1# French translation for dvdbackup 2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 3# This file is distributed under the same license as the dvdbackup package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: dvdbackup\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: dvdbackup-translators@lists.sourceforge.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-06-24 03:47+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:29+0000\n" 12"Last-Translator: cenwen <eolinwen@gmail.com>\n" 13"Language-Team: French <fr@li.org>\n" 14"Language: fr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-21 13:26+0000\n" 20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 22#: src/dvdbackup.c:239 23#, c-format 24msgid "Do not try to copy chapters from the VMG domain; there are none.\n" 25msgstr "" 26"N'essayez pas de copier des chapitres du domaine VMG, il n'y en a aucun.\n" 27 28#: src/dvdbackup.c:250 29#, c-format 30msgid "Out of memory copying %s\n" 31msgstr "Manque de mémoire lors de la copie de %s\n" 32 33#: src/dvdbackup.c:260 src/dvdbackup.c:326 src/dvdbackup.c:1019 34#: src/dvdbackup.c:1101 src/dvdbackup.c:1182 src/dvdbackup.c:1192 35#, c-format 36msgid "Error creating %s\n" 37msgstr "Erreur lors de la création de %s\n" 38 39#: src/dvdbackup.c:271 src/dvdbackup.c:1026 40#, c-format 41msgid "Failed opening TITLE VOB\n" 42msgstr "Impossible d'ouvrir TITLE VOB\n" 43 44#: src/dvdbackup.c:293 45#, c-format 46msgid "Error reading MENU VOB: %d != %d\n" 47msgstr "Erreur de lecture MENU VOB: %d != %d\n" 48 49#: src/dvdbackup.c:300 50#, c-format 51msgid "DVDReadBlocks read %d blocks of %d blocks\n" 52msgstr "%d blocs sur %d lus par DVDReadBlocks\n" 53 54#: src/dvdbackup.c:303 55#, c-format 56msgid "Error writing TITLE VOB\n" 57msgstr "Erreur d'écriture TITRE VOB\n" 58 59#: src/dvdbackup.c:426 60#, c-format 61msgid "Cannot open VMG info.\n" 62msgstr "Impossible d'ouvrir les INFOS VMG\n" 63 64#: src/dvdbackup.c:440 65#, c-format 66msgid "Out of memory creating titles info structure\n" 67msgstr "" 68"Manque de mémoire lors de la création de la structure des infos titres\n" 69 70#: src/dvdbackup.c:474 71#, c-format 72msgid "Out of memory creating arrays for titles info\n" 73msgstr "" 74"Manque de mémoire lors de la création des tableaux pour les infos titres\n" 75 76#: src/dvdbackup.c:610 77#, c-format 78msgid "" 79"You have encountered a very special DVD; please send a bug report along with " 80"all IFO files from this title\n" 81msgstr "" 82"Vous avez utilisé un DVD très spécial ; s'il vous plaît, envoyer un rapport " 83"de bogue avec tous les fichiers IFO de ce titre\n" 84 85#: src/dvdbackup.c:843 86#, c-format 87msgid "Error reading %s at block %d\n" 88msgstr "Erreur de lecture %s sur %d blocs\n" 89 90#: src/dvdbackup.c:845 91#, c-format 92msgid "Error reading %s at block %d, read error returned\n" 93msgstr "Erreur de lecture du %s sur %d blocs, Erreur de lecture !\n" 94 95#: src/dvdbackup.c:855 96#, c-format 97msgid "Error writing %s.\n" 98msgstr "Erreur d'écriture %s.\n" 99 100#: src/dvdbackup.c:876 101#, c-format 102msgid "aborting\n" 103msgstr "Annuler !\n" 104 105#: src/dvdbackup.c:881 106#, c-format 107msgid "padding single block\n" 108msgstr "Remplissage d'un bloc unique\n" 109 110#: src/dvdbackup.c:886 111#, c-format 112msgid "padding %d blocks\n" 113msgstr "Remplissage de %d blocs\n" 114 115#: src/dvdbackup.c:891 116#, c-format 117msgid "Error writing %s (padding)\n" 118msgstr "Erreur en écrivant %s (remplissage)\n" 119 120#: src/dvdbackup.c:905 121#, c-format 122msgid "Copying %s: %.0f%% done (%.0f/%.0f MiB)" 123msgstr "Copie en cours %s: %.0f%% fait (%.0f/%.0f MiB)" 124 125#: src/dvdbackup.c:952 126#, c-format 127msgid "Failed num title test\n" 128msgstr "Echec du test num. de titre\n" 129 130#: src/dvdbackup.c:957 131#, c-format 132msgid "Failed vob test\n" 133msgstr "Echec du test vob\n" 134 135#: src/dvdbackup.c:962 136#, c-format 137msgid "Failed vob 1 size test\n" 138msgstr "Echec du test de taille pour vob 1\n" 139 140#: src/dvdbackup.c:965 141#, c-format 142msgid "Failed vob %d test\n" 143msgstr "Echec du test vob %d\n" 144 145#: src/dvdbackup.c:970 src/dvdbackup.c:992 146#, c-format 147msgid "" 148"The Title VOB number %d of title set %d does not have a valid DVD size\n" 149msgstr "" 150"Le titre VOB numéro %d du groupe de titres %d ne possède pas une taille de " 151"DVD valide\n" 152 153#: src/dvdbackup.c:980 154#, c-format 155msgid "Do not try to copy a Title VOB from the VMG domain; there are none.\n" 156msgstr "" 157"N'essayez pas de copier un titre VOB du domaine VMG, il n'y en a aucun.\n" 158 159#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The title file %s exists[...]" 160#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The menu file %s exists[...]" 161#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The IFO file %s exists[...]" 162#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The BUP file %s exists[...]" 163#: src/dvdbackup.c:1005 src/dvdbackup.c:1085 src/dvdbackup.c:1163 164#: src/dvdbackup.c:1173 165#, c-format 166msgid "The %s %s exists; will try to overwrite it.\n" 167msgstr "Le %s %s existe déjà, il sera remplacé si possible.\n" 168 169#: src/dvdbackup.c:1005 src/dvdbackup.c:1008 170msgid "title file" 171msgstr "fichier titre" 172 173#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The title file %s is not valid[...]" 174#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The menu file %s is not valid[...]" 175#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The IFO file %s is not valid[...]" 176#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The BUP file %s is not valid[...]" 177#: src/dvdbackup.c:1008 src/dvdbackup.c:1088 src/dvdbackup.c:1166 178#: src/dvdbackup.c:1176 179#, c-format 180msgid "The %s %s is not valid, it may be a directory.\n" 181msgstr "Le %s %s n'est pas valide, il s'agit peut-être d'un répertoire.\n" 182 183#: src/dvdbackup.c:1012 src/dvdbackup.c:1093 184#, c-format 185msgid "Error opening %s\n" 186msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" 187 188#: src/dvdbackup.c:1071 189#, c-format 190msgid "" 191"Warning: The Menu VOB of title set %d (%s) does not have a valid DVD size.\n" 192msgstr "" 193"Attention : le menu VOB du l'ensemble de titres %d (%s) n'a pas une taille " 194"de DVD valide.\n" 195 196#: src/dvdbackup.c:1076 197#, c-format 198msgid "Failed opening %s\n" 199msgstr "Echec de l'ouverture de %s\n" 200 201#: src/dvdbackup.c:1085 src/dvdbackup.c:1088 202msgid "menu file" 203msgstr "fichier de menu" 204 205#: src/dvdbackup.c:1109 206msgid "menu" 207msgstr "menu" 208 209#: src/dvdbackup.c:1146 210#, c-format 211msgid "The IFO of title set %d does not have a valid DVD size\n" 212msgstr "L'IFO du groupe de titres %d ne possède pas une taille de DVD valide\n" 213 214#: src/dvdbackup.c:1163 src/dvdbackup.c:1166 215msgid "IFO file" 216msgstr "fichier IFO" 217 218#: src/dvdbackup.c:1173 src/dvdbackup.c:1176 219msgid "BUP file" 220msgstr "fichier BUP" 221 222#: src/dvdbackup.c:1204 223#, c-format 224msgid "Failed opening IFO for title set %d\n" 225msgstr "Impossible d'ouvrir l'IFO pour le groupe de titres n°%d\n" 226 227#: src/dvdbackup.c:1226 228#, c-format 229msgid "Error reading IFO for title set %d\n" 230msgstr "Echec lors de la lecture de l'IFO pour le groupe de titres n°%d\n" 231 232#: src/dvdbackup.c:1236 src/dvdbackup.c:1245 233#, c-format 234msgid "Error writing %s\n" 235msgstr "Echec lors de l'écriture de %s\n" 236 237#: src/dvdbackup.c:1279 238#, c-format 239msgid "Title, part %i/%i" 240msgstr "Titre, chapitre %i/%i" 241 242#: src/dvdbackup.c:1303 src/main.c:373 243#, c-format 244msgid "Cannot open specified device %s - check your DVD device\n" 245msgstr "" 246"Impossible d'ouvrir le périphérique spécifié : %s - Vérifiez votre " 247"périphérique DVD\n" 248 249#: src/dvdbackup.c:1311 250#, c-format 251msgid "Cannot seek DVD device %s - check your DVD device\n" 252msgstr "" 253"Impossible de parcourir le périphérique DVD %s - Vérifiez votre périphérique " 254"DVD\n" 255 256#: src/dvdbackup.c:1318 257#, c-format 258msgid "Cannot read title from DVD device %s\n" 259msgstr "Impossible de lire le titre à partir du périphérique DVD %s\n" 260 261#: src/dvdbackup.c:1428 262#, c-format 263msgid "Cannot open Video Manager (VMG) info.\n" 264msgstr "Impossible d'ouvrir les infos du VMG\n" 265 266#: src/dvdbackup.c:1476 267#, c-format 268msgid "" 269"\n" 270"\n" 271"\n" 272"File sizes for Title set 0 VIDEO_TS.XXX\n" 273msgstr "" 274"\n" 275"\n" 276"\n" 277"Taille de fichiers pour le Titre réglé à 0 VIDEO_TS.XXX\n" 278 279#: src/dvdbackup.c:1477 280#, c-format 281msgid "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n" 282msgstr "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n" 283 284#: src/dvdbackup.c:1483 285#, c-format 286msgid "At top of loop\n" 287msgstr "Au début de la boucle\n" 288 289#: src/dvdbackup.c:1495 290#, c-format 291msgid "After opening files\n" 292msgstr "Après l'ouverture des fichiers\n" 293 294#: src/dvdbackup.c:1507 295#, c-format 296msgid "After Menu VOB check\n" 297msgstr "Après la vérification du menu VOB\n" 298 299#: src/dvdbackup.c:1521 300#, c-format 301msgid "After Menu Title VOB check\n" 302msgstr "Après la vérification du menu titre VOB\n" 303 304#: src/dvdbackup.c:1525 305#, c-format 306msgid "" 307"\n" 308"\n" 309"\n" 310"File sizes for Title set %d i.e. VTS_%02d_X.XXX\n" 311msgstr "" 312"\n" 313"\n" 314"\n" 315"Taille de fichiers pour le Titre réglé à %d i.e. VTS_%02d_X.XXX\n" 316 317#: src/dvdbackup.c:1526 318#, c-format 319msgid "IFO: %jd, MENU: %jd\n" 320msgstr "IFO: %jd, MENU: %jd\n" 321 322#: src/dvdbackup.c:1528 323#, c-format 324msgid "VOB %d is %jd\n" 325msgstr "VOB %d est %jd\n" 326 327#: src/dvdbackup.c:1533 328#, c-format 329msgid "Bottom of loop\n" 330msgstr "Fin de la boucle\n" 331 332#: src/dvdbackup.c:1555 src/dvdbackup.c:1587 333#, c-format 334msgid "Mirror of Title set %d failed\n" 335msgstr "La copie du groupe de titres n°%d a échouée\n" 336 337#: src/dvdbackup.c:1581 338#, c-format 339msgid "" 340"Cannot copy title_set %d there is only %d title_sets present on this DVD\n" 341msgstr "" 342"Ne peut copier le titre définit %d car il y a seulement %d titres présents " 343"sur ce DVD\n" 344 345#: src/dvdbackup.c:1605 src/dvdbackup.c:1873 346#, c-format 347msgid "Guesswork of main feature film failed.\n" 348msgstr "Détection des options du film pricipal échoué.\n" 349 350#: src/dvdbackup.c:1616 351#, c-format 352msgid "Mirror of main feature file which is title set %d failed\n" 353msgstr "Le fichier mirroir dela vidéo principale du titre réglé %d a échoué\n" 354 355#: src/dvdbackup.c:1646 src/dvdbackup.c:1808 356#, c-format 357msgid "Failed to obtain titles information\n" 358msgstr "N'a pas réussi à obtenir les informations de titres\n" 359 360#: src/dvdbackup.c:1657 361#, c-format 362msgid "" 363"No title specified for chapter extraction, will try to figure out main " 364"feature title\n" 365msgstr "" 366"Pas de titre spécifié pour l'extraction de chapitre, nous allons essyer de " 367"deviser le principal Titre fournis\n" 368 369#: src/dvdbackup.c:1670 370#, c-format 371msgid "Could not open title_set %d IFO file\n" 372msgstr "N'a pas réussi à ouvrir le fichier IFO du titre_défini %d\n" 373 374#: src/dvdbackup.c:1680 src/dvdbackup.c:1685 375#, c-format 376msgid "Truncated the end_chapter; only %d chapters in %d title\n" 377msgstr "Chapitre_final tronqué; seulement %d chapitres dans %d titre\n" 378 379#: src/dvdbackup.c:1736 380#, c-format 381msgid "Memory allocation error 1\n" 382msgstr "Erreur d'allocation memoire 1\n" 383 384#: src/dvdbackup.c:1744 385#, c-format 386msgid "Memory allocation error\n" 387msgstr "Erreur d'allocation memoire\n" 388 389#: src/dvdbackup.c:1886 390#, c-format 391msgid "" 392"DVD-Video information of the DVD with title \"%s\"\n" 393"\n" 394msgstr "" 395"Informations DVD-Video du DVD avec le titre \"%s\"\n" 396"\n" 397 398#: src/dvdbackup.c:1890 399#, c-format 400msgid "File Structure DVD\n" 401msgstr "Structure de fichier du DVD\n" 402 403#: src/dvdbackup.c:1915 404#, c-format 405msgid "" 406"\n" 407"\n" 408"Main feature:\n" 409msgstr "" 410"\n" 411"\n" 412"Vidéo principale:\n" 413 414#: src/dvdbackup.c:1916 415#, c-format 416msgid "\tTitle set containing the main feature is %d\n" 417msgstr "\tEnsemble titré contenant la vidéo principale est %d\n" 418 419#: src/dvdbackup.c:1920 420#, c-format 421msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 16:9\n" 422msgstr "\tLe ration d'aspect de la vidéo principale est 16:9\n" 423 424#: src/dvdbackup.c:1922 425#, c-format 426msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 4:3\n" 427msgstr "\tLe ration d'aspect de la vidéo principale est 4:3\n" 428 429#: src/dvdbackup.c:1924 430#, c-format 431msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is unknown\n" 432msgstr "\tLe ration d'aspect de la vidéo principale est indéterminé\n" 433 434#: src/dvdbackup.c:1927 435#, c-format 436msgid "\tThe main feature has %d angle\n" 437msgid_plural "\tThe main feature has %d angles\n" 438msgstr[0] "\tLa vidéo pricipale à %d angle\n" 439msgstr[1] "\tLa vidéo pricipale à %d angles\n" 440 441#: src/dvdbackup.c:1930 442#, c-format 443msgid "\tThe main feature has %d audio track\n" 444msgid_plural "\tThe main feature has %d audio tracks\n" 445msgstr[0] "\tLa vidéo pricipale à %d piste audio\n" 446msgstr[1] "\tLa vidéo pricipale à %d pistes audio\n" 447 448#: src/dvdbackup.c:1933 449#, c-format 450msgid "\tThe main feature has %d subpicture channel\n" 451msgid_plural "\tThe main feature has %d subpicture channels\n" 452msgstr[0] "\tLa vidéo pricipale à %d canal de sous-images\n" 453msgstr[1] "\tLa vidéo pricipale à %d canaux de sous-images\n" 454 455#: src/dvdbackup.c:1949 456#, c-format 457msgid "\tThe main feature has a maximum of %d chapter in one of its titles\n" 458msgid_plural "" 459"\tThe main feature has a maximum of %d chapters in one of its titles\n" 460msgstr[0] "" 461"\tLa vidéo pricipale a un maximum de %d chapitre dans un de ses titres\n" 462msgstr[1] "" 463"\tLa vidéo pricipale a un maximum de %d chapitres dans un de ses titres\n" 464 465#: src/dvdbackup.c:1952 466#, c-format 467msgid "" 468"\tThe main feature has a maximum of %d audio channel in one of its titles\n" 469msgid_plural "" 470"\tThe main feature has a maximum of %d audio channels in one of its titles\n" 471msgstr[0] "" 472"\tLa vidéo pricipale a un maximum de %d canal audio dans un de ses titres\n" 473msgstr[1] "" 474"\tLa vidéo pricipale a un maximum de %d canaux audio dans un de ses titres\n" 475 476#: src/dvdbackup.c:1959 477#, c-format 478msgid "" 479"\n" 480"\n" 481"Title Sets:" 482msgstr "" 483"\n" 484"\n" 485"Ensembles de Titre:" 486 487#: src/dvdbackup.c:1961 488#, c-format 489msgid "" 490"\n" 491"\n" 492"\tTitle set %d\n" 493msgstr "" 494"\n" 495"\n" 496"\tEnsemble de titre %d\n" 497 498#: src/dvdbackup.c:1965 499#, c-format 500msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 16:9\n" 501msgstr "\t\tLe ratio d'aspect du titre choisi %d est 16:9\n" 502 503#: src/dvdbackup.c:1967 504#, c-format 505msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 4:3\n" 506msgstr "\t\tLe ratio d'aspect du titre choisi %d est 4:3\n" 507 508#: src/dvdbackup.c:1969 509#, c-format 510msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is unknown\n" 511msgstr "\t\tLe ratio d'aspect du titre choisi %d est indéfini\n" 512 513#: src/dvdbackup.c:1971 514#, c-format 515msgid "\t\tTitle set %d has %d angle\n" 516msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d angles\n" 517msgstr[0] "\t\tLe titre choisi %d a %d angle\n" 518msgstr[1] "\t\tLe titre choisi %d a %d angles\n" 519 520#: src/dvdbackup.c:1974 521#, c-format 522msgid "\t\tTitle set %d has %d audio track\n" 523msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d audio tracks\n" 524msgstr[0] "\t\tLe titre choisi %d a %d piste audio\n" 525msgstr[1] "\t\tLe titre choisi %d a %d pistes audio\n" 526 527#: src/dvdbackup.c:1977 528#, c-format 529msgid "\t\tTitle set %d has %d subpicture channel\n" 530msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d subpicture channels\n" 531msgstr[0] "\t\tLe titre choisi %d a %d canal de sous-images\n" 532msgstr[1] "\t\tLe titre choisi %d a %d canaux de sous-images\n" 533 534#: src/dvdbackup.c:1990 535#, c-format 536msgid "" 537"\n" 538"\t\tTitle included in title set %d is\n" 539msgid_plural "" 540"\n" 541"\t\tTitles included in title set %d are\n" 542msgstr[0] "" 543"\n" 544"\t\tLe titre inclus dans l'ensemble %d est\n" 545msgstr[1] "" 546"\n" 547"\t\tLes titres inclus dans l'ensemble %d sont\n" 548 549#: src/dvdbackup.c:1996 550#, c-format 551msgid "\t\t\tTitle %d:\n" 552msgstr "\t\t\tTitre %d:\n" 553 554#: src/dvdbackup.c:1997 555#, c-format 556msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d chapter\n" 557msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d chapters\n" 558msgstr[0] "\t\t\t\tLe titre %d a %d chapitre\n" 559msgstr[1] "\t\t\t\tLe titre %d a %d chapitres\n" 560 561#: src/dvdbackup.c:2000 562#, c-format 563msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channel\n" 564msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channels\n" 565msgstr[0] "\t\t\t\tLe titre %d a %d canal audio\n" 566msgstr[1] "\t\t\t\tLe titre %d a %d canaux audio\n" 567 568#: src/main.c:58 569#, c-format 570msgid "" 571"Copyright (C) 2002 Olaf Beck <olaf_sc@yahoo.com>\n" 572"Copyright (C) %s Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n" 573"\n" 574"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." 575"html>\n" 576"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 577"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 578"Homepage: %s\n" 579msgstr "" 580"Copyright (C) 2002 Olaf Beck <olaf_sc@yahoo.com>\n" 581"Copyright (C) %s Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n" 582"\n" 583"License GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl." 584"html>\n" 585"Ceci est un logiciel libre: Vous êtes libres de le modifier et de le " 586"redistribuer.\n" 587"Iln'y a AUCUNE GARANTIE, comme définit et permis par la loi.\n" 588"Page d'accueil: %s\n" 589 590#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis) 591#: src/main.c:69 592#, c-format 593msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" 594msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n" 595 596#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2 597#. no-wrap 598#: src/main.c:79 599#, c-format 600msgid "" 601" -h, --help display this help and exit\n" 602" -V, --version display version information and exit\n" 603"\n" 604msgstr "" 605" -h, --help affiche cette aide et quitte\n" 606" -V, --version affiche les informations de version et quitte\n" 607"\n" 608 609#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2 610#. no-wrap 611#: src/main.c:85 612#, c-format 613msgid "" 614" -I, --info prints information about the DVD\n" 615" -M, --mirror backup the whole DVD\n" 616" -F, --feature backup the main feature of the DVD\n" 617" -T, --titleset=X backup title set X\n" 618" -t, --title=X backup title X\n" 619" -s, --start=X backup from chapter X\n" 620" -e, --end=X backup to chapter X\n" 621"\n" 622msgstr "" 623" -I, --info Affiche des informations à propos du DVD\n" 624" -M, --mirror sauvegarde le DVD entier\n" 625" -F, --feature sauvegarde la vidéo principale du DVD\n" 626" -T, --titleset=X sauvegarde le titre défini X\n" 627" -t, --title=X sauvegarde le titre X\n" 628" -s, --start=X sauvegarde depuis le chapitre X\n" 629" -e, --end=X sauvegarde jusqu'au chapitre X\n" 630"\n" 631 632#: src/main.c:94 633#, c-format 634msgid "" 635" -i, --input=DEVICE where DEVICE is your DVD device\n" 636" if not given /dev/cd0 is used\n" 637" -o, --output=DIRECTORY where directory is your backup target\n" 638" if not given the current directory is used\n" 639msgstr "" 640" -i, --input=DEVICE où DEVICE est votre périphérique DVD\n" 641" si n'est pas donné /dev/cd0 est utilisé\n" 642" -o, --output=DIRECTORY où DIRECTORY est votre destination de sauvegarde\n" 643" Si n'est pas défini le répertoire courant est " 644"utilisé\n" 645 646#: src/main.c:99 647#, c-format 648msgid "" 649" -v, --verbose print more information about progress\n" 650" -n, --name=NAME set the title (useful if autodetection fails)\n" 651" -a, --aspect=0 to get aspect ratio 4:3 instead of 16:9 if both " 652"are\n" 653" present\n" 654" -r, --error={a,b,m} select read error handling: a=abort, b=skip " 655"block,\n" 656" m=skip multiple blocks (default)\n" 657" -p, --progress print progress information while copying VOBs\n" 658"\n" 659msgstr "" 660" -v, --verbose affiche plus d'informations sur la progression\n" 661" -n, --name=NAME Définir le Titre (Utile si l'auto-détection " 662"échoue)\n" 663" -a, --aspect=0 Pour avoir un ration d'aspect 4:3 à la place du " 664"16:9 si ensemble sont\n" 665" présent\n" 666" -r, --error={a,b,m} Sélectionne comment gérer les erreurs: a=abandon, " 667"b=passer block,\n" 668" m=passer de multiples blocks (defaut)\n" 669" -p, --progress affiche les informations de progression pendant " 670"la copie des VOBs\n" 671"\n" 672 673#: src/main.c:108 674#, c-format 675msgid "" 676" -a is option to the -F switch and has no effect on other options\n" 677" -s and -e should preferably be used together with -t\n" 678msgstr "" 679" -a est une option au sélecteur -F et n'a pas d'effets sur les autres " 680"options\n" 681" -s et -e devraient de préférence êtres utilisé ensembles avec -t\n" 682 683#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) 684#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address 685#. for this application. Please add _another line_ with the 686#. address for translation bugs. 687#: src/main.c:117 688#, c-format 689msgid "Report bugs on Launchpad: %s\n" 690msgstr "Rapporter les bugs sur Launchpad: %s\n" 691 692#: src/main.c:274 693#, c-format 694msgid "%s: extra operand: %s\n" 695msgstr "%s: opérateur extra: %s\n" 696 697#: src/main.c:276 698#, c-format 699msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 700msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" 701 702#: src/main.c:386 703#, c-format 704msgid "" 705"You must provide a title name when you read your DVD-Video structure direct " 706"from the HD\n" 707msgstr "" 708"Vous devez fournir un nom de titre pour lire la structure devos DVD-vidéo " 709"directement depuis le disque dur\n" 710 711#: src/main.c:391 712#, c-format 713msgid "" 714"The DVD-Video title on the disk is DVD_VIDEO, which is too generic; please " 715"provide a title with the -n switch\n" 716msgstr "" 717"Le titre du DVD-vidéo sur le disque est DVD_VIDEO, ce qui est trop " 718"générique; s'il vous plait fournissez un titre avec l'option -n\n" 719 720#: src/main.c:398 721#, c-format 722msgid "" 723"The title name specified is longer than 32 characters; truncating the title " 724"name\n" 725msgstr "" 726"Le nom du titre est plus long que 32 charactères; nous alons le couper nom\n" 727 728#: src/main.c:412 729#, c-format 730msgid "The target directory is not valid; it may be an ordinary file.\n" 731msgstr "" 732"Le dossier cible n'est pas valide; cela peut être un fichier ordinaire.\n" 733 734#: src/main.c:416 735#, c-format 736msgid "Failed creating target directory %s\n" 737msgstr "" 738"Création du répertoire %s\n" 739" échoué\n" 740 741#: src/main.c:428 742#, c-format 743msgid "The title directory is not valid; it may be an ordinary file.\n" 744msgstr "" 745"Le répertoire du titre n'est pas valide; cela peut être un fichier " 746"ordinaire.\n" 747 748#: src/main.c:432 749#, c-format 750msgid "Failed creating title directory\n" 751msgstr "Création du répertoire du titre échoué\n" 752 753#: src/main.c:443 754#, c-format 755msgid "The VIDEO_TS directory is not valid; it may be an ordinary file.\n" 756msgstr "" 757"Le répertoire VIDEO_TS n'est pas valide; cela peut être un fichier " 758"ordinaire.\n" 759 760#: src/main.c:447 761#, c-format 762msgid "Failed creating VIDEO_TS directory\n" 763msgstr "Création du dossier VIDEO_TS échoué\n" 764 765#: src/main.c:462 766#, c-format 767msgid "Mirror of DVD failed\n" 768msgstr "Mirroir du DVD échoué\n" 769 770#: src/main.c:475 771#, c-format 772msgid "Mirror of title set %d failed\n" 773msgstr "Mirroir du titre défini %d échoué\n" 774 775#: src/main.c:490 776#, c-format 777msgid "Mirror of main feature film of DVD failed\n" 778msgstr "Mirroir de la vidéo pricipale du DVD échoué\n" 779 780#: src/main.c:499 781#, c-format 782msgid "Mirror of title %d failed\n" 783msgstr "Mirroir du titre %d échoué\n" 784 785#: src/main.c:509 786#, c-format 787msgid "Mirror of chapters %d to %d in title %d failed\n" 788msgstr "Mirroir des chapitres %d à %d dans le titre %d échoué\n" 789