1# translation of kdialog.po to bosanski 2# Bosnian translation of kdialog 3# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>,2002,2004, 2005. 6# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kdialog\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:40+0000\n" 13"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 14"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n" 15"Language: bs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 20"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:59+0000\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Vedran Ljubović,Samir Ribić" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "Vljubovic@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" 33 34#: kdialog.cpp:261 35#, kde-format 36msgid "KDialog" 37msgstr "KDialog" 38 39#: kdialog.cpp:262 40#, kde-format 41msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" 42msgstr "" 43"KDialog može biti korišten za prikazivanje finih dijaloških polja iz shell " 44"skripti" 45 46#: kdialog.cpp:264 47#, kde-format 48msgid "(C) 2000, Nick Thompson" 49msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" 50 51#: kdialog.cpp:265 52#, kde-format 53msgid "David Faure" 54msgstr "David Faure" 55 56#: kdialog.cpp:265 57#, kde-format 58msgid "Current maintainer" 59msgstr "Trenutno održava" 60 61#: kdialog.cpp:266 62#, kde-format 63msgid "Brad Hards" 64msgstr "Brad Hards" 65 66#: kdialog.cpp:267 67#, kde-format 68msgid "Nick Thompson" 69msgstr "Nick Thompson" 70 71#: kdialog.cpp:268 72#, kde-format 73msgid "Matthias Hölzer" 74msgstr "Matthias Hölzer" 75 76#: kdialog.cpp:269 77#, kde-format 78msgid "David Gümbel" 79msgstr "David Gümbel" 80 81#: kdialog.cpp:270 82#, kde-format 83msgid "Richard Moore" 84msgstr "Richard Moore" 85 86#: kdialog.cpp:271 87#, kde-format 88msgid "Dawit Alemayehu" 89msgstr "Davit Alemajehu" 90 91#: kdialog.cpp:272 92#, kde-format 93msgid "Kai Uwe Broulik" 94msgstr "Kai Uwe Broulik" 95 96#: kdialog.cpp:278 97#, kde-format 98msgid "Question message box with yes/no buttons" 99msgstr "Pitanje message box sa da/ne dugmićima" 100 101#: kdialog.cpp:279 102#, kde-format 103msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" 104msgstr "Pitanje message box sa da/ne/odustani dugmićima" 105 106#: kdialog.cpp:280 107#, kde-format 108msgid "Warning message box with yes/no buttons" 109msgstr "Upozorenje message box sa da/ne dugmićima" 110 111#: kdialog.cpp:281 112#, kde-format 113msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" 114msgstr "Upozorenje message box sa nastavi/odustani dugmićima" 115 116#: kdialog.cpp:282 117#, kde-format 118msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" 119msgstr "Upozorenje message box sa da/ne/odustani dugmićima" 120 121#: kdialog.cpp:284 122#, fuzzy, kde-format 123#| msgid "Use text as No button label" 124msgid "Use text as OK button label" 125msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Ne\"" 126 127#: kdialog.cpp:285 128#, kde-format 129msgid "Use text as Yes button label" 130msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Da\"" 131 132#: kdialog.cpp:286 133#, kde-format 134msgid "Use text as No button label" 135msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Ne\"" 136 137#: kdialog.cpp:287 138#, kde-format 139msgid "Use text as Cancel button label" 140msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Odustani\"" 141 142#: kdialog.cpp:288 143#, kde-format 144msgid "Use text as Continue button label" 145msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Nastavi\"" 146 147#: kdialog.cpp:289 148#, kde-format 149msgid "'Sorry' message box" 150msgstr "'Žalim' message box" 151 152#: kdialog.cpp:290 153#, kde-format 154msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" 155msgstr "'Nažalost' prozor s porukom s proširivim poljem detalja" 156 157#: kdialog.cpp:291 158#, kde-format 159msgid "'Error' message box" 160msgstr "'Greška' message box" 161 162#: kdialog.cpp:292 163#, kde-format 164msgid "'Error' message box with expandable Details field" 165msgstr "'Greška' prozor s porukom s proširivim poljem detalja" 166 167#: kdialog.cpp:293 168#, kde-format 169msgid "Message Box dialog" 170msgstr "Message Box dijalog" 171 172#: kdialog.cpp:294 173#, kde-format 174msgid "Input Box dialog" 175msgstr "Input Box dijalog" 176 177#: kdialog.cpp:295 178#, fuzzy, kde-format 179#| msgid "Message Box dialog" 180msgid "Image Box dialog" 181msgstr "Message Box dijalog" 182 183#: kdialog.cpp:296 184#, fuzzy, kde-format 185#| msgid "Message Box dialog" 186msgid "Image Box Input dialog" 187msgstr "Message Box dijalog" 188 189#: kdialog.cpp:297 190#, kde-format 191msgid "Password dialog" 192msgstr "Password dijalog" 193 194#: kdialog.cpp:298 195#, fuzzy, kde-format 196#| msgid "Password dialog" 197msgid "New Password dialog" 198msgstr "Password dijalog" 199 200#: kdialog.cpp:299 201#, kde-format 202msgid "Text Box dialog" 203msgstr "Text Box dijalog" 204 205#: kdialog.cpp:300 206#, kde-format 207msgid "Text Input Box dialog" 208msgstr "Dijalog za unos teksta" 209 210#: kdialog.cpp:301 211#, kde-format 212msgid "ComboBox dialog" 213msgstr "ComboBox dijalog" 214 215#: kdialog.cpp:302 216#, kde-format 217msgid "Menu dialog" 218msgstr "Menu dijalog" 219 220#: kdialog.cpp:303 221#, kde-format 222msgid "Check List dialog" 223msgstr "Check List dijalog" 224 225#: kdialog.cpp:304 226#, kde-format 227msgid "Radio List dialog" 228msgstr "Radio List dijalog" 229 230#: kdialog.cpp:305 231#, kde-format 232msgid "Passive Popup" 233msgstr "Pasivni popup prozor" 234 235#: kdialog.cpp:306 236#, fuzzy, kde-format 237#| msgid "Passive Popup" 238msgid "Popup icon" 239msgstr "Pasivni popup prozor" 240 241#: kdialog.cpp:307 242#, fuzzy, kde-format 243#| msgid "File dialog to open an existing file" 244msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" 245msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke" 246 247#: kdialog.cpp:308 248#, fuzzy, kde-format 249#| msgid "File dialog to save a file" 250msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" 251msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke" 252 253#: kdialog.cpp:309 254#, fuzzy, kde-format 255#| msgid "File dialog to select an existing directory" 256msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" 257msgstr "Dijalog datoteke za izbor postojećeg direktorija" 258 259#: kdialog.cpp:310 260#, fuzzy, kde-format 261#| msgid "File dialog to open an existing file" 262msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" 263msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke" 264 265#: kdialog.cpp:311 266#, fuzzy, kde-format 267#| msgid "File dialog to save a file" 268msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" 269msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke" 270 271#: kdialog.cpp:312 272#, kde-format 273msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" 274msgstr "" 275 276#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40 277#, kde-format 278msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" 279msgstr "Dijalog napretka, vraća D‑Bus upućivač za komunikaciju" 280 281#: kdialog.cpp:314 282#, kde-format 283msgid "Color dialog to select a color" 284msgstr "Dijalog za biranje boje" 285 286#: kdialog.cpp:315 287#, kde-format 288msgid "Allow --getcolor to specify output format" 289msgstr "" 290 291#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41 292#, kde-format 293msgid "Dialog title" 294msgstr "Naslov dijaloga" 295 296#: kdialog.cpp:318 297#, fuzzy, kde-format 298#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" 299msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar" 300msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju" 301 302#: kdialog.cpp:319 303#, kde-format 304msgid "" 305"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " 306"files" 307msgstr "" 308"Uvijek koristite opcije --getopenurl i --getopenfilename za više datoteka" 309 310#: kdialog.cpp:320 311#, kde-format 312msgid "" 313"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " 314"--multiple)" 315msgstr "" 316"Vraća listu elemenata u zasebnim linijama (za listu s opcijama i datoteku " 317"otvorenu sa --multiple)" 318 319#: kdialog.cpp:321 320#, kde-format 321msgid "Outputs the winId of each dialog" 322msgstr "Vraća winId svakog dijaloga" 323 324#: kdialog.cpp:322 325#, kde-format 326msgid "" 327"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" 328msgstr "" 329"Konfiguraciona datoteka i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne " 330"pitaj opet“" 331 332#: kdialog.cpp:324 333#, kde-format 334msgid "Slider dialog box, returns selected value" 335msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost" 336 337#: kdialog.cpp:325 338#, kde-format 339msgid "" 340"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to " 341"'ddd MMM d yyyy'" 342msgstr "" 343 344#: kdialog.cpp:326 345#, kde-format 346msgid "Calendar dialog box, returns selected date" 347msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum" 348 349#: kdialog.cpp:329 350#, kde-format 351msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" 352msgstr "Učini dijalog prolaznim za X aplikaciju navedenu winid-om" 353 354#: kdialog.cpp:330 355#, kde-format 356msgid "A synonym for --attach" 357msgstr "" 358 359#: kdialog.cpp:331 360#, kde-format 361msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]" 362msgstr "" 363 364#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42 365#, kde-format 366msgid "Arguments - depending on main option" 367msgstr "Argumenti - ovisno o glavnoj opciji" 368 369#: kdialog.cpp:517 370#, kde-format 371msgid "Do not ask again" 372msgstr "" 373 374#: kdialog.cpp:711 375#, kde-format 376msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..." 377msgstr "" 378 379#: kdialog.cpp:733 380#, kde-format 381msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." 382msgstr "" 383 384#: kdialog.cpp:757 385#, kde-format 386msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 387msgstr "" 388 389#: kdialog.cpp:775 390#, kde-format 391msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 392msgstr "" 393 394#: kdialog.cpp:806 395#, kde-format 396msgctxt "@title:window" 397msgid "Open" 398msgstr "Otvori" 399 400#: kdialog.cpp:858 401#, kde-format 402msgctxt "@title:window" 403msgid "Save As" 404msgstr "Sačuvaj kao..." 405 406#: kdialog.cpp:892 407#, kde-format 408msgctxt "@title:window" 409msgid "Select Directory" 410msgstr "" 411 412#: kdialog.cpp:1006 413#, kde-format 414msgctxt "@title:window" 415msgid "Choose Color" 416msgstr "Izbor boje" 417 418#: progressdialog.cpp:23 419#, kde-format 420msgid "Cancel" 421msgstr "" 422 423#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155 424#, kde-format 425msgid "kdialog: could not open file %1" 426msgstr "k‑dijalog: Ne mogu da otvorim datoteku %1" 427 428#~ msgid "File dialog to open an existing URL" 429#~ msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojećeg URLa" 430 431#~ msgid "File dialog to save a URL" 432#~ msgstr "Dijalog datoteke za snimanje URLa" 433 434#~ msgid "Icon chooser dialog" 435#~ msgstr "Dijalog za izbor ikone" 436