1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008-2009 7# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2015 8# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2015 9# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006-2007 10# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009 11# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008 12# Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2010 13# Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2013 14# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009 15# Martin Picek <picek.martin@mate-cesko.cz>, 2009 16# Michal <sinope@seznam.cz>, 2013-2014 17# Milan Milzou <vonfsro@gmail.com>, 2015 18# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2005, 2006 19# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2005-2006 20# Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>, 2012 21# Petr Kovar <pmkovar@gmail.com>, 2008, 2009 22# Petr Kovar <pmkovar@gmail.com>, 2008-2009 23# Stanislav Kučera <kacernator@quick.cz>, 2015 24msgid "" 25msgstr "" 26"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" 27"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 28"POT-Creation-Date: 2021-11-12 15:08+0000\n" 29"PO-Revision-Date: 2021-09-21 18:36+0000\n" 30"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n" 31"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" 32"MIME-Version: 1.0\n" 33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 36"X-Launchpad-Export-Date: 2021-12-06 15:04+0000\n" 37"X-Generator: Launchpad (build f92b6e0bb2624f8a9125e3f45b7621c6e230c5ff)\n" 38"Language: cs\n" 39 40#: ../backend/comics/comics-document.c:208 41#, c-format 42msgid "" 43"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" 44msgstr "Chyba při rozbalování (příkazem „%s“) knihy komiksů: %s" 45 46#: ../backend/comics/comics-document.c:222 47#, c-format 48msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." 49msgstr "Příkaz „%s“ pro rozbalení knihy komiksů skončil nezdarem." 50 51#: ../backend/comics/comics-document.c:231 52#, c-format 53msgid "The command “%s” did not end normally." 54msgstr "Příkaz „%s“ neproběhl dle očekávání." 55 56#: ../backend/comics/comics-document.c:459 57#, c-format 58msgid "Not a comic book MIME type: %s" 59msgstr "Nejedná se o MIME typ kniha komiksů: %s" 60 61#: ../backend/comics/comics-document.c:466 62msgid "" 63"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" 64msgstr "" 65"Nedaří se najít příslušný příkaz pro rozbalení tohoto typu komiksové knihy" 66 67#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:644 68#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 69#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 70msgid "Unknown MIME Type" 71msgstr "Neznámý MIME typ" 72 73#: ../backend/comics/comics-document.c:567 74msgid "File corrupted" 75msgstr "Soubor je poškozený." 76 77#: ../backend/comics/comics-document.c:580 78msgid "No files in archive" 79msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." 80 81#: ../backend/comics/comics-document.c:619 82#, c-format 83msgid "No images found in archive %s" 84msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" 85 86#: ../backend/comics/comics-document.c:866 ../backend/epub/epub-document.c:1813 87#, c-format 88msgid "There was an error deleting “%s”." 89msgstr "Při mazání „%s“ se vyskytla chyba." 90 91#: ../backend/comics/comics-document.c:1015 92#, c-format 93msgid "Error %s" 94msgstr "Chyba %s" 95 96#: ../backend/comics/comicsdocument.xreader-backend.in.h:1 97msgid "Comic Books" 98msgstr "Knihy komiksů" 99 100#: ../backend/djvu/djvu-document.c:171 101msgid "DjVu document has incorrect format" 102msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" 103 104#: ../backend/djvu/djvu-document.c:248 105msgid "" 106"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " 107"be accessed." 108msgstr "" 109"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " 110"nepodařilo přistoupit." 111 112#: ../backend/djvu/djvudocument.xreader-backend.in.h:1 113msgid "DjVu Documents" 114msgstr "Dokumenty DjVu" 115 116#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 117msgid "DVI document has incorrect format" 118msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" 119 120#: ../backend/dvi/dvidocument.xreader-backend.in.h:1 121msgid "DVI Documents" 122msgstr "Dokumenty DVI" 123 124#: ../backend/epub/epub-document.c:661 125msgid "Not an ePub document" 126msgstr "Toto není dokument ePub" 127 128#: ../backend/epub/epub-document.c:766 129msgid "could not retrieve filename" 130msgstr "Nedaří se načíst název souboru" 131 132#: ../backend/epub/epub-document.c:794 133msgid "could not open archive" 134msgstr "Nedaří se otevřít archiv" 135 136#: ../backend/epub/epub-document.c:810 ../backend/epub/epub-document.c:826 137msgid "could not extract archive" 138msgstr "nedaří se rozbalit archiv" 139 140#: ../backend/epub/epub-document.c:858 ../backend/epub/epub-document.c:941 141msgid "could not retrieve container file" 142msgstr "nedaří se získat kontejnerový soubor" 143 144#: ../backend/epub/epub-document.c:870 145msgid "could not open container file" 146msgstr "nedaří se otevřít kontejnerový soubor" 147 148#: ../backend/epub/epub-document.c:880 149msgid "container file is corrupt" 150msgstr "kontejnerový soubor je porušený" 151 152#: ../backend/epub/epub-document.c:890 153msgid "epub file is invalid or corrupt" 154msgstr "soubor epub je neplatný nebo porušený" 155 156#: ../backend/epub/epub-document.c:900 157msgid "epub file is corrupt, no container" 158msgstr "je porušen soubor epub, nikoli kontejner" 159 160#: ../backend/epub/epub-document.c:985 161msgid "could not parse content manifest" 162msgstr "nedaří se analyzovat soupis obsahu (element „manifest“)" 163 164#: ../backend/epub/epub-document.c:994 165msgid "content file is invalid" 166msgstr "obsah souboru není platný" 167 168#: ../backend/epub/epub-document.c:1003 169msgid "epub file has no spine" 170msgstr "soubor epub neobsahuje určení pořadí obsahu (element „spine“)" 171 172#: ../backend/epub/epub-document.c:1012 173msgid "epub file has no manifest" 174msgstr "soubor epub neobsahuje soupis obsahu (element „manifest“)" 175 176#: ../backend/epub/epub-document.c:1103 177msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" 178msgstr "" 179"Nedaří se sestavit strom dokumentů které načíst – některé soubory chybí" 180 181#: ../backend/epub/epubdocument.xreader-backend.in.h:1 182msgid "epub Documents" 183msgstr "dokumenty epub" 184 185#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:522 186msgid "This work is in the Public Domain" 187msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" 188 189#. translators: this is the document security state 190#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 191msgid "Yes" 192msgstr "Ano" 193 194#. translators: this is the document security state 195#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 196msgid "No" 197msgstr "Ne" 198 199#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908 200msgid "Type 1" 201msgstr "Typ 1" 202 203#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 204msgid "Type 1C" 205msgstr "Typ 1C" 206 207#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 208msgid "Type 3" 209msgstr "Typ 3" 210 211#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 212msgid "TrueType" 213msgstr "TrueType" 214 215#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 216msgid "Type 1 (CID)" 217msgstr "Typ 1 (CID)" 218 219#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 220msgid "Type 1C (CID)" 221msgstr "Typ 1C (CID)" 222 223#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 224msgid "TrueType (CID)" 225msgstr "TrueType (CID)" 226 227#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 228msgid "Unknown font type" 229msgstr "Neznámý typ písma" 230 231#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 232msgid "No name" 233msgstr "Bez názvu" 234 235#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 236msgid "Embedded subset" 237msgstr "Vložená podmnožina" 238 239#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 240msgid "Embedded" 241msgstr "Vložené" 242 243#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 244msgid "Not embedded" 245msgstr "Nevložené" 246 247#: ../backend/pdf/pdfdocument.xreader-backend.in.h:1 248msgid "PDF Documents" 249msgstr "Dokumenty PDF" 250 251#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 252#, c-format 253msgid "Failed to load document “%s”" 254msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" 255 256#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 257#, c-format 258msgid "Failed to save document “%s”" 259msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" 260 261#: ../backend/ps/psdocument.xreader-backend.in.h:1 262msgid "PostScript Documents" 263msgstr "Dokumenty PostScript" 264 265#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 266msgid "Invalid document" 267msgstr "Neplatný dokument" 268 269#: ../libdocument/ev-attachment.c:299 ../libdocument/ev-attachment.c:320 270#, c-format 271msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" 272msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" 273 274#: ../libdocument/ev-attachment.c:368 275#, c-format 276msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" 277msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" 278 279#: ../libdocument/ev-attachment.c:403 280#, c-format 281msgid "Couldn't open attachment “%s”" 282msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" 283 284#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 285#, c-format 286msgid "File type %s (%s) is not supported" 287msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" 288 289#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 290msgid "All Documents" 291msgstr "Všechny dokumenty" 292 293#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 294msgid "All Files" 295msgstr "Všechny soubory" 296 297#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 298#, c-format 299msgid "Failed to create a temporary file: %s" 300msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" 301 302#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 303#, c-format 304msgid "Failed to create a temporary directory: %s" 305msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku: %s" 306 307#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 308#, c-format 309msgid "File is not a valid .desktop file" 310msgstr "Soubor není platným .desktop zástupcem" 311 312#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 313#, c-format 314msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 315msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" 316 317#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 318#, c-format 319msgid "Starting %s" 320msgstr "Spouští se %s" 321 322#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 323#, c-format 324msgid "Application does not accept documents on command line" 325msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazového řádku" 326 327#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 328#, c-format 329msgid "Unrecognized launch option: %d" 330msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" 331 332#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 333#, c-format 334msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 335msgstr "Nelze předat URI adresu dokumentu položce .desktop „Type=Link“" 336 337#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 338#, c-format 339msgid "Not a launchable item" 340msgstr "Není spustitelnou položkou" 341 342#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 343msgid "Disable connection to session manager" 344msgstr "Vypnout spojení se správou sezení" 345 346#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 347msgid "Specify file containing saved configuration" 348msgstr "Určete soubor obsahující uložená nastavení" 349 350#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 ../previewer/ev-previewer.c:35 351#: ../previewer/ev-previewer.c:36 352msgid "FILE" 353msgstr "SOUBOR" 354 355#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 356msgid "Specify session management ID" 357msgstr "Zadejte identifikátor správy sezení" 358 359#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 360msgid "ID" 361msgstr "Identifikátor" 362 363#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251 364msgid "Session management options:" 365msgstr "Volby správy sezení:" 366 367#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 368msgid "Show session management options" 369msgstr "Zobrazit volby správy sezení" 370 371#. translators: this is the label for toolbar button 372#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6652 373msgid "Best Fit" 374msgstr "Přizpůsobit" 375 376#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 377msgid "Fit Page Width" 378msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" 379 380#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6214 381msgid "Expand Window to Fit" 382msgstr "Přizpůsobit okno" 383 384#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 385msgid "50%" 386msgstr "50 %" 387 388#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 389msgid "70%" 390msgstr "70 %" 391 392#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 393msgid "85%" 394msgstr "85 %" 395 396#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 397msgid "100%" 398msgstr "100 %" 399 400#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 401msgid "125%" 402msgstr "125 %" 403 404#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 405msgid "150%" 406msgstr "150 %" 407 408#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 409msgid "175%" 410msgstr "175 %" 411 412#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 413msgid "200%" 414msgstr "200 %" 415 416#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 417msgid "300%" 418msgstr "300 %" 419 420#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 421msgid "400%" 422msgstr "400 %" 423 424#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 425msgid "800%" 426msgstr "800 %" 427 428#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 429msgid "1600%" 430msgstr "1 600 %" 431 432#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 433msgid "3200%" 434msgstr "3 200 %" 435 436#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 437msgid "6400%" 438msgstr "6 400 %" 439 440#: ../data/xreader.appdata.xml.in.h:1 441msgid "A Document Viewer" 442msgstr "Prohlížeč dokumentů" 443 444#: ../data/xreader.appdata.xml.in.h:2 445msgid "" 446"<p> Xreader is a simple multi-page document viewer. It can display and print " 447"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " 448"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " 449"supported by the document, it also allows searching for text, copying text " 450"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>" 451msgstr "" 452"<p> Xreader je jednoduchý prohlížeč vícestránkových dokumentů. Zobrazuje a " 453"tiskne formáty PostStript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, " 454"XPS, Portable Document Format (PDF) a soubory knih komixů. Pokud je " 455"podporováno dokumentem, je možné vyhledávat, kopírovat do schránky, používat " 456"hypertextovou navigaci a tabulku obsahu. </p>" 457 458#: ../data/xreader.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:157 459#: ../shell/main.c:239 ../shell/main.c:268 460msgid "Document Viewer" 461msgstr "Prohlížeč dokumentů" 462 463#: ../data/xreader.desktop.in.in.h:2 464msgid "View multi-page documents" 465msgstr "Prohlížení vícestránkových dokumentů" 466 467#: ../previewer/ev-previewer.c:34 468msgid "Delete the temporary file" 469msgstr "Smazat dočasný soubor" 470 471#: ../previewer/ev-previewer.c:35 472msgid "Print settings file" 473msgstr "Soubor s nastavením tisku" 474 475#: ../previewer/ev-previewer.c:104 ../previewer/ev-previewer.c:135 476msgid "Print Preview" 477msgstr "Náhled tisku" 478 479#: ../previewer/ev-previewer-window.c:83 ../shell/ev-window.c:3420 480msgid "Failed to print document" 481msgstr "Tisk dokumentu se nepozdařil" 482 483#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235 484#, c-format 485msgid "The selected printer '%s' could not be found" 486msgstr "Vybraná tiskárna „%s“ nebyla nalezena" 487 488#. Go menu 489#: ../previewer/ev-previewer-window.c:281 ../shell/ev-window.c:6223 490msgid "_Previous Page" 491msgstr "_Předchozí stránka" 492 493#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6225 494msgid "Go to the previous page" 495msgstr "Přejít na předchozí stránku" 496 497#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6227 498msgid "_Next Page" 499msgstr "_Následující stránka" 500 501#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6229 502msgid "Go to the next page" 503msgstr "Přejít na následující stránku" 504 505#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6202 506msgid "Enlarge the document" 507msgstr "Zvětšit dokument" 508 509#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6206 510msgid "Shrink the document" 511msgstr "Zmenšit dokument" 512 513#. translators: this is the label for toolbar button 514#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6648 515msgid "Original size" 516msgstr "Původní velikost" 517 518#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window 519#. translators: Title of the print dialog 520#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1328 521msgid "Print" 522msgstr "Tisk" 523 524#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6141 525msgid "Print this document" 526msgstr "Vytisknout tento dokument" 527 528#: ../previewer/ev-previewer-window.c:341 ../shell/ev-window.c:6425 529msgid "_Best Fit" 530msgstr "Přizpůso_bit" 531 532#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6427 533msgid "Make the current document fill the window" 534msgstr "Vyplnit okno stávajícím dokumentem" 535 536#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6429 537msgid "Fit Page _Width" 538msgstr "Přizpůsobi_t šířce stránky" 539 540#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6431 541msgid "Make the current document fill the window width" 542msgstr "Vyplnit šířku okna stávajícím dokumentem" 543 544#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6596 545msgid "Page" 546msgstr "Stránka" 547 548#: ../previewer/ev-previewer-window.c:562 ../shell/ev-window.c:6597 549msgid "Select Page" 550msgstr "Zvolit stránku" 551 552#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125 553#, c-format 554msgid "(%d of %d)" 555msgstr "(%d z %d)" 556 557#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 558#, c-format 559msgid "of %d" 560msgstr "z %d" 561 562#. Create tree view 563#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:134 564#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:122 ../shell/ev-sidebar-links.c:256 565msgid "Loading…" 566msgstr "Načítání…" 567 568#. Initial state 569#: ../libview/ev-print-operation.c:332 570msgid "Preparing to print…" 571msgstr "Příprava tisku…" 572 573#: ../libview/ev-print-operation.c:334 574msgid "Finishing…" 575msgstr "Dokončování…" 576 577#: ../libview/ev-print-operation.c:336 578#, c-format 579msgid "Printing page %d of %d…" 580msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" 581 582#: ../libview/ev-print-operation.c:1184 583msgid "The requested format is not supported by this printer." 584msgstr "Požadovaný formát není touto tiskárnou podporován." 585 586#: ../libview/ev-print-operation.c:1247 587msgid "Invalid page selection" 588msgstr "Neplatný výběr stránek" 589 590#: ../libview/ev-print-operation.c:1248 591msgid "Warning" 592msgstr "Varování" 593 594#: ../libview/ev-print-operation.c:1250 595msgid "Your print range selection does not include any pages" 596msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" 597 598#: ../libview/ev-print-operation.c:1937 599msgid "Page Scaling:" 600msgstr "Změna velikosti stránky:" 601 602#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing 603#: ../libview/ev-print-operation.c:1943 604msgid "None" 605msgstr "Neuvedeno" 606 607#: ../libview/ev-print-operation.c:1944 608msgid "Shrink to Printable Area" 609msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" 610 611#: ../libview/ev-print-operation.c:1945 612msgid "Fit to Printable Area" 613msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" 614 615#: ../libview/ev-print-operation.c:1948 616msgid "" 617"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " 618"the following:\n" 619"\n" 620"• \"None\": No page scaling is performed.\n" 621"\n" 622"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " 623"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" 624"\n" 625"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " 626"required to fit the printable area of the printer page.\n" 627msgstr "" 628"Přizpůsobit stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " 629"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" 630"\n" 631"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" 632"\n" 633"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " 634"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " 635"na dané tiskárně.\n" 636"\n" 637"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " 638"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti na dané " 639"tiskárně.\n" 640 641#: ../libview/ev-print-operation.c:1960 642msgid "Auto Rotate and Center" 643msgstr "Automaticky otočit a vystředit" 644 645#: ../libview/ev-print-operation.c:1963 646msgid "" 647"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " 648"document page. Document pages will be centered within the printer page." 649msgstr "" 650"Otočit každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v " 651"dokumentu. Stránky dokumentu budou vystředěny na těch tisknutých." 652 653#: ../libview/ev-print-operation.c:1968 654msgid "Select page size using document page size" 655msgstr "Velikost tiskové stránky dle velikosti té v dokumentu" 656 657#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 658msgid "" 659"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " 660"document page." 661msgstr "" 662"Pokud je zapnuto, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " 663"má v dokumentu." 664 665#: ../libview/ev-print-operation.c:2052 666msgid "Page Handling" 667msgstr "Zacházení se stránkou" 668 669#: ../libview/ev-jobs.c:1741 670#, c-format 671msgid "Failed to print page %d: %s" 672msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s" 673 674#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 675msgid "Scroll Up" 676msgstr "Posunout nahoru" 677 678#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 679msgid "Scroll Down" 680msgstr "Posunout dolů" 681 682#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 683msgid "Scroll View Up" 684msgstr "Posunout pohled nahoru" 685 686#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 687msgid "Scroll View Down" 688msgstr "Posunout pohled dolů" 689 690#: ../libview/ev-view-accessible.c:106 691msgid "Document View" 692msgstr "Pohled na dokument" 693 694#: ../libview/ev-view-presentation.c:693 695msgid "Jump to page:" 696msgstr "Přejít na stránku:" 697 698#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 699msgid "End of presentation. Click to exit." 700msgstr "Konec prezentace. Kliknutím ji opustíte." 701 702#: ../libview/ev-view.c:1855 703msgid "Go to first page" 704msgstr "Přejít na první stránku" 705 706#: ../libview/ev-view.c:1857 707msgid "Go to previous page" 708msgstr "Přejít na předchozí stránku" 709 710#: ../libview/ev-view.c:1859 711msgid "Go to next page" 712msgstr "Přejít na následující stránku" 713 714#: ../libview/ev-view.c:1861 715msgid "Go to last page" 716msgstr "Přejít na poslední stránku" 717 718#: ../libview/ev-view.c:1863 719msgid "Go to page" 720msgstr "Přejít na stránku" 721 722#: ../libview/ev-view.c:1865 723msgid "Find" 724msgstr "Hledat" 725 726#: ../libview/ev-view.c:1893 727#, c-format 728msgid "Go to page %s" 729msgstr "Přejít na stránku %s" 730 731#: ../libview/ev-view.c:1899 732#, c-format 733msgid "Go to %s on file “%s”" 734msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" 735 736#: ../libview/ev-view.c:1902 737#, c-format 738msgid "Go to file “%s”" 739msgstr "Přejít na soubor “%s”" 740 741#: ../libview/ev-view.c:1910 742#, c-format 743msgid "Launch %s" 744msgstr "Spustit %s" 745 746#: ../shell/eggfindbar.c:297 747msgid "Find:" 748msgstr "Najít:" 749 750#: ../shell/eggfindbar.c:318 ../shell/ev-window.c:6173 751msgid "Find Pre_vious" 752msgstr "Najít _předchozí" 753 754#: ../shell/eggfindbar.c:322 755msgid "Find previous occurrence of the search string" 756msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" 757 758#: ../shell/eggfindbar.c:326 ../shell/ev-window.c:6169 759msgid "Find Ne_xt" 760msgstr "Najít _následující" 761 762#: ../shell/eggfindbar.c:330 763msgid "Find next occurrence of the search string" 764msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" 765 766#: ../shell/eggfindbar.c:337 767msgid "Case Sensitive" 768msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena" 769 770#: ../shell/eggfindbar.c:340 771msgid "Toggle case sensitive search" 772msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" 773 774#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:99 775msgid "Icon:" 776msgstr "Ikona:" 777 778#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 779msgid "Note" 780msgstr "Poznámka" 781 782#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 783msgid "Comment" 784msgstr "Komentář" 785 786#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 787msgid "Key" 788msgstr "Klíč" 789 790#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 791#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:125 792msgid "Help" 793msgstr "Nápověda" 794 795#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 796msgid "New Paragraph" 797msgstr "Nový odstavec" 798 799#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 800msgid "Paragraph" 801msgstr "Odstavec" 802 803#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 804msgid "Insert" 805msgstr "Vložit" 806 807#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 808msgid "Cross" 809msgstr "Křížek" 810 811#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 812msgid "Circle" 813msgstr "Kruh" 814 815#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 816msgid "Unknown" 817msgstr "Neznámé" 818 819#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 820msgid "Markup type:" 821msgstr "Typ formátování:" 822 823#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 824msgid "Highlight" 825msgstr "Zvýraznění" 826 827#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:133 828msgid "Strike out" 829msgstr "Přeškrtnuté" 830 831#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 832msgid "Underline" 833msgstr "Podtržené" 834 835#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:135 836msgid "Squiggly" 837msgstr "Vlnovka" 838 839#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 840msgid "Annotation Properties" 841msgstr "Vlastnosti anotace" 842 843#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:178 844msgid "Author:" 845msgstr "Autor:" 846 847#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 848msgid "Color:" 849msgstr "Barva:" 850 851#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 852msgid "Style:" 853msgstr "Styl:" 854 855#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 856msgid "Transparent" 857msgstr "Průhlednost" 858 859#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 860msgid "Opaque" 861msgstr "Neprůhlednost" 862 863#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:236 864msgid "Initial window state:" 865msgstr "Počáteční stav okna:" 866 867#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:244 868msgid "Open" 869msgstr "Otevřít" 870 871#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:245 872#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:129 873msgid "Close" 874msgstr "Zavřít" 875 876#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 877msgid "Add text annotation" 878msgstr "Přidat text anotace" 879 880#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:126 881msgid "Add highlight annotation" 882msgstr "Přidat zvýrazněnou poznámku" 883 884#: ../shell/ev-application.c:1011 885msgid "Running in presentation mode" 886msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu" 887 888#: ../shell/ev-history.c:474 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 889#: ../shell/ev-window.c:915 ../shell/ev-window.c:4770 890#, c-format 891msgid "Page %s" 892msgstr "Stránka %s" 893 894#: ../shell/ev-history-action-widget.c:215 ../shell/ev-window.c:6241 895msgid "Go to previous history item" 896msgstr "Přejít na předchozí položku z historie" 897 898#: ../shell/ev-history-action-widget.c:219 ../shell/ev-window.c:6245 899msgid "Go to next history item" 900msgstr "Přejít na následující položku z historie" 901 902#: ../shell/ev-keyring.c:86 903#, c-format 904msgid "Password for document %s" 905msgstr "Heslo dokumentu %s" 906 907#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 908msgid "Open a recently used document" 909msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" 910 911#: ../shell/ev-password-view.c:135 912msgid "" 913"This document is locked and can only be read by entering the correct " 914"password." 915msgstr "" 916"Tento dokument je uzamčený a lze ho číst jen po zadání správného hesla." 917 918#: ../shell/ev-password-view.c:144 ../shell/ev-password-view.c:261 919msgid "_Unlock Document" 920msgstr "Odemkno_ut dokument" 921 922#: ../shell/ev-password-view.c:254 923msgid "Enter password" 924msgstr "Zadejte heslo" 925 926#: ../shell/ev-password-view.c:291 927#, c-format 928msgid "" 929"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." 930msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." 931 932#: ../shell/ev-password-view.c:294 933msgid "Password required" 934msgstr "Je vyžadováno heslo" 935 936#: ../shell/ev-password-view.c:324 937msgid "_Password:" 938msgstr "_Heslo:" 939 940#: ../shell/ev-password-view.c:357 941msgid "Forget password _immediately" 942msgstr "Zapomenout heslo okamž_itě" 943 944#: ../shell/ev-password-view.c:369 945msgid "Remember password until you _log out" 946msgstr "Pamatovat si hes_lo, dokud se neodhlásíte" 947 948#: ../shell/ev-password-view.c:381 949msgid "Remember _forever" 950msgstr "Zapamatovat si _napořád" 951 952#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:117 ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:1 953msgid "Toolbar" 954msgstr "Nástrojová lišta" 955 956#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:139 ../shell/ev-window.c:6189 957msgid "Preferences" 958msgstr "Předvolby" 959 960#: ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:2 961msgid "Show history buttons" 962msgstr "Zobrazit tlačítka historie" 963 964#: ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:3 965msgid "Show expand window button" 966msgstr "Zobrazit tlačítko pro zvětšení okna" 967 968#: ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:4 969msgid "Show zoom level selector" 970msgstr "Zobrazit výběr úrovně přiblížení" 971 972#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 973msgid "Properties" 974msgstr "Vlastnosti" 975 976#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 977msgid "General" 978msgstr "Obecné" 979 980#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 981msgid "Fonts" 982msgstr "Písma" 983 984#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 985msgid "Document License" 986msgstr "Licence dokumentu" 987 988#: ../shell/ev-properties-fonts.c:133 989msgid "Font" 990msgstr "Písmo" 991 992#: ../shell/ev-properties-fonts.c:160 993#, c-format 994msgid "Gathering font information… %3d%%" 995msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" 996 997#: ../shell/ev-properties-license.c:135 998msgid "Usage terms" 999msgstr "Podmínky užívání" 1000 1001#: ../shell/ev-properties-license.c:141 1002msgid "Text License" 1003msgstr "Licence textu" 1004 1005#: ../shell/ev-properties-license.c:147 1006msgid "Further Information" 1007msgstr "Další informace" 1008 1009#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 1010msgid "Document contains no annotations" 1011msgstr "Dokument neobsahuje žádné anotace" 1012 1013#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:324 1014#, c-format 1015msgid "Page %d" 1016msgstr "Strana %d" 1017 1018#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:509 1019msgid "Annotations" 1020msgstr "Anotace" 1021 1022#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 1023msgid "Attachments" 1024msgstr "Přílohy" 1025 1026#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 1027msgid "_Open Bookmark" 1028msgstr "_Otevřít záložku" 1029 1030#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 1031msgid "_Rename Bookmark" 1032msgstr "_Přejmenovat záložku" 1033 1034#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 1035msgid "_Remove Bookmark" 1036msgstr "_Odstranit záložku" 1037 1038#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:615 1039msgid "Bookmarks" 1040msgstr "Záložky" 1041 1042#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:440 1043msgid "Layers" 1044msgstr "Vrstvy" 1045 1046#: ../shell/ev-sidebar-links.c:332 1047msgid "Print…" 1048msgstr "Tisk…" 1049 1050#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718 1051msgid "Index" 1052msgstr "Rejstřík" 1053 1054#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:953 1055msgid "Shrink the thumbnails" 1056msgstr "Zmenšit náhledy" 1057 1058#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:966 1059msgid "Enlarge the thumbnails" 1060msgstr "Zvětšit náhledy" 1061 1062#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:979 1063msgid "View the thumbnails at their original size" 1064msgstr "Zobrazit náhledy v jejich původní velikosti" 1065 1066#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1231 1067msgid "Thumbnails" 1068msgstr "Náhledy" 1069 1070#: ../shell/ev-toolbar.c:134 1071msgid "" 1072"Page View\n" 1073"Non-Continuous + Best Fit\n" 1074"Ctrl+2" 1075msgstr "" 1076"Režim stránky\n" 1077"Nesouvislé + nejvíce vyhovující zobrazení\n" 1078"Ctrl+2" 1079 1080#: ../shell/ev-toolbar.c:148 1081msgid "" 1082"Reader View\n" 1083"Continuous + Fit Page Width\n" 1084"Ctrl+1" 1085msgstr "" 1086"Režim čtečky\n" 1087"Souvislé + přizpůsobit šířku stránky oknu\n" 1088"Ctrl+1" 1089 1090#: ../shell/ev-toolbar.c:291 1091msgid "Select or set the zoom level of the document" 1092msgstr "Vybrat nebo nastavit úroveň přiblížení dokumentu" 1093 1094#: ../shell/ev-window.c:1027 1095msgid "" 1096"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " 1097"instead." 1098msgstr "" 1099"U ePub dokumentů nelze vstoupit do režimu prezentace, použijte namísto toho " 1100"režim na celou obrazovku." 1101 1102#: ../shell/ev-window.c:1503 1103msgid "The document contains no pages" 1104msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" 1105 1106#: ../shell/ev-window.c:1505 1107msgid "The document contains only empty pages" 1108msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" 1109 1110#: ../shell/ev-window.c:1544 1111msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." 1112msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován." 1113 1114#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:1894 1115msgid "Unable to open document" 1116msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" 1117 1118#: ../shell/ev-window.c:1863 1119#, c-format 1120msgid "Loading document from “%s”" 1121msgstr "Načítá se dokument z „%s“" 1122 1123#: ../shell/ev-window.c:2007 ../shell/ev-window.c:2295 1124#, c-format 1125msgid "Downloading document (%d%%)" 1126msgstr "Stahuje se dokument (%d%%)" 1127 1128#: ../shell/ev-window.c:2040 1129msgid "Failed to load remote file." 1130msgstr "Nepodařilo se načíst soubor ze sítě." 1131 1132#: ../shell/ev-window.c:2239 1133#, c-format 1134msgid "Reloading document from %s" 1135msgstr "Obnovuje se dokument z %s" 1136 1137#: ../shell/ev-window.c:2271 1138msgid "Failed to reload document." 1139msgstr "Nepodařilo se znovu načíst dokument." 1140 1141#: ../shell/ev-window.c:2487 1142msgid "Open Document" 1143msgstr "Otevřít dokument" 1144 1145#: ../shell/ev-window.c:2877 1146#, c-format 1147msgid "Saving document to %s" 1148msgstr "Ukládání dokumentu do %s" 1149 1150#: ../shell/ev-window.c:2880 1151#, c-format 1152msgid "Saving attachment to %s" 1153msgstr "Ukládání přílohy do %s" 1154 1155#: ../shell/ev-window.c:2883 1156#, c-format 1157msgid "Saving image to %s" 1158msgstr "Ukládání obrázku do %s" 1159 1160#: ../shell/ev-window.c:2927 ../shell/ev-window.c:3027 1161#, c-format 1162msgid "The file could not be saved as “%s”." 1163msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." 1164 1165#: ../shell/ev-window.c:2958 1166#, c-format 1167msgid "Uploading document (%d%%)" 1168msgstr "Odesílání dokumentu (%d%%)" 1169 1170#: ../shell/ev-window.c:2962 1171#, c-format 1172msgid "Uploading attachment (%d%%)" 1173msgstr "Odesílání přílohy (%d %%)" 1174 1175#: ../shell/ev-window.c:2966 1176#, c-format 1177msgid "Uploading image (%d%%)" 1178msgstr "Odesílání obrázku (%d %%)" 1179 1180#: ../shell/ev-window.c:3074 1181msgid "Save a Copy" 1182msgstr "Uložit kopii" 1183 1184#: ../shell/ev-window.c:3364 1185#, c-format 1186msgid "%d pending job in queue" 1187msgid_plural "%d pending jobs in queue" 1188msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" 1189msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" 1190msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" 1191 1192#: ../shell/ev-window.c:3477 1193#, c-format 1194msgid "Printing job “%s”" 1195msgstr "Tiskne se úloha „%s“" 1196 1197#: ../shell/ev-window.c:3639 1198msgid "" 1199"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " 1200"copy, changes will be permanently lost." 1201msgstr "" 1202"Dokument obsahuje kolonky formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte " 1203"kopii, budou změny nenávratně ztraceny." 1204 1205#: ../shell/ev-window.c:3643 1206msgid "" 1207"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " 1208"changes will be permanently lost." 1209msgstr "" 1210"Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou " 1211"změny nenávratně ztraceny." 1212 1213#: ../shell/ev-window.c:3650 1214#, c-format 1215msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" 1216msgstr "Uložit kopii dokumentu „%s“ před uzavřením?" 1217 1218#: ../shell/ev-window.c:3668 1219msgid "Save a _Copy" 1220msgstr "Uložit _kopii" 1221 1222#: ../shell/ev-window.c:3669 1223msgid "_Save" 1224msgstr "_Uložit" 1225 1226#: ../shell/ev-window.c:3670 1227msgid "Close _without Saving" 1228msgstr "Zavřít _bez uložení" 1229 1230#: ../shell/ev-window.c:3749 1231#, c-format 1232msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" 1233msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" 1234 1235#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 1236#. but some languages distinguish between different plurals forms, 1237#. so the ngettext is needed. 1238#: ../shell/ev-window.c:3755 1239#, c-format 1240msgid "" 1241"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" 1242msgid_plural "" 1243"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" 1244msgstr[0] "" 1245"%d tisková úloha je aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" 1246msgstr[1] "" 1247"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" 1248msgstr[2] "" 1249"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" 1250 1251#: ../shell/ev-window.c:3770 1252msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." 1253msgstr "Pokud okno zavřete, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." 1254 1255#: ../shell/ev-window.c:3773 1256msgid "Cancel _print and Close" 1257msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" 1258 1259#: ../shell/ev-window.c:3775 1260msgid "Close _after Printing" 1261msgstr "Zavřít _po vytištění" 1262 1263#: ../shell/ev-window.c:4187 1264msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" 1265msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován" 1266 1267#: ../shell/ev-window.c:4826 1268msgid "There was an error displaying help" 1269msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" 1270 1271#: ../shell/ev-window.c:5109 1272msgid "" 1273"Xreader is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 1274"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 1275"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 1276"version.\n" 1277msgstr "" 1278"Xreader je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo pozměňovat podle " 1279"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation a " 1280"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " 1281"pozdější verze.\n" 1282 1283#: ../shell/ev-window.c:5113 1284msgid "" 1285"Xreader is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1286"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1287"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1288"details.\n" 1289msgstr "" 1290"Xreader je rozšiřováno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV " 1291"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " 1292"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" 1293 1294#: ../shell/ev-window.c:5117 1295msgid "" 1296"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1297"Xreader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 1298"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 1299msgstr "" 1300"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s touto aplikací; " 1301"pokud se tak nestalo, napište si o ní Free Software Foundation, Inc., 51 " 1302"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1303 1304#: ../shell/ev-window.c:5128 1305msgid "Xreader" 1306msgstr "Xreader" 1307 1308#. TRANS: Sometimes this could be better translated as 1309#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 1310#. contains plural cases. 1311#: ../shell/ev-window.c:5433 1312#, c-format 1313msgid "%d found on this page (%d total)" 1314msgid_plural "%d found on this page (%d total)" 1315msgstr[0] "%d výskyt na této stránce (%d celkem)" 1316msgstr[1] "%d výskyty na této stránce (%d celkem)" 1317msgstr[2] "%d výskytů na této stránce (%d celkem)" 1318 1319#: ../shell/ev-window.c:5438 ../shell/ev-window.c:5561 1320msgid "Not found" 1321msgstr "Nenalezeno" 1322 1323#: ../shell/ev-window.c:5444 1324#, c-format 1325msgid "%3d%% remaining to search" 1326msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" 1327 1328#: ../shell/ev-window.c:6118 1329msgid "_File" 1330msgstr "_Soubor" 1331 1332#: ../shell/ev-window.c:6119 1333msgid "_Edit" 1334msgstr "_Upravit" 1335 1336#: ../shell/ev-window.c:6120 1337msgid "_View" 1338msgstr "_Zobrazit" 1339 1340#: ../shell/ev-window.c:6121 1341msgid "_Go" 1342msgstr "Pře_jít" 1343 1344#: ../shell/ev-window.c:6122 1345msgid "_Bookmarks" 1346msgstr "_Záložky" 1347 1348#: ../shell/ev-window.c:6123 1349msgid "_Help" 1350msgstr "_Nápověda" 1351 1352#: ../shell/ev-window.c:6124 1353msgid "Favorites" 1354msgstr "Oblíbené" 1355 1356#: ../shell/ev-window.c:6125 1357msgid "Recents" 1358msgstr "Nedávné" 1359 1360#. File menu 1361#: ../shell/ev-window.c:6127 ../shell/ev-window.c:6610 1362msgid "_Open…" 1363msgstr "_Otevřít…" 1364 1365#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-window.c:6611 1366msgid "Open an existing document" 1367msgstr "Otevřít existující dokument" 1368 1369#: ../shell/ev-window.c:6131 1370msgid "Op_en a Copy" 1371msgstr "Otevřít _kopii" 1372 1373#: ../shell/ev-window.c:6133 1374msgid "Open a copy of the current document in a new window" 1375msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" 1376 1377#: ../shell/ev-window.c:6135 1378msgid "_Save a Copy…" 1379msgstr "_Uložit kopii…" 1380 1381#: ../shell/ev-window.c:6137 1382msgid "Save a copy of the current document" 1383msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" 1384 1385#: ../shell/ev-window.c:6139 1386msgid "_Print…" 1387msgstr "_Tisk…" 1388 1389#: ../shell/ev-window.c:6143 1390msgid "P_roperties" 1391msgstr "_Vlastnosti" 1392 1393#: ../shell/ev-window.c:6147 1394msgid "_Close All Windows" 1395msgstr "_Zavřít všechna okna" 1396 1397#: ../shell/ev-window.c:6151 1398msgid "_Close" 1399msgstr "_Zavřít" 1400 1401#. Edit menu 1402#: ../shell/ev-window.c:6157 1403msgid "_Copy" 1404msgstr "_Kopírovat" 1405 1406#: ../shell/ev-window.c:6161 1407msgid "Select _All" 1408msgstr "Vybr_at vše" 1409 1410#: ../shell/ev-window.c:6165 1411msgid "_Find…" 1412msgstr "_Najít…" 1413 1414#: ../shell/ev-window.c:6167 1415msgid "Find a word or phrase in the document" 1416msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" 1417 1418#: ../shell/ev-window.c:6177 1419msgid "Rotate _Left" 1420msgstr "Otočit do_leva" 1421 1422#: ../shell/ev-window.c:6181 1423msgid "Rotate _Right" 1424msgstr "Otočit dop_rava" 1425 1426#: ../shell/ev-window.c:6185 1427msgid "Save Current Settings as _Default" 1428msgstr "Uložit současná nastavení jako _výchozí" 1429 1430#. View menu 1431#: ../shell/ev-window.c:6196 1432msgid "_Original size" 1433msgstr "Pův_odní velikost" 1434 1435#: ../shell/ev-window.c:6198 1436msgid "View the document at its original size" 1437msgstr "Zobrazit dokument v jeho původní velikosti" 1438 1439#: ../shell/ev-window.c:6200 1440msgid "Zoom _In" 1441msgstr "Přiblíž_it" 1442 1443#: ../shell/ev-window.c:6204 1444msgid "Zoom _Out" 1445msgstr "_Oddálit" 1446 1447#: ../shell/ev-window.c:6208 1448msgid "_Reload" 1449msgstr "_Obnovit" 1450 1451#: ../shell/ev-window.c:6210 1452msgid "Reload the document" 1453msgstr "Znovu načíst dokument" 1454 1455#: ../shell/ev-window.c:6212 1456msgid "_Expand Window to Fit" 1457msgstr "Přizpůsobit _okno" 1458 1459#: ../shell/ev-window.c:6217 1460msgid "Auto_scroll" 1461msgstr "Automaticky po_souvat" 1462 1463#: ../shell/ev-window.c:6231 1464msgid "_First Page" 1465msgstr "P_rvní stránka" 1466 1467#: ../shell/ev-window.c:6233 1468msgid "Go to the first page" 1469msgstr "Přejít na první stránku" 1470 1471#: ../shell/ev-window.c:6235 1472msgid "_Last Page" 1473msgstr "Po_slední stránka" 1474 1475#: ../shell/ev-window.c:6237 1476msgid "Go to the last page" 1477msgstr "Přejít na poslední stránku" 1478 1479#: ../shell/ev-window.c:6239 1480msgid "Previous History Item" 1481msgstr "Předchozí položka v historii" 1482 1483#: ../shell/ev-window.c:6243 1484msgid "Next History Item" 1485msgstr "Následující položka v historii" 1486 1487#. Bookmarks menu 1488#: ../shell/ev-window.c:6249 1489msgid "_Add Bookmark" 1490msgstr "Přid_at záložku" 1491 1492#: ../shell/ev-window.c:6251 1493msgid "Add a bookmark for the current page" 1494msgstr "Přidat záložku pro tuto stránku" 1495 1496#. Help menu 1497#: ../shell/ev-window.c:6255 1498msgid "_Contents" 1499msgstr "_Obsah" 1500 1501#: ../shell/ev-window.c:6260 1502msgid "_About" 1503msgstr "O _aplikaci" 1504 1505#. Toolbar-only 1506#: ../shell/ev-window.c:6266 1507msgid "Leave Fullscreen" 1508msgstr "Opustit celou obrazovku" 1509 1510#: ../shell/ev-window.c:6268 1511msgid "Leave fullscreen mode" 1512msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" 1513 1514#: ../shell/ev-window.c:6270 1515msgid "Start Presentation" 1516msgstr "Spustit prezentaci" 1517 1518#: ../shell/ev-window.c:6272 1519msgid "Start a presentation" 1520msgstr "Spustit prezentaci" 1521 1522#. View Menu 1523#: ../shell/ev-window.c:6389 1524msgid "_Menubar" 1525msgstr "_Panel nabídky" 1526 1527#: ../shell/ev-window.c:6391 1528msgid "Show or hide the menubar" 1529msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nabídky" 1530 1531#: ../shell/ev-window.c:6393 1532msgid "_Toolbar" 1533msgstr "_Nástrojová lišta" 1534 1535#: ../shell/ev-window.c:6395 1536msgid "Show or hide the toolbar" 1537msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" 1538 1539#: ../shell/ev-window.c:6397 1540msgid "Side _Pane" 1541msgstr "Postranní _panel" 1542 1543#: ../shell/ev-window.c:6399 1544msgid "Show or hide the side pane" 1545msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" 1546 1547#: ../shell/ev-window.c:6401 1548msgid "_Continuous" 1549msgstr "_Souvislé" 1550 1551#: ../shell/ev-window.c:6403 1552msgid "Show the entire document" 1553msgstr "Zobrazovat celý dokument" 1554 1555#: ../shell/ev-window.c:6405 1556msgid "_Dual (Even pages left)" 1557msgstr "_Dvojstrana (sudé vlevo)" 1558 1559#: ../shell/ev-window.c:6407 1560msgid "Show two pages at once with even pages on the left" 1561msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách se sudými vlevo" 1562 1563#: ../shell/ev-window.c:6409 1564msgid "Dual (_Odd pages left)" 1565msgstr "Dv_ojstrana (liché vlevo)" 1566 1567#: ../shell/ev-window.c:6411 1568msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" 1569msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách s lichými vlevo" 1570 1571#: ../shell/ev-window.c:6413 1572msgid "Right to Left" 1573msgstr "Zprava doleva" 1574 1575#: ../shell/ev-window.c:6415 1576msgid "Browse the document from right to left" 1577msgstr "Procházet dokument zprava doleva" 1578 1579#: ../shell/ev-window.c:6417 1580msgid "_Fullscreen" 1581msgstr "Přes _celou obrazovku" 1582 1583#: ../shell/ev-window.c:6419 1584msgid "Expand the window to fill the screen" 1585msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" 1586 1587#: ../shell/ev-window.c:6421 1588msgid "Pre_sentation" 1589msgstr "Pr_ezentace" 1590 1591#: ../shell/ev-window.c:6423 1592msgid "Run document as a presentation" 1593msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" 1594 1595#: ../shell/ev-window.c:6433 1596msgid "_Inverted Colors" 1597msgstr "_Invertovat barvy" 1598 1599#: ../shell/ev-window.c:6435 1600msgid "Show page contents with the colors inverted" 1601msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" 1602 1603#. Links 1604#: ../shell/ev-window.c:6443 1605msgid "_Open Link" 1606msgstr "_Otevřít odkaz" 1607 1608#: ../shell/ev-window.c:6445 1609msgid "_Go To" 1610msgstr "_Přejít na" 1611 1612#: ../shell/ev-window.c:6447 1613msgid "Open in New _Window" 1614msgstr "Otevřít v novém _okně" 1615 1616#: ../shell/ev-window.c:6449 1617msgid "_Copy Link Address" 1618msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" 1619 1620#: ../shell/ev-window.c:6451 1621msgid "_Save Image As…" 1622msgstr "_Uložit obrázek jako…" 1623 1624#: ../shell/ev-window.c:6453 1625msgid "Copy _Image" 1626msgstr "Kopí_rovat obrázek" 1627 1628#: ../shell/ev-window.c:6455 1629msgid "Annotation Properties…" 1630msgstr "Vlastnosti anotace…" 1631 1632#: ../shell/ev-window.c:6457 1633msgid "Remove Annotation" 1634msgstr "Odstranit poznámku" 1635 1636#: ../shell/ev-window.c:6462 1637msgid "_Open Attachment" 1638msgstr "_Otevřít přílohu" 1639 1640#: ../shell/ev-window.c:6464 1641msgid "_Save Attachment As…" 1642msgstr "_Uložit přílohu jako…" 1643 1644#. translators: this is the label for toolbar button 1645#: ../shell/ev-window.c:6631 1646msgid "Previous" 1647msgstr "Předchozí" 1648 1649#. translators: this is the label for toolbar button 1650#: ../shell/ev-window.c:6636 1651msgid "Next" 1652msgstr "Následující" 1653 1654#. translators: this is the label for toolbar button 1655#: ../shell/ev-window.c:6640 1656msgid "Zoom In" 1657msgstr "Zvětšit" 1658 1659#. translators: this is the label for toolbar button 1660#: ../shell/ev-window.c:6644 1661msgid "Zoom Out" 1662msgstr "Zmenšit" 1663 1664#. translators: this is the label for toolbar button 1665#: ../shell/ev-window.c:6656 1666msgid "Fit Width" 1667msgstr "Přizpůsobit šířce" 1668 1669#: ../shell/ev-window.c:6833 ../shell/ev-window.c:6849 1670msgid "Unable to launch external application." 1671msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." 1672 1673#: ../shell/ev-window.c:6907 1674msgid "Unable to open external link" 1675msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" 1676 1677#: ../shell/ev-window.c:7108 1678msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1679msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" 1680 1681#: ../shell/ev-window.c:7139 1682msgid "The image could not be saved." 1683msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." 1684 1685#: ../shell/ev-window.c:7172 1686msgid "Save Image" 1687msgstr "Uložit obrázek" 1688 1689#: ../shell/ev-window.c:7322 1690msgid "Unable to open attachment" 1691msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" 1692 1693#: ../shell/ev-window.c:7379 1694msgid "The attachment could not be saved." 1695msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." 1696 1697#: ../shell/ev-window.c:7425 1698msgid "Save Attachment" 1699msgstr "Uložit přílohu" 1700 1701#: ../shell/ev-window-title.c:170 1702#, c-format 1703msgid "%s — Password Required" 1704msgstr "%s – Vyžadováno heslo" 1705 1706#: ../shell/ev-utils.c:107 1707msgid "By extension" 1708msgstr "Podle přípony" 1709 1710#: ../shell/main.c:66 1711msgid "The page label of the document to display." 1712msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit." 1713 1714#: ../shell/main.c:66 1715msgid "PAGE" 1716msgstr "STRÁNKA" 1717 1718#: ../shell/main.c:67 1719msgid "The page number of the document to display." 1720msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit." 1721 1722#: ../shell/main.c:67 1723msgid "NUMBER" 1724msgstr "ČÍSLO" 1725 1726#: ../shell/main.c:68 1727msgid "Run xreader in fullscreen mode" 1728msgstr "Spustit Xreader v celoobrazovkovém režimu" 1729 1730#: ../shell/main.c:69 1731msgid "Named destination to display." 1732msgstr "Pojmenované umístění které zobrazit." 1733 1734#: ../shell/main.c:69 1735msgid "DEST" 1736msgstr "CÍL" 1737 1738#: ../shell/main.c:70 1739msgid "Run xreader in presentation mode" 1740msgstr "Spustit Xreader v prezentačním režimu" 1741 1742#: ../shell/main.c:71 1743msgid "Run xreader as a previewer" 1744msgstr "Spustit Xreader v náhledovém režimu" 1745 1746#: ../shell/main.c:72 1747msgid "The word or phrase to find in the document" 1748msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" 1749 1750#: ../shell/main.c:72 1751msgid "STRING" 1752msgstr "ŘETĚZEC" 1753 1754#: ../shell/main.c:76 1755msgid "[FILE…]" 1756msgstr "[SOUBOR…]" 1757