1# Serbian/Cyrillic translation of TeX Live. 2# Copyright (C) 2010-2015 TeX Live Team 3# Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>, 2010-2015. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: TeX Live translation\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: tex-live@tug.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2015-04-30 03:19+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2015-05-01 14:31+0300\n" 11"Last-Translator: Nikola Lečić <nikola.lecic@anthesphoria.net>\n" 12"Language-Team: TL Translation Team <tex-live@tug.org>\n" 13"Language: Serbian Cyrillic\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"X-Poedit-Language: Serbian\n" 19"X-Poedit-Country: Serbia\n" 20 21#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:39 22#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:420 23msgid "Default paper size" 24msgstr "Подразумевана величина папира" 25 26#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:40 27#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:462 28msgid "Add menu shortcuts" 29msgstr "Додати пречице у менију" 30 31#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41 32#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:468 33#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:736 34#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:741 35#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1229 36#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1805 37#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1809 38msgid "Change file associations" 39msgstr "Повежи типове фајлова са одговарајућим програмима" 40 41#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42 42#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:449 43msgid "Adjust PATH setting in registry" 44msgstr "Подеси PATH вредност у Registry" 45 46#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43 47#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:475 48msgid "Installation for all users" 49msgstr "Инсталација за све кориснике" 50 51#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44 52#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:482 53msgid "Install TeXworks front end" 54msgstr "Инсталирај специјализовани едитор TeXworks" 55 56#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:167 57#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:244 58#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:574 59#, perl-format 60msgid "TeX Live %s Installation" 61msgstr "TeX Live %s: инсталација" 62 63#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182 64#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:527 65#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:587 66#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528 67msgid "Quit" 68msgstr "Напусти програм" 69 70#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:184 71#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:299 72#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:368 73#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:420 74#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:427 75#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:505 76#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:614 77#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:659 78msgid "< Back" 79msgstr "< Назад" 80 81#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:185 82#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229 83#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300 84#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:369 85#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:506 86#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:615 87msgid "Next >" 88msgstr "Напред >" 89 90#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:207 91#, perl-format 92msgid "" 93"Welcome to the installation of TeX Live %s\n" 94"http://tug.org/texlive\n" 95"\n" 96"This wizard will guide you through the installation." 97msgstr "" 98"TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n" 99"http://tug.org/texlive\n" 100"\n" 101"Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације." 102 103#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:208 104#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:575 105msgid "Best to disable your virus scanner during installation." 106msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације." 107 108#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:210 109msgid "" 110"For an advanced, customizable installation, please consult\n" 111"the web pages or installation guide." 112msgstr "" 113"Ако желите инсталацију са већим избором опција,\n" 114"погледајте упутство на Интернету или Приручник." 115 116#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:213 117msgid "Or use install-tl-advanced.bat." 118msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat." 119 120#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:214 121msgid "Or specify --gui expert to install-tl." 122msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert." 123 124#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:223 125msgid "Change default repository" 126msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума" 127 128#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:260 129#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:257 130msgid "Command line repository" 131msgstr "Репозиторијум са командне линије" 132 133#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:266 134#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:263 135msgid "LOCAL REPOSITORIES" 136msgstr "ЛОКАЛНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ" 137 138#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:270 139#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:267 140msgid "NETWORK REPOSITORIES" 141msgstr "МРЕЖНИ РЕПОЗИТОРИЈУМИ" 142 143#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:271 144#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:268 145#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1461 146#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1493 147msgid "Default remote repository" 148msgstr "Подразумевани удаљени репозиторијум" 149 150#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:277 151#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:272 152msgid "Select repository" 153msgstr "Изаберите репозиторијум" 154 155#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:279 156msgid "Mirror:" 157msgstr "Огледало (mirror):" 158 159#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:331 160msgid "Continent" 161msgstr "Континент" 162 163#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:345 164msgid "Countries" 165msgstr "Државе" 166 167#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:363 168msgid "Mirrors" 169msgstr "Огледала (mirrors)" 170 171#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:410 172msgid "Please wait while the repository database is loaded." 173msgstr "Сачекајте док се не учита база података са репозиторијума." 174 175#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:411 176msgid "This will take some time!" 177msgstr "Ово ће потрајати неко време!" 178 179#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:414 180#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:538 181#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:611 182#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:695 183#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:727 184#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:765 185#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:809 186#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:868 187#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:932 188#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:963 189#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 190#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:614 191#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1036 192#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1248 193#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1364 194#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1433 195#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1443 196#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1506 197#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1694 198#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1759 199#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1796 200#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1829 201#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2447 202#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2484 203#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2565 204msgid "Cancel" 205msgstr "Прекини" 206 207#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:418 208#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:298 209msgid "Could not load remote TeX Live Database:" 210msgstr "Учитавање удаљене TeX Live базе података није успело:" 211 212#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:419 213#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:426 214msgid "Please go back and select a different mirror." 215msgstr "Вратите се назад и изаберите друго огледало (mirror)." 216 217#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:422 218#, perl-format 219msgid "" 220"The TeX Live versions of the local installation\n" 221"and the repository being accessed are not compatible:\n" 222" local: %s\n" 223"repository: %s" 224msgstr "" 225"Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру\n" 226"и верзија на задатом репозиторијуму нису компатибилне:\n" 227" локална верзија: %s\n" 228"верзија са репозиторијума: %s" 229 230#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:455 231#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:640 232msgid "Destination folder:" 233msgstr "Циљни директоријум:" 234 235#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:457 236#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:332 237#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:341 238#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:351 239#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:373 240#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:375 241#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:384 242#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:391 243#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:398 244#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:405 245#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454 246#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:470 247#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1134 248#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1172 249#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1180 250#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1189 251#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1197 252#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1205 253#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1233 254#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1351 255#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1579 256#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411 257#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2416 258#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2421 259msgid "Change" 260msgstr "Промени" 261 262#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:479 263msgid "" 264"The destination folder will contain the installation.\n" 265"It is strongly recommended to keep the year as the last component." 266msgstr "" 267"Директоријум у који ће се сместити инсталирани материјал.\n" 268"Препоручујемо да задржите годину као последњи члан." 269 270#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:501 271#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1017 272msgid "disk space required:" 273msgstr "потребан простор на диску:" 274 275#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:521 276#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1024 277msgid "(default not allowed or not writable - please change!)" 278msgstr "(подразумевани директоријум је неуписив - промените га!)" 279 280#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:531 281msgid "Enter path for" 282msgstr "Унесите путању за" 283 284#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:535 285#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:301 286#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:309 287#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:507 288#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:694 289#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:725 290#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:750 291#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:807 292#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:852 293#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:930 294#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:961 295#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:978 296#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:237 297#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 298#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:617 299#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619 300#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:637 301#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:816 302#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1048 303#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413 304#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1443 305#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1444 306#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1503 307#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628 308#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1638 309#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1758 310#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1785 311#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1820 312#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1869 313#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1932 314#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2248 315#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2310 316#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336 317#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2444 318#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2482 319#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2646 320msgid "Ok" 321msgstr "У реду" 322 323#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:587 324msgid "This screen allows you to configure some options" 325msgstr "На овом екрану можете да подесите неке параметре" 326 327#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:632 328#, perl-format 329msgid "" 330"We are ready to install TeX Live %s.\n" 331"The following settings will be used.\n" 332"If you want to change something please go back,\n" 333"otherwise press the \"Install\" button." 334msgstr "" 335"Све је спремно за инсталацију TeX Live-а %s.\n" 336"Параметри који ће бити употребљени наведени су доле.\n" 337"Ако желите да нешто промените, вратите се назад,\n" 338"иначе притисните дугме „Инсталирај“." 339 340#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 341#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 342#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 343#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 344#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 345#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 346#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 347#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 348#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 349#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 350#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 351#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 352#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 353#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 354#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 355#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 356#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1151 357#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 358#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 359#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1093 360#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1707 361msgid "Yes" 362msgstr "да" 363 364#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:648 365#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:119 366#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:121 367#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:122 368#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:123 369#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:124 370#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:126 371#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:127 372#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:128 373#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:129 374#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:130 375#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1059 376#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1060 377#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1061 378#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1067 379#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1073 380#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1141 381#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1160 382#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1161 383#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1163 384#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1179 385#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684 386#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1093 387#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1707 388msgid "No" 389msgstr "не" 390 391#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:657 392#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:440 393msgid "Install" 394msgstr "Инсталирај" 395 396#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:712 397#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:619 398#, perl-format 399msgid "" 400"See %s/index.html for links to documentation.\n" 401"The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the world; please consider supporting it by joining the group best for you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html." 402msgstr "" 403"Линкови за документацију налазе се у %s/index.html.\n" 404"На Интернет-страници TeX Live-а (http://tug.org/texlive/) налазе се расположиве надоградње и исправке. TeX Live је заједнички пројекат група корисника TeX-а из свих делова света; молимо Вас да размотрите могућност подршке путем прикључивања групи која Вам највише одговара. Списак група налази се на Интернет-страници http://tug.org/usergroups.html." 405 406#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:714 407#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:621 408#, perl-format 409msgid "" 410"Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n" 411"Add %s/texmf-dist/doc/info to INFOPATH.\n" 412"Most importantly, add %s/bin/%s\n" 413"to your PATH for current and future sessions." 414msgstr "" 415"Додајте %s/texmf-dist/doc/man у MANPATH.\n" 416"Додајте %s/texmf-dist/doc/info у INFOPATH.\n" 417"И, најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n" 418"у PATH ове и свих будућих сесија." 419 420#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:717 421#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:624 422msgid "" 423"There were some warnings during the installation process.\n" 424"Here is the list of warning messages:" 425msgstr "" 426"Било је неких упозорења током инсталационог процеса.\n" 427"Следи преглед тих порука:" 428 429#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:721 430#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:629 431msgid "Welcome to TeX Live!" 432msgstr "Добродошли у TeX Live!" 433 434#: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:731 435#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:639 436msgid "Finish" 437msgstr "Заврши" 438 439#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:54 440#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1162 441#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144 442msgid "None" 443msgstr "Ништа" 444 445#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:55 446#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145 447msgid "Only new" 448msgstr "Само нови" 449 450#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:56 451#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:146 452msgid "All" 453msgstr "Све" 454 455#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58 456msgid "A4" 457msgstr "A4" 458 459#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59 460#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336 461msgid "letter" 462msgstr "letter" 463 464#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291 465#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2547 466msgid "Load" 467msgstr "Учитај" 468 469#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:297 470#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:304 471#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:976 472#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1170 473#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:235 474#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1046 475#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1637 476#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1866 477#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1930 478#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2248 479#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2310 480#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2646 481msgid "Warning" 482msgstr "Упозорење" 483 484#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:300 485msgid "Please select a different mirror." 486msgstr "Изаберите друго огледало (mirror)." 487 488#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:305 489#, perl-format 490msgid "" 491"The TeX Live versions of the local installation and the repository being accessed are not compatible:\n" 492" local: %s\n" 493" repository: %s\n" 494"Please select a different mirror." 495msgstr "" 496"Верзија TeX Live-а на Вашем компјутеру и верзија на задатом репозиторијуму нису компатибилне:\n" 497" локална верзија: %s\n" 498"верзија са репозиторијума: %s\n" 499"Молимо Вас да изаберете друго огледало (mirror)." 500 501#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324 502msgid "Basic Information" 503msgstr "Основни подаци" 504 505#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:329 506#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:941 507msgid "Binary system(s)" 508msgstr "Платформе (архитектуре и оперативни системи)" 509 510#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:338 511#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:773 512#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:787 513msgid "Selected scheme" 514msgstr "Изабрана шема" 515 516#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:346 517msgid "Further Customization" 518msgstr "Додатна подешавања" 519 520#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:350 521#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:817 522msgid "Installation collections" 523msgstr "Колекције пакета и програма" 524 525#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:360 526msgid "Directory setup" 527msgstr "Подешавање директоријума" 528 529#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:363 530msgid "Portable setup" 531msgstr "Преносива инсталација" 532 533#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365 534#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:422 535#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:427 536#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:432 537#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:438 538#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:445 539#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:456 540#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464 541#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:477 542#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:485 543#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:492 544#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1151 545#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1158 546#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1165 547#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1215 548#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1224 549msgid "Toggle" 550msgstr "Обрни" 551 552#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:369 553msgid "TEXDIR (the main TeX directory)" 554msgstr "TEXDIR (главни TeX директоријум)" 555 556#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:382 557msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)" 558msgstr "TEXMFLOCAL (директоријум за општеважеће локалне фајлове)" 559 560#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:389 561msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)" 562msgstr "TEXMFSYSVAR (директоријум за аутоматски направљене податке)" 563 564#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:396 565msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)" 566msgstr "TEXMFSYSCONFIG (директоријум за локална подешавања)" 567 568#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:403 569msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)" 570msgstr "TEXMFHOME (директоријум за корисникове фајлове)" 571 572#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:416 573#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:497 574msgid "Options" 575msgstr "Подешавања" 576 577#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:425 578msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18" 579msgstr "Дозволи покретање ограничене листе програма путем \\write18" 580 581#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:430 582msgid "Create all format files" 583msgstr "Направи све фајлове са форматима" 584 585#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:436 586msgid "Install font/macro doc tree" 587msgstr "Инсталирај документацију за фонтове и макрое" 588 589#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:443 590msgid "Install font/macro source tree" 591msgstr "Инсталирај изворни код фонтова и макроа" 592 593#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:450 594#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:907 595msgid "Create symlinks in system directories" 596msgstr "Направи симболичке линкове у системским директоријумима" 597 598#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:490 599msgid "After installation, get package updates from CTAN" 600msgstr "После инсталације обнављати пакете преко CTAN-а" 601 602#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:504 603#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:506 604#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:634 605#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:636 606msgid "About" 607msgstr "О програму" 608 609#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:523 610msgid "Install TeX Live" 611msgstr "Инсталирај TeX Live" 612 613#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:579 614msgid "" 615"The installer does not have adminstrative permissions;\n" 616"so can only install for current user." 617msgstr "" 618"Инсталациони програм може да инсталира само\n" 619"за тренутног корисника зато што нема системска\n" 620"овлашћења." 621 622#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:582 623msgid "" 624"Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n" 625" if you want to install for all users." 626msgstr "" 627"Отворите десним кликом миша install-tl-advanced и изаберите\n" 628"\"run as administrator\" (\"покрени као администратор\") ако желите\n" 629"да инсталација важи за све кориснике." 630 631#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:588 632msgid "Continue" 633msgstr "Продужити" 634 635#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:598 636#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:602 637msgid "Installation process" 638msgstr "Процес инсталације" 639 640#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:680 641#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:711 642msgid "Change variable value" 643msgstr "Промена вредности променљиве" 644 645#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:683 646#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:721 647#, perl-format 648msgid "Enter path for %s (use ~ for %s)" 649msgstr "Унесите путању за %s (употребите ~ као замену за %s)" 650 651#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:795 652msgid "custom selection of collections" 653msgstr "произвољан избор колекција" 654 655#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:827 656msgid "Select the collections to be installed" 657msgstr "Изаберите колекције које ће бити инсталиране" 658 659#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:847 660msgid "Select All" 661msgstr "Изабери све" 662 663#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:849 664msgid "Deselect All" 665msgstr "Уклони све ознаке" 666 667#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:911 668msgid "create symlinks in standard directories" 669msgstr "Направи симболичке линкове у стандардним директоријумима" 670 671#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:916 672msgid "binaries to" 673msgstr "Стави бинарне фајлове у" 674 675#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:918 676msgid "manpages to" 677msgstr "Стави man странице у" 678 679#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:920 680msgid "info to" 681msgstr "Стави info странице у" 682 683#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:950 684msgid "Select arch-os" 685msgstr "" 686"Изаберите платформу\n" 687"(архитектура - оперативни систем)" 688 689#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:977 690#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1047 691msgid "Removals of the main platform not possible!" 692msgstr "Уклањање главне платформе није могуће!" 693 694#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1009 695#, perl-format 696msgid "%s out of %s" 697msgstr "%s од укупно %s" 698 699#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1015 700#, perl-format 701msgid "%s collections out of %s" 702msgstr "%s колекција од укупно %s" 703 704#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1033 705#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1044 706msgid "(please change TEXDIR first!)" 707msgstr "(прво промените TEXDIR!)" 708 709#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1036 710#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1047 711msgid "(default not writable - please change!)" 712msgstr "(није могуће уписивање на подразумевану локацију - промените је!)" 713 714#: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1171 715msgid "" 716"Portable option changed;\n" 717"Directories have been reinitialized" 718msgstr "" 719"Промењена је опција за преносиву инсталацију.\n" 720"Директоријуми за инсталацију су промењени!" 721 722#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:170 723msgid "Loading local TeX Live database" 724msgstr "Учитавање локалне TeX Live базе података" 725 726#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:172 727msgid "This may take some time, please be patient ..." 728msgstr "Ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..." 729 730#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:230 731msgid "... done loading" 732msgstr "... учитавање готово" 733 734#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:236 735#, perl-format 736msgid "" 737"You don't have permissions to change the installation in any way;\n" 738"specifically, the directory %s is not writable.\n" 739"Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" 740"\n" 741"Most buttons will be disabled." 742msgstr "" 743"Немате овлашћења да мењате инсталацију на било који начин;\n" 744"прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n" 745"Покрените овај програм као администратор или се обратите\n" 746"надлежном администратору.\n" 747"\n" 748"Већина дугмића биће неупотребљива." 749 750#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:281 751msgid "Repository" 752msgstr "Репозиторијум" 753 754#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:282 755#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2595 756msgid "Loaded:" 757msgstr "учитани:" 758 759#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:282 760msgid "none" 761msgstr "ниједан" 762 763#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:285 764msgid "Load default" 765msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум" 766 767#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:293 768#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:512 769#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1100 770#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1267 771#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1682 772#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2591 773msgid "multiple repositories" 774msgstr "група репозиторијума" 775 776#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:298 777msgid "Default:" 778msgstr "подразумевани:" 779 780#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:304 781msgid "Display configuration" 782msgstr "Параметри приказа" 783 784#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:309 785msgid "Status" 786msgstr "Статус" 787 788#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:312 789#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:360 790msgid "all" 791msgstr "све" 792 793#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:314 794msgid "installed" 795msgstr "инсталирано" 796 797#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:316 798msgid "not installed" 799msgstr "није инсталирано" 800 801#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:318 802msgid "updates" 803msgstr "надоградње" 804 805#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:321 806msgid "Category" 807msgstr "Категорија" 808 809#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:323 810msgid "packages" 811msgstr "пакети" 812 813#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:325 814msgid "collections" 815msgstr "колекције" 816 817#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:327 818msgid "schemes" 819msgstr "шеме" 820 821#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:330 822msgid "Match" 823msgstr "Поклапање" 824 825#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335 826msgid "descriptions" 827msgstr "описи" 828 829#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:338 830msgid "filenames" 831msgstr "имена фајлова" 832 833#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:358 834msgid "Selection" 835msgstr "Избор" 836 837#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:362 838msgid "selected" 839msgstr "изабрано" 840 841#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:365 842msgid "not selected" 843msgstr "неизабрано" 844 845#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:373 846msgid "Select all" 847msgstr "Изабери све" 848 849#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:375 850msgid "Select none" 851msgstr "Не изабери ништа" 852 853#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:379 854msgid "Reset filters" 855msgstr "Ресетуј приказ" 856 857#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:400 858msgid "Package name" 859msgstr "Назив пакета" 860 861#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:401 862msgid "Local rev. (ver.)" 863msgstr "Локална рев. (вер.)" 864 865#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:402 866msgid "Remote rev. (ver.)" 867msgstr "Удаљена рев. (вер.)" 868 869#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:403 870msgid "Short description" 871msgstr "Кратак опис" 872 873#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:418 874msgid "Update all installed" 875msgstr "Надогради све што је инсталирано" 876 877#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:422 878msgid "Reinstall previously removed packages" 879msgstr "Поново инсталирај раније уклоњене пакете" 880 881#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:435 882msgid "Update" 883msgstr "Надогради" 884 885#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:444 886#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1992 887msgid "Remove" 888msgstr "Уклони" 889 890#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:449 891msgid "Backup" 892msgstr "Бекап" 893 894#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:499 895msgid "Actions" 896msgstr "Акције" 897 898#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:503 899#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2671 900msgid "Help" 901msgstr "Помоћ" 902 903#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:515 904msgid "Load default (from tlpdb) repository:" 905msgstr "Учитати подразумевани репозиторијум (са tlpdb):" 906 907#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:518 908msgid "Load cmd line repository:" 909msgstr "Учитај репозиторијум задат на командној линији:" 910 911#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:521 912msgid "Load standard net repository:" 913msgstr "Учитати стандардни репозиторијум са Интернета" 914 915#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:524 916msgid "Load other repository ..." 917msgstr "Учитај неки други репозиторијум ..." 918 919#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534 920msgid "General ..." 921msgstr "Општи параметри ..." 922 923#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:536 924msgid "Paper ..." 925msgstr "Папир ..." 926 927#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:539 928msgid "Platforms ..." 929msgstr "Платформе (архитектура / оперативни систем) ..." 930 931#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:543 932msgid "GUI Language ..." 933msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму ..." 934 935#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:547 936#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1441 937msgid "Expert options" 938msgstr "Напредна подешавања" 939 940#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:551 941msgid "Enable debugging output" 942msgstr "Укључи детаљније (debug) описе" 943 944#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:555 945msgid "Disable auto-install of new packages" 946msgstr "Искључи аутоматску инсталацију нових пакета" 947 948#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:558 949msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages" 950msgstr "Искључи аутоматско уклањање пакета обрисаних на серверу" 951 952#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565 953msgid "Update filename database" 954msgstr "Освежи базу података са именима фајлова" 955 956#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:573 957msgid "Rebuild all formats" 958msgstr "Поново направи све формате" 959 960#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:584 961msgid "Update font map database" 962msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова" 963 964#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:597 965#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2320 966msgid "Restore packages from backup" 967msgstr "Поврати пакете из бекапа" 968 969#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:603 970#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2402 971msgid "Handle symlinks in system dirs" 972msgstr "Подешавања симболичких линкова у системским директоријумима" 973 974#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:609 975#, perl-format 976msgid "Remove TeX Live %s ..." 977msgstr "Уклони TeX Live %s ..." 978 979#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:612 980#, perl-format 981msgid "Remove TeX Live %s" 982msgstr "TeX Live %s: уклањање" 983 984#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619 985msgid "Complete removal finished" 986msgstr "Комплетно уклањање завршено" 987 988#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:624 989#, perl-format 990msgid "" 991"Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n" 992"Your last chance to change your mind!" 993msgstr "" 994"Да ли заиста желите да уклоните (деинсталирате) КОМПЛЕТНУ\n" 995"инсталацију TeX Live-а %s?\n" 996"Ово је последња прилика да се предомислите!" 997 998#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:633 999msgid "Manual" 1000msgstr "Приручник" 1001 1002#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:658 1003msgid "Details on:" 1004msgstr "Детаљи о:" 1005 1006#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:668 1007#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2344 1008msgid "Package:" 1009msgstr "Пакет:" 1010 1011#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:670 1012msgid "Category:" 1013msgstr "Категорија:" 1014 1015#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:672 1016msgid "Short description:" 1017msgstr "Кратак опис:" 1018 1019#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680 1020msgid "Long description:" 1021msgstr "Дужи опис:" 1022 1023#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:683 1024msgid "Installed:" 1025msgstr "Инсталиран:" 1026 1027#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686 1028msgid "Local revision:" 1029msgstr "Локална ревизија:" 1030 1031#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:690 1032msgid "Local Catalogue version:" 1033msgstr "Верзија локалног каталога:" 1034 1035#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:694 1036msgid "Remote revision:" 1037msgstr "Удаљена ревизија:" 1038 1039#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:698 1040msgid "Remote Catalogue version:" 1041msgstr "Верзија удаљеног каталога:" 1042 1043#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:703 1044msgid "Keywords:" 1045msgstr "Кључне речи:" 1046 1047#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:708 1048msgid "Functionality:" 1049msgstr "Функционалност:" 1050 1051#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:713 1052msgid "Primary characterization:" 1053msgstr "Примарна обележја:" 1054 1055#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:718 1056msgid "Secondary characterization:" 1057msgstr "Секундарна обележја:" 1058 1059#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:729 1060msgid "Collection:" 1061msgstr "Колекција:" 1062 1063#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:733 1064msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong." 1065msgstr "Упозорење: каталошке верзије могу да буду у заостатку или просто да буду погрешне." 1066 1067#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:771 1068msgid "Depends:" 1069msgstr "Повезан са:" 1070 1071#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:775 1072msgid "Binaries' dependencies:" 1073msgstr "Програми су повезани са:" 1074 1075#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:777 1076msgid "Runfiles:" 1077msgstr "Радни фајлови:" 1078 1079#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:778 1080msgid "Docfiles:" 1081msgstr "Фајлови са документацијом:" 1082 1083#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:779 1084msgid "Srcfiles:" 1085msgstr "Фајлови са изворним кодом:" 1086 1087#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:791 1088msgid "Binfiles:" 1089msgstr "Бинарни фајлови (програми):" 1090 1091#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:796 1092msgid "Further information" 1093msgstr "Још података" 1094 1095#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:850 1096msgid "Update the TeX Live Manager" 1097msgstr "Инсталирати нову верзију TeX Live менаџера" 1098 1099#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1017 1100#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1022 1101msgid "Select platforms to support" 1102msgstr "Изаберите оперативне системе" 1103 1104#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1033 1105#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1245 1106#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1361 1107msgid "Apply changes" 1108msgstr "Примени промене" 1109 1110#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1112 1111#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1121 1112msgid "General options" 1113msgstr "Општи параметри" 1114 1115#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1126 1116msgid "Default package repository" 1117msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета" 1118 1119#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1147 1120msgid "Create formats on installation" 1121msgstr "Направи формате приликом инсталације" 1122 1123#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1154 1124msgid "Install macro/font sources" 1125msgstr "Инсталирај изворни код макроа и фонтова" 1126 1127#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1161 1128msgid "Install macro/font docs" 1129msgstr "Инсталирај документацију за макрое и фонтове" 1130 1131#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1168 1132msgid "Default backup directory" 1133msgstr "Подразумевани директоријум за бекапе" 1134 1135#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1176 1136#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1767 1137#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1772 1138msgid "Auto backup setting" 1139msgstr "Режим рада аутоматског бекаповања" 1140 1141#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1185 1142#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2409 1143msgid "Link destination for programs" 1144msgstr "Директоријум за линкове ка програмима" 1145 1146#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1193 1147#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2414 1148msgid "Link destination for info docs" 1149msgstr "Директоријум за линкове ка info страницама" 1150 1151#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201 1152#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2419 1153msgid "Link destination for man pages" 1154msgstr "Директоријум за линкове ка man страницама" 1155 1156#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1211 1157msgid "Create shortcuts on the desktop" 1158msgstr "Направити пречице на десктопу" 1159 1160#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1220 1161msgid "Install for all users" 1162msgstr "Инсталирај за све кориснике" 1163 1164#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1267 1165#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1269 1166msgid "Load default repository:" 1167msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум:" 1168 1169#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1320 1170#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1329 1171msgid "Paper options" 1172msgstr "Подешавање папира" 1173 1174#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1333 1175msgid "Default paper for all" 1176msgstr "Подразумевана величина папира за све програме" 1177 1178#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1334 1179msgid "a4" 1180msgstr "a4" 1181 1182#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1348 1183#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1752 1184msgid "Default paper for" 1185msgstr "Подразумевана величина папира за" 1186 1187#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1369 1188msgid "GUI Language" 1189msgstr "Језик TeX Live менаџера у графичком режиму" 1190 1191#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1392 1192#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1397 1193#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1415 1194msgid "System default" 1195msgstr "Језик система" 1196 1197#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1396 1198msgid "Default language for GUI:" 1199msgstr "Подразумевани језик за графичко окружење:" 1200 1201#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1411 1202#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1440 1203msgid "Changes will take effect after restart" 1204msgstr "Промене ће бити видљиве када поново покренете програм." 1205 1206#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1485 1207msgid "Choose directory" 1208msgstr "Изабери директоријум" 1209 1210#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1551 1211msgid "Edit default package repositories" 1212msgstr "Промена подразумеваног репозиторијума са пакетима" 1213 1214#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1554 1215msgid "Specify set of repositories to be used" 1216msgstr "Одредите групу репозиторијума која ће се користити" 1217 1218#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1570 1219msgid "Delete" 1220msgstr "Обрисати" 1221 1222#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1584 1223#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1587 1224msgid "Change main package repository" 1225msgstr "Изменити главни репозиторијум са пакетима" 1226 1227#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1585 1228#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1588 1229msgid "Change subsidiary package repository" 1230msgstr "Промена помоћног репозиторијума са пакетима" 1231 1232#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1609 1233msgid "Add repository" 1234msgstr "Додавање репозиторијума" 1235 1236#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1611 1237#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1612 1238msgid "Add package repository" 1239msgstr "Додавање репозиторијума са пакетима" 1240 1241#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1638 1242#, perl-format 1243msgid "Repository tag name already used: %s" 1244msgstr "Ознака репозиторијума је већ у употреби: %s" 1245 1246#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1696 1247msgid "Revert" 1248msgstr "Поништити измене" 1249 1250#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1748 1251msgid "Select paper format for" 1252msgstr "Изаберите формат папира за" 1253 1254#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1775 1255msgid "keep arbitrarily many" 1256msgstr "чувај неограничено много" 1257 1258#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1776 1259msgid "disable" 1260msgstr "искључи бекапе" 1261 1262#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1867 1263msgid "Loading of remote database failed." 1264msgstr "Учитавање удаљене базе података није успело." 1265 1266#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1868 1267msgid "Error message:" 1268msgstr "Порука о грешци:" 1269 1270#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1908 1271msgid "Installation" 1272msgstr "Инсталација" 1273 1274#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1931 1275msgid "" 1276"Critical updates have been installed.\n" 1277"Program will terminate now.\n" 1278"Please restart if necessary." 1279msgstr "" 1280"Инсталиране су инфраструктурне надоградње.\n" 1281"Програм ће сада прекинути рад.\n" 1282"Покрените га поново ако буде неопходно." 1283 1284#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2249 1285msgid "" 1286"The TeX Live manager (the software you're currently running)\n" 1287"needs to be updated before any other updates can be done.\n" 1288"\n" 1289"Please do this by clicking the \"Update the TeX Live Manager\" button,\n" 1290"after dismissing this dialogue.\n" 1291"\n" 1292"After the update, the TeX Live manager will terminate.\n" 1293"You can then restart it to proceed with further updates." 1294msgstr "" 1295"Надоградње је могуће наставити тек пошто се инсталира\n" 1296"нова верзија TeX Live менаџера (овог програма).\n" 1297"\n" 1298"То можете да урадите притиском на дугме „Инсталирати\n" 1299"нову верзију TeX Live менаџера“ после затварања овог\n" 1300"прозора.\n" 1301"\n" 1302"Након сопствене надоградње, TeX Live Manager ће се искључити.\n" 1303"Поново га покрените како бисте наставили са уобичајеним\n" 1304"надоградњама." 1305 1306#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2259 1307msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)" 1308msgstr "(После обнављања програма tlmgr биће доступно још надоградњи.) " 1309 1310#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2261 1311msgid "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be completed." 1312msgstr "Сачекајте мало након што се програм искључи како би се надоградња довршила." 1313 1314#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2335 1315#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2337 1316msgid "Restore completed" 1317msgstr "Повраћај завршен" 1318 1319#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2342 1320msgid "Select the package to restore, or restore all packages" 1321msgstr "Изаберите пакет који треба повратити, иначе се повраћају сви пакети" 1322 1323#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358 1324msgid "Revision:" 1325msgstr "Ревизија:" 1326 1327#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2363 1328msgid "Restore selected package" 1329msgstr "Поврати изабране пакете" 1330 1331#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379 1332msgid "Restore all packages to latest version" 1333msgstr "Вратити све пакете на последњу верзију" 1334 1335#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395 1336msgid "Close" 1337msgstr "Затвори" 1338 1339#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2427 1340msgid "Update symbolic links" 1341msgstr "Освежи симболичке линкове" 1342 1343#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2434 1344msgid "Remove symbolic links" 1345msgstr "Уклони симболичке линкове" 1346 1347#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2467 1348msgid "Edit directory" 1349msgstr "Промена директоријума" 1350 1351#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2470 1352msgid "New value for" 1353msgstr "Нова вредност за" 1354 1355#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2473 1356msgid "Choose Directory" 1357msgstr "Изабери директоријум" 1358 1359#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2503 1360msgid "Load package repository" 1361msgstr "Учитај репозиторијум пакета" 1362 1363#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2506 1364msgid "Load this package repository:" 1365msgstr "Учитати овај репозиторијум пакета:" 1366 1367#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2532 1368msgid "Choose local directory" 1369msgstr "Изаберите локални директоријум" 1370 1371#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2540 1372msgid "Use standard net repository" 1373msgstr "Користити стандардни репозиторијум на Интернету" 1374 1375#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2556 1376msgid "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..." 1377msgstr "Учитавање удаљеног репозиторијума - ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..." 1378 1379#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2640 1380msgid "Completed" 1381msgstr "Готово" 1382 1383#: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2647 1384#, perl-format 1385msgid "" 1386"Running %s failed.\n" 1387"Please consult the log window for details." 1388msgstr "" 1389"Покретање команде %s није успело.\n" 1390"Прозор са порукама (log window) садржи више детаља." 1391 1392#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1 1393msgid "basic scheme (plain and latex)" 1394msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и latex)" 1395 1396#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2 1397msgid "ConTeXt scheme" 1398msgstr "ConTeXt шема" 1399 1400#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3 1401msgid "full scheme (everything)" 1402msgstr "пуна шема (све)" 1403 1404#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4 1405msgid "GUST TeX Live scheme" 1406msgstr "GUST TeX Live шема" 1407 1408#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5 1409msgid "medium scheme (small + more packages and languages)" 1410msgstr "средња шема (мала шема + већи број пакета и боља језичка подршка)" 1411 1412#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6 1413msgid "minimal scheme (plain only)" 1414msgstr "минимална шема (само чист [plain] TeX)" 1415 1416#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7 1417msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)" 1418msgstr "мала шема (основна шема + xetex, metapost, подршка за неколико језика)" 1419 1420#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8 1421msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)" 1422msgstr "teTeX шема (више од средње шеме, али доста мање од целине)" 1423 1424#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9 1425msgid "XML scheme" 1426msgstr "XML шема" 1427 1428#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10 1429msgid "Essential programs and files" 1430msgstr "Најважнији програми и фајлови" 1431 1432#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:11 1433msgid "BibTeX additional styles" 1434msgstr "Додатни стилови за BibTeX" 1435 1436#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:12 1437msgid "TeX auxiliary programs" 1438msgstr "Помоћни TeX програми" 1439 1440#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13 1441msgid "ConTeXt and packages" 1442msgstr "ConTeXt и повезани пакети" 1443 1444#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14 1445msgid "Additional fonts" 1446msgstr "Додатни фонтови" 1447 1448#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15 1449msgid "Recommended fonts" 1450msgstr "Препоручени фонтови" 1451 1452#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16 1453msgid "Graphics and font utilities" 1454msgstr "Програми за рад са графиком и фонтовима" 1455 1456#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:17 1457msgid "Additional formats" 1458msgstr "Додатни формати" 1459 1460#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:18 1461msgid "Games typesetting" 1462msgstr "Припрема докумената везаних за игре" 1463 1464#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19 1465msgid "Generic additional packages" 1466msgstr "Додатни општи пакети" 1467 1468#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20 1469msgid "Generic recommended packages" 1470msgstr "Препоручени општи пакети" 1471 1472#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21 1473msgid "HTML/SGML/XML support" 1474msgstr "Подршка за HTML, SGML и XML" 1475 1476#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22 1477msgid "Humanities packages" 1478msgstr "Пакети за рад у друштвеним наукама" 1479 1480#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23 1481msgid "African scripts" 1482msgstr "Афричка писма" 1483 1484#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24 1485msgid "Arabic" 1486msgstr "Арапски" 1487 1488#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25 1489msgid "Chinese" 1490msgstr "Кинески" 1491 1492#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26 1493msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)" 1494msgstr "Кинески, јапански, корејски (основно)" 1495 1496#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27 1497msgid "Cyrillic" 1498msgstr "Ћирилица" 1499 1500#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28 1501msgid "Czech/Slovak" 1502msgstr "Чешки и словачки" 1503 1504#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29 1505msgid "US and UK English" 1506msgstr "Амерички и британски енглески" 1507 1508#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30 1509msgid "Other European languages" 1510msgstr "Остали европски језици" 1511 1512#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31 1513msgid "French" 1514msgstr "Француски" 1515 1516#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32 1517msgid "German" 1518msgstr "Немачки" 1519 1520#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33 1521msgid "Greek" 1522msgstr "Грчки" 1523 1524#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34 1525msgid "Indic scripts" 1526msgstr "Индијска писма" 1527 1528#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35 1529msgid "Italian" 1530msgstr "Италијански" 1531 1532#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36 1533msgid "Japanese" 1534msgstr "Јапански" 1535 1536#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37 1537msgid "Korean" 1538msgstr "Корејски" 1539 1540#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38 1541msgid "Other languages" 1542msgstr "Остали језици" 1543 1544#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39 1545msgid "Polish" 1546msgstr "Пољски" 1547 1548#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40 1549msgid "Portuguese" 1550msgstr "Португалски" 1551 1552#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41 1553msgid "Spanish" 1554msgstr "Шпански" 1555 1556#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42 1557msgid "LaTeX fundamental packages" 1558msgstr "Основни LaTeX пакети" 1559 1560#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43 1561msgid "LaTeX additional packages" 1562msgstr "Додатни LaTeX пакети" 1563 1564#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44 1565msgid "LaTeX recommended packages" 1566msgstr "Препоручени LaTeX пакети" 1567 1568#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45 1569msgid "LuaTeX packages" 1570msgstr "LuaTeX пакети" 1571 1572#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46 1573msgid "Mathematics packages" 1574msgstr "Математички пакети" 1575 1576#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47 1577msgid "MetaPost and Metafont packages" 1578msgstr "Пакети за MetaPost и Metafont" 1579 1580#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48 1581msgid "Music packages" 1582msgstr "Пакети за рад са музиком" 1583 1584#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49 1585msgid "Omega packages" 1586msgstr "Omega пакети" 1587 1588#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50 1589msgid "Graphics, pictures, diagrams" 1590msgstr "Пакети за рад са графиком, сликама и дијаграмима" 1591 1592#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:51 1593msgid "Plain TeX packages" 1594msgstr "Пакети за „чисти“ (plain) TeX" 1595 1596#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:52 1597msgid "PSTricks" 1598msgstr "PSTricks" 1599 1600#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:53 1601msgid "Publisher styles, theses, etc." 1602msgstr "Стилови за издаваштво, дисертације итд." 1603 1604#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:54 1605msgid "Natural and computer sciences" 1606msgstr "Природне и компјутерске науке" 1607 1608#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:55 1609msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary" 1610msgstr "Едитор TeXworks; у TL је доступна само верзија за Windows" 1611 1612#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:56 1613msgid "Windows-only support programs" 1614msgstr "Помоћни програми за Windows" 1615 1616#: tlpkg/translations/shortdesc.pl:57 1617msgid "XeTeX and packages" 1618msgstr "XeTeX и повезани пакети" 1619 1620#~ msgid "TeXworks editor" 1621#~ msgstr "Едитор TeXworks" 1622 1623#~ msgid "Cannot load taxonomy file" 1624#~ msgstr "Није могуће отворити фајл са обележјима" 1625 1626#~ msgid "taxonomies" 1627#~ msgstr "обележја" 1628 1629#~ msgid "" 1630#~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n" 1631#~ "specifically, the directory %s is not writable.\n" 1632#~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n" 1633#~ "\n" 1634#~ "Most buttons will be disabled." 1635#~ msgstr "" 1636#~ "Немате овлашћења да промените инсталацију на било који начин,\n" 1637#~ "прецизније речено, у директоријум %s се не може уписивати.\n" 1638#~ "Покрените овај програм као администратор или се обратите надлежном " 1639#~ "администратору.\n" 1640#~ "\n" 1641#~ "Највећи део дугмића биће неупотребљив." 1642 1643#~ msgid "Local Revision:" 1644#~ msgstr "Локална ревизија:" 1645 1646#~ msgid "Local Catalogue Version:" 1647#~ msgstr "Локална каталошка верзија:" 1648 1649#~ msgid "Remote Revision:" 1650#~ msgstr "Удаљена ревизија:" 1651 1652#~ msgid "Remote Catalogue Version:" 1653#~ msgstr "Удаљена каталошка верзија:" 1654 1655#~ msgid "Restore all package to latest version" 1656#~ msgstr "Повратити све пакете на последњу верзију" 1657 1658#~ msgid "Chinese/Japanese/Korean" 1659#~ msgstr "Кинески, јапански, корејски" 1660 1661#~ msgid "" 1662#~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)" 1663#~ msgstr "" 1664#~ "(Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи.)" 1665 1666#~ msgid "Loaded repository:" 1667#~ msgstr "Учитани репозиторијум:" 1668 1669#~ msgid "" 1670#~ "Updates for the tlmgr are present.\n" 1671#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" 1672#~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this " 1673#~ "dialogue.\n" 1674#~ "\n" 1675#~ "The program will terminate after the update.\n" 1676#~ "Then you can restart the program for further updates." 1677#~ msgstr "" 1678#~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n" 1679#~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито " 1680#~ "захтевано.\n" 1681#~ "Притисните дугме „Надогради све“ након што затворите ово обавештење.\n" 1682#~ "\n" 1683#~ "tlmgr ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n" 1684#~ "Тада можете да га поново покренете ради даљих надоградњи." 1685 1686#~ msgid "" 1687#~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated." 1688#~ msgstr "" 1689#~ "Када tlmgr буде освежен, биће доступно најмање %s додатних надоградњи." 1690 1691#~ msgid "Package repository:" 1692#~ msgstr "Репозиторијум пакета:" 1693 1694#~ msgid "Default net package repository" 1695#~ msgstr "Подразумевани репозиторијум пакета на Интернету" 1696 1697#~ msgid "" 1698#~ "Loading local TeX Live database;\n" 1699#~ "this may take some time, please be patient ..." 1700#~ msgstr "" 1701#~ "Учитавање локалне TeX Live базе података;\n" 1702#~ "ово може да потраје неко време, будите стрпљиви..." 1703 1704#~ msgid "Load default net repository:" 1705#~ msgstr "Учитај подразумевани репозиторијум са Интернета:" 1706 1707#~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai" 1708#~ msgstr "Кинески, јапански, корејски, тајландски" 1709 1710#~ msgid "Standard collections" 1711#~ msgstr "Стандардне колекције" 1712 1713#~ msgid "ConTeXt format" 1714#~ msgstr "ConTeXt формат" 1715 1716#~ msgid "Language collections" 1717#~ msgstr "Језичке колекције" 1718 1719#~ msgid "Select language support" 1720#~ msgstr "Изаберите језичку подршку" 1721 1722#~ msgid "(no language collection selected!)" 1723#~ msgstr "(није одабрана ниједна језичка колекција!)" 1724 1725#~ msgid "Extra BibTeX styles" 1726#~ msgstr "Додатни стилови за BibTeX" 1727 1728#~ msgid "Extra fonts" 1729#~ msgstr "Додатни фонтови" 1730 1731#~ msgid "Extra formats" 1732#~ msgstr "Додатни формати" 1733 1734#~ msgid "Extra generic packages" 1735#~ msgstr "Додатни општи пакети" 1736 1737#~ msgid "Recommended generic packages" 1738#~ msgstr "Препоручени општи пакети" 1739 1740#~ msgid "LaTeX supplementary packages" 1741#~ msgstr "Додатни LaTeX пакети" 1742 1743#~ msgid "Advanced math typesetting" 1744#~ msgstr "Припрема сложених математичких докумената" 1745 1746#~ msgid "Music typesetting" 1747#~ msgstr "Припрема музике за штампу" 1748 1749#~ msgid "GNU Texinfo" 1750#~ msgstr "GNU Texinfo програм" 1751 1752#~ msgid "XeTeX packages" 1753#~ msgstr "XeTeX пакети" 1754 1755#~ msgid "Croatian" 1756#~ msgstr "Хрватски" 1757 1758#~ msgid "Danish" 1759#~ msgstr "Дански" 1760 1761#~ msgid "Dutch" 1762#~ msgstr "Холандски" 1763 1764#~ msgid "Finnish" 1765#~ msgstr "Фински" 1766 1767#~ msgid "Hebrew" 1768#~ msgstr "Хебрејски" 1769 1770#~ msgid "Hungarian" 1771#~ msgstr "Мађарски" 1772 1773#~ msgid "Latin" 1774#~ msgstr "Латински" 1775 1776#~ msgid "Latvian" 1777#~ msgstr "Летонски" 1778 1779#~ msgid "Lithuanian" 1780#~ msgstr "Литвански" 1781 1782#~ msgid "Mongolian" 1783#~ msgstr "Монголски" 1784 1785#~ msgid "Norwegian" 1786#~ msgstr "Норвешки" 1787 1788#~ msgid "Swedish" 1789#~ msgstr "Шведски" 1790 1791#~ msgid "Tibetan" 1792#~ msgstr "Тибетански" 1793 1794#~ msgid "Vietnamese" 1795#~ msgstr "Вијетнамски" 1796 1797#~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages" 1798#~ msgstr "Пакети за цртање MetaPost (и Metafont)" 1799 1800#~ msgid "Plain TeX supplementary packages" 1801#~ msgstr "Додатни пакети за чист [plain] TeX" 1802 1803#~ msgid "Select language-specific documentation" 1804#~ msgstr "Изаберите превод документације" 1805 1806#~ msgid "Arabic documentation" 1807#~ msgstr "Документација на арапском" 1808 1809#~ msgid "TeX Live documentation" 1810#~ msgstr "Документација за TeX Live" 1811 1812#~ msgid "Bulgarian documentation" 1813#~ msgstr "Документација на бугарском" 1814 1815#~ msgid "Chinese documentation" 1816#~ msgstr "Документација на кинеском" 1817 1818#~ msgid "Czech/Slovak documentation" 1819#~ msgstr "Документација на чешком и словачком" 1820 1821#~ msgid "Dutch documentation" 1822#~ msgstr "Документација на холандском" 1823 1824#~ msgid "English documentation" 1825#~ msgstr "Документација на енглеском" 1826 1827#~ msgid "Finnish documentation" 1828#~ msgstr "Документација на финском" 1829 1830#~ msgid "French documentation" 1831#~ msgstr "Документација на француском" 1832 1833#~ msgid "German documentation" 1834#~ msgstr "Документација на немачком" 1835 1836#~ msgid "Italian documentation" 1837#~ msgstr "Документација на италијанском" 1838 1839#~ msgid "Japanese documentation" 1840#~ msgstr "Документација на јапанском" 1841 1842#~ msgid "Korean documentation" 1843#~ msgstr "Документација на корејском" 1844 1845#~ msgid "Mongolian documentation" 1846#~ msgstr "Документација на монголском" 1847 1848#~ msgid "Polish documentation" 1849#~ msgstr "Документација на пољском" 1850 1851#~ msgid "Portuguese documentation" 1852#~ msgstr "Документација на португалском" 1853 1854#~ msgid "Russian documentation" 1855#~ msgstr "Документација на руском" 1856 1857#~ msgid "Serbian documentation" 1858#~ msgstr "Документација на српском" 1859 1860#~ msgid "Slovenian documentation" 1861#~ msgstr "Документација на словеначком" 1862 1863#~ msgid "Spanish documentation" 1864#~ msgstr "Документација на шпанском" 1865 1866#~ msgid "Thai documentation" 1867#~ msgstr "Документација на тајландском" 1868 1869#~ msgid "Turkish documentation" 1870#~ msgstr "Документација на турском" 1871 1872#~ msgid "Ukrainian documentation" 1873#~ msgstr "Документација на украјинском" 1874 1875#~ msgid "Vietnamese documentation" 1876#~ msgstr "Документација на вијетнамском" 1877 1878#~ msgid "Chinese, Japanese, Korean" 1879#~ msgstr "Кинески, јапански и корејски" 1880 1881#~ msgid "Other hyphenation patterns" 1882#~ msgstr "Остала правила за прелом речи" 1883 1884#~ msgid "Turkmen" 1885#~ msgstr "Туркменски" 1886 1887#~ msgid "Basic LaTeX packages" 1888#~ msgstr "Основни LaTeX пакети" 1889 1890#~ msgid "Graphics packages and programs" 1891#~ msgstr "Графички пакети и програми" 1892 1893#~ msgid "PSTricks packages" 1894#~ msgstr "PSTricks пакети" 1895 1896#~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc." 1897#~ msgstr "Подршка за издаваче, писање теза, стандарде, скупове..." 1898 1899#~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences" 1900#~ msgstr "Обрада текста у природним наукама и информатици" 1901 1902#~ msgid "Windows support programs" 1903#~ msgstr "Програми за рад на Windows-у" 1904 1905#~ msgid "Armenian" 1906#~ msgstr "Јерменски" 1907 1908#~ msgid "" 1909#~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n" 1910#~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n" 1911#~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n" 1912#~ "to your PATH for current and future sessions." 1913#~ msgstr "" 1914#~ "Додајте %s/texmf/doc/man у MANPATH путању.\n" 1915#~ "Додајте %s/texmf/doc/info у INFOPATH путању.\n" 1916#~ "Најважније од свега, додајте %s/bin/%s\n" 1917#~ "у PATH путању за тренутну и све будуће сесије." 1918 1919#~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop" 1920#~ msgstr "Направи пречице у менију и на десктопу" 1921 1922#~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation." 1923#~ msgstr "Препоручује се искључивање антивирусних програма током инсталације." 1924 1925#~ msgid "" 1926#~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n" 1927#~ "http://tug.org/texlive\n" 1928#~ "\n" 1929#~ "This wizard will guide you through the installation.\n" 1930#~ "\n" 1931#~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n" 1932#~ "the web pages or installation guide." 1933#~ msgstr "" 1934#~ "TeX Live %s: Добродошли у инсталацију\n" 1935#~ "http://tug.org/texlive\n" 1936#~ "\n" 1937#~ "Овај програм ће Вас провести кроз процес инсталације.\n" 1938#~ "\n" 1939#~ "Ако желите напредну инсталацију са више могућности подешавања,\n" 1940#~ "погледајте странице на Интернету или Приручник." 1941 1942#~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat" 1943#~ msgstr "Можете да употребите и install-tl-advanced.bat" 1944 1945#~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl." 1946#~ msgstr "Или, позовите скрипту install-tl са параметром --gui expert." 1947 1948#~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates" 1949#~ msgstr "" 1950#~ "После инсталације користите tlnet или CTAN за освежавање инсталираних " 1951#~ "пакета" 1952 1953#~ msgid "" 1954#~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it." 1955#~ msgstr "" 1956#~ "За прву колону може бити дефинисана само једна кључна реч. Исправите " 1957#~ "задате кључне речи." 1958 1959#~ msgid "" 1960#~ "Loading local TeX Live Database\n" 1961#~ "This may take some time, please wait!" 1962#~ msgstr "" 1963#~ "Учитавање локалне TeX Live базе података...\n" 1964#~ "Ово може да потраје, сачекајте!" 1965 1966#~ msgid "Complete removal completed" 1967#~ msgstr "Комплетно уклањање је завршено" 1968 1969#~ msgid "" 1970#~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n" 1971#~ "If you want to install or update packages, please try with a different " 1972#~ "package repository!\n" 1973#~ "\n" 1974#~ "For configuration and removal you don't have to do anything." 1975#~ msgstr "" 1976#~ "Није могуће учитати TeX Live базу података из %s\n" 1977#~ "Ако желите да инсталирате или надограђујете пакете, пробајте неки други " 1978#~ "репозиторијум пакета!\n" 1979#~ "\n" 1980#~ "Ако Вам треба само конфигурација и уклањање пакета, онда не морате ништа " 1981#~ "да мењате." 1982 1983#~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)" 1984#~ msgstr "" 1985#~ "средња шема (чист [plain] TeX, LaTeX, препоручени пакети, неколико језика)" 1986 1987#~ msgid "Change default package repository" 1988#~ msgstr "Промени подразумевани репозиторијум пакета" 1989 1990#~ msgid "New default package repository" 1991#~ msgstr "Нови подразумевани репозиторијум пакета" 1992 1993#~ msgid "" 1994#~ "Loading remote TeX Live Database\n" 1995#~ "This may take some time, please wait!" 1996#~ msgstr "" 1997#~ "Учитавање удаљене TeX Live базе података...\n" 1998#~ "Ово може да потраје, сачекајте!" 1999 2000#~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)" 2001#~ msgstr "основна шема (чист [plain] TeX и LaTeX)" 2002 2003#~ msgid "Omega" 2004#~ msgstr "Omega" 2005 2006#~ msgid "The TeXworks Editor" 2007#~ msgstr "Специјализовани едитор TeXworks" 2008 2009#~ msgid "TeX and Outline font utilities" 2010#~ msgstr "Алатке за TeX-ове и Outline (векторске) фонтове" 2011 2012#~ msgid "Restore done" 2013#~ msgstr "Повраћај урађен" 2014 2015#~ msgid "Other hyphenation files" 2016#~ msgstr "Остали фајлови за прелом речи" 2017 2018#~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop" 2019#~ msgstr "Додај пречице у мени и на десктоп" 2020 2021#~ msgid "LaTeX3 packages" 2022#~ msgstr "LaTeX3 пакети" 2023 2024#~ msgid "" 2025#~ "Updates for the tlmgr are present.\n" 2026#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" 2027#~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n" 2028#~ "The program will terminate after the update.\n" 2029#~ "Then you can restart the program for further updates." 2030#~ msgstr "" 2031#~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n" 2032#~ "Инсталација и надоградње се неће обављати осим ако није изричито " 2033#~ "захтевано.\n" 2034#~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n" 2035#~ "Програм ће се искључити када његова сопствена надоградња буде готова.\n" 2036#~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи." 2037 2038#~ msgid "(no description available)" 2039#~ msgstr "(нема расположивог описа)" 2040 2041#~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more" 2042#~ msgstr "Употребите Ctrl, Shift или покрет миша како бисте изабрали још" 2043 2044#~ msgid "Select packages" 2045#~ msgstr "Изабери пакете" 2046 2047#~ msgid "Search" 2048#~ msgstr "Тражи" 2049 2050#~ msgid "Next" 2051#~ msgstr "Даље" 2052 2053#~ msgid "Information on the selected item" 2054#~ msgstr "Информације о изабраној ставки" 2055 2056#~ msgid "Force" 2057#~ msgstr "Изричито захтевај" 2058 2059#~ msgid "" 2060#~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection." 2061#~ msgstr "Безусловно уклањање пакета чак и ако је назначен у некој колекцији." 2062 2063#~ msgid "without depends" 2064#~ msgstr "без оних који зависе од њега" 2065 2066#~ msgid "" 2067#~ "For collections: install or remove will not install/remove the " 2068#~ "dependencies" 2069#~ msgstr "" 2070#~ "За колекције: инсталација и уклањање неће инсталирати/уклонити пакете " 2071#~ "који зависе од овог" 2072 2073#~ msgid "Architectures" 2074#~ msgstr "Оперативни системи" 2075 2076#~ msgid "Select architectures to support" 2077#~ msgstr "Изаберите оперативне системе за програме" 2078 2079#~ msgid "Reset changes" 2080#~ msgstr "Ресетуј промене" 2081 2082#~ msgid "Removals of the main architecture not possible!" 2083#~ msgstr "Уклањање главне архитектуре није могуће!" 2084 2085#~ msgid "Configuration" 2086#~ msgstr "Подешавања" 2087 2088#~ msgid "Default settings" 2089#~ msgstr "Подразумевана подешавања" 2090 2091#~ msgid "Paper settings" 2092#~ msgstr "Подешавања папира" 2093 2094#~ msgid "Re-initialize file database" 2095#~ msgstr "Изнова постави базу података са фајловима" 2096 2097#~ msgid "Re-create all formats" 2098#~ msgstr "Изнова направи све формате" 2099 2100#~ msgid "Uninstallation" 2101#~ msgstr "Деинталација" 2102 2103#~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!" 2104#~ msgstr "Употребите „Додај/уклони програме“ из Контролног панела!" 2105 2106#~ msgid "" 2107#~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n" 2108#~ "Your last chance to change your mind!" 2109#~ msgstr "" 2110#~ "Да ли заиста желите да у целини уклоните TeX Live %s инсталацију?\n" 2111#~ "Ово је последња прилика да се предомислите!" 2112 2113#~ msgid "Current package repository:" 2114#~ msgstr "Трекући репозиторијум пакета:" 2115 2116#~ msgid "Press this button to load the database from the package repository." 2117#~ msgstr "" 2118#~ "Притисните ово дугме да учитате базу података из репозиторијума пакета." 2119 2120#~ msgid "" 2121#~ "Change package repository from where packages are fetched at installation " 2122#~ "and update time." 2123#~ msgstr "" 2124#~ "Променити репозиторијум из кога се скидају пакети приликом инсталације и " 2125#~ "каснијих надоградњи." 2126 2127#~ msgid "Debug" 2128#~ msgstr "Детаљнији излаз (Debug)" 2129 2130#~ msgid "Turn on debug mode." 2131#~ msgstr "Укључити режим рада са детаљним излазом (debug mode)." 2132 2133#~ msgid "Adding packages" 2134#~ msgstr "Додавање пакета" 2135 2136#~ msgid "Install selected" 2137#~ msgstr "Инсталирај оно што је изабрано" 2138 2139#~ msgid "" 2140#~ "The database of the package repository has not been loaded.\n" 2141#~ "\n" 2142#~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so." 2143#~ msgstr "" 2144#~ "База података из репозиторијума пакета није учитана.\n" 2145#~ "\n" 2146#~ "Употребите дугме „Учитај“ (ако треба и „Промени“) да то урадите." 2147 2148#~ msgid "Updating packages" 2149#~ msgstr "Надоградња пакета" 2150 2151#~ msgid "Update all" 2152#~ msgstr "Надогради све" 2153 2154#~ msgid "Update selected" 2155#~ msgstr "Надогради оно што је изабрано" 2156 2157#~ msgid "Removing packages" 2158#~ msgstr "Уклањање пакета" 2159 2160#~ msgid "Remove selected" 2161#~ msgstr "Уклони оно што је изабрано" 2162 2163#~ msgid "Please click on an item on the left for details" 2164#~ msgstr "Кликните ставку са леве стране за више детаља" 2165 2166#~ msgid "...please change me..." 2167#~ msgstr "... промени ме ..." 2168 2169#~ msgid "" 2170#~ "No updates found.\n" 2171#~ "\n" 2172#~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n" 2173#~ "\n" 2174#~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on " 2175#~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository" 2176#~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n" 2177#~ "\n" 2178#~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and " 2179#~ "change the default package repository." 2180#~ msgstr "" 2181#~ "Нису пронађене нове надоградње.\n" 2182#~ "\n" 2183#~ "Ваша инсталација је подешена да тражи надоградње на диску.\n" 2184#~ "\n" 2185#~ "Ако желите да инсталирате са Интернета само овај пут, притисните дугме " 2186#~ "„Промени“ (горе) и изаберите „Подразумевани репозиторијум на " 2187#~ "Интернету“ (или било који други репозиторијум за који знате да ради).\n" 2188#~ "\n" 2189#~ "Ако желите да га трајно промените, идите на језичак „Подешавања“ и " 2190#~ "промените подразумевани репозиторијум." 2191 2192#~ msgid "Everything up-to-date!" 2193#~ msgstr "Све је ново - нема нових верзија!" 2194 2195#~ msgid "" 2196#~ "Updates for the tlmgr are present.\n" 2197#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n" 2198#~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n" 2199#~ "The program will terminate after the update.\n" 2200#~ "Then you can restart the program for further updates." 2201#~ msgstr "" 2202#~ "Доступна је надоградња за tlmgr.\n" 2203#~ "Инсталација и надоградње неће радити осим ако није изричито захтевано.\n" 2204#~ "Притисните дугме „Надогради све“.\n" 2205#~ "Програм ће се искључити када надоградња буде готова.\n" 2206#~ "Тада можете да поново покренете програм ради даљих надоградњи." 2207 2208#~ msgid "Change package repository" 2209#~ msgstr "Промени репозиторијум пакета" 2210 2211#~ msgid "New package repository:" 2212#~ msgstr "Нови репозиторијум пакета" 2213 2214#~ msgid "Warning Window" 2215#~ msgstr "Прозор са упозорењем" 2216 2217#~ msgid "Use letter size instead of A4 by default" 2218#~ msgstr "Узети Letter као подразумевану величину папира уместо A4" 2219 2220#~ msgid "pattern:" 2221#~ msgstr "правило поклапања:" 2222 2223#~ msgid "Architectures ..." 2224#~ msgstr "Оперативни системи ..." 2225 2226#~ msgid "Update LuaTeX font database" 2227#~ msgstr "Освежи базу података са мапама фонтова за LuaTeX" 2228 2229#~ msgid "File" 2230#~ msgstr "Фајл" 2231