1# Lithuanian translation of gnome-settings-daemon 2# Copyright © 2000-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002. 4# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003. 5# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. 6# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010, 2012. 7# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2006, 2007, 2008, 2009. 8# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2008. 9# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011. 10# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2020. 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" 16"issues\n" 17"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2020-09-05 20:04+0300\n" 19"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" 20"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" 21"Language: lt\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" 26"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" 27"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 28"X-Project-Style: gnome\n" 29 30#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 31msgid "Smartcard removal action" 32msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas" 33 34#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 35msgid "" 36"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " 37"get performed when the smartcard used for log in is removed." 38msgstr "" 39"Galimos reikšmės: „none“, „lock-screen“ ir „force-logout“. Šis veiksmas bus " 40"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę." 41 42#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 43msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." 44msgstr "Galimos vertės yra „on“, „off“ bei „custom“." 45 46#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 47msgid "Keyboard Bell Custom Filename" 48msgstr "Klaviatūros skambučio failo pavadinimas" 49 50#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 51msgid "File name of the bell sound to be played." 52msgstr "Failo pavadinimas grojamam skambučio failui." 53 54#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 55msgid "Double click time" 56msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas" 57 58#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 59msgid "Length of a double click in milliseconds." 60msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmė milisekundėmis." 61 62#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 63msgid "Drag threshold" 64msgstr "Tempimo slenkstis" 65 66#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 67msgid "Distance before a drag is started." 68msgstr "Atstumas prieš pradedant tempimą." 69 70#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 71msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." 72msgstr "" 73"Ar planšetinio kompiuterio orientacija yra fiksuota, ar automatiškai " 74"pasukama." 75 76#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 77msgid "Mouse button orientation" 78msgstr "Pelės klavišų orientacija" 79 80#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 81msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." 82msgstr "Sukeisti kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kairiarankei pelei." 83 84#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 85#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 86msgid "Single Click" 87msgstr "Viengubas paspaudimas" 88 89#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 90#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 91msgid "" 92"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " 93"default." 94msgstr "Spartinimo daugiklis pelės judesiui. Vertė -1 yra sistemos numatytoji." 95 96#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 97#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 98msgid "Motion Threshold" 99msgstr "Judesio slenkstis" 100 101#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 102#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 103msgid "" 104"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " 105"activated. A value of -1 is the system default." 106msgstr "" 107"Atstumas pikseliais, kurį žymikilis turi nukeliauti prieš aktyvinant " 108"spartinamą pelės judesį. Vertė -1 yra sistemos numatytoji." 109 110#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 111msgid "Middle button emulation" 112msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas" 113 114#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 115msgid "" 116"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " 117"button click." 118msgstr "" 119"Įjungia vidurinio pelės klavišo emuliavimą per vienalaikį kairiojo ir " 120"dešiniojo klavišų paspaudimą." 121 122#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 123msgid "Key Repeat Interval" 124msgstr "Klavišų pasikartojimo intervalas" 125 126#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 127msgid "Delay between repeats in milliseconds." 128msgstr "Delsa tarp pasikartojimų milisekundėmis." 129 130#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 131msgid "Initial Key Repeat Delay" 132msgstr "Pradinio klavišo delsa" 133 134#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 135msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." 136msgstr "Pradinio klavišo pasikartojimo delsa milisekundėmis." 137 138#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 139msgid "Remember NumLock state" 140msgstr "Įsiminti NumLock būseną" 141 142#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 143msgid "" 144"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " 145"sessions." 146msgstr "Kai nustatyta teigiama, GNOME įsimins NumLock būseną tarp seansų." 147 148#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 149msgid "Disable touchpad while typing" 150msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu" 151 152#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 153msgid "" 154"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " 155"while typing." 156msgstr "" 157"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį " 158"kilimėlį." 159 160#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 161msgid "Enable horizontal scrolling" 162msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą" 163 164#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 165msgid "" 166"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " 167"with the scroll_method key." 168msgstr "" 169"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu " 170"metodu, kaip ir scroll_method rakte." 171 172#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 173msgid "Select the touchpad scroll method" 174msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą" 175 176#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 177msgid "" 178"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" 179"scrolling”, “two-finger-scrolling”." 180msgstr "" 181"Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos vertės: " 182"„disabled“, „edge-scrolling“, „two-finger-scrolling“." 183 184#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 185msgid "Enable mouse clicks with touchpad" 186msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį" 187 188#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 189msgid "" 190"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." 191msgstr "" 192"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami " 193"jutiklinį kilimėlį." 194 195#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 196msgid "Enable touchpad" 197msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį" 198 199#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 200msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." 201msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles." 202 203#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 204msgid "Touchpad button orientation" 205msgstr "Jutiklinio kilimėlio klavišų orientacija" 206 207#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 208msgid "" 209"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " 210"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." 211msgstr "" 212"Sukeisti kairį ir dešinį pelės mygtukus kairiarankei pelei su „left“, " 213"„right“ nustato dešiniarankę, „mouse“ sutapimui su pelės nustatymu." 214 215#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 216msgid "Natural scrolling" 217msgstr "Natūrali slinktis" 218 219#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 220msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." 221msgstr "" 222"Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti natūralią (apverstą) slinktį " 223"jutikliniams kilimėliams." 224 225#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 226msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." 227msgstr "Pelės ratuko emuliavimo mygtukas. 0 šios savybės išjungimui." 228 229#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 230msgid "Wacom stylus absolute mode" 231msgstr "Wacom adatėlės absoliuti veiksena" 232 233#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 234msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." 235msgstr "Įjunkite, jei norite, kad planšetė būtų absoliučiojoje veiksenoje." 236 237#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 238msgid "Wacom tablet area" 239msgstr "Wacom planšetės sritis" 240 241#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 242msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." 243msgstr "Nustatykite į įrankių naudojamos srities x1, y1 ir x2, y2." 244 245#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 246msgid "Wacom tablet aspect ratio" 247msgstr "Wacom planšetės proporcijos" 248 249#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 250msgid "" 251"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " 252"the output." 253msgstr "" 254"Įjunkite, jei norite, kad Wacom planšetės sritis atitiktų išvesties " 255"proporcijas." 256 257#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 258msgid "Wacom tablet rotation" 259msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio pasukimas" 260 261#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 262msgid "" 263"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " 264"“ccw” for 90 degree counterclockwise." 265msgstr "" 266"Nustatykite į „none“, „cw“ 90-iai laipsnių pagal laikrodžio rodyklę, „half“ " 267"180 laipsnių kampui ir „ccw“ 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę." 268 269#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 270msgid "Wacom touch feature" 271msgstr "Wacom lietimo savybė" 272 273#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 274msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." 275msgstr "" 276"Įjunkite šį, kad žymeklis būtų judinamas kai naudotojas liečia planšetinį " 277"kompiuterį." 278 279#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 280msgid "Wacom stylus pressure curve" 281msgstr "Wacom adatėlės spaudimo kreivė" 282 283#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 284msgid "" 285"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." 286msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą adatėlei." 287 288#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 289msgid "Wacom stylus button mapping" 290msgstr "Wacom adatėlės mygtukų susiejimas" 291 292#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 293#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 294msgid "Set this to the logical button mapping." 295msgstr "Nustatykite loginiam mygtukų susiejimui." 296 297#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 298msgid "Wacom stylus pressure threshold" 299msgstr "Wacom adatėlės spaudimo slenkstis" 300 301#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 302msgid "" 303"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." 304msgstr "" 305"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada adatėlės paspaudimo įvykis yra " 306"generuojamas." 307 308#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 309msgid "Wacom eraser pressure curve" 310msgstr "Wacom trintuko spaudimo kreivė" 311 312#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 313msgid "" 314"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." 315msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą trintukui." 316 317#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 318msgid "Wacom eraser button mapping" 319msgstr "Wacom trintuko mygtukų susiejimas" 320 321#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 322msgid "Wacom eraser pressure threshold" 323msgstr "Wacom trintuko spaudimo slenkstis" 324 325#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 326msgid "" 327"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." 328msgstr "" 329"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada trintuko paspaudimo įvykis yra " 330"generuojamas." 331 332#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 333msgid "Wacom button action type" 334msgstr "Wacom mygtuko veiksmo tipas" 335 336#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 337msgid "The type of action triggered by the button being pressed." 338msgstr "Paspausto mygtuko suaktyvinamo veiksmo tipas." 339 340#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 341msgid "Key combination for the custom action" 342msgstr "Pasirinktinio veiksmo klavišų kombinacija" 343 344#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 345msgid "" 346"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " 347"actions." 348msgstr "" 349"Klavišų susiejimas, sukuriamas paspaudus pasirinktinių veiksmų mygtuką." 350 351#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 352msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" 353msgstr "" 354"Klavišų kombinacijos liečiamo ratelio ar juostelių pasirinktiniam veiksmui" 355 356#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 357msgid "" 358"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " 359"custom actions (up followed by down)." 360msgstr "" 361"Klavišų susiejimai, sukuriami pasirinktiniams veiksmams naudojant lietimo " 362"žiedą arba lietimo juostelę (į viršų, tada į apačią)." 363 364#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: 365#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg 366#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 367msgid "Button label for OLED display." 368msgstr "Mygtuko etiketė OLED vaizduokliui." 369 370#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 371msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" 372msgstr "Etiketė bus piešiama OLED vaizduokliui, priklausančiam mygtukui" 373 374#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 375msgid "The duration a display profile is valid" 376msgstr "Kiek laiko ekrano profilis yra tinkamas" 377 378#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 379msgid "" 380"This is the number of days after which the display color profile is " 381"considered invalid." 382msgstr "" 383"Tai yra dienų skaičius, po kurio vaizduoklio spalvų profilis laikomas " 384"netinkamu." 385 386#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 387msgid "The duration a printer profile is valid" 388msgstr "Laikas, kurį spausdintuvo profilis yra tinkamas" 389 390#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 391msgid "" 392"This is the number of days after which the printer color profile is " 393"considered invalid." 394msgstr "" 395"Tai yra dienų skaičius, po kurio spausdintuvo spalvų profilis laikomas " 396"netinkamu." 397 398#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 399msgid "If the night light mode is enabled" 400msgstr "Jei naktinio apšvietimo veiksena yra įjungta" 401 402#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 403msgid "" 404"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " 405"has gone down or at preset times." 406msgstr "" 407"Naktinio apšvietimo veiksena keičia jūsų vaizduoklio spalvų temperatūrą " 408"saulei nusileidus arba nustatytais laikas." 409 410#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 411msgid "Temperature of the display when enabled" 412msgstr "Vaizduoklio temperatūra, kai įjungta" 413 414#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 415msgid "" 416"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " 417"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." 418msgstr "" 419"Ši Kelvino sistemos temperatūra yra naudojama ekrano tonams pakeisti įjungus " 420"naktinį apšvietimą. Aukštesnės vertės yra mėlynesnės, žemesnės – raudonesnės." 421 422#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 423msgid "Use the sunrise and sunset" 424msgstr "Naudoti saulės pakilimą ir nusileidimą" 425 426#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 427msgid "" 428"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " 429"location." 430msgstr "" 431"Automatiškai paskaičiuoti saulės kilimo ir nusileidimo laikus pagal " 432"dabartinę vietą." 433 434#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 435msgid "The start time" 436msgstr "Pradžios laikas" 437 438#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 439msgid "" 440"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " 441"hours from midnight." 442msgstr "" 443"Kai „night-light-schedule-automatic“ išjungta, naudoti šį pradžios laiką " 444"valandomis nuo vidurnakčio." 445 446#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 447msgid "The end time" 448msgstr "Pabaigos laikas" 449 450#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 451msgid "" 452"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " 453"hours from midnight." 454msgstr "" 455"Kai „night-light-schedule-automatic“ yra išjungta, naudoti šį pabaigos laiką " 456"valandomis nuo vidurnakčio." 457 458#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 459msgid "The last detected position" 460msgstr "Paskutinė aptikta padėtis" 461 462#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 463msgid "" 464"When location services are available this represents the last detected " 465"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " 466"updated at startup." 467msgstr "" 468"Kai vietos tarnybos yra prieinamos, šį vertė nusako paskutinę aptiktą vietą. " 469"Numatytoji vertė yra netinkama vertė, taip užtikrinant, kad paleidimo metu " 470"ji yra visada atnaujinama." 471 472#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 473msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" 474msgstr "Leidžiamų įkelti įskiepių sąrašas" 475 476#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 477msgid "" 478"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " 479"(default: “all”). This is only evaluated on startup." 480msgstr "" 481"Eilučių sąrašas, reiškiantis įskiepius, kuriuos leidžiama įkelti (numatyta: " 482"„all“). Tai įvertinama tik paleidžiant." 483 484#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 485msgid "Mount paths to ignore" 486msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai" 487 488#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 489msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." 490msgstr "" 491"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti " 492"ignoruojamas." 493 494#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 495msgid "Free percentage notify threshold" 496msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis" 497 498#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 499msgid "" 500"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " 501"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." 502msgstr "" 503"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą " 504"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas." 505 506#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 507msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" 508msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba" 509 510#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 511msgid "" 512"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " 513"issuing a subsequent warning." 514msgstr "" 515"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant " 516"tolesnį įspėjimą." 517 518#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 519msgid "Free space notify threshold" 520msgstr "Laisvos vietos pranešimo slenkstis" 521 522#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 523msgid "" 524"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " 525"warning will be shown." 526msgstr "" 527"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, " 528"pranešimas nebus rodomas." 529 530#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 531msgid "Minimum notify period for repeated warnings" 532msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams" 533 534#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 535msgid "" 536"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " 537"more often than this period." 538msgstr "" 539"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne " 540"dažniau kaip tokiu periodu." 541 542#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 543#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 544#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 545msgid "Launch calculator" 546msgstr "Paleisti skaičiuotuvą" 547 548#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 549#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 550msgid "Binding to launch the calculator." 551msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti." 552 553#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 554#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 555#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 556msgid "Launch settings" 557msgstr "Paleidimo nustatymai" 558 559#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 560#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 561msgid "Binding to launch GNOME Settings." 562msgstr "Priskyrimas GNOME nustatymams paleisti." 563 564#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 565#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 566#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 567msgid "Launch email client" 568msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą" 569 570#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 571#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 572msgid "Binding to launch the email client." 573msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti." 574 575#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 576#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 577#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 578msgid "Eject" 579msgstr "Išstumti" 580 581#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 582#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 583msgid "Binding to eject an optical disc." 584msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti." 585 586#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 587#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 588msgid "Launch help browser" 589msgstr "Paleisti žinyno naršyklę" 590 591#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 592#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 593msgid "Binding to launch the help browser." 594msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti." 595 596#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 597#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 598#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 599msgid "Home folder" 600msgstr "Namų aplankas" 601 602#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 603#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 604msgid "Binding to open the Home folder." 605msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti." 606 607#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 608#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 609#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 610msgid "Launch media player" 611msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą" 612 613#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 614#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 615msgid "Binding to launch the media player." 616msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." 617 618#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 619#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 620#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 621msgid "Next track" 622msgstr "Kitas takelis" 623 624#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 625#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 626msgid "Binding to skip to next track." 627msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio." 628 629#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 630#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 631#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 632msgid "Pause playback" 633msgstr "Pristabdyti grojimą" 634 635#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 636#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 637msgid "Binding to pause playback." 638msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti." 639 640#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 641#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 642#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 643msgid "Play (or play/pause)" 644msgstr "Groti (arba groti/pauzė)" 645 646#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 647#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 648msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." 649msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)." 650 651#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 652#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 653msgid "Log out" 654msgstr "Atsijungti" 655 656#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 657#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 658msgid "Binding to log out." 659msgstr "Priskyrimas atsijungti." 660 661#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 662#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 663#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 664msgid "Previous track" 665msgstr "Ankstesnis takelis" 666 667#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 668#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 669msgid "Binding to skip to previous track." 670msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio." 671 672#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 673#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 674#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 675msgid "Lock screen" 676msgstr "Užrakinti ekraną" 677 678#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 679#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 680msgid "Binding to lock the screen." 681msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti." 682 683#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 684#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 685#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 686msgid "Search" 687msgstr "Ieškoti" 688 689#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 690#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 691msgid "Binding to launch the search tool." 692msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti." 693 694#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 695#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 696#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 697msgid "Stop playback" 698msgstr "Sustabdyti grojimą" 699 700#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 701#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 702msgid "Binding to stop playback." 703msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti." 704 705#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 706#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 707#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 708msgid "Volume down" 709msgstr "Sumažinti garsumą" 710 711#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 712#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 713msgid "Binding to lower the volume." 714msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti." 715 716#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 717#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 718#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 719msgid "Volume mute/unmute" 720msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas" 721 722#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 723#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 724msgid "Binding to mute/unmute the volume." 725msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti." 726 727#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 728#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 729#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 730msgid "Volume up" 731msgstr "Padidinti garsumą" 732 733#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 734#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 735msgid "Binding to raise the volume." 736msgstr "Priskyrimas garsumui padidinti." 737 738#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 739#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 740#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 741msgid "Microphone mute/unmute" 742msgstr "Mikrofono nutildymas/atstatymas" 743 744#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 745#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 746msgid "Binding to mute/unmute the microphone." 747msgstr "Priskyrimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." 748 749#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 750#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 751msgid "Take a screenshot" 752msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" 753 754#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 755#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 756msgid "Binding to take a screenshot." 757msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai padaryti." 758 759#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 760#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 761msgid "Take a screenshot of a window" 762msgstr "Padaryti lango nuotrauką" 763 764#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 765#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 766msgid "Binding to take a screenshot of a window." 767msgstr "Susiejimas lango nuotraukai padaryti." 768 769#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 770#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 771msgid "Take a screenshot of an area" 772msgstr "Padaryti konkretaus ekrano regiono nuotrauką" 773 774#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 775#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 776msgid "Binding to take a screenshot of an area." 777msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai padaryti." 778 779#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 780#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 781msgid "Copy a screenshot to clipboard" 782msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę" 783 784#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 785#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 786msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." 787msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai kopijuoti į iškarpinę." 788 789#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 790#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 791msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" 792msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę" 793 794#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 795#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 796msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." 797msgstr "Susiejimas lango nuotraukai kopijuoti į iškarpinę." 798 799#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 800#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 801msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" 802msgstr "Kopijuoti konkretaus ekrano regiono nuotrauką į iškarpinę" 803 804#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 805#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 806msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." 807msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai kopijuoti į iškarpinę." 808 809#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 810#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 811msgid "Record a short video of the screen" 812msgstr "Įrašyti trumpą ekrano filmuką" 813 814#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 815#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 816msgid "Binding to record a short video of the screen" 817msgstr "Susiejimas trumpo ekrano filmuko įrašymui" 818 819#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 820#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 821#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 822msgid "Launch web browser" 823msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę" 824 825#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 826#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 827msgid "Binding to launch the web browser." 828msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti." 829 830#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 831#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 832msgid "Toggle magnifier" 833msgstr "Įjungti/išjungti lupą" 834 835#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 836#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 837msgid "Binding to show the screen magnifier" 838msgstr "Priskyrimas lupai parodyti." 839 840#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 841#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 842msgid "Toggle screen reader" 843msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" 844 845#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 846#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 847msgid "Binding to start the screen reader" 848msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti." 849 850#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 851#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 852msgid "Toggle on-screen keyboard" 853msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane" 854 855#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 856#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 857msgid "Binding to show the on-screen keyboard" 858msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti." 859 860#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 861#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 862msgid "Increase text size" 863msgstr "Padidinti teksto dydį" 864 865#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 866#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 867msgid "Binding to increase the text size" 868msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti." 869 870#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 871#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 872msgid "Decrease text size" 873msgstr "Sumažinti teksto dydį" 874 875#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 876#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 877msgid "Binding to decrease the text size" 878msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti." 879 880#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 881#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 882msgid "Toggle contrast" 883msgstr "Perjungti kontrastą" 884 885#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 886#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 887msgid "Binding to toggle the interface contrast" 888msgstr "Priskyrimas perjungti sąsajos kontrastui." 889 890#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 891#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 892msgid "Magnifier zoom in" 893msgstr "Lūpos mastelio didinimas" 894 895#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 896#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 897msgid "Binding for the magnifier to zoom in" 898msgstr "Priskyrimas lupai padidinti." 899 900#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 901#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 902#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 903msgid "Magnifier zoom out" 904msgstr "Lūpos mastelio mažinimas" 905 906#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 907#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 908msgid "Binding for the magnifier to zoom out" 909msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti." 910 911#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 912msgid "Custom keybindings" 913msgstr "Pasirinktiniai klavišų susiejimai" 914 915#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 916msgid "List of custom keybindings" 917msgstr "Pasirinktinių klavišų susiejimų sąrašas" 918 919#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 920msgid "Size of volume step" 921msgstr "Garso žingsnio dydis" 922 923#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 924msgid "Size of the volume step for each volume change" 925msgstr "Garso žingsnio dydis kiekvienam garsumo pakeitimui" 926 927#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 928#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 929msgid "Quiet volume down" 930msgstr "Tylaus garso sumažinimas" 931 932#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 933msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." 934msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti." 935 936#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 937#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 938msgid "Quiet volume mute/unmute" 939msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas" 940 941#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 942msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." 943msgstr "Susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti be garsinio efekto." 944 945#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 946#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 947msgid "Quiet volume up" 948msgstr "Tylaus garso padidinimas" 949 950#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 951msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." 952msgstr "Susiejimas garsumui padidinti be garsinio efekto." 953 954#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 955#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 956msgid "Precise volume down" 957msgstr "Tikslus garso sumažinimas" 958 959#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 960msgid "Binding to lower the volume with higher precision." 961msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti su didesniu tikslumu." 962 963#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 964#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 965msgid "Precise volume up" 966msgstr "Tikslus garso padidinimas" 967 968#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 969msgid "Binding to raise the volume with higher precision." 970msgstr "Susiejimas garsumui padidinti su didesniu tikslumu." 971 972#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 973msgid "Toggle touchpad on/off" 974msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungimas/išjungimas" 975 976#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 977msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." 978msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti." 979 980#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 981#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 982msgid "Switch touchpad on" 983msgstr "Įjungti jutiklinis kilimėlis" 984 985#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 986msgid "Binding to switch the touchpad on." 987msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti." 988 989#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 990#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 991msgid "Switch touchpad off" 992msgstr "Išjungti jutiklinis kilimėlis" 993 994#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 995msgid "Binding to switch the touchpad off." 996msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti." 997 998#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 999#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 1000msgid "Skip backward in current track" 1001msgstr "Grįžti atgal dabartiniame takelyje" 1002 1003#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 1004msgid "Binding to skip backward in current track." 1005msgstr "Susiejimas grįžimui dabartiniame takelyje." 1006 1007#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 1008#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 1009msgid "Skip forward in current track" 1010msgstr "Persukti dabartinį takelį į priekį" 1011 1012#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 1013msgid "Binding to skip forward in current track." 1014msgstr "Susiejimas dabartinio takelio persukimui į priekį" 1015 1016#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 1017#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 1018msgid "Toggle repeat playback mode" 1019msgstr "Perjungti grojimo veikseną" 1020 1021#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 1022msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." 1023msgstr "Susiejimas daugialypės terpės grotuvo kartojimui perjungti." 1024 1025#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 1026#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 1027msgid "Toggle random playback mode" 1028msgstr "Perjungti atsitiktinio grojimo veikseną" 1029 1030#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 1031msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." 1032msgstr "" 1033"Susiejimas daugialypės terpės grotuvo atsitiktinei grojimo tvarkai perjungti." 1034 1035#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 1036#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 1037msgid "Toggle automatic screen orientation" 1038msgstr "Perjungti automatinę ekranų orientaciją" 1039 1040#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 1041msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." 1042msgstr "Susiejimas ekrano automatinei orientacijai." 1043 1044#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 1045#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 1046msgid "Power button" 1047msgstr "Įjungimo mygtukas" 1048 1049#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 1050msgid "Binding for power button." 1051msgstr "Susiejimas įjungimo mygtukui." 1052 1053#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 1054#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 1055msgid "Hibernate button" 1056msgstr "Užmigdymo mygtukas" 1057 1058#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 1059msgid "Binding to hibernate the machine." 1060msgstr "Susiejimas kompiuterio užmigdymui." 1061 1062#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 1063#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 1064msgid "Suspend button" 1065msgstr "Pristabdymo mygtukas" 1066 1067#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 1068msgid "Binding to suspend the machine." 1069msgstr "Susiejimas kompiuterio pristabdymui." 1070 1071#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 1072#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 1073msgid "Screen brightness up" 1074msgstr "Padidinti ekrano ryškumą" 1075 1076#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 1077msgid "Binding to increase the screen brightness." 1078msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui padidinti." 1079 1080#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 1081#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 1082msgid "Screen brightness down" 1083msgstr "Sumažinti ekrano ryškumą" 1084 1085#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 1086msgid "Binding to decrease the screen brightness." 1087msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui sumažinti." 1088 1089#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 1090#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 1091msgid "Screen brightness cycle" 1092msgstr "Ekrano ryškumo ciklas" 1093 1094#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 1095msgid "Binding to cycle the screen brightness." 1096msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui keisti ciklu." 1097 1098#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 1099#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 1100msgid "Keyboard brightness up" 1101msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą" 1102 1103#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 1104msgid "Binding to increase the keyboard brightness." 1105msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui padidinti." 1106 1107#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 1108#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 1109msgid "Keyboard brightness down" 1110msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą" 1111 1112#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 1113msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." 1114msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui sumažinti." 1115 1116#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 1117#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 1118msgid "Keyboard brightness toggle" 1119msgstr "Perjungti klaviatūros ryškumą" 1120 1121#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 1122msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." 1123msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti." 1124 1125#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 1126#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 1127msgid "Show battery status" 1128msgstr "Rodyti baterijos būseną" 1129 1130#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 1131msgid "Binding to show current battery status." 1132msgstr "Susiejimas baterijos būsenai parodyti." 1133 1134#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 1135#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 1136msgid "RF kill" 1137msgstr "RF kill" 1138 1139#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 1140msgid "Binding to toggle airplane mode." 1141msgstr "Susiejimas skrydžio veiksenai perjungti." 1142 1143#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 1144#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 1145msgid "Bluetooth RF kill" 1146msgstr "Bluetooth RF kill" 1147 1148#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 1149msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." 1150msgstr "Susiejimas bluetooth skrydžio veiksenos perjungimui." 1151 1152#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 1153msgid "Static binding to launch the calculator." 1154msgstr "Statinis susiejimas skaičiuotuvui paleisti." 1155 1156#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 1157msgid "Static binding to launch GNOME Settings." 1158msgstr "Statinis susiejimas GNOME nustatymams paleisti." 1159 1160#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 1161msgid "Static binding to launch the email client." 1162msgstr "Statinis susiejimas elektroninio pašto programai paleisti." 1163 1164#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 1165msgid "Static binding to eject an optical disc." 1166msgstr "Statinis susiejimas optiniam diskui išstumti." 1167 1168#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 1169msgid "Static binding to open the Home folder." 1170msgstr "Statinis susiejimas namų aplankui atverti." 1171 1172#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 1173msgid "Static binding to launch the media player." 1174msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." 1175 1176#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 1177msgid "Static binding to skip to next track." 1178msgstr "Statinis susiejimas pereijimui prie kito takelio." 1179 1180#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 1181msgid "Static binding to pause playback." 1182msgstr "Statinis susiejimas grojimui pristabdyti." 1183 1184#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 1185msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." 1186msgstr "" 1187"Statinis susiejimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)." 1188 1189#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 1190msgid "Static binding to skip to previous track." 1191msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie ankstesnio takelio." 1192 1193#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 1194msgid "Static binding to lock the screen." 1195msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti." 1196 1197#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 1198msgid "Static binding to launch the search tool." 1199msgstr "Statinis susiejimas paieškos priemonei paleisti." 1200 1201#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 1202msgid "Static binding to stop playback." 1203msgstr "Statinis susiejimas grojimui sustabdyti." 1204 1205#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 1206msgid "Static binding to lower the volume." 1207msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti." 1208 1209#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 1210#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 1211msgid "Static binding to mute/unmute the volume." 1212msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti." 1213 1214#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 1215msgid "Static binding to raise the volume." 1216msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti." 1217 1218#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 1219msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." 1220msgstr "Statinis susiejimas garsui sumažinti be garsinio efekto." 1221 1222#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 1223msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." 1224msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti be garinio efekto." 1225 1226#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 1227msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." 1228msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti." 1229 1230#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 1231msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." 1232msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti." 1233 1234#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 1235msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." 1236msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." 1237 1238#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 1239msgid "Static binding to launch the web browser." 1240msgstr "Statinis susiejimas žiniatinklio naršyklei paleisti." 1241 1242#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 1243msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." 1244msgstr "Statinis susiejimas perjungti sąsajos kontrastui." 1245 1246#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 1247msgid "Static binding to switch the touchpad on." 1248msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti." 1249 1250#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 1251msgid "Static binding to switch the touchpad off." 1252msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti." 1253 1254#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 1255msgid "Static binding to skip backward in current track." 1256msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie kito takelio." 1257 1258#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 1259msgid "Static binding to skip forward in current track." 1260msgstr "Statinis susiejimas perėjimui prie kito takelio." 1261 1262#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 1263msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." 1264msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." 1265 1266#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 1267msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." 1268msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." 1269 1270#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 1271msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." 1272msgstr "Statinis susiejimas automatinei ekrano orientacijai perjungti." 1273 1274#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 1275msgid "Static binding for power button." 1276msgstr "Statinis susiejimas energijos mygtukui." 1277 1278#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 1279msgid "Static binding to hibernate the machine." 1280msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." 1281 1282#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 1283msgid "Static binding to suspend the machine." 1284msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." 1285 1286#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 1287msgid "Static binding to increase the screen brightness." 1288msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti." 1289 1290#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 1291msgid "Static binding to decrease the screen brightness." 1292msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti." 1293 1294#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 1295msgid "Static binding to cycle the screen brightness." 1296msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti." 1297 1298#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 1299msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." 1300msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti." 1301 1302#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 1303msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." 1304msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti." 1305 1306#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 1307msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." 1308msgstr "Statinis susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti." 1309 1310#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 1311msgid "Static binding to show current battery status." 1312msgstr "Statinis susiejimas dabartinei baterijos būsenai parodyti." 1313 1314#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 1315msgid "Static binding to toggle airplane mode." 1316msgstr "Statinis susiejimas skrydžio veiksenai perjungti." 1317 1318#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 1319msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." 1320msgstr "Statinis susiejimas bluetooth skrydžio veiksenai perjungti." 1321 1322#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 1323msgid "Maximum length of screen recordings" 1324msgstr "Didžiausia ekrano įrašų trukmė" 1325 1326#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 1327msgid "" 1328"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " 1329"unlimited" 1330msgstr "Didžiausias vieno ekrano filmuko ilgis sekundėmis arba 0 neribotam" 1331 1332#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 1333msgid "Name" 1334msgstr "Pavadinimas" 1335 1336#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 1337msgid "Name of the custom binding" 1338msgstr "Pasirinktinio susiejimo pavadinimas" 1339 1340#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 1341msgid "Binding" 1342msgstr "Susiejimas" 1343 1344#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 1345msgid "Binding for the custom binding" 1346msgstr "Pasirinktinio susiejimo susiejimas" 1347 1348#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 1349msgid "Command" 1350msgstr "Komanda" 1351 1352#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 1353msgid "Command to run when the binding is invoked" 1354msgstr "Komanda, paleidžiama suaktyvinus susiejimą" 1355 1356#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 1357msgid "The brightness of the screen when idle" 1358msgstr "Ekrano ryškumas, kai nenaudojama" 1359 1360#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 1361msgid "" 1362"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." 1363msgstr "" 1364"Tai yra nešiojamo kompiuterio ekrano ryškumas, kai seansas yra neaktyvus." 1365 1366#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 1367msgid "Dim the screen after a period of inactivity" 1368msgstr "Pritemdyti ekrano po neaktyvaus laikotarpio" 1369 1370#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 1371msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." 1372msgstr "" 1373"Ar pritemdyti ekraną ir sutaupyti energijos, kai kompiuteris nenaudojamas." 1374 1375#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 1376msgid "Sleep timeout computer when on AC" 1377msgstr "Užmigti po nurodyto laiko naudojant srovės šaltinį" 1378 1379#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 1380msgid "" 1381"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " 1382"before it goes to sleep. A value of 0 means never." 1383msgstr "" 1384"Esant nenaudojamam kompiuteriui naudojant srovės šaltinį, kiek laiko " 1385"sekundėmis palaukti prieš užmiegant. 0 reiškia niekada." 1386 1387#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 1388#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 1389msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" 1390msgstr "Hibernuoti, užmigdyti ar nieko nedaryti, kai neaktyvus" 1391 1392#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 1393#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 1394msgid "" 1395"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." 1396msgstr "Kokio tipo užmigimą naudoti, kai kompiuteris nenaudojamas." 1397 1398#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 1399msgid "Sleep timeout computer when on battery" 1400msgstr "Po kiek laiko užmigdyti kompiuterį naudojant bateriją" 1401 1402#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 1403msgid "" 1404"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " 1405"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." 1406msgstr "" 1407"Kai kompiuteris nenaudojamas ir naudojama baterijos energija, po kiek " 1408"sekundžių jį užmigdyti. 0 reiškia niekada." 1409 1410#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 1411msgid "Enable the ALS sensor" 1412msgstr "Įjungti dienos šviesos jutiklį" 1413 1414#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 1415msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." 1416msgstr "Ar dienos šviesos jutiklio veiksena yra įjungta." 1417 1418#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 1419msgid "Power button action" 1420msgstr "Įjungimo mygtuko veiksmas" 1421 1422#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 1423msgid "" 1424"The action to take when the system power button is pressed. This action is " 1425"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " 1426"tablets (suspend)." 1427msgstr "" 1428"Kokį veiksmą vykdyti, kai paspaudžiamas įjungimo mygtukas. Šis veiksmas yra " 1429"nustatytas (o nustatymo nepaisoma) virtualiose mašinose (išjungti) bei " 1430"planšetiniuose kompiuteriuose (užmigdyti)." 1431 1432#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 1433msgid "On which connections the service is enabled" 1434msgstr "Kuriems ryšiam įjungiama tarnyba" 1435 1436#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 1437msgid "" 1438"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " 1439"on which this service is enabled and started." 1440msgstr "" 1441"NetworkManager ryšių sąrašas (kiekvienas pateikiamas su savo UUID), kuriems " 1442"yra paleidžiama ši tarnyba." 1443 1444#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 1445msgid "Antialiasing" 1446msgstr "Glotninimas" 1447 1448#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 1449msgid "" 1450"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " 1451"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " 1452"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." 1453msgstr "" 1454"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – " 1455"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis " 1456"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)." 1457 1458#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 1459msgid "Hinting" 1460msgstr "Taškinė korekcija" 1461 1462#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 1463msgid "" 1464"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " 1465"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " 1466"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " 1467"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " 1468"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " 1469"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " 1470"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " 1471"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " 1472"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " 1473"state of FreeType’s font engines." 1474msgstr "" 1475"Taškinė korekcija, kuri bus naudojama atvaizduojant šriftus. Galimos vertės " 1476"yra: „none“ jokiai taškinei korekcijai ir „slight“ talpinimui tik į Y-ašį, " 1477"kaip tai daro Microsoft ClearType, DirectWrite ir Adobe nuosavybiniai šriftų " 1478"atvaizdavimo moduliai. Nepaiso savos taškinės korekcijos šrifto viduje, " 1479"algoritmiškai kuria taškines korekcijas. Numatytai naudojama Ubuntu " 1480"sistemose. Rekomenduojama. „medium“ ir „full“ reikšmės priklauso nuo šrifto " 1481"formato (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ir įdiegtos FreeType versijos. Jos " 1482"dažniausiai bando patalpinti simbolinius ženklus į abi X ir Y ašis " 1483"(išskyrus .otf: tik Y ašį). Tai, priklausomai nuo šrifto, šrifto formato ir " 1484"FreeType šrifto modulių būsenos, gali privesti prie iškreipimų ir/arba " 1485"prieštaringo atvaizdavimo." 1486 1487#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 1488msgid "RGBA order" 1489msgstr "RGBA tvarka" 1490 1491#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 1492msgid "" 1493"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " 1494"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " 1495"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." 1496msgstr "" 1497"Popikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, " 1498"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje " 1499"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona " 1500"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje." 1501 1502#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 1503msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" 1504msgstr "Išreikštinai išjungtų GTK+ modulių" 1505 1506#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 1507msgid "" 1508"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " 1509"even if enabled by default in their configuration." 1510msgstr "" 1511"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie nebus pakrauti, net jeigu " 1512"numatytai įjungti jų konfigūracijoje." 1513 1514#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 1515msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" 1516msgstr "Išreikštinai įjungtų GTK+ modulių" 1517 1518#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 1519msgid "" 1520"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " 1521"in addition to conditional and forcibly disabled ones." 1522msgstr "" 1523"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie bus pakrauti, dažniausiai " 1524"papildomai prie sąlyginių ir išoriškai uždraustų." 1525 1526#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 1527msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" 1528msgstr "XSETTINGS žodynas pakeitimui" 1529 1530#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 1531msgid "" 1532"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " 1533"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " 1534"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." 1535msgstr "" 1536"Žodynas, susiejantis su XSETTINGS vardais verčių pakeitimui. Vertės turi " 1537"būti simbolių eilutės, sveiki 32 bitų skaičiai arba (spalvoms) 4-junginiai " 1538"su 16 bitų sveikais neneigiamais skaičiais (raudona, žalia, mėlyna, alfa; " 1539"65535 reiškia visiškai permatomą)." 1540 1541#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 1542msgid "Color" 1543msgstr "Spalva" 1544 1545#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM 1546#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 1547msgid "Recalibrate now" 1548msgstr "Per-kalibruoti dabar" 1549 1550#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while 1551#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 1552msgid "Recalibration required" 1553msgstr "Reikia per-kalibruoti" 1554 1555#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while 1556#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 1557#, c-format 1558msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." 1559msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas." 1560 1561#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while 1562#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 1563#, c-format 1564msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." 1565msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas." 1566 1567#. TRANSLATORS: this is the application name 1568#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 1569#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 1570msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" 1571msgstr "GNOME nustatymų tarnybos spalvos įskiepis" 1572 1573#. TRANSLATORS: this is a sound description 1574#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 1575msgid "Color calibration device added" 1576msgstr "Pridėtas spalvų kalibravimo prietaisas" 1577 1578#. TRANSLATORS: this is a sound description 1579#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 1580msgid "Color calibration device removed" 1581msgstr "Pašalintas spalvų kalibravimo prietaisas" 1582 1583#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. 1584#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 1585#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 1586msgid "UTC%:::z" 1587msgstr "UTC%:::z" 1588 1589#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 1590#, c-format 1591msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" 1592msgstr "Laiko juosta atnaujinta į %s (%s)" 1593 1594#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 1595msgid "Settings" 1596msgstr "Nustatymai" 1597 1598#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 1599msgid "Date & Time Settings" 1600msgstr "Datos ir laiko nustatymai" 1601 1602#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 1603msgid "Disk Space" 1604msgstr "Vieta diske" 1605 1606#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 1607msgid "Examine" 1608msgstr "Ištirti" 1609 1610#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 1611msgid "Empty Trash" 1612msgstr "Išvalyti šiukšlinę" 1613 1614#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 1615msgid "Ignore" 1616msgstr "Nepaisyti" 1617 1618#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 1619#, c-format 1620msgid "Low Disk Space on “%s”" 1621msgstr "Baigiasi vieta diske „%s“" 1622 1623#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 1624#, c-format 1625msgid "" 1626"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " 1627"space by emptying the trash." 1628msgstr "" 1629"Tome „%s“ liko tik %s vietos. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos išvalydami " 1630"šiukšlinę." 1631 1632#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 1633#, c-format 1634msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." 1635msgstr "Tome „%s“ liko tik %s vietos." 1636 1637#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 1638msgid "Low Disk Space" 1639msgstr "Baigiasi vieta diske" 1640 1641#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 1642#, c-format 1643msgid "" 1644"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " 1645"by emptying the trash." 1646msgstr "" 1647"Kompiuteryje liko tik %s vietos diske. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos " 1648"išvalydami šiukšlinę." 1649 1650#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 1651#, c-format 1652msgid "This computer has only %s disk space remaining." 1653msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos." 1654 1655#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 1656msgid "Bluetooth disabled" 1657msgstr "Bluetooth išjungtas" 1658 1659#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 1660msgid "Bluetooth enabled" 1661msgstr "Bluetooth įjungtas" 1662 1663#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 1664msgid "Airplane mode enabled" 1665msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" 1666 1667#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 1668msgid "Airplane mode disabled" 1669msgstr "Skrydžio veiksena išjungta" 1670 1671#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 1672msgid "Hardware Airplane Mode" 1673msgstr "Aparatinė skrydžio veiksena" 1674 1675#. Translators: this is a filename used for screencast 1676#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. 1677#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" 1678#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 1679#, no-c-format 1680msgid "Screencast from %d %t.webm" 1681msgstr "Ekrano filmukas iš %d %t.webm" 1682 1683#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 1684msgid "Unable to capture a screenshot" 1685msgstr "Nepavyko padaryti ekrano nuotraukos" 1686 1687#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 1688msgid "Screenshot taken" 1689msgstr "Padaryta ekrano nuotrauka" 1690 1691#. translators: this is the name of the file that gets made up 1692#. * with the screenshot 1693#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 1694#, c-format 1695msgid "Screenshot from %s" 1696msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s" 1697 1698#: plugins/power/gpm-common.c:91 1699msgid "Unknown time" 1700msgstr "Nežinomas laikas" 1701 1702#: plugins/power/gpm-common.c:96 1703#, c-format 1704msgid "%i minute" 1705msgid_plural "%i minutes" 1706msgstr[0] "%i minutė" 1707msgstr[1] "%i minutės" 1708msgstr[2] "%i minučių" 1709 1710#: plugins/power/gpm-common.c:106 1711#, c-format 1712msgid "%i hour" 1713msgid_plural "%i hours" 1714msgstr[0] "%i valanda" 1715msgstr[1] "%i valandos" 1716msgstr[2] "%i valandų" 1717 1718#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 1719#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 1720#: plugins/power/gpm-common.c:112 1721#, c-format 1722msgid "%i %s %i %s" 1723msgstr "%i %s %i %s" 1724 1725#: plugins/power/gpm-common.c:113 1726msgid "hour" 1727msgid_plural "hours" 1728msgstr[0] "valanda" 1729msgstr[1] "valandos" 1730msgstr[2] "valandų" 1731 1732#: plugins/power/gpm-common.c:114 1733msgid "minute" 1734msgid_plural "minutes" 1735msgstr[0] "minutė" 1736msgstr[1] "minutės" 1737msgstr[2] "minučių" 1738 1739#. TRANSLATORS: this is the sound description 1740#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 1741#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 1742msgid "Battery is critically low" 1743msgstr "Akumuliatoriaus energijos lygis kritiškai mažas" 1744 1745#. TRANSLATORS: this is the notification application name 1746#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 1747msgid "Power" 1748msgstr "Energija" 1749 1750#. TRANSLATORS: UPS is now discharging 1751#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 1752msgid "UPS Discharging" 1753msgstr "NSŠ iškraunamas" 1754 1755#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 1756#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 1757#, c-format 1758msgid "%s of UPS backup power remaining" 1759msgstr "Liko %s NSŠ atsarginės energijos" 1760 1761#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 1762msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" 1763msgstr "Liko nežinomas NSŠ atsarginės energijos kiekis" 1764 1765#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery 1766#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 1767msgid "Battery low" 1768msgstr "Senka akumuliatorius" 1769 1770#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery 1771#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 1772msgid "Laptop battery low" 1773msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius išsikrauna" 1774 1775#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 1776#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 1777#, c-format 1778msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" 1779msgstr "Liko maždaug %s (%.0f%%)" 1780 1781#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low 1782#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 1783msgid "UPS low" 1784msgstr "Senka NSŠ" 1785 1786#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 1787#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 1788#, c-format 1789msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" 1790msgstr "NSŠ atsarginės energijos liko maždaug %s (%.0f%%)" 1791 1792#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low 1793#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low 1794#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 1795msgid "Mouse battery low" 1796msgstr "Senka pelės baterija" 1797 1798#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 1799#, c-format 1800msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" 1801msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija (%.0f%%)" 1802 1803#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 1804#, c-format 1805#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" 1806msgid "Wireless mouse is low in power" 1807msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija" 1808 1809#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low 1810#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low 1811#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 1812msgid "Keyboard battery low" 1813msgstr "Senka klaviatūros energija" 1814 1815#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 1816#, c-format 1817msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" 1818msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija (%.0f%%)" 1819 1820#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 1821#, c-format 1822#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" 1823msgid "Wireless keyboard is low in power" 1824msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija" 1825 1826#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low 1827#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low 1828#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 1829msgid "PDA battery low" 1830msgstr "Senka delninuko akumuliatorius" 1831 1832#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 1833#, c-format 1834msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" 1835msgstr "Baigiasi delninuko energija (%.0f%%)" 1836 1837#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 1838#, c-format 1839#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" 1840msgid "PDA is low in power" 1841msgstr "Baigiasi delninuko energija" 1842 1843#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low 1844#. TRANSLATORS: the cell battery is very low 1845#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 1846#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 1847msgid "Cell phone battery low" 1848msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius" 1849 1850#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 1851#, c-format 1852msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" 1853msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija (%.0f%%)" 1854 1855#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 1856#, c-format 1857#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" 1858msgid "Cell phone is low in power" 1859msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija" 1860 1861#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low 1862#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 1863msgid "Media player battery low" 1864msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius" 1865 1866#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 1867#, c-format 1868msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" 1869msgstr "Baigiasi grotuvo energija (%.0f%%)" 1870 1871#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 1872#, c-format 1873#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" 1874msgid "Media player is low in power" 1875msgstr "Baigiasi grotuvo energija" 1876 1877#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low 1878#. TRANSLATORS: the cell battery is very low 1879#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 1880msgid "Tablet battery low" 1881msgstr "Senka planšetinio kompiuterio akumuliatorius" 1882 1883#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 1884#, c-format 1885msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" 1886msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija (%.0f%%)" 1887 1888#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 1889#, c-format 1890#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" 1891msgid "Tablet is low in power" 1892msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija" 1893 1894#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low 1895#. TRANSLATORS: the cell battery is very low 1896#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 1897msgid "Attached computer battery low" 1898msgstr "Senka prijungto kompiuterio akumuliatorius" 1899 1900#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 1901#, c-format 1902msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" 1903msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija (%.0f%%)" 1904 1905#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 1906#, c-format 1907#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" 1908msgid "Attached computer is low in power" 1909msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija" 1910 1911#. TRANSLATORS: this is the sound description 1912#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 1913msgid "Battery is low" 1914msgstr "Senka akumuliatorius" 1915 1916#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery 1917#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 1918msgid "Battery critically low" 1919msgstr "Akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža" 1920 1921#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery 1922#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low 1923#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 1924msgid "Laptop battery critically low" 1925msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža" 1926 1927#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 1928#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 1929#, c-format 1930msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." 1931msgstr "" 1932"Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, nebent prijungsite jį prie srovės " 1933"šaltinio." 1934 1935#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 1936#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 1937#, c-format 1938msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." 1939msgstr "" 1940"Kompiuteris labai greitai bus išjungtas, nebent prijungsite jį prie srovės " 1941"šaltinio." 1942 1943#. TRANSLATORS: the UPS is very low 1944#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low 1945#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 1946msgid "UPS critically low" 1947msgstr "NSŠ įkrovos lygis kritiškai mažas" 1948 1949#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 1950#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 1951#, c-format 1952msgid "" 1953"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " 1954"computer to avoid losing data." 1955msgstr "" 1956"NSŠ liko maždaug %s energijos (%.0f%%). Prijunkite kompiuterį prie " 1957"kintamosios srovės, kad būtų išvengta duomenų praradimo." 1958 1959#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 1960#, c-format 1961msgid "" 1962"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 1963"functioning if not charged." 1964msgstr "" 1965"Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " 1966"nebent bus įkrautas." 1967 1968#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 1969#, c-format 1970#| msgid "" 1971#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 1972#| "functioning if not charged." 1973msgid "" 1974"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " 1975"if not charged." 1976msgstr "" 1977"Belaidė pelė baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " 1978"įkrautas." 1979 1980#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 1981#, c-format 1982msgid "" 1983"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 1984"functioning if not charged." 1985msgstr "" 1986"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " 1987"nebent bus įkrautas." 1988 1989#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 1990#, c-format 1991#| msgid "" 1992#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " 1993#| "stop functioning if not charged." 1994msgid "" 1995"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " 1996"functioning if not charged." 1997msgstr "" 1998"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " 1999"bus įkrautas." 2000 2001#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 2002#, c-format 2003msgid "" 2004"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " 2005"not charged." 2006msgstr "" 2007"Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " 2008"bus įkrautas." 2009 2010#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 2011#, c-format 2012#| msgid "" 2013#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " 2014#| "if not charged." 2015msgid "" 2016"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " 2017"charged." 2018msgstr "" 2019"Delninukas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " 2020"įkrautas." 2021 2022#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 2023#, c-format 2024msgid "" 2025"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2026"functioning if not charged." 2027msgstr "" 2028"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos " 2029"veikti, nebent bus įkrautas." 2030 2031#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 2032#, c-format 2033#| msgid "" 2034#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2035#| "functioning if not charged." 2036msgid "" 2037"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " 2038"not charged." 2039msgstr "" 2040"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " 2041"bus įkrautas." 2042 2043#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 2044#, c-format 2045msgid "" 2046"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2047"functioning if not charged." 2048msgstr "" 2049"Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " 2050"bus įkrautas." 2051 2052#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 2053#, c-format 2054#| msgid "" 2055#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2056#| "functioning if not charged." 2057msgid "" 2058"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " 2059"not charged." 2060msgstr "" 2061"Grotuvas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " 2062"įkrautas." 2063 2064#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 2065#, c-format 2066msgid "" 2067"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " 2068"if not charged." 2069msgstr "" 2070"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos " 2071"veikti, nebent bus įkrautas." 2072 2073#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 2074#, c-format 2075#| msgid "" 2076#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2077#| "functioning if not charged." 2078msgid "" 2079"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " 2080"charged." 2081msgstr "" 2082"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, " 2083"nebent bus įkrautas." 2084 2085#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 2086#, c-format 2087msgid "" 2088"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " 2089"shutdown if not charged." 2090msgstr "" 2091"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos " 2092"veikti, nebent bus įkrautas." 2093 2094#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 2095#, c-format 2096#| msgid "" 2097#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " 2098#| "shutdown if not charged." 2099msgid "" 2100"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " 2101"charged." 2102msgstr "" 2103"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, " 2104"nebent bus įkrautas." 2105 2106#. TRANSLATORS: computer will hibernate 2107#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 2108msgid "" 2109"The battery is below the critical level and this computer is about to " 2110"hibernate." 2111msgstr "" 2112"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus " 2113"užmigdytas." 2114 2115#. TRANSLATORS: computer will just shutdown 2116#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 2117msgid "" 2118"The battery is below the critical level and this computer is about to " 2119"shutdown." 2120msgstr "" 2121"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus " 2122"išjungtas." 2123 2124#. TRANSLATORS: computer will hibernate 2125#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 2126msgid "" 2127"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." 2128msgstr "" 2129"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus užmigdytas." 2130 2131#. TRANSLATORS: computer will just shutdown 2132#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 2133msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." 2134msgstr "" 2135"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus išsijungtas." 2136 2137#. TRANSLATORS: this is the sound description 2138#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 2139msgid "Lid has been opened" 2140msgstr "Ekranas buvo atvožtas" 2141 2142#. TRANSLATORS: this is the sound description 2143#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 2144msgid "Lid has been closed" 2145msgstr "Ekranas buvo užvožtas" 2146 2147#. TRANSLATORS: this is the sound description 2148#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 2149msgid "On battery power" 2150msgstr "Naudojant baterijos energiją" 2151 2152#. TRANSLATORS: this is the sound description 2153#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 2154msgid "On AC power" 2155msgstr "Naudojant kintamosios srovės šaltinį" 2156 2157#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 2158msgid "Automatic logout" 2159msgstr "Automatinis atsijungimas" 2160 2161#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 2162msgid "You will soon log out because of inactivity." 2163msgstr "Netrukus būsite atjungtas dėl neaktyvumo." 2164 2165#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 2166msgid "Automatic suspend" 2167msgstr "Automatinis pristabdymas" 2168 2169#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 2170#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 2171msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." 2172msgstr "Netrukus kompiuteris bus pristabdytas dėl neaktyvumo." 2173 2174#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 2175msgid "Automatic hibernation" 2176msgstr "Automatinis užmigdymas" 2177 2178#. SECURITY: 2179#. - A normal active user on the local machine does not need permission 2180#. to change the backlight brightness. 2181#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 2182msgid "Modify the laptop brightness" 2183msgstr "Keisti nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumą" 2184 2185#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 2186msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" 2187msgstr "" 2188"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti nešiojamojo kompiuterio ekrano " 2189"ryškumą" 2190 2191#. Translators: We are configuring new printer 2192#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 2193msgid "Configuring new printer" 2194msgstr "Naujo spausdintuvo konfigūravimas" 2195 2196#. Translators: Just wait 2197#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 2198msgid "Please wait…" 2199msgstr "Palaukite…" 2200 2201#. Translators: We have no driver installed for this printer 2202#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 2203msgid "Missing printer driver" 2204msgstr "Trūksta spausdintuvo tvarkyklės" 2205 2206#. Translators: We have no driver installed for the device 2207#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 2208#, c-format 2209msgid "No printer driver for %s." 2210msgstr "Nėra spausdintuvo %s tvarkyklės." 2211 2212#. Translators: We have no driver installed for this printer 2213#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 2214msgid "No driver for this printer." 2215msgstr "Nėra tvarkyklės šiam spausdintuvui." 2216 2217#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 2218#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 2219#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 2220#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 2221#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 2222#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 2223msgid "Printers" 2224msgstr "Spausdintuvai" 2225 2226#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) 2227#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 2228#, c-format 2229msgid "Printer “%s” is low on toner." 2230msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi dažai." 2231 2232#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) 2233#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 2234#, c-format 2235msgid "Printer “%s” has no toner left." 2236msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi dažai." 2237 2238#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) 2239#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 2240#, c-format 2241msgid "Printer “%s” may not be connected." 2242msgstr "Spausdintuvas „%s“ gali būti neprijungtas." 2243 2244#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) 2245#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 2246#, c-format 2247msgid "The cover is open on printer “%s”." 2248msgstr "Atvertas spausdintuvo „%s“ dangtis." 2249 2250#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) 2251#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 2252#, c-format 2253msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." 2254msgstr "Trūksta spausdinimo filtro spausdintuvui „%s“." 2255 2256#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) 2257#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 2258#, c-format 2259msgid "The door is open on printer “%s”." 2260msgstr "Atvertos spausdintuvo „%s“ durys." 2261 2262#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 2263#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 2264#, c-format 2265msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." 2266msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi spalvos tiekimas." 2267 2268#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 2269#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 2270#, c-format 2271msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." 2272msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi spalvos tiekimas." 2273 2274#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) 2275#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 2276#, c-format 2277msgid "Printer “%s” is low on paper." 2278msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi popierius." 2279 2280#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) 2281#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 2282#, c-format 2283msgid "Printer “%s” is out of paper." 2284msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi popierius." 2285 2286#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) 2287#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 2288#, c-format 2289msgid "Printer “%s” is currently off-line." 2290msgstr "Spausdintuvas „%s“ nepasiekiamas." 2291 2292#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) 2293#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 2294#, c-format 2295msgid "There is a problem on printer “%s”." 2296msgstr "Yra problema spausdintuve „%s“." 2297 2298#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print 2299#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 2300#, c-format 2301msgid "%s Requires Authentication" 2302msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę" 2303 2304#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job 2305#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 2306#, c-format 2307msgid "Credentials required in order to print" 2308msgstr "Norint spausdinti, reikalingi prisijungimo duomenys" 2309 2310#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) 2311#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 2312msgid "Toner low" 2313msgstr "Baigiasi dažai" 2314 2315#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) 2316#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 2317msgid "Toner empty" 2318msgstr "Nebėra dažų" 2319 2320#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) 2321#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 2322msgid "Not connected?" 2323msgstr "Neprijungtas?" 2324 2325#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) 2326#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 2327msgid "Cover open" 2328msgstr "Atvertas dangtis" 2329 2330#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) 2331#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 2332msgid "Printer configuration error" 2333msgstr "Spausdintuvo konfigūracijos klaida" 2334 2335#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) 2336#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 2337msgid "Door open" 2338msgstr "Atvertos durys" 2339 2340#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 2341#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 2342msgid "Marker supply low" 2343msgstr "Silpnas spalvos tiekimas" 2344 2345#. Translators: "marker" is one color bin of the printer 2346#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 2347msgid "Out of a marker supply" 2348msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas" 2349 2350#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) 2351#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 2352msgid "Paper low" 2353msgstr "Baigiasi popierius" 2354 2355#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) 2356#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 2357msgid "Out of paper" 2358msgstr "Baigėsi popierius" 2359 2360#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) 2361#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 2362msgid "Printer off-line" 2363msgstr "Spausdintuvas nepasiekiamas" 2364 2365#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) 2366#. Translators: This is a title of an error notification for a printer 2367#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 2368#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 2369msgid "Printer error" 2370msgstr "Spausdintuvo klaida" 2371 2372#. Translators: New printer has been added 2373#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 2374msgid "Printer added" 2375msgstr "Spausdintuvas pridėtas" 2376 2377#. Translators: A print job has been stopped 2378#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 2379#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 2380msgctxt "print job state" 2381msgid "Printing stopped" 2382msgstr "Spausdinimas sustabdytas" 2383 2384#. Translators: "print-job xy" on a printer 2385#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 2386#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 2387#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 2388#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 2389#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 2390#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 2391#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 2392#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 2393#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 2394#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 2395#, c-format 2396msgctxt "print job" 2397msgid "“%s” on %s" 2398msgstr "„%s“ spausdintuve %s" 2399 2400#. Translators: A print job has been canceled 2401#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 2402#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 2403msgctxt "print job state" 2404msgid "Printing canceled" 2405msgstr "Spausdinimo atsisakyta" 2406 2407#. Translators: A print job has been aborted 2408#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 2409#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 2410msgctxt "print job state" 2411msgid "Printing aborted" 2412msgstr "Spausdinimas nutrauktas" 2413 2414#. Translators: A print job has been completed 2415#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 2416#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 2417msgctxt "print job state" 2418msgid "Printing completed" 2419msgstr "Spausdinimas baigtas" 2420 2421#. Translators: A job is printing 2422#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 2423#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 2424msgctxt "print job state" 2425msgid "Printing" 2426msgstr "Spausdinimas" 2427 2428#. Translators: This is a title of a report notification for a printer 2429#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 2430msgid "Printer report" 2431msgstr "Spausdintuvo ataskaita" 2432 2433#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer 2434#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 2435msgid "Printer warning" 2436msgstr "Spausdintuvo perspėjimas" 2437 2438#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." 2439#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 2440#, c-format 2441msgid "Printer “%s”: “%s”." 2442msgstr "Spausdintuvas „%s“: „%s“." 2443 2444#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 2445msgid "User was not logged in with smartcard." 2446msgstr "Naudotojas neprisijungė išmaniąją kortele." 2447 2448#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 2449msgid "USB Protection" 2450msgstr "USB apsauga" 2451 2452#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 2453msgid "New USB device" 2454msgstr "Naujas USB įrenginys" 2455 2456#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 2457msgid "" 2458"New device has been detected while the session was not locked. If you did " 2459"not plug anything, check your system for any suspicious device." 2460msgstr "" 2461"Naujas įrenginys buvo aptiktas, kol seansas nebuvo užrakintas. Jei nieko " 2462"neįkišote, patikrinkite savo kompiuterį, ar nėra įtartinų įrenginių." 2463 2464#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 2465#| msgid "New keyboard detected" 2466msgid "New device detected" 2467msgstr "Aptiktas naujas įrenginys" 2468 2469#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 2470#| msgid "" 2471#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged " 2472#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." 2473msgid "" 2474"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " 2475"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " 2476"device." 2477msgstr "" 2478"Arba jūsų klaviatūra prisijungė iš naujo, arba buvo prijungta nauja. Jei to " 2479"nedarėte, patikrinkite savo kompiuterį, ar nėra įtartinų įrenginių." 2480 2481#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 2482msgid "Reconnect USB device" 2483msgstr "Iš naujo prijungtas USB įrenginys" 2484 2485#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 2486msgid "" 2487"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " 2488"reconnect the device to start using it." 2489msgstr "" 2490"Kol jūsų nebuvo, aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl jį prijunkite, " 2491"jei norite naudotis juo." 2492 2493#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 2494#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 2495msgid "USB device blocked" 2496msgstr "USB įrenginys užblokuotas" 2497 2498#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 2499msgid "" 2500"New device has been detected while you were away. It has been blocked " 2501"because the USB protection is active." 2502msgstr "" 2503"Naujas įrenginys buvo aptiktas, kol jūsų nebuvo. Jis buvo užblokuotas, " 2504"kadangi įjungta USB apsauga." 2505 2506#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 2507msgid "" 2508"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " 2509"active." 2510msgstr "" 2511"Naujas prijungtas įrenginys buvo blokuotas, kadangi įjungta USB apsauga." 2512 2513#. SECURITY: 2514#. - A normal active user on the local machine does not need permission 2515#. to change the LED setting for a Wacom tablet 2516#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 2517msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" 2518msgstr "Pakeisti Wacom planšetės LED ekrano ryškumą" 2519 2520#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 2521msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" 2522msgstr "" 2523"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės LED ekrano " 2524"ryškumą" 2525 2526#. SECURITY: 2527#. - A normal active user on the local machine does not need permission 2528#. to change the OLED images for a Wacom tablet 2529#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 2530msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" 2531msgstr "Pakeisti Wacom planšetės OLED paveikslėlį" 2532 2533#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 2534msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" 2535msgstr "" 2536"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės OLED ekrano " 2537"paveikslėlį" 2538 2539#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 2540msgid "Phone failure" 2541msgstr "Telefono klaida" 2542 2543#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 2544#| msgid "Not connected?" 2545msgid "No connection to phone" 2546msgstr "Nėra ryšio su telefonu" 2547 2548#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 2549msgid "Operation not allowed" 2550msgstr "Veiksmas neleidžiamas" 2551 2552#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 2553msgid "Operation not supported" 2554msgstr "Veiksmas nepalaikomas" 2555 2556#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 2557msgid "SIM not inserted" 2558msgstr "SIM kortelė neįdėta" 2559 2560#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 2561msgid "SIM PIN required" 2562msgstr "Būtinas SIM kortelės PIN" 2563 2564#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 2565msgid "SIM PUK required" 2566msgstr "Būtinas SIM kortelės PUK" 2567 2568#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 2569msgid "SIM failure" 2570msgstr "SIM kortelės klaida" 2571 2572#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 2573msgid "SIM busy" 2574msgstr "SIM kortelė užimta" 2575 2576#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 2577msgid "SIM wrong" 2578msgstr "Neteisinga SIM kortelė" 2579 2580#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 2581msgid "Incorrect password" 2582msgstr "Neteisingas slaptažodis" 2583 2584#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 2585msgid "SIM PIN2 required" 2586msgstr "Būtinas SIM kortelės PIN2" 2587 2588#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 2589msgid "SIM PUK2 required" 2590msgstr "Būtinas SIM kortelės PUK2" 2591 2592#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 2593#| msgid "Unknown time" 2594msgid "Unknown error" 2595msgstr "Nežinoma klaida" 2596 2597#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 2598#| msgctxt "print job state" 2599#| msgid "Printing canceled" 2600msgid "Action Cancelled" 2601msgstr "Veiksmas nutrauktas" 2602 2603#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 2604msgid "Access denied" 2605msgstr "Neleista prieiga" 2606 2607#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 2608#| msgid "Unknown time" 2609msgid "Unknown Error" 2610msgstr "Nežinoma klaida" 2611 2612#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 2613msgid "New PIN for SIM" 2614msgstr "Naujas PIN kodas SIM kortelei" 2615 2616#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 2617msgid "Set" 2618msgstr "Nustatyti" 2619 2620#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 2621msgid "Unlock SIM card" 2622msgstr "Atrakinti SIM kortelę" 2623 2624#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 2625msgid "Unlock" 2626msgstr "Atrakinti" 2627 2628#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 2629msgid "Cancel" 2630msgstr "Atsisakyti" 2631 2632#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 2633#, c-format 2634#| msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" 2635msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" 2636msgstr "Pateikite naują PIN kodą SIM kortelei %s" 2637 2638#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 2639#| msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" 2640msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" 2641msgstr "Įveskite naują PIN kodą SIM kortelės atrakinimui" 2642 2643#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 2644#, c-format 2645msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" 2646msgstr "Pateikite SIM kortelės %s PIN kodą" 2647 2648#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 2649msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" 2650msgstr "Įveskite PIN kodą SIM kortelės atrakinimui" 2651 2652#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 2653#, c-format 2654#| msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" 2655msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" 2656msgstr "Pateikite SIM kortelės %s PUK kodą" 2657 2658#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 2659#| msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" 2660msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" 2661msgstr "Įveskite PUK kodą SIM kortelės atrakinimui" 2662 2663#. msg is already localised 2664#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 2665#, c-format 2666#| msgid "%2$s You have %1$u try left" 2667#| msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" 2668msgid "%2$s. You have %1$u try left" 2669msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" 2670msgstr[0] "%2$s Jums liko %1$u bandymas" 2671msgstr[1] "%2$s Jums liko %1$u bandymai" 2672msgstr[2] "%2$s Jums liko %1$u bandymų" 2673 2674#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 2675#, c-format 2676msgid "You have %u try left" 2677msgid_plural "You have %u tries left" 2678msgstr[0] "Jums liko %1$u bandymas" 2679msgstr[1] "Jums liko %1$u bandymai" 2680msgstr[2] "Jums liko %1$u bandymų" 2681 2682#~ msgid "SIM card unlock error" 2683#~ msgstr "SIM kortelės atrakinimo klaida" 2684 2685#~ msgid "OK" 2686#~ msgstr "Gerai" 2687 2688#~ msgid "Too many incorrect PINs." 2689#~ msgstr "Per daug neteisingų PIN." 2690 2691#~ msgid "Wrong PIN code" 2692#~ msgstr "Neteisingas PIN kodas" 2693 2694#~ msgid "NumLock state" 2695#~ msgstr "NumLock būsena" 2696 2697#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." 2698#~ msgstr "Įsiminta NumLock būsena." 2699 2700#~ msgid "" 2701#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " 2702#~ "pressed and released." 2703#~ msgstr "" 2704#~ "Pažymi esamą žymeklio vietą kai Valdymo klavišas yra nuspaudžiamas ir " 2705#~ "atleidžiamas." 2706 2707#~ msgid "Touchpad toggle" 2708#~ msgstr "Jutiklinio kilimėlio perjungimas" 2709 2710#~ msgid "Quiet Volume Mute" 2711#~ msgstr "Tylaus garso išjungimas" 2712 2713#~ msgid "Lock Screen" 2714#~ msgstr "Užrakinti ekraną" 2715 2716#~ msgid "Help" 2717#~ msgstr "Žinynas" 2718 2719#~ msgid "Rewind" 2720#~ msgstr "Atsukti" 2721 2722#~ msgid "Forward" 2723#~ msgstr "Pirmyn" 2724 2725#~ msgid "Repeat" 2726#~ msgstr "Pakartoti" 2727 2728#~ msgid "Random Play" 2729#~ msgstr "Atsitiktinė grojimo tvarka" 2730 2731#~ msgid "Orientation Lock" 2732#~ msgstr "Padėties užrakinimas" 2733 2734#~ msgid "Power Off" 2735#~ msgstr "Išjungti" 2736 2737#~ msgid "Sleep" 2738#~ msgstr "Užmigdyti" 2739 2740#~ msgid "Toggle Bluetooth" 2741#~ msgstr "Perjungti Bluetooth" 2742 2743#~ msgid "Slow Keys Turned On" 2744#~ msgstr "Lėtieji klavišai įjungti" 2745 2746#~ msgid "Slow Keys Turned Off" 2747#~ msgstr "Lėtieji klavišai išjungti" 2748 2749#~ msgid "" 2750#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " 2751#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." 2752#~ msgstr "" 2753#~ "Laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų " 2754#~ "funkcijai, pakeičiančiai klaviatūros veikimą, įjungti." 2755 2756#~ msgid "Universal Access" 2757#~ msgstr "Universalioji prieiga" 2758 2759#~ msgid "Turn Off" 2760#~ msgstr "Išjungti" 2761 2762#~ msgid "Turn On" 2763#~ msgstr "Įjungti" 2764 2765#~ msgid "Leave On" 2766#~ msgstr "Palikti įjungtą" 2767 2768#~ msgid "Leave Off" 2769#~ msgstr "Palikti išjungtą" 2770 2771#~ msgid "Sticky Keys Turned On" 2772#~ msgstr "Kibieji klavišai įjungti" 2773 2774#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" 2775#~ msgstr "Kibieji klavišai išjungti" 2776 2777#~ msgid "" 2778#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " 2779#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." 2780#~ msgstr "" 2781#~ "Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų " 2782#~ "klavišų funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis " 2783#~ "klaviatūra." 2784 2785#~ msgid "" 2786#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " 2787#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " 2788#~ "keyboard works." 2789#~ msgstr "" 2790#~ "Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Lyg2 klavišą 5 kartus iš " 2791#~ "eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip " 2792#~ "naudotis klaviatūra." 2793 2794#~ msgid "Disabled" 2795#~ msgstr "Išjungta" 2796 2797#~ msgid "%u Output" 2798#~ msgid_plural "%u Outputs" 2799#~ msgstr[0] "%u išvestis" 2800#~ msgstr[1] "%u išvestys" 2801#~ msgstr[2] "%u išvesčių" 2802 2803#~ msgid "%u Input" 2804#~ msgid_plural "%u Inputs" 2805#~ msgstr[0] "%u įvestis" 2806#~ msgstr[1] "%u įvestys" 2807#~ msgstr[2] "%u įvesčių" 2808 2809#~ msgid "System Sounds" 2810#~ msgstr "Sistemos garsai" 2811 2812#~ msgid "File for default configuration for RandR" 2813#~ msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas" 2814 2815#~| msgid "" 2816#~| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " 2817#~| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml " 2818#~| "that normally gets stored in users' home directories. If a user does not " 2819#~| "have such a file, or has one that does not match the user's setup of " 2820#~| "monitors, then the file specified by this key will be used instead." 2821#~ msgid "" 2822#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " 2823#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " 2824#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " 2825#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " 2826#~ "then the file specified by this key will be used instead." 2827#~ msgstr "" 2828#~ "XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame " 2829#~ "rakte. Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai " 2830#~ "saugomas naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba " 2831#~ "jo turimas failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet " 2832#~ "vietoje to bus naudojamas šio rakto nurodytas failas." 2833 2834#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" 2835#~ msgstr "Ar išjungti specifinius monitorius po įkėlimo" 2836 2837#~| msgid "" 2838#~| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " 2839#~| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " 2840#~| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" 2841#~| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " 2842#~| "the lid is (respectively) open or closed." 2843#~ msgid "" 2844#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " 2845#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " 2846#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" 2847#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " 2848#~ "the lid is (respectively) open or closed." 2849#~ msgstr "" 2850#~ "„clone“ rodys tą patį visuose monitoriuose, „dock“ išjungs vidinį " 2851#~ "monitorių, „do-nothing“ naudos numatytąją Xorg elgseną (vėliausiose " 2852#~ "versijose - išplėstinį darbastalį). Numatytoji „follow-lid“ pasirinks " 2853#~ "tarp „do-nothing“ ir „dock“ priklausomai nuo to, ar ekranas atvertas, ar " 2854#~ "užvertas." 2855 2856#~ msgid "Video Out" 2857#~ msgstr "Vaizdo išvestis" 2858 2859#~ msgid "Rotate Screen" 2860#~ msgstr "Pasukti ekraną" 2861 2862#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" 2863#~ msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s" 2864 2865#~ msgid "GNOME Settings Daemon" 2866#~ msgstr "GNOME nustatymų tarnyba" 2867 2868#~ msgid "Activation of this plugin" 2869#~ msgstr "Šio įskiepio aktyvavimas" 2870 2871#~ msgid "" 2872#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" 2873#~ msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne" 2874 2875#~ msgid "Priority to use for this plugin" 2876#~ msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas" 2877 2878#~ msgid "" 2879#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" 2880#~ msgstr "" 2881#~ "Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilėje" 2882 2883#~ msgid "Enable debugging code" 2884#~ msgstr "Įjungti derinimo kodą" 2885 2886#~ msgid "Replace existing daemon" 2887#~ msgstr "Pakeisti esamą tarnybą" 2888 2889#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" 2890#~ msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)" 2891 2892#~ msgid "Accessibility Keyboard" 2893#~ msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems" 2894 2895#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" 2896#~ msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis" 2897 2898#~ msgid "Accessibility settings" 2899#~ msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymai" 2900 2901#~ msgid "Accessibility settings plugin" 2902#~ msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymų įskiepis" 2903 2904#~ msgid "Clipboard" 2905#~ msgstr "Iškarpinė" 2906 2907#~ msgid "Clipboard plugin" 2908#~ msgstr "Iškarpinės įskiepis" 2909 2910#~ msgid "Color plugin" 2911#~ msgstr "Spalvos įskiepis" 2912 2913#~ msgid "Date and Time" 2914#~ msgstr "Data ir laikas" 2915 2916#~ msgid "Automatically update timezone" 2917#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti laiko juostą" 2918 2919#~ msgid "Dummy" 2920#~ msgstr "Butaforinis" 2921 2922#~ msgid "Dummy plugin" 2923#~ msgstr "Butaforinis įskiepis" 2924 2925#~ msgid "Housekeeping" 2926#~ msgstr "Tvarkymas" 2927 2928#~ msgid "" 2929#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " 2930#~ "warns about low disk space" 2931#~ msgstr "" 2932#~ "Automatiškai pašalina iš podėlio nereikalingas miniatiūras ir kitus " 2933#~ "nebūtinus failus bei įspėja apie trūkstamą vietą diske" 2934 2935#~ msgid "Keyboard" 2936#~ msgstr "Klaviatūra" 2937 2938#~ msgid "Keyboard plugin" 2939#~ msgstr "Klaviatūros įskiepis" 2940 2941#~ msgid "Media keys" 2942#~ msgstr "Multimedijos klavišai" 2943 2944#~ msgid "Media keys plugin" 2945#~ msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis" 2946 2947#~ msgid "Mouse" 2948#~ msgstr "Pelė" 2949 2950#~ msgid "Mouse plugin" 2951#~ msgstr "Pelės įskiepis" 2952 2953#~ msgid "Orientation" 2954#~ msgstr "Padėtis" 2955 2956#~ msgid "Orientation plugin" 2957#~ msgstr "Padėties įskiepis" 2958 2959#~ msgid "Power plugin" 2960#~ msgstr "Energijos įskiepis" 2961 2962#~ msgid "Print-notifications" 2963#~ msgstr "Spausdinimo įspėjimai" 2964 2965#~ msgid "Print-notifications plugin" 2966#~ msgstr "Spausdinimo įspėjimų įskiepis" 2967 2968#~ msgid "Rfkill plugin" 2969#~ msgstr "Rfkill įskiepis" 2970 2971#~ msgid "Screensaver Proxy" 2972#~ msgstr "Ekrano užsklandos tarpininkas" 2973 2974#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" 2975#~ msgstr "" 2976#~ "Naudoti tarpininką FreeDesktop ekrano užsklandos trukdžiui gnome-session" 2977 2978#~ msgid "Smartcard" 2979#~ msgstr "Išmanioji kortelė" 2980 2981#~ msgid "Smartcard plugin" 2982#~ msgstr "Išmaniosios kortelės įskiepis" 2983 2984#~ msgid "Sound" 2985#~ msgstr "Garsas" 2986 2987#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" 2988#~ msgstr "Garso iškarpų podėlio įskiepis" 2989 2990#~ msgctxt "Wacom action-type" 2991#~ msgid "None" 2992#~ msgstr "Nėra" 2993 2994#~ msgctxt "Wacom action-type" 2995#~ msgid "Send Keystroke" 2996#~ msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją" 2997 2998#~ msgctxt "Wacom action-type" 2999#~ msgid "Switch Monitor" 3000#~ msgstr "Perjungti monitorių" 3001 3002#~ msgctxt "Wacom action-type" 3003#~ msgid "Show On-Screen Help" 3004#~ msgstr "Rodyti pagalbą ekrane" 3005 3006#~ msgctxt "Action type" 3007#~ msgid "Show On-Screen Help" 3008#~ msgstr "Rodyti pagalbą ekrane" 3009 3010#~ msgctxt "Action type" 3011#~ msgid "Switch Monitor" 3012#~ msgstr "Perjungti monitorių" 3013 3014#~ msgctxt "keyboard shortcut" 3015#~ msgid "None" 3016#~ msgstr "Nėra" 3017 3018#~ msgid "Done" 3019#~ msgstr "Atlikta" 3020 3021#~ msgid "Left Ring" 3022#~ msgstr "Kairysis žiedas" 3023 3024#~ msgid "Left Ring Mode #%d" 3025#~ msgstr "Kairiojo žiedo veiksena #%d" 3026 3027#~ msgid "Right Ring" 3028#~ msgstr "Dešinysis žiedas" 3029 3030#~ msgid "Right Ring Mode #%d" 3031#~ msgstr "Dešiniojo žiedo veiksena #%d" 3032 3033#~ msgid "Left Touchstrip" 3034#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės" 3035 3036#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" 3037#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksena #%d" 3038 3039#~ msgid "Right Touchstrip" 3040#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės" 3041 3042#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" 3043#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksena #%d" 3044 3045#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" 3046#~ msgstr "Kairiojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis" 3047 3048#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" 3049#~ msgstr "Dešiniojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis" 3050 3051#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" 3052#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis" 3053 3054#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" 3055#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis" 3056 3057#~ msgid "Mode Switch #%d" 3058#~ msgstr "Veiksenos jungiklis #%d" 3059 3060#~ msgid "Left Button #%d" 3061#~ msgstr "Kairysis mygtukas #%d" 3062 3063#~ msgid "Right Button #%d" 3064#~ msgstr "Dešinysis mygtukas #%d" 3065 3066#~ msgid "Top Button #%d" 3067#~ msgstr "Viršutinis mygtukas #%d" 3068 3069#~ msgid "Bottom Button #%d" 3070#~ msgstr "Apatinis mygtukas #%d" 3071 3072#~ msgid "New shortcut…" 3073#~ msgstr "Naujas trumpinys…" 3074 3075#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." 3076#~ msgstr "„%s“ planšetė gali neveikti, kaip tikimasi." 3077 3078#~ msgid "Unknown Tablet Connected" 3079#~ msgstr "Prijungta nežinoma planšetė" 3080 3081#~ msgid "Wacom Settings" 3082#~ msgstr "Wacom nustatymai" 3083 3084#~ msgctxt "Action type" 3085#~ msgid "None" 3086#~ msgstr "Nėra" 3087 3088#~ msgctxt "Action type" 3089#~ msgid "Send Keystroke %s" 3090#~ msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją %s" 3091 3092#~ msgid "Mode %d: %s" 3093#~ msgstr "Veiksena %d: %s" 3094 3095#~ msgid "(press any key to exit)" 3096#~ msgstr "(išėjimui spauskite bet kurį klavišą)" 3097 3098#~ msgid "Push a button to configure" 3099#~ msgstr "Konfigūravimui spauskite mygtuką" 3100 3101#~ msgid "(Esc to cancel)" 3102#~ msgstr "(Esc atsisakymui)" 3103 3104#~ msgid "Edit" 3105#~ msgstr "Keisti" 3106 3107#~ msgid "Wacom" 3108#~ msgstr "Wacom" 3109 3110#~ msgid "Wacom plugin" 3111#~ msgstr "Wacom įskiepis" 3112 3113#~ msgid "XRandR" 3114#~ msgstr "XRandR" 3115 3116#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" 3117#~ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą" 3118 3119#~ msgid "X Settings" 3120#~ msgstr "X serverio nustatymai" 3121 3122#~ msgid "Manage X Settings" 3123#~ msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus" 3124 3125#~ msgid "Device hotplug custom command" 3126#~ msgstr "Įrenginio prijungimo pasirinktinė komanda" 3127 3128#~ msgid "" 3129#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " 3130#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" 3131#~ "daemon." 3132#~ msgstr "" 3133#~ "Komanda, įvykdoma kai įrenginys yra pridedamas arba pašalinamas. Išėjimo " 3134#~ "vertė 1 reiškia, kad įrenginys daugiau nebus apdorojamas gnome-settings-" 3135#~ "daemon." 3136 3137#~ msgid "" 3138#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " 3139#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " 3140#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." 3141#~ msgstr "" 3142#~ "Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: " 3143#~ "„none“ – netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – " 3144#~ "vidutinė ir „full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių " 3145#~ "formą)." 3146 3147#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" 3148#~ msgstr "Wacom paskutinė kalibruota raiška" 3149 3150#~ msgid "" 3151#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " 3152#~ "needed." 3153#~ msgstr "" 3154#~ "Saugo paskutinę kalibruotą raišką, kad būtų lengviau patikrinti, ar " 3155#~ "reikalinga kalibracija." 3156 3157#~ msgid "Cursor" 3158#~ msgstr "Žymiklis" 3159 3160#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" 3161#~ msgstr "Rodyti/slėpti žymiklį planšetėse" 3162 3163#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" 3164#~ msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai" 3165 3166#~ msgid "Don't show any warnings again" 3167#~ msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų" 3168 3169#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." 3170#~ msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos." 3171 3172#~ msgid "" 3173#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " 3174#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." 3175#~ msgstr "" 3176#~ "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " 3177#~ "nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį " 3178#~ "ar skirsnį." 3179 3180#~ msgid "" 3181#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " 3182#~ "moving files to another disk or partition." 3183#~ msgstr "" 3184#~ "Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus " 3185#~ "arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį." 3186 3187#~ msgid "" 3188#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " 3189#~ "programs or files, or moving files to an external disk." 3190#~ msgstr "" 3191#~ "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " 3192#~ "nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį " 3193#~ "kaupiklį." 3194 3195#~ msgid "" 3196#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " 3197#~ "moving files to an external disk." 3198#~ msgstr "" 3199#~ "Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir " 3200#~ "failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį." 3201 3202#~ msgid "Examine…" 3203#~ msgstr "Ištirti…" 3204 3205#~ msgid "Printer removed" 3206#~ msgstr "Spausdintuvas pašalintas" 3207 3208#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." 3209#~ msgstr "Planšetę „%s“ reikia kalibruoti." 3210 3211#~ msgid "Calibration needed" 3212#~ msgstr "Reikia kalibruoti" 3213 3214#~ msgid "Calibrate" 3215#~ msgstr "Kalibruoti" 3216 3217#~ msgid "Wacom display mapping" 3218#~ msgstr "Wacom ekrano susiejimas" 3219 3220#~ msgid "" 3221#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " 3222#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." 3223#~ msgstr "" 3224#~ "Vaizduoklio, su kuriuo susieti planšetę, EDID informacija. Jos formatas " 3225#~ "turi būti toks: [pardavėjas, produktas, serijos numeris]. Nurodžius [\"\"," 3226#~ "\"\",\"\"] susiejimas išjungiamas." 3227