1# GnuPG italian translation
2# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.3.0\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-10-10 19:38+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:09+0900\n"
10"Last-Translator: Denis <student@alice.it>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: it_IT\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
18
19#: agent/call-pinentry.c:338
20#, c-format
21msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22msgstr "impossibile acquisire il blocco pinentry: %s\n"
23
24#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
25#. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
26#. * second vertical bar verbatim; translate only the following
27#. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
28#. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
29#. * pinentry display a literal underscore.
30#: agent/call-pinentry.c:556
31msgid "|pinentry-label|_OK"
32msgstr "|pinentry-label|_OK"
33
34#: agent/call-pinentry.c:557
35msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36msgstr "|pinentry-label|_Cancel"
37
38#: agent/call-pinentry.c:558
39msgid "|pinentry-label|_Yes"
40msgstr "|pinentry-label|_Yes"
41
42#: agent/call-pinentry.c:559
43msgid "|pinentry-label|_No"
44msgstr "|pinentry-label|_No"
45
46#: agent/call-pinentry.c:560
47msgid "|pinentry-label|PIN:"
48msgstr "|pinentry-label|PIN:"
49
50#: agent/call-pinentry.c:561
51msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
52msgstr "|pinentry-label|_Save in gestione password"
53
54#: agent/call-pinentry.c:562
55msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56msgstr "Vuoi davvero rendere la tua passphrase visibile sullo schermo?"
57
58#: agent/call-pinentry.c:564
59msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60msgstr "|pinentry-tt|Rendere visibile la passphrase"
61
62#: agent/call-pinentry.c:565
63msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
64msgstr "|pinentry-tt|Nascondi passphrase"
65
66#: agent/call-pinentry.c:566
67msgid "Caps Lock is on"
68msgstr ""
69
70#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
71#. for generating a passphrase.
72#: agent/call-pinentry.c:1022
73msgid "Suggest"
74msgstr "Suggerisci"
75
76#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
77#. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
78#. string to describe what this is about.  The length of the
79#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
80#. translate this entry, a default English text (see source)
81#. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
82#. non-translated string.
83#: agent/call-pinentry.c:1044
84msgid "pinentry.genpin.tooltip"
85msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
86
87#: agent/call-pinentry.c:1072
88msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
92#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
93#. the passphrase constraints.  Please keep it short.
94#: agent/call-pinentry.c:1131
95#, fuzzy
96#| msgid "Passphrase too long"
97msgid "Passphrase Not Allowed"
98msgstr "Passphrase troppo lunga"
99
100#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
101#. for the quality bar.
102#: agent/call-pinentry.c:1198
103msgid "Quality:"
104msgstr "Qualità:"
105
106#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
107#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
108#. string to describe what this is about.  The length of the
109#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
110#. translate this entry, a default english text (see source)
111#. will be used.
112#: agent/call-pinentry.c:1219
113msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
114msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
115
116#: agent/call-pinentry.c:1477
117msgid ""
118"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
119"session"
120msgstr ""
121"Inserisci il tuo PIN, in modo che la chiave segreta possa essere sbloccata "
122"per questa sessione"
123
124#: agent/call-pinentry.c:1480
125msgid ""
126"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
127"this session"
128msgstr ""
129"Inserisci la tua passphrase, in modo che la chiave segreta possa essere "
130"sbloccata per questa sessione"
131
132#: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
133msgid "PIN:"
134msgstr "PIN:"
135
136#: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
137#: agent/protect-tool.c:729
138msgid "Passphrase:"
139msgstr "Passphrase:"
140
141#: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
142#: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
143msgid "does not match - try again"
144msgstr "non corrisponde - riprova"
145
146#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
147#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
148#. two %d give the current and maximum number of tries.
149#: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
150#, c-format
151msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
152msgstr "SETERROR %s (provare %d di %d)"
153
154#: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
155msgid "Repeat:"
156msgstr "Ripeti:"
157
158#: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
159#: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
160msgid "PIN too long"
161msgstr "PIN troppo lungo"
162
163#: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
164msgid "Passphrase too long"
165msgstr "Passphrase troppo lunga"
166
167#: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
168msgid "Invalid characters in PIN"
169msgstr "Caratteri non validi nel PIN"
170
171#: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
172msgid "PIN too short"
173msgstr "PIN troppo corto"
174
175#: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
176msgid "Bad PIN"
177msgstr "PIN non valido"
178
179#: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
180msgid "Bad Passphrase"
181msgstr "Passphrase non valido"
182
183#: agent/command.c:823
184msgid "Note: Request from the web browser."
185msgstr "Nota: richiesta dal browser Web."
186
187#: agent/command.c:824
188msgid "Note: Request from a remote site."
189msgstr "Nota: richiesta da un sito remoto."
190
191#: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
192#, c-format
193msgid "error getting serial number of card: %s\n"
194msgstr "errore durante il recupero del numero di serie della scheda: %s\n"
195
196#: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
197#: agent/genkey.c:377
198msgid "Please re-enter this passphrase"
199msgstr "Inserisci di nuovo questa passphrase"
200
201#: agent/command.c:2703
202#, c-format
203msgid ""
204"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
205"system."
206msgstr ""
207"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno %s "
208"sistema."
209
210#: agent/command.c:2833
211msgid ""
212"This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
213"passphrase to export it."
214msgstr ""
215"Questa chiave (o sottochiave) non è protetta con una passphrase.  Immettere "
216"una nuova passphrase per esportarla."
217
218#: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
219#, c-format
220msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
221msgstr "le chiavi ssh maggiori di %d bit non sono supportate\n"
222
223#: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
224#: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5377 g10/keyring.c:1329
225#: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
226#: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
227#, c-format
228msgid "can't create '%s': %s\n"
229msgstr "impossibile creare '%s': %s\n"
230
231#: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
232#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
233#: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
234#: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4326
235#: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
236#: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
237#: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
238#: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2236
239#: sm/gpgsm.c:2266 sm/gpgsm.c:2304 sm/keylist.c:1782 sm/qualified.c:65
240#: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
241#: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1798 tools/gpg-card.c:408
242#, c-format
243msgid "can't open '%s': %s\n"
244msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
245
246#: agent/command-ssh.c:2386
247#, c-format
248msgid "no suitable card key found: %s\n"
249msgstr "nessuna chiave della scheda adatta trovata: %s\n"
250
251#: agent/command-ssh.c:2503
252#, c-format
253msgid "error getting list of cards: %s\n"
254msgstr "errore durante il recupero dell'elenco delle schede: %s\n"
255
256#: agent/command-ssh.c:2678
257#, c-format
258msgid ""
259"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
260"allow this?"
261msgstr ""
262"Un processo ssh ha richiesto l'utilizzo della chiave%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ASi "
263"desidera consentire questa operazione?"
264
265#: agent/command-ssh.c:2685
266msgid "Allow"
267msgstr "Permettere"
268
269#: agent/command-ssh.c:2685
270msgid "Deny"
271msgstr "Rifiutare"
272
273#: agent/command-ssh.c:2694
274#, c-format
275msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
276msgstr "Immettere la passphrase per la chiave ssh%%0A %F%%0A (%c)"
277
278#: agent/command-ssh.c:3001
279#, c-format
280msgid ""
281"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
282"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
283msgstr ""
284"Immettere una passphrase per proteggere la chiave segreta ricevuta%%0A %s"
285"%%0A %s%%0A all'interno dell'archivio chiavi dell'agente gpg"
286
287#: agent/command-ssh.c:3682
288#, c-format
289msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
290msgstr "impossibile creare il flusso dal socket: %s\n"
291
292#: agent/divert-scd.c:118
293msgid "Please insert the card with serial number"
294msgstr "Inserire la scheda con il numero di serie"
295
296#: agent/divert-scd.c:243
297msgid "Admin PIN"
298msgstr "PIN amministratore"
299
300#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
301#. used to unblock a PIN.
302#: agent/divert-scd.c:248
303msgid "PUK"
304msgstr "PUK"
305
306#: agent/divert-scd.c:255
307msgid "Reset Code"
308msgstr "Resetta codice"
309
310#: agent/divert-scd.c:283
311msgid "Push ACK button on card/token."
312msgstr "Premere il pulsante ACK sulla scheda/token."
313
314#: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
315msgid "Use the reader's pinpad for input."
316msgstr "Utilizzare il pinpad del lettore per l'input."
317
318#: agent/divert-scd.c:375
319msgid "Repeat this Reset Code"
320msgstr "Ripeti questo codice di reimpostazione"
321
322#: agent/divert-scd.c:377
323msgid "Repeat this PUK"
324msgstr "Ripeti questo PUK"
325
326#: agent/divert-scd.c:378
327msgid "Repeat this PIN"
328msgstr "Ripeti questo PIN"
329
330#: agent/divert-scd.c:383
331msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
332msgstr "Reimpostare il codice non ripetuto correttamente; Riprova"
333
334#: agent/divert-scd.c:385
335msgid "PUK not correctly repeated; try again"
336msgstr "PUK non ripetuto correttamente; Riprova"
337
338#: agent/divert-scd.c:386
339msgid "PIN not correctly repeated; try again"
340msgstr "PIN non ripetuto correttamente; Riprova"
341
342#: agent/divert-scd.c:399
343#, c-format
344msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
345msgstr "Immettere il PIN%s%s%s per sbloccare la scheda"
346
347#: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
348#, c-format
349msgid "error creating temporary file: %s\n"
350msgstr "errore durante la creazione del file temporaneo: %s\n"
351
352#: agent/genkey.c:150
353#, c-format
354msgid "error writing to temporary file: %s\n"
355msgstr "errore durante la scrittura nel file temporaneo: %s\n"
356
357#: agent/genkey.c:191
358msgid "Enter new passphrase"
359msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
360
361#: agent/genkey.c:227
362#, c-format
363msgid ""
364"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
365msgstr ""
366"Non è stata immessa una passphrase!%0AUna passphrase vuota non è consentita."
367
368#: agent/genkey.c:229
369#, c-format
370msgid ""
371"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
372"confirm that you do not want to have any protection on your key."
373msgstr ""
374"Non è stata inserita una passphrase- in generale è una cattiva idea!%0ASi "
375"prega di confermare che non si desidera disporre di alcuna protezione sulla "
376"chiave."
377
378#: agent/genkey.c:241
379msgid "Yes, protection is not needed"
380msgstr "Sì, la protezione non è necessaria"
381
382#: agent/genkey.c:258
383#, c-format
384msgid "A passphrase should be at least %u character long."
385msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
386msgstr[0] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u carattere."
387msgstr[1] "Una passphrase deve avere almeno lunga %u caratteri."
388
389#: agent/genkey.c:277
390#, c-format
391msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
392msgid_plural ""
393"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
394msgstr[0] ""
395"Una passphrase deve contenere almeno %u cifra o%%0Acarattere speciale."
396msgstr[1] ""
397"Una passphrase deve contenere almeno %u cifre o%%0Acaratteri speciali."
398
399#: agent/genkey.c:304
400#, c-format
401msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
402msgstr ""
403"Una passphrase non può essere un termine noto o corrispondere%%0Acertain "
404"modello."
405
406#: agent/genkey.c:319
407msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
408msgstr "Avviso: è stata immessa una passphrase non sicura."
409
410#: agent/genkey.c:340
411msgid "Take this one anyway"
412msgstr "Prendi questo comunque"
413
414#: agent/genkey.c:508
415#, c-format
416msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
417msgstr "Immettere la passphrase a%0Aproteggere la nuova chiave"
418
419#: agent/genkey.c:637
420msgid "Please enter the new passphrase"
421msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
422
423#: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:184
424msgid "Options used for startup"
425msgstr "Opzioni utilizzate per l'avvio"
426
427#: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:173
428msgid "run in daemon mode (background)"
429msgstr "eseguire in modalità daemon (sfondo)"
430
431#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:172
432msgid "run in server mode (foreground)"
433msgstr "eseguire in modalità server (in primo piano)"
434
435#: agent/gpg-agent.c:169 dirmngr/dirmngr.c:175
436msgid "run in supervised mode"
437msgstr "eseguire in modalità supervisionata"
438
439#: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:186
440msgid "do not detach from the console"
441msgstr "non scollegarsi dalla console"
442
443#: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
444msgid "sh-style command output"
445msgstr "uscita del comando sh-stile"
446
447#: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
448msgid "csh-style command output"
449msgstr "uscita del comando in csh-stile"
450
451#: agent/gpg-agent.c:181 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:423
452#: dirmngr/dirmngr.c:190
453msgid "|FILE|read options from FILE"
454msgstr "|FILE|opzioni di lettura da FILE"
455
456#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
457#: dirmngr/dirmngr.c:194
458msgid "Options controlling the diagnostic output"
459msgstr "Opzioni che controllano l'output diagnostico"
460
461#: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
462#: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
463#: dirmngr/dirmngr.c:196 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
464msgid "verbose"
465msgstr "prolisso"
466
467#: agent/gpg-agent.c:188 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
468#: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
469#: dirmngr/dirmngr.c:197
470msgid "be somewhat more quiet"
471msgstr "meno prolisso"
472
473#: agent/gpg-agent.c:196 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:207
474msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
475msgstr "|FILE|scrittura dei registri in modalità server in FILE"
476
477#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
478#: dirmngr/dirmngr.c:211
479msgid "Options controlling the configuration"
480msgstr "Opzioni che controllano la configurazione"
481
482#: agent/gpg-agent.c:203
483msgid "do not use the SCdaemon"
484msgstr "non utilizzare il SCdaemon"
485
486#: agent/gpg-agent.c:205
487msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
488msgstr "| PGM| utilizzare PGM come programma SCdaemon"
489
490#: agent/gpg-agent.c:207
491msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
492msgstr "|PGM|utilizzare PGM come programma tpm2daemon"
493
494#: agent/gpg-agent.c:211
495msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
496msgstr "|NAME|accettare alcuni comandi tramite NAME"
497
498#: agent/gpg-agent.c:215
499msgid "ignore requests to change the TTY"
500msgstr "ignorare le richieste di modifica del TTY"
501
502#: agent/gpg-agent.c:217
503msgid "ignore requests to change the X display"
504msgstr "ignorare le richieste di modifica della visualizzazione X"
505
506#: agent/gpg-agent.c:218
507msgid "enable ssh support"
508msgstr "abilitare il supporto ssh"
509
510#: agent/gpg-agent.c:220
511msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
512msgstr "|ALGO|usa ALGO per mostrare le impronte digitali ssh"
513
514#: agent/gpg-agent.c:223
515msgid "enable putty support"
516msgstr "abilitare il supporto putty"
517
518#: agent/gpg-agent.c:235 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:383
519msgid "Options controlling the security"
520msgstr "Opzioni che controllano la sicurezza"
521
522#: agent/gpg-agent.c:238
523msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
524msgstr "|N|scadenza PIN memorizzati nella cache dopo N secondi"
525
526#: agent/gpg-agent.c:240
527msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
528msgstr "|N|Chiavi SSH di N-scadenza dopo N secondi"
529
530#: agent/gpg-agent.c:242
531msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
532msgstr "|N|imposta la durata massima della cache del PIN su N secondi"
533
534#: agent/gpg-agent.c:244
535msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
536msgstr "|N|set durata massima del tasto SSH su N secondi"
537
538#: agent/gpg-agent.c:246
539msgid "do not use the PIN cache when signing"
540msgstr "non utilizzare la cache PIN durante la firma"
541
542#: agent/gpg-agent.c:248
543msgid "disallow the use of an external password cache"
544msgstr "non consentire l'uso di una cache di password esterna"
545
546#: agent/gpg-agent.c:250
547msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
548msgstr ""
549"non consentire ai client di contrassegnare le chiavi come \"attendibili\""
550
551#: agent/gpg-agent.c:253
552msgid "allow presetting passphrase"
553msgstr "consentire la preimpostazione della passphrase"
554
555#: agent/gpg-agent.c:258
556msgid "Options enforcing a passphrase policy"
557msgstr "Opzioni che applicano un criterio di passphrase"
558
559#: agent/gpg-agent.c:261
560msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
561msgstr "non consentire l'esclusione dei criteri di passphrase"
562
563#: agent/gpg-agent.c:263
564msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
565msgstr "|N|Lunghezza minima richiesta per le nuove passphrase su N"
566
567#: agent/gpg-agent.c:265
568msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
569msgstr "|N|Per una nuova passphrase è necessario almeno N caratteri non alfa"
570
571#: agent/gpg-agent.c:268
572msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
573msgstr "|FILE||controlla le nuove passphrase rispetto al modello in FILE"
574
575#: agent/gpg-agent.c:272
576msgid "|N|expire the passphrase after N days"
577msgstr "| La passphrase dopo N giorni"
578
579#: agent/gpg-agent.c:274
580msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
581msgstr "non consentono il riutilizzo di vecchie passphrase"
582
583#: agent/gpg-agent.c:277
584msgid "Options controlling the PIN-Entry"
585msgstr "Opzioni che controllano la voce PIN"
586
587#: agent/gpg-agent.c:279
588msgid "never use the PIN-entry"
589msgstr "non utilizzare mai la voce PIN-Entry"
590
591#: agent/gpg-agent.c:281
592msgid "disallow caller to override the pinentry"
593msgstr "non consentire al chiamante di eseguire l'override del pinentry"
594
595#: agent/gpg-agent.c:283
596msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
597msgstr "lasciare che PIN-Entry prenda la tastiera e mouse"
598
599#: agent/gpg-agent.c:286
600msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
601msgstr "| PGM|utilizzare PGM come programma PIN-Entry"
602
603#: agent/gpg-agent.c:290
604msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
605msgstr "|N|Il timeout di Pinentry è impostato su N secondi"
606
607#: agent/gpg-agent.c:294
608msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
609msgstr "consentire la passphrase tramite Emacs"
610
611#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
612#. reporting address.  This is so that we can change the
613#. reporting address without breaking the translations.
614#: agent/gpg-agent.c:557 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
615#: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
616#: sm/gpgsm.c:613 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:450
617#: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
618#: tools/gpg-check-pattern.c:143
619msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
620msgstr "Segnalare i bug a <@EMAIL@>.\n"
621
622#: agent/gpg-agent.c:566
623msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
624msgstr "Utilizzo: @GPG_AGENT@ [opzioni] (-h per assistenza)"
625
626#: agent/gpg-agent.c:568
627msgid ""
628"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
629"Secret key management for @GNUPG@\n"
630msgstr ""
631"Sintassi: @GPG_AGENT@ [opzioni] [comando [args]]\n"
632"Gestione delle chiavi segrete per @GNUPG@\n"
633
634#: agent/gpg-agent.c:613 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:761
635#: dirmngr/dirmngr.c:534
636#, c-format
637msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
638msgstr "'%s' a livello di debug non valido specificato\n"
639
640#: agent/gpg-agent.c:986 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3931 sm/gpgsm.c:1622
641#: sm/gpgsm.c:1628
642#, c-format
643msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
644msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
645
646#: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:2035 common/comopt.c:93
647#: g10/gpg.c:2594 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1028 dirmngr/dirmngr.c:1058
648#: dirmngr/dirmngr.c:1924
649#, c-format
650msgid "reading options from '%s'\n"
651msgstr "opzioni di lettura da '%s'\n"
652
653#: agent/gpg-agent.c:1349 g10/gpg.c:3858 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1562
654#: dirmngr/dirmngr.c:1174 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:668
655#, c-format
656msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
657msgstr "Nota: '%s' non è considerato un'opzione\n"
658
659#: agent/gpg-agent.c:2188 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1335
660#, c-format
661msgid "can't create socket: %s\n"
662msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
663
664#: agent/gpg-agent.c:2205 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1348
665#, c-format
666msgid "socket name '%s' is too long\n"
667msgstr "il nome socket '%s' è troppo lungo\n"
668
669#: agent/gpg-agent.c:2244
670#, c-format
671msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
672msgstr "un gpg-agent è già in esecuzione - non iniziare uno nuovo\n"
673
674#: agent/gpg-agent.c:2255 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1380
675#, c-format
676msgid "error getting nonce for the socket\n"
677msgstr "errore durante il recupero di un errore per il socket\n"
678
679#: agent/gpg-agent.c:2260 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1383
680#, c-format
681msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
682msgstr "errore durante l'associazione del socket a '%s': %s\n"
683
684#: agent/gpg-agent.c:2271 agent/gpg-agent.c:2311 agent/gpg-agent.c:2320
685#: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1392
686#, c-format
687msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
688msgstr "impossibile impostare le autorizzazioni di '%s': %s\n"
689
690#: agent/gpg-agent.c:2285 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1404
691#, c-format
692msgid "listening on socket '%s'\n"
693msgstr "ascolto sul socket '%s'\n"
694
695#: agent/gpg-agent.c:2305 agent/gpg-agent.c:2358 common/homedir.c:774
696#: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
697#, c-format
698msgid "can't create directory '%s': %s\n"
699msgstr "impossibile creare la directory '%s': %s\n"
700
701#: agent/gpg-agent.c:2308 agent/gpg-agent.c:2363 common/homedir.c:777
702#: g10/openfile.c:402
703#, c-format
704msgid "directory '%s' created\n"
705msgstr "directory '%s' creata\n"
706
707#: agent/gpg-agent.c:2369
708#, c-format
709msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
710msgstr "stat() non riuscito per '%s': %s\n"
711
712#: agent/gpg-agent.c:2373
713#, c-format
714msgid "can't use '%s' as home directory\n"
715msgstr "impossibile utilizzare '%s' come home directory\n"
716
717#: agent/gpg-agent.c:2528 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2153
718#, c-format
719msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
720msgstr "errore durante la lettura del nonce su fd %d: %s\n"
721
722#: agent/gpg-agent.c:2735
723#, c-format
724msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
725msgstr "gestore 0x%lx per fd %d avviato\n"
726
727#: agent/gpg-agent.c:2740
728#, c-format
729msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
730msgstr "gestore 0x%lx per fd %d terminato\n"
731
732#: agent/gpg-agent.c:2815
733#, c-format
734msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
735msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d avviato\n"
736
737#: agent/gpg-agent.c:2820
738#, c-format
739msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
740msgstr "gestore ssh 0x%lx per fd %d terminato\n"
741
742#: agent/gpg-agent.c:3042 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2367
743#, c-format
744msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
745msgstr "npth_pselect non riuscito: %s - 1s in attesa\n"
746
747#: agent/gpg-agent.c:3130 scd/scdaemon.c:1441
748#, c-format
749msgid "%s %s stopped\n"
750msgstr "%s %s arrestato\n"
751
752#: agent/gpg-agent.c:3271 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
753#: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
754#, c-format
755msgid "no gpg-agent running in this session\n"
756msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione in questa sessione\n"
757
758#: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
759msgid ""
760"@Options:\n"
761" "
762msgstr ""
763"@Optioni:\n"
764" "
765
766#: agent/preset-passphrase.c:103
767msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
768msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)\n"
769
770#: agent/preset-passphrase.c:106
771msgid ""
772"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
773"Password cache maintenance\n"
774msgstr ""
775"Sintassi: gpg-preset-passphrase [opzioni] KEYGRIP\n"
776"Manutenzione della cache delle password\n"
777
778#: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
779#: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:81
780msgid ""
781"@Commands:\n"
782" "
783msgstr ""
784"@Comandi:\n"
785" "
786
787#: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
788#: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
789msgid ""
790"@\n"
791"Options:\n"
792" "
793msgstr ""
794"@\n"
795"Opzioni:\n"
796" "
797
798#: agent/protect-tool.c:157
799msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
800msgstr "Utilizzo: gpg-protect-tool [opzioni] (-h per assistenza)\n"
801
802#: agent/protect-tool.c:159
803msgid ""
804"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
805"Secret key maintenance tool\n"
806msgstr ""
807"Sintassi: gpg-protect-tool [opzioni] [args]\n"
808"Strumento di manutenzione della chiave segreta\n"
809
810#: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
811msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
812msgstr ""
813"Immettere la passphrase per rimuovere la protezione dell'oggetto PKCS.12."
814
815#: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
816msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
817msgstr "Immettere la passphrase per proteggere il nuovo oggetto PKCS.12."
818
819#: agent/protect-tool.c:719
820msgid ""
821"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
822"system."
823msgstr ""
824"Immettere la passphrase per proteggere l'oggetto importato all'interno del "
825"sistema GnuPG."
826
827#: agent/protect-tool.c:724
828msgid ""
829"Please enter the passphrase or the PIN\n"
830"needed to complete this operation."
831msgstr ""
832"Inserisci la passphrase o il PIN\n"
833"necessario per completare questa operazione."
834
835#: agent/protect-tool.c:735
836#, c-format
837msgid "cancelled\n"
838msgstr "annullato\n"
839
840#: agent/protect-tool.c:737
841#, c-format
842msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
843msgstr "errore durante la richiesta della passphrase: %s\n"
844
845#: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:458
846#, c-format
847msgid "error opening '%s': %s\n"
848msgstr "errore durante l'apertura di '%s': %s\n"
849
850#: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
851#, c-format
852msgid "file '%s', line %d: %s\n"
853msgstr "file '%s', riga %d: %s\n"
854
855#: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
856#, c-format
857msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
858msgstr "istruzione \"%s\" ignorata in '%s', riga %d\n"
859
860#: agent/trustlist.c:206
861#, c-format
862msgid "system trustlist '%s' not available\n"
863msgstr "elenco di attendibilità del sistema '%s' non disponibile\n"
864
865#: agent/trustlist.c:250
866#, c-format
867msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
868msgstr "impronta digitale non valido in '%s', riga %d\n"
869
870#: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
871#, c-format
872msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
873msgstr "keyflag non valido in '%s', riga %d\n"
874
875#: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
876#, c-format
877msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
878msgstr "errore durante la lettura di '%s', riga %d: %s\n"
879
880#: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
881#, c-format
882msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
883msgstr ""
884"errore durante la lettura dell'elenco dei certificati radice attendibili\n"
885
886#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
887#. and has one special property: A "%%0A" is used by
888#. Pinentry to insert a line break.  The double
889#. percent sign is actually needed because it is also
890#. a printf format string.  If you need to insert a
891#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
892#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
893#. certificate.
894#: agent/trustlist.c:666
895#, c-format
896msgid ""
897"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
898"certificates?"
899msgstr ""
900"Alla fine ti fidi di %% 0A \"% s\" %%0Aper certificare correttamente i "
901"certificati utente?"
902
903#: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
904msgid "Yes"
905msgstr "Sì"
906
907#: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
908#: common/audit.c:469
909msgid "No"
910msgstr "No"
911
912#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
913#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
914#. insert a line break.  The double percent sign is actually
915#. needed because it is also a printf format string.  If you
916#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
917#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
918#. fingerprint string whereas the first one receives the name
919#. as stored in the certificate.
920#: agent/trustlist.c:709
921#, c-format
922msgid ""
923"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
924"fingerprint:%%0A  %s"
925msgstr ""
926"Verificare che il certificato identificato come:%%0A \"%s\"%%0Al'impronta "
927"digitale:%%0A  %s"
928
929#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
930#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
931#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
932#: agent/trustlist.c:723
933msgid "Correct"
934msgstr "Corretto"
935
936#: agent/trustlist.c:723
937msgid "Wrong"
938msgstr "Sbagliato"
939
940#: agent/findkey.c:367
941#, c-format
942msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
943msgstr ""
944"Nota: questa passphrase non è mai stata modificata.%0ASi prega di cambiarlo "
945"ora."
946
947#: agent/findkey.c:383
948#, c-format
949msgid ""
950"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
951"it now."
952msgstr ""
953"Questa passphrase non è stata modificata%%0Ada %.4s-%.2s-%.2s.  Si prega di "
954"cambiarlo ora."
955
956#: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
957msgid "Change passphrase"
958msgstr "Modifica passphrase"
959
960#: agent/findkey.c:405
961msgid "I'll change it later"
962msgstr "Lo cambierò più tardi"
963
964#: agent/findkey.c:1461
965#, c-format
966msgid ""
967"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
968"%%0A?"
969msgstr ""
970"Si desidera eliminare la chiave identificata da keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
971
972#: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
973msgid "Delete key"
974msgstr "Elimina chiave"
975
976#: agent/findkey.c:1496
977msgid ""
978"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
979"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
980msgstr ""
981"Attenzione: questa chiave è elencata anche per l'uso con SSH!\n"
982"L'eliminazione della chiave potrebbe rimuovere la possibilità di accedere ai "
983"computer remoti."
984
985#: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
986#, c-format
987msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
988msgstr "DSA richiede che la lunghezza dell'hash sia un multiplo di 8 bit\n"
989
990#: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
991#, c-format
992msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
993msgstr "La chiave %s utilizza un hash unsafe (%u bit)\n"
994
995#: agent/pksign.c:200
996#, c-format
997msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
998msgstr "un hash di bit %zu non è valido per una chiave %u bit %s\n"
999
1000#: agent/pksign.c:572
1001#, c-format
1002msgid "checking created signature failed: %s\n"
1003msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
1004
1005#: agent/cvt-openpgp.c:337
1006#, c-format
1007msgid "secret key parts are not available\n"
1008msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1009
1010#: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1011#, c-format
1012msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1013msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica %d (%s) non è supportato\n"
1014
1015#: agent/cvt-openpgp.c:493
1016#, c-format
1017msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1018msgstr "algoritmo di protezione %d (%s) non supportato\n"
1019
1020#: agent/cvt-openpgp.c:500
1021#, c-format
1022msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1023msgstr "algoritmo hash di protezione %d (%s) non supportato\n"
1024
1025#: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1026#: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1027#, c-format
1028msgid "error creating a pipe: %s\n"
1029msgstr "errore durante la creazione di una pipe: %s\n"
1030
1031#: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1032#: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1033#: common/exechelp-w32.c:525
1034#, c-format
1035msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1036msgstr "errore durante la creazione di un flusso per una pipe: %s\n"
1037
1038#: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1039#: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1422
1040#, c-format
1041msgid "error forking process: %s\n"
1042msgstr "errore durante il processo di forking: %s\n"
1043
1044#: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1045#, c-format
1046msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1047msgstr "in attesa della terminazione del processo %d non riuscita: %s\n"
1048
1049#: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1050#, c-format
1051msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1052msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': probabilmente non installato\n"
1053
1054#: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1055#: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1056#, c-format
1057msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1058msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': stato di uscita %d\n"
1059
1060#: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1061#, c-format
1062msgid "error running '%s': terminated\n"
1063msgstr "errore durante l'esecuzione di '%s': terminato\n"
1064
1065#: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1066#, c-format
1067msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1068msgstr "attesa della terminazione dei processi non riuscita: %s\n"
1069
1070#: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1071#, c-format
1072msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1073msgstr "errore durante l'osando di fine del processo %d: %s\n"
1074
1075#: common/simple-pwquery.c:261
1076#, c-format
1077msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1078msgstr "impossibile connettersi a '%s': %s\n"
1079
1080#: common/simple-pwquery.c:271
1081#, c-format
1082msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1083msgstr "problema durante l'impostazione delle opzioni gpg-agent\n"
1084
1085#: common/sysutils.c:176
1086#, c-format
1087msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1088msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
1089
1090#: common/sysutils.c:416
1091#, c-format
1092msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1093msgstr "Avviso: proprietà non sicura su %s \"%s\"\n"
1094
1095#: common/sysutils.c:448
1096#, c-format
1097msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1098msgstr "Avviso: autorizzazioni non sicure su %s \"%s\"\n"
1099
1100#: common/sysutils.c:905
1101#, c-format
1102msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1103msgstr "in attesa che il file '%s' diventi accessibile …\n"
1104
1105#: common/sysutils.c:931
1106#, c-format
1107msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1108msgstr "ridenominazione di '%s' in '%s' non riuscita: %s\n"
1109
1110#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1111#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1112msgid "yes"
1113msgstr "sì"
1114
1115#: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1116msgid "yY"
1117msgstr "sS"
1118
1119#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1120#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1121msgid "no"
1122msgstr "no"
1123
1124#: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1125msgid "nN"
1126msgstr "nN"
1127
1128#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129#: common/yesno.c:86
1130msgid "quit"
1131msgstr "esci"
1132
1133#: common/yesno.c:89
1134msgid "qQ"
1135msgstr "qQ"
1136
1137#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1138#: common/yesno.c:123
1139msgid "okay|okay"
1140msgstr "okay|okay"
1141
1142#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1143#: common/yesno.c:125
1144msgid "cancel|cancel"
1145msgstr "cancella|cancella"
1146
1147#: common/yesno.c:126
1148msgid "oO"
1149msgstr "oO"
1150
1151#: common/yesno.c:127
1152msgid "cC"
1153msgstr "cC"
1154
1155#: common/miscellaneous.c:86
1156#, c-format
1157msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1158msgstr ""
1159"fuori dal nucleo nella memoria sicura durante l'allocazione di %lu byte"
1160
1161#: common/miscellaneous.c:89
1162#, c-format
1163msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1164msgstr "fuori dal core durante l'allocazione di %lu byte"
1165
1166#: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1167#: tools/gpg-card.c:416
1168#, c-format
1169msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1170msgstr "errore durante l'allocazione di memoria sufficiente: %s\n"
1171
1172#: common/miscellaneous.c:154
1173#, c-format
1174msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1175msgstr "%s:%u: opzione obsoleta \"%s\" - non ha effetto\n"
1176
1177#: common/miscellaneous.c:157
1178#, c-format
1179msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1180msgstr "AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta - non ha alcun effetto\n"
1181
1182#: common/miscellaneous.c:705
1183#, c-format
1184msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1185msgstr "flag di debug sconosciuto '%s' ignorato\n"
1186
1187#: common/asshelp.c:348
1188#, c-format
1189msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1190msgstr "in attesa che il dirmngr venga fuori ... (%ds)\n"
1191
1192#: common/asshelp.c:350
1193#, c-format
1194msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1195msgstr "in attesa che il keyboxd venga fuori ... (%ds)\n"
1196
1197#: common/asshelp.c:351
1198#, c-format
1199msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1200msgstr "in attesa che l'agente venga su ... (%ds)\n"
1201
1202#: common/asshelp.c:364
1203#, c-format
1204msgid "connection to the dirmngr established\n"
1205msgstr "connessione al dirmngr stabilito\n"
1206
1207#: common/asshelp.c:366
1208#, c-format
1209msgid "connection to the keyboxd established\n"
1210msgstr "connessione alla cassetta delle chiavi stabilita\n"
1211
1212#: common/asshelp.c:367
1213#, c-format
1214msgid "connection to the agent established\n"
1215msgstr "collegamento con l'agente stabilito\n"
1216
1217#: common/asshelp.c:485
1218#, c-format
1219msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1220msgstr "nessuna corsa %s - a partire da '%s'\n"
1221
1222#: common/asshelp.c:588
1223#, c-format
1224msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1225msgstr "la connessione all'agente è in modalità con restrizioni\n"
1226
1227#: common/asshelp.c:725
1228#, c-format
1229msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1230msgstr "errore durante il recupero della versione da '%s': %s\n"
1231
1232#: common/asshelp.c:731
1233#, c-format
1234msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1235msgstr "il server '%s' è precedente a noi (%s < %s)"
1236
1237#: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1238#, c-format
1239msgid "WARNING: %s\n"
1240msgstr "AVVISO: %s\n"
1241
1242#: common/asshelp.c:740
1243#, c-format
1244msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1245msgstr ""
1246"Nota: i server obsoleti potrebbero non avere correzioni di sicurezza "
1247"importanti.\n"
1248
1249#: common/asshelp.c:742
1250#, c-format
1251msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1252msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s\" per riavviarli.\n"
1253
1254#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1255#. verbatim.  It will not be printed.
1256#: common/audit.c:474
1257msgid "|audit-log-result|Good"
1258msgstr "-audit-log-result|Buono"
1259
1260#: common/audit.c:477
1261msgid "|audit-log-result|Bad"
1262msgstr "-audit-log-result|Cattivo"
1263
1264#: common/audit.c:479
1265msgid "|audit-log-result|Not supported"
1266msgstr "-audit-log-result|Non supportato"
1267
1268#: common/audit.c:481
1269msgid "|audit-log-result|No certificate"
1270msgstr "-audit-log-result|Nessun certificato"
1271
1272#: common/audit.c:483
1273msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1274msgstr "|-audit-log-result|Non abilitato"
1275
1276#: common/audit.c:485
1277msgid "|audit-log-result|Error"
1278msgstr "-audit-log-result|Errore"
1279
1280#: common/audit.c:487
1281msgid "|audit-log-result|Not used"
1282msgstr "|audit-log-result| Non utilizzato"
1283
1284#: common/audit.c:489
1285msgid "|audit-log-result|Okay"
1286msgstr "|audit-log-result|ok"
1287
1288#: common/audit.c:491
1289msgid "|audit-log-result|Skipped"
1290msgstr "|audit-log-result|Saltato"
1291
1292#: common/audit.c:493
1293msgid "|audit-log-result|Some"
1294msgstr "|audit-log-result|alcuni"
1295
1296#: common/audit.c:726
1297msgid "Certificate chain available"
1298msgstr "Catena di certificati disponibile"
1299
1300#: common/audit.c:733
1301msgid "root certificate missing"
1302msgstr "certificato radice mancante"
1303
1304#: common/audit.c:759
1305msgid "Data encryption succeeded"
1306msgstr "Crittografia dei dati riuscita"
1307
1308#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1309msgid "Data available"
1310msgstr "Dati disponibili"
1311
1312#: common/audit.c:767
1313msgid "Session key created"
1314msgstr "Chiave di sessione creata"
1315
1316#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1317#, c-format
1318msgid "algorithm: %s"
1319msgstr "algoritmo: %s"
1320
1321#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1322#: scd/app-openpgp.c:4214
1323#, c-format
1324msgid "unsupported algorithm: %s"
1325msgstr "algoritmo non supportato: %s"
1326
1327#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1328msgid "seems to be not encrypted"
1329msgstr "sembra non essere criptato"
1330
1331#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1332msgid "Number of recipients"
1333msgstr "Numero di destinatari"
1334
1335#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1336#, c-format
1337msgid "Recipient %d"
1338msgstr "Destinatario %d"
1339
1340#: common/audit.c:825
1341msgid "Data signing succeeded"
1342msgstr "Firma dei dati riuscita"
1343
1344#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1345#, c-format
1346msgid "data hash algorithm: %s"
1347msgstr "algoritmo hash dati: %s"
1348
1349#: common/audit.c:862
1350#, c-format
1351msgid "Signer %d"
1352msgstr "Firmatario %d"
1353
1354#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1355#, c-format
1356msgid "attr hash algorithm: %s"
1357msgstr "algoritmo hash attr: %s"
1358
1359#: common/audit.c:901
1360msgid "Data decryption succeeded"
1361msgstr "Decrittografia dei dati riuscita"
1362
1363#: common/audit.c:910
1364msgid "Encryption algorithm supported"
1365msgstr "Algoritmo di crittografia supportato"
1366
1367#: common/audit.c:993
1368msgid "Data verification succeeded"
1369msgstr "Verifica dei dati riuscita"
1370
1371#: common/audit.c:1002
1372msgid "Signature available"
1373msgstr "Firma disponibile"
1374
1375#: common/audit.c:1024
1376msgid "Parsing data succeeded"
1377msgstr "Analisi dei dati riuscita"
1378
1379#: common/audit.c:1036
1380#, c-format
1381msgid "bad data hash algorithm: %s"
1382msgstr "algoritmo hash dei dati non valido: %s"
1383
1384#: common/audit.c:1051
1385#, c-format
1386msgid "Signature %d"
1387msgstr "Firma %d"
1388
1389#: common/audit.c:1079
1390msgid "Certificate chain valid"
1391msgstr "Catena di certificati valida"
1392
1393#: common/audit.c:1090
1394msgid "Root certificate trustworthy"
1395msgstr "Certificato radice attendibile"
1396
1397#: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1398msgid "no CRL found for certificate"
1399msgstr "nessun CRL trovato per il certificato"
1400
1401#: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1402msgid "the available CRL is too old"
1403msgstr "il CRL disponibile è troppo vecchio"
1404
1405#: common/audit.c:1120
1406msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1407msgstr "Controllo CRL/OCSP dei certificati"
1408
1409#: common/audit.c:1140
1410msgid "Included certificates"
1411msgstr "Certificati inclusi"
1412
1413#: common/audit.c:1195
1414msgid "No audit log entries."
1415msgstr "Nessuna voce del log di controllo."
1416
1417#: common/audit.c:1244
1418msgid "Unknown operation"
1419msgstr "Operazione sconosciuta"
1420
1421#: common/audit.c:1262
1422msgid "Gpg-Agent usable"
1423msgstr "Gpg-Agente utilizzabile"
1424
1425#: common/audit.c:1272
1426msgid "Dirmngr usable"
1427msgstr "Dirmngr utilizzabile"
1428
1429#: common/audit.c:1308
1430#, c-format
1431msgid "No help available for '%s'."
1432msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'."
1433
1434#: common/helpfile.c:90
1435msgid "ignoring garbage line"
1436msgstr "ignorando la linea spazzatura"
1437
1438#: common/gettime.c:919
1439msgid "[none]"
1440msgstr "[nessuno]"
1441
1442#: common/ksba-io-support.c:347
1443#, c-format
1444msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1445msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n"
1446
1447#: common/ttyio.c:447
1448#, c-format
1449msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1450msgstr "Siamo in modalità batch- non è possibile ottenere l'input\n"
1451
1452#: common/ttyio.c:453
1453#, c-format
1454msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1455msgstr ""
1456"Siamo spiacenti, nessun terminale richiesto - non è possibile ottenere "
1457"l'input\n"
1458
1459#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1460#, c-format
1461msgid "too many errors; giving up\n"
1462msgstr "troppi errori; rinunciando\n"
1463
1464#: common/ttyio.c:550
1465#, c-format
1466msgid "Control-D detected\n"
1467msgstr "Controllo-D rilevato\n"
1468
1469#: common/utf8conv.c:123
1470#, c-format
1471msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1472msgstr "conversione da '%s' a '%s' non disponibile\n"
1473
1474#: common/utf8conv.c:131
1475#, c-format
1476msgid "iconv_open failed: %s\n"
1477msgstr "iconv_open non riuscito: %s\n"
1478
1479#: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1480#, c-format
1481msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1482msgstr "conversione da '%s' a '%s' non riuscita: %s\n"
1483
1484#: common/dotlock.c:724
1485#, c-format
1486msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1487msgstr "impossibile creare il file temporaneo '%s': %s\n"
1488
1489#: common/dotlock.c:786
1490#, c-format
1491msgid "error writing to '%s': %s\n"
1492msgstr "errore durante la scrittura in '%s': %s\n"
1493
1494#: common/dotlock.c:1129
1495#, c-format
1496msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1497msgstr "rimozione del file di blocco non più utilizzato (creato da %d)\n"
1498
1499#: common/dotlock.c:1165
1500#, c-format
1501msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1502msgstr "in attesa di blocco (in attesa di %d%s) %s...\n"
1503
1504#: common/dotlock.c:1166
1505msgid "(deadlock?) "
1506msgstr "(deadlock?) "
1507
1508#: common/dotlock.c:1205
1509#, c-format
1510msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1511msgstr "blocco '%s' non effettuato: %s\n"
1512
1513#: common/dotlock.c:1232
1514#, c-format
1515msgid "waiting for lock %s...\n"
1516msgstr "attesa del blocco %s...\n"
1517
1518#: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:909 dirmngr/dirmngr.c:964 dirmngr/dirmngr.c:973
1519#, c-format
1520msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1521msgstr "%s è troppo vecchio (è necessario %s, con %s)\n"
1522
1523#: g10/armor.c:437
1524#, c-format
1525msgid "armor: %s\n"
1526msgstr "armatura: %s\n"
1527
1528#: g10/armor.c:476
1529#, c-format
1530msgid "invalid armor header: "
1531msgstr "header dell'armatura non valido: "
1532
1533#: g10/armor.c:487
1534#, c-format
1535msgid "armor header: "
1536msgstr "header dell'armatura: "
1537
1538#: g10/armor.c:500
1539#, c-format
1540msgid "invalid clearsig header\n"
1541msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1542
1543#: g10/armor.c:513
1544#, c-format
1545msgid "unknown armor header: "
1546msgstr "intestazione armatura sconosciuta: "
1547
1548#: g10/armor.c:566
1549#, c-format
1550msgid "nested clear text signatures\n"
1551msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1552
1553#: g10/armor.c:701
1554#, c-format
1555msgid "unexpected armor: "
1556msgstr "armatura inaspettata: "
1557
1558#: g10/armor.c:714
1559#, c-format
1560msgid "invalid dash escaped line: "
1561msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1562
1563#: g10/armor.c:1002
1564#, c-format
1565msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1566msgstr "carattere radix64 non valido %02x ignorato\n"
1567
1568#: g10/armor.c:1038
1569#, c-format
1570msgid "premature eof (no CRC)\n"
1571msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1572
1573#: g10/armor.c:1072
1574#, c-format
1575msgid "premature eof (in CRC)\n"
1576msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1577
1578#: g10/armor.c:1080
1579#, c-format
1580msgid "malformed CRC\n"
1581msgstr "malformato CRC\n"
1582
1583#: g10/armor.c:1084
1584#, c-format
1585msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1586msgstr "Errore CRC; %06lX - %06lX\n"
1587
1588#: g10/armor.c:1104
1589#, c-format
1590msgid "premature eof (in trailer)\n"
1591msgstr "eof prematuro (nel rimorchio)\n"
1592
1593#: g10/armor.c:1108
1594#, c-format
1595msgid "error in trailer line\n"
1596msgstr "errore nella riga della coda\n"
1597
1598#: g10/armor.c:1514
1599#, c-format
1600msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1601msgstr "non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1602
1603#: g10/armor.c:1519
1604#, c-format
1605msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1606msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1607
1608#: g10/armor.c:1523
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1612msgstr ""
1613"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1614"un MTA buggato\n"
1615
1616#: g10/build-packet.c:1459
1617#, c-format
1618msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1619msgstr "[ non leggibile (%zu byte: %s%s) ]"
1620
1621#: g10/build-packet.c:1511
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1625"an '='\n"
1626msgstr ""
1627"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1628"spazi e terminare con un '='\n"
1629
1630#: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1631#, c-format
1632msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1633msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1634
1635#: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1636#, c-format
1637msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1638msgstr "il nome di una notazione non deve contenere più di un carattere '@'\n"
1639
1640#: g10/build-packet.c:1547
1641#, c-format
1642msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1643msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1644
1645#: g10/build-packet.c:1603
1646#, c-format
1647msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1648msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '='\n"
1649
1650#: g10/build-packet.c:1609
1651#, c-format
1652msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1653msgstr ""
1654"un nome di notazione deve contenere solo caratteri o spazi stampabili\n"
1655
1656#: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1657#, c-format
1658msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1659msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1660
1661#: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1662#, c-format
1663msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1664msgstr "impossibile proxy %s richiesta al client\n"
1665
1666#: g10/call-agent.c:181
1667msgid "Enter passphrase: "
1668msgstr "Inserisci la passphrase: "
1669
1670#: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1671#: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1672#, c-format
1673msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1674msgstr "%s non è conforme alla modalità %s\n"
1675
1676#: g10/call-agent.c:1081
1677#, c-format
1678msgid "error from TPM: %s\n"
1679msgstr "errore da TPM: %s\n"
1680
1681#: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1682#: tools/card-call-scd.c:1755
1683#, c-format
1684msgid "problem with the agent: %s\n"
1685msgstr "problema con l'agente: %s\n"
1686
1687#: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1688#, c-format
1689msgid "no dirmngr running in this session\n"
1690msgstr "nessun dirmngr in esecuzione in questa sessione\n"
1691
1692#: g10/call-dirmngr.c:212
1693#, c-format
1694msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1695msgstr ""
1696"l'opzione keyserver \"honor-keyserver-url\" non può essere utilizzata in "
1697"modalità Tor\n"
1698
1699#: g10/call-dirmngr.c:385
1700msgid "WKD uses a cached result"
1701msgstr "WKD utilizza un risultato memorizzato nella cache"
1702
1703#: g10/call-dirmngr.c:388
1704msgid "Tor is not running"
1705msgstr "Tor non è in esecuzione"
1706
1707#: g10/call-dirmngr.c:390
1708msgid "Tor is not properly configured"
1709msgstr "Tor non è configurato correttamente"
1710
1711#: g10/call-dirmngr.c:392
1712msgid "DNS is not properly configured"
1713msgstr "DNS non è configurato correttamente"
1714
1715#: g10/call-dirmngr.c:394
1716msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1717msgstr "reindirizzamento HTTP inaccettabile dal server"
1718
1719#: g10/call-dirmngr.c:396
1720msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1721msgstr "il reindirizzamento HTTP dal server è stato pulito"
1722
1723#: g10/call-dirmngr.c:398
1724msgid "server uses an invalid certificate"
1725msgstr "server utilizza un certificato non valido"
1726
1727#: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4596
1728#, c-format
1729msgid "Note: %s\n"
1730msgstr "Nota: %s\n"
1731
1732#: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1733#: tools/gpg-card.c:3056
1734#, c-format
1735msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1736msgstr "Scheda OpenPGP non disponibile: %s\n"
1737
1738#: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1739#, c-format
1740msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1741msgstr "Scheda OpenPGP n. %s rilevata\n"
1742
1743#: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1744#: g10/keygen.c:4795 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1745#, c-format
1746msgid "can't do this in batch mode\n"
1747msgstr "impossibile eseguire questa operazione in modalità batch\n"
1748
1749#: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1750#, c-format
1751msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1752msgstr "Questo comando è disponibile solo per le schede della versione 2\n"
1753
1754#: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3399 tools/gpg-card.c:2965
1755#, c-format
1756msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1757msgstr "Reimposta codice non più disponibile o meno\n"
1758
1759#: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1760#: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1761#: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1762#: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1763#: tools/gpg-card.c:510
1764msgid "Your selection? "
1765msgstr "Cosa scegli? "
1766
1767#: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1768#: tools/gpg-card.c:636
1769msgid "[not set]"
1770msgstr "[non impostato]"
1771
1772#: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1773msgid "Mr."
1774msgstr "Sig."
1775
1776#: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1777msgid "Ms."
1778msgstr "Sig.ra."
1779
1780#: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1781msgid "not forced"
1782msgstr "non forzato"
1783
1784#: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1785msgid "forced"
1786msgstr "costretto"
1787
1788#: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1789msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1790msgstr "Errore: al momento è consentito solo ASCII semplice.\n"
1791
1792#: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1793msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1794msgstr "Errore: il carattere \"<\" non può essere utilizzato.\n"
1795
1796#: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1797msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1798msgstr "Errore: gli spazi doppi non sono consentiti.\n"
1799
1800#: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1801msgid "Cardholder's surname: "
1802msgstr "Cognome del titolare della carta: "
1803
1804#: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1805msgid "Cardholder's given name: "
1806msgstr "Nome del titolare della carta: "
1807
1808#: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1809#, c-format
1810msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1811msgstr "Errore: nome combinato troppo lungo (limite è di %d caratteri).\n"
1812
1813#: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1814msgid "URL to retrieve public key: "
1815msgstr "URL per recuperare la chiave pubblica: "
1816
1817#: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1818#: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1819#: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1734
1820#: tools/gpgconf.c:471 tools/gpgconf.c:517 tools/gpg-card.c:426
1821#, c-format
1822msgid "error reading '%s': %s\n"
1823msgstr "errore durante la lettura di '%s': %s\n"
1824
1825#: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1826#: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1827#, c-format
1828msgid "error writing '%s': %s\n"
1829msgstr "errore durante la scrittura di '%s': %s\n"
1830
1831#: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1832msgid "Login data (account name): "
1833msgstr "Dati di accesso (nome account): "
1834
1835#: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1836msgid "Private DO data: "
1837msgstr "Dati DO privati: "
1838
1839#: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1840msgid "Language preferences: "
1841msgstr "Preferenze lingua: "
1842
1843#: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1844#, c-format
1845msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1846msgstr "Errore: lunghezza della stringa di preferenza non valida.\n"
1847
1848#: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1849#, c-format
1850msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1851msgstr "Errore: caratteri non validi nella stringa di preferenza.\n"
1852
1853#: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1854msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1855msgstr "Salutazione (M - Mr., F - Ms., o spazio): "
1856
1857#: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1858msgid "Error: invalid response.\n"
1859msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR\n"
1860
1861#: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1862msgid "CA fingerprint: "
1863msgstr "Impronta digitale CA: "
1864
1865#: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1866#, c-format
1867msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1868msgstr "Errore: impronta digitale formattata non valida.\n"
1869
1870#: g10/card-util.c:1269
1871#, c-format
1872msgid "key operation not possible: %s\n"
1873msgstr "operazione chiave non possibile: %s\n"
1874
1875#: g10/card-util.c:1270
1876msgid "not an OpenPGP card"
1877msgstr "non una scheda OpenPGP"
1878
1879#: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4815 g10/keygen.c:6008
1880#, c-format
1881msgid "error getting current key info: %s\n"
1882msgstr ""
1883"errore durante il recupero delle informazioni sulla chiave corrente: %s\n"
1884
1885#: g10/card-util.c:1368
1886msgid "Replace existing key? (y/N) "
1887msgstr "Sostituire la chiave esistente? (y/N) "
1888
1889#: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1890msgid ""
1891"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1892"      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1893"      please check the documentation of your card to see which\n"
1894"      key types and sizes are supported.\n"
1895msgstr ""
1896"Nota: non vi è alcuna garanzia che la scheda supporti\n"
1897"      tipo o dimensione della chiave.  Se la generazione delle chiavi non ha "
1898"esito positivo,\n"
1899"      Controllare la documentazione della scheda per vedere quale\n"
1900"      sono supportati i tipi e le dimensioni chiave.\n"
1901
1902#: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1903#, c-format
1904msgid "What keysize do you want? (%u) "
1905msgstr "Che chiave vuoi? (%u) "
1906
1907#: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1908#: sm/certreqgen-ui.c:195
1909#, c-format
1910msgid "rounded up to %u bits\n"
1911msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1912
1913#: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1914#, c-format
1915msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1916msgstr "%s keysizes deve essere compreso nell'intervallo %u-%u\n"
1917
1918#: g10/card-util.c:1443
1919msgid "Changing card key attribute for: "
1920msgstr "Modifica dell'attributo chiave della scheda per: "
1921
1922#: g10/card-util.c:1445
1923msgid "Signature key\n"
1924msgstr "Chiave di firma\n"
1925
1926#: g10/card-util.c:1447
1927msgid "Encryption key\n"
1928msgstr "Chiave di crittografia\n"
1929
1930#: g10/card-util.c:1449
1931msgid "Authentication key\n"
1932msgstr "Chiave di autenticazione\n"
1933
1934#: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1935msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1936msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1937
1938#: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1939#, c-format
1940msgid "   (%d) RSA\n"
1941msgstr "   (%d) RSA\n"
1942
1943#: g10/card-util.c:1453
1944#, c-format
1945msgid "   (%d) ECC\n"
1946msgstr "   (%d) ECC\n"
1947
1948#: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
1949#: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
1950#: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
1951msgid "Invalid selection.\n"
1952msgstr "Scelta non valida.\n"
1953
1954#: g10/card-util.c:1541
1955#, c-format
1956msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1957msgstr ""
1958"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di %u "
1959"bit\n"
1960
1961#: g10/card-util.c:1546
1962#, c-format
1963msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1964msgstr ""
1965"La scheda verrà ora configurata nuovamente per generare una chiave di tipo: "
1966"%s\n"
1967
1968#: g10/card-util.c:1582
1969#, c-format
1970msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1971msgstr ""
1972"errore durante la modifica dell'attributo chiave per la chiave %d: %s\n"
1973
1974#: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
1975#, c-format
1976msgid "error getting card info: %s\n"
1977msgstr "errore durante il recupero delle informazioni sulla scheda: %s\n"
1978
1979#: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
1980#: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
1981#: tools/gpg-card.c:3371
1982#, c-format
1983msgid "This command is not supported by this card\n"
1984msgstr "Questo comando non è supportato da questa scheda\n"
1985
1986#: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
1987msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1988msgstr "Eseguire il backup off-card della chiave di crittografia? (Y/n) "
1989
1990#: g10/card-util.c:1664
1991#, c-format
1992msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1993msgstr "Nota: le chiavi sono già memorizzate sulla scheda!\n"
1994
1995#: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
1996msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1997msgstr "Sostituire le chiavi esistenti? (y/N) "
1998
1999#: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2000#, c-format
2001msgid ""
2002"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2003"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2004"You should change them using the command --change-pin\n"
2005msgstr ""
2006"Si prega di notare che le impostazioni di fabbrica dei PIN sono\n"
2007"   PIN : '%s'     PIN di amministrazione = '%s'\n"
2008"È necessario modificarli utilizzando il comando --change-pin\n"
2009
2010#: g10/card-util.c:1714
2011msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2012msgstr "Selezionare il tipo di chiave da generare:\n"
2013
2014#: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2015msgid "   (1) Signature key\n"
2016msgstr "   (1) Chiave di firma\n"
2017
2018#: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2019msgid "   (2) Encryption key\n"
2020msgstr "   (2) Chiave di crittografia\n"
2021
2022#: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2023msgid "   (3) Authentication key\n"
2024msgstr "   (3) Chiave di autenticazione\n"
2025
2026#: g10/card-util.c:1803
2027msgid "Please select where to store the key:\n"
2028msgstr "Si prega di selezionare dove memorizzare la chiave:\n"
2029
2030#: g10/card-util.c:1849
2031#, c-format
2032msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2033msgstr "KEYTOCARD non riuscito: %s\n"
2034
2035#: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2036#, c-format
2037msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2038msgstr ""
2039"Nota: Questo comando distrugge tutti i tasti memorizzati sulla scheda!\n"
2040
2041#: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2042msgid "Continue? (y/N) "
2043msgstr "Continuare? (Y/n) "
2044
2045#: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2046msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2047msgstr "Fare davvero un reset di fabbrica? (immettere \"sì\") "
2048
2049#: g10/card-util.c:2155
2050#, c-format
2051msgid "error for setup KDF: %s\n"
2052msgstr "errore per l'installazione KDF: %s\n"
2053
2054#: g10/card-util.c:2201
2055#, c-format
2056msgid "error for setup UIF: %s\n"
2057msgstr "errore per l'installazione UIF: %s\n"
2058
2059#: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2060msgid "quit this menu"
2061msgstr "abbandona questo menù"
2062
2063#: g10/card-util.c:2227
2064msgid "show admin commands"
2065msgstr "mostra comandi di amministrazione"
2066
2067#: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2068msgid "show this help"
2069msgstr "mostra questo aiuto"
2070
2071#: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2072msgid "list all available data"
2073msgstr "elencare tutti i dati disponibili"
2074
2075#: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2076msgid "change card holder's name"
2077msgstr "cambiare il nome del titolare della carta"
2078
2079#: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2080msgid "change URL to retrieve key"
2081msgstr "modificare l'URL per recuperare la chiave"
2082
2083#: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2084msgid "fetch the key specified in the card URL"
2085msgstr "recuperare la chiave specificata nell'URL della scheda"
2086
2087#: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2088msgid "change the login name"
2089msgstr "modificare il nome di accesso"
2090
2091#: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2092msgid "change the language preferences"
2093msgstr "modificare le preferenze della lingua"
2094
2095#: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2096msgid "change card holder's salutation"
2097msgstr "cambiare il saluto del titolare della carta"
2098
2099#: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2100msgid "change a CA fingerprint"
2101msgstr "modificare un'impronta digitale CA"
2102
2103#: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2104msgid "toggle the signature force PIN flag"
2105msgstr "attivare/disattivare il flag PIN di forza della firma"
2106
2107#: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2108msgid "generate new keys"
2109msgstr "genera nuove chiavi"
2110
2111#: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2112msgid "menu to change or unblock the PIN"
2113msgstr "per modificare o sbloccare il PIN"
2114
2115#: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2116msgid "verify the PIN and list all data"
2117msgstr "verificare il PIN ed elencare tutti i dati"
2118
2119#: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2120msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2121msgstr "sbloccare il PIN utilizzando un codice di ripristino"
2122
2123#: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2124msgid "destroy all keys and data"
2125msgstr "distruggere tutte le chiavi e i dati"
2126
2127#: g10/card-util.c:2248
2128msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2129msgstr "installazione KDF per l'autenticazione PIN (on/single/off)"
2130
2131#: g10/card-util.c:2249
2132msgid "change the key attribute"
2133msgstr "modificare l'attributo chiave"
2134
2135#: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2136msgid "change the User Interaction Flag"
2137msgstr "modificare il contrassegno interazione utente"
2138
2139#: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2140msgid "gpg/card> "
2141msgstr "gpg/card> "
2142
2143#: g10/card-util.c:2415
2144msgid "Admin-only command\n"
2145msgstr "Comando solo amministratore\n"
2146
2147#: g10/card-util.c:2446
2148msgid "Admin commands are allowed\n"
2149msgstr "I comandi di amministrazione sono consentiti\n"
2150
2151#: g10/card-util.c:2448
2152msgid "Admin commands are not allowed\n"
2153msgstr "I comandi di amministrazione non sono consentiti\n"
2154
2155#: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2156#: tools/gpg-card.c:4089
2157#, c-format
2158msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2159msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
2160
2161#: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2162#, c-format
2163msgid "--output doesn't work for this command\n"
2164msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
2165
2166#: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5292 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2167#, c-format
2168msgid "can't open '%s'\n"
2169msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
2170
2171#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2172#: g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5237 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2173#: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1071
2174#: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2175#, c-format
2176msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2177msgstr "chiave \"%s\" non trovata: %s\n"
2178
2179#: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2180#: g10/gpg.c:5246 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2181#: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2182#, c-format
2183msgid "error reading keyblock: %s\n"
2184msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
2185
2186#: g10/delkey.c:148
2187#, c-format
2188msgid "key \"%s\" not found\n"
2189msgstr "chiave \"%s\" non trovata\n"
2190
2191#: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2192#, c-format
2193msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2194msgstr "non può farlo in modalità batch senza \"--yes\"\n"
2195
2196#: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2197#, c-format
2198msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2199msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
2200
2201#: g10/delkey.c:182
2202msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2203msgstr ""
2204"Nota: la chiave primaria pubblica e tutte le relative sottochiavi verranno "
2205"eliminate.\n"
2206
2207#: g10/delkey.c:187
2208msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2209msgstr "Nota: verrà eliminata solo la sottochiave pubblica visualizzata.\n"
2210
2211#: g10/delkey.c:192
2212msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2213msgstr ""
2214"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della chiave primaria "
2215"visualizzata.\n"
2216
2217#: g10/delkey.c:197
2218msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2219msgstr ""
2220"Nota: verrà eliminata solo la parte segreta della sottochiave visualizzata.\n"
2221
2222#: g10/delkey.c:206
2223msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2224msgstr "Eliminare questa chiave dal keyring? (y/N) "
2225
2226#: g10/delkey.c:216
2227msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2228msgstr "Questa è una chiave segreta! - davvero cancellare? (y/N) "
2229
2230#: g10/delkey.c:263
2231#, c-format
2232msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2233msgstr "eliminazione del segreto %s non riuscita: %s\n"
2234
2235#: g10/delkey.c:265
2236msgid "key"
2237msgstr "key"
2238
2239#: g10/delkey.c:265
2240msgid "subkey"
2241msgstr "sottochiave"
2242
2243#: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2244#: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2245#: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2246#, c-format
2247msgid "update failed: %s\n"
2248msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2249
2250#: g10/delkey.c:308
2251#, c-format
2252msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2253msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
2254
2255#: g10/delkey.c:322
2256#, c-format
2257msgid "ownertrust information cleared\n"
2258msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
2259
2260#: g10/delkey.c:359
2261#, c-format
2262msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2263msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
2264
2265#: g10/delkey.c:361
2266#, c-format
2267msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2268msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
2269
2270#: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2271#, c-format
2272msgid "error creating passphrase: %s\n"
2273msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2274
2275#: g10/encrypt.c:339
2276#, c-format
2277msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2278msgstr ""
2279"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
2280
2281#: g10/encrypt.c:370
2282#, c-format
2283msgid "using cipher %s.%s\n"
2284msgstr "utilizzando il cifrario %s.%s\n"
2285
2286#: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2287#, c-format
2288msgid "'%s' already compressed\n"
2289msgstr "'%s' già compresso\n"
2290
2291#: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2292#, c-format
2293msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2294msgstr "AVVISO: '%s' è un file vuoto\n"
2295
2296#: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2297#, c-format
2298msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2299msgstr ""
2300"l'algoritmo di cifratura '%s' non può essere utilizzato per la crittografia\n"
2301
2302#: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2303#, c-format
2304msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2305msgstr "(utilizzare l'opzione \"%s\" per ignorare)\n"
2306
2307#: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4080
2308#: g10/gpg.c:4127 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1646
2309#, c-format
2310msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2311msgstr ""
2312"l'algoritmo di crittografia '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
2313
2314#: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4092 g10/gpg.c:4139 g10/sig-check.c:155
2315#: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1656 sm/gpgsm.c:1666 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2316#, c-format
2317msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2318msgstr "l'algoritmo digest '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
2319
2320#: g10/encrypt.c:727
2321#, c-format
2322msgid "reading from '%s'\n"
2323msgstr "lettura da '%s'\n"
2324
2325#: g10/encrypt.c:783
2326#, c-format
2327msgid ""
2328"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2329msgstr ""
2330"AVVISO: l'imposizione della crittografia simmetrica %s (%d) viola le "
2331"preferenze del destinatario\n"
2332
2333#: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2334#, c-format
2335msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2336msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n"
2337
2338#: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2342"preferences\n"
2343msgstr ""
2344"AVVISO: l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze dei "
2345"destinatari\n"
2346
2347#: g10/encrypt.c:1066
2348#, c-format
2349msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2350msgstr ""
2351"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
2352"del destinatario\n"
2353
2354#: g10/encrypt.c:1159
2355#, c-format
2356msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2357msgstr "%s/%s.%s è crittografato per: \"%s\"\n"
2358
2359#: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2360#, c-format
2361msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2362msgstr "l'opzione '%s' non può essere utilizzata in modalità %s\n"
2363
2364#: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2365#, c-format
2366msgid "%s.%s encrypted data\n"
2367msgstr "%s.%s dati crittografati della commissione\n"
2368
2369#: g10/decrypt-data.c:244
2370#, c-format
2371msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2372msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
2373
2374#: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2378msgstr ""
2379"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
2380"per il cifrario simmetrico\n"
2381
2382#: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2383#, c-format
2384msgid "problem handling encrypted packet\n"
2385msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
2386
2387#: g10/export.c:119
2388msgid "export signatures that are marked as local-only"
2389msgstr "esportare firme contrassegnate come solo locali"
2390
2391#: g10/export.c:121
2392msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2393msgstr "esportare gli ID utente degli attributi (in genere gli ID foto)"
2394
2395#: g10/export.c:123
2396msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2397msgstr "esportare le chiavi di revoca contrassegnate come \"sensibili\""
2398
2399#: g10/export.c:125
2400msgid "remove unusable parts from key during export"
2401msgstr "rimuovere parti inutilizzabili dalla chiave durante l'esportazione"
2402
2403#: g10/export.c:127
2404msgid "remove as much as possible from key during export"
2405msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave durante l'esportazione"
2406
2407#: g10/export.c:132
2408msgid "use the GnuPG key backup format"
2409msgstr "utilizzare il formato di backup della chiave GnuPG"
2410
2411#: g10/export.c:1300
2412msgid " - skipped"
2413msgstr " - saltato"
2414
2415#: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2416#: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2417#, c-format
2418msgid "writing to '%s'\n"
2419msgstr "scrittura in '%s'\n"
2420
2421#: g10/export.c:1756
2422#, c-format
2423msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2424msgstr "chiave %s: materiale della chiave su scheda - ignorato\n"
2425
2426#: g10/export.c:1951
2427#, c-format
2428msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2429msgstr "esportazione di chiavi segrete non consentita\n"
2430
2431#: g10/export.c:2028
2432#, c-format
2433msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2434msgstr "chiave %s: chiave di stile PGP 2.x - ignorata\n"
2435
2436#: g10/export.c:2119
2437#, c-format
2438msgid "WARNING: nothing exported\n"
2439msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
2440
2441#: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2442#: g10/plaintext.c:167
2443#, c-format
2444msgid "error creating '%s': %s\n"
2445msgstr "errore durante la creazione di '%s': %s\n"
2446
2447#: g10/getkey.c:252
2448msgid "[User ID not found]"
2449msgstr "[ID utente non trovato]"
2450
2451#: g10/getkey.c:1324
2452#, c-format
2453msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2454msgstr "recuperato automaticamente '%s' tramite %s\n"
2455
2456#: g10/getkey.c:1330
2457#, c-format
2458msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2459msgstr "errore durante il recupero di '%s' tramite %s: %s\n"
2460
2461#: g10/getkey.c:1332
2462msgid "No fingerprint"
2463msgstr "Nessuna impronta digitale"
2464
2465#: g10/getkey.c:1574
2466#, c-format
2467msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2468msgstr ""
2469"verifica della presenza di una nuova copia di una chiave scaduta tramite %s\n"
2470
2471#: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2472#, c-format
2473msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2474msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata: %s\n"
2475
2476#: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2477#, c-format
2478msgid "(check argument of option '%s')\n"
2479msgstr "(controllare l'argomento dell'opzione '%s')\n"
2480
2481#: g10/getkey.c:2090
2482#, c-format
2483msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2484msgstr "Avviso: impossibile utilizzare '%s' come chiave predefinita: %s\n"
2485
2486#: g10/getkey.c:2098
2487#, c-format
2488msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2489msgstr "utilizzo di \"%s\" come chiave segreta predefinita per la firma\n"
2490
2491#: g10/getkey.c:2105
2492#, c-format
2493msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2494msgstr "tutti i valori passati a '%s' ignorati\n"
2495
2496#: g10/getkey.c:2962
2497#, c-format
2498msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2499msgstr "Chiave non valida %s resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
2500
2501#: g10/getkey.c:3830
2502#, c-format
2503msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2504msgstr "utilizzando la sottochiave %s anziché la chiave primaria %s\n"
2505
2506#: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2168
2507#, c-format
2508msgid "valid values for option '%s':\n"
2509msgstr "valori validi per l'opzione '%s':\n"
2510
2511#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2512msgid "make a signature"
2513msgstr "fare una firma"
2514
2515#: g10/gpg.c:451
2516msgid "make a clear text signature"
2517msgstr "creare una firma di testo non crittografato"
2518
2519#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2520msgid "make a detached signature"
2521msgstr "fai una firma separata"
2522
2523#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2524msgid "encrypt data"
2525msgstr "cifra dati"
2526
2527#: g10/gpg.c:456
2528msgid "encryption only with symmetric cipher"
2529msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
2530
2531#: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2532msgid "decrypt data (default)"
2533msgstr "decifra dati (predefinito)"
2534
2535#: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2536msgid "verify a signature"
2537msgstr "verifica una firma"
2538
2539#: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2540msgid "list keys"
2541msgstr "elenca le chiavi"
2542
2543#: g10/gpg.c:464
2544msgid "list keys and signatures"
2545msgstr "elenca le chiavi e le firme"
2546
2547#: g10/gpg.c:467
2548msgid "list and check key signatures"
2549msgstr "elencare e controllare le firme delle chiavi"
2550
2551#: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2552msgid "list keys and fingerprints"
2553msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
2554
2555#: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2556msgid "list secret keys"
2557msgstr "elenca le chiavi segrete"
2558
2559#: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2560msgid "generate a new key pair"
2561msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2562
2563#: g10/gpg.c:475
2564msgid "quickly generate a new key pair"
2565msgstr "generare rapidamente una nuova coppia di chiavi"
2566
2567#: g10/gpg.c:478
2568msgid "quickly add a new user-id"
2569msgstr "aggiungere rapidamente un nuovo id utente"
2570
2571#: g10/gpg.c:483
2572msgid "quickly revoke a user-id"
2573msgstr "revocare rapidamente un id utente"
2574
2575#: g10/gpg.c:486
2576msgid "quickly set a new expiration date"
2577msgstr "impostare rapidamente una nuova data di scadenza"
2578
2579#: g10/gpg.c:489
2580msgid "full featured key pair generation"
2581msgstr "generazione completa della coppia di chiavi in primo piano"
2582
2583#: g10/gpg.c:492
2584msgid "generate a revocation certificate"
2585msgstr "genera un certificato di revoca"
2586
2587#: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2588msgid "remove keys from the public keyring"
2589msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
2590
2591#: g10/gpg.c:497
2592msgid "remove keys from the secret keyring"
2593msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
2594
2595#: g10/gpg.c:499
2596msgid "quickly sign a key"
2597msgstr "firmare rapidamente un tasto"
2598
2599#: g10/gpg.c:501
2600msgid "quickly sign a key locally"
2601msgstr "firmare rapidamente una chiave localmente"
2602
2603#: g10/gpg.c:503
2604msgid "quickly revoke a key signature"
2605msgstr "revocare rapidamente una firma chiave"
2606
2607#: g10/gpg.c:504
2608msgid "sign a key"
2609msgstr "firma una chiave"
2610
2611#: g10/gpg.c:505
2612msgid "sign a key locally"
2613msgstr "firma una chiave localmente"
2614
2615#: g10/gpg.c:506
2616msgid "sign or edit a key"
2617msgstr "firma o modifica una chiave"
2618
2619#: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2620msgid "change a passphrase"
2621msgstr "cambia la passphrase"
2622
2623#: g10/gpg.c:512
2624msgid "export keys"
2625msgstr "esporta delle chiavi"
2626
2627#: g10/gpg.c:513
2628msgid "export keys to a keyserver"
2629msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
2630
2631#: g10/gpg.c:514
2632msgid "import keys from a keyserver"
2633msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
2634
2635#: g10/gpg.c:517
2636msgid "search for keys on a keyserver"
2637msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
2638
2639#: g10/gpg.c:519
2640msgid "update all keys from a keyserver"
2641msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
2642
2643#: g10/gpg.c:527
2644msgid "import/merge keys"
2645msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
2646
2647#: g10/gpg.c:530
2648msgid "print the card status"
2649msgstr "stampare lo stato della scheda"
2650
2651#: g10/gpg.c:531
2652msgid "change data on a card"
2653msgstr "modificare i dati su una scheda"
2654
2655#: g10/gpg.c:533
2656msgid "change a card's PIN"
2657msgstr "modificare il PIN di una carta"
2658
2659#: g10/gpg.c:545
2660msgid "update the trust database"
2661msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2662
2663#: g10/gpg.c:555
2664msgid "print message digests"
2665msgstr "stampare digest dei messaggi"
2666
2667#: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2668msgid "run in server mode"
2669msgstr "eseguire in modalità server"
2670
2671#: g10/gpg.c:561
2672msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2673msgstr "|VALORE|impostare il criterio TOFU per una chiave"
2674
2675#: g10/gpg.c:604
2676msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2677msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
2678
2679#: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2680msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2681msgstr "Anche nome-crittografare all'ID utente NOME"
2682
2683#: g10/gpg.c:614
2684msgid "|SPEC|set up email aliases"
2685msgstr "|SPEC|configurare gli alias di posta elettronica"
2686
2687#: g10/gpg.c:626
2688msgid "use strict OpenPGP behavior"
2689msgstr "utilizzare un comportamento OpenPGP rigoroso"
2690
2691#: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:425 tools/gpgconf.c:113
2692msgid "do not make any changes"
2693msgstr "non fa cambiamenti"
2694
2695#: g10/gpg.c:652
2696msgid "prompt before overwriting"
2697msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2698
2699#: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2700msgid "Options controlling the input"
2701msgstr "Opzioni che controllano l'input"
2702
2703#: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2704msgid "Options controlling the output"
2705msgstr "Opzioni che controllano l'output"
2706
2707#: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2708msgid "create ascii armored output"
2709msgstr "crea un output ascii con armatura"
2710
2711#: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2712msgid "|FILE|write output to FILE"
2713msgstr "|FILE|scrittura dell'output in FILE"
2714
2715#: g10/gpg.c:738
2716msgid "use canonical text mode"
2717msgstr "usa il modo testo canonico"
2718
2719#: g10/gpg.c:756
2720msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2721msgstr "|N|Impostare il livello di compressione su N (0 disabilita)"
2722
2723#: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:358
2724msgid "Options controlling key import and export"
2725msgstr "Opzioni che controllano l'importazione e l'esportazione delle chiavi"
2726
2727#: g10/gpg.c:765
2728msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2729msgstr ""
2730"|MECHANISMS|utilizzare MECHANISMS per individuare le chiavi in base "
2731"all'indirizzo di posta elettronica"
2732
2733#: g10/gpg.c:768
2734msgid "import missing key from a signature"
2735msgstr "importare la chiave mancante da una firma"
2736
2737#: g10/gpg.c:773
2738msgid "include the public key in signatures"
2739msgstr "includere la chiave pubblica nelle firme"
2740
2741#: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:361
2742msgid "disable all access to the dirmngr"
2743msgstr "disabilitare tutti gli accessi al dirmngr"
2744
2745#: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:368
2746msgid "Options controlling key listings"
2747msgstr "Opzioni di controllo delle inserzioni chiave"
2748
2749#: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2750msgid "Options to specify keys"
2751msgstr "Opzioni per specificare le chiavi"
2752
2753#: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2754msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2755msgstr "|USER-ID|encrypt per USER-ID"
2756
2757#: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2758msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2759msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID per firmare o decrittografare"
2760
2761#: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:409
2762msgid "Options for unattended use"
2763msgstr "Opzioni per l'uso automatico"
2764
2765#: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:421 dirmngr/dirmngr.c:291
2766msgid "Other options"
2767msgstr "Altre Opzioni"
2768
2769#: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:454
2770msgid ""
2771"@\n"
2772"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2773msgstr ""
2774"@\n"
2775"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2776
2777#: g10/gpg.c:969
2778msgid ""
2779"@\n"
2780"Examples:\n"
2781"\n"
2782" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2783" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2784" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2785" --list-keys [names]        show keys\n"
2786" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2787msgstr ""
2788"@\n"
2789"Esempi:\n"
2790"\n"
2791"-se -r Bob [file]           firma e crittografa per l'utente Bob\n"
2792" --cancella-segno [file]        fare una firma di testo non crittografato\n"
2793" --detach-sign [file]       crea una firma disconnessa\n"
2794" --list-keys [nomi]       mostra le chiavi\n"
2795" --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2796
2797#: g10/gpg.c:1154
2798msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2799msgstr "Utilizzo: @GPG@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
2800
2801#: g10/gpg.c:1157
2802msgid ""
2803"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2804"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2805"Default operation depends on the input data\n"
2806msgstr ""
2807"Sintassi: @GPG@ [opzioni] [files]\n"
2808"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare\n"
2809"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n"
2810
2811#: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:637
2812msgid ""
2813"\n"
2814"Supported algorithms:\n"
2815msgstr ""
2816"\n"
2817"Algoritmi gestiti:\n"
2818
2819#: g10/gpg.c:1171
2820msgid "Pubkey: "
2821msgstr "A chiave pubblica: "
2822
2823#: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2824msgid "Cipher: "
2825msgstr "Cifrari: "
2826
2827#: g10/gpg.c:1192
2828msgid "Hash: "
2829msgstr "Hash: "
2830
2831#: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2832msgid "Compression: "
2833msgstr "Compressione: "
2834
2835#: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:711
2836#, c-format
2837msgid "usage: %s [options] %s\n"
2838msgstr "utilizzo: %s [opzioni] %s\n"
2839
2840#: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:804
2841#, c-format
2842msgid "conflicting commands\n"
2843msgstr "comandi in conflitto\n"
2844
2845#: g10/gpg.c:1485
2846#, c-format
2847msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2848msgstr "nessun segno = trovato nella definizione di gruppo '%s'\n"
2849
2850#: g10/gpg.c:1684
2851#, c-format
2852msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2853msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n"
2854
2855#: g10/gpg.c:1687
2856#, c-format
2857msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2858msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nel file di configurazione '%s'\n"
2859
2860#: g10/gpg.c:1690
2861#, c-format
2862msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2863msgstr "AVVISO: proprietà non sicura nell'estensione '%s'\n"
2864
2865#: g10/gpg.c:1696
2866#, c-format
2867msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2868msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n"
2869
2870#: g10/gpg.c:1699
2871#, c-format
2872msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2873msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per il file di configurazione '%s'\n"
2874
2875#: g10/gpg.c:1702
2876#, c-format
2877msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2878msgstr "AVVISO: autorizzazioni non sicure per l'estensione '%s'\n"
2879
2880#: g10/gpg.c:1708
2881#, c-format
2882msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2883msgstr "AVVISO: proprietà non sicura su homedir '%s'\n"
2884
2885#: g10/gpg.c:1711
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2889msgstr ""
2890"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nel file di "
2891"configurazione '%s'\n"
2892
2893#: g10/gpg.c:1714
2894#, c-format
2895msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2896msgstr ""
2897"AVVISO: proprietà della directory di inclusione non sicura nell'estensione "
2898"'%s'\n"
2899
2900#: g10/gpg.c:1720
2901#, c-format
2902msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2903msgstr ""
2904"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella "
2905"directory homedir '%s'\n"
2906
2907#: g10/gpg.c:1723
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2911msgstr ""
2912"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure nella "
2913"directory homedir '%s'\n"
2914
2915#: g10/gpg.c:1726
2916#, c-format
2917msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2918msgstr ""
2919"AVVISO: autorizzazioni della directory di inclusione non sicure per "
2920"l'estensione '%s'\n"
2921
2922#: g10/gpg.c:1942
2923#, c-format
2924msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2925msgstr "elemento di configurazione sconosciuto '%s'\n"
2926
2927#: g10/gpg.c:2038
2928msgid "display photo IDs during key listings"
2929msgstr "visualizzare gli ID foto durante le elenchi dei tasti"
2930
2931#: g10/gpg.c:2040
2932msgid "show key usage information during key listings"
2933msgstr ""
2934"mostra le informazioni sull'utilizzo delle chiavi durante le inserzioni "
2935"chiave"
2936
2937#: g10/gpg.c:2042
2938msgid "show policy URLs during signature listings"
2939msgstr "mostra URL dei criteri durante gli elenchi delle firme"
2940
2941#: g10/gpg.c:2044
2942msgid "show all notations during signature listings"
2943msgstr "mostra tutte le notazioni durante gli elenchi delle firme"
2944
2945#: g10/gpg.c:2046
2946msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2947msgstr "mostra notazioni standard IETF durante gli elenchi delle firme"
2948
2949#: g10/gpg.c:2050
2950msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2951msgstr ""
2952"mostra le notazioni fornite dall'utente durante gli elenchi delle firme"
2953
2954#: g10/gpg.c:2052
2955msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2956msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante gli elenchi delle firme"
2957
2958#: g10/gpg.c:2054
2959msgid "show user ID validity during key listings"
2960msgstr "mostra validità ID utente durante le inserzioni chiave"
2961
2962#: g10/gpg.c:2056
2963msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2964msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti negli elenchi di chiavi"
2965
2966#: g10/gpg.c:2058
2967msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2968msgstr "mostra sottochiavi revocate e scadute negli elenchi di chiavi"
2969
2970#: g10/gpg.c:2060
2971msgid "show the keyring name in key listings"
2972msgstr "mostrare il nome del keyring negli elenchi delle chiavi"
2973
2974#: g10/gpg.c:2062
2975msgid "show expiration dates during signature listings"
2976msgstr "mostra date di scadenza durante le inserzioni delle firme"
2977
2978#: g10/gpg.c:2179
2979#, c-format
2980msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2981msgstr "criterio TOFU sconosciuto '%s'\n"
2982
2983#: g10/gpg.c:2181
2984#, c-format
2985msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2986msgstr "(utilizzare \"help\" per elencare le scelte)\n"
2987
2988#: g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:3825 g10/gpg.c:3837
2989#, c-format
2990msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2991msgstr "Nota: %s non è per uso normale!\n"
2992
2993#: g10/gpg.c:3154 g10/gpg.c:3166
2994#, c-format
2995msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2996msgstr "'%s' non è una scadenza di firma valida\n"
2997
2998#: g10/gpg.c:3188
2999#, c-format
3000msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3001msgstr "\"%s\" non è un indirizzo di posta elettronica corretto\n"
3002
3003#: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1143
3004#, c-format
3005msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3006msgstr "modalità pinentry non valida '%s'\n"
3007
3008#: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1149
3009#, c-format
3010msgid "invalid request origin '%s'\n"
3011msgstr "origine richiesta non valida '%s'\n"
3012
3013#: g10/gpg.c:3283
3014#, c-format
3015msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3016msgstr "'%s' non è un set di caratteri valido\n"
3017
3018#: g10/gpg.c:3305 g10/gpg.c:3514 g10/keyedit.c:5322
3019#, c-format
3020msgid "could not parse keyserver URL\n"
3021msgstr "impossibile analizzare l'URL del server dei chiavi\n"
3022
3023#: g10/gpg.c:3323
3024#, c-format
3025msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3026msgstr "%s:%d: opzioni keyserver non valide\n"
3027
3028#: g10/gpg.c:3326
3029#, c-format
3030msgid "invalid keyserver options\n"
3031msgstr "opzioni keyserver non valide\n"
3032
3033#: g10/gpg.c:3333
3034#, c-format
3035msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3036msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
3037
3038#: g10/gpg.c:3336
3039#, c-format
3040msgid "invalid import options\n"
3041msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
3042
3043#: g10/gpg.c:3342 g10/gpg.c:3357
3044#, c-format
3045msgid "invalid filter option: %s\n"
3046msgstr "opzione di filtro non valida: %s\n"
3047
3048#: g10/gpg.c:3348
3049#, c-format
3050msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3051msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
3052
3053#: g10/gpg.c:3351
3054#, c-format
3055msgid "invalid export options\n"
3056msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
3057
3058#: g10/gpg.c:3363
3059#, c-format
3060msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3061msgstr "%s:%d: opzioni di elenco non valide\n"
3062
3063#: g10/gpg.c:3366
3064#, c-format
3065msgid "invalid list options\n"
3066msgstr "opzioni di elenco non valide\n"
3067
3068#: g10/gpg.c:3374
3069msgid "display photo IDs during signature verification"
3070msgstr "visualizzare gli ID foto durante la verifica della firma"
3071
3072#: g10/gpg.c:3376
3073msgid "show policy URLs during signature verification"
3074msgstr "mostra URL dei criteri durante la verifica della firma"
3075
3076#: g10/gpg.c:3378
3077msgid "show all notations during signature verification"
3078msgstr "mostra tutte le notazioni durante la verifica della firma"
3079
3080#: g10/gpg.c:3380
3081msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3082msgstr "mostra notazioni standard IETF durante la verifica della firma"
3083
3084#: g10/gpg.c:3384
3085msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3086msgstr ""
3087"mostra le notazioni fornite dall'utente durante la verifica della firma"
3088
3089#: g10/gpg.c:3386
3090msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3091msgstr "mostra gli URL preferiti del keyserver durante la verifica della firma"
3092
3093#: g10/gpg.c:3388
3094msgid "show user ID validity during signature verification"
3095msgstr "mostra validità DELL'ID utente durante la verifica della firma"
3096
3097#: g10/gpg.c:3390
3098msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3099msgstr "mostra ID utente revocati e scaduti nella verifica della firma"
3100
3101#: g10/gpg.c:3392
3102msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3103msgstr "mostra solo l'ID utente primario nella verifica della firma"
3104
3105#: g10/gpg.c:3399
3106#, c-format
3107msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3108msgstr "%s:%d: opzioni di verifica non valide\n"
3109
3110#: g10/gpg.c:3402
3111#, c-format
3112msgid "invalid verify options\n"
3113msgstr "opzioni di verifica non valide\n"
3114
3115#: g10/gpg.c:3409
3116#, c-format
3117msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3118msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
3119
3120#: g10/gpg.c:3616
3121#, c-format
3122msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3123msgstr "%s:%d: elenco di individuazione automatica della chiave non valido\n"
3124
3125#: g10/gpg.c:3619
3126#, c-format
3127msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3128msgstr "elenco di individuazione automatica delle chiavi non valido\n"
3129
3130#: g10/gpg.c:3628
3131#, c-format
3132msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3133msgstr "argomento non valido per l'opzione \"%.50s\"\n"
3134
3135#: g10/gpg.c:3804 sm/gpgsm.c:1528
3136#, c-format
3137msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3138msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
3139
3140#: g10/gpg.c:3818
3141#, c-format
3142msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3143msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
3144
3145#: g10/gpg.c:3827
3146#, c-format
3147msgid "%s not allowed with %s!\n"
3148msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
3149
3150#: g10/gpg.c:3830
3151#, c-format
3152msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3153msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
3154
3155#: g10/gpg.c:3845 sm/gpgsm.c:1549 dirmngr/dirmngr.c:1189
3156#, c-format
3157msgid "WARNING: running with faked system time: "
3158msgstr "AVVISO: in esecuzione con l'ora di sistema falso: "
3159
3160#: g10/gpg.c:3866
3161#, c-format
3162msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3163msgstr "non verrà eseguito con memoria non protetta a causa di %s\n"
3164
3165#: g10/gpg.c:3894 g10/gpg.c:3925 sm/gpgsm.c:1616
3166#, c-format
3167msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3168msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
3169
3170#: g10/gpg.c:3901
3171#, c-format
3172msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3173msgstr "l'algoritmo AEAD selezionato non è valido\n"
3174
3175#: g10/gpg.c:3913
3176#, c-format
3177msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3178msgstr "algoritmo di compressione selezionato non valido\n"
3179
3180#: g10/gpg.c:3919
3181#, c-format
3182msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3183msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
3184
3185#: g10/gpg.c:3934
3186#, c-format
3187msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3188msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
3189
3190#: g10/gpg.c:3936
3191#, c-format
3192msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3193msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
3194
3195#: g10/gpg.c:3938
3196#, c-format
3197msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3198msgstr "max-cert-depth deve essere compreso tra 1 e 255\n"
3199
3200#: g10/gpg.c:3940
3201#, c-format
3202msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3203msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
3204
3205#: g10/gpg.c:3942
3206#, c-format
3207msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3208msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
3209
3210#: g10/gpg.c:3946
3211#, c-format
3212msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3213msgstr "Nota: la modalità S2K semplice (0) è fortemente sconsigliata\n"
3214
3215#: g10/gpg.c:3950
3216#, c-format
3217msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3218msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
3219
3220#: g10/gpg.c:3957
3221#, c-format
3222msgid "invalid default preferences\n"
3223msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
3224
3225#: g10/gpg.c:3961
3226#, c-format
3227msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3228msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
3229
3230#: g10/gpg.c:3964
3231#, c-format
3232msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3233msgstr "preferenze AEAD personali non valide\n"
3234
3235#: g10/gpg.c:3968
3236#, c-format
3237msgid "invalid personal digest preferences\n"
3238msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
3239
3240#: g10/gpg.c:3972
3241#, c-format
3242msgid "invalid personal compress preferences\n"
3243msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
3244
3245#: g10/gpg.c:3981 g10/gpg.c:3986
3246#, c-format
3247msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3248msgstr "dimensione del blocco non valida - utilizzando %d\n"
3249
3250#: g10/gpg.c:4023
3251#, c-format
3252msgid "%s does not yet work with %s\n"
3253msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
3254
3255#: g10/gpg.c:4086
3256#, c-format
3257msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3258msgstr "L'algoritmo AEAD '%s' non può essere utilizzato %s modalità\n"
3259
3260#: g10/gpg.c:4098
3261#, c-format
3262msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3263msgstr ""
3264"l'algoritmo di compressione '%s' non può essere utilizzato in modalità %s\n"
3265
3266#: g10/gpg.c:4253
3267#, c-format
3268msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3269msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3270
3271#: g10/gpg.c:4265
3272#, c-format
3273msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3274msgstr ""
3275"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
3276"crittografia a chiave pubblica\n"
3277
3278#: g10/gpg.c:4337
3279#, c-format
3280msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3281msgstr "crittografia simmetrica di '%s' non riuscita: %s\n"
3282
3283#: g10/gpg.c:4366
3284#, c-format
3285msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3286msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
3287
3288#: g10/gpg.c:4369
3289#, c-format
3290msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3291msgstr "non è possibile utilizzare --symmetric --encrypt in modalità %s\n"
3292
3293#: g10/gpg.c:4427
3294#, c-format
3295msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3296msgstr ""
3297"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
3298
3299#: g10/gpg.c:4430
3300#, c-format
3301msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3302msgstr ""
3303"non è possibile utilizzare --symmetric --sign --encrypt in modalità %s\n"
3304
3305#: g10/gpg.c:4818 g10/keyserver.c:1629
3306#, c-format
3307msgid "keyserver send failed: %s\n"
3308msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
3309
3310#: g10/gpg.c:4823
3311#, c-format
3312msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3313msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
3314
3315#: g10/gpg.c:4829
3316#, c-format
3317msgid "key export failed: %s\n"
3318msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
3319
3320#: g10/gpg.c:4842
3321#, c-format
3322msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3323msgstr "esportazione come chiave ssh non riuscita: %s\n"
3324
3325#: g10/gpg.c:4854
3326#, c-format
3327msgid "keyserver search failed: %s\n"
3328msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
3329
3330#: g10/gpg.c:4867
3331#, c-format
3332msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3333msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
3334
3335#: g10/gpg.c:4936
3336#, c-format
3337msgid "dearmoring failed: %s\n"
3338msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
3339
3340#: g10/gpg.c:4947
3341#, c-format
3342msgid "enarmoring failed: %s\n"
3343msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3344
3345#: g10/gpg.c:5052
3346#, c-format
3347msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3348msgstr "algoritmo hash non valido '%s'\n"
3349
3350#: g10/gpg.c:5204 g10/tofu.c:2160
3351#, c-format
3352msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3353msgstr "errore durante l'analisi della specifica della chiave '%s': %s\n"
3354
3355#: g10/gpg.c:5215
3356#, c-format
3357msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3358msgstr ""
3359"'%s' non sembra essere un ID chiave, un'impronta digitale o un keygrip "
3360"valido\n"
3361
3362#: g10/gpg.c:5271
3363#, c-format
3364msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3365msgstr ""
3366"AVVISO: nessun comando fornito.  Cercando di indovinare cosa vuoi dire ...\n"
3367
3368#: g10/gpg.c:5282
3369#, c-format
3370msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3371msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
3372
3373#: g10/gpg.c:5629
3374#, c-format
3375msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3376msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
3377
3378#: g10/gpg.c:5631
3379#, c-format
3380msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3381msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
3382
3383#: g10/gpg.c:5664
3384#, c-format
3385msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3386msgstr "l'URL del keyserver preferito specificato non è valido\n"
3387
3388#: g10/gpgv.c:81
3389msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3390msgstr "| FILE: prendere le chiavi dal file di tasti"
3391
3392#: g10/gpgv.c:84
3393msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3394msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
3395
3396#: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:415 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3397msgid "|FD|write status info to this FD"
3398msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
3399
3400#: g10/gpgv.c:91
3401msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3402msgstr "|ALGO|rifiuta le firme fatte con ALGO"
3403
3404#: g10/gpgv.c:152
3405msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3406msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
3407
3408#: g10/gpgv.c:154
3409msgid ""
3410"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3411"Check signatures against known trusted keys\n"
3412msgstr ""
3413"Sintassi: gpgv [opzioni] [file]\n"
3414"Controllare le firme rispetto alle chiavi attendibili note\n"
3415
3416#: g10/helptext.c:72
3417msgid "No help available"
3418msgstr "Non è disponibile un aiuto"
3419
3420#: g10/helptext.c:82
3421#, c-format
3422msgid "No help available for '%s'"
3423msgstr "Nessuna Guida disponibile per '%s'."
3424
3425#: g10/import.c:169
3426msgid "import signatures that are marked as local-only"
3427msgstr "importare firme contrassegnate come solo locali"
3428
3429#: g10/import.c:172
3430msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3431msgstr "riparare i danni dal keyserver pks durante l'importazione"
3432
3433#: g10/import.c:175
3434msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3435msgstr "non cancellare i valori ownertrust durante l'importazione"
3436
3437#: g10/import.c:178
3438msgid "do not update the trustdb after import"
3439msgstr "non aggiornare il trustdb dopo l'importazione"
3440
3441#: g10/import.c:181
3442msgid "enable bulk import mode"
3443msgstr "abilitare la modalità di importazione in blocco"
3444
3445#: g10/import.c:184
3446msgid "show key during import"
3447msgstr "mostra chiave durante l'importazione"
3448
3449#: g10/import.c:187
3450msgid "show key but do not actually import"
3451msgstr "mostrare la chiave, ma in realtà non importare"
3452
3453#: g10/import.c:190
3454msgid "only accept updates to existing keys"
3455msgstr "accettare solo gli aggiornamenti alle chiavi esistenti"
3456
3457#: g10/import.c:193
3458msgid "remove unusable parts from key after import"
3459msgstr "rimuovere le parti inutilizzabili dalla chiave dopo l'importazione"
3460
3461#: g10/import.c:196
3462msgid "remove as much as possible from key after import"
3463msgstr "rimuovere il più possibile dalla chiave dopo l'importazione"
3464
3465#: g10/import.c:199
3466msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3467msgstr "ignorare le firme chiave che non sono auto-firme"
3468
3469#: g10/import.c:202
3470msgid "run import filters and export key immediately"
3471msgstr ""
3472"eseguire immediatamente i filtri di importazione e la chiave di esportazione"
3473
3474#: g10/import.c:205
3475msgid "assume the GnuPG key backup format"
3476msgstr "assumere il formato di backup della chiave GnuPG"
3477
3478#: g10/import.c:209
3479msgid "repair keys on import"
3480msgstr "ripristinare le chiavi all'importazione"
3481
3482#: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3483#, c-format
3484msgid "skipping block of type %d\n"
3485msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
3486
3487#: g10/import.c:746
3488#, c-format
3489msgid "%lu keys processed so far\n"
3490msgstr "%lu chiavi elaborate finora\n"
3491
3492#: g10/import.c:839
3493#, c-format
3494msgid "Total number processed: %lu\n"
3495msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
3496
3497#: g10/import.c:842
3498#, c-format
3499msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3500msgstr "    Chiavi PGP-2 ignorate: %lu\n"
3501
3502#: g10/import.c:844
3503#, c-format
3504msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3505msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
3506
3507#: g10/import.c:847
3508#, c-format
3509msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3510msgstr "         senza user ID: %lu\n"
3511
3512#: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3513#, c-format
3514msgid "              imported: %lu"
3515msgstr "             importate: %lu"
3516
3517#: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3518#, c-format
3519msgid "             unchanged: %lu\n"
3520msgstr "        non modificate: %lu\n"
3521
3522#: g10/import.c:856
3523#, c-format
3524msgid "          new user IDs: %lu\n"
3525msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
3526
3527#: g10/import.c:858
3528#, c-format
3529msgid "           new subkeys: %lu\n"
3530msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
3531
3532#: g10/import.c:860
3533#, c-format
3534msgid "        new signatures: %lu\n"
3535msgstr "           nuove firme: %lu\n"
3536
3537#: g10/import.c:862
3538#, c-format
3539msgid "   new key revocations: %lu\n"
3540msgstr "  nuove revoche di chiavi: %lu\n"
3541
3542#: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3543#, c-format
3544msgid "      secret keys read: %lu\n"
3545msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
3546
3547#: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3548#, c-format
3549msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3550msgstr "  chiavi segrete importate: %lu\n"
3551
3552#: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3553#, c-format
3554msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3555msgstr " chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
3556
3557#: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3558#, c-format
3559msgid "          not imported: %lu\n"
3560msgstr "             importate: %lu\n"
3561
3562#: g10/import.c:872
3563#, c-format
3564msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3565msgstr "    firme pulite: %lu\n"
3566
3567#: g10/import.c:874
3568#, c-format
3569msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3570msgstr "    ID utente puliti: %lu\n"
3571
3572#: g10/import.c:1299
3573#, c-format
3574msgid ""
3575"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3576"algorithms on these user IDs:\n"
3577msgstr ""
3578"AVVISO: la chiave %s contiene le preferenze per\n"
3579"algoritmi su questi ID utente:\n"
3580
3581#: g10/import.c:1341
3582#, c-format
3583msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3584msgstr "         \"%s\": preferenza per l'algoritmo di crittografia %s\n"
3585
3586#: g10/import.c:1359
3587#, c-format
3588msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3589msgstr "         \"%s\": preferenza per l'algoritmo AEAD %s\n"
3590
3591#: g10/import.c:1374
3592#, c-format
3593msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3594msgstr "        \"%s\": preferenza per l'algoritmo digest %s\n"
3595
3596#: g10/import.c:1386
3597#, c-format
3598msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3599msgstr "          \"%s\": preferenza per l'algoritmo di compressione %s\n"
3600
3601#: g10/import.c:1399
3602#, c-format
3603msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3604msgstr "si consiglia vivamente di aggiornare le preferenze e\n"
3605
3606#: g10/import.c:1401
3607#, c-format
3608msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3609msgstr ""
3610"ri-distribuire questa chiave per evitare potenziali problemi di mancata "
3611"corrispondenza dell'algoritmo\n"
3612
3613#: g10/import.c:1426
3614#, c-format
3615msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3616msgstr ""
3617"è possibile aggiornare le preferenze con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3618
3619#: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3620#, c-format
3621msgid "key %s: no user ID\n"
3622msgstr "chiave %s: nessun ID utente\n"
3623
3624#: g10/import.c:1946
3625#, c-format
3626msgid "key %s: %s\n"
3627msgstr "chiave %s: %s\n"
3628
3629#: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3630msgid "rejected by import screener"
3631msgstr "rifiutato dallo screener di importazione"
3632
3633#: g10/import.c:1996
3634#, c-format
3635msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3636msgstr "chiave %s: danneggiamento della sottochiave PKS riparato\n"
3637
3638#: g10/import.c:2017
3639#, c-format
3640msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3641msgstr "chiave %s: accettato ID utente non autofirmato \"%s\"\n"
3642
3643#: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3644#, c-format
3645msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3646msgstr "chiave %s: nessun ID utente valido\n"
3647
3648#: g10/import.c:2030
3649#, c-format
3650msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3651msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
3652
3653#: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3654#, c-format
3655msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3656msgstr "chiave %s: chiave pubblica non trovata: %s\n"
3657
3658#: g10/import.c:2115
3659#, c-format
3660msgid "key %s: new key - skipped\n"
3661msgstr "chiave %s: nuova chiave - ignorata\n"
3662
3663#: g10/import.c:2127
3664#, c-format
3665msgid "no writable keyring found: %s\n"
3666msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
3667
3668#: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3669#, c-format
3670msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3671msgstr "errore durante la scrittura della chiave '%s': %s\n"
3672
3673#: g10/import.c:2182
3674#, c-format
3675msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3676msgstr "chiave %s: chiave pubblica \"%s\" importata\n"
3677
3678#: g10/import.c:2209
3679#, c-format
3680msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3681msgstr "chiave %s: non corrisponde alla nostra copia\n"
3682
3683#: g10/import.c:2277
3684#, c-format
3685msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3686msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuovo ID utente\n"
3687
3688#: g10/import.c:2280
3689#, c-format
3690msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3691msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuovi ID utente\n"
3692
3693#: g10/import.c:2283
3694#, c-format
3695msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3696msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova firma\n"
3697
3698#: g10/import.c:2286
3699#, c-format
3700msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3701msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove firme\n"
3702
3703#: g10/import.c:2289
3704#, c-format
3705msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3706msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova sottochiave\n"
3707
3708#: g10/import.c:2292
3709#, c-format
3710msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3711msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove sottochiavi\n"
3712
3713#: g10/import.c:2295
3714#, c-format
3715msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3716msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firma pulita\n"
3717
3718#: g10/import.c:2298
3719#, c-format
3720msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3721msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firme pulite\n"
3722
3723#: g10/import.c:2301
3724#, c-format
3725msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3726msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente pulito\n"
3727
3728#: g10/import.c:2304
3729#, c-format
3730msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3731msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente puliti\n"
3732
3733#: g10/import.c:2340
3734#, c-format
3735msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3736msgstr "chiave %s: \"%s\" non modificata\n"
3737
3738#: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3739#, c-format
3740msgid "key %s: secret key imported\n"
3741msgstr "chiave %s: chiave segreta importata\n"
3742
3743#: g10/import.c:2724
3744#, c-format
3745msgid "key %s: secret key already exists\n"
3746msgstr "chiave %s: chiave segreta già esistente\n"
3747
3748#: g10/import.c:2732
3749#, c-format
3750msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3751msgstr "chiave %s: errore durante l'invio all'agente: %s\n"
3752
3753#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3754#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3755#. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3756#. * three private key data.  Importing private key stub is always
3757#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3758#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3759#. * then, references to a card will be automatically created
3760#. * again.
3761#: g10/import.c:2901
3762#, c-format
3763msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3764msgstr "Per eseguire la migrazione di '%s', con ogni smart card: %s\n"
3765
3766#: g10/import.c:3048
3767#, c-format
3768msgid "secret key %s: %s\n"
3769msgstr "chiave segreta %s: %s\n"
3770
3771#: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3772#, c-format
3773msgid "importing secret keys not allowed\n"
3774msgstr "importazione di chiavi segrete non consentita\n"
3775
3776#: g10/import.c:3096
3777#, c-format
3778msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3779msgstr "chiave %s: chiave segreta con crittografia non valida %d - ignorata\n"
3780
3781#: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3782msgid "No reason specified"
3783msgstr "Nessuna ragione specificata"
3784
3785#: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3786msgid "Key is superseded"
3787msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
3788
3789#: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3790msgid "Key has been compromised"
3791msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
3792
3793#: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3794msgid "Key is no longer used"
3795msgstr "La chiave non è più usata"
3796
3797#: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3798msgid "User ID is no longer valid"
3799msgstr "L'user ID non è più valido"
3800
3801#: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3802#, c-format
3803msgid "reason for revocation: "
3804msgstr "ragione della revoca: "
3805
3806#: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3807#, c-format
3808msgid "revocation comment: "
3809msgstr "commento alla revoca: "
3810
3811#: g10/import.c:3456
3812#, c-format
3813msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3814msgstr ""
3815"chiave %s: nessuna chiave pubblica - impossibile applicare il certificato di "
3816"revoca\n"
3817
3818#: g10/import.c:3485
3819#, c-format
3820msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3821msgstr "chiave %s: impossibile individuare il blocco di chiave originale: %s\n"
3822
3823#: g10/import.c:3492
3824#, c-format
3825msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3826msgstr "chiave %s: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
3827
3828#: g10/import.c:3512
3829#, c-format
3830msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3831msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
3832
3833#: g10/import.c:3547
3834#, c-format
3835msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3836msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" importato\n"
3837
3838#: g10/import.c:3633
3839#, c-format
3840msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3841msgstr "chiave %s: nessun ID utente per la firma\n"
3842
3843#: g10/import.c:3650
3844#, c-format
3845msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3846msgstr ""
3847"chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato sull'ID utente \"%s\"\n"
3848
3849#: g10/import.c:3652
3850#, c-format
3851msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3852msgstr "chiave %s: autode firma non valida sull'ID utente \"%s\"\n"
3853
3854#: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3855#, c-format
3856msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3857msgstr "chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato\n"
3858
3859#: g10/import.c:3670
3860#, c-format
3861msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3862msgstr "chiave %s: firma diretta della chiave non valida\n"
3863
3864#: g10/import.c:3684
3865#, c-format
3866msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3867msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per l'associazione della chiave\n"
3868
3869#: g10/import.c:3699
3870#, c-format
3871msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3872msgstr "chiave %s: associazione di sottochiavi non valida\n"
3873
3874#: g10/import.c:3718
3875#, c-format
3876msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3877msgstr "chiave %s: rimossa l'associazione di più sottochiavi\n"
3878
3879#: g10/import.c:3742
3880#, c-format
3881msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3882msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per la revoca della chiave\n"
3883
3884#: g10/import.c:3755
3885#, c-format
3886msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3887msgstr "chiave %s: revoca della sottochiave non valida\n"
3888
3889#: g10/import.c:3770
3890#, c-format
3891msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3892msgstr "chiave %s: rimossa la revoca di più sottochiavi\n"
3893
3894#: g10/import.c:3814
3895#, c-format
3896msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3897msgstr "chiave %s: ID utente ignorato \"%s\"\n"
3898
3899#: g10/import.c:3841
3900#, c-format
3901msgid "key %s: skipped subkey\n"
3902msgstr "chiave %s: sottochiave ignorata\n"
3903
3904#: g10/import.c:3873
3905#, c-format
3906msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3907msgstr "chiave %s: firma non esportabile (classe 0x%02X) - ignorata\n"
3908
3909#: g10/import.c:3884
3910#, c-format
3911msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3912msgstr "chiave %s: certificato di revoca nella posizione errata - ignorato\n"
3913
3914#: g10/import.c:3902
3915#, c-format
3916msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3917msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - ignorato\n"
3918
3919#: g10/import.c:3916
3920#, c-format
3921msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3922msgstr "chiave %s: firma della sottochiave nella posizione errata - ignorata\n"
3923
3924#: g10/import.c:3924
3925#, c-format
3926msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3927msgstr "chiave %s: classe di firma imprevista (0x%02X) - ignorata\n"
3928
3929#: g10/import.c:4097
3930#, c-format
3931msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3932msgstr "chiave %s: rilevato ID utente duplicato - unito\n"
3933
3934#: g10/import.c:4204
3935#, c-format
3936msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
3937msgstr "chiave %s: rilevate sottochiavi duplicate - unite\n"
3938
3939#: g10/import.c:4269
3940#, c-format
3941msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3942msgstr ""
3943"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: recupero della chiave di revoca "
3944"%s\n"
3945
3946#: g10/import.c:4285
3947#, c-format
3948msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3949msgstr ""
3950"AVVISO: la chiave %s può essere revocata: chiave di revoca %s non presente.\n"
3951
3952#: g10/import.c:4351
3953#, c-format
3954msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3955msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3956
3957#: g10/import.c:4389
3958#, c-format
3959msgid "key %s: direct key signature added\n"
3960msgstr "chiave %s: aggiunta firma chiave diretta\n"
3961
3962#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
3963#, c-format
3964msgid "error allocating memory: %s\n"
3965msgstr "errore durante l'allocazione della memoria: %s\n"
3966
3967#: g10/key-check.c:396
3968#, c-format
3969msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3970msgstr ""
3971"impossibile controllare la firma con algoritmo a chiave pubblica non "
3972"supportato (%d): %s.\n"
3973
3974#: g10/key-check.c:405
3975#, c-format
3976msgid ""
3977"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3978msgstr ""
3979"impossibile controllare la firma con l'algoritmo digest del messaggio non "
3980"supportato %d: %s.\n"
3981
3982#: g10/key-check.c:571
3983msgid " (reordered signatures follow)"
3984msgstr " (seguono le firme riordinate)"
3985
3986#: g10/key-check.c:708
3987#, c-format
3988msgid "key %s:\n"
3989msgstr "chiave %s:\n"
3990
3991#: g10/key-check.c:716
3992#, c-format
3993msgid "%d duplicate signature removed\n"
3994msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3995msgstr[0] ""
3996"%d firma duplicata rimossa\n"
3997"\n"
3998msgstr[1] "%d firme duplicate rimosse\n"
3999
4000#: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4001#, c-format
4002msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4003msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4004msgstr[0] "%d firma non controllata a causa di una chiave mancante\n"
4005msgstr[1] "%d firme non controllate a causa di chiavi mancanti\n"
4006
4007#: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4008#, c-format
4009msgid "%d bad signature\n"
4010msgid_plural "%d bad signatures\n"
4011msgstr[0] "%d firma non valida\n"
4012msgstr[1] "%d firme non valide\n"
4013
4014#: g10/key-check.c:742
4015#, c-format
4016msgid "%d signature reordered\n"
4017msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4018msgstr[0] "Firma %d riordinata\n"
4019msgstr[1] "Firme %d riordinata\n"
4020
4021#: g10/key-check.c:752
4022#, c-format
4023msgid ""
4024"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4025"all signatures.\n"
4026msgstr ""
4027"Avviso: errori rilevati e controllati solo auto-firme, eseguire '%s' per "
4028"controllare tutte le firme.\n"
4029
4030#: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4031#, c-format
4032msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4033msgstr "errore durante la creazione della casella della chiave '%s': %s\n"
4034
4035#: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4036#, c-format
4037msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4038msgstr "errore durante la creazione della chiave '%s': %s\n"
4039
4040#: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4041#, c-format
4042msgid "keybox '%s' created\n"
4043msgstr "keybox '%s' creato\n"
4044
4045#: g10/keydb.c:390
4046#, c-format
4047msgid "keyring '%s' created\n"
4048msgstr "chiave '%s' creata\n"
4049
4050#: g10/keydb.c:777
4051#, c-format
4052msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4053msgstr "risorsa keyblock '%s': %s\n"
4054
4055#: g10/keydb.c:1652
4056#, c-format
4057msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4058msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
4059
4060#: g10/keyedit.c:261
4061msgid "[revocation]"
4062msgstr "[revoca]"
4063
4064#: g10/keyedit.c:261
4065msgid "[self-signature]"
4066msgstr "[autofirma]"
4067
4068#: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4069msgid ""
4070"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4071"keys\n"
4072"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4073"etc.)\n"
4074msgstr ""
4075"Si prega di decidere fino a che punto si considera attendibile questo utente "
4076"per verificare correttamente le chiavi di altri utenti\n"
4077"(guardando i passaporti, controllando le impronte digitali da fonti diverse, "
4078"ecc.)\n"
4079
4080#: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4081#, c-format
4082msgid "  %d = I trust marginally\n"
4083msgstr "  %d - Mi fido marginalmente\n"
4084
4085#: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4086#, c-format
4087msgid "  %d = I trust fully\n"
4088msgstr "  %d - Mi fido completamente\n"
4089
4090#: g10/keyedit.c:407
4091msgid ""
4092"Please enter the depth of this trust signature.\n"
4093"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4094"trust signatures on your behalf.\n"
4095msgstr ""
4096"Immettere la profondità di questa firma di attendibilità.\n"
4097"Una profondità maggiore di 1 consente alla chiave che si sta firmando di\n"
4098"firme di attendibilità per vostro conto.\n"
4099
4100#: g10/keyedit.c:424
4101msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4102msgstr ""
4103"Inserisci un dominio per limitare questa firma o inserisci per nessuno.\n"
4104
4105#: g10/keyedit.c:552
4106#, c-format
4107msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4108msgstr "Ignorare l'ID utente \"%s\", che non è un ID di testo.\n"
4109
4110#: g10/keyedit.c:560
4111#, c-format
4112msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4113msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4114
4115#: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4116#: g10/keyedit.c:1661
4117msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4118msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
4119
4120#: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4121#: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4122msgid "  Unable to sign.\n"
4123msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
4124
4125#: g10/keyedit.c:588
4126#, c-format
4127msgid "User ID \"%s\" is expired."
4128msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
4129
4130#: g10/keyedit.c:616
4131#, c-format
4132msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4133msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
4134
4135#: g10/keyedit.c:645
4136#, c-format
4137msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4138msgstr "L'ID utente \"%s\" è firmabile.  "
4139
4140#: g10/keyedit.c:647
4141msgid "Sign it? (y/N) "
4142msgstr "Firmarlo? (y/N) "
4143
4144#: g10/keyedit.c:674
4145#, c-format
4146msgid ""
4147"The self-signature on \"%s\"\n"
4148"is a PGP 2.x-style signature.\n"
4149msgstr ""
4150"L'autofirma su \"%s\"\n"
4151"è una firma in stile PGP 2.x.\n"
4152
4153#: g10/keyedit.c:683
4154msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4155msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
4156
4157#: g10/keyedit.c:696
4158#, c-format
4159msgid ""
4160"Your current signature on \"%s\"\n"
4161"has expired.\n"
4162msgstr ""
4163"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
4164"è scaduta\n"
4165
4166#: g10/keyedit.c:701
4167msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4168msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
4169
4170#: g10/keyedit.c:722
4171#, c-format
4172msgid ""
4173"Your current signature on \"%s\"\n"
4174"is a local signature.\n"
4175msgstr ""
4176"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
4177"è una firma locale.\n"
4178
4179#: g10/keyedit.c:727
4180msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4181msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
4182
4183#: g10/keyedit.c:747
4184#, c-format
4185msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4186msgstr "\"%s\" era già firmato localmente dalla chiave %s\n"
4187
4188#: g10/keyedit.c:751
4189#, c-format
4190msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4191msgstr "\"%s\" è già stato firmato dalla chiave %s\n"
4192
4193#: g10/keyedit.c:757
4194msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4195msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
4196
4197#: g10/keyedit.c:779
4198#, c-format
4199msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4200msgstr "Niente da firmare con la chiave %s\n"
4201
4202#: g10/keyedit.c:803
4203msgid "This key has expired!"
4204msgstr "Questa chiave è scaduta!"
4205
4206#: g10/keyedit.c:821
4207#, c-format
4208msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4209msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
4210
4211#: g10/keyedit.c:827
4212msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4213msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
4214
4215#: g10/keyedit.c:868
4216msgid ""
4217"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4218"belongs\n"
4219"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4220msgstr ""
4221"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
4222"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
4223"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
4224
4225#: g10/keyedit.c:873
4226#, c-format
4227msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4228msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
4229
4230#: g10/keyedit.c:875
4231#, c-format
4232msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4233msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
4234
4235#: g10/keyedit.c:877
4236#, c-format
4237msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4238msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
4239
4240#: g10/keyedit.c:880
4241#, c-format
4242msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4243msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
4244
4245#: g10/keyedit.c:887
4246msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4247msgstr "La tua scelta? (inserire '?' per ulteriori informazioni): "
4248
4249#: g10/keyedit.c:914
4250#, c-format
4251msgid ""
4252"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4253"key \"%s\" (%s)\n"
4254msgstr ""
4255"Sei sicuro di voler firmare questa chiave con il tuo\n"
4256"chiave \"%s\" (%s)\n"
4257
4258#: g10/keyedit.c:922
4259msgid "This will be a self-signature.\n"
4260msgstr "Questa sarà un'auto-firma.\n"
4261
4262#: g10/keyedit.c:927
4263msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4264msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non esportabile.\n"
4265
4266#: g10/keyedit.c:934
4267msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4268msgstr "AVVISO: la firma non verrà contrassegnata come non revocabile.\n"
4269
4270#: g10/keyedit.c:944
4271msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4272msgstr "La firma verrà contrassegnata come non esportabile.\n"
4273
4274#: g10/keyedit.c:951
4275msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4276msgstr "La firma verrà contrassegnata come non revocabile.\n"
4277
4278#: g10/keyedit.c:958
4279msgid "I have not checked this key at all.\n"
4280msgstr "Non ho controllato questa chiave a tutti.\n"
4281
4282#: g10/keyedit.c:963
4283msgid "I have checked this key casually.\n"
4284msgstr "Ho controllato questa chiave casualmente.\n"
4285
4286#: g10/keyedit.c:968
4287msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4288msgstr "Ho controllato questa chiave con molta attenzione.\n"
4289
4290#: g10/keyedit.c:980
4291msgid "Really sign? (y/N) "
4292msgstr "Davvero firmare? (y/N) "
4293
4294#: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4295#: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:528
4296#, c-format
4297msgid "signing failed: %s\n"
4298msgstr "firma fallita: %s\n"
4299
4300#: g10/keyedit.c:1119
4301msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4302msgstr ""
4303"Key ha solo elementi chiave stub o on-card - nessuna passphrase da "
4304"modificare.\n"
4305
4306#: g10/keyedit.c:1151
4307#, c-format
4308msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4309msgstr "chiave %s: errore durante la modifica della passphrase: %s\n"
4310
4311#: g10/keyedit.c:1265
4312msgid "save and quit"
4313msgstr "salva ed esci"
4314
4315#: g10/keyedit.c:1268
4316msgid "show key fingerprint"
4317msgstr "mostra impronta digitale chiave"
4318
4319#: g10/keyedit.c:1269
4320msgid "show the keygrip"
4321msgstr "mostrare il keygrip"
4322
4323#: g10/keyedit.c:1270
4324msgid "list key and user IDs"
4325msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
4326
4327#: g10/keyedit.c:1272
4328msgid "select user ID N"
4329msgstr "scegli l'user ID N"
4330
4331#: g10/keyedit.c:1273
4332msgid "select subkey N"
4333msgstr "selezionare la sottochiave N"
4334
4335#: g10/keyedit.c:1274
4336msgid "check signatures"
4337msgstr "controllare le firme"
4338
4339#: g10/keyedit.c:1280
4340msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4341msgstr ""
4342"firmare gli ID utente selezionati [* vedere di seguito per i comandi "
4343"correlati]"
4344
4345#: g10/keyedit.c:1285
4346msgid "sign selected user IDs locally"
4347msgstr "firmare gli ID utente selezionati localmente"
4348
4349#: g10/keyedit.c:1286
4350msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4351msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma di trust"
4352
4353#: g10/keyedit.c:1288
4354msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4355msgstr "firmare gli ID utente selezionati con una firma non-revocabile"
4356
4357#: g10/keyedit.c:1290
4358msgid "add a user ID"
4359msgstr "aggiungi un user ID"
4360
4361#: g10/keyedit.c:1292
4362msgid "add a photo ID"
4363msgstr "aggiungi un ID fotografico"
4364
4365#: g10/keyedit.c:1293
4366msgid "delete selected user IDs"
4367msgstr "eliminare gli ID utente selezionati"
4368
4369#: g10/keyedit.c:1296
4370msgid "add a subkey"
4371msgstr "aggiungere una sottochiave"
4372
4373#: g10/keyedit.c:1299
4374msgid "add a key to a smartcard"
4375msgstr "aggiungere una chiave a una smart card"
4376
4377#: g10/keyedit.c:1301
4378msgid "move a key to a smartcard"
4379msgstr "spostare un tasto in una smart card"
4380
4381#: g10/keyedit.c:1303
4382msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4383msgstr "convertire una chiave in un modulo TPM utilizzando il TPM locale"
4384
4385#: g10/keyedit.c:1305
4386msgid "move a backup key to a smartcard"
4387msgstr "spostare una chiave di backup in una smart card"
4388
4389#: g10/keyedit.c:1307
4390msgid "delete selected subkeys"
4391msgstr "eliminare le sottochiavi selezionate"
4392
4393#: g10/keyedit.c:1309
4394msgid "add a revocation key"
4395msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
4396
4397#: g10/keyedit.c:1311
4398msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4399msgstr "eliminare le firme dagli ID utente selezionati"
4400
4401#: g10/keyedit.c:1313
4402msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4403msgstr ""
4404"modificare la data di scadenza della chiave o delle sottochiavi selezionate"
4405
4406#: g10/keyedit.c:1315
4407msgid "flag the selected user ID as primary"
4408msgstr "contrassegnare l'ID utente selezionato come primario"
4409
4410#: g10/keyedit.c:1318
4411msgid "list preferences (expert)"
4412msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
4413
4414#: g10/keyedit.c:1319
4415msgid "list preferences (verbose)"
4416msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
4417
4418#: g10/keyedit.c:1321
4419msgid "set preference list for the selected user IDs"
4420msgstr "impostare l'elenco delle preferenze per gli ID utente selezionati"
4421
4422#: g10/keyedit.c:1324
4423msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4424msgstr ""
4425"impostare l'URL del server delle chiavi preferito per gli ID utente "
4426"selezionati"
4427
4428#: g10/keyedit.c:1326
4429msgid "set a notation for the selected user IDs"
4430msgstr "impostare una notazione per gli ID utente selezionati"
4431
4432#: g10/keyedit.c:1328
4433msgid "change the passphrase"
4434msgstr "cambia la passphrase"
4435
4436#: g10/keyedit.c:1331
4437msgid "change the ownertrust"
4438msgstr "cambia il valore di fiducia"
4439
4440#: g10/keyedit.c:1334
4441msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4442msgstr "revocare le firme sugli ID utente selezionati"
4443
4444#: g10/keyedit.c:1336
4445msgid "revoke selected user IDs"
4446msgstr "revocare gli ID utente selezionati"
4447
4448#: g10/keyedit.c:1339
4449msgid "revoke key or selected subkeys"
4450msgstr "revoca della chiave o delle sottochiavi selezionate"
4451
4452#: g10/keyedit.c:1341
4453msgid "enable key"
4454msgstr "chiave di abilitazione"
4455
4456#: g10/keyedit.c:1342
4457msgid "disable key"
4458msgstr "tasto di disattivazione"
4459
4460#: g10/keyedit.c:1344
4461msgid "show selected photo IDs"
4462msgstr "mostra GLI ID foto selezionati"
4463
4464#: g10/keyedit.c:1346
4465msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4466msgstr ""
4467"compattare id utente inutilizzabili e rimuovere le firme inutilizzabili "
4468"dalla chiave"
4469
4470#: g10/keyedit.c:1348
4471msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4472msgstr ""
4473"compattare gli ID utente inutilizzabili e rimuovere tutte le firme dalla "
4474"chiave"
4475
4476#: g10/keyedit.c:1469
4477msgid "Secret key is available.\n"
4478msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
4479
4480#: g10/keyedit.c:1471
4481msgid "Secret subkeys are available.\n"
4482msgstr "Sono disponibili sottochiavi segrete.\n"
4483
4484#: g10/keyedit.c:1573
4485msgid "Need the secret key to do this.\n"
4486msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
4487
4488#: g10/keyedit.c:1596
4489msgid ""
4490"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4491"(lsign),\n"
4492"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4493"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4494msgstr ""
4495"Il comando 'sign' può essere preceduto da una 'l' per le firme locali "
4496"(lsign),\n"
4497"  una 't' per le firme di trust (tsign), un 'nr' per le firme non "
4498"revocabili\n"
4499"  (nrsign), o qualsiasi altra combinazione (ltsign, tnrsign, ecc.).\n"
4500
4501#: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4502msgid "Key is revoked."
4503msgstr "La chiave è stata revocata."
4504
4505#: g10/keyedit.c:1677
4506msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4507msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente di testo? (y/N) "
4508
4509#: g10/keyedit.c:1681
4510msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4511msgstr "Firmare davvero tutti gli ID utente? (y/N) "
4512
4513#: g10/keyedit.c:1689
4514msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4515msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
4516
4517#: g10/keyedit.c:1700
4518#, c-format
4519msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4520msgstr "Tipo di firma sconosciuto '%s'\n"
4521
4522#: g10/keyedit.c:1724
4523#, c-format
4524msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4525msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
4526
4527#: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4528msgid "You must select at least one user ID.\n"
4529msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
4530
4531#: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4532#, c-format
4533msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4534msgstr "(Utilizzare il comando '%s'.)\n"
4535
4536#: g10/keyedit.c:1751
4537msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4538msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4539
4540#: g10/keyedit.c:1754
4541msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4542msgstr "Rimuovere davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) "
4543
4544#: g10/keyedit.c:1755
4545msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4546msgstr "Rimuovere davvero questo ID utente? (y/N) "
4547
4548#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4549#. moving the key and not about removing it.
4550#: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4551msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4552msgstr "Spostare davvero la chiave primaria? (y/N) "
4553
4554#: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4555msgid "You must select exactly one key.\n"
4556msgstr "È necessario selezionare esattamente una chiave.\n"
4557
4558#: g10/keyedit.c:1893
4559msgid "Command expects a filename argument\n"
4560msgstr "Il comando prevede un argomento filename\n"
4561
4562#: g10/keyedit.c:1914
4563#, c-format
4564msgid "Can't open '%s': %s\n"
4565msgstr "Impossibile aprire '%s': %s\n"
4566
4567#: g10/keyedit.c:1933
4568#, c-format
4569msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4570msgstr "Errore durante la lettura della chiave di backup da '%s': %s\n"
4571
4572#: g10/keyedit.c:1968
4573msgid "You must select at least one key.\n"
4574msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
4575
4576#: g10/keyedit.c:1974
4577msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4578msgstr "Vuoi davvero eliminare le chiavi selezionate? (y/N) "
4579
4580#: g10/keyedit.c:1976
4581msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4582msgstr "Vuoi davvero eliminare questa chiave? (y/N) "
4583
4584#: g10/keyedit.c:2014
4585msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4586msgstr "Revocare davvero tutti gli ID utente selezionati? (y/N) "
4587
4588#: g10/keyedit.c:2015
4589msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4590msgstr "Revocare davvero questo ID utente? (y/N) "
4591
4592#: g10/keyedit.c:2033
4593msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4594msgstr "Vuoi davvero revocare l'intera chiave? (y/N) "
4595
4596#: g10/keyedit.c:2044
4597msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4598msgstr "Si desidera davvero revocare le sottochiavi selezionate? (y/N) "
4599
4600#: g10/keyedit.c:2046
4601msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4602msgstr "Si desidera davvero revocare questa sottochiave? (y/N) "
4603
4604#: g10/keyedit.c:2104
4605msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4606msgstr ""
4607"L'attendibilità del proprietario potrebbe non essere impostata durante "
4608"l'utilizzo di un database di trust fornito dall'utente\n"
4609
4610#: g10/keyedit.c:2149
4611msgid "Set preference list to:\n"
4612msgstr "Impostare l'elenco delle preferenze su:\n"
4613
4614#: g10/keyedit.c:2156
4615msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4616msgstr "Aggiornare davvero le preferenze per gli ID utente selezionati? (y/N) "
4617
4618#: g10/keyedit.c:2158
4619msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4620msgstr "Aggiornare davvero le preferenze? (y/N) "
4621
4622#: g10/keyedit.c:2232
4623msgid "Save changes? (y/N) "
4624msgstr "Salvare le modifiche? (y/N) "
4625
4626#: g10/keyedit.c:2236
4627msgid "Quit without saving? (y/N) "
4628msgstr "Uscire senza salvare? (y/N) "
4629
4630#: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4631#, c-format
4632msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4633msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
4634
4635#: g10/keyedit.c:2496
4636#, c-format
4637msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4638msgstr "non può revocare l'ultimo ID utente valido.\n"
4639
4640#: g10/keyedit.c:2523
4641#, c-format
4642msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4643msgstr "revoca dell'ID utente non riuscita: %s\n"
4644
4645#: g10/keyedit.c:2589
4646#, c-format
4647msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4648msgstr "impostazione dell'ID utente primario non riuscita: %s\n"
4649
4650#: g10/keyedit.c:2618
4651#, c-format
4652msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4653msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale\n"
4654
4655#: g10/keyedit.c:2638
4656#, c-format
4657msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4658msgstr "\"%s\" non è l'impronta digitale primaria\n"
4659
4660#: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4661#, c-format
4662msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4663msgstr "ID utente '%s' non valido: %s\n"
4664
4665#: g10/keyedit.c:2780
4666msgid "No matching user IDs."
4667msgstr "Nessun ID utente corrispondente."
4668
4669#: g10/keyedit.c:2780
4670msgid "Nothing to sign.\n"
4671msgstr "Niente da firmare.\n"
4672
4673#: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4674#, c-format
4675msgid "Not signed by you.\n"
4676msgstr "Non firmato da te.\n"
4677
4678#: g10/keyedit.c:3031
4679#, c-format
4680msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4681msgstr "revoca della firma della chiave non riuscita: %s\n"
4682
4683#: g10/keyedit.c:3152
4684#, c-format
4685msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4686msgstr "'%s' non è un'ora di scadenza valida\n"
4687
4688#: g10/keyedit.c:3194
4689#, c-format
4690msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4691msgstr "\"%s\" non è un'impronta digitale corretta\n"
4692
4693#: g10/keyedit.c:3218
4694#, c-format
4695msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4696msgstr "sottochiave \"%s\" non trovata\n"
4697
4698#: g10/keyedit.c:3341
4699msgid "AEAD: "
4700msgstr "AEAD: "
4701
4702#: g10/keyedit.c:3358
4703msgid "Digest: "
4704msgstr "Digest: "
4705
4706#: g10/keyedit.c:3415
4707msgid "Features: "
4708msgstr "Caratteristiche: "
4709
4710#: g10/keyedit.c:3432
4711msgid "Keyserver no-modify"
4712msgstr "Keyserver no-modify"
4713
4714#: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4715msgid "Preferred keyserver: "
4716msgstr "Server delle chiavi preferito: "
4717
4718#: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4719msgid "Notations: "
4720msgstr "Notazioni: "
4721
4722#: g10/keyedit.c:3706
4723msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4724msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
4725
4726#: g10/keyedit.c:3778
4727#, c-format
4728msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4729msgstr "La seguente chiave è stata revocata su %s dalla chiave %s %s\n"
4730
4731#: g10/keyedit.c:3802
4732#, c-format
4733msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4734msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s %s"
4735
4736#: g10/keyedit.c:3808
4737msgid "(sensitive)"
4738msgstr "(sensibile)"
4739
4740#: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4741#, c-format
4742msgid "created: %s"
4743msgstr "creato: %s"
4744
4745#: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4746#, c-format
4747msgid "revoked: %s"
4748msgstr "revocato: %s"
4749
4750#: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4751#, c-format
4752msgid "expired: %s"
4753msgstr "scaduto: %s"
4754
4755#: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4756#: g10/keyserver.c:354
4757#, c-format
4758msgid "expires: %s"
4759msgstr "scadenza: %s"
4760
4761#: g10/keyedit.c:3859
4762#, c-format
4763msgid "usage: %s"
4764msgstr "utilizzo: %s"
4765
4766#: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4767msgid "card-no: "
4768msgstr "scheda-no: "
4769
4770#: g10/keyedit.c:3926
4771#, c-format
4772msgid "trust: %s"
4773msgstr "attendibilità: %s"
4774
4775#: g10/keyedit.c:3930
4776#, c-format
4777msgid "validity: %s"
4778msgstr "validità: %s"
4779
4780#: g10/keyedit.c:3937
4781msgid "This key has been disabled"
4782msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
4783
4784#: g10/keyedit.c:3955
4785msgid ""
4786"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4787"unless you restart the program.\n"
4788msgstr ""
4789"Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
4790"corretta\n"
4791"finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
4792
4793#: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4794#: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4795msgid "revoked"
4796msgstr "revocato"
4797
4798#: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4799#: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4800msgid "expired"
4801msgstr "scaduto"
4802
4803#: g10/keyedit.c:4135
4804#, c-format
4805msgid ""
4806"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4807"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4808msgstr ""
4809"ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
4810"            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
4811"predefinito.\n"
4812
4813#: g10/keyedit.c:4187
4814#, c-format
4815msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4816msgstr "AVVISO: la sottochiave di crittografia scade a breve.\n"
4817
4818#: g10/keyedit.c:4188
4819#, c-format
4820msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4821msgstr "Si consiglia di modificare anche la sua data di scadenza.\n"
4822
4823#: g10/keyedit.c:4247
4824msgid ""
4825"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4826"versions\n"
4827"         of PGP to reject this key.\n"
4828msgstr ""
4829"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
4830"            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
4831
4832#: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
4833msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4834msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4835
4836#: g10/keyedit.c:4258
4837msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4838msgstr ""
4839"Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
4840
4841#: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
4842msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4843msgstr "Tale ID utente esiste già in questa chiave!\n"
4844
4845#: g10/keyedit.c:4375
4846msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4847msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
4848
4849#: g10/keyedit.c:4385
4850msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4851msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
4852
4853#: g10/keyedit.c:4389
4854msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4855msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
4856
4857#: g10/keyedit.c:4396
4858msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4859msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
4860
4861#: g10/keyedit.c:4412
4862#, c-format
4863msgid "Deleted %d signature.\n"
4864msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4865msgstr[0] "Firma %d eliminata.\n"
4866msgstr[1] "Firme %d eliminate.\n"
4867
4868#: g10/keyedit.c:4416
4869msgid "Nothing deleted.\n"
4870msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4871
4872#: g10/keyedit.c:4451
4873msgid "invalid"
4874msgstr "non valido"
4875
4876#: g10/keyedit.c:4453
4877#, c-format
4878msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4879msgstr "ID utente \"%s\" compattato: %s\n"
4880
4881#: g10/keyedit.c:4459
4882#, c-format
4883msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4884msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4885msgstr[0] "ID utente \"%s\": firma %d rimossa\n"
4886msgstr[1] "ID utente \"%s\": firme %d rimosse\n"
4887
4888#: g10/keyedit.c:4467
4889#, c-format
4890msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4891msgstr "ID utente \"%s\": già ridotto a icona\n"
4892
4893#: g10/keyedit.c:4468
4894#, c-format
4895msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4896msgstr "ID utente \"%s\": già pulito\n"
4897
4898#: g10/keyedit.c:4537
4899msgid ""
4900"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4901"cause\n"
4902"         some versions of PGP to reject this key.\n"
4903msgstr ""
4904"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4905"            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4906"            di PGP.\n"
4907
4908#: g10/keyedit.c:4548
4909msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4910msgstr ""
4911"Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4912"PGP 2.x.\n"
4913
4914#: g10/keyedit.c:4565
4915msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4916msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4917
4918#: g10/keyedit.c:4591
4919#, c-format
4920msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4921msgstr ""
4922"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4923
4924#: g10/keyedit.c:4607
4925#, c-format
4926msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4927msgstr ""
4928"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4929
4930#: g10/keyedit.c:4629
4931#, c-format
4932msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4933msgstr "questa chiave è già stata designata come revocatore\n"
4934
4935#: g10/keyedit.c:4647
4936msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4937msgstr ""
4938"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4939"annullata.\n"
4940
4941#: g10/keyedit.c:4653
4942msgid ""
4943"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4944msgstr ""
4945"Sei sicuro di voler nominare questa chiave come revocatore designato? (y/N) "
4946
4947#: g10/keyedit.c:4721
4948msgid ""
4949"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4950"N) "
4951msgstr ""
4952"Si è sicuri di voler modificare l'ora di scadenza per più sottochiavi? (y/N) "
4953
4954#: g10/keyedit.c:4726
4955msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4956msgstr "Modifica dell'ora di scadenza per una sottochiave.\n"
4957
4958#: g10/keyedit.c:4729
4959msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4960msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4961
4962#: g10/keyedit.c:4785
4963#, c-format
4964msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4965msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4966
4967#: g10/keyedit.c:4845
4968msgid "Changing usage of a subkey.\n"
4969msgstr "Modifica dell'utilizzo di una sottochiave.\n"
4970
4971#: g10/keyedit.c:4848
4972msgid "Changing usage of the primary key.\n"
4973msgstr "Modifica dell'utilizzo della chiave primaria.\n"
4974
4975#: g10/keyedit.c:4966
4976#, c-format
4977msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4978msgstr "la sottochiave di firma %s è già certificata incrociata\n"
4979
4980#: g10/keyedit.c:4972
4981#, c-format
4982msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4983msgstr "la sottochiave %s non firma e pertanto non deve essere certificata\n"
4984
4985#: g10/keyedit.c:5089
4986msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4987msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4988
4989#: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
4990#, c-format
4991msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4992msgstr "ignorare l'autode firma v3 sull'ID utente \"%s\"\n"
4993
4994#: g10/keyedit.c:5301
4995msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4996msgstr "Immettere l'URL del server di chiavi preferito: "
4997
4998#: g10/keyedit.c:5383
4999msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5000msgstr "Sei sicuro di volerlo sostituire? (y/N) "
5001
5002#: g10/keyedit.c:5384
5003msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5004msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare? (y/N) "
5005
5006#: g10/keyedit.c:5449
5007msgid "Enter the notation: "
5008msgstr "Immettere la notazione: "
5009
5010#: g10/keyedit.c:5596
5011msgid "Proceed? (y/N) "
5012msgstr "Procedere? (y/N) "
5013
5014#: g10/keyedit.c:5666
5015#, c-format
5016msgid "No user ID with index %d\n"
5017msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
5018
5019#: g10/keyedit.c:5728
5020#, c-format
5021msgid "No user ID with hash %s\n"
5022msgstr "Nessun ID utente con hash %s\n"
5023
5024#: g10/keyedit.c:5829
5025#, c-format
5026msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5027msgstr "Nessuna sottochiave con ID di chiave '%s'.\n"
5028
5029#: g10/keyedit.c:5851
5030#, c-format
5031msgid "No subkey with index %d\n"
5032msgstr "Nessuna sottochiave con indice %d\n"
5033
5034#: g10/keyedit.c:5992
5035#, c-format
5036msgid "user ID: \"%s\"\n"
5037msgstr "ID utente: \"%s\"\n"
5038
5039#: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5040#, c-format
5041msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5042msgstr "firmato dalla chiave %s su %s%s%s\n"
5043
5044#: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5045msgid " (non-exportable)"
5046msgstr " (non esportabile)"
5047
5048#: g10/keyedit.c:6001
5049#, c-format
5050msgid "This signature expired on %s.\n"
5051msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
5052
5053#: g10/keyedit.c:6006
5054msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5055msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
5056
5057#: g10/keyedit.c:6011
5058msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5059msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
5060
5061#: g10/keyedit.c:6071
5062#, c-format
5063msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5064msgstr "Sono stati firmati questi ID utente sulla chiave %s:\n"
5065
5066#: g10/keyedit.c:6100
5067msgid " (non-revocable)"
5068msgstr " (non revocabile)"
5069
5070#: g10/keyedit.c:6107
5071#, c-format
5072msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5073msgstr "revocato dalla chiave %s su %s\n"
5074
5075#: g10/keyedit.c:6132
5076msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5077msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
5078
5079#: g10/keyedit.c:6155
5080msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5081msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
5082
5083#: g10/keyedit.c:6188
5084#, c-format
5085msgid "no secret key\n"
5086msgstr "manca la chiave segreta\n"
5087
5088#: g10/keyedit.c:6236
5089#, c-format
5090msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5091msgstr "tentativo di revocare un ID non utente: %s\n"
5092
5093#: g10/keyedit.c:6246
5094#, c-format
5095msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5096msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
5097
5098#: g10/keyedit.c:6263
5099#, c-format
5100msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5101msgstr ""
5102"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
5103
5104#: g10/keyedit.c:6359
5105#, c-format
5106msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5107msgstr "Impossibile revocare l'ultimo ID utente valido.\n"
5108
5109#: g10/keyedit.c:6397
5110#, c-format
5111msgid "Key %s is already revoked.\n"
5112msgstr "La chiave %s è già stata revocata.\n"
5113
5114#: g10/keyedit.c:6459
5115#, c-format
5116msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5117msgstr "La sottochiave %s è già stata revocata.\n"
5118
5119#: g10/keyedit.c:6556
5120#, c-format
5121msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5122msgstr ""
5123"Visualizzazione dell'ID foto %s della dimensione %ld per la chiave %s (uid "
5124"%d)\n"
5125
5126#: g10/keygen.c:185
5127#, c-format
5128msgid "invalid value for option '%s'\n"
5129msgstr "valore non valido per l'opzione '%s'\n"
5130
5131#: g10/keygen.c:339
5132#, c-format
5133msgid "preference '%s' duplicated\n"
5134msgstr "preferenza '%s' duplicata\n"
5135
5136#: g10/keygen.c:346
5137#, c-format
5138msgid "too many cipher preferences\n"
5139msgstr "troppe preferenze di cifratura\n"
5140
5141#: g10/keygen.c:348
5142#, c-format
5143msgid "too many digest preferences\n"
5144msgstr "troppe preferenze di digest\n"
5145
5146#: g10/keygen.c:350
5147#, c-format
5148msgid "too many compression preferences\n"
5149msgstr "troppe preferenze di compressione\n"
5150
5151#: g10/keygen.c:352
5152#, c-format
5153msgid "too many AEAD preferences\n"
5154msgstr "troppe preferenze AEAD\n"
5155
5156#: g10/keygen.c:522
5157#, c-format
5158msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5159msgstr "elemento '%s' non valido nella stringa delle preferenze\n"
5160
5161#: g10/keygen.c:1131
5162#, c-format
5163msgid "writing direct signature\n"
5164msgstr "scrittura della firma diretta\n"
5165
5166#: g10/keygen.c:1177
5167#, c-format
5168msgid "writing self signature\n"
5169msgstr "scrittura della autofirma\n"
5170
5171#: g10/keygen.c:1234
5172#, c-format
5173msgid "writing key binding signature\n"
5174msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
5175
5176#: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5177#: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5178#, c-format
5179msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5180msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
5181
5182#: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5183#, c-format
5184msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5185msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
5186
5187#: g10/keygen.c:1701
5188#, c-format
5189msgid ""
5190"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5191msgstr ""
5192"AVVISO: alcuni programmi OpenPGP non sono in grado di gestire una chiave DSA "
5193"con questa dimensione del digest\n"
5194
5195#: g10/keygen.c:1900
5196msgid "Sign"
5197msgstr "Firma"
5198
5199#: g10/keygen.c:1903
5200msgid "Certify"
5201msgstr "Certifica"
5202
5203#: g10/keygen.c:1906
5204msgid "Encrypt"
5205msgstr "Crittografa"
5206
5207#: g10/keygen.c:1909
5208msgid "Authenticate"
5209msgstr "Autentica"
5210
5211#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5212#. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5213#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5214#. * functions:
5215#. *
5216#. *   s = Toggle signing capability
5217#. *   e = Toggle encryption capability
5218#. *   a = Toggle authentication capability
5219#. *   q = Finish
5220#.
5221#: g10/keygen.c:1930
5222msgid "SsEeAaQq"
5223msgstr "SsEeAaQq"
5224
5225#: g10/keygen.c:1967
5226#, c-format
5227msgid "Possible actions for this %s key: "
5228msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: "
5229
5230#: g10/keygen.c:1974
5231msgid "Current allowed actions: "
5232msgstr "Azioni correnti consentite: "
5233
5234#: g10/keygen.c:1979
5235#, c-format
5236msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5237msgstr "   (%c) Attivare o disattivare la funzionalità di firma\n"
5238
5239#: g10/keygen.c:1982
5240#, c-format
5241msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5242msgstr "   (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di crittografia\n"
5243
5244#: g10/keygen.c:1985
5245#, c-format
5246msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5247msgstr "   (%c) Attivare/disattivare la funzionalità di autenticazione\n"
5248
5249#: g10/keygen.c:1988
5250#, c-format
5251msgid "   (%c) Finished\n"
5252msgstr "   (%c) Finito\n"
5253
5254#: g10/keygen.c:2117
5255#, c-format
5256msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5257msgstr "   (%d) RSA e RSA%s\n"
5258
5259#: g10/keygen.c:2121
5260#, c-format
5261msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5262msgstr "   (%d) DSA ed Elgamal%s\n"
5263
5264#: g10/keygen.c:2124
5265#, c-format
5266msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5267msgstr "   (%d) DSA (solo segno)%s\n"
5268
5269#: g10/keygen.c:2126
5270#, c-format
5271msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5272msgstr "   (%d) RSA (solo segno)%s\n"
5273
5274#: g10/keygen.c:2132
5275#, c-format
5276msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5277msgstr "   (%d) Elgamal (solo crittografa)%s\n"
5278
5279#: g10/keygen.c:2134
5280#, c-format
5281msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5282msgstr "   (%d) RSA (solo crittografia)%s\n"
5283
5284#: g10/keygen.c:2140
5285#, c-format
5286msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5287msgstr "   (%d) DSA (impostare le proprie funzionalità)%s\n"
5288
5289#: g10/keygen.c:2142
5290#, c-format
5291msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5292msgstr "   (%d) RSA (impostare le proprie funzionalità)%s\n"
5293
5294#: g10/keygen.c:2148
5295#, c-format
5296msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5297msgstr "   (%d) ECC (firmare e crittografare)%s\n"
5298
5299#: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5300msgid " *default*"
5301msgstr " *predefinito*"
5302
5303#: g10/keygen.c:2149
5304#, c-format
5305msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5306msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
5307
5308#: g10/keygen.c:2151
5309#, c-format
5310msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5311msgstr "  (%d) ECC (impostare le proprie funzionalità)%s\n"
5312
5313#: g10/keygen.c:2153
5314#, c-format
5315msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5316msgstr "  (%d) ECC (solo crittografia)%s\n"
5317
5318#: g10/keygen.c:2157
5319#, c-format
5320msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5321msgstr "  (%d) Chiave esistente%s\n"
5322
5323#: g10/keygen.c:2159
5324#, c-format
5325msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5326msgstr "  (%d) Chiave esistente dalla carta%s\n"
5327
5328#: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5329msgid "Enter the keygrip: "
5330msgstr "Immettere il keygrip: "
5331
5332#: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5333#, c-format
5334msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5335msgstr "Keygrip non valido (previsto 40 cifre esadecimali)\n"
5336
5337#: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5338msgid "No key with this keygrip\n"
5339msgstr "Nessuna chiave con questa chiave\n"
5340
5341#: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5342#: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5343#, c-format
5344msgid "error reading the card: %s\n"
5345msgstr "errore durante la lettura della scheda: %s\n"
5346
5347#: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5348#, c-format
5349msgid "Serial number of the card: %s\n"
5350msgstr "Numero di serie della scheda: %s\n"
5351
5352#: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5353msgid "Available keys:\n"
5354msgstr "Chiavi disponibili:\n"
5355
5356#: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5357#, c-format
5358msgid "rounded to %u bits\n"
5359msgstr "arrotondato a %u bit\n"
5360
5361#: g10/keygen.c:2560
5362#, c-format
5363msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5364msgstr "Le chiavi %s possono essere lunghe tra %u e %u bit.\n"
5365
5366#: g10/keygen.c:2568
5367#, c-format
5368msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5369msgstr "Quale dimensione della chiave si desidera per la sottochiave? (%u) "
5370
5371#: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5372#, c-format
5373msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5374msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
5375
5376#: g10/keygen.c:2631
5377msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5378msgstr "Selezionare la curva ellittica desiderata:\n"
5379
5380#: g10/keygen.c:2820
5381msgid ""
5382"Please specify how long the key should be valid.\n"
5383"         0 = key does not expire\n"
5384"      <n>  = key expires in n days\n"
5385"      <n>w = key expires in n weeks\n"
5386"      <n>m = key expires in n months\n"
5387"      <n>y = key expires in n years\n"
5388msgstr ""
5389"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
5390"         0 = la chiave non scadrà\n"
5391"      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
5392"      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
5393"      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
5394"      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
5395
5396#: g10/keygen.c:2831
5397msgid ""
5398"Please specify how long the signature should be valid.\n"
5399"         0 = signature does not expire\n"
5400"      <n>  = signature expires in n days\n"
5401"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5402"      <n>m = signature expires in n months\n"
5403"      <n>y = signature expires in n years\n"
5404msgstr ""
5405"Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
5406"         0 = la chiave non scadrà\n"
5407"      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
5408"      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
5409"      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
5410"      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
5411
5412#: g10/keygen.c:2854
5413msgid "Key is valid for? (0) "
5414msgstr "Chiave valida per? (0) "
5415
5416#: g10/keygen.c:2859
5417#, c-format
5418msgid "Signature is valid for? (%s) "
5419msgstr "La firma è valida per? (%s) "
5420
5421#: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5422msgid "invalid value\n"
5423msgstr "valore non valido\n"
5424
5425#: g10/keygen.c:2882
5426msgid "Key does not expire at all\n"
5427msgstr "La chiave non scade affatto\n"
5428
5429#: g10/keygen.c:2883
5430msgid "Signature does not expire at all\n"
5431msgstr "La firma non scade affatto\n"
5432
5433#: g10/keygen.c:2888
5434#, c-format
5435msgid "Key expires at %s\n"
5436msgstr "La chiave scade alle %s\n"
5437
5438#: g10/keygen.c:2889
5439#, c-format
5440msgid "Signature expires at %s\n"
5441msgstr "La firma scade alle %s\n"
5442
5443#: g10/keygen.c:2893
5444msgid ""
5445"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5446"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5447msgstr ""
5448"Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
5449"Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
5450
5451#: g10/keygen.c:2906
5452msgid "Is this correct? (y/N) "
5453msgstr "È corretto? (y/N) "
5454
5455#: g10/keygen.c:2974
5456msgid ""
5457"\n"
5458"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5459"\n"
5460msgstr ""
5461"\n"
5462"GnuPG deve costruire un ID utente per identificare la chiave.\n"
5463"\n"
5464
5465#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5466#. but you should keep your existing translation.  In case
5467#. the new string is not translated this old string will
5468#. be used.
5469#: g10/keygen.c:2989
5470msgid ""
5471"\n"
5472"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5473"ID\n"
5474"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5475"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5476"\n"
5477msgstr ""
5478"\n"
5479"È necessario un ID utente per identificare la chiave; il software costruisce "
5480"l'ID utente\n"
5481"dal campo Nome reale, commento e indirizzo e-mail in questo modulo:\n"
5482"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5483"\n"
5484
5485#: g10/keygen.c:3008
5486msgid "Real name: "
5487msgstr "Nome e Cognome: "
5488
5489#: g10/keygen.c:3017
5490msgid "Invalid character in name\n"
5491msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
5492
5493#: g10/keygen.c:3018
5494#, c-format
5495msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5496msgstr "I caratteri '%s' e '%s' non possono essere visualizzati nel nome\n"
5497
5498#: g10/keygen.c:3022
5499msgid "Name may not start with a digit\n"
5500msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
5501
5502#: g10/keygen.c:3025
5503msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5504msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
5505
5506#: g10/keygen.c:3035
5507msgid "Email address: "
5508msgstr "Indirizzo di Email: "
5509
5510#: g10/keygen.c:3041
5511msgid "Not a valid email address\n"
5512msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
5513
5514#: g10/keygen.c:3050
5515msgid "Comment: "
5516msgstr "Commento: "
5517
5518#: g10/keygen.c:3056
5519msgid "Invalid character in comment\n"
5520msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
5521
5522#: g10/keygen.c:3092
5523#, c-format
5524msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5525msgstr "Si sta utilizzando il set di caratteri '%s'.\n"
5526
5527#: g10/keygen.c:3098
5528#, c-format
5529msgid ""
5530"You selected this USER-ID:\n"
5531"    \"%s\"\n"
5532"\n"
5533msgstr ""
5534"Hai selezionato questo User Id:\n"
5535"    \"%s\"\n"
5536"\n"
5537
5538#: g10/keygen.c:3103
5539msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5540msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
5541
5542#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5543#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5544#. string which should be translated accordingly and the
5545#. letter changed to match the one in the answer string.
5546#.
5547#. n = Change name
5548#. c = Change comment
5549#. e = Change email
5550#. o = Okay (ready, continue)
5551#. q = Quit
5552#.
5553#: g10/keygen.c:3128
5554msgid "NnCcEeOoQq"
5555msgstr "NnCcEeOoQq"
5556
5557#: g10/keygen.c:3138
5558msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5559msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
5560
5561#: g10/keygen.c:3139
5562msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5563msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
5564
5565#: g10/keygen.c:3144
5566msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5567msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
5568
5569#: g10/keygen.c:3145
5570msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5571msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
5572
5573#: g10/keygen.c:3164
5574msgid "Please correct the error first\n"
5575msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
5576
5577#: g10/keygen.c:3210
5578msgid ""
5579"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5580"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5581"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5582"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5583msgstr ""
5584"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
5585"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
5586"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
5587"numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
5588
5589#: g10/keygen.c:3595
5590#, c-format
5591msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5592msgstr ""
5593
5594#: g10/keygen.c:4594 g10/keygen.c:4667 g10/keygen.c:4685 g10/keygen.c:4714
5595#: g10/keygen.c:5113 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086
5596#, c-format
5597msgid "Key generation failed: %s\n"
5598msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
5599
5600#: g10/keygen.c:4603
5601#, c-format
5602msgid ""
5603"About to create a key for:\n"
5604"    \"%s\"\n"
5605"\n"
5606msgstr ""
5607"In cerca di creare una chiave per:\n"
5608"    \"%s\"\n"
5609"\n"
5610
5611#: g10/keygen.c:4605
5612msgid "Continue? (Y/n) "
5613msgstr "Continuare? (Y/n) "
5614
5615#: g10/keygen.c:4626
5616#, c-format
5617msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5618msgstr "Esiste già una chiave per \"%s\"\n"
5619
5620#: g10/keygen.c:4631
5621msgid "Create anyway? (y/N) "
5622msgstr "Creare comunque? (y/N) "
5623
5624#: g10/keygen.c:4637
5625#, c-format
5626msgid "creating anyway\n"
5627msgstr "creazione comunque\n"
5628
5629#: g10/keygen.c:5096
5630#, c-format
5631msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5632msgstr ""
5633"Nota: utilizzare \"%s %s\" per una finestra di dialogo di generazione di "
5634"chiavi in primo piano.\n"
5635
5636#: g10/keygen.c:5145
5637#, c-format
5638msgid "Key generation canceled.\n"
5639msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
5640
5641#: g10/keygen.c:5205
5642#, c-format
5643msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5644msgstr "impossibile creare il file di backup '%s': %s\n"
5645
5646#: g10/keygen.c:5225
5647#, c-format
5648msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5649msgstr "Nota: backup della chiave della scheda salvata in '%s'\n"
5650
5651#: g10/keygen.c:5389 g10/keygen.c:5591
5652#, c-format
5653msgid "writing public key to '%s'\n"
5654msgstr "scrittura di chiave pubblica in '%s'\n"
5655
5656#: g10/keygen.c:5585
5657#, c-format
5658msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5659msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
5660
5661#: g10/keygen.c:5599
5662#, c-format
5663msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5664msgstr "errore durante la scrittura della chiave pubblica '%s': %s\n"
5665
5666#: g10/keygen.c:5634
5667msgid "public and secret key created and signed.\n"
5668msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
5669
5670#: g10/keygen.c:5650
5671msgid ""
5672"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5673"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5674msgstr ""
5675"Si noti che questa chiave non può essere utilizzata per la crittografia.  Si "
5676"consiglia di utilizzare\n"
5677"il comando \"--edit-key\" per generare una sottochiave a questo scopo.\n"
5678
5679#: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036
5680#, c-format
5681msgid ""
5682"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5683msgstr ""
5684"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5685"con l'orologio)\n"
5686
5687#: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038
5688#, c-format
5689msgid ""
5690"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5691msgstr ""
5692"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5693"con l'orologio)\n"
5694
5695#: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049
5696#, c-format
5697msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5698msgstr ""
5699"Nota: la creazione di sottochiavi per le chiavi v3 non è conforme a OpenPGP\n"
5700
5701#: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5702#, c-format
5703msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5704msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
5705
5706#: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5707#, c-format
5708msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5709msgstr "Le parti segrete della chiave primaria vengono archiviate su scheda.\n"
5710
5711#: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063
5712msgid "Really create? (y/N) "
5713msgstr "Davvero creare? (y/N) "
5714
5715#: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5716msgid "never     "
5717msgstr "mai       "
5718
5719#: g10/keylist.c:350
5720msgid "Critical signature policy: "
5721msgstr "Politica critica di firma: "
5722
5723#: g10/keylist.c:352
5724msgid "Signature policy: "
5725msgstr "Politica di firma: "
5726
5727#: g10/keylist.c:390
5728msgid "Critical preferred keyserver: "
5729msgstr "Server chiave preferito critico: "
5730
5731#: g10/keylist.c:443
5732msgid "Critical signature notation: "
5733msgstr "Annotazione critica della firma: "
5734
5735#: g10/keylist.c:445
5736msgid "Signature notation: "
5737msgstr "Annotazione della firma: "
5738
5739#: g10/keylist.c:491
5740#, c-format
5741msgid "%d good signature\n"
5742msgid_plural "%d good signatures\n"
5743msgstr[0] "%d buona firma\n"
5744msgstr[1] "%d buone firme\n"
5745
5746#: g10/keylist.c:504
5747#, c-format
5748msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5749msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5750msgstr[0] "Firma %d non controllata a causa di un errore\n"
5751msgstr[1] ""
5752"Firme %d non controllate a causa di errori\n"
5753"\n"
5754
5755#: g10/keylist.c:590
5756#, c-format
5757msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5758msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5759msgstr[0] "Avviso: chiave %lu ignorata a causa delle dimensioni grandi\n"
5760msgstr[1] "Avviso: chiavi %lu ignorate a causa delle dimensioni grandi\n"
5761
5762#: g10/keylist.c:613
5763msgid "Keyring"
5764msgstr "Portachiavi"
5765
5766#: g10/keylist.c:2106
5767msgid "Primary key fingerprint:"
5768msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
5769
5770#: g10/keylist.c:2108
5771msgid "     Subkey fingerprint:"
5772msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
5773
5774#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5775#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5776#: g10/keylist.c:2116
5777msgid " Primary key fingerprint:"
5778msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
5779
5780#: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
5781msgid "      Subkey fingerprint:"
5782msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
5783
5784#: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
5785msgid "      Key fingerprint ="
5786msgstr "     Impronta digitale della chiave ="
5787
5788#: g10/keylist.c:2190
5789msgid "      Card serial no. ="
5790msgstr "      Numero seriale della scheda ="
5791
5792#: g10/keyring.c:1477
5793#, c-format
5794msgid "caching keyring '%s'\n"
5795msgstr "chiave di memorizzazione nella cache '%s'\n"
5796
5797#: g10/keyring.c:1551
5798#, c-format
5799msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5800msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5801msgstr[0] "E' stata controllata %lu chiave (%lu firma)\n"
5802msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
5803
5804#: g10/keyring.c:1567
5805#, c-format
5806msgid "%lu key cached"
5807msgid_plural "%lu keys cached"
5808msgstr[0] "Chiave %lu memorizzata nella cache"
5809msgstr[1] "Chiavi %lu memorizzata nella cache"
5810
5811#: g10/keyring.c:1569
5812#, c-format
5813msgid " (%lu signature)\n"
5814msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5815msgstr[0] " (firma %lu)\n"
5816msgstr[1] " (firme %lu)\n"
5817
5818#: g10/keyring.c:1646
5819#, c-format
5820msgid "%s: keyring created\n"
5821msgstr "%s: portachiavi creato\n"
5822
5823#: g10/keyserver.c:90
5824msgid "override proxy options set for dirmngr"
5825msgstr "ignorare le opzioni proxy impostate per dirmngr"
5826
5827#: g10/keyserver.c:92
5828msgid "include revoked keys in search results"
5829msgstr "includere chiavi revocate nei risultati della ricerca"
5830
5831#: g10/keyserver.c:93
5832msgid "include subkeys when searching by key ID"
5833msgstr "includere le sottochiavi durante la ricerca in base all'ID chiave"
5834
5835#: g10/keyserver.c:95
5836msgid "override timeout options set for dirmngr"
5837msgstr "opzioni di timeout di override impostate per dirmngr"
5838
5839#: g10/keyserver.c:99
5840msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5841msgstr "recuperare automaticamente le chiavi durante la verifica delle firme"
5842
5843#: g10/keyserver.c:101
5844msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5845msgstr "rispettare l'URL del keyserver preferito impostato sulla chiave"
5846
5847#: g10/keyserver.c:360
5848msgid "disabled"
5849msgstr "disabilitato"
5850
5851#: g10/keyserver.c:563
5852msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5853msgstr "Immettere numeri, N)ext o Q)uit > "
5854
5855#: g10/keyserver.c:669
5856#, c-format
5857msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5858msgstr "protocollo keyserver non valido (noi %d!=intestazione %d!)\n"
5859
5860#: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
5861#, c-format
5862msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5863msgstr "\"%s\" non è un ID chiave:\n"
5864
5865#: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
5866#, c-format
5867msgid "refreshing %d key from %s\n"
5868msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5869msgstr[0] "aggiornamento della chiave %d da %s\n"
5870msgstr[1] ""
5871"aggiornamento della chiavi %d da %s\n"
5872"\n"
5873
5874#: g10/keyserver.c:1224
5875#, c-format
5876msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5877msgstr "AVVISO: impossibile aggiornare la chiave %s tramite %s: %s\n"
5878
5879#: g10/keyserver.c:1316
5880#, c-format
5881msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5882msgstr "chiave \"%s\" non trovata nel keyserver\n"
5883
5884#: g10/keyserver.c:1319
5885#, c-format
5886msgid "key not found on keyserver\n"
5887msgstr "chiave non trovata nel keyserver\n"
5888
5889#: g10/keyserver.c:1481
5890#, c-format
5891msgid "requesting key %s from %s\n"
5892msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n"
5893
5894#: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
5895#, c-format
5896msgid "no keyserver known\n"
5897msgstr "nessun keyserver noto\n"
5898
5899#: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
5900#, c-format
5901msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5902msgstr "\"%s\" ignorato: %s\n"
5903
5904#: g10/keyserver.c:1619
5905#, c-format
5906msgid "sending key %s to %s\n"
5907msgstr "invio della chiave %s a %s\n"
5908
5909#: g10/keyserver.c:1662
5910#, c-format
5911msgid "requesting key from '%s'\n"
5912msgstr "richiesta di chiave da '%s'\n"
5913
5914#: g10/keyserver.c:1680
5915#, c-format
5916msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5917msgstr "AVVISO: impossibile recuperare l'URI %s: %s\n"
5918
5919#: g10/mainproc.c:275
5920#, c-format
5921msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5922msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
5923
5924#: g10/mainproc.c:378
5925#, c-format
5926msgid "%s.%s encrypted session key\n"
5927msgstr "%s.%s chiave di sessione crittografata\n"
5928
5929#: g10/mainproc.c:385
5930#, c-format
5931msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
5932msgstr "crittografato con algoritmi sconosciuti %d.%s\n"
5933
5934#: g10/mainproc.c:391
5935#, c-format
5936msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5937msgstr "passphrase generata con algoritmo digest sconosciuto %d\n"
5938
5939#: g10/mainproc.c:473
5940#, c-format
5941msgid "public key is %s\n"
5942msgstr "la chiave pubblica è %s\n"
5943
5944#: g10/mainproc.c:525
5945#, c-format
5946msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
5947msgstr "crittografato con %s chiave, ID %s, creato %s\n"
5948
5949#: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
5950#, c-format
5951msgid "      \"%s\"\n"
5952msgstr "      \"%s\"\n"
5953
5954#: g10/mainproc.c:533
5955#, c-format
5956msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5957msgstr ""
5958"crittografata con chiave %s, ID %s\n"
5959"\n"
5960
5961#: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
5962#, c-format
5963msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5964msgstr "AVVISO: più testo in chiaro visti\n"
5965
5966#: g10/mainproc.c:561
5967#, c-format
5968msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5969msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
5970
5971#: g10/mainproc.c:563
5972#, c-format
5973msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5974msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
5975
5976#: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
5977#, c-format
5978msgid "public key decryption failed: %s\n"
5979msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
5980
5981#: g10/mainproc.c:614
5982#, c-format
5983msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5984msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
5985
5986#: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
5987#, c-format
5988msgid "assuming %s encrypted data\n"
5989msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
5990
5991#: g10/mainproc.c:650
5992#, c-format
5993msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5994msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
5995
5996#: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
5997#, c-format
5998msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5999msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
6000
6001#: g10/mainproc.c:755
6002msgid ""
6003"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6004"likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6005"then integrity protection was not widely used.\n"
6006msgstr ""
6007"Suggerimento: Se questo messaggio è stato creato prima dell'anno 2003,\n"
6008"probabile che questo messaggio sia legittimo.  Questo perché indietro\n"
6009"quindi la protezione dell'integrità non è stata ampiamente utilizzata.\n"
6010
6011#: g10/mainproc.c:758
6012#, c-format
6013msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6014msgstr "Utilizzare comunque l'opzione '%s' per decrittografare.\n"
6015
6016#: g10/mainproc.c:763
6017#, c-format
6018msgid "decryption forced to fail!\n"
6019msgstr "decrittazione costretto a fallire!\n"
6020
6021#: g10/mainproc.c:775
6022#, c-format
6023msgid "decryption okay\n"
6024msgstr "decifratura corretta\n"
6025
6026#: g10/mainproc.c:788
6027#, c-format
6028msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6029msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
6030
6031#: g10/mainproc.c:806
6032#, c-format
6033msgid "decryption failed: %s\n"
6034msgstr "decifratura fallita: %s\n"
6035
6036#: g10/mainproc.c:853
6037#, c-format
6038msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6039msgstr "Nota: mittente richiesto \"solo per i tuoi occhi\"\n"
6040
6041#: g10/mainproc.c:860
6042#, c-format
6043msgid "original file name='%.*s'\n"
6044msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
6045
6046#: g10/mainproc.c:1137
6047#, c-format
6048msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6049msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
6050
6051#: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6052#, c-format
6053msgid "no signature found\n"
6054msgstr "nessuna firma trovata\n"
6055
6056#: g10/mainproc.c:1765
6057#, c-format
6058msgid "BAD signature from \"%s\""
6059msgstr "Firma BAD da \"%s\""
6060
6061#: g10/mainproc.c:1767
6062#, c-format
6063msgid "Expired signature from \"%s\""
6064msgstr "Firma scaduta da \"%s\""
6065
6066#: g10/mainproc.c:1769
6067#, c-format
6068msgid "Good signature from \"%s\""
6069msgstr "Firma valida da \"%s\""
6070
6071#: g10/mainproc.c:1791
6072#, c-format
6073msgid "signature verification suppressed\n"
6074msgstr "verifica della firma soppressa\n"
6075
6076#: g10/mainproc.c:1905
6077#, c-format
6078msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6079msgstr "impossibile gestire questi dati di firma ambigui\n"
6080
6081#: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6082#, c-format
6083msgid "Signature made %s\n"
6084msgstr "Firma effettuata %s\n"
6085
6086#: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6087#, c-format
6088msgid "               using %s key %s\n"
6089msgstr "               utilizzando la chiave %s %s\n"
6090
6091#: g10/mainproc.c:1933
6092#, c-format
6093msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6094msgstr "Firma effettuata %s utilizzando l'ID chiave %s %s\n"
6095
6096#: g10/mainproc.c:1939
6097#, c-format
6098msgid "               issuer \"%s\"\n"
6099msgstr "               autorità emittente \"%s\"\n"
6100
6101#: g10/mainproc.c:1994
6102#, c-format
6103msgid "Key available at: "
6104msgstr "Chiave disponibile presso: "
6105
6106#: g10/mainproc.c:2036
6107#, c-format
6108msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6109msgstr "Nota: utilizzare '%s' per utilizzare queste informazioni\n"
6110
6111#: g10/mainproc.c:2236
6112msgid "[uncertain]"
6113msgstr "[incerta]"
6114
6115#: g10/mainproc.c:2274
6116#, c-format
6117msgid "                aka \"%s\""
6118msgstr "                 aka \"%s\""
6119
6120#: g10/mainproc.c:2349
6121#, c-format
6122msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6123msgstr "AVVISO: questa chiave non è adatta per l'accesso in modalità %s\n"
6124
6125#: g10/mainproc.c:2365
6126#, c-format
6127msgid "Signature expired %s\n"
6128msgstr "Firma scaduta il %s\n"
6129
6130#: g10/mainproc.c:2370
6131#, c-format
6132msgid "Signature expires %s\n"
6133msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
6134
6135#: g10/mainproc.c:2381
6136#, c-format
6137msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6138msgstr "Firma %s, algoritmo digest %s%s%s\n"
6139
6140#: g10/mainproc.c:2382
6141msgid "binary"
6142msgstr "binario"
6143
6144#: g10/mainproc.c:2383
6145msgid "textmode"
6146msgstr "modo testo"
6147
6148#: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6149msgid "unknown"
6150msgstr "sconosciuto"
6151
6152#: g10/mainproc.c:2385
6153msgid ", key algorithm "
6154msgstr ", algoritmo a chiave "
6155
6156#: g10/mainproc.c:2420
6157#, c-format
6158msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6159msgstr ""
6160"AVVISO: non è una firma disconnessa; il file '%s' NON è stato verificato!\n"
6161
6162#: g10/mainproc.c:2459
6163#, c-format
6164msgid "Can't check signature: %s\n"
6165msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
6166
6167#: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6168#, c-format
6169msgid "not a detached signature\n"
6170msgstr "non è una firma separata\n"
6171
6172#: g10/mainproc.c:2608
6173#, c-format
6174msgid ""
6175"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6176msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
6177
6178#: g10/mainproc.c:2617
6179#, c-format
6180msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6181msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
6182
6183#: g10/mainproc.c:2702
6184#, c-format
6185msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6186msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
6187
6188#: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6189#, c-format
6190msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6191msgstr "fstat di '%s' non riuscito in %s: %s\n"
6192
6193#: g10/misc.c:176
6194#, c-format
6195msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6196msgstr "fstat(%d) non riuscito in %s: %s\n"
6197
6198#: g10/misc.c:304
6199#, c-format
6200msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6201msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo a chiave pubblica sperimentale %s\n"
6202
6203#: g10/misc.c:311
6204#, c-format
6205msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6206msgstr "AVVISO: le chiavi Elgamal sign-encrypt sono deprecate\n"
6207
6208#: g10/misc.c:325
6209#, c-format
6210msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6211msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo di crittografia sperimentale %s\n"
6212
6213#: g10/misc.c:343
6214#, c-format
6215msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6216msgstr "AVVISO: utilizzo dell'algoritmo digest sperimentale %s\n"
6217
6218#: g10/misc.c:351
6219#, c-format
6220msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6221msgstr "AVVISO: l'algoritmo digest %s è deprecato\n"
6222
6223#: g10/misc.c:380
6224#, c-format
6225msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6226msgstr "Nota: le firme che utilizzano l'algoritmo %s vengono rifiutate\n"
6227
6228#: g10/misc.c:396
6229#, c-format
6230msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6231msgstr ""
6232"Nota: le firme di chiave di terze parti che utilizzano l'algoritmo %s "
6233"vengono rifiutate\n"
6234
6235#: g10/misc.c:421
6236#, c-format
6237msgid "(reported error: %s)\n"
6238msgstr "(errore segnalato: %s)\n"
6239
6240#: g10/misc.c:424
6241#, c-format
6242msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6243msgstr "(errore segnalato: %s <%s>)\n"
6244
6245#: g10/misc.c:443
6246#, c-format
6247msgid "(further info: "
6248msgstr "(ulteriori informazioni: "
6249
6250#: g10/misc.c:1171
6251#, c-format
6252msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6253msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6254
6255#: g10/misc.c:1175
6256#, c-format
6257msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6258msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6259
6260#: g10/misc.c:1177
6261#, c-format
6262msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6263msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
6264
6265#: g10/misc.c:1184
6266#, c-format
6267msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6268msgstr "AVVISO: \"%s\" è un comando deprecato - non utilizzarlo\n"
6269
6270#: g10/misc.c:1194
6271#, c-format
6272msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6273msgstr "%s:%u: \"%s\" è obsoleto in questo file - ha effetto solo in %s\n"
6274
6275#: g10/misc.c:1198
6276#, c-format
6277msgid ""
6278"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6279msgstr ""
6280"AVVISO: \"%s%s\" è un'opzione obsoleta- non ha alcun effetto ad eccezione di "
6281"%s\n"
6282
6283#: g10/misc.c:1295
6284msgid "Uncompressed"
6285msgstr "Non compresso"
6286
6287#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6288#: g10/misc.c:1320
6289msgid "uncompressed|none"
6290msgstr "non compresso|nessuno"
6291
6292#: g10/misc.c:1435
6293#, c-format
6294msgid "this message may not be usable by %s\n"
6295msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
6296
6297#: g10/misc.c:1612
6298#, c-format
6299msgid "ambiguous option '%s'\n"
6300msgstr "opzione ambigua '%s'\n"
6301
6302#: g10/misc.c:1637
6303#, c-format
6304msgid "unknown option '%s'\n"
6305msgstr "opzione sconosciuta '%s'\n"
6306
6307#: g10/misc.c:1875
6308#, c-format
6309msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6310msgstr ""
6311"La chiave pubblica ECDSA dovrebbe essere in codifica SEC multipla di 8 bit\n"
6312
6313#: g10/misc.c:1897
6314#, c-format
6315msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6316msgstr "digest debole sconosciuto '%s'\n"
6317
6318#: g10/openfile.c:78
6319#, c-format
6320msgid "File '%s' exists. "
6321msgstr "Il file '%s' esiste. "
6322
6323#: g10/openfile.c:82
6324msgid "Overwrite? (y/N) "
6325msgstr "Sovrascrivere? (y/N) "
6326
6327#: g10/openfile.c:117
6328#, c-format
6329msgid "%s: unknown suffix\n"
6330msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
6331
6332#: g10/openfile.c:141
6333msgid "Enter new filename"
6334msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
6335
6336#: g10/openfile.c:214
6337#, c-format
6338msgid "writing to stdout\n"
6339msgstr "scrivo su stdout\n"
6340
6341#: g10/openfile.c:362
6342#, c-format
6343msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6344msgstr "presupponendo i dati firmati in '%s'\n"
6345
6346#: g10/parse-packet.c:357
6347#, c-format
6348msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6349msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
6350
6351#: g10/parse-packet.c:1299
6352#, c-format
6353msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6354msgstr ""
6355"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
6356"non sicura\n"
6357
6358#: g10/parse-packet.c:1818
6359#, c-format
6360msgid "Unknown critical signature notation: "
6361msgstr "Notazione della firma critica sconosciuta: "
6362
6363#: g10/parse-packet.c:1946
6364#, c-format
6365msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6366msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
6367
6368#: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6369#, fuzzy
6370#| msgid "Please enter the new passphrase"
6371msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6372msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
6373
6374#: g10/passphrase.c:203
6375msgid "Enter passphrase\n"
6376msgstr "Inserisci la passphrase\n"
6377
6378#: g10/passphrase.c:227
6379#, c-format
6380msgid "cancelled by user\n"
6381msgstr "interrotto dall'utente\n"
6382
6383#: g10/passphrase.c:472
6384#, c-format
6385msgid " (main key ID %s)"
6386msgstr " (ID chiave principale %s)"
6387
6388#: g10/passphrase.c:479
6389msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6390msgstr "Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta OpenPGP:"
6391
6392#: g10/passphrase.c:483
6393msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6394msgstr "Immettere la passphrase per importare la chiave segreta OpenPGP:"
6395
6396#: g10/passphrase.c:488
6397msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6398msgstr "Immettere la passphrase per esportare la sottochiave segreta OpenPGP:"
6399
6400#: g10/passphrase.c:491
6401msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6402msgstr "Immettere la passphrase per esportare la chiave segreta OpenPGP:"
6403
6404#: g10/passphrase.c:496
6405msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6406msgstr ""
6407"Si desidera eliminare definitivamente la chiave della sottochiave segreta "
6408"OpenPGP:"
6409
6410#: g10/passphrase.c:499
6411msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6412msgstr "Si desidera eliminare definitivamente la chiave segreta OpenPGP:"
6413
6414#: g10/passphrase.c:508
6415#, c-format
6416msgid ""
6417"%s\n"
6418"\"%.*s\"\n"
6419"%u-bit %s key, ID %s,\n"
6420"created %s%s.\n"
6421"%s"
6422msgstr ""
6423"%s\n"
6424"\"%.*s\"\n"
6425"%u-bit chiave %s, ID %s,\n"
6426"creato %s%s.\n"
6427"%s"
6428
6429#: g10/photoid.c:78
6430msgid ""
6431"\n"
6432"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6433"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6434"very large picture, your key will become very large as well!\n"
6435"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6436msgstr ""
6437"\n"
6438"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
6439"deve\n"
6440"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
6441"chiave\n"
6442"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
6443"molto\n"
6444"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
6445
6446#: g10/photoid.c:100
6447msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6448msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
6449
6450#: g10/photoid.c:121
6451#, c-format
6452msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6453msgstr "impossibile aprire il file JPEG '%s': %s\n"
6454
6455#: g10/photoid.c:132
6456#, c-format
6457msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6458msgstr "Questo JPEG è davvero grande (%d byte) !\n"
6459
6460#: g10/photoid.c:134
6461msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6462msgstr "Sei sicuro di volerlo usare? (y/N) "
6463
6464#: g10/photoid.c:150
6465#, c-format
6466msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6467msgstr "'%s' non è un file JPEG\n"
6468
6469#: g10/photoid.c:169
6470msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6471msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
6472
6473#: g10/photoid.c:314
6474#, c-format
6475msgid "no remote program execution supported\n"
6476msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
6477
6478#: g10/photoid.c:486
6479#, c-format
6480msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6481msgstr ""
6482"questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
6483"esterni\n"
6484
6485#: g10/photoid.c:506
6486#, c-format
6487msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6488msgstr "impossibile eseguire la shell '%s': %s\n"
6489
6490#: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6491#, c-format
6492msgid "unnatural exit of external program\n"
6493msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
6494
6495#: g10/photoid.c:582
6496#, c-format
6497msgid "system error while calling external program: %s\n"
6498msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
6499
6500#: g10/photoid.c:600
6501#, c-format
6502msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6503msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere il file temporaneo (%s) '%s': %s\n"
6504
6505#: g10/photoid.c:604
6506#, c-format
6507msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6508msgstr "AVVISO: impossibile rimuovere la directory temporanea '%s': %s\n"
6509
6510#: g10/photoid.c:635
6511#, c-format
6512msgid ""
6513"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6514msgstr ""
6515"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
6516"sicuri del file delle opzioni\n"
6517
6518#: g10/photoid.c:715
6519#, c-format
6520msgid "unable to display photo ID!\n"
6521msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
6522
6523#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6524#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6525#. should be translated accordingly and the letter changed to
6526#. match the one in the answer string.
6527#.
6528#. i = please show me more information
6529#. m = back to the main menu
6530#. s = skip this key
6531#. q = quit
6532#.
6533#: g10/pkclist.c:219
6534msgid "iImMqQsS"
6535msgstr "iImMqQsS"
6536
6537#: g10/pkclist.c:227
6538msgid "No trust value assigned to:\n"
6539msgstr "Nessun valore di attendibilità assegnato a:\n"
6540
6541#: g10/pkclist.c:260
6542#, c-format
6543msgid "  aka \"%s\"\n"
6544msgstr "  aka \"%s\"\n"
6545
6546#: g10/pkclist.c:270
6547msgid ""
6548"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6549msgstr ""
6550"Quanto si considera attendibile che questa chiave appartenga effettivamente "
6551"all'utente denominato?\n"
6552
6553#: g10/pkclist.c:285
6554#, c-format
6555msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6556msgstr "  %d = Non so o non dirò\n"
6557
6558#: g10/pkclist.c:287
6559#, c-format
6560msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6561msgstr "  %d = Non mi fido\n"
6562
6563#: g10/pkclist.c:293
6564#, c-format
6565msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6566msgstr "  %d = Mi fido in ultima analisi\n"
6567
6568#: g10/pkclist.c:299
6569msgid "  m = back to the main menu\n"
6570msgstr "  m = torna al menu principale\n"
6571
6572#: g10/pkclist.c:302
6573msgid "  s = skip this key\n"
6574msgstr "  s = salta questa chiave\n"
6575
6576#: g10/pkclist.c:303
6577msgid "  q = quit\n"
6578msgstr "  q = uscire\n"
6579
6580#: g10/pkclist.c:307
6581#, c-format
6582msgid ""
6583"The minimum trust level for this key is: %s\n"
6584"\n"
6585msgstr ""
6586"Il livello di attendibilità minimo per questa chiave è: %s\n"
6587"\n"
6588
6589#: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6590msgid "Your decision? "
6591msgstr "Cosa hai deciso? "
6592
6593#: g10/pkclist.c:334
6594msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6595msgstr "Vuoi davvero impostare questa chiave per la massima fiducia? (y/N) "
6596
6597#: g10/pkclist.c:348
6598msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6599msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
6600
6601#: g10/pkclist.c:437
6602#, c-format
6603msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6604msgstr ""
6605"%s: non esiste alcuna garanzia che questa chiave appartenga all'utente "
6606"denominato\n"
6607
6608#: g10/pkclist.c:442
6609#, c-format
6610msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6611msgstr ""
6612"%s: garanzia limitata che questa chiave appartenga all'utente denominato\n"
6613
6614#: g10/pkclist.c:448
6615#, c-format
6616msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6617msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene all'utente denominato\n"
6618
6619#: g10/pkclist.c:453
6620#, c-format
6621msgid "This key belongs to us\n"
6622msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
6623
6624#: g10/pkclist.c:459
6625#, c-format
6626msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6627msgstr ""
6628"%s: questa chiave non è valido!  È stato contrassegnato come non "
6629"attendibile!\n"
6630
6631#: g10/pkclist.c:487
6632msgid ""
6633"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6634"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6635"question with yes.\n"
6636msgstr ""
6637"Questa chiave è cattiva!  È stato contrassegnato come non attendibile!  Se "
6638"si\n"
6639"\"davvero, sai quello che stai facendo, potresti rispondere al prossimo\n"
6640"domanda con sì.\n"
6641
6642#: g10/pkclist.c:492
6643msgid ""
6644"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6645"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6646"you may answer the next question with yes.\n"
6647msgstr ""
6648"NON è certo che la chiave appartenga alla persona denominata\n"
6649"nell'ID utente.  Se sai davvero quello che stai facendo,\n"
6650"si può rispondere alla prossima domanda con sì.\n"
6651
6652#: g10/pkclist.c:511
6653msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6654msgstr "Utilizzare comunque questa chiave? (y/N) "
6655
6656#: g10/pkclist.c:589
6657#, c-format
6658msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6659msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
6660
6661#: g10/pkclist.c:600
6662#, c-format
6663msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6664msgstr ""
6665"ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
6666"non è presente).\n"
6667
6668#: g10/pkclist.c:669
6669#, c-format
6670msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6671msgstr "controllo dell'ID utente \"%s\"\n"
6672
6673#: g10/pkclist.c:681
6674#, c-format
6675msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6676msgstr "opzione %s data ma l'emittente \"%s\" non corrisponde\n"
6677
6678#: g10/pkclist.c:684
6679#, c-format
6680msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6681msgstr "l'emittente \"%s\" non corrisponde ad alcun ID utente\n"
6682
6683#: g10/pkclist.c:687
6684#, c-format
6685msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6686msgstr "opzione %s ma non è stato trovato alcun ID utente corrispondente\n"
6687
6688#: g10/pkclist.c:696
6689#, c-format
6690msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6691msgstr ""
6692"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
6693
6694#: g10/pkclist.c:699
6695#, c-format
6696msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6697msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
6698
6699#: g10/pkclist.c:700
6700#, c-format
6701msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6702msgstr "         Questo potrebbe significare che la firma è contraffatta.\n"
6703
6704#: g10/pkclist.c:706
6705#, c-format
6706msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6707msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
6708
6709#: g10/pkclist.c:711
6710#, c-format
6711msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6712msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
6713
6714#: g10/pkclist.c:717
6715#, c-format
6716msgid "Note: This key has expired!\n"
6717msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
6718
6719#: g10/pkclist.c:729
6720#, c-format
6721msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6722msgstr ""
6723"ATTENZIONE: questa chiave ID utente non è certificata con una firma fidata!\n"
6724
6725#: g10/pkclist.c:732
6726#, c-format
6727msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6728msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
6729
6730#: g10/pkclist.c:734
6731#, c-format
6732msgid ""
6733"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6734msgstr ""
6735"         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
6736
6737#: g10/pkclist.c:743
6738#, c-format
6739msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6740msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
6741
6742#: g10/pkclist.c:744
6743#, c-format
6744msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6745msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
6746
6747#: g10/pkclist.c:753
6748#, c-format
6749msgid ""
6750"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6751"signatures!\n"
6752msgstr ""
6753"ATTENZIONE: l'ID utente della chiave non è certificato con firme "
6754"sufficientemente attendibili!\n"
6755
6756#: g10/pkclist.c:756
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6760msgstr ""
6761"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
6762
6763#: g10/pkclist.c:758
6764#, c-format
6765msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6766msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
6767
6768#: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6769#, c-format
6770msgid "%s: skipped: %s\n"
6771msgstr "%s: saltata: %s\n"
6772
6773#: g10/pkclist.c:903
6774#, c-format
6775msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6776msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
6777
6778#: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6779#, c-format
6780msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6781msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
6782
6783#: g10/pkclist.c:1010
6784#, c-format
6785msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6786msgstr "impossibile crittografare in '%s'\n"
6787
6788#: g10/pkclist.c:1025
6789#, c-format
6790msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6791msgstr ""
6792"l'opzione '%s' specificata, ma non sono state fornite chiavi predefinite "
6793"valide\n"
6794
6795#: g10/pkclist.c:1032
6796#, c-format
6797msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6798msgstr ""
6799"l'opzione '%s' specificata, ma l'opzione '%s' non è stata specificata\n"
6800
6801#: g10/pkclist.c:1135
6802msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6803msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
6804
6805#: g10/pkclist.c:1159
6806msgid "Current recipients:\n"
6807msgstr "Destinatari correnti:\n"
6808
6809#: g10/pkclist.c:1185
6810msgid ""
6811"\n"
6812"Enter the user ID.  End with an empty line: "
6813msgstr ""
6814"\n"
6815"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
6816
6817#: g10/pkclist.c:1210
6818msgid "No such user ID.\n"
6819msgstr "User ID inesistente.\n"
6820
6821#: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
6822#, c-format
6823msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6824msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
6825
6826#: g10/pkclist.c:1243
6827msgid "Public key is disabled.\n"
6828msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
6829
6830#: g10/pkclist.c:1253
6831#, c-format
6832msgid "skipped: public key already set\n"
6833msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
6834
6835#: g10/pkclist.c:1289
6836#, c-format
6837msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6838msgstr "destinatario predefinito sconosciuto \"%s\"\n"
6839
6840#: g10/pkclist.c:1338
6841#, c-format
6842msgid "no valid addressees\n"
6843msgstr "nessun indirizzo valido\n"
6844
6845#: g10/pkclist.c:1735
6846#, c-format
6847msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6848msgstr "Nota: la chiave %s non ha funzionalità %s\n"
6849
6850#: g10/pkclist.c:1760
6851#, c-format
6852msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6853msgstr "Nota: la chiave %s non ha preferenze per %s\n"
6854
6855#: g10/plaintext.c:85
6856#, c-format
6857msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6858msgstr ""
6859"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
6860
6861#: g10/plaintext.c:576
6862msgid "Detached signature.\n"
6863msgstr "Firma separata.\n"
6864
6865#: g10/plaintext.c:584
6866msgid "Please enter name of data file: "
6867msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
6868
6869#: g10/plaintext.c:621
6870#, c-format
6871msgid "reading stdin ...\n"
6872msgstr "viene letto stdin...\n"
6873
6874#: g10/plaintext.c:666
6875#, c-format
6876msgid "no signed data\n"
6877msgstr "non ci sono dati firmati\n"
6878
6879#: g10/plaintext.c:684
6880#, c-format
6881msgid "can't open signed data '%s'\n"
6882msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
6883
6884#: g10/plaintext.c:719
6885#, c-format
6886msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6887msgstr "impossibile aprire i dati firmati fd=%d: %s\n"
6888
6889#: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
6890#, c-format
6891msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6892msgstr "la chiave %s non è adatta per la decrittografia in modalità %s\n"
6893
6894#: g10/pubkey-enc.c:139
6895#, c-format
6896msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6897msgstr "destinatario anonimo; tentativo di chiave segreta %s...\n"
6898
6899#: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
6900#, c-format
6901msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
6902msgstr ""
6903"la chiave utilizzata non è contrassegnata per l'uso della crittografia.\n"
6904
6905#: g10/pubkey-enc.c:157
6906#, c-format
6907msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6908msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
6909
6910#: g10/pubkey-enc.c:327
6911#, c-format
6912msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6913msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
6914
6915#: g10/pubkey-enc.c:355
6916#, c-format
6917msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6918msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
6919
6920#: g10/pubkey-enc.c:399
6921#, c-format
6922msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6923msgstr ""
6924"AVVISO: algoritmo di crittografia %s non trovato nelle preferenze del "
6925"destinatario\n"
6926
6927#: g10/pubkey-enc.c:432
6928#, c-format
6929msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6930msgstr "Nota: chiave segreta %s scaduta alle %s\n"
6931
6932#: g10/pubkey-enc.c:439
6933#, c-format
6934msgid "Note: key has been revoked"
6935msgstr "Nota: la chiave è stata revocata"
6936
6937#: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6938#: g10/revoke.c:503
6939#, c-format
6940msgid "build_packet failed: %s\n"
6941msgstr "build_packet fallito: %s\n"
6942
6943#: g10/revoke.c:143
6944#, c-format
6945msgid "key %s has no user IDs\n"
6946msgstr "la chiave %s non ha ID utente\n"
6947
6948#: g10/revoke.c:311
6949msgid "To be revoked by:\n"
6950msgstr "Revocabile da:\n"
6951
6952#: g10/revoke.c:315
6953msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6954msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
6955
6956#: g10/revoke.c:320
6957msgid "Secret key is not available.\n"
6958msgstr "La chiave segreta non è disponibile.\n"
6959
6960#: g10/revoke.c:325
6961msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6962msgstr "Creare un certificato di revoca designato per questa chiave? (y/N) "
6963
6964#: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
6965msgid "ASCII armored output forced.\n"
6966msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
6967
6968#: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
6969#, c-format
6970msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6971msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
6972
6973#: g10/revoke.c:416
6974msgid "Revocation certificate created.\n"
6975msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6976
6977#: g10/revoke.c:422
6978#, c-format
6979msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6980msgstr "nessuna chiave di revoca trovata per \"%s\"\n"
6981
6982#: g10/revoke.c:568
6983msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6984msgstr "Questo è un certificato di revoca per la chiave OpenPGP:"
6985
6986#: g10/revoke.c:584
6987msgid ""
6988"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6989"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6990"to retract such a revocation certificate once it has been published."
6991msgstr ""
6992"Un certificato di revoca è una sorta di \"interruttore di emergenza\" per\n"
6993"dichiarare pubblicamente che una certa chiave non deve essere più usata.\n"
6994"Non è possibile ritirare un certificato di revoca una volta che è stato\n"
6995"pubblicato."
6996
6997#: g10/revoke.c:587
6998msgid ""
6999"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7000"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7001"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7002"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7003"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7004msgstr ""
7005"Utilizzare per revocare questa chiave in caso di compromissione o perdita "
7006"di\n"
7007"la chiave segreta.  Tuttavia, se la chiave segreta è ancora accessibile,\n"
7008"è meglio generare un nuovo certificato di revoca e dare\n"
7009"un motivo per la revoca.  Per i dettagli, vedere la descrizione di\n"
7010"del comando gpg \"--generate-revocation\" nel manuale GnuPG."
7011
7012#: g10/revoke.c:593
7013msgid ""
7014"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7015"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7016"before importing and publishing this revocation certificate."
7017msgstr ""
7018"Per evitare un uso accidentale di questo file, sono stati aggiunti due\n"
7019"punti prima dei 5 trattini in basso. Rimuovere tali due punti con un\n"
7020"editor di testo prima di importare e pubblicare il certificato di revoca."
7021
7022#: g10/revoke.c:612
7023#, c-format
7024msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7025msgstr "certificato di revoca archiviato come '%s.rev'\n"
7026
7027#: g10/revoke.c:656
7028#, c-format
7029msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7030msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata\n"
7031
7032#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7033#. for example has been given at the command line.  Several lines
7034#. lines with secret key infos are printed after this message.
7035#: g10/revoke.c:681
7036#, c-format
7037msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7038msgstr "'%s' corrisponde a più chiavi segrete:\n"
7039
7040#: g10/revoke.c:706
7041#, c-format
7042msgid "error searching the keyring: %s\n"
7043msgstr "errore durante la ricerca del portachiave: %s\n"
7044
7045#: g10/revoke.c:729
7046msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7047msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? (y/N) "
7048
7049#: g10/revoke.c:753
7050msgid ""
7051"Revocation certificate created.\n"
7052"\n"
7053"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7054"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7055"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7056"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7057"your machine might store the data and make it available to others!\n"
7058msgstr ""
7059"Creato un certificato di revoca.\n"
7060"\n"
7061"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
7062"riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
7063"inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
7064"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
7065"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
7066"disponibili\n"
7067"ad altri!\n"
7068
7069#: g10/revoke.c:787
7070msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7071msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7072
7073#: g10/revoke.c:797
7074msgid "Cancel"
7075msgstr "Cancella"
7076
7077#: g10/revoke.c:799
7078#, c-format
7079msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7080msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
7081
7082#: g10/revoke.c:843
7083msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7084msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
7085
7086#: g10/revoke.c:871
7087#, c-format
7088msgid "Reason for revocation: %s\n"
7089msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
7090
7091#: g10/revoke.c:873
7092msgid "(No description given)\n"
7093msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
7094
7095#: g10/revoke.c:878
7096msgid "Is this okay? (y/N) "
7097msgstr "Va bene così? (y/N) "
7098
7099#: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7100#, c-format
7101msgid "weak key created - retrying\n"
7102msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
7103
7104#: g10/seskey.c:66
7105#, c-format
7106msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7107msgstr ""
7108"impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico; ho provato "
7109"%d volte!\n"
7110
7111#: g10/seskey.c:299
7112#, c-format
7113msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7114msgstr "La chiave %s %s utilizza un hash non sicuro (%zu bit)\n"
7115
7116#: g10/seskey.c:317
7117#, c-format
7118msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7119msgstr ""
7120"La chiave %s %s richiede un bit %zu o un hash superiore (l'hash è %s)\n"
7121
7122#: g10/sig-check.c:170
7123#, c-format
7124msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7125msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
7126
7127#: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7128#, c-format
7129msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7130msgstr "impossibile utilizzare la chiave %s per l'accesso in modalità %s\n"
7131
7132#: g10/sig-check.c:209
7133#, c-format
7134msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7135msgstr "AVVISO: la sottochiave di firma %s non è certificata incrociata\n"
7136
7137#: g10/sig-check.c:211
7138#, c-format
7139msgid "please see %s for more information\n"
7140msgstr "per ulteriori informazioni, vedere %s\n"
7141
7142#: g10/sig-check.c:220
7143#, c-format
7144msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7145msgstr ""
7146"AVVISO: la firma della sottochiave %s ha una certificazione incrociata non "
7147"valida\n"
7148
7149#: g10/sig-check.c:359
7150#, c-format
7151msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7152msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7153msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu seconda più recente della firma\n"
7154msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu seconda più recente della firma\n"
7155
7156#: g10/sig-check.c:367
7157#, c-format
7158msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7159msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7160msgstr[0] "la chiave pubblica %s è %lu più recente della firma\n"
7161msgstr[1] "le chiavi pubbliche %s sono %lu più recente della firma\n"
7162
7163#: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7164#, c-format
7165msgid ""
7166"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7167msgid_plural ""
7168"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7169msgstr[0] ""
7170"la chiave %s è stata creata %lu secondo in futuro (problema di curvatura "
7171"dell'ora o orologio)\n"
7172msgstr[1] ""
7173"le chiavi %s sono stata create %lu secondo in futuro (problema di curvatura "
7174"dell'ora o orologio)\n"
7175
7176#: g10/sig-check.c:390
7177#, c-format
7178msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7179msgid_plural ""
7180"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7181msgstr[0] ""
7182"la chiave %s è stata creata %lu giorno in futuro (problema di curvatura "
7183"dell'ora o orologio)\n"
7184msgstr[1] ""
7185"le chiavi %s sono state create %lu giorni in futuro (problema di curvatura "
7186"dell'ora o orologio)\n"
7187
7188#: g10/sig-check.c:408
7189#, c-format
7190msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7191msgstr "Nota: chiave di firma %s scaduta %s\n"
7192
7193#: g10/sig-check.c:419
7194#, c-format
7195msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7196msgstr "Nota: la chiave di firma %s è stata revocata\n"
7197
7198#: g10/sig-check.c:511
7199#, c-format
7200msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7201msgstr "firma chiave non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7202
7203#: g10/sig-check.c:523
7204#, c-format
7205msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7206msgstr "firma dati non valida dalla chiave %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7207
7208#: g10/sig-check.c:626
7209#, c-format
7210msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7211msgstr ""
7212"presupponendo una firma non valida dalla chiave %s a causa di un bit critico "
7213"sconosciuto\n"
7214
7215#: g10/sig-check.c:1221
7216#, c-format
7217msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7218msgstr ""
7219"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di revoca della sottochiave\n"
7220
7221#: g10/sig-check.c:1224
7222#, c-format
7223msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7224msgstr ""
7225"chiave %s: nessuna sottochiave per la firma di associazione della "
7226"sottochiave\n"
7227
7228#: g10/sign.c:110
7229#, c-format
7230msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7231msgstr ""
7232"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
7233"inespansa.\n"
7234
7235#: g10/sign.c:138
7236#, c-format
7237msgid ""
7238"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7239msgstr ""
7240"AVVISO: impossibile espandere l'URL del criterio %%(troppo grande).  "
7241"Utilizzo nonexpanded.\n"
7242
7243#: g10/sign.c:161
7244#, c-format
7245msgid ""
7246"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7247"unexpanded.\n"
7248msgstr ""
7249"AVVISO: impossibile espandere %%l'URL del keyserver preferito (troppo "
7250"grande).  Utilizzo nonexpanded.\n"
7251
7252#: g10/sign.c:534
7253#, c-format
7254msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7255msgstr "Firma %s/%s da: \"%s\"\n"
7256
7257#: g10/sign.c:1146
7258#, c-format
7259msgid ""
7260"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7261msgstr ""
7262"AVVISO: l'algoritmo digest %s (%d) viola le preferenze dei destinatari\n"
7263
7264#: g10/sign.c:1295
7265#, c-format
7266msgid "signing:"
7267msgstr "firma:"
7268
7269#: g10/sign.c:1622
7270#, c-format
7271msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7272msgstr "%s.%s verrà utilizzata la crittografia di Questo tipo\n"
7273
7274#: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7275#, c-format
7276msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7277msgstr ""
7278"la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
7279"finto!\n"
7280
7281#: g10/skclist.c:205
7282#, c-format
7283msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7284msgstr "\"%s\" ignorato: duplicato\n"
7285
7286#: g10/skclist.c:224
7287#, c-format
7288msgid "skipped: secret key already present\n"
7289msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
7290
7291#: g10/skclist.c:243
7292msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7293msgstr ""
7294"si tratta di una chiave Elgamal generata da PGP che non è sicura per le "
7295"firme!"
7296
7297#: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7298#, c-format
7299msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7300msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
7301
7302#: g10/tdbdump.c:105
7303#, c-format
7304msgid ""
7305"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7306"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7307msgstr ""
7308"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
7309"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
7310
7311#: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7312#, c-format
7313msgid "error in '%s': %s\n"
7314msgstr "errore in '%s': %s\n"
7315
7316#: g10/tdbdump.c:162
7317msgid "line too long"
7318msgstr "linea troppo lunga"
7319
7320#: g10/tdbdump.c:170
7321msgid "colon missing"
7322msgstr "due punti mancanti"
7323
7324#: g10/tdbdump.c:176
7325msgid "invalid fingerprint"
7326msgstr "impronta digitale non valida"
7327
7328#: g10/tdbdump.c:181
7329msgid "ownertrust value missing"
7330msgstr "cambia il valore di fiducia"
7331
7332#: g10/tdbdump.c:223
7333#, c-format
7334msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7335msgstr "errore durante la ricerca del record di attendibilità in '%s': %s\n"
7336
7337#: g10/tdbdump.c:227
7338#, c-format
7339msgid "read error in '%s': %s\n"
7340msgstr "errore di lettura in '%s': %s\n"
7341
7342#: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7343#, c-format
7344msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7345msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
7346
7347#: g10/tdbio.c:144
7348#, c-format
7349msgid "can't create lock for '%s'\n"
7350msgstr "impossibile creare il blocco per '%s'\n"
7351
7352#: g10/tdbio.c:149
7353#, c-format
7354msgid "can't lock '%s'\n"
7355msgstr "impossibile bloccare '%s'\n"
7356
7357#: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7358#, c-format
7359msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7360msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
7361
7362#: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7363#, c-format
7364msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7365msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
7366
7367#: g10/tdbio.c:372
7368#, c-format
7369msgid "trustdb transaction too large\n"
7370msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
7371
7372#: g10/tdbio.c:718
7373#, c-format
7374msgid "%s: directory does not exist!\n"
7375msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
7376
7377#: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7378#, c-format
7379msgid "can't access '%s': %s\n"
7380msgstr "impossibile accedere a '%s': %s\n"
7381
7382#: g10/tdbio.c:762
7383#, c-format
7384msgid "%s: failed to create version record: %s"
7385msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
7386
7387#: g10/tdbio.c:767
7388#, c-format
7389msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7390msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
7391
7392#: g10/tdbio.c:770
7393#, c-format
7394msgid "%s: trustdb created\n"
7395msgstr "%s: creato il trustdb\n"
7396
7397#: g10/tdbio.c:826
7398#, c-format
7399msgid "Note: trustdb not writable\n"
7400msgstr "Nota: trustdb non scrivibile\n"
7401
7402#: g10/tdbio.c:835
7403#, c-format
7404msgid "%s: invalid trustdb\n"
7405msgstr "%s: trustdb non valido\n"
7406
7407#: g10/tdbio.c:872
7408#, c-format
7409msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7410msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
7411
7412#: g10/tdbio.c:880
7413#, c-format
7414msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7415msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
7416
7417#: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7418#: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7419#, c-format
7420msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7421msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
7422
7423#: g10/tdbio.c:985
7424#, c-format
7425msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7426msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
7427
7428#: g10/tdbio.c:1532
7429#, c-format
7430msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7431msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
7432
7433#: g10/tdbio.c:1543
7434#, c-format
7435msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7436msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
7437
7438#: g10/tdbio.c:1568
7439#, c-format
7440msgid "%s: not a trustdb file\n"
7441msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
7442
7443#: g10/tdbio.c:1593
7444#, c-format
7445msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7446msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
7447
7448#: g10/tdbio.c:1599
7449#, c-format
7450msgid "%s: invalid file version %d\n"
7451msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
7452
7453#: g10/tdbio.c:1818
7454#, c-format
7455msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7456msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7457
7458#: g10/tdbio.c:1824
7459#, c-format
7460msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7461msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7462
7463#: g10/tdbio.c:1833
7464#, c-format
7465msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7466msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
7467
7468#: g10/tdbio.c:1869
7469#, c-format
7470msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7471msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
7472
7473#: g10/tdbio.c:1927
7474#, c-format
7475msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7476msgstr "Errore: trustdb danneggiato.\n"
7477
7478#: g10/textfilter.c:146
7479#, c-format
7480msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7481msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
7482
7483#: g10/textfilter.c:241
7484#, c-format
7485msgid "input line longer than %d characters\n"
7486msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
7487
7488#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7489#, c-format
7490msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7491msgstr "errore durante l'avvio della transazione nel database TOFU: %s\n"
7492
7493#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7494#, c-format
7495msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7496msgstr "errore durante il commit della transazione nel database TOFU: %s\n"
7497
7498#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7499#, c-format
7500msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7501msgstr "errore durante il rollback della transazione nel database TOFU: %s\n"
7502
7503#: g10/tofu.c:504
7504#, c-format
7505msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7506msgstr "versione del database TOFU non supportata: %s\n"
7507
7508#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7509#, c-format
7510msgid "TOFU DB error"
7511msgstr "Errore DB TOFU"
7512
7513#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7514#: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7515#: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7516#: g10/tofu.c:3408
7517#, c-format
7518msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7519msgstr "errore durante la lettura del database TOFU: %s\n"
7520
7521#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7522#, c-format
7523msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7524msgstr ""
7525"errore durante la determinazione della versione del database TOFU: %s\n"
7526
7527#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7528#, c-format
7529msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7530msgstr "errore durante l'inizializzazione del database TOFU: %s\n"
7531
7532#: g10/tofu.c:955
7533#, c-format
7534msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7535msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU '%s': %s\n"
7536
7537#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7538#, c-format
7539msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7540msgstr "errore durante l'aggiornamento del database TOFU: %s\n"
7541
7542#: g10/tofu.c:1327
7543#, c-format
7544msgid ""
7545"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7546msgstr ""
7547"Questa è la prima volta che l'indirizzo di posta elettronica \"%s\" viene "
7548"utilizzato con la chiave %s."
7549
7550#: g10/tofu.c:1336
7551#, c-format
7552msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7553msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7554msgstr[0] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!"
7555msgstr[1] "L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiavi %d!"
7556
7557#: g10/tofu.c:1342
7558msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7559msgstr ""
7560"  poiché la politica di questo legame era \"automatica\", è stata modificata "
7561"in \"chiedere\"."
7562
7563#: g10/tofu.c:1348
7564#, c-format
7565msgid ""
7566"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7567"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7568msgstr ""
7569"Indicare se questo indirizzo di posta elettronica deve essere associato alla "
7570"chiave %s o se si ritiene che qualcuno sia \"%s\"."
7571
7572#: g10/tofu.c:1608
7573#, c-format
7574msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7575msgstr "errore durante la raccolta di altri ID utente: %s\n"
7576
7577#: g10/tofu.c:1618
7578msgid "This key's user IDs:\n"
7579msgstr "ID utente di questa chiave:\n"
7580
7581#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7582#, c-format
7583msgid "policy: %s"
7584msgstr "criterio: %s"
7585
7586#: g10/tofu.c:1727
7587#, c-format
7588msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7589msgstr "errore durante la raccolta delle statistiche di firma: %s\n"
7590
7591#: g10/tofu.c:1731
7592#, c-format
7593msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7594msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7595msgstr[0] ""
7596"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alla chiave %d!\n"
7597msgstr[1] ""
7598"L'indirizzo di posta elettronica \"%s\" è associato alle chiavi %d!\n"
7599
7600#: g10/tofu.c:1749
7601#, c-format
7602msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7603msgstr "Statistiche per le chiavi con indirizzo di posta elettronica \"%s\":\n"
7604
7605#: g10/tofu.c:1799
7606msgid "this key"
7607msgstr "questa chiave"
7608
7609#: g10/tofu.c:1825
7610#, c-format
7611msgid "Verified %d message."
7612msgid_plural "Verified %d messages."
7613msgstr[0] "Messaggio %d verificato."
7614msgstr[1] "Messaggi %d verificati."
7615
7616#: g10/tofu.c:1829
7617#, c-format
7618msgid "Encrypted %d message."
7619msgid_plural "Encrypted %d messages."
7620msgstr[0] "Messaggio %d crittografato."
7621msgstr[1] "Messaggi %d crittografati."
7622
7623#: g10/tofu.c:1836
7624#, c-format
7625msgid "Verified %d message in the future."
7626msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7627msgstr[0] "Messaggio %d verificato in futuro."
7628msgstr[1] "Messaggi %d verificati in futuro."
7629
7630#: g10/tofu.c:1840
7631#, c-format
7632msgid "Encrypted %d message in the future."
7633msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7634msgstr[0] "Messaggio %d crittografato in futuro."
7635msgstr[1] "Messaggi %d crittografati in futuro."
7636
7637#: g10/tofu.c:1854
7638#, c-format
7639msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7640msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7641msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d giorno: %d."
7642msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d giorni: %d."
7643
7644#: g10/tofu.c:1860
7645#, c-format
7646msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7647msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7648msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d giorno: %d."
7649msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d giorni: %d."
7650
7651#: g10/tofu.c:1870
7652#, c-format
7653msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7654msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7655msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mese: %d."
7656msgstr[1] "Messaggi verificati nell'ultimo %d mesi: %d."
7657
7658#: g10/tofu.c:1876
7659#, c-format
7660msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7661msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7662msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ultimo %d mese: %d."
7663msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d mesi: %d."
7664
7665#: g10/tofu.c:1886
7666#, c-format
7667msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7668msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7669msgstr[0] "Messaggi verificati nell'ultimo %d anno: %d."
7670msgstr[1] "Messaggi verificati negli ultimi %d anni: %d."
7671
7672#: g10/tofu.c:1892
7673#, c-format
7674msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7675msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7676msgstr[0] "Messaggi crittografati nell'ulltimo %d anno: %d."
7677msgstr[1] "Messaggi crittografati negli ultimi %d anni: %d."
7678
7679#: g10/tofu.c:1900
7680#, c-format
7681msgid "Messages verified in the past: %d."
7682msgstr "Messaggi verificati in passato: %d."
7683
7684#: g10/tofu.c:1904
7685#, c-format
7686msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7687msgstr "Messaggi crittografati in passato: %d."
7688
7689#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7690#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7691#. * that we can tweak it without breaking translations.
7692#: g10/tofu.c:1921
7693msgid "TOFU detected a binding conflict"
7694msgstr "TOFU ha rilevato un conflitto di binding"
7695
7696#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7697#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7698#. * there is only one choice in your language, repeat it.
7699#: g10/tofu.c:1963
7700msgid "gGaAuUrRbB"
7701msgstr "gGaAuUrRbB"
7702
7703#: g10/tofu.c:1969
7704msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7705msgstr "(G)ood, (A)ccept una volta, (U)nknown, (R)espellere una volta, (B)ad? "
7706
7707#: g10/tofu.c:1978
7708msgid "Defaulting to unknown.\n"
7709msgstr "Impostazione predefinita sconosciuta.\n"
7710
7711#: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7712#, c-format
7713msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7714msgstr "Rilevato danneggiamento del database TOFU.\n"
7715
7716#: g10/tofu.c:2833
7717#, c-format
7718msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7719msgstr "errore durante la modifica del criterio TOFU: %s\n"
7720
7721#: g10/tofu.c:2884
7722#, c-format
7723msgid "%lld~year"
7724msgid_plural "%lld~years"
7725msgstr[0] "%lld~anno"
7726msgstr[1] "%lld~anni"
7727
7728#: g10/tofu.c:2889
7729#, c-format
7730msgid "%lld~month"
7731msgid_plural "%lld~months"
7732msgstr[0] "%lld~mese"
7733msgstr[1] "%lld‪‪~mesi"
7734
7735#: g10/tofu.c:2894
7736#, c-format
7737msgid "%lld~week"
7738msgid_plural "%lld~weeks"
7739msgstr[0] "%lld~settimana"
7740msgstr[1] "%lld‪‪~settimane"
7741
7742#: g10/tofu.c:2899
7743#, c-format
7744msgid "%lld~day"
7745msgid_plural "%lld~days"
7746msgstr[0] "%lld~giorno"
7747msgstr[1] "%lld~giorni"
7748
7749#: g10/tofu.c:2904
7750#, c-format
7751msgid "%lld~hour"
7752msgid_plural "%lld~hours"
7753msgstr[0] "%lld~ora"
7754msgstr[1] "%lld~ore"
7755
7756#: g10/tofu.c:2909
7757#, c-format
7758msgid "%lld~minute"
7759msgid_plural "%lld~minutes"
7760msgstr[0] "%lld~minuto"
7761msgstr[1] "%lld~minuti"
7762
7763#: g10/tofu.c:2911
7764#, c-format
7765msgid "%lld~second"
7766msgid_plural "%lld~seconds"
7767msgstr[0] "%lld~secondo"
7768msgstr[1] "%lld~secondi"
7769
7770#: g10/tofu.c:3149
7771#, c-format
7772msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7773msgstr "%s: verificata 0: firme e 0 messaggi crittografati."
7774
7775#: g10/tofu.c:3155
7776#, c-format
7777msgid "%s: Verified 0 signatures."
7778msgstr "%s: firme 0 verificate."
7779
7780#: g10/tofu.c:3169
7781msgid "Encrypted 0 messages."
7782msgstr "Messaggi crittografati 0."
7783
7784#: g10/tofu.c:3185
7785#, c-format
7786msgid "(policy: %s)"
7787msgstr "(criterio: %s)"
7788
7789#: g10/tofu.c:3219
7790#, c-format
7791msgid ""
7792"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7793msgstr ""
7794"Attenzione: dobbiamo ancora vedere un messaggio firmato utilizzando questa "
7795"chiave e ID utente!\n"
7796
7797#: g10/tofu.c:3222
7798#, c-format
7799msgid ""
7800"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7801msgstr ""
7802"Attenzione: abbiamo visto solo un messaggio firmato utilizzando questa "
7803"chiave e ID utente!\n"
7804
7805#: g10/tofu.c:3226
7806#, c-format
7807msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7808msgstr ""
7809"Attenzione: non è ancora necessario crittografare un messaggio a questa "
7810"chiave!\n"
7811
7812#: g10/tofu.c:3229
7813#, c-format
7814msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7815msgstr "Attenzione: hai crittografato solo un messaggio per questa chiave!\n"
7816
7817#: g10/tofu.c:3258
7818#, c-format
7819msgid ""
7820"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7821"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7822"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7823"  %s\n"
7824"to mark it as being bad.\n"
7825msgid_plural ""
7826"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7827"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7828"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7829"  %s\n"
7830"to mark it as being bad.\n"
7831msgstr[0] ""
7832"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, "
7833"allora questa chiave potrebbe essere un falso!  Esaminare attentamente "
7834"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni.  Se la chiave è sospetta, "
7835"utilizzare\n"
7836"  %s\n"
7837"per contrassegnarlo come cattivo.\n"
7838msgstr[1] ""
7839"Attenzione: se pensi di aver visto più firme da questa chiave e id utente, "
7840"allora questa chiave potrebbe essere un falso!  Esaminare attentamente "
7841"l'indirizzo e-mail per piccole variazioni.  Se la chiave è sospetta, "
7842"utilizzare\n"
7843"  %s\n"
7844"per contrassegnarlo come cattivo.\n"
7845
7846#: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
7847#: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
7848#, c-format
7849msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7850msgstr "errore durante l'apertura del database TOFU: %s\n"
7851
7852#: g10/tofu.c:3539
7853#, c-format
7854msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7855msgstr "AVVISO: crittografia a %s, che non dispone di ID utente non revocati\n"
7856
7857#: g10/trustdb.c:278
7858#, c-format
7859msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7860msgstr "'%s' non è un keyID lungo valido\n"
7861
7862#: g10/trustdb.c:301
7863#, c-format
7864msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7865msgstr "chiave %s: accettata come chiave attendibile\n"
7866
7867#: g10/trustdb.c:330
7868#, c-format
7869msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7870msgstr "chiave %s si verifica più di una volta nel trustdb\n"
7871
7872#: g10/trustdb.c:345
7873#, c-format
7874msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7875msgstr ""
7876"chiave %s: nessuna chiave pubblica per la chiave attendibile - ignorata\n"
7877
7878#: g10/trustdb.c:356
7879#, c-format
7880msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7881msgstr "chiave %s contrassegnata come considerata attendibile\n"
7882
7883#: g10/trustdb.c:400
7884#, c-format
7885msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7886msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
7887
7888#: g10/trustdb.c:406
7889#, c-format
7890msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7891msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
7892
7893#: g10/trustdb.c:481
7894#, c-format
7895msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7896msgstr ""
7897"È possibile provare a creare nuovamente il trustdb utilizzando i comandi:\n"
7898
7899#: g10/trustdb.c:490
7900#, c-format
7901msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7902msgstr "Se ciò non funziona, consultare il manuale\n"
7903
7904#: g10/trustdb.c:540
7905#, c-format
7906msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7907msgstr ""
7908"impossibile utilizzare il modello di trust sconosciuto (%d) - presupponendo "
7909"il modello di trust %s\n"
7910
7911#: g10/trustdb.c:546
7912#, c-format
7913msgid "using %s trust model\n"
7914msgstr "utilizzo del modello di trust %s\n"
7915
7916#: g10/trustdb.c:595
7917#, c-format
7918msgid "no need for a trustdb check\n"
7919msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
7920
7921#: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2273
7922#, c-format
7923msgid "next trustdb check due at %s\n"
7924msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
7925
7926#: g10/trustdb.c:610
7927#, c-format
7928msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7929msgstr "non è necessario un controllo trustdb con il modello di trust '%s'\n"
7930
7931#: g10/trustdb.c:626
7932#, c-format
7933msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7934msgstr ""
7935"non è necessario un aggiornamento trustdb con il modello di trust '%s'\n"
7936
7937#: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
7938#, c-format
7939msgid "public key %s not found: %s\n"
7940msgstr "chiave pubblica %s non trovata: %s\n"
7941
7942#: g10/trustdb.c:1064
7943#, c-format
7944msgid "please do a --check-trustdb\n"
7945msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
7946
7947#: g10/trustdb.c:1069
7948#, c-format
7949msgid "checking the trustdb\n"
7950msgstr "controllo il trustdb\n"
7951
7952#: g10/trustdb.c:1994
7953#, c-format
7954msgid "%d key processed"
7955msgid_plural "%d keys processed"
7956msgstr[0] "Chiave %d elaborata"
7957msgstr[1] "Chiavi %d elaborate"
7958
7959#: g10/trustdb.c:1997
7960#, c-format
7961msgid " (%d validity count cleared)\n"
7962msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7963msgstr[0] " (%d conteggio di validità cancellato)\n"
7964msgstr[1] " (%d conteggi di validità cancellati)\n"
7965
7966#: g10/trustdb.c:2067
7967#, c-format
7968msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7969msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
7970
7971#: g10/trustdb.c:2081
7972#, c-format
7973msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7974msgstr "chiave pubblica della chiave attendibile %s non trovata\n"
7975
7976#: g10/trustdb.c:2199
7977#, c-format
7978msgid ""
7979"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7980msgstr ""
7981"profondità: %d  valido: %3d  firmato: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
7982"%du\n"
7983
7984#: g10/trustdb.c:2280
7985#, c-format
7986msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7987msgstr ""
7988"impossibile aggiornare il record della versione trustdb: scrittura non "
7989"riuscita: %s\n"
7990
7991#: g10/trust.c:114
7992msgid "undefined"
7993msgstr "non definito"
7994
7995#: g10/trust.c:115
7996msgid "never"
7997msgstr "mai"
7998
7999#: g10/trust.c:116
8000msgid "marginal"
8001msgstr "marginale"
8002
8003#: g10/trust.c:117
8004msgid "full"
8005msgstr "intero"
8006
8007#: g10/trust.c:118
8008msgid "ultimate"
8009msgstr "definitivo"
8010
8011#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8012#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8013#. make attractive information listings where columns line up
8014#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8015#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8016#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8017#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8018#. uid are both NULL, or neither are NULL.
8019#: g10/trust.c:155
8020msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8021msgstr "10 traduttore vedere trust.c:uid_trust_string_fixed"
8022
8023#: g10/trust.c:158
8024msgid "[ revoked]"
8025msgstr "[ revocato]"
8026
8027#: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8028msgid "[ expired]"
8029msgstr "[ scaduto]"
8030
8031#: g10/trust.c:165
8032msgid "[ unknown]"
8033msgstr "[ sconosciuto]"
8034
8035#: g10/trust.c:167
8036msgid "[  undef ]"
8037msgstr "[  undef ]"
8038
8039#: g10/trust.c:168
8040msgid "[  never ]"
8041msgstr "[  mai ]"
8042
8043#: g10/trust.c:169
8044msgid "[marginal]"
8045msgstr "[marginale]"
8046
8047#: g10/trust.c:170
8048msgid "[  full  ]"
8049msgstr "[  completo  ]"
8050
8051#: g10/trust.c:171
8052msgid "[ultimate]"
8053msgstr "[ultimo]"
8054
8055#: g10/verify.c:116
8056#, c-format
8057msgid ""
8058"the signature could not be verified.\n"
8059"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8060"should be the first file given on the command line.\n"
8061msgstr ""
8062"non è stato possibile verificare la firma.\n"
8063"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
8064"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
8065
8066#: g10/verify.c:204
8067#, c-format
8068msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8069msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
8070
8071#: g10/verify.c:260
8072#, c-format
8073msgid "can't open fd %d: %s\n"
8074msgstr "impossibile aprire fd %d: %s\n"
8075
8076#: g10/cipher-cfb.c:70
8077#, c-format
8078msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8079msgstr ""
8080"ATTENZIONE: crittografare senza protezione dell'integrità è pericoloso\n"
8081
8082#: g10/cipher-cfb.c:72
8083#, c-format
8084msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8085msgstr "Suggerimento: non utilizzare l'opzione %s\n"
8086
8087#: kbx/kbxutil.c:93
8088msgid "set debugging flags"
8089msgstr "impostare i flag di debug"
8090
8091#: kbx/kbxutil.c:94
8092msgid "enable full debugging"
8093msgstr "abilitare il debug completo"
8094
8095#: kbx/kbxutil.c:122
8096msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8097msgstr "Utilizzo: kbxutil [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
8098
8099#: kbx/kbxutil.c:125
8100msgid ""
8101"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8102"List, export, import Keybox data\n"
8103msgstr ""
8104"Sintassi: kbxutil [opzioni] [files]\n"
8105"Elencare, esportare, importare i dati di Keybox\n"
8106
8107#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8108#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8109#. * the %s at the start and end of the string.
8110#: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8111#: scd/app-openpgp.c:2387
8112#, c-format
8113msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
8114msgstr "%sNumero: %s%%0ATitolare: %s%s"
8115
8116#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8117#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8118#: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8119#: scd/app-openpgp.c:2403
8120#, c-format
8121msgid "Remaining attempts: %d"
8122msgstr "Tentativi rimanenti: %d"
8123
8124#: scd/app-piv.c:1845
8125msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8126msgstr "|N|Immettere il nuovo PIN globale"
8127
8128#: scd/app-piv.c:1846
8129msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8130msgstr "||Immettere il PIN globale della scheda PIV"
8131
8132#: scd/app-piv.c:1853
8133msgid "|N|Please enter the new PIN"
8134msgstr "|N|Immettere il nuovo PIN"
8135
8136#: scd/app-piv.c:1854
8137msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8138msgstr "||Inserisci il PIN della tua scheda PIV"
8139
8140#: scd/app-piv.c:1861
8141msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8142msgstr "|N| Immettere la nuova chiave di sblocco"
8143
8144#: scd/app-piv.c:1862
8145msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8146msgstr "||Immettere la chiave di sblocco della scheda PIV"
8147
8148#: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2670
8149#: scd/app-openpgp.c:2694 scd/app-openpgp.c:2872 scd/app-openpgp.c:2894
8150#: scd/app-openpgp.c:3075 scd/app-openpgp.c:3362 scd/app-openpgp.c:3409
8151#: scd/app-openpgp.c:3547 scd/app-dinsig.c:302
8152#, c-format
8153msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8154msgstr "Errore di richiamata PIN: %s\n"
8155
8156#: scd/app-piv.c:1895
8157#, c-format
8158msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8159msgstr "Il PIN è troppo corto; la lunghezza minima è %d\n"
8160
8161#: scd/app-piv.c:1903
8162#, c-format
8163msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8164msgstr "Il PIN è troppo lungo; la lunghezza massima è %d\n"
8165
8166#: scd/app-piv.c:1910
8167#, c-format
8168msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8169msgstr "Il PIN ha caratteri non validi; sono consentite solo cifre\n"
8170
8171#: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3618
8172#, c-format
8173msgid "key already exists\n"
8174msgstr "chiave già esistente\n"
8175
8176#: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3622
8177#, c-format
8178msgid "existing key will be replaced\n"
8179msgstr "chiave esistente verrà sostituita\n"
8180
8181#: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3624
8182#, c-format
8183msgid "generating new key\n"
8184msgstr "generazione di una nuova chiave\n"
8185
8186#: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3626
8187#, c-format
8188msgid "writing new key\n"
8189msgstr "genera una nuova coppia di chiavi\n"
8190
8191#: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4486 scd/app-openpgp.c:4761
8192#, c-format
8193msgid "failed to store the key: %s\n"
8194msgstr "impossibile archiviare la chiave: %s\n"
8195
8196#: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1616
8197#, c-format
8198msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8199msgstr "risposta non contiene il modulo RSA\n"
8200
8201#: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1623
8202#, c-format
8203msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8204msgstr "risposta non contiene l'esponente pubblico RSA\n"
8205
8206#: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1733
8207#, c-format
8208msgid "response does not contain the EC public key\n"
8209msgstr "risposta non contiene la chiave pubblica CE\n"
8210
8211#: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4937
8212#, c-format
8213msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8214msgstr "si prega di attendere mentre la chiave viene generata …\n"
8215
8216#: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4945
8217#, c-format
8218msgid "generating key failed\n"
8219msgstr "generazione della chiave non riuscita\n"
8220
8221#: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4951
8222#, c-format
8223msgid "key generation completed (%d second)\n"
8224msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8225msgstr[0] "generazione della chiave completata (%d secondo)\n"
8226msgstr[1] ""
8227"generazione della chiavi completate (%d secondi)\n"
8228"\n"
8229"\n"
8230
8231#: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1843 scd/app-openpgp.c:4960
8232#, c-format
8233msgid "response does not contain the public key data\n"
8234msgstr "risposta non contiene i dati della chiave pubblica\n"
8235
8236#: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8237msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8238msgstr "||Immettere il PIN per la chiave per creare firme qualificate."
8239
8240#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8241#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8242#: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2819
8243msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8244msgstr "|A|Inserisci il PIN di amministratore"
8245
8246#: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8247msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8248msgstr "|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard."
8249
8250#: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8251msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8252msgstr "||Si prega di inserire il PIN per le chiavi standard."
8253
8254#: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4323
8255#, c-format
8256msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8257msgstr "Modulo RSA mancante o non di dimensione %d bit\n"
8258
8259#: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4335
8260#, c-format
8261msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8262msgstr "Esponente pubblico RSA mancante o superiore a %d bit\n"
8263
8264#: scd/app-nks.c:1649
8265msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8266msgstr "Nota: il PIN non è ancora stato abilitato."
8267
8268#: scd/app-nks.c:1696
8269#, c-format
8270msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8271msgstr "il NullPIN non è ancora stato modificato\n"
8272
8273#: scd/app-nks.c:2018
8274msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8275msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per le chiavi standard."
8276
8277#: scd/app-nks.c:2026
8278msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8279msgstr ""
8280"|N|Inserisci un nuovo codice di sblocco del PIN (PUK) per i tasti standard."
8281
8282#: scd/app-nks.c:2036
8283msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8284msgstr "|N|Immettere un nuovo PIN per la chiave per creare firme qualificate."
8285
8286#: scd/app-nks.c:2046
8287msgid ""
8288"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8289"qualified signatures."
8290msgstr ""
8291"|NP|Inserisci un nuovo codice di sblocco PIN (PUK) per la chiave per creare "
8292"firme qualificate."
8293
8294#: scd/app-nks.c:2048
8295msgid ""
8296"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8297"qualified signatures."
8298msgstr ""
8299"|P|Inserisci il codice di sblocco del PIN (PUK) per la chiave per creare "
8300"firme qualificate."
8301
8302#: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3443 scd/app-dinsig.c:534
8303#, c-format
8304msgid "error getting new PIN: %s\n"
8305msgstr "errore durante il recupero del nuovo PIN: %s\n"
8306
8307#: scd/app-openpgp.c:944
8308#, c-format
8309msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8310msgstr "impossibile memorizzare l'impronta digitale: %s\n"
8311
8312#: scd/app-openpgp.c:957
8313#, c-format
8314msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8315msgstr "impossibile memorizzare la data di creazione: %s\n"
8316
8317#: scd/app-openpgp.c:1428 scd/app-openpgp.c:3390 scd/app-openpgp.c:5709
8318#, c-format
8319msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8320msgstr "errore durante il recupero dello stato CHV dalla scheda\n"
8321
8322#: scd/app-openpgp.c:1950
8323#, c-format
8324msgid "reading public key failed: %s\n"
8325msgstr "lettura della chiave pubblica non riuscita: %s\n"
8326
8327#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8328#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8329#. * the %s at the start and end of the string.
8330#: scd/app-openpgp.c:2374
8331#, c-format
8332msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
8333msgstr "%sNumero: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
8334
8335#: scd/app-openpgp.c:2622
8336#, c-format
8337msgid "using default PIN as %s\n"
8338msgstr "utilizzando il PIN predefinito come %s\n"
8339
8340#: scd/app-openpgp.c:2629
8341#, c-format
8342msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8343msgstr ""
8344"impossibile utilizzare il PIN predefinito come %s: %s - disabilitazione "
8345"dell'ulteriore utilizzo predefinito\n"
8346
8347#: scd/app-openpgp.c:2642
8348msgid "||Please unlock the card"
8349msgstr "||Si prega di sbloccare la carta"
8350
8351#: scd/app-openpgp.c:2701 scd/app-openpgp.c:2901 scd/app-openpgp.c:3369
8352#, c-format
8353msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8354msgstr "Il PIN per CHV%d è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n"
8355
8356#: scd/app-openpgp.c:2718 scd/app-openpgp.c:2761 scd/app-openpgp.c:2918
8357#: scd/app-openpgp.c:5319
8358#, c-format
8359msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8360msgstr "verifica CHV%d non riuscita: %s\n"
8361
8362#: scd/app-openpgp.c:2805 scd/app-openpgp.c:5718
8363#, c-format
8364msgid "card is permanently locked!\n"
8365msgstr "carta è bloccata in modo permanente!\n"
8366
8367#: scd/app-openpgp.c:2809
8368#, c-format
8369msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8370msgid_plural ""
8371"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8372msgstr[0] ""
8373"%d tentativo di PIN di amministrazione rimanente prima che la scheda venga "
8374"bloccata in modo permanente\n"
8375msgstr[1] ""
8376"%d tentativi di PIN di amministrazione rimanenti prima che la schede vengano "
8377"bloccate in modo permanente\n"
8378
8379#: scd/app-openpgp.c:2842
8380#, c-format
8381msgid "access to admin commands is not configured\n"
8382msgstr "l'accesso ai comandi di amministrazione non è configurato\n"
8383
8384#: scd/app-openpgp.c:3356
8385msgid "||Please enter the PIN"
8386msgstr "||Inserisci il PIN"
8387
8388#: scd/app-openpgp.c:3405
8389msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8390msgstr "||Inserisci il Codice reset per la carta"
8391
8392#: scd/app-openpgp.c:3415 scd/app-openpgp.c:3484
8393#, c-format
8394msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8395msgstr "Il codice di reimpostazione è troppo breve; la lunghezza minima è %d\n"
8396
8397#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8398#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8399#. to get some infos on the string.
8400#: scd/app-openpgp.c:3438
8401msgid "|RN|New Reset Code"
8402msgstr "|RN|Nuovo codice di ripristino"
8403
8404#: scd/app-openpgp.c:3439
8405msgid "|AN|New Admin PIN"
8406msgstr "|AN|Nuovo PIN di amministrazione"
8407
8408#: scd/app-openpgp.c:3439
8409msgid "|N|New PIN"
8410msgstr "|N|Nuovo PIN"
8411
8412#: scd/app-openpgp.c:3543
8413msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8414msgstr "||Inserisci il PIN di amministratore e il nuovo PIN di amministrazione"
8415
8416#: scd/app-openpgp.c:3544
8417msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8418msgstr "||Inserisci il PIN e il nuovo PIN"
8419
8420#: scd/app-openpgp.c:3602 scd/app-openpgp.c:5020
8421#, c-format
8422msgid "error reading application data\n"
8423msgstr "errore durante la lettura dei dati dell'applicazione\n"
8424
8425#: scd/app-openpgp.c:3608 scd/app-openpgp.c:5027
8426#, c-format
8427msgid "error reading fingerprint DO\n"
8428msgstr "errore durante la lettura dell'impronta digitale DO\n"
8429
8430#: scd/app-openpgp.c:4304 scd/app-openpgp.c:4653
8431#, c-format
8432msgid "creation timestamp missing\n"
8433msgstr "timestamp di creazione mancante\n"
8434
8435#: scd/app-openpgp.c:4345 scd/app-openpgp.c:4353
8436#, c-format
8437msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8438msgstr "RSA primo %s mancante o non di dimensione %d bit\n"
8439
8440#: scd/app-openpgp.c:4647
8441#, c-format
8442msgid "unsupported curve\n"
8443msgstr "curva non supportata\n"
8444
8445#: scd/app-openpgp.c:4985
8446#, c-format
8447msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8448msgstr "struttura non valida della scheda OpenPGP (DO 0x93)\n"
8449
8450#: scd/app-openpgp.c:5035
8451#, c-format
8452msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8453msgstr "impronta digitale sulla carta non corrisponde a quello richiesto\n"
8454
8455#: scd/app-openpgp.c:5234
8456#, c-format
8457msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8458msgstr "scheda non supporta l'algoritmo digest %s\n"
8459
8460#: scd/app-openpgp.c:5292
8461#, c-format
8462msgid "signatures created so far: %lu\n"
8463msgstr "firme create finora: %lu\n"
8464
8465#: scd/app-openpgp.c:5723
8466#, c-format
8467msgid ""
8468"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8469msgstr ""
8470"la verifica del PIN di amministrazione è attualmente vietata tramite questo "
8471"comando\n"
8472
8473#: scd/app-openpgp.c:6250 scd/app-openpgp.c:6261
8474#, c-format
8475msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8476msgstr "impossibile accedere a %s - scheda OpenPGP non valida?\n"
8477
8478#: scd/app-dinsig.c:298
8479msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8480msgstr "||Inserisci il tuo PIN sul pinpad del lettore"
8481
8482#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8483#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8484#. to get some infos on the string.
8485#: scd/app-dinsig.c:531
8486msgid "|N|Initial New PIN"
8487msgstr "|N|Nuovo PIN iniziale"
8488
8489#: scd/scdaemon.c:119
8490msgid "run in multi server mode (foreground)"
8491msgstr "eseguire in modalità multi server (in primo piano)"
8492
8493#: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:200
8494msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8495msgstr "|LEVEL| impostare il livello di debug su LEVEL"
8496
8497#: scd/scdaemon.c:142
8498msgid "|FILE|write a log to FILE"
8499msgstr "|FILE|scrittura di un registro in FILE"
8500
8501#: scd/scdaemon.c:149
8502msgid "|N|connect to reader at port N"
8503msgstr "|N|connessione al lettore alla porta N"
8504
8505#: scd/scdaemon.c:151
8506msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8507msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver ct-API"
8508
8509#: scd/scdaemon.c:153
8510msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8511msgstr "|NAME|utilizzare NAME come driver PC/SC"
8512
8513#: scd/scdaemon.c:157
8514msgid "do not use the internal CCID driver"
8515msgstr "non utilizzare il driver CCID interno"
8516
8517#: scd/scdaemon.c:163
8518msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8519msgstr "|N|scollegare la scheda dopo N secondi di inattività"
8520
8521#: scd/scdaemon.c:166
8522msgid "do not use a reader's pinpad"
8523msgstr "non utilizzare il pinpad di un lettore"
8524
8525#: scd/scdaemon.c:169
8526msgid "use variable length input for pinpad"
8527msgstr "utilizzare l'input a lunghezza variabile per il pinpad"
8528
8529#: scd/scdaemon.c:172
8530msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8531msgstr "|LIST| la priorità dell'applicazione in LIST"
8532
8533#: scd/scdaemon.c:180
8534msgid "deny the use of admin card commands"
8535msgstr "negare l'uso dei comandi della scheda di amministrazione"
8536
8537#: scd/scdaemon.c:325
8538msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8539msgstr "Utilizzo: @SCDAEMON@ [opzioni] (-h per assistenza)"
8540
8541#: scd/scdaemon.c:327
8542msgid ""
8543"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8544"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8545msgstr ""
8546"Sintassi: scdaemon [opzioni] [comando [args]]\n"
8547"Daemon smartcard per @GNUPG@\n"
8548
8549#: scd/scdaemon.c:819
8550#, c-format
8551msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8552msgstr ""
8553"si prega di utilizzare l'opzione '--daemon' per eseguire il programma in "
8554"background\n"
8555
8556#: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2188
8557#, c-format
8558msgid "handler for fd %d started\n"
8559msgstr "gestore per fd %d avviato\n"
8560
8561#: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2196
8562#, c-format
8563msgid "handler for fd %d terminated\n"
8564msgstr "gestore per fd %d terminato\n"
8565
8566#: sm/certchain.c:198
8567#, c-format
8568msgid "validation model requested by certificate: %s"
8569msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s"
8570
8571#: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8572msgid "chain"
8573msgstr "catena"
8574
8575#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8576msgid "shell"
8577msgstr "shell"
8578
8579#: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8580#, c-format
8581msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8582msgstr "la versione %s del protocollo di gpg-agent non è gestita"
8583
8584#: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8585#, c-format
8586msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8587msgstr "certificato dell'autorità emittente non è contrassegnato come CA"
8588
8589#: sm/certchain.c:337
8590msgid "critical marked policy without configured policies"
8591msgstr "criteri contrassegnati critici senza criteri configurati"
8592
8593#: sm/certchain.c:347
8594#, c-format
8595msgid "failed to open '%s': %s\n"
8596msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
8597
8598#: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8599#, c-format
8600msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8601msgstr "Nota: i criteri di certificato non critici non sono consentiti"
8602
8603#: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8604#, c-format
8605msgid "certificate policy not allowed"
8606msgstr "criteri certificato non consentiti"
8607
8608#: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8609#, c-format
8610msgid "failed to get the fingerprint\n"
8611msgstr "non è riuscito a ottenere l'impronta digitale\n"
8612
8613#: sm/certchain.c:625
8614#, c-format
8615msgid "looking up issuer at external location\n"
8616msgstr "ricerca dell'emittente in una posizione esterna\n"
8617
8618#: sm/certchain.c:645
8619#, c-format
8620msgid "number of issuers matching: %d\n"
8621msgstr "numero di emittenti corrispondenti: %d\n"
8622
8623#: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8624#, c-format
8625msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8626msgstr "impossibile ottenere authorityInfoAccess: %s\n"
8627
8628#: sm/certchain.c:792
8629#, c-format
8630msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8631msgstr "ricerca dell'autorità emittente dalla cache di Dirmngr\n"
8632
8633#: sm/certchain.c:817
8634#, c-format
8635msgid "number of matching certificates: %d\n"
8636msgstr "numero di certificati corrispondenti: %d\n"
8637
8638#: sm/certchain.c:820
8639#, c-format
8640msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8641msgstr "ricerca chiave solo cache dirmngr non riuscita: %s\n"
8642
8643#: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8644#: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8645#: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8646#, c-format
8647msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8648msgstr "impossibile allocare l'handle keyDB\n"
8649
8650#: sm/certchain.c:1233
8651msgid "certificate has been revoked"
8652msgstr "certificato è stato revocato"
8653
8654#: sm/certchain.c:1248
8655msgid "the status of the certificate is unknown"
8656msgstr "lo stato del certificato è sconosciuto"
8657
8658#: sm/certchain.c:1255
8659#, c-format
8660msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8661msgstr "assicurarsi che il \"dirmngr\" sia installato correttamente\n"
8662
8663#: sm/certchain.c:1261
8664#, c-format
8665msgid "checking the CRL failed: %s"
8666msgstr "controllo del CRL non riuscito: %s"
8667
8668#: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8669#, c-format
8670msgid "certificate with invalid validity: %s"
8671msgstr "certificato con validità non valida: %s"
8672
8673#: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8674#, c-format
8675msgid "certificate not yet valid"
8676msgstr "certificato non ancora valido"
8677
8678#: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8679msgid "root certificate not yet valid"
8680msgstr "certificato radice non ancora valido"
8681
8682#: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8683msgid "intermediate certificate not yet valid"
8684msgstr "certificato intermedio non ancora valido"
8685
8686#: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8687#, c-format
8688msgid "certificate has expired"
8689msgstr "certificato è scaduto"
8690
8691#: sm/certchain.c:1321
8692msgid "root certificate has expired"
8693msgstr "certificato radice scaduto"
8694
8695#: sm/certchain.c:1322
8696msgid "intermediate certificate has expired"
8697msgstr "certificato intermedio scaduto"
8698
8699#: sm/certchain.c:1364
8700#, c-format
8701msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8702msgstr "attributi obbligatori del certificato mancanti: %s%s%s"
8703
8704#: sm/certchain.c:1373
8705msgid "certificate with invalid validity"
8706msgstr "certificato con validità non valida"
8707
8708#: sm/certchain.c:1410
8709msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8710msgstr "firma non creata durante la durata del certificato"
8711
8712#: sm/certchain.c:1412
8713msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8714msgstr "certificato non creato durante la durata dell'emittente"
8715
8716#: sm/certchain.c:1413
8717msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8718msgstr ""
8719"certificato intermedio non creato durante la durata dell'autorità emittente"
8720
8721#: sm/certchain.c:1417
8722#, c-format
8723msgid "  (  signature created at "
8724msgstr " (  firma creata alle "
8725
8726#: sm/certchain.c:1418
8727#, c-format
8728msgid "  (certificate created at "
8729msgstr "  (certificato creato alle "
8730
8731#: sm/certchain.c:1421
8732#, c-format
8733msgid "  (certificate valid from "
8734msgstr "  (certificato valido da "
8735
8736#: sm/certchain.c:1422
8737#, c-format
8738msgid "  (     issuer valid from "
8739msgstr "  (     emittente valido da "
8740
8741#: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8742#, c-format
8743msgid "fingerprint=%s\n"
8744msgstr "impronta digitale=%s\n"
8745
8746#: sm/certchain.c:1461
8747#, c-format
8748msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8749msgstr "certificato radice è stato contrassegnato come attendibile\n"
8750
8751#: sm/certchain.c:1474
8752#, c-format
8753msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8754msgstr "contrassegno interattivo come attendibile non abilitato in gpg-agent\n"
8755
8756#: sm/certchain.c:1480
8757#, c-format
8758msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8759msgstr ""
8760"contrassegno interattivo come attendibile disabilitato per questa sessione\n"
8761
8762#: sm/certchain.c:1539
8763msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8764msgstr ""
8765"AVVISO: ora di creazione della firma non nota - presupponendo l'ora corrente"
8766
8767#: sm/certchain.c:1603
8768msgid "no issuer found in certificate"
8769msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato"
8770
8771#: sm/certchain.c:1681
8772msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8773msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD"
8774
8775#: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
8776#, c-format
8777msgid "root certificate is not marked trusted"
8778msgstr "certificato radice non contrassegnato come attendibile"
8779
8780#: sm/certchain.c:1766
8781#, c-format
8782msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8783msgstr "controllo dell'elenco di attendibilità non riuscito: %s\n"
8784
8785#: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
8786#, c-format
8787msgid "certificate chain too long\n"
8788msgstr "catena di certificati troppo lunga\n"
8789
8790#: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
8791#, c-format
8792msgid "issuer certificate not found"
8793msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato"
8794
8795#: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
8796#, c-format
8797msgid "certificate has a BAD signature"
8798msgstr "certificato ha una firma BAD"
8799
8800#: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
8801msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8802msgstr "trovato un altro possibile certificato CA corrispondente - riprovare"
8803
8804#: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
8805#, c-format
8806msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8807msgstr "catena di certificati più lunga di quella consentita dalla CA (%d)"
8808
8809#: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
8810#, c-format
8811msgid "certificate is good\n"
8812msgstr "certificato è buono\n"
8813
8814#: sm/certchain.c:1978
8815#, c-format
8816msgid "intermediate certificate is good\n"
8817msgstr "certificato intermedio è buono\n"
8818
8819#: sm/certchain.c:1979
8820#, c-format
8821msgid "root certificate is good\n"
8822msgstr "certificato radice è buono\n"
8823
8824#: sm/certchain.c:2161
8825msgid "switching to chain model"
8826msgstr "passaggio al modello a catena"
8827
8828#: sm/certchain.c:2170
8829#, c-format
8830msgid "validation model used: %s"
8831msgstr "modello di convalida utilizzato: %s"
8832
8833#: sm/certcheck.c:113
8834#, c-format
8835msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8836msgstr "un hash di bit %u non è valido per una chiave %u bit %s\n"
8837
8838#: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
8839#: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1440 dirmngr/validate.c:903
8840#: dirmngr/validate.c:927
8841#, c-format
8842msgid "out of core\n"
8843msgstr "fuori dal nucleo\n"
8844
8845#: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
8846#, c-format
8847msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8848msgstr "(questo è l'algoritmo MD2)\n"
8849
8850#: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
8851msgid "none"
8852msgstr "nessuno"
8853
8854#: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
8855msgid "[Error - invalid encoding]"
8856msgstr "[Errore - codifica non valida]"
8857
8858#: sm/certdump.c:650
8859msgid "[Error - out of core]"
8860msgstr "[Errore - fuori dal nucleo]"
8861
8862#: sm/certdump.c:686
8863msgid "[Error - No name]"
8864msgstr "[Errore - Nessun nome]"
8865
8866#: sm/certdump.c:713
8867msgid "[Error - invalid DN]"
8868msgstr "[Errore - DN non valido]"
8869
8870#: sm/certdump.c:927
8871#, c-format
8872msgid ""
8873"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8874"certificate:\n"
8875"\"%s\"\n"
8876"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8877"created %s, expires %s.\n"
8878msgstr ""
8879"Immettere la passphrase per sbloccare la chiave segreta per il certificato "
8880"X.509:\n"
8881"\"%s\"\n"
8882"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8883"creato %s, scade %s.\n"
8884
8885#: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
8886#, c-format
8887msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8888msgstr ""
8889"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n"
8890
8891#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228
8892#, c-format
8893msgid "error getting key usage information: %s\n"
8894msgstr ""
8895"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
8896"%s\n"
8897
8898#: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
8899#, c-format
8900msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8901msgstr ""
8902"certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la certificazione\n"
8903
8904#: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
8905#, c-format
8906msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8907msgstr ""
8908"certificato non deve essere stato utilizzato per la firma della risposta "
8909"OCSP\n"
8910
8911#: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
8912#, c-format
8913msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8914msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la crittografia\n"
8915
8916#: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
8917#, c-format
8918msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8919msgstr "certificato non avrebbe dovuto essere utilizzato per la firma\n"
8920
8921#: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
8922#, c-format
8923msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8924msgstr "certificato non è utilizzabile per la crittografia\n"
8925
8926#: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
8927#, c-format
8928msgid "certificate is not usable for signing\n"
8929msgstr "certificato non è utilizzabile per la firma\n"
8930
8931#: sm/certlist.c:361
8932#, c-format
8933msgid "looking for another certificate\n"
8934msgstr "alla ricerca di un altro certificato\n"
8935
8936#: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
8937#, c-format
8938msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8939msgstr "riga %d: algoritmo non valido\n"
8940
8941#: sm/certreqgen.c:484
8942#, c-format
8943msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8944msgstr "riga %d: lunghezza chiave non valida %u (valida da %d a %d)\n"
8945
8946#: sm/certreqgen.c:502
8947#, c-format
8948msgid "line %d: no subject name given\n"
8949msgstr "riga %d: nessun nome soggetto specificato\n"
8950
8951#: sm/certreqgen.c:511
8952#, c-format
8953msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8954msgstr ""
8955"riga %d: etichetta del nome soggetto non valida '%.*s'\n"
8956"\n"
8957
8958#: sm/certreqgen.c:514
8959#, c-format
8960msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8961msgstr "riga %d: nome soggetto '%s' non valido in pos %d\n"
8962
8963#: sm/certreqgen.c:531
8964#, c-format
8965msgid "line %d: not a valid email address\n"
8966msgstr "riga %d: indirizzo di posta elettronica non valido\n"
8967
8968#: sm/certreqgen.c:550
8969#, c-format
8970msgid "line %d: invalid serial number\n"
8971msgstr "riga %d: numero di serie non valido\n"
8972
8973#: sm/certreqgen.c:566
8974#, c-format
8975msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8976msgstr ""
8977"riga %d: etichetta del nome dell'autorità emittente non valida '%.*s'\n"
8978
8979#: sm/certreqgen.c:569
8980#, c-format
8981msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8982msgstr "riga %d: nome autorità emittente '%s' non valido in pos %d\n"
8983
8984#: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
8985#, c-format
8986msgid "line %d: invalid date given\n"
8987msgstr "riga %d: data specificata non valida\n"
8988
8989#: sm/certreqgen.c:605
8990#, c-format
8991msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8992msgstr ""
8993"riga %d: errore durante l'osando di firmare la chiave da keygrip '%s': %s\n"
8994
8995#: sm/certreqgen.c:624
8996#, c-format
8997msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8998msgstr "riga %d: algoritmo hash non valido specificato\n"
8999
9000#: sm/certreqgen.c:639
9001#, c-format
9002msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9003msgstr "riga %d: authority-key-id non valido\n"
9004
9005#: sm/certreqgen.c:654
9006#, c-format
9007msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9008msgstr "riga %d: id-chiave-soggetto non valido\n"
9009
9010#: sm/certreqgen.c:692
9011#, c-format
9012msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9013msgstr "riga %d: sintassi di estensione non valida\n"
9014
9015#: sm/certreqgen.c:705
9016#, c-format
9017msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9018msgstr ""
9019"riga %d: errore durante la lettura della chiave '%s' dalla scheda: %s\n"
9020
9021#: sm/certreqgen.c:718
9022#, c-format
9023msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9024msgstr ""
9025"riga %d: errore durante il recupero della chiave da parte della chiave '%s': "
9026"%s\n"
9027
9028#: sm/certreqgen.c:762
9029#, c-format
9030msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9031msgstr "riga %d: generazione chiave non riuscita: %s <%s>\n"
9032
9033#: sm/certreqgen.c:1498
9034msgid ""
9035"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9036"you just created once more.\n"
9037msgstr ""
9038"Per completare questa richiesta di certificato, inserire la passphrase per "
9039"la chiave appena creata ancora una volta.\n"
9040
9041#: sm/certreqgen-ui.c:160
9042#, c-format
9043msgid "   (%d) Existing key\n"
9044msgstr "  (%d) Chiave esistente\n"
9045
9046#: sm/certreqgen-ui.c:161
9047#, c-format
9048msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9049msgstr "   (%d) Chiave esistente dalla scheda\n"
9050
9051#: sm/certreqgen-ui.c:319
9052#, c-format
9053msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9054msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: \n"
9055
9056#: sm/certreqgen-ui.c:320
9057#, c-format
9058msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9059msgstr "    (%d) segno, cifra\n"
9060
9061#: sm/certreqgen-ui.c:321
9062#, c-format
9063msgid "   (%d) sign\n"
9064msgstr "   (%d) segno\n"
9065
9066#: sm/certreqgen-ui.c:322
9067#, c-format
9068msgid "   (%d) encrypt\n"
9069msgstr "   (%d) crittografa\n"
9070
9071#: sm/certreqgen-ui.c:346
9072msgid "Enter the X.509 subject name: "
9073msgstr "Immettere il nome soggetto X.509: "
9074
9075#: sm/certreqgen-ui.c:350
9076msgid "No subject name given\n"
9077msgstr "Nessun nome soggetto dato\n"
9078
9079#: sm/certreqgen-ui.c:354
9080#, c-format
9081msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9082msgstr "Etichetta del nome del soggetto non valida '%.*s'.\n"
9083
9084#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9085#. length of the first string up to the "%s".  Please
9086#. adjust it do the length of your translation.  The
9087#. second string is merely passed to atoi so you can
9088#. drop everything after the number.
9089#: sm/certreqgen-ui.c:363
9090#, c-format
9091msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9092msgstr "Nome soggetto '%s' non valido\n"
9093
9094#: sm/certreqgen-ui.c:365
9095msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9096msgstr "22 traduttore: vedere certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9097
9098#: sm/certreqgen-ui.c:377
9099msgid "Enter email addresses"
9100msgstr "Immettere gli indirizzi di posta elettronica"
9101
9102#: sm/certreqgen-ui.c:378
9103msgid " (end with an empty line):\n"
9104msgstr " (terminare con una riga vuota):\n"
9105
9106#: sm/certreqgen-ui.c:382
9107msgid "Enter DNS names"
9108msgstr "Immettere i nomi DNS"
9109
9110#: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9111msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9112msgstr " (opzionale; terminare con una riga vuota):\n"
9113
9114#: sm/certreqgen-ui.c:387
9115msgid "Enter URIs"
9116msgstr "Immettere gli URI"
9117
9118#: sm/certreqgen-ui.c:394
9119msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9120msgstr "Creare un certificato autofirmato? (y/N) "
9121
9122#: sm/certreqgen-ui.c:421
9123msgid "These parameters are used:\n"
9124msgstr "Vengono utilizzati i seguenti parametri:\n"
9125
9126#: sm/certreqgen-ui.c:439
9127msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9128msgstr "Creazione di un certificato autofirmato.  "
9129
9130#: sm/certreqgen-ui.c:441
9131msgid "Now creating certificate request.  "
9132msgstr "Creazione della richiesta di certificato.  "
9133
9134#: sm/certreqgen-ui.c:442
9135msgid "This may take a while ...\n"
9136msgstr "Questo potrebbe richiedere un po' ...\n"
9137
9138#: sm/certreqgen-ui.c:453
9139msgid "Ready.\n"
9140msgstr "Pronto.\n"
9141
9142#: sm/certreqgen-ui.c:456
9143msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9144msgstr "Pronto.  È ora necessario inviare questa richiesta alla CA.\n"
9145
9146#: sm/certreqgen-ui.c:462
9147#, c-format
9148msgid "resource problem: out of core\n"
9149msgstr "problema delle risorse: fuori dal nucleo\n"
9150
9151#: sm/decrypt.c:1159
9152#, c-format
9153msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9154msgstr "(questo è l'algoritmo RC2)\n"
9155
9156#: sm/decrypt.c:1161
9157#, c-format
9158msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9159msgstr "(questo non sembra essere un messaggio crittografato)\n"
9160
9161#: sm/decrypt.c:1318
9162#, c-format
9163msgid "encrypted to %s key %s\n"
9164msgstr "crittografato per %s chiave %s\n"
9165
9166#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9167#, c-format
9168msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9169msgstr "certificato '%s' non trovato: %s\n"
9170
9171#: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9172#, c-format
9173msgid "error locking keybox: %s\n"
9174msgstr "errore durante il blocco della keybox: %s\n"
9175
9176#: sm/delete.c:141
9177#, c-format
9178msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9179msgstr "certificato duplicato '%s' eliminato\n"
9180
9181#: sm/delete.c:143
9182#, c-format
9183msgid "certificate '%s' deleted\n"
9184msgstr "certificato '%s' eliminato\n"
9185
9186#: sm/delete.c:173
9187#, c-format
9188msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9189msgstr "eliminazione del certificato \"%s\" non riuscita: %s\n"
9190
9191#: sm/encrypt.c:607
9192#, c-format
9193msgid "no valid recipients given\n"
9194msgstr "nessun destinatario valido dato\n"
9195
9196#: sm/gpgsm.c:226
9197msgid "list external keys"
9198msgstr "elencare le chiavi esterne"
9199
9200#: sm/gpgsm.c:228
9201msgid "list certificate chain"
9202msgstr "catena di certificati valida"
9203
9204#: sm/gpgsm.c:236
9205msgid "import certificates"
9206msgstr "importa certificati"
9207
9208#: sm/gpgsm.c:237
9209msgid "export certificates"
9210msgstr "esporta certificati"
9211
9212#: sm/gpgsm.c:245
9213msgid "register a smartcard"
9214msgstr "registrare una smart card"
9215
9216#: sm/gpgsm.c:248
9217msgid "pass a command to the dirmngr"
9218msgstr "passare un comando al dirmngr"
9219
9220#: sm/gpgsm.c:250
9221msgid "invoke gpg-protect-tool"
9222msgstr "richiamare gpg-protect-tool"
9223
9224#: sm/gpgsm.c:270
9225msgid "don't use the terminal at all"
9226msgstr "non usa per niente il terminale"
9227
9228#: sm/gpgsm.c:297
9229msgid "|N|number of certificates to include"
9230msgstr "|N|numero di certificati da includere"
9231
9232#: sm/gpgsm.c:299
9233msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9234msgstr "|FILE|prendere le informazioni sui criteri da FILE"
9235
9236#: sm/gpgsm.c:313
9237msgid "assume input is in PEM format"
9238msgstr "presupporre che l'input sia in formato PEM"
9239
9240#: sm/gpgsm.c:315
9241msgid "assume input is in base-64 format"
9242msgstr "presupporre che l'input sia in formato base 64"
9243
9244#: sm/gpgsm.c:317
9245msgid "assume input is in binary format"
9246msgstr "presupporre che l'input sia in formato binario"
9247
9248#: sm/gpgsm.c:326
9249msgid "create base-64 encoded output"
9250msgstr "creare output codificato in base 64"
9251
9252#: sm/gpgsm.c:338
9253msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9254msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
9255
9256#: sm/gpgsm.c:349
9257msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9258msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
9259
9260#: sm/gpgsm.c:352 dirmngr/dirmngr.c:267
9261msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9262msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
9263
9264#: sm/gpgsm.c:363
9265msgid "fetch missing issuer certificates"
9266msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti"
9267
9268#: sm/gpgsm.c:365
9269msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9270msgstr "Nome: utilizzare il nome di codifica per le passphrase PKCS-12"
9271
9272#: sm/gpgsm.c:386
9273msgid "never consult a CRL"
9274msgstr "non consultare mai una CRL"
9275
9276#: sm/gpgsm.c:390
9277msgid "do not check CRLs for root certificates"
9278msgstr "non controllare i certificati radice nei CRL"
9279
9280#: sm/gpgsm.c:394
9281msgid "check validity using OCSP"
9282msgstr "verificare la validità utilizzando OCSP"
9283
9284#: sm/gpgsm.c:396
9285msgid "do not check certificate policies"
9286msgstr "non controllare le politiche dei certificati"
9287
9288#: sm/gpgsm.c:399
9289msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9290msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NAME"
9291
9292#: sm/gpgsm.c:401
9293msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9294msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NAME"
9295
9296#: sm/gpgsm.c:411
9297msgid "batch mode: never ask"
9298msgstr "modo batch: non fa domande"
9299
9300#: sm/gpgsm.c:413
9301msgid "assume yes on most questions"
9302msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
9303
9304#: sm/gpgsm.c:414
9305msgid "assume no on most questions"
9306msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
9307
9308#: sm/gpgsm.c:431
9309msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9310msgstr "|FILE|scrittura di un registro di controllo in FILE"
9311
9312#: sm/gpgsm.c:616
9313msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9314msgstr "Utilizzo: @GPGSM@ [opzioni] [file] (-h per assistenza)"
9315
9316#: sm/gpgsm.c:619
9317msgid ""
9318"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9319"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9320"Default operation depends on the input data\n"
9321msgstr ""
9322"Sintassi: @GPGSM@ [opzioni] [files]\n"
9323"Firmare, controllare, crittografare o decrittografare utilizzando il "
9324"protocollo S/MIME\n"
9325"Il funzionamento predefinito dipende dai dati di input\n"
9326
9327#: sm/gpgsm.c:827
9328#, c-format
9329msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9330msgstr "Nota: impossibile eseguire la crittografia in '%s': %s\n"
9331
9332#: sm/gpgsm.c:838
9333#, c-format
9334msgid "unknown validation model '%s'\n"
9335msgstr "modello di convalida sconosciuto '%s'\n"
9336
9337#: sm/gpgsm.c:1711
9338#, c-format
9339msgid "importing common certificates '%s'\n"
9340msgstr "importazione di certificati comuni '%s'\n"
9341
9342#: sm/gpgsm.c:1757
9343#, c-format
9344msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9345msgstr "impossibile firmare utilizzando '%s': %s\n"
9346
9347#: sm/gpgsm.c:2129
9348#, c-format
9349msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9350msgstr "comando non valido (non esiste alcun comando implicito)\n"
9351
9352#: sm/import.c:126
9353#, c-format
9354msgid "total number processed: %lu\n"
9355msgstr "numero totale elaborato: %lu\n"
9356
9357#: sm/import.c:245
9358#, c-format
9359msgid "error storing certificate\n"
9360msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato\n"
9361
9362#: sm/import.c:253
9363#, c-format
9364msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9365msgstr "controlli certificati di base non riusciti - non importati\n"
9366
9367#: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9368#, c-format
9369msgid "error getting stored flags: %s\n"
9370msgstr "errore durante il recupero dei flag memorizzati: %s\n"
9371
9372#: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9373#, c-format
9374msgid "error importing certificate: %s\n"
9375msgstr "errore durante l'importazione del certificato: %s\n"
9376
9377#: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9378#, c-format
9379msgid "error reading input: %s\n"
9380msgstr "errore durante la lettura dell'input: %s\n"
9381
9382#: sm/keydb.c:508
9383#, c-format
9384msgid "no keyboxd running in this session\n"
9385msgstr "nessuna cassetta delle chiavi in esecuzione in questa sessione\n"
9386
9387#: sm/keydb.c:600
9388#, c-format
9389msgid "error opening key DB: %s\n"
9390msgstr "errore durante l'apertura della chiave DB: %s\n"
9391
9392#: sm/keydb.c:1958
9393#, c-format
9394msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9395msgstr "problema durante la ricerca del certificato esistente: %s\n"
9396
9397#: sm/keydb.c:1970
9398#, c-format
9399msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9400msgstr "errore durante la ricerca della chiave scrivibile keyDB: %s\n"
9401
9402#: sm/keydb.c:1978
9403#, c-format
9404msgid "error storing certificate: %s\n"
9405msgstr "errore durante l'archiviazione del certificato: %s\n"
9406
9407#: sm/keydb.c:2031
9408#, c-format
9409msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9410msgstr "problema durante la ri-ricerca del certificato: %s\n"
9411
9412#: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9413#, c-format
9414msgid "error storing flags: %s\n"
9415msgstr "errore durante l'archiviazione dei flag: %s\n"
9416
9417#: sm/keylist.c:756
9418msgid "Error - "
9419msgstr "Errore - "
9420
9421#: sm/misc.c:58
9422#, c-format
9423msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9424msgstr "GPG_TTY non è stato impostato - utilizzando forse falso default\n"
9425
9426#: sm/qualified.c:104
9427#, c-format
9428msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9429msgstr "impronta digitale formattata non valida in '%s', riga %d\n"
9430
9431#: sm/qualified.c:122
9432#, c-format
9433msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9434msgstr "codice paese non valido in '%s', riga %d\n"
9435
9436#: sm/qualified.c:205
9437#, c-format
9438msgid ""
9439"You are about to create a signature using your certificate:\n"
9440"\"%s\"\n"
9441"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9442"signature.\n"
9443"\n"
9444"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9445msgstr ""
9446"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n"
9447"\"%s\"\n"
9448"In questo modo verrà creata una firma qualificata per legge equiparata a una "
9449"firma scritta a mano.\n"
9450"\n"
9451"%s%sSono davvero sicuri di voler eseguire questa operazione?"
9452
9453#: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9454#, c-format
9455msgid ""
9456"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9457"signatures.\n"
9458msgstr ""
9459"Si noti che questo software non è ufficialmente approvato per creare o "
9460"verificare tali firme.\n"
9461
9462#: sm/qualified.c:281
9463#, c-format
9464msgid ""
9465"You are about to create a signature using your certificate:\n"
9466"\"%s\"\n"
9467"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9468msgstr ""
9469"Si sta per creare una firma utilizzando il certificato:\n"
9470"\"%s\"\n"
9471"Si noti che questo certificato NON creerà una firma qualificata!"
9472
9473#: sm/sign.c:583
9474#, c-format
9475msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9476msgstr ""
9477"algoritmo hash %d (%s) per firmatario %d non supportato; utilizzando %s\n"
9478
9479#: sm/sign.c:622
9480#, c-format
9481msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9482msgstr "algoritmo hash utilizzato per firmatario %d: %s (%s)\n"
9483
9484#: sm/sign.c:674
9485#, c-format
9486msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9487msgstr "controllo del certificato qualificato non riuscito: %s\n"
9488
9489#: sm/sign.c:912
9490#, c-format
9491msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9492msgstr "%s/%s firma con %s chiave %s\n"
9493
9494#: sm/verify.c:467
9495#, c-format
9496msgid "Signature made "
9497msgstr "Firma fatta "
9498
9499#: sm/verify.c:479
9500#, c-format
9501msgid "[date not given]"
9502msgstr "[data non specificata]"
9503
9504#: sm/verify.c:483
9505#, c-format
9506msgid "algorithm:"
9507msgstr "algoritmo:"
9508
9509#: sm/verify.c:540
9510#, c-format
9511msgid ""
9512"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9513msgstr ""
9514"firma non valida: l'attributo digest del messaggio non corrisponde a uno "
9515"calcolato\n"
9516
9517#: sm/verify.c:666
9518#, c-format
9519msgid "Good signature from"
9520msgstr "Buona firma da"
9521
9522#: sm/verify.c:667
9523#, c-format
9524msgid "                aka"
9525msgstr "                 aka"
9526
9527#: sm/verify.c:686
9528#, c-format
9529msgid "This is a qualified signature\n"
9530msgstr "Questa è una firma qualificata\n"
9531
9532#: dirmngr/certcache.c:124
9533#, c-format
9534msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9535msgstr "impossibile inizializzare il blocco della cache dei certificati: %s\n"
9536
9537#: dirmngr/certcache.c:135
9538#, c-format
9539msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9540msgstr ""
9541"impossibile acquisire il blocco di lettura sulla cache dei certificati: %s\n"
9542
9543#: dirmngr/certcache.c:146
9544#, c-format
9545msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9546msgstr ""
9547"impossibile acquisire il blocco in scrittura sulla cache dei certificati: "
9548"%s\n"
9549
9550#: dirmngr/certcache.c:157
9551#, c-format
9552msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9553msgstr "impossibile rilasciare il blocco sulla cache dei certificati: %s\n"
9554
9555#: dirmngr/certcache.c:298
9556#, c-format
9557msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9558msgstr "eliminazione di %u certificati dalla cache\n"
9559
9560#: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9561#, c-format
9562msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9563msgstr "impossibile analizzare il certificato '%s': %s\n"
9564
9565#: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9566#, c-format
9567msgid "certificate '%s' already cached\n"
9568msgstr "certificato '%s' già memorizzato nella cache\n"
9569
9570#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9571#, c-format
9572msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9573msgstr "certificato attendibile '%s' caricato\n"
9574
9575#: dirmngr/certcache.c:441
9576#, c-format
9577msgid "certificate '%s' loaded\n"
9578msgstr "certificato '%s' caricato\n"
9579
9580#: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9581#, c-format
9582msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9583msgstr "  impronta digitale SHA1 - %s\n"
9584
9585#: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9586msgid "   issuer ="
9587msgstr "   emittente ="
9588
9589#: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9590msgid "  subject ="
9591msgstr "  oggetto ="
9592
9593#: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9594#, c-format
9595msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9596msgstr "errore durante il caricamento del certificato '%s': %s\n"
9597
9598#: dirmngr/certcache.c:836
9599#, c-format
9600msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9601msgstr "certificati caricati in modo permanente: %u\n"
9602
9603#: dirmngr/certcache.c:838
9604#, c-format
9605msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9606msgstr "   certificati runtime memorizzati nella cache: %u\n"
9607
9608#: dirmngr/certcache.c:840
9609#, c-format
9610msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9611msgstr "           certificati attendibili: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9612
9613#: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9614#, c-format
9615msgid "certificate already cached\n"
9616msgstr "certificato già memorizzato nella cache\n"
9617
9618#: dirmngr/certcache.c:870
9619#, c-format
9620msgid "certificate cached\n"
9621msgstr "certificato memorizzato nella cache\n"
9622
9623#: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9624#, c-format
9625msgid "error caching certificate: %s\n"
9626msgstr "errore durante la memorizzazione nella cache del certificato: %s\n"
9627
9628#: dirmngr/certcache.c:960
9629#, c-format
9630msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9631msgstr "stringa di impronta digitale SHA1 non valida '%s'\n"
9632
9633#: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9634#, c-format
9635msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9636msgstr "errore durante il recupero del certificato da parte di S/N: %s\n"
9637
9638#: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9639#, c-format
9640msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9641msgstr "errore durante il recupero del certificato per oggetto: %s\n"
9642
9643#: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9644#, c-format
9645msgid "no issuer found in certificate\n"
9646msgstr "nessuna autorità emittente trovata nel certificato\n"
9647
9648#: dirmngr/certcache.c:1749
9649#, c-format
9650msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9651msgstr "errore durante il recupero di authorityKeyIdentifier: %s\n"
9652
9653#: dirmngr/crlcache.c:212
9654#, c-format
9655msgid "creating directory '%s'\n"
9656msgstr "creazione della directory '%s'\n"
9657
9658#: dirmngr/crlcache.c:216
9659#, c-format
9660msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9661msgstr "errore durante la creazione della directory '%s': %s\n"
9662
9663#: dirmngr/crlcache.c:244
9664#, c-format
9665msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9666msgstr "ignorare il dir del database '%s'\n"
9667
9668#: dirmngr/crlcache.c:253
9669#, c-format
9670msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9671msgstr "errore durante la lettura della directory '%s': %s\n"
9672
9673#: dirmngr/crlcache.c:274
9674#, c-format
9675msgid "removing cache file '%s'\n"
9676msgstr "rimozione del file di cache '%s'\n"
9677
9678#: dirmngr/crlcache.c:283
9679#, c-format
9680msgid "not removing file '%s'\n"
9681msgstr "non rimuove il file '%s'\n"
9682
9683#: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9684#, c-format
9685msgid "error closing cache file: %s\n"
9686msgstr "errore durante la chiusura del file della cache: %s\n"
9687
9688#: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9689#, c-format
9690msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9691msgstr "impossibile aprire il file dir della cache '%s': %s\n"
9692
9693#: dirmngr/crlcache.c:420
9694#, c-format
9695msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9696msgstr ""
9697"errore durante la creazione del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n"
9698
9699#: dirmngr/crlcache.c:427
9700#, c-format
9701msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9702msgstr ""
9703"errore durante la scrittura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n"
9704
9705#: dirmngr/crlcache.c:434
9706#, c-format
9707msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9708msgstr ""
9709"errore durante la chiusura del nuovo file di dir della cache '%s': %s\n"
9710
9711#: dirmngr/crlcache.c:439
9712#, c-format
9713msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9714msgstr "nuovo file dir della cache '%s' creato\n"
9715
9716#: dirmngr/crlcache.c:444
9717#, c-format
9718msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9719msgstr "impossibile riass desiderare il file di dir della cache '%s': %s\n"
9720
9721#: dirmngr/crlcache.c:472
9722#, c-format
9723msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9724msgstr "il primo record di '%s' non è la versione\n"
9725
9726#: dirmngr/crlcache.c:487
9727#, c-format
9728msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9729msgstr "vecchia versione della directory della cache - pulizia\n"
9730
9731#: dirmngr/crlcache.c:503
9732#, c-format
9733msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9734msgstr "vecchia versione della directory della cache - rinuncia\n"
9735
9736#: dirmngr/crlcache.c:614
9737#, c-format
9738msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9739msgstr "campo aggiuntivo rilevato nel record crl '%s' della riga %u\n"
9740
9741#: dirmngr/crlcache.c:622
9742#, c-format
9743msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9744msgstr "riga non valida rilevata nella riga '%s' %u\n"
9745
9746#: dirmngr/crlcache.c:631
9747#, c-format
9748msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9749msgstr "voce duplicata rilevata '%s' nella riga %u\n"
9750
9751#: dirmngr/crlcache.c:646
9752#, c-format
9753msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9754msgstr "tipo di record non supportato nella riga '%s' %u ignorato\n"
9755
9756#: dirmngr/crlcache.c:672
9757#, c-format
9758msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9759msgstr "hash dell'autorità emittente non valido '%s' nella riga %u\n"
9760
9761#: dirmngr/crlcache.c:678
9762#, c-format
9763msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9764msgstr "nessun DN emittente '%s' nella riga %u\n"
9765
9766#: dirmngr/crlcache.c:685
9767#, c-format
9768msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9769msgstr "timestamp non valido '%s' nella riga %u\n"
9770
9771#: dirmngr/crlcache.c:691
9772#, c-format
9773msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9774msgstr "AVVISO: hash del file di cache non valido %s' nella riga %u\n"
9775
9776#: dirmngr/crlcache.c:697
9777#, c-format
9778msgid "detected errors in cache dir file\n"
9779msgstr "errori rilevati nel file dir della cache\n"
9780
9781#: dirmngr/crlcache.c:698
9782#, c-format
9783msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9784msgstr "si prega di controllare il motivo ed eliminare manualmente quel file\n"
9785
9786#: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9787#, c-format
9788msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9789msgstr "impossibile creare il file dir della cache temporanea '%s': %s\n"
9790
9791#: dirmngr/crlcache.c:936
9792#, c-format
9793msgid "error closing '%s': %s\n"
9794msgstr "errore durante la chiusura di '%s': %s\n"
9795
9796#: dirmngr/crlcache.c:948
9797#, c-format
9798msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9799msgstr "errore durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n"
9800
9801#: dirmngr/crlcache.c:1002
9802#, c-format
9803msgid "can't hash '%s': %s\n"
9804msgstr "impossibile eseguire l'hashing '%s': %s\n"
9805
9806#: dirmngr/crlcache.c:1010
9807#, c-format
9808msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9809msgstr "errore durante l'impostazione del contesto hash MD5: %s\n"
9810
9811#: dirmngr/crlcache.c:1026
9812#, c-format
9813msgid "error hashing '%s': %s\n"
9814msgstr "errore durante l'hashing di '%s': %s\n"
9815
9816#: dirmngr/crlcache.c:1054
9817#, c-format
9818msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9819msgstr "checksum formattato non valido per '%s'\n"
9820
9821#: dirmngr/crlcache.c:1107
9822#, c-format
9823msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9824msgstr "troppi file della cache aperti; non può più aprire\n"
9825
9826#: dirmngr/crlcache.c:1125
9827#, c-format
9828msgid "opening cache file '%s'\n"
9829msgstr "apertura del file di cache '%s'\n"
9830
9831#: dirmngr/crlcache.c:1144
9832#, c-format
9833msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9834msgstr "errore durante l'apertura del file di cache '%s': %s\n"
9835
9836#: dirmngr/crlcache.c:1153
9837#, c-format
9838msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9839msgstr ""
9840"errore durante l'inizializzazione del file di cache '%s' per la lettura: %s\n"
9841
9842#: dirmngr/crlcache.c:1174
9843#, c-format
9844msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9845msgstr "chiamata unlock_db_file su un file chiuso\n"
9846
9847#: dirmngr/crlcache.c:1176
9848#, c-format
9849msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9850msgstr "chiamata unlock_db_file su un file sbloccato\n"
9851
9852#: dirmngr/crlcache.c:1230
9853#, c-format
9854msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9855msgstr "impossibile creare un nuovo oggetto cache: %s\n"
9856
9857#: dirmngr/crlcache.c:1287
9858#, c-format
9859msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9860msgstr "nessun CRL disponibile per l'ID emittente %s\n"
9861
9862#: dirmngr/crlcache.c:1294
9863#, c-format
9864msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9865msgstr ""
9866"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s troppo vecchio; "
9867"aggiornamento richiesto\n"
9868
9869#: dirmngr/crlcache.c:1308
9870#, c-format
9871msgid ""
9872"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9873"required\n"
9874msgstr ""
9875"force-crl-refresh attivo e %d minuti per l'ID autorità emittente %s; "
9876"aggiornamento richiesto\n"
9877
9878#: dirmngr/crlcache.c:1316
9879#, c-format
9880msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9881msgstr ""
9882"force-crl-refresh attivo per l'ID autorità emittente %s; aggiornamento "
9883"richiesto\n"
9884
9885#: dirmngr/crlcache.c:1325
9886#, c-format
9887msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9888msgstr "impossibile utilizzare il CRL disponibile per l'ID emittente %s\n"
9889
9890#: dirmngr/crlcache.c:1336
9891#, c-format
9892msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9893msgstr ""
9894"CRL memorizzato nella cache per l'ID emittente %s manomesso; abbiamo bisogno "
9895"di aggiornare\n"
9896
9897#: dirmngr/crlcache.c:1348
9898#, c-format
9899msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9900msgstr "AVVISO: lunghezza del record della cache non valida per S/N "
9901
9902#: dirmngr/crlcache.c:1358
9903#, c-format
9904msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9905msgstr "problema durante la lettura del record della cache per S/N %s: %s\n"
9906
9907#: dirmngr/crlcache.c:1361
9908#, c-format
9909msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9910msgstr "S/N %s non valido. motivo: %02X data%15s\n"
9911
9912#: dirmngr/crlcache.c:1372
9913#, c-format
9914msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9915msgstr "S/N %s è valido, non è elencato nel CRL\n"
9916
9917#: dirmngr/crlcache.c:1380
9918#, c-format
9919msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9920msgstr "errore durante il recupero dei dati dal file di cache: %s\n"
9921
9922#: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9923#: dirmngr/crlcache.c:1766
9924#, c-format
9925msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9926msgstr "ha ottenuto un'espressione S non valida da libksba\n"
9927
9928#: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9929#: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
9930#, c-format
9931msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9932msgstr "conversione dell'espressione S non riuscita: %s\n"
9933
9934#: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9935#, c-format
9936msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9937msgstr "algoritmo hash sconosciuto '%s'\n"
9938
9939#: dirmngr/crlcache.c:1637
9940#, c-format
9941msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9942msgstr "gcry_md_open per l'algoritmo %d non riuscito: %s\n"
9943
9944#: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
9945#, c-format
9946msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9947msgstr "creazione dell'espressione S non riuscita: %s\n"
9948
9949#: dirmngr/crlcache.c:1874
9950#, c-format
9951msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9952msgstr "ksba_crl_parse non riuscito: %s\n"
9953
9954#: dirmngr/crlcache.c:1889
9955#, c-format
9956msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9957msgstr "errore durante l'aggiornamento del CRL: %s\n"
9958
9959#: dirmngr/crlcache.c:1896
9960#, c-format
9961msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9962msgstr "orari di aggiornamento di questo CRL: this:%s next-%s\n"
9963
9964#: dirmngr/crlcache.c:1900
9965#, c-format
9966msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9967msgstr ""
9968"nextUpdate non specificato; assumendo un periodo di validità di un giorno\n"
9969
9970#: dirmngr/crlcache.c:1920
9971#, c-format
9972msgid "error getting CRL item: %s\n"
9973msgstr "errore durante il recupero dell'elemento CRL: %s\n"
9974
9975#: dirmngr/crlcache.c:1935
9976#, c-format
9977msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9978msgstr ""
9979"errore durante l'inserimento dell'elemento nel file di cache temporaneo: %s\n"
9980
9981#: dirmngr/crlcache.c:1962
9982#, c-format
9983msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9984msgstr "nessuna autorità emittente CRL trovata nel CRL: %s\n"
9985
9986#: dirmngr/crlcache.c:1977
9987#, c-format
9988msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9989msgstr ""
9990"individuazione del certificato dell'autorità emittente CRL da parte di "
9991"authorityKeyIdentifier\n"
9992
9993#: dirmngr/crlcache.c:2023
9994#, c-format
9995msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9996msgstr "Verifica della firma CRL non riuscita: %s\n"
9997
9998#: dirmngr/crlcache.c:2035
9999#, c-format
10000msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10001msgstr ""
10002"errore durante il controllo della validità del certificato dell'autorità "
10003"emittente CRL: %s\n"
10004
10005#: dirmngr/crlcache.c:2177
10006#, c-format
10007msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10008msgstr "ksba_crl_new non riuscito: %s\n"
10009
10010#: dirmngr/crlcache.c:2184
10011#, c-format
10012msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10013msgstr "ksba_crl_set_reader non riuscito: %s\n"
10014
10015#: dirmngr/crlcache.c:2218
10016#, c-format
10017msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10018msgstr "rimosso il file di cache temporanea non più obsoleto '%s'\n"
10019
10020#: dirmngr/crlcache.c:2222
10021#, c-format
10022msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10023msgstr ""
10024"problema durante la rimozione del file di cache temporanea non più obsoleto "
10025"'%s': %s\n"
10026
10027#: dirmngr/crlcache.c:2232
10028#, c-format
10029msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10030msgstr "errore durante la creazione del file di cache temporanea '%s': %s\n"
10031
10032#: dirmngr/crlcache.c:2242
10033#, c-format
10034msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10035msgstr "crl_parse_insert non riuscito: %s\n"
10036
10037#: dirmngr/crlcache.c:2252
10038#, c-format
10039msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10040msgstr ""
10041"errore durante il completamento del file di cache temporanea '%s': %s\n"
10042
10043#: dirmngr/crlcache.c:2259
10044#, c-format
10045msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10046msgstr "errore durante la chiusura del file della cache temporanea '%s': %s\n"
10047
10048#: dirmngr/crlcache.c:2284
10049#, c-format
10050msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10051msgstr ""
10052"AVVISO: nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s - il caricamento è "
10053"stato completato comunque\n"
10054
10055#: dirmngr/crlcache.c:2288
10056#, c-format
10057msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10058msgstr "nuovo CRL ancora troppo vecchio; è scaduto su %s\n"
10059
10060#: dirmngr/crlcache.c:2304
10061#, c-format
10062msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10063msgstr "estensione CRL critica sconosciuta %s\n"
10064
10065#: dirmngr/crlcache.c:2314
10066#, c-format
10067msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10068msgstr "errore durante la lettura delle estensioni CRL: %s\n"
10069
10070#: dirmngr/crlcache.c:2365
10071#, c-format
10072msgid "creating cache file '%s'\n"
10073msgstr "creazione del file di cache '%s'\n"
10074
10075#: dirmngr/crlcache.c:2397
10076#, c-format
10077msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10078msgstr "problema durante la ridenominazione di '%s' in '%s': %s\n"
10079
10080#: dirmngr/crlcache.c:2411
10081#, c-format
10082msgid ""
10083"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10084"program start\n"
10085msgstr ""
10086"aggiornamento del file DIR non riuscito - la voce della cache andrà persa "
10087"con il successivo avvio del programma\n"
10088
10089#: dirmngr/crlcache.c:2448
10090#, c-format
10091msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10092msgstr "Inizio dump CRL (recuperato tramite %s)\n"
10093
10094#: dirmngr/crlcache.c:2471
10095msgid ""
10096" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10097"update!\n"
10098msgstr ""
10099" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato perché era ancora troppo vecchio dopo "
10100"un aggiornamento!\n"
10101
10102#: dirmngr/crlcache.c:2474
10103msgid ""
10104" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10105msgstr ""
10106" ERRORE: il CRL non verrà utilizzato a causa di un'estensione critica "
10107"sconosciuta!\n"
10108
10109#: dirmngr/crlcache.c:2477
10110msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10111msgstr " ERRORE: il CRL non verrà utilizzato\n"
10112
10113#: dirmngr/crlcache.c:2484
10114msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10115msgstr ""
10116" ERRORE: questo CRL memorizzato nella cache potrebbe essere stato "
10117"manomesso!\n"
10118
10119#: dirmngr/crlcache.c:2502
10120#, c-format
10121msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10122msgstr " AVVISO: lunghezza del record della cache non valida\n"
10123
10124#: dirmngr/crlcache.c:2509
10125#, c-format
10126msgid "problem reading cache record: %s\n"
10127msgstr "problema durante la lettura del record della cache: %s\n"
10128
10129#: dirmngr/crlcache.c:2520
10130#, c-format
10131msgid "problem reading cache key: %s\n"
10132msgstr "problema durante la lettura della chiave della cache: %s\n"
10133
10134#: dirmngr/crlcache.c:2551
10135#, c-format
10136msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10137msgstr "errore durante la lettura della voce della cache dal database: %s\n"
10138
10139#: dirmngr/crlcache.c:2554
10140msgid "End CRL dump\n"
10141msgstr "Fine dump CRL\n"
10142
10143#: dirmngr/crlcache.c:2675
10144#, c-format
10145msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10146msgstr "crl_fetch tramite DP non riuscito: %s\n"
10147
10148#: dirmngr/crlcache.c:2686
10149#, c-format
10150msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10151msgstr "crl_cache_insert tramite DP non riuscito: %s\n"
10152
10153#: dirmngr/crlcache.c:2746
10154#, c-format
10155msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10156msgstr "crl_cache_insert tramite autorità emittente non riuscita: %s\n"
10157
10158#: dirmngr/crlfetch.c:75
10159#, c-format
10160msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10161msgstr "lettore alla tabella di mapping file piena - in attesa\n"
10162
10163#: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10164#: dirmngr/crlfetch.c:300
10165#, c-format
10166msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10167msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della disabilitata di %s\n"
10168
10169#: dirmngr/crlfetch.c:190
10170#, c-format
10171msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10172msgstr "errore durante il recupero di '%s': %s\n"
10173
10174#: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10175#, c-format
10176msgid "error initializing reader object: %s\n"
10177msgstr "errore durante l'inizializzazione dell'oggetto lettore: %s\n"
10178
10179#: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10180#: dirmngr/crlfetch.c:322
10181#, c-format
10182msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10183msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n"
10184
10185#: dirmngr/crlfetch.c:327
10186#, c-format
10187msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10188msgstr ""
10189"ricerca del certificato non possibile a causa della disabilitata di %s\n"
10190
10191#: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10192msgid "use OCSP instead of CRLs"
10193msgstr "utilizzare OCSP anziché CRL"
10194
10195#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10196msgid "check whether a dirmngr is running"
10197msgstr "controllare se un dirmngr è in esecuzione"
10198
10199#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10200msgid "add a certificate to the cache"
10201msgstr "aggiungere un certificato alla cache"
10202
10203#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10204msgid "validate a certificate"
10205msgstr "convalidare un certificato"
10206
10207#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10208msgid "lookup a certificate"
10209msgstr "ricerca di un certificato"
10210
10211#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10212msgid "lookup only locally stored certificates"
10213msgstr "ricerca solo di certificati archiviati localmente"
10214
10215#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10216msgid "expect an URL for --lookup"
10217msgstr "previsto un URL per --lookup"
10218
10219#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10220msgid "load a CRL into the dirmngr"
10221msgstr "caricare un CRL nel dirmngr"
10222
10223#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10224msgid "special mode for use by Squid"
10225msgstr "modalità speciale per l'uso da parte di Squid"
10226
10227#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10228msgid "expect certificates in PEM format"
10229msgstr "prevedere certificati in formato PEM"
10230
10231#: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10232msgid "force the use of the default OCSP responder"
10233msgstr "forzare l'uso del risponditore OCSP predefinito"
10234
10235#: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10236msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10237msgstr ""
10238"Utilizzo: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern] (-h per assistenza)\n"
10239
10240#: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10241msgid ""
10242"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10243"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10244"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10245"not valid and other error codes for general failures\n"
10246msgstr ""
10247"Sintassi: dirmngr-client [opzioni] [certfile-pattern]\n"
10248"Testare un certificato X.509 rispetto a un CRL o eseguire un controllo OCSP\n"
10249"Il processo restituisce 0 se il certificato è valido, 1 se è\n"
10250"non validi e altri codici di errore per gli errori generali\n"
10251
10252#: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10253#, c-format
10254msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10255msgstr "errore durante la lettura del certificato da stdin: %s\n"
10256
10257#: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10258#, c-format
10259msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10260msgstr "errore durante la lettura del certificato da '%s': %s\n"
10261
10262#: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10263#, c-format
10264msgid "certificate too large to make any sense\n"
10265msgstr "certificato troppo grande per avere un senso\n"
10266
10267#: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10268#, c-format
10269msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10270msgstr "impossibile connettersi al dirmngr: %s\n"
10271
10272#: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10273#, c-format
10274msgid "lookup failed: %s\n"
10275msgstr "ricerca non riuscita: %s\n"
10276
10277#: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10278#, c-format
10279msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10280msgstr "caricamento CRL '%s' non riuscito: %s\n"
10281
10282#: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10283#, c-format
10284msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10285msgstr "un daemon dirmngr è in funzione\n"
10286
10287#: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10288#, c-format
10289msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10290msgstr "convalida del certificato non riuscita: %s\n"
10291
10292#: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10293#, c-format
10294msgid "certificate is valid\n"
10295msgstr "catena di certificati valida\n"
10296
10297#: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10298#, c-format
10299msgid "certificate has been revoked\n"
10300msgstr "certificato è stato revocato\n"
10301
10302#: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10303#, c-format
10304msgid "certificate check failed: %s\n"
10305msgstr "controllo del certificato non riuscito: %s\n"
10306
10307#: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10308#, c-format
10309msgid "got status: '%s'\n"
10310msgstr "stato ottenuto: '%s'\n"
10311
10312#: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10313#, c-format
10314msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10315msgstr "errore durante la scrittura della codifica base64: %s\n"
10316
10317#: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10318#, c-format
10319msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10320msgstr "richiesta '%s' non supportata\n"
10321
10322#: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10323#, c-format
10324msgid "absolute file name expected\n"
10325msgstr "previsto nome file assoluto\n"
10326
10327#: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10328#, c-format
10329msgid "looking up '%s'\n"
10330msgstr "ricerca di '%s'\n"
10331
10332#: dirmngr/dirmngr.c:177
10333msgid "list the contents of the CRL cache"
10334msgstr "elencare il contenuto della cache CRL"
10335
10336#: dirmngr/dirmngr.c:178
10337msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10338msgstr "|FILE|carica CRL da FILE nella cache"
10339
10340#: dirmngr/dirmngr.c:179
10341msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10342msgstr "|URL|recupero di un CRL dall'URL"
10343
10344#: dirmngr/dirmngr.c:180
10345msgid "shutdown the dirmngr"
10346msgstr "arrestare il dirmngr"
10347
10348#: dirmngr/dirmngr.c:181
10349msgid "flush the cache"
10350msgstr "svuotare la cache"
10351
10352#: dirmngr/dirmngr.c:214
10353msgid "allow online software version check"
10354msgstr "consentire il controllo della versione del software online"
10355
10356#: dirmngr/dirmngr.c:217
10357msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10358msgstr "|N|Non restituire più di N elementi in una query"
10359
10360#: dirmngr/dirmngr.c:224
10361msgid "Network related options"
10362msgstr "Opzioni relative alla rete"
10363
10364#: dirmngr/dirmngr.c:226
10365msgid "route all network traffic via Tor"
10366msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
10367
10368#: dirmngr/dirmngr.c:238
10369msgid "Configuration for Keyservers"
10370msgstr "Configurazione per Keyservers"
10371
10372#: dirmngr/dirmngr.c:241
10373msgid "|URL|use keyserver at URL"
10374msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
10375
10376#: dirmngr/dirmngr.c:243
10377msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10378msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
10379
10380#: dirmngr/dirmngr.c:245
10381msgid "Configuration for HTTP servers"
10382msgstr "Configurazione per i server HTTP"
10383
10384#: dirmngr/dirmngr.c:247
10385msgid "inhibit the use of HTTP"
10386msgstr "inibire l'uso di HTTP"
10387
10388#: dirmngr/dirmngr.c:249
10389msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10390msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL HTTP"
10391
10392#: dirmngr/dirmngr.c:251
10393msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10394msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL"
10395
10396#: dirmngr/dirmngr.c:253
10397msgid "use system's HTTP proxy setting"
10398msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
10399
10400#: dirmngr/dirmngr.c:257
10401msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10402msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
10403
10404#: dirmngr/dirmngr.c:259
10405msgid "inhibit the use of LDAP"
10406msgstr "inibire l'uso di LDAP"
10407
10408#: dirmngr/dirmngr.c:261
10409msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10410msgstr "ignorare i punti di distribuzione CRL LDAP"
10411
10412#: dirmngr/dirmngr.c:263
10413msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10414msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP"
10415
10416#: dirmngr/dirmngr.c:265
10417msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10418msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy"
10419
10420#: dirmngr/dirmngr.c:269
10421msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10422msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE"
10423
10424#: dirmngr/dirmngr.c:271
10425msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10426msgstr ""
10427"aggiungere nuovi server individuati nei punti di distribuzione CRL "
10428"all'elenco dei server"
10429
10430#: dirmngr/dirmngr.c:274
10431msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10432msgstr "|N|imposta il timeout LDAP su N secondi"
10433
10434#: dirmngr/dirmngr.c:277
10435msgid "Configuration for OCSP"
10436msgstr "Configurazione per OCSP"
10437
10438#: dirmngr/dirmngr.c:279
10439msgid "allow sending OCSP requests"
10440msgstr "consentire l'invio di richieste OCSP"
10441
10442#: dirmngr/dirmngr.c:281
10443msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10444msgstr "ignorare gli URL del servizio OCSP contenuti nel certificato"
10445
10446#: dirmngr/dirmngr.c:283
10447msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10448msgstr "|URL|utilizzare risponditore OCSP all'URL"
10449
10450#: dirmngr/dirmngr.c:285
10451msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10452msgstr "|FPR|Risposta OCSP firmata da FPR"
10453
10454#: dirmngr/dirmngr.c:293
10455msgid "force loading of outdated CRLs"
10456msgstr "forzare il caricamento di CRL obsoleti"
10457
10458#: dirmngr/dirmngr.c:304
10459msgid ""
10460"@\n"
10461"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10462"options)\n"
10463msgstr ""
10464"@\n"
10465"(Vedere il manuale \"info\" per un elenco completo di tutti i comandi e le "
10466"opzioni)\n"
10467
10468#: dirmngr/dirmngr.c:453
10469msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10470msgstr "Utilizzo: @DIRMNGR@ [opzioni] (-h per assistenza)"
10471
10472#: dirmngr/dirmngr.c:455
10473msgid ""
10474"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10475"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10476msgstr ""
10477"Sintassi: @DIRMNGR@ [opzioni] [comando [args]]\n"
10478"Accesso keyserver, CRL e OCSP per @GNUPG@\n"
10479
10480#: dirmngr/dirmngr.c:535
10481#, c-format
10482msgid "valid debug levels are: %s\n"
10483msgstr "i livelli di debug validi sono: %s\n"
10484
10485#: dirmngr/dirmngr.c:621 tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
10486#: tools/gpgconf.c:836
10487#, c-format
10488msgid "usage: %s [options] "
10489msgstr "utilizzo: %s [opzioni] "
10490
10491#: dirmngr/dirmngr.c:1328
10492#, c-format
10493msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10494msgstr "due punti non sono consentiti nel nome del socket\n"
10495
10496#: dirmngr/dirmngr.c:1563 dirmngr/server.c:1878
10497#, c-format
10498msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10499msgstr "recupero CRL da '%s' non riuscito: %s\n"
10500
10501#: dirmngr/dirmngr.c:1569 dirmngr/server.c:1884
10502#, c-format
10503msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10504msgstr "elaborazione CRL da '%s' non riuscita: %s\n"
10505
10506#: dirmngr/dirmngr.c:1711
10507#, c-format
10508msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10509msgstr "%s:%u: riga troppo lunga - ignorata\n"
10510
10511#: dirmngr/dirmngr.c:1771 dirmngr/dirmngr.c:1860
10512#, c-format
10513msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10514msgstr "%s:%u: rilevata impronta digitale non valida\n"
10515
10516#: dirmngr/dirmngr.c:1812 dirmngr/dirmngr.c:1838 tools/gpgconf-comp.c:3549
10517#, c-format
10518msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10519msgstr "%s: %u: errore di lettura: %s\n"
10520
10521#: dirmngr/dirmngr.c:1873
10522#, c-format
10523msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10524msgstr "%s: %u: Garbage alla fine della riga ignorato\n"
10525
10526#: dirmngr/dirmngr.c:1960
10527#, c-format
10528msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10529msgstr ""
10530"SIGHUP ricevuto - rilezione delle cache di configurazione e svuotamento\n"
10531
10532#: dirmngr/dirmngr.c:2001
10533#, c-format
10534msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10535msgstr "SIGUSR2 ricevuto - nessuna azione definita\n"
10536
10537#: dirmngr/dirmngr.c:2006
10538#, c-format
10539msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10540msgstr "SIGTERM ricevuto - arresto …\n"
10541
10542#: dirmngr/dirmngr.c:2008
10543#, c-format
10544msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10545msgstr "SIGTERM ricevuto - connessioni ancora %d attive\n"
10546
10547#: dirmngr/dirmngr.c:2013
10548#, c-format
10549msgid "shutdown forced\n"
10550msgstr "arresto forzato\n"
10551
10552#: dirmngr/dirmngr.c:2021
10553#, c-format
10554msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10555msgstr "SIGINT ricevuto - arresto immediato\n"
10556
10557#: dirmngr/dirmngr.c:2028
10558#, c-format
10559msgid "signal %d received - no action defined\n"
10560msgstr "segnale %d ricevuto - nessuna azione definita\n"
10561
10562#: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10563#, c-format
10564msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10565msgstr "errore durante l'accesso a '%s': stato http %u\n"
10566
10567#: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10568#, c-format
10569msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10570msgstr "URL '%s' reindirizzato a '%s' (%u)\n"
10571
10572#: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10573#, c-format
10574msgid "too many redirections\n"
10575msgstr "troppi reindirizzamenti\n"
10576
10577#: dirmngr/http.c:3768
10578#, c-format
10579msgid "redirection changed to '%s'\n"
10580msgstr "reindirizzamento modificato in '%s'\n"
10581
10582#: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10583#, c-format
10584msgid "error printing log line: %s\n"
10585msgstr "errore durante la stampa della riga di registro: %s\n"
10586
10587#: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10588#, c-format
10589msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10590msgstr "errore durante la lettura del registro dal wrapper ldap %d: %s\n"
10591
10592#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10593#, c-format
10594msgid "ldap wrapper %d ready"
10595msgstr "wrapper ldap %d pronto"
10596
10597#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10598#, c-format
10599msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10600msgstr "wrapper ldap %d pronto: timeout\n"
10601
10602#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10603#, c-format
10604msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10605msgstr "wrapper ldap %d pronto: exitcode:%d\n"
10606
10607#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10608#, c-format
10609msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10610msgstr "in attesa del wrapper ldap %d non riuscito: %s\n"
10611
10612#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10613#, c-format
10614msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10615msgstr "wrapper ldap %d bloccato - killing\n"
10616
10617#: dirmngr/ldap.c:92
10618#, c-format
10619msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10620msgstr "char non valido 0x%02x nel nome host - non aggiunto\n"
10621
10622#: dirmngr/ldap.c:96
10623#, c-format
10624msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10625msgstr "aggiunta di '%s:%d' all'elenco dei server ldap\n"
10626
10627#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10628#, c-format
10629msgid "malloc failed: %s\n"
10630msgstr "malloc non riuscito: %s\n"
10631
10632#: dirmngr/ldap.c:221
10633#, c-format
10634msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10635msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n"
10636
10637#: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10638#, c-format
10639msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10640msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n"
10641
10642#: dirmngr/ldap.c:968
10643#, c-format
10644msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10645msgstr "ldap_search raggiunto il limite di dimensioni del server\n"
10646
10647#: dirmngr/ldapserver.c:119
10648#, c-format
10649msgid "%s:%u: password given without user\n"
10650msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n"
10651
10652#: dirmngr/ldapserver.c:181
10653#, c-format
10654msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10655msgstr "%s:%u: ignorare la bandiera sconosciuta '%s'\n"
10656
10657#: dirmngr/ldapserver.c:203
10658#, c-format
10659msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10660msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n"
10661
10662#: dirmngr/misc.c:172
10663#, c-format
10664msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10665msgstr "trovata espressione S canonica non valida\n"
10666
10667#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10668#, c-format
10669msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10670msgstr "gcry_md_open non riuscito: %s\n"
10671
10672#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10673#, c-format
10674msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10675msgstr "oops: ksba_cert_hash non riuscito: %s\n"
10676
10677#: dirmngr/misc.c:528
10678#, c-format
10679msgid "bad URL encoding detected\n"
10680msgstr "rilevata codifica URL non valida\n"
10681
10682#: dirmngr/ocsp.c:80
10683#, c-format
10684msgid "error reading from responder: %s\n"
10685msgstr "errore durante la lettura dal risponditore: %s\n"
10686
10687#: dirmngr/ocsp.c:98
10688#, c-format
10689msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10690msgstr "risposta dal server troppo grande; limite è %d byte\n"
10691
10692#: dirmngr/ocsp.c:148
10693#, c-format
10694msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10695msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa della modalità Tor\n"
10696
10697#: dirmngr/ocsp.c:154
10698#, c-format
10699msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10700msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa di HTTP disabilitato\n"
10701
10702#: dirmngr/ocsp.c:161
10703#, c-format
10704msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10705msgstr "errore durante l'impostazione della destinazione OCSP: %s\n"
10706
10707#: dirmngr/ocsp.c:179
10708#, c-format
10709msgid "error building OCSP request: %s\n"
10710msgstr "errore durante la creazione della richiesta OCSP: %s\n"
10711
10712#: dirmngr/ocsp.c:192
10713#, c-format
10714msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10715msgstr "errore durante la connessione a '%s': %s\n"
10716
10717#: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10718#, c-format
10719msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10720msgstr "errore durante la lettura della risposta HTTP per '%s': %s\n"
10721
10722#: dirmngr/ocsp.c:281
10723#, c-format
10724msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10725msgstr "errore durante l'analisi della risposta OCSP per '%s': %s\n"
10726
10727#: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10728#, c-format
10729msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10730msgstr "Risponditore OCSP allo stato '%s': %s\n"
10731
10732#: dirmngr/ocsp.c:322
10733#, c-format
10734msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10735msgstr "impossibile stabilire un contesto di hashing per OCSP: %s\n"
10736
10737#: dirmngr/ocsp.c:332
10738#, c-format
10739msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10740msgstr "hash della risposta OCSP per '%s' non riuscito: %s\n"
10741
10742#: dirmngr/ocsp.c:376
10743#, c-format
10744msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10745msgstr "non firmato da un certificato del firmatario OCSP predefinito"
10746
10747#: dirmngr/ocsp.c:522
10748#, c-format
10749msgid "allocating list item failed: %s\n"
10750msgstr "allocazione della voce di elenco non riuscita: %s\n"
10751
10752#: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
10753#, c-format
10754msgid "error getting responder ID: %s\n"
10755msgstr "errore durante il recupero dell'ID risponditore: %s\n"
10756
10757#: dirmngr/ocsp.c:585
10758#, c-format
10759msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10760msgstr ""
10761"non è stato trovato alcun certificato adatto per verificare la risposta "
10762"OCSP\n"
10763
10764#: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
10765#, c-format
10766msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10767msgstr "certificato dell'autorità emittente non trovato: %s\n"
10768
10769#: dirmngr/ocsp.c:634
10770#, c-format
10771msgid "caller did not return the target certificate\n"
10772msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di destinazione\n"
10773
10774#: dirmngr/ocsp.c:641
10775#, c-format
10776msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10777msgstr "chiamante non ha restituito il certificato di emissione\n"
10778
10779#: dirmngr/ocsp.c:651
10780#, c-format
10781msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10782msgstr "impossibile allocare il contesto OCSP: %s\n"
10783
10784#: dirmngr/ocsp.c:690
10785#, c-format
10786msgid "no default OCSP responder defined\n"
10787msgstr "nessun risponditore OCSP predefinito definito\n"
10788
10789#: dirmngr/ocsp.c:696
10790#, c-format
10791msgid "no default OCSP signer defined\n"
10792msgstr "nessun firmatario OCSP predefinito definito\n"
10793
10794#: dirmngr/ocsp.c:703
10795#, c-format
10796msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10797msgstr "utilizzando il risponditore OCSP predefinito '%s'\n"
10798
10799#: dirmngr/ocsp.c:708
10800#, c-format
10801msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10802msgstr "utilizzo del risponditore OCSP '%s'\n"
10803
10804#: dirmngr/ocsp.c:765
10805#, c-format
10806msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10807msgstr ""
10808"errore durante il recupero dello stato OCSP per il certificato di "
10809"destinazione: %s\n"
10810
10811#: dirmngr/ocsp.c:790
10812#, c-format
10813msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10814msgstr "lo stato del certificato è: %s  (questo: %s  successivo= %s)\n"
10815
10816#: dirmngr/ocsp.c:791
10817msgid "good"
10818msgstr "buono"
10819
10820#: dirmngr/ocsp.c:797
10821#, c-format
10822msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10823msgstr "il certificato è stato revocato alle: %s a causa di: %s\n"
10824
10825#: dirmngr/ocsp.c:832
10826#, c-format
10827msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10828msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato in futuro\n"
10829
10830#: dirmngr/ocsp.c:844
10831#, c-format
10832msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10833msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato non corrente\n"
10834
10835#: dirmngr/ocsp.c:859
10836#, c-format
10837msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10838msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato troppo vecchio\n"
10839
10840#: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10841#, c-format
10842msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10843msgstr "assuan_inquire(%s) non riuscito: %s\n"
10844
10845#: dirmngr/server.c:1277
10846msgid "serialno missing in cert ID"
10847msgstr "serialno mancante nell'ID certificato"
10848
10849#: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10850#: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10851#, c-format
10852msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10853msgstr "assuan_inquire non riuscito: %s\n"
10854
10855#: dirmngr/server.c:1569
10856#, c-format
10857msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10858msgstr "fetch_cert_by_url non riuscito: %s\n"
10859
10860#: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10861#, c-format
10862msgid "error sending data: %s\n"
10863msgstr "errore durante l'invio dei dati: %s\n"
10864
10865#: dirmngr/server.c:1720
10866#, c-format
10867msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10868msgstr "start_cert_fetch non riuscito: %s\n"
10869
10870#: dirmngr/server.c:1753
10871#, c-format
10872msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10873msgstr "fetch_next_cert non riuscito: %s\n"
10874
10875#: dirmngr/server.c:1780
10876#, c-format
10877msgid "max_replies %d exceeded\n"
10878msgstr "max_replies %d superato\n"
10879
10880#: dirmngr/server.c:2966
10881#, c-format
10882msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10883msgstr "impossibile allocare la struttura di controllo: %s\n"
10884
10885#: dirmngr/server.c:2977
10886#, c-format
10887msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10888msgstr "impossibile allocare il contesto assuan: %s\n"
10889
10890#: dirmngr/server.c:2998
10891#, c-format
10892msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10893msgstr "impossibile inizializzare il server: %s\n"
10894
10895#: dirmngr/server.c:3006
10896#, c-format
10897msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10898msgstr "impossibile eseguire i comandi di registro con Assuan: %s\n"
10899
10900#: dirmngr/server.c:3039
10901#, c-format
10902msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10903msgstr "Problema di accettazione assuan: %s\n"
10904
10905#: dirmngr/server.c:3058
10906#, c-format
10907msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10908msgstr "Elaborazione Assuan non riuscita: %s\n"
10909
10910#: dirmngr/validate.c:238
10911#, c-format
10912msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10913msgstr "accettazione della CA principale non contrassegnata come CA"
10914
10915#: dirmngr/validate.c:264
10916#, c-format
10917msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10918msgstr "Controllo CRL troppo profondo\n"
10919
10920#: dirmngr/validate.c:282
10921msgid "not checking CRL for"
10922msgstr "non controlla CRL per"
10923
10924#: dirmngr/validate.c:287
10925msgid "checking CRL for"
10926msgstr "controllo CRL per"
10927
10928#: dirmngr/validate.c:556
10929#, c-format
10930msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10931msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD"
10932
10933#: dirmngr/validate.c:590
10934#, c-format
10935msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10936msgstr "controllo dell'affidabilità del certificato radice non riuscito: %s\n"
10937
10938#: dirmngr/validate.c:769
10939#, c-format
10940msgid "certificate chain is good\n"
10941msgstr "catena di certificati è buono\n"
10942
10943#: dirmngr/validate.c:1276
10944#, c-format
10945msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10946msgstr "certificato non deve essere stato utilizzato per la firma CRL\n"
10947
10948#: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
10949msgid "quiet"
10950msgstr "tranquilla"
10951
10952#: tools/gpg-connect-agent.c:87
10953msgid "print data out hex encoded"
10954msgstr "stampare i dati esendo codificati"
10955
10956#: tools/gpg-connect-agent.c:88
10957msgid "decode received data lines"
10958msgstr "decodificare le righe di dati ricevute"
10959
10960#: tools/gpg-connect-agent.c:89
10961msgid "connect to the dirmngr"
10962msgstr "collegare al dirmngr"
10963
10964#: tools/gpg-connect-agent.c:90
10965msgid "connect to the keyboxd"
10966msgstr "connettersi alla cassetta delle chiavi"
10967
10968#: tools/gpg-connect-agent.c:93
10969msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10970msgstr "|NAME|connessione al socket Assuan NOME"
10971
10972#: tools/gpg-connect-agent.c:95
10973msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10974msgstr "|ADDR|connessione al server Assuan presso ADDR"
10975
10976#: tools/gpg-connect-agent.c:97
10977msgid "run the Assuan server given on the command line"
10978msgstr "eseguire il server Assuan specificato sulla riga di comando"
10979
10980#: tools/gpg-connect-agent.c:99
10981msgid "do not use extended connect mode"
10982msgstr "non utilizzare la modalità di connessione estesa"
10983
10984#: tools/gpg-connect-agent.c:101
10985msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10986msgstr "|FILE|esegui comandi da FILE all'avvio"
10987
10988#: tools/gpg-connect-agent.c:102
10989msgid "run /subst on startup"
10990msgstr "eseguire /subst all'avvio"
10991
10992#: tools/gpg-connect-agent.c:223
10993msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10994msgstr "Utilizzo: @GPG@-connect-agent [opzioni] (-h per assistenza)"
10995
10996#: tools/gpg-connect-agent.c:226
10997msgid ""
10998"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10999"Connect to a running agent and send commands\n"
11000msgstr ""
11001"Sintassi: @GPG@-connect-agent [opzioni]\n"
11002"Connettersi a un agente in esecuzione e inviare comandi\n"
11003
11004#: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11005#, c-format
11006msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11007msgstr "l'opzione \"%s\" richiede un programma e argomenti facoltativi\n"
11008
11009#: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11010#: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11011#, c-format
11012msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11013msgstr "opzione \"%s\" ignorata a causa di \"%s\"\n"
11014
11015#: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11016#, c-format
11017msgid "receiving line failed: %s\n"
11018msgstr "linea di ricezione non riuscita: %s\n"
11019
11020#: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11021#, c-format
11022msgid "line too long - skipped\n"
11023msgstr "linea troppo lunga - saltata\n"
11024
11025#: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11026#, c-format
11027msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11028msgstr "linea accorciata a causa del carattere Nul incorporato\n"
11029
11030#: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11031#, c-format
11032msgid "unknown command '%s'\n"
11033msgstr "comando sconosciuto '%s'\n"
11034
11035#: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11036#, c-format
11037msgid "sending line failed: %s\n"
11038msgstr "riga di invio non riuscita: %s\n"
11039
11040#: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11041#, c-format
11042msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11043msgstr "nessun daemon keybox in esecuzione in questa sessione\n"
11044
11045#: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11046#, c-format
11047msgid "error sending standard options: %s\n"
11048msgstr "errore durante l'invio delle opzioni standard: %s\n"
11049
11050#: tools/gpgconf-comp.c:655
11051msgid "OpenPGP"
11052msgstr "OpenPGP"
11053
11054#: tools/gpgconf-comp.c:659
11055msgid "S/MIME"
11056msgstr "S/MIME"
11057
11058#: tools/gpgconf-comp.c:663
11059msgid "Public Keys"
11060msgstr "Chiavi pubbliche"
11061
11062#: tools/gpgconf-comp.c:667
11063msgid "Private Keys"
11064msgstr "Chiavi private"
11065
11066#: tools/gpgconf-comp.c:671
11067msgid "Smartcards"
11068msgstr "Smartcard"
11069
11070#: tools/gpgconf-comp.c:676
11071msgid "TPM"
11072msgstr "TPM"
11073
11074#: tools/gpgconf-comp.c:681
11075msgid "Network"
11076msgstr "Rete"
11077
11078#: tools/gpgconf-comp.c:685
11079msgid "Passphrase Entry"
11080msgstr "Voce passphrase"
11081
11082#: tools/gpgconf-comp.c:951
11083msgid "Component not suitable for launching"
11084msgstr "Componente non adatto per il lancio"
11085
11086#: tools/gpgconf-comp.c:957
11087#, c-format
11088msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11089msgstr "Il file di configurazione del componente %s è interrotto\n"
11090
11091#: tools/gpgconf-comp.c:960
11092#, c-format
11093msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11094msgstr "Nota: utilizzare il comando \"%s%s\" per ottenere i dettagli.\n"
11095
11096#: tools/gpgconf-comp.c:2826
11097#, c-format
11098msgid "External verification of component %s failed"
11099msgstr "Verifica esterna del componente %s non riuscita"
11100
11101#: tools/gpgconf-comp.c:2956
11102msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11103msgstr "Si noti che le specifiche del gruppo vengono ignorate\n"
11104
11105#: tools/gpgconf-comp.c:3553
11106#, c-format
11107msgid "error closing '%s'\n"
11108msgstr "errore durante la chiusura di '%s'\n"
11109
11110#: tools/gpgconf-comp.c:3555
11111#, c-format
11112msgid "error parsing '%s'\n"
11113msgstr "errore durante l'analisi di '%s'\n"
11114
11115#: tools/gpgconf.c:83
11116msgid "list all components"
11117msgstr "elencare tutti i componenti"
11118
11119#: tools/gpgconf.c:84
11120msgid "check all programs"
11121msgstr "controllare tutti i programmi"
11122
11123#: tools/gpgconf.c:85
11124msgid "|COMPONENT|list options"
11125msgstr "|COMPONENT|opzioni di elenco"
11126
11127#: tools/gpgconf.c:86
11128msgid "|COMPONENT|change options"
11129msgstr "|COMPONENT|modifica delle opzioni"
11130
11131#: tools/gpgconf.c:87
11132msgid "|COMPONENT|check options"
11133msgstr "|COMPONENT|Opzioni di controllo"
11134
11135#: tools/gpgconf.c:89
11136msgid "apply global default values"
11137msgstr "applicare valori predefiniti globali"
11138
11139#: tools/gpgconf.c:91
11140msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11141msgstr "|FILE|aggiornare i file di configurazione utilizzando FILE"
11142
11143#: tools/gpgconf.c:93
11144msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11145msgstr "ottenere le directory di configurazione per @GPGCONF @"
11146
11147#: tools/gpgconf.c:95
11148msgid "list global configuration file"
11149msgstr "file di configurazione globale dell'elenco"
11150
11151#: tools/gpgconf.c:97
11152msgid "check global configuration file"
11153msgstr "controllare il file di configurazione globale"
11154
11155#: tools/gpgconf.c:99
11156msgid "query the software version database"
11157msgstr "interrogare il database delle versioni software"
11158
11159#: tools/gpgconf.c:100
11160msgid "reload all or a given component"
11161msgstr "ricaricare tutto o un determinato componente"
11162
11163#: tools/gpgconf.c:101
11164msgid "launch a given component"
11165msgstr "lanciare un determinato componente"
11166
11167#: tools/gpgconf.c:102
11168msgid "kill a given component"
11169msgstr "uccidere un determinato componente"
11170
11171#: tools/gpgconf.c:110
11172msgid "use as output file"
11173msgstr "usa come file di output"
11174
11175#: tools/gpgconf.c:114
11176msgid "activate changes at runtime, if possible"
11177msgstr "attivare le modifiche in fase di esecuzione, se possibile"
11178
11179#: tools/gpgconf.c:154
11180msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11181msgstr "Utilizzo: @GPGCONF@ [opzioni] (-h per assistenza)"
11182
11183#: tools/gpgconf.c:157
11184msgid ""
11185"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11186"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11187msgstr ""
11188"Sintassi: @GPGCONF@ [opzioni]\n"
11189"Gestire le opzioni di configurazione per gli strumenti del @GNUPG@ sistema\n"
11190
11191#: tools/gpgconf.c:703 tools/gpgconf.c:738
11192msgid "Need one component argument"
11193msgstr "È necessario un argomento componente"
11194
11195#: tools/gpgconf.c:712 tools/gpgconf.c:762 tools/gpgconf.c:812
11196msgid "Component not found"
11197msgstr "Componente non trovato"
11198
11199#: tools/gpgconf.c:838
11200msgid "No argument allowed"
11201msgstr "Nessun argomento consentito"
11202
11203#: tools/gpg-check-pattern.c:147
11204msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11205msgstr ""
11206"Utilizzo: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile (-h per assistenza)\n"
11207
11208#: tools/gpg-check-pattern.c:150
11209msgid ""
11210"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11211"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11212msgstr ""
11213"Sintassi: gpg-check-pattern [opzioni] patternfile\n"
11214"Controllare una passphrase data su stdin rispetto al patternfile\n"
11215
11216#: tools/gpg-card.c:2407
11217#, c-format
11218msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11219msgstr "Nota: il %s chiave è già memorizzato sulla carta!\n"
11220
11221#: tools/gpg-card.c:2410
11222#, c-format
11223msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11224msgstr "Nota: le chiavi sono già memorizzate sulla carta!\n"
11225
11226#: tools/gpg-card.c:2413
11227#, c-format
11228msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11229msgstr "Sostituire le chiavi %s ? (y/N) "
11230
11231#: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11232#: tools/gpg-card.c:3061
11233#, c-format
11234msgid "%s card no. %s detected\n"
11235msgstr "%s la scheda n. %s rilevata\n"
11236
11237#: tools/gpg-card.c:3413
11238#, c-format
11239msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11240msgstr ""
11241"Il contrassegno interazione utente è impostato su \"%s\" - non può cambiare\n"
11242
11243#: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11244#, c-format
11245msgid ""
11246"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11247"         can only be reverted using a factory reset!\n"
11248msgstr ""
11249"Avviso: impostazione del contrassegno interazione utente su \"%s\"\n"
11250"         può essere ripristinato solo utilizzando un ripristino delle "
11251"impostazioni di fabbrica!\n"
11252
11253#: tools/gpg-card.c:3440
11254#, c-format
11255msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11256msgstr "Utilizzare \"uif --yes %d %s\"\n"
11257
11258#: tools/gpg-card.c:3686
11259msgid "authenticate to the card"
11260msgstr "eseguire l'autenticazione nella scheda"
11261
11262#: tools/gpg-card.c:3688
11263msgid "send a reset to the card daemon"
11264msgstr "inviare un ripristino al daemon della carta"
11265
11266#: tools/gpg-card.c:3690
11267msgid "setup KDF for PIN authentication"
11268msgstr "configurazione KDF per l'autenticazione PIN"
11269
11270#: tools/gpg-card.c:3692
11271msgid "change a private data object"
11272msgstr "modificare un oggetto dati privato"
11273
11274#: tools/gpg-card.c:3693
11275msgid "read a certificate from a data object"
11276msgstr "leggere un certificato da un oggetto dati"
11277
11278#: tools/gpg-card.c:3694
11279msgid "store a certificate to a data object"
11280msgstr "archiviare un certificato in un oggetto dati"
11281
11282#: tools/gpg-card.c:3695
11283msgid "store a private key to a data object"
11284msgstr "archiviare una chiave privata in un oggetto dati"
11285
11286#: tools/gpg-card.c:3696
11287msgid "Yubikey management commands"
11288msgstr "Comandi di gestione Yubikey"
11289
11290#: tools/gpg-card.c:3698
11291msgid "manage the command history"
11292msgstr "gestire la cronologia dei comandi"
11293
11294#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11295#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"
11296
11297#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11298#~ msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n"
11299
11300#~ msgid "could not parse keyserver\n"
11301#~ msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n"
11302
11303#~ msgid "return all values in a record oriented format"
11304#~ msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record"
11305
11306#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11307#~ msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME"
11308
11309#~ msgid "force a TLS connection"
11310#~ msgstr "forzare una connessione TLS"
11311
11312#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11313#~ msgstr "Nome:connessione all'host NOME"
11314
11315#~ msgid "|N|connect to port N"
11316#~ msgstr "|N|Connessione alla porta N"
11317
11318#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11319#~ msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione"
11320
11321#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11322#~ msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione"
11323
11324#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11325#~ msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11326
11327#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11328#~ msgstr "|STRINGA|stringa DN query"
11329
11330#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11331#~ msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro"
11332
11333#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11334#~ msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING"
11335
11336#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11337#~ msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n"
11338
11339#~ msgid ""
11340#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11341#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11342#~ "Interface and options may change without notice\n"
11343#~ msgstr ""
11344#~ "Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n"
11345#~ "Helper LDAP interno per Dirmngr\n"
11346#~ "L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n"
11347
11348#~ msgid "invalid port number %d\n"
11349#~ msgstr "numero di porta non valido %d\n"
11350
11351#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11352#~ msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n"
11353
11354#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11355#~ msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n"
11356
11357#~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11358#~ msgstr "           attributo disponibile '%s'\n"
11359
11360#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11361#~ msgstr "attributo '%s' non trovato\n"
11362
11363#~ msgid "found attribute '%s'\n"
11364#~ msgstr "trovato attributo '%s'\n"
11365
11366#~ msgid "processing url '%s'\n"
11367#~ msgstr "elaborazione url '%s'\n"
11368
11369#~ msgid "          user '%s'\n"
11370#~ msgstr "         utente '%s'\n"
11371
11372#~ msgid "          pass '%s'\n"
11373#~ msgstr "         passare '%s'\n"
11374
11375#~ msgid "          host '%s'\n"
11376#~ msgstr "         host '%s'\n"
11377
11378#~ msgid "          port %d\n"
11379#~ msgstr "         porta %d\n"
11380
11381#~ msgid "            DN '%s'\n"
11382#~ msgstr "          DN '%s'\n"
11383
11384#~ msgid "        filter '%s'\n"
11385#~ msgstr "        filtro '%s'\n"
11386
11387#~ msgid "          attr '%s'\n"
11388#~ msgstr "          attr '%s'\n"
11389
11390#~ msgid "no host name in '%s'\n"
11391#~ msgstr "nessun nome host in '%s'\n"
11392
11393#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11394#~ msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n"
11395
11396#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11397#~ msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n"
11398
11399#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11400#~ msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n"
11401
11402#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11403#~ msgstr "Init LDAP a '%s' non riuscito: %s\n"
11404
11405#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11406#~ msgstr "Dentro LDAP a '%s' fatto\n"
11407
11408#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11409#~ msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n"
11410
11411#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11412#~ msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n"
11413
11414#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11415#~ msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n"
11416
11417#~ msgid "ldapserver missing"
11418#~ msgstr "ldapserver mancante"
11419
11420#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
11421#~ msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n"
11422
11423#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11424#~ msgstr "nessuna chiave di autenticazione per ssh sulla scheda: %s\n"
11425
11426#~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
11427#~ msgstr ""
11428#~ "Rimuovere la carta corrente e inserire quella con il numero di serie"
11429
11430#~ msgid "use a log file for the server"
11431#~ msgstr "utilizzare un file di registro per il server"
11432
11433#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
11434#~ msgstr "nessun gpg-agent in esecuzione - avvio '%s'\n"
11435
11436#~ msgid "argument not expected"
11437#~ msgstr "argomento non previsto"
11438
11439#~ msgid "read error"
11440#~ msgstr "errore di lettura"
11441
11442#~ msgid "keyword too long"
11443#~ msgstr "parola chiave troppo lunga"
11444
11445#~ msgid "missing argument"
11446#~ msgstr "argomento mancante"
11447
11448#~ msgid "invalid argument"
11449#~ msgstr "argomento non valido"
11450
11451#~ msgid "invalid command"
11452#~ msgstr "comando non valido"
11453
11454#~ msgid "invalid alias definition"
11455#~ msgstr "definizione di alias non valida"
11456
11457#~ msgid "out of core"
11458#~ msgstr "fuori dal nucleo"
11459
11460#~ msgid "invalid option"
11461#~ msgstr "opzione non valida"
11462
11463#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
11464#~ msgstr "argomento mancante per l'opzione \"%.50s\"\n"
11465
11466#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
11467#~ msgstr "l'opzione \"%.50s\" non prevede un argomento\n"
11468
11469#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11470#~ msgstr "comando non valido \"%.50s\"\n"
11471
11472#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11473#~ msgstr "l'opzione \"%.50s\" è ambigua\n"
11474
11475#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
11476#~ msgstr "il comando \"%.50s\" è ambiguo\n"
11477
11478#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11479#~ msgstr "opzione non valida \"%.50s\"\n"
11480
11481#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11482#~ msgstr "Nota: nessun file di opzioni predefinito '%s'\n"
11483
11484#~ msgid "option file '%s': %s\n"
11485#~ msgstr "file di opzioni '%s': %s\n"
11486
11487#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11488#~ msgstr "impossibile eseguire il programma '%s': %s\n"
11489
11490#~ msgid "unable to execute external program\n"
11491#~ msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
11492
11493#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11494#~ msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
11495
11496#~ msgid "validate signatures with PKA data"
11497#~ msgstr "convalidare le firme con i dati PKA"
11498
11499#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
11500#~ msgstr "elevare la fiducia delle firme con dati PKA validi"
11501
11502#~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11503#~ msgstr "   (%d) ECC ed ECC\n"
11504
11505#~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
11506#~ msgstr ""
11507#~ "rispettare il record PKA impostato su una chiave durante il recupero "
11508#~ "delle chiavi"
11509
11510#~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
11511#~ msgstr "Nota: l'indirizzo del firmatario verificato è '%s'\n"
11512
11513#~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
11514#~ msgstr ""
11515#~ "Nota: l'indirizzo del firmatario '%s' non corrisponde alla voce DNS\n"
11516
11517#~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
11518#~ msgstr "trustlevel adattato a FULL a causa di informazioni PKA valide\n"
11519
11520#~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
11521#~ msgstr "trustlevel modificato MAI a causa di informazioni PKA non valido\n"
11522
11523#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
11524#~ msgstr "|FILE|scrittura di un registro in modalità server in FILE"
11525
11526#~ msgid "run without asking a user"
11527#~ msgstr "eseguire senza chiedere a un utente"
11528
11529#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11530#~ msgstr "consentire ricerche PKA (richieste DNS)"
11531
11532#~ msgid "Options controlling the format of the output"
11533#~ msgstr "Opzioni che controllano il formato dell'output"
11534
11535#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
11536#~ msgstr "Opzioni che controllano l'uso di Tor"
11537
11538#~ msgid "LDAP server list"
11539#~ msgstr "Elenco server LDAP"
11540
11541#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11542#~ msgstr ""
11543#~ "Nota: il vecchio file di opzioni predefinito '%s' è stato ignorato\n"
11544
11545#~ msgid ""
11546#~ "@\n"
11547#~ "Commands:\n"
11548#~ " "
11549#~ msgstr ""
11550#~ "@Comandi:\n"
11551#~ " "
11552
11553#~ msgid "decryption modus"
11554#~ msgstr "modus di decrittazione"
11555
11556#~ msgid "encryption modus"
11557#~ msgstr "modus di crittografia"
11558
11559#~ msgid "tool class (confucius)"
11560#~ msgstr "classe di utensili (confucio)"
11561
11562#~ msgid "program filename"
11563#~ msgstr "nome file del programma"
11564
11565#~ msgid "secret key file (required)"
11566#~ msgstr "file di chiave segreta (obbligatorio)"
11567
11568#~ msgid "input file name (default stdin)"
11569#~ msgstr "nome del file di input (stdin predefinito)"
11570
11571#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11572#~ msgstr "Utilizzo: symcryptrun [opzioni] (-h per assistenza)"
11573
11574#~ msgid ""
11575#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11576#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11577#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11578#~ msgstr ""
11579#~ "Sintassi: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11580#~ "[opzioni...] COMANDO [file di input]\n"
11581#~ "Chiamare un semplice strumento di crittografia simmetrica\n"
11582
11583#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11584#~ msgstr "%s su %s interrotto con stato %i\n"
11585
11586#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11587#~ msgstr "%s su %s non riuscito con stato %i\n"
11588
11589#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11590#~ msgstr "impossibile creare la directory temporanea '%s': %s\n"
11591
11592#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11593#~ msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura: %s\n"
11594
11595#~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11596#~ msgstr "errore durante la scrittura in %s: %s\n"
11597
11598#~ msgid "error closing %s: %s\n"
11599#~ msgstr "errore durante la chiusura di %s: %s\n"
11600
11601#~ msgid "no --program option provided\n"
11602#~ msgstr "no --opzione di programma fornita\n"
11603
11604#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11605#~ msgstr "solo --decrypt e --encrypt sono supportati\n"
11606
11607#~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11608#~ msgstr "nessuna opzione --keyfile fornita\n"
11609
11610#~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11611#~ msgstr "impossibile allocare il vettore args\n"
11612
11613#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11614#~ msgstr "impossibile creare la pipe: %s\n"
11615
11616#~ msgid "could not create pty: %s\n"
11617#~ msgstr "impossibile creare pty: %s\n"
11618
11619#~ msgid "could not fork: %s\n"
11620#~ msgstr "non poteva dividere: %s\n"
11621
11622#~ msgid "execv failed: %s\n"
11623#~ msgstr "execv non riuscito: %s\n"
11624
11625#~ msgid "select failed: %s\n"
11626#~ msgstr "selezione non riuscita: %s\n"
11627
11628#~ msgid "read failed: %s\n"
11629#~ msgstr "lettura non riuscita: %s\n"
11630
11631#~ msgid "pty read failed: %s\n"
11632#~ msgstr "lettura pty non riuscita: %s\n"
11633
11634#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11635#~ msgstr "waitpid non riuscito: %s\n"
11636
11637#~ msgid "child aborted with status %i\n"
11638#~ msgstr "figlio interrotto con stato %i\n"
11639
11640#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11641#~ msgstr "impossibile allocare la stringa nel file: %s\n"
11642
11643#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11644#~ msgstr "non può allocare la stringa del file di uscita: %s\n"
11645
11646#~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11647#~ msgstr "e' necessario specificare %s o %s\n"
11648
11649#~ msgid "no class provided\n"
11650#~ msgstr "nessuna classe fornita\n"
11651
11652#~ msgid "class %s is not supported\n"
11653#~ msgstr "la classe %s non è supportata\n"
11654