1# GnuPG italian translation 2# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.3.0\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-10-10 19:38+0200\n" 9"PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:09+0900\n" 10"Last-Translator: Denis <student@alice.it>\n" 11"Language-Team: \n" 12"Language: it_IT\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" 18 19#: agent/call-pinentry.c:338 20#, c-format 21msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" 22msgstr "impossibile acquisire il blocco pinentry: %s\n" 23 24#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in 25#. * Pinentries. In your translation copy the text before the 26#. * second vertical bar verbatim; translate only the following 27#. * text. An underscore indicates that the next letter should be 28#. * used as an accelerator. Double the underscore to have 29#. * pinentry display a literal underscore. 30#: agent/call-pinentry.c:556 31msgid "|pinentry-label|_OK" 32msgstr "|pinentry-label|_OK" 33 34#: agent/call-pinentry.c:557 35msgid "|pinentry-label|_Cancel" 36msgstr "|pinentry-label|_Cancel" 37 38#: agent/call-pinentry.c:558 39msgid "|pinentry-label|_Yes" 40msgstr "|pinentry-label|_Yes" 41 42#: agent/call-pinentry.c:559 43msgid "|pinentry-label|_No" 44msgstr "|pinentry-label|_No" 45 46#: agent/call-pinentry.c:560 47msgid "|pinentry-label|PIN:" 48msgstr "|pinentry-label|PIN:" 49 50#: agent/call-pinentry.c:561 51msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" 52msgstr "|pinentry-label|_Save in gestione password" 53 54#: agent/call-pinentry.c:562 55msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" 56msgstr "Vuoi davvero rendere la tua passphrase visibile sullo schermo?" 57 58#: agent/call-pinentry.c:564 59msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" 60msgstr "|pinentry-tt|Rendere visibile la passphrase" 61 62#: agent/call-pinentry.c:565 63msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" 64msgstr "|pinentry-tt|Nascondi passphrase" 65 66#: agent/call-pinentry.c:566 67msgid "Caps Lock is on" 68msgstr "" 69 70#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label 71#. for generating a passphrase. 72#: agent/call-pinentry.c:1022 73msgid "Suggest" 74msgstr "Suggerisci" 75 76#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when 77#. hovering over the generate button. Please use an appropriate 78#. string to describe what this is about. The length of the 79#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not 80#. translate this entry, a default English text (see source) 81#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a 82#. non-translated string. 83#: agent/call-pinentry.c:1044 84msgid "pinentry.genpin.tooltip" 85msgstr "pinentry.genpin.tooltip" 86 87#: agent/call-pinentry.c:1072 88msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." 89msgstr "" 90 91#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog 92#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy 93#. the passphrase constraints. Please keep it short. 94#: agent/call-pinentry.c:1131 95#, fuzzy 96#| msgid "Passphrase too long" 97msgid "Passphrase Not Allowed" 98msgstr "Passphrase troppo lunga" 99 100#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label 101#. for the quality bar. 102#: agent/call-pinentry.c:1198 103msgid "Quality:" 104msgstr "Qualità:" 105 106#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when 107#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate 108#. string to describe what this is about. The length of the 109#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not 110#. translate this entry, a default english text (see source) 111#. will be used. 112#: agent/call-pinentry.c:1219 113msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" 114msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" 115 116#: agent/call-pinentry.c:1477 117msgid "" 118"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " 119"session" 120msgstr "" 121"Inserisci il tuo PIN, in modo che la chiave segreta possa essere sbloccata " 122"per questa sessione" 123 124#: agent/call-pinentry.c:1480 125msgid "" 126"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " 127"this session" 128msgstr "" 129"Inserisci la tua passphrase, in modo che la chiave segreta possa essere " 130"sbloccata per questa sessione" 131 132#: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724 133msgid "PIN:" 134msgstr "PIN:" 135 136#: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724 137#: agent/protect-tool.c:729 138msgid "Passphrase:" 139msgstr "Passphrase:" 140 141#: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929 142#: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442 143msgid "does not match - try again" 144msgstr "non corrisponde - riprova" 145 146#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in 147#. the pinentry. The %s is the actual error message, the 148#. two %d give the current and maximum number of tries. 149#: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830 150#, c-format 151msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" 152msgstr "SETERROR %s (provare %d di %d)" 153 154#: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841 155msgid "Repeat:" 156msgstr "Ripeti:" 157 158#: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601 159#: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865 160msgid "PIN too long" 161msgstr "PIN troppo lungo" 162 163#: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854 164msgid "Passphrase too long" 165msgstr "Passphrase troppo lunga" 166 167#: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862 168msgid "Invalid characters in PIN" 169msgstr "Caratteri non validi nel PIN" 170 171#: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867 172msgid "PIN too short" 173msgstr "PIN troppo corto" 174 175#: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885 176msgid "Bad PIN" 177msgstr "PIN non valido" 178 179#: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885 180msgid "Bad Passphrase" 181msgstr "Passphrase non valido" 182 183#: agent/command.c:823 184msgid "Note: Request from the web browser." 185msgstr "Nota: richiesta dal browser Web." 186 187#: agent/command.c:824 188msgid "Note: Request from a remote site." 189msgstr "Nota: richiesta da un sito remoto." 190 191#: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734 192#, c-format 193msgid "error getting serial number of card: %s\n" 194msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n" 195 196#: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974 197#: agent/genkey.c:377 198msgid "Please re-enter this passphrase" 199msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase" 200 201#: agent/command.c:2703 202#, c-format 203msgid "" 204"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " 205"system." 206msgstr "" 207"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno %s " 208"sistema." 209 210#: agent/command.c:2833 211msgid "" 212"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " 213"passphrase to export it." 214msgstr "" 215"Questa chiave (o sottochiave) non è protetta con una passphrase. Immettere " 216"una nuova passphrase per esportarla." 217 218#: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764 219#, c-format 220msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" 221msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n" 222 223#: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963 224#: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5377 g10/keyring.c:1329 225#: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549 226#: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479 227#, c-format 228msgid "can't create '%s': %s\n" 229msgstr "impossibile creare '%s': %s\n" 230 231#: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920 232#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136 233#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432 234#: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4326 235#: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128 236#: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424 237#: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758 238#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2236 239#: sm/gpgsm.c:2266 sm/gpgsm.c:2304 sm/keylist.c:1782 sm/qualified.c:65 240#: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 241#: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1798 tools/gpg-card.c:408 242#, c-format 243msgid "can't open '%s': %s\n" 244msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" 245 246#: agent/command-ssh.c:2386 247#, c-format 248msgid "no suitable card key found: %s\n" 249msgstr "nessuna chiave della scheda adatta trovata: %s\n" 250 251#: agent/command-ssh.c:2503 252#, c-format 253msgid "error getting list of cards: %s\n" 254msgstr "errore durante il recupero dell'elenco delle schede: %s\n" 255 256#: agent/command-ssh.c:2678 257#, c-format 258msgid "" 259"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " 260"allow this?" 261msgstr "" 262"Un processo ssh ha richiesto l'utilizzo della chiave%%0A %s%%0A (%s)%%0ASi " 263"desidera consentire questa operazione?" 264 265#: agent/command-ssh.c:2685 266msgid "Allow" 267msgstr "Permettere" 268 269#: agent/command-ssh.c:2685 270msgid "Deny" 271msgstr "Rifiutare" 272 273#: agent/command-ssh.c:2694 274#, c-format 275msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" 276msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)" 277 278#: agent/command-ssh.c:3001 279#, c-format 280msgid "" 281"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " 282"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" 283msgstr "" 284"Immettere una passphrase per proteggere la chiave segreta ricevuta%%0A %s" 285"%%0A %s%%0A all'interno dell'archivio chiavi dell'agente gpg" 286 287#: agent/command-ssh.c:3682 288#, c-format 289msgid "failed to create stream from socket: %s\n" 290msgstr "impossibile creare il flusso dal socket: %s\n" 291 292#: agent/divert-scd.c:118 293msgid "Please insert the card with serial number" 294msgstr "Inserire la scheda con il numero di serie" 295 296#: agent/divert-scd.c:243 297msgid "Admin PIN" 298msgstr "PIN amministratore" 299 300#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code 301#. used to unblock a PIN. 302#: agent/divert-scd.c:248 303msgid "PUK" 304msgstr "PUK" 305 306#: agent/divert-scd.c:255 307msgid "Reset Code" 308msgstr "Resetta codice" 309 310#: agent/divert-scd.c:283 311msgid "Push ACK button on card/token." 312msgstr "Premere il pulsante ACK sulla scheda/token." 313 314#: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309 315msgid "Use the reader's pinpad for input." 316msgstr "Utilizzare il pinpad del lettore per l'input." 317 318#: agent/divert-scd.c:375 319msgid "Repeat this Reset Code" 320msgstr "Ripeti questo codice di reimpostazione" 321 322#: agent/divert-scd.c:377 323msgid "Repeat this PUK" 324msgstr "Ripeti questo PUK" 325 326#: agent/divert-scd.c:378 327msgid "Repeat this PIN" 328msgstr "Ripeti questo PIN" 329 330#: agent/divert-scd.c:383 331msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" 332msgstr "Reimpostare il codice non ripetuto correttamente; Riprova" 333 334#: agent/divert-scd.c:385 335msgid "PUK not correctly repeated; try again" 336msgstr "PUK non ripetuto correttamente; Riprova" 337 338#: agent/divert-scd.c:386 339msgid "PIN not correctly repeated; try again" 340msgstr "PIN non ripetuto correttamente; Riprova" 341 342#: agent/divert-scd.c:399 343#, c-format 344msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" 345msgstr "Immettere il PIN%s%s%s per sbloccare la scheda" 346 347#: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433 348#, c-format 349msgid "error creating temporary file: %s\n" 350msgstr "errore durante la creazione del file temporaneo: %s\n" 351 352#: agent/genkey.c:150 353#, c-format 354msgid "error writing to temporary file: %s\n" 355msgstr "errore durante la scrittura nel file temporaneo: %s\n" 356 357#: agent/genkey.c:191 358msgid "Enter new passphrase" 359msgstr "Inserisci la nuova passphrase" 360 361#: agent/genkey.c:227 362#, c-format 363msgid "" 364"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." 365msgstr "" 366"Non è stata immessa una passphrase!%0AUna passphrase vuota non è consentita." 367 368#: agent/genkey.c:229 369#, c-format 370msgid "" 371"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " 372"confirm that you do not want to have any protection on your key." 373msgstr "" 374"Non è stata inserita una passphrase- in generale è una cattiva idea!%0ASi " 375"prega di confermare che non si desidera disporre di alcuna protezione sulla " 376"chiave." 377 378#: agent/genkey.c:241 379msgid "Yes, protection is not needed" 380msgstr "Sì, la protezione non è necessaria" 381 382#: agent/genkey.c:258 383#, c-format 384msgid "A passphrase should be at least %u character long." 385msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." 386msgstr[0] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u carattere." 387msgstr[1] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u caratteri." 388 389#: agent/genkey.c:277 390#, c-format 391msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." 392msgid_plural "" 393"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." 394msgstr[0] "" 395"Una passphrase deve contenere almeno %u cifra o%%0Acarattere speciale." 396msgstr[1] "" 397"Una passphrase deve contenere almeno %u cifre o%%0Acaratteri speciali." 398 399#: agent/genkey.c:304 400#, c-format 401msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." 402msgstr "" 403"Una passphrase non può essere un termine noto o corrispondere%%0Acertain " 404"modello." 405 406#: agent/genkey.c:319 407msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." 408msgstr "Avviso: è stata immessa una passphrase non sicura." 409 410#: agent/genkey.c:340 411msgid "Take this one anyway" 412msgstr "Prendi questo comunque" 413 414#: agent/genkey.c:508 415#, c-format 416msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" 417msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave" 418 419#: agent/genkey.c:637 420msgid "Please enter the new passphrase" 421msgstr "Inserisci la nuova passphrase" 422 423#: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:184 424msgid "Options used for startup" 425msgstr "Opzioni utilizzate per l'avvio" 426 427#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:173 428msgid "run in daemon mode (background)" 429msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)" 430 431#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:172 432msgid "run in server mode (foreground)" 433msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)" 434 435#: agent/gpg-agent.c:169 dirmngr/dirmngr.c:175 436msgid "run in supervised mode" 437msgstr "eseguire in modalità supervisionata" 438 439#: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:186 440msgid "do not detach from the console" 441msgstr "non scollegarsi dalla console" 442 443#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187 444msgid "sh-style command output" 445msgstr "uscita del comando sh-stile" 446 447#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188 448msgid "csh-style command output" 449msgstr "uscita del comando in csh-stile" 450 451#: agent/gpg-agent.c:181 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:423 452#: dirmngr/dirmngr.c:190 453msgid "|FILE|read options from FILE" 454msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE" 455 456#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265 457#: dirmngr/dirmngr.c:194 458msgid "Options controlling the diagnostic output" 459msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico" 460 461#: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89 462#: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69 463#: dirmngr/dirmngr.c:196 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111 464msgid "verbose" 465msgstr "prolisso" 466 467#: agent/gpg-agent.c:188 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90 468#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70 469#: dirmngr/dirmngr.c:197 470msgid "be somewhat more quiet" 471msgstr "meno prolisso" 472 473#: agent/gpg-agent.c:196 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:207 474msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" 475msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE" 476 477#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290 478#: dirmngr/dirmngr.c:211 479msgid "Options controlling the configuration" 480msgstr "Opzioni che controllano la configurazione" 481 482#: agent/gpg-agent.c:203 483msgid "do not use the SCdaemon" 484msgstr "non utilizzare il SCdaemon" 485 486#: agent/gpg-agent.c:205 487msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" 488msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon" 489 490#: agent/gpg-agent.c:207 491msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program" 492msgstr "|PGM|utilizzare PGM come programma tpm2daemon" 493 494#: agent/gpg-agent.c:211 495msgid "|NAME|accept some commands via NAME" 496msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME" 497 498#: agent/gpg-agent.c:215 499msgid "ignore requests to change the TTY" 500msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY" 501 502#: agent/gpg-agent.c:217 503msgid "ignore requests to change the X display" 504msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X" 505 506#: agent/gpg-agent.c:218 507msgid "enable ssh support" 508msgstr "abilitare il supporto ssh" 509 510#: agent/gpg-agent.c:220 511msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" 512msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh" 513 514#: agent/gpg-agent.c:223 515msgid "enable putty support" 516msgstr "abilitare il supporto putty" 517 518#: agent/gpg-agent.c:235 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:383 519msgid "Options controlling the security" 520msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza" 521 522#: agent/gpg-agent.c:238 523msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" 524msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi" 525 526#: agent/gpg-agent.c:240 527msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" 528msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi" 529 530#: agent/gpg-agent.c:242 531msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" 532msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi" 533 534#: agent/gpg-agent.c:244 535msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" 536msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi" 537 538#: agent/gpg-agent.c:246 539msgid "do not use the PIN cache when signing" 540msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma" 541 542#: agent/gpg-agent.c:248 543msgid "disallow the use of an external password cache" 544msgstr "non consentire l'uso di una cache di password esterna" 545 546#: agent/gpg-agent.c:250 547msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" 548msgstr "" 549"non consentire ai client di contrassegnare le chiavi come \"attendibili\"" 550 551#: agent/gpg-agent.c:253 552msgid "allow presetting passphrase" 553msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase" 554 555#: agent/gpg-agent.c:258 556msgid "Options enforcing a passphrase policy" 557msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase" 558 559#: agent/gpg-agent.c:261 560msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" 561msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase" 562 563#: agent/gpg-agent.c:263 564msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" 565msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N" 566 567#: agent/gpg-agent.c:265 568msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" 569msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa" 570 571#: agent/gpg-agent.c:268 572msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" 573msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE" 574 575#: agent/gpg-agent.c:272 576msgid "|N|expire the passphrase after N days" 577msgstr "| La passphrase dopo N giorni" 578 579#: agent/gpg-agent.c:274 580msgid "do not allow the reuse of old passphrases" 581msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase" 582 583#: agent/gpg-agent.c:277 584msgid "Options controlling the PIN-Entry" 585msgstr "Opzioni che controllano la voce PIN" 586 587#: agent/gpg-agent.c:279 588msgid "never use the PIN-entry" 589msgstr "non utilizzare mai la voce PIN-Entry" 590 591#: agent/gpg-agent.c:281 592msgid "disallow caller to override the pinentry" 593msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry" 594 595#: agent/gpg-agent.c:283 596msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" 597msgstr "lasciare che PIN-Entry prenda la tastiera e mouse" 598 599#: agent/gpg-agent.c:286 600msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" 601msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry" 602 603#: agent/gpg-agent.c:290 604msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" 605msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi" 606 607#: agent/gpg-agent.c:294 608msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" 609msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs" 610 611#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug 612#. reporting address. This is so that we can change the 613#. reporting address without breaking the translations. 614#: agent/gpg-agent.c:557 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154 615#: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312 616#: sm/gpgsm.c:613 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:450 617#: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151 618#: tools/gpg-check-pattern.c:143 619msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" 620msgstr "Segnalare i bug a <@EMAIL@>.\n" 621 622#: agent/gpg-agent.c:566 623msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" 624msgstr "Utilizzo: @GPG_AGENT@ [opzioni] (-h per assistenza)" 625 626#: agent/gpg-agent.c:568 627msgid "" 628"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" 629"Secret key management for @GNUPG@\n" 630msgstr "" 631"Sintassi: @GPG_AGENT@ [opzioni] [comando [args]]\n" 632"Gestione delle chiavi segrete per @GNUPG@\n" 633 634#: agent/gpg-agent.c:613 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:761 635#: dirmngr/dirmngr.c:534 636#, c-format 637msgid "invalid debug-level '%s' given\n" 638msgstr "'%s' a livello di debug non valido specificato\n" 639 640#: agent/gpg-agent.c:986 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3931 sm/gpgsm.c:1622 641#: sm/gpgsm.c:1628 642#, c-format 643msgid "selected digest algorithm is invalid\n" 644msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" 645 646#: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:2035 common/comopt.c:93 647#: g10/gpg.c:2594 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1028 dirmngr/dirmngr.c:1058 648#: dirmngr/dirmngr.c:1924 649#, c-format 650msgid "reading options from '%s'\n" 651msgstr "opzioni di lettura da '%s'\n" 652 653#: agent/gpg-agent.c:1349 g10/gpg.c:3858 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1562 654#: dirmngr/dirmngr.c:1174 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:668 655#, c-format 656msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" 657msgstr "Nota: '%s' non è considerato un'opzione\n" 658 659#: agent/gpg-agent.c:2188 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1335 660#, c-format 661msgid "can't create socket: %s\n" 662msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" 663 664#: agent/gpg-agent.c:2205 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1348 665#, c-format 666msgid "socket name '%s' is too long\n" 667msgstr "il nome socket '%s' è troppo lungo\n" 668 669#: agent/gpg-agent.c:2244 670#, c-format 671msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" 672msgstr "un gpg-agent è già in esecuzione - non iniziare uno nuovo\n" 673 674#: agent/gpg-agent.c:2255 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1380 675#, c-format 676msgid "error getting nonce for the socket\n" 677msgstr "errore durante il recupero di un errore per il socket\n" 678 679#: agent/gpg-agent.c:2260 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1383 680#, c-format 681msgid "error binding socket to '%s': %s\n" 682msgstr "errore durante l'associazione del socket a '%s': %s\n" 683 684#: agent/gpg-agent.c:2271 agent/gpg-agent.c:2311 agent/gpg-agent.c:2320 685#: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1392 686#, c-format 687msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" 688msgstr "impossibile impostare le autorizzazioni di '%s': %s\n" 689 690#: agent/gpg-agent.c:2285 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1404 691#, c-format 692msgid "listening on socket '%s'\n" 693msgstr "ascolto sul socket '%s'\n" 694 695#: agent/gpg-agent.c:2305 agent/gpg-agent.c:2358 common/homedir.c:774 696#: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379 697#, c-format 698msgid "can't create directory '%s': %s\n" 699msgstr "impossibile creare la directory '%s': %s\n" 700 701#: agent/gpg-agent.c:2308 agent/gpg-agent.c:2363 common/homedir.c:777 702#: g10/openfile.c:402 703#, c-format 704msgid "directory '%s' created\n" 705msgstr "directory '%s' creata\n" 706 707#: agent/gpg-agent.c:2369 708#, c-format 709msgid "stat() failed for '%s': %s\n" 710msgstr "stat() non riuscito per '%s': %s\n" 711 712#: agent/gpg-agent.c:2373 713#, c-format 714msgid "can't use '%s' as home directory\n" 715msgstr "impossibile utilizzare '%s' come home directory\n" 716 717#: agent/gpg-agent.c:2528 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2153 718#, c-format 719msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" 720msgstr "errore durante la lettura del nonce su fd %d: %s\n" 721 722#: agent/gpg-agent.c:2735 723#, c-format 724msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" 725msgstr "gestore 0x%lx per fd %d avviato\n" 726 727#: agent/gpg-agent.c:2740 728#, c-format 729msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" 730msgstr "gestore 0x%lx per fd %d terminato\n" 731 732#: agent/gpg-agent.c:2815 733#, c-format 734msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" 735msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d avviato\n" 736 737#: agent/gpg-agent.c:2820 738#, c-format 739msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" 740msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d terminato\n" 741 742#: agent/gpg-agent.c:3042 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2367 743#, c-format 744msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" 745msgstr "npth_pselect non riuscito: %s - 1s in attesa\n" 746 747#: agent/gpg-agent.c:3130 scd/scdaemon.c:1441 748#, c-format 749msgid "%s %s stopped\n" 750msgstr "%s %s arrestato\n" 751 752#: agent/gpg-agent.c:3271 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260 753#: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311 754#, c-format 755msgid "no gpg-agent running in this session\n" 756msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n" 757 758#: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66 759msgid "" 760"@Options:\n" 761" " 762msgstr "" 763"@Optioni:\n" 764" " 765 766#: agent/preset-passphrase.c:103 767msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" 768msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n" 769 770#: agent/preset-passphrase.c:106 771msgid "" 772"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" 773"Password cache maintenance\n" 774msgstr "" 775"Sintassi: gpg-preset-passphrase [opzioni] KEYGRIP\n" 776"Manutenzione della cache delle password\n" 777 778#: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215 779#: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:81 780msgid "" 781"@Commands:\n" 782" " 783msgstr "" 784"@Comandi:\n" 785" " 786 787#: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82 788#: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108 789msgid "" 790"@\n" 791"Options:\n" 792" " 793msgstr "" 794"@\n" 795"Opzioni:\n" 796" " 797 798#: agent/protect-tool.c:157 799msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" 800msgstr "Utilizzo: gpg-protect-tool [opzioni] (-h per assistenza)\n" 801 802#: agent/protect-tool.c:159 803msgid "" 804"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" 805"Secret key maintenance tool\n" 806msgstr "" 807"Sintassi: gpg-protect-tool [opzioni] [args]\n" 808"Strumento di manutenzione della chiave segreta\n" 809 810#: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775 811msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." 812msgstr "" 813"Immettere la passphrase per rimuovere la protezione dell'oggetto PKCS.12." 814 815#: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727 816msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." 817msgstr "Immettere la passphrase per proteggere il nuovo oggetto PKCS.12." 818 819#: agent/protect-tool.c:719 820msgid "" 821"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " 822"system." 823msgstr "" 824"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del " 825"sistema GnuPG." 826 827#: agent/protect-tool.c:724 828msgid "" 829"Please enter the passphrase or the PIN\n" 830"needed to complete this operation." 831msgstr "" 832"Inserisci la passphrase o il PIN\n" 833"necessario per completare questa operazione." 834 835#: agent/protect-tool.c:735 836#, c-format 837msgid "cancelled\n" 838msgstr "annullato\n" 839 840#: agent/protect-tool.c:737 841#, c-format 842msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" 843msgstr "errore durante la richiesta della passphrase: %s\n" 844 845#: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:458 846#, c-format 847msgid "error opening '%s': %s\n" 848msgstr "errore durante l'apertura di '%s': %s\n" 849 850#: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 851#, c-format 852msgid "file '%s', line %d: %s\n" 853msgstr "file '%s', riga %d: %s\n" 854 855#: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200 856#, c-format 857msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" 858msgstr "istruzione \"%s\" ignorata in '%s', riga %d\n" 859 860#: agent/trustlist.c:206 861#, c-format 862msgid "system trustlist '%s' not available\n" 863msgstr "elenco di attendibilità del sistema '%s' non disponibile\n" 864 865#: agent/trustlist.c:250 866#, c-format 867msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" 868msgstr "impronta digitale non valido in '%s', riga %d\n" 869 870#: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282 871#, c-format 872msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" 873msgstr "keyflag non valido in '%s', riga %d\n" 874 875#: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136 876#, c-format 877msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" 878msgstr "errore durante la lettura di '%s', riga %d: %s\n" 879 880#: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504 881#, c-format 882msgid "error reading list of trusted root certificates\n" 883msgstr "" 884"errore durante la lettura dell'elenco dei certificati radice attendibili\n" 885 886#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry 887#. and has one special property: A "%%0A" is used by 888#. Pinentry to insert a line break. The double 889#. percent sign is actually needed because it is also 890#. a printf format string. If you need to insert a 891#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The 892#. "%s" gets replaced by the name as stored in the 893#. certificate. 894#: agent/trustlist.c:666 895#, c-format 896msgid "" 897"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " 898"certificates?" 899msgstr "" 900"Alla fine ti fidi di %% 0A \"% s\" %%0Aper certificare correttamente i " 901"certificati utente?" 902 903#: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467 904msgid "Yes" 905msgstr "Sì" 906 907#: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499 908#: common/audit.c:469 909msgid "No" 910msgstr "No" 911 912#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has 913#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to 914#. insert a line break. The double percent sign is actually 915#. needed because it is also a printf format string. If you 916#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as 917#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal 918#. fingerprint string whereas the first one receives the name 919#. as stored in the certificate. 920#: agent/trustlist.c:709 921#, c-format 922msgid "" 923"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " 924"fingerprint:%%0A %s" 925msgstr "" 926"Verificare che il certificato identificato come:%%0A \"%s\"%%0Al'impronta " 927"digitale:%%0A %s" 928 929#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended 930#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The 931#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. 932#: agent/trustlist.c:723 933msgid "Correct" 934msgstr "Corretto" 935 936#: agent/trustlist.c:723 937msgid "Wrong" 938msgstr "Sbagliato" 939 940#: agent/findkey.c:367 941#, c-format 942msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." 943msgstr "" 944"Nota: questa passphrase non è mai stata modificata.%0ASi prega di cambiarlo " 945"ora." 946 947#: agent/findkey.c:383 948#, c-format 949msgid "" 950"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " 951"it now." 952msgstr "" 953"Questa passphrase non è stata modificata%%0Ada %.4s-%.2s-%.2s. Si prega di " 954"cambiarlo ora." 955 956#: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404 957msgid "Change passphrase" 958msgstr "Modifica passphrase" 959 960#: agent/findkey.c:405 961msgid "I'll change it later" 962msgstr "Lo cambierò più tardi" 963 964#: agent/findkey.c:1461 965#, c-format 966msgid "" 967"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" 968"%%0A?" 969msgstr "" 970"Si desidera eliminare la chiave identificata da keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?" 971 972#: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499 973msgid "Delete key" 974msgstr "Elimina chiave" 975 976#: agent/findkey.c:1496 977msgid "" 978"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" 979"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." 980msgstr "" 981"Attenzione: questa chiave è elencata anche per l'uso con SSH!\n" 982"L'eliminazione della chiave potrebbe rimuovere la possibilità di accedere ai " 983"computer remoti." 984 985#: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91 986#, c-format 987msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" 988msgstr "DSA richiede che la lunghezza dell'hash sia un multiplo di 8 bit\n" 989 990#: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 991#, c-format 992msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" 993msgstr "La chiave %s utilizza un hash unsafe (%u bit)\n" 994 995#: agent/pksign.c:200 996#, c-format 997msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" 998msgstr "un hash di bit %zu non è valido per una chiave %u bit %s\n" 999 1000#: agent/pksign.c:572 1001#, c-format 1002msgid "checking created signature failed: %s\n" 1003msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" 1004 1005#: agent/cvt-openpgp.c:337 1006#, c-format 1007msgid "secret key parts are not available\n" 1008msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n" 1009 1010#: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575 1011#, c-format 1012msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" 1013msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica %d (%s) non è supportato\n" 1014 1015#: agent/cvt-openpgp.c:493 1016#, c-format 1017msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" 1018msgstr "algoritmo di protezione %d (%s) non supportato\n" 1019 1020#: agent/cvt-openpgp.c:500 1021#, c-format 1022msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" 1023msgstr "algoritmo hash di protezione %d (%s) non supportato\n" 1024 1025#: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461 1026#: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515 1027#, c-format 1028msgid "error creating a pipe: %s\n" 1029msgstr "errore durante la creazione di una pipe: %s\n" 1030 1031#: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356 1032#: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495 1033#: common/exechelp-w32.c:525 1034#, c-format 1035msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" 1036msgstr "errore durante la creazione di un flusso per una pipe: %s\n" 1037 1038#: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580 1039#: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1422 1040#, c-format 1041msgid "error forking process: %s\n" 1042msgstr "errore durante il processo di forking: %s\n" 1043 1044#: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768 1045#, c-format 1046msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" 1047msgstr "in attesa della terminazione del processo %d non riuscita: %s\n" 1048 1049#: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809 1050#, c-format 1051msgid "error running '%s': probably not installed\n" 1052msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': probabilmente non installato\n" 1053 1054#: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816 1055#: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782 1056#, c-format 1057msgid "error running '%s': exit status %d\n" 1058msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': stato di uscita %d\n" 1059 1060#: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824 1061#, c-format 1062msgid "error running '%s': terminated\n" 1063msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': terminato\n" 1064 1065#: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820 1066#, c-format 1067msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" 1068msgstr "attesa della terminazione dei processi non riuscita: %s\n" 1069 1070#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776 1071#, c-format 1072msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" 1073msgstr "errore durante l'osando di fine del processo %d: %s\n" 1074 1075#: common/simple-pwquery.c:261 1076#, c-format 1077msgid "can't connect to '%s': %s\n" 1078msgstr "impossibile connettersi a '%s': %s\n" 1079 1080#: common/simple-pwquery.c:271 1081#, c-format 1082msgid "problem setting the gpg-agent options\n" 1083msgstr "problema durante l'impostazione delle opzioni gpg-agent\n" 1084 1085#: common/sysutils.c:176 1086#, c-format 1087msgid "can't disable core dumps: %s\n" 1088msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n" 1089 1090#: common/sysutils.c:416 1091#, c-format 1092msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" 1093msgstr "Avviso: proprietà non sicura su %s \"%s\"\n" 1094 1095#: common/sysutils.c:448 1096#, c-format 1097msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" 1098msgstr "Avviso: autorizzazioni non sicure su %s \"%s\"\n" 1099 1100#: common/sysutils.c:905 1101#, c-format 1102msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" 1103msgstr "in attesa che il file '%s' diventi accessibile …\n" 1104 1105#: common/sysutils.c:931 1106#, c-format 1107msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" 1108msgstr "ridenominazione di '%s' in '%s' non riuscita: %s\n" 1109 1110#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. 1111#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099 1112msgid "yes" 1113msgstr "sì" 1114 1115#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 1116msgid "yY" 1117msgstr "sS" 1118 1119#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. 1120#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 1121msgid "no" 1122msgstr "no" 1123 1124#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 1125msgid "nN" 1126msgstr "nN" 1127 1128#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. 1129#: common/yesno.c:86 1130msgid "quit" 1131msgstr "esci" 1132 1133#: common/yesno.c:89 1134msgid "qQ" 1135msgstr "qQ" 1136 1137#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. 1138#: common/yesno.c:123 1139msgid "okay|okay" 1140msgstr "okay|okay" 1141 1142#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. 1143#: common/yesno.c:125 1144msgid "cancel|cancel" 1145msgstr "cancella|cancella" 1146 1147#: common/yesno.c:126 1148msgid "oO" 1149msgstr "oO" 1150 1151#: common/yesno.c:127 1152msgid "cC" 1153msgstr "cC" 1154 1155#: common/miscellaneous.c:86 1156#, c-format 1157msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" 1158msgstr "" 1159"fuori dal nucleo nella memoria sicura durante l'allocazione di %lu byte" 1160 1161#: common/miscellaneous.c:89 1162#, c-format 1163msgid "out of core while allocating %lu bytes" 1164msgstr "fuori dal core durante l'allocazione di %lu byte" 1165 1166#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30 1167#: tools/gpg-card.c:416 1168#, c-format 1169msgid "error allocating enough memory: %s\n" 1170msgstr "errore durante l'allocazione di memoria sufficiente: %s\n" 1171 1172#: common/miscellaneous.c:154 1173#, c-format 1174msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" 1175msgstr "%s:%u: opzione obsoleta \"%s\" - non ha effetto\n" 1176 1177#: common/miscellaneous.c:157 1178#, c-format 1179msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" 1180msgstr "AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta - non ha alcun effetto\n" 1181 1182#: common/miscellaneous.c:705 1183#, c-format 1184msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" 1185msgstr "flag di debug sconosciuto '%s' ignorato\n" 1186 1187#: common/asshelp.c:348 1188#, c-format 1189msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" 1190msgstr "in attesa che il dirmngr venga fuori ... (%ds)\n" 1191 1192#: common/asshelp.c:350 1193#, c-format 1194msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n" 1195msgstr "in attesa che il keyboxd venga fuori ... (%ds)\n" 1196 1197#: common/asshelp.c:351 1198#, c-format 1199msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" 1200msgstr "in attesa che l'agente venga su ... (%ds)\n" 1201 1202#: common/asshelp.c:364 1203#, c-format 1204msgid "connection to the dirmngr established\n" 1205msgstr "connessione al dirmngr stabilito\n" 1206 1207#: common/asshelp.c:366 1208#, c-format 1209msgid "connection to the keyboxd established\n" 1210msgstr "connessione alla cassetta delle chiavi stabilita\n" 1211 1212#: common/asshelp.c:367 1213#, c-format 1214msgid "connection to the agent established\n" 1215msgstr "collegamento con l'agente stabilito\n" 1216 1217#: common/asshelp.c:485 1218#, c-format 1219msgid "no running %s - starting '%s'\n" 1220msgstr "nessuna corsa %s - a partire da '%s'\n" 1221 1222#: common/asshelp.c:588 1223#, c-format 1224msgid "connection to the agent is in restricted mode\n" 1225msgstr "la connessione all'agente è in modalità con restrizioni\n" 1226 1227#: common/asshelp.c:725 1228#, c-format 1229msgid "error getting version from '%s': %s\n" 1230msgstr "errore durante il recupero della versione da '%s': %s\n" 1231 1232#: common/asshelp.c:731 1233#, c-format 1234msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" 1235msgstr "il server '%s' è precedente a noi (%s < %s)" 1236 1237#: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407 1238#, c-format 1239msgid "WARNING: %s\n" 1240msgstr "AVVISO: %s\n" 1241 1242#: common/asshelp.c:740 1243#, c-format 1244msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" 1245msgstr "" 1246"Nota: i server obsoleti potrebbero non avere correzioni di sicurezza " 1247"importanti.\n" 1248 1249#: common/asshelp.c:742 1250#, c-format 1251msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" 1252msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s\" per riavviarli.\n" 1253 1254#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars 1255#. verbatim. It will not be printed. 1256#: common/audit.c:474 1257msgid "|audit-log-result|Good" 1258msgstr "-audit-log-result|Buono" 1259 1260#: common/audit.c:477 1261msgid "|audit-log-result|Bad" 1262msgstr "-audit-log-result|Cattivo" 1263 1264#: common/audit.c:479 1265msgid "|audit-log-result|Not supported" 1266msgstr "-audit-log-result|Non supportato" 1267 1268#: common/audit.c:481 1269msgid "|audit-log-result|No certificate" 1270msgstr "-audit-log-result|Nessun certificato" 1271 1272#: common/audit.c:483 1273msgid "|audit-log-result|Not enabled" 1274msgstr "|-audit-log-result|Non abilitato" 1275 1276#: common/audit.c:485 1277msgid "|audit-log-result|Error" 1278msgstr "-audit-log-result|Errore" 1279 1280#: common/audit.c:487 1281msgid "|audit-log-result|Not used" 1282msgstr "|audit-log-result| Non utilizzato" 1283 1284#: common/audit.c:489 1285msgid "|audit-log-result|Okay" 1286msgstr "|audit-log-result|ok" 1287 1288#: common/audit.c:491 1289msgid "|audit-log-result|Skipped" 1290msgstr "|audit-log-result|Saltato" 1291 1292#: common/audit.c:493 1293msgid "|audit-log-result|Some" 1294msgstr "|audit-log-result|alcuni" 1295 1296#: common/audit.c:726 1297msgid "Certificate chain available" 1298msgstr "Catena di certificati disponibile" 1299 1300#: common/audit.c:733 1301msgid "root certificate missing" 1302msgstr "certificato radice mancante" 1303 1304#: common/audit.c:759 1305msgid "Data encryption succeeded" 1306msgstr "Crittografia dei dati riuscita" 1307 1308#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 1309msgid "Data available" 1310msgstr "Dati disponibili" 1311 1312#: common/audit.c:767 1313msgid "Session key created" 1314msgstr "Chiave di sessione creata" 1315 1316#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 1317#, c-format 1318msgid "algorithm: %s" 1319msgstr "algoritmo: %s" 1320 1321#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 1322#: scd/app-openpgp.c:4214 1323#, c-format 1324msgid "unsupported algorithm: %s" 1325msgstr "algoritmo non supportato: %s" 1326 1327#: common/audit.c:778 common/audit.c:925 1328msgid "seems to be not encrypted" 1329msgstr "sembra non essere criptato" 1330 1331#: common/audit.c:784 common/audit.c:933 1332msgid "Number of recipients" 1333msgstr "Numero di destinatari" 1334 1335#: common/audit.c:792 common/audit.c:956 1336#, c-format 1337msgid "Recipient %d" 1338msgstr "Destinatario %d" 1339 1340#: common/audit.c:825 1341msgid "Data signing succeeded" 1342msgstr "Firma dei dati riuscita" 1343 1344#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 1345#, c-format 1346msgid "data hash algorithm: %s" 1347msgstr "algoritmo hash dati: %s" 1348 1349#: common/audit.c:862 1350#, c-format 1351msgid "Signer %d" 1352msgstr "Firmatario %d" 1353 1354#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 1355#, c-format 1356msgid "attr hash algorithm: %s" 1357msgstr "algoritmo hash attr: %s" 1358 1359#: common/audit.c:901 1360msgid "Data decryption succeeded" 1361msgstr "Decrittografia dei dati riuscita" 1362 1363#: common/audit.c:910 1364msgid "Encryption algorithm supported" 1365msgstr "Algoritmo di crittografia supportato" 1366 1367#: common/audit.c:993 1368msgid "Data verification succeeded" 1369msgstr "Verifica dei dati riuscita" 1370 1371#: common/audit.c:1002 1372msgid "Signature available" 1373msgstr "Firma disponibile" 1374 1375#: common/audit.c:1024 1376msgid "Parsing data succeeded" 1377msgstr "Analisi dei dati riuscita" 1378 1379#: common/audit.c:1036 1380#, c-format 1381msgid "bad data hash algorithm: %s" 1382msgstr "algoritmo hash dei dati non valido: %s" 1383 1384#: common/audit.c:1051 1385#, c-format 1386msgid "Signature %d" 1387msgstr "Firma %d" 1388 1389#: common/audit.c:1079 1390msgid "Certificate chain valid" 1391msgstr "Catena di certificati valida" 1392 1393#: common/audit.c:1090 1394msgid "Root certificate trustworthy" 1395msgstr "Certificato radice attendibile" 1396 1397#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243 1398msgid "no CRL found for certificate" 1399msgstr "nessun CRL trovato per il certificato" 1400 1401#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253 1402msgid "the available CRL is too old" 1403msgstr "il CRL disponibile è troppo vecchio" 1404 1405#: common/audit.c:1120 1406msgid "CRL/OCSP check of certificates" 1407msgstr "Controllo CRL/OCSP dei certificati" 1408 1409#: common/audit.c:1140 1410msgid "Included certificates" 1411msgstr "Certificati inclusi" 1412 1413#: common/audit.c:1195 1414msgid "No audit log entries." 1415msgstr "Nessuna voce del log di controllo." 1416 1417#: common/audit.c:1244 1418msgid "Unknown operation" 1419msgstr "Operazione sconosciuta" 1420 1421#: common/audit.c:1262 1422msgid "Gpg-Agent usable" 1423msgstr "Gpg-Agente utilizzabile" 1424 1425#: common/audit.c:1272 1426msgid "Dirmngr usable" 1427msgstr "Dirmngr utilizzabile" 1428 1429#: common/audit.c:1308 1430#, c-format 1431msgid "No help available for '%s'." 1432msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'." 1433 1434#: common/helpfile.c:90 1435msgid "ignoring garbage line" 1436msgstr "ignorando la linea spazzatura" 1437 1438#: common/gettime.c:919 1439msgid "[none]" 1440msgstr "[nessuno]" 1441 1442#: common/ksba-io-support.c:347 1443#, c-format 1444msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" 1445msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n" 1446 1447#: common/ttyio.c:447 1448#, c-format 1449msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" 1450msgstr "Siamo in modalità batch- non è possibile ottenere l'input\n" 1451 1452#: common/ttyio.c:453 1453#, c-format 1454msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" 1455msgstr "" 1456"Siamo spiacenti, nessun terminale richiesto - non è possibile ottenere " 1457"l'input\n" 1458 1459#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498 1460#, c-format 1461msgid "too many errors; giving up\n" 1462msgstr "troppi errori; rinunciando\n" 1463 1464#: common/ttyio.c:550 1465#, c-format 1466msgid "Control-D detected\n" 1467msgstr "Controllo-D rilevato\n" 1468 1469#: common/utf8conv.c:123 1470#, c-format 1471msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" 1472msgstr "conversione da '%s' a '%s' non disponibile\n" 1473 1474#: common/utf8conv.c:131 1475#, c-format 1476msgid "iconv_open failed: %s\n" 1477msgstr "iconv_open non riuscito: %s\n" 1478 1479#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651 1480#, c-format 1481msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" 1482msgstr "conversione da '%s' a '%s' non riuscita: %s\n" 1483 1484#: common/dotlock.c:724 1485#, c-format 1486msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" 1487msgstr "impossibile creare il file temporaneo '%s': %s\n" 1488 1489#: common/dotlock.c:786 1490#, c-format 1491msgid "error writing to '%s': %s\n" 1492msgstr "errore durante la scrittura in '%s': %s\n" 1493 1494#: common/dotlock.c:1129 1495#, c-format 1496msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" 1497msgstr "rimozione del file di blocco non più utilizzato (creato da %d)\n" 1498 1499#: common/dotlock.c:1165 1500#, c-format 1501msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" 1502msgstr "in attesa di blocco (in attesa di %d%s) %s...\n" 1503 1504#: common/dotlock.c:1166 1505msgid "(deadlock?) " 1506msgstr "(deadlock?) " 1507 1508#: common/dotlock.c:1205 1509#, c-format 1510msgid "lock '%s' not made: %s\n" 1511msgstr "blocco '%s' non effettuato: %s\n" 1512 1513#: common/dotlock.c:1232 1514#, c-format 1515msgid "waiting for lock %s...\n" 1516msgstr "attesa del blocco %s...\n" 1517 1518#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:909 dirmngr/dirmngr.c:964 dirmngr/dirmngr.c:973 1519#, c-format 1520msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" 1521msgstr "%s è troppo vecchio (è necessario %s, con %s)\n" 1522 1523#: g10/armor.c:437 1524#, c-format 1525msgid "armor: %s\n" 1526msgstr "armatura: %s\n" 1527 1528#: g10/armor.c:476 1529#, c-format 1530msgid "invalid armor header: " 1531msgstr "header dell'armatura non valido: " 1532 1533#: g10/armor.c:487 1534#, c-format 1535msgid "armor header: " 1536msgstr "header dell'armatura: " 1537 1538#: g10/armor.c:500 1539#, c-format 1540msgid "invalid clearsig header\n" 1541msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" 1542 1543#: g10/armor.c:513 1544#, c-format 1545msgid "unknown armor header: " 1546msgstr "intestazione armatura sconosciuta: " 1547 1548#: g10/armor.c:566 1549#, c-format 1550msgid "nested clear text signatures\n" 1551msgstr "firme in chiaro annidate\n" 1552 1553#: g10/armor.c:701 1554#, c-format 1555msgid "unexpected armor: " 1556msgstr "armatura inaspettata: " 1557 1558#: g10/armor.c:714 1559#, c-format 1560msgid "invalid dash escaped line: " 1561msgstr "riga protetta con il trattino non valida: " 1562 1563#: g10/armor.c:1002 1564#, c-format 1565msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" 1566msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n" 1567 1568#: g10/armor.c:1038 1569#, c-format 1570msgid "premature eof (no CRC)\n" 1571msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n" 1572 1573#: g10/armor.c:1072 1574#, c-format 1575msgid "premature eof (in CRC)\n" 1576msgstr "eof prematura (nel CRC)\n" 1577 1578#: g10/armor.c:1080 1579#, c-format 1580msgid "malformed CRC\n" 1581msgstr "malformato CRC\n" 1582 1583#: g10/armor.c:1084 1584#, c-format 1585msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" 1586msgstr "Errore CRC; %06lX - %06lX\n" 1587 1588#: g10/armor.c:1104 1589#, c-format 1590msgid "premature eof (in trailer)\n" 1591msgstr "eof prematuro (nel rimorchio)\n" 1592 1593#: g10/armor.c:1108 1594#, c-format 1595msgid "error in trailer line\n" 1596msgstr "errore nella riga della coda\n" 1597 1598#: g10/armor.c:1514 1599#, c-format 1600msgid "no valid OpenPGP data found.\n" 1601msgstr "non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" 1602 1603#: g10/armor.c:1519 1604#, c-format 1605msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" 1606msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n" 1607 1608#: g10/armor.c:1523 1609#, c-format 1610msgid "" 1611"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" 1612msgstr "" 1613"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n" 1614"un MTA buggato\n" 1615 1616#: g10/build-packet.c:1459 1617#, c-format 1618msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" 1619msgstr "[ non leggibile (%zu byte: %s%s) ]" 1620 1621#: g10/build-packet.c:1511 1622#, c-format 1623msgid "" 1624"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " 1625"an '='\n" 1626msgstr "" 1627"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n" 1628"spazi e terminare con un '='\n" 1629 1630#: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619 1631#, c-format 1632msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" 1633msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n" 1634 1635#: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625 1636#, c-format 1637msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" 1638msgstr "il nome di una notazione non deve contenere più di un carattere '@'\n" 1639 1640#: g10/build-packet.c:1547 1641#, c-format 1642msgid "a notation value must not use any control characters\n" 1643msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n" 1644 1645#: g10/build-packet.c:1603 1646#, c-format 1647msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" 1648msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '='\n" 1649 1650#: g10/build-packet.c:1609 1651#, c-format 1652msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" 1653msgstr "" 1654"un nome di notazione deve contenere solo caratteri o spazi stampabili\n" 1655 1656#: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679 1657#, c-format 1658msgid "WARNING: invalid notation data found\n" 1659msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n" 1660 1661#: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214 1662#, c-format 1663msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" 1664msgstr "impossibile proxy %s richiesta al client\n" 1665 1666#: g10/call-agent.c:181 1667msgid "Enter passphrase: " 1668msgstr "Inserisci la passphrase: " 1669 1670#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473 1671#: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436 1672#, c-format 1673msgid "%s is not compliant with %s mode\n" 1674msgstr "%s non è conforme alla modalità %s\n" 1675 1676#: g10/call-agent.c:1081 1677#, c-format 1678msgid "error from TPM: %s\n" 1679msgstr "errore da TPM: %s\n" 1680 1681#: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266 1682#: tools/card-call-scd.c:1755 1683#, c-format 1684msgid "problem with the agent: %s\n" 1685msgstr "problema con l'agente: %s\n" 1686 1687#: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316 1688#, c-format 1689msgid "no dirmngr running in this session\n" 1690msgstr "nessun dirmngr in esecuzione in questa sessione\n" 1691 1692#: g10/call-dirmngr.c:212 1693#, c-format 1694msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" 1695msgstr "" 1696"l'opzione keyserver \"honor-keyserver-url\" non può essere utilizzata in " 1697"modalità Tor\n" 1698 1699#: g10/call-dirmngr.c:385 1700msgid "WKD uses a cached result" 1701msgstr "WKD utilizza un risultato memorizzato nella cache" 1702 1703#: g10/call-dirmngr.c:388 1704msgid "Tor is not running" 1705msgstr "Tor non è in esecuzione" 1706 1707#: g10/call-dirmngr.c:390 1708msgid "Tor is not properly configured" 1709msgstr "Tor non è configurato correttamente" 1710 1711#: g10/call-dirmngr.c:392 1712msgid "DNS is not properly configured" 1713msgstr "DNS non è configurato correttamente" 1714 1715#: g10/call-dirmngr.c:394 1716msgid "unacceptable HTTP redirect from server" 1717msgstr "reindirizzamento HTTP inaccettabile dal server" 1718 1719#: g10/call-dirmngr.c:396 1720msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" 1721msgstr "il reindirizzamento HTTP dal server è stato pulito" 1722 1723#: g10/call-dirmngr.c:398 1724msgid "server uses an invalid certificate" 1725msgstr "server utilizza un certificato non valido" 1726 1727#: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4596 1728#, c-format 1729msgid "Note: %s\n" 1730msgstr "Nota: %s\n" 1731 1732#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937 1733#: tools/gpg-card.c:3056 1734#, c-format 1735msgid "OpenPGP card not available: %s\n" 1736msgstr "Scheda OpenPGP non disponibile: %s\n" 1737 1738#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943 1739#, c-format 1740msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" 1741msgstr "Scheda OpenPGP n. %s rilevata\n" 1742 1743#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428 1744#: g10/keygen.c:4795 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639 1745#, c-format 1746msgid "can't do this in batch mode\n" 1747msgstr "impossibile eseguire questa operazione in modalità batch\n" 1748 1749#: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960 1750#, c-format 1751msgid "This command is only available for version 2 cards\n" 1752msgstr "Questo comando è disponibile solo per le schede della versione 2\n" 1753 1754#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3399 tools/gpg-card.c:2965 1755#, c-format 1756msgid "Reset Code not or not anymore available\n" 1757msgstr "Reimposta codice non più disponibile o meno\n" 1758 1759#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723 1760#: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429 1761#: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686 1762#: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326 1763#: tools/gpg-card.c:510 1764msgid "Your selection? " 1765msgstr "Cosa scegli? " 1766 1767#: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596 1768#: tools/gpg-card.c:636 1769msgid "[not set]" 1770msgstr "[non impostato]" 1771 1772#: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905 1773msgid "Mr." 1774msgstr "Sig." 1775 1776#: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906 1777msgid "Ms." 1778msgstr "Sig.ra." 1779 1780#: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933 1781msgid "not forced" 1782msgstr "non forzato" 1783 1784#: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933 1785msgid "forced" 1786msgstr "costretto" 1787 1788#: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484 1789msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" 1790msgstr "Errore: al momento è consentito solo ASCII semplice.\n" 1791 1792#: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486 1793msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" 1794msgstr "Errore: il carattere \"<\" non può essere utilizzato.\n" 1795 1796#: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488 1797msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" 1798msgstr "Errore: gli spazi doppi non sono consentiti.\n" 1799 1800#: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521 1801msgid "Cardholder's surname: " 1802msgstr "Cognome del titolare della carta: " 1803 1804#: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522 1805msgid "Cardholder's given name: " 1806msgstr "Nome del titolare della carta: " 1807 1808#: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539 1809#, c-format 1810msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" 1811msgstr "Errore: nome combinato troppo lungo (limite è di %d caratteri).\n" 1812 1813#: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577 1814msgid "URL to retrieve public key: " 1815msgstr "URL per recuperare la chiave pubblica: " 1816 1817#: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764 1818#: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660 1819#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1734 1820#: tools/gpgconf.c:471 tools/gpgconf.c:517 tools/gpg-card.c:426 1821#, c-format 1822msgid "error reading '%s': %s\n" 1823msgstr "errore durante la lettura di '%s': %s\n" 1824 1825#: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496 1826#: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493 1827#, c-format 1828msgid "error writing '%s': %s\n" 1829msgstr "errore durante la scrittura di '%s': %s\n" 1830 1831#: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666 1832msgid "Login data (account name): " 1833msgstr "Dati di accesso (nome account): " 1834 1835#: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962 1836msgid "Private DO data: " 1837msgstr "Dati DO privati: " 1838 1839#: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715 1840msgid "Language preferences: " 1841msgstr "Preferenze lingua: " 1842 1843#: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726 1844#, c-format 1845msgid "Error: invalid length of preference string.\n" 1846msgstr "Errore: lunghezza della stringa di preferenza non valida.\n" 1847 1848#: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735 1849#, c-format 1850msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" 1851msgstr "Errore: caratteri non validi nella stringa di preferenza.\n" 1852 1853#: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769 1854msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " 1855msgstr "Salutazione (M - Mr., F - Ms., o spazio): " 1856 1857#: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786 1858msgid "Error: invalid response.\n" 1859msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR\n" 1860 1861#: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852 1862msgid "CA fingerprint: " 1863msgstr "Impronta digitale CA: " 1864 1865#: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878 1866#, c-format 1867msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" 1868msgstr "Errore: impronta digitale formattata non valida.\n" 1869 1870#: g10/card-util.c:1269 1871#, c-format 1872msgid "key operation not possible: %s\n" 1873msgstr "operazione chiave non possibile: %s\n" 1874 1875#: g10/card-util.c:1270 1876msgid "not an OpenPGP card" 1877msgstr "non una scheda OpenPGP" 1878 1879#: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4815 g10/keygen.c:6008 1880#, c-format 1881msgid "error getting current key info: %s\n" 1882msgstr "" 1883"errore durante il recupero delle informazioni sulla chiave corrente: %s\n" 1884 1885#: g10/card-util.c:1368 1886msgid "Replace existing key? (y/N) " 1887msgstr "Sostituire la chiave esistente? (y/N) " 1888 1889#: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345 1890msgid "" 1891"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n" 1892" key type or size. If the key generation does not succeed,\n" 1893" please check the documentation of your card to see which\n" 1894" key types and sizes are supported.\n" 1895msgstr "" 1896"Nota: non vi è alcuna garanzia che la scheda supporti\n" 1897" tipo o dimensione della chiave. Se la generazione delle chiavi non ha " 1898"esito positivo,\n" 1899" Controllare la documentazione della scheda per vedere quale\n" 1900" sono supportati i tipi e le dimensioni chiave.\n" 1901 1902#: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180 1903#, c-format 1904msgid "What keysize do you want? (%u) " 1905msgstr "Che chiave vuoi? (%u) " 1906 1907#: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526 1908#: sm/certreqgen-ui.c:195 1909#, c-format 1910msgid "rounded up to %u bits\n" 1911msgstr "arrotondate a %u bit\n" 1912 1913#: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185 1914#, c-format 1915msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" 1916msgstr "%s keysizes deve essere compreso nell'intervallo %u-%u\n" 1917 1918#: g10/card-util.c:1443 1919msgid "Changing card key attribute for: " 1920msgstr "Modifica dell'attributo chiave della scheda per: " 1921 1922#: g10/card-util.c:1445 1923msgid "Signature key\n" 1924msgstr "Chiave di firma\n" 1925 1926#: g10/card-util.c:1447 1927msgid "Encryption key\n" 1928msgstr "Chiave di crittografia\n" 1929 1930#: g10/card-util.c:1449 1931msgid "Authentication key\n" 1932msgstr "Chiave di autenticazione\n" 1933 1934#: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158 1935msgid "Please select what kind of key you want:\n" 1936msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" 1937 1938#: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159 1939#, c-format 1940msgid " (%d) RSA\n" 1941msgstr " (%d) RSA\n" 1942 1943#: g10/card-util.c:1453 1944#, c-format 1945msgid " (%d) ECC\n" 1946msgstr " (%d) ECC\n" 1947 1948#: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835 1949#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173 1950#: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840 1951msgid "Invalid selection.\n" 1952msgstr "Scelta non valida.\n" 1953 1954#: g10/card-util.c:1541 1955#, c-format 1956msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" 1957msgstr "" 1958"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di %u " 1959"bit\n" 1960 1961#: g10/card-util.c:1546 1962#, c-format 1963msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" 1964msgstr "" 1965"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di tipo: " 1966"%s\n" 1967 1968#: g10/card-util.c:1582 1969#, c-format 1970msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" 1971msgstr "" 1972"errore durante la modifica dell'attributo chiave per la chiave %d: %s\n" 1973 1974#: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175 1975#, c-format 1976msgid "error getting card info: %s\n" 1977msgstr "errore durante il recupero delle informazioni sulla scheda: %s\n" 1978 1979#: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125 1980#: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313 1981#: tools/gpg-card.c:3371 1982#, c-format 1983msgid "This command is not supported by this card\n" 1984msgstr "Questo comando non è supportato da questa scheda\n" 1985 1986#: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443 1987msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " 1988msgstr "Eseguire il backup off-card della chiave di crittografia? (Y/n) " 1989 1990#: g10/card-util.c:1664 1991#, c-format 1992msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" 1993msgstr "Nota: le chiavi sono già memorizzate sulla scheda!\n" 1994 1995#: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415 1996msgid "Replace existing keys? (y/N) " 1997msgstr "Sostituire le chiavi esistenti? (y/N) " 1998 1999#: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474 2000#, c-format 2001msgid "" 2002"Please note that the factory settings of the PINs are\n" 2003" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" 2004"You should change them using the command --change-pin\n" 2005msgstr "" 2006"Si prega di notare che le impostazioni di fabbrica dei PIN sono\n" 2007" PIN : '%s' PIN di amministrazione = '%s'\n" 2008"È necessario modificarli utilizzando il comando --change-pin\n" 2009 2010#: g10/card-util.c:1714 2011msgid "Please select the type of key to generate:\n" 2012msgstr "Selezionare il tipo di chiave da generare:\n" 2013 2014#: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806 2015msgid " (1) Signature key\n" 2016msgstr " (1) Chiave di firma\n" 2017 2018#: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808 2019msgid " (2) Encryption key\n" 2020msgstr " (2) Chiave di crittografia\n" 2021 2022#: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810 2023msgid " (3) Authentication key\n" 2024msgstr " (3) Chiave di autenticazione\n" 2025 2026#: g10/card-util.c:1803 2027msgid "Please select where to store the key:\n" 2028msgstr "Si prega di selezionare dove memorizzare la chiave:\n" 2029 2030#: g10/card-util.c:1849 2031#, c-format 2032msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" 2033msgstr "KEYTOCARD non riuscito: %s\n" 2034 2035#: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082 2036#, c-format 2037msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" 2038msgstr "" 2039"Nota: Questo comando distrugge tutti i tasti memorizzati sulla scheda!\n" 2040 2041#: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426 2042msgid "Continue? (y/N) " 2043msgstr "Continuare? (Y/n) " 2044 2045#: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096 2046msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " 2047msgstr "Fare davvero un reset di fabbrica? (immettere \"sì\") " 2048 2049#: g10/card-util.c:2155 2050#, c-format 2051msgid "error for setup KDF: %s\n" 2052msgstr "errore per l'installazione KDF: %s\n" 2053 2054#: g10/card-util.c:2201 2055#, c-format 2056msgid "error for setup UIF: %s\n" 2057msgstr "errore per l'installazione UIF: %s\n" 2058 2059#: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666 2060msgid "quit this menu" 2061msgstr "abbandona questo menù" 2062 2063#: g10/card-util.c:2227 2064msgid "show admin commands" 2065msgstr "mostra comandi di amministrazione" 2066 2067#: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669 2068msgid "show this help" 2069msgstr "mostra questo aiuto" 2070 2071#: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671 2072msgid "list all available data" 2073msgstr "elencare tutti i dati disponibili" 2074 2075#: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673 2076msgid "change card holder's name" 2077msgstr "cambiare il nome del titolare della carta" 2078 2079#: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674 2080msgid "change URL to retrieve key" 2081msgstr "modificare l'URL per recuperare la chiave" 2082 2083#: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675 2084msgid "fetch the key specified in the card URL" 2085msgstr "recuperare la chiave specificata nell'URL della scheda" 2086 2087#: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676 2088msgid "change the login name" 2089msgstr "modificare il nome di accesso" 2090 2091#: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677 2092msgid "change the language preferences" 2093msgstr "modificare le preferenze della lingua" 2094 2095#: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678 2096msgid "change card holder's salutation" 2097msgstr "cambiare il saluto del titolare della carta" 2098 2099#: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680 2100msgid "change a CA fingerprint" 2101msgstr "modificare un'impronta digitale CA" 2102 2103#: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681 2104msgid "toggle the signature force PIN flag" 2105msgstr "attivare/disattivare il flag PIN di forza della firma" 2106 2107#: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682 2108msgid "generate new keys" 2109msgstr "genera nuove chiavi" 2110 2111#: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683 2112msgid "menu to change or unblock the PIN" 2113msgstr "per modificare o sbloccare il PIN" 2114 2115#: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684 2116msgid "verify the PIN and list all data" 2117msgstr "verificare il PIN ed elencare tutti i dati" 2118 2119#: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685 2120msgid "unblock the PIN using a Reset Code" 2121msgstr "sbloccare il PIN utilizzando un codice di ripristino" 2122 2123#: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689 2124msgid "destroy all keys and data" 2125msgstr "distruggere tutte le chiavi e i dati" 2126 2127#: g10/card-util.c:2248 2128msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)" 2129msgstr "installazione KDF per l'autenticazione PIN (on/single/off)" 2130 2131#: g10/card-util.c:2249 2132msgid "change the key attribute" 2133msgstr "modificare l'attributo chiave" 2134 2135#: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691 2136msgid "change the User Interaction Flag" 2137msgstr "modificare il contrassegno interazione utente" 2138 2139#: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941 2140msgid "gpg/card> " 2141msgstr "gpg/card> " 2142 2143#: g10/card-util.c:2415 2144msgid "Admin-only command\n" 2145msgstr "Comando solo amministratore\n" 2146 2147#: g10/card-util.c:2446 2148msgid "Admin commands are allowed\n" 2149msgstr "I comandi di amministrazione sono consentiti\n" 2150 2151#: g10/card-util.c:2448 2152msgid "Admin commands are not allowed\n" 2153msgstr "I comandi di amministrazione non sono consentiti\n" 2154 2155#: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831 2156#: tools/gpg-card.c:4089 2157#, c-format 2158msgid "Invalid command (try \"help\")\n" 2159msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" 2160 2161#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214 2162#, c-format 2163msgid "--output doesn't work for this command\n" 2164msgstr "--output non funziona con questo comando\n" 2165 2166#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5292 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750 2167#, c-format 2168msgid "can't open '%s'\n" 2169msgstr "impossibile aprire '%s'\n" 2170 2171#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463 2172#: g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5237 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382 2173#: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1071 2174#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172 2175#, c-format 2176msgid "key \"%s\" not found: %s\n" 2177msgstr "chiave \"%s\" non trovata: %s\n" 2178 2179#: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457 2180#: g10/gpg.c:5246 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236 2181#: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180 2182#, c-format 2183msgid "error reading keyblock: %s\n" 2184msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n" 2185 2186#: g10/delkey.c:148 2187#, c-format 2188msgid "key \"%s\" not found\n" 2189msgstr "chiave \"%s\" non trovata\n" 2190 2191#: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171 2192#, c-format 2193msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" 2194msgstr "non può farlo in modalità batch senza \"--yes\"\n" 2195 2196#: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172 2197#, c-format 2198msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" 2199msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n" 2200 2201#: g10/delkey.c:182 2202msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" 2203msgstr "" 2204"Nota: la chiave primaria pubblica e tutte le relative sottochiavi verranno " 2205"eliminate.\n" 2206 2207#: g10/delkey.c:187 2208msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" 2209msgstr "Nota: verrà eliminata solo la sottochiave pubblica visualizzata.\n" 2210 2211#: g10/delkey.c:192 2212msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" 2213msgstr "" 2214"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della chiave primaria " 2215"visualizzata.\n" 2216 2217#: g10/delkey.c:197 2218msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" 2219msgstr "" 2220"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della sottochiave visualizzata.\n" 2221 2222#: g10/delkey.c:206 2223msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " 2224msgstr "Eliminare questa chiave dal keyring? (y/N) " 2225 2226#: g10/delkey.c:216 2227msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " 2228msgstr "Questa è una chiave segreta! - davvero cancellare? (y/N) " 2229 2230#: g10/delkey.c:263 2231#, c-format 2232msgid "deleting secret %s failed: %s\n" 2233msgstr "eliminazione del segreto %s non riuscita: %s\n" 2234 2235#: g10/delkey.c:265 2236msgid "key" 2237msgstr "key" 2238 2239#: g10/delkey.c:265 2240msgid "subkey" 2241msgstr "sottochiave" 2242 2243#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435 2244#: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023 2245#: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242 2246#, c-format 2247msgid "update failed: %s\n" 2248msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" 2249 2250#: g10/delkey.c:308 2251#, c-format 2252msgid "deleting keyblock failed: %s\n" 2253msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" 2254 2255#: g10/delkey.c:322 2256#, c-format 2257msgid "ownertrust information cleared\n" 2258msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n" 2259 2260#: g10/delkey.c:359 2261#, c-format 2262msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" 2263msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n" 2264 2265#: g10/delkey.c:361 2266#, c-format 2267msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" 2268msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n" 2269 2270#: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613 2271#, c-format 2272msgid "error creating passphrase: %s\n" 2273msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" 2274 2275#: g10/encrypt.c:339 2276#, c-format 2277msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" 2278msgstr "" 2279"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n" 2280 2281#: g10/encrypt.c:370 2282#, c-format 2283msgid "using cipher %s.%s\n" 2284msgstr "utilizzando il cifrario %s.%s\n" 2285 2286#: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869 2287#, c-format 2288msgid "'%s' already compressed\n" 2289msgstr "'%s' già compresso\n" 2290 2291#: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826 2292#, c-format 2293msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" 2294msgstr "AVVISO: '%s' è un file vuoto\n" 2295 2296#: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795 2297#, c-format 2298msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n" 2299msgstr "" 2300"l'algoritmo di cifratura '%s' non può essere utilizzato per la crittografia\n" 2301 2302#: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400 2303#, c-format 2304msgid "(use option \"%s\" to override)\n" 2305msgstr "(utilizzare l'opzione \"%s\" per ignorare)\n" 2306 2307#: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4080 2308#: g10/gpg.c:4127 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1646 2309#, c-format 2310msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" 2311msgstr "" 2312"l'algoritmo di crittografia '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n" 2313 2314#: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4092 g10/gpg.c:4139 g10/sig-check.c:155 2315#: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1656 sm/gpgsm.c:1666 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510 2316#, c-format 2317msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" 2318msgstr "l'algoritmo digest '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n" 2319 2320#: g10/encrypt.c:727 2321#, c-format 2322msgid "reading from '%s'\n" 2323msgstr "lettura da '%s'\n" 2324 2325#: g10/encrypt.c:783 2326#, c-format 2327msgid "" 2328"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" 2329msgstr "" 2330"AVVISO: l'imposizione della crittografia simmetrica %s (%d) viola le " 2331"preferenze del destinatario\n" 2332 2333#: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767 2334#, c-format 2335msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" 2336msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n" 2337 2338#: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266 2339#, c-format 2340msgid "" 2341"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " 2342"preferences\n" 2343msgstr "" 2344"AVVISO: l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze dei " 2345"destinatari\n" 2346 2347#: g10/encrypt.c:1066 2348#, c-format 2349msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" 2350msgstr "" 2351"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n" 2352"del destinatario\n" 2353 2354#: g10/encrypt.c:1159 2355#, c-format 2356msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" 2357msgstr "%s/%s.%s è crittografato per: \"%s\"\n" 2358 2359#: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103 2360#, c-format 2361msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" 2362msgstr "l'opzione '%s' non può essere utilizzata in modalità %s\n" 2363 2364#: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892 2365#, c-format 2366msgid "%s.%s encrypted data\n" 2367msgstr "%s.%s dati crittografati della commissione\n" 2368 2369#: g10/decrypt-data.c:244 2370#, c-format 2371msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" 2372msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n" 2373 2374#: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906 2375#, c-format 2376msgid "" 2377"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" 2378msgstr "" 2379"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n" 2380"per il cifrario simmetrico\n" 2381 2382#: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426 2383#, c-format 2384msgid "problem handling encrypted packet\n" 2385msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n" 2386 2387#: g10/export.c:119 2388msgid "export signatures that are marked as local-only" 2389msgstr "esportare firme contrassegnate come solo locali" 2390 2391#: g10/export.c:121 2392msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" 2393msgstr "esportare gli ID utente degli attributi (in genere gli ID foto)" 2394 2395#: g10/export.c:123 2396msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" 2397msgstr "esportare le chiavi di revoca contrassegnate come \"sensibili\"" 2398 2399#: g10/export.c:125 2400msgid "remove unusable parts from key during export" 2401msgstr "rimuovere parti inutilizzabili dalla chiave durante l'esportazione" 2402 2403#: g10/export.c:127 2404msgid "remove as much as possible from key during export" 2405msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave durante l'esportazione" 2406 2407#: g10/export.c:132 2408msgid "use the GnuPG key backup format" 2409msgstr "utilizzare il formato di backup della chiave GnuPG" 2410 2411#: g10/export.c:1300 2412msgid " - skipped" 2413msgstr " - saltato" 2414 2415#: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296 2416#: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447 2417#, c-format 2418msgid "writing to '%s'\n" 2419msgstr "scrittura in '%s'\n" 2420 2421#: g10/export.c:1756 2422#, c-format 2423msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" 2424msgstr "chiave %s: materiale della chiave su scheda - ignorato\n" 2425 2426#: g10/export.c:1951 2427#, c-format 2428msgid "exporting secret keys not allowed\n" 2429msgstr "esportazione di chiavi segrete non consentita\n" 2430 2431#: g10/export.c:2028 2432#, c-format 2433msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" 2434msgstr "chiave %s: chiave di stile PGP 2.x - ignorata\n" 2435 2436#: g10/export.c:2119 2437#, c-format 2438msgid "WARNING: nothing exported\n" 2439msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n" 2440 2441#: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161 2442#: g10/plaintext.c:167 2443#, c-format 2444msgid "error creating '%s': %s\n" 2445msgstr "errore durante la creazione di '%s': %s\n" 2446 2447#: g10/getkey.c:252 2448msgid "[User ID not found]" 2449msgstr "[ID utente non trovato]" 2450 2451#: g10/getkey.c:1324 2452#, c-format 2453msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" 2454msgstr "recuperato automaticamente '%s' tramite %s\n" 2455 2456#: g10/getkey.c:1330 2457#, c-format 2458msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" 2459msgstr "errore durante il recupero di '%s' tramite %s: %s\n" 2460 2461#: g10/getkey.c:1332 2462msgid "No fingerprint" 2463msgstr "Nessuna impronta digitale" 2464 2465#: g10/getkey.c:1574 2466#, c-format 2467msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" 2468msgstr "" 2469"verifica della presenza di una nuova copia di una chiave scaduta tramite %s\n" 2470 2471#: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719 2472#, c-format 2473msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" 2474msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata: %s\n" 2475 2476#: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012 2477#, c-format 2478msgid "(check argument of option '%s')\n" 2479msgstr "(controllare l'argomento dell'opzione '%s')\n" 2480 2481#: g10/getkey.c:2090 2482#, c-format 2483msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" 2484msgstr "Avviso: impossibile utilizzare '%s' come chiave predefinita: %s\n" 2485 2486#: g10/getkey.c:2098 2487#, c-format 2488msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" 2489msgstr "utilizzo di \"%s\" come chiave segreta predefinita per la firma\n" 2490 2491#: g10/getkey.c:2105 2492#, c-format 2493msgid "all values passed to '%s' ignored\n" 2494msgstr "tutti i valori passati a '%s' ignorati\n" 2495 2496#: g10/getkey.c:2962 2497#, c-format 2498msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" 2499msgstr "Chiave non valida %s resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n" 2500 2501#: g10/getkey.c:3830 2502#, c-format 2503msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" 2504msgstr "utilizzando la sottochiave %s anziché la chiave primaria %s\n" 2505 2506#: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2168 2507#, c-format 2508msgid "valid values for option '%s':\n" 2509msgstr "valori validi per l'opzione '%s':\n" 2510 2511#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217 2512msgid "make a signature" 2513msgstr "fare una firma" 2514 2515#: g10/gpg.c:451 2516msgid "make a clear text signature" 2517msgstr "creare una firma di testo non crittografato" 2518 2519#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219 2520msgid "make a detached signature" 2521msgstr "fai una firma separata" 2522 2523#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220 2524msgid "encrypt data" 2525msgstr "cifra dati" 2526 2527#: g10/gpg.c:456 2528msgid "encryption only with symmetric cipher" 2529msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" 2530 2531#: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222 2532msgid "decrypt data (default)" 2533msgstr "decifra dati (predefinito)" 2534 2535#: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223 2536msgid "verify a signature" 2537msgstr "verifica una firma" 2538 2539#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224 2540msgid "list keys" 2541msgstr "elenca le chiavi" 2542 2543#: g10/gpg.c:464 2544msgid "list keys and signatures" 2545msgstr "elenca le chiavi e le firme" 2546 2547#: g10/gpg.c:467 2548msgid "list and check key signatures" 2549msgstr "elencare e controllare le firme delle chiavi" 2550 2551#: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229 2552msgid "list keys and fingerprints" 2553msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" 2554 2555#: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227 2556msgid "list secret keys" 2557msgstr "elenca le chiavi segrete" 2558 2559#: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230 2560msgid "generate a new key pair" 2561msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" 2562 2563#: g10/gpg.c:475 2564msgid "quickly generate a new key pair" 2565msgstr "generare rapidamente una nuova coppia di chiavi" 2566 2567#: g10/gpg.c:478 2568msgid "quickly add a new user-id" 2569msgstr "aggiungere rapidamente un nuovo id utente" 2570 2571#: g10/gpg.c:483 2572msgid "quickly revoke a user-id" 2573msgstr "revocare rapidamente un id utente" 2574 2575#: g10/gpg.c:486 2576msgid "quickly set a new expiration date" 2577msgstr "impostare rapidamente una nuova data di scadenza" 2578 2579#: g10/gpg.c:489 2580msgid "full featured key pair generation" 2581msgstr "generazione completa della coppia di chiavi in primo piano" 2582 2583#: g10/gpg.c:492 2584msgid "generate a revocation certificate" 2585msgstr "genera un certificato di revoca" 2586 2587#: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233 2588msgid "remove keys from the public keyring" 2589msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico" 2590 2591#: g10/gpg.c:497 2592msgid "remove keys from the secret keyring" 2593msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato" 2594 2595#: g10/gpg.c:499 2596msgid "quickly sign a key" 2597msgstr "firmare rapidamente un tasto" 2598 2599#: g10/gpg.c:501 2600msgid "quickly sign a key locally" 2601msgstr "firmare rapidamente una chiave localmente" 2602 2603#: g10/gpg.c:503 2604msgid "quickly revoke a key signature" 2605msgstr "revocare rapidamente una firma chiave" 2606 2607#: g10/gpg.c:504 2608msgid "sign a key" 2609msgstr "firma una chiave" 2610 2611#: g10/gpg.c:505 2612msgid "sign a key locally" 2613msgstr "firma una chiave localmente" 2614 2615#: g10/gpg.c:506 2616msgid "sign or edit a key" 2617msgstr "firma o modifica una chiave" 2618 2619#: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251 2620msgid "change a passphrase" 2621msgstr "cambia la passphrase" 2622 2623#: g10/gpg.c:512 2624msgid "export keys" 2625msgstr "esporta delle chiavi" 2626 2627#: g10/gpg.c:513 2628msgid "export keys to a keyserver" 2629msgstr "esporta le chiavi a un keyserver" 2630 2631#: g10/gpg.c:514 2632msgid "import keys from a keyserver" 2633msgstr "importa le chiavi da un keyserver" 2634 2635#: g10/gpg.c:517 2636msgid "search for keys on a keyserver" 2637msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver" 2638 2639#: g10/gpg.c:519 2640msgid "update all keys from a keyserver" 2641msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver" 2642 2643#: g10/gpg.c:527 2644msgid "import/merge keys" 2645msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" 2646 2647#: g10/gpg.c:530 2648msgid "print the card status" 2649msgstr "stampare lo stato della scheda" 2650 2651#: g10/gpg.c:531 2652msgid "change data on a card" 2653msgstr "modificare i dati su una scheda" 2654 2655#: g10/gpg.c:533 2656msgid "change a card's PIN" 2657msgstr "modificare il PIN di una carta" 2658 2659#: g10/gpg.c:545 2660msgid "update the trust database" 2661msgstr "aggiorna il database della fiducia" 2662 2663#: g10/gpg.c:555 2664msgid "print message digests" 2665msgstr "stampare digest dei messaggi" 2666 2667#: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246 2668msgid "run in server mode" 2669msgstr "eseguire in modalità server" 2670 2671#: g10/gpg.c:561 2672msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" 2673msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave" 2674 2675#: g10/gpg.c:604 2676msgid "|NAME|use NAME as default secret key" 2677msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita" 2678 2679#: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340 2680msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" 2681msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME" 2682 2683#: g10/gpg.c:614 2684msgid "|SPEC|set up email aliases" 2685msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica" 2686 2687#: g10/gpg.c:626 2688msgid "use strict OpenPGP behavior" 2689msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso" 2690 2691#: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:425 tools/gpgconf.c:113 2692msgid "do not make any changes" 2693msgstr "non fa cambiamenti" 2694 2695#: g10/gpg.c:652 2696msgid "prompt before overwriting" 2697msgstr "chiede prima di sovrascrivere" 2698 2699#: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310 2700msgid "Options controlling the input" 2701msgstr "Opzioni che controllano l'input" 2702 2703#: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320 2704msgid "Options controlling the output" 2705msgstr "Opzioni che controllano l'output" 2706 2707#: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322 2708msgid "create ascii armored output" 2709msgstr "crea un output ascii con armatura" 2710 2711#: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327 2712msgid "|FILE|write output to FILE" 2713msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE" 2714 2715#: g10/gpg.c:738 2716msgid "use canonical text mode" 2717msgstr "usa il modo testo canonico" 2718 2719#: g10/gpg.c:756 2720msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" 2721msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)" 2722 2723#: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:358 2724msgid "Options controlling key import and export" 2725msgstr "Opzioni che controllano l'importazione e l'esportazione delle chiavi" 2726 2727#: g10/gpg.c:765 2728msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" 2729msgstr "" 2730"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base " 2731"all'indirizzo di posta elettronica" 2732 2733#: g10/gpg.c:768 2734msgid "import missing key from a signature" 2735msgstr "importare la chiave mancante da una firma" 2736 2737#: g10/gpg.c:773 2738msgid "include the public key in signatures" 2739msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme" 2740 2741#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:361 2742msgid "disable all access to the dirmngr" 2743msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr" 2744 2745#: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:368 2746msgid "Options controlling key listings" 2747msgstr "Opzioni di controllo delle inserzioni chiave" 2748 2749#: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332 2750msgid "Options to specify keys" 2751msgstr "Opzioni per specificare le chiavi" 2752 2753#: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334 2754msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" 2755msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID" 2756 2757#: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336 2758msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" 2759msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare" 2760 2761#: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:409 2762msgid "Options for unattended use" 2763msgstr "Opzioni per l'uso automatico" 2764 2765#: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:421 dirmngr/dirmngr.c:291 2766msgid "Other options" 2767msgstr "Altre Opzioni" 2768 2769#: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:454 2770msgid "" 2771"@\n" 2772"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" 2773msgstr "" 2774"@\n" 2775"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n" 2776 2777#: g10/gpg.c:969 2778msgid "" 2779"@\n" 2780"Examples:\n" 2781"\n" 2782" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" 2783" --clear-sign [file] make a clear text signature\n" 2784" --detach-sign [file] make a detached signature\n" 2785" --list-keys [names] show keys\n" 2786" --fingerprint [names] show fingerprints\n" 2787msgstr "" 2788"@\n" 2789"Esempi:\n" 2790"\n" 2791"-se -r Bob [file] firma e crittografa per l'utente Bob\n" 2792" --cancella-segno [file] fare una firma di testo non crittografato\n" 2793" --detach-sign [file] crea una firma disconnessa\n" 2794" --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n" 2795" --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n" 2796 2797#: g10/gpg.c:1154 2798msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" 2799msgstr "Utilizzo: @GPG@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)" 2800 2801#: g10/gpg.c:1157 2802msgid "" 2803"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" 2804"Sign, check, encrypt or decrypt\n" 2805"Default operation depends on the input data\n" 2806msgstr "" 2807"Sintassi: @GPG@ [opzioni] [files]\n" 2808"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare\n" 2809"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n" 2810 2811#: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:637 2812msgid "" 2813"\n" 2814"Supported algorithms:\n" 2815msgstr "" 2816"\n" 2817"Algoritmi gestiti:\n" 2818 2819#: g10/gpg.c:1171 2820msgid "Pubkey: " 2821msgstr "A chiave pubblica: " 2822 2823#: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316 2824msgid "Cipher: " 2825msgstr "Cifrari: " 2826 2827#: g10/gpg.c:1192 2828msgid "Hash: " 2829msgstr "Hash: " 2830 2831#: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382 2832msgid "Compression: " 2833msgstr "Compressione: " 2834 2835#: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:711 2836#, c-format 2837msgid "usage: %s [options] %s\n" 2838msgstr "utilizzo: %s [opzioni] %s\n" 2839 2840#: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:804 2841#, c-format 2842msgid "conflicting commands\n" 2843msgstr "comandi in conflitto\n" 2844 2845#: g10/gpg.c:1485 2846#, c-format 2847msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" 2848msgstr "nessun segno = trovato nella definizione di gruppo '%s'\n" 2849 2850#: g10/gpg.c:1684 2851#, c-format 2852msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" 2853msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n" 2854 2855#: g10/gpg.c:1687 2856#, c-format 2857msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" 2858msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nel file di configurazione '%s'\n" 2859 2860#: g10/gpg.c:1690 2861#, c-format 2862msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" 2863msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nell'estensione '%s'\n" 2864 2865#: g10/gpg.c:1696 2866#, c-format 2867msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" 2868msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n" 2869 2870#: g10/gpg.c:1699 2871#, c-format 2872msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" 2873msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per il file di configurazione '%s'\n" 2874 2875#: g10/gpg.c:1702 2876#, c-format 2877msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" 2878msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per l'estensione '%s'\n" 2879 2880#: g10/gpg.c:1708 2881#, c-format 2882msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" 2883msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n" 2884 2885#: g10/gpg.c:1711 2886#, c-format 2887msgid "" 2888"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" 2889msgstr "" 2890"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nel file di " 2891"configurazione '%s'\n" 2892 2893#: g10/gpg.c:1714 2894#, c-format 2895msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" 2896msgstr "" 2897"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nell'estensione " 2898"'%s'\n" 2899 2900#: g10/gpg.c:1720 2901#, c-format 2902msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" 2903msgstr "" 2904"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella " 2905"directory homedir '%s'\n" 2906 2907#: g10/gpg.c:1723 2908#, c-format 2909msgid "" 2910"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" 2911msgstr "" 2912"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella " 2913"directory homedir '%s'\n" 2914 2915#: g10/gpg.c:1726 2916#, c-format 2917msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" 2918msgstr "" 2919"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure per " 2920"l'estensione '%s'\n" 2921 2922#: g10/gpg.c:1942 2923#, c-format 2924msgid "unknown configuration item '%s'\n" 2925msgstr "elemento di configurazione sconosciuto '%s'\n" 2926 2927#: g10/gpg.c:2038 2928msgid "display photo IDs during key listings" 2929msgstr "visualizzare gli ID foto durante le elenchi dei tasti" 2930 2931#: g10/gpg.c:2040 2932msgid "show key usage information during key listings" 2933msgstr "" 2934"mostra le informazioni sull'utilizzo delle chiavi durante le inserzioni " 2935"chiave" 2936 2937#: g10/gpg.c:2042 2938msgid "show policy URLs during signature listings" 2939msgstr "mostra URL dei criteri durante gli elenchi delle firme" 2940 2941#: g10/gpg.c:2044 2942msgid "show all notations during signature listings" 2943msgstr "mostra tutte le notazioni durante gli elenchi delle firme" 2944 2945#: g10/gpg.c:2046 2946msgid "show IETF standard notations during signature listings" 2947msgstr "mostra notazioni standard IETF durante gli elenchi delle firme" 2948 2949#: g10/gpg.c:2050 2950msgid "show user-supplied notations during signature listings" 2951msgstr "" 2952"mostra le notazioni fornite dall'utente durante gli elenchi delle firme" 2953 2954#: g10/gpg.c:2052 2955msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" 2956msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante gli elenchi delle firme" 2957 2958#: g10/gpg.c:2054 2959msgid "show user ID validity during key listings" 2960msgstr "mostra validità ID utente durante le inserzioni chiave" 2961 2962#: g10/gpg.c:2056 2963msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" 2964msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti negli elenchi di chiavi" 2965 2966#: g10/gpg.c:2058 2967msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" 2968msgstr "mostra sottochiavi revocate e scadute negli elenchi di chiavi" 2969 2970#: g10/gpg.c:2060 2971msgid "show the keyring name in key listings" 2972msgstr "mostrare il nome del keyring negli elenchi delle chiavi" 2973 2974#: g10/gpg.c:2062 2975msgid "show expiration dates during signature listings" 2976msgstr "mostra date di scadenza durante le inserzioni delle firme" 2977 2978#: g10/gpg.c:2179 2979#, c-format 2980msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" 2981msgstr "criterio TOFU sconosciuto '%s'\n" 2982 2983#: g10/gpg.c:2181 2984#, c-format 2985msgid "(use \"help\" to list choices)\n" 2986msgstr "(utilizzare \"help\" per elencare le scelte)\n" 2987 2988#: g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:3825 g10/gpg.c:3837 2989#, c-format 2990msgid "Note: %s is not for normal use!\n" 2991msgstr "Nota: %s non è per uso normale!\n" 2992 2993#: g10/gpg.c:3154 g10/gpg.c:3166 2994#, c-format 2995msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" 2996msgstr "'%s' non è una scadenza di firma valida\n" 2997 2998#: g10/gpg.c:3188 2999#, c-format 3000msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" 3001msgstr "\"%s\" non è un indirizzo di posta elettronica corretto\n" 3002 3003#: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1143 3004#, c-format 3005msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" 3006msgstr "modalità pinentry non valida '%s'\n" 3007 3008#: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1149 3009#, c-format 3010msgid "invalid request origin '%s'\n" 3011msgstr "origine richiesta non valida '%s'\n" 3012 3013#: g10/gpg.c:3283 3014#, c-format 3015msgid "'%s' is not a valid character set\n" 3016msgstr "'%s' non è un set di caratteri valido\n" 3017 3018#: g10/gpg.c:3305 g10/gpg.c:3514 g10/keyedit.c:5322 3019#, c-format 3020msgid "could not parse keyserver URL\n" 3021msgstr "impossibile analizzare l'URL del server dei chiavi\n" 3022 3023#: g10/gpg.c:3323 3024#, c-format 3025msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" 3026msgstr "%s:%d: opzioni keyserver non valide\n" 3027 3028#: g10/gpg.c:3326 3029#, c-format 3030msgid "invalid keyserver options\n" 3031msgstr "opzioni keyserver non valide\n" 3032 3033#: g10/gpg.c:3333 3034#, c-format 3035msgid "%s:%d: invalid import options\n" 3036msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n" 3037 3038#: g10/gpg.c:3336 3039#, c-format 3040msgid "invalid import options\n" 3041msgstr "opzioni di importazione non valide\n" 3042 3043#: g10/gpg.c:3342 g10/gpg.c:3357 3044#, c-format 3045msgid "invalid filter option: %s\n" 3046msgstr "opzione di filtro non valida: %s\n" 3047 3048#: g10/gpg.c:3348 3049#, c-format 3050msgid "%s:%d: invalid export options\n" 3051msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" 3052 3053#: g10/gpg.c:3351 3054#, c-format 3055msgid "invalid export options\n" 3056msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" 3057 3058#: g10/gpg.c:3363 3059#, c-format 3060msgid "%s:%d: invalid list options\n" 3061msgstr "%s:%d: opzioni di elenco non valide\n" 3062 3063#: g10/gpg.c:3366 3064#, c-format 3065msgid "invalid list options\n" 3066msgstr "opzioni di elenco non valide\n" 3067 3068#: g10/gpg.c:3374 3069msgid "display photo IDs during signature verification" 3070msgstr "visualizzare gli ID foto durante la verifica della firma" 3071 3072#: g10/gpg.c:3376 3073msgid "show policy URLs during signature verification" 3074msgstr "mostra URL dei criteri durante la verifica della firma" 3075 3076#: g10/gpg.c:3378 3077msgid "show all notations during signature verification" 3078msgstr "mostra tutte le notazioni durante la verifica della firma" 3079 3080#: g10/gpg.c:3380 3081msgid "show IETF standard notations during signature verification" 3082msgstr "mostra notazioni standard IETF durante la verifica della firma" 3083 3084#: g10/gpg.c:3384 3085msgid "show user-supplied notations during signature verification" 3086msgstr "" 3087"mostra le notazioni fornite dall'utente durante la verifica della firma" 3088 3089#: g10/gpg.c:3386 3090msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" 3091msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante la verifica della firma" 3092 3093#: g10/gpg.c:3388 3094msgid "show user ID validity during signature verification" 3095msgstr "mostra validità DELL'ID utente durante la verifica della firma" 3096 3097#: g10/gpg.c:3390 3098msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" 3099msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti nella verifica della firma" 3100 3101#: g10/gpg.c:3392 3102msgid "show only the primary user ID in signature verification" 3103msgstr "mostra solo l'ID utente primario nella verifica della firma" 3104 3105#: g10/gpg.c:3399 3106#, c-format 3107msgid "%s:%d: invalid verify options\n" 3108msgstr "%s:%d: opzioni di verifica non valide\n" 3109 3110#: g10/gpg.c:3402 3111#, c-format 3112msgid "invalid verify options\n" 3113msgstr "opzioni di verifica non valide\n" 3114 3115#: g10/gpg.c:3409 3116#, c-format 3117msgid "unable to set exec-path to %s\n" 3118msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n" 3119 3120#: g10/gpg.c:3616 3121#, c-format 3122msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" 3123msgstr "%s:%d: elenco di individuazione automatica della chiave non valido\n" 3124 3125#: g10/gpg.c:3619 3126#, c-format 3127msgid "invalid auto-key-locate list\n" 3128msgstr "elenco di individuazione automatica delle chiavi non valido\n" 3129 3130#: g10/gpg.c:3628 3131#, c-format 3132msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" 3133msgstr "argomento non valido per l'opzione \"%.50s\"\n" 3134 3135#: g10/gpg.c:3804 sm/gpgsm.c:1528 3136#, c-format 3137msgid "WARNING: program may create a core file!\n" 3138msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n" 3139 3140#: g10/gpg.c:3818 3141#, c-format 3142msgid "WARNING: %s overrides %s\n" 3143msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n" 3144 3145#: g10/gpg.c:3827 3146#, c-format 3147msgid "%s not allowed with %s!\n" 3148msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n" 3149 3150#: g10/gpg.c:3830 3151#, c-format 3152msgid "%s makes no sense with %s!\n" 3153msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n" 3154 3155#: g10/gpg.c:3845 sm/gpgsm.c:1549 dirmngr/dirmngr.c:1189 3156#, c-format 3157msgid "WARNING: running with faked system time: " 3158msgstr "AVVISO: in esecuzione con l'ora di sistema falso: " 3159 3160#: g10/gpg.c:3866 3161#, c-format 3162msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" 3163msgstr "non verrà eseguito con memoria non protetta a causa di %s\n" 3164 3165#: g10/gpg.c:3894 g10/gpg.c:3925 sm/gpgsm.c:1616 3166#, c-format 3167msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" 3168msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" 3169 3170#: g10/gpg.c:3901 3171#, c-format 3172msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n" 3173msgstr "l'algoritmo AEAD selezionato non è valido\n" 3174 3175#: g10/gpg.c:3913 3176#, c-format 3177msgid "selected compression algorithm is invalid\n" 3178msgstr "algoritmo di compressione selezionato non valido\n" 3179 3180#: g10/gpg.c:3919 3181#, c-format 3182msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" 3183msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" 3184 3185#: g10/gpg.c:3934 3186#, c-format 3187msgid "completes-needed must be greater than 0\n" 3188msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" 3189 3190#: g10/gpg.c:3936 3191#, c-format 3192msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" 3193msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" 3194 3195#: g10/gpg.c:3938 3196#, c-format 3197msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" 3198msgstr "max-cert-depth deve essere compreso tra 1 e 255\n" 3199 3200#: g10/gpg.c:3940 3201#, c-format 3202msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" 3203msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n" 3204 3205#: g10/gpg.c:3942 3206#, c-format 3207msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" 3208msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n" 3209 3210#: g10/gpg.c:3946 3211#, c-format 3212msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" 3213msgstr "Nota: la modalità S2K semplice (0) è fortemente sconsigliata\n" 3214 3215#: g10/gpg.c:3950 3216#, c-format 3217msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" 3218msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" 3219 3220#: g10/gpg.c:3957 3221#, c-format 3222msgid "invalid default preferences\n" 3223msgstr "preferenze predefinite non valide\n" 3224 3225#: g10/gpg.c:3961 3226#, c-format 3227msgid "invalid personal cipher preferences\n" 3228msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n" 3229 3230#: g10/gpg.c:3964 3231#, c-format 3232msgid "invalid personal AEAD preferences\n" 3233msgstr "preferenze AEAD personali non valide\n" 3234 3235#: g10/gpg.c:3968 3236#, c-format 3237msgid "invalid personal digest preferences\n" 3238msgstr "preferenze personali del digest non valide\n" 3239 3240#: g10/gpg.c:3972 3241#, c-format 3242msgid "invalid personal compress preferences\n" 3243msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n" 3244 3245#: g10/gpg.c:3981 g10/gpg.c:3986 3246#, c-format 3247msgid "chunk size invalid - using %d\n" 3248msgstr "dimensione del blocco non valida - utilizzando %d\n" 3249 3250#: g10/gpg.c:4023 3251#, c-format 3252msgid "%s does not yet work with %s\n" 3253msgstr "%s non funziona ancora con %s\n" 3254 3255#: g10/gpg.c:4086 3256#, c-format 3257msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" 3258msgstr "L'algoritmo AEAD '%s' non può essere utilizzato %s modalità\n" 3259 3260#: g10/gpg.c:4098 3261#, c-format 3262msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" 3263msgstr "" 3264"l'algoritmo di compressione '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n" 3265 3266#: g10/gpg.c:4253 3267#, c-format 3268msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" 3269msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" 3270 3271#: g10/gpg.c:4265 3272#, c-format 3273msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" 3274msgstr "" 3275"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n" 3276"crittografia a chiave pubblica\n" 3277 3278#: g10/gpg.c:4337 3279#, c-format 3280msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" 3281msgstr "crittografia simmetrica di '%s' non riuscita: %s\n" 3282 3283#: g10/gpg.c:4366 3284#, c-format 3285msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" 3286msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt con --s2k-mode 0\n" 3287 3288#: g10/gpg.c:4369 3289#, c-format 3290msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" 3291msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt in modalità %s\n" 3292 3293#: g10/gpg.c:4427 3294#, c-format 3295msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" 3296msgstr "" 3297"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n" 3298 3299#: g10/gpg.c:4430 3300#, c-format 3301msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" 3302msgstr "" 3303"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt in modalità %s\n" 3304 3305#: g10/gpg.c:4818 g10/keyserver.c:1629 3306#, c-format 3307msgid "keyserver send failed: %s\n" 3308msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n" 3309 3310#: g10/gpg.c:4823 3311#, c-format 3312msgid "keyserver receive failed: %s\n" 3313msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n" 3314 3315#: g10/gpg.c:4829 3316#, c-format 3317msgid "key export failed: %s\n" 3318msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n" 3319 3320#: g10/gpg.c:4842 3321#, c-format 3322msgid "export as ssh key failed: %s\n" 3323msgstr "esportazione come chiave ssh non riuscita: %s\n" 3324 3325#: g10/gpg.c:4854 3326#, c-format 3327msgid "keyserver search failed: %s\n" 3328msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n" 3329 3330#: g10/gpg.c:4867 3331#, c-format 3332msgid "keyserver refresh failed: %s\n" 3333msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n" 3334 3335#: g10/gpg.c:4936 3336#, c-format 3337msgid "dearmoring failed: %s\n" 3338msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" 3339 3340#: g10/gpg.c:4947 3341#, c-format 3342msgid "enarmoring failed: %s\n" 3343msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" 3344 3345#: g10/gpg.c:5052 3346#, c-format 3347msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" 3348msgstr "algoritmo hash non valido '%s'\n" 3349 3350#: g10/gpg.c:5204 g10/tofu.c:2160 3351#, c-format 3352msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" 3353msgstr "errore durante l'analisi della specifica della chiave '%s': %s\n" 3354 3355#: g10/gpg.c:5215 3356#, c-format 3357msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" 3358msgstr "" 3359"'%s' non sembra essere un ID chiave, un'impronta digitale o un keygrip " 3360"valido\n" 3361 3362#: g10/gpg.c:5271 3363#, c-format 3364msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" 3365msgstr "" 3366"AVVISO: nessun comando fornito. Cercando di indovinare cosa vuoi dire ...\n" 3367 3368#: g10/gpg.c:5282 3369#, c-format 3370msgid "Go ahead and type your message ...\n" 3371msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n" 3372 3373#: g10/gpg.c:5629 3374#, c-format 3375msgid "the given certification policy URL is invalid\n" 3376msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n" 3377 3378#: g10/gpg.c:5631 3379#, c-format 3380msgid "the given signature policy URL is invalid\n" 3381msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" 3382 3383#: g10/gpg.c:5664 3384#, c-format 3385msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" 3386msgstr "l'URL del keyserver preferito specificato non è valido\n" 3387 3388#: g10/gpgv.c:81 3389msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" 3390msgstr "| FILE: prendere le chiavi dal file di tasti" 3391 3392#: g10/gpgv.c:84 3393msgid "make timestamp conflicts only a warning" 3394msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento" 3395 3396#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:415 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95 3397msgid "|FD|write status info to this FD" 3398msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD" 3399 3400#: g10/gpgv.c:91 3401msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" 3402msgstr "|ALGO|rifiuta le firme fatte con ALGO" 3403 3404#: g10/gpgv.c:152 3405msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" 3406msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" 3407 3408#: g10/gpgv.c:154 3409msgid "" 3410"Syntax: gpgv [options] [files]\n" 3411"Check signatures against known trusted keys\n" 3412msgstr "" 3413"Sintassi: gpgv [opzioni] [file]\n" 3414"Controllare le firme rispetto alle chiavi attendibili note\n" 3415 3416#: g10/helptext.c:72 3417msgid "No help available" 3418msgstr "Non è disponibile un aiuto" 3419 3420#: g10/helptext.c:82 3421#, c-format 3422msgid "No help available for '%s'" 3423msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'." 3424 3425#: g10/import.c:169 3426msgid "import signatures that are marked as local-only" 3427msgstr "importare firme contrassegnate come solo locali" 3428 3429#: g10/import.c:172 3430msgid "repair damage from the pks keyserver during import" 3431msgstr "riparare i danni dal keyserver pks durante l'importazione" 3432 3433#: g10/import.c:175 3434msgid "do not clear the ownertrust values during import" 3435msgstr "non cancellare i valori ownertrust durante l'importazione" 3436 3437#: g10/import.c:178 3438msgid "do not update the trustdb after import" 3439msgstr "non aggiornare il trustdb dopo l'importazione" 3440 3441#: g10/import.c:181 3442msgid "enable bulk import mode" 3443msgstr "abilitare la modalità di importazione in blocco" 3444 3445#: g10/import.c:184 3446msgid "show key during import" 3447msgstr "mostra chiave durante l'importazione" 3448 3449#: g10/import.c:187 3450msgid "show key but do not actually import" 3451msgstr "mostrare la chiave, ma in realtà non importare" 3452 3453#: g10/import.c:190 3454msgid "only accept updates to existing keys" 3455msgstr "accettare solo gli aggiornamenti alle chiavi esistenti" 3456 3457#: g10/import.c:193 3458msgid "remove unusable parts from key after import" 3459msgstr "rimuovere le parti inutilizzabili dalla chiave dopo l'importazione" 3460 3461#: g10/import.c:196 3462msgid "remove as much as possible from key after import" 3463msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave dopo l'importazione" 3464 3465#: g10/import.c:199 3466msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" 3467msgstr "ignorare le firme chiave che non sono auto-firme" 3468 3469#: g10/import.c:202 3470msgid "run import filters and export key immediately" 3471msgstr "" 3472"eseguire immediatamente i filtri di importazione e la chiave di esportazione" 3473 3474#: g10/import.c:205 3475msgid "assume the GnuPG key backup format" 3476msgstr "assumere il formato di backup della chiave GnuPG" 3477 3478#: g10/import.c:209 3479msgid "repair keys on import" 3480msgstr "ripristinare le chiavi all'importazione" 3481 3482#: g10/import.c:407 g10/import.c:729 3483#, c-format 3484msgid "skipping block of type %d\n" 3485msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" 3486 3487#: g10/import.c:746 3488#, c-format 3489msgid "%lu keys processed so far\n" 3490msgstr "%lu chiavi elaborate finora\n" 3491 3492#: g10/import.c:839 3493#, c-format 3494msgid "Total number processed: %lu\n" 3495msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n" 3496 3497#: g10/import.c:842 3498#, c-format 3499msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" 3500msgstr " Chiavi PGP-2 ignorate: %lu\n" 3501 3502#: g10/import.c:844 3503#, c-format 3504msgid " skipped new keys: %lu\n" 3505msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n" 3506 3507#: g10/import.c:847 3508#, c-format 3509msgid " w/o user IDs: %lu\n" 3510msgstr " senza user ID: %lu\n" 3511 3512#: g10/import.c:850 sm/import.c:129 3513#, c-format 3514msgid " imported: %lu" 3515msgstr " importate: %lu" 3516 3517#: g10/import.c:854 sm/import.c:133 3518#, c-format 3519msgid " unchanged: %lu\n" 3520msgstr " non modificate: %lu\n" 3521 3522#: g10/import.c:856 3523#, c-format 3524msgid " new user IDs: %lu\n" 3525msgstr " nuovi user ID: %lu\n" 3526 3527#: g10/import.c:858 3528#, c-format 3529msgid " new subkeys: %lu\n" 3530msgstr " nuove subchiavi: %lu\n" 3531 3532#: g10/import.c:860 3533#, c-format 3534msgid " new signatures: %lu\n" 3535msgstr " nuove firme: %lu\n" 3536 3537#: g10/import.c:862 3538#, c-format 3539msgid " new key revocations: %lu\n" 3540msgstr " nuove revoche di chiavi: %lu\n" 3541 3542#: g10/import.c:864 sm/import.c:135 3543#, c-format 3544msgid " secret keys read: %lu\n" 3545msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n" 3546 3547#: g10/import.c:866 sm/import.c:137 3548#, c-format 3549msgid " secret keys imported: %lu\n" 3550msgstr " chiavi segrete importate: %lu\n" 3551 3552#: g10/import.c:868 sm/import.c:139 3553#, c-format 3554msgid " secret keys unchanged: %lu\n" 3555msgstr " chiavi segrete non cambiate: %lu\n" 3556 3557#: g10/import.c:870 sm/import.c:141 3558#, c-format 3559msgid " not imported: %lu\n" 3560msgstr " importate: %lu\n" 3561 3562#: g10/import.c:872 3563#, c-format 3564msgid " signatures cleaned: %lu\n" 3565msgstr " firme pulite: %lu\n" 3566 3567#: g10/import.c:874 3568#, c-format 3569msgid " user IDs cleaned: %lu\n" 3570msgstr " ID utente puliti: %lu\n" 3571 3572#: g10/import.c:1299 3573#, c-format 3574msgid "" 3575"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" 3576"algorithms on these user IDs:\n" 3577msgstr "" 3578"AVVISO: la chiave %s contiene le preferenze per\n" 3579"algoritmi su questi ID utente:\n" 3580 3581#: g10/import.c:1341 3582#, c-format 3583msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" 3584msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di crittografia %s\n" 3585 3586#: g10/import.c:1359 3587#, c-format 3588msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n" 3589msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo AEAD %s\n" 3590 3591#: g10/import.c:1374 3592#, c-format 3593msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" 3594msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo digest %s\n" 3595 3596#: g10/import.c:1386 3597#, c-format 3598msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" 3599msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di compressione %s\n" 3600 3601#: g10/import.c:1399 3602#, c-format 3603msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" 3604msgstr "si consiglia vivamente di aggiornare le preferenze e\n" 3605 3606#: g10/import.c:1401 3607#, c-format 3608msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" 3609msgstr "" 3610"ri-distribuire questa chiave per evitare potenziali problemi di mancata " 3611"corrispondenza dell'algoritmo\n" 3612 3613#: g10/import.c:1426 3614#, c-format 3615msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" 3616msgstr "" 3617"è possibile aggiornare le preferenze con: gpg --edit-key %s updpref save\n" 3618 3619#: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077 3620#, c-format 3621msgid "key %s: no user ID\n" 3622msgstr "chiave %s: nessun ID utente\n" 3623 3624#: g10/import.c:1946 3625#, c-format 3626msgid "key %s: %s\n" 3627msgstr "chiave %s: %s\n" 3628 3629#: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049 3630msgid "rejected by import screener" 3631msgstr "rifiutato dallo screener di importazione" 3632 3633#: g10/import.c:1996 3634#, c-format 3635msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" 3636msgstr "chiave %s: danneggiamento della sottochiave PKS riparato\n" 3637 3638#: g10/import.c:2017 3639#, c-format 3640msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" 3641msgstr "chiave %s: accettato ID utente non autofirmato \"%s\"\n" 3642 3643#: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059 3644#, c-format 3645msgid "key %s: no valid user IDs\n" 3646msgstr "chiave %s: nessun ID utente valido\n" 3647 3648#: g10/import.c:2030 3649#, c-format 3650msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" 3651msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n" 3652 3653#: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463 3654#, c-format 3655msgid "key %s: public key not found: %s\n" 3656msgstr "chiave %s: chiave pubblica non trovata: %s\n" 3657 3658#: g10/import.c:2115 3659#, c-format 3660msgid "key %s: new key - skipped\n" 3661msgstr "chiave %s: nuova chiave - ignorata\n" 3662 3663#: g10/import.c:2127 3664#, c-format 3665msgid "no writable keyring found: %s\n" 3666msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n" 3667 3668#: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538 3669#, c-format 3670msgid "error writing keyring '%s': %s\n" 3671msgstr "errore durante la scrittura della chiave '%s': %s\n" 3672 3673#: g10/import.c:2182 3674#, c-format 3675msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" 3676msgstr "chiave %s: chiave pubblica \"%s\" importata\n" 3677 3678#: g10/import.c:2209 3679#, c-format 3680msgid "key %s: doesn't match our copy\n" 3681msgstr "chiave %s: non corrisponde alla nostra copia\n" 3682 3683#: g10/import.c:2277 3684#, c-format 3685msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" 3686msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuovo ID utente\n" 3687 3688#: g10/import.c:2280 3689#, c-format 3690msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" 3691msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuovi ID utente\n" 3692 3693#: g10/import.c:2283 3694#, c-format 3695msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" 3696msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova firma\n" 3697 3698#: g10/import.c:2286 3699#, c-format 3700msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" 3701msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove firme\n" 3702 3703#: g10/import.c:2289 3704#, c-format 3705msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" 3706msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova sottochiave\n" 3707 3708#: g10/import.c:2292 3709#, c-format 3710msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" 3711msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove sottochiavi\n" 3712 3713#: g10/import.c:2295 3714#, c-format 3715msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" 3716msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firma pulita\n" 3717 3718#: g10/import.c:2298 3719#, c-format 3720msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" 3721msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firme pulite\n" 3722 3723#: g10/import.c:2301 3724#, c-format 3725msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" 3726msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente pulito\n" 3727 3728#: g10/import.c:2304 3729#, c-format 3730msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" 3731msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente puliti\n" 3732 3733#: g10/import.c:2340 3734#, c-format 3735msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" 3736msgstr "chiave %s: \"%s\" non modificata\n" 3737 3738#: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911 3739#, c-format 3740msgid "key %s: secret key imported\n" 3741msgstr "chiave %s: chiave segreta importata\n" 3742 3743#: g10/import.c:2724 3744#, c-format 3745msgid "key %s: secret key already exists\n" 3746msgstr "chiave %s: chiave segreta già esistente\n" 3747 3748#: g10/import.c:2732 3749#, c-format 3750msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" 3751msgstr "chiave %s: errore durante l'invio all'agente: %s\n" 3752 3753#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a 3754#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data 3755#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to 3756#. * three private key data. Importing private key stub is always 3757#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. 3758#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', 3759#. * then, references to a card will be automatically created 3760#. * again. 3761#: g10/import.c:2901 3762#, c-format 3763msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" 3764msgstr "Per eseguire la migrazione di '%s', con ogni smart card: %s\n" 3765 3766#: g10/import.c:3048 3767#, c-format 3768msgid "secret key %s: %s\n" 3769msgstr "chiave segreta %s: %s\n" 3770 3771#: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108 3772#, c-format 3773msgid "importing secret keys not allowed\n" 3774msgstr "importazione di chiavi segrete non consentita\n" 3775 3776#: g10/import.c:3096 3777#, c-format 3778msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" 3779msgstr "chiave %s: chiave segreta con crittografia non valida %d - ignorata\n" 3780 3781#: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775 3782msgid "No reason specified" 3783msgstr "Nessuna ragione specificata" 3784 3785#: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777 3786msgid "Key is superseded" 3787msgstr "Questa chiave è stata sostituita" 3788 3789#: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776 3790msgid "Key has been compromised" 3791msgstr "Questa chiave è stata compromessa" 3792 3793#: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778 3794msgid "Key is no longer used" 3795msgstr "La chiave non è più usata" 3796 3797#: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779 3798msgid "User ID is no longer valid" 3799msgstr "L'user ID non è più valido" 3800 3801#: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87 3802#, c-format 3803msgid "reason for revocation: " 3804msgstr "ragione della revoca: " 3805 3806#: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103 3807#, c-format 3808msgid "revocation comment: " 3809msgstr "commento alla revoca: " 3810 3811#: g10/import.c:3456 3812#, c-format 3813msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" 3814msgstr "" 3815"chiave %s: nessuna chiave pubblica - impossibile applicare il certificato di " 3816"revoca\n" 3817 3818#: g10/import.c:3485 3819#, c-format 3820msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" 3821msgstr "chiave %s: impossibile individuare il blocco di chiave originale: %s\n" 3822 3823#: g10/import.c:3492 3824#, c-format 3825msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" 3826msgstr "chiave %s: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" 3827 3828#: g10/import.c:3512 3829#, c-format 3830msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" 3831msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" 3832 3833#: g10/import.c:3547 3834#, c-format 3835msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" 3836msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" importato\n" 3837 3838#: g10/import.c:3633 3839#, c-format 3840msgid "key %s: no user ID for signature\n" 3841msgstr "chiave %s: nessun ID utente per la firma\n" 3842 3843#: g10/import.c:3650 3844#, c-format 3845msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" 3846msgstr "" 3847"chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato sull'ID utente \"%s\"\n" 3848 3849#: g10/import.c:3652 3850#, c-format 3851msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" 3852msgstr "chiave %s: autode firma non valida sull'ID utente \"%s\"\n" 3853 3854#: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753 3855#, c-format 3856msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" 3857msgstr "chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato\n" 3858 3859#: g10/import.c:3670 3860#, c-format 3861msgid "key %s: invalid direct key signature\n" 3862msgstr "chiave %s: firma diretta della chiave non valida\n" 3863 3864#: g10/import.c:3684 3865#, c-format 3866msgid "key %s: no subkey for key binding\n" 3867msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per l'associazione della chiave\n" 3868 3869#: g10/import.c:3699 3870#, c-format 3871msgid "key %s: invalid subkey binding\n" 3872msgstr "chiave %s: associazione di sottochiavi non valida\n" 3873 3874#: g10/import.c:3718 3875#, c-format 3876msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" 3877msgstr "chiave %s: rimossa l'associazione di più sottochiavi\n" 3878 3879#: g10/import.c:3742 3880#, c-format 3881msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" 3882msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per la revoca della chiave\n" 3883 3884#: g10/import.c:3755 3885#, c-format 3886msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" 3887msgstr "chiave %s: revoca della sottochiave non valida\n" 3888 3889#: g10/import.c:3770 3890#, c-format 3891msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" 3892msgstr "chiave %s: rimossa la revoca di più sottochiavi\n" 3893 3894#: g10/import.c:3814 3895#, c-format 3896msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" 3897msgstr "chiave %s: ID utente ignorato \"%s\"\n" 3898 3899#: g10/import.c:3841 3900#, c-format 3901msgid "key %s: skipped subkey\n" 3902msgstr "chiave %s: sottochiave ignorata\n" 3903 3904#: g10/import.c:3873 3905#, c-format 3906msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" 3907msgstr "chiave %s: firma non esportabile (classe 0x%02X) - ignorata\n" 3908 3909#: g10/import.c:3884 3910#, c-format 3911msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" 3912msgstr "chiave %s: certificato di revoca nella posizione errata - ignorato\n" 3913 3914#: g10/import.c:3902 3915#, c-format 3916msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" 3917msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - ignorato\n" 3918 3919#: g10/import.c:3916 3920#, c-format 3921msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" 3922msgstr "chiave %s: firma della sottochiave nella posizione errata - ignorata\n" 3923 3924#: g10/import.c:3924 3925#, c-format 3926msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" 3927msgstr "chiave %s: classe di firma imprevista (0x%02X) - ignorata\n" 3928 3929#: g10/import.c:4097 3930#, c-format 3931msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" 3932msgstr "chiave %s: rilevato ID utente duplicato - unito\n" 3933 3934#: g10/import.c:4204 3935#, c-format 3936msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n" 3937msgstr "chiave %s: rilevate sottochiavi duplicate - unite\n" 3938 3939#: g10/import.c:4269 3940#, c-format 3941msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" 3942msgstr "" 3943"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: recupero della chiave di revoca " 3944"%s\n" 3945 3946#: g10/import.c:4285 3947#, c-format 3948msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" 3949msgstr "" 3950"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: chiave di revoca %s non presente.\n" 3951 3952#: g10/import.c:4351 3953#, c-format 3954msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" 3955msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n" 3956 3957#: g10/import.c:4389 3958#, c-format 3959msgid "key %s: direct key signature added\n" 3960msgstr "chiave %s: aggiunta firma chiave diretta\n" 3961 3962#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852 3963#, c-format 3964msgid "error allocating memory: %s\n" 3965msgstr "errore durante l'allocazione della memoria: %s\n" 3966 3967#: g10/key-check.c:396 3968#, c-format 3969msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" 3970msgstr "" 3971"impossibile controllare la firma con algoritmo a chiave pubblica non " 3972"supportato (%d): %s.\n" 3973 3974#: g10/key-check.c:405 3975#, c-format 3976msgid "" 3977"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" 3978msgstr "" 3979"impossibile controllare la firma con l'algoritmo digest del messaggio non " 3980"supportato %d: %s.\n" 3981 3982#: g10/key-check.c:571 3983msgid " (reordered signatures follow)" 3984msgstr " (seguono le firme riordinate)" 3985 3986#: g10/key-check.c:708 3987#, c-format 3988msgid "key %s:\n" 3989msgstr "chiave %s:\n" 3990 3991#: g10/key-check.c:716 3992#, c-format 3993msgid "%d duplicate signature removed\n" 3994msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" 3995msgstr[0] "" 3996"%d firma duplicata rimossa\n" 3997"\n" 3998msgstr[1] "%d firme duplicate rimosse\n" 3999 4000#: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499 4001#, c-format 4002msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" 4003msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" 4004msgstr[0] "%d firma non controllata a causa di una chiave mancante\n" 4005msgstr[1] "%d firme non controllate a causa di chiavi mancanti\n" 4006 4007#: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495 4008#, c-format 4009msgid "%d bad signature\n" 4010msgid_plural "%d bad signatures\n" 4011msgstr[0] "%d firma non valida\n" 4012msgstr[1] "%d firme non valide\n" 4013 4014#: g10/key-check.c:742 4015#, c-format 4016msgid "%d signature reordered\n" 4017msgid_plural "%d signatures reordered\n" 4018msgstr[0] "Firma %d riordinata\n" 4019msgstr[1] "Firme %d riordinata\n" 4020 4021#: g10/key-check.c:752 4022#, c-format 4023msgid "" 4024"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " 4025"all signatures.\n" 4026msgstr "" 4027"Avviso: errori rilevati e controllati solo auto-firme, eseguire '%s' per " 4028"controllare tutte le firme.\n" 4029 4030#: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302 4031#, c-format 4032msgid "error creating keybox '%s': %s\n" 4033msgstr "errore durante la creazione della casella della chiave '%s': %s\n" 4034 4035#: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379 4036#, c-format 4037msgid "error creating keyring '%s': %s\n" 4038msgstr "errore durante la creazione della chiave '%s': %s\n" 4039 4040#: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308 4041#, c-format 4042msgid "keybox '%s' created\n" 4043msgstr "keybox '%s' creato\n" 4044 4045#: g10/keydb.c:390 4046#, c-format 4047msgid "keyring '%s' created\n" 4048msgstr "chiave '%s' creata\n" 4049 4050#: g10/keydb.c:777 4051#, c-format 4052msgid "keyblock resource '%s': %s\n" 4053msgstr "risorsa keyblock '%s': %s\n" 4054 4055#: g10/keydb.c:1652 4056#, c-format 4057msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" 4058msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n" 4059 4060#: g10/keyedit.c:261 4061msgid "[revocation]" 4062msgstr "[revoca]" 4063 4064#: g10/keyedit.c:261 4065msgid "[self-signature]" 4066msgstr "[autofirma]" 4067 4068#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277 4069msgid "" 4070"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " 4071"keys\n" 4072"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " 4073"etc.)\n" 4074msgstr "" 4075"Si prega di decidere fino a che punto si considera attendibile questo utente " 4076"per verificare correttamente le chiavi di altri utenti\n" 4077"(guardando i passaporti, controllando le impronte digitali da fonti diverse, " 4078"ecc.)\n" 4079 4080#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289 4081#, c-format 4082msgid " %d = I trust marginally\n" 4083msgstr " %d - Mi fido marginalmente\n" 4084 4085#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291 4086#, c-format 4087msgid " %d = I trust fully\n" 4088msgstr " %d - Mi fido completamente\n" 4089 4090#: g10/keyedit.c:407 4091msgid "" 4092"Please enter the depth of this trust signature.\n" 4093"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" 4094"trust signatures on your behalf.\n" 4095msgstr "" 4096"Immettere la profondità di questa firma di attendibilità.\n" 4097"Una profondità maggiore di 1 consente alla chiave che si sta firmando di\n" 4098"firme di attendibilità per vostro conto.\n" 4099 4100#: g10/keyedit.c:424 4101msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" 4102msgstr "" 4103"Inserisci un dominio per limitare questa firma o inserisci per nessuno.\n" 4104 4105#: g10/keyedit.c:552 4106#, c-format 4107msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" 4108msgstr "Ignorare l'ID utente \"%s\", che non è un ID di testo.\n" 4109 4110#: g10/keyedit.c:560 4111#, c-format 4112msgid "User ID \"%s\" is revoked." 4113msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." 4114 4115#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809 4116#: g10/keyedit.c:1661 4117msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " 4118msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) " 4119 4120#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815 4121#: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703 4122msgid " Unable to sign.\n" 4123msgstr " Impossibile firmarla.\n" 4124 4125#: g10/keyedit.c:588 4126#, c-format 4127msgid "User ID \"%s\" is expired." 4128msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto." 4129 4130#: g10/keyedit.c:616 4131#, c-format 4132msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." 4133msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato." 4134 4135#: g10/keyedit.c:645 4136#, c-format 4137msgid "User ID \"%s\" is signable. " 4138msgstr "L'ID utente \"%s\" è firmabile. " 4139 4140#: g10/keyedit.c:647 4141msgid "Sign it? (y/N) " 4142msgstr "Firmarlo? (y/N) " 4143 4144#: g10/keyedit.c:674 4145#, c-format 4146msgid "" 4147"The self-signature on \"%s\"\n" 4148"is a PGP 2.x-style signature.\n" 4149msgstr "" 4150"L'autofirma su \"%s\"\n" 4151"è una firma in stile PGP 2.x.\n" 4152 4153#: g10/keyedit.c:683 4154msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " 4155msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) " 4156 4157#: g10/keyedit.c:696 4158#, c-format 4159msgid "" 4160"Your current signature on \"%s\"\n" 4161"has expired.\n" 4162msgstr "" 4163"La tua firma attuale su \"%s\"\n" 4164"è scaduta\n" 4165 4166#: g10/keyedit.c:701 4167msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " 4168msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) " 4169 4170#: g10/keyedit.c:722 4171#, c-format 4172msgid "" 4173"Your current signature on \"%s\"\n" 4174"is a local signature.\n" 4175msgstr "" 4176"La tua firma attuale su \"%s\"\n" 4177"è una firma locale.\n" 4178 4179#: g10/keyedit.c:727 4180msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " 4181msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) " 4182 4183#: g10/keyedit.c:747 4184#, c-format 4185msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" 4186msgstr "\"%s\" era già firmato localmente dalla chiave %s\n" 4187 4188#: g10/keyedit.c:751 4189#, c-format 4190msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" 4191msgstr "\"%s\" è già stato firmato dalla chiave %s\n" 4192 4193#: g10/keyedit.c:757 4194msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " 4195msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) " 4196 4197#: g10/keyedit.c:779 4198#, c-format 4199msgid "Nothing to sign with key %s\n" 4200msgstr "Niente da firmare con la chiave %s\n" 4201 4202#: g10/keyedit.c:803 4203msgid "This key has expired!" 4204msgstr "Questa chiave è scaduta!" 4205 4206#: g10/keyedit.c:821 4207#, c-format 4208msgid "This key is due to expire on %s.\n" 4209msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n" 4210 4211#: g10/keyedit.c:827 4212msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " 4213msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) " 4214 4215#: g10/keyedit.c:868 4216msgid "" 4217"How carefully have you verified the key you are about to sign actually " 4218"belongs\n" 4219"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" 4220msgstr "" 4221"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n" 4222"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n" 4223"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n" 4224 4225#: g10/keyedit.c:873 4226#, c-format 4227msgid " (0) I will not answer.%s\n" 4228msgstr " (0) Preferisco non rispondere.%s\n" 4229 4230#: g10/keyedit.c:875 4231#, c-format 4232msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" 4233msgstr " (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n" 4234 4235#: g10/keyedit.c:877 4236#, c-format 4237msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" 4238msgstr " (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n" 4239 4240#: g10/keyedit.c:880 4241#, c-format 4242msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" 4243msgstr " (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n" 4244 4245#: g10/keyedit.c:887 4246msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " 4247msgstr "La tua scelta? (inserire '?' per ulteriori informazioni): " 4248 4249#: g10/keyedit.c:914 4250#, c-format 4251msgid "" 4252"Are you sure that you want to sign this key with your\n" 4253"key \"%s\" (%s)\n" 4254msgstr "" 4255"Sei sicuro di voler firmare questa chiave con il tuo\n" 4256"chiave \"%s\" (%s)\n" 4257 4258#: g10/keyedit.c:922 4259msgid "This will be a self-signature.\n" 4260msgstr "Questa sarà un'auto-firma.\n" 4261 4262#: g10/keyedit.c:927 4263msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" 4264msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non esportabile.\n" 4265 4266#: g10/keyedit.c:934 4267msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" 4268msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non revocabile.\n" 4269 4270#: g10/keyedit.c:944 4271msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" 4272msgstr "La firma verrà contrassegnata come non esportabile.\n" 4273 4274#: g10/keyedit.c:951 4275msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" 4276msgstr "La firma verrà contrassegnata come non revocabile.\n" 4277 4278#: g10/keyedit.c:958 4279msgid "I have not checked this key at all.\n" 4280msgstr "Non ho controllato questa chiave a tutti.\n" 4281 4282#: g10/keyedit.c:963 4283msgid "I have checked this key casually.\n" 4284msgstr "Ho controllato questa chiave casualmente.\n" 4285 4286#: g10/keyedit.c:968 4287msgid "I have checked this key very carefully.\n" 4288msgstr "Ho controllato questa chiave con molta attenzione.\n" 4289 4290#: g10/keyedit.c:980 4291msgid "Really sign? (y/N) " 4292msgstr "Davvero firmare? (y/N) " 4293 4294#: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412 4295#: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:528 4296#, c-format 4297msgid "signing failed: %s\n" 4298msgstr "firma fallita: %s\n" 4299 4300#: g10/keyedit.c:1119 4301msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" 4302msgstr "" 4303"Key ha solo elementi chiave stub o on-card - nessuna passphrase da " 4304"modificare.\n" 4305 4306#: g10/keyedit.c:1151 4307#, c-format 4308msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" 4309msgstr "chiave %s: errore durante la modifica della passphrase: %s\n" 4310 4311#: g10/keyedit.c:1265 4312msgid "save and quit" 4313msgstr "salva ed esci" 4314 4315#: g10/keyedit.c:1268 4316msgid "show key fingerprint" 4317msgstr "mostra impronta digitale chiave" 4318 4319#: g10/keyedit.c:1269 4320msgid "show the keygrip" 4321msgstr "mostrare il keygrip" 4322 4323#: g10/keyedit.c:1270 4324msgid "list key and user IDs" 4325msgstr "elenca le chiavi e gli user ID" 4326 4327#: g10/keyedit.c:1272 4328msgid "select user ID N" 4329msgstr "scegli l'user ID N" 4330 4331#: g10/keyedit.c:1273 4332msgid "select subkey N" 4333msgstr "selezionare la sottochiave N" 4334 4335#: g10/keyedit.c:1274 4336msgid "check signatures" 4337msgstr "controllare le firme" 4338 4339#: g10/keyedit.c:1280 4340msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" 4341msgstr "" 4342"firmare gli ID utente selezionati [* vedere di seguito per i comandi " 4343"correlati]" 4344 4345#: g10/keyedit.c:1285 4346msgid "sign selected user IDs locally" 4347msgstr "firmare gli ID utente selezionati localmente" 4348 4349#: g10/keyedit.c:1286 4350msgid "sign selected user IDs with a trust signature" 4351msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma di trust" 4352 4353#: g10/keyedit.c:1288 4354msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" 4355msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma non-revocabile" 4356 4357#: g10/keyedit.c:1290 4358msgid "add a user ID" 4359msgstr "aggiungi un user ID" 4360 4361#: g10/keyedit.c:1292 4362msgid "add a photo ID" 4363msgstr "aggiungi un ID fotografico" 4364 4365#: g10/keyedit.c:1293 4366msgid "delete selected user IDs" 4367msgstr "eliminare gli ID utente selezionati" 4368 4369#: g10/keyedit.c:1296 4370msgid "add a subkey" 4371msgstr "aggiungere una sottochiave" 4372 4373#: g10/keyedit.c:1299 4374msgid "add a key to a smartcard" 4375msgstr "aggiungere una chiave a una smart card" 4376 4377#: g10/keyedit.c:1301 4378msgid "move a key to a smartcard" 4379msgstr "spostare un tasto in una smart card" 4380 4381#: g10/keyedit.c:1303 4382msgid "convert a key to TPM form using the local TPM" 4383msgstr "convertire una chiave in un modulo TPM utilizzando il TPM locale" 4384 4385#: g10/keyedit.c:1305 4386msgid "move a backup key to a smartcard" 4387msgstr "spostare una chiave di backup in una smart card" 4388 4389#: g10/keyedit.c:1307 4390msgid "delete selected subkeys" 4391msgstr "eliminare le sottochiavi selezionate" 4392 4393#: g10/keyedit.c:1309 4394msgid "add a revocation key" 4395msgstr "aggiungi una chiave di revoca" 4396 4397#: g10/keyedit.c:1311 4398msgid "delete signatures from the selected user IDs" 4399msgstr "eliminare le firme dagli ID utente selezionati" 4400 4401#: g10/keyedit.c:1313 4402msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" 4403msgstr "" 4404"modificare la data di scadenza della chiave o delle sottochiavi selezionate" 4405 4406#: g10/keyedit.c:1315 4407msgid "flag the selected user ID as primary" 4408msgstr "contrassegnare l'ID utente selezionato come primario" 4409 4410#: g10/keyedit.c:1318 4411msgid "list preferences (expert)" 4412msgstr "elenca le preferenze (per esperti)" 4413 4414#: g10/keyedit.c:1319 4415msgid "list preferences (verbose)" 4416msgstr "elenca le preferenze (prolisso)" 4417 4418#: g10/keyedit.c:1321 4419msgid "set preference list for the selected user IDs" 4420msgstr "impostare l'elenco delle preferenze per gli ID utente selezionati" 4421 4422#: g10/keyedit.c:1324 4423msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" 4424msgstr "" 4425"impostare l'URL del server delle chiavi preferito per gli ID utente " 4426"selezionati" 4427 4428#: g10/keyedit.c:1326 4429msgid "set a notation for the selected user IDs" 4430msgstr "impostare una notazione per gli ID utente selezionati" 4431 4432#: g10/keyedit.c:1328 4433msgid "change the passphrase" 4434msgstr "cambia la passphrase" 4435 4436#: g10/keyedit.c:1331 4437msgid "change the ownertrust" 4438msgstr "cambia il valore di fiducia" 4439 4440#: g10/keyedit.c:1334 4441msgid "revoke signatures on the selected user IDs" 4442msgstr "revocare le firme sugli ID utente selezionati" 4443 4444#: g10/keyedit.c:1336 4445msgid "revoke selected user IDs" 4446msgstr "revocare gli ID utente selezionati" 4447 4448#: g10/keyedit.c:1339 4449msgid "revoke key or selected subkeys" 4450msgstr "revoca della chiave o delle sottochiavi selezionate" 4451 4452#: g10/keyedit.c:1341 4453msgid "enable key" 4454msgstr "chiave di abilitazione" 4455 4456#: g10/keyedit.c:1342 4457msgid "disable key" 4458msgstr "tasto di disattivazione" 4459 4460#: g10/keyedit.c:1344 4461msgid "show selected photo IDs" 4462msgstr "mostra GLI ID foto selezionati" 4463 4464#: g10/keyedit.c:1346 4465msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" 4466msgstr "" 4467"compattare id utente inutilizzabili e rimuovere le firme inutilizzabili " 4468"dalla chiave" 4469 4470#: g10/keyedit.c:1348 4471msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" 4472msgstr "" 4473"compattare gli ID utente inutilizzabili e rimuovere tutte le firme dalla " 4474"chiave" 4475 4476#: g10/keyedit.c:1469 4477msgid "Secret key is available.\n" 4478msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" 4479 4480#: g10/keyedit.c:1471 4481msgid "Secret subkeys are available.\n" 4482msgstr "Sono disponibili sottochiavi segrete.\n" 4483 4484#: g10/keyedit.c:1573 4485msgid "Need the secret key to do this.\n" 4486msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" 4487 4488#: g10/keyedit.c:1596 4489msgid "" 4490"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " 4491"(lsign),\n" 4492" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" 4493" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" 4494msgstr "" 4495"Il comando 'sign' può essere preceduto da una 'l' per le firme locali " 4496"(lsign),\n" 4497" una 't' per le firme di trust (tsign), un 'nr' per le firme non " 4498"revocabili\n" 4499" (nrsign), o qualsiasi altra combinazione (ltsign, tnrsign, ecc.).\n" 4500 4501#: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144 4502msgid "Key is revoked." 4503msgstr "La chiave è stata revocata." 4504 4505#: g10/keyedit.c:1677 4506msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " 4507msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente di testo? (y/N) " 4508 4509#: g10/keyedit.c:1681 4510msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " 4511msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente? (y/N) " 4512 4513#: g10/keyedit.c:1689 4514msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" 4515msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n" 4516 4517#: g10/keyedit.c:1700 4518#, c-format 4519msgid "Unknown signature type '%s'\n" 4520msgstr "Tipo di firma sconosciuto '%s'\n" 4521 4522#: g10/keyedit.c:1724 4523#, c-format 4524msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" 4525msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" 4526 4527#: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008 4528msgid "You must select at least one user ID.\n" 4529msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n" 4530 4531#: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010 4532#, c-format 4533msgid "(Use the '%s' command.)\n" 4534msgstr "(Utilizzare il comando '%s'.)\n" 4535 4536#: g10/keyedit.c:1751 4537msgid "You can't delete the last user ID!\n" 4538msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" 4539 4540#: g10/keyedit.c:1754 4541msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " 4542msgstr "Rimuovere davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) " 4543 4544#: g10/keyedit.c:1755 4545msgid "Really remove this user ID? (y/N) " 4546msgstr "Rimuovere davvero questo ID utente? (y/N) " 4547 4548#. TRANSLATORS: Please take care: This is about 4549#. moving the key and not about removing it. 4550#: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853 4551msgid "Really move the primary key? (y/N) " 4552msgstr "Spostare davvero la chiave primaria? (y/N) " 4553 4554#: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841 4555msgid "You must select exactly one key.\n" 4556msgstr "È necessario selezionare esattamente una chiave.\n" 4557 4558#: g10/keyedit.c:1893 4559msgid "Command expects a filename argument\n" 4560msgstr "Il comando prevede un argomento filename\n" 4561 4562#: g10/keyedit.c:1914 4563#, c-format 4564msgid "Can't open '%s': %s\n" 4565msgstr "Impossibile aprire '%s': %s\n" 4566 4567#: g10/keyedit.c:1933 4568#, c-format 4569msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" 4570msgstr "Errore durante la lettura della chiave di backup da '%s': %s\n" 4571 4572#: g10/keyedit.c:1968 4573msgid "You must select at least one key.\n" 4574msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" 4575 4576#: g10/keyedit.c:1974 4577msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " 4578msgstr "Vuoi davvero eliminare le chiavi selezionate? (y/N) " 4579 4580#: g10/keyedit.c:1976 4581msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " 4582msgstr "Vuoi davvero eliminare questa chiave? (y/N) " 4583 4584#: g10/keyedit.c:2014 4585msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " 4586msgstr "Revocare davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) " 4587 4588#: g10/keyedit.c:2015 4589msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " 4590msgstr "Revocare davvero questo ID utente? (y/N) " 4591 4592#: g10/keyedit.c:2033 4593msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " 4594msgstr "Vuoi davvero revocare l'intera chiave? (y/N) " 4595 4596#: g10/keyedit.c:2044 4597msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " 4598msgstr "Si desidera davvero revocare le sottochiavi selezionate? (y/N) " 4599 4600#: g10/keyedit.c:2046 4601msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " 4602msgstr "Si desidera davvero revocare questa sottochiave? (y/N) " 4603 4604#: g10/keyedit.c:2104 4605msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" 4606msgstr "" 4607"L'attendibilità del proprietario potrebbe non essere impostata durante " 4608"l'utilizzo di un database di trust fornito dall'utente\n" 4609 4610#: g10/keyedit.c:2149 4611msgid "Set preference list to:\n" 4612msgstr "Impostare l'elenco delle preferenze su:\n" 4613 4614#: g10/keyedit.c:2156 4615msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " 4616msgstr "Aggiornare davvero le preferenze per gli ID utente selezionati? (y/N) " 4617 4618#: g10/keyedit.c:2158 4619msgid "Really update the preferences? (y/N) " 4620msgstr "Aggiornare davvero le preferenze? (y/N) " 4621 4622#: g10/keyedit.c:2232 4623msgid "Save changes? (y/N) " 4624msgstr "Salvare le modifiche? (y/N) " 4625 4626#: g10/keyedit.c:2236 4627msgid "Quit without saving? (y/N) " 4628msgstr "Uscire senza salvare? (y/N) " 4629 4630#: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249 4631#, c-format 4632msgid "Key not changed so no update needed.\n" 4633msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" 4634 4635#: g10/keyedit.c:2496 4636#, c-format 4637msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" 4638msgstr "non può revocare l'ultimo ID utente valido.\n" 4639 4640#: g10/keyedit.c:2523 4641#, c-format 4642msgid "revoking the user ID failed: %s\n" 4643msgstr "revoca dell'ID utente non riuscita: %s\n" 4644 4645#: g10/keyedit.c:2589 4646#, c-format 4647msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" 4648msgstr "impostazione dell'ID utente primario non riuscita: %s\n" 4649 4650#: g10/keyedit.c:2618 4651#, c-format 4652msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" 4653msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale\n" 4654 4655#: g10/keyedit.c:2638 4656#, c-format 4657msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" 4658msgstr "\"%s\" non è l'impronta digitale primaria\n" 4659 4660#: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777 4661#, c-format 4662msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" 4663msgstr "ID utente '%s' non valido: %s\n" 4664 4665#: g10/keyedit.c:2780 4666msgid "No matching user IDs." 4667msgstr "Nessun ID utente corrispondente." 4668 4669#: g10/keyedit.c:2780 4670msgid "Nothing to sign.\n" 4671msgstr "Niente da firmare.\n" 4672 4673#: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065 4674#, c-format 4675msgid "Not signed by you.\n" 4676msgstr "Non firmato da te.\n" 4677 4678#: g10/keyedit.c:3031 4679#, c-format 4680msgid "revoking the key signature failed: %s\n" 4681msgstr "revoca della firma della chiave non riuscita: %s\n" 4682 4683#: g10/keyedit.c:3152 4684#, c-format 4685msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" 4686msgstr "'%s' non è un'ora di scadenza valida\n" 4687 4688#: g10/keyedit.c:3194 4689#, c-format 4690msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" 4691msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale corretta\n" 4692 4693#: g10/keyedit.c:3218 4694#, c-format 4695msgid "subkey \"%s\" not found\n" 4696msgstr "sottochiave \"%s\" non trovata\n" 4697 4698#: g10/keyedit.c:3341 4699msgid "AEAD: " 4700msgstr "AEAD: " 4701 4702#: g10/keyedit.c:3358 4703msgid "Digest: " 4704msgstr "Digest: " 4705 4706#: g10/keyedit.c:3415 4707msgid "Features: " 4708msgstr "Caratteristiche: " 4709 4710#: g10/keyedit.c:3432 4711msgid "Keyserver no-modify" 4712msgstr "Keyserver no-modify" 4713 4714#: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392 4715msgid "Preferred keyserver: " 4716msgstr "Server delle chiavi preferito: " 4717 4718#: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456 4719msgid "Notations: " 4720msgstr "Notazioni: " 4721 4722#: g10/keyedit.c:3706 4723msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" 4724msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n" 4725 4726#: g10/keyedit.c:3778 4727#, c-format 4728msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" 4729msgstr "La seguente chiave è stata revocata su %s dalla chiave %s %s\n" 4730 4731#: g10/keyedit.c:3802 4732#, c-format 4733msgid "This key may be revoked by %s key %s" 4734msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s %s" 4735 4736#: g10/keyedit.c:3808 4737msgid "(sensitive)" 4738msgstr "(sensibile)" 4739 4740#: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348 4741#, c-format 4742msgid "created: %s" 4743msgstr "creato: %s" 4744 4745#: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250 4746#, c-format 4747msgid "revoked: %s" 4748msgstr "revocato: %s" 4749 4750#: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256 4751#, c-format 4752msgid "expired: %s" 4753msgstr "scaduto: %s" 4754 4755#: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262 4756#: g10/keyserver.c:354 4757#, c-format 4758msgid "expires: %s" 4759msgstr "scadenza: %s" 4760 4761#: g10/keyedit.c:3859 4762#, c-format 4763msgid "usage: %s" 4764msgstr "utilizzo: %s" 4765 4766#: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288 4767msgid "card-no: " 4768msgstr "scheda-no: " 4769 4770#: g10/keyedit.c:3926 4771#, c-format 4772msgid "trust: %s" 4773msgstr "attendibilità: %s" 4774 4775#: g10/keyedit.c:3930 4776#, c-format 4777msgid "validity: %s" 4778msgstr "validità: %s" 4779 4780#: g10/keyedit.c:3937 4781msgid "This key has been disabled" 4782msgstr "Questa chiave è stata disabilitata" 4783 4784#: g10/keyedit.c:3955 4785msgid "" 4786"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" 4787"unless you restart the program.\n" 4788msgstr "" 4789"Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente " 4790"corretta\n" 4791"finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n" 4792 4793#: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358 4794#: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792 4795msgid "revoked" 4796msgstr "revocato" 4797 4798#: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362 4799#: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113 4800msgid "expired" 4801msgstr "scaduto" 4802 4803#: g10/keyedit.c:4135 4804#, c-format 4805msgid "" 4806"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" 4807" cause a different user ID to become the assumed primary.\n" 4808msgstr "" 4809"ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n" 4810" potrebbe fare diventare un altro user ID il primario " 4811"predefinito.\n" 4812 4813#: g10/keyedit.c:4187 4814#, c-format 4815msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" 4816msgstr "AVVISO: la sottochiave di crittografia scade a breve.\n" 4817 4818#: g10/keyedit.c:4188 4819#, c-format 4820msgid "You may want to change its expiration date too.\n" 4821msgstr "Si consiglia di modificare anche la sua data di scadenza.\n" 4822 4823#: g10/keyedit.c:4247 4824msgid "" 4825"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " 4826"versions\n" 4827" of PGP to reject this key.\n" 4828msgstr "" 4829"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n" 4830" può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n" 4831 4832#: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542 4833msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " 4834msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " 4835 4836#: g10/keyedit.c:4258 4837msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" 4838msgstr "" 4839"Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n" 4840 4841#: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111 4842msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" 4843msgstr "Tale ID utente esiste già in questa chiave!\n" 4844 4845#: g10/keyedit.c:4375 4846msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" 4847msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)" 4848 4849#: g10/keyedit.c:4385 4850msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" 4851msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)" 4852 4853#: g10/keyedit.c:4389 4854msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" 4855msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)" 4856 4857#: g10/keyedit.c:4396 4858msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" 4859msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)" 4860 4861#: g10/keyedit.c:4412 4862#, c-format 4863msgid "Deleted %d signature.\n" 4864msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" 4865msgstr[0] "Firma %d eliminata.\n" 4866msgstr[1] "Firme %d eliminate.\n" 4867 4868#: g10/keyedit.c:4416 4869msgid "Nothing deleted.\n" 4870msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n" 4871 4872#: g10/keyedit.c:4451 4873msgid "invalid" 4874msgstr "non valido" 4875 4876#: g10/keyedit.c:4453 4877#, c-format 4878msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" 4879msgstr "ID utente \"%s\" compattato: %s\n" 4880 4881#: g10/keyedit.c:4459 4882#, c-format 4883msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" 4884msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" 4885msgstr[0] "ID utente \"%s\": firma %d rimossa\n" 4886msgstr[1] "ID utente \"%s\": firme %d rimosse\n" 4887 4888#: g10/keyedit.c:4467 4889#, c-format 4890msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" 4891msgstr "ID utente \"%s\": già ridotto a icona\n" 4892 4893#: g10/keyedit.c:4468 4894#, c-format 4895msgid "User ID \"%s\": already clean\n" 4896msgstr "ID utente \"%s\": già pulito\n" 4897 4898#: g10/keyedit.c:4537 4899msgid "" 4900"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " 4901"cause\n" 4902" some versions of PGP to reject this key.\n" 4903msgstr "" 4904"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n" 4905" designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n" 4906" di PGP.\n" 4907 4908#: g10/keyedit.c:4548 4909msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" 4910msgstr "" 4911"Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n" 4912"PGP 2.x.\n" 4913 4914#: g10/keyedit.c:4565 4915msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " 4916msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: " 4917 4918#: g10/keyedit.c:4591 4919#, c-format 4920msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" 4921msgstr "" 4922"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n" 4923 4924#: g10/keyedit.c:4607 4925#, c-format 4926msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" 4927msgstr "" 4928"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n" 4929 4930#: g10/keyedit.c:4629 4931#, c-format 4932msgid "this key has already been designated as a revoker\n" 4933msgstr "questa chiave è già stata designata come revocatore\n" 4934 4935#: g10/keyedit.c:4647 4936msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" 4937msgstr "" 4938"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n" 4939"annullata.\n" 4940 4941#: g10/keyedit.c:4653 4942msgid "" 4943"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " 4944msgstr "" 4945"Sei sicuro di voler nominare questa chiave come revocatore designato? (y/N) " 4946 4947#: g10/keyedit.c:4721 4948msgid "" 4949"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" 4950"N) " 4951msgstr "" 4952"Si è sicuri di voler modificare l'ora di scadenza per più sottochiavi? (y/N) " 4953 4954#: g10/keyedit.c:4726 4955msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" 4956msgstr "Modifica dell'ora di scadenza per una sottochiave.\n" 4957 4958#: g10/keyedit.c:4729 4959msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" 4960msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n" 4961 4962#: g10/keyedit.c:4785 4963#, c-format 4964msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" 4965msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n" 4966 4967#: g10/keyedit.c:4845 4968msgid "Changing usage of a subkey.\n" 4969msgstr "Modifica dell'utilizzo di una sottochiave.\n" 4970 4971#: g10/keyedit.c:4848 4972msgid "Changing usage of the primary key.\n" 4973msgstr "Modifica dell'utilizzo della chiave primaria.\n" 4974 4975#: g10/keyedit.c:4966 4976#, c-format 4977msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" 4978msgstr "la sottochiave di firma %s è già certificata incrociata\n" 4979 4980#: g10/keyedit.c:4972 4981#, c-format 4982msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" 4983msgstr "la sottochiave %s non firma e pertanto non deve essere certificata\n" 4984 4985#: g10/keyedit.c:5089 4986msgid "Please select exactly one user ID.\n" 4987msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n" 4988 4989#: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503 4990#, c-format 4991msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" 4992msgstr "ignorare l'autode firma v3 sull'ID utente \"%s\"\n" 4993 4994#: g10/keyedit.c:5301 4995msgid "Enter your preferred keyserver URL: " 4996msgstr "Immettere l'URL del server di chiavi preferito: " 4997 4998#: g10/keyedit.c:5383 4999msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " 5000msgstr "Sei sicuro di volerlo sostituire? (y/N) " 5001 5002#: g10/keyedit.c:5384 5003msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " 5004msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare? (y/N) " 5005 5006#: g10/keyedit.c:5449 5007msgid "Enter the notation: " 5008msgstr "Immettere la notazione: " 5009 5010#: g10/keyedit.c:5596 5011msgid "Proceed? (y/N) " 5012msgstr "Procedere? (y/N) " 5013 5014#: g10/keyedit.c:5666 5015#, c-format 5016msgid "No user ID with index %d\n" 5017msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" 5018 5019#: g10/keyedit.c:5728 5020#, c-format 5021msgid "No user ID with hash %s\n" 5022msgstr "Nessun ID utente con hash %s\n" 5023 5024#: g10/keyedit.c:5829 5025#, c-format 5026msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" 5027msgstr "Nessuna sottochiave con ID di chiave '%s'.\n" 5028 5029#: g10/keyedit.c:5851 5030#, c-format 5031msgid "No subkey with index %d\n" 5032msgstr "Nessuna sottochiave con indice %d\n" 5033 5034#: g10/keyedit.c:5992 5035#, c-format 5036msgid "user ID: \"%s\"\n" 5037msgstr "ID utente: \"%s\"\n" 5038 5039#: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145 5040#, c-format 5041msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" 5042msgstr "firmato dalla chiave %s su %s%s%s\n" 5043 5044#: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147 5045msgid " (non-exportable)" 5046msgstr " (non esportabile)" 5047 5048#: g10/keyedit.c:6001 5049#, c-format 5050msgid "This signature expired on %s.\n" 5051msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n" 5052 5053#: g10/keyedit.c:6006 5054msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " 5055msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " 5056 5057#: g10/keyedit.c:6011 5058msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " 5059msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) " 5060 5061#: g10/keyedit.c:6071 5062#, c-format 5063msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" 5064msgstr "Sono stati firmati questi ID utente sulla chiave %s:\n" 5065 5066#: g10/keyedit.c:6100 5067msgid " (non-revocable)" 5068msgstr " (non revocabile)" 5069 5070#: g10/keyedit.c:6107 5071#, c-format 5072msgid "revoked by your key %s on %s\n" 5073msgstr "revocato dalla chiave %s su %s\n" 5074 5075#: g10/keyedit.c:6132 5076msgid "You are about to revoke these signatures:\n" 5077msgstr "Stai per revocare queste firme:\n" 5078 5079#: g10/keyedit.c:6155 5080msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " 5081msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) " 5082 5083#: g10/keyedit.c:6188 5084#, c-format 5085msgid "no secret key\n" 5086msgstr "manca la chiave segreta\n" 5087 5088#: g10/keyedit.c:6236 5089#, c-format 5090msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" 5091msgstr "tentativo di revocare un ID non utente: %s\n" 5092 5093#: g10/keyedit.c:6246 5094#, c-format 5095msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" 5096msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" 5097 5098#: g10/keyedit.c:6263 5099#, c-format 5100msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" 5101msgstr "" 5102"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n" 5103 5104#: g10/keyedit.c:6359 5105#, c-format 5106msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" 5107msgstr "Impossibile revocare l'ultimo ID utente valido.\n" 5108 5109#: g10/keyedit.c:6397 5110#, c-format 5111msgid "Key %s is already revoked.\n" 5112msgstr "La chiave %s è già stata revocata.\n" 5113 5114#: g10/keyedit.c:6459 5115#, c-format 5116msgid "Subkey %s is already revoked.\n" 5117msgstr "La sottochiave %s è già stata revocata.\n" 5118 5119#: g10/keyedit.c:6556 5120#, c-format 5121msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" 5122msgstr "" 5123"Visualizzazione dell'ID foto %s della dimensione %ld per la chiave %s (uid " 5124"%d)\n" 5125 5126#: g10/keygen.c:185 5127#, c-format 5128msgid "invalid value for option '%s'\n" 5129msgstr "valore non valido per l'opzione '%s'\n" 5130 5131#: g10/keygen.c:339 5132#, c-format 5133msgid "preference '%s' duplicated\n" 5134msgstr "preferenza '%s' duplicata\n" 5135 5136#: g10/keygen.c:346 5137#, c-format 5138msgid "too many cipher preferences\n" 5139msgstr "troppe preferenze di cifratura\n" 5140 5141#: g10/keygen.c:348 5142#, c-format 5143msgid "too many digest preferences\n" 5144msgstr "troppe preferenze di digest\n" 5145 5146#: g10/keygen.c:350 5147#, c-format 5148msgid "too many compression preferences\n" 5149msgstr "troppe preferenze di compressione\n" 5150 5151#: g10/keygen.c:352 5152#, c-format 5153msgid "too many AEAD preferences\n" 5154msgstr "troppe preferenze AEAD\n" 5155 5156#: g10/keygen.c:522 5157#, c-format 5158msgid "invalid item '%s' in preference string\n" 5159msgstr "elemento '%s' non valido nella stringa delle preferenze\n" 5160 5161#: g10/keygen.c:1131 5162#, c-format 5163msgid "writing direct signature\n" 5164msgstr "scrittura della firma diretta\n" 5165 5166#: g10/keygen.c:1177 5167#, c-format 5168msgid "writing self signature\n" 5169msgstr "scrittura della autofirma\n" 5170 5171#: g10/keygen.c:1234 5172#, c-format 5173msgid "writing key binding signature\n" 5174msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n" 5175 5176#: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661 5177#: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838 5178#, c-format 5179msgid "keysize invalid; using %u bits\n" 5180msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n" 5181 5182#: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844 5183#, c-format 5184msgid "keysize rounded up to %u bits\n" 5185msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n" 5186 5187#: g10/keygen.c:1701 5188#, c-format 5189msgid "" 5190"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" 5191msgstr "" 5192"AVVISO: alcuni programmi OpenPGP non sono in grado di gestire una chiave DSA " 5193"con questa dimensione del digest\n" 5194 5195#: g10/keygen.c:1900 5196msgid "Sign" 5197msgstr "Firma" 5198 5199#: g10/keygen.c:1903 5200msgid "Certify" 5201msgstr "Certifica" 5202 5203#: g10/keygen.c:1906 5204msgid "Encrypt" 5205msgstr "Crittografa" 5206 5207#: g10/keygen.c:1909 5208msgid "Authenticate" 5209msgstr "Autentica" 5210 5211#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the 5212#. * translation. If this is not possible use single digits. The 5213#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the 5214#. * functions: 5215#. * 5216#. * s = Toggle signing capability 5217#. * e = Toggle encryption capability 5218#. * a = Toggle authentication capability 5219#. * q = Finish 5220#. 5221#: g10/keygen.c:1930 5222msgid "SsEeAaQq" 5223msgstr "SsEeAaQq" 5224 5225#: g10/keygen.c:1967 5226#, c-format 5227msgid "Possible actions for this %s key: " 5228msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: " 5229 5230#: g10/keygen.c:1974 5231msgid "Current allowed actions: " 5232msgstr "Azioni correnti consentite: " 5233 5234#: g10/keygen.c:1979 5235#, c-format 5236msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" 5237msgstr " (%c) Attivare o disattivare la funzionalità di firma\n" 5238 5239#: g10/keygen.c:1982 5240#, c-format 5241msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" 5242msgstr " (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di crittografia\n" 5243 5244#: g10/keygen.c:1985 5245#, c-format 5246msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" 5247msgstr " (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di autenticazione\n" 5248 5249#: g10/keygen.c:1988 5250#, c-format 5251msgid " (%c) Finished\n" 5252msgstr " (%c) Finito\n" 5253 5254#: g10/keygen.c:2117 5255#, c-format 5256msgid " (%d) RSA and RSA%s\n" 5257msgstr " (%d) RSA e RSA%s\n" 5258 5259#: g10/keygen.c:2121 5260#, c-format 5261msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n" 5262msgstr " (%d) DSA ed Elgamal%s\n" 5263 5264#: g10/keygen.c:2124 5265#, c-format 5266msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n" 5267msgstr " (%d) DSA (solo segno)%s\n" 5268 5269#: g10/keygen.c:2126 5270#, c-format 5271msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n" 5272msgstr " (%d) RSA (solo segno)%s\n" 5273 5274#: g10/keygen.c:2132 5275#, c-format 5276msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n" 5277msgstr " (%d) Elgamal (solo crittografa)%s\n" 5278 5279#: g10/keygen.c:2134 5280#, c-format 5281msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n" 5282msgstr " (%d) RSA (solo crittografia)%s\n" 5283 5284#: g10/keygen.c:2140 5285#, c-format 5286msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n" 5287msgstr " (%d) DSA (impostare le proprie funzionalità)%s\n" 5288 5289#: g10/keygen.c:2142 5290#, c-format 5291msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n" 5292msgstr " (%d) RSA (impostare le proprie funzionalità)%s\n" 5293 5294#: g10/keygen.c:2148 5295#, c-format 5296msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n" 5297msgstr " (%d) ECC (firmare e crittografare)%s\n" 5298 5299#: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679 5300msgid " *default*" 5301msgstr " *predefinito*" 5302 5303#: g10/keygen.c:2149 5304#, c-format 5305msgid " (%d) ECC (sign only)\n" 5306msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" 5307 5308#: g10/keygen.c:2151 5309#, c-format 5310msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n" 5311msgstr " (%d) ECC (impostare le proprie funzionalità)%s\n" 5312 5313#: g10/keygen.c:2153 5314#, c-format 5315msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n" 5316msgstr " (%d) ECC (solo crittografia)%s\n" 5317 5318#: g10/keygen.c:2157 5319#, c-format 5320msgid " (%d) Existing key%s\n" 5321msgstr " (%d) Chiave esistente%s\n" 5322 5323#: g10/keygen.c:2159 5324#, c-format 5325msgid " (%d) Existing key from card%s\n" 5326msgstr " (%d) Chiave esistente dalla carta%s\n" 5327 5328#: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203 5329msgid "Enter the keygrip: " 5330msgstr "Immettere il keygrip: " 5331 5332#: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297 5333#, c-format 5334msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" 5335msgstr "Keygrip non valido (previsto 40 cifre esadecimali)\n" 5336 5337#: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213 5338msgid "No key with this keygrip\n" 5339msgstr "Nessuna chiave con questa chiave\n" 5340 5341#: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455 5342#: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240 5343#, c-format 5344msgid "error reading the card: %s\n" 5345msgstr "errore durante la lettura della scheda: %s\n" 5346 5347#: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234 5348#, c-format 5349msgid "Serial number of the card: %s\n" 5350msgstr "Numero di serie della scheda: %s\n" 5351 5352#: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246 5353msgid "Available keys:\n" 5354msgstr "Chiavi disponibili:\n" 5355 5356#: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519 5357#, c-format 5358msgid "rounded to %u bits\n" 5359msgstr "arrotondato a %u bit\n" 5360 5361#: g10/keygen.c:2560 5362#, c-format 5363msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" 5364msgstr "Le chiavi %s possono essere lunghe tra %u e %u bit.\n" 5365 5366#: g10/keygen.c:2568 5367#, c-format 5368msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " 5369msgstr "Quale dimensione della chiave si desidera per la sottochiave? (%u) " 5370 5371#: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190 5372#, c-format 5373msgid "Requested keysize is %u bits\n" 5374msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n" 5375 5376#: g10/keygen.c:2631 5377msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" 5378msgstr "Selezionare la curva ellittica desiderata:\n" 5379 5380#: g10/keygen.c:2820 5381msgid "" 5382"Please specify how long the key should be valid.\n" 5383" 0 = key does not expire\n" 5384" <n> = key expires in n days\n" 5385" <n>w = key expires in n weeks\n" 5386" <n>m = key expires in n months\n" 5387" <n>y = key expires in n years\n" 5388msgstr "" 5389"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n" 5390" 0 = la chiave non scadrà\n" 5391" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n" 5392" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" 5393" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" 5394" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n" 5395 5396#: g10/keygen.c:2831 5397msgid "" 5398"Please specify how long the signature should be valid.\n" 5399" 0 = signature does not expire\n" 5400" <n> = signature expires in n days\n" 5401" <n>w = signature expires in n weeks\n" 5402" <n>m = signature expires in n months\n" 5403" <n>y = signature expires in n years\n" 5404msgstr "" 5405"Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n" 5406" 0 = la chiave non scadrà\n" 5407" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n" 5408" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" 5409" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" 5410" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n" 5411 5412#: g10/keygen.c:2854 5413msgid "Key is valid for? (0) " 5414msgstr "Chiave valida per? (0) " 5415 5416#: g10/keygen.c:2859 5417#, c-format 5418msgid "Signature is valid for? (%s) " 5419msgstr "La firma è valida per? (%s) " 5420 5421#: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900 5422msgid "invalid value\n" 5423msgstr "valore non valido\n" 5424 5425#: g10/keygen.c:2882 5426msgid "Key does not expire at all\n" 5427msgstr "La chiave non scade affatto\n" 5428 5429#: g10/keygen.c:2883 5430msgid "Signature does not expire at all\n" 5431msgstr "La firma non scade affatto\n" 5432 5433#: g10/keygen.c:2888 5434#, c-format 5435msgid "Key expires at %s\n" 5436msgstr "La chiave scade alle %s\n" 5437 5438#: g10/keygen.c:2889 5439#, c-format 5440msgid "Signature expires at %s\n" 5441msgstr "La firma scade alle %s\n" 5442 5443#: g10/keygen.c:2893 5444msgid "" 5445"Your system can't display dates beyond 2038.\n" 5446"However, it will be correctly handled up to 2106.\n" 5447msgstr "" 5448"Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n" 5449"Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n" 5450 5451#: g10/keygen.c:2906 5452msgid "Is this correct? (y/N) " 5453msgstr "È corretto? (y/N) " 5454 5455#: g10/keygen.c:2974 5456msgid "" 5457"\n" 5458"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" 5459"\n" 5460msgstr "" 5461"\n" 5462"GnuPG deve costruire un ID utente per identificare la chiave.\n" 5463"\n" 5464 5465#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used 5466#. but you should keep your existing translation. In case 5467#. the new string is not translated this old string will 5468#. be used. 5469#: g10/keygen.c:2989 5470msgid "" 5471"\n" 5472"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " 5473"ID\n" 5474"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" 5475" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" 5476"\n" 5477msgstr "" 5478"\n" 5479"È necessario un ID utente per identificare la chiave; il software costruisce " 5480"l'ID utente\n" 5481"dal campo Nome reale, commento e indirizzo e-mail in questo modulo:\n" 5482" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" 5483"\n" 5484 5485#: g10/keygen.c:3008 5486msgid "Real name: " 5487msgstr "Nome e Cognome: " 5488 5489#: g10/keygen.c:3017 5490msgid "Invalid character in name\n" 5491msgstr "Carattere non valido nel nome\n" 5492 5493#: g10/keygen.c:3018 5494#, c-format 5495msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" 5496msgstr "I caratteri '%s' e '%s' non possono essere visualizzati nel nome\n" 5497 5498#: g10/keygen.c:3022 5499msgid "Name may not start with a digit\n" 5500msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" 5501 5502#: g10/keygen.c:3025 5503msgid "Name must be at least 5 characters long\n" 5504msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" 5505 5506#: g10/keygen.c:3035 5507msgid "Email address: " 5508msgstr "Indirizzo di Email: " 5509 5510#: g10/keygen.c:3041 5511msgid "Not a valid email address\n" 5512msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" 5513 5514#: g10/keygen.c:3050 5515msgid "Comment: " 5516msgstr "Commento: " 5517 5518#: g10/keygen.c:3056 5519msgid "Invalid character in comment\n" 5520msgstr "Carattere non valido nel commento\n" 5521 5522#: g10/keygen.c:3092 5523#, c-format 5524msgid "You are using the '%s' character set.\n" 5525msgstr "Si sta utilizzando il set di caratteri '%s'.\n" 5526 5527#: g10/keygen.c:3098 5528#, c-format 5529msgid "" 5530"You selected this USER-ID:\n" 5531" \"%s\"\n" 5532"\n" 5533msgstr "" 5534"Hai selezionato questo User Id:\n" 5535" \"%s\"\n" 5536"\n" 5537 5538#: g10/keygen.c:3103 5539msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" 5540msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n" 5541 5542#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in 5543#. lower and uppercase. Below you will find the matching 5544#. string which should be translated accordingly and the 5545#. letter changed to match the one in the answer string. 5546#. 5547#. n = Change name 5548#. c = Change comment 5549#. e = Change email 5550#. o = Okay (ready, continue) 5551#. q = Quit 5552#. 5553#: g10/keygen.c:3128 5554msgid "NnCcEeOoQq" 5555msgstr "NnCcEeOoQq" 5556 5557#: g10/keygen.c:3138 5558msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " 5559msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? " 5560 5561#: g10/keygen.c:3139 5562msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " 5563msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " 5564 5565#: g10/keygen.c:3144 5566msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " 5567msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? " 5568 5569#: g10/keygen.c:3145 5570msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " 5571msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " 5572 5573#: g10/keygen.c:3164 5574msgid "Please correct the error first\n" 5575msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n" 5576 5577#: g10/keygen.c:3210 5578msgid "" 5579"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" 5580"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" 5581"disks) during the prime generation; this gives the random number\n" 5582"generator a better chance to gain enough entropy.\n" 5583msgstr "" 5584"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" 5585"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n" 5586"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n" 5587"numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n" 5588 5589#: g10/keygen.c:3595 5590#, c-format 5591msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n" 5592msgstr "" 5593 5594#: g10/keygen.c:4594 g10/keygen.c:4667 g10/keygen.c:4685 g10/keygen.c:4714 5595#: g10/keygen.c:5113 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086 5596#, c-format 5597msgid "Key generation failed: %s\n" 5598msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" 5599 5600#: g10/keygen.c:4603 5601#, c-format 5602msgid "" 5603"About to create a key for:\n" 5604" \"%s\"\n" 5605"\n" 5606msgstr "" 5607"In cerca di creare una chiave per:\n" 5608" \"%s\"\n" 5609"\n" 5610 5611#: g10/keygen.c:4605 5612msgid "Continue? (Y/n) " 5613msgstr "Continuare? (Y/n) " 5614 5615#: g10/keygen.c:4626 5616#, c-format 5617msgid "A key for \"%s\" already exists\n" 5618msgstr "Esiste già una chiave per \"%s\"\n" 5619 5620#: g10/keygen.c:4631 5621msgid "Create anyway? (y/N) " 5622msgstr "Creare comunque? (y/N) " 5623 5624#: g10/keygen.c:4637 5625#, c-format 5626msgid "creating anyway\n" 5627msgstr "creazione comunque\n" 5628 5629#: g10/keygen.c:5096 5630#, c-format 5631msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" 5632msgstr "" 5633"Nota: utilizzare \"%s %s\" per una finestra di dialogo di generazione di " 5634"chiavi in primo piano.\n" 5635 5636#: g10/keygen.c:5145 5637#, c-format 5638msgid "Key generation canceled.\n" 5639msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" 5640 5641#: g10/keygen.c:5205 5642#, c-format 5643msgid "can't create backup file '%s': %s\n" 5644msgstr "impossibile creare il file di backup '%s': %s\n" 5645 5646#: g10/keygen.c:5225 5647#, c-format 5648msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" 5649msgstr "Nota: backup della chiave della scheda salvata in '%s'\n" 5650 5651#: g10/keygen.c:5389 g10/keygen.c:5591 5652#, c-format 5653msgid "writing public key to '%s'\n" 5654msgstr "scrittura di chiave pubblica in '%s'\n" 5655 5656#: g10/keygen.c:5585 5657#, c-format 5658msgid "no writable public keyring found: %s\n" 5659msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n" 5660 5661#: g10/keygen.c:5599 5662#, c-format 5663msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" 5664msgstr "errore durante la scrittura della chiave pubblica '%s': %s\n" 5665 5666#: g10/keygen.c:5634 5667msgid "public and secret key created and signed.\n" 5668msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" 5669 5670#: g10/keygen.c:5650 5671msgid "" 5672"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" 5673"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" 5674msgstr "" 5675"Si noti che questa chiave non può essere utilizzata per la crittografia. Si " 5676"consiglia di utilizzare\n" 5677"il comando \"--edit-key\" per generare una sottochiave a questo scopo.\n" 5678 5679#: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036 5680#, c-format 5681msgid "" 5682"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" 5683msgstr "" 5684"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" 5685"con l'orologio)\n" 5686 5687#: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038 5688#, c-format 5689msgid "" 5690"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" 5691msgstr "" 5692"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n" 5693"con l'orologio)\n" 5694 5695#: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049 5696#, c-format 5697msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" 5698msgstr "" 5699"Nota: la creazione di sottochiavi per le chiavi v3 non è conforme a OpenPGP\n" 5700 5701#: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859 5702#, c-format 5703msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" 5704msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" 5705 5706#: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868 5707#, c-format 5708msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" 5709msgstr "Le parti segrete della chiave primaria vengono archiviate su scheda.\n" 5710 5711#: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063 5712msgid "Really create? (y/N) " 5713msgstr "Davvero creare? (y/N) " 5714 5715#: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784 5716msgid "never " 5717msgstr "mai " 5718 5719#: g10/keylist.c:350 5720msgid "Critical signature policy: " 5721msgstr "Politica critica di firma: " 5722 5723#: g10/keylist.c:352 5724msgid "Signature policy: " 5725msgstr "Politica di firma: " 5726 5727#: g10/keylist.c:390 5728msgid "Critical preferred keyserver: " 5729msgstr "Server chiave preferito critico: " 5730 5731#: g10/keylist.c:443 5732msgid "Critical signature notation: " 5733msgstr "Annotazione critica della firma: " 5734 5735#: g10/keylist.c:445 5736msgid "Signature notation: " 5737msgstr "Annotazione della firma: " 5738 5739#: g10/keylist.c:491 5740#, c-format 5741msgid "%d good signature\n" 5742msgid_plural "%d good signatures\n" 5743msgstr[0] "%d buona firma\n" 5744msgstr[1] "%d buone firme\n" 5745 5746#: g10/keylist.c:504 5747#, c-format 5748msgid "%d signature not checked due to an error\n" 5749msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" 5750msgstr[0] "Firma %d non controllata a causa di un errore\n" 5751msgstr[1] "" 5752"Firme %d non controllate a causa di errori\n" 5753"\n" 5754 5755#: g10/keylist.c:590 5756#, c-format 5757msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" 5758msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" 5759msgstr[0] "Avviso: chiave %lu ignorata a causa delle dimensioni grandi\n" 5760msgstr[1] "Avviso: chiavi %lu ignorate a causa delle dimensioni grandi\n" 5761 5762#: g10/keylist.c:613 5763msgid "Keyring" 5764msgstr "Portachiavi" 5765 5766#: g10/keylist.c:2106 5767msgid "Primary key fingerprint:" 5768msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:" 5769 5770#: g10/keylist.c:2108 5771msgid " Subkey fingerprint:" 5772msgstr " Impronta digitale della subchiave:" 5773 5774#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the 5775#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID 5776#: g10/keylist.c:2116 5777msgid " Primary key fingerprint:" 5778msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:" 5779 5780#: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128 5781msgid " Subkey fingerprint:" 5782msgstr " Impronta digitale della subchiave:" 5783 5784#: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139 5785msgid " Key fingerprint =" 5786msgstr " Impronta digitale della chiave =" 5787 5788#: g10/keylist.c:2190 5789msgid " Card serial no. =" 5790msgstr " Numero seriale della scheda =" 5791 5792#: g10/keyring.c:1477 5793#, c-format 5794msgid "caching keyring '%s'\n" 5795msgstr "chiave di memorizzazione nella cache '%s'\n" 5796 5797#: g10/keyring.c:1551 5798#, c-format 5799msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" 5800msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" 5801msgstr[0] "E' stata controllata %lu chiave (%lu firma)\n" 5802msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" 5803 5804#: g10/keyring.c:1567 5805#, c-format 5806msgid "%lu key cached" 5807msgid_plural "%lu keys cached" 5808msgstr[0] "Chiave %lu memorizzata nella cache" 5809msgstr[1] "Chiavi %lu memorizzata nella cache" 5810 5811#: g10/keyring.c:1569 5812#, c-format 5813msgid " (%lu signature)\n" 5814msgid_plural " (%lu signatures)\n" 5815msgstr[0] " (firma %lu)\n" 5816msgstr[1] " (firme %lu)\n" 5817 5818#: g10/keyring.c:1646 5819#, c-format 5820msgid "%s: keyring created\n" 5821msgstr "%s: portachiavi creato\n" 5822 5823#: g10/keyserver.c:90 5824msgid "override proxy options set for dirmngr" 5825msgstr "ignorare le opzioni proxy impostate per dirmngr" 5826 5827#: g10/keyserver.c:92 5828msgid "include revoked keys in search results" 5829msgstr "includere chiavi revocate nei risultati della ricerca" 5830 5831#: g10/keyserver.c:93 5832msgid "include subkeys when searching by key ID" 5833msgstr "includere le sottochiavi durante la ricerca in base all'ID chiave" 5834 5835#: g10/keyserver.c:95 5836msgid "override timeout options set for dirmngr" 5837msgstr "opzioni di timeout di override impostate per dirmngr" 5838 5839#: g10/keyserver.c:99 5840msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" 5841msgstr "recuperare automaticamente le chiavi durante la verifica delle firme" 5842 5843#: g10/keyserver.c:101 5844msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" 5845msgstr "rispettare l'URL del keyserver preferito impostato sulla chiave" 5846 5847#: g10/keyserver.c:360 5848msgid "disabled" 5849msgstr "disabilitato" 5850 5851#: g10/keyserver.c:563 5852msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " 5853msgstr "Immettere numeri, N)ext o Q)uit > " 5854 5855#: g10/keyserver.c:669 5856#, c-format 5857msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" 5858msgstr "protocollo keyserver non valido (noi %d!=intestazione %d!)\n" 5859 5860#: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919 5861#, c-format 5862msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" 5863msgstr "\"%s\" non è un ID chiave:\n" 5864 5865#: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250 5866#, c-format 5867msgid "refreshing %d key from %s\n" 5868msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" 5869msgstr[0] "aggiornamento della chiave %d da %s\n" 5870msgstr[1] "" 5871"aggiornamento della chiavi %d da %s\n" 5872"\n" 5873 5874#: g10/keyserver.c:1224 5875#, c-format 5876msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" 5877msgstr "AVVISO: impossibile aggiornare la chiave %s tramite %s: %s\n" 5878 5879#: g10/keyserver.c:1316 5880#, c-format 5881msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" 5882msgstr "chiave \"%s\" non trovata nel keyserver\n" 5883 5884#: g10/keyserver.c:1319 5885#, c-format 5886msgid "key not found on keyserver\n" 5887msgstr "chiave non trovata nel keyserver\n" 5888 5889#: g10/keyserver.c:1481 5890#, c-format 5891msgid "requesting key %s from %s\n" 5892msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n" 5893 5894#: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793 5895#, c-format 5896msgid "no keyserver known\n" 5897msgstr "nessun keyserver noto\n" 5898 5899#: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242 5900#, c-format 5901msgid "skipped \"%s\": %s\n" 5902msgstr "\"%s\" ignorato: %s\n" 5903 5904#: g10/keyserver.c:1619 5905#, c-format 5906msgid "sending key %s to %s\n" 5907msgstr "invio della chiave %s a %s\n" 5908 5909#: g10/keyserver.c:1662 5910#, c-format 5911msgid "requesting key from '%s'\n" 5912msgstr "richiesta di chiave da '%s'\n" 5913 5914#: g10/keyserver.c:1680 5915#, c-format 5916msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" 5917msgstr "AVVISO: impossibile recuperare l'URI %s: %s\n" 5918 5919#: g10/mainproc.c:275 5920#, c-format 5921msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" 5922msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n" 5923 5924#: g10/mainproc.c:378 5925#, c-format 5926msgid "%s.%s encrypted session key\n" 5927msgstr "%s.%s chiave di sessione crittografata\n" 5928 5929#: g10/mainproc.c:385 5930#, c-format 5931msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" 5932msgstr "crittografato con algoritmi sconosciuti %d.%s\n" 5933 5934#: g10/mainproc.c:391 5935#, c-format 5936msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" 5937msgstr "passphrase generata con algoritmo digest sconosciuto %d\n" 5938 5939#: g10/mainproc.c:473 5940#, c-format 5941msgid "public key is %s\n" 5942msgstr "la chiave pubblica è %s\n" 5943 5944#: g10/mainproc.c:525 5945#, c-format 5946msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n" 5947msgstr "crittografato con %s chiave, ID %s, creato %s\n" 5948 5949#: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231 5950#, c-format 5951msgid " \"%s\"\n" 5952msgstr " \"%s\"\n" 5953 5954#: g10/mainproc.c:533 5955#, c-format 5956msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" 5957msgstr "" 5958"crittografata con chiave %s, ID %s\n" 5959"\n" 5960 5961#: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937 5962#, c-format 5963msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" 5964msgstr "AVVISO: più testo in chiaro visti\n" 5965 5966#: g10/mainproc.c:561 5967#, c-format 5968msgid "encrypted with %lu passphrases\n" 5969msgstr "cifratto con %lu passphrase\n" 5970 5971#: g10/mainproc.c:563 5972#, c-format 5973msgid "encrypted with 1 passphrase\n" 5974msgstr "cifratto con 1 passphrase\n" 5975 5976#: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603 5977#, c-format 5978msgid "public key decryption failed: %s\n" 5979msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" 5980 5981#: g10/mainproc.c:614 5982#, c-format 5983msgid "public key encrypted data: good DEK\n" 5984msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n" 5985 5986#: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664 5987#, c-format 5988msgid "assuming %s encrypted data\n" 5989msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n" 5990 5991#: g10/mainproc.c:650 5992#, c-format 5993msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" 5994msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n" 5995 5996#: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782 5997#, c-format 5998msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" 5999msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n" 6000 6001#: g10/mainproc.c:755 6002msgid "" 6003"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" 6004"likely that this message is legitimate. This is because back\n" 6005"then integrity protection was not widely used.\n" 6006msgstr "" 6007"Suggerimento: Se questo messaggio è stato creato prima dell'anno 2003,\n" 6008"probabile che questo messaggio sia legittimo. Questo perché indietro\n" 6009"quindi la protezione dell'integrità non è stata ampiamente utilizzata.\n" 6010 6011#: g10/mainproc.c:758 6012#, c-format 6013msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" 6014msgstr "Utilizzare comunque l'opzione '%s' per decrittografare.\n" 6015 6016#: g10/mainproc.c:763 6017#, c-format 6018msgid "decryption forced to fail!\n" 6019msgstr "decrittazione costretto a fallire!\n" 6020 6021#: g10/mainproc.c:775 6022#, c-format 6023msgid "decryption okay\n" 6024msgstr "decifratura corretta\n" 6025 6026#: g10/mainproc.c:788 6027#, c-format 6028msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" 6029msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n" 6030 6031#: g10/mainproc.c:806 6032#, c-format 6033msgid "decryption failed: %s\n" 6034msgstr "decifratura fallita: %s\n" 6035 6036#: g10/mainproc.c:853 6037#, c-format 6038msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" 6039msgstr "Nota: mittente richiesto \"solo per i tuoi occhi\"\n" 6040 6041#: g10/mainproc.c:860 6042#, c-format 6043msgid "original file name='%.*s'\n" 6044msgstr "nome del file originale='%.*s'\n" 6045 6046#: g10/mainproc.c:1137 6047#, c-format 6048msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" 6049msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n" 6050 6051#: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485 6052#, c-format 6053msgid "no signature found\n" 6054msgstr "nessuna firma trovata\n" 6055 6056#: g10/mainproc.c:1765 6057#, c-format 6058msgid "BAD signature from \"%s\"" 6059msgstr "Firma BAD da \"%s\"" 6060 6061#: g10/mainproc.c:1767 6062#, c-format 6063msgid "Expired signature from \"%s\"" 6064msgstr "Firma scaduta da \"%s\"" 6065 6066#: g10/mainproc.c:1769 6067#, c-format 6068msgid "Good signature from \"%s\"" 6069msgstr "Firma valida da \"%s\"" 6070 6071#: g10/mainproc.c:1791 6072#, c-format 6073msgid "signature verification suppressed\n" 6074msgstr "verifica della firma soppressa\n" 6075 6076#: g10/mainproc.c:1905 6077#, c-format 6078msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" 6079msgstr "impossibile gestire questi dati di firma ambigui\n" 6080 6081#: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928 6082#, c-format 6083msgid "Signature made %s\n" 6084msgstr "Firma effettuata %s\n" 6085 6086#: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480 6087#, c-format 6088msgid " using %s key %s\n" 6089msgstr " utilizzando la chiave %s %s\n" 6090 6091#: g10/mainproc.c:1933 6092#, c-format 6093msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" 6094msgstr "Firma effettuata %s utilizzando l'ID chiave %s %s\n" 6095 6096#: g10/mainproc.c:1939 6097#, c-format 6098msgid " issuer \"%s\"\n" 6099msgstr " autorità emittente \"%s\"\n" 6100 6101#: g10/mainproc.c:1994 6102#, c-format 6103msgid "Key available at: " 6104msgstr "Chiave disponibile presso: " 6105 6106#: g10/mainproc.c:2036 6107#, c-format 6108msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" 6109msgstr "Nota: utilizzare '%s' per utilizzare queste informazioni\n" 6110 6111#: g10/mainproc.c:2236 6112msgid "[uncertain]" 6113msgstr "[incerta]" 6114 6115#: g10/mainproc.c:2274 6116#, c-format 6117msgid " aka \"%s\"" 6118msgstr " aka \"%s\"" 6119 6120#: g10/mainproc.c:2349 6121#, c-format 6122msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" 6123msgstr "AVVISO: questa chiave non è adatta per l'accesso in modalità %s\n" 6124 6125#: g10/mainproc.c:2365 6126#, c-format 6127msgid "Signature expired %s\n" 6128msgstr "Firma scaduta il %s\n" 6129 6130#: g10/mainproc.c:2370 6131#, c-format 6132msgid "Signature expires %s\n" 6133msgstr "Questa firma scadrà il %s\n" 6134 6135#: g10/mainproc.c:2381 6136#, c-format 6137msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" 6138msgstr "Firma %s, algoritmo digest %s%s%s\n" 6139 6140#: g10/mainproc.c:2382 6141msgid "binary" 6142msgstr "binario" 6143 6144#: g10/mainproc.c:2383 6145msgid "textmode" 6146msgstr "modo testo" 6147 6148#: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793 6149msgid "unknown" 6150msgstr "sconosciuto" 6151 6152#: g10/mainproc.c:2385 6153msgid ", key algorithm " 6154msgstr ", algoritmo a chiave " 6155 6156#: g10/mainproc.c:2420 6157#, c-format 6158msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" 6159msgstr "" 6160"AVVISO: non è una firma disconnessa; il file '%s' NON è stato verificato!\n" 6161 6162#: g10/mainproc.c:2459 6163#, c-format 6164msgid "Can't check signature: %s\n" 6165msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" 6166 6167#: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698 6168#, c-format 6169msgid "not a detached signature\n" 6170msgstr "non è una firma separata\n" 6171 6172#: g10/mainproc.c:2608 6173#, c-format 6174msgid "" 6175"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" 6176msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n" 6177 6178#: g10/mainproc.c:2617 6179#, c-format 6180msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" 6181msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n" 6182 6183#: g10/mainproc.c:2702 6184#, c-format 6185msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" 6186msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n" 6187 6188#: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213 6189#, c-format 6190msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" 6191msgstr "fstat di '%s' non riuscito in %s: %s\n" 6192 6193#: g10/misc.c:176 6194#, c-format 6195msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" 6196msgstr "fstat(%d) non riuscito in %s: %s\n" 6197 6198#: g10/misc.c:304 6199#, c-format 6200msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" 6201msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo a chiave pubblica sperimentale %s\n" 6202 6203#: g10/misc.c:311 6204#, c-format 6205msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" 6206msgstr "AVVISO: le chiavi Elgamal sign-encrypt sono deprecate\n" 6207 6208#: g10/misc.c:325 6209#, c-format 6210msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" 6211msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo di crittografia sperimentale %s\n" 6212 6213#: g10/misc.c:343 6214#, c-format 6215msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" 6216msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo digest sperimentale %s\n" 6217 6218#: g10/misc.c:351 6219#, c-format 6220msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" 6221msgstr "AVVISO: l'algoritmo digest %s è deprecato\n" 6222 6223#: g10/misc.c:380 6224#, c-format 6225msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" 6226msgstr "Nota: le firme che utilizzano l'algoritmo %s vengono rifiutate\n" 6227 6228#: g10/misc.c:396 6229#, c-format 6230msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" 6231msgstr "" 6232"Nota: le firme di chiave di terze parti che utilizzano l'algoritmo %s " 6233"vengono rifiutate\n" 6234 6235#: g10/misc.c:421 6236#, c-format 6237msgid "(reported error: %s)\n" 6238msgstr "(errore segnalato: %s)\n" 6239 6240#: g10/misc.c:424 6241#, c-format 6242msgid "(reported error: %s <%s>)\n" 6243msgstr "(errore segnalato: %s <%s>)\n" 6244 6245#: g10/misc.c:443 6246#, c-format 6247msgid "(further info: " 6248msgstr "(ulteriori informazioni: " 6249 6250#: g10/misc.c:1171 6251#, c-format 6252msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" 6253msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n" 6254 6255#: g10/misc.c:1175 6256#, c-format 6257msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" 6258msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" 6259 6260#: g10/misc.c:1177 6261#, c-format 6262msgid "please use \"%s%s\" instead\n" 6263msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n" 6264 6265#: g10/misc.c:1184 6266#, c-format 6267msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" 6268msgstr "AVVISO: \"%s\" è un comando deprecato - non utilizzarlo\n" 6269 6270#: g10/misc.c:1194 6271#, c-format 6272msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" 6273msgstr "%s:%u: \"%s\" è obsoleto in questo file - ha effetto solo in %s\n" 6274 6275#: g10/misc.c:1198 6276#, c-format 6277msgid "" 6278"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" 6279msgstr "" 6280"AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta- non ha alcun effetto ad eccezione di " 6281"%s\n" 6282 6283#: g10/misc.c:1295 6284msgid "Uncompressed" 6285msgstr "Non compresso" 6286 6287#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. 6288#: g10/misc.c:1320 6289msgid "uncompressed|none" 6290msgstr "non compresso|nessuno" 6291 6292#: g10/misc.c:1435 6293#, c-format 6294msgid "this message may not be usable by %s\n" 6295msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n" 6296 6297#: g10/misc.c:1612 6298#, c-format 6299msgid "ambiguous option '%s'\n" 6300msgstr "opzione ambigua '%s'\n" 6301 6302#: g10/misc.c:1637 6303#, c-format 6304msgid "unknown option '%s'\n" 6305msgstr "opzione sconosciuta '%s'\n" 6306 6307#: g10/misc.c:1875 6308#, c-format 6309msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" 6310msgstr "" 6311"La chiave pubblica ECDSA dovrebbe essere in codifica SEC multipla di 8 bit\n" 6312 6313#: g10/misc.c:1897 6314#, c-format 6315msgid "unknown weak digest '%s'\n" 6316msgstr "digest debole sconosciuto '%s'\n" 6317 6318#: g10/openfile.c:78 6319#, c-format 6320msgid "File '%s' exists. " 6321msgstr "Il file '%s' esiste. " 6322 6323#: g10/openfile.c:82 6324msgid "Overwrite? (y/N) " 6325msgstr "Sovrascrivere? (y/N) " 6326 6327#: g10/openfile.c:117 6328#, c-format 6329msgid "%s: unknown suffix\n" 6330msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n" 6331 6332#: g10/openfile.c:141 6333msgid "Enter new filename" 6334msgstr "Inserire il nuovo nome del file" 6335 6336#: g10/openfile.c:214 6337#, c-format 6338msgid "writing to stdout\n" 6339msgstr "scrivo su stdout\n" 6340 6341#: g10/openfile.c:362 6342#, c-format 6343msgid "assuming signed data in '%s'\n" 6344msgstr "presupponendo i dati firmati in '%s'\n" 6345 6346#: g10/parse-packet.c:357 6347#, c-format 6348msgid "can't handle public key algorithm %d\n" 6349msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n" 6350 6351#: g10/parse-packet.c:1299 6352#, c-format 6353msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" 6354msgstr "" 6355"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n" 6356"non sicura\n" 6357 6358#: g10/parse-packet.c:1818 6359#, c-format 6360msgid "Unknown critical signature notation: " 6361msgstr "Notazione della firma critica sconosciuta: " 6362 6363#: g10/parse-packet.c:1946 6364#, c-format 6365msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" 6366msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n" 6367 6368#: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669 6369#, fuzzy 6370#| msgid "Please enter the new passphrase" 6371msgid "Please enter the passphrase for decryption." 6372msgstr "Inserisci la nuova passphrase" 6373 6374#: g10/passphrase.c:203 6375msgid "Enter passphrase\n" 6376msgstr "Inserisci la passphrase\n" 6377 6378#: g10/passphrase.c:227 6379#, c-format 6380msgid "cancelled by user\n" 6381msgstr "interrotto dall'utente\n" 6382 6383#: g10/passphrase.c:472 6384#, c-format 6385msgid " (main key ID %s)" 6386msgstr " (ID chiave principale %s)" 6387 6388#: g10/passphrase.c:479 6389msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" 6390msgstr "Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta OpenPGP:" 6391 6392#: g10/passphrase.c:483 6393msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" 6394msgstr "Immettere la passphrase per importare la chiave segreta OpenPGP:" 6395 6396#: g10/passphrase.c:488 6397msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" 6398msgstr "Immettere la passphrase per esportare la sottochiave segreta OpenPGP:" 6399 6400#: g10/passphrase.c:491 6401msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" 6402msgstr "Immettere la passphrase per esportare la chiave segreta OpenPGP:" 6403 6404#: g10/passphrase.c:496 6405msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" 6406msgstr "" 6407"Si desidera eliminare definitivamente la chiave della sottochiave segreta " 6408"OpenPGP:" 6409 6410#: g10/passphrase.c:499 6411msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" 6412msgstr "Si desidera eliminare definitivamente la chiave segreta OpenPGP:" 6413 6414#: g10/passphrase.c:508 6415#, c-format 6416msgid "" 6417"%s\n" 6418"\"%.*s\"\n" 6419"%u-bit %s key, ID %s,\n" 6420"created %s%s.\n" 6421"%s" 6422msgstr "" 6423"%s\n" 6424"\"%.*s\"\n" 6425"%u-bit chiave %s, ID %s,\n" 6426"creato %s%s.\n" 6427"%s" 6428 6429#: g10/photoid.c:78 6430msgid "" 6431"\n" 6432"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" 6433"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" 6434"very large picture, your key will become very large as well!\n" 6435"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" 6436msgstr "" 6437"\n" 6438"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine " 6439"deve\n" 6440"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua " 6441"chiave\n" 6442"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà " 6443"molto\n" 6444"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n" 6445 6446#: g10/photoid.c:100 6447msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " 6448msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: " 6449 6450#: g10/photoid.c:121 6451#, c-format 6452msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" 6453msgstr "impossibile aprire il file JPEG '%s': %s\n" 6454 6455#: g10/photoid.c:132 6456#, c-format 6457msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" 6458msgstr "Questo JPEG è davvero grande (%d byte) !\n" 6459 6460#: g10/photoid.c:134 6461msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " 6462msgstr "Sei sicuro di volerlo usare? (y/N) " 6463 6464#: g10/photoid.c:150 6465#, c-format 6466msgid "'%s' is not a JPEG file\n" 6467msgstr "'%s' non è un file JPEG\n" 6468 6469#: g10/photoid.c:169 6470msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " 6471msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) " 6472 6473#: g10/photoid.c:314 6474#, c-format 6475msgid "no remote program execution supported\n" 6476msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n" 6477 6478#: g10/photoid.c:486 6479#, c-format 6480msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" 6481msgstr "" 6482"questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi " 6483"esterni\n" 6484 6485#: g10/photoid.c:506 6486#, c-format 6487msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" 6488msgstr "impossibile eseguire la shell '%s': %s\n" 6489 6490#: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594 6491#, c-format 6492msgid "unnatural exit of external program\n" 6493msgstr "uscita anormale del programma esterno\n" 6494 6495#: g10/photoid.c:582 6496#, c-format 6497msgid "system error while calling external program: %s\n" 6498msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n" 6499 6500#: g10/photoid.c:600 6501#, c-format 6502msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" 6503msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere il file temporaneo (%s) '%s': %s\n" 6504 6505#: g10/photoid.c:604 6506#, c-format 6507msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" 6508msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere la directory temporanea '%s': %s\n" 6509 6510#: g10/photoid.c:635 6511#, c-format 6512msgid "" 6513"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" 6514msgstr "" 6515"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n" 6516"sicuri del file delle opzioni\n" 6517 6518#: g10/photoid.c:715 6519#, c-format 6520msgid "unable to display photo ID!\n" 6521msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n" 6522 6523#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and 6524#. uppercase. Below you will find the matching strings which 6525#. should be translated accordingly and the letter changed to 6526#. match the one in the answer string. 6527#. 6528#. i = please show me more information 6529#. m = back to the main menu 6530#. s = skip this key 6531#. q = quit 6532#. 6533#: g10/pkclist.c:219 6534msgid "iImMqQsS" 6535msgstr "iImMqQsS" 6536 6537#: g10/pkclist.c:227 6538msgid "No trust value assigned to:\n" 6539msgstr "Nessun valore di attendibilità assegnato a:\n" 6540 6541#: g10/pkclist.c:260 6542#, c-format 6543msgid " aka \"%s\"\n" 6544msgstr " aka \"%s\"\n" 6545 6546#: g10/pkclist.c:270 6547msgid "" 6548"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" 6549msgstr "" 6550"Quanto si considera attendibile che questa chiave appartenga effettivamente " 6551"all'utente denominato?\n" 6552 6553#: g10/pkclist.c:285 6554#, c-format 6555msgid " %d = I don't know or won't say\n" 6556msgstr " %d = Non so o non dirò\n" 6557 6558#: g10/pkclist.c:287 6559#, c-format 6560msgid " %d = I do NOT trust\n" 6561msgstr " %d = Non mi fido\n" 6562 6563#: g10/pkclist.c:293 6564#, c-format 6565msgid " %d = I trust ultimately\n" 6566msgstr " %d = Mi fido in ultima analisi\n" 6567 6568#: g10/pkclist.c:299 6569msgid " m = back to the main menu\n" 6570msgstr " m = torna al menu principale\n" 6571 6572#: g10/pkclist.c:302 6573msgid " s = skip this key\n" 6574msgstr " s = salta questa chiave\n" 6575 6576#: g10/pkclist.c:303 6577msgid " q = quit\n" 6578msgstr " q = uscire\n" 6579 6580#: g10/pkclist.c:307 6581#, c-format 6582msgid "" 6583"The minimum trust level for this key is: %s\n" 6584"\n" 6585msgstr "" 6586"Il livello di attendibilità minimo per questa chiave è: %s\n" 6587"\n" 6588 6589#: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804 6590msgid "Your decision? " 6591msgstr "Cosa hai deciso? " 6592 6593#: g10/pkclist.c:334 6594msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " 6595msgstr "Vuoi davvero impostare questa chiave per la massima fiducia? (y/N) " 6596 6597#: g10/pkclist.c:348 6598msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" 6599msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n" 6600 6601#: g10/pkclist.c:437 6602#, c-format 6603msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" 6604msgstr "" 6605"%s: non esiste alcuna garanzia che questa chiave appartenga all'utente " 6606"denominato\n" 6607 6608#: g10/pkclist.c:442 6609#, c-format 6610msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" 6611msgstr "" 6612"%s: garanzia limitata che questa chiave appartenga all'utente denominato\n" 6613 6614#: g10/pkclist.c:448 6615#, c-format 6616msgid "This key probably belongs to the named user\n" 6617msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene all'utente denominato\n" 6618 6619#: g10/pkclist.c:453 6620#, c-format 6621msgid "This key belongs to us\n" 6622msgstr "Questa chiave ci appartiene\n" 6623 6624#: g10/pkclist.c:459 6625#, c-format 6626msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" 6627msgstr "" 6628"%s: questa chiave non è valido! È stato contrassegnato come non " 6629"attendibile!\n" 6630 6631#: g10/pkclist.c:487 6632msgid "" 6633"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" 6634"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" 6635"question with yes.\n" 6636msgstr "" 6637"Questa chiave è cattiva! È stato contrassegnato come non attendibile! Se " 6638"si\n" 6639"\"davvero, sai quello che stai facendo, potresti rispondere al prossimo\n" 6640"domanda con sì.\n" 6641 6642#: g10/pkclist.c:492 6643msgid "" 6644"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" 6645"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" 6646"you may answer the next question with yes.\n" 6647msgstr "" 6648"NON è certo che la chiave appartenga alla persona denominata\n" 6649"nell'ID utente. Se sai davvero quello che stai facendo,\n" 6650"si può rispondere alla prossima domanda con sì.\n" 6651 6652#: g10/pkclist.c:511 6653msgid "Use this key anyway? (y/N) " 6654msgstr "Utilizzare comunque questa chiave? (y/N) " 6655 6656#: g10/pkclist.c:589 6657#, c-format 6658msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" 6659msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" 6660 6661#: g10/pkclist.c:600 6662#, c-format 6663msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" 6664msgstr "" 6665"ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n" 6666"non è presente).\n" 6667 6668#: g10/pkclist.c:669 6669#, c-format 6670msgid "checking User ID \"%s\"\n" 6671msgstr "controllo dell'ID utente \"%s\"\n" 6672 6673#: g10/pkclist.c:681 6674#, c-format 6675msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n" 6676msgstr "opzione %s data ma l'emittente \"%s\" non corrisponde\n" 6677 6678#: g10/pkclist.c:684 6679#, c-format 6680msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n" 6681msgstr "l'emittente \"%s\" non corrisponde ad alcun ID utente\n" 6682 6683#: g10/pkclist.c:687 6684#, c-format 6685msgid "option %s given but no matching User ID found\n" 6686msgstr "opzione %s ma non è stato trovato alcun ID utente corrispondente\n" 6687 6688#: g10/pkclist.c:696 6689#, c-format 6690msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" 6691msgstr "" 6692"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n" 6693 6694#: g10/pkclist.c:699 6695#, c-format 6696msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" 6697msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" 6698 6699#: g10/pkclist.c:700 6700#, c-format 6701msgid " This could mean that the signature is forged.\n" 6702msgstr " Questo potrebbe significare che la firma è contraffatta.\n" 6703 6704#: g10/pkclist.c:706 6705#, c-format 6706msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" 6707msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n" 6708 6709#: g10/pkclist.c:711 6710#, c-format 6711msgid "Note: This key has been disabled.\n" 6712msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n" 6713 6714#: g10/pkclist.c:717 6715#, c-format 6716msgid "Note: This key has expired!\n" 6717msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" 6718 6719#: g10/pkclist.c:729 6720#, c-format 6721msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n" 6722msgstr "" 6723"ATTENZIONE: questa chiave ID utente non è certificata con una firma fidata!\n" 6724 6725#: g10/pkclist.c:732 6726#, c-format 6727msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" 6728msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" 6729 6730#: g10/pkclist.c:734 6731#, c-format 6732msgid "" 6733" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" 6734msgstr "" 6735" Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" 6736 6737#: g10/pkclist.c:743 6738#, c-format 6739msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" 6740msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" 6741 6742#: g10/pkclist.c:744 6743#, c-format 6744msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" 6745msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" 6746 6747#: g10/pkclist.c:753 6748#, c-format 6749msgid "" 6750"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted " 6751"signatures!\n" 6752msgstr "" 6753"ATTENZIONE: l'ID utente della chiave non è certificato con firme " 6754"sufficientemente attendibili!\n" 6755 6756#: g10/pkclist.c:756 6757#, c-format 6758msgid "" 6759"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" 6760msgstr "" 6761"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" 6762 6763#: g10/pkclist.c:758 6764#, c-format 6765msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" 6766msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" 6767 6768#: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115 6769#, c-format 6770msgid "%s: skipped: %s\n" 6771msgstr "%s: saltata: %s\n" 6772 6773#: g10/pkclist.c:903 6774#, c-format 6775msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" 6776msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n" 6777 6778#: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086 6779#, c-format 6780msgid "%s: skipped: public key already present\n" 6781msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n" 6782 6783#: g10/pkclist.c:1010 6784#, c-format 6785msgid "can't encrypt to '%s'\n" 6786msgstr "impossibile crittografare in '%s'\n" 6787 6788#: g10/pkclist.c:1025 6789#, c-format 6790msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" 6791msgstr "" 6792"l'opzione '%s' specificata, ma non sono state fornite chiavi predefinite " 6793"valide\n" 6794 6795#: g10/pkclist.c:1032 6796#, c-format 6797msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" 6798msgstr "" 6799"l'opzione '%s' specificata, ma l'opzione '%s' non è stata specificata\n" 6800 6801#: g10/pkclist.c:1135 6802msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" 6803msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" 6804 6805#: g10/pkclist.c:1159 6806msgid "Current recipients:\n" 6807msgstr "Destinatari correnti:\n" 6808 6809#: g10/pkclist.c:1185 6810msgid "" 6811"\n" 6812"Enter the user ID. End with an empty line: " 6813msgstr "" 6814"\n" 6815"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: " 6816 6817#: g10/pkclist.c:1210 6818msgid "No such user ID.\n" 6819msgstr "User ID inesistente.\n" 6820 6821#: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299 6822#, c-format 6823msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" 6824msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n" 6825 6826#: g10/pkclist.c:1243 6827msgid "Public key is disabled.\n" 6828msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n" 6829 6830#: g10/pkclist.c:1253 6831#, c-format 6832msgid "skipped: public key already set\n" 6833msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n" 6834 6835#: g10/pkclist.c:1289 6836#, c-format 6837msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" 6838msgstr "destinatario predefinito sconosciuto \"%s\"\n" 6839 6840#: g10/pkclist.c:1338 6841#, c-format 6842msgid "no valid addressees\n" 6843msgstr "nessun indirizzo valido\n" 6844 6845#: g10/pkclist.c:1735 6846#, c-format 6847msgid "Note: key %s has no %s feature\n" 6848msgstr "Nota: la chiave %s non ha funzionalità %s\n" 6849 6850#: g10/pkclist.c:1760 6851#, c-format 6852msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" 6853msgstr "Nota: la chiave %s non ha preferenze per %s\n" 6854 6855#: g10/plaintext.c:85 6856#, c-format 6857msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" 6858msgstr "" 6859"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n" 6860 6861#: g10/plaintext.c:576 6862msgid "Detached signature.\n" 6863msgstr "Firma separata.\n" 6864 6865#: g10/plaintext.c:584 6866msgid "Please enter name of data file: " 6867msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " 6868 6869#: g10/plaintext.c:621 6870#, c-format 6871msgid "reading stdin ...\n" 6872msgstr "viene letto stdin...\n" 6873 6874#: g10/plaintext.c:666 6875#, c-format 6876msgid "no signed data\n" 6877msgstr "non ci sono dati firmati\n" 6878 6879#: g10/plaintext.c:684 6880#, c-format 6881msgid "can't open signed data '%s'\n" 6882msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n" 6883 6884#: g10/plaintext.c:719 6885#, c-format 6886msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" 6887msgstr "impossibile aprire i dati firmati fd=%d: %s\n" 6888 6889#: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329 6890#, c-format 6891msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" 6892msgstr "la chiave %s non è adatta per la decrittografia in modalità %s\n" 6893 6894#: g10/pubkey-enc.c:139 6895#, c-format 6896msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" 6897msgstr "destinatario anonimo; tentativo di chiave segreta %s...\n" 6898 6899#: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159 6900#, c-format 6901msgid "used key is not marked for encryption use.\n" 6902msgstr "" 6903"la chiave utilizzata non è contrassegnata per l'uso della crittografia.\n" 6904 6905#: g10/pubkey-enc.c:157 6906#, c-format 6907msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" 6908msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n" 6909 6910#: g10/pubkey-enc.c:327 6911#, c-format 6912msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" 6913msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n" 6914 6915#: g10/pubkey-enc.c:355 6916#, c-format 6917msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" 6918msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n" 6919 6920#: g10/pubkey-enc.c:399 6921#, c-format 6922msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" 6923msgstr "" 6924"AVVISO: algoritmo di crittografia %s non trovato nelle preferenze del " 6925"destinatario\n" 6926 6927#: g10/pubkey-enc.c:432 6928#, c-format 6929msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" 6930msgstr "Nota: chiave segreta %s scaduta alle %s\n" 6931 6932#: g10/pubkey-enc.c:439 6933#, c-format 6934msgid "Note: key has been revoked" 6935msgstr "Nota: la chiave è stata revocata" 6936 6937#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 6938#: g10/revoke.c:503 6939#, c-format 6940msgid "build_packet failed: %s\n" 6941msgstr "build_packet fallito: %s\n" 6942 6943#: g10/revoke.c:143 6944#, c-format 6945msgid "key %s has no user IDs\n" 6946msgstr "la chiave %s non ha ID utente\n" 6947 6948#: g10/revoke.c:311 6949msgid "To be revoked by:\n" 6950msgstr "Revocabile da:\n" 6951 6952#: g10/revoke.c:315 6953msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" 6954msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n" 6955 6956#: g10/revoke.c:320 6957msgid "Secret key is not available.\n" 6958msgstr "La chiave segreta non è disponibile.\n" 6959 6960#: g10/revoke.c:325 6961msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " 6962msgstr "Creare un certificato di revoca designato per questa chiave? (y/N) " 6963 6964#: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745 6965msgid "ASCII armored output forced.\n" 6966msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n" 6967 6968#: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482 6969#, c-format 6970msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" 6971msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n" 6972 6973#: g10/revoke.c:416 6974msgid "Revocation certificate created.\n" 6975msgstr "Certificato di revoca creato.\n" 6976 6977#: g10/revoke.c:422 6978#, c-format 6979msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" 6980msgstr "nessuna chiave di revoca trovata per \"%s\"\n" 6981 6982#: g10/revoke.c:568 6983msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" 6984msgstr "Questo è un certificato di revoca per la chiave OpenPGP:" 6985 6986#: g10/revoke.c:584 6987msgid "" 6988"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" 6989"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" 6990"to retract such a revocation certificate once it has been published." 6991msgstr "" 6992"Un certificato di revoca è una sorta di \"interruttore di emergenza\" per\n" 6993"dichiarare pubblicamente che una certa chiave non deve essere più usata.\n" 6994"Non è possibile ritirare un certificato di revoca una volta che è stato\n" 6995"pubblicato." 6996 6997#: g10/revoke.c:587 6998msgid "" 6999"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" 7000"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" 7001"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" 7002"a reason for the revocation. For details see the description of\n" 7003"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." 7004msgstr "" 7005"Utilizzare per revocare questa chiave in caso di compromissione o perdita " 7006"di\n" 7007"la chiave segreta. Tuttavia, se la chiave segreta è ancora accessibile,\n" 7008"è meglio generare un nuovo certificato di revoca e dare\n" 7009"un motivo per la revoca. Per i dettagli, vedere la descrizione di\n" 7010"del comando gpg \"--generate-revocation\" nel manuale GnuPG." 7011 7012#: g10/revoke.c:593 7013msgid "" 7014"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" 7015"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" 7016"before importing and publishing this revocation certificate." 7017msgstr "" 7018"Per evitare un uso accidentale di questo file, sono stati aggiunti due\n" 7019"punti prima dei 5 trattini in basso. Rimuovere tali due punti con un\n" 7020"editor di testo prima di importare e pubblicare il certificato di revoca." 7021 7022#: g10/revoke.c:612 7023#, c-format 7024msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" 7025msgstr "certificato di revoca archiviato come '%s.rev'\n" 7026 7027#: g10/revoke.c:656 7028#, c-format 7029msgid "secret key \"%s\" not found\n" 7030msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata\n" 7031 7032#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which 7033#. for example has been given at the command line. Several lines 7034#. lines with secret key infos are printed after this message. 7035#: g10/revoke.c:681 7036#, c-format 7037msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" 7038msgstr "'%s' corrisponde a più chiavi segrete:\n" 7039 7040#: g10/revoke.c:706 7041#, c-format 7042msgid "error searching the keyring: %s\n" 7043msgstr "errore durante la ricerca del portachiave: %s\n" 7044 7045#: g10/revoke.c:729 7046msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " 7047msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? (y/N) " 7048 7049#: g10/revoke.c:753 7050msgid "" 7051"Revocation certificate created.\n" 7052"\n" 7053"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" 7054"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" 7055"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" 7056"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" 7057"your machine might store the data and make it available to others!\n" 7058msgstr "" 7059"Creato un certificato di revoca.\n" 7060"\n" 7061"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n" 7062"riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n" 7063"inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n" 7064"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n" 7065"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli " 7066"disponibili\n" 7067"ad altri!\n" 7068 7069#: g10/revoke.c:787 7070msgid "Please select the reason for the revocation:\n" 7071msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" 7072 7073#: g10/revoke.c:797 7074msgid "Cancel" 7075msgstr "Cancella" 7076 7077#: g10/revoke.c:799 7078#, c-format 7079msgid "(Probably you want to select %d here)\n" 7080msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n" 7081 7082#: g10/revoke.c:843 7083msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" 7084msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n" 7085 7086#: g10/revoke.c:871 7087#, c-format 7088msgid "Reason for revocation: %s\n" 7089msgstr "Motivo della revoca: %s\n" 7090 7091#: g10/revoke.c:873 7092msgid "(No description given)\n" 7093msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" 7094 7095#: g10/revoke.c:878 7096msgid "Is this okay? (y/N) " 7097msgstr "Va bene così? (y/N) " 7098 7099#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126 7100#, c-format 7101msgid "weak key created - retrying\n" 7102msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n" 7103 7104#: g10/seskey.c:66 7105#, c-format 7106msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" 7107msgstr "" 7108"impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico; ho provato " 7109"%d volte!\n" 7110 7111#: g10/seskey.c:299 7112#, c-format 7113msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" 7114msgstr "La chiave %s %s utilizza un hash non sicuro (%zu bit)\n" 7115 7116#: g10/seskey.c:317 7117#, c-format 7118msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" 7119msgstr "" 7120"La chiave %s %s richiede un bit %zu o un hash superiore (l'hash è %s)\n" 7121 7122#: g10/sig-check.c:170 7123#, c-format 7124msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" 7125msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n" 7126 7127#: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502 7128#, c-format 7129msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" 7130msgstr "impossibile utilizzare la chiave %s per l'accesso in modalità %s\n" 7131 7132#: g10/sig-check.c:209 7133#, c-format 7134msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" 7135msgstr "AVVISO: la sottochiave di firma %s non è certificata incrociata\n" 7136 7137#: g10/sig-check.c:211 7138#, c-format 7139msgid "please see %s for more information\n" 7140msgstr "per ulteriori informazioni, vedere %s\n" 7141 7142#: g10/sig-check.c:220 7143#, c-format 7144msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" 7145msgstr "" 7146"AVVISO: la firma della sottochiave %s ha una certificazione incrociata non " 7147"valida\n" 7148 7149#: g10/sig-check.c:359 7150#, c-format 7151msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" 7152msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" 7153msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu seconda più recente della firma\n" 7154msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu seconda più recente della firma\n" 7155 7156#: g10/sig-check.c:367 7157#, c-format 7158msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" 7159msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" 7160msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu più recente della firma\n" 7161msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu più recente della firma\n" 7162 7163#: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422 7164#, c-format 7165msgid "" 7166"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" 7167msgid_plural "" 7168"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" 7169msgstr[0] "" 7170"la chiave %s è stata creata %lu secondo in futuro (problema di curvatura " 7171"dell'ora o orologio)\n" 7172msgstr[1] "" 7173"le chiavi %s sono stata create %lu secondo in futuro (problema di curvatura " 7174"dell'ora o orologio)\n" 7175 7176#: g10/sig-check.c:390 7177#, c-format 7178msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" 7179msgid_plural "" 7180"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" 7181msgstr[0] "" 7182"la chiave %s è stata creata %lu giorno in futuro (problema di curvatura " 7183"dell'ora o orologio)\n" 7184msgstr[1] "" 7185"le chiavi %s sono state create %lu giorni in futuro (problema di curvatura " 7186"dell'ora o orologio)\n" 7187 7188#: g10/sig-check.c:408 7189#, c-format 7190msgid "Note: signature key %s expired %s\n" 7191msgstr "Nota: chiave di firma %s scaduta %s\n" 7192 7193#: g10/sig-check.c:419 7194#, c-format 7195msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" 7196msgstr "Nota: la chiave di firma %s è stata revocata\n" 7197 7198#: g10/sig-check.c:511 7199#, c-format 7200msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" 7201msgstr "firma chiave non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" 7202 7203#: g10/sig-check.c:523 7204#, c-format 7205msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" 7206msgstr "firma dati non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" 7207 7208#: g10/sig-check.c:626 7209#, c-format 7210msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" 7211msgstr "" 7212"presupponendo una firma non valida dalla chiave %s a causa di un bit critico " 7213"sconosciuto\n" 7214 7215#: g10/sig-check.c:1221 7216#, c-format 7217msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" 7218msgstr "" 7219"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di revoca della sottochiave\n" 7220 7221#: g10/sig-check.c:1224 7222#, c-format 7223msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" 7224msgstr "" 7225"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di associazione della " 7226"sottochiave\n" 7227 7228#: g10/sign.c:110 7229#, c-format 7230msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" 7231msgstr "" 7232"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata " 7233"inespansa.\n" 7234 7235#: g10/sign.c:138 7236#, c-format 7237msgid "" 7238"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" 7239msgstr "" 7240"AVVISO: impossibile espandere l'URL del criterio %%(troppo grande). " 7241"Utilizzo nonexpanded.\n" 7242 7243#: g10/sign.c:161 7244#, c-format 7245msgid "" 7246"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " 7247"unexpanded.\n" 7248msgstr "" 7249"AVVISO: impossibile espandere %%l'URL del keyserver preferito (troppo " 7250"grande). Utilizzo nonexpanded.\n" 7251 7252#: g10/sign.c:534 7253#, c-format 7254msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" 7255msgstr "Firma %s/%s da: \"%s\"\n" 7256 7257#: g10/sign.c:1146 7258#, c-format 7259msgid "" 7260"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" 7261msgstr "" 7262"AVVISO: l'algoritmo digest %s (%d) viola le preferenze dei destinatari\n" 7263 7264#: g10/sign.c:1295 7265#, c-format 7266msgid "signing:" 7267msgstr "firma:" 7268 7269#: g10/sign.c:1622 7270#, c-format 7271msgid "%s.%s encryption will be used\n" 7272msgstr "%s.%s verrà utilizzata la crittografia di Questo tipo\n" 7273 7274#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254 7275#, c-format 7276msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" 7277msgstr "" 7278"la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG " 7279"finto!\n" 7280 7281#: g10/skclist.c:205 7282#, c-format 7283msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" 7284msgstr "\"%s\" ignorato: duplicato\n" 7285 7286#: g10/skclist.c:224 7287#, c-format 7288msgid "skipped: secret key already present\n" 7289msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" 7290 7291#: g10/skclist.c:243 7292msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" 7293msgstr "" 7294"si tratta di una chiave Elgamal generata da PGP che non è sicura per le " 7295"firme!" 7296 7297#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421 7298#, c-format 7299msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" 7300msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n" 7301 7302#: g10/tdbdump.c:105 7303#, c-format 7304msgid "" 7305"# List of assigned trustvalues, created %s\n" 7306"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" 7307msgstr "" 7308"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n" 7309"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n" 7310 7311#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180 7312#, c-format 7313msgid "error in '%s': %s\n" 7314msgstr "errore in '%s': %s\n" 7315 7316#: g10/tdbdump.c:162 7317msgid "line too long" 7318msgstr "linea troppo lunga" 7319 7320#: g10/tdbdump.c:170 7321msgid "colon missing" 7322msgstr "due punti mancanti" 7323 7324#: g10/tdbdump.c:176 7325msgid "invalid fingerprint" 7326msgstr "impronta digitale non valida" 7327 7328#: g10/tdbdump.c:181 7329msgid "ownertrust value missing" 7330msgstr "cambia il valore di fiducia" 7331 7332#: g10/tdbdump.c:223 7333#, c-format 7334msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" 7335msgstr "errore durante la ricerca del record di attendibilità in '%s': %s\n" 7336 7337#: g10/tdbdump.c:227 7338#, c-format 7339msgid "read error in '%s': %s\n" 7340msgstr "errore di lettura in '%s': %s\n" 7341 7342#: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436 7343#, c-format 7344msgid "trustdb: sync failed: %s\n" 7345msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n" 7346 7347#: g10/tdbio.c:144 7348#, c-format 7349msgid "can't create lock for '%s'\n" 7350msgstr "impossibile creare il blocco per '%s'\n" 7351 7352#: g10/tdbio.c:149 7353#, c-format 7354msgid "can't lock '%s'\n" 7355msgstr "impossibile bloccare '%s'\n" 7356 7357#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852 7358#, c-format 7359msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" 7360msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n" 7361 7362#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863 7363#, c-format 7364msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" 7365msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n" 7366 7367#: g10/tdbio.c:372 7368#, c-format 7369msgid "trustdb transaction too large\n" 7370msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n" 7371 7372#: g10/tdbio.c:718 7373#, c-format 7374msgid "%s: directory does not exist!\n" 7375msgstr "%s: la directory non esiste!\n" 7376 7377#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622 7378#, c-format 7379msgid "can't access '%s': %s\n" 7380msgstr "impossibile accedere a '%s': %s\n" 7381 7382#: g10/tdbio.c:762 7383#, c-format 7384msgid "%s: failed to create version record: %s" 7385msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s" 7386 7387#: g10/tdbio.c:767 7388#, c-format 7389msgid "%s: invalid trustdb created\n" 7390msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n" 7391 7392#: g10/tdbio.c:770 7393#, c-format 7394msgid "%s: trustdb created\n" 7395msgstr "%s: creato il trustdb\n" 7396 7397#: g10/tdbio.c:826 7398#, c-format 7399msgid "Note: trustdb not writable\n" 7400msgstr "Nota: trustdb non scrivibile\n" 7401 7402#: g10/tdbio.c:835 7403#, c-format 7404msgid "%s: invalid trustdb\n" 7405msgstr "%s: trustdb non valido\n" 7406 7407#: g10/tdbio.c:872 7408#, c-format 7409msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" 7410msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n" 7411 7412#: g10/tdbio.c:880 7413#, c-format 7414msgid "%s: error updating version record: %s\n" 7415msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n" 7416 7417#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976 7418#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811 7419#, c-format 7420msgid "%s: error reading version record: %s\n" 7421msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n" 7422 7423#: g10/tdbio.c:985 7424#, c-format 7425msgid "%s: error writing version record: %s\n" 7426msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n" 7427 7428#: g10/tdbio.c:1532 7429#, c-format 7430msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" 7431msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n" 7432 7433#: g10/tdbio.c:1543 7434#, c-format 7435msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" 7436msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n" 7437 7438#: g10/tdbio.c:1568 7439#, c-format 7440msgid "%s: not a trustdb file\n" 7441msgstr "%s: non è un file di trustdb\n" 7442 7443#: g10/tdbio.c:1593 7444#, c-format 7445msgid "%s: version record with recnum %lu\n" 7446msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n" 7447 7448#: g10/tdbio.c:1599 7449#, c-format 7450msgid "%s: invalid file version %d\n" 7451msgstr "%s: versione %d del file non valida\n" 7452 7453#: g10/tdbio.c:1818 7454#, c-format 7455msgid "%s: error reading free record: %s\n" 7456msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" 7457 7458#: g10/tdbio.c:1824 7459#, c-format 7460msgid "%s: error writing dir record: %s\n" 7461msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n" 7462 7463#: g10/tdbio.c:1833 7464#, c-format 7465msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" 7466msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n" 7467 7468#: g10/tdbio.c:1869 7469#, c-format 7470msgid "%s: failed to append a record: %s\n" 7471msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n" 7472 7473#: g10/tdbio.c:1927 7474#, c-format 7475msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" 7476msgstr "Errore: trustdb danneggiato.\n" 7477 7478#: g10/textfilter.c:146 7479#, c-format 7480msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" 7481msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n" 7482 7483#: g10/textfilter.c:241 7484#, c-format 7485msgid "input line longer than %d characters\n" 7486msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n" 7487 7488#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674 7489#, c-format 7490msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" 7491msgstr "errore durante l'avvio della transazione nel database TOFU: %s\n" 7492 7493#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898 7494#, c-format 7495msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" 7496msgstr "errore durante il commit della transazione nel database TOFU: %s\n" 7497 7498#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887 7499#, c-format 7500msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" 7501msgstr "errore durante il rollback della transazione nel database TOFU: %s\n" 7502 7503#: g10/tofu.c:504 7504#, c-format 7505msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" 7506msgstr "versione del database TOFU non supportata: %s\n" 7507 7508#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647 7509#, c-format 7510msgid "TOFU DB error" 7511msgstr "Errore DB TOFU" 7512 7513#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377 7514#: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429 7515#: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096 7516#: g10/tofu.c:3408 7517#, c-format 7518msgid "error reading TOFU database: %s\n" 7519msgstr "errore durante la lettura del database TOFU: %s\n" 7520 7521#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723 7522#, c-format 7523msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" 7524msgstr "" 7525"errore durante la determinazione della versione del database TOFU: %s\n" 7526 7527#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823 7528#, c-format 7529msgid "error initializing TOFU database: %s\n" 7530msgstr "errore durante l'inizializzazione del database TOFU: %s\n" 7531 7532#: g10/tofu.c:955 7533#, c-format 7534msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" 7535msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU '%s': %s\n" 7536 7537#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608 7538#, c-format 7539msgid "error updating TOFU database: %s\n" 7540msgstr "errore durante l'aggiornamento del database TOFU: %s\n" 7541 7542#: g10/tofu.c:1327 7543#, c-format 7544msgid "" 7545"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." 7546msgstr "" 7547"Questa è la prima volta che l'indirizzo di posta elettronica \"%s\" viene " 7548"utilizzato con la chiave %s." 7549 7550#: g10/tofu.c:1336 7551#, c-format 7552msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" 7553msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" 7554msgstr[0] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!" 7555msgstr[1] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiavi %d!" 7556 7557#: g10/tofu.c:1342 7558msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." 7559msgstr "" 7560" poiché la politica di questo legame era \"automatica\", è stata modificata " 7561"in \"chiedere\"." 7562 7563#: g10/tofu.c:1348 7564#, c-format 7565msgid "" 7566"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " 7567"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." 7568msgstr "" 7569"Indicare se questo indirizzo di posta elettronica deve essere associato alla " 7570"chiave %s o se si ritiene che qualcuno sia \"%s\"." 7571 7572#: g10/tofu.c:1608 7573#, c-format 7574msgid "error gathering other user IDs: %s\n" 7575msgstr "errore durante la raccolta di altri ID utente: %s\n" 7576 7577#: g10/tofu.c:1618 7578msgid "This key's user IDs:\n" 7579msgstr "ID utente di questa chiave:\n" 7580 7581#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801 7582#, c-format 7583msgid "policy: %s" 7584msgstr "criterio: %s" 7585 7586#: g10/tofu.c:1727 7587#, c-format 7588msgid "error gathering signature stats: %s\n" 7589msgstr "errore durante la raccolta delle statistiche di firma: %s\n" 7590 7591#: g10/tofu.c:1731 7592#, c-format 7593msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" 7594msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" 7595msgstr[0] "" 7596"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!\n" 7597msgstr[1] "" 7598"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alle chiavi %d!\n" 7599 7600#: g10/tofu.c:1749 7601#, c-format 7602msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" 7603msgstr "Statistiche per le chiavi con indirizzo di posta elettronica \"%s\":\n" 7604 7605#: g10/tofu.c:1799 7606msgid "this key" 7607msgstr "questa chiave" 7608 7609#: g10/tofu.c:1825 7610#, c-format 7611msgid "Verified %d message." 7612msgid_plural "Verified %d messages." 7613msgstr[0] "Messaggio %d verificato." 7614msgstr[1] "Messaggi %d verificati." 7615 7616#: g10/tofu.c:1829 7617#, c-format 7618msgid "Encrypted %d message." 7619msgid_plural "Encrypted %d messages." 7620msgstr[0] "Messaggio %d crittografato." 7621msgstr[1] "Messaggi %d crittografati." 7622 7623#: g10/tofu.c:1836 7624#, c-format 7625msgid "Verified %d message in the future." 7626msgid_plural "Verified %d messages in the future." 7627msgstr[0] "Messaggio %d verificato in futuro." 7628msgstr[1] "Messaggi %d verificati in futuro." 7629 7630#: g10/tofu.c:1840 7631#, c-format 7632msgid "Encrypted %d message in the future." 7633msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." 7634msgstr[0] "Messaggio %d crittografato in futuro." 7635msgstr[1] "Messaggi %d crittografati in futuro." 7636 7637#: g10/tofu.c:1854 7638#, c-format 7639msgid "Messages verified over the past %d day: %d." 7640msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." 7641msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d giorno: %d." 7642msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d giorni: %d." 7643 7644#: g10/tofu.c:1860 7645#, c-format 7646msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." 7647msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." 7648msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d giorno: %d." 7649msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d giorni: %d." 7650 7651#: g10/tofu.c:1870 7652#, c-format 7653msgid "Messages verified over the past %d month: %d." 7654msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." 7655msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mese: %d." 7656msgstr[1] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mesi: %d." 7657 7658#: g10/tofu.c:1876 7659#, c-format 7660msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." 7661msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." 7662msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d mese: %d." 7663msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d mesi: %d." 7664 7665#: g10/tofu.c:1886 7666#, c-format 7667msgid "Messages verified over the past %d year: %d." 7668msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." 7669msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d anno: %d." 7670msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d anni: %d." 7671 7672#: g10/tofu.c:1892 7673#, c-format 7674msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." 7675msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." 7676msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ulltimo %d anno: %d." 7677msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d anni: %d." 7678 7679#: g10/tofu.c:1900 7680#, c-format 7681msgid "Messages verified in the past: %d." 7682msgstr "Messaggi verificati in passato: %d." 7683 7684#: g10/tofu.c:1904 7685#, c-format 7686msgid "Messages encrypted in the past: %d." 7687msgstr "Messaggi crittografati in passato: %d." 7688 7689#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source 7690#. * file below. We don't directly internationalize that text so 7691#. * that we can tweak it without breaking translations. 7692#: g10/tofu.c:1921 7693msgid "TOFU detected a binding conflict" 7694msgstr "TOFU ha rilevato un conflitto di binding" 7695 7696#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case 7697#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If 7698#. * there is only one choice in your language, repeat it. 7699#: g10/tofu.c:1963 7700msgid "gGaAuUrRbB" 7701msgstr "gGaAuUrRbB" 7702 7703#: g10/tofu.c:1969 7704msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " 7705msgstr "(G)ood, (A)ccept una volta, (U)nknown, (R)espellere una volta, (B)ad? " 7706 7707#: g10/tofu.c:1978 7708msgid "Defaulting to unknown.\n" 7709msgstr "Impostazione predefinita sconosciuta.\n" 7710 7711#: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232 7712#, c-format 7713msgid "TOFU db corruption detected.\n" 7714msgstr "Rilevato danneggiamento del database TOFU.\n" 7715 7716#: g10/tofu.c:2833 7717#, c-format 7718msgid "error changing TOFU policy: %s\n" 7719msgstr "errore durante la modifica del criterio TOFU: %s\n" 7720 7721#: g10/tofu.c:2884 7722#, c-format 7723msgid "%lld~year" 7724msgid_plural "%lld~years" 7725msgstr[0] "%lld~anno" 7726msgstr[1] "%lld~anni" 7727 7728#: g10/tofu.c:2889 7729#, c-format 7730msgid "%lld~month" 7731msgid_plural "%lld~months" 7732msgstr[0] "%lld~mese" 7733msgstr[1] "%lld~mesi" 7734 7735#: g10/tofu.c:2894 7736#, c-format 7737msgid "%lld~week" 7738msgid_plural "%lld~weeks" 7739msgstr[0] "%lld~settimana" 7740msgstr[1] "%lld~settimane" 7741 7742#: g10/tofu.c:2899 7743#, c-format 7744msgid "%lld~day" 7745msgid_plural "%lld~days" 7746msgstr[0] "%lld~giorno" 7747msgstr[1] "%lld~giorni" 7748 7749#: g10/tofu.c:2904 7750#, c-format 7751msgid "%lld~hour" 7752msgid_plural "%lld~hours" 7753msgstr[0] "%lld~ora" 7754msgstr[1] "%lld~ore" 7755 7756#: g10/tofu.c:2909 7757#, c-format 7758msgid "%lld~minute" 7759msgid_plural "%lld~minutes" 7760msgstr[0] "%lld~minuto" 7761msgstr[1] "%lld~minuti" 7762 7763#: g10/tofu.c:2911 7764#, c-format 7765msgid "%lld~second" 7766msgid_plural "%lld~seconds" 7767msgstr[0] "%lld~secondo" 7768msgstr[1] "%lld~secondi" 7769 7770#: g10/tofu.c:3149 7771#, c-format 7772msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." 7773msgstr "%s: verificata 0: firme e 0 messaggi crittografati." 7774 7775#: g10/tofu.c:3155 7776#, c-format 7777msgid "%s: Verified 0 signatures." 7778msgstr "%s: firme 0 verificate." 7779 7780#: g10/tofu.c:3169 7781msgid "Encrypted 0 messages." 7782msgstr "Messaggi crittografati 0." 7783 7784#: g10/tofu.c:3185 7785#, c-format 7786msgid "(policy: %s)" 7787msgstr "(criterio: %s)" 7788 7789#: g10/tofu.c:3219 7790#, c-format 7791msgid "" 7792"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" 7793msgstr "" 7794"Attenzione: dobbiamo ancora vedere un messaggio firmato utilizzando questa " 7795"chiave e ID utente!\n" 7796 7797#: g10/tofu.c:3222 7798#, c-format 7799msgid "" 7800"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" 7801msgstr "" 7802"Attenzione: abbiamo visto solo un messaggio firmato utilizzando questa " 7803"chiave e ID utente!\n" 7804 7805#: g10/tofu.c:3226 7806#, c-format 7807msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" 7808msgstr "" 7809"Attenzione: non è ancora necessario crittografare un messaggio a questa " 7810"chiave!\n" 7811 7812#: g10/tofu.c:3229 7813#, c-format 7814msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" 7815msgstr "Attenzione: hai crittografato solo un messaggio per questa chiave!\n" 7816 7817#: g10/tofu.c:3258 7818#, c-format 7819msgid "" 7820"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " 7821"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " 7822"small variations. If the key is suspect, then use\n" 7823" %s\n" 7824"to mark it as being bad.\n" 7825msgid_plural "" 7826"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " 7827"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " 7828"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" 7829" %s\n" 7830"to mark it as being bad.\n" 7831msgstr[0] "" 7832"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, " 7833"allora questa chiave potrebbe essere un falso! Esaminare attentamente " 7834"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni. Se la chiave è sospetta, " 7835"utilizzare\n" 7836" %s\n" 7837"per contrassegnarlo come cattivo.\n" 7838msgstr[1] "" 7839"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, " 7840"allora questa chiave potrebbe essere un falso! Esaminare attentamente " 7841"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni. Se la chiave è sospetta, " 7842"utilizzare\n" 7843" %s\n" 7844"per contrassegnarlo come cattivo.\n" 7845 7846#: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765 7847#: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021 7848#, c-format 7849msgid "error opening TOFU database: %s\n" 7850msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU: %s\n" 7851 7852#: g10/tofu.c:3539 7853#, c-format 7854msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" 7855msgstr "AVVISO: crittografia a %s, che non dispone di ID utente non revocati\n" 7856 7857#: g10/trustdb.c:278 7858#, c-format 7859msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" 7860msgstr "'%s' non è un keyID lungo valido\n" 7861 7862#: g10/trustdb.c:301 7863#, c-format 7864msgid "key %s: accepted as trusted key\n" 7865msgstr "chiave %s: accettata come chiave attendibile\n" 7866 7867#: g10/trustdb.c:330 7868#, c-format 7869msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" 7870msgstr "chiave %s si verifica più di una volta nel trustdb\n" 7871 7872#: g10/trustdb.c:345 7873#, c-format 7874msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" 7875msgstr "" 7876"chiave %s: nessuna chiave pubblica per la chiave attendibile - ignorata\n" 7877 7878#: g10/trustdb.c:356 7879#, c-format 7880msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" 7881msgstr "chiave %s contrassegnata come considerata attendibile\n" 7882 7883#: g10/trustdb.c:400 7884#, c-format 7885msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" 7886msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n" 7887 7888#: g10/trustdb.c:406 7889#, c-format 7890msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" 7891msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n" 7892 7893#: g10/trustdb.c:481 7894#, c-format 7895msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" 7896msgstr "" 7897"È possibile provare a creare nuovamente il trustdb utilizzando i comandi:\n" 7898 7899#: g10/trustdb.c:490 7900#, c-format 7901msgid "If that does not work, please consult the manual\n" 7902msgstr "Se ciò non funziona, consultare il manuale\n" 7903 7904#: g10/trustdb.c:540 7905#, c-format 7906msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" 7907msgstr "" 7908"impossibile utilizzare il modello di trust sconosciuto (%d) - presupponendo " 7909"il modello di trust %s\n" 7910 7911#: g10/trustdb.c:546 7912#, c-format 7913msgid "using %s trust model\n" 7914msgstr "utilizzo del modello di trust %s\n" 7915 7916#: g10/trustdb.c:595 7917#, c-format 7918msgid "no need for a trustdb check\n" 7919msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" 7920 7921#: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2273 7922#, c-format 7923msgid "next trustdb check due at %s\n" 7924msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n" 7925 7926#: g10/trustdb.c:610 7927#, c-format 7928msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" 7929msgstr "non è necessario un controllo trustdb con il modello di trust '%s'\n" 7930 7931#: g10/trustdb.c:626 7932#, c-format 7933msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" 7934msgstr "" 7935"non è necessario un aggiornamento trustdb con il modello di trust '%s'\n" 7936 7937#: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431 7938#, c-format 7939msgid "public key %s not found: %s\n" 7940msgstr "chiave pubblica %s non trovata: %s\n" 7941 7942#: g10/trustdb.c:1064 7943#, c-format 7944msgid "please do a --check-trustdb\n" 7945msgstr "per favore usa --check-trustdb\n" 7946 7947#: g10/trustdb.c:1069 7948#, c-format 7949msgid "checking the trustdb\n" 7950msgstr "controllo il trustdb\n" 7951 7952#: g10/trustdb.c:1994 7953#, c-format 7954msgid "%d key processed" 7955msgid_plural "%d keys processed" 7956msgstr[0] "Chiave %d elaborata" 7957msgstr[1] "Chiavi %d elaborate" 7958 7959#: g10/trustdb.c:1997 7960#, c-format 7961msgid " (%d validity count cleared)\n" 7962msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" 7963msgstr[0] " (%d conteggio di validità cancellato)\n" 7964msgstr[1] " (%d conteggi di validità cancellati)\n" 7965 7966#: g10/trustdb.c:2067 7967#, c-format 7968msgid "no ultimately trusted keys found\n" 7969msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n" 7970 7971#: g10/trustdb.c:2081 7972#, c-format 7973msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" 7974msgstr "chiave pubblica della chiave attendibile %s non trovata\n" 7975 7976#: g10/trustdb.c:2199 7977#, c-format 7978msgid "" 7979"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" 7980msgstr "" 7981"profondità: %d valido: %3d firmato: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, " 7982"%du\n" 7983 7984#: g10/trustdb.c:2280 7985#, c-format 7986msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" 7987msgstr "" 7988"impossibile aggiornare il record della versione trustdb: scrittura non " 7989"riuscita: %s\n" 7990 7991#: g10/trust.c:114 7992msgid "undefined" 7993msgstr "non definito" 7994 7995#: g10/trust.c:115 7996msgid "never" 7997msgstr "mai" 7998 7999#: g10/trust.c:116 8000msgid "marginal" 8001msgstr "marginale" 8002 8003#: g10/trust.c:117 8004msgid "full" 8005msgstr "intero" 8006 8007#: g10/trust.c:118 8008msgid "ultimate" 8009msgstr "definitivo" 8010 8011#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in 8012#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to 8013#. make attractive information listings where columns line up 8014#. properly. The value "10" should be the length of the strings you 8015#. choose to translate to. This is the length in printable columns. 8016#. It gets passed to atoi() so everything after the number is 8017#. essentially a comment and need not be translated. Either key and 8018#. uid are both NULL, or neither are NULL. 8019#: g10/trust.c:155 8020msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" 8021msgstr "10 traduttore vedere trust.c:uid_trust_string_fixed" 8022 8023#: g10/trust.c:158 8024msgid "[ revoked]" 8025msgstr "[ revocato]" 8026 8027#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166 8028msgid "[ expired]" 8029msgstr "[ scaduto]" 8030 8031#: g10/trust.c:165 8032msgid "[ unknown]" 8033msgstr "[ sconosciuto]" 8034 8035#: g10/trust.c:167 8036msgid "[ undef ]" 8037msgstr "[ undef ]" 8038 8039#: g10/trust.c:168 8040msgid "[ never ]" 8041msgstr "[ mai ]" 8042 8043#: g10/trust.c:169 8044msgid "[marginal]" 8045msgstr "[marginale]" 8046 8047#: g10/trust.c:170 8048msgid "[ full ]" 8049msgstr "[ completo ]" 8050 8051#: g10/trust.c:171 8052msgid "[ultimate]" 8053msgstr "[ultimo]" 8054 8055#: g10/verify.c:116 8056#, c-format 8057msgid "" 8058"the signature could not be verified.\n" 8059"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" 8060"should be the first file given on the command line.\n" 8061msgstr "" 8062"non è stato possibile verificare la firma.\n" 8063"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n" 8064"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n" 8065 8066#: g10/verify.c:204 8067#, c-format 8068msgid "input line %u too long or missing LF\n" 8069msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n" 8070 8071#: g10/verify.c:260 8072#, c-format 8073msgid "can't open fd %d: %s\n" 8074msgstr "impossibile aprire fd %d: %s\n" 8075 8076#: g10/cipher-cfb.c:70 8077#, c-format 8078msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n" 8079msgstr "" 8080"ATTENZIONE: crittografare senza protezione dell'integrità è pericoloso\n" 8081 8082#: g10/cipher-cfb.c:72 8083#, c-format 8084msgid "Hint: Do not use option %s\n" 8085msgstr "Suggerimento: non utilizzare l'opzione %s\n" 8086 8087#: kbx/kbxutil.c:93 8088msgid "set debugging flags" 8089msgstr "impostare i flag di debug" 8090 8091#: kbx/kbxutil.c:94 8092msgid "enable full debugging" 8093msgstr "abilitare il debug completo" 8094 8095#: kbx/kbxutil.c:122 8096msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" 8097msgstr "Utilizzo: kbxutil [opzioni] [file] (-h per assistenza)" 8098 8099#: kbx/kbxutil.c:125 8100msgid "" 8101"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" 8102"List, export, import Keybox data\n" 8103msgstr "" 8104"Sintassi: kbxutil [opzioni] [files]\n" 8105"Elencare, esportare, importare i dati di Keybox\n" 8106 8107#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be 8108#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep 8109#. * the %s at the start and end of the string. 8110#: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530 8111#: scd/app-openpgp.c:2387 8112#, c-format 8113msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" 8114msgstr "%sNumero: %s%%0ATitolare: %s%s" 8115 8116#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to 8117#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. 8118#: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549 8119#: scd/app-openpgp.c:2403 8120#, c-format 8121msgid "Remaining attempts: %d" 8122msgstr "Tentativi rimanenti: %d" 8123 8124#: scd/app-piv.c:1845 8125msgid "|N|Please enter the new Global-PIN" 8126msgstr "|N|Immettere il nuovo PIN globale" 8127 8128#: scd/app-piv.c:1846 8129msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card" 8130msgstr "||Immettere il PIN globale della scheda PIV" 8131 8132#: scd/app-piv.c:1853 8133msgid "|N|Please enter the new PIN" 8134msgstr "|N|Immettere il nuovo PIN" 8135 8136#: scd/app-piv.c:1854 8137msgid "||Please enter the PIN of your PIV card" 8138msgstr "||Inserisci il PIN della tua scheda PIV" 8139 8140#: scd/app-piv.c:1861 8141msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key" 8142msgstr "|N| Immettere la nuova chiave di sblocco" 8143 8144#: scd/app-piv.c:1862 8145msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card" 8146msgstr "||Immettere la chiave di sblocco della scheda PIV" 8147 8148#: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2670 8149#: scd/app-openpgp.c:2694 scd/app-openpgp.c:2872 scd/app-openpgp.c:2894 8150#: scd/app-openpgp.c:3075 scd/app-openpgp.c:3362 scd/app-openpgp.c:3409 8151#: scd/app-openpgp.c:3547 scd/app-dinsig.c:302 8152#, c-format 8153msgid "PIN callback returned error: %s\n" 8154msgstr "Errore di richiamata PIN: %s\n" 8155 8156#: scd/app-piv.c:1895 8157#, c-format 8158msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n" 8159msgstr "Il PIN è troppo corto; la lunghezza minima è %d\n" 8160 8161#: scd/app-piv.c:1903 8162#, c-format 8163msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n" 8164msgstr "Il PIN è troppo lungo; la lunghezza massima è %d\n" 8165 8166#: scd/app-piv.c:1910 8167#, c-format 8168msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n" 8169msgstr "Il PIN ha caratteri non validi; sono consentite solo cifre\n" 8170 8171#: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3618 8172#, c-format 8173msgid "key already exists\n" 8174msgstr "chiave già esistente\n" 8175 8176#: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3622 8177#, c-format 8178msgid "existing key will be replaced\n" 8179msgstr "chiave esistente verrà sostituita\n" 8180 8181#: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3624 8182#, c-format 8183msgid "generating new key\n" 8184msgstr "generazione di una nuova chiave\n" 8185 8186#: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3626 8187#, c-format 8188msgid "writing new key\n" 8189msgstr "genera una nuova coppia di chiavi\n" 8190 8191#: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4486 scd/app-openpgp.c:4761 8192#, c-format 8193msgid "failed to store the key: %s\n" 8194msgstr "impossibile archiviare la chiave: %s\n" 8195 8196#: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1616 8197#, c-format 8198msgid "response does not contain the RSA modulus\n" 8199msgstr "risposta non contiene il modulo RSA\n" 8200 8201#: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1623 8202#, c-format 8203msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" 8204msgstr "risposta non contiene l'esponente pubblico RSA\n" 8205 8206#: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1733 8207#, c-format 8208msgid "response does not contain the EC public key\n" 8209msgstr "risposta non contiene la chiave pubblica CE\n" 8210 8211#: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4937 8212#, c-format 8213msgid "please wait while key is being generated ...\n" 8214msgstr "si prega di attendere mentre la chiave viene generata …\n" 8215 8216#: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4945 8217#, c-format 8218msgid "generating key failed\n" 8219msgstr "generazione della chiave non riuscita\n" 8220 8221#: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4951 8222#, c-format 8223msgid "key generation completed (%d second)\n" 8224msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" 8225msgstr[0] "generazione della chiave completata (%d secondo)\n" 8226msgstr[1] "" 8227"generazione della chiavi completate (%d secondi)\n" 8228"\n" 8229"\n" 8230 8231#: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1843 scd/app-openpgp.c:4960 8232#, c-format 8233msgid "response does not contain the public key data\n" 8234msgstr "risposta non contiene i dati della chiave pubblica\n" 8235 8236#: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038 8237msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." 8238msgstr "||Immettere il PIN per la chiave per creare firme qualificate." 8239 8240#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at 8241#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. 8242#: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2819 8243msgid "|A|Please enter the Admin PIN" 8244msgstr "|A|Inserisci il PIN di amministratore" 8245 8246#: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028 8247msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." 8248msgstr "|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard." 8249 8250#: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019 8251msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." 8252msgstr "||Si prega di inserire il PIN per le chiavi standard." 8253 8254#: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4323 8255#, c-format 8256msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" 8257msgstr "Modulo RSA mancante o non di dimensione %d bit\n" 8258 8259#: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4335 8260#, c-format 8261msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" 8262msgstr "Esponente pubblico RSA mancante o superiore a %d bit\n" 8263 8264#: scd/app-nks.c:1649 8265msgid "Note: PIN has not yet been enabled." 8266msgstr "Nota: il PIN non è ancora stato abilitato." 8267 8268#: scd/app-nks.c:1696 8269#, c-format 8270msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" 8271msgstr "il NullPIN non è ancora stato modificato\n" 8272 8273#: scd/app-nks.c:2018 8274msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." 8275msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per le chiavi standard." 8276 8277#: scd/app-nks.c:2026 8278msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." 8279msgstr "" 8280"|N|Inserisci un nuovo codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard." 8281 8282#: scd/app-nks.c:2036 8283msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." 8284msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per la chiave per creare firme qualificate." 8285 8286#: scd/app-nks.c:2046 8287msgid "" 8288"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " 8289"qualified signatures." 8290msgstr "" 8291"|NP|Inserisci un nuovo codice di sblocco PIN (PUK) per la chiave per creare " 8292"firme qualificate." 8293 8294#: scd/app-nks.c:2048 8295msgid "" 8296"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " 8297"qualified signatures." 8298msgstr "" 8299"|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per la chiave per creare " 8300"firme qualificate." 8301 8302#: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3443 scd/app-dinsig.c:534 8303#, c-format 8304msgid "error getting new PIN: %s\n" 8305msgstr "errore durante il recupero del nuovo PIN: %s\n" 8306 8307#: scd/app-openpgp.c:944 8308#, c-format 8309msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" 8310msgstr "impossibile memorizzare l'impronta digitale: %s\n" 8311 8312#: scd/app-openpgp.c:957 8313#, c-format 8314msgid "failed to store the creation date: %s\n" 8315msgstr "impossibile memorizzare la data di creazione: %s\n" 8316 8317#: scd/app-openpgp.c:1428 scd/app-openpgp.c:3390 scd/app-openpgp.c:5709 8318#, c-format 8319msgid "error retrieving CHV status from card\n" 8320msgstr "errore durante il recupero dello stato CHV dalla scheda\n" 8321 8322#: scd/app-openpgp.c:1950 8323#, c-format 8324msgid "reading public key failed: %s\n" 8325msgstr "lettura della chiave pubblica non riuscita: %s\n" 8326 8327#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be 8328#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep 8329#. * the %s at the start and end of the string. 8330#: scd/app-openpgp.c:2374 8331#, c-format 8332msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" 8333msgstr "%sNumero: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" 8334 8335#: scd/app-openpgp.c:2622 8336#, c-format 8337msgid "using default PIN as %s\n" 8338msgstr "utilizzando il PIN predefinito come %s\n" 8339 8340#: scd/app-openpgp.c:2629 8341#, c-format 8342msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" 8343msgstr "" 8344"impossibile utilizzare il PIN predefinito come %s: %s - disabilitazione " 8345"dell'ulteriore utilizzo predefinito\n" 8346 8347#: scd/app-openpgp.c:2642 8348msgid "||Please unlock the card" 8349msgstr "||Si prega di sbloccare la carta" 8350 8351#: scd/app-openpgp.c:2701 scd/app-openpgp.c:2901 scd/app-openpgp.c:3369 8352#, c-format 8353msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" 8354msgstr "Il PIN per CHV%d è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n" 8355 8356#: scd/app-openpgp.c:2718 scd/app-openpgp.c:2761 scd/app-openpgp.c:2918 8357#: scd/app-openpgp.c:5319 8358#, c-format 8359msgid "verify CHV%d failed: %s\n" 8360msgstr "verifica CHV%d non riuscita: %s\n" 8361 8362#: scd/app-openpgp.c:2805 scd/app-openpgp.c:5718 8363#, c-format 8364msgid "card is permanently locked!\n" 8365msgstr "carta è bloccata in modo permanente!\n" 8366 8367#: scd/app-openpgp.c:2809 8368#, c-format 8369msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" 8370msgid_plural "" 8371"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" 8372msgstr[0] "" 8373"%d tentativo di PIN di amministrazione rimanente prima che la scheda venga " 8374"bloccata in modo permanente\n" 8375msgstr[1] "" 8376"%d tentativi di PIN di amministrazione rimanenti prima che la schede vengano " 8377"bloccate in modo permanente\n" 8378 8379#: scd/app-openpgp.c:2842 8380#, c-format 8381msgid "access to admin commands is not configured\n" 8382msgstr "l'accesso ai comandi di amministrazione non è configurato\n" 8383 8384#: scd/app-openpgp.c:3356 8385msgid "||Please enter the PIN" 8386msgstr "||Inserisci il PIN" 8387 8388#: scd/app-openpgp.c:3405 8389msgid "||Please enter the Reset Code for the card" 8390msgstr "||Inserisci il Codice reset per la carta" 8391 8392#: scd/app-openpgp.c:3415 scd/app-openpgp.c:3484 8393#, c-format 8394msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" 8395msgstr "Il codice di reimpostazione è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n" 8396 8397#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but 8398#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere 8399#. to get some infos on the string. 8400#: scd/app-openpgp.c:3438 8401msgid "|RN|New Reset Code" 8402msgstr "|RN|Nuovo codice di ripristino" 8403 8404#: scd/app-openpgp.c:3439 8405msgid "|AN|New Admin PIN" 8406msgstr "|AN|Nuovo PIN di amministrazione" 8407 8408#: scd/app-openpgp.c:3439 8409msgid "|N|New PIN" 8410msgstr "|N|Nuovo PIN" 8411 8412#: scd/app-openpgp.c:3543 8413msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" 8414msgstr "||Inserisci il PIN di amministratore e il nuovo PIN di amministrazione" 8415 8416#: scd/app-openpgp.c:3544 8417msgid "||Please enter the PIN and New PIN" 8418msgstr "||Inserisci il PIN e il nuovo PIN" 8419 8420#: scd/app-openpgp.c:3602 scd/app-openpgp.c:5020 8421#, c-format 8422msgid "error reading application data\n" 8423msgstr "errore durante la lettura dei dati dell'applicazione\n" 8424 8425#: scd/app-openpgp.c:3608 scd/app-openpgp.c:5027 8426#, c-format 8427msgid "error reading fingerprint DO\n" 8428msgstr "errore durante la lettura dell'impronta digitale DO\n" 8429 8430#: scd/app-openpgp.c:4304 scd/app-openpgp.c:4653 8431#, c-format 8432msgid "creation timestamp missing\n" 8433msgstr "timestamp di creazione mancante\n" 8434 8435#: scd/app-openpgp.c:4345 scd/app-openpgp.c:4353 8436#, c-format 8437msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" 8438msgstr "RSA primo %s mancante o non di dimensione %d bit\n" 8439 8440#: scd/app-openpgp.c:4647 8441#, c-format 8442msgid "unsupported curve\n" 8443msgstr "curva non supportata\n" 8444 8445#: scd/app-openpgp.c:4985 8446#, c-format 8447msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" 8448msgstr "struttura non valida della scheda OpenPGP (DO 0x93)\n" 8449 8450#: scd/app-openpgp.c:5035 8451#, c-format 8452msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" 8453msgstr "impronta digitale sulla carta non corrisponde a quello richiesto\n" 8454 8455#: scd/app-openpgp.c:5234 8456#, c-format 8457msgid "card does not support digest algorithm %s\n" 8458msgstr "scheda non supporta l'algoritmo digest %s\n" 8459 8460#: scd/app-openpgp.c:5292 8461#, c-format 8462msgid "signatures created so far: %lu\n" 8463msgstr "firme create finora: %lu\n" 8464 8465#: scd/app-openpgp.c:5723 8466#, c-format 8467msgid "" 8468"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" 8469msgstr "" 8470"la verifica del PIN di amministrazione è attualmente vietata tramite questo " 8471"comando\n" 8472 8473#: scd/app-openpgp.c:6250 scd/app-openpgp.c:6261 8474#, c-format 8475msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" 8476msgstr "impossibile accedere a %s - scheda OpenPGP non valida?\n" 8477 8478#: scd/app-dinsig.c:298 8479msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" 8480msgstr "||Inserisci il tuo PIN sul pinpad del lettore" 8481 8482#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but 8483#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere 8484#. to get some infos on the string. 8485#: scd/app-dinsig.c:531 8486msgid "|N|Initial New PIN" 8487msgstr "|N|Nuovo PIN iniziale" 8488 8489#: scd/scdaemon.c:119 8490msgid "run in multi server mode (foreground)" 8491msgstr "eseguire in modalità multi server (in primo piano)" 8492 8493#: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:200 8494msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" 8495msgstr "|LEVEL| impostare il livello di debug su LEVEL" 8496 8497#: scd/scdaemon.c:142 8498msgid "|FILE|write a log to FILE" 8499msgstr "|FILE|scrittura di un registro in FILE" 8500 8501#: scd/scdaemon.c:149 8502msgid "|N|connect to reader at port N" 8503msgstr "|N|connessione al lettore alla porta N" 8504 8505#: scd/scdaemon.c:151 8506msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" 8507msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver ct-API" 8508 8509#: scd/scdaemon.c:153 8510msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" 8511msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver PC/SC" 8512 8513#: scd/scdaemon.c:157 8514msgid "do not use the internal CCID driver" 8515msgstr "non utilizzare il driver CCID interno" 8516 8517#: scd/scdaemon.c:163 8518msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" 8519msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività" 8520 8521#: scd/scdaemon.c:166 8522msgid "do not use a reader's pinpad" 8523msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore" 8524 8525#: scd/scdaemon.c:169 8526msgid "use variable length input for pinpad" 8527msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad" 8528 8529#: scd/scdaemon.c:172 8530msgid "|LIST|change the application priority to LIST" 8531msgstr "|LIST| la priorità dell'applicazione in LIST" 8532 8533#: scd/scdaemon.c:180 8534msgid "deny the use of admin card commands" 8535msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione" 8536 8537#: scd/scdaemon.c:325 8538msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" 8539msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)" 8540 8541#: scd/scdaemon.c:327 8542msgid "" 8543"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" 8544"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" 8545msgstr "" 8546"Sintassi: scdaemon [opzioni] [comando [args]]\n" 8547"Daemon smartcard per @GNUPG@\n" 8548 8549#: scd/scdaemon.c:819 8550#, c-format 8551msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" 8552msgstr "" 8553"si prega di utilizzare l'opzione '--daemon' per eseguire il programma in " 8554"background\n" 8555 8556#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2188 8557#, c-format 8558msgid "handler for fd %d started\n" 8559msgstr "gestore per fd %d avviato\n" 8560 8561#: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2196 8562#, c-format 8563msgid "handler for fd %d terminated\n" 8564msgstr "gestore per fd %d terminato\n" 8565 8566#: sm/certchain.c:198 8567#, c-format 8568msgid "validation model requested by certificate: %s" 8569msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s" 8570 8571#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174 8572msgid "chain" 8573msgstr "catena" 8574 8575#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174 8576msgid "shell" 8577msgstr "shell" 8578 8579#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144 8580#, c-format 8581msgid "critical certificate extension %s is not supported" 8582msgstr "la versione %s del protocollo di gpg-agent non è gestita" 8583 8584#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242 8585#, c-format 8586msgid "issuer certificate is not marked as a CA" 8587msgstr "certificato dell'autorità emittente non è contrassegnato come CA" 8588 8589#: sm/certchain.c:337 8590msgid "critical marked policy without configured policies" 8591msgstr "criteri contrassegnati critici senza criteri configurati" 8592 8593#: sm/certchain.c:347 8594#, c-format 8595msgid "failed to open '%s': %s\n" 8596msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" 8597 8598#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204 8599#, c-format 8600msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" 8601msgstr "Nota: i criteri di certificato non critici non sono consentiti" 8602 8603#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209 8604#, c-format 8605msgid "certificate policy not allowed" 8606msgstr "criteri certificato non consentiti" 8607 8608#: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002 8609#, c-format 8610msgid "failed to get the fingerprint\n" 8611msgstr "non è riuscito a ottenere l'impronta digitale\n" 8612 8613#: sm/certchain.c:625 8614#, c-format 8615msgid "looking up issuer at external location\n" 8616msgstr "ricerca dell'emittente in una posizione esterna\n" 8617 8618#: sm/certchain.c:645 8619#, c-format 8620msgid "number of issuers matching: %d\n" 8621msgstr "numero di emittenti corrispondenti: %d\n" 8622 8623#: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683 8624#, c-format 8625msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" 8626msgstr "impossibile ottenere authorityInfoAccess: %s\n" 8627 8628#: sm/certchain.c:792 8629#, c-format 8630msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" 8631msgstr "ricerca dell'autorità emittente dalla cache di Dirmngr\n" 8632 8633#: sm/certchain.c:817 8634#, c-format 8635msgid "number of matching certificates: %d\n" 8636msgstr "numero di certificati corrispondenti: %d\n" 8637 8638#: sm/certchain.c:820 8639#, c-format 8640msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" 8641msgstr "ricerca chiave solo cache dirmngr non riuscita: %s\n" 8642 8643#: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202 8644#: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920 8645#: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117 8646#, c-format 8647msgid "failed to allocate keyDB handle\n" 8648msgstr "impossibile allocare l'handle keyDB\n" 8649 8650#: sm/certchain.c:1233 8651msgid "certificate has been revoked" 8652msgstr "certificato è stato revocato" 8653 8654#: sm/certchain.c:1248 8655msgid "the status of the certificate is unknown" 8656msgstr "lo stato del certificato è sconosciuto" 8657 8658#: sm/certchain.c:1255 8659#, c-format 8660msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" 8661msgstr "assicurarsi che il \"dirmngr\" sia installato correttamente\n" 8662 8663#: sm/certchain.c:1261 8664#, c-format 8665msgid "checking the CRL failed: %s" 8666msgstr "controllo del CRL non riuscito: %s" 8667 8668#: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497 8669#, c-format 8670msgid "certificate with invalid validity: %s" 8671msgstr "certificato con validità non valida: %s" 8672 8673#: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515 8674#, c-format 8675msgid "certificate not yet valid" 8676msgstr "certificato non ancora valido" 8677 8678#: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391 8679msgid "root certificate not yet valid" 8680msgstr "certificato radice non ancora valido" 8681 8682#: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392 8683msgid "intermediate certificate not yet valid" 8684msgstr "certificato intermedio non ancora valido" 8685 8686#: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526 8687#, c-format 8688msgid "certificate has expired" 8689msgstr "certificato è scaduto" 8690 8691#: sm/certchain.c:1321 8692msgid "root certificate has expired" 8693msgstr "certificato radice scaduto" 8694 8695#: sm/certchain.c:1322 8696msgid "intermediate certificate has expired" 8697msgstr "certificato intermedio scaduto" 8698 8699#: sm/certchain.c:1364 8700#, c-format 8701msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" 8702msgstr "attributi obbligatori del certificato mancanti: %s%s%s" 8703 8704#: sm/certchain.c:1373 8705msgid "certificate with invalid validity" 8706msgstr "certificato con validità non valida" 8707 8708#: sm/certchain.c:1410 8709msgid "signature not created during lifetime of certificate" 8710msgstr "firma non creata durante la durata del certificato" 8711 8712#: sm/certchain.c:1412 8713msgid "certificate not created during lifetime of issuer" 8714msgstr "certificato non creato durante la durata dell'emittente" 8715 8716#: sm/certchain.c:1413 8717msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" 8718msgstr "" 8719"certificato intermedio non creato durante la durata dell'autorità emittente" 8720 8721#: sm/certchain.c:1417 8722#, c-format 8723msgid " ( signature created at " 8724msgstr " ( firma creata alle " 8725 8726#: sm/certchain.c:1418 8727#, c-format 8728msgid " (certificate created at " 8729msgstr " (certificato creato alle " 8730 8731#: sm/certchain.c:1421 8732#, c-format 8733msgid " (certificate valid from " 8734msgstr " (certificato valido da " 8735 8736#: sm/certchain.c:1422 8737#, c-format 8738msgid " ( issuer valid from " 8739msgstr " ( emittente valido da " 8740 8741#: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577 8742#, c-format 8743msgid "fingerprint=%s\n" 8744msgstr "impronta digitale=%s\n" 8745 8746#: sm/certchain.c:1461 8747#, c-format 8748msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" 8749msgstr "certificato radice è stato contrassegnato come attendibile\n" 8750 8751#: sm/certchain.c:1474 8752#, c-format 8753msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" 8754msgstr "contrassegno interattivo come attendibile non abilitato in gpg-agent\n" 8755 8756#: sm/certchain.c:1480 8757#, c-format 8758msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" 8759msgstr "" 8760"contrassegno interattivo come attendibile disabilitato per questa sessione\n" 8761 8762#: sm/certchain.c:1539 8763msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" 8764msgstr "" 8765"AVVISO: ora di creazione della firma non nota - presupponendo l'ora corrente" 8766 8767#: sm/certchain.c:1603 8768msgid "no issuer found in certificate" 8769msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato" 8770 8771#: sm/certchain.c:1681 8772msgid "self-signed certificate has a BAD signature" 8773msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD" 8774 8775#: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575 8776#, c-format 8777msgid "root certificate is not marked trusted" 8778msgstr "certificato radice non contrassegnato come attendibile" 8779 8780#: sm/certchain.c:1766 8781#, c-format 8782msgid "checking the trust list failed: %s\n" 8783msgstr "controllo dell'elenco di attendibilità non riuscito: %s\n" 8784 8785#: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630 8786#, c-format 8787msgid "certificate chain too long\n" 8788msgstr "catena di certificati troppo lunga\n" 8789 8790#: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642 8791#, c-format 8792msgid "issuer certificate not found" 8793msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato" 8794 8795#: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668 8796#, c-format 8797msgid "certificate has a BAD signature" 8798msgstr "certificato ha una firma BAD" 8799 8800#: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692 8801msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" 8802msgstr "trovato un altro possibile certificato CA corrispondente - riprovare" 8803 8804#: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717 8805#, c-format 8806msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" 8807msgstr "catena di certificati più lunga di quella consentita dalla CA (%d)" 8808 8809#: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747 8810#, c-format 8811msgid "certificate is good\n" 8812msgstr "certificato è buono\n" 8813 8814#: sm/certchain.c:1978 8815#, c-format 8816msgid "intermediate certificate is good\n" 8817msgstr "certificato intermedio è buono\n" 8818 8819#: sm/certchain.c:1979 8820#, c-format 8821msgid "root certificate is good\n" 8822msgstr "certificato radice è buono\n" 8823 8824#: sm/certchain.c:2161 8825msgid "switching to chain model" 8826msgstr "passaggio al modello a catena" 8827 8828#: sm/certchain.c:2170 8829#, c-format 8830msgid "validation model used: %s" 8831msgstr "modello di convalida utilizzato: %s" 8832 8833#: sm/certcheck.c:113 8834#, c-format 8835msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" 8836msgstr "un hash di bit %u non è valido per una chiave %u bit %s\n" 8837 8838#: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542 8839#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1440 dirmngr/validate.c:903 8840#: dirmngr/validate.c:927 8841#, c-format 8842msgid "out of core\n" 8843msgstr "fuori dal nucleo\n" 8844 8845#: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212 8846#, c-format 8847msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" 8848msgstr "(questo è l'algoritmo MD2)\n" 8849 8850#: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794 8851msgid "none" 8852msgstr "nessuno" 8853 8854#: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707 8855msgid "[Error - invalid encoding]" 8856msgstr "[Errore - codifica non valida]" 8857 8858#: sm/certdump.c:650 8859msgid "[Error - out of core]" 8860msgstr "[Errore - fuori dal nucleo]" 8861 8862#: sm/certdump.c:686 8863msgid "[Error - No name]" 8864msgstr "[Errore - Nessun nome]" 8865 8866#: sm/certdump.c:713 8867msgid "[Error - invalid DN]" 8868msgstr "[Errore - DN non valido]" 8869 8870#: sm/certdump.c:927 8871#, c-format 8872msgid "" 8873"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " 8874"certificate:\n" 8875"\"%s\"\n" 8876"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" 8877"created %s, expires %s.\n" 8878msgstr "" 8879"Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta per il certificato " 8880"X.509:\n" 8881"\"%s\"\n" 8882"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" 8883"creato %s, scade %s.\n" 8884 8885#: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218 8886#, c-format 8887msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" 8888msgstr "" 8889"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n" 8890 8891#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228 8892#, c-format 8893msgid "error getting key usage information: %s\n" 8894msgstr "" 8895"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: " 8896"%s\n" 8897 8898#: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259 8899#, c-format 8900msgid "certificate should not have been used for certification\n" 8901msgstr "" 8902"certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la certificazione\n" 8903 8904#: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269 8905#, c-format 8906msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" 8907msgstr "" 8908"certificato non deve essere stato utilizzato per la firma della risposta " 8909"OCSP\n" 8910 8911#: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252 8912#, c-format 8913msgid "certificate should not have been used for encryption\n" 8914msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la crittografia\n" 8915 8916#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242 8917#, c-format 8918msgid "certificate should not have been used for signing\n" 8919msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la firma\n" 8920 8921#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253 8922#, c-format 8923msgid "certificate is not usable for encryption\n" 8924msgstr "certificato non è utilizzabile per la crittografia\n" 8925 8926#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243 8927#, c-format 8928msgid "certificate is not usable for signing\n" 8929msgstr "certificato non è utilizzabile per la firma\n" 8930 8931#: sm/certlist.c:361 8932#, c-format 8933msgid "looking for another certificate\n" 8934msgstr "alla ricerca di un altro certificato\n" 8935 8936#: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753 8937#, c-format 8938msgid "line %d: invalid algorithm\n" 8939msgstr "riga %d: algoritmo non valido\n" 8940 8941#: sm/certreqgen.c:484 8942#, c-format 8943msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" 8944msgstr "riga %d: lunghezza chiave non valida %u (valida da %d a %d)\n" 8945 8946#: sm/certreqgen.c:502 8947#, c-format 8948msgid "line %d: no subject name given\n" 8949msgstr "riga %d: nessun nome soggetto specificato\n" 8950 8951#: sm/certreqgen.c:511 8952#, c-format 8953msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" 8954msgstr "" 8955"riga %d: etichetta del nome soggetto non valida '%.*s'\n" 8956"\n" 8957 8958#: sm/certreqgen.c:514 8959#, c-format 8960msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" 8961msgstr "riga %d: nome soggetto '%s' non valido in pos %d\n" 8962 8963#: sm/certreqgen.c:531 8964#, c-format 8965msgid "line %d: not a valid email address\n" 8966msgstr "riga %d: indirizzo di posta elettronica non valido\n" 8967 8968#: sm/certreqgen.c:550 8969#, c-format 8970msgid "line %d: invalid serial number\n" 8971msgstr "riga %d: numero di serie non valido\n" 8972 8973#: sm/certreqgen.c:566 8974#, c-format 8975msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" 8976msgstr "" 8977"riga %d: etichetta del nome dell'autorità emittente non valida '%.*s'\n" 8978 8979#: sm/certreqgen.c:569 8980#, c-format 8981msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" 8982msgstr "riga %d: nome autorità emittente '%s' non valido in pos %d\n" 8983 8984#: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592 8985#, c-format 8986msgid "line %d: invalid date given\n" 8987msgstr "riga %d: data specificata non valida\n" 8988 8989#: sm/certreqgen.c:605 8990#, c-format 8991msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" 8992msgstr "" 8993"riga %d: errore durante l'osando di firmare la chiave da keygrip '%s': %s\n" 8994 8995#: sm/certreqgen.c:624 8996#, c-format 8997msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" 8998msgstr "riga %d: algoritmo hash non valido specificato\n" 8999 9000#: sm/certreqgen.c:639 9001#, c-format 9002msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" 9003msgstr "riga %d: authority-key-id non valido\n" 9004 9005#: sm/certreqgen.c:654 9006#, c-format 9007msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" 9008msgstr "riga %d: id-chiave-soggetto non valido\n" 9009 9010#: sm/certreqgen.c:692 9011#, c-format 9012msgid "line %d: invalid extension syntax\n" 9013msgstr "riga %d: sintassi di estensione non valida\n" 9014 9015#: sm/certreqgen.c:705 9016#, c-format 9017msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" 9018msgstr "" 9019"riga %d: errore durante la lettura della chiave '%s' dalla scheda: %s\n" 9020 9021#: sm/certreqgen.c:718 9022#, c-format 9023msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" 9024msgstr "" 9025"riga %d: errore durante il recupero della chiave da parte della chiave '%s': " 9026"%s\n" 9027 9028#: sm/certreqgen.c:762 9029#, c-format 9030msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" 9031msgstr "riga %d: generazione chiave non riuscita: %s <%s>\n" 9032 9033#: sm/certreqgen.c:1498 9034msgid "" 9035"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " 9036"you just created once more.\n" 9037msgstr "" 9038"Per completare questa richiesta di certificato, inserire la passphrase per " 9039"la chiave appena creata ancora una volta.\n" 9040 9041#: sm/certreqgen-ui.c:160 9042#, c-format 9043msgid " (%d) Existing key\n" 9044msgstr " (%d) Chiave esistente\n" 9045 9046#: sm/certreqgen-ui.c:161 9047#, c-format 9048msgid " (%d) Existing key from card\n" 9049msgstr " (%d) Chiave esistente dalla scheda\n" 9050 9051#: sm/certreqgen-ui.c:319 9052#, c-format 9053msgid "Possible actions for a %s key:\n" 9054msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: \n" 9055 9056#: sm/certreqgen-ui.c:320 9057#, c-format 9058msgid " (%d) sign, encrypt\n" 9059msgstr " (%d) segno, cifra\n" 9060 9061#: sm/certreqgen-ui.c:321 9062#, c-format 9063msgid " (%d) sign\n" 9064msgstr " (%d) segno\n" 9065 9066#: sm/certreqgen-ui.c:322 9067#, c-format 9068msgid " (%d) encrypt\n" 9069msgstr " (%d) crittografa\n" 9070 9071#: sm/certreqgen-ui.c:346 9072msgid "Enter the X.509 subject name: " 9073msgstr "Immettere il nome soggetto X.509: " 9074 9075#: sm/certreqgen-ui.c:350 9076msgid "No subject name given\n" 9077msgstr "Nessun nome soggetto dato\n" 9078 9079#: sm/certreqgen-ui.c:354 9080#, c-format 9081msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" 9082msgstr "Etichetta del nome del soggetto non valida '%.*s'.\n" 9083 9084#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the 9085#. length of the first string up to the "%s". Please 9086#. adjust it do the length of your translation. The 9087#. second string is merely passed to atoi so you can 9088#. drop everything after the number. 9089#: sm/certreqgen-ui.c:363 9090#, c-format 9091msgid "Invalid subject name '%s'\n" 9092msgstr "Nome soggetto '%s' non valido\n" 9093 9094#: sm/certreqgen-ui.c:365 9095msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" 9096msgstr "22 traduttore: vedere certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" 9097 9098#: sm/certreqgen-ui.c:377 9099msgid "Enter email addresses" 9100msgstr "Immettere gli indirizzi di posta elettronica" 9101 9102#: sm/certreqgen-ui.c:378 9103msgid " (end with an empty line):\n" 9104msgstr " (terminare con una riga vuota):\n" 9105 9106#: sm/certreqgen-ui.c:382 9107msgid "Enter DNS names" 9108msgstr "Immettere i nomi DNS" 9109 9110#: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388 9111msgid " (optional; end with an empty line):\n" 9112msgstr " (opzionale; terminare con una riga vuota):\n" 9113 9114#: sm/certreqgen-ui.c:387 9115msgid "Enter URIs" 9116msgstr "Immettere gli URI" 9117 9118#: sm/certreqgen-ui.c:394 9119msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " 9120msgstr "Creare un certificato autofirmato? (y/N) " 9121 9122#: sm/certreqgen-ui.c:421 9123msgid "These parameters are used:\n" 9124msgstr "Vengono utilizzati i seguenti parametri:\n" 9125 9126#: sm/certreqgen-ui.c:439 9127msgid "Now creating self-signed certificate. " 9128msgstr "Creazione di un certificato autofirmato. " 9129 9130#: sm/certreqgen-ui.c:441 9131msgid "Now creating certificate request. " 9132msgstr "Creazione della richiesta di certificato. " 9133 9134#: sm/certreqgen-ui.c:442 9135msgid "This may take a while ...\n" 9136msgstr "Questo potrebbe richiedere un po' ...\n" 9137 9138#: sm/certreqgen-ui.c:453 9139msgid "Ready.\n" 9140msgstr "Pronto.\n" 9141 9142#: sm/certreqgen-ui.c:456 9143msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" 9144msgstr "Pronto. È ora necessario inviare questa richiesta alla CA.\n" 9145 9146#: sm/certreqgen-ui.c:462 9147#, c-format 9148msgid "resource problem: out of core\n" 9149msgstr "problema delle risorse: fuori dal nucleo\n" 9150 9151#: sm/decrypt.c:1159 9152#, c-format 9153msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" 9154msgstr "(questo è l'algoritmo RC2)\n" 9155 9156#: sm/decrypt.c:1161 9157#, c-format 9158msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" 9159msgstr "(questo non sembra essere un messaggio crittografato)\n" 9160 9161#: sm/decrypt.c:1318 9162#, c-format 9163msgid "encrypted to %s key %s\n" 9164msgstr "crittografato per %s chiave %s\n" 9165 9166#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109 9167#, c-format 9168msgid "certificate '%s' not found: %s\n" 9169msgstr "certificato '%s' non trovato: %s\n" 9170 9171#: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120 9172#, c-format 9173msgid "error locking keybox: %s\n" 9174msgstr "errore durante il blocco della keybox: %s\n" 9175 9176#: sm/delete.c:141 9177#, c-format 9178msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" 9179msgstr "certificato duplicato '%s' eliminato\n" 9180 9181#: sm/delete.c:143 9182#, c-format 9183msgid "certificate '%s' deleted\n" 9184msgstr "certificato '%s' eliminato\n" 9185 9186#: sm/delete.c:173 9187#, c-format 9188msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" 9189msgstr "eliminazione del certificato \"%s\" non riuscita: %s\n" 9190 9191#: sm/encrypt.c:607 9192#, c-format 9193msgid "no valid recipients given\n" 9194msgstr "nessun destinatario valido dato\n" 9195 9196#: sm/gpgsm.c:226 9197msgid "list external keys" 9198msgstr "elencare le chiavi esterne" 9199 9200#: sm/gpgsm.c:228 9201msgid "list certificate chain" 9202msgstr "catena di certificati valida" 9203 9204#: sm/gpgsm.c:236 9205msgid "import certificates" 9206msgstr "importa certificati" 9207 9208#: sm/gpgsm.c:237 9209msgid "export certificates" 9210msgstr "esporta certificati" 9211 9212#: sm/gpgsm.c:245 9213msgid "register a smartcard" 9214msgstr "registrare una smart card" 9215 9216#: sm/gpgsm.c:248 9217msgid "pass a command to the dirmngr" 9218msgstr "passare un comando al dirmngr" 9219 9220#: sm/gpgsm.c:250 9221msgid "invoke gpg-protect-tool" 9222msgstr "richiamare gpg-protect-tool" 9223 9224#: sm/gpgsm.c:270 9225msgid "don't use the terminal at all" 9226msgstr "non usa per niente il terminale" 9227 9228#: sm/gpgsm.c:297 9229msgid "|N|number of certificates to include" 9230msgstr "|N|numero di certificati da includere" 9231 9232#: sm/gpgsm.c:299 9233msgid "|FILE|take policy information from FILE" 9234msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE" 9235 9236#: sm/gpgsm.c:313 9237msgid "assume input is in PEM format" 9238msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM" 9239 9240#: sm/gpgsm.c:315 9241msgid "assume input is in base-64 format" 9242msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64" 9243 9244#: sm/gpgsm.c:317 9245msgid "assume input is in binary format" 9246msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario" 9247 9248#: sm/gpgsm.c:326 9249msgid "create base-64 encoded output" 9250msgstr "creare output codificato in base 64" 9251 9252#: sm/gpgsm.c:338 9253msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" 9254msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita" 9255 9256#: sm/gpgsm.c:349 9257msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" 9258msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring" 9259 9260#: sm/gpgsm.c:352 dirmngr/dirmngr.c:267 9261msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" 9262msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi" 9263 9264#: sm/gpgsm.c:363 9265msgid "fetch missing issuer certificates" 9266msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti" 9267 9268#: sm/gpgsm.c:365 9269msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" 9270msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12" 9271 9272#: sm/gpgsm.c:386 9273msgid "never consult a CRL" 9274msgstr "non consultare mai una CRL" 9275 9276#: sm/gpgsm.c:390 9277msgid "do not check CRLs for root certificates" 9278msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL" 9279 9280#: sm/gpgsm.c:394 9281msgid "check validity using OCSP" 9282msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP" 9283 9284#: sm/gpgsm.c:396 9285msgid "do not check certificate policies" 9286msgstr "non controllare le politiche dei certificati" 9287 9288#: sm/gpgsm.c:399 9289msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" 9290msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME" 9291 9292#: sm/gpgsm.c:401 9293msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" 9294msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME" 9295 9296#: sm/gpgsm.c:411 9297msgid "batch mode: never ask" 9298msgstr "modo batch: non fa domande" 9299 9300#: sm/gpgsm.c:413 9301msgid "assume yes on most questions" 9302msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande" 9303 9304#: sm/gpgsm.c:414 9305msgid "assume no on most questions" 9306msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande" 9307 9308#: sm/gpgsm.c:431 9309msgid "|FILE|write an audit log to FILE" 9310msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE" 9311 9312#: sm/gpgsm.c:616 9313msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" 9314msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)" 9315 9316#: sm/gpgsm.c:619 9317msgid "" 9318"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" 9319"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" 9320"Default operation depends on the input data\n" 9321msgstr "" 9322"Sintassi: @GPGSM@ [opzioni] [files]\n" 9323"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare utilizzando il " 9324"protocollo S/MIME\n" 9325"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n" 9326 9327#: sm/gpgsm.c:827 9328#, c-format 9329msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" 9330msgstr "Nota: impossibile eseguire la crittografia in '%s': %s\n" 9331 9332#: sm/gpgsm.c:838 9333#, c-format 9334msgid "unknown validation model '%s'\n" 9335msgstr "modello di convalida sconosciuto '%s'\n" 9336 9337#: sm/gpgsm.c:1711 9338#, c-format 9339msgid "importing common certificates '%s'\n" 9340msgstr "importazione di certificati comuni '%s'\n" 9341 9342#: sm/gpgsm.c:1757 9343#, c-format 9344msgid "can't sign using '%s': %s\n" 9345msgstr "impossibile firmare utilizzando '%s': %s\n" 9346 9347#: sm/gpgsm.c:2129 9348#, c-format 9349msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" 9350msgstr "comando non valido (non esiste alcun comando implicito)\n" 9351 9352#: sm/import.c:126 9353#, c-format 9354msgid "total number processed: %lu\n" 9355msgstr "numero totale elaborato: %lu\n" 9356 9357#: sm/import.c:245 9358#, c-format 9359msgid "error storing certificate\n" 9360msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato\n" 9361 9362#: sm/import.c:253 9363#, c-format 9364msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" 9365msgstr "controlli certificati di base non riusciti - non importati\n" 9366 9367#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133 9368#, c-format 9369msgid "error getting stored flags: %s\n" 9370msgstr "errore durante il recupero dei flag memorizzati: %s\n" 9371 9372#: sm/import.c:531 sm/import.c:563 9373#, c-format 9374msgid "error importing certificate: %s\n" 9375msgstr "errore durante l'importazione del certificato: %s\n" 9376 9377#: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475 9378#, c-format 9379msgid "error reading input: %s\n" 9380msgstr "errore durante la lettura dell'input: %s\n" 9381 9382#: sm/keydb.c:508 9383#, c-format 9384msgid "no keyboxd running in this session\n" 9385msgstr "nessuna cassetta delle chiavi in esecuzione in questa sessione\n" 9386 9387#: sm/keydb.c:600 9388#, c-format 9389msgid "error opening key DB: %s\n" 9390msgstr "errore durante l'apertura della chiave DB: %s\n" 9391 9392#: sm/keydb.c:1958 9393#, c-format 9394msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" 9395msgstr "problema durante la ricerca del certificato esistente: %s\n" 9396 9397#: sm/keydb.c:1970 9398#, c-format 9399msgid "error finding writable keyDB: %s\n" 9400msgstr "errore durante la ricerca della chiave scrivibile keyDB: %s\n" 9401 9402#: sm/keydb.c:1978 9403#, c-format 9404msgid "error storing certificate: %s\n" 9405msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato: %s\n" 9406 9407#: sm/keydb.c:2031 9408#, c-format 9409msgid "problem re-searching certificate: %s\n" 9410msgstr "problema durante la ri-ricerca del certificato: %s\n" 9411 9412#: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144 9413#, c-format 9414msgid "error storing flags: %s\n" 9415msgstr "errore durante l'archiviazione dei flag: %s\n" 9416 9417#: sm/keylist.c:756 9418msgid "Error - " 9419msgstr "Errore - " 9420 9421#: sm/misc.c:58 9422#, c-format 9423msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" 9424msgstr "GPG_TTY non è stato impostato - utilizzando forse falso default\n" 9425 9426#: sm/qualified.c:104 9427#, c-format 9428msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" 9429msgstr "impronta digitale formattata non valida in '%s', riga %d\n" 9430 9431#: sm/qualified.c:122 9432#, c-format 9433msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" 9434msgstr "codice paese non valido in '%s', riga %d\n" 9435 9436#: sm/qualified.c:205 9437#, c-format 9438msgid "" 9439"You are about to create a signature using your certificate:\n" 9440"\"%s\"\n" 9441"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " 9442"signature.\n" 9443"\n" 9444"%s%sAre you really sure that you want to do this?" 9445msgstr "" 9446"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n" 9447"\"%s\"\n" 9448"In questo modo verrà creata una firma qualificata per legge equiparata a una " 9449"firma scritta a mano.\n" 9450"\n" 9451"%s%sSono davvero sicuri di voler eseguire questa operazione?" 9452 9453#: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689 9454#, c-format 9455msgid "" 9456"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " 9457"signatures.\n" 9458msgstr "" 9459"Si noti che questo software non è ufficialmente approvato per creare o " 9460"verificare tali firme.\n" 9461 9462#: sm/qualified.c:281 9463#, c-format 9464msgid "" 9465"You are about to create a signature using your certificate:\n" 9466"\"%s\"\n" 9467"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" 9468msgstr "" 9469"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n" 9470"\"%s\"\n" 9471"Si noti che questo certificato NON creerà una firma qualificata!" 9472 9473#: sm/sign.c:583 9474#, c-format 9475msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" 9476msgstr "" 9477"algoritmo hash %d (%s) per firmatario %d non supportato; utilizzando %s\n" 9478 9479#: sm/sign.c:622 9480#, c-format 9481msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" 9482msgstr "algoritmo hash utilizzato per firmatario %d: %s (%s)\n" 9483 9484#: sm/sign.c:674 9485#, c-format 9486msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" 9487msgstr "controllo del certificato qualificato non riuscito: %s\n" 9488 9489#: sm/sign.c:912 9490#, c-format 9491msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" 9492msgstr "%s/%s firma con %s chiave %s\n" 9493 9494#: sm/verify.c:467 9495#, c-format 9496msgid "Signature made " 9497msgstr "Firma fatta " 9498 9499#: sm/verify.c:479 9500#, c-format 9501msgid "[date not given]" 9502msgstr "[data non specificata]" 9503 9504#: sm/verify.c:483 9505#, c-format 9506msgid "algorithm:" 9507msgstr "algoritmo:" 9508 9509#: sm/verify.c:540 9510#, c-format 9511msgid "" 9512"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" 9513msgstr "" 9514"firma non valida: l'attributo digest del messaggio non corrisponde a uno " 9515"calcolato\n" 9516 9517#: sm/verify.c:666 9518#, c-format 9519msgid "Good signature from" 9520msgstr "Buona firma da" 9521 9522#: sm/verify.c:667 9523#, c-format 9524msgid " aka" 9525msgstr " aka" 9526 9527#: sm/verify.c:686 9528#, c-format 9529msgid "This is a qualified signature\n" 9530msgstr "Questa è una firma qualificata\n" 9531 9532#: dirmngr/certcache.c:124 9533#, c-format 9534msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" 9535msgstr "impossibile inizializzare il blocco della cache dei certificati: %s\n" 9536 9537#: dirmngr/certcache.c:135 9538#, c-format 9539msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" 9540msgstr "" 9541"impossibile acquisire il blocco di lettura sulla cache dei certificati: %s\n" 9542 9543#: dirmngr/certcache.c:146 9544#, c-format 9545msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" 9546msgstr "" 9547"impossibile acquisire il blocco in scrittura sulla cache dei certificati: " 9548"%s\n" 9549 9550#: dirmngr/certcache.c:157 9551#, c-format 9552msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" 9553msgstr "impossibile rilasciare il blocco sulla cache dei certificati: %s\n" 9554 9555#: dirmngr/certcache.c:298 9556#, c-format 9557msgid "dropping %u certificates from the cache\n" 9558msgstr "eliminazione di %u certificati dalla cache\n" 9559 9560#: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628 9561#, c-format 9562msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" 9563msgstr "impossibile analizzare il certificato '%s': %s\n" 9564 9565#: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639 9566#, c-format 9567msgid "certificate '%s' already cached\n" 9568msgstr "certificato '%s' già memorizzato nella cache\n" 9569 9570#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651 9571#, c-format 9572msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" 9573msgstr "certificato attendibile '%s' caricato\n" 9574 9575#: dirmngr/certcache.c:441 9576#, c-format 9577msgid "certificate '%s' loaded\n" 9578msgstr "certificato '%s' caricato\n" 9579 9580#: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653 9581#, c-format 9582msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" 9583msgstr " impronta digitale SHA1 - %s\n" 9584 9585#: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656 9586msgid " issuer =" 9587msgstr " emittente =" 9588 9589#: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657 9590msgid " subject =" 9591msgstr " oggetto =" 9592 9593#: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645 9594#, c-format 9595msgid "error loading certificate '%s': %s\n" 9596msgstr "errore durante il caricamento del certificato '%s': %s\n" 9597 9598#: dirmngr/certcache.c:836 9599#, c-format 9600msgid "permanently loaded certificates: %u\n" 9601msgstr "certificati caricati in modo permanente: %u\n" 9602 9603#: dirmngr/certcache.c:838 9604#, c-format 9605msgid " runtime cached certificates: %u\n" 9606msgstr " certificati runtime memorizzati nella cache: %u\n" 9607 9608#: dirmngr/certcache.c:840 9609#, c-format 9610msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" 9611msgstr " certificati attendibili: %u (%u,%u,%u,%u)\n" 9612 9613#: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392 9614#, c-format 9615msgid "certificate already cached\n" 9616msgstr "certificato già memorizzato nella cache\n" 9617 9618#: dirmngr/certcache.c:870 9619#, c-format 9620msgid "certificate cached\n" 9621msgstr "certificato memorizzato nella cache\n" 9622 9623#: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396 9624#, c-format 9625msgid "error caching certificate: %s\n" 9626msgstr "errore durante la memorizzazione nella cache del certificato: %s\n" 9627 9628#: dirmngr/certcache.c:960 9629#, c-format 9630msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" 9631msgstr "stringa di impronta digitale SHA1 non valida '%s'\n" 9632 9633#: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415 9634#, c-format 9635msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" 9636msgstr "errore durante il recupero del certificato da parte di S/N: %s\n" 9637 9638#: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633 9639#, c-format 9640msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" 9641msgstr "errore durante il recupero del certificato per oggetto: %s\n" 9642 9643#: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483 9644#, c-format 9645msgid "no issuer found in certificate\n" 9646msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato\n" 9647 9648#: dirmngr/certcache.c:1749 9649#, c-format 9650msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" 9651msgstr "errore durante il recupero di authorityKeyIdentifier: %s\n" 9652 9653#: dirmngr/crlcache.c:212 9654#, c-format 9655msgid "creating directory '%s'\n" 9656msgstr "creazione della directory '%s'\n" 9657 9658#: dirmngr/crlcache.c:216 9659#, c-format 9660msgid "error creating directory '%s': %s\n" 9661msgstr "errore durante la creazione della directory '%s': %s\n" 9662 9663#: dirmngr/crlcache.c:244 9664#, c-format 9665msgid "ignoring database dir '%s'\n" 9666msgstr "ignorare il dir del database '%s'\n" 9667 9668#: dirmngr/crlcache.c:253 9669#, c-format 9670msgid "error reading directory '%s': %s\n" 9671msgstr "errore durante la lettura della directory '%s': %s\n" 9672 9673#: dirmngr/crlcache.c:274 9674#, c-format 9675msgid "removing cache file '%s'\n" 9676msgstr "rimozione del file di cache '%s'\n" 9677 9678#: dirmngr/crlcache.c:283 9679#, c-format 9680msgid "not removing file '%s'\n" 9681msgstr "non rimuove il file '%s'\n" 9682 9683#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383 9684#, c-format 9685msgid "error closing cache file: %s\n" 9686msgstr "errore durante la chiusura del file della cache: %s\n" 9687 9688#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794 9689#, c-format 9690msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" 9691msgstr "impossibile aprire il file dir della cache '%s': %s\n" 9692 9693#: dirmngr/crlcache.c:420 9694#, c-format 9695msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" 9696msgstr "" 9697"errore durante la creazione del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n" 9698 9699#: dirmngr/crlcache.c:427 9700#, c-format 9701msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" 9702msgstr "" 9703"errore durante la scrittura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n" 9704 9705#: dirmngr/crlcache.c:434 9706#, c-format 9707msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" 9708msgstr "" 9709"errore durante la chiusura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n" 9710 9711#: dirmngr/crlcache.c:439 9712#, c-format 9713msgid "new cache dir file '%s' created\n" 9714msgstr "nuovo file dir della cache '%s' creato\n" 9715 9716#: dirmngr/crlcache.c:444 9717#, c-format 9718msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" 9719msgstr "impossibile riass desiderare il file di dir della cache '%s': %s\n" 9720 9721#: dirmngr/crlcache.c:472 9722#, c-format 9723msgid "first record of '%s' is not the version\n" 9724msgstr "il primo record di '%s' non è la versione\n" 9725 9726#: dirmngr/crlcache.c:487 9727#, c-format 9728msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" 9729msgstr "vecchia versione della directory della cache - pulizia\n" 9730 9731#: dirmngr/crlcache.c:503 9732#, c-format 9733msgid "old version of cache directory - giving up\n" 9734msgstr "vecchia versione della directory della cache - rinuncia\n" 9735 9736#: dirmngr/crlcache.c:614 9737#, c-format 9738msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" 9739msgstr "campo aggiuntivo rilevato nel record crl '%s' della riga %u\n" 9740 9741#: dirmngr/crlcache.c:622 9742#, c-format 9743msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" 9744msgstr "riga non valida rilevata nella riga '%s' %u\n" 9745 9746#: dirmngr/crlcache.c:631 9747#, c-format 9748msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" 9749msgstr "voce duplicata rilevata '%s' nella riga %u\n" 9750 9751#: dirmngr/crlcache.c:646 9752#, c-format 9753msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" 9754msgstr "tipo di record non supportato nella riga '%s' %u ignorato\n" 9755 9756#: dirmngr/crlcache.c:672 9757#, c-format 9758msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" 9759msgstr "hash dell'autorità emittente non valido '%s' nella riga %u\n" 9760 9761#: dirmngr/crlcache.c:678 9762#, c-format 9763msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" 9764msgstr "nessun DN emittente '%s' nella riga %u\n" 9765 9766#: dirmngr/crlcache.c:685 9767#, c-format 9768msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" 9769msgstr "timestamp non valido '%s' nella riga %u\n" 9770 9771#: dirmngr/crlcache.c:691 9772#, c-format 9773msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" 9774msgstr "AVVISO: hash del file di cache non valido %s' nella riga %u\n" 9775 9776#: dirmngr/crlcache.c:697 9777#, c-format 9778msgid "detected errors in cache dir file\n" 9779msgstr "errori rilevati nel file dir della cache\n" 9780 9781#: dirmngr/crlcache.c:698 9782#, c-format 9783msgid "please check the reason and manually delete that file\n" 9784msgstr "si prega di controllare il motivo ed eliminare manualmente quel file\n" 9785 9786#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840 9787#, c-format 9788msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" 9789msgstr "impossibile creare il file dir della cache temporanea '%s': %s\n" 9790 9791#: dirmngr/crlcache.c:936 9792#, c-format 9793msgid "error closing '%s': %s\n" 9794msgstr "errore durante la chiusura di '%s': %s\n" 9795 9796#: dirmngr/crlcache.c:948 9797#, c-format 9798msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" 9799msgstr "errore durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n" 9800 9801#: dirmngr/crlcache.c:1002 9802#, c-format 9803msgid "can't hash '%s': %s\n" 9804msgstr "impossibile eseguire l'hashing '%s': %s\n" 9805 9806#: dirmngr/crlcache.c:1010 9807#, c-format 9808msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" 9809msgstr "errore durante l'impostazione del contesto hash MD5: %s\n" 9810 9811#: dirmngr/crlcache.c:1026 9812#, c-format 9813msgid "error hashing '%s': %s\n" 9814msgstr "errore durante l'hashing di '%s': %s\n" 9815 9816#: dirmngr/crlcache.c:1054 9817#, c-format 9818msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" 9819msgstr "checksum formattato non valido per '%s'\n" 9820 9821#: dirmngr/crlcache.c:1107 9822#, c-format 9823msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" 9824msgstr "troppi file della cache aperti; non può più aprire\n" 9825 9826#: dirmngr/crlcache.c:1125 9827#, c-format 9828msgid "opening cache file '%s'\n" 9829msgstr "apertura del file di cache '%s'\n" 9830 9831#: dirmngr/crlcache.c:1144 9832#, c-format 9833msgid "error opening cache file '%s': %s\n" 9834msgstr "errore durante l'apertura del file di cache '%s': %s\n" 9835 9836#: dirmngr/crlcache.c:1153 9837#, c-format 9838msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" 9839msgstr "" 9840"errore durante l'inizializzazione del file di cache '%s' per la lettura: %s\n" 9841 9842#: dirmngr/crlcache.c:1174 9843#, c-format 9844msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" 9845msgstr "chiamata unlock_db_file su un file chiuso\n" 9846 9847#: dirmngr/crlcache.c:1176 9848#, c-format 9849msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" 9850msgstr "chiamata unlock_db_file su un file sbloccato\n" 9851 9852#: dirmngr/crlcache.c:1230 9853#, c-format 9854msgid "failed to create a new cache object: %s\n" 9855msgstr "impossibile creare un nuovo oggetto cache: %s\n" 9856 9857#: dirmngr/crlcache.c:1287 9858#, c-format 9859msgid "no CRL available for issuer id %s\n" 9860msgstr "nessun CRL disponibile per l'ID emittente %s\n" 9861 9862#: dirmngr/crlcache.c:1294 9863#, c-format 9864msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" 9865msgstr "" 9866"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s troppo vecchio; " 9867"aggiornamento richiesto\n" 9868 9869#: dirmngr/crlcache.c:1308 9870#, c-format 9871msgid "" 9872"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " 9873"required\n" 9874msgstr "" 9875"force-crl-refresh attivo e %d minuti per l'ID autorità emittente %s; " 9876"aggiornamento richiesto\n" 9877 9878#: dirmngr/crlcache.c:1316 9879#, c-format 9880msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" 9881msgstr "" 9882"force-crl-refresh attivo per l'ID autorità emittente %s; aggiornamento " 9883"richiesto\n" 9884 9885#: dirmngr/crlcache.c:1325 9886#, c-format 9887msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" 9888msgstr "impossibile utilizzare il CRL disponibile per l'ID emittente %s\n" 9889 9890#: dirmngr/crlcache.c:1336 9891#, c-format 9892msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" 9893msgstr "" 9894"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s manomesso; abbiamo bisogno " 9895"di aggiornare\n" 9896 9897#: dirmngr/crlcache.c:1348 9898#, c-format 9899msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " 9900msgstr "AVVISO: lunghezza del record della cache non valida per S/N " 9901 9902#: dirmngr/crlcache.c:1358 9903#, c-format 9904msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" 9905msgstr "problema durante la lettura del record della cache per S/N %s: %s\n" 9906 9907#: dirmngr/crlcache.c:1361 9908#, c-format 9909msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" 9910msgstr "S/N %s non valido. motivo: %02X data%15s\n" 9911 9912#: dirmngr/crlcache.c:1372 9913#, c-format 9914msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" 9915msgstr "S/N %s è valido, non è elencato nel CRL\n" 9916 9917#: dirmngr/crlcache.c:1380 9918#, c-format 9919msgid "error getting data from cache file: %s\n" 9920msgstr "errore durante il recupero dei dati dal file di cache: %s\n" 9921 9922#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697 9923#: dirmngr/crlcache.c:1766 9924#, c-format 9925msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" 9926msgstr "ha ottenuto un'espressione S non valida da libksba\n" 9927 9928#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705 9929#: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176 9930#, c-format 9931msgid "converting S-expression failed: %s\n" 9932msgstr "conversione dell'espressione S non riuscita: %s\n" 9933 9934#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964 9935#, c-format 9936msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" 9937msgstr "algoritmo hash sconosciuto '%s'\n" 9938 9939#: dirmngr/crlcache.c:1637 9940#, c-format 9941msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" 9942msgstr "gcry_md_open per l'algoritmo %d non riuscito: %s\n" 9943 9944#: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478 9945#, c-format 9946msgid "creating S-expression failed: %s\n" 9947msgstr "creazione dell'espressione S non riuscita: %s\n" 9948 9949#: dirmngr/crlcache.c:1874 9950#, c-format 9951msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" 9952msgstr "ksba_crl_parse non riuscito: %s\n" 9953 9954#: dirmngr/crlcache.c:1889 9955#, c-format 9956msgid "error getting update times of CRL: %s\n" 9957msgstr "errore durante l'aggiornamento del CRL: %s\n" 9958 9959#: dirmngr/crlcache.c:1896 9960#, c-format 9961msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" 9962msgstr "orari di aggiornamento di questo CRL: this:%s next-%s\n" 9963 9964#: dirmngr/crlcache.c:1900 9965#, c-format 9966msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" 9967msgstr "" 9968"nextUpdate non specificato; assumendo un periodo di validità di un giorno\n" 9969 9970#: dirmngr/crlcache.c:1920 9971#, c-format 9972msgid "error getting CRL item: %s\n" 9973msgstr "errore durante il recupero dell'elemento CRL: %s\n" 9974 9975#: dirmngr/crlcache.c:1935 9976#, c-format 9977msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" 9978msgstr "" 9979"errore durante l'inserimento dell'elemento nel file di cache temporaneo: %s\n" 9980 9981#: dirmngr/crlcache.c:1962 9982#, c-format 9983msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" 9984msgstr "nessuna autorità emittente CRL trovata nel CRL: %s\n" 9985 9986#: dirmngr/crlcache.c:1977 9987#, c-format 9988msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" 9989msgstr "" 9990"individuazione del certificato dell'autorità emittente CRL da parte di " 9991"authorityKeyIdentifier\n" 9992 9993#: dirmngr/crlcache.c:2023 9994#, c-format 9995msgid "CRL signature verification failed: %s\n" 9996msgstr "Verifica della firma CRL non riuscita: %s\n" 9997 9998#: dirmngr/crlcache.c:2035 9999#, c-format 10000msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" 10001msgstr "" 10002"errore durante il controllo della validità del certificato dell'autorità " 10003"emittente CRL: %s\n" 10004 10005#: dirmngr/crlcache.c:2177 10006#, c-format 10007msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" 10008msgstr "ksba_crl_new non riuscito: %s\n" 10009 10010#: dirmngr/crlcache.c:2184 10011#, c-format 10012msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" 10013msgstr "ksba_crl_set_reader non riuscito: %s\n" 10014 10015#: dirmngr/crlcache.c:2218 10016#, c-format 10017msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" 10018msgstr "rimosso il file di cache temporanea non più obsoleto '%s'\n" 10019 10020#: dirmngr/crlcache.c:2222 10021#, c-format 10022msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" 10023msgstr "" 10024"problema durante la rimozione del file di cache temporanea non più obsoleto " 10025"'%s': %s\n" 10026 10027#: dirmngr/crlcache.c:2232 10028#, c-format 10029msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" 10030msgstr "errore durante la creazione del file di cache temporanea '%s': %s\n" 10031 10032#: dirmngr/crlcache.c:2242 10033#, c-format 10034msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" 10035msgstr "crl_parse_insert non riuscito: %s\n" 10036 10037#: dirmngr/crlcache.c:2252 10038#, c-format 10039msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" 10040msgstr "" 10041"errore durante il completamento del file di cache temporanea '%s': %s\n" 10042 10043#: dirmngr/crlcache.c:2259 10044#, c-format 10045msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" 10046msgstr "errore durante la chiusura del file della cache temporanea '%s': %s\n" 10047 10048#: dirmngr/crlcache.c:2284 10049#, c-format 10050msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" 10051msgstr "" 10052"AVVISO: nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s - il caricamento è " 10053"stato completato comunque\n" 10054 10055#: dirmngr/crlcache.c:2288 10056#, c-format 10057msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" 10058msgstr "nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s\n" 10059 10060#: dirmngr/crlcache.c:2304 10061#, c-format 10062msgid "unknown critical CRL extension %s\n" 10063msgstr "estensione CRL critica sconosciuta %s\n" 10064 10065#: dirmngr/crlcache.c:2314 10066#, c-format 10067msgid "error reading CRL extensions: %s\n" 10068msgstr "errore durante la lettura delle estensioni CRL: %s\n" 10069 10070#: dirmngr/crlcache.c:2365 10071#, c-format 10072msgid "creating cache file '%s'\n" 10073msgstr "creazione del file di cache '%s'\n" 10074 10075#: dirmngr/crlcache.c:2397 10076#, c-format 10077msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" 10078msgstr "problema durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n" 10079 10080#: dirmngr/crlcache.c:2411 10081#, c-format 10082msgid "" 10083"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " 10084"program start\n" 10085msgstr "" 10086"aggiornamento del file DIR non riuscito - la voce della cache andrà persa " 10087"con il successivo avvio del programma\n" 10088 10089#: dirmngr/crlcache.c:2448 10090#, c-format 10091msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" 10092msgstr "Inizio dump CRL (recuperato tramite %s)\n" 10093 10094#: dirmngr/crlcache.c:2471 10095msgid "" 10096" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " 10097"update!\n" 10098msgstr "" 10099" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato perché era ancora troppo vecchio dopo " 10100"un aggiornamento!\n" 10101 10102#: dirmngr/crlcache.c:2474 10103msgid "" 10104" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" 10105msgstr "" 10106" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato a causa di un'estensione critica " 10107"sconosciuta!\n" 10108 10109#: dirmngr/crlcache.c:2477 10110msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" 10111msgstr " ERRORE: il CRL non verrà utilizzato\n" 10112 10113#: dirmngr/crlcache.c:2484 10114msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" 10115msgstr "" 10116" ERRORE: questo CRL memorizzato nella cache potrebbe essere stato " 10117"manomesso!\n" 10118 10119#: dirmngr/crlcache.c:2502 10120#, c-format 10121msgid " WARNING: invalid cache record length\n" 10122msgstr " AVVISO: lunghezza del record della cache non valida\n" 10123 10124#: dirmngr/crlcache.c:2509 10125#, c-format 10126msgid "problem reading cache record: %s\n" 10127msgstr "problema durante la lettura del record della cache: %s\n" 10128 10129#: dirmngr/crlcache.c:2520 10130#, c-format 10131msgid "problem reading cache key: %s\n" 10132msgstr "problema durante la lettura della chiave della cache: %s\n" 10133 10134#: dirmngr/crlcache.c:2551 10135#, c-format 10136msgid "error reading cache entry from db: %s\n" 10137msgstr "errore durante la lettura della voce della cache dal database: %s\n" 10138 10139#: dirmngr/crlcache.c:2554 10140msgid "End CRL dump\n" 10141msgstr "Fine dump CRL\n" 10142 10143#: dirmngr/crlcache.c:2675 10144#, c-format 10145msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" 10146msgstr "crl_fetch tramite DP non riuscito: %s\n" 10147 10148#: dirmngr/crlcache.c:2686 10149#, c-format 10150msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" 10151msgstr "crl_cache_insert tramite DP non riuscito: %s\n" 10152 10153#: dirmngr/crlcache.c:2746 10154#, c-format 10155msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" 10156msgstr "crl_cache_insert tramite autorità emittente non riuscita: %s\n" 10157 10158#: dirmngr/crlfetch.c:75 10159#, c-format 10160msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" 10161msgstr "lettore alla tabella di mapping file piena - in attesa\n" 10162 10163#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268 10164#: dirmngr/crlfetch.c:300 10165#, c-format 10166msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" 10167msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della disabilitata di %s\n" 10168 10169#: dirmngr/crlfetch.c:190 10170#, c-format 10171msgid "error retrieving '%s': %s\n" 10172msgstr "errore durante il recupero di '%s': %s\n" 10173 10174#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573 10175#, c-format 10176msgid "error initializing reader object: %s\n" 10177msgstr "errore durante l'inizializzazione dell'oggetto lettore: %s\n" 10178 10179#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295 10180#: dirmngr/crlfetch.c:322 10181#, c-format 10182msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" 10183msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n" 10184 10185#: dirmngr/crlfetch.c:327 10186#, c-format 10187msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" 10188msgstr "" 10189"ricerca del certificato non possibile a causa della disabilitata di %s\n" 10190 10191#: dirmngr/dirmngr-client.c:71 10192msgid "use OCSP instead of CRLs" 10193msgstr "utilizzare OCSP anziché CRL" 10194 10195#: dirmngr/dirmngr-client.c:72 10196msgid "check whether a dirmngr is running" 10197msgstr "controllare se un dirmngr è in esecuzione" 10198 10199#: dirmngr/dirmngr-client.c:73 10200msgid "add a certificate to the cache" 10201msgstr "aggiungere un certificato alla cache" 10202 10203#: dirmngr/dirmngr-client.c:74 10204msgid "validate a certificate" 10205msgstr "convalidare un certificato" 10206 10207#: dirmngr/dirmngr-client.c:75 10208msgid "lookup a certificate" 10209msgstr "ricerca di un certificato" 10210 10211#: dirmngr/dirmngr-client.c:76 10212msgid "lookup only locally stored certificates" 10213msgstr "ricerca solo di certificati archiviati localmente" 10214 10215#: dirmngr/dirmngr-client.c:77 10216msgid "expect an URL for --lookup" 10217msgstr "previsto un URL per --lookup" 10218 10219#: dirmngr/dirmngr-client.c:78 10220msgid "load a CRL into the dirmngr" 10221msgstr "caricare un CRL nel dirmngr" 10222 10223#: dirmngr/dirmngr-client.c:79 10224msgid "special mode for use by Squid" 10225msgstr "modalità speciale per l'uso da parte di Squid" 10226 10227#: dirmngr/dirmngr-client.c:80 10228msgid "expect certificates in PEM format" 10229msgstr "prevedere certificati in formato PEM" 10230 10231#: dirmngr/dirmngr-client.c:82 10232msgid "force the use of the default OCSP responder" 10233msgstr "forzare l'uso del risponditore OCSP predefinito" 10234 10235#: dirmngr/dirmngr-client.c:171 10236msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" 10237msgstr "" 10238"Utilizzo: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern] (-h per assistenza)\n" 10239 10240#: dirmngr/dirmngr-client.c:175 10241msgid "" 10242"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" 10243"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" 10244"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" 10245"not valid and other error codes for general failures\n" 10246msgstr "" 10247"Sintassi: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern]\n" 10248"Testare un certificato X.509 rispetto a un CRL o eseguire un controllo OCSP\n" 10249"Il processo restituisce 0 se il certificato è valido, 1 se è\n" 10250"non validi e altri codici di errore per gli errori generali\n" 10251 10252#: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911 10253#, c-format 10254msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" 10255msgstr "errore durante la lettura del certificato da stdin: %s\n" 10256 10257#: dirmngr/dirmngr-client.c:288 10258#, c-format 10259msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" 10260msgstr "errore durante la lettura del certificato da '%s': %s\n" 10261 10262#: dirmngr/dirmngr-client.c:302 10263#, c-format 10264msgid "certificate too large to make any sense\n" 10265msgstr "certificato troppo grande per avere un senso\n" 10266 10267#: dirmngr/dirmngr-client.c:317 10268#, c-format 10269msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" 10270msgstr "impossibile connettersi al dirmngr: %s\n" 10271 10272#: dirmngr/dirmngr-client.c:339 10273#, c-format 10274msgid "lookup failed: %s\n" 10275msgstr "ricerca non riuscita: %s\n" 10276 10277#: dirmngr/dirmngr-client.c:354 10278#, c-format 10279msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" 10280msgstr "caricamento CRL '%s' non riuscito: %s\n" 10281 10282#: dirmngr/dirmngr-client.c:382 10283#, c-format 10284msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" 10285msgstr "un daemon dirmngr è in funzione\n" 10286 10287#: dirmngr/dirmngr-client.c:404 10288#, c-format 10289msgid "validation of certificate failed: %s\n" 10290msgstr "convalida del certificato non riuscita: %s\n" 10291 10292#: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922 10293#, c-format 10294msgid "certificate is valid\n" 10295msgstr "catena di certificati valida\n" 10296 10297#: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930 10298#, c-format 10299msgid "certificate has been revoked\n" 10300msgstr "certificato è stato revocato\n" 10301 10302#: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932 10303#, c-format 10304msgid "certificate check failed: %s\n" 10305msgstr "controllo del certificato non riuscito: %s\n" 10306 10307#: dirmngr/dirmngr-client.c:435 10308#, c-format 10309msgid "got status: '%s'\n" 10310msgstr "stato ottenuto: '%s'\n" 10311 10312#: dirmngr/dirmngr-client.c:450 10313#, c-format 10314msgid "error writing base64 encoding: %s\n" 10315msgstr "errore durante la scrittura della codifica base64: %s\n" 10316 10317#: dirmngr/dirmngr-client.c:708 10318#, c-format 10319msgid "unsupported inquiry '%s'\n" 10320msgstr "richiesta '%s' non supportata\n" 10321 10322#: dirmngr/dirmngr-client.c:810 10323#, c-format 10324msgid "absolute file name expected\n" 10325msgstr "previsto nome file assoluto\n" 10326 10327#: dirmngr/dirmngr-client.c:855 10328#, c-format 10329msgid "looking up '%s'\n" 10330msgstr "ricerca di '%s'\n" 10331 10332#: dirmngr/dirmngr.c:177 10333msgid "list the contents of the CRL cache" 10334msgstr "elencare il contenuto della cache CRL" 10335 10336#: dirmngr/dirmngr.c:178 10337msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" 10338msgstr "|FILE|carica CRL da FILE nella cache" 10339 10340#: dirmngr/dirmngr.c:179 10341msgid "|URL|fetch a CRL from URL" 10342msgstr "|URL|recupero di un CRL dall'URL" 10343 10344#: dirmngr/dirmngr.c:180 10345msgid "shutdown the dirmngr" 10346msgstr "arrestare il dirmngr" 10347 10348#: dirmngr/dirmngr.c:181 10349msgid "flush the cache" 10350msgstr "svuotare la cache" 10351 10352#: dirmngr/dirmngr.c:214 10353msgid "allow online software version check" 10354msgstr "consentire il controllo della versione del software online" 10355 10356#: dirmngr/dirmngr.c:217 10357msgid "|N|do not return more than N items in one query" 10358msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query" 10359 10360#: dirmngr/dirmngr.c:224 10361msgid "Network related options" 10362msgstr "Opzioni relative alla rete" 10363 10364#: dirmngr/dirmngr.c:226 10365msgid "route all network traffic via Tor" 10366msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor" 10367 10368#: dirmngr/dirmngr.c:238 10369msgid "Configuration for Keyservers" 10370msgstr "Configurazione per Keyservers" 10371 10372#: dirmngr/dirmngr.c:241 10373msgid "|URL|use keyserver at URL" 10374msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL" 10375 10376#: dirmngr/dirmngr.c:243 10377msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" 10378msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS" 10379 10380#: dirmngr/dirmngr.c:245 10381msgid "Configuration for HTTP servers" 10382msgstr "Configurazione per i server HTTP" 10383 10384#: dirmngr/dirmngr.c:247 10385msgid "inhibit the use of HTTP" 10386msgstr "inibire l'uso di HTTP" 10387 10388#: dirmngr/dirmngr.c:249 10389msgid "ignore HTTP CRL distribution points" 10390msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP" 10391 10392#: dirmngr/dirmngr.c:251 10393msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" 10394msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL" 10395 10396#: dirmngr/dirmngr.c:253 10397msgid "use system's HTTP proxy setting" 10398msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema" 10399 10400#: dirmngr/dirmngr.c:257 10401msgid "Configuration of LDAP servers to use" 10402msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare" 10403 10404#: dirmngr/dirmngr.c:259 10405msgid "inhibit the use of LDAP" 10406msgstr "inibire l'uso di LDAP" 10407 10408#: dirmngr/dirmngr.c:261 10409msgid "ignore LDAP CRL distribution points" 10410msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP" 10411 10412#: dirmngr/dirmngr.c:263 10413msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" 10414msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP" 10415 10416#: dirmngr/dirmngr.c:265 10417msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" 10418msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy" 10419 10420#: dirmngr/dirmngr.c:269 10421msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" 10422msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE" 10423 10424#: dirmngr/dirmngr.c:271 10425msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" 10426msgstr "" 10427"aggiungere nuovi server individuati nei punti di distribuzione CRL " 10428"all'elenco dei server" 10429 10430#: dirmngr/dirmngr.c:274 10431msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" 10432msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi" 10433 10434#: dirmngr/dirmngr.c:277 10435msgid "Configuration for OCSP" 10436msgstr "Configurazione per OCSP" 10437 10438#: dirmngr/dirmngr.c:279 10439msgid "allow sending OCSP requests" 10440msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP" 10441 10442#: dirmngr/dirmngr.c:281 10443msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" 10444msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato" 10445 10446#: dirmngr/dirmngr.c:283 10447msgid "|URL|use OCSP responder at URL" 10448msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL" 10449 10450#: dirmngr/dirmngr.c:285 10451msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" 10452msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR" 10453 10454#: dirmngr/dirmngr.c:293 10455msgid "force loading of outdated CRLs" 10456msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti" 10457 10458#: dirmngr/dirmngr.c:304 10459msgid "" 10460"@\n" 10461"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " 10462"options)\n" 10463msgstr "" 10464"@\n" 10465"(Vedere il manuale \"info\" per un elenco completo di tutti i comandi e le " 10466"opzioni)\n" 10467 10468#: dirmngr/dirmngr.c:453 10469msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" 10470msgstr "Utilizzo: @DIRMNGR@ [opzioni] (-h per assistenza)" 10471 10472#: dirmngr/dirmngr.c:455 10473msgid "" 10474"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" 10475"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" 10476msgstr "" 10477"Sintassi: @DIRMNGR@ [opzioni] [comando [args]]\n" 10478"Accesso keyserver, CRL e OCSP per @GNUPG@\n" 10479 10480#: dirmngr/dirmngr.c:535 10481#, c-format 10482msgid "valid debug levels are: %s\n" 10483msgstr "i livelli di debug validi sono: %s\n" 10484 10485#: dirmngr/dirmngr.c:621 tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736 10486#: tools/gpgconf.c:836 10487#, c-format 10488msgid "usage: %s [options] " 10489msgstr "utilizzo: %s [opzioni] " 10490 10491#: dirmngr/dirmngr.c:1328 10492#, c-format 10493msgid "colons are not allowed in the socket name\n" 10494msgstr "due punti non sono consentiti nel nome del socket\n" 10495 10496#: dirmngr/dirmngr.c:1563 dirmngr/server.c:1878 10497#, c-format 10498msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" 10499msgstr "recupero CRL da '%s' non riuscito: %s\n" 10500 10501#: dirmngr/dirmngr.c:1569 dirmngr/server.c:1884 10502#, c-format 10503msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" 10504msgstr "elaborazione CRL da '%s' non riuscita: %s\n" 10505 10506#: dirmngr/dirmngr.c:1711 10507#, c-format 10508msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" 10509msgstr "%s:%u: riga troppo lunga - ignorata\n" 10510 10511#: dirmngr/dirmngr.c:1771 dirmngr/dirmngr.c:1860 10512#, c-format 10513msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" 10514msgstr "%s:%u: rilevata impronta digitale non valida\n" 10515 10516#: dirmngr/dirmngr.c:1812 dirmngr/dirmngr.c:1838 tools/gpgconf-comp.c:3549 10517#, c-format 10518msgid "%s:%u: read error: %s\n" 10519msgstr "%s: %u: errore di lettura: %s\n" 10520 10521#: dirmngr/dirmngr.c:1873 10522#, c-format 10523msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" 10524msgstr "%s: %u: Garbage alla fine della riga ignorato\n" 10525 10526#: dirmngr/dirmngr.c:1960 10527#, c-format 10528msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" 10529msgstr "" 10530"SIGHUP ricevuto - rilezione delle cache di configurazione e svuotamento\n" 10531 10532#: dirmngr/dirmngr.c:2001 10533#, c-format 10534msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" 10535msgstr "SIGUSR2 ricevuto - nessuna azione definita\n" 10536 10537#: dirmngr/dirmngr.c:2006 10538#, c-format 10539msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" 10540msgstr "SIGTERM ricevuto - arresto …\n" 10541 10542#: dirmngr/dirmngr.c:2008 10543#, c-format 10544msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" 10545msgstr "SIGTERM ricevuto - connessioni ancora %d attive\n" 10546 10547#: dirmngr/dirmngr.c:2013 10548#, c-format 10549msgid "shutdown forced\n" 10550msgstr "arresto forzato\n" 10551 10552#: dirmngr/dirmngr.c:2021 10553#, c-format 10554msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" 10555msgstr "SIGINT ricevuto - arresto immediato\n" 10556 10557#: dirmngr/dirmngr.c:2028 10558#, c-format 10559msgid "signal %d received - no action defined\n" 10560msgstr "segnale %d ricevuto - nessuna azione definita\n" 10561 10562#: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255 10563#, c-format 10564msgid "error accessing '%s': http status %u\n" 10565msgstr "errore durante l'accesso a '%s': stato http %u\n" 10566 10567#: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229 10568#, c-format 10569msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" 10570msgstr "URL '%s' reindirizzato a '%s' (%u)\n" 10571 10572#: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246 10573#, c-format 10574msgid "too many redirections\n" 10575msgstr "troppi reindirizzamenti\n" 10576 10577#: dirmngr/http.c:3768 10578#, c-format 10579msgid "redirection changed to '%s'\n" 10580msgstr "reindirizzamento modificato in '%s'\n" 10581 10582#: dirmngr/ldap-wrapper.c:232 10583#, c-format 10584msgid "error printing log line: %s\n" 10585msgstr "errore durante la stampa della riga di registro: %s\n" 10586 10587#: dirmngr/ldap-wrapper.c:262 10588#, c-format 10589msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" 10590msgstr "errore durante la lettura del registro dal wrapper ldap %d: %s\n" 10591 10592#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450 10593#, c-format 10594msgid "ldap wrapper %d ready" 10595msgstr "wrapper ldap %d pronto" 10596 10597#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459 10598#, c-format 10599msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" 10600msgstr "wrapper ldap %d pronto: timeout\n" 10601 10602#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462 10603#, c-format 10604msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" 10605msgstr "wrapper ldap %d pronto: exitcode:%d\n" 10606 10607#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471 10608#, c-format 10609msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" 10610msgstr "in attesa del wrapper ldap %d non riuscito: %s\n" 10611 10612#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483 10613#, c-format 10614msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" 10615msgstr "wrapper ldap %d bloccato - killing\n" 10616 10617#: dirmngr/ldap.c:92 10618#, c-format 10619msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" 10620msgstr "char non valido 0x%02x nel nome host - non aggiunto\n" 10621 10622#: dirmngr/ldap.c:96 10623#, c-format 10624msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" 10625msgstr "aggiunta di '%s:%d' all'elenco dei server ldap\n" 10626 10627#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512 10628#, c-format 10629msgid "malloc failed: %s\n" 10630msgstr "malloc non riuscito: %s\n" 10631 10632#: dirmngr/ldap.c:221 10633#, c-format 10634msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" 10635msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n" 10636 10637#: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233 10638#, c-format 10639msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" 10640msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n" 10641 10642#: dirmngr/ldap.c:968 10643#, c-format 10644msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" 10645msgstr "ldap_search raggiunto il limite di dimensioni del server\n" 10646 10647#: dirmngr/ldapserver.c:119 10648#, c-format 10649msgid "%s:%u: password given without user\n" 10650msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n" 10651 10652#: dirmngr/ldapserver.c:181 10653#, c-format 10654msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" 10655msgstr "%s:%u: ignorare la bandiera sconosciuta '%s'\n" 10656 10657#: dirmngr/ldapserver.c:203 10658#, c-format 10659msgid "%s:%u: skipping this line\n" 10660msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n" 10661 10662#: dirmngr/misc.c:172 10663#, c-format 10664msgid "invalid canonical S-expression found\n" 10665msgstr "trovata espressione S canonica non valida\n" 10666 10667#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230 10668#, c-format 10669msgid "gcry_md_open failed: %s\n" 10670msgstr "gcry_md_open non riuscito: %s\n" 10671 10672#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235 10673#, c-format 10674msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" 10675msgstr "oops: ksba_cert_hash non riuscito: %s\n" 10676 10677#: dirmngr/misc.c:528 10678#, c-format 10679msgid "bad URL encoding detected\n" 10680msgstr "rilevata codifica URL non valida\n" 10681 10682#: dirmngr/ocsp.c:80 10683#, c-format 10684msgid "error reading from responder: %s\n" 10685msgstr "errore durante la lettura dal risponditore: %s\n" 10686 10687#: dirmngr/ocsp.c:98 10688#, c-format 10689msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" 10690msgstr "risposta dal server troppo grande; limite è %d byte\n" 10691 10692#: dirmngr/ocsp.c:148 10693#, c-format 10694msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" 10695msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa della modalità Tor\n" 10696 10697#: dirmngr/ocsp.c:154 10698#, c-format 10699msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" 10700msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa di HTTP disabilitato\n" 10701 10702#: dirmngr/ocsp.c:161 10703#, c-format 10704msgid "error setting OCSP target: %s\n" 10705msgstr "errore durante l'impostazione della destinazione OCSP: %s\n" 10706 10707#: dirmngr/ocsp.c:179 10708#, c-format 10709msgid "error building OCSP request: %s\n" 10710msgstr "errore durante la creazione della richiesta OCSP: %s\n" 10711 10712#: dirmngr/ocsp.c:192 10713#, c-format 10714msgid "error connecting to '%s': %s\n" 10715msgstr "errore durante la connessione a '%s': %s\n" 10716 10717#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270 10718#, c-format 10719msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" 10720msgstr "errore durante la lettura della risposta HTTP per '%s': %s\n" 10721 10722#: dirmngr/ocsp.c:281 10723#, c-format 10724msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" 10725msgstr "errore durante l'analisi della risposta OCSP per '%s': %s\n" 10726 10727#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337 10728#, c-format 10729msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" 10730msgstr "Risponditore OCSP allo stato '%s': %s\n" 10731 10732#: dirmngr/ocsp.c:322 10733#, c-format 10734msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" 10735msgstr "impossibile stabilire un contesto di hashing per OCSP: %s\n" 10736 10737#: dirmngr/ocsp.c:332 10738#, c-format 10739msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" 10740msgstr "hash della risposta OCSP per '%s' non riuscito: %s\n" 10741 10742#: dirmngr/ocsp.c:376 10743#, c-format 10744msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" 10745msgstr "non firmato da un certificato del firmatario OCSP predefinito" 10746 10747#: dirmngr/ocsp.c:522 10748#, c-format 10749msgid "allocating list item failed: %s\n" 10750msgstr "allocazione della voce di elenco non riuscita: %s\n" 10751 10752#: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725 10753#, c-format 10754msgid "error getting responder ID: %s\n" 10755msgstr "errore durante il recupero dell'ID risponditore: %s\n" 10756 10757#: dirmngr/ocsp.c:585 10758#, c-format 10759msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" 10760msgstr "" 10761"non è stato trovato alcun certificato adatto per verificare la risposta " 10762"OCSP\n" 10763 10764#: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648 10765#, c-format 10766msgid "issuer certificate not found: %s\n" 10767msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato: %s\n" 10768 10769#: dirmngr/ocsp.c:634 10770#, c-format 10771msgid "caller did not return the target certificate\n" 10772msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di destinazione\n" 10773 10774#: dirmngr/ocsp.c:641 10775#, c-format 10776msgid "caller did not return the issuing certificate\n" 10777msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di emissione\n" 10778 10779#: dirmngr/ocsp.c:651 10780#, c-format 10781msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" 10782msgstr "impossibile allocare il contesto OCSP: %s\n" 10783 10784#: dirmngr/ocsp.c:690 10785#, c-format 10786msgid "no default OCSP responder defined\n" 10787msgstr "nessun risponditore OCSP predefinito definito\n" 10788 10789#: dirmngr/ocsp.c:696 10790#, c-format 10791msgid "no default OCSP signer defined\n" 10792msgstr "nessun firmatario OCSP predefinito definito\n" 10793 10794#: dirmngr/ocsp.c:703 10795#, c-format 10796msgid "using default OCSP responder '%s'\n" 10797msgstr "utilizzando il risponditore OCSP predefinito '%s'\n" 10798 10799#: dirmngr/ocsp.c:708 10800#, c-format 10801msgid "using OCSP responder '%s'\n" 10802msgstr "utilizzo del risponditore OCSP '%s'\n" 10803 10804#: dirmngr/ocsp.c:765 10805#, c-format 10806msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" 10807msgstr "" 10808"errore durante il recupero dello stato OCSP per il certificato di " 10809"destinazione: %s\n" 10810 10811#: dirmngr/ocsp.c:790 10812#, c-format 10813msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" 10814msgstr "lo stato del certificato è: %s (questo: %s successivo= %s)\n" 10815 10816#: dirmngr/ocsp.c:791 10817msgid "good" 10818msgstr "buono" 10819 10820#: dirmngr/ocsp.c:797 10821#, c-format 10822msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" 10823msgstr "il certificato è stato revocato alle: %s a causa di: %s\n" 10824 10825#: dirmngr/ocsp.c:832 10826#, c-format 10827msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" 10828msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato in futuro\n" 10829 10830#: dirmngr/ocsp.c:844 10831#, c-format 10832msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" 10833msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato non corrente\n" 10834 10835#: dirmngr/ocsp.c:859 10836#, c-format 10837msgid "OCSP responder returned an too old status\n" 10838msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato troppo vecchio\n" 10839 10840#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549 10841#, c-format 10842msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" 10843msgstr "assuan_inquire(%s) non riuscito: %s\n" 10844 10845#: dirmngr/server.c:1277 10846msgid "serialno missing in cert ID" 10847msgstr "serialno mancante nell'ID certificato" 10848 10849#: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963 10850#: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677 10851#, c-format 10852msgid "assuan_inquire failed: %s\n" 10853msgstr "assuan_inquire non riuscito: %s\n" 10854 10855#: dirmngr/server.c:1569 10856#, c-format 10857msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" 10858msgstr "fetch_cert_by_url non riuscito: %s\n" 10859 10860#: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772 10861#, c-format 10862msgid "error sending data: %s\n" 10863msgstr "errore durante l'invio dei dati: %s\n" 10864 10865#: dirmngr/server.c:1720 10866#, c-format 10867msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" 10868msgstr "start_cert_fetch non riuscito: %s\n" 10869 10870#: dirmngr/server.c:1753 10871#, c-format 10872msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" 10873msgstr "fetch_next_cert non riuscito: %s\n" 10874 10875#: dirmngr/server.c:1780 10876#, c-format 10877msgid "max_replies %d exceeded\n" 10878msgstr "max_replies %d superato\n" 10879 10880#: dirmngr/server.c:2966 10881#, c-format 10882msgid "can't allocate control structure: %s\n" 10883msgstr "impossibile allocare la struttura di controllo: %s\n" 10884 10885#: dirmngr/server.c:2977 10886#, c-format 10887msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" 10888msgstr "impossibile allocare il contesto assuan: %s\n" 10889 10890#: dirmngr/server.c:2998 10891#, c-format 10892msgid "failed to initialize the server: %s\n" 10893msgstr "impossibile inizializzare il server: %s\n" 10894 10895#: dirmngr/server.c:3006 10896#, c-format 10897msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" 10898msgstr "impossibile eseguire i comandi di registro con Assuan: %s\n" 10899 10900#: dirmngr/server.c:3039 10901#, c-format 10902msgid "Assuan accept problem: %s\n" 10903msgstr "Problema di accettazione assuan: %s\n" 10904 10905#: dirmngr/server.c:3058 10906#, c-format 10907msgid "Assuan processing failed: %s\n" 10908msgstr "Elaborazione Assuan non riuscita: %s\n" 10909 10910#: dirmngr/validate.c:238 10911#, c-format 10912msgid "accepting root CA not marked as a CA" 10913msgstr "accettazione della CA principale non contrassegnata come CA" 10914 10915#: dirmngr/validate.c:264 10916#, c-format 10917msgid "CRL checking too deeply nested\n" 10918msgstr "Controllo CRL troppo profondo\n" 10919 10920#: dirmngr/validate.c:282 10921msgid "not checking CRL for" 10922msgstr "non controlla CRL per" 10923 10924#: dirmngr/validate.c:287 10925msgid "checking CRL for" 10926msgstr "controllo CRL per" 10927 10928#: dirmngr/validate.c:556 10929#, c-format 10930msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" 10931msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD" 10932 10933#: dirmngr/validate.c:590 10934#, c-format 10935msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" 10936msgstr "controllo dell'affidabilità del certificato radice non riuscito: %s\n" 10937 10938#: dirmngr/validate.c:769 10939#, c-format 10940msgid "certificate chain is good\n" 10941msgstr "catena di certificati è buono\n" 10942 10943#: dirmngr/validate.c:1276 10944#, c-format 10945msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" 10946msgstr "certificato non deve essere stato utilizzato per la firma CRL\n" 10947 10948#: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112 10949msgid "quiet" 10950msgstr "tranquilla" 10951 10952#: tools/gpg-connect-agent.c:87 10953msgid "print data out hex encoded" 10954msgstr "stampare i dati esendo codificati" 10955 10956#: tools/gpg-connect-agent.c:88 10957msgid "decode received data lines" 10958msgstr "decodificare le righe di dati ricevute" 10959 10960#: tools/gpg-connect-agent.c:89 10961msgid "connect to the dirmngr" 10962msgstr "collegare al dirmngr" 10963 10964#: tools/gpg-connect-agent.c:90 10965msgid "connect to the keyboxd" 10966msgstr "connettersi alla cassetta delle chiavi" 10967 10968#: tools/gpg-connect-agent.c:93 10969msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" 10970msgstr "|NAME|connessione al socket Assuan NOME" 10971 10972#: tools/gpg-connect-agent.c:95 10973msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" 10974msgstr "|ADDR|connessione al server Assuan presso ADDR" 10975 10976#: tools/gpg-connect-agent.c:97 10977msgid "run the Assuan server given on the command line" 10978msgstr "eseguire il server Assuan specificato sulla riga di comando" 10979 10980#: tools/gpg-connect-agent.c:99 10981msgid "do not use extended connect mode" 10982msgstr "non utilizzare la modalità di connessione estesa" 10983 10984#: tools/gpg-connect-agent.c:101 10985msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" 10986msgstr "|FILE|esegui comandi da FILE all'avvio" 10987 10988#: tools/gpg-connect-agent.c:102 10989msgid "run /subst on startup" 10990msgstr "eseguire /subst all'avvio" 10991 10992#: tools/gpg-connect-agent.c:223 10993msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" 10994msgstr "Utilizzo: @GPG@-connect-agent [opzioni] (-h per assistenza)" 10995 10996#: tools/gpg-connect-agent.c:226 10997msgid "" 10998"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" 10999"Connect to a running agent and send commands\n" 11000msgstr "" 11001"Sintassi: @GPG@-connect-agent [opzioni]\n" 11002"Connettersi a un agente in esecuzione e inviare comandi\n" 11003 11004#: tools/gpg-connect-agent.c:1280 11005#, c-format 11006msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" 11007msgstr "l'opzione \"%s\" richiede un programma e argomenti facoltativi\n" 11008 11009#: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297 11010#: tools/gpg-connect-agent.c:1303 11011#, c-format 11012msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" 11013msgstr "opzione \"%s\" ignorata a causa di \"%s\"\n" 11014 11015#: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915 11016#, c-format 11017msgid "receiving line failed: %s\n" 11018msgstr "linea di ricezione non riuscita: %s\n" 11019 11020#: tools/gpg-connect-agent.c:1500 11021#, c-format 11022msgid "line too long - skipped\n" 11023msgstr "linea troppo lunga - saltata\n" 11024 11025#: tools/gpg-connect-agent.c:1504 11026#, c-format 11027msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" 11028msgstr "linea accorciata a causa del carattere Nul incorporato\n" 11029 11030#: tools/gpg-connect-agent.c:1889 11031#, c-format 11032msgid "unknown command '%s'\n" 11033msgstr "comando sconosciuto '%s'\n" 11034 11035#: tools/gpg-connect-agent.c:1907 11036#, c-format 11037msgid "sending line failed: %s\n" 11038msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n" 11039 11040#: tools/gpg-connect-agent.c:2318 11041#, c-format 11042msgid "no keybox daemon running in this session\n" 11043msgstr "nessun daemon keybox in esecuzione in questa sessione\n" 11044 11045#: tools/gpg-connect-agent.c:2324 11046#, c-format 11047msgid "error sending standard options: %s\n" 11048msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n" 11049 11050#: tools/gpgconf-comp.c:655 11051msgid "OpenPGP" 11052msgstr "OpenPGP" 11053 11054#: tools/gpgconf-comp.c:659 11055msgid "S/MIME" 11056msgstr "S/MIME" 11057 11058#: tools/gpgconf-comp.c:663 11059msgid "Public Keys" 11060msgstr "Chiavi pubbliche" 11061 11062#: tools/gpgconf-comp.c:667 11063msgid "Private Keys" 11064msgstr "Chiavi private" 11065 11066#: tools/gpgconf-comp.c:671 11067msgid "Smartcards" 11068msgstr "Smartcard" 11069 11070#: tools/gpgconf-comp.c:676 11071msgid "TPM" 11072msgstr "TPM" 11073 11074#: tools/gpgconf-comp.c:681 11075msgid "Network" 11076msgstr "Rete" 11077 11078#: tools/gpgconf-comp.c:685 11079msgid "Passphrase Entry" 11080msgstr "Voce passphrase" 11081 11082#: tools/gpgconf-comp.c:951 11083msgid "Component not suitable for launching" 11084msgstr "Componente non adatto per il lancio" 11085 11086#: tools/gpgconf-comp.c:957 11087#, c-format 11088msgid "Configuration file of component %s is broken\n" 11089msgstr "Il file di configurazione del componente %s è interrotto\n" 11090 11091#: tools/gpgconf-comp.c:960 11092#, c-format 11093msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" 11094msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s%s\" per ottenere i dettagli.\n" 11095 11096#: tools/gpgconf-comp.c:2826 11097#, c-format 11098msgid "External verification of component %s failed" 11099msgstr "Verifica esterna del componente %s non riuscita" 11100 11101#: tools/gpgconf-comp.c:2956 11102msgid "Note that group specifications are ignored\n" 11103msgstr "Si noti che le specifiche del gruppo vengono ignorate\n" 11104 11105#: tools/gpgconf-comp.c:3553 11106#, c-format 11107msgid "error closing '%s'\n" 11108msgstr "errore durante la chiusura di '%s'\n" 11109 11110#: tools/gpgconf-comp.c:3555 11111#, c-format 11112msgid "error parsing '%s'\n" 11113msgstr "errore durante l'analisi di '%s'\n" 11114 11115#: tools/gpgconf.c:83 11116msgid "list all components" 11117msgstr "elencare tutti i componenti" 11118 11119#: tools/gpgconf.c:84 11120msgid "check all programs" 11121msgstr "controllare tutti i programmi" 11122 11123#: tools/gpgconf.c:85 11124msgid "|COMPONENT|list options" 11125msgstr "|COMPONENT|opzioni di elenco" 11126 11127#: tools/gpgconf.c:86 11128msgid "|COMPONENT|change options" 11129msgstr "|COMPONENT|modifica delle opzioni" 11130 11131#: tools/gpgconf.c:87 11132msgid "|COMPONENT|check options" 11133msgstr "|COMPONENT|Opzioni di controllo" 11134 11135#: tools/gpgconf.c:89 11136msgid "apply global default values" 11137msgstr "applicare valori predefiniti globali" 11138 11139#: tools/gpgconf.c:91 11140msgid "|FILE|update configuration files using FILE" 11141msgstr "|FILE|aggiornare i file di configurazione utilizzando FILE" 11142 11143#: tools/gpgconf.c:93 11144msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" 11145msgstr "ottenere le directory di configurazione per @GPGCONF @" 11146 11147#: tools/gpgconf.c:95 11148msgid "list global configuration file" 11149msgstr "file di configurazione globale dell'elenco" 11150 11151#: tools/gpgconf.c:97 11152msgid "check global configuration file" 11153msgstr "controllare il file di configurazione globale" 11154 11155#: tools/gpgconf.c:99 11156msgid "query the software version database" 11157msgstr "interrogare il database delle versioni software" 11158 11159#: tools/gpgconf.c:100 11160msgid "reload all or a given component" 11161msgstr "ricaricare tutto o un determinato componente" 11162 11163#: tools/gpgconf.c:101 11164msgid "launch a given component" 11165msgstr "lanciare un determinato componente" 11166 11167#: tools/gpgconf.c:102 11168msgid "kill a given component" 11169msgstr "uccidere un determinato componente" 11170 11171#: tools/gpgconf.c:110 11172msgid "use as output file" 11173msgstr "usa come file di output" 11174 11175#: tools/gpgconf.c:114 11176msgid "activate changes at runtime, if possible" 11177msgstr "attivare le modifiche in fase di esecuzione, se possibile" 11178 11179#: tools/gpgconf.c:154 11180msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" 11181msgstr "Utilizzo: @GPGCONF@ [opzioni] (-h per assistenza)" 11182 11183#: tools/gpgconf.c:157 11184msgid "" 11185"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" 11186"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" 11187msgstr "" 11188"Sintassi: @GPGCONF@ [opzioni]\n" 11189"Gestire le opzioni di configurazione per gli strumenti del @GNUPG@ sistema\n" 11190 11191#: tools/gpgconf.c:703 tools/gpgconf.c:738 11192msgid "Need one component argument" 11193msgstr "È necessario un argomento componente" 11194 11195#: tools/gpgconf.c:712 tools/gpgconf.c:762 tools/gpgconf.c:812 11196msgid "Component not found" 11197msgstr "Componente non trovato" 11198 11199#: tools/gpgconf.c:838 11200msgid "No argument allowed" 11201msgstr "Nessun argomento consentito" 11202 11203#: tools/gpg-check-pattern.c:147 11204msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" 11205msgstr "" 11206"Utilizzo: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile (-h per assistenza)\n" 11207 11208#: tools/gpg-check-pattern.c:150 11209msgid "" 11210"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" 11211"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" 11212msgstr "" 11213"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n" 11214"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n" 11215 11216#: tools/gpg-card.c:2407 11217#, c-format 11218msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n" 11219msgstr "Nota: il %s chiave è già memorizzato sulla carta!\n" 11220 11221#: tools/gpg-card.c:2410 11222#, c-format 11223msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n" 11224msgstr "Nota: le chiavi sono già memorizzate sulla carta!\n" 11225 11226#: tools/gpg-card.c:2413 11227#, c-format 11228msgid "Replace existing key %s ? (y/N) " 11229msgstr "Sostituire le chiavi %s ? (y/N) " 11230 11231#: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952 11232#: tools/gpg-card.c:3061 11233#, c-format 11234msgid "%s card no. %s detected\n" 11235msgstr "%s la scheda n. %s rilevata\n" 11236 11237#: tools/gpg-card.c:3413 11238#, c-format 11239msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n" 11240msgstr "" 11241"Il contrassegno interazione utente è impostato su \"%s\" - non può cambiare\n" 11242 11243#: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437 11244#, c-format 11245msgid "" 11246"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n" 11247" can only be reverted using a factory reset!\n" 11248msgstr "" 11249"Avviso: impostazione del contrassegno interazione utente su \"%s\"\n" 11250" può essere ripristinato solo utilizzando un ripristino delle " 11251"impostazioni di fabbrica!\n" 11252 11253#: tools/gpg-card.c:3440 11254#, c-format 11255msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n" 11256msgstr "Utilizzare \"uif --yes %d %s\"\n" 11257 11258#: tools/gpg-card.c:3686 11259msgid "authenticate to the card" 11260msgstr "eseguire l'autenticazione nella scheda" 11261 11262#: tools/gpg-card.c:3688 11263msgid "send a reset to the card daemon" 11264msgstr "inviare un ripristino al daemon della carta" 11265 11266#: tools/gpg-card.c:3690 11267msgid "setup KDF for PIN authentication" 11268msgstr "configurazione KDF per l'autenticazione PIN" 11269 11270#: tools/gpg-card.c:3692 11271msgid "change a private data object" 11272msgstr "modificare un oggetto dati privato" 11273 11274#: tools/gpg-card.c:3693 11275msgid "read a certificate from a data object" 11276msgstr "leggere un certificato da un oggetto dati" 11277 11278#: tools/gpg-card.c:3694 11279msgid "store a certificate to a data object" 11280msgstr "archiviare un certificato in un oggetto dati" 11281 11282#: tools/gpg-card.c:3695 11283msgid "store a private key to a data object" 11284msgstr "archiviare una chiave privata in un oggetto dati" 11285 11286#: tools/gpg-card.c:3696 11287msgid "Yubikey management commands" 11288msgstr "Comandi di gestione Yubikey" 11289 11290#: tools/gpg-card.c:3698 11291msgid "manage the command history" 11292msgstr "gestire la cronologia dei comandi" 11293 11294#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" 11295#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n" 11296 11297#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" 11298#~ msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n" 11299 11300#~ msgid "could not parse keyserver\n" 11301#~ msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n" 11302 11303#~ msgid "return all values in a record oriented format" 11304#~ msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record" 11305 11306#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" 11307#~ msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME" 11308 11309#~ msgid "force a TLS connection" 11310#~ msgstr "forzare una connessione TLS" 11311 11312#~ msgid "|NAME|connect to host NAME" 11313#~ msgstr "Nome:connessione all'host NOME" 11314 11315#~ msgid "|N|connect to port N" 11316#~ msgstr "|N|Connessione alla porta N" 11317 11318#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" 11319#~ msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione" 11320 11321#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication" 11322#~ msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione" 11323 11324#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" 11325#~ msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS" 11326 11327#~ msgid "|STRING|query DN STRING" 11328#~ msgstr "|STRINGA|stringa DN query" 11329 11330#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression" 11331#~ msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro" 11332 11333#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING" 11334#~ msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING" 11335 11336#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" 11337#~ msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n" 11338 11339#~ msgid "" 11340#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" 11341#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" 11342#~ "Interface and options may change without notice\n" 11343#~ msgstr "" 11344#~ "Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n" 11345#~ "Helper LDAP interno per Dirmngr\n" 11346#~ "L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n" 11347 11348#~ msgid "invalid port number %d\n" 11349#~ msgstr "numero di porta non valido %d\n" 11350 11351#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" 11352#~ msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n" 11353 11354#~ msgid "error writing to stdout: %s\n" 11355#~ msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n" 11356 11357#~ msgid " available attribute '%s'\n" 11358#~ msgstr " attributo disponibile '%s'\n" 11359 11360#~ msgid "attribute '%s' not found\n" 11361#~ msgstr "attributo '%s' non trovato\n" 11362 11363#~ msgid "found attribute '%s'\n" 11364#~ msgstr "trovato attributo '%s'\n" 11365 11366#~ msgid "processing url '%s'\n" 11367#~ msgstr "elaborazione url '%s'\n" 11368 11369#~ msgid " user '%s'\n" 11370#~ msgstr " utente '%s'\n" 11371 11372#~ msgid " pass '%s'\n" 11373#~ msgstr " passare '%s'\n" 11374 11375#~ msgid " host '%s'\n" 11376#~ msgstr " host '%s'\n" 11377 11378#~ msgid " port %d\n" 11379#~ msgstr " porta %d\n" 11380 11381#~ msgid " DN '%s'\n" 11382#~ msgstr " DN '%s'\n" 11383 11384#~ msgid " filter '%s'\n" 11385#~ msgstr " filtro '%s'\n" 11386 11387#~ msgid " attr '%s'\n" 11388#~ msgstr " attr '%s'\n" 11389 11390#~ msgid "no host name in '%s'\n" 11391#~ msgstr "nessun nome host in '%s'\n" 11392 11393#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" 11394#~ msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n" 11395 11396#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" 11397#~ msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n" 11398 11399#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" 11400#~ msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n" 11401 11402#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n" 11403#~ msgstr "Init LDAP a '%s' non riuscito: %s\n" 11404 11405#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n" 11406#~ msgstr "Dentro LDAP a '%s' fatto\n" 11407 11408#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" 11409#~ msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n" 11410 11411#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" 11412#~ msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n" 11413 11414#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" 11415#~ msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n" 11416 11417#~ msgid "ldapserver missing" 11418#~ msgstr "ldapserver mancante" 11419 11420#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" 11421#~ msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n" 11422 11423#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" 11424#~ msgstr "nessuna chiave di autenticazione per ssh sulla scheda: %s\n" 11425 11426#~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" 11427#~ msgstr "" 11428#~ "Rimuovere la carta corrente e inserire quella con il numero di serie" 11429 11430#~ msgid "use a log file for the server" 11431#~ msgstr "utilizzare un file di registro per il server" 11432 11433#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" 11434#~ msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione - avvio '%s'\n" 11435 11436#~ msgid "argument not expected" 11437#~ msgstr "argomento non previsto" 11438 11439#~ msgid "read error" 11440#~ msgstr "errore di lettura" 11441 11442#~ msgid "keyword too long" 11443#~ msgstr "parola chiave troppo lunga" 11444 11445#~ msgid "missing argument" 11446#~ msgstr "argomento mancante" 11447 11448#~ msgid "invalid argument" 11449#~ msgstr "argomento non valido" 11450 11451#~ msgid "invalid command" 11452#~ msgstr "comando non valido" 11453 11454#~ msgid "invalid alias definition" 11455#~ msgstr "definizione di alias non valida" 11456 11457#~ msgid "out of core" 11458#~ msgstr "fuori dal nucleo" 11459 11460#~ msgid "invalid option" 11461#~ msgstr "opzione non valida" 11462 11463#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" 11464#~ msgstr "argomento mancante per l'opzione \"%.50s\"\n" 11465 11466#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" 11467#~ msgstr "l'opzione \"%.50s\" non prevede un argomento\n" 11468 11469#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n" 11470#~ msgstr "comando non valido \"%.50s\"\n" 11471 11472#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" 11473#~ msgstr "l'opzione \"%.50s\" è ambigua\n" 11474 11475#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" 11476#~ msgstr "il comando \"%.50s\" è ambiguo\n" 11477 11478#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n" 11479#~ msgstr "opzione non valida \"%.50s\"\n" 11480 11481#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n" 11482#~ msgstr "Nota: nessun file di opzioni predefinito '%s'\n" 11483 11484#~ msgid "option file '%s': %s\n" 11485#~ msgstr "file di opzioni '%s': %s\n" 11486 11487#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n" 11488#~ msgstr "impossibile eseguire il programma '%s': %s\n" 11489 11490#~ msgid "unable to execute external program\n" 11491#~ msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n" 11492 11493#~ msgid "unable to read external program response: %s\n" 11494#~ msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n" 11495 11496#~ msgid "validate signatures with PKA data" 11497#~ msgstr "convalidare le firme con i dati PKA" 11498 11499#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" 11500#~ msgstr "elevare la fiducia delle firme con dati PKA validi" 11501 11502#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n" 11503#~ msgstr " (%d) ECC ed ECC\n" 11504 11505#~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" 11506#~ msgstr "" 11507#~ "rispettare il record PKA impostato su una chiave durante il recupero " 11508#~ "delle chiavi" 11509 11510#~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" 11511#~ msgstr "Nota: l'indirizzo del firmatario verificato è '%s'\n" 11512 11513#~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" 11514#~ msgstr "" 11515#~ "Nota: l'indirizzo del firmatario '%s' non corrisponde alla voce DNS\n" 11516 11517#~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" 11518#~ msgstr "trustlevel adattato a FULL a causa di informazioni PKA valide\n" 11519 11520#~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" 11521#~ msgstr "trustlevel modificato MAI a causa di informazioni PKA non valido\n" 11522 11523#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" 11524#~ msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE" 11525 11526#~ msgid "run without asking a user" 11527#~ msgstr "eseguire senza chiedere a un utente" 11528 11529#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" 11530#~ msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)" 11531 11532#~ msgid "Options controlling the format of the output" 11533#~ msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output" 11534 11535#~ msgid "Options controlling the use of Tor" 11536#~ msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor" 11537 11538#~ msgid "LDAP server list" 11539#~ msgstr "Elenco server LDAP" 11540 11541#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" 11542#~ msgstr "" 11543#~ "Nota: il vecchio file di opzioni predefinito '%s' è stato ignorato\n" 11544 11545#~ msgid "" 11546#~ "@\n" 11547#~ "Commands:\n" 11548#~ " " 11549#~ msgstr "" 11550#~ "@Comandi:\n" 11551#~ " " 11552 11553#~ msgid "decryption modus" 11554#~ msgstr "modus di decrittazione" 11555 11556#~ msgid "encryption modus" 11557#~ msgstr "modus di crittografia" 11558 11559#~ msgid "tool class (confucius)" 11560#~ msgstr "classe di utensili (confucio)" 11561 11562#~ msgid "program filename" 11563#~ msgstr "nome file del programma" 11564 11565#~ msgid "secret key file (required)" 11566#~ msgstr "file di chiave segreta (obbligatorio)" 11567 11568#~ msgid "input file name (default stdin)" 11569#~ msgstr "nome del file di input (stdin predefinito)" 11570 11571#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" 11572#~ msgstr "Utilizzo: symcryptrun [opzioni] (-h per assistenza)" 11573 11574#~ msgid "" 11575#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " 11576#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" 11577#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" 11578#~ msgstr "" 11579#~ "Sintassi: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " 11580#~ "[opzioni...] COMANDO [file di input]\n" 11581#~ "Chiamare un semplice strumento di crittografia simmetrica\n" 11582 11583#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" 11584#~ msgstr "%s su %s interrotto con stato %i\n" 11585 11586#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" 11587#~ msgstr "%s su %s non riuscito con stato %i\n" 11588 11589#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" 11590#~ msgstr "impossibile creare la directory temporanea '%s': %s\n" 11591 11592#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" 11593#~ msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n" 11594 11595#~ msgid "error writing to %s: %s\n" 11596#~ msgstr "errore durante la scrittura in %s: %s\n" 11597 11598#~ msgid "error closing %s: %s\n" 11599#~ msgstr "errore durante la chiusura di %s: %s\n" 11600 11601#~ msgid "no --program option provided\n" 11602#~ msgstr "no --opzione di programma fornita\n" 11603 11604#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" 11605#~ msgstr "solo --decrypt e --encrypt sono supportati\n" 11606 11607#~ msgid "no --keyfile option provided\n" 11608#~ msgstr "nessuna opzione --keyfile fornita\n" 11609 11610#~ msgid "cannot allocate args vector\n" 11611#~ msgstr "impossibile allocare il vettore args\n" 11612 11613#~ msgid "could not create pipe: %s\n" 11614#~ msgstr "impossibile creare la pipe: %s\n" 11615 11616#~ msgid "could not create pty: %s\n" 11617#~ msgstr "impossibile creare pty: %s\n" 11618 11619#~ msgid "could not fork: %s\n" 11620#~ msgstr "non poteva dividere: %s\n" 11621 11622#~ msgid "execv failed: %s\n" 11623#~ msgstr "execv non riuscito: %s\n" 11624 11625#~ msgid "select failed: %s\n" 11626#~ msgstr "selezione non riuscita: %s\n" 11627 11628#~ msgid "read failed: %s\n" 11629#~ msgstr "lettura non riuscita: %s\n" 11630 11631#~ msgid "pty read failed: %s\n" 11632#~ msgstr "lettura pty non riuscita: %s\n" 11633 11634#~ msgid "waitpid failed: %s\n" 11635#~ msgstr "waitpid non riuscito: %s\n" 11636 11637#~ msgid "child aborted with status %i\n" 11638#~ msgstr "figlio interrotto con stato %i\n" 11639 11640#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" 11641#~ msgstr "impossibile allocare la stringa nel file: %s\n" 11642 11643#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" 11644#~ msgstr "non può allocare la stringa del file di uscita: %s\n" 11645 11646#~ msgid "either %s or %s must be given\n" 11647#~ msgstr "e' necessario specificare %s o %s\n" 11648 11649#~ msgid "no class provided\n" 11650#~ msgstr "nessuna classe fornita\n" 11651 11652#~ msgid "class %s is not supported\n" 11653#~ msgstr "la classe %s non è supportata\n" 11654