1# Lithuanian translation of gnome-settings-daemon
2# Copyright © 2000-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
4# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
5# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
6# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010, 2012.
7# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2008.
9# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
10# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2020.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
16"issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2020-09-05 20:04+0300\n"
19"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
21"Language: lt\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
26"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
27"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
28"X-Project-Style: gnome\n"
29
30#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
31msgid "Smartcard removal action"
32msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas"
33
34#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
35msgid ""
36"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
37"get performed when the smartcard used for log in is removed."
38msgstr ""
39"Galimos reikšmės: „none“, „lock-screen“ ir „force-logout“. Šis veiksmas bus "
40"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę."
41
42#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
43msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
44msgstr "Galimos vertės yra „on“, „off“ bei „custom“."
45
46#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
47msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
48msgstr "Klaviatūros skambučio failo pavadinimas"
49
50#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
51msgid "File name of the bell sound to be played."
52msgstr "Failo pavadinimas grojamam skambučio failui."
53
54#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
55msgid "Double click time"
56msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
57
58#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
59msgid "Length of a double click in milliseconds."
60msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmė milisekundėmis."
61
62#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
63msgid "Drag threshold"
64msgstr "Tempimo slenkstis"
65
66#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
67msgid "Distance before a drag is started."
68msgstr "Atstumas prieš pradedant tempimą."
69
70#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
71msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
72msgstr ""
73"Ar planšetinio kompiuterio orientacija yra fiksuota, ar automatiškai "
74"pasukama."
75
76#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
77msgid "Mouse button orientation"
78msgstr "Pelės klavišų orientacija"
79
80#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
81msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
82msgstr "Sukeisti kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kairiarankei pelei."
83
84#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
85#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
86msgid "Single Click"
87msgstr "Viengubas paspaudimas"
88
89#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
90#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
91msgid ""
92"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
93"default."
94msgstr "Spartinimo daugiklis pelės judesiui. Vertė -1 yra sistemos numatytoji."
95
96#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
97#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
98msgid "Motion Threshold"
99msgstr "Judesio slenkstis"
100
101#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
102#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
103msgid ""
104"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
105"activated. A value of -1 is the system default."
106msgstr ""
107"Atstumas pikseliais, kurį žymikilis turi nukeliauti prieš aktyvinant "
108"spartinamą pelės judesį. Vertė -1 yra sistemos numatytoji."
109
110#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
111msgid "Middle button emulation"
112msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas"
113
114#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
115msgid ""
116"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
117"button click."
118msgstr ""
119"Įjungia vidurinio pelės klavišo emuliavimą per vienalaikį kairiojo ir "
120"dešiniojo klavišų paspaudimą."
121
122#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
123msgid "Key Repeat Interval"
124msgstr "Klavišų pasikartojimo intervalas"
125
126#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
127msgid "Delay between repeats in milliseconds."
128msgstr "Delsa tarp pasikartojimų milisekundėmis."
129
130#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
131msgid "Initial Key Repeat Delay"
132msgstr "Pradinio klavišo delsa"
133
134#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
135msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
136msgstr "Pradinio klavišo pasikartojimo delsa milisekundėmis."
137
138#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
139msgid "Remember NumLock state"
140msgstr "Įsiminti NumLock būseną"
141
142#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
143msgid ""
144"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
145"sessions."
146msgstr "Kai nustatyta teigiama, GNOME įsimins NumLock būseną tarp seansų."
147
148#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
149msgid "Disable touchpad while typing"
150msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu"
151
152#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
153msgid ""
154"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
155"while typing."
156msgstr ""
157"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį "
158"kilimėlį."
159
160#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
161msgid "Enable horizontal scrolling"
162msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą"
163
164#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
165msgid ""
166"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
167"with the scroll_method key."
168msgstr ""
169"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu "
170"metodu, kaip ir scroll_method rakte."
171
172#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
173msgid "Select the touchpad scroll method"
174msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą"
175
176#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
177msgid ""
178"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
179"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
180msgstr ""
181"Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos vertės: "
182"„disabled“, „edge-scrolling“, „two-finger-scrolling“."
183
184#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
185msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
186msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį"
187
188#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
189msgid ""
190"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
191msgstr ""
192"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami "
193"jutiklinį kilimėlį."
194
195#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
196msgid "Enable touchpad"
197msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį"
198
199#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
200msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
201msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
202
203#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
204msgid "Touchpad button orientation"
205msgstr "Jutiklinio kilimėlio klavišų orientacija"
206
207#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
208msgid ""
209"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
210"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
211msgstr ""
212"Sukeisti kairį ir dešinį pelės mygtukus kairiarankei pelei su „left“, "
213"„right“ nustato dešiniarankę, „mouse“ sutapimui su pelės nustatymu."
214
215#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
216msgid "Natural scrolling"
217msgstr "Natūrali slinktis"
218
219#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
220msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
221msgstr ""
222"Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti natūralią (apverstą) slinktį "
223"jutikliniams kilimėliams."
224
225#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
226msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
227msgstr "Pelės ratuko emuliavimo mygtukas. 0 šios savybės išjungimui."
228
229#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
230msgid "Wacom stylus absolute mode"
231msgstr "Wacom adatėlės absoliuti veiksena"
232
233#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
234msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
235msgstr "Įjunkite, jei norite, kad planšetė būtų absoliučiojoje veiksenoje."
236
237#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
238msgid "Wacom tablet area"
239msgstr "Wacom planšetės sritis"
240
241#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
242msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
243msgstr "Nustatykite į įrankių naudojamos srities x1, y1 ir x2, y2."
244
245#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
246msgid "Wacom tablet aspect ratio"
247msgstr "Wacom planšetės proporcijos"
248
249#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
250msgid ""
251"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
252"the output."
253msgstr ""
254"Įjunkite, jei norite, kad Wacom planšetės sritis atitiktų išvesties "
255"proporcijas."
256
257#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
258msgid "Wacom tablet rotation"
259msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio pasukimas"
260
261#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
262msgid ""
263"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
264"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
265msgstr ""
266"Nustatykite į „none“, „cw“ 90-iai laipsnių pagal laikrodžio rodyklę, „half“ "
267"180 laipsnių kampui ir „ccw“ 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę."
268
269#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
270msgid "Wacom touch feature"
271msgstr "Wacom lietimo savybė"
272
273#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
274msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
275msgstr ""
276"Įjunkite šį, kad žymeklis būtų judinamas kai naudotojas liečia planšetinį "
277"kompiuterį."
278
279#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
280msgid "Wacom stylus pressure curve"
281msgstr "Wacom adatėlės spaudimo kreivė"
282
283#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
284msgid ""
285"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
286msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą adatėlei."
287
288#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
289msgid "Wacom stylus button mapping"
290msgstr "Wacom adatėlės mygtukų susiejimas"
291
292#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
293#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
294msgid "Set this to the logical button mapping."
295msgstr "Nustatykite loginiam mygtukų susiejimui."
296
297#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
298msgid "Wacom stylus pressure threshold"
299msgstr "Wacom adatėlės spaudimo slenkstis"
300
301#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
302msgid ""
303"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
304msgstr ""
305"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada adatėlės paspaudimo įvykis yra "
306"generuojamas."
307
308#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
309msgid "Wacom eraser pressure curve"
310msgstr "Wacom trintuko spaudimo kreivė"
311
312#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
313msgid ""
314"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
315msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą trintukui."
316
317#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
318msgid "Wacom eraser button mapping"
319msgstr "Wacom trintuko mygtukų susiejimas"
320
321#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
322msgid "Wacom eraser pressure threshold"
323msgstr "Wacom trintuko spaudimo slenkstis"
324
325#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
326msgid ""
327"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
328msgstr ""
329"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada trintuko paspaudimo įvykis yra "
330"generuojamas."
331
332#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
333msgid "Wacom button action type"
334msgstr "Wacom mygtuko veiksmo tipas"
335
336#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
337msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
338msgstr "Paspausto mygtuko suaktyvinamo veiksmo tipas."
339
340#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
341msgid "Key combination for the custom action"
342msgstr "Pasirinktinio veiksmo klavišų kombinacija"
343
344#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
345msgid ""
346"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
347"actions."
348msgstr ""
349"Klavišų susiejimas, sukuriamas paspaudus pasirinktinių veiksmų mygtuką."
350
351#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
352msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
353msgstr ""
354"Klavišų kombinacijos liečiamo ratelio ar juostelių pasirinktiniam veiksmui"
355
356#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
357msgid ""
358"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
359"custom actions (up followed by down)."
360msgstr ""
361"Klavišų susiejimai, sukuriami pasirinktiniams veiksmams naudojant lietimo "
362"žiedą arba lietimo juostelę (į viršų, tada į apačią)."
363
364#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
365#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
366#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
367msgid "Button label for OLED display."
368msgstr "Mygtuko etiketė OLED vaizduokliui."
369
370#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
371msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
372msgstr "Etiketė bus piešiama OLED vaizduokliui, priklausančiam mygtukui"
373
374#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
375msgid "The duration a display profile is valid"
376msgstr "Kiek laiko ekrano profilis yra tinkamas"
377
378#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
379msgid ""
380"This is the number of days after which the display color profile is "
381"considered invalid."
382msgstr ""
383"Tai yra dienų skaičius, po kurio vaizduoklio spalvų profilis laikomas "
384"netinkamu."
385
386#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
387msgid "The duration a printer profile is valid"
388msgstr "Laikas, kurį spausdintuvo profilis yra tinkamas"
389
390#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
391msgid ""
392"This is the number of days after which the printer color profile is "
393"considered invalid."
394msgstr ""
395"Tai yra dienų skaičius, po kurio spausdintuvo spalvų profilis laikomas "
396"netinkamu."
397
398#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
399msgid "If the night light mode is enabled"
400msgstr "Jei naktinio apšvietimo veiksena yra įjungta"
401
402#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
403msgid ""
404"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
405"has gone down or at preset times."
406msgstr ""
407"Naktinio apšvietimo veiksena keičia jūsų vaizduoklio spalvų temperatūrą "
408"saulei nusileidus arba nustatytais laikas."
409
410#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
411msgid "Temperature of the display when enabled"
412msgstr "Vaizduoklio temperatūra, kai įjungta"
413
414#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
415msgid ""
416"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
417"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
418msgstr ""
419"Ši Kelvino sistemos temperatūra yra naudojama ekrano tonams pakeisti įjungus "
420"naktinį apšvietimą. Aukštesnės vertės yra mėlynesnės, žemesnės – raudonesnės."
421
422#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
423msgid "Use the sunrise and sunset"
424msgstr "Naudoti saulės pakilimą ir nusileidimą"
425
426#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
427msgid ""
428"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
429"location."
430msgstr ""
431"Automatiškai paskaičiuoti saulės kilimo ir nusileidimo laikus pagal "
432"dabartinę vietą."
433
434#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
435msgid "The start time"
436msgstr "Pradžios laikas"
437
438#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
439msgid ""
440"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
441"hours from midnight."
442msgstr ""
443"Kai „night-light-schedule-automatic“ išjungta, naudoti šį pradžios laiką "
444"valandomis nuo vidurnakčio."
445
446#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
447msgid "The end time"
448msgstr "Pabaigos laikas"
449
450#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
451msgid ""
452"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
453"hours from midnight."
454msgstr ""
455"Kai „night-light-schedule-automatic“ yra išjungta, naudoti šį pabaigos laiką "
456"valandomis nuo vidurnakčio."
457
458#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
459msgid "The last detected position"
460msgstr "Paskutinė aptikta padėtis"
461
462#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
463msgid ""
464"When location services are available this represents the last detected "
465"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
466"updated at startup."
467msgstr ""
468"Kai vietos tarnybos yra prieinamos, šį vertė nusako paskutinę aptiktą vietą. "
469"Numatytoji vertė yra netinkama vertė, taip užtikrinant, kad paleidimo metu "
470"ji yra visada atnaujinama."
471
472#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
473msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
474msgstr "Leidžiamų įkelti įskiepių sąrašas"
475
476#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
477msgid ""
478"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
479"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
480msgstr ""
481"Eilučių sąrašas, reiškiantis įskiepius, kuriuos leidžiama įkelti (numatyta: "
482"„all“). Tai įvertinama tik paleidžiant."
483
484#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
485msgid "Mount paths to ignore"
486msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai"
487
488#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
489msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
490msgstr ""
491"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti "
492"ignoruojamas."
493
494#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
495msgid "Free percentage notify threshold"
496msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis"
497
498#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
499msgid ""
500"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
501"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
502msgstr ""
503"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą "
504"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas."
505
506#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
507msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
508msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba"
509
510#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
511msgid ""
512"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
513"issuing a subsequent warning."
514msgstr ""
515"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant "
516"tolesnį įspėjimą."
517
518#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
519msgid "Free space notify threshold"
520msgstr "Laisvos vietos pranešimo slenkstis"
521
522#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
523msgid ""
524"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
525"warning will be shown."
526msgstr ""
527"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, "
528"pranešimas nebus rodomas."
529
530#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
531msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
532msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams"
533
534#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
535msgid ""
536"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
537"more often than this period."
538msgstr ""
539"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne "
540"dažniau kaip tokiu periodu."
541
542#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
543#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
544#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
545msgid "Launch calculator"
546msgstr "Paleisti skaičiuotuvą"
547
548#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
549#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
550msgid "Binding to launch the calculator."
551msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti."
552
553#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
554#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
555#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
556msgid "Launch settings"
557msgstr "Paleidimo nustatymai"
558
559#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
560#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
561msgid "Binding to launch GNOME Settings."
562msgstr "Priskyrimas GNOME nustatymams paleisti."
563
564#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
565#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
566#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
567msgid "Launch email client"
568msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą"
569
570#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
571#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
572msgid "Binding to launch the email client."
573msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."
574
575#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
576#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
577#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
578msgid "Eject"
579msgstr "Išstumti"
580
581#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
582#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
583msgid "Binding to eject an optical disc."
584msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."
585
586#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
587#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
588msgid "Launch help browser"
589msgstr "Paleisti žinyno naršyklę"
590
591#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
592#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
593msgid "Binding to launch the help browser."
594msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."
595
596#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
597#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
598#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
599msgid "Home folder"
600msgstr "Namų aplankas"
601
602#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
603#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
604msgid "Binding to open the Home folder."
605msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."
606
607#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
608#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
609#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
610msgid "Launch media player"
611msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą"
612
613#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
614#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
615msgid "Binding to launch the media player."
616msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
617
618#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
619#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
620#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
621msgid "Next track"
622msgstr "Kitas takelis"
623
624#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
625#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
626msgid "Binding to skip to next track."
627msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."
628
629#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
630#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
631#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
632msgid "Pause playback"
633msgstr "Pristabdyti grojimą"
634
635#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
636#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
637msgid "Binding to pause playback."
638msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."
639
640#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
641#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
642#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
643msgid "Play (or play/pause)"
644msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
645
646#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
647#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
648msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
649msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
650
651#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
652#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
653msgid "Log out"
654msgstr "Atsijungti"
655
656#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
657#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
658msgid "Binding to log out."
659msgstr "Priskyrimas atsijungti."
660
661#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
662#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
663#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
664msgid "Previous track"
665msgstr "Ankstesnis takelis"
666
667#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
668#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
669msgid "Binding to skip to previous track."
670msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."
671
672#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
673#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
674#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
675msgid "Lock screen"
676msgstr "Užrakinti ekraną"
677
678#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
679#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
680msgid "Binding to lock the screen."
681msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."
682
683#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
684#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
685#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
686msgid "Search"
687msgstr "Ieškoti"
688
689#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
690#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
691msgid "Binding to launch the search tool."
692msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."
693
694#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
695#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
696#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
697msgid "Stop playback"
698msgstr "Sustabdyti grojimą"
699
700#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
701#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
702msgid "Binding to stop playback."
703msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."
704
705#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
706#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
707#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
708msgid "Volume down"
709msgstr "Sumažinti garsumą"
710
711#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
712#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
713msgid "Binding to lower the volume."
714msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
715
716#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
717#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
718#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
719msgid "Volume mute/unmute"
720msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas"
721
722#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
723#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
724msgid "Binding to mute/unmute the volume."
725msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti."
726
727#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
728#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
729#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
730msgid "Volume up"
731msgstr "Padidinti garsumą"
732
733#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
734#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
735msgid "Binding to raise the volume."
736msgstr "Priskyrimas garsumui padidinti."
737
738#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
739#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
740#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
741msgid "Microphone mute/unmute"
742msgstr "Mikrofono nutildymas/atstatymas"
743
744#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
745#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
746msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
747msgstr "Priskyrimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
748
749#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
750#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
751msgid "Take a screenshot"
752msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
753
754#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
755#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
756msgid "Binding to take a screenshot."
757msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai padaryti."
758
759#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
760#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
761msgid "Take a screenshot of a window"
762msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
763
764#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
765#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
766msgid "Binding to take a screenshot of a window."
767msgstr "Susiejimas lango nuotraukai padaryti."
768
769#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
770#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
771msgid "Take a screenshot of an area"
772msgstr "Padaryti konkretaus ekrano regiono nuotrauką"
773
774#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
775#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
776msgid "Binding to take a screenshot of an area."
777msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai padaryti."
778
779#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
780#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
781msgid "Copy a screenshot to clipboard"
782msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę"
783
784#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
785#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
786msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
787msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
788
789#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
790#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
791msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
792msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę"
793
794#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
795#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
796msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
797msgstr "Susiejimas lango nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
798
799#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
800#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
801msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
802msgstr "Kopijuoti konkretaus ekrano regiono nuotrauką į iškarpinę"
803
804#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
805#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
806msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
807msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
808
809#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
810#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
811msgid "Record a short video of the screen"
812msgstr "Įrašyti trumpą ekrano filmuką"
813
814#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
815#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
816msgid "Binding to record a short video of the screen"
817msgstr "Susiejimas trumpo ekrano filmuko įrašymui"
818
819#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
820#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
821#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
822msgid "Launch web browser"
823msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę"
824
825#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
826#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
827msgid "Binding to launch the web browser."
828msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
829
830#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
831#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
832msgid "Toggle magnifier"
833msgstr "Įjungti/išjungti lupą"
834
835#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
836#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
837msgid "Binding to show the screen magnifier"
838msgstr "Priskyrimas lupai parodyti."
839
840#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
841#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
842msgid "Toggle screen reader"
843msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"
844
845#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
846#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
847msgid "Binding to start the screen reader"
848msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti."
849
850#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
851#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
852msgid "Toggle on-screen keyboard"
853msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane"
854
855#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
856#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
857msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
858msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti."
859
860#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
861#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
862msgid "Increase text size"
863msgstr "Padidinti teksto dydį"
864
865#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
866#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
867msgid "Binding to increase the text size"
868msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti."
869
870#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
871#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
872msgid "Decrease text size"
873msgstr "Sumažinti teksto dydį"
874
875#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
876#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
877msgid "Binding to decrease the text size"
878msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti."
879
880#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
881#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
882msgid "Toggle contrast"
883msgstr "Perjungti kontrastą"
884
885#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
886#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
887msgid "Binding to toggle the interface contrast"
888msgstr "Priskyrimas perjungti sąsajos kontrastui."
889
890#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
891#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
892msgid "Magnifier zoom in"
893msgstr "Lūpos mastelio didinimas"
894
895#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
896#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
897msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
898msgstr "Priskyrimas lupai padidinti."
899
900#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
901#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
902#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
903msgid "Magnifier zoom out"
904msgstr "Lūpos mastelio mažinimas"
905
906#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
907#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
908msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
909msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti."
910
911#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
912msgid "Custom keybindings"
913msgstr "Pasirinktiniai klavišų susiejimai"
914
915#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
916msgid "List of custom keybindings"
917msgstr "Pasirinktinių klavišų susiejimų sąrašas"
918
919#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
920msgid "Size of volume step"
921msgstr "Garso žingsnio dydis"
922
923#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
924msgid "Size of the volume step for each volume change"
925msgstr "Garso žingsnio dydis kiekvienam garsumo pakeitimui"
926
927#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
928#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
929msgid "Quiet volume down"
930msgstr "Tylaus garso sumažinimas"
931
932#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
933msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
934msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
935
936#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
937#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
938msgid "Quiet volume mute/unmute"
939msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas"
940
941#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
942msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
943msgstr "Susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti be garsinio efekto."
944
945#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
946#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
947msgid "Quiet volume up"
948msgstr "Tylaus garso padidinimas"
949
950#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
951msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
952msgstr "Susiejimas garsumui padidinti be garsinio efekto."
953
954#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
955#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
956msgid "Precise volume down"
957msgstr "Tikslus garso sumažinimas"
958
959#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
960msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
961msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti su didesniu tikslumu."
962
963#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
964#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
965msgid "Precise volume up"
966msgstr "Tikslus garso padidinimas"
967
968#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
969msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
970msgstr "Susiejimas garsumui padidinti su didesniu tikslumu."
971
972#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
973msgid "Toggle touchpad on/off"
974msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungimas/išjungimas"
975
976#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
977msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
978msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti."
979
980#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
981#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
982msgid "Switch touchpad on"
983msgstr "Įjungti jutiklinis kilimėlis"
984
985#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
986msgid "Binding to switch the touchpad on."
987msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti."
988
989#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
990#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
991msgid "Switch touchpad off"
992msgstr "Išjungti jutiklinis kilimėlis"
993
994#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
995msgid "Binding to switch the touchpad off."
996msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti."
997
998#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
999#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
1000msgid "Skip backward in current track"
1001msgstr "Grįžti atgal dabartiniame takelyje"
1002
1003#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
1004msgid "Binding to skip backward in current track."
1005msgstr "Susiejimas grįžimui dabartiniame takelyje."
1006
1007#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
1008#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
1009msgid "Skip forward in current track"
1010msgstr "Persukti dabartinį takelį į priekį"
1011
1012#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
1013msgid "Binding to skip forward in current track."
1014msgstr "Susiejimas dabartinio takelio persukimui į priekį"
1015
1016#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
1017#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
1018msgid "Toggle repeat playback mode"
1019msgstr "Perjungti grojimo veikseną"
1020
1021#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
1022msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
1023msgstr "Susiejimas daugialypės terpės grotuvo kartojimui perjungti."
1024
1025#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
1026#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
1027msgid "Toggle random playback mode"
1028msgstr "Perjungti atsitiktinio grojimo veikseną"
1029
1030#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
1031msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
1032msgstr ""
1033"Susiejimas daugialypės terpės grotuvo atsitiktinei grojimo tvarkai perjungti."
1034
1035#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
1036#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
1037msgid "Toggle automatic screen orientation"
1038msgstr "Perjungti automatinę ekranų orientaciją"
1039
1040#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
1041msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
1042msgstr "Susiejimas ekrano automatinei orientacijai."
1043
1044#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
1045#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
1046msgid "Power button"
1047msgstr "Įjungimo mygtukas"
1048
1049#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
1050msgid "Binding for power button."
1051msgstr "Susiejimas įjungimo mygtukui."
1052
1053#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
1054#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
1055msgid "Hibernate button"
1056msgstr "Užmigdymo mygtukas"
1057
1058#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
1059msgid "Binding to hibernate the machine."
1060msgstr "Susiejimas kompiuterio užmigdymui."
1061
1062#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
1063#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
1064msgid "Suspend button"
1065msgstr "Pristabdymo mygtukas"
1066
1067#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
1068msgid "Binding to suspend the machine."
1069msgstr "Susiejimas kompiuterio pristabdymui."
1070
1071#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
1072#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
1073msgid "Screen brightness up"
1074msgstr "Padidinti ekrano ryškumą"
1075
1076#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
1077msgid "Binding to increase the screen brightness."
1078msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui padidinti."
1079
1080#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
1081#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
1082msgid "Screen brightness down"
1083msgstr "Sumažinti ekrano ryškumą"
1084
1085#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
1086msgid "Binding to decrease the screen brightness."
1087msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui sumažinti."
1088
1089#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
1090#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
1091msgid "Screen brightness cycle"
1092msgstr "Ekrano ryškumo ciklas"
1093
1094#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
1095msgid "Binding to cycle the screen brightness."
1096msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui keisti ciklu."
1097
1098#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
1099#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
1100msgid "Keyboard brightness up"
1101msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą"
1102
1103#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
1104msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
1105msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui padidinti."
1106
1107#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
1108#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
1109msgid "Keyboard brightness down"
1110msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą"
1111
1112#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
1113msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
1114msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui sumažinti."
1115
1116#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
1117#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
1118msgid "Keyboard brightness toggle"
1119msgstr "Perjungti klaviatūros ryškumą"
1120
1121#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
1122msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
1123msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti."
1124
1125#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
1126#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
1127msgid "Show battery status"
1128msgstr "Rodyti baterijos būseną"
1129
1130#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
1131msgid "Binding to show current battery status."
1132msgstr "Susiejimas baterijos būsenai parodyti."
1133
1134#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
1135#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
1136msgid "RF kill"
1137msgstr "RF kill"
1138
1139#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
1140msgid "Binding to toggle airplane mode."
1141msgstr "Susiejimas skrydžio veiksenai perjungti."
1142
1143#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
1144#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
1145msgid "Bluetooth RF kill"
1146msgstr "Bluetooth RF kill"
1147
1148#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
1149msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
1150msgstr "Susiejimas bluetooth skrydžio veiksenos perjungimui."
1151
1152#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
1153msgid "Static binding to launch the calculator."
1154msgstr "Statinis susiejimas skaičiuotuvui paleisti."
1155
1156#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
1157msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
1158msgstr "Statinis susiejimas GNOME nustatymams paleisti."
1159
1160#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
1161msgid "Static binding to launch the email client."
1162msgstr "Statinis susiejimas elektroninio pašto programai paleisti."
1163
1164#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
1165msgid "Static binding to eject an optical disc."
1166msgstr "Statinis susiejimas optiniam diskui išstumti."
1167
1168#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
1169msgid "Static binding to open the Home folder."
1170msgstr "Statinis susiejimas namų aplankui atverti."
1171
1172#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
1173msgid "Static binding to launch the media player."
1174msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
1175
1176#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
1177msgid "Static binding to skip to next track."
1178msgstr "Statinis susiejimas pereijimui prie kito takelio."
1179
1180#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
1181msgid "Static binding to pause playback."
1182msgstr "Statinis susiejimas grojimui pristabdyti."
1183
1184#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
1185msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
1186msgstr ""
1187"Statinis susiejimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
1188
1189#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
1190msgid "Static binding to skip to previous track."
1191msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie ankstesnio takelio."
1192
1193#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
1194msgid "Static binding to lock the screen."
1195msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti."
1196
1197#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
1198msgid "Static binding to launch the search tool."
1199msgstr "Statinis susiejimas paieškos priemonei paleisti."
1200
1201#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
1202msgid "Static binding to stop playback."
1203msgstr "Statinis susiejimas grojimui sustabdyti."
1204
1205#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
1206msgid "Static binding to lower the volume."
1207msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
1208
1209#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
1210#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
1211msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
1212msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti."
1213
1214#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
1215msgid "Static binding to raise the volume."
1216msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti."
1217
1218#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
1219msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
1220msgstr "Statinis susiejimas garsui sumažinti be garsinio efekto."
1221
1222#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
1223msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
1224msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti be garinio efekto."
1225
1226#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
1227msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
1228msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
1229
1230#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
1231msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
1232msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti."
1233
1234#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
1235msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
1236msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
1237
1238#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
1239msgid "Static binding to launch the web browser."
1240msgstr "Statinis susiejimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
1241
1242#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
1243msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
1244msgstr "Statinis susiejimas perjungti sąsajos kontrastui."
1245
1246#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
1247msgid "Static binding to switch the touchpad on."
1248msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti."
1249
1250#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
1251msgid "Static binding to switch the touchpad off."
1252msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti."
1253
1254#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
1255msgid "Static binding to skip backward in current track."
1256msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie kito takelio."
1257
1258#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
1259msgid "Static binding to skip forward in current track."
1260msgstr "Statinis susiejimas perėjimui prie kito takelio."
1261
1262#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
1263msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
1264msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
1265
1266#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
1267msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
1268msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
1269
1270#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
1271msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
1272msgstr "Statinis susiejimas automatinei ekrano orientacijai perjungti."
1273
1274#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
1275msgid "Static binding for power button."
1276msgstr "Statinis susiejimas energijos mygtukui."
1277
1278#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
1279msgid "Static binding to hibernate the machine."
1280msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
1281
1282#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
1283msgid "Static binding to suspend the machine."
1284msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti."
1285
1286#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
1287msgid "Static binding to increase the screen brightness."
1288msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti."
1289
1290#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
1291msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
1292msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti."
1293
1294#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
1295msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
1296msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti."
1297
1298#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
1299msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
1300msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti."
1301
1302#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
1303msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
1304msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti."
1305
1306#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
1307msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
1308msgstr "Statinis susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti."
1309
1310#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
1311msgid "Static binding to show current battery status."
1312msgstr "Statinis susiejimas dabartinei baterijos būsenai parodyti."
1313
1314#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
1315msgid "Static binding to toggle airplane mode."
1316msgstr "Statinis susiejimas skrydžio veiksenai perjungti."
1317
1318#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
1319msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
1320msgstr "Statinis susiejimas bluetooth skrydžio veiksenai perjungti."
1321
1322#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
1323msgid "Maximum length of screen recordings"
1324msgstr "Didžiausia ekrano įrašų trukmė"
1325
1326#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
1327msgid ""
1328"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
1329"unlimited"
1330msgstr "Didžiausias vieno ekrano filmuko ilgis sekundėmis arba 0 neribotam"
1331
1332#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
1333msgid "Name"
1334msgstr "Pavadinimas"
1335
1336#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
1337msgid "Name of the custom binding"
1338msgstr "Pasirinktinio susiejimo pavadinimas"
1339
1340#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
1341msgid "Binding"
1342msgstr "Susiejimas"
1343
1344#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
1345msgid "Binding for the custom binding"
1346msgstr "Pasirinktinio susiejimo susiejimas"
1347
1348#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
1349msgid "Command"
1350msgstr "Komanda"
1351
1352#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
1353msgid "Command to run when the binding is invoked"
1354msgstr "Komanda, paleidžiama suaktyvinus susiejimą"
1355
1356#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
1357msgid "The brightness of the screen when idle"
1358msgstr "Ekrano ryškumas, kai nenaudojama"
1359
1360#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
1361msgid ""
1362"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
1363msgstr ""
1364"Tai yra nešiojamo kompiuterio ekrano ryškumas, kai seansas yra neaktyvus."
1365
1366#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
1367msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
1368msgstr "Pritemdyti ekrano po neaktyvaus laikotarpio"
1369
1370#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
1371msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
1372msgstr ""
1373"Ar pritemdyti ekraną ir sutaupyti energijos, kai kompiuteris nenaudojamas."
1374
1375#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
1376msgid "Sleep timeout computer when on AC"
1377msgstr "Užmigti po nurodyto laiko naudojant srovės šaltinį"
1378
1379#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
1380msgid ""
1381"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
1382"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
1383msgstr ""
1384"Esant nenaudojamam kompiuteriui naudojant srovės šaltinį, kiek laiko "
1385"sekundėmis palaukti prieš užmiegant. 0 reiškia niekada."
1386
1387#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
1388#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
1389msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
1390msgstr "Hibernuoti, užmigdyti ar nieko nedaryti, kai neaktyvus"
1391
1392#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
1393#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
1394msgid ""
1395"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
1396msgstr "Kokio tipo užmigimą naudoti, kai kompiuteris nenaudojamas."
1397
1398#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
1399msgid "Sleep timeout computer when on battery"
1400msgstr "Po kiek laiko užmigdyti kompiuterį naudojant bateriją"
1401
1402#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
1403msgid ""
1404"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
1405"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
1406msgstr ""
1407"Kai kompiuteris nenaudojamas ir naudojama baterijos energija, po kiek "
1408"sekundžių jį užmigdyti. 0 reiškia niekada."
1409
1410#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
1411msgid "Enable the ALS sensor"
1412msgstr "Įjungti dienos šviesos jutiklį"
1413
1414#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
1415msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
1416msgstr "Ar dienos šviesos jutiklio veiksena yra įjungta."
1417
1418#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
1419msgid "Power button action"
1420msgstr "Įjungimo mygtuko veiksmas"
1421
1422#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
1423msgid ""
1424"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
1425"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
1426"tablets (suspend)."
1427msgstr ""
1428"Kokį veiksmą vykdyti, kai paspaudžiamas įjungimo mygtukas. Šis veiksmas yra "
1429"nustatytas (o nustatymo nepaisoma) virtualiose mašinose (išjungti) bei "
1430"planšetiniuose kompiuteriuose (užmigdyti)."
1431
1432#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
1433msgid "On which connections the service is enabled"
1434msgstr "Kuriems ryšiam įjungiama tarnyba"
1435
1436#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
1437msgid ""
1438"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
1439"on which this service is enabled and started."
1440msgstr ""
1441"NetworkManager ryšių sąrašas (kiekvienas pateikiamas su savo UUID), kuriems "
1442"yra paleidžiama ši tarnyba."
1443
1444#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
1445msgid "Antialiasing"
1446msgstr "Glotninimas"
1447
1448#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
1449msgid ""
1450"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1451"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
1452"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1453msgstr ""
1454"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – "
1455"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis "
1456"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
1457
1458#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
1459msgid "Hinting"
1460msgstr "Taškinė korekcija"
1461
1462#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
1463msgid ""
1464"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
1465"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
1466"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
1467"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
1468"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
1469"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
1470"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
1471"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
1472"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
1473"state of FreeType’s font engines."
1474msgstr ""
1475"Taškinė korekcija, kuri bus naudojama atvaizduojant šriftus. Galimos vertės "
1476"yra: „none“ jokiai taškinei korekcijai ir „slight“ talpinimui tik į Y-ašį, "
1477"kaip tai daro Microsoft ClearType, DirectWrite ir Adobe nuosavybiniai šriftų "
1478"atvaizdavimo moduliai. Nepaiso savos taškinės korekcijos šrifto viduje, "
1479"algoritmiškai kuria taškines korekcijas. Numatytai naudojama Ubuntu "
1480"sistemose. Rekomenduojama. „medium“ ir „full“ reikšmės priklauso nuo šrifto "
1481"formato (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ir įdiegtos FreeType versijos. Jos "
1482"dažniausiai bando patalpinti simbolinius ženklus į abi X ir Y ašis "
1483"(išskyrus .otf: tik Y ašį). Tai, priklausomai nuo šrifto, šrifto formato ir "
1484"FreeType šrifto modulių būsenos, gali privesti prie iškreipimų ir/arba "
1485"prieštaringo atvaizdavimo."
1486
1487#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
1488msgid "RGBA order"
1489msgstr "RGBA tvarka"
1490
1491#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
1492msgid ""
1493"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1494"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
1495"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
1496msgstr ""
1497"Popikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, "
1498"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje "
1499"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona "
1500"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
1501
1502#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
1503msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1504msgstr "Išreikštinai išjungtų GTK+ modulių"
1505
1506#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
1507msgid ""
1508"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1509"even if enabled by default in their configuration."
1510msgstr ""
1511"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie nebus pakrauti, net jeigu "
1512"numatytai įjungti jų konfigūracijoje."
1513
1514#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
1515msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1516msgstr "Išreikštinai įjungtų GTK+ modulių"
1517
1518#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
1519msgid ""
1520"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1521"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1522msgstr ""
1523"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie bus pakrauti, dažniausiai "
1524"papildomai prie sąlyginių ir išoriškai uždraustų."
1525
1526#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
1527msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
1528msgstr "XSETTINGS žodynas pakeitimui"
1529
1530#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
1531msgid ""
1532"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
1533"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
1534"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
1535msgstr ""
1536"Žodynas, susiejantis su XSETTINGS vardais verčių pakeitimui. Vertės turi "
1537"būti simbolių eilutės, sveiki 32 bitų skaičiai arba (spalvoms) 4-junginiai "
1538"su 16 bitų sveikais neneigiamais skaičiais (raudona, žalia, mėlyna, alfa; "
1539"65535 reiškia visiškai permatomą)."
1540
1541#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
1542msgid "Color"
1543msgstr "Spalva"
1544
1545#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1546#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
1547msgid "Recalibrate now"
1548msgstr "Per-kalibruoti dabar"
1549
1550#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1551#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
1552msgid "Recalibration required"
1553msgstr "Reikia per-kalibruoti"
1554
1555#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1556#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
1557#, c-format
1558msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
1559msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas."
1560
1561#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1562#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
1563#, c-format
1564msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
1565msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas."
1566
1567#. TRANSLATORS: this is the application name
1568#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
1569#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
1570msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1571msgstr "GNOME nustatymų tarnybos spalvos įskiepis"
1572
1573#. TRANSLATORS: this is a sound description
1574#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
1575msgid "Color calibration device added"
1576msgstr "Pridėtas spalvų kalibravimo prietaisas"
1577
1578#. TRANSLATORS: this is a sound description
1579#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
1580msgid "Color calibration device removed"
1581msgstr "Pašalintas spalvų kalibravimo prietaisas"
1582
1583#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
1584#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
1585#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
1586msgid "UTC%:::z"
1587msgstr "UTC%:::z"
1588
1589#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
1590#, c-format
1591msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
1592msgstr "Laiko juosta atnaujinta į %s (%s)"
1593
1594#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
1595msgid "Settings"
1596msgstr "Nustatymai"
1597
1598#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
1599msgid "Date & Time Settings"
1600msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
1601
1602#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
1603msgid "Disk Space"
1604msgstr "Vieta diske"
1605
1606#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
1607msgid "Examine"
1608msgstr "Ištirti"
1609
1610#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
1611msgid "Empty Trash"
1612msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
1613
1614#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
1615msgid "Ignore"
1616msgstr "Nepaisyti"
1617
1618#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
1619#, c-format
1620msgid "Low Disk Space on “%s”"
1621msgstr "Baigiasi vieta diske „%s“"
1622
1623#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
1627"space by emptying the trash."
1628msgstr ""
1629"Tome „%s“ liko tik %s vietos. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos išvalydami "
1630"šiukšlinę."
1631
1632#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
1633#, c-format
1634msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
1635msgstr "Tome „%s“ liko tik %s vietos."
1636
1637#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
1638msgid "Low Disk Space"
1639msgstr "Baigiasi vieta diske"
1640
1641#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
1645"by emptying the trash."
1646msgstr ""
1647"Kompiuteryje liko tik %s vietos diske. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos "
1648"išvalydami šiukšlinę."
1649
1650#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
1651#, c-format
1652msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1653msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
1654
1655#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
1656msgid "Bluetooth disabled"
1657msgstr "Bluetooth išjungtas"
1658
1659#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
1660msgid "Bluetooth enabled"
1661msgstr "Bluetooth įjungtas"
1662
1663#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
1664msgid "Airplane mode enabled"
1665msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
1666
1667#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
1668msgid "Airplane mode disabled"
1669msgstr "Skrydžio veiksena išjungta"
1670
1671#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
1672msgid "Hardware Airplane Mode"
1673msgstr "Aparatinė skrydžio veiksena"
1674
1675#. Translators: this is a filename used for screencast
1676#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
1677#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
1678#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
1679#, no-c-format
1680msgid "Screencast from %d %t.webm"
1681msgstr "Ekrano filmukas iš %d %t.webm"
1682
1683#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
1684msgid "Unable to capture a screenshot"
1685msgstr "Nepavyko padaryti ekrano nuotraukos"
1686
1687#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
1688msgid "Screenshot taken"
1689msgstr "Padaryta ekrano nuotrauka"
1690
1691#. translators: this is the name of the file that gets made up
1692#. * with the screenshot
1693#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
1694#, c-format
1695msgid "Screenshot from %s"
1696msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
1697
1698#: plugins/power/gpm-common.c:91
1699msgid "Unknown time"
1700msgstr "Nežinomas laikas"
1701
1702#: plugins/power/gpm-common.c:96
1703#, c-format
1704msgid "%i minute"
1705msgid_plural "%i minutes"
1706msgstr[0] "%i minutė"
1707msgstr[1] "%i minutės"
1708msgstr[2] "%i minučių"
1709
1710#: plugins/power/gpm-common.c:106
1711#, c-format
1712msgid "%i hour"
1713msgid_plural "%i hours"
1714msgstr[0] "%i valanda"
1715msgstr[1] "%i valandos"
1716msgstr[2] "%i valandų"
1717
1718#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1719#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1720#: plugins/power/gpm-common.c:112
1721#, c-format
1722msgid "%i %s %i %s"
1723msgstr "%i %s %i %s"
1724
1725#: plugins/power/gpm-common.c:113
1726msgid "hour"
1727msgid_plural "hours"
1728msgstr[0] "valanda"
1729msgstr[1] "valandos"
1730msgstr[2] "valandų"
1731
1732#: plugins/power/gpm-common.c:114
1733msgid "minute"
1734msgid_plural "minutes"
1735msgstr[0] "minutė"
1736msgstr[1] "minutės"
1737msgstr[2] "minučių"
1738
1739#. TRANSLATORS: this is the sound description
1740#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
1741#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
1742msgid "Battery is critically low"
1743msgstr "Akumuliatoriaus energijos lygis kritiškai mažas"
1744
1745#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1746#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
1747msgid "Power"
1748msgstr "Energija"
1749
1750#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1751#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
1752msgid "UPS Discharging"
1753msgstr "NSŠ iškraunamas"
1754
1755#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1756#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
1757#, c-format
1758msgid "%s of UPS backup power remaining"
1759msgstr "Liko %s NSŠ atsarginės energijos"
1760
1761#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
1762msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
1763msgstr "Liko nežinomas NSŠ atsarginės energijos kiekis"
1764
1765#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1766#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
1767msgid "Battery low"
1768msgstr "Senka akumuliatorius"
1769
1770#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1771#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
1772msgid "Laptop battery low"
1773msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius išsikrauna"
1774
1775#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1776#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
1777#, c-format
1778msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
1779msgstr "Liko maždaug %s (%.0f%%)"
1780
1781#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1782#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
1783msgid "UPS low"
1784msgstr "Senka NSŠ"
1785
1786#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1787#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
1788#, c-format
1789msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1790msgstr "NSŠ atsarginės energijos liko maždaug %s (%.0f%%)"
1791
1792#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1793#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1794#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
1795msgid "Mouse battery low"
1796msgstr "Senka pelės baterija"
1797
1798#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
1799#, c-format
1800msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1801msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija (%.0f%%)"
1802
1803#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
1804#, c-format
1805#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1806msgid "Wireless mouse is low in power"
1807msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija"
1808
1809#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1810#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1811#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
1812msgid "Keyboard battery low"
1813msgstr "Senka klaviatūros energija"
1814
1815#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
1816#, c-format
1817msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1818msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija (%.0f%%)"
1819
1820#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
1821#, c-format
1822#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1823msgid "Wireless keyboard is low in power"
1824msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija"
1825
1826#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1827#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1828#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
1829msgid "PDA battery low"
1830msgstr "Senka delninuko akumuliatorius"
1831
1832#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
1833#, c-format
1834msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1835msgstr "Baigiasi delninuko energija (%.0f%%)"
1836
1837#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
1838#, c-format
1839#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1840msgid "PDA is low in power"
1841msgstr "Baigiasi delninuko energija"
1842
1843#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1844#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1845#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
1846#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
1847msgid "Cell phone battery low"
1848msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius"
1849
1850#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
1851#, c-format
1852msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1853msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija (%.0f%%)"
1854
1855#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
1856#, c-format
1857#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1858msgid "Cell phone is low in power"
1859msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija"
1860
1861#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1862#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
1863msgid "Media player battery low"
1864msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius"
1865
1866#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
1867#, c-format
1868msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1869msgstr "Baigiasi grotuvo energija (%.0f%%)"
1870
1871#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
1872#, c-format
1873#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1874msgid "Media player is low in power"
1875msgstr "Baigiasi grotuvo energija"
1876
1877#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
1878#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1879#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
1880msgid "Tablet battery low"
1881msgstr "Senka planšetinio kompiuterio akumuliatorius"
1882
1883#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
1884#, c-format
1885msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1886msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija (%.0f%%)"
1887
1888#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
1889#, c-format
1890#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1891msgid "Tablet is low in power"
1892msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija"
1893
1894#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
1895#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1896#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
1897msgid "Attached computer battery low"
1898msgstr "Senka prijungto kompiuterio akumuliatorius"
1899
1900#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
1901#, c-format
1902msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1903msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija (%.0f%%)"
1904
1905#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
1906#, c-format
1907#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1908msgid "Attached computer is low in power"
1909msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija"
1910
1911#. TRANSLATORS: this is the sound description
1912#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
1913msgid "Battery is low"
1914msgstr "Senka akumuliatorius"
1915
1916#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1917#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
1918msgid "Battery critically low"
1919msgstr "Akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
1920
1921#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1922#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1923#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
1924msgid "Laptop battery critically low"
1925msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
1926
1927#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1928#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
1929#, c-format
1930msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1931msgstr ""
1932"Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, nebent prijungsite jį prie srovės "
1933"šaltinio."
1934
1935#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1936#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
1937#, c-format
1938msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1939msgstr ""
1940"Kompiuteris labai greitai bus išjungtas, nebent prijungsite jį prie srovės "
1941"šaltinio."
1942
1943#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1944#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1945#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
1946msgid "UPS critically low"
1947msgstr "NSŠ įkrovos lygis kritiškai mažas"
1948
1949#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1950#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
1954"computer to avoid losing data."
1955msgstr ""
1956"NSŠ liko maždaug %s energijos (%.0f%%). Prijunkite kompiuterį prie "
1957"kintamosios srovės, kad būtų išvengta duomenų praradimo."
1958
1959#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1963"functioning if not charged."
1964msgstr ""
1965"Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, "
1966"nebent bus įkrautas."
1967
1968#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
1969#, c-format
1970#| msgid ""
1971#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1972#| "functioning if not charged."
1973msgid ""
1974"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
1975"if not charged."
1976msgstr ""
1977"Belaidė pelė baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus "
1978"įkrautas."
1979
1980#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1984"functioning if not charged."
1985msgstr ""
1986"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, "
1987"nebent bus įkrautas."
1988
1989#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
1990#, c-format
1991#| msgid ""
1992#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon "
1993#| "stop functioning if not charged."
1994msgid ""
1995"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
1996"functioning if not charged."
1997msgstr ""
1998"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
1999"bus įkrautas."
2000
2001#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
2002#, c-format
2003msgid ""
2004"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2005"not charged."
2006msgstr ""
2007"Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
2008"bus įkrautas."
2009
2010#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
2011#, c-format
2012#| msgid ""
2013#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2014#| "if not charged."
2015msgid ""
2016"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
2017"charged."
2018msgstr ""
2019"Delninukas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus "
2020"įkrautas."
2021
2022#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2026"functioning if not charged."
2027msgstr ""
2028"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
2029"veikti, nebent bus įkrautas."
2030
2031#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
2032#, c-format
2033#| msgid ""
2034#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2035#| "functioning if not charged."
2036msgid ""
2037"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
2038"not charged."
2039msgstr ""
2040"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
2041"bus įkrautas."
2042
2043#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2047"functioning if not charged."
2048msgstr ""
2049"Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
2050"bus įkrautas."
2051
2052#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
2053#, c-format
2054#| msgid ""
2055#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2056#| "functioning if not charged."
2057msgid ""
2058"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
2059"not charged."
2060msgstr ""
2061"Grotuvas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus "
2062"įkrautas."
2063
2064#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
2065#, c-format
2066msgid ""
2067"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2068"if not charged."
2069msgstr ""
2070"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
2071"veikti, nebent bus įkrautas."
2072
2073#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
2074#, c-format
2075#| msgid ""
2076#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2077#| "functioning if not charged."
2078msgid ""
2079"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
2080"charged."
2081msgstr ""
2082"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, "
2083"nebent bus įkrautas."
2084
2085#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2089"shutdown if not charged."
2090msgstr ""
2091"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
2092"veikti, nebent bus įkrautas."
2093
2094#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
2095#, c-format
2096#| msgid ""
2097#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2098#| "shutdown if not charged."
2099msgid ""
2100"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
2101"charged."
2102msgstr ""
2103"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, "
2104"nebent bus įkrautas."
2105
2106#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2107#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
2108msgid ""
2109"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2110"hibernate."
2111msgstr ""
2112"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
2113"užmigdytas."
2114
2115#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2116#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
2117msgid ""
2118"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2119"shutdown."
2120msgstr ""
2121"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
2122"išjungtas."
2123
2124#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2125#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
2126msgid ""
2127"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2128msgstr ""
2129"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus užmigdytas."
2130
2131#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2132#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
2133msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2134msgstr ""
2135"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus išsijungtas."
2136
2137#. TRANSLATORS: this is the sound description
2138#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
2139msgid "Lid has been opened"
2140msgstr "Ekranas buvo atvožtas"
2141
2142#. TRANSLATORS: this is the sound description
2143#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
2144msgid "Lid has been closed"
2145msgstr "Ekranas buvo užvožtas"
2146
2147#. TRANSLATORS: this is the sound description
2148#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
2149msgid "On battery power"
2150msgstr "Naudojant baterijos energiją"
2151
2152#. TRANSLATORS: this is the sound description
2153#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
2154msgid "On AC power"
2155msgstr "Naudojant kintamosios srovės šaltinį"
2156
2157#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
2158msgid "Automatic logout"
2159msgstr "Automatinis atsijungimas"
2160
2161#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
2162msgid "You will soon log out because of inactivity."
2163msgstr "Netrukus būsite atjungtas dėl neaktyvumo."
2164
2165#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
2166msgid "Automatic suspend"
2167msgstr "Automatinis pristabdymas"
2168
2169#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
2170#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
2171msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
2172msgstr "Netrukus kompiuteris bus pristabdytas dėl neaktyvumo."
2173
2174#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
2175msgid "Automatic hibernation"
2176msgstr "Automatinis užmigdymas"
2177
2178#. SECURITY:
2179#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2180#. to change the backlight brightness.
2181#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
2182msgid "Modify the laptop brightness"
2183msgstr "Keisti nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumą"
2184
2185#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
2186msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2187msgstr ""
2188"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti nešiojamojo kompiuterio ekrano "
2189"ryškumą"
2190
2191#. Translators: We are configuring new printer
2192#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
2193msgid "Configuring new printer"
2194msgstr "Naujo spausdintuvo konfigūravimas"
2195
2196#. Translators: Just wait
2197#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
2198msgid "Please wait…"
2199msgstr "Palaukite…"
2200
2201#. Translators: We have no driver installed for this printer
2202#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
2203msgid "Missing printer driver"
2204msgstr "Trūksta spausdintuvo tvarkyklės"
2205
2206#. Translators: We have no driver installed for the device
2207#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
2208#, c-format
2209msgid "No printer driver for %s."
2210msgstr "Nėra spausdintuvo %s tvarkyklės."
2211
2212#. Translators: We have no driver installed for this printer
2213#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
2214msgid "No driver for this printer."
2215msgstr "Nėra tvarkyklės šiam spausdintuvui."
2216
2217#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
2218#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
2219#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
2220#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
2221#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
2222#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
2223msgid "Printers"
2224msgstr "Spausdintuvai"
2225
2226#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2227#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
2228#, c-format
2229msgid "Printer “%s” is low on toner."
2230msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi dažai."
2231
2232#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2233#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
2234#, c-format
2235msgid "Printer “%s” has no toner left."
2236msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi dažai."
2237
2238#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2239#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
2240#, c-format
2241msgid "Printer “%s” may not be connected."
2242msgstr "Spausdintuvas „%s“ gali būti neprijungtas."
2243
2244#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2245#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
2246#, c-format
2247msgid "The cover is open on printer “%s”."
2248msgstr "Atvertas spausdintuvo „%s“ dangtis."
2249
2250#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2251#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
2252#, c-format
2253msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
2254msgstr "Trūksta spausdinimo filtro spausdintuvui „%s“."
2255
2256#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2257#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
2258#, c-format
2259msgid "The door is open on printer “%s”."
2260msgstr "Atvertos spausdintuvo „%s“ durys."
2261
2262#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2263#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
2264#, c-format
2265msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
2266msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi spalvos tiekimas."
2267
2268#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2269#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
2270#, c-format
2271msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
2272msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi spalvos tiekimas."
2273
2274#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2275#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
2276#, c-format
2277msgid "Printer “%s” is low on paper."
2278msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi popierius."
2279
2280#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2281#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
2282#, c-format
2283msgid "Printer “%s” is out of paper."
2284msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi popierius."
2285
2286#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2287#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
2288#, c-format
2289msgid "Printer “%s” is currently off-line."
2290msgstr "Spausdintuvas „%s“ nepasiekiamas."
2291
2292#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2293#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
2294#, c-format
2295msgid "There is a problem on printer “%s”."
2296msgstr "Yra problema spausdintuve „%s“."
2297
2298#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
2299#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
2300#, c-format
2301msgid "%s Requires Authentication"
2302msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
2303
2304#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
2305#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
2306#, c-format
2307msgid "Credentials required in order to print"
2308msgstr "Norint spausdinti, reikalingi prisijungimo duomenys"
2309
2310#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2311#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
2312msgid "Toner low"
2313msgstr "Baigiasi dažai"
2314
2315#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2316#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
2317msgid "Toner empty"
2318msgstr "Nebėra dažų"
2319
2320#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2321#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
2322msgid "Not connected?"
2323msgstr "Neprijungtas?"
2324
2325#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2326#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
2327msgid "Cover open"
2328msgstr "Atvertas dangtis"
2329
2330#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2331#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
2332msgid "Printer configuration error"
2333msgstr "Spausdintuvo konfigūracijos klaida"
2334
2335#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2336#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
2337msgid "Door open"
2338msgstr "Atvertos durys"
2339
2340#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2341#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
2342msgid "Marker supply low"
2343msgstr "Silpnas spalvos tiekimas"
2344
2345#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2346#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
2347msgid "Out of a marker supply"
2348msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas"
2349
2350#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2351#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
2352msgid "Paper low"
2353msgstr "Baigiasi popierius"
2354
2355#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2356#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
2357msgid "Out of paper"
2358msgstr "Baigėsi popierius"
2359
2360#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2361#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
2362msgid "Printer off-line"
2363msgstr "Spausdintuvas nepasiekiamas"
2364
2365#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2366#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2367#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
2368#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
2369msgid "Printer error"
2370msgstr "Spausdintuvo klaida"
2371
2372#. Translators: New printer has been added
2373#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
2374msgid "Printer added"
2375msgstr "Spausdintuvas pridėtas"
2376
2377#. Translators: A print job has been stopped
2378#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
2379#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
2380msgctxt "print job state"
2381msgid "Printing stopped"
2382msgstr "Spausdinimas sustabdytas"
2383
2384#. Translators: "print-job xy" on a printer
2385#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2386#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
2387#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
2388#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
2389#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
2390#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
2391#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
2392#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
2393#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
2394#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
2395#, c-format
2396msgctxt "print job"
2397msgid "“%s” on %s"
2398msgstr "„%s“ spausdintuve %s"
2399
2400#. Translators: A print job has been canceled
2401#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
2402#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
2403msgctxt "print job state"
2404msgid "Printing canceled"
2405msgstr "Spausdinimo atsisakyta"
2406
2407#. Translators: A print job has been aborted
2408#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
2409#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
2410msgctxt "print job state"
2411msgid "Printing aborted"
2412msgstr "Spausdinimas nutrauktas"
2413
2414#. Translators: A print job has been completed
2415#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
2416#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
2417msgctxt "print job state"
2418msgid "Printing completed"
2419msgstr "Spausdinimas baigtas"
2420
2421#. Translators: A job is printing
2422#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
2423#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
2424msgctxt "print job state"
2425msgid "Printing"
2426msgstr "Spausdinimas"
2427
2428#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2429#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
2430msgid "Printer report"
2431msgstr "Spausdintuvo ataskaita"
2432
2433#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2434#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
2435msgid "Printer warning"
2436msgstr "Spausdintuvo perspėjimas"
2437
2438#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2439#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
2440#, c-format
2441msgid "Printer “%s”: “%s”."
2442msgstr "Spausdintuvas „%s“: „%s“."
2443
2444#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
2445msgid "User was not logged in with smartcard."
2446msgstr "Naudotojas neprisijungė išmaniąją kortele."
2447
2448#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
2449msgid "USB Protection"
2450msgstr "USB apsauga"
2451
2452#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
2453msgid "New USB device"
2454msgstr "Naujas USB įrenginys"
2455
2456#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
2457msgid ""
2458"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
2459"not plug anything, check your system for any suspicious device."
2460msgstr ""
2461"Naujas įrenginys buvo aptiktas, kol seansas nebuvo užrakintas. Jei nieko "
2462"neįkišote, patikrinkite savo kompiuterį, ar nėra įtartinų įrenginių."
2463
2464#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
2465#| msgid "New keyboard detected"
2466msgid "New device detected"
2467msgstr "Aptiktas naujas įrenginys"
2468
2469#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
2470#| msgid ""
2471#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged "
2472#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
2473msgid ""
2474"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
2475"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
2476"device."
2477msgstr ""
2478"Arba jūsų klaviatūra prisijungė iš naujo, arba buvo prijungta nauja. Jei to "
2479"nedarėte, patikrinkite savo kompiuterį, ar nėra įtartinų įrenginių."
2480
2481#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
2482msgid "Reconnect USB device"
2483msgstr "Iš naujo prijungtas USB įrenginys"
2484
2485#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
2486msgid ""
2487"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
2488"reconnect the device to start using it."
2489msgstr ""
2490"Kol jūsų nebuvo, aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl jį prijunkite, "
2491"jei norite naudotis juo."
2492
2493#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
2494#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
2495msgid "USB device blocked"
2496msgstr "USB įrenginys užblokuotas"
2497
2498#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
2499msgid ""
2500"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
2501"because the USB protection is active."
2502msgstr ""
2503"Naujas įrenginys buvo aptiktas, kol jūsų nebuvo. Jis buvo užblokuotas, "
2504"kadangi įjungta USB apsauga."
2505
2506#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
2507msgid ""
2508"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
2509"active."
2510msgstr ""
2511"Naujas prijungtas įrenginys buvo blokuotas, kadangi įjungta USB apsauga."
2512
2513#. SECURITY:
2514#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2515#. to change the LED setting for a Wacom tablet
2516#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
2517msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
2518msgstr "Pakeisti Wacom planšetės LED ekrano ryškumą"
2519
2520#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
2521msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
2522msgstr ""
2523"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės LED ekrano "
2524"ryškumą"
2525
2526#. SECURITY:
2527#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2528#. to change the OLED images for a Wacom tablet
2529#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
2530msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
2531msgstr "Pakeisti Wacom planšetės OLED paveikslėlį"
2532
2533#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
2534msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
2535msgstr ""
2536"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės OLED ekrano "
2537"paveikslėlį"
2538
2539#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
2540msgid "Phone failure"
2541msgstr "Telefono klaida"
2542
2543#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
2544#| msgid "Not connected?"
2545msgid "No connection to phone"
2546msgstr "Nėra ryšio su telefonu"
2547
2548#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
2549msgid "Operation not allowed"
2550msgstr "Veiksmas neleidžiamas"
2551
2552#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
2553msgid "Operation not supported"
2554msgstr "Veiksmas nepalaikomas"
2555
2556#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
2557msgid "SIM not inserted"
2558msgstr "SIM kortelė neįdėta"
2559
2560#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
2561msgid "SIM PIN required"
2562msgstr "Būtinas SIM kortelės PIN"
2563
2564#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
2565msgid "SIM PUK required"
2566msgstr "Būtinas SIM kortelės PUK"
2567
2568#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
2569msgid "SIM failure"
2570msgstr "SIM kortelės klaida"
2571
2572#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
2573msgid "SIM busy"
2574msgstr "SIM kortelė užimta"
2575
2576#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
2577msgid "SIM wrong"
2578msgstr "Neteisinga SIM kortelė"
2579
2580#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
2581msgid "Incorrect password"
2582msgstr "Neteisingas slaptažodis"
2583
2584#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
2585msgid "SIM PIN2 required"
2586msgstr "Būtinas SIM kortelės PIN2"
2587
2588#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
2589msgid "SIM PUK2 required"
2590msgstr "Būtinas SIM kortelės PUK2"
2591
2592#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
2593#| msgid "Unknown time"
2594msgid "Unknown error"
2595msgstr "Nežinoma klaida"
2596
2597#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
2598#| msgctxt "print job state"
2599#| msgid "Printing canceled"
2600msgid "Action Cancelled"
2601msgstr "Veiksmas nutrauktas"
2602
2603#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
2604msgid "Access denied"
2605msgstr "Neleista prieiga"
2606
2607#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
2608#| msgid "Unknown time"
2609msgid "Unknown Error"
2610msgstr "Nežinoma klaida"
2611
2612#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
2613msgid "New PIN for SIM"
2614msgstr "Naujas PIN kodas SIM kortelei"
2615
2616#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
2617msgid "Set"
2618msgstr "Nustatyti"
2619
2620#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
2621msgid "Unlock SIM card"
2622msgstr "Atrakinti SIM kortelę"
2623
2624#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
2625msgid "Unlock"
2626msgstr "Atrakinti"
2627
2628#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
2629msgid "Cancel"
2630msgstr "Atsisakyti"
2631
2632#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
2633#, c-format
2634#| msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2635msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
2636msgstr "Pateikite naują PIN kodą SIM kortelei %s"
2637
2638#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
2639#| msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2640msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
2641msgstr "Įveskite naują PIN kodą SIM kortelės atrakinimui"
2642
2643#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
2644#, c-format
2645msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2646msgstr "Pateikite SIM kortelės %s PIN kodą"
2647
2648#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
2649msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2650msgstr "Įveskite PIN kodą SIM kortelės atrakinimui"
2651
2652#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
2653#, c-format
2654#| msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
2655msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
2656msgstr "Pateikite SIM kortelės %s PUK kodą"
2657
2658#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
2659#| msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
2660msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
2661msgstr "Įveskite PUK kodą SIM kortelės atrakinimui"
2662
2663#. msg is already localised
2664#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
2665#, c-format
2666#| msgid "%2$s You have %1$u try left"
2667#| msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
2668msgid "%2$s. You have %1$u try left"
2669msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
2670msgstr[0] "%2$s Jums liko %1$u bandymas"
2671msgstr[1] "%2$s Jums liko %1$u bandymai"
2672msgstr[2] "%2$s Jums liko %1$u bandymų"
2673
2674#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
2675#, c-format
2676msgid "You have %u try left"
2677msgid_plural "You have %u tries left"
2678msgstr[0] "Jums liko %1$u bandymas"
2679msgstr[1] "Jums liko %1$u bandymai"
2680msgstr[2] "Jums liko %1$u bandymų"
2681
2682#~ msgid "SIM card unlock error"
2683#~ msgstr "SIM kortelės atrakinimo klaida"
2684
2685#~ msgid "OK"
2686#~ msgstr "Gerai"
2687
2688#~ msgid "Too many incorrect PINs."
2689#~ msgstr "Per daug neteisingų PIN."
2690
2691#~ msgid "Wrong PIN code"
2692#~ msgstr "Neteisingas PIN kodas"
2693
2694#~ msgid "NumLock state"
2695#~ msgstr "NumLock būsena"
2696
2697#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
2698#~ msgstr "Įsiminta NumLock būsena."
2699
2700#~ msgid ""
2701#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
2702#~ "pressed and released."
2703#~ msgstr ""
2704#~ "Pažymi esamą žymeklio vietą kai Valdymo klavišas yra nuspaudžiamas ir "
2705#~ "atleidžiamas."
2706
2707#~ msgid "Touchpad toggle"
2708#~ msgstr "Jutiklinio kilimėlio perjungimas"
2709
2710#~ msgid "Quiet Volume Mute"
2711#~ msgstr "Tylaus garso išjungimas"
2712
2713#~ msgid "Lock Screen"
2714#~ msgstr "Užrakinti ekraną"
2715
2716#~ msgid "Help"
2717#~ msgstr "Žinynas"
2718
2719#~ msgid "Rewind"
2720#~ msgstr "Atsukti"
2721
2722#~ msgid "Forward"
2723#~ msgstr "Pirmyn"
2724
2725#~ msgid "Repeat"
2726#~ msgstr "Pakartoti"
2727
2728#~ msgid "Random Play"
2729#~ msgstr "Atsitiktinė grojimo tvarka"
2730
2731#~ msgid "Orientation Lock"
2732#~ msgstr "Padėties užrakinimas"
2733
2734#~ msgid "Power Off"
2735#~ msgstr "Išjungti"
2736
2737#~ msgid "Sleep"
2738#~ msgstr "Užmigdyti"
2739
2740#~ msgid "Toggle Bluetooth"
2741#~ msgstr "Perjungti Bluetooth"
2742
2743#~ msgid "Slow Keys Turned On"
2744#~ msgstr "Lėtieji klavišai įjungti"
2745
2746#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
2747#~ msgstr "Lėtieji klavišai išjungti"
2748
2749#~ msgid ""
2750#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
2751#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2752#~ msgstr ""
2753#~ "Laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų "
2754#~ "funkcijai, pakeičiančiai klaviatūros veikimą, įjungti."
2755
2756#~ msgid "Universal Access"
2757#~ msgstr "Universalioji prieiga"
2758
2759#~ msgid "Turn Off"
2760#~ msgstr "Išjungti"
2761
2762#~ msgid "Turn On"
2763#~ msgstr "Įjungti"
2764
2765#~ msgid "Leave On"
2766#~ msgstr "Palikti įjungtą"
2767
2768#~ msgid "Leave Off"
2769#~ msgstr "Palikti išjungtą"
2770
2771#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
2772#~ msgstr "Kibieji klavišai įjungti"
2773
2774#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
2775#~ msgstr "Kibieji klavišai išjungti"
2776
2777#~ msgid ""
2778#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
2779#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2780#~ msgstr ""
2781#~ "Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės.  Tai yra kibiųjų "
2782#~ "klavišų funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis "
2783#~ "klaviatūra."
2784
2785#~ msgid ""
2786#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2787#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2788#~ "keyboard works."
2789#~ msgstr ""
2790#~ "Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Lyg2 klavišą 5 kartus iš "
2791#~ "eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip "
2792#~ "naudotis klaviatūra."
2793
2794#~ msgid "Disabled"
2795#~ msgstr "Išjungta"
2796
2797#~ msgid "%u Output"
2798#~ msgid_plural "%u Outputs"
2799#~ msgstr[0] "%u išvestis"
2800#~ msgstr[1] "%u išvestys"
2801#~ msgstr[2] "%u išvesčių"
2802
2803#~ msgid "%u Input"
2804#~ msgid_plural "%u Inputs"
2805#~ msgstr[0] "%u įvestis"
2806#~ msgstr[1] "%u įvestys"
2807#~ msgstr[2] "%u įvesčių"
2808
2809#~ msgid "System Sounds"
2810#~ msgstr "Sistemos garsai"
2811
2812#~ msgid "File for default configuration for RandR"
2813#~ msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas"
2814
2815#~| msgid ""
2816#~| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
2817#~| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml "
2818#~| "that normally gets stored in users' home directories. If a user does not "
2819#~| "have such a file, or has one that does not match the user's setup of "
2820#~| "monitors, then the file specified by this key will be used instead."
2821#~ msgid ""
2822#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
2823#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
2824#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
2825#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
2826#~ "then the file specified by this key will be used instead."
2827#~ msgstr ""
2828#~ "XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame "
2829#~ "rakte. Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai "
2830#~ "saugomas naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba "
2831#~ "jo turimas failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet "
2832#~ "vietoje to bus naudojamas šio rakto nurodytas failas."
2833
2834#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
2835#~ msgstr "Ar išjungti specifinius monitorius po įkėlimo"
2836
2837#~| msgid ""
2838#~| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
2839#~| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
2840#~| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
2841#~| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
2842#~| "the lid is (respectively) open or closed."
2843#~ msgid ""
2844#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
2845#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
2846#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
2847#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
2848#~ "the lid is (respectively) open or closed."
2849#~ msgstr ""
2850#~ "„clone“ rodys tą patį visuose monitoriuose, „dock“ išjungs vidinį "
2851#~ "monitorių, „do-nothing“ naudos numatytąją Xorg elgseną (vėliausiose "
2852#~ "versijose - išplėstinį darbastalį). Numatytoji „follow-lid“ pasirinks "
2853#~ "tarp „do-nothing“ ir „dock“ priklausomai nuo to, ar ekranas atvertas, ar "
2854#~ "užvertas."
2855
2856#~ msgid "Video Out"
2857#~ msgstr "Vaizdo išvestis"
2858
2859#~ msgid "Rotate Screen"
2860#~ msgstr "Pasukti ekraną"
2861
2862#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2863#~ msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
2864
2865#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
2866#~ msgstr "GNOME nustatymų tarnyba"
2867
2868#~ msgid "Activation of this plugin"
2869#~ msgstr "Šio įskiepio aktyvavimas"
2870
2871#~ msgid ""
2872#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
2873#~ msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne"
2874
2875#~ msgid "Priority to use for this plugin"
2876#~ msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas"
2877
2878#~ msgid ""
2879#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
2880#~ msgstr ""
2881#~ "Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilėje"
2882
2883#~ msgid "Enable debugging code"
2884#~ msgstr "Įjungti derinimo kodą"
2885
2886#~ msgid "Replace existing daemon"
2887#~ msgstr "Pakeisti esamą tarnybą"
2888
2889#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
2890#~ msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)"
2891
2892#~ msgid "Accessibility Keyboard"
2893#~ msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
2894
2895#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
2896#~ msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
2897
2898#~ msgid "Accessibility settings"
2899#~ msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymai"
2900
2901#~ msgid "Accessibility settings plugin"
2902#~ msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymų įskiepis"
2903
2904#~ msgid "Clipboard"
2905#~ msgstr "Iškarpinė"
2906
2907#~ msgid "Clipboard plugin"
2908#~ msgstr "Iškarpinės įskiepis"
2909
2910#~ msgid "Color plugin"
2911#~ msgstr "Spalvos įskiepis"
2912
2913#~ msgid "Date and Time"
2914#~ msgstr "Data ir laikas"
2915
2916#~ msgid "Automatically update timezone"
2917#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti laiko juostą"
2918
2919#~ msgid "Dummy"
2920#~ msgstr "Butaforinis"
2921
2922#~ msgid "Dummy plugin"
2923#~ msgstr "Butaforinis įskiepis"
2924
2925#~ msgid "Housekeeping"
2926#~ msgstr "Tvarkymas"
2927
2928#~ msgid ""
2929#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
2930#~ "warns about low disk space"
2931#~ msgstr ""
2932#~ "Automatiškai pašalina iš podėlio nereikalingas miniatiūras ir kitus "
2933#~ "nebūtinus failus bei įspėja apie trūkstamą vietą diske"
2934
2935#~ msgid "Keyboard"
2936#~ msgstr "Klaviatūra"
2937
2938#~ msgid "Keyboard plugin"
2939#~ msgstr "Klaviatūros įskiepis"
2940
2941#~ msgid "Media keys"
2942#~ msgstr "Multimedijos klavišai"
2943
2944#~ msgid "Media keys plugin"
2945#~ msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
2946
2947#~ msgid "Mouse"
2948#~ msgstr "Pelė"
2949
2950#~ msgid "Mouse plugin"
2951#~ msgstr "Pelės įskiepis"
2952
2953#~ msgid "Orientation"
2954#~ msgstr "Padėtis"
2955
2956#~ msgid "Orientation plugin"
2957#~ msgstr "Padėties įskiepis"
2958
2959#~ msgid "Power plugin"
2960#~ msgstr "Energijos įskiepis"
2961
2962#~ msgid "Print-notifications"
2963#~ msgstr "Spausdinimo įspėjimai"
2964
2965#~ msgid "Print-notifications plugin"
2966#~ msgstr "Spausdinimo įspėjimų įskiepis"
2967
2968#~ msgid "Rfkill plugin"
2969#~ msgstr "Rfkill įskiepis"
2970
2971#~ msgid "Screensaver Proxy"
2972#~ msgstr "Ekrano užsklandos tarpininkas"
2973
2974#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
2975#~ msgstr ""
2976#~ "Naudoti tarpininką FreeDesktop ekrano užsklandos trukdžiui gnome-session"
2977
2978#~ msgid "Smartcard"
2979#~ msgstr "Išmanioji kortelė"
2980
2981#~ msgid "Smartcard plugin"
2982#~ msgstr "Išmaniosios kortelės įskiepis"
2983
2984#~ msgid "Sound"
2985#~ msgstr "Garsas"
2986
2987#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
2988#~ msgstr "Garso iškarpų podėlio įskiepis"
2989
2990#~ msgctxt "Wacom action-type"
2991#~ msgid "None"
2992#~ msgstr "Nėra"
2993
2994#~ msgctxt "Wacom action-type"
2995#~ msgid "Send Keystroke"
2996#~ msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją"
2997
2998#~ msgctxt "Wacom action-type"
2999#~ msgid "Switch Monitor"
3000#~ msgstr "Perjungti monitorių"
3001
3002#~ msgctxt "Wacom action-type"
3003#~ msgid "Show On-Screen Help"
3004#~ msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
3005
3006#~ msgctxt "Action type"
3007#~ msgid "Show On-Screen Help"
3008#~ msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
3009
3010#~ msgctxt "Action type"
3011#~ msgid "Switch Monitor"
3012#~ msgstr "Perjungti monitorių"
3013
3014#~ msgctxt "keyboard shortcut"
3015#~ msgid "None"
3016#~ msgstr "Nėra"
3017
3018#~ msgid "Done"
3019#~ msgstr "Atlikta"
3020
3021#~ msgid "Left Ring"
3022#~ msgstr "Kairysis žiedas"
3023
3024#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
3025#~ msgstr "Kairiojo žiedo veiksena #%d"
3026
3027#~ msgid "Right Ring"
3028#~ msgstr "Dešinysis žiedas"
3029
3030#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
3031#~ msgstr "Dešiniojo žiedo veiksena #%d"
3032
3033#~ msgid "Left Touchstrip"
3034#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės"
3035
3036#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
3037#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksena #%d"
3038
3039#~ msgid "Right Touchstrip"
3040#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės"
3041
3042#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
3043#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksena #%d"
3044
3045#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
3046#~ msgstr "Kairiojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis"
3047
3048#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
3049#~ msgstr "Dešiniojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis"
3050
3051#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
3052#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis"
3053
3054#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
3055#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis"
3056
3057#~ msgid "Mode Switch #%d"
3058#~ msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
3059
3060#~ msgid "Left Button #%d"
3061#~ msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
3062
3063#~ msgid "Right Button #%d"
3064#~ msgstr "Dešinysis mygtukas #%d"
3065
3066#~ msgid "Top Button #%d"
3067#~ msgstr "Viršutinis mygtukas #%d"
3068
3069#~ msgid "Bottom Button #%d"
3070#~ msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
3071
3072#~ msgid "New shortcut…"
3073#~ msgstr "Naujas trumpinys…"
3074
3075#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
3076#~ msgstr "„%s“ planšetė gali neveikti, kaip tikimasi."
3077
3078#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
3079#~ msgstr "Prijungta nežinoma planšetė"
3080
3081#~ msgid "Wacom Settings"
3082#~ msgstr "Wacom nustatymai"
3083
3084#~ msgctxt "Action type"
3085#~ msgid "None"
3086#~ msgstr "Nėra"
3087
3088#~ msgctxt "Action type"
3089#~ msgid "Send Keystroke %s"
3090#~ msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją %s"
3091
3092#~ msgid "Mode %d: %s"
3093#~ msgstr "Veiksena %d: %s"
3094
3095#~ msgid "(press any key to exit)"
3096#~ msgstr "(išėjimui spauskite bet kurį klavišą)"
3097
3098#~ msgid "Push a button to configure"
3099#~ msgstr "Konfigūravimui spauskite mygtuką"
3100
3101#~ msgid "(Esc to cancel)"
3102#~ msgstr "(Esc atsisakymui)"
3103
3104#~ msgid "Edit"
3105#~ msgstr "Keisti"
3106
3107#~ msgid "Wacom"
3108#~ msgstr "Wacom"
3109
3110#~ msgid "Wacom plugin"
3111#~ msgstr "Wacom įskiepis"
3112
3113#~ msgid "XRandR"
3114#~ msgstr "XRandR"
3115
3116#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
3117#~ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą"
3118
3119#~ msgid "X Settings"
3120#~ msgstr "X serverio nustatymai"
3121
3122#~ msgid "Manage X Settings"
3123#~ msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"
3124
3125#~ msgid "Device hotplug custom command"
3126#~ msgstr "Įrenginio prijungimo pasirinktinė komanda"
3127
3128#~ msgid ""
3129#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
3130#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
3131#~ "daemon."
3132#~ msgstr ""
3133#~ "Komanda, įvykdoma kai įrenginys yra pridedamas arba pašalinamas. Išėjimo "
3134#~ "vertė 1 reiškia, kad įrenginys daugiau nebus apdorojamas gnome-settings-"
3135#~ "daemon."
3136
3137#~ msgid ""
3138#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
3139#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
3140#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
3141#~ msgstr ""
3142#~ "Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: "
3143#~ "„none“ – netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – "
3144#~ "vidutinė ir „full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių "
3145#~ "formą)."
3146
3147#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
3148#~ msgstr "Wacom paskutinė kalibruota raiška"
3149
3150#~ msgid ""
3151#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
3152#~ "needed."
3153#~ msgstr ""
3154#~ "Saugo paskutinę kalibruotą raišką, kad būtų lengviau patikrinti, ar "
3155#~ "reikalinga kalibracija."
3156
3157#~ msgid "Cursor"
3158#~ msgstr "Žymiklis"
3159
3160#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
3161#~ msgstr "Rodyti/slėpti žymiklį planšetėse"
3162
3163#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
3164#~ msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai"
3165
3166#~ msgid "Don't show any warnings again"
3167#~ msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų"
3168
3169#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
3170#~ msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos."
3171
3172#~ msgid ""
3173#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
3174#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
3175#~ msgstr ""
3176#~ "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
3177#~ "nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį "
3178#~ "ar skirsnį."
3179
3180#~ msgid ""
3181#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
3182#~ "moving files to another disk or partition."
3183#~ msgstr ""
3184#~ "Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus "
3185#~ "arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį."
3186
3187#~ msgid ""
3188#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
3189#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
3190#~ msgstr ""
3191#~ "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
3192#~ "nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį "
3193#~ "kaupiklį."
3194
3195#~ msgid ""
3196#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
3197#~ "moving files to an external disk."
3198#~ msgstr ""
3199#~ "Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir "
3200#~ "failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
3201
3202#~ msgid "Examine…"
3203#~ msgstr "Ištirti…"
3204
3205#~ msgid "Printer removed"
3206#~ msgstr "Spausdintuvas pašalintas"
3207
3208#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
3209#~ msgstr "Planšetę „%s“ reikia kalibruoti."
3210
3211#~ msgid "Calibration needed"
3212#~ msgstr "Reikia kalibruoti"
3213
3214#~ msgid "Calibrate"
3215#~ msgstr "Kalibruoti"
3216
3217#~ msgid "Wacom display mapping"
3218#~ msgstr "Wacom ekrano susiejimas"
3219
3220#~ msgid ""
3221#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
3222#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
3223#~ msgstr ""
3224#~ "Vaizduoklio, su kuriuo susieti planšetę, EDID informacija. Jos formatas "
3225#~ "turi būti toks: [pardavėjas, produktas, serijos numeris]. Nurodžius [\"\","
3226#~ "\"\",\"\"] susiejimas išjungiamas."
3227