1# translation of ca.po to Català
2# (Catalan) Catalan User Interface strings for FontForge.
3# Copyright (C) 2011 by Rafael Ferran i Peralta
4# This file is distributed under the same license as the FontForge package.
5#
6# Translators:
7# Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>, 2011-05-25 19:56+0200
8# Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>, 2012-09-07 19:02-0500
9# Adolfo Jayme, 2020
10# Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>, 2020
11#
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: fontforge\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2020-11-07 04:37+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2020-11-07 04:36\n"
19"Last-Translator: Rafael Ferran i Peralta\n"
20"Language-Team: Catalan\n"
21"Language: ca_ES\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26"X-Crowdin-Project: fontforge\n"
27"X-Crowdin-Project-ID: 368599\n"
28"X-Crowdin-Language: ca\n"
29"X-Crowdin-File: FontForge.pot\n"
30"X-Crowdin-File-ID: 2\n"
31
32msgid "FontForge"
33msgstr "FontForge"
34
35msgid "An outline font editor"
36msgstr "Editor de tipus de lletra vectorials"
37
38msgid ""
39"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you "
40"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, "
41"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) "
42"fonts."
43msgstr ""
44"El FontForge és un editor de tipus de lletra, tant vectorials com de mapa de "
45"bits, que permet crear, editar o convertir tipus de diferents formats, com "
46"ara PostScript, TrueType, OpenType, CID, MM, CFF, SVG i BitMap (BDF, FON, "
47"NFNT)."
48
49msgid ""
50"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer "
51"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line "
52"tool."
53msgstr ""
54"El FontForge és programari lliure dissenyat per poder ser utilitzat en "
55"diversos sistemes operatius, tant des de la interfície gràfica com des de la "
56"línia d'ordres."
57
58msgid ""
59"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available "
60"beginning with the basics up to more advanced features such as making and "
61"using scripts."
62msgstr ""
63"Aprendre a utilitzar el FontForge és senzill; podeu consultar els tutorials "
64"existents que van de les funcions més bàsiques del programa fins a les més "
65"complicades, com ara escriure i usar scripts."
66
67msgid "Fontforge showing a glyph being edited"
68msgstr "Edició d'un glif amb el FontForge"
69
70msgid "Font Editor"
71msgstr "Editor de tipus de lletra"
72
73msgid "org.fontforge.FontForge"
74msgstr "org.fontforge.FontForge"
75
76msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;"
77msgstr "tipus de lletra;pòlissa;editor;TTF;OTF;tipografia;"
78
79msgid "Additional arguments for autotrace program:"
80msgstr "Arguments addicionals per al programa de traçat automàtic:"
81
82msgid "Can't find autotrace"
83msgstr "No es troba l'Autotrace"
84
85msgid ""
86"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
87"download from:\n"
88"  http://sf.net/projects/autotrace/"
89msgstr ""
90"No es troba el programa Autotrace. Establiu la variable d'entorn AUTOTRACE o "
91"descarregueu-lo de:\n"
92"  http://sf.net/projects/autotrace/"
93
94msgid "Autotracing..."
95msgstr "S'està traçant automàticament..."
96
97msgid "Nothing to trace"
98msgstr "No hi ha res per traçar"
99
100msgid "Can't find mf"
101msgstr "No es troba el MetaFont"
102
103msgid ""
104"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
105"from:\n"
106"  http://www.tug.org/\n"
107"  http://www.ctan.org/\n"
108"It's part of the TeX distribution"
109msgstr ""
110"No es troba el programa MetaFont. Establiu la variable d'entorn MF o "
111"descarregueu-lo de:\n"
112"  http://www.tug.org/\n"
113"  http://www.ctan.org/\n"
114"Està inclòs a la distribució del TeX"
115
116msgid "Can't create temporary directory"
117msgstr "No es pot crear el directori temporal"
118
119msgid "Can't run mf"
120msgstr "No es pot executar el MetaFont"
121
122msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
123msgstr "No s'ha pogut llegir o no s'ha trobat el fitxer MetaFont de sortida"
124
125msgid "MetaFont exited with an error"
126msgstr "El MetaFont ha sortit amb un error"
127
128#, c-format
129msgid "AutoWidth failure on %s\n"
130msgstr "Error d'amplada automàtica a %s\n"
131
132msgid "Couldn't open file"
133msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
134
135#, c-format
136msgid "Couldn't open file %.200s"
137msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %.200s"
138
139msgid "No Kern Pairs"
140msgstr "No hi ha parells d'interlletratge"
141
142#, c-format
143msgid "No kerning pairs found in %.200s"
144msgstr "No s'han trobat parells d'interlletratge a %.200s"
145
146#, c-format
147msgid ""
148"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
149msgstr ""
150"%s té una caixa contenidora massa gran per a aquest algorisme. S'ignorarà."
151
152msgid "Glyph too big"
153msgstr "El glif és massa gran"
154
155msgid "Spiros did not converge"
156msgstr "Les corbes Spiro no convergeixen"
157
158msgid "Scaling Bitmaps"
159msgstr "Escalat de mapes de bits"
160
161#, c-format
162msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
163msgstr "Intenteu regenerar un cos, en píxels, que encara no s'ha creat (%d@%d)"
164
165msgid "Missing Bitmap"
166msgstr "No es troba el mapa de bits"
167
168msgid "Save Failed"
169msgstr "No s'ha pogut desar"
170
171msgid ""
172"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or "
173"is empty)"
174msgstr "El fitxer és massa complex, erroni o buit."
175
176msgid "Too Complex or Bad"
177msgstr "Massa complex o erroni"
178
179msgid "Not a plate file"
180msgstr "No és una placa de l'Spiro"
181
182msgid ""
183"This does not seem to be a plate file\n"
184"First line wrong"
185msgstr ""
186"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n"
187"la primera línia no és correcta."
188
189msgid ""
190"This does not seem to be a plate file\n"
191"Expected left paren"
192msgstr ""
193"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n"
194"hi falta un parèntesis d'obertura."
195
196msgid ""
197"This does not seem to be a plate file\n"
198"Expected one of 'voc[]z'"
199msgstr ""
200"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n"
201"hi falta almenys algun símbol «v», «o», «c», «[», «]» o «z»."
202
203msgid ""
204"This does not seem to be a plate file\n"
205"Expected two real numbers"
206msgstr ""
207"El fitxer no sembla ser una placa de l'Spiro,\n"
208"hi falten almenys dos números reals."
209
210msgid ""
211"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)"
212msgstr "El fitxer és massa complex o té errades"
213
214msgid "Can't find the file"
215msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
216
217msgid "Bad xfig file"
218msgstr "El fitxer xfig no és correcte"
219
220msgid "Bad image file"
221msgstr "El fitxer d'imatge no és correcte"
222
223#, c-format
224msgid "Bad image file: %.100s"
225msgstr "El fitxer d'imatge no és correcte: %.100s"
226
227msgid "Nothing Selected"
228msgstr "No s'ha seleccionat res"
229
230msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
231msgstr "Heu de seleccionar un glif abans d'importar-hi cap imatge"
232
233msgid "More Images Than Selected Glyphs"
234msgstr "Hi ha més imatges que glifs seleccionats"
235
236msgid "Bad Template"
237msgstr "La plantilla no és correcta"
238
239msgid "Bad template, no extension"
240msgstr "La plantilla no és correcta, no té extensió"
241
242msgid "Bad template, unrecognized format"
243msgstr "La plantilla no és correcta, no s'ha reconegut el format"
244
245msgid "Nothing Loaded"
246msgstr "No s’ha carregat res"
247
248#, c-format
249msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored"
250msgstr "El valor Unicode (%x) no és al tipus de lletra, s'ignora"
251
252msgid "Unicode value not in font"
253msgstr "El valor Unicode no és al tipus de lletra"
254
255#, c-format
256msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored"
257msgstr "El valor de codificació (%x) no és al tipus de lletra, s'ignora"
258
259msgid "Encoding value not in font"
260msgstr "El valor de codificació no és al tipus de lletra"
261
262#, c-format
263msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s"
264msgstr "Fitxer d'imatge incorrecte. No és un mapa de bits: %.100s"
265
266msgid "Don't Warn Again"
267msgstr "No em tornis a avisar"
268
269msgid "_OK"
270msgstr "D'ac_ord"
271
272msgid "Bad Reference"
273msgstr "La referència és incorrecta"
274
275#, c-format
276msgid ""
277"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
278"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character "
279"referred to.\n"
280"It will not be copied."
281msgstr ""
282"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s.\n"
283"Però, %1$s no és present al tipus de lletra, ni es pot trobar el caràcter "
284"original al qual fa referència.\n"
285"No es copiarà res."
286
287msgid "_Yes"
288msgstr "_Sí"
289
290msgid "Yes to _All"
291msgstr "Sí _a tot"
292
293msgid "No _to All"
294msgstr "No a _tot"
295
296msgid "_No"
297msgstr "_No"
298
299#, c-format
300msgid ""
301"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
302"But %1$s does not exist in this font.\n"
303"Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
304msgstr ""
305"Esteu intentant enganxar una referència a %1$s dins %2$s, però %1$s no "
306"existeix en aquest tipus de lletra.\n"
307"Voleu copiar els contorns originals (o suprimir la referència)?"
308
309msgid "Anchor Lost"
310msgstr "S'ha perdut l'àncora"
311
312msgid ""
313"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another "
314"because no matching anchor class could be found in the new font."
315msgstr ""
316
317msgid "Duplicate Anchor"
318msgstr "Duplica l'àncora"
319
320#, c-format
321msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
322msgstr ""
323
324msgid "Different Fonts"
325msgstr "Tipus de lletra diferents"
326
327msgid ""
328"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. "
329"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are "
330"the same.\n"
331"Do you want to continue anyway?"
332msgstr ""
333
334msgid "Please don't do that"
335msgstr "No ho facis"
336
337msgid "You may not paste a reference into this window"
338msgstr "No podeu enganxar una referència dins d'aquesta finestra"
339
340msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself"
341msgstr "Intenteu fer un glif que es referencia a si mateix"
342
343msgid "Self-referential glyph"
344msgstr "Glif autoreferenciat"
345
346msgid "No Vertical Metrics"
347msgstr "No hi ha mètrica vertical"
348
349msgid ""
350"This font does not have vertical metrics enabled.\n"
351"Use Element->Font Info to enable them."
352msgstr ""
353"Aquest tipus de lletra no té activada la mètrica vertical.\n"
354"Podeu activar-la al menú «Element», opció «Informació del tipus de "
355"lletra...»,\n"
356"pestanya «General»."
357
358msgid "Could not find original glyph"
359msgstr "No s'ha trobat el glif original"
360
361msgid "Missing glyph"
362msgstr "No es pot trobar el glif"
363
364msgid "_Cancel"
365msgstr "_Cancel·la"
366
367#. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome
368#. GT:  Here I am generating a list of lookup names representing data that can
369#. GT:  be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup
370#. GT:  the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will
371#. GT:  mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning
372#. GT:  pair. But we can also (separately) copy data where the current glyph
373#. GT:  is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line
374#. GT:  refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name
375#, c-format
376msgid "Second glyph of %s"
377msgstr "Segon glif de %s"
378
379msgid "No Lookups"
380msgstr "No hi ha consultes"
381
382msgid "No lookups to copy"
383msgstr "No hi ha cap consulta per copiar"
384
385msgid "Lookups"
386msgstr "Consultes"
387
388msgid "Choose which lookups to copy"
389msgstr "Trieu les consultes que voleu copiar"
390
391msgid "Attempt to make a character that refers to itself"
392msgstr "Intenteu fer un caràcter que es referencia a si mateix"
393
394msgid "Self-referential character"
395msgstr "Caràcter autoreferenciat"
396
397msgid "No selection\n"
398msgstr "No hi ha res seleccionat\n"
399
400msgid "Bitmap Paste"
401msgstr ""
402
403msgid "Pasting..."
404msgstr "S'està enganxant..."
405
406#, c-format
407msgid "Can't open %s\n"
408msgstr "No es pot obrir %s\n"
409
410#, c-format
411msgid "Failed to write %s\n"
412msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
413
414#, c-format
415msgid "No glyph named %s, used as a pattern in %s\n"
416msgstr ""
417
418msgid "Auto Hinting Font..."
419msgstr "Optimització automàtica..."
420
421msgid "Converting PostScript"
422msgstr "S'està fent la conversió a PostScript"
423
424msgid "Saving PostScript Font"
425msgstr "S'està desant el tipus PostScript"
426
427msgid "Outlining glyphs"
428msgstr "S'està fent el buidat"
429
430msgid "Inlining glyphs"
431msgstr "S'està fent el perfilat intern"
432
433msgid "Shadowing glyphs"
434msgstr "S'estan fent les ombres"
435
436#, c-format
437msgid ""
438"ParseGlyphOrderAndAliasDB: Invalid (non-tab separated entry) at index %d: "
439"%s\n"
440msgstr ""
441
442msgid "Encoding name"
443msgstr "Nom de codificació"
444
445msgid "Please name this encoding"
446msgstr "Indiqueu un nom per a aquesta codificació"
447
448msgid "Bad encoding file format"
449msgstr "El format del fitxer de codificació no és correcte"
450
451msgid ""
452"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script"
453msgstr ""
454"El fitxer conté una codificació sense nom que no es pot referenciar en un "
455"script"
456
457#, c-format
458msgid "Please name encoding %d in this file"
459msgstr ""
460
461msgid "couldn't write encodings file\n"
462msgstr ""
463
464#, c-format
465msgid "Couldn't open cidmap file: %s"
466msgstr ""
467
468msgid "Missing cidmap file"
469msgstr ""
470
471#, c-format
472msgid ""
473"%s is not a cidmap file, please download\n"
474"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz"
475msgstr ""
476
477msgid "Bad cidmap file"
478msgstr ""
479
480msgid "_Search"
481msgstr ""
482
483msgid "_Use It"
484msgstr ""
485
486#, c-format
487msgid ""
488"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've "
489"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
490"Shall I use that or let you search?"
491msgstr ""
492
493msgid "Use CID Map"
494msgstr ""
495
496msgid "_Browse"
497msgstr "_Navega"
498
499msgid "_Give Up"
500msgstr ""
501
502#, c-format
503msgid ""
504"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not "
505"essential to have one, but some things will work better if you do. If you "
506"have not done so you might want to download the cidmaps from:\n"
507"   http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
508"and then gunzip and untar them and move them to:\n"
509"  %.80s\n"
510"\n"
511"Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
512msgstr ""
513
514msgid "No cidmap file..."
515msgstr ""
516
517msgid "Find a cidmap file..."
518msgstr ""
519
520msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
521msgstr ""
522
523msgid "_Add"
524msgstr "_Afegeix"
525
526msgid "_Delete"
527msgstr "Suprimeix"
528
529msgid "Extraneous glyphs"
530msgstr ""
531
532msgid ""
533"The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n"
534"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with "
535"future ros definitions)?"
536msgstr ""
537"A la codificació actual hi ha glifs que no es poden assignar a posicions "
538"CID.\n"
539"Voleu suprimir-los o enviar-los al final de tot (on podrien causar problemes "
540"amb possibles definicions futures)?"
541
542#, c-format
543msgid "cidmap entry out of bounds: %s"
544msgstr ""
545
546msgid "Not a CID-keyed font"
547msgstr ""
548
549msgid "Encoding Too Large"
550msgstr ""
551
552msgid "MultipleEncodingIgnored"
553msgstr ""
554
555#, c-format
556msgid ""
557"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d "
558"are handled."
559msgstr ""
560
561#, c-format
562msgid "No glyph named %s."
563msgstr ""
564
565#, c-format
566msgid "No CID named %s"
567msgstr ""
568
569#, c-format
570msgid "Unparseable include on line %d of %s"
571msgstr ""
572
573#, c-format
574msgid "Include filename too long on line %d of %s"
575msgstr ""
576
577#, c-format
578msgid "End of file in include on line %d of %s"
579msgstr ""
580
581#, c-format
582msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s"
583msgstr ""
584
585#, c-format
586msgid "No filename specified in include on line %d of %s"
587msgstr ""
588
589#, c-format
590msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s"
591msgstr ""
592
593#, c-format
594msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s"
595msgstr ""
596
597#, c-format
598msgid "Number too long on line %d of %s"
599msgstr ""
600
601#, c-format
602msgid "Missing number on line %d of %s"
603msgstr ""
604
605#, c-format
606msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
607msgstr ""
608
609#, c-format
610msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s"
611msgstr "El nom %s%s, a la línia %d de %s, és massa llarg"
612
613#, c-format
614msgid "Missing name on line %d of %s"
615msgstr "Falta un nom a la línia %d de %s"
616
617#, c-format
618msgid "Expected '%s' on line %d of %s"
619msgstr ""
620
621#, c-format
622msgid "Expected '%c' on line %d of %s"
623msgstr ""
624
625#, c-format
626msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s"
627msgstr ""
628
629#, c-format
630msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s"
631msgstr ""
632
633#, c-format
634msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s"
635msgstr ""
636
637#, c-format
638msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s"
639msgstr ""
640
641#, c-format
642msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s"
643msgstr ""
644
645#, c-format
646msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s"
647msgstr ""
648
649#, c-format
650msgid "Reference to a non-existent glyph name on line %d of %s: %s"
651msgstr ""
652
653#, c-format
654msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s"
655msgstr ""
656
657#, c-format
658msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s"
659msgstr ""
660
661#, c-format
662msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s"
663msgstr ""
664
665#, c-format
666msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s"
667msgstr ""
668
669#, c-format
670msgid ""
671"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s"
672msgstr ""
673
674#, c-format
675msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s"
676msgstr ""
677"Hi hauria d'haver un «;» a la línia %d de %s als senyaladors de la consulta"
678
679#, c-format
680msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s"
681msgstr ""
682"Hi ha un element inesperat als senyaladors de la consulta, a la línia %d de "
683"%s"
684
685#, c-format
686msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s"
687msgstr "No hi ha senyaladors especificats a la consulta, a la línia %d de %s"
688
689#, c-format
690msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s"
691msgstr ""
692
693#, c-format
694msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s"
695msgstr ""
696
697#, c-format
698msgid "Expected integer in device table on line %d of %s"
699msgstr ""
700
701#, c-format
702msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s"
703msgstr ""
704"El cos en píxels és massa gran a la taula de dispositiu a la línia %d de %s"
705
706#, c-format
707msgid "Expected comma in device table on line %d of %s"
708msgstr ""
709
710#, c-format
711msgid "Expected integer in caret on line %d of %s"
712msgstr ""
713
714#, c-format
715msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s"
716msgstr ""
717
718#, c-format
719msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s."
720msgstr ""
721
722#, c-format
723msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s"
724msgstr ""
725
726#, c-format
727msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s"
728msgstr ""
729
730#, c-format
731msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s"
732msgstr ""
733
734#, c-format
735msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s"
736msgstr ""
737
738#, c-format
739msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s"
740msgstr ""
741
742#, c-format
743msgid ""
744"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the "
745"font, %.50s"
746msgstr ""
747"Referència a una consulta que no es present al fitxer de característiques "
748"però sí a la font, %.50s"
749
750msgid "Refers to Font"
751msgstr ""
752
753#, c-format
754msgid "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s."
755msgstr ""
756
757#, c-format
758msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s"
759msgstr ""
760
761#, c-format
762msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s"
763msgstr ""
764
765#, c-format
766msgid "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s"
767msgstr ""
768
769#, c-format
770msgid "Expected name or class on line %d of %s"
771msgstr ""
772
773#, c-format
774msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s"
775msgstr ""
776
777#, c-format
778msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s"
779msgstr ""
780
781#, c-format
782msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s"
783msgstr ""
784"Les consultes només es poden especificar sobre els glifs marcats a la línia "
785"%d de %s"
786
787#, c-format
788msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s"
789msgstr "Cal definir les consultes abans d'utilitzar-les a la línia %d de %s"
790
791#, c-format
792msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s"
793msgstr ""
794
795#, c-format
796msgid "Expected a valid glyph/CID name on line %d of %s"
797msgstr ""
798
799#, c-format
800msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s"
801msgstr ""
802
803#, c-format
804msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s"
805msgstr ""
806
807#, c-format
808msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s"
809msgstr ""
810
811#, c-format
812msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s"
813msgstr ""
814
815#, c-format
816msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s"
817msgstr ""
818
819#, c-format
820msgid "Internal state messed up on line %d of %s"
821msgstr ""
822
823#, c-format
824msgid ""
825"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must "
826"be of the same length on line %d of %s"
827msgstr ""
828
829#, c-format
830msgid ""
831"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the "
832"thing being replaced must also be a class on line %d of %s"
833msgstr ""
834
835#, c-format
836msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s"
837msgstr ""
838"Hi ha informació de consulta adjunta a un glif sense marcar a la línia %d de "
839"%s"
840
841#, c-format
842msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s"
843msgstr ""
844
845#, c-format
846msgid ""
847"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line "
848"%d of %s"
849msgstr ""
850
851#, c-format
852msgid "Empty substitute on line %d of %s"
853msgstr ""
854
855#, c-format
856msgid ""
857"Reverse substitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line "
858"%d of %s"
859msgstr ""
860
861#, c-format
862msgid "No substitution specified on line %d of %s"
863msgstr ""
864
865#, c-format
866msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s"
867msgstr ""
868
869#, c-format
870msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s"
871msgstr ""
872
873#, c-format
874msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s"
875msgstr ""
876
877#, c-format
878msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s"
879msgstr ""
880
881#, c-format
882msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s"
883msgstr ""
884
885#, c-format
886msgid "Empty position on line %d of %s"
887msgstr ""
888
889#, c-format
890msgid "Invalid cursive position on line %d of %s"
891msgstr ""
892
893#, c-format
894msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s"
895msgstr ""
896
897#, c-format
898msgid "Expected name in lookup on line %d of %s"
899msgstr ""
900
901#, c-format
902msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s"
903msgstr ""
904
905#, c-format
906msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s"
907msgstr ""
908
909#, c-format
910msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s"
911msgstr ""
912
913msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?"
914msgstr ""
915
916#, c-format
917msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s"
918msgstr ""
919
920#, c-format
921msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s"
922msgstr ""
923
924#, c-format
925msgid "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s"
926msgstr ""
927
928#, c-format
929msgid "Invalid platform for string on line %d of %s"
930msgstr ""
931
932#, c-format
933msgid "Expected string on line %d of %s"
934msgstr ""
935
936#, c-format
937msgid "End of file found in string on line %d of %s"
938msgstr ""
939
940#, c-format
941msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s"
942msgstr ""
943
944#, c-format
945msgid "Expected tag in feature on line %d of %s"
946msgstr ""
947
948#, c-format
949msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s"
950msgstr ""
951
952#, c-format
953msgid ""
954"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on "
955"line %d of %s"
956msgstr ""
957
958#, c-format
959msgid "Expected tag on line %d of %s"
960msgstr ""
961
962#, c-format
963msgid "Expected ';' on line %d of %s"
964msgstr ""
965
966#, c-format
967msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s"
968msgstr ""
969
970#, c-format
971msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s"
972msgstr ""
973
974#, c-format
975msgid "Unknown field %s on line %d of %s"
976msgstr ""
977
978#, c-format
979msgid "Expected integer on line %d of %s"
980msgstr ""
981
982#, c-format
983msgid "Expected semicolon on line %d of %s"
984msgstr ""
985
986#, c-format
987msgid "Expected '}' on line %d of %s"
988msgstr ""
989
990#, c-format
991msgid "Expected integer or list of integers after %s on line %d of %s"
992msgstr ""
993
994#, c-format
995msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s"
996msgstr ""
997
998#, c-format
999msgid "Expected class on line %d of %s"
1000msgstr ""
1001
1002#, c-format
1003msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s"
1004msgstr ""
1005
1006#, c-format
1007msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s"
1008msgstr ""
1009
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s"
1013msgstr ""
1014
1015#, c-format
1016msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s"
1017msgstr ""
1018
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d "
1022"of %s"
1023msgstr ""
1024
1025#, c-format
1026msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s"
1027msgstr ""
1028
1029#, c-format
1030msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s"
1031msgstr ""
1032
1033#, c-format
1034msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s"
1035msgstr ""
1036
1037#, c-format
1038msgid "Expected tag in table on line %d of %s"
1039msgstr ""
1040
1041#, c-format
1042msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s"
1043msgstr ""
1044
1045#, c-format
1046msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s"
1047msgstr "El FontForge no admet taules sense nom a la línia %d de %s"
1048
1049#, c-format
1050msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s"
1051msgstr ""
1052
1053msgid "Discarding a duplicate kerning pair."
1054msgstr "Descarta un parell d'interlletratge repetit."
1055
1056#, c-format
1057msgid "No lookup named %s"
1058msgstr "No hi ha cap consulta amb el nom %s"
1059
1060msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup"
1061msgstr ""
1062
1063msgid "Could not figure out a lookup type"
1064msgstr ""
1065
1066msgid "Mark anchors provided when nothing can use them"
1067msgstr ""
1068
1069#, c-format
1070msgid "Anchor-%d"
1071msgstr "Àncora - %d"
1072
1073#, c-format
1074msgid "Cannot open feature file %.120s"
1075msgstr ""
1076
1077msgid "Cannot open file"
1078msgstr "No es pot obrir el fitxer"
1079
1080msgid "_Unlink All"
1081msgstr "_Desenllaça-ho tot"
1082
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n"
1086"another character. Are you sure you want to clear it?"
1087msgstr ""
1088
1089msgid "Building duplicate encodings"
1090msgstr ""
1091
1092msgid "Transforming..."
1093msgstr "S'està transformant..."
1094
1095msgid "Removing overlaps..."
1096msgstr "S'estan eliminant les superposicions..."
1097
1098msgid "Adding points at Extrema..."
1099msgstr "S'estan afegint nodes extrems..."
1100
1101msgid "Rounding to integer..."
1102msgstr "S'esta arrodonint a valors enters..."
1103
1104msgid "Correcting Direction..."
1105msgstr "S'està corregint el sentit..."
1106
1107msgid "Unlink All"
1108msgstr "Desenllaça-ho tot"
1109
1110msgid "Unlink"
1111msgstr "Desenllaça"
1112
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would "
1116"you like me to unlink it and then correct it?"
1117msgstr ""
1118
1119msgid "Flipped Reference"
1120msgstr ""
1121
1122msgid "Simplifying..."
1123msgstr "S'esta simplificant..."
1124
1125msgid "Finding Substitution Points..."
1126msgstr "S'estan cercant els punts de substitució..."
1127
1128msgid "Finding Counter Masks..."
1129msgstr "S'estan cercant les màscares de contrapunxons..."
1130
1131msgid "Things could be better..."
1132msgstr "Es pot millorar..."
1133
1134msgid ""
1135"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, "
1136"Element->Font Info->Private, for the font"
1137msgstr ""
1138"Obtindreu millors instruccions per a la font si ompliu el Diccionari privat, "
1139"al menú «Element», opció «Informació del tipus de lletra...», pestanya "
1140"«Diccionari privat PostScript»."
1141
1142msgid ""
1143"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many "
1144"instructions."
1145msgstr ""
1146"Els glifs seleccionats no tenen indicacions. El FontForge no produirà gaires "
1147"instruccions."
1148
1149msgid "Auto Instructing Font..."
1150msgstr "Instruccions automàtiques..."
1151
1152msgid "Building accented glyphs"
1153msgstr "S'estan muntant els glifs accentuats"
1154
1155msgid ""
1156"Are you sure you want to replace Å?\n"
1157"The ring will not join to the A."
1158msgstr ""
1159"Segur que voleu reemplaçar la «Å»?\n"
1160"La rodoneta no s'unirà amb la «A»."
1161
1162msgid "Replace Å"
1163msgstr "Substitueix Å"
1164
1165msgid "_Revert"
1166msgstr "_Restaura"
1167
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
1171"Reverting the file will lose those changes.\n"
1172"Is that what you want?"
1173msgstr ""
1174"El tipus de lletra %1$.40s del fitxer %2$.40s s'ha modificat.\n"
1175"La restauració del fitxer farà que es perdin aquests canvis.\n"
1176"Voleu continuar amb el procés de restauració?"
1177
1178msgid "Font changed"
1179msgstr "El tipus de lletra s'ha modificat"
1180
1181msgid "Old sfd file"
1182msgstr "El fitxer SFD és antic"
1183
1184msgid ""
1185"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be "
1186"reverted successfully."
1187msgstr ""
1188"Aquest tipus de lletra prové d'un fitxer SFD de format antic. Potser no es "
1189"podrà restaurar completament."
1190
1191msgid "Glyph Name Changed"
1192msgstr "El nom del glif s'ha modificat"
1193
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in "
1197"the file, so I cannot revert this glyph.\n"
1198"(You will not be warned for subsequent glyphs.)"
1199msgstr ""
1200"No s'ha pogut restaurar el glif %.40s ja que el seu nom s'ha modificat i el "
1201"FontForge no el pot localitzar.\n"
1202"No rebreu més aquest avís."
1203
1204msgid "Can't Find Glyph"
1205msgstr "No es pot trobar el glif"
1206
1207#, c-format
1208msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file"
1209msgstr "No s'ha trobat el glif %.80s al fitxer SFD"
1210
1211msgid "This version of FontForge expects freetype 2.3.7 or more."
1212msgstr "Aquesta versió del FontForge necessita el FreeType 2.3.7 o posterior."
1213
1214msgid "No ByteCode Interpreter"
1215msgstr ""
1216
1217msgid ""
1218"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the "
1219"truetype instructions."
1220msgstr ""
1221
1222#. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph
1223#. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi"
1224#. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it
1225#. GT: means
1226msgid "Missing Glyph..."
1227msgstr "Falta un glif..."
1228
1229msgid ""
1230"Your font is missing the dotlessi glyph,\n"
1231"please add it and remake your accented glyphs"
1232msgstr ""
1233"El tipus de lletra no conté la i sense puntet,\n"
1234"afegiu-la i torneu a muntar els glifs accentuats."
1235
1236#. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code
1237#. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then
1238#. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned
1239#. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named
1240#. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in
1241#. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated
1242#. GT: because they are standard PostScript glyph names.
1243#. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot
1244msgid ""
1245"Your font is missing the uni0237 glyph,\n"
1246"and the deprecated dotlessj glyph,\n"
1247"please add the former and remake your accented glyphs"
1248msgstr ""
1249"El tipus de lletra no conté el glif «uni0237»\n"
1250"ni el desfasat «dotlessj». Afegiu una j sense puntet\n"
1251"al primer i torneu a muntar els glifs accentuats."
1252
1253#, c-format
1254msgid "No matching AnchorClass for %s"
1255msgstr ""
1256
1257msgid "Merging Problem"
1258msgstr "Problema de combinació"
1259
1260msgid "Merging a font with itself achieves nothing"
1261msgstr "La combinació d'una font amb ella mateixa no produeix cap resultat"
1262
1263msgid ""
1264"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and "
1265"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement "
1266"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have "
1267"at least as many subfonts as the merger."
1268msgstr ""
1269
1270#, c-format
1271msgid "In character %s, could not find reference to %s\n"
1272msgstr ""
1273
1274#, c-format
1275msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n"
1276msgstr ""
1277
1278#, c-format
1279msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n"
1280msgstr ""
1281
1282#, c-format
1283msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n"
1284msgstr ""
1285
1286#, c-format
1287msgid "Different settings on whether to fill in layer %d of %s\n"
1288msgstr ""
1289
1290#, c-format
1291msgid "Different settings on whether to inherit fill color in layer %d of %s\n"
1292msgstr ""
1293
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Different settings on whether to inherit fill opacity in layer %d of %s\n"
1297msgstr ""
1298
1299#, c-format
1300msgid ""
1301"Different settings on whether to inherit stroke opacity in layer %d of %s\n"
1302msgstr ""
1303
1304#, c-format
1305msgid ""
1306"Different settings on whether to inherit stroke width in layer %d of %s\n"
1307msgstr ""
1308
1309#, c-format
1310msgid "Different settings on stroke linecap in layer %d of %s\n"
1311msgstr ""
1312
1313#, c-format
1314msgid "Different settings on stroke linejoin in layer %d of %s\n"
1315msgstr ""
1316
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"I can't even imagine how to attempt to interpolate gradients in layer %d of "
1320"%s\n"
1321msgstr ""
1322
1323#, c-format
1324msgid "Different fill patterns in layer %d of %s\n"
1325msgstr ""
1326
1327#, c-format
1328msgid "Different stroke patterns in layer %d of %s\n"
1329msgstr ""
1330
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"I can't even imagine how to attempt to interpolate images in layer %d of %s\n"
1334msgstr ""
1335
1336#, c-format
1337msgid "Different numbers of layers in %s\n"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Interpolating Problem"
1341msgstr ""
1342
1343msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing"
1344msgstr ""
1345
1346msgid ""
1347"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between "
1348"postscript and truetype)"
1349msgstr ""
1350
1351msgid ""
1352"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 "
1353"and type1)"
1354msgstr ""
1355
1356#, c-format
1357msgid "Bad bounding box for %s.\n"
1358msgstr "La caixa contenidora de %s no és vàlida.\n"
1359
1360#, c-format
1361msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s"
1362msgstr "Algunes especificacions del cos en píxels no coincideixen a %s"
1363
1364#, c-format
1365msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s"
1366msgstr ""
1367"El cos en píxels no es correspon amb la suma ascendents + descendents del "
1368"tipus de lletra a %s"
1369
1370#, c-format
1371msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s"
1372msgstr "Estimació del cos en píxels en base als ascendents del tipus a %s"
1373
1374#, c-format
1375msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s"
1376msgstr "Estimació del cos en píxels en base als descendents del tipus a %s"
1377
1378#, c-format
1379msgid "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n"
1380msgstr ""
1381
1382msgid "Unexpected EOF in gf\n"
1383msgstr ""
1384
1385#, c-format
1386msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n"
1387msgstr ""
1388
1389#, c-format
1390msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n"
1391msgstr ""
1392
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"The character, %d, was not read properly (or pk file is in bad format)\n"
1396" At %ld should be %d, off by %ld\n"
1397msgstr ""
1398
1399msgid "Pixel size:"
1400msgstr "Cos, en píxels:"
1401
1402msgid "What is the pixel size of the font in this file?"
1403msgstr "Indiqueu el cos en píxels del tipus de lletra del fitxer."
1404
1405msgid "Bad Number"
1406msgstr "El nombre és incorrecte"
1407
1408msgid "Duplicate pixelsize"
1409msgstr "Cos en píxels duplicat"
1410
1411#, c-format
1412msgid ""
1413"The font database already contains a bitmap\n"
1414"font with this pixelsize (%d)\n"
1415"Do you want to overwrite it?"
1416msgstr ""
1417"La base de dades de la font ja té un tipus de lletra de mapa de bits amb "
1418"aquest cos (%d).\n"
1419"Voleu sobreescriure’l?"
1420
1421#, c-format
1422msgid "Not a (metafont) pk file %.200s"
1423msgstr "No és un fitxer .pk del Metafont %.200s"
1424
1425msgid "Not a pk file"
1426msgstr "No és un fitxer .pk"
1427
1428#, c-format
1429msgid "Not a (metafont) gf file %.200s"
1430msgstr "No és un fitxer .gf del Metafont %.200s"
1431
1432msgid "Not a gf file"
1433msgstr "No és un fitxer .gf"
1434
1435msgid "Not a pcf file"
1436msgstr "No és un fitxer pcf"
1437
1438#, c-format
1439msgid "Not an X11 pcf file %.200s"
1440msgstr "No és un fitxer pcf de l’X11 %.200s"
1441
1442msgid "Not a bdf file"
1443msgstr "No és un fitxer bdf"
1444
1445#, c-format
1446msgid "Not a bdf file %.200s"
1447msgstr "No és un fitxer bdf %.200s"
1448
1449msgid "Decompress Failed!"
1450msgstr "No s’ha pogut descomprimir."
1451
1452#, c-format
1453msgid "Loading font from %.100s"
1454msgstr "S’està carregant la font des de %.100s"
1455
1456msgid "Loading..."
1457msgstr "S'està carregant..."
1458
1459msgid "Reading Glyphs"
1460msgstr "Lectura de glifs"
1461
1462#, c-format
1463msgid "Could not find a bitmap font in %s"
1464msgstr "No s’ha pogut trobar un tipus demapa de bits a %s."
1465
1466msgid "No Bitmap Font"
1467msgstr "No hi ha cap tipus de mapa de bits"
1468
1469msgid "Outline Glyphs\n"
1470msgstr "Glifs vectorials\n"
1471
1472msgid "Glyph Differences\n"
1473msgstr "Diferències entre glifs\n"
1474
1475#. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them
1476#. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
1477#. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
1478#. GT:   pfaedit@users.sourceforge.net
1479#, c-format
1480msgid "Glyph “%s” differs\n"
1481msgstr "El glif «%s» és diferent\n"
1482
1483#, c-format
1484msgid ""
1485"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n"
1486msgstr ""
1487"El glif %s fa referència a %s amb un esquema diferent de correspondència de "
1488"punt TrueType\n"
1489
1490#, c-format
1491msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n"
1492msgstr "El glif «%s» conté una referència a %s dins %s\n"
1493
1494#, c-format
1495msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n"
1496msgstr ""
1497"El glif «%s» fa referència a %s amb una matriu de transformació diferent\n"
1498
1499#, c-format
1500msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n"
1501msgstr "El glif «%s» té un nombre diferent de capes\n"
1502
1503#, c-format
1504msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n"
1505msgstr "El glif «%s» té un reompliment diferent a la capa %d\n"
1506
1507#, c-format
1508msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n"
1509msgstr "El glif «%s» té un traç diferent a la capa %d\n"
1510
1511#, c-format
1512msgid ""
1513"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match "
1514"specifications\n"
1515msgstr ""
1516"El glif «%s» té una referència amb especificacions de coincidència de punts "
1517"TrueType diferents\n"
1518
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n"
1522msgstr ""
1523"El glif «%s»no té corbes que coincideixin exactament, però són molt "
1524"semblants\n"
1525
1526#, c-format
1527msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n"
1528msgstr ""
1529"S’ha trobat una correspondència desenllaçant les referències del glif «%s»\n"
1530
1531#, c-format
1532msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n"
1533msgstr "El glif «%s» té un nombre de contorns diferent\n"
1534
1535#, c-format
1536msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n"
1537msgstr ""
1538
1539#, c-format
1540msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n"
1541msgstr ""
1542
1543#, c-format
1544msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n"
1545msgstr ""
1546
1547#, c-format
1548msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n"
1549msgstr ""
1550
1551#, c-format
1552msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n"
1553msgstr ""
1554
1555#, c-format
1556msgid "Hints differ in glyph “%s”\n"
1557msgstr ""
1558
1559#, c-format
1560msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
1561msgstr ""
1562
1563#, c-format
1564msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
1565msgstr ""
1566
1567#, c-format
1568msgid "Glyphs in %s but not in %s\n"
1569msgstr ""
1570
1571#, c-format
1572msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
1573msgstr ""
1574
1575msgid ""
1576"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n"
1577msgstr ""
1578
1579msgid "Bitmap Strikes\n"
1580msgstr "Pòlisses de mapa de bits\n"
1581
1582#, c-format
1583msgid "Strike %d@%d\n"
1584msgstr "Pòlissa %d@%d\n"
1585
1586#, c-format
1587msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n"
1588msgstr ""
1589
1590#, c-format
1591msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
1592msgstr ""
1593
1594#, c-format
1595msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n"
1596msgstr ""
1597
1598#, c-format
1599msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n"
1600msgstr ""
1601
1602#, c-format
1603msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
1604msgstr ""
1605
1606#, c-format
1607msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n"
1608msgstr ""
1609
1610#, c-format
1611msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n"
1612msgstr ""
1613
1614#, c-format
1615msgid "Strikes in %s but not in %s\n"
1616msgstr "Pòlisses a %s però no a %s\n"
1617
1618#, c-format
1619msgid "Strike %d@%d missing from %s\n"
1620msgstr "La pòlissa %d@%d no s'ha trobat a %s\n"
1621
1622#, c-format
1623msgid "The %s differs. In %s it is ("
1624msgstr ""
1625
1626#, c-format
1627msgid ") while in %s it is ("
1628msgstr ""
1629
1630#, c-format
1631msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is ("
1632msgstr ""
1633
1634msgid "font name"
1635msgstr "nom del tipus de lletra"
1636
1637msgid "family name"
1638msgstr "nom de la família"
1639
1640msgid "full name"
1641msgstr "nom complet"
1642
1643msgid "weight"
1644msgstr "gruix"
1645
1646msgid "copyright notice"
1647msgstr "nota de copyright"
1648
1649msgid "version"
1650msgstr "versió"
1651
1652msgid "Glyph Positioning\n"
1653msgstr "Posicionament dels glifs\n"
1654
1655msgid "Glyph Substitution\n"
1656msgstr "Substitució de glifs\n"
1657
1658msgid "Lookup Differences\n"
1659msgstr ""
1660
1661#, c-format
1662msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n"
1663msgstr ""
1664
1665msgid "<Nothing>"
1666msgstr "<Res>"
1667
1668#, c-format
1669msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n"
1670msgstr ""
1671
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its "
1675"counterpart by point matching\n"
1676msgstr ""
1677
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv="
1681"%d\n"
1682msgstr ""
1683
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv="
1687"%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n"
1688msgstr ""
1689
1690#, c-format
1691msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n"
1692msgstr ""
1693
1694#, c-format
1695msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
1696msgstr ""
1697
1698#, c-format
1699msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n"
1700msgstr ""
1701
1702#, c-format
1703msgid "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n"
1704msgstr ""
1705
1706#, c-format
1707msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n"
1708msgstr ""
1709
1710#, c-format
1711msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n"
1712msgstr ""
1713
1714#, c-format
1715msgid "Lookups in %s but not in %s\n"
1716msgstr ""
1717
1718#, c-format
1719msgid "Lookup %s is not in %s\n"
1720msgstr ""
1721
1722#, c-format
1723msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n"
1724msgstr ""
1725
1726#, c-format
1727msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n"
1728msgstr ""
1729
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was "
1733"%d).\n"
1734msgstr ""
1735
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that "
1739"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test "
1740"with it.\n"
1741msgstr ""
1742"El caràcter (gid=%d) té una part següent (%d) i el FontForge no sap "
1743"exactament com s'ha d'interpretar, això. Podeu enviar una còpia del tipus de "
1744"lletra a l'autor del FontForge (gww@silcom.com) per a que en faci proves.\n"
1745
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which "
1749"FontForge\n"
1750"does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n"
1751msgstr ""
1752"Tot i que, segurament, es tracta d'un tipus de lletra válid d'URW, el "
1753"FontForge\n"
1754"no accepta el format (%c%c) del fitxer; només s'accepta el format «IK».\n"
1755
1756msgid ""
1757"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for "
1758"which\n"
1759"I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n"
1760msgstr ""
1761"Sembla que el fitxer és un tipus de lletra en format Ikarus.\n"
1762"L'autor del FontForge n'ha vist exemples però no disposa de\n"
1763"la documentació corresponent, per tant, el programa, de moment,\n"
1764"no accepta aquest format.\n"
1765
1766#, c-format
1767msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n"
1768msgstr ""
1769"La mida de la secció «nom» del tipus de lletra d'URW hauria de ser 55 i és "
1770"%d\n"
1771
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n"
1775msgstr ""
1776"La mida de la secció «info» del tipus de lletra d'URW hauria de ser 12 i és "
1777"%d\n"
1778
1779msgid "Czech"
1780msgstr "Txec"
1781
1782msgid "Dutch"
1783msgstr "Holandès"
1784
1785msgid "English"
1786msgstr "Anglès"
1787
1788msgid "French"
1789msgstr "Francès"
1790
1791msgid "German"
1792msgstr "Alemany"
1793
1794msgid "Lang|Greek"
1795msgstr "Grec"
1796
1797msgid "Lang|Hebrew"
1798msgstr "Hebreu"
1799
1800msgid "Hindi"
1801msgstr "hindi"
1802
1803msgid "Hungarian"
1804msgstr "Hongarès"
1805
1806msgid "Italian"
1807msgstr "Italià"
1808
1809msgid "Hiragana"
1810msgstr "hiragana"
1811
1812msgid "Katakana"
1813msgstr "katakana"
1814
1815msgid "Lithuanian"
1816msgstr "Lituà"
1817
1818msgid "Polish"
1819msgstr "Polonès"
1820
1821msgid "Russian"
1822msgstr "Rus"
1823
1824msgid "Spanish"
1825msgstr "Espanyol"
1826
1827msgid "Sanskrit"
1828msgstr "Sànscrit"
1829
1830msgid "Swedish"
1831msgstr "Suec"
1832
1833msgid "Turkish"
1834msgstr "Turc"
1835
1836msgid "Welsh"
1837msgstr "Gal·lès"
1838
1839msgid "Access All Alternates"
1840msgstr ""
1841
1842msgid "Above Base Forms"
1843msgstr ""
1844
1845msgid "Above Base Mark"
1846msgstr ""
1847
1848msgid "Above Base Substitutions"
1849msgstr ""
1850
1851msgid "Vertical Fractions"
1852msgstr "Fraccions verticals"
1853
1854msgid "Akhand"
1855msgstr ""
1856
1857msgid "Ancient Ligatures (Obsolete)"
1858msgstr ""
1859
1860msgid "Below Base Forms"
1861msgstr ""
1862
1863msgid "Below Base Mark"
1864msgstr ""
1865
1866msgid "Below Base Substitutions"
1867msgstr ""
1868
1869msgid "Capitals to Petite Capitals"
1870msgstr "Capitals a falses versaletes"
1871
1872msgid "Capitals to Small Capitals"
1873msgstr "Capitals a versaletes"
1874
1875msgid "Contextual Alternates"
1876msgstr "Variants contextuals"
1877
1878msgid "Case-Sensitive Forms"
1879msgstr "Formes dependents de maj./min."
1880
1881msgid "Glyph Composition/Decomposition"
1882msgstr "Composició/descomposició de glifs"
1883
1884msgid "Conjunct Form After Ro"
1885msgstr ""
1886
1887msgid "Conjunct Forms"
1888msgstr ""
1889
1890msgid "Contextual Ligatures"
1891msgstr "Lligadures contextuals"
1892
1893msgid "Centered CJK Punctuation"
1894msgstr "Puntuació CJK centrada"
1895
1896msgid "Capital Spacing"
1897msgstr "Espaiat de capitals"
1898
1899msgid "Contextual Swash"
1900msgstr "Floritura contextual"
1901
1902msgid "Cursive Attachment"
1903msgstr "Adjunció de cursiva"
1904
1905msgid "Character Variants 01"
1906msgstr "Variants de caràcter 01"
1907
1908msgid "Character Variants 02"
1909msgstr "Variants de caràcter 02"
1910
1911msgid "Character Variants 03"
1912msgstr "Variants de caràcter 03"
1913
1914msgid "Character Variants 04"
1915msgstr "Variants de caràcter 04"
1916
1917msgid "Character Variants 05"
1918msgstr "Variants de caràcter 05"
1919
1920msgid "Character Variants 06"
1921msgstr "Variants de caràcter 06"
1922
1923msgid "Character Variants 07"
1924msgstr "Variants de caràcter 07"
1925
1926msgid "Character Variants 08"
1927msgstr "Variants de caràcter 08"
1928
1929msgid "Character Variants 09"
1930msgstr "Variants de caràcter 09"
1931
1932msgid "Character Variants 10"
1933msgstr "Variants de caràcter 10"
1934
1935msgid "Character Variants 11"
1936msgstr "Variants de caràcter 11"
1937
1938msgid "Character Variants 12"
1939msgstr "Variants de caràcter 12"
1940
1941msgid "Character Variants 13"
1942msgstr "Variants de caràcter 13"
1943
1944msgid "Character Variants 14"
1945msgstr "Variants de caràcter 14"
1946
1947msgid "Character Variants 15"
1948msgstr "Variants de caràcter 15"
1949
1950msgid "Character Variants 16"
1951msgstr "Variants de caràcter 16"
1952
1953msgid "Character Variants 17"
1954msgstr "Variants de caràcter 17"
1955
1956msgid "Character Variants 18"
1957msgstr "Variants de caràcter 18"
1958
1959msgid "Character Variants 19"
1960msgstr "Variants de caràcter 19"
1961
1962msgid "Character Variants 20"
1963msgstr "Variants de caràcter 20"
1964
1965msgid "Character Variants 21"
1966msgstr "Variants de caràcter 21"
1967
1968msgid "Character Variants 22"
1969msgstr "Variants de caràcter 22"
1970
1971msgid "Character Variants 23"
1972msgstr "Variants de caràcter 23"
1973
1974msgid "Character Variants 24"
1975msgstr "Variants de caràcter 24"
1976
1977msgid "Character Variants 25"
1978msgstr "Variants de caràcter 25"
1979
1980msgid "Character Variants 26"
1981msgstr "Variants de caràcter 26"
1982
1983msgid "Character Variants 27"
1984msgstr "Variants de caràcter 27"
1985
1986msgid "Character Variants 28"
1987msgstr "Variants de caràcter 28"
1988
1989msgid "Character Variants 29"
1990msgstr "Variants de caràcter 29"
1991
1992msgid "Character Variants 30"
1993msgstr "Variants de caràcter 30"
1994
1995msgid "Character Variants 31"
1996msgstr "Variants de caràcter 31"
1997
1998msgid "Character Variants 32"
1999msgstr "Variants de caràcter 32"
2000
2001msgid "Character Variants 33"
2002msgstr "Variants de caràcter 33"
2003
2004msgid "Character Variants 34"
2005msgstr "Variants de caràcter 34"
2006
2007msgid "Character Variants 35"
2008msgstr "Variants de caràcter 35"
2009
2010msgid "Character Variants 36"
2011msgstr "Variants de caràcter 36"
2012
2013msgid "Character Variants 37"
2014msgstr "Variants de caràcter 37"
2015
2016msgid "Character Variants 38"
2017msgstr "Variants de caràcter 38"
2018
2019msgid "Character Variants 39"
2020msgstr "Variants de caràcter 39"
2021
2022msgid "Character Variants 40"
2023msgstr "Variants de caràcter 40"
2024
2025msgid "Character Variants 41"
2026msgstr "Variants de caràcter 41"
2027
2028msgid "Character Variants 42"
2029msgstr "Variants de caràcter 42"
2030
2031msgid "Character Variants 43"
2032msgstr "Variants de caràcter 43"
2033
2034msgid "Character Variants 44"
2035msgstr "Variants de caràcter 44"
2036
2037msgid "Character Variants 45"
2038msgstr "Variants de caràcter 45"
2039
2040msgid "Character Variants 46"
2041msgstr "Variants de caràcter 46"
2042
2043msgid "Character Variants 47"
2044msgstr "Variants de caràcter 47"
2045
2046msgid "Character Variants 48"
2047msgstr "Variants de caràcter 48"
2048
2049msgid "Character Variants 49"
2050msgstr "Variants de caràcter 49"
2051
2052msgid "Character Variants 50"
2053msgstr "Variants de caràcter 50"
2054
2055msgid "Character Variants 51"
2056msgstr "Variants de caràcter 51"
2057
2058msgid "Character Variants 52"
2059msgstr "Variants de caràcter 52"
2060
2061msgid "Character Variants 53"
2062msgstr "Variants de caràcter 53"
2063
2064msgid "Character Variants 54"
2065msgstr "Variants de caràcter 54"
2066
2067msgid "Character Variants 55"
2068msgstr "Variants de caràcter 55"
2069
2070msgid "Character Variants 56"
2071msgstr "Variants de caràcter 56"
2072
2073msgid "Character Variants 57"
2074msgstr "Variants de caràcter 57"
2075
2076msgid "Character Variants 58"
2077msgstr "Variants de caràcter 58"
2078
2079msgid "Character Variants 59"
2080msgstr "Variants de caràcter 59"
2081
2082msgid "Character Variants 60"
2083msgstr "Variants de caràcter 60"
2084
2085msgid "Character Variants 61"
2086msgstr "Variants de caràcter 61"
2087
2088msgid "Character Variants 62"
2089msgstr "Variants de caràcter 62"
2090
2091msgid "Character Variants 63"
2092msgstr "Variants de caràcter 63"
2093
2094msgid "Character Variants 64"
2095msgstr "Variants de caràcter 64"
2096
2097msgid "Character Variants 65"
2098msgstr "Variants de caràcter 65"
2099
2100msgid "Character Variants 66"
2101msgstr "Variants de caràcter 66"
2102
2103msgid "Character Variants 67"
2104msgstr "Variants de caràcter 67"
2105
2106msgid "Character Variants 68"
2107msgstr "Variants de caràcter 68"
2108
2109msgid "Character Variants 69"
2110msgstr "Variants de caràcter 69"
2111
2112msgid "Character Variants 70"
2113msgstr "Variants de caràcter 70"
2114
2115msgid "Character Variants 71"
2116msgstr "Variants de caràcter 71"
2117
2118msgid "Character Variants 72"
2119msgstr "Variants de caràcter 72"
2120
2121msgid "Character Variants 73"
2122msgstr "Variants de caràcter 73"
2123
2124msgid "Character Variants 74"
2125msgstr "Variants de caràcter 74"
2126
2127msgid "Character Variants 75"
2128msgstr "Variants de caràcter 75"
2129
2130msgid "Character Variants 76"
2131msgstr "Variants de caràcter 76"
2132
2133msgid "Character Variants 77"
2134msgstr "Variants de caràcter 77"
2135
2136msgid "Character Variants 78"
2137msgstr "Variants de caràcter 78"
2138
2139msgid "Character Variants 79"
2140msgstr "Variants de caràcter 79"
2141
2142msgid "Character Variants 80"
2143msgstr "Variants de caràcter 80"
2144
2145msgid "Character Variants 81"
2146msgstr "Variants de caràcter 81"
2147
2148msgid "Character Variants 82"
2149msgstr "Variants de caràcter 82"
2150
2151msgid "Character Variants 83"
2152msgstr "Variants de caràcter 83"
2153
2154msgid "Character Variants 84"
2155msgstr "Variants de caràcter 84"
2156
2157msgid "Character Variants 85"
2158msgstr "Variants de caràcter 85"
2159
2160msgid "Character Variants 86"
2161msgstr "Variants de caràcter 86"
2162
2163msgid "Character Variants 87"
2164msgstr "Variants de caràcter 87"
2165
2166msgid "Character Variants 88"
2167msgstr "Variants de caràcter 88"
2168
2169msgid "Character Variants 89"
2170msgstr "Variants de caràcter 89"
2171
2172msgid "Character Variants 90"
2173msgstr "Variants de caràcter 90"
2174
2175msgid "Character Variants 91"
2176msgstr "Variants de caràcter 91"
2177
2178msgid "Character Variants 92"
2179msgstr "Variants de caràcter 92"
2180
2181msgid "Character Variants 93"
2182msgstr "Variants de caràcter 93"
2183
2184msgid "Character Variants 94"
2185msgstr "Variants de caràcter 94"
2186
2187msgid "Character Variants 95"
2188msgstr "Variants de caràcter 95"
2189
2190msgid "Character Variants 96"
2191msgstr "Variants de caràcter 96"
2192
2193msgid "Character Variants 97"
2194msgstr "Variants de caràcter 97"
2195
2196msgid "Character Variants 98"
2197msgstr "Variants de caràcter 98"
2198
2199msgid "Character Variants 99"
2200msgstr "Variants de caràcter 99"
2201
2202msgid "Drop Caps (Obsolete)"
2203msgstr "Capitulars (obsolet)"
2204
2205msgid "Distance"
2206msgstr "Distància"
2207
2208msgid "Discretionary Ligatures"
2209msgstr "Lligadures discrecionals"
2210
2211msgid "Denominators"
2212msgstr "Denominadors"
2213
2214msgid "Diphthongs (Obsolete)"
2215msgstr "Diftongs (obsolet)"
2216
2217msgid "Dotless Forms"
2218msgstr "Formes sense punts"
2219
2220msgid "Expert Forms"
2221msgstr "Formes d'expert"
2222
2223msgid "Final Glyph On Line"
2224msgstr "Glifs de final de línia"
2225
2226msgid "Terminal Forms #2"
2227msgstr "Segones formes terminals"
2228
2229msgid "Terminal Forms #3"
2230msgstr "Terceres formes terminals"
2231
2232msgid "Terminal Forms"
2233msgstr "Formes terminals"
2234
2235msgid "Flattened Accents over Capitals"
2236msgstr "Accents aplanats sobre les majúscules"
2237
2238msgid "Diagonal Fractions"
2239msgstr "Fraccions diagonals"
2240
2241msgid "Full Widths"
2242msgstr "Ample complet"
2243
2244msgid "Half Forms"
2245msgstr "Mitges formes"
2246
2247msgid "Halant Forms"
2248msgstr "Formes sense vocals"
2249
2250msgid "Alternative Half Widths"
2251msgstr "Mitges formes alternatives"
2252
2253msgid "Historical Forms"
2254msgstr "Formes històriques"
2255
2256msgid "Horizontal Kana Alternatives"
2257msgstr ""
2258
2259msgid "Historic Ligatures"
2260msgstr "Lligadures històriques"
2261
2262msgid "Hanja to Hangul (Deprecated)"
2263msgstr ""
2264
2265msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms"
2266msgstr ""
2267
2268msgid "Half Widths"
2269msgstr "Mitja amplada"
2270
2271msgid "Initial Forms"
2272msgstr "Formes inicials"
2273
2274msgid "Isolated Forms"
2275msgstr "Formes aïllades"
2276
2277msgid "Italics"
2278msgstr "Cursives"
2279
2280msgid "Justification Alternatives"
2281msgstr "Alternatives de justificació"
2282
2283msgid "Japanese Forms (Obsolete)"
2284msgstr "Formes japoneses (obsolet)"
2285
2286msgid "JIS2004 Forms"
2287msgstr "Formes JIS2004"
2288
2289msgid "JIS78 Forms"
2290msgstr "Formes JIS78"
2291
2292msgid "JIS83 Forms"
2293msgstr "Formes JIS83"
2294
2295msgid "JIS90 Forms"
2296msgstr "Formes JIS90"
2297
2298msgid "Horizontal Kerning"
2299msgstr "Interlletratge horitzontal"
2300
2301msgid "Left Bounds"
2302msgstr ""
2303
2304msgid "Standard Ligatures"
2305msgstr "Lligadures estàndard"
2306
2307msgid "Leading Jamo Forms"
2308msgstr ""
2309
2310msgid "Lining Figures"
2311msgstr "Figures perfilades"
2312
2313msgid "Localized Forms"
2314msgstr "Formes localitzades"
2315
2316msgid "Left to Right Alternates"
2317msgstr "Variants d'esquerra a dreta"
2318
2319msgid "Left to Right mirrored forms"
2320msgstr "Formes especulars d'esquerra a dreta"
2321
2322msgid "Mark Positioning"
2323msgstr "Posicionament de marques"
2324
2325msgid "Medial Forms 2"
2326msgstr "Formes intermèdies 2"
2327
2328msgid "Medial Forms"
2329msgstr "Formes intermèdies"
2330
2331msgid "Mathematical Greek"
2332msgstr "Grec de matemàtiques"
2333
2334msgid "Mark to Mark"
2335msgstr "Marca sobre marca"
2336
2337msgid "Mark Positioning via Substitution"
2338msgstr ""
2339
2340msgid "Alternate Annotation Forms"
2341msgstr ""
2342
2343msgid "NLC Kanji Forms"
2344msgstr ""
2345
2346msgid "Nukta Forms"
2347msgstr ""
2348
2349msgid "Numerators"
2350msgstr "Numeradors"
2351
2352msgid "Oldstyle Figures"
2353msgstr "Figures d'estil antic"
2354
2355msgid "Optical Bounds"
2356msgstr ""
2357
2358msgid "Ordinals"
2359msgstr "Ordinals"
2360
2361msgid "Ornaments"
2362msgstr "Ornaments"
2363
2364msgid "Proportional Alternate Metrics"
2365msgstr ""
2366
2367msgid "Lowercase to Petite Capitals"
2368msgstr ""
2369
2370msgid "Proportional Kana"
2371msgstr ""
2372
2373msgid "Proportional Numbers"
2374msgstr "Nombres proporcionals"
2375
2376msgid "Pre Base Forms"
2377msgstr ""
2378
2379msgid "Pre Base Substitutions"
2380msgstr ""
2381
2382msgid "Post Base Forms"
2383msgstr ""
2384
2385msgid "Post Base Substitutions"
2386msgstr ""
2387
2388msgid "Proportional Width"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "Quarter Widths"
2392msgstr ""
2393
2394msgid "Randomize"
2395msgstr "Aleatòriament"
2396
2397msgid "Required Contextual Alternates"
2398msgstr "Variants contextuals necessàries"
2399
2400msgid "Rakar Forms"
2401msgstr "Formes rakar"
2402
2403msgid "Required Ligatures"
2404msgstr "Lligadures obligatòries"
2405
2406msgid "Reph Form"
2407msgstr "Formes reph"
2408
2409msgid "Right Bounds"
2410msgstr ""
2411
2412msgid "Right to Left Alternates"
2413msgstr "Variants de dreta a esquerra"
2414
2415msgid "Right to Left mirrored forms"
2416msgstr "Formes reflectides de dreta a esquerra"
2417
2418msgid "Ruby Notational Forms"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Required Variation Alternates"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Stylistic Alternatives"
2425msgstr "Alternatives estilístiques"
2426
2427msgid "Scientific Inferiors"
2428msgstr ""
2429
2430msgid "Lowercase to Small Capitals"
2431msgstr ""
2432
2433msgid "Simplified Forms"
2434msgstr "Formes simplificades"
2435
2436msgid "Style Set 1"
2437msgstr "Joc d'estil 1"
2438
2439msgid "Style Set 2"
2440msgstr "Joc d'estil 2"
2441
2442msgid "Style Set 3"
2443msgstr "Joc d'estil 3"
2444
2445msgid "Style Set 4"
2446msgstr "Joc d'estil 4"
2447
2448msgid "Style Set 5"
2449msgstr "Joc d'estil 5"
2450
2451msgid "Style Set 6"
2452msgstr "Joc d'estil 6"
2453
2454msgid "Style Set 7"
2455msgstr "Joc d'estil 7"
2456
2457msgid "Style Set 8"
2458msgstr "Joc d'estil 8"
2459
2460msgid "Style Set 9"
2461msgstr "Joc d'estil 9"
2462
2463msgid "Style Set 10"
2464msgstr "Joc d'estil 10"
2465
2466msgid "Style Set 11"
2467msgstr "Joc d'estil 11"
2468
2469msgid "Style Set 12"
2470msgstr "Joc d'estil 12"
2471
2472msgid "Style Set 13"
2473msgstr "Joc d'estil 13"
2474
2475msgid "Style Set 14"
2476msgstr "Joc d'estil 14"
2477
2478msgid "Style Set 15"
2479msgstr "Joc d'estil 15"
2480
2481msgid "Style Set 16"
2482msgstr "Joc d'estil 16"
2483
2484msgid "Style Set 17"
2485msgstr "Joc d'estil 17"
2486
2487msgid "Style Set 18"
2488msgstr "Joc d'estil 18"
2489
2490msgid "Style Set 19"
2491msgstr "Joc d'estil 19"
2492
2493msgid "Style Set 20"
2494msgstr "Joc d'estil 20"
2495
2496msgid "Math Script Style"
2497msgstr ""
2498
2499msgid "Stretching Glyph Decomposition"
2500msgstr ""
2501
2502msgid "Subscript"
2503msgstr "Subíndexs"
2504
2505msgid "Superscript"
2506msgstr "Lletres volades"
2507
2508msgid "Swash"
2509msgstr "Floritura"
2510
2511msgid "Titling"
2512msgstr "Titular"
2513
2514msgid "Trailing Jamo Forms"
2515msgstr ""
2516
2517msgid "Traditional Name Forms"
2518msgstr ""
2519
2520msgid "Tabular Numbers"
2521msgstr "Nombres tabulars"
2522
2523msgid "Traditional Forms"
2524msgstr "Formes tradicionals"
2525
2526msgid "Third Widths"
2527msgstr ""
2528
2529msgid "Unicase"
2530msgstr ""
2531
2532msgid "Alternate Vertical Metrics"
2533msgstr ""
2534
2535msgid "Vattu Variants"
2536msgstr ""
2537
2538msgid "Vertical Alternates"
2539msgstr ""
2540
2541msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
2542msgstr ""
2543
2544msgid "Vowel Jamo Forms"
2545msgstr ""
2546
2547msgid "Vertical Kana Alternates"
2548msgstr ""
2549
2550msgid "Vertical Kerning"
2551msgstr "Interlletratge vertical"
2552
2553msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
2554msgstr "Mètrica vertical alternativa proporcional"
2555
2556msgid "Vertical Rotation & Alternates"
2557msgstr ""
2558
2559msgid "Vertical Alternates for Rotation"
2560msgstr ""
2561
2562msgid "Slashed Zero"
2563msgstr "Zero barrat"
2564
2565msgid "Required feature"
2566msgstr "Funcionalitat obligatòria"
2567
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Lookup subtable contains unused glyph %s making the whole subtable invalid"
2571msgstr ""
2572"La subtaula de consultes inclou el glif %s que no sútilitza, això fa que la "
2573"taula sencera no sigui vàlida"
2574
2575msgid "Multiple Substitution"
2576msgstr "Substitució múltiple"
2577
2578msgid "Single Substitution"
2579msgstr "Substitució senzilla"
2580
2581msgid "Undefined substitution"
2582msgstr "Substitució sense definir"
2583
2584msgid "Alternate Substitution"
2585msgstr "Substitució alternativa"
2586
2587msgid "Contextual Substitution"
2588msgstr "Substitució contextual"
2589
2590msgid "Ligature Substitution"
2591msgstr "Substitució de lligadures"
2592
2593msgid "Contextual Chaining Substitution"
2594msgstr ""
2595
2596msgid "Extension"
2597msgstr ""
2598
2599msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution"
2600msgstr ""
2601
2602msgid "Pairwise Positioning (kerning)"
2603msgstr "Posicionament de parells (interlletratge)"
2604
2605msgid "Single Positioning"
2606msgstr "Posicionament senzill"
2607
2608msgid "Undefined positioning"
2609msgstr "Posicionament sense definir"
2610
2611msgid "Cursive attachment"
2612msgstr "Adjunció de cursiva"
2613
2614msgid "Mark to base attachment"
2615msgstr ""
2616
2617msgid "Mark to Ligature attachment"
2618msgstr ""
2619
2620msgid "Mark to Mark attachment"
2621msgstr ""
2622
2623msgid "Contextual Chaining Positioning"
2624msgstr ""
2625
2626msgid "Contextual Positioning"
2627msgstr "Posicionament contextual"
2628
2629msgid "Adlam"
2630msgstr ""
2631
2632msgid "Ahom"
2633msgstr ""
2634
2635msgid "Anatolian Hieroglyphs"
2636msgstr ""
2637
2638#. GT: See the long comment at "Property|New"
2639#. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
2640msgid "Script|Arabic"
2641msgstr "Àrab"
2642
2643msgid "Script|Aramaic"
2644msgstr "Arameu"
2645
2646msgid "Script|Armenian"
2647msgstr "Armeni"
2648
2649msgid "Script|Avestan"
2650msgstr ""
2651
2652msgid "Script|Balinese"
2653msgstr "Balinès"
2654
2655msgid "Bamum"
2656msgstr ""
2657
2658msgid "Bassa Vah"
2659msgstr ""
2660
2661msgid "Script|Batak"
2662msgstr ""
2663
2664msgid "Script|Bengali"
2665msgstr "Bengalí"
2666
2667msgid "Script|Bengali2"
2668msgstr "Bengalí 2"
2669
2670msgid "Bhaiksuki"
2671msgstr ""
2672
2673msgid "Bopomofo"
2674msgstr ""
2675
2676msgid "Brāhmī"
2677msgstr ""
2678
2679msgid "Braille"
2680msgstr "Braille"
2681
2682msgid "Script|Buginese"
2683msgstr ""
2684
2685msgid "Script|Buhid"
2686msgstr "Bugui"
2687
2688msgid "Byzantine Music"
2689msgstr "Música bizantina"
2690
2691msgid "Canadian Syllabics"
2692msgstr ""
2693
2694msgid "Carian"
2695msgstr "Cari"
2696
2697msgid "Caucasian Albanian"
2698msgstr ""
2699
2700msgid "Chakma"
2701msgstr ""
2702
2703msgid "Script|Cham"
2704msgstr ""
2705
2706msgid "Script|Cherokee"
2707msgstr "Cherokee"
2708
2709msgid "CJK Ideographic"
2710msgstr "Ideogràfic CJK"
2711
2712msgid "Script|Coptic"
2713msgstr "Copte"
2714
2715msgid "Cypriot syllabary"
2716msgstr "Sil·labari xipriota"
2717
2718msgid "Cyrillic"
2719msgstr "Ciríl·lic"
2720
2721msgid "Script|Default"
2722msgstr "Predeterminat"
2723
2724msgid "Deseret (Mormon)"
2725msgstr "Mormó"
2726
2727msgid "Devanagari"
2728msgstr "Devanagari"
2729
2730msgid "Devanagari2"
2731msgstr "Devanagari 2"
2732
2733msgid "Dogra"
2734msgstr ""
2735
2736msgid "Duployan"
2737msgstr ""
2738
2739msgid "Egyptian Hieroglyphs"
2740msgstr "Jeroglífics egipcis"
2741
2742msgid "Elbasan"
2743msgstr ""
2744
2745msgid "Script|Ethiopic"
2746msgstr "Etíop"
2747
2748msgid "Script|Georgian"
2749msgstr "Georgià"
2750
2751msgid "Glagolitic"
2752msgstr "Glagolític"
2753
2754msgid "Gothic"
2755msgstr "Gòtic"
2756
2757msgid "Grantha"
2758msgstr ""
2759
2760msgid "Script|Greek"
2761msgstr "Grec"
2762
2763msgid "Script|Gujarati"
2764msgstr "Gujarati"
2765
2766msgid "Script|Gujarati2"
2767msgstr "Gujarati 2"
2768
2769msgid "Gunjala Gondi"
2770msgstr ""
2771
2772msgid "Gurmukhi"
2773msgstr ""
2774
2775msgid "Gurmukhi2"
2776msgstr "Gurmukhi 2"
2777
2778msgid "Hangul Jamo"
2779msgstr "Hangul jamo"
2780
2781msgid "Hangul"
2782msgstr ""
2783
2784msgid "Hanifi Rohingya"
2785msgstr ""
2786
2787msgid "Script|Hanunóo"
2788msgstr ""
2789
2790msgid "Hatran"
2791msgstr ""
2792
2793msgid "Script|Hebrew"
2794msgstr "Hebreu"
2795
2796msgid "Hiragana & Katakana"
2797msgstr "Hiragana i katakana"
2798
2799msgid "Imperial Aramaic"
2800msgstr "Arameu imperial"
2801
2802msgid "Inscriptional Pahlavi"
2803msgstr ""
2804
2805msgid "Inscriptional Parthian"
2806msgstr ""
2807
2808msgid "Script|Javanese"
2809msgstr "Javanès"
2810
2811msgid "Kaithi"
2812msgstr ""
2813
2814msgid "Script|Kannada"
2815msgstr "Kannarès"
2816
2817msgid "Script|Kannada2"
2818msgstr "Kannarès 2"
2819
2820msgid "Kayah Li"
2821msgstr ""
2822
2823msgid "Script|Kharosthi"
2824msgstr ""
2825
2826msgid "Script|Khmer"
2827msgstr "Khmer"
2828
2829msgid "Khojki"
2830msgstr ""
2831
2832msgid "Khudawadi"
2833msgstr ""
2834
2835msgid "Script|Lao"
2836msgstr ""
2837
2838msgid "Script|Latin"
2839msgstr "Llatí"
2840
2841msgid "Lepcha (Róng)"
2842msgstr ""
2843
2844msgid "Script|Limbu"
2845msgstr ""
2846
2847msgid "Linear A"
2848msgstr ""
2849
2850msgid "Linear B"
2851msgstr ""
2852
2853msgid "Lisu"
2854msgstr ""
2855
2856msgid "Lycian"
2857msgstr "Lici"
2858
2859msgid "Lydian"
2860msgstr "Lidi"
2861
2862msgid "Mahajani"
2863msgstr ""
2864
2865msgid "Makasar"
2866msgstr ""
2867
2868msgid "Script|Malayālam"
2869msgstr ""
2870
2871msgid "Script|Malayālam2"
2872msgstr ""
2873
2874msgid "Script|Mandaean"
2875msgstr ""
2876
2877msgid "Manichaean"
2878msgstr ""
2879
2880msgid "Marchen"
2881msgstr ""
2882
2883msgid "Masaram Gondi"
2884msgstr ""
2885
2886msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
2887msgstr "Símbols alfanumèrics matemàtics"
2888
2889msgid "Medefaidrin"
2890msgstr ""
2891
2892msgid "Meetei Mayek"
2893msgstr ""
2894
2895msgid "Mende Kikakui"
2896msgstr ""
2897
2898msgid "Meroitic Cursive"
2899msgstr ""
2900
2901msgid "Meroitic Hieroglyphs"
2902msgstr ""
2903
2904msgid "Miao"
2905msgstr ""
2906
2907msgid "Modi"
2908msgstr ""
2909
2910msgid "Script|Mongolian"
2911msgstr "Mongol"
2912
2913msgid "Mro"
2914msgstr "Mro"
2915
2916msgid "Multani"
2917msgstr "Multani"
2918
2919msgid "Musical"
2920msgstr "Musical"
2921
2922msgid "Script|Myanmar"
2923msgstr "Birmà (Myanmar)"
2924
2925msgid "N'Ko"
2926msgstr "Nko"
2927
2928msgid "Nabataean"
2929msgstr "Nabateu"
2930
2931msgid "New Tai Lue"
2932msgstr "Tai Le nou"
2933
2934msgid "Newa"
2935msgstr "Newar"
2936
2937msgid "Nushu"
2938msgstr "Nushu"
2939
2940msgid "Ogham"
2941msgstr "Ogham"
2942
2943msgid "Ol Chiki"
2944msgstr "Ol Chiki"
2945
2946msgid "Old Hungarian"
2947msgstr "Hongarès antic"
2948
2949msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
2950msgstr "Antic itàlic (etrusc, osc, etc.)"
2951
2952msgid "Old North Arabian"
2953msgstr "Antic nord aràbic"
2954
2955msgid "Script|Old Permic"
2956msgstr "Permià antic"
2957
2958msgid "Old Persian cuneiform"
2959msgstr "Cuneïforme persa antic"
2960
2961msgid "Old Sogdian"
2962msgstr "Sogdià antic"
2963
2964msgid "Old South Arabian"
2965msgstr "Antic sud aràbic"
2966
2967msgid "Old Turkic"
2968msgstr "Turc antic"
2969
2970msgid "Script|Oriya"
2971msgstr "Oriya"
2972
2973msgid "Script|Oriya2"
2974msgstr "Oriya 2"
2975
2976msgid "Osage"
2977msgstr "Osage"
2978
2979msgid "Osmanya"
2980msgstr "Osmanya"
2981
2982msgid "Pahawh Hmong"
2983msgstr "Pahawh Hmong"
2984
2985msgid "Palmyrene"
2986msgstr ""
2987
2988msgid "Pau Cin Hau"
2989msgstr ""
2990
2991msgid "Script|Phags-pa"
2992msgstr ""
2993
2994msgid "Script|Phoenician"
2995msgstr "Fenici"
2996
2997msgid "Pollard Phonetic"
2998msgstr ""
2999
3000msgid "Psalter Pahlavi"
3001msgstr ""
3002
3003msgid "Rejang"
3004msgstr ""
3005
3006msgid "Runic"
3007msgstr "Rúnic"
3008
3009msgid "Saurashtra"
3010msgstr ""
3011
3012msgid "Sharada"
3013msgstr ""
3014
3015msgid "Shavian"
3016msgstr ""
3017
3018msgid "Siddham"
3019msgstr ""
3020
3021msgid "Sutton SignWriting"
3022msgstr ""
3023
3024msgid "Script|Sinhala"
3025msgstr "Singalès"
3026
3027msgid "Sogdian"
3028msgstr "Sogdià"
3029
3030msgid "Sora Sompeng"
3031msgstr ""
3032
3033msgid "Soyombo"
3034msgstr ""
3035
3036msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
3037msgstr "Cuneïforme sumero-accadi"
3038
3039msgid "Script|Sundanese"
3040msgstr "Sudanès"
3041
3042msgid "Script|Syloti Nagri"
3043msgstr "Syloti nagri"
3044
3045msgid "Script|Syriac"
3046msgstr "Siríac"
3047
3048msgid "Script|Tagalog"
3049msgstr "Tagàlog"
3050
3051msgid "Script|Tagbanwa"
3052msgstr "Tagbanwa"
3053
3054msgid "Tai Le"
3055msgstr "Tai Le"
3056
3057msgid "Tai Tham"
3058msgstr "Tai Tham"
3059
3060msgid "Tai Viet"
3061msgstr "Tai Viet"
3062
3063msgid "Takri"
3064msgstr "Takri"
3065
3066msgid "Script|Tamil"
3067msgstr "Tàmil"
3068
3069msgid "Script|Tamil2"
3070msgstr "Tàmil 2"
3071
3072msgid "Tangut"
3073msgstr "Tangut"
3074
3075msgid "Script|Telugu"
3076msgstr "Telugu"
3077
3078msgid "Script|Telugu2"
3079msgstr "Telugu 2"
3080
3081msgid "Thaana"
3082msgstr "Thaana"
3083
3084msgid "Script|Thai"
3085msgstr "Tai"
3086
3087msgid "Script|Tibetan"
3088msgstr "Tibetà"
3089
3090msgid "Tifinagh (Berber)"
3091msgstr "Tifinagh (berber)"
3092
3093msgid "Tirhuta"
3094msgstr ""
3095
3096msgid "Script|Ugaritic"
3097msgstr "Ugarític"
3098
3099msgid "Script|Vai"
3100msgstr ""
3101
3102msgid "Warang Citi"
3103msgstr ""
3104
3105msgid "Script|Yi"
3106msgstr "Yi"
3107
3108msgid "Zanabazar Square"
3109msgstr ""
3110
3111msgid "Required Feature"
3112msgstr "Funcionalitat obligatòria"
3113
3114msgid "State Machine"
3115msgstr "Màquina d'estats"
3116
3117msgid "LookupType|Unknown"
3118msgstr "Desconeguda"
3119
3120#. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup.
3121#. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup
3122#. GT: The second %s (if present) is the script
3123#. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it
3124#. GT: In case that is needed
3125#, c-format
3126msgid "%s in %s lookup %d"
3127msgstr "%s a %s consulta %d"
3128
3129#, c-format
3130msgid "%s lookup %d"
3131msgstr "%s consulta %d"
3132
3133#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
3134#. GT:  %s is the lookup name
3135#, c-format
3136msgid "%s subtable"
3137msgstr "Subtaula %s"
3138
3139#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable.
3140#. GT:  %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup
3141#, c-format
3142msgid "%s per glyph data %d"
3143msgstr ""
3144
3145#, c-format
3146msgid "%s kerning class %d"
3147msgstr ""
3148
3149#, c-format
3150msgid "%s contextual %d"
3151msgstr ""
3152
3153#, c-format
3154msgid "%s anchor %d"
3155msgstr ""
3156
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n"
3160"The one from %s will be removed.\n"
3161msgstr ""
3162
3163msgid "positioning"
3164msgstr "posicionament"
3165
3166msgid "substitution"
3167msgstr "substitució"
3168
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n"
3172"The one from %s will be removed.\n"
3173msgstr ""
3174
3175msgid "kern pair"
3176msgstr "parell d'interlletratge"
3177
3178msgid "ligature"
3179msgstr "lligadura"
3180
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n"
3184"The one from %s will be removed.\n"
3185msgstr ""
3186
3187msgid "_Horizontal"
3188msgstr "_Horitzontal"
3189
3190msgid "_Vertical"
3191msgstr "_Vertical"
3192
3193msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?"
3194msgstr ""
3195
3196msgid "Kerning direction"
3197msgstr "Direcció de l'interlletratge"
3198
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting "
3202"at: %.20s..."
3203msgstr ""
3204
3205#, c-format
3206msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..."
3207msgstr ""
3208
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, "
3212"starting at: %.20s..."
3213msgstr ""
3214
3215#, c-format
3216msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..."
3217msgstr ""
3218
3219#, c-format
3220msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s"
3221msgstr ""
3222
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s"
3226msgstr ""
3227
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a "
3231"nested lookup instead, starting at: %.20s..."
3232msgstr ""
3233
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining "
3237"lookup, starting at: %.20s..."
3238msgstr ""
3239
3240#, c-format
3241msgid ""
3242"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a "
3243"replacement list instead), starting at: %.20s..."
3244msgstr ""
3245
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', "
3249"starting at: %.20s..."
3250msgstr ""
3251
3252#, c-format
3253msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..."
3254msgstr ""
3255
3256#, c-format
3257msgid "Unknown lookup: %s"
3258msgstr "Consulta desconeguda: %s"
3259
3260#, c-format
3261msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s"
3262msgstr ""
3263
3264#, c-format
3265msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s"
3266msgstr ""
3267
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: "
3271"%s"
3272msgstr ""
3273
3274msgid "Empty rule"
3275msgstr "La regla és buida"
3276
3277msgid ""
3278"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs "
3279"somewhere"
3280msgstr ""
3281
3282msgid "This contextual rule applies no lookups."
3283msgstr ""
3284
3285msgid ""
3286"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table "
3287"directly"
3288msgstr ""
3289
3290#, c-format
3291msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font."
3292msgstr "No hi cap glif anomenat «%s» en aquest tipus de lletra."
3293
3294#, c-format
3295msgid "%s is not a class name for the backtracking classes."
3296msgstr ""
3297
3298#, c-format
3299msgid "%s is not a class name for the matching classes."
3300msgstr ""
3301
3302#, c-format
3303msgid "%s is not a class name for the forward classes."
3304msgstr ""
3305
3306msgid "Bad FPST format"
3307msgstr "El format FPST és incorrecte"
3308
3309#, c-format
3310msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n"
3311msgstr ""
3312
3313msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n"
3314msgstr ""
3315
3316msgid ""
3317"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This "
3318"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be "
3319"displayed on the screen"
3320msgstr ""
3321"L'Adobe Type Manager (ATM) només admet tipus de lletra amb la codificació "
3322"llatina del MacIntosh. Aquest tipus de lletra s'imprimirà correctament, però "
3323"en pantalla només es mostraran els mapes de bits."
3324
3325msgid "The generated font won't work with ATM"
3326msgstr "El tipus de lletra no funcionara amb l'ATM"
3327
3328msgid "Can't open temporary file for postscript output\n"
3329msgstr ""
3330
3331#, c-format
3332msgid "Missing POST resource %u\n"
3333msgstr ""
3334
3335msgid "Out of memory\n"
3336msgstr "No hi ha prou memòria\n"
3337
3338#, c-format
3339msgid "%s is not in %.100s"
3340msgstr ""
3341
3342msgid "Not in Collection"
3343msgstr ""
3344
3345msgid "Pick a font, any font..."
3346msgstr ""
3347
3348msgid "There are multiple fonts in this file, pick one"
3349msgstr "Aquest fitxer conté diversos tipus de lletra, trieu-ne un."
3350
3351msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n"
3352msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal per generar un tipus TrueType.\n"
3353
3354#, c-format
3355msgid "No kerning table for %s\n"
3356msgstr "No hi ha cap taula d'interlletratge a %s\n"
3357
3358msgid "can't create temporary file\n"
3359msgstr "no es pot crear el fitxer temporal\n"
3360
3361#, c-format
3362msgid "Couldn't find a font file named %s\n"
3363msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de tipus de lletra anomenat %s\n"
3364
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n"
3368msgstr ""
3369"%s és un recurs del Mac, però no conté cap tipus de lletra, ni PostScript ni "
3370"TrueType.\n"
3371
3372msgid "Danish"
3373msgstr "Danès"
3374
3375msgid "Portuguese"
3376msgstr "Portuguès"
3377
3378msgid "Norwegian"
3379msgstr "Noruec"
3380
3381msgid "Japanese"
3382msgstr "Japonès"
3383
3384msgid "Lang|Arabic"
3385msgstr "Àrab"
3386
3387msgid "Finnish"
3388msgstr "Finès"
3389
3390msgid "Icelandic"
3391msgstr "Islandès"
3392
3393msgid "Maltese"
3394msgstr "Maltès"
3395
3396msgid "Croatian"
3397msgstr "Croat"
3398
3399msgid "Traditional Chinese"
3400msgstr "Xinès tradicional"
3401
3402msgid "Urdu"
3403msgstr "Urdú"
3404
3405msgid "Lang|Thai"
3406msgstr "Tai"
3407
3408msgid "Korean"
3409msgstr "Coreà"
3410
3411msgid "Estonian"
3412msgstr "Estonià"
3413
3414msgid "Latvian"
3415msgstr "Letó"
3416
3417msgid "Sami (Lappish)"
3418msgstr "Sami (Lapó)"
3419
3420msgid "Faroese (Icelandic)"
3421msgstr "Feroès (islandès)"
3422
3423#. GT: See the long comment at "Property|New"
3424#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|"
3425#. GT: See the long comment at "Property|New"
3426#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
3427msgid "Lang|Farsi/Persian"
3428msgstr ""
3429
3430msgid "Simplified Chinese"
3431msgstr "Xinès simplificat"
3432
3433msgid "Flemish"
3434msgstr "Flamenc"
3435
3436msgid "Irish Gaelic"
3437msgstr "Gaèlic irlandès"
3438
3439msgid "Albanian"
3440msgstr "Albanès"
3441
3442msgid "Romanian"
3443msgstr "Romanès"
3444
3445msgid "Slovak"
3446msgstr "Eslovac"
3447
3448msgid "Slovenian"
3449msgstr "Eslovè"
3450
3451msgid "Yiddish"
3452msgstr "Jiddisch"
3453
3454msgid "Serbian"
3455msgstr "Serbi"
3456
3457msgid "Macedonian"
3458msgstr "Macedoni"
3459
3460msgid "Bulgarian"
3461msgstr "Búlgar"
3462
3463msgid "Ukrainian"
3464msgstr "Ucraïnès"
3465
3466msgid "Byelorussian"
3467msgstr "Bielorús"
3468
3469msgid "Uzbek"
3470msgstr "Usbec"
3471
3472msgid "Kazakh"
3473msgstr "Casac"
3474
3475msgid "Axerbaijani (Cyrillic)"
3476msgstr ""
3477
3478msgid "Axerbaijani (Arabic)"
3479msgstr ""
3480
3481msgid "Lang|Armenian"
3482msgstr "Armeni"
3483
3484msgid "Lang|Georgian"
3485msgstr "Georgià"
3486
3487msgid "Moldavian"
3488msgstr "Moldau"
3489
3490msgid "Kirghiz"
3491msgstr "Kirguís"
3492
3493msgid "Tajiki"
3494msgstr ""
3495
3496msgid "Turkmen"
3497msgstr "Turcman"
3498
3499msgid "Mongolian (Mongolian)"
3500msgstr "Mongol (Mongòlia)"
3501
3502msgid "Mongolian (cyrillic)"
3503msgstr ""
3504
3505msgid "Pashto"
3506msgstr "Paixtu"
3507
3508msgid "Kurdish"
3509msgstr "Kurd"
3510
3511msgid "Kashmiri"
3512msgstr ""
3513
3514msgid "Sindhi"
3515msgstr ""
3516
3517msgid "Lang|Tibetan"
3518msgstr "Tibetà"
3519
3520msgid "Nepali"
3521msgstr "Nepalès"
3522
3523msgid "Marathi"
3524msgstr ""
3525
3526msgid "Lang|Bengali"
3527msgstr "Bengalí"
3528
3529msgid "Assamese"
3530msgstr "Assamès"
3531
3532msgid "Lang|Gujarati"
3533msgstr "Gujarati"
3534
3535msgid "Punjabi"
3536msgstr ""
3537
3538msgid "Lang|Oriya"
3539msgstr "Oriya"
3540
3541msgid "Lang|Malayalam"
3542msgstr "Malaiàlam"
3543
3544msgid "Lang|Kannada"
3545msgstr "Kannarès"
3546
3547msgid "Lang|Tamil"
3548msgstr "Tàmil"
3549
3550msgid "Lang|Telugu"
3551msgstr "Telugu"
3552
3553msgid "Lang|Sinhalese"
3554msgstr "Singalès"
3555
3556msgid "Burmese"
3557msgstr "Birmà"
3558
3559msgid "Lang|Khmer"
3560msgstr "Khmer"
3561
3562msgid "Lang|Lao"
3563msgstr ""
3564
3565msgid "Vietnamese"
3566msgstr "Vietnamita"
3567
3568msgid "Indonesian"
3569msgstr "Indonesi"
3570
3571msgid "Lang|Tagalog"
3572msgstr "Tagal"
3573
3574msgid "Malay (roman)"
3575msgstr ""
3576
3577msgid "Malay (arabic)"
3578msgstr ""
3579
3580#. GT: See the long comment at "Property|New"
3581#. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|"
3582#. GT: See the long comment at "Property|New"
3583#. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|"
3584msgid "Lang|Amharic"
3585msgstr "Amhàric"
3586
3587msgid "Tigrinya"
3588msgstr ""
3589
3590msgid "Galla"
3591msgstr ""
3592
3593msgid "Somali"
3594msgstr ""
3595
3596msgid "Swahili"
3597msgstr "Suahili"
3598
3599msgid "Kinyarwanda/Ruanda"
3600msgstr ""
3601
3602msgid "Rundi"
3603msgstr ""
3604
3605msgid "Nyanja/Chewa"
3606msgstr ""
3607
3608msgid "Malagasy"
3609msgstr ""
3610
3611msgid "Esperanto"
3612msgstr "Esperanto"
3613
3614msgid "Basque"
3615msgstr "Basc"
3616
3617msgid "Catalan"
3618msgstr "Català"
3619
3620msgid "Lang|Latin"
3621msgstr "Llatí"
3622
3623msgid "Quechua"
3624msgstr "Quítxua"
3625
3626msgid "Guarani"
3627msgstr "Guaraní"
3628
3629msgid "Aymara"
3630msgstr "Aimara"
3631
3632msgid "Tatar"
3633msgstr "Tatarstan"
3634
3635msgid "Lang|Uighur"
3636msgstr "Uigur"
3637
3638msgid "Dzongkha"
3639msgstr ""
3640
3641msgid "Javanese (roman)"
3642msgstr ""
3643
3644msgid "Sundanese (roman)"
3645msgstr ""
3646
3647msgid "Galician"
3648msgstr "Gallec"
3649
3650msgid "Afrikaans"
3651msgstr ""
3652
3653msgid "Breton"
3654msgstr "Bretó"
3655
3656msgid "Inuktitut"
3657msgstr ""
3658
3659msgid "Scottish Gaelic"
3660msgstr ""
3661
3662msgid "Manx Gaelic"
3663msgstr ""
3664
3665msgid "Irish Gaelic (with dot)"
3666msgstr ""
3667
3668msgid "Tongan"
3669msgstr ""
3670
3671msgid "Greek (polytonic)"
3672msgstr ""
3673
3674msgid "Greenlandic"
3675msgstr "Groenlandès"
3676
3677msgid "Azebaijani (roman)"
3678msgstr ""
3679
3680msgid "Unspecified Language"
3681msgstr "Llenguatge no especificat"
3682
3683msgid "Unknown Language"
3684msgstr "Llenguatge desconegut"
3685
3686msgid "Percentage scale down for script level 1"
3687msgstr ""
3688
3689msgid "ScriptPercentScaleDown:"
3690msgstr ""
3691
3692msgid "Percentage scale down for script level 2"
3693msgstr ""
3694
3695msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:"
3696msgstr ""
3697
3698msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:"
3699msgstr ""
3700
3701msgid ""
3702"Minimum height at which to treat a delimited\n"
3703"expression as a subformula"
3704msgstr ""
3705
3706msgid "DisplayOperatorMinHeight:"
3707msgstr ""
3708
3709msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)"
3710msgstr ""
3711
3712msgid "MathLeading:"
3713msgstr ""
3714
3715msgid ""
3716"White space to be left between math formulae\n"
3717"to ensure proper line spacing."
3718msgstr ""
3719
3720msgid "Axis height of the font"
3721msgstr ""
3722
3723msgid "AxisHeight:"
3724msgstr ""
3725
3726msgid "AccentBaseHeight:"
3727msgstr ""
3728
3729msgid ""
3730"Maximum (ink) height of accent base that\n"
3731"does not require raising the accents."
3732msgstr ""
3733
3734msgid "FlattenedAccentBaseHeight:"
3735msgstr ""
3736
3737msgid ""
3738"Maximum (ink) height of accent base that\n"
3739"does not require flattening the accents."
3740msgstr ""
3741
3742msgid "SubscriptShiftDown:"
3743msgstr ""
3744
3745msgid ""
3746"The standard shift down applied to subscript elements.\n"
3747"Positive for moving downward."
3748msgstr ""
3749
3750msgid ""
3751"Maximum height of the (ink) top of subscripts\n"
3752"that does not require moving\n"
3753"subscripts further down."
3754msgstr ""
3755
3756msgid "SubscriptTopMax:"
3757msgstr ""
3758
3759msgid ""
3760"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
3761"subscripts relative to the bottom of the base.\n"
3762"Used for bases that are treated as a box\n"
3763"or extended shape. Positive for subscript\n"
3764"baseline dropped below base bottom."
3765msgstr ""
3766
3767msgid "SubscriptBaselineDropMin:"
3768msgstr ""
3769
3770msgid "Standard shift up applied to superscript elements."
3771msgstr ""
3772
3773msgid "SuperscriptShiftUp:"
3774msgstr ""
3775
3776msgid ""
3777"Standard shift of superscript relative\n"
3778"to base in cramped mode."
3779msgstr ""
3780
3781msgid "SuperscriptShiftUpCramped:"
3782msgstr ""
3783
3784msgid ""
3785"Minimum allowed height of the bottom\n"
3786"of superscripts that does not require moving\n"
3787"them further up."
3788msgstr ""
3789
3790msgid "SuperscriptBottomMin:"
3791msgstr ""
3792
3793msgid ""
3794"Maximum allowed drop of the baseline of\n"
3795"superscripts relative to the top of the base.\n"
3796"Used for bases that are treated as a box\n"
3797"or extended shape. Positive for superscript\n"
3798"baseline below base top."
3799msgstr ""
3800
3801msgid "SuperscriptBaselineDropMax:"
3802msgstr ""
3803
3804msgid "Minimum gap between the superscript and subscript ink."
3805msgstr ""
3806
3807msgid "SubSuperscriptGapMin:"
3808msgstr ""
3809
3810msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:"
3811msgstr ""
3812
3813msgid ""
3814"The maximum level to which the (ink) bottom\n"
3815"of superscript can be pushed to increase the\n"
3816"gap between superscript and subscript, before\n"
3817"subscript starts being moved down."
3818msgstr ""
3819
3820msgid ""
3821"Extra white space to be added after each\n"
3822"sub/superscript."
3823msgstr ""
3824
3825msgid "SpaceAfterScript:"
3826msgstr ""
3827
3828msgid ""
3829"Minimum gap between the bottom of the\n"
3830"upper limit, and the top of the base operator."
3831msgstr ""
3832
3833msgid "UpperLimitGapMin:"
3834msgstr ""
3835
3836msgid ""
3837"Minimum distance between the baseline of an upper\n"
3838"limit and the bottom of the base operator."
3839msgstr ""
3840
3841msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:"
3842msgstr ""
3843
3844msgid "LowerLimitGapMin:"
3845msgstr ""
3846
3847msgid ""
3848"Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n"
3849"and (ink) bottom of the base operator."
3850msgstr ""
3851
3852msgid "LowerLimitBaselineDropMin:"
3853msgstr ""
3854
3855msgid ""
3856"Minimum distance between the baseline of the\n"
3857"lower limit and bottom of the base operator."
3858msgstr ""
3859
3860msgid "StackTopShiftUp:"
3861msgstr ""
3862
3863msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack."
3864msgstr ""
3865
3866msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:"
3867msgstr ""
3868
3869msgid ""
3870"Standard shift up applied to the top element of\n"
3871"a stack in display style."
3872msgstr ""
3873
3874msgid "StackBottomShiftDown:"
3875msgstr ""
3876
3877msgid ""
3878"Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n"
3879"Positive values indicate downward motion."
3880msgstr ""
3881
3882msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:"
3883msgstr ""
3884
3885msgid ""
3886"Standard shift down applied to the bottom\n"
3887"element of a stack in display style.\n"
3888"Positive values indicate downward motion."
3889msgstr ""
3890
3891msgid ""
3892"Minimum gap between bottom of the top\n"
3893"element of a stack, and the top of the bottom element."
3894msgstr ""
3895
3896msgid "StackGapMin:"
3897msgstr ""
3898
3899msgid ""
3900"Minimum gap between bottom of the top\n"
3901"element of a stack and the top of the bottom\n"
3902"element in display style."
3903msgstr ""
3904
3905msgid "StackDisplayStyleGapMin:"
3906msgstr ""
3907
3908msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack."
3909msgstr ""
3910
3911msgid "StretchStackTopShiftUp:"
3912msgstr ""
3913
3914msgid ""
3915"Standard shift down applied to the bottom\n"
3916"element of the stretch stack.\n"
3917"Positive values indicate downward motion."
3918msgstr ""
3919
3920msgid "StretchStackBottomShiftDown:"
3921msgstr ""
3922
3923msgid ""
3924"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
3925"element and the ink bottom of the element\n"
3926"above.."
3927msgstr ""
3928
3929msgid "StretchStackGapAboveMin:"
3930msgstr ""
3931
3932msgid ""
3933"Minimum gap between the ink of the stretched\n"
3934"element and the ink top of the element below."
3935msgstr ""
3936
3937msgid "StretchStackGapBelowMin:"
3938msgstr ""
3939
3940msgid "FractionNumeratorShiftUp:"
3941msgstr ""
3942
3943msgid "Standard shift up applied to the numerator."
3944msgstr ""
3945
3946msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:"
3947msgstr ""
3948
3949msgid ""
3950"Standard shift up applied to the\n"
3951"numerator in display style."
3952msgstr ""
3953
3954msgid "FractionDenominatorShiftDown:"
3955msgstr ""
3956
3957msgid ""
3958"Standard shift down applied to the denominator.\n"
3959"Positive values indicate downward motion."
3960msgstr ""
3961
3962msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:"
3963msgstr ""
3964
3965msgid ""
3966"Standard shift down applied to the\n"
3967"denominator in display style.\n"
3968"Positive values indicate downward motion."
3969msgstr ""
3970
3971msgid "FractionNumeratorGapMin:"
3972msgstr ""
3973
3974msgid ""
3975"Minimum tolerated gap between the ink\n"
3976"bottom of the numerator and the ink of the fraction bar."
3977msgstr ""
3978
3979msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:"
3980msgstr ""
3981
3982msgid ""
3983"Minimum tolerated gap between the ink\n"
3984"bottom of the numerator and the ink of the fraction\n"
3985"bar in display style."
3986msgstr ""
3987
3988msgid "FractionRuleThickness:"
3989msgstr ""
3990
3991msgid "Thickness of the fraction bar."
3992msgstr ""
3993
3994msgid "FractionDenominatorGapMin:"
3995msgstr ""
3996
3997msgid ""
3998"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
3999"and the ink of the fraction bar.."
4000msgstr ""
4001
4002msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:"
4003msgstr ""
4004
4005msgid ""
4006"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n"
4007"and the ink of the fraction bar in display style."
4008msgstr ""
4009
4010msgid ""
4011"Horizontal distance between the top\n"
4012"and bottom elements of a skewed fraction."
4013msgstr ""
4014
4015msgid "SkewedFractionHorizontalGap:"
4016msgstr ""
4017
4018msgid "SkewedFractionVerticalGap:"
4019msgstr ""
4020
4021msgid ""
4022"Vertical distance between the ink of the top and\n"
4023"bottom elements of a skewed fraction."
4024msgstr ""
4025
4026msgid ""
4027"Distance between the overbar and\n"
4028"the ink top of the base."
4029msgstr ""
4030
4031msgid "OverbarVerticalGap:"
4032msgstr ""
4033
4034msgid "OverbarRuleThickness:"
4035msgstr ""
4036
4037msgid "Thickness of the overbar."
4038msgstr ""
4039
4040msgid "Extra white space reserved above the overbar."
4041msgstr ""
4042
4043msgid "OverbarExtraAscender:"
4044msgstr ""
4045
4046msgid ""
4047"Distance between underbar and\n"
4048"the (ink) bottom of the base."
4049msgstr ""
4050
4051msgid "UnderbarVerticalGap:"
4052msgstr ""
4053
4054msgid "Thickness of the underbar."
4055msgstr ""
4056
4057msgid "UnderbarRuleThickness:"
4058msgstr ""
4059
4060msgid "Extra white space reserved below the underbar."
4061msgstr ""
4062
4063msgid "UnderbarExtraDescender:"
4064msgstr ""
4065
4066msgid "RadicalVerticalGap:"
4067msgstr ""
4068
4069msgid ""
4070"Space between the ink to of the\n"
4071"expression and the bar over it."
4072msgstr ""
4073
4074msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:"
4075msgstr ""
4076
4077msgid ""
4078"Space between the ink top of the\n"
4079"expression and the bar over it in display\n"
4080"style."
4081msgstr ""
4082
4083msgid "RadicalRuleThickness:"
4084msgstr ""
4085
4086msgid ""
4087"Thickness of the radical rule in\n"
4088"designed or constructed radical\n"
4089"signs."
4090msgstr ""
4091
4092msgid "Extra white space reserved above the radical."
4093msgstr ""
4094
4095msgid "RadicalExtraAscender:"
4096msgstr ""
4097
4098msgid ""
4099"Extra horizontal kern before the degree of a\n"
4100"radical if such be present."
4101msgstr ""
4102
4103msgid "RadicalKernBeforeDegree:"
4104msgstr ""
4105
4106msgid ""
4107"Negative horizontal kern after the degree of a\n"
4108"radical if such be present."
4109msgstr ""
4110
4111msgid "RadicalKernAfterDegree:"
4112msgstr ""
4113
4114msgid ""
4115"Height of the bottom of the radical degree, if\n"
4116"such be present, in proportion to the ascender\n"
4117"of the radical sign."
4118msgstr ""
4119
4120msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:"
4121msgstr ""
4122
4123msgid "MinConnectorOverlap:"
4124msgstr ""
4125
4126msgid ""
4127"Minimum overlap of connecting glyphs during\n"
4128"glyph construction."
4129msgstr ""
4130
4131msgid "Bad font, offset out of bounds.\n"
4132msgstr "La font no és correcta, el desplaçament se surt dels límits.\n"
4133
4134msgid ""
4135"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be "
4136"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master"
4137msgstr ""
4138
4139msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs"
4140msgstr ""
4141
4142msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another"
4143msgstr ""
4144
4145msgid ""
4146"This glyph contains a different number of references in different instances"
4147msgstr ""
4148
4149msgid ""
4150"A reference in this glyph refers to a different encoding in different "
4151"instances"
4152msgstr ""
4153
4154msgid ""
4155"A contour in this glyph contains a different number of points in different "
4156"instances"
4157msgstr ""
4158
4159msgid ""
4160"This glyph contains a different number of contours in different instances"
4161msgstr ""
4162
4163msgid "This glyph contains a different number of hints in different instances"
4164msgstr ""
4165
4166msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances"
4167msgstr ""
4168
4169msgid "Bad Multiple Master Font"
4170msgstr "El tipus de lletra Multiple Master és incorrecte"
4171
4172msgid "Various errors occurred at the selected glyphs"
4173msgstr ""
4174
4175#, c-format
4176msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s"
4177msgstr ""
4178
4179#, c-format
4180msgid ""
4181"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic "
4182"splines before it can be used in an apple distortable font"
4183msgstr ""
4184
4185#, c-format
4186msgid ""
4187"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic "
4188"splines before it can be used in a multiple master"
4189msgstr ""
4190
4191#, c-format
4192msgid ""
4193"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a "
4194"ForceBold entry in font %30s"
4195msgstr ""
4196
4197#, c-format
4198msgid ""
4199"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different "
4200"encodings"
4201msgstr ""
4202
4203#, c-format
4204msgid ""
4205"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, "
4206"one cubic)"
4207msgstr ""
4208
4209#, c-format
4210msgid ""
4211"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both "
4212"%2$.30s and %3$.30s"
4213msgstr ""
4214
4215#, c-format
4216msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s"
4217msgstr ""
4218
4219#, c-format
4220msgid ""
4221"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not "
4222"supported in a font with variations"
4223msgstr ""
4224
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in "
4228"%3$.30s"
4229msgstr ""
4230
4231#, c-format
4232msgid ""
4233"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or "
4234"control points) on its contours than in %3$.30s"
4235msgstr ""
4236
4237#, c-format
4238msgid ""
4239"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different "
4240"direction than in %3$.30s"
4241msgstr ""
4242
4243#, c-format
4244msgid ""
4245"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than "
4246"in %3$.30s"
4247msgstr ""
4248
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or "
4252"rotation (etc.) than in %3$.30s"
4253msgstr ""
4254
4255#, c-format
4256msgid ""
4257"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in "
4258"%3$.30s"
4259msgstr ""
4260
4261#, c-format
4262msgid ""
4263"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) "
4264"on its contours than in the various instances of the font"
4265msgstr ""
4266
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in "
4270"%4$.30s (different number or different overlap criteria)"
4271msgstr ""
4272
4273#, c-format
4274msgid ""
4275"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours "
4276"than in %3$.30s"
4277msgstr ""
4278
4279#, c-format
4280msgid ""
4281"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does"
4282msgstr ""
4283
4284#, c-format
4285msgid ""
4286"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other "
4287"truetype table as well"
4288msgstr ""
4289
4290#, c-format
4291msgid ""
4292"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the "
4293"default font"
4294msgstr ""
4295
4296msgid "No problems detected"
4297msgstr "No s'ha trobat cap problema."
4298
4299msgid "OK"
4300msgstr "D'acord"
4301
4302#, c-format
4303msgid ""
4304"Warning: StdGlyphName returning name for value %d outside of Unicode range\n"
4305msgstr ""
4306
4307msgid "NameList duplicated"
4308msgstr ""
4309
4310#, c-format
4311msgid "NameList with the name \"%s\" already exists"
4312msgstr ""
4313
4314#, c-format
4315msgid "NameList %s based on %s which could not be found"
4316msgstr ""
4317
4318msgid "NameList base missing"
4319msgstr ""
4320
4321#, c-format
4322msgid "NameList %s based on two NameLists"
4323msgstr ""
4324
4325msgid "NameList based twice"
4326msgstr ""
4327
4328#, c-format
4329msgid ""
4330"Missing rename \"to\" name %s\n"
4331"%s"
4332msgstr ""
4333
4334msgid "NameList parsing error"
4335msgstr ""
4336
4337#, c-format
4338msgid ""
4339"Bad unicode value when parsing %s\n"
4340"%s"
4341msgstr ""
4342
4343#, c-format
4344msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x"
4345msgstr ""
4346
4347#, c-format
4348msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x"
4349msgstr ""
4350
4351#, c-format
4352msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x"
4353msgstr ""
4354
4355msgid "AGL without afii"
4356msgstr "AGL sense «afii»"
4357
4358msgid "AGL For New Fonts"
4359msgstr ""
4360
4361msgid "Adobe Glyph List"
4362msgstr "Llista de glifs d'Adobe (AGL)"
4363
4364msgid "AGL with PUA"
4365msgstr "AGL amb àrea d'ús privat"
4366
4367msgid "Greek small caps"
4368msgstr "Versaletes gregues"
4369
4370msgid "ΤεΧ Names"
4371msgstr "Noms del TeX"
4372
4373msgid "AMS Names"
4374msgstr "Noms de l'AMS"
4375
4376msgid "Bad Token"
4377msgstr ""
4378
4379#, c-format
4380msgid ""
4381"Bad token \"%.30s\"\n"
4382"near ...%40s"
4383msgstr ""
4384
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n"
4388"near ...%40s"
4389msgstr ""
4390
4391#, c-format
4392msgid ""
4393"Bad token. got \"%1$c\"\n"
4394"near ...%2$40s"
4395msgstr ""
4396
4397#, c-format
4398msgid ""
4399"Bad token. Expected \"%.10s\"\n"
4400"near ...%40s"
4401msgstr ""
4402
4403#, c-format
4404msgid ""
4405"Unexpected token.\n"
4406"before ...%40s"
4407msgstr ""
4408
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"Unexpected token after expression end.\n"
4412"before ...%40s"
4413msgstr ""
4414
4415#, c-format
4416msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s"
4417msgstr "Intent de fer el logaritme de %1$g a %2$.30s"
4418
4419msgid "Bad Value"
4420msgstr "El valor no és correcte"
4421
4422#, c-format
4423msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s"
4424msgstr "Intent de fer l'arrel quadrada de %1$g a %2$.30s"
4425
4426#, c-format
4427msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s"
4428msgstr "Intent de divisió per zero a %.30s"
4429
4430msgid "Projecting..."
4431msgstr "S'està projectant..."
4432
4433#, c-format
4434msgid ""
4435"If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n"
4436"with an array of your own, set this to point to a file containing\n"
4437"a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n"
4438"be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n"
4439"first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n"
4440"The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n"
4441"substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n"
4442"numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n"
4443"The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair."
4444msgstr ""
4445"En els tipus de tipus 1, si voleu reemplaçar la matriu d'altres\n"
4446"subrutines d'Adobe per una de vostra, indiqueu en aquest requadre\n"
4447"el camí a un fitxer propi que contingui una llista de fins a 14\n"
4448"subrutines PostScript. Cada subrutina ha d'anar precedida per una\n"
4449"línia que comenci amb «%%%%», qualsevol text abans de la primera\n"
4450"línia amb «%%%%» serà considerat com a avís de copyright.\n"
4451"Les tres primeres subrutines són per a l'optimització flex. La\n"
4452"següent, que és obligatoria, és per a la substitució d'optimització.\n"
4453"La darrera, és per a l'optimització de contragrafismes.\n"
4454"Les subrutines han d'anar numerades de la 0 a la 13 i no poden\n"
4455"estar tancades entre claudàtors."
4456
4457msgid "OtherSubrsFile"
4458msgstr "Fitxer d'altres subrutines"
4459
4460msgid ""
4461"Default encoding for\n"
4462"new fonts"
4463msgstr ""
4464"Codificació predeterminada\n"
4465"dels fitxers nous"
4466
4467msgid "NewCharset"
4468msgstr "Joc de caràcters"
4469
4470msgid "NewEmSize"
4471msgstr "Mida del quadratí"
4472
4473msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font."
4474msgstr "Mida predeterminada del quadratí dels fitxers nous"
4475
4476msgid "NewFontsQuadratic"
4477msgstr "Corbes quadràtiques"
4478
4479msgid ""
4480"Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n"
4481"or cubic (postscript & opentype)."
4482msgstr ""
4483"Tipus de corbes dels fitxers nous: quadràtiques, pels tipus TrueType,\n"
4484"o cúbiques, pels tipus PostScript i OpenType."
4485
4486msgid "FreeTypeInFontView"
4487msgstr "Usa el FreeType"
4488
4489msgid ""
4490"Use the FreeType rasterizer (when available)\n"
4491"to rasterize glyphs in the font view.\n"
4492"This generally results in better quality."
4493msgstr ""
4494"Si està disponible, s'utilitzara el FreeType\n"
4495"per representar el glifs a la finestra principal.\n"
4496"Aquesta opció, generalment, ofereix més qualitat."
4497
4498msgid "LoadedFontsAsNew"
4499msgstr "Conversió d'ordre"
4500
4501msgid ""
4502"Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n"
4503"with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n"
4504"splines should be converted to the default order for new fonts\n"
4505"(see NewFontsQuadratic)."
4506msgstr ""
4507"Conserva l'ordre original, quadràtic o cúbic, de les corbes en\n"
4508"obrir un fitxer existent o converteix a l'ordre predeterminat\n"
4509"dels tipus de lletra nous establert a «Corbes quadràtiques»."
4510
4511msgid "PreferCJKEncodings"
4512msgstr "Prefereix la codificació CJK"
4513
4514msgid ""
4515"When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n"
4516"and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n"
4517"should be loaded for the font."
4518msgstr ""
4519"Si es carrega un tipus de lletra TrueType o OpenType que tingui\n"
4520"dues taules de codificació, una Unicode i l'altra CJK, aquesta\n"
4521"opció permet especificar quina de les dues es tindrà en compte."
4522
4523msgid "AskUserForCMap"
4524msgstr "Demana pel CMap"
4525
4526msgid ""
4527"When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n"
4528"ask the user to specify which cmap to use initially."
4529msgstr ""
4530"Quan es carrega un tipus de lletra en format sfnt (TrueType,\n"
4531"OpenType, etc.), demana a l'usuari quin CMap inicial es vol\n"
4532"utilitzar."
4533
4534msgid ""
4535"Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n"
4536"FontForge will make a binary copy of these tables when it\n"
4537"loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n"
4538"when it generates the font. Do not include table tags which\n"
4539"FontForge thinks it understands."
4540msgstr ""
4541"Llista de taules que el Font Forge conservarà intactes.\n"
4542"En carregar un tipus de lletra TrueType o OpenType, es\n"
4543"farà una còpia binària que no es modificarà a la sortida\n"
4544"en generar-lo. Indiqueu etiquetes de taula de 4 lletres,\n"
4545"separades per comes. No inclogueu taules que el FontForge\n"
4546"pot gestionar normalment."
4547
4548msgid "PreserveTables"
4549msgstr "Conserva les taules"
4550
4551msgid ""
4552"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the "
4553"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical."
4554msgstr ""
4555"A l'editor de traçats, la tecla «Majúscules» limita\n"
4556"el moviment per ajustar-lo paral·lelament a l'angle\n"
4557"de la cursiva, en lloc d'ajustar-lo a la vertical."
4558
4559msgid "ItalicConstrained"
4560msgstr "Ajusta a la cursiva"
4561
4562msgid "SnapToInt"
4563msgstr "Edita amb enters"
4564
4565msgid ""
4566"When the user clicks in the editing window, round the location to the "
4567"nearest integers."
4568msgstr ""
4569"Fa que la posició dels clics a les finestres d'edició\n"
4570"s'arrodoneixi als valors enters més propers."
4571
4572msgid "JoinSnap"
4573msgstr "Distància d'unió"
4574
4575msgid ""
4576"The Edit->Join command will join points which are this close together\n"
4577"A value of 0 means they must be coincident"
4578msgstr ""
4579"Distància màxima de separació entre dos nodes per a que l'ordre\n"
4580"«Edita» > «Uneix» els uneixi. Si s'indica un valor de zero,\n"
4581"aleshores caldrà que els nodes siguin coincidents."
4582
4583msgid "CopyMetaData"
4584msgstr "Copia les metadades"
4585
4586msgid ""
4587"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
4588"glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)."
4589msgstr ""
4590"En copiar glifs de la finestra principal, inclou també\n"
4591"les metadades (nom, codificació, comentaris, etc.)"
4592
4593msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph"
4594msgstr "Nombre màxim de nivells de desfer/refer desats en un glif"
4595
4596msgid "UndoDepth"
4597msgstr "Nivells de desfer"
4598
4599msgid "AutoWidthSync"
4600msgstr "Sincronització d'amplada"
4601
4602msgid ""
4603"Changing the width of a glyph\n"
4604"changes the widths of all accented\n"
4605"glyphs based on it."
4606msgstr ""
4607"En canviar l'amplada d'un glif, també es canviarà\n"
4608"l'amplada dels glifs accentuats que el tinguin com\n"
4609"a base."
4610
4611msgid "AutoLBearingSync"
4612msgstr "Sincronització automàtica del marge esquerre"
4613
4614msgid ""
4615"Changing the left side bearing\n"
4616"of a glyph adjusts the lbearing\n"
4617"of other references in all accented\n"
4618"glyphs based on it."
4619msgstr ""
4620"Els canvis en el marge esquerre d'un glif\n"
4621"també afecten les referències de tots els\n"
4622"glifs accentuats que el tinguin com a base."
4623
4624msgid "ClearInstrsBigChanges"
4625msgstr "Els canvis majors esborren les instruccions"
4626
4627msgid ""
4628"Instructions in a TrueType font refer to\n"
4629"points by number, so if you edit a glyph\n"
4630"in such a way that some points have different\n"
4631"numbers (add points, remove them, etc.) then\n"
4632"the instructions will be applied to the wrong\n"
4633"points with disasterous results.\n"
4634"  Normally FontForge will remove the instructions\n"
4635"if it detects that the points have been renumbered\n"
4636"in order to avoid the above problem. You may turn\n"
4637"this behavior off -- but be careful!"
4638msgstr ""
4639"Les instruccions d'un tipus de lletra TrueType\n"
4640"fan referència als números de node. Si, de resultes\n"
4641"de l'edició d'un glif, s'esdevenen canvis en la\n"
4642"numeració dels nodes, les instruccions podrien aplicar-se\n"
4643"a nodes erronis i els resultats serien inesperats.\n"
4644"Per tant, el FontForge elimina les instruccions quan\n"
4645"detecta canvis en la numeració (s'afegeixen o s'esborren\n"
4646"nodes,etc.).\n"
4647"Aquesta opció us permet desactivar aquest comportament,\n"
4648"tot i que haureu d'estar alerta per evitar problemes."
4649
4650msgid "CopyTTFInstrs"
4651msgstr "Copia les instruccions TrueType"
4652
4653msgid "AccentOffsetPercent"
4654msgstr "Percentatge de separació dels accents"
4655
4656msgid ""
4657"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in "
4658"Build Accent"
4659msgstr ""
4660"Separació dels accents respecte del seu caràcter base en el\n"
4661"muntatge de glifs accentuats, en tant per cent de quadratí."
4662
4663msgid "AccentCenterLowest"
4664msgstr "Centra la part de baix de l'accent"
4665
4666msgid ""
4667"When placing grave and acute accents above letters, should\n"
4668"FontForge center them based on their full width, or\n"
4669"should it just center based on the lowest point\n"
4670"of the accent."
4671msgstr ""
4672"Opció de centrat dels accents greus i aguts,\n"
4673"tenint en compte només la part més baixa de\n"
4674"l'accent o bé tota la seva amplada."
4675
4676msgid "CharCenterHighest"
4677msgstr "Centra amb la part més alta del caràcter"
4678
4679msgid ""
4680"When centering an accent over a glyph, should the accent\n"
4681"be centered on the highest point(s) of the glyph,\n"
4682"or the middle of the glyph?"
4683msgstr ""
4684"Opció de centrat dels accents, tenint en compte\n"
4685"només la part més alta del caràcter base o bé\n"
4686"tota la seva amplada."
4687
4688msgid "PreferSpacingAccents"
4689msgstr "Prefereix els accents espaiats"
4690
4691msgid ""
4692"Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n"
4693"combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n"
4694"building accented glyphs."
4695msgstr ""
4696"En el muntatge de glifs accentuats s'utilitzaran\n"
4697"els accents espaiats (Unicode 02C0-02FF) en lloc\n"
4698"dels accents de combinació (Unicode 0300-036F)."
4699
4700msgid ""
4701"FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n"
4702" autotrace and potrace\n"
4703"If your system only has one it will use that one, if you have both\n"
4704"use this option to tell FontForge which to pick."
4705msgstr ""
4706"El FontForge admet dues aplicacions de traçat\n"
4707"automàtic: l'Autotrace (AT) i el Potrace (PT).\n"
4708"Si només teniu una de les dues, s'utilitzarà\n"
4709"la que tingueu. Si teniu les dues, marqueu\n"
4710"l'opció que us convingui."
4711
4712msgid "PreferPotrace"
4713msgstr "Prefereix el Potrace"
4714
4715msgid "AutotraceArgs"
4716msgstr "Arguments addicionals"
4717
4718msgid ""
4719"Extra arguments for configuring the autotrace program\n"
4720"(either autotrace or potrace)"
4721msgstr ""
4722"Arguments addicionals per configurar el programa de traçat\n"
4723"automàtic, tant l'Autotrace com el Potrace"
4724
4725msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked"
4726msgstr ""
4727"Demana a l'usuari l'entrada d'arguments cada vegada\n"
4728"que s'executa un programa de traçat automàtic."
4729
4730msgid "AutotraceAsk"
4731msgstr "Demana arguments de traçat automàtic"
4732
4733msgid ""
4734"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these"
4735msgstr ""
4736"Ordres per passar al MetaFont (MF), el nom\n"
4737"del fitxer ha d'anar al final de tot."
4738
4739msgid "MfArgs"
4740msgstr "Arguments del MetaFont"
4741
4742msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked"
4743msgstr ""
4744"Demana a l'usuari l'entrada d'arguments\n"
4745"cada vegada que s'invoca el MetaFont"
4746
4747msgid "MfAsk"
4748msgstr "Demana arguments del MetaFont"
4749
4750msgid ""
4751"FontForge loads large images into the background of each glyph\n"
4752"prior to autotracing them. You may retain those\n"
4753"images to look at after mf processing is complete, or\n"
4754"remove them to save space"
4755msgstr ""
4756"En usar el Metafont, el FontForge carrega imatges grans\n"
4757"a la capa de fons de cada glif com a pas previ per fer-ne\n"
4758"el traçat. Podeu mantenir aquestes imatges per veure-les\n"
4759"un cop s'ha acabat el procés o esborrar-les per estalviar\n"
4760"espai."
4761
4762msgid "MfClearBg"
4763msgstr "Esborra el fons"
4764
4765msgid ""
4766"MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n"
4767"Most of the time I find it an annoyance but it is\n"
4768"important to see if something goes wrong."
4769msgstr ""
4770"El MetaFont genera molta informació a la sortida estàndard\n"
4771"que, en general, no és gaire interessant. Si cal, però,\n"
4772"podeu revisar-la per comprovar possibles errors."
4773
4774msgid "MfShowErr"
4775msgstr "Mostra els errors"
4776
4777msgid "FoundryName"
4778msgstr "Nom de la foneria"
4779
4780msgid ""
4781"Name used for foundry field in bdf\n"
4782"font generation"
4783msgstr "Contingut del camp «Foneria» dels tipus BDF generats."
4784
4785msgid ""
4786"Name used for Vendor ID field in\n"
4787"ttf (OS/2 table) font generation.\n"
4788"Must be no more than 4 characters"
4789msgstr ""
4790"Contingut del camp «Vendor ID» dels\n"
4791"tipus ttf generats (taula de l'OS/2).\n"
4792"Ha de ser de 4 caràcters, com a màxim."
4793
4794msgid "TTFFoundry"
4795msgstr "Foneria TTF"
4796
4797msgid ""
4798"FontForge will use this namelist when assigning\n"
4799"glyph names to code points in a new font."
4800msgstr ""
4801"Llista de noms que s'utilitzarà per assignar noms als glifs\n"
4802"dels tipus de lletra nous."
4803
4804msgid "NewFontNameList"
4805msgstr "Llista de glifs"
4806
4807msgid ""
4808"Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n"
4809"for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n"
4810"numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n"
4811"and recommends that these encodings be ignored.\n"
4812"\n"
4813" The assignments were originally made because most applications\n"
4814"could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n"
4815"now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n"
4816"like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n"
4817" fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n"
4818"recommendations.\n"
4819"\n"
4820"Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n"
4821"it just controls determining unicode from a name."
4822msgstr ""
4823"Temps era temps, Adobe va assignar codis de l'àrea d'ús públic (PUA)\n"
4824"a diverses variants estilístiques dels caràcters (versaletes, numerals\n"
4825"d'estil antic, etc.). A hores d'ara, Adobe opina que això no és gaire\n"
4826"bona idea i recomana que aquestes codificacions s'ignorin.\n"
4827"\n"
4828"El motiu inicial d'aquestes assignacions era permetre l'accés a les\n"
4829"variants d'estil a moltes aplicacions que no eren compatibles amb\n"
4830"l'OpenType. Adobe considera que, actualment, totes les aplicacions\n"
4831"importants ho són. Amb tot, l'OpenOffice o el Word encara no poden\n"
4832"gestionar aquestes característiques. Per tant, el comportament\n"
4833"predeterminat del FontForge és ignorar les recomanacions actuals\n"
4834"d'Adobe.\n"
4835"\n"
4836"Nota: aquesta opció permet determinar un punt Unicode a partir d'un\n"
4837"nom i no afecta la conversió de la codificació original a Unicode."
4838
4839msgid "RecognizePUANames"
4840msgstr "Reconeix el noms de la PUA"
4841
4842msgid ""
4843"Allow the full unicode character set in glyph names.\n"
4844"This does not conform to adobe's glyph name standard.\n"
4845"Such names should be for internal use only and\n"
4846"should NOT end up in production fonts."
4847msgstr ""
4848"Permet el joc complet de caràcters de l'Unicode en els\n"
4849"noms dels glifs. Aquesta opció fa que no se segueixi\n"
4850"l'estàndard d'Adobe pel que fa a nomenclatura de glifs.\n"
4851"Els noms Unicode només s'utilitzaran internament i no\n"
4852"seran presents en els tipus de lletra generats."
4853
4854msgid "UnicodeGlyphNames"
4855msgstr "Noms de glif de l'Unicode"
4856
4857msgid ""
4858"If specified this should be a space separated list of integers each\n"
4859"less than 16777216 which uniquely identify your organization\n"
4860"FontForge will generate a random number for the final component."
4861msgstr ""
4862
4863msgid "XUID-Base"
4864msgstr ""
4865
4866msgid "AskBDFResolution"
4867msgstr "Demana la resolució pels BDF"
4868
4869msgid ""
4870"When generating a set of BDF fonts ask the user\n"
4871"to specify the screen resolution of the fonts\n"
4872"otherwise FontForge will guess depending on the pixel size."
4873msgstr ""
4874"Demana a l'usuari que especifiqui la resolució de la\n"
4875"pantalla quan es genera un tipus de lletra en format\n"
4876"BDF. Si no s'activa aquesta opció, el FontForge estimarà\n"
4877"la resolució en funció del cos."
4878
4879msgid "AutoHint"
4880msgstr "Optimització automàtica"
4881
4882msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font"
4883msgstr ""
4884"Abans de generar el tipus de lletra, es farà\n"
4885"l'optimització automàtica dels glifs modificats."
4886
4887msgid ""
4888"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding "
4889"boxes of suitable glyphs."
4890msgstr ""
4891"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals marcant la caixa "
4892"contenidora dels glifs disponibles."
4893
4894msgid "HintBoundingBoxes"
4895msgstr "Indicacions de caixa contenidora"
4896
4897msgid ""
4898"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal "
4899"stems."
4900msgstr ""
4901"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n"
4902"a les terminacions de les astes diagonals."
4903
4904msgid "HintDiagonalEnds"
4905msgstr "Indicacions d'extrems diagonals"
4906
4907msgid ""
4908"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of "
4909"diagonal stems."
4910msgstr ""
4911"El FontForge crearà indicacions verticals i horitzontals\n"
4912"a les interseccions de les astes diagonals."
4913
4914msgid "HintDiagonalInter"
4915msgstr "Indicacions d'interseccions diagonals"
4916
4917msgid "DetectDiagonalStems"
4918msgstr "Detecta les astes diagonals"
4919
4920msgid ""
4921"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the "
4922"AutoInstr command."
4923msgstr ""
4924"El FontForge crearà indicacions d'astes diagonals que, més tard,\n"
4925"podran utilitzar-se per crear les instruccions automàtiques."
4926
4927msgid ""
4928"MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n"
4929"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of "
4930"script\n"
4931"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are "
4932"working\n"
4933"with the new system set this flag, if you are working with the old unset "
4934"it.\n"
4935"(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)."
4936msgstr ""
4937"L'agost de 2006, MicroSoft va modificar el funcionament intern\n"
4938"del motor de formes índiques. Per diferenciar aquest nou motor\n"
4939"de l'antic, es va crear un joc paral·lel d'etiquetes índiques\n"
4940"que, generalment, acaben amb «2».\n"
4941"Activeu aquesta opció si esteu treballant amb aquest sistema nou\n"
4942"i desactiveu-la si treballeu amb el sistema antic.\n"
4943"Si no esteu fent res en índic, tant se val quina opció trieu."
4944
4945msgid "UseNewIndicScripts"
4946msgstr "Usa l'índic nou"
4947
4948#. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization
4949#. GT: this is because these strings are used in two different ways, one
4950#. GT: translated (which the user sees, and should probably have added spaces,
4951#. GT: and one untranslated which needs the current odd format
4952msgid "ResourceFile"
4953msgstr "Fitxer de recursos"
4954
4955msgid ""
4956"When FontForge starts up, it loads the user interface theme from\n"
4957"this file. Any changes will only take effect the next time you start "
4958"FontForge."
4959msgstr ""
4960
4961msgid "Show splash screen on start-up"
4962msgstr ""
4963"Mostra la pantalla de presentació\n"
4964"en engegar el FontForge."
4965
4966msgid "SplashScreen"
4967msgstr "Pantalla de presentació"
4968
4969msgid "GlyphAutoGoto"
4970msgstr "Vés automàticament al glif"
4971
4972msgid ""
4973"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
4974"look at that character"
4975msgstr ""
4976"En teclejar un caràcter normal mentre s'està a l'editor de glifs,\n"
4977"la finestra mostrarà el caràcter teclejat."
4978
4979msgid "OpenCharsInNewWindow"
4980msgstr "Obre finestres noves"
4981
4982msgid ""
4983"When double clicking on a character in the font view\n"
4984"open that character in a new window, otherwise\n"
4985"reuse an existing one."
4986msgstr ""
4987"En fer doble clic a un caràcter de la finestra principal,\n"
4988"s'obrirà aquest caràcter en una finestra nova.\n"
4989"Si es desactiva, s'utilizarà una finestra existent."
4990
4991msgid "FontViewMetricsViewSelectMax"
4992msgstr ""
4993
4994msgid ""
4995"When characters are selected in the FontView, how many should be put into "
4996"the MetricsView if you open one? Negative values mean there's no limit, "
4997"which should be used sparingly."
4998msgstr ""
4999
5000msgid "ArrowMoveSize"
5001msgstr "Desplaçament dels cursors"
5002
5003msgid "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point"
5004msgstr ""
5005"Desplaçament de la selecció amb les tecles\n"
5006"de cursor, en unitats de quadratí."
5007
5008msgid "ArrowAccelFactor"
5009msgstr "Acceleració dels cursors"
5010
5011msgid ""
5012"Holding down the Shift key will speed up arrow key motion by this factor"
5013msgstr ""
5014"Factor d'acceleració de les tecles de cursor\n"
5015"en mantenir premuda la tecla «Shift»."
5016
5017msgid "SnapDistance"
5018msgstr "Distància d'imant"
5019
5020msgid ""
5021"When the mouse pointer is within this many pixels\n"
5022"of one of the various interesting features (baseline,\n"
5023"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
5024"to that feature."
5025msgstr ""
5026"Distància mínima, en píxels, entre el punter i una\n"
5027"àrea d'interès (línia de base, amplada, graella, etc.)\n"
5028"dins la qual el punter serà atret per l'àrea."
5029
5030msgid "StopAtJoin"
5031msgstr "Atura després d'una unió"
5032
5033msgid ""
5034"When dragging points in the outline view a join may occur\n"
5035"(two open contours may connect at their endpoints). When\n"
5036"this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n"
5037"selection (as if the user had released the mouse button).\n"
5038"This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit."
5039msgstr ""
5040"En arrosegar nodes a la finestra d'edició de glifs, es pot produir\n"
5041"una unió; dos traços oberts queden connectats pels seus punts finals.\n"
5042"Amb aquesta opció activada, el FontForge aturarà el moviment de la\n"
5043"selecció, com si l'usuari hagués deixat anar el botó del ratolí,\n"
5044"en el moment de produir-se la unió. Això pot ser útil si no teniu\n"
5045"gaire precisió amb aquests desplaçaments."
5046
5047msgid "Figure out flex hints after every change"
5048msgstr "Calcula els hints flex cada vegada que el glif es modifica."
5049
5050msgid "UpdateFlex"
5051msgstr "Actualitza els Flex"
5052
5053msgid "Display rulers in the Outline Glyph View"
5054msgstr "Mostra les regles a l'editor de glifs."
5055
5056msgid "Can't insert 'cvt'"
5057msgstr ""
5058
5059msgid ""
5060"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, "
5061"but can't make any assumptions on values stored there, so generated "
5062"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, "
5063"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. "
5064msgstr ""
5065
5066msgid "Can't insert 'fpgm'"
5067msgstr ""
5068
5069msgid ""
5070"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. "
5071"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be "
5072"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It "
5073"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due "
5074"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for "
5075"user's functions."
5076msgstr ""
5077
5078msgid "Can't insert 'prep'"
5079msgstr "No es pot inserir 'prep'"
5080
5081msgid ""
5082"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be "
5083"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert "
5084"its code and then append user's own."
5085msgstr ""
5086
5087msgid "Can't instruct this glyph"
5088msgstr ""
5089
5090#, c-format
5091msgid ""
5092"TrueType does not support mixed references and contours.\n"
5093"If you want instructions for %.30s you should either:\n"
5094" * Unlink the reference(s)\n"
5095" * Copy the inline contours into their own (unencoded\n"
5096"    glyph) and make a reference to that."
5097msgstr ""
5098
5099#, c-format
5100msgid ""
5101"TrueType does not support references which\n"
5102"are scaled by more than 200%%.  But %1$.30s\n"
5103"has been in %2$.30s. Any instructions\n"
5104"added would be meaningless."
5105msgstr ""
5106
5107msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n"
5108msgstr "Hi ha massa subrutines. Com a molt n'hi poden haver 14 (0-13)\n"
5109
5110msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n"
5111msgstr ""
5112
5113msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n"
5114msgstr ""
5115
5116msgid "Bad Metrics"
5117msgstr "La mètrica és incorrecta"
5118
5119msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used"
5120msgstr "Només s'utilitzaran els primers 256 glifs de la codificació"
5121
5122#, c-format
5123msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d"
5124msgstr ""
5125
5126#, c-format
5127msgid ""
5128"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the "
5129"advance width or is above the ascent or below the descent"
5130msgstr ""
5131
5132#, c-format
5133msgid ""
5134"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base "
5135"advance width properly, it shall be forced to the proper value"
5136msgstr ""
5137
5138#, c-format
5139msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127"
5140msgstr ""
5141
5142#, c-format
5143msgid ""
5144"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the "
5145"smallest font, %2$d (or is too large a factor)"
5146msgstr ""
5147
5148msgid "Unexpected density"
5149msgstr "La densitat és inesperada"
5150
5151msgid "Multiple-Density Font"
5152msgstr "Tipus de lletra de desnsitat múltiple"
5153
5154msgid "High-Density Font"
5155msgstr "Tipus de lletra d'alta densitat"
5156
5157msgid "Single and Multi-Density Fonts"
5158msgstr "Tipus de lletra de densitat senzilla i múltiple"
5159
5160msgid "Single and High-Density Fonts"
5161msgstr "Tipus de lletra de densitat normal i alta"
5162
5163msgid "Choose a file format..."
5164msgstr "Trieu un format de fitxer..."
5165
5166msgid "What type(s) of palm font records do you want?"
5167msgstr ""
5168
5169msgid "Compressed object container is itself a compressed object"
5170msgstr ""
5171
5172msgid "Flate decompression failed.\n"
5173msgstr ""
5174
5175msgid "A pdf stream object may not be a compressed object"
5176msgstr ""
5177
5178msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute"
5179msgstr ""
5180
5181#, c-format
5182msgid "Unsupported decode filter parameters : %s"
5183msgstr ""
5184
5185#, c-format
5186msgid "Unsupported filter: %s"
5187msgstr ""
5188
5189#. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number"
5190#. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1).
5191#, c-format
5192msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n"
5193msgstr "El nombre és incorrecte (infinit o valor no numèric): %s\n"
5194
5195msgid "No mark in ] (close array)\n"
5196msgstr ""
5197
5198#, c-format
5199msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s"
5200msgstr ""
5201
5202msgid "Syntax error while parsing pdf graphics"
5203msgstr ""
5204
5205msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents"
5206msgstr ""
5207
5208msgid "Syntax errors while parsing ToUnicode CMap"
5209msgstr ""
5210
5211msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers"
5212msgstr ""
5213
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file."
5217msgstr ""
5218
5219#, c-format
5220msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s"
5221msgstr ""
5222
5223msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section"
5224msgstr ""
5225
5226msgid ""
5227"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not "
5228"currently\n"
5229"support pdf encryption"
5230msgstr ""
5231
5232msgid "This pdf file has no fonts"
5233msgstr "El fitxer PDF no inclou cap tipus de lletra"
5234
5235msgid "This pdf file has no pages"
5236msgstr "El fitcer PDF no té cap pàgina"
5237
5238#, c-format
5239msgid "There are %d pages in this file, which do you want?"
5240msgstr "Hi ha %d pàgines al fitxer. Quina voleu?"
5241
5242msgid "Pick a page"
5243msgstr "Trieu una pàgina"
5244
5245msgid "Internal Err: Unable to put data back into file"
5246msgstr ""
5247
5248msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n"
5249msgstr "Hi ha un digit hexadecimal incorrecte a la matriu\n"
5250
5251msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n"
5252msgstr ""
5253
5254#, c-format
5255msgid "Index too big (must be <%d) \"%s"
5256msgstr "L'índex és massa gran. Ha de ser més petit que %d \"%s"
5257
5258#, c-format
5259msgid "Didn't understand \"%s\" inside subs def'n"
5260msgstr ""
5261
5262#, c-format
5263msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s"
5264msgstr ""
5265
5266#, c-format
5267msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s"
5268msgstr ""
5269
5270#, c-format
5271msgid "Didn't understand \"%s\" in font info"
5272msgstr ""
5273
5274msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n"
5275msgstr ""
5276
5277msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n"
5278msgstr ""
5279
5280msgid ""
5281"This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n"
5282"\t\"UniqueID\" (postscript is case concious)\n"
5283msgstr ""
5284
5285#, c-format
5286msgid "Didn't understand \"%s\" in blended font defn"
5287msgstr ""
5288
5289msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n"
5290msgstr ""
5291
5292#, c-format
5293msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n"
5294msgstr ""
5295
5296#, c-format
5297msgid "Didn't understand \"%s\" while adding info to private subroutines"
5298msgstr ""
5299
5300#, c-format
5301msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s"
5302msgstr ""
5303
5304#, c-format
5305msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n"
5306msgstr ""
5307
5308#, c-format
5309msgid "Bad CID offset for CID %d\n"
5310msgstr ""
5311
5312msgid "Failed to parse the StartData command properly\n"
5313msgstr ""
5314
5315msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n"
5316msgstr ""
5317
5318msgid "Cannot open a temporary file\n"
5319msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal\n"
5320
5321#, c-format
5322msgid "Cannot open %s\n"
5323msgstr "No es pot obrir %s\n"
5324
5325#, c-format
5326msgid ""
5327"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to "
5328"%s) is not supported by your version of iconv(3).\n"
5329msgstr ""
5330
5331#. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and
5332#. GT: has asked for a font which is not in that file.
5333#, c-format
5334msgid "%1$s is not in font file"
5335msgstr ""
5336
5337#, c-format
5338msgid ""
5339"Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n"
5340" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not "
5341"%d)\n"
5342msgstr ""
5343
5344msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not."
5345msgstr ""
5346
5347msgid ""
5348"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over "
5349"1000\n"
5350" and that seems like too many\n"
5351msgstr ""
5352"Tot i que els fitxers de tipus de lletra vectorial poden contenir un nombre\n"
5353"de taules força gran, aquest fitxer en té unes 1.000 que, segurament, són "
5354"massa.\n"
5355
5356#, c-format
5357msgid ""
5358"Table tags should be in alphabetic order in the font header\n"
5359" but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'."
5360msgstr ""
5361
5362#, c-format
5363msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header"
5364msgstr ""
5365
5366#, c-format
5367msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap"
5368msgstr "Les taules «%c%c%c%c» i «%c%c%c%c» se superposen"
5369
5370#, c-format
5371msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file."
5372msgstr "La taula «%c%c%c%c» conté dades més enllà dle final del fitxer."
5373
5374msgid "File checksum is incorrect."
5375msgstr "La suma de verificació del fitxer és incorrecta."
5376
5377#, c-format
5378msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad checksum."
5379msgstr "La suma de verificació de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta."
5380
5381#, c-format
5382msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even."
5383msgstr ""
5384"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, ha de ser un valor parell."
5385
5386#, c-format
5387msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d."
5388msgstr ""
5389"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 54."
5390
5391#, c-format
5392msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d."
5393msgstr ""
5394"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 36."
5395
5396#, c-format
5397msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d."
5398msgstr ""
5399"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 32 o "
5400"6."
5401
5402#, c-format
5403msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d."
5404msgstr ""
5405"La longitud de la taula «%c%c%c%c» és incorrecta, és %d i hauria de ser 78, "
5406"86 o 96."
5407
5408msgid "Missing required table: \"head\""
5409msgstr "Falta la taula necessària «head»"
5410
5411msgid "Missing required table: \"hhea\""
5412msgstr "Falta la taula necessària «hhea»"
5413
5414msgid "Missing required table: \"maxp\""
5415msgstr "Falta la taula necessària «maxp»"
5416
5417msgid "Missing required table: \"post\""
5418msgstr "Falta la taula necessària «post»"
5419
5420msgid "Missing required table: \"name\""
5421msgstr "Falta la taula necessària «name»"
5422
5423msgid "Missing required table: \"loca\""
5424msgstr "Falta la taula necessària «loca»"
5425
5426msgid "Missing \"OS/2\" table"
5427msgstr "Falta la taula «OS/2»"
5428
5429msgid "Missing required table: \"glyf\""
5430msgstr "Falta la taula necessària «glyf»"
5431
5432msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables"
5433msgstr ""
5434
5435msgid "accent attachment table"
5436msgstr "taula d'adjunció d'accent"
5437
5438msgid "anchor point table"
5439msgstr "taula dels punts d'ancoratge"
5440
5441msgid "axis variation table"
5442msgstr "taula de variació d'eix"
5443
5444msgid "Baseline table (OT version)"
5445msgstr "Taula de línia de base (versió OpenType)"
5446
5447msgid "bitmap data table (AAT version)"
5448msgstr "Taula de dades de mapa de bits (versió AAT)"
5449
5450msgid "BDF bitmap properties table"
5451msgstr "Taula de propietats del mapa de bits BDF"
5452
5453msgid "bitmap font header table"
5454msgstr "taula de capçalera del tipus de lletra de mapa de bits"
5455
5456msgid "bitmap location table (AAT version)"
5457msgstr "taula d'ubicació dels mapes de bits (versió AAT)"
5458
5459msgid "baseline table (AAT version)"
5460msgstr "taula de línia de base (versió AAT)"
5461
5462msgid "color bitmap data table"
5463msgstr "taula de combinació antiàlias"
5464
5465msgid "color bitmap location table"
5466msgstr ""
5467
5468msgid "PostScript font program (Compact Font Format)"
5469msgstr "Programari de pòlissa PostScript (Compact Font Format)"
5470
5471msgid "PostScript font program (Compact Font Format 2)"
5472msgstr ""
5473
5474msgid "Obsolete table for a type1 CID keyed font"
5475msgstr ""
5476
5477msgid "character code mapping table"
5478msgstr "taula de mapatge del codi de caràcter"
5479
5480msgid "CVT variation table"
5481msgstr ""
5482
5483msgid "control value table"
5484msgstr "taula del valor de control"
5485
5486msgid "digital signature table"
5487msgstr "taula de signatura digital"
5488
5489msgid "bitmap data table (OT version)"
5490msgstr "taula de dades de mapa de bits (versió OpenType)"
5491
5492msgid "bitmap location table (OT version)"
5493msgstr "taula d'ubicació dels mapes de bits (versió OpenType)"
5494
5495msgid "embedded bitmap scaling control table"
5496msgstr "taula de control de l'escalat dels mapes de bits incrustats"
5497
5498msgid "electronic end user license table"
5499msgstr "taula de la llicència electrònica d'úsuari final"
5500
5501msgid "font descriptor table"
5502msgstr "taula del descriptor del tipus de lletra"
5503
5504msgid "layout feature table"
5505msgstr "taula de singularitats de format"
5506
5507msgid "SIL Graphite layout feature table"
5508msgstr "taula de funcionalitat de format del Graphite de SIL"
5509
5510msgid "FontForge time stamp table"
5511msgstr "taula de marca horària del FontForge"
5512
5513msgid "font metrics table"
5514msgstr "taula de mètrica del tipus de lletra"
5515
5516msgid "'FOND' and 'NFNT' family compatibility table"
5517msgstr ""
5518
5519msgid "font program table"
5520msgstr "taula del programari de tipus de lletra"
5521
5522msgid "font variation table"
5523msgstr "taula de variació del tipus de lletra"
5524
5525msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table"
5526msgstr "taula del procediment d'ajust a la retícula i conversió d'escaneig"
5527
5528msgid "glyph to CID mapping table (AAT version)"
5529msgstr ""
5530
5531msgid "glyph definition table"
5532msgstr "taula de definició de glifs"
5533
5534msgid "Graphite glyph attribute table"
5535msgstr "taula d'atributs de glif del Graphite"
5536
5537msgid "Graphite glyph location in Glat table"
5538msgstr ""
5539
5540msgid "glyph outline table"
5541msgstr "taula de contorns de glif"
5542
5543msgid "glyph positioning table"
5544msgstr "taula de posicionament de glifs"
5545
5546msgid "glyph variation table"
5547msgstr "taula de variació de glifs"
5548
5549msgid "glyph substitution table"
5550msgstr "taula de substitució de glifs"
5551
5552msgid "horizontal device metrics table"
5553msgstr "taula de mètrica horitzontal del dispositiu"
5554
5555msgid "font header table"
5556msgstr "taula de la capçalera del tipus de lletra"
5557
5558msgid "horizontal header table"
5559msgstr "taula de la capçalera horitzontal"
5560
5561msgid "horizontal metrics table"
5562msgstr "taula de mètrica horitzontal"
5563
5564msgid "horizontal style table"
5565msgstr "taula d'estil horitzontal"
5566
5567msgid "horizontal metrics variations table"
5568msgstr "taula de variacions mètriques horitzontals"
5569
5570msgid "justification table (AAT version)"
5571msgstr "taula de justificació (versió ATT)"
5572
5573msgid "justification table (OT version)"
5574msgstr "taula de justificació (versió OpenType)"
5575
5576msgid "kerning table"
5577msgstr "taula d'interlletratge"
5578
5579msgid "ligature caret table"
5580msgstr "taula de separadors de lligadures"
5581
5582msgid "glyph location table"
5583msgstr "taula d'ubicació dels glifs"
5584
5585msgid "language tag table"
5586msgstr ""
5587
5588msgid "linear threshold table"
5589msgstr "taula del llindar lineal"
5590
5591msgid "math table"
5592msgstr "taula de matemàtiques"
5593
5594msgid "maximum profile table"
5595msgstr "taula de perfil màxim"
5596
5597msgid "anti-alias merge table"
5598msgstr "taula de combinació antiàlias"
5599
5600msgid "metadata table"
5601msgstr "taula de metadades"
5602
5603msgid "Multi-Master table, obsolete"
5604msgstr "Taula de Multi-Master (obsolet)"
5605
5606msgid "metamorphosis table"
5607msgstr "taula de metamorfosis"
5608
5609msgid "extended metamorphosis table"
5610msgstr "taula de metamorfosis ampliada"
5611
5612msgid "metrics variations table"
5613msgstr "taula de variacions mètriques"
5614
5615msgid "name table"
5616msgstr "taula de noms"
5617
5618msgid "optical bounds table"
5619msgstr "taula de límits òptics"
5620
5621msgid "OS/2 and Windows specific metrics table"
5622msgstr "taula de mètrica específica de l'OS/2 i del Windows"
5623
5624msgid "PCL 5 data table"
5625msgstr "taula de dades del PCL 5"
5626
5627msgid "FontForge font debugging table"
5628msgstr "taula de depuració del tipus de lletra del FontForge"
5629
5630msgid "glyph name and PostScript compatibility table"
5631msgstr "taula dels noms dels glifs i compatibilitat amb el PostScrip"
5632
5633msgid "control value program table"
5634msgstr "taula del programa de valor de control"
5635
5636msgid "properties table"
5637msgstr "taula de propietats"
5638
5639msgid "standard bitmap graphics table"
5640msgstr ""
5641
5642msgid "SIL Graphite rule table"
5643msgstr "taula de normes del Graphite del SIL"
5644
5645msgid "(unspecified) SIL Graphite table"
5646msgstr "taula sense especificar del Graphite del SIL"
5647
5648msgid "unknown SIL table"
5649msgstr "taula desconeguda del SIL"
5650
5651msgid "style attributes table"
5652msgstr ""
5653
5654msgid "SVG (Scalable Vector Graphics) table"
5655msgstr "Taula SVG (gràfics vectorials escalables)"
5656
5657msgid "TeX table"
5658msgstr "taula del TeX"
5659
5660msgid "tracking table"
5661msgstr "taula de l'interlletratge sistemàtic"
5662
5663msgid "Obsolete table for a type1 font"
5664msgstr "taula obsoleta pels tipus 1"
5665
5666msgid "vertical device metrics table"
5667msgstr "taula de mètrica vertical del dispositiu"
5668
5669msgid "vertical header table"
5670msgstr "taula de la capçalera vertical"
5671
5672msgid "vertical metrics table"
5673msgstr "taula de mètrica vertical"
5674
5675msgid "vertical origin table"
5676msgstr "taula de l'origen vertical"
5677
5678msgid "vertical metrics variations table"
5679msgstr "taula de variacions de la mètrica vertical"
5680
5681msgid "glyph reference table"
5682msgstr "taula de referències dels glifs"
5683
5684msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n"
5685msgstr "Aquest és un tipus de lletra de tipus 1 antic d'Apple o d'Adobe\n"
5686
5687#, c-format
5688msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file and must be ignored."
5689msgstr ""
5690"La taula «%c%c%c%c» s'ha d'ignorar perquè sobrepassa el final de fitxer."
5691
5692msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge\n"
5693msgstr "S'han ignorat les següents taules presents al tipus de lletra\n"
5694
5695#, c-format
5696msgid "  Ignoring '%c%c%c%c'\n"
5697msgstr "  S'està ignorant «%c%c%c%c»\n"
5698
5699#, c-format
5700msgid "  Ignoring '%c%c%c%c' %s\n"
5701msgstr "  S'està ignorant «%c%c%c%c» %s\n"
5702
5703msgid ""
5704"This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n"
5705"  only one will be used.\n"
5706msgstr ""
5707"Aquest tipus de lletra inclou descripcions de glifs\n"
5708"PostScript i TrueType. Només se n'utilitzarà una.\n"
5709
5710msgid ""
5711"This font contains multiple glyph descriptions\n"
5712"  only one will be used.\n"
5713msgstr ""
5714"Aquest tipus de lletra inclou diverses descripcions de glifs.\n"
5715"Només se n'utilitzarà una.\n"
5716
5717msgid ""
5718"This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n"
5719"  The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in "
5720"'GPOS'.\n"
5721msgstr ""
5722"Aquest tipus de lletra inclou taules «kern» i «GPOS». La taula «kern» només\n"
5723"es tindrà en compte si no existeix la funcionalitat «kern» de la taula "
5724"«GPOS».\n"
5725
5726msgid ""
5727"This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n"
5728"  FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n"
5729"  found in 'GSUB'.\n"
5730msgstr ""
5731
5732msgid ""
5733"This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n"
5734"  FontForge will only read one of them ('BASE').\n"
5735msgstr ""
5736
5737msgid "Bad Glyph Count"
5738msgstr "El nombre de glifs és incorrecte"
5739
5740#, c-format
5741msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d"
5742msgstr ""
5743
5744#, c-format
5745msgid ""
5746"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s"
5747msgstr ""
5748
5749msgid "A PostScript name may not be a number"
5750msgstr "Els noms PostScript no poden ser números"
5751
5752msgid "Bad Font Name"
5753msgstr "El nom és incorrecte"
5754
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n"
5758"It should be printable ASCII,\n"
5759"must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
5760"and must be shorter than 63 characters"
5761msgstr ""
5762"El nom de pòlissa PostScript «%.63s» és incorrecte.\n"
5763"Només pot tenir caràcters ASCII, sense incloure (){}[]<>%%/\n"
5764"ni espais i com a molt pot tenir 62 caràcters."
5765
5766#, c-format
5767msgid ""
5768"Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n"
5769" %s string in the language %s\n"
5770" Mac String: %s\n"
5771"Mac Unicode String: %s\n"
5772msgstr ""
5773
5774#, c-format
5775msgid ""
5776"Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n"
5777" for the %s string in the %s language.\n"
5778msgstr ""
5779
5780#, c-format
5781msgid ""
5782"Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n"
5783" %s string in the language %s\n"
5784" Mac String: %s\n"
5785"Windows String: %s\n"
5786msgstr ""
5787
5788#, c-format
5789msgid ""
5790"Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n"
5791" for the %s string in the %s language.\n"
5792msgstr ""
5793
5794msgid "Use _First"
5795msgstr ""
5796
5797msgid "First to _All"
5798msgstr ""
5799
5800msgid "Second _to All"
5801msgstr ""
5802
5803msgid "Use _Second"
5804msgstr ""
5805
5806msgid "Multiple names for language"
5807msgstr ""
5808
5809#, c-format
5810msgid ""
5811"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, "
5812"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n"
5813"Which do you prefer?"
5814msgstr ""
5815
5816#, c-format
5817msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n"
5818msgstr ""
5819
5820#, c-format
5821msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box\n"
5822msgstr ""
5823
5824msgid "  Subsequent errors will not be reported.\n"
5825msgstr ""
5826
5827msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n"
5828msgstr ""
5829
5830#, c-format
5831msgid "Empty composite %d\n"
5832msgstr ""
5833
5834#, c-format
5835msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n"
5836msgstr ""
5837
5838#, c-format
5839msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n"
5840msgstr ""
5841
5842#, c-format
5843msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d\n"
5844msgstr ""
5845
5846#, c-format
5847msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n"
5848msgstr ""
5849
5850msgid "Reached end of file when reading composite glyph\n"
5851msgstr ""
5852
5853#, c-format
5854msgid ""
5855"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n"
5856msgstr ""
5857
5858#, c-format
5859msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative\n"
5860msgstr ""
5861
5862#, c-format
5863msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d\n"
5864msgstr ""
5865
5866#, c-format
5867msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n"
5868msgstr ""
5869
5870#, c-format
5871msgid ""
5872"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n"
5873msgstr ""
5874
5875#. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX
5876#. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font.
5877#. GT: We hope the user will never see this.
5878msgid "Bad CFF name INDEX\n"
5879msgstr ""
5880
5881#, c-format
5882msgid "Unexpected value in dictionary %d\n"
5883msgstr ""
5884
5885#. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2
5886msgid ""
5887"FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n"
5888msgstr ""
5889
5890msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n"
5891msgstr ""
5892
5893msgid "No argument to operator\n"
5894msgstr "L'operador no té arguments\n"
5895
5896msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n"
5897msgstr ""
5898
5899msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n"
5900msgstr ""
5901
5902#, c-format
5903msgid "CFF dict stack underflow detected: %d < 4\n"
5904msgstr ""
5905
5906msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n"
5907msgstr ""
5908
5909#, c-format
5910msgid "Unknown operator in %s: %x\n"
5911msgstr ""
5912
5913msgid "End of file found when reading private dictionary.\n"
5914msgstr ""
5915
5916#, c-format
5917msgid "No argument to operator %d in private dict\n"
5918msgstr ""
5919
5920#, c-format
5921msgid "Number of CFF font names is less than dict size: %d < %d"
5922msgstr ""
5923
5924#, c-format
5925msgid "Bad sid %d (0 <= sid < %d)\n"
5926msgstr ""
5927
5928#, c-format
5929msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n"
5930msgstr ""
5931
5932#, c-format
5933msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n"
5934msgstr ""
5935
5936#, c-format
5937msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n"
5938msgstr ""
5939
5940msgid "Bad fdselect\n"
5941msgstr ""
5942
5943#, c-format
5944msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n"
5945msgstr ""
5946
5947msgid "CFF version mismatch\n"
5948msgstr ""
5949
5950#, c-format
5951msgid ""
5952"In %s, the advance width (%d) for glyph %s is greater than the maximum (%d)\n"
5953msgstr ""
5954
5955#, c-format
5956msgid ""
5957"In GID %d the advance width (%d) is greater than the stated maximum (%d)\n"
5958msgstr ""
5959
5960#, c-format
5961msgid ""
5962"In %s, in glyph %s, 'CFF ' advance width (%d) and\n"
5963"  'hmtx' width (%d) do not match. (Subsequent mismatches will not be "
5964"reported)\n"
5965msgstr ""
5966
5967#, c-format
5968msgid ""
5969"In GID %d, 'CFF ' advance width (%d) and 'hmtx' width (%d) do not match.\n"
5970"  (Subsequent mismatches will not be reported)\n"
5971msgstr ""
5972
5973msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n"
5974msgstr ""
5975
5976msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n"
5977msgstr ""
5978
5979msgid "Bad encoding information in 'cmap' table."
5980msgstr ""
5981
5982#, c-format
5983msgid ""
5984"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format "
5985"%d.\n"
5986msgstr ""
5987
5988#, c-format
5989msgid ""
5990"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n"
5991msgstr ""
5992
5993#, c-format
5994msgid ""
5995"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n"
5996"has an unsupported format %d.\n"
5997msgstr ""
5998
5999#, c-format
6000msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n"
6001msgstr ""
6002
6003#, c-format
6004msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n"
6005msgstr ""
6006
6007msgid "Script|Japanese"
6008msgstr "Japonès"
6009
6010msgid "Script|Korean"
6011msgstr "Coreà"
6012
6013msgid "Script|Roman"
6014msgstr "Llatí"
6015
6016msgid "Script|Traditional Chinese"
6017msgstr "Xinès tradicional"
6018
6019#. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's
6020#. GT:  docs though
6021msgid "Script|Cyrillic"
6022msgstr "Ciríl·lic"
6023
6024msgid "Script|Devanagari"
6025msgstr ""
6026
6027msgid "Script|RSymbol"
6028msgstr ""
6029
6030msgid "Script|Gurmukhi"
6031msgstr ""
6032
6033msgid "Script|Simplified Chinese"
6034msgstr "Xinès simplificat"
6035
6036msgid "Script|Central European"
6037msgstr "Europeu central"
6038
6039msgid "Unicode 1.0"
6040msgstr ""
6041
6042msgid "Unicode 1.1"
6043msgstr ""
6044
6045msgid "ISO 10646:1993"
6046msgstr ""
6047
6048msgid "Unicode 2.0+, BMP only"
6049msgstr "Unicode 2.0+, només BMP"
6050
6051msgid "Unicode 2.0+, all planes"
6052msgstr "Unicode 2.0+, tot els plans"
6053
6054msgid "\"Symbol\""
6055msgstr ""
6056
6057msgid "Unicode"
6058msgstr ""
6059
6060msgid "Apple"
6061msgstr ""
6062
6063msgid "ISO (Deprecated)"
6064msgstr ""
6065
6066msgid "MicroSoft"
6067msgstr ""
6068
6069msgid "Custom"
6070msgstr "Personalitzat"
6071
6072msgid "FreeType internals"
6073msgstr "FreeType intern"
6074
6075msgid "Unknown"
6076msgstr "Desconegut"
6077
6078msgid "Pick a CMap subtable"
6079msgstr ""
6080
6081msgid "Could not find any valid encoding tables"
6082msgstr ""
6083
6084msgid "Could not find a usable encoding table"
6085msgstr ""
6086
6087#, c-format
6088msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n"
6089msgstr ""
6090
6091#, c-format
6092msgid ""
6093"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be "
6094"used\n"
6095msgstr ""
6096
6097#, c-format
6098msgid ""
6099"Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n"
6100" In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n"
6101" with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n"
6102msgstr ""
6103
6104msgid "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n"
6105msgstr ""
6106
6107#, c-format
6108msgid "Warning: gid %d larger than glyph_cnt %d, skipping\n"
6109msgstr ""
6110
6111msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n"
6112msgstr ""
6113
6114msgid "Windows will reject fonts with an OS/2 version number of 0\n"
6115msgstr ""
6116"El Windows no admetrà els tipus de lletra si el seu número de versió d'OS/2 "
6117"és 0\n"
6118
6119msgid "Windows will reject otf (cff) fonts with an OS/2 version number of 1\n"
6120msgstr ""
6121"El Windows no acceptarà tipus de lletra Open Type (CFF) si el número de "
6122"versió d'OS/2 és 1\n"
6123
6124msgid "Reading Names"
6125msgstr "S'estan llegint els noms"
6126
6127#, c-format
6128msgid ""
6129"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only "
6130"glyph 0\n"
6131" may be called .notdef)\n"
6132"FontForge will rename it.\n"
6133msgstr ""
6134
6135msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n"
6136msgstr ""
6137
6138#, c-format
6139msgid ""
6140"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n"
6141msgstr ""
6142
6143msgid "Fixing up References"
6144msgstr ""
6145
6146#, c-format
6147msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n"
6148msgstr ""
6149
6150msgid "TTF 'glyf'"
6151msgstr ""
6152
6153msgid "OTF 'CFF '"
6154msgstr ""
6155
6156msgid ""
6157"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' "
6158"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you "
6159"want to use"
6160msgstr ""
6161
6162#, c-format
6163msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s"
6164msgstr ""
6165"No hi cap pòlissa (utilitzable) de mapa de bits en aquesta font TrueType: %s"
6166
6167msgid "No Bitmap Strikes"
6168msgstr "No hi ha cap pòlissa de mapa de bits"
6169
6170msgid ""
6171"The names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' in the "
6172"Adobe Glyph List disagree with Unicode.  The use of these glyph names is "
6173"therefore discouraged.\n"
6174msgstr ""
6175
6176#, c-format
6177msgid ""
6178"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n"
6179"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n"
6180msgstr ""
6181
6182#, c-format
6183msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n"
6184msgstr ""
6185
6186#, c-format
6187msgid ""
6188"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) "
6189"and this is a fixed pitch font\n"
6190msgstr ""
6191
6192#, c-format
6193msgid "Invalid font count in TTC %s."
6194msgstr ""
6195
6196msgid "Bad Apple Kern Class\n"
6197msgstr "La classe d'interlletratge d'Apple és incorrecta\n"
6198
6199#, c-format
6200msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n"
6201msgstr ""
6202
6203msgid "GID out of range.\n"
6204msgstr ""
6205
6206msgid "coverage table extends beyond end of table\n"
6207msgstr ""
6208
6209msgid "Bad count.\n"
6210msgstr ""
6211
6212msgid "End of file found in coverage table.\n"
6213msgstr ""
6214
6215#, c-format
6216msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
6217msgstr ""
6218
6219#, c-format
6220msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
6221msgstr ""
6222
6223#, c-format
6224msgid "Bad format for coverage table %d\n"
6225msgstr ""
6226
6227msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n"
6228msgstr ""
6229
6230#, c-format
6231msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n"
6232msgstr ""
6233
6234#, c-format
6235msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n"
6236msgstr ""
6237
6238#, c-format
6239msgid "Unknown class table format: %d\n"
6240msgstr ""
6241
6242#, c-format
6243msgid "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n"
6244msgstr ""
6245
6246msgid "Bad device table\n"
6247msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta\n"
6248
6249#, c-format
6250msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
6251msgstr ""
6252
6253#, c-format
6254msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n"
6255msgstr "L'interlletatge és erroni: els glifs %d i %d haurien de ser < %d\n"
6256
6257#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
6258msgid " Bad pairwise kerning table, ignored\n"
6259msgstr ""
6260
6261#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
6262msgid " Bad kerning class table, ignored\n"
6263msgstr ""
6264
6265#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
6266msgid " Bad cursive alignment table, ignored\n"
6267msgstr ""
6268
6269#, c-format
6270msgid "Cursive-%d"
6271msgstr ""
6272
6273msgid "Bad mark table.\n"
6274msgstr ""
6275
6276msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n"
6277msgstr ""
6278
6279#, c-format
6280msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s\n"
6281msgstr ""
6282
6283msgid "Bad base table.\n"
6284msgstr ""
6285
6286msgid "Bad ligature base table.\n"
6287msgstr ""
6288
6289msgid "Bad ligature anchor count.\n"
6290msgstr ""
6291
6292msgid " Bad mark attachment table, ignored\n"
6293msgstr ""
6294
6295msgid " Bad simple positioning table, ignored\n"
6296msgstr ""
6297
6298#, c-format
6299msgid ""
6300"Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n"
6301" only %d lookups in %s\n"
6302msgstr ""
6303
6304#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
6305msgid " Bad contextual table, ignored\n"
6306msgstr ""
6307
6308#, c-format
6309msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n"
6310msgstr ""
6311
6312#, c-format
6313msgid ""
6314"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
6315" lookup seq=%d max=%d\n"
6316msgstr ""
6317
6318msgid " Bad contextual chaining table, ignored\n"
6319msgstr ""
6320
6321msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n"
6322msgstr ""
6323
6324msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n"
6325msgstr ""
6326
6327msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n"
6328msgstr ""
6329
6330msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n"
6331msgstr ""
6332
6333#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
6334msgid " Bad contextual substitution table, ignored\n"
6335msgstr ""
6336
6337#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space
6338msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored\n"
6339msgstr ""
6340
6341msgid "End of file in context chaining sub-table.\n"
6342msgstr ""
6343
6344#, c-format
6345msgid ""
6346"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n"
6347" lookup seq=%d, max=%d\n"
6348msgstr ""
6349
6350msgid "End of file in context chaining subtable.\n"
6351msgstr ""
6352
6353msgid " Bad simple substitution table, ignored\n"
6354msgstr ""
6355
6356#, c-format
6357msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n"
6358msgstr ""
6359
6360msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n"
6361msgstr ""
6362
6363msgid " Bad multiple substitution table, ignored\n"
6364msgstr ""
6365
6366msgid ""
6367"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table "
6368"expects.\n"
6369msgstr ""
6370
6371#, c-format
6372msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n"
6373msgstr ""
6374
6375msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n"
6376msgstr ""
6377
6378msgid " Bad ligature table, ignored\n"
6379msgstr ""
6380
6381#, c-format
6382msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n"
6383msgstr ""
6384
6385#, c-format
6386msgid ""
6387"Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n"
6388" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
6389msgstr ""
6390
6391#, c-format
6392msgid ""
6393"Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n"
6394msgstr ""
6395
6396#, c-format
6397msgid ""
6398"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n"
6399msgstr ""
6400
6401#, c-format
6402msgid ""
6403"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to "
6404"interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n"
6405msgstr ""
6406
6407msgid "<Untitled>"
6408msgstr "<Sense títol>"
6409
6410msgid ""
6411"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but "
6412"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass"
6413msgstr ""
6414
6415msgid ""
6416"The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n"
6417"nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n"
6418"the standard. I cannot parse it.\n"
6419msgstr ""
6420
6421msgid ""
6422"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation "
6423"of the otf standard.\n"
6424msgstr ""
6425
6426#, c-format
6427msgid ""
6428"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name "
6429"id.\n"
6430msgstr ""
6431
6432#, c-format
6433msgid ""
6434"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number "
6435"%d.\n"
6436msgstr ""
6437
6438#, c-format
6439msgid ""
6440"There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n"
6441" this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n"
6442msgstr ""
6443
6444#, c-format
6445msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table"
6446msgstr ""
6447
6448#, c-format
6449msgid "Too many scripts %d\n"
6450msgstr ""
6451
6452#, c-format
6453msgid "End of file when reading scripts in %s table"
6454msgstr ""
6455
6456#, c-format
6457msgid "End of file in %s table"
6458msgstr ""
6459
6460#, c-format
6461msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table"
6462msgstr ""
6463
6464#, c-format
6465msgid "Too many features %d\n"
6466msgstr ""
6467
6468#, c-format
6469msgid "End of file when reading features in %s table"
6470msgstr ""
6471
6472#, c-format
6473msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table"
6474msgstr ""
6475
6476#, c-format
6477msgid "Too many lookups %d\n"
6478msgstr "Hi ha massa consultes %d\n"
6479
6480#, c-format
6481msgid "End of file when reading lookups in %s table"
6482msgstr ""
6483
6484msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n"
6485msgstr ""
6486
6487msgid "Required feature out of bounds in script table.\n"
6488msgstr ""
6489
6490msgid "Feature out of bounds in script table.\n"
6491msgstr ""
6492
6493msgid ""
6494"This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n"
6495"another extension sub-table.\n"
6496msgstr ""
6497
6498#, c-format
6499msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n"
6500msgstr ""
6501
6502msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n"
6503msgstr ""
6504
6505msgid ""
6506"This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n"
6507"another extension sub-table.\n"
6508msgstr ""
6509
6510#, c-format
6511msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n"
6512msgstr ""
6513
6514msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n"
6515msgstr ""
6516
6517#, c-format
6518msgid "MarkClass-%d"
6519msgstr ""
6520
6521#, c-format
6522msgid "MarkSet-%d"
6523msgstr ""
6524
6525#, c-format
6526msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n"
6527msgstr ""
6528
6529#, c-format
6530msgid ""
6531"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
6532"%d\n"
6533msgstr ""
6534
6535#, c-format
6536msgid ""
6537"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in font="
6538"%d\n"
6539msgstr ""
6540
6541#, c-format
6542msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n"
6543msgstr ""
6544
6545#, c-format
6546msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n"
6547msgstr ""
6548
6549#, c-format
6550msgid "Invalid lookup table format. %d\n"
6551msgstr "El format de la taula de consulta no és vàlid. %d\n"
6552
6553#. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by
6554#. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup)
6555#. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state
6556#. GT: machine
6557#, c-format
6558msgid "%s nested-substitutions %d"
6559msgstr ""
6560
6561msgid "subtable"
6562msgstr "subtaula"
6563
6564#, c-format
6565msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n"
6566msgstr ""
6567
6568#, c-format
6569msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n"
6570msgstr ""
6571
6572#, c-format
6573msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n"
6574msgstr ""
6575
6576#, c-format
6577msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
6578msgstr ""
6579
6580#, c-format
6581msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n"
6582msgstr ""
6583
6584msgid "Invalid ligature offset\n"
6585msgstr ""
6586
6587#, c-format
6588msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of "
6589msgstr ""
6590
6591#. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read
6592#. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete."
6593msgid ""
6594"In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n"
6595"that the state machine in Apple's mort/morx table is\n"
6596"(like the learned constable) too cunning to be understood.\n"
6597"I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n"
6598msgstr ""
6599
6600#, c-format
6601msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of "
6602msgstr ""
6603
6604msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n"
6605msgstr ""
6606
6607msgid "Bad class in state machine.\n"
6608msgstr ""
6609
6610msgid "Bad glyph count in mort table.\n"
6611msgstr ""
6612
6613msgid ""
6614"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
6615" transitions. Which makes me think there's probably an error\n"
6616msgstr ""
6617
6618msgid ""
6619"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n"
6620" states. Which makes me think there's probably an error\n"
6621msgstr ""
6622
6623msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n"
6624msgstr ""
6625
6626#, c-format
6627msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table"
6628msgstr ""
6629
6630#, c-format
6631msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table"
6632msgstr ""
6633
6634msgid ""
6635"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of "
6636"kerning pairs."
6637msgstr ""
6638
6639#, c-format
6640msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d mustn't be negative\n"
6641msgstr ""
6642
6643#, c-format
6644msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n"
6645msgstr ""
6646
6647#, c-format
6648msgid "Bad kern pair: glyphs at %d & %d are null\n"
6649msgstr ""
6650
6651#, c-format
6652msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n"
6653msgstr ""
6654
6655#, c-format
6656msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table"
6657msgstr ""
6658
6659msgid "End of file in feat table.\n"
6660msgstr ""
6661
6662msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table.\n"
6663msgstr ""
6664
6665msgid "MATH table extends beyond table bounds"
6666msgstr ""
6667
6668#, c-format
6669msgid ""
6670"!!!!! Coord count (%d) for '%c%c%c%c' script does not match base tag count "
6671"(%d) in 'BASE' table\n"
6672msgstr ""
6673
6674#, c-format
6675msgid ""
6676"!!!!! Bad Base Coord format (%d) for '%c%c%c%c' in '%c%c%c%c' script in "
6677"'BASE' table\n"
6678msgstr ""
6679
6680msgid "JSTF table is too long.\n"
6681msgstr "La taula JSTF és massa llarga\n"
6682
6683msgid "Bad GID in JSTF extenser table.\n"
6684msgstr ""
6685
6686#, c-format
6687msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table.\n"
6688msgstr ""
6689
6690#, c-format
6691msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table.\n"
6692msgstr ""
6693
6694#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup.
6695#. GT:  the %c%c... is the language followed by the script (OT tags)
6696#, c-format
6697msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
6698msgstr ""
6699
6700#, c-format
6701msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c"
6702msgstr ""
6703
6704#, c-format
6705msgid "%s subtable %d"
6706msgstr "%s subtaula %d"
6707
6708#, c-format
6709msgid ""
6710"Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n"
6711" table is garbage, I'm giving up on it.\n"
6712msgstr ""
6713
6714msgid "End of file found in JSTF table.\n"
6715msgstr ""
6716
6717msgid "Unexpected use of bitmap format 5, no metrics are appearant\n"
6718msgstr ""
6719
6720msgid ""
6721"This font contains bitmaps in the obsolete format 3 (And I can't read them)\n"
6722msgstr ""
6723
6724msgid ""
6725"This font contains bitmaps in Apple's compressed format 4 (And I don't "
6726"support that)\n"
6727msgstr ""
6728
6729#, c-format
6730msgid "This font contains bitmaps in a format %d that I've never heard of\n"
6731msgstr ""
6732
6733#, c-format
6734msgid "Glyph %d in bitmap strike %d pixels refers to a missing glyph (%d)"
6735msgstr ""
6736"El glif %d a la pòlissa de mapa de bits de %d píxels fa referència a un glif "
6737"que no hi és (%d)"
6738
6739#, c-format
6740msgid ""
6741"Bad format of subtable %d (of %d) in bloc/EBLC of strike with pixelsize=%d. "
6742"First=%d, last=%d.\n"
6743msgstr ""
6744"El format de la subtaula %d (de %d) no és correcte al bloc/EBLC de la "
6745"pòlissa de %d píxels. Primer = %d, darrer = %d.\n"
6746
6747#, c-format
6748msgid "Didn't understand index format: %d\n"
6749msgstr ""
6750
6751msgid "Load Bitmap Fonts"
6752msgstr "Carrega els tipus de lletra de mapa de bits"
6753
6754msgid ""
6755"Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n"
6756"(And if so, which)"
6757msgstr ""
6758
6759#, c-format
6760msgid "%d pixel bitmap"
6761msgstr ""
6762
6763msgid "Saving Bitmap Font(s)"
6764msgstr "S'estan desant els tipus de lletra de mapa de bits"
6765
6766msgid "Saving TrueType Font"
6767msgstr "S'està desant el tipus de lletra TrueType"
6768
6769msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n"
6770msgstr ""
6771
6772msgid ""
6773"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n"
6774msgstr ""
6775
6776msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n"
6777msgstr ""
6778
6779msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n"
6780msgstr ""
6781
6782msgid ""
6783"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse "
6784"it\n"
6785msgstr ""
6786
6787msgid ""
6788"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't "
6789"parse it\n"
6790msgstr ""
6791
6792msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n"
6793msgstr ""
6794
6795msgid ""
6796"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' "
6797"table.\n"
6798msgstr ""
6799
6800msgid "Hmm, the 'avar' table is too long.\n"
6801msgstr ""
6802
6803msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n"
6804msgstr ""
6805
6806#, c-format
6807msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n"
6808msgstr ""
6809
6810msgid ""
6811"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' "
6812"table.\n"
6813msgstr ""
6814
6815msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
6816msgstr ""
6817
6818#, c-format
6819msgid ""
6820"Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n"
6821" FontForge only supports %d\n"
6822msgstr ""
6823
6824msgid ""
6825"Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n"
6826msgstr ""
6827
6828#, c-format
6829msgid ""
6830"Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n"
6831" FontForge supports neither.\n"
6832msgstr ""
6833
6834msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n"
6835msgstr ""
6836
6837msgid ""
6838"Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n"
6839" FontForge doesn't support this.\n"
6840msgstr ""
6841
6842msgid "Processing Variations"
6843msgstr ""
6844
6845msgid "Failed to open temporary output file"
6846msgstr ""
6847
6848msgid "Printing Font"
6849msgstr "Impressió"
6850
6851msgid "Generating PostScript Font"
6852msgstr "S'està generant el tipus de lletra PostScript"
6853
6854msgid "Failed to generate postscript font"
6855msgstr "No s'ha pogut generar el tipus de lletra PostScript"
6856
6857msgid "Print Failed"
6858msgstr "La impressió ha fallat"
6859
6860msgid "Warning: Font contained no glyphs"
6861msgstr "Avis: el tipus de lletra no conté cap glif"
6862
6863#, c-format
6864msgid "Failed to generate postscript in file %s"
6865msgstr ""
6866
6867#, c-format
6868msgid "Failed to open file %s for output"
6869msgstr ""
6870
6871msgid "Can't back up with nothing on stack\n"
6872msgstr ""
6873
6874msgid "Attempt to back up twice\n"
6875msgstr ""
6876
6877#. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated
6878#. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter
6879#. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when
6880#. GT: handed bad PostScript).
6881msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n"
6882msgstr ""
6883
6884#. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped"
6885#. GT: should be translated as both are PostScript keywords.
6886msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n"
6887msgstr ""
6888
6889msgid "Attempt to invert a singular matrix\n"
6890msgstr ""
6891
6892#. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define).
6893#. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language.
6894msgid "Key for a def must be a string or name literal\n"
6895msgstr ""
6896
6897msgid "Value out of bounds in spline.\n"
6898msgstr ""
6899
6900msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n"
6901msgstr ""
6902
6903msgid "Unknown string type\n"
6904msgstr ""
6905
6906msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n"
6907msgstr ""
6908
6909msgid ""
6910"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n"
6911msgstr ""
6912
6913msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n"
6914msgstr ""
6915
6916msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n"
6917msgstr ""
6918
6919msgid ""
6920"Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n"
6921"(either negative or they require more data than provided).\n"
6922msgstr ""
6923
6924msgid "Divide by zero in postscript code.\n"
6925msgstr ""
6926
6927msgid "Can't compare arrays\n"
6928msgstr ""
6929
6930msgid "No mark in counttomark\n"
6931msgstr ""
6932
6933msgid "No mark in cleartomark\n"
6934msgstr ""
6935
6936msgid "Nothing on stack to print\n"
6937msgstr ""
6938
6939#, c-format
6940msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n"
6941msgstr ""
6942
6943msgid "We don't understand this font\n"
6944msgstr ""
6945
6946#, c-format
6947msgid "Stack got too big in %s\n"
6948msgstr ""
6949
6950#, c-format
6951msgid "Not enough data: %d < 4"
6952msgstr ""
6953
6954#, c-format
6955msgid "%s's dotsection operator is deprecated for Type2\n"
6956msgstr ""
6957
6958#, c-format
6959msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n"
6960msgstr ""
6961
6962#, c-format
6963msgid "%s's vstem3 operator is not supported for Type2\n"
6964msgstr ""
6965
6966#, c-format
6967msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n"
6968msgstr ""
6969
6970#, c-format
6971msgid "Stack underflow on seac in %s\n"
6972msgstr ""
6973
6974#, c-format
6975msgid "%s's SEAC operator is invalid for Type2\n"
6976msgstr ""
6977
6978#, c-format
6979msgid "%s's SEAC-like endchar operator is deprecated for Type2\n"
6980msgstr ""
6981
6982#, c-format
6983msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n"
6984msgstr ""
6985
6986#, c-format
6987msgid "Stack underflow on sbw in %s\n"
6988msgstr ""
6989
6990#, c-format
6991msgid "%s's sbw operator is not supported for Type2\n"
6992msgstr ""
6993
6994#, c-format
6995msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n"
6996msgstr ""
6997
6998#, c-format
6999msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n"
7000msgstr ""
7001
7002#, c-format
7003msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n"
7004msgstr ""
7005
7006msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator"
7007msgstr ""
7008
7009#, c-format
7010msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n"
7011msgstr ""
7012
7013#, c-format
7014msgid "Bad flex subroutine in %s\n"
7015msgstr ""
7016
7017#, c-format
7018msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n"
7019msgstr ""
7020
7021#, c-format
7022msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n"
7023msgstr ""
7024
7025#, c-format
7026msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n"
7027msgstr ""
7028
7029#, c-format
7030msgid ""
7031"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n"
7032msgstr ""
7033
7034#, c-format
7035msgid "Too few items on stack for put in %s\n"
7036msgstr ""
7037
7038#, c-format
7039msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n"
7040msgstr ""
7041
7042#, c-format
7043msgid "Too few items on stack for get in %s\n"
7044msgstr ""
7045
7046#, c-format
7047msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n"
7048msgstr ""
7049
7050#, c-format
7051msgid "Index out of range in %s\n"
7052msgstr ""
7053
7054#, c-format
7055msgid "roll out of range in %s\n"
7056msgstr ""
7057
7058msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator"
7059msgstr ""
7060
7061#, c-format
7062msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n"
7063msgstr ""
7064
7065#, c-format
7066msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n"
7067msgstr ""
7068
7069#, c-format
7070msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n"
7071msgstr ""
7072
7073#, c-format
7074msgid "Stack underflow on hstem in %s\n"
7075msgstr ""
7076
7077#, c-format
7078msgid "Stack underflow on vstem in %s\n"
7079msgstr ""
7080
7081#, c-format
7082msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s\n"
7083msgstr ""
7084
7085#, c-format
7086msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n"
7087msgstr ""
7088
7089#, c-format
7090msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n"
7091msgstr ""
7092
7093#, c-format
7094msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n"
7095msgstr ""
7096
7097#, c-format
7098msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n"
7099msgstr ""
7100
7101#, c-format
7102msgid "No previous point on path in lineto in %s\n"
7103msgstr ""
7104
7105#, c-format
7106msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n"
7107msgstr ""
7108
7109#, c-format
7110msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n"
7111msgstr ""
7112
7113#, c-format
7114msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n"
7115msgstr ""
7116
7117#, c-format
7118msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n"
7119msgstr ""
7120
7121#, c-format
7122msgid "No previous point on path in curveto in %s\n"
7123msgstr ""
7124
7125#, c-format
7126msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n"
7127msgstr ""
7128
7129#, c-format
7130msgid "Too many subroutine calls in %s\n"
7131msgstr ""
7132
7133#, c-format
7134msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n"
7135msgstr ""
7136
7137#, c-format
7138msgid "return when not in subroutine in %s\n"
7139msgstr ""
7140
7141msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n"
7142msgstr ""
7143
7144#, c-format
7145msgid "Too few items on stack for blend in %s\n"
7146msgstr ""
7147
7148msgid "Use of obsolete blend operator.\n"
7149msgstr ""
7150
7151#, c-format
7152msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n"
7153msgstr ""
7154
7155#, c-format
7156msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n"
7157msgstr ""
7158
7159msgid "Cancel"
7160msgstr "Cancel·la"
7161
7162msgid "<no glyph>"
7163msgstr ""
7164
7165msgid "Invalid unit vector has been specified. The hint is ignored.\n"
7166msgstr ""
7167
7168msgid "Use the 'vhint' property to specify a vertical hint.\n"
7169msgstr ""
7170
7171msgid "Use the 'hhint' property to specify a horizontal hint.\n"
7172msgstr ""
7173
7174#, c-format
7175msgid "Unexpected PST type in GetPosSub (%d).\n"
7176msgstr ""
7177
7178msgid ""
7179"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or "
7180"neither may be 0"
7181msgstr ""
7182
7183msgid ""
7184"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a "
7185"factor of 4"
7186msgstr ""
7187
7188#, c-format
7189msgid "Can't open %s"
7190msgstr ""
7191
7192#, c-format
7193msgid "Execution of script %s failed"
7194msgstr ""
7195
7196#, c-format
7197msgid "%s: Is not callable"
7198msgstr ""
7199
7200msgid "Saving AFM File"
7201msgstr "S'està desant el fitxer AFM"
7202
7203msgid "Saving TFM File"
7204msgstr "S'està desant el fitxer TFM"
7205
7206msgid "Saving OFM File"
7207msgstr "S'està desant el fitxer OFM"
7208
7209#, c-format
7210msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)"
7211msgstr "Intenteu desar un cos en píxels que encara no s'ha creat (%d@%d)"
7212
7213msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output"
7214msgstr ""
7215
7216msgid "No Sub Font Definition file"
7217msgstr ""
7218
7219msgid ""
7220"This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n"
7221"Not one of TeX's SubFont Definition files.\n"
7222"An unfortunate confusion of extensions."
7223msgstr ""
7224
7225msgid "Wrong type of SFD file"
7226msgstr "El tipus de fitxer SFD és incorrecte"
7227
7228#, c-format
7229msgid "Bad offset: %d for subfont %s\n"
7230msgstr ""
7231
7232#, c-format
7233msgid ""
7234"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x "
7235"and %s@0x%02x)\n"
7236" Only one will be used here.\n"
7237msgstr ""
7238
7239#, c-format
7240msgid "More than 256 entries in subfont %s\n"
7241msgstr ""
7242
7243msgid "Afm Save Failed"
7244msgstr ""
7245
7246msgid "Tfm Save Failed"
7247msgstr ""
7248
7249msgid "Bad Extension"
7250msgstr "L'extensió és incorrecta"
7251
7252msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)"
7253msgstr ""
7254
7255msgid "Saving font"
7256msgstr "S'està desant el tipus de lletra"
7257
7258msgid "Saving Multiple PostScript Fonts"
7259msgstr ""
7260
7261msgid "Bad Drawing Operation"
7262msgstr ""
7263
7264msgid ""
7265"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not "
7266"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do "
7267"you want to proceed anyway?"
7268msgstr ""
7269
7270msgid "Saving OpenType Font"
7271msgstr ""
7272
7273msgid "Saving CID keyed font"
7274msgstr ""
7275
7276msgid "Saving multi-master font"
7277msgstr ""
7278
7279msgid "Saving SVG font"
7280msgstr ""
7281
7282msgid "Saving Unified Font Object"
7283msgstr ""
7284
7285msgid "Saving Unified Font Object 2"
7286msgstr ""
7287
7288msgid "Saving Unified Font Object 3"
7289msgstr ""
7290
7291msgid "Ofm Save Failed"
7292msgstr ""
7293
7294msgid "FontLog Save Failed"
7295msgstr "No s'ha pogut desar el FontLog"
7296
7297msgid "Saving PFM File"
7298msgstr ""
7299
7300msgid "Pfm Save Failed"
7301msgstr ""
7302
7303msgid "Called from...\n"
7304msgstr "S'ha cridat des de...\n"
7305
7306#, c-format
7307msgid " %s: line %d\n"
7308msgstr ""
7309
7310#, c-format
7311msgid "Error: Expected %s, got %s"
7312msgstr ""
7313
7314#, c-format
7315msgid "%s: %d Expected %s, got %s"
7316msgstr ""
7317
7318#, c-format
7319msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s"
7320msgstr ""
7321
7322#, c-format
7323msgid "Error: Unexpected %s found"
7324msgstr ""
7325
7326#, c-format
7327msgid "%s: %d Unexpected %s found"
7328msgstr ""
7329
7330#, c-format
7331msgid "%s line: %d %s\n"
7332msgstr ""
7333
7334#, c-format
7335msgid "%s line: %d %s: %s\n"
7336msgstr ""
7337
7338#, c-format
7339msgid "Error: %s\n"
7340msgstr ""
7341
7342msgid "Attention"
7343msgstr ""
7344
7345#, c-format
7346msgid "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)\n"
7347msgstr ""
7348
7349#, c-format
7350msgid "%s(%s) and %s(%s) 0x%x in FOND %s\n"
7351msgstr ""
7352
7353#, c-format
7354msgid ""
7355"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid\n"
7356msgstr ""
7357
7358#, c-format
7359msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n"
7360msgstr ""
7361
7362#, c-format
7363msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)\n"
7364msgstr ""
7365
7366#, c-format
7367msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]\n"
7368msgstr ""
7369
7370#, c-format
7371msgid "%s:%d Unexpected character %c (%d)\n"
7372msgstr ""
7373
7374msgid "Small Capitals"
7375msgstr ""
7376
7377msgid "Building small capitals"
7378msgstr ""
7379
7380msgid "Subscripts/Superscripts"
7381msgstr ""
7382
7383msgid "Building sub/superscripts"
7384msgstr ""
7385
7386msgid "Generic change"
7387msgstr ""
7388
7389msgid "Changing glyphs"
7390msgstr ""
7391
7392msgid "Change Weight"
7393msgstr ""
7394
7395msgid "Changing glyph weights"
7396msgstr ""
7397
7398msgid "Italic"
7399msgstr ""
7400
7401msgid "Italic Conversion"
7402msgstr ""
7403
7404msgid "Change X-Height"
7405msgstr ""
7406
7407msgid "Replace with Reference"
7408msgstr "Canvia per la referència"
7409
7410msgid "Replace Outline with Reference"
7411msgstr ""
7412
7413msgid "Not Found"
7414msgstr "No s'ha trobat"
7415
7416#, c-format
7417msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s"
7418msgstr ""
7419
7420msgid "Correcting References"
7421msgstr ""
7422
7423msgid ""
7424"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype "
7425"reference"
7426msgstr ""
7427
7428#, c-format
7429msgid ""
7430"%s had both contours and references, so the contours were moved into this "
7431"glyph, and a reference to it was added in the original."
7432msgstr ""
7433
7434#, c-format
7435msgid ""
7436"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the "
7437"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into "
7438"this glyph and made a reference to it, instead."
7439msgstr ""
7440
7441#, c-format
7442msgid "Failed to read a file. Bytes read:%ld file size:%ld\n"
7443msgstr ""
7444
7445msgid "Saving Bitmaps"
7446msgstr "S'estan desant els mapes de bits"
7447
7448msgid "Saving Outlines"
7449msgstr "S'estan desant els traçats"
7450
7451msgid "Saving Spline Font Database"
7452msgstr "S'està desant la base de dades del tipus vectorial"
7453
7454msgid "Saving..."
7455msgstr "S'està desant..."
7456
7457#, c-format
7458msgid "When loading tt instrs from sfd: %s\n"
7459msgstr ""
7460
7461msgid "Image2 skipped as it uses an unsupported image type"
7462msgstr ""
7463
7464#, c-format
7465msgid "Anchor Point with no class name: %s"
7466msgstr ""
7467
7468#, c-format
7469msgid "Bad Anchor Point: %s"
7470msgstr ""
7471
7472msgid ""
7473"Found an new style kerning pair inside a version 1 (or lower) sfd file.\n"
7474msgstr ""
7475
7476msgid "KernPair with no subtable name.\n"
7477msgstr ""
7478
7479msgid "Invalid glif name.\n"
7480msgstr ""
7481
7482msgid "Interpreting Glyphs"
7483msgstr "S'estan interpretant els glifs"
7484
7485#, c-format
7486msgid ""
7487"Bad sfd file. Glyph %s has width %d even though it should be\n"
7488"  bound to the width of %s which is %d.\n"
7489msgstr ""
7490
7491#, c-format
7492msgid "Failed to find NameList: %s"
7493msgstr ""
7494
7495msgid "Missing Subtable definition found in chained context"
7496msgstr ""
7497
7498msgid "Bad SFD file, missing subtable in kernclass defn.\n"
7499msgstr ""
7500
7501#, c-format
7502msgid "Bad SFD file, two kerning classes assigned to the same subtable: %s\n"
7503msgstr ""
7504
7505msgid "Yes"
7506msgstr "Sí"
7507
7508msgid "_Skip for now"
7509msgstr "Omet, de moment"
7510
7511msgid "Forget _to All"
7512msgstr ""
7513
7514msgid "_Forget about it"
7515msgstr ""
7516
7517msgid "Recover old edit"
7518msgstr ""
7519
7520#, c-format
7521msgid ""
7522"You appear to have an old editing session on %s.\n"
7523"Would you like to recover it?"
7524msgstr ""
7525
7526#, c-format
7527msgid ""
7528"Automagic recovery of changes to %.80s failed.\n"
7529"Should FontForge try again to recover next time you start it?"
7530msgstr ""
7531
7532msgid "Recovery Failed"
7533msgstr ""
7534
7535#. GT: Need to split some AnchorClasses into two classes, one for normal
7536#. GT:  base letters, and one for ligatures. So create a new AnchorClass
7537#. GT:  name for the ligature version
7538#, c-format
7539msgid "Ligature %s"
7540msgstr "Lligadura %s"
7541
7542msgid "Unsupported image format"
7543msgstr ""
7544
7545msgid "Unsupported image format must be bmp or png"
7546msgstr ""
7547
7548msgid "Unsupported image format must be bmp"
7549msgstr ""
7550
7551msgid "Could not write"
7552msgstr ""
7553
7554#, c-format
7555msgid "Could not write %.100s"
7556msgstr ""
7557
7558msgid "Multiple"
7559msgstr "Múltiple"
7560
7561#, c-format
7562msgid ""
7563"There is already a glyph with this Unicode encoding\n"
7564"(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n"
7565"Is that what you want?"
7566msgstr ""
7567
7568msgid ""
7569"There is already a glyph with this name,\n"
7570"do you want to swap names?"
7571msgstr ""
7572
7573msgid "Validating..."
7574msgstr "S’està validant…"
7575
7576msgid "You changed the point numbering"
7577msgstr "Heu canviat la numeració dels punts"
7578
7579#, c-format
7580msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s"
7581msgstr ""
7582
7583msgid " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost."
7584msgstr ""
7585
7586msgid ""
7587" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date."
7588msgstr ""
7589
7590msgid ""
7591" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now "
7592"out of date."
7593msgstr ""
7594
7595msgid ""
7596" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now."
7597msgstr ""
7598
7599#, c-format
7600msgid "%d pixels"
7601msgstr ""
7602
7603msgid "Generating bitmap font"
7604msgstr ""
7605
7606msgid "Rasterizing..."
7607msgstr ""
7608
7609msgid "Generating anti-alias font"
7610msgstr ""
7611
7612msgid "There are multiple files in this archive, pick one"
7613msgstr "En aquest arxiu, hi ha diversos fitxers. Trieu-ne un"
7614
7615msgid "Which archived item should be opened?"
7616msgstr "Quin element de l'arxiu voleu obrir?"
7617
7618msgid "Loading font from "
7619msgstr ""
7620
7621msgid "Couldn't open font"
7622msgstr ""
7623
7624#, c-format
7625msgid "The requested file, %.100s, does not exist"
7626msgstr ""
7627
7628#, c-format
7629msgid "You do not have permission to read %.100s"
7630msgstr ""
7631
7632#, c-format
7633msgid "Couldn't open directory as a font: %s"
7634msgstr ""
7635
7636#, c-format
7637msgid ""
7638"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge "
7639"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)"
7640msgstr ""
7641
7642msgid "Restricted Font"
7643msgstr ""
7644
7645msgid ""
7646"This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n"
7647"License). That means it is not editable without the\n"
7648"permission of the legal owner.\n"
7649"\n"
7650"Do you have such permission?"
7651msgstr ""
7652
7653#, c-format
7654msgid "Attempt to have a font with more than %d layers"
7655msgstr ""
7656
7657msgid "Too many layers"
7658msgstr "Hi ha massa capes"
7659
7660#. GT: Background, make it short
7661msgid "Back"
7662msgstr "Fons"
7663
7664#, c-format
7665msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])\n"
7666msgstr ""
7667
7668msgid "Reading AFM file"
7669msgstr ""
7670
7671msgid ""
7672"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 "
7673"files, and can't read a real level1 file."
7674msgstr ""
7675
7676msgid "Unlikely Ofm File"
7677msgstr ""
7678
7679msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it."
7680msgstr ""
7681
7682msgid "<Temporary kerning>"
7683msgstr ""
7684
7685#, c-format
7686msgid ""
7687"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated "
7688"to the largest size allowed."
7689msgstr ""
7690
7691#, c-format
7692msgid ""
7693"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files "
7694"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. Width="
7695"%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g"
7696msgstr ""
7697
7698msgid "Value exceeds tfm limitations"
7699msgstr ""
7700
7701msgid "The contour winds counter-clockwise; a nib must wind clockwise."
7702msgstr ""
7703
7704msgid ""
7705"The contour bends or curves counter-clockwise at the selected point; all on-"
7706"curve points must bend or curve clockwise."
7707msgstr ""
7708
7709msgid ""
7710"The selected point is on a line; all on-curve points must bend or curve "
7711"clockwise."
7712msgstr ""
7713
7714msgid "A nib must have at least three on-curve points."
7715msgstr ""
7716
7717msgid "The contour is quadratic; a nib must be a cubic contour."
7718msgstr ""
7719
7720msgid "The contour is open; a nib must be closed."
7721msgstr ""
7722
7723msgid ""
7724"The selected point is the start of a 'tiny' spline; splines that small may "
7725"cause inaccurate calculations."
7726msgstr ""
7727
7728msgid ""
7729"The selected point starts a spline with one control point; nib splines need "
7730"a defined slope at both points."
7731msgstr ""
7732
7733msgid ""
7734"The selected control point's position violates Rule 1 (see documentation)."
7735msgstr ""
7736
7737msgid ""
7738"The selected control point's position violates Rule 2 (see documentation)."
7739msgstr ""
7740
7741msgid ""
7742"The selected control point's position violates Rule 3 (see documentation)."
7743msgstr ""
7744
7745msgid "The contour intersects itself; a nib must non-intersecting."
7746msgstr ""
7747
7748msgid "Unrecognized nib shape error."
7749msgstr ""
7750
7751#, c-format
7752msgid "Warning: Coordinate diff %lf greater than margin %lf\n"
7753msgstr ""
7754
7755msgid "Warning: Unrecognized or unsupported join type, defaulting to 'nib'.\n"
7756msgstr ""
7757
7758msgid "Warning: Unrecognized or unsupported cap type, defaulting to 'nib'.\n"
7759msgstr ""
7760
7761msgid "Warning: No stroke output for contour\n"
7762msgstr ""
7763
7764msgid "Warning: Contour end did not close\n"
7765msgstr ""
7766
7767msgid "Warning: Contour start did not close\n"
7768msgstr ""
7769
7770msgid "Warning: Can't identify contour direction, assuming clockwise\n"
7771msgstr ""
7772
7773msgid "Warning: Left contour did not close\n"
7774msgstr ""
7775
7776msgid "Warning: Right contour did not close\n"
7777msgstr ""
7778
7779#, c-format
7780msgid "Warning: Accuracy target %lf less than minimum %lf, using %lf instead\n"
7781msgstr ""
7782
7783msgid "Stroking..."
7784msgstr ""
7785
7786#, c-format
7787msgid "Couldn't find referenced character \"%s\" in %s\n"
7788msgstr ""
7789
7790msgid "Multiple master font with more than 16 instances\n"
7791msgstr ""
7792
7793msgid "Multiple master font with more than 4 axes\n"
7794msgstr ""
7795
7796#, c-format
7797msgid ""
7798"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least "
7799"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this "
7800"correctly"
7801msgstr ""
7802
7803#, c-format
7804msgid ""
7805"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only "
7806"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit "
7807"this correctly"
7808msgstr ""
7809
7810msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions.\n"
7811msgstr ""
7812
7813#, c-format
7814msgid ""
7815"Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
7816msgstr ""
7817
7818#, c-format
7819msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
7820msgstr ""
7821
7822#, c-format
7823msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s.\n"
7824msgstr ""
7825
7826#, c-format
7827msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n"
7828msgstr ""
7829
7830msgid "CID format doesn't contain what we expected it to.\n"
7831msgstr ""
7832
7833#. GT: Foreground, make it short
7834msgid "Fore"
7835msgstr "1r pla"
7836
7837msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored.\n"
7838msgstr ""
7839
7840#, c-format
7841msgid ""
7842"Warning: SplinePointListIsClockwise found no usable line even at %dx "
7843"magnification.\n"
7844msgstr ""
7845
7846msgid "An SVG font without a familyname value might not be usable."
7847msgstr ""
7848
7849#, c-format
7850msgid "Unknown type '%c' found in path specification\n"
7851msgstr ""
7852
7853#, c-format
7854msgid "Could not find Color Source with id %s."
7855msgstr ""
7856
7857#, c-format
7858msgid "FontForge does not currently parse pattern Color Sources (%s)."
7859msgstr ""
7860
7861#, c-format
7862msgid "Color Source with id %s had an unexpected type %s."
7863msgstr ""
7864
7865#, c-format
7866msgid "Bad hex color spec: %s\n"
7867msgstr ""
7868
7869#, c-format
7870msgid "Bad RGB color spec: %s\n"
7871msgstr ""
7872
7873#, c-format
7874msgid "Failed to parse color %s\n"
7875msgstr ""
7876
7877#, c-format
7878msgid "Unsupported mime type in data URI: %s\n"
7879msgstr ""
7880
7881msgid "FontForge only supports embedded images in data: URIs\n"
7882msgstr ""
7883
7884#, c-format
7885msgid "Could not find clippath named %s."
7886msgstr ""
7887
7888msgid "This font does not specify units-per-em\n"
7889msgstr ""
7890
7891msgid "This font does not specify font-face\n"
7892msgstr ""
7893
7894msgid "This file contains no SVG fonts.\n"
7895msgstr ""
7896
7897#, c-format
7898msgid "%s does not contain an <svg> element at the top\n"
7899msgstr ""
7900
7901#, c-format
7902msgid ""
7903"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file "
7904"may not be useful."
7905msgstr ""
7906
7907msgid "Bad Point Numbering"
7908msgstr "La numeració dels punts és incorrecta"
7909
7910#, c-format
7911msgid ""
7912"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions "
7913"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n"
7914"Would you like me to remove the instructions?"
7915msgstr ""
7916
7917msgid "Bad Encoding"
7918msgstr "La codificació és incorrecta"
7919
7920#, c-format
7921msgid ""
7922"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for "
7923"double byte characters"
7924msgstr ""
7925
7926#, c-format
7927msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded"
7928msgstr "El caràcter %d no es pot codificar"
7929
7930#, c-format
7931msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding"
7932msgstr "Normalment, el caràcter %d no pertany a aquesta codificació"
7933
7934msgid "Missing bitmap strike"
7935msgstr "No es troba la pòlissa de mapa de bits"
7936
7937#, c-format
7938msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d"
7939msgstr ""
7940
7941msgid "No bitmap strikes"
7942msgstr "No hi ha cap pòlissa de mapa de bits"
7943
7944#, c-format
7945msgid ""
7946"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d "
7947"of them."
7948msgstr ""
7949
7950msgid "Too many glyphs"
7951msgstr "Hi ha massa glifs"
7952
7953msgid ""
7954"Your font has exactly 65535 glyphs. Encoding 65535 is the limit and is often "
7955"used as a magic             value, so it may cause quirks.\n"
7956msgstr ""
7957"El tipus de lletra té exactament 65535 glifs. Aquet valor és el límit màxim "
7958"i sovint s'utilitza com a número màgic. Aquest fet pot causar resultats "
7959"inesperats.\n"
7960
7961#, c-format
7962msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s\n"
7963msgstr ""
7964
7965msgid "No Encoded Glyphs"
7966msgstr "No hi ha glifs codificats"
7967
7968msgid ""
7969"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
7970"Would you like to use a \"Symbol\" encoding instead of Unicode?"
7971msgstr ""
7972"El tipus de lletra no inclou cap glif codificat com a Unicode.\n"
7973"Voleu fer servir la codificació «Symbol» en lloc d'Unicode?"
7974
7975msgid ""
7976"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n"
7977"You will probably not be able to use the output."
7978msgstr ""
7979"El tipus de lletra no inclou cap glif codificat com a Unicode.\n"
7980"És possible que la sortida no sigui utilitzable."
7981
7982msgid "Table length should not be odd\n"
7983msgstr ""
7984
7985msgid "Something went wrong"
7986msgstr ""
7987
7988msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable"
7989msgstr "La taula «kern» permet 10.920 parells a cada subtaula com a màxim"
7990
7991msgid "Too many kern pairs"
7992msgstr "Hi ha massa parells d'interlletratge"
7993
7994msgid "Kerning is likely to fail on Windows"
7995msgstr "És probable que l'interlletratge no funcioni bé al Windows"
7996
7997#, c-format
7998msgid ""
7999"Note: On Windows many apps can have problems with this font's kerning, "
8000"because %d of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern "
8001"pairs (eg, they have a Unicode value of -1) To avoid this, go to Generate, "
8002"Options, and check the \"Windows-compatible 'kern'\" option."
8003msgstr ""
8004"Nota: al Windows, moltes aplicacions poden tenir problemes amb "
8005"l'interlletratge d'aquest tipus de lletra, ja que conté %d interlletratges "
8006"de parells de glifs que no es poden assignar a interlletratges de parells "
8007"del BMP de l'Unicode (perquè, per exemple, tenen un valor Unicode de -1). "
8008"Per tal d'evitar aquests problemes, podeu activar l'opció «Interlletratge "
8009"compatible amb el Windows» al botó d'opcions del quadre de diàleg «Genera el "
8010"tipus de lletra...» del menú «Fitxer»."
8011
8012msgid "Glyphs must be ordered when creating coverage table"
8013msgstr ""
8014
8015msgid "-1 glyph index in dumpcoveragetable.\n"
8016msgstr ""
8017
8018#, c-format
8019msgid ""
8020"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up "
8021"more than 64k bytes\n"
8022msgstr ""
8023
8024#, c-format
8025msgid ""
8026"Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n"
8027"because it was too big.\n"
8028msgstr ""
8029
8030#, c-format
8031msgid ""
8032"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is "
8033"wrong."
8034msgstr ""
8035
8036msgid "Two cursive anchor classes"
8037msgstr ""
8038
8039#, c-format
8040msgid "Two cursive anchor classes in the same subtable, %s"
8041msgstr ""
8042
8043msgid "Failure"
8044msgstr ""
8045
8046msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work."
8047msgstr ""
8048
8049msgid "A value must be between [-32768,32767]"
8050msgstr "El valor ha d'estar dins el rang [-32768,32767]"
8051
8052msgid "A value must be between [-8,-1] or [1,8]"
8053msgstr "El valor ha d'estar dins els rangs [-8,-1] o [1,8]"
8054
8055msgid "Number expected"
8056msgstr "El valor ha de ser un nombre"
8057
8058msgid "A value must be between [0,15]"
8059msgstr "El valor ha d'estar dins el rang [0,15]"
8060
8061msgid "Missing left parenthesis in command to get a cvt index"
8062msgstr ""
8063
8064msgid "Missing right paren in command to get a cvt index"
8065msgstr ""
8066
8067msgid "Expected a number for a push count"
8068msgstr ""
8069
8070msgid "The push count must be a number between 0 and 255"
8071msgstr ""
8072
8073msgid "More pushes specified than needed"
8074msgstr ""
8075
8076msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255"
8077msgstr ""
8078
8079msgid "Unexpected number"
8080msgstr ""
8081
8082msgid "Missing pushes"
8083msgstr ""
8084
8085msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)"
8086msgstr ""
8087
8088msgid "Bracketted value is too large"
8089msgstr ""
8090
8091msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table\n"
8092msgstr ""
8093
8094#, c-format
8095msgid "Invalid comment string (negative length?) in 'PfEd' table for glyph %s."
8096msgstr ""
8097
8098msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table\n"
8099msgstr ""
8100
8101msgid ""
8102"Whoops, attempt to name anchors in a subtable which doesn't contain any\n"
8103msgstr ""
8104
8105#, c-format
8106msgid "Whoops, more names than subtables of lookup %s\n"
8107msgstr ""
8108
8109msgid "Whoops, more names than lookups\n"
8110msgstr ""
8111
8112msgid "Bad data type in contour verb in 'PfEd'\n"
8113msgstr ""
8114
8115msgid "Whoops, contours must begin with a move to\n"
8116msgstr ""
8117
8118msgid "Bad data modifier in contour command in 'PfEd'\n"
8119msgstr ""
8120
8121#, c-format
8122msgid "Whoops, unexpected verb in contour %d.%d\n"
8123msgstr ""
8124
8125#, c-format
8126msgid "Whoops, bad spiro command %d\n"
8127msgstr ""
8128
8129msgid "Bad glyph reference in layer info.\n"
8130msgstr ""
8131
8132msgid "Whoops, Ran out of spiros\n"
8133msgstr ""
8134
8135#, c-format
8136msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored\n"
8137msgstr ""
8138
8139#, c-format
8140msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored\n"
8141msgstr ""
8142
8143msgid "Error in WriteUFOLayer."
8144msgstr ""
8145
8146#, c-format
8147msgid "Error clearing %s."
8148msgstr ""
8149
8150#, c-format
8151msgid "Unknown python type <%s> when reading UFO/GLIF lib data."
8152msgstr ""
8153
8154msgid "Error parsing color component.\n"
8155msgstr ""
8156
8157msgid "Missing color component.\n"
8158msgstr ""
8159
8160msgid "Invalid guideline.\n"
8161msgstr ""
8162
8163msgid "Failed to read guideline."
8164msgstr ""
8165
8166msgid "Expected glyph file with format==1 or 2"
8167msgstr ""
8168
8169msgid "Bad glyph name."
8170msgstr ""
8171
8172msgid "component with no base glyph"
8173msgstr ""
8174
8175msgid "We cannot have lead-in points for an open curve.\n"
8176msgstr ""
8177
8178msgid "The move point must be at the beginning of the contour.\n"
8179msgstr ""
8180
8181msgid "This spline set has no points.\n"
8182msgstr ""
8183
8184msgid "Duplicate lib data.\n"
8185msgstr ""
8186
8187#, c-format
8188msgid "Bad glif file %s"
8189msgstr ""
8190
8191msgid "There's a reference to a glyph with no name."
8192msgstr ""
8193
8194#, c-format
8195msgid "Invalid glyph for %s when fixing up references."
8196msgstr ""
8197
8198#, c-format
8199msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references."
8200msgstr ""
8201
8202msgid "Bad contents.plist"
8203msgstr ""
8204
8205msgid "Expected property list file"
8206msgstr ""
8207
8208#, c-format
8209msgid "Skipping group %s with same name as a glyph.\n"
8210msgstr ""
8211
8212#, c-format
8213msgid "Skipping duplicate group %s.\n"
8214msgstr ""
8215
8216#, c-format
8217msgid "Skipping non-existent glyph %s in group %s.\n"
8218msgstr ""
8219
8220msgid "kerning.plist references an entity that is neither a glyph nor a group."
8221msgstr ""
8222
8223msgid "kerning.plist has a non-numeric offset."
8224msgstr ""
8225
8226msgid ""
8227"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already kerned."
8228msgstr ""
8229
8230msgid ""
8231"kerning.plist defines kerning between two glyphs that are already partially "
8232"kerned."
8233msgstr ""
8234
8235msgid "kerning.plist references a missing kerning class."
8236msgstr ""
8237
8238msgid "kerning.plist defines an offset between classes in different lookups."
8239msgstr ""
8240
8241msgid "There is a kerning class index error."
8242msgstr ""
8243
8244msgid "kerning.plist attempts to redefine a class kerning offset."
8245msgstr ""
8246
8247msgid "Bad openTypeOS2type key: all bits are set. It will be ignored"
8248msgstr ""
8249
8250msgid "This font does not specify unitsPerEm, so we guess 1000."
8251msgstr ""
8252
8253msgid "No glyphs directory or no contents file"
8254msgstr ""
8255
8256msgid "layercontents.plist lists no valid layers."
8257msgstr ""
8258
8259msgid "Unicode Basic Multilingual Plane"
8260msgstr "Pla multilingüe bàsic (BMP) de l'Unicode."
8261
8262msgid "Basic Multilingual Plane"
8263msgstr "Pla multilingüe bàsic (BMP)"
8264
8265msgid "Alphabetic"
8266msgstr "Alfabètic"
8267
8268msgid "C0 Control Character"
8269msgstr "Caràcter de control C0"
8270
8271msgid "NUL, Default Character"
8272msgstr "NUL, caràcter predeterminat"
8273
8274msgid "Basic Latin"
8275msgstr "Llatí bàsic"
8276
8277msgid "Delete Character"
8278msgstr "Suprimeix el caràcter"
8279
8280msgid "C1 Control Character"
8281msgstr "Caràcter de control C1"
8282
8283msgid "Latin-1 Supplement"
8284msgstr "Suplement del Llatí 1"
8285
8286msgid "Latin Extended-A"
8287msgstr "Llatí ampliat A"
8288
8289msgid "Latin Extended-B"
8290msgstr "Llatí ampliat B"
8291
8292msgid "IPA Extensions"
8293msgstr ""
8294
8295msgid "Spacing Modifier Letters"
8296msgstr ""
8297
8298msgid "Combining Diacritical Marks"
8299msgstr "Signes diacrítics combinats"
8300
8301msgid "Greek"
8302msgstr "Grec"
8303
8304msgid "Greek and Coptic"
8305msgstr "Grec i copte"
8306
8307msgid "Cyrillic Supplement"
8308msgstr "Suplement ciríl·lic"
8309
8310msgid "Armenian"
8311msgstr "Armeni"
8312
8313msgid "Hebrew"
8314msgstr "Hebreu"
8315
8316msgid "Arabic"
8317msgstr "Àrab"
8318
8319msgid "Syriac"
8320msgstr "Siríac"
8321
8322msgid "Arabic Supplement"
8323msgstr "Suplement àrab"
8324
8325msgid "NKo"
8326msgstr ""
8327
8328msgid "Samaritan"
8329msgstr "Samarità"
8330
8331msgid "Samaritan, Punctuation"
8332msgstr "Puntuació del samarità"
8333
8334msgid "Mandaic"
8335msgstr ""
8336
8337msgid "Syriac Supplement"
8338msgstr ""
8339
8340msgid "Arabic Extended-A"
8341msgstr ""
8342
8343msgid "Bengali"
8344msgstr "Bengalí"
8345
8346msgid "Gujarati"
8347msgstr ""
8348
8349msgid "Oriya"
8350msgstr ""
8351
8352msgid "Tamil"
8353msgstr "Tàmil"
8354
8355msgid "Telugu"
8356msgstr ""
8357
8358msgid "Kannada"
8359msgstr "Kannarès"
8360
8361msgid "Malayalam"
8362msgstr "Malaiàlam"
8363
8364msgid "Sinhala"
8365msgstr "Singalès"
8366
8367msgid "Thai"
8368msgstr "Tai"
8369
8370msgid "Lao"
8371msgstr "Laosià"
8372
8373msgid "Tibetan"
8374msgstr "Tibetà"
8375
8376msgid "Myanmar"
8377msgstr "Birmà (Myanmar)"
8378
8379msgid "Georgian"
8380msgstr "Georgià"
8381
8382msgid "Hangul Jamo, Choseong"
8383msgstr ""
8384
8385msgid "Hangul Jamo, Jungseong"
8386msgstr ""
8387
8388msgid "Hangul Jamo, Jongseong"
8389msgstr ""
8390
8391msgid "Ethiopic"
8392msgstr "Etíop"
8393
8394msgid "Ethiopic Supplement"
8395msgstr "Suplement etíop"
8396
8397msgid "Cherokee"
8398msgstr ""
8399
8400msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
8401msgstr "Síl·labes aborigens canadenques unificades"
8402
8403msgid "Tagalog"
8404msgstr "Tagal"
8405
8406msgid "Hanunóo"
8407msgstr ""
8408
8409msgid "Buhid"
8410msgstr "Bugui"
8411
8412msgid "Tagbanwa"
8413msgstr ""
8414
8415msgid "Khmer"
8416msgstr ""
8417
8418msgid "Mongolian"
8419msgstr "Mongolès"
8420
8421msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
8422msgstr ""
8423
8424msgid "Limbu"
8425msgstr ""
8426
8427msgid "Khmer Symbols"
8428msgstr ""
8429
8430msgid "Buginese"
8431msgstr ""
8432
8433msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
8434msgstr ""
8435
8436msgid "Balinese"
8437msgstr "Balinès"
8438
8439msgid "Sundanese"
8440msgstr "Sudanès"
8441
8442msgid "Batak"
8443msgstr ""
8444
8445msgid "Lepcha"
8446msgstr ""
8447
8448msgid "Cyrillic Extended-C"
8449msgstr ""
8450
8451msgid "Georgian Extended"
8452msgstr ""
8453
8454msgid "Sundanese Supplement"
8455msgstr ""
8456
8457msgid "Vedic Extensions"
8458msgstr ""
8459
8460msgid "Phonetic Extensions"
8461msgstr "Extensions fonètiques"
8462
8463msgid "Phonetic Extensions Supplement"
8464msgstr "Suplement d'extensions fonètiques"
8465
8466msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
8467msgstr "Suplement de combinació de signes diacrítics"
8468
8469msgid "Latin Extended Additional"
8470msgstr "Llatí ampliat addicional"
8471
8472msgid "Greek Extended"
8473msgstr "Grec ampliat"
8474
8475msgid "Symbols"
8476msgstr "Símbols"
8477
8478msgid "General Punctuation"
8479msgstr "Puntuació general"
8480
8481msgid "Superscripts and Subscripts"
8482msgstr ""
8483
8484msgid "Super and Sub scripts"
8485msgstr "Índexs i subíndexs"
8486
8487msgid "Currency Symbols"
8488msgstr "Símbols monetaris"
8489
8490msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
8491msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols"
8492
8493msgid "Combining Marks for Symbols"
8494msgstr ""
8495
8496msgid "Letterlike Symbols"
8497msgstr "Símbols semblants a lletres"
8498
8499msgid "Number Forms"
8500msgstr "Formes numèriques"
8501
8502msgid "Arrows"
8503msgstr "Fletxes"
8504
8505msgid "Mathematical Operators"
8506msgstr "Operadors matemàtics"
8507
8508msgid "Miscellaneous Technical"
8509msgstr "Tècnics miscel·lanis"
8510
8511msgid "Miscellaneous Technical Symbols"
8512msgstr "Miscel·lània de símbols tècnics"
8513
8514msgid "Technical Symbols Misc."
8515msgstr ""
8516
8517msgid "Control Pictures"
8518msgstr "Imatges de control"
8519
8520msgid "Optical Character Recognition"
8521msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
8522
8523msgid "Enclosed Alphanumerics"
8524msgstr "Alfanumèrics inclosos"
8525
8526msgid "Box Drawing"
8527msgstr "Dibuix de caixes"
8528
8529msgid "Block Elements"
8530msgstr "Elements de bloc"
8531
8532msgid "Geometric Shapes"
8533msgstr "Formes geomètriques"
8534
8535msgid "Miscellaneous Symbols"
8536msgstr "Símbols miscel·lanis"
8537
8538msgid "Symbols Misc."
8539msgstr ""
8540
8541msgid "Dingbats"
8542msgstr "Dibuixos"
8543
8544msgid "Zapf Dingbats"
8545msgstr ""
8546
8547msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
8548msgstr ""
8549
8550msgid "Miscellaneous Math Symbols-A"
8551msgstr ""
8552
8553msgid "Math Misc. Symbols-A"
8554msgstr ""
8555
8556msgid "Supplemental Arrows-A"
8557msgstr ""
8558
8559msgid "Arrows Supplement-A"
8560msgstr ""
8561
8562msgid "Braille Patterns"
8563msgstr "Patrons Braille"
8564
8565msgid "Supplemental Arrows-B"
8566msgstr ""
8567
8568msgid "Arrows Supplement-B"
8569msgstr ""
8570
8571msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
8572msgstr ""
8573
8574msgid "Miscellaneous Math Symbols-B"
8575msgstr ""
8576
8577msgid "Math Misc. Symbols-B"
8578msgstr ""
8579
8580msgid "Supplemental Mathematical Operators"
8581msgstr ""
8582
8583msgid "Supplemental Math Operators"
8584msgstr ""
8585
8586msgid "Math Operators Supplement"
8587msgstr ""
8588
8589msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
8590msgstr ""
8591
8592msgid "Supplemental Symbols and Arrows"
8593msgstr ""
8594
8595msgid "Symbols and Arrows Supplement"
8596msgstr ""
8597
8598msgid "Alphabetic Extended"
8599msgstr ""
8600
8601msgid "Latin Extended-C"
8602msgstr ""
8603
8604msgid "Coptic"
8605msgstr ""
8606
8607msgid "Georgian Supplement"
8608msgstr ""
8609
8610msgid "Tifinagh"
8611msgstr ""
8612
8613msgid "Ethiopic Extended"
8614msgstr ""
8615
8616msgid "Cyrillic Extended-A"
8617msgstr ""
8618
8619msgid "Supplemental Punctuation"
8620msgstr ""
8621
8622msgid "Punctuation Supplement"
8623msgstr ""
8624
8625msgid "CJK Radicals Supplement"
8626msgstr ""
8627
8628msgid "Kangxi Radicals"
8629msgstr ""
8630
8631msgid "Ideographic Description Characters"
8632msgstr "Caràcters de descripció ideogràfica"
8633
8634msgid "CJK Phonetics and Symbols"
8635msgstr ""
8636
8637msgid "CJK Symbols and Punctuation"
8638msgstr "Símbols i puntuació CJK"
8639
8640msgid "Hangul Compatibility Jamo"
8641msgstr "Jamo amb compatibilitat hangul"
8642
8643msgid "Kanbun"
8644msgstr ""
8645
8646msgid "Bopomofo Extended"
8647msgstr ""
8648
8649msgid "CJK Strokes"
8650msgstr ""
8651
8652msgid "Katakana Phonetic Extensions"
8653msgstr ""
8654
8655msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
8656msgstr ""
8657
8658msgid "CJK Enclosed Letters and Months"
8659msgstr ""
8660
8661msgid "CJK Compatibility"
8662msgstr "Compatibilitat CJK"
8663
8664msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
8665msgstr ""
8666
8667msgid "Yijing Hexagram Symbols"
8668msgstr ""
8669
8670msgid "CJK Unified Ideographs"
8671msgstr "Ideogrames unificats CJK"
8672
8673msgid "Yi Syllables"
8674msgstr ""
8675
8676msgid "Yi"
8677msgstr ""
8678
8679msgid "Yi Radicals"
8680msgstr ""
8681
8682msgid "Vai"
8683msgstr ""
8684
8685msgid "Cyrillic Extended-B"
8686msgstr ""
8687
8688msgid "Modifier Tone Letters"
8689msgstr ""
8690
8691msgid "Latin Extended-D"
8692msgstr "Llatí ampliat D"
8693
8694msgid "Syloti Nagri"
8695msgstr ""
8696
8697msgid "Common Indic Number Forms"
8698msgstr ""
8699
8700msgid "Phags-pa"
8701msgstr ""
8702
8703msgid "Devanagari Extended"
8704msgstr ""
8705
8706msgid "Hangul Jamo Extended-A"
8707msgstr ""
8708
8709msgid "Javanese"
8710msgstr ""
8711
8712msgid "Myanmar Extended-B"
8713msgstr ""
8714
8715msgid "Cham"
8716msgstr ""
8717
8718msgid "Myanmar Extended-A"
8719msgstr ""
8720
8721msgid "Meetei Mayek Extensions"
8722msgstr ""
8723
8724msgid "Ethiopic Extended-A"
8725msgstr ""
8726
8727msgid "Latin Extended-E"
8728msgstr ""
8729
8730msgid "Cherokee Supplement"
8731msgstr ""
8732
8733msgid "Hangul Syllables"
8734msgstr "Síl·labes hangul"
8735
8736msgid "Hangul Jamo Extended-B"
8737msgstr ""
8738
8739msgid "High Surrogates"
8740msgstr ""
8741
8742msgid "High Surrogate"
8743msgstr ""
8744
8745msgid "Surrogate High"
8746msgstr ""
8747
8748msgid "Surrogate High, Non Private Use"
8749msgstr ""
8750
8751msgid "Surrogate High, Private Use"
8752msgstr ""
8753
8754msgid "Low Surrogates"
8755msgstr ""
8756
8757msgid "Private Use Area"
8758msgstr "Àrea d'ús privat"
8759
8760msgid "Private Use"
8761msgstr "Ús privat"
8762
8763msgid "Microsoft Symbol Area"
8764msgstr ""
8765
8766msgid "Corporate Use"
8767msgstr "Ús corporatiu"
8768
8769msgid "CJK Compatibility Ideographs"
8770msgstr "Ideogrames de compatibilitat CJK"
8771
8772msgid "Alphabetic Presentation Forms"
8773msgstr "Formes de presentació alfabètica"
8774
8775msgid "Latin Ligatures"
8776msgstr "Lligadures llatines"
8777
8778msgid "Armenian Ligatures"
8779msgstr "Lligadures armènies"
8780
8781msgid "Hebrew Ligatures/Pointed Letters"
8782msgstr ""
8783
8784msgid "Arabic Presentation Forms-A"
8785msgstr "Formes de presentació aràbiga - A"
8786
8787msgid "Variation Selectors"
8788msgstr "Selectors de variacions"
8789
8790msgid "Vertical Forms"
8791msgstr ""
8792
8793msgid "Combining Half Marks"
8794msgstr "Combinació de mitges marques"
8795
8796msgid "CJK Compatibility Forms"
8797msgstr "Formes de compatibilitat CJK"
8798
8799msgid "Small Form Variants"
8800msgstr "Variants de formes petites"
8801
8802msgid "Arabic Presentation Forms-B"
8803msgstr "Formes de presentació àrab - B"
8804
8805msgid "Byte Order Mark"
8806msgstr ""
8807
8808msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
8809msgstr "Formes d'amplada mitja i total"
8810
8811msgid "Half and Full Width Forms"
8812msgstr ""
8813
8814msgid "Latin Full Width Forms"
8815msgstr ""
8816
8817msgid "Full Width Brackets"
8818msgstr ""
8819
8820msgid "CJK Half Width Forms"
8821msgstr ""
8822
8823msgid "Katakana Half Width Forms"
8824msgstr ""
8825
8826msgid "Hangul Jamo Half Width Forms"
8827msgstr ""
8828
8829msgid "Full Width Symbol Variants"
8830msgstr ""
8831
8832msgid "Half Width Symbol Variants"
8833msgstr ""
8834
8835msgid "Specials"
8836msgstr "Especials"
8837
8838msgid "Not a Unicode Character"
8839msgstr "No és un caràcter de l'Unicode"
8840
8841msgid "Signature Mark"
8842msgstr ""
8843
8844msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane"
8845msgstr ""
8846
8847msgid "Supplementary Multilingual Plane"
8848msgstr ""
8849
8850msgid "Aegean scripts"
8851msgstr ""
8852
8853msgid "Linear B Syllabary"
8854msgstr ""
8855
8856msgid "Linear B Ideograms"
8857msgstr ""
8858
8859msgid "Aegean Numbers"
8860msgstr ""
8861
8862msgid "Ancient Greek Numbers"
8863msgstr ""
8864
8865msgid "Ancient Symbols"
8866msgstr ""
8867
8868msgid "Phaistos Disc"
8869msgstr ""
8870
8871msgid "Coptic Epact Numbers"
8872msgstr ""
8873
8874msgid "Alphabetic and syllabic LTR scripts"
8875msgstr ""
8876
8877msgid "Old Italic"
8878msgstr "Etrusc"
8879
8880msgid "Old Permic"
8881msgstr ""
8882
8883msgid "Ugaritic"
8884msgstr ""
8885
8886msgid "Old Persian"
8887msgstr "Persa antic"
8888
8889msgid "Deseret"
8890msgstr "Mormó"
8891
8892msgid "Alphabetic and syllabic RTL scripts"
8893msgstr "Escriptures de dreta a esquerra alfabètiques i sil·làbiques"
8894
8895msgid "Cypriot Syllabary"
8896msgstr "Sil·labari xipriota"
8897
8898msgid "Phoenician"
8899msgstr "Fenici"
8900
8901msgid "Kharoshthi"
8902msgstr ""
8903
8904msgid "Avestan"
8905msgstr ""
8906
8907msgid "Rumi Numeral Symbols"
8908msgstr ""
8909
8910msgid "Yezidi"
8911msgstr ""
8912
8913msgid "Chorasmian"
8914msgstr ""
8915
8916msgid "Elymaic"
8917msgstr ""
8918
8919msgid "Brahmi"
8920msgstr ""
8921
8922msgid "Sinhala Archaic Numbers"
8923msgstr ""
8924
8925msgid "Mongolian Supplement"
8926msgstr ""
8927
8928msgid "Dives Akuru"
8929msgstr ""
8930
8931msgid "Nandinagari"
8932msgstr ""
8933
8934msgid "Lisu Supplement"
8935msgstr ""
8936
8937msgid "Tamil Supplement"
8938msgstr ""
8939
8940msgid "Cuneiform and other ancient scripts"
8941msgstr ""
8942
8943msgid "Cuneiform"
8944msgstr "Cuneïforme"
8945
8946msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
8947msgstr ""
8948
8949msgid "Cuneiform Numbers"
8950msgstr "Nombres cuneïformes"
8951
8952msgid "Early Dynastic Cuneiform"
8953msgstr ""
8954
8955msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
8956msgstr ""
8957
8958msgid "Bamum Supplement"
8959msgstr ""
8960
8961msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
8962msgstr ""
8963
8964msgid "Tangut Components"
8965msgstr ""
8966
8967msgid "Khitan Small Script"
8968msgstr ""
8969
8970msgid "Tangut Supplement"
8971msgstr ""
8972
8973msgid "Kana Supplement"
8974msgstr ""
8975
8976msgid "Kana Extended-A"
8977msgstr ""
8978
8979msgid "Small Kana Extension"
8980msgstr ""
8981
8982msgid "Shorthand Format Controls"
8983msgstr ""
8984
8985msgid "Byzantine Musical Symbols"
8986msgstr "Símbols musicals bizantins"
8987
8988msgid "Musical Symbols"
8989msgstr "Símbols musicals"
8990
8991msgid "Ancient Greek Musical Notation"
8992msgstr "Notació musical grega antiga"
8993
8994msgid "Mayan Numerals"
8995msgstr ""
8996
8997msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
8998msgstr "Símbols Tai Xuan Jing"
8999
9000msgid "Counting Rod Numerals"
9001msgstr ""
9002
9003msgid "Chinese Counting Rod Numerals"
9004msgstr ""
9005
9006msgid "Glagolitic Supplement"
9007msgstr ""
9008
9009msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
9010msgstr ""
9011
9012msgid "Wancho"
9013msgstr ""
9014
9015msgid "Indic Siyaq Numbers"
9016msgstr ""
9017
9018msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
9019msgstr ""
9020
9021msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
9022msgstr ""
9023
9024msgid "Mahjong Tiles"
9025msgstr "Fitxes del mahjong"
9026
9027msgid "Domino Tiles"
9028msgstr "Fitxes del dòmino"
9029
9030msgid "Playing Cards"
9031msgstr ""
9032
9033msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
9034msgstr ""
9035
9036msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
9037msgstr ""
9038
9039msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
9040msgstr ""
9041
9042msgid "Emoticons"
9043msgstr ""
9044
9045msgid "Ornamental Dingbats"
9046msgstr ""
9047
9048msgid "Transport and Map Symbols"
9049msgstr ""
9050
9051msgid "Alchemical Symbols"
9052msgstr ""
9053
9054msgid "Geometric Shapes Extended"
9055msgstr ""
9056
9057msgid "Supplemental Arrows-C"
9058msgstr ""
9059
9060msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
9061msgstr ""
9062
9063msgid "Chess Symbols"
9064msgstr ""
9065
9066msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
9067msgstr ""
9068
9069msgid "Symbols for Legacy Computing"
9070msgstr ""
9071
9072msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane"
9073msgstr "Pla ideogràfic suplementari de l'Unicode"
9074
9075msgid "Supplementary Ideographic Plane"
9076msgstr "Pla ideogràfic suplementari"
9077
9078msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
9079msgstr "Extensió B dels ideogrames unificats CJK"
9080
9081msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
9082msgstr ""
9083
9084msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
9085msgstr ""
9086
9087msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
9088msgstr ""
9089
9090msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
9091msgstr ""
9092
9093msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
9094msgstr "Suplement dels ideogrames de compatibilitat CJK"
9095
9096msgid "Unicode Tertiary Ideographic Plane"
9097msgstr ""
9098
9099msgid "Tertiary Ideographic Plane"
9100msgstr ""
9101
9102msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
9103msgstr ""
9104
9105msgid "Unicode Supplementary Special-purpose Plane"
9106msgstr "Pla de finalitats especials suplementari de l'Unicode"
9107
9108msgid "Supplementary Special-purpose Plane"
9109msgstr "Pla de finalitats especials suplementari"
9110
9111msgid "Tags"
9112msgstr "Etiquetes"
9113
9114msgid "Tag Characters"
9115msgstr ""
9116
9117msgid "Variation Selectors Supplement"
9118msgstr ""
9119
9120msgid "Variation Selectors B"
9121msgstr "Selectors de variació B"
9122
9123msgid "Supplementary Private Use Area-A"
9124msgstr "Àrea A d'ús privat suplementària"
9125
9126msgid "Supplementary Private Use Area-B"
9127msgstr "Àrea B d'us privat suplementària"
9128
9129msgid "Non-Unicode Glyphs"
9130msgstr "Glifs no Unicode"
9131
9132msgid "Unassigned Code Points"
9133msgstr "Punts de codi sense assignar"
9134
9135msgid "<Unassigned Plane 3>"
9136msgstr ""
9137
9138msgid "<Unassigned Plane 4>"
9139msgstr ""
9140
9141msgid "<Unassigned Plane 5>"
9142msgstr ""
9143
9144msgid "<Unassigned Plane 6>"
9145msgstr ""
9146
9147msgid "<Unassigned Plane 7>"
9148msgstr ""
9149
9150msgid "<Unassigned Plane 8>"
9151msgstr ""
9152
9153msgid "<Unassigned Plane 9>"
9154msgstr ""
9155
9156msgid "<Unassigned Plane 10>"
9157msgstr ""
9158
9159msgid "<Unassigned Plane 11>"
9160msgstr ""
9161
9162msgid "<Unassigned Plane 12>"
9163msgstr ""
9164
9165msgid "<Unassigned Plane 13>"
9166msgstr ""
9167
9168msgid "Bad magic number"
9169msgstr "Nombre màgic incorrecte"
9170
9171msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file"
9172msgstr ""
9173
9174#, c-format
9175msgid ""
9176"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends "
9177"beyond the advance width.\n"
9178msgstr ""
9179"Al cos en pixels %d el caràcter %s o bé comença abans de l'origen o bé "
9180"s'allarga fins més enllà de la seva amplada.\n"
9181
9182msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong\n"
9183msgstr ""
9184
9185msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data\n"
9186msgstr ""
9187
9188#, c-format
9189msgid "Could not open output file: %s"
9190msgstr ""
9191
9192msgid "Decompressed length did not match expected length for table"
9193msgstr ""
9194
9195msgid "Bad signature in WOFF header."
9196msgstr ""
9197
9198msgid ""
9199"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file "
9200"length."
9201msgstr ""
9202
9203msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not."
9204msgstr ""
9205
9206msgid "Could not open temporary file."
9207msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
9208
9209#, c-format
9210msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'."
9211msgstr ""
9212
9213#, c-format
9214msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'."
9215msgstr ""
9216
9217#, c-format
9218msgid "Problem decompressing '%c%c%c%c' table."
9219msgstr "Hi ha hagut un problema en descomprimir la taula «%c%c%c%c»"
9220
9221msgid "WOFF uncompressed metadata section too large.\n"
9222msgstr ""
9223
9224msgid "WOFF compressed metadata section too large.\n"
9225msgstr ""
9226
9227msgid "Align Points"
9228msgstr ""
9229
9230msgid "How to align these points?"
9231msgstr ""
9232
9233msgid "_Size:"
9234msgstr "Co_s"
9235
9236msgid "Space Regions"
9237msgstr "Distribueix les zones"
9238
9239msgid "Coordinate along which to space"
9240msgstr "Eix de la distribució"
9241
9242msgid "_X"
9243msgstr ""
9244
9245msgid "_Y"
9246msgstr ""
9247
9248msgid "_Maximum distance between points in a region"
9249msgstr "Distància _màxima entre els punts d'una zona"
9250
9251msgid "Not enough lines"
9252msgstr "No hi ha prou línies"
9253
9254msgid "Can't Parallel"
9255msgstr "No es pot fer paral·lel"
9256
9257msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
9258msgstr ""
9259"Les dues línies no es poden fer paral·leles ja que comparteixen el mateix "
9260"punt final"
9261
9262msgid "Bases"
9263msgstr ""
9264
9265msgid "Exits"
9266msgstr "Sortides"
9267
9268msgid "Entries"
9269msgstr "Entrades"
9270
9271msgid "Marks"
9272msgstr "Marques"
9273
9274msgid "Add Base Anchor..."
9275msgstr "Afegeix una àncora de base..."
9276
9277msgid "Add Exit Anchor..."
9278msgstr "Afegeix una àncora de sortida..."
9279
9280msgid "Add Entry Anchor..."
9281msgstr "Afegeix una àncora d'entrada..."
9282
9283msgid "Add Mark Anchor..."
9284msgstr "Afegeix una àncora de marca..."
9285
9286#, c-format
9287msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
9288msgstr "Control d'àncora per a la classe %.100s al glif %.100s com a %.20s"
9289
9290msgid "mark"
9291msgstr "marca"
9292
9293msgid "cursive entry"
9294msgstr "entrada de cursiva"
9295
9296msgid "cursive exit"
9297msgstr "sortida de cursiva"
9298
9299msgid "base"
9300msgstr ""
9301
9302msgid "Anchor Control"
9303msgstr "Control d'àncora"
9304
9305msgid "Detaching Anchor Point"
9306msgstr "S'està separant el punt d'ancora"
9307
9308#, c-format
9309msgid ""
9310"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
9311"detaching the anchor from the point."
9312msgstr ""
9313"Aquesta àncora és adjunta al punt %d, però aquest punt no es pot moure.Es "
9314"sepaparà l'àncora del punt."
9315
9316msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
9317msgstr ""
9318"Les correccions han de ser entre -128 i 127 (i haurien de ser més petites)"
9319
9320msgid "Out of Range"
9321msgstr "Fora de rang"
9322
9323msgid ""
9324"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
9325"glyph."
9326msgstr ""
9327"Identifiqueu un glif pel nom i el FontForge afegirà una àncora a aquest glif."
9328
9329msgid "Provide a glyph name"
9330msgstr "Entreu un nom de glif"
9331
9332msgid "Non-existant glyph"
9333msgstr "El glif no existeix"
9334
9335#, c-format
9336msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
9337msgstr "El glif %.80s no és present en aquest tipus de lletra"
9338
9339msgid "Duplicate Anchor Class"
9340msgstr "Duplica l'àncora de classe"
9341
9342#, c-format
9343msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
9344msgstr "El glif %.80s ja conté una àncora en aquesta classe %.80s."
9345
9346msgid "Anchor Control..."
9347msgstr "Control d'àncora..."
9348
9349msgid ""
9350"The size at which the current glyph is rasterized.\n"
9351"For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
9352"factor below to get a clearer view.\n"
9353"\n"
9354"The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
9355"are device table corrections."
9356msgstr ""
9357"La mida de la trama del glif actual.\n"
9358"Per a mides de píxel més petites podeu usar el factor\n"
9359"d'ampliació, a baix, per veure-ho millor.\n"
9360"\n"
9361"La llista desplegable conté les mides de píxel per a les\n"
9362"quals existeixen taules de correcció de dispositiu."
9363
9364#. GT: Short for: Magnification
9365#. GT: Short for "Magnification"
9366msgid "Mag:"
9367msgstr "Ampl.:"
9368
9369msgid ""
9370"The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
9371"may be difficult to see the alignment errors\n"
9372"that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
9373"you to expand each pixel to show potential problems\n"
9374"better."
9375msgstr ""
9376"La mida de la trama del glif és la que s'indica a dalt,\n"
9377"però a mides de píxel petites és difícil detectar els\n"
9378"errors d'alineació. Això us permet expandir cada píxel\n"
9379"per fer més evidents els defectes que hi pugui\n"
9380"haver."
9381
9382msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
9383msgstr "Coordenada X del punt d'ancoratge d'aquest glif"
9384
9385#. GT: Short for Correction
9386msgid "Cor:"
9387msgstr "Corr.:"
9388
9389msgid ""
9390"Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
9391"when rasterizing at the given pixelsize.\n"
9392"(Lives in a Device Table)"
9393msgstr ""
9394"Correcció de la posició horitzontal d'aquest punt d'ancoratge quan\n"
9395"es representi al cos indicat, expressada en píxels. Es desarà en\n"
9396"una taula de dispositiu."
9397
9398msgid ""
9399"This is the number of pixels by which the anchor\n"
9400"should be moved horizontally when the glyph is\n"
9401"rasterized at the above size.  This information\n"
9402"is part of the device table for this anchor.\n"
9403"Device tables are particularly important at small\n"
9404"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
9405"proportionally greater effect."
9406msgstr ""
9407"Desplaçament horitzontal, en píxels, que s'aplicarà a l'àncora\n"
9408"quan el glif es representi al cos indicat.\n"
9409"Aquesta informació es desa a la taula de dispositiu\n"
9410"d'aquesta àncora. Les taules de dispositiu són especialment\n"
9411"importants amb els cossos petits, on el errors per causa\n"
9412"de l'arrodoniment tenen un efecte proporcionalment més greu."
9413
9414msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
9415msgstr "Coordenada Y del punt d'ancoratge d'aquest glif"
9416
9417msgid ""
9418"This is the number of pixels by which the anchor\n"
9419"should be moved vertically when the glyph is\n"
9420"rasterized at the above size.  This information\n"
9421"is part of the device table for this anchor.\n"
9422"Device tables are particularly important at small\n"
9423"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
9424"proportionally greater effect."
9425msgstr ""
9426"Desplaçament vertical, en píxels, que s'aplicarà a l'àncora\n"
9427"quan el glif es representi al cos indicat.\n"
9428"Aquesta informació es desa a la taula de dispositiu\n"
9429"d'aquesta àncora. Les taules de dispositiu són especialment\n"
9430"importants amb els cossos petits, on el errors per causa\n"
9431"de l'arrodoniment tenen un efecte proporcionalment més greu."
9432
9433msgid "Separation"
9434msgstr "Separació"
9435
9436msgid "Min Bearing"
9437msgstr "Marge mínim"
9438
9439msgid "Max Bearing"
9440msgstr "Marge màxim"
9441
9442msgid "Height"
9443msgstr "Alçària"
9444
9445msgid "Loop Count"
9446msgstr "Recompte de llaços"
9447
9448msgid "Auto Width"
9449msgstr "Amplada automàtica"
9450
9451msgid ""
9452"FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
9453"sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
9454"separation between glyphs in a script will be the\n"
9455"specified amount. You may also specify a minimum and\n"
9456"maximum value for each glyph's sidebearings."
9457msgstr ""
9458"FontForge intentarà ajustar els marges drets i esquerres\n"
9459"dels glifs seleccionats de manera que la separació mitjana\n"
9460"entre els glifs d'un alfabet concret sigui el valor\n"
9461"que indiqueu. També podeu especificar els valors màxim i\n"
9462"mínim pels marges dels glifs."
9463
9464msgid "_Separation:"
9465msgstr "_Separació"
9466
9467msgid "_Min:"
9468msgstr "_Mín."
9469
9470msgid "Ma_x:"
9471msgstr "Mà_x."
9472
9473msgid "_Height:"
9474msgstr "_Alçària"
9475
9476msgid "_Loops:"
9477msgstr "_Llaços"
9478
9479msgid "Language"
9480msgstr "Idioma"
9481
9482msgid "Min"
9483msgstr "Mín."
9484
9485msgid "Max"
9486msgstr "Màx."
9487
9488msgid "Feature"
9489msgstr "Singularitat "
9490
9491msgid "Min (descent)"
9492msgstr "Mín. (descendent)"
9493
9494msgid "Max (ascent)"
9495msgstr "Màx. (ascendent)"
9496
9497#, c-format
9498msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
9499msgstr "Extensió horitzontal de %c%c%c%c"
9500
9501#, c-format
9502msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
9503msgstr "Extensió vertical de %c%c%c%c"
9504
9505msgid ""
9506"Set the minimum and maximum values by which\n"
9507"the glyphs in this script extend below and\n"
9508"above the baseline. This may vary by language"
9509msgstr ""
9510
9511msgid ""
9512"Set the minimum and maximum values by which\n"
9513"the glyphs in this script extend below and\n"
9514"above the baseline when modified by a feature."
9515msgstr ""
9516
9517msgid "Set Feature Extents"
9518msgstr ""
9519
9520#. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
9521#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
9522#. GT: See the long comment at "Property|New"
9523#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
9524#. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
9525#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
9526#. GT: See the long comment at "Property|New"
9527#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
9528#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
9529#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
9530msgid "writing system|Script"
9531msgstr "Alfabet"
9532
9533msgid "Default Baseline"
9534msgstr "Línia de base predeterminada"
9535
9536msgid "Bad default baseline"
9537msgstr "La línia de base predeterminada és incorrecta"
9538
9539#, c-format
9540msgid ""
9541"Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that "
9542"baseline is not currently active."
9543msgstr ""
9544
9545msgid "Horizontal Baselines"
9546msgstr "Línies de base horitzontals"
9547
9548msgid "Vertical Baselines"
9549msgstr "Línies de base verticals"
9550
9551msgid ""
9552"From the list below, select the baselines for which you\n"
9553"will provide data."
9554msgstr ""
9555"Seleccioneu les línies de base que vulgueu definir\n"
9556"de la llista de sota."
9557
9558msgid "hang"
9559msgstr ""
9560
9561msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
9562msgstr "Línia de base penjant de l'índic i el tibetà"
9563
9564msgid "icfb"
9565msgstr ""
9566
9567msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
9568msgstr "Línia de base del peu del caràcter ideogràfic"
9569
9570msgid "icft"
9571msgstr ""
9572
9573msgid "Ideographic character face top edge baseline"
9574msgstr "Línia de base de la part de dalt del caràcter ideogràfic"
9575
9576msgid "ideo"
9577msgstr ""
9578
9579msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline"
9580msgstr "Línia de base de la base del contenidor ideogràfic"
9581
9582msgid "idtp"
9583msgstr ""
9584
9585msgid "Ideographic em-box top edge baseline"
9586msgstr "Línia de base de la part de dalt del contenidor ideogràfic"
9587
9588msgid "math"
9589msgstr ""
9590
9591msgid "Mathematical centerline"
9592msgstr "Línea central matemàtica"
9593
9594msgid "romn"
9595msgstr ""
9596
9597msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
9598msgstr "Línea de base usada en text llatí, grec i ciríl·lic"
9599
9600msgid ""
9601"If any of the above baselines are active then you should\n"
9602"specify which one is the default baseline for each script\n"
9603"in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
9604"script relative to all active baselines"
9605msgstr ""
9606
9607msgid "Set Extents"
9608msgstr "Estableix les extensions"
9609
9610msgid "All characters in the value must be in ASCII"
9611msgstr "Els caràcters del valor han de ser ASCII"
9612
9613msgid "Not ASCII"
9614msgstr "No ASCII"
9615
9616msgid "Must be a number"
9617msgstr "Ha de ser un nombre"
9618
9619#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
9620#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
9621#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
9622#. GT:
9623#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
9624#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
9625#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
9626#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
9627#. GT: on the noun in question.
9628#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
9629#. GT:
9630#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
9631#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
9632#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
9633#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
9634#. GT:      <pfaedit@users.sourceforge.net>
9635msgid "Property|New..."
9636msgstr "Nova"
9637
9638msgid "No Change"
9639msgstr "No ho canvïis"
9640
9641#, c-format
9642msgid "Strike Information for %.90s"
9643msgstr "Informació de la pòlissa %.90s"
9644
9645msgid "Delete"
9646msgstr "Suprimeix"
9647
9648msgid "Default All"
9649msgstr ""
9650
9651msgid "Default This"
9652msgstr ""
9653
9654msgid "All Glyphs"
9655msgstr "Tots els glifs"
9656
9657msgid "Selected Glyphs"
9658msgstr "Els glifs seleccionats"
9659
9660msgid "Current Glyph"
9661msgstr "El glif en curs"
9662
9663msgid "Pixel Sizes:"
9664msgstr "Cossos, en píxels:"
9665
9666msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
9667msgstr "Mides de punt en un monitor de 75 ppp"
9668
9669msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
9670msgstr "Mides de punt en un monitor de 96 ppp"
9671
9672msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
9673msgstr "Mides de punt en un monitor de 72 ppp"
9674
9675msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
9676msgstr "Mides de punt en un monitor de 120 ppp"
9677
9678msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
9679msgstr "Mides de punt en un monitor de 100 ppp"
9680
9681msgid "Bitmap Strikes Available"
9682msgstr "Pòlisses de mapa de bits disponibles"
9683
9684msgid "Regenerate Bitmap Glyphs"
9685msgstr "Torna a crear els glifs de mapa de bits"
9686
9687msgid "Remove Bitmap Glyphs"
9688msgstr "Elimina els glifs de mapa de bits"
9689
9690msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
9691msgstr "Llista dels cossos de mapa de bits actuals"
9692
9693msgid " Removing a size will delete it."
9694msgstr " Esborrar una mida farà que se suprimeixi."
9695
9696msgid " Adding a size will create it by scaling."
9697msgstr ""
9698
9699msgid " Adding a size will create it."
9700msgstr ""
9701
9702msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
9703msgstr ""
9704
9705msgid "Specify bitmap sizes to be removed"
9706msgstr ""
9707
9708#. GT: X is a coordinate
9709msgid "X"
9710msgstr ""
9711
9712msgid "Win"
9713msgstr ""
9714
9715msgid "Mac"
9716msgstr ""
9717
9718msgid "Use FreeType"
9719msgstr "Usa el FreeType"
9720
9721msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)"
9722msgstr "Renderitza les pòlisses (que no siguin buides)"
9723
9724#. GT: This is the title for a window showing a bitmap character
9725#. GT: It will look something like:
9726#. GT:  exclam at 33 size 12 from Arial
9727#. GT: $1 is the name of the glyph
9728#. GT: $2 is the glyph's encoding
9729#. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font
9730#. GT: $4 is the font name
9731#, c-format
9732msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s"
9733msgstr "Glif: %1$.80s - Codi: %2$d - Píxels: %3$d - Tipus: %4$.80s"
9734
9735msgid "Set Width..."
9736msgstr "Estableix l'amplada..."
9737
9738msgid "Set Vertical Width..."
9739msgstr "Estableix amplada vertical..."
9740
9741msgid "Skew"
9742msgstr "Esbiaixa"
9743
9744msgid "Skew Ratio"
9745msgstr "Biaix"
9746
9747msgid "FG Color"
9748msgstr ""
9749
9750msgid "The color of the large bitmap"
9751msgstr ""
9752
9753msgid "Overview FG Color"
9754msgstr ""
9755
9756msgid "The color of the small bitmap view"
9757msgstr "Color de la vista de mapa de bits petita"
9758
9759msgid "Guide Color"
9760msgstr ""
9761
9762msgid "The color of the guide lines for glyph metrics"
9763msgstr ""
9764
9765msgid "The color of the guide line for the advance width"
9766msgstr ""
9767
9768msgid "Width Guide Color"
9769msgstr ""
9770
9771msgid "Grid Color"
9772msgstr ""
9773
9774msgid "The color of the guide lines for the bitmap grid"
9775msgstr ""
9776
9777msgid "Outline Color"
9778msgstr "Color del contorn"
9779
9780msgid "The color of the outline"
9781msgstr ""
9782
9783msgid "Active Tool Color"
9784msgstr ""
9785
9786msgid "The color of the preview for drawing lines, rectangles, and ellipses"
9787msgstr ""
9788
9789msgid "Selected Region Color"
9790msgstr ""
9791
9792msgid "The color of the selected region"
9793msgstr ""
9794
9795msgid "Reference FG Color"
9796msgstr ""
9797
9798msgid "The color of a reference"
9799msgstr ""
9800
9801msgid "Selected Reference Color"
9802msgstr ""
9803
9804msgid "The color of the selected reference"
9805msgstr ""
9806
9807msgid "Reference Border Color"
9808msgstr ""
9809
9810msgid "The color used to outline a reference"
9811msgstr ""
9812
9813msgid "Selected Reference Border Color"
9814msgstr ""
9815
9816msgid "The color used to outline the selected reference"
9817msgstr ""
9818
9819msgid "Bitmap View"
9820msgstr "Editor de mapa de bits"
9821
9822msgid "This window displays a single bitmap glyph"
9823msgstr ""
9824
9825msgid "New O_utline Window"
9826msgstr "Finestra nova de con_torn"
9827
9828msgid "New _Bitmap Window"
9829msgstr "Finestra nova de mapa de _bits"
9830
9831msgid "New _Metrics Window"
9832msgstr "Finestra nova de _mètrica"
9833
9834msgid "Warnings"
9835msgstr "Avisos"
9836
9837msgid "Flip Horizontally"
9838msgstr "Reflecteix horitzontalment"
9839
9840msgid "Flip Vertically"
9841msgstr "Reflecteix verticalment"
9842
9843#. GT: "CW" means Clockwise
9844msgid "Rotate 90° CW"
9845msgstr "Gira 90° en sentit horari"
9846
9847#. GT: "CW" means Counter-Clockwise
9848msgid "Rotate 90° CCW"
9849msgstr "Gira 90° en sentit antihorari"
9850
9851msgid "Rotate 180°"
9852msgstr "Gira 180°"
9853
9854msgid "Skew..."
9855msgstr "Esbiaixa..."
9856
9857msgid "Font|_New"
9858msgstr "_Nou"
9859
9860msgid "_Open"
9861msgstr "_Obre..."
9862
9863msgid "Recen_t"
9864msgstr "Fitxers recen_ts"
9865
9866msgid "_Close"
9867msgstr "Tan_ca"
9868
9869msgid "_Save"
9870msgstr "De_sa"
9871
9872msgid "S_ave as..."
9873msgstr "_Anomena i desa..."
9874
9875msgid "_Generate Fonts..."
9876msgstr "_Genera el tipus de lletra..."
9877
9878msgid "Generate Mac _Family..."
9879msgstr "Genera una _família per al Mac..."
9880
9881msgid "Generate TTC..."
9882msgstr "Genera una col·lecció TrueType (TTC)..."
9883
9884msgid "Expor_t..."
9885msgstr "Expor_ta..."
9886
9887msgid "_Import..."
9888msgstr "_Importa..."
9889
9890msgid "_Revert File"
9891msgstr "_Restaura el fitxer"
9892
9893msgid "Pr_eferences..."
9894msgstr "Pr_eferències..."
9895
9896msgid "_X Resource Editor..."
9897msgstr "Editor de recursos _X..."
9898
9899msgid "_Quit"
9900msgstr "S_urt"
9901
9902msgid "_Undo"
9903msgstr "_Desfés"
9904
9905msgid "_Redo"
9906msgstr "_Refés"
9907
9908msgid "Cu_t"
9909msgstr "Re_talla"
9910
9911msgid "_Copy"
9912msgstr "_Copia"
9913
9914msgid "C_opy Reference"
9915msgstr "C_opia la referència"
9916
9917msgid "_Paste"
9918msgstr "Engan_xa"
9919
9920msgid "C_lear"
9921msgstr ""
9922
9923msgid "Select _All"
9924msgstr "Seleccion_a-ho tot"
9925
9926msgid "Remo_ve Undoes"
9927msgstr "Elimina l'_historial de desfer"
9928
9929msgid "U_nlink Reference"
9930msgstr "Dese_nllaça la referència"
9931
9932msgid "Flip _Horizontally"
9933msgstr "Reflecteix _horitzontalment"
9934
9935msgid "Flip _Vertically"
9936msgstr "Reflecteix _verticalment"
9937
9938msgid "_Rotate 90° CW"
9939msgstr "Gi_ra 90° en sentit horari"
9940
9941msgid "Rotate _90° CCW"
9942msgstr "Gira _90° en sentit antihorari"
9943
9944msgid "Rotate _180°"
9945msgstr "Gira _180°"
9946
9947msgid "_Skew..."
9948msgstr "E_sbiaixa..."
9949
9950msgid "_Font Info..."
9951msgstr "In_formació del tipus de lletra..."
9952
9953msgid "Glyph _Info..."
9954msgstr "_Informació del glif..."
9955
9956msgid "BDF Info..."
9957msgstr "Informació del BDF..."
9958
9959msgid "Bitm_ap Strikes Available..."
9960msgstr "Pòlisses de m_apa de bits disponibles..."
9961
9962msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..."
9963msgstr "Torna a generar els glifs de mapa de _bits..."
9964
9965msgid "Remove This Glyph"
9966msgstr "Elimina el glif"
9967
9968msgid "_Transformations"
9969msgstr "_Transformacions"
9970
9971msgid "_Tools"
9972msgstr "Ei_nes"
9973
9974msgid "_Layers"
9975msgstr "_Capes"
9976
9977msgid "_Shades"
9978msgstr "Gri_sos"
9979
9980msgid "_Docked Palettes"
9981msgstr "Paletes acobla_des"
9982
9983msgid "_Fit"
9984msgstr "A_justa a la finestra"
9985
9986msgid "Z_oom out"
9987msgstr "A_llunya"
9988
9989msgid "Zoom _in"
9990msgstr "A_propa"
9991
9992msgid "_Next Glyph"
9993msgstr "Glif _següent"
9994
9995msgid "_Prev Glyph"
9996msgstr "Glif _anterior"
9997
9998msgid "Next _Defined Glyph"
9999msgstr "Glif definit s_egüent"
10000
10001msgid "Prev Defined Gl_yph"
10002msgstr "Glif definit a_nterior"
10003
10004msgid "_Goto"
10005msgstr "_Vés a..."
10006
10007msgid "Find In Font _View"
10008msgstr "Cerca a la finestra principal"
10009
10010msgid "_Bigger Pixel Size"
10011msgstr "Cos més _gran"
10012
10013msgid "_Smaller Pixel Size"
10014msgstr "Cos més _petit"
10015
10016msgid "_Palettes"
10017msgstr "_Paletes"
10018
10019msgid "Set _Width..."
10020msgstr "Estableix l'_amplada..."
10021
10022msgid "Set _Vertical Width..."
10023msgstr "Estableix l'amplada _vertical..."
10024
10025msgid "_File"
10026msgstr "_Fitxer"
10027
10028msgid "_Edit"
10029msgstr "_Edita"
10030
10031msgid "E_lement"
10032msgstr ""
10033
10034msgid "_View"
10035msgstr "_Visualitza"
10036
10037msgid "_Metrics"
10038msgstr "_Mètrica"
10039
10040msgid "_Window"
10041msgstr "F_inestra"
10042
10043msgid "_Help"
10044msgstr "A_juda"
10045
10046msgid "Recalculate Bitmaps"
10047msgstr "Torna a calcular els mapes de bits"
10048
10049msgid "Automatic"
10050msgstr "Automàtic"
10051
10052msgid "No Class"
10053msgstr "Sense classe"
10054
10055msgid "Base Glyph"
10056msgstr "Glif base"
10057
10058msgid "Base Lig"
10059msgstr "Lligadura base"
10060
10061msgid "Mark"
10062msgstr "Marca"
10063
10064msgid "Component"
10065msgstr ""
10066
10067msgid "Color|Choose..."
10068msgstr "Selector..."
10069
10070msgid "Color|Default"
10071msgstr "Predeterminat"
10072
10073msgid "New Pair Position"
10074msgstr "Posicionament de parells nou"
10075
10076msgid "New Positioning"
10077msgstr "Posicionament nou"
10078
10079msgid "New Substitution Variant"
10080msgstr "Variant de substitució nova"
10081
10082msgid "New Alternate List"
10083msgstr "Llista de variants nova"
10084
10085msgid "New Ligature"
10086msgstr "Lligadura nova"
10087
10088msgid "New Multiple List"
10089msgstr "Llista múltiple nova"
10090
10091msgid "Edit Counter Mask"
10092msgstr "Edita la màscara de contrapunxó"
10093
10094msgid "New Counter Mask"
10095msgstr "Màscara de contrapunxó nova"
10096
10097msgid "Select hints between which counters are formed"
10098msgstr "Selecciona les indicacions entre els contrapunxons"
10099
10100msgid "Unicode _Value:"
10101msgstr "_Valor Unicode:"
10102
10103msgid "Bad Name"
10104msgstr "Nom incorrecte"
10105
10106msgid "Glyph names are limited to 31 characters"
10107msgstr ""
10108
10109msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)"
10110msgstr "Els noms dels glifs no poden començar ni amb un dígit ni amb un punt"
10111
10112#, c-format
10113msgid ""
10114"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the "
10115"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods "
10116"and underscores"
10117msgstr ""
10118"Els noms dels glifs han de ser en ASCII, sense espais i no poden contenir "
10119"els caràcters «([{<>}])/%%». Només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, "
10120"comes i caràcters de subratllat"
10121
10122msgid ""
10123"A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n"
10124"Do you want to use this name in spite of that?"
10125msgstr ""
10126"Els noms dels glifs només haurien de tenir caràcters alfanumèrics, comes\n"
10127"i caràcters de subratllat. Tot i això, voleu fer servir aquest nom?"
10128
10129msgid "Duplicate Ligature"
10130msgstr "Duplica la lligadura"
10131
10132#, c-format
10133msgid ""
10134"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same "
10135"lookup subtable (%.30s)"
10136msgstr ""
10137"Hi ha dos registres de lligadura amb els mateixos components (%.80s), a la "
10138"mateixa subtaula de consultes (%.30s)."
10139
10140msgid "Duplicate Kern data"
10141msgstr "Duplica les dades d'interlletratge"
10142
10143#, c-format
10144msgid ""
10145"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup "
10146"subtable (%.30s)"
10147msgstr ""
10148"Hi ha dos registres d'interlletratge del mateix glif (%.80s), a la mateixa "
10149"subtaula de consultes (%.30s) "
10150
10151#, c-format
10152msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid"
10153msgstr "Un ajust de taula de dispositiu especificat per a %.80s és erroni."
10154
10155msgid "Bad Device Table Adjustment"
10156msgstr "L'ajust de la taula de dispositiu és erroni"
10157
10158msgid "Missing glyph name"
10159msgstr "No hi ha cap nom de glif"
10160
10161#, c-format
10162msgid "You must specify a glyph name for subtable %s"
10163msgstr "Heu d'especificar un nom de glif a la subtaula %s"
10164
10165#, c-format
10166msgid ""
10167"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in "
10168"the font yet. Was this intentional?"
10169msgstr ""
10170"A la subtaula de consulta %.30s es fa referència a un glif anomenat %.80s "
10171"que encara no és al fitxer de tipus de lletra. Això és intencionat?"
10172
10173#, c-format
10174msgid ""
10175"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this "
10176"intentional?"
10177msgstr ""
10178"A la subtaula de consultes %.30s un glif se substitueix a si mateix. Això és "
10179"intencionat?"
10180
10181msgid "Substitution generates itself"
10182msgstr "El glif se substitueix a si mateix"
10183
10184msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector"
10185msgstr ""
10186"El valor Unicode de la variant o del selector de variacions és incorrecte."
10187
10188msgid "Unicode out of range"
10189msgstr "Fora del rang de l'Unicode"
10190
10191msgid "Unexpected Variation Selector"
10192msgstr "El selector de variacions és inusual"
10193
10194#, c-format
10195msgid ""
10196"Variation selectors are normally between\n"
10197"   U+180B and U+180D\n"
10198"   U+FE00 and U+FE0F\n"
10199"   U+E0100 and U+E01EF\n"
10200"did you really intend to use U+%04X?"
10201msgstr ""
10202"Els selectors de variacions es troben\n"
10203"normalment en els següents rangs:\n"
10204"   U+180B a U+180D\n"
10205"   U+FE00 a U+FE0F\n"
10206"   U+E0100 a U+E01EF\n"
10207"tot i això, voleu usar el valor U+%04X?"
10208
10209msgid ""
10210"There is already a glyph with this name and encoding,\n"
10211"both must be unique within a font,\n"
10212"do you want to swap them?"
10213msgstr ""
10214"Ja hi ha un glif amb aquests mateixos nom i codificació\n"
10215"els quals, dins de cada tipus de lletra, no es poden repetir.\n"
10216"Voleu intercanviar-los entre ells?"
10217
10218msgid ""
10219"There is already a glyph with this encoding,\n"
10220"which must be unique within a font,\n"
10221"do you want to swap the encodings of the two?"
10222msgstr ""
10223"Ja hi ha un glif amb aquesta mateixa codificació\n"
10224"la qual, dins de cada tipus de lletra, no es pot repetir.\n"
10225"Voleu intercanviar entre elles les dues codificacions?"
10226
10227msgid ""
10228"There is already a glyph with this name,\n"
10229"which must be unique within a font,\n"
10230"do you want to swap the names of the two?"
10231msgstr ""
10232
10233msgid "Depth"
10234msgstr "Profunditat"
10235
10236msgid "Italic Correction"
10237msgstr ""
10238
10239msgid "Top Accent Horizontal Pos"
10240msgstr ""
10241
10242msgid "Horizontal Extension Italic Correction"
10243msgstr ""
10244
10245msgid "Vertical Extension Italic Correction"
10246msgstr ""
10247
10248msgid "Tile Margin"
10249msgstr ""
10250
10251msgid "Tile Min X"
10252msgstr ""
10253
10254msgid "Tile Min Y"
10255msgstr ""
10256
10257msgid "Tile Max X"
10258msgstr ""
10259
10260msgid "Tile Max Y"
10261msgstr ""
10262
10263msgid "Ligature Caret Count"
10264msgstr "Número de separadors"
10265
10266msgid "Bad Lig. Caret Count"
10267msgstr "El número de separadors és erroni"
10268
10269msgid "Unreasonable ligature caret count"
10270msgstr "El número de separadors no és raonable"
10271
10272msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid"
10273msgstr ""
10274
10275msgid "Only a single character allowed"
10276msgstr ""
10277
10278msgid "Pixel Size"
10279msgstr "Cos, en pixels"
10280
10281msgid "Correction"
10282msgstr "Correcció"
10283
10284msgid "Bad correction"
10285msgstr "La correcció és errònia"
10286
10287#, c-format
10288msgid "The correction on line %d is too big.  It must be between -128 and 127"
10289msgstr ""
10290
10291msgid "Bad pixel size"
10292msgstr "El cos és incorrecte"
10293
10294#, c-format
10295msgid "The pixel size on line %d is out of bounds."
10296msgstr ""
10297
10298msgid "Device Table Adjustments"
10299msgstr ""
10300
10301msgid ""
10302"At small pixel sizes (screen font sizes)\n"
10303"the rounding errors that occur may be\n"
10304"extremely ugly. A device table allows\n"
10305"you to specify adjustments to the rounded\n"
10306"Every pixel size my have its own adjustment."
10307msgstr ""
10308
10309msgid "PixelSize|New"
10310msgstr "Nou"
10311
10312msgid "Subtable"
10313msgstr "Subtaula"
10314
10315msgid "Replacement Glyph Name"
10316msgstr "Nom del glif finals"
10317
10318msgid "Source Glyph Names"
10319msgstr "Noms dels glifs inicials"
10320
10321msgid "Replacement Glyph Names"
10322msgstr "Noms dels glifs finals"
10323
10324msgid "∆x"
10325msgstr ""
10326
10327#. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType
10328#. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where
10329#. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together
10330#. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes
10331msgid "Adjust"
10332msgstr "Ajusta"
10333
10334msgid "∆y"
10335msgstr ""
10336
10337msgid "∆x_adv"
10338msgstr ""
10339
10340msgid "∆y_adv"
10341msgstr ""
10342
10343msgid "Second Glyph Name"
10344msgstr "Nom del segon glif"
10345
10346msgid "∆x #1"
10347msgstr ""
10348
10349msgid "∆y #1"
10350msgstr ""
10351
10352msgid "∆x_adv #1"
10353msgstr ""
10354
10355msgid "∆y_adv #1"
10356msgstr ""
10357
10358msgid "∆x #2"
10359msgstr ""
10360
10361msgid "∆y #2"
10362msgstr ""
10363
10364msgid "∆x_adv #2"
10365msgstr ""
10366
10367msgid "∆y_adv #2"
10368msgstr ""
10369
10370msgid "false"
10371msgstr "fals"
10372
10373msgid "true"
10374msgstr "cert"
10375
10376msgid "Glyph"
10377msgstr "Glif"
10378
10379msgid "Extender"
10380msgstr ""
10381
10382#. GT: "Len" is an abreviation for "Length"
10383msgid "StartLen"
10384msgstr ""
10385
10386msgid "EndLen"
10387msgstr ""
10388
10389msgid "FullLen"
10390msgstr ""
10391
10392msgid "Variation Selector (or 0)"
10393msgstr ""
10394
10395msgid "Interpreted as: "
10396msgstr ""
10397
10398msgid "Error: wrong format"
10399msgstr ""
10400
10401msgid "Pick a color"
10402msgstr "Trieu un color"
10403
10404#, c-format
10405msgid "Glyph Info for %.40s"
10406msgstr "Informació del glif %.40s"
10407
10408msgid "Glyph Info..."
10409msgstr "Informació del glif"
10410
10411msgid "No components"
10412msgstr "No hi ha components"
10413
10414msgid "Accented glyph composed of:"
10415msgstr ""
10416
10417msgid "Glyph composed of:"
10418msgstr ""
10419
10420msgid "Glyph Info"
10421msgstr "Informació del glif"
10422
10423msgid "Gl_yph Name:"
10424msgstr "_Nom del glif"
10425
10426msgid "Unicode C_har:"
10427msgstr "Caràcter Unicode:"
10428
10429msgid "Set From N_ame"
10430msgstr "Estableix pel _nom"
10431
10432msgid "Set From Val_ue"
10433msgstr "Estableix pel _valor"
10434
10435msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors"
10436msgstr "Codificacions Unicode alternatives / Selectors de variació"
10437
10438msgid ""
10439"Some glyphs may be used for more than one\n"
10440"unicode code point -- I don't recommend\n"
10441"doing this, better to use a reference --\n"
10442"but it is possible.\n"
10443"The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n"
10444"cyrillic \"A\" look very much the same.\n"
10445"\n"
10446"On the other hand certain Mongolian and CJK\n"
10447"characters have multiple glyphs depending\n"
10448"on a unicode Variation Selector.\n"
10449"\n"
10450"In the first case use a variation selector\n"
10451"of 0, in the second use the appropriate\n"
10452"codepoint."
10453msgstr ""
10454
10455msgid "OT _Glyph Class:"
10456msgstr "Classe de _glif OpenType:"
10457
10458msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap before Generating"
10459msgstr ""
10460
10461msgid ""
10462"A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n"
10463"are composed of two overlapping references.\n"
10464"Often it is desirable to retain the references\n"
10465"(so that changes made to the base glyph are\n"
10466"reflected in the composed glyph), but that\n"
10467"means you are stuck with overlapping contours.\n"
10468"This flag means that just before generating\n"
10469"the font, FontForge will unlink the references\n"
10470"and run remove overlap on them, while\n"
10471" retaining the references in the SFD."
10472msgstr ""
10473
10474msgid "Comment"
10475msgstr "Comentari"
10476
10477msgid "Color:"
10478msgstr "Color"
10479
10480msgid "_Hide Unused Columns"
10481msgstr "Amaga les columnes buides"
10482
10483msgid ""
10484"Don't display columns of 0s.\n"
10485"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
10486"of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n"
10487"Omitting the others makes the behavior clearer."
10488msgstr ""
10489"No mostris columnes de zeros.\n"
10490"La consulta d'OpenType admet fins a 8 tipus de dades, però, gairebé totes "
10491"les consultes d'interlletratge en fan servir només un. Ometent-ne els "
10492"altres, l'entorn és més net."
10493
10494msgid "CounterHint|_New..."
10495msgstr "_Nou..."
10496
10497msgid "_Edit..."
10498msgstr "_Edita..."
10499
10500msgid ""
10501"\n"
10502"\n"
10503"If the default decomposition is inappropriate for this font, you may choose "
10504"your own."
10505msgstr ""
10506
10507msgid "Use default?"
10508msgstr ""
10509
10510msgid ""
10511"For example, to build this character from U+0061 (lowercase a) as the base "
10512"and U+030C (combining caron), write:\n"
10513"0061 030C"
10514msgstr ""
10515
10516msgid "Height:"
10517msgstr "Alçària:"
10518
10519msgid ""
10520"The height and depth fields are the metrics fields used\n"
10521"by TeX, they are corrected for optical distortion.\n"
10522"So 'x' and 'o' probably have the same height."
10523msgstr ""
10524
10525msgid "Guess"
10526msgstr ""
10527
10528msgid "Depth:"
10529msgstr "Profunditat:"
10530
10531msgid "Italic Correction:"
10532msgstr ""
10533
10534msgid ""
10535"The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n"
10536"table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n"
10537"It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n"
10538"will not run into the upright text."
10539msgstr ""
10540"El camp de correcció d'itàliques s'utilitza tant al TeX com a la taula MS "
10541"«MATH». Es fa servir quan s'ajunta text inclinat (cursives o itàliques) amb "
10542"text sense inclinar. Especifica la quantitat d'espai blanc que cal afegir "
10543"seguit del text inclinat per tal que no trepitgi el text dret."
10544
10545msgid ""
10546"A device table for italic correction.\n"
10547"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
10548"As \"9:-1,12:1,13:1\""
10549msgstr ""
10550
10551msgid "Top Accent Pos:"
10552msgstr ""
10553
10554msgid ""
10555"In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n"
10556"an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n"
10557"is handled by other means"
10558msgstr ""
10559
10560msgid ""
10561"A device table for horizontal accent positioning.\n"
10562"Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n"
10563"As \"9:-1,12:1,13:1\""
10564msgstr ""
10565
10566msgid "Is Extended Shape"
10567msgstr ""
10568
10569msgid ""
10570"Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n"
10571"Extended shapes need special attention for vertical\n"
10572"superscript placement."
10573msgstr ""
10574
10575msgid "Math Kerning"
10576msgstr ""
10577
10578msgid ""
10579"Brings up a dialog which gives fine control over\n"
10580"horizontal positioning of subscripts and superscripts\n"
10581"depending on their vertical positioning."
10582msgstr ""
10583
10584msgid "Default Ligature Caret Count"
10585msgstr "Núm. predeterminat de separadors"
10586
10587msgid ""
10588"Ligature caret locations are used by a text editor\n"
10589"when it needs to draw a text edit caret inside a\n"
10590"ligature. This means there should be a caret between\n"
10591"each ligature component so if there are n components\n"
10592"there should be n-1 caret locations.\n"
10593"  You may adjust the caret locations themselves in the\n"
10594"outline glyph view (drag them from to origin to the\n"
10595"appropriate place)."
10596msgstr ""
10597
10598msgid "Ligature Caret Count:"
10599msgstr "Número de separadors:"
10600
10601msgid "Variant Glyphs:"
10602msgstr ""
10603
10604msgid ""
10605"A list of the names of pre defined glyphs which represent\n"
10606"bigger versions of the current glyph."
10607msgstr ""
10608
10609msgid "Glyph Extension Components"
10610msgstr ""
10611
10612msgid ""
10613"A really big version of this glyph may be made up of the\n"
10614"following component glyphs. They will be stacked either\n"
10615"horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n"
10616"be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n"
10617"The StartLength is the length of the flat section at the\n"
10618"start of the glyph which may be overlapped with the previous\n"
10619"glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n"
10620"of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph."
10621msgstr ""
10622
10623#. GT: "Cor" is an abbreviation for correction
10624msgid "Italic Cor:"
10625msgstr ""
10626
10627msgid ""
10628"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph "
10629"size"
10630msgstr ""
10631
10632msgid ""
10633"If this glyph is used as a pattern to tile\n"
10634"some other glyph then it is useful to specify\n"
10635"the amount of whitespace surrounding the tile.\n"
10636"Either specify a margin to extend the bounding\n"
10637"box of the contents, or specify the bounds\n"
10638"explicitly."
10639msgstr ""
10640"Si s'utilitza aquest glif com a plantilla per fragmentar algun altre glif, "
10641"és recomanable especificar una quantitat d'espai blanc al voltant de la peça "
10642"del mosaic. Podeu indicar un marge d'ampliació de la caixa contenidora o "
10643"indicar-ne directament els valors límit."
10644
10645msgid "Tile Margin:"
10646msgstr ""
10647
10648msgid "Tile Bounding Box:"
10649msgstr "Fragmenta la caixa contenidora:"
10650
10651#. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it
10652msgid "  X"
10653msgstr ""
10654
10655msgid "  Y"
10656msgstr ""
10657
10658msgid "Positionings"
10659msgstr "Posicionaments"
10660
10661msgid "Pairwise Pos"
10662msgstr ""
10663
10664msgid "Substitutions"
10665msgstr "Substitucions"
10666
10667msgid "Alt Subs"
10668msgstr ""
10669
10670msgid "Mult Subs"
10671msgstr ""
10672
10673msgid "Ligatures"
10674msgstr "Lligadures"
10675
10676msgid "Lig. Carets"
10677msgstr "Separadors"
10678
10679msgid "Components"
10680msgstr ""
10681
10682msgid "Counters"
10683msgstr "Contrapunxons"
10684
10685msgid "ΤεΧ & Math"
10686msgstr "TeX i matemàtiques"
10687
10688#. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical
10689msgid "Vert. Variants"
10690msgstr "Variants vert."
10691
10692#. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal
10693msgid "Horiz. Variants"
10694msgstr "Variants horit."
10695
10696msgid "Tile Size"
10697msgstr ""
10698
10699msgid "< _Prev"
10700msgstr "< _Anterior"
10701
10702msgid "_Next >"
10703msgstr "_Següent >"
10704
10705msgid "No glyphs matched"
10706msgstr "No hi ha cap glif coincident"
10707
10708msgid "Select By ATT..."
10709msgstr "Selecciona per ATT"
10710
10711msgid "No applicable lookup subtables"
10712msgstr "No hi ha cap subtaula de consultes aplicable"
10713
10714msgid "Select By Lookup Subtable"
10715msgstr "Selecciona per subtaula de consultes"
10716
10717msgid "Select Glyphs in lookup subtable"
10718msgstr "Selecciona els glifs de la subtaula de consultes"
10719
10720msgid "Select Results"
10721msgstr "Selecciona el resultat"
10722
10723msgid ""
10724"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
10725"found by this search"
10726msgstr ""
10727"Estableix la selecció de la finestra principal amb els\n"
10728"glifs resultants de la cerca"
10729
10730msgid "Merge Results"
10731msgstr "Fusiona el resultat"
10732
10733msgid ""
10734"Expand the selection of the font view to include\n"
10735"all the glyphs found by this search"
10736msgstr ""
10737"Amplia la selecció de la finestra principal incloent-t'hi\n"
10738"els glifs resultants de la cerca"
10739
10740msgid "Restrict Selection"
10741msgstr "Restringeix la selecció"
10742
10743msgid ""
10744"Only search the selected glyphs, and unselect\n"
10745"any characters which do not match this search"
10746msgstr ""
10747"Cerca només els glifs seleccionats i treu de la selecció\n"
10748"els caràcters que no coincideixin amb la cerca"
10749
10750msgid "Point Color"
10751msgstr "Color del node"
10752
10753msgid "The color of an on-curve point"
10754msgstr "Color d'un node de corba"
10755
10756msgid "First Point Color"
10757msgstr "Color del primer node"
10758
10759msgid "The color of the point which is the start of a contour"
10760msgstr "Color del node inicial d'un traç"
10761
10762msgid "Selected Point Color"
10763msgstr "Color del node seleccionat"
10764
10765msgid "The color of a selected point"
10766msgstr "Color del node seleccionat"
10767
10768msgid "Selected Point Width"
10769msgstr "Gruix del node seleccionat"
10770
10771msgid "The width of the line used to draw selected points"
10772msgstr "Gruix de la línia que ressalta un node seleccionat"
10773
10774msgid "Extrema Point Color"
10775msgstr "Color dels nodes extrems"
10776
10777msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)"
10778msgstr "Color usat per ressaltar els nodes extrems (si el mode és actiu)"
10779
10780msgid "Point of Inflection Color"
10781msgstr "Color dels punts d'inflexió"
10782
10783msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)"
10784msgstr "Color usat per ressaltar els punts d'inflexió (si el mode és actiu)"
10785
10786msgid "Almost H/V Color"
10787msgstr "Color de quasi H/V"
10788
10789msgid ""
10790"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite "
10791"horizontal or vertical at their end-points"
10792msgstr ""
10793"Color usat per ressaltar els segments que són gairebé, però no del tot, "
10794"horitzontals o verticals"
10795
10796msgid "Next CP Color"
10797msgstr "Color de la nansa següent"
10798
10799msgid "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point"
10800msgstr "Color usat per ressaltar la nansa de sortida d'un node de corba"
10801
10802msgid "Prev CP Color"
10803msgstr "Color de la nansa anterior"
10804
10805msgid ""
10806"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point"
10807msgstr "Color usat per ressaltar la nansa d'entrada d'un node de corba"
10808
10809msgid "Selected CP Color"
10810msgstr "Color de la nansa seleccionada"
10811
10812msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point"
10813msgstr "Color usat per ressaltar la nansa seleccionada d'un node de corba"
10814
10815msgid "Coordinate Line Color"
10816msgstr ""
10817
10818msgid "Italic Coord. Color"
10819msgstr ""
10820
10821msgid "Metrics Label Color"
10822msgstr ""
10823
10824msgid "Hint Label Color"
10825msgstr "Color de l'etiqueta de l'optimització"
10826
10827msgid "Blue Values Color"
10828msgstr ""
10829
10830msgid ""
10831"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private "
10832"dictionary"
10833msgstr ""
10834
10835msgid "Family Blue Color"
10836msgstr ""
10837
10838msgid ""
10839"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private "
10840"dictionary"
10841msgstr ""
10842
10843msgid "Diagonal Hint Color"
10844msgstr "Color de l'optimització diagonal"
10845
10846msgid "The color used to draw diagonal hints"
10847msgstr ""
10848
10849msgid "Horiz. Hint Color"
10850msgstr ""
10851
10852msgid "The color used to draw horizontal hints"
10853msgstr ""
10854
10855msgid "The color used to draw vertical hints"
10856msgstr ""
10857
10858msgid "Vert. Hint Color"
10859msgstr ""
10860
10861msgid "HFlex Hint Color"
10862msgstr ""
10863
10864msgid "VFlex Hint Color"
10865msgstr ""
10866
10867msgid "Conflict Hint Color"
10868msgstr ""
10869
10870msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another"
10871msgstr ""
10872
10873msgid "HHint Active Color"
10874msgstr ""
10875
10876msgid ""
10877"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints "
10878"dialog is examining"
10879msgstr ""
10880
10881msgid ""
10882"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints "
10883"dialog is examining"
10884msgstr ""
10885
10886msgid "VHint Active Color"
10887msgstr ""
10888
10889msgid "Dragging Comparison Outline Color"
10890msgstr ""
10891
10892msgid ""
10893"The color used to draw the outline of the old spline when you are "
10894"interactively modifying a glyph"
10895msgstr ""
10896
10897msgid ""
10898"Only the alpha value is used and if non zero it will set the alpha channel "
10899"for the control points, bezier information and other non spline indicators "
10900"for the Dragging Comparison Outline spline"
10901msgstr ""
10902
10903msgid "The color of the line marking the advance width"
10904msgstr ""
10905
10906msgid "Width Color"
10907msgstr ""
10908
10909msgid "Selected Width Color"
10910msgstr ""
10911
10912msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected"
10913msgstr ""
10914
10915msgid "Selected LBearing Color"
10916msgstr ""
10917
10918msgid "The color of the line marking the left bearing when it is selected"
10919msgstr ""
10920
10921msgid "Grid Fit Width Color"
10922msgstr "Color de l'amplada de retícula"
10923
10924msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width"
10925msgstr "Color de la línia que indica l'amplada de la retícula d'ajust"
10926
10927msgid "Ligature Caret Color"
10928msgstr ""
10929
10930msgid "The color of the line(s) marking ligature carets"
10931msgstr ""
10932
10933msgid "Anchor Color"
10934msgstr ""
10935
10936msgid "The color of anchor stars"
10937msgstr ""
10938
10939msgid "Anchored Line Color"
10940msgstr ""
10941
10942msgid ""
10943"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would "
10944"be placed by an anchor lookup"
10945msgstr ""
10946
10947msgid "Template Color"
10948msgstr ""
10949
10950msgid "Old Outline Color"
10951msgstr ""
10952
10953msgid "Original Color"
10954msgstr ""
10955
10956msgid "Guide Layer Color"
10957msgstr ""
10958
10959msgid "Grid Fit Color"
10960msgstr "Color de la retícula d'ajust"
10961
10962msgid "The color of grid-fit outlines"
10963msgstr "Color del contorn de la retícula d'ajust"
10964
10965msgid "Inactive Layer Color"
10966msgstr ""
10967
10968msgid "The color of outlines in inactive layers"
10969msgstr ""
10970
10971msgid "Active Layer Color"
10972msgstr ""
10973
10974msgid "The color of outlines in the active layer"
10975msgstr ""
10976
10977msgid "Inactive Thick Layer Color"
10978msgstr ""
10979
10980msgid "The color of thick outlines in inactive layers"
10981msgstr ""
10982
10983msgid "Active Thick Layer Color"
10984msgstr ""
10985
10986msgid "The color of thick outlines in the active layer"
10987msgstr ""
10988
10989msgid "Clip Path Color"
10990msgstr ""
10991
10992msgid "The color of the clip path"
10993msgstr ""
10994
10995msgid "Open Path Color"
10996msgstr ""
10997
10998msgid "The color of the open path"
10999msgstr ""
11000
11001msgid "Background Image Color"
11002msgstr ""
11003
11004msgid ""
11005"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut"
11006msgstr ""
11007
11008msgid "Fill Color"
11009msgstr ""
11010
11011msgid "The color used to fill the outline if that mode is active"
11012msgstr ""
11013
11014msgid "Preview Fill Color"
11015msgstr ""
11016
11017msgid "The color used to fill the outline when in preview mode"
11018msgstr ""
11019
11020msgid "Trace Color"
11021msgstr ""
11022
11023msgid "Raster Color"
11024msgstr ""
11025
11026msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks"
11027msgstr "Color de la retícula d'ajust i altres àrees de mapa de bits"
11028
11029msgid "Raster New Color"
11030msgstr ""
11031
11032msgid ""
11033"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger "
11034"when an instruction moves a point)"
11035msgstr ""
11036
11037msgid "Raster Old Color"
11038msgstr ""
11039
11040msgid ""
11041"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger "
11042"when an instruction moves a point)"
11043msgstr ""
11044
11045msgid "Raster Grid Color"
11046msgstr ""
11047
11048msgid "Raster Dark Color"
11049msgstr ""
11050
11051msgid ""
11052"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is "
11053"fully covered."
11054msgstr ""
11055
11056msgid "Delta Grid Color"
11057msgstr ""
11058
11059msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas."
11060msgstr ""
11061
11062msgid "Ruler Big Tick Color"
11063msgstr ""
11064
11065msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers."
11066msgstr ""
11067
11068msgid "Measure Tool Line Color"
11069msgstr ""
11070
11071msgid "The color used to draw the measure tool line."
11072msgstr ""
11073
11074msgid "Measure Tool Point Color"
11075msgstr ""
11076
11077msgid "The color used to draw the measure tool points."
11078msgstr ""
11079
11080msgid "Measure Tool Point Snapped Color"
11081msgstr ""
11082
11083msgid "The color used to draw the measure tool points when snapped."
11084msgstr ""
11085
11086msgid "Measure Tool Canvas Number Color"
11087msgstr ""
11088
11089msgid "The color used to draw the measure tool numbers on the canvas."
11090msgstr ""
11091
11092msgid "Measure Tool Canvas Number Snapped Color"
11093msgstr ""
11094
11095msgid ""
11096"The color used to draw the measure tool numbers on the canvas when snapped."
11097msgstr ""
11098
11099msgid "Measure Tool Windows Foreground Color"
11100msgstr "Color de primer pla de la finestra de l'eina de mesura"
11101
11102msgid "The measure tool window foreground color."
11103msgstr ""
11104
11105msgid "Measure Tool Windows Background Color"
11106msgstr "Color de fons de la finestra de l'eina de mesura"
11107
11108msgid "The measure tool window background color."
11109msgstr ""
11110
11111msgid "Base"
11112msgstr ""
11113
11114msgid "Entry"
11115msgstr ""
11116
11117msgid "Exit"
11118msgstr ""
11119
11120#. GT: Italic Correction
11121msgid "ItalicCor."
11122msgstr ""
11123
11124msgid "Lig.Caret"
11125msgstr ""
11126
11127msgid "TopAccent"
11128msgstr ""
11129
11130#. GT: This is the title for a window showing an outline character
11131#. GT: It will look something like:
11132#. GT:  exclam at 33 from Arial
11133#. GT: $1 is the name of the glyph
11134#. GT: $2 is the glyph's encoding
11135#. GT: $3 is the font name
11136#. GT: $4 is the changed flag ('*' for the changed items)
11137#, c-format
11138msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s%4$s"
11139msgstr "%1$.80s a %2$d de %3$.90s%4$s"
11140
11141msgid ""
11142"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of "
11143"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier "
11144"points will be displayed."
11145msgstr ""
11146
11147msgid "You may not use spiros"
11148msgstr ""
11149
11150msgid ""
11151"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was "
11152"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier "
11153"points will be displayed instead."
11154msgstr ""
11155
11156#. GT: Guide layer, make it short
11157msgid "Guide"
11158msgstr "Guia"
11159
11160#, c-format
11161msgid "Active Layer: %s (%s)"
11162msgstr ""
11163
11164#, c-format
11165msgid "Modes: "
11166msgstr ""
11167
11168msgid "'fpgm'"
11169msgstr ""
11170
11171msgid "'prep'"
11172msgstr ""
11173
11174msgid "Not Guides"
11175msgstr ""
11176
11177msgid "References may not be dragged into the guidelines layer"
11178msgstr ""
11179
11180msgid "Name this contour"
11181msgstr "Nom del traçat"
11182
11183msgid "Name this guideline or cancel to create it without a name"
11184msgstr "Podeu associar una etiqueta de text a la guia"
11185
11186msgid "Define \"Almost Horizontal\""
11187msgstr ""
11188
11189msgid ""
11190"A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n"
11191"if the coordinates are within this many em-units"
11192msgstr ""
11193
11194msgid "Bad number"
11195msgstr "El nombre és incorrecte"
11196
11197msgid "Trimming Undo Information"
11198msgstr ""
11199
11200msgid "How many most-recent Undos should be kept?"
11201msgstr "Quants passos de l'historial de desfer voleu conservar?"
11202
11203msgid "No Intersections"
11204msgstr "No hi ha interseccions"
11205
11206msgid "Name this point"
11207msgstr ""
11208
11209msgid "Please name this point"
11210msgstr ""
11211
11212msgid "Please name this contour"
11213msgstr "Indiqueu un nom per a aquest traçat"
11214
11215#, c-format
11216msgid "The spline does not reach %g"
11217msgstr ""
11218
11219msgid "Insert a point on the given spline at either..."
11220msgstr "Inserció d'un punt a un segment"
11221
11222msgid "_X:"
11223msgstr ""
11224
11225msgid "_Y:"
11226msgstr ""
11227
11228msgid "Anchor Class Name"
11229msgstr "Nom de la classe d'àncora"
11230
11231msgid "Please enter the name of a Anchor point class to create"
11232msgstr ""
11233
11234msgid "_Unlink"
11235msgstr ""
11236
11237#, c-format
11238msgid "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions."
11239msgstr ""
11240
11241msgid "Deselect Width"
11242msgstr ""
11243
11244msgid "Width"
11245msgstr "Amplada"
11246
11247msgid "Deselect VWidth"
11248msgstr ""
11249
11250msgid "VWidth"
11251msgstr "Amplada vertical"
11252
11253msgid "C_lose Tab"
11254msgstr "Tanca _la pestanya"
11255
11256msgid "E_xport..."
11257msgstr "E_xporta..."
11258
11259msgid "Revert Gl_yph"
11260msgstr "Restaura el _glif"
11261
11262msgid "Load Word List..."
11263msgstr "Carrega una llista de paraules..."
11264
11265msgid "_Print..."
11266msgstr "Im_primeix..."
11267
11268msgid "E_xecute Script..."
11269msgstr "_Executa l'script..."
11270
11271msgid "_Invert Selection"
11272msgstr "_Inverteix la selecció"
11273
11274msgid "_Deselect All"
11275msgstr "_Desselecciona-ho tot"
11276
11277msgid "_First Point"
11278msgstr "Primer punt"
11279
11280msgid "First P_oint, Next Contour"
11281msgstr "Primer punt, c_ontorn següent"
11282
11283msgid "_Next Point"
11284msgstr "Següe_nt punt"
11285
11286msgid "_Prev Point"
11287msgstr "_Punt anterior"
11288
11289msgid "Ne_xt Control Point"
11290msgstr "Punt de control següent"
11291
11292msgid "P_rev Control Point"
11293msgstr "Punt de control ante_rior"
11294
11295msgid "Points on Selected _Contours"
11296msgstr ""
11297
11298msgid "Point A_t"
11299msgstr ""
11300
11301msgid "Select All _Points & Refs"
11302msgstr ""
11303
11304msgid "Select Open Contours"
11305msgstr "Selecciona els traços oberts"
11306
11307msgid "Select Anc_hors"
11308msgstr "Selecciona les àncores"
11309
11310msgid "_Width"
11311msgstr "Amplada"
11312
11313msgid "_VWidth"
11314msgstr "Amplada _vertical"
11315
11316msgid "Select Points Affected by HM"
11317msgstr ""
11318
11319msgid "Copy Loo_kup Data"
11320msgstr "Copia les dades consultables"
11321
11322msgid "Copy _Width"
11323msgstr "Copia l'amplada"
11324
11325msgid "Co_py LBearing"
11326msgstr "Co_pia el marge esquerre"
11327
11328msgid "Copy RBearin_g"
11329msgstr "Copia el marge d_ret"
11330
11331msgid "C_hop"
11332msgstr "S_uprimeix"
11333
11334msgid "Clear _Background"
11335msgstr "Suprimeix el fons"
11336
11337msgid "points|_Merge"
11338msgstr "Fusiona"
11339
11340msgid "points|Merge to Line"
11341msgstr ""
11342
11343msgid "_Join"
11344msgstr "Uneix"
11345
11346msgid "Copy _Fg To Bg"
11347msgstr "Copia el primer pla al fons"
11348
11349msgid "Cop_y Layer To Layer..."
11350msgstr "Copia d'una capa a una altra..."
11351
11352msgid "Copy Gri_d Fit"
11353msgstr "Copia l'ajust a la retícula"
11354
11355msgid "_Select"
11356msgstr "_Selecciona"
11357
11358msgid "Remo_ve Undoes..."
11359msgstr "Elimina l'_historial de desfer..."
11360
11361msgid "_Curve"
11362msgstr "_Corba"
11363
11364msgid "_HVCurve"
11365msgstr "Corba ortogonal"
11366
11367msgid "C_orner"
11368msgstr "Cant_onada"
11369
11370msgid "_Tangent"
11371msgstr "Connexió"
11372
11373#. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph
11374msgid "_Make First"
11375msgstr "Fes que sigui el primer"
11376
11377msgid "Can Be _Interpolated"
11378msgstr "_Interpolable"
11379
11380msgid "Can't _Be Interpolated"
11381msgstr "No interpola_ble"
11382
11383msgid "Center Bet_ween Control Points"
11384msgstr "Centra entre les nanses"
11385
11386msgid "_Add Anchor"
11387msgstr "_Afegeix una àncora"
11388
11389msgid "Acceptable _Extrema"
11390msgstr "Admet punts _extrems"
11391
11392msgid "Make _Line"
11393msgstr "Fes una recta"
11394
11395msgid "Ma_ke Arc"
11396msgstr "Fes una corba"
11397
11398msgid "Inse_rt Point On Spline At..."
11399msgstr "Inse_reix un punt al segment..."
11400
11401msgid "_Name Point"
11402msgstr ""
11403
11404msgid "_Name Contour"
11405msgstr "Anome_na el traçat..."
11406
11407msgid "Make Clip _Path"
11408msgstr "Camí de retall"
11409
11410msgid "Tool_s"
11411msgstr "Eine_s"
11412
11413msgid "G4 _Curve"
11414msgstr "_Corba G4"
11415
11416msgid "_G2 Curve"
11417msgstr "Corba _G2"
11418
11419msgid "_Left Constraint"
11420msgstr "Sortida de corba"
11421
11422msgid "_Right Constraint"
11423msgstr "Entrada a corba"
11424
11425#. GT: Align these points to their average position
11426msgid "_Align Points"
11427msgstr ""
11428
11429msgid "_Space Points"
11430msgstr "Di_stribueix els punts"
11431
11432msgid "Space _Regions..."
11433msgstr "Distribuexix les zones..."
11434
11435msgid "Make _Parallel..."
11436msgstr "Fes _paral·lel..."
11437
11438msgid "_Simplify"
11439msgstr "_Simplifica"
11440
11441msgid "Simplify More..."
11442msgstr "Simplifica més..."
11443
11444msgid "Clea_nup Glyph"
11445msgstr "Poleix el glif"
11446
11447msgid "Canonical Start _Point"
11448msgstr "_Punt inicial canònic"
11449
11450msgid "Canonical _Contours"
11451msgstr "_Contorns canònics"
11452
11453msgid "_First"
11454msgstr "Puja a _dalt de tot"
11455
11456msgid "_Earlier"
11457msgstr "Pu_ja"
11458
11459msgid "L_ater"
11460msgstr "Bai_xa"
11461
11462msgid "_Last"
11463msgstr "Baixa a _baix de tot"
11464
11465msgid "_Remove Overlap"
11466msgstr "Elimina les _superposicions"
11467
11468msgid "_Intersect"
11469msgstr "_Intersecció"
11470
11471msgid "_Exclude"
11472msgstr "_Exclusió"
11473
11474msgid "_Find Intersections"
11475msgstr "_Marca les interseccions"
11476
11477msgid "Change _Weight..."
11478msgstr "Canvia l'amplada..."
11479
11480msgid "_Italic..."
11481msgstr "Curs_iva..."
11482
11483msgid "Obli_que..."
11484msgstr "Inclinada..."
11485
11486msgid "_Condense/Extend..."
11487msgstr "Estreta/Ampla ..."
11488
11489msgid "Change _X-Height..."
11490msgstr "Canvia l'ull mitjà..."
11491
11492msgid "Change _Glyph..."
11493msgstr "Canvia el _glif..."
11494
11495msgid "In_line..."
11496msgstr "Perfilada per dins"
11497
11498msgid "_Outline..."
11499msgstr "Lletra _oberta..."
11500
11501msgid "S_hadow..."
11502msgstr "Ombrejada..."
11503
11504msgid "_Wireframe..."
11505msgstr "Tridimensional..."
11506
11507msgid "_Build Accented Glyph"
11508msgstr "Munta el glif accentuat"
11509
11510msgid "Build _Composite Glyph"
11511msgstr "Munta el glif _compost"
11512
11513msgid "_References..."
11514msgstr "_Referències..."
11515
11516msgid "_Substitutions..."
11517msgstr "_Substitucions..."
11518
11519msgid "_Transform..."
11520msgstr "_Transforma..."
11521
11522msgid "_Point of View Projection..."
11523msgstr "_Projecció en perspectiva..."
11524
11525msgid "_Non Linear Transform..."
11526msgstr "Tra_nsformació no lineal..."
11527
11528msgid "To _Int"
11529msgstr "A _enters"
11530
11531msgid "To _Hundredths"
11532msgstr "A _centèsimes"
11533
11534msgid "_Cluster"
11535msgstr "_Agrupa"
11536
11537msgid "_Glyph Info..."
11538msgstr "Informació del _glif..."
11539
11540msgid "Get _Info..."
11541msgstr "Obtenir _informació..."
11542
11543msgid "S_how Dependent"
11544msgstr "Mostra les dependències"
11545
11546msgid "Find Proble_ms..."
11547msgstr "Cerca proble_mes..."
11548
11549msgid "Bitm_ap strikes Available..."
11550msgstr "Pòlisses de m_apa de bits disponibles..."
11551
11552msgid "Remove Bitmap Glyphs..."
11553msgstr "Suprimeix els glifs de mapa de bits"
11554
11555msgid "St_yles"
11556msgstr "Estils"
11557
11558msgid "_Expand Stroke..."
11559msgstr "_Expandeix el perfil..."
11560
11561msgid "Tile _Path..."
11562msgstr "Fragmenta el traçat..."
11563
11564msgid "Tile Pattern..."
11565msgstr "Fragmenta el patró..."
11566
11567msgid "O_verlap"
11568msgstr "Superposicions"
11569
11570msgid "Add E_xtrema"
11571msgstr "Afegeix nodes e_xtrems"
11572
11573msgid "Autot_race"
11574msgstr "_Traça automàticament"
11575
11576msgid "A_lign"
11577msgstr "A_linea"
11578
11579msgid "Roun_d"
11580msgstr "Arro_doneix"
11581
11582msgid "_Order"
11583msgstr "_Organitza"
11584
11585msgid "Check Self-Intersection"
11586msgstr "Comprova les autointerseccions"
11587
11588msgid "Glyph Self-Intersects"
11589msgstr "El glif s'autointerseca"
11590
11591msgid "Cloc_kwise"
11592msgstr "Sentit horari"
11593
11594msgid "Cou_nter Clockwise"
11595msgstr "Se_ntit antihorari"
11596
11597msgid "_Correct Direction"
11598msgstr "_Corregeix el sentit"
11599
11600msgid "Reverse Direction"
11601msgstr "Inverteix el sentit"
11602
11603msgid "Insert Text Outlines..."
11604msgstr "Insereix contorns de text..."
11605
11606msgid "B_uild"
11607msgstr "M_unta"
11608
11609msgid "Compare Layers..."
11610msgstr "Compara les capes..."
11611
11612msgid "Auto_Hint"
11613msgstr "Optimitza automàticament"
11614
11615msgid "Hint _Substitution Pts"
11616msgstr "Optimitza els punts de _substitució"
11617
11618msgid "Auto _Counter Hint"
11619msgstr "Optimitza automàticament els _contrapunxons"
11620
11621msgid "_Don't AutoHint"
11622msgstr "No optimitzis automàticament"
11623
11624msgid "Auto_Instr"
11625msgstr ""
11626
11627msgid "_Edit Instructions..."
11628msgstr "_Edita les instruccions..."
11629
11630msgid "_Debug..."
11631msgstr "_Depura..."
11632
11633msgid "S_uggest Deltas..."
11634msgstr "S_uggereix els valors delta..."
11635
11636msgid "_Clear HStem"
11637msgstr ""
11638
11639msgid "Clear _VStem"
11640msgstr ""
11641
11642msgid "Clear DStem"
11643msgstr ""
11644
11645msgid "Clear Instructions"
11646msgstr "Elimina les instruccions"
11647
11648msgid "_Add HHint"
11649msgstr ""
11650
11651msgid "Add VHi_nt"
11652msgstr ""
11653
11654msgid "Add DHint"
11655msgstr ""
11656
11657msgid "Crea_te HHint..."
11658msgstr ""
11659
11660msgid "Cr_eate VHint..."
11661msgstr ""
11662
11663msgid "_Review Hints..."
11664msgstr "_Revisa l'optimització..."
11665
11666#. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the
11667#. GT: rest of the string identifies the type of the anchor
11668#, c-format
11669msgid "%s at ligature pos %d"
11670msgstr ""
11671
11672#, c-format
11673msgid "%s exit"
11674msgstr ""
11675
11676#, c-format
11677msgid "%s entry"
11678msgstr "Entrada %s"
11679
11680#, c-format
11681msgid "%s mark"
11682msgstr "Marca %s"
11683
11684#, c-format
11685msgid "%s base"
11686msgstr "Base %s"
11687
11688msgid "_Center in Width"
11689msgstr "_Centra a l'amplada"
11690
11691msgid "_Thirds in Width"
11692msgstr "Centra amb marge dret doble"
11693
11694msgid "Set _LBearing..."
11695msgstr "Estableix el marge _esquerre..."
11696
11697msgid "Set _RBearing..."
11698msgstr "Estableix el marge _dret..."
11699
11700msgid "Set Both Bearings..."
11701msgstr "Estableix _ambdós marges..."
11702
11703msgid "Set _Vertical Advance..."
11704msgstr "Estableix l'avanç _vertical..."
11705
11706msgid "Ker_n By Classes..."
11707msgstr "Interlletrarge per classes..."
11708
11709msgid "VKern By Classes..."
11710msgstr "Interlletratge vert. per classes..."
11711
11712msgid "VKern From HKern"
11713msgstr "Interlletratge vert. des de l'hor."
11714
11715msgid "Remove Kern _Pairs"
11716msgstr "Elimina els _parells d'interlletratge"
11717
11718msgid "Remove VKern Pairs"
11719msgstr "Elimina els parells d'interlletratge vertical"
11720
11721msgid "Kern Pair Closeup..."
11722msgstr "Interlletratge en detall..."
11723
11724msgid "_Detach"
11725msgstr "_Separa"
11726
11727msgid "_Kern Pairs"
11728msgstr "Parells d'interlletratge"
11729
11730msgid "_Anchored Pairs"
11731msgstr "Parells ancorats"
11732
11733msgid "_Anchor Control..."
11734msgstr "Control d'àncora..."
11735
11736msgid "Anchor _Glyph at Point"
11737msgstr "Ancora el _glif al punt"
11738
11739msgid "_Ligatures"
11740msgstr "_Lligadures"
11741
11742msgid "PointNumbers|_None"
11743msgstr "Sense _numerar"
11744
11745msgid "_TrueType"
11746msgstr ""
11747
11748msgid "_PostScript®"
11749msgstr ""
11750
11751msgid "_SVG"
11752msgstr ""
11753
11754msgid "P_ositions"
11755msgstr "P_osicions"
11756
11757msgid "Show _Grid Fit..."
11758msgstr "Mostra l'ajust a la _retícula..."
11759
11760msgid "Show _Grid Fit (Live Update)..."
11761msgstr "Ajusta a la retícula en temps real..."
11762
11763msgid "_Bigger Point Size"
11764msgstr "Au_gmenta el cos"
11765
11766msgid "_Smaller Point Size"
11767msgstr "_Redueix el cos"
11768
11769msgid "_Anti Alias"
11770msgstr "_Antialiàsing"
11771
11772msgid "_Off"
11773msgstr "_Desactiva la retícula"
11774
11775msgid "_Points"
11776msgstr "_Punts"
11777
11778msgid "Control Points (Always_)"
11779msgstr ""
11780
11781msgid "_Control Point Info"
11782msgstr "Dades de la nansa"
11783
11784msgid "_Extrema"
11785msgstr "Nodes _extrems"
11786
11787msgid "Points of _Inflection"
11788msgstr "Punts d'_inflexió"
11789
11790msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines"
11791msgstr "Línies gairebé horitzontals/verticals"
11792
11793msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves"
11794msgstr "Corbes gairebé horitzontals/verticals"
11795
11796msgid "(Define \"Almost\")"
11797msgstr "(Defineix «gairebé»)"
11798
11799msgid "_Side Bearings"
11800msgstr "Marge_s laterals"
11801
11802msgid "Reference Names"
11803msgstr "Noms de les referències"
11804
11805msgid "_Fill"
11806msgstr "Emplenament"
11807
11808msgid "Previe_w"
11809msgstr ""
11810
11811msgid "Dragging Comparison Outline"
11812msgstr ""
11813
11814msgid "Pale_ttes"
11815msgstr "Pale_tes"
11816
11817msgid "_Glyph Tabs"
11818msgstr ""
11819
11820msgid "_Rulers"
11821msgstr "_Regles"
11822
11823msgid "_Horizontal Hints"
11824msgstr "Optimització _horitzontal"
11825
11826msgid "_Vertical Hints"
11827msgstr "Optimització _Vertical"
11828
11829msgid "_Diagonal Hints"
11830msgstr "Optimització _diagonal"
11831
11832#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
11833msgid "_BlueValues"
11834msgstr "Valors «_blue»"
11835
11836#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files
11837msgid "FamilyBl_ues"
11838msgstr "«_Blues» de família"
11839
11840msgid "_Anchors"
11841msgstr "_Àncores"
11842
11843msgid "Debug Raster Cha_nges"
11844msgstr "Depura les modificacions ràster"
11845
11846msgid "Hori_zontal Metric Lines"
11847msgstr "Línies de mètrica horit_zontal"
11848
11849msgid "Vertical _Metric Lines"
11850msgstr "Línies de _mètrica vertical"
11851
11852msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid"
11853msgstr "Ajusta els contorns a la retícula"
11854
11855msgid "_Display Compositions..."
11856msgstr "Mostra els glifs compostos..."
11857
11858msgid "Form_er Glyph"
11859msgstr "An_terior glif editat"
11860
11861msgid "N_umber Points"
11862msgstr "N_umeració dels nodes"
11863
11864msgid "Grid Fi_t"
11865msgstr "Ajust a la re_tícula"
11866
11867msgid "Sho_w"
11868msgstr "_Mostra"
11869
11870msgid "Com_binations"
11871msgstr "Com_binacions"
11872
11873msgid "Next _Line in Word List"
11874msgstr ""
11875
11876msgid "Previous Line in _Word List"
11877msgstr ""
11878
11879msgid "SubFonts|_All"
11880msgstr "Tots"
11881
11882msgid "SubFonts|_None"
11883msgstr "Cap"
11884
11885#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
11886msgid "MM _Reblend"
11887msgstr ""
11888
11889msgid "_Point"
11890msgstr "_Punt"
11891
11892msgid "Tools_2"
11893msgstr ""
11894
11895msgid "H_ints"
11896msgstr "O_ptimització"
11897
11898#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
11899msgid "MM"
11900msgstr "M_ultiMaster"
11901
11902msgid "Outline View 2"
11903msgstr "Editor de contorns (2)"
11904
11905msgid "This window displays a single outline glyph (more data)"
11906msgstr "La finestra mostra els contorns d'un glif i les seves dades."
11907
11908msgid "Outline View"
11909msgstr "Editor de contorns (1)"
11910
11911msgid "This window displays a single outline glyph"
11912msgstr "La finestra mostra els contorns d'un glif"
11913
11914msgid "First Char"
11915msgstr "Primer caràcter"
11916
11917msgid "Second Char"
11918msgstr "Segon caràcter"
11919
11920msgid "Kern Size"
11921msgstr "Mida de l'interlletratge"
11922
11923msgid "Select a ligature to view"
11924msgstr "Sellecioneu la lligadura"
11925
11926msgid "Kern Pair Closeup"
11927msgstr "Interlletratge en detall"
11928
11929msgid "Anchor Control for Base"
11930msgstr "Control d'àncora de la base"
11931
11932msgid "Anchor Control for Mark"
11933msgstr "Control d'àncora de la marca"
11934
11935msgid "Anchored Pairs"
11936msgstr "Parells d'ancoratges"
11937
11938msgid "Kern Pairs"
11939msgstr "Parells d'interlletratge"
11940
11941msgid "Sort By:"
11942msgstr "Ordena per:"
11943
11944#, c-format
11945msgid "%.*s is not a valid class name (or number)"
11946msgstr ""
11947
11948msgid "Bad Class"
11949msgstr "La classe és incorrecta"
11950
11951msgid "No Sequence/Lookups"
11952msgstr ""
11953
11954msgid "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?"
11955msgstr ""
11956
11957msgid "Bad Sequence/Lookup List"
11958msgstr ""
11959
11960#, c-format
11961msgid ""
11962"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in "
11963"list above)"
11964msgstr ""
11965
11966#, c-format
11967msgid ""
11968"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, "
11969"classes or coverage tables)"
11970msgstr ""
11971
11972#. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list
11973#. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the
11974#. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes
11975msgid "{Everything Else}"
11976msgstr ""
11977
11978msgid " There must be at least one contextual rule"
11979msgstr ""
11980
11981msgid "Missing rules"
11982msgstr ""
11983
11984msgid "Bad Coverage Table"
11985msgstr ""
11986
11987msgid "There must be at least one match coverage table"
11988msgstr ""
11989
11990msgid ""
11991"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
11992"to match"
11993msgstr ""
11994
11995msgid ""
11996"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many "
11997"replacements as there are glyph names in the match coverage table"
11998msgstr ""
11999
12000msgid "Replacement mismatch"
12001msgstr ""
12002
12003msgid "Bad rule"
12004msgstr "La regla és incorrecta"
12005
12006msgid "Warning"
12007msgstr "Avís"
12008
12009#, c-format
12010msgid ""
12011"%s\n"
12012"Proceed anyway?"
12013msgstr ""
12014
12015msgid ""
12016"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table "
12017"with replacements"
12018msgstr ""
12019
12020msgid "Bad Sections"
12021msgstr "Les seccions són incorrectes"
12022
12023msgid ""
12024"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle "
12025"section."
12026msgstr ""
12027
12028msgid ""
12029"This rule activates no lookups.\n"
12030"Proceed anyway?"
12031msgstr ""
12032"Aquesta regla no activa cap consulta.\n"
12033"Tot i això, voleu continuar?"
12034
12035msgid "Bad class name"
12036msgstr "El nom de la classe és incorrecte"
12037
12038msgid "No spaces allowed in class names."
12039msgstr "Els noms de les classes no poden contenir espais."
12040
12041msgid ""
12042"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array "
12043"of classes_simple."
12044msgstr ""
12045"Si el nom d'una classe és un número, ha de ser l'índex de la classe a la "
12046"matriu classes_simple."
12047
12048#, c-format
12049msgid "The class name, %s, is already in use."
12050msgstr ""
12051
12052msgid "Section|Continue"
12053msgstr ""
12054
12055msgid "Section|Start"
12056msgstr ""
12057
12058msgid "Class|Name"
12059msgstr "Nom"
12060
12061msgid "Glyphs in the class"
12062msgstr "Glifs de la classe"
12063
12064msgid "Glyphs in the coverage tables"
12065msgstr "Glifs de les taules de cobertura"
12066
12067msgid "Apply lookup"
12068msgstr "Aplica la consulta"
12069
12070msgid "at position"
12071msgstr "a la posició"
12072
12073msgid "Matching rules based on a list of glyphs"
12074msgstr "Regles coincidents basades en una llista de glifs"
12075
12076msgid "Matching rules based on a list of classes"
12077msgstr "Regles coincidents basades en una llista de classes"
12078
12079msgid "Section"
12080msgstr "Secció"
12081
12082msgid "Replacement glyphs"
12083msgstr "Glifs de reemplaçament"
12084
12085msgid "Edit Contextual Position"
12086msgstr "Edita la posició contextual"
12087
12088msgid "Edit Contextual Substitution"
12089msgstr "Edita la substitució contextual"
12090
12091msgid "Edit Chaining Position"
12092msgstr "Edita la posició d'encadenaments"
12093
12094msgid "Edit Chaining Substitution"
12095msgstr "Edita la substitució d'encadenaments"
12096
12097msgid "Edit Reverse Chaining Substitution"
12098msgstr "Edita la substitució d'encadenaments inversos"
12099
12100msgid "New Contextual Position"
12101msgstr "Posició contextual nova"
12102
12103msgid "New Contextual Substitution"
12104msgstr "Substitució contextual nova"
12105
12106msgid "New Chaining Position"
12107msgstr "Posició d'encadenaments nova"
12108
12109msgid "New Chaining Substitution"
12110msgstr "Substitució d'encadenaments nova"
12111
12112msgid "New Reverse Chaining Substitution"
12113msgstr "Substitució d'encadenaments inversos nova"
12114
12115msgid "Add Lookup"
12116msgstr "Afegeix una consulta"
12117
12118msgid "Remove Lookup"
12119msgstr "Elimina la consulta"
12120
12121msgid ""
12122"OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n"
12123" of three formats. The context may be specified either\n"
12124" as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n"
12125" or a string of coverage tables\n"
12126"In the first format you must specify a string of glyph-names\n"
12127" In the second format you must specify a string of class names\n"
12128" In the third format you must specify a string each element\n"
12129"  of which may contain several glyph-names\n"
12130"For chaining subtables you may also specify backtrack and\n"
12131" lookahead lists."
12132msgstr ""
12133
12134msgid "By Glyphs"
12135msgstr "Per glifs"
12136
12137msgid "By Classes"
12138msgstr "Per classes"
12139
12140msgid "By Coverage"
12141msgstr "Per cobertura"
12142
12143msgid ""
12144"This dialog has two formats. A simpler one which\n"
12145" hides some of the complexities of these rules,\n"
12146" or a more complex form which gives you full control."
12147msgstr ""
12148"Podeu escollir quina de les dues versions d'aquest diàleg\n"
12149"voleu utilitzar. La versió simple amaga algunes opcions\n"
12150"complicades de les regles. La versió complexa permet l'accés\n"
12151"complet a totes les opcions disponibles."
12152
12153msgid "Dialog Type:"
12154msgstr "Tipus de diàleg:"
12155
12156msgid "Simple"
12157msgstr ""
12158
12159msgid "Complex"
12160msgstr ""
12161
12162msgid "New Section"
12163msgstr "Secció nova"
12164
12165msgid "Set From Selection"
12166msgstr "Estableix a partir de la selecció"
12167
12168msgid "Set this glyph list from a selection."
12169msgstr "Estableix la llista de glifs a partir de la selecció actual."
12170
12171msgid "An ordered list of lookups and positions"
12172msgstr "Llista ordenada de consultes i posicions"
12173
12174msgid "Match"
12175msgstr "Coincidència"
12176
12177msgid "Backtrack"
12178msgstr "Anteriors"
12179
12180msgid "Lookahead"
12181msgstr "Posteriors"
12182
12183msgid "A list of glyphs:"
12184msgstr "Llista de glifs:"
12185
12186msgid "Replacements"
12187msgstr "Reemplaçaments"
12188
12189msgid "A coverage table:"
12190msgstr "Taula de cobertura:"
12191
12192msgid "A list of coverage tables:"
12193msgstr "Llista de taules de cobertura"
12194
12195msgid "Same as Match Classes"
12196msgstr ""
12197
12198#. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple
12199#. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT
12200#. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead
12201msgid "Glyphs|All_Others"
12202msgstr "Glifs_restants"
12203
12204msgid "Match Classes"
12205msgstr "Classes de coindidència"
12206
12207msgid "Back Classes"
12208msgstr "Classes anteriors"
12209
12210msgid "Ahead Classes"
12211msgstr "Classes posteriors"
12212
12213msgid "List of class names"
12214msgstr "Llista de noms de classe"
12215
12216msgid "Classes"
12217msgstr "Classes"
12218
12219msgid "<empty>"
12220msgstr "<buid>"
12221
12222#, c-format
12223msgid "%3d: <uninitialized>"
12224msgstr "%3d: <no inicialitzat>"
12225
12226msgid "<none>"
12227msgstr "<cap>"
12228
12229msgid "No Watch Points"
12230msgstr ""
12231
12232msgid "Watch Points not supported in glyphs with references"
12233msgstr ""
12234
12235msgid "Registers"
12236msgstr "Registres"
12237
12238msgid "Stack"
12239msgstr "Pila"
12240
12241msgid "Storage"
12242msgstr "Emmagatzematge"
12243
12244msgid "Points"
12245msgstr "Punts"
12246
12247msgid "Cvt"
12248msgstr ""
12249
12250msgid "Raster"
12251msgstr "Ràster"
12252
12253msgid "Gloss"
12254msgstr ""
12255
12256msgid "Current Raster (TrueType)"
12257msgstr "Ràster actual (TrueType)"
12258
12259msgid "Registers (TrueType)"
12260msgstr "Registres (TRueType)"
12261
12262msgid "Stack (TrueType)"
12263msgstr "Pila (TrueType)"
12264
12265msgid "Storage (TrueType)"
12266msgstr "Emmagatzematge (TrueType)"
12267
12268msgid "Points (TrueType)"
12269msgstr "Punts (TrueType)"
12270
12271msgid "Twilight"
12272msgstr "Penombra"
12273
12274msgid "Normal"
12275msgstr ""
12276
12277msgid "Current"
12278msgstr "Actual"
12279
12280msgid "Points|Original"
12281msgstr "Original"
12282
12283msgid "Grid"
12284msgstr "Retícula"
12285
12286msgid "Raw"
12287msgstr "Cru"
12288
12289msgid "Em Units"
12290msgstr "Quadratins"
12291
12292msgid "Transformed"
12293msgstr "Transformat"
12294
12295msgid "Instructions out of date"
12296msgstr "Les instruccions estan desfasades"
12297
12298msgid ""
12299"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions "
12300"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results."
12301msgstr ""
12302"S'han modificat els nodes. És possible que les instruccions TrueType encara "
12303"facin referència als nodes antics i, per tant, els resultats poden ser "
12304"inesperats."
12305
12306msgid "Step into"
12307msgstr "Passa a"
12308
12309msgid "Step over (Next)"
12310msgstr "Passa al següent"
12311
12312msgid "Step out of current function"
12313msgstr ""
12314
12315msgid "Continue"
12316msgstr "Continua"
12317
12318msgid ""
12319"Watch all selected points\n"
12320"(stop when a point moves)"
12321msgstr ""
12322
12323msgid "Window"
12324msgstr "Finestra"
12325
12326msgid "Exit Debugger"
12327msgstr "Surt del depurador"
12328
12329msgid "Instruction Gloss (TrueType)"
12330msgstr ""
12331
12332msgid "Export Options"
12333msgstr "Opcions d'exportació"
12334
12335msgid ""
12336"The following options influence how glyphs are exported.\n"
12337"Most are specific to one or more formats."
12338msgstr ""
12339"Les opcions següents afecten la manera d'exportar els glifs.\n"
12340"Moltes són específiques d’un o més formats."
12341
12342msgid "_Use Transform (SVG)"
12343msgstr ""
12344
12345msgid ""
12346"FontForge previously exported glyphs using a SVG\n"
12347"transform element to flip the Y-axis rather\n"
12348"than changing the individual values. This option\n"
12349"reverts to that convention."
12350msgstr ""
12351
12352msgid "_Always raise this dialog when exporting"
12353msgstr ""
12354
12355msgid "Bits/Pixel:"
12356msgstr "Bits per píxel:"
12357
12358msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8"
12359msgstr "Els valors vàlids de bits per píxel són 1, 2, 4 o 8"
12360
12361msgid "Pixel size?"
12362msgstr "Cos, en píxels?"
12363
12364msgid "EPS"
12365msgstr ""
12366
12367msgid "XFig"
12368msgstr ""
12369
12370msgid "SVG"
12371msgstr ""
12372
12373msgid "Glif"
12374msgstr ""
12375
12376msgid "PDF"
12377msgstr ""
12378
12379msgid "Raph's plate"
12380msgstr "Placa de l'Spiro"
12381
12382msgid "X Bitmap"
12383msgstr "Mapa de bits X"
12384
12385msgid "BMP"
12386msgstr ""
12387
12388msgid "png"
12389msgstr "PNG"
12390
12391msgid "X Pixmap"
12392msgstr ""
12393
12394msgid "C FontForge"
12395msgstr ""
12396
12397msgid "_Replace"
12398msgstr "_Reemplaça"
12399
12400msgid "File Exists"
12401msgstr "El fitxer ja existeix"
12402
12403#, c-format
12404msgid "File, %s, exists. Replace it?"
12405msgstr "El fitxer %s ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
12406
12407msgid "Couldn't create directory"
12408msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
12409
12410#, c-format
12411msgid "Couldn't create directory: %s"
12412msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
12413
12414msgid "Create directory"
12415msgstr "Crea un directori"
12416
12417msgid "Directory name?"
12418msgstr "Nom del directori"
12419
12420msgid "Export"
12421msgstr "Exporta"
12422
12423msgid "_Filter"
12424msgstr "_Filtre"
12425
12426msgid "Directory|_New"
12427msgstr "_Nova"
12428
12429msgid "_Options"
12430msgstr "_Opcions"
12431
12432msgid "Format:"
12433msgstr ""
12434
12435msgid "Transformation Matrix"
12436msgstr "Matriu de transformació"
12437
12438msgid "Value out of range"
12439msgstr "Valor fora de rang"
12440
12441msgid "_Base:"
12442msgstr ""
12443
12444msgid "Ref:"
12445msgstr "Ref.:"
12446
12447msgid "Bad Point Match"
12448msgstr "La coincidència de punt és errònia"
12449
12450msgid "Both points must be specified, or neither"
12451msgstr "S'han d'especificar els dos punts, o bé cap"
12452
12453msgid "Couldn't find base point"
12454msgstr "No s'ha trobat el punt de base"
12455
12456msgid "Couldn't find point in reference"
12457msgstr "No s'ha trobat el punt a la referència"
12458
12459msgid "C_hange"
12460msgstr "_Modifica"
12461
12462msgid "_Retain"
12463msgstr "_Conserva"
12464
12465msgid "Transformation Matrix Changed"
12466msgstr "S'ha modificat la matriu de transformació"
12467
12468msgid ""
12469"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new "
12470"version?"
12471msgstr ""
12472"Heu modificat la matriu de transformació. Voleu utilitzar-ne la nova versió?"
12473
12474msgid "Reference Info"
12475msgstr "Informació de la referència"
12476
12477#, c-format
12478msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d"
12479msgstr "Referència al caràcter %1$.20s de %2$d"
12480
12481msgid "Transformed by:"
12482msgstr "Transformat per:"
12483
12484msgid ""
12485"The transformation matrix specifies how the points in\n"
12486"the source glyph should be transformed before\n"
12487"they are drawn in the current glyph.\n"
12488" x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n"
12489" y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]"
12490msgstr ""
12491
12492msgid "_Use My Metrics"
12493msgstr "_Usa la meva mètrica"
12494
12495msgid ""
12496"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n"
12497"of the composite glyph should be the same as the width of this reference."
12498msgstr ""
12499
12500msgid "_Round To Grid"
12501msgstr "A_rrodoneix a la graella"
12502
12503msgid ""
12504"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n"
12505"is translated, then the translation should be rounded during grid fitting."
12506msgstr ""
12507"Només s'aplica als tipus TrueType. Aquest senyalador indica que si la "
12508"referència es mou, el desplaçament s'arrodoneixi en fer l'ajust a la "
12509"retícula."
12510
12511msgid "TrueType Point _Matching:"
12512msgstr "Coincidència de punt TrueType:"
12513
12514msgid ""
12515"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n"
12516"reference should not be translated normally, but rather its position\n"
12517"should be determined by moving the reference so that the indicated\n"
12518"point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n"
12519"character."
12520msgstr ""
12521
12522msgid "Bounding Box:"
12523msgstr "Caixa contenidora:"
12524
12525msgid "X:"
12526msgstr ""
12527
12528msgid "Y:"
12529msgstr ""
12530
12531msgid "_Show"
12532msgstr "Mo_stra"
12533
12534msgid "Image Info"
12535msgstr "Informació de la imatge"
12536
12537#, c-format
12538msgid "Image at:      (%.0f,%.0f)"
12539msgstr "Posició (x,y): %.0f, %.0f"
12540
12541#, c-format
12542msgid "Scaled by:    (%.2f,%.2f)"
12543msgstr "Escala horitzontal: %.2f - Escala vertical: %.2f"
12544
12545#, c-format
12546msgid "Image Size:  %d x %d  pixels"
12547msgstr "Mida original (amplada x alçada): %d x %d  píxels"
12548
12549msgid "Last Anchor Point"
12550msgstr "Darrer punt d'ancoratge"
12551
12552msgid ""
12553"You are deleting the last anchor point in this character.\n"
12554"Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?"
12555msgstr ""
12556
12557#, c-format
12558msgid ""
12559"Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n"
12560"This one and %d are out of order."
12561msgstr ""
12562
12563msgid "Out Of Order"
12564msgstr "L'ordre és incorrecte"
12565
12566msgid "Lig Index:"
12567msgstr ""
12568
12569msgid "Index in use"
12570msgstr ""
12571
12572msgid "This ligature index is already in use"
12573msgstr ""
12574
12575msgid "This index is much larger than the closest neighbor"
12576msgstr ""
12577
12578msgid "Too Big"
12579msgstr ""
12580
12581msgid "Class already used"
12582msgstr ""
12583
12584msgid "This anchor class already is associated with a point in this character"
12585msgstr ""
12586
12587msgid "Anchor Point Info"
12588msgstr ""
12589
12590msgid "Matching TTF Point:"
12591msgstr ""
12592
12593msgid "Base Mark"
12594msgstr "Marca base"
12595
12596#. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched
12597#. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph.
12598#. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu
12599#. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point.
12600#. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point
12601#. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you
12602#. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because
12603#. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word
12604#. GT: the writing point starts at the baseline.
12605msgid "CursEntry"
12606msgstr "Entrada de cursiva"
12607
12608#. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched
12609#. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows
12610#. GT: scripts such as Urdu to work
12611msgid "CursExit"
12612msgstr "Sortida de cursiva"
12613
12614msgid "AnchorPoint|_New"
12615msgstr "_Nou"
12616
12617msgid "AnchorClass|New _Class"
12618msgstr ""
12619
12620#, c-format
12621msgid "Curvature: %g"
12622msgstr "Curvatura: %g"
12623
12624msgid "Curvature: ?"
12625msgstr "Curvatura: ?"
12626
12627msgid "Base X"
12628msgstr "x base"
12629
12630msgid "Base Y"
12631msgstr "y base"
12632
12633msgid "Next CP X"
12634msgstr "x nansa seg."
12635
12636msgid "Next CP Y"
12637msgstr "y nansa seg."
12638
12639msgid "Next CP Dist"
12640msgstr "dist. nansa seg."
12641
12642msgid "Next CP Angle"
12643msgstr "angle nansa seg."
12644
12645msgid "Prev CP Dist"
12646msgstr "dist nansa ant."
12647
12648msgid "Prev CP X"
12649msgstr "x nansa ant."
12650
12651msgid "Prev CP Y"
12652msgstr "y nansa ant."
12653
12654msgid "Prev CP Angle"
12655msgstr "angle nansa ant."
12656
12657msgid "Overlapped Hints"
12658msgstr "Superposició d'optimitzacions"
12659
12660#, c-format
12661msgid ""
12662"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should "
12663"deselect one of the two."
12664msgstr ""
12665
12666msgid "Point Info"
12667msgstr "Informació del punt"
12668
12669msgid "_Normal"
12670msgstr ""
12671
12672msgid "_Interpolated"
12673msgstr "_Interpolat"
12674
12675msgid "N_ever Interpolate"
12676msgstr "No int_erpolis mai"
12677
12678msgid "Prev CP:"
12679msgstr "Nansa ant.:"
12680
12681msgid "ControlPoint|Default"
12682msgstr "Predeterminada"
12683
12684msgid "Offset"
12685msgstr "Desplaçament"
12686
12687msgid "Dist"
12688msgstr "Distància"
12689
12690msgid "°"
12691msgstr ""
12692
12693msgid "Curvature: -0.00000000"
12694msgstr "Curvatura: -0.00000000"
12695
12696msgid "Next CP:"
12697msgstr "Nansa seg.:"
12698
12699msgid ""
12700"This is the difference of the curvature between\n"
12701"the next and previous splines. Contours often\n"
12702"look nicer as this number approaches 0."
12703msgstr ""
12704
12705msgid "Type:"
12706msgstr "Tipus:"
12707
12708msgid "Location"
12709msgstr "Posició"
12710
12711msgid "Hint Mask"
12712msgstr "Màscara d'optimització"
12713
12714msgid "Active Hints"
12715msgstr "Optimitzacions actives"
12716
12717msgid "Prev On Contour"
12718msgstr "Punt anterior del contorn"
12719
12720msgid "Next On Contour"
12721msgstr "Punt següent del contorn"
12722
12723#. GT: Y is a coordinate
12724#. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it
12725msgid "Y"
12726msgstr ""
12727
12728msgid "Spiro Point Info"
12729msgstr "Informació del punt Spiro"
12730
12731msgid "Dependents"
12732msgstr ""
12733
12734msgid "Show"
12735msgstr "Mostra"
12736
12737#, c-format
12738msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s"
12739msgstr "Subtaula %.60s del glif %.60s"
12740
12741msgid "Dependent Substitutions"
12742msgstr "Substitucions dependents"
12743
12744msgid "Freetype rasterization failed.\n"
12745msgstr "L'escombratge del FreeType ha fallat.\n"
12746
12747msgid "Pointsize Y"
12748msgstr ""
12749
12750msgid "Pointsize X"
12751msgstr ""
12752
12753msgid "DPI"
12754msgstr "ppp"
12755
12756msgid "Grid Fit Parameters"
12757msgstr "Paràmetres de la retícula"
12758
12759msgid "Debug _fpgm/prep"
12760msgstr ""
12761
12762msgid "Scale X/Y the same"
12763msgstr "Retícula quadrada"
12764
12765msgid "_DPI:"
12766msgstr "_ppp"
12767
12768msgid "_Pointsize Y:"
12769msgstr "Punts _Y:"
12770
12771msgid "_Mono"
12772msgstr "Un bit"
12773
12774msgid "_Anti-Aliased"
12775msgstr "Antialiàsing"
12776
12777msgid "Base:"
12778msgstr ""
12779
12780msgid "Size:"
12781msgstr "Mida/Cos:"
12782
12783msgid "Review Hints"
12784msgstr "Revisa l'optimització"
12785
12786msgid "_HStem"
12787msgstr "Astes _horitzontals"
12788
12789msgid "_VStem"
12790msgstr "Astes _verticals"
12791
12792msgid "_Move Points"
12793msgstr "_Mou els punts"
12794
12795msgid ""
12796"When the hint's position is changed\n"
12797"adjust the postion of any points\n"
12798"which lie on that hint"
12799msgstr ""
12800
12801msgid "Cr_eate"
12802msgstr "Cr_ea"
12803
12804msgid "Re_move"
12805msgstr "Eli_mina"
12806
12807msgid "Previous Hint."
12808msgstr "Optimització ant."
12809
12810msgid "Next Hint."
12811msgstr "Optimització seg."
12812
12813msgid "Regenerate Hint Substitution Points"
12814msgstr "Regenera els punts de substitució de l'optimització"
12815
12816msgid ""
12817"If you have made any changes to the hints,\n"
12818"then in addition to changing the glyph's hints\n"
12819"refigure it's hint masks and substitution points."
12820msgstr ""
12821
12822msgid "Create Hint"
12823msgstr "Optimitza"
12824
12825msgid "Create Horizontal Stem Hint"
12826msgstr "Optimitza l'asta horitzontal"
12827
12828msgid "Create Vertical Stem Hint"
12829msgstr "Optimitza l'asta vertical"
12830
12831msgid "Import Parameters"
12832msgstr "Paràmetres de la importació"
12833
12834msgid ""
12835"The following options influence how files are imported.\n"
12836"Most are specific to one or more formats."
12837msgstr ""
12838"Les opcions següents afecten la manera d'importar els fitxers.\n"
12839"Moltes són específiques d’un o més formats."
12840
12841msgid "_Correct Direction (PS/EPS)"
12842msgstr "_Corregeix el sentit (PS/EPS)"
12843
12844msgid "Handle Erasers (PS/EPS)"
12845msgstr "Arregla la goma d'esborrar (PS/EPS)"
12846
12847msgid ""
12848"Certain programs use pens with white ink as erasers\n"
12849"This option attempts to simulate that effect."
12850msgstr ""
12851"Alguns programes utilitzen pinzells de pintura blanca com a goma "
12852"d'esborrar.\n"
12853"Aquesta opció mira de simular aquest efecte."
12854
12855msgid "Simplify Stroke (SVG/PS/EPS)"
12856msgstr "Simplifica el traç (SVG/PS/EPS)"
12857
12858msgid ""
12859"Run Simplify after expanding stroked paths\n"
12860"to reduce the number of points."
12861msgstr ""
12862"Simplifica el traç després de fer una expansió del perfil per tal de reduir "
12863"el nombre de punts."
12864
12865msgid "Use Clip-paths (SVG)"
12866msgstr ""
12867
12868msgid "Scale to fit (Misc)"
12869msgstr ""
12870
12871msgid "Default Join Limit (PS/EPS/SVG):"
12872msgstr ""
12873
12874msgid ""
12875"The length limit for Miter and Arcs joins in units\n"
12876"of 1/2 stroke-width. Set to -1 to use the format-\n"
12877"specific limits of 10.0 for PostScript and 4.0 for SVG."
12878msgstr ""
12879
12880msgid "Accuracy _Target:"
12881msgstr ""
12882
12883msgid ""
12884"The Expand Stroke algorithm will attempt to be (at\n"
12885"least) this accurate, but there may be exceptions."
12886msgstr ""
12887
12888msgid "_Always raise this dialog when importing"
12889msgstr "_A l'hora d'importar, mostra sempre aquest diàleg"
12890
12891msgid "Accuracy Target:"
12892msgstr ""
12893
12894msgid "Image"
12895msgstr "Imatge"
12896
12897msgid "PDF page graphics"
12898msgstr "Imatges d'una pàgina PDF"
12899
12900msgid "Raph's plate files"
12901msgstr "Fitxers de placa de l'Spiro"
12902
12903msgid "BDF"
12904msgstr ""
12905
12906msgid "TTF"
12907msgstr ""
12908
12909msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts"
12910msgstr "Tipus de mapa de bits del TeX"
12911
12912msgid "PCF (pmf)"
12913msgstr ""
12914
12915msgid "Mac Bitmap"
12916msgstr "Mapa de bits del Mac"
12917
12918msgid "Win FON"
12919msgstr "Fitxer FON de Windows"
12920
12921msgid "palm"
12922msgstr ""
12923
12924msgid "Image Template"
12925msgstr "Plantilla d'imatge"
12926
12927msgid "EPS Template"
12928msgstr "Pantilla EPS"
12929
12930msgid "SVG Template"
12931msgstr "Plantilla SVG"
12932
12933msgid "Glif Template"
12934msgstr "Plantilla de glif"
12935
12936msgid "Only One Font"
12937msgstr "Només un tipus de lletra"
12938
12939msgid "Only one font may be imported into the background"
12940msgstr "Només es pot importar un tipus de lletra a la capa de fons"
12941
12942msgid "Import"
12943msgstr "Importa"
12944
12945msgid "_Import"
12946msgstr "_Importa"
12947
12948msgid "As Background"
12949msgstr "Com a fons"
12950
12951msgid "Magnify (Minify with alt)"
12952msgstr "Apropa o allunya (+Alt)"
12953
12954msgid "Pointer"
12955msgstr "Punter"
12956
12957msgid "Draw a freehand curve"
12958msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
12959
12960msgid "Scroll by hand"
12961msgstr "Desplaça amb la mà"
12962
12963msgid "Cut splines in two"
12964msgstr "Divideix la corba en dos trossos"
12965
12966msgid "Measure distance, angle between points"
12967msgstr "Mesura distàncies i angles entre punts"
12968
12969msgid "Add a point, then drag out its control points"
12970msgstr "Afegeix un node i arrossega les seves nanses"
12971
12972msgid "Change whether spiro is active or not"
12973msgstr "Activa/Desactiva l'Spiro"
12974
12975msgid "Add a curve point"
12976msgstr "Afegeix un node de corba"
12977
12978msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical"
12979msgstr "Afegeix un node de corba ortogonal"
12980
12981msgid "Add a corner point"
12982msgstr "Afegeix un node de cantonada"
12983
12984msgid "Add a tangent point"
12985msgstr "Afegeix un node de connexió"
12986
12987msgid "Rotate the selection"
12988msgstr "Gira la selecció"
12989
12990msgid "Scale the selection"
12991msgstr "Escala la selecció"
12992
12993msgid "Flip the selection"
12994msgstr "Reflecteix la selecció"
12995
12996msgid "Skew the selection"
12997msgstr "Esbiaixa la selecció"
12998
12999msgid "Perform a perspective transformation on the selection"
13000msgstr "Transforma la selecció amb perspectiva"
13001
13002msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plane"
13003msgstr ""
13004
13005msgid "Polygon or Star"
13006msgstr "Poligon/Estrella"
13007
13008msgid "Rectangle or Ellipse"
13009msgstr "Rectangle/El·lipse"
13010
13011msgid "_Pointer"
13012msgstr "_Punter"
13013
13014msgid "_Magnify"
13015msgstr "Apropa"
13016
13017msgid "_Freehand"
13018msgstr "Mà alçada"
13019
13020msgid "_Scroll"
13021msgstr "De_splaça"
13022
13023msgid "_Knife"
13024msgstr "Cúter"
13025
13026msgid "_Ruler"
13027msgstr "_Regla"
13028
13029msgid "P_en"
13030msgstr "Ploma"
13031
13032msgid "_Activate Spiro"
13033msgstr "_Activa l'Spiro"
13034
13035msgid "Sca_le"
13036msgstr "Esca_la"
13037
13038msgid "Rotate"
13039msgstr "Gira"
13040
13041msgid "Flip"
13042msgstr "Reflecteix"
13043
13044msgid "Ske_w"
13045msgstr "Esbiaixa"
13046
13047msgid "_3D Rotate"
13048msgstr "Gira en 3D"
13049
13050msgid "Perspecti_ve"
13051msgstr "Perspecti_va"
13052
13053msgid "Rectan_gle"
13054msgstr ""
13055
13056msgid "Pol_ygon"
13057msgstr "Poligon"
13058
13059msgid "Ellipse"
13060msgstr "El·lipse"
13061
13062msgid "Star"
13063msgstr "Estrella"
13064
13065msgid "De_activate Spiro"
13066msgstr "Desactiva l'Spiro"
13067
13068msgid "G_4"
13069msgstr ""
13070
13071msgid "G_2"
13072msgstr ""
13073
13074msgid "Lef_t"
13075msgstr "Esquerra"
13076
13077msgid "Rig_ht"
13078msgstr "Dreta"
13079
13080#. GT: Foreground, make it short
13081msgid "F_ore"
13082msgstr "1r pla"
13083
13084#. GT: Background, make it short
13085msgid "_Back"
13086msgstr "Fons"
13087
13088#. GT: Guide layer, make it short
13089msgid "_Guide"
13090msgstr "_Guia"
13091
13092msgid "Size of Points"
13093msgstr "Mida dels punts"
13094
13095msgid "Radius:   "
13096msgstr "Radi:"
13097
13098msgid "Angle:"
13099msgstr ""
13100
13101msgid "C_enter"
13102msgstr "C_entre"
13103
13104msgid "Corner"
13105msgstr "Cantonada"
13106
13107msgid "Diameter:"
13108msgstr "Diàmetre"
13109
13110msgid "Shape Type"
13111msgstr "Tipus de forma"
13112
13113msgid "Regular"
13114msgstr ""
13115
13116msgid "Points:"
13117msgstr "Punts:"
13118
13119msgid "Bounding Box"
13120msgstr "Caixa contenidora"
13121
13122msgid "Center Out"
13123msgstr "Del centre cap enfora"
13124
13125msgid "Rectangle"
13126msgstr ""
13127
13128msgid "Round Rectangle Radius"
13129msgstr "Radi de les cantonades"
13130
13131msgid "Polygon"
13132msgstr "Polígon"
13133
13134msgid "Number of star points/Polygon vertices"
13135msgstr "Nombre de puntes de l'estrella/vértexs del polígon"
13136
13137msgid ""
13138"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may "
13139"not use them."
13140msgstr ""
13141"No es pot utilitzar l'Spiro ja que aquesta versió del FontForge no s'ha "
13142"enllaçat amb seva biblioteca."
13143
13144msgid ""
13145"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use."
13146msgstr ""
13147"No es pot utilitzar l'Spiro ja que el FontForge no ha pogut carregar-ne la "
13148"biblioteca."
13149
13150msgid "Add a g2 curve point"
13151msgstr "Afegeix un node de corba G2"
13152
13153msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)"
13154msgstr "Afegeix un node de sortida de corba (semblant al node de connexió)"
13155
13156msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)"
13157msgstr "Afegeix un node d'entrada de corba (semblant al node de connexió)"
13158
13159msgid "Tools"
13160msgstr "Eines"
13161
13162msgid "Cannot Be Undone"
13163msgstr "No es pot desfer"
13164
13165msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?"
13166msgstr "Aquesta acció no es pot desfer, voleu continuar?"
13167
13168msgid "Del Layer"
13169msgstr "Elimina la capa"
13170
13171msgid "Layer Info..."
13172msgstr "Informació de la capa..."
13173
13174msgid "New Layer..."
13175msgstr "Capa nova..."
13176
13177msgid "Layers"
13178msgstr "Capes"
13179
13180#. GT: Abbreviation for "Visible"
13181msgid "V"
13182msgstr ""
13183
13184msgid "Is Layer Visible?"
13185msgstr "Activa/desactiva la visibilitat de la capa"
13186
13187msgid "Layer"
13188msgstr "Capa"
13189
13190msgid "Is Layer Editable?"
13191msgstr "Activa/desactiva l'edició de la capa"
13192
13193msgid "New Layer"
13194msgstr ""
13195
13196msgid "Shift Contents To _First"
13197msgstr ""
13198
13199msgid "Shift Contents _Up"
13200msgstr ""
13201
13202msgid "Shift Contents _Down"
13203msgstr ""
13204
13205msgid "Shift Contents To _Last"
13206msgstr ""
13207
13208msgid "Make Foreground"
13209msgstr ""
13210
13211msgid "Make Cubic"
13212msgstr ""
13213
13214msgid "Fill"
13215msgstr ""
13216
13217msgid "Show Cubic Column"
13218msgstr ""
13219
13220msgid "Show Fore/Back Column"
13221msgstr ""
13222
13223msgid "Make Background"
13224msgstr ""
13225
13226msgid "Make Quadratic"
13227msgstr ""
13228
13229msgid "+"
13230msgstr ""
13231
13232msgid "-"
13233msgstr ""
13234
13235msgid "Delete the current layer"
13236msgstr "Suprimeix la capa actual"
13237
13238msgid "Add a new layer"
13239msgstr ""
13240
13241msgid "Type in new layer name"
13242msgstr ""
13243
13244msgid "Add Anchor"
13245msgstr "Afegeix una àncora"
13246
13247msgid "Get Info..."
13248msgstr "Obtenir informació..."
13249
13250msgid "Open Reference"
13251msgstr "Obre la referència"
13252
13253msgid "G4 Curve"
13254msgstr ""
13255
13256msgid "G2 Curve"
13257msgstr ""
13258
13259msgid "Left Constraint"
13260msgstr ""
13261
13262msgid "Right Constraint"
13263msgstr ""
13264
13265msgid "Curve"
13266msgstr ""
13267
13268msgid "HVCurve"
13269msgstr ""
13270
13271msgid "Tangent"
13272msgstr ""
13273
13274msgid "Merge"
13275msgstr ""
13276
13277msgid "Merge to Line"
13278msgstr ""
13279
13280msgid "Add a left \"tangent\" point"
13281msgstr "Afegeix un put «tangent» per l'esquerra"
13282
13283msgid "Add a right \"tangent\" point"
13284msgstr "Afegeix un put «tangent» per la dreta"
13285
13286msgid "Name Point..."
13287msgstr ""
13288
13289msgid "Make Clip Path"
13290msgstr "Fes el camí de retall"
13291
13292msgid "Make Line"
13293msgstr ""
13294
13295msgid "Make Arc"
13296msgstr ""
13297
13298msgid "Insert Point On Spline At..."
13299msgstr ""
13300
13301msgid "Name Point"
13302msgstr ""
13303
13304msgid "Name Contour"
13305msgstr ""
13306
13307msgid "Bitmap"
13308msgstr "Mapa de bits"
13309
13310msgid "Outline"
13311msgstr "Contorns"
13312
13313msgid "Shades"
13314msgstr "Grisos"
13315
13316msgid "Draw a Line"
13317msgstr "Dibuixa una línia"
13318
13319msgid "Set/Clear Pixels"
13320msgstr "Posa o treu píxels"
13321
13322msgid "Scroll Bitmap"
13323msgstr "Desplaça el mapa de bits"
13324
13325msgid "Shift Entire Bitmap"
13326msgstr ""
13327
13328msgid ""
13329"Set/Clear Pixels\n"
13330"(Eyedropper with alt)"
13331msgstr ""
13332"Posa o treu píxels\n"
13333"(comptagotes + Alt)"
13334
13335msgid "Filled Rectangle"
13336msgstr "Rectangle ple"
13337
13338msgid "Filled Ellipse"
13339msgstr "Elipse plena"
13340
13341msgid "Negative Width"
13342msgstr "L'amplada és negativa"
13343
13344msgid ""
13345"Negative character widths are not allowed in TrueType.\n"
13346"Do you really want a negative width?"
13347msgstr ""
13348"El format TrueType no admet caràcters amb amplada negativa.\n"
13349"Tot i això, voleu conservar aquest valor negatiu?"
13350
13351msgid "Search Radius"
13352msgstr ""
13353
13354msgid "Select Point(s) at..."
13355msgstr ""
13356
13357msgid "_Exact"
13358msgstr "_Exacte"
13359
13360msgid "_Around"
13361msgstr "_Aproximat"
13362
13363msgid "W_ithin Rectangle"
13364msgstr ""
13365
13366msgid "_Radius:"
13367msgstr "_Radi:"
13368
13369msgid "3"
13370msgstr ""
13371
13372msgid "_Width:"
13373msgstr "Amplada:"
13374
13375#, c-format
13376msgid "%s No Slope"
13377msgstr ""
13378
13379msgid "No Curvature"
13380msgstr "Sense curvatura"
13381
13382#, c-format
13383msgid " Curvature: %g"
13384msgstr " Curvatura: %g"
13385
13386#, c-format
13387msgid " Curvature: %g  Radius: %g"
13388msgstr " Curvatura: %g  Radi: %g"
13389
13390#, c-format
13391msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f"
13392msgstr ""
13393
13394#, c-format
13395msgid "Near (%f,%f)"
13396msgstr ""
13397
13398#, c-format
13399msgid "Spline Length=%.1f"
13400msgstr ""
13401
13402#, c-format
13403msgid "Spline Length=%g"
13404msgstr ""
13405
13406msgid "No Next Control Point"
13407msgstr ""
13408
13409#, c-format
13410msgid "Next CP: (%f,%f)"
13411msgstr ""
13412
13413msgid " Next"
13414msgstr ""
13415
13416msgid "No Previous Control Point"
13417msgstr ""
13418
13419#, c-format
13420msgid "Prev CP: (%f,%f)"
13421msgstr ""
13422
13423msgid " Prev"
13424msgstr ""
13425
13426#, c-format
13427msgid "First Edge to Last Edge: %g x %g length %f"
13428msgstr ""
13429
13430msgid " snapped"
13431msgstr ""
13432
13433#, c-format
13434msgid "[%d] (%g,%g) %g x %g length %g"
13435msgstr ""
13436
13437msgid "No curvature info"
13438msgstr ""
13439
13440#, c-format
13441msgid "∆Curvature: %g"
13442msgstr ""
13443
13444msgid " Next CP"
13445msgstr ""
13446
13447msgid " Prev CP"
13448msgstr ""
13449
13450msgid "No Slope"
13451msgstr ""
13452
13453msgid "No References"
13454msgstr ""
13455
13456msgid "No references allowed in a pen."
13457msgstr ""
13458
13459msgid "Nothing specified"
13460msgstr "No hi ha res especificat"
13461
13462msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area."
13463msgstr ""
13464
13465msgid "Nib shape not valid"
13466msgstr ""
13467
13468msgid "Stroke _Width:"
13469msgstr "_Gruix del traç:"
13470
13471msgid "Stroke width cannot be zero"
13472msgstr ""
13473
13474msgid "Minor A_xis:"
13475msgstr ""
13476
13477msgid "Pen _Angle:"
13478msgstr ""
13479
13480msgid "Join Limit:"
13481msgstr ""
13482
13483msgid "Extend Cap:"
13484msgstr ""
13485
13486msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense"
13487msgstr ""
13488
13489msgid "Expand Stroke"
13490msgstr ""
13491
13492#. GT: This does not mean the program, but freehand drawing
13493msgid "Freehand"
13494msgstr "Mà alçada"
13495
13496msgid "Nib Type:"
13497msgstr ""
13498
13499msgid "_Circular (Elliptical)"
13500msgstr ""
13501
13502msgid "Ca_lligraphic (Rectangular)"
13503msgstr ""
13504
13505msgid "Conve_x (Polygonal)"
13506msgstr ""
13507
13508msgid "_Don't Expand"
13509msgstr ""
13510
13511msgid "Major Axis (_Width):"
13512msgstr ""
13513
13514msgid "Minor Axis (_Height):"
13515msgstr ""
13516
13517msgid ""
13518"A calligraphic pen or an elliptical pen has two widths\n"
13519"(which may be the same, giving a circular or square pen,\n"
13520"or different giving an eliptical or rectangular pen)."
13521msgstr ""
13522
13523msgid "Ni_b Angle:"
13524msgstr ""
13525
13526msgid ""
13527"A Convex nib will also be rotated by this amount\n"
13528"although this is not displayed in the dialog."
13529msgstr ""
13530
13531msgid "Line Cap:"
13532msgstr ""
13533
13534msgid "_Nib"
13535msgstr ""
13536
13537msgid "_Butt"
13538msgstr ""
13539
13540msgid "_Round"
13541msgstr ""
13542
13543msgid "Be_vel"
13544msgstr ""
13545
13546msgid "Line Join:"
13547msgstr ""
13548
13549msgid "Ni_b"
13550msgstr ""
13551
13552msgid "B_evel"
13553msgstr ""
13554
13555msgid "Round"
13556msgstr "Arrodoneix"
13557
13558msgid "Arcs"
13559msgstr ""
13560
13561msgid "_Miter"
13562msgstr ""
13563
13564msgid "Miter Cli_p"
13565msgstr ""
13566
13567msgid "_Join Limit:"
13568msgstr ""
13569
13570msgid "as _Length"
13571msgstr ""
13572
13573msgid "* Nib _Span"
13574msgstr ""
13575
13576msgid ""
13577"The stroke algorithm will attempt to be (at least)\n"
13578"this accurate, but there may be exceptions."
13579msgstr ""
13580
13581msgid "_Extend Cap:"
13582msgstr ""
13583
13584msgid "as Len_gth"
13585msgstr ""
13586
13587msgid "* Cap Widt_h"
13588msgstr ""
13589
13590msgid "Remove Overlap:"
13591msgstr ""
13592
13593msgid "By La_yer"
13594msgstr ""
13595
13596msgid "By Con_tour"
13597msgstr ""
13598
13599msgid "N_one (Debug)"
13600msgstr ""
13601
13602msgid "Contours (from closed):"
13603msgstr ""
13604
13605msgid "Both"
13606msgstr ""
13607
13608msgid "External Only"
13609msgstr ""
13610
13611msgid "Internal Only"
13612msgstr ""
13613
13614msgid "Arcs Clip:"
13615msgstr ""
13616
13617msgid "Auto"
13618msgstr ""
13619
13620msgid "SVG 2"
13621msgstr ""
13622
13623msgid "Ratio"
13624msgstr ""
13625
13626msgid "S_implify"
13627msgstr ""
13628
13629msgid "A_dd Extrema"
13630msgstr ""
13631
13632msgid "_Apply"
13633msgstr "_Aplica"
13634
13635msgid "Bad Gradient"
13636msgstr ""
13637
13638msgid "There must be at least 2 gradient stops"
13639msgstr ""
13640
13641msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%."
13642msgstr ""
13643
13644#, c-format
13645msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff."
13646msgstr ""
13647
13648#, c-format
13649msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0."
13650msgstr ""
13651
13652msgid "You must draw a line"
13653msgstr ""
13654
13655msgid "You must draw a line, with at most one additional point"
13656msgstr ""
13657
13658msgid "Offset %"
13659msgstr "% de desplaçament"
13660
13661msgid "Color"
13662msgstr ""
13663
13664msgid "Opacity"
13665msgstr "Opacitat"
13666
13667msgid "Gradient"
13668msgstr "Degradat"
13669
13670msgid ""
13671"  A linear gradient is represented by a line drawn\n"
13672"from its start point to its end point.\n"
13673"  A radial gradient is represented by a line drawn\n"
13674"from its center whose length is the ultimate radius.\n"
13675"If there is a single additional point, that point\n"
13676"represents the gradient's focus, if omitted the focus\n"
13677"is the same as the radius."
13678msgstr ""
13679
13680msgid "Linear"
13681msgstr "Lineal"
13682
13683msgid ""
13684"The gradient will be a linear gradient,\n"
13685"With the color change happening along\n"
13686"the line drawn in the view"
13687msgstr ""
13688
13689msgid "Radial"
13690msgstr ""
13691
13692msgid ""
13693"The gradient will be a radial gradient,\n"
13694"With the color change happening in circles\n"
13695"starting at the focus (if specified) and\n"
13696"extending outward until it reaches the\n"
13697"specified radius."
13698msgstr ""
13699
13700msgid "_Pad"
13701msgstr ""
13702
13703msgid ""
13704"Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n"
13705"This does not work for PostScript linear gradients"
13706msgstr ""
13707
13708msgid "Repeat"
13709msgstr ""
13710
13711msgid ""
13712"Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n"
13713"This does not work for PostScript gradients."
13714msgstr ""
13715
13716msgid "Reflect"
13717msgstr ""
13718
13719msgid ""
13720"Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n"
13721"This does not work for PostScript gradients"
13722msgstr ""
13723
13724msgid ""
13725"Specify the color (& opacity) at stop points\n"
13726"along the line drawn above. The offset is a\n"
13727"percentage of the distance from the start to\n"
13728"the end of the line. The color is a 6 (hex)\n"
13729"digit number expressing an RGB color."
13730msgstr ""
13731
13732msgid "Translation in X"
13733msgstr ""
13734
13735msgid "Translation in Y"
13736msgstr ""
13737
13738msgid "Bad Transformation matrix"
13739msgstr ""
13740
13741msgid "No Glyph"
13742msgstr ""
13743
13744#, c-format
13745msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\""
13746msgstr ""
13747
13748msgid "Tile Pattern"
13749msgstr "Patró de mosaic"
13750
13751msgid ""
13752"The pattern itself should be drawn in another glyph\n"
13753"of the current font. Specify a glyph name:"
13754msgstr ""
13755
13756msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph"
13757msgstr ""
13758
13759msgid "Width:"
13760msgstr "Amplada:"
13761
13762msgid "Rotate:"
13763msgstr "Gira:"
13764
13765msgid "Skew:"
13766msgstr "Esbiaixa"
13767
13768msgid "Translate By"
13769msgstr ""
13770
13771msgid "Transform:"
13772msgstr "Transforma:"
13773
13774msgid "Bad Color"
13775msgstr "El color és incorrecte"
13776
13777msgid "Opacity:"
13778msgstr "Opacitat:"
13779
13780msgid "Bad Transformation Matrix"
13781msgstr ""
13782
13783msgid "Bad dash list"
13784msgstr ""
13785
13786#, c-format
13787msgid "Too many dashes (at most %d allowed)"
13788msgstr ""
13789
13790msgid "Fi_ll"
13791msgstr ""
13792
13793msgid "Inherited"
13794msgstr ""
13795
13796msgid "Gradient:"
13797msgstr "Degradat:"
13798
13799msgid "Add"
13800msgstr "Afegeix"
13801
13802msgid "Edit"
13803msgstr "Edita"
13804
13805msgid "Pattern:"
13806msgstr "Patró:"
13807
13808msgid "Stroke"
13809msgstr "Traç"
13810
13811msgid "Dashes"
13812msgstr "Guionets"
13813
13814msgid ""
13815"This specifies the dash pattern for a line.\n"
13816"Leave this field blank for a solid line.\n"
13817"Otherwise specify a list of up to 8 integers\n"
13818"(between 0 and 255) which give the dash pattern\n"
13819"in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n"
13820"10 units of a line, leave the next 10 blank,\n"
13821"draw the next 10, and so on."
13822msgstr ""
13823
13824msgid "_Transform Pen:"
13825msgstr ""
13826
13827msgid "Line Cap"
13828msgstr ""
13829
13830msgid "S_quare"
13831msgstr ""
13832
13833msgid "Line Join"
13834msgstr ""
13835
13836msgid "Ro_und"
13837msgstr ""
13838
13839msgid "Proximity"
13840msgstr ""
13841
13842msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half."
13843msgstr ""
13844
13845msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000."
13846msgstr ""
13847
13848msgid "Unreasonable DPI"
13849msgstr ""
13850
13851msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number."
13852msgstr ""
13853
13854msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable."
13855msgstr ""
13856
13857msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered."
13858msgstr ""
13859
13860msgid "FreeType unavailable"
13861msgstr ""
13862
13863msgid "FreeType unavailable."
13864msgstr ""
13865
13866msgid "Unexpected error"
13867msgstr "S'ha produït un error"
13868
13869msgid "Nothing found"
13870msgstr "No s'ha trobat res"
13871
13872msgid "Nothng found."
13873msgstr "No s'ha trobat res "
13874
13875msgid "No FreeType"
13876msgstr ""
13877
13878msgid "You must install the freetype library before using this command."
13879msgstr ""
13880
13881msgid ""
13882"Your version of the freetype library does not contain the bytecode "
13883"interpreter."
13884msgstr ""
13885
13886msgid "No Instructions"
13887msgstr ""
13888
13889msgid ""
13890"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its "
13891"rasterization significantly."
13892msgstr ""
13893
13894msgid "Not quadratic"
13895msgstr ""
13896
13897msgid "This must be a truetype layer."
13898msgstr ""
13899
13900msgid "DELTA suggestions"
13901msgstr ""
13902
13903msgid ""
13904"When a curve passes very close to the center of a\n"
13905"pixel you might want to check that the curve is on\n"
13906"the intended side of that pixel.\n"
13907"If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n"
13908"instruction to adjust the closest point at the\n"
13909"current pixelsize."
13910msgstr ""
13911
13912msgid "Rasterize at sizes:"
13913msgstr ""
13914
13915msgid "DPI:"
13916msgstr "ppp:"
13917
13918msgid "Proximity:"
13919msgstr ""
13920
13921msgid "pixels"
13922msgstr "píxels"
13923
13924msgid "This may take a while. Please be patient..."
13925msgstr ""
13926
13927msgid "Glyph, Size, Point"
13928msgstr ""
13929
13930msgid "Glyph, Point, Size"
13931msgstr ""
13932
13933msgid "Size, Glyph, Point"
13934msgstr ""
13935
13936msgid "Sort|Alphabetic"
13937msgstr ""
13938
13939msgid "Glyph Order"
13940msgstr ""
13941
13942#, c-format
13943msgid "Size: %d (%d)"
13944msgstr ""
13945
13946#, c-format
13947msgid "Point: %d (%d)"
13948msgstr ""
13949
13950#, c-format
13951msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g"
13952msgstr ""
13953
13954msgid "Potential spots for Delta instructions"
13955msgstr ""
13956
13957msgid "Sort:"
13958msgstr ""
13959
13960msgid "Glyph:"
13961msgstr "Glif:"
13962
13963msgid "_Copies:"
13964msgstr "_Còpies:"
13965
13966msgid "No Command Specified"
13967msgstr ""
13968
13969msgid "Page Setup"
13970msgstr "Configuració de la pàgina"
13971
13972msgid "To _File"
13973msgstr "Imprimeix a un _fitxer"
13974
13975msgid "To P_DF File"
13976msgstr "Crea un fitxer P_DF"
13977
13978msgid "_Other"
13979msgstr "Una altra"
13980
13981msgid ""
13982"Any other command with all its arguments.\n"
13983"The command must expect to deal with a postscript\n"
13984"file which it will find by reading its standard input."
13985msgstr ""
13986
13987msgid "Page_Size:"
13988msgstr "Mida de la pàgina:"
13989
13990msgid "_Printer:"
13991msgstr "Im_pressora:"
13992
13993msgid "Size"
13994msgstr "Mida"
13995
13996msgid "_Pointsize:"
13997msgstr "Cos:"
13998
13999msgid "Invalid point size"
14000msgstr "El cos és incorrecte"
14001
14002msgid "Print To File..."
14003msgstr "Imprimeix a un fitxer..."
14004
14005msgid "Bad Font"
14006msgstr ""
14007
14008msgid "Bad Size"
14009msgstr ""
14010
14011#, c-format
14012msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s"
14013msgstr ""
14014
14015#, c-format
14016msgid "Text Width:%4d"
14017msgstr ""
14018
14019msgid "Insert Text Outlines"
14020msgstr "Insereix contorns de text"
14021
14022msgid "Print"
14023msgstr "Impressió"
14024
14025msgid ""
14026"Select some text, then use this list to change the\n"
14027"font in which those characters are displayed."
14028msgstr "Establiu el tipus de lletra del text seleccionat."
14029
14030msgid ""
14031"Select some text, this specifies the point\n"
14032"size of those characters"
14033msgstr "Establiu el cos, en punts, del text seleccionat."
14034
14035msgid ""
14036"Select some text, this specifies the vertical\n"
14037"size of those characters in em-units"
14038msgstr ""
14039"Establiu el cos ,en unitats de quadratí,\n"
14040"del text seleccionat."
14041
14042msgid ""
14043"Select some text, this specifies the pixel\n"
14044"size of those characters"
14045msgstr "Establiu el cos, en píxels, del text seleccionat."
14046
14047msgid "_AA"
14048msgstr "_Antialiàsing"
14049
14050msgid ""
14051"Select some text, this controls whether those characters will be\n"
14052"AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters"
14053msgstr "Activeu/desactiveu l'antialiàsing en el text seleccionat."
14054
14055msgid ""
14056"Specifies file format used to pass the font to freetype\n"
14057"  pfb -- is the standard postscript type1\n"
14058"  ttf -- is truetype\n"
14059"  otf -- is opentype\n"
14060"  nohints -- freetype rasterizes without hints\n"
14061"  bitmap -- not passed to freetype for rendering\n"
14062"    bitmap fonts must already be generated\n"
14063"  FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n"
14064"    freetype's. Only as last resort"
14065msgstr ""
14066"Indiqueu el format del fitxer d'entrada al FreeType:\n"
14067"  pfb -- PostScript tipus 1 estàndard.\n"
14068"  ttf -- TrueType.\n"
14069"  otf -- OpenType.\n"
14070"  sense hints -- el FreeType no interpreta els hints.\n"
14071"  bitmap -- no s'utilitza el FreeType (cal haver generat\n"
14072"    els mapes de bits prèviament.\n"
14073"  FontForge -- en lloc del FreeType, s'utilitza l'interpret\n"
14074"    intern del FontForge. Useu-lo només com a darrer recurs."
14075
14076msgid "nohints"
14077msgstr "sense hints"
14078
14079msgid ""
14080"Select some text, then use this list to specify\n"
14081"the current script & language."
14082msgstr "Establiu l'alfabet i la llengua del text seleccionat."
14083
14084msgid ""
14085"Select some text, then use this list to specify\n"
14086"active features."
14087msgstr "Activeu/desactiveu les singularitats del text seleccionat"
14088
14089msgid "Menu"
14090msgstr "Menú"
14091
14092msgid "Specifies screen dots per inch"
14093msgstr "Indiqueu la resolució de la pantalla, en punts per polzada."
14094
14095msgid ""
14096"FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n"
14097"If a font has changed press the button to force an update"
14098msgstr ""
14099"El FontForge no actualitza la finestra quan es modifica el tipus de lletra.\n"
14100"Premeu el botó si heu fet canvis i voleu forçar l'actualització."
14101
14102msgid "_Refresh"
14103msgstr "_Actualitza"
14104
14105msgid "Text Width:    0"
14106msgstr "Amplada del text:    0"
14107
14108msgid "Wrap Pos:"
14109msgstr "Columna:"
14110
14111msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units"
14112msgstr "La columna s'establirà a l'ample indicat, en unitats de quadratí."
14113
14114msgid "Display"
14115msgstr "Presentació"
14116
14117msgid "_Full Font Display"
14118msgstr "Mostrari complet"
14119
14120msgid ""
14121"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point "
14122"size"
14123msgstr ""
14124"Presenta tots els glifs, amb el cos indicat, en un caseller rectangular."
14125
14126msgid "Full Pa_ge Glyph"
14127msgstr "Glif a pà_gina completa"
14128
14129msgid "Full Pa_ge Glyphs"
14130msgstr "Glifs a pà_gina completa"
14131
14132msgid ""
14133"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely "
14134"large point size"
14135msgstr ""
14136"Presenta els caràcter seleccionats, cadascun en una pàgina i molt ampliats."
14137
14138msgid "_Multi Size Glyph"
14139msgstr "Glif escalonat"
14140
14141msgid "_Multi Size Glyphs"
14142msgstr "Glifs escalonats"
14143
14144msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
14145msgstr "Presenta els caràcters seleccionats a diferents cossos escalonats."
14146
14147msgid "S_etup"
14148msgstr "Configura"
14149
14150msgid "_Print"
14151msgstr "Im_primeix"
14152
14153msgid "_Done"
14154msgstr "_Fet"
14155
14156msgid "Bind to Path"
14157msgstr ""
14158
14159#, c-format
14160msgid "Path Length: %g"
14161msgstr ""
14162
14163msgid "Scale so text width matches path length"
14164msgstr ""
14165
14166msgid "Rotate each glyph as a unit"
14167msgstr ""
14168
14169msgid "Align:"
14170msgstr ""
14171
14172msgid "At Start"
14173msgstr ""
14174
14175msgid "Centered"
14176msgstr "Centrat"
14177
14178msgid "At End"
14179msgstr ""
14180
14181msgid "Offset text from path by:"
14182msgstr ""
14183
14184msgid "_Insert"
14185msgstr "_Insereix"
14186
14187msgid "Outline Width"
14188msgstr "Gruix de la vora"
14189
14190msgid "_Gap:"
14191msgstr "Buit:"
14192
14193msgid "Inline"
14194msgstr "Perfila internament"
14195
14196msgid "Outline Width:"
14197msgstr "Gruix de la vora:"
14198
14199msgid "Shadow Length:"
14200msgstr "Longitud de l'ombra:"
14201
14202msgid "Light Angle:"
14203msgstr "Angle de la llum:"
14204
14205msgid "Shadow"
14206msgstr "Ombreja"
14207
14208msgid "Remove Encoding"
14209msgstr "Suprimeix una codificació"
14210
14211msgid "Load Encoding"
14212msgstr "Carrega una codificació"
14213
14214msgid "Browse..."
14215msgstr "Navega..."
14216
14217msgid "Please select a CID ordering"
14218msgstr "Seleccioneu una ordenació CID"
14219
14220msgid "Encoding|Glyph Order"
14221msgstr "Ordre dels glifs"
14222
14223msgid "ISO 8859-1  (Latin1)"
14224msgstr "ISO 8859-1  (llatí 1)"
14225
14226msgid "ISO 8859-15  (Latin0)"
14227msgstr "ISO 8859-15  (llatí 0)"
14228
14229msgid "ISO 8859-2  (Latin2)"
14230msgstr "ISO 8859-2  (llatí 2)"
14231
14232msgid "ISO 8859-3  (Latin3)"
14233msgstr "ISO 8859-3  (llatí 3)"
14234
14235msgid "ISO 8859-4  (Latin4)"
14236msgstr "ISO 8859-4  (llatí 4)"
14237
14238msgid "ISO 8859-9  (Latin5)"
14239msgstr "ISO 8859-9  (llatí 5)"
14240
14241msgid "ISO 8859-10  (Latin6)"
14242msgstr "ISO 8859-10  (llatí 6)"
14243
14244msgid "ISO 8859-13  (Latin7)"
14245msgstr "ISO 8859-13  (llatí 7)"
14246
14247msgid "ISO 8859-14  (Latin8)"
14248msgstr "ISO 8859-14  (llatí 8)"
14249
14250msgid "ISO 8859-16  (Latin10)"
14251msgstr "ISO 8859-16  (llatí 10)"
14252
14253msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)"
14254msgstr "ISO 8859-5 (ciríl·lic)"
14255
14256msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
14257msgstr "KOI8-R (ciríl·lic)"
14258
14259msgid "ISO 8859-6 (Arabic)"
14260msgstr "ISO 8859-6 (àrab)"
14261
14262msgid "ISO 8859-7 (Greek)"
14263msgstr "ISO 8859-7 (grec)"
14264
14265msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)"
14266msgstr "ISO 8859-8 (hebreu)"
14267
14268msgid "ISO 8859-11 (Thai)"
14269msgstr "ISO 8859-11 (tai)"
14270
14271msgid "Macintosh Latin"
14272msgstr "Llatí del MacIntosh"
14273
14274msgid "Windows Latin (\"ANSI\")"
14275msgstr "Llatí del Windows (ANSI)"
14276
14277msgid "Adobe Standard"
14278msgstr "Estàndard d'Adobe"
14279
14280msgid "Symbol"
14281msgstr "Símbols"
14282
14283msgid "ΤεΧ Base (8r)"
14284msgstr "Base del TeX (8r)"
14285
14286msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)"
14287msgstr "ISO 10646-1 (BMP de l'Unicode)"
14288
14289msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)"
14290msgstr "ISO 10646-1 (Unicode complet)"
14291
14292msgid "SJIS (Kanji)"
14293msgstr "SJIS (kanji)"
14294
14295msgid "JIS 208 (Kanji)"
14296msgstr "JIS 208 (kanji)"
14297
14298msgid "JIS 212 (Kanji)"
14299msgstr "JIS 212 (kanji)"
14300
14301msgid "Wansung (Korean)"
14302msgstr "Wansung (coreà)"
14303
14304msgid "KSC 5601-1987 (Korean)"
14305msgstr "KSC 5601-1987 (coreà)"
14306
14307msgid "Johab (Korean)"
14308msgstr "Johab (coreà)"
14309
14310msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)"
14311msgstr "GB 2312 (xinès simplificat)"
14312
14313msgid "EUC GB 2312 (Chinese)"
14314msgstr "EUC GB 2312 (xinès)"
14315
14316msgid "Big5 (Trad. Chinese)"
14317msgstr "Big5 (xinès tradicional)"
14318
14319msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)"
14320msgstr "Big5 HKSCS (xinès tradicional)"
14321
14322#. GT: See the long comment at "Property|New"
14323#. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|"
14324#. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender
14325#. GT:  of "Interpretation"
14326msgid "Interpretation|None"
14327msgstr "Cap"
14328
14329msgid "MacStyles|Bold"
14330msgstr "Negreta"
14331
14332msgid "MacStyles|Italic"
14333msgstr "Cursiva"
14334
14335msgid "MacStyles|Condense"
14336msgstr "Estreta"
14337
14338msgid "MacStyles|Expand"
14339msgstr "Ampla"
14340
14341msgid "MacStyles|Underline"
14342msgstr "Subratllada"
14343
14344msgid "MacStyles|Outline"
14345msgstr "Buidada"
14346
14347msgid "MacStyles|Shadow"
14348msgstr "Ombrejada"
14349
14350msgid "Ultra-Condensed (50%)"
14351msgstr "Ultraestreta (50%)"
14352
14353msgid "Extra-Condensed (62.5%)"
14354msgstr "Molt estreta (62,5%)"
14355
14356msgid "Condensed (75%)"
14357msgstr "Estreta (75%)"
14358
14359msgid "Semi-Condensed (87.5%)"
14360msgstr "Semiestreta (87,5%)"
14361
14362msgid "Medium (100%)"
14363msgstr "Normal (100%)"
14364
14365msgid "Semi-Expanded (112.5%)"
14366msgstr "Semiampla (112,5%)"
14367
14368msgid "Expanded (125%)"
14369msgstr "Ampla (125%)"
14370
14371msgid "Extra-Expanded (150%)"
14372msgstr "Molt ampla (150%)"
14373
14374msgid "Ultra-Expanded (200%)"
14375msgstr "Ultraampla (200%)"
14376
14377msgid "100 Thin"
14378msgstr "100 Ultrafina"
14379
14380msgid "200 Extra-Light"
14381msgstr "200 Molt fina"
14382
14383msgid "300 Light"
14384msgstr "300 Fina"
14385
14386msgid "400 Regular"
14387msgstr "400 Regular (book)"
14388
14389msgid "500 Medium"
14390msgstr "500 Normal (medium)"
14391
14392msgid "600 Semi-Bold"
14393msgstr "600 Seminegra"
14394
14395msgid "700 Bold"
14396msgstr "700 Negreta"
14397
14398msgid "800 Extra-Bold"
14399msgstr "800 Pesant"
14400
14401msgid "900 Black"
14402msgstr "900 Ultranegra"
14403
14404msgid "Never Embed/No Editing"
14405msgstr "Mai. No es permet incrustar ni editar"
14406
14407msgid "Printable Document"
14408msgstr "En documents imprimibles"
14409
14410msgid "Editable Document"
14411msgstr "En documents que es puguin editar"
14412
14413msgid "Installable Font"
14414msgstr "Es permet, a més, extreure i instal·lar"
14415
14416msgid "Serif"
14417msgstr ""
14418
14419msgid "Sans-Serif"
14420msgstr "De pal sec"
14421
14422msgid "Monospace"
14423msgstr "D'ample fix"
14424
14425#. GT: See the long comment at "Property|New"
14426#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
14427#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
14428#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
14429msgid "cursive|Script"
14430msgstr "Manuscrita"
14431
14432msgid "Decorative"
14433msgstr "Decorativa"
14434
14435msgid "No Classification"
14436msgstr "Sense classificar"
14437
14438msgid "Old Style Serifs"
14439msgstr "Serif d'estil antic"
14440
14441msgid "OSS Rounded Legibility"
14442msgstr ""
14443
14444msgid "OSS Geralde"
14445msgstr ""
14446
14447msgid "OSS Venetian"
14448msgstr ""
14449
14450msgid "OSS Modified Venetian"
14451msgstr ""
14452
14453msgid "OSS Dutch Modern"
14454msgstr ""
14455
14456msgid "OSS Dutch Trad"
14457msgstr ""
14458
14459msgid "OSS Contemporary"
14460msgstr ""
14461
14462msgid "OSS Calligraphic"
14463msgstr ""
14464
14465msgid "OSS Miscellaneous"
14466msgstr ""
14467
14468msgid "Transitional Serifs"
14469msgstr ""
14470
14471msgid "TS Direct Line"
14472msgstr ""
14473
14474msgid "TS Script"
14475msgstr ""
14476
14477msgid "TS Miscellaneous"
14478msgstr ""
14479
14480msgid "Modern Serifs"
14481msgstr ""
14482
14483msgid "MS Italian"
14484msgstr ""
14485
14486msgid "MS Script"
14487msgstr ""
14488
14489msgid "MS Miscellaneous"
14490msgstr ""
14491
14492msgid "Clarendon Serifs"
14493msgstr ""
14494
14495msgid "CS Clarendon"
14496msgstr ""
14497
14498msgid "CS Modern"
14499msgstr ""
14500
14501msgid "CS Traditional"
14502msgstr ""
14503
14504msgid "CS Newspaper"
14505msgstr ""
14506
14507msgid "CS Stub Serif"
14508msgstr ""
14509
14510msgid "CS Monotone"
14511msgstr ""
14512
14513msgid "CS Typewriter"
14514msgstr ""
14515
14516msgid "CS Miscellaneous"
14517msgstr ""
14518
14519msgid "Slab Serifs"
14520msgstr ""
14521
14522msgid "Slab Serifs|SS Monotone"
14523msgstr ""
14524
14525msgid "Slab Serifs|SS Humanist"
14526msgstr ""
14527
14528msgid "Slab Serifs|SS Geometric"
14529msgstr ""
14530
14531msgid "Slab Serifs|SS Swiss"
14532msgstr ""
14533
14534msgid "Slab Serifs|SS Typewriter"
14535msgstr ""
14536
14537msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous"
14538msgstr ""
14539
14540msgid "Freeform Serifs"
14541msgstr ""
14542
14543msgid "FS Modern"
14544msgstr ""
14545
14546msgid "FS Miscellaneous"
14547msgstr ""
14548
14549msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic"
14550msgstr ""
14551
14552msgid "Sans-Serif|SS Humanist"
14553msgstr ""
14554
14555msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric"
14556msgstr ""
14557
14558msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric"
14559msgstr ""
14560
14561msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic"
14562msgstr ""
14563
14564msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic"
14565msgstr ""
14566
14567msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic"
14568msgstr ""
14569
14570msgid "Sans-Serif|SS Matrix"
14571msgstr ""
14572
14573msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous"
14574msgstr ""
14575
14576msgid "Ornamentals"
14577msgstr ""
14578
14579msgid "O Engraver"
14580msgstr ""
14581
14582msgid "O Black Letter"
14583msgstr ""
14584
14585msgid "O Decorative"
14586msgstr ""
14587
14588msgid "O Three Dimensional"
14589msgstr ""
14590
14591msgid "O Miscellaneous"
14592msgstr ""
14593
14594msgid "Scripts"
14595msgstr ""
14596
14597msgid "S Uncial"
14598msgstr ""
14599
14600msgid "S Brush Joined"
14601msgstr ""
14602
14603msgid "S Formal Joined"
14604msgstr ""
14605
14606msgid "S Monotone Joined"
14607msgstr ""
14608
14609msgid "S Calligraphic"
14610msgstr ""
14611
14612msgid "S Brush Unjoined"
14613msgstr ""
14614
14615msgid "S Formal Unjoined"
14616msgstr ""
14617
14618msgid "S Monotone Unjoined"
14619msgstr ""
14620
14621msgid "S Miscellaneous"
14622msgstr ""
14623
14624msgid "Symbolic"
14625msgstr ""
14626
14627msgid "Sy Mixed Serif"
14628msgstr ""
14629
14630msgid "Sy Old Style Serif"
14631msgstr ""
14632
14633msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif"
14634msgstr ""
14635
14636msgid "Sy Miscellaneous"
14637msgstr ""
14638
14639msgid "None"
14640msgstr ""
14641
14642msgid "Bold"
14643msgstr "Negreta"
14644
14645msgid "Bold Italic"
14646msgstr ""
14647
14648msgid "OS2Version|Automatic"
14649msgstr "Automàtica"
14650
14651msgid "1"
14652msgstr ""
14653
14654msgid "2"
14655msgstr ""
14656
14657msgid "4"
14658msgstr ""
14659
14660msgid "0"
14661msgstr ""
14662
14663msgid "PanoseFamily|Any"
14664msgstr "Qualsevol"
14665
14666msgid "PanoseFamily|No Fit"
14667msgstr "No és aplicable"
14668
14669msgid "Latin: Text and Display"
14670msgstr ""
14671
14672#. GT: See the long comment at "Property|New"
14673#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|"
14674#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
14675#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting.
14676msgid "cursive|Latin: Handwritten"
14677msgstr "Llatí, manuscrita"
14678
14679msgid "Latin: Decorative"
14680msgstr "Llatí, decorativa"
14681
14682msgid "Latin: Pictorial and Symbol"
14683msgstr ""
14684
14685msgid "PanoseSerifs|Any"
14686msgstr "Qualssevol"
14687
14688msgid "PanoseSerifs|No Fit"
14689msgstr "No és aplicable"
14690
14691msgid "Cove"
14692msgstr "Còncaves"
14693
14694msgid "Obtuse Cove"
14695msgstr "Còncaves obtuses"
14696
14697msgid "Square Cove"
14698msgstr "Còncaves quadrades"
14699
14700msgid "Obtuse Square Cove"
14701msgstr "Còncaves quadrades obtuses"
14702
14703msgid "PanoseSerivfs|Square"
14704msgstr "Quadrades"
14705
14706msgid "PanoseSerifs|Thin"
14707msgstr "Fines"
14708
14709msgid "Bone"
14710msgstr "Ovals (en foma d'os)"
14711
14712msgid "Exaggerated"
14713msgstr "Exagerades"
14714
14715msgid "Triangle"
14716msgstr "Triangulars"
14717
14718msgid "Normal Sans"
14719msgstr "De pal sec normals"
14720
14721msgid "Obtuse Sans"
14722msgstr "De pal sec obtuses"
14723
14724msgid "Perpendicular Sans"
14725msgstr "De pal sec perpendiculars"
14726
14727msgid "Flared"
14728msgstr "Acampanades"
14729
14730msgid "PanoseSerivfs|Rounded"
14731msgstr "Arrodonides"
14732
14733msgid "PanoseWeight|Any"
14734msgstr "Qualsevol"
14735
14736msgid "PanoseWeight|No Fit"
14737msgstr "No és aplicable"
14738
14739msgid "Very Light"
14740msgstr "Superfina"
14741
14742msgid "Light"
14743msgstr "Fina"
14744
14745msgid "PanoseWeight|Thin"
14746msgstr "Prima"
14747
14748msgid "Book"
14749msgstr "Normal (Book)"
14750
14751msgid "Medium"
14752msgstr "Normal"
14753
14754msgid "Demi"
14755msgstr "Seminegra"
14756
14757msgid "Heavy"
14758msgstr "Gruixuda"
14759
14760msgid "Black"
14761msgstr "Supernegra"
14762
14763msgid "Extra Black (Nord)"
14764msgstr ""
14765
14766msgid "PanoseProportion|Any"
14767msgstr "Qualsevol"
14768
14769msgid "PanoseProportion|No Fit"
14770msgstr "No és aplicable"
14771
14772msgid "Old Style"
14773msgstr "Estil antic"
14774
14775msgid "Modern"
14776msgstr "Moderna"
14777
14778msgid "Even Width"
14779msgstr "Equilibrada"
14780
14781msgid "Expanded"
14782msgstr "Ampla"
14783
14784msgid "Condensed"
14785msgstr "Estreta"
14786
14787msgid "Very Expanded"
14788msgstr "Molt ampla"
14789
14790msgid "Very Condensed"
14791msgstr "Escanyada"
14792
14793msgid "Monospaced"
14794msgstr "D'ample fix"
14795
14796msgid "PanoseContrast|Any"
14797msgstr "Qualsevol"
14798
14799msgid "PanoseContrast|No Fit"
14800msgstr "No és aplicable"
14801
14802msgid "PanoseContrast|None"
14803msgstr "Cap"
14804
14805msgid "PanoseContrast|Very Low"
14806msgstr "Molt baix"
14807
14808msgid "PanoseContrast|Low"
14809msgstr "Baix"
14810
14811msgid "PanoseContrast|Medium Low"
14812msgstr "Mitjà baix"
14813
14814msgid "PanoseContrast|Medium"
14815msgstr "Mitjà"
14816
14817msgid "PanoseContrast|Medium High"
14818msgstr "Mitjà alt"
14819
14820msgid "PanoseContrast|High"
14821msgstr "Alt"
14822
14823msgid "PanoseContrast|Very High"
14824msgstr "Molt alt"
14825
14826msgid "PanoseStrokeVariation|Any"
14827msgstr "Qualsevol"
14828
14829msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit"
14830msgstr "No és aplicable"
14831
14832msgid "No Variation"
14833msgstr ""
14834
14835msgid "Gradual/Diagonal"
14836msgstr "Progressiva / Diagonal"
14837
14838msgid "Gradual/Transitional"
14839msgstr "Progressiva / Transicional"
14840
14841msgid "Gradual/Vertical"
14842msgstr "Progressiva / Vertical"
14843
14844msgid "Gradual/Horizontal"
14845msgstr "Progressiva / Horitzontal"
14846
14847msgid "Rapid/Vertical"
14848msgstr "Ràpida / Vertical"
14849
14850msgid "Rapid/Horizontal"
14851msgstr "Ràpida / Horitzontal"
14852
14853msgid "Instant/Vertical"
14854msgstr "Sobtada / Vertical"
14855
14856msgid "Instant/Horizontal"
14857msgstr ""
14858
14859msgid "PanoseArmStyle|Any"
14860msgstr "Qualsevol"
14861
14862msgid "PanoseArmStyle|No Fit"
14863msgstr "No és aplicable"
14864
14865msgid "Straight Arms/Horizontal"
14866msgstr "Braços rectes / Horitzontal"
14867
14868msgid "Straight Arms/Wedge"
14869msgstr "Braços rectes / Falca"
14870
14871msgid "Straight Arms/Vertical"
14872msgstr "Braços rectes / Vertical"
14873
14874msgid "Straight Arms/Single Serif"
14875msgstr "Braços rectes / Gràcies simples"
14876
14877msgid "Straight Arms/Double Serif"
14878msgstr "Braços rectes / Gràcies dobles"
14879
14880msgid "Non-Straight Arms/Horizontal"
14881msgstr "No rectes / Horitzontal"
14882
14883msgid "Non-Straight Arms/Wedge"
14884msgstr "No rectes / Falca"
14885
14886msgid "Non-Straight Arms/Vertical"
14887msgstr "No rectes / Vertical"
14888
14889msgid "Non-Straight Arms/Single Serif"
14890msgstr "No rectes / Gràcies simples"
14891
14892msgid "Non-Straight Arms/Double Serif"
14893msgstr "No rectes / Gràcies dobles"
14894
14895msgid "PanoseLetterform|Any"
14896msgstr "Qualsevol"
14897
14898msgid "PanoseLetterform|No Fit"
14899msgstr "No és aplicable"
14900
14901msgid "Normal/Contact"
14902msgstr "Normal / Contacte"
14903
14904msgid "Normal/Weighted"
14905msgstr "Normal / Pesada"
14906
14907msgid "Normal/Boxed"
14908msgstr "Normal / Encaixada"
14909
14910msgid "Normal/Flattened"
14911msgstr "Normal / Aplanada"
14912
14913msgid "Normal/Rounded"
14914msgstr "Normal / Arrodonida"
14915
14916msgid "Normal/Off-Center"
14917msgstr "Normal / Descentrada"
14918
14919msgid "Normal/Square"
14920msgstr "Normal / Quadrada"
14921
14922msgid "Oblique/Contact"
14923msgstr "Obliqua / Contacte"
14924
14925msgid "Oblique/Weighted"
14926msgstr "Obliqua / Pesada"
14927
14928msgid "Oblique/Boxed"
14929msgstr "Obliqua / Encaixada"
14930
14931msgid "Oblique/Flattened"
14932msgstr "Obliqua / Aplanada"
14933
14934msgid "Oblique/Rounded"
14935msgstr "Obliqua / Arrodonida"
14936
14937msgid "Oblique/Off-Center"
14938msgstr "Obliqua / Descentrada"
14939
14940msgid "Oblique/Square"
14941msgstr "Obliqua / Quadrada"
14942
14943msgid "PanoseMidline|Any"
14944msgstr "Qualsevol"
14945
14946msgid "PanoseMidline|No Fit"
14947msgstr "No és aplicable"
14948
14949msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed"
14950msgstr "Estàndard / Estilitzada"
14951
14952msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed"
14953msgstr "Estàndard / Apuntada"
14954
14955msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed"
14956msgstr "Estàndard / Amb gràcies"
14957
14958msgid "PanoseMidline|High/Trimmed"
14959msgstr "Alta / Estilitzada"
14960
14961msgid "PanoseMidline|High/Pointed"
14962msgstr "Alta / Apuntada"
14963
14964msgid "PanoseMidline|High/Serifed"
14965msgstr "Alta / Amb gràcies"
14966
14967msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed"
14968msgstr "Constant / Estilitzada"
14969
14970msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed"
14971msgstr "Constant / Apuntada"
14972
14973msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed"
14974msgstr "Constant / Amb gràcies"
14975
14976msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed"
14977msgstr "Baixa / Estilitzada"
14978
14979msgid "PanoseMidline|Low/Pointed"
14980msgstr "Baixa / Apuntada"
14981
14982msgid "PanoseMidline|Low/Serifed"
14983msgstr "Baixa / Amb gràcies"
14984
14985msgid "PanoseXHeight|Any"
14986msgstr "Qualsevol"
14987
14988msgid "PanoseXHeight|No Fit"
14989msgstr "No és aplicable"
14990
14991msgid "PanoseXHeight|Constant/Small"
14992msgstr "Constant / Petit"
14993
14994msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard"
14995msgstr "Constant / Estàndard"
14996
14997msgid "PanoseXHeight|Constant/Large"
14998msgstr "Constant / Gran"
14999
15000msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small"
15001msgstr "Imprecís / Petit"
15002
15003msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard"
15004msgstr "Imprecís / Estàndard"
15005
15006msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large"
15007msgstr "Imprecís / Gran"
15008
15009msgid "PanoseTool|Any"
15010msgstr "Qualsevol"
15011
15012msgid "PanoseTool|No Fit"
15013msgstr "No és aplicable"
15014
15015msgid "Flat Nib"
15016msgstr "Ploma plana"
15017
15018msgid "Pressure Point"
15019msgstr "Punt de pressió"
15020
15021msgid "Engraved"
15022msgstr "Gravat"
15023
15024msgid "Ball (Round Cap)"
15025msgstr "Bolígraf"
15026
15027msgid "Brush"
15028msgstr "Pinzell"
15029
15030msgid "Rough"
15031msgstr "Esborrany"
15032
15033msgid "Felt Pen or Brush Tip"
15034msgstr ""
15035
15036msgid "Wild Brush - Drips a lot"
15037msgstr "Pinzell que degota molt"
15038
15039msgid "PanoseSpacing|Any"
15040msgstr "Qualsevol"
15041
15042msgid "PanoseSpacing|No Fit"
15043msgstr "No és aplicable"
15044
15045msgid "Proportional Spaced"
15046msgstr "Espaiat proporcional"
15047
15048msgid "PanoseAspectRatio|Any"
15049msgstr "Qualsevol"
15050
15051msgid "PanoseAspectRatio|No Fit"
15052msgstr "No és aplicable"
15053
15054msgid "Very Low"
15055msgstr "Molt baix"
15056
15057msgid "Low"
15058msgstr "Baix"
15059
15060msgid "Medium Low"
15061msgstr "Mitjà baix"
15062
15063msgid "Medium High"
15064msgstr "Mitjà alt"
15065
15066msgid "High"
15067msgstr "Alt"
15068
15069msgid "Very High"
15070msgstr "Molt alt"
15071
15072msgid "PanoseTopology|Any"
15073msgstr "Qualsevol"
15074
15075msgid "PanoseTopology|No Fit"
15076msgstr "No és aplicable"
15077
15078msgid "Roman Disconnected"
15079msgstr "Rodona sense lligar"
15080
15081msgid "Roman Trailing"
15082msgstr "Rodona fregant-se"
15083
15084msgid "Roman Connected"
15085msgstr "Rodona lligada"
15086
15087msgid "Cursive Disconnected"
15088msgstr "Cursiva sense lligar"
15089
15090msgid "Cursive Trailing"
15091msgstr "Cursiva fregant-se"
15092
15093msgid "Cursive Connected"
15094msgstr "Cursiva lligada"
15095
15096msgid "Blackletter Disconnected"
15097msgstr "Gòtica sense lligar"
15098
15099msgid "Blackletter Trailing"
15100msgstr "Gòtica fregant-se"
15101
15102msgid "Blackletter Connected"
15103msgstr "Gòtica lligada"
15104
15105msgid "PanoseForm|Any"
15106msgstr "Qualsevol"
15107
15108msgid "PanoseForm|No Fit"
15109msgstr "No és aplicable"
15110
15111msgid "Upright/No Wrapping"
15112msgstr "Dreta / Sense cargolament"
15113
15114msgid "Upright/Some Wrapping"
15115msgstr "Dreta / Una mica cargolada"
15116
15117msgid "Upright/More Wrapping"
15118msgstr "Dreta / Més cargolada"
15119
15120msgid "Upright/Extreme Wrapping"
15121msgstr "Dreta / Molt recargolada"
15122
15123msgid "Oblique/No Wrapping"
15124msgstr "Obliqua / Sense cargolament"
15125
15126msgid "Oblique/Some Wrapping"
15127msgstr "Obliqua / Una mica cargolada"
15128
15129msgid "Oblique/More Wrapping"
15130msgstr "Obliqua / Mes cargolada"
15131
15132msgid "Oblique/Extreme Wrapping"
15133msgstr "Obliqua / Molt recargolada"
15134
15135msgid "Exaggerated/No Wrapping"
15136msgstr "Exagerada / Sense cargolament"
15137
15138msgid "Exaggerated/Some Wrapping"
15139msgstr "Exagerada / Una mica cargolada"
15140
15141msgid "Exaggerated/More Wrapping"
15142msgstr "Exagerada / Més cargolada"
15143
15144msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping"
15145msgstr "Exagerada / Molt recargolada"
15146
15147msgid "PanoseFinials|Any"
15148msgstr "Qualsevol"
15149
15150msgid "PanoseFinials|No Fit"
15151msgstr "No és aplicable"
15152
15153msgid "None/No Loops"
15154msgstr ""
15155
15156msgid "None/Closed Loops"
15157msgstr ""
15158
15159msgid "None/Open Loops"
15160msgstr ""
15161
15162msgid "Sharp/No Loops"
15163msgstr ""
15164
15165msgid "Sharp/Closed Loops"
15166msgstr ""
15167
15168msgid "Sharp/Open Loops"
15169msgstr ""
15170
15171msgid "Tapered/No Loops"
15172msgstr ""
15173
15174msgid "Tapered/Closed Loops"
15175msgstr ""
15176
15177msgid "Tapered/Open Loops"
15178msgstr ""
15179
15180msgid "Round/No Loops"
15181msgstr ""
15182
15183msgid "Round/Closed Loops"
15184msgstr ""
15185
15186msgid "Round/Open Loops"
15187msgstr ""
15188
15189msgid "PanoseXAscent|Any"
15190msgstr "Qualsevol"
15191
15192msgid "PanoseXAscent|No Fit"
15193msgstr "No és aplicable"
15194
15195msgid "PanoseXAscent|Very Low"
15196msgstr "Molt baix"
15197
15198msgid "PanoseXAscent|Low"
15199msgstr "Baix"
15200
15201msgid "PanoseXAscent|Medium"
15202msgstr "Mitjà"
15203
15204msgid "PanoseXAscent|High"
15205msgstr "Alt"
15206
15207msgid "PanoseXAscent|Very High"
15208msgstr "Molt alt"
15209
15210msgid "PanoseClass|Any"
15211msgstr "Qualsevol"
15212
15213msgid "PanoseClass|No Fit"
15214msgstr "No és aplicable"
15215
15216msgid "Derivative"
15217msgstr "Derivada"
15218
15219msgid "Non-standard Topology"
15220msgstr "Topologia no estàndard"
15221
15222msgid "Non-standard Elements"
15223msgstr "Elements no estàndard"
15224
15225msgid "Non-standard Aspect"
15226msgstr "Aspecte no estàndard"
15227
15228msgid "Initials"
15229msgstr "Capitulars"
15230
15231msgid "Cartoon"
15232msgstr "Dibuix"
15233
15234msgid "Picture Stems"
15235msgstr "Astes pictòriques"
15236
15237msgid "Ornamented"
15238msgstr "Ornamentada"
15239
15240msgid "Text and Background"
15241msgstr "Text i fons"
15242
15243msgid "Collage"
15244msgstr ""
15245
15246msgid "Montage"
15247msgstr "Muntatge"
15248
15249msgid "PanoseAspect|Any"
15250msgstr "Qualsevol"
15251
15252msgid "PanoseAspect|No Fit"
15253msgstr "No és aplicable"
15254
15255msgid "Super Condensed"
15256msgstr "Súperestreta"
15257
15258msgid "Extended"
15259msgstr "Ampla"
15260
15261msgid "Very Extended"
15262msgstr "Molt ampla"
15263
15264msgid "Super Extended"
15265msgstr "Súperampla"
15266
15267msgid "Horizontal Low"
15268msgstr "Horitzontal baix"
15269
15270msgid "Horizontal Medium"
15271msgstr "Horitzontal mitjà"
15272
15273msgid "Horizontal High"
15274msgstr "Horitzontal alt"
15275
15276msgid "Broken"
15277msgstr "Trencat"
15278
15279msgid "PanoseSerifVariant|Any"
15280msgstr "Qualsevol"
15281
15282msgid "PanoseSerifVariant|No Fit"
15283msgstr "No és aplicable"
15284
15285msgid "Oval"
15286msgstr "Ovals (en forma d'ós)"
15287
15288msgid "PanoseSerivfs|Script"
15289msgstr "Manuscrites"
15290
15291msgid "PanoseTreatment|Any"
15292msgstr "Qualsevol"
15293
15294msgid "PanoseTreatment|No Fit"
15295msgstr "No és aplicable"
15296
15297msgid "Standard Solid Fill"
15298msgstr ""
15299
15300msgid "No Fill"
15301msgstr "Sense emplenament"
15302
15303msgid "Patterned Fill"
15304msgstr "Motiu repetit"
15305
15306msgid "Complex Fill"
15307msgstr "Emplenament complex"
15308
15309msgid "Shaped Fill"
15310msgstr "Emplenament amb formes"
15311
15312msgid "Drawn or Distressed"
15313msgstr ""
15314
15315msgid "PanoseLining|Any"
15316msgstr "Qualsevol"
15317
15318msgid "PanoseLining|No Fit"
15319msgstr "No és aplicable"
15320
15321msgid "PanoseLining|None"
15322msgstr "Cap"
15323
15324msgid "PanoseLining|Inline"
15325msgstr "Perfil interior"
15326
15327msgid "PanoseLining|Outline"
15328msgstr "Perfil exterior"
15329
15330msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)"
15331msgstr "Gravat (línies múltiples)"
15332
15333msgid "PanoseLining|Shadow"
15334msgstr "Ombra"
15335
15336msgid "PanoseLining|Relief"
15337msgstr "Relleu"
15338
15339msgid "PanoseLining|Backdrop"
15340msgstr "Flotants"
15341
15342msgid "Standard"
15343msgstr "Estàndard"
15344
15345msgid "Square"
15346msgstr "Quadrada"
15347
15348msgid "Multiple Segment"
15349msgstr "Segmentada"
15350
15351msgid "Deco (E,M,S) Waco Midline"
15352msgstr ""
15353
15354msgid "Uneven Weighting"
15355msgstr "Gruix no uniforme"
15356
15357msgid "Diverse Arms"
15358msgstr "Braços diferents"
15359
15360msgid "Diverse Forms"
15361msgstr "Formes diferents"
15362
15363msgid "Lombardic Forms"
15364msgstr "Formes lombardes"
15365
15366msgid "Upper Case in Lower Case"
15367msgstr "Majúscules en lloc de minúscules"
15368
15369msgid "Implied Topology"
15370msgstr "Topologia implícita"
15371
15372msgid "Horseshoe E and A"
15373msgstr "A i E en forma de ferradura"
15374
15375msgid "Cursive"
15376msgstr "Cursiva"
15377
15378msgid "Blackletter"
15379msgstr "Gòtica"
15380
15381msgid "Swash Variance"
15382msgstr "Diverses floritures"
15383
15384msgid "PanoseCharRange|Any"
15385msgstr "Qualsevol"
15386
15387msgid "PanoseCharRange|No Fit"
15388msgstr "No és aplicable"
15389
15390msgid "Extended Collection"
15391msgstr "Col·lecció ampliada"
15392
15393msgid "Literals"
15394msgstr ""
15395
15396msgid "No Lower Case"
15397msgstr "Sense minúscules"
15398
15399msgid "Small Caps"
15400msgstr "Només versaletes"
15401
15402msgid "PanoseKind|Any"
15403msgstr "Qualsevol"
15404
15405msgid "PanoseKind|No Fit"
15406msgstr "No és aplicable"
15407
15408msgid "Montages"
15409msgstr "Muntatges"
15410
15411msgid "Pictures"
15412msgstr "Imatges"
15413
15414msgid "Shapes"
15415msgstr "Formes"
15416
15417msgid "Scientific"
15418msgstr "Científic"
15419
15420msgid "Music"
15421msgstr "Música"
15422
15423msgid "Expert"
15424msgstr ""
15425
15426msgid "Patterns"
15427msgstr "Motiu repetit"
15428
15429msgid "Borders"
15430msgstr "Cantoneres"
15431
15432msgid "Icons"
15433msgstr "Icones"
15434
15435msgid "Logos"
15436msgstr "Logotips"
15437
15438msgid "Industry Specific"
15439msgstr ""
15440
15441msgid "No Width"
15442msgstr "Sense amplada"
15443
15444msgid "Exceptionally Wide"
15445msgstr "Excepcionalment ample"
15446
15447msgid "Super Wide"
15448msgstr "Súperample"
15449
15450msgid "Very Wide"
15451msgstr "Molt ample"
15452
15453msgid "Wide"
15454msgstr "Ample"
15455
15456msgid "Narrow"
15457msgstr "Estret"
15458
15459msgid "Very Narrow"
15460msgstr "Molt estret"
15461
15462msgid "Class10"
15463msgstr "Classe 10"
15464
15465msgid "Class2"
15466msgstr "Classe 2"
15467
15468msgid "Class3"
15469msgstr "Classe 3"
15470
15471msgid "Class4"
15472msgstr "Classe 4"
15473
15474msgid "Class5"
15475msgstr "Classe 5"
15476
15477msgid "Class6"
15478msgstr "Classe 6"
15479
15480msgid "Class7"
15481msgstr "Classe 7"
15482
15483msgid "Class8"
15484msgstr "Classe 8"
15485
15486msgid "Class9"
15487msgstr "Classe 9"
15488
15489msgid "Panose|_Weight"
15490msgstr "Gruix"
15491
15492msgid "Stroke _Variation"
15493msgstr "Modulació del traç"
15494
15495msgid "_Arm Style"
15496msgstr "Estil dels braços"
15497
15498msgid "_Contrast"
15499msgstr ""
15500
15501msgid "_Letterform"
15502msgstr "Forma de les lletres"
15503
15504msgid "_Midline"
15505msgstr "Línia mitjana"
15506
15507msgid "_Proportion"
15508msgstr "_Proporció"
15509
15510msgid "_Serifs"
15511msgstr "_Gràcies"
15512
15513msgid "_X-Height"
15514msgstr "Ull mitjà"
15515
15516msgid "F_inials"
15517msgstr "Terminacions"
15518
15519msgid "F_orm"
15520msgstr "Forma"
15521
15522msgid "_Aspect Ratio"
15523msgstr "Relació d'aspecte"
15524
15525msgid "_Spacing"
15526msgstr "Espaiat"
15527
15528msgid "_Tool"
15529msgstr "Eina"
15530
15531msgid "_Topology"
15532msgstr "Topologia"
15533
15534msgid "_X-Ascent"
15535msgstr "Ull superior"
15536
15537msgid "C_ontrast"
15538msgstr ""
15539
15540msgid "Char. _Range"
15541msgstr "Rang de caràcters"
15542
15543msgid "T_reatment"
15544msgstr "Tractament"
15545
15546msgid "_Aspect"
15547msgstr "_Aspecte"
15548
15549msgid "_Class"
15550msgstr "_Classe"
15551
15552msgid "_Lining"
15553msgstr "Perfi_l"
15554
15555msgid "_Serif Variant"
15556msgstr "Variant de gràcies"
15557
15558msgid "AR: Char 119"
15559msgstr ""
15560
15561msgid "AR: Char 157"
15562msgstr ""
15563
15564msgid "AR: Char 163"
15565msgstr ""
15566
15567msgid "AR: Char 211"
15568msgstr ""
15569
15570msgid "AR: Char 94"
15571msgstr ""
15572
15573msgid "_Kind"
15574msgstr "Mena"
15575
15576msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
15577msgstr "Àrab (Aràbia Saudita)"
15578
15579msgid "Arabic (Iraq)"
15580msgstr "Àrab (Iraq)"
15581
15582msgid "Arabic (Egypt)"
15583msgstr "Àrab (Egipte)"
15584
15585msgid "Arabic (Libya)"
15586msgstr "Àrab (Líbia)"
15587
15588msgid "Arabic (Algeria)"
15589msgstr "Àrab (Algèria)"
15590
15591msgid "Arabic (Morocco)"
15592msgstr "Àrab (Marroc)"
15593
15594msgid "Arabic (Tunisia)"
15595msgstr "Àrab (Tunísia)"
15596
15597msgid "Arabic (Oman)"
15598msgstr "Àrab (Oman)"
15599
15600msgid "Arabic (Yemen)"
15601msgstr "Àrab (Iemen)"
15602
15603msgid "Arabic (Syria)"
15604msgstr "Àrab (Síria)"
15605
15606msgid "Arabic (Jordan)"
15607msgstr "Àrab (Jordània)"
15608
15609msgid "Arabic (Lebanon)"
15610msgstr "Àrab (Líban)"
15611
15612msgid "Arabic (Kuwait)"
15613msgstr "Àrab (Kuwait)"
15614
15615msgid "Arabic (U.A.E.)"
15616msgstr "Àrab (Emirats Àrabs Units)"
15617
15618msgid "Arabic (Bahrain)"
15619msgstr "Àrab (Bahrein)"
15620
15621msgid "Arabic (Qatar)"
15622msgstr "Àrab (Qatar)"
15623
15624msgid "Azeri (Latin)"
15625msgstr "Àzeri (llatí)"
15626
15627msgid "Azeri (Cyrillic)"
15628msgstr "Àzeri (ciríl·lic)"
15629
15630msgid "Bengali Bangladesh"
15631msgstr "Bengalí (Bangladesh)"
15632
15633msgid "Cambodian"
15634msgstr "Cambodjà (khmer)"
15635
15636msgid "Lang|Cherokee"
15637msgstr "Cherokee"
15638
15639msgid "Chinese (Taiwan)"
15640msgstr "Xinès (Taiwan)"
15641
15642msgid "Chinese (PRC)"
15643msgstr "Xinès (Xina)"
15644
15645msgid "Chinese (Hong Kong)"
15646msgstr "Xinès (Hong Kong)"
15647
15648msgid "Chinese (Singapore)"
15649msgstr "Xinès (Singapur)"
15650
15651msgid "Chinese (Macau)"
15652msgstr "Xinès (Macau)"
15653
15654msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina"
15655msgstr "Croat (Bòsnia i Hercegovina)"
15656
15657msgid "Divehi"
15658msgstr ""
15659
15660msgid "Flemish (Belgian Dutch)"
15661msgstr "Flamenc (neerlandès de Bèlgica)"
15662
15663msgid "Edo"
15664msgstr ""
15665
15666msgid "English (British)"
15667msgstr "Anglès (Regne Unit)"
15668
15669msgid "English (US)"
15670msgstr "Anglès (EUA)"
15671
15672msgid "English (Canada)"
15673msgstr "Anglès (Canadà)"
15674
15675msgid "English (Australian)"
15676msgstr "Anglès (Austràlia)"
15677
15678msgid "English (New Zealand)"
15679msgstr "Anglès (Nova Zelanda)"
15680
15681msgid "English (Irish)"
15682msgstr "Anglès (Irlanda)"
15683
15684msgid "English (South Africa)"
15685msgstr "Anglès (República de Sud-àfrica)"
15686
15687msgid "English (Jamaica)"
15688msgstr "Anglès (Jamaica)"
15689
15690msgid "English (Caribbean)"
15691msgstr "Anglès (Carib)"
15692
15693msgid "English (Belize)"
15694msgstr "Anglès (Belize)"
15695
15696msgid "English (Trinidad)"
15697msgstr "Anglès (Trinitat i Tobago)"
15698
15699msgid "English (Zimbabwe)"
15700msgstr "Anglès (Zimbàbue)"
15701
15702msgid "English (Philippines)"
15703msgstr "Anglès (Filipines)"
15704
15705msgid "English (Indonesia)"
15706msgstr "Anglès (Indonèsia)"
15707
15708msgid "English (Hong Kong)"
15709msgstr "Anglès (Hong Kong)"
15710
15711msgid "English (India)"
15712msgstr "Anglès (Índia)"
15713
15714msgid "English (Malaysia)"
15715msgstr "Anglès (Malàisia)"
15716
15717msgid "Faeroese"
15718msgstr "Feroés"
15719
15720msgid "Lang|Farsi"
15721msgstr "Persa"
15722
15723msgid "Filipino"
15724msgstr "Filipí"
15725
15726msgid "French French"
15727msgstr "Francès (França)"
15728
15729msgid "French Belgium"
15730msgstr "Francès (Bèlgica)"
15731
15732msgid "French Canadian"
15733msgstr "Francès (Canadà)"
15734
15735msgid "French Swiss"
15736msgstr "Francès (Suïssa)"
15737
15738msgid "French Luxembourg"
15739msgstr "Francès (Luxemburg)"
15740
15741msgid "French Monaco"
15742msgstr "Francès (Mònaco)"
15743
15744msgid "French West Indies"
15745msgstr "Francès (Carib)"
15746
15747msgid "French Réunion"
15748msgstr "Francès (Reunió)"
15749
15750msgid "French D.R. Congo"
15751msgstr "Francès (República Democràtica del Congo)"
15752
15753msgid "French Senegal"
15754msgstr "Francès (Senegal)"
15755
15756msgid "French Camaroon"
15757msgstr "Francès (Camerun)"
15758
15759msgid "French Côte d'Ivoire"
15760msgstr "Francés (Costa d'Ivori)"
15761
15762msgid "French Mali"
15763msgstr "Francés (Mali)"
15764
15765msgid "French Morocco"
15766msgstr "Francès (Marroc)"
15767
15768msgid "French Haiti"
15769msgstr "Francès (Haití)"
15770
15771msgid "French North Africa"
15772msgstr "Francès (Àfrica del Nord)"
15773
15774msgid "Frisian"
15775msgstr "Frisó"
15776
15777msgid "Fulfulde"
15778msgstr "Ful"
15779
15780msgid "Gaelic (Scottish)"
15781msgstr "Gaèlic (Escòcia)"
15782
15783msgid "Gaelic (Irish)"
15784msgstr "Gaèlic (Irlanda)"
15785
15786msgid "German German"
15787msgstr "Alemany (Alemanya)"
15788
15789msgid "German Swiss"
15790msgstr "Alemany (Suïssa)"
15791
15792msgid "German Austrian"
15793msgstr "Alemany (Àustria)"
15794
15795msgid "German Luxembourg"
15796msgstr "Alemany (Luxemburg)"
15797
15798msgid "German Liechtenstein"
15799msgstr "Alemany (Liechtenstein)"
15800
15801msgid "Hausa"
15802msgstr "Haussa"
15803
15804msgid "Hawaiian"
15805msgstr "Hawaià"
15806
15807msgid "Ibibio"
15808msgstr "Ibibio/Efik"
15809
15810msgid "Igbo"
15811msgstr ""
15812
15813msgid "Italian Swiss"
15814msgstr "Italià (Suïssa)"
15815
15816msgid "Kanuri"
15817msgstr ""
15818
15819msgid "Kashmiri (India)"
15820msgstr "Caixmiri (Índia)"
15821
15822msgid "Konkani"
15823msgstr ""
15824
15825msgid "Korean (Johab)"
15826msgstr "Coreà (JOHAB)"
15827
15828msgid "Lithuanian (Classic)"
15829msgstr "Lituà (clàssic)"
15830
15831msgid "Malay"
15832msgstr "Malai"
15833
15834msgid "Malay (Brunei)"
15835msgstr "Malai (Brunei)"
15836
15837msgid "Manipuri"
15838msgstr ""
15839
15840msgid "Maori"
15841msgstr ""
15842
15843msgid "Mongolian (Cyrillic)"
15844msgstr "Mongol (Ciríl·lic)"
15845
15846msgid "Nepali (India)"
15847msgstr "Nepalès (Índia)"
15848
15849msgid "Norwegian (Bokmal)"
15850msgstr "Noruec (bokmål)"
15851
15852msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15853msgstr "Noruec (nynorsk)"
15854
15855msgid "Oromo"
15856msgstr ""
15857
15858msgid "Papiamentu"
15859msgstr "Papiament"
15860
15861msgid "Portuguese (Portugal)"
15862msgstr ""
15863
15864msgid "Portuguese (Brasil)"
15865msgstr "Portuguès (Brasil)"
15866
15867msgid "Punjabi (India)"
15868msgstr "Panjabi (Índia)"
15869
15870msgid "Punjabi (Pakistan)"
15871msgstr "Panjabi (Pakistan)"
15872
15873msgid "Quecha (Bolivia)"
15874msgstr "Quítxua (Bolívia)"
15875
15876msgid "Quecha (Ecuador)"
15877msgstr "Quítxua (Equador)"
15878
15879msgid "Quecha (Peru)"
15880msgstr "Quítxua (Perú)"
15881
15882msgid "Rhaeto-Romanic"
15883msgstr "Retoromànic"
15884
15885msgid "Romanian (Moldova)"
15886msgstr "Romanès (Moldàvia)"
15887
15888msgid "Russian (Moldova)"
15889msgstr "Rus (Moldàvia)"
15890
15891msgid "Sepedi"
15892msgstr ""
15893
15894msgid "Serbian (Cyrillic)"
15895msgstr "Serbi (Ciríl·lic)"
15896
15897msgid "Serbian (Latin)"
15898msgstr "Serbi (Llatí)"
15899
15900msgid "Sindhi India"
15901msgstr "Sindhi (Índia)"
15902
15903msgid "Sindhi Pakistan"
15904msgstr "Sindhi (Pakistan)"
15905
15906msgid "Sorbian"
15907msgstr "Sòrab"
15908
15909msgid "Spanish (Traditional)"
15910msgstr "Espanyol (tradicional)"
15911
15912msgid "Spanish Mexico"
15913msgstr "Espanyol (Mèxic)"
15914
15915msgid "Spanish (Modern)"
15916msgstr "Espanyol (modern)"
15917
15918msgid "Spanish (Guatemala)"
15919msgstr "Espanyol (Guatemala)"
15920
15921msgid "Spanish (Costa Rica)"
15922msgstr "Espanyol (Costa Rica)"
15923
15924msgid "Spanish (Panama)"
15925msgstr "Espanyol (Panamà)"
15926
15927msgid "Spanish (Dominican Republic)"
15928msgstr "Espanyol (República Dominicana)"
15929
15930msgid "Spanish (Venezuela)"
15931msgstr "Espanyol (Veneçuela)"
15932
15933msgid "Spanish (Colombia)"
15934msgstr "Espanyol (Colòmbia)"
15935
15936msgid "Spanish (Peru)"
15937msgstr "Espanyol (Perú)"
15938
15939msgid "Spanish (Argentina)"
15940msgstr "Espanyol (Argentina)"
15941
15942msgid "Spanish (Ecuador)"
15943msgstr "Espanyol (Equador)"
15944
15945msgid "Spanish (Chile)"
15946msgstr "Espanyol (Xile)"
15947
15948msgid "Spanish (Uruguay)"
15949msgstr "Espanyol (Uruguai)"
15950
15951msgid "Spanish (Paraguay)"
15952msgstr "Espanyol (Paraguai)"
15953
15954msgid "Spanish (Bolivia)"
15955msgstr "Espanyol (Bolívia)"
15956
15957msgid "Spanish (El Salvador)"
15958msgstr "Espanyol (El Salvador)"
15959
15960msgid "Spanish (Honduras)"
15961msgstr "Espanyol (Hondures)"
15962
15963msgid "Spanish (Nicaragua)"
15964msgstr "Espanyol (Nicaragua)"
15965
15966msgid "Spanish (Puerto Rico)"
15967msgstr "Espanyol (Puerto Rico)"
15968
15969msgid "Spanish (United States)"
15970msgstr "Espanyol (EUA)"
15971
15972msgid "Spanish (Latin America)"
15973msgstr "Espanyol (Amèrica Llatina)"
15974
15975msgid "Sutu"
15976msgstr "Sotho"
15977
15978msgid "Swahili (Kenyan)"
15979msgstr "Suahili (Kenya)"
15980
15981msgid "Swedish (Sweden)"
15982msgstr "Suec (Suècia)"
15983
15984msgid "Swedish (Finland)"
15985msgstr "Suec (Finlàndia)"
15986
15987msgid "Lang|Syriac"
15988msgstr "Siríac"
15989
15990msgid "Tajik"
15991msgstr "Tadjik"
15992
15993msgid "Tamazight (Arabic)"
15994msgstr "Berber (àrab)"
15995
15996msgid "Tamazight (Latin)"
15997msgstr "Berber (llatí)"
15998
15999msgid "Tatar (Tatarstan)"
16000msgstr "Tàtar (Tatarstan)"
16001
16002msgid "Tibetan (PRC)"
16003msgstr "Tibetà (Xina)"
16004
16005msgid "Tibetan Bhutan"
16006msgstr "Tibetà (Bhutan)"
16007
16008msgid "Tigrinya Ethiopia"
16009msgstr "Tigrinya (Etiòpia)"
16010
16011msgid "Tigrinyan Eritrea"
16012msgstr "Tigrinya (Eritrea)"
16013
16014msgid "Tsonga"
16015msgstr ""
16016
16017msgid "Tswana"
16018msgstr ""
16019
16020msgid "Urdu (Pakistan)"
16021msgstr "Urdú (Pakistan)"
16022
16023msgid "Urdu (India)"
16024msgstr "Urdú (Índia)"
16025
16026msgid "Uzbek (Latin)"
16027msgstr "Usbec (llatí)"
16028
16029msgid "Uzbek (Cyrillic)"
16030msgstr "Usbec (Cirí·lic)"
16031
16032msgid "Venda"
16033msgstr ""
16034
16035msgid "Xhosa"
16036msgstr "Xosa"
16037
16038msgid "Lang|Yi"
16039msgstr "Yi"
16040
16041msgid "Yoruba"
16042msgstr "Ioruba"
16043
16044msgid "Zulu"
16045msgstr ""
16046
16047msgid "Styles (SubFamily)"
16048msgstr "Estils (subfamília)"
16049
16050msgid "Copyright"
16051msgstr ""
16052
16053msgid "Family"
16054msgstr "Família"
16055
16056msgid "Fullname"
16057msgstr "Nom complet"
16058
16059msgid "UniqueID"
16060msgstr "Identificador únic"
16061
16062msgid "Version"
16063msgstr "Versió"
16064
16065msgid "Trademark"
16066msgstr "Marca registrada"
16067
16068msgid "Manufacturer"
16069msgstr "Fabricant"
16070
16071msgid "Designer"
16072msgstr "Dissenyador"
16073
16074msgid "Descriptor"
16075msgstr "Descripció"
16076
16077msgid "Vendor URL"
16078msgstr "URL del venedor"
16079
16080msgid "Designer URL"
16081msgstr "URL del dissenyador"
16082
16083msgid "License"
16084msgstr "Llicència"
16085
16086msgid "License URL"
16087msgstr "URL de la llicència"
16088
16089msgid "Preferred Family"
16090msgstr "Família preferent"
16091
16092msgid "Preferred Styles"
16093msgstr "Estils preferents"
16094
16095msgid "Compatible Full"
16096msgstr "Nom complet compatible"
16097
16098msgid "Sample Text"
16099msgstr "Text de mostra"
16100
16101msgid "CID findfont Name"
16102msgstr "Nom pel findfont CID"
16103
16104msgid "WWS Family"
16105msgstr "Família WWS"
16106
16107msgid "WWS Subfamily"
16108msgstr "Subfamília WWS"
16109
16110msgid "IPA Ext & Phonetic Ext (& Supplement)"
16111msgstr ""
16112
16113msgid "Modifier Letters & Modifier Tone Letters"
16114msgstr ""
16115
16116msgid "Combining Diacritical Marks (& Supplement)"
16117msgstr ""
16118
16119msgid "Cyrillic (& Supplement & Ext A/B)"
16120msgstr ""
16121
16122msgid "Arabic (& Supplement)"
16123msgstr ""
16124
16125msgid "Georgian (& Supplement)"
16126msgstr ""
16127
16128msgid "Latin Extended Additional/C/D"
16129msgstr ""
16130
16131msgid "General/Supplemental Punctuation"
16132msgstr ""
16133
16134msgid "Subscripts and Superscripts"
16135msgstr "Índexs i subíndexs"
16136
16137msgid "Numeric Forms"
16138msgstr "Formes numèriques"
16139
16140msgid "Arrows & Sup Arrows A/B & Misc Arrows"
16141msgstr ""
16142
16143msgid "Math Operators & Sup Math Operators & Misc Math Symbols A/B"
16144msgstr ""
16145
16146msgid "Katakana (& Phonetic Extensions)"
16147msgstr ""
16148
16149msgid "Bopomofo (& Extended)"
16150msgstr ""
16151
16152msgid "Non-Basic Multilingual Plane"
16153msgstr "Pla multilingüe no bàsic"
16154
16155msgid "CJK (& Ext A/B) & CJK Radicals Sup & Kangxi & IDC & Kanbun"
16156msgstr ""
16157
16158msgid "CJK Strokes & CJK Compat Ideographs (& Sup)"
16159msgstr ""
16160
16161msgid "Vertical Forms & CJK Compatibility Forms"
16162msgstr ""
16163
16164msgid "Ethiopic (& Supplement/Extended)"
16165msgstr ""
16166
16167msgid "Khmer & Khmer Symbols"
16168msgstr ""
16169
16170msgid "Yi Syllables/Radicals"
16171msgstr "Síl·labes i radicals yi"
16172
16173msgid "Tagalog/Hanunoo/Buhid/Tagbanwa"
16174msgstr ""
16175
16176msgid "Byzantine Music & Music & Ancient Greek Music"
16177msgstr ""
16178
16179msgid "Supplementary Private Use Area A/B"
16180msgstr ""
16181
16182msgid "Variation Selectors (& Supplement)"
16183msgstr ""
16184
16185msgid "Linear B Syllabary/Ideograms & Aegean Numbers"
16186msgstr ""
16187
16188msgid "Cuneiform (& Numbers and Punctuation)"
16189msgstr ""
16190
16191msgid "Lycian/Carian/Lydian"
16192msgstr ""
16193
16194msgid "Mahjong/Domino Tiles"
16195msgstr ""
16196
16197msgid "Unassigned Bit 123"
16198msgstr "123è bit sense assignar"
16199
16200msgid "Unassigned Bit 124"
16201msgstr "124è bit sense assignar"
16202
16203msgid "Unassigned Bit 125"
16204msgstr "125è bit sense assignar"
16205
16206msgid "Unassigned Bit 126"
16207msgstr "126è bit sense assignar"
16208
16209msgid "Unassigned Bit 127"
16210msgstr "127è bit sense assignar"
16211
16212msgid "1252, Latin-1"
16213msgstr "1252, llatí 1"
16214
16215msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)"
16216msgstr "1250, llatí 2 (Europa occidental)"
16217
16218msgid "1251, Cyrillic"
16219msgstr "1251, ciríl·lic"
16220
16221msgid "1253, Greek"
16222msgstr "1253, grec"
16223
16224msgid "1254, Turkish"
16225msgstr "1254, turc"
16226
16227msgid "1255, Hebrew"
16228msgstr "1255, hebreu"
16229
16230msgid "1256, Arabic"
16231msgstr "1256, àrab"
16232
16233msgid "1257, Windows Baltic"
16234msgstr "1257, bàltic del Windows"
16235
16236msgid "1258, Vietnamese"
16237msgstr "1258, vietnamita"
16238
16239msgid "Reserved Bit 9"
16240msgstr "9è bit reservat"
16241
16242msgid "Reserved Bit 10"
16243msgstr "10è bit reservat"
16244
16245msgid "Reserved Bit 11"
16246msgstr "11è bit reservat"
16247
16248msgid "Reserved Bit 12"
16249msgstr "12è bit reservat"
16250
16251msgid "Reserved Bit 13"
16252msgstr "13è bit reservat"
16253
16254msgid "Reserved Bit 14"
16255msgstr "14è bit reservat"
16256
16257msgid "Reserved Bit 15"
16258msgstr "15è bit reservat"
16259
16260msgid "874, Thai"
16261msgstr "874, tai"
16262
16263msgid "932, JIS/Japan"
16264msgstr "932, japonès JIS"
16265
16266msgid "936, Simplified Chinese"
16267msgstr "936, xinès simplificat"
16268
16269msgid "949, Korean Wansung"
16270msgstr "949, coreà wansung"
16271
16272msgid "950, Traditional Chinese"
16273msgstr "950, xinès tradicional"
16274
16275msgid "1361, Korean Johab"
16276msgstr "1361, coreà johab"
16277
16278msgid "Reserved Bit 22"
16279msgstr "22è bit reservat"
16280
16281msgid "Reserved Bit 23"
16282msgstr "23è bit reservat"
16283
16284msgid "Reserved Bit 24"
16285msgstr "24è bit reservat"
16286
16287msgid "Reserved Bit 25"
16288msgstr "25è bit reservat"
16289
16290msgid "Reserved Bit 26"
16291msgstr "26è bit reservat"
16292
16293msgid "Reserved Bit 27"
16294msgstr "27è bit reservat"
16295
16296msgid "Reserved Bit 28"
16297msgstr "28è bit reservat"
16298
16299msgid "Mac Roman"
16300msgstr "Llatí del Mac"
16301
16302msgid "OEM Charset"
16303msgstr "Joc de caràcters OEM"
16304
16305msgid "Symbol Charset"
16306msgstr "Joc de caràcters simbòlics"
16307
16308msgid "Reserved Bit 32"
16309msgstr "32è bit reservat"
16310
16311msgid "Reserved Bit 33"
16312msgstr "33è bit reservat"
16313
16314msgid "Reserved Bit 34"
16315msgstr "34è bit reservat"
16316
16317msgid "Reserved Bit 35"
16318msgstr "35è bit reservat"
16319
16320msgid "Reserved Bit 36"
16321msgstr "36è bit reservat"
16322
16323msgid "Reserved Bit 37"
16324msgstr "37è bit reservat"
16325
16326msgid "Reserved Bit 38"
16327msgstr "38è bit reservat"
16328
16329msgid "Reserved Bit 39"
16330msgstr "39è bit reservat"
16331
16332msgid "Reserved Bit 40"
16333msgstr "40è bit reservat"
16334
16335msgid "Reserved Bit 41"
16336msgstr "41è bit reservat"
16337
16338msgid "Reserved Bit 42"
16339msgstr "42è bit reservat"
16340
16341msgid "Reserved Bit 43"
16342msgstr "43è bit reservat"
16343
16344msgid "Reserved Bit 44"
16345msgstr "44è bit reservat"
16346
16347msgid "Reserved Bit 45"
16348msgstr "45è bit reservat"
16349
16350msgid "Reserved Bit 46"
16351msgstr "46è bit reservat"
16352
16353msgid "Reserved Bit 47"
16354msgstr "47è bit reservat"
16355
16356msgid "869, IBM Greek"
16357msgstr "869, grec de l'IBM"
16358
16359msgid "866, MS-DOS Russian"
16360msgstr "866, rus de l'MS-DOS"
16361
16362msgid "865, MS_DOS Nordic"
16363msgstr "865, nòrdic de l'MS-DOS"
16364
16365msgid "864, Arabic"
16366msgstr "864, àrab"
16367
16368msgid "863, MS-DOS Canadian French"
16369msgstr "863, francès canadenc del MS-DOS"
16370
16371msgid "862, Hebrew"
16372msgstr "862, hebreu"
16373
16374msgid "861, MS-DOS Icelandic"
16375msgstr "861, islandès de l'MS-DOS"
16376
16377msgid "860, MS-DOS Portuguese"
16378msgstr "860 portuguès de l'MS-DOS"
16379
16380msgid "857, IBM Turkish"
16381msgstr "857, turc de l'MS-DOS"
16382
16383msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian"
16384msgstr "855, ciríl·lic de l'IBM (rus principalment)"
16385
16386msgid "852, Latin 2"
16387msgstr "852, llatí 2"
16388
16389msgid "775, MS-DOS Baltic"
16390msgstr "775, bàltic de l'MS-DOS"
16391
16392msgid "737, Greek; former 437 G"
16393msgstr "737, grec (abans 437 G)"
16394
16395msgid "708, Arabic ASMO 708"
16396msgstr "708, àrabic (ASMO 708)"
16397
16398msgid "850, WE/Latin 1"
16399msgstr "850, llatí 1 (Europa oriental)"
16400
16401msgid "437, US"
16402msgstr "437, EUA"
16403
16404msgid "String ID"
16405msgstr "Identificador de cadena"
16406
16407msgid "String"
16408msgstr "Cadena"
16409
16410msgid "Feature Tags"
16411msgstr "Etiquetes de singularitat"
16412
16413msgid "Friendly Name"
16414msgstr "Nom amigable"
16415
16416msgid "Name"
16417msgstr "Nom"
16418
16419msgid "No Grid Fit"
16420msgstr "Sense graella d'ajust"
16421
16422msgid "Grid Fit"
16423msgstr "Graella d'ajust"
16424
16425msgid "No Anti-Alias"
16426msgstr "Sense antialiàsing"
16427
16428msgid "Anti-Alias"
16429msgstr "Antialiàsing"
16430
16431msgid "No Symmetric-Smooth"
16432msgstr "Sense suavitzat simètric"
16433
16434msgid "Symmetric-Smoothing"
16435msgstr "Suavitzat simètric"
16436
16437msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth"
16438msgstr ""
16439
16440msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth"
16441msgstr ""
16442
16443msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value"
16444msgstr ""
16445
16446msgid "Gasp|Grid Fit"
16447msgstr ""
16448
16449msgid "Gasp|Anti-Alias"
16450msgstr ""
16451
16452msgid "Gasp|Symmetric Smoothing"
16453msgstr ""
16454
16455msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth"
16456msgstr ""
16457
16458msgid "Cubic"
16459msgstr "Cúbiques"
16460
16461msgid "Quadratic"
16462msgstr "Quadràtiques"
16463
16464msgid "Layer|Foreground"
16465msgstr "Primer pla"
16466
16467msgid "Layer|Background"
16468msgstr "Fons"
16469
16470msgid "Layer Name"
16471msgstr "Nom de la capa"
16472
16473msgid "Curve Type"
16474msgstr "Tipus de corbes"
16475
16476msgid "Type"
16477msgstr "Tipus"
16478
16479msgid "Orig layer"
16480msgstr "Capa d'origen"
16481
16482msgid "Set Name"
16483msgstr "Indiqueu un nom"
16484
16485msgid "Glyphs in the set"
16486msgstr "Glifs presents al joc"
16487
16488msgid "Class Name"
16489msgstr "Nom de la classe"
16490
16491msgid "Key"
16492msgstr "Clau"
16493
16494msgid "Value"
16495msgstr "Valor"
16496
16497#. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted
16498#. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English
16499#. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux))
16500msgid "Bad type"
16501msgstr "Tipus incorrecte"
16502
16503#, c-format
16504msgid ""
16505"Expected array of numbers.\n"
16506"Failed to parse \"%.*s\" as a number."
16507msgstr ""
16508
16509msgid ""
16510"Expected boolean value.\n"
16511"(\"true\" or \"false\")"
16512msgstr ""
16513
16514msgid ""
16515"Expected PostScript code.\n"
16516"Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"."
16517msgstr ""
16518"Codi PostScrip esperat.\n"
16519"Normalment comença amb «{» i acaba amb «}»."
16520
16521msgid "Expected number."
16522msgstr "Nombre esperat."
16523
16524msgid "No Name"
16525msgstr ""
16526
16527msgid "Please specify a name for this mark class or set"
16528msgstr ""
16529
16530msgid "Mark class/set names should not contain spaces."
16531msgstr ""
16532
16533msgid "Duplicate Name"
16534msgstr ""
16535
16536#, c-format
16537msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d."
16538msgstr ""
16539
16540msgid "Mark Class was in use"
16541msgstr ""
16542
16543#, c-format
16544msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s"
16545msgstr ""
16546
16547msgid "Mark Set was in use"
16548msgstr ""
16549
16550#, c-format
16551msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s"
16552msgstr ""
16553
16554msgid "Bad Family Name"
16555msgstr "El nom és incorrecte"
16556
16557msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character."
16558msgstr ""
16559
16560#, c-format
16561msgid ""
16562"A PostScript name should be ASCII\n"
16563"and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n"
16564"and must be shorter than 63 characters"
16565msgstr ""
16566
16567msgid "A Font Family name is required"
16568msgstr ""
16569
16570msgid "Bad Font Family Name"
16571msgstr ""
16572
16573msgid ""
16574"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
16575"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
16576msgstr ""
16577"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript "
16578"si el nom de la família té més de 31 caràcters. Voleu continuar malgrat tot?"
16579
16580msgid ""
16581"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the "
16582"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?"
16583msgstr ""
16584"Algunes versions del Windows no admetran la instal·lació de tipus PostScript "
16585"si el nom del tipus de lletra té més de 31 caràcters. Voleu continuar "
16586"malgrat tot?"
16587
16588msgid ""
16589"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be "
16590"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?"
16591msgstr ""
16592
16593#, c-format
16594msgid ""
16595"A PostScript name should be ASCII\n"
16596"and must not contain (){}[]<>%%/ or space"
16597msgstr ""
16598
16599#, c-format
16600msgid "Version %.20s"
16601msgstr "Versió %.20s"
16602
16603msgid "Detach from PostScript Names"
16604msgstr ""
16605
16606msgid "Same as PostScript Names"
16607msgstr ""
16608
16609msgid "Multi-line edit"
16610msgstr ""
16611
16612#, c-format
16613msgid "%1$.30s string for %2$.30s"
16614msgstr ""
16615
16616msgid "Using the OFL for your open fonts"
16617msgstr ""
16618
16619msgid ""
16620"The OFL is a community-approved software license designed for libre/open "
16621"font projects. \n"
16622"Fonts under the OFL can be used, studied, copied, modified, embedded, merged "
16623"and redistributed while giving authors enough control and artistic "
16624"integrity. For more details including an FAQ see http://scripts.sil.org/"
16625"OFL. \n"
16626"\n"
16627"This font metadata will help users, designers and distribution channels to "
16628"know who you are, how to contact you and what rights you are granting. \n"
16629"When releasing modified versions, remember to add your additional notice, "
16630"including any extra Reserved Font Name(s). \n"
16631"\n"
16632"Have fun designing open fonts!"
16633msgstr ""
16634
16635msgid "Slant:"
16636msgstr "Inclinació:"
16637
16638msgid "Space:"
16639msgstr "Espaiat:"
16640
16641msgid "Stretch:"
16642msgstr "Ampliació:"
16643
16644msgid "Quad:"
16645msgstr "Quadratí:"
16646
16647msgid "Shrink:"
16648msgstr "Encongiment:"
16649
16650msgid "XHeight:"
16651msgstr "Ull mitjà:"
16652
16653#. GT: Extra Space, see below for a full comment
16654#. GT: Extra Space
16655msgid "Extra Sp:"
16656msgstr "Espai addicional:"
16657
16658msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change"
16659msgstr "Inclinació de la cursiva: canvi horitzontal / unitat de canvi vertical"
16660
16661msgid "The amount of space between words when using this font"
16662msgstr "Espai entre paraules"
16663
16664msgid "The amount of stretchable space between words when using this font"
16665msgstr ""
16666
16667msgid "The amount the space between words may shrink when using this font"
16668msgstr "Encongiment màxim de l'espai entre paraules"
16669
16670msgid "The height of the lower case letters with flat tops"
16671msgstr "L'alçària de la «x»"
16672
16673msgid "The width of one em"
16674msgstr "L'amplada del quadratí"
16675
16676msgid ""
16677"Either:\n"
16678"The amount of extra space to be added after a sentence\n"
16679"Or the space to be used within math formulae"
16680msgstr ""
16681"L'espai addicional que s'afegeix al final d'una oració\n"
16682"o l'espai que s'utilitza a les fórmules matemàtiques"
16683
16684msgid "Duplicate StyleSet Name"
16685msgstr "El nom del joc d'estil està repetit"
16686
16687#, c-format
16688msgid ""
16689"The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n"
16690"%.80s\n"
16691"%.80s"
16692msgstr ""
16693"El nom de singularitat «%c%c%c%c»\n"
16694"de l'idioma %s està repetit.\n"
16695"%.80s\n"
16696"%.80s"
16697
16698msgid "Bad hex number"
16699msgstr "El nombre hexadecimal és incorrecte"
16700
16701#, c-format
16702msgid "Bad hex number in %s"
16703msgstr "El nombre hexadecimal és incorrecte a %s"
16704
16705msgid "Font Information Dialog"
16706msgstr "Informació del tipus de lletra"
16707
16708msgid "Bad Grid Fitting table"
16709msgstr "La taula d'ajust a la retícula és incorrecta"
16710
16711msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535"
16712msgstr ""
16713"La taula «gasp» (ajust a la retícula) ha d'acabar-se amb una entrada de "
16714"píxel de 65535"
16715
16716msgid "Bad Copyright"
16717msgstr "El copyright és incorrecte"
16718
16719msgid ""
16720"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) "
16721"instead of ©."
16722msgstr ""
16723"El text del copyright de la subfinestra de noms\n"
16724"només pot contenir caràcters ASCII. Podeu utilitzar\n"
16725"«(c)» en lloc de «©»."
16726
16727msgid "Bad Human Fontname"
16728msgstr "El nom humà és incorrecte"
16729
16730msgid ""
16731"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
16732msgstr ""
16733"El nom humà del tipus de lletra a la subfinestra de noms\n"
16734"només pot contenir caràcters ASCII."
16735
16736msgid "Bad Weight"
16737msgstr "El gruix és incorrecte"
16738
16739msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
16740msgstr ""
16741"El text del gruix a la subfinestra de noms\n"
16742"només pot contenir caràcters ASCII."
16743
16744msgid "Bad Version"
16745msgstr "La versió és incorrecta"
16746
16747msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII."
16748msgstr ""
16749"El text de la versió a la subfinestra de noms\n"
16750"només pot contenir caràcters ASCII."
16751
16752msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!"
16753msgstr "L'acció d'esborrar capes no es pot desfer"
16754
16755msgid ""
16756"You are about to delete a layer.\n"
16757"This will lose all contours in that layer.\n"
16758"If this is the last quadratic layer it will\n"
16759"lose all truetype instructions.\n"
16760"\n"
16761"Deleting a layer cannot be undone.\n"
16762"\n"
16763"Is this really your intent?"
16764msgstr ""
16765"Confirmeu que voleu esborrar la capa\n"
16766"amb tots els seus contorns. Si es tracta\n"
16767"de l'única capa quadràtica, es perdran,\n"
16768"a més, totes les instruccions TrueType.\n"
16769"\n"
16770"L'acció d'esborrar una capa no es pot desfer.\n"
16771"\n"
16772"Voleu continuar?"
16773
16774msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!"
16775msgstr "L'acció d'esborrar instruccions no es pot desfer"
16776
16777msgid ""
16778"You are about to change the last quadratic\n"
16779"layer to cubic. When this happens FontForge\n"
16780"will remove all truetype instructions.\n"
16781"\n"
16782"This cannot be undone.\n"
16783"\n"
16784"Is this really your intent?"
16785msgstr ""
16786"Confirmeu que voleu convertir l'única capa\n"
16787"quadràtica del fitxer en una capa cúbica.\n"
16788"Tingueu present que, de retruc, es perdran\n"
16789"totes les instruccions TrueType.\n"
16790"\n"
16791"Aquesta acció no es pot desfer.\n"
16792"\n"
16793"Voleu continuar?"
16794
16795#, c-format
16796msgid "FontForge supports at most %d layers"
16797msgstr "El FontForge admet %d capes, com a màxim."
16798
16799msgid "Too many Unique Font IDs"
16800msgstr "Hi ha massa identificadors únics"
16801
16802msgid ""
16803"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in "
16804"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?"
16805msgstr ""
16806"L'identificador únic de tipus de lletra TrueType s'ha d'indicar només en un "
16807"idioma i\n"
16808"al fitxer aquesta cadena apareix en més d'un. Amb tot, voleu mantenir-ho "
16809"així?"
16810
16811msgid "_Italic Angle:"
16812msgstr "Angle de la c_ursiva:"
16813
16814msgid "Underline _Position:"
16815msgstr "_Base del subratllat:"
16816
16817msgid "Underline|_Height:"
16818msgstr "Alçada del _subratllat:"
16819
16820msgid "_Em Size:"
16821msgstr "Mida del quadratí:"
16822
16823msgid "_Ascent:"
16824msgstr "_Ascendents:"
16825
16826msgid "_Descent:"
16827msgstr "_Descendents:"
16828
16829msgid "De_sign Size:"
16830msgstr "Co_s del disseny:"
16831
16832msgid "_Bottom"
16833msgstr "_Baixa a baix de tot"
16834
16835msgid "_Top"
16836msgstr "Puja a dal_t de tot"
16837
16838msgid "Style _ID:"
16839msgstr "_Identificador d'estil:"
16840
16841msgid "Bad Design Size Info"
16842msgstr "La informació del cos del disseny és incorrecta"
16843
16844msgid ""
16845"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or "
16846"unspecified) too."
16847msgstr ""
16848"Si el cos del disseny és 0, aleshores tots els altres camps d'aquesta "
16849"subfinestra han de ser també 0 o sense especificar."
16850
16851msgid ""
16852"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style "
16853"name"
16854msgstr ""
16855"Si heu indicat un identificador d'estil pel cos del disseny, aleshores heu "
16856"d'indicar també un nom d'estil."
16857
16858msgid ""
16859"If you specify a style name for the design size, then you must specify a "
16860"style id"
16861msgstr ""
16862
16863msgid "If you specify a design size, it must be positive"
16864msgstr ""
16865
16866msgid ""
16867"In the design size range, the bottom field must be less than the design size."
16868msgstr ""
16869"Al rang del disseny, el camp «Pel damunt de» ha de contenir un valor més "
16870"petit que el cos del disseny."
16871
16872msgid ""
16873"In the design size range, the bottom top must be more than the design size."
16874msgstr ""
16875"Al rang del disseny, el camp «Com a molt de» ha de contenir un valor més "
16876"gran que el cos del disseny."
16877
16878msgid ""
16879"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size "
16880"range"
16881msgstr ""
16882"Si heu indicat un identificador d'estil al cos del disseny, aleshores heu "
16883"d'indicar un rang del disseny."
16884
16885msgid ""
16886"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style "
16887"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, "
16888"but other applications may not."
16889msgstr ""
16890"Si heu indicat un rang del disseny, aleshores heu d'indicar també un "
16891"identificador d'estil i un nóm d'estil. El FontForge us permet deixar "
16892"aquests camps en blanc però pot ser que altres aplicaciosn no us ho permetin."
16893
16894msgid "sfnt Revision:"
16895msgstr "Revisió de l'SFNT:"
16896
16897msgid "Woff Major Version:"
16898msgstr "Versió major del WOFF:"
16899
16900msgid "Woff Minor Version:"
16901msgstr "Versió menor del WOFF:"
16902
16903msgid "MS Code Pages"
16904msgstr "Taula de codis de Microsoft"
16905
16906msgid "Unicode Ranges"
16907msgstr "Rangs Unicode"
16908
16909msgid "_Version"
16910msgstr "_Versió"
16911
16912msgid "Weight, Width, Slope Only"
16913msgstr "Només varia el gruix, l'amplada i la inclinació"
16914
16915msgid "_Weight Class"
16916msgstr "Classe de gruix"
16917
16918msgid "HHead _Line Gap:"
16919msgstr ""
16920
16921msgid "Typo Line _Gap:"
16922msgstr ""
16923
16924msgid "VHead _Column Spacing:"
16925msgstr ""
16926
16927msgid "Win Ascent:"
16928msgstr ""
16929
16930msgid "Win _Ascent Offset:"
16931msgstr ""
16932
16933msgid "Win Descent:"
16934msgstr ""
16935
16936msgid "Win _Descent Offset:"
16937msgstr ""
16938
16939msgid "Typo Ascent:"
16940msgstr ""
16941
16942msgid "_Typo Ascent Offset:"
16943msgstr ""
16944
16945msgid "T_ypo Descent Offset:"
16946msgstr ""
16947
16948msgid "Typo Descent:"
16949msgstr ""
16950
16951msgid "HHead Ascent:"
16952msgstr ""
16953
16954msgid "_HHead Ascent Offset:"
16955msgstr ""
16956
16957msgid "HHead De_scent Offset:"
16958msgstr ""
16959
16960msgid "HHead Descent:"
16961msgstr ""
16962
16963msgid "Ca_pital Height:"
16964msgstr ""
16965
16966msgid "_X Height:"
16967msgstr ""
16968
16969msgid "Strikeout"
16970msgstr "Ratllat"
16971
16972msgid "Bad IBM Family"
16973msgstr "La família IBM és incorrecta"
16974
16975msgid "Tag must be 4 characters long"
16976msgstr "L'etiqueta ha de tenir 4 caràcters"
16977
16978msgid "A tag must be 4 ASCII characters"
16979msgstr "L'etiqueta ha de tenir 4 caràcters ASCII"
16980
16981msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384"
16982msgstr ""
16983
16984msgid "Bad Ascent/Descent"
16985msgstr ""
16986
16987msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)"
16988msgstr ""
16989
16990msgid "Bad Style"
16991msgstr ""
16992
16993msgid ""
16994"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n"
16995"but there are names in this namelist which use characters outside\n"
16996"that range."
16997msgstr ""
16998
16999msgid "Namelist contains non-ASCII names"
17000msgstr ""
17001
17002msgid "Change"
17003msgstr "Canvia"
17004
17005msgid "Retain"
17006msgstr "Conserva"
17007
17008msgid "Change UniqueID?"
17009msgstr "Voleu canviar l'identificador únic?"
17010
17011msgid ""
17012"You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n"
17013"This is probably not a good idea, would you like me to\n"
17014"generate a random new value?"
17015msgstr ""
17016"Quan és canvia el nom del tipus de lletra, és convenient canviar\n"
17017"també l'identificador únic o únic ampliat. Voleu que el FontForge\n"
17018"generi un nou valor aleatori per aquest paràmetre?"
17019
17020msgid "Win Ascent Offset:"
17021msgstr ""
17022
17023msgid "Win Descent Offset:"
17024msgstr ""
17025
17026msgid "Typo Ascent Offset:"
17027msgstr ""
17028
17029msgid "Typo Descent Offset:"
17030msgstr ""
17031
17032msgid "HHead Ascent Offset:"
17033msgstr ""
17034
17035msgid "HHead Descent Offset:"
17036msgstr ""
17037
17038#. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom"
17039#. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript
17040msgid "Num1:"
17041msgstr ""
17042
17043msgid "Denom1:"
17044msgstr ""
17045
17046msgid "Num2:"
17047msgstr ""
17048
17049msgid "Num3:"
17050msgstr ""
17051
17052msgid "Denom2:"
17053msgstr ""
17054
17055msgid "Sub1:"
17056msgstr ""
17057
17058msgid "Sub2:"
17059msgstr ""
17060
17061msgid "Sup1:"
17062msgstr ""
17063
17064msgid "Sup2:"
17065msgstr ""
17066
17067msgid "Sup3:"
17068msgstr ""
17069
17070msgid "Axis Ht:"
17071msgstr ""
17072
17073msgid "Delim1:"
17074msgstr ""
17075
17076msgid "Delim2:"
17077msgstr ""
17078
17079msgid "SubDrop:"
17080msgstr ""
17081
17082msgid "SupDrop:"
17083msgstr ""
17084
17085msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles"
17086msgstr ""
17087
17088msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles"
17089msgstr ""
17090
17091msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles"
17092msgstr ""
17093
17094msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles"
17095msgstr ""
17096
17097msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles"
17098msgstr ""
17099
17100msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles"
17101msgstr ""
17102
17103msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles"
17104msgstr ""
17105
17106msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles"
17107msgstr ""
17108
17109msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles"
17110msgstr ""
17111
17112msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles"
17113msgstr ""
17114
17115msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts"
17116msgstr ""
17117
17118msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts"
17119msgstr ""
17120
17121msgid "Size of comb delimiters in display styles"
17122msgstr ""
17123
17124msgid "Size of comb delimiters in non-display styles"
17125msgstr ""
17126
17127msgid "Height of fraction bar above base line"
17128msgstr ""
17129
17130#. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight
17131#. GT: black line on a printed page.
17132msgid "Def Rule Thick:"
17133msgstr "Gruix predeterminat dels filets"
17134
17135#. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have
17136#. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down
17137msgid "Big Op Space1:"
17138msgstr ""
17139
17140msgid "Big Op Space2:"
17141msgstr ""
17142
17143msgid "Big Op Space3:"
17144msgstr ""
17145
17146msgid "Big Op Space4:"
17147msgstr ""
17148
17149msgid "Big Op Space5:"
17150msgstr ""
17151
17152msgid "Default thickness of over and overline bars"
17153msgstr ""
17154
17155msgid "The minimum glue space above a large displayed operator"
17156msgstr ""
17157
17158msgid "The minimum glue space below a large displayed operator"
17159msgstr ""
17160
17161msgid ""
17162"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
17163"operator when the limit is above the operator"
17164msgstr ""
17165
17166msgid ""
17167"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n"
17168"operator when the limit is below the operator"
17169msgstr ""
17170
17171msgid "The extra glue place above and below displayed limits"
17172msgstr ""
17173
17174#. GT: More Parameters
17175msgid "More Params"
17176msgstr ""
17177
17178msgid "Math Sp:"
17179msgstr ""
17180
17181msgid "Do it"
17182msgstr "Fes-ho"
17183
17184msgid "Cannot be Undone"
17185msgstr "No es pot desfer"
17186
17187msgid ""
17188"The Merge operation cannot be reverted.\n"
17189"Do it anyway?"
17190msgstr ""
17191
17192msgid "Select lookups from other fonts"
17193msgstr "Selecciona consultes d'altres tipus de lletra"
17194
17195msgid "Import Lookup"
17196msgstr "Importa la consulta"
17197
17198msgid "Kerning State Machine"
17199msgstr "Màquina d'estats d'interlletratge"
17200
17201msgid "Indic State Machine"
17202msgstr "Màquina d'estats de l'índic"
17203
17204msgid "Contextual State Machine"
17205msgstr "Màquina d'estats contextual"
17206
17207msgid "(kerning class)\n"
17208msgstr "(classe d'interlletratge)\n"
17209
17210msgid "Not attached to a feature"
17211msgstr "No està vinculat a cap singularitat"
17212
17213#, c-format
17214msgid " Used in %s\n"
17215msgstr " Utilitzat a %s\n"
17216
17217msgid "No data"
17218msgstr "No hi ha dades"
17219
17220msgid "This lookup contains no data"
17221msgstr "La consulta no conté cap dada"
17222
17223msgid "Feature file?"
17224msgstr "Fitxer de singularitat?"
17225
17226#, c-format
17227msgid "Cannot open %s"
17228msgstr "No es pot obrir %s"
17229
17230#, c-format
17231msgid "An error occurred writing %s"
17232msgstr "Hi ha hagut un error en escriure %s"
17233
17234msgid "Output error"
17235msgstr "Error de sortida"
17236
17237msgid "Feature tags will be removed"
17238msgstr "S'eliminaran les etiquetes de singularitats"
17239
17240msgid "Lookups will be removed"
17241msgstr "S'eliminaran les consultes"
17242
17243msgid ""
17244"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
17245"the font. If you proceed with this command those\n"
17246"lookups will be removed and new lookups will be\n"
17247"generated. The old information will be LOST.\n"
17248" Is that what you want?"
17249msgstr ""
17250
17251msgid ""
17252"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
17253"the font but there are other feature tags associated\n"
17254"with these lookups. If you proceed with this command\n"
17255"the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n"
17256"and new lookups will be generate which will NOT be\n"
17257"associated with the other feature tag(s).\n"
17258" Is that what you want?"
17259msgstr ""
17260
17261msgid ""
17262"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n"
17263"the font, some have no other feature tags associated\n"
17264"with them and these will be removed, others have other\n"
17265"tags associated and these will remain while the 'aalt'\n"
17266"tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n"
17267"will be generated which is not associated with any\n"
17268"other feature tags.\n"
17269" Is that what you want?"
17270msgstr ""
17271
17272msgid "_Apply to All"
17273msgstr "_Aplica-ho a tots"
17274
17275msgid "_Apply to Selection"
17276msgstr "_Aplica-ho a la selecció"
17277
17278msgid "Apply change to which lookups?"
17279msgstr "Indiqueu les consultes que voleu modificar"
17280
17281msgid "Apply to:"
17282msgstr "Aplica-ho a:"
17283
17284msgid "_Up"
17285msgstr "P_uja"
17286
17287msgid "_Down"
17288msgstr "Bai_xa"
17289
17290msgid "_Sort"
17291msgstr "O_rdena"
17292
17293msgid "Add _Lookup"
17294msgstr "Afegeix una consu_lta"
17295
17296msgid "Add Sub_table"
17297msgstr "Afegeix una sub_taula"
17298
17299msgid "Edit _Metadata"
17300msgstr "Edita les _metadades"
17301
17302msgid "_Edit Data"
17303msgstr "_Edita les dades"
17304
17305msgid "De_lete"
17306msgstr "E_limina"
17307
17308msgid "_Merge"
17309msgstr "_Fusiona"
17310
17311msgid "Sa_ve Lookup..."
17312msgstr "Desa la consulta..."
17313
17314msgid "Add Language to Script..."
17315msgstr "Afegeix un idioma a l'alfabet..."
17316
17317msgid "Remove Language from Script..."
17318msgstr "Elimina un idioma de l'alfabet..."
17319
17320msgid "_Add 'aalt' features"
17321msgstr "_Afegeix les singularitats «aalt»"
17322
17323msgid "Add 'D_FLT' script"
17324msgstr "Afegeix l'alfabet «D_FLT»"
17325
17326msgid "_Revert All"
17327msgstr "_Restaura-ho tot"
17328
17329msgid "S_ave Feature File..."
17330msgstr "Des_a el fitxer de singularitat..."
17331
17332#, c-format
17333msgid "Font Information for %.90s"
17334msgstr "Informació del tipus de lletra %.90s"
17335
17336msgid "Fo_ntname:"
17337msgstr "_Nom del tipus de lletra:"
17338
17339msgid "_Family Name:"
17340msgstr "Nom de la _famíla:"
17341
17342msgid "Name For Human_s:"
17343msgstr "No_m humà"
17344
17345msgid "_Weight"
17346msgstr "_Gruix:"
17347
17348msgid "_Version:"
17349msgstr "_Versió:"
17350
17351msgid "sfnt _Revision:"
17352msgstr "_Revisió de l'SFNT:"
17353
17354msgid ""
17355"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
17356"either the version string above, or one in the 'name' table."
17357msgstr ""
17358"Si deixeu aquest camp en blanc, el Font Forge li assignarà\n"
17359"un valor predeterminat basant-se en el camp anterior (versió)\n"
17360"o en un valor de la taula de noms."
17361
17362msgid "_Base Filename:"
17363msgstr "Nom de fitxer _base:"
17364
17365msgid ""
17366"Use this as the default base for the filename\n"
17367"when generating a font."
17368msgstr ""
17369"Aquest valor s'utilitzara com a nom de fitxer base\n"
17370"per a la generació dels tipus de lletra"
17371
17372#. GT: The space in front of "Same" makes things line up better
17373msgid " Same as Fontname"
17374msgstr " El mateix que el nom del tipus de lletra"
17375
17376msgid "Copy_right:"
17377msgstr ""
17378
17379msgid ""
17380"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) "
17381"instead)."
17382msgstr ""
17383"És obligatori que el text d'aquest camp sigui ASCII, per tant, no és pot\n"
17384"utilitzar el símbol de copyright. Com a alternativa, podeu utilitzar «(c)»."
17385
17386msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)"
17387msgstr ""
17388"Actualment, Adobe considera innecessaris els identificadors únics XUID i "
17389"UniqueID."
17390
17391msgid "Use XUID"
17392msgstr "Utilitza l'identificador únic ampliat (XUID)"
17393
17394msgid "_XUID:"
17395msgstr "Identificador únic _ampliat:"
17396
17397msgid "Use UniqueID"
17398msgstr "Utilitza l'identificador únic (UniqueID)"
17399
17400msgid "_UniqueID:"
17401msgstr "_Identificador únic:"
17402
17403msgid " _Em Size:"
17404msgstr "Mida del _quadratí:"
17405
17406msgid "_Scale Outlines"
17407msgstr "_Escala els traçats"
17408
17409msgid "_Guess"
17410msgstr "Endevina-ho"
17411
17412msgid "Has _Vertical Metrics"
17413msgstr "Mètrica _vertical"
17414
17415msgid "Interpretation:"
17416msgstr "Interpretació:"
17417
17418msgid "Name List:"
17419msgstr "Llista de noms:"
17420
17421msgid "Font Type:"
17422msgstr "Variant de lletra:"
17423
17424msgid "_Outline Font"
17425msgstr "Tipus de lletra vect_orial"
17426
17427msgid "_Type3 Multi Layered Font"
17428msgstr "Tipus 3 amb capes múltiples"
17429
17430msgid ""
17431"Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n"
17432"Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts."
17433msgstr ""
17434
17435msgid "_Stroked Font"
17436msgstr "Lletra _buidada"
17437
17438msgid ""
17439"Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n"
17440"All glyphs are stroked at the following width"
17441msgstr ""
17442
17443msgid "  Stroke _Width:"
17444msgstr "  _Gruix del traç:"
17445
17446msgid "All layers _cubic"
17447msgstr "Capes _cúbiques "
17448
17449msgid ""
17450"Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n"
17451"layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n"
17452"than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)."
17453msgstr ""
17454"Per representar els contorns d'aquest tipus de lletra,\n"
17455"s'utilitzaran corbes cúbiques (PostScript) a totes les capes.\n"
17456"En general, les corbes cúbiques són més senzilles d'editar\n"
17457"que les quadràtiques i també permeten generar tipus TueType."
17458
17459msgid "All layers _quadratic"
17460msgstr "Capes _quadràtiques "
17461
17462msgid ""
17463"Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n"
17464"layers of this font rather than cubic (postscript) splines."
17465msgstr ""
17466"Per representar els contorns d'aquest tipus de lletra,\n"
17467"s'utilitzaran corbes quadràtiques (TrueType) a totes les capes.\n"
17468"No s'utilitzaran corbes cúbiques (PostScript)."
17469
17470msgid "_Mixed"
17471msgstr "_Mixtes"
17472
17473msgid ""
17474"The order of each layer of the font can be controlled\n"
17475"individually. This might be useful if you wished to\n"
17476"retain both quadratic and cubic versions of a font."
17477msgstr ""
17478"L'ordre, cúbic o quadràtic, de cada capa s'estableix\n"
17479"de manera independent. Això us pot ser d'utilitat si,\n"
17480"per exemple, voleu tenir les dues versions d'un mateix\n"
17481"tipus de lletra."
17482
17483msgid "Guidelines:"
17484msgstr "Pauta:"
17485
17486msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font"
17487msgstr "Utilitza corbes quadràtiques a la capa de pauta"
17488
17489msgid ""
17490"\n"
17491"Layers:"
17492msgstr ""
17493"\n"
17494"Capes:"
17495
17496msgid ""
17497"The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n"
17498"several font-wide versions of hinting.\n"
17499"The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts."
17500msgstr ""
17501
17502msgid "_Histogram"
17503msgstr "_Histograma"
17504
17505msgid "Histogram Dialog"
17506msgstr "Diàleg de l'histograma"
17507
17508msgid "Width _Class"
17509msgstr "_Classe d'amplada"
17510
17511msgid "P_FM Family"
17512msgstr "_Família PFM"
17513
17514msgid "_Embeddable"
17515msgstr "Incrustable"
17516
17517msgid ""
17518"Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n"
17519"document, and if so, what behaviors are permitted on\n"
17520"both the document and the font."
17521msgstr ""
17522"Indica si és permès que el tipus de lletra es pugui\n"
17523"incrustar en documents PDF i, si és així, quines altres\n"
17524"opcions són permeses tant pel document com per al tipus\n"
17525"de lletra."
17526
17527msgid "No Subsetting"
17528msgstr "Sense subconjunts"
17529
17530msgid ""
17531"If set then the entire font must be\n"
17532"embedded in a document when any character is.\n"
17533"Otherwise the document creator need\n"
17534"only include the characters it uses."
17535msgstr ""
17536"Permet incrustar el tipus de lletra sencer en un document\n"
17537"en lloc d'incrustar només un subconjunt amb només els caràcters\n"
17538"que apareguin al document."
17539
17540msgid "Only Embed Bitmaps"
17541msgstr "Incrusta només els mapes de bits"
17542
17543msgid ""
17544"Only Bitmaps may be embedded.\n"
17545"Outline descriptions may not be\n"
17546"(if font file contains no bitmaps\n"
17547"then nothing may be embedded)."
17548msgstr ""
17549"Només es permet que s'incrustin els mapes de bits.\n"
17550"Els traçats vectorials no s'incrustaran. Si no hi ha\n"
17551"mapes de bits, no s'incrustarà res de res."
17552
17553msgid "Vendor ID:"
17554msgstr "Identificador del venedor:"
17555
17556msgid "_IBM Family:"
17557msgstr "Família _IBM:"
17558
17559msgid "_OS/2 Version"
17560msgstr "Versió de l'_OS/2"
17561
17562msgid ""
17563"The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n"
17564"Generally fields have been added, but occasionally their\n"
17565"meanings have been redefined."
17566msgstr ""
17567"La taula OS/2 s'ha anat modificant lleugerament amb el anys.\n"
17568"En general, només ha estat per afegir camps, però, de vegades,\n"
17569"també ha estat per modificar-ne el significat d'algun d'ells."
17570
17571msgid "Style Map:"
17572msgstr ""
17573
17574msgid ""
17575"MS needs to know whether a font family's members differ\n"
17576"only in weight, width and slope (and not in other variables\n"
17577"like optical size)."
17578msgstr ""
17579"Microsoft necessita saber si una família de tipus de lletra\n"
17580"presenta variacions només de gruix, amplada i inclinació i no\n"
17581"d'altres paràmetres com la mida òptica, per exemple."
17582
17583msgid ""
17584"Anything outside the OS/2 WinAscent &\n"
17585"WinDescent fields will be clipped by windows.\n"
17586"This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n"
17587"(The descent field is usually positive.)\n"
17588"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
17589"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
17590"If set then any number you enter will be added to the\n"
17591"font's bounds. You should leave this\n"
17592"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
17593"\n"
17594"Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n"
17595"things below the baseline"
17596msgstr ""
17597
17598msgid "Is Offset"
17599msgstr ""
17600
17601msgid "Really use Typo metrics"
17602msgstr ""
17603
17604msgid ""
17605"The specification already says that the typo metrics should be\n"
17606"used to determine line spacing. But so many\n"
17607"programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n"
17608"bit was needed to remind them to do so."
17609msgstr ""
17610
17611msgid ""
17612"The typo ascent&descent fields are>supposed<\n"
17613"to specify the line spacing on windows.\n"
17614"In fact usually the win ascent/descent fields do.\n"
17615"(The descent field is usually negative.)\n"
17616"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
17617"any number you enter will be the value used in OS/2.\n"
17618"If set then any number you enter will be added to the\n"
17619"Em-size. You should leave this\n"
17620"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
17621"\n"
17622"NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n"
17623"things below the baseline"
17624msgstr ""
17625
17626msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows"
17627msgstr ""
17628
17629msgid ""
17630"This specifies the line spacing on the mac.\n"
17631"(The descent field is usually negative.)\n"
17632"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n"
17633"any number you enter will be the value used in hhea.\n"
17634"If set then any number you enter will be added to the\n"
17635"font's bounds. You should leave this\n"
17636"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n"
17637"\n"
17638"NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n"
17639"below the baseline"
17640msgstr ""
17641
17642msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac"
17643msgstr ""
17644
17645msgid ""
17646"Sets the linegap field in the vhea table.\n"
17647"This is the horizontal spacing between rows\n"
17648"of vertically set text."
17649msgstr ""
17650
17651msgid "This denotes the height of X."
17652msgstr ""
17653
17654msgid "This denotes the height of x."
17655msgstr ""
17656
17657msgid "SubscriptSuperUse|Default"
17658msgstr "Predeterminat"
17659
17660msgid "Pos"
17661msgstr ""
17662
17663msgid "PanoseUse|Default"
17664msgstr "Predeterminat"
17665
17666msgid "http://panose.com/"
17667msgstr ""
17668
17669msgid "Panose|_Family Kind"
17670msgstr ""
17671
17672msgid "Unicode Ranges:"
17673msgstr "Rangs Unicode:"
17674
17675msgid "Default"
17676msgstr "Predeterminat"
17677
17678msgid "MS Code Pages:"
17679msgstr "Taula de codis de Microsoft:"
17680
17681msgid "Misc."
17682msgstr "Miscel·lània"
17683
17684msgid "Metrics"
17685msgstr "Mètrica"
17686
17687msgid "Sub/Super"
17688msgstr "Subíndexs i lletres volades"
17689
17690msgid "Panose"
17691msgstr ""
17692
17693msgid "Charsets"
17694msgstr "Jocs de caràcters"
17695
17696msgid "Gasp|_Version"
17697msgstr "_Versió"
17698
17699msgid "Optimized For ClearType"
17700msgstr "Optimitzada per al ClearType"
17701
17702msgid ""
17703"Actually a bit in the 'head' table.\n"
17704"If unset then certain East Asian fonts will not be hinted"
17705msgstr ""
17706
17707msgid ""
17708"The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n"
17709"anti-aliased rasterizing are done.\n"
17710"The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n"
17711"a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n"
17712"the previous table entry but less than or equal to the current.\n"
17713"The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n"
17714"Version 1 of the table contains two additional flags that\n"
17715"apply to MS's ClearType rasterizer.\n"
17716"\n"
17717"The 'gasp' table only applies to truetype fonts."
17718msgstr ""
17719"La taula «gasp» permet controlar la manera com es fa l'ajust a la retícula i "
17720"l'antialiàsing.\n"
17721"La taula conté una llista ordenada de mides de píxels cadascuna amb un "
17722"conjunt de senyaladors.\n"
17723"Aquests senyaladors afecten totes les mides de píxel més grans que "
17724"l'anterior entrada de la taula però no les menors o iguals a l'entrada en "
17725"curs. La llista ha d'acabar amb una mida de píxel de 65635. La versió 1 de "
17726"la taula conté dos senyaladors addicionals que s'utilitzen al renderitzador "
17727"ClearType de MS.\n"
17728"\n"
17729"La taula «gasp» només afecta els tipus TrueType."
17730
17731msgid "Gasp|_Default"
17732msgstr "Pre_determinat"
17733
17734msgid "_Language"
17735msgstr "_Idioma"
17736
17737msgid "_String Type"
17738msgstr "Tipu_s de cadena"
17739
17740msgid "SortingScheme|Default"
17741msgstr "Predeterminat"
17742
17743msgid ""
17744"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n"
17745"To change the locale, left click on it.\n"
17746"To change the string type, left click on it.\n"
17747"To change the text, left click in it and then type.\n"
17748"To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n"
17749"To associate or disassociate a truetype name to its postscript equivalent\n"
17750"right click and select the appropriate menu item."
17751msgstr ""
17752"Per crear un nom nou, cliqueu el botó «Nou» i seleccioneu una localització.\n"
17753"Per canviar la localització, cliqueu-la.\n"
17754"Per canviar el tipus de cadena, cliqueu-la.\n"
17755"Per canviar el text, cliqueu-lo i escriviu.\n"
17756"Per suprimir un nom, cliqueu-lo amb el botó secundari i trieu l'opció "
17757"«Suprimeix» del menú.\n"
17758"Per associar o desfer l'associació d'un nom TrueType del seu equivalent "
17759"PostScript, cliqueu amb el botó secundari i trieu l'opció adient del menú."
17760
17761#. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in
17762#. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there
17763#. GT: are legal reasons for this.
17764#. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)"
17765msgid "Add OFL"
17766msgstr ""
17767
17768msgid ""
17769"Click here to add the OFL metadata to your own font in the License and "
17770"License URL fields. \n"
17771"Then click on the License field to fill in the placeholders in sync with OFL."
17772"txt. \n"
17773msgstr ""
17774
17775msgid "scripts.sil.org/OFL"
17776msgstr ""
17777
17778msgid ""
17779"Click here for more information about the OFL (SIL Open Font License) \n"
17780"including the corresponding FAQ. \n"
17781msgstr ""
17782
17783msgid ""
17784"The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n"
17785"be assigned human readable names here."
17786msgstr ""
17787"Podeu assignar noms concrets i al vostre gust als jocs d'estil\n"
17788"de l'OpenType («ss01» a «ss20»)."
17789
17790msgid ""
17791"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
17792"(language).\n"
17793"To change the locale, left click on it.\n"
17794"To change the feature, left click on it.\n"
17795"To change the text, left click in it and then type.\n"
17796msgstr ""
17797
17798msgid "The font comment can contain whatever you feel it should"
17799msgstr ""
17800"El comentari del tipus de lletra pot contenir\n"
17801"qualsevol cosa que cregueu convenient"
17802
17803msgid ""
17804"The FONTLOG contains some description of the \n"
17805" font project, a detailed changelog, and a list of contributors"
17806msgstr ""
17807"El FontLog conté una breu descripció del projecte\n"
17808"de tipus de lletra, un registre de canvis detallat\n"
17809"i una llista de les col·laboracions."
17810
17811msgid ""
17812"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
17813"(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n"
17814" position glyphs.)"
17815msgstr ""
17816"Les classes de marca poden controlar en quin moment les consultes\n"
17817"són actives, però no posicionen els glifs. Podeu trobar les classes\n"
17818"d'àncora a la subfinestra de consultes."
17819
17820msgid ""
17821"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n"
17822"(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n"
17823" they do NOT position glyphs.)"
17824msgstr ""
17825"Els jocs de marques, igual que les classes de marca, poden controlar\n"
17826"en quin moment les consultes són actives, però no posicionen els glifs.\n"
17827"Podeu trobar les classes d'àncora a la subfinestra de consultes."
17828
17829msgid "Version, Major:"
17830msgstr "Versió, major:"
17831
17832msgid ""
17833"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n"
17834"either the version string, or one in the 'name' table."
17835msgstr ""
17836
17837msgid "Minor:"
17838msgstr "menor:"
17839
17840msgid "Metadata (xml):"
17841msgstr "Metadades (XML):"
17842
17843msgid "ΤεΧ General"
17844msgstr "TeX, general"
17845
17846msgid "ΤεΧ Math Symbol"
17847msgstr "TeX, símbol matemàtic"
17848
17849msgid "ΤεΧ Math Extension"
17850msgstr "TeX, ampliació matemàtica"
17851
17852msgid "The size (in points) for which this face was designed"
17853msgstr "El cos (en punts) pel qual s'ha dissenyat el tipus de lletra"
17854
17855msgid "Size|Points"
17856msgstr "Punts"
17857
17858msgid "Design Range"
17859msgstr "Rang del disseny"
17860
17861msgid ""
17862"The range of sizes (in points) to which this face applies.\n"
17863"Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive."
17864msgstr ""
17865"El rang de cossos (en punts) que es poden assignar al tipus de lletra.\n"
17866"El límit inferior no s'inclou, el superior sí."
17867
17868msgid "_Bottom:"
17869msgstr "Pel damunt de:"
17870
17871msgid "_Top:"
17872msgstr "Com a molt de:"
17873
17874msgid ""
17875"This is an identifying number shared by all members of\n"
17876"this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n"
17877"24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not"
17878msgstr ""
17879"Nombre compartit que identifica els membres d'una família\n"
17880"amb el mateix estil. Per exemple, negreta de 10 punts\n"
17881"i negreta de 24 punts tindrien el mateix identificador,\n"
17882"però cursiva de 10 punts en tindria un altre."
17883
17884msgid "Style Name:"
17885msgstr "Nom de l'estil:"
17886
17887msgid ""
17888"This provides a set of names used to identify the\n"
17889"style of this font. Names may be translated into multiple\n"
17890"languages (English is required, others are optional)\n"
17891"All fonts with the same Style ID should share this name."
17892msgstr ""
17893"Això proporciona un joc de noms que s'utilitzen per identificar\n"
17894"els estils del tipus de lletra. Els noms es poden traduir a diferents\n"
17895"idiomes dels quals només l'anglès és obligatori. Els tipus de lletra\n"
17896"amb el mateix identificador d'estil tindran tots aquest mateix nom."
17897
17898msgid ""
17899"To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale "
17900"(language).\n"
17901"To change the locale, left click on it.\n"
17902"To change the text, left click in it and then type.\n"
17903msgstr ""
17904"Podeu crear un nom nou clicant damunt del botó <Nou>\n"
17905"i seleccionant l'idioma de la llista.\n"
17906"Podeu modificar el text fent clic al damunt i teclejant.\n"
17907
17908msgid "Mac Style Set:"
17909msgstr "Joc d'estils del Mac:"
17910
17911msgid "FOND Name:"
17912msgstr "Nom del recurs FOND:"
17913
17914msgid ""
17915"Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n"
17916"or moves the currently selected subtable to be first in its lookup."
17917msgstr ""
17918"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n"
17919"al principi de la llista."
17920
17921msgid ""
17922"Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n"
17923"or moves the currently selected subtable before the previous subtable."
17924msgstr ""
17925"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n"
17926"una posició cap amunt de la llista."
17927
17928msgid ""
17929"Moves the currently selected lookup after the next lookup\n"
17930"or moves the currently selected subtable after the next subtable."
17931msgstr ""
17932"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n"
17933"una posició cap avall de la llista."
17934
17935msgid ""
17936"Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n"
17937"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the "
17938"lookup"
17939msgstr ""
17940"Desplaça la consulta o la subtaula seleccionada\n"
17941"al final de la llista."
17942
17943msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags"
17944msgstr ""
17945"Ordena les consultes de manera predeterminada,\n"
17946"en funció de les etiquetes de singularitat."
17947
17948msgid ""
17949"Adds a new lookup after the selected lookup\n"
17950"or at the start of the lookup list if nothing is selected."
17951msgstr ""
17952"Afegeix una consulta nova al principi de la llista\n"
17953"o en la posició següent de la consulta seleccionada."
17954
17955msgid ""
17956"Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n"
17957"or at the start of the lookup if nothing is selected."
17958msgstr ""
17959"Afegeix una subtaula de consulta nova al principi de la llista\n"
17960"o en la posició següent de la subtaula seleccionada."
17961
17962msgid "Edits a lookup or lookup subtable."
17963msgstr "Edita una consulta o una subtaula de consulta."
17964
17965msgid "Edits the transformations in a lookup subtable."
17966msgstr "Edita les transformacions d'una subtaula de consulta."
17967
17968msgid ""
17969"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected "
17970"subtables.\n"
17971"This will also delete any transformations associated with those subtables."
17972msgstr ""
17973"Esborra les subtaules o les consultes seleccionades.\n"
17974"En esborrar una consulta, s'esborren les seves subtaules.\n"
17975"En esborrar una subtaula, s'esborren les seves transformacions."
17976
17977msgid ""
17978"Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n"
17979"or merges two selected subtables of a lookup into one"
17980msgstr "Fusiona dues consultes o dues subtaules compatibles seleccionades."
17981
17982msgid ""
17983"Reverts the lookup list to its original condition.\n"
17984"But any changes to subtable data will remain."
17985msgstr ""
17986"Restaura la llista de consultes a l'estat original\n"
17987"però es mantenen els canvis de les subtaules."
17988
17989msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font."
17990msgstr ""
17991"Importa una consulta, amb les subtaules corresponents,\n"
17992"d'un altre fitxer obert de tipus de lletra."
17993
17994msgid "Creation Date:"
17995msgstr "Data de creació:"
17996
17997msgid "Modification Date:"
17998msgstr "Data de modificació:"
17999
18000msgid ""
18001"This pane is informative only and shows the characters\n"
18002"actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n"
18003"Range field, change the pane to"
18004msgstr ""
18005"Aquesta subfinestra és només informativa i mostra els jocs de caràcters\n"
18006"que són realment presents al fitxer. Si voleu establir l'abast del rang\n"
18007"Unicode de l'OS/2, aneu a la subfinestra de l'enllaç següent:"
18008
18009msgid "OS/2 -> Charsets"
18010msgstr "OS/2 -> Jocs de caràcters"
18011
18012msgid "Include Empty Blocks"
18013msgstr "Inclou els blocs buits"
18014
18015msgid ""
18016"Click on a range to select characters in that range.\n"
18017"Double click on a range to see characters that should be\n"
18018"in the range but aren't."
18019msgstr ""
18020"Feu clic en un rang per seleccionar-ne els caràcters presents\n"
18021"realment al fitxer. Feu doble clic en un rang per seleccionar-ne\n"
18022"els caràcters absents."
18023
18024msgid "PS Names"
18025msgstr "Noms PostScript"
18026
18027msgid "General"
18028msgstr ""
18029
18030msgid "PS UID"
18031msgstr "Identificadors PostScript"
18032
18033msgid "PS Private"
18034msgstr "Diccionari privat PostScript"
18035
18036msgid "OS/2"
18037msgstr ""
18038
18039msgid "TTF Names"
18040msgstr "Noms TrueType/OpenType"
18041
18042msgid "StyleSet Names"
18043msgstr "Noms dels jocs d'estil"
18044
18045msgid "Grid Fitting"
18046msgstr "Ajust a la retícula"
18047
18048msgid "ΤεΧ"
18049msgstr "TeX"
18050
18051msgid "FONTLOG"
18052msgstr "FontLog"
18053
18054msgid "Mark Classes"
18055msgstr "Classes de marques"
18056
18057msgid "Mark Sets"
18058msgstr "Jocs de marques"
18059
18060msgid "OpenType|Lookups"
18061msgstr "Consultes"
18062
18063msgid "WOFF"
18064msgstr "Web Open Font Format"
18065
18066msgid "Mac Features"
18067msgstr "Singularitats Mac"
18068
18069msgid "Dates"
18070msgstr ""
18071
18072msgid "TrueTypeName|New"
18073msgstr "Nou"
18074
18075msgid "gaspTableEntry|New"
18076msgstr "Nova"
18077
18078msgid "PSPrivateDictKey|New"
18079msgstr "Nova"
18080
18081msgid "_Don't Save"
18082msgstr "No ho _desis"
18083
18084#, c-format
18085msgid ""
18086"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n"
18087"Do you want to save it?"
18088msgstr ""
18089"El tipus de lletra %1$.40s del fitxer %2$.40s s'ha modificat.\n"
18090"Voleu desar els canvis?"
18091
18092msgid "Yes, and don't _remind me again"
18093msgstr ""
18094
18095msgid "Unsaved script"
18096msgstr ""
18097
18098msgid ""
18099"You have an unsaved script in the «Execute Script» dialog. Do you intend to "
18100"discard it?"
18101msgstr ""
18102
18103msgid "Save as _Directory"
18104msgstr "Desa com a _directori"
18105
18106msgid "Save as..."
18107msgstr "Anomena i desa..."
18108
18109#, c-format
18110msgid "You tried to save with the filename %s but it was saved as %s. "
18111msgstr ""
18112
18113msgid "Please choose File/Generate Fonts to save to other formats."
18114msgstr ""
18115
18116msgid "Merge Feature Info"
18117msgstr "Incorpora un fitxer auxiliar"
18118
18119#, c-format
18120msgid "Failed to load kern data from %s"
18121msgstr "No s'han pogut carregar les dades d'interlletratge de %s"
18122
18123msgid "Load of Kerning Metrics Failed"
18124msgstr "No s'ha pogut carregar la mètrica d'interlletratge"
18125
18126msgid "Many Windows"
18127msgstr "Hi ha massa finestres"
18128
18129msgid ""
18130"This involves opening more than 10 windows.\n"
18131"Is that really what you want?"
18132msgstr ""
18133"S'obriran més de 10 finestres.\n"
18134"Voleu continuar?"
18135
18136msgid ""
18137"Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n"
18138"But they don't define what big means.\n"
18139"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, "
18140"then the spline is \"big\" to fontforge."
18141msgstr ""
18142"Segons Adobe, els splines «grans» no haurien de tenir \n"
18143"punts extrems; però no aclareix el significat de grans.\n"
18144"Si la distància entre els punts finals de l'spline és més gran que aquest "
18145"valor, aleshores FontForge considerarà «gran» l'spline."
18146
18147msgid "Extremum bound..."
18148msgstr "Límitador de node extrem..."
18149
18150msgid "Select by Script"
18151msgstr "Seleciona per alfabet"
18152
18153msgid "All glyphs"
18154msgstr "Tots els glifs"
18155
18156msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script."
18157msgstr ""
18158"Estableix la selecció de la finestra principal\n"
18159"amb tots els glifs de l'alfabet."
18160
18161msgid "Only upper case"
18162msgstr "Només caixa alta"
18163
18164msgid ""
18165"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script."
18166msgstr ""
18167"Estableix la selecció de la finestra principal\n"
18168"amb tot els glifs de caixa alta."
18169
18170msgid "Only lower case"
18171msgstr "Només caixa baixa"
18172
18173msgid ""
18174"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script."
18175msgstr ""
18176"Estableix la selecció de la finestra principal\n"
18177"amb tots els glifs de caixa baixa."
18178
18179msgid ""
18180"Set the selection of the font view to the glyphs\n"
18181"which match"
18182msgstr ""
18183"Estableix la selecció de la finestra principal\n"
18184"amb els glifs coincidents."
18185
18186msgid ""
18187"Expand the selection of the font view to include\n"
18188"all the glyphs which match"
18189msgstr ""
18190
18191msgid "Remove matching glyphs from the selection."
18192msgstr "Suprimeix de la selecció els glifs coincidents."
18193
18194msgid "Logical And with Selection"
18195msgstr "Aplica un «and» lògic amb la selecció."
18196
18197msgid "Remove glyphs which do not match from the selection."
18198msgstr "Suprimeix de la selecció els glifs no coincidents."
18199
18200msgid "No Script"
18201msgstr "No hi ha cap alfabet"
18202
18203msgid "Please specify a script"
18204msgstr "Heu d'especificar un alfabet"
18205
18206msgid "Bad Script"
18207msgstr "L'alfabet és incorrecte"
18208
18209msgid "Scripts are 4 letter tags"
18210msgstr "Els alfabets són etiquetes de 4 lletres"
18211
18212msgid "Select by Name"
18213msgstr "Selecciona per nom"
18214
18215msgid ""
18216"Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n"
18217" or a unicode encoding like \"U+0065\"."
18218msgstr ""
18219"Introduiu un patró de comodins (per cercar coincidències\n"
18220"amb els noms de glifs) o una codificació Unicode (p.ex. «U+0065»)."
18221
18222msgid ""
18223"Unix style wildcarding is accepted:\n"
18224"Most characters match themselves\n"
18225"A \"?\" will match any single character\n"
18226"A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n"
18227"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any "
18228"(single) character\n"
18229"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any "
18230"string\n"
18231"So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n"
18232"While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n"
18233"And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\""
18234msgstr ""
18235"L'estil de comodins és el de l'Unix, és a dir:\n"
18236"- Un «?» equival a un caràcter qualsevol.\n"
18237"- Un «*» equival a un número arbitrari (zero inclòs) de caràcters "
18238"qualssevol.\n"
18239"- Un joc de caràcters entre claudàtors, per exemple «[abc]», cerca la "
18240"coincidència\n"
18241"  amb qualsevol dels caràcters del joc individualment.\n"
18242"- Un joc de cadenes, separades per comes, entre claus, per exemple «{scmp,"
18243"c2sc}»,\n"
18244"  cercarà la coincidència amb qualsevol de les cadenes individualment.\n"
18245"Exemples:\n"
18246"El patró «a.*» coincidirà amb «a.», «a.sc» i «a.swash».\n"
18247"El patró «a.[abc]» coincidirà amb «a.a», «a.b» i «a.c».\n"
18248"El patró «a.{scmp,c2sc}» coincidirà amb «a.scmp» i amb «a.c2sc»."
18249
18250msgid "New Lookup Subtable..."
18251msgstr "Subtaula de consultes nova..."
18252
18253msgid "Display Substitution..."
18254msgstr "Mostra la substitució..."
18255
18256msgid "Pick a substitution to display in the window."
18257msgstr "Trieu quina substitució voleu mostrar."
18258
18259msgid "Show H. Metrics"
18260msgstr "Mostra la mètrica horitzontal"
18261
18262msgid "Show V. Metrics"
18263msgstr "Mostra la mètrica vertical"
18264
18265msgid "Baseline"
18266msgstr "Línia de base"
18267
18268msgid "Origin"
18269msgstr "Origen"
18270
18271msgid "Advance Width as a Line"
18272msgstr "Amplada com a filet final"
18273
18274msgid ""
18275"Display the advance width as a line\n"
18276"perpendicular to the advance direction"
18277msgstr ""
18278"Mostra l'amplada amb un filet\n"
18279"perpendicular al sentit de l'avanç."
18280
18281msgid "Advance Width as a Bar"
18282msgstr "Amplada com a barra inferior"
18283
18284msgid ""
18285"Display the advance width as a bar under the glyph\n"
18286"showing the extent of the advance"
18287msgstr ""
18288"Mostra l'avanç de l'amplada\n"
18289"amb una barra sota el glif"
18290
18291msgid "Bitmap Magnification..."
18292msgstr "Ampliació del mapa de bits..."
18293
18294msgid "Please specify a bitmap magnification factor."
18295msgstr "Especifiqueu el factor d'ampliació dels mapes de bits."
18296
18297msgid "Compact"
18298msgstr "Compacta"
18299
18300msgid "Find an adobe CMap file..."
18301msgstr "Cerca un fitxer CMap d'Adobe..."
18302
18303#, c-format
18304msgid "Please close %s before inserting it into a CID font"
18305msgstr "Tanqueu %s abans d'inserir-lo en un tipus de lletra CID."
18306
18307msgid "Please close font"
18308msgstr "Tanqueu el fitxer"
18309
18310msgid "_Remove"
18311msgstr "Esbo_rra"
18312
18313#, c-format
18314msgid ""
18315"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s"
18316msgstr "Confirmeu que voleu suprimir el subtipus %1$.40s del tipus CID %2$.40s"
18317
18318msgid "_Remove Font"
18319msgstr "Esbo_rra tipus"
18320
18321msgid "Change Supplement..."
18322msgstr "Canvia el suplement..."
18323
18324#, c-format
18325msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s"
18326msgstr "Especifiqueu un suplement nou per %.20s-%.20s"
18327
18328msgid "_New Composition..."
18329msgstr "Composició _nova"
18330
18331msgid "_Modify Composition..."
18332msgstr "_Modificar la composició"
18333
18334msgid "_Build Syllables"
18335msgstr "Construeix les síl·la_bes"
18336
18337msgid "_Hangul"
18338msgstr ""
18339
18340msgid "Save A_ll"
18341msgstr "Desa-_ho tot"
18342
18343msgid "_Merge Feature Info..."
18344msgstr "Incorpora un fitxer auxiliar..."
18345
18346msgid "Revert To _Backup"
18347msgstr "Restaura usant la còpia de seguretat"
18348
18349msgid "Clear Special Data"
18350msgstr "Esborra les dades especials"
18351
18352msgid "Script Menu"
18353msgstr "Menú d'scripts"
18354
18355msgid "_All Fonts"
18356msgstr "T_ots els tipus"
18357
18358msgid "_Displayed Font"
18359msgstr "El tip_us mostrat"
18360
18361msgid "Glyph _Metadata"
18362msgstr "Les _metadades del glif"
18363
18364msgid "_TrueType Instructions"
18365msgstr "Instruccions _TrueType"
18366
18367msgid "Select by _Color"
18368msgstr "Selecciona per _color"
18369
18370msgid "Select by _Wildcard..."
18371msgstr "Selecciona per comodí..."
18372
18373msgid "Select by _Script..."
18374msgstr "Selecciona per alfabet..."
18375
18376msgid "_Glyphs Worth Outputting"
18377msgstr "_Glifs generables"
18378
18379msgid "Glyphs with only _References"
18380msgstr "Glifs amb només _referències "
18381
18382msgid "Glyphs with only S_plines"
18383msgstr "Glifs amb només traçats"
18384
18385msgid "Glyphs with both"
18386msgstr "Glifs amb traçats i referències"
18387
18388msgid "W_hitespace Glyphs"
18389msgstr "Espais blancs"
18390
18391msgid "_Changed Glyphs"
18392msgstr "Glifs modificats"
18393
18394msgid "_Hinting Needed"
18395msgstr "Pendents d'optimització"
18396
18397msgid "Autohinta_ble"
18398msgstr "Optimitzables automàticament"
18399
18400msgid "Hold [Shift] key to merge"
18401msgstr "«Maj» afegeix a la selecció"
18402
18403msgid "Hold [Control] key to restrict"
18404msgstr "«Ctrl» resta a la selecció"
18405
18406msgid "Selec_t By Lookup Subtable..."
18407msgstr "Selecció per subtaula consultable"
18408
18409msgid "Undo Fontlevel"
18410msgstr ""
18411
18412msgid "Copy _Lookup Data"
18413msgstr "Copia _les dades consultables"
18414
18415msgid "Copy _VWidth"
18416msgstr "Copia l'amplada vertical"
18417
18418msgid "Paste Into"
18419msgstr "Enganxa dins"
18420
18421msgid "Paste After"
18422msgstr "Enganxa després"
18423
18424msgid "Sa_me Glyph As"
18425msgstr "Usa el _mateix glif"
18426
18427msgid "Copy Layer To Layer"
18428msgstr "Copia d'una capa a una altra..."
18429
18430msgid "F_ind / Replace..."
18431msgstr "Cerca/Canv_ia..."
18432
18433msgid "Correct References"
18434msgstr "Corregeix les referències"
18435
18436msgid "Copy _From"
18437msgstr "Origen de la còpia"
18438
18439msgid "Add _Small Capitals..."
18440msgstr "Afegeix ver_saletes"
18441
18442msgid "Add Subscripts/Superscripts..."
18443msgstr "Afegeix índexs/subíndexs..."
18444
18445msgid "Buil_d Duplicate Glyph"
18446msgstr "Munta el glif _duplicat"
18447
18448msgid "_MATH Info..."
18449msgstr "Informació de la taula _MATH..."
18450
18451msgid "_BDF Info..."
18452msgstr "Informació del _BDF..."
18453
18454msgid "_Horizontal Baselines..."
18455msgstr "Línies de base _horitzontals"
18456
18457msgid "_Vertical Baselines..."
18458msgstr "Línies de base _verticals"
18459
18460msgid "_Justification..."
18461msgstr "_Justificació..."
18462
18463msgid "Show _Dependent"
18464msgstr "Mostra les dependències"
18465
18466msgid "Mass Glyph _Rename..."
18467msgstr "Canvia de nom a un grup de glifs..."
18468
18469msgid "Set _Color"
18470msgstr "Estableix el color"
18471
18472msgid "Find Pr_oblems..."
18473msgstr "Cerca problemes..."
18474
18475msgid "_Validate..."
18476msgstr "_Valida..."
18477
18478msgid "Set E_xtremum Bound..."
18479msgstr "Limitador de node extrem..."
18480
18481msgid "Other Info"
18482msgstr "Altres informacions"
18483
18484msgid "_Validation"
18485msgstr "_Validació"
18486
18487msgid "St_yle"
18488msgstr "E_stil"
18489
18490msgid "_Merge Fonts..."
18491msgstr "Fusiona els tipus de lletra..."
18492
18493msgid "Interpo_late Fonts..."
18494msgstr "Interpo_la els tipus de lletra..."
18495
18496msgid "Compare Fonts..."
18497msgstr "Compara els tipus de lletra..."
18498
18499msgid "All"
18500msgstr "Tot"
18501
18502msgid "_Glyph Image"
18503msgstr "_Imatge del glif"
18504
18505msgid "_Name"
18506msgstr "_Nom"
18507
18508msgid "_Unicode"
18509msgstr ""
18510
18511msgid "_Encoding Hex"
18512msgstr "Codificació _hexadecimal"
18513
18514msgid "Add Encoding Slots..."
18515msgstr "Afegeix caselles de codificació..."
18516
18517msgid "How many CID slots do you wish to add?"
18518msgstr ""
18519
18520msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?"
18521msgstr ""
18522
18523msgid ""
18524"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be "
18525"undone."
18526msgstr ""
18527
18528msgid "Detach & Remove Glyphs"
18529msgstr "Separa i elimina els glifs"
18530
18531msgid "Add Encoding Name..."
18532msgstr "Afegeix un nom de codificació..."
18533
18534msgid ""
18535"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want "
18536"in the menu."
18537msgstr ""
18538"Indiqueu el nom de la codificació de la base de dades de l'iconv que voleu "
18539"que surti al menú."
18540
18541msgid "Invalid Encoding"
18542msgstr "La codificació no és vàlida"
18543
18544msgid "Make Namelist"
18545msgstr ""
18546
18547#, c-format
18548msgid "Could not write %s"
18549msgstr ""
18550
18551msgid "Namelist creation failed"
18552msgstr ""
18553
18554msgid "Load Namelist"
18555msgstr ""
18556
18557msgid "A name list with this name already exists. Replace it?"
18558msgstr ""
18559
18560msgid "Replace"
18561msgstr "Reemplaça"
18562
18563#, c-format
18564msgid "Could not read %s"
18565msgstr ""
18566
18567msgid "No such file"
18568msgstr ""
18569
18570msgid "Bad namelist file"
18571msgstr ""
18572
18573#, c-format
18574msgid "Could not parse %s"
18575msgstr "%s no s'ha pogut analitzar"
18576
18577msgid "Non-ASCII glyphnames"
18578msgstr ""
18579
18580#, c-format
18581msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s"
18582msgstr ""
18583
18584msgid ""
18585"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names"
18586msgstr ""
18587
18588msgid "Create failed"
18589msgstr ""
18590
18591msgid "Rename by NameList"
18592msgstr ""
18593
18594msgid ""
18595"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist"
18596msgstr ""
18597
18598msgid ""
18599"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but "
18600"there are names in this namelist which use characters outside that range."
18601msgstr ""
18602
18603msgid "Load glyph names"
18604msgstr ""
18605
18606msgid "_Reencode"
18607msgstr "_Recodifica"
18608
18609msgid "_Compact"
18610msgstr "_Compacta"
18611
18612msgid "_Force Encoding"
18613msgstr "_Força la codificació"
18614
18615msgid "_Add Encoding Slots..."
18616msgstr "_Afegeix caselles de codificació..."
18617
18618msgid "Remove _Unused Slots"
18619msgstr "Elimina les caselles no _usades"
18620
18621msgid "_Detach Glyphs"
18622msgstr "Separa els glifs"
18623
18624msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..."
18625msgstr "Separa i elimina els glifs..."
18626
18627msgid "Add E_ncoding Name..."
18628msgstr ""
18629
18630msgid "_Load Encoding..."
18631msgstr "Carrega _la codificació..."
18632
18633msgid "Ma_ke From Font..."
18634msgstr ""
18635
18636msgid "Remove En_coding..."
18637msgstr ""
18638
18639msgid "Display By _Groups..."
18640msgstr ""
18641
18642msgid "D_efine Groups..."
18643msgstr ""
18644
18645msgid "_Save Namelist of Font..."
18646msgstr ""
18647
18648msgid "L_oad Namelist..."
18649msgstr ""
18650
18651msgid "Rename Gl_yphs..."
18652msgstr ""
18653
18654msgid "Cre_ate Named Glyphs..."
18655msgstr ""
18656
18657msgid "_Show ATT"
18658msgstr "Taule_s ATT..."
18659
18660msgid "Display S_ubstitutions..."
18661msgstr "S_ubstitucions..."
18662
18663msgid "Label Gl_yph By"
18664msgstr "Eti_queta el glif amb"
18665
18666msgid "S_how H. Metrics..."
18667msgstr "Mètrica _horitzontal..."
18668
18669msgid "Show _V. Metrics..."
18670msgstr "Mètrica _vertical..."
18671
18672msgid "32x8 cell window"
18673msgstr "Finestra de 32 x 8 caselles"
18674
18675msgid "_16x4 cell window"
18676msgstr "Finestra de _16 x 4 caselles"
18677
18678msgid "_8x2  cell window"
18679msgstr "Finestra de _8 x 2 caselles"
18680
18681msgid "_24 pixel outline"
18682msgstr "Caselles de _24 pixels"
18683
18684msgid "_36 pixel outline"
18685msgstr "Caselles de _36 pixels"
18686
18687msgid "_48 pixel outline"
18688msgstr "Caselles de _48 pixels"
18689
18690msgid "_72 pixel outline"
18691msgstr "Caselles de _72 pixels"
18692
18693msgid "_96 pixel outline"
18694msgstr "Caselles de _96 pixels"
18695
18696msgid "_128 pixel outline"
18697msgstr "Caselles de _128 pixels"
18698
18699msgid "_Fit to font bounding box"
18700msgstr "Ajusta a la capsa contenidora de la _font"
18701
18702msgid "Bitmap _Magnification..."
18703msgstr "Ampliació dels mapes de bits..."
18704
18705#, c-format
18706msgid "%d@%d pixel bitmap"
18707msgstr ""
18708
18709msgid "BlueValues"
18710msgstr ""
18711
18712msgid "Edit 'fpgm'..."
18713msgstr ""
18714
18715msgid "Edit 'prep'..."
18716msgstr ""
18717
18718msgid "Edit 'maxp'..."
18719msgstr ""
18720
18721msgid "Edit 'cvt '..."
18722msgstr ""
18723
18724msgid "Remove Instr Tables"
18725msgstr ""
18726
18727msgid "_Clear Hints"
18728msgstr "Elimina les indi_cacions"
18729
18730msgid "Histograms"
18731msgstr "Histogrames"
18732
18733msgid "_Auto Width..."
18734msgstr "Amplada automàtica..."
18735
18736msgid "Remove All Kern _Pairs"
18737msgstr "Elimina els parells d'interlletratge"
18738
18739msgid "Remove All VKern Pairs"
18740msgstr "Elimina els parells d'interlletratge vert."
18741
18742msgid "_Convert to CID"
18743msgstr "_Converteix a CID"
18744
18745msgid "Convert By C_Map"
18746msgstr ""
18747
18748msgid "_Flatten"
18749msgstr ""
18750
18751msgid "Fl_attenByCMap"
18752msgstr ""
18753
18754msgid "Insert F_ont..."
18755msgstr ""
18756
18757msgid "Insert _Blank"
18758msgstr ""
18759
18760msgid "_Change Supplement..."
18761msgstr ""
18762
18763msgid "C_ID Font Info..."
18764msgstr "Informació del tipus de lletra C_ID..."
18765
18766#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster"
18767msgid "_Create MM..."
18768msgstr "_Crea MultipleMaster (MM)"
18769
18770msgid "MM _Validity Check"
18771msgstr "Test de _validació MM"
18772
18773msgid "MM _Info..."
18774msgstr "_Informació del MM..."
18775
18776msgid "_Blend to New Font..."
18777msgstr ""
18778
18779msgid "MM Change Default _Weights..."
18780msgstr "Canvia les amplades predeterminades del MM..."
18781
18782msgid "_Overview"
18783msgstr "Introducció"
18784
18785msgid "_Index"
18786msgstr "Índex"
18787
18788msgid "_About..."
18789msgstr "_Quant al FontForge"
18790
18791msgid "_License..."
18792msgstr "_Llicència"
18793
18794msgid "E_ncoding"
18795msgstr "C_odificació"
18796
18797msgid "_CID"
18798msgstr ""
18799
18800msgid "Color of the font used to display glyph information in the fontview"
18801msgstr ""
18802
18803msgid "Glyph Info Color"
18804msgstr ""
18805
18806msgid "Color used to draw the foreground of empty slots"
18807msgstr ""
18808
18809msgid "Empty Slot FG Color"
18810msgstr ""
18811
18812msgid "Color used to draw the background of selected glyphs"
18813msgstr ""
18814
18815msgid "Selected BG Color"
18816msgstr "Color de fons seleccionat"
18817
18818msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs"
18819msgstr ""
18820
18821msgid "Selected FG Color"
18822msgstr "Color de dibuix seleccionat"
18823
18824msgid "Changed Color"
18825msgstr ""
18826
18827msgid "Color used to mark a changed glyph"
18828msgstr ""
18829
18830msgid "Color used to mark glyphs that need hinting"
18831msgstr ""
18832
18833msgid "Hinting Needed Color"
18834msgstr ""
18835
18836msgid "Font Size"
18837msgstr "Cos"
18838
18839msgid ""
18840"Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in "
18841"the fontview"
18842msgstr ""
18843
18844msgid ""
18845"A comma separated list of font family names used to display small example "
18846"images of glyphs over the user designed glyphs"
18847msgstr ""
18848
18849msgid "Font Family"
18850msgstr "Família"
18851
18852msgid "Background color for the drawing area of all views"
18853msgstr ""
18854
18855msgid "Color|Background"
18856msgstr "Fons"
18857
18858msgid "View"
18859msgstr "Visualització"
18860
18861msgid ""
18862"This is an abstract class which defines common features of the\n"
18863"FontView, CharView, BitmapView and MetricsView"
18864msgstr ""
18865"Classe abstracta on es deineixen les caracteríctiques comunes de les\n"
18866"finestres de tipus, de caràcters, de mapes de bits i de mètrica"
18867
18868msgid "FontView"
18869msgstr "Finestra principal"
18870
18871msgid "This is the main fontforge window displaying a font"
18872msgstr "Finestra principal del FontForge"
18873
18874msgid "Glyph Set by Selection"
18875msgstr ""
18876
18877msgid ""
18878"Select glyphs in the font view above.\n"
18879"The selected glyphs become your glyph class."
18880msgstr ""
18881
18882msgid "Hit Watch Point"
18883msgstr ""
18884
18885#, c-format
18886msgid "Point %d was moved by the previous instruction"
18887msgstr ""
18888
18889#, c-format
18890msgid ""
18891"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous "
18892"instruction"
18893msgstr ""
18894
18895msgid "Watched Store Change"
18896msgstr ""
18897
18898msgid "Read of Uninitialized Store"
18899msgstr ""
18900
18901#, c-format
18902msgid ""
18903"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it"
18904msgstr ""
18905
18906#, c-format
18907msgid ""
18908"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction"
18909msgstr ""
18910
18911msgid "Watched Cvt Change"
18912msgstr ""
18913
18914msgid "Too Many Breakpoints"
18915msgstr ""
18916
18917msgid "Kerning"
18918msgstr "Interlletratge"
18919
18920msgid ""
18921"Do you want to retain kerning information from the selected font\n"
18922"when one of the glyphs being kerned will come from the base font?"
18923msgstr ""
18924
18925msgid "Other ..."
18926msgstr ""
18927
18928msgid "Merge Fonts"
18929msgstr ""
18930
18931#, c-format
18932msgid "Font to merge into %.20s"
18933msgstr ""
18934
18935msgid "Preserve cross-font kerning"
18936msgstr ""
18937
18938msgid "Amount"
18939msgstr ""
18940
18941msgid "Interpolate Fonts"
18942msgstr ""
18943
18944#, c-format
18945msgid "Interpolating between %.20s and:"
18946msgstr ""
18947
18948#. GT: The dialog looks like:
18949#. GT:   Interpolating between <fontname> and:
18950#. GT: <list of possible fonts>
18951#. GT:   by  <50>%
18952#. GT: So "by" means how much to interpolate.
18953msgid "by"
18954msgstr ""
18955
18956msgid "Set Bearings To:"
18957msgstr "Estableix els marges:"
18958
18959msgid "Set LBearing To:"
18960msgstr "Estableix el marge esquerre:"
18961
18962msgid "Set RBearing To:"
18963msgstr "Estableix el marge dret:"
18964
18965msgid "Set Vert. Advance To:"
18966msgstr "Estableix el marge vertical"
18967
18968msgid "Set Width To:"
18969msgstr "Estableix l'amplada:"
18970
18971msgid "Increment Bearings By:"
18972msgstr "Augmenta els marges"
18973
18974msgid "Increment LBearing By:"
18975msgstr "Augmenta el marge esquerre:"
18976
18977msgid "Increment RBearing By:"
18978msgstr "Augmenta el marge dret"
18979
18980msgid "Increment V. Adv. By:"
18981msgstr "Augmenta el marge vertical"
18982
18983msgid "Increment Width By:"
18984msgstr "Augmenta l'amplada:"
18985
18986msgid "Scale Bearings By:"
18987msgstr "Escala els marges"
18988
18989msgid "Scale LBearing By:"
18990msgstr "Escala el marge esquerre"
18991
18992msgid "Scale RBearing By:"
18993msgstr "Escala el marge dret"
18994
18995msgid "Scale VAdvance By:"
18996msgstr "Escala el marge vertical"
18997
18998msgid "Scale Width By:"
18999msgstr "Escala l'amplada:"
19000
19001msgid "Advance Width does not change."
19002msgstr "L'amplada no canvia"
19003
19004msgid "Left Side Bearing does not change."
19005msgstr "El marge esquerre no canvia"
19006
19007msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|"
19008msgstr ""
19009
19010msgid "Top Bearing does not change."
19011msgstr "El marge superior no canvia"
19012
19013msgid ""
19014"Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n"
19015"Do you really want a negative width?"
19016msgstr ""
19017"El TrueType no permet amplades de glif negatives.\n"
19018"Voleu mantenir aquest valor negatiu?"
19019
19020msgid "Set Both Side Bearings..."
19021msgstr "Estableix els dos marges..."
19022
19023msgid "Set LBearing..."
19024msgstr "Estableix el marge esquerre..."
19025
19026msgid "Set RBearing..."
19027msgstr "Estableix el marge dret..."
19028
19029msgid "Set Vertical Advance..."
19030msgstr "Estableix el marge vertical..."
19031
19032#, c-format
19033msgid "Could not find the glyph: %.70s"
19034msgstr "No s'ha trobat el glif: %.70s"
19035
19036msgid "Goto"
19037msgstr "Vés a"
19038
19039msgid "Enter the name of a glyph in the font"
19040msgstr "Indiqueu el nom d'un glif"
19041
19042msgid "Merge into selection"
19043msgstr "Combina amb la selecció"
19044
19045msgid "Select by Color"
19046msgstr "Selecciona per color"
19047
19048msgid "Glyph names must be valid postscript names"
19049msgstr ""
19050
19051msgid "Bad Range"
19052msgstr "El rang és incorrecte"
19053
19054#, c-format
19055msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)"
19056msgstr ""
19057
19058#, c-format
19059msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
19060msgstr ""
19061
19062#, c-format
19063msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s"
19064msgstr ""
19065
19066msgid "UntitledGroup"
19067msgstr "Grup sense títol"
19068
19069msgid "Groups"
19070msgstr "Grups"
19071
19072msgid "Define Groups"
19073msgstr "Defineix els grups"
19074
19075msgid "New Sub-Group"
19076msgstr "Subgrup nou"
19077
19078msgid "Group Name:"
19079msgstr "Nom del grup:"
19080
19081msgid "Glyphs:"
19082msgstr "Glifs:"
19083
19084msgid "Identify by"
19085msgstr "Identificació per"
19086
19087msgid ""
19088"Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n"
19089"Generally you control this by what you type in.\n"
19090"Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n"
19091"Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n"
19092"When loading glyphs from the selection you must specify which format is "
19093"desired."
19094msgstr ""
19095
19096msgid "Set From Font"
19097msgstr ""
19098
19099msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview"
19100msgstr ""
19101
19102msgid "Select In Font"
19103msgstr ""
19104
19105msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here"
19106msgstr ""
19107
19108msgid "No Glyph Duplicates"
19109msgstr ""
19110
19111msgid ""
19112"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group "
19113"and any of its sub-groups"
19114msgstr ""
19115
19116msgid "Group"
19117msgid_plural "Groups"
19118msgstr[0] ""
19119msgstr[1] ""
19120
19121msgid "No Groups"
19122msgstr "No hi ha grups"
19123
19124msgid ""
19125"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the "
19126"selected groups"
19127msgstr ""
19128
19129msgid "Display By Groups"
19130msgstr "Mostra per grups"
19131
19132msgid "Compacted"
19133msgstr "Compactat"
19134
19135#, c-format
19136msgid ""
19137"Position: %d\n"
19138"Count: %d\n"
19139msgstr ""
19140"Posició: %d\n"
19141"Quantitat: %d\n"
19142
19143#, c-format
19144msgid ""
19145"Width: %d\n"
19146"Count: %d\n"
19147"Percentage of Max: %d%%\n"
19148msgstr ""
19149
19150#, c-format
19151msgid ""
19152"Position: %d-%d (%d)\n"
19153"Count: %d (%d)\n"
19154msgstr ""
19155
19156#, c-format
19157msgid ""
19158"Width: %d-%d (%d)\n"
19159"Count: %d (%d)\n"
19160"Percentage of Max: %d%%\n"
19161msgstr ""
19162
19163msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues"
19164msgstr ""
19165
19166msgid ""
19167"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will "
19168"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect "
19169"everything the command will apply to all glyphs in the font"
19170msgstr ""
19171
19172msgid "Tiny Selection"
19173msgstr ""
19174
19175msgid "HStem"
19176msgstr ""
19177
19178msgid "VStem"
19179msgstr ""
19180
19181msgid "Blues"
19182msgstr ""
19183
19184msgid "Sum Around:"
19185msgstr ""
19186
19187msgid "Bar Width:"
19188msgstr ""
19189
19190msgid "BlueValues come in pairs. Select another."
19191msgstr ""
19192
19193msgid "Glyph Names"
19194msgstr "Noms dels glifs"
19195
19196msgid "Extend Lookups On"
19197msgstr "Consultes d'allargament actives"
19198
19199msgid "Extend Lookups Off"
19200msgstr "Consultes d'allargament inactives"
19201
19202msgid "Extend Max Lookups"
19203msgstr "Consultes d'allargament màxim"
19204
19205msgid "Shrink Lookups On"
19206msgstr "Consultes d'escurçament actives"
19207
19208msgid "Shrink Lookups Off"
19209msgstr "Consultes d'escurçament inactives"
19210
19211msgid "Shrink Max Lookups"
19212msgstr "Consultes d'escurçament màxim"
19213
19214msgid "Extenders"
19215msgstr "Allargadors"
19216
19217msgid "Language info"
19218msgstr "Informació de l'idioma"
19219
19220msgid "Hidden"
19221msgstr "Ocult"
19222
19223msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)"
19224msgstr "Glifs allargadors (kashides, etc.)"
19225
19226msgid "A list of glyph names"
19227msgstr "Llista dels noms dels glifs"
19228
19229msgid "GlyphName|New"
19230msgstr "Nou"
19231
19232msgid "Lookups turned ON to extend a line"
19233msgstr "Activa les consultes d'allargament de traços"
19234
19235msgid "Lookups turned OFF to extend a line"
19236msgstr "Desactiva les consultes d'allargament de traços"
19237
19238msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow"
19239msgstr ""
19240"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot allargar un glif"
19241
19242msgid "Lookups turned ON to shrink a line"
19243msgstr "Activa les consultes d'escurçament de traços"
19244
19245msgid "Lookups turned OFF to shrink a line"
19246msgstr "Desactiva les consultes d'escurçament de traços"
19247
19248msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink"
19249msgstr ""
19250"Consultes que indiquen la mida màxima a la qual es pot escurçar un glif"
19251
19252msgid "A list of lookup names"
19253msgstr "Llista de noms de consultes"
19254
19255msgid "LookupName|New"
19256msgstr "Nou"
19257
19258msgid "Unknown lookup"
19259msgstr "La consulta és desconeguda"
19260
19261#, c-format
19262msgid "Unknown lookup name: %60.60s"
19263msgstr "El nom de consulta %60.60s és desconegut"
19264
19265msgid "Justified Languages"
19266msgstr "Idiomes amb text justificat"
19267
19268msgid ""
19269"A list of languages and the lookups turned on and off\n"
19270"for each to accomplish justification.  A language may\n"
19271"appear more than once, in which case second (or third,\n"
19272"etc.) will be tried if the first fails."
19273msgstr ""
19274"Llista dels idiomes i de les consultes que, per a cadascun,\n"
19275"hagin d'estar actives o inactives de cara a la justificació.\n"
19276"Un mateix idioma pot aparèixer a la llista més d'una vegada,\n"
19277"però les ocurrències posteriors només s'utilizaran si fallen\n"
19278"les anteriors."
19279
19280msgid "Language|New"
19281msgstr "Nou"
19282
19283msgid "Justified Scripts"
19284msgstr "Alfabets amb text justificat"
19285
19286msgid "A list of scripts with special justification needs"
19287msgstr "Llista dels alfabets amb justificat especial de text"
19288
19289msgid "Script|New"
19290msgstr "Nou"
19291
19292msgid "Min Kern"
19293msgstr "Interlletratge mínim"
19294
19295msgid "No lookup selected"
19296msgstr "No s'ha seleccionat cap consulta"
19297
19298msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair"
19299msgstr ""
19300"Seleccioneu la subtaula de consulta que inclourà el parell d'interlletratge"
19301
19302msgid "Class 0"
19303msgstr "Classe 0"
19304
19305msgid "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0"
19306msgstr ""
19307"Els valor de l'interlletratge de la classe 0 (Qualsevol altre) sempre ha de "
19308"ser 0."
19309
19310msgid "AutoKern Row"
19311msgstr "Interll. auto. de fila"
19312
19313msgid "AutoKern Column"
19314msgstr "Interll. auto. de columna"
19315
19316msgid "AutoKern All"
19317msgstr "Interll. auto. de tot"
19318
19319msgid "Clear"
19320msgstr "Esborra"
19321
19322msgid "Clear All"
19323msgstr "Esborra-ho tot"
19324
19325msgid "Clear Device Table"
19326msgstr "Esborra la taula de dispositiu"
19327
19328msgid "Clear All Device Tables"
19329msgstr "Esborra totes les taules de dispositiu"
19330
19331#, c-format
19332msgid "First Class %d\n"
19333msgstr "Primera classe %d\n"
19334
19335#, c-format
19336msgid "Second Class %d\n"
19337msgstr "Segona classe %d\n"
19338
19339#. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200
19340msgid "{All}"
19341msgstr "{Tot}"
19342
19343#, c-format
19344msgid "The font does not contain a glyph named %s."
19345msgstr "El tipus de lletra no inclou cap glif anomenat %s."
19346
19347msgid "From the _other class"
19348msgstr "De l'altra classe"
19349
19350msgid "_From this class"
19351msgstr "D'aquesta classe"
19352
19353msgid "Glyph in two classes"
19354msgstr "El glif és a les dues classes"
19355
19356#, c-format
19357msgid ""
19358"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with "
19359"%.20s...\n"
19360"You must remove it from one of them."
19361msgstr ""
19362
19363msgid "Glyphs in the classes"
19364msgstr "Glifs a les classes"
19365
19366#. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field
19367msgid "Select Class Containing:"
19368msgstr "Selecció la classe que inclogui:"
19369
19370msgid "Select the class containing the named glyph"
19371msgstr "Selecciona la clase que inclogui el glif anomenat"
19372
19373msgid "Display Size:"
19374msgstr "Mida de visualització:"
19375
19376msgid "Magnification:"
19377msgstr "Ampliació:"
19378
19379msgid "Kern Offset:"
19380msgstr "Desplaçament:"
19381
19382msgid ""
19383"Device Table Correction:\n"
19384"  (at display size)"
19385msgstr ""
19386"Correcció a la taula de dispositiu:\n"
19387"  (a la mida de visualització)"
19388
19389msgid "Revert Kerning"
19390msgstr ""
19391
19392msgid ""
19393"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were "
19394"originally"
19395msgstr ""
19396"Restaura els valors originals del desplaçament de l'interlletratge i les "
19397"correccions a la taula de dispositiu."
19398
19399msgid "Clear all device table corrections associated with this combination"
19400msgstr ""
19401"Esborra les correccions a la taula de disposicitiu associades a la combinació"
19402
19403msgid "Lookup subtable:"
19404msgstr "Subtaula de consulta:"
19405
19406#. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class
19407#, c-format
19408msgid "Kerning by Classes: %s"
19409msgstr "Interlletratge per classes: %s"
19410
19411#, c-format
19412msgid "Lookup Subtable: %s"
19413msgstr "Subtaula de consulta: %s"
19414
19415msgid "Show Kerning"
19416msgstr "Mostra l'interlletratge"
19417
19418msgid "_Default Separation:"
19419msgstr "Separació pre_determinada:"
19420
19421msgid ""
19422"Add entries to the lookup trying to make the optical\n"
19423"separation between all pairs of glyphs equal to this\n"
19424"value."
19425msgstr ""
19426"Afegeix entrades a la consulta intentant fer que\n"
19427"la separació òptica entre tots els parells de glifs\n"
19428"sigui igual a aquest valor."
19429
19430msgid "_Min Kern:"
19431msgstr "Interlletratge mínim:"
19432
19433msgid ""
19434"Any computed kerning change whose absolute value is less\n"
19435"that this will be ignored.\n"
19436msgstr ""
19437"No s'aplicaran els resultats de l'interlletratge automàtic que,\n"
19438"en valor absolut, siguin més petits que el valor indicat.\n"
19439
19440msgid "_Touching"
19441msgstr "Con_tacte"
19442
19443msgid ""
19444"Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n"
19445"separation between glyphs, but occasionally it is desirable\n"
19446"to have a kerning table where the kerning is based on the\n"
19447"closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n"
19448"ation is 0 then the glyphs will actually be touching."
19449msgstr ""
19450
19451msgid "Only kern glyphs closer"
19452msgstr "Només acosta els glifs"
19453
19454msgid ""
19455"When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n"
19456"so the kerning offset will be negative."
19457msgstr ""
19458"En fer l'interlletratge automàtic, només es consideraran els canvis\n"
19459"que impliquin un acostament dels glifs, és a dir interlletratge negatiu."
19460
19461msgid "Autokern new entries"
19462msgstr "Automàtic a les entrades noves"
19463
19464msgid ""
19465"When adding a new class provide default kerning values\n"
19466"Between it and every class with which it interacts."
19467msgstr ""
19468"Quan s'afegeixi una classe nova, assigna valors predeterminats\n"
19469"d'interlletratge entre aquesta i les existents que s'hi relacionin."
19470
19471msgid "Kern By Classes"
19472msgstr "Interlletratge per classes"
19473
19474msgid "VKern By Classes"
19475msgstr "Interlletratge vertical per classes"
19476
19477msgid "KernClass|_New Lookup..."
19478msgstr "Consulta _nova..."
19479
19480msgid "No significant differences found"
19481msgstr "No s'han trobat diferències significatives"
19482
19483msgid "Differ"
19484msgstr "És diferent"
19485
19486msgid "The layers do not match"
19487msgstr "Les capes no coincideixen"
19488
19489msgid "Error Bound"
19490msgstr "El límit és erroni"
19491
19492msgid "Compare Layers"
19493msgstr "Compara les capes"
19494
19495msgid "Copy Layers"
19496msgstr "Copia les capes"
19497
19498msgid "Compare two layers"
19499msgstr "Compara dues capes"
19500
19501msgid "Copy one layer to another"
19502msgstr "Copia d'una capa a una altra"
19503
19504msgid "From:"
19505msgstr "Origen:"
19506
19507msgid "Other:"
19508msgstr "Altra:"
19509
19510msgid "To:"
19511msgstr "Destí:"
19512
19513msgid "Clear destination layer before copy"
19514msgstr "Neteja la capa destí abans de copiar"
19515
19516msgid "Allow errors of:"
19517msgstr "Permet errors de:"
19518
19519msgid "em units"
19520msgstr "unitats de quadratí"
19521
19522msgid "Lookup Type|Unspecified"
19523msgstr "Sense especificar"
19524
19525msgid "Reverse Chaining Substitution"
19526msgstr ""
19527
19528msgid "Mac Indic State Machine"
19529msgstr "Màquina d'estats de l'índic del Mac"
19530
19531msgid "Mac Contextual State Machine"
19532msgstr "Màquina d'estats contextual del Mac"
19533
19534msgid "Mac Insertion State Machine"
19535msgstr "Maquina d'estats d'inserció del Mac"
19536
19537msgid "Single Position"
19538msgstr ""
19539
19540msgid "Pair Position (kerning)"
19541msgstr ""
19542
19543msgid "Cursive Position"
19544msgstr ""
19545
19546msgid "Mark to Base Position"
19547msgstr ""
19548
19549msgid "Mark to Ligature Position"
19550msgstr ""
19551
19552msgid "Mark to Mark Position"
19553msgstr ""
19554
19555msgid "Contextual Position"
19556msgstr ""
19557
19558msgid "Contextual Chaining Position"
19559msgstr ""
19560
19561msgid "Mac Kerning State Machine"
19562msgstr "Màquina d'estats d'interlletratge del Mac"
19563
19564msgid "Abaza"
19565msgstr ""
19566
19567msgid "Abkhazian"
19568msgstr "Abkhaz"
19569
19570msgid "Acholi"
19571msgstr ""
19572
19573msgid "Achi"
19574msgstr ""
19575
19576msgid "Adyghe"
19577msgstr ""
19578
19579msgid "Afar"
19580msgstr ""
19581
19582msgid "Agaw"
19583msgstr ""
19584
19585msgid "Aiton"
19586msgstr ""
19587
19588msgid "Akan"
19589msgstr ""
19590
19591msgid "Alsatian"
19592msgstr "Alsacià"
19593
19594msgid "Altai"
19595msgstr ""
19596
19597msgid "Anglo-Saxon"
19598msgstr ""
19599
19600msgid "Americanist IPA"
19601msgstr ""
19602
19603msgid "Aragonese"
19604msgstr ""
19605
19606msgid "Aari"
19607msgstr ""
19608
19609msgid "Arakanese"
19610msgstr ""
19611
19612msgid "Asturian"
19613msgstr ""
19614
19615msgid "Athapaskan"
19616msgstr ""
19617
19618msgid "Lang|Avar"
19619msgstr "Avar"
19620
19621msgid "Awadhi"
19622msgstr ""
19623
19624msgid "Torki"
19625msgstr ""
19626
19627msgid "Azeri"
19628msgstr "Àzeri"
19629
19630msgid "Badaga"
19631msgstr ""
19632
19633msgid "Banda"
19634msgstr ""
19635
19636msgid "Baghelkhandi"
19637msgstr ""
19638
19639msgid "Balkar"
19640msgstr ""
19641
19642msgid "Lang|Balinese"
19643msgstr ""
19644
19645msgid "Bavarian"
19646msgstr ""
19647
19648msgid "Baule"
19649msgstr ""
19650
19651msgid "Batak Toba"
19652msgstr ""
19653
19654msgid "Lang|Berber"
19655msgstr "Berber"
19656
19657msgid "Bench"
19658msgstr ""
19659
19660msgid "Bible Cree"
19661msgstr ""
19662
19663msgid "Bandjalang"
19664msgstr ""
19665
19666msgid "Belarussian"
19667msgstr "Bielorús"
19668
19669msgid "Bemba"
19670msgstr ""
19671
19672msgid "Haryanvi"
19673msgstr ""
19674
19675msgid "Bagri"
19676msgstr ""
19677
19678msgid "Bhili"
19679msgstr ""
19680
19681msgid "Bhojpuri"
19682msgstr ""
19683
19684msgid "Bikol"
19685msgstr ""
19686
19687msgid "Bilen"
19688msgstr ""
19689
19690msgid "Bislama"
19691msgstr ""
19692
19693msgid "Kanauji"
19694msgstr ""
19695
19696msgid "Blackfoot"
19697msgstr ""
19698
19699msgid "Balochi"
19700msgstr ""
19701
19702msgid "Pa'o Karen"
19703msgstr ""
19704
19705msgid "Balante"
19706msgstr ""
19707
19708msgid "Balti"
19709msgstr ""
19710
19711msgid "Bambara"
19712msgstr ""
19713
19714msgid "Bamileke"
19715msgstr ""
19716
19717msgid "Bosnian"
19718msgstr "Bosni"
19719
19720msgid "Bishnupriya Manipuri"
19721msgstr ""
19722
19723msgid "Brahui"
19724msgstr ""
19725
19726msgid "Braj Bhasha"
19727msgstr ""
19728
19729msgid "Bodo"
19730msgstr ""
19731
19732msgid "Bashkir"
19733msgstr "Baixkir"
19734
19735msgid "Burushaski"
19736msgstr ""
19737
19738msgid "Beti"
19739msgstr ""
19740
19741msgid "Batak Simalungun"
19742msgstr ""
19743
19744msgid "Lang|Buginese"
19745msgstr ""
19746
19747msgid "Medumba"
19748msgstr ""
19749
19750msgid "Kaqchikel"
19751msgstr ""
19752
19753msgid "Zamboanga Chavacano"
19754msgstr ""
19755
19756msgid "Chinantec"
19757msgstr ""
19758
19759msgid "Cebuano"
19760msgstr ""
19761
19762msgid "Chiga"
19763msgstr ""
19764
19765msgid "Chamorro"
19766msgstr ""
19767
19768msgid "Chechen"
19769msgstr "Txetxè"
19770
19771msgid "Chaha Gurage"
19772msgstr ""
19773
19774msgid "Chattisgarhi"
19775msgstr ""
19776
19777msgid "Chichewa"
19778msgstr ""
19779
19780msgid "Chukchi"
19781msgstr ""
19782
19783msgid "Chuukese"
19784msgstr ""
19785
19786msgid "Choctaw"
19787msgstr ""
19788
19789msgid "Chipewyan"
19790msgstr ""
19791
19792msgid "Chuvash"
19793msgstr "Txuvaix"
19794
19795msgid "Cheyenne"
19796msgstr ""
19797
19798msgid "Lang|Western Cham"
19799msgstr ""
19800
19801msgid "Eastern Cham"
19802msgstr ""
19803
19804msgid "Comorian"
19805msgstr ""
19806
19807msgid "Lang|Coptic"
19808msgstr "Copte"
19809
19810msgid "Cornish"
19811msgstr ""
19812
19813msgid "Corsican"
19814msgstr "Cors"
19815
19816msgid "Creoles"
19817msgstr ""
19818
19819msgid "Cree"
19820msgstr ""
19821
19822msgid "Carrier"
19823msgstr ""
19824
19825msgid "Crimean Tatar"
19826msgstr "Tatar (Crimea)"
19827
19828msgid "Kashubian"
19829msgstr ""
19830
19831msgid "Church Slavonic"
19832msgstr ""
19833
19834msgid "Chittagonian"
19835msgstr ""
19836
19837msgid "San Blas Kuna"
19838msgstr ""
19839
19840msgid "Dargwa"
19841msgstr ""
19842
19843msgid "Dayi"
19844msgstr ""
19845
19846msgid "Woods Cree"
19847msgstr ""
19848
19849msgid "Lang|Default"
19850msgstr "Predeterminat"
19851
19852msgid "Dogri (individual language)"
19853msgstr ""
19854
19855msgid "Dogri"
19856msgstr ""
19857
19858msgid "Dhangu"
19859msgstr ""
19860
19861msgid "Dhivehi (Obsolete)"
19862msgstr "Divehi (obsolet)"
19863
19864msgid "Dimli"
19865msgstr ""
19866
19867msgid "Dhivehi"
19868msgstr "Divehi"
19869
19870msgid "Djerma"
19871msgstr ""
19872
19873msgid "Djambarrpuyngu"
19874msgstr ""
19875
19876msgid "Dangme"
19877msgstr ""
19878
19879msgid "Dan"
19880msgstr ""
19881
19882msgid "Dinka"
19883msgstr ""
19884
19885msgid "Dari"
19886msgstr ""
19887
19888msgid "Dhuwal"
19889msgstr ""
19890
19891msgid "Dungan"
19892msgstr ""
19893
19894msgid "Ebira"
19895msgstr ""
19896
19897msgid "Eastern Cree"
19898msgstr ""
19899
19900msgid "Efik"
19901msgstr ""
19902
19903msgid "Eastern Maninkakan"
19904msgstr ""
19905
19906msgid "Erzya"
19907msgstr ""
19908
19909msgid "Central Yupik"
19910msgstr ""
19911
19912msgid "Evenki"
19913msgstr ""
19914
19915msgid "Even"
19916msgstr ""
19917
19918msgid "Ewe"
19919msgstr ""
19920
19921msgid "French Antillean"
19922msgstr "Francès antillà"
19923
19924msgid "Fang"
19925msgstr ""
19926
19927msgid "Fanti"
19928msgstr ""
19929
19930msgid "Fijian"
19931msgstr "Fijià"
19932
19933msgid "Fe'fe'"
19934msgstr ""
19935
19936msgid "Forest Nenets"
19937msgstr ""
19938
19939msgid "Fon"
19940msgstr ""
19941
19942msgid "Faroese"
19943msgstr ""
19944
19945msgid "Cajun French"
19946msgstr ""
19947
19948msgid "Friulian"
19949msgstr "Friülès"
19950
19951msgid "Arpitan"
19952msgstr ""
19953
19954msgid "Futa"
19955msgstr ""
19956
19957msgid "Fulani"
19958msgstr ""
19959
19960msgid "Nigerian Fulfulde"
19961msgstr ""
19962
19963msgid "Ga"
19964msgstr ""
19965
19966msgid "Gagauz"
19967msgstr ""
19968
19969msgid "Garshuni"
19970msgstr ""
19971
19972msgid "Garhwali"
19973msgstr ""
19974
19975msgid "Lang|Ge'ez"
19976msgstr ""
19977
19978msgid "Githabul"
19979msgstr ""
19980
19981msgid "Gilyak"
19982msgstr ""
19983
19984msgid "Kiribati"
19985msgstr ""
19986
19987msgid "Kpelle (Guinea)"
19988msgstr ""
19989
19990msgid "Gilaki"
19991msgstr ""
19992
19993msgid "Gumuz"
19994msgstr ""
19995
19996msgid "Gumatj"
19997msgstr ""
19998
19999msgid "Gogo"
20000msgstr ""
20001
20002msgid "Gondi"
20003msgstr ""
20004
20005msgid "Garo"
20006msgstr ""
20007
20008msgid "Wayuu"
20009msgstr ""
20010
20011msgid "Gupapuyngu"
20012msgstr ""
20013
20014msgid "Gusii"
20015msgstr ""
20016
20017msgid "Haitian"
20018msgstr "Haitià"
20019
20020msgid "Halam"
20021msgstr ""
20022
20023msgid "Harauti"
20024msgstr ""
20025
20026msgid "Haya"
20027msgstr ""
20028
20029msgid "Hazaragi"
20030msgstr ""
20031
20032msgid "Hammer-Banna"
20033msgstr ""
20034
20035msgid "Herero"
20036msgstr ""
20037
20038msgid "Hiligaynon"
20039msgstr "Hiligayà"
20040
20041msgid "High Mari"
20042msgstr ""
20043
20044msgid "Hmong"
20045msgstr ""
20046
20047msgid "Hiri Motu"
20048msgstr ""
20049
20050msgid "Hindko"
20051msgstr ""
20052
20053msgid "Ho"
20054msgstr ""
20055
20056msgid "Harari"
20057msgstr ""
20058
20059msgid "Eastern Armenian"
20060msgstr ""
20061
20062msgid "Iban"
20063msgstr ""
20064
20065msgid "Ido"
20066msgstr ""
20067
20068msgid "Ijo"
20069msgstr ""
20070
20071msgid "Interlingue"
20072msgstr ""
20073
20074msgid "Ilokano"
20075msgstr ""
20076
20077msgid "Interlingua"
20078msgstr ""
20079
20080msgid "Ingush"
20081msgstr ""
20082
20083msgid "Inupiat"
20084msgstr ""
20085
20086msgid "IPA usage"
20087msgstr ""
20088
20089msgid "Irish"
20090msgstr "Irlandès"
20091
20092msgid "Irish Traditional"
20093msgstr "Irlandès tradicional"
20094
20095msgid "Inari Sami"
20096msgstr ""
20097
20098msgid "Jamaican Creole"
20099msgstr ""
20100
20101msgid "Lang|Javanese"
20102msgstr "Javanès"
20103
20104msgid "Lojban"
20105msgstr ""
20106
20107msgid "Krymchak"
20108msgstr ""
20109
20110msgid "Judezmo"
20111msgstr ""
20112
20113msgid "Jula"
20114msgstr ""
20115
20116msgid "Kabardian"
20117msgstr ""
20118
20119msgid "Kabyle"
20120msgstr ""
20121
20122msgid "Kachchi"
20123msgstr ""
20124
20125msgid "Kalenjin"
20126msgstr ""
20127
20128msgid "Karachay"
20129msgstr ""
20130
20131msgid "Makonde"
20132msgstr ""
20133
20134msgid "Kabuverdianu"
20135msgstr ""
20136
20137msgid "Kebena"
20138msgstr ""
20139
20140msgid "Kekchi"
20141msgstr ""
20142
20143msgid "Khutsuri Georgian"
20144msgstr ""
20145
20146msgid "Khakass"
20147msgstr ""
20148
20149msgid "Khanty-Kazim"
20150msgstr ""
20151
20152msgid "Khanty-Shurishkar"
20153msgstr ""
20154
20155msgid "Khamti Shan"
20156msgstr ""
20157
20158msgid "Khanty-Vakhi"
20159msgstr ""
20160
20161msgid "Khowar"
20162msgstr ""
20163
20164msgid "Kikuyu"
20165msgstr ""
20166
20167msgid "Kisii"
20168msgstr ""
20169
20170msgid "Kirmanjki"
20171msgstr ""
20172
20173msgid "Southern Kiwai"
20174msgstr ""
20175
20176msgid "Eastern Pwo Karen"
20177msgstr ""
20178
20179msgid "Bumthangkha"
20180msgstr ""
20181
20182msgid "Kokni"
20183msgstr ""
20184
20185msgid "Kalmyk"
20186msgstr ""
20187
20188msgid "Kamba"
20189msgstr ""
20190
20191msgid "Kumaoni"
20192msgstr ""
20193
20194msgid "Komo"
20195msgstr ""
20196
20197msgid "Komso"
20198msgstr ""
20199
20200msgid "Khorasani Turkic"
20201msgstr ""
20202
20203msgid "Kodagu"
20204msgstr ""
20205
20206msgid "Korean Old Hangul"
20207msgstr ""
20208
20209msgid "Komi"
20210msgstr ""
20211
20212msgid "Kikongo"
20213msgstr ""
20214
20215msgid "Kongo"
20216msgstr ""
20217
20218msgid "Komi-Permyak"
20219msgstr ""
20220
20221msgid "Kosraean"
20222msgstr ""
20223
20224msgid "Komi-Zyrian"
20225msgstr ""
20226
20227msgid "Kpelle"
20228msgstr ""
20229
20230msgid "Krio"
20231msgstr ""
20232
20233msgid "Karakalpak"
20234msgstr ""
20235
20236msgid "Karelian"
20237msgstr ""
20238
20239msgid "Karaim"
20240msgstr ""
20241
20242msgid "Karen"
20243msgstr ""
20244
20245msgid "Koorete"
20246msgstr ""
20247
20248msgid "Ripuarian"
20249msgstr ""
20250
20251msgid "Khasi"
20252msgstr ""
20253
20254msgid "Kildin Sami"
20255msgstr ""
20256
20257msgid "S'gaw Karen"
20258msgstr ""
20259
20260msgid "Kuanyama"
20261msgstr ""
20262
20263msgid "Kui"
20264msgstr ""
20265
20266msgid "Kulvi"
20267msgstr ""
20268
20269msgid "Kumyk"
20270msgstr ""
20271
20272msgid "Kurukh"
20273msgstr ""
20274
20275msgid "Kuy"
20276msgstr ""
20277
20278msgid "Koryak"
20279msgstr ""
20280
20281msgid "Western Kayah"
20282msgstr ""
20283
20284msgid "Ladin"
20285msgstr ""
20286
20287msgid "Lahuli"
20288msgstr ""
20289
20290msgid "Lak"
20291msgstr ""
20292
20293msgid "Lambani"
20294msgstr ""
20295
20296msgid "Laz"
20297msgstr ""
20298
20299msgid "L-Cree"
20300msgstr ""
20301
20302msgid "Ladakhi"
20303msgstr ""
20304
20305msgid "Lezgi"
20306msgstr ""
20307
20308msgid "Ligurian"
20309msgstr ""
20310
20311msgid "Limburgish"
20312msgstr ""
20313
20314msgid "Lingala"
20315msgstr ""
20316
20317msgid "Lang|Lisu"
20318msgstr ""
20319
20320msgid "Lampung"
20321msgstr ""
20322
20323msgid "Laki"
20324msgstr ""
20325
20326msgid "Low Mari"
20327msgstr ""
20328
20329msgid "Lang|Limbu"
20330msgstr ""
20331
20332msgid "Lombard"
20333msgstr ""
20334
20335msgid "Lomwe"
20336msgstr ""
20337
20338msgid "Lang|Loma"
20339msgstr ""
20340
20341msgid "Luri"
20342msgstr ""
20343
20344msgid "Lower Sorbian"
20345msgstr ""
20346
20347msgid "Lule Sami"
20348msgstr ""
20349
20350msgid "Luxembourgish"
20351msgstr "Luxemburguès"
20352
20353msgid "Luba-Lulua"
20354msgstr ""
20355
20356msgid "Luba-Katanga"
20357msgstr ""
20358
20359msgid "Luganda"
20360msgstr ""
20361
20362msgid "Luhya"
20363msgstr ""
20364
20365msgid "Luo"
20366msgstr ""
20367
20368msgid "Madura"
20369msgstr ""
20370
20371msgid "Magahi"
20372msgstr ""
20373
20374msgid "Marshallese"
20375msgstr ""
20376
20377msgid "Majang"
20378msgstr ""
20379
20380msgid "Makua"
20381msgstr ""
20382
20383msgid "Malayalam Traditional"
20384msgstr ""
20385
20386msgid "Mam"
20387msgstr ""
20388
20389msgid "Mansi"
20390msgstr ""
20391
20392msgid "Mapudungun"
20393msgstr ""
20394
20395msgid "Marwari"
20396msgstr ""
20397
20398msgid "Mbundu"
20399msgstr ""
20400
20401msgid "Mbo"
20402msgstr ""
20403
20404msgid "Lang|Manchu"
20405msgstr ""
20406
20407msgid "Moose Cree"
20408msgstr ""
20409
20410msgid "Mende"
20411msgstr ""
20412
20413msgid "Mandar"
20414msgstr ""
20415
20416msgid "Me'en"
20417msgstr ""
20418
20419msgid "Meru"
20420msgstr ""
20421
20422msgid "Pattani Malay"
20423msgstr ""
20424
20425msgid "Morisyen"
20426msgstr ""
20427
20428msgid "Minangkabau"
20429msgstr ""
20430
20431msgid "Mizo"
20432msgstr ""
20433
20434msgid "Lang|Makasar"
20435msgstr ""
20436
20437msgid "Kituba"
20438msgstr ""
20439
20440msgid "Male"
20441msgstr ""
20442
20443msgid "Malinke"
20444msgstr ""
20445
20446msgid "Malayalam Reformed"
20447msgstr ""
20448
20449msgid "Mandinka"
20450msgstr ""
20451
20452msgid "Lang|Mongolian"
20453msgstr "Mongol"
20454
20455msgid "Maninka"
20456msgstr ""
20457
20458msgid "Mohawk"
20459msgstr ""
20460
20461msgid "Moksha"
20462msgstr ""
20463
20464msgid "Mon"
20465msgstr ""
20466
20467msgid "Moroccan"
20468msgstr "Marroquí"
20469
20470msgid "Mossi"
20471msgstr ""
20472
20473msgid "Maithili"
20474msgstr ""
20475
20476msgid "Mundari"
20477msgstr ""
20478
20479msgid "Muscogee"
20480msgstr ""
20481
20482msgid "Mirandese"
20483msgstr ""
20484
20485msgid "Hmong Daw"
20486msgstr ""
20487
20488msgid "Lang|Mayan"
20489msgstr ""
20490
20491msgid "Mazanderani"
20492msgstr ""
20493
20494msgid "Naga-Assamese"
20495msgstr ""
20496
20497msgid "Nahuatl"
20498msgstr ""
20499
20500msgid "Nanai"
20501msgstr ""
20502
20503msgid "Neapolitan"
20504msgstr ""
20505
20506msgid "Naskapi"
20507msgstr ""
20508
20509msgid "Nauruan"
20510msgstr ""
20511
20512msgid "Navajo"
20513msgstr ""
20514
20515msgid "N-Cree"
20516msgstr ""
20517
20518msgid "Ndebele"
20519msgstr ""
20520
20521msgid "Ndau"
20522msgstr ""
20523
20524msgid "Ndonga"
20525msgstr ""
20526
20527msgid "Low Saxon"
20528msgstr ""
20529
20530msgid "Newari"
20531msgstr ""
20532
20533msgid "Ngbaka"
20534msgstr ""
20535
20536msgid "Nagari"
20537msgstr ""
20538
20539msgid "Norway House Cree"
20540msgstr ""
20541
20542msgid "Nisi"
20543msgstr ""
20544
20545msgid "Niuean"
20546msgstr ""
20547
20548msgid "Nkole"
20549msgstr ""
20550
20551msgid "Nimadi"
20552msgstr ""
20553
20554msgid "Nogai"
20555msgstr ""
20556
20557msgid "Novial"
20558msgstr ""
20559
20560msgid "Northern Sami"
20561msgstr ""
20562
20563msgid "Northern Sotho"
20564msgstr ""
20565
20566msgid "Northern Tai"
20567msgstr ""
20568
20569msgid "Nyamwezi"
20570msgstr ""
20571
20572msgid "Nynorsk"
20573msgstr ""
20574
20575msgid "Mbembe Tigon"
20576msgstr ""
20577
20578msgid "Occitan"
20579msgstr "Occità"
20580
20581msgid "Oji-Cree"
20582msgstr ""
20583
20584msgid "Ojibway"
20585msgstr ""
20586
20587msgid "Ossetian"
20588msgstr ""
20589
20590msgid "Palestinian Aramaic"
20591msgstr "Arameu palestí"
20592
20593msgid "Pangasinan"
20594msgstr ""
20595
20596msgid "Pali"
20597msgstr ""
20598
20599msgid "Pampangan"
20600msgstr ""
20601
20602msgid "Palpa"
20603msgstr ""
20604
20605msgid "Palauan"
20606msgstr ""
20607
20608msgid "Bouyei"
20609msgstr ""
20610
20611msgid "Picard"
20612msgstr ""
20613
20614msgid "Pennsylvania German"
20615msgstr ""
20616
20617msgid "Polytonic Greek"
20618msgstr "Grec politònic"
20619
20620msgid "Phake"
20621msgstr ""
20622
20623msgid "Norfolk"
20624msgstr ""
20625
20626msgid "Pilipino (Filipino)"
20627msgstr "Filipí"
20628
20629msgid "Palaung"
20630msgstr ""
20631
20632msgid "Piemontese"
20633msgstr ""
20634
20635msgid "Western Panjabi"
20636msgstr ""
20637
20638msgid "Pocomchi"
20639msgstr ""
20640
20641msgid "Pohnpeian"
20642msgstr ""
20643
20644msgid "Provencal"
20645msgstr "Provençal"
20646
20647msgid "Western Pwo Karen"
20648msgstr ""
20649
20650msgid "Chin"
20651msgstr ""
20652
20653msgid "K'iche'"
20654msgstr ""
20655
20656msgid "Quechua (Bolivia)"
20657msgstr ""
20658
20659msgid "Quechua (Ecuador)"
20660msgstr ""
20661
20662msgid "Quechua (Peru)"
20663msgstr ""
20664
20665msgid "Rajasthani"
20666msgstr ""
20667
20668msgid "Rarotongan"
20669msgstr ""
20670
20671msgid "Russian Buriat"
20672msgstr ""
20673
20674msgid "R-Cree"
20675msgstr ""
20676
20677msgid "Riang"
20678msgstr ""
20679
20680msgid "Tarifit"
20681msgstr ""
20682
20683msgid "Ritarungo"
20684msgstr ""
20685
20686msgid "Arakwal"
20687msgstr ""
20688
20689msgid "Romansh"
20690msgstr ""
20691
20692msgid "Vlax Romani"
20693msgstr ""
20694
20695msgid "Romany"
20696msgstr ""
20697
20698msgid "Rusyn"
20699msgstr ""
20700
20701msgid "Rotuman"
20702msgstr ""
20703
20704msgid "Ruanda"
20705msgstr ""
20706
20707msgid "Aromanian"
20708msgstr ""
20709
20710msgid "Sadri"
20711msgstr ""
20712
20713msgid "Sasak"
20714msgstr ""
20715
20716msgid "Santali"
20717msgstr ""
20718
20719msgid "Sayisi"
20720msgstr ""
20721
20722msgid "Sicilian"
20723msgstr ""
20724
20725msgid "Scots"
20726msgstr ""
20727
20728msgid "North Slavey"
20729msgstr ""
20730
20731msgid "Sekota"
20732msgstr ""
20733
20734msgid "Selkup"
20735msgstr ""
20736
20737msgid "Old Irish"
20738msgstr ""
20739
20740msgid "Sango"
20741msgstr ""
20742
20743msgid "Samogitian"
20744msgstr ""
20745
20746msgid "Tachelhit"
20747msgstr ""
20748
20749msgid "Shan"
20750msgstr ""
20751
20752msgid "Sibe"
20753msgstr ""
20754
20755msgid "Sidamo"
20756msgstr ""
20757
20758msgid "Silte Gurage"
20759msgstr ""
20760
20761msgid "Skolt Sami"
20762msgstr ""
20763
20764msgid "Slavey"
20765msgstr ""
20766
20767msgid "Samoan"
20768msgstr "Samoà"
20769
20770msgid "Sena"
20771msgstr ""
20772
20773msgid "Shona"
20774msgstr ""
20775
20776msgid "Soninke"
20777msgstr ""
20778
20779msgid "Sodo Gurage"
20780msgstr ""
20781
20782msgid "Songe"
20783msgstr ""
20784
20785msgid "Southern Sotho"
20786msgstr ""
20787
20788msgid "Sardinian"
20789msgstr ""
20790
20791msgid "Saraiki"
20792msgstr ""
20793
20794msgid "Serer"
20795msgstr ""
20796
20797msgid "South Slavey"
20798msgstr ""
20799
20800msgid "Southern Sami"
20801msgstr ""
20802
20803msgid "Saterland Frisian"
20804msgstr ""
20805
20806msgid "Sukuma"
20807msgstr ""
20808
20809msgid "Lang|Sundanese"
20810msgstr ""
20811
20812msgid "Suri"
20813msgstr ""
20814
20815msgid "Svan"
20816msgstr ""
20817
20818msgid "Swadaya Aramaic"
20819msgstr ""
20820
20821msgid "Swazi"
20822msgstr ""
20823
20824msgid "Upper Saxon"
20825msgstr ""
20826
20827msgid "Sylheti"
20828msgstr ""
20829
20830msgid "Syriac (Estrangela)"
20831msgstr ""
20832
20833msgid "Syriac (Western script)"
20834msgstr ""
20835
20836msgid "Syriac (Eastern script)"
20837msgstr ""
20838
20839msgid "Silesian"
20840msgstr ""
20841
20842msgid "Tabasaran"
20843msgstr ""
20844
20845msgid "TH-Cree"
20846msgstr ""
20847
20848msgid "Dehong Dai"
20849msgstr ""
20850
20851msgid "Tetum"
20852msgstr ""
20853
20854msgid "Tigre"
20855msgstr ""
20856
20857msgid "Tahitian"
20858msgstr "Tahitià"
20859
20860msgid "Tiv"
20861msgstr ""
20862
20863msgid "Tamashek"
20864msgstr ""
20865
20866msgid "Temne"
20867msgstr ""
20868
20869msgid "Tundra Nenets"
20870msgstr ""
20871
20872msgid "Tonga"
20873msgstr ""
20874
20875msgid "Todo"
20876msgstr ""
20877
20878msgid "Toma"
20879msgstr ""
20880
20881msgid "Tok Pisin"
20882msgstr ""
20883
20884msgid "Tshangla"
20885msgstr ""
20886
20887msgid "Turoyo Aramaic"
20888msgstr ""
20889
20890msgid "Tumbuka"
20891msgstr ""
20892
20893msgid "Tulu"
20894msgstr ""
20895
20896msgid "Tuvin"
20897msgstr ""
20898
20899msgid "Tuvalu"
20900msgstr ""
20901
20902msgid "Twi"
20903msgstr ""
20904
20905msgid "Tày"
20906msgstr ""
20907
20908msgid "Tamazight"
20909msgstr ""
20910
20911msgid "Tzotzil"
20912msgstr ""
20913
20914msgid "Udmurt"
20915msgstr ""
20916
20917msgid "Umbundu"
20918msgstr ""
20919
20920msgid "Upper Sorbian"
20921msgstr ""
20922
20923msgid "Uyghur"
20924msgstr ""
20925
20926msgid "Venetian"
20927msgstr ""
20928
20929msgid "Volapük"
20930msgstr ""
20931
20932msgid "Võro"
20933msgstr ""
20934
20935msgid "Wa"
20936msgstr ""
20937
20938msgid "Wagdi"
20939msgstr ""
20940
20941msgid "Waray-Waray"
20942msgstr ""
20943
20944msgid "West-Cree"
20945msgstr ""
20946
20947msgid "Wolof"
20948msgstr "Wòlof"
20949
20950msgid "Walloon"
20951msgstr ""
20952
20953msgid "Mewati"
20954msgstr ""
20955
20956msgid "Tai Lue"
20957msgstr ""
20958
20959msgid "Minjangbal"
20960msgstr ""
20961
20962msgid "Khengkha"
20963msgstr ""
20964
20965msgid "Soga"
20966msgstr ""
20967
20968msgid "Kpelle (Liberia)"
20969msgstr ""
20970
20971msgid "Yakut"
20972msgstr ""
20973
20974msgid "Yao"
20975msgstr ""
20976
20977msgid "Yapese"
20978msgstr ""
20979
20980msgid "Y-Cree"
20981msgstr ""
20982
20983msgid "Yi Classic"
20984msgstr ""
20985
20986msgid "Yi Modern"
20987msgstr ""
20988
20989msgid "Zealandic"
20990msgstr ""
20991
20992msgid "Standard Moroccan Tamazight"
20993msgstr ""
20994
20995msgid "Zhuang"
20996msgstr ""
20997
20998msgid "Chinese Hong Kong"
20999msgstr "Xinès (Hong Kong)"
21000
21001msgid "Chinese Phonetic"
21002msgstr "Xinès fonètic"
21003
21004msgid "Chinese Simplified"
21005msgstr "Xinès simplificat"
21006
21007msgid "Chinese Traditional"
21008msgstr "Xinès tradicional"
21009
21010msgid "Zande"
21011msgstr ""
21012
21013msgid "Zazaki"
21014msgstr ""
21015
21016msgid "Language(s)"
21017msgstr "Llenguatges"
21018
21019msgid "Script(s) & Language(s)"
21020msgstr "Alfabets i llenguatges"
21021
21022#, c-format
21023msgid ""
21024"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted"
21025msgstr ""
21026"L'idioma %s no es tindrà en compte, ja que no figura a la llista de "
21027"llenguatges coneguts."
21028
21029#, c-format
21030msgid ""
21031"Several language tags, including '%s', are not in the list of known "
21032"languages and will be omitted"
21033msgstr ""
21034
21035msgid "Language List"
21036msgstr "Llista de llenguatges"
21037
21038msgid ""
21039"Select as many languages as needed\n"
21040"Hold down the control key when clicking\n"
21041"to make disjoint selections."
21042msgstr ""
21043
21044msgid "Language Missing"
21045msgstr "No hi ha cap idioma"
21046
21047msgid ""
21048"You must select at least one language.\n"
21049"Use the \"Default\" language if nothing else fits."
21050msgstr ""
21051"Heu de seleccionar almenys un idioma.\n"
21052"Si no en trobau cap que s'adapti, useu el predeterminat (DFLT)."
21053
21054msgid "No scripts"
21055msgstr "No hi ha cap alfabet"
21056
21057msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag."
21058msgstr ""
21059"Si indiqueu una etiqueta de singularitat, heu de seleccionar almenys un "
21060"alfabet."
21061
21062msgid "Bad script tag"
21063msgstr "L'etiqueta de l'alfabet és incorrecta"
21064
21065#, c-format
21066msgid ""
21067"The script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
21068msgstr ""
21069"L'etiqueta de l'alfabet, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n"
21070"Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt."
21071
21072#, c-format
21073msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
21074msgstr "L'etiqueta de l'alfabet, a la línia %d (%s), hauria de ser ASCII.\n"
21075
21076msgid "No languages"
21077msgstr "No hi ha cap idioma"
21078
21079msgid "You must select at least one language for each script."
21080msgstr "Heu de seleccionar, almenys, un idioma per a cada alfabet"
21081
21082#, c-format
21083msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
21084msgstr "Una etiqueta d'idioma, a la línia %d (%s), hauria de ser ASCII.\n"
21085
21086msgid "Bad language tag"
21087msgstr "L'etiqueta de l'idioma és incorrecta"
21088
21089#, c-format
21090msgid ""
21091"A language tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
21092msgstr ""
21093"Una etiqueta d'idioma, a la línia %d (%s), és massa llarga.\n"
21094"Hauria de ser de 4 caràcters, com a molt."
21095
21096msgid "Script(s)"
21097msgstr "Alfabets"
21098
21099msgid ""
21100"Each feature is active for a specific set of\n"
21101"scripts and languages.\n"
21102"Usually only one script is specified, but\n"
21103"occasionally more will be.\n"
21104"A script is a four letter OpenType script tag\n"
21105msgstr ""
21106"Cada singularitat és activa per a un joc concret\n"
21107"d'alfabets i llenguatges.\n"
21108"Normalment, s'especifica un alfabet, però, si convé,\n"
21109"n'hi poden haver més.\n"
21110"Un alfabet s'indica amb una etiqueta OpenType de 4 lletres.\n"
21111
21112msgid "OpenTypeFeature|New"
21113msgstr "Nova"
21114
21115msgid "You must choose a lookup type"
21116msgstr "Trieu el tipus de la funcionalitat"
21117
21118msgid "No Lookup Type Selected"
21119msgstr "No s'ha seleccionat el tipus de funcionalitat"
21120
21121msgid "You must select a Lookup Type."
21122msgstr "Seleccioneu el tipus de funcionalitat"
21123
21124msgid "Unnamed lookup"
21125msgstr "Consulta sense nom"
21126
21127msgid "You must name the lookup."
21128msgstr "Anomeneu la consulta"
21129
21130msgid "Bad feature tag"
21131msgstr "L'etiqueta de la singularitat és incorrecta"
21132
21133#, c-format
21134msgid ""
21135"The feature tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters "
21136"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)"
21137msgstr ""
21138
21139#, c-format
21140msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
21141msgstr ""
21142
21143#, c-format
21144msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n"
21145msgstr ""
21146
21147#, c-format
21148msgid "A script tag on line %d (%s) is too long.  It may be at most 4 letters"
21149msgstr ""
21150
21151msgid "Lookup name already used"
21152msgstr "El nom de la consulta ja existeix"
21153
21154msgid ""
21155"This name has already been used for another lookup.\n"
21156"Lookup names must be unique."
21157msgstr ""
21158"El nom ja existeix i és utilitzat per una altra consulta.\n"
21159"Els noms de consulta han de ser únics."
21160
21161msgid "Lookup"
21162msgstr "Consulta"
21163
21164msgid ""
21165"Each lookup may contain many transformations,\n"
21166"but each transformation must be of the same type."
21167msgstr ""
21168
21169msgid ""
21170"Most lookups will be attached to a feature\n"
21171"active in a specific script for certain languages.\n"
21172"In some cases lookups will not be attached to any\n"
21173"feature, but will be invoked by another lookup,\n"
21174"a conditional one. In other cases a lookup might\n"
21175"be attached to several features.\n"
21176"A feature is either a four letter OpenType feature\n"
21177"tag, or a two number mac <feature,setting> combination."
21178msgstr ""
21179
21180msgid "Right To Left"
21181msgstr "Dreta a esquerra"
21182
21183msgid "Ignore Base Glyphs"
21184msgstr "Ignora els glifs base"
21185
21186msgid "Ignore Ligatures"
21187msgstr "Ignora les lligadures"
21188
21189msgid "Ignore Combining Marks"
21190msgstr "Ignora les marques combinades"
21191
21192#. GT: Process is a verb here and Mark is a noun.
21193#. GT: Marks of the given mark class are to be processed
21194msgid "Mark Class:"
21195msgstr "Classe de marca:"
21196
21197#. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun.
21198msgid "Mark Set:"
21199msgstr "Joc de marca:"
21200
21201msgid "Lookup Name:"
21202msgstr "Nom de la consulta:"
21203
21204msgid "Store ligature data in AFM files"
21205msgstr "Desa les dades de les lligadures en fitxers AFM"
21206
21207msgid "Name in use"
21208msgstr "El nom ja s'està utilitzant"
21209
21210#, c-format
21211msgid ""
21212"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a "
21213"different lookup subtable (%.80s)"
21214msgstr ""
21215"El nom %.80s ja s'està fent servir per indentificar una classe d'àncora en "
21216"una altra subtaula de consulta (%.80s)."
21217
21218msgid "Name used twice"
21219msgstr "El nom està duplicat"
21220
21221#, c-format
21222msgid ""
21223"The name, %.80s, appears twice in this list.\n"
21224"Each anchor class must have a distinct name."
21225msgstr ""
21226"El nom %.80s surt dues vegades a la llista.\n"
21227"Les classes d'àncora han de tenir noms únics."
21228
21229#, c-format
21230msgid ""
21231"Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n"
21232"This will remove all anchor points associated with that class."
21233msgstr ""
21234"Confirmeu que voleu esborra la classe d'ancoratge %.80s.\n"
21235"Això farà que els punts d'ancoratge associats a la classe també s'esborrin."
21236
21237msgid "Remove Anchor Class?"
21238msgstr "Voleu esborrar la classe d'àncora?"
21239
21240#, c-format
21241msgid "Anchor classes in subtable %.80s"
21242msgstr "Classes d'àncora de la subtaula %.80s"
21243
21244msgid "New Anchor Class"
21245msgstr "Classe d'àncora nova"
21246
21247msgid "Base Glyph Name"
21248msgstr "Nom del glif base"
21249
21250msgid "Ligature Glyph Name"
21251msgstr "Nom del glif de lligadura"
21252
21253msgid "First Glyph Name"
21254msgstr "Nom del primer glif"
21255
21256msgid ""
21257"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing "
21258"happens."
21259msgstr ""
21260
21261#, c-format
21262msgid "There is no glyph named %s in the font"
21263msgstr "No hi ha cap glif anomenat %s al tipus de lletra"
21264
21265#, c-format
21266msgid "You must specify a replacement glyph for %s"
21267msgstr "Indiqueu un glif que substituexi a %s"
21268
21269#, c-format
21270msgid ""
21271"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font "
21272"yet. Was this intentional?"
21273msgstr ""
21274
21275msgid "Duplicate data"
21276msgstr "Hi ha dades duplicades"
21277
21278#, c-format
21279msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)"
21280msgstr ""
21281
21282#, c-format
21283msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)"
21284msgstr ""
21285
21286msgid "Lookup Table Edit"
21287msgstr "Edició de la taula de consultes"
21288
21289#, c-format
21290msgid "Lookup Subtable, %s"
21291msgstr "Subtaula de consulta, %s"
21292
21293msgid "_Alphabetic"
21294msgstr "_Alfabètic"
21295
21296msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph"
21297msgstr ""
21298
21299msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph"
21300msgstr ""
21301
21302msgid "_By Base Char"
21303msgstr ""
21304
21305msgid ""
21306"Sort first using the base glyph (if any).\n"
21307"Thus Agrave would sort with A"
21308msgstr ""
21309
21310msgid "By _Scripts"
21311msgstr "Per alfabet"
21312
21313msgid ""
21314"Sort first using the glyph's script.\n"
21315"Thus A and Z would sort together\n"
21316"while Alpha would sort with Omega and not A"
21317msgstr ""
21318
21319msgid ""
21320"Don't display columns of 0s.\n"
21321"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n"
21322"of data, but almost all lookups will use just one or two.\n"
21323"Omitting the others makes the behavior clearer."
21324msgstr ""
21325
21326msgid "_Populate"
21327msgstr "Emplena"
21328
21329msgid "Auto_Kern"
21330msgstr ""
21331
21332msgid ""
21333"For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n"
21334"glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n"
21335"for that pair."
21336msgstr ""
21337
21338msgid ""
21339"Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n"
21340"When FontForge can find a default value it will add that too."
21341msgstr ""
21342
21343msgid "_Add Selected"
21344msgstr ""
21345
21346msgid "_AutoKern Selected"
21347msgstr ""
21348
21349msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs"
21350msgstr ""
21351
21352msgid "Add entries for all selected glyphs."
21353msgstr ""
21354
21355msgid "_Remove Empty"
21356msgstr ""
21357
21358msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0"
21359msgstr ""
21360
21361msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph"
21362msgstr ""
21363
21364msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs"
21365msgstr ""
21366
21367msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs"
21368msgstr ""
21369
21370msgid "Remove All"
21371msgstr ""
21372
21373msgid "Remove all entries."
21374msgstr ""
21375
21376msgid "_Default Using Suffix:"
21377msgstr ""
21378
21379msgid ""
21380"Add entries to the lookup based on the following suffix.\n"
21381"So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n"
21382"contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n"
21383"lookup applies to the latin script), then FontForge will\n"
21384"add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"."
21385msgstr ""
21386
21387msgid "_Default New Entries to First"
21388msgstr ""
21389
21390msgid ""
21391"When adding new entries, give them the same\n"
21392"delta values as those on the first line."
21393msgstr ""
21394
21395msgid "When adding new entries provide default kerning values."
21396msgstr ""
21397
21398msgid "Please name this subtable"
21399msgstr "Anomeneu la subtaula"
21400
21401msgid "Duplicate name"
21402msgstr "El nom està repetit"
21403
21404msgid "There is already a subtable with that name, please pick another."
21405msgstr ""
21406"Hi ha una altra subtaula amb aquest mateix nom.\n"
21407"Trieu-ne un altre."
21408
21409msgid "No Subtable"
21410msgstr "No hi ha cap subtaula"
21411
21412msgid "Create a new lookup"
21413msgstr "Crea una consulta nova"
21414
21415msgid "Add a subtable to which lookup?"
21416msgstr "A quina consulta voleu afegir una subtaula?"
21417
21418msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair"
21419msgstr "Seleccioneu els glifs del primer element del parell"
21420
21421msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair"
21422msgstr "Seleccioneu els glifs del segon element del parell"
21423
21424msgid "No selection"
21425msgstr "Sense selecció"
21426
21427msgid ""
21428"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for "
21429"FontForge to put into classes."
21430msgstr ""
21431
21432msgid "Intra Class Distance"
21433msgstr ""
21434
21435msgid "Kerning format"
21436msgstr "Format de l'interlletratge"
21437
21438msgid "Use individual kerning pairs"
21439msgstr "Parells d'interlletratge individuals"
21440
21441msgid ""
21442"In this format you specify every kerning pair in which\n"
21443"you are interested in."
21444msgstr "Els parells d'interlletratge s'especifiquen d'un en un."
21445
21446msgid "Use a matrix of kerning classes"
21447msgstr "Matriu de classes d'interlletratge"
21448
21449msgid ""
21450"In this format you define a series of glyph classes and\n"
21451"specify a matrix showing how each class interacts with all\n"
21452"the others."
21453msgstr ""
21454"L'interlletratge s'especifica definint una sèrie\n"
21455"de classes de glifs  amb les quals s'omple una matriu\n"
21456"que indica com interactuen entre elles."
21457
21458msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs"
21459msgstr ""
21460
21461msgid ""
21462"FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n"
21463"and will try to find groups of glyphs which are most alike\n"
21464"and generate kerning classes based on that information."
21465msgstr ""
21466
21467msgid "Intra Class Distance:"
21468msgstr ""
21469
21470msgid ""
21471"This is roughly (very roughly) the number off em-units\n"
21472"of error that two glyphs may have to belong in the same\n"
21473"class. This error is taken by comparing the two glyphs\n"
21474"to all other glyphs and summing the differences.\n"
21475"A small number here (like 2) means lots of small classes,\n"
21476"while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n"
21477"each with more glyphs."
21478msgstr ""
21479
21480msgid "C_lasses"
21481msgstr ""
21482
21483msgid "_Pairs"
21484msgstr "_Parells"
21485
21486msgid ""
21487"Kerning may be specified either by classes of glyphs\n"
21488"or by pairwise combinations of individual glyphs.\n"
21489"Which do you want for this subtable?"
21490msgstr ""
21491"L'interlletratge és pot establir per parells individuals\n"
21492"o per classes de glifs. Trieu quina de les dues maneres\n"
21493"voleu que tingui aquesta subtaula."
21494
21495msgid "No Script Tag"
21496msgstr "No hi ha cap eiqueta d'alfabet"
21497
21498msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag"
21499msgstr ""
21500
21501msgid "Script Tag too long"
21502msgstr ""
21503
21504msgid "Invalid language"
21505msgstr ""
21506
21507msgid ""
21508"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags"
21509msgstr ""
21510
21511msgid "Add Language(s) to Script"
21512msgstr ""
21513
21514msgid "Remove Language(s) from Script"
21515msgstr ""
21516
21517msgid "Script Tag:"
21518msgstr "Etiqueta d'alfabet:"
21519
21520msgid "Language Tag:"
21521msgstr "Etiqueta d'idioma:"
21522
21523msgid "No Start Glyph"
21524msgstr "Sense glif incial"
21525
21526#, c-format
21527msgid "The encoding does not contain something named %.40s"
21528msgstr ""
21529
21530msgid "Not enough glyphs"
21531msgstr "No hi ha prou glifs"
21532
21533msgid ""
21534"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected "
21535"characters"
21536msgstr ""
21537
21538msgid "Bad selection"
21539msgstr "La selecció és incorrecta"
21540
21541msgid ""
21542"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the "
21543"set of base glyphs."
21544msgstr ""
21545
21546msgid ""
21547"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they "
21548"can't act as source glyphs for a lookup."
21549msgstr ""
21550
21551msgid "Can't specify a subtable here"
21552msgstr ""
21553
21554msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed."
21555msgstr "Si no s'especifica un sufix, no es canviarà el nom als glifs"
21556
21557msgid "Missing suffix"
21558msgstr "No hi ha cap sufix"
21559
21560msgid "Mass Glyph Rename"
21561msgstr "Canvi de nom d'un grup de glifs"
21562
21563msgid "Rename all glyphs in the selection"
21564msgstr "Canvia el nom de tots els glifs seleccionats"
21565
21566msgid "By appending the suffix:"
21567msgstr "Afegeix el sufix:"
21568
21569msgid "To their own names"
21570msgstr "Al nom de cadascun"
21571
21572msgid "To the glyph names starting at:"
21573msgstr "Als noms de glif des de:"
21574
21575msgid ""
21576"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named \"A.suffix"
21577"\".\n"
21578"The second \"B.suffix\", and so on."
21579msgstr ""
21580"Si aquí poseu «A», el primer glif seleccionat s'anomenarà «A.sufix».\n"
21581"El segon «B.sufix», i així."
21582
21583msgid "If one of those glyphs already has a suffix"
21584msgstr "Si algun d'aquests glif ja tenia un sufix"
21585
21586msgid "Append to it"
21587msgstr "Afegeix-li aquest també"
21588
21589msgid "Replace it"
21590msgstr "Substituex-lo per aquest"
21591
21592msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:"
21593msgstr "Afegeix aquest mapatge a la subtaula de consultes:"
21594
21595msgid "Bad Language"
21596msgstr "El llenguatge és incorrecte"
21597
21598msgid "This feature code is already used"
21599msgstr ""
21600
21601msgid "Setting"
21602msgstr "Paràmetres"
21603
21604msgid "_Language:"
21605msgstr "Idioma:"
21606
21607msgid "_Name:"
21608msgstr "_Nom:"
21609
21610msgid "MacName|_New..."
21611msgstr "_Nou..."
21612
21613msgid "This setting is already used"
21614msgstr "Aquest paràmetre ja s'està utilitzant"
21615
21616msgid "Setting Id:"
21617msgstr "Identificador de paràmetre:"
21618
21619msgid "_Enabled"
21620msgstr "_Habilitat"
21621
21622msgid "Feature _Id:"
21623msgstr "Identificador de singularitat:"
21624
21625msgid "Mutually Exclusive"
21626msgstr "Mútuament exclusius"
21627
21628msgid "Settings"
21629msgstr "Paràmetres"
21630
21631msgid "MacSetting|_New..."
21632msgstr "_Nou..."
21633
21634msgid "MacFeature|_New..."
21635msgstr "_Nova..."
21636
21637msgid "MacFeature|Default"
21638msgstr "Predeterminades"
21639
21640msgid "Constants"
21641msgstr ""
21642
21643msgid "Sub/Superscript"
21644msgstr "Lletres volades/Subíndexs"
21645
21646msgid "Limits"
21647msgstr "Límits"
21648
21649msgid "Stacks"
21650msgstr ""
21651
21652msgid "Fractions"
21653msgstr "Fraccions"
21654
21655msgid "Over/Underbars"
21656msgstr "Ratlles superiors/inferiors"
21657
21658msgid "Radicals"
21659msgstr ""
21660
21661msgid "Connectors"
21662msgstr ""
21663
21664msgid "Top Accent Horiz. Pos"
21665msgstr ""
21666
21667msgid "Pre-Built Larger Variants"
21668msgstr ""
21669
21670#. GT: Italic correction
21671msgid "I.C."
21672msgstr ""
21673
21674msgid "Parts List"
21675msgstr ""
21676
21677msgid "Height/Kern Data"
21678msgstr ""
21679
21680msgid "Kern"
21681msgstr "Interlletratge"
21682
21683msgid "Height Adjusts"
21684msgstr ""
21685
21686msgid "Kern Adjusts"
21687msgstr ""
21688
21689msgid "Exten Shapes"
21690msgstr ""
21691
21692msgid "Top Accent"
21693msgstr "Accent superior"
21694
21695msgid "Math Kern"
21696msgstr "Interlletratge matemàtic"
21697
21698msgid "Vert. Construction"
21699msgstr "Construcció vertical"
21700
21701msgid "Hor. Variants"
21702msgstr "Variants horitzontals"
21703
21704msgid "Hor. Construction"
21705msgstr "Construcció horitzontal"
21706
21707msgid "Top Right"
21708msgstr "Superior dreta"
21709
21710msgid "Top Left"
21711msgstr "Superior esquerra"
21712
21713msgid "Bottom Right"
21714msgstr "Inferior dreta"
21715
21716msgid "Bottom Left"
21717msgstr ""
21718
21719msgid "Glyph Construction"
21720msgstr "Construcció de glif"
21721
21722msgid "Bad device table"
21723msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta"
21724
21725#, c-format
21726msgid "Bad device table for %s"
21727msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta per %s"
21728
21729msgid "Missing Glyph"
21730msgstr "No s'ha trobat el glif"
21731
21732#, c-format
21733msgid "There is no glyph named %s (used in %s)"
21734msgstr "No hi ha cap glif anomenat %s (utilitzat a %s)"
21735
21736#, c-format
21737msgid "Bad device table for glyph %s in %s"
21738msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta pel glif %s a %s"
21739
21740msgid "Bad Parts List"
21741msgstr "La llista de parts és incorrecta"
21742
21743#, c-format
21744msgid "Bad parts list for glyph %s in %s"
21745msgstr "La llista de parts és incorrecta pel glif %s a %s"
21746
21747msgid "Bad Variants List"
21748msgstr "La llista de variants és incorrecta"
21749
21750#, c-format
21751msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s"
21752msgstr "La llista de variants és incorrecta pel glif %s a %s"
21753
21754msgid "MATH table"
21755msgstr "Taula MATH"
21756
21757#, c-format
21758msgid "Bad device table for in row %d of %s"
21759msgstr "La taula de dispositiu és incorrecta a la fila %d de %s"
21760
21761msgid "TopRight"
21762msgstr "Superior dreta"
21763
21764msgid "TopLeft"
21765msgstr "Superior esquerra"
21766
21767msgid "BottomRight"
21768msgstr "Inferior dreta"
21769
21770msgid "BottomLeft"
21771msgstr "Inferior esquerra"
21772
21773msgid "Graphical"
21774msgstr "Gràfic"
21775
21776msgid "Textual"
21777msgstr ""
21778
21779msgid "Name:"
21780msgstr "Nom:"
21781
21782msgid "LBearing:"
21783msgstr "Marge E:"
21784
21785#. GT: Top/Left (side) bearing
21786msgid "TBearing:"
21787msgstr ""
21788
21789#. GT: Bottom/Right (side) bearing
21790msgid "BBearing:"
21791msgstr ""
21792
21793msgid "RBearing:"
21794msgstr "Marge D:"
21795
21796msgid "Kern:"
21797msgstr "Interll.:"
21798
21799msgid "VKern:"
21800msgstr ""
21801
21802msgid "_Alter Class"
21803msgstr ""
21804
21805msgid "_Create Pair"
21806msgstr ""
21807
21808msgid "Use Kerning Class?"
21809msgstr ""
21810
21811#, c-format
21812msgid ""
21813"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class "
21814"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning "
21815"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?"
21816msgstr ""
21817
21818msgid "Load Glyph Name List..."
21819msgstr "Carrega una llista de noms de glif..."
21820
21821#, c-format
21822msgid "Kerning Metrics For %.50s"
21823msgstr ""
21824
21825#, c-format
21826msgid "Advance Width Metrics For %.50s"
21827msgstr ""
21828
21829#, c-format
21830msgid "Metrics For %.50s"
21831msgstr ""
21832
21833msgid "Point Size"
21834msgstr ""
21835
21836msgid "Number out of range"
21837msgstr ""
21838
21839msgid "Set Point Size"
21840msgstr ""
21841
21842msgid "Point Size:"
21843msgstr ""
21844
21845msgid "Load _Word List..."
21846msgstr "Carrega una _llista de paraules..."
21847
21848msgid "_Inline"
21849msgstr ""
21850
21851msgid "_Outline"
21852msgstr ""
21853
21854msgid "_Shadow"
21855msgstr ""
21856
21857msgid "_Wireframe"
21858msgstr ""
21859
21860msgid "Effects"
21861msgstr "Efectes"
21862
21863msgid "_Partial"
21864msgstr ""
21865
21866msgid "Hide when _Moving"
21867msgstr ""
21868
21869msgid "_Hide"
21870msgstr "_Amaga"
21871
21872msgid "Insert Glyph _After..."
21873msgstr ""
21874
21875msgid "Insert Glyph _Before..."
21876msgstr ""
21877
21878msgid "_Replace Glyph..."
21879msgstr ""
21880
21881msgid "Show _Grid"
21882msgstr ""
21883
21884msgid "Render using Hinting"
21885msgstr ""
21886
21887msgid "Size set from _Window"
21888msgstr ""
21889
21890msgid "Set Point _Size"
21891msgstr ""
21892
21893msgid "_Kerning only"
21894msgstr ""
21895
21896msgid "_Advance Width only"
21897msgstr ""
21898
21899msgid "_Both"
21900msgstr ""
21901
21902msgid "_Window Type"
21903msgstr ""
21904
21905msgid "Advance Width Col"
21906msgstr ""
21907
21908msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph"
21909msgstr ""
21910
21911msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph"
21912msgstr ""
21913
21914msgid "Italic Advance Col"
21915msgstr ""
21916
21917msgid "Color used to draw the kerning line"
21918msgstr ""
21919
21920msgid "Kern Line Color"
21921msgstr ""
21922
21923msgid "Color used to draw the left side bearing"
21924msgstr ""
21925
21926msgid "Side Bearing Color"
21927msgstr ""
21928
21929msgid "Color used to mark the selected glyph"
21930msgstr ""
21931
21932msgid "Selected Glyph Col"
21933msgstr ""
21934
21935msgid "MetricsView"
21936msgstr ""
21937
21938msgid "This window displays metrics information about a font"
21939msgstr ""
21940
21941msgid "Axis 1"
21942msgstr "Eix 1"
21943
21944msgid "Axis 2"
21945msgstr "Eix 2"
21946
21947msgid "Axis 3"
21948msgstr "Eix 3"
21949
21950msgid "Axis 4"
21951msgstr "Eix 4"
21952
21953msgid "Bad MM Weights"
21954msgstr ""
21955
21956msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers"
21957msgstr ""
21958
21959msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0"
21960msgstr ""
21961
21962msgid ""
21963"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and "
21964"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to "
21965"change these functions"
21966msgstr ""
21967"Els resultats d'executar les funcions de normalització i conversió del "
21968"disseny vectorial no són els que s'esperaven, potser hauríeu de modificar-"
21969"les."
21970
21971msgid "Blend to New Font"
21972msgstr ""
21973
21974msgid "MM Change Def Weights"
21975msgstr ""
21976
21977msgid "You may change the default instance of this font"
21978msgstr ""
21979
21980#. GT: The following strings should be concatenated together, the result
21981#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would
21982#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support
21983#. GT: that
21984msgid "You may specify the new instance of this font"
21985msgstr ""
21986
21987msgid "either by explicitly entering the contribution"
21988msgstr ""
21989
21990msgid "of each master design, or by entering the design"
21991msgstr ""
21992
21993msgid "values for each axis"
21994msgstr ""
21995
21996msgid "Contribution of each master design"
21997msgstr ""
21998
21999msgid "Design Axis Values"
22000msgstr ""
22001
22002msgid "You must provide at least one name here"
22003msgstr ""
22004
22005msgid "Named Styles"
22006msgstr ""
22007
22008msgid "Bad Axis"
22009msgstr "L'eix és incorrecte"
22010
22011#, c-format
22012msgid "Bad Number in %s"
22013msgstr ""
22014
22015#, c-format
22016msgid "Wrong number of entries in %s"
22017msgstr ""
22018
22019#, c-format
22020msgid "The %s list is not ordered"
22021msgstr ""
22022
22023msgid "Font|New"
22024msgstr "Nou"
22025
22026msgid "Force Bold Threshold:"
22027msgstr ""
22028
22029msgid "Please set the Axis Type field"
22030msgstr ""
22031
22032msgid ""
22033"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name "
22034"for the axis"
22035msgstr ""
22036
22037msgid "Begin:"
22038msgstr "Inici:"
22039
22040msgid "End:"
22041msgstr "Final:"
22042
22043msgid "AxisValue|Default"
22044msgstr "Predeterminat"
22045
22046msgid "Axis range not valid"
22047msgstr ""
22048
22049msgid "Design Settings:"
22050msgstr ""
22051
22052msgid "Normalized Settings:"
22053msgstr ""
22054
22055msgid ""
22056"The number of entries in the design settings must match the number in "
22057"normalized settings"
22058msgstr ""
22059
22060msgid "Normalized position of this design along each axis"
22061msgstr ""
22062
22063#, c-format
22064msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once"
22065msgstr ""
22066
22067#, c-format
22068msgid "The font %.30s is assigned to two master designs"
22069msgstr ""
22070
22071#, c-format
22072msgid ""
22073"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)"
22074msgstr ""
22075
22076#, c-format
22077msgid ""
22078"The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n"
22079"Is that what you want?"
22080msgstr ""
22081
22082msgid "Disordered designs"
22083msgstr ""
22084
22085msgid ""
22086"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will "
22087"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?"
22088msgstr ""
22089"Els dissenys mestres no estan col·locats en l'ordre esperat. Així, el "
22090"FontForge no podrà suggerir-vos una conversió de disseny vectorial. Això és "
22091"el que voleu?"
22092
22093msgid "Bad PostScript function"
22094msgstr ""
22095
22096msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font"
22097msgstr ""
22098
22099msgid "Create MM"
22100msgstr "Crea MM"
22101
22102msgid "MM _Info"
22103msgstr "Informació del MM"
22104
22105msgid "Type of distortable font:"
22106msgstr ""
22107
22108msgid "Adobe"
22109msgstr ""
22110
22111msgid "Number of Axes:"
22112msgstr "Nombre d'eixos:"
22113
22114msgid "Number of Master Designs:"
22115msgstr "Nombre de dissenys mestres:"
22116
22117msgid "Axis Type:"
22118msgstr "Tipus d'eix:"
22119
22120msgid "Axis Range:"
22121msgstr "Rang de l'eix:"
22122
22123msgid "Default:"
22124msgstr "Predeterminat:"
22125
22126msgid "Intermediate Points:"
22127msgstr "Punts intermedis:"
22128
22129msgid "Source from which this design is to be taken"
22130msgstr ""
22131
22132msgid "Master Designs"
22133msgstr "Dissenys mestres"
22134
22135msgid "Design|_New..."
22136msgstr "_Nou..."
22137
22138msgid "Normalize Design Vector Function:"
22139msgstr "Funció de normalització del disseny vectorial:"
22140
22141msgid "Convert Design Vector Function:"
22142msgstr "Funció de conversió del disseny vectorial:"
22143
22144msgid "Non Linear Transform"
22145msgstr "Transformació no lineal"
22146
22147#. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate
22148msgid "X Expr:"
22149msgstr "Expressió X:"
22150
22151msgid ""
22152"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise "
22153"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. "
22154"Basic terms are real numbers, x and y.\n"
22155"Examples:\n"
22156" x^3+2.5*x^2+5\n"
22157" (x-300)*(y-200)/100\n"
22158" y+sin(100*x)"
22159msgstr ""
22160"Els operadors admesos en aquestes expressions són:\n"
22161"«+», «-», «*», «/», «%», «^» (elevat a) i «?».\n"
22162"També s'accepten algunes funcions estàndard.\n"
22163"Els operands són els nombres reals «x» i «y».\n"
22164"Exemples:\n"
22165"  x^3+2.5*x^2+5\n"
22166"  (x-300)*(y-200)/100\n"
22167"  y+sin(100*x)"
22168
22169#. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate
22170msgid "Y Expr:"
22171msgstr "Expressió Y:"
22172
22173msgid "Glyph Origin"
22174msgstr "Origen del glif"
22175
22176msgid "Center of Selection"
22177msgstr "Centre de la selecció"
22178
22179#. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button
22180msgid "Last Press"
22181msgstr "Darrer punt clicat"
22182
22183msgid "Point of View Projection"
22184msgstr "Projecció en perspectiva"
22185
22186msgid "View Point"
22187msgstr "Punt de vista"
22188
22189msgid "Distance to drawing plane:"
22190msgstr "Distància al pla de dibuix:"
22191
22192msgid "Distance to projection plane:"
22193msgstr "Distància al pla de projecció:"
22194
22195msgid "Drawing plane tilt:"
22196msgstr "Inclinació del pla de dibuix:"
22197
22198msgid "Direction of gaze:"
22199msgstr "Direcció de la mirada:"
22200
22201msgid "Vanishing Point:"
22202msgstr "Funt de fuga:"
22203
22204msgid ""
22205"This is the approximate location of the vanishing point.\n"
22206"It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n"
22207"nor \"Last Press\"."
22208msgstr ""
22209"Localització aproximada del punt de fuga, sense\n"
22210"comptar amb el desplaçament que poden causar les\n"
22211"opcions «Centre de la selecció» o «Darrer punt clicat»."
22212
22213msgid "All Fonts"
22214msgstr "Tots els formats de tipus"
22215
22216msgid "Outline Fonts"
22217msgstr "Tipus vectorials"
22218
22219msgid "Bitmap Fonts"
22220msgstr "Tipus de mapa de bits"
22221
22222msgid "PostScript"
22223msgstr ""
22224
22225msgid "TrueType"
22226msgstr ""
22227
22228msgid "OpenType"
22229msgstr ""
22230
22231msgid "Type1"
22232msgstr "Tipus 1"
22233
22234msgid "Type2"
22235msgstr "Tipus 2"
22236
22237msgid "Type3"
22238msgstr "Tipus 3"
22239
22240msgid "Unified Font Object"
22241msgstr "Unified Font Object (UFO)"
22242
22243msgid "FontForge's SFD"
22244msgstr "Fitxers SFD del FontForge"
22245
22246msgid "Backup SFD"
22247msgstr "Còpia de seguretat d'un SFD"
22248
22249msgid "Extract from PDF"
22250msgstr "Extreu d'un PDF"
22251
22252msgid "Archives"
22253msgstr "Fitxers comprimits"
22254
22255msgid "All Files"
22256msgstr "Tots els formats de fitxer"
22257
22258msgid "Edit Filter List"
22259msgstr "Modifica la llista de filtres"
22260
22261msgid "Filter"
22262msgstr "Filtre"
22263
22264msgid "Edit Font Filters"
22265msgstr "Modifica els filtres"
22266
22267msgid "Filter|New"
22268msgstr "Nou"
22269
22270msgid "Filter:"
22271msgstr "Filtre:"
22272
22273msgid "Display files of this type"
22274msgstr "Mostra només aquesta classe de fitxers"
22275
22276msgid "Force glyph names to:"
22277msgstr "Força els noms dels glifs:"
22278
22279msgid ""
22280"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified "
22281"namelist"
22282msgstr ""
22283"Força que els noms dels glifs del fitxer desat concordin amb els de la "
22284"llista especificada"
22285
22286msgid "No Rename"
22287msgstr "Sense canvis"
22288
22289msgid "Open Font"
22290msgstr "Obre un tipus de lletra"
22291
22292msgid "FreeTypeAAFillInOutlineView"
22293msgstr ""
22294
22295msgid ""
22296"When filling using freetype in the outline view,\n"
22297"have freetype render the glyph antialiased."
22298msgstr ""
22299
22300msgid ""
22301"Use the cairo library for drawing (if available)\n"
22302"This makes for prettier (anti-aliased) but slower drawing\n"
22303"This applies to any windows created AFTER this is set.\n"
22304"Already existing windows will continue as they are."
22305msgstr ""
22306"Si està disponible, s'usarà el Cairo com a biblioteca\n"
22307"de dibuix. Les formes seran millors (antialiàsing) però\n"
22308"es trigarà més a representar-les.\n"
22309"Aquesta opció s'aplica a totes les finestres que s'obrin\n"
22310"després d'haver-la establert i no afecta les que estaven\n"
22311"obertes abans d'haver-ho fet."
22312
22313msgid "UseCairoDrawing"
22314msgstr "Dibuixa amb el Cairo"
22315
22316msgid "ExportClipboard"
22317msgstr "Exporta el porta-retalls"
22318
22319msgid ""
22320"If you are running an X11 clipboard manager you might want\n"
22321"to turn this off. FF can put things into its internal clipboard\n"
22322"which it cannot export to X11 (things like copying more than\n"
22323"one glyph in the fontview). If you have a clipboard manager\n"
22324"running it will force these to be exported with consequent\n"
22325"loss of data."
22326msgstr ""
22327"El FontForge disposa d'un porta-retalls intern que permet,\n"
22328"per exemple, copiar més d'un glif alhora. Si esteu executant\n"
22329"un sistema de finestres amb gestor de porta-retalls, haurieu\n"
22330"de desactivar aquesta opció ja que exportant d'un porta-\n"
22331"retalls a l'altre es poden perdre dades."
22332
22333msgid "AutoSaveFrequency"
22334msgstr ""
22335
22336msgid ""
22337"The number of seconds between autosaves. If you set this to 0 there will be "
22338"no autosaves."
22339msgstr ""
22340"Interval de desament automàtic, en segons. Si s'estableix a 0, no es desarà "
22341"automàticament."
22342
22343msgid "RevisionsToRetain"
22344msgstr ""
22345
22346msgid ""
22347"When Saving, keep this number of previous versions of the file. file.sfd-01 "
22348"will be the last saved file, file.sfd-02 will be the file saved before that, "
22349"and so on. If you set this to 0 then no revisions will be retained."
22350msgstr ""
22351
22352msgid ""
22353"The number of undo and redo operations which will be saved in sfd files.\n"
22354"If you set this to 0 undo/redo information is not saved to sfd files.\n"
22355"If set to -1 then all available undo/redo information is saved without limit."
22356msgstr ""
22357
22358msgid "UndoRedoLimitToSave"
22359msgstr ""
22360
22361msgid "WarnScriptUnsaved"
22362msgstr ""
22363
22364msgid ""
22365"Whether or not to warn you if you have an unsaved script in the «Execute "
22366"Script» dialog."
22367msgstr ""
22368
22369msgid "SeekCharacter"
22370msgstr "Caràcter inicial"
22371
22372msgid ""
22373"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode "
22374"character in the fontview."
22375msgstr ""
22376"En obrir un fitxer de tipus de lletra no nadiu (sfd),\n"
22377"el FontForge intentarà mostrar a la finestra principal\n"
22378"aquest caràcter Unicode."
22379
22380msgid "CompactOnOpen"
22381msgstr "Compacta en obrir"
22382
22383msgid "When a font is opened, should it be made compact?"
22384msgstr "Compacta un tipus de lletra en el moment d'obrir-lo"
22385
22386msgid ""
22387"The number of undo and redo operations to load from sfd files.\n"
22388"With this option you can disregard undo information while loading SFD "
22389"files.\n"
22390"If set to 0 then no undo/redo information is loaded.\n"
22391"If set to -1 then all available undo/redo information is loaded without "
22392"limit."
22393msgstr ""
22394
22395msgid "UndoRedoLimitToLoad"
22396msgstr ""
22397
22398msgid "OpenTypeLoadHintEqualityTolerance"
22399msgstr ""
22400
22401msgid ""
22402"When importing an OpenType font, for the purposes of hinting spline points "
22403"might not exactly match boundaries. For example, a point might be -0.0002 "
22404"instead of exactly 0\n"
22405"This setting gives the user some control over this allowing a small "
22406"tolerance value to be fed into the OpenType loading code.\n"
22407"Comparisons are then not performed for raw equality but for equality within "
22408"tolerance (e.g., values within the range -0.0002 to 0.0002 will be "
22409"considered equal to 0 when figuring out hints)."
22410msgstr ""
22411
22412msgid ""
22413"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to "
22414"look at that character.\n"
22415"Enabling GlyphAutoGoto will disable the shortcut where holding just the ` "
22416"key will enable Preview mode as long as the key is held."
22417msgstr ""
22418
22419msgid "InterpolateCPsOnMotion"
22420msgstr "Interpola les nanses"
22421
22422msgid ""
22423"When moving one end point of a spline but not the other\n"
22424"interpolate the control points between the two."
22425msgstr ""
22426"Interpola els punts de control (nanses) entre els dos caps\n"
22427"d'una corba quan un d'ells és desplaçat."
22428
22429msgid "SnapDistanceMeasureTool"
22430msgstr ""
22431
22432msgid ""
22433"When the measure tool is active and when the mouse pointer is within this "
22434"many pixels\n"
22435"of one of the various interesting features (baseline,\n"
22436"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n"
22437"to that feature."
22438msgstr ""
22439
22440msgid ""
22441"The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph. Use -1 for infinite "
22442"Undoes\n"
22443"(but watch RAM consumption and use the Edit menu's Remove Undoes as needed)"
22444msgstr ""
22445
22446msgid "AutoKernDialog"
22447msgstr "Diàleg d'interlletratge"
22448
22449msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables"
22450msgstr ""
22451"Obre el diàleg d'interlletratge automàtic\n"
22452"per a les subtaules d'interlletratge noves."
22453
22454msgid "MetricsShiftSkip"
22455msgstr ""
22456
22457msgid ""
22458"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
22459"window when shift is held"
22460msgstr ""
22461
22462msgid "MetricsControlShiftSkip"
22463msgstr ""
22464
22465msgid ""
22466"Number of units to increment/decrement a table value by in the metrics "
22467"window when both control and shift is held"
22468msgstr ""
22469
22470msgid "DrawOpenPathsWithHighlight"
22471msgstr ""
22472
22473msgid ""
22474"Open paths should be drawn in a special highlight color to make them more "
22475"apparent."
22476msgstr ""
22477
22478msgid ""
22479"Have the measure tool show horizontal and vertical distances on the canvas."
22480msgstr ""
22481
22482msgid "MeasureToolShowHorizontalVertical"
22483msgstr ""
22484
22485msgid "EditHandleSize"
22486msgstr ""
22487
22488msgid ""
22489"The size of the handles showing control points and other interesting points "
22490"in the glyph editor (default is 5)."
22491msgstr ""
22492
22493msgid ""
22494"Inactive handles in the glyph editor will be drawn with this alpha value "
22495"(range: 0-255 default is 255)."
22496msgstr ""
22497
22498msgid "InactiveHandleAlpha"
22499msgstr ""
22500
22501msgid ""
22502"Always show the control points when editing a glyph.\n"
22503"This can be turned off in the menu View/Show, this setting will effect if "
22504"control points are shown initially.\n"
22505"Change requires a restart of fontforge."
22506msgstr ""
22507
22508msgid "ShowControlPointsAlways"
22509msgstr ""
22510
22511msgid "Also enable preview mode when the space bar is pressed."
22512msgstr ""
22513
22514msgid "ShowFillWithSpace"
22515msgstr ""
22516
22517msgid "OutlineThickness"
22518msgstr ""
22519
22520msgid ""
22521"Setting above 1 will cause a thick outline to be drawn for glyph paths\n"
22522" which is only extended inwards from the edge of the glyph.\n"
22523" See also the ForegroundThickOutlineColor Resource for the color of this "
22524"outline."
22525msgstr ""
22526
22527msgid ""
22528"When copying glyphs from the font view, also copy the\n"
22529"glyphs' truetype instructions."
22530msgstr ""
22531"En copiar glifs de la finestra principal, també\n"
22532"s'inclouran les instruccions TrueType."
22533
22534msgid "AddCharToNameList"
22535msgstr "Afegeix el caràcter"
22536
22537msgid ""
22538"When displaying a list of glyph names\n"
22539"(or sometimes just a single glyph name)\n"
22540"FontForge will add the unicode character\n"
22541"the name refers to in parenthesis after\n"
22542"the name. It does this because some names\n"
22543"are obscure.\n"
22544"Some people would prefer not to see this,\n"
22545"so this preference item lets you turn off\n"
22546" this behavior"
22547msgstr ""
22548"En algunes presentacions, el FontForge afegeix el caràcter\n"
22549"Unicode entre parèntesis a continuació del seu nom\n"
22550"per tal d'aclarir alguns noms poc evidents.\n"
22551"Aquesta opció us permet desactivar aquest afegitó."
22552
22553msgid ""
22554"If your SFD contains images, write them as PNG; this results in smaller "
22555"SFDs; but was not supported in FontForge versions compiled before July 2019, "
22556"so older FontForge versions cannot read them."
22557msgstr ""
22558
22559msgid "WritePNGInSFD"
22560msgstr ""
22561
22562msgid "GenerateHintWidthEqualityTolerance"
22563msgstr ""
22564
22565msgid ""
22566"When generating a font, ignore slight rounding errors for hints that should "
22567"be at the top or bottom of the glyph. For example, you might like to set "
22568"this to 0.02 so that 19.999 will be considered 20. But only for the hint "
22569"width value."
22570msgstr ""
22571
22572msgid "StandardSlopeError"
22573msgstr "Error màxim del pendent"
22574
22575msgid ""
22576"The maximum slope difference which still allows to consider two points "
22577"\"parallel\".\n"
22578"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from "
22579"straight lines when detecting stem edges."
22580msgstr ""
22581"Valor màxim de diferència de pendents pel qual dos punts encara\n"
22582"seran considerats «paral·lels».\n"
22583"Un valor gran fara que el procés de hinting automàtic sigui més\n"
22584"tolerable a petites desviacions respecte de la línia recta en tractar\n"
22585"les vores de les astes."
22586
22587msgid ""
22588"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can "
22589"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction."
22590msgstr ""
22591"El mateix que el valor anterior però per a terminacions\n"
22592"amb petits detalls (gràcies), que es poden desviar\n"
22593"encara més de la vertical o de la horitzontal."
22594
22595msgid "SerifSlopeError"
22596msgstr "Error amb les gràcies"
22597
22598msgid "Generate instructions for diagonal stem hints."
22599msgstr "Genera les instruccions per a l'ajust de les astes diagonals."
22600
22601msgid "InstructDiagonalStems"
22602msgstr "Instruccions de diagonals"
22603
22604msgid "InstructSerifs"
22605msgstr "Instruccions de terminals"
22606
22607msgid ""
22608"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and "
22609"generate instructions for them."
22610msgstr ""
22611"Intenta detectar les gràcies i altres elements\n"
22612"que sobresurtin de les astes principals i genera\n"
22613"les instruccions corresponents."
22614
22615msgid "Generate instructions for ball terminals."
22616msgstr ""
22617"Genera les instruccions per a les terminacions\n"
22618"en forma de bola o botons."
22619
22620msgid "InstructBallTerminals"
22621msgstr "Instruccions de botons"
22622
22623msgid ""
22624"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other "
22625"instructions."
22626msgstr ""
22627"Interpola alguns punts d'interès entre les vores de les astes\n"
22628"que no són afectats per altres instruccions."
22629
22630msgid "InterpolateStrongPoints"
22631msgstr "Interpola els punts d'interès"
22632
22633msgid "CounterControl"
22634msgstr "Mantingues els contrapunxons"
22635
22636msgid ""
22637"Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n"
22638"Enabling this option may result in glyph advance widths being\n"
22639"inconsistently scaled at some PPEMs."
22640msgstr ""
22641"Assegura que els contrapunxons iguals o similars es mantenen\n"
22642"quan els contorns s'ajusten a una retícula. Aquesta opció\n"
22643"pot fer que l'amplada dels glifs s'escali de manera inconsistent\n"
22644"en algunes combinacions de cos i resolució."
22645
22646msgid ""
22647"When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n"
22648"useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n"
22649"glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n"
22650"produce a file (with extension .g2n) containing those data."
22651msgstr ""
22652"De vegades, quan es genera un tipus de lletra TrueType o OpenType,\n"
22653"és convenient saber el mapatge dels identificadors de glif TrueType\n"
22654"amb els noms de glif corresponents. Aquesta opció fa que el FontForge\n"
22655"generi un fitxer, amb l'extensió .g2n, que contingui aquestes dades."
22656
22657msgid ""
22658"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
22659"This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n"
22660"File->Generate Font dialog.\n"
22661"The main differences are:\n"
22662" Bitmap data are stored in different tables\n"
22663" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
22664" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
22665" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
22666" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
22667"If both this and OpenType are set, both formats are generated"
22668msgstr ""
22669
22670msgid ""
22671"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n"
22672"This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n"
22673"File->Generate Font dialog.\n"
22674"The main differences are:\n"
22675" Bitmap data are stored in different tables\n"
22676" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
22677" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
22678" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
22679" Use of GDEF rather than lcar/prop\n"
22680"If both this and Apple are set, both formats are generated"
22681msgstr ""
22682
22683msgid "Generic"
22684msgstr "General"
22685
22686msgid "New Font"
22687msgstr "Tipus de lletra nou"
22688
22689msgid "Navigation"
22690msgstr "Navegació"
22691
22692msgid "Editing"
22693msgstr "Edició"
22694
22695msgid "Interface"
22696msgstr ""
22697
22698msgid "Synchronize"
22699msgstr "Sincronització"
22700
22701msgid "TT"
22702msgstr "TrueType"
22703
22704msgid "Accents"
22705msgstr ""
22706
22707msgid "Apps"
22708msgstr "Aplicacions externes"
22709
22710msgid "Font Info"
22711msgstr "Informació dels tipus"
22712
22713msgid "Generate"
22714msgstr "Generació de tipus"
22715
22716msgid "PS Hints"
22717msgstr "Optimització PostScript"
22718
22719msgid "TT Instrs"
22720msgstr "Instruccions TrueType"
22721
22722msgid "Call Script"
22723msgstr "Crida l'script"
22724
22725msgid "This feature, setting combination is already used"
22726msgstr ""
22727
22728msgid ""
22729"This feature, setting combination is already used\n"
22730"Do you really wish to reuse it?"
22731msgstr ""
22732
22733msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters"
22734msgstr "Les etiquetes han de ser de 4 caràcters ASCII"
22735
22736msgid "Tag too long"
22737msgstr "L'etiqueta és massa llarga"
22738
22739msgid "Mapping"
22740msgstr "Mapatge"
22741
22742msgid "_Feature:"
22743msgstr "Singularitat:"
22744
22745msgid "_Tag:"
22746msgstr "_Etiqueta:"
22747
22748msgid "Menu name with no associated script"
22749msgstr "El nom de menú no té associat cap script"
22750
22751msgid "Script with no associated menu name"
22752msgstr "L'script no té associat cap nom de menú"
22753
22754msgid "Preferences"
22755msgstr "Preferències"
22756
22757msgid "MacMap|_New..."
22758msgstr "_Nou..."
22759
22760msgid "MacMapping|Default"
22761msgstr "Predeterminat"
22762
22763msgid "Menu Name"
22764msgstr "Nom del menú"
22765
22766msgid ""
22767"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n"
22768"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
22769"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
22770"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
22771msgstr ""
22772
22773msgid "Script File"
22774msgstr "Fitxer script"
22775
22776msgid ""
22777"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n"
22778"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n"
22779"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n"
22780"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file."
22781msgstr ""
22782
22783msgid "..."
22784msgstr ""
22785
22786msgid "On"
22787msgstr "Actiu"
22788
22789msgid "Off"
22790msgstr "Inactiu"
22791
22792#. GT: See the long comment at "Property|New"
22793#. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which
22794#. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated
22795#. GT: (after striping off "Prefs_App|") together, translated, and then broken up
22796#. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English,
22797#. GT: into which your text may extend if needed.
22798msgid "Prefs_App|Normally FontForge will find applications by searching for"
22799msgstr "El FontForge troba les aplicacions externes"
22800
22801msgid "Prefs_App|them in your PATH environment variable, if you want"
22802msgstr "consultant la variable d'entorn PATH. Per modificar"
22803
22804msgid "Prefs_App|to alter that behavior you may set an environment"
22805msgstr "aquest comportament, establiu una variable d'entorn"
22806
22807msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application."
22808msgstr "entrant la ruta completa de l'aplicació. El FontForge"
22809
22810msgid "Prefs_App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE."
22811msgstr "reconeix les variables BROWSER, MF i AUTOTRACE."
22812
22813msgid "Prefs_App| "
22814msgstr " "
22815
22816msgid "Features"
22817msgstr "Singularitats"
22818
22819msgid "Arrow Options"
22820msgstr "Opcions de les fletxes"
22821
22822msgid "Ruler Options"
22823msgstr "Opcions de les regles"
22824
22825msgid "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards"
22826msgstr ""
22827
22828msgid "This glyph's advance width is different from the standard width"
22829msgstr ""
22830
22831msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width"
22832msgstr ""
22833
22834msgid ""
22835"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be."
22836msgstr ""
22837
22838msgid ""
22839"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its "
22840"name."
22841msgstr ""
22842
22843msgid "Can't fix"
22844msgstr "No es pot arreglar"
22845
22846#, c-format
22847msgid ""
22848"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already "
22849"used by a different glyph."
22850msgstr ""
22851
22852msgid "The selected point is near a vertical stem hint"
22853msgstr ""
22854
22855msgid "The x coord of the selected point is near the specified value"
22856msgstr ""
22857
22858msgid "The selected point is not at integral coordinates"
22859msgstr ""
22860
22861msgid "The selected point does not have integral control points"
22862msgstr ""
22863
22864msgid "The selected point is near a horizontal stem hint"
22865msgstr ""
22866
22867msgid "The y coord of the selected point is near the specified value"
22868msgstr ""
22869
22870msgid "The y coord of the selected point is near the baseline"
22871msgstr ""
22872
22873msgid "The y coord of the selected point is near the xheight"
22874msgstr ""
22875
22876msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height"
22877msgstr ""
22878
22879msgid "The y coord of the selected point is near the cap height"
22880msgstr ""
22881
22882msgid "The y coord of the selected point is near the descender height"
22883msgstr ""
22884
22885msgid ""
22886"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints"
22887msgstr ""
22888
22889msgid "The selected line segment is nearly horizontal"
22890msgstr "El segment seleccionat és gairebé horitzontal"
22891
22892msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal"
22893msgstr ""
22894
22895msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal"
22896msgstr ""
22897
22898msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal"
22899msgstr ""
22900
22901msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal"
22902msgstr ""
22903
22904msgid "The selected line segment is nearly vertical"
22905msgstr "El segment seleccionat és gairebé vertical"
22906
22907msgid "The control point above the selected point is nearly vertical"
22908msgstr ""
22909
22910msgid "The control point below the selected point is nearly vertical"
22911msgstr ""
22912
22913msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical"
22914msgstr ""
22915
22916msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical"
22917msgstr ""
22918
22919msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction"
22920msgstr ""
22921
22922msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction"
22923msgstr ""
22924
22925msgid ""
22926"This glyph contains control points which are probably too close to the main "
22927"points to alter the look of the spline"
22928msgstr ""
22929
22930msgid "Problem explanation"
22931msgstr "Explicació del problema"
22932
22933msgid "Ignore this problem in the future"
22934msgstr "No tornis a tenir en compte aquest problema"
22935
22936msgid "_Next"
22937msgstr "Següent"
22938
22939msgid "Fix"
22940msgstr "Arregla-ho"
22941
22942msgid "_Stop"
22943msgstr "Atura"
22944
22945msgid ""
22946"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an "
22947"empty char"
22948msgstr ""
22949
22950#, c-format
22951msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\""
22952msgstr ""
22953
22954msgid ""
22955"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a "
22956"subtable"
22957msgstr ""
22958
22959#, c-format
22960msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s"
22961msgstr ""
22962
22963msgid ""
22964"Two glyphs share the same unicode code point.\n"
22965"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
22966"Edit->Select->Wildcard with the following code point"
22967msgstr ""
22968
22969#, c-format
22970msgid "U+%04x"
22971msgstr ""
22972
22973msgid ""
22974"Two glyphs have the same name.\n"
22975"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n"
22976"Edit->Select->Wildcard with the following name"
22977msgstr ""
22978
22979#, c-format
22980msgid "%.40s"
22981msgstr ""
22982
22983#, c-format
22984msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g"
22985msgstr ""
22986
22987msgid "The selected line segment is near the italic angle"
22988msgstr "El segment seleccionat s'aproxima a l'angle de la cursiva"
22989
22990msgid "The control point above the selected point is near the italic angle"
22991msgstr ""
22992
22993msgid "The control point below the selected point is near the italic angle"
22994msgstr ""
22995
22996msgid "The control point right of the selected point is near the italic angle"
22997msgstr ""
22998
22999msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle"
23000msgstr ""
23001
23002msgid ""
23003"The control point above the selected point is outside the spline segment"
23004msgstr ""
23005
23006msgid ""
23007"The control point below the selected point is outside the spline segment"
23008msgstr ""
23009
23010msgid ""
23011"The control point left of the selected point is outside the spline segment"
23012msgstr ""
23013
23014msgid ""
23015"The control point right of the selected point is outside the spline segment"
23016msgstr ""
23017
23018msgid ""
23019"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 "
23020"hint"
23021msgstr ""
23022
23023msgid "This glyph can use a stem3 hint"
23024msgstr ""
23025
23026msgid ""
23027"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint"
23028msgstr ""
23029
23030msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint"
23031msgstr ""
23032
23033msgid "The two selected points are the endpoints of an open path"
23034msgstr ""
23035
23036msgid "The paths that make up this glyph intersect one another"
23037msgstr ""
23038
23039msgid "The selected point is too far from the origin"
23040msgstr ""
23041
23042msgid ""
23043"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart"
23044msgstr ""
23045
23046msgid "The selected points are too close to each other"
23047msgstr ""
23048
23049msgid "This hint does not control any points"
23050msgstr ""
23051
23052msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints"
23053msgstr ""
23054
23055msgid "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints."
23056msgstr ""
23057
23058msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width"
23059msgstr ""
23060
23061msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width"
23062msgstr ""
23063
23064msgid "This glyph self-intersects"
23065msgstr ""
23066
23067msgid ""
23068"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless "
23069"until that is fixed"
23070msgstr ""
23071"El glif s'interseca amb ell mateix. Mirar de corregir-ne el sentit no tindrà "
23072"cap efecte fins que no se solucioni l'autointersecció."
23073
23074msgid ""
23075"This path probably intersects itself (though I could not find that when\n"
23076" I checked for intersections), look closely at the corners"
23077msgstr ""
23078
23079msgid ""
23080"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
23081"truetype.\n"
23082"All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n"
23083"Translation must be integral."
23084msgstr ""
23085
23086msgid ""
23087"This glyph contains both contours and references.\n"
23088"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as "
23089"a contour).\n"
23090"This cannot be expressed in the TrueType glyph format."
23091msgstr ""
23092
23093msgid ""
23094"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in "
23095"Type1/2 fonts.\n"
23096"No scaling or rotation allowed."
23097msgstr ""
23098
23099msgid "Both selected references have use-my-metrics set"
23100msgstr ""
23101
23102msgid ""
23103"This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n"
23104"(or a previous reference refers to a glyph)\n"
23105"whose points have been renumbered."
23106msgstr ""
23107
23108msgid ""
23109"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed"
23110msgstr ""
23111
23112msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed"
23113msgstr ""
23114
23115msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed"
23116msgstr ""
23117
23118msgid "This outline glyph is missing a bitmap version"
23119msgstr "No s'ha tobat la versió de mapa de bits d'aquest glif"
23120
23121msgid ""
23122"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's"
23123msgstr ""
23124
23125msgid "This glyph is taller than desired"
23126msgstr ""
23127
23128msgid "This glyph extends further below the baseline than desired"
23129msgstr ""
23130
23131msgid "This glyph is wider than desired"
23132msgstr ""
23133
23134msgid "This glyph extends left further than desired"
23135msgstr ""
23136
23137msgid ""
23138"The use of names 'alefmaksurainitialarabic' and 'alefmaksuramedialarabic' is "
23139"discouraged."
23140msgstr ""
23141
23142msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts"
23143msgstr ""
23144
23145msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts"
23146msgstr ""
23147
23148msgid "pair"
23149msgstr "parell"
23150
23151msgid "position"
23152msgstr "posició"
23153
23154msgid "alternate subs"
23155msgstr "substitucions alternatives"
23156
23157msgid "multiple subs"
23158msgstr "substitucions múltiples"
23159
23160msgid "Contextual position"
23161msgstr "Posició contextual"
23162
23163msgid "Contextual substitution"
23164msgstr "Substitució contextual"
23165
23166msgid "Chaining position"
23167msgstr "Posició de seqüència"
23168
23169msgid "Chaining substitution"
23170msgstr "Substitució de seqüència"
23171
23172msgid "Reverse chaining subs"
23173msgstr "Substitució de seqüencia inversa"
23174
23175msgid "Indic reordering"
23176msgstr ""
23177
23178msgid "Contextual insertion"
23179msgstr "Inserció contextual"
23180
23181msgid "Lig"
23182msgstr ""
23183
23184#, c-format
23185msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s"
23186msgstr ""
23187
23188#, c-format
23189msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s"
23190msgstr ""
23191
23192msgid "Kerning Class"
23193msgstr "Classe d'interlletratge"
23194
23195msgid "Vertical Kerning Class"
23196msgstr ""
23197
23198msgid "Check for missing glyph names"
23199msgstr ""
23200
23201msgid " refers to a missing glyph"
23202msgstr ""
23203
23204msgid "Replace With:"
23205msgstr "Substitueix per:"
23206
23207msgid "Always"
23208msgstr "Sempre"
23209
23210msgid "Remove"
23211msgstr "Suprimeix"
23212
23213msgid "Skip"
23214msgstr "Omet"
23215
23216#, c-format
23217msgid ""
23218"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which "
23219"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the "
23220"features which apply the lookup.\n"
23221"Would you like to add this script to one of those features?"
23222msgstr ""
23223
23224#, c-format
23225msgid ""
23226"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet "
23227"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n"
23228"\n"
23229"Would you like to add this script to one of those features?"
23230msgstr ""
23231
23232msgid "_Skip"
23233msgstr "Omet"
23234
23235msgid "Missing Script"
23236msgstr "No s'ha trobat l'script"
23237
23238msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version"
23239msgstr ""
23240
23241msgid "No problems found"
23242msgstr "No s'ha trobat cap problema"
23243
23244msgid "_X near¹"
23245msgstr ""
23246
23247msgid "_Y near¹"
23248msgstr ""
23249
23250msgid "Hint _Width Near¹"
23251msgstr ""
23252
23253msgid "Advance Width not"
23254msgstr ""
23255
23256msgid "Vertical Advance not"
23257msgstr ""
23258
23259msgid "Bounding box above"
23260msgstr "Dalt de la caixa contenidora"
23261
23262msgid "Bounding box below"
23263msgstr "Sota de la caixa contenidora"
23264
23265msgid "Bounding box right of"
23266msgstr "Dreta de la caixa contenidora"
23267
23268msgid "Bounding box left of"
23269msgstr "Esquerra de la caixa contenidora"
23270
23271msgid "_More points than:"
23272msgstr ""
23273
23274msgid "_More hints than:"
23275msgstr ""
23276
23277#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
23278msgid "Refs neste_d deeper than:"
23279msgstr ""
23280
23281msgid "Irrelevant _Factor:"
23282msgstr ""
23283
23284msgid "Near"
23285msgstr ""
23286
23287msgid "Find Problems"
23288msgstr "Cerca problemes"
23289
23290msgid "Non-_Integral coordinates"
23291msgstr "Les coordenades no són enteres"
23292
23293msgid ""
23294"The coordinates of all points and control points in truetype\n"
23295"must be integers (if they are not integers then FontForge will\n"
23296"round them when it outputs them, potentially causing havoc).\n"
23297"Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n"
23298"integral values."
23299msgstr ""
23300"En TrueType, les coordenades dels nodes i de les nanses\n"
23301"han de tenir valors enters. El FontForge arrodonirà els\n"
23302"valors que no compleixin aquesta restricció i la sortida\n"
23303"pot ser que no sigui del tot satisfactòria. En general, és\n"
23304"preferible usar sempre valors enters, fins i tot en tipus\n"
23305"PostScript on, en principi, no són obligatoris."
23306
23307msgid ""
23308"Allows you to check that vertical stems in several\n"
23309"characters start at the same location."
23310msgstr ""
23311
23312msgid ""
23313"Allows you to check that horizontal stems in several\n"
23314"characters start at the same location."
23315msgstr ""
23316
23317msgid "Y near¹ _standard heights"
23318msgstr ""
23319
23320msgid ""
23321"Allows you to find points which are slightly\n"
23322"off from the baseline, xheight, cap height,\n"
23323"ascender, descender heights."
23324msgstr ""
23325
23326msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic"
23327msgstr ""
23328
23329msgid "_Control Points near horizontal/vertical"
23330msgstr ""
23331
23332msgid ""
23333"Allows you to find control points which are almost,\n"
23334"but not quite horizontal or vertical\n"
23335"from their base point\n"
23336"(or at the italic angle)."
23337msgstr ""
23338
23339msgid "Control Points _beyond spline"
23340msgstr ""
23341
23342msgid ""
23343"Allows you to find control points which when projected\n"
23344"onto the line segment between the two end points lie\n"
23345"outside of those end points"
23346msgstr ""
23347
23348msgid "Check for _irrelevant control points"
23349msgstr ""
23350
23351msgid ""
23352"Control points are irrelevant if they are too close to the main\n"
23353"point to make a significant difference in the shape of the curve."
23354msgstr ""
23355
23356msgid ""
23357"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the "
23358"main\n"
23359"(end) point is less than this times the distance between the two end points"
23360msgstr ""
23361
23362msgid "Poin_ts too close"
23363msgstr "Els nodes són massa propers"
23364
23365msgid ""
23366"If two adjacent points on the same path are less than a few\n"
23367"emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n"
23368"commands. PostScript shouldn't care though."
23369msgstr ""
23370
23371msgid "_Points too far"
23372msgstr "Els nodes són massa allunyats"
23373
23374msgid ""
23375"Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n"
23376"which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction"
23377msgstr ""
23378
23379msgid "O_pen Paths"
23380msgstr ""
23381
23382msgid "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints"
23383msgstr ""
23384
23385msgid "Intersecting Paths"
23386msgstr ""
23387
23388msgid "No paths with within a glyph should intersect"
23389msgstr ""
23390
23391msgid "Edges near horizontal/vertical/italic"
23392msgstr ""
23393
23394msgid "_Edges near horizontal/vertical"
23395msgstr ""
23396
23397msgid ""
23398"Allows you to find lines which are almost,\n"
23399"but not quite horizontal or vertical\n"
23400"(or at the italic angle)."
23401msgstr ""
23402
23403msgid "Check _outermost paths clockwise"
23404msgstr ""
23405
23406msgid ""
23407"FontForge internally uses paths drawn in a\n"
23408"clockwise direction. This lets you check that they are.\n"
23409"Before doing this test insure that\n"
23410"no paths self-intersect."
23411msgstr ""
23412
23413msgid "Check _missing extrema"
23414msgstr ""
23415
23416msgid ""
23417"PostScript and TrueType require that when a path\n"
23418"reaches its maximum or minimum position\n"
23419"there must be a point at that location."
23420msgstr ""
23421
23422msgid ""
23423"The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n"
23424"an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n"
23425"I think this count includes control points. From PostScript's point\n"
23426"of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n"
23427"interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n"
23428"(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n"
23429"twice as many control points)"
23430msgstr ""
23431
23432msgid "Check _flipped references"
23433msgstr ""
23434
23435msgid ""
23436"PostScript and TrueType require that paths be drawn\n"
23437"in a clockwise direction. If you have a reference\n"
23438"that has been flipped then the paths in that reference will\n"
23439"probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n"
23440"Element->Correct direction on it."
23441msgstr ""
23442"Els traçats dels formats PostScript i TrueType han de tenir sentit horari. "
23443"Si heu reflectit una referència, els seus traçats probablement tindran "
23444"sentit antihorari. Per tal de solucionar-ho, desenllaceu la referència i "
23445"apliqueu-hi l'opció «Corregeix el sentit» del menú «Element»."
23446
23447#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
23448msgid "Refs with bad tt transformation matrices"
23449msgstr ""
23450
23451msgid ""
23452"TrueType requires that all scaling and rotational\n"
23453"entries in a transformation matrix be between -2 and 2"
23454msgstr ""
23455
23456msgid "Mixed contours and references"
23457msgstr ""
23458
23459msgid ""
23460"TrueType glyphs can either contain references or contours.\n"
23461"Not both."
23462msgstr ""
23463
23464#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here
23465msgid "Refs with bad ps transformation matrices"
23466msgstr ""
23467
23468msgid ""
23469"Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n"
23470"The first four entries of the transformation matrix should be\n"
23471"[1 0 0 1]."
23472msgstr ""
23473
23474msgid ""
23475"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
23476"subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n"
23477"nesting level for references requires one subroutine\n"
23478"level, and hints may require another level."
23479msgstr ""
23480
23481msgid "Refs with out of date point matching"
23482msgstr ""
23483
23484msgid ""
23485"If a glyph has been edited so that it has a different\n"
23486"number of points now, then any references\n"
23487"which use point matching and depended on that glyph's\n"
23488"point count will be incorrect."
23489msgstr ""
23490
23491msgid "Multiple refs with use-my-metrics"
23492msgstr ""
23493
23494msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set"
23495msgstr ""
23496
23497msgid "_Hints controlling no points"
23498msgstr ""
23499
23500msgid ""
23501"Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n"
23502"hint exists without any points that lie on it."
23503msgstr ""
23504
23505msgid "_Points near¹ hint edges"
23506msgstr ""
23507
23508msgid ""
23509"Often if a point is slightly off from a hint\n"
23510"it is because a stem is made up\n"
23511"of several segments, and one of them\n"
23512"has the wrong width."
23513msgstr ""
23514
23515msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.."
23516msgstr ""
23517
23518#. GT: The _3 is used to mark an accelerator
23519msgid "Almost stem_3 hint"
23520msgstr ""
23521
23522msgid ""
23523"This checks if the character almost, but not exactly,\n"
23524"conforms to the requirements for a stem3 hint.\n"
23525"That is, either vertically or horizontally, there must\n"
23526"be exactly three hints, and they must have the same\n"
23527"width and they must be evenly spaced."
23528msgstr ""
23529
23530msgid "_Show Exact *stem3"
23531msgstr ""
23532
23533msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint"
23534msgstr ""
23535
23536msgid ""
23537"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n"
23538"there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n"
23539"in a character."
23540msgstr ""
23541
23542msgid "_Overlapped hints"
23543msgstr ""
23544
23545msgid ""
23546"Either a glyph should have no overlapping hints,\n"
23547"or a glyph with hint masks should have no overlapping\n"
23548"hints within a hint mask."
23549msgstr ""
23550
23551msgid "Check missing _bitmaps"
23552msgstr ""
23553
23554msgid ""
23555"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of "
23556"the bitmap fonts?\n"
23557"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline "
23558"character?"
23559msgstr ""
23560
23561msgid "Bitmap/outline _advance mismatch"
23562msgstr ""
23563
23564msgid ""
23565"Are there any bitmap glyphs whose advance width\n"
23566"is not is expected from scaling and rounding\n"
23567"the outline's advance width?"
23568msgstr ""
23569
23570msgid "Check multiple Unicode"
23571msgstr ""
23572
23573msgid "Check multiple Names"
23574msgstr ""
23575
23576msgid "Check for multiple characters with the same name"
23577msgstr ""
23578
23579msgid "Check Unicode/Name mismatch"
23580msgstr ""
23581
23582msgid ""
23583"Check for characters whose name maps to a unicode code point\n"
23584"which does not map the character's assigned code point."
23585msgstr ""
23586
23587msgid "Glyph BB Above"
23588msgstr ""
23589
23590msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?"
23591msgstr ""
23592"La capsa contenidora d'algun glif sobresurt per damunt d'aquest valor "
23593"numèric?"
23594
23595msgid "Glyph BB Below"
23596msgstr ""
23597
23598msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?"
23599msgstr ""
23600"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per ensota aquest valor numèric?"
23601
23602msgid "Glyph BB Right Of"
23603msgstr ""
23604
23605msgid ""
23606"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?"
23607msgstr ""
23608"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per la dreta aquest valor "
23609"numèric?"
23610
23611msgid "Glyph BB Left Of"
23612msgstr ""
23613
23614msgid ""
23615"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?"
23616msgstr ""
23617"La capsa contenidora d'algun glif sobrepassa per l'esquerra aquest valor "
23618"numèric?"
23619
23620msgid "Check Advance:"
23621msgstr ""
23622
23623msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value."
23624msgstr ""
23625
23626msgid "Check VAdvance:\n"
23627msgstr ""
23628
23629msgid ""
23630"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value."
23631msgstr ""
23632
23633msgid "Check for CIDs defined _twice"
23634msgstr ""
23635
23636msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font"
23637msgstr ""
23638
23639msgid "Check for _undefined CIDs"
23640msgstr ""
23641
23642msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts"
23643msgstr ""
23644
23645msgid "Check for missing _glyph names"
23646msgstr ""
23647
23648msgid ""
23649"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which "
23650"does not match any glyph in the font"
23651msgstr ""
23652
23653msgid "Check for missing _scripts in features"
23654msgstr ""
23655
23656msgid ""
23657"In every lookup that uses a glyph, check that at\n"
23658"least one feature is active for the glyph's script."
23659msgstr ""
23660
23661msgid "Check substitutions for empty chars"
23662msgstr ""
23663
23664msgid ""
23665"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty "
23666"characters"
23667msgstr ""
23668
23669msgid "Check for incomplete mark to base subtables"
23670msgstr ""
23671
23672msgid ""
23673"The OpenType documentation suggests in a rather confusing way\n"
23674"that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n"
23675"for one class in a lookup subtable, then it should contain\n"
23676"anchors for all classes in the subtable"
23677msgstr ""
23678
23679msgid "Paths"
23680msgstr ""
23681
23682#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here
23683msgid "Refs"
23684msgstr ""
23685
23686msgid "Hints"
23687msgstr "Optimització"
23688
23689msgid "ATT"
23690msgstr ""
23691
23692msgid "CID"
23693msgstr ""
23694
23695msgid "BB"
23696msgstr ""
23697
23698msgid "Random"
23699msgstr ""
23700
23701msgid "Set All"
23702msgstr ""
23703
23704msgid "¹ \"Near\" means within"
23705msgstr ""
23706
23707msgid "em-units"
23708msgstr ""
23709
23710msgid "Open Contour"
23711msgstr ""
23712
23713msgid "Self Intersecting"
23714msgstr ""
23715
23716msgid "Wrong Direction"
23717msgstr ""
23718
23719msgid "Flipped References"
23720msgstr ""
23721
23722msgid "Missing Points at Extrema"
23723msgstr ""
23724
23725msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH"
23726msgstr ""
23727
23728msgid "Too Many Points"
23729msgstr ""
23730
23731msgid "Too Many Hints"
23732msgstr ""
23733
23734msgid "Bad Glyph Name"
23735msgstr ""
23736
23737msgid "Distance between adjacent points is too big"
23738msgstr ""
23739
23740msgid "Non-integral coordinates"
23741msgstr ""
23742
23743msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable"
23744msgstr ""
23745
23746msgid "There is another glyph in the font with this name"
23747msgstr ""
23748
23749msgid "There is another glyph in the font with this unicode code point"
23750msgstr ""
23751
23752msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)"
23753msgstr ""
23754
23755msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array."
23756msgstr ""
23757
23758msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered."
23759msgstr ""
23760
23761msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array."
23762msgstr ""
23763
23764msgid ""
23765"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)."
23766msgstr ""
23767
23768msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers."
23769msgstr ""
23770
23771msgid ""
23772"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for "
23773"BlueScale."
23774msgstr ""
23775
23776msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
23777msgstr ""
23778
23779msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered."
23780msgstr ""
23781
23782msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array."
23783msgstr ""
23784
23785msgid ""
23786"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change "
23787"BlueFuzz)."
23788msgstr ""
23789
23790msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers."
23791msgstr ""
23792
23793msgid ""
23794"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for "
23795"BlueScale."
23796msgstr ""
23797
23798msgid "Missing BlueValues entry."
23799msgstr ""
23800
23801msgid "Bad BlueFuzz entry."
23802msgstr ""
23803
23804msgid "Bad BlueScale entry."
23805msgstr ""
23806
23807msgid "Bad StdHW entry."
23808msgstr ""
23809
23810msgid "Bad StdVW entry."
23811msgstr ""
23812
23813msgid "Bad StemSnapH entry."
23814msgstr ""
23815
23816msgid "Bad StemSnapV entry."
23817msgstr ""
23818
23819msgid "StemSnapH does not contain StdHW value."
23820msgstr ""
23821
23822msgid "StemSnapV does not contain StdVW value."
23823msgstr ""
23824
23825msgid "Bad BlueShift entry."
23826msgstr ""
23827
23828msgid "Bad Private Dictionary"
23829msgstr "El diccionari privat és incorrecte"
23830
23831msgid "Glyph not in font"
23832msgstr "El glif no és present"
23833
23834msgid "Glyph Valid"
23835msgstr ""
23836
23837#, c-format
23838msgid "No problems detected in %s"
23839msgstr "No s'han trobat problemes a %s"
23840
23841msgid "problselect|Errors"
23842msgstr "Errors"
23843
23844msgid "problselect|Open Contours"
23845msgstr "Contorns oberts"
23846
23847msgid "problselect|Bad Direction"
23848msgstr "Sentit incorrecte"
23849
23850msgid "problselect|Self Intersections"
23851msgstr "Autointerseccions"
23852
23853msgid "problselect|Missing Extrema"
23854msgstr "Nodes extrems inexistents"
23855
23856msgid "problfixup|Open Contours"
23857msgstr "Contorns oberts"
23858
23859msgid "problfixup|Self Intersections"
23860msgstr "Autointerseccions"
23861
23862msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save"
23863msgstr ""
23864
23865msgid "problfixup|Bad Directions"
23866msgstr "Sentits incorrectes"
23867
23868msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)"
23869msgstr "Nodes extrems inexistents (amb compte)"
23870
23871msgid "problfixup|Missing Extrema"
23872msgstr "Nodes extrems inexistents"
23873
23874msgid "problfixup|Too Many Points"
23875msgstr "Nombre de punts excessiu"
23876
23877msgid "Close Open Contours"
23878msgstr "Tanca els contorns oberts"
23879
23880msgid "Inline All References"
23881msgstr ""
23882
23883msgid "Remove Overlap"
23884msgstr "Elimina les superposicions"
23885
23886msgid "Mark for Overlap fix before Save"
23887msgstr ""
23888
23889msgid "Inline Flipped References"
23890msgstr ""
23891
23892msgid "Correct Direction"
23893msgstr "Corregeix el sentit"
23894
23895msgid "Add Good Extrema"
23896msgstr "Afegeix nodes extrems correctes"
23897
23898msgid "Add All Extrema"
23899msgstr "Afegeix tots els nodes extrems"
23900
23901msgid "Simplify"
23902msgstr "Simplifica"
23903
23904msgid "Revalidate All"
23905msgstr "Torna a validar-ho tot"
23906
23907msgid "Revalidate"
23908msgstr "Torna a validar"
23909
23910msgid "Open Glyph"
23911msgstr "Glif obert"
23912
23913msgid "Scroll To Glyph"
23914msgstr ""
23915
23916msgid "Select Glyphs With"
23917msgstr ""
23918
23919msgid "Try To Fix Glyphs With"
23920msgstr ""
23921
23922msgid "Passed Validation"
23923msgstr ""
23924
23925msgid "Thinking..."
23926msgstr "S'està processant..."
23927
23928#. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it
23929#. GT: should remain untranslated?
23930msgid "Private Dictionary"
23931msgstr "Diccionari privat"
23932
23933msgid "Ignore"
23934msgstr "Ignora-ho"
23935
23936msgid "Report as Error"
23937msgstr "Considera-ho un error"
23938
23939msgid "Not sure if this is an error..."
23940msgstr "No se sap si és un error o no..."
23941
23942msgid ""
23943"This font contains non-integral coordinates. That's OK\n"
23944"in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n"
23945"Should I consider that an error here?"
23946msgstr ""
23947"El tipus de lletra conté coordenades no enteres. Això és correcte\n"
23948"als tipus PostScript i SVG però pot causar problemes  als tipus\n"
23949"TrueType. En aquest cas concret, s'ha de considerar com a error?"
23950
23951#, c-format
23952msgid "Validation of %.100s"
23953msgstr "Validació de %.100s"
23954
23955#, c-format
23956msgid "Return from enabling function for menu item %s must be boolean"
23957msgstr ""
23958
23959msgid "PS Type 1 (Ascii)"
23960msgstr "PostScript tipus 1 (ASCII)"
23961
23962msgid "PS Type 1 (Binary)"
23963msgstr "PostScript tipus 1 (binari)"
23964
23965msgid "PS Type 1 (Resource)"
23966msgstr "PostScript tipus 1 (recurs)"
23967
23968msgid "PS Type 1 (MacBin)"
23969msgstr "PostScript tipus 1 (binari Mac)"
23970
23971msgid "PS Type 1 (Multiple)"
23972msgstr "PostScript tipus 1 (múltiple)"
23973
23974msgid "PS Multiple Master(A)"
23975msgstr "PostScript Multiple Master (A)"
23976
23977msgid "PS Multiple Master(B)"
23978msgstr "PostScript Multiple Master (B)"
23979
23980msgid "PS Type 3"
23981msgstr "PostScript tipus 3"
23982
23983msgid "PS Type 0"
23984msgstr "PostScript tipus 0"
23985
23986msgid "PS CID"
23987msgstr "PostScript CID"
23988
23989#. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper
23990#. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font
23991#. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity
23992#. GT: and just leave a bare CFF font
23993msgid "CFF (Bare)"
23994msgstr "CFF (sense contenidor)"
23995
23996msgid "CFF CID (Bare)"
23997msgstr "CFF CID (sense contenidor)"
23998
23999msgid "Type42"
24000msgstr "Tipus 42"
24001
24002msgid "Type11 (CID 2)"
24003msgstr "Tipus 11 (CID 2)"
24004
24005msgid "TrueType (Symbol)"
24006msgstr ""
24007
24008msgid "TrueType (Resource)"
24009msgstr "TrueType (recurs)"
24010
24011msgid "TrueType (MacBin)"
24012msgstr "TrueType (binari Mac)"
24013
24014msgid "TrueType (TTC)"
24015msgstr ""
24016
24017msgid "TrueType (Mac dfont)"
24018msgstr "TrueType (dfont Mac)"
24019
24020msgid "OpenType (CFF)"
24021msgstr ""
24022
24023msgid "OpenType (Mac dfont)"
24024msgstr "OpenType (dfont Mac)"
24025
24026msgid "OpenType CID"
24027msgstr ""
24028
24029msgid "OpenType CID (dfont)"
24030msgstr ""
24031
24032msgid "SVG font"
24033msgstr "Tipus de lletra SVG"
24034
24035msgid "Unified Font Object (UFO3)"
24036msgstr ""
24037
24038msgid "Unified Font Object 2"
24039msgstr ""
24040
24041msgid "Unified Font Object 3"
24042msgstr ""
24043
24044msgid "Web Open Font (WOFF)"
24045msgstr ""
24046
24047msgid "Web Open Font (WOFF2)"
24048msgstr ""
24049
24050msgid "No Outline Font"
24051msgstr "Cap tipus vectorial"
24052
24053msgid "In TTF/OTF"
24054msgstr "Dins el fitxer TTF/OTF"
24055
24056msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)"
24057msgstr "Mapa de bits d'Apple, només sfnt (dfont)"
24058
24059msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)"
24060msgstr "Fals mapa de bits de MS, només sfnt (ttf)"
24061
24062msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)"
24063msgstr "Mapa de bits d'X11, només sfnt (otb)"
24064
24065msgid "NFNT (Resource)"
24066msgstr "NFNT (recurs)"
24067
24068msgid "NFNT (MacBin)"
24069msgstr "NFNT (binari Mac)"
24070
24071msgid "Win FNT"
24072msgstr "FNT Windows"
24073
24074msgid "Palm OS Bitmap"
24075msgstr "Mapa de bits del Palm OS"
24076
24077msgid "PS Type3 Bitmap"
24078msgstr "Mapa de bits del tipus 3 PS"
24079
24080msgid "No Bitmap Fonts"
24081msgstr "Cap tipus de mapa de bits"
24082
24083msgid "Pixel List"
24084msgstr "Llista de cossos"
24085
24086msgid "Options"
24087msgstr "Opcions"
24088
24089msgid "PostScript®"
24090msgstr ""
24091
24092msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?"
24093msgstr "Arrodoneix les coordenades a valor enters (estalvia espai)."
24094
24095msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?"
24096msgstr "Inclou les dades d'optimització PostScript al tipus de lletra."
24097
24098msgid "Flex Hints"
24099msgstr "Optimització Flex"
24100
24101msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?"
24102msgstr "Inclou al fitxer els hints flex PostScript."
24103
24104msgid "Hint Substitution"
24105msgstr ""
24106
24107msgid "Do you want the font file to do hint substitution?"
24108msgstr ""
24109
24110msgid "First 256"
24111msgstr "Els 256 primers"
24112
24113msgid ""
24114"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 "
24115"encodings\n"
24116"will be included in the file"
24117msgstr ""
24118"El fitxer de tipus de lletra inclourà només els 256 primers glifs\n"
24119"que apareguin a la codificació."
24120
24121msgid "Output AFM"
24122msgstr "Genera un fitxer AFM"
24123
24124msgid ""
24125"The AFM file contains metrics information that many word-processors will "
24126"read when using a PostScript® font."
24127msgstr ""
24128"El fitxer AFM (Adobe Font Metrics) conté informació mètrica\n"
24129"que els pocessadors de text poden usar quan fan servir un tipus\n"
24130"de lletra PostScript."
24131
24132msgid "Composites in AFM"
24133msgstr "Inclou els tipus compostos"
24134
24135msgid ""
24136"The AFM format allows some information about composites\n"
24137"(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n"
24138"included. However it tends to make AFM files huge as it\n"
24139"is not stored in an efficient manner."
24140msgstr ""
24141"El fitxer AFM pot incloure informació sobre els tipus compostos\n"
24142"(a grans trets, el mateix que les classes d'àncores de marca i\n"
24143"de base). Amb tot, la manera en què el fitxer AFM incorpora\n"
24144"aquesta informació no és gaire eficient i sol passar que s'obté\n"
24145"un fitxer enorme."
24146
24147msgid "Output PFM"
24148msgstr "Genera un fitxer PFM"
24149
24150msgid ""
24151"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® "
24152"font."
24153msgstr ""
24154"El fitxer PFM (Printer Font Metric) conté informació\n"
24155"que el Windows necessita per instal·lar un tipus de lletra\n"
24156"PostScript."
24157
24158msgid "Output TFM & ENC"
24159msgstr "Genera fitxers TFM i ENC"
24160
24161msgid ""
24162"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® "
24163"font."
24164msgstr ""
24165"Els fitxer TFM (TeX Font Metric) i ENC (codificació) contenen informació\n"
24166"que el TeX necessita per instal·lar un tipus de lletra PostScript."
24167
24168msgid "SFNT"
24169msgstr ""
24170
24171msgid "TrueType Hints"
24172msgstr "Hints TrueType"
24173
24174msgid ""
24175"Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n"
24176"generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n"
24177"with each character."
24178msgstr ""
24179"Inclou al fitxer generat els hints TrueType. Aquesta opció\n"
24180"no crea instruccions noves, només farà servir tot allò que\n"
24181"cada caràcter tingui associat."
24182
24183msgid "PS Glyph Names"
24184msgstr "Noms dels glifs PostScript"
24185
24186msgid ""
24187"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?"
24188msgstr "Inclou al fitxer el nom de cada glif del tipus de lletra."
24189
24190msgid ""
24191"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
24192"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
24193"The main differences are:\n"
24194" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
24195" Bitmap data are stored in different tables\n"
24196" Scaled composite characters are treated differently\n"
24197" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
24198" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
24199" Use of GDEF rather than lcar/prop"
24200msgstr ""
24201"Aquesta opció us permet triar l'estàndard d'Apple o el d'Adobe i MicroSoft\n"
24202"per als tipus TrueType i OpenType. Les diferències principals són:\n"
24203" Els requisits del nom «PostScript» a la taula de noms són discrepants.\n"
24204" Les dades dels mapes de bits es desen en taules diferents.\n"
24205" Els glifs compostos escalats es tracten de manera diferent.\n"
24206" El primer usa morx(t)/feat i el segon GSUB.\n"
24207" El primer usa kern/opbd i el segon GPOS.\n"
24208" El primer usa lcar/prop i el segon GDEF."
24209
24210msgid ""
24211"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n"
24212"This allows you to select which standard to follow for your font.\n"
24213"The main differences are:\n"
24214" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n"
24215" Bitmap data are stored in different tables\n"
24216" Scaled composite glyphs are treated differently\n"
24217" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n"
24218" Use of GPOS rather than kern/opbd\n"
24219" Use of GDEF rather than lcar/prop"
24220msgstr ""
24221"Aquesta opció us permet triar l'estàndard d'Apple o el d'Adobe i MicroSoft\n"
24222"per als tipus TrueType i OpenType. Les diferències principals són:\n"
24223" Els requisits del nom «PostScript» a la taula de noms són discrepants.\n"
24224" Les dades dels mapes de bits es desen en taules diferents.\n"
24225" Els glifs compostos escalats es tracten de manera diferent.\n"
24226" El primer usa morx(t)/feat i el segon GSUB.\n"
24227" El primer usa kern/opbd i el segon GPOS.\n"
24228" El primer usa lcar/prop i el segon GDEF."
24229
24230msgid "Old style 'kern'"
24231msgstr "Interlletratge a l'estil antic"
24232
24233msgid ""
24234"Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n"
24235"If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n"
24236"tables set this check box.\n"
24237"It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n"
24238"This may confuse other applications though."
24239msgstr ""
24240"Moltes aplicacions encara no accepten l'interlletratge\n"
24241"mitjançant la taula GPOS. Podeu incloure una taula\n"
24242"d'interlletratge a l'estil antic marcant aquesta opció.\n"
24243"No és compatible amb l'opció Apple i, probablement,\n"
24244"algunes aplicacions no l'acceptin."
24245
24246msgid "Dummy 'DSIG'"
24247msgstr "DSIG buida"
24248
24249msgid ""
24250"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an "
24251"OpenType\n"
24252"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it "
24253"can\n"
24254"generate an empty one with no signature info. A pointless table."
24255msgstr ""
24256"MicroSoft assigna la icona d'OpenType als tipus de lletra TrueType\n"
24257"que contenen la taula DSIG. El FontForge no pot generar taules DSIG\n"
24258"amb contingut útil, però pot crear-ne de buides, sense informació\n"
24259"de signatura. Una taula inútil."
24260
24261msgid "Output Glyph Map"
24262msgstr "Genera el mapa de glifs"
24263
24264msgid "Output OFM & CFG"
24265msgstr "Genera fitxers OFM i CFG"
24266
24267msgid ""
24268"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font."
24269msgstr ""
24270"Els fitxers OFM (Omega Font Metric) i CFG (configuració) contenen "
24271"informació\n"
24272"que l'Omega necessita per processar els tipus de lletra."
24273
24274msgid "PfaEdit Table"
24275msgstr "Taula del PfaEdit"
24276
24277msgid ""
24278"The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n"
24279"and contains various data used by FontForge\n"
24280"(It should be called the FontForge table,\n"
24281"but isn't for historical reasons)"
24282msgstr ""
24283"La taula del PfaEdit és un afegit al format TrueType que permet\n"
24284"desar diverses dades que utilitza el Font Forge.\n"
24285"(Es podria dir taula del FontForge però s'ha conservat el nom\n"
24286"antic per raons històriques ja que el FontForge abans es deia\n"
24287"PfaEdit)."
24288
24289msgid "Save Comments"
24290msgstr "Desa els comentaris"
24291
24292msgid "Save glyph comments in the PfEd table"
24293msgstr "Desa els comentaris dels glifs a la taula PfaEdit."
24294
24295msgid "Save Colors"
24296msgstr "Desa els colors"
24297
24298msgid "Save glyph colors in the PfEd table"
24299msgstr "Desa els colors dels glifs a la taula PfaEdit."
24300
24301msgid "Lookup Names"
24302msgstr "Noms de consultes"
24303
24304msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables"
24305msgstr "Conserva els noms de les consultes i subtaules GPOS/GSUB."
24306
24307msgid "Save Guides"
24308msgstr "Desa les guies"
24309
24310msgid "Save the guidelines in the Guide layer."
24311msgstr "Desa la pauta de la capa guia."
24312
24313msgid "Save Layers"
24314msgstr "Desa les capes"
24315
24316msgid ""
24317"Preserve any background and spiro layers.\n"
24318"Also if we output a truetype font from a\n"
24319"cubic database, save the cubic splines."
24320msgstr ""
24321"Conserva totes les capes de fons i les que\n"
24322"tinguin dibuixos fets amb l'Spiro.\n"
24323"Desa també les corbes cúbiques quan, a partir\n"
24324"d'elles, es generi un tipus TrueType."
24325
24326msgid "FFTM Table"
24327msgstr ""
24328
24329msgid ""
24330"The FFTM table is an extension to the TrueType format\n"
24331"and contains a series of timestamps defined by FontForge\n"
24332msgstr ""
24333
24334msgid "TeX Table"
24335msgstr "Taula del TeX"
24336
24337msgid ""
24338"The TeX table is an extension to the TrueType format\n"
24339"and the various data you would expect to find in\n"
24340"a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n"
24341"in the ttf file)\n"
24342msgstr ""
24343"La taula del TeX és un afegit al format TrueType\n"
24344"i permet desar diverses dades que haurien de ser\n"
24345"presents al fitxer TFM però que no tenen cabuda al\n"
24346"fitxer TrueType.\n"
24347
24348msgid "Output FONTLOG.txt"
24349msgstr "Genera el FontLog"
24350
24351msgid ""
24352"The FONTLOG is a text file containing relevant information\n"
24353"about the font including such things as its changelog.\n"
24354"(A general template is available in the OFL FAQ on http://scripts.sil.org/"
24355"OFL-FAQ_web)\n"
24356"Usage within an open font project is highly recommended but not required.\n"
24357"If your font already contains a fontlog table (see the Element->Font Info)\n"
24358"and you check this box, then the internal fontlog information will be\n"
24359"appended to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n"
24360"as the font itself."
24361msgstr ""
24362"El FontLog és un fitxer de text amb informació rellevant sobre el tipus de "
24363"lletra que inclou dades com ara el registre de canvis, per exemple (trobareu "
24364"una plantilla genèrica a les PMF de l'OFL, a l'enllaç http://scripts.sil.org/"
24365"OFL-FAQ_web)\n"
24366"Tot i que no és obligatori, és molt recomanable afegir un FontLog als "
24367"projectes de tipus de lletra lliures. Si la font ja inclou una taula fontlog "
24368"(vegeu «Element» > «Informació del tipus de lletra») i activeu aquesta "
24369"casella de verificació, la informació interna de la taula s'afegirà al "
24370"fitxer «FONTLOG.txt» que es crearà a la mateixa carpeta que el tipus de "
24371"lletra generat."
24372
24373msgid "Prefer native kerning"
24374msgstr ""
24375
24376msgid ""
24377"Use native kerning structures (instead of a feature file) even when this "
24378"might lose information.\n"
24379msgstr ""
24380
24381msgid "Windows-compatible 'kern'"
24382msgstr "Interlletratge compatible amb el Windows"
24383
24384msgid ""
24385"If the old-style 'kern' table contains unencoded glyphs\n"
24386"(or glyphs encoded outside of the BMP), many Windows applications\n"
24387"won't have any kerning at all. This option excludes such\n"
24388"problematic glyphs from the old-style 'kern' table."
24389msgstr ""
24390"Si l'antiga taula «kern» inclou glifs no codificats (o glifs fora del BMP), "
24391"moltes aplicacions del Windows no faran cap mena d'interlletratge. Aquesta "
24392"opció fa que aquests glifs problemàtics siguin exclosos de la taula «kern» "
24393"antiga."
24394
24395msgid "No Mac Names"
24396msgstr "Sense noms del Mac antic"
24397
24398msgid ""
24399"Do not add duplicated name entries for legacy Mac platform. These name "
24400"entries are only needed for some legacy Mac applications."
24401msgstr ""
24402"No afegeixis entrades de noms duplicades per a l'antiga plataforma del Mac, "
24403"aquestes entrades només és necessiten en algunes aplicacions Mac molt "
24404"antigues."
24405
24406msgid "BDF Resolution"
24407msgstr "Resolució del BDF"
24408
24409msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size"
24410msgstr ""
24411
24412msgid "Find Sub Font Definition file"
24413msgstr ""
24414
24415msgid "Notdef name"
24416msgstr ""
24417
24418#, c-format
24419msgid ""
24420"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. "
24421"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated "
24422"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to "
24423"continue font generation (and omit this character)?"
24424msgstr ""
24425
24426msgid "Not a CID format"
24427msgstr ""
24428
24429msgid ""
24430"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but "
24431"it means that only the current sub-font will be saved.\n"
24432"Is that what you want?"
24433msgstr ""
24434
24435#, c-format
24436msgid ""
24437"The truetype instructions on glyph %s are out of date.\n"
24438"Do you want to proceed anyway?"
24439msgstr ""
24440
24441#, c-format
24442msgid ""
24443"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the "
24444"point numbers may no longer reflect the original intent.\n"
24445"Do you want to proceed anyway?"
24446msgstr ""
24447
24448msgid "Reference point match out of date"
24449msgstr ""
24450
24451msgid "Bad OS/2 version"
24452msgstr "La versió OS/2 és incorrecta"
24453
24454msgid ""
24455"OpenType fonts must have a version greater than 1\n"
24456"Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this."
24457msgstr ""
24458
24459msgid "Non-standard Em-Size"
24460msgstr "La mida del quadratí no es estàndard"
24461
24462#, c-format
24463msgid ""
24464"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But "
24465"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider "
24466"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n"
24467"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
24468msgstr ""
24469"Convencionalment, als tipus de lletra PostScript la mida del quadratí és "
24470"1000. La d'aquest tipus de lletra és %d. Tot i que això no sigui "
24471"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», "
24472"opció «Informació del tipus de lletra...», pestanya «General».\n"
24473"Voleu continuar amb la generació del tipus de lletra sense canviar aquest "
24474"valor?"
24475
24476#, c-format
24477msgid ""
24478"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a "
24479"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you "
24480"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General "
24481"dialog.\n"
24482"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?"
24483msgstr ""
24484"Convencionalment, als tipus de lletra TrueType la mida del quadratí és una "
24485"potència de 2. La d'aquest tipus de lletra és %d. Tot i que això no sigui "
24486"estrictament un error, si voleu, podeu canviar-ho usant el menú «Element», "
24487"opció «Informació del tipus de lletra...», pestanya «General».\n"
24488"Voleu continuar amb la generació del tipus de lletra sense canviar aquest "
24489"valor?"
24490
24491msgid ""
24492"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a "
24493"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be "
24494"able to access anything after the first 256 characters without reencoding "
24495"the font.\n"
24496"\n"
24497"Do you want to proceed anyway?"
24498msgstr ""
24499"Esteu intentant desar un tipus de lletra amb una codificació de 2 bytes en "
24500"un format que només n'admet un. Això farà que no es pugui accedir a cap "
24501"caràcter més enllà dels 256 primers si no es recodifica abans.\n"
24502"\n"
24503"Malgrat això, voleu continuar?"
24504
24505msgid ""
24506"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to "
24507"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)"
24508msgstr ""
24509
24510msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete"
24511msgstr ""
24512
24513msgid "Needs bitmap font"
24514msgstr ""
24515
24516msgid ""
24517"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one "
24518"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this "
24519"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to "
24520"create one"
24521msgstr ""
24522"Per tal de generar un recurs de tipus 1 per al Mac, heu de generar "
24523"obligatòriament almenys una font de mapa de bits NFNT que l'acompanyi. Si no "
24524"heu creat cap mapa de bits per aquesta font, cancel·leu l'acció i creeu-ne "
24525"un amb l'opció «Assortit de mapes de bits...» del menú «Element»."
24526
24527msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated"
24528msgstr ""
24529
24530msgid ""
24531"The 'POST' type1 format is probably deprecated and may not work in future "
24532"version of the mac."
24533msgstr ""
24534
24535msgid "_Review"
24536msgstr "_Revisa-ho"
24537
24538msgid "_Generate"
24539msgstr ""
24540
24541msgid "Errors detected"
24542msgstr "S'han detectat errors"
24543
24544#, c-format
24545msgid ""
24546"The font contains errors.\n"
24547"%sWould you like to review the errors or save the font anyway?"
24548msgstr ""
24549
24550msgid "Create directory..."
24551msgstr "Crea un directori..."
24552
24553msgid "Bad Mac Family"
24554msgstr "La família Mac és incorrecta"
24555
24556msgid ""
24557"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, "
24558"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same "
24559"family name."
24560msgstr ""
24561"Per tal de generar una família per al Mac, la font activa ha de tenir "
24562"l'estil bàsic (Normal, Regular, etc.) i ha d'haver-hi altres fonts obertes "
24563"amb el mateix nom de família."
24564
24565#, c-format
24566msgid ""
24567"There are two open fonts with the current family name and the same style. "
24568"%.30s and %.30s"
24569msgstr ""
24570
24571msgid "Generate Fonts"
24572msgstr "Generació de tipus de lletra"
24573
24574msgid "Generate TTC"
24575msgstr ""
24576
24577msgid "Generate Mac Family"
24578msgstr "Genera una família o una col·lecció"
24579
24580msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font"
24581msgstr ""
24582"Permet seleccionar opcions addicionals\n"
24583"en la generació del tipus de lletra."
24584
24585msgid "Layer:"
24586msgstr "Capa:"
24587
24588msgid "Save a font based on the specified layer"
24589msgstr "Desa un tipus de lletra basat en la capa especificada."
24590
24591msgid "Validate Before Saving"
24592msgstr "Valida abans de desar"
24593
24594msgid ""
24595"Check the glyph outlines for standard errors before saving\n"
24596"This can be slow."
24597msgstr ""
24598"Comprova si hi ha errades habituals als contorns dels glifs\n"
24599"abans de desar el tipus de lletra. Aquest procés pot ser lent."
24600
24601msgid "Append a FONTLOG entry"
24602msgstr "Afegeix una entrada al FontLog"
24603
24604msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font."
24605msgstr ""
24606"El FontLog us permet diposar d'un registre\n"
24607"dels canvis fets als tipus de lletra."
24608
24609msgid "Prepend timestamp"
24610msgstr "Prefixa amb una marca de temps"
24611
24612msgid ""
24613"This option prepends a timestamp in the format YYMMDDHHMM to the filename "
24614"and font-family name metadata."
24615msgstr ""
24616"Afegeix una marca de temps en forma de prefix amb el format AAMMDDHHMM al "
24617"nom del fitxer i de la família a les metadades."
24618
24619msgid "Merge tables across fonts"
24620msgstr "Fusiona les taules"
24621
24622msgid ""
24623"FontForge can generate two styles of ttc file.\n"
24624"In the first each font is a separate entity\n"
24625"with no connection to other fonts. In the second\n"
24626"FontForge will attempt to use the same glyph table\n"
24627"for all fonts, merging duplicate glyphs. It will\n"
24628"also attempt to use the same space for tables in\n"
24629"different fonts which are bit by bit the same.\n"
24630"\n"
24631"FontForge isn't always able to perform a merge, in\n"
24632"which case it falls back on generating independent\n"
24633"fonts within the ttc.\n"
24634" FontForge cannot merge if:\n"
24635"  * The fonts have different em-sizes\n"
24636"  * Bitmaps are involved\n"
24637"  * The merged glyf table has more than 65534 glyphs\n"
24638"\n"
24639"(Merging will take longer)"
24640msgstr ""
24641"El FontForge pot generar dos estils diferents\n"
24642"de fitxers de col·leció TrueType. Al primer, cada\n"
24643"tipus de lletra és una entitat diferent, sense cap\n"
24644"connexió amb els altres tipus de la col·lecció.\n"
24645"Al segon, s'intenta fusionar els glifs equivalents\n"
24646"dels diferents tipus de lletra implicats, per tal que\n"
24647"tots utilitzin la mateixa taula de glifs, i es\n"
24648"mira d'eliminar duplicats de taules idèntiques.\n"
24649"Aquesta fusió és un procés lent i no és possible si:\n"
24650" * Els tipus de lletra tenen diferent quadratí.\n"
24651" * Hi ha mapes de bits involucrats.\n"
24652" * La taula fusionada té més de 65534 glifs.\n"
24653"\n"
24654"Si la fusió no és possible, es crearà el primer\n"
24655"estil de col·lecció encara que marqueu aquesta opció."
24656
24657msgid "As CFF fonts"
24658msgstr "Com a tipus CFF"
24659
24660msgid ""
24661"Put CFF fonts into the ttc rather than TTF.\n"
24662" These seem to work on the mac and linux\n"
24663" but are documented not to work on Windows."
24664msgstr ""
24665"La col·lecció contindrà tipus en format CFF\n"
24666"en lloc de TTF. Sembla que això funciona bé\n"
24667"al Mac i al Linux però no al Windows."
24668
24669msgid "Execute Script"
24670msgstr ""
24671
24672msgid "_Python"
24673msgstr ""
24674
24675msgid "_FF"
24676msgstr ""
24677
24678msgid "C_all..."
24679msgstr ""
24680
24681msgid "Counter Expansion Factor"
24682msgstr ""
24683
24684msgid "Counter Addition"
24685msgstr ""
24686
24687msgid "Side Bearing Expansion Factor"
24688msgstr ""
24689
24690msgid "Side Bearing Addition"
24691msgstr ""
24692
24693msgid "Condense/Extend"
24694msgstr ""
24695
24696msgid "Scale By"
24697msgstr ""
24698
24699msgid "Counters:"
24700msgstr ""
24701
24702msgid "Side Bearings:"
24703msgstr ""
24704
24705msgid "Correct for Italic Angle"
24706msgstr ""
24707
24708msgid ""
24709"When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n"
24710"then setting this option will cause it to try to make things nice\n"
24711"by removing the intersections"
24712msgstr ""
24713
24714msgid "Horizontal Stem Height Scale"
24715msgstr ""
24716
24717msgid "Horizontal Stem Height Add"
24718msgstr ""
24719
24720msgid "Threshold between Thin and Thick Stems"
24721msgstr ""
24722
24723msgid "Vertical Stem Width Scale"
24724msgstr ""
24725
24726msgid "Vertical Stem Width Add"
24727msgstr ""
24728
24729msgid "Stem threshold should be positive"
24730msgstr ""
24731
24732msgid "Unlikely stem threshold"
24733msgstr ""
24734
24735msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent"
24736msgstr ""
24737
24738msgid "Unlikely scale factor"
24739msgstr ""
24740
24741msgid "Bad stem add"
24742msgstr ""
24743
24744msgid "Bad tag"
24745msgstr ""
24746
24747msgid "Feature tags are limited to 4 letters"
24748msgstr ""
24749
24750msgid "Missing glyph extension"
24751msgstr ""
24752
24753msgid "You must specify a glyph extension"
24754msgstr ""
24755
24756msgid "Vertical Offset"
24757msgstr "Desplaçament vertical"
24758
24759msgid "Missing extension"
24760msgstr ""
24761
24762msgid "You must provide a glyph extension"
24763msgstr ""
24764
24765msgid "Horizontal Counter Scale"
24766msgstr ""
24767
24768msgid "Horizontal Counter Add"
24769msgstr ""
24770
24771msgid "Left Side Bearing Scale"
24772msgstr ""
24773
24774msgid "Left Side Bearing Add"
24775msgstr ""
24776
24777msgid "Right Side Bearing Scale"
24778msgstr ""
24779
24780msgid "Right Side Bearing Add"
24781msgstr ""
24782
24783msgid "Vertical Scale"
24784msgstr ""
24785
24786msgid "Vertical Counter Scale"
24787msgstr ""
24788
24789msgid "Vertical Counter Add"
24790msgstr ""
24791
24792msgid "Width of Vertical Stems:"
24793msgstr ""
24794
24795msgid "Width/Height of Thick Stems:"
24796msgstr ""
24797
24798msgid "Height of Horizontal Stems:"
24799msgstr ""
24800
24801msgid "Width/Height of Thin Stems:"
24802msgstr ""
24803
24804msgid "Original Y Position"
24805msgstr ""
24806
24807msgid "Extent"
24808msgstr ""
24809
24810msgid "Resultant Y Position"
24811msgstr ""
24812
24813msgid "Create Subscript/Superscript"
24814msgstr ""
24815
24816msgid "Create Small Caps"
24817msgstr ""
24818
24819msgid "Change Glyphs"
24820msgstr ""
24821
24822msgid ""
24823"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
24824"selected glyphs. Instead, if you select a glyph FontForge will\n"
24825"create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n"
24826"to the original name, and it will copy a modified version of\n"
24827"the original glyph into the new one."
24828msgstr ""
24829
24830msgid "Feature Tag:"
24831msgstr ""
24832
24833msgid "Glyph Extension:"
24834msgstr ""
24835
24836msgid "Vertical Offset:"
24837msgstr "Desplaçament vertical:"
24838
24839msgid "Introduction"
24840msgstr ""
24841
24842msgid ""
24843"Unlike most commands this one does not work directly on the\n"
24844"selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n"
24845"FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n"
24846"it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"."
24847msgstr ""
24848
24849msgid "Petite Caps"
24850msgstr ""
24851
24852msgid "Glyph Extensions"
24853msgstr ""
24854
24855msgid "Letters:"
24856msgstr ""
24857
24858msgid "Symbols:"
24859msgstr ""
24860
24861msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters"
24862msgstr ""
24863
24864msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction"
24865msgstr ""
24866
24867msgid "Separate ratios for thin and thick stems"
24868msgstr ""
24869
24870msgid "Threshold between \"thin\" and \"thick\":"
24871msgstr ""
24872
24873msgid "Separate ratios for horizontal and vertical stems"
24874msgstr ""
24875
24876msgid "% +"
24877msgstr ""
24878
24879msgid "Activate diagonal stem processing"
24880msgstr ""
24881
24882msgid "Stems"
24883msgstr ""
24884
24885msgid "Retain current advance width, center glyph within that width"
24886msgstr ""
24887
24888msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally"
24889msgstr ""
24890
24891msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
24892msgstr ""
24893
24894msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings"
24895msgstr ""
24896
24897msgid "Counter Size:"
24898msgstr ""
24899
24900msgid "Left Side Bearing:"
24901msgstr ""
24902
24903msgid "Right Side Bearing:"
24904msgstr ""
24905
24906msgid "Horizontal"
24907msgstr ""
24908
24909msgid "Control Vertical Counters (use for CJK)"
24910msgstr ""
24911
24912msgid "Vertical Counters:"
24913msgstr ""
24914
24915msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)"
24916msgstr ""
24917
24918msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights."
24919msgstr ""
24920
24921msgid "Vertical Scale:"
24922msgstr ""
24923
24924msgid "%"
24925msgstr ""
24926
24927msgid "Vertical"
24928msgstr ""
24929
24930msgid "Everything to its default value"
24931msgstr ""
24932
24933msgid "Reset"
24934msgstr ""
24935
24936msgid "Embolden by"
24937msgstr ""
24938
24939msgid "Serif Height"
24940msgstr ""
24941
24942msgid "Serif Height Fuzz"
24943msgstr ""
24944
24945msgid "Top Zone"
24946msgstr ""
24947
24948msgid "Bottom Zone"
24949msgstr ""
24950
24951msgid "Top Hint"
24952msgstr ""
24953
24954msgid "Bottom Hint"
24955msgstr ""
24956
24957msgid "Embolden by:"
24958msgstr ""
24959
24960msgid "_LCG"
24961msgstr ""
24962
24963msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts"
24964msgstr ""
24965
24966msgid "_CJK"
24967msgstr ""
24968
24969msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts"
24970msgstr ""
24971
24972msgid "_Auto"
24973msgstr ""
24974
24975msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script"
24976msgstr ""
24977
24978msgid "C_ustom"
24979msgstr ""
24980
24981msgid "User controls the emboldening with the next two fields"
24982msgstr ""
24983
24984msgid "_Top hint:"
24985msgstr ""
24986
24987msgid "_Zone:"
24988msgstr ""
24989
24990msgid "_Bottom hint:"
24991msgstr ""
24992
24993msgid "Zone:"
24994msgstr ""
24995
24996msgid ""
24997"Any points this high will be assumed to be on serifs,\n"
24998"and will remain at that height after processing.\n"
24999"(So serifs should remain the same size).\n"
25000"(If you do wish the serifs to grow, set this to 0)"
25001msgstr ""
25002
25003msgid "Fuzz"
25004msgstr ""
25005
25006msgid "Allow the height match to differ by this much"
25007msgstr ""
25008
25009msgid ""
25010"The simple application of this algorithm will squeeze counters\n"
25011"That is not normally seen in bold latin fonts"
25012msgstr ""
25013
25014msgid "Squish"
25015msgstr ""
25016
25017msgid "Make the counters narrower"
25018msgstr ""
25019
25020msgid ""
25021"Try to insure that the counters are as wide\n"
25022"afterward as they were before"
25023msgstr ""
25024
25025msgid ""
25026"Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n"
25027"Squish them for those using CJK."
25028msgstr ""
25029
25030msgid "Cleanup Self Intersect"
25031msgstr "Neteja les autointerseccions"
25032
25033msgid "By what angle (in degrees) do you want to slant the font?"
25034msgstr ""
25035
25036msgid "Oblique Slant..."
25037msgstr ""
25038
25039msgid "LSB Compression Percent"
25040msgstr ""
25041
25042msgid "Stem Compression Percent"
25043msgstr ""
25044
25045msgid "Counter Compression Percent"
25046msgstr ""
25047
25048msgid "RSB Compression Percent"
25049msgstr ""
25050
25051msgid "XHeight Percent"
25052msgstr ""
25053
25054msgid "Italic Angle"
25055msgstr ""
25056
25057msgid "Bad setting"
25058msgstr ""
25059
25060msgid "You may not select both variants of 'f'"
25061msgstr ""
25062
25063msgid "Transform baseline serifs"
25064msgstr ""
25065
25066msgid "Transform x-height serifs"
25067msgstr ""
25068
25069msgid "Transform ascender serifs"
25070msgstr ""
25071
25072msgid "Transform descender serifs"
25073msgstr ""
25074
25075msgid "Transform diagonal serifs"
25076msgstr ""
25077
25078msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:"
25079msgstr ""
25080
25081msgid "Flat"
25082msgstr ""
25083
25084msgid "Slanted"
25085msgstr ""
25086
25087msgid "Pen Slanted"
25088msgstr ""
25089
25090msgid "Compress (as a percentage)"
25091msgstr ""
25092
25093msgid "LSB"
25094msgstr "mgE"
25095
25096msgid "Left Side Bearing"
25097msgstr "Marge esquerre"
25098
25099msgid "RSB"
25100msgstr "mgD"
25101
25102msgid "Right Side Bearing"
25103msgstr "Marge dret"
25104
25105msgid "Lower Case"
25106msgstr "Caixa baixa"
25107
25108msgid "Others"
25109msgstr "Altres"
25110
25111msgid "Upper Case"
25112msgstr "Caixa alta"
25113
25114msgid "XHeight Percent:"
25115msgstr "Percentatge de l'ull mitjà:"
25116
25117msgid ""
25118"Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n"
25119"than the x-height of the companion roman"
25120msgstr ""
25121
25122msgid "Italic Angle:"
25123msgstr "Angle de la cursiva"
25124
25125msgid ""
25126"This italic conversion will be incomplete!\n"
25127"You will probably want to do manual fixups on e, g, k, and v-z\n"
25128"And on в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n"
25129"And on all Greek lower case letters. And maybe everything else."
25130msgstr ""
25131
25132msgid "Current X-Height"
25133msgstr "Ull mitjà actual"
25134
25135msgid "Desired X-Height"
25136msgstr "Ull mitjà volgut"
25137
25138msgid "Change XHeight"
25139msgstr "Canvia l'ull mitjà"
25140
25141msgid "Current x-height:"
25142msgstr "Ull mitjà actual"
25143
25144msgid "Desired x-height:"
25145msgstr "Ull mitjà volgut"
25146
25147msgid "Serif height:"
25148msgstr ""
25149
25150#, c-format
25151msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s"
25152msgstr "No s'ha trobat més el patró de cerca al tipus de lletra %.100s"
25153
25154#, c-format
25155msgid "The search pattern was not found in the font %.100s"
25156msgstr "No s'ha trobat el patró de cerca al tipus de lletra %.100s"
25157
25158msgid "Find"
25159msgstr "Cerca"
25160
25161msgid "Find Next"
25162msgstr "Cerca el següent"
25163
25164msgid "Match Fuzziness:"
25165msgstr ""
25166
25167msgid "Bad search pattern"
25168msgstr ""
25169
25170msgid "Nothing to match."
25171msgstr ""
25172
25173msgid ""
25174"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
25175"search pattern must be a single open contour."
25176msgstr ""
25177
25178msgid ""
25179"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
25180"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it "
25181"(otherwise there is nothing to match)."
25182msgstr ""
25183
25184msgid "Bad replace pattern"
25185msgstr ""
25186
25187msgid ""
25188"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the "
25189"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it."
25190msgstr ""
25191
25192msgid ""
25193"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also "
25194"be."
25195msgstr ""
25196
25197msgid "Search Pattern:"
25198msgstr "Patró de cerca:"
25199
25200msgid "Replace Pattern:"
25201msgstr "Patró de reemplaçament:"
25202
25203#, c-format
25204msgid "Find in %.100s"
25205msgstr "Cerca a %.100s"
25206
25207#, c-format
25208msgid ""
25209"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does "
25210"not exist in the new font.\n"
25211"Should I remove the reference?"
25212msgstr ""
25213"Al diàleg de cerca, %1$s conté una referència a %2$.20hs\n"
25214"que no existeix en el nou tipus.\n"
25215"Voleu eliminar la referència?"
25216
25217msgid "Replace Pattern"
25218msgstr "Patró de reemplaçament"
25219
25220msgid "Search Pattern"
25221msgstr "Patró de cerca"
25222
25223msgid "Allow:"
25224msgstr "Permet:"
25225
25226msgid ""
25227"Allow a match even if the search pattern has\n"
25228"to be transformed by a combination of the\n"
25229"following transformations."
25230msgstr ""
25231"Admet com a coincident un patró que hagi estat\n"
25232"sotmès a una combinació de les transformacions\n"
25233"marcades."
25234
25235msgid "Flipping"
25236msgstr "Reflectir"
25237
25238msgid "Scaling"
25239msgstr "Escalar"
25240
25241msgid "Rotating"
25242msgstr "Girar"
25243
25244msgid "_Match Fuzziness:"
25245msgstr "Tolerància:"
25246
25247msgid "Endpoints specify minimum length and direction only"
25248msgstr "Els extrems indiquen la direcció i la longitud mínima del traçat"
25249
25250msgid ""
25251"If the search pattern is a single open contour\n"
25252"then do not match the end points. They merely\n"
25253"specify the direction from which the curve should\n"
25254"move toward the next point (which will be matched),\n"
25255"and the minimum distance between the first matched\n"
25256"point and the one before it. The endpoints of the\n"
25257"replace contour will also only be used for positioning.\n"
25258"\n"
25259"This allows you to match a right angle corner\n"
25260"without needed to specify exactly how long the edges\n"
25261"are which form the right angle."
25262msgstr ""
25263"Si el patró de cerca és un traçat obert, aleshores\n"
25264"no es tindran en compte punts extrems. Només indiquen\n"
25265"la direcció des de la qual la corba va cap al punt\n"
25266"següent (que si que es tindrà en compte) i la longitud\n"
25267"mínima entre el primer punt coincident i l'anterior.\n"
25268"Els punts extrems del patró de reemplaçament, igualment,\n"
25269"s'usaran nomes per posicionar\n"
25270".\n"
25271"Aquesta opció permet cercar un angle concret d'una\n"
25272"cantonada, per exemple, sense haver d'indicar la longitud\n"
25273"exacta dels costats que el defineixen."
25274
25275msgid "Search Selected Chars Only"
25276msgstr "Cerca només als caràcters seleccionats"
25277
25278msgid ""
25279"Only search characters selected in the fontview.\n"
25280"Normally we search all characters in the font."
25281msgstr ""
25282"Cerca només entre els caràcters seleccionats\n"
25283"a la finestra principal. Altrament, se cerca\n"
25284"a tots els caràcters del fitxer."
25285
25286msgid "Find All"
25287msgstr "Cerca-ho tot"
25288
25289msgid "Replace All"
25290msgstr "Reemplaça-ho tot"
25291
25292msgid "Open"
25293msgstr ""
25294
25295msgid "Could not open"
25296msgstr ""
25297
25298#, c-format
25299msgid "Could not open %.100s"
25300msgstr ""
25301
25302msgid "No letters in font"
25303msgstr ""
25304
25305msgid "Insert random text in the specified script"
25306msgstr ""
25307
25308msgid "Text from script"
25309msgstr ""
25310
25311msgid "Save"
25312msgstr "Desa"
25313
25314msgid "Save Image"
25315msgstr "Desa la imatge"
25316
25317msgid "_Save As..."
25318msgstr "Anomena i de_sa..."
25319
25320msgid "_Insert Random Text..."
25321msgstr "_Insereix un text aleatori..."
25322
25323msgid "Save As _Image..."
25324msgstr "Desa com a _imatge..."
25325
25326msgid ""
25327"There is a splinefont level undo, but it does not contain any information to "
25328"perform the undo. This is an application error, please report what you last "
25329"did to the lookup tables so the developers can try to reproduce the issue "
25330"and fix it."
25331msgstr ""
25332
25333msgid "Undo information incomplete"
25334msgstr ""
25335
25336msgid "Bad undo"
25337msgstr ""
25338
25339#, c-format
25340msgid "couldn't find the character %s"
25341msgstr "no s'ha trobat el caràcter %s"
25342
25343#, c-format
25344msgid "Component %d %.30s (%d,%d)"
25345msgstr ""
25346
25347msgid "Base Glyphs"
25348msgstr "Glifs base"
25349
25350msgid "Base Ligatures"
25351msgstr "Lligadures base"
25352
25353msgid "Base Marks"
25354msgstr "Marques base"
25355
25356msgid "Empty"
25357msgstr "Les taules són buides"
25358
25359#, c-format
25360msgid "Mark Class %.20s"
25361msgstr "Classe de marques %.20s"
25362
25363#, c-format
25364msgid "%.30s (%d,%d)"
25365msgstr ""
25366
25367#, c-format
25368msgid "Entry (%d,%d)"
25369msgstr ""
25370
25371#, c-format
25372msgid "Exit (%d,%d)"
25373msgstr ""
25374
25375msgid "Backtrack Match: "
25376msgstr ""
25377
25378msgid "Match: "
25379msgstr ""
25380
25381msgid "Lookahead Match: "
25382msgstr ""
25383
25384msgid "Backtrack class: "
25385msgid_plural "Backtrack classes: "
25386msgstr[0] ""
25387msgstr[1] ""
25388
25389msgid "Class"
25390msgid_plural "Classes"
25391msgstr[0] "Classe"
25392msgstr[1] "Classes"
25393
25394msgid "Lookahead Class"
25395msgid_plural "Lookahead Classes"
25396msgstr[0] ""
25397msgstr[1] ""
25398
25399#, c-format
25400msgid "Back coverage %d: "
25401msgstr ""
25402
25403#, c-format
25404msgid "Coverage %d: "
25405msgstr ""
25406
25407#, c-format
25408msgid "Lookahead coverage %d: "
25409msgstr ""
25410
25411#, c-format
25412msgid "Apply at %d %.80s"
25413msgstr ""
25414
25415msgid "Replacement: "
25416msgstr ""
25417
25418msgid "Chaining Positioning"
25419msgstr ""
25420
25421msgid "Chaining Substitution"
25422msgstr ""
25423
25424msgid "Reverse Chaining Subs"
25425msgstr ""
25426
25427msgid "classes"
25428msgstr "classes"
25429
25430msgid "coverage"
25431msgstr ""
25432
25433msgid "glyphs"
25434msgstr "glifs"
25435
25436#. GT: There are various broad classes of lookups here and the first string
25437#. GT: describes those: "Contextual Positioning", Contextual Substitution", etc.
25438#. GT: Each of those may be formated in 3 different ways: by (or perhaps using
25439#. GT: would be a better word) glyphs, classes or coverage tables.
25440#. GT: So this might look like:
25441#. GT:  Contextual Positioning by classes
25442#, c-format
25443msgid "%s by %s"
25444msgstr ""
25445
25446#, c-format
25447msgid "Backtrack class %d: "
25448msgstr ""
25449
25450#, c-format
25451msgid "Class %d: "
25452msgstr ""
25453
25454#, c-format
25455msgid "Lookahead class %d: "
25456msgstr ""
25457
25458#, c-format
25459msgid "Rule %d"
25460msgstr ""
25461
25462msgid "Indic Reordering"
25463msgstr ""
25464
25465msgid "<undefined>"
25466msgstr ""
25467
25468msgid "Simple Substitution"
25469msgstr ""
25470
25471msgid "Glyph Insertion"
25472msgstr ""
25473
25474msgid "Kern by State"
25475msgstr ""
25476
25477#. GT: You're in a state machine, and this is describing the %4d'th state of
25478#. GT: that machine. From the state the next state will be a list of
25479#. GT: state-numbers which are appended to this string.
25480#, c-format
25481msgid "State %4d Next: "
25482msgstr ""
25483
25484#, c-format
25485msgid "State %4d Flags:"
25486msgstr ""
25487
25488#, c-format
25489msgid "State %4d Mark: "
25490msgstr ""
25491
25492#, c-format
25493msgid "State %4d Cur:  "
25494msgstr ""
25495
25496#, c-format
25497msgid "Nested Substitution %.80s"
25498msgstr ""
25499
25500msgid "Lookups Enabled for Expansion"
25501msgstr ""
25502
25503msgid "No Lookups Enabled for Expansion"
25504msgstr ""
25505
25506msgid "Lookups Disabled for Expansion"
25507msgstr ""
25508
25509msgid "No Lookups Disabled for Expansion"
25510msgstr ""
25511
25512msgid "Lookups Limiting Expansion"
25513msgstr ""
25514
25515msgid "No Lookups Limiting Expansion"
25516msgstr ""
25517
25518msgid "Lookups Enabled for Shrinkage"
25519msgstr ""
25520
25521msgid "No Lookups Enabled for Shrinkage"
25522msgstr ""
25523
25524msgid "Lookups Disabled for Shrinkage"
25525msgstr ""
25526
25527msgid "No Lookups Disabled for Shrinkage"
25528msgstr ""
25529
25530msgid "Lookups Limiting Shrinkage"
25531msgstr ""
25532
25533msgid "No Lookups Limiting Shrinkage"
25534msgstr ""
25535
25536#, c-format
25537msgid "Priority: %d"
25538msgstr ""
25539
25540msgid "No Extender Glyphs"
25541msgstr ""
25542
25543msgid "Extender Glyphs"
25544msgstr ""
25545
25546msgid "Not classified"
25547msgstr ""
25548
25549msgid "Ligature"
25550msgstr "Lligadura"
25551
25552msgid "Glyph Definition Sub-Table"
25553msgstr ""
25554
25555#. GT: Here caret means where to place the cursor inside a ligature. So OpenType
25556#. GT: allows there to be a typing cursor inside a ligature (for instance you
25557#. GT: can have a cursor between f and i in the "fi" ligature)
25558msgid "Ligature Caret Sub-Table"
25559msgstr ""
25560
25561msgid "Mark Attachment Classes"
25562msgstr "Classes d'adjunció de marques"
25563
25564#, c-format
25565msgid "%c%c%c%c  Min Extent=%d, Max Extent=%d"
25566msgstr ""
25567
25568#, c-format
25569msgid "Script '%c%c%c%c' on %c%c%c%c "
25570msgstr ""
25571
25572#, c-format
25573msgid "Script '%c%c%c%c' "
25574msgstr ""
25575
25576#, c-format
25577msgid "Default Baseline: '%s'"
25578msgstr "Línia de base predeterminada: «%s»"
25579
25580#, c-format
25581msgid ""
25582"Offsets from def. baseline:  romn: %d  idcn: %d  ideo: %d  hang: %d  math: %d"
25583msgstr ""
25584
25585msgid "All glyphs have the same baseline"
25586msgstr ""
25587
25588msgid "Per glyph baseline data"
25589msgstr ""
25590
25591#, c-format
25592msgid "  Left Bound=%d"
25593msgstr ""
25594
25595#, c-format
25596msgid "  Right Bound=%d"
25597msgstr ""
25598
25599msgid "Strong Left to Right"
25600msgstr ""
25601
25602msgid "Strong Right to Left"
25603msgstr ""
25604
25605msgid "Arabic Right to Left"
25606msgstr ""
25607
25608msgid "European Number"
25609msgstr ""
25610
25611msgid "European Number Separator"
25612msgstr ""
25613
25614msgid "European Number Terminator"
25615msgstr ""
25616
25617msgid "Arabic Number"
25618msgstr "Nombres àrabs"
25619
25620msgid "Common Number Separator"
25621msgstr ""
25622
25623msgid "Block Separator"
25624msgstr "Separador de bloc"
25625
25626msgid "Segment Separator"
25627msgstr "Separador de segment"
25628
25629msgid "White Space"
25630msgstr "Espai en blanc"
25631
25632msgid "Neutral"
25633msgstr ""
25634
25635msgid "<Unknown direction>"
25636msgstr ""
25637
25638msgid "  Floating accent"
25639msgstr ""
25640
25641msgid "  Hang left"
25642msgstr ""
25643
25644msgid "  Hang right"
25645msgstr ""
25646
25647msgid "  Attach right"
25648msgstr ""
25649
25650#, c-format
25651msgid "  Mirror=%.30s"
25652msgstr ""
25653
25654msgid "No Advanced Typography"
25655msgstr "Sense tipografia avançada"
25656
25657msgid "OpenType Tables"
25658msgstr "Taules de l'OpenType"
25659
25660msgid "'BASE' Baseline Table"
25661msgstr ""
25662
25663#, c-format
25664msgid "Horizontal: %d baseline"
25665msgid_plural "Horizontal: %d baselines"
25666msgstr[0] ""
25667msgstr[1] ""
25668
25669#, c-format
25670msgid "Vertical: %d baseline"
25671msgid_plural "Vertical: %d baselines"
25672msgstr[0] ""
25673msgstr[1] ""
25674
25675msgid "'GDEF' Glyph Definition Table"
25676msgstr ""
25677
25678msgid "'GPOS' Glyph Positioning Table"
25679msgstr ""
25680
25681msgid "'GSUB' Glyph Substitution Table"
25682msgstr ""
25683
25684msgid "'JSTF' Justification Table"
25685msgstr "«JSTF» Taula de justificació"
25686
25687msgid "Apple Advanced Typography"
25688msgstr "Tipografia avançada d'Apple"
25689
25690msgid "'bsln' Horizontal Baseline Table"
25691msgstr "«bsln» Taula de línia de base horitzontal"
25692
25693msgid "'kern' Horizontal Kerning Table"
25694msgstr "«kern» Taula d'interlletrat horitzontal"
25695
25696msgid "'lcar' Ligature Caret Table"
25697msgstr ""
25698
25699msgid "'morx' Glyph Extended Metamorphosis Table"
25700msgstr ""
25701
25702msgid "'opbd' Optical Bounds Table"
25703msgstr ""
25704
25705msgid "'prop' Glyph Properties Table"
25706msgstr ""
25707
25708msgid "Show ATT"
25709msgstr "Taules ATT"
25710
25711msgid "No differences found"
25712msgstr ""
25713
25714msgid "Differences..."
25715msgstr ""
25716
25717#, c-format
25718msgid "Compare %s to %s"
25719msgstr ""
25720
25721#, c-format
25722msgid "Compare version %s of %s to %s"
25723msgstr ""
25724
25725msgid "Font Compare"
25726msgstr ""
25727
25728#, c-format
25729msgid "Font to compare with %.20s"
25730msgstr ""
25731
25732msgid "Compare _Outlines"
25733msgstr ""
25734
25735msgid "Accept outlines which exactly match the original"
25736msgstr ""
25737
25738msgid "_Accept inexact"
25739msgstr ""
25740
25741msgid ""
25742"Accept an outline which is a close approximation to the original.\n"
25743"It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour."
25744msgstr ""
25745
25746msgid "_Warn if inexact"
25747msgstr ""
25748
25749msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same"
25750msgstr ""
25751
25752msgid "Warn if _unlinked references"
25753msgstr ""
25754
25755msgid ""
25756"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference "
25757"(but the reference describes the same outline)"
25758msgstr ""
25759
25760msgid "Compare _Hints"
25761msgstr ""
25762
25763msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions"
25764msgstr ""
25765
25766msgid "Compare Hint_Masks"
25767msgstr ""
25768
25769msgid "Compare hintmasks"
25770msgstr ""
25771
25772msgid "HintMasks only if conflicts"
25773msgstr ""
25774
25775msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts"
25776msgstr ""
25777
25778msgid "Don't Compare HintMasks"
25779msgstr ""
25780
25781msgid "_Add Diff Outlines to Background"
25782msgstr ""
25783
25784msgid ""
25785"If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n"
25786"to the background layer of the first (So when opening the first\n"
25787"the differences will be visible)."
25788msgstr ""
25789
25790msgid "Add _Missing Glyphs"
25791msgstr "Afegeix els glifs perduts"
25792
25793msgid ""
25794"If a glyph in the second font is missing from the first, then\n"
25795"add it to the first with the outlines of the second font in\n"
25796"the background"
25797msgstr ""
25798
25799msgid "Compare _Bitmaps"
25800msgstr "Compara els mapes de bits"
25801
25802msgid "Compare _Names"
25803msgstr "Compara els noms"
25804
25805msgid "Compare Glyph _Positioning"
25806msgstr "Compara la posició dels glifs"
25807
25808msgid "Kerning & such"
25809msgstr "Interlletratge i similars"
25810
25811msgid "Compare Glyph _Substitution"
25812msgstr "Compara la substitució dels glifs"
25813
25814msgid "Ligatures & such"
25815msgstr "Lligadures i similars"
25816
25817msgid "_Error Limit:"
25818msgstr ""
25819
25820msgid "Bump Size"
25821msgstr ""
25822
25823msgid "Line length max"
25824msgstr ""
25825
25826msgid "Allow _removal of extrema"
25827msgstr "Permet eliminar els nodes extrems"
25828
25829msgid ""
25830"Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n"
25831"(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)"
25832msgstr ""
25833
25834msgid "Allow _slopes to change"
25835msgstr "Permet modificar els pendents"
25836
25837msgid ""
25838"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points."
25839msgstr ""
25840
25841msgid "Start contours at e_xtrema"
25842msgstr "Inicia els contorns als nodes extrems"
25843
25844msgid ""
25845"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point "
25846"(on the contour) which is."
25847msgstr ""
25848"Si el punt inicial d'un contorn no és un node extrem, cerca-n'hi un que sí "
25849"que ho sigui."
25850
25851msgid "Allow _curve smoothing"
25852msgstr "Permet suavitzar les corbes"
25853
25854msgid ""
25855"Simplify will examine corner points whose control points are almost\n"
25856"colinear and smooth them into curve points"
25857msgstr ""
25858
25859#. GT: here "tan" means trigonometric tangent
25860msgid "if tan less than"
25861msgstr ""
25862
25863msgid "S_nap to horizontal/vertical"
25864msgstr ""
25865
25866msgid ""
25867"If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n"
25868"snap to that"
25869msgstr ""
25870
25871msgid "_Flatten bumps on lines"
25872msgstr ""
25873
25874msgid "If a line has a bump on it then flatten out that bump"
25875msgstr ""
25876
25877msgid "if smaller than"
25878msgstr ""
25879
25880msgid "Don't smooth lines"
25881msgstr ""
25882
25883msgid "longer than"
25884msgstr ""
25885
25886msgid "Set as Default"
25887msgstr "Estableix com a predeterminat"
25888
25889#. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible
25890#. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge"
25891#. GT: This is a spoof of political slogans, designed to point out how foolish they are
25892msgid ""
25893"A free press discriminates\n"
25894"against the illiterate."
25895msgstr ""
25896
25897#. GT: This is a pun on the old latin drinking song "Gaudeamus igature!"
25898msgid "Gaudeamus Ligature!"
25899msgstr ""
25900
25901#. GT: Spoof on the bible
25902msgid "In the beginning was the letter..."
25903msgstr ""
25904
25905#. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original)
25906msgid "fontology recapitulates file-ogeny"
25907msgstr ""
25908
25909msgid "Recovery Complete"
25910msgstr ""
25911
25912#, c-format
25913msgid ""
25914"Your file %s has been recovered.\n"
25915"You must now Save your file to continue working on it."
25916msgstr ""
25917
25918msgid "Ax => xA"
25919msgstr ""
25920
25921msgid "xD => Dx"
25922msgstr ""
25923
25924msgid "AxD => DxA"
25925msgstr ""
25926
25927msgid "ABx => xAB"
25928msgstr ""
25929
25930msgid "ABx => xBA"
25931msgstr ""
25932
25933msgid "xCD => CDx"
25934msgstr ""
25935
25936msgid "xCD => DCx"
25937msgstr ""
25938
25939msgid "AxCD => CDxA"
25940msgstr ""
25941
25942msgid "AxCD => DCxA"
25943msgstr ""
25944
25945msgid "ABxD => DxAB"
25946msgstr ""
25947
25948msgid "ABxD => DxBA"
25949msgstr ""
25950
25951msgid "ABxCD => CDxAB"
25952msgstr ""
25953
25954msgid "ABxCD => CDxBA"
25955msgstr ""
25956
25957msgid "ABxCD => DCxAB"
25958msgstr ""
25959
25960msgid "ABxCD => DCxBA"
25961msgstr ""
25962
25963#, c-format
25964msgid "State %d,  %.40s"
25965msgstr ""
25966
25967msgid "Next State:"
25968msgstr ""
25969
25970msgid "Kern Values:"
25971msgstr ""
25972
25973msgid "At most 8 kerning values may be specified here"
25974msgstr ""
25975
25976msgid "Too Many Kerns"
25977msgstr ""
25978
25979msgid "Kerning values must be even"
25980msgstr ""
25981
25982#, c-format
25983msgid "Lookup, %s, does not exist"
25984msgstr ""
25985
25986msgid "Bad lookup type"
25987msgstr ""
25988
25989#, c-format
25990msgid ""
25991"Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n"
25992", but %s is not"
25993msgstr ""
25994
25995msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list"
25996msgstr ""
25997
25998msgid "Too Many Glyphs"
25999msgstr ""
26000
26001msgid "Edit State Transition"
26002msgstr ""
26003
26004msgid "Class 1: {Everything Else}"
26005msgstr ""
26006
26007msgid "Advance To Next Glyph"
26008msgstr ""
26009
26010msgid "Push Current Glyph"
26011msgstr ""
26012
26013msgid "Mark Current Glyph"
26014msgstr ""
26015
26016msgid "Mark Current Glyph As First"
26017msgstr ""
26018
26019msgid "Mark Current Glyph As Last"
26020msgstr ""
26021
26022msgid "Current Glyph Is Kashida Like"
26023msgstr ""
26024
26025msgid "Marked Glyph Is Kashida Like"
26026msgstr ""
26027
26028msgid "Insert Before Current Glyph"
26029msgstr ""
26030
26031msgid "Insert Before Marked Glyph"
26032msgstr ""
26033
26034msgid "Mark Insert:"
26035msgstr ""
26036
26037msgid "Current Insert:"
26038msgstr ""
26039
26040msgid "Mark Subs:"
26041msgstr ""
26042
26043msgid "Current Subs:"
26044msgstr ""
26045
26046msgid "_Up↑"
26047msgstr ""
26048
26049msgid "←_Left"
26050msgstr ""
26051
26052msgid "_Right→"
26053msgstr ""
26054
26055msgid "↓_Down"
26056msgstr ""
26057
26058msgid "{Start of Input}"
26059msgstr ""
26060
26061msgid "{Start of Line}"
26062msgstr ""
26063
26064msgid "Edit Contextual Glyph Insertion"
26065msgstr ""
26066
26067msgid "Edit Contextual Kerning"
26068msgstr ""
26069
26070msgid "Edit Indic Rearrangement"
26071msgstr ""
26072
26073msgid "New Contextual Glyph Insertion"
26074msgstr ""
26075
26076msgid "New Contextual Kerning"
26077msgstr ""
26078
26079msgid "New Indic Rearrangement"
26080msgstr ""
26081
26082msgid "{End of Text}"
26083msgstr ""
26084
26085msgid "{Deleted Glyph}"
26086msgstr "{Glif suprimit}"
26087
26088msgid "{End of Line}"
26089msgstr ""
26090
26091msgid "Vertical Only"
26092msgstr ""
26093
26094msgid "Final"
26095msgstr ""
26096
26097msgid "First"
26098msgstr "Primer"
26099
26100msgid "Isolated"
26101msgstr "Aïllat"
26102
26103msgid "Medial"
26104msgstr ""
26105
26106msgid "Bad Tile"
26107msgstr ""
26108
26109msgid "You must specify an isolated (or medial) tile"
26110msgstr ""
26111
26112msgid "You must specify a medial tile"
26113msgstr ""
26114
26115msgid "Tile Path"
26116msgstr ""
26117
26118msgid "Include Whitespace below Tile"
26119msgstr ""
26120
26121msgid ""
26122"Normally the Tile will consist of everything\n"
26123"within the minimum bounding box of the tile --\n"
26124"so adjacent tiles will abut directly on one\n"
26125"another. If you wish whitespace between tiles\n"
26126"set this flag"
26127msgstr ""
26128"Per defecte, cada peça del mosaic inclou tot allò que queda dins de la seva "
26129"capsa contenidora, sense espai entre peça i peça. Activeu aquest indicador "
26130"per afegir un marge blanc entre les peces."
26131
26132msgid "_Left"
26133msgstr "Esquerra"
26134
26135msgid ""
26136"The tiles should be placed to the left of the path\n"
26137"as the path is traced from its start point to its end"
26138msgstr ""
26139
26140msgid "The tiles should be centered on the path"
26141msgstr ""
26142
26143msgid "_Right"
26144msgstr "Dreta"
26145
26146msgid ""
26147"The tiles should be placed to the right of the path\n"
26148"as the path is traced from its start point to its end"
26149msgstr ""
26150
26151msgid "_Tile"
26152msgstr ""
26153
26154msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path"
26155msgstr ""
26156
26157msgid "Sc_ale & Tile"
26158msgstr ""
26159
26160msgid ""
26161"An integral number of the selection will be used to cover the path.\n"
26162"If the path length is not evenly divisible by the selection's\n"
26163"height, then the selection should be scaled slightly."
26164msgstr ""
26165
26166msgid "_Scale"
26167msgstr "Escala"
26168
26169msgid "The selection should be scaled so that it will cover the path's length"
26170msgstr ""
26171
26172msgid "X Repeat Count"
26173msgstr "Núm. de repeticions en horitzontal"
26174
26175msgid "Y Repeat Count"
26176msgstr "Núm. de repeticions en vertical"
26177
26178msgid "Bad Pattern Size"
26179msgstr ""
26180
26181msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number"
26182msgstr ""
26183
26184msgid "The repeat counts must be positive numbers"
26185msgstr ""
26186
26187msgid "Bad Pattern"
26188msgstr ""
26189
26190msgid "You must specify a pattern"
26191msgstr ""
26192
26193msgid "Pattern"
26194msgstr ""
26195
26196msgid "Pattern Size:"
26197msgstr ""
26198
26199msgid "Repeat Counts:"
26200msgstr ""
26201
26202msgid "Do Nothing"
26203msgstr "No facis res"
26204
26205msgid "Move..."
26206msgstr "Desplaça..."
26207
26208msgid "Rotate..."
26209msgstr "Gira..."
26210
26211msgid "Scale Uniformly..."
26212msgstr "Escala proporcionalment..."
26213
26214msgid "Scale..."
26215msgstr "Escala..."
26216
26217msgid "Flip..."
26218msgstr "Reflecteix..."
26219
26220msgid "Rotate 3D Around..."
26221msgstr "Gira al voltant dels eixos X i Y..."
26222
26223msgid "Move by Ruler..."
26224msgstr "Desplaça un valor mesurat..."
26225
26226msgid "Rotate by Ruler..."
26227msgstr "Gira un valor mesurat..."
26228
26229msgid "Skew by Ruler..."
26230msgstr "Esbiaixa un valor mesurat..."
26231
26232msgid "X Movement"
26233msgstr "Desplaçament X"
26234
26235msgid "Y Movement"
26236msgstr "Desplaçament Y"
26237
26238msgid "Rotation Angle"
26239msgstr "Angle de gir"
26240
26241msgid "Scale Factor"
26242msgstr "Factor d'escala"
26243
26244msgid "X Scale Factor"
26245msgstr "Factor d'escala horit."
26246
26247msgid "Y Scale Factor"
26248msgstr "Factor d'escala vert."
26249
26250msgid "Skew Angle"
26251msgstr "Biaix"
26252
26253msgid "Rotation about X Axis"
26254msgstr "Gir al voltant de l'eix X"
26255
26256msgid "Rotation about Y Axis"
26257msgstr "Gir al voltant de l'eix Y"
26258
26259msgid ""
26260"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add "
26261"Extrema"
26262msgstr ""
26263"Després de girar o d'esbiaixar, potser cal afegir nodes extrems nous.\n"
26264"Seleccioneu l'opció «Afegeix nodes extrems» del menú «Element»."
26265
26266msgid "° Clockwise"
26267msgstr "° en sentit horari"
26268
26269#. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise.
26270#. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space.
26271msgid "° Withershins"
26272msgstr "° en sentit antihorari"
26273
26274msgid "Transform"
26275msgstr "Transforma"
26276
26277msgid "Origin:"
26278msgstr "Origen:"
26279
26280msgid "Transform _All Layers"
26281msgstr "Transform_a totes les capes"
26282
26283msgid "Transform _Guide Layer Too"
26284msgstr "Transforma també la capa _guia"
26285
26286msgid "Transform _Width Too"
26287msgstr "Transforma també l'amplada"
26288
26289msgid "Transform kerning _classes too"
26290msgstr "Transforma també les classes d'interlletratge"
26291
26292msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs"
26293msgstr ""
26294"Transforma les singularitats de posició simples i els parells "
26295"d'interlletratge"
26296
26297msgid "Round To _Int"
26298msgstr "Arrodoneix a enter"
26299
26300msgid ""
26301"Adjust Angle\n"
26302"Obsolete instruction\n"
26303"Pops one value"
26304msgstr ""
26305
26306msgid ""
26307"ABSolute Value\n"
26308"Replaces top of stack with its abs"
26309msgstr ""
26310
26311msgid ""
26312"ADD\n"
26313"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
26314"adds them, pushes result"
26315msgstr ""
26316
26317msgid ""
26318"ALIGN PoinTS\n"
26319"Aligns (&pops) the two points which are on the stack\n"
26320"by moving along freedom vector to the average of their\n"
26321"positions on projection vector"
26322msgstr ""
26323
26324msgid ""
26325"ALIGN to Reference Point\n"
26326"Pops as many points as specified in loop counter\n"
26327"Aligns points with RP0 by moving each\n"
26328"along freedom vector until distance to\n"
26329"RP0 on projection vector is 0"
26330msgstr ""
26331
26332msgid ""
26333"logical AND\n"
26334"Pops two values, ands them, pushes result"
26335msgstr ""
26336
26337msgid ""
26338"CALL function\n"
26339"Pops a value, calls the function represented by it"
26340msgstr ""
26341
26342msgid ""
26343"CEILING\n"
26344"Pops one 26.6 value, rounds upward to an int\n"
26345"pushes result"
26346msgstr ""
26347
26348msgid ""
26349"Copy INDEXed element to stack\n"
26350"Pops an index & copies stack\n"
26351"element[index] to top of stack"
26352msgstr ""
26353
26354msgid ""
26355"CLEAR\n"
26356"Pops all elements on stack"
26357msgstr ""
26358
26359msgid ""
26360"DEBUG call\n"
26361"Pops a value and executes a debugging interpreter\n"
26362"(if available)"
26363msgstr ""
26364
26365msgid ""
26366"DELTA exception C1\n"
26367"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
26368"changes each cvt entry at a given size by the pixel amount"
26369msgstr ""
26370
26371msgid ""
26372"DELTA exception C2\n"
26373"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
26374"changes each cvt entry at a given size by the amount"
26375msgstr ""
26376
26377msgid ""
26378"DELTA exception C3\n"
26379"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n"
26380"changes each cvt entry at a given size by the amount"
26381msgstr ""
26382
26383msgid ""
26384"DELTA exception P1\n"
26385"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
26386"moves each point at a given size by the amount"
26387msgstr ""
26388
26389msgid ""
26390"DELTA exception P2\n"
26391"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
26392"moves each point at a given size by the amount"
26393msgstr ""
26394
26395msgid ""
26396"DELTA exception P3\n"
26397"Pops a value n & then n exception specifications & points\n"
26398"moves each point at a given size by the amount"
26399msgstr ""
26400
26401msgid ""
26402"DEPTH of stack\n"
26403"Pushes the number of elements on the stack"
26404msgstr ""
26405
26406msgid ""
26407"DIVide\n"
26408"Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result"
26409msgstr ""
26410
26411msgid ""
26412"DUPlicate top stack element\n"
26413"Pushes the top stack element again"
26414msgstr ""
26415
26416msgid ""
26417"End IF\n"
26418"Ends an IF or IF-ELSE sequence"
26419msgstr ""
26420
26421msgid ""
26422"ELSE clause\n"
26423"Start of Else clause of preceding IF"
26424msgstr ""
26425
26426msgid "END Function definition"
26427msgstr ""
26428
26429msgid ""
26430"EQual\n"
26431"Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)"
26432msgstr ""
26433
26434msgid ""
26435"EVEN\n"
26436"Pops one value, rounds it and tests if it is even(0/1)"
26437msgstr ""
26438
26439msgid ""
26440"Function DEFinition\n"
26441"Pops a value (n) and starts the nth\n"
26442"function definition"
26443msgstr ""
26444
26445msgid "set the auto FLIP boolean to OFF"
26446msgstr ""
26447
26448msgid "set the auto FLIP boolean to ON"
26449msgstr ""
26450
26451msgid ""
26452"FLIP PoinT\n"
26453"Pops as many points as specified in loop counter\n"
26454"Flips whether each point is on/off curve"
26455msgstr ""
26456
26457msgid ""
26458"FLIP RanGe OFF\n"
26459"Pops two point numbers\n"
26460"sets all points between to be off curve points"
26461msgstr ""
26462
26463msgid ""
26464"FLIP RanGe ON\n"
26465"Pops two point numbers\n"
26466"sets all points between to be on curve points"
26467msgstr ""
26468
26469msgid ""
26470"FLOOR\n"
26471"Pops a value, rounds to lowest int, pushes result"
26472msgstr ""
26473
26474msgid ""
26475"Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n"
26476" 0=>use current pos\n"
26477" 1=>use original pos\n"
26478"Pops one point, pushes the coordinate of\n"
26479"the point along projection vector"
26480msgstr ""
26481
26482msgid ""
26483"GET INFOrmation\n"
26484"Pops information type, pushes result"
26485msgstr ""
26486
26487msgid ""
26488"Get Freedom Vector\n"
26489"Decomposes freedom vector, pushes its\n"
26490"two coordinates onto stack as 2.14"
26491msgstr ""
26492
26493msgid ""
26494"Get Projection Vector\n"
26495"Decomposes projection vector, pushes its\n"
26496"two coordinates onto stack as 2.14"
26497msgstr ""
26498
26499msgid ""
26500"Greater Than\n"
26501"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top"
26502msgstr ""
26503
26504msgid ""
26505"Greater Than or EQual\n"
26506"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top"
26507msgstr ""
26508
26509msgid ""
26510"Instruction DEFinition\n"
26511"Pops a value which becomes the opcode\n"
26512"and begins definition of new instruction"
26513msgstr ""
26514
26515msgid ""
26516"IF test\n"
26517"Pops an integer,\n"
26518"if 0 (false) next instruction is ELSE or EIF\n"
26519"if non-0 execution continues normally\n"
26520"(unless there's an ELSE)"
26521msgstr ""
26522
26523msgid ""
26524"INSTRuction execution ConTRoL\n"
26525"Pops a selector and value\n"
26526"Sets a state variable"
26527msgstr ""
26528
26529msgid ""
26530"Interpolate Point\n"
26531"Pops as many points as specified in loop counter\n"
26532"Interpolates each point to preserve original status\n"
26533"with respect to RP1 and RP2"
26534msgstr ""
26535
26536msgid ""
26537"moves point to InterSECTion of two lines\n"
26538"Pops start,end start,end points of two lines\n"
26539"and a point to move. Point is moved to\n"
26540"intersection"
26541msgstr ""
26542
26543msgid ""
26544"Interpolate Untouched Points[a]\n"
26545" 0=> interpolate in y direction\n"
26546" 1=> x direction"
26547msgstr ""
26548
26549msgid ""
26550"JuMP Relative\n"
26551"Pops offset (in bytes) to move the instruction pointer"
26552msgstr ""
26553
26554msgid ""
26555"Jump Relative On False\n"
26556"Pops a boolean and an offset\n"
26557"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
26558"if boolean is false"
26559msgstr ""
26560
26561msgid ""
26562"Jump Relative On True\n"
26563"Pops a boolean and an offset\n"
26564"Changes instruction pointer by offset bytes\n"
26565"if boolean is true"
26566msgstr ""
26567
26568msgid ""
26569"LOOP and CALL function\n"
26570"Pops a function number & count\n"
26571"Calls function count times"
26572msgstr ""
26573
26574msgid ""
26575"Less Than\n"
26576"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top"
26577msgstr ""
26578
26579msgid ""
26580"Less Than or EQual\n"
26581"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top"
26582msgstr ""
26583
26584msgid ""
26585"MAXimum of top two stack entries\n"
26586"Pops two values, pushes the maximum back"
26587msgstr ""
26588
26589msgid ""
26590"Measure Distance[a]\n"
26591" 0=>distance with current positions\n"
26592" 1=>distance with original positions\n"
26593"Pops two point numbers, pushes distance between them"
26594msgstr ""
26595
26596msgid ""
26597"Move Direct Absolute Point[a]\n"
26598" 0=>do not round\n"
26599" 1=>round\n"
26600"Pops a point number, touches that point\n"
26601"and perhaps rounds it to the grid along\n"
26602"the projection vector. Sets rp0&rp1 to the point"
26603msgstr ""
26604
26605msgid ""
26606"Move Direct Relative Point[abcde]\n"
26607" a=0=>don't set rp0\n"
26608" a=1=>set rp0 to p\n"
26609" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
26610" b=1=>keep distance at least minimum\n"
26611" c=0 do not round\n"
26612" c=1 round\n"
26613" de=0 => grey distance\n"
26614" de=1 => black distance\n"
26615" de=2 => white distance\n"
26616"Pops a point moves it so that it maintains\n"
26617"its original distance to the rp0. Sets\n"
26618"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
26619msgstr ""
26620
26621msgid ""
26622"Move Indirect Absolute Point[a]\n"
26623" 0=>do not round, don't use cvt cutin\n"
26624" 1=>round\n"
26625"Pops a point number & a cvt entry,\n"
26626"touches the point and moves it to the coord\n"
26627"specified in the cvt (along the projection vector).\n"
26628"Sets rp0&rp1 to the point"
26629msgstr ""
26630
26631msgid ""
26632"Minimum of top two stack entries\n"
26633"Pops two values, pushes the minimum back"
26634msgstr ""
26635
26636msgid ""
26637"Move INDEXed element to stack\n"
26638"Pops an index & moves stack\n"
26639"element[index] to top of stack\n"
26640"(removing it from where it was)"
26641msgstr ""
26642
26643msgid ""
26644"Move Indirect Relative Point[abcde]\n"
26645" a=0=>don't set rp0\n"
26646" a=1=>set rp0 to p\n"
26647" b=0=>do not keep distance more than minimum\n"
26648" b=1=>keep distance at least minimum\n"
26649" c=0 do not round nor use cvt cutin\n"
26650" c=1 round & use cvt cutin\n"
26651" de=0 => grey distance\n"
26652" de=1 => black distance\n"
26653" de=2 => white distance\n"
26654"Pops a cvt index and a point moves it so that it\n"
26655"is cvt[index] from rp0. Sets\n"
26656"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point"
26657msgstr ""
26658
26659msgid ""
26660"Measure Pixels Per EM\n"
26661"Pushs the pixels per em (for current rasterization)"
26662msgstr ""
26663
26664msgid ""
26665"Measure Point Size\n"
26666"Pushes the current point size"
26667msgstr ""
26668
26669msgid ""
26670"Move Stack Indirect Relative Point[a]\n"
26671" 0=>do not set rp0\n"
26672" 1=>set rp0 to point\n"
26673"Pops a 26.6 distance and a point\n"
26674"Moves point so it is distance from rp0"
26675msgstr ""
26676
26677msgid ""
26678"MULtiply\n"
26679"Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result"
26680msgstr ""
26681
26682msgid ""
26683"NEGate\n"
26684"Negates the top of the stack"
26685msgstr ""
26686
26687msgid ""
26688"Not EQual\n"
26689"Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)"
26690msgstr ""
26691
26692msgid ""
26693"logical NOT\n"
26694"Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0"
26695msgstr ""
26696
26697msgid ""
26698"N PUSH Bytes\n"
26699"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
26700"instruction stream, then reads and pushes\n"
26701"that many unsigned bytes"
26702msgstr ""
26703
26704msgid ""
26705"N PUSH Words\n"
26706"Reads an (unsigned) count byte from the\n"
26707"instruction stream, then reads and pushes\n"
26708"that many signed 2byte words"
26709msgstr ""
26710
26711msgid ""
26712"No ROUNDing of value[ab]\n"
26713" ab=0 => grey distance\n"
26714" ab=1 => black distance\n"
26715" ab=2 => white distance\n"
26716"Pops a coordinate (26.6), changes it (without\n"
26717"rounding) to compensate for engine effects\n"
26718"pushes it back"
26719msgstr ""
26720
26721msgid ""
26722"ODD\n"
26723"Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)"
26724msgstr ""
26725
26726msgid ""
26727"logical OR\n"
26728"Pops two values, ors them, pushes result"
26729msgstr ""
26730
26731msgid "POP top stack element"
26732msgstr ""
26733
26734msgid ""
26735"PUSH Byte[abc]\n"
26736" abc is the number-1 of bytes to push\n"
26737"Reads abc+1 unsigned bytes from\n"
26738"the instruction stream and pushes them"
26739msgstr ""
26740
26741msgid ""
26742"PUSH Word[abc]\n"
26743" abc is the number-1 of words to push\n"
26744"Reads abc+1 signed words from\n"
26745"the instruction stream and pushes them"
26746msgstr ""
26747
26748msgid ""
26749"Read Control Value Table entry\n"
26750"Pops an index to the CVT and\n"
26751"pushes it in 26.6 format"
26752msgstr ""
26753
26754msgid ""
26755"Round Down To Grid\n"
26756"\n"
26757"Sets round state to the obvious"
26758msgstr ""
26759
26760msgid ""
26761"Round OFF\n"
26762"Sets round state so that no rounding occurs\n"
26763"but engine compensation does"
26764msgstr ""
26765
26766msgid "ROLL the top three stack elements"
26767msgstr ""
26768
26769msgid ""
26770"ROUND value[ab]\n"
26771" ab=0 => grey distance\n"
26772" ab=1 => black distance\n"
26773" ab=2 => white distance\n"
26774"Rounds a coordinate (26.6) at top of stack\n"
26775"and compensates for engine effects"
26776msgstr ""
26777
26778msgid ""
26779"Read Store\n"
26780"Pops an index into store array\n"
26781"Pushes value at that index"
26782msgstr ""
26783
26784msgid ""
26785"Round To Double Grid\n"
26786"Sets the round state (round to closest .5/int)"
26787msgstr ""
26788
26789msgid ""
26790"Round To Grid\n"
26791"Sets the round state"
26792msgstr ""
26793
26794msgid ""
26795"Round To Half Grid\n"
26796"Sets the round state (round to closest .5 not int)"
26797msgstr ""
26798
26799msgid ""
26800"Round Up To Grid\n"
26801"Sets the round state"
26802msgstr ""
26803
26804msgid ""
26805"Super 45° ROUND\n"
26806"Too complicated. Look it up"
26807msgstr ""
26808
26809msgid ""
26810"Set ANGle Weight\n"
26811"Pops an int, and sets the angle\n"
26812"weight state variable to it\n"
26813"Obsolete"
26814msgstr ""
26815
26816msgid ""
26817"SCAN conversion ConTRoL\n"
26818"Pops a number which sets the\n"
26819"dropout control mode"
26820msgstr ""
26821
26822msgid ""
26823"SCANTYPE\n"
26824"Pops number which sets which scan\n"
26825"conversion rules to use"
26826msgstr ""
26827
26828msgid ""
26829"Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n"
26830"Pops a coordinate 26.6 and a point\n"
26831"Moves point to given coordinate"
26832msgstr ""
26833
26834msgid ""
26835"Sets Control Value Table Cut-In\n"
26836"Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin"
26837msgstr ""
26838
26839msgid ""
26840"Set Delta Base\n"
26841"Pops value sets delta base"
26842msgstr ""
26843
26844msgid ""
26845"Set Dual Projection Vector To Line[a]\n"
26846" 0 => parallel to line\n"
26847" 1=>orthogonal to line\n"
26848"Pops two points used to establish the line\n"
26849"Sets a second projection vector based on original\n"
26850"positions of points"
26851msgstr ""
26852
26853msgid ""
26854"Set Delta Shift\n"
26855"Pops a new value for delta shift"
26856msgstr ""
26857
26858msgid ""
26859"Set Freedom Vector From Stack\n"
26860"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
26861"must be a unit vector"
26862msgstr ""
26863
26864msgid ""
26865"Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n"
26866" 0=>y axis\n"
26867" 1=>x axis\n"
26868msgstr ""
26869
26870msgid ""
26871"Set Freedom Vector To Line[a]\n"
26872" 0 => parallel to line\n"
26873" 1=>orthogonal to line\n"
26874"Pops two points used to establish the line\n"
26875"Sets the freedom vector"
26876msgstr ""
26877
26878msgid "Set Freedom Vector To Projection Vector"
26879msgstr ""
26880
26881msgid ""
26882"SHift Contour using reference point[a]\n"
26883" 0=>uses rp2 in zp1\n"
26884" 1=>uses rp1 in zp0\n"
26885"Pops number of contour to be shifted\n"
26886"Shifts the entire contour by the amount\n"
26887"reference point was shifted"
26888msgstr ""
26889
26890msgid ""
26891"SHift Point using reference point[a]\n"
26892" 0=>uses rp2 in zp1\n"
26893" 1=>uses rp1 in zp0\n"
26894"Pops as many points as specified by the loop count\n"
26895"Shifts each by the amount the reference\n"
26896"point was shifted"
26897msgstr ""
26898
26899msgid ""
26900"SHift point by a PIXel amount\n"
26901"Pops an amount (26.6) and as many points\n"
26902"as the loop counter specifies\n"
26903"each point is shifted along the FREEDOM vector"
26904msgstr ""
26905
26906msgid ""
26907"SHift Zone using reference point[a]\n"
26908" 0=>uses rp2 in zp1\n"
26909" 1=>uses rp1 in zp0\n"
26910"Pops the zone to be shifted\n"
26911"Shifts all points in zone by the amount\n"
26912"the reference point was shifted"
26913msgstr ""
26914
26915msgid ""
26916"Set LOOP variable\n"
26917"Pops the new value for the loop counter\n"
26918"Defaults to 1 after each use"
26919msgstr ""
26920
26921msgid ""
26922"Set Minimum Distance\n"
26923"Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance"
26924msgstr ""
26925
26926msgid ""
26927"Set Projection Vector From Stack\n"
26928"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n"
26929"must be a unit vector"
26930msgstr ""
26931
26932msgid ""
26933"Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n"
26934" 0=>y axis\n"
26935" 1=>x axis\n"
26936msgstr ""
26937
26938msgid ""
26939"Set Projection Vector To Line[a]\n"
26940" 0 => parallel to line\n"
26941" 1=>orthogonal to line\n"
26942"Pops two points used to establish the line\n"
26943"Sets the projection vector"
26944msgstr ""
26945
26946msgid ""
26947"Super ROUND\n"
26948"Too complicated. Look it up"
26949msgstr ""
26950
26951msgid ""
26952"Set Reference Point 0\n"
26953"Pops a point which becomes the new rp0"
26954msgstr ""
26955
26956msgid ""
26957"Set Reference Point 1\n"
26958"Pops a point which becomes the new rp1"
26959msgstr ""
26960
26961msgid ""
26962"Set Reference Point 2\n"
26963"Pops a point which becomes the new rp2"
26964msgstr ""
26965
26966msgid ""
26967"Set Single Width\n"
26968"Pops value for single width value (FUnit)"
26969msgstr ""
26970
26971msgid ""
26972"Set Single Width Cut-In\n"
26973"Pops value for single width cut-in value (26.6)"
26974msgstr ""
26975
26976msgid ""
26977"SUBtract\n"
26978"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n"
26979"subtracts them, pushes result"
26980msgstr ""
26981
26982msgid ""
26983"Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n"
26984" 0=>both to y axis\n"
26985" 1=>both to x axis\n"
26986msgstr ""
26987
26988msgid "SWAP top two elements on stack"
26989msgstr ""
26990
26991msgid ""
26992"Set Zone Pointer 0\n"
26993"Pops the zone number into zp0"
26994msgstr ""
26995
26996msgid ""
26997"Set Zone Pointer 1\n"
26998"Pops the zone number into zp1"
26999msgstr ""
27000
27001msgid ""
27002"Set Zone Pointer 2\n"
27003"Pops the zone number into zp2"
27004msgstr ""
27005
27006msgid ""
27007"Set Zone PointerS\n"
27008"Pops the zone number into zp0,zp1 and zp2"
27009msgstr ""
27010
27011msgid ""
27012"UnTouch Point\n"
27013"Pops a point number and marks it untouched"
27014msgstr ""
27015
27016msgid ""
27017"Write Control Value Table in Funits\n"
27018"Pops a number(Funits) and a\n"
27019"CVT index and writes the number to cvt[index]"
27020msgstr ""
27021
27022msgid ""
27023"Write Control Value Table in Pixel units\n"
27024"Pops a number(26.6) and a\n"
27025"CVT index and writes the number to cvt[index]"
27026msgstr ""
27027
27028msgid ""
27029"Write Store\n"
27030"Pops a value and an index and writes the value to storage[index]"
27031msgstr ""
27032
27033msgid "Parse Error"
27034msgstr ""
27035
27036msgid "<instrs inherited>"
27037msgstr ""
27038
27039msgid "<no instrs>"
27040msgstr ""
27041
27042msgid "<return>"
27043msgstr ""
27044
27045msgid "A short to be pushed on the stack"
27046msgstr ""
27047
27048msgid ""
27049"A count specifying how many bytes/shorts\n"
27050"should be pushed on the stack"
27051msgstr ""
27052
27053msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack"
27054msgstr ""
27055
27056msgid "_Parse"
27057msgstr ""
27058
27059#, c-format
27060msgid "TrueType Instructions for %.50s"
27061msgstr ""
27062
27063msgid "Change Length"
27064msgstr ""
27065
27066msgid "How many entries should there be in the cvt table?"
27067msgstr ""
27068
27069msgid "Index"
27070msgstr ""
27071
27072msgid "Instructions were changed"
27073msgstr ""
27074
27075#, c-format
27076msgid ""
27077"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?"
27078msgstr ""
27079
27080msgid "Zones"
27081msgstr ""
27082
27083msgid "Twilight Zone Point Count"
27084msgstr ""
27085
27086msgid "Max Stack Depth"
27087msgstr ""
27088
27089msgid "Max # Functions"
27090msgstr ""
27091
27092msgid "Max Instruction Defines"
27093msgstr ""
27094
27095msgid "_Zones:"
27096msgstr ""
27097
27098msgid "_Twilight Pnt Cnt:"
27099msgstr ""
27100
27101msgid "St_orage:"
27102msgstr ""
27103
27104msgid "Max _Stack Depth:"
27105msgstr ""
27106
27107msgid "_FDEF"
27108msgstr ""
27109
27110msgid "_IDEFs"
27111msgstr ""
27112
27113msgid "_None"
27114msgstr "_Cap"
27115
27116msgid "Label"
27117msgstr "Etiqueta"
27118
27119msgid "Text Labels"
27120msgstr "Etiquetes de text"
27121
27122msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit"
27123msgstr "Color de fons de les capçaleres de les taules editables"
27124
27125msgid "Shift On Press"
27126msgstr ""
27127
27128msgid "Button"
27129msgstr "Botó"
27130
27131msgid "Buttons"
27132msgstr "Botons"
27133
27134msgid "Default Button"
27135msgstr "Botó predeterminat"
27136
27137msgid "Default Buttons"
27138msgstr "Botons predeterminats"
27139
27140msgid "Cancel Button"
27141msgstr "Botó de cancel·lar"
27142
27143msgid "Cancel Buttons"
27144msgstr "Botons de cancel·lar"
27145
27146msgid "Color Button"
27147msgstr "Botons de color"
27148
27149msgid "Drop List Button"
27150msgstr "Botó de llista desplegable"
27151
27152msgid "Blue:"
27153msgstr "Blau:"
27154
27155msgid "Green:"
27156msgstr "Verd:"
27157
27158msgid "Hue:"
27159msgstr "To:"
27160
27161msgid "Red:"
27162msgstr "Vermell:"
27163
27164msgid "Saturation:"
27165msgstr "Saturació:"
27166
27167msgid "Value:"
27168msgstr "Valor:"
27169
27170msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1"
27171msgstr ""
27172
27173msgid "Value out of bounds"
27174msgstr "Valor fora de rang"
27175
27176msgid "Drawing Area"
27177msgstr "Àrea de dibuix"
27178
27179msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing"
27180msgstr ""
27181
27182msgid "Show Hidden Files"
27183msgstr "Mostra els fitxers ocults"
27184
27185msgid "Directories Amid Files"
27186msgstr "Mostra les carpetes entre els fitxers"
27187
27188msgid "Directories First"
27189msgstr "Mostra les carpetes primer"
27190
27191msgid "Directories Separate"
27192msgstr "Mostra les carpetes en un lateral"
27193
27194msgid "Refresh File List"
27195msgstr "Actualitza la llista de fitxers"
27196
27197msgid "Remove bookmarks"
27198msgstr "Elimina totes les adreces d'interès"
27199
27200msgid "Remove selected bookmarks"
27201msgstr "Elimina les adreces d'interès seleccionades"
27202
27203msgid "Directory|Back"
27204msgstr "Vés enrere un directori"
27205
27206msgid "Directory|Forward"
27207msgstr "Vés endavant un directori"
27208
27209msgid "Bookmark Current Dir"
27210msgstr "Afegeix la carpeta actual com a adreça d'interès"
27211
27212msgid "Remove Bookmark..."
27213msgstr "Esborra una adreça d'interès..."
27214
27215msgid "Home Folder"
27216msgstr "Vés a la carpeta inicial"
27217
27218msgid "Bookmarks"
27219msgstr "Adreces d'interès"
27220
27221msgid "Parent Folder"
27222msgstr "Vés al directori pare"
27223
27224msgid "Configure"
27225msgstr "Configura..."
27226
27227msgid ""
27228"Space (in points) left between images and text in labels, buttons, menu "
27229"items, etc. which have both"
27230msgstr ""
27231
27232msgid "Text Image Skip"
27233msgstr ""
27234
27235msgid "Image Path"
27236msgstr "Camí de la imatge"
27237
27238msgid "List of directories to search for images, separated by colons"
27239msgstr ""
27240
27241msgid "GGadget"
27242msgstr ""
27243
27244msgid ""
27245"This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n"
27246"but it is the root of gadget tree from which all others inherit"
27247msgstr ""
27248
27249msgid "Color|Foreground"
27250msgstr "Primer pla"
27251
27252msgid "Text color for popup windows"
27253msgstr "Color del text a les finestres emergents"
27254
27255msgid "Background color for popup windows"
27256msgstr "Color del fons a les finestres emergents"
27257
27258msgid "Delay"
27259msgstr "Retard"
27260
27261msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear"
27262msgstr "Retard d'obertura de les finestres emergents, en milisegons."
27263
27264msgid "Life Time"
27265msgstr "Temps de vida"
27266
27267msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible"
27268msgstr "Temps de visibilitat de les finestres emergents, en milisegons."
27269
27270msgid "Popup"
27271msgstr "Emergent"
27272
27273msgid "Popup windows"
27274msgstr "Finestres emergents"
27275
27276msgid "Image used for enabled listmarks (overrides the box)"
27277msgstr ""
27278
27279msgid "Disabled Image"
27280msgstr ""
27281
27282msgid "Image used for disabled listmarks (overrides the box)"
27283msgstr ""
27284
27285msgid "Size of the list mark"
27286msgstr ""
27287
27288msgid "List Mark"
27289msgstr ""
27290
27291msgid ""
27292"This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n"
27293"from TextFields and normal Buttons."
27294msgstr ""
27295
27296msgid "Line"
27297msgstr ""
27298
27299msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu"
27300msgstr ""
27301
27302msgid "HV Group Box"
27303msgstr ""
27304
27305msgid "A box drawn around other gadgets"
27306msgstr ""
27307
27308msgid "List"
27309msgstr ""
27310
27311msgid "Title Background"
27312msgstr ""
27313
27314msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit"
27315msgstr ""
27316
27317msgid "Title Text Color"
27318msgstr ""
27319
27320msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit"
27321msgstr ""
27322
27323msgid "Title Divider Color"
27324msgstr ""
27325
27326msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit"
27327msgstr ""
27328
27329msgid "Rule Color"
27330msgstr ""
27331
27332msgid ""
27333"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit"
27334msgstr ""
27335
27336msgid "Frozen Color"
27337msgstr ""
27338
27339msgid "Active Color"
27340msgstr ""
27341
27342msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit"
27343msgstr ""
27344
27345msgid "Active Background"
27346msgstr ""
27347
27348msgid ""
27349"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit"
27350msgstr ""
27351
27352msgid "Font used to draw titles of a matrix edit"
27353msgstr ""
27354
27355msgid "Title Font"
27356msgstr ""
27357
27358msgid "Matrix Edit"
27359msgstr ""
27360
27361msgid "Matrix Edit (sort of like a spreadsheet)"
27362msgstr ""
27363
27364msgid "Matrix Edit Continued"
27365msgstr ""
27366
27367msgid "Row|New"
27368msgstr "Nova"
27369
27370msgid "Menu Bar"
27371msgstr "Barra de menú"
27372
27373msgid "MacIcons"
27374msgstr "Icones del Mac"
27375
27376msgid ""
27377"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for "
27378"Control)\n"
27379"or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")"
27380msgstr ""
27381
27382msgid "Text color for progress windows"
27383msgstr "Color del text a les finestres de progrés"
27384
27385msgid "Color used to draw the progress bar"
27386msgstr ""
27387
27388msgid "Color|FillColor"
27389msgstr ""
27390
27391msgid "Background color for progress windows"
27392msgstr "Color del fons a les finestres de progrés"
27393
27394msgid "Progress"
27395msgstr ""
27396
27397msgid "Progress Bars"
27398msgstr ""
27399
27400msgid "Radio Button"
27401msgstr "Botó d'opció"
27402
27403msgid "Image used instead of the Radio On Mark"
27404msgstr ""
27405
27406msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)"
27407msgstr ""
27408
27409msgid "Radio On Mark"
27410msgstr ""
27411
27412msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)"
27413msgstr ""
27414
27415msgid "Image used instead of the Radio Off Mark"
27416msgstr ""
27417
27418msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)"
27419msgstr ""
27420
27421msgid "Radio Off Mark"
27422msgstr ""
27423
27424msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)"
27425msgstr ""
27426
27427msgid "Check Box"
27428msgstr "Casella de selecció"
27429
27430msgid "Check Box On Mark"
27431msgstr ""
27432
27433msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)"
27434msgstr ""
27435
27436msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark"
27437msgstr ""
27438
27439msgid ""
27440"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the radio is disabled)"
27441msgstr ""
27442
27443msgid "Check Box Off Mark"
27444msgstr ""
27445
27446msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)"
27447msgstr ""
27448
27449msgid "Bad font"
27450msgstr ""
27451
27452msgid "Bad font specification"
27453msgstr ""
27454
27455#, c-format
27456msgid "Could not open %s"
27457msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
27458
27459msgid "Could not open image"
27460msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge"
27461
27462msgid "Store this filename in preferences"
27463msgstr "Desa el nom d'aquest fitxer a les preferències"
27464
27465msgid "Save Resource file as..."
27466msgstr "Anomena i desa el fitxer de recursos..."
27467
27468#, c-format
27469msgid "Failed to open %s for output"
27470msgstr "No s'ha pogut obrir %s."
27471
27472msgid "Open failed"
27473msgstr "No s'ha pogut obrir"
27474
27475#, c-format
27476msgid "Bad numeric value for %s.%s"
27477msgstr "%s.%s és un valor numèric erroni."
27478
27479msgid "An error occurred when writing the resource file"
27480msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'escrivia el fitxer de recursos."
27481
27482msgid "Write failed"
27483msgstr "No s'ha pogut escriure"
27484
27485msgid "Border Width"
27486msgstr "Gruix de la vora"
27487
27488msgid "Padding"
27489msgstr "Separació"
27490
27491msgid "Radius"
27492msgstr ""
27493
27494#, c-format
27495msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255"
27496msgstr ""
27497
27498msgid "X Resource Editor"
27499msgstr "Editor de recursos X"
27500
27501msgid "Inherits from"
27502msgstr "Heretat de"
27503
27504msgid "Does not inherit from anything"
27505msgstr "No heretat de ningú"
27506
27507msgid "Inherit"
27508msgstr "Heretat"
27509
27510msgid "Inherits for same field in parent"
27511msgstr "Heretat del mateix camp del pare"
27512
27513msgid "Outline Inner Border"
27514msgstr ""
27515
27516msgid "Outline Outer Border"
27517msgstr ""
27518
27519msgid "Show Active Border"
27520msgstr ""
27521
27522msgid "Outer Shadow"
27523msgstr ""
27524
27525msgid "Depressed Background"
27526msgstr ""
27527
27528msgid "Outline Default Button"
27529msgstr ""
27530
27531msgid "Background Gradient"
27532msgstr ""
27533
27534#. GT: "I." is an abreviation for "Inherits"
27535msgid "I."
27536msgstr ""
27537
27538msgid "Normal Text Color:"
27539msgstr ""
27540
27541msgid "Disabled Text Color:"
27542msgstr ""
27543
27544msgid "Normal Background:"
27545msgstr ""
27546
27547msgid "Disabled Background:"
27548msgstr ""
27549
27550msgid "Depressed Background:"
27551msgstr ""
27552
27553msgid "Background Gradient:"
27554msgstr ""
27555
27556msgid "Brightest Border:"
27557msgstr ""
27558
27559msgid "Brighter Border:"
27560msgstr ""
27561
27562msgid "Darker Border:"
27563msgstr ""
27564
27565msgid "Darkest Border:"
27566msgstr ""
27567
27568msgid "Inner Border:"
27569msgstr ""
27570
27571msgid "Outer Border:"
27572msgstr ""
27573
27574msgid "Active Border:"
27575msgstr ""
27576
27577msgid "Border Type:"
27578msgstr ""
27579
27580msgid "Border Shape:"
27581msgstr ""
27582
27583msgid "Border Width:"
27584msgstr ""
27585
27586msgid "Padding:"
27587msgstr ""
27588
27589msgid "Radius:"
27590msgstr ""
27591
27592msgid "Font:"
27593msgstr ""
27594
27595msgid "See also:"
27596msgstr ""
27597
27598msgid "Default Background"
27599msgstr "Fons predeterminat"
27600
27601msgid "Default background color for windows"
27602msgstr "Color predeterminat del fons de les finestres"
27603
27604msgid "Default Foreground"
27605msgstr "Primer pla predeterminat"
27606
27607msgid "Default foreground color for windows"
27608msgstr "Color predeterminat del primer pla de les finestres"
27609
27610msgid ""
27611"Physical screen width, measured in centimeters\n"
27612"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
27613"button)\n"
27614"and restart fontforge"
27615msgstr ""
27616"Amplada física de la pantalla mesurada en centímetres.\n"
27617"Per tal que el canvi sigui efectiu heu de desar el fitxer de recursos (amb "
27618"el botó «Desa»)\n"
27619"i reiniciar el FontForge."
27620
27621msgid "Screen Width in Centimeters"
27622msgstr "Amplada de la pantalla (cm)"
27623
27624msgid ""
27625"Physical screen width, measured in inches\n"
27626"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] "
27627"button)\n"
27628"and restart fontforge"
27629msgstr ""
27630"Amplada física de la pantalla mesurada en polzades.\n"
27631"Per tal que el canvi sigui efectiu heu de desar el fitxer de recursos (amb "
27632"el botó «Desa»)\n"
27633"i reiniciar el FontForge."
27634
27635msgid "Screen Width in Inches"
27636msgstr "Amplada de la pantalla (in)"
27637
27638msgid "GDraw"
27639msgstr ""
27640
27641msgid "General facts about the windowing system"
27642msgstr "Detalls generals del sistema de finestres"
27643
27644#, c-format
27645msgid ""
27646"Couldn't create directory: %1$s\n"
27647"%2$s\n"
27648"%3$s"
27649msgstr ""
27650"No s'ha pogut crear la carpeta: %1$s\n"
27651"%2$s\n"
27652"%3$s"
27653
27654msgid "ScrollBar"
27655msgstr "Barra de desplaçament"
27656
27657msgid "Scroll Bar"
27658msgstr "Barra de desplaçament"
27659
27660msgid "SB Thumb"
27661msgstr "Minibarra lliscant"
27662
27663msgid "Scroll Bar Thumb"
27664msgstr "Barra de desplaçament en miniatura"
27665
27666msgid "TabSet"
27667msgstr ""
27668
27669msgid "Tab Set"
27670msgstr ""
27671
27672msgid "VerticalTabSet"
27673msgstr ""
27674
27675msgid "Vertical Tab Set"
27676msgstr ""
27677
27678msgid "Text Field"
27679msgstr "Camp de text"
27680
27681msgid "List Field"
27682msgstr "Camp de llista"
27683
27684msgid "List Field (Combo Box)"
27685msgstr "Camp de llista (quadre combinat)"
27686
27687msgid "List Field Menu"
27688msgstr "Menú de camp de llista"
27689
27690msgid "Box surrounding the ListMark in a list field (combobox)"
27691msgstr "Capsa que envolta el marcador d'un camp de llista (quadre combinat)"
27692
27693msgid "Numeric Field"
27694msgstr "Camp numèric"
27695
27696msgid "Numeric Field (Spinner)"
27697msgstr "Camp numèric (selector rotatiu)"
27698
27699msgid "Numeric Field Sign"
27700msgstr "Signe de camp numèric"
27701
27702msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)"
27703msgstr ""
27704"Capsa al voltant de les fletxes amunt/avall d'un camp numèric (selector "
27705"rotatiu)"
27706
27707msgid "Could not open file"
27708msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
27709
27710msgid "_Save in UTF8"
27711msgstr "De_sa en UTF-8"
27712
27713msgid "Save in _UCS2"
27714msgstr "Desa en _UCS-2"
27715
27716#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
27717#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
27718#. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should
27719#. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be
27720#. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete"
27721#. GT: (in their translated forms of course).
27722msgid "GGadget|ButtonSize|55"
27723msgstr "60"
27724
27725#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
27726#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
27727#. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should
27728#. GT: be a percentage and indicates the ratio of the length of a string in
27729#. GT: your language to the same string's length in English.
27730#. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but
27731#. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor
27732#. GT: might be 116*100/67 = 173
27733msgid "GGadget|ScaleFactor|100"
27734msgstr "130"
27735
27736#, c-format
27737msgid "Cannot find your hotkey definition file!\n"
27738msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de definició de dreceres de teclat.\n"
27739
27740#, c-format
27741msgid "Failed to open hotkey definition file: %s\n"
27742msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de definició de dreceres de teclat: %s\n"
27743
27744#, c-format
27745msgid "Failed to open your hotkey definition file for updates.\n"
27746msgstr ""
27747"No s'ha pogut obrir i actualitzar el fitxer de definició de dreceres de "
27748"teclat.\n"
27749
27750#, c-format
27751msgid "Failed to rename the new hotkeys file over your old one!\n"
27752msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer de dreceres de teclat.\n"
27753
27754#, c-format
27755msgid "Reason:%s\n"
27756msgstr "Motiu: %s\n"
27757