1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. 5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kdialog\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:21+0300\n" 12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14"Language: bg\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Ясен Праматаров" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "yasen@lindeas.com" 30 31#: kdialog.cpp:261 32#, kde-format 33msgid "KDialog" 34msgstr "KDialog" 35 36#: kdialog.cpp:262 37#, kde-format 38msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" 39msgstr "" 40"KDialog може да се използва за показване на прозорци от скриптове на " 41"обвивката" 42 43#: kdialog.cpp:264 44#, kde-format 45msgid "(C) 2000, Nick Thompson" 46msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" 47 48#: kdialog.cpp:265 49#, kde-format 50msgid "David Faure" 51msgstr "David Faure" 52 53#: kdialog.cpp:265 54#, kde-format 55msgid "Current maintainer" 56msgstr "Текуща поддръжка" 57 58#: kdialog.cpp:266 59#, kde-format 60msgid "Brad Hards" 61msgstr "Brad Hards" 62 63#: kdialog.cpp:267 64#, kde-format 65msgid "Nick Thompson" 66msgstr "Nick Thompson" 67 68#: kdialog.cpp:268 69#, kde-format 70msgid "Matthias Hölzer" 71msgstr "Matthias Hölzer" 72 73#: kdialog.cpp:269 74#, kde-format 75msgid "David Gümbel" 76msgstr "David Gümbel" 77 78#: kdialog.cpp:270 79#, kde-format 80msgid "Richard Moore" 81msgstr "Richard Moore" 82 83#: kdialog.cpp:271 84#, kde-format 85msgid "Dawit Alemayehu" 86msgstr "Dawit Alemayehu" 87 88#: kdialog.cpp:272 89#, kde-format 90msgid "Kai Uwe Broulik" 91msgstr "Kai Uwe Broulik" 92 93#: kdialog.cpp:278 94#, kde-format 95msgid "Question message box with yes/no buttons" 96msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не\"" 97 98#: kdialog.cpp:279 99#, kde-format 100msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" 101msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не/отказ\"" 102 103#: kdialog.cpp:280 104#, kde-format 105msgid "Warning message box with yes/no buttons" 106msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не\"" 107 108#: kdialog.cpp:281 109#, kde-format 110msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" 111msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"продължаване/отказ\"" 112 113#: kdialog.cpp:282 114#, kde-format 115msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" 116msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не/отказ\"" 117 118#: kdialog.cpp:284 119#, fuzzy, kde-format 120#| msgid "Use text as No button label" 121msgid "Use text as OK button label" 122msgstr "Използване на текст за бутона \"Не\"" 123 124#: kdialog.cpp:285 125#, kde-format 126msgid "Use text as Yes button label" 127msgstr "Използване на текст за бутона \"Да\"" 128 129#: kdialog.cpp:286 130#, kde-format 131msgid "Use text as No button label" 132msgstr "Използване на текст за бутона \"Не\"" 133 134#: kdialog.cpp:287 135#, kde-format 136msgid "Use text as Cancel button label" 137msgstr "Използване на текст за бутона \"Отказ\"" 138 139#: kdialog.cpp:288 140#, kde-format 141msgid "Use text as Continue button label" 142msgstr "Използване на текст за бутона \"Продължаване\"" 143 144#: kdialog.cpp:289 145#, kde-format 146msgid "'Sorry' message box" 147msgstr "Прозорец със съобщение \"Съжаляваме\"" 148 149#: kdialog.cpp:290 150#, kde-format 151msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" 152msgstr "" 153 154#: kdialog.cpp:291 155#, kde-format 156msgid "'Error' message box" 157msgstr "Прозорец със съобщение \"Грешка\"" 158 159#: kdialog.cpp:292 160#, kde-format 161msgid "'Error' message box with expandable Details field" 162msgstr "" 163 164#: kdialog.cpp:293 165#, kde-format 166msgid "Message Box dialog" 167msgstr "Прозорец за съобщения" 168 169#: kdialog.cpp:294 170#, kde-format 171msgid "Input Box dialog" 172msgstr "Прозорец за въвеждане на данни" 173 174#: kdialog.cpp:295 175#, fuzzy, kde-format 176#| msgid "Message Box dialog" 177msgid "Image Box dialog" 178msgstr "Прозорец за съобщения" 179 180#: kdialog.cpp:296 181#, fuzzy, kde-format 182#| msgid "Message Box dialog" 183msgid "Image Box Input dialog" 184msgstr "Прозорец за съобщения" 185 186#: kdialog.cpp:297 187#, kde-format 188msgid "Password dialog" 189msgstr "Прозорец за парола" 190 191#: kdialog.cpp:298 192#, fuzzy, kde-format 193#| msgid "Password dialog" 194msgid "New Password dialog" 195msgstr "Прозорец за парола" 196 197#: kdialog.cpp:299 198#, kde-format 199msgid "Text Box dialog" 200msgstr "Прозорец за текст" 201 202#: kdialog.cpp:300 203#, kde-format 204msgid "Text Input Box dialog" 205msgstr "Прозорец за въвеждане на текст" 206 207#: kdialog.cpp:301 208#, kde-format 209msgid "ComboBox dialog" 210msgstr "Прозорец с падащ списък" 211 212#: kdialog.cpp:302 213#, kde-format 214msgid "Menu dialog" 215msgstr "Прозорец с меню" 216 217#: kdialog.cpp:303 218#, kde-format 219msgid "Check List dialog" 220msgstr "Прозорец със списък с отметки" 221 222#: kdialog.cpp:304 223#, kde-format 224msgid "Radio List dialog" 225msgstr "Прозорец с превключватели" 226 227#: kdialog.cpp:305 228#, kde-format 229msgid "Passive Popup" 230msgstr "Пасивен прозорец" 231 232#: kdialog.cpp:306 233#, fuzzy, kde-format 234#| msgid "Passive Popup" 235msgid "Popup icon" 236msgstr "Пасивен прозорец" 237 238#: kdialog.cpp:307 239#, fuzzy, kde-format 240#| msgid "File dialog to open an existing file" 241msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" 242msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ файл" 243 244#: kdialog.cpp:308 245#, fuzzy, kde-format 246#| msgid "File dialog to save a file" 247msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" 248msgstr "Прозорец за записване на файл" 249 250#: kdialog.cpp:309 251#, fuzzy, kde-format 252#| msgid "File dialog to select an existing directory" 253msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" 254msgstr "Прозорец за избор на съществуваща папка" 255 256#: kdialog.cpp:310 257#, fuzzy, kde-format 258#| msgid "File dialog to open an existing file" 259msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" 260msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ файл" 261 262#: kdialog.cpp:311 263#, fuzzy, kde-format 264#| msgid "File dialog to save a file" 265msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" 266msgstr "Прозорец за записване на файл" 267 268#: kdialog.cpp:312 269#, kde-format 270msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" 271msgstr "" 272 273#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40 274#, kde-format 275msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" 276msgstr "Лента за състоянието, връща информация за D-Bus" 277 278#: kdialog.cpp:314 279#, kde-format 280msgid "Color dialog to select a color" 281msgstr "Прозорец за избор на цвят" 282 283#: kdialog.cpp:315 284#, kde-format 285msgid "Allow --getcolor to specify output format" 286msgstr "" 287 288#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41 289#, kde-format 290msgid "Dialog title" 291msgstr "Заглавие на прозорец" 292 293#: kdialog.cpp:318 294#, fuzzy, kde-format 295#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" 296msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar" 297msgstr "Запис по подразбиране за падащ списък, меню и цвят" 298 299#: kdialog.cpp:319 300#, kde-format 301msgid "" 302"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " 303"files" 304msgstr "Позволява --getopenurl и --getopenfilename да връщат множество файлове" 305 306#: kdialog.cpp:320 307#, kde-format 308msgid "" 309"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " 310"--multiple)" 311msgstr "" 312"Връщане на елементите от списък на отделни редове (за списък с отметки и за " 313"отваряне на файл с --multiple)" 314 315#: kdialog.cpp:321 316#, kde-format 317msgid "Outputs the winId of each dialog" 318msgstr "Извеждане на winId за всеки прозорец" 319 320#: kdialog.cpp:322 321#, kde-format 322msgid "" 323"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" 324msgstr "" 325"Файл с настройки и име на настройката за записване на състоянието \"да не се " 326"пита повече\"" 327 328#: kdialog.cpp:324 329#, kde-format 330msgid "Slider dialog box, returns selected value" 331msgstr "Прозорец с плъзгач, връща избрания цвят" 332 333#: kdialog.cpp:325 334#, kde-format 335msgid "" 336"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to " 337"'ddd MMM d yyyy'" 338msgstr "" 339 340#: kdialog.cpp:326 341#, kde-format 342msgid "Calendar dialog box, returns selected date" 343msgstr "Прозорец с календар, връща избраната дата" 344 345#: kdialog.cpp:329 346#, kde-format 347msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" 348msgstr "Прави прозореца вътрешен за приложението, указано с winId" 349 350#: kdialog.cpp:330 351#, kde-format 352msgid "A synonym for --attach" 353msgstr "" 354 355#: kdialog.cpp:331 356#, kde-format 357msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]" 358msgstr "" 359 360#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42 361#, kde-format 362msgid "Arguments - depending on main option" 363msgstr "Параметри – зависи от основната настройка" 364 365#: kdialog.cpp:517 366#, kde-format 367msgid "Do not ask again" 368msgstr "" 369 370#: kdialog.cpp:711 371#, kde-format 372msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..." 373msgstr "" 374 375#: kdialog.cpp:733 376#, kde-format 377msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." 378msgstr "" 379 380#: kdialog.cpp:757 381#, kde-format 382msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 383msgstr "" 384 385#: kdialog.cpp:775 386#, kde-format 387msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 388msgstr "" 389 390#: kdialog.cpp:806 391#, kde-format 392msgctxt "@title:window" 393msgid "Open" 394msgstr "Отваряне" 395 396#: kdialog.cpp:858 397#, kde-format 398msgctxt "@title:window" 399msgid "Save As" 400msgstr "Запис като" 401 402#: kdialog.cpp:892 403#, kde-format 404msgctxt "@title:window" 405msgid "Select Directory" 406msgstr "" 407 408#: kdialog.cpp:1006 409#, kde-format 410msgctxt "@title:window" 411msgid "Choose Color" 412msgstr "Изберете цвят" 413 414#: progressdialog.cpp:23 415#, kde-format 416msgid "Cancel" 417msgstr "" 418 419#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155 420#, kde-format 421msgid "kdialog: could not open file %1" 422msgstr "kdialog: файлът \"%1\" не може да бъде отворен" 423 424#~ msgid "File dialog to open an existing URL" 425#~ msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ URL-адрес" 426 427#~ msgid "File dialog to save a URL" 428#~ msgstr "Прозорец за записване на URL-адрес" 429 430#~ msgid "Icon chooser dialog" 431#~ msgstr "Прозорец за избор на икона" 432