1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ja" version="2.1">
2<context>
3    <name>AboutDialog</name>
4    <message>
5        <source>About KeePassXC</source>
6        <translation>KeePassXC について</translation>
7    </message>
8    <message>
9        <source>About</source>
10        <translation>このソフトウェアについて</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <source>Report bugs at: &lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;https://github.com&lt;/a&gt;</source>
14        <translation>バグ報告先: &lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;https://github.com&lt;/a&gt;</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <source>KeePassXC is distributed under the terms of the GNU General Public License (GPL) version 2 or (at your option) version 3.</source>
18        <translation>KeePassXC  GNU General Public License (GPL) version 2 または version 3 のいずれかを選択可能な条件のもとで配布されています。</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <source>Contributors</source>
22        <translation>貢献者</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <source>&lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors&quot;&gt;See Contributions on GitHub&lt;/a&gt;</source>
26        <translation>&lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors&quot;&gt;GitHub で貢献を確認する&lt;/a&gt;</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <source>Debug Info</source>
30        <translation>デバッグ情報</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <source>Include the following information whenever you report a bug:</source>
34        <translation>バグを報告する際に下記の情報を含めてください:</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <source>Copy to clipboard</source>
38        <translation>クリップボードにコピー</translation>
39    </message>
40    <message>
41        <source>Project Maintainers:</source>
42        <translation>プロジェクトメンテナ:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <source>Special thanks from the KeePassXC team go to debfx for creating the original KeePassX.</source>
46        <translation>KeePassXC チームはオリジナルの KeePassX を作成した debfx に心から感謝します。</translation>
47    </message>
48</context>
49<context>
50    <name>AgentSettingsWidget</name>
51    <message>
52        <source>Use OpenSSH for Windows instead of Pageant</source>
53        <translation>Pageant の代わりに OpenSSH for Windows を使用する</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <source>Enable SSH Agent integration</source>
57        <translation>SSH エージェント統合を有効にする</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <source>SSH_AUTH_SOCK value</source>
61        <translation>SSH_AUTH_SOCK </translation>
62    </message>
63    <message>
64        <source>SSH_AUTH_SOCK override</source>
65        <translation>SSH_AUTH_SOCK のオーバーライド</translation>
66    </message>
67    <message>
68        <source>(empty)</source>
69        <translation>()</translation>
70    </message>
71    <message>
72        <source>No SSH Agent socket available. Either make sure SSH_AUTH_SOCK environment variable exists or set an override.</source>
73        <translation>SSH エージェントソケットが利用できませんSSH_AUTH_SOCK 環境変数の存在を確認するかオーバーライドしてください。</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <source>SSH Agent connection is working!</source>
77        <translation>SSH エージェント接続が動作中です!</translation>
78    </message>
79</context>
80<context>
81    <name>ApplicationSettingsWidget</name>
82    <message>
83        <source>Application Settings</source>
84        <translation>アプリケーション設定</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <source>General</source>
88        <translation>全般</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <source>Security</source>
92        <translation>セキュリティ</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <source>Access error for config file %1</source>
96        <translation>設定ファイル %1 へのアクセスエラー</translation>
97    </message>
98    <message>
99        <source>Icon only</source>
100        <translation>アイコンのみ</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <source>Text only</source>
104        <translation>テキストのみ</translation>
105    </message>
106    <message>
107        <source>Text beside icon</source>
108        <translation>アイコンの横にテキスト</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <source>Text under icon</source>
112        <translation>アイコンの下にテキスト</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <source>Follow style</source>
116        <translation>スタイルに準拠</translation>
117    </message>
118    <message>
119        <source>Reset Settings?</source>
120        <translation>設定をリセットしますか?</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <source>Are you sure you want to reset all general and security settings to default?</source>
124        <translation>全ての全般設定とセキュリティ設定を初期設定に戻してもよろしいですか?</translation>
125    </message>
126    <message>
127        <source>Monochrome (light)</source>
128        <translation>モノクロ (ライト)</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>Monochrome (dark)</source>
132        <translation>モノクロ (ダーク)</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <source>Colorful</source>
136        <translation>カラフル</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <source>You must restart the application to set the new language. Would you like to restart now?</source>
140        <translation>新しい言語を設定するにはこのアプリケーションを再起動する必要があります今すぐ再起動しますか?</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>Monochrome</source>
144        <translation>モノクロ</translation>
145    </message>
146</context>
147<context>
148    <name>ApplicationSettingsWidgetGeneral</name>
149    <message>
150        <source>Basic Settings</source>
151        <translation>基本設定</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <source>Startup</source>
155        <translation>起動</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <source>Start only a single instance of KeePassXC</source>
159        <translation>KeePassXC のインスタンスを一つだけ起動する</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <source>Minimize window at application startup</source>
163        <translation>ウィンドウを最小化して起動する</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <source>File Management</source>
167        <translation>ファイル管理</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <source>Backup database file before saving</source>
171        <translation>保存する前にデータベースファイルをバックアップする</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <source>Automatically save after every change</source>
175        <translation>変更するたびに自動的に保存する</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <source>Automatically reload the database when modified externally</source>
179        <translation>外部で編集された際に自動でデータベースを再読み込みする</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <source>Entry Management</source>
183        <translation>エントリー管理</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <source>Use group icon on entry creation</source>
187        <translation>エントリー作成時にグループのアイコンを使用する</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <source>Minimize instead of app exit</source>
191        <translation>終了せずに最小化する</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <source>Show a system tray icon</source>
195        <translation>システムトレイアイコンを表示する</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <source>Hide window to system tray when minimized</source>
199        <translation>最小化した際にシステムトレイへ格納する</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>Auto-Type</source>
203        <translation>自動入力</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <source>Use entry title to match windows for global Auto-Type</source>
207        <translation>グローバル自動入力のウィンドウ照合にエントリーのタイトルを使用する</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <source>Use entry URL to match windows for global Auto-Type</source>
211        <translation>グローバル自動入力のウィンドウ照合にエントリーの URL を使用する</translation>
212    </message>
213    <message>
214        <source>Always ask before performing Auto-Type</source>
215        <translation>自動入力を行う前に毎回確認する</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <source> ms</source>
219        <comment>Milliseconds</comment>
220        <translation> ミリ秒</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <source>Movable toolbar</source>
224        <translation>ツールバーを移動可能にする</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <source>Remember previously used databases</source>
228        <translation>以前使用したデータベースを記憶する</translation>
229    </message>
230    <message>
231        <source>Load previously open databases on startup</source>
232        <translation>起動時に前回開いたデータベースを読み込む</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <source>Remember database key files and security dongles</source>
236        <translation>データベースキーファイルとセキュリティドングルを記憶する</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <source>Check for updates at application startup once per week</source>
240        <translation>起動時に更新を確認する (週一回)</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <source>Include beta releases when checking for updates</source>
244        <translation>ベータ版も確認対象にする</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <source>Language:</source>
248        <translation>言語:</translation>
249    </message>
250    <message>
251        <source>(restart program to activate)</source>
252        <translation>(再起動が必要)</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <source>Minimize window after unlocking database</source>
256        <translation>データベースのロック解除後にウィンドウを最小化する</translation>
257    </message>
258    <message>
259        <source>Minimize when opening a URL</source>
260        <translation>URL を開いたら最小化する</translation>
261    </message>
262    <message>
263        <source>Hide window when copying to clipboard</source>
264        <translation>クリップボードにコピーしたらウィンドウを非表示にする</translation>
265    </message>
266    <message>
267        <source>Minimize</source>
268        <translation>最小化</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <source>Drop to background</source>
272        <translation>背後に移動</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <source>Favicon download timeout:</source>
276        <translation>ファビコンダウンロードのタイムアウト:</translation>
277    </message>
278    <message>
279        <source>Website icon download timeout in seconds</source>
280        <translation>ウェブサイトアイコンダウンロードのタイムアウトまでの秒</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <source> sec</source>
284        <comment>Seconds</comment>
285        <translation> </translation>
286    </message>
287    <message>
288        <source>Toolbar button style</source>
289        <translation>ツールバーのボタンのスタイル</translation>
290    </message>
291    <message>
292        <source>Language selection</source>
293        <translation>言語の選択</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <source>Global auto-type shortcut</source>
297        <translation>グローバル自動入力のショートカット</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <source>Auto-type character typing delay milliseconds</source>
301        <translation>自動入力の文字入力時の遅延 (ミリ秒)</translation>
302    </message>
303    <message>
304        <source>Auto-type start delay milliseconds</source>
305        <translation>自動入力開始までの遅延 (ミリ秒)</translation>
306    </message>
307    <message>
308        <source>Automatically launch KeePassXC at system startup</source>
309        <translation>システム起動時に KeePassXC を自動的に起動する</translation>
310    </message>
311    <message>
312        <source>Safely save database files (disable if experiencing problems with Dropbox, etc.)</source>
313        <translation>データベースファイルを安全に保存する (Dropbox などで問題が発生した場合は無効にしてください)</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <source>User Interface</source>
317        <translation>ユーザーインターフェース</translation>
318    </message>
319    <message>
320        <source>Toolbar button style:</source>
321        <translation>ツールバーのボタンのスタイル:</translation>
322    </message>
323    <message>
324        <source>Use monospaced font for notes</source>
325        <translation>メモに等幅フォントを使用する</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <source>Tray icon type:</source>
329        <translation>トレイアイコンの種類:</translation>
330    </message>
331    <message>
332        <source>Reset settings to default…</source>
333        <translation>設定を初期値に戻す…</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <source>Auto-Type typing delay:</source>
337        <translation>自動入力の入力時の遅延:</translation>
338    </message>
339    <message>
340        <source>Global Auto-Type shortcut:</source>
341        <translation>グローバル自動入力のショートカット:</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <source>Auto-Type start delay:</source>
345        <translation>自動入力開始までの遅延:</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <source>Automatically save when locking database</source>
349        <translation>データベースロック時に自動的に保存する</translation>
350    </message>
351    <message>
352        <source>Automatically save non-data changes when locking database</source>
353        <translation>データベースロック時にデータ以外の変更を自動的に保存する</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <source>Tray icon type</source>
357        <translation>トレイアイコンの種類</translation>
358    </message>
359</context>
360<context>
361    <name>ApplicationSettingsWidgetSecurity</name>
362    <message>
363        <source>Timeouts</source>
364        <translation>タイムアウト</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <source>Clear clipboard after</source>
368        <translation>指定時間経過後にクリップボードを消去する</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <source> sec</source>
372        <comment>Seconds</comment>
373        <translation> </translation>
374    </message>
375    <message>
376        <source>Lock databases after inactivity of</source>
377        <translation>未操作の時間が続いたらデータベースをロックする</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <source> min</source>
381        <translation> </translation>
382    </message>
383    <message>
384        <source>Forget TouchID after inactivity of</source>
385        <translation>未操作の時間が続いたら TouchID を消去する</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <source>Convenience</source>
389        <translation>利便性</translation>
390    </message>
391    <message>
392        <source>Lock databases when session is locked or lid is closed</source>
393        <translation>セッションをロックしたりラップトップを閉じた際にデータベースをロックする</translation>
394    </message>
395    <message>
396        <source>Forget TouchID when session is locked or lid is closed</source>
397        <translation>セッションをロックしたりラップトップを閉じた際に TouchID を消去する</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <source>Lock databases after minimizing the window</source>
401        <translation>ウィンドウを最小化したらデータベースをロックする</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <source>Re-lock previously locked database after performing Auto-Type</source>
405        <translation>自動入力実行後に以前ロックしていたデータベースを再ロックする</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <source>Hide passwords in the entry preview panel</source>
409        <translation>エントリーのプレビューパネルのパスワードを非表示にする</translation>
410    </message>
411    <message>
412        <source>Hide entry notes by default</source>
413        <translation>エントリーのメモを既定で非表示にする</translation>
414    </message>
415    <message>
416        <source>Privacy</source>
417        <translation>プライバシー</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <source>Use DuckDuckGo service to download website icons</source>
421        <translation>ウェブサイトアイコンのダウンロードに DuckDuckGo のサービスを使用する</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <source>Clipboard clear seconds</source>
425        <translation>クリップボード消去までの時間 ()</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <source>Touch ID inactivity reset</source>
429        <translation>未操作時の Touch ID リセット</translation>
430    </message>
431    <message>
432        <source>Database lock timeout seconds</source>
433        <translation>データベースロックまでのタイムアウト ()</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <source> min</source>
437        <comment>Minutes</comment>
438        <translation> </translation>
439    </message>
440    <message>
441        <source>Clear search query after</source>
442        <translation>指定時間経過後に検索クエリを消去する</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <source>Require password repeat when it is visible</source>
446        <translation>パスワードが表示されていても再入力を要求する</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <source>Hide passwords when editing them</source>
450        <translation>編集時にパスワードを非表示にする</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <source>Use placeholder for empty password fields</source>
454        <translation>空のパスワードフィールドでプレースホルダーを使用する</translation>
455    </message>
456</context>
457<context>
458    <name>AutoType</name>
459    <message>
460        <source>Couldn&apos;t find an entry that matches the window title:</source>
461        <translation>ウィンドウタイトルに一致するエントリーが見つかりませんでした:</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <source>Auto-Type - KeePassXC</source>
465        <translation>自動入力 - KeePassXC</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <source>Auto-Type</source>
469        <translation>自動入力</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <source>The Syntax of your Auto-Type statement is incorrect!</source>
473        <translation>自動入力ステートメントの構文が正しくありません。</translation>
474    </message>
475    <message>
476        <source>This Auto-Type command contains a very long delay. Do you really want to proceed?</source>
477        <translation>この自動入力コマンドは非常に長い遅延を含みます本当に続行しますか?</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <source>This Auto-Type command contains very slow key presses. Do you really want to proceed?</source>
481        <translation>この自動入力コマンドは非常に遅いキー押下を含みます本当に続行しますか?</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <source>This Auto-Type command contains arguments which are repeated very often. Do you really want to proceed?</source>
485        <translation>この自動入力コマンドは何度も繰り返される引数が含まれています本当に続行しますか?</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <source>Permission Required</source>
489        <translation>許可が必要です</translation>
490    </message>
491    <message>
492        <source>KeePassXC requires the Accessibility permission in order to perform entry level Auto-Type. If you already granted permission, you may have to restart KeePassXC.</source>
493        <translation>KeePassXC がエントリーの自動入力を行うにはアクセス許可が必要です既に許可してある場合は KeePassXC を再起動する必要があります。</translation>
494    </message>
495</context>
496<context>
497    <name>AutoTypeAssociationsModel</name>
498    <message>
499        <source>Window</source>
500        <translation>ウィンドウ</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <source>Sequence</source>
504        <translation>シーケンス</translation>
505    </message>
506    <message>
507        <source>Default sequence</source>
508        <translation>既定のシーケンス</translation>
509    </message>
510</context>
511<context>
512    <name>AutoTypeMatchModel</name>
513    <message>
514        <source>Group</source>
515        <translation>グループ</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <source>Title</source>
519        <translation>タイトル</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>Username</source>
523        <translation>ユーザー名</translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>Sequence</source>
527        <translation>シーケンス</translation>
528    </message>
529</context>
530<context>
531    <name>AutoTypeMatchView</name>
532    <message>
533        <source>Copy &amp;username</source>
534        <translation>ユーザー名をコピー(&amp;U)</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <source>Copy &amp;password</source>
538        <translation>パスワードをコピー(&amp;P)</translation>
539    </message>
540</context>
541<context>
542    <name>AutoTypePlatformMac</name>
543    <message>
544        <source>Permission Required</source>
545        <translation>許可が必要です</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <source>KeePassXC requires the Accessibility and Screen Recorder permission in order to perform global Auto-Type. Screen Recording is necessary to use the window title to find entries. If you already granted permission, you may have to restart KeePassXC.</source>
549        <translation>KeePassXC のグローバル自動入力にはアクセス許可と画面記録許可が必要です画面記録はウィンドウタイトルを使用してエントリーを見つけるために必要です既に許可してある場合は KeePassXC を再起動する必要があります。</translation>
550    </message>
551</context>
552<context>
553    <name>AutoTypeSelectDialog</name>
554    <message>
555        <source>Auto-Type - KeePassXC</source>
556        <translation>自動入力 - KeePassXC</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <source>Select entry to Auto-Type:</source>
560        <translation>自動入力するエントリーを選択してください:</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <source>Search...</source>
564        <translation>検索...</translation>
565    </message>
566</context>
567<context>
568    <name>BrowserAccessControlDialog</name>
569    <message>
570        <source>KeePassXC - Browser Access Request</source>
571        <translation>KeePassXC - ブラウザーのアクセス要求</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <source>%1 is requesting access to the following entries:</source>
575        <translation>%1 が次のエントリーへのアクセスを要求しています:</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <source>Remember access to checked entries</source>
579        <translation>チェックしたエントリーへのアクセスを記憶する</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <source>Remember</source>
583        <translation>記憶する</translation>
584    </message>
585    <message>
586        <source>Allow access to entries</source>
587        <translation>エントリーへのアクセスを許可する</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <source>Allow Selected</source>
591        <translation>選択したものを許可</translation>
592    </message>
593    <message>
594        <source>Deny All</source>
595        <translation>全て拒否</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <source>Disable for this site</source>
599        <translation>このサイトを無効化</translation>
600    </message>
601</context>
602<context>
603    <name>BrowserEntrySaveDialog</name>
604    <message>
605        <source>KeePassXC-Browser Save Entry</source>
606        <translation>KeePassXC-Browser エントリーを保存</translation>
607    </message>
608    <message>
609        <source>Ok</source>
610        <translation>OK</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <source>Cancel</source>
614        <translation>キャンセル</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <source>You have multiple databases open.
618Please select the correct database for saving credentials.</source>
619        <translation>複数のデータベースを開いています620資格情報を保存する適切なデータベースを選択してください。</translation>
621    </message>
622</context>
623<context>
624    <name>BrowserService</name>
625    <message>
626        <source>KeePassXC: New key association request</source>
627        <translation>KeePassXC: 新しいキーのアソシエーション要求</translation>
628    </message>
629    <message>
630        <source>Save and allow access</source>
631        <translation>アクセスを許可して保存</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <source>KeePassXC: Overwrite existing key?</source>
635        <translation>KeePassXC: 既存のキーを上書きしますか?</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <source>A shared encryption key with the name &quot;%1&quot; already exists.
639Do you want to overwrite it?</source>
640        <translation>共有暗号化キー &quot;%1&quot; は既に存在します641上書きしますか?</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <source>KeePassXC: Update Entry</source>
645        <translation>KeePassXC: エントリーを更新</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <source>Do you want to update the information in %1 - %2?</source>
649        <translation>%1 - %2 の情報を更新しますか?</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <source>Abort</source>
653        <translation>中止</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <source>Converting attributes to custom data…</source>
657        <translation>属性をカスタムデータに変換しています…</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <source>KeePassXC: Converted KeePassHTTP attributes</source>
661        <translation>KeePassXC: KeePassHTTP の属性を変換しました</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <source>Successfully converted attributes from %1 entry(s).
665Moved %2 keys to custom data.</source>
666        <translation>%1 個のエントリーから属性を正常に変換しました667%2 個のキーをカスタムデータに移行しました。</translation>
668    </message>
669    <message numerus="yes">
670        <source>Successfully moved %n keys to custom data.</source>
671        <translation><numerusform>%n 個のキーを正常にカスタムデータに移行しました。</numerusform></translation>
672    </message>
673    <message>
674        <source>KeePassXC: No entry with KeePassHTTP attributes found!</source>
675        <translation>KeePassXC: KeePassHTTP の属性があるエントリーは見つかりません</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <source>The active database does not contain an entry with KeePassHTTP attributes.</source>
679        <translation>アクティブなデータベースには KeePassHTTP の属性があるエントリーは含まれていません。</translation>
680    </message>
681    <message>
682        <source>KeePassXC: Legacy browser integration settings detected</source>
683        <translation>KeePassXC: レガシーなブラウザー統合の設定を検出しました</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <source>KeePassXC: Create a new group</source>
687        <translation>KeePassXC: 新しいグループを作成</translation>
688    </message>
689    <message>
690        <source>A request for creating a new group &quot;%1&quot; has been received.
691Do you want to create this group?
692</source>
693        <translation>新しいグループ &quot;%1&quot; の作成要求を受け取りました694このグループを作成しますか695</translation>
696    </message>
697    <message>
698        <source>Your KeePassXC-Browser settings need to be moved into the database settings.
699This is necessary to maintain your current browser connections.
700Would you like to migrate your existing settings now?</source>
701        <translation>KeePassXC-Browser の設定をデータベース設定に移行する必要があります702これはブラウザーとの接続を維持するために必要です703既存の設定を移行しますか?</translation>
704    </message>
705    <message>
706        <source>Don&apos;t show this warning again</source>
707        <translation>今後この警告を表示しない</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <source>You have received an association request for the following database:
711%1
712
713Give the connection a unique name or ID, for example:
714chrome-laptop.</source>
715        <translation>次のデータベースのアソシエーション要求を受け取りました:
716%1
717
718次のような接続用の一意な名前または ID を付けてください:
719chrome-laptop.</translation>
720    </message>
721</context>
722<context>
723    <name>BrowserSettingsWidget</name>
724    <message>
725        <source>Dialog</source>
726        <translation>ダイアログ</translation>
727    </message>
728    <message>
729        <source>This is required for accessing your databases with KeePassXC-Browser</source>
730        <translation>このオプションは KeePassXC-Browser からデータベースにアクセスするために必要です</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <source>Enable browser integration</source>
734        <translation>ブラウザー統合を有効にする</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <source>General</source>
738        <translation>全般</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <source>Browsers installed as snaps are currently not supported.</source>
742        <translation>Snap 形式のブラウザーは現在サポートしていません。</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <source>Enable integration for these browsers:</source>
746        <translation>これらのブラウザーの統合を有効にする:</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <source>Vivaldi</source>
750        <translation>Vivaldi</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <source>&amp;Edge</source>
754        <translation>&amp;Edge</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <source>Firefox</source>
758        <translation>Firefox</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <source>Tor Browser</source>
762        <translation>Tor Browser</translation>
763    </message>
764    <message>
765        <source>Brave</source>
766        <translation>Brave</translation>
767    </message>
768    <message>
769        <source>Google Chrome</source>
770        <translation>Google Chrome</translation>
771    </message>
772    <message>
773        <source>Chromium</source>
774        <translation>Chromium</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <source>Show a notification when credentials are requested</source>
778        <extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
779        <translation>資格情報を要求された際に通知を表示する</translation>
780    </message>
781    <message>
782        <source>Request to unlock the database if it is locked</source>
783        <translation>データベースがロックされている場合はロックの解除を要求する</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <source>Only entries with the same scheme (http://, https://, ...) are returned.</source>
787        <translation>同じスキーム (http://, https://, ...) を持つエントリーのみが返されます。</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <source>Match URL scheme (e.g., https://...)</source>
791        <translation>URL スキーム (例えば https://...) の一致</translation>
792    </message>
793    <message>
794        <source>Only returns the best matches for a specific URL instead of all entries for the whole domain.</source>
795        <translation>ドメイン全体に一致する全てのエントリーの代わりに特定の URL に最も一致するエントリーのみが返されます。</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <source>Return only best-matching credentials</source>
799        <translation>最も一致する資格情報のみを返す</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <source>Returns expired credentials. String [expired] is added to the title.</source>
803        <translation>期限切れの資格情報を返しますタイトルに [期限切れ] という文字列が追加されます。</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <source>Allow returning expired credentials</source>
807        <translation>期限切れの資格情報を返すことを許可する</translation>
808    </message>
809    <message>
810        <source>All databases connected to the extension will return matching credentials.</source>
811        <translation>拡張機能に接続された全てのデータベースが一致する資格情報を返します。</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <source>Search in all opened databases for matching credentials</source>
815        <extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
816        <translation>開いている全てのデータベースから一致する資格情報を検索する</translation>
817    </message>
818    <message>
819        <source>Sort matching credentials by title</source>
820        <extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
821        <translation>一致する資格情報をタイトルで並べ替える</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <source>Sort matching credentials by username</source>
825        <extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
826        <translation>一致する資格情報をユーザー名で並べ替える</translation>
827    </message>
828    <message>
829        <source>Advanced</source>
830        <translation>詳細設定</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <source>Never ask before accessing credentials</source>
834        <extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
835        <translation>資格情報にアクセスする前に確認しない</translation>
836    </message>
837    <message>
838        <source>Never ask before updating credentials</source>
839        <extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
840        <translation>資格情報を更新する前に確認しない</translation>
841    </message>
842    <message>
843        <source>Do not ask permission for HTTP Basic Auth</source>
844        <extracomment>An extra HTTP Basic Auth setting</extracomment>
845        <translation>HTTP ベーシック認証でアクセス許可を確認しない</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <source>Automatically creating or updating string fields is not supported.</source>
849        <translation>文字列フィールドの自動作成や自動更新はサポートしていません。</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <source>Return advanced string fields which start with &quot;KPH: &quot;</source>
853        <translation>&quot;KPH: &quot; から始まる拡張された文字列フィールドを返す</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <source>Don&apos;t display the popup suggesting migration of legacy KeePassHTTP settings.</source>
857        <translation>レガシーな KeePassHTTP の設定を移行するためのポップアップを表示しないようにします。</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <source>Do not prompt for KeePassHTTP settings migration.</source>
861        <translation>KeePassHTTP の設定移行を確認しない</translation>
862    </message>
863    <message>
864        <source>Updates KeePassXC or keepassxc-proxy binary path automatically to native messaging scripts on startup.</source>
865        <translation>起動時にKeePassXC または keepassxc-proxy のバイナリーパスを自動的に Native messaging スクリプトに更新します。</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <source>Update native messaging manifest files at startup</source>
869        <translation>起動時に Native messaging のマニフェストファイルを更新する</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <source>Use a custom proxy location if you installed a proxy manually.</source>
873        <translation>手動でプロキシをインストールした場合はカスタムプロキシを使用してください。</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <source>Use a custom proxy location:</source>
877        <comment>Meant is the proxy for KeePassXC-Browser</comment>
878        <translation>カスタムプロキシを使用する:</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <source>Custom proxy location field</source>
882        <translation>カスタムプロキシの場所フィールド</translation>
883    </message>
884    <message>
885        <source>Browser for custom proxy file</source>
886        <translation>カスタムプロキシファイルブラウザー</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <source>Browse...</source>
890        <extracomment>Button for opening file dialog</extracomment>
891        <translation>参照...</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <source>Use a custom browser configuration location:</source>
895        <translation>ブラウザーの設定の場所を変更する:</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <source>Browser type:</source>
899        <translation>ブラウザーの種類:</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <source>Toolbar button style</source>
903        <translation>ツールバーのボタンのスタイル</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <source>Config Location:</source>
907        <translation>設定の場所:</translation>
908    </message>
909    <message>
910        <source>Custom browser location field</source>
911        <translation>ブラウザーの場所指定フィールド</translation>
912    </message>
913    <message>
914        <source>~/.custom/config/Mozilla/native-messaging-hosts/</source>
915        <translation>~/.custom/config/Mozilla/native-messaging-hosts/</translation>
916    </message>
917    <message>
918        <source>Browse for custom browser path</source>
919        <translation>指定するブラウザーパスを参照する</translation>
920    </message>
921    <message>
922        <source>Custom extension ID:</source>
923        <translation>カスタム拡張機能 ID:</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <source>Custom extension ID</source>
927        <translation>カスタム拡張機能 ID</translation>
928    </message>
929    <message>
930        <source>Due to Snap sandboxing, you must run a script to enable browser integration.&lt;br /&gt;You can obtain this script from %1</source>
931        <translation>Snap によってサンドボックス化されているため、&lt;br /&gt;ブラウザー統合を有効にするにはスクリプトを実行する必要があります。&lt;br /&gt;スクリプトは次の場所から入手できます: %1</translation>
932    </message>
933    <message>
934        <source>KeePassXC-Browser is needed for the browser integration to work. &lt;br /&gt;Download it for %1 and %2 and %3. %4</source>
935        <translation>ブラウザー統合の動作には KeePassXC-Browser が必要です。&lt;br /&gt;KeePassXC-Browser  %1 、%2 、%3 用の 3 種類あります。%4</translation>
936    </message>
937    <message>
938        <source>Please see special instructions for browser extension use below</source>
939        <translation>ブラウザー拡張機能を使用するには以下の手順を参照してください</translation>
940    </message>
941    <message>
942        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; The custom proxy location cannot be found!&lt;br/&gt;Browser integration WILL NOT WORK without the proxy application.</source>
943        <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; カスタムプロキシの場所が見つかりませんでした。&lt;br/&gt;ブラウザー統合はプロキシアプリケーションなしでは動作しません。</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The following options can be dangerous!</source>
947        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 以下は危険なオプションです。</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <source>Executable Files</source>
951        <translation>実行ファイル</translation>
952    </message>
953    <message>
954        <source>All Files</source>
955        <translation>全てのファイル</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <source>Select custom proxy location</source>
959        <translation>カスタムプロキシを選択</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <source>Select native messaging host folder location</source>
963        <translation>Native messaging のホストフォルダーの場所を選択</translation>
964    </message>
965</context>
966<context>
967    <name>CloneDialog</name>
968    <message>
969        <source>Clone Options</source>
970        <translation>複製のオプション</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <source>Append &apos; - Clone&apos; to title</source>
974        <translation>タイトルに &apos; - 複製&apos; を追加</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <source>Replace username and password with references</source>
978        <translation>ユーザー名とパスワードを参照で置き換える</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <source>Copy history</source>
982        <translation>履歴をコピー</translation>
983    </message>
984</context>
985<context>
986    <name>CsvImportWidget</name>
987    <message>
988        <source>Import CSV fields</source>
989        <translation>CSV フィールドをインポート</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <source>filename</source>
993        <translation>ファイル名</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <source>size, rows, columns</source>
997        <translation>サイズ</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <source>Encoding</source>
1001        <translation>エンコーディング</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <source>Codec</source>
1005        <translation>コーデック</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <source>Text is qualified by</source>
1009        <translation>テキスト修飾子</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <source>Fields are separated by</source>
1013        <translation>区切り文字</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <source>Comments start with</source>
1017        <translation>コメントの行頭</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <source>Consider &apos;\&apos; an escape character</source>
1021        <translation>エスケープ文字 &apos;\&apos; を考慮する</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <source>Preview</source>
1025        <translation>プレビュー</translation>
1026    </message>
1027    <message>
1028        <source>Imported from CSV file</source>
1029        <translation>CSV ファイルからインポート</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <source>Original data: </source>
1033        <translation>元データ: </translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <source>Error</source>
1037        <translation>エラー</translation>
1038    </message>
1039    <message>
1040        <source>Error(s) detected in CSV file!</source>
1041        <translation>CSV ファイル内でエラーを検出しました!</translation>
1042    </message>
1043    <message numerus="yes">
1044        <source>[%n more message(s) skipped]</source>
1045        <translation><numerusform>[%n 個のメッセージをスキップしました]</numerusform></translation>
1046    </message>
1047    <message>
1048        <source>CSV import: writer has errors:
1049%1</source>
1050        <translation>CSV のインポート: ライターにエラーがあります:
1051%1</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <source>Text qualification</source>
1055        <translation>テキスト修飾</translation>
1056    </message>
1057    <message>
1058        <source>Field separation</source>
1059        <translation>フィールドの区切り</translation>
1060    </message>
1061    <message>
1062        <source>Number of header lines to discard</source>
1063        <translation>破棄するヘッダー行数</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <source>CSV import preview</source>
1067        <translation>CSV インポートプレビュー</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <source>Column Association</source>
1071        <translation>列の関連付け</translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <source>Last Modified</source>
1075        <translation>最終更新日時</translation>
1076    </message>
1077    <message>
1078        <source>Password</source>
1079        <translation>パスワード</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <source>Created</source>
1083        <translation>作成日時</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <source>Notes</source>
1087        <translation>メモ</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <source>Title</source>
1091        <translation>タイトル</translation>
1092    </message>
1093    <message>
1094        <source>Group</source>
1095        <translation>グループ</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <source>URL</source>
1099        <translation>URL</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <source>Username</source>
1103        <translation>ユーザー名</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <source>Header lines skipped</source>
1107        <translation>スキップするヘッダー行数</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <source>First line has field names</source>
1111        <translation>先頭行がフィールド名を含む</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <source>Not Present</source>
1115        <translation>存在しません</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <source>Column %1</source>
1119        <translation> %1</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <source>TOTP</source>
1123        <translation>TOTP</translation>
1124    </message>
1125    <message>
1126        <source>Icon</source>
1127        <translation>アイコン</translation>
1128    </message>
1129</context>
1130<context>
1131    <name>CsvParserModel</name>
1132    <message numerus="yes">
1133        <source>%n column(s)</source>
1134        <translation><numerusform>%n </numerusform></translation>
1135    </message>
1136    <message>
1137        <source>%1, %2, %3</source>
1138        <comment>file info: bytes, rows, columns</comment>
1139        <translation>%1、%2、%3</translation>
1140    </message>
1141    <message numerus="yes">
1142        <source>%n byte(s)</source>
1143        <translation><numerusform>%n バイト</numerusform></translation>
1144    </message>
1145    <message numerus="yes">
1146        <source>%n row(s)</source>
1147        <translation><numerusform>%n </numerusform></translation>
1148    </message>
1149</context>
1150<context>
1151    <name>Database</name>
1152    <message>
1153        <source>File %1 does not exist.</source>
1154        <translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
1155    </message>
1156    <message>
1157        <source>Unable to open file %1.</source>
1158        <translation>ファイル %1 を開けません。</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161        <source>Error while reading the database: %1</source>
1162        <translation>データベースの読み込み中にエラーが発生しました: %1</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <source>File cannot be written as it is opened in read-only mode.</source>
1166        <translation>読み取り専用モードでファイルを開いているため書き込むことはできません。</translation>
1167    </message>
1168    <message>
1169        <source>Key not transformed. This is a bug, please report it to the developers!</source>
1170        <translation>キーは変換されませんこれはバグなので開発者への報告をお願いします。</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <source>%1
1174Backup database located at %2</source>
1175        <translation>%1
1176データベースのバックアップ場所: %2</translation>
1177    </message>
1178    <message>
1179        <source>Could not save, database does not point to a valid file.</source>
1180        <translation>対象のデータベースファイルは正常ではないため保存できませんでした。</translation>
1181    </message>
1182    <message>
1183        <source>Could not save, database file is read-only.</source>
1184        <translation>対象のデータベースファイルは読み取り専用なため保存できませんでした。</translation>
1185    </message>
1186    <message>
1187        <source>Database file has unmerged changes.</source>
1188        <translation>データベースファイルにマージしていない変更があります。</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <source>Recycle Bin</source>
1192        <translation>ゴミ箱</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <source>Passwords</source>
1196        <comment>Root group name</comment>
1197        <translation>パスワード</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <source>Database save is already in progress.</source>
1201        <translation>既にデータベースの保存作業中です。</translation>
1202    </message>
1203    <message>
1204        <source>Could not save, database has not been initialized!</source>
1205        <translation>データベースが初期化されていないため保存できませんでした。</translation>
1206    </message>
1207</context>
1208<context>
1209    <name>DatabaseOpenDialog</name>
1210    <message>
1211        <source>Unlock Database - KeePassXC</source>
1212        <translation>データベースのロックを解除 - KeePassXC</translation>
1213    </message>
1214</context>
1215<context>
1216    <name>DatabaseOpenWidget</name>
1217    <message>
1218        <source>Key File:</source>
1219        <translation>キーファイル:</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <source>Refresh</source>
1223        <translation>再読み込み</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <source>Don&apos;t show this warning again</source>
1227        <translation>今後この警告を表示しない</translation>
1228    </message>
1229    <message>
1230        <source>All files</source>
1231        <translation>全てのファイル</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <source>Key files</source>
1235        <translation>キーファイル</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <source>Select key file</source>
1239        <translation>キーファイルを選択</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <source>Failed to open key file: %1</source>
1243        <translation>キーファイルを開くのに失敗しました: %1</translation>
1244    </message>
1245    <message>
1246        <source>Unlock KeePassXC Database</source>
1247        <translation>KeePassXC データベースのロック解除</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <source>Enter Password:</source>
1251        <translation>パスワードを入力してください:</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <source>Password field</source>
1255        <translation>パスワードフィールド</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <source>Hardware key slot selection</source>
1259        <translation>ハードウェアキースロットの選択</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <source>Browse for key file</source>
1263        <translation>キーファイルを探す</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <source>Browse...</source>
1267        <translation>参照...</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <source>Refresh hardware tokens</source>
1271        <translation>ハードウェアトークンを更新</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <source>Hardware Key:</source>
1275        <translation>ハードウェアキー:</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <source>Hardware key help</source>
1279        <translation>ハードウェアキーのヘルプ</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <source>TouchID for Quick Unlock</source>
1283        <translation>TouchID で素早くロックを解除する</translation>
1284    </message>
1285    <message>
1286        <source>Unlock failed and no password given</source>
1287        <translation>パスワードが未指定なためロックの解除に失敗しました</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <source>Unlocking the database failed and you did not enter a password.
1291Do you want to retry with an &quot;empty&quot; password instead?
1292
1293To prevent this error from appearing, you must go to &quot;Database Settings / Security&quot; and reset your password.</source>
1294        <translation>パスワードを入力しなかったためデータベースのロック解除に失敗しました再試行しますか1295
1296このエラーを防ぐには、&quot;データベースの設定&quot; を開き、&quot;セキュリティ&quot; でパスワードをリセットする必要があります。</translation>
1297    </message>
1298    <message>
1299        <source>Retry with empty password</source>
1300        <translation>空のパスワードで再試行</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <source>Enter Additional Credentials (if any):</source>
1304        <translation>追加の資格情報を入力してください (ある場合のみ):</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <source>&lt;p&gt;You can use a hardware security key such as a &lt;strong&gt;YubiKey&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;OnlyKey&lt;/strong&gt; with slots configured for HMAC-SHA1.&lt;/p&gt;
1308&lt;p&gt;Click for more information...&lt;/p&gt;</source>
1309        <translation>&lt;p&gt;スロットを HMAC-SHA1 用に設定した &lt;strong&gt;YubiKey&lt;/strong&gt;  &lt;strong&gt;OnlyKey&lt;/strong&gt; をハードウェアセキュリティキーとして使用できます。&lt;/p&gt;
1310&lt;p&gt;詳細についてはクリックしてください...&lt;/p&gt;</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <source>Key file help</source>
1314        <translation>キーファイルのヘルプ</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <source>?</source>
1318        <translation>?</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <source>Cannot use database file as key file</source>
1322        <translation>データベースファイルをキーファイルとして使用することはできません</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <source>You cannot use your database file as a key file.
1326If you do not have a key file, please leave the field empty.</source>
1327        <translation>データベースファイルをキーファイルとして使用することはできません1328キーファイルがない場合はフィールドを空のままにしてください。</translation>
1329    </message>
1330    <message>
1331        <source>&lt;p&gt;In addition to a password, you can use a secret file to enhance the security of your database. This file can be generated in your database&apos;s security settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is &lt;strong&gt;not&lt;/strong&gt; your *.kdbx database file!&lt;br&gt;If you do not have a key file, leave this field empty.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click for more information...&lt;/p&gt;</source>
1332        <translation>&lt;p&gt;パスワードだけでなくシークレットファイルを使用することでデータベースのセキュリティを向上させることができますシークレットファイルはデータベースのセキュリティ設定で生成できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;*.kdbx データベースファイルはシークレットファイル&lt;strong&gt;ではありません&lt;/strong&gt;!&lt;br&gt;キーファイルがない場合このフィールドは空のままにしてください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;詳細についてはクリックしてください...&lt;/p&gt;</translation>
1333    </message>
1334    <message>
1335        <source>Key file to unlock the database</source>
1336        <translation>データベースのロックを解除するキーファイル</translation>
1337    </message>
1338    <message>
1339        <source>Please touch the button on your YubiKey!</source>
1340        <translation>YubiKey のボタンにタッチしてください</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <source>Detecting hardware keys…</source>
1344        <translation>ハードウェアキーを検出中…</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <source>No hardware keys detected</source>
1348        <translation>検出したハードウェアキーはありません</translation>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <source>Select hardware key…</source>
1352        <translation>ハードウェアキーを選択…</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355        <source>Old key file format</source>
1356        <translation>古いキーファイル形式</translation>
1357    </message>
1358    <message>
1359        <source>You are using an old key file format which KeePassXC may&lt;br&gt;stop supporting in the future.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Please consider generating a new key file by going to:&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Database / Database Security / Change Key File.&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;</source>
1360        <translation>KeePassXC は将来的に現在使用中の古いキーファイル形式を&lt;br&gt;サポートしなくなる可能性があります。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;データベース -&gt; データベースのセキュリティ&lt;/strong&gt;メニューから&lt;br&gt;新しいキーファイルを生成することを検討してください。&lt;br&gt;</translation>
1361    </message>
1362</context>
1363<context>
1364    <name>DatabaseSettingWidgetMetaData</name>
1365    <message>
1366        <source>Passwords</source>
1367        <translation>パスワード</translation>
1368    </message>
1369</context>
1370<context>
1371    <name>DatabaseSettingsDialog</name>
1372    <message>
1373        <source>Advanced Settings</source>
1374        <translation>詳細設定</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <source>General</source>
1378        <translation>全般</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <source>Security</source>
1382        <translation>セキュリティ</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <source>Encryption Settings</source>
1386        <translation>暗号化の設定</translation>
1387    </message>
1388    <message>
1389        <source>Browser Integration</source>
1390        <translation>ブラウザー統合</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <source>Database Credentials</source>
1394        <translation>データベースの資格情報</translation>
1395    </message>
1396</context>
1397<context>
1398    <name>DatabaseSettingsWidgetBrowser</name>
1399    <message>
1400        <source>KeePassXC-Browser settings</source>
1401        <translation>KeePassXC-Browser 設定</translation>
1402    </message>
1403    <message>
1404        <source>Stored keys</source>
1405        <translation>保存されたキー</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <source>Remove</source>
1409        <translation>削除</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <source>Delete the selected key?</source>
1413        <translation>選択したキーを削除しますか?</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <source>Do you really want to delete the selected key?
1417This may prevent connection to the browser plugin.</source>
1418        <translation>本当に選択したキーを削除しますか1419ブラウザープラグインに接続できなくなります。</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <source>Key</source>
1423        <translation>キー</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <source>Value</source>
1427        <translation></translation>
1428    </message>
1429    <message>
1430        <source>Enable Browser Integration to access these settings.</source>
1431        <translation>これらの設定にアクセスするにはブラウザー統合を有効にしてください。</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <source>Disconnect all browsers</source>
1435        <translation>全てのブラウザーの接続を断つ</translation>
1436    </message>
1437    <message>
1438        <source>Do you really want to disconnect all browsers?
1439This may prevent connection to the browser plugin.</source>
1440        <translation>本当に全てのブラウザーを切断しますか1441ブラウザープラグインに接続できなくなります。</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <source>KeePassXC: No keys found</source>
1445        <translation>KeePassXC: キーが見つかりません</translation>
1446    </message>
1447    <message>
1448        <source>No shared encryption keys found in KeePassXC settings.</source>
1449        <translation>KeePassXC の設定内に共有暗号化キーは見つかりませんでした。</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <source>KeePassXC: Removed keys from database</source>
1453        <translation>KeePassXC: データベースからキーを削除しました</translation>
1454    </message>
1455    <message numerus="yes">
1456        <source>Successfully removed %n encryption key(s) from KeePassXC settings.</source>
1457        <translation><numerusform>KeePassXC の設定から %n 個の暗号化キーを正常に削除しました。</numerusform></translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <source>Forget all site-specific settings on entries</source>
1461        <translation>エントリーのサイト固有の設定を全て消去する</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <source>Do you really want forget all site-specific settings on every entry?
1465Permissions to access entries will be revoked.</source>
1466        <translation>本当にエントリー毎のサイト固有の設定を全て消去しますか1467エントリーへのアクセス権が取り消されます。</translation>
1468    </message>
1469    <message>
1470        <source>Removing stored permissions…</source>
1471        <translation>保存されているアクセス許可を削除しています…</translation>
1472    </message>
1473    <message>
1474        <source>Abort</source>
1475        <translation>中止</translation>
1476    </message>
1477    <message>
1478        <source>KeePassXC: Removed permissions</source>
1479        <translation>KeePassXC: アクセス許可を削除しました</translation>
1480    </message>
1481    <message numerus="yes">
1482        <source>Successfully removed permissions from %n entry(s).</source>
1483        <translation><numerusform>%n 個のエントリーからアクセス許可を正常に削除しました。</numerusform></translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <source>KeePassXC: No entry with permissions found!</source>
1487        <translation>KeePassXC: アクセス許可があるエントリーは見つかりません</translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <source>The active database does not contain an entry with permissions.</source>
1491        <translation>アクティブなデータベースにはアクセス許可があるエントリーは含まれていません。</translation>
1492    </message>
1493    <message>
1494        <source>Move KeePassHTTP attributes to custom data</source>
1495        <translation>KeePassHTTP の属性をカスタムデータに移行する</translation>
1496    </message>
1497    <message>
1498        <source>Do you really want to move all legacy browser integration data to the latest standard?
1499This is necessary to maintain compatibility with the browser plugin.</source>
1500        <translation>本当にレガシーなブラウザー統合のデータを最新の標準に移行しますか1501これはブラウザープラグインとの互換性維持に必要です。</translation>
1502    </message>
1503    <message>
1504        <source>Stored browser keys</source>
1505        <translation>保存されたブラウザーキー</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <source>Remove selected key</source>
1509        <translation>選択したキーを削除</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <source>Move KeePassHTTP attributes to KeePassXC-Browser custom data</source>
1513        <translation>KeePassHTTP の属性を KeePassXC-Browser のカスタムデータに移行する</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <source>Refresh database root group ID</source>
1517        <translation>データベースのルートグループ ID を更新する</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <source>Created</source>
1521        <translation>作成日時</translation>
1522    </message>
1523    <message>
1524        <source>Refresh database ID</source>
1525        <translation>データベース ID を更新</translation>
1526    </message>
1527    <message>
1528        <source>Do you really want refresh the database ID?
1529This is only necessary if your database is a copy of another and the browser extension cannot connect.</source>
1530        <translation>本当にデータベース ID を更新しますか1531これはデータベースが別のデータベースのコピーでブラウザー拡張機能が接続できない場合にのみ必要です。</translation>
1532    </message>
1533</context>
1534<context>
1535    <name>DatabaseSettingsWidgetDatabaseKey</name>
1536    <message>
1537        <source>Add additional protection...</source>
1538        <translation>保護を追加...</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <source>No password set</source>
1542        <translation>パスワードを設定していません</translation>
1543    </message>
1544    <message>
1545        <source>WARNING! You have not set a password. Using a database without a password is strongly discouraged!
1546
1547Are you sure you want to continue without a password?</source>
1548        <translation>[警告] パスワードを設定していませんパスワードなしでのデータベースの使用は極力避けるべきです1549
1550パスワードなしで続行してもよろしいですか?</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <source>Continue without password</source>
1554        <translation>パスワードなしで続行</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <source>No encryption key added</source>
1558        <translation>追加した暗号化キーはありません</translation>
1559    </message>
1560    <message>
1561        <source>You must add at least one encryption key to secure your database!</source>
1562        <translation>データベースをセキュアにするには暗号化キーを少なくとも一つ追加する必要があります。</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <source>Unknown error</source>
1566        <translation>不明なエラーです</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <source>Failed to change database credentials</source>
1570        <translation>データベースの資格情報の変更に失敗しました</translation>
1571    </message>
1572</context>
1573<context>
1574    <name>DatabaseSettingsWidgetEncryption</name>
1575    <message>
1576        <source>Encryption Algorithm:</source>
1577        <translation>暗号化アルゴリズム:</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <source>AES:  256 Bit   (default)</source>
1581        <translation>AES: 256 ビット (既定)</translation>
1582    </message>
1583    <message>
1584        <source>Twofish:  256 Bit</source>
1585        <translation>Twofish: 256 ビット</translation>
1586    </message>
1587    <message>
1588        <source>Key Derivation Function:</source>
1589        <translation>鍵導出関数:</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <source>Transform rounds:</source>
1593        <translation>変換回数:</translation>
1594    </message>
1595    <message>
1596        <source>Memory Usage:</source>
1597        <translation>メモリ使用量:</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <source>Parallelism:</source>
1601        <translation>並列処理:</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <source>Decryption Time:</source>
1605        <translation>復号化時間:</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <source>?? s</source>
1609        <translation>?? </translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <source>Change</source>
1613        <translation>変更</translation>
1614    </message>
1615    <message>
1616        <source>Higher values offer more protection, but opening the database will take longer.</source>
1617        <translation>値が大きいほど保護力が増しますがデータベースを開くのに時間がかかるようになります。</translation>
1618    </message>
1619    <message>
1620        <source>Database format:</source>
1621        <translation>データベースの形式:</translation>
1622    </message>
1623    <message>
1624        <source>This is only important if you need to use your database with other programs.</source>
1625        <translation>これはデータベースを他のプログラムで使用する必要がある場合のみ重要になります。</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <source>KDBX 4.0 (recommended)</source>
1629        <translation>KDBX 4.0 (推奨)</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <source>KDBX 3.1</source>
1633        <translation>KDBX 3.1</translation>
1634    </message>
1635    <message>
1636        <source>unchanged</source>
1637        <comment>Database decryption time is unchanged</comment>
1638        <translation>変更なし</translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <source>Number of rounds too high</source>
1642        <comment>Key transformation rounds</comment>
1643        <translation>ラウンド数が大きすぎます</translation>
1644    </message>
1645    <message>
1646        <source>You are using a very high number of key transform rounds with Argon2.
1647
1648If you keep this number, your database may take hours or days (or even longer) to open!</source>
1649        <translation>Argon2 のキー変換ラウンド数に非常に大きな値を使用しています1650
1651この値を維持するとデータベースを開くのに数時間または数日 (あるいはそれ以上) かかる可能性があります。</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <source>Understood, keep number</source>
1655        <translation>理解した上で値を維持する</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <source>Cancel</source>
1659        <translation>キャンセル</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <source>Number of rounds too low</source>
1663        <comment>Key transformation rounds</comment>
1664        <translation>ラウンド数が小さすぎます</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <source>You are using a very low number of key transform rounds with AES-KDF.
1668
1669If you keep this number, your database may be too easy to crack!</source>
1670        <translation>AES-KDF のキー変換ラウンド数に非常に小さな値を使用しています1671
1672この値を維持するとデータベースが簡単にクラックされる可能性があります。</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <source>KDF unchanged</source>
1676        <translation>KDF は変更しません</translation>
1677    </message>
1678    <message>
1679        <source>Failed to transform key with new KDF parameters; KDF unchanged.</source>
1680        <translation>新しい KDF のパラメーターでのキー変換に失敗しましたKDF を変更しません。</translation>
1681    </message>
1682    <message numerus="yes">
1683        <source> MiB</source>
1684        <comment>Abbreviation for Mebibytes (KDF settings)</comment>
1685        <translation><numerusform> MiB</numerusform></translation>
1686    </message>
1687    <message numerus="yes">
1688        <source> thread(s)</source>
1689        <comment>Threads for parallel execution (KDF settings)</comment>
1690        <translation><numerusform> スレッド</numerusform></translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <source>Change existing decryption time</source>
1694        <translation>既存の復号化時間を変更</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <source>Decryption time in seconds</source>
1698        <translation>復号化時間 ()</translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <source>Database format</source>
1702        <translation>データベースの形式</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <source>Encryption algorithm</source>
1706        <translation>暗号化アルゴリズム</translation>
1707    </message>
1708    <message>
1709        <source>Key derivation function</source>
1710        <translation>鍵導出関数</translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <source>Transform rounds</source>
1714        <translation>変換回数</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <source>Memory usage</source>
1718        <translation>メモリ使用量</translation>
1719    </message>
1720    <message>
1721        <source>Parallelism</source>
1722        <translation>並列処理</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <source>?? ms</source>
1726        <translation>?? ミリ秒</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <source>? s</source>
1730        <translation>? </translation>
1731    </message>
1732</context>
1733<context>
1734    <name>DatabaseSettingsWidgetFdoSecrets</name>
1735    <message>
1736        <source>Exposed Entries</source>
1737        <translation>公開するエントリー</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <source>Don&apos;t expose this database</source>
1741        <translation>このデータベースを公開しない</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <source>Expose entries under this group:</source>
1745        <translation>このグループ下のエントリーを公開する:</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <source>Enable Secret Service to access these settings.</source>
1749        <translation>これらの設定にアクセスするにはシークレットサービスを有効にしてください。</translation>
1750    </message>
1751</context>
1752<context>
1753    <name>DatabaseSettingsWidgetGeneral</name>
1754    <message>
1755        <source>Database Meta Data</source>
1756        <translation>データベースのメタデータ</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <source>Database name:</source>
1760        <translation>データベース名:</translation>
1761    </message>
1762    <message>
1763        <source>Database description:</source>
1764        <translation>データベースの概要:</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <source>Default username:</source>
1768        <translation>既定のユーザー名:</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <source>History Settings</source>
1772        <translation>履歴の設定</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <source>Max. history items:</source>
1776        <translation>最大履歴数:</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <source>Max. history size:</source>
1780        <translation>最大履歴データサイズ:</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <source> MiB</source>
1784        <translation> MiB</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <source>Use recycle bin</source>
1788        <translation>ゴミ箱を使用する</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <source>Additional Database Settings</source>
1792        <translation>追加のデータベース設定</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <source>Database name field</source>
1796        <translation>データベース名フィールド</translation>
1797    </message>
1798    <message>
1799        <source>Database description field</source>
1800        <translation>データベースの概要フィールド</translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <source>Default username field</source>
1804        <translation>既定のユーザー名フィールド</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <source>Maximum number of history items per entry</source>
1808        <translation>エントリー毎の履歴アイテムの最大数</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <source>Maximum size of history per entry</source>
1812        <translation>エントリー毎の履歴の最大サイズ</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <source>Delete Recycle Bin</source>
1816        <translation>ゴミ箱を削除</translation>
1817    </message>
1818    <message>
1819        <source>Do you want to delete the current recycle bin and all its contents?
1820This action is not reversible.</source>
1821        <translation>ゴミ箱とその内容を削除しますか1822これは元に戻すことができません。</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <source> (old)</source>
1826        <translation> ()</translation>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <source>Enable compression (recommended)</source>
1830        <translation>圧縮を有効にする (推奨)</translation>
1831    </message>
1832</context>
1833<context>
1834    <name>DatabaseSettingsWidgetKeeShare</name>
1835    <message>
1836        <source>Sharing</source>
1837        <translation>共有</translation>
1838    </message>
1839    <message>
1840        <source>Breadcrumb</source>
1841        <translation>階層リンク</translation>
1842    </message>
1843    <message>
1844        <source>Type</source>
1845        <translation>種類</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <source>Path</source>
1849        <translation>パス</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <source>Last Signer</source>
1853        <translation>最終署名者</translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <source>Certificates</source>
1857        <translation>証明書</translation>
1858    </message>
1859    <message>
1860        <source> &gt; </source>
1861        <comment>Breadcrumb separator</comment>
1862        <translation> &gt; </translation>
1863    </message>
1864</context>
1865<context>
1866    <name>DatabaseSettingsWidgetMetaDataSimple</name>
1867    <message>
1868        <source>Database Name:</source>
1869        <translation>データベース名:</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <source>Description:</source>
1873        <translation>概要:</translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <source>Database name field</source>
1877        <translation>データベース名フィールド</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <source>Database description field</source>
1881        <translation>データベースの概要フィールド</translation>
1882    </message>
1883</context>
1884<context>
1885    <name>DatabaseTabWidget</name>
1886    <message>
1887        <source>KeePass 2 Database</source>
1888        <translation>KeePass 2 データベース</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <source>All files</source>
1892        <translation>全てのファイル</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <source>Open database</source>
1896        <translation>データベースを開く</translation>
1897    </message>
1898    <message>
1899        <source>CSV file</source>
1900        <translation>CSV ファイル</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <source>Merge database</source>
1904        <translation>データベースをマージする</translation>
1905    </message>
1906    <message>
1907        <source>Open KeePass 1 database</source>
1908        <translation>KeePass 1 データベースを開く</translation>
1909    </message>
1910    <message>
1911        <source>KeePass 1 database</source>
1912        <translation>KeePass 1 データベース</translation>
1913    </message>
1914    <message>
1915        <source>Export database to CSV file</source>
1916        <translation>データベースを CSV ファイルへエクスポート</translation>
1917    </message>
1918    <message>
1919        <source>Writing the CSV file failed.</source>
1920        <translation>CSV ファイルへの書き込みに失敗しました。</translation>
1921    </message>
1922    <message>
1923        <source>Database creation error</source>
1924        <translation>データベース作成エラー</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <source>The created database has no key or KDF, refusing to save it.
1928This is definitely a bug, please report it to the developers.</source>
1929        <translation>作成したデータベースはキーや KDF がないため保存しません1930これは確実にバグなので開発者への報告をお願いします。</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <source>Select CSV file</source>
1934        <translation>CSV ファイルを選択</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <source>New Database</source>
1938        <translation>新しいデータベース</translation>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <source>%1 [New Database]</source>
1942        <comment>Database tab name modifier</comment>
1943        <translation>%1 [新しいデータベース]</translation>
1944    </message>
1945    <message>
1946        <source>%1 [Locked]</source>
1947        <comment>Database tab name modifier</comment>
1948        <translation>%1 [ロック]</translation>
1949    </message>
1950    <message>
1951        <source>%1 [Read-only]</source>
1952        <comment>Database tab name modifier</comment>
1953        <translation>%1 [読み取り専用]</translation>
1954    </message>
1955    <message>
1956        <source>Failed to open %1. It either does not exist or is not accessible.</source>
1957        <translation>%1 は存在しないかアクセス可能ではないため開くのに失敗しました。</translation>
1958    </message>
1959    <message>
1960        <source>Export database to HTML file</source>
1961        <translation>データベースを HTML ファイルへエクスポート</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <source>HTML file</source>
1965        <translation>HTML ファイル</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <source>Writing the HTML file failed.</source>
1969        <translation>HTML ファイルへの書き込みに失敗しました。</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <source>Export Confirmation</source>
1973        <translation>エクスポートの確認</translation>
1974    </message>
1975    <message>
1976        <source>You are about to export your database to an unencrypted file. This will leave your passwords and sensitive information vulnerable! Are you sure you want to continue?</source>
1977        <translation>データベースを暗号化せずにファイルへエクスポートしようとしていますこれはパスワードや機密情報が脆弱な状態に置かれることを意味します続行してもよろしいですか?</translation>
1978    </message>
1979    <message>
1980        <source>Open OPVault</source>
1981        <translation>OPVault を開く</translation>
1982    </message>
1983</context>
1984<context>
1985    <name>DatabaseWidget</name>
1986    <message>
1987        <source>Searching...</source>
1988        <translation>検索中…</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <source>Do you really want to delete the entry &quot;%1&quot; for good?</source>
1992        <translation>本当にエントリー &quot;%1&quot; を永久に削除しますか?</translation>
1993    </message>
1994    <message>
1995        <source>Do you really want to move entry &quot;%1&quot; to the recycle bin?</source>
1996        <translation>本当にエントリー &quot;%1&quot; をゴミ箱に移動しますか?</translation>
1997    </message>
1998    <message numerus="yes">
1999        <source>Do you really want to move %n entry(s) to the recycle bin?</source>
2000        <translation><numerusform>本当に %n 個のエントリーをゴミ箱に移動しますか?</numerusform></translation>
2001    </message>
2002    <message>
2003        <source>Execute command?</source>
2004        <translation>コマンドを実行しますか?</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <source>Do you really want to execute the following command?&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
2008        <translation>本当に次のコマンドを実行しますか?&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <source>Remember my choice</source>
2012        <translation>選択を記憶する</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <source>Do you really want to delete the group &quot;%1&quot; for good?</source>
2016        <translation>本当にグループ &quot;%1&quot; を永久に削除しますか?</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <source>No current database.</source>
2020        <translation>現在のデータベースはありません。</translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <source>No source database, nothing to do.</source>
2024        <translation>ソースデータベースはありません行うべきことはありません。</translation>
2025    </message>
2026    <message>
2027        <source>Search Results (%1)</source>
2028        <translation>検索結果 (%1)</translation>
2029    </message>
2030    <message>
2031        <source>No Results</source>
2032        <translation>見つかりません</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <source>File has changed</source>
2036        <translation>ファイルが変更されました</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <source>The database file has changed. Do you want to load the changes?</source>
2040        <translation>データベースファイルが変更されました変更を読み込みますか?</translation>
2041    </message>
2042    <message>
2043        <source>Merge Request</source>
2044        <translation>マージリクエスト</translation>
2045    </message>
2046    <message>
2047        <source>The database file has changed and you have unsaved changes.
2048Do you want to merge your changes?</source>
2049        <translation>データベースファイルが変更され保存されていません2050変更をマージしますか?</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <source>Empty recycle bin?</source>
2054        <translation>ゴミ箱を空にしますか?</translation>
2055    </message>
2056    <message>
2057        <source>Are you sure you want to permanently delete everything from your recycle bin?</source>
2058        <translation>ゴミ箱にある全項目を永久に削除してもよろしいですか?</translation>
2059    </message>
2060    <message numerus="yes">
2061        <source>Do you really want to delete %n entry(s) for good?</source>
2062        <translation><numerusform>本当に %n 個のエントリーを永久に削除しますか?</numerusform></translation>
2063    </message>
2064    <message numerus="yes">
2065        <source>Delete entry(s)?</source>
2066        <translation><numerusform>エントリーを削除しますか?</numerusform></translation>
2067    </message>
2068    <message numerus="yes">
2069        <source>Move entry(s) to recycle bin?</source>
2070        <translation><numerusform>エントリーをゴミ箱に移動しますか?</numerusform></translation>
2071    </message>
2072    <message>
2073        <source>Lock Database?</source>
2074        <translation>データベースをロックしますか?</translation>
2075    </message>
2076    <message>
2077        <source>You are editing an entry. Discard changes and lock anyway?</source>
2078        <translation>エントリーを編集中です変更を破棄してロックしてもよろしいですか?</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <source>&quot;%1&quot; was modified.
2082Save changes?</source>
2083        <translation>&quot;%1&quot; が更新されました2084変更を保存しますか?</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <source>Database was modified.
2088Save changes?</source>
2089        <translation>データベースが更新されました2090変更を保存しますか?</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <source>Save changes?</source>
2094        <translation>変更を保存しますか?</translation>
2095    </message>
2096    <message>
2097        <source>Could not open the new database file while attempting to autoreload.
2098Error: %1</source>
2099        <translation>自動再読み込みしようとした際に新しいデータベースファイルを開くことができませんでした2100エラー: %1</translation>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <source>Disable safe saves?</source>
2104        <translation>安全な保存を無効にしますか?</translation>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <source>KeePassXC has failed to save the database multiple times. This is likely caused by file sync services holding a lock on the save file.
2108Disable safe saves and try again?</source>
2109        <translation>KeePassXC はデータベースの多段階保存に失敗しましたこれは恐らく保存するファイルをロックしているファイル同期サービスが原因だと思われます2110安全な保存を無効にして再試行しますか?</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <source>Passwords</source>
2114        <translation>パスワード</translation>
2115    </message>
2116    <message>
2117        <source>Save database as</source>
2118        <translation>ファイル名をつけてデータベースを保存</translation>
2119    </message>
2120    <message>
2121        <source>KeePass 2 Database</source>
2122        <translation>KeePass 2 データベース</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <source>Replace references to entry?</source>
2126        <translation>エントリーの参照を置き換えますか?</translation>
2127    </message>
2128    <message numerus="yes">
2129        <source>Entry &quot;%1&quot; has %2 reference(s). Do you want to overwrite references with values, skip this entry, or delete anyway?</source>
2130        <translation><numerusform>エントリー &quot;%1&quot; には %2 個の参照があります上書きスキップ削除のどれを行いますか?</numerusform></translation>
2131    </message>
2132    <message>
2133        <source>Delete group</source>
2134        <translation>グループを削除</translation>
2135    </message>
2136    <message>
2137        <source>Move group to recycle bin?</source>
2138        <translation>グループをゴミ箱に移動しますか?</translation>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <source>Do you really want to move the group &quot;%1&quot; to the recycle bin?</source>
2142        <translation>本当にグループ &quot;%1&quot; をゴミ箱に移動しますか?</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <source>Successfully merged the database files.</source>
2146        <translation>データベースファイルを正常にマージしました。</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149        <source>Database was not modified by merge operation.</source>
2150        <translation>データベースはマージ処理で更新されませんでした。</translation>
2151    </message>
2152    <message>
2153        <source>Shared group...</source>
2154        <translation>共有グループ...</translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <source>Writing the database failed: %1</source>
2158        <translation>データベースへの書き込みに失敗しました: %1</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <source>This database is opened in read-only mode. Autosave is disabled.</source>
2162        <translation>このデータベースは読み取り専用モードで開いています自動保存は無効です。</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <source>Save database backup</source>
2166        <translation>データベースのバックアップを保存</translation>
2167    </message>
2168    <message>
2169        <source>Could not find database file: %1</source>
2170        <translation>データベースファイルが見つかりませんでした: %1</translation>
2171    </message>
2172</context>
2173<context>
2174    <name>EditEntryWidget</name>
2175    <message>
2176        <source>Entry</source>
2177        <translation>エントリー</translation>
2178    </message>
2179    <message>
2180        <source>Advanced</source>
2181        <translation>詳細設定</translation>
2182    </message>
2183    <message>
2184        <source>Icon</source>
2185        <translation>アイコン</translation>
2186    </message>
2187    <message>
2188        <source>Auto-Type</source>
2189        <translation>自動入力</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192        <source>Properties</source>
2193        <translation>プロパティ</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <source>History</source>
2197        <translation>履歴</translation>
2198    </message>
2199    <message>
2200        <source>SSH Agent</source>
2201        <translation>SSH エージェント</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <source>n/a</source>
2205        <translation>N/A</translation>
2206    </message>
2207    <message>
2208        <source>(encrypted)</source>
2209        <translation>(暗号化)</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <source>Select private key</source>
2213        <translation>秘密鍵を選択</translation>
2214    </message>
2215    <message>
2216        <source>Entry history</source>
2217        <translation>エントリーの履歴</translation>
2218    </message>
2219    <message>
2220        <source>Add entry</source>
2221        <translation>エントリーを追加</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <source>Edit entry</source>
2225        <translation>エントリーを編集</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <source>New attribute</source>
2229        <translation>新しい属性</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <source>Are you sure you want to remove this attribute?</source>
2233        <translation>この属性を削除してもよろしいですか?</translation>
2234    </message>
2235    <message>
2236        <source>Tomorrow</source>
2237        <translation>明日</translation>
2238    </message>
2239    <message numerus="yes">
2240        <source>%n week(s)</source>
2241        <translation><numerusform>%n 週間</numerusform></translation>
2242    </message>
2243    <message numerus="yes">
2244        <source>%n month(s)</source>
2245        <translation><numerusform>%n ヶ月</numerusform></translation>
2246    </message>
2247    <message>
2248        <source>Entry updated successfully.</source>
2249        <translation>エントリーを正常に更新しました。</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <source>New attribute %1</source>
2253        <translation>新しい属性 %1</translation>
2254    </message>
2255    <message numerus="yes">
2256        <source>%n year(s)</source>
2257        <translation><numerusform>%n </numerusform></translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <source>Confirm Removal</source>
2261        <translation>削除の確認</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <source>Browser Integration</source>
2265        <translation>ブラウザー統合</translation>
2266    </message>
2267    <message>
2268        <source>&lt;empty URL&gt;</source>
2269        <translation>&lt;empty URL&gt;</translation>
2270    </message>
2271    <message>
2272        <source>Are you sure you want to remove this URL?</source>
2273        <translation>この URL を削除してもよろしいですか?</translation>
2274    </message>
2275    <message>
2276        <source>Reveal</source>
2277        <translation>開示</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <source>Hide</source>
2281        <translation>隠す</translation>
2282    </message>
2283    <message>
2284        <source>Unsaved Changes</source>
2285        <translation>未保存の変更</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <source>Would you like to save changes to this entry?</source>
2289        <translation>このエントリーの変更を保存しますか?</translation>
2290    </message>
2291    <message>
2292        <source>[PROTECTED] Press Reveal to view or edit</source>
2293        <translation>[保護] 表示または編集する場合は開示をクリックしてください</translation>
2294    </message>
2295    <message>
2296        <source>Invalid Entry</source>
2297        <translation>不正なエントリー</translation>
2298    </message>
2299    <message>
2300        <source>An external merge operation has invalidated this entry.
2301Unfortunately, any changes made have been lost.</source>
2302        <translation>外部でのマージ処理によってこのエントリーは無効化されました2303申し訳ありませんが行った変更は全て失われました。</translation>
2304    </message>
2305</context>
2306<context>
2307    <name>EditEntryWidgetAdvanced</name>
2308    <message>
2309        <source>Additional attributes</source>
2310        <translation>追加属性</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <source>Add</source>
2314        <translation>追加</translation>
2315    </message>
2316    <message>
2317        <source>Remove</source>
2318        <translation>削除</translation>
2319    </message>
2320    <message>
2321        <source>Edit Name</source>
2322        <translation>名前を編集</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <source>Protect</source>
2326        <translation>保護</translation>
2327    </message>
2328    <message>
2329        <source>Reveal</source>
2330        <translation>開示</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <source>Attachments</source>
2334        <translation>添付ファイル</translation>
2335    </message>
2336    <message>
2337        <source>Foreground Color:</source>
2338        <translation>文字色:</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <source>Background Color:</source>
2342        <translation>背景色:</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <source>Attribute selection</source>
2346        <translation>属性の選択</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349        <source>Attribute value</source>
2350        <translation>属性値</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <source>Add a new attribute</source>
2354        <translation>新しい属性を追加</translation>
2355    </message>
2356    <message>
2357        <source>Remove selected attribute</source>
2358        <translation>選択した属性を削除</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <source>Edit attribute name</source>
2362        <translation>属性名を編集</translation>
2363    </message>
2364    <message>
2365        <source>Toggle attribute protection</source>
2366        <translation>属性の保護を切り替え</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <source>Show a protected attribute</source>
2370        <translation>保護された属性を表示</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <source>Foreground color selection</source>
2374        <translation>前景色の選択</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <source>Background color selection</source>
2378        <translation>背景色の選択</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked, the entry will not appear in reports like Health Check and HIBP even if it doesn&apos;t match the quality requirements (e. g. password entropy or re-use). You can set the check mark if the password is beyond your control (e. g. if it needs to be a four-digit PIN) to prevent it from cluttering the reports.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2382        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;チェックを入れるとエントリーが品質要件を満たさなかった (例えばパスワードのエントロピーが低かったり何度も使い回されていた) としても安全性の確認や HIBP のレポートにエントリーを表示しませんパスワードの決定権が自身にない (例えば必要なパスワードが四桁の PIN である) 場合などにレポートのノイズになるのを防ぐことができます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <source>Exclude from database reports</source>
2386        <translation>データベースのレポートから除外する</translation>
2387    </message>
2388</context>
2389<context>
2390    <name>EditEntryWidgetAutoType</name>
2391    <message>
2392        <source>Enable Auto-Type for this entry</source>
2393        <translation>このエントリーの自動入力を有効にする</translation>
2394    </message>
2395    <message>
2396        <source>Window Associations</source>
2397        <translation>ウィンドウの関連付け</translation>
2398    </message>
2399    <message>
2400        <source>+</source>
2401        <translation>+</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <source>-</source>
2405        <translation>-</translation>
2406    </message>
2407    <message>
2408        <source>Window title:</source>
2409        <translation>ウィンドウタイトル:</translation>
2410    </message>
2411    <message>
2412        <source>Use a specific sequence for this association:</source>
2413        <translation>この関連付けに特定のシーケンスを使用する:</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <source>Custom Auto-Type sequence</source>
2417        <translation>カスタム自動入力シーケンス</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <source>Open Auto-Type help webpage</source>
2421        <translation>自動入力のヘルプウェブページを開く</translation>
2422    </message>
2423    <message>
2424        <source>Existing window associations</source>
2425        <translation>既存のウィンドウ関連付け</translation>
2426    </message>
2427    <message>
2428        <source>Add new window association</source>
2429        <translation>新しいウィンドウ関連付けを追加</translation>
2430    </message>
2431    <message>
2432        <source>Remove selected window association</source>
2433        <translation>選択したウィンドウ関連付けを削除</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <source>You can use an asterisk (*) to match everything</source>
2437        <translation>アスタリスク (*) を使用すると全てに一致させることができます</translation>
2438    </message>
2439    <message>
2440        <source>Set the window association title</source>
2441        <translation>ウィンドウ関連付けのタイトルを設定</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <source>You can use an asterisk to match everything</source>
2445        <translation>アスタリスクを使用すると全てに一致させることができます</translation>
2446    </message>
2447    <message>
2448        <source>Custom Auto-Type sequence for this window</source>
2449        <translation>このウィンドウのカスタム自動入力シーケンス</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452        <source>Inherit default Auto-Type sequence from the group</source>
2453        <translation>自動入力シーケンスをグループから引き継ぐ</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <source>Use custom Auto-Type sequence:</source>
2457        <translation>カスタム自動入力シーケンスを使用する:</translation>
2458    </message>
2459</context>
2460<context>
2461    <name>EditEntryWidgetBrowser</name>
2462    <message>
2463        <source>These settings affect to the entry&apos;s behaviour with the browser extension.</source>
2464        <translation>これらの設定はエントリーの挙動 (ブラウザー拡張機能) に影響します。</translation>
2465    </message>
2466    <message>
2467        <source>General</source>
2468        <translation>全般</translation>
2469    </message>
2470    <message>
2471        <source>Skip Auto-Submit for this entry</source>
2472        <translation>このエントリーの自動送信をスキップする</translation>
2473    </message>
2474    <message>
2475        <source>Hide this entry from the browser extension</source>
2476        <translation>このエントリーをブラウザー拡張機能から隠す</translation>
2477    </message>
2478    <message>
2479        <source>Additional URL&apos;s</source>
2480        <translation>追加の URL</translation>
2481    </message>
2482    <message>
2483        <source>Add</source>
2484        <translation>追加</translation>
2485    </message>
2486    <message>
2487        <source>Remove</source>
2488        <translation>削除</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <source>Edit</source>
2492        <translation>編集</translation>
2493    </message>
2494    <message>
2495        <source>Only send this setting to the browser for HTTP Auth dialogs. If enabled, normal login forms will not show this entry for selection.</source>
2496        <translation>この設定をブラウザーの HTTP 認証ダイアログにのみ送信します有効になっている場合このエントリーは通常のログインフォームには表示されません。</translation>
2497    </message>
2498    <message>
2499        <source>Use this entry only with HTTP Basic Auth</source>
2500        <translation>このエントリーは HTTP ベーシック認証でのみ使用する</translation>
2501    </message>
2502    <message>
2503        <source>Do not send this setting to the browser for HTTP Auth dialogs. If enabled, HTTP Auth dialogs will not show this entry for selection.</source>
2504        <translation>この設定をブラウザーの HTTP 認証ダイアログに送信しません有効になっている場合このエントリーは HTTP 認証ダイアログには表示されません。</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <source>Do not use this entry with HTTP Basic Auth</source>
2508        <translation>このエントリーは HTTP ベーシック認証で使用しない</translation>
2509    </message>
2510</context>
2511<context>
2512    <name>EditEntryWidgetHistory</name>
2513    <message>
2514        <source>Show</source>
2515        <translation>表示</translation>
2516    </message>
2517    <message>
2518        <source>Restore</source>
2519        <translation>復元</translation>
2520    </message>
2521    <message>
2522        <source>Delete</source>
2523        <translation>削除</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <source>Delete all</source>
2527        <translation>全て削除</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <source>Entry history selection</source>
2531        <translation>エントリーの履歴の選択</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <source>Show entry at selected history state</source>
2535        <translation>選択した履歴の時点でのエントリーの状態を表示</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <source>Restore entry to selected history state</source>
2539        <translation>エントリーを選択した履歴の状態に復元</translation>
2540    </message>
2541    <message>
2542        <source>Delete selected history state</source>
2543        <translation>選択した履歴を削除</translation>
2544    </message>
2545    <message>
2546        <source>Delete all history</source>
2547        <translation>全ての履歴を削除</translation>
2548    </message>
2549</context>
2550<context>
2551    <name>EditEntryWidgetMain</name>
2552    <message>
2553        <source>URL:</source>
2554        <translation>URL:</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557        <source>Password:</source>
2558        <translation>パスワード:</translation>
2559    </message>
2560    <message>
2561        <source>Title:</source>
2562        <translation>タイトル:</translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <source>Presets</source>
2566        <translation>プリセット</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <source>Toggle the checkbox to reveal the notes section.</source>
2570        <translation>チェックボックスにチェックを入れるとメモが表示されます。</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <source>Username:</source>
2574        <translation>ユーザー名:</translation>
2575    </message>
2576    <message>
2577        <source>Url field</source>
2578        <translation>URL フィールド</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <source>Download favicon for URL</source>
2582        <translation>URL 用のファビコンをダウンロード</translation>
2583    </message>
2584    <message>
2585        <source>Password field</source>
2586        <translation>パスワードフィールド</translation>
2587    </message>
2588    <message>
2589        <source>Toggle notes visible</source>
2590        <translation>メモの表示を切り替え</translation>
2591    </message>
2592    <message>
2593        <source>Expiration field</source>
2594        <translation>有効期限フィールド</translation>
2595    </message>
2596    <message>
2597        <source>Expiration Presets</source>
2598        <translation>有効期限のプリセット</translation>
2599    </message>
2600    <message>
2601        <source>Expiration presets</source>
2602        <translation>有効期限のプリセット</translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605        <source>Notes field</source>
2606        <translation>メモフィールド</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <source>Title field</source>
2610        <translation>タイトルフィールド</translation>
2611    </message>
2612    <message>
2613        <source>Username field</source>
2614        <translation>ユーザー名フィールド</translation>
2615    </message>
2616    <message>
2617        <source>Toggle expiration</source>
2618        <translation>有効期限を切り替え</translation>
2619    </message>
2620    <message>
2621        <source>Notes:</source>
2622        <translation>メモ:</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <source>https://example.com</source>
2626        <translation>https://example.com</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <source>Expires:</source>
2630        <translation>期限:</translation>
2631    </message>
2632    <message>
2633        <source>Edit Entry</source>
2634        <translation>エントリーを編集</translation>
2635    </message>
2636</context>
2637<context>
2638    <name>EditEntryWidgetSSHAgent</name>
2639    <message>
2640        <source>Form</source>
2641        <translation>フォーム</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644        <source>Remove key from agent after</source>
2645        <translation>次の時間が過ぎたらエージェントからキーを削除</translation>
2646    </message>
2647    <message>
2648        <source> seconds</source>
2649        <translation> </translation>
2650    </message>
2651    <message>
2652        <source>Fingerprint</source>
2653        <translation>フィンガープリント</translation>
2654    </message>
2655    <message>
2656        <source>Remove key from agent when database is closed/locked</source>
2657        <translation>データベースを閉じたりロックした際にエージェントからキーを削除する</translation>
2658    </message>
2659    <message>
2660        <source>Public key</source>
2661        <translation>公開鍵</translation>
2662    </message>
2663    <message>
2664        <source>Add key to agent when database is opened/unlocked</source>
2665        <translation>データベースを開いたりロックを解除した際にエージェントにキーを追加する</translation>
2666    </message>
2667    <message>
2668        <source>Comment</source>
2669        <translation>コメント</translation>
2670    </message>
2671    <message>
2672        <source>Decrypt</source>
2673        <translation>復号</translation>
2674    </message>
2675    <message>
2676        <source>n/a</source>
2677        <translation>N/A</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <source>Copy to clipboard</source>
2681        <translation>クリップボードにコピー</translation>
2682    </message>
2683    <message>
2684        <source>Private key</source>
2685        <translation>秘密鍵</translation>
2686    </message>
2687    <message>
2688        <source>External file</source>
2689        <translation>外部ファイル</translation>
2690    </message>
2691    <message>
2692        <source>Browse...</source>
2693        <extracomment>Button for opening file dialog</extracomment>
2694        <translation>参照...</translation>
2695    </message>
2696    <message>
2697        <source>Attachment</source>
2698        <translation>添付ファイル</translation>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <source>Add to agent</source>
2702        <translation>エージェントに追加</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <source>Remove from agent</source>
2706        <translation>エージェントから削除</translation>
2707    </message>
2708    <message>
2709        <source>Require user confirmation when this key is used</source>
2710        <translation>このキーを使用する際に必ずユーザーに確認する</translation>
2711    </message>
2712    <message>
2713        <source>Remove key from agent after specified seconds</source>
2714        <translation>指定秒経過後にエージェントからキーを削除</translation>
2715    </message>
2716    <message>
2717        <source>Browser for key file</source>
2718        <translation>キーファイルブラウザー</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <source>External key file</source>
2722        <translation>外部キーファイル</translation>
2723    </message>
2724    <message>
2725        <source>Select attachment file</source>
2726        <translation>添付ファイルを選択</translation>
2727    </message>
2728</context>
2729<context>
2730    <name>EditGroupWidget</name>
2731    <message>
2732        <source>Group</source>
2733        <translation>グループ</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <source>Icon</source>
2737        <translation>アイコン</translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <source>Properties</source>
2741        <translation>プロパティ</translation>
2742    </message>
2743    <message>
2744        <source>Add group</source>
2745        <translation>グループを追加</translation>
2746    </message>
2747    <message>
2748        <source>Edit group</source>
2749        <translation>グループを編集</translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <source>Enable</source>
2753        <translation>有効</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <source>Disable</source>
2757        <translation>無効</translation>
2758    </message>
2759    <message>
2760        <source>Inherit from parent group (%1)</source>
2761        <translation>親グループ &quot;(%1)&quot; から引き継ぐ</translation>
2762    </message>
2763    <message>
2764        <source>Entry has unsaved changes</source>
2765        <translation>エントリーに未保存の変更があります</translation>
2766    </message>
2767</context>
2768<context>
2769    <name>EditGroupWidgetKeeShare</name>
2770    <message>
2771        <source>Type:</source>
2772        <translation>種類:</translation>
2773    </message>
2774    <message>
2775        <source>Path:</source>
2776        <translation>パス:</translation>
2777    </message>
2778    <message>
2779        <source>Password:</source>
2780        <translation>パスワード:</translation>
2781    </message>
2782    <message>
2783        <source>Inactive</source>
2784        <translation>非アクティブ</translation>
2785    </message>
2786    <message>
2787        <source>KeeShare unsigned container</source>
2788        <translation>KeeShare 未署名コンテナ</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <source>KeeShare signed container</source>
2792        <translation>KeeShare 署名コンテナ</translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <source>Select import source</source>
2796        <translation>インポートソースを選択</translation>
2797    </message>
2798    <message>
2799        <source>Select export target</source>
2800        <translation>エクスポート対象を選択</translation>
2801    </message>
2802    <message>
2803        <source>Select import/export file</source>
2804        <translation>インポート/エクスポートファイルを選択</translation>
2805    </message>
2806    <message>
2807        <source>Clear</source>
2808        <translation>消去</translation>
2809    </message>
2810    <message>
2811        <source>Import</source>
2812        <translation>インポート</translation>
2813    </message>
2814    <message>
2815        <source>Export</source>
2816        <translation>エクスポート</translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <source>Synchronize</source>
2820        <translation>同期</translation>
2821    </message>
2822    <message>
2823        <source>Your KeePassXC version does not support sharing this container type.
2824Supported extensions are: %1.</source>
2825        <translation>このバージョンの KeePassXC はこのコンテナ形式の共有をサポートしていません2826サポートしている拡張機能: %1.</translation>
2827    </message>
2828    <message>
2829        <source>%1 is already being exported by this database.</source>
2830        <translation>%1 は既にこのデータベースでエクスポート済みです。</translation>
2831    </message>
2832    <message>
2833        <source>%1 is already being imported by this database.</source>
2834        <translation>%1 は既にこのデータベースでインポート済みです。</translation>
2835    </message>
2836    <message>
2837        <source>%1 is being imported and exported by different groups in this database.</source>
2838        <translation>%1 は既にこのデータベースの他のグループでインポート/エクスポート済みです。</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <source>KeeShare is currently disabled. You can enable import/export in the application settings.</source>
2842        <comment>KeeShare is a proper noun</comment>
2843        <translation>KeeShare は現在無効です設定でインポートとエクスポートを有効にできます。</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <source>Database export is currently disabled by application settings.</source>
2847        <translation>現在データベースのエクスポートは設定で無効になっています。</translation>
2848    </message>
2849    <message>
2850        <source>Database import is currently disabled by application settings.</source>
2851        <translation>現在データベースのインポートは設定で無効になっています。</translation>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <source>Sharing mode field</source>
2855        <translation>共有モードフィールド</translation>
2856    </message>
2857    <message>
2858        <source>Path to share file field</source>
2859        <translation>共有ファイルパスフィールド</translation>
2860    </message>
2861    <message>
2862        <source>Password field</source>
2863        <translation>パスワードフィールド</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <source>Clear fields</source>
2867        <translation>フィールドを消去</translation>
2868    </message>
2869    <message>
2870        <source>Browse for share file</source>
2871        <translation>共有ファイルを探す</translation>
2872    </message>
2873    <message>
2874        <source>Browse...</source>
2875        <translation>参照...</translation>
2876    </message>
2877</context>
2878<context>
2879    <name>EditGroupWidgetMain</name>
2880    <message>
2881        <source>Name field</source>
2882        <translation>名前フィールド</translation>
2883    </message>
2884    <message>
2885        <source>Notes field</source>
2886        <translation>メモフィールド</translation>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <source>Toggle expiration</source>
2890        <translation>有効期限を切り替え</translation>
2891    </message>
2892    <message>
2893        <source>Auto-Type toggle for this and sub groups</source>
2894        <translation>これとサブグループの自動入力を切り替え</translation>
2895    </message>
2896    <message>
2897        <source>Expiration field</source>
2898        <translation>有効期限フィールド</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <source>Search toggle for this and sub groups</source>
2902        <translation>これとサブグループの検索を切り替え</translation>
2903    </message>
2904    <message>
2905        <source>Default auto-type sequence field</source>
2906        <translation>既定の自動入力シーケンスフィールド</translation>
2907    </message>
2908    <message>
2909        <source>Expires:</source>
2910        <translation>期限:</translation>
2911    </message>
2912    <message>
2913        <source>Use default Auto-Type sequence of parent group</source>
2914        <translation>親グループの既定の自動入力シーケンスを使用する</translation>
2915    </message>
2916    <message>
2917        <source>Auto-Type:</source>
2918        <translation>自動入力:</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <source>Search:</source>
2922        <translation>検索:</translation>
2923    </message>
2924    <message>
2925        <source>Notes:</source>
2926        <translation>メモ:</translation>
2927    </message>
2928    <message>
2929        <source>Name:</source>
2930        <translation>名前: </translation>
2931    </message>
2932    <message>
2933        <source>Set default Auto-Type sequence</source>
2934        <translation>既定の自動入力シーケンスを設定する</translation>
2935    </message>
2936    <message>
2937        <source>Edit Group</source>
2938        <translation>グループを編集</translation>
2939    </message>
2940</context>
2941<context>
2942    <name>EditWidgetIcons</name>
2943    <message>
2944        <source>Add custom icon</source>
2945        <translation>カスタムアイコンを追加</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <source>Delete custom icon</source>
2949        <translation>カスタムアイコンを削除</translation>
2950    </message>
2951    <message>
2952        <source>Download favicon</source>
2953        <translation>ファビコンをダウンロード</translation>
2954    </message>
2955    <message>
2956        <source>Unable to fetch favicon.</source>
2957        <translation>ファビコンを取得できません。</translation>
2958    </message>
2959    <message>
2960        <source>Images</source>
2961        <translation>画像</translation>
2962    </message>
2963    <message>
2964        <source>All files</source>
2965        <translation>全てのファイル</translation>
2966    </message>
2967    <message>
2968        <source>Confirm Delete</source>
2969        <translation>削除の確認</translation>
2970    </message>
2971    <message>
2972        <source>Select Image(s)</source>
2973        <translation>画像を選択</translation>
2974    </message>
2975    <message numerus="yes">
2976        <source>Successfully loaded %1 of %n icon(s)</source>
2977        <translation><numerusform>%1 / %n 個のアイコンが正常に読み込まれました</numerusform></translation>
2978    </message>
2979    <message>
2980        <source>No icons were loaded</source>
2981        <translation>アイコンが読み込まれていません</translation>
2982    </message>
2983    <message numerus="yes">
2984        <source>%n icon(s) already exist in the database</source>
2985        <translation><numerusform>%n 個のアイコンがデータベース内に既に存在します</numerusform></translation>
2986    </message>
2987    <message numerus="yes">
2988        <source>The following icon(s) failed:</source>
2989        <translation><numerusform>次のアイコンの読み込みに失敗しました:</numerusform></translation>
2990    </message>
2991    <message numerus="yes">
2992        <source>This icon is used by %n entry(s), and will be replaced by the default icon. Are you sure you want to delete it?</source>
2993        <translation><numerusform>このアイコンは %n 個のエントリーで使用されており既定のアイコンに置き換えられます本当に削除してもよろしいですか?</numerusform></translation>
2994    </message>
2995    <message>
2996        <source>You can enable the DuckDuckGo website icon service under Tools -&gt; Settings -&gt; Security</source>
2997        <translation>ツール -&gt; 設定 -&gt; セキュリティで DuckDuckGo ウェブサイトアイコンサービスを有効にできます</translation>
2998    </message>
2999    <message>
3000        <source>Download favicon for URL</source>
3001        <translation>URL 用のファビコンをダウンロード</translation>
3002    </message>
3003    <message>
3004        <source>Apply selected icon to subgroups and entries</source>
3005        <translation>選択したアイコンをサブグループとエントリーに適用</translation>
3006    </message>
3007    <message>
3008        <source>Also apply to child groups</source>
3009        <translation>子グループにも適用</translation>
3010    </message>
3011    <message>
3012        <source>Also apply to child entries</source>
3013        <translation>子エントリーにも適用</translation>
3014    </message>
3015    <message>
3016        <source>Also apply to all children</source>
3017        <translation>全ての子にも適用</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <source>Existing icon selected.</source>
3021        <translation>選択したアイコンは既存です。</translation>
3022    </message>
3023    <message>
3024        <source>Use default icon</source>
3025        <translation>既定のアイコンから選択</translation>
3026    </message>
3027    <message>
3028        <source>Use custom icon</source>
3029        <translation>カスタムアイコンから選択</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <source>Apply icon to...</source>
3033        <translation>アイコンを適用...</translation>
3034    </message>
3035    <message>
3036        <source>Apply to this group only</source>
3037        <translation>このグループにのみ適用</translation>
3038    </message>
3039</context>
3040<context>
3041    <name>EditWidgetProperties</name>
3042    <message>
3043        <source>Created:</source>
3044        <translation>作成日時:</translation>
3045    </message>
3046    <message>
3047        <source>Modified:</source>
3048        <translation>編集日時:</translation>
3049    </message>
3050    <message>
3051        <source>Accessed:</source>
3052        <translation>アクセス日時:</translation>
3053    </message>
3054    <message>
3055        <source>Uuid:</source>
3056        <translation>UUID:</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <source>Plugin Data</source>
3060        <translation>プラグインデータ</translation>
3061    </message>
3062    <message>
3063        <source>Remove</source>
3064        <translation>削除</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <source>Delete plugin data?</source>
3068        <translation>プラグインデータを削除しますか?</translation>
3069    </message>
3070    <message>
3071        <source>Do you really want to delete the selected plugin data?
3072This may cause the affected plugins to malfunction.</source>
3073        <translation>本当に選択したプラグインデータを削除しますか3074プラグインの動作に影響を及ぼす可能性があります。</translation>
3075    </message>
3076    <message>
3077        <source>Key</source>
3078        <translation>キー</translation>
3079    </message>
3080    <message>
3081        <source>Value</source>
3082        <translation></translation>
3083    </message>
3084    <message>
3085        <source>Datetime created</source>
3086        <translation>作成日時</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <source>Datetime modified</source>
3090        <translation>更新日時</translation>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <source>Datetime accessed</source>
3094        <translation>アクセス日時</translation>
3095    </message>
3096    <message>
3097        <source>Unique ID</source>
3098        <translation>固有 ID</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <source>Plugin data</source>
3102        <translation>プラグインデータ</translation>
3103    </message>
3104    <message>
3105        <source>Remove selected plugin data</source>
3106        <translation>選択したプラグインデータを削除</translation>
3107    </message>
3108</context>
3109<context>
3110    <name>Entry</name>
3111    <message>
3112        <source>%1 - Clone</source>
3113        <translation>%1 - 複製</translation>
3114    </message>
3115</context>
3116<context>
3117    <name>EntryAttachmentsModel</name>
3118    <message>
3119        <source>Name</source>
3120        <translation>名前</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <source>Size</source>
3124        <translation>サイズ</translation>
3125    </message>
3126</context>
3127<context>
3128    <name>EntryAttachmentsWidget</name>
3129    <message>
3130        <source>Form</source>
3131        <translation>フォーム</translation>
3132    </message>
3133    <message>
3134        <source>Add</source>
3135        <translation>追加</translation>
3136    </message>
3137    <message>
3138        <source>Remove</source>
3139        <translation>削除</translation>
3140    </message>
3141    <message>
3142        <source>Open</source>
3143        <translation>開く</translation>
3144    </message>
3145    <message>
3146        <source>Save</source>
3147        <translation>保存</translation>
3148    </message>
3149    <message>
3150        <source>Select files</source>
3151        <translation>ファイルを選択</translation>
3152    </message>
3153    <message numerus="yes">
3154        <source>Are you sure you want to remove %n attachment(s)?</source>
3155        <translation><numerusform>%n 個の添付ファイルを削除してもよろしいですか?</numerusform></translation>
3156    </message>
3157    <message>
3158        <source>Save attachments</source>
3159        <translation>添付ファイルを保存</translation>
3160    </message>
3161    <message>
3162        <source>Unable to create directory:
3163%1</source>
3164        <translation>ディレクトリを作成できません:
3165%1</translation>
3166    </message>
3167    <message>
3168        <source>Are you sure you want to overwrite the existing file &quot;%1&quot; with the attachment?</source>
3169        <translation>既存のファイル &quot;%1&quot; を上書きしてもよろしいですか?</translation>
3170    </message>
3171    <message>
3172        <source>Confirm overwrite</source>
3173        <translation>上書きの確認</translation>
3174    </message>
3175    <message>
3176        <source>Unable to save attachments:
3177%1</source>
3178        <translation>添付ファイルを保存できません:
3179%1</translation>
3180    </message>
3181    <message>
3182        <source>Unable to open attachment:
3183%1</source>
3184        <translation>添付ファイルを開けません:
3185%1</translation>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <source>Unable to open attachments:
3189%1</source>
3190        <translation>添付ファイルを開けません:
3191%1</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <source>Confirm remove</source>
3195        <translation>削除の確認</translation>
3196    </message>
3197    <message numerus="yes">
3198        <source>Unable to open file(s):
3199%1</source>
3200        <translation><numerusform>ファイルを開けません:
3201%1</numerusform></translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <source>Attachments</source>
3205        <translation>添付ファイル</translation>
3206    </message>
3207    <message>
3208        <source>Add new attachment</source>
3209        <translation>新しい添付ファイルを追加</translation>
3210    </message>
3211    <message>
3212        <source>Remove selected attachment</source>
3213        <translation>選択した添付ファイルを削除</translation>
3214    </message>
3215    <message>
3216        <source>Open selected attachment</source>
3217        <translation>選択した添付ファイルを開く</translation>
3218    </message>
3219    <message>
3220        <source>Save selected attachment to disk</source>
3221        <translation>選択した添付ファイルをディスクに保存</translation>
3222    </message>
3223    <message>
3224        <source>%1 is a big file (%2 MB).
3225Your database may get very large and reduce performance.
3226
3227Are you sure to add this file?</source>
3228        <translation>%1 は大きいファイル (%2 MB) です3229データベースが非常に大きくなりパフォーマンスが低下する可能性があります3230
3231このファイルを追加しますか?</translation>
3232    </message>
3233    <message>
3234        <source>Confirm Attachment</source>
3235        <translation>添付の確認</translation>
3236    </message>
3237</context>
3238<context>
3239    <name>EntryAttributesModel</name>
3240    <message>
3241        <source>Name</source>
3242        <translation>名前</translation>
3243    </message>
3244</context>
3245<context>
3246    <name>EntryHistoryModel</name>
3247    <message>
3248        <source>Last modified</source>
3249        <translation>最終更新日時</translation>
3250    </message>
3251    <message>
3252        <source>Title</source>
3253        <translation>タイトル</translation>
3254    </message>
3255    <message>
3256        <source>Username</source>
3257        <translation>ユーザー名</translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <source>URL</source>
3261        <translation>URL</translation>
3262    </message>
3263</context>
3264<context>
3265    <name>EntryModel</name>
3266    <message>
3267        <source>Ref: </source>
3268        <comment>Reference abbreviation</comment>
3269        <translation>参照: </translation>
3270    </message>
3271    <message>
3272        <source>Group</source>
3273        <translation>グループ</translation>
3274    </message>
3275    <message>
3276        <source>Title</source>
3277        <translation>タイトル</translation>
3278    </message>
3279    <message>
3280        <source>Username</source>
3281        <translation>ユーザー名</translation>
3282    </message>
3283    <message>
3284        <source>URL</source>
3285        <translation>URL</translation>
3286    </message>
3287    <message>
3288        <source>Never</source>
3289        <translation>なし</translation>
3290    </message>
3291    <message>
3292        <source>Password</source>
3293        <translation>パスワード</translation>
3294    </message>
3295    <message>
3296        <source>Notes</source>
3297        <translation>メモ</translation>
3298    </message>
3299    <message>
3300        <source>Expires</source>
3301        <translation>期限</translation>
3302    </message>
3303    <message>
3304        <source>Created</source>
3305        <translation>作成日時</translation>
3306    </message>
3307    <message>
3308        <source>Modified</source>
3309        <translation>編集日時</translation>
3310    </message>
3311    <message>
3312        <source>Accessed</source>
3313        <translation>アクセス日時</translation>
3314    </message>
3315    <message>
3316        <source>Attachments</source>
3317        <translation>添付ファイル</translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320        <source>Size</source>
3321        <translation>サイズ</translation>
3322    </message>
3323    <message>
3324        <source>Group name</source>
3325        <translation>グループ名</translation>
3326    </message>
3327    <message>
3328        <source>Entry title</source>
3329        <translation>エントリーのタイトル</translation>
3330    </message>
3331    <message>
3332        <source>Entry notes</source>
3333        <translation>エントリーのメモ</translation>
3334    </message>
3335    <message>
3336        <source>Entry expires at</source>
3337        <translation>エントリーの期限</translation>
3338    </message>
3339    <message>
3340        <source>Creation date</source>
3341        <translation>作成日時</translation>
3342    </message>
3343    <message>
3344        <source>Last modification date</source>
3345        <translation>最終更新日時</translation>
3346    </message>
3347    <message>
3348        <source>Last access date</source>
3349        <translation>最終アクセス日時</translation>
3350    </message>
3351    <message>
3352        <source>Attached files</source>
3353        <translation>添付ファイル</translation>
3354    </message>
3355    <message>
3356        <source>Entry size</source>
3357        <translation>エントリーのサイズ</translation>
3358    </message>
3359    <message>
3360        <source>Has attachments</source>
3361        <translation>添付ファイルの有無</translation>
3362    </message>
3363    <message>
3364        <source>Has TOTP one-time password</source>
3365        <translation>TOTP ワンタイムパスワードの有無</translation>
3366    </message>
3367</context>
3368<context>
3369    <name>EntryPreviewWidget</name>
3370    <message>
3371        <source>Close</source>
3372        <translation>閉じる</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <source>General</source>
3376        <translation>全般</translation>
3377    </message>
3378    <message>
3379        <source>Username</source>
3380        <translation>ユーザー名</translation>
3381    </message>
3382    <message>
3383        <source>Password</source>
3384        <translation>パスワード</translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <source>Expiration</source>
3388        <translation>有効期限</translation>
3389    </message>
3390    <message>
3391        <source>URL</source>
3392        <translation>URL</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <source>Attributes</source>
3396        <translation>属性</translation>
3397    </message>
3398    <message>
3399        <source>Attachments</source>
3400        <translation>添付ファイル</translation>
3401    </message>
3402    <message>
3403        <source>Notes</source>
3404        <translation>メモ</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <source>Autotype</source>
3408        <translation>自動入力</translation>
3409    </message>
3410    <message>
3411        <source>Window</source>
3412        <translation>ウィンドウ</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <source>Sequence</source>
3416        <translation>シーケンス</translation>
3417    </message>
3418    <message>
3419        <source>Searching</source>
3420        <translation>検索</translation>
3421    </message>
3422    <message>
3423        <source>Search</source>
3424        <translation>検索</translation>
3425    </message>
3426    <message>
3427        <source>Clear</source>
3428        <translation>消去</translation>
3429    </message>
3430    <message>
3431        <source>Never</source>
3432        <translation>なし</translation>
3433    </message>
3434    <message>
3435        <source>[PROTECTED]</source>
3436        <translation>[保護]</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <source>Enabled</source>
3440        <translation>有効</translation>
3441    </message>
3442    <message>
3443        <source>Disabled</source>
3444        <translation>無効</translation>
3445    </message>
3446    <message>
3447        <source>Share</source>
3448        <translation>共有</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <source>Display current TOTP value</source>
3452        <translation>現在の TOTP 値を表示</translation>
3453    </message>
3454    <message>
3455        <source>Advanced</source>
3456        <translation>詳細設定</translation>
3457    </message>
3458    <message>
3459        <source>Default Sequence</source>
3460        <translation>既定のシーケンス</translation>
3461    </message>
3462    <message>
3463        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
3464        <comment>attributes line</comment>
3465        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
3466    </message>
3467</context>
3468<context>
3469    <name>EntryURLModel</name>
3470    <message>
3471        <source>Invalid URL</source>
3472        <translation>無効な URL</translation>
3473    </message>
3474</context>
3475<context>
3476    <name>EntryView</name>
3477    <message>
3478        <source>Fit to window</source>
3479        <translation>ウィンドウに合わせる</translation>
3480    </message>
3481    <message>
3482        <source>Fit to contents</source>
3483        <translation>内容に合わせる</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <source>Reset to defaults</source>
3487        <translation>規定値に戻す</translation>
3488    </message>
3489    <message>
3490        <source>Has attachments</source>
3491        <comment>Entry attachment icon toggle</comment>
3492        <translation>添付ファイルの有無</translation>
3493    </message>
3494    <message>
3495        <source>Has TOTP</source>
3496        <comment>Entry TOTP icon toggle</comment>
3497        <translation>TOTP の有無</translation>
3498    </message>
3499</context>
3500<context>
3501    <name>FdoSecrets::Item</name>
3502    <message>
3503        <source>Entry &quot;%1&quot; from database &quot;%2&quot; was used by %3</source>
3504        <translation>データベース &quot;%2&quot; のエントリー &quot;%1&quot;  %3 に使用されました</translation>
3505    </message>
3506</context>
3507<context>
3508    <name>FdoSecrets::Service</name>
3509    <message>
3510        <source>Failed to register DBus service at %1.&lt;br/&gt;</source>
3511        <translation>%1  DBus サービスの登録に失敗しました。&lt;br/&gt;</translation>
3512    </message>
3513    <message numerus="yes">
3514        <source>%n Entry(s) was used by %1</source>
3515        <comment>%1 is the name of an application</comment>
3516        <translation><numerusform>%n 個のエントリーが %1 に使用されました</numerusform></translation>
3517    </message>
3518</context>
3519<context>
3520    <name>FdoSecrets::SettingsDatabaseModel</name>
3521    <message>
3522        <source>File Name</source>
3523        <translation>ファイル名</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <source>Group</source>
3527        <translation>グループ</translation>
3528    </message>
3529    <message>
3530        <source>Manage</source>
3531        <translation>管理</translation>
3532    </message>
3533    <message>
3534        <source>Unlock to show</source>
3535        <translation>ロックを解除して表示</translation>
3536    </message>
3537    <message>
3538        <source>None</source>
3539        <translation>なし</translation>
3540    </message>
3541</context>
3542<context>
3543    <name>FdoSecrets::SettingsSessionModel</name>
3544    <message>
3545        <source>Application</source>
3546        <translation>アプリケーション</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <source>Manage</source>
3550        <translation>管理</translation>
3551    </message>
3552</context>
3553<context>
3554    <name>FdoSecretsPlugin</name>
3555    <message>
3556        <source>&lt;b&gt;Fdo Secret Service:&lt;/b&gt; %1</source>
3557        <translation>&lt;b&gt;Fdo シークレットサービス:&lt;/b&gt; %1</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <source>Unknown</source>
3561        <comment>Unknown PID</comment>
3562        <translation>不明</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <source>Unknown</source>
3566        <comment>Unknown executable path</comment>
3567        <translation>不明</translation>
3568    </message>
3569    <message>
3570        <source>&lt;i&gt;PID: %1, Executable: %2&lt;/i&gt;</source>
3571        <comment>&lt;i&gt;PID: 1234, Executable: /path/to/exe&lt;/i&gt;</comment>
3572        <translation>&lt;i&gt;PID: %1, 実行ファイル: %2&lt;/i&gt;</translation>
3573    </message>
3574    <message>
3575        <source>Another secret service is running (%1).&lt;br/&gt;Please stop/remove it before re-enabling the Secret Service Integration.</source>
3576        <translation>別のシークレットサービスが実行中です (%1)。&lt;br/&gt;シークレットサービス統合を再有効化する前に実行中のものを停止/削除してください。</translation>
3577    </message>
3578</context>
3579<context>
3580    <name>Group</name>
3581    <message>
3582        <source>[empty]</source>
3583        <comment>group has no children</comment>
3584        <translation>[]</translation>
3585    </message>
3586</context>
3587<context>
3588    <name>HibpDownloader</name>
3589    <message>
3590        <source>Online password validation failed</source>
3591        <translation>オンラインパスワード検証に失敗しました</translation>
3592    </message>
3593</context>
3594<context>
3595    <name>IconDownloaderDialog</name>
3596    <message>
3597        <source>Download Favicons</source>
3598        <translation>ファビコンをダウンロード</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <source>Cancel</source>
3602        <translation>キャンセル</translation>
3603    </message>
3604    <message>
3605        <source>Having trouble downloading icons?
3606You can enable the DuckDuckGo website icon service in the security section of the application settings.</source>
3607        <translation>アイコンのダウンロードに問題がありましたか3608設定のセキュリティセクションで DuckDuckGo ウェブサイトアイコンサービスを有効にできます。</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <source>Close</source>
3612        <translation>閉じる</translation>
3613    </message>
3614    <message>
3615        <source>URL</source>
3616        <translation>URL</translation>
3617    </message>
3618    <message>
3619        <source>Status</source>
3620        <translation>ステータス</translation>
3621    </message>
3622    <message>
3623        <source>Please wait, processing entry list...</source>
3624        <translation>エントリー一覧を処理中ですしばらくお待ちください...</translation>
3625    </message>
3626    <message>
3627        <source>Downloading...</source>
3628        <translation>ダウンロード中...</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <source>Ok</source>
3632        <translation>OK</translation>
3633    </message>
3634    <message>
3635        <source>Already Exists</source>
3636        <translation>既に存在します</translation>
3637    </message>
3638    <message>
3639        <source>Download Failed</source>
3640        <translation>ダウンロードに失敗しました</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <source>Downloading favicons (%1/%2)...</source>
3644        <translation>ファビコンをダウンロード中 (%1/%2)...</translation>
3645    </message>
3646</context>
3647<context>
3648    <name>KMessageWidget</name>
3649    <message>
3650        <source>&amp;Close</source>
3651        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
3652    </message>
3653    <message>
3654        <source>Close message</source>
3655        <translation>メッセージを閉じる</translation>
3656    </message>
3657</context>
3658<context>
3659    <name>Kdbx3Reader</name>
3660    <message>
3661        <source>missing database headers</source>
3662        <translation>データベースのヘッダーがありません</translation>
3663    </message>
3664    <message>
3665        <source>Header doesn&apos;t match hash</source>
3666        <translation>ヘッダーがハッシュと一致しません</translation>
3667    </message>
3668    <message>
3669        <source>Invalid header id size</source>
3670        <translation>ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <source>Invalid header field length</source>
3674        <translation>ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
3675    </message>
3676    <message>
3677        <source>Invalid header data length</source>
3678        <translation>ヘッダーデータ長が不正です</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <source>Invalid credentials were provided, please try again.
3682If this reoccurs, then your database file may be corrupt.</source>
3683        <translation>不正な資格情報です再試行してください3684これが再発した場合はデータベースファイルが破損している可能性があります。</translation>
3685    </message>
3686    <message>
3687        <source>Unable to calculate database key</source>
3688        <translation>データベースキーを計算できません</translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <source>Unable to issue challenge-response: %1</source>
3692        <translation>チャレンジレスポンスを発行できません: %1</translation>
3693    </message>
3694</context>
3695<context>
3696    <name>Kdbx3Writer</name>
3697    <message>
3698        <source>Unable to issue challenge-response: %1</source>
3699        <translation>チャレンジレスポンスを発行できません: %1</translation>
3700    </message>
3701    <message>
3702        <source>Unable to calculate database key</source>
3703        <translation>データベースキーを計算できません</translation>
3704    </message>
3705</context>
3706<context>
3707    <name>Kdbx4Reader</name>
3708    <message>
3709        <source>missing database headers</source>
3710        <translation>データベースのヘッダーがありません</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <source>Invalid header checksum size</source>
3714        <translation>ヘッダーのチェックサムサイズが不正です</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <source>Header SHA256 mismatch</source>
3718        <translation>ヘッダー SHA256 が一致しません</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <source>Unknown cipher</source>
3722        <translation>不明な暗号です</translation>
3723    </message>
3724    <message>
3725        <source>Invalid header id size</source>
3726        <translation>ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
3727    </message>
3728    <message>
3729        <source>Invalid header field length</source>
3730        <translation>ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733        <source>Invalid header data length</source>
3734        <translation>ヘッダーデータ長が不正です</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <source>Failed to open buffer for KDF parameters in header</source>
3738        <translation>ヘッダーの KDF パラメーターのバッファーを開くのに失敗しました</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <source>Unsupported key derivation function (KDF) or invalid parameters</source>
3742        <translation>サポートしていない鍵導出関数 (KDF) または不正なパラメーターです</translation>
3743    </message>
3744    <message>
3745        <source>Legacy header fields found in KDBX4 file.</source>
3746        <translation>KDBX4 ファイル内にレガシーなヘッダーフィールドが見つかりました。</translation>
3747    </message>
3748    <message>
3749        <source>Invalid inner header id size</source>
3750        <translation>内部ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
3751    </message>
3752    <message>
3753        <source>Invalid inner header field length</source>
3754        <translation>内部ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
3755    </message>
3756    <message>
3757        <source>Invalid inner header binary size</source>
3758        <translation>内部ヘッダーバイナリーサイズが不正です</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <source>Unsupported KeePass variant map version.</source>
3762        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3763        <translation>サポートしていないバージョンの KeePass VariantMap です。</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <source>Invalid variant map entry name length</source>
3767        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3768        <translation>VariantMap のエントリー名の長さが不正です</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <source>Invalid variant map entry name data</source>
3772        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3773        <translation>VariantMap のエントリー名データが不正です</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <source>Invalid variant map entry value length</source>
3777        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3778        <translation>VariantMap のエントリー値の長さが不正です</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <source>Invalid variant map entry value data</source>
3782        <extracomment>Translation comment: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3783        <translation>VariantMap のエントリー値データが不正です</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <source>Invalid variant map Bool entry value length</source>
3787        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3788        <translation>VariantMap  Bool エントリー値の長さが不正です</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <source>Invalid variant map Int32 entry value length</source>
3792        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3793        <translation>VariantMap  Int32 エントリー値の長さが不正です</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <source>Invalid variant map UInt32 entry value length</source>
3797        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3798        <translation>VariantMap  UInt32 エントリー値の長さが不正です</translation>
3799    </message>
3800    <message>
3801        <source>Invalid variant map Int64 entry value length</source>
3802        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3803        <translation>VariantMap  Int64 エントリー値の長さが不正です</translation>
3804    </message>
3805    <message>
3806        <source>Invalid variant map UInt64 entry value length</source>
3807        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3808        <translation>VariantMap  UInt64 エントリー値の長さが不正です</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <source>Invalid variant map entry type</source>
3812        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3813        <translation>VariantMap のエントリータイプが不正です</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <source>Invalid variant map field type size</source>
3817        <extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3818        <translation>VariantMap のフィールドタイプのサイズが不正です</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <source>Invalid credentials were provided, please try again.
3822If this reoccurs, then your database file may be corrupt.</source>
3823        <translation>不正な資格情報です再試行してください3824これが再発した場合はデータベースファイルが破損している可能性があります。</translation>
3825    </message>
3826    <message>
3827        <source>(HMAC mismatch)</source>
3828        <translation>(HMAC が一致しません)</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <source>Unable to calculate database key: %1</source>
3832        <translation>データベースキーを計算できません: %1</translation>
3833    </message>
3834</context>
3835<context>
3836    <name>Kdbx4Writer</name>
3837    <message>
3838        <source>Invalid symmetric cipher algorithm.</source>
3839        <translation>対称暗号アルゴリズムが不正です。</translation>
3840    </message>
3841    <message>
3842        <source>Invalid symmetric cipher IV size.</source>
3843        <comment>IV = Initialization Vector for symmetric cipher</comment>
3844        <translation>対称暗号の初期化ベクトルのサイズが不正です。</translation>
3845    </message>
3846    <message>
3847        <source>Failed to serialize KDF parameters variant map</source>
3848        <extracomment>Translation comment: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
3849        <translation>KDF パラメーター VariantMap のシリアル化に失敗しました</translation>
3850    </message>
3851    <message>
3852        <source>Unable to calculate database key: %1</source>
3853        <translation>データベースキーを計算できません: %1</translation>
3854    </message>
3855</context>
3856<context>
3857    <name>KdbxReader</name>
3858    <message>
3859        <source>Unsupported cipher</source>
3860        <translation>サポートしていない暗号です</translation>
3861    </message>
3862    <message>
3863        <source>Invalid compression flags length</source>
3864        <translation>圧縮フラグの長さが不正です</translation>
3865    </message>
3866    <message>
3867        <source>Unsupported compression algorithm</source>
3868        <translation>サポートしていない圧縮アルゴリズムです</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <source>Invalid master seed size</source>
3872        <translation>Master Seed のサイズが不正です</translation>
3873    </message>
3874    <message>
3875        <source>Invalid transform seed size</source>
3876        <translation>Transform Seed のサイズが不正です</translation>
3877    </message>
3878    <message>
3879        <source>Invalid transform rounds size</source>
3880        <translation>変換回数のサイズが不正です</translation>
3881    </message>
3882    <message>
3883        <source>Invalid start bytes size</source>
3884        <translation>StreamStartBytes のサイズが不正です</translation>
3885    </message>
3886    <message>
3887        <source>Invalid random stream id size</source>
3888        <translation>Random Stream ID のサイズが不正です</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <source>Invalid inner random stream cipher</source>
3892        <translation>内部 Random Stream 暗号が不正です</translation>
3893    </message>
3894    <message>
3895        <source>Not a KeePass database.</source>
3896        <translation>KeePass データベースではありません。</translation>
3897    </message>
3898    <message>
3899        <source>The selected file is an old KeePass 1 database (.kdb).
3900
3901You can import it by clicking on Database &gt; 'Import KeePass 1 database...'.
3902This is a one-way migration. You won&apos;t be able to open the imported database with the old KeePassX 0.4 version.</source>
3903        <translation>選択したファイルは古い KeePass 1 のデータベース (.kdb) です3904
3905データベース &gt; &apos;KeePass 1 データベースをインポート...&apos; をクリックすることでインポートできます3906これは一方向の移行操作でありインポートしたデータベースは古いバージョンである KeePassX 0.4 では開くことはできません。</translation>
3907    </message>
3908    <message>
3909        <source>Unsupported KeePass 2 database version.</source>
3910        <translation>サポートしていないバージョンの KeePass 2 データベースです。</translation>
3911    </message>
3912    <message>
3913        <source>Invalid cipher uuid length: %1 (length=%2)</source>
3914        <translation>暗号の UUID の長さが不正です: %1 (長さ = %2)</translation>
3915    </message>
3916    <message>
3917        <source>Unable to parse UUID: %1</source>
3918        <translation>UUID を解析できません: %1</translation>
3919    </message>
3920    <message>
3921        <source>Failed to read database file.</source>
3922        <translation>データベースファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
3923    </message>
3924</context>
3925<context>
3926    <name>KdbxXmlReader</name>
3927    <message>
3928        <source>XML parsing failure: %1</source>
3929        <translation>XML の構文解析エラー: %1</translation>
3930    </message>
3931    <message>
3932        <source>No root group</source>
3933        <translation>ルートグループがありません</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <source>Missing icon uuid or data</source>
3937        <translation>アイコンの UUID またはデータがありません</translation>
3938    </message>
3939    <message>
3940        <source>Missing custom data key or value</source>
3941        <translation>カスタムデータの Key または Value がありません</translation>
3942    </message>
3943    <message>
3944        <source>Multiple group elements</source>
3945        <translation>グループ要素が複数あります</translation>
3946    </message>
3947    <message>
3948        <source>Null group uuid</source>
3949        <translation>グループの UUID  NULL です</translation>
3950    </message>
3951    <message>
3952        <source>Invalid group icon number</source>
3953        <translation>グループのアイコン番号が不正です</translation>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <source>Invalid EnableAutoType value</source>
3957        <translation>EnableAutoType の値が不正です</translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960        <source>Invalid EnableSearching value</source>
3961        <translation>EnableSearching の値が不正です</translation>
3962    </message>
3963    <message>
3964        <source>No group uuid found</source>
3965        <translation>グループの UUID が見つかりません</translation>
3966    </message>
3967    <message>
3968        <source>Null DeleteObject uuid</source>
3969        <translation>DeleteObject  UUID  NULL です</translation>
3970    </message>
3971    <message>
3972        <source>Missing DeletedObject uuid or time</source>
3973        <translation>DeletedObject  UUID または DeletionTime がありません</translation>
3974    </message>
3975    <message>
3976        <source>Null entry uuid</source>
3977        <translation>エントリーの UUID  NULL です</translation>
3978    </message>
3979    <message>
3980        <source>Invalid entry icon number</source>
3981        <translation>エントリーのアイコン番号が不正です</translation>
3982    </message>
3983    <message>
3984        <source>History element in history entry</source>
3985        <translation>履歴エントリー内に履歴要素が存在します</translation>
3986    </message>
3987    <message>
3988        <source>No entry uuid found</source>
3989        <translation>エントリーの UUID が見つかりません</translation>
3990    </message>
3991    <message>
3992        <source>History element with different uuid</source>
3993        <translation>履歴要素の UUID が異なります</translation>
3994    </message>
3995    <message>
3996        <source>Duplicate custom attribute found</source>
3997        <translation>重複したカスタム属性が見つかりました</translation>
3998    </message>
3999    <message>
4000        <source>Entry string key or value missing</source>
4001        <translation>エントリーの文字列 Key または Value がありません</translation>
4002    </message>
4003    <message>
4004        <source>Entry binary key or value missing</source>
4005        <translation>エントリーのバイナリー Key または Value がありません</translation>
4006    </message>
4007    <message>
4008        <source>Auto-type association window or sequence missing</source>
4009        <translation>自動入力の関連付けウィンドウまたは自動入力シーケンスがありません</translation>
4010    </message>
4011    <message>
4012        <source>Invalid bool value</source>
4013        <translation>真偽値が不正です</translation>
4014    </message>
4015    <message>
4016        <source>Invalid date time value</source>
4017        <translation>日時が不正です</translation>
4018    </message>
4019    <message>
4020        <source>Invalid color value</source>
4021        <translation>色が不正です</translation>
4022    </message>
4023    <message>
4024        <source>Invalid color rgb part</source>
4025        <translation>色の RGB が不正です</translation>
4026    </message>
4027    <message>
4028        <source>Invalid number value</source>
4029        <translation>数値が不正です</translation>
4030    </message>
4031    <message>
4032        <source>Invalid uuid value</source>
4033        <translation>UUID の値が不正です</translation>
4034    </message>
4035    <message>
4036        <source>Unable to decompress binary</source>
4037        <extracomment>Translator meant is a binary data inside an entry</extracomment>
4038        <translation>バイナリーを展開できません</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <source>XML error:
4042%1
4043Line %2, column %3</source>
4044        <translation>XML エラー:
4045%1
4046%2 、%3 </translation>
4047    </message>
4048</context>
4049<context>
4050    <name>KeeAgentSettings</name>
4051    <message>
4052        <source>Invalid KeeAgent settings file structure.</source>
4053        <translation>KeeAgent の設定ファイル構造が不正です。</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <source>Private key is an attachment but no attachments provided.</source>
4057        <translation>秘密鍵は添付ファイルですが添付ファイルは提供されていません。</translation>
4058    </message>
4059    <message>
4060        <source>Private key is empty</source>
4061        <translation>秘密鍵が空です</translation>
4062    </message>
4063    <message>
4064        <source>File too large to be a private key</source>
4065        <translation>ファイルが大きすぎるため秘密鍵にできません</translation>
4066    </message>
4067    <message>
4068        <source>Failed to open private key</source>
4069        <translation>秘密鍵を開くのに失敗しました</translation>
4070    </message>
4071</context>
4072<context>
4073    <name>KeePass1OpenWidget</name>
4074    <message>
4075        <source>Unable to open the database.</source>
4076        <translation>データベースを開けません。</translation>
4077    </message>
4078    <message>
4079        <source>Import KeePass1 Database</source>
4080        <translation>KeePass1 データベースをインポート</translation>
4081    </message>
4082</context>
4083<context>
4084    <name>KeePass1Reader</name>
4085    <message>
4086        <source>Unable to read keyfile.</source>
4087        <translation>キーファイルを読み取れません。</translation>
4088    </message>
4089    <message>
4090        <source>Not a KeePass database.</source>
4091        <translation>KeePass データベースではありません。</translation>
4092    </message>
4093    <message>
4094        <source>Unsupported encryption algorithm.</source>
4095        <translation>サポートしていない暗号化アルゴリズムです。</translation>
4096    </message>
4097    <message>
4098        <source>Unsupported KeePass database version.</source>
4099        <translation>サポートしていないバージョンの KeePass データベースです。</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <source>Unable to read encryption IV</source>
4103        <comment>IV = Initialization Vector for symmetric cipher</comment>
4104        <translation>Encryption IV (暗号化初期化ベクトル) を読み取れません</translation>
4105    </message>
4106    <message>
4107        <source>Invalid number of groups</source>
4108        <translation>グループの数が不正です</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <source>Invalid number of entries</source>
4112        <translation>エントリーの数が不正です</translation>
4113    </message>
4114    <message>
4115        <source>Invalid content hash size</source>
4116        <translation>コンテンツハッシュサイズが不正です</translation>
4117    </message>
4118    <message>
4119        <source>Invalid transform seed size</source>
4120        <translation>Transform Seed のサイズが不正です</translation>
4121    </message>
4122    <message>
4123        <source>Invalid number of transform rounds</source>
4124        <translation>変換回数が不正です</translation>
4125    </message>
4126    <message>
4127        <source>Unable to construct group tree</source>
4128        <translation>グループツリーを構成できません</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <source>Root</source>
4132        <translation>ルート</translation>
4133    </message>
4134    <message>
4135        <source>Key transformation failed</source>
4136        <translation>キー変換に失敗しました</translation>
4137    </message>
4138    <message>
4139        <source>Invalid group field type number</source>
4140        <translation>グループのフィールドタイプ数が不正です</translation>
4141    </message>
4142    <message>
4143        <source>Invalid group field size</source>
4144        <translation>グループのフィールドサイズが不正です</translation>
4145    </message>
4146    <message>
4147        <source>Read group field data doesn&apos;t match size</source>
4148        <translation>読み込んだグループのフィールドデータはサイズが一致しません</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <source>Incorrect group id field size</source>
4152        <translation>グループの ID フィールドサイズが正しくありません</translation>
4153    </message>
4154    <message>
4155        <source>Incorrect group creation time field size</source>
4156        <translation>グループの作成日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
4157    </message>
4158    <message>
4159        <source>Incorrect group modification time field size</source>
4160        <translation>グループの編集日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
4161    </message>
4162    <message>
4163        <source>Incorrect group access time field size</source>
4164        <translation>グループのアクセス日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
4165    </message>
4166    <message>
4167        <source>Incorrect group expiry time field size</source>
4168        <translation>グループの有効期限フィールドサイズが正しくありません</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <source>Incorrect group icon field size</source>
4172        <translation>グループのアイコンフィールドサイズが正しくありません</translation>
4173    </message>
4174    <message>
4175        <source>Incorrect group level field size</source>
4176        <translation>グループのレベルフィールドサイズが正しくありません</translation>
4177    </message>
4178    <message>
4179        <source>Invalid group field type</source>
4180        <translation>グループのフィールドタイプが不正です</translation>
4181    </message>
4182    <message>
4183        <source>Missing group id or level</source>
4184        <translation>グループの ID またはレベルがありません</translation>
4185    </message>
4186    <message>
4187        <source>Missing entry field type number</source>
4188        <translation>エントリーのフィールドタイプ番号がありません</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <source>Invalid entry field size</source>
4192        <translation>エントリーのフィールドサイズが不正です</translation>
4193    </message>
4194    <message>
4195        <source>Read entry field data doesn&apos;t match size</source>
4196        <translation>読み込んだエントリーのフィールドデータはサイズが一致しません</translation>
4197    </message>
4198    <message>
4199        <source>Invalid entry uuid field size</source>
4200        <translation>エントリーの UUID フィールドサイズが不正です</translation>
4201    </message>
4202    <message>
4203        <source>Invalid entry group id field size</source>
4204        <translation>エントリーのグループ ID フィールドサイズが不正です</translation>
4205    </message>
4206    <message>
4207        <source>Invalid entry icon field size</source>
4208        <translation>エントリーのアイコンフィールドサイズが不正です</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <source>Invalid entry creation time field size</source>
4212        <translation>エントリーの作成日時フィールドサイズが不正です</translation>
4213    </message>
4214    <message>
4215        <source>Invalid entry modification time field size</source>
4216        <translation>エントリーの編集日時フィールドサイズが不正です</translation>
4217    </message>
4218    <message>
4219        <source>Invalid entry expiry time field size</source>
4220        <translation>エントリーの期限日時フィールドサイズが不正です</translation>
4221    </message>
4222    <message>
4223        <source>Invalid entry field type</source>
4224        <translation>エントリーのフィールドタイプが不正です</translation>
4225    </message>
4226    <message>
4227        <source>unable to seek to content position</source>
4228        <translation>内容の位置にシークできません</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <source>Invalid credentials were provided, please try again.
4232If this reoccurs, then your database file may be corrupt.</source>
4233        <translation>不正な資格情報です再試行してください4234これが再発した場合はデータベースファイルが破損している可能性があります。</translation>
4235    </message>
4236    <message>
4237        <source>Unable to calculate database key</source>
4238        <translation>データベースキーを計算できません</translation>
4239    </message>
4240</context>
4241<context>
4242    <name>KeeShare</name>
4243    <message>
4244        <source>Invalid sharing reference</source>
4245        <translation>共有の参照が不正です</translation>
4246    </message>
4247    <message>
4248        <source>Inactive share %1</source>
4249        <translation>共有 %1 は非アクティブです</translation>
4250    </message>
4251    <message>
4252        <source>Imported from %1</source>
4253        <translation>%1 からインポートしました</translation>
4254    </message>
4255    <message>
4256        <source>Exported to %1</source>
4257        <translation>%1 にエクスポートしました</translation>
4258    </message>
4259    <message>
4260        <source>Synchronized with %1</source>
4261        <translation>%1 と同期しました</translation>
4262    </message>
4263    <message>
4264        <source>Import is disabled in settings</source>
4265        <translation>インポートは設定で無効になっています</translation>
4266    </message>
4267    <message>
4268        <source>Export is disabled in settings</source>
4269        <translation>エクスポートは設定で無効になっています</translation>
4270    </message>
4271    <message>
4272        <source>Inactive share</source>
4273        <translation>非アクティブな共有</translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <source>Imported from</source>
4277        <translation>インポート元</translation>
4278    </message>
4279    <message>
4280        <source>Exported to</source>
4281        <translation>エクスポート先</translation>
4282    </message>
4283    <message>
4284        <source>Synchronized with</source>
4285        <translation>同期</translation>
4286    </message>
4287</context>
4288<context>
4289    <name>KeyComponentWidget</name>
4290    <message>
4291        <source>Key Component</source>
4292        <translation>キーコンポーネント</translation>
4293    </message>
4294    <message>
4295        <source>Key Component Description</source>
4296        <translation>キーコンポーネントの概要</translation>
4297    </message>
4298    <message>
4299        <source>Cancel</source>
4300        <translation>キャンセル</translation>
4301    </message>
4302    <message>
4303        <source>Key Component set, click to change or remove</source>
4304        <translation>キーコンポーネントの設定 (変更か削除をクリックしてください)</translation>
4305    </message>
4306    <message>
4307        <source>Add %1</source>
4308        <comment>Add a key component</comment>
4309        <translation>%1 を追加</translation>
4310    </message>
4311    <message>
4312        <source>Change %1</source>
4313        <comment>Change a key component</comment>
4314        <translation>%1 を変更</translation>
4315    </message>
4316    <message>
4317        <source>Remove %1</source>
4318        <comment>Remove a key component</comment>
4319        <translation>%1 を削除</translation>
4320    </message>
4321    <message>
4322        <source>%1 set, click to change or remove</source>
4323        <comment>Change or remove a key component</comment>
4324        <translation>%1 の設定 (変更か削除をクリックしてください)</translation>
4325    </message>
4326</context>
4327<context>
4328    <name>KeyFileEditWidget</name>
4329    <message>
4330        <source>Generate</source>
4331        <translation>生成</translation>
4332    </message>
4333    <message>
4334        <source>Key File</source>
4335        <translation>キーファイル</translation>
4336    </message>
4337    <message>
4338        <source>&lt;p&gt;You can add a key file containing random bytes for additional security.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You must keep it secret and never lose it or you will be locked out!&lt;/p&gt;</source>
4339        <translation>&lt;p&gt;セキュリティ対策でランダムバイトを含むキーファイルを追加できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;キーファイルは誰にも知られず絶対になくさないよう注意してください。&lt;/p&gt;</translation>
4340    </message>
4341    <message>
4342        <source>Error loading the key file '%1'
4343Message: %2</source>
4344        <translation>キーファイル &apos;%1&apos; の読み込み時にエラーが発生しました
4345メッセージ: %2</translation>
4346    </message>
4347    <message>
4348        <source>Key files</source>
4349        <translation>キーファイル</translation>
4350    </message>
4351    <message>
4352        <source>All files</source>
4353        <translation>全てのファイル</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <source>Create Key File...</source>
4357        <translation>キーファイルを作成...</translation>
4358    </message>
4359    <message>
4360        <source>Error creating key file</source>
4361        <translation>キーファイル作成時にエラーが発生しました</translation>
4362    </message>
4363    <message>
4364        <source>Unable to create key file: %1</source>
4365        <translation>キーファイルを作成できません: %1</translation>
4366    </message>
4367    <message>
4368        <source>Select a key file</source>
4369        <translation>キーファイルを選択</translation>
4370    </message>
4371    <message>
4372        <source>Browse for key file</source>
4373        <translation>キーファイルを探す</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <source>Generate a new key file</source>
4377        <translation>新しいキーファイルを生成</translation>
4378    </message>
4379    <message>
4380        <source>Invalid Key File</source>
4381        <translation>不正なキーファイルです</translation>
4382    </message>
4383    <message>
4384        <source>You cannot use the current database as its own keyfile. Please choose a different file or generate a new key file.</source>
4385        <translation>現在のデータベース自身をキーファイルにすることはできません他のファイルを選択するか新しいキーファイルを生成してください。</translation>
4386    </message>
4387    <message>
4388        <source>Suspicious Key File</source>
4389        <translation>怪しいキーファイルです</translation>
4390    </message>
4391    <message>
4392        <source>The chosen key file looks like a password database file. A key file must be a static file that never changes or you will lose access to your database forever.
4393Are you sure you want to continue with this file?</source>
4394        <translation>選択したキーファイルはパスワードデータベースファイルだと思われますキーファイルは絶対に変更されることがない静的なファイルである必要があります変更される可能性があるファイルではデータベースに永久にアクセスできなくなる恐れがあります4395このファイルで続行してもよろしいですか?</translation>
4396    </message>
4397    <message>
4398        <source>Old key file format</source>
4399        <translation>古いキーファイル形式</translation>
4400    </message>
4401    <message>
4402        <source>You selected a key file in an old format which KeePassXC&lt;br&gt;may stop supporting in the future.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Please consider generating a new key file instead.</source>
4403        <translation>KeePassXC は将来的に選択した古い形式のキーファイルを&lt;br&gt;サポートしなくなる可能性があります。&lt;br&gt;&lt;br&gt;代わりに新しいキーファイルを生成することを検討してください。</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <source>Generate a new key file or choose an existing one to protect your database.</source>
4407        <translation type="unfinished"/>
4408    </message>
4409    <message>
4410        <source>Note: Do NOT use a file that may change as that will prevent you from unlocking your database.</source>
4411        <translation type="unfinished"/>
4412    </message>
4413    <message>
4414        <source>Browse…</source>
4415        <translation type="unfinished"/>
4416    </message>
4417</context>
4418<context>
4419    <name>MainWindow</name>
4420    <message>
4421        <source>&amp;Database</source>
4422        <translation>データベース(&amp;D)</translation>
4423    </message>
4424    <message>
4425        <source>&amp;Help</source>
4426        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
4427    </message>
4428    <message>
4429        <source>&amp;Groups</source>
4430        <translation>グループ(&amp;G)</translation>
4431    </message>
4432    <message>
4433        <source>&amp;Tools</source>
4434        <translation>ツール(&amp;T)</translation>
4435    </message>
4436    <message>
4437        <source>&amp;Quit</source>
4438        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
4439    </message>
4440    <message>
4441        <source>&amp;About</source>
4442        <translation>このソフトウェアについて(&amp;A)</translation>
4443    </message>
4444    <message>
4445        <source>Database settings</source>
4446        <translation>データベースの設定</translation>
4447    </message>
4448    <message>
4449        <source>Copy username to clipboard</source>
4450        <translation>ユーザー名をクリップボードにコピー</translation>
4451    </message>
4452    <message>
4453        <source>Copy password to clipboard</source>
4454        <translation>パスワードをクリップボードにコピー</translation>
4455    </message>
4456    <message>
4457        <source>&amp;Settings</source>
4458        <translation>設定(&amp;S)</translation>
4459    </message>
4460    <message>
4461        <source>&amp;Title</source>
4462        <translation>タイトル(&amp;T)</translation>
4463    </message>
4464    <message>
4465        <source>Copy title to clipboard</source>
4466        <translation>タイトルをクリップボードにコピー</translation>
4467    </message>
4468    <message>
4469        <source>&amp;URL</source>
4470        <translation>URL(&amp;U)</translation>
4471    </message>
4472    <message>
4473        <source>Copy URL to clipboard</source>
4474        <translation>URL をクリップボードにコピー</translation>
4475    </message>
4476    <message>
4477        <source>&amp;Notes</source>
4478        <translation>メモ(&amp;N)</translation>
4479    </message>
4480    <message>
4481        <source>Copy notes to clipboard</source>
4482        <translation>メモをクリップボードにコピー</translation>
4483    </message>
4484    <message>
4485        <source>Copy &amp;TOTP</source>
4486        <translation>TOTP をコピー(&amp;T)</translation>
4487    </message>
4488    <message>
4489        <source>E&amp;mpty recycle bin</source>
4490        <translation>ゴミ箱を空にする(&amp;M)</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <source>Clear history</source>
4494        <translation>履歴を消去</translation>
4495    </message>
4496    <message>
4497        <source>Access error for config file %1</source>
4498        <translation>設定ファイル %1 へのアクセスエラー</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <source>Settings</source>
4502        <translation>設定</translation>
4503    </message>
4504    <message>
4505        <source>Toggle window</source>
4506        <translation>ウィンドウ切替</translation>
4507    </message>
4508    <message>
4509        <source>Quit KeePassXC</source>
4510        <translation>KeePassXC を終了</translation>
4511    </message>
4512    <message>
4513        <source>Please touch the button on your YubiKey!</source>
4514        <translation>YubiKey のボタンにタッチしてください</translation>
4515    </message>
4516    <message>
4517        <source>WARNING: You are using an unstable build of KeePassXC!
4518There is a high risk of corruption, maintain a backup of your databases.
4519This version is not meant for production use.</source>
4520        <translation>警告: KeePassXC の開発版を使用しています4521データベース破損の危険性が高いためバックアップを維持します4522このバージョンは正式版ではありません。</translation>
4523    </message>
4524    <message>
4525        <source>&amp;Donate</source>
4526        <translation>寄付(&amp;D)</translation>
4527    </message>
4528    <message>
4529        <source>WARNING: Your Qt version may cause KeePassXC to crash with an On-Screen Keyboard!
4530We recommend you use the AppImage available on our downloads page.</source>
4531        <translation>警告: オンスクリーンキーボード使用時にQt のバージョンが原因で KeePassXC がクラッシュする可能性があります4532KeePassXC の配布ページから AppImage をダウンロードして使用することをお勧めします。</translation>
4533    </message>
4534    <message>
4535        <source>&amp;Import</source>
4536        <translation>インポート(&amp;I)</translation>
4537    </message>
4538    <message>
4539        <source>Create a new database</source>
4540        <translation>新しいデータベースを作成</translation>
4541    </message>
4542    <message>
4543        <source>Merge from another KDBX database</source>
4544        <translation>別の KDBX データベースからマージ</translation>
4545    </message>
4546    <message>
4547        <source>Add a new entry</source>
4548        <translation>新しいエントリーを追加</translation>
4549    </message>
4550    <message>
4551        <source>View or edit entry</source>
4552        <translation>エントリーを編集または表示</translation>
4553    </message>
4554    <message>
4555        <source>Add a new group</source>
4556        <translation>新しいグループを追加</translation>
4557    </message>
4558    <message>
4559        <source>Perform &amp;Auto-Type</source>
4560        <translation>自動入力を実行(&amp;A)</translation>
4561    </message>
4562    <message>
4563        <source>Open &amp;URL</source>
4564        <translation>URL を開く(&amp;U)</translation>
4565    </message>
4566    <message>
4567        <source>Import a KeePass 1 database</source>
4568        <translation>KeePass 1 データベースをインポート</translation>
4569    </message>
4570    <message>
4571        <source>Import a CSV file</source>
4572        <translation>CSV ファイルをインポート</translation>
4573    </message>
4574    <message>
4575        <source>NOTE: You are using a pre-release version of KeePassXC!
4576Expect some bugs and minor issues, this version is not meant for production use.</source>
4577        <translation>備考: KeePassXC のプレリリース版を使用しています4578複数のバグや小さな問題点が残っている可能性があるためこのバージョンは実用的ではありません。</translation>
4579    </message>
4580    <message>
4581        <source>Check for updates on startup?</source>
4582        <translation>起動時に更新を確認しますか?</translation>
4583    </message>
4584    <message>
4585        <source>Would you like KeePassXC to check for updates on startup?</source>
4586        <translation>KeePassXC 起動時に更新を確認しますか?</translation>
4587    </message>
4588    <message>
4589        <source>You can always check for updates manually from the application menu.</source>
4590        <translation>更新の確認はいつでもメニューから手動で実行できます。</translation>
4591    </message>
4592    <message>
4593        <source>&amp;Export</source>
4594        <translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
4595    </message>
4596    <message>
4597        <source>Sort &amp;A-Z</source>
4598        <translation>並べ替え (A-Z)(&amp;A)</translation>
4599    </message>
4600    <message>
4601        <source>Sort &amp;Z-A</source>
4602        <translation>並べ替え (Z-A)(&amp;Z)</translation>
4603    </message>
4604    <message>
4605        <source>&amp;Password Generator</source>
4606        <translation>パスワード生成(&amp;P)</translation>
4607    </message>
4608    <message>
4609        <source>Import a 1Password Vault</source>
4610        <translation>1Password 保管庫をインポート</translation>
4611    </message>
4612    <message>
4613        <source>&amp;Getting Started</source>
4614        <translation>スタートガイド(&amp;G)</translation>
4615    </message>
4616    <message>
4617        <source>&amp;User Guide</source>
4618        <translation>ユーザーガイド(&amp;U)</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <source>&amp;Keyboard Shortcuts</source>
4622        <translation>キーボードショートカット(&amp;K)</translation>
4623    </message>
4624    <message>
4625        <source>&amp;Recent Databases</source>
4626        <translation>最近使用したデータベース(&amp;R)</translation>
4627    </message>
4628    <message>
4629        <source>&amp;Entries</source>
4630        <translation>エントリー(&amp;E)</translation>
4631    </message>
4632    <message>
4633        <source>Copy Att&amp;ribute</source>
4634        <translation>属性をコピー(&amp;R)</translation>
4635    </message>
4636    <message>
4637        <source>TOTP</source>
4638        <translation>TOTP</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <source>View</source>
4642        <translation>表示</translation>
4643    </message>
4644    <message>
4645        <source>Theme</source>
4646        <translation>テーマ</translation>
4647    </message>
4648    <message>
4649        <source>&amp;Check for Updates</source>
4650        <translation>更新を確認(&amp;C)</translation>
4651    </message>
4652    <message>
4653        <source>&amp;Open Database…</source>
4654        <translation>データベースを開く(&amp;O)…</translation>
4655    </message>
4656    <message>
4657        <source>&amp;Save Database</source>
4658        <translation>データベースを保存(&amp;S)</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <source>&amp;Close Database</source>
4662        <translation>データベースを閉じる(&amp;C)</translation>
4663    </message>
4664    <message>
4665        <source>&amp;New Database…</source>
4666        <translation>新しいデータベース(&amp;N)…</translation>
4667    </message>
4668    <message>
4669        <source>&amp;Merge From Database…</source>
4670        <translation>データベースからマージ(&amp;M)…</translation>
4671    </message>
4672    <message>
4673        <source>&amp;New Entry…</source>
4674        <translation>新しいエントリー(&amp;N)…</translation>
4675    </message>
4676    <message>
4677        <source>&amp;Edit Entry…</source>
4678        <translation>エントリーを編集(&amp;E)…</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <source>&amp;Delete Entry…</source>
4682        <translation>エントリーを削除(&amp;D)…</translation>
4683    </message>
4684    <message>
4685        <source>&amp;New Group…</source>
4686        <translation>新しいグループ(&amp;N)…</translation>
4687    </message>
4688    <message>
4689        <source>&amp;Edit Group…</source>
4690        <translation>グループを編集(&amp;E)…</translation>
4691    </message>
4692    <message>
4693        <source>&amp;Delete Group…</source>
4694        <translation>グループを削除(&amp;D)…</translation>
4695    </message>
4696    <message>
4697        <source>Download All &amp;Favicons…</source>
4698        <translation>全てのファビコンをダウンロード(&amp;F)…</translation>
4699    </message>
4700    <message>
4701        <source>Sa&amp;ve Database As…</source>
4702        <translation>データベースを別名で保存(&amp;V)…</translation>
4703    </message>
4704    <message>
4705        <source>Database &amp;Security…</source>
4706        <translation>データベースのセキュリティ(&amp;S)…</translation>
4707    </message>
4708    <message>
4709        <source>Database &amp;Reports...</source>
4710        <translation>データベースのレポート(&amp;R)...</translation>
4711    </message>
4712    <message>
4713        <source>Statistics, health check, etc.</source>
4714        <translation>統計や健全性の確認など。</translation>
4715    </message>
4716    <message>
4717        <source>&amp;Database Settings…</source>
4718        <translation>データベースの設定(&amp;D)…</translation>
4719    </message>
4720    <message>
4721        <source>&amp;Clone Entry…</source>
4722        <translation>エントリーを複製(&amp;C)…</translation>
4723    </message>
4724    <message>
4725        <source>Move u&amp;p</source>
4726        <translation>上に移動(&amp;P)</translation>
4727    </message>
4728    <message>
4729        <source>Move entry one step up</source>
4730        <translation>エントリーを一つ上に移動する</translation>
4731    </message>
4732    <message>
4733        <source>Move do&amp;wn</source>
4734        <translation>下に移動(&amp;W)</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <source>Move entry one step down</source>
4738        <translation>エントリーを一つ下に移動する</translation>
4739    </message>
4740    <message>
4741        <source>Copy &amp;Username</source>
4742        <translation>ユーザー名をコピー(&amp;U)</translation>
4743    </message>
4744    <message>
4745        <source>Copy &amp;Password</source>
4746        <translation>パスワードをコピー(&amp;P)</translation>
4747    </message>
4748    <message>
4749        <source>Download &amp;Favicon</source>
4750        <translation>ファビコンをダウンロード(&amp;F)</translation>
4751    </message>
4752    <message>
4753        <source>&amp;Lock Databases</source>
4754        <translation>データベースをロック(&amp;L)</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <source>&amp;CSV File…</source>
4758        <translation>CSV ファイル(&amp;C)…</translation>
4759    </message>
4760    <message>
4761        <source>&amp;HTML File…</source>
4762        <translation>HTML ファイル(&amp;H)…</translation>
4763    </message>
4764    <message>
4765        <source>KeePass 1 Database…</source>
4766        <translation>KeePass 1 データベース…</translation>
4767    </message>
4768    <message>
4769        <source>1Password Vault…</source>
4770        <translation>1Password 保管庫…</translation>
4771    </message>
4772    <message>
4773        <source>CSV File…</source>
4774        <translation>CSV ファイル…</translation>
4775    </message>
4776    <message>
4777        <source>Show TOTP</source>
4778        <translation>TOTP を表示</translation>
4779    </message>
4780    <message>
4781        <source>Show QR Code</source>
4782        <translation>QR コードを表示</translation>
4783    </message>
4784    <message>
4785        <source>Set up TOTP…</source>
4786        <translation>TOTP の設定…</translation>
4787    </message>
4788    <message>
4789        <source>Report a &amp;Bug</source>
4790        <translation>バグを報告(&amp;B)</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <source>Open Getting Started Guide</source>
4794        <translation>スタートガイドを開く</translation>
4795    </message>
4796    <message>
4797        <source>&amp;Online Help</source>
4798        <translation>オンラインヘルプ(&amp;O)</translation>
4799    </message>
4800    <message>
4801        <source>Go to online documentation</source>
4802        <translation>オンラインドキュメントを開く</translation>
4803    </message>
4804    <message>
4805        <source>Open User Guide</source>
4806        <translation>ユーザーガイドを開く</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <source>Save Database Backup...</source>
4810        <translation>データベースのバックアップを保存...</translation>
4811    </message>
4812    <message>
4813        <source>Add key to SSH Agent</source>
4814        <translation>SSH エージェントに鍵を追加</translation>
4815    </message>
4816    <message>
4817        <source>Remove key from SSH Agent</source>
4818        <translation>SSH エージェントから鍵を削除</translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <source>Compact Mode</source>
4822        <translation>コンパクトモード</translation>
4823    </message>
4824    <message>
4825        <source>Automatic</source>
4826        <translation>自動</translation>
4827    </message>
4828    <message>
4829        <source>Light</source>
4830        <translation>ライト</translation>
4831    </message>
4832    <message>
4833        <source>Dark</source>
4834        <translation>ダーク</translation>
4835    </message>
4836    <message>
4837        <source>Classic (Platform-native)</source>
4838        <translation>クラシック (プラットフォームネイティブ)</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <source>Show Toolbar</source>
4842        <translation>ツールバーを表示</translation>
4843    </message>
4844    <message>
4845        <source>Show Preview Panel</source>
4846        <translation>プレビューパネルを表示</translation>
4847    </message>
4848    <message>
4849        <source>Don&apos;t show again for this version</source>
4850        <translation>今後このバージョンは表示しない</translation>
4851    </message>
4852    <message>
4853        <source>Restart Application?</source>
4854        <translation>アプリケーションを再起動しますか?</translation>
4855    </message>
4856    <message>
4857        <source>You must restart the application to apply this setting. Would you like to restart now?</source>
4858        <translation>設定を適用するにはこのアプリケーションを再起動する必要があります今すぐ再起動しますか?</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <source>Perform Auto-Type Sequence</source>
4862        <translation>自動入力シーケンスを実行</translation>
4863    </message>
4864    <message>
4865        <source>{USERNAME}</source>
4866        <translation>{USERNAME}</translation>
4867    </message>
4868    <message>
4869        <source>{USERNAME}{ENTER}</source>
4870        <translation>{USERNAME}{ENTER}</translation>
4871    </message>
4872    <message>
4873        <source>{PASSWORD}</source>
4874        <translation>{PASSWORD}</translation>
4875    </message>
4876    <message>
4877        <source>{PASSWORD}{ENTER}</source>
4878        <translation>{PASSWORD}{ENTER}</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <source>Always on Top</source>
4882        <translation>常に最前面に表示</translation>
4883    </message>
4884    <message>
4885        <source>Hide Usernames</source>
4886        <translation>ユーザー名を隠す</translation>
4887    </message>
4888    <message>
4889        <source>Hide Passwords</source>
4890        <translation>パスワードを隠す</translation>
4891    </message>
4892</context>
4893<context>
4894    <name>ManageDatabase</name>
4895    <message>
4896        <source>Database settings</source>
4897        <translation>データベースの設定</translation>
4898    </message>
4899    <message>
4900        <source>Edit database settings</source>
4901        <translation>データベースの設定を編集</translation>
4902    </message>
4903    <message>
4904        <source>Unlock database</source>
4905        <translation>データベースのロックを解除</translation>
4906    </message>
4907    <message>
4908        <source>Unlock database to show more information</source>
4909        <translation>データベースのロックを解除してより詳しい情報を表示</translation>
4910    </message>
4911    <message>
4912        <source>Lock database</source>
4913        <translation>データベースをロック</translation>
4914    </message>
4915</context>
4916<context>
4917    <name>ManageSession</name>
4918    <message>
4919        <source>Disconnect</source>
4920        <translation>切断</translation>
4921    </message>
4922    <message>
4923        <source>Disconnect this application</source>
4924        <translation>このアプリケーションを切断</translation>
4925    </message>
4926</context>
4927<context>
4928    <name>Merger</name>
4929    <message>
4930        <source>Creating missing %1 [%2]</source>
4931        <translation>存在しない %1 [%2] を作成</translation>
4932    </message>
4933    <message>
4934        <source>Relocating %1 [%2]</source>
4935        <translation>%1 [%2] を移転</translation>
4936    </message>
4937    <message>
4938        <source>Overwriting %1 [%2]</source>
4939        <translation>%1 [%2] を上書き</translation>
4940    </message>
4941    <message>
4942        <source>older entry merged from database &quot;%1&quot;</source>
4943        <translation>データベース &quot;%1&quot; からマージした古いエントリー</translation>
4944    </message>
4945    <message>
4946        <source>Adding backup for older target %1 [%2]</source>
4947        <translation>古いターゲット %1 [%2] のバックアップを追加</translation>
4948    </message>
4949    <message>
4950        <source>Adding backup for older source %1 [%2]</source>
4951        <translation>古いソース %1 [%2] のバックアップを追加</translation>
4952    </message>
4953    <message>
4954        <source>Reapplying older target entry on top of newer source %1 [%2]</source>
4955        <translation>古いターゲットのエントリーを新しいソース %1 [%2] のトップに再適用</translation>
4956    </message>
4957    <message>
4958        <source>Reapplying older source entry on top of newer target %1 [%2]</source>
4959        <translation>古いソースのエントリーを新しいターゲット %1 [%2] のトップに再適用</translation>
4960    </message>
4961    <message>
4962        <source>Synchronizing from newer source %1 [%2]</source>
4963        <translation>新しいソース %1 [%2] から同期</translation>
4964    </message>
4965    <message>
4966        <source>Synchronizing from older source %1 [%2]</source>
4967        <translation>古いソース %1 [%2] から同期</translation>
4968    </message>
4969    <message>
4970        <source>Deleting child %1 [%2]</source>
4971        <translation>子要素 %1 [%2] を削除</translation>
4972    </message>
4973    <message>
4974        <source>Deleting orphan %1 [%2]</source>
4975        <translation>親要素がない %1 [%2] を削除</translation>
4976    </message>
4977    <message>
4978        <source>Changed deleted objects</source>
4979        <translation>削除したオブジェクトを変更</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <source>Adding missing icon %1</source>
4983        <translation>存在しないアイコン %1 を追加</translation>
4984    </message>
4985    <message>
4986        <source>Removed custom data %1 [%2]</source>
4987        <translation>カスタムデータ %1 [%2] を削除</translation>
4988    </message>
4989    <message>
4990        <source>Adding custom data %1 [%2]</source>
4991        <translation>カスタムデータ %1 [%2] を追加</translation>
4992    </message>
4993</context>
4994<context>
4995    <name>NewDatabaseWizard</name>
4996    <message>
4997        <source>Create a new KeePassXC database...</source>
4998        <translation>新しい KeePassXC データベースを作成...</translation>
4999    </message>
5000    <message>
5001        <source>Root</source>
5002        <comment>Root group</comment>
5003        <translation>ルート</translation>
5004    </message>
5005</context>
5006<context>
5007    <name>NewDatabaseWizardPage</name>
5008    <message>
5009        <source>WizardPage</source>
5010        <translation>ウィザードページ</translation>
5011    </message>
5012    <message>
5013        <source>Here you can adjust the database encryption settings. Don&apos;t worry, you can change them later in the database settings.</source>
5014        <translation>ここではデータベースの暗号化設定を調整できますこの設定は後からデータベースの設定で変更できます。</translation>
5015    </message>
5016    <message>
5017        <source>Advanced Settings</source>
5018        <translation>詳細設定</translation>
5019    </message>
5020    <message>
5021        <source>Simple Settings</source>
5022        <translation>簡易設定</translation>
5023    </message>
5024    <message>
5025        <source>Encryption Settings</source>
5026        <translation>暗号化の設定</translation>
5027    </message>
5028</context>
5029<context>
5030    <name>NewDatabaseWizardPageDatabaseKey</name>
5031    <message>
5032        <source>Database Credentials</source>
5033        <translation>データベースの資格情報</translation>
5034    </message>
5035    <message>
5036        <source>A set of credentials known only to you that protects your database.</source>
5037        <translation>あなたしか知らない資格情報がデータベースを保護します。</translation>
5038    </message>
5039</context>
5040<context>
5041    <name>NewDatabaseWizardPageEncryption</name>
5042    <message>
5043        <source>Encryption Settings</source>
5044        <translation>暗号化の設定</translation>
5045    </message>
5046    <message>
5047        <source>Here you can adjust the database encryption settings. Don&apos;t worry, you can change them later in the database settings.</source>
5048        <translation>ここではデータベースの暗号化設定を調整できますこの設定は後からデータベースの設定で変更できます。</translation>
5049    </message>
5050</context>
5051<context>
5052    <name>NewDatabaseWizardPageMetaData</name>
5053    <message>
5054        <source>General Database Information</source>
5055        <translation>データベースの全般情報</translation>
5056    </message>
5057    <message>
5058        <source>Please fill in the display name and an optional description for your new database:</source>
5059        <translation>新しいデータベースの名前と必要な場合は説明文を入力してください:</translation>
5060    </message>
5061</context>
5062<context>
5063    <name>NixUtils</name>
5064    <message>
5065        <source>Password Manager</source>
5066        <translation>パスワードマネージャー</translation>
5067    </message>
5068</context>
5069<context>
5070    <name>OpData01</name>
5071    <message>
5072        <source>Invalid OpData01, does not contain header</source>
5073        <translation>ヘッダーがない不正な OpData01 です</translation>
5074    </message>
5075    <message>
5076        <source>Unable to read all IV bytes, wanted 16 but got %1</source>
5077        <translation>%1 / 16 しか取得できなかったため IV を読み取れません</translation>
5078    </message>
5079    <message>
5080        <source>Unable to init cipher for opdata01: %1</source>
5081        <translation>opdata01 の暗号を init できません: %1</translation>
5082    </message>
5083    <message>
5084        <source>Unable to read all HMAC signature bytes</source>
5085        <translation>HMAC 署名を読み取れません</translation>
5086    </message>
5087    <message>
5088        <source>Malformed OpData01 due to a failed HMAC</source>
5089        <translation>HMAC の失敗による不正な OpData01 です</translation>
5090    </message>
5091    <message>
5092        <source>Unable to process clearText in place</source>
5093        <translation>clearText をインプレース処理できません</translation>
5094    </message>
5095    <message>
5096        <source>Expected %1 bytes of clear-text, found %2</source>
5097        <translation>期待される clear-text のサイズは %1 バイトですが %2 バイトしかありませんでした</translation>
5098    </message>
5099</context>
5100<context>
5101    <name>OpVaultOpenWidget</name>
5102    <message>
5103        <source>Read Database did not produce an instance
5104%1</source>
5105        <translation>データベースの読み取りはインスタンスをプロデュースしませんでした
5106%1</translation>
5107    </message>
5108</context>
5109<context>
5110    <name>OpVaultReader</name>
5111    <message>
5112        <source>Directory .opvault must exist</source>
5113        <translation>ディレクトリ .opvault が存在する必要があります</translation>
5114    </message>
5115    <message>
5116        <source>Directory .opvault must be readable</source>
5117        <translation>ディレクトリ .opvault は読み取り可能である必要があります</translation>
5118    </message>
5119    <message>
5120        <source>Directory .opvault/default must exist</source>
5121        <translation>ディレクトリ .opvault/default が存在する必要があります</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <source>Directory .opvault/default must be readable</source>
5125        <translation>ディレクトリ .opvault/default は読み取り可能である必要があります</translation>
5126    </message>
5127    <message>
5128        <source>Unable to decode masterKey: %1</source>
5129        <translation>masterKey をデコードできません: %1</translation>
5130    </message>
5131    <message>
5132        <source>Unable to derive master key: %1</source>
5133        <translation>マスターキーを導出できません: %1</translation>
5134    </message>
5135</context>
5136<context>
5137    <name>OpenSSHKey</name>
5138    <message>
5139        <source>Invalid key file, expecting an OpenSSH key</source>
5140        <translation>OpenSSH の鍵ではない不正なキーファイルです</translation>
5141    </message>
5142    <message>
5143        <source>PEM boundary mismatch</source>
5144        <translation>PEM のバウンダリーが不一致です</translation>
5145    </message>
5146    <message>
5147        <source>Base64 decoding failed</source>
5148        <translation>Base64 のデコードに失敗しました</translation>
5149    </message>
5150    <message>
5151        <source>Key file way too small.</source>
5152        <translation>キーファイルが小さすぎます。</translation>
5153    </message>
5154    <message>
5155        <source>Key file magic header id invalid</source>
5156        <translation>キーファイルのマジックヘッダー ID が不正です</translation>
5157    </message>
5158    <message>
5159        <source>Found zero keys</source>
5160        <translation>キーが 0 です</translation>
5161    </message>
5162    <message>
5163        <source>Failed to read public key.</source>
5164        <translation>公開鍵の読み取りに失敗しました。</translation>
5165    </message>
5166    <message>
5167        <source>Corrupted key file, reading private key failed</source>
5168        <translation>キーファイルが破損しているため秘密鍵の読み取りに失敗しました</translation>
5169    </message>
5170    <message>
5171        <source>No private key payload to decrypt</source>
5172        <translation>復号する秘密鍵のデータがありません</translation>
5173    </message>
5174    <message>
5175        <source>Trying to run KDF without cipher</source>
5176        <translation>暗号なしで KDF を実行しようとしています</translation>
5177    </message>
5178    <message>
5179        <source>Passphrase is required to decrypt this key</source>
5180        <translation>この鍵を復号するパスフレーズが必要です</translation>
5181    </message>
5182    <message>
5183        <source>Key derivation failed, key file corrupted?</source>
5184        <translation>鍵の導出に失敗しましたキーファイルが壊れていませんか?</translation>
5185    </message>
5186    <message>
5187        <source>Decryption failed, wrong passphrase?</source>
5188        <translation>復号化に失敗しましたパスフレーズが間違っていませんか?</translation>
5189    </message>
5190    <message>
5191        <source>Unexpected EOF while reading public key</source>
5192        <translation>公開鍵の読み取り中に予期しない EOF がありました</translation>
5193    </message>
5194    <message>
5195        <source>Unexpected EOF while reading private key</source>
5196        <translation>秘密鍵の読み取り中に予期しない EOF がありました</translation>
5197    </message>
5198    <message>
5199        <source>Can&apos;t write public key as it is empty</source>
5200        <translation>公開鍵が空欄のままでは保存できません</translation>
5201    </message>
5202    <message>
5203        <source>Unexpected EOF when writing public key</source>
5204        <translation>公開鍵の書き込み時に予期しない EOF がありました</translation>
5205    </message>
5206    <message>
5207        <source>Can&apos;t write private key as it is empty</source>
5208        <translation>秘密鍵が空欄のままでは保存できません</translation>
5209    </message>
5210    <message>
5211        <source>Unexpected EOF when writing private key</source>
5212        <translation>秘密鍵の書き込み時に予期しない EOF がありました</translation>
5213    </message>
5214    <message>
5215        <source>Unsupported key type: %1</source>
5216        <translation>サポートしていない鍵の種類です: %1</translation>
5217    </message>
5218    <message>
5219        <source>Unknown cipher: %1</source>
5220        <translation>不明な暗号です: %1</translation>
5221    </message>
5222    <message>
5223        <source>Cipher IV is too short for MD5 kdf</source>
5224        <translation>暗号初期化ベクトルが MD5 KDF に対して短すぎます</translation>
5225    </message>
5226    <message>
5227        <source>Unknown KDF: %1</source>
5228        <translation>不明な KDF です: %1</translation>
5229    </message>
5230    <message>
5231        <source>Unknown key type: %1</source>
5232        <translation>不明な鍵の種類です: %1</translation>
5233    </message>
5234</context>
5235<context>
5236    <name>PasswordEdit</name>
5237    <message>
5238        <source>Passwords do not match</source>
5239        <translation>パスワードが一致しません</translation>
5240    </message>
5241    <message>
5242        <source>Passwords match so far</source>
5243        <translation>今の所パスワードは一致しています</translation>
5244    </message>
5245    <message>
5246        <source>Toggle Password (%1)</source>
5247        <translation>パスワードを切り替え (%1)</translation>
5248    </message>
5249    <message>
5250        <source>Generate Password (%1)</source>
5251        <translation>パスワードを生成 (%1)</translation>
5252    </message>
5253    <message>
5254        <source>Warning: Caps Lock enabled!</source>
5255        <translation>警告: Caps Lock が有効になっています!</translation>
5256    </message>
5257</context>
5258<context>
5259    <name>PasswordEditWidget</name>
5260    <message>
5261        <source>Enter password:</source>
5262        <translation>パスワードを入力してください:</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <source>Confirm password:</source>
5266        <translation>パスワードの確認:</translation>
5267    </message>
5268    <message>
5269        <source>Password</source>
5270        <translation>パスワード</translation>
5271    </message>
5272    <message>
5273        <source>&lt;p&gt;A password is the primary method for securing your database.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Good passwords are long and unique. KeePassXC can generate one for you.&lt;/p&gt;</source>
5274        <translation>&lt;p&gt;パスワードはデータベースを保護するための基本的手段です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;長くて複雑なパスワードが良いパスワードとされていますKeePassXC に生成させることも可能です。&lt;/p&gt;</translation>
5275    </message>
5276    <message>
5277        <source>Passwords do not match.</source>
5278        <translation>パスワードが一致しません。</translation>
5279    </message>
5280    <message>
5281        <source>Password field</source>
5282        <translation>パスワードフィールド</translation>
5283    </message>
5284    <message>
5285        <source>Repeat password field</source>
5286        <translation>パスワード再入力フィールド</translation>
5287    </message>
5288</context>
5289<context>
5290    <name>PasswordGeneratorWidget</name>
5291    <message>
5292        <source>%p%</source>
5293        <translation>%p%</translation>
5294    </message>
5295    <message>
5296        <source>strength</source>
5297        <comment>Password strength</comment>
5298        <translation>強度</translation>
5299    </message>
5300    <message>
5301        <source>entropy</source>
5302        <translation>エントロピー</translation>
5303    </message>
5304    <message>
5305        <source>Password</source>
5306        <translation>パスワード</translation>
5307    </message>
5308    <message>
5309        <source>Character Types</source>
5310        <translation>文字種</translation>
5311    </message>
5312    <message>
5313        <source>Numbers</source>
5314        <translation>数字</translation>
5315    </message>
5316    <message>
5317        <source>Extended ASCII</source>
5318        <translation>拡張 ASCII</translation>
5319    </message>
5320    <message>
5321        <source>Exclude look-alike characters</source>
5322        <translation>よく似た文字を除外する</translation>
5323    </message>
5324    <message>
5325        <source>Pick characters from every group</source>
5326        <translation>使用する全ての文字種から文字を選ぶ</translation>
5327    </message>
5328    <message>
5329        <source>&amp;Length:</source>
5330        <translation>長さ(&amp;L):</translation>
5331    </message>
5332    <message>
5333        <source>Passphrase</source>
5334        <translation>パスフレーズ</translation>
5335    </message>
5336    <message>
5337        <source>Wordlist:</source>
5338        <translation>単語リスト:</translation>
5339    </message>
5340    <message>
5341        <source>Word Separator:</source>
5342        <translation>単語の区切り文字:</translation>
5343    </message>
5344    <message>
5345        <source>Close</source>
5346        <translation>閉じる</translation>
5347    </message>
5348    <message>
5349        <source>Entropy: %1 bit</source>
5350        <translation>エントロピー: %1 ビット</translation>
5351    </message>
5352    <message>
5353        <source>Password Quality: %1</source>
5354        <translation>パスワードの品質: %1</translation>
5355    </message>
5356    <message>
5357        <source>Poor</source>
5358        <comment>Password quality</comment>
5359        <translation>貧弱</translation>
5360    </message>
5361    <message>
5362        <source>Weak</source>
5363        <comment>Password quality</comment>
5364        <translation>弱い</translation>
5365    </message>
5366    <message>
5367        <source>Good</source>
5368        <comment>Password quality</comment>
5369        <translation>良い</translation>
5370    </message>
5371    <message>
5372        <source>Excellent</source>
5373        <comment>Password quality</comment>
5374        <translation>すばらしい</translation>
5375    </message>
5376    <message>
5377        <source>Switch to advanced mode</source>
5378        <translation>詳細モードに切り替え</translation>
5379    </message>
5380    <message>
5381        <source>Advanced</source>
5382        <translation>詳細設定</translation>
5383    </message>
5384    <message>
5385        <source>Braces</source>
5386        <translation>括弧</translation>
5387    </message>
5388    <message>
5389        <source>Punctuation</source>
5390        <translation>句読点</translation>
5391    </message>
5392    <message>
5393        <source>Quotes</source>
5394        <translation>引用符</translation>
5395    </message>
5396    <message>
5397        <source>Logograms</source>
5398        <translation>表語文字</translation>
5399    </message>
5400    <message>
5401        <source>Character set to exclude from generated password</source>
5402        <translation>生成されたパスワードから文字集合を除外する</translation>
5403    </message>
5404    <message>
5405        <source>Do not include:</source>
5406        <translation>次を除外:</translation>
5407    </message>
5408    <message>
5409        <source>Add non-hex letters to &quot;do not include&quot; list</source>
5410        <translation>&quot;除外&quot; リストに非16進数の文字列を追加</translation>
5411    </message>
5412    <message>
5413        <source>Hex</source>
5414        <translation>16進数</translation>
5415    </message>
5416    <message>
5417        <source>Generated password</source>
5418        <translation>生成されたパスワード</translation>
5419    </message>
5420    <message>
5421        <source>Upper-case letters</source>
5422        <translation>大文字</translation>
5423    </message>
5424    <message>
5425        <source>Lower-case letters</source>
5426        <translation>小文字</translation>
5427    </message>
5428    <message>
5429        <source>Special characters</source>
5430        <translation>特殊文字</translation>
5431    </message>
5432    <message>
5433        <source>Math Symbols</source>
5434        <translation>数式シンボル</translation>
5435    </message>
5436    <message>
5437        <source>Dashes and Slashes</source>
5438        <translation>ダッシュやスラッシュ</translation>
5439    </message>
5440    <message>
5441        <source>Excluded characters</source>
5442        <translation>除外される文字</translation>
5443    </message>
5444    <message>
5445        <source>Hex Passwords</source>
5446        <translation>16進数パスワード</translation>
5447    </message>
5448    <message>
5449        <source>Password length</source>
5450        <translation>パスワード長</translation>
5451    </message>
5452    <message>
5453        <source>Word Case:</source>
5454        <translation>単語の大小文字:</translation>
5455    </message>
5456    <message>
5457        <source>Regenerate password</source>
5458        <translation>パスワードを再生成</translation>
5459    </message>
5460    <message>
5461        <source>Copy password</source>
5462        <translation>パスワードをコピー</translation>
5463    </message>
5464    <message>
5465        <source>lower case</source>
5466        <translation>小文字</translation>
5467    </message>
5468    <message>
5469        <source>UPPER CASE</source>
5470        <translation>大文字</translation>
5471    </message>
5472    <message>
5473        <source>Title Case</source>
5474        <translation>先頭文字のみ大文字</translation>
5475    </message>
5476    <message>
5477        <source>Generate Password</source>
5478        <translation>パスワードを生成</translation>
5479    </message>
5480    <message>
5481        <source>Also choose from:</source>
5482        <translation>次からも選択:</translation>
5483    </message>
5484    <message>
5485        <source>Additional characters to use for the generated password</source>
5486        <translation>パスワード生成に使用する追加の文字</translation>
5487    </message>
5488    <message>
5489        <source>Additional characters</source>
5490        <translation>追加の文字</translation>
5491    </message>
5492    <message>
5493        <source>Word Count:</source>
5494        <translation>単語数:</translation>
5495    </message>
5496    <message>
5497        <source>Esc</source>
5498        <translation>Esc</translation>
5499    </message>
5500    <message>
5501        <source>Apply Password</source>
5502        <translation>パスワードを適用</translation>
5503    </message>
5504    <message>
5505        <source>Ctrl+S</source>
5506        <translation>Ctrl+S</translation>
5507    </message>
5508    <message>
5509        <source>Regenerate password (%1)</source>
5510        <translation>パスワードを再生成 (%1)</translation>
5511    </message>
5512    <message>
5513        <source>Special Characters</source>
5514        <translation>特殊文字</translation>
5515    </message>
5516    <message>
5517        <source>Excluded characters: &quot;0&quot;, &quot;O&quot;, &quot;1&quot;, &quot;l&quot;, &quot;I&quot;, &quot;|&quot;, &quot;G&quot;, &quot;6&quot;, &quot;B&quot;, &quot;8&quot;, &quot;﹒&quot;</source>
5518        <translation type="unfinished"/>
5519    </message>
5520</context>
5521<context>
5522    <name>QApplication</name>
5523    <message>
5524        <source>KeeShare</source>
5525        <translation>KeeShare</translation>
5526    </message>
5527    <message>
5528        <source>Statistics</source>
5529        <translation>統計</translation>
5530    </message>
5531    <message>
5532        <source>Very weak password</source>
5533        <translation>非常に弱いパスワード</translation>
5534    </message>
5535    <message>
5536        <source>Password entropy is %1 bits</source>
5537        <translation>パスワードのエントロピーは %1 ビットです</translation>
5538    </message>
5539    <message>
5540        <source>Weak password</source>
5541        <translation>弱いパスワード</translation>
5542    </message>
5543    <message>
5544        <source>Used in %1/%2</source>
5545        <translation>%1/%2 で使用</translation>
5546    </message>
5547    <message>
5548        <source>Password is used %1 times</source>
5549        <translation>パスワードは %1 ヵ所で使用されています</translation>
5550    </message>
5551    <message>
5552        <source>Password has expired</source>
5553        <translation>パスワードの有効期限が切れています</translation>
5554    </message>
5555    <message>
5556        <source>Password expiry was %1</source>
5557        <translation>パスワードの有効期限は %1 でした</translation>
5558    </message>
5559    <message>
5560        <source>Password is about to expire</source>
5561        <translation>パスワードの有効期限が切れそうです</translation>
5562    </message>
5563    <message>
5564        <source>Password expires in %1 days</source>
5565        <translation>パスワードの有効期限は %1 日後です</translation>
5566    </message>
5567    <message>
5568        <source>Password will expire soon</source>
5569        <translation>パスワードは間もなく期限切れになります</translation>
5570    </message>
5571    <message>
5572        <source>Password expires on %1</source>
5573        <translation>パスワードの有効期限は %1 です</translation>
5574    </message>
5575    <message>
5576        <source>Health Check</source>
5577        <translation>健全性の確認</translation>
5578    </message>
5579    <message>
5580        <source>HIBP</source>
5581        <translation>HIBP</translation>
5582    </message>
5583</context>
5584<context>
5585    <name>QMessageBox</name>
5586    <message>
5587        <source>Overwrite</source>
5588        <translation>上書き</translation>
5589    </message>
5590    <message>
5591        <source>Delete</source>
5592        <translation>削除</translation>
5593    </message>
5594    <message>
5595        <source>Move</source>
5596        <translation>移動</translation>
5597    </message>
5598    <message>
5599        <source>Empty</source>
5600        <translation>空にする</translation>
5601    </message>
5602    <message>
5603        <source>Remove</source>
5604        <translation>削除</translation>
5605    </message>
5606    <message>
5607        <source>Skip</source>
5608        <translation>スキップ</translation>
5609    </message>
5610    <message>
5611        <source>Disable</source>
5612        <translation>無効</translation>
5613    </message>
5614    <message>
5615        <source>Merge</source>
5616        <translation>マージ</translation>
5617    </message>
5618    <message>
5619        <source>Continue</source>
5620        <translation>続行</translation>
5621    </message>
5622</context>
5623<context>
5624    <name>QObject</name>
5625    <message>
5626        <source>Database not opened</source>
5627        <translation>データベースを開いていません</translation>
5628    </message>
5629    <message>
5630        <source>Database hash not available</source>
5631        <translation>データベースハッシュが利用できません</translation>
5632    </message>
5633    <message>
5634        <source>Client public key not received</source>
5635        <translation>クライアントの公開鍵を受信しませんでした</translation>
5636    </message>
5637    <message>
5638        <source>Cannot decrypt message</source>
5639        <translation>メッセージを復号できません</translation>
5640    </message>
5641    <message>
5642        <source>Action cancelled or denied</source>
5643        <translation>アクションがキャンセルまたは拒否されました</translation>
5644    </message>
5645    <message>
5646        <source>KeePassXC association failed, try again</source>
5647        <translation>KeePassXC のアソシエーションに失敗しました再試行してください。</translation>
5648    </message>
5649    <message>
5650        <source>Encryption key is not recognized</source>
5651        <translation>暗号化キーが認識されません</translation>
5652    </message>
5653    <message>
5654        <source>Incorrect action</source>
5655        <translation>不正確なアクションです</translation>
5656    </message>
5657    <message>
5658        <source>Empty message received</source>
5659        <translation>空のメッセージを受信しました</translation>
5660    </message>
5661    <message>
5662        <source>No URL provided</source>
5663        <translation>URL がありません</translation>
5664    </message>
5665    <message>
5666        <source>No logins found</source>
5667        <translation>ログイン情報が見つかりません</translation>
5668    </message>
5669    <message>
5670        <source>Unknown error</source>
5671        <translation>不明なエラーです</translation>
5672    </message>
5673    <message>
5674        <source>Add a new entry to a database.</source>
5675        <translation>データベースに新しいエントリーを追加する。</translation>
5676    </message>
5677    <message>
5678        <source>Path of the database.</source>
5679        <translation>データベースのパス。</translation>
5680    </message>
5681    <message>
5682        <source>Key file of the database.</source>
5683        <translation>データベースのキーファイル。</translation>
5684    </message>
5685    <message>
5686        <source>path</source>
5687        <translation>パス</translation>
5688    </message>
5689    <message>
5690        <source>Username for the entry.</source>
5691        <translation>エントリーのユーザー名。</translation>
5692    </message>
5693    <message>
5694        <source>username</source>
5695        <translation>ユーザー名</translation>
5696    </message>
5697    <message>
5698        <source>URL for the entry.</source>
5699        <translation>エントリーの URL。</translation>
5700    </message>
5701    <message>
5702        <source>URL</source>
5703        <translation>URL</translation>
5704    </message>
5705    <message>
5706        <source>Prompt for the entry&apos;s password.</source>
5707        <translation>エントリーのパスワードを要求する。</translation>
5708    </message>
5709    <message>
5710        <source>Generate a password for the entry.</source>
5711        <translation>エントリーのパスワードを生成する。</translation>
5712    </message>
5713    <message>
5714        <source>length</source>
5715        <translation>長さ</translation>
5716    </message>
5717    <message>
5718        <source>Path of the entry to add.</source>
5719        <translation>追加するエントリーのパス。</translation>
5720    </message>
5721    <message>
5722        <source>Path of the entry to clip.</source>
5723        <comment>clip = copy to clipboard</comment>
5724        <translation>クリップボードにコピーするエントリーのパス。</translation>
5725    </message>
5726    <message>
5727        <source>Timeout in seconds before clearing the clipboard.</source>
5728        <translation>クリップボードを消去するまでの時間 ()</translation>
5729    </message>
5730    <message>
5731        <source>Edit an entry.</source>
5732        <translation>エントリーを編集する。</translation>
5733    </message>
5734    <message>
5735        <source>Title for the entry.</source>
5736        <translation>エントリーのタイトル。</translation>
5737    </message>
5738    <message>
5739        <source>title</source>
5740        <translation>タイトル</translation>
5741    </message>
5742    <message>
5743        <source>Path of the entry to edit.</source>
5744        <translation>編集するエントリーのパス。</translation>
5745    </message>
5746    <message>
5747        <source>Estimate the entropy of a password.</source>
5748        <translation>パスワードのエントロピーの推定。</translation>
5749    </message>
5750    <message>
5751        <source>Password for which to estimate the entropy.</source>
5752        <translation>エントロピーを推定するパスワード。</translation>
5753    </message>
5754    <message>
5755        <source>Perform advanced analysis on the password.</source>
5756        <translation>パスワードの詳細な分析を実行する。</translation>
5757    </message>
5758    <message>
5759        <source>
5760
5761Available commands:
5762</source>
5763        <translation>
5764
5765利用可能なコマンド:
5766</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <source>Name of the command to execute.</source>
5770        <translation>実行するコマンドの名前。</translation>
5771    </message>
5772    <message>
5773        <source>List database entries.</source>
5774        <translation>データベースのエントリーのリストを表示する。</translation>
5775    </message>
5776    <message>
5777        <source>Path of the group to list. Default is /</source>
5778        <translation>リストを表示するグループのパス既定の設定は / (ルート)</translation>
5779    </message>
5780    <message>
5781        <source>Find entries quickly.</source>
5782        <translation>素早くエントリーを見つけ出す。</translation>
5783    </message>
5784    <message>
5785        <source>Search term.</source>
5786        <translation>検索語。</translation>
5787    </message>
5788    <message>
5789        <source>Merge two databases.</source>
5790        <translation>2つのデータベースをマージする。</translation>
5791    </message>
5792    <message>
5793        <source>Path of the database to merge from.</source>
5794        <translation>マージ元のデータベースのパス。</translation>
5795    </message>
5796    <message>
5797        <source>Use the same credentials for both database files.</source>
5798        <translation>両方のデータベースファイルに対して同一の資格情報を使用する。</translation>
5799    </message>
5800    <message>
5801        <source>Key file of the database to merge from.</source>
5802        <translation>マージ元のデータベースのキーファイル。</translation>
5803    </message>
5804    <message>
5805        <source>Show an entry&apos;s information.</source>
5806        <translation>エントリーの情報を表示する。</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <source>Names of the attributes to show. This option can be specified more than once, with each attribute shown one-per-line in the given order. If no attributes are specified, a summary of the default attributes is given.</source>
5810        <translation>表示する属性の名前このオプションはいくつでも指定することができ各属性は指定した順に一行に一つずつ表示されます属性の指定がない場合は既定の属性の概要が表示されます。</translation>
5811    </message>
5812    <message>
5813        <source>attribute</source>
5814        <translation>属性</translation>
5815    </message>
5816    <message>
5817        <source>Name of the entry to show.</source>
5818        <translation>表示するエントリーの名前。</translation>
5819    </message>
5820    <message>
5821        <source>NULL device</source>
5822        <translation>NULL デバイス</translation>
5823    </message>
5824    <message>
5825        <source>error reading from device</source>
5826        <translation>デバイス読み込みエラー</translation>
5827    </message>
5828    <message>
5829        <source>malformed string</source>
5830        <translation>不正な形式の文字列</translation>
5831    </message>
5832    <message>
5833        <source>missing closing quote</source>
5834        <translation>閉じ引用符がありません</translation>
5835    </message>
5836    <message>
5837        <source>Group</source>
5838        <translation>グループ</translation>
5839    </message>
5840    <message>
5841        <source>Title</source>
5842        <translation>タイトル</translation>
5843    </message>
5844    <message>
5845        <source>Username</source>
5846        <translation>ユーザー名</translation>
5847    </message>
5848    <message>
5849        <source>Password</source>
5850        <translation>パスワード</translation>
5851    </message>
5852    <message>
5853        <source>Notes</source>
5854        <translation>メモ</translation>
5855    </message>
5856    <message>
5857        <source>Last Modified</source>
5858        <translation>最終更新日時</translation>
5859    </message>
5860    <message>
5861        <source>Created</source>
5862        <translation>作成日時</translation>
5863    </message>
5864    <message>
5865        <source>Browser Integration</source>
5866        <translation>ブラウザー統合</translation>
5867    </message>
5868    <message>
5869        <source>SSH Agent</source>
5870        <translation>SSH エージェント</translation>
5871    </message>
5872    <message>
5873        <source>Generate a new random diceware passphrase.</source>
5874        <translation>新しいランダムなダイスウェアパスフレーズを生成する。</translation>
5875    </message>
5876    <message>
5877        <source>Word count for the diceware passphrase.</source>
5878        <translation>ダイスウェアパスフレーズの単語数。</translation>
5879    </message>
5880    <message>
5881        <source>Wordlist for the diceware generator.
5882[Default: EFF English]</source>
5883        <translation>ダイスウェアジェネレーターの単語リスト5884[既定: EFF English]</translation>
5885    </message>
5886    <message>
5887        <source>Generate a new random password.</source>
5888        <translation>新しいランダムなパスワードを生成する。</translation>
5889    </message>
5890    <message>
5891        <source>Could not create entry with path %1.</source>
5892        <translation>パス %1 のエントリーを作成できませんでした。</translation>
5893    </message>
5894    <message>
5895        <source>Enter password for new entry: </source>
5896        <translation>新しいエントリーのパスワードを入力してください: </translation>
5897    </message>
5898    <message>
5899        <source>Writing the database failed %1.</source>
5900        <translation>データベースへの書き込みはエラー &quot;%1&quot; で失敗しました。</translation>
5901    </message>
5902    <message>
5903        <source>Successfully added entry %1.</source>
5904        <translation>エントリー %1 を正常に追加しました。</translation>
5905    </message>
5906    <message>
5907        <source>Invalid timeout value %1.</source>
5908        <translation>タイムアウトの値 %1 は不正です。</translation>
5909    </message>
5910    <message>
5911        <source>Entry %1 not found.</source>
5912        <translation>エントリー %1 が見つかりません。</translation>
5913    </message>
5914    <message>
5915        <source>Entry with path %1 has no TOTP set up.</source>
5916        <translation>パス %1 のエントリーには TOTP の設定がありません。</translation>
5917    </message>
5918    <message numerus="yes">
5919        <source>Clearing the clipboard in %1 second(s)...</source>
5920        <translation><numerusform>%1 秒後にクリップボードを消去します...</numerusform></translation>
5921    </message>
5922    <message>
5923        <source>Clipboard cleared!</source>
5924        <translation>クリップボードを消去しました。</translation>
5925    </message>
5926    <message>
5927        <source>Silence password prompt and other secondary outputs.</source>
5928        <translation>パスワードの要求やその他の様々な出力を抑制する。</translation>
5929    </message>
5930    <message>
5931        <source>count</source>
5932        <comment>CLI parameter</comment>
5933        <translation></translation>
5934    </message>
5935    <message>
5936        <source>Could not find entry with path %1.</source>
5937        <translation>パス %1 のエントリーを見つけられませんでした。</translation>
5938    </message>
5939    <message>
5940        <source>Not changing any field for entry %1.</source>
5941        <translation>エントリー %1 のフィールドは変更されていません。</translation>
5942    </message>
5943    <message>
5944        <source>Enter new password for entry: </source>
5945        <translation>エントリーの新しいパスワードを入力してください: </translation>
5946    </message>
5947    <message>
5948        <source>Writing the database failed: %1</source>
5949        <translation>データベースへの書き込みに失敗しました: %1</translation>
5950    </message>
5951    <message>
5952        <source>Successfully edited entry %1.</source>
5953        <translation>エントリー %1 を正常に編集しました。</translation>
5954    </message>
5955    <message>
5956        <source>Length %1</source>
5957        <translation>長さ %1</translation>
5958    </message>
5959    <message>
5960        <source>Entropy %1</source>
5961        <translation>エントロピー %1</translation>
5962    </message>
5963    <message>
5964        <source>Log10 %1</source>
5965        <translation>log10 %1</translation>
5966    </message>
5967    <message>
5968        <source>Multi-word extra bits %1</source>
5969        <translation>マルチワードエクストラビット %1</translation>
5970    </message>
5971    <message>
5972        <source>Type: Bruteforce</source>
5973        <translation>種類: ブルートフォース</translation>
5974    </message>
5975    <message>
5976        <source>Type: Dictionary</source>
5977        <translation>種類: 辞書</translation>
5978    </message>
5979    <message>
5980        <source>Type: Dict+Leet</source>
5981        <translation>種類: 辞書 + Leet</translation>
5982    </message>
5983    <message>
5984        <source>Type: User Words</source>
5985        <translation>種類: ユーザー辞書</translation>
5986    </message>
5987    <message>
5988        <source>Type: User+Leet</source>
5989        <translation>種類: ユーザー辞書 + Leet</translation>
5990    </message>
5991    <message>
5992        <source>Type: Repeated</source>
5993        <translation>種類: リピート</translation>
5994    </message>
5995    <message>
5996        <source>Type: Sequence</source>
5997        <translation>種類: 連続</translation>
5998    </message>
5999    <message>
6000        <source>Type: Spatial</source>
6001        <translation>種類: 空間</translation>
6002    </message>
6003    <message>
6004        <source>Type: Date</source>
6005        <translation>種類: 日付</translation>
6006    </message>
6007    <message>
6008        <source>Type: Bruteforce(Rep)</source>
6009        <translation>種類: ブルートフォース (反復)</translation>
6010    </message>
6011    <message>
6012        <source>Type: Dictionary(Rep)</source>
6013        <translation>種類: 辞書 (反復)</translation>
6014    </message>
6015    <message>
6016        <source>Type: Dict+Leet(Rep)</source>
6017        <translation>種類: 辞書 + Leet (反復)</translation>
6018    </message>
6019    <message>
6020        <source>Type: User Words(Rep)</source>
6021        <translation>種類: ユーザー辞書 (反復)</translation>
6022    </message>
6023    <message>
6024        <source>Type: User+Leet(Rep)</source>
6025        <translation>種類: ユーザー辞書 + Leet (反復)</translation>
6026    </message>
6027    <message>
6028        <source>Type: Repeated(Rep)</source>
6029        <translation>種類: リピート (反復)</translation>
6030    </message>
6031    <message>
6032        <source>Type: Sequence(Rep)</source>
6033        <translation>種類: 連続 (反復)</translation>
6034    </message>
6035    <message>
6036        <source>Type: Spatial(Rep)</source>
6037        <translation>種類: 空間 (反復)</translation>
6038    </message>
6039    <message>
6040        <source>Type: Date(Rep)</source>
6041        <translation>種類: 日付 (反復)</translation>
6042    </message>
6043    <message>
6044        <source>Type: Unknown%1</source>
6045        <translation>種類: 不明 (%1)</translation>
6046    </message>
6047    <message>
6048        <source>Entropy %1 (%2)</source>
6049        <translation>エントロピー %1 (%2)</translation>
6050    </message>
6051    <message>
6052        <source>*** Password length (%1) != sum of length of parts (%2) ***</source>
6053        <translation>*** パスワードの長さ (%1) != 各長さの合計値 (%2) ***</translation>
6054    </message>
6055    <message>
6056        <source>Failed to load key file %1: %2</source>
6057        <translation>キーファイル %1 の読み込みに失敗しました: %2</translation>
6058    </message>
6059    <message>
6060        <source>Length of the generated password</source>
6061        <translation>生成されるパスワードの長さ</translation>
6062    </message>
6063    <message>
6064        <source>Use lowercase characters</source>
6065        <translation>小文字を使用する</translation>
6066    </message>
6067    <message>
6068        <source>Use uppercase characters</source>
6069        <translation>大文字を使用する</translation>
6070    </message>
6071    <message>
6072        <source>Use special characters</source>
6073        <translation>特殊文字を使用する</translation>
6074    </message>
6075    <message>
6076        <source>Use extended ASCII</source>
6077        <translation>拡張 ASCII を使用する</translation>
6078    </message>
6079    <message>
6080        <source>Exclude character set</source>
6081        <translation>文字集合を除外する</translation>
6082    </message>
6083    <message>
6084        <source>chars</source>
6085        <translation>文字</translation>
6086    </message>
6087    <message>
6088        <source>Exclude similar looking characters</source>
6089        <translation>よく似た文字を除外する</translation>
6090    </message>
6091    <message>
6092        <source>Include characters from every selected group</source>
6093        <translation>選択した各グループの文字を含む</translation>
6094    </message>
6095    <message>
6096        <source>Recursively list the elements of the group.</source>
6097        <translation>グループの要素を再帰的にリスト化する。</translation>
6098    </message>
6099    <message>
6100        <source>Cannot find group %1.</source>
6101        <translation>グループ %1 が見つかりません。</translation>
6102    </message>
6103    <message>
6104        <source>Error reading merge file:
6105%1</source>
6106        <translation>マージするファイルの読み込み時にエラーが発生しました:
6107%1</translation>
6108    </message>
6109    <message>
6110        <source>Unable to save database to file : %1</source>
6111        <translation>データベースをファイルに保存できません: %1</translation>
6112    </message>
6113    <message>
6114        <source>Unable to save database to file: %1</source>
6115        <translation>データベースをファイルに保存できません: %1</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <source>Successfully recycled entry %1.</source>
6119        <translation>エントリー %1 を正常にゴミ箱へ移動しました。</translation>
6120    </message>
6121    <message>
6122        <source>Successfully deleted entry %1.</source>
6123        <translation>エントリー %1 を正常に削除しました。</translation>
6124    </message>
6125    <message>
6126        <source>Show the entry&apos;s current TOTP.</source>
6127        <translation>エントリーの現在の TOTP を表示する。</translation>
6128    </message>
6129    <message>
6130        <source>ERROR: unknown attribute %1.</source>
6131        <translation>エラー: %1 は不明な属性です。</translation>
6132    </message>
6133    <message>
6134        <source>No program defined for clipboard manipulation</source>
6135        <translation>クリップボード操作用プログラムを定義していません</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <source>file empty</source>
6139        <translation>ファイルが空です</translation>
6140    </message>
6141    <message>
6142        <source>%1: (row, col) %2,%3</source>
6143        <translation>%1: (, ) %2,%3</translation>
6144    </message>
6145    <message>
6146        <source>AES-KDF (KDBX 4)</source>
6147        <translation>AES-KDF (KDBX 4)</translation>
6148    </message>
6149    <message>
6150        <source>AES-KDF (KDBX 3.1)</source>
6151        <translation>AES-KDF (KDBX 3.1)</translation>
6152    </message>
6153    <message>
6154        <source>Invalid Settings</source>
6155        <comment>TOTP</comment>
6156        <translation>設定が不正です</translation>
6157    </message>
6158    <message>
6159        <source>Invalid Key</source>
6160        <comment>TOTP</comment>
6161        <translation>キーが不正です</translation>
6162    </message>
6163    <message>
6164        <source>Message encryption failed.</source>
6165        <translation>メッセージの暗号化に失敗しました。</translation>
6166    </message>
6167    <message>
6168        <source>No groups found</source>
6169        <translation>グループが見つかりません</translation>
6170    </message>
6171    <message>
6172        <source>Create a new database.</source>
6173        <translation>新しいデータベースを作成する。</translation>
6174    </message>
6175    <message>
6176        <source>File %1 already exists.</source>
6177        <translation>ファイル %1 は既に存在します。</translation>
6178    </message>
6179    <message>
6180        <source>Loading the key file failed</source>
6181        <translation>キーファイルの読み込みに失敗しました</translation>
6182    </message>
6183    <message>
6184        <source>No key is set. Aborting database creation.</source>
6185        <translation>キーを設定していませんデータベースの作成を中止します。</translation>
6186    </message>
6187    <message>
6188        <source>Failed to save the database: %1.</source>
6189        <translation>データベースの保存に失敗しました: %1.</translation>
6190    </message>
6191    <message>
6192        <source>Successfully created new database.</source>
6193        <translation>新しいデータベースを正常に作成しました。</translation>
6194    </message>
6195    <message>
6196        <source>Creating KeyFile %1 failed: %2</source>
6197        <translation>キーファイル %1 の作成に失敗しました: %2</translation>
6198    </message>
6199    <message>
6200        <source>Loading KeyFile %1 failed: %2</source>
6201        <translation>キーファイル %1 の読み込みに失敗しました: %2</translation>
6202    </message>
6203    <message>
6204        <source>Path of the entry to remove.</source>
6205        <translation>削除するエントリーのパス。</translation>
6206    </message>
6207    <message>
6208        <source>Existing single-instance lock file is invalid. Launching new instance.</source>
6209        <translation>既存のシングルインスタンスロックファイルは無効です新しいインスタンスを起動します。</translation>
6210    </message>
6211    <message>
6212        <source>The lock file could not be created. Single-instance mode disabled.</source>
6213        <translation>ロックファイルを作成できませんでしたシングルインスタンスモードは無効です。</translation>
6214    </message>
6215    <message>
6216        <source>KeePassXC - cross-platform password manager</source>
6217        <translation>KeePassXC - クロスプラットフォームのパスワードマネージャー</translation>
6218    </message>
6219    <message>
6220        <source>filenames of the password databases to open (*.kdbx)</source>
6221        <translation>開くパスワードデータベースのファイル名 (*.kdbx)</translation>
6222    </message>
6223    <message>
6224        <source>path to a custom config file</source>
6225        <translation>カスタム設定ファイルへのパス</translation>
6226    </message>
6227    <message>
6228        <source>key file of the database</source>
6229        <translation>データベースのキーファイル</translation>
6230    </message>
6231    <message>
6232        <source>read password of the database from stdin</source>
6233        <translation>標準入力からデータベースのパスワードを読み込む</translation>
6234    </message>
6235    <message>
6236        <source>Another instance of KeePassXC is already running.</source>
6237        <translation>KeePassXC の別インスタンスが既に起動しています。</translation>
6238    </message>
6239    <message>
6240        <source>Fatal error while testing the cryptographic functions.</source>
6241        <translation>暗号化機能のテスト中に致命的なエラーが発生しました。</translation>
6242    </message>
6243    <message>
6244        <source>KeePassXC - Error</source>
6245        <translation>KeePassXC - エラー</translation>
6246    </message>
6247    <message>
6248        <source>Database password: </source>
6249        <translation>データベースのパスワード: </translation>
6250    </message>
6251    <message>
6252        <source>Cannot create new group</source>
6253        <translation>新しいグループを作成できません</translation>
6254    </message>
6255    <message>
6256        <source>Deactivate password key for the database.</source>
6257        <translation>データベースのパスワードキーを無効にする。</translation>
6258    </message>
6259    <message>
6260        <source>Displays debugging information.</source>
6261        <translation>デバッグ情報を表示する。</translation>
6262    </message>
6263    <message>
6264        <source>Deactivate password key for the database to merge from.</source>
6265        <translation>マージ元データベースのパスワードキーを無効にする。</translation>
6266    </message>
6267    <message>
6268        <source>Version %1</source>
6269        <translation>バージョン %1</translation>
6270    </message>
6271    <message>
6272        <source>Build Type: %1</source>
6273        <translation>ビルド形式: %1</translation>
6274    </message>
6275    <message>
6276        <source>Revision: %1</source>
6277        <translation>リビジョン: %1</translation>
6278    </message>
6279    <message>
6280        <source>Distribution: %1</source>
6281        <translation>配布形式: %1</translation>
6282    </message>
6283    <message>
6284        <source>Debugging mode is disabled.</source>
6285        <translation>デバッグモードは無効です。</translation>
6286    </message>
6287    <message>
6288        <source>Debugging mode is enabled.</source>
6289        <translation>デバッグモードが有効です。</translation>
6290    </message>
6291    <message>
6292        <source>Operating system: %1
6293CPU architecture: %2
6294Kernel: %3 %4</source>
6295        <translation>オペレーティングシステム: %1
6296CPU アーキテクチャー: %2
6297カーネル: %3 %4</translation>
6298    </message>
6299    <message>
6300        <source>Auto-Type</source>
6301        <translation>自動入力</translation>
6302    </message>
6303    <message>
6304        <source>KeeShare (signed and unsigned sharing)</source>
6305        <translation>KeeShare (署名共有と未署名共有)</translation>
6306    </message>
6307    <message>
6308        <source>KeeShare (only signed sharing)</source>
6309        <translation>KeeShare (署名共有のみ)</translation>
6310    </message>
6311    <message>
6312        <source>KeeShare (only unsigned sharing)</source>
6313        <translation>KeeShare (未署名共有のみ)</translation>
6314    </message>
6315    <message>
6316        <source>YubiKey</source>
6317        <translation>YubiKey</translation>
6318    </message>
6319    <message>
6320        <source>TouchID</source>
6321        <translation>TouchID</translation>
6322    </message>
6323    <message>
6324        <source>None</source>
6325        <translation>なし</translation>
6326    </message>
6327    <message>
6328        <source>Enabled extensions:</source>
6329        <translation>有効な拡張機能:</translation>
6330    </message>
6331    <message>
6332        <source>Cryptographic libraries:</source>
6333        <translation>暗号化ライブラリ:</translation>
6334    </message>
6335    <message>
6336        <source>Cannot generate a password and prompt at the same time!</source>
6337        <translation>パスワードの生成とプロンプトの表示は同時使用できません。</translation>
6338    </message>
6339    <message>
6340        <source>Adds a new group to a database.</source>
6341        <translation>データベースに新しいグループを追加する。</translation>
6342    </message>
6343    <message>
6344        <source>Path of the group to add.</source>
6345        <translation>追加するグループのパス。</translation>
6346    </message>
6347    <message>
6348        <source>Group %1 already exists!</source>
6349        <translation>グループ %1 は既に存在します!</translation>
6350    </message>
6351    <message>
6352        <source>Group %1 not found.</source>
6353        <translation>グループ %1 が見つかりません。</translation>
6354    </message>
6355    <message>
6356        <source>Successfully added group %1.</source>
6357        <translation>グループ %1 を正常に追加しました。</translation>
6358    </message>
6359    <message>
6360        <source>Check if any passwords have been publicly leaked. FILENAME must be the path of a file listing SHA-1 hashes of leaked passwords in HIBP format, as available from https://haveibeenpwned.com/Passwords.</source>
6361        <translation>パスワードが公に流出しているか確認するFILENAME https://haveibeenpwned.com/Passwords で利用可能な HIBP 形式 (流出したパスワードの SHA-1 ハッシュのリスト) のファイルのパスである必要があります。</translation>
6362    </message>
6363    <message>
6364        <source>FILENAME</source>
6365        <translation>FILENAME</translation>
6366    </message>
6367    <message>
6368        <source>Analyze passwords for weaknesses and problems.</source>
6369        <translation>パスワードの脆弱性や問題点を解析する。</translation>
6370    </message>
6371    <message>
6372        <source>Failed to open HIBP file %1: %2</source>
6373        <translation>HIBP ファイル %1 を開くのに失敗しました: %2</translation>
6374    </message>
6375    <message>
6376        <source>Evaluating database entries against HIBP file, this will take a while...</source>
6377        <translation>HIBP ファイルを対象にデータベースのエントリーを評価中ですしばらく時間がかかります...</translation>
6378    </message>
6379    <message>
6380        <source>Close the currently opened database.</source>
6381        <translation>現在開いているデータベースを閉じる。</translation>
6382    </message>
6383    <message>
6384        <source>Display this help.</source>
6385        <translation>このヘルプを表示する。</translation>
6386    </message>
6387    <message>
6388        <source>slot</source>
6389        <translation>スロット</translation>
6390    </message>
6391    <message>
6392        <source>Invalid word count %1</source>
6393        <translation>単語数 %1 は不正です</translation>
6394    </message>
6395    <message>
6396        <source>The word list is too small (&lt; 1000 items)</source>
6397        <translation>単語リストが小さすぎます (&lt; 1000 アイテム)</translation>
6398    </message>
6399    <message>
6400        <source>Exit interactive mode.</source>
6401        <translation>対話モードを終了する。</translation>
6402    </message>
6403    <message>
6404        <source>Exports the content of a database to standard output in the specified format.</source>
6405        <translation>データベースの内容を指定した形式で標準出力にエクスポートする。</translation>
6406    </message>
6407    <message>
6408        <source>Unable to export database to XML: %1</source>
6409        <translation>データベースを XML にエクスポートできません: %1</translation>
6410    </message>
6411    <message>
6412        <source>Unsupported format %1</source>
6413        <translation>%1 はサポートしていないフォーマットです</translation>
6414    </message>
6415    <message>
6416        <source>Use numbers</source>
6417        <translation>数字を使用する</translation>
6418    </message>
6419    <message>
6420        <source>Invalid password length %1</source>
6421        <translation>%1 はパスワード長として適切ではありません</translation>
6422    </message>
6423    <message>
6424        <source>Display command help.</source>
6425        <translation>コマンドのヘルプを表示する。</translation>
6426    </message>
6427    <message>
6428        <source>Available commands:</source>
6429        <translation>利用可能なコマンド:</translation>
6430    </message>
6431    <message>
6432        <source>Import the contents of an XML database.</source>
6433        <translation>XML データベースの内容をインポートする。</translation>
6434    </message>
6435    <message>
6436        <source>Path of the XML database export.</source>
6437        <translation>XML データベースエクスポートのパス。</translation>
6438    </message>
6439    <message>
6440        <source>Path of the new database.</source>
6441        <translation>新しいデータベースのパス。</translation>
6442    </message>
6443    <message>
6444        <source>Successfully imported database.</source>
6445        <translation>データベースを正常にインポートしました。</translation>
6446    </message>
6447    <message>
6448        <source>Unknown command %1</source>
6449        <translation>%1 は不明なコマンドです</translation>
6450    </message>
6451    <message>
6452        <source>Flattens the output to single lines.</source>
6453        <translation>出力をフラットな単一行にする。</translation>
6454    </message>
6455    <message>
6456        <source>Only print the changes detected by the merge operation.</source>
6457        <translation>マージ処理で検出した変更のみを出力する。</translation>
6458    </message>
6459    <message>
6460        <source>Yubikey slot for the second database.</source>
6461        <translation>2つ目のデータベース用の Yubikey スロット。</translation>
6462    </message>
6463    <message>
6464        <source>Successfully merged %1 into %2.</source>
6465        <translation>%1  %2 へ正常にマージしました。</translation>
6466    </message>
6467    <message>
6468        <source>Database was not modified by merge operation.</source>
6469        <translation>データベースはマージ処理で更新されませんでした。</translation>
6470    </message>
6471    <message>
6472        <source>Moves an entry to a new group.</source>
6473        <translation>エントリーを新しいグループに移動する。</translation>
6474    </message>
6475    <message>
6476        <source>Path of the entry to move.</source>
6477        <translation>移動するエントリーのパス。</translation>
6478    </message>
6479    <message>
6480        <source>Path of the destination group.</source>
6481        <translation>移動先グループのパス。</translation>
6482    </message>
6483    <message>
6484        <source>Could not find group with path %1.</source>
6485        <translation>パス %1 のグループが見つかりませんでした。</translation>
6486    </message>
6487    <message>
6488        <source>Entry is already in group %1.</source>
6489        <translation>エントリーは既にグループ %1 に存在します。</translation>
6490    </message>
6491    <message>
6492        <source>Successfully moved entry %1 to group %2.</source>
6493        <translation>エントリー %1 を正常にグループ %2 へ移動しました。</translation>
6494    </message>
6495    <message>
6496        <source>Open a database.</source>
6497        <translation>データベースを開く。</translation>
6498    </message>
6499    <message>
6500        <source>Path of the group to remove.</source>
6501        <translation>削除するグループのパス。</translation>
6502    </message>
6503    <message>
6504        <source>Cannot remove root group from database.</source>
6505        <translation>データベースからルートグループを削除することはできません。</translation>
6506    </message>
6507    <message>
6508        <source>Successfully recycled group %1.</source>
6509        <translation>グループ %1 を正常にゴミ箱へ移動しました。</translation>
6510    </message>
6511    <message>
6512        <source>Successfully deleted group %1.</source>
6513        <translation>グループ %1 を正常に削除しました。</translation>
6514    </message>
6515    <message>
6516        <source>Failed to open database file %1: not found</source>
6517        <translation>データベースファイル %1 を開くのに失敗しました: 見つかりません</translation>
6518    </message>
6519    <message>
6520        <source>Failed to open database file %1: not a plain file</source>
6521        <translation>データベースファイル %1 を開くのに失敗しました: プレーンなファイルではありません</translation>
6522    </message>
6523    <message>
6524        <source>Failed to open database file %1: not readable</source>
6525        <translation>データベースファイル %1 を開くのに失敗しました: 読み取り可能ではありません</translation>
6526    </message>
6527    <message>
6528        <source>Enter password to unlock %1: </source>
6529        <translation>%1 のロックを解除するためのパスワードを入力してください: </translation>
6530    </message>
6531    <message>
6532        <source>Invalid YubiKey slot %1</source>
6533        <translation>YubiKey のスロット %1 は不正です</translation>
6534    </message>
6535    <message>
6536        <source>Enter password to encrypt database (optional): </source>
6537        <translation>データベースを暗号化するためのパスワードを入力してください (オプション): </translation>
6538    </message>
6539    <message>
6540        <source>HIBP file, line %1: parse error</source>
6541        <translation>HIBP ファイルの %1 行目: パースエラー</translation>
6542    </message>
6543    <message>
6544        <source>Secret Service Integration</source>
6545        <translation>シークレットサービス統合</translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <source>User name</source>
6549        <translation>ユーザー名</translation>
6550    </message>
6551    <message numerus="yes">
6552        <source>Password for &apos;%1&apos; has been leaked %2 time(s)!</source>
6553        <translation><numerusform>&apos;%1&apos; のパスワードは %2 回流出しています!</numerusform></translation>
6554    </message>
6555    <message>
6556        <source>Invalid password generator after applying all options</source>
6557        <translation>全てのオプションを適用したパスワード生成は無効です</translation>
6558    </message>
6559    <message>
6560        <source>Show the protected attributes in clear text.</source>
6561        <translation>クリアテキストの保護された属性を表示する。</translation>
6562    </message>
6563    <message>
6564        <source>Browser Plugin Failure</source>
6565        <translation>ブラウザープラグインエラー</translation>
6566    </message>
6567    <message>
6568        <source>Could not save the native messaging script file for %1.</source>
6569        <translation>%1 用の Native messaging スクリプトファイルを保存できませんでした。</translation>
6570    </message>
6571    <message>
6572        <source>Copy the given attribute to the clipboard. Defaults to &quot;password&quot; if not specified.</source>
6573        <translation>指定した属性をクリップボードにコピーする指定しない場合は &quot;パスワード&quot; になります。</translation>
6574    </message>
6575    <message>
6576        <source>Copy the current TOTP to the clipboard (equivalent to &quot;-a totp&quot;).</source>
6577        <translation>現在の TOTP をクリップボードにコピーする (&quot;-a totp&quot; と同じ)。</translation>
6578    </message>
6579    <message>
6580        <source>Copy an entry&apos;s attribute to the clipboard.</source>
6581        <translation>エントリーの属性をクリップボードにコピーする。</translation>
6582    </message>
6583    <message>
6584        <source>ERROR: Please specify one of --attribute or --totp, not both.</source>
6585        <translation>エラー: --attribute または --totp を一つ指定してください (両方は不可)。</translation>
6586    </message>
6587    <message>
6588        <source>ERROR: attribute %1 is ambiguous, it matches %2.</source>
6589        <translation>エラー: 属性 %1 は不明瞭です。%2 と一致します。</translation>
6590    </message>
6591    <message>
6592        <source>Attribute &quot;%1&quot; not found.</source>
6593        <translation>属性 &quot;%1&quot; が見つかりません。</translation>
6594    </message>
6595    <message>
6596        <source>Entry&apos;s &quot;%1&quot; attribute copied to the clipboard!</source>
6597        <translation>エントリーの &quot;%1&quot; 属性をクリップボードにコピーしました。</translation>
6598    </message>
6599    <message>
6600        <source>Yubikey slot and optional serial used to access the database (e.g., 1:7370001).</source>
6601        <translation>データベースへのアクセスに使用する Yubikey のスロット番号とオプションのシリアル番号 (: 1:7370001)。</translation>
6602    </message>
6603    <message>
6604        <source>slot[:serial]</source>
6605        <translation>スロット[:シリアル]</translation>
6606    </message>
6607    <message>
6608        <source>Target decryption time in MS for the database.</source>
6609        <translation>データベースの目標復号時間 (ミリ秒)。</translation>
6610    </message>
6611    <message>
6612        <source>time</source>
6613        <translation>時間</translation>
6614    </message>
6615    <message>
6616        <source>Set the key file for the database.</source>
6617        <translation>データベースのキーファイルを設定する。</translation>
6618    </message>
6619    <message>
6620        <source>Set a password for the database.</source>
6621        <translation>データベースのパスワードを設定する。</translation>
6622    </message>
6623    <message>
6624        <source>Invalid decryption time %1.</source>
6625        <translation>%1 は復号時間として不適切です。</translation>
6626    </message>
6627    <message>
6628        <source>Target decryption time must be between %1 and %2.</source>
6629        <translation>目標復号時間の範囲は %1 から %2 である必要があります。</translation>
6630    </message>
6631    <message>
6632        <source>Failed to set database password.</source>
6633        <translation>データベースパスワードの設定に失敗しました。</translation>
6634    </message>
6635    <message>
6636        <source>Benchmarking key derivation function for %1ms delay.</source>
6637        <translation>鍵導出関数を %1ms の遅延でベンチマーク中。</translation>
6638    </message>
6639    <message>
6640        <source>Setting %1 rounds for key derivation function.</source>
6641        <translation>鍵導出関数を %1 回設定中。</translation>
6642    </message>
6643    <message>
6644        <source>error while setting database key derivation settings.</source>
6645        <translation>データベースの鍵導出設定中にエラーが発生しました。</translation>
6646    </message>
6647    <message>
6648        <source>Format to use when exporting. Available choices are &apos;xml&apos; or &apos;csv&apos;. Defaults to &apos;xml&apos;.</source>
6649        <translation>エクスポート時に使用するフォーマット。&apos;xml&apos; が既定で、&apos;csv&apos; も選択可能です。</translation>
6650    </message>
6651    <message>
6652        <source>Unable to import XML database: %1</source>
6653        <translation>XML データベースをインポートできません: %1</translation>
6654    </message>
6655    <message>
6656        <source>Show a database&apos;s information.</source>
6657        <translation>データベースの情報を表示する。</translation>
6658    </message>
6659    <message>
6660        <source>UUID: </source>
6661        <translation>UUID: </translation>
6662    </message>
6663    <message>
6664        <source>Name: </source>
6665        <translation>名前: </translation>
6666    </message>
6667    <message>
6668        <source>Description: </source>
6669        <translation>概要: </translation>
6670    </message>
6671    <message>
6672        <source>Cipher: </source>
6673        <translation>暗号: </translation>
6674    </message>
6675    <message>
6676        <source>KDF: </source>
6677        <translation>KDF: </translation>
6678    </message>
6679    <message>
6680        <source>Recycle bin is enabled.</source>
6681        <translation>ゴミ箱が有効です。</translation>
6682    </message>
6683    <message>
6684        <source>Recycle bin is not enabled.</source>
6685        <translation>ゴミ箱は有効になっていません。</translation>
6686    </message>
6687    <message>
6688        <source>Invalid command %1.</source>
6689        <translation>%1 は無効なコマンドです。</translation>
6690    </message>
6691    <message>
6692        <source>Invalid YubiKey serial %1</source>
6693        <translation>YubiKey のシリアル %1 は不正です</translation>
6694    </message>
6695    <message>
6696        <source>Please touch the button on your YubiKey to continue…</source>
6697        <translation>続行するために YubiKey のボタンにタッチしてください…</translation>
6698    </message>
6699    <message>
6700        <source>Do you want to create a database with an empty password? [y/N]: </source>
6701        <translation>空のパスワードでデータベースを作成しますか?[y/N]: </translation>
6702    </message>
6703    <message>
6704        <source>Repeat password: </source>
6705        <translation>パスワードを再入力: </translation>
6706    </message>
6707    <message>
6708        <source>Error: Passwords do not match.</source>
6709        <translation>エラー: パスワードが一致しません。</translation>
6710    </message>
6711    <message>
6712        <source>All clipping programs failed. Tried %1
6713</source>
6714        <translation>全てのクリッピングプログラムが失敗しました試行: %1
6715</translation>
6716    </message>
6717    <message>
6718        <source>AES (%1 rounds)</source>
6719        <translation>AES (%1 )</translation>
6720    </message>
6721    <message>
6722        <source>AES 256-bit</source>
6723        <translation>AES 256 ビット</translation>
6724    </message>
6725    <message>
6726        <source>Twofish 256-bit</source>
6727        <translation>Twofish 256 ビット</translation>
6728    </message>
6729    <message>
6730        <source>ChaCha20 256-bit</source>
6731        <translation>ChaCha20: 256 ビット {20 256-?}</translation>
6732    </message>
6733    <message>
6734        <source>Benchmark %1 delay</source>
6735        <translation>ベンチマーク (遅延: %1)</translation>
6736    </message>
6737    <message numerus="yes">
6738        <source>%1 ms</source>
6739        <comment>milliseconds</comment>
6740        <translation><numerusform>%1 ミリ秒</numerusform></translation>
6741    </message>
6742    <message numerus="yes">
6743        <source>%1 s</source>
6744        <comment>seconds</comment>
6745        <translation><numerusform>%1 </numerusform></translation>
6746    </message>
6747    <message>
6748        <source>path to a custom local config file</source>
6749        <translation>カスタムローカル設定ファイルへのパス</translation>
6750    </message>
6751    <message>
6752        <source>WARNING: You are using an old key file format which KeePassXC may
6753stop supporting in the future.
6754
6755Please consider generating a new key file.</source>
6756        <translation>警告: KeePassXC は将来的に古いキーファイル
6757形式をサポートしなくなる可能性があります6758
6759新しいキーファイルの生成を検討してください。</translation>
6760    </message>
6761    <message>
6762        <source>Argon2%1 (%2 rounds, %3 KB)</source>
6763        <translation>Argon2%1 (%2 , %3 KB)</translation>
6764    </message>
6765    <message>
6766        <source>Argon2d (KDBX 4recommended)</source>
6767        <translation>Argon2d (KDBX 4推奨)</translation>
6768    </message>
6769    <message>
6770        <source>Argon2id (KDBX 4)</source>
6771        <translation>Argon2id (KDBX 4)</translation>
6772    </message>
6773    <message>
6774        <source>TOTP</source>
6775        <translation>TOTP</translation>
6776    </message>
6777    <message>
6778        <source>Icon</source>
6779        <translation>アイコン</translation>
6780    </message>
6781    <message>
6782        <source>Unsupported key file version: %1</source>
6783        <translation>サポートしていないバージョンのキーファイルです: %1</translation>
6784    </message>
6785    <message>
6786        <source>Checksum mismatch! Key file may be corrupt.</source>
6787        <translation>チェックサムが一致しませんキーファイルが破損している可能性があります。</translation>
6788    </message>
6789    <message>
6790        <source>Unexpected key file data! Key file may be corrupt.</source>
6791        <translation>予期しないキーファイルデータですキーファイルが破損している可能性があります。</translation>
6792    </message>
6793    <message numerus="yes">
6794        <source>Clearing the clipboard in %1 second(s)…</source>
6795        <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform></translation>
6796    </message>
6797    <message>
6798        <source>lock all open databases</source>
6799        <translation type="unfinished"/>
6800    </message>
6801    <message>
6802        <source>Locked databases.</source>
6803        <translation type="unfinished"/>
6804    </message>
6805    <message>
6806        <source>Database failed to lock.</source>
6807        <translation type="unfinished"/>
6808    </message>
6809</context>
6810<context>
6811    <name>QtIOCompressor</name>
6812    <message>
6813        <source>Internal zlib error when compressing: </source>
6814        <translation>圧縮時に内部 zlib エラーが発生しました: </translation>
6815    </message>
6816    <message>
6817        <source>Error writing to underlying device: </source>
6818        <translation>基本デバイスへの書き込み時にエラーが発生しました: </translation>
6819    </message>
6820    <message>
6821        <source>Error opening underlying device: </source>
6822        <translation>基本デバイスを開く際にエラーが発生しました: </translation>
6823    </message>
6824    <message>
6825        <source>Error reading data from underlying device: </source>
6826        <translation>基本デバイスからの読み取り時にエラーが発生しました: </translation>
6827    </message>
6828    <message>
6829        <source>Internal zlib error when decompressing: </source>
6830        <translation>展開時に内部 zlib エラーが発生しました: </translation>
6831    </message>
6832</context>
6833<context>
6834    <name>QtIOCompressor::open</name>
6835    <message>
6836        <source>The gzip format not supported in this version of zlib.</source>
6837        <translation>現在のバージョンの zlib その gzip 形式をサポートしていません。</translation>
6838    </message>
6839    <message>
6840        <source>Internal zlib error: </source>
6841        <translation>内部 zlib エラー: </translation>
6842    </message>
6843</context>
6844<context>
6845    <name>ReportsWidgetHealthcheck</name>
6846    <message>
6847        <source>Also show entries that have been excluded from reports</source>
6848        <translation>レポートから除外されているエントリーも表示する</translation>
6849    </message>
6850    <message>
6851        <source>Hover over reason to show additional details. Double-click entries to edit.</source>
6852        <translation>理由にマウスオーバーすると追加の詳細が表示されますエントリーをダブルクリックすると編集できます。</translation>
6853    </message>
6854    <message>
6855        <source>Bad</source>
6856        <comment>Password quality</comment>
6857        <translation>悪い</translation>
6858    </message>
6859    <message>
6860        <source>Badpassword must be changed</source>
6861        <translation>悪いパスワードを変更する必要があります</translation>
6862    </message>
6863    <message>
6864        <source>Poor</source>
6865        <comment>Password quality</comment>
6866        <translation>貧弱</translation>
6867    </message>
6868    <message>
6869        <source>Poorpassword should be changed</source>
6870        <translation>貧弱パスワードを変更する必要があります</translation>
6871    </message>
6872    <message>
6873        <source>Weak</source>
6874        <comment>Password quality</comment>
6875        <translation>弱い</translation>
6876    </message>
6877    <message>
6878        <source>Weakconsider changing the password</source>
6879        <translation>弱いパスワードの変更を検討してください</translation>
6880    </message>
6881    <message>
6882        <source> (Excluded)</source>
6883        <translation> (除外)</translation>
6884    </message>
6885    <message>
6886        <source>This entry is being excluded from reports</source>
6887        <translation>このエントリーはレポートから除外されています</translation>
6888    </message>
6889    <message>
6890        <source>Please wait, health data is being calculated...</source>
6891        <translation>健全性データを計算中ですお待ちください...</translation>
6892    </message>
6893    <message>
6894        <source>Congratulations, everything is healthy!</source>
6895        <translation>全て健全ですおめでとうございます!</translation>
6896    </message>
6897    <message>
6898        <source>Title</source>
6899        <translation>タイトル</translation>
6900    </message>
6901    <message>
6902        <source>Path</source>
6903        <translation>パス</translation>
6904    </message>
6905    <message>
6906        <source>Score</source>
6907        <translation>スコア</translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <source>Reason</source>
6911        <translation>理由</translation>
6912    </message>
6913    <message>
6914        <source>Edit Entry...</source>
6915        <translation>エントリーを編集...</translation>
6916    </message>
6917    <message>
6918        <source>Exclude from reports</source>
6919        <translation>レポートから除外</translation>
6920    </message>
6921</context>
6922<context>
6923    <name>ReportsWidgetHibp</name>
6924    <message>
6925        <source>CAUTION: This report requires sending information to the Have I Been Pwned online service (https://haveibeenpwned.com). If you proceed, your database passwords will be cryptographically hashed and the first five characters of those hashes will be sent securely to this service. Your database remains secure and cannot be reconstituted from this information. However, the number of passwords you send and your IP address will be exposed to this service.</source>
6926        <translation>注意: このレポートはオンラインサービスの Have I Been Pwned (https://haveibeenpwned.com) に情報を送信する必要があります続行した場合データベースのパスワードは暗号学的ハッシュ化が施されそれらのハッシュの最初の5文字がこのサービスへ安全に送信されますこの情報からデータベースが再構成されることはなくデータベースが安全であることに変わりはありませんしかしながらあなたの IP アドレスや送信するパスワードの数はこのサービスに公開されます。</translation>
6927    </message>
6928    <message>
6929        <source>Perform Online Analysis</source>
6930        <translation>オンライン分析を実行</translation>
6931    </message>
6932    <message>
6933        <source>Also show entries that have been excluded from reports</source>
6934        <translation>レポートから除外されているエントリーも表示する</translation>
6935    </message>
6936    <message>
6937        <source>This build of KeePassXC does not have network functions. Networking is required to check your passwords against Have I Been Pwned databases.</source>
6938        <translation>このビルドの KeePassXC はネットワーク機能がありませんパスワードを Have I Been Pwned のデータベースで照合するにはネットワーク機能が必要です。</translation>
6939    </message>
6940    <message>
6941        <source>Congratulations, no exposed passwords!</source>
6942        <translation>パスワードは流出していませんおめでとうございます!</translation>
6943    </message>
6944    <message>
6945        <source>Title</source>
6946        <translation>タイトル</translation>
6947    </message>
6948    <message>
6949        <source>Path</source>
6950        <translation>パス</translation>
6951    </message>
6952    <message>
6953        <source>Password exposed…</source>
6954        <translation>パスワードが流出しています…</translation>
6955    </message>
6956    <message>
6957        <source> (Excluded)</source>
6958        <translation> (除外)</translation>
6959    </message>
6960    <message>
6961        <source>This entry is being excluded from reports</source>
6962        <translation>このエントリーはレポートから除外されています</translation>
6963    </message>
6964    <message>
6965        <source>once</source>
6966        <translation>1 </translation>
6967    </message>
6968    <message>
6969        <source>up to 10 times</source>
6970        <translation>10 回以下</translation>
6971    </message>
6972    <message>
6973        <source>up to 100 times</source>
6974        <translation>100 回以下</translation>
6975    </message>
6976    <message>
6977        <source>up to 1000 times</source>
6978        <translation>1000  回以下</translation>
6979    </message>
6980    <message>
6981        <source>up to 10,000 times</source>
6982        <translation>10,000  回以下</translation>
6983    </message>
6984    <message>
6985        <source>up to 100,000 times</source>
6986        <translation>100,000  回以下</translation>
6987    </message>
6988    <message>
6989        <source>up to a million times</source>
6990        <translation>1,000,000 回以下</translation>
6991    </message>
6992    <message>
6993        <source>millions of times</source>
6994        <translation>数百万回</translation>
6995    </message>
6996    <message>
6997        <source>Edit Entry...</source>
6998        <translation>エントリーを編集...</translation>
6999    </message>
7000    <message>
7001        <source>Exclude from reports</source>
7002        <translation>レポートから除外</translation>
7003    </message>
7004</context>
7005<context>
7006    <name>ReportsWidgetStatistics</name>
7007    <message>
7008        <source>Hover over lines with error icons for further information.</source>
7009        <translation>エラーアイコンがある行にマウスオーバーすると詳細が表示されます。</translation>
7010    </message>
7011    <message>
7012        <source>Name</source>
7013        <translation>名前</translation>
7014    </message>
7015    <message>
7016        <source>Value</source>
7017        <translation></translation>
7018    </message>
7019    <message>
7020        <source>Please wait, database statistics are being calculated...</source>
7021        <translation>データベースの統計を算出しているためしばらくお待ちください...</translation>
7022    </message>
7023    <message>
7024        <source>Database name</source>
7025        <translation>データベース名</translation>
7026    </message>
7027    <message>
7028        <source>Description</source>
7029        <translation>概要</translation>
7030    </message>
7031    <message>
7032        <source>Location</source>
7033        <translation>場所</translation>
7034    </message>
7035    <message>
7036        <source>Last saved</source>
7037        <translation>最終更新日時</translation>
7038    </message>
7039    <message>
7040        <source>Unsaved changes</source>
7041        <translation>未保存の変更</translation>
7042    </message>
7043    <message>
7044        <source>yes</source>
7045        <translation>はい</translation>
7046    </message>
7047    <message>
7048        <source>no</source>
7049        <translation>いいえ</translation>
7050    </message>
7051    <message>
7052        <source>The database was modified, but the changes have not yet been saved to disk.</source>
7053        <translation>データベースは変更済みですがまだディスクに保存していません。</translation>
7054    </message>
7055    <message>
7056        <source>Number of groups</source>
7057        <translation>グループ数</translation>
7058    </message>
7059    <message>
7060        <source>Number of entries</source>
7061        <translation>エントリー数</translation>
7062    </message>
7063    <message>
7064        <source>Number of expired entries</source>
7065        <translation>期限切れエントリー数</translation>
7066    </message>
7067    <message>
7068        <source>The database contains entries that have expired.</source>
7069        <translation>データベースに期限切れのエントリーが含まれています。</translation>
7070    </message>
7071    <message>
7072        <source>Unique passwords</source>
7073        <translation>固有パスワード</translation>
7074    </message>
7075    <message>
7076        <source>Non-unique passwords</source>
7077        <translation>非固有パスワード</translation>
7078    </message>
7079    <message>
7080        <source>More than 10% of passwords are reused. Use unique passwords when possible.</source>
7081        <translation>10% 以上のパスワードが使い回されています可能な限りそれ専用のパスワードを使用してください。</translation>
7082    </message>
7083    <message>
7084        <source>Maximum password reuse</source>
7085        <translation>パスワード使い回しの最大数</translation>
7086    </message>
7087    <message>
7088        <source>Some passwords are used more than three times. Use unique passwords when possible.</source>
7089        <translation>一部のパスワードが3回以上使い回されています可能な限りそれ専用のパスワードを使用してください。</translation>
7090    </message>
7091    <message>
7092        <source>Number of short passwords</source>
7093        <translation>短いパスワードの数</translation>
7094    </message>
7095    <message>
7096        <source>Recommended minimum password length is at least 8 characters.</source>
7097        <translation>推奨最小パスワード長は最低8文字です。</translation>
7098    </message>
7099    <message>
7100        <source>Number of weak passwords</source>
7101        <translation>脆弱なパスワードの数</translation>
7102    </message>
7103    <message>
7104        <source>Recommend using long, randomized passwords with a rating of &apos;good&apos; or &apos;excellent&apos;.</source>
7105        <translation>「良いまたはすばらしい評価の長くてランダムなパスワードの使用を推奨します。</translation>
7106    </message>
7107    <message>
7108        <source>Entries excluded from reports</source>
7109        <translation>レポートから除外されたエントリー</translation>
7110    </message>
7111    <message>
7112        <source>Excluding entries from reports, e. g. because they are known to have a poor password, isn&apos;t necessarily a problem but you should keep an eye on them.</source>
7113        <translation>レポートから除外されたエントリーパスワードに問題があることが分かっているため必ずしも問題ではありませんがそれらのエントリーのことを忘れないようにしておく必要はあるかもしれません。</translation>
7114    </message>
7115    <message>
7116        <source>Average password length</source>
7117        <translation>平均パスワード長</translation>
7118    </message>
7119    <message>
7120        <source>%1 characters</source>
7121        <translation>%1文字</translation>
7122    </message>
7123    <message>
7124        <source>Average password length is less than ten characters. Longer passwords provide more security.</source>
7125        <translation>パスワード長の平均値が10文字以下ですパスワードは長いほどセキュリティが向上します。</translation>
7126    </message>
7127</context>
7128<context>
7129    <name>SSHAgent</name>
7130    <message>
7131        <source>Agent connection failed.</source>
7132        <translation>エージェントの接続に失敗しました。</translation>
7133    </message>
7134    <message>
7135        <source>Agent protocol error.</source>
7136        <translation>エージェントのプロトコルエラーです。</translation>
7137    </message>
7138    <message>
7139        <source>No agent running, cannot add identity.</source>
7140        <translation>エージェントが実行されていないためID を追加できません。</translation>
7141    </message>
7142    <message>
7143        <source>No agent running, cannot remove identity.</source>
7144        <translation>エージェントが実行されていないためID を削除できません。</translation>
7145    </message>
7146    <message>
7147        <source>Agent refused this identity. Possible reasons include:</source>
7148        <translation>エージェントがこの ID を拒否しました次の理由が考えられます:</translation>
7149    </message>
7150    <message>
7151        <source>The key has already been added.</source>
7152        <translation>キーが既に追加されている。</translation>
7153    </message>
7154    <message>
7155        <source>Restricted lifetime is not supported by the agent (check options).</source>
7156        <translation>エージェントが有効期間の制限をサポートしていない (オプションを確認)。</translation>
7157    </message>
7158    <message>
7159        <source>A confirmation request is not supported by the agent (check options).</source>
7160        <translation>エージェントが確認要求をサポートしていない (オプションを確認)。</translation>
7161    </message>
7162    <message>
7163        <source>Key identity ownership conflict. Refusing to add.</source>
7164        <translation>鍵の ID の所有権が競合しているため追加を拒否しています。</translation>
7165    </message>
7166    <message>
7167        <source>No agent running, cannot list identities.</source>
7168        <translation>エージェントが実行されていないためID の一覧を取得できません。</translation>
7169    </message>
7170</context>
7171<context>
7172    <name>SearchHelpWidget</name>
7173    <message>
7174        <source>Search Help</source>
7175        <translation>検索のヘルプ</translation>
7176    </message>
7177    <message>
7178        <source>Search terms are as follows: [modifiers][field:][&quot;]term[&quot;]</source>
7179        <translation>検索語は次の通りです: [修飾子][フィールド:][&quot;]用語[&quot;]</translation>
7180    </message>
7181    <message>
7182        <source>Every search term must match (ie, logical AND)</source>
7183        <translation>用語は全て一致する必要があります (つまり論理積)</translation>
7184    </message>
7185    <message>
7186        <source>Modifiers</source>
7187        <translation>修飾子</translation>
7188    </message>
7189    <message>
7190        <source>exclude term from results</source>
7191        <translation>結果から用語を除外</translation>
7192    </message>
7193    <message>
7194        <source>match term exactly</source>
7195        <translation>用語が完全に一致</translation>
7196    </message>
7197    <message>
7198        <source>use regex in term</source>
7199        <translation>用語に正規表現を使用</translation>
7200    </message>
7201    <message>
7202        <source>Fields</source>
7203        <translation>フィールド</translation>
7204    </message>
7205    <message>
7206        <source>Term Wildcards</source>
7207        <translation>用語のワイルドカード</translation>
7208    </message>
7209    <message>
7210        <source>match anything</source>
7211        <translation>何れかが一致</translation>
7212    </message>
7213    <message>
7214        <source>match one</source>
7215        <translation>一文字一致</translation>
7216    </message>
7217    <message>
7218        <source>logical OR</source>
7219        <translation>論理和</translation>
7220    </message>
7221    <message>
7222        <source>Examples</source>
7223        <translation></translation>
7224    </message>
7225</context>
7226<context>
7227    <name>SearchWidget</name>
7228    <message>
7229        <source>Search</source>
7230        <translation>検索</translation>
7231    </message>
7232    <message>
7233        <source>Limit search to selected group</source>
7234        <translation>選択したグループに検索対象を制限</translation>
7235    </message>
7236    <message>
7237        <source>Search Help</source>
7238        <translation>検索のヘルプ</translation>
7239    </message>
7240    <message>
7241        <source>Search (%1)...</source>
7242        <comment>Search placeholder text, %1 is the keyboard shortcut</comment>
7243        <translation>検索 (%1)...</translation>
7244    </message>
7245    <message>
7246        <source>Case sensitive</source>
7247        <translation>大文字と小文字を区別</translation>
7248    </message>
7249</context>
7250<context>
7251    <name>SettingsWidgetFdoSecrets</name>
7252    <message>
7253        <source>Options</source>
7254        <translation>オプション</translation>
7255    </message>
7256    <message>
7257        <source>Enable KeepassXC Freedesktop.org Secret Service integration</source>
7258        <translation>KeepassXC Freedesktop.org シークレットサービス統合を有効にする</translation>
7259    </message>
7260    <message>
7261        <source>General</source>
7262        <translation>全般</translation>
7263    </message>
7264    <message>
7265        <source>Show notification when credentials are requested</source>
7266        <translation>資格情報が要求された際に通知を表示する</translation>
7267    </message>
7268    <message>
7269        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If recycle bin is enabled for the database, entries will be moved to recycle bin directly. Otherwise, they will be deleted without confirmation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will still be prompted if any entries are referenced by others.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7270        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;データベースのゴミ箱が有効になっている場合はエントリーをゴミ箱に直接移動しそうでない場合は確認なしで削除します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;エントリーが他から参照されている場合はプロンプトを表示します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7271    </message>
7272    <message>
7273        <source>Exposed database groups:</source>
7274        <translation>公開するデータベースのグループ:</translation>
7275    </message>
7276    <message>
7277        <source>Authorization</source>
7278        <translation>認証</translation>
7279    </message>
7280    <message>
7281        <source>These applications are currently connected:</source>
7282        <translation>これらのアプリケーションが現在接続済みです:</translation>
7283    </message>
7284    <message>
7285        <source>Don&apos;t confirm when entries are deleted by clients</source>
7286        <translation>クライアントによってエントリーが削除される際に確認しない</translation>
7287    </message>
7288    <message>
7289        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; Failed to connect to DBus. Please check your DBus setup.</source>
7290        <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; DBus への接続に失敗しましたDBus の設定を確認してください。</translation>
7291    </message>
7292    <message>
7293        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
7294        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
7295    </message>
7296    <message>
7297        <source>Save current changes to activate the plugin and enable editing of this section.</source>
7298        <translation>プラグインをアクティブにするために現在の変更を保存しこのセクションの編集を有効にしてください。</translation>
7299    </message>
7300</context>
7301<context>
7302    <name>SettingsWidgetKeeShare</name>
7303    <message>
7304        <source>Active</source>
7305        <translation>アクティブ</translation>
7306    </message>
7307    <message>
7308        <source>Allow export</source>
7309        <translation>エクスポートを許可する</translation>
7310    </message>
7311    <message>
7312        <source>Allow import</source>
7313        <translation>インポートを許可する</translation>
7314    </message>
7315    <message>
7316        <source>Own certificate</source>
7317        <translation>自身の証明書</translation>
7318    </message>
7319    <message>
7320        <source>Fingerprint:</source>
7321        <translation>フィンガープリント:</translation>
7322    </message>
7323    <message>
7324        <source>Certificate:</source>
7325        <translation>証明書:</translation>
7326    </message>
7327    <message>
7328        <source>Signer</source>
7329        <translation>署名者</translation>
7330    </message>
7331    <message>
7332        <source>Key:</source>
7333        <translation>キー:</translation>
7334    </message>
7335    <message>
7336        <source>Generate</source>
7337        <translation>生成</translation>
7338    </message>
7339    <message>
7340        <source>Import</source>
7341        <translation>インポート</translation>
7342    </message>
7343    <message>
7344        <source>Export</source>
7345        <translation>エクスポート</translation>
7346    </message>
7347    <message>
7348        <source>Imported certificates</source>
7349        <translation>インポートした証明書</translation>
7350    </message>
7351    <message>
7352        <source>Trust</source>
7353        <translation>信用</translation>
7354    </message>
7355    <message>
7356        <source>Ask</source>
7357        <translation>確認</translation>
7358    </message>
7359    <message>
7360        <source>Untrust</source>
7361        <translation>不信</translation>
7362    </message>
7363    <message>
7364        <source>Remove</source>
7365        <translation>削除</translation>
7366    </message>
7367    <message>
7368        <source>Path</source>
7369        <translation>パス</translation>
7370    </message>
7371    <message>
7372        <source>Status</source>
7373        <translation>ステータス</translation>
7374    </message>
7375    <message>
7376        <source>Fingerprint</source>
7377        <translation>フィンガープリント</translation>
7378    </message>
7379    <message>
7380        <source>Certificate</source>
7381        <translation>証明書</translation>
7382    </message>
7383    <message>
7384        <source>Trusted</source>
7385        <translation>信用</translation>
7386    </message>
7387    <message>
7388        <source>Untrusted</source>
7389        <translation>不信</translation>
7390    </message>
7391    <message>
7392        <source>Unknown</source>
7393        <translation>不明</translation>
7394    </message>
7395    <message>
7396        <source>key.share</source>
7397        <comment>Filetype for KeeShare key</comment>
7398        <translation>key.share</translation>
7399    </message>
7400    <message>
7401        <source>KeeShare key file</source>
7402        <translation>KeeShare キーファイル</translation>
7403    </message>
7404    <message>
7405        <source>All files</source>
7406        <translation>全てのファイル</translation>
7407    </message>
7408    <message>
7409        <source>Select path</source>
7410        <translation>パスを選択</translation>
7411    </message>
7412    <message>
7413        <source>Exporting changed certificate</source>
7414        <translation>変更した証明書をエクスポートしています</translation>
7415    </message>
7416    <message>
7417        <source>The exported certificate is not the same as the one in use. Do you want to export the current certificate?</source>
7418        <translation>エクスポートされる証明書は使用中の証明書と同一ではありません現在の証明書をエクスポートしますか?</translation>
7419    </message>
7420    <message>
7421        <source>Signer:</source>
7422        <translation>署名者:</translation>
7423    </message>
7424    <message>
7425        <source>Allow KeeShare imports</source>
7426        <translation>KeeShare のインポートを許可</translation>
7427    </message>
7428    <message>
7429        <source>Allow KeeShare exports</source>
7430        <translation>KeeShare のエクスポートを許可</translation>
7431    </message>
7432    <message>
7433        <source>Only show warnings and errors</source>
7434        <translation>警告とエラーのみ表示する</translation>
7435    </message>
7436    <message>
7437        <source>Key</source>
7438        <translation>キー</translation>
7439    </message>
7440    <message>
7441        <source>Signer name field</source>
7442        <translation>署名者名フィールド</translation>
7443    </message>
7444    <message>
7445        <source>Generate new certificate</source>
7446        <translation>新しい証明書を生成</translation>
7447    </message>
7448    <message>
7449        <source>Import existing certificate</source>
7450        <translation>既存の証明書をインポート</translation>
7451    </message>
7452    <message>
7453        <source>Export own certificate</source>
7454        <translation>自身の証明書をエクスポート</translation>
7455    </message>
7456    <message>
7457        <source>Known shares</source>
7458        <translation>既知の共有</translation>
7459    </message>
7460    <message>
7461        <source>Trust selected certificate</source>
7462        <translation>選択した証明書を信用</translation>
7463    </message>
7464    <message>
7465        <source>Ask whether to trust the selected certificate every time</source>
7466        <translation>選択した証明書を信用するかどうか毎回確認</translation>
7467    </message>
7468    <message>
7469        <source>Untrust selected certificate</source>
7470        <translation>選択した証明書を信用しない</translation>
7471    </message>
7472    <message>
7473        <source>Remove selected certificate</source>
7474        <translation>選択した証明書を削除</translation>
7475    </message>
7476</context>
7477<context>
7478    <name>ShareExport</name>
7479    <message>
7480        <source>Overwriting signed share container is not supported - export prevented</source>
7481        <translation>署名共有コンテナの上書きはサポートしていません - エクスポートを阻害しました</translation>
7482    </message>
7483    <message>
7484        <source>Could not write export container (%1)</source>
7485        <translation>コンテナを書き込めませんでした (%1)</translation>
7486    </message>
7487    <message>
7488        <source>Could not embed signature: Could not open file to write (%1)</source>
7489        <translation>署名を埋め込めませんでした: ファイルを書き込み用に開くことができません (%1)</translation>
7490    </message>
7491    <message>
7492        <source>Could not embed signature: Could not write file (%1)</source>
7493        <translation>署名を埋め込めませんでした: ファイルに書き込むことができません (%1)</translation>
7494    </message>
7495    <message>
7496        <source>Could not embed database: Could not open file to write (%1)</source>
7497        <translation>データベースを埋め込めませんでした: ファイルを書き込み用に開くことができません (%1)</translation>
7498    </message>
7499    <message>
7500        <source>Could not embed database: Could not write file (%1)</source>
7501        <translation>データベースを埋め込めませんでした: ファイルに書き込むことができません (%1)</translation>
7502    </message>
7503    <message>
7504        <source>Overwriting unsigned share container is not supported - export prevented</source>
7505        <translation>未署名共有コンテナの上書きはサポートしていません - エクスポートを阻害しました</translation>
7506    </message>
7507    <message>
7508        <source>Could not write export container</source>
7509        <translation>コンテナを書き込めませんでした</translation>
7510    </message>
7511</context>
7512<context>
7513    <name>ShareImport</name>
7514    <message>
7515        <source>Import from container without signature</source>
7516        <translation>署名なしコンテナからインポート</translation>
7517    </message>
7518    <message>
7519        <source>We cannot verify the source of the shared container because it is not signed. Do you really want to import from %1?</source>
7520        <translation>共有コンテナは署名されていないためソースを確認できません本当に %1 からインポートしますか?</translation>
7521    </message>
7522    <message>
7523        <source>Import from container with certificate</source>
7524        <translation>証明書付きコンテナからインポート</translation>
7525    </message>
7526    <message>
7527        <source>Do you want to trust %1 with the fingerprint of %2 from %3?</source>
7528        <translation>%3  %1 (フィンガープリント %2) を信用しますか?{1 ?} {2 ?}</translation>
7529    </message>
7530    <message>
7531        <source>Not this time</source>
7532        <translation>今回はしない</translation>
7533    </message>
7534    <message>
7535        <source>Never</source>
7536        <translation>常にしない</translation>
7537    </message>
7538    <message>
7539        <source>Always</source>
7540        <translation>常にする</translation>
7541    </message>
7542    <message>
7543        <source>Just this time</source>
7544        <translation>今回はする</translation>
7545    </message>
7546    <message>
7547        <source>Signed share container are not supported - import prevented</source>
7548        <translation>署名共有コンテナはサポートしていません - インポートを阻害しました</translation>
7549    </message>
7550    <message>
7551        <source>File is not readable</source>
7552        <translation>ファイルが読み取り可能ではありません</translation>
7553    </message>
7554    <message>
7555        <source>Invalid sharing container</source>
7556        <translation>共有コンテナが不正です</translation>
7557    </message>
7558    <message>
7559        <source>Untrusted import prevented</source>
7560        <translation>不信なインポートを阻害しました</translation>
7561    </message>
7562    <message>
7563        <source>Successful signed import</source>
7564        <translation>署名付きのもののインポートに成功しました</translation>
7565    </message>
7566    <message>
7567        <source>Unsigned share container are not supported - import prevented</source>
7568        <translation>未署名共有コンテナはサポートしていません - インポートを阻害しました</translation>
7569    </message>
7570    <message>
7571        <source>Successful unsigned import</source>
7572        <translation>未署名のもののインポートに成功しました</translation>
7573    </message>
7574    <message>
7575        <source>File does not exist</source>
7576        <translation>ファイルが存在しません</translation>
7577    </message>
7578</context>
7579<context>
7580    <name>ShareObserver</name>
7581    <message>
7582        <source>Import from %1 failed (%2)</source>
7583        <translation>%1 からのインポートに失敗しました (%2)</translation>
7584    </message>
7585    <message>
7586        <source>Import from %1 successful (%2)</source>
7587        <translation>%1 からのインポートに成功しました (%2)</translation>
7588    </message>
7589    <message>
7590        <source>Imported from %1</source>
7591        <translation>%1 からインポートしました</translation>
7592    </message>
7593    <message>
7594        <source>Export to %1 failed (%2)</source>
7595        <translation>%1 へのエクスポートに失敗しました (%2)</translation>
7596    </message>
7597    <message>
7598        <source>Export to %1 successful (%2)</source>
7599        <translation>%1 へのエクスポートに成功しました (%2)</translation>
7600    </message>
7601    <message>
7602        <source>Export to %1</source>
7603        <translation>%1 にエクスポート</translation>
7604    </message>
7605    <message>
7606        <source>Multiple import source path to %1 in %2</source>
7607        <translation>%2  %1 への複数のインポートソースパス</translation>
7608    </message>
7609    <message>
7610        <source>Conflicting export target path %1 in %2</source>
7611        <translation>%2 のエクスポートターゲットパス %1 が競合しています</translation>
7612    </message>
7613</context>
7614<context>
7615    <name>TotpDialog</name>
7616    <message>
7617        <source>Timed Password</source>
7618        <translation>時限パスワード</translation>
7619    </message>
7620    <message>
7621        <source>000000</source>
7622        <translation>000000</translation>
7623    </message>
7624    <message>
7625        <source>Copy</source>
7626        <translation>コピー</translation>
7627    </message>
7628    <message numerus="yes">
7629        <source>Expires in &lt;b&gt;%n&lt;/b&gt; second(s)</source>
7630        <translation><numerusform>期限切れまで &lt;b&gt;%n&lt;/b&gt; </numerusform></translation>
7631    </message>
7632</context>
7633<context>
7634    <name>TotpExportSettingsDialog</name>
7635    <message>
7636        <source>Copy</source>
7637        <translation>コピー</translation>
7638    </message>
7639    <message>
7640        <source>NOTE: These TOTP settings are custom and may not work with other authenticators.</source>
7641        <comment>TOTP QR code dialog warning</comment>
7642        <translation>備考: これらの TOTP 設定は他の Authenticator では動作しない可能性があります。</translation>
7643    </message>
7644    <message>
7645        <source>There was an error creating the QR code.</source>
7646        <translation>QR コードの作成中にエラーが発生しました。</translation>
7647    </message>
7648    <message>
7649        <source>Closing in %1 seconds.</source>
7650        <translation>%1 秒後に閉じます。</translation>
7651    </message>
7652</context>
7653<context>
7654    <name>TotpSetupDialog</name>
7655    <message>
7656        <source>Setup TOTP</source>
7657        <translation>TOTP の設定</translation>
7658    </message>
7659    <message>
7660        <source>Default RFC 6238 token settings</source>
7661        <translation>既定の RFC 6238 トークン設定</translation>
7662    </message>
7663    <message>
7664        <source>Steam token settings</source>
7665        <translation>Steam トークン設定</translation>
7666    </message>
7667    <message>
7668        <source>Use custom settings</source>
7669        <translation>カスタム設定を使用する</translation>
7670    </message>
7671    <message>
7672        <source>Custom Settings</source>
7673        <translation>カスタム設定</translation>
7674    </message>
7675    <message>
7676        <source>Time step:</source>
7677        <translation>タイムステップ:</translation>
7678    </message>
7679    <message>
7680        <source> sec</source>
7681        <comment>Seconds</comment>
7682        <translation> </translation>
7683    </message>
7684    <message>
7685        <source>Code size:</source>
7686        <translation>コードサイズ:</translation>
7687    </message>
7688    <message>
7689        <source>Secret Key:</source>
7690        <translation>秘密鍵:</translation>
7691    </message>
7692    <message>
7693        <source>Secret key must be in Base32 format</source>
7694        <translation>秘密鍵は Base32 形式である必要があります</translation>
7695    </message>
7696    <message>
7697        <source>Secret key field</source>
7698        <translation>秘密鍵フィールド</translation>
7699    </message>
7700    <message>
7701        <source>Algorithm:</source>
7702        <translation>アルゴリズム:</translation>
7703    </message>
7704    <message>
7705        <source>Time step field</source>
7706        <translation>タイムステップフィールド</translation>
7707    </message>
7708    <message>
7709        <source> digits</source>
7710        <translation> </translation>
7711    </message>
7712    <message>
7713        <source>Invalid TOTP Secret</source>
7714        <translation>不正な TOTP</translation>
7715    </message>
7716    <message>
7717        <source>You have entered an invalid secret key. The key must be in Base32 format.
7718Example: JBSWY3DPEHPK3PXP</source>
7719        <translation>入力した秘密鍵は不正です鍵は Base32 形式である必要があります7720: JBSWY3DPEHPK3PXP</translation>
7721    </message>
7722    <message>
7723        <source>Confirm Remove TOTP Settings</source>
7724        <translation>TOTP 設定の削除確認</translation>
7725    </message>
7726    <message>
7727        <source>Are you sure you want to delete TOTP settings for this entry?</source>
7728        <translation>このエントリーの TOTP 設定を削除してもよろしいですか?</translation>
7729    </message>
7730</context>
7731<context>
7732    <name>URLEdit</name>
7733    <message>
7734        <source>Invalid URL</source>
7735        <translation>無効な URL</translation>
7736    </message>
7737</context>
7738<context>
7739    <name>UpdateCheckDialog</name>
7740    <message>
7741        <source>Checking for updates</source>
7742        <translation>更新を確認中</translation>
7743    </message>
7744    <message>
7745        <source>Checking for updates...</source>
7746        <translation>更新を確認中...</translation>
7747    </message>
7748    <message>
7749        <source>Close</source>
7750        <translation>閉じる</translation>
7751    </message>
7752    <message>
7753        <source>Update Error!</source>
7754        <translation>更新エラー!</translation>
7755    </message>
7756    <message>
7757        <source>An error occurred in retrieving update information.</source>
7758        <translation>更新情報の確認中にエラーが発生しました。</translation>
7759    </message>
7760    <message>
7761        <source>Please try again later.</source>
7762        <translation>後で再試行してください。</translation>
7763    </message>
7764    <message>
7765        <source>Software Update</source>
7766        <translation>ソフトウェアの更新</translation>
7767    </message>
7768    <message>
7769        <source>A new version of KeePassXC is available!</source>
7770        <translation>KeePassXC の新しいバージョンが利用可能です。</translation>
7771    </message>
7772    <message>
7773        <source>KeePassXC %1 is now availableyou have %2.</source>
7774        <translation>KeePassXC %1 が利用可能です (現在のバージョンは %2)。</translation>
7775    </message>
7776    <message>
7777        <source>Download it at keepassxc.org</source>
7778        <translation>keepassxc.org からダウンロードしてください</translation>
7779    </message>
7780    <message>
7781        <source>You&apos;re up-to-date!</source>
7782        <translation>最新です!</translation>
7783    </message>
7784    <message>
7785        <source>KeePassXC %1 is currently the newest version available</source>
7786        <translation>KeePassXC %1 は現在利用可能な最新バージョンです</translation>
7787    </message>
7788</context>
7789<context>
7790    <name>WelcomeWidget</name>
7791    <message>
7792        <source>Start storing your passwords securely in a KeePassXC database</source>
7793        <translation>KeePassXC データベースに安全にパスワードを保管する</translation>
7794    </message>
7795    <message>
7796        <source>Create new database</source>
7797        <translation>新しいデータベースを作成する</translation>
7798    </message>
7799    <message>
7800        <source>Open existing database</source>
7801        <translation>既存のデータベースを開く</translation>
7802    </message>
7803    <message>
7804        <source>Import from KeePass 1</source>
7805        <translation>KeePass 1 からインポートする</translation>
7806    </message>
7807    <message>
7808        <source>Import from CSV</source>
7809        <translation>CSV からインポートする</translation>
7810    </message>
7811    <message>
7812        <source>Recent databases</source>
7813        <translation>最近使用したデータベース</translation>
7814    </message>
7815    <message>
7816        <source>Welcome to KeePassXC %1</source>
7817        <translation>KeePassXC %1 へようこそ</translation>
7818    </message>
7819    <message>
7820        <source>Import from 1Password</source>
7821        <translation>1Password からインポートする</translation>
7822    </message>
7823    <message>
7824        <source>Open a recent database</source>
7825        <translation>最近使用したデータベースを開く</translation>
7826    </message>
7827</context>
7828<context>
7829    <name>YubiKey</name>
7830    <message>
7831        <source>%1 [%2] Configured Slot - %3</source>
7832        <translation>%1 [%2] 設定済みスロット - %3</translation>
7833    </message>
7834    <message>
7835        <source>%1 [%2] Challenge Response - Slot %3 - %4</source>
7836        <translation>%1 [%2] チャレンジレスポンス - スロット %3 - %4</translation>
7837    </message>
7838    <message>
7839        <source>Press</source>
7840        <translation>Press</translation>
7841    </message>
7842    <message>
7843        <source>Passive</source>
7844        <translation>Passive</translation>
7845    </message>
7846    <message>
7847        <source>%1 Invalid slot specified - %2</source>
7848        <translation>不正なスロットが指定されました: %1 - %2</translation>
7849    </message>
7850    <message>
7851        <source>The YubiKey interface has not been initialized.</source>
7852        <translation>YubiKey のインスタンスが初期化されていません。</translation>
7853    </message>
7854    <message>
7855        <source>Hardware key is currently in use.</source>
7856        <translation>ハードウェアキーは現在使用中です。</translation>
7857    </message>
7858    <message>
7859        <source>Could not find hardware key with serial number %1. Please plug it in to continue.</source>
7860        <translation>シリアルナンバー %1 のハードウェアキーが見つかりませんでした続行するにはハードウェアキーを接続してください。</translation>
7861    </message>
7862    <message>
7863        <source>Hardware key timed out waiting for user interaction.</source>
7864        <translation>ユーザーとの対話の待機中にハードウェアキーがタイムアウトしました。</translation>
7865    </message>
7866    <message>
7867        <source>A USB error ocurred when accessing the hardware key: %1</source>
7868        <translation>ハードウェアキーへのアクセス時に USB のエラーが発生しました: %1</translation>
7869    </message>
7870    <message>
7871        <source>Failed to complete a challenge-response, the specific error was: %1</source>
7872        <translation>チャレンジレスポンスでエラーが発生しました: %1</translation>
7873    </message>
7874</context>
7875<context>
7876    <name>YubiKeyEditWidget</name>
7877    <message>
7878        <source>Refresh</source>
7879        <translation>再読み込み</translation>
7880    </message>
7881    <message>
7882        <source>YubiKey Challenge-Response</source>
7883        <translation>YubiKey のチャレンジレスポンス</translation>
7884    </message>
7885    <message>
7886        <source>&lt;p&gt;If you own a &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/&quot;&gt;YubiKey&lt;/a&gt;, you can use it for additional security.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The YubiKey requires one of its slots to be programmed as &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/&quot;&gt;HMAC-SHA1 Challenge-Response&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
7887        <translation>&lt;p&gt;セキュリティ対策として &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/&quot;&gt;YubiKey&lt;/a&gt; を使用できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;YubiKey のスロットの1つを &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/&quot;&gt;HMAC-SHA1 チャレンジレスポンス&lt;/a&gt; に設定する必要があります。&lt;/p&gt;</translation>
7888    </message>
7889    <message>
7890        <source>Refresh hardware tokens</source>
7891        <translation>ハードウェアトークンを更新</translation>
7892    </message>
7893    <message>
7894        <source>Hardware key slot selection</source>
7895        <translation>ハードウェアキースロットの選択</translation>
7896    </message>
7897    <message>
7898        <source>Could not find any hardware keys!</source>
7899        <translation>ハードウェアキーが見つかりませんでした。</translation>
7900    </message>
7901    <message>
7902        <source>Selected hardware key slot does not support challenge-response!</source>
7903        <translation>選択したハードウェアキーのスロットはチャレンジレスポンスをサポートしていません。</translation>
7904    </message>
7905    <message>
7906        <source>Detecting hardware keys…</source>
7907        <translation>ハードウェアキーを検出中…</translation>
7908    </message>
7909    <message>
7910        <source>No hardware keys detected</source>
7911        <translation>検出したハードウェアキーはありません</translation>
7912    </message>
7913</context>
7914</TS>