1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kdialog\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:21+0300\n"
12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Ясен Праматаров"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "yasen@lindeas.com"
30
31#: kdialog.cpp:261
32#, kde-format
33msgid "KDialog"
34msgstr "KDialog"
35
36#: kdialog.cpp:262
37#, kde-format
38msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
39msgstr ""
40"KDialog може да се използва за показване на прозорци от скриптове на "
41"обвивката"
42
43#: kdialog.cpp:264
44#, kde-format
45msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
46msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
47
48#: kdialog.cpp:265
49#, kde-format
50msgid "David Faure"
51msgstr "David Faure"
52
53#: kdialog.cpp:265
54#, kde-format
55msgid "Current maintainer"
56msgstr "Текуща поддръжка"
57
58#: kdialog.cpp:266
59#, kde-format
60msgid "Brad Hards"
61msgstr "Brad Hards"
62
63#: kdialog.cpp:267
64#, kde-format
65msgid "Nick Thompson"
66msgstr "Nick Thompson"
67
68#: kdialog.cpp:268
69#, kde-format
70msgid "Matthias Hölzer"
71msgstr "Matthias Hölzer"
72
73#: kdialog.cpp:269
74#, kde-format
75msgid "David Gümbel"
76msgstr "David Gümbel"
77
78#: kdialog.cpp:270
79#, kde-format
80msgid "Richard Moore"
81msgstr "Richard Moore"
82
83#: kdialog.cpp:271
84#, kde-format
85msgid "Dawit Alemayehu"
86msgstr "Dawit Alemayehu"
87
88#: kdialog.cpp:272
89#, kde-format
90msgid "Kai Uwe Broulik"
91msgstr "Kai Uwe Broulik"
92
93#: kdialog.cpp:278
94#, kde-format
95msgid "Question message box with yes/no buttons"
96msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не\""
97
98#: kdialog.cpp:279
99#, kde-format
100msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
101msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не/отказ\""
102
103#: kdialog.cpp:280
104#, kde-format
105msgid "Warning message box with yes/no buttons"
106msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не\""
107
108#: kdialog.cpp:281
109#, kde-format
110msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
111msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"продължаване/отказ\""
112
113#: kdialog.cpp:282
114#, kde-format
115msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
116msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не/отказ\""
117
118#: kdialog.cpp:284
119#, fuzzy, kde-format
120#| msgid "Use text as No button label"
121msgid "Use text as OK button label"
122msgstr "Използване на текст за бутона \"Не\""
123
124#: kdialog.cpp:285
125#, kde-format
126msgid "Use text as Yes button label"
127msgstr "Използване на текст за бутона \"Да\""
128
129#: kdialog.cpp:286
130#, kde-format
131msgid "Use text as No button label"
132msgstr "Използване на текст за бутона \"Не\""
133
134#: kdialog.cpp:287
135#, kde-format
136msgid "Use text as Cancel button label"
137msgstr "Използване на текст за бутона \"Отказ\""
138
139#: kdialog.cpp:288
140#, kde-format
141msgid "Use text as Continue button label"
142msgstr "Използване на текст за бутона \"Продължаване\""
143
144#: kdialog.cpp:289
145#, kde-format
146msgid "'Sorry' message box"
147msgstr "Прозорец със съобщение \"Съжаляваме\""
148
149#: kdialog.cpp:290
150#, kde-format
151msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
152msgstr ""
153
154#: kdialog.cpp:291
155#, kde-format
156msgid "'Error' message box"
157msgstr "Прозорец със съобщение \"Грешка\""
158
159#: kdialog.cpp:292
160#, kde-format
161msgid "'Error' message box with expandable Details field"
162msgstr ""
163
164#: kdialog.cpp:293
165#, kde-format
166msgid "Message Box dialog"
167msgstr "Прозорец за съобщения"
168
169#: kdialog.cpp:294
170#, kde-format
171msgid "Input Box dialog"
172msgstr "Прозорец за въвеждане на данни"
173
174#: kdialog.cpp:295
175#, fuzzy, kde-format
176#| msgid "Message Box dialog"
177msgid "Image Box dialog"
178msgstr "Прозорец за съобщения"
179
180#: kdialog.cpp:296
181#, fuzzy, kde-format
182#| msgid "Message Box dialog"
183msgid "Image Box Input dialog"
184msgstr "Прозорец за съобщения"
185
186#: kdialog.cpp:297
187#, kde-format
188msgid "Password dialog"
189msgstr "Прозорец за парола"
190
191#: kdialog.cpp:298
192#, fuzzy, kde-format
193#| msgid "Password dialog"
194msgid "New Password dialog"
195msgstr "Прозорец за парола"
196
197#: kdialog.cpp:299
198#, kde-format
199msgid "Text Box dialog"
200msgstr "Прозорец за текст"
201
202#: kdialog.cpp:300
203#, kde-format
204msgid "Text Input Box dialog"
205msgstr "Прозорец за въвеждане на текст"
206
207#: kdialog.cpp:301
208#, kde-format
209msgid "ComboBox dialog"
210msgstr "Прозорец с падащ списък"
211
212#: kdialog.cpp:302
213#, kde-format
214msgid "Menu dialog"
215msgstr "Прозорец с меню"
216
217#: kdialog.cpp:303
218#, kde-format
219msgid "Check List dialog"
220msgstr "Прозорец със списък с отметки"
221
222#: kdialog.cpp:304
223#, kde-format
224msgid "Radio List dialog"
225msgstr "Прозорец с превключватели"
226
227#: kdialog.cpp:305
228#, kde-format
229msgid "Passive Popup"
230msgstr "Пасивен прозорец"
231
232#: kdialog.cpp:306
233#, fuzzy, kde-format
234#| msgid "Passive Popup"
235msgid "Popup icon"
236msgstr "Пасивен прозорец"
237
238#: kdialog.cpp:307
239#, fuzzy, kde-format
240#| msgid "File dialog to open an existing file"
241msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])"
242msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ файл"
243
244#: kdialog.cpp:308
245#, fuzzy, kde-format
246#| msgid "File dialog to save a file"
247msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])"
248msgstr "Прозорец за записване на файл"
249
250#: kdialog.cpp:309
251#, fuzzy, kde-format
252#| msgid "File dialog to select an existing directory"
253msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])"
254msgstr "Прозорец за избор на съществуваща папка"
255
256#: kdialog.cpp:310
257#, fuzzy, kde-format
258#| msgid "File dialog to open an existing file"
259msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])"
260msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ файл"
261
262#: kdialog.cpp:311
263#, fuzzy, kde-format
264#| msgid "File dialog to save a file"
265msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])"
266msgstr "Прозорец за записване на файл"
267
268#: kdialog.cpp:312
269#, kde-format
270msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])"
271msgstr ""
272
273#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40
274#, kde-format
275msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
276msgstr "Лента за състоянието, връща информация за D-Bus"
277
278#: kdialog.cpp:314
279#, kde-format
280msgid "Color dialog to select a color"
281msgstr "Прозорец за избор на цвят"
282
283#: kdialog.cpp:315
284#, kde-format
285msgid "Allow --getcolor to specify output format"
286msgstr ""
287
288#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41
289#, kde-format
290msgid "Dialog title"
291msgstr "Заглавие на прозорец"
292
293#: kdialog.cpp:318
294#, fuzzy, kde-format
295#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
296msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar"
297msgstr "Запис по подразбиране за падащ списък, меню и цвят"
298
299#: kdialog.cpp:319
300#, kde-format
301msgid ""
302"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
303"files"
304msgstr "Позволява --getopenurl и --getopenfilename да връщат множество файлове"
305
306#: kdialog.cpp:320
307#, kde-format
308msgid ""
309"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
310"--multiple)"
311msgstr ""
312"Връщане на елементите от списък на отделни редове (за списък с отметки и за "
313"отваряне на файл с --multiple)"
314
315#: kdialog.cpp:321
316#, kde-format
317msgid "Outputs the winId of each dialog"
318msgstr "Извеждане на winId за всеки прозорец"
319
320#: kdialog.cpp:322
321#, kde-format
322msgid ""
323"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
324msgstr ""
325"Файл с настройки и име на настройката за записване на състоянието \"да не се "
326"пита повече\""
327
328#: kdialog.cpp:324
329#, kde-format
330msgid "Slider dialog box, returns selected value"
331msgstr "Прозорец с плъзгач, връща избрания цвят"
332
333#: kdialog.cpp:325
334#, kde-format
335msgid ""
336"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to "
337"'ddd MMM d yyyy'"
338msgstr ""
339
340#: kdialog.cpp:326
341#, kde-format
342msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
343msgstr "Прозорец с календар, връща избраната дата"
344
345#: kdialog.cpp:329
346#, kde-format
347msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
348msgstr "Прави прозореца вътрешен за приложението, указано с winId"
349
350#: kdialog.cpp:330
351#, kde-format
352msgid "A synonym for --attach"
353msgstr ""
354
355#: kdialog.cpp:331
356#, kde-format
357msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
358msgstr ""
359
360#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42
361#, kde-format
362msgid "Arguments - depending on main option"
363msgstr "Параметри – зависи от основната настройка"
364
365#: kdialog.cpp:517
366#, kde-format
367msgid "Do not ask again"
368msgstr ""
369
370#: kdialog.cpp:711
371#, kde-format
372msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
373msgstr ""
374
375#: kdialog.cpp:733
376#, kde-format
377msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..."
378msgstr ""
379
380#: kdialog.cpp:757
381#, kde-format
382msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
383msgstr ""
384
385#: kdialog.cpp:775
386#, kde-format
387msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
388msgstr ""
389
390#: kdialog.cpp:806
391#, kde-format
392msgctxt "@title:window"
393msgid "Open"
394msgstr "Отваряне"
395
396#: kdialog.cpp:858
397#, kde-format
398msgctxt "@title:window"
399msgid "Save As"
400msgstr "Запис като"
401
402#: kdialog.cpp:892
403#, kde-format
404msgctxt "@title:window"
405msgid "Select Directory"
406msgstr ""
407
408#: kdialog.cpp:1006
409#, kde-format
410msgctxt "@title:window"
411msgid "Choose Color"
412msgstr "Изберете цвят"
413
414#: progressdialog.cpp:23
415#, kde-format
416msgid "Cancel"
417msgstr ""
418
419#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155
420#, kde-format
421msgid "kdialog: could not open file %1"
422msgstr "kdialog: файлът \"%1\" не може да бъде отворен"
423
424#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
425#~ msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ URL-адрес"
426
427#~ msgid "File dialog to save a URL"
428#~ msgstr "Прозорец за записване на URL-адрес"
429
430#~ msgid "Icon chooser dialog"
431#~ msgstr "Прозорец за избор на икона"
432