\n" 13578"this accurate, but there may be exceptions." 13579msgstr "" 13580 13581msgid "_Extend Cap:" 13582msgstr "" 13583 13584msgid "as Len_gth" 13585msgstr "" 13586 13587msgid "* Cap Widt_h" 13588msgstr "" 13589 13590msgid "Remove Overlap:" 13591msgstr "" 13592 13593msgid "By La_yer" 13594msgstr "" 13595 13596msgid "By Con_tour" 13597msgstr "" 13598 13599msgid "N_one (Debug)" 13600msgstr "" 13601 13602msgid "Contours (from closed):" 13603msgstr "" 13604 13605msgid "Both" 13606msgstr "" 13607 13608msgid "External Only" 13609msgstr "" 13610 13611msgid "Internal Only" 13612msgstr "" 13613 13614msgid "Arcs Clip:" 13615msgstr "" 13616 13617msgid "Auto" 13618msgstr "" 13619 13620msgid "SVG 2" 13621msgstr "" 13622 13623msgid "Ratio" 13624msgstr "" 13625 13626msgid "S_implify" 13627msgstr "" 13628 13629msgid "A_dd Extrema" 13630msgstr "" 13631 13632msgid "_Apply" 13633msgstr "_Aplica" 13634 13635msgid "Bad Gradient" 13636msgstr "" 13637 13638msgid "There must be at least 2 gradient stops" 13639msgstr "" 13640 13641msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." 13642msgstr "" 13643 13644#, c-format 13645msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff." 13646msgstr "" 13647 13648#, c-format 13649msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0." 13650msgstr "" 13651 13652msgid "You must draw a line" 13653msgstr "" 13654 13655msgid "You must draw a line, with at most one additional point" 13656msgstr "" 13657 13658msgid "Offset %" 13659msgstr "% de desplaçament" 13660 13661msgid "Color" 13662msgstr "" 13663 13664msgid "Opacity" 13665msgstr "Opacitat" 13666 13667msgid "Gradient" 13668msgstr "Degradat" 13669 13670msgid "" 13671" A linear gradient is represented by a line drawn\n" 13672"from its start point to its end point.\n" 13673" A radial gradient is represented by a line drawn\n" 13674"from its center whose length is the ultimate radius.\n" 13675"If there is a single additional point, that point\n" 13676"represents the gradient's focus, if omitted the focus\n" 13677"is the same as the radius." 13678msgstr "" 13679 13680msgid "Linear" 13681msgstr "Lineal" 13682 13683msgid "" 13684"The gradient will be a linear gradient,\n" 13685"With the color change happening along\n" 13686"the line drawn in the view" 13687msgstr "" 13688 13689msgid "Radial" 13690msgstr "" 13691 13692msgid "" 13693"The gradient will be a radial gradient,\n" 13694"With the color change happening in circles\n" 13695"starting at the focus (if specified) and\n" 13696"extending outward until it reaches the\n" 13697"specified radius." 13698msgstr "" 13699 13700msgid "_Pad" 13701msgstr "" 13702 13703msgid "" 13704"Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n" 13705"This does not work for PostScript linear gradients" 13706msgstr "" 13707 13708msgid "Repeat" 13709msgstr "" 13710 13711msgid "" 13712"Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n" 13713"This does not work for PostScript gradients." 13714msgstr "" 13715 13716msgid "Reflect" 13717msgstr "" 13718 13719msgid "" 13720"Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n" 13721"This does not work for PostScript gradients" 13722msgstr "" 13723 13724msgid "" 13725"Specify the color (& opacity) at stop points\n" 13726"along the line drawn above. The offset is a\n" 13727"percentage of the distance from the start to\n" 13728"the end of the line. The color is a 6 (hex)\n" 13729"digit number expressing an RGB color." 13730msgstr "" 13731 13732msgid "Translation in X" 13733msgstr "" 13734 13735msgid "Translation in Y" 13736msgstr "" 13737 13738msgid "Bad Transformation matrix" 13739msgstr "" 13740 13741msgid "No Glyph" 13742msgstr "" 13743 13744#, c-format 13745msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\"" 13746msgstr "" 13747 13748msgid "Tile Pattern" 13749msgstr "Patró de mosaic" 13750 13751msgid "" 13752"The pattern itself should be drawn in another glyph\n" 13753"of the current font. Specify a glyph name:" 13754msgstr "" 13755 13756msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph" 13757msgstr "" 13758 13759msgid "Width:" 13760msgstr "Amplada:" 13761 13762msgid "Rotate:" 13763msgstr "Gira:" 13764 13765msgid "Skew:" 13766msgstr "Esbiaixa" 13767 13768msgid "Translate By" 13769msgstr "" 13770 13771msgid "Transform:" 13772msgstr "Transforma:" 13773 13774msgid "Bad Color" 13775msgstr "El color és incorrecte" 13776 13777msgid "Opacity:" 13778msgstr "Opacitat:" 13779 13780msgid "Bad Transformation Matrix" 13781msgstr "" 13782 13783msgid "Bad dash list" 13784msgstr "" 13785 13786#, c-format 13787msgid "Too many dashes (at most %d allowed)" 13788msgstr "" 13789 13790msgid "Fi_ll" 13791msgstr "" 13792 13793msgid "Inherited" 13794msgstr "" 13795 13796msgid "Gradient:" 13797msgstr "Degradat:" 13798 13799msgid "Add" 13800msgstr "Afegeix" 13801 13802msgid "Edit" 13803msgstr "Edita" 13804 13805msgid "Pattern:" 13806msgstr "Patró:" 13807 13808msgid "Stroke" 13809msgstr "Traç" 13810 13811msgid "Dashes" 13812msgstr "Guionets" 13813 13814msgid "" 13815"This specifies the dash pattern for a line.\n" 13816"Leave this field blank for a solid line.\n" 13817"Otherwise specify a list of up to 8 integers\n" 13818"(between 0 and 255) which give the dash pattern\n" 13819"in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n" 13820"10 units of a line, leave the next 10 blank,\n" 13821"draw the next 10, and so on." 13822msgstr "" 13823 13824msgid "_Transform Pen:" 13825msgstr "" 13826 13827msgid "Line Cap" 13828msgstr "" 13829 13830msgid "S_quare" 13831msgstr "" 13832 13833msgid "Line Join" 13834msgstr "" 13835 13836msgid "Ro_und" 13837msgstr "" 13838 13839msgid "Proximity" 13840msgstr "" 13841 13842msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half." 13843msgstr "" 13844 13845msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000." 13846msgstr "" 13847 13848msgid "Unreasonable DPI" 13849msgstr "" 13850 13851msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." 13852msgstr "" 13853 13854msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable." 13855msgstr "" 13856 13857msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." 13858msgstr "" 13859 13860msgid "FreeType unavailable" 13861msgstr "" 13862 13863msgid "FreeType unavailable." 13864msgstr "" 13865 13866msgid "Unexpected error" 13867msgstr "S'ha produït un error" 13868 13869msgid "Nothing found" 13870msgstr "No s'ha trobat res" 13871 13872msgid "Nothng found." 13873msgstr "No s'ha trobat res " 13874 13875msgid "No FreeType" 13876msgstr "" 13877 13878msgid "You must install the freetype library before using this command." 13879msgstr "" 13880 13881msgid "" 13882"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " 13883"interpreter." 13884msgstr "" 13885 13886msgid "No Instructions" 13887msgstr "" 13888 13889msgid "" 13890"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " 13891"rasterization significantly." 13892msgstr "" 13893 13894msgid "Not quadratic" 13895msgstr "" 13896 13897msgid "This must be a truetype layer." 13898msgstr "" 13899 13900msgid "DELTA suggestions" 13901msgstr "" 13902 13903msgid "" 13904"When a curve passes very close to the center of a\n" 13905"pixel you might want to check that the curve is on\n" 13906"the intended side of that pixel.\n" 13907"If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n" 13908"instruction to adjust the closest point at the\n" 13909"current pixelsize." 13910msgstr "" 13911 13912msgid "Rasterize at sizes:" 13913msgstr "" 13914 13915msgid "DPI:" 13916msgstr "ppp:" 13917 13918msgid "Proximity:" 13919msgstr "" 13920 13921msgid "pixels" 13922msgstr "píxels" 13923 13924msgid "This may take a while. Please be patient..." 13925msgstr "" 13926 13927msgid "Glyph, Size, Point" 13928msgstr "" 13929 13930msgid "Glyph, Point, Size" 13931msgstr "" 13932 13933msgid "Size, Glyph, Point" 13934msgstr "" 13935 13936msgid "Sort|Alphabetic" 13937msgstr "" 13938 13939msgid "Glyph Order" 13940msgstr "" 13941 13942#, c-format 13943msgid "Size: %d (%d)" 13944msgstr "" 13945 13946#, c-format 13947msgid "Point: %d (%d)" 13948msgstr "" 13949 13950#, c-format 13951msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" 13952msgstr "" 13953 13954msgid "Potential spots for Delta instructions" 13955msgstr "" 13956 13957msgid "Sort:" 13958msgstr "" 13959 13960msgid "Glyph:" 13961msgstr "Glif:" 13962 13963msgid "_Copies:" 13964msgstr "_Còpies:" 13965 13966msgid "No Command Specified" 13967msgstr "" 13968 13969msgid "Page Setup" 13970msgstr "Configuració de la pàgina" 13971 13972msgid "To _File" 13973msgstr "Imprimeix a un _fitxer" 13974 13975msgid "To P_DF File" 13976msgstr "Crea un fitxer P_DF" 13977 13978msgid "_Other" 13979msgstr "Una altra" 13980 13981msgid "" 13982"Any other command with all its arguments.\n" 13983"The command must expect to deal with a postscript\n" 13984"file which it will find by reading its standard input." 13985msgstr "" 13986 13987msgid "Page_Size:" 13988msgstr "Mida de la pàgina:" 13989 13990msgid "_Printer:" 13991msgstr "Im_pressora:" 13992 13993msgid "Size" 13994msgstr "Mida" 13995 13996msgid "_Pointsize:" 13997msgstr "Cos:" 13998 13999msgid "Invalid point size" 14000msgstr "El cos és incorrecte" 14001 14002msgid "Print To File..." 14003msgstr "Imprimeix a un fitxer..." 14004 14005msgid "Bad Font" 14006msgstr "" 14007 14008msgid "Bad Size" 14009msgstr "" 14010 14011#, c-format 14012msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" 14013msgstr "" 14014 14015#, c-format 14016msgid "Text Width:%4d" 14017msgstr "" 14018 14019msgid "Insert Text Outlines" 14020msgstr "Insereix contorns de text" 14021 14022msgid "Print" 14023msgstr "Impressió" 14024 14025msgid "" 14026"Select some text, then use this list to change the\n" 14027"font in which those characters are displayed." 14028msgstr "Establiu el tipus de lletra del text seleccionat." 14029 14030msgid "" 14031"Select some text, this specifies the point\n" 14032"size of those characters" 14033msgstr "Establiu el cos, en punts, del text seleccionat." 14034 14035msgid "" 14036"Select some text, this specifies the vertical\n" 14037"size of those characters in em-units" 14038msgstr "" 14039"Establiu el cos ,en unitats de quadratí,\n" 14040"del text seleccionat." 14041 14042msgid "" 14043"Select some text, this specifies the pixel\n" 14044"size of those characters" 14045msgstr "Establiu el cos, en píxels, del text seleccionat." 14046 14047msgid "_AA" 14048msgstr "_Antialiàsing" 14049 14050msgid "" 14051"Select some text, this controls whether those characters will be\n" 14052"AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters" 14053msgstr "Activeu/desactiveu l'antialiàsing en el text seleccionat." 14054 14055msgid "" 14056"Specifies file format used to pass the font to freetype\n" 14057" pfb -- is the standard postscript type1\n" 14058" ttf -- is truetype\n" 14059" otf -- is opentype\n" 14060" nohints -- freetype rasterizes without hints\n" 14061" bitmap -- not passed to freetype for rendering\n" 14062" bitmap fonts must already be generated\n" 14063" FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n" 14064" freetype's. Only as last resort" 14065msgstr "" 14066"Indiqueu el format del fitxer d'entrada al FreeType:\n" 14067" pfb -- PostScript tipus 1 estàndard.\n" 14068" ttf -- TrueType.\n" 14069" otf -- OpenType.\n" 14070" sense hints -- el FreeType no interpreta els hints.\n" 14071" bitmap -- no s'utilitza el FreeType (cal haver generat\n" 14072" els mapes de bits prèviament.\n" 14073" FontForge -- en lloc del FreeType, s'utilitza l'interpret\n" 14074" intern del FontForge. Useu-lo només com a darrer recurs." 14075 14076msgid "nohints" 14077msgstr "sense hints" 14078 14079msgid "" 14080"Select some text, then use this list to specify\n" 14081"the current script & language." 14082msgstr "Establiu l'alfabet i la llengua del text seleccionat." 14083 14084msgid "" 14085"Select some text, then use this list to specify\n" 14086"active features." 14087msgstr "Activeu/desactiveu les singularitats del text seleccionat" 14088 14089msgid "Menu" 14090msgstr "Menú" 14091 14092msgid "Specifies screen dots per inch" 14093msgstr "Indiqueu la resolució de la pantalla, en punts per polzada." 14094 14095msgid "" 14096"FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" 14097"If a font has changed press the button to force an update" 14098msgstr "" 14099"El FontForge no actualitza la finestra quan es modifica el tipus de lletra.\n" 14100"Premeu el botó si heu fet canvis i voleu forçar l'actualització." 14101 14102msgid "_Refresh" 14103msgstr "_Actualitza" 14104 14105msgid "Text Width: 0" 14106msgstr "Amplada del text: 0" 14107 14108msgid "Wrap Pos:" 14109msgstr "Columna:" 14110 14111msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" 14112msgstr "La columna s'establirà a l'ample indicat, en unitats de quadratí." 14113 14114msgid "Display" 14115msgstr "Presentació" 14116 14117msgid "_Full Font Display" 14118msgstr "Mostrari complet" 14119 14120msgid "" 14121"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " 14122"size" 14123msgstr "" 14124"Presenta tots els glifs, amb el cos indicat, en un caseller rectangular." 14125 14126msgid "Full Pa_ge Glyph" 14127msgstr "Glif a pà_gina completa" 14128 14129msgid "Full Pa_ge Glyphs" 14130msgstr "Glifs a pà_gina completa" 14131 14132msgid "" 14133"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " 14134"large point size" 14135msgstr "" 14136"Presenta els caràcter seleccionats, cadascun en una pàgina i molt ampliats." 14137 14138msgid "_Multi Size Glyph" 14139msgstr "Glif escalonat" 14140 14141msgid "_Multi Size Glyphs" 14142msgstr "Glifs escalonats" 14143 14144msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes" 14145msgstr "Presenta els caràcters seleccionats a diferents cossos escalonats." 14146 14147msgid "S_etup" 14148msgstr "Configura" 14149 14150msgid "_Print" 14151msgstr "Im_primeix" 14152 14153msgid "_Done" 14154msgstr "_Fet" 14155 14156msgid "Bind to Path" 14157msgstr "" 14158 14159#, c-format 14160msgid "Path Length: %g" 14161msgstr "" 14162 14163msgid "Scale so text width matches path length" 14164msgstr "" 14165 14166msgid "Rotate each glyph as a unit" 14167msgstr "" 14168 14169msgid "Align:" 14170msgstr "" 14171 14172msgid "At Start" 14173msgstr "" 14174 14175msgid "Centered" 14176msgstr "Centrat" 14177 14178msgid "At End" 14179msgstr "" 14180 14181msgid "Offset text from path by:" 14182msgstr "" 14183 14184msgid "_Insert" 14185msgstr "_Insereix" 14186 14187msgid "Outline Width" 14188msgstr "Gruix de la vora" 14189 14190msgid "_Gap:" 14191msgstr "Buit:" 14192 14193msgid "Inline" 14194msgstr "Perfila internament" 14195 14196msgid "Outline Width:" 14197msgstr "Gruix de la vora:" 14198 14199msgid "Shadow Length:" 14200msgstr "Longitud de l'ombra:" 14201 14202msgid "Light Angle:" 14203msgstr "Angle de la llum:" 14204 14205msgid "Shadow" 14206msgstr "Ombreja" 14207 14208msgid "Remove Encoding" 14209msgstr "Suprimeix una codificació" 14210 14211msgid "Load Encoding" 14212msgstr "Carrega una codificació" 14213 14214msgid "Browse..." 14215msgstr "Navega..." 14216 14217msgid "Please select a CID ordering" 14218msgstr "Seleccioneu una ordenació CID" 14219 14220msgid "Encoding|Glyph Order" 14221msgstr "Ordre dels glifs" 14222 14223msgid "ISO 8859-1 (Latin1)" 14224msgstr "ISO 8859-1 (llatí 1)" 14225 14226msgid "ISO 8859-15 (Latin0)" 14227msgstr "ISO 8859-15 (llatí 0)" 14228 14229msgid "ISO 8859-2 (Latin2)" 14230msgstr "ISO 8859-2 (llatí 2)" 14231 14232msgid "ISO 8859-3 (Latin3)" 14233msgstr "ISO 8859-3 (llatí 3)" 14234 14235msgid "ISO 8859-4 (Latin4)" 14236msgstr "ISO 8859-4 (llatí 4)" 14237 14238msgid "ISO 8859-9 (Latin5)" 14239msgstr "ISO 8859-9 (llatí 5)" 14240 14241msgid "ISO 8859-10 (Latin6)" 14242msgstr "ISO 8859-10 (llatí 6)" 14243 14244msgid "ISO 8859-13 (Latin7)" 14245msgstr "ISO 8859-13 (llatí 7)" 14246 14247msgid "ISO 8859-14 (Latin8)" 14248msgstr "ISO 8859-14 (llatí 8)" 14249 14250msgid "ISO 8859-16 (Latin10)" 14251msgstr "ISO 8859-16 (llatí 10)" 14252 14253msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)" 14254msgstr "ISO 8859-5 (ciríl·lic)" 14255 14256msgid "KOI8-R (Cyrillic)" 14257msgstr "KOI8-R (ciríl·lic)" 14258 14259msgid "ISO 8859-6 (Arabic)" 14260msgstr "ISO 8859-6 (àrab)" 14261 14262msgid "ISO 8859-7 (Greek)" 14263msgstr "ISO 8859-7 (grec)" 14264 14265msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)" 14266msgstr "ISO 8859-8 (hebreu)" 14267 14268msgid "ISO 8859-11 (Thai)" 14269msgstr "ISO 8859-11 (tai)" 14270 14271msgid "Macintosh Latin" 14272msgstr "Llatí del MacIntosh" 14273 14274msgid "Windows Latin (\"ANSI\")" 14275msgstr "Llatí del Windows (ANSI)" 14276 14277msgid "Adobe Standard" 14278msgstr "Estàndard d'Adobe" 14279 14280msgid "Symbol" 14281msgstr "Símbols" 14282 14283msgid "ΤεΧ Base (8r)" 14284msgstr "Base del TeX (8r)" 14285 14286msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)" 14287msgstr "ISO 10646-1 (BMP de l'Unicode)" 14288 14289msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)" 14290msgstr "ISO 10646-1 (Unicode complet)" 14291 14292msgid "SJIS (Kanji)" 14293msgstr "SJIS (kanji)" 14294 14295msgid "JIS 208 (Kanji)" 14296msgstr "JIS 208 (kanji)" 14297 14298msgid "JIS 212 (Kanji)" 14299msgstr "JIS 212 (kanji)" 14300 14301msgid "Wansung (Korean)" 14302msgstr "Wansung (coreà)" 14303 14304msgid "KSC 5601-1987 (Korean)" 14305msgstr "KSC 5601-1987 (coreà)" 14306 14307msgid "Johab (Korean)" 14308msgstr "Johab (coreà)" 14309 14310msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)" 14311msgstr "GB 2312 (xinès simplificat)" 14312 14313msgid "EUC GB 2312 (Chinese)" 14314msgstr "EUC GB 2312 (xinès)" 14315 14316msgid "Big5 (Trad. Chinese)" 14317msgstr "Big5 (xinès tradicional)" 14318 14319msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)" 14320msgstr "Big5 HKSCS (xinès tradicional)" 14321 14322#. GT: See the long comment at "Property|New" 14323#. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|" 14324#. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender 14325#. GT: of "Interpretation" 14326msgid "Interpretation|None" 14327msgstr "Cap" 14328 14329msgid "MacStyles|Bold" 14330msgstr "Negreta" 14331 14332msgid "MacStyles|Italic" 14333msgstr "Cursiva" 14334 14335msgid "MacStyles|Condense" 14336msgstr "Estreta" 14337 14338msgid "MacStyles|Expand" 14339msgstr "Ampla" 14340 14341msgid "MacStyles|Underline" 14342msgstr "Subratllada" 14343 14344msgid "MacStyles|Outline" 14345msgstr "Buidada" 14346 14347msgid "MacStyles|Shadow" 14348msgstr "Ombrejada" 14349 14350msgid "Ultra-Condensed (50%)" 14351msgstr "Ultraestreta (50%)" 14352 14353msgid "Extra-Condensed (62.5%)" 14354msgstr "Molt estreta (62,5%)" 14355 14356msgid "Condensed (75%)" 14357msgstr "Estreta (75%)" 14358 14359msgid "Semi-Condensed (87.5%)" 14360msgstr "Semiestreta (87,5%)" 14361 14362msgid "Medium (100%)" 14363msgstr "Normal (100%)" 14364 14365msgid "Semi-Expanded (112.5%)" 14366msgstr "Semiampla (112,5%)" 14367 14368msgid "Expanded (125%)" 14369msgstr "Ampla (125%)" 14370 14371msgid "Extra-Expanded (150%)" 14372msgstr "Molt ampla (150%)" 14373 14374msgid "Ultra-Expanded (200%)" 14375msgstr "Ultraampla (200%)" 14376 14377msgid "100 Thin" 14378msgstr "100 Ultrafina" 14379 14380msgid "200 Extra-Light" 14381msgstr "200 Molt fina" 14382 14383msgid "300 Light" 14384msgstr "300 Fina" 14385 14386msgid "400 Regular" 14387msgstr "400 Regular (book)" 14388 14389msgid "500 Medium" 14390msgstr "500 Normal (medium)" 14391 14392msgid "600 Semi-Bold" 14393msgstr "600 Seminegra" 14394 14395msgid "700 Bold" 14396msgstr "700 Negreta" 14397 14398msgid "800 Extra-Bold" 14399msgstr "800 Pesant" 14400 14401msgid "900 Black" 14402msgstr "900 Ultranegra" 14403 14404msgid "Never Embed/No Editing" 14405msgstr "Mai. No es permet incrustar ni editar" 14406 14407msgid "Printable Document" 14408msgstr "En documents imprimibles" 14409 14410msgid "Editable Document" 14411msgstr "En documents que es puguin editar" 14412 14413msgid "Installable Font" 14414msgstr "Es permet, a més, extreure i instal·lar" 14415 14416msgid "Serif" 14417msgstr "" 14418 14419msgid "Sans-Serif" 14420msgstr "De pal sec" 14421 14422msgid "Monospace" 14423msgstr "D'ample fix" 14424 14425#. GT: See the long comment at "Property|New" 14426#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|" 14427#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji) 14428#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting. 14429msgid "cursive|Script" 14430msgstr "Manuscrita" 14431 14432msgid "Decorative" 14433msgstr "Decorativa" 14434 14435msgid "No Classification" 14436msgstr "Sense classificar" 14437 14438msgid "Old Style Serifs" 14439msgstr "Serif d'estil antic" 14440 14441msgid "OSS Rounded Legibility" 14442msgstr "" 14443 14444msgid "OSS Geralde" 14445msgstr "" 14446 14447msgid "OSS Venetian" 14448msgstr "" 14449 14450msgid "OSS Modified Venetian" 14451msgstr "" 14452 14453msgid "OSS Dutch Modern" 14454msgstr "" 14455 14456msgid "OSS Dutch Trad" 14457msgstr "" 14458 14459msgid "OSS Contemporary" 14460msgstr "" 14461 14462msgid "OSS Calligraphic" 14463msgstr "" 14464 14465msgid "OSS Miscellaneous" 14466msgstr "" 14467 14468msgid "Transitional Serifs" 14469msgstr "" 14470 14471msgid "TS Direct Line" 14472msgstr "" 14473 14474msgid "TS Script" 14475msgstr "" 14476 14477msgid "TS Miscellaneous" 14478msgstr "" 14479 14480msgid "Modern Serifs" 14481msgstr "" 14482 14483msgid "MS Italian" 14484msgstr "" 14485 14486msgid "MS Script" 14487msgstr "" 14488 14489msgid "MS Miscellaneous" 14490msgstr "" 14491 14492msgid "Clarendon Serifs" 14493msgstr "" 14494 14495msgid "CS Clarendon" 14496msgstr "" 14497 14498msgid "CS Modern" 14499msgstr "" 14500 14501msgid "CS Traditional" 14502msgstr "" 14503 14504msgid "CS Newspaper" 14505msgstr "" 14506 14507msgid "CS Stub Serif" 14508msgstr "" 14509 14510msgid "CS Monotone" 14511msgstr "" 14512 14513msgid "CS Typewriter" 14514msgstr "" 14515 14516msgid "CS Miscellaneous" 14517msgstr "" 14518 14519msgid "Slab Serifs" 14520msgstr "" 14521 14522msgid "Slab Serifs|SS Monotone" 14523msgstr "" 14524 14525msgid "Slab Serifs|SS Humanist" 14526msgstr "" 14527 14528msgid "Slab Serifs|SS Geometric" 14529msgstr "" 14530 14531msgid "Slab Serifs|SS Swiss" 14532msgstr "" 14533 14534msgid "Slab Serifs|SS Typewriter" 14535msgstr "" 14536 14537msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous" 14538msgstr "" 14539 14540msgid "Freeform Serifs" 14541msgstr "" 14542 14543msgid "FS Modern" 14544msgstr "" 14545 14546msgid "FS Miscellaneous" 14547msgstr "" 14548 14549msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic" 14550msgstr "" 14551 14552msgid "Sans-Serif|SS Humanist" 14553msgstr "" 14554 14555msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric" 14556msgstr "" 14557 14558msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric" 14559msgstr "" 14560 14561msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic" 14562msgstr "" 14563 14564msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic" 14565msgstr "" 14566 14567msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic" 14568msgstr "" 14569 14570msgid "Sans-Serif|SS Matrix" 14571msgstr "" 14572 14573msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous" 14574msgstr "" 14575 14576msgid "Ornamentals" 14577msgstr "" 14578 14579msgid "O Engraver" 14580msgstr "" 14581 14582msgid "O Black Letter" 14583msgstr "" 14584 14585msgid "O Decorative" 14586msgstr "" 14587 14588msgid "O Three Dimensional" 14589msgstr "" 14590 14591msgid "O Miscellaneous" 14592msgstr "" 14593 14594msgid "Scripts" 14595msgstr "" 14596 14597msgid "S Uncial" 14598msgstr "" 14599 14600msgid "S Brush Joined" 14601msgstr "" 14602 14603msgid "S Formal Joined" 14604msgstr "" 14605 14606msgid "S Monotone Joined" 14607msgstr "" 14608 14609msgid "S Calligraphic" 14610msgstr "" 14611 14612msgid "S Brush Unjoined" 14613msgstr "" 14614 14615msgid "S Formal Unjoined" 14616msgstr "" 14617 14618msgid "S Monotone Unjoined" 14619msgstr "" 14620 14621msgid "S Miscellaneous" 14622msgstr "" 14623 14624msgid "Symbolic" 14625msgstr "" 14626 14627msgid "Sy Mixed Serif" 14628msgstr "" 14629 14630msgid "Sy Old Style Serif" 14631msgstr "" 14632 14633msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif" 14634msgstr "" 14635 14636msgid "Sy Miscellaneous" 14637msgstr "" 14638 14639msgid "None" 14640msgstr "" 14641 14642msgid "Bold" 14643msgstr "Negreta" 14644 14645msgid "Bold Italic" 14646msgstr "" 14647 14648msgid "OS2Version|Automatic" 14649msgstr "Automàtica" 14650 14651msgid "1" 14652msgstr "" 14653 14654msgid "2" 14655msgstr "" 14656 14657msgid "4" 14658msgstr "" 14659 14660msgid "0" 14661msgstr "" 14662 14663msgid "PanoseFamily|Any" 14664msgstr "Qualsevol" 14665 14666msgid "PanoseFamily|No Fit" 14667msgstr "No és aplicable" 14668 14669msgid "Latin: Text and Display" 14670msgstr "" 14671 14672#. GT: See the long comment at "Property|New" 14673#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|" 14674#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji) 14675#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting. 14676msgid "cursive|Latin: Handwritten" 14677msgstr "Llatí, manuscrita" 14678 14679msgid "Latin: Decorative" 14680msgstr "Llatí, decorativa" 14681 14682msgid "Latin: Pictorial and Symbol" 14683msgstr "" 14684 14685msgid "PanoseSerifs|Any" 14686msgstr "Qualssevol" 14687 14688msgid "PanoseSerifs|No Fit" 14689msgstr "No és aplicable" 14690 14691msgid "Cove" 14692msgstr "Còncaves" 14693 14694msgid "Obtuse Cove" 14695msgstr "Còncaves obtuses" 14696 14697msgid "Square Cove" 14698msgstr "Còncaves quadrades" 14699 14700msgid "Obtuse Square Cove" 14701msgstr "Còncaves quadrades obtuses" 14702 14703msgid "PanoseSerivfs|Square" 14704msgstr "Quadrades" 14705 14706msgid "PanoseSerifs|Thin" 14707msgstr "Fines" 14708 14709msgid "Bone" 14710msgstr "Ovals (en foma d'os)" 14711 14712msgid "Exaggerated" 14713msgstr "Exagerades" 14714 14715msgid "Triangle" 14716msgstr "Triangulars" 14717 14718msgid "Normal Sans" 14719msgstr "De pal sec normals" 14720 14721msgid "Obtuse Sans" 14722msgstr "De pal sec obtuses" 14723 14724msgid "Perpendicular Sans" 14725msgstr "De pal sec perpendiculars" 14726 14727msgid "Flared" 14728msgstr "Acampanades" 14729 14730msgid "PanoseSerivfs|Rounded" 14731msgstr "Arrodonides" 14732 14733msgid "PanoseWeight|Any" 14734msgstr "Qualsevol" 14735 14736msgid "PanoseWeight|No Fit" 14737msgstr "No és aplicable" 14738 14739msgid "Very Light" 14740msgstr "Superfina" 14741 14742msgid "Light" 14743msgstr "Fina" 14744 14745msgid "PanoseWeight|Thin" 14746msgstr "Prima" 14747 14748msgid "Book" 14749msgstr "Normal (Book)" 14750 14751msgid "Medium" 14752msgstr "Normal" 14753 14754msgid "Demi" 14755msgstr "Seminegra" 14756 14757msgid "Heavy" 14758msgstr "Gruixuda" 14759 14760msgid "Black" 14761msgstr "Supernegra" 14762 14763msgid "Extra Black (Nord)" 14764msgstr "" 14765 14766msgid "PanoseProportion|Any" 14767msgstr "Qualsevol" 14768 14769msgid "PanoseProportion|No Fit" 14770msgstr "No és aplicable" 14771 14772msgid "Old Style" 14773msgstr "Estil antic" 14774 14775msgid "Modern" 14776msgstr "Moderna" 14777 14778msgid "Even Width" 14779msgstr "Equilibrada" 14780 14781msgid "Expanded" 14782msgstr "Ampla" 14783 14784msgid "Condensed" 14785msgstr "Estreta" 14786 14787msgid "Very Expanded" 14788msgstr "Molt ampla" 14789 14790msgid "Very Condensed" 14791msgstr "Escanyada" 14792 14793msgid "Monospaced" 14794msgstr "D'ample fix" 14795 14796msgid "PanoseContrast|Any" 14797msgstr "Qualsevol" 14798 14799msgid "PanoseContrast|No Fit" 14800msgstr "No és aplicable" 14801 14802msgid "PanoseContrast|None" 14803msgstr "Cap" 14804 14805msgid "PanoseContrast|Very Low" 14806msgstr "Molt baix" 14807 14808msgid "PanoseContrast|Low" 14809msgstr "Baix" 14810 14811msgid "PanoseContrast|Medium Low" 14812msgstr "Mitjà baix" 14813 14814msgid "PanoseContrast|Medium" 14815msgstr "Mitjà" 14816 14817msgid "PanoseContrast|Medium High" 14818msgstr "Mitjà alt" 14819 14820msgid "PanoseContrast|High" 14821msgstr "Alt" 14822 14823msgid "PanoseContrast|Very High" 14824msgstr "Molt alt" 14825 14826msgid "PanoseStrokeVariation|Any" 14827msgstr "Qualsevol" 14828 14829msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit" 14830msgstr "No és aplicable" 14831 14832msgid "No Variation" 14833msgstr "" 14834 14835msgid "Gradual/Diagonal" 14836msgstr "Progressiva / Diagonal" 14837 14838msgid "Gradual/Transitional" 14839msgstr "Progressiva / Transicional" 14840 14841msgid "Gradual/Vertical" 14842msgstr "Progressiva / Vertical" 14843 14844msgid "Gradual/Horizontal" 14845msgstr "Progressiva / Horitzontal" 14846 14847msgid "Rapid/Vertical" 14848msgstr "Ràpida / Vertical" 14849 14850msgid "Rapid/Horizontal" 14851msgstr "Ràpida / Horitzontal" 14852 14853msgid "Instant/Vertical" 14854msgstr "Sobtada / Vertical" 14855 14856msgid "Instant/Horizontal" 14857msgstr "" 14858 14859msgid "PanoseArmStyle|Any" 14860msgstr "Qualsevol" 14861 14862msgid "PanoseArmStyle|No Fit" 14863msgstr "No és aplicable" 14864 14865msgid "Straight Arms/Horizontal" 14866msgstr "Braços rectes / Horitzontal" 14867 14868msgid "Straight Arms/Wedge" 14869msgstr "Braços rectes / Falca" 14870 14871msgid "Straight Arms/Vertical" 14872msgstr "Braços rectes / Vertical" 14873 14874msgid "Straight Arms/Single Serif" 14875msgstr "Braços rectes / Gràcies simples" 14876 14877msgid "Straight Arms/Double Serif" 14878msgstr "Braços rectes / Gràcies dobles" 14879 14880msgid "Non-Straight Arms/Horizontal" 14881msgstr "No rectes / Horitzontal" 14882 14883msgid "Non-Straight Arms/Wedge" 14884msgstr "No rectes / Falca" 14885 14886msgid "Non-Straight Arms/Vertical" 14887msgstr "No rectes / Vertical" 14888 14889msgid "Non-Straight Arms/Single Serif" 14890msgstr "No rectes / Gràcies simples" 14891 14892msgid "Non-Straight Arms/Double Serif" 14893msgstr "No rectes / Gràcies dobles" 14894 14895msgid "PanoseLetterform|Any" 14896msgstr "Qualsevol" 14897 14898msgid "PanoseLetterform|No Fit" 14899msgstr "No és aplicable" 14900 14901msgid "Normal/Contact" 14902msgstr "Normal / Contacte" 14903 14904msgid "Normal/Weighted" 14905msgstr "Normal / Pesada" 14906 14907msgid "Normal/Boxed" 14908msgstr "Normal / Encaixada" 14909 14910msgid "Normal/Flattened" 14911msgstr "Normal / Aplanada" 14912 14913msgid "Normal/Rounded" 14914msgstr "Normal / Arrodonida" 14915 14916msgid "Normal/Off-Center" 14917msgstr "Normal / Descentrada" 14918 14919msgid "Normal/Square" 14920msgstr "Normal / Quadrada" 14921 14922msgid "Oblique/Contact" 14923msgstr "Obliqua / Contacte" 14924 14925msgid "Oblique/Weighted" 14926msgstr "Obliqua / Pesada" 14927 14928msgid "Oblique/Boxed" 14929msgstr "Obliqua / Encaixada" 14930 14931msgid "Oblique/Flattened" 14932msgstr "Obliqua / Aplanada" 14933 14934msgid "Oblique/Rounded" 14935msgstr "Obliqua / Arrodonida" 14936 14937msgid "Oblique/Off-Center" 14938msgstr "Obliqua / Descentrada" 14939 14940msgid "Oblique/Square" 14941msgstr "Obliqua / Quadrada" 14942 14943msgid "PanoseMidline|Any" 14944msgstr "Qualsevol" 14945 14946msgid "PanoseMidline|No Fit" 14947msgstr "No és aplicable" 14948 14949msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed" 14950msgstr "Estàndard / Estilitzada" 14951 14952msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed" 14953msgstr "Estàndard / Apuntada" 14954 14955msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed" 14956msgstr "Estàndard / Amb gràcies" 14957 14958msgid "PanoseMidline|High/Trimmed" 14959msgstr "Alta / Estilitzada" 14960 14961msgid "PanoseMidline|High/Pointed" 14962msgstr "Alta / Apuntada" 14963 14964msgid "PanoseMidline|High/Serifed" 14965msgstr "Alta / Amb gràcies" 14966 14967msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed" 14968msgstr "Constant / Estilitzada" 14969 14970msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed" 14971msgstr "Constant / Apuntada" 14972 14973msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed" 14974msgstr "Constant / Amb gràcies" 14975 14976msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed" 14977msgstr "Baixa / Estilitzada" 14978 14979msgid "PanoseMidline|Low/Pointed" 14980msgstr "Baixa / Apuntada" 14981 14982msgid "PanoseMidline|Low/Serifed" 14983msgstr "Baixa / Amb gràcies" 14984 14985msgid "PanoseXHeight|Any" 14986msgstr "Qualsevol" 14987 14988msgid "PanoseXHeight|No Fit" 14989msgstr "No és aplicable" 14990 14991msgid "PanoseXHeight|Constant/Small" 14992msgstr "Constant / Petit" 14993 14994msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard" 14995msgstr "Constant / Estàndard" 14996 14997msgid "PanoseXHeight|Constant/Large" 14998msgstr "Constant / Gran" 14999 15000msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small" 15001msgstr "Imprecís / Petit" 15002 15003msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard" 15004msgstr "Imprecís / Estàndard" 15005 15006msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large" 15007msgstr "Imprecís / Gran" 15008 15009msgid "PanoseTool|Any" 15010msgstr "Qualsevol" 15011 15012msgid "PanoseTool|No Fit" 15013msgstr "No és aplicable" 15014 15015msgid "Flat Nib" 15016msgstr "Ploma plana" 15017 15018msgid "Pressure Point" 15019msgstr "Punt de pressió" 15020 15021msgid "Engraved" 15022msgstr "Gravat" 15023 15024msgid "Ball (Round Cap)" 15025msgstr "Bolígraf" 15026 15027msgid "Brush" 15028msgstr "Pinzell" 15029 15030msgid "Rough" 15031msgstr "Esborrany" 15032 15033msgid "Felt Pen or Brush Tip" 15034msgstr "" 15035 15036msgid "Wild Brush - Drips a lot" 15037msgstr "Pinzell que degota molt" 15038 15039msgid "PanoseSpacing|Any" 15040msgstr "Qualsevol" 15041 15042msgid "PanoseSpacing|No Fit" 15043msgstr "No és aplicable" 15044 15045msgid "Proportional Spaced" 15046msgstr "Espaiat proporcional" 15047 15048msgid "PanoseAspectRatio|Any" 15049msgstr "Qualsevol" 15050 15051msgid "PanoseAspectRatio|No Fit" 15052msgstr "No és aplicable" 15053 15054msgid "Very Low" 15055msgstr "Molt baix" 15056 15057msgid "Low" 15058msgstr "Baix" 15059 15060msgid "Medium Low" 15061msgstr "Mitjà baix" 15062 15063msgid "Medium High" 15064msgstr "Mitjà alt" 15065 15066msgid "High" 15067msgstr "Alt" 15068 15069msgid "Very High" 15070msgstr "Molt alt" 15071 15072msgid "PanoseTopology|Any" 15073msgstr "Qualsevol" 15074 15075msgid "PanoseTopology|No Fit" 15076msgstr "No és aplicable" 15077 15078msgid "Roman Disconnected" 15079msgstr "Rodona sense lligar" 15080 15081msgid "Roman Trailing" 15082msgstr "Rodona fregant-se" 15083 15084msgid "Roman Connected" 15085msgstr "Rodona lligada" 15086 15087msgid "Cursive Disconnected" 15088msgstr "Cursiva sense lligar" 15089 15090msgid "Cursive Trailing" 15091msgstr "Cursiva fregant-se" 15092 15093msgid "Cursive Connected" 15094msgstr "Cursiva lligada" 15095 15096msgid "Blackletter Disconnected" 15097msgstr "Gòtica sense lligar" 15098 15099msgid "Blackletter Trailing" 15100msgstr "Gòtica fregant-se" 15101 15102msgid "Blackletter Connected" 15103msgstr "Gòtica lligada" 15104 15105msgid "PanoseForm|Any" 15106msgstr "Qualsevol" 15107 15108msgid "PanoseForm|No Fit" 15109msgstr "No és aplicable" 15110 15111msgid "Upright/No Wrapping" 15112msgstr "Dreta / Sense cargolament" 15113 15114msgid "Upright/Some Wrapping" 15115msgstr "Dreta / Una mica cargolada" 15116 15117msgid "Upright/More Wrapping" 15118msgstr "Dreta / Més cargolada" 15119 15120msgid "Upright/Extreme Wrapping" 15121msgstr "Dreta / Molt recargolada" 15122 15123msgid "Oblique/No Wrapping" 15124msgstr "Obliqua / Sense cargolament" 15125 15126msgid "Oblique/Some Wrapping" 15127msgstr "Obliqua / Una mica cargolada" 15128 15129msgid "Oblique/More Wrapping" 15130msgstr "Obliqua / Mes cargolada" 15131 15132msgid "Oblique/Extreme Wrapping" 15133msgstr "Obliqua / Molt recargolada" 15134 15135msgid "Exaggerated/No Wrapping" 15136msgstr "Exagerada / Sense cargolament" 15137 15138msgid "Exaggerated/Some Wrapping" 15139msgstr "Exagerada / Una mica cargolada" 15140 15141msgid "Exaggerated/More Wrapping" 15142msgstr "Exagerada / Més cargolada" 15143 15144msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping" 15145msgstr "Exagerada / Molt recargolada" 15146 15147msgid "PanoseFinials|Any" 15148msgstr "Qualsevol" 15149 15150msgid "PanoseFinials|No Fit" 15151msgstr "No és aplicable" 15152 15153msgid "None/No Loops" 15154msgstr "" 15155 15156msgid "None/Closed Loops" 15157msgstr "" 15158 15159msgid "None/Open Loops" 15160msgstr "" 15161 15162msgid "Sharp/No Loops" 15163msgstr "" 15164 15165msgid "Sharp/Closed Loops" 15166msgstr "" 15167 15168msgid "Sharp/Open Loops" 15169msgstr "" 15170 15171msgid "Tapered/No Loops" 15172msgstr "" 15173 15174msgid "Tapered/Closed Loops" 15175msgstr "" 15176 15177msgid "Tapered/Open Loops" 15178msgstr "" 15179 15180msgid "Round/No Loops" 15181msgstr "" 15182 15183msgid "Round/Closed Loops" 15184msgstr "" 15185 15186msgid "Round/Open Loops" 15187msgstr "" 15188 15189msgid "PanoseXAscent|Any" 15190msgstr "Qualsevol" 15191 15192msgid "PanoseXAscent|No Fit" 15193msgstr "No és aplicable" 15194 15195msgid "PanoseXAscent|Very Low" 15196msgstr "Molt baix" 15197 15198msgid "PanoseXAscent|Low" 15199msgstr "Baix" 15200 15201msgid "PanoseXAscent|Medium" 15202msgstr "Mitjà" 15203 15204msgid "PanoseXAscent|High" 15205msgstr "Alt" 15206 15207msgid "PanoseXAscent|Very High" 15208msgstr "Molt alt" 15209 15210msgid "PanoseClass|Any" 15211msgstr "Qualsevol" 15212 15213msgid "PanoseClass|No Fit" 15214msgstr "No és aplicable" 15215 15216msgid "Derivative" 15217msgstr "Derivada" 15218 15219msgid "Non-standard Topology" 15220msgstr "Topologia no estàndard" 15221 15222msgid "Non-standard Elements" 15223msgstr "Elements no estàndard" 15224 15225msgid "Non-standard Aspect" 15226msgstr "Aspecte no estàndard" 15227 15228msgid "Initials" 15229msgstr "Capitulars" 15230 15231msgid "Cartoon" 15232msgstr "Dibuix" 15233 15234msgid "Picture Stems" 15235msgstr "Astes pictòriques" 15236 15237msgid "Ornamented" 15238msgstr "Ornamentada" 15239 15240msgid "Text and Background" 15241msgstr "Text i fons" 15242 15243msgid "Collage" 15244msgstr "" 15245 15246msgid "Montage" 15247msgstr "Muntatge" 15248 15249msgid "PanoseAspect|Any" 15250msgstr "Qualsevol" 15251 15252msgid "PanoseAspect|No Fit" 15253msgstr "No és aplicable" 15254 15255msgid "Super Condensed" 15256msgstr "Súperestreta" 15257 15258msgid "Extended" 15259msgstr "Ampla" 15260 15261msgid "Very Extended" 15262msgstr "Molt ampla" 15263 15264msgid "Super Extended" 15265msgstr "Súperampla" 15266 15267msgid "Horizontal Low" 15268msgstr "Horitzontal baix" 15269 15270msgid "Horizontal Medium" 15271msgstr "Horitzontal mitjà" 15272 15273msgid "Horizontal High" 15274msgstr "Horitzontal alt" 15275 15276msgid "Broken" 15277msgstr "Trencat" 15278 15279msgid "PanoseSerifVariant|Any" 15280msgstr "Qualsevol" 15281 15282msgid "PanoseSerifVariant|No Fit" 15283msgstr "No és aplicable" 15284 15285msgid "Oval" 15286msgstr "Ovals (en forma d'ós)" 15287 15288msgid "PanoseSerivfs|Script" 15289msgstr "Manuscrites" 15290 15291msgid "PanoseTreatment|Any" 15292msgstr "Qualsevol" 15293 15294msgid "PanoseTreatment|No Fit" 15295msgstr "No és aplicable" 15296 15297msgid "Standard Solid Fill" 15298msgstr "" 15299 15300msgid "No Fill" 15301msgstr "Sense emplenament" 15302 15303msgid "Patterned Fill" 15304msgstr "Motiu repetit" 15305 15306msgid "Complex Fill" 15307msgstr "Emplenament complex" 15308 15309msgid "Shaped Fill" 15310msgstr "Emplenament amb formes" 15311 15312msgid "Drawn or Distressed" 15313msgstr "" 15314 15315msgid "PanoseLining|Any" 15316msgstr "Qualsevol" 15317 15318msgid "PanoseLining|No Fit" 15319msgstr "No és aplicable" 15320 15321msgid "PanoseLining|None" 15322msgstr "Cap" 15323 15324msgid "PanoseLining|Inline" 15325msgstr "Perfil interior" 15326 15327msgid "PanoseLining|Outline" 15328msgstr "Perfil exterior" 15329 15330msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)" 15331msgstr "Gravat (línies múltiples)" 15332 15333msgid "PanoseLining|Shadow" 15334msgstr "Ombra" 15335 15336msgid "PanoseLining|Relief" 15337msgstr "Relleu" 15338 15339msgid "PanoseLining|Backdrop" 15340msgstr "Flotants" 15341 15342msgid "Standard" 15343msgstr "Estàndard" 15344 15345msgid "Square" 15346msgstr "Quadrada" 15347 15348msgid "Multiple Segment" 15349msgstr "Segmentada" 15350 15351msgid "Deco (E,M,S) Waco Midline" 15352msgstr "" 15353 15354msgid "Uneven Weighting" 15355msgstr "Gruix no uniforme" 15356 15357msgid "Diverse Arms" 15358msgstr "Braços diferents" 15359 15360msgid "Diverse Forms" 15361msgstr "Formes diferents" 15362 15363msgid "Lombardic Forms" 15364msgstr "Formes lombardes" 15365 15366msgid "Upper Case in Lower Case" 15367msgstr "Majúscules en lloc de minúscules" 15368 15369msgid "Implied Topology" 15370msgstr "Topologia implícita" 15371 15372msgid "Horseshoe E and A" 15373msgstr "A i E en forma de ferradura" 15374 15375msgid "Cursive" 15376msgstr "Cursiva" 15377 15378msgid "Blackletter" 15379msgstr "Gòtica" 15380 15381msgid "Swash Variance" 15382msgstr "Diverses floritures" 15383 15384msgid "PanoseCharRange|Any" 15385msgstr "Qualsevol" 15386 15387msgid "PanoseCharRange|No Fit" 15388msgstr "No és aplicable" 15389 15390msgid "Extended Collection" 15391msgstr "Col·lecció ampliada" 15392 15393msgid "Literals" 15394msgstr "" 15395 15396msgid "No Lower Case" 15397msgstr "Sense minúscules" 15398 15399msgid "Small Caps" 15400msgstr "Només versaletes" 15401 15402msgid "PanoseKind|Any" 15403msgstr "Qualsevol" 15404 15405msgid "PanoseKind|No Fit" 15406msgstr "No és aplicable" 15407 15408msgid "Montages" 15409msgstr "Muntatges" 15410 15411msgid "Pictures" 15412msgstr "Imatges" 15413 15414msgid "Shapes" 15415msgstr "Formes" 15416 15417msgid "Scientific" 15418msgstr "Científic" 15419 15420msgid "Music" 15421msgstr "Música" 15422 15423msgid "Expert" 15424msgstr "" 15425 15426msgid "Patterns" 15427msgstr "Motiu repetit" 15428 15429msgid "Borders" 15430msgstr "Cantoneres" 15431 15432msgid "Icons" 15433msgstr "Icones" 15434 15435msgid "Logos" 15436msgstr "Logotips" 15437 15438msgid "Industry Specific" 15439msgstr "" 15440 15441msgid "No Width" 15442msgstr "Sense amplada" 15443 15444msgid "Exceptionally Wide" 15445msgstr "Excepcionalment ample" 15446 15447msgid "Super Wide" 15448msgstr "Súperample" 15449 15450msgid "Very Wide" 15451msgstr "Molt ample" 15452 15453msgid "Wide" 15454msgstr "Ample" 15455 15456msgid "Narrow" 15457msgstr "Estret" 15458 15459msgid "Very Narrow" 15460msgstr "Molt estret" 15461 15462msgid "Class10" 15463msgstr "Classe 10" 15464 15465msgid "Class2" 15466msgstr "Classe 2" 15467 15468msgid "Class3" 15469msgstr "Classe 3" 15470 15471msgid "Class4" 15472msgstr "Classe 4" 15473 15474msgid "Class5" 15475msgstr "Classe 5" 15476 15477msgid "Class6" 15478msgstr "Classe 6" 15479 15480msgid "Class7" 15481msgstr "Classe 7" 15482 15483msgid "Class8" 15484msgstr "Classe 8" 15485 15486msgid "Class9" 15487msgstr "Classe 9" 15488 15489msgid "Panose|_Weight" 15490msgstr "Gruix" 15491 15492msgid "Stroke _Variation" 15493msgstr "Modulació del traç" 15494 15495msgid "_Arm Style" 15496msgstr "Estil dels braços" 15497 15498msgid "_Contrast" 15499msgstr "" 15500 15501msgid "_Letterform" 15502msgstr "Forma de les lletres" 15503 15504msgid "_Midline" 15505msgstr "Línia mitjana" 15506 15507msgid "_Proportion" 15508msgstr "_Proporció" 15509 15510msgid "_Serifs" 15511msgstr "_Gràcies" 15512 15513msgid "_X-Height" 15514msgstr "Ull mitjà" 15515 15516msgid "F_inials" 15517msgstr "Terminacions" 15518 15519msgid "F_orm" 15520msgstr "Forma" 15521 15522msgid "_Aspect Ratio" 15523msgstr "Relació d'aspecte" 15524 15525msgid "_Spacing" 15526msgstr "Espaiat" 15527 15528msgid "_Tool" 15529msgstr "Eina" 15530 15531msgid "_Topology" 15532msgstr "Topologia" 15533 15534msgid "_X-Ascent" 15535msgstr "Ull superior" 15536 15537msgid "C_ontrast" 15538msgstr "" 15539 15540msgid "Char. _Range" 15541msgstr "Rang de caràcters" 15542 15543msgid "T_reatment" 15544msgstr "Tractament" 15545 15546msgid "_Aspect" 15547msgstr "_Aspecte" 15548 15549msgid "_Class" 15550msgstr "_Classe" 15551 15552msgid "_Lining" 15553msgstr "Perfi_l" 15554 15555msgid "_Serif Variant" 15556msgstr "Variant de gràcies" 15557 15558msgid "AR: Char 119" 15559msgstr "" 15560 15561msgid "AR: Char 157" 15562msgstr "" 15563 15564msgid "AR: Char 163" 15565msgstr "" 15566 15567msgid "AR: Char 211" 15568msgstr "" 15569 15570msgid "AR: Char 94" 15571msgstr "" 15572 15573msgid "_Kind" 15574msgstr "Mena" 15575 15576msgid "Arabic (Saudi Arabia)" 15577msgstr "Àrab (Aràbia Saudita)" 15578 15579msgid "Arabic (Iraq)" 15580msgstr "Àrab (Iraq)" 15581 15582msgid "Arabic (Egypt)" 15583msgstr "Àrab (Egipte)" 15584 15585msgid "Arabic (Libya)" 15586msgstr "Àrab (Líbia)" 15587 15588msgid "Arabic (Algeria)" 15589msgstr "Àrab (Algèria)" 15590 15591msgid "Arabic (Morocco)" 15592msgstr "Àrab (Marroc)" 15593 15594msgid "Arabic (Tunisia)" 15595msgstr "Àrab (Tunísia)" 15596 15597msgid "Arabic (Oman)" 15598msgstr "Àrab (Oman)" 15599 15600msgid "Arabic (Yemen)" 15601msgstr "Àrab (Iemen)" 15602 15603msgid "Arabic (Syria)" 15604msgstr "Àrab (Síria)" 15605 15606msgid "Arabic (Jordan)" 15607msgstr "Àrab (Jordània)" 15608 15609msgid "Arabic (Lebanon)" 15610msgstr "Àrab (Líban)" 15611 15612msgid "Arabic (Kuwait)" 15613msgstr "Àrab (Kuwait)" 15614 15615msgid "Arabic (U.A.E.)" 15616msgstr "Àrab (Emirats Àrabs Units)" 15617 15618msgid "Arabic (Bahrain)" 15619msgstr "Àrab (Bahrein)" 15620 15621msgid "Arabic (Qatar)" 15622msgstr "Àrab (Qatar)" 15623 15624msgid "Azeri (Latin)" 15625msgstr "Àzeri (llatí)" 15626 15627msgid "Azeri (Cyrillic)" 15628msgstr "Àzeri (ciríl·lic)" 15629 15630msgid "Bengali Bangladesh" 15631msgstr "Bengalí (Bangladesh)" 15632 15633msgid "Cambodian" 15634msgstr "Cambodjà (khmer)" 15635 15636msgid "Lang|Cherokee" 15637msgstr "Cherokee" 15638 15639msgid "Chinese (Taiwan)" 15640msgstr "Xinès (Taiwan)" 15641 15642msgid "Chinese (PRC)" 15643msgstr "Xinès (Xina)" 15644 15645msgid "Chinese (Hong Kong)" 15646msgstr "Xinès (Hong Kong)" 15647 15648msgid "Chinese (Singapore)" 15649msgstr "Xinès (Singapur)" 15650 15651msgid "Chinese (Macau)" 15652msgstr "Xinès (Macau)" 15653 15654msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina" 15655msgstr "Croat (Bòsnia i Hercegovina)" 15656 15657msgid "Divehi" 15658msgstr "" 15659 15660msgid "Flemish (Belgian Dutch)" 15661msgstr "Flamenc (neerlandès de Bèlgica)" 15662 15663msgid "Edo" 15664msgstr "" 15665 15666msgid "English (British)" 15667msgstr "Anglès (Regne Unit)" 15668 15669msgid "English (US)" 15670msgstr "Anglès (EUA)" 15671 15672msgid "English (Canada)" 15673msgstr "Anglès (Canadà)" 15674 15675msgid "English (Australian)" 15676msgstr "Anglès (Austràlia)" 15677 15678msgid "English (New Zealand)" 15679msgstr "Anglès (Nova Zelanda)" 15680 15681msgid "English (Irish)" 15682msgstr "Anglès (Irlanda)" 15683 15684msgid "English (South Africa)" 15685msgstr "Anglès (República de Sud-àfrica)" 15686 15687msgid "English (Jamaica)" 15688msgstr "Anglès (Jamaica)" 15689 15690msgid "English (Caribbean)" 15691msgstr "Anglès (Carib)" 15692 15693msgid "English (Belize)" 15694msgstr "Anglès (Belize)" 15695 15696msgid "English (Trinidad)" 15697msgstr "Anglès (Trinitat i Tobago)" 15698 15699msgid "English (Zimbabwe)" 15700msgstr "Anglès (Zimbàbue)" 15701 15702msgid "English (Philippines)" 15703msgstr "Anglès (Filipines)" 15704 15705msgid "English (Indonesia)" 15706msgstr "Anglès (Indonèsia)" 15707 15708msgid "English (Hong Kong)" 15709msgstr "Anglès (Hong Kong)" 15710 15711msgid "English (India)" 15712msgstr "Anglès (Índia)" 15713 15714msgid "English (Malaysia)" 15715msgstr "Anglès (Malàisia)" 15716 15717msgid "Faeroese" 15718msgstr "Feroés" 15719 15720msgid "Lang|Farsi" 15721msgstr "Persa" 15722 15723msgid "Filipino" 15724msgstr "Filipí" 15725 15726msgid "French French" 15727msgstr "Francès (França)" 15728 15729msgid "French Belgium" 15730msgstr "Francès (Bèlgica)" 15731 15732msgid "French Canadian" 15733msgstr "Francès (Canadà)" 15734 15735msgid "French Swiss" 15736msgstr "Francès (Suïssa)" 15737 15738msgid "French Luxembourg" 15739msgstr "Francès (Luxemburg)" 15740 15741msgid "French Monaco" 15742msgstr "Francès (Mònaco)" 15743 15744msgid "French West Indies" 15745msgstr "Francès (Carib)" 15746 15747msgid "French Réunion" 15748msgstr "Francès (Reunió)" 15749 15750msgid "French D.R. Congo" 15751msgstr "Francès (República Democràtica del Congo)" 15752 15753msgid "French Senegal" 15754msgstr "Francès (Senegal)" 15755 15756msgid "French Camaroon" 15757msgstr "Francès (Camerun)" 15758 15759msgid "French Côte d'Ivoire" 15760msgstr "Francés (Costa d'Ivori)" 15761 15762msgid "French Mali" 15763msgstr "Francés (Mali)" 15764 15765msgid "French Morocco" 15766msgstr "Francès (Marroc)" 15767 15768msgid "French Haiti" 15769msgstr "Francès (Haití)" 15770 15771msgid "French North Africa" 15772msgstr "Francès (Àfrica del Nord)" 15773 15774msgid "Frisian" 15775msgstr "Frisó" 15776 15777msgid "Fulfulde" 15778msgstr "Ful" 15779 15780msgid "Gaelic (Scottish)" 15781msgstr "Gaèlic (Escòcia)" 15782 15783msgid "Gaelic (Irish)" 15784msgstr "Gaèlic (Irlanda)" 15785 15786msgid "German German" 15787msgstr "Alemany (Alemanya)" 15788 15789msgid "German Swiss" 15790msgstr "Alemany (Suïssa)" 15791 15792msgid "German Austrian" 15793msgstr "Alemany (Àustria)" 15794 15795msgid "German Luxembourg" 15796msgstr "Alemany (Luxemburg)" 15797 15798msgid "German Liechtenstein" 15799msgstr "Alemany (Liechtenstein)" 15800 15801msgid "Hausa" 15802msgstr "Haussa" 15803 15804msgid "Hawaiian" 15805msgstr "Hawaià" 15806 15807msgid "Ibibio" 15808msgstr "Ibibio/Efik" 15809 15810msgid "Igbo" 15811msgstr "" 15812 15813msgid "Italian Swiss" 15814msgstr "Italià (Suïssa)" 15815 15816msgid "Kanuri" 15817msgstr "" 15818 15819msgid "Kashmiri (India)" 15820msgstr "Caixmiri (Índia)" 15821 15822msgid "Konkani" 15823msgstr "" 15824 15825msgid "Korean (Johab)" 15826msgstr "Coreà (JOHAB)" 15827 15828msgid "Lithuanian (Classic)" 15829msgstr "Lituà (clàssic)" 15830 15831msgid "Malay" 15832msgstr "Malai" 15833 15834msgid "Malay (Brunei)" 15835msgstr "Malai (Brunei)" 15836 15837msgid "Manipuri" 15838msgstr "" 15839 15840msgid "Maori" 15841msgstr "" 15842 15843msgid "Mongolian (Cyrillic)" 15844msgstr "Mongol (Ciríl·lic)" 15845 15846msgid "Nepali (India)" 15847msgstr "Nepalès (Índia)" 15848 15849msgid "Norwegian (Bokmal)" 15850msgstr "Noruec (bokmål)" 15851 15852msgid "Norwegian (Nynorsk)" 15853msgstr "Noruec (nynorsk)" 15854 15855msgid "Oromo" 15856msgstr "" 15857 15858msgid "Papiamentu" 15859msgstr "Papiament" 15860 15861msgid "Portuguese (Portugal)" 15862msgstr "" 15863 15864msgid "Portuguese (Brasil)" 15865msgstr "Portuguès (Brasil)" 15866 15867msgid "Punjabi (India)" 15868msgstr "Panjabi (Índia)" 15869 15870msgid "Punjabi (Pakistan)" 15871msgstr "Panjabi (Pakistan)" 15872 15873msgid "Quecha (Bolivia)" 15874msgstr "Quítxua (Bolívia)" 15875 15876msgid "Quecha (Ecuador)" 15877msgstr "Quítxua (Equador)" 15878 15879msgid "Quecha (Peru)" 15880msgstr "Quítxua (Perú)" 15881 15882msgid "Rhaeto-Romanic" 15883msgstr "Retoromànic" 15884 15885msgid "Romanian (Moldova)" 15886msgstr "Romanès (Moldàvia)" 15887 15888msgid "Russian (Moldova)" 15889msgstr "Rus (Moldàvia)" 15890 15891msgid "Sepedi" 15892msgstr "" 15893 15894msgid "Serbian (Cyrillic)" 15895msgstr "Serbi (Ciríl·lic)" 15896 15897msgid "Serbian (Latin)" 15898msgstr "Serbi (Llatí)" 15899 15900msgid "Sindhi India" 15901msgstr "Sindhi (Índia)" 15902 15903msgid "Sindhi Pakistan" 15904msgstr "Sindhi (Pakistan)" 15905 15906msgid "Sorbian" 15907msgstr "Sòrab" 15908 15909msgid "Spanish (Traditional)" 15910msgstr "Espanyol (tradicional)" 15911 15912msgid "Spanish Mexico" 15913msgstr "Espanyol (Mèxic)" 15914 15915msgid "Spanish (Modern)" 15916msgstr "Espanyol (modern)" 15917 15918msgid "Spanish (Guatemala)" 15919msgstr "Espanyol (Guatemala)" 15920 15921msgid "Spanish (Costa Rica)" 15922msgstr "Espanyol (Costa Rica)" 15923 15924msgid "Spanish (Panama)" 15925msgstr "Espanyol (Panamà)" 15926 15927msgid "Spanish (Dominican Republic)" 15928msgstr "Espanyol (República Dominicana)" 15929 15930msgid "Spanish (Venezuela)" 15931msgstr "Espanyol (Veneçuela)" 15932 15933msgid "Spanish (Colombia)" 15934msgstr "Espanyol (Colòmbia)" 15935 15936msgid "Spanish (Peru)" 15937msgstr "Espanyol (Perú)" 15938 15939msgid "Spanish (Argentina)" 15940msgstr "Espanyol (Argentina)" 15941 15942msgid "Spanish (Ecuador)" 15943msgstr "Espanyol (Equador)" 15944 15945msgid "Spanish (Chile)" 15946msgstr "Espanyol (Xile)" 15947 15948msgid "Spanish (Uruguay)" 15949msgstr "Espanyol (Uruguai)" 15950 15951msgid "Spanish (Paraguay)" 15952msgstr "Espanyol (Paraguai)" 15953 15954msgid "Spanish (Bolivia)" 15955msgstr "Espanyol (Bolívia)" 15956 15957msgid "Spanish (El Salvador)" 15958msgstr "Espanyol (El Salvador)" 15959 15960msgid "Spanish (Honduras)" 15961msgstr "Espanyol (Hondures)" 15962 15963msgid "Spanish (Nicaragua)" 15964msgstr "Espanyol (Nicaragua)" 15965 15966msgid "Spanish (Puerto Rico)" 15967msgstr "Espanyol (Puerto Rico)" 15968 15969msgid "Spanish (United States)" 15970msgstr "Espanyol (EUA)" 15971 15972msgid "Spanish (Latin America)" 15973msgstr "Espanyol (Amèrica Llatina)" 15974 15975msgid "Sutu" 15976msgstr "Sotho" 15977 15978msgid "Swahili (Kenyan)" 15979msgstr "Suahili (Kenya)" 15980 15981msgid "Swedish (Sweden)" 15982msgstr "Suec (Suècia)" 15983 15984msgid "Swedish (Finland)" 15985msgstr "Suec (Finlàndia)" 15986 15987msgid "Lang|Syriac" 15988msgstr "Siríac" 15989 15990msgid "Tajik" 15991msgstr "Tadjik" 15992 15993msgid "Tamazight (Arabic)" 15994msgstr "Berber (àrab)" 15995 15996msgid "Tamazight (Latin)" 15997msgstr "Berber (llatí)" 15998 15999msgid "Tatar (Tatarstan)" 16000msgstr "Tàtar (Tatarstan)" 16001 16002msgid "Tibetan (PRC)" 16003msgstr "Tibetà (Xina)" 16004 16005msgid "Tibetan Bhutan" 16006msgstr "Tibetà (Bhutan)" 16007 16008msgid "Tigrinya Ethiopia" 16009msgstr "Tigrinya (Etiòpia)" 16010 16011msgid "Tigrinyan Eritrea" 16012msgstr "Tigrinya (Eritrea)" 16013 16014msgid "Tsonga" 16015msgstr "" 16016 16017msgid "Tswana" 16018msgstr "" 16019 16020msgid "Urdu (Pakistan)" 16021msgstr "Urdú (Pakistan)" 16022 16023msgid "Urdu (India)" 16024msgstr "Urdú (Índia)" 16025 16026msgid "Uzbek (Latin)" 16027msgstr "Usbec (llatí)" 16028 16029msgid "Uzbek (Cyrillic)" 16030msgstr "Usbec (Cirí·lic)" 16031 16032msgid "Venda" 16033msgstr "" 16034 16035msgid "Xhosa" 16036msgstr "Xosa" 16037 16038msgid "Lang|Yi" 16039msgstr "Yi" 16040 16041msgid "Yoruba" 16042msgstr "Ioruba" 16043 16044msgid "Zulu" 16045msgstr "" 16046 16047msgid "Styles (SubFamily)" 16048msgstr "Estils (subfamília)" 16049 16050msgid "Copyright" 16051msgstr "" 16052 16053msgid "Family" 16054msgstr "Família" 16055 16056msgid "Fullname" 16057msgstr "Nom complet" 16058 16059msgid "UniqueID" 16060msgstr "Identificador únic" 16061 16062msgid "Version" 16063msgstr "Versió" 16064 16065msgid "Trademark" 16066msgstr "Marca registrada" 16067 16068msgid "Manufacturer" 16069msgstr "Fabricant" 16070 16071msgid "Designer" 16072msgstr "Dissenyador" 16073 16074msgid "Descriptor" 16075msgstr "Descripció" 16076 16077msgid "Vendor URL" 16078msgstr "URL del venedor" 16079 16080msgid "Designer URL" 16081msgstr "URL del dissenyador" 16082 16083msgid "License" 16084msgstr "Llicència" 16085 16086msgid "License URL" 16087msgstr "URL de la llicència" 16088 16089msgid "Preferred Family" 16090msgstr "Família preferent" 16091 16092msgid "Preferred Styles" 16093msgstr "Estils preferents" 16094 16095msgid "Compatible Full" 16096msgstr "Nom complet compatible" 16097 16098msgid "Sample Text" 16099msgstr "Text de mostra" 16100 16101msgid "CID findfont Name" 16102msgstr "Nom pel findfont CID" 16103 16104msgid "WWS Family" 16105msgstr "Família WWS" 16106 16107msgid "WWS Subfamily" 16108msgstr "Subfamília WWS" 16109 16110msgid "IPA Ext & Phonetic Ext (& Supplement)" 16111msgstr "" 16112 16113msgid "Modifier Letters & Modifier Tone Letters" 16114msgstr "" 16115 16116msgid "Combining Diacritical Marks (& Supplement)" 16117msgstr "" 16118 16119msgid "Cyrillic (& Supplement & Ext A/B)" 16120msgstr "" 16121 16122msgid "Arabic (& Supplement)" 16123msgstr "" 16124 16125msgid "Georgian (& Supplement)" 16126msgstr "" 16127 16128msgid "Latin Extended Additional/C/D" 16129msgstr "" 16130 16131msgid "General/Supplemental Punctuation" 16132msgstr "" 16133 16134msgid "Subscripts and Superscripts" 16135msgstr "Índexs i subíndexs" 16136 16137msgid "Numeric Forms" 16138msgstr "Formes numèriques" 16139 16140msgid "Arrows & Sup Arrows A/B & Misc Arrows" 16141msgstr "" 16142 16143msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B" 16144msgstr "" 16145 16146msgid "Katakana (& Phonetic Extensions)" 16147msgstr "" 16148 16149msgid "Bopomofo (& Extended)" 16150msgstr "" 16151 16152msgid "Non-Basic Multilingual Plane" 16153msgstr "Pla multilingüe no bàsic" 16154 16155msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun" 16156msgstr "" 16157 16158msgid "CJK Strokes & CJK Compat Ideographs (& Sup)" 16159msgstr "" 16160 16161msgid "Vertical Forms & CJK Compatibility Forms" 16162msgstr "" 16163 16164msgid "Ethiopic (& Supplement/Extended)" 16165msgstr "" 16166 16167msgid "Khmer & Khmer Symbols" 16168msgstr "" 16169 16170msgid "Yi Syllables/Radicals" 16171msgstr "Síl·labes i radicals yi" 16172 16173msgid "Tagalog/Hanunoo/Buhid/Tagbanwa" 16174msgstr "" 16175 16176msgid "Byzantine Music & Music & Ancient Greek Music" 16177msgstr "" 16178 16179msgid "Supplementary Private Use Area A/B" 16180msgstr "" 16181 16182msgid "Variation Selectors (& Supplement)" 16183msgstr "" 16184 16185msgid "Linear B Syllabary/Ideograms & Aegean Numbers" 16186msgstr "" 16187 16188msgid "Cuneiform (& Numbers and Punctuation)" 16189msgstr "" 16190 16191msgid "Lycian/Carian/Lydian" 16192msgstr "" 16193 16194msgid "Mahjong/Domino Tiles" 16195msgstr "" 16196 16197msgid "Unassigned Bit 123" 16198msgstr "123è bit sense assignar" 16199 16200msgid "Unassigned Bit 124" 16201msgstr "124è bit sense assignar" 16202 16203msgid "Unassigned Bit 125" 16204msgstr "125è bit sense assignar" 16205 16206msgid "Unassigned Bit 126" 16207msgstr "126è bit sense assignar" 16208 16209msgid "Unassigned Bit 127" 16210msgstr "127è bit sense assignar" 16211 16212msgid "1252, Latin-1" 16213msgstr "1252, llatí 1" 16214 16215msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)" 16216msgstr "1250, llatí 2 (Europa occidental)" 16217 16218msgid "1251, Cyrillic" 16219msgstr "1251, ciríl·lic" 16220 16221msgid "1253, Greek" 16222msgstr "1253, grec" 16223 16224msgid "1254, Turkish" 16225msgstr "1254, turc" 16226 16227msgid "1255, Hebrew" 16228msgstr "1255, hebreu" 16229 16230msgid "1256, Arabic" 16231msgstr "1256, àrab" 16232 16233msgid "1257, Windows Baltic" 16234msgstr "1257, bàltic del Windows" 16235 16236msgid "1258, Vietnamese" 16237msgstr "1258, vietnamita" 16238 16239msgid "Reserved Bit 9" 16240msgstr "9è bit reservat" 16241 16242msgid "Reserved Bit 10" 16243msgstr "10è bit reservat" 16244 16245msgid "Reserved Bit 11" 16246msgstr "11è bit reservat" 16247 16248msgid "Reserved Bit 12" 16249msgstr "12è bit reservat" 16250 16251msgid "Reserved Bit 13" 16252msgstr "13è bit reservat" 16253 16254msgid "Reserved Bit 14" 16255msgstr "14è bit reservat" 16256 16257msgid "Reserved Bit 15" 16258msgstr "15è bit reservat" 16259 16260msgid "874, Thai" 16261msgstr "874, tai" 16262 16263msgid "932, JIS/Japan" 16264msgstr "932, japonès JIS" 16265 16266msgid "936, Simplified Chinese" 16267msgstr "936, xinès simplificat" 16268 16269msgid "949, Korean Wansung" 16270msgstr "949, coreà wansung" 16271 16272msgid "950, Traditional Chinese" 16273msgstr "950, xinès tradicional" 16274 16275msgid "1361, Korean Johab" 16276msgstr "1361, coreà johab" 16277 16278msgid "Reserved Bit 22" 16279msgstr "22è bit reservat" 16280 16281msgid "Reserved Bit 23" 16282msgstr "23è bit reservat" 16283 16284msgid "Reserved Bit 24" 16285msgstr "24è bit reservat" 16286 16287msgid "Reserved Bit 25" 16288msgstr "25è bit reservat" 16289 16290msgid "Reserved Bit 26" 16291msgstr "26è bit reservat" 16292 16293msgid "Reserved Bit 27" 16294msgstr "27è bit reservat" 16295 16296msgid "Reserved Bit 28" 16297msgstr "28è bit reservat" 16298 16299msgid "Mac Roman" 16300msgstr "Llatí del Mac" 16301 16302msgid "OEM Charset" 16303msgstr "Joc de caràcters OEM" 16304 16305msgid "Symbol Charset" 16306msgstr "Joc de caràcters simbòlics" 16307 16308msgid "Reserved Bit 32" 16309msgstr "32è bit reservat" 16310 16311msgid "Reserved Bit 33" 16312msgstr "33è bit reservat" 16313 16314msgid "Reserved Bit 34" 16315msgstr "34è bit reservat" 16316 16317msgid "Reserved Bit 35" 16318msgstr "35è bit reservat" 16319 16320msgid "Reserved Bit 36" 16321msgstr "36è bit reservat" 16322 16323msgid "Reserved Bit 37" 16324msgstr "37è bit reservat" 16325 16326msgid "Reserved Bit 38" 16327msgstr "38è bit reservat" 16328 16329msgid "Reserved Bit 39" 16330msgstr "39è bit reservat" 16331 16332msgid "Reserved Bit 40" 16333msgstr "40è bit reservat" 16334 16335msgid "Reserved Bit 41" 16336msgstr "41è bit reservat" 16337 16338msgid "Reserved Bit 42" 16339msgstr "42è bit reservat" 16340 16341msgid "Reserved Bit 43" 16342msgstr "43è bit reservat" 16343 16344msgid "Reserved Bit 44" 16345msgstr "44è bit reservat" 16346 16347msgid "Reserved Bit 45" 16348msgstr "45è bit reservat" 16349 16350msgid "Reserved Bit 46" 16351msgstr "46è bit reservat" 16352 16353msgid "Reserved Bit 47" 16354msgstr "47è bit reservat" 16355 16356msgid "869, IBM Greek" 16357msgstr "869, grec de l'IBM" 16358 16359msgid "866, MS-DOS Russian" 16360msgstr "866, rus de l'MS-DOS" 16361 16362msgid "865, MS_DOS Nordic" 16363msgstr "865, nòrdic de l'MS-DOS" 16364 16365msgid "864, Arabic" 16366msgstr "864, àrab" 16367 16368msgid "863, MS-DOS Canadian French" 16369msgstr "863, francès canadenc del MS-DOS" 16370 16371msgid "862, Hebrew" 16372msgstr "862, hebreu" 16373 16374msgid "861, MS-DOS Icelandic" 16375msgstr "861, islandès de l'MS-DOS" 16376 16377msgid "860, MS-DOS Portuguese" 16378msgstr "860 portuguès de l'MS-DOS" 16379 16380msgid "857, IBM Turkish" 16381msgstr "857, turc de l'MS-DOS" 16382 16383msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian" 16384msgstr "855, ciríl·lic de l'IBM (rus principalment)" 16385 16386msgid "852, Latin 2" 16387msgstr "852, llatí 2" 16388 16389msgid "775, MS-DOS Baltic" 16390msgstr "775, bàltic de l'MS-DOS" 16391 16392msgid "737, Greek; former 437 G" 16393msgstr "737, grec (abans 437 G)" 16394 16395msgid "708, Arabic ASMO 708" 16396msgstr "708, àrabic (ASMO 708)" 16397 16398msgid "850, WE/Latin 1" 16399msgstr "850, llatí 1 (Europa oriental)" 16400 16401msgid "437, US" 16402msgstr "437, EUA" 16403 16404msgid "String ID" 16405msgstr "Identificador de cadena" 16406 16407msgid "String" 16408msgstr "Cadena" 16409 16410msgid "Feature Tags" 16411msgstr "Etiquetes de singularitat" 16412 16413msgid "Friendly Name" 16414msgstr "Nom amigable" 16415 16416msgid "Name" 16417msgstr "Nom" 16418 16419msgid "No Grid Fit" 16420msgstr "Sense graella d'ajust" 16421 16422msgid "Grid Fit" 16423msgstr "Graella d'ajust" 16424 16425msgid "No Anti-Alias" 16426msgstr "Sense antialiàsing" 16427 16428msgid "Anti-Alias" 16429msgstr "Antialiàsing" 16430 16431msgid "No Symmetric-Smooth" 16432msgstr "Sense suavitzat simètric" 16433 16434msgid "Symmetric-Smoothing" 16435msgstr "Suavitzat simètric" 16436 16437msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth" 16438msgstr "" 16439 16440msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth" 16441msgstr "" 16442 16443msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value" 16444msgstr "" 16445 16446msgid "Gasp|Grid Fit" 16447msgstr "" 16448 16449msgid "Gasp|Anti-Alias" 16450msgstr "" 16451 16452msgid "Gasp|Symmetric Smoothing" 16453msgstr "" 16454 16455msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth" 16456msgstr "" 16457 16458msgid "Cubic" 16459msgstr "Cúbiques" 16460 16461msgid "Quadratic" 16462msgstr "Quadràtiques" 16463 16464msgid "Layer|Foreground" 16465msgstr "Primer pla" 16466 16467msgid "Layer|Background" 16468msgstr "Fons" 16469 16470msgid "Layer Name" 16471msgstr "Nom de la capa" 16472 16473msgid "Curve Type" 16474msgstr "Tipus de corbes" 16475 16476msgid "Type" 16477msgstr "Tipus" 16478 16479msgid "Orig layer" 16480msgstr "Capa d'origen" 16481 16482msgid "Set Name" 16483msgstr "Indiqueu un nom" 16484 16485msgid "Glyphs in the set" 16486msgstr "Glifs presents al joc" 16487 16488msgid "Class Name" 16489msgstr "Nom de la classe" 16490 16491msgid "Key" 16492msgstr "Clau" 16493 16494msgid "Value" 16495msgstr "Valor" 16496 16497#. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted 16498#. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English 16499#. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux)) 16500msgid "Bad type" 16501msgstr "Tipus incorrecte" 16502 16503#, c-format 16504msgid "" 16505"Expected array of numbers.\n" 16506"Failed to parse \"%.*s\" as a number." 16507msgstr "" 16508 16509msgid "" 16510"Expected boolean value.\n" 16511"(\"true\" or \"false\")" 16512msgstr "" 16513 16514msgid "" 16515"Expected PostScript code.\n" 16516"Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"." 16517msgstr "" 16518"Codi PostScrip esperat.\n" 16519"Normalment comença amb «{» i acaba amb «}»." 16520 16521msgid "Expected number." 16522msgstr "Nombre esperat." 16523 16524msgid "No Name" 16525msgstr "" 16526 16527msgid "Please specify a name for this mark class or set" 16528msgstr "" 16529 16530msgid "Mark class/set names should not contain spaces." 16531msgstr "" 16532 16533msgid "Duplicate Name" 16534msgstr "" 16535 16536#, c-format 16537msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." 16538msgstr "" 16539 16540msgid "Mark Class was in use" 16541msgstr "" 16542 16543#, c-format 16544msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" 16545msgstr "" 16546 16547msgid "Mark Set was in use" 16548msgstr "" 16549 16550#, c-format 16551msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s" 16552msgstr "" 16553 16554msgid "Bad Family Name" 16555msgstr "El nom és incorrecte" 16556 16557msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." 16558msgstr "" 16559 16560#, c-format 16561msgid "" 16562"A PostScript name should be ASCII\n" 16563"and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n" 16564"and must be shorter than 63 characters" 16565msgstr "" 16566 16567msgid "A Font Family name is required" 16568msgstr "" 16569 16570msgid "Bad Font Family Name" 16571msgstr "" 16572 16573msgid "" 16574"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " 16575"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" 16576msgstr "" 16577"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript " 16578"si el nom de la família té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?" 16579 16580msgid "" 16581"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " 16582"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" 16583msgstr "" 16584"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript " 16585"si el nom del tipus de lletra té més de 31 caràcters. Voleu continuar " 16586"malgrat tot?" 16587 16588msgid "" 16589"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " 16590"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" 16591msgstr "" 16592 16593#, c-format 16594msgid "" 16595"A PostScript name should be ASCII\n" 16596"and must not contain (){}[]<>%%/ or space" 16597msgstr "" 16598 16599#, c-format 16600msgid "Version %.20s" 16601msgstr "Versió %.20s" 16602 16603msgid "Detach from PostScript Names" 16604msgstr "" 16605 16606msgid "Same as PostScript Names" 16607msgstr "" 16608 16609msgid "Multi-line edit" 16610msgstr "" 16611 16612#, c-format 16613msgid "%1$.30s string for %2$.30s" 16614msgstr "" 16615 16616msgid "Using the OFL for your open fonts" 16617msgstr "" 16618 16619msgid "" 16620"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open " 16621"font projects. \n" 16622"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged " 16623"and redistributed while giving authors enough control and artistic " 16624"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/" 16625"OFL. \n" 16626"\n" 16627"This font metadata will help users, designers and distribution channels to " 16628"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n" 16629"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, " 16630"including any extra Reserved Font Name(s). \n" 16631"\n" 16632"Have fun designing open fonts!" 16633msgstr "" 16634 16635msgid "Slant:" 16636msgstr "Inclinació:" 16637 16638msgid "Space:" 16639msgstr "Espaiat:" 16640 16641msgid "Stretch:" 16642msgstr "Ampliació:" 16643 16644msgid "Quad:" 16645msgstr "Quadratí:" 16646 16647msgid "Shrink:" 16648msgstr "Encongiment:" 16649 16650msgid "XHeight:" 16651msgstr "Ull mitjà:" 16652 16653#. GT: Extra Space, see below for a full comment 16654#. GT: Extra Space 16655msgid "Extra Sp:" 16656msgstr "Espai addicional:" 16657 16658msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" 16659msgstr "Inclinació de la cursiva: canvi horitzontal / unitat de canvi vertical" 16660 16661msgid "The amount of space between words when using this font" 16662msgstr "Espai entre paraules" 16663 16664msgid "The amount of stretchable space between words when using this font" 16665msgstr "" 16666 16667msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" 16668msgstr "Encongiment màxim de l'espai entre paraules" 16669 16670msgid "The height of the lower case letters with flat tops" 16671msgstr "L'alçària de la «x»" 16672 16673msgid "The width of one em" 16674msgstr "L'amplada del quadratí" 16675 16676msgid "" 16677"Either:\n" 16678"The amount of extra space to be added after a sentence\n" 16679"Or the space to be used within math formulae" 16680msgstr "" 16681"L'espai addicional que s'afegeix al final d'una oració\n" 16682"o l'espai que s'utilitza a les fórmules matemàtiques" 16683 16684msgid "Duplicate StyleSet Name" 16685msgstr "El nom del joc d'estil està repetit" 16686 16687#, c-format 16688msgid "" 16689"The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n" 16690"%.80s\n" 16691"%.80s" 16692msgstr "" 16693"El nom de singularitat «%c%c%c%c»\n" 16694"de l'idioma %s està repetit.\n" 16695"%.80s\n" 16696"%.80s" 16697 16698msgid "Bad hex number" 16699msgstr "El nombre hexadecimal és incorrecte" 16700 16701#, c-format 16702msgid "Bad hex number in %s" 16703msgstr "El nombre hexadecimal és incorrecte a %s" 16704 16705msgid "Font Information Dialog" 16706msgstr "Informació del tipus de lletra" 16707 16708msgid "Bad Grid Fitting table" 16709msgstr "La taula d'ajust a la retícula és incorrecta" 16710 16711msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" 16712msgstr "" 16713"La taula «gasp» (ajust a la retícula) ha d'acabar-se amb una entrada de " 16714"píxel de 65535" 16715 16716msgid "Bad Copyright" 16717msgstr "El copyright és incorrecte" 16718 16719msgid "" 16720"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " 16721"instead of ©." 16722msgstr "" 16723"El text del copyright de la subfinestra de noms\n" 16724"només pot contenir caràcters ASCII. Podeu utilitzar\n" 16725"«(c)» en lloc de «©»." 16726 16727msgid "Bad Human Fontname" 16728msgstr "El nom humà és incorrecte" 16729 16730msgid "" 16731"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." 16732msgstr "" 16733"El nom humà del tipus de lletra a la subfinestra de noms\n" 16734"només pot contenir caràcters ASCII." 16735 16736msgid "Bad Weight" 16737msgstr "El gruix és incorrecte" 16738 16739msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." 16740msgstr "" 16741"El text del gruix a la subfinestra de noms\n" 16742"només pot contenir caràcters ASCII." 16743 16744msgid "Bad Version" 16745msgstr "La versió és incorrecta" 16746 16747msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." 16748msgstr "" 16749"El text de la versió a la subfinestra de noms\n" 16750"només pot contenir caràcters ASCII." 16751 16752msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" 16753msgstr "L'acció d'esborrar capes no es pot desfer" 16754 16755msgid "" 16756"You are about to delete a layer.\n" 16757"This will lose all contours in that layer.\n" 16758"If this is the last quadratic layer it will\n" 16759"lose all truetype instructions.\n" 16760"\n" 16761"Deleting a layer cannot be undone.\n" 16762"\n" 16763"Is this really your intent?" 16764msgstr "" 16765"Confirmeu que voleu esborrar la capa\n" 16766"amb tots els seus contorns. Si es tracta\n" 16767"de l'única capa quadràtica, es perdran,\n" 16768"a més, totes les instruccions TrueType.\n" 16769"\n" 16770"L'acció d'esborrar una capa no es pot desfer.\n" 16771"\n" 16772"Voleu continuar?" 16773 16774msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" 16775msgstr "L'acció d'esborrar instruccions no es pot desfer" 16776 16777msgid "" 16778"You are about to change the last quadratic\n" 16779"layer to cubic. When this happens FontForge\n" 16780"will remove all truetype instructions.\n" 16781"\n" 16782"This cannot be undone.\n" 16783"\n" 16784"Is this really your intent?" 16785msgstr "" 16786"Confirmeu que voleu convertir l'única capa\n" 16787"quadràtica del fitxer en una capa cúbica.\n" 16788"Tingueu present que, de retruc, es perdran\n" 16789"totes les instruccions TrueType.\n" 16790"\n" 16791"Aquesta acció no es pot desfer.\n" 16792"\n" 16793"Voleu continuar?" 16794 16795#, c-format 16796msgid "FontForge supports at most %d layers" 16797msgstr "El FontForge admet %d capes, com a màxim." 16798 16799msgid "Too many Unique Font IDs" 16800msgstr "Hi ha massa identificadors únics" 16801 16802msgid "" 16803"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " 16804"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" 16805msgstr "" 16806"L'identificador únic de tipus de lletra TrueType s'ha d'indicar només en un " 16807"idioma i\n" 16808"al fitxer aquesta cadena apareix en més d'un. Amb tot, voleu mantenir-ho " 16809"així?" 16810 16811msgid "_Italic Angle:" 16812msgstr "Angle de la c_ursiva:" 16813 16814msgid "Underline _Position:" 16815msgstr "_Base del subratllat:" 16816 16817msgid "Underline|_Height:" 16818msgstr "Alçada del _subratllat:" 16819 16820msgid "_Em Size:" 16821msgstr "Mida del quadratí:" 16822 16823msgid "_Ascent:" 16824msgstr "_Ascendents:" 16825 16826msgid "_Descent:" 16827msgstr "_Descendents:" 16828 16829msgid "De_sign Size:" 16830msgstr "Co_s del disseny:" 16831 16832msgid "_Bottom" 16833msgstr "_Baixa a baix de tot" 16834 16835msgid "_Top" 16836msgstr "Puja a dal_t de tot" 16837 16838msgid "Style _ID:" 16839msgstr "_Identificador d'estil:" 16840 16841msgid "Bad Design Size Info" 16842msgstr "La informació del cos del disseny és incorrecta" 16843 16844msgid "" 16845"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " 16846"unspecified) too." 16847msgstr "" 16848"Si el cos del disseny és 0, aleshores tots els altres camps d'aquesta " 16849"subfinestra han de ser també 0 o sense especificar." 16850 16851msgid "" 16852"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " 16853"name" 16854msgstr "" 16855"Si heu indicat un identificador d'estil pel cos del disseny, aleshores heu " 16856"d'indicar també un nom d'estil." 16857 16858msgid "" 16859"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " 16860"style id" 16861msgstr "" 16862 16863msgid "If you specify a design size, it must be positive" 16864msgstr "" 16865 16866msgid "" 16867"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." 16868msgstr "" 16869"Al rang del disseny, el camp «Pel damunt de» ha de contenir un valor més " 16870"petit que el cos del disseny." 16871 16872msgid "" 16873"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." 16874msgstr "" 16875"Al rang del disseny, el camp «Com a molt de» ha de contenir un valor més " 16876"gran que el cos del disseny." 16877 16878msgid "" 16879"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " 16880"range" 16881msgstr "" 16882"Si heu indicat un identificador d'estil al cos del disseny, aleshores heu " 16883"d'indicar un rang del disseny." 16884 16885msgid "" 16886"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " 16887"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " 16888"but other applications may not." 16889msgstr "" 16890"Si heu indicat un rang del disseny, aleshores heu d'indicar també un " 16891"identificador d'estil i un nóm d'estil. El FontForge us permet deixar " 16892"aquests camps en blanc però pot ser que altres aplicaciosn no us ho permetin." 16893 16894msgid "sfnt Revision:" 16895msgstr "Revisió de l'SFNT:" 16896 16897msgid "Woff Major Version:" 16898msgstr "Versió major del WOFF:" 16899 16900msgid "Woff Minor Version:" 16901msgstr "Versió menor del WOFF:" 16902 16903msgid "MS Code Pages" 16904msgstr "Taula de codis de Microsoft" 16905 16906msgid "Unicode Ranges" 16907msgstr "Rangs Unicode" 16908 16909msgid "_Version" 16910msgstr "_Versió" 16911 16912msgid "Weight, Width, Slope Only" 16913msgstr "Només varia el gruix, l'amplada i la inclinació" 16914 16915msgid "_Weight Class" 16916msgstr "Classe de gruix" 16917 16918msgid "HHead _Line Gap:" 16919msgstr "" 16920 16921msgid "Typo Line _Gap:" 16922msgstr "" 16923 16924msgid "VHead _Column Spacing:" 16925msgstr "" 16926 16927msgid "Win Ascent:" 16928msgstr "" 16929 16930msgid "Win _Ascent Offset:" 16931msgstr "" 16932 16933msgid "Win Descent:" 16934msgstr "" 16935 16936msgid "Win _Descent Offset:" 16937msgstr "" 16938 16939msgid "Typo Ascent:" 16940msgstr "" 16941 16942msgid "_Typo Ascent Offset:" 16943msgstr "" 16944 16945msgid "T_ypo Descent Offset:" 16946msgstr "" 16947 16948msgid "Typo Descent:" 16949msgstr "" 16950 16951msgid "HHead Ascent:" 16952msgstr "" 16953 16954msgid "_HHead Ascent Offset:" 16955msgstr "" 16956 16957msgid "HHead De_scent Offset:" 16958msgstr "" 16959 16960msgid "HHead Descent:" 16961msgstr "" 16962 16963msgid "Ca_pital Height:" 16964msgstr "" 16965 16966msgid "_X Height:" 16967msgstr "" 16968 16969msgid "Strikeout" 16970msgstr "Ratllat" 16971 16972msgid "Bad IBM Family" 16973msgstr "La família IBM és incorrecta" 16974 16975msgid "Tag must be 4 characters long" 16976msgstr "L'etiqueta ha de tenir 4 caràcters" 16977 16978msgid "A tag must be 4 ASCII characters" 16979msgstr "L'etiqueta ha de tenir 4 caràcters ASCII" 16980 16981msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" 16982msgstr "" 16983 16984msgid "Bad Ascent/Descent" 16985msgstr "" 16986 16987msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" 16988msgstr "" 16989 16990msgid "Bad Style" 16991msgstr "" 16992 16993msgid "" 16994"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n" 16995"but there are names in this namelist which use characters outside\n" 16996"that range." 16997msgstr "" 16998 16999msgid "Namelist contains non-ASCII names" 17000msgstr "" 17001 17002msgid "Change" 17003msgstr "Canvia" 17004 17005msgid "Retain" 17006msgstr "Conserva" 17007 17008msgid "Change UniqueID?" 17009msgstr "Voleu canviar l'identificador únic?" 17010 17011msgid "" 17012"You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" 17013"This is probably not a good idea, would you like me to\n" 17014"generate a random new value?" 17015msgstr "" 17016"Quan és canvia el nom del tipus de lletra, és convenient canviar\n" 17017"també l'identificador únic o únic ampliat. Voleu que el FontForge\n" 17018"generi un nou valor aleatori per aquest paràmetre?" 17019 17020msgid "Win Ascent Offset:" 17021msgstr "" 17022 17023msgid "Win Descent Offset:" 17024msgstr "" 17025 17026msgid "Typo Ascent Offset:" 17027msgstr "" 17028 17029msgid "Typo Descent Offset:" 17030msgstr "" 17031 17032msgid "HHead Ascent Offset:" 17033msgstr "" 17034 17035msgid "HHead Descent Offset:" 17036msgstr "" 17037 17038#. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom" 17039#. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript 17040msgid "Num1:" 17041msgstr "" 17042 17043msgid "Denom1:" 17044msgstr "" 17045 17046msgid "Num2:" 17047msgstr "" 17048 17049msgid "Num3:" 17050msgstr "" 17051 17052msgid "Denom2:" 17053msgstr "" 17054 17055msgid "Sub1:" 17056msgstr "" 17057 17058msgid "Sub2:" 17059msgstr "" 17060 17061msgid "Sup1:" 17062msgstr "" 17063 17064msgid "Sup2:" 17065msgstr "" 17066 17067msgid "Sup3:" 17068msgstr "" 17069 17070msgid "Axis Ht:" 17071msgstr "" 17072 17073msgid "Delim1:" 17074msgstr "" 17075 17076msgid "Delim2:" 17077msgstr "" 17078 17079msgid "SubDrop:" 17080msgstr "" 17081 17082msgid "SupDrop:" 17083msgstr "" 17084 17085msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" 17086msgstr "" 17087 17088msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" 17089msgstr "" 17090 17091msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" 17092msgstr "" 17093 17094msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" 17095msgstr "" 17096 17097msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" 17098msgstr "" 17099 17100msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" 17101msgstr "" 17102 17103msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" 17104msgstr "" 17105 17106msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" 17107msgstr "" 17108 17109msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" 17110msgstr "" 17111 17112msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" 17113msgstr "" 17114 17115msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" 17116msgstr "" 17117 17118msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" 17119msgstr "" 17120 17121msgid "Size of comb delimiters in display styles" 17122msgstr "" 17123 17124msgid "Size of comb delimiters in non-display styles" 17125msgstr "" 17126 17127msgid "Height of fraction bar above base line" 17128msgstr "" 17129 17130#. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight 17131#. GT: black line on a printed page. 17132msgid "Def Rule Thick:" 17133msgstr "Gruix predeterminat dels filets" 17134 17135#. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have 17136#. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down 17137msgid "Big Op Space1:" 17138msgstr "" 17139 17140msgid "Big Op Space2:" 17141msgstr "" 17142 17143msgid "Big Op Space3:" 17144msgstr "" 17145 17146msgid "Big Op Space4:" 17147msgstr "" 17148 17149msgid "Big Op Space5:" 17150msgstr "" 17151 17152msgid "Default thickness of over and overline bars" 17153msgstr "" 17154 17155msgid "The minimum glue space above a large displayed operator" 17156msgstr "" 17157 17158msgid "The minimum glue space below a large displayed operator" 17159msgstr "" 17160 17161msgid "" 17162"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" 17163"operator when the limit is above the operator" 17164msgstr "" 17165 17166msgid "" 17167"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" 17168"operator when the limit is below the operator" 17169msgstr "" 17170 17171msgid "The extra glue place above and below displayed limits" 17172msgstr "" 17173 17174#. GT: More Parameters 17175msgid "More Params" 17176msgstr "" 17177 17178msgid "Math Sp:" 17179msgstr "" 17180 17181msgid "Do it" 17182msgstr "Fes-ho" 17183 17184msgid "Cannot be Undone" 17185msgstr "No es pot desfer" 17186 17187msgid "" 17188"The Merge operation cannot be reverted.\n" 17189"Do it anyway?" 17190msgstr "" 17191 17192msgid "Select lookups from other fonts" 17193msgstr "Selecciona consultes d'altres tipus de lletra" 17194 17195msgid "Import Lookup" 17196msgstr "Importa la consulta" 17197 17198msgid "Kerning State Machine" 17199msgstr "Màquina d'estats d'interlletratge" 17200 17201msgid "Indic State Machine" 17202msgstr "Màquina d'estats de l'índic" 17203 17204msgid "Contextual State Machine" 17205msgstr "Màquina d'estats contextual" 17206 17207msgid "(kerning class)\n" 17208msgstr "(classe d'interlletratge)\n" 17209 17210msgid "Not attached to a feature" 17211msgstr "No està vinculat a cap singularitat" 17212 17213#, c-format 17214msgid " Used in %s\n" 17215msgstr " Utilitzat a %s\n" 17216 17217msgid "No data" 17218msgstr "No hi ha dades" 17219 17220msgid "This lookup contains no data" 17221msgstr "La consulta no conté cap dada" 17222 17223msgid "Feature file?" 17224msgstr "Fitxer de singularitat?" 17225 17226#, c-format 17227msgid "Cannot open %s" 17228msgstr "No es pot obrir %s" 17229 17230#, c-format 17231msgid "An error occurred writing %s" 17232msgstr "Hi ha hagut un error en escriure %s" 17233 17234msgid "Output error" 17235msgstr "Error de sortida" 17236 17237msgid "Feature tags will be removed" 17238msgstr "S'eliminaran les etiquetes de singularitats" 17239 17240msgid "Lookups will be removed" 17241msgstr "S'eliminaran les consultes" 17242 17243msgid "" 17244"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" 17245"the font. If you proceed with this command those\n" 17246"lookups will be removed and new lookups will be\n" 17247"generated. The old information will be LOST.\n" 17248" Is that what you want?" 17249msgstr "" 17250 17251msgid "" 17252"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" 17253"the font but there are other feature tags associated\n" 17254"with these lookups. If you proceed with this command\n" 17255"the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n" 17256"and new lookups will be generate which will NOT be\n" 17257"associated with the other feature tag(s).\n" 17258" Is that what you want?" 17259msgstr "" 17260 17261msgid "" 17262"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" 17263"the font, some have no other feature tags associated\n" 17264"with them and these will be removed, others have other\n" 17265"tags associated and these will remain while the 'aalt'\n" 17266"tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n" 17267"will be generated which is not associated with any\n" 17268"other feature tags.\n" 17269" Is that what you want?" 17270msgstr "" 17271 17272msgid "_Apply to All" 17273msgstr "_Aplica-ho a tots" 17274 17275msgid "_Apply to Selection" 17276msgstr "_Aplica-ho a la selecció" 17277 17278msgid "Apply change to which lookups?" 17279msgstr "Indiqueu les consultes que voleu modificar" 17280 17281msgid "Apply to:" 17282msgstr "Aplica-ho a:" 17283 17284msgid "_Up" 17285msgstr "P_uja" 17286 17287msgid "_Down" 17288msgstr "Bai_xa" 17289 17290msgid "_Sort" 17291msgstr "O_rdena" 17292 17293msgid "Add _Lookup" 17294msgstr "Afegeix una consu_lta" 17295 17296msgid "Add Sub_table" 17297msgstr "Afegeix una sub_taula" 17298 17299msgid "Edit _Metadata" 17300msgstr "Edita les _metadades" 17301 17302msgid "_Edit Data" 17303msgstr "_Edita les dades" 17304 17305msgid "De_lete" 17306msgstr "E_limina" 17307 17308msgid "_Merge" 17309msgstr "_Fusiona" 17310 17311msgid "Sa_ve Lookup..." 17312msgstr "Desa la consulta..." 17313 17314msgid "Add Language to Script..." 17315msgstr "Afegeix un idioma a l'alfabet..." 17316 17317msgid "Remove Language from Script..." 17318msgstr "Elimina un idioma de l'alfabet..." 17319 17320msgid "_Add 'aalt' features" 17321msgstr "_Afegeix les singularitats «aalt»" 17322 17323msgid "Add 'D_FLT' script" 17324msgstr "Afegeix l'alfabet «D_FLT»" 17325 17326msgid "_Revert All" 17327msgstr "_Restaura-ho tot" 17328 17329msgid "S_ave Feature File..." 17330msgstr "Des_a el fitxer de singularitat..." 17331 17332#, c-format 17333msgid "Font Information for %.90s" 17334msgstr "Informació del tipus de lletra %.90s" 17335 17336msgid "Fo_ntname:" 17337msgstr "_Nom del tipus de lletra:" 17338 17339msgid "_Family Name:" 17340msgstr "Nom de la _famíla:" 17341 17342msgid "Name For Human_s:" 17343msgstr "No_m humà" 17344 17345msgid "_Weight" 17346msgstr "_Gruix:" 17347 17348msgid "_Version:" 17349msgstr "_Versió:" 17350 17351msgid "sfnt _Revision:" 17352msgstr "_Revisió de l'SFNT:" 17353 17354msgid "" 17355"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" 17356"either the version string above, or one in the 'name' table." 17357msgstr "" 17358"Si deixeu aquest camp en blanc, el Font Forge li assignarà\n" 17359"un valor predeterminat basant-se en el camp anterior (versió)\n" 17360"o en un valor de la taula de noms." 17361 17362msgid "_Base Filename:" 17363msgstr "Nom de fitxer _base:" 17364 17365msgid "" 17366"Use this as the default base for the filename\n" 17367"when generating a font." 17368msgstr "" 17369"Aquest valor s'utilitzara com a nom de fitxer base\n" 17370"per a la generació dels tipus de lletra" 17371 17372#. GT: The space in front of "Same" makes things line up better 17373msgid " Same as Fontname" 17374msgstr " El mateix que el nom del tipus de lletra" 17375 17376msgid "Copy_right:" 17377msgstr "" 17378 17379msgid "" 17380"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " 17381"instead)." 17382msgstr "" 17383"És obligatori que el text d'aquest camp sigui ASCII, per tant, no és pot\n" 17384"utilitzar el símbol de copyright. Com a alternativa, podeu utilitzar «(c)»." 17385 17386msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" 17387msgstr "" 17388"Actualment, Adobe considera innecessaris els identificadors únics XUID i " 17389"UniqueID." 17390 17391msgid "Use XUID" 17392msgstr "Utilitza l'identificador únic ampliat (XUID)" 17393 17394msgid "_XUID:" 17395msgstr "Identificador únic _ampliat:" 17396 17397msgid "Use UniqueID" 17398msgstr "Utilitza l'identificador únic (UniqueID)" 17399 17400msgid "_UniqueID:" 17401msgstr "_Identificador únic:" 17402 17403msgid " _Em Size:" 17404msgstr "Mida del _quadratí:" 17405 17406msgid "_Scale Outlines" 17407msgstr "_Escala els traçats" 17408 17409msgid "_Guess" 17410msgstr "Endevina-ho" 17411 17412msgid "Has _Vertical Metrics" 17413msgstr "Mètrica _vertical" 17414 17415msgid "Interpretation:" 17416msgstr "Interpretació:" 17417 17418msgid "Name List:" 17419msgstr "Llista de noms:" 17420 17421msgid "Font Type:" 17422msgstr "Variant de lletra:" 17423 17424msgid "_Outline Font" 17425msgstr "Tipus de lletra vect_orial" 17426 17427msgid "_Type3 Multi Layered Font" 17428msgstr "Tipus 3 amb capes múltiples" 17429 17430msgid "" 17431"Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n" 17432"Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." 17433msgstr "" 17434 17435msgid "_Stroked Font" 17436msgstr "Lletra _buidada" 17437 17438msgid "" 17439"Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n" 17440"All glyphs are stroked at the following width" 17441msgstr "" 17442 17443msgid " Stroke _Width:" 17444msgstr " _Gruix del traç:" 17445 17446msgid "All layers _cubic" 17447msgstr "Capes _cúbiques " 17448 17449msgid "" 17450"Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n" 17451"layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" 17452"than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." 17453msgstr "" 17454"Per representar els contorns d'aquest tipus de lletra,\n" 17455"s'utilitzaran corbes cúbiques (PostScript) a totes les capes.\n" 17456"En general, les corbes cúbiques són més senzilles d'editar\n" 17457"que les quadràtiques i també permeten generar tipus TueType." 17458 17459msgid "All layers _quadratic" 17460msgstr "Capes _quadràtiques " 17461 17462msgid "" 17463"Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" 17464"layers of this font rather than cubic (postscript) splines." 17465msgstr "" 17466"Per representar els contorns d'aquest tipus de lletra,\n" 17467"s'utilitzaran corbes quadràtiques (TrueType) a totes les capes.\n" 17468"No s'utilitzaran corbes cúbiques (PostScript)." 17469 17470msgid "_Mixed" 17471msgstr "_Mixtes" 17472 17473msgid "" 17474"The order of each layer of the font can be controlled\n" 17475"individually. This might be useful if you wished to\n" 17476"retain both quadratic and cubic versions of a font." 17477msgstr "" 17478"L'ordre, cúbic o quadràtic, de cada capa s'estableix\n" 17479"de manera independent. Això us pot ser d'utilitat si,\n" 17480"per exemple, voleu tenir les dues versions d'un mateix\n" 17481"tipus de lletra." 17482 17483msgid "Guidelines:" 17484msgstr "Pauta:" 17485 17486msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" 17487msgstr "Utilitza corbes quadràtiques a la capa de pauta" 17488 17489msgid "" 17490"\n" 17491"Layers:" 17492msgstr "" 17493"\n" 17494"Capes:" 17495 17496msgid "" 17497"The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n" 17498"several font-wide versions of hinting.\n" 17499"The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts." 17500msgstr "" 17501 17502msgid "_Histogram" 17503msgstr "_Histograma" 17504 17505msgid "Histogram Dialog" 17506msgstr "Diàleg de l'histograma" 17507 17508msgid "Width _Class" 17509msgstr "_Classe d'amplada" 17510 17511msgid "P_FM Family" 17512msgstr "_Família PFM" 17513 17514msgid "_Embeddable" 17515msgstr "Incrustable" 17516 17517msgid "" 17518"Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n" 17519"document, and if so, what behaviors are permitted on\n" 17520"both the document and the font." 17521msgstr "" 17522"Indica si és permès que el tipus de lletra es pugui\n" 17523"incrustar en documents PDF i, si és així, quines altres\n" 17524"opcions són permeses tant pel document com per al tipus\n" 17525"de lletra." 17526 17527msgid "No Subsetting" 17528msgstr "Sense subconjunts" 17529 17530msgid "" 17531"If set then the entire font must be\n" 17532"embedded in a document when any character is.\n" 17533"Otherwise the document creator need\n" 17534"only include the characters it uses." 17535msgstr "" 17536"Permet incrustar el tipus de lletra sencer en un document\n" 17537"en lloc d'incrustar només un subconjunt amb només els caràcters\n" 17538"que apareguin al document." 17539 17540msgid "Only Embed Bitmaps" 17541msgstr "Incrusta només els mapes de bits" 17542 17543msgid "" 17544"Only Bitmaps may be embedded.\n" 17545"Outline descriptions may not be\n" 17546"(if font file contains no bitmaps\n" 17547"then nothing may be embedded)." 17548msgstr "" 17549"Només es permet que s'incrustin els mapes de bits.\n" 17550"Els traçats vectorials no s'incrustaran. Si no hi ha\n" 17551"mapes de bits, no s'incrustarà res de res." 17552 17553msgid "Vendor ID:" 17554msgstr "Identificador del venedor:" 17555 17556msgid "_IBM Family:" 17557msgstr "Família _IBM:" 17558 17559msgid "_OS/2 Version" 17560msgstr "Versió de l'_OS/2" 17561 17562msgid "" 17563"The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n" 17564"Generally fields have been added, but occasionally their\n" 17565"meanings have been redefined." 17566msgstr "" 17567"La taula OS/2 s'ha anat modificant lleugerament amb el anys.\n" 17568"En general, només ha estat per afegir camps, però, de vegades,\n" 17569"també ha estat per modificar-ne el significat d'algun d'ells." 17570 17571msgid "Style Map:" 17572msgstr "" 17573 17574msgid "" 17575"MS needs to know whether a font family's members differ\n" 17576"only in weight, width and slope (and not in other variables\n" 17577"like optical size)." 17578msgstr "" 17579"Microsoft necessita saber si una família de tipus de lletra\n" 17580"presenta variacions només de gruix, amplada i inclinació i no\n" 17581"d'altres paràmetres com la mida òptica, per exemple." 17582 17583msgid "" 17584"Anything outside the OS/2 WinAscent &\n" 17585"WinDescent fields will be clipped by windows.\n" 17586"This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n" 17587"(The descent field is usually positive.)\n" 17588"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" 17589"any number you enter will be the value used in OS/2.\n" 17590"If set then any number you enter will be added to the\n" 17591"font's bounds. You should leave this\n" 17592"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" 17593"\n" 17594"Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n" 17595"things below the baseline" 17596msgstr "" 17597 17598msgid "Is Offset" 17599msgstr "" 17600 17601msgid "Really use Typo metrics" 17602msgstr "" 17603 17604msgid "" 17605"The specification already says that the typo metrics should be\n" 17606"used to determine line spacing. But so many\n" 17607"programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n" 17608"bit was needed to remind them to do so." 17609msgstr "" 17610 17611msgid "" 17612"The typo ascent&descent fields are>supposed<\n" 17613"to specify the line spacing on windows.\n" 17614"In fact usually the win ascent/descent fields do.\n" 17615"(The descent field is usually negative.)\n" 17616"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" 17617"any number you enter will be the value used in OS/2.\n" 17618"If set then any number you enter will be added to the\n" 17619"Em-size. You should leave this\n" 17620"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" 17621"\n" 17622"NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n" 17623"things below the baseline" 17624msgstr "" 17625 17626msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" 17627msgstr "" 17628 17629msgid "" 17630"This specifies the line spacing on the mac.\n" 17631"(The descent field is usually negative.)\n" 17632"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" 17633"any number you enter will be the value used in hhea.\n" 17634"If set then any number you enter will be added to the\n" 17635"font's bounds. You should leave this\n" 17636"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" 17637"\n" 17638"NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n" 17639"below the baseline" 17640msgstr "" 17641 17642msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" 17643msgstr "" 17644 17645msgid "" 17646"Sets the linegap field in the vhea table.\n" 17647"This is the horizontal spacing between rows\n" 17648"of vertically set text." 17649msgstr "" 17650 17651msgid "This denotes the height of X." 17652msgstr "" 17653 17654msgid "This denotes the height of x." 17655msgstr "" 17656 17657msgid "SubscriptSuperUse|Default" 17658msgstr "Predeterminat" 17659 17660msgid "Pos" 17661msgstr "" 17662 17663msgid "PanoseUse|Default" 17664msgstr "Predeterminat" 17665 17666msgid "http://panose.com/" 17667msgstr "" 17668 17669msgid "Panose|_Family Kind" 17670msgstr "" 17671 17672msgid "Unicode Ranges:" 17673msgstr "Rangs Unicode:" 17674 17675msgid "Default" 17676msgstr "Predeterminat" 17677 17678msgid "MS Code Pages:" 17679msgstr "Taula de codis de Microsoft:" 17680 17681msgid "Misc." 17682msgstr "Miscel·lània" 17683 17684msgid "Metrics" 17685msgstr "Mètrica" 17686 17687msgid "Sub/Super" 17688msgstr "Subíndexs i lletres volades" 17689 17690msgid "Panose" 17691msgstr "" 17692 17693msgid "Charsets" 17694msgstr "Jocs de caràcters" 17695 17696msgid "Gasp|_Version" 17697msgstr "_Versió" 17698 17699msgid "Optimized For ClearType" 17700msgstr "Optimitzada per al ClearType" 17701 17702msgid "" 17703"Actually a bit in the 'head' table.\n" 17704"If unset then certain East Asian fonts will not be hinted" 17705msgstr "" 17706 17707msgid "" 17708"The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" 17709"anti-aliased rasterizing are done.\n" 17710"The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n" 17711"a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n" 17712"the previous table entry but less than or equal to the current.\n" 17713"The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n" 17714"Version 1 of the table contains two additional flags that\n" 17715"apply to MS's ClearType rasterizer.\n" 17716"\n" 17717"The 'gasp' table only applies to truetype fonts." 17718msgstr "" 17719"La taula «gasp» permet controlar la manera com es fa l'ajust a la retícula i " 17720"l'antialiàsing.\n" 17721"La taula conté una llista ordenada de mides de píxels cadascuna amb un " 17722"conjunt de senyaladors.\n" 17723"Aquests senyaladors afecten totes les mides de píxel més grans que " 17724"l'anterior entrada de la taula però no les menors o iguals a l'entrada en " 17725"curs. La llista ha d'acabar amb una mida de píxel de 65635. La versió 1 de " 17726"la taula conté dos senyaladors addicionals que s'utilitzen al renderitzador " 17727"ClearType de MS.\n" 17728"\n" 17729"La taula «gasp» només afecta els tipus TrueType." 17730 17731msgid "Gasp|_Default" 17732msgstr "Pre_determinat" 17733 17734msgid "_Language" 17735msgstr "_Idioma" 17736 17737msgid "_String Type" 17738msgstr "Tipu_s de cadena" 17739 17740msgid "SortingScheme|Default" 17741msgstr "Predeterminat" 17742 17743msgid "" 17744"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n" 17745"To change the locale, left click on it.\n" 17746"To change the string type, left click on it.\n" 17747"To change the text, left click in it and then type.\n" 17748"To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n" 17749"To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n" 17750"right click and select the appropriate menu item." 17751msgstr "" 17752"Per crear un nom nou, cliqueu el botó «Nou» i seleccioneu una localització.\n" 17753"Per canviar la localització, cliqueu-la.\n" 17754"Per canviar el tipus de cadena, cliqueu-la.\n" 17755"Per canviar el text, cliqueu-lo i escriviu.\n" 17756"Per suprimir un nom, cliqueu-lo amb el botó secundari i trieu l'opció " 17757"«Suprimeix» del menú.\n" 17758"Per associar o desfer l'associació d'un nom TrueType del seu equivalent " 17759"PostScript, cliqueu amb el botó secundari i trieu l'opció adient del menú." 17760 17761#. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in 17762#. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there 17763#. GT: are legal reasons for this. 17764#. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)" 17765msgid "Add OFL" 17766msgstr "" 17767 17768msgid "" 17769"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and " 17770"License URL fields. \n" 17771"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL." 17772"txt. \n" 17773msgstr "" 17774 17775msgid "scripts.sil.org/OFL" 17776msgstr "" 17777 17778msgid "" 17779"Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n" 17780"including the corresponding FAQ. \n" 17781msgstr "" 17782 17783msgid "" 17784"The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n" 17785"be assigned human readable names here." 17786msgstr "" 17787"Podeu assignar noms concrets i al vostre gust als jocs d'estil\n" 17788"de l'OpenType («ss01» a «ss20»)." 17789 17790msgid "" 17791"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale " 17792"(language).\n" 17793"To change the locale, left click on it.\n" 17794"To change the feature, left click on it.\n" 17795"To change the text, left click in it and then type.\n" 17796msgstr "" 17797 17798msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" 17799msgstr "" 17800"El comentari del tipus de lletra pot contenir\n" 17801"qualsevol cosa que cregueu convenient" 17802 17803msgid "" 17804"The FONTLOG contains some description of the \n" 17805" font project, a detailed changelog, and a list of contributors" 17806msgstr "" 17807"El FontLog conté una breu descripció del projecte\n" 17808"de tipus de lletra, un registre de canvis detallat\n" 17809"i una llista de les col·laboracions." 17810 17811msgid "" 17812"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" 17813"(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n" 17814" position glyphs.)" 17815msgstr "" 17816"Les classes de marca poden controlar en quin moment les consultes\n" 17817"són actives, però no posicionen els glifs. Podeu trobar les classes\n" 17818"d'àncora a la subfinestra de consultes." 17819 17820msgid "" 17821"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" 17822"(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n" 17823" they do NOT position glyphs.)" 17824msgstr "" 17825"Els jocs de marques, igual que les classes de marca, poden controlar\n" 17826"en quin moment les consultes són actives, però no posicionen els glifs.\n" 17827"Podeu trobar les classes d'àncora a la subfinestra de consultes." 17828 17829msgid "Version, Major:" 17830msgstr "Versió, major:" 17831 17832msgid "" 17833"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" 17834"either the version string, or one in the 'name' table." 17835msgstr "" 17836 17837msgid "Minor:" 17838msgstr "menor:" 17839 17840msgid "Metadata (xml):" 17841msgstr "Metadades (XML):" 17842 17843msgid "ΤεΧ General" 17844msgstr "TeX, general" 17845 17846msgid "ΤεΧ Math Symbol" 17847msgstr "TeX, símbol matemàtic" 17848 17849msgid "ΤεΧ Math Extension" 17850msgstr "TeX, ampliació matemàtica" 17851 17852msgid "The size (in points) for which this face was designed" 17853msgstr "El cos (en punts) pel qual s'ha dissenyat el tipus de lletra" 17854 17855msgid "Size|Points" 17856msgstr "Punts" 17857 17858msgid "Design Range" 17859msgstr "Rang del disseny" 17860 17861msgid "" 17862"The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" 17863"Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive." 17864msgstr "" 17865"El rang de cossos (en punts) que es poden assignar al tipus de lletra.\n" 17866"El límit inferior no s'inclou, el superior sí." 17867 17868msgid "_Bottom:" 17869msgstr "Pel damunt de:" 17870 17871msgid "_Top:" 17872msgstr "Com a molt de:" 17873 17874msgid "" 17875"This is an identifying number shared by all members of\n" 17876"this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n" 17877"24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not" 17878msgstr "" 17879"Nombre compartit que identifica els membres d'una família\n" 17880"amb el mateix estil. Per exemple, negreta de 10 punts\n" 17881"i negreta de 24 punts tindrien el mateix identificador,\n" 17882"però cursiva de 10 punts en tindria un altre." 17883 17884msgid "Style Name:" 17885msgstr "Nom de l'estil:" 17886 17887msgid "" 17888"This provides a set of names used to identify the\n" 17889"style of this font. Names may be translated into multiple\n" 17890"languages (English is required, others are optional)\n" 17891"All fonts with the same Style ID should share this name." 17892msgstr "" 17893"Això proporciona un joc de noms que s'utilitzen per identificar\n" 17894"els estils del tipus de lletra. Els noms es poden traduir a diferents\n" 17895"idiomes dels quals només l'anglès és obligatori. Els tipus de lletra\n" 17896"amb el mateix identificador d'estil tindran tots aquest mateix nom." 17897 17898msgid "" 17899"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale " 17900"(language).\n" 17901"To change the locale, left click on it.\n" 17902"To change the text, left click in it and then type.\n" 17903msgstr "" 17904"Podeu crear un nom nou clicant damunt del botó <Nou>\n" 17905"i seleccionant l'idioma de la llista.\n" 17906"Podeu modificar el text fent clic al damunt i teclejant.\n" 17907 17908msgid "Mac Style Set:" 17909msgstr "Joc d'estils del Mac:" 17910 17911msgid "FOND Name:" 17912msgstr "Nom del recurs FOND:" 17913 17914msgid "" 17915"Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" 17916"or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." 17917msgstr "" 17918"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n" 17919"al principi de la llista." 17920 17921msgid "" 17922"Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" 17923"or moves the currently selected subtable before the previous subtable." 17924msgstr "" 17925"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n" 17926"una posició cap amunt de la llista." 17927 17928msgid "" 17929"Moves the currently selected lookup after the next lookup\n" 17930"or moves the currently selected subtable after the next subtable." 17931msgstr "" 17932"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n" 17933"una posició cap avall de la llista." 17934 17935msgid "" 17936"Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" 17937"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " 17938"lookup" 17939msgstr "" 17940"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n" 17941"al final de la llista." 17942 17943msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" 17944msgstr "" 17945"Ordena les consultes de manera predeterminada,\n" 17946"en funció de les etiquetes de singularitat." 17947 17948msgid "" 17949"Adds a new lookup after the selected lookup\n" 17950"or at the start of the lookup list if nothing is selected." 17951msgstr "" 17952"Afegeix una consulta nova al principi de la llista\n" 17953"o en la posició següent de la consulta seleccionada." 17954 17955msgid "" 17956"Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n" 17957"or at the start of the lookup if nothing is selected." 17958msgstr "" 17959"Afegeix una subtaula de consulta nova al principi de la llista\n" 17960"o en la posició següent de la subtaula seleccionada." 17961 17962msgid "Edits a lookup or lookup subtable." 17963msgstr "Edita una consulta o una subtaula de consulta." 17964 17965msgid "Edits the transformations in a lookup subtable." 17966msgstr "Edita les transformacions d'una subtaula de consulta." 17967 17968msgid "" 17969"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " 17970"subtables.\n" 17971"This will also delete any transformations associated with those subtables." 17972msgstr "" 17973"Esborra les subtaules o les consultes seleccionades.\n" 17974"En esborrar una consulta, s'esborren les seves subtaules.\n" 17975"En esborrar una subtaula, s'esborren les seves transformacions." 17976 17977msgid "" 17978"Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n" 17979"or merges two selected subtables of a lookup into one" 17980msgstr "Fusiona dues consultes o dues subtaules compatibles seleccionades." 17981 17982msgid "" 17983"Reverts the lookup list to its original condition.\n" 17984"But any changes to subtable data will remain." 17985msgstr "" 17986"Restaura la llista de consultes a l'estat original\n" 17987"però es mantenen els canvis de les subtaules." 17988 17989msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font." 17990msgstr "" 17991"Importa una consulta, amb les subtaules corresponents,\n" 17992"d'un altre fitxer obert de tipus de lletra." 17993 17994msgid "Creation Date:" 17995msgstr "Data de creació:" 17996 17997msgid "Modification Date:" 17998msgstr "Data de modificació:" 17999 18000msgid "" 18001"This pane is informative only and shows the characters\n" 18002"actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n" 18003"Range field, change the pane to" 18004msgstr "" 18005"Aquesta subfinestra és només informativa i mostra els jocs de caràcters\n" 18006"que són realment presents al fitxer. Si voleu establir l'abast del rang\n" 18007"Unicode de l'OS/2, aneu a la subfinestra de l'enllaç següent:" 18008 18009msgid "OS/2 -> Charsets" 18010msgstr "OS/2 -> Jocs de caràcters" 18011 18012msgid "Include Empty Blocks" 18013msgstr "Inclou els blocs buits" 18014 18015msgid "" 18016"Click on a range to select characters in that range.\n" 18017"Double click on a range to see characters that should be\n" 18018"in the range but aren't." 18019msgstr "" 18020"Feu clic en un rang per seleccionar-ne els caràcters presents\n" 18021"realment al fitxer. Feu doble clic en un rang per seleccionar-ne\n" 18022"els caràcters absents." 18023 18024msgid "PS Names" 18025msgstr "Noms PostScript" 18026 18027msgid "General" 18028msgstr "" 18029 18030msgid "PS UID" 18031msgstr "Identificadors PostScript" 18032 18033msgid "PS Private" 18034msgstr "Diccionari privat PostScript" 18035 18036msgid "OS/2" 18037msgstr "" 18038 18039msgid "TTF Names" 18040msgstr "Noms TrueType/OpenType" 18041 18042msgid "StyleSet Names" 18043msgstr "Noms dels jocs d'estil" 18044 18045msgid "Grid Fitting" 18046msgstr "Ajust a la retícula" 18047 18048msgid "ΤεΧ" 18049msgstr "TeX" 18050 18051msgid "FONTLOG" 18052msgstr "FontLog" 18053 18054msgid "Mark Classes" 18055msgstr "Classes de marques" 18056 18057msgid "Mark Sets" 18058msgstr "Jocs de marques" 18059 18060msgid "OpenType|Lookups" 18061msgstr "Consultes" 18062 18063msgid "WOFF" 18064msgstr "Web Open Font Format" 18065 18066msgid "Mac Features" 18067msgstr "Singularitats Mac" 18068 18069msgid "Dates" 18070msgstr "" 18071 18072msgid "TrueTypeName|New" 18073msgstr "Nou" 18074 18075msgid "gaspTableEntry|New" 18076msgstr "Nova" 18077 18078msgid "PSPrivateDictKey|New" 18079msgstr "Nova" 18080 18081msgid "_Don't Save" 18082msgstr "No ho _desis" 18083 18084#, c-format 18085msgid "" 18086"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n" 18087"Do you want to save it?" 18088msgstr "" 18089"El tipus de lletra %1$.40s del fitxer %2$.40s s'ha modificat.\n" 18090"Voleu desar els canvis?" 18091 18092msgid "Yes, and don't _remind me again" 18093msgstr "" 18094 18095msgid "Unsaved script" 18096msgstr "" 18097 18098msgid "" 18099"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to " 18100"discard it?" 18101msgstr "" 18102 18103msgid "Save as _Directory" 18104msgstr "Desa com a _directori" 18105 18106msgid "Save as..." 18107msgstr "Anomena i desa..." 18108 18109#, c-format 18110msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. " 18111msgstr "" 18112 18113msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats." 18114msgstr "" 18115 18116msgid "Merge Feature Info" 18117msgstr "Incorpora un fitxer auxiliar" 18118 18119#, c-format 18120msgid "Failed to load kern data from %s" 18121msgstr "No s'han pogut carregar les dades d'interlletratge de %s" 18122 18123msgid "Load of Kerning Metrics Failed" 18124msgstr "No s'ha pogut carregar la mètrica d'interlletratge" 18125 18126msgid "Many Windows" 18127msgstr "Hi ha massa finestres" 18128 18129msgid "" 18130"This involves opening more than 10 windows.\n" 18131"Is that really what you want?" 18132msgstr "" 18133"S'obriran més de 10 finestres.\n" 18134"Voleu continuar?" 18135 18136msgid "" 18137"Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" 18138"But they don't define what big means.\n" 18139"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " 18140"then the spline is \"big\" to fontforge." 18141msgstr "" 18142"Segons Adobe, els splines «grans» no haurien de tenir \n" 18143"punts extrems; però no aclareix el significat de grans.\n" 18144"Si la distància entre els punts finals de l'spline és més gran que aquest " 18145"valor, aleshores FontForge considerarà «gran» l'spline." 18146 18147msgid "Extremum bound..." 18148msgstr "Límitador de node extrem..." 18149 18150msgid "Select by Script" 18151msgstr "Seleciona per alfabet" 18152 18153msgid "All glyphs" 18154msgstr "Tots els glifs" 18155 18156msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." 18157msgstr "" 18158"Estableix la selecció de la finestra principal\n" 18159"amb tots els glifs de l'alfabet." 18160 18161msgid "Only upper case" 18162msgstr "Només caixa alta" 18163 18164msgid "" 18165"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." 18166msgstr "" 18167"Estableix la selecció de la finestra principal\n" 18168"amb tot els glifs de caixa alta." 18169 18170msgid "Only lower case" 18171msgstr "Només caixa baixa" 18172 18173msgid "" 18174"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." 18175msgstr "" 18176"Estableix la selecció de la finestra principal\n" 18177"amb tots els glifs de caixa baixa." 18178 18179msgid "" 18180"Set the selection of the font view to the glyphs\n" 18181"which match" 18182msgstr "" 18183"Estableix la selecció de la finestra principal\n" 18184"amb els glifs coincidents." 18185 18186msgid "" 18187"Expand the selection of the font view to include\n" 18188"all the glyphs which match" 18189msgstr "" 18190 18191msgid "Remove matching glyphs from the selection." 18192msgstr "Suprimeix de la selecció els glifs coincidents." 18193 18194msgid "Logical And with Selection" 18195msgstr "Aplica un «and» lògic amb la selecció." 18196 18197msgid "Remove glyphs which do not match from the selection." 18198msgstr "Suprimeix de la selecció els glifs no coincidents." 18199 18200msgid "No Script" 18201msgstr "No hi ha cap alfabet" 18202 18203msgid "Please specify a script" 18204msgstr "Heu d'especificar un alfabet" 18205 18206msgid "Bad Script" 18207msgstr "L'alfabet és incorrecte" 18208 18209msgid "Scripts are 4 letter tags" 18210msgstr "Els alfabets són etiquetes de 4 lletres" 18211 18212msgid "Select by Name" 18213msgstr "Selecciona per nom" 18214 18215msgid "" 18216"Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n" 18217" or a unicode encoding like \"U+0065\"." 18218msgstr "" 18219"Introduiu un patró de comodins (per cercar coincidències\n" 18220"amb els noms de glifs) o una codificació Unicode (p.ex. «U+0065»)." 18221 18222msgid "" 18223"Unix style wildcarding is accepted:\n" 18224"Most characters match themselves\n" 18225"A \"?\" will match any single character\n" 18226"A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" 18227"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " 18228"(single) character\n" 18229"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " 18230"string\n" 18231"So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" 18232"While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" 18233"And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" 18234msgstr "" 18235"L'estil de comodins és el de l'Unix, és a dir:\n" 18236"- Un «?» equival a un caràcter qualsevol.\n" 18237"- Un «*» equival a un número arbitrari (zero inclòs) de caràcters " 18238"qualssevol.\n" 18239"- Un joc de caràcters entre claudàtors, per exemple «[abc]», cerca la " 18240"coincidència\n" 18241" amb qualsevol dels caràcters del joc individualment.\n" 18242"- Un joc de cadenes, separades per comes, entre claus, per exemple «{scmp," 18243"c2sc}»,\n" 18244" cercarà la coincidència amb qualsevol de les cadenes individualment.\n" 18245"Exemples:\n" 18246"El patró «a.*» coincidirà amb «a.», «a.sc» i «a.swash».\n" 18247"El patró «a.[abc]» coincidirà amb «a.a», «a.b» i «a.c».\n" 18248"El patró «a.{scmp,c2sc}» coincidirà amb «a.scmp» i amb «a.c2sc»." 18249 18250msgid "New Lookup Subtable..." 18251msgstr "Subtaula de consultes nova..." 18252 18253msgid "Display Substitution..." 18254msgstr "Mostra la substitució..." 18255 18256msgid "Pick a substitution to display in the window." 18257msgstr "Trieu quina substitució voleu mostrar." 18258 18259msgid "Show H. Metrics" 18260msgstr "Mostra la mètrica horitzontal" 18261 18262msgid "Show V. Metrics" 18263msgstr "Mostra la mètrica vertical" 18264 18265msgid "Baseline" 18266msgstr "Línia de base" 18267 18268msgid "Origin" 18269msgstr "Origen" 18270 18271msgid "Advance Width as a Line" 18272msgstr "Amplada com a filet final" 18273 18274msgid "" 18275"Display the advance width as a line\n" 18276"perpendicular to the advance direction" 18277msgstr "" 18278"Mostra l'amplada amb un filet\n" 18279"perpendicular al sentit de l'avanç." 18280 18281msgid "Advance Width as a Bar" 18282msgstr "Amplada com a barra inferior" 18283 18284msgid "" 18285"Display the advance width as a bar under the glyph\n" 18286"showing the extent of the advance" 18287msgstr "" 18288"Mostra l'avanç de l'amplada\n" 18289"amb una barra sota el glif" 18290 18291msgid "Bitmap Magnification..." 18292msgstr "Ampliació del mapa de bits..." 18293 18294msgid "Please specify a bitmap magnification factor." 18295msgstr "Especifiqueu el factor d'ampliació dels mapes de bits." 18296 18297msgid "Compact" 18298msgstr "Compacta" 18299 18300msgid "Find an adobe CMap file..." 18301msgstr "Cerca un fitxer CMap d'Adobe..." 18302 18303#, c-format 18304msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" 18305msgstr "Tanqueu %s abans d'inserir-lo en un tipus de lletra CID." 18306 18307msgid "Please close font" 18308msgstr "Tanqueu el fitxer" 18309 18310msgid "_Remove" 18311msgstr "Esbo_rra" 18312 18313#, c-format 18314msgid "" 18315"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" 18316msgstr "Confirmeu que voleu suprimir el subtipus %1$.40s del tipus CID %2$.40s" 18317 18318msgid "_Remove Font" 18319msgstr "Esbo_rra tipus" 18320 18321msgid "Change Supplement..." 18322msgstr "Canvia el suplement..." 18323 18324#, c-format 18325msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s" 18326msgstr "Especifiqueu un suplement nou per %.20s-%.20s" 18327 18328msgid "_New Composition..." 18329msgstr "Composició _nova" 18330 18331msgid "_Modify Composition..." 18332msgstr "_Modificar la composició" 18333 18334msgid "_Build Syllables" 18335msgstr "Construeix les síl·la_bes" 18336 18337msgid "_Hangul" 18338msgstr "" 18339 18340msgid "Save A_ll" 18341msgstr "Desa-_ho tot" 18342 18343msgid "_Merge Feature Info..." 18344msgstr "Incorpora un fitxer auxiliar..." 18345 18346msgid "Revert To _Backup" 18347msgstr "Restaura usant la còpia de seguretat" 18348 18349msgid "Clear Special Data" 18350msgstr "Esborra les dades especials" 18351 18352msgid "Script Menu" 18353msgstr "Menú d'scripts" 18354 18355msgid "_All Fonts" 18356msgstr "T_ots els tipus" 18357 18358msgid "_Displayed Font" 18359msgstr "El tip_us mostrat" 18360 18361msgid "Glyph _Metadata" 18362msgstr "Les _metadades del glif" 18363 18364msgid "_TrueType Instructions" 18365msgstr "Instruccions _TrueType" 18366 18367msgid "Select by _Color" 18368msgstr "Selecciona per _color" 18369 18370msgid "Select by _Wildcard..." 18371msgstr "Selecciona per comodí..." 18372 18373msgid "Select by _Script..." 18374msgstr "Selecciona per alfabet..." 18375 18376msgid "_Glyphs Worth Outputting" 18377msgstr "_Glifs generables" 18378 18379msgid "Glyphs with only _References" 18380msgstr "Glifs amb només _referències " 18381 18382msgid "Glyphs with only S_plines" 18383msgstr "Glifs amb només traçats" 18384 18385msgid "Glyphs with both" 18386msgstr "Glifs amb traçats i referències" 18387 18388msgid "W_hitespace Glyphs" 18389msgstr "Espais blancs" 18390 18391msgid "_Changed Glyphs" 18392msgstr "Glifs modificats" 18393 18394msgid "_Hinting Needed" 18395msgstr "Pendents d'optimització" 18396 18397msgid "Autohinta_ble" 18398msgstr "Optimitzables automàticament" 18399 18400msgid "Hold [Shift] key to merge" 18401msgstr "«Maj» afegeix a la selecció" 18402 18403msgid "Hold [Control] key to restrict" 18404msgstr "«Ctrl» resta a la selecció" 18405 18406msgid "Selec_t By Lookup Subtable..." 18407msgstr "Selecció per subtaula consultable" 18408 18409msgid "Undo Fontlevel" 18410msgstr "" 18411 18412msgid "Copy _Lookup Data" 18413msgstr "Copia _les dades consultables" 18414 18415msgid "Copy _VWidth" 18416msgstr "Copia l'amplada vertical" 18417 18418msgid "Paste Into" 18419msgstr "Enganxa dins" 18420 18421msgid "Paste After" 18422msgstr "Enganxa després" 18423 18424msgid "Sa_me Glyph As" 18425msgstr "Usa el _mateix glif" 18426 18427msgid "Copy Layer To Layer" 18428msgstr "Copia d'una capa a una altra..." 18429 18430msgid "F_ind / Replace..." 18431msgstr "Cerca/Canv_ia..." 18432 18433msgid "Correct References" 18434msgstr "Corregeix les referències" 18435 18436msgid "Copy _From" 18437msgstr "Origen de la còpia" 18438 18439msgid "Add _Small Capitals..." 18440msgstr "Afegeix ver_saletes" 18441 18442msgid "Add Subscripts/Superscripts..." 18443msgstr "Afegeix índexs/subíndexs..." 18444 18445msgid "Buil_d Duplicate Glyph" 18446msgstr "Munta el glif _duplicat" 18447 18448msgid "_MATH Info..." 18449msgstr "Informació de la taula _MATH..." 18450 18451msgid "_BDF Info..." 18452msgstr "Informació del _BDF..." 18453 18454msgid "_Horizontal Baselines..." 18455msgstr "Línies de base _horitzontals" 18456 18457msgid "_Vertical Baselines..." 18458msgstr "Línies de base _verticals" 18459 18460msgid "_Justification..." 18461msgstr "_Justificació..." 18462 18463msgid "Show _Dependent" 18464msgstr "Mostra les dependències" 18465 18466msgid "Mass Glyph _Rename..." 18467msgstr "Canvia de nom a un grup de glifs..." 18468 18469msgid "Set _Color" 18470msgstr "Estableix el color" 18471 18472msgid "Find Pr_oblems..." 18473msgstr "Cerca problemes..." 18474 18475msgid "_Validate..." 18476msgstr "_Valida..." 18477 18478msgid "Set E_xtremum Bound..." 18479msgstr "Limitador de node extrem..." 18480 18481msgid "Other Info" 18482msgstr "Altres informacions" 18483 18484msgid "_Validation" 18485msgstr "_Validació" 18486 18487msgid "St_yle" 18488msgstr "E_stil" 18489 18490msgid "_Merge Fonts..." 18491msgstr "Fusiona els tipus de lletra..." 18492 18493msgid "Interpo_late Fonts..." 18494msgstr "Interpo_la els tipus de lletra..." 18495 18496msgid "Compare Fonts..." 18497msgstr "Compara els tipus de lletra..." 18498 18499msgid "All" 18500msgstr "Tot" 18501 18502msgid "_Glyph Image" 18503msgstr "_Imatge del glif" 18504 18505msgid "_Name" 18506msgstr "_Nom" 18507 18508msgid "_Unicode" 18509msgstr "" 18510 18511msgid "_Encoding Hex" 18512msgstr "Codificació _hexadecimal" 18513 18514msgid "Add Encoding Slots..." 18515msgstr "Afegeix caselles de codificació..." 18516 18517msgid "How many CID slots do you wish to add?" 18518msgstr "" 18519 18520msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?" 18521msgstr "" 18522 18523msgid "" 18524"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " 18525"undone." 18526msgstr "" 18527 18528msgid "Detach & Remove Glyphs" 18529msgstr "Separa i elimina els glifs" 18530 18531msgid "Add Encoding Name..." 18532msgstr "Afegeix un nom de codificació..." 18533 18534msgid "" 18535"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " 18536"in the menu." 18537msgstr "" 18538"Indiqueu el nom de la codificació de la base de dades de l'iconv que voleu " 18539"que surti al menú." 18540 18541msgid "Invalid Encoding" 18542msgstr "La codificació no és vàlida" 18543 18544msgid "Make Namelist" 18545msgstr "" 18546 18547#, c-format 18548msgid "Could not write %s" 18549msgstr "" 18550 18551msgid "Namelist creation failed" 18552msgstr "" 18553 18554msgid "Load Namelist" 18555msgstr "" 18556 18557msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" 18558msgstr "" 18559 18560msgid "Replace" 18561msgstr "Reemplaça" 18562 18563#, c-format 18564msgid "Could not read %s" 18565msgstr "" 18566 18567msgid "No such file" 18568msgstr "" 18569 18570msgid "Bad namelist file" 18571msgstr "" 18572 18573#, c-format 18574msgid "Could not parse %s" 18575msgstr "%s no s'ha pogut analitzar" 18576 18577msgid "Non-ASCII glyphnames" 18578msgstr "" 18579 18580#, c-format 18581msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" 18582msgstr "" 18583 18584msgid "" 18585"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" 18586msgstr "" 18587 18588msgid "Create failed" 18589msgstr "" 18590 18591msgid "Rename by NameList" 18592msgstr "" 18593 18594msgid "" 18595"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" 18596msgstr "" 18597 18598msgid "" 18599"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " 18600"there are names in this namelist which use characters outside that range." 18601msgstr "" 18602 18603msgid "Load glyph names" 18604msgstr "" 18605 18606msgid "_Reencode" 18607msgstr "_Recodifica" 18608 18609msgid "_Compact" 18610msgstr "_Compacta" 18611 18612msgid "_Force Encoding" 18613msgstr "_Força la codificació" 18614 18615msgid "_Add Encoding Slots..." 18616msgstr "_Afegeix caselles de codificació..." 18617 18618msgid "Remove _Unused Slots" 18619msgstr "Elimina les caselles no _usades" 18620 18621msgid "_Detach Glyphs" 18622msgstr "Separa els glifs" 18623 18624msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..." 18625msgstr "Separa i elimina els glifs..." 18626 18627msgid "Add E_ncoding Name..." 18628msgstr "" 18629 18630msgid "_Load Encoding..." 18631msgstr "Carrega _la codificació..." 18632 18633msgid "Ma_ke From Font..." 18634msgstr "" 18635 18636msgid "Remove En_coding..." 18637msgstr "" 18638 18639msgid "Display By _Groups..." 18640msgstr "" 18641 18642msgid "D_efine Groups..." 18643msgstr "" 18644 18645msgid "_Save Namelist of Font..." 18646msgstr "" 18647 18648msgid "L_oad Namelist..." 18649msgstr "" 18650 18651msgid "Rename Gl_yphs..." 18652msgstr "" 18653 18654msgid "Cre_ate Named Glyphs..." 18655msgstr "" 18656 18657msgid "_Show ATT" 18658msgstr "Taule_s ATT..." 18659 18660msgid "Display S_ubstitutions..." 18661msgstr "S_ubstitucions..." 18662 18663msgid "Label Gl_yph By" 18664msgstr "Eti_queta el glif amb" 18665 18666msgid "S_how H. Metrics..." 18667msgstr "Mètrica _horitzontal..." 18668 18669msgid "Show _V. Metrics..." 18670msgstr "Mètrica _vertical..." 18671 18672msgid "32x8 cell window" 18673msgstr "Finestra de 32 x 8 caselles" 18674 18675msgid "_16x4 cell window" 18676msgstr "Finestra de _16 x 4 caselles" 18677 18678msgid "_8x2 cell window" 18679msgstr "Finestra de _8 x 2 caselles" 18680 18681msgid "_24 pixel outline" 18682msgstr "Caselles de _24 pixels" 18683 18684msgid "_36 pixel outline" 18685msgstr "Caselles de _36 pixels" 18686 18687msgid "_48 pixel outline" 18688msgstr "Caselles de _48 pixels" 18689 18690msgid "_72 pixel outline" 18691msgstr "Caselles de _72 pixels" 18692 18693msgid "_96 pixel outline" 18694msgstr "Caselles de _96 pixels" 18695 18696msgid "_128 pixel outline" 18697msgstr "Caselles de _128 pixels" 18698 18699msgid "_Fit to font bounding box" 18700msgstr "Ajusta a la capsa contenidora de la _font" 18701 18702msgid "Bitmap _Magnification..." 18703msgstr "Ampliació dels mapes de bits..." 18704 18705#, c-format 18706msgid "%d@%d pixel bitmap" 18707msgstr "" 18708 18709msgid "BlueValues" 18710msgstr "" 18711 18712msgid "Edit 'fpgm'..." 18713msgstr "" 18714 18715msgid "Edit 'prep'..." 18716msgstr "" 18717 18718msgid "Edit 'maxp'..." 18719msgstr "" 18720 18721msgid "Edit 'cvt '..." 18722msgstr "" 18723 18724msgid "Remove Instr Tables" 18725msgstr "" 18726 18727msgid "_Clear Hints" 18728msgstr "Elimina les indi_cacions" 18729 18730msgid "Histograms" 18731msgstr "Histogrames" 18732 18733msgid "_Auto Width..." 18734msgstr "Amplada automàtica..." 18735 18736msgid "Remove All Kern _Pairs" 18737msgstr "Elimina els parells d'interlletratge" 18738 18739msgid "Remove All VKern Pairs" 18740msgstr "Elimina els parells d'interlletratge vert." 18741 18742msgid "_Convert to CID" 18743msgstr "_Converteix a CID" 18744 18745msgid "Convert By C_Map" 18746msgstr "" 18747 18748msgid "_Flatten" 18749msgstr "" 18750 18751msgid "Fl_attenByCMap" 18752msgstr "" 18753 18754msgid "Insert F_ont..." 18755msgstr "" 18756 18757msgid "Insert _Blank" 18758msgstr "" 18759 18760msgid "_Change Supplement..." 18761msgstr "" 18762 18763msgid "C_ID Font Info..." 18764msgstr "Informació del tipus de lletra C_ID..." 18765 18766#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" 18767msgid "_Create MM..." 18768msgstr "_Crea MultipleMaster (MM)" 18769 18770msgid "MM _Validity Check" 18771msgstr "Test de _validació MM" 18772 18773msgid "MM _Info..." 18774msgstr "_Informació del MM..." 18775 18776msgid "_Blend to New Font..." 18777msgstr "" 18778 18779msgid "MM Change Default _Weights..." 18780msgstr "Canvia les amplades predeterminades del MM..." 18781 18782msgid "_Overview" 18783msgstr "Introducció" 18784 18785msgid "_Index" 18786msgstr "Índex" 18787 18788msgid "_About..." 18789msgstr "_Quant al FontForge" 18790 18791msgid "_License..." 18792msgstr "_Llicència" 18793 18794msgid "E_ncoding" 18795msgstr "C_odificació" 18796 18797msgid "_CID" 18798msgstr "" 18799 18800msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview" 18801msgstr "" 18802 18803msgid "Glyph Info Color" 18804msgstr "" 18805 18806msgid "Color used to draw the foreground of empty slots" 18807msgstr "" 18808 18809msgid "Empty Slot FG Color" 18810msgstr "" 18811 18812msgid "Color used to draw the background of selected glyphs" 18813msgstr "" 18814 18815msgid "Selected BG Color" 18816msgstr "Color de fons seleccionat" 18817 18818msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs" 18819msgstr "" 18820 18821msgid "Selected FG Color" 18822msgstr "Color de dibuix seleccionat" 18823 18824msgid "Changed Color" 18825msgstr "" 18826 18827msgid "Color used to mark a changed glyph" 18828msgstr "" 18829 18830msgid "Color used to mark glyphs that need hinting" 18831msgstr "" 18832 18833msgid "Hinting Needed Color" 18834msgstr "" 18835 18836msgid "Font Size" 18837msgstr "Cos" 18838 18839msgid "" 18840"Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in " 18841"the fontview" 18842msgstr "" 18843 18844msgid "" 18845"A comma separated list of font family names used to display small example " 18846"images of glyphs over the user designed glyphs" 18847msgstr "" 18848 18849msgid "Font Family" 18850msgstr "Família" 18851 18852msgid "Background color for the drawing area of all views" 18853msgstr "" 18854 18855msgid "Color|Background" 18856msgstr "Fons" 18857 18858msgid "View" 18859msgstr "Visualització" 18860 18861msgid "" 18862"This is an abstract class which defines common features of the\n" 18863"FontView, CharView, BitmapView and MetricsView" 18864msgstr "" 18865"Classe abstracta on es deineixen les caracteríctiques comunes de les\n" 18866"finestres de tipus, de caràcters, de mapes de bits i de mètrica" 18867 18868msgid "FontView" 18869msgstr "Finestra principal" 18870 18871msgid "This is the main fontforge window displaying a font" 18872msgstr "Finestra principal del FontForge" 18873 18874msgid "Glyph Set by Selection" 18875msgstr "" 18876 18877msgid "" 18878"Select glyphs in the font view above.\n" 18879"The selected glyphs become your glyph class." 18880msgstr "" 18881 18882msgid "Hit Watch Point" 18883msgstr "" 18884 18885#, c-format 18886msgid "Point %d was moved by the previous instruction" 18887msgstr "" 18888 18889#, c-format 18890msgid "" 18891"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " 18892"instruction" 18893msgstr "" 18894 18895msgid "Watched Store Change" 18896msgstr "" 18897 18898msgid "Read of Uninitialized Store" 18899msgstr "" 18900 18901#, c-format 18902msgid "" 18903"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" 18904msgstr "" 18905 18906#, c-format 18907msgid "" 18908"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" 18909msgstr "" 18910 18911msgid "Watched Cvt Change" 18912msgstr "" 18913 18914msgid "Too Many Breakpoints" 18915msgstr "" 18916 18917msgid "Kerning" 18918msgstr "Interlletratge" 18919 18920msgid "" 18921"Do you want to retain kerning information from the selected font\n" 18922"when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" 18923msgstr "" 18924 18925msgid "Other ..." 18926msgstr "" 18927 18928msgid "Merge Fonts" 18929msgstr "" 18930 18931#, c-format 18932msgid "Font to merge into %.20s" 18933msgstr "" 18934 18935msgid "Preserve cross-font kerning" 18936msgstr "" 18937 18938msgid "Amount" 18939msgstr "" 18940 18941msgid "Interpolate Fonts" 18942msgstr "" 18943 18944#, c-format 18945msgid "Interpolating between %.20s and:" 18946msgstr "" 18947 18948#. GT: The dialog looks like: 18949#. GT: Interpolating between <fontname> and: 18950#. GT: <list of possible fonts> 18951#. GT: by <50>% 18952#. GT: So "by" means how much to interpolate. 18953msgid "by" 18954msgstr "" 18955 18956msgid "Set Bearings To:" 18957msgstr "Estableix els marges:" 18958 18959msgid "Set LBearing To:" 18960msgstr "Estableix el marge esquerre:" 18961 18962msgid "Set RBearing To:" 18963msgstr "Estableix el marge dret:" 18964 18965msgid "Set Vert. Advance To:" 18966msgstr "Estableix el marge vertical" 18967 18968msgid "Set Width To:" 18969msgstr "Estableix l'amplada:" 18970 18971msgid "Increment Bearings By:" 18972msgstr "Augmenta els marges" 18973 18974msgid "Increment LBearing By:" 18975msgstr "Augmenta el marge esquerre:" 18976 18977msgid "Increment RBearing By:" 18978msgstr "Augmenta el marge dret" 18979 18980msgid "Increment V. Adv. By:" 18981msgstr "Augmenta el marge vertical" 18982 18983msgid "Increment Width By:" 18984msgstr "Augmenta l'amplada:" 18985 18986msgid "Scale Bearings By:" 18987msgstr "Escala els marges" 18988 18989msgid "Scale LBearing By:" 18990msgstr "Escala el marge esquerre" 18991 18992msgid "Scale RBearing By:" 18993msgstr "Escala el marge dret" 18994 18995msgid "Scale VAdvance By:" 18996msgstr "Escala el marge vertical" 18997 18998msgid "Scale Width By:" 18999msgstr "Escala l'amplada:" 19000 19001msgid "Advance Width does not change." 19002msgstr "L'amplada no canvia" 19003 19004msgid "Left Side Bearing does not change." 19005msgstr "El marge esquerre no canvia" 19006 19007msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|" 19008msgstr "" 19009 19010msgid "Top Bearing does not change." 19011msgstr "El marge superior no canvia" 19012 19013msgid "" 19014"Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n" 19015"Do you really want a negative width?" 19016msgstr "" 19017"El TrueType no permet amplades de glif negatives.\n" 19018"Voleu mantenir aquest valor negatiu?" 19019 19020msgid "Set Both Side Bearings..." 19021msgstr "Estableix els dos marges..." 19022 19023msgid "Set LBearing..." 19024msgstr "Estableix el marge esquerre..." 19025 19026msgid "Set RBearing..." 19027msgstr "Estableix el marge dret..." 19028 19029msgid "Set Vertical Advance..." 19030msgstr "Estableix el marge vertical..." 19031 19032#, c-format 19033msgid "Could not find the glyph: %.70s" 19034msgstr "No s'ha trobat el glif: %.70s" 19035 19036msgid "Goto" 19037msgstr "Vés a" 19038 19039msgid "Enter the name of a glyph in the font" 19040msgstr "Indiqueu el nom d'un glif" 19041 19042msgid "Merge into selection" 19043msgstr "Combina amb la selecció" 19044 19045msgid "Select by Color" 19046msgstr "Selecciona per color" 19047 19048msgid "Glyph names must be valid postscript names" 19049msgstr "" 19050 19051msgid "Bad Range" 19052msgstr "El rang és incorrecte" 19053 19054#, c-format 19055msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)" 19056msgstr "" 19057 19058#, c-format 19059msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" 19060msgstr "" 19061 19062#, c-format 19063msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" 19064msgstr "" 19065 19066msgid "UntitledGroup" 19067msgstr "Grup sense títol" 19068 19069msgid "Groups" 19070msgstr "Grups" 19071 19072msgid "Define Groups" 19073msgstr "Defineix els grups" 19074 19075msgid "New Sub-Group" 19076msgstr "Subgrup nou" 19077 19078msgid "Group Name:" 19079msgstr "Nom del grup:" 19080 19081msgid "Glyphs:" 19082msgstr "Glifs:" 19083 19084msgid "Identify by" 19085msgstr "Identificació per" 19086 19087msgid "" 19088"Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n" 19089"Generally you control this by what you type in.\n" 19090"Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" 19091"Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" 19092"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " 19093"desired." 19094msgstr "" 19095 19096msgid "Set From Font" 19097msgstr "" 19098 19099msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" 19100msgstr "" 19101 19102msgid "Select In Font" 19103msgstr "" 19104 19105msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" 19106msgstr "" 19107 19108msgid "No Glyph Duplicates" 19109msgstr "" 19110 19111msgid "" 19112"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " 19113"and any of its sub-groups" 19114msgstr "" 19115 19116msgid "Group" 19117msgid_plural "Groups" 19118msgstr[0] "" 19119msgstr[1] "" 19120 19121msgid "No Groups" 19122msgstr "No hi ha grups" 19123 19124msgid "" 19125"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " 19126"selected groups" 19127msgstr "" 19128 19129msgid "Display By Groups" 19130msgstr "Mostra per grups" 19131 19132msgid "Compacted" 19133msgstr "Compactat" 19134 19135#, c-format 19136msgid "" 19137"Position: %d\n" 19138"Count: %d\n" 19139msgstr "" 19140"Posició: %d\n" 19141"Quantitat: %d\n" 19142 19143#, c-format 19144msgid "" 19145"Width: %d\n" 19146"Count: %d\n" 19147"Percentage of Max: %d%%\n" 19148msgstr "" 19149 19150#, c-format 19151msgid "" 19152"Position: %d-%d (%d)\n" 19153"Count: %d (%d)\n" 19154msgstr "" 19155 19156#, c-format 19157msgid "" 19158"Width: %d-%d (%d)\n" 19159"Count: %d (%d)\n" 19160"Percentage of Max: %d%%\n" 19161msgstr "" 19162 19163msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" 19164msgstr "" 19165 19166msgid "" 19167"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " 19168"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " 19169"everything the command will apply to all glyphs in the font" 19170msgstr "" 19171 19172msgid "Tiny Selection" 19173msgstr "" 19174 19175msgid "HStem" 19176msgstr "" 19177 19178msgid "VStem" 19179msgstr "" 19180 19181msgid "Blues" 19182msgstr "" 19183 19184msgid "Sum Around:" 19185msgstr "" 19186 19187msgid "Bar Width:" 19188msgstr "" 19189 19190msgid "BlueValues come in pairs. Select another." 19191msgstr "" 19192 19193msgid "Glyph Names" 19194msgstr "Noms dels glifs" 19195 19196msgid "Extend Lookups On" 19197msgstr "Consultes d'allargament actives" 19198 19199msgid "Extend Lookups Off" 19200msgstr "Consultes d'allargament inactives" 19201 19202msgid "Extend Max Lookups" 19203msgstr "Consultes d'allargament màxim" 19204 19205msgid "Shrink Lookups On" 19206msgstr "Consultes d'escurçament actives" 19207 19208msgid "Shrink Lookups Off" 19209msgstr "Consultes d'escurçament inactives" 19210 19211msgid "Shrink Max Lookups" 19212msgstr "Consultes d'escurçament màxim" 19213 19214msgid "Extenders" 19215msgstr "Allargadors" 19216 19217msgid "Language info" 19218msgstr "Informació de l'idioma" 19219 19220msgid "Hidden" 19221msgstr "Ocult" 19222 19223msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)" 19224msgstr "Glifs allargadors (kashides, etc.)" 19225 19226msgid "A list of glyph names" 19227msgstr "Llista dels noms dels glifs" 19228 19229msgid "GlyphName|New" 19230msgstr "Nou" 19231 19232msgid "Lookups turned ON to extend a line" 19233msgstr "Activa les consultes d'allargament de traços" 19234 19235msgid "Lookups turned OFF to extend a line" 19236msgstr "Desactiva les consultes d'allargament de traços" 19237 19238msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" 19239msgstr "" 19240"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot allargar un glif" 19241 19242msgid "Lookups turned ON to shrink a line" 19243msgstr "Activa les consultes d'escurçament de traços" 19244 19245msgid "Lookups turned OFF to shrink a line" 19246msgstr "Desactiva les consultes d'escurçament de traços" 19247 19248msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" 19249msgstr "" 19250"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot escurçar un glif" 19251 19252msgid "A list of lookup names" 19253msgstr "Llista de noms de consultes" 19254 19255msgid "LookupName|New" 19256msgstr "Nou" 19257 19258msgid "Unknown lookup" 19259msgstr "La consulta és desconeguda" 19260 19261#, c-format 19262msgid "Unknown lookup name: %60.60s" 19263msgstr "El nom de consulta %60.60s és desconegut" 19264 19265msgid "Justified Languages" 19266msgstr "Idiomes amb text justificat" 19267 19268msgid "" 19269"A list of languages and the lookups turned on and off\n" 19270"for each to accomplish justification. A language may\n" 19271"appear more than once, in which case second (or third,\n" 19272"etc.) will be tried if the first fails." 19273msgstr "" 19274"Llista dels idiomes i de les consultes que, per a cadascun,\n" 19275"hagin d'estar actives o inactives de cara a la justificació.\n" 19276"Un mateix idioma pot aparèixer a la llista més d'una vegada,\n" 19277"però les ocurrències posteriors només s'utilizaran si fallen\n" 19278"les anteriors." 19279 19280msgid "Language|New" 19281msgstr "Nou" 19282 19283msgid "Justified Scripts" 19284msgstr "Alfabets amb text justificat" 19285 19286msgid "A list of scripts with special justification needs" 19287msgstr "Llista dels alfabets amb justificat especial de text" 19288 19289msgid "Script|New" 19290msgstr "Nou" 19291 19292msgid "Min Kern" 19293msgstr "Interlletratge mínim" 19294 19295msgid "No lookup selected" 19296msgstr "No s'ha seleccionat cap consulta" 19297 19298msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" 19299msgstr "" 19300"Seleccioneu la subtaula de consulta que inclourà el parell d'interlletratge" 19301 19302msgid "Class 0" 19303msgstr "Classe 0" 19304 19305msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" 19306msgstr "" 19307"Els valor de l'interlletratge de la classe 0 (Qualsevol altre) sempre ha de " 19308"ser 0." 19309 19310msgid "AutoKern Row" 19311msgstr "Interll. auto. de fila" 19312 19313msgid "AutoKern Column" 19314msgstr "Interll. auto. de columna" 19315 19316msgid "AutoKern All" 19317msgstr "Interll. auto. de tot" 19318 19319msgid "Clear" 19320msgstr "Esborra" 19321 19322msgid "Clear All" 19323msgstr "Esborra-ho tot" 19324 19325msgid "Clear Device Table" 19326msgstr "Esborra la taula de dispositiu" 19327 19328msgid "Clear All Device Tables" 19329msgstr "Esborra totes les taules de dispositiu" 19330 19331#, c-format 19332msgid "First Class %d\n" 19333msgstr "Primera classe %d\n" 19334 19335#, c-format 19336msgid "Second Class %d\n" 19337msgstr "Segona classe %d\n" 19338 19339#. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200 19340msgid "{All}" 19341msgstr "{Tot}" 19342 19343#, c-format 19344msgid "The font does not contain a glyph named %s." 19345msgstr "El tipus de lletra no inclou cap glif anomenat %s." 19346 19347msgid "From the _other class" 19348msgstr "De l'altra classe" 19349 19350msgid "_From this class" 19351msgstr "D'aquesta classe" 19352 19353msgid "Glyph in two classes" 19354msgstr "El glif és a les dues classes" 19355 19356#, c-format 19357msgid "" 19358"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " 19359"%.20s...\n" 19360"You must remove it from one of them." 19361msgstr "" 19362 19363msgid "Glyphs in the classes" 19364msgstr "Glifs a les classes" 19365 19366#. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field 19367msgid "Select Class Containing:" 19368msgstr "Selecció la classe que inclogui:" 19369 19370msgid "Select the class containing the named glyph" 19371msgstr "Selecciona la clase que inclogui el glif anomenat" 19372 19373msgid "Display Size:" 19374msgstr "Mida de visualització:" 19375 19376msgid "Magnification:" 19377msgstr "Ampliació:" 19378 19379msgid "Kern Offset:" 19380msgstr "Desplaçament:" 19381 19382msgid "" 19383"Device Table Correction:\n" 19384" (at display size)" 19385msgstr "" 19386"Correcció a la taula de dispositiu:\n" 19387" (a la mida de visualització)" 19388 19389msgid "Revert Kerning" 19390msgstr "" 19391 19392msgid "" 19393"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " 19394"originally" 19395msgstr "" 19396"Restaura els valors originals del desplaçament de l'interlletratge i les " 19397"correccions a la taula de dispositiu." 19398 19399msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" 19400msgstr "" 19401"Esborra les correccions a la taula de disposicitiu associades a la combinació" 19402 19403msgid "Lookup subtable:" 19404msgstr "Subtaula de consulta:" 19405 19406#. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class 19407#, c-format 19408msgid "Kerning by Classes: %s" 19409msgstr "Interlletratge per classes: %s" 19410 19411#, c-format 19412msgid "Lookup Subtable: %s" 19413msgstr "Subtaula de consulta: %s" 19414 19415msgid "Show Kerning" 19416msgstr "Mostra l'interlletratge" 19417 19418msgid "_Default Separation:" 19419msgstr "Separació pre_determinada:" 19420 19421msgid "" 19422"Add entries to the lookup trying to make the optical\n" 19423"separation between all pairs of glyphs equal to this\n" 19424"value." 19425msgstr "" 19426"Afegeix entrades a la consulta intentant fer que\n" 19427"la separació òptica entre tots els parells de glifs\n" 19428"sigui igual a aquest valor." 19429 19430msgid "_Min Kern:" 19431msgstr "Interlletratge mínim:" 19432 19433msgid "" 19434"Any computed kerning change whose absolute value is less\n" 19435"that this will be ignored.\n" 19436msgstr "" 19437"No s'aplicaran els resultats de l'interlletratge automàtic que,\n" 19438"en valor absolut, siguin més petits que el valor indicat.\n" 19439 19440msgid "_Touching" 19441msgstr "Con_tacte" 19442 19443msgid "" 19444"Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n" 19445"separation between glyphs, but occasionally it is desirable\n" 19446"to have a kerning table where the kerning is based on the\n" 19447"closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n" 19448"ation is 0 then the glyphs will actually be touching." 19449msgstr "" 19450 19451msgid "Only kern glyphs closer" 19452msgstr "Només acosta els glifs" 19453 19454msgid "" 19455"When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" 19456"so the kerning offset will be negative." 19457msgstr "" 19458"En fer l'interlletratge automàtic, només es consideraran els canvis\n" 19459"que impliquin un acostament dels glifs, és a dir interlletratge negatiu." 19460 19461msgid "Autokern new entries" 19462msgstr "Automàtic a les entrades noves" 19463 19464msgid "" 19465"When adding a new class provide default kerning values\n" 19466"Between it and every class with which it interacts." 19467msgstr "" 19468"Quan s'afegeixi una classe nova, assigna valors predeterminats\n" 19469"d'interlletratge entre aquesta i les existents que s'hi relacionin." 19470 19471msgid "Kern By Classes" 19472msgstr "Interlletratge per classes" 19473 19474msgid "VKern By Classes" 19475msgstr "Interlletratge vertical per classes" 19476 19477msgid "KernClass|_New Lookup..." 19478msgstr "Consulta _nova..." 19479 19480msgid "No significant differences found" 19481msgstr "No s'han trobat diferències significatives" 19482 19483msgid "Differ" 19484msgstr "És diferent" 19485 19486msgid "The layers do not match" 19487msgstr "Les capes no coincideixen" 19488 19489msgid "Error Bound" 19490msgstr "El límit és erroni" 19491 19492msgid "Compare Layers" 19493msgstr "Compara les capes" 19494 19495msgid "Copy Layers" 19496msgstr "Copia les capes" 19497 19498msgid "Compare two layers" 19499msgstr "Compara dues capes" 19500 19501msgid "Copy one layer to another" 19502msgstr "Copia d'una capa a una altra" 19503 19504msgid "From:" 19505msgstr "Origen:" 19506 19507msgid "Other:" 19508msgstr "Altra:" 19509 19510msgid "To:" 19511msgstr "Destí:" 19512 19513msgid "Clear destination layer before copy" 19514msgstr "Neteja la capa destí abans de copiar" 19515 19516msgid "Allow errors of:" 19517msgstr "Permet errors de:" 19518 19519msgid "em units" 19520msgstr "unitats de quadratí" 19521 19522msgid "Lookup Type|Unspecified" 19523msgstr "Sense especificar" 19524 19525msgid "Reverse Chaining Substitution" 19526msgstr "" 19527 19528msgid "Mac Indic State Machine" 19529msgstr "Màquina d'estats de l'índic del Mac" 19530 19531msgid "Mac Contextual State Machine" 19532msgstr "Màquina d'estats contextual del Mac" 19533 19534msgid "Mac Insertion State Machine" 19535msgstr "Maquina d'estats d'inserció del Mac" 19536 19537msgid "Single Position" 19538msgstr "" 19539 19540msgid "Pair Position (kerning)" 19541msgstr "" 19542 19543msgid "Cursive Position" 19544msgstr "" 19545 19546msgid "Mark to Base Position" 19547msgstr "" 19548 19549msgid "Mark to Ligature Position" 19550msgstr "" 19551 19552msgid "Mark to Mark Position" 19553msgstr "" 19554 19555msgid "Contextual Position" 19556msgstr "" 19557 19558msgid "Contextual Chaining Position" 19559msgstr "" 19560 19561msgid "Mac Kerning State Machine" 19562msgstr "Màquina d'estats d'interlletratge del Mac" 19563 19564msgid "Abaza" 19565msgstr "" 19566 19567msgid "Abkhazian" 19568msgstr "Abkhaz" 19569 19570msgid "Acholi" 19571msgstr "" 19572 19573msgid "Achi" 19574msgstr "" 19575 19576msgid "Adyghe" 19577msgstr "" 19578 19579msgid "Afar" 19580msgstr "" 19581 19582msgid "Agaw" 19583msgstr "" 19584 19585msgid "Aiton" 19586msgstr "" 19587 19588msgid "Akan" 19589msgstr "" 19590 19591msgid "Alsatian" 19592msgstr "Alsacià" 19593 19594msgid "Altai" 19595msgstr "" 19596 19597msgid "Anglo-Saxon" 19598msgstr "" 19599 19600msgid "Americanist IPA" 19601msgstr "" 19602 19603msgid "Aragonese" 19604msgstr "" 19605 19606msgid "Aari" 19607msgstr "" 19608 19609msgid "Arakanese" 19610msgstr "" 19611 19612msgid "Asturian" 19613msgstr "" 19614 19615msgid "Athapaskan" 19616msgstr "" 19617 19618msgid "Lang|Avar" 19619msgstr "Avar" 19620 19621msgid "Awadhi" 19622msgstr "" 19623 19624msgid "Torki" 19625msgstr "" 19626 19627msgid "Azeri" 19628msgstr "Àzeri" 19629 19630msgid "Badaga" 19631msgstr "" 19632 19633msgid "Banda" 19634msgstr "" 19635 19636msgid "Baghelkhandi" 19637msgstr "" 19638 19639msgid "Balkar" 19640msgstr "" 19641 19642msgid "Lang|Balinese" 19643msgstr "" 19644 19645msgid "Bavarian" 19646msgstr "" 19647 19648msgid "Baule" 19649msgstr "" 19650 19651msgid "Batak Toba" 19652msgstr "" 19653 19654msgid "Lang|Berber" 19655msgstr "Berber" 19656 19657msgid "Bench" 19658msgstr "" 19659 19660msgid "Bible Cree" 19661msgstr "" 19662 19663msgid "Bandjalang" 19664msgstr "" 19665 19666msgid "Belarussian" 19667msgstr "Bielorús" 19668 19669msgid "Bemba" 19670msgstr "" 19671 19672msgid "Haryanvi" 19673msgstr "" 19674 19675msgid "Bagri" 19676msgstr "" 19677 19678msgid "Bhili" 19679msgstr "" 19680 19681msgid "Bhojpuri" 19682msgstr "" 19683 19684msgid "Bikol" 19685msgstr "" 19686 19687msgid "Bilen" 19688msgstr "" 19689 19690msgid "Bislama" 19691msgstr "" 19692 19693msgid "Kanauji" 19694msgstr "" 19695 19696msgid "Blackfoot" 19697msgstr "" 19698 19699msgid "Balochi" 19700msgstr "" 19701 19702msgid "Pa'o Karen" 19703msgstr "" 19704 19705msgid "Balante" 19706msgstr "" 19707 19708msgid "Balti" 19709msgstr "" 19710 19711msgid "Bambara" 19712msgstr "" 19713 19714msgid "Bamileke" 19715msgstr "" 19716 19717msgid "Bosnian" 19718msgstr "Bosni" 19719 19720msgid "Bishnupriya Manipuri" 19721msgstr "" 19722 19723msgid "Brahui" 19724msgstr "" 19725 19726msgid "Braj Bhasha" 19727msgstr "" 19728 19729msgid "Bodo" 19730msgstr "" 19731 19732msgid "Bashkir" 19733msgstr "Baixkir" 19734 19735msgid "Burushaski" 19736msgstr "" 19737 19738msgid "Beti" 19739msgstr "" 19740 19741msgid "Batak Simalungun" 19742msgstr "" 19743 19744msgid "Lang|Buginese" 19745msgstr "" 19746 19747msgid "Medumba" 19748msgstr "" 19749 19750msgid "Kaqchikel" 19751msgstr "" 19752 19753msgid "Zamboanga Chavacano" 19754msgstr "" 19755 19756msgid "Chinantec" 19757msgstr "" 19758 19759msgid "Cebuano" 19760msgstr "" 19761 19762msgid "Chiga" 19763msgstr "" 19764 19765msgid "Chamorro" 19766msgstr "" 19767 19768msgid "Chechen" 19769msgstr "Txetxè" 19770 19771msgid "Chaha Gurage" 19772msgstr "" 19773 19774msgid "Chattisgarhi" 19775msgstr "" 19776 19777msgid "Chichewa" 19778msgstr "" 19779 19780msgid "Chukchi" 19781msgstr "" 19782 19783msgid "Chuukese" 19784msgstr "" 19785 19786msgid "Choctaw" 19787msgstr "" 19788 19789msgid "Chipewyan" 19790msgstr "" 19791 19792msgid "Chuvash" 19793msgstr "Txuvaix" 19794 19795msgid "Cheyenne" 19796msgstr "" 19797 19798msgid "Lang|Western Cham" 19799msgstr "" 19800 19801msgid "Eastern Cham" 19802msgstr "" 19803 19804msgid "Comorian" 19805msgstr "" 19806 19807msgid "Lang|Coptic" 19808msgstr "Copte" 19809 19810msgid "Cornish" 19811msgstr "" 19812 19813msgid "Corsican" 19814msgstr "Cors" 19815 19816msgid "Creoles" 19817msgstr "" 19818 19819msgid "Cree" 19820msgstr "" 19821 19822msgid "Carrier" 19823msgstr "" 19824 19825msgid "Crimean Tatar" 19826msgstr "Tatar (Crimea)" 19827 19828msgid "Kashubian" 19829msgstr "" 19830 19831msgid "Church Slavonic" 19832msgstr "" 19833 19834msgid "Chittagonian" 19835msgstr "" 19836 19837msgid "San Blas Kuna" 19838msgstr "" 19839 19840msgid "Dargwa" 19841msgstr "" 19842 19843msgid "Dayi" 19844msgstr "" 19845 19846msgid "Woods Cree" 19847msgstr "" 19848 19849msgid "Lang|Default" 19850msgstr "Predeterminat" 19851 19852msgid "Dogri (individual language)" 19853msgstr "" 19854 19855msgid "Dogri" 19856msgstr "" 19857 19858msgid "Dhangu" 19859msgstr "" 19860 19861msgid "Dhivehi (Obsolete)" 19862msgstr "Divehi (obsolet)" 19863 19864msgid "Dimli" 19865msgstr "" 19866 19867msgid "Dhivehi" 19868msgstr "Divehi" 19869 19870msgid "Djerma" 19871msgstr "" 19872 19873msgid "Djambarrpuyngu" 19874msgstr "" 19875 19876msgid "Dangme" 19877msgstr "" 19878 19879msgid "Dan" 19880msgstr "" 19881 19882msgid "Dinka" 19883msgstr "" 19884 19885msgid "Dari" 19886msgstr "" 19887 19888msgid "Dhuwal" 19889msgstr "" 19890 19891msgid "Dungan" 19892msgstr "" 19893 19894msgid "Ebira" 19895msgstr "" 19896 19897msgid "Eastern Cree" 19898msgstr "" 19899 19900msgid "Efik" 19901msgstr "" 19902 19903msgid "Eastern Maninkakan" 19904msgstr "" 19905 19906msgid "Erzya" 19907msgstr "" 19908 19909msgid "Central Yupik" 19910msgstr "" 19911 19912msgid "Evenki" 19913msgstr "" 19914 19915msgid "Even" 19916msgstr "" 19917 19918msgid "Ewe" 19919msgstr "" 19920 19921msgid "French Antillean" 19922msgstr "Francès antillà" 19923 19924msgid "Fang" 19925msgstr "" 19926 19927msgid "Fanti" 19928msgstr "" 19929 19930msgid "Fijian" 19931msgstr "Fijià" 19932 19933msgid "Fe'fe'" 19934msgstr "" 19935 19936msgid "Forest Nenets" 19937msgstr "" 19938 19939msgid "Fon" 19940msgstr "" 19941 19942msgid "Faroese" 19943msgstr "" 19944 19945msgid "Cajun French" 19946msgstr "" 19947 19948msgid "Friulian" 19949msgstr "Friülès" 19950 19951msgid "Arpitan" 19952msgstr "" 19953 19954msgid "Futa" 19955msgstr "" 19956 19957msgid "Fulani" 19958msgstr "" 19959 19960msgid "Nigerian Fulfulde" 19961msgstr "" 19962 19963msgid "Ga" 19964msgstr "" 19965 19966msgid "Gagauz" 19967msgstr "" 19968 19969msgid "Garshuni" 19970msgstr "" 19971 19972msgid "Garhwali" 19973msgstr "" 19974 19975msgid "Lang|Ge'ez" 19976msgstr "" 19977 19978msgid "Githabul" 19979msgstr "" 19980 19981msgid "Gilyak" 19982msgstr "" 19983 19984msgid "Kiribati" 19985msgstr "" 19986 19987msgid "Kpelle (Guinea)" 19988msgstr "" 19989 19990msgid "Gilaki" 19991msgstr "" 19992 19993msgid "Gumuz" 19994msgstr "" 19995 19996msgid "Gumatj" 19997msgstr "" 19998 19999msgid "Gogo" 20000msgstr "" 20001 20002msgid "Gondi" 20003msgstr "" 20004 20005msgid "Garo" 20006msgstr "" 20007 20008msgid "Wayuu" 20009msgstr "" 20010 20011msgid "Gupapuyngu" 20012msgstr "" 20013 20014msgid "Gusii" 20015msgstr "" 20016 20017msgid "Haitian" 20018msgstr "Haitià" 20019 20020msgid "Halam" 20021msgstr "" 20022 20023msgid "Harauti" 20024msgstr "" 20025 20026msgid "Haya" 20027msgstr "" 20028 20029msgid "Hazaragi" 20030msgstr "" 20031 20032msgid "Hammer-Banna" 20033msgstr "" 20034 20035msgid "Herero" 20036msgstr "" 20037 20038msgid "Hiligaynon" 20039msgstr "Hiligayà" 20040 20041msgid "High Mari" 20042msgstr "" 20043 20044msgid "Hmong" 20045msgstr "" 20046 20047msgid "Hiri Motu" 20048msgstr "" 20049 20050msgid "Hindko" 20051msgstr "" 20052 20053msgid "Ho" 20054msgstr "" 20055 20056msgid "Harari" 20057msgstr "" 20058 20059msgid "Eastern Armenian" 20060msgstr "" 20061 20062msgid "Iban" 20063msgstr "" 20064 20065msgid "Ido" 20066msgstr "" 20067 20068msgid "Ijo" 20069msgstr "" 20070 20071msgid "Interlingue" 20072msgstr "" 20073 20074msgid "Ilokano" 20075msgstr "" 20076 20077msgid "Interlingua" 20078msgstr "" 20079 20080msgid "Ingush" 20081msgstr "" 20082 20083msgid "Inupiat" 20084msgstr "" 20085 20086msgid "IPA usage" 20087msgstr "" 20088 20089msgid "Irish" 20090msgstr "Irlandès" 20091 20092msgid "Irish Traditional" 20093msgstr "Irlandès tradicional" 20094 20095msgid "Inari Sami" 20096msgstr "" 20097 20098msgid "Jamaican Creole" 20099msgstr "" 20100 20101msgid "Lang|Javanese" 20102msgstr "Javanès" 20103 20104msgid "Lojban" 20105msgstr "" 20106 20107msgid "Krymchak" 20108msgstr "" 20109 20110msgid "Judezmo" 20111msgstr "" 20112 20113msgid "Jula" 20114msgstr "" 20115 20116msgid "Kabardian" 20117msgstr "" 20118 20119msgid "Kabyle" 20120msgstr "" 20121 20122msgid "Kachchi" 20123msgstr "" 20124 20125msgid "Kalenjin" 20126msgstr "" 20127 20128msgid "Karachay" 20129msgstr "" 20130 20131msgid "Makonde" 20132msgstr "" 20133 20134msgid "Kabuverdianu" 20135msgstr "" 20136 20137msgid "Kebena" 20138msgstr "" 20139 20140msgid "Kekchi" 20141msgstr "" 20142 20143msgid "Khutsuri Georgian" 20144msgstr "" 20145 20146msgid "Khakass" 20147msgstr "" 20148 20149msgid "Khanty-Kazim" 20150msgstr "" 20151 20152msgid "Khanty-Shurishkar" 20153msgstr "" 20154 20155msgid "Khamti Shan" 20156msgstr "" 20157 20158msgid "Khanty-Vakhi" 20159msgstr "" 20160 20161msgid "Khowar" 20162msgstr "" 20163 20164msgid "Kikuyu" 20165msgstr "" 20166 20167msgid "Kisii" 20168msgstr "" 20169 20170msgid "Kirmanjki" 20171msgstr "" 20172 20173msgid "Southern Kiwai" 20174msgstr "" 20175 20176msgid "Eastern Pwo Karen" 20177msgstr "" 20178 20179msgid "Bumthangkha" 20180msgstr "" 20181 20182msgid "Kokni" 20183msgstr "" 20184 20185msgid "Kalmyk" 20186msgstr "" 20187 20188msgid "Kamba" 20189msgstr "" 20190 20191msgid "Kumaoni" 20192msgstr "" 20193 20194msgid "Komo" 20195msgstr "" 20196 20197msgid "Komso" 20198msgstr "" 20199 20200msgid "Khorasani Turkic" 20201msgstr "" 20202 20203msgid "Kodagu" 20204msgstr "" 20205 20206msgid "Korean Old Hangul" 20207msgstr "" 20208 20209msgid "Komi" 20210msgstr "" 20211 20212msgid "Kikongo" 20213msgstr "" 20214 20215msgid "Kongo" 20216msgstr "" 20217 20218msgid "Komi-Permyak" 20219msgstr "" 20220 20221msgid "Kosraean" 20222msgstr "" 20223 20224msgid "Komi-Zyrian" 20225msgstr "" 20226 20227msgid "Kpelle" 20228msgstr "" 20229 20230msgid "Krio" 20231msgstr "" 20232 20233msgid "Karakalpak" 20234msgstr "" 20235 20236msgid "Karelian" 20237msgstr "" 20238 20239msgid "Karaim" 20240msgstr "" 20241 20242msgid "Karen" 20243msgstr "" 20244 20245msgid "Koorete" 20246msgstr "" 20247 20248msgid "Ripuarian" 20249msgstr "" 20250 20251msgid "Khasi" 20252msgstr "" 20253 20254msgid "Kildin Sami" 20255msgstr "" 20256 20257msgid "S'gaw Karen" 20258msgstr "" 20259 20260msgid "Kuanyama" 20261msgstr "" 20262 20263msgid "Kui" 20264msgstr "" 20265 20266msgid "Kulvi" 20267msgstr "" 20268 20269msgid "Kumyk" 20270msgstr "" 20271 20272msgid "Kurukh" 20273msgstr "" 20274 20275msgid "Kuy" 20276msgstr "" 20277 20278msgid "Koryak" 20279msgstr "" 20280 20281msgid "Western Kayah" 20282msgstr "" 20283 20284msgid "Ladin" 20285msgstr "" 20286 20287msgid "Lahuli" 20288msgstr "" 20289 20290msgid "Lak" 20291msgstr "" 20292 20293msgid "Lambani" 20294msgstr "" 20295 20296msgid "Laz" 20297msgstr "" 20298 20299msgid "L-Cree" 20300msgstr "" 20301 20302msgid "Ladakhi" 20303msgstr "" 20304 20305msgid "Lezgi" 20306msgstr "" 20307 20308msgid "Ligurian" 20309msgstr "" 20310 20311msgid "Limburgish" 20312msgstr "" 20313 20314msgid "Lingala" 20315msgstr "" 20316 20317msgid "Lang|Lisu" 20318msgstr "" 20319 20320msgid "Lampung" 20321msgstr "" 20322 20323msgid "Laki" 20324msgstr "" 20325 20326msgid "Low Mari" 20327msgstr "" 20328 20329msgid "Lang|Limbu" 20330msgstr "" 20331 20332msgid "Lombard" 20333msgstr "" 20334 20335msgid "Lomwe" 20336msgstr "" 20337 20338msgid "Lang|Loma" 20339msgstr "" 20340 20341msgid "Luri" 20342msgstr "" 20343 20344msgid "Lower Sorbian" 20345msgstr "" 20346 20347msgid "Lule Sami" 20348msgstr "" 20349 20350msgid "Luxembourgish" 20351msgstr "Luxemburguès" 20352 20353msgid "Luba-Lulua" 20354msgstr "" 20355 20356msgid "Luba-Katanga" 20357msgstr "" 20358 20359msgid "Luganda" 20360msgstr "" 20361 20362msgid "Luhya" 20363msgstr "" 20364 20365msgid "Luo" 20366msgstr "" 20367 20368msgid "Madura" 20369msgstr "" 20370 20371msgid "Magahi" 20372msgstr "" 20373 20374msgid "Marshallese" 20375msgstr "" 20376 20377msgid "Majang" 20378msgstr "" 20379 20380msgid "Makua" 20381msgstr "" 20382 20383msgid "Malayalam Traditional" 20384msgstr "" 20385 20386msgid "Mam" 20387msgstr "" 20388 20389msgid "Mansi" 20390msgstr "" 20391 20392msgid "Mapudungun" 20393msgstr "" 20394 20395msgid "Marwari" 20396msgstr "" 20397 20398msgid "Mbundu" 20399msgstr "" 20400 20401msgid "Mbo" 20402msgstr "" 20403 20404msgid "Lang|Manchu" 20405msgstr "" 20406 20407msgid "Moose Cree" 20408msgstr "" 20409 20410msgid "Mende" 20411msgstr "" 20412 20413msgid "Mandar" 20414msgstr "" 20415 20416msgid "Me'en" 20417msgstr "" 20418 20419msgid "Meru" 20420msgstr "" 20421 20422msgid "Pattani Malay" 20423msgstr "" 20424 20425msgid "Morisyen" 20426msgstr "" 20427 20428msgid "Minangkabau" 20429msgstr "" 20430 20431msgid "Mizo" 20432msgstr "" 20433 20434msgid "Lang|Makasar" 20435msgstr "" 20436 20437msgid "Kituba" 20438msgstr "" 20439 20440msgid "Male" 20441msgstr "" 20442 20443msgid "Malinke" 20444msgstr "" 20445 20446msgid "Malayalam Reformed" 20447msgstr "" 20448 20449msgid "Mandinka" 20450msgstr "" 20451 20452msgid "Lang|Mongolian" 20453msgstr "Mongol" 20454 20455msgid "Maninka" 20456msgstr "" 20457 20458msgid "Mohawk" 20459msgstr "" 20460 20461msgid "Moksha" 20462msgstr "" 20463 20464msgid "Mon" 20465msgstr "" 20466 20467msgid "Moroccan" 20468msgstr "Marroquí" 20469 20470msgid "Mossi" 20471msgstr "" 20472 20473msgid "Maithili" 20474msgstr "" 20475 20476msgid "Mundari" 20477msgstr "" 20478 20479msgid "Muscogee" 20480msgstr "" 20481 20482msgid "Mirandese" 20483msgstr "" 20484 20485msgid "Hmong Daw" 20486msgstr "" 20487 20488msgid "Lang|Mayan" 20489msgstr "" 20490 20491msgid "Mazanderani" 20492msgstr "" 20493 20494msgid "Naga-Assamese" 20495msgstr "" 20496 20497msgid "Nahuatl" 20498msgstr "" 20499 20500msgid "Nanai" 20501msgstr "" 20502 20503msgid "Neapolitan" 20504msgstr "" 20505 20506msgid "Naskapi" 20507msgstr "" 20508 20509msgid "Nauruan" 20510msgstr "" 20511 20512msgid "Navajo" 20513msgstr "" 20514 20515msgid "N-Cree" 20516msgstr "" 20517 20518msgid "Ndebele" 20519msgstr "" 20520 20521msgid "Ndau" 20522msgstr "" 20523 20524msgid "Ndonga" 20525msgstr "" 20526 20527msgid "Low Saxon" 20528msgstr "" 20529 20530msgid "Newari" 20531msgstr "" 20532 20533msgid "Ngbaka" 20534msgstr "" 20535 20536msgid "Nagari" 20537msgstr "" 20538 20539msgid "Norway House Cree" 20540msgstr "" 20541 20542msgid "Nisi" 20543msgstr "" 20544 20545msgid "Niuean" 20546msgstr "" 20547 20548msgid "Nkole" 20549msgstr "" 20550 20551msgid "Nimadi" 20552msgstr "" 20553 20554msgid "Nogai" 20555msgstr "" 20556 20557msgid "Novial" 20558msgstr "" 20559 20560msgid "Northern Sami" 20561msgstr "" 20562 20563msgid "Northern Sotho" 20564msgstr "" 20565 20566msgid "Northern Tai" 20567msgstr "" 20568 20569msgid "Nyamwezi" 20570msgstr "" 20571 20572msgid "Nynorsk" 20573msgstr "" 20574 20575msgid "Mbembe Tigon" 20576msgstr "" 20577 20578msgid "Occitan" 20579msgstr "Occità" 20580 20581msgid "Oji-Cree" 20582msgstr "" 20583 20584msgid "Ojibway" 20585msgstr "" 20586 20587msgid "Ossetian" 20588msgstr "" 20589 20590msgid "Palestinian Aramaic" 20591msgstr "Arameu palestí" 20592 20593msgid "Pangasinan" 20594msgstr "" 20595 20596msgid "Pali" 20597msgstr "" 20598 20599msgid "Pampangan" 20600msgstr "" 20601 20602msgid "Palpa" 20603msgstr "" 20604 20605msgid "Palauan" 20606msgstr "" 20607 20608msgid "Bouyei" 20609msgstr "" 20610 20611msgid "Picard" 20612msgstr "" 20613 20614msgid "Pennsylvania German" 20615msgstr "" 20616 20617msgid "Polytonic Greek" 20618msgstr "Grec politònic" 20619 20620msgid "Phake" 20621msgstr "" 20622 20623msgid "Norfolk" 20624msgstr "" 20625 20626msgid "Pilipino (Filipino)" 20627msgstr "Filipí" 20628 20629msgid "Palaung" 20630msgstr "" 20631 20632msgid "Piemontese" 20633msgstr "" 20634 20635msgid "Western Panjabi" 20636msgstr "" 20637 20638msgid "Pocomchi" 20639msgstr "" 20640 20641msgid "Pohnpeian" 20642msgstr "" 20643 20644msgid "Provencal" 20645msgstr "Provençal" 20646 20647msgid "Western Pwo Karen" 20648msgstr "" 20649 20650msgid "Chin" 20651msgstr "" 20652 20653msgid "K'iche'" 20654msgstr "" 20655 20656msgid "Quechua (Bolivia)" 20657msgstr "" 20658 20659msgid "Quechua (Ecuador)" 20660msgstr "" 20661 20662msgid "Quechua (Peru)" 20663msgstr "" 20664 20665msgid "Rajasthani" 20666msgstr "" 20667 20668msgid "Rarotongan" 20669msgstr "" 20670 20671msgid "Russian Buriat" 20672msgstr "" 20673 20674msgid "R-Cree" 20675msgstr "" 20676 20677msgid "Riang" 20678msgstr "" 20679 20680msgid "Tarifit" 20681msgstr "" 20682 20683msgid "Ritarungo" 20684msgstr "" 20685 20686msgid "Arakwal" 20687msgstr "" 20688 20689msgid "Romansh" 20690msgstr "" 20691 20692msgid "Vlax Romani" 20693msgstr "" 20694 20695msgid "Romany" 20696msgstr "" 20697 20698msgid "Rusyn" 20699msgstr "" 20700 20701msgid "Rotuman" 20702msgstr "" 20703 20704msgid "Ruanda" 20705msgstr "" 20706 20707msgid "Aromanian" 20708msgstr "" 20709 20710msgid "Sadri" 20711msgstr "" 20712 20713msgid "Sasak" 20714msgstr "" 20715 20716msgid "Santali" 20717msgstr "" 20718 20719msgid "Sayisi" 20720msgstr "" 20721 20722msgid "Sicilian" 20723msgstr "" 20724 20725msgid "Scots" 20726msgstr "" 20727 20728msgid "North Slavey" 20729msgstr "" 20730 20731msgid "Sekota" 20732msgstr "" 20733 20734msgid "Selkup" 20735msgstr "" 20736 20737msgid "Old Irish" 20738msgstr "" 20739 20740msgid "Sango" 20741msgstr "" 20742 20743msgid "Samogitian" 20744msgstr "" 20745 20746msgid "Tachelhit" 20747msgstr "" 20748 20749msgid "Shan" 20750msgstr "" 20751 20752msgid "Sibe" 20753msgstr "" 20754 20755msgid "Sidamo" 20756msgstr "" 20757 20758msgid "Silte Gurage" 20759msgstr "" 20760 20761msgid "Skolt Sami" 20762msgstr "" 20763 20764msgid "Slavey" 20765msgstr "" 20766 20767msgid "Samoan" 20768msgstr "Samoà" 20769 20770msgid "Sena" 20771msgstr "" 20772 20773msgid "Shona" 20774msgstr "" 20775 20776msgid "Soninke" 20777msgstr "" 20778 20779msgid "Sodo Gurage" 20780msgstr "" 20781 20782msgid "Songe" 20783msgstr "" 20784 20785msgid "Southern Sotho" 20786msgstr "" 20787 20788msgid "Sardinian" 20789msgstr "" 20790 20791msgid "Saraiki" 20792msgstr "" 20793 20794msgid "Serer" 20795msgstr "" 20796 20797msgid "South Slavey" 20798msgstr "" 20799 20800msgid "Southern Sami" 20801msgstr "" 20802 20803msgid "Saterland Frisian" 20804msgstr "" 20805 20806msgid "Sukuma" 20807msgstr "" 20808 20809msgid "Lang|Sundanese" 20810msgstr "" 20811 20812msgid "Suri" 20813msgstr "" 20814 20815msgid "Svan" 20816msgstr "" 20817 20818msgid "Swadaya Aramaic" 20819msgstr "" 20820 20821msgid "Swazi" 20822msgstr "" 20823 20824msgid "Upper Saxon" 20825msgstr "" 20826 20827msgid "Sylheti" 20828msgstr "" 20829 20830msgid "Syriac (Estrangela)" 20831msgstr "" 20832 20833msgid "Syriac (Western script)" 20834msgstr "" 20835 20836msgid "Syriac (Eastern script)" 20837msgstr "" 20838 20839msgid "Silesian" 20840msgstr "" 20841 20842msgid "Tabasaran" 20843msgstr "" 20844 20845msgid "TH-Cree" 20846msgstr "" 20847 20848msgid "Dehong Dai" 20849msgstr "" 20850 20851msgid "Tetum" 20852msgstr "" 20853 20854msgid "Tigre" 20855msgstr "" 20856 20857msgid "Tahitian" 20858msgstr "Tahitià" 20859 20860msgid "Tiv" 20861msgstr "" 20862 20863msgid "Tamashek" 20864msgstr "" 20865 20866msgid "Temne" 20867msgstr "" 20868 20869msgid "Tundra Nenets" 20870msgstr "" 20871 20872msgid "Tonga" 20873msgstr "" 20874 20875msgid "Todo" 20876msgstr "" 20877 20878msgid "Toma" 20879msgstr "" 20880 20881msgid "Tok Pisin" 20882msgstr "" 20883 20884msgid "Tshangla" 20885msgstr "" 20886 20887msgid "Turoyo Aramaic" 20888msgstr "" 20889 20890msgid "Tumbuka" 20891msgstr "" 20892 20893msgid "Tulu" 20894msgstr "" 20895 20896msgid "Tuvin" 20897msgstr "" 20898 20899msgid "Tuvalu" 20900msgstr "" 20901 20902msgid "Twi" 20903msgstr "" 20904 20905msgid "Tày" 20906msgstr "" 20907 20908msgid "Tamazight" 20909msgstr "" 20910 20911msgid "Tzotzil" 20912msgstr "" 20913 20914msgid "Udmurt" 20915msgstr "" 20916 20917msgid "Umbundu" 20918msgstr "" 20919 20920msgid "Upper Sorbian" 20921msgstr "" 20922 20923msgid "Uyghur" 20924msgstr "" 20925 20926msgid "Venetian" 20927msgstr "" 20928 20929msgid "Volapük" 20930msgstr "" 20931 20932msgid "Võro" 20933msgstr "" 20934 20935msgid "Wa" 20936msgstr "" 20937 20938msgid "Wagdi" 20939msgstr "" 20940 20941msgid "Waray-Waray" 20942msgstr "" 20943 20944msgid "West-Cree" 20945msgstr "" 20946 20947msgid "Wolof" 20948msgstr "Wòlof" 20949 20950msgid "Walloon" 20951msgstr "" 20952 20953msgid "Mewati" 20954msgstr "" 20955 20956msgid "Tai Lue" 20957msgstr "" 20958 20959msgid "Minjangbal" 20960msgstr "" 20961 20962msgid "Khengkha" 20963msgstr "" 20964 20965msgid "Soga" 20966msgstr "" 20967 20968msgid "Kpelle (Liberia)" 20969msgstr "" 20970 20971msgid "Yakut" 20972msgstr "" 20973 20974msgid "Yao" 20975msgstr "" 20976 20977msgid "Yapese" 20978msgstr "" 20979 20980msgid "Y-Cree" 20981msgstr "" 20982 20983msgid "Yi Classic" 20984msgstr "" 20985 20986msgid "Yi Modern" 20987msgstr "" 20988 20989msgid "Zealandic" 20990msgstr "" 20991 20992msgid "Standard Moroccan Tamazight" 20993msgstr "" 20994 20995msgid "Zhuang" 20996msgstr "" 20997 20998msgid "Chinese Hong Kong" 20999msgstr "Xinès (Hong Kong)" 21000 21001msgid "Chinese Phonetic" 21002msgstr "Xinès fonètic" 21003 21004msgid "Chinese Simplified" 21005msgstr "Xinès simplificat" 21006 21007msgid "Chinese Traditional" 21008msgstr "Xinès tradicional" 21009 21010msgid "Zande" 21011msgstr "" 21012 21013msgid "Zazaki" 21014msgstr "" 21015 21016msgid "Language(s)" 21017msgstr "Llenguatges" 21018 21019msgid "Script(s) & Language(s)" 21020msgstr "Alfabets i llenguatges" 21021 21022#, c-format 21023msgid "" 21024"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" 21025msgstr "" 21026"L'idioma %s no es tindrà en compte, ja que no figura a la llista de " 21027"llenguatges coneguts." 21028 21029#, c-format 21030msgid "" 21031"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " 21032"languages and will be omitted" 21033msgstr "" 21034 21035msgid "Language List" 21036msgstr "Llista de llenguatges" 21037 21038msgid "" 21039"Select as many languages as needed\n" 21040"Hold down the control key when clicking\n" 21041"to make disjoint selections." 21042msgstr "" 21043 21044msgid "Language Missing" 21045msgstr "No hi ha cap idioma" 21046 21047msgid "" 21048"You must select at least one language.\n" 21049"Use the \"Default\" language if nothing else fits." 21050msgstr "" 21051"Heu de seleccionar almenys un idioma.\n" 21052"Si no en trobau cap que s'adapti, useu el predeterminat (DFLT)." 21053 21054msgid "No scripts" 21055msgstr "No hi ha cap alfabet" 21056 21057msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." 21058msgstr "" 21059"Si indiqueu una etiqueta de singularitat, heu de seleccionar almenys un " 21060"alfabet." 21061 21062msgid "Bad script tag" 21063msgstr "L'etiqueta de l'alfabet és incorrecta" 21064 21065#, c-format 21066msgid "" 21067"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" 21068msgstr "" 21069"L'etiqueta de l'alfabet, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n" 21070"Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt." 21071 21072#, c-format 21073msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" 21074msgstr "L'etiqueta de l'alfabet, a la línia %d (%s), hauria de ser ASCII.\n" 21075 21076msgid "No languages" 21077msgstr "No hi ha cap idioma" 21078 21079msgid "You must select at least one language for each script." 21080msgstr "Heu de seleccionar, almenys, un idioma per a cada alfabet" 21081 21082#, c-format 21083msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" 21084msgstr "Una etiqueta d'idioma, a la línia %d (%s), hauria de ser ASCII.\n" 21085 21086msgid "Bad language tag" 21087msgstr "L'etiqueta de l'idioma és incorrecta" 21088 21089#, c-format 21090msgid "" 21091"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" 21092msgstr "" 21093"Una etiqueta d'idioma, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n" 21094"Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt." 21095 21096msgid "Script(s)" 21097msgstr "Alfabets" 21098 21099msgid "" 21100"Each feature is active for a specific set of\n" 21101"scripts and languages.\n" 21102"Usually only one script is specified, but\n" 21103"occasionally more will be.\n" 21104"A script is a four letter OpenType script tag\n" 21105msgstr "" 21106"Cada singularitat és activa per a un joc concret\n" 21107"d'alfabets i llenguatges.\n" 21108"Normalment, s'especifica un alfabet, però, si convé,\n" 21109"n'hi poden haver més.\n" 21110"Un alfabet s'indica amb una etiqueta OpenType de 4 lletres.\n" 21111 21112msgid "OpenTypeFeature|New" 21113msgstr "Nova" 21114 21115msgid "You must choose a lookup type" 21116msgstr "Trieu el tipus de la funcionalitat" 21117 21118msgid "No Lookup Type Selected" 21119msgstr "No s'ha seleccionat el tipus de funcionalitat" 21120 21121msgid "You must select a Lookup Type." 21122msgstr "Seleccioneu el tipus de funcionalitat" 21123 21124msgid "Unnamed lookup" 21125msgstr "Consulta sense nom" 21126 21127msgid "You must name the lookup." 21128msgstr "Anomeneu la consulta" 21129 21130msgid "Bad feature tag" 21131msgstr "L'etiqueta de la singularitat és incorrecta" 21132 21133#, c-format 21134msgid "" 21135"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " 21136"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" 21137msgstr "" 21138 21139#, c-format 21140msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" 21141msgstr "" 21142 21143#, c-format 21144msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" 21145msgstr "" 21146 21147#, c-format 21148msgid "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" 21149msgstr "" 21150 21151msgid "Lookup name already used" 21152msgstr "El nom de la consulta ja existeix" 21153 21154msgid "" 21155"This name has already been used for another lookup.\n" 21156"Lookup names must be unique." 21157msgstr "" 21158"El nom ja existeix i és utilitzat per una altra consulta.\n" 21159"Els noms de consulta han de ser únics." 21160 21161msgid "Lookup" 21162msgstr "Consulta" 21163 21164msgid "" 21165"Each lookup may contain many transformations,\n" 21166"but each transformation must be of the same type." 21167msgstr "" 21168 21169msgid "" 21170"Most lookups will be attached to a feature\n" 21171"active in a specific script for certain languages.\n" 21172"In some cases lookups will not be attached to any\n" 21173"feature, but will be invoked by another lookup,\n" 21174"a conditional one. In other cases a lookup might\n" 21175"be attached to several features.\n" 21176"A feature is either a four letter OpenType feature\n" 21177"tag, or a two number mac <feature,setting> combination." 21178msgstr "" 21179 21180msgid "Right To Left" 21181msgstr "Dreta a esquerra" 21182 21183msgid "Ignore Base Glyphs" 21184msgstr "Ignora els glifs base" 21185 21186msgid "Ignore Ligatures" 21187msgstr "Ignora les lligadures" 21188 21189msgid "Ignore Combining Marks" 21190msgstr "Ignora les marques combinades" 21191 21192#. GT: Process is a verb here and Mark is a noun. 21193#. GT: Marks of the given mark class are to be processed 21194msgid "Mark Class:" 21195msgstr "Classe de marca:" 21196 21197#. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun. 21198msgid "Mark Set:" 21199msgstr "Joc de marca:" 21200 21201msgid "Lookup Name:" 21202msgstr "Nom de la consulta:" 21203 21204msgid "Store ligature data in AFM files" 21205msgstr "Desa les dades de les lligadures en fitxers AFM" 21206 21207msgid "Name in use" 21208msgstr "El nom ja s'està utilitzant" 21209 21210#, c-format 21211msgid "" 21212"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " 21213"different lookup subtable (%.80s)" 21214msgstr "" 21215"El nom %.80s ja s'està fent servir per indentificar una classe d'àncora en " 21216"una altra subtaula de consulta (%.80s)." 21217 21218msgid "Name used twice" 21219msgstr "El nom està duplicat" 21220 21221#, c-format 21222msgid "" 21223"The name, %.80s, appears twice in this list.\n" 21224"Each anchor class must have a distinct name." 21225msgstr "" 21226"El nom %.80s surt dues vegades a la llista.\n" 21227"Les classes d'àncora han de tenir noms únics." 21228 21229#, c-format 21230msgid "" 21231"Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n" 21232"This will remove all anchor points associated with that class." 21233msgstr "" 21234"Confirmeu que voleu esborra la classe d'ancoratge %.80s.\n" 21235"Això farà que els punts d'ancoratge associats a la classe també s'esborrin." 21236 21237msgid "Remove Anchor Class?" 21238msgstr "Voleu esborrar la classe d'àncora?" 21239 21240#, c-format 21241msgid "Anchor classes in subtable %.80s" 21242msgstr "Classes d'àncora de la subtaula %.80s" 21243 21244msgid "New Anchor Class" 21245msgstr "Classe d'àncora nova" 21246 21247msgid "Base Glyph Name" 21248msgstr "Nom del glif base" 21249 21250msgid "Ligature Glyph Name" 21251msgstr "Nom del glif de lligadura" 21252 21253msgid "First Glyph Name" 21254msgstr "Nom del primer glif" 21255 21256msgid "" 21257"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " 21258"happens." 21259msgstr "" 21260 21261#, c-format 21262msgid "There is no glyph named %s in the font" 21263msgstr "No hi ha cap glif anomenat %s al tipus de lletra" 21264 21265#, c-format 21266msgid "You must specify a replacement glyph for %s" 21267msgstr "Indiqueu un glif que substituexi a %s" 21268 21269#, c-format 21270msgid "" 21271"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " 21272"yet. Was this intentional?" 21273msgstr "" 21274 21275msgid "Duplicate data" 21276msgstr "Hi ha dades duplicades" 21277 21278#, c-format 21279msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)" 21280msgstr "" 21281 21282#, c-format 21283msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" 21284msgstr "" 21285 21286msgid "Lookup Table Edit" 21287msgstr "Edició de la taula de consultes" 21288 21289#, c-format 21290msgid "Lookup Subtable, %s" 21291msgstr "Subtaula de consulta, %s" 21292 21293msgid "_Alphabetic" 21294msgstr "_Alfabètic" 21295 21296msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph" 21297msgstr "" 21298 21299msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph" 21300msgstr "" 21301 21302msgid "_By Base Char" 21303msgstr "" 21304 21305msgid "" 21306"Sort first using the base glyph (if any).\n" 21307"Thus Agrave would sort with A" 21308msgstr "" 21309 21310msgid "By _Scripts" 21311msgstr "Per alfabet" 21312 21313msgid "" 21314"Sort first using the glyph's script.\n" 21315"Thus A and Z would sort together\n" 21316"while Alpha would sort with Omega and not A" 21317msgstr "" 21318 21319msgid "" 21320"Don't display columns of 0s.\n" 21321"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n" 21322"of data, but almost all lookups will use just one or two.\n" 21323"Omitting the others makes the behavior clearer." 21324msgstr "" 21325 21326msgid "_Populate" 21327msgstr "Emplena" 21328 21329msgid "Auto_Kern" 21330msgstr "" 21331 21332msgid "" 21333"For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n" 21334"glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n" 21335"for that pair." 21336msgstr "" 21337 21338msgid "" 21339"Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" 21340"When FontForge can find a default value it will add that too." 21341msgstr "" 21342 21343msgid "_Add Selected" 21344msgstr "" 21345 21346msgid "_AutoKern Selected" 21347msgstr "" 21348 21349msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" 21350msgstr "" 21351 21352msgid "Add entries for all selected glyphs." 21353msgstr "" 21354 21355msgid "_Remove Empty" 21356msgstr "" 21357 21358msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" 21359msgstr "" 21360 21361msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph" 21362msgstr "" 21363 21364msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" 21365msgstr "" 21366 21367msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" 21368msgstr "" 21369 21370msgid "Remove All" 21371msgstr "" 21372 21373msgid "Remove all entries." 21374msgstr "" 21375 21376msgid "_Default Using Suffix:" 21377msgstr "" 21378 21379msgid "" 21380"Add entries to the lookup based on the following suffix.\n" 21381"So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n" 21382"contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n" 21383"lookup applies to the latin script), then FontForge will\n" 21384"add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"." 21385msgstr "" 21386 21387msgid "_Default New Entries to First" 21388msgstr "" 21389 21390msgid "" 21391"When adding new entries, give them the same\n" 21392"delta values as those on the first line." 21393msgstr "" 21394 21395msgid "When adding new entries provide default kerning values." 21396msgstr "" 21397 21398msgid "Please name this subtable" 21399msgstr "Anomeneu la subtaula" 21400 21401msgid "Duplicate name" 21402msgstr "El nom està repetit" 21403 21404msgid "There is already a subtable with that name, please pick another." 21405msgstr "" 21406"Hi ha una altra subtaula amb aquest mateix nom.\n" 21407"Trieu-ne un altre." 21408 21409msgid "No Subtable" 21410msgstr "No hi ha cap subtaula" 21411 21412msgid "Create a new lookup" 21413msgstr "Crea una consulta nova" 21414 21415msgid "Add a subtable to which lookup?" 21416msgstr "A quina consulta voleu afegir una subtaula?" 21417 21418msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair" 21419msgstr "Seleccioneu els glifs del primer element del parell" 21420 21421msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair" 21422msgstr "Seleccioneu els glifs del segon element del parell" 21423 21424msgid "No selection" 21425msgstr "Sense selecció" 21426 21427msgid "" 21428"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " 21429"FontForge to put into classes." 21430msgstr "" 21431 21432msgid "Intra Class Distance" 21433msgstr "" 21434 21435msgid "Kerning format" 21436msgstr "Format de l'interlletratge" 21437 21438msgid "Use individual kerning pairs" 21439msgstr "Parells d'interlletratge individuals" 21440 21441msgid "" 21442"In this format you specify every kerning pair in which\n" 21443"you are interested in." 21444msgstr "Els parells d'interlletratge s'especifiquen d'un en un." 21445 21446msgid "Use a matrix of kerning classes" 21447msgstr "Matriu de classes d'interlletratge" 21448 21449msgid "" 21450"In this format you define a series of glyph classes and\n" 21451"specify a matrix showing how each class interacts with all\n" 21452"the others." 21453msgstr "" 21454"L'interlletratge s'especifica definint una sèrie\n" 21455"de classes de glifs amb les quals s'omple una matriu\n" 21456"que indica com interactuen entre elles." 21457 21458msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" 21459msgstr "" 21460 21461msgid "" 21462"FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" 21463"and will try to find groups of glyphs which are most alike\n" 21464"and generate kerning classes based on that information." 21465msgstr "" 21466 21467msgid "Intra Class Distance:" 21468msgstr "" 21469 21470msgid "" 21471"This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" 21472"of error that two glyphs may have to belong in the same\n" 21473"class. This error is taken by comparing the two glyphs\n" 21474"to all other glyphs and summing the differences.\n" 21475"A small number here (like 2) means lots of small classes,\n" 21476"while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n" 21477"each with more glyphs." 21478msgstr "" 21479 21480msgid "C_lasses" 21481msgstr "" 21482 21483msgid "_Pairs" 21484msgstr "_Parells" 21485 21486msgid "" 21487"Kerning may be specified either by classes of glyphs\n" 21488"or by pairwise combinations of individual glyphs.\n" 21489"Which do you want for this subtable?" 21490msgstr "" 21491"L'interlletratge és pot establir per parells individuals\n" 21492"o per classes de glifs. Trieu quina de les dues maneres\n" 21493"voleu que tingui aquesta subtaula." 21494 21495msgid "No Script Tag" 21496msgstr "No hi ha cap eiqueta d'alfabet" 21497 21498msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag" 21499msgstr "" 21500 21501msgid "Script Tag too long" 21502msgstr "" 21503 21504msgid "Invalid language" 21505msgstr "" 21506 21507msgid "" 21508"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" 21509msgstr "" 21510 21511msgid "Add Language(s) to Script" 21512msgstr "" 21513 21514msgid "Remove Language(s) from Script" 21515msgstr "" 21516 21517msgid "Script Tag:" 21518msgstr "Etiqueta d'alfabet:" 21519 21520msgid "Language Tag:" 21521msgstr "Etiqueta d'idioma:" 21522 21523msgid "No Start Glyph" 21524msgstr "Sense glif incial" 21525 21526#, c-format 21527msgid "The encoding does not contain something named %.40s" 21528msgstr "" 21529 21530msgid "Not enough glyphs" 21531msgstr "No hi ha prou glifs" 21532 21533msgid "" 21534"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " 21535"characters" 21536msgstr "" 21537 21538msgid "Bad selection" 21539msgstr "La selecció és incorrecta" 21540 21541msgid "" 21542"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " 21543"set of base glyphs." 21544msgstr "" 21545 21546msgid "" 21547"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " 21548"can't act as source glyphs for a lookup." 21549msgstr "" 21550 21551msgid "Can't specify a subtable here" 21552msgstr "" 21553 21554msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed." 21555msgstr "Si no s'especifica un sufix, no es canviarà el nom als glifs" 21556 21557msgid "Missing suffix" 21558msgstr "No hi ha cap sufix" 21559 21560msgid "Mass Glyph Rename" 21561msgstr "Canvi de nom d'un grup de glifs" 21562 21563msgid "Rename all glyphs in the selection" 21564msgstr "Canvia el nom de tots els glifs seleccionats" 21565 21566msgid "By appending the suffix:" 21567msgstr "Afegeix el sufix:" 21568 21569msgid "To their own names" 21570msgstr "Al nom de cadascun" 21571 21572msgid "To the glyph names starting at:" 21573msgstr "Als noms de glif des de:" 21574 21575msgid "" 21576"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix" 21577"\".\n" 21578"The second \"B.suffix\", and so on." 21579msgstr "" 21580"Si aquí poseu «A», el primer glif seleccionat s'anomenarà «A.sufix».\n" 21581"El segon «B.sufix», i així." 21582 21583msgid "If one of those glyphs already has a suffix" 21584msgstr "Si algun d'aquests glif ja tenia un sufix" 21585 21586msgid "Append to it" 21587msgstr "Afegeix-li aquest també" 21588 21589msgid "Replace it" 21590msgstr "Substituex-lo per aquest" 21591 21592msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:" 21593msgstr "Afegeix aquest mapatge a la subtaula de consultes:" 21594 21595msgid "Bad Language" 21596msgstr "El llenguatge és incorrecte" 21597 21598msgid "This feature code is already used" 21599msgstr "" 21600 21601msgid "Setting" 21602msgstr "Paràmetres" 21603 21604msgid "_Language:" 21605msgstr "Idioma:" 21606 21607msgid "_Name:" 21608msgstr "_Nom:" 21609 21610msgid "MacName|_New..." 21611msgstr "_Nou..." 21612 21613msgid "This setting is already used" 21614msgstr "Aquest paràmetre ja s'està utilitzant" 21615 21616msgid "Setting Id:" 21617msgstr "Identificador de paràmetre:" 21618 21619msgid "_Enabled" 21620msgstr "_Habilitat" 21621 21622msgid "Feature _Id:" 21623msgstr "Identificador de singularitat:" 21624 21625msgid "Mutually Exclusive" 21626msgstr "Mútuament exclusius" 21627 21628msgid "Settings" 21629msgstr "Paràmetres" 21630 21631msgid "MacSetting|_New..." 21632msgstr "_Nou..." 21633 21634msgid "MacFeature|_New..." 21635msgstr "_Nova..." 21636 21637msgid "MacFeature|Default" 21638msgstr "Predeterminades" 21639 21640msgid "Constants" 21641msgstr "" 21642 21643msgid "Sub/Superscript" 21644msgstr "Lletres volades/Subíndexs" 21645 21646msgid "Limits" 21647msgstr "Límits" 21648 21649msgid "Stacks" 21650msgstr "" 21651 21652msgid "Fractions" 21653msgstr "Fraccions" 21654 21655msgid "Over/Underbars" 21656msgstr "Ratlles superiors/inferiors" 21657 21658msgid "Radicals" 21659msgstr "" 21660 21661msgid "Connectors" 21662msgstr "" 21663 21664msgid "Top Accent Horiz. Pos" 21665msgstr "" 21666 21667msgid "Pre-Built Larger Variants" 21668msgstr "" 21669 21670#. GT: Italic correction 21671msgid "I.C." 21672msgstr "" 21673 21674msgid "Parts List" 21675msgstr "" 21676 21677msgid "Height/Kern Data" 21678msgstr "" 21679 21680msgid "Kern" 21681msgstr "Interlletratge" 21682 21683msgid "Height Adjusts" 21684msgstr "" 21685 21686msgid "Kern Adjusts" 21687msgstr "" 21688 21689msgid "Exten Shapes" 21690msgstr "" 21691 21692msgid "Top Accent" 21693msgstr "Accent superior" 21694 21695msgid "Math Kern" 21696msgstr "Interlletratge matemàtic" 21697 21698msgid "Vert. Construction" 21699msgstr "Construcció vertical" 21700 21701msgid "Hor. Variants" 21702msgstr "Variants horitzontals" 21703 21704msgid "Hor. Construction" 21705msgstr "Construcció horitzontal" 21706 21707msgid "Top Right" 21708msgstr "Superior dreta" 21709 21710msgid "Top Left" 21711msgstr "Superior esquerra" 21712 21713msgid "Bottom Right" 21714msgstr "Inferior dreta" 21715 21716msgid "Bottom Left" 21717msgstr "" 21718 21719msgid "Glyph Construction" 21720msgstr "Construcció de glif" 21721 21722msgid "Bad device table" 21723msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta" 21724 21725#, c-format 21726msgid "Bad device table for %s" 21727msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta per %s" 21728 21729msgid "Missing Glyph" 21730msgstr "No s'ha trobat el glif" 21731 21732#, c-format 21733msgid "There is no glyph named %s (used in %s)" 21734msgstr "No hi ha cap glif anomenat %s (utilitzat a %s)" 21735 21736#, c-format 21737msgid "Bad device table for glyph %s in %s" 21738msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta pel glif %s a %s" 21739 21740msgid "Bad Parts List" 21741msgstr "La llista de parts és incorrecta" 21742 21743#, c-format 21744msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" 21745msgstr "La llista de parts és incorrecta pel glif %s a %s" 21746 21747msgid "Bad Variants List" 21748msgstr "La llista de variants és incorrecta" 21749 21750#, c-format 21751msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s" 21752msgstr "La llista de variants és incorrecta pel glif %s a %s" 21753 21754msgid "MATH table" 21755msgstr "Taula MATH" 21756 21757#, c-format 21758msgid "Bad device table for in row %d of %s" 21759msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta a la fila %d de %s" 21760 21761msgid "TopRight" 21762msgstr "Superior dreta" 21763 21764msgid "TopLeft" 21765msgstr "Superior esquerra" 21766 21767msgid "BottomRight" 21768msgstr "Inferior dreta" 21769 21770msgid "BottomLeft" 21771msgstr "Inferior esquerra" 21772 21773msgid "Graphical" 21774msgstr "Gràfic" 21775 21776msgid "Textual" 21777msgstr "" 21778 21779msgid "Name:" 21780msgstr "Nom:" 21781 21782msgid "LBearing:" 21783msgstr "Marge E:" 21784 21785#. GT: Top/Left (side) bearing 21786msgid "TBearing:" 21787msgstr "" 21788 21789#. GT: Bottom/Right (side) bearing 21790msgid "BBearing:" 21791msgstr "" 21792 21793msgid "RBearing:" 21794msgstr "Marge D:" 21795 21796msgid "Kern:" 21797msgstr "Interll.:" 21798 21799msgid "VKern:" 21800msgstr "" 21801 21802msgid "_Alter Class" 21803msgstr "" 21804 21805msgid "_Create Pair" 21806msgstr "" 21807 21808msgid "Use Kerning Class?" 21809msgstr "" 21810 21811#, c-format 21812msgid "" 21813"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " 21814"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " 21815"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" 21816msgstr "" 21817 21818msgid "Load Glyph Name List..." 21819msgstr "Carrega una llista de noms de glif..." 21820 21821#, c-format 21822msgid "Kerning Metrics For %.50s" 21823msgstr "" 21824 21825#, c-format 21826msgid "Advance Width Metrics For %.50s" 21827msgstr "" 21828 21829#, c-format 21830msgid "Metrics For %.50s" 21831msgstr "" 21832 21833msgid "Point Size" 21834msgstr "" 21835 21836msgid "Number out of range" 21837msgstr "" 21838 21839msgid "Set Point Size" 21840msgstr "" 21841 21842msgid "Point Size:" 21843msgstr "" 21844 21845msgid "Load _Word List..." 21846msgstr "Carrega una _llista de paraules..." 21847 21848msgid "_Inline" 21849msgstr "" 21850 21851msgid "_Outline" 21852msgstr "" 21853 21854msgid "_Shadow" 21855msgstr "" 21856 21857msgid "_Wireframe" 21858msgstr "" 21859 21860msgid "Effects" 21861msgstr "Efectes" 21862 21863msgid "_Partial" 21864msgstr "" 21865 21866msgid "Hide when _Moving" 21867msgstr "" 21868 21869msgid "_Hide" 21870msgstr "_Amaga" 21871 21872msgid "Insert Glyph _After..." 21873msgstr "" 21874 21875msgid "Insert Glyph _Before..." 21876msgstr "" 21877 21878msgid "_Replace Glyph..." 21879msgstr "" 21880 21881msgid "Show _Grid" 21882msgstr "" 21883 21884msgid "Render using Hinting" 21885msgstr "" 21886 21887msgid "Size set from _Window" 21888msgstr "" 21889 21890msgid "Set Point _Size" 21891msgstr "" 21892 21893msgid "_Kerning only" 21894msgstr "" 21895 21896msgid "_Advance Width only" 21897msgstr "" 21898 21899msgid "_Both" 21900msgstr "" 21901 21902msgid "_Window Type" 21903msgstr "" 21904 21905msgid "Advance Width Col" 21906msgstr "" 21907 21908msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" 21909msgstr "" 21910 21911msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph" 21912msgstr "" 21913 21914msgid "Italic Advance Col" 21915msgstr "" 21916 21917msgid "Color used to draw the kerning line" 21918msgstr "" 21919 21920msgid "Kern Line Color" 21921msgstr "" 21922 21923msgid "Color used to draw the left side bearing" 21924msgstr "" 21925 21926msgid "Side Bearing Color" 21927msgstr "" 21928 21929msgid "Color used to mark the selected glyph" 21930msgstr "" 21931 21932msgid "Selected Glyph Col" 21933msgstr "" 21934 21935msgid "MetricsView" 21936msgstr "" 21937 21938msgid "This window displays metrics information about a font" 21939msgstr "" 21940 21941msgid "Axis 1" 21942msgstr "Eix 1" 21943 21944msgid "Axis 2" 21945msgstr "Eix 2" 21946 21947msgid "Axis 3" 21948msgstr "Eix 3" 21949 21950msgid "Axis 4" 21951msgstr "Eix 4" 21952 21953msgid "Bad MM Weights" 21954msgstr "" 21955 21956msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers" 21957msgstr "" 21958 21959msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" 21960msgstr "" 21961 21962msgid "" 21963"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " 21964"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " 21965"change these functions" 21966msgstr "" 21967"Els resultats d'executar les funcions de normalització i conversió del " 21968"disseny vectorial no són els que s'esperaven, potser hauríeu de modificar-" 21969"les." 21970 21971msgid "Blend to New Font" 21972msgstr "" 21973 21974msgid "MM Change Def Weights" 21975msgstr "" 21976 21977msgid "You may change the default instance of this font" 21978msgstr "" 21979 21980#. GT: The following strings should be concatenated together, the result 21981#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would 21982#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support 21983#. GT: that 21984msgid "You may specify the new instance of this font" 21985msgstr "" 21986 21987msgid "either by explicitly entering the contribution" 21988msgstr "" 21989 21990msgid "of each master design, or by entering the design" 21991msgstr "" 21992 21993msgid "values for each axis" 21994msgstr "" 21995 21996msgid "Contribution of each master design" 21997msgstr "" 21998 21999msgid "Design Axis Values" 22000msgstr "" 22001 22002msgid "You must provide at least one name here" 22003msgstr "" 22004 22005msgid "Named Styles" 22006msgstr "" 22007 22008msgid "Bad Axis" 22009msgstr "L'eix és incorrecte" 22010 22011#, c-format 22012msgid "Bad Number in %s" 22013msgstr "" 22014 22015#, c-format 22016msgid "Wrong number of entries in %s" 22017msgstr "" 22018 22019#, c-format 22020msgid "The %s list is not ordered" 22021msgstr "" 22022 22023msgid "Font|New" 22024msgstr "Nou" 22025 22026msgid "Force Bold Threshold:" 22027msgstr "" 22028 22029msgid "Please set the Axis Type field" 22030msgstr "" 22031 22032msgid "" 22033"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " 22034"for the axis" 22035msgstr "" 22036 22037msgid "Begin:" 22038msgstr "Inici:" 22039 22040msgid "End:" 22041msgstr "Final:" 22042 22043msgid "AxisValue|Default" 22044msgstr "Predeterminat" 22045 22046msgid "Axis range not valid" 22047msgstr "" 22048 22049msgid "Design Settings:" 22050msgstr "" 22051 22052msgid "Normalized Settings:" 22053msgstr "" 22054 22055msgid "" 22056"The number of entries in the design settings must match the number in " 22057"normalized settings" 22058msgstr "" 22059 22060msgid "Normalized position of this design along each axis" 22061msgstr "" 22062 22063#, c-format 22064msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once" 22065msgstr "" 22066 22067#, c-format 22068msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" 22069msgstr "" 22070 22071#, c-format 22072msgid "" 22073"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" 22074msgstr "" 22075 22076#, c-format 22077msgid "" 22078"The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n" 22079"Is that what you want?" 22080msgstr "" 22081 22082msgid "Disordered designs" 22083msgstr "" 22084 22085msgid "" 22086"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " 22087"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" 22088msgstr "" 22089"Els dissenys mestres no estan col·locats en l'ordre esperat. Així, el " 22090"FontForge no podrà suggerir-vos una conversió de disseny vectorial. Això és " 22091"el que voleu?" 22092 22093msgid "Bad PostScript function" 22094msgstr "" 22095 22096msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" 22097msgstr "" 22098 22099msgid "Create MM" 22100msgstr "Crea MM" 22101 22102msgid "MM _Info" 22103msgstr "Informació del MM" 22104 22105msgid "Type of distortable font:" 22106msgstr "" 22107 22108msgid "Adobe" 22109msgstr "" 22110 22111msgid "Number of Axes:" 22112msgstr "Nombre d'eixos:" 22113 22114msgid "Number of Master Designs:" 22115msgstr "Nombre de dissenys mestres:" 22116 22117msgid "Axis Type:" 22118msgstr "Tipus d'eix:" 22119 22120msgid "Axis Range:" 22121msgstr "Rang de l'eix:" 22122 22123msgid "Default:" 22124msgstr "Predeterminat:" 22125 22126msgid "Intermediate Points:" 22127msgstr "Punts intermedis:" 22128 22129msgid "Source from which this design is to be taken" 22130msgstr "" 22131 22132msgid "Master Designs" 22133msgstr "Dissenys mestres" 22134 22135msgid "Design|_New..." 22136msgstr "_Nou..." 22137 22138msgid "Normalize Design Vector Function:" 22139msgstr "Funció de normalització del disseny vectorial:" 22140 22141msgid "Convert Design Vector Function:" 22142msgstr "Funció de conversió del disseny vectorial:" 22143 22144msgid "Non Linear Transform" 22145msgstr "Transformació no lineal" 22146 22147#. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate 22148msgid "X Expr:" 22149msgstr "Expressió X:" 22150 22151msgid "" 22152"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " 22153"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " 22154"Basic terms are real numbers, x and y.\n" 22155"Examples:\n" 22156" x^3+2.5*x^2+5\n" 22157" (x-300)*(y-200)/100\n" 22158" y+sin(100*x)" 22159msgstr "" 22160"Els operadors admesos en aquestes expressions són:\n" 22161"«+», «-», «*», «/», «%», «^» (elevat a) i «?».\n" 22162"També s'accepten algunes funcions estàndard.\n" 22163"Els operands són els nombres reals «x» i «y».\n" 22164"Exemples:\n" 22165" x^3+2.5*x^2+5\n" 22166" (x-300)*(y-200)/100\n" 22167" y+sin(100*x)" 22168 22169#. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate 22170msgid "Y Expr:" 22171msgstr "Expressió Y:" 22172 22173msgid "Glyph Origin" 22174msgstr "Origen del glif" 22175 22176msgid "Center of Selection" 22177msgstr "Centre de la selecció" 22178 22179#. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button 22180msgid "Last Press" 22181msgstr "Darrer punt clicat" 22182 22183msgid "Point of View Projection" 22184msgstr "Projecció en perspectiva" 22185 22186msgid "View Point" 22187msgstr "Punt de vista" 22188 22189msgid "Distance to drawing plane:" 22190msgstr "Distància al pla de dibuix:" 22191 22192msgid "Distance to projection plane:" 22193msgstr "Distància al pla de projecció:" 22194 22195msgid "Drawing plane tilt:" 22196msgstr "Inclinació del pla de dibuix:" 22197 22198msgid "Direction of gaze:" 22199msgstr "Direcció de la mirada:" 22200 22201msgid "Vanishing Point:" 22202msgstr "Funt de fuga:" 22203 22204msgid "" 22205"This is the approximate location of the vanishing point.\n" 22206"It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n" 22207"nor \"Last Press\"." 22208msgstr "" 22209"Localització aproximada del punt de fuga, sense\n" 22210"comptar amb el desplaçament que poden causar les\n" 22211"opcions «Centre de la selecció» o «Darrer punt clicat»." 22212 22213msgid "All Fonts" 22214msgstr "Tots els formats de tipus" 22215 22216msgid "Outline Fonts" 22217msgstr "Tipus vectorials" 22218 22219msgid "Bitmap Fonts" 22220msgstr "Tipus de mapa de bits" 22221 22222msgid "PostScript" 22223msgstr "" 22224 22225msgid "TrueType" 22226msgstr "" 22227 22228msgid "OpenType" 22229msgstr "" 22230 22231msgid "Type1" 22232msgstr "Tipus 1" 22233 22234msgid "Type2" 22235msgstr "Tipus 2" 22236 22237msgid "Type3" 22238msgstr "Tipus 3" 22239 22240msgid "Unified Font Object" 22241msgstr "Unified Font Object (UFO)" 22242 22243msgid "FontForge's SFD" 22244msgstr "Fitxers SFD del FontForge" 22245 22246msgid "Backup SFD" 22247msgstr "Còpia de seguretat d'un SFD" 22248 22249msgid "Extract from PDF" 22250msgstr "Extreu d'un PDF" 22251 22252msgid "Archives" 22253msgstr "Fitxers comprimits" 22254 22255msgid "All Files" 22256msgstr "Tots els formats de fitxer" 22257 22258msgid "Edit Filter List" 22259msgstr "Modifica la llista de filtres" 22260 22261msgid "Filter" 22262msgstr "Filtre" 22263 22264msgid "Edit Font Filters" 22265msgstr "Modifica els filtres" 22266 22267msgid "Filter|New" 22268msgstr "Nou" 22269 22270msgid "Filter:" 22271msgstr "Filtre:" 22272 22273msgid "Display files of this type" 22274msgstr "Mostra només aquesta classe de fitxers" 22275 22276msgid "Force glyph names to:" 22277msgstr "Força els noms dels glifs:" 22278 22279msgid "" 22280"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " 22281"namelist" 22282msgstr "" 22283"Força que els noms dels glifs del fitxer desat concordin amb els de la " 22284"llista especificada" 22285 22286msgid "No Rename" 22287msgstr "Sense canvis" 22288 22289msgid "Open Font" 22290msgstr "Obre un tipus de lletra" 22291 22292msgid "FreeTypeAAFillInOutlineView" 22293msgstr "" 22294 22295msgid "" 22296"When filling using freetype in the outline view,\n" 22297"have freetype render the glyph antialiased." 22298msgstr "" 22299 22300msgid "" 22301"Use the cairo library for drawing (if available)\n" 22302"This makes for prettier (anti-aliased) but slower drawing\n" 22303"This applies to any windows created AFTER this is set.\n" 22304"Already existing windows will continue as they are." 22305msgstr "" 22306"Si està disponible, s'usarà el Cairo com a biblioteca\n" 22307"de dibuix. Les formes seran millors (antialiàsing) però\n" 22308"es trigarà més a representar-les.\n" 22309"Aquesta opció s'aplica a totes les finestres que s'obrin\n" 22310"després d'haver-la establert i no afecta les que estaven\n" 22311"obertes abans d'haver-ho fet." 22312 22313msgid "UseCairoDrawing" 22314msgstr "Dibuixa amb el Cairo" 22315 22316msgid "ExportClipboard" 22317msgstr "Exporta el porta-retalls" 22318 22319msgid "" 22320"If you are running an X11 clipboard manager you might want\n" 22321"to turn this off. FF can put things into its internal clipboard\n" 22322"which it cannot export to X11 (things like copying more than\n" 22323"one glyph in the fontview). If you have a clipboard manager\n" 22324"running it will force these to be exported with consequent\n" 22325"loss of data." 22326msgstr "" 22327"El FontForge disposa d'un porta-retalls intern que permet,\n" 22328"per exemple, copiar més d'un glif alhora. Si esteu executant\n" 22329"un sistema de finestres amb gestor de porta-retalls, haurieu\n" 22330"de desactivar aquesta opció ja que exportant d'un porta-\n" 22331"retalls a l'altre es poden perdre dades." 22332 22333msgid "AutoSaveFrequency" 22334msgstr "" 22335 22336msgid "" 22337"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be " 22338"no autosaves." 22339msgstr "" 22340"Interval de desament automàtic, en segons. Si s'estableix a 0, no es desarà " 22341"automàticament." 22342 22343msgid "RevisionsToRetain" 22344msgstr "" 22345 22346msgid "" 22347"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 " 22348"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, " 22349"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained." 22350msgstr "" 22351 22352msgid "" 22353"The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n" 22354"If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n" 22355"If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit." 22356msgstr "" 22357 22358msgid "UndoRedoLimitToSave" 22359msgstr "" 22360 22361msgid "WarnScriptUnsaved" 22362msgstr "" 22363 22364msgid "" 22365"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute " 22366"Script» dialog." 22367msgstr "" 22368 22369msgid "SeekCharacter" 22370msgstr "Caràcter inicial" 22371 22372msgid "" 22373"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " 22374"character in the fontview." 22375msgstr "" 22376"En obrir un fitxer de tipus de lletra no nadiu (sfd),\n" 22377"el FontForge intentarà mostrar a la finestra principal\n" 22378"aquest caràcter Unicode." 22379 22380msgid "CompactOnOpen" 22381msgstr "Compacta en obrir" 22382 22383msgid "When a font is opened, should it be made compact?" 22384msgstr "Compacta un tipus de lletra en el moment d'obrir-lo" 22385 22386msgid "" 22387"The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n" 22388"With this option you can disregard undo information while loading SFD " 22389"files.\n" 22390"If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n" 22391"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without " 22392"limit." 22393msgstr "" 22394 22395msgid "UndoRedoLimitToLoad" 22396msgstr "" 22397 22398msgid "OpenTypeLoadHintEqualityTolerance" 22399msgstr "" 22400 22401msgid "" 22402"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points " 22403"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 " 22404"instead of exactly 0\n" 22405"This setting gives the user some control over this allowing a small " 22406"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n" 22407"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within " 22408"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be " 22409"considered equal to 0 when figuring out hints)." 22410msgstr "" 22411 22412msgid "" 22413"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " 22414"look at that character.\n" 22415"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` " 22416"key will enable Preview mode as long as the key is held." 22417msgstr "" 22418 22419msgid "InterpolateCPsOnMotion" 22420msgstr "Interpola les nanses" 22421 22422msgid "" 22423"When moving one end point of a spline but not the other\n" 22424"interpolate the control points between the two." 22425msgstr "" 22426"Interpola els punts de control (nanses) entre els dos caps\n" 22427"d'una corba quan un d'ells és desplaçat." 22428 22429msgid "SnapDistanceMeasureTool" 22430msgstr "" 22431 22432msgid "" 22433"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this " 22434"many pixels\n" 22435"of one of the various interesting features (baseline,\n" 22436"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" 22437"to that feature." 22438msgstr "" 22439 22440msgid "" 22441"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite " 22442"Undoes\n" 22443"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)" 22444msgstr "" 22445 22446msgid "AutoKernDialog" 22447msgstr "Diàleg d'interlletratge" 22448 22449msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" 22450msgstr "" 22451"Obre el diàleg d'interlletratge automàtic\n" 22452"per a les subtaules d'interlletratge noves." 22453 22454msgid "MetricsShiftSkip" 22455msgstr "" 22456 22457msgid "" 22458"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " 22459"window when shift is held" 22460msgstr "" 22461 22462msgid "MetricsControlShiftSkip" 22463msgstr "" 22464 22465msgid "" 22466"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics " 22467"window when both control and shift is held" 22468msgstr "" 22469 22470msgid "DrawOpenPathsWithHighlight" 22471msgstr "" 22472 22473msgid "" 22474"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more " 22475"apparent." 22476msgstr "" 22477 22478msgid "" 22479"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas." 22480msgstr "" 22481 22482msgid "MeasureToolShowHorizontalVertical" 22483msgstr "" 22484 22485msgid "EditHandleSize" 22486msgstr "" 22487 22488msgid "" 22489"The size of the handles showing control points and other interesting points " 22490"in the glyph editor (default is 5)." 22491msgstr "" 22492 22493msgid "" 22494"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value " 22495"(range: 0-255 default is 255)." 22496msgstr "" 22497 22498msgid "InactiveHandleAlpha" 22499msgstr "" 22500 22501msgid "" 22502"Always show the control points when editing a glyph.\n" 22503"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if " 22504"control points are shown initially.\n" 22505"Change requires a restart of fontforge." 22506msgstr "" 22507 22508msgid "ShowControlPointsAlways" 22509msgstr "" 22510 22511msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed." 22512msgstr "" 22513 22514msgid "ShowFillWithSpace" 22515msgstr "" 22516 22517msgid "OutlineThickness" 22518msgstr "" 22519 22520msgid "" 22521"Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n" 22522" which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n" 22523" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this " 22524"outline." 22525msgstr "" 22526 22527msgid "" 22528"When copying glyphs from the font view, also copy the\n" 22529"glyphs' truetype instructions." 22530msgstr "" 22531"En copiar glifs de la finestra principal, també\n" 22532"s'inclouran les instruccions TrueType." 22533 22534msgid "AddCharToNameList" 22535msgstr "Afegeix el caràcter" 22536 22537msgid "" 22538"When displaying a list of glyph names\n" 22539"(or sometimes just a single glyph name)\n" 22540"FontForge will add the unicode character\n" 22541"the name refers to in parenthesis after\n" 22542"the name. It does this because some names\n" 22543"are obscure.\n" 22544"Some people would prefer not to see this,\n" 22545"so this preference item lets you turn off\n" 22546" this behavior" 22547msgstr "" 22548"En algunes presentacions, el FontForge afegeix el caràcter\n" 22549"Unicode entre parèntesis a continuació del seu nom\n" 22550"per tal d'aclarir alguns noms poc evidents.\n" 22551"Aquesta opció us permet desactivar aquest afegitó." 22552 22553msgid "" 22554"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller " 22555"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, " 22556"so older FontForge versions cannot read them." 22557msgstr "" 22558 22559msgid "WritePNGInSFD" 22560msgstr "" 22561 22562msgid "GenerateHintWidthEqualityTolerance" 22563msgstr "" 22564 22565msgid "" 22566"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should " 22567"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set " 22568"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint " 22569"width value." 22570msgstr "" 22571 22572msgid "StandardSlopeError" 22573msgstr "Error màxim del pendent" 22574 22575msgid "" 22576"The maximum slope difference which still allows to consider two points " 22577"\"parallel\".\n" 22578"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " 22579"straight lines when detecting stem edges." 22580msgstr "" 22581"Valor màxim de diferència de pendents pel qual dos punts encara\n" 22582"seran considerats «paral·lels».\n" 22583"Un valor gran fara que el procés de hinting automàtic sigui més\n" 22584"tolerable a petites desviacions respecte de la línia recta en tractar\n" 22585"les vores de les astes." 22586 22587msgid "" 22588"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " 22589"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." 22590msgstr "" 22591"El mateix que el valor anterior però per a terminacions\n" 22592"amb petits detalls (gràcies), que es poden desviar\n" 22593"encara més de la vertical o de la horitzontal." 22594 22595msgid "SerifSlopeError" 22596msgstr "Error amb les gràcies" 22597 22598msgid "Generate instructions for diagonal stem hints." 22599msgstr "Genera les instruccions per a l'ajust de les astes diagonals." 22600 22601msgid "InstructDiagonalStems" 22602msgstr "Instruccions de diagonals" 22603 22604msgid "InstructSerifs" 22605msgstr "Instruccions de terminals" 22606 22607msgid "" 22608"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " 22609"generate instructions for them." 22610msgstr "" 22611"Intenta detectar les gràcies i altres elements\n" 22612"que sobresurtin de les astes principals i genera\n" 22613"les instruccions corresponents." 22614 22615msgid "Generate instructions for ball terminals." 22616msgstr "" 22617"Genera les instruccions per a les terminacions\n" 22618"en forma de bola o botons." 22619 22620msgid "InstructBallTerminals" 22621msgstr "Instruccions de botons" 22622 22623msgid "" 22624"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " 22625"instructions." 22626msgstr "" 22627"Interpola alguns punts d'interès entre les vores de les astes\n" 22628"que no són afectats per altres instruccions." 22629 22630msgid "InterpolateStrongPoints" 22631msgstr "Interpola els punts d'interès" 22632 22633msgid "CounterControl" 22634msgstr "Mantingues els contrapunxons" 22635 22636msgid "" 22637"Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n" 22638"Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" 22639"inconsistently scaled at some PPEMs." 22640msgstr "" 22641"Assegura que els contrapunxons iguals o similars es mantenen\n" 22642"quan els contorns s'ajusten a una retícula. Aquesta opció\n" 22643"pot fer que l'amplada dels glifs s'escali de manera inconsistent\n" 22644"en algunes combinacions de cos i resolució." 22645 22646msgid "" 22647"When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n" 22648"useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n" 22649"glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n" 22650"produce a file (with extension .g2n) containing those data." 22651msgstr "" 22652"De vegades, quan es genera un tipus de lletra TrueType o OpenType,\n" 22653"és convenient saber el mapatge dels identificadors de glif TrueType\n" 22654"amb els noms de glif corresponents. Aquesta opció fa que el FontForge\n" 22655"generi un fitxer, amb l'extensió .g2n, que contingui aquestes dades." 22656 22657msgid "" 22658"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" 22659"This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n" 22660"File->Generate Font dialog.\n" 22661"The main differences are:\n" 22662" Bitmap data are stored in different tables\n" 22663" Scaled composite glyphs are treated differently\n" 22664" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" 22665" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" 22666" Use of GDEF rather than lcar/prop\n" 22667"If both this and OpenType are set, both formats are generated" 22668msgstr "" 22669 22670msgid "" 22671"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" 22672"This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n" 22673"File->Generate Font dialog.\n" 22674"The main differences are:\n" 22675" Bitmap data are stored in different tables\n" 22676" Scaled composite glyphs are treated differently\n" 22677" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" 22678" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" 22679" Use of GDEF rather than lcar/prop\n" 22680"If both this and Apple are set, both formats are generated" 22681msgstr "" 22682 22683msgid "Generic" 22684msgstr "General" 22685 22686msgid "New Font" 22687msgstr "Tipus de lletra nou" 22688 22689msgid "Navigation" 22690msgstr "Navegació" 22691 22692msgid "Editing" 22693msgstr "Edició" 22694 22695msgid "Interface" 22696msgstr "" 22697 22698msgid "Synchronize" 22699msgstr "Sincronització" 22700 22701msgid "TT" 22702msgstr "TrueType" 22703 22704msgid "Accents" 22705msgstr "" 22706 22707msgid "Apps" 22708msgstr "Aplicacions externes" 22709 22710msgid "Font Info" 22711msgstr "Informació dels tipus" 22712 22713msgid "Generate" 22714msgstr "Generació de tipus" 22715 22716msgid "PS Hints" 22717msgstr "Optimització PostScript" 22718 22719msgid "TT Instrs" 22720msgstr "Instruccions TrueType" 22721 22722msgid "Call Script" 22723msgstr "Crida l'script" 22724 22725msgid "This feature, setting combination is already used" 22726msgstr "" 22727 22728msgid "" 22729"This feature, setting combination is already used\n" 22730"Do you really wish to reuse it?" 22731msgstr "" 22732 22733msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" 22734msgstr "Les etiquetes han de ser de 4 caràcters ASCII" 22735 22736msgid "Tag too long" 22737msgstr "L'etiqueta és massa llarga" 22738 22739msgid "Mapping" 22740msgstr "Mapatge" 22741 22742msgid "_Feature:" 22743msgstr "Singularitat:" 22744 22745msgid "_Tag:" 22746msgstr "_Etiqueta:" 22747 22748msgid "Menu name with no associated script" 22749msgstr "El nom de menú no té associat cap script" 22750 22751msgid "Script with no associated menu name" 22752msgstr "L'script no té associat cap nom de menú" 22753 22754msgid "Preferences" 22755msgstr "Preferències" 22756 22757msgid "MacMap|_New..." 22758msgstr "_Nou..." 22759 22760msgid "MacMapping|Default" 22761msgstr "Predeterminat" 22762 22763msgid "Menu Name" 22764msgstr "Nom del menú" 22765 22766msgid "" 22767"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n" 22768"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n" 22769"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" 22770"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." 22771msgstr "" 22772 22773msgid "Script File" 22774msgstr "Fitxer script" 22775 22776msgid "" 22777"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n" 22778"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n" 22779"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" 22780"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." 22781msgstr "" 22782 22783msgid "..." 22784msgstr "" 22785 22786msgid "On" 22787msgstr "Actiu" 22788 22789msgid "Off" 22790msgstr "Inactiu" 22791 22792#. GT: See the long comment at "Property|New" 22793#. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which 22794#. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated 22795#. GT: (after striping off "Prefs_App|") together, translated, and then broken up 22796#. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English, 22797#. GT: into which your text may extend if needed. 22798msgid "Prefs_App|Normally FontForge will find applications by searching for" 22799msgstr "El FontForge troba les aplicacions externes" 22800 22801msgid "Prefs_App|them in your PATH environment variable, if you want" 22802msgstr "consultant la variable d'entorn PATH. Per modificar" 22803 22804msgid "Prefs_App|to alter that behavior you may set an environment" 22805msgstr "aquest comportament, establiu una variable d'entorn" 22806 22807msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application." 22808msgstr "entrant la ruta completa de l'aplicació. El FontForge" 22809 22810msgid "Prefs_App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE." 22811msgstr "reconeix les variables BROWSER, MF i AUTOTRACE." 22812 22813msgid "Prefs_App| " 22814msgstr " " 22815 22816msgid "Features" 22817msgstr "Singularitats" 22818 22819msgid "Arrow Options" 22820msgstr "Opcions de les fletxes" 22821 22822msgid "Ruler Options" 22823msgstr "Opcions de les regles" 22824 22825msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" 22826msgstr "" 22827 22828msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" 22829msgstr "" 22830 22831msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" 22832msgstr "" 22833 22834msgid "" 22835"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." 22836msgstr "" 22837 22838msgid "" 22839"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " 22840"name." 22841msgstr "" 22842 22843msgid "Can't fix" 22844msgstr "No es pot arreglar" 22845 22846#, c-format 22847msgid "" 22848"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " 22849"used by a different glyph." 22850msgstr "" 22851 22852msgid "The selected point is near a vertical stem hint" 22853msgstr "" 22854 22855msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" 22856msgstr "" 22857 22858msgid "The selected point is not at integral coordinates" 22859msgstr "" 22860 22861msgid "The selected point does not have integral control points" 22862msgstr "" 22863 22864msgid "The selected point is near a horizontal stem hint" 22865msgstr "" 22866 22867msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" 22868msgstr "" 22869 22870msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" 22871msgstr "" 22872 22873msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" 22874msgstr "" 22875 22876msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" 22877msgstr "" 22878 22879msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" 22880msgstr "" 22881 22882msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" 22883msgstr "" 22884 22885msgid "" 22886"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" 22887msgstr "" 22888 22889msgid "The selected line segment is nearly horizontal" 22890msgstr "El segment seleccionat és gairebé horitzontal" 22891 22892msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" 22893msgstr "" 22894 22895msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" 22896msgstr "" 22897 22898msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" 22899msgstr "" 22900 22901msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" 22902msgstr "" 22903 22904msgid "The selected line segment is nearly vertical" 22905msgstr "El segment seleccionat és gairebé vertical" 22906 22907msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" 22908msgstr "" 22909 22910msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" 22911msgstr "" 22912 22913msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" 22914msgstr "" 22915 22916msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" 22917msgstr "" 22918 22919msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" 22920msgstr "" 22921 22922msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction" 22923msgstr "" 22924 22925msgid "" 22926"This glyph contains control points which are probably too close to the main " 22927"points to alter the look of the spline" 22928msgstr "" 22929 22930msgid "Problem explanation" 22931msgstr "Explicació del problema" 22932 22933msgid "Ignore this problem in the future" 22934msgstr "No tornis a tenir en compte aquest problema" 22935 22936msgid "_Next" 22937msgstr "Següent" 22938 22939msgid "Fix" 22940msgstr "Arregla-ho" 22941 22942msgid "_Stop" 22943msgstr "Atura" 22944 22945msgid "" 22946"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " 22947"empty char" 22948msgstr "" 22949 22950#, c-format 22951msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\"" 22952msgstr "" 22953 22954msgid "" 22955"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " 22956"subtable" 22957msgstr "" 22958 22959#, c-format 22960msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" 22961msgstr "" 22962 22963msgid "" 22964"Two glyphs share the same unicode code point.\n" 22965"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n" 22966"Edit->Select->Wildcard with the following code point" 22967msgstr "" 22968 22969#, c-format 22970msgid "U+%04x" 22971msgstr "" 22972 22973msgid "" 22974"Two glyphs have the same name.\n" 22975"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n" 22976"Edit->Select->Wildcard with the following name" 22977msgstr "" 22978 22979#, c-format 22980msgid "%.40s" 22981msgstr "" 22982 22983#, c-format 22984msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g" 22985msgstr "" 22986 22987msgid "The selected line segment is near the italic angle" 22988msgstr "El segment seleccionat s'aproxima a l'angle de la cursiva" 22989 22990msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" 22991msgstr "" 22992 22993msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" 22994msgstr "" 22995 22996msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle" 22997msgstr "" 22998 22999msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" 23000msgstr "" 23001 23002msgid "" 23003"The control point above the selected point is outside the spline segment" 23004msgstr "" 23005 23006msgid "" 23007"The control point below the selected point is outside the spline segment" 23008msgstr "" 23009 23010msgid "" 23011"The control point left of the selected point is outside the spline segment" 23012msgstr "" 23013 23014msgid "" 23015"The control point right of the selected point is outside the spline segment" 23016msgstr "" 23017 23018msgid "" 23019"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " 23020"hint" 23021msgstr "" 23022 23023msgid "This glyph can use a stem3 hint" 23024msgstr "" 23025 23026msgid "" 23027"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" 23028msgstr "" 23029 23030msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint" 23031msgstr "" 23032 23033msgid "The two selected points are the endpoints of an open path" 23034msgstr "" 23035 23036msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" 23037msgstr "" 23038 23039msgid "The selected point is too far from the origin" 23040msgstr "" 23041 23042msgid "" 23043"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" 23044msgstr "" 23045 23046msgid "The selected points are too close to each other" 23047msgstr "" 23048 23049msgid "This hint does not control any points" 23050msgstr "" 23051 23052msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" 23053msgstr "" 23054 23055msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." 23056msgstr "" 23057 23058msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" 23059msgstr "" 23060 23061msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" 23062msgstr "" 23063 23064msgid "This glyph self-intersects" 23065msgstr "" 23066 23067msgid "" 23068"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " 23069"until that is fixed" 23070msgstr "" 23071"El glif s'interseca amb ell mateix. Mirar de corregir-ne el sentit no tindrà " 23072"cap efecte fins que no se solucioni l'autointersecció." 23073 23074msgid "" 23075"This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" 23076" I checked for intersections), look closely at the corners" 23077msgstr "" 23078 23079msgid "" 23080"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " 23081"truetype.\n" 23082"All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" 23083"Translation must be integral." 23084msgstr "" 23085 23086msgid "" 23087"This glyph contains both contours and references.\n" 23088"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " 23089"a contour).\n" 23090"This cannot be expressed in the TrueType glyph format." 23091msgstr "" 23092 23093msgid "" 23094"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " 23095"Type1/2 fonts.\n" 23096"No scaling or rotation allowed." 23097msgstr "" 23098 23099msgid "Both selected references have use-my-metrics set" 23100msgstr "" 23101 23102msgid "" 23103"This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" 23104"(or a previous reference refers to a glyph)\n" 23105"whose points have been renumbered." 23106msgstr "" 23107 23108msgid "" 23109"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" 23110msgstr "" 23111 23112msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed" 23113msgstr "" 23114 23115msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed" 23116msgstr "" 23117 23118msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" 23119msgstr "No s'ha tobat la versió de mapa de bits d'aquest glif" 23120 23121msgid "" 23122"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" 23123msgstr "" 23124 23125msgid "This glyph is taller than desired" 23126msgstr "" 23127 23128msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" 23129msgstr "" 23130 23131msgid "This glyph is wider than desired" 23132msgstr "" 23133 23134msgid "This glyph extends left further than desired" 23135msgstr "" 23136 23137msgid "" 23138"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is " 23139"discouraged." 23140msgstr "" 23141 23142msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" 23143msgstr "" 23144 23145msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" 23146msgstr "" 23147 23148msgid "pair" 23149msgstr "parell" 23150 23151msgid "position" 23152msgstr "posició" 23153 23154msgid "alternate subs" 23155msgstr "substitucions alternatives" 23156 23157msgid "multiple subs" 23158msgstr "substitucions múltiples" 23159 23160msgid "Contextual position" 23161msgstr "Posició contextual" 23162 23163msgid "Contextual substitution" 23164msgstr "Substitució contextual" 23165 23166msgid "Chaining position" 23167msgstr "Posició de seqüència" 23168 23169msgid "Chaining substitution" 23170msgstr "Substitució de seqüència" 23171 23172msgid "Reverse chaining subs" 23173msgstr "Substitució de seqüencia inversa" 23174 23175msgid "Indic reordering" 23176msgstr "" 23177 23178msgid "Contextual insertion" 23179msgstr "Inserció contextual" 23180 23181msgid "Lig" 23182msgstr "" 23183 23184#, c-format 23185msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s" 23186msgstr "" 23187 23188#, c-format 23189msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s" 23190msgstr "" 23191 23192msgid "Kerning Class" 23193msgstr "Classe d'interlletratge" 23194 23195msgid "Vertical Kerning Class" 23196msgstr "" 23197 23198msgid "Check for missing glyph names" 23199msgstr "" 23200 23201msgid " refers to a missing glyph" 23202msgstr "" 23203 23204msgid "Replace With:" 23205msgstr "Substitueix per:" 23206 23207msgid "Always" 23208msgstr "Sempre" 23209 23210msgid "Remove" 23211msgstr "Suprimeix" 23212 23213msgid "Skip" 23214msgstr "Omet" 23215 23216#, c-format 23217msgid "" 23218"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " 23219"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " 23220"features which apply the lookup.\n" 23221"Would you like to add this script to one of those features?" 23222msgstr "" 23223 23224#, c-format 23225msgid "" 23226"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " 23227"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" 23228"\n" 23229"Would you like to add this script to one of those features?" 23230msgstr "" 23231 23232msgid "_Skip" 23233msgstr "Omet" 23234 23235msgid "Missing Script" 23236msgstr "No s'ha trobat l'script" 23237 23238msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" 23239msgstr "" 23240 23241msgid "No problems found" 23242msgstr "No s'ha trobat cap problema" 23243 23244msgid "_X near¹" 23245msgstr "" 23246 23247msgid "_Y near¹" 23248msgstr "" 23249 23250msgid "Hint _Width Near¹" 23251msgstr "" 23252 23253msgid "Advance Width not" 23254msgstr "" 23255 23256msgid "Vertical Advance not" 23257msgstr "" 23258 23259msgid "Bounding box above" 23260msgstr "Dalt de la caixa contenidora" 23261 23262msgid "Bounding box below" 23263msgstr "Sota de la caixa contenidora" 23264 23265msgid "Bounding box right of" 23266msgstr "Dreta de la caixa contenidora" 23267 23268msgid "Bounding box left of" 23269msgstr "Esquerra de la caixa contenidora" 23270 23271msgid "_More points than:" 23272msgstr "" 23273 23274msgid "_More hints than:" 23275msgstr "" 23276 23277#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here 23278msgid "Refs neste_d deeper than:" 23279msgstr "" 23280 23281msgid "Irrelevant _Factor:" 23282msgstr "" 23283 23284msgid "Near" 23285msgstr "" 23286 23287msgid "Find Problems" 23288msgstr "Cerca problemes" 23289 23290msgid "Non-_Integral coordinates" 23291msgstr "Les coordenades no són enteres" 23292 23293msgid "" 23294"The coordinates of all points and control points in truetype\n" 23295"must be integers (if they are not integers then FontForge will\n" 23296"round them when it outputs them, potentially causing havoc).\n" 23297"Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n" 23298"integral values." 23299msgstr "" 23300"En TrueType, les coordenades dels nodes i de les nanses\n" 23301"han de tenir valors enters. El FontForge arrodonirà els\n" 23302"valors que no compleixin aquesta restricció i la sortida\n" 23303"pot ser que no sigui del tot satisfactòria. En general, és\n" 23304"preferible usar sempre valors enters, fins i tot en tipus\n" 23305"PostScript on, en principi, no són obligatoris." 23306 23307msgid "" 23308"Allows you to check that vertical stems in several\n" 23309"characters start at the same location." 23310msgstr "" 23311 23312msgid "" 23313"Allows you to check that horizontal stems in several\n" 23314"characters start at the same location." 23315msgstr "" 23316 23317msgid "Y near¹ _standard heights" 23318msgstr "" 23319 23320msgid "" 23321"Allows you to find points which are slightly\n" 23322"off from the baseline, xheight, cap height,\n" 23323"ascender, descender heights." 23324msgstr "" 23325 23326msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic" 23327msgstr "" 23328 23329msgid "_Control Points near horizontal/vertical" 23330msgstr "" 23331 23332msgid "" 23333"Allows you to find control points which are almost,\n" 23334"but not quite horizontal or vertical\n" 23335"from their base point\n" 23336"(or at the italic angle)." 23337msgstr "" 23338 23339msgid "Control Points _beyond spline" 23340msgstr "" 23341 23342msgid "" 23343"Allows you to find control points which when projected\n" 23344"onto the line segment between the two end points lie\n" 23345"outside of those end points" 23346msgstr "" 23347 23348msgid "Check for _irrelevant control points" 23349msgstr "" 23350 23351msgid "" 23352"Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" 23353"point to make a significant difference in the shape of the curve." 23354msgstr "" 23355 23356msgid "" 23357"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " 23358"main\n" 23359"(end) point is less than this times the distance between the two end points" 23360msgstr "" 23361 23362msgid "Poin_ts too close" 23363msgstr "Els nodes són massa propers" 23364 23365msgid "" 23366"If two adjacent points on the same path are less than a few\n" 23367"emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n" 23368"commands. PostScript shouldn't care though." 23369msgstr "" 23370 23371msgid "_Points too far" 23372msgstr "Els nodes són massa allunyats" 23373 23374msgid "" 23375"Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" 23376"which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" 23377msgstr "" 23378 23379msgid "O_pen Paths" 23380msgstr "" 23381 23382msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" 23383msgstr "" 23384 23385msgid "Intersecting Paths" 23386msgstr "" 23387 23388msgid "No paths with within a glyph should intersect" 23389msgstr "" 23390 23391msgid "Edges near horizontal/vertical/italic" 23392msgstr "" 23393 23394msgid "_Edges near horizontal/vertical" 23395msgstr "" 23396 23397msgid "" 23398"Allows you to find lines which are almost,\n" 23399"but not quite horizontal or vertical\n" 23400"(or at the italic angle)." 23401msgstr "" 23402 23403msgid "Check _outermost paths clockwise" 23404msgstr "" 23405 23406msgid "" 23407"FontForge internally uses paths drawn in a\n" 23408"clockwise direction. This lets you check that they are.\n" 23409"Before doing this test insure that\n" 23410"no paths self-intersect." 23411msgstr "" 23412 23413msgid "Check _missing extrema" 23414msgstr "" 23415 23416msgid "" 23417"PostScript and TrueType require that when a path\n" 23418"reaches its maximum or minimum position\n" 23419"there must be a point at that location." 23420msgstr "" 23421 23422msgid "" 23423"The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n" 23424"an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n" 23425"I think this count includes control points. From PostScript's point\n" 23426"of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n" 23427"interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n" 23428"(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n" 23429"twice as many control points)" 23430msgstr "" 23431 23432msgid "Check _flipped references" 23433msgstr "" 23434 23435msgid "" 23436"PostScript and TrueType require that paths be drawn\n" 23437"in a clockwise direction. If you have a reference\n" 23438"that has been flipped then the paths in that reference will\n" 23439"probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n" 23440"Element->Correct direction on it." 23441msgstr "" 23442"Els traçats dels formats PostScript i TrueType han de tenir sentit horari. " 23443"Si heu reflectit una referència, els seus traçats probablement tindran " 23444"sentit antihorari. Per tal de solucionar-ho, desenllaceu la referència i " 23445"apliqueu-hi l'opció «Corregeix el sentit» del menú «Element»." 23446 23447#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here 23448msgid "Refs with bad tt transformation matrices" 23449msgstr "" 23450 23451msgid "" 23452"TrueType requires that all scaling and rotational\n" 23453"entries in a transformation matrix be between -2 and 2" 23454msgstr "" 23455 23456msgid "Mixed contours and references" 23457msgstr "" 23458 23459msgid "" 23460"TrueType glyphs can either contain references or contours.\n" 23461"Not both." 23462msgstr "" 23463 23464#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here 23465msgid "Refs with bad ps transformation matrices" 23466msgstr "" 23467 23468msgid "" 23469"Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n" 23470"The first four entries of the transformation matrix should be\n" 23471"[1 0 0 1]." 23472msgstr "" 23473 23474msgid "" 23475"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" 23476"subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n" 23477"nesting level for references requires one subroutine\n" 23478"level, and hints may require another level." 23479msgstr "" 23480 23481msgid "Refs with out of date point matching" 23482msgstr "" 23483 23484msgid "" 23485"If a glyph has been edited so that it has a different\n" 23486"number of points now, then any references\n" 23487"which use point matching and depended on that glyph's\n" 23488"point count will be incorrect." 23489msgstr "" 23490 23491msgid "Multiple refs with use-my-metrics" 23492msgstr "" 23493 23494msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" 23495msgstr "" 23496 23497msgid "_Hints controlling no points" 23498msgstr "" 23499 23500msgid "" 23501"Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n" 23502"hint exists without any points that lie on it." 23503msgstr "" 23504 23505msgid "_Points near¹ hint edges" 23506msgstr "" 23507 23508msgid "" 23509"Often if a point is slightly off from a hint\n" 23510"it is because a stem is made up\n" 23511"of several segments, and one of them\n" 23512"has the wrong width." 23513msgstr "" 23514 23515msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.." 23516msgstr "" 23517 23518#. GT: The _3 is used to mark an accelerator 23519msgid "Almost stem_3 hint" 23520msgstr "" 23521 23522msgid "" 23523"This checks if the character almost, but not exactly,\n" 23524"conforms to the requirements for a stem3 hint.\n" 23525"That is, either vertically or horizontally, there must\n" 23526"be exactly three hints, and they must have the same\n" 23527"width and they must be evenly spaced." 23528msgstr "" 23529 23530msgid "_Show Exact *stem3" 23531msgstr "" 23532 23533msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint" 23534msgstr "" 23535 23536msgid "" 23537"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" 23538"there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n" 23539"in a character." 23540msgstr "" 23541 23542msgid "_Overlapped hints" 23543msgstr "" 23544 23545msgid "" 23546"Either a glyph should have no overlapping hints,\n" 23547"or a glyph with hint masks should have no overlapping\n" 23548"hints within a hint mask." 23549msgstr "" 23550 23551msgid "Check missing _bitmaps" 23552msgstr "" 23553 23554msgid "" 23555"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " 23556"the bitmap fonts?\n" 23557"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " 23558"character?" 23559msgstr "" 23560 23561msgid "Bitmap/outline _advance mismatch" 23562msgstr "" 23563 23564msgid "" 23565"Are there any bitmap glyphs whose advance width\n" 23566"is not is expected from scaling and rounding\n" 23567"the outline's advance width?" 23568msgstr "" 23569 23570msgid "Check multiple Unicode" 23571msgstr "" 23572 23573msgid "Check multiple Names" 23574msgstr "" 23575 23576msgid "Check for multiple characters with the same name" 23577msgstr "" 23578 23579msgid "Check Unicode/Name mismatch" 23580msgstr "" 23581 23582msgid "" 23583"Check for characters whose name maps to a unicode code point\n" 23584"which does not map the character's assigned code point." 23585msgstr "" 23586 23587msgid "Glyph BB Above" 23588msgstr "" 23589 23590msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" 23591msgstr "" 23592"La capsa contenidora d'algun glif sobresurt per damunt d'aquest valor " 23593"numèric?" 23594 23595msgid "Glyph BB Below" 23596msgstr "" 23597 23598msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" 23599msgstr "" 23600"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per ensota aquest valor numèric?" 23601 23602msgid "Glyph BB Right Of" 23603msgstr "" 23604 23605msgid "" 23606"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" 23607msgstr "" 23608"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per la dreta aquest valor " 23609"numèric?" 23610 23611msgid "Glyph BB Left Of" 23612msgstr "" 23613 23614msgid "" 23615"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" 23616msgstr "" 23617"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per l'esquerra aquest valor " 23618"numèric?" 23619 23620msgid "Check Advance:" 23621msgstr "" 23622 23623msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." 23624msgstr "" 23625 23626msgid "Check VAdvance:\n" 23627msgstr "" 23628 23629msgid "" 23630"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." 23631msgstr "" 23632 23633msgid "Check for CIDs defined _twice" 23634msgstr "" 23635 23636msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font" 23637msgstr "" 23638 23639msgid "Check for _undefined CIDs" 23640msgstr "" 23641 23642msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" 23643msgstr "" 23644 23645msgid "Check for missing _glyph names" 23646msgstr "" 23647 23648msgid "" 23649"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " 23650"does not match any glyph in the font" 23651msgstr "" 23652 23653msgid "Check for missing _scripts in features" 23654msgstr "" 23655 23656msgid "" 23657"In every lookup that uses a glyph, check that at\n" 23658"least one feature is active for the glyph's script." 23659msgstr "" 23660 23661msgid "Check substitutions for empty chars" 23662msgstr "" 23663 23664msgid "" 23665"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " 23666"characters" 23667msgstr "" 23668 23669msgid "Check for incomplete mark to base subtables" 23670msgstr "" 23671 23672msgid "" 23673"The OpenType documentation suggests in a rather confusing way\n" 23674"that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n" 23675"for one class in a lookup subtable, then it should contain\n" 23676"anchors for all classes in the subtable" 23677msgstr "" 23678 23679msgid "Paths" 23680msgstr "" 23681 23682#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here 23683msgid "Refs" 23684msgstr "" 23685 23686msgid "Hints" 23687msgstr "Optimització" 23688 23689msgid "ATT" 23690msgstr "" 23691 23692msgid "CID" 23693msgstr "" 23694 23695msgid "BB" 23696msgstr "" 23697 23698msgid "Random" 23699msgstr "" 23700 23701msgid "Set All" 23702msgstr "" 23703 23704msgid "¹ \"Near\" means within" 23705msgstr "" 23706 23707msgid "em-units" 23708msgstr "" 23709 23710msgid "Open Contour" 23711msgstr "" 23712 23713msgid "Self Intersecting" 23714msgstr "" 23715 23716msgid "Wrong Direction" 23717msgstr "" 23718 23719msgid "Flipped References" 23720msgstr "" 23721 23722msgid "Missing Points at Extrema" 23723msgstr "" 23724 23725msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH" 23726msgstr "" 23727 23728msgid "Too Many Points" 23729msgstr "" 23730 23731msgid "Too Many Hints" 23732msgstr "" 23733 23734msgid "Bad Glyph Name" 23735msgstr "" 23736 23737msgid "Distance between adjacent points is too big" 23738msgstr "" 23739 23740msgid "Non-integral coordinates" 23741msgstr "" 23742 23743msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" 23744msgstr "" 23745 23746msgid "There is another glyph in the font with this name" 23747msgstr "" 23748 23749msgid "There is another glyph in the font with this unicode code point" 23750msgstr "" 23751 23752msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)" 23753msgstr "" 23754 23755msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array." 23756msgstr "" 23757 23758msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered." 23759msgstr "" 23760 23761msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array." 23762msgstr "" 23763 23764msgid "" 23765"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." 23766msgstr "" 23767 23768msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." 23769msgstr "" 23770 23771msgid "" 23772"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " 23773"BlueScale." 23774msgstr "" 23775 23776msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array." 23777msgstr "" 23778 23779msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." 23780msgstr "" 23781 23782msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array." 23783msgstr "" 23784 23785msgid "" 23786"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " 23787"BlueFuzz)." 23788msgstr "" 23789 23790msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." 23791msgstr "" 23792 23793msgid "" 23794"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " 23795"BlueScale." 23796msgstr "" 23797 23798msgid "Missing BlueValues entry." 23799msgstr "" 23800 23801msgid "Bad BlueFuzz entry." 23802msgstr "" 23803 23804msgid "Bad BlueScale entry." 23805msgstr "" 23806 23807msgid "Bad StdHW entry." 23808msgstr "" 23809 23810msgid "Bad StdVW entry." 23811msgstr "" 23812 23813msgid "Bad StemSnapH entry." 23814msgstr "" 23815 23816msgid "Bad StemSnapV entry." 23817msgstr "" 23818 23819msgid "StemSnapH does not contain StdHW value." 23820msgstr "" 23821 23822msgid "StemSnapV does not contain StdVW value." 23823msgstr "" 23824 23825msgid "Bad BlueShift entry." 23826msgstr "" 23827 23828msgid "Bad Private Dictionary" 23829msgstr "El diccionari privat és incorrecte" 23830 23831msgid "Glyph not in font" 23832msgstr "El glif no és present" 23833 23834msgid "Glyph Valid" 23835msgstr "" 23836 23837#, c-format 23838msgid "No problems detected in %s" 23839msgstr "No s'han trobat problemes a %s" 23840 23841msgid "problselect|Errors" 23842msgstr "Errors" 23843 23844msgid "problselect|Open Contours" 23845msgstr "Contorns oberts" 23846 23847msgid "problselect|Bad Direction" 23848msgstr "Sentit incorrecte" 23849 23850msgid "problselect|Self Intersections" 23851msgstr "Autointerseccions" 23852 23853msgid "problselect|Missing Extrema" 23854msgstr "Nodes extrems inexistents" 23855 23856msgid "problfixup|Open Contours" 23857msgstr "Contorns oberts" 23858 23859msgid "problfixup|Self Intersections" 23860msgstr "Autointerseccions" 23861 23862msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save" 23863msgstr "" 23864 23865msgid "problfixup|Bad Directions" 23866msgstr "Sentits incorrectes" 23867 23868msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)" 23869msgstr "Nodes extrems inexistents (amb compte)" 23870 23871msgid "problfixup|Missing Extrema" 23872msgstr "Nodes extrems inexistents" 23873 23874msgid "problfixup|Too Many Points" 23875msgstr "Nombre de punts excessiu" 23876 23877msgid "Close Open Contours" 23878msgstr "Tanca els contorns oberts" 23879 23880msgid "Inline All References" 23881msgstr "" 23882 23883msgid "Remove Overlap" 23884msgstr "Elimina les superposicions" 23885 23886msgid "Mark for Overlap fix before Save" 23887msgstr "" 23888 23889msgid "Inline Flipped References" 23890msgstr "" 23891 23892msgid "Correct Direction" 23893msgstr "Corregeix el sentit" 23894 23895msgid "Add Good Extrema" 23896msgstr "Afegeix nodes extrems correctes" 23897 23898msgid "Add All Extrema" 23899msgstr "Afegeix tots els nodes extrems" 23900 23901msgid "Simplify" 23902msgstr "Simplifica" 23903 23904msgid "Revalidate All" 23905msgstr "Torna a validar-ho tot" 23906 23907msgid "Revalidate" 23908msgstr "Torna a validar" 23909 23910msgid "Open Glyph" 23911msgstr "Glif obert" 23912 23913msgid "Scroll To Glyph" 23914msgstr "" 23915 23916msgid "Select Glyphs With" 23917msgstr "" 23918 23919msgid "Try To Fix Glyphs With" 23920msgstr "" 23921 23922msgid "Passed Validation" 23923msgstr "" 23924 23925msgid "Thinking..." 23926msgstr "S'està processant..." 23927 23928#. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it 23929#. GT: should remain untranslated? 23930msgid "Private Dictionary" 23931msgstr "Diccionari privat" 23932 23933msgid "Ignore" 23934msgstr "Ignora-ho" 23935 23936msgid "Report as Error" 23937msgstr "Considera-ho un error" 23938 23939msgid "Not sure if this is an error..." 23940msgstr "No se sap si és un error o no..." 23941 23942msgid "" 23943"This font contains non-integral coordinates. That's OK\n" 23944"in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n" 23945"Should I consider that an error here?" 23946msgstr "" 23947"El tipus de lletra conté coordenades no enteres. Això és correcte\n" 23948"als tipus PostScript i SVG però pot causar problemes als tipus\n" 23949"TrueType. En aquest cas concret, s'ha de considerar com a error?" 23950 23951#, c-format 23952msgid "Validation of %.100s" 23953msgstr "Validació de %.100s" 23954 23955#, c-format 23956msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean" 23957msgstr "" 23958 23959msgid "PS Type 1 (Ascii)" 23960msgstr "PostScript tipus 1 (ASCII)" 23961 23962msgid "PS Type 1 (Binary)" 23963msgstr "PostScript tipus 1 (binari)" 23964 23965msgid "PS Type 1 (Resource)" 23966msgstr "PostScript tipus 1 (recurs)" 23967 23968msgid "PS Type 1 (MacBin)" 23969msgstr "PostScript tipus 1 (binari Mac)" 23970 23971msgid "PS Type 1 (Multiple)" 23972msgstr "PostScript tipus 1 (múltiple)" 23973 23974msgid "PS Multiple Master(A)" 23975msgstr "PostScript Multiple Master (A)" 23976 23977msgid "PS Multiple Master(B)" 23978msgstr "PostScript Multiple Master (B)" 23979 23980msgid "PS Type 3" 23981msgstr "PostScript tipus 3" 23982 23983msgid "PS Type 0" 23984msgstr "PostScript tipus 0" 23985 23986msgid "PS CID" 23987msgstr "PostScript CID" 23988 23989#. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper 23990#. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font 23991#. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity 23992#. GT: and just leave a bare CFF font 23993msgid "CFF (Bare)" 23994msgstr "CFF (sense contenidor)" 23995 23996msgid "CFF CID (Bare)" 23997msgstr "CFF CID (sense contenidor)" 23998 23999msgid "Type42" 24000msgstr "Tipus 42" 24001 24002msgid "Type11 (CID 2)" 24003msgstr "Tipus 11 (CID 2)" 24004 24005msgid "TrueType (Symbol)" 24006msgstr "" 24007 24008msgid "TrueType (Resource)" 24009msgstr "TrueType (recurs)" 24010 24011msgid "TrueType (MacBin)" 24012msgstr "TrueType (binari Mac)" 24013 24014msgid "TrueType (TTC)" 24015msgstr "" 24016 24017msgid "TrueType (Mac dfont)" 24018msgstr "TrueType (dfont Mac)" 24019 24020msgid "OpenType (CFF)" 24021msgstr "" 24022 24023msgid "OpenType (Mac dfont)" 24024msgstr "OpenType (dfont Mac)" 24025 24026msgid "OpenType CID" 24027msgstr "" 24028 24029msgid "OpenType CID (dfont)" 24030msgstr "" 24031 24032msgid "SVG font" 24033msgstr "Tipus de lletra SVG" 24034 24035msgid "Unified Font Object (UFO3)" 24036msgstr "" 24037 24038msgid "Unified Font Object 2" 24039msgstr "" 24040 24041msgid "Unified Font Object 3" 24042msgstr "" 24043 24044msgid "Web Open Font (WOFF)" 24045msgstr "" 24046 24047msgid "Web Open Font (WOFF2)" 24048msgstr "" 24049 24050msgid "No Outline Font" 24051msgstr "Cap tipus vectorial" 24052 24053msgid "In TTF/OTF" 24054msgstr "Dins el fitxer TTF/OTF" 24055 24056msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)" 24057msgstr "Mapa de bits d'Apple, només sfnt (dfont)" 24058 24059msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)" 24060msgstr "Fals mapa de bits de MS, només sfnt (ttf)" 24061 24062msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)" 24063msgstr "Mapa de bits d'X11, només sfnt (otb)" 24064 24065msgid "NFNT (Resource)" 24066msgstr "NFNT (recurs)" 24067 24068msgid "NFNT (MacBin)" 24069msgstr "NFNT (binari Mac)" 24070 24071msgid "Win FNT" 24072msgstr "FNT Windows" 24073 24074msgid "Palm OS Bitmap" 24075msgstr "Mapa de bits del Palm OS" 24076 24077msgid "PS Type3 Bitmap" 24078msgstr "Mapa de bits del tipus 3 PS" 24079 24080msgid "No Bitmap Fonts" 24081msgstr "Cap tipus de mapa de bits" 24082 24083msgid "Pixel List" 24084msgstr "Llista de cossos" 24085 24086msgid "Options" 24087msgstr "Opcions" 24088 24089msgid "PostScript®" 24090msgstr "" 24091 24092msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" 24093msgstr "Arrodoneix les coordenades a valor enters (estalvia espai)." 24094 24095msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" 24096msgstr "Inclou les dades d'optimització PostScript al tipus de lletra." 24097 24098msgid "Flex Hints" 24099msgstr "Optimització Flex" 24100 24101msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?" 24102msgstr "Inclou al fitxer els hints flex PostScript." 24103 24104msgid "Hint Substitution" 24105msgstr "" 24106 24107msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" 24108msgstr "" 24109 24110msgid "First 256" 24111msgstr "Els 256 primers" 24112 24113msgid "" 24114"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " 24115"encodings\n" 24116"will be included in the file" 24117msgstr "" 24118"El fitxer de tipus de lletra inclourà només els 256 primers glifs\n" 24119"que apareguin a la codificació." 24120 24121msgid "Output AFM" 24122msgstr "Genera un fitxer AFM" 24123 24124msgid "" 24125"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " 24126"read when using a PostScript® font." 24127msgstr "" 24128"El fitxer AFM (Adobe Font Metrics) conté informació mètrica\n" 24129"que els pocessadors de text poden usar quan fan servir un tipus\n" 24130"de lletra PostScript." 24131 24132msgid "Composites in AFM" 24133msgstr "Inclou els tipus compostos" 24134 24135msgid "" 24136"The AFM format allows some information about composites\n" 24137"(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n" 24138"included. However it tends to make AFM files huge as it\n" 24139"is not stored in an efficient manner." 24140msgstr "" 24141"El fitxer AFM pot incloure informació sobre els tipus compostos\n" 24142"(a grans trets, el mateix que les classes d'àncores de marca i\n" 24143"de base). Amb tot, la manera en què el fitxer AFM incorpora\n" 24144"aquesta informació no és gaire eficient i sol passar que s'obté\n" 24145"un fitxer enorme." 24146 24147msgid "Output PFM" 24148msgstr "Genera un fitxer PFM" 24149 24150msgid "" 24151"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " 24152"font." 24153msgstr "" 24154"El fitxer PFM (Printer Font Metric) conté informació\n" 24155"que el Windows necessita per instal·lar un tipus de lletra\n" 24156"PostScript." 24157 24158msgid "Output TFM & ENC" 24159msgstr "Genera fitxers TFM i ENC" 24160 24161msgid "" 24162"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " 24163"font." 24164msgstr "" 24165"Els fitxer TFM (TeX Font Metric) i ENC (codificació) contenen informació\n" 24166"que el TeX necessita per instal·lar un tipus de lletra PostScript." 24167 24168msgid "SFNT" 24169msgstr "" 24170 24171msgid "TrueType Hints" 24172msgstr "Hints TrueType" 24173 24174msgid "" 24175"Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" 24176"generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" 24177"with each character." 24178msgstr "" 24179"Inclou al fitxer generat els hints TrueType. Aquesta opció\n" 24180"no crea instruccions noves, només farà servir tot allò que\n" 24181"cada caràcter tingui associat." 24182 24183msgid "PS Glyph Names" 24184msgstr "Noms dels glifs PostScript" 24185 24186msgid "" 24187"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" 24188msgstr "Inclou al fitxer el nom de cada glif del tipus de lletra." 24189 24190msgid "" 24191"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n" 24192"This allows you to select which standard to follow for your font.\n" 24193"The main differences are:\n" 24194" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n" 24195" Bitmap data are stored in different tables\n" 24196" Scaled composite characters are treated differently\n" 24197" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" 24198" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" 24199" Use of GDEF rather than lcar/prop" 24200msgstr "" 24201"Aquesta opció us permet triar l'estàndard d'Apple o el d'Adobe i MicroSoft\n" 24202"per als tipus TrueType i OpenType. Les diferències principals són:\n" 24203" Els requisits del nom «PostScript» a la taula de noms són discrepants.\n" 24204" Les dades dels mapes de bits es desen en taules diferents.\n" 24205" Els glifs compostos escalats es tracten de manera diferent.\n" 24206" El primer usa morx(t)/feat i el segon GSUB.\n" 24207" El primer usa kern/opbd i el segon GPOS.\n" 24208" El primer usa lcar/prop i el segon GDEF." 24209 24210msgid "" 24211"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n" 24212"This allows you to select which standard to follow for your font.\n" 24213"The main differences are:\n" 24214" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n" 24215" Bitmap data are stored in different tables\n" 24216" Scaled composite glyphs are treated differently\n" 24217" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" 24218" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" 24219" Use of GDEF rather than lcar/prop" 24220msgstr "" 24221"Aquesta opció us permet triar l'estàndard d'Apple o el d'Adobe i MicroSoft\n" 24222"per als tipus TrueType i OpenType. Les diferències principals són:\n" 24223" Els requisits del nom «PostScript» a la taula de noms són discrepants.\n" 24224" Les dades dels mapes de bits es desen en taules diferents.\n" 24225" Els glifs compostos escalats es tracten de manera diferent.\n" 24226" El primer usa morx(t)/feat i el segon GSUB.\n" 24227" El primer usa kern/opbd i el segon GPOS.\n" 24228" El primer usa lcar/prop i el segon GDEF." 24229 24230msgid "Old style 'kern'" 24231msgstr "Interlletratge a l'estil antic" 24232 24233msgid "" 24234"Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n" 24235"If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n" 24236"tables set this check box.\n" 24237"It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n" 24238"This may confuse other applications though." 24239msgstr "" 24240"Moltes aplicacions encara no accepten l'interlletratge\n" 24241"mitjançant la taula GPOS. Podeu incloure una taula\n" 24242"d'interlletratge a l'estil antic marcant aquesta opció.\n" 24243"No és compatible amb l'opció Apple i, probablement,\n" 24244"algunes aplicacions no l'acceptin." 24245 24246msgid "Dummy 'DSIG'" 24247msgstr "DSIG buida" 24248 24249msgid "" 24250"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " 24251"OpenType\n" 24252"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " 24253"can\n" 24254"generate an empty one with no signature info. A pointless table." 24255msgstr "" 24256"MicroSoft assigna la icona d'OpenType als tipus de lletra TrueType\n" 24257"que contenen la taula DSIG. El FontForge no pot generar taules DSIG\n" 24258"amb contingut útil, però pot crear-ne de buides, sense informació\n" 24259"de signatura. Una taula inútil." 24260 24261msgid "Output Glyph Map" 24262msgstr "Genera el mapa de glifs" 24263 24264msgid "Output OFM & CFG" 24265msgstr "Genera fitxers OFM i CFG" 24266 24267msgid "" 24268"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." 24269msgstr "" 24270"Els fitxers OFM (Omega Font Metric) i CFG (configuració) contenen " 24271"informació\n" 24272"que l'Omega necessita per processar els tipus de lletra." 24273 24274msgid "PfaEdit Table" 24275msgstr "Taula del PfaEdit" 24276 24277msgid "" 24278"The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" 24279"and contains various data used by FontForge\n" 24280"(It should be called the FontForge table,\n" 24281"but isn't for historical reasons)" 24282msgstr "" 24283"La taula del PfaEdit és un afegit al format TrueType que permet\n" 24284"desar diverses dades que utilitza el Font Forge.\n" 24285"(Es podria dir taula del FontForge però s'ha conservat el nom\n" 24286"antic per raons històriques ja que el FontForge abans es deia\n" 24287"PfaEdit)." 24288 24289msgid "Save Comments" 24290msgstr "Desa els comentaris" 24291 24292msgid "Save glyph comments in the PfEd table" 24293msgstr "Desa els comentaris dels glifs a la taula PfaEdit." 24294 24295msgid "Save Colors" 24296msgstr "Desa els colors" 24297 24298msgid "Save glyph colors in the PfEd table" 24299msgstr "Desa els colors dels glifs a la taula PfaEdit." 24300 24301msgid "Lookup Names" 24302msgstr "Noms de consultes" 24303 24304msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables" 24305msgstr "Conserva els noms de les consultes i subtaules GPOS/GSUB." 24306 24307msgid "Save Guides" 24308msgstr "Desa les guies" 24309 24310msgid "Save the guidelines in the Guide layer." 24311msgstr "Desa la pauta de la capa guia." 24312 24313msgid "Save Layers" 24314msgstr "Desa les capes" 24315 24316msgid "" 24317"Preserve any background and spiro layers.\n" 24318"Also if we output a truetype font from a\n" 24319"cubic database, save the cubic splines." 24320msgstr "" 24321"Conserva totes les capes de fons i les que\n" 24322"tinguin dibuixos fets amb l'Spiro.\n" 24323"Desa també les corbes cúbiques quan, a partir\n" 24324"d'elles, es generi un tipus TrueType." 24325 24326msgid "FFTM Table" 24327msgstr "" 24328 24329msgid "" 24330"The FFTM table is an extension to the TrueType format\n" 24331"and contains a series of timestamps defined by FontForge\n" 24332msgstr "" 24333 24334msgid "TeX Table" 24335msgstr "Taula del TeX" 24336 24337msgid "" 24338"The TeX table is an extension to the TrueType format\n" 24339"and the various data you would expect to find in\n" 24340"a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n" 24341"in the ttf file)\n" 24342msgstr "" 24343"La taula del TeX és un afegit al format TrueType\n" 24344"i permet desar diverses dades que haurien de ser\n" 24345"presents al fitxer TFM però que no tenen cabuda al\n" 24346"fitxer TrueType.\n" 24347 24348msgid "Output FONTLOG.txt" 24349msgstr "Genera el FontLog" 24350 24351msgid "" 24352"The FONTLOG is a text file containing relevant information\n" 24353"about the font including such things as its changelog.\n" 24354"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/" 24355"OFL-FAQ_web)\n" 24356"Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n" 24357"If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n" 24358"and you check this box, then the internal fontlog information will be\n" 24359"appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" 24360"as the font itself." 24361msgstr "" 24362"El FontLog és un fitxer de text amb informació rellevant sobre el tipus de " 24363"lletra que inclou dades com ara el registre de canvis, per exemple (trobareu " 24364"una plantilla genèrica a les PMF de l'OFL, a l'enllaç http://scripts.sil.org/" 24365"OFL-FAQ_web)\n" 24366"Tot i que no és obligatori, és molt recomanable afegir un FontLog als " 24367"projectes de tipus de lletra lliures. Si la font ja inclou una taula fontlog " 24368"(vegeu «Element» > «Informació del tipus de lletra») i activeu aquesta " 24369"casella de verificació, la informació interna de la taula s'afegirà al " 24370"fitxer «FONTLOG.txt» que es crearà a la mateixa carpeta que el tipus de " 24371"lletra generat." 24372 24373msgid "Prefer native kerning" 24374msgstr "" 24375 24376msgid "" 24377"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this " 24378"might lose information.\n" 24379msgstr "" 24380 24381msgid "Windows-compatible 'kern'" 24382msgstr "Interlletratge compatible amb el Windows" 24383 24384msgid "" 24385"If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n" 24386"(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n" 24387"won't have any kerning at all. This option excludes such\n" 24388"problematic glyphs from the old-style 'kern' table." 24389msgstr "" 24390"Si l'antiga taula «kern» inclou glifs no codificats (o glifs fora del BMP), " 24391"moltes aplicacions del Windows no faran cap mena d'interlletratge. Aquesta " 24392"opció fa que aquests glifs problemàtics siguin exclosos de la taula «kern» " 24393"antiga." 24394 24395msgid "No Mac Names" 24396msgstr "Sense noms del Mac antic" 24397 24398msgid "" 24399"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name " 24400"entries are only needed for some legacy Mac applications." 24401msgstr "" 24402"No afegeixis entrades de noms duplicades per a l'antiga plataforma del Mac, " 24403"aquestes entrades només és necessiten en algunes aplicacions Mac molt " 24404"antigues." 24405 24406msgid "BDF Resolution" 24407msgstr "Resolució del BDF" 24408 24409msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" 24410msgstr "" 24411 24412msgid "Find Sub Font Definition file" 24413msgstr "" 24414 24415msgid "Notdef name" 24416msgstr "" 24417 24418#, c-format 24419msgid "" 24420"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " 24421"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " 24422"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " 24423"continue font generation (and omit this character)?" 24424msgstr "" 24425 24426msgid "Not a CID format" 24427msgstr "" 24428 24429msgid "" 24430"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " 24431"it means that only the current sub-font will be saved.\n" 24432"Is that what you want?" 24433msgstr "" 24434 24435#, c-format 24436msgid "" 24437"The truetype instructions on glyph %s are out of date.\n" 24438"Do you want to proceed anyway?" 24439msgstr "" 24440 24441#, c-format 24442msgid "" 24443"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " 24444"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" 24445"Do you want to proceed anyway?" 24446msgstr "" 24447 24448msgid "Reference point match out of date" 24449msgstr "" 24450 24451msgid "Bad OS/2 version" 24452msgstr "La versió OS/2 és incorrecta" 24453 24454msgid "" 24455"OpenType fonts must have a version greater than 1\n" 24456"Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this." 24457msgstr "" 24458 24459msgid "Non-standard Em-Size" 24460msgstr "La mida del quadratí no es estàndard" 24461 24462#, c-format 24463msgid "" 24464"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " 24465"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " 24466"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" 24467"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" 24468msgstr "" 24469"Convencionalment, als tipus de lletra PostScript la mida del quadratí és " 24470"1000. La d'aquest tipus de lletra és %d. Tot i que això no sigui " 24471"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», " 24472"opció «Informació del tipus de lletra...», pestanya «General».\n" 24473"Voleu continuar amb la generació del tipus de lletra sense canviar aquest " 24474"valor?" 24475 24476#, c-format 24477msgid "" 24478"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " 24479"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " 24480"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " 24481"dialog.\n" 24482"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" 24483msgstr "" 24484"Convencionalment, als tipus de lletra TrueType la mida del quadratí és una " 24485"potència de 2. La d'aquest tipus de lletra és %d. Tot i que això no sigui " 24486"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», " 24487"opció «Informació del tipus de lletra...», pestanya «General».\n" 24488"Voleu continuar amb la generació del tipus de lletra sense canviar aquest " 24489"valor?" 24490 24491msgid "" 24492"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " 24493"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " 24494"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " 24495"the font.\n" 24496"\n" 24497"Do you want to proceed anyway?" 24498msgstr "" 24499"Esteu intentant desar un tipus de lletra amb una codificació de 2 bytes en " 24500"un format que només n'admet un. Això farà que no es pugui accedir a cap " 24501"caràcter més enllà dels 256 primers si no es recodifica abans.\n" 24502"\n" 24503"Malgrat això, voleu continuar?" 24504 24505msgid "" 24506"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " 24507"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" 24508msgstr "" 24509 24510msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" 24511msgstr "" 24512 24513msgid "Needs bitmap font" 24514msgstr "" 24515 24516msgid "" 24517"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " 24518"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " 24519"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " 24520"create one" 24521msgstr "" 24522"Per tal de generar un recurs de tipus 1 per al Mac, heu de generar " 24523"obligatòriament almenys una font de mapa de bits NFNT que l'acompanyi. Si no " 24524"heu creat cap mapa de bits per aquesta font, cancel·leu l'acció i creeu-ne " 24525"un amb l'opció «Assortit de mapes de bits...» del menú «Element»." 24526 24527msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" 24528msgstr "" 24529 24530msgid "" 24531"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future " 24532"version of the mac." 24533msgstr "" 24534 24535msgid "_Review" 24536msgstr "_Revisa-ho" 24537 24538msgid "_Generate" 24539msgstr "" 24540 24541msgid "Errors detected" 24542msgstr "S'han detectat errors" 24543 24544#, c-format 24545msgid "" 24546"The font contains errors.\n" 24547"%sWould you like to review the errors or save the font anyway?" 24548msgstr "" 24549 24550msgid "Create directory..." 24551msgstr "Crea un directori..." 24552 24553msgid "Bad Mac Family" 24554msgstr "La família Mac és incorrecta" 24555 24556msgid "" 24557"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " 24558"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " 24559"family name." 24560msgstr "" 24561"Per tal de generar una família per al Mac, la font activa ha de tenir " 24562"l'estil bàsic (Normal, Regular, etc.) i ha d'haver-hi altres fonts obertes " 24563"amb el mateix nom de família." 24564 24565#, c-format 24566msgid "" 24567"There are two open fonts with the current family name and the same style. " 24568"%.30s and %.30s" 24569msgstr "" 24570 24571msgid "Generate Fonts" 24572msgstr "Generació de tipus de lletra" 24573 24574msgid "Generate TTC" 24575msgstr "" 24576 24577msgid "Generate Mac Family" 24578msgstr "Genera una família o una col·lecció" 24579 24580msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font" 24581msgstr "" 24582"Permet seleccionar opcions addicionals\n" 24583"en la generació del tipus de lletra." 24584 24585msgid "Layer:" 24586msgstr "Capa:" 24587 24588msgid "Save a font based on the specified layer" 24589msgstr "Desa un tipus de lletra basat en la capa especificada." 24590 24591msgid "Validate Before Saving" 24592msgstr "Valida abans de desar" 24593 24594msgid "" 24595"Check the glyph outlines for standard errors before saving\n" 24596"This can be slow." 24597msgstr "" 24598"Comprova si hi ha errades habituals als contorns dels glifs\n" 24599"abans de desar el tipus de lletra. Aquest procés pot ser lent." 24600 24601msgid "Append a FONTLOG entry" 24602msgstr "Afegeix una entrada al FontLog" 24603 24604msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." 24605msgstr "" 24606"El FontLog us permet diposar d'un registre\n" 24607"dels canvis fets als tipus de lletra." 24608 24609msgid "Prepend timestamp" 24610msgstr "Prefixa amb una marca de temps" 24611 24612msgid "" 24613"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename " 24614"and font-family name metadata." 24615msgstr "" 24616"Afegeix una marca de temps en forma de prefix amb el format AAMMDDHHMM al " 24617"nom del fitxer i de la família a les metadades." 24618 24619msgid "Merge tables across fonts" 24620msgstr "Fusiona les taules" 24621 24622msgid "" 24623"FontForge can generate two styles of ttc file.\n" 24624"In the first each font is a separate entity\n" 24625"with no connection to other fonts. In the second\n" 24626"FontForge will attempt to use the same glyph table\n" 24627"for all fonts, merging duplicate glyphs. It will\n" 24628"also attempt to use the same space for tables in\n" 24629"different fonts which are bit by bit the same.\n" 24630"\n" 24631"FontForge isn't always able to perform a merge, in\n" 24632"which case it falls back on generating independent\n" 24633"fonts within the ttc.\n" 24634" FontForge cannot merge if:\n" 24635" * The fonts have different em-sizes\n" 24636" * Bitmaps are involved\n" 24637" * The merged glyf table has more than 65534 glyphs\n" 24638"\n" 24639"(Merging will take longer)" 24640msgstr "" 24641"El FontForge pot generar dos estils diferents\n" 24642"de fitxers de col·leció TrueType. Al primer, cada\n" 24643"tipus de lletra és una entitat diferent, sense cap\n" 24644"connexió amb els altres tipus de la col·lecció.\n" 24645"Al segon, s'intenta fusionar els glifs equivalents\n" 24646"dels diferents tipus de lletra implicats, per tal que\n" 24647"tots utilitzin la mateixa taula de glifs, i es\n" 24648"mira d'eliminar duplicats de taules idèntiques.\n" 24649"Aquesta fusió és un procés lent i no és possible si:\n" 24650" * Els tipus de lletra tenen diferent quadratí.\n" 24651" * Hi ha mapes de bits involucrats.\n" 24652" * La taula fusionada té més de 65534 glifs.\n" 24653"\n" 24654"Si la fusió no és possible, es crearà el primer\n" 24655"estil de col·lecció encara que marqueu aquesta opció." 24656 24657msgid "As CFF fonts" 24658msgstr "Com a tipus CFF" 24659 24660msgid "" 24661"Put CFF fonts into the ttc rather than TTF.\n" 24662" These seem to work on the mac and linux\n" 24663" but are documented not to work on Windows." 24664msgstr "" 24665"La col·lecció contindrà tipus en format CFF\n" 24666"en lloc de TTF. Sembla que això funciona bé\n" 24667"al Mac i al Linux però no al Windows." 24668 24669msgid "Execute Script" 24670msgstr "" 24671 24672msgid "_Python" 24673msgstr "" 24674 24675msgid "_FF" 24676msgstr "" 24677 24678msgid "C_all..." 24679msgstr "" 24680 24681msgid "Counter Expansion Factor" 24682msgstr "" 24683 24684msgid "Counter Addition" 24685msgstr "" 24686 24687msgid "Side Bearing Expansion Factor" 24688msgstr "" 24689 24690msgid "Side Bearing Addition" 24691msgstr "" 24692 24693msgid "Condense/Extend" 24694msgstr "" 24695 24696msgid "Scale By" 24697msgstr "" 24698 24699msgid "Counters:" 24700msgstr "" 24701 24702msgid "Side Bearings:" 24703msgstr "" 24704 24705msgid "Correct for Italic Angle" 24706msgstr "" 24707 24708msgid "" 24709"When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" 24710"then setting this option will cause it to try to make things nice\n" 24711"by removing the intersections" 24712msgstr "" 24713 24714msgid "Horizontal Stem Height Scale" 24715msgstr "" 24716 24717msgid "Horizontal Stem Height Add" 24718msgstr "" 24719 24720msgid "Threshold between Thin and Thick Stems" 24721msgstr "" 24722 24723msgid "Vertical Stem Width Scale" 24724msgstr "" 24725 24726msgid "Vertical Stem Width Add" 24727msgstr "" 24728 24729msgid "Stem threshold should be positive" 24730msgstr "" 24731 24732msgid "Unlikely stem threshold" 24733msgstr "" 24734 24735msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent" 24736msgstr "" 24737 24738msgid "Unlikely scale factor" 24739msgstr "" 24740 24741msgid "Bad stem add" 24742msgstr "" 24743 24744msgid "Bad tag" 24745msgstr "" 24746 24747msgid "Feature tags are limited to 4 letters" 24748msgstr "" 24749 24750msgid "Missing glyph extension" 24751msgstr "" 24752 24753msgid "You must specify a glyph extension" 24754msgstr "" 24755 24756msgid "Vertical Offset" 24757msgstr "Desplaçament vertical" 24758 24759msgid "Missing extension" 24760msgstr "" 24761 24762msgid "You must provide a glyph extension" 24763msgstr "" 24764 24765msgid "Horizontal Counter Scale" 24766msgstr "" 24767 24768msgid "Horizontal Counter Add" 24769msgstr "" 24770 24771msgid "Left Side Bearing Scale" 24772msgstr "" 24773 24774msgid "Left Side Bearing Add" 24775msgstr "" 24776 24777msgid "Right Side Bearing Scale" 24778msgstr "" 24779 24780msgid "Right Side Bearing Add" 24781msgstr "" 24782 24783msgid "Vertical Scale" 24784msgstr "" 24785 24786msgid "Vertical Counter Scale" 24787msgstr "" 24788 24789msgid "Vertical Counter Add" 24790msgstr "" 24791 24792msgid "Width of Vertical Stems:" 24793msgstr "" 24794 24795msgid "Width/Height of Thick Stems:" 24796msgstr "" 24797 24798msgid "Height of Horizontal Stems:" 24799msgstr "" 24800 24801msgid "Width/Height of Thin Stems:" 24802msgstr "" 24803 24804msgid "Original Y Position" 24805msgstr "" 24806 24807msgid "Extent" 24808msgstr "" 24809 24810msgid "Resultant Y Position" 24811msgstr "" 24812 24813msgid "Create Subscript/Superscript" 24814msgstr "" 24815 24816msgid "Create Small Caps" 24817msgstr "" 24818 24819msgid "Change Glyphs" 24820msgstr "" 24821 24822msgid "" 24823"Unlike most commands this one does not work directly on the\n" 24824"selected glyphs. Instead, if you select a glyph FontForge will\n" 24825"create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n" 24826"to the original name, and it will copy a modified version of\n" 24827"the original glyph into the new one." 24828msgstr "" 24829 24830msgid "Feature Tag:" 24831msgstr "" 24832 24833msgid "Glyph Extension:" 24834msgstr "" 24835 24836msgid "Vertical Offset:" 24837msgstr "Desplaçament vertical:" 24838 24839msgid "Introduction" 24840msgstr "" 24841 24842msgid "" 24843"Unlike most commands this one does not work directly on the\n" 24844"selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n" 24845"FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n" 24846"it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." 24847msgstr "" 24848 24849msgid "Petite Caps" 24850msgstr "" 24851 24852msgid "Glyph Extensions" 24853msgstr "" 24854 24855msgid "Letters:" 24856msgstr "" 24857 24858msgid "Symbols:" 24859msgstr "" 24860 24861msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters" 24862msgstr "" 24863 24864msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" 24865msgstr "" 24866 24867msgid "Separate ratios for thin and thick stems" 24868msgstr "" 24869 24870msgid "Threshold between \"thin\" and \"thick\":" 24871msgstr "" 24872 24873msgid "Separate ratios for horizontal and vertical stems" 24874msgstr "" 24875 24876msgid "% +" 24877msgstr "" 24878 24879msgid "Activate diagonal stem processing" 24880msgstr "" 24881 24882msgid "Stems" 24883msgstr "" 24884 24885msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" 24886msgstr "" 24887 24888msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" 24889msgstr "" 24890 24891msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings" 24892msgstr "" 24893 24894msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" 24895msgstr "" 24896 24897msgid "Counter Size:" 24898msgstr "" 24899 24900msgid "Left Side Bearing:" 24901msgstr "" 24902 24903msgid "Right Side Bearing:" 24904msgstr "" 24905 24906msgid "Horizontal" 24907msgstr "" 24908 24909msgid "Control Vertical Counters (use for CJK)" 24910msgstr "" 24911 24912msgid "Vertical Counters:" 24913msgstr "" 24914 24915msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)" 24916msgstr "" 24917 24918msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." 24919msgstr "" 24920 24921msgid "Vertical Scale:" 24922msgstr "" 24923 24924msgid "%" 24925msgstr "" 24926 24927msgid "Vertical" 24928msgstr "" 24929 24930msgid "Everything to its default value" 24931msgstr "" 24932 24933msgid "Reset" 24934msgstr "" 24935 24936msgid "Embolden by" 24937msgstr "" 24938 24939msgid "Serif Height" 24940msgstr "" 24941 24942msgid "Serif Height Fuzz" 24943msgstr "" 24944 24945msgid "Top Zone" 24946msgstr "" 24947 24948msgid "Bottom Zone" 24949msgstr "" 24950 24951msgid "Top Hint" 24952msgstr "" 24953 24954msgid "Bottom Hint" 24955msgstr "" 24956 24957msgid "Embolden by:" 24958msgstr "" 24959 24960msgid "_LCG" 24961msgstr "" 24962 24963msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" 24964msgstr "" 24965 24966msgid "_CJK" 24967msgstr "" 24968 24969msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" 24970msgstr "" 24971 24972msgid "_Auto" 24973msgstr "" 24974 24975msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script" 24976msgstr "" 24977 24978msgid "C_ustom" 24979msgstr "" 24980 24981msgid "User controls the emboldening with the next two fields" 24982msgstr "" 24983 24984msgid "_Top hint:" 24985msgstr "" 24986 24987msgid "_Zone:" 24988msgstr "" 24989 24990msgid "_Bottom hint:" 24991msgstr "" 24992 24993msgid "Zone:" 24994msgstr "" 24995 24996msgid "" 24997"Any points this high will be assumed to be on serifs,\n" 24998"and will remain at that height after processing.\n" 24999"(So serifs should remain the same size).\n" 25000"(If you do wish the serifs to grow, set this to 0)" 25001msgstr "" 25002 25003msgid "Fuzz" 25004msgstr "" 25005 25006msgid "Allow the height match to differ by this much" 25007msgstr "" 25008 25009msgid "" 25010"The simple application of this algorithm will squeeze counters\n" 25011"That is not normally seen in bold latin fonts" 25012msgstr "" 25013 25014msgid "Squish" 25015msgstr "" 25016 25017msgid "Make the counters narrower" 25018msgstr "" 25019 25020msgid "" 25021"Try to insure that the counters are as wide\n" 25022"afterward as they were before" 25023msgstr "" 25024 25025msgid "" 25026"Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n" 25027"Squish them for those using CJK." 25028msgstr "" 25029 25030msgid "Cleanup Self Intersect" 25031msgstr "Neteja les autointerseccions" 25032 25033msgid "By what angle (in degrees) do you want to slant the font?" 25034msgstr "" 25035 25036msgid "Oblique Slant..." 25037msgstr "" 25038 25039msgid "LSB Compression Percent" 25040msgstr "" 25041 25042msgid "Stem Compression Percent" 25043msgstr "" 25044 25045msgid "Counter Compression Percent" 25046msgstr "" 25047 25048msgid "RSB Compression Percent" 25049msgstr "" 25050 25051msgid "XHeight Percent" 25052msgstr "" 25053 25054msgid "Italic Angle" 25055msgstr "" 25056 25057msgid "Bad setting" 25058msgstr "" 25059 25060msgid "You may not select both variants of 'f'" 25061msgstr "" 25062 25063msgid "Transform baseline serifs" 25064msgstr "" 25065 25066msgid "Transform x-height serifs" 25067msgstr "" 25068 25069msgid "Transform ascender serifs" 25070msgstr "" 25071 25072msgid "Transform descender serifs" 25073msgstr "" 25074 25075msgid "Transform diagonal serifs" 25076msgstr "" 25077 25078msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" 25079msgstr "" 25080 25081msgid "Flat" 25082msgstr "" 25083 25084msgid "Slanted" 25085msgstr "" 25086 25087msgid "Pen Slanted" 25088msgstr "" 25089 25090msgid "Compress (as a percentage)" 25091msgstr "" 25092 25093msgid "LSB" 25094msgstr "mgE" 25095 25096msgid "Left Side Bearing" 25097msgstr "Marge esquerre" 25098 25099msgid "RSB" 25100msgstr "mgD" 25101 25102msgid "Right Side Bearing" 25103msgstr "Marge dret" 25104 25105msgid "Lower Case" 25106msgstr "Caixa baixa" 25107 25108msgid "Others" 25109msgstr "Altres" 25110 25111msgid "Upper Case" 25112msgstr "Caixa alta" 25113 25114msgid "XHeight Percent:" 25115msgstr "Percentatge de l'ull mitjà:" 25116 25117msgid "" 25118"Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n" 25119"than the x-height of the companion roman" 25120msgstr "" 25121 25122msgid "Italic Angle:" 25123msgstr "Angle de la cursiva" 25124 25125msgid "" 25126"This italic conversion will be incomplete!\n" 25127"You will probably want to do manual fixups on e, g, k, and v-z\n" 25128"And on в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n" 25129"And on all Greek lower case letters. And maybe everything else." 25130msgstr "" 25131 25132msgid "Current X-Height" 25133msgstr "Ull mitjà actual" 25134 25135msgid "Desired X-Height" 25136msgstr "Ull mitjà volgut" 25137 25138msgid "Change XHeight" 25139msgstr "Canvia l'ull mitjà" 25140 25141msgid "Current x-height:" 25142msgstr "Ull mitjà actual" 25143 25144msgid "Desired x-height:" 25145msgstr "Ull mitjà volgut" 25146 25147msgid "Serif height:" 25148msgstr "" 25149 25150#, c-format 25151msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" 25152msgstr "No s'ha trobat més el patró de cerca al tipus de lletra %.100s" 25153 25154#, c-format 25155msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" 25156msgstr "No s'ha trobat el patró de cerca al tipus de lletra %.100s" 25157 25158msgid "Find" 25159msgstr "Cerca" 25160 25161msgid "Find Next" 25162msgstr "Cerca el següent" 25163 25164msgid "Match Fuzziness:" 25165msgstr "" 25166 25167msgid "Bad search pattern" 25168msgstr "" 25169 25170msgid "Nothing to match." 25171msgstr "" 25172 25173msgid "" 25174"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " 25175"search pattern must be a single open contour." 25176msgstr "" 25177 25178msgid "" 25179"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " 25180"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " 25181"(otherwise there is nothing to match)." 25182msgstr "" 25183 25184msgid "Bad replace pattern" 25185msgstr "" 25186 25187msgid "" 25188"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " 25189"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." 25190msgstr "" 25191 25192msgid "" 25193"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " 25194"be." 25195msgstr "" 25196 25197msgid "Search Pattern:" 25198msgstr "Patró de cerca:" 25199 25200msgid "Replace Pattern:" 25201msgstr "Patró de reemplaçament:" 25202 25203#, c-format 25204msgid "Find in %.100s" 25205msgstr "Cerca a %.100s" 25206 25207#, c-format 25208msgid "" 25209"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " 25210"not exist in the new font.\n" 25211"Should I remove the reference?" 25212msgstr "" 25213"Al diàleg de cerca, %1$s conté una referència a %2$.20hs\n" 25214"que no existeix en el nou tipus.\n" 25215"Voleu eliminar la referència?" 25216 25217msgid "Replace Pattern" 25218msgstr "Patró de reemplaçament" 25219 25220msgid "Search Pattern" 25221msgstr "Patró de cerca" 25222 25223msgid "Allow:" 25224msgstr "Permet:" 25225 25226msgid "" 25227"Allow a match even if the search pattern has\n" 25228"to be transformed by a combination of the\n" 25229"following transformations." 25230msgstr "" 25231"Admet com a coincident un patró que hagi estat\n" 25232"sotmès a una combinació de les transformacions\n" 25233"marcades." 25234 25235msgid "Flipping" 25236msgstr "Reflectir" 25237 25238msgid "Scaling" 25239msgstr "Escalar" 25240 25241msgid "Rotating" 25242msgstr "Girar" 25243 25244msgid "_Match Fuzziness:" 25245msgstr "Tolerància:" 25246 25247msgid "Endpoints specify minimum length and direction only" 25248msgstr "Els extrems indiquen la direcció i la longitud mínima del traçat" 25249 25250msgid "" 25251"If the search pattern is a single open contour\n" 25252"then do not match the end points. They merely\n" 25253"specify the direction from which the curve should\n" 25254"move toward the next point (which will be matched),\n" 25255"and the minimum distance between the first matched\n" 25256"point and the one before it. The endpoints of the\n" 25257"replace contour will also only be used for positioning.\n" 25258"\n" 25259"This allows you to match a right angle corner\n" 25260"without needed to specify exactly how long the edges\n" 25261"are which form the right angle." 25262msgstr "" 25263"Si el patró de cerca és un traçat obert, aleshores\n" 25264"no es tindran en compte punts extrems. Només indiquen\n" 25265"la direcció des de la qual la corba va cap al punt\n" 25266"següent (que si que es tindrà en compte) i la longitud\n" 25267"mínima entre el primer punt coincident i l'anterior.\n" 25268"Els punts extrems del patró de reemplaçament, igualment,\n" 25269"s'usaran nomes per posicionar\n" 25270".\n" 25271"Aquesta opció permet cercar un angle concret d'una\n" 25272"cantonada, per exemple, sense haver d'indicar la longitud\n" 25273"exacta dels costats que el defineixen." 25274 25275msgid "Search Selected Chars Only" 25276msgstr "Cerca només als caràcters seleccionats" 25277 25278msgid "" 25279"Only search characters selected in the fontview.\n" 25280"Normally we search all characters in the font." 25281msgstr "" 25282"Cerca només entre els caràcters seleccionats\n" 25283"a la finestra principal. Altrament, se cerca\n" 25284"a tots els caràcters del fitxer." 25285 25286msgid "Find All" 25287msgstr "Cerca-ho tot" 25288 25289msgid "Replace All" 25290msgstr "Reemplaça-ho tot" 25291 25292msgid "Open" 25293msgstr "" 25294 25295msgid "Could not open" 25296msgstr "" 25297 25298#, c-format 25299msgid "Could not open %.100s" 25300msgstr "" 25301 25302msgid "No letters in font" 25303msgstr "" 25304 25305msgid "Insert random text in the specified script" 25306msgstr "" 25307 25308msgid "Text from script" 25309msgstr "" 25310 25311msgid "Save" 25312msgstr "Desa" 25313 25314msgid "Save Image" 25315msgstr "Desa la imatge" 25316 25317msgid "_Save As..." 25318msgstr "Anomena i de_sa..." 25319 25320msgid "_Insert Random Text..." 25321msgstr "_Insereix un text aleatori..." 25322 25323msgid "Save As _Image..." 25324msgstr "Desa com a _imatge..." 25325 25326msgid "" 25327"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to " 25328"perform the undo. This is an application error, please report what you last " 25329"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue " 25330"and fix it." 25331msgstr "" 25332 25333msgid "Undo information incomplete" 25334msgstr "" 25335 25336msgid "Bad undo" 25337msgstr "" 25338 25339#, c-format 25340msgid "couldn't find the character %s" 25341msgstr "no s'ha trobat el caràcter %s" 25342 25343#, c-format 25344msgid "Component %d %.30s (%d,%d)" 25345msgstr "" 25346 25347msgid "Base Glyphs" 25348msgstr "Glifs base" 25349 25350msgid "Base Ligatures" 25351msgstr "Lligadures base" 25352 25353msgid "Base Marks" 25354msgstr "Marques base" 25355 25356msgid "Empty" 25357msgstr "Les taules són buides" 25358 25359#, c-format 25360msgid "Mark Class %.20s" 25361msgstr "Classe de marques %.20s" 25362 25363#, c-format 25364msgid "%.30s (%d,%d)" 25365msgstr "" 25366 25367#, c-format 25368msgid "Entry (%d,%d)" 25369msgstr "" 25370 25371#, c-format 25372msgid "Exit (%d,%d)" 25373msgstr "" 25374 25375msgid "Backtrack Match: " 25376msgstr "" 25377 25378msgid "Match: " 25379msgstr "" 25380 25381msgid "Lookahead Match: " 25382msgstr "" 25383 25384msgid "Backtrack class: " 25385msgid_plural "Backtrack classes: " 25386msgstr[0] "" 25387msgstr[1] "" 25388 25389msgid "Class" 25390msgid_plural "Classes" 25391msgstr[0] "Classe" 25392msgstr[1] "Classes" 25393 25394msgid "Lookahead Class" 25395msgid_plural "Lookahead Classes" 25396msgstr[0] "" 25397msgstr[1] "" 25398 25399#, c-format 25400msgid "Back coverage %d: " 25401msgstr "" 25402 25403#, c-format 25404msgid "Coverage %d: " 25405msgstr "" 25406 25407#, c-format 25408msgid "Lookahead coverage %d: " 25409msgstr "" 25410 25411#, c-format 25412msgid "Apply at %d %.80s" 25413msgstr "" 25414 25415msgid "Replacement: " 25416msgstr "" 25417 25418msgid "Chaining Positioning" 25419msgstr "" 25420 25421msgid "Chaining Substitution" 25422msgstr "" 25423 25424msgid "Reverse Chaining Subs" 25425msgstr "" 25426 25427msgid "classes" 25428msgstr "classes" 25429 25430msgid "coverage" 25431msgstr "" 25432 25433msgid "glyphs" 25434msgstr "glifs" 25435 25436#. GT: There are various broad classes of lookups here and the first string 25437#. GT: describes those: "Contextual Positioning", Contextual Substitution", etc. 25438#. GT: Each of those may be formated in 3 different ways: by (or perhaps using 25439#. GT: would be a better word) glyphs, classes or coverage tables. 25440#. GT: So this might look like: 25441#. GT: Contextual Positioning by classes 25442#, c-format 25443msgid "%s by %s" 25444msgstr "" 25445 25446#, c-format 25447msgid "Backtrack class %d: " 25448msgstr "" 25449 25450#, c-format 25451msgid "Class %d: " 25452msgstr "" 25453 25454#, c-format 25455msgid "Lookahead class %d: " 25456msgstr "" 25457 25458#, c-format 25459msgid "Rule %d" 25460msgstr "" 25461 25462msgid "Indic Reordering" 25463msgstr "" 25464 25465msgid "<undefined>" 25466msgstr "" 25467 25468msgid "Simple Substitution" 25469msgstr "" 25470 25471msgid "Glyph Insertion" 25472msgstr "" 25473 25474msgid "Kern by State" 25475msgstr "" 25476 25477#. GT: You're in a state machine, and this is describing the %4d'th state of 25478#. GT: that machine. From the state the next state will be a list of 25479#. GT: state-numbers which are appended to this string. 25480#, c-format 25481msgid "State %4d Next: " 25482msgstr "" 25483 25484#, c-format 25485msgid "State %4d Flags:" 25486msgstr "" 25487 25488#, c-format 25489msgid "State %4d Mark: " 25490msgstr "" 25491 25492#, c-format 25493msgid "State %4d Cur: " 25494msgstr "" 25495 25496#, c-format 25497msgid "Nested Substitution %.80s" 25498msgstr "" 25499 25500msgid "Lookups Enabled for Expansion" 25501msgstr "" 25502 25503msgid "No Lookups Enabled for Expansion" 25504msgstr "" 25505 25506msgid "Lookups Disabled for Expansion" 25507msgstr "" 25508 25509msgid "No Lookups Disabled for Expansion" 25510msgstr "" 25511 25512msgid "Lookups Limiting Expansion" 25513msgstr "" 25514 25515msgid "No Lookups Limiting Expansion" 25516msgstr "" 25517 25518msgid "Lookups Enabled for Shrinkage" 25519msgstr "" 25520 25521msgid "No Lookups Enabled for Shrinkage" 25522msgstr "" 25523 25524msgid "Lookups Disabled for Shrinkage" 25525msgstr "" 25526 25527msgid "No Lookups Disabled for Shrinkage" 25528msgstr "" 25529 25530msgid "Lookups Limiting Shrinkage" 25531msgstr "" 25532 25533msgid "No Lookups Limiting Shrinkage" 25534msgstr "" 25535 25536#, c-format 25537msgid "Priority: %d" 25538msgstr "" 25539 25540msgid "No Extender Glyphs" 25541msgstr "" 25542 25543msgid "Extender Glyphs" 25544msgstr "" 25545 25546msgid "Not classified" 25547msgstr "" 25548 25549msgid "Ligature" 25550msgstr "Lligadura" 25551 25552msgid "Glyph Definition Sub-Table" 25553msgstr "" 25554 25555#. GT: Here caret means where to place the cursor inside a ligature. So OpenType 25556#. GT: allows there to be a typing cursor inside a ligature (for instance you 25557#. GT: can have a cursor between f and i in the "fi" ligature) 25558msgid "Ligature Caret Sub-Table" 25559msgstr "" 25560 25561msgid "Mark Attachment Classes" 25562msgstr "Classes d'adjunció de marques" 25563 25564#, c-format 25565msgid "%c%c%c%c Min Extent=%d, Max Extent=%d" 25566msgstr "" 25567 25568#, c-format 25569msgid "Script '%c%c%c%c' on %c%c%c%c " 25570msgstr "" 25571 25572#, c-format 25573msgid "Script '%c%c%c%c' " 25574msgstr "" 25575 25576#, c-format 25577msgid "Default Baseline: '%s'" 25578msgstr "Línia de base predeterminada: «%s»" 25579 25580#, c-format 25581msgid "" 25582"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" 25583msgstr "" 25584 25585msgid "All glyphs have the same baseline" 25586msgstr "" 25587 25588msgid "Per glyph baseline data" 25589msgstr "" 25590 25591#, c-format 25592msgid " Left Bound=%d" 25593msgstr "" 25594 25595#, c-format 25596msgid " Right Bound=%d" 25597msgstr "" 25598 25599msgid "Strong Left to Right" 25600msgstr "" 25601 25602msgid "Strong Right to Left" 25603msgstr "" 25604 25605msgid "Arabic Right to Left" 25606msgstr "" 25607 25608msgid "European Number" 25609msgstr "" 25610 25611msgid "European Number Separator" 25612msgstr "" 25613 25614msgid "European Number Terminator" 25615msgstr "" 25616 25617msgid "Arabic Number" 25618msgstr "Nombres àrabs" 25619 25620msgid "Common Number Separator" 25621msgstr "" 25622 25623msgid "Block Separator" 25624msgstr "Separador de bloc" 25625 25626msgid "Segment Separator" 25627msgstr "Separador de segment" 25628 25629msgid "White Space" 25630msgstr "Espai en blanc" 25631 25632msgid "Neutral" 25633msgstr "" 25634 25635msgid "<Unknown direction>" 25636msgstr "" 25637 25638msgid " Floating accent" 25639msgstr "" 25640 25641msgid " Hang left" 25642msgstr "" 25643 25644msgid " Hang right" 25645msgstr "" 25646 25647msgid " Attach right" 25648msgstr "" 25649 25650#, c-format 25651msgid " Mirror=%.30s" 25652msgstr "" 25653 25654msgid "No Advanced Typography" 25655msgstr "Sense tipografia avançada" 25656 25657msgid "OpenType Tables" 25658msgstr "Taules de l'OpenType" 25659 25660msgid "'BASE' Baseline Table" 25661msgstr "" 25662 25663#, c-format 25664msgid "Horizontal: %d baseline" 25665msgid_plural "Horizontal: %d baselines" 25666msgstr[0] "" 25667msgstr[1] "" 25668 25669#, c-format 25670msgid "Vertical: %d baseline" 25671msgid_plural "Vertical: %d baselines" 25672msgstr[0] "" 25673msgstr[1] "" 25674 25675msgid "'GDEF' Glyph Definition Table" 25676msgstr "" 25677 25678msgid "'GPOS' Glyph Positioning Table" 25679msgstr "" 25680 25681msgid "'GSUB' Glyph Substitution Table" 25682msgstr "" 25683 25684msgid "'JSTF' Justification Table" 25685msgstr "«JSTF» Taula de justificació" 25686 25687msgid "Apple Advanced Typography" 25688msgstr "Tipografia avançada d'Apple" 25689 25690msgid "'bsln' Horizontal Baseline Table" 25691msgstr "«bsln» Taula de línia de base horitzontal" 25692 25693msgid "'kern' Horizontal Kerning Table" 25694msgstr "«kern» Taula d'interlletrat horitzontal" 25695 25696msgid "'lcar' Ligature Caret Table" 25697msgstr "" 25698 25699msgid "'morx' Glyph Extended Metamorphosis Table" 25700msgstr "" 25701 25702msgid "'opbd' Optical Bounds Table" 25703msgstr "" 25704 25705msgid "'prop' Glyph Properties Table" 25706msgstr "" 25707 25708msgid "Show ATT" 25709msgstr "Taules ATT" 25710 25711msgid "No differences found" 25712msgstr "" 25713 25714msgid "Differences..." 25715msgstr "" 25716 25717#, c-format 25718msgid "Compare %s to %s" 25719msgstr "" 25720 25721#, c-format 25722msgid "Compare version %s of %s to %s" 25723msgstr "" 25724 25725msgid "Font Compare" 25726msgstr "" 25727 25728#, c-format 25729msgid "Font to compare with %.20s" 25730msgstr "" 25731 25732msgid "Compare _Outlines" 25733msgstr "" 25734 25735msgid "Accept outlines which exactly match the original" 25736msgstr "" 25737 25738msgid "_Accept inexact" 25739msgstr "" 25740 25741msgid "" 25742"Accept an outline which is a close approximation to the original.\n" 25743"It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." 25744msgstr "" 25745 25746msgid "_Warn if inexact" 25747msgstr "" 25748 25749msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" 25750msgstr "" 25751 25752msgid "Warn if _unlinked references" 25753msgstr "" 25754 25755msgid "" 25756"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " 25757"(but the reference describes the same outline)" 25758msgstr "" 25759 25760msgid "Compare _Hints" 25761msgstr "" 25762 25763msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" 25764msgstr "" 25765 25766msgid "Compare Hint_Masks" 25767msgstr "" 25768 25769msgid "Compare hintmasks" 25770msgstr "" 25771 25772msgid "HintMasks only if conflicts" 25773msgstr "" 25774 25775msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts" 25776msgstr "" 25777 25778msgid "Don't Compare HintMasks" 25779msgstr "" 25780 25781msgid "_Add Diff Outlines to Background" 25782msgstr "" 25783 25784msgid "" 25785"If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n" 25786"to the background layer of the first (So when opening the first\n" 25787"the differences will be visible)." 25788msgstr "" 25789 25790msgid "Add _Missing Glyphs" 25791msgstr "Afegeix els glifs perduts" 25792 25793msgid "" 25794"If a glyph in the second font is missing from the first, then\n" 25795"add it to the first with the outlines of the second font in\n" 25796"the background" 25797msgstr "" 25798 25799msgid "Compare _Bitmaps" 25800msgstr "Compara els mapes de bits" 25801 25802msgid "Compare _Names" 25803msgstr "Compara els noms" 25804 25805msgid "Compare Glyph _Positioning" 25806msgstr "Compara la posició dels glifs" 25807 25808msgid "Kerning & such" 25809msgstr "Interlletratge i similars" 25810 25811msgid "Compare Glyph _Substitution" 25812msgstr "Compara la substitució dels glifs" 25813 25814msgid "Ligatures & such" 25815msgstr "Lligadures i similars" 25816 25817msgid "_Error Limit:" 25818msgstr "" 25819 25820msgid "Bump Size" 25821msgstr "" 25822 25823msgid "Line length max" 25824msgstr "" 25825 25826msgid "Allow _removal of extrema" 25827msgstr "Permet eliminar els nodes extrems" 25828 25829msgid "" 25830"Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" 25831"(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)" 25832msgstr "" 25833 25834msgid "Allow _slopes to change" 25835msgstr "Permet modificar els pendents" 25836 25837msgid "" 25838"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." 25839msgstr "" 25840 25841msgid "Start contours at e_xtrema" 25842msgstr "Inicia els contorns als nodes extrems" 25843 25844msgid "" 25845"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " 25846"(on the contour) which is." 25847msgstr "" 25848"Si el punt inicial d'un contorn no és un node extrem, cerca-n'hi un que sí " 25849"que ho sigui." 25850 25851msgid "Allow _curve smoothing" 25852msgstr "Permet suavitzar les corbes" 25853 25854msgid "" 25855"Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" 25856"colinear and smooth them into curve points" 25857msgstr "" 25858 25859#. GT: here "tan" means trigonometric tangent 25860msgid "if tan less than" 25861msgstr "" 25862 25863msgid "S_nap to horizontal/vertical" 25864msgstr "" 25865 25866msgid "" 25867"If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n" 25868"snap to that" 25869msgstr "" 25870 25871msgid "_Flatten bumps on lines" 25872msgstr "" 25873 25874msgid "If a line has a bump on it then flatten out that bump" 25875msgstr "" 25876 25877msgid "if smaller than" 25878msgstr "" 25879 25880msgid "Don't smooth lines" 25881msgstr "" 25882 25883msgid "longer than" 25884msgstr "" 25885 25886msgid "Set as Default" 25887msgstr "Estableix com a predeterminat" 25888 25889#. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible 25890#. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" 25891#. GT: This is a spoof of political slogans, designed to point out how foolish they are 25892msgid "" 25893"A free press discriminates\n" 25894"against the illiterate." 25895msgstr "" 25896 25897#. GT: This is a pun on the old latin drinking song "Gaudeamus igature!" 25898msgid "Gaudeamus Ligature!" 25899msgstr "" 25900 25901#. GT: Spoof on the bible 25902msgid "In the beginning was the letter..." 25903msgstr "" 25904 25905#. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) 25906msgid "fontology recapitulates file-ogeny" 25907msgstr "" 25908 25909msgid "Recovery Complete" 25910msgstr "" 25911 25912#, c-format 25913msgid "" 25914"Your file %s has been recovered.\n" 25915"You must now Save your file to continue working on it." 25916msgstr "" 25917 25918msgid "Ax => xA" 25919msgstr "" 25920 25921msgid "xD => Dx" 25922msgstr "" 25923 25924msgid "AxD => DxA" 25925msgstr "" 25926 25927msgid "ABx => xAB" 25928msgstr "" 25929 25930msgid "ABx => xBA" 25931msgstr "" 25932 25933msgid "xCD => CDx" 25934msgstr "" 25935 25936msgid "xCD => DCx" 25937msgstr "" 25938 25939msgid "AxCD => CDxA" 25940msgstr "" 25941 25942msgid "AxCD => DCxA" 25943msgstr "" 25944 25945msgid "ABxD => DxAB" 25946msgstr "" 25947 25948msgid "ABxD => DxBA" 25949msgstr "" 25950 25951msgid "ABxCD => CDxAB" 25952msgstr "" 25953 25954msgid "ABxCD => CDxBA" 25955msgstr "" 25956 25957msgid "ABxCD => DCxAB" 25958msgstr "" 25959 25960msgid "ABxCD => DCxBA" 25961msgstr "" 25962 25963#, c-format 25964msgid "State %d, %.40s" 25965msgstr "" 25966 25967msgid "Next State:" 25968msgstr "" 25969 25970msgid "Kern Values:" 25971msgstr "" 25972 25973msgid "At most 8 kerning values may be specified here" 25974msgstr "" 25975 25976msgid "Too Many Kerns" 25977msgstr "" 25978 25979msgid "Kerning values must be even" 25980msgstr "" 25981 25982#, c-format 25983msgid "Lookup, %s, does not exist" 25984msgstr "" 25985 25986msgid "Bad lookup type" 25987msgstr "" 25988 25989#, c-format 25990msgid "" 25991"Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n" 25992", but %s is not" 25993msgstr "" 25994 25995msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" 25996msgstr "" 25997 25998msgid "Too Many Glyphs" 25999msgstr "" 26000 26001msgid "Edit State Transition" 26002msgstr "" 26003 26004msgid "Class 1: {Everything Else}" 26005msgstr "" 26006 26007msgid "Advance To Next Glyph" 26008msgstr "" 26009 26010msgid "Push Current Glyph" 26011msgstr "" 26012 26013msgid "Mark Current Glyph" 26014msgstr "" 26015 26016msgid "Mark Current Glyph As First" 26017msgstr "" 26018 26019msgid "Mark Current Glyph As Last" 26020msgstr "" 26021 26022msgid "Current Glyph Is Kashida Like" 26023msgstr "" 26024 26025msgid "Marked Glyph Is Kashida Like" 26026msgstr "" 26027 26028msgid "Insert Before Current Glyph" 26029msgstr "" 26030 26031msgid "Insert Before Marked Glyph" 26032msgstr "" 26033 26034msgid "Mark Insert:" 26035msgstr "" 26036 26037msgid "Current Insert:" 26038msgstr "" 26039 26040msgid "Mark Subs:" 26041msgstr "" 26042 26043msgid "Current Subs:" 26044msgstr "" 26045 26046msgid "_Up↑" 26047msgstr "" 26048 26049msgid "←_Left" 26050msgstr "" 26051 26052msgid "_Right→" 26053msgstr "" 26054 26055msgid "↓_Down" 26056msgstr "" 26057 26058msgid "{Start of Input}" 26059msgstr "" 26060 26061msgid "{Start of Line}" 26062msgstr "" 26063 26064msgid "Edit Contextual Glyph Insertion" 26065msgstr "" 26066 26067msgid "Edit Contextual Kerning" 26068msgstr "" 26069 26070msgid "Edit Indic Rearrangement" 26071msgstr "" 26072 26073msgid "New Contextual Glyph Insertion" 26074msgstr "" 26075 26076msgid "New Contextual Kerning" 26077msgstr "" 26078 26079msgid "New Indic Rearrangement" 26080msgstr "" 26081 26082msgid "{End of Text}" 26083msgstr "" 26084 26085msgid "{Deleted Glyph}" 26086msgstr "{Glif suprimit}" 26087 26088msgid "{End of Line}" 26089msgstr "" 26090 26091msgid "Vertical Only" 26092msgstr "" 26093 26094msgid "Final" 26095msgstr "" 26096 26097msgid "First" 26098msgstr "Primer" 26099 26100msgid "Isolated" 26101msgstr "Aïllat" 26102 26103msgid "Medial" 26104msgstr "" 26105 26106msgid "Bad Tile" 26107msgstr "" 26108 26109msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" 26110msgstr "" 26111 26112msgid "You must specify a medial tile" 26113msgstr "" 26114 26115msgid "Tile Path" 26116msgstr "" 26117 26118msgid "Include Whitespace below Tile" 26119msgstr "" 26120 26121msgid "" 26122"Normally the Tile will consist of everything\n" 26123"within the minimum bounding box of the tile --\n" 26124"so adjacent tiles will abut directly on one\n" 26125"another. If you wish whitespace between tiles\n" 26126"set this flag" 26127msgstr "" 26128"Per defecte, cada peça del mosaic inclou tot allò que queda dins de la seva " 26129"capsa contenidora, sense espai entre peça i peça. Activeu aquest indicador " 26130"per afegir un marge blanc entre les peces." 26131 26132msgid "_Left" 26133msgstr "Esquerra" 26134 26135msgid "" 26136"The tiles should be placed to the left of the path\n" 26137"as the path is traced from its start point to its end" 26138msgstr "" 26139 26140msgid "The tiles should be centered on the path" 26141msgstr "" 26142 26143msgid "_Right" 26144msgstr "Dreta" 26145 26146msgid "" 26147"The tiles should be placed to the right of the path\n" 26148"as the path is traced from its start point to its end" 26149msgstr "" 26150 26151msgid "_Tile" 26152msgstr "" 26153 26154msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path" 26155msgstr "" 26156 26157msgid "Sc_ale & Tile" 26158msgstr "" 26159 26160msgid "" 26161"An integral number of the selection will be used to cover the path.\n" 26162"If the path length is not evenly divisible by the selection's\n" 26163"height, then the selection should be scaled slightly." 26164msgstr "" 26165 26166msgid "_Scale" 26167msgstr "Escala" 26168 26169msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" 26170msgstr "" 26171 26172msgid "X Repeat Count" 26173msgstr "Núm. de repeticions en horitzontal" 26174 26175msgid "Y Repeat Count" 26176msgstr "Núm. de repeticions en vertical" 26177 26178msgid "Bad Pattern Size" 26179msgstr "" 26180 26181msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" 26182msgstr "" 26183 26184msgid "The repeat counts must be positive numbers" 26185msgstr "" 26186 26187msgid "Bad Pattern" 26188msgstr "" 26189 26190msgid "You must specify a pattern" 26191msgstr "" 26192 26193msgid "Pattern" 26194msgstr "" 26195 26196msgid "Pattern Size:" 26197msgstr "" 26198 26199msgid "Repeat Counts:" 26200msgstr "" 26201 26202msgid "Do Nothing" 26203msgstr "No facis res" 26204 26205msgid "Move..." 26206msgstr "Desplaça..." 26207 26208msgid "Rotate..." 26209msgstr "Gira..." 26210 26211msgid "Scale Uniformly..." 26212msgstr "Escala proporcionalment..." 26213 26214msgid "Scale..." 26215msgstr "Escala..." 26216 26217msgid "Flip..." 26218msgstr "Reflecteix..." 26219 26220msgid "Rotate 3D Around..." 26221msgstr "Gira al voltant dels eixos X i Y..." 26222 26223msgid "Move by Ruler..." 26224msgstr "Desplaça un valor mesurat..." 26225 26226msgid "Rotate by Ruler..." 26227msgstr "Gira un valor mesurat..." 26228 26229msgid "Skew by Ruler..." 26230msgstr "Esbiaixa un valor mesurat..." 26231 26232msgid "X Movement" 26233msgstr "Desplaçament X" 26234 26235msgid "Y Movement" 26236msgstr "Desplaçament Y" 26237 26238msgid "Rotation Angle" 26239msgstr "Angle de gir" 26240 26241msgid "Scale Factor" 26242msgstr "Factor d'escala" 26243 26244msgid "X Scale Factor" 26245msgstr "Factor d'escala horit." 26246 26247msgid "Y Scale Factor" 26248msgstr "Factor d'escala vert." 26249 26250msgid "Skew Angle" 26251msgstr "Biaix" 26252 26253msgid "Rotation about X Axis" 26254msgstr "Gir al voltant de l'eix X" 26255 26256msgid "Rotation about Y Axis" 26257msgstr "Gir al voltant de l'eix Y" 26258 26259msgid "" 26260"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " 26261"Extrema" 26262msgstr "" 26263"Després de girar o d'esbiaixar, potser cal afegir nodes extrems nous.\n" 26264"Seleccioneu l'opció «Afegeix nodes extrems» del menú «Element»." 26265 26266msgid "° Clockwise" 26267msgstr "° en sentit horari" 26268 26269#. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise. 26270#. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space. 26271msgid "° Withershins" 26272msgstr "° en sentit antihorari" 26273 26274msgid "Transform" 26275msgstr "Transforma" 26276 26277msgid "Origin:" 26278msgstr "Origen:" 26279 26280msgid "Transform _All Layers" 26281msgstr "Transform_a totes les capes" 26282 26283msgid "Transform _Guide Layer Too" 26284msgstr "Transforma també la capa _guia" 26285 26286msgid "Transform _Width Too" 26287msgstr "Transforma també l'amplada" 26288 26289msgid "Transform kerning _classes too" 26290msgstr "Transforma també les classes d'interlletratge" 26291 26292msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" 26293msgstr "" 26294"Transforma les singularitats de posició simples i els parells " 26295"d'interlletratge" 26296 26297msgid "Round To _Int" 26298msgstr "Arrodoneix a enter" 26299 26300msgid "" 26301"Adjust Angle\n" 26302"Obsolete instruction\n" 26303"Pops one value" 26304msgstr "" 26305 26306msgid "" 26307"ABSolute Value\n" 26308"Replaces top of stack with its abs" 26309msgstr "" 26310 26311msgid "" 26312"ADD\n" 26313"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n" 26314"adds them, pushes result" 26315msgstr "" 26316 26317msgid "" 26318"ALIGN PoinTS\n" 26319"Aligns (&pops) the two points which are on the stack\n" 26320"by moving along freedom vector to the average of their\n" 26321"positions on projection vector" 26322msgstr "" 26323 26324msgid "" 26325"ALIGN to Reference Point\n" 26326"Pops as many points as specified in loop counter\n" 26327"Aligns points with RP0 by moving each\n" 26328"along freedom vector until distance to\n" 26329"RP0 on projection vector is 0" 26330msgstr "" 26331 26332msgid "" 26333"logical AND\n" 26334"Pops two values, ands them, pushes result" 26335msgstr "" 26336 26337msgid "" 26338"CALL function\n" 26339"Pops a value, calls the function represented by it" 26340msgstr "" 26341 26342msgid "" 26343"CEILING\n" 26344"Pops one 26.6 value, rounds upward to an int\n" 26345"pushes result" 26346msgstr "" 26347 26348msgid "" 26349"Copy INDEXed element to stack\n" 26350"Pops an index & copies stack\n" 26351"element[index] to top of stack" 26352msgstr "" 26353 26354msgid "" 26355"CLEAR\n" 26356"Pops all elements on stack" 26357msgstr "" 26358 26359msgid "" 26360"DEBUG call\n" 26361"Pops a value and executes a debugging interpreter\n" 26362"(if available)" 26363msgstr "" 26364 26365msgid "" 26366"DELTA exception C1\n" 26367"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" 26368"changes each cvt entry at a given size by the pixel amount" 26369msgstr "" 26370 26371msgid "" 26372"DELTA exception C2\n" 26373"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" 26374"changes each cvt entry at a given size by the amount" 26375msgstr "" 26376 26377msgid "" 26378"DELTA exception C3\n" 26379"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" 26380"changes each cvt entry at a given size by the amount" 26381msgstr "" 26382 26383msgid "" 26384"DELTA exception P1\n" 26385"Pops a value n & then n exception specifications & points\n" 26386"moves each point at a given size by the amount" 26387msgstr "" 26388 26389msgid "" 26390"DELTA exception P2\n" 26391"Pops a value n & then n exception specifications & points\n" 26392"moves each point at a given size by the amount" 26393msgstr "" 26394 26395msgid "" 26396"DELTA exception P3\n" 26397"Pops a value n & then n exception specifications & points\n" 26398"moves each point at a given size by the amount" 26399msgstr "" 26400 26401msgid "" 26402"DEPTH of stack\n" 26403"Pushes the number of elements on the stack" 26404msgstr "" 26405 26406msgid "" 26407"DIVide\n" 26408"Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result" 26409msgstr "" 26410 26411msgid "" 26412"DUPlicate top stack element\n" 26413"Pushes the top stack element again" 26414msgstr "" 26415 26416msgid "" 26417"End IF\n" 26418"Ends an IF or IF-ELSE sequence" 26419msgstr "" 26420 26421msgid "" 26422"ELSE clause\n" 26423"Start of Else clause of preceding IF" 26424msgstr "" 26425 26426msgid "END Function definition" 26427msgstr "" 26428 26429msgid "" 26430"EQual\n" 26431"Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)" 26432msgstr "" 26433 26434msgid "" 26435"EVEN\n" 26436"Pops one value, rounds it and tests if it is even(0/1)" 26437msgstr "" 26438 26439msgid "" 26440"Function DEFinition\n" 26441"Pops a value (n) and starts the nth\n" 26442"function definition" 26443msgstr "" 26444 26445msgid "set the auto FLIP boolean to OFF" 26446msgstr "" 26447 26448msgid "set the auto FLIP boolean to ON" 26449msgstr "" 26450 26451msgid "" 26452"FLIP PoinT\n" 26453"Pops as many points as specified in loop counter\n" 26454"Flips whether each point is on/off curve" 26455msgstr "" 26456 26457msgid "" 26458"FLIP RanGe OFF\n" 26459"Pops two point numbers\n" 26460"sets all points between to be off curve points" 26461msgstr "" 26462 26463msgid "" 26464"FLIP RanGe ON\n" 26465"Pops two point numbers\n" 26466"sets all points between to be on curve points" 26467msgstr "" 26468 26469msgid "" 26470"FLOOR\n" 26471"Pops a value, rounds to lowest int, pushes result" 26472msgstr "" 26473 26474msgid "" 26475"Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n" 26476" 0=>use current pos\n" 26477" 1=>use original pos\n" 26478"Pops one point, pushes the coordinate of\n" 26479"the point along projection vector" 26480msgstr "" 26481 26482msgid "" 26483"GET INFOrmation\n" 26484"Pops information type, pushes result" 26485msgstr "" 26486 26487msgid "" 26488"Get Freedom Vector\n" 26489"Decomposes freedom vector, pushes its\n" 26490"two coordinates onto stack as 2.14" 26491msgstr "" 26492 26493msgid "" 26494"Get Projection Vector\n" 26495"Decomposes projection vector, pushes its\n" 26496"two coordinates onto stack as 2.14" 26497msgstr "" 26498 26499msgid "" 26500"Greater Than\n" 26501"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top" 26502msgstr "" 26503 26504msgid "" 26505"Greater Than or EQual\n" 26506"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top" 26507msgstr "" 26508 26509msgid "" 26510"Instruction DEFinition\n" 26511"Pops a value which becomes the opcode\n" 26512"and begins definition of new instruction" 26513msgstr "" 26514 26515msgid "" 26516"IF test\n" 26517"Pops an integer,\n" 26518"if 0 (false) next instruction is ELSE or EIF\n" 26519"if non-0 execution continues normally\n" 26520"(unless there's an ELSE)" 26521msgstr "" 26522 26523msgid "" 26524"INSTRuction execution ConTRoL\n" 26525"Pops a selector and value\n" 26526"Sets a state variable" 26527msgstr "" 26528 26529msgid "" 26530"Interpolate Point\n" 26531"Pops as many points as specified in loop counter\n" 26532"Interpolates each point to preserve original status\n" 26533"with respect to RP1 and RP2" 26534msgstr "" 26535 26536msgid "" 26537"moves point to InterSECTion of two lines\n" 26538"Pops start,end start,end points of two lines\n" 26539"and a point to move. Point is moved to\n" 26540"intersection" 26541msgstr "" 26542 26543msgid "" 26544"Interpolate Untouched Points[a]\n" 26545" 0=> interpolate in y direction\n" 26546" 1=> x direction" 26547msgstr "" 26548 26549msgid "" 26550"JuMP Relative\n" 26551"Pops offset (in bytes) to move the instruction pointer" 26552msgstr "" 26553 26554msgid "" 26555"Jump Relative On False\n" 26556"Pops a boolean and an offset\n" 26557"Changes instruction pointer by offset bytes\n" 26558"if boolean is false" 26559msgstr "" 26560 26561msgid "" 26562"Jump Relative On True\n" 26563"Pops a boolean and an offset\n" 26564"Changes instruction pointer by offset bytes\n" 26565"if boolean is true" 26566msgstr "" 26567 26568msgid "" 26569"LOOP and CALL function\n" 26570"Pops a function number & count\n" 26571"Calls function count times" 26572msgstr "" 26573 26574msgid "" 26575"Less Than\n" 26576"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top" 26577msgstr "" 26578 26579msgid "" 26580"Less Than or EQual\n" 26581"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top" 26582msgstr "" 26583 26584msgid "" 26585"MAXimum of top two stack entries\n" 26586"Pops two values, pushes the maximum back" 26587msgstr "" 26588 26589msgid "" 26590"Measure Distance[a]\n" 26591" 0=>distance with current positions\n" 26592" 1=>distance with original positions\n" 26593"Pops two point numbers, pushes distance between them" 26594msgstr "" 26595 26596msgid "" 26597"Move Direct Absolute Point[a]\n" 26598" 0=>do not round\n" 26599" 1=>round\n" 26600"Pops a point number, touches that point\n" 26601"and perhaps rounds it to the grid along\n" 26602"the projection vector. Sets rp0&rp1 to the point" 26603msgstr "" 26604 26605msgid "" 26606"Move Direct Relative Point[abcde]\n" 26607" a=0=>don't set rp0\n" 26608" a=1=>set rp0 to p\n" 26609" b=0=>do not keep distance more than minimum\n" 26610" b=1=>keep distance at least minimum\n" 26611" c=0 do not round\n" 26612" c=1 round\n" 26613" de=0 => grey distance\n" 26614" de=1 => black distance\n" 26615" de=2 => white distance\n" 26616"Pops a point moves it so that it maintains\n" 26617"its original distance to the rp0. Sets\n" 26618"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point" 26619msgstr "" 26620 26621msgid "" 26622"Move Indirect Absolute Point[a]\n" 26623" 0=>do not round, don't use cvt cutin\n" 26624" 1=>round\n" 26625"Pops a point number & a cvt entry,\n" 26626"touches the point and moves it to the coord\n" 26627"specified in the cvt (along the projection vector).\n" 26628"Sets rp0&rp1 to the point" 26629msgstr "" 26630 26631msgid "" 26632"Minimum of top two stack entries\n" 26633"Pops two values, pushes the minimum back" 26634msgstr "" 26635 26636msgid "" 26637"Move INDEXed element to stack\n" 26638"Pops an index & moves stack\n" 26639"element[index] to top of stack\n" 26640"(removing it from where it was)" 26641msgstr "" 26642 26643msgid "" 26644"Move Indirect Relative Point[abcde]\n" 26645" a=0=>don't set rp0\n" 26646" a=1=>set rp0 to p\n" 26647" b=0=>do not keep distance more than minimum\n" 26648" b=1=>keep distance at least minimum\n" 26649" c=0 do not round nor use cvt cutin\n" 26650" c=1 round & use cvt cutin\n" 26651" de=0 => grey distance\n" 26652" de=1 => black distance\n" 26653" de=2 => white distance\n" 26654"Pops a cvt index and a point moves it so that it\n" 26655"is cvt[index] from rp0. Sets\n" 26656"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point" 26657msgstr "" 26658 26659msgid "" 26660"Measure Pixels Per EM\n" 26661"Pushs the pixels per em (for current rasterization)" 26662msgstr "" 26663 26664msgid "" 26665"Measure Point Size\n" 26666"Pushes the current point size" 26667msgstr "" 26668 26669msgid "" 26670"Move Stack Indirect Relative Point[a]\n" 26671" 0=>do not set rp0\n" 26672" 1=>set rp0 to point\n" 26673"Pops a 26.6 distance and a point\n" 26674"Moves point so it is distance from rp0" 26675msgstr "" 26676 26677msgid "" 26678"MULtiply\n" 26679"Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result" 26680msgstr "" 26681 26682msgid "" 26683"NEGate\n" 26684"Negates the top of the stack" 26685msgstr "" 26686 26687msgid "" 26688"Not EQual\n" 26689"Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)" 26690msgstr "" 26691 26692msgid "" 26693"logical NOT\n" 26694"Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0" 26695msgstr "" 26696 26697msgid "" 26698"N PUSH Bytes\n" 26699"Reads an (unsigned) count byte from the\n" 26700"instruction stream, then reads and pushes\n" 26701"that many unsigned bytes" 26702msgstr "" 26703 26704msgid "" 26705"N PUSH Words\n" 26706"Reads an (unsigned) count byte from the\n" 26707"instruction stream, then reads and pushes\n" 26708"that many signed 2byte words" 26709msgstr "" 26710 26711msgid "" 26712"No ROUNDing of value[ab]\n" 26713" ab=0 => grey distance\n" 26714" ab=1 => black distance\n" 26715" ab=2 => white distance\n" 26716"Pops a coordinate (26.6), changes it (without\n" 26717"rounding) to compensate for engine effects\n" 26718"pushes it back" 26719msgstr "" 26720 26721msgid "" 26722"ODD\n" 26723"Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)" 26724msgstr "" 26725 26726msgid "" 26727"logical OR\n" 26728"Pops two values, ors them, pushes result" 26729msgstr "" 26730 26731msgid "POP top stack element" 26732msgstr "" 26733 26734msgid "" 26735"PUSH Byte[abc]\n" 26736" abc is the number-1 of bytes to push\n" 26737"Reads abc+1 unsigned bytes from\n" 26738"the instruction stream and pushes them" 26739msgstr "" 26740 26741msgid "" 26742"PUSH Word[abc]\n" 26743" abc is the number-1 of words to push\n" 26744"Reads abc+1 signed words from\n" 26745"the instruction stream and pushes them" 26746msgstr "" 26747 26748msgid "" 26749"Read Control Value Table entry\n" 26750"Pops an index to the CVT and\n" 26751"pushes it in 26.6 format" 26752msgstr "" 26753 26754msgid "" 26755"Round Down To Grid\n" 26756"\n" 26757"Sets round state to the obvious" 26758msgstr "" 26759 26760msgid "" 26761"Round OFF\n" 26762"Sets round state so that no rounding occurs\n" 26763"but engine compensation does" 26764msgstr "" 26765 26766msgid "ROLL the top three stack elements" 26767msgstr "" 26768 26769msgid "" 26770"ROUND value[ab]\n" 26771" ab=0 => grey distance\n" 26772" ab=1 => black distance\n" 26773" ab=2 => white distance\n" 26774"Rounds a coordinate (26.6) at top of stack\n" 26775"and compensates for engine effects" 26776msgstr "" 26777 26778msgid "" 26779"Read Store\n" 26780"Pops an index into store array\n" 26781"Pushes value at that index" 26782msgstr "" 26783 26784msgid "" 26785"Round To Double Grid\n" 26786"Sets the round state (round to closest .5/int)" 26787msgstr "" 26788 26789msgid "" 26790"Round To Grid\n" 26791"Sets the round state" 26792msgstr "" 26793 26794msgid "" 26795"Round To Half Grid\n" 26796"Sets the round state (round to closest .5 not int)" 26797msgstr "" 26798 26799msgid "" 26800"Round Up To Grid\n" 26801"Sets the round state" 26802msgstr "" 26803 26804msgid "" 26805"Super 45° ROUND\n" 26806"Too complicated. Look it up" 26807msgstr "" 26808 26809msgid "" 26810"Set ANGle Weight\n" 26811"Pops an int, and sets the angle\n" 26812"weight state variable to it\n" 26813"Obsolete" 26814msgstr "" 26815 26816msgid "" 26817"SCAN conversion ConTRoL\n" 26818"Pops a number which sets the\n" 26819"dropout control mode" 26820msgstr "" 26821 26822msgid "" 26823"SCANTYPE\n" 26824"Pops number which sets which scan\n" 26825"conversion rules to use" 26826msgstr "" 26827 26828msgid "" 26829"Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n" 26830"Pops a coordinate 26.6 and a point\n" 26831"Moves point to given coordinate" 26832msgstr "" 26833 26834msgid "" 26835"Sets Control Value Table Cut-In\n" 26836"Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin" 26837msgstr "" 26838 26839msgid "" 26840"Set Delta Base\n" 26841"Pops value sets delta base" 26842msgstr "" 26843 26844msgid "" 26845"Set Dual Projection Vector To Line[a]\n" 26846" 0 => parallel to line\n" 26847" 1=>orthogonal to line\n" 26848"Pops two points used to establish the line\n" 26849"Sets a second projection vector based on original\n" 26850"positions of points" 26851msgstr "" 26852 26853msgid "" 26854"Set Delta Shift\n" 26855"Pops a new value for delta shift" 26856msgstr "" 26857 26858msgid "" 26859"Set Freedom Vector From Stack\n" 26860"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n" 26861"must be a unit vector" 26862msgstr "" 26863 26864msgid "" 26865"Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n" 26866" 0=>y axis\n" 26867" 1=>x axis\n" 26868msgstr "" 26869 26870msgid "" 26871"Set Freedom Vector To Line[a]\n" 26872" 0 => parallel to line\n" 26873" 1=>orthogonal to line\n" 26874"Pops two points used to establish the line\n" 26875"Sets the freedom vector" 26876msgstr "" 26877 26878msgid "Set Freedom Vector To Projection Vector" 26879msgstr "" 26880 26881msgid "" 26882"SHift Contour using reference point[a]\n" 26883" 0=>uses rp2 in zp1\n" 26884" 1=>uses rp1 in zp0\n" 26885"Pops number of contour to be shifted\n" 26886"Shifts the entire contour by the amount\n" 26887"reference point was shifted" 26888msgstr "" 26889 26890msgid "" 26891"SHift Point using reference point[a]\n" 26892" 0=>uses rp2 in zp1\n" 26893" 1=>uses rp1 in zp0\n" 26894"Pops as many points as specified by the loop count\n" 26895"Shifts each by the amount the reference\n" 26896"point was shifted" 26897msgstr "" 26898 26899msgid "" 26900"SHift point by a PIXel amount\n" 26901"Pops an amount (26.6) and as many points\n" 26902"as the loop counter specifies\n" 26903"each point is shifted along the FREEDOM vector" 26904msgstr "" 26905 26906msgid "" 26907"SHift Zone using reference point[a]\n" 26908" 0=>uses rp2 in zp1\n" 26909" 1=>uses rp1 in zp0\n" 26910"Pops the zone to be shifted\n" 26911"Shifts all points in zone by the amount\n" 26912"the reference point was shifted" 26913msgstr "" 26914 26915msgid "" 26916"Set LOOP variable\n" 26917"Pops the new value for the loop counter\n" 26918"Defaults to 1 after each use" 26919msgstr "" 26920 26921msgid "" 26922"Set Minimum Distance\n" 26923"Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance" 26924msgstr "" 26925 26926msgid "" 26927"Set Projection Vector From Stack\n" 26928"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n" 26929"must be a unit vector" 26930msgstr "" 26931 26932msgid "" 26933"Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n" 26934" 0=>y axis\n" 26935" 1=>x axis\n" 26936msgstr "" 26937 26938msgid "" 26939"Set Projection Vector To Line[a]\n" 26940" 0 => parallel to line\n" 26941" 1=>orthogonal to line\n" 26942"Pops two points used to establish the line\n" 26943"Sets the projection vector" 26944msgstr "" 26945 26946msgid "" 26947"Super ROUND\n" 26948"Too complicated. Look it up" 26949msgstr "" 26950 26951msgid "" 26952"Set Reference Point 0\n" 26953"Pops a point which becomes the new rp0" 26954msgstr "" 26955 26956msgid "" 26957"Set Reference Point 1\n" 26958"Pops a point which becomes the new rp1" 26959msgstr "" 26960 26961msgid "" 26962"Set Reference Point 2\n" 26963"Pops a point which becomes the new rp2" 26964msgstr "" 26965 26966msgid "" 26967"Set Single Width\n" 26968"Pops value for single width value (FUnit)" 26969msgstr "" 26970 26971msgid "" 26972"Set Single Width Cut-In\n" 26973"Pops value for single width cut-in value (26.6)" 26974msgstr "" 26975 26976msgid "" 26977"SUBtract\n" 26978"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n" 26979"subtracts them, pushes result" 26980msgstr "" 26981 26982msgid "" 26983"Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n" 26984" 0=>both to y axis\n" 26985" 1=>both to x axis\n" 26986msgstr "" 26987 26988msgid "SWAP top two elements on stack" 26989msgstr "" 26990 26991msgid "" 26992"Set Zone Pointer 0\n" 26993"Pops the zone number into zp0" 26994msgstr "" 26995 26996msgid "" 26997"Set Zone Pointer 1\n" 26998"Pops the zone number into zp1" 26999msgstr "" 27000 27001msgid "" 27002"Set Zone Pointer 2\n" 27003"Pops the zone number into zp2" 27004msgstr "" 27005 27006msgid "" 27007"Set Zone PointerS\n" 27008"Pops the zone number into zp0,zp1 and zp2" 27009msgstr "" 27010 27011msgid "" 27012"UnTouch Point\n" 27013"Pops a point number and marks it untouched" 27014msgstr "" 27015 27016msgid "" 27017"Write Control Value Table in Funits\n" 27018"Pops a number(Funits) and a\n" 27019"CVT index and writes the number to cvt[index]" 27020msgstr "" 27021 27022msgid "" 27023"Write Control Value Table in Pixel units\n" 27024"Pops a number(26.6) and a\n" 27025"CVT index and writes the number to cvt[index]" 27026msgstr "" 27027 27028msgid "" 27029"Write Store\n" 27030"Pops a value and an index and writes the value to storage[index]" 27031msgstr "" 27032 27033msgid "Parse Error" 27034msgstr "" 27035 27036msgid "<instrs inherited>" 27037msgstr "" 27038 27039msgid "<no instrs>" 27040msgstr "" 27041 27042msgid "<return>" 27043msgstr "" 27044 27045msgid "A short to be pushed on the stack" 27046msgstr "" 27047 27048msgid "" 27049"A count specifying how many bytes/shorts\n" 27050"should be pushed on the stack" 27051msgstr "" 27052 27053msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" 27054msgstr "" 27055 27056msgid "_Parse" 27057msgstr "" 27058 27059#, c-format 27060msgid "TrueType Instructions for %.50s" 27061msgstr "" 27062 27063msgid "Change Length" 27064msgstr "" 27065 27066msgid "How many entries should there be in the cvt table?" 27067msgstr "" 27068 27069msgid "Index" 27070msgstr "" 27071 27072msgid "Instructions were changed" 27073msgstr "" 27074 27075#, c-format 27076msgid "" 27077"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" 27078msgstr "" 27079 27080msgid "Zones" 27081msgstr "" 27082 27083msgid "Twilight Zone Point Count" 27084msgstr "" 27085 27086msgid "Max Stack Depth" 27087msgstr "" 27088 27089msgid "Max # Functions" 27090msgstr "" 27091 27092msgid "Max Instruction Defines" 27093msgstr "" 27094 27095msgid "_Zones:" 27096msgstr "" 27097 27098msgid "_Twilight Pnt Cnt:" 27099msgstr "" 27100 27101msgid "St_orage:" 27102msgstr "" 27103 27104msgid "Max _Stack Depth:" 27105msgstr "" 27106 27107msgid "_FDEF" 27108msgstr "" 27109 27110msgid "_IDEFs" 27111msgstr "" 27112 27113msgid "_None" 27114msgstr "_Cap" 27115 27116msgid "Label" 27117msgstr "Etiqueta" 27118 27119msgid "Text Labels" 27120msgstr "Etiquetes de text" 27121 27122msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" 27123msgstr "Color de fons de les capçaleres de les taules editables" 27124 27125msgid "Shift On Press" 27126msgstr "" 27127 27128msgid "Button" 27129msgstr "Botó" 27130 27131msgid "Buttons" 27132msgstr "Botons" 27133 27134msgid "Default Button" 27135msgstr "Botó predeterminat" 27136 27137msgid "Default Buttons" 27138msgstr "Botons predeterminats" 27139 27140msgid "Cancel Button" 27141msgstr "Botó de cancel·lar" 27142 27143msgid "Cancel Buttons" 27144msgstr "Botons de cancel·lar" 27145 27146msgid "Color Button" 27147msgstr "Botons de color" 27148 27149msgid "Drop List Button" 27150msgstr "Botó de llista desplegable" 27151 27152msgid "Blue:" 27153msgstr "Blau:" 27154 27155msgid "Green:" 27156msgstr "Verd:" 27157 27158msgid "Hue:" 27159msgstr "To:" 27160 27161msgid "Red:" 27162msgstr "Vermell:" 27163 27164msgid "Saturation:" 27165msgstr "Saturació:" 27166 27167msgid "Value:" 27168msgstr "Valor:" 27169 27170msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1" 27171msgstr "" 27172 27173msgid "Value out of bounds" 27174msgstr "Valor fora de rang" 27175 27176msgid "Drawing Area" 27177msgstr "Àrea de dibuix" 27178 27179msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" 27180msgstr "" 27181 27182msgid "Show Hidden Files" 27183msgstr "Mostra els fitxers ocults" 27184 27185msgid "Directories Amid Files" 27186msgstr "Mostra les carpetes entre els fitxers" 27187 27188msgid "Directories First" 27189msgstr "Mostra les carpetes primer" 27190 27191msgid "Directories Separate" 27192msgstr "Mostra les carpetes en un lateral" 27193 27194msgid "Refresh File List" 27195msgstr "Actualitza la llista de fitxers" 27196 27197msgid "Remove bookmarks" 27198msgstr "Elimina totes les adreces d'interès" 27199 27200msgid "Remove selected bookmarks" 27201msgstr "Elimina les adreces d'interès seleccionades" 27202 27203msgid "Directory|Back" 27204msgstr "Vés enrere un directori" 27205 27206msgid "Directory|Forward" 27207msgstr "Vés endavant un directori" 27208 27209msgid "Bookmark Current Dir" 27210msgstr "Afegeix la carpeta actual com a adreça d'interès" 27211 27212msgid "Remove Bookmark..." 27213msgstr "Esborra una adreça d'interès..." 27214 27215msgid "Home Folder" 27216msgstr "Vés a la carpeta inicial" 27217 27218msgid "Bookmarks" 27219msgstr "Adreces d'interès" 27220 27221msgid "Parent Folder" 27222msgstr "Vés al directori pare" 27223 27224msgid "Configure" 27225msgstr "Configura..." 27226 27227msgid "" 27228"Space (in points) left between images and text in labels, buttons, menu " 27229"items, etc. which have both" 27230msgstr "" 27231 27232msgid "Text Image Skip" 27233msgstr "" 27234 27235msgid "Image Path" 27236msgstr "Camí de la imatge" 27237 27238msgid "List of directories to search for images, separated by colons" 27239msgstr "" 27240 27241msgid "GGadget" 27242msgstr "" 27243 27244msgid "" 27245"This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" 27246"but it is the root of gadget tree from which all others inherit" 27247msgstr "" 27248 27249msgid "Color|Foreground" 27250msgstr "Primer pla" 27251 27252msgid "Text color for popup windows" 27253msgstr "Color del text a les finestres emergents" 27254 27255msgid "Background color for popup windows" 27256msgstr "Color del fons a les finestres emergents" 27257 27258msgid "Delay" 27259msgstr "Retard" 27260 27261msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear" 27262msgstr "Retard d'obertura de les finestres emergents, en milisegons." 27263 27264msgid "Life Time" 27265msgstr "Temps de vida" 27266 27267msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" 27268msgstr "Temps de visibilitat de les finestres emergents, en milisegons." 27269 27270msgid "Popup" 27271msgstr "Emergent" 27272 27273msgid "Popup windows" 27274msgstr "Finestres emergents" 27275 27276msgid "Image used for enabled listmarks (overrides the box)" 27277msgstr "" 27278 27279msgid "Disabled Image" 27280msgstr "" 27281 27282msgid "Image used for disabled listmarks (overrides the box)" 27283msgstr "" 27284 27285msgid "Size of the list mark" 27286msgstr "" 27287 27288msgid "List Mark" 27289msgstr "" 27290 27291msgid "" 27292"This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n" 27293"from TextFields and normal Buttons." 27294msgstr "" 27295 27296msgid "Line" 27297msgstr "" 27298 27299msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" 27300msgstr "" 27301 27302msgid "HV Group Box" 27303msgstr "" 27304 27305msgid "A box drawn around other gadgets" 27306msgstr "" 27307 27308msgid "List" 27309msgstr "" 27310 27311msgid "Title Background" 27312msgstr "" 27313 27314msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" 27315msgstr "" 27316 27317msgid "Title Text Color" 27318msgstr "" 27319 27320msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" 27321msgstr "" 27322 27323msgid "Title Divider Color" 27324msgstr "" 27325 27326msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" 27327msgstr "" 27328 27329msgid "Rule Color" 27330msgstr "" 27331 27332msgid "" 27333"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" 27334msgstr "" 27335 27336msgid "Frozen Color" 27337msgstr "" 27338 27339msgid "Active Color" 27340msgstr "" 27341 27342msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" 27343msgstr "" 27344 27345msgid "Active Background" 27346msgstr "" 27347 27348msgid "" 27349"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" 27350msgstr "" 27351 27352msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" 27353msgstr "" 27354 27355msgid "Title Font" 27356msgstr "" 27357 27358msgid "Matrix Edit" 27359msgstr "" 27360 27361msgid "Matrix Edit (sort of like a spreadsheet)" 27362msgstr "" 27363 27364msgid "Matrix Edit Continued" 27365msgstr "" 27366 27367msgid "Row|New" 27368msgstr "Nova" 27369 27370msgid "Menu Bar" 27371msgstr "Barra de menú" 27372 27373msgid "MacIcons" 27374msgstr "Icones del Mac" 27375 27376msgid "" 27377"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " 27378"Control)\n" 27379"or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" 27380msgstr "" 27381 27382msgid "Text color for progress windows" 27383msgstr "Color del text a les finestres de progrés" 27384 27385msgid "Color used to draw the progress bar" 27386msgstr "" 27387 27388msgid "Color|FillColor" 27389msgstr "" 27390 27391msgid "Background color for progress windows" 27392msgstr "Color del fons a les finestres de progrés" 27393 27394msgid "Progress" 27395msgstr "" 27396 27397msgid "Progress Bars" 27398msgstr "" 27399 27400msgid "Radio Button" 27401msgstr "Botó d'opció" 27402 27403msgid "Image used instead of the Radio On Mark" 27404msgstr "" 27405 27406msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" 27407msgstr "" 27408 27409msgid "Radio On Mark" 27410msgstr "" 27411 27412msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" 27413msgstr "" 27414 27415msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" 27416msgstr "" 27417 27418msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" 27419msgstr "" 27420 27421msgid "Radio Off Mark" 27422msgstr "" 27423 27424msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" 27425msgstr "" 27426 27427msgid "Check Box" 27428msgstr "Casella de selecció" 27429 27430msgid "Check Box On Mark" 27431msgstr "" 27432 27433msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" 27434msgstr "" 27435 27436msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" 27437msgstr "" 27438 27439msgid "" 27440"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the radio is disabled)" 27441msgstr "" 27442 27443msgid "Check Box Off Mark" 27444msgstr "" 27445 27446msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" 27447msgstr "" 27448 27449msgid "Bad font" 27450msgstr "" 27451 27452msgid "Bad font specification" 27453msgstr "" 27454 27455#, c-format 27456msgid "Could not open %s" 27457msgstr "No s'ha pogut obrir %s" 27458 27459msgid "Could not open image" 27460msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge" 27461 27462msgid "Store this filename in preferences" 27463msgstr "Desa el nom d'aquest fitxer a les preferències" 27464 27465msgid "Save Resource file as..." 27466msgstr "Anomena i desa el fitxer de recursos..." 27467 27468#, c-format 27469msgid "Failed to open %s for output" 27470msgstr "No s'ha pogut obrir %s." 27471 27472msgid "Open failed" 27473msgstr "No s'ha pogut obrir" 27474 27475#, c-format 27476msgid "Bad numeric value for %s.%s" 27477msgstr "%s.%s és un valor numèric erroni." 27478 27479msgid "An error occurred when writing the resource file" 27480msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'escrivia el fitxer de recursos." 27481 27482msgid "Write failed" 27483msgstr "No s'ha pogut escriure" 27484 27485msgid "Border Width" 27486msgstr "Gruix de la vora" 27487 27488msgid "Padding" 27489msgstr "Separació" 27490 27491msgid "Radius" 27492msgstr "" 27493 27494#, c-format 27495msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255" 27496msgstr "" 27497 27498msgid "X Resource Editor" 27499msgstr "Editor de recursos X" 27500 27501msgid "Inherits from" 27502msgstr "Heretat de" 27503 27504msgid "Does not inherit from anything" 27505msgstr "No heretat de ningú" 27506 27507msgid "Inherit" 27508msgstr "Heretat" 27509 27510msgid "Inherits for same field in parent" 27511msgstr "Heretat del mateix camp del pare" 27512 27513msgid "Outline Inner Border" 27514msgstr "" 27515 27516msgid "Outline Outer Border" 27517msgstr "" 27518 27519msgid "Show Active Border" 27520msgstr "" 27521 27522msgid "Outer Shadow" 27523msgstr "" 27524 27525msgid "Depressed Background" 27526msgstr "" 27527 27528msgid "Outline Default Button" 27529msgstr "" 27530 27531msgid "Background Gradient" 27532msgstr "" 27533 27534#. GT: "I." is an abreviation for "Inherits" 27535msgid "I." 27536msgstr "" 27537 27538msgid "Normal Text Color:" 27539msgstr "" 27540 27541msgid "Disabled Text Color:" 27542msgstr "" 27543 27544msgid "Normal Background:" 27545msgstr "" 27546 27547msgid "Disabled Background:" 27548msgstr "" 27549 27550msgid "Depressed Background:" 27551msgstr "" 27552 27553msgid "Background Gradient:" 27554msgstr "" 27555 27556msgid "Brightest Border:" 27557msgstr "" 27558 27559msgid "Brighter Border:" 27560msgstr "" 27561 27562msgid "Darker Border:" 27563msgstr "" 27564 27565msgid "Darkest Border:" 27566msgstr "" 27567 27568msgid "Inner Border:" 27569msgstr "" 27570 27571msgid "Outer Border:" 27572msgstr "" 27573 27574msgid "Active Border:" 27575msgstr "" 27576 27577msgid "Border Type:" 27578msgstr "" 27579 27580msgid "Border Shape:" 27581msgstr "" 27582 27583msgid "Border Width:" 27584msgstr "" 27585 27586msgid "Padding:" 27587msgstr "" 27588 27589msgid "Radius:" 27590msgstr "" 27591 27592msgid "Font:" 27593msgstr "" 27594 27595msgid "See also:" 27596msgstr "" 27597 27598msgid "Default Background" 27599msgstr "Fons predeterminat" 27600 27601msgid "Default background color for windows" 27602msgstr "Color predeterminat del fons de les finestres" 27603 27604msgid "Default Foreground" 27605msgstr "Primer pla predeterminat" 27606 27607msgid "Default foreground color for windows" 27608msgstr "Color predeterminat del primer pla de les finestres" 27609 27610msgid "" 27611"Physical screen width, measured in centimeters\n" 27612"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] " 27613"button)\n" 27614"and restart fontforge" 27615msgstr "" 27616"Amplada física de la pantalla mesurada en centímetres.\n" 27617"Per tal que el canvi sigui efectiu heu de desar el fitxer de recursos (amb " 27618"el botó «Desa»)\n" 27619"i reiniciar el FontForge." 27620 27621msgid "Screen Width in Centimeters" 27622msgstr "Amplada de la pantalla (cm)" 27623 27624msgid "" 27625"Physical screen width, measured in inches\n" 27626"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] " 27627"button)\n" 27628"and restart fontforge" 27629msgstr "" 27630"Amplada física de la pantalla mesurada en polzades.\n" 27631"Per tal que el canvi sigui efectiu heu de desar el fitxer de recursos (amb " 27632"el botó «Desa»)\n" 27633"i reiniciar el FontForge." 27634 27635msgid "Screen Width in Inches" 27636msgstr "Amplada de la pantalla (in)" 27637 27638msgid "GDraw" 27639msgstr "" 27640 27641msgid "General facts about the windowing system" 27642msgstr "Detalls generals del sistema de finestres" 27643 27644#, c-format 27645msgid "" 27646"Couldn't create directory: %1$s\n" 27647"%2$s\n" 27648"%3$s" 27649msgstr "" 27650"No s'ha pogut crear la carpeta: %1$s\n" 27651"%2$s\n" 27652"%3$s" 27653 27654msgid "ScrollBar" 27655msgstr "Barra de desplaçament" 27656 27657msgid "Scroll Bar" 27658msgstr "Barra de desplaçament" 27659 27660msgid "SB Thumb" 27661msgstr "Minibarra lliscant" 27662 27663msgid "Scroll Bar Thumb" 27664msgstr "Barra de desplaçament en miniatura" 27665 27666msgid "TabSet" 27667msgstr "" 27668 27669msgid "Tab Set" 27670msgstr "" 27671 27672msgid "VerticalTabSet" 27673msgstr "" 27674 27675msgid "Vertical Tab Set" 27676msgstr "" 27677 27678msgid "Text Field" 27679msgstr "Camp de text" 27680 27681msgid "List Field" 27682msgstr "Camp de llista" 27683 27684msgid "List Field (Combo Box)" 27685msgstr "Camp de llista (quadre combinat)" 27686 27687msgid "List Field Menu" 27688msgstr "Menú de camp de llista" 27689 27690msgid "Box surrounding the ListMark in a list field (combobox)" 27691msgstr "Capsa que envolta el marcador d'un camp de llista (quadre combinat)" 27692 27693msgid "Numeric Field" 27694msgstr "Camp numèric" 27695 27696msgid "Numeric Field (Spinner)" 27697msgstr "Camp numèric (selector rotatiu)" 27698 27699msgid "Numeric Field Sign" 27700msgstr "Signe de camp numèric" 27701 27702msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" 27703msgstr "" 27704"Capsa al voltant de les fletxes amunt/avall d'un camp numèric (selector " 27705"rotatiu)" 27706 27707msgid "Could not open file" 27708msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" 27709 27710msgid "_Save in UTF8" 27711msgstr "De_sa en UTF-8" 27712 27713msgid "Save in _UCS2" 27714msgstr "Desa en _UCS-2" 27715 27716#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in 27717#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate 27718#. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should 27719#. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be 27720#. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete" 27721#. GT: (in their translated forms of course). 27722msgid "GGadget|ButtonSize|55" 27723msgstr "60" 27724 27725#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in 27726#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate 27727#. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should 27728#. GT: be a percentage and indicates the ratio of the length of a string in 27729#. GT: your language to the same string's length in English. 27730#. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but 27731#. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor 27732#. GT: might be 116*100/67 = 173 27733msgid "GGadget|ScaleFactor|100" 27734msgstr "130" 27735 27736#, c-format 27737msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n" 27738msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de definició de dreceres de teclat.\n" 27739 27740#, c-format 27741msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n" 27742msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de definició de dreceres de teclat: %s\n" 27743 27744#, c-format 27745msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n" 27746msgstr "" 27747"No s'ha pogut obrir i actualitzar el fitxer de definició de dreceres de " 27748"teclat.\n" 27749 27750#, c-format 27751msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n" 27752msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer de dreceres de teclat.\n" 27753 27754#, c-format 27755msgid "Reason:%s\n" 27756msgstr "Motiu: %s\n" 27757