1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008-2009
7# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2015
8# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2015
9# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006-2007
10# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009
11# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008
12# Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2010
13# Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2013
14# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009
15# Martin Picek <picek.martin@mate-cesko.cz>, 2009
16# Michal <sinope@seznam.cz>, 2013-2014
17# Milan Milzou <vonfsro@gmail.com>, 2015
18# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2005, 2006
19# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2005-2006
20# Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>, 2012
21# Petr Kovar <pmkovar@gmail.com>, 2008, 2009
22# Petr Kovar <pmkovar@gmail.com>, 2008-2009
23# Stanislav Kučera <kacernator@quick.cz>, 2015
24msgid ""
25msgstr ""
26"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
27"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28"POT-Creation-Date: 2021-11-12 15:08+0000\n"
29"PO-Revision-Date: 2021-09-21 18:36+0000\n"
30"Last-Translator: Marek Hladík <mhladik@seznam.cz>\n"
31"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
32"MIME-Version: 1.0\n"
33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
36"X-Launchpad-Export-Date: 2021-12-06 15:04+0000\n"
37"X-Generator: Launchpad (build f92b6e0bb2624f8a9125e3f45b7621c6e230c5ff)\n"
38"Language: cs\n"
39
40#: ../backend/comics/comics-document.c:208
41#, c-format
42msgid ""
43"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
44msgstr "Chyba při rozbalování (příkazem „%s“) knihy komiksů: %s"
45
46#: ../backend/comics/comics-document.c:222
47#, c-format
48msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
49msgstr "Příkaz „%s“ pro rozbalení knihy komiksů skončil nezdarem."
50
51#: ../backend/comics/comics-document.c:231
52#, c-format
53msgid "The command “%s” did not end normally."
54msgstr "Příkaz „%s“ neproběhl dle očekávání."
55
56#: ../backend/comics/comics-document.c:459
57#, c-format
58msgid "Not a comic book MIME type: %s"
59msgstr "Nejedná se o MIME typ kniha komiksů: %s"
60
61#: ../backend/comics/comics-document.c:466
62msgid ""
63"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
64msgstr ""
65"Nedaří se najít příslušný příkaz pro rozbalení tohoto typu komiksové knihy"
66
67#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:644
68#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
69#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
70msgid "Unknown MIME Type"
71msgstr "Neznámý MIME typ"
72
73#: ../backend/comics/comics-document.c:567
74msgid "File corrupted"
75msgstr "Soubor je poškozený."
76
77#: ../backend/comics/comics-document.c:580
78msgid "No files in archive"
79msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
80
81#: ../backend/comics/comics-document.c:619
82#, c-format
83msgid "No images found in archive %s"
84msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
85
86#: ../backend/comics/comics-document.c:866 ../backend/epub/epub-document.c:1813
87#, c-format
88msgid "There was an error deleting “%s”."
89msgstr "Při mazání „%s“ se vyskytla chyba."
90
91#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
92#, c-format
93msgid "Error %s"
94msgstr "Chyba %s"
95
96#: ../backend/comics/comicsdocument.xreader-backend.in.h:1
97msgid "Comic Books"
98msgstr "Knihy komiksů"
99
100#: ../backend/djvu/djvu-document.c:171
101msgid "DjVu document has incorrect format"
102msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
103
104#: ../backend/djvu/djvu-document.c:248
105msgid ""
106"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
107"be accessed."
108msgstr ""
109"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se "
110"nepodařilo přistoupit."
111
112#: ../backend/djvu/djvudocument.xreader-backend.in.h:1
113msgid "DjVu Documents"
114msgstr "Dokumenty DjVu"
115
116#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
117msgid "DVI document has incorrect format"
118msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
119
120#: ../backend/dvi/dvidocument.xreader-backend.in.h:1
121msgid "DVI Documents"
122msgstr "Dokumenty DVI"
123
124#: ../backend/epub/epub-document.c:661
125msgid "Not an ePub document"
126msgstr "Toto není dokument ePub"
127
128#: ../backend/epub/epub-document.c:766
129msgid "could not retrieve filename"
130msgstr "Nedaří se načíst název souboru"
131
132#: ../backend/epub/epub-document.c:794
133msgid "could not open archive"
134msgstr "Nedaří se otevřít archiv"
135
136#: ../backend/epub/epub-document.c:810 ../backend/epub/epub-document.c:826
137msgid "could not extract archive"
138msgstr "nedaří se rozbalit archiv"
139
140#: ../backend/epub/epub-document.c:858 ../backend/epub/epub-document.c:941
141msgid "could not retrieve container file"
142msgstr "nedaří se získat kontejnerový soubor"
143
144#: ../backend/epub/epub-document.c:870
145msgid "could not open container file"
146msgstr "nedaří se otevřít kontejnerový soubor"
147
148#: ../backend/epub/epub-document.c:880
149msgid "container file is corrupt"
150msgstr "kontejnerový soubor je porušený"
151
152#: ../backend/epub/epub-document.c:890
153msgid "epub file is invalid or corrupt"
154msgstr "soubor epub je neplatný nebo porušený"
155
156#: ../backend/epub/epub-document.c:900
157msgid "epub file is corrupt, no container"
158msgstr "je porušen soubor epub, nikoli kontejner"
159
160#: ../backend/epub/epub-document.c:985
161msgid "could not parse content manifest"
162msgstr "nedaří se analyzovat soupis obsahu (element „manifest“)"
163
164#: ../backend/epub/epub-document.c:994
165msgid "content file is invalid"
166msgstr "obsah souboru není platný"
167
168#: ../backend/epub/epub-document.c:1003
169msgid "epub file has no spine"
170msgstr "soubor epub neobsahuje určení pořadí obsahu (element „spine“)"
171
172#: ../backend/epub/epub-document.c:1012
173msgid "epub file has no manifest"
174msgstr "soubor epub neobsahuje soupis obsahu (element „manifest“)"
175
176#: ../backend/epub/epub-document.c:1103
177msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
178msgstr ""
179"Nedaří se sestavit strom dokumentů které načíst – některé soubory chybí"
180
181#: ../backend/epub/epubdocument.xreader-backend.in.h:1
182msgid "epub Documents"
183msgstr "dokumenty epub"
184
185#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:522
186msgid "This work is in the Public Domain"
187msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
188
189#. translators: this is the document security state
190#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
191msgid "Yes"
192msgstr "Ano"
193
194#. translators: this is the document security state
195#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
196msgid "No"
197msgstr "Ne"
198
199#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
200msgid "Type 1"
201msgstr "Typ 1"
202
203#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
204msgid "Type 1C"
205msgstr "Typ 1C"
206
207#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
208msgid "Type 3"
209msgstr "Typ 3"
210
211#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
212msgid "TrueType"
213msgstr "TrueType"
214
215#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
216msgid "Type 1 (CID)"
217msgstr "Typ 1 (CID)"
218
219#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
220msgid "Type 1C (CID)"
221msgstr "Typ 1C (CID)"
222
223#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
224msgid "TrueType (CID)"
225msgstr "TrueType (CID)"
226
227#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
228msgid "Unknown font type"
229msgstr "Neznámý typ písma"
230
231#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
232msgid "No name"
233msgstr "Bez názvu"
234
235#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
236msgid "Embedded subset"
237msgstr "Vložená podmnožina"
238
239#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
240msgid "Embedded"
241msgstr "Vložené"
242
243#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
244msgid "Not embedded"
245msgstr "Nevložené"
246
247#: ../backend/pdf/pdfdocument.xreader-backend.in.h:1
248msgid "PDF Documents"
249msgstr "Dokumenty PDF"
250
251#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
252#, c-format
253msgid "Failed to load document “%s”"
254msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“"
255
256#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
257#, c-format
258msgid "Failed to save document “%s”"
259msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“"
260
261#: ../backend/ps/psdocument.xreader-backend.in.h:1
262msgid "PostScript Documents"
263msgstr "Dokumenty PostScript"
264
265#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
266msgid "Invalid document"
267msgstr "Neplatný dokument"
268
269#: ../libdocument/ev-attachment.c:299 ../libdocument/ev-attachment.c:320
270#, c-format
271msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
272msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s"
273
274#: ../libdocument/ev-attachment.c:368
275#, c-format
276msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
277msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s"
278
279#: ../libdocument/ev-attachment.c:403
280#, c-format
281msgid "Couldn't open attachment “%s”"
282msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“"
283
284#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
285#, c-format
286msgid "File type %s (%s) is not supported"
287msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován"
288
289#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
290msgid "All Documents"
291msgstr "Všechny dokumenty"
292
293#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
294msgid "All Files"
295msgstr "Všechny soubory"
296
297#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
298#, c-format
299msgid "Failed to create a temporary file: %s"
300msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
301
302#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
303#, c-format
304msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
305msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku: %s"
306
307#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
308#, c-format
309msgid "File is not a valid .desktop file"
310msgstr "Soubor není platným .desktop zástupcem"
311
312#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
313#, c-format
314msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
315msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“"
316
317#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
318#, c-format
319msgid "Starting %s"
320msgstr "Spouští se %s"
321
322#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
323#, c-format
324msgid "Application does not accept documents on command line"
325msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazového řádku"
326
327#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
328#, c-format
329msgid "Unrecognized launch option: %d"
330msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d"
331
332#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
333#, c-format
334msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
335msgstr "Nelze předat URI adresu dokumentu položce .desktop „Type=Link“"
336
337#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
338#, c-format
339msgid "Not a launchable item"
340msgstr "Není spustitelnou položkou"
341
342#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
343msgid "Disable connection to session manager"
344msgstr "Vypnout spojení se správou sezení"
345
346#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
347msgid "Specify file containing saved configuration"
348msgstr "Určete soubor obsahující uložená nastavení"
349
350#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 ../previewer/ev-previewer.c:35
351#: ../previewer/ev-previewer.c:36
352msgid "FILE"
353msgstr "SOUBOR"
354
355#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
356msgid "Specify session management ID"
357msgstr "Zadejte identifikátor správy sezení"
358
359#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
360msgid "ID"
361msgstr "Identifikátor"
362
363#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
364msgid "Session management options:"
365msgstr "Volby správy sezení:"
366
367#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
368msgid "Show session management options"
369msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
370
371#. translators: this is the label for toolbar button
372#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6652
373msgid "Best Fit"
374msgstr "Přizpůsobit"
375
376#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
377msgid "Fit Page Width"
378msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
379
380#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6214
381msgid "Expand Window to Fit"
382msgstr "Přizpůsobit okno"
383
384#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
385msgid "50%"
386msgstr "50 %"
387
388#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
389msgid "70%"
390msgstr "70 %"
391
392#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
393msgid "85%"
394msgstr "85 %"
395
396#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
397msgid "100%"
398msgstr "100 %"
399
400#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
401msgid "125%"
402msgstr "125 %"
403
404#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
405msgid "150%"
406msgstr "150 %"
407
408#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
409msgid "175%"
410msgstr "175 %"
411
412#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
413msgid "200%"
414msgstr "200 %"
415
416#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
417msgid "300%"
418msgstr "300 %"
419
420#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
421msgid "400%"
422msgstr "400 %"
423
424#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
425msgid "800%"
426msgstr "800 %"
427
428#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
429msgid "1600%"
430msgstr "1 600 %"
431
432#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
433msgid "3200%"
434msgstr "3 200 %"
435
436#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
437msgid "6400%"
438msgstr "6 400 %"
439
440#: ../data/xreader.appdata.xml.in.h:1
441msgid "A Document Viewer"
442msgstr "Prohlížeč dokumentů"
443
444#: ../data/xreader.appdata.xml.in.h:2
445msgid ""
446"<p> Xreader is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
447"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
448"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
449"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
450"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
451msgstr ""
452"<p> Xreader je jednoduchý prohlížeč vícestránkových dokumentů. Zobrazuje a "
453"tiskne formáty PostStript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, "
454"XPS, Portable Document Format (PDF) a soubory knih komixů. Pokud je "
455"podporováno dokumentem, je možné vyhledávat, kopírovat do schránky, používat "
456"hypertextovou navigaci a tabulku obsahu. </p>"
457
458#: ../data/xreader.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:157
459#: ../shell/main.c:239 ../shell/main.c:268
460msgid "Document Viewer"
461msgstr "Prohlížeč dokumentů"
462
463#: ../data/xreader.desktop.in.in.h:2
464msgid "View multi-page documents"
465msgstr "Prohlížení vícestránkových dokumentů"
466
467#: ../previewer/ev-previewer.c:34
468msgid "Delete the temporary file"
469msgstr "Smazat dočasný soubor"
470
471#: ../previewer/ev-previewer.c:35
472msgid "Print settings file"
473msgstr "Soubor s nastavením tisku"
474
475#: ../previewer/ev-previewer.c:104 ../previewer/ev-previewer.c:135
476msgid "Print Preview"
477msgstr "Náhled tisku"
478
479#: ../previewer/ev-previewer-window.c:83 ../shell/ev-window.c:3420
480msgid "Failed to print document"
481msgstr "Tisk dokumentu se nepozdařil"
482
483#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235
484#, c-format
485msgid "The selected printer '%s' could not be found"
486msgstr "Vybraná tiskárna „%s“ nebyla nalezena"
487
488#. Go menu
489#: ../previewer/ev-previewer-window.c:281 ../shell/ev-window.c:6223
490msgid "_Previous Page"
491msgstr "_Předchozí stránka"
492
493#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6225
494msgid "Go to the previous page"
495msgstr "Přejít na předchozí stránku"
496
497#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6227
498msgid "_Next Page"
499msgstr "_Následující stránka"
500
501#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6229
502msgid "Go to the next page"
503msgstr "Přejít na následující stránku"
504
505#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6202
506msgid "Enlarge the document"
507msgstr "Zvětšit dokument"
508
509#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6206
510msgid "Shrink the document"
511msgstr "Zmenšit dokument"
512
513#. translators: this is the label for toolbar button
514#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6648
515msgid "Original size"
516msgstr "Původní velikost"
517
518#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
519#. translators: Title of the print dialog
520#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1328
521msgid "Print"
522msgstr "Tisk"
523
524#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6141
525msgid "Print this document"
526msgstr "Vytisknout tento dokument"
527
528#: ../previewer/ev-previewer-window.c:341 ../shell/ev-window.c:6425
529msgid "_Best Fit"
530msgstr "Přizpůso_bit"
531
532#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6427
533msgid "Make the current document fill the window"
534msgstr "Vyplnit okno stávajícím dokumentem"
535
536#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6429
537msgid "Fit Page _Width"
538msgstr "Přizpůsobi_t šířce stránky"
539
540#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6431
541msgid "Make the current document fill the window width"
542msgstr "Vyplnit šířku okna stávajícím dokumentem"
543
544#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6596
545msgid "Page"
546msgstr "Stránka"
547
548#: ../previewer/ev-previewer-window.c:562 ../shell/ev-window.c:6597
549msgid "Select Page"
550msgstr "Zvolit stránku"
551
552#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
553#, c-format
554msgid "(%d of %d)"
555msgstr "(%d z %d)"
556
557#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
558#, c-format
559msgid "of %d"
560msgstr "z %d"
561
562#. Create tree view
563#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:134
564#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:122 ../shell/ev-sidebar-links.c:256
565msgid "Loading…"
566msgstr "Načítání…"
567
568#. Initial state
569#: ../libview/ev-print-operation.c:332
570msgid "Preparing to print…"
571msgstr "Příprava tisku…"
572
573#: ../libview/ev-print-operation.c:334
574msgid "Finishing…"
575msgstr "Dokončování…"
576
577#: ../libview/ev-print-operation.c:336
578#, c-format
579msgid "Printing page %d of %d…"
580msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…"
581
582#: ../libview/ev-print-operation.c:1184
583msgid "The requested format is not supported by this printer."
584msgstr "Požadovaný formát není touto tiskárnou podporován."
585
586#: ../libview/ev-print-operation.c:1247
587msgid "Invalid page selection"
588msgstr "Neplatný výběr stránek"
589
590#: ../libview/ev-print-operation.c:1248
591msgid "Warning"
592msgstr "Varování"
593
594#: ../libview/ev-print-operation.c:1250
595msgid "Your print range selection does not include any pages"
596msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
597
598#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
599msgid "Page Scaling:"
600msgstr "Změna velikosti stránky:"
601
602#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
603#: ../libview/ev-print-operation.c:1943
604msgid "None"
605msgstr "Neuvedeno"
606
607#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
608msgid "Shrink to Printable Area"
609msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
610
611#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
612msgid "Fit to Printable Area"
613msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
614
615#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
616msgid ""
617"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
618"the following:\n"
619"\n"
620"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
621"\n"
622"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
623"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
624"\n"
625"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
626"required to fit the printable area of the printer page.\n"
627msgstr ""
628"Přizpůsobit stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené "
629"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n"
630"\n"
631"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n"
632"\n"
633"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než "
634"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti "
635"na dané tiskárně.\n"
636"\n"
637"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby "
638"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti na dané "
639"tiskárně.\n"
640
641#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
642msgid "Auto Rotate and Center"
643msgstr "Automaticky otočit a vystředit"
644
645#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
646msgid ""
647"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
648"document page. Document pages will be centered within the printer page."
649msgstr ""
650"Otočit každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
651"dokumentu. Stránky dokumentu budou vystředěny na těch tisknutých."
652
653#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
654msgid "Select page size using document page size"
655msgstr "Velikost tiskové stránky dle velikosti té v dokumentu"
656
657#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
658msgid ""
659"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
660"document page."
661msgstr ""
662"Pokud je zapnuto, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou "
663"má v dokumentu."
664
665#: ../libview/ev-print-operation.c:2052
666msgid "Page Handling"
667msgstr "Zacházení se stránkou"
668
669#: ../libview/ev-jobs.c:1741
670#, c-format
671msgid "Failed to print page %d: %s"
672msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s"
673
674#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
675msgid "Scroll Up"
676msgstr "Posunout nahoru"
677
678#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
679msgid "Scroll Down"
680msgstr "Posunout dolů"
681
682#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
683msgid "Scroll View Up"
684msgstr "Posunout pohled nahoru"
685
686#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
687msgid "Scroll View Down"
688msgstr "Posunout pohled dolů"
689
690#: ../libview/ev-view-accessible.c:106
691msgid "Document View"
692msgstr "Pohled na dokument"
693
694#: ../libview/ev-view-presentation.c:693
695msgid "Jump to page:"
696msgstr "Přejít na stránku:"
697
698#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
699msgid "End of presentation. Click to exit."
700msgstr "Konec prezentace. Kliknutím ji opustíte."
701
702#: ../libview/ev-view.c:1855
703msgid "Go to first page"
704msgstr "Přejít na první stránku"
705
706#: ../libview/ev-view.c:1857
707msgid "Go to previous page"
708msgstr "Přejít na předchozí stránku"
709
710#: ../libview/ev-view.c:1859
711msgid "Go to next page"
712msgstr "Přejít na následující stránku"
713
714#: ../libview/ev-view.c:1861
715msgid "Go to last page"
716msgstr "Přejít na poslední stránku"
717
718#: ../libview/ev-view.c:1863
719msgid "Go to page"
720msgstr "Přejít na stránku"
721
722#: ../libview/ev-view.c:1865
723msgid "Find"
724msgstr "Hledat"
725
726#: ../libview/ev-view.c:1893
727#, c-format
728msgid "Go to page %s"
729msgstr "Přejít na stránku %s"
730
731#: ../libview/ev-view.c:1899
732#, c-format
733msgid "Go to %s on file “%s”"
734msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
735
736#: ../libview/ev-view.c:1902
737#, c-format
738msgid "Go to file “%s”"
739msgstr "Přejít na soubor “%s”"
740
741#: ../libview/ev-view.c:1910
742#, c-format
743msgid "Launch %s"
744msgstr "Spustit %s"
745
746#: ../shell/eggfindbar.c:297
747msgid "Find:"
748msgstr "Najít:"
749
750#: ../shell/eggfindbar.c:318 ../shell/ev-window.c:6173
751msgid "Find Pre_vious"
752msgstr "Najít _předchozí"
753
754#: ../shell/eggfindbar.c:322
755msgid "Find previous occurrence of the search string"
756msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
757
758#: ../shell/eggfindbar.c:326 ../shell/ev-window.c:6169
759msgid "Find Ne_xt"
760msgstr "Najít _následující"
761
762#: ../shell/eggfindbar.c:330
763msgid "Find next occurrence of the search string"
764msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
765
766#: ../shell/eggfindbar.c:337
767msgid "Case Sensitive"
768msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
769
770#: ../shell/eggfindbar.c:340
771msgid "Toggle case sensitive search"
772msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
773
774#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:99
775msgid "Icon:"
776msgstr "Ikona:"
777
778#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
779msgid "Note"
780msgstr "Poznámka"
781
782#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
783msgid "Comment"
784msgstr "Komentář"
785
786#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
787msgid "Key"
788msgstr "Klíč"
789
790#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
791#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:125
792msgid "Help"
793msgstr "Nápověda"
794
795#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
796msgid "New Paragraph"
797msgstr "Nový odstavec"
798
799#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
800msgid "Paragraph"
801msgstr "Odstavec"
802
803#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
804msgid "Insert"
805msgstr "Vložit"
806
807#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
808msgid "Cross"
809msgstr "Křížek"
810
811#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
812msgid "Circle"
813msgstr "Kruh"
814
815#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
816msgid "Unknown"
817msgstr "Neznámé"
818
819#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126
820msgid "Markup type:"
821msgstr "Typ formátování:"
822
823#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
824msgid "Highlight"
825msgstr "Zvýraznění"
826
827#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:133
828msgid "Strike out"
829msgstr "Přeškrtnuté"
830
831#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
832msgid "Underline"
833msgstr "Podtržené"
834
835#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:135
836msgid "Squiggly"
837msgstr "Vlnovka"
838
839#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
840msgid "Annotation Properties"
841msgstr "Vlastnosti anotace"
842
843#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:178
844msgid "Author:"
845msgstr "Autor:"
846
847#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
848msgid "Color:"
849msgstr "Barva:"
850
851#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
852msgid "Style:"
853msgstr "Styl:"
854
855#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
856msgid "Transparent"
857msgstr "Průhlednost"
858
859#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
860msgid "Opaque"
861msgstr "Neprůhlednost"
862
863#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:236
864msgid "Initial window state:"
865msgstr "Počáteční stav okna:"
866
867#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:244
868msgid "Open"
869msgstr "Otevřít"
870
871#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:245
872#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:129
873msgid "Close"
874msgstr "Zavřít"
875
876#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
877msgid "Add text annotation"
878msgstr "Přidat text anotace"
879
880#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:126
881msgid "Add highlight annotation"
882msgstr "Přidat zvýrazněnou poznámku"
883
884#: ../shell/ev-application.c:1011
885msgid "Running in presentation mode"
886msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu"
887
888#: ../shell/ev-history.c:474 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314
889#: ../shell/ev-window.c:915 ../shell/ev-window.c:4770
890#, c-format
891msgid "Page %s"
892msgstr "Stránka %s"
893
894#: ../shell/ev-history-action-widget.c:215 ../shell/ev-window.c:6241
895msgid "Go to previous history item"
896msgstr "Přejít na předchozí položku z historie"
897
898#: ../shell/ev-history-action-widget.c:219 ../shell/ev-window.c:6245
899msgid "Go to next history item"
900msgstr "Přejít na následující položku z historie"
901
902#: ../shell/ev-keyring.c:86
903#, c-format
904msgid "Password for document %s"
905msgstr "Heslo dokumentu %s"
906
907#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
908msgid "Open a recently used document"
909msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument"
910
911#: ../shell/ev-password-view.c:135
912msgid ""
913"This document is locked and can only be read by entering the correct "
914"password."
915msgstr ""
916"Tento dokument je uzamčený a lze ho číst jen po zadání správného hesla."
917
918#: ../shell/ev-password-view.c:144 ../shell/ev-password-view.c:261
919msgid "_Unlock Document"
920msgstr "Odemkno_ut dokument"
921
922#: ../shell/ev-password-view.c:254
923msgid "Enter password"
924msgstr "Zadejte heslo"
925
926#: ../shell/ev-password-view.c:291
927#, c-format
928msgid ""
929"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
930msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
931
932#: ../shell/ev-password-view.c:294
933msgid "Password required"
934msgstr "Je vyžadováno heslo"
935
936#: ../shell/ev-password-view.c:324
937msgid "_Password:"
938msgstr "_Heslo:"
939
940#: ../shell/ev-password-view.c:357
941msgid "Forget password _immediately"
942msgstr "Zapomenout heslo okamž_itě"
943
944#: ../shell/ev-password-view.c:369
945msgid "Remember password until you _log out"
946msgstr "Pamatovat si hes_lo, dokud se neodhlásíte"
947
948#: ../shell/ev-password-view.c:381
949msgid "Remember _forever"
950msgstr "Zapamatovat si _napořád"
951
952#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:117 ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:1
953msgid "Toolbar"
954msgstr "Nástrojová lišta"
955
956#: ../shell/ev-preferences-dialog.c:139 ../shell/ev-window.c:6189
957msgid "Preferences"
958msgstr "Předvolby"
959
960#: ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:2
961msgid "Show history buttons"
962msgstr "Zobrazit tlačítka historie"
963
964#: ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:3
965msgid "Show expand window button"
966msgstr "Zobrazit tlačítko pro zvětšení okna"
967
968#: ../shell/ev-preferences-dialog.ui.h:4
969msgid "Show zoom level selector"
970msgstr "Zobrazit výběr úrovně přiblížení"
971
972#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
973msgid "Properties"
974msgstr "Vlastnosti"
975
976#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
977msgid "General"
978msgstr "Obecné"
979
980#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
981msgid "Fonts"
982msgstr "Písma"
983
984#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
985msgid "Document License"
986msgstr "Licence dokumentu"
987
988#: ../shell/ev-properties-fonts.c:133
989msgid "Font"
990msgstr "Písmo"
991
992#: ../shell/ev-properties-fonts.c:160
993#, c-format
994msgid "Gathering font information… %3d%%"
995msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%"
996
997#: ../shell/ev-properties-license.c:135
998msgid "Usage terms"
999msgstr "Podmínky užívání"
1000
1001#: ../shell/ev-properties-license.c:141
1002msgid "Text License"
1003msgstr "Licence textu"
1004
1005#: ../shell/ev-properties-license.c:147
1006msgid "Further Information"
1007msgstr "Další informace"
1008
1009#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
1010msgid "Document contains no annotations"
1011msgstr "Dokument neobsahuje žádné anotace"
1012
1013#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:324
1014#, c-format
1015msgid "Page %d"
1016msgstr "Strana %d"
1017
1018#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:509
1019msgid "Annotations"
1020msgstr "Anotace"
1021
1022#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
1023msgid "Attachments"
1024msgstr "Přílohy"
1025
1026#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
1027msgid "_Open Bookmark"
1028msgstr "_Otevřít záložku"
1029
1030#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
1031msgid "_Rename Bookmark"
1032msgstr "_Přejmenovat záložku"
1033
1034#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
1035msgid "_Remove Bookmark"
1036msgstr "_Odstranit záložku"
1037
1038#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:615
1039msgid "Bookmarks"
1040msgstr "Záložky"
1041
1042#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:440
1043msgid "Layers"
1044msgstr "Vrstvy"
1045
1046#: ../shell/ev-sidebar-links.c:332
1047msgid "Print…"
1048msgstr "Tisk…"
1049
1050#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
1051msgid "Index"
1052msgstr "Rejstřík"
1053
1054#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:953
1055msgid "Shrink the thumbnails"
1056msgstr "Zmenšit náhledy"
1057
1058#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:966
1059msgid "Enlarge the thumbnails"
1060msgstr "Zvětšit náhledy"
1061
1062#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:979
1063msgid "View the thumbnails at their original size"
1064msgstr "Zobrazit náhledy v jejich původní velikosti"
1065
1066#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1231
1067msgid "Thumbnails"
1068msgstr "Náhledy"
1069
1070#: ../shell/ev-toolbar.c:134
1071msgid ""
1072"Page View\n"
1073"Non-Continuous + Best Fit\n"
1074"Ctrl+2"
1075msgstr ""
1076"Režim stránky\n"
1077"Nesouvislé + nejvíce vyhovující zobrazení\n"
1078"Ctrl+2"
1079
1080#: ../shell/ev-toolbar.c:148
1081msgid ""
1082"Reader View\n"
1083"Continuous + Fit Page Width\n"
1084"Ctrl+1"
1085msgstr ""
1086"Režim čtečky\n"
1087"Souvislé + přizpůsobit šířku stránky oknu\n"
1088"Ctrl+1"
1089
1090#: ../shell/ev-toolbar.c:291
1091msgid "Select or set the zoom level of the document"
1092msgstr "Vybrat nebo nastavit úroveň přiblížení dokumentu"
1093
1094#: ../shell/ev-window.c:1027
1095msgid ""
1096"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
1097"instead."
1098msgstr ""
1099"U ePub dokumentů nelze vstoupit do režimu prezentace, použijte namísto toho "
1100"režim na celou obrazovku."
1101
1102#: ../shell/ev-window.c:1503
1103msgid "The document contains no pages"
1104msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
1105
1106#: ../shell/ev-window.c:1505
1107msgid "The document contains only empty pages"
1108msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
1109
1110#: ../shell/ev-window.c:1544
1111msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
1112msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován."
1113
1114#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:1894
1115msgid "Unable to open document"
1116msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument"
1117
1118#: ../shell/ev-window.c:1863
1119#, c-format
1120msgid "Loading document from “%s”"
1121msgstr "Načítá se dokument z „%s“"
1122
1123#: ../shell/ev-window.c:2007 ../shell/ev-window.c:2295
1124#, c-format
1125msgid "Downloading document (%d%%)"
1126msgstr "Stahuje se dokument (%d%%)"
1127
1128#: ../shell/ev-window.c:2040
1129msgid "Failed to load remote file."
1130msgstr "Nepodařilo se načíst soubor ze sítě."
1131
1132#: ../shell/ev-window.c:2239
1133#, c-format
1134msgid "Reloading document from %s"
1135msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
1136
1137#: ../shell/ev-window.c:2271
1138msgid "Failed to reload document."
1139msgstr "Nepodařilo se znovu načíst dokument."
1140
1141#: ../shell/ev-window.c:2487
1142msgid "Open Document"
1143msgstr "Otevřít dokument"
1144
1145#: ../shell/ev-window.c:2877
1146#, c-format
1147msgid "Saving document to %s"
1148msgstr "Ukládání dokumentu do %s"
1149
1150#: ../shell/ev-window.c:2880
1151#, c-format
1152msgid "Saving attachment to %s"
1153msgstr "Ukládání přílohy do %s"
1154
1155#: ../shell/ev-window.c:2883
1156#, c-format
1157msgid "Saving image to %s"
1158msgstr "Ukládání obrázku do %s"
1159
1160#: ../shell/ev-window.c:2927 ../shell/ev-window.c:3027
1161#, c-format
1162msgid "The file could not be saved as “%s”."
1163msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
1164
1165#: ../shell/ev-window.c:2958
1166#, c-format
1167msgid "Uploading document (%d%%)"
1168msgstr "Odesílání dokumentu (%d%%)"
1169
1170#: ../shell/ev-window.c:2962
1171#, c-format
1172msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1173msgstr "Odesílání přílohy (%d %%)"
1174
1175#: ../shell/ev-window.c:2966
1176#, c-format
1177msgid "Uploading image (%d%%)"
1178msgstr "Odesílání obrázku (%d %%)"
1179
1180#: ../shell/ev-window.c:3074
1181msgid "Save a Copy"
1182msgstr "Uložit kopii"
1183
1184#: ../shell/ev-window.c:3364
1185#, c-format
1186msgid "%d pending job in queue"
1187msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1188msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
1189msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
1190msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
1191
1192#: ../shell/ev-window.c:3477
1193#, c-format
1194msgid "Printing job “%s”"
1195msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
1196
1197#: ../shell/ev-window.c:3639
1198msgid ""
1199"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1200"copy, changes will be permanently lost."
1201msgstr ""
1202"Dokument obsahuje kolonky formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte "
1203"kopii, budou změny nenávratně ztraceny."
1204
1205#: ../shell/ev-window.c:3643
1206msgid ""
1207"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1208"changes will be permanently lost."
1209msgstr ""
1210"Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou "
1211"změny nenávratně ztraceny."
1212
1213#: ../shell/ev-window.c:3650
1214#, c-format
1215msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1216msgstr "Uložit kopii dokumentu „%s“  před uzavřením?"
1217
1218#: ../shell/ev-window.c:3668
1219msgid "Save a _Copy"
1220msgstr "Uložit _kopii"
1221
1222#: ../shell/ev-window.c:3669
1223msgid "_Save"
1224msgstr "_Uložit"
1225
1226#: ../shell/ev-window.c:3670
1227msgid "Close _without Saving"
1228msgstr "Zavřít _bez uložení"
1229
1230#: ../shell/ev-window.c:3749
1231#, c-format
1232msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1233msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
1234
1235#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1236#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1237#. so the ngettext is needed.
1238#: ../shell/ev-window.c:3755
1239#, c-format
1240msgid ""
1241"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
1242msgid_plural ""
1243"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1244msgstr[0] ""
1245"%d tisková úloha je aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
1246msgstr[1] ""
1247"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
1248msgstr[2] ""
1249"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
1250
1251#: ../shell/ev-window.c:3770
1252msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1253msgstr "Pokud okno zavřete, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
1254
1255#: ../shell/ev-window.c:3773
1256msgid "Cancel _print and Close"
1257msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
1258
1259#: ../shell/ev-window.c:3775
1260msgid "Close _after Printing"
1261msgstr "Zavřít _po vytištění"
1262
1263#: ../shell/ev-window.c:4187
1264msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
1265msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován"
1266
1267#: ../shell/ev-window.c:4826
1268msgid "There was an error displaying help"
1269msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
1270
1271#: ../shell/ev-window.c:5109
1272msgid ""
1273"Xreader is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1274"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1275"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1276"version.\n"
1277msgstr ""
1278"Xreader je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo pozměňovat podle "
1279"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation a "
1280"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
1281"pozdější verze.\n"
1282
1283#: ../shell/ev-window.c:5113
1284msgid ""
1285"Xreader is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1286"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1287"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1288"details.\n"
1289msgstr ""
1290"Xreader je rozšiřováno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
1291"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
1292"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
1293
1294#: ../shell/ev-window.c:5117
1295msgid ""
1296"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1297"Xreader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1298"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1299msgstr ""
1300"Kopii GNU General Public License  byste měli obdržet spolu s touto aplikací; "
1301"pokud se tak nestalo, napište si o ní Free Software Foundation, Inc., 51 "
1302"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
1303
1304#: ../shell/ev-window.c:5128
1305msgid "Xreader"
1306msgstr "Xreader"
1307
1308#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1309#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1310#. contains plural cases.
1311#: ../shell/ev-window.c:5433
1312#, c-format
1313msgid "%d found on this page (%d total)"
1314msgid_plural "%d found on this page (%d total)"
1315msgstr[0] "%d výskyt na této stránce (%d celkem)"
1316msgstr[1] "%d výskyty na této stránce (%d celkem)"
1317msgstr[2] "%d výskytů na této stránce (%d celkem)"
1318
1319#: ../shell/ev-window.c:5438 ../shell/ev-window.c:5561
1320msgid "Not found"
1321msgstr "Nenalezeno"
1322
1323#: ../shell/ev-window.c:5444
1324#, c-format
1325msgid "%3d%% remaining to search"
1326msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
1327
1328#: ../shell/ev-window.c:6118
1329msgid "_File"
1330msgstr "_Soubor"
1331
1332#: ../shell/ev-window.c:6119
1333msgid "_Edit"
1334msgstr "_Upravit"
1335
1336#: ../shell/ev-window.c:6120
1337msgid "_View"
1338msgstr "_Zobrazit"
1339
1340#: ../shell/ev-window.c:6121
1341msgid "_Go"
1342msgstr "Pře_jít"
1343
1344#: ../shell/ev-window.c:6122
1345msgid "_Bookmarks"
1346msgstr "_Záložky"
1347
1348#: ../shell/ev-window.c:6123
1349msgid "_Help"
1350msgstr "_Nápověda"
1351
1352#: ../shell/ev-window.c:6124
1353msgid "Favorites"
1354msgstr "Oblíbené"
1355
1356#: ../shell/ev-window.c:6125
1357msgid "Recents"
1358msgstr "Nedávné"
1359
1360#. File menu
1361#: ../shell/ev-window.c:6127 ../shell/ev-window.c:6610
1362msgid "_Open…"
1363msgstr "_Otevřít…"
1364
1365#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-window.c:6611
1366msgid "Open an existing document"
1367msgstr "Otevřít existující dokument"
1368
1369#: ../shell/ev-window.c:6131
1370msgid "Op_en a Copy"
1371msgstr "Otevřít _kopii"
1372
1373#: ../shell/ev-window.c:6133
1374msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1375msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
1376
1377#: ../shell/ev-window.c:6135
1378msgid "_Save a Copy…"
1379msgstr "_Uložit kopii…"
1380
1381#: ../shell/ev-window.c:6137
1382msgid "Save a copy of the current document"
1383msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
1384
1385#: ../shell/ev-window.c:6139
1386msgid "_Print…"
1387msgstr "_Tisk…"
1388
1389#: ../shell/ev-window.c:6143
1390msgid "P_roperties"
1391msgstr "_Vlastnosti"
1392
1393#: ../shell/ev-window.c:6147
1394msgid "_Close All Windows"
1395msgstr "_Zavřít všechna okna"
1396
1397#: ../shell/ev-window.c:6151
1398msgid "_Close"
1399msgstr "_Zavřít"
1400
1401#. Edit menu
1402#: ../shell/ev-window.c:6157
1403msgid "_Copy"
1404msgstr "_Kopírovat"
1405
1406#: ../shell/ev-window.c:6161
1407msgid "Select _All"
1408msgstr "Vybr_at vše"
1409
1410#: ../shell/ev-window.c:6165
1411msgid "_Find…"
1412msgstr "_Najít…"
1413
1414#: ../shell/ev-window.c:6167
1415msgid "Find a word or phrase in the document"
1416msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
1417
1418#: ../shell/ev-window.c:6177
1419msgid "Rotate _Left"
1420msgstr "Otočit do_leva"
1421
1422#: ../shell/ev-window.c:6181
1423msgid "Rotate _Right"
1424msgstr "Otočit dop_rava"
1425
1426#: ../shell/ev-window.c:6185
1427msgid "Save Current Settings as _Default"
1428msgstr "Uložit současná nastavení jako _výchozí"
1429
1430#. View menu
1431#: ../shell/ev-window.c:6196
1432msgid "_Original size"
1433msgstr "Pův_odní velikost"
1434
1435#: ../shell/ev-window.c:6198
1436msgid "View the document at its original size"
1437msgstr "Zobrazit dokument v jeho původní velikosti"
1438
1439#: ../shell/ev-window.c:6200
1440msgid "Zoom _In"
1441msgstr "Přiblíž_it"
1442
1443#: ../shell/ev-window.c:6204
1444msgid "Zoom _Out"
1445msgstr "_Oddálit"
1446
1447#: ../shell/ev-window.c:6208
1448msgid "_Reload"
1449msgstr "_Obnovit"
1450
1451#: ../shell/ev-window.c:6210
1452msgid "Reload the document"
1453msgstr "Znovu načíst dokument"
1454
1455#: ../shell/ev-window.c:6212
1456msgid "_Expand Window to Fit"
1457msgstr "Přizpůsobit _okno"
1458
1459#: ../shell/ev-window.c:6217
1460msgid "Auto_scroll"
1461msgstr "Automaticky po_souvat"
1462
1463#: ../shell/ev-window.c:6231
1464msgid "_First Page"
1465msgstr "P_rvní stránka"
1466
1467#: ../shell/ev-window.c:6233
1468msgid "Go to the first page"
1469msgstr "Přejít na první stránku"
1470
1471#: ../shell/ev-window.c:6235
1472msgid "_Last Page"
1473msgstr "Po_slední stránka"
1474
1475#: ../shell/ev-window.c:6237
1476msgid "Go to the last page"
1477msgstr "Přejít na poslední stránku"
1478
1479#: ../shell/ev-window.c:6239
1480msgid "Previous History Item"
1481msgstr "Předchozí položka v historii"
1482
1483#: ../shell/ev-window.c:6243
1484msgid "Next History Item"
1485msgstr "Následující položka v historii"
1486
1487#. Bookmarks menu
1488#: ../shell/ev-window.c:6249
1489msgid "_Add Bookmark"
1490msgstr "Přid_at záložku"
1491
1492#: ../shell/ev-window.c:6251
1493msgid "Add a bookmark for the current page"
1494msgstr "Přidat záložku pro tuto stránku"
1495
1496#. Help menu
1497#: ../shell/ev-window.c:6255
1498msgid "_Contents"
1499msgstr "_Obsah"
1500
1501#: ../shell/ev-window.c:6260
1502msgid "_About"
1503msgstr "O _aplikaci"
1504
1505#. Toolbar-only
1506#: ../shell/ev-window.c:6266
1507msgid "Leave Fullscreen"
1508msgstr "Opustit celou obrazovku"
1509
1510#: ../shell/ev-window.c:6268
1511msgid "Leave fullscreen mode"
1512msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
1513
1514#: ../shell/ev-window.c:6270
1515msgid "Start Presentation"
1516msgstr "Spustit prezentaci"
1517
1518#: ../shell/ev-window.c:6272
1519msgid "Start a presentation"
1520msgstr "Spustit prezentaci"
1521
1522#. View Menu
1523#: ../shell/ev-window.c:6389
1524msgid "_Menubar"
1525msgstr "_Panel nabídky"
1526
1527#: ../shell/ev-window.c:6391
1528msgid "Show or hide the menubar"
1529msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel nabídky"
1530
1531#: ../shell/ev-window.c:6393
1532msgid "_Toolbar"
1533msgstr "_Nástrojová lišta"
1534
1535#: ../shell/ev-window.c:6395
1536msgid "Show or hide the toolbar"
1537msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
1538
1539#: ../shell/ev-window.c:6397
1540msgid "Side _Pane"
1541msgstr "Postranní _panel"
1542
1543#: ../shell/ev-window.c:6399
1544msgid "Show or hide the side pane"
1545msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
1546
1547#: ../shell/ev-window.c:6401
1548msgid "_Continuous"
1549msgstr "_Souvislé"
1550
1551#: ../shell/ev-window.c:6403
1552msgid "Show the entire document"
1553msgstr "Zobrazovat celý dokument"
1554
1555#: ../shell/ev-window.c:6405
1556msgid "_Dual (Even pages left)"
1557msgstr "_Dvojstrana (sudé vlevo)"
1558
1559#: ../shell/ev-window.c:6407
1560msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
1561msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách se sudými vlevo"
1562
1563#: ../shell/ev-window.c:6409
1564msgid "Dual (_Odd pages left)"
1565msgstr "Dv_ojstrana (liché vlevo)"
1566
1567#: ../shell/ev-window.c:6411
1568msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
1569msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách s lichými vlevo"
1570
1571#: ../shell/ev-window.c:6413
1572msgid "Right to Left"
1573msgstr "Zprava doleva"
1574
1575#: ../shell/ev-window.c:6415
1576msgid "Browse the document from right to left"
1577msgstr "Procházet dokument zprava doleva"
1578
1579#: ../shell/ev-window.c:6417
1580msgid "_Fullscreen"
1581msgstr "Přes _celou obrazovku"
1582
1583#: ../shell/ev-window.c:6419
1584msgid "Expand the window to fill the screen"
1585msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
1586
1587#: ../shell/ev-window.c:6421
1588msgid "Pre_sentation"
1589msgstr "Pr_ezentace"
1590
1591#: ../shell/ev-window.c:6423
1592msgid "Run document as a presentation"
1593msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
1594
1595#: ../shell/ev-window.c:6433
1596msgid "_Inverted Colors"
1597msgstr "_Invertovat barvy"
1598
1599#: ../shell/ev-window.c:6435
1600msgid "Show page contents with the colors inverted"
1601msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
1602
1603#. Links
1604#: ../shell/ev-window.c:6443
1605msgid "_Open Link"
1606msgstr "_Otevřít odkaz"
1607
1608#: ../shell/ev-window.c:6445
1609msgid "_Go To"
1610msgstr "_Přejít na"
1611
1612#: ../shell/ev-window.c:6447
1613msgid "Open in New _Window"
1614msgstr "Otevřít v novém _okně"
1615
1616#: ../shell/ev-window.c:6449
1617msgid "_Copy Link Address"
1618msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1619
1620#: ../shell/ev-window.c:6451
1621msgid "_Save Image As…"
1622msgstr "_Uložit obrázek jako…"
1623
1624#: ../shell/ev-window.c:6453
1625msgid "Copy _Image"
1626msgstr "Kopí_rovat obrázek"
1627
1628#: ../shell/ev-window.c:6455
1629msgid "Annotation Properties…"
1630msgstr "Vlastnosti anotace…"
1631
1632#: ../shell/ev-window.c:6457
1633msgid "Remove Annotation"
1634msgstr "Odstranit poznámku"
1635
1636#: ../shell/ev-window.c:6462
1637msgid "_Open Attachment"
1638msgstr "_Otevřít přílohu"
1639
1640#: ../shell/ev-window.c:6464
1641msgid "_Save Attachment As…"
1642msgstr "_Uložit přílohu jako…"
1643
1644#. translators: this is the label for toolbar button
1645#: ../shell/ev-window.c:6631
1646msgid "Previous"
1647msgstr "Předchozí"
1648
1649#. translators: this is the label for toolbar button
1650#: ../shell/ev-window.c:6636
1651msgid "Next"
1652msgstr "Následující"
1653
1654#. translators: this is the label for toolbar button
1655#: ../shell/ev-window.c:6640
1656msgid "Zoom In"
1657msgstr "Zvětšit"
1658
1659#. translators: this is the label for toolbar button
1660#: ../shell/ev-window.c:6644
1661msgid "Zoom Out"
1662msgstr "Zmenšit"
1663
1664#. translators: this is the label for toolbar button
1665#: ../shell/ev-window.c:6656
1666msgid "Fit Width"
1667msgstr "Přizpůsobit šířce"
1668
1669#: ../shell/ev-window.c:6833 ../shell/ev-window.c:6849
1670msgid "Unable to launch external application."
1671msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
1672
1673#: ../shell/ev-window.c:6907
1674msgid "Unable to open external link"
1675msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
1676
1677#: ../shell/ev-window.c:7108
1678msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1679msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
1680
1681#: ../shell/ev-window.c:7139
1682msgid "The image could not be saved."
1683msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
1684
1685#: ../shell/ev-window.c:7172
1686msgid "Save Image"
1687msgstr "Uložit obrázek"
1688
1689#: ../shell/ev-window.c:7322
1690msgid "Unable to open attachment"
1691msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
1692
1693#: ../shell/ev-window.c:7379
1694msgid "The attachment could not be saved."
1695msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
1696
1697#: ../shell/ev-window.c:7425
1698msgid "Save Attachment"
1699msgstr "Uložit přílohu"
1700
1701#: ../shell/ev-window-title.c:170
1702#, c-format
1703msgid "%s — Password Required"
1704msgstr "%s – Vyžadováno heslo"
1705
1706#: ../shell/ev-utils.c:107
1707msgid "By extension"
1708msgstr "Podle přípony"
1709
1710#: ../shell/main.c:66
1711msgid "The page label of the document to display."
1712msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
1713
1714#: ../shell/main.c:66
1715msgid "PAGE"
1716msgstr "STRÁNKA"
1717
1718#: ../shell/main.c:67
1719msgid "The page number of the document to display."
1720msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
1721
1722#: ../shell/main.c:67
1723msgid "NUMBER"
1724msgstr "ČÍSLO"
1725
1726#: ../shell/main.c:68
1727msgid "Run xreader in fullscreen mode"
1728msgstr "Spustit Xreader v celoobrazovkovém režimu"
1729
1730#: ../shell/main.c:69
1731msgid "Named destination to display."
1732msgstr "Pojmenované umístění které zobrazit."
1733
1734#: ../shell/main.c:69
1735msgid "DEST"
1736msgstr "CÍL"
1737
1738#: ../shell/main.c:70
1739msgid "Run xreader in presentation mode"
1740msgstr "Spustit Xreader v prezentačním režimu"
1741
1742#: ../shell/main.c:71
1743msgid "Run xreader as a previewer"
1744msgstr "Spustit Xreader v náhledovém režimu"
1745
1746#: ../shell/main.c:72
1747msgid "The word or phrase to find in the document"
1748msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
1749
1750#: ../shell/main.c:72
1751msgid "STRING"
1752msgstr "ŘETĚZEC"
1753
1754#: ../shell/main.c:76
1755msgid "[FILE…]"
1756msgstr "[SOUBOR…]"
1757