1# translation of kdialog.po to bosanski
2# Bosnian translation of kdialog
3# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>,2002,2004, 2005.
6# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kdialog\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:40+0000\n"
13"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
14"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
15"Language: bs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
20"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:59+0000\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Vedran Ljubović,Samir Ribić"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr "Vljubovic@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
33
34#: kdialog.cpp:261
35#, kde-format
36msgid "KDialog"
37msgstr "KDialog"
38
39#: kdialog.cpp:262
40#, kde-format
41msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
42msgstr ""
43"KDialog može biti korišten za prikazivanje finih dijaloških polja iz shell "
44"skripti"
45
46#: kdialog.cpp:264
47#, kde-format
48msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
49msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
50
51#: kdialog.cpp:265
52#, kde-format
53msgid "David Faure"
54msgstr "David Faure"
55
56#: kdialog.cpp:265
57#, kde-format
58msgid "Current maintainer"
59msgstr "Trenutno održava"
60
61#: kdialog.cpp:266
62#, kde-format
63msgid "Brad Hards"
64msgstr "Brad Hards"
65
66#: kdialog.cpp:267
67#, kde-format
68msgid "Nick Thompson"
69msgstr "Nick Thompson"
70
71#: kdialog.cpp:268
72#, kde-format
73msgid "Matthias Hölzer"
74msgstr "Matthias Hölzer"
75
76#: kdialog.cpp:269
77#, kde-format
78msgid "David Gümbel"
79msgstr "David Gümbel"
80
81#: kdialog.cpp:270
82#, kde-format
83msgid "Richard Moore"
84msgstr "Richard Moore"
85
86#: kdialog.cpp:271
87#, kde-format
88msgid "Dawit Alemayehu"
89msgstr "Davit Alemajehu"
90
91#: kdialog.cpp:272
92#, kde-format
93msgid "Kai Uwe Broulik"
94msgstr "Kai Uwe Broulik"
95
96#: kdialog.cpp:278
97#, kde-format
98msgid "Question message box with yes/no buttons"
99msgstr "Pitanje message box sa da/ne dugmićima"
100
101#: kdialog.cpp:279
102#, kde-format
103msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
104msgstr "Pitanje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
105
106#: kdialog.cpp:280
107#, kde-format
108msgid "Warning message box with yes/no buttons"
109msgstr "Upozorenje message box sa da/ne dugmićima"
110
111#: kdialog.cpp:281
112#, kde-format
113msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
114msgstr "Upozorenje message box sa nastavi/odustani dugmićima"
115
116#: kdialog.cpp:282
117#, kde-format
118msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
119msgstr "Upozorenje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
120
121#: kdialog.cpp:284
122#, fuzzy, kde-format
123#| msgid "Use text as No button label"
124msgid "Use text as OK button label"
125msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Ne\""
126
127#: kdialog.cpp:285
128#, kde-format
129msgid "Use text as Yes button label"
130msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Da\""
131
132#: kdialog.cpp:286
133#, kde-format
134msgid "Use text as No button label"
135msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Ne\""
136
137#: kdialog.cpp:287
138#, kde-format
139msgid "Use text as Cancel button label"
140msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Odustani\""
141
142#: kdialog.cpp:288
143#, kde-format
144msgid "Use text as Continue button label"
145msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Nastavi\""
146
147#: kdialog.cpp:289
148#, kde-format
149msgid "'Sorry' message box"
150msgstr "'Žalim' message box"
151
152#: kdialog.cpp:290
153#, kde-format
154msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
155msgstr "'Nažalost' prozor s porukom s proširivim poljem detalja"
156
157#: kdialog.cpp:291
158#, kde-format
159msgid "'Error' message box"
160msgstr "'Greška' message box"
161
162#: kdialog.cpp:292
163#, kde-format
164msgid "'Error' message box with expandable Details field"
165msgstr "'Greška' prozor s porukom s proširivim poljem detalja"
166
167#: kdialog.cpp:293
168#, kde-format
169msgid "Message Box dialog"
170msgstr "Message Box dijalog"
171
172#: kdialog.cpp:294
173#, kde-format
174msgid "Input Box dialog"
175msgstr "Input Box dijalog"
176
177#: kdialog.cpp:295
178#, fuzzy, kde-format
179#| msgid "Message Box dialog"
180msgid "Image Box dialog"
181msgstr "Message Box dijalog"
182
183#: kdialog.cpp:296
184#, fuzzy, kde-format
185#| msgid "Message Box dialog"
186msgid "Image Box Input dialog"
187msgstr "Message Box dijalog"
188
189#: kdialog.cpp:297
190#, kde-format
191msgid "Password dialog"
192msgstr "Password dijalog"
193
194#: kdialog.cpp:298
195#, fuzzy, kde-format
196#| msgid "Password dialog"
197msgid "New Password dialog"
198msgstr "Password dijalog"
199
200#: kdialog.cpp:299
201#, kde-format
202msgid "Text Box dialog"
203msgstr "Text Box dijalog"
204
205#: kdialog.cpp:300
206#, kde-format
207msgid "Text Input Box dialog"
208msgstr "Dijalog za unos teksta"
209
210#: kdialog.cpp:301
211#, kde-format
212msgid "ComboBox dialog"
213msgstr "ComboBox dijalog"
214
215#: kdialog.cpp:302
216#, kde-format
217msgid "Menu dialog"
218msgstr "Menu dijalog"
219
220#: kdialog.cpp:303
221#, kde-format
222msgid "Check List dialog"
223msgstr "Check List dijalog"
224
225#: kdialog.cpp:304
226#, kde-format
227msgid "Radio List dialog"
228msgstr "Radio List dijalog"
229
230#: kdialog.cpp:305
231#, kde-format
232msgid "Passive Popup"
233msgstr "Pasivni popup prozor"
234
235#: kdialog.cpp:306
236#, fuzzy, kde-format
237#| msgid "Passive Popup"
238msgid "Popup icon"
239msgstr "Pasivni popup prozor"
240
241#: kdialog.cpp:307
242#, fuzzy, kde-format
243#| msgid "File dialog to open an existing file"
244msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])"
245msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke"
246
247#: kdialog.cpp:308
248#, fuzzy, kde-format
249#| msgid "File dialog to save a file"
250msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])"
251msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke"
252
253#: kdialog.cpp:309
254#, fuzzy, kde-format
255#| msgid "File dialog to select an existing directory"
256msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])"
257msgstr "Dijalog datoteke za izbor postojećeg direktorija"
258
259#: kdialog.cpp:310
260#, fuzzy, kde-format
261#| msgid "File dialog to open an existing file"
262msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])"
263msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke"
264
265#: kdialog.cpp:311
266#, fuzzy, kde-format
267#| msgid "File dialog to save a file"
268msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])"
269msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke"
270
271#: kdialog.cpp:312
272#, kde-format
273msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])"
274msgstr ""
275
276#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40
277#, kde-format
278msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
279msgstr "Dijalog napretka, vraća D‑Bus upućivač za komunikaciju"
280
281#: kdialog.cpp:314
282#, kde-format
283msgid "Color dialog to select a color"
284msgstr "Dijalog za biranje boje"
285
286#: kdialog.cpp:315
287#, kde-format
288msgid "Allow --getcolor to specify output format"
289msgstr ""
290
291#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41
292#, kde-format
293msgid "Dialog title"
294msgstr "Naslov dijaloga"
295
296#: kdialog.cpp:318
297#, fuzzy, kde-format
298#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
299msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar"
300msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
301
302#: kdialog.cpp:319
303#, kde-format
304msgid ""
305"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
306"files"
307msgstr ""
308"Uvijek koristite opcije --getopenurl i --getopenfilename za više datoteka"
309
310#: kdialog.cpp:320
311#, kde-format
312msgid ""
313"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
314"--multiple)"
315msgstr ""
316"Vraća listu elemenata u zasebnim linijama (za listu s opcijama i datoteku "
317"otvorenu sa --multiple)"
318
319#: kdialog.cpp:321
320#, kde-format
321msgid "Outputs the winId of each dialog"
322msgstr "Vraća winId svakog dijaloga"
323
324#: kdialog.cpp:322
325#, kde-format
326msgid ""
327"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
328msgstr ""
329"Konfiguraciona datoteka i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne "
330"pitaj opet“"
331
332#: kdialog.cpp:324
333#, kde-format
334msgid "Slider dialog box, returns selected value"
335msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
336
337#: kdialog.cpp:325
338#, kde-format
339msgid ""
340"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to "
341"'ddd MMM d yyyy'"
342msgstr ""
343
344#: kdialog.cpp:326
345#, kde-format
346msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
347msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
348
349#: kdialog.cpp:329
350#, kde-format
351msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
352msgstr "Učini dijalog prolaznim za X aplikaciju navedenu winid-om"
353
354#: kdialog.cpp:330
355#, kde-format
356msgid "A synonym for --attach"
357msgstr ""
358
359#: kdialog.cpp:331
360#, kde-format
361msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
362msgstr ""
363
364#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42
365#, kde-format
366msgid "Arguments - depending on main option"
367msgstr "Argumenti - ovisno o glavnoj opciji"
368
369#: kdialog.cpp:517
370#, kde-format
371msgid "Do not ask again"
372msgstr ""
373
374#: kdialog.cpp:711
375#, kde-format
376msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
377msgstr ""
378
379#: kdialog.cpp:733
380#, kde-format
381msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..."
382msgstr ""
383
384#: kdialog.cpp:757
385#, kde-format
386msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
387msgstr ""
388
389#: kdialog.cpp:775
390#, kde-format
391msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
392msgstr ""
393
394#: kdialog.cpp:806
395#, kde-format
396msgctxt "@title:window"
397msgid "Open"
398msgstr "Otvori"
399
400#: kdialog.cpp:858
401#, kde-format
402msgctxt "@title:window"
403msgid "Save As"
404msgstr "Sačuvaj kao..."
405
406#: kdialog.cpp:892
407#, kde-format
408msgctxt "@title:window"
409msgid "Select Directory"
410msgstr ""
411
412#: kdialog.cpp:1006
413#, kde-format
414msgctxt "@title:window"
415msgid "Choose Color"
416msgstr "Izbor boje"
417
418#: progressdialog.cpp:23
419#, kde-format
420msgid "Cancel"
421msgstr ""
422
423#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155
424#, kde-format
425msgid "kdialog: could not open file %1"
426msgstr "k‑dijalog: Ne mogu da otvorim datoteku %1"
427
428#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
429#~ msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojećeg URLa"
430
431#~ msgid "File dialog to save a URL"
432#~ msgstr "Dijalog datoteke za snimanje URLa"
433
434#~ msgid "Icon chooser dialog"
435#~ msgstr "Dijalog za izbor ikone"
436