1# Translation file for PGP 2.6.3in.
2#
3# -------------------------------------------------------------------
4# Language:       German/Deutsch (de)
5# Translator:     Frank Pruefer <fp666@t-online.de>
6#                 (based on the German translation for PGP 2.3a by
7#                 Marc Aurel <4-tea-2@bong.saar.de>)
8# Character set:  ISO-Latin/1 (ISO 8859/1)
9# Date revised:   22 March 2001
10# -------------------------------------------------------------------
11#
12# Additional language files may be obtained from:
13#
14# http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml
15# ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/
16#
17# -------------------------------------------------------------------
18
19"\nClear signature file: %s\n"
20de: "\nDateiname der Klartext-Unterschrift: %s\n"
21
22"\nTransport armor file: %s\n"
23de: "\nDateiname der Versandh�lle: %s\n"
24
25"\nTransport armor files: "
26de: "\nDateinamen der Versandh�llen: "
27
28"Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\
29ASCII armor corrupted.\n"
30de: "\nUnzul�ssige Kopfzeile \"%.40s\"\n\
31in der ASCII-Versandh�lle. Die Versandh�lle ist deshalb ung�ltig.\n"
32
33"Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n"
34de: "\nWARNUNG: Der unbekannte Bezeichner \"%.*s:\"\n\
35in der ASCII-Versandh�lle wurde �berlesen.\n"
36
37"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
38de: "\nFEHLER: Falsche Pr�fsumme im Abschnitt %d der Versandh�lle.\n"
39
40"Can't find section %d.\n"
41de: "\nAbschnitt %d nicht gefunden.\n"
42
43"Badly formed section delimiter, part %d.\n"
44de: "\nFehlerhafter Abschnitts-Begrenzer im Teil %d.\n"
45
46"Sections out of order, expected part %d"
47de: "\nAbschnitte in falscher Reihenfolge.\nErwartet wurde Teil %d"
48
49", got part %d\n"
50de: ", angekommen ist Teil %d.\n"
51
52"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
53de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header von Abschnitt %d.\n"
54
55"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
56de: "\nFEHLER: Falsche Pr�fsumme in Zeile %d der Versandh�lle.\n"
57
58"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
59de: "\nWARNUNG: Keine 'END'-Zeile in der Versandh�lle.\n"
60
61"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
62de: "\nFEHLER: Unerlaubtes Zeichen in Zeile %d der Versandh�lle.\n"
63
64"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
65de: "\nFEHLER: Falsche Zeilenl�nge (%d) in Zeile %d der Versandh�lle.\n"
66
67"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
68de: "\nFEHLER: Falsche Pr�fsumme der Versandh�lle"
69
70" in section %d"
71de: " im Abschnitt %d.\n"
72
73"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
74de: "\nWARNUNG: Die Pr�fsumme der Versandh�lle fehlt.\n"
75
76"ERROR: Can't find file %s\n"
77de: "\nFEHLER: Datei '%s' nicht gefunden.\n"
78
79"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
80de: "\nFEHLER: Keine 'BEGIN'-Zeile in der Versandh�lle!\n"
81
82"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
83de: "\nFEHLER: Vorzeitiges Ende der Versandh�lle!\n"
84
85"ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\
86ASCII armor corrupted.\n"
87de: "\nFEHLER: Eine Kopfzeile \"%s\" ist\n\
88in der ASCII-Versandh�lle enthalten. Die Versandh�lle ist deshalb ung�ltig.\n"
89
90"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
91de: "\n\7FEHLER beim Schreiben der verschl�sselten\nAusgabedatei '%s'.\n"
92
93"ERROR: Hit EOF in header.\n"
94de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header.\n"
95
96"Unsupported character set: '%s'\n"
97de: "\nKeine Unterst�tzung f�r Zeichensatz '%s'.\n"
98
99"The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n"
100de: "LEGAL_KLUDGE kann in der USA-Version nicht abgeschaltet werden!\n"
101
102"The multiple_recipients flag is unnecessary in this \
103version of MacPGP.\
104\nPlease remove this entry from your configuration file.\n"
105de: "Die Kennung \"multiple_recipients\" ist in dieser Version von MacPGP nicht\
106\nn�tig. Bitte entfernen Sie diesen Eintrag aus Ihrer Konfigurationsdatei.\n"
107
108"\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
109possibly because the secret key was compromised.\n"
110de: "\7\nWARNUNG: Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer zur�ckgezogen,\n\
111m�glicherweise, weil sein privater Schl�ssel nicht mehr sicher ist.\n"
112
113"This could mean that this signature is a forgery.\n"
114de: "Dies k�nnte bedeuten, da� diese Unterschrift eine F�lschung ist.\n"
115
116"You cannot use this revoked key.\n"
117de: "Sie k�nnen diesen Schl�ssel nicht benutzen, weil er zur�ckgezogen wurde.\n"
118
119"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with \
120a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \
121public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
122de: "\7\nWARNUNG: Da dieser �ffentliche Schl�ssel nicht mit einer vertrauensw�rdigen\n\
123Unterschrift beglaubigt ist, ist nicht sicher, da� er wirklich zu\n\"%s\" geh�rt.\n"
124
125"\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong \
126to:\n\"%s\".\n"
127de: "\7\nWARNUNG: Es ist nicht sicher, da� dieser �ffentliche Schl�ssel wirklich\n\
128zu \"%s\" geh�rt.\n"
129
130"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough \
131trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \
132public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
133de: "\7\nWARNUNG: Da dieser �ffentliche Schl�ssel nicht mit einer ausreichenden\n\
134Anzahl vertrauensw�rdiger Unterschriften beglaubigt ist, ist nicht sicher,\n\
135da� er wirklich zu \"%s\" geh�rt.\n"
136
137"But you previously approved using this public key anyway.\n"
138de: "Aber Sie haben diesen Schl�ssel trotzdem bereits benutzt...\n"
139
140"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
141de: "\nSind Sie sicher, da� Sie diesen Schl�ssel benutzen wollen? (j/N) "
142
143"\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \
144for this file.\n"
145de: "\n\7WARNUNG: Nicht unterst�tztes Datenformat!\n\
146Sie brauchen eine neuere PGP-Version f�r diese Datei.\n"
147
148"Preparing random session key..."
149de: "\nVorbereitung des zuf�lligen IDEA-Schl�ssels..."
150
151"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
152de: "\n\7FEHLER: Die System-Zeit und/oder das System-Datum sind falsch.\n"
153
154"Just a moment..."
155de: "\nEinen Augenblick, bitte..."
156
157"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
158de: "\n\7FEHLER beim �ffnen der Eingabedatei '%s'.\n"
159
160"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
161de: "\n\7FEHLER beim �ffnen der Klartextdatei '%s'.\n"
162
163"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
164de: "\n\7FEHLER beim Erzeugen der Unterschriftsdatei '%s'.\n"
165
166"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
167de: "\n\7FEHLER beim �ffnen des Schl�sselbunds '%s'.\n"
168
169"This key has already been revoked.\n"
170de: "Dieser Schl�ssel wurde bereits zur�ckgezogen.\n"
171
172"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
173de: "\n\7Dateifehler bei der Aktualisierung des Schl�sselbunds.\n"
174
175"\nKey compromise certificate created.\n"
176de: "\nDie Urkunde zum Zur�ckziehen des Schl�ssels wurde erzeugt.\n"
177
178"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
179de: "\n\7Der Schl�ssel wurde von \"%s\"\nbereits unterschrieben.\n"
180
181"\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, \
182are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \
183that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \
184the\nabove user ID (y/N)? "
185de: "\nSORGF�LTIG LESEN: Sind Sie, gest�tzt auf eigenes, direktes Wissen aus\n\
186erster Hand, absolut sicher, da� Sie zuverl�ssig beglaubigen k�nnen, da� der\n\
187oben angezeigte �ffentliche Schl�ssel wirklich zu der oben genannten Person\n\
188geh�rt? (j/N) "
189
190"\nKey signature certificate added.\n"
191de: "\n\nDer Schl�ssel wurde mit Ihrer Unterschrift beglaubigt.\n"
192
193"\nError: Key for signing userid '%s'\n\
194does not appear in public keyring '%s'.\n\
195Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
196de: "\nFEHLER: Der Schl�ssel f�r eine Unterschrift unter die Benutzer-ID\n\
197\"%s\" ist nicht im �ffentlichen\n\
198Schl�sselbund '%s' enthalten. Deshalb ist eine mit diesem\n\
199Schl�ssel erzeugte Unterschrift mit diesem Schl�sselbund nicht �berpr�fbar.\n"
200
201"\nLooking for key for user '%s':\n"
202de: "\nSuchen des Schl�ssels von \"%s\":\n"
203
204"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
205de: "\n\7FEHLER beim �ffnen der verschl�sselten Datei '%s'.\n"
206
207"\nFile '%s' has signature, but with no text."
208de: "\nDie Datei '%s' enth�lt eine Unterschrift, aber keinen Text."
209
210"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
211de: "\nDer Text k�nnte sich in der Datei '%s' befinden.\n"
212
213"\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
214de: "\nName der Datei, zu der die Unterschrift geh�rt: "
215
216"File signature applies to?"
217de: "Die Unterschrift geh�rt zu welcher Datei?"
218
219"\n\007Can't open file '%s'\n"
220de: "\n\7FEHLER beim �ffnen der Datei '%s'.\n"
221
222"File type: '%c'\n"
223de: "\nDateityp: '%c'\n"
224
225"Original plaintext file name was: '%s'\n"
226de: "Der urspr�ngliche Name der Klartextdatei war: '%s'.\n"
227
228"\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \
229integrity.\n"
230de: "\nWARNUNG: Der passende �ffentliche Schl�ssel konnte nicht gefunden\n\
231werden. Eine �berpr�fung der Unterschrift ist deshalb nicht m�glich.\n"
232
233"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
234This may require a newer version of PGP.\n\
235Can't check signature integrity.\n"
236de: "\7\nDer Algorithmus f�r die Textpr�fsumme ist unbekannt.\n\
237Sie brauchen wahrscheinlich eine neuere Version von PGP.\n\
238Eine �berpr�fung der Unterschrift ist nicht m�glich.\n"
239
240"\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature \
241integrity.\n"
242de: "\a\nFehlerhafte oder veraltete Unterschrift! �berpr�fung nicht m�glich.\n"
243
244"\a\nSigning key is too large.  Can't check signature integrity.\n"
245de: "\a\nDer unterschreibende Schl�ssel ist zu lang! Eine �berpr�fung der\n\
246Unterschrift ist deshalb nicht m�glich.\n"
247
248"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
249This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\
250"
251de: "\n\7FEHLER: Die mit RSA entschl�sselten Daten sind fehlerhaft.\n\
252Ursache: besch�digte Daten oder ein falscher RSA-Schl�ssel.\n"
253
254"WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!"
255de: "WARNUNG: Die Unterschrift stimmt nicht mit dem Datei-Inhalt �berein!"
256
257"\nBad signature from user \"%s\".\n"
258de: "\nFEHLERHAFTE Unterschrift von \"%s\",\n"
259
260"Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n"
261de: "Unterschrift erzeugt am %s mit %d-Bit-Schl�ssel 0x%s.\n"
262
263"\nPress ENTER to continue..."
264de: "\nWeiter mit Return..."
265
266"\nGood signature from user \"%s\".\n"
267de: "\nBEST�TIGTE Unterschrift von \"%s\",\n"
268
269"\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
270de: "\nUnterschrift und Text sind getrennt. Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
271
272"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
273de: "\n\7FEHLER beim Erzeugen der Klartextdatei '%s'.\n"
274
275"\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
276de: "\n\7Die Unterschriftsdatei '%s'\nexistiert bereits. �berschreiben? (j/N) "
277
278"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
279de: "\nDie Unterschrift wird in die Datei '%s' geschrieben.\n"
280
281"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
282de: "\n\7FEHLER: Format- oder Datenfehler in der Unterschrift.\n"
283
284"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
285de: "Die Datei '%s' hat keine formal korrekte Unterschrift.\n"
286
287"compressed.  "
288de: "gepackt.  "
289
290"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
291de: "\n\7FEHLER beim Erzeugen der gepackten Datei '%s'.\n"
292
293"Compressing file..."
294de: "Packen der Datei..."
295
296"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
297de: "\n\7FEHLER beim Erzeugen der verschl�sselten\nAusgabedatei '%s'.\n"
298
299"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
300de: "\nSie brauchen ein Mantra zum Verschl�sseln der Datei."
301
302"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
303This user will not be able to decrypt this message.\n"
304de: "\n\7Der �ffentliche Schl�ssel zu Benutzer-ID \"%s\"\n\
305konnte nicht gefunden werden. Dieser Empf�nger wird diese Nachricht\n\
306nicht entschl�sseln k�nnen.\n"
307
308"Skipping userid %s\n"
309de: "Die Benutzer-ID \"%s\" wird �bersprungen.\n"
310
311"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
312de: "\n\7'%s' ist keine verschl�sselte Datei.\n"
313
314"\n\007Error: RSA block is possibly malformed.  Old format, maybe?\n"
315de: "\n\7FEHLER: RSA-Block m�glicherweise fehlerhaft. Vielleicht altes Format?\n"
316
317"\nThis message can only be read by:\n"
318de: "\nDiese Nachricht kann nur gelesen werden von:\n"
319
320"  keyID: %s\n"
321de: "  Schl�ssel-ID: %s\n"
322
323"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
324de: "\n\7Ihnen fehlt der private Schl�ssel zum Entschl�sseln dieser Datei.\n"
325
326"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
327de: "\n\7FEHLER: Der entschl�sselte Klartext ist fehlerhaft.\n"
328
329"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
330de: "\nSie brauchen ein Mantra zum Entschl�sseln dieser Datei."
331
332"\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
333de: "\n\7FEHLER: Falsches Mantra!\n"
334
335"Pass phrase appears good. "
336de: "\nDas Mantra scheint zu stimmen.\n"
337
338"Decompressing plaintext..."
339de: "Entpacken des Klartextes..."
340
341"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
342de: "\n\7FEHLER beim �ffnen der gepackten Datei '%s'.\n"
343
344"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
345This may require a newer version of PGP.\n"
346de: "\7\nUnbekanntes Pack-Verfahren. Eine neuere Version von PGP k�nnte notwendig sein.\n"
347
348"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
349de: "\n\7FEHLER beim Erzeugen der entpackten Datei '%s'.\n"
350
351"\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
352de: "\n\7FEHLER beim Entpacken! Wahrscheinlich besch�digte Eingangsdaten.\n"
353
354"done.  "
355de: "fertig.  "
356
357"Truncating filename '%s' "
358de: "K�rzung des Dateinamens '%s' "
359
360"y"
361de: "j"
362
363"n"
364de: "n"
365
366"\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? "
367de: "\nSoll '%s' in '%s' umbenannt werden? (J/n) "
368
369"\nDisk full.\n"
370de: "\nDie Platte ist voll!\n"
371
372"\nFile write error.\n"
373de: "\nFEHLER beim Schreiben einer Datei.\n"
374
375"\007Write error on stdout.\n"
376de: "\n\7FEHLER beim Schreiben auf stdout (Standard-Ausgabe).\n"
377
378"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
379de: "\n\7FEHLER beim Erzeugen der Tempor�rdatei '%s'.\n"
380
381"Can't create output file '%s'\n"
382de: "\nFEHLER beim Erzeugen der Ausgabedatei '%s'.\n"
383
384"\n\007Output file '%s' already exists.\n"
385de: "\n\7Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits.\n"
386
387"\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
388de: "\n\7Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits. �berschreiben? (j/N) "
389
390"Enter new file name:"
391de: "Geben Sie den neuen Dateinamen ein:"
392
393"Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
394de: "Die Unterschrift von der Schl�ssel-ID %s unter der\n\
395Benutzer-ID \"%s\" wird ersetzt.\n"
396
397"Verifying signature from %s\n"
398de: "�berpr�fung der Unterschrift von \"%s\"\n"
399
400"on userid \"%s\"\n"
401de: "unter \"%s\".\n"
402
403"Replacing signature from %s\n"
404de: "Ersetzen der Unterschrift von \"%s\"\n"
405
406"Verification Failed\n"
407de: "\nDie �berpr�fung ist fehlgeschlagen!\n"
408
409"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
410de: "Neue Unterschrift von %s unter \"%s\".\n"
411
412"New signature from %s\n"
413de: "Neue Unterschrift von \"%s\"\n"
414
415"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
416de: "Urkunde zum Zur�ckziehen eines Schl�ssels\nvon \"%s\".\n"
417
418"\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
419de: "\n\7WARNUNG: Die Datei '%s' enth�lt eine\n\
420fehlerhafte Urkunde zum Zur�ckziehen eines Schl�ssels.\n"
421
422"New userid: \"%s\".\n"
423de: "Neue Benutzer-ID: \"%s\".\n"
424
425"\nWill be added to the following key:\n"
426de: "Sie wird zu dem folgenden Schl�ssel hinzugef�gt:\n"
427
428"\nAdd this userid (y/N)? "
429de: "\nSoll diese Benutzer-ID hinzugef�gt werden? (j/N) "
430
431"\n\007Can't open key file '%s'\n"
432de: "\n\7FEHLER beim �ffnen der Schl�sseldatei '%s'.\n"
433
434"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
435de: "\nFEHLER beim Anlegen des Schl�sselbunds '%s'.\n"
436
437"\nLooking for new keys...\n"
438de: "\nSuche nach neuen Schl�sseln...\n"
439
440"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
441de: "\n\7FEHLER beim Lesen des Schl�ssels aus Datei '%s'.\n"
442
443"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
444key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
445This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
446Acknowledge by pressing return: "
447de: "\n\7WARNUNG: Die Schl�ssel-ID %s stimmt mit einem schon\n\
448im Schl�sselbund '%s' vorhandenen Schl�ssel\n\
449�berein, aber die Schl�ssel selbst sind nicht identisch.\n\
450Das ist h�chst verd�chtig! Dieser Schl�ssel wird nicht zum\n\
451Schl�sselbund hinzugef�gt. Mit Return best�tigen: "
452
453"\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
454de: "\nM�chten Sie diesen Schl�ssel zum Schl�sselbund\n'%s' hinzuf�gen? (j/N) "
455
456"Key has been revoked.\n"
457de: "Der Schl�ssel wurde zur�ckgezogen.\n"
458
459"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
460de: "\n\7Die Datei enth�lt doppelte Schl�ssel, die nicht zum Schl�sselbund\n\
461hinzugef�gt werden.\n"
462
463"No new keys or signatures in keyfile.\n"
464de: "Keine neuen Schl�ssel oder Unterschriften in der Datei.\n"
465
466"\nKeyfile contains:\n"
467de: "Die Datei enth�lt folgende Schl�ssel:\n"
468
469"%4d new key(s)\n"
470de: "%4d neue(n) Schl�ssel\n"
471
472"%4d new signatures(s)\n"
473de: "%4d neue Unterschrift(en)\n"
474
475"%4d new user ID(s)\n"
476de: "%4d neue Benutzer-ID(s)\n"
477
478"%4d new revocation(s)\n"
479de: "%4d neue Urkunde(n) zum Zur�ckziehen von Schl�sseln\n"
480
481"\nNo keys found in '%s'.\n"
482de: "\nKeine Schl�ssel in '%s' gefunden.\n"
483
484"\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
485Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
486de: "\nEin oder mehrere neue Schl�ssel sind nicht ausreichend beglaubigt.\n\
487Wollen Sie sie selbst beglaubigen? (j/N) "
488
489"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
490de: "\nWollen Sie diesen Schl�ssel selbst beglaubigen? (j/N) "
491
492"undefined"
493de: "undefin."
494
495"unknown"
496de: "unbekannt"
497
498"untrusted"
499de: "kein"
500
501"marginal"
502de: "teilweise"
503
504"complete"
505de: "voll"
506
507"ultimate"
508de: "absolut"
509
510"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
511de: "\nFEHLER beim �ffnen der Schl�sselbund-Kopie '%s'.\n"
512
513"\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
514de: "\n%d 'Vertrauens-Einstellung(en)' mu�/m�ssen ge�ndert werden.\n"
515
516"Continue with '%s' (Y/n)? "
517de: "Weiter mit '%s'? (J/n) "
518
519"\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
520de: "\n%d 'Vertrauens-Einstellung(en)' ge�ndert.\n"
521
522"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
523de: "�ffentlichen Schl�sselbund '%s' aktualisieren? (J/n) "
524
525"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
526de: "\nFEHLER beim �ffnen des privaten Schl�sselbunds '%s'.\n"
527
528"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
529de: "\nDurchlauf 1: Suche nach 'absolut vertrauensw�rdigen' Schl�sseln...\n"
530
531"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
532de: "\nDurchlauf 2: �berpr�fung von verketteten Unterschriften...\n"
533
534"Keyring contains duplicate key: %s\n"
535de: "\nDer Schl�sselbund enth�lt den Schl�ssel %s doppelt.\n"
536
537"No ultimately-trusted keys.\n"
538de: "Keine absolut vertrauensw�rdigen Schl�ssel gefunden.\n"
539
540"  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
541de: "\n     ID    Vertrauen G�ltigk.  Benutzer\n"
542
543"(KeyID: %s)\n"
544de: "(Schl�ssel-ID: %s)\n"
545
546"\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\
547anyone else.  Usually this special status is reserved only for your\n\
548own keys, which should also appear on your secret keyring.  The owner\n\
549of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\
550by you to certify any or all other keys.\n"
551de: "\nEin 'definitionsgem�� vertrauensw�rdiger' Schl�ssel braucht nicht von einer\n\
552anderen Person beglaubigt zu werden. Normalerweise ist dieser spezielle Status\n\
553nur f�r Ihre eigenen Schl�ssel reserviert, die sich auch in Ihrem privaten\n\
554Schl�sselbund befinden sollten. Der Besitzer eines 'definitionsgem�� vertrau-\n\
555ensw�rdigen' Schl�ssels (das sind in der Regel Sie selbst) wird von Ihnen als\n\
556'absolut vertrauensw�rdig' betrachtet, beliebige oder sogar alle anderen\n\
557Schl�ssel Ihnen gegen�ber zu beglaubigen.\n"
558
559"\nKey for user ID \"%s\"\n\
560is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\
561does not appear in the secret keyring.\n\
562Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
563de: "\nDer Schl�ssel von \"%s\"\n\
564soll ein 'absolut vertrauensw�rdiger Einf�hrer' werden, aber er befindet\n\
565sich nicht im privaten Schl�sselbund. Soll dieser Schl�ssel trotzdem als\n\
566'absolut vertrauensw�rdiger Einf�hrer' behandelt werden? (j/N) "
567
568"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
569de: "\n\7FEHLER beim Lesen des privaten Schl�sselbunds.\n"
570
571"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
572does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
573de: "\n\7WARNUNG: Der �ffentliche Schl�ssel\nvon \"%s\" stimmt nicht\n\
574mit dem Gegenst�ck im privaten Schl�sselbund �berein.\n"
575
576"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
577de: "Dies k�nnte bedeuten, da� die Schl�sselbunde manipuliert wurden!\n"
578
579"\nKey for user ID \"%s\"\n\
580also appears in the secret key ring."
581de: "\nDer Schl�ssel f�r die Benutzer-ID \"%s\"\n\
582ist auch im privaten Schl�sselbund vorhanden."
583
584"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
585de: "\nSoll dieser Schl�ssel als 'absolut vertrauensw�rdiger Einf�hrer'\n\
586behandelt werden? (j/N) "
587
588"Public key for: \"%s\"\n\
589is not present in the backup keyring '%s'.\n"
590de: "Der �ffentliche Schl�ssel von \"%s\"\n\
591ist nicht in der Schl�sselbund-Kopie '%s' enthalten.\n"
592
593"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
594does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
595de: "\n\7WARNUNG: Der private Schl�ssel von \"%s\"\n\
596entspricht nicht der Kopie im Schl�sselbund '%s'.\n"
597
598"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
599belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
600evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
601that person's integrity and competence in key management, answer\n\
602the following question:\n"
603de: "\nEntscheiden Sie f�r sich, ob dieser Schl�ssel tats�chlich zu dieser Person\n\
604geh�rt. Treffen Sie diese Entscheidung unter Ber�cksichtigung der zur Verf�-\n\
605gung stehenden Informationen. Wenn Sie glauben, da� der Schl�ssel echt ist,\n\
606dann beantworten Sie folgende Frage aufgrund Ihrer Einsch�tzung der Vertrau-\n\
607ensw�rdigkeit der Person und ihrer Kompetenz beim Umgang mit PGP-Schl�sseln:\n"
608
609"\nWould you trust \"%s\"\n\
610to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
611(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
612de: "\nW�rden Sie \"%s\" als 'Einf�hrer'\n\
613und 'Beglaubiger' f�r die �ffentlichen Schl�ssel Dritter vertrauen?\n\
614(1=Ich wei� nicht; 2=Nein; 3=In der Regel; 4=Ja, immer) : "
615
616"This user is untrusted to certify other keys.\n"
617de: "Dieser Benutzer ist nicht vertrauensw�rdig genug,\n\
618um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
619
620"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
621de: "Dieser Benutzer ist in der Regel vertrauensw�rdig genug,\n\
622um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
623
624"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
625de: "Dieser Benutzer ist immer vertrauensw�rdig genug,\n\
626um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
627
628"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
629de: "Dieser Schl�ssel ist definitionsgem�� vertrauensw�rdig genug,\n\
630um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
631
632"This key/userID association is not certified.\n"
633de: "Diese Schl�ssel-/Benutzer-Zuordnung ist nicht best�tigt.\n"
634
635"This key/userID association is marginally certified.\n"
636de: "Diese Schl�ssel-/Benutzer-Zuordnung ist teilweise best�tigt.\n"
637
638"This key/userID association is fully certified.\n"
639de: "Diese Schl�ssel-/Benutzer-Zuordnung ist voll best�tigt.\n"
640
641"  Questionable certification from:\n  "
642de: "  Fragw�rdige Beglaubigung von:\n  "
643
644"  Untrusted certification from:\n  "
645de: "  Unglaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
646
647"  Generally trusted certification from:\n  "
648de: "  Glaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
649
650"  Completely trusted certification from:\n  "
651de: "  Voll glaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
652
653"  Axiomatically trusted certification from:\n  "
654de: "  Definitionsgem�� glaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
655
656"\nKey for user ID: %s\n"
657de: "\nSchl�ssel f�r Benutzer-ID \"%s\",\n"
658
659"%d-bit key, key ID %s, created %s\n"
660de: "%d-Bit-Schl�ssel, Schl�ssel-ID: %s, erzeugt am: %s.\n"
661
662"Bad key format.\n"
663de: "Falsches Schl�ssel-Format.\n"
664
665"Unrecognized version.\n"
666de: "Unbekannte Version.\n"
667
668"Key is disabled.\n"
669de: "Der Schl�ssel ist gesperrt.\n"
670
671"Also known as: %s\n"
672de: "Alternative Benutzer-ID: %s\n"
673
674"  Certified by: "
675de: "  Beglaubigt von: "
676
677"\nWarning: keyid %4d/%s %s  has no user id!\n"
678de: "\nWARNUNG: Der Schl�ssel '%4d/%s %s' hat keine Benutzer-ID!\n"
679
680"Updated keyID: 0x%s\n"
681de: "Die Schl�ssel-ID 0x%s wurde aktualisiert.\n"
682
683"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
684de: "\n\7FEHLER beim Erzeugen der Schl�sseldatei '%s'.\n"
685
686"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
687de: "\n\7Der Schl�sselbund '%s' existiert nicht.\n"
688
689"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
690de: "\n\7Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer zur�ckgezogen.\n"
691
692"\nKey for user ID \"%s\"\n\
693has been revoked.  You cannot use this key.\n"
694de: "\nDer Schl�ssel von \"%s\"\n\
695wurde zur�ckgezogen und kann nicht verwendet werden.\n"
696
697"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
698de: "\n\7Der zur erwarteten Schl�ssel-ID %s passende Schl�ssel\n\
699ist nicht in der Datei '%s' enthalten.\n"
700
701"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
702de: "\n\7Der zur Benutzer-ID \"%s\" passende Schl�ssel\n\
703ist nicht in der Datei '%s' enthalten.\n"
704
705"Enter secret key filename: "
706de: "Dateiname des privaten Schl�ssels: "
707
708"Enter public key filename: "
709de: "Dateiname des �ffentlichen Schl�ssels: "
710
711"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
712de: "\nSie brauchen ein Mantra, um Ihren privaten RSA-Schl�ssel zu benutzen."
713
714"No passphrase; secret key unavailable.\n"
715de: "\nKein Mantra - der private Schl�ssel kann nicht benutzt werden.\n"
716
717"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \
718passphrase.\n"
719de: "\nHinweis: Dieser private Schl�ssel ist nicht durch ein Mantra gesch�tzt.\n"
720
721"Pass phrase is good.  "
722de: "\nDas Mantra ist richtig.\n"
723
724"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
725de: "\n\7Die Datei '%s' ist keine private Schl�sseldatei.\n"
726
727"Key fingerprint ="
728de: "Fingerabdruck des Schl�ssels:"
729
730"\nKey ring: '%s'"
731de: "\nSchl�sselbund '%s':\n"
732
733", looking for user ID \"%s\"."
734de: "Suche nach Benutzer-ID \"%s\":\n"
735
736"1 matching key found.\n"
737de: "Es wurde ein passender Schl�ssel gefunden.\n"
738
739"%d matching keys found.\n"
740de: "Es wurden %d passende Schl�ssel gefunden.\n"
741
742"\nChecking signatures...\n"
743de: "\n�berpr�fung der Unterschriften...\n"
744
745"*** KEY REVOKED ***\n"
746de: "*** ZUR�CKGEZOGEN ***\n"
747
748"(Unknown signator, can't be checked)"
749de: "(Unterschreibender unbekannt, keine Pr�fung)"
750
751"(Key too long, can't be checked)"
752de: "(Schl�ssel zu lang, keine Pr�fung)"
753
754"(Malformed or obsolete signature format)"
755de: "(Unterschriftsformat fehlerhaft oder veraltet)"
756
757"(Unknown public-key algorithm)"
758de: "(unbek. Algorithmus des �ffentl. Schl�ssels)"
759
760"(Unknown hash algorithm)"
761de: "(unbekannter Pr�fsummen-Algorithmus)"
762
763"(Unknown signature packet version)"
764de: "(unbekannte Version des Unterschriftsblocks)"
765
766"(Malformed signature)"
767de: "(fehlerhafte Unterschrift)"
768
769"(Corrupted signature packet)"
770de: "(besch�digter Unterschriftsblock)"
771
772"\007**** BAD SIGNATURE! ****"
773de: "\7**** FALSCHE UNTERSCHRIFT! ****"
774
775"Remove bad signatures (Y/n)? "
776de: "Falsche Unterschriften l�schen? (J/n) "
777
778"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
779de: "\nL�schen der Unterschriften unter ID \"%s\"\naus dem Schl�sselbund '%s'.\n"
780
781"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
782de: "\n\7Der Schl�ssel ist nicht im Schl�sselbund\n'%s' enthalten.\n"
783
784"\nKey has no signatures to remove.\n"
785de: "\nDer Schl�ssel tr�gt keine Unterschriften, die gel�scht werden k�nnten.\n"
786
787"\nKey has %d signature(s):\n"
788de: "\nDer Schl�ssel tr�gt %d Unterschrift(en):\n"
789
790"(Unknown signator, can't be checked)\n"
791de: "(Unterschreibender unbekannt, keine Pr�fung)\n"
792
793"Remove this signature (y/N)? "
794de: "Diese Unterschrift l�schen? (j/N) "
795
796"\nNo key signatures removed.\n"
797de: "\nKeine Unterschriften gel�scht.\n"
798
799"\n%d key signature(s) removed.\n"
800de: "\n%d Unterschrift(en) gel�scht.\n"
801
802"\nRemoving from key ring: '%s'"
803de: "\nL�schen aus Schl�sselbund '%s'\n"
804
805", userid \"%s\".\n"
806de: "Benutzer-ID \"%s\".\n"
807
808"\nKey has more than one user ID.\n\
809Do you want to remove the whole key (y/N)? "
810de: "\nDer Schl�ssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n\
811Soll der ganze Schl�ssel vollst�ndig gel�scht werden? (j/N) "
812
813"\nNo more user ID's\n"
814de: "\nKeine weiteren Benutzer-IDs.\n"
815
816"Remove \"%s\" (y/N)? "
817de: "\"%s\" l�schen? (j/N) "
818
819"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
820de: "\nSind Sie sicher, da� Sie diesen Schl�ssel l�schen wollen? (j/N) "
821
822"\nUser ID removed from key ring.\n"
823de: "\nDie Benutzer-ID wurde aus dem Schl�sselbund gel�scht.\n"
824
825"\nKey removed from key ring.\n"
826de: "\nDer Schl�ssel wurde aus dem Schl�sselbund gel�scht.\n"
827
828"\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
829Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
830de: "\nDer Schl�ssel oder die Benutzer-ID sind auch im privaten Schl�sselbund\n\
831enthalten. Sollen sie dort ebenfalls gel�scht werden? (j/N) "
832
833"\nExtracting from key ring: '%s'"
834de: "\nHerauskopieren aus dem Schl�sselbund: '%s'\n"
835
836"Extract the above key into which file?"
837de: "Dateiname dieses herauskopierten Schl�ssels?"
838
839"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
840de: "Die Schl�ssel-ID %s ist bereits im Schl�sselbund\n'%s' enthalten.\n"
841
842"\nKey extracted to file '%s'.\n"
843de: "\nDer Schl�ssel wurde in die Datei '%s' kopiert.\n"
844
845"\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
846Defaulting to public keyring."
847de: "\nDiese Operation kann mit einem privaten Schl�sselbund nicht ausgef�hrt\n\
848werden. Stattdessen wird der �ffentliche Schl�sselbund benutzt."
849
850"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
851de: "\nBearbeitung der Benutzer-ID \"%s\"\nim Schl�sselbund '%s'.\n"
852
853"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
854de: "\nFEHLER beim �ffnen des �ffentlichen Schl�sselbunds '%s'.\n"
855
856"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
857de: "\n\7Die Datei '%s' ist kein �ffentlicher Schl�sselbund.\n"
858
859"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
860de: "\n\7Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer zur�ckgezogen.\n"
861
862"\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
863de: "\nKein privater Schl�ssel vorhanden. Die 'Vertrauens-Einstellungen' des\n\
864�ffentlichen Schl�ssels werden bearbeitet.\n"
865
866"Current trust for this key's owner is: %s\n"
867de: "\nAktuelles 'Vertrauen' zum Besitzer dieses Schl�ssels: %s\n"
868
869"Public key ring updated.\n"
870de: "\nDer �ffentliche Schl�sselbund wurde aktualisiert.\n"
871
872"\nCurrent user ID: %s"
873de: "\nAktuelle Benutzer-ID: %s"
874
875"\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
876de: "\nWollen Sie eine neue Benutzer-ID hinzuf�gen? (j/N) "
877
878"\nEnter the new user ID: "
879de: "\nGeben Sie die neue Benutzer-ID ein: "
880
881"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
882de: "\nSoll dies die vorrangige Benutzer-ID f�r diesen Schl�ssel werden? (j/N) "
883
884"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
885de: "\nWollen Sie Ihr Mantra �ndern? (j/N) "
886
887"(No changes will be made.)\n"
888de: "\n(Es werden keine �nderungen vorgenommen.)\n"
889
890"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
891de: "\n\7FEHLER beim Aktualisieren des privaten Schl�sselbunds.\n"
892
893"\nSecret key ring updated...\n"
894de: "\n\nDer private Schl�sselbund wurde aktualisiert.\n"
895
896"\n\007Unable to update public key ring.\n"
897de: "\n\7FEHLER beim Aktualisieren des �ffentlichen Schl�sselbunds.\n"
898
899"(No need to update public key ring)\n"
900de: "\n(Keine �nderung am �ffentlichen Schl�sselbund notwendig.)\n"
901
902"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
903by issuing a secret key compromise certificate\n\
904for \"%s\" (y/N)? "
905de: "\nWollen Sie Ihren �ffentlichen Schl�ssel wirklich durch das Versenden\n\
906einer Widerrufs-Urkunde f�r \"%s\"\nzur�ckziehen, d.h. f�r ung�ltig erkl�ren? (j/N) "
907
908"You can only disable keys on your public keyring.\n"
909de: "Sie k�nnen nur Schl�ssel aus Ihrem �ffentlichen Schl�sselbund sperren.\n"
910
911"\nKey is already disabled.\n\
912Do you want to enable this key again (y/N)? "
913de: "\nDieser Schl�ssel ist schon gesperrt.\nM�chten Sie ihn wieder freigeben? (j/N) "
914
915"\nDisable this key (y/N)? "
916de: "\nSoll dieser Schl�ssel gesperrt werden? (j/N) "
917
918"Pick your RSA key size:\n\
919    1)  1024 bits- User grade, fast but less secure\n\
920    2)  1535 bits- Regional CA grade, medium speed, good security\n\
921    3)  2048 bits- Root CA grade, slow, high security\n\
922Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits (384...8192): "
923de: "W�hlen Sie die L�nge Ihres RSA-Schl�ssels aus:\n\
924   1) 1024 Bits: f�r Nutzer: schnell, aber nicht ganz so sicher\n\
925   2) 1535 Bits: f�r regionale CAs: mittelm��ig schnell, recht sicher\n\
926   3) 2048 Bits: f�r Root CAs: langsam, jedoch sehr hohe Sicherheit\n\
927Auswahl (1, 2, 3 oder die L�nge des Schl�ssels in Bits [384 bis 8192]): "
928
929"Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
930de: "Es wird ein RSA-Schl�ssel mit einem %d-Bit-Modulus erzeugt.\n"
931
932"\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
933user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
934<angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
935Form: Real Name (comment) <email> (options)\n\
936  Optional options: ENCR, SIGN, EXPIRE:yyyy-mm-dd\n\
937Enter a user ID for your public key: \n"
938de: "\nSie brauchen eine Benutzer-ID f�r Ihren �ffentlichen Schl�ssel. Das �bliche\n\
939Format f�r diese Benutzer-ID ist Ihr Realname, gefolgt von Ihrem Usernamen\n\
940in <spitzen Klammern>, falls Sie per E-Mail erreichbar sind.\n\
941Format: Realname (Kommentar) <E-Mail-Adresse> (wahlfreie Optionen)\n\
942        Wahlfreie Optionen: ENCR, SIGN, EXPIRE:jjjj-mm-tt\n\
943  z.B.: Manfred Muster (Musterstadt) <mamu@domain.de> (SIGN EXPIRE:1998-12-31)\n\
944Geben Sie die Benutzer-ID f�r Ihren �ffentlichen Schl�ssel ein:\n"
945
946"Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n"
947de: "Ein RSA-Schl�sselpaar mit der Benutzer-ID\n\"%s\" wird erzeugt.\n"
948
949"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
950Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
951words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
952de: "\nSie ben�tigen ein Mantra, um Ihren privaten RSA-Schl�ssel zu sch�tzen.\n\
953Dieses Mantra kann jeder beliebige Satz oder Zeichenfolge sein und darf aus\n\
954vielen Worten, Leerzeichen oder anderen druckbaren Zeichen bestehen.\n"
955
956"\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
957de: "\n\nBeachten Sie, da� die Schl�sselerzeugung eine zeitaufwendige Sache ist.\n"
958
959"Key generation stopped at user request.\n"
960de: "Die Schl�sselerzeugung wurde durch den Benutzer abgebrochen!\n"
961
962"\n\007Keygen failed!\n"
963de: "\n\7FEHLER bei der Schl�ssel-Erzeugung!\n"
964
965"Key ID %s\n"
966de: "Schl�ssel-ID: %s\n"
967
968"Display secret components (y/N)?"
969de: "Geheime Bestandteile anzeigen? (j/N) "
970
971"\007Key generation completed.\n"
972de: "\n\7Die Erzeugung des Schl�ssels ist beendet.\n"
973
974"Type Bits/KeyID    Date       User ID\n"
975de: "Typ  Bits    ID      Datum    Benutzer\n"
976
977"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
978de: "\n\7Die Datei '%s' ist keine Textdatei\n\
979und kann deshalb nicht angezeigt werden!\n"
980
981"\nDone...hit any key\r"
982de: "\nFertig... Bitte dr�cken Sie eine Taste.\r"
983
984"-- More -- Space: next screen, Enter: next line\
985, 'B': back, 'Q': quit --\r"
986de: "-- Weiter -- Vorw�rts: Leertaste oder Return; R�ckw�rts: 'B'; Ende: 'Q' --\r"
987
988"More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\
989, 'B': back, 'Q': quit --\r"
990de: "Weiter -- %d%% -- Vorw�rts: Leertaste oder Return; R�ckw�rts: 'B'; Ende: 'Q' --\r"
991
992"\nEnter pass phrase: "
993de: "\nGeben Sie das Mantra ein: "
994
995"\nEnter same pass phrase again: "
996de: "\nWiederholen Sie das Mantra: "
997
998"\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
999de: "\n\7FEHLER: Die beiden Eingaben waren unterschiedlich! Bitte noch einmal."
1000
1001"\nStopped at user request\n"
1002de: "\nAbbruch durch Benutzer!\n"
1003
1004"Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
1005de: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key-Verschl�sselung f�r die Massen.\n"
1006
1007"(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
1008de: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. "
1009
1010"Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n"
1011de: "Der Export dieser Software aus den USA kann Beschr�nkungen unterliegen.\n"
1012
1013"International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n"
1014de: "Internationale Version - nicht in den USA verwenden!  Benutzt nicht RSAREF.\n"
1015
1016"Current time: %s\n"
1017de: "Aktuelles Datum und Uhrzeit: %s\n"
1018
1019"\007No configuration file found.\n"
1020de: "\7Keine Konfigurationsdatei gefunden!\n"
1021
1022"\007WARNING: Environmental variable TZ is not \
1023defined, so GMT timestamps\n\
1024may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
1025in AUTOEXEC.BAT file.\n"
1026de: "\7WARNUNG: Die Umgebungsvariable TZ ist nicht definiert, daher k�nnten\n\
1027die GMT-Zeitangaben falsch sein. Beachten Sie den Abschnitt in der PGP-\n\
1028Anleitung �ber das richtige Setzen von TZ in AUTOEXEC.BAT.\n\n"
1029
1030"\nFile %s wiped and deleted. "
1031de: "\nDie Datei '%s' wurde �berschrieben und gel�scht."
1032
1033"\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n"
1034de: "\n\7FEHLER: Die Datei '%s' kann nicht �berschrieben\n\
1035werden. Ist sie vielleicht schreibgesch�tzt?\n"
1036
1037"\n\007File '%s' does not exist.\n"
1038de: "\n\7Die Datei '%s' existiert nicht!\n"
1039
1040"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
1041\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
1042\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \
1043phone +1 303 541-0140\n"
1044de: "\nInformationen �ber Lizenzen und Verteilung finden sich in der PGP-Anleitung.\
1045\nInformationen �ber Verschl�sselungs-Produkte und Auftrags-Entwicklungen:\
1046\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, Tel. +1-(303)-541-0140\n"
1047
1048"@translator@"
1049de: "\n�bersetzer:\n\
1050   Frank Pruefer <fp666@t-online.de>; Stand: 22.03.2001\n\
1051   (basierend auf der deutschen �bersetzung der LANGUAGE.TXT\n\
1052   von Marc Aurel <4-tea-2@bong.saar.de> vom 19.01.1994)\n"
1053
1054"\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
1055de: "\nEine �bersicht der PGP-Befehle erhalten Sie mit: pgp -h\n"
1056
1057"File %s created containing %d random bytes.\n"
1058de: "\nEs wurde die Datei '%s' erzeugt,\ndie %d Bytes Zufallszahlen enth�lt.\n"
1059
1060"\007Invalid filename: '%s' too long\n"
1061de: "\7Ung�ltiger Dateiname: '%s' ist zu lang.\n"
1062
1063"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
1064de: "\n\7Die Eingabedatei '%s' k�nnte von PGP erzeugt worden sein."
1065
1066"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
1067de: "\nSoll davon ausgegangen werden, da� sie von PGP erzeugt wurde? (j/N) "
1068
1069"\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\
1070File will be treated as binary data.\n"
1071de: "\nHinweis: '%s' ist keine reine Textdatei.\n\
1072Die Datei wird als Bin�rdatei behandelt.\n"
1073
1074"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
1075de: "\n\7FEHLER: Blo� Textdateien k�nnen \"Nur zur Ansicht\" verschickt werden!\n"
1076
1077"\n\007Error: MacBinary failed!\n"
1078de: "\n\7FEHLER: MacBinary fehlgeschlagen!\n"
1079
1080"\nA secret key is required to make a signature. "
1081de: "\nF�r eine Unterschrift wird ein privater Schl�ssel ben�tigt."
1082
1083"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
1084so the default user ID and key will be the most recently\n\
1085added key on your secret keyring.\n"
1086de: "\nDa Sie keine Benutzer-ID f�r Ihren privaten Schl�ssel angegeben haben,\n\
1087wird der letzte zum privaten Schl�sselbund hinzugef�gte Schl�ssel benutzt.\n"
1088
1089"\007Signature error\n"
1090de: "\n\7FEHLER beim Unterschreiben!\n"
1091
1092"\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
1093de: "\n\nVerschl�sselung mit Empf�nger-Schl�ssel(n).\n"
1094
1095"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
1096de: "\nZur Auswahl des Empf�nger-Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
1097
1098"\nEnter the recipient's user ID: "
1099de: "\nBenutzer-ID des Empf�ngers: "
1100
1101"\007Encryption error\n"
1102de: "\n\7FEHLER beim Verschl�sseln!\n"
1103
1104"\nCiphertext file: %s\n"
1105de: "\nVerschl�sselte Datei: %s\n"
1106
1107"\nSignature file: %s\n"
1108de: "\nUnterschriftsdatei: %s\n"
1109
1110"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
1111de: "\n\7FEHLER beim Entfernen der Versandh�lle von Datei '%s'.\n"
1112
1113"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
1114de: "\nDie Versandh�lle von Datei '%s' wurde entfernt.\nAusgabedatei: %s\n"
1115
1116"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
1117de: "\nSuche nach dem n�chsten Paket in '%s'...\n"
1118
1119"\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
1120de: "\nDie Datei ist verschl�sselt. Zum Lesen wird der private Schl�ssel ben�tigt.\n"
1121
1122"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
1123de: "\nDiese Datei tr�gt eine Unterschrift, die nicht entfernt wird.\n"
1124
1125"\nFile has signature.  Public key is required to check signature.\n"
1126de: "\nDiese Datei tr�gt eine Unterschrift.\n\
1127Zur �berpr�fung wird der �ffentliche Schl�ssel ben�tigt.\n"
1128
1129"\nFile is conventionally encrypted.  "
1130de: "\nDiese Datei ist konventionell verschl�sselt.\n"
1131
1132"\nFile contains key(s).  Contents follow..."
1133de: "\nDiese Datei enth�lt einen oder mehrere Schl�ssel. Hier kommt die Liste:\n"
1134
1135"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
1136de: "\nWollen Sie die Schl�ssel dieser Datei zum Schl�sselbund\n'%s' hinzuf�gen? (j/N) "
1137
1138"\007Keyring add error. "
1139de: "\n\7FEHLER beim Hinzuf�gen zum Schl�sselbund.\n"
1140
1141"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
1142de: "\7\nFEHLER: Die Datei '%s' ist nicht verschl�sselt\n\
1143und enth�lt weder eine Unterschrift noch einen oder mehrere Schl�ssel.\n"
1144
1145"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now \
1146(Y/n)? "
1147de: "\n\nDiese Nachricht ist als VERTRAULICH markiert! Jetzt anzeigen? (J/n) "
1148
1149"\n\nPlaintext message follows...\n"
1150de: "\n\nHier kommt die Nachricht im Klartext:\n"
1151
1152"Save this file permanently (y/N)? "
1153de: "Klartext speichern? (j/N) "
1154
1155"Enter filename to save file as: "
1156de: "Klartext speichern unter: "
1157
1158"Enter filename to save file as:"
1159de: "Klartext speichern unter:"
1160
1161"\nPlaintext filename: %s"
1162de: "\nDateiname des Klartextes: %s"
1163
1164"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
1165de: "\nDie Klartextdatei '%s' scheint einen\n�ffentlichen Schl�ssel zu enthalten."
1166
1167"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
1168de: "\nDie Klartextdatei '%s' scheint eine %s-Datei zu sein."
1169
1170"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
1171de: "\n\7Die Ausgabedatei '%s' k�nnte weiteren\n\
1172verschl�sselten Text oder eine Unterschrift enthalten."
1173
1174"\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
1175PGP looked for it in the following directories:\n"
1176de: "\a\nFEHLER: PGP-Benutzerhandbuch nicht gefunden!\n\
1177PGP hat danach in den folgenden Verzeichnissen gesucht:\n"
1178
1179"and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
1180both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
1181\n\
1182Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
1183User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
1184If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
1185got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
1186distributed further.\n\
1187\n\
1188PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
1189There is a simple way to override this restriction.  See the\n\
1190PGP User's Guide for details on how to do it.\n\
1191\n"
1192de: "sowie jeweils im Unterverzeichnis 'DOC' der oben genannten Verzeichnisse.\n\
1193Bitte legen Sie eine Kopie beider Teile des Benutzerhandbuches (die Dateien\n\
1194PGPDOC1.TXT und PGPDOC2.TXT) in eines der genannten Verzeichnisse!\n\
1195Unter GAR KEINEN UMST�NDEN sollte PGP jemals ohne das PGP-Benutzerhandbuch\n\
1196ausgeliefert werden, das sich im Original-Auslieferungspaket befindet. Wenn\n\
1197Sie eine Kopie von PGP ohne das Handbuch erhalten haben, dann informieren Sie\n\
1198bitte denjenigen, von dem Sie sie bekommen haben, da� es sich um ein unvoll-\n\
1199st�ndiges Paket handelt, das k�nftig nicht mehr ausgeliefert werden sollte.\n\
1200PGP generiert keine Schl�ssel, ohne das Handbuch gefunden zu haben!\n\
1201Im PGP-Handbuch steht �brigens auch, wie diese Einschr�nkung zu umgehen ist...\n"
1202
1203"\007Keygen error. "
1204de: "\n\7FEHLER bei der Erzeugung des Schl�ssels.\n"
1205
1206"\007Keyring check error.\n"
1207de: "\n\7FEHLER bei der �berpr�fung des Schl�sselbunds.\n"
1208
1209"\007Maintenance pass error. "
1210de: "\n\7FEHLER beim Verwaltungsdurchgang.\n"
1211
1212"File '%s' is not a public keyring\n"
1213de: "Die Datei '%s' ist kein �ffentlicher Schl�sselbund.\n"
1214
1215"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
1216de: "\nZur Auswahl des zu unterschreibenden Schl�ssels wird\n\
1217eine Benutzer-ID ben�tigt."
1218
1219"\nEnter the public key's user ID: "
1220de: "\nBenutzer-ID des �ffentlichen Schl�ssels: "
1221
1222"\007Key signature error. "
1223de: "\n\7FEHLER beim Unterschreiben des Schl�ssels.\n"
1224
1225"\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \
1226disable. "
1227de: "\nZur Auswahl des zur�ckzuziehenden oder zu sperrenden Schl�ssels wird\n\
1228eine Benutzer-ID ben�tigt."
1229
1230"\nEnter user ID: "
1231de: "\nGeben Sie die Benutzer-ID ein: "
1232
1233"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
1234de: "\nZur Auswahl des zu bearbeitenden Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
1235
1236"\nEnter the key's user ID: "
1237de: "\nBenutzer-ID des Schl�ssels: "
1238
1239"\007Keyring edit error. "
1240de: "\n\7FEHLER beim Bearbeiten des Schl�sselbunds.\n"
1241
1242"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
1243de: "\n\7Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
1244
1245"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
1246de: "\nZur Auswahl des herauszukopierenden Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
1247
1248"\007Keyring extract error. "
1249de: "\n\7FEHLER beim Herauskopieren aus dem Schl�sselbund.\n"
1250
1251"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
1252remove certifying signatures from. "
1253de: "\nZur Auswahl des Schl�ssels, von dem Unterschriften entfernt werden sollen,\n\
1254wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
1255
1256"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
1257de: "\nZur Auswahl des zu l�schenden Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
1258
1259"\007Key signature remove error. "
1260de: "\n\7FEHLER beim Entfernen der Unterschrift.\n"
1261
1262"\007Keyring remove error. "
1263de: "\n\7FEHLER beim L�schen aus dem Schl�sselbund.\n"
1264
1265"\007Keyring view error. "
1266de: "\n\7FEHLER beim Anzeigen des Schl�sselbunds.\n"
1267
1268"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
1269de: "Ausf�hrlichere Hilfe findet sich in der PGP-Anleitung.\n"
1270
1271"\nInvalid arguments.\n"
1272de: "\nUng�ltige Argumente!\n"
1273
1274"\nUsage summary:\
1275\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
1276\n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
1277\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
1278\n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
1279\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
1280\n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
1281\n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
1282\nTo encrypt with conventional encryption only:\
1283\n   pgp -c textfile\
1284\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
1285\n   pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\
1286\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
1287\nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
1288\nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
1289de: "\n�bersicht der PGP-Befehle:\
1290\nVerschl�sseln eines Textes mit dem �ffentlichen Schl�ssel des Empf�ngers:\
1291\n   pgp -e {Text} {Benutzer-ID des Empf�ngers}  (Ergebnis: {Text}.pgp)\
1292\nUnterschreiben eines Textes mit Ihrem privaten Schl�ssel:\
1293\n   pgp -s {Text} [-u {Ihre Benutzer-ID}]       (Ergebnis: {Text}.pgp)\
1294\nUnterschreiben eines Textes mit Ihrem privaten Schl�ssel und anschlie�end\
1295\nVerschl�sseln mit dem �ffentlichen Schl�ssel des Empf�ngers:\
1296\n   pgp -es {Text} {Benutzer-ID des Empf�ngers} [{weitere Benutzer-IDs}]\
1297\n       [-u {Ihre Benutzer-ID}]                 (Ergebnis: {Text}.pgp)\
1298\nVerschl�sseln nur mit konventioneller Verschl�sselung:\
1299\n   pgp -c {Text}\
1300\nEntschl�sseln oder �berpr�fung der Unterschrift:\
1301\n   pgp {verschl�sselter Text} [-o {Klartext}]\
1302\nVerpacken der Ausgabe in ASCII (f�r E-Mail): pgp {...} -a {...}\
1303\nErzeugen eines eigenen Schl�ssel-Paares:     pgp -kg\
1304\nHilfe zur Schl�sselverwaltung:               pgp -k\n"
1305
1306"\nKey management functions:\
1307\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
1308\n   pgp -kg\
1309\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
1310\n   pgp -ka keyfile [keyring]\
1311\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
1312\n   pgp -kr userid [keyring]\
1313\nTo edit your user ID or pass phrase:\
1314\n   pgp -ke your_userid [keyring]\
1315\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
1316\n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
1317\nTo view the contents of your public key ring:\
1318\n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
1319\nTo check signatures on your public key ring:\
1320\n   pgp -kc [userid] [keyring]\
1321\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
1322\n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
1323\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
1324\n   pgp -krs userid [keyring]\
1325\n"
1326de: "\nSchl�ssel-Verwaltung:\
1327\nErzeugen eines eigenen, eindeutigen Schl�ssel-Paares (privat/�ffentlich):\
1328\n   pgp -kg\
1329\nHinzuf�gen von Schl�sseln zum privaten oder �ffentlichen Schl�sselbund:\
1330\n   pgp -ka {Datei mit Schl�sseln} [{Schl�sselbund}]\
1331\nL�schen eines Schl�ssels oder einer Benutzer-ID aus einem Schl�sselbund:\
1332\n   pgp -kr {Benutzer-ID} [{Schl�sselbund}]\
1333\n�ndern Ihrer Benutzer-ID oder Ihres Mantras:\
1334\n   pgp -ke {Ihre Benutzer-ID} [{Schl�sselbund}]\
1335\nHerauskopieren eines Schl�ssels aus einem Schl�sselbund:\
1336\n   pgp -kx {Benutzer-ID} {Ausgabe-Datei} [{Schl�sselbund}]\
1337\nAnzeigen des Inhaltes des �ffentlichen Schl�sselbunds:\
1338\n   pgp -kv[v] [{Benutzer-ID}] [{Schl�sselbund}]\
1339\n�berpr�fen der Unterschriften im �ffentlichen Schl�sselbund:\
1340\n   pgp -kc [{Benutzer-ID}] [{Schl�sselbund}]\
1341\nUnterschreiben eines �ffentlichen Schl�ssels eines anderen Benutzers:\
1342\n   pgp -ks {seine Benutzer-ID} [-u {Ihre Benutzer-ID}] [{Schl�sselbund}]\
1343\nEntfernen ausgew�hlter Unterschriften von einem Schl�ssel:\
1344\n   pgp -krs {Benutzer-ID} [{Schl�sselbund}]\n"
1345
1346"\nIncluding \"%s\"...\n"
1347de: "\nDie Empf�ngerliste aus der Datei '%s' wird eingelesen...\n"
1348
1349"\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
1350\ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
1351\non your keyboard until you hear the beep:\n"
1352de: "\nEs m�ssen %u zuf�llige Bits erzeugt werden. Dies wird durch Messung\
1353\nder Abst�nde zwischen Ihren Anschl�gen bewerkstelligt. Bitte geben Sie\
1354\nirgendwelchen beliebigen Text auf der Tastatur ein, bis es piepst:\n"
1355
1356"\007 -Enough, thank you.\n"
1357de: "\7 - Danke, das gen�gt!\n"
1358
1359"\
1360Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\
1361Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n"
1362de: "Benutzt das RSAREF(tm) Toolkit, (c) RSA Data Security, Inc.\n\
1363Ausgeliefert vom Massachusetts Institute of Technology.\n"
1364
1365"Out of memory"
1366de: "Zu wenig Speicher!"
1367
1368"\nOut of memory\n"
1369de: "\nZu wenig Speicher!\n"
1370
1371"\n\007Out of memory.\n"
1372de: "\n\7Zu wenig Speicher!\n"
1373
1374"\nCompression/decompression error\n"
1375de: "\nFEHLER beim Packen/Entpacken!\n"
1376
1377"\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n"
1378de: "\nFEHLER: vorzeitiges Ende der ZIP-gepackten Eingangsdaten!\n"
1379
1380
1381# The following 4 translations must be exactly 3 characters long!
1382
1383"pub"
1384de: "�ff"
1385
1386"sec"
1387de: "prv"
1388
1389"com"
1390de: "wid"
1391
1392"sig"
1393de: "Unt"
1394
1395
1396# IN-CH extentions. <lutz@iks-jena.de>
1397
1398# translation must not change the string length
1399"rev"
1400de: "zur"
1401
1402# translation must not change the string length
1403"           Expire: %s%s"
1404de: "          Verfall: %s%s"
1405
1406# translation must not change the string length
1407"                    no expire "
1408de: "                 kein Verfall "
1409
1410"ENCRyption only\n"
1411de: "*** nur Verschl�sselung! ***\n"
1412
1413"Key ID %s is SIGN only. Decryption avoided.\n"
1414de: "Schl�ssel ID %s ist nur zum Unterschreiben. Entschl�sselung verhindert.\n"
1415
1416"Key ID %s is not valid.\n"
1417de: "Schl�ssel ID %s ist ung�ltig.\n"
1418
1419"Key is an ENCRyption only key.\n"
1420de: "Der Schl�ssel ist nur zur Verschl�sselung.\n"
1421
1422"Key is a SIGNature only key.\n"
1423de: "Der Schl�ssel ist nur f�r Unterschriften.\n"
1424
1425"Key is out of use.\n"
1426de: "Der Schl�ssel ist nicht mehr in Benutzung.\n"
1427
1428"SIGNature only\n"
1429de: "*** nur Unterschriften! ***\n"
1430
1431"    Revoked by: "
1432de: "        Zur�ckgezogen von: "
1433
1434"   Low Cert by: "
1435de: "Niedrige Beglaubigung von: "
1436
1437"Medium Cert by: "
1438de: "Mittlere Beglaubigung von: "
1439
1440"  High Cert by: "
1441de: "    Hohe Beglaubigung von: "
1442
1443"  Unknown type: "
1444de: "          Unbekannter Typ: "
1445
1446"Try to obtain the corresponding SIGN key.\n"
1447de: "Es wird versucht, den zugeh�rigen Unterschriftsschl�ssel zu verwenden.\n"
1448
1449"\n\007Key cert is already revoked by user '%s'.\n"
1450de: "\n\007Die Unterschrift unter dem Schl�ssel wurde bereits\n\
1451von '%s' zur�ckgezogen.\n"
1452
1453"\n\007Key is not signed by user '%s'.\n"
1454de: "\n\007Der Schl�ssel ist nicht von '%s' unterschrieben.\n"
1455
1456"\nKey signature certificate revoked.\n"
1457de: "\nDie Unterschrift unter dem Schl�ssel wurde zur�ckgezogen.\n"
1458
1459"This key is already out of use.\n"
1460de: "Dieser Schl�ssel ist bereits nicht mehr in Benutzung.\n"
1461
1462"\007 Key ID %s is SIGN only. (protest against decryption)\n"
1463de: "\007Die Schl�ssel-ID %s ist nur f�r Unterschriften.\n\
1464Keine Entschl�sselung m�glich!\n"
1465
1466"Signature was made after the key ID %s was expired.\n"
1467de: "Unterschrift wurde mit dem verfallenen Schl�ssel ID %s erstellt.\n"
1468
1469"Signature was made before the key ID %s was valid.\n"
1470de: "Unterschrift wurde mit dem noch ung�ltigen Schl�ssel ID %s erstellt.\n"
1471
1472"Signature was made using the ENCR key ID %s.\n"
1473de: "Unterschrift wurde mit dem Verschl�sselungsschl�ssel ID %s erstellt.\n"
1474
1475"Something goes wrong, may be an unlucky User ID?\n"
1476de: "Irgendwas ist schiefgegangen. Liegt's an der User-ID?\n"
1477
1478"Something goes wrong, may be this userid '%s' is unlucky?\n"
1479de: "Irgendwas ist schiefgegangen.\nLiegt's an der User-ID '%s'?\n"
1480
1481"The compromise certificate might not be accepted on newer versions.\n\
1482Revoke anyway? (y/N)"
1483de: "Das Widerrufszertifikat kann von neueren Versionen zur�ckgewiesen werden.\n\
1484Wollen Sie den Schl�ssel trotzdem zur�ckziehen? (j/N) "
1485
1486"The key for the userid '%s' is SIGN only.\nI'll try the corresponding ENCR key.\n"
1487de: "Der Schl�ssel von Benutzer-ID %s ist nur zum Unterschreiben.\n\
1488Es wird versucht, den zugeh�rigen Verschl�sselungsschl�ssel zu verwenden.\n"
1489
1490"The key for the userid '%s' is not valid, skipped.\n"
1491de: "Der Schl�ssel von Benutzer-ID %s ist ung�ltig. �bersprungen.\n"
1492
1493"The user ID typed in has garbled options!\n"
1494de: "Die eingegebene Benutzer-ID enth�lt fehlerhafte Optionseintr�ge!\n"
1495
1496"This key is an ENCRyption only key.\n"
1497de: "Das ist ein Verschl�sselungsschl�ssel.\n"
1498
1499"This key is too old to be revoked.\n"
1500de: "Der Schl�ssel ist zu alt, um zur�ckgezogen zu werden.\n"
1501
1502"This key is too old to be signed.\n"
1503de: "Der Schl�ssel ist zu alt, um unterschrieben zu werden.\n"
1504
1505"This key will be generated in future. *oops*\n"
1506de: "Der Schl�ssel wird in der Zukunft erstellt. *Hoppla!*\n"
1507
1508"Your key is too old to sign with.\n"
1509de: "Ihr Schl�ssel ist zu alt zum Unterschreiben.\n"
1510
1511"Your key will be generated in future. *oops*\n"
1512de: "Ihr Schl�ssel wird in der Zukunft erstellt. *Hoppla!*\n"
1513
1514"\007**** Signed with an ENCRyption only key ****"
1515de: "\007**** Unterschr. mit Verschl.-Schl�ssel ****"
1516
1517"\007**** Signed with an invalid key ****"
1518de: "\007**** Unterschr. mit ung�ltigem Schl�ssel ****"
1519
1520"\007**** Signed with a revoked key ****"
1521de: "\007**** Unterschr. mit zur�ckgez. Schl�ssel ****"
1522
1523"\n\nREAD CAREFULLY:  How did you prove the users real identity ?\n\
1524	0) What? I do not understand this question.\n\
1525	1) No attempt made at all to identify the user with a real name.\n\
1526	2) Some casual attempt made to identify user with his name.\n\
1527	3) Heavy-duty identification efforts, photo ID, direct contact...\n"
1528de: "\nSORGF�LTIG LESEN:  Wie haben Sie die Identit�t des Nutzers gepr�ft?\n\
1529	0) Wie bitte? Ich verstehe diese Frage nicht...\n\
1530	1) Keine �berpr�fung des wirklichen Namens des Nutzers.\n\
1531	2) Einige Bem�hungen, die Person mit diesem Namen zu identifizieren.\n\
1532	3) Gro�e Identifizierungsaufwendungen, Ausweis, direkter Kontakt...\n\
1533Bitte treffen Sie Ihre Auswahl (0, 1, 2 oder 3) : "
1534
1535"\n\n\
1536READ CAREFULLY:  Are you absolutely certain that you are prepared to revoke\n\
1537your certificate, so that the above public key DOES NOT longer belong to\n\
1538the user specified by the above user ID (y/N)? "
1539de: "\nSORGF�LTIG LESEN: Sind Sie sich absolut sicher, da� Sie Ihre Unterschrift\n\
1540zur�ckziehen wollen, so da� der oben genannte �ffentliche Schl�ssel nicht mehr\n\
1541l�nger zu dem durch die obige Benutzer-ID bestimmten Benutzer geh�rt? (j/N) "
1542
1543"\n\007Mathematically inconsistent key. Private key files modified?\n"
1544de: "\n\007Der private Schl�ssel pa�t nicht zum �ffentlichen!\n\
1545Wurde der private Schl�ssel ver�ndert?\n"
1546
1547"\n\007Decryption check failed. Private key files modified?\n"
1548de: "\n\007Test der Unterschrift fehlgeschlagen! Wurde der private Schl�ssel ver�ndert?\n"
1549
1550
1551# Here you can "translate" the version number in your ASCII armor output ;-)
1552
1553"2.6.3in"
1554de: "2.6.3in"
1555