1# translation of kdialog.po to galician
2# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2004.
5# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
6# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
7# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
8# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
9# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2012, 2013.
10# Adrián Chaves <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: kdialog\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2019-10-26 13:57+0200\n"
17"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
18"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
19"Language: gl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Javier Jardón, Marce Villarino"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net"
35
36#: kdialog.cpp:261
37#, kde-format
38msgid "KDialog"
39msgstr "KDialog"
40
41#: kdialog.cpp:262
42#, kde-format
43msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
44msgstr ""
45"KDialog pódese empregar para mostrar cadros de diálogo a partir de scripts "
46"de intérprete de ordes."
47
48#: kdialog.cpp:264
49#, kde-format
50msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
51msgstr "© 2000, Nick Thompson"
52
53#: kdialog.cpp:265
54#, kde-format
55msgid "David Faure"
56msgstr "David Faure"
57
58#: kdialog.cpp:265
59#, kde-format
60msgid "Current maintainer"
61msgstr "Mantedor actual"
62
63#: kdialog.cpp:266
64#, kde-format
65msgid "Brad Hards"
66msgstr "Brad Hards"
67
68#: kdialog.cpp:267
69#, kde-format
70msgid "Nick Thompson"
71msgstr "Nick Thompson"
72
73#: kdialog.cpp:268
74#, kde-format
75msgid "Matthias Hölzer"
76msgstr "Matthias Hölzer"
77
78#: kdialog.cpp:269
79#, kde-format
80msgid "David Gümbel"
81msgstr "David Gümbel"
82
83#: kdialog.cpp:270
84#, kde-format
85msgid "Richard Moore"
86msgstr "Richard Moore"
87
88#: kdialog.cpp:271
89#, kde-format
90msgid "Dawit Alemayehu"
91msgstr "Dawit Alemayehu"
92
93#: kdialog.cpp:272
94#, kde-format
95msgid "Kai Uwe Broulik"
96msgstr "Kai Uwe Broulik"
97
98#: kdialog.cpp:278
99#, kde-format
100msgid "Question message box with yes/no buttons"
101msgstr "Xanela de pregunta con botóns de si/non"
102
103#: kdialog.cpp:279
104#, kde-format
105msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
106msgstr "Xanela de pregunta con botóns de si/non/cancelar"
107
108#: kdialog.cpp:280
109#, kde-format
110msgid "Warning message box with yes/no buttons"
111msgstr "Xanela de aviso con botóns de si/non"
112
113#: kdialog.cpp:281
114#, kde-format
115msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
116msgstr "Xanela de aviso con botóns de continuar/cancelar"
117
118#: kdialog.cpp:282
119#, kde-format
120msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
121msgstr "Xanela de aviso con botóns de si/non/cancelar"
122
123#: kdialog.cpp:284
124#, kde-format
125msgid "Use text as OK button label"
126msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón de aceptar"
127
128#: kdialog.cpp:285
129#, kde-format
130msgid "Use text as Yes button label"
131msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Si"
132
133#: kdialog.cpp:286
134#, kde-format
135msgid "Use text as No button label"
136msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Non"
137
138#: kdialog.cpp:287
139#, kde-format
140msgid "Use text as Cancel button label"
141msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Cancelar"
142
143#: kdialog.cpp:288
144#, kde-format
145msgid "Use text as Continue button label"
146msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Continuar"
147
148#: kdialog.cpp:289
149#, kde-format
150msgid "'Sorry' message box"
151msgstr "Xanela de desculpas"
152
153#: kdialog.cpp:290
154#, kde-format
155msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
156msgstr "Mensaxe de «Sentímolo» cun campo de detalles ampliábel"
157
158#: kdialog.cpp:291
159#, kde-format
160msgid "'Error' message box"
161msgstr "Xanela de erro"
162
163#: kdialog.cpp:292
164#, kde-format
165msgid "'Error' message box with expandable Details field"
166msgstr "Mensaxe de «Erro» cun campo de detalles ampliábel"
167
168#: kdialog.cpp:293
169#, kde-format
170msgid "Message Box dialog"
171msgstr "Diálogo cunha mensaxe"
172
173#: kdialog.cpp:294
174#, kde-format
175msgid "Input Box dialog"
176msgstr "Diálogo de entrada"
177
178#: kdialog.cpp:295
179#, kde-format
180msgid "Image Box dialog"
181msgstr "Diálogo de caixa de imaxe"
182
183#: kdialog.cpp:296
184#, kde-format
185msgid "Image Box Input dialog"
186msgstr "Diálogo de entrada de caixa de imaxe"
187
188#: kdialog.cpp:297
189#, kde-format
190msgid "Password dialog"
191msgstr "Diálogo de contrasinal"
192
193#: kdialog.cpp:298
194#, kde-format
195msgid "New Password dialog"
196msgstr "Diálogo de novo contrasinal"
197
198#: kdialog.cpp:299
199#, kde-format
200msgid "Text Box dialog"
201msgstr "Diálogo de texto"
202
203#: kdialog.cpp:300
204#, kde-format
205msgid "Text Input Box dialog"
206msgstr "Diálogo de entrada de texto"
207
208#: kdialog.cpp:301
209#, kde-format
210msgid "ComboBox dialog"
211msgstr "Diálogo de lista despregábel"
212
213#: kdialog.cpp:302
214#, kde-format
215msgid "Menu dialog"
216msgstr "Diálogo de menú"
217
218#: kdialog.cpp:303
219#, kde-format
220msgid "Check List dialog"
221msgstr "Diálogo de lista para marcar"
222
223#: kdialog.cpp:304
224#, kde-format
225msgid "Radio List dialog"
226msgstr "Diálogo de lista de alternativas"
227
228#: kdialog.cpp:305
229#, kde-format
230msgid "Passive Popup"
231msgstr "Xanela emerxente pasiva"
232
233#: kdialog.cpp:306
234#, kde-format
235msgid "Popup icon"
236msgstr "Icona emerxente"
237
238#: kdialog.cpp:307
239#, kde-format
240msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])"
241msgstr ""
242"Diálogo de ficheiros para abrir un ficheiro existente (argumentos "
243"[cartadolInicial] [filtro])"
244
245#: kdialog.cpp:308
246#, kde-format
247msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])"
248msgstr ""
249"Diálogo de ficheiros para gardar un ficheiro (argumentos [cartadolInicial] "
250"[filtro])"
251
252#: kdialog.cpp:309
253#, kde-format
254msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])"
255msgstr ""
256"Diálogo de ficheiros para escoller un directorio existente (argumentos "
257"[cartafolInicial])"
258
259#: kdialog.cpp:310
260#, kde-format
261msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])"
262msgstr ""
263"Diálogo de ficheiros para abrir un URL existente (argumentos "
264"[cartadolInicial] [filtro])"
265
266#: kdialog.cpp:311
267#, kde-format
268msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])"
269msgstr ""
270"Diálogo de ficheiros para gardar un URL (argumentos [cartadolInicial] "
271"[filtro])"
272
273#: kdialog.cpp:312
274#, kde-format
275msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])"
276msgstr "Diálogo de escolla de icona (argumentos [grupo] [contexto])"
277
278#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40
279#, kde-format
280msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
281msgstr ""
282"Diálogo con barra de progreso, devolve unha referencia D-Bus para "
283"comunicación"
284
285#: kdialog.cpp:314
286#, kde-format
287msgid "Color dialog to select a color"
288msgstr "Diálogo de escolla de cor"
289
290#: kdialog.cpp:315
291#, kde-format
292msgid "Allow --getcolor to specify output format"
293msgstr "Permitir «--getcolor» para indicar o formato de saída"
294
295#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41
296#, kde-format
297msgid "Dialog title"
298msgstr "Título do diálogo"
299
300#: kdialog.cpp:318
301#, fuzzy, kde-format
302#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
303msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar"
304msgstr ""
305"Entrada a empregar como predeterminada na lista despregábel, menú e cor"
306
307#: kdialog.cpp:319
308#, kde-format
309msgid ""
310"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
311"files"
312msgstr ""
313"Permite que as opcións --getopenurl e --getopenfilename devolvan múltiplos "
314"ficheiros"
315
316# skip-rule: trasno-check
317#: kdialog.cpp:320
318#, kde-format
319msgid ""
320"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
321"--multiple)"
322msgstr ""
323"Devolve os elementos da lista en liñas separadas (para a opción checklist e "
324"a abertura de ficheiros con --multiple)"
325
326#: kdialog.cpp:321
327#, kde-format
328msgid "Outputs the winId of each dialog"
329msgstr "Mostra o winId de cada diálogo"
330
331#: kdialog.cpp:322
332#, kde-format
333msgid ""
334"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
335msgstr ""
336"Ficheiro de configuración e nome da opción para gardar o estado «non-mostrar/"
337"volver-a-preguntar»"
338
339#: kdialog.cpp:324
340#, kde-format
341msgid "Slider dialog box, returns selected value"
342msgstr "Diálogo cunha barra deslizante, que devolve o valor escollido"
343
344#: kdialog.cpp:325
345#, kde-format
346msgid ""
347"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to "
348"'ddd MMM d yyyy'"
349msgstr ""
350
351#: kdialog.cpp:326
352#, kde-format
353msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
354msgstr "Diálogo cun calendario, que devolve a data escollida"
355
356#: kdialog.cpp:329
357#, kde-format
358msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
359msgstr ""
360"Fai o diálogo transitorio para un aplicativos das X especificado por winid"
361
362#: kdialog.cpp:330
363#, kde-format
364msgid "A synonym for --attach"
365msgstr "Un sinónimo de «--attach»"
366
367#: kdialog.cpp:331
368#, kde-format
369msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]"
370msgstr ""
371"Xeometría do diálogo: [=][<anchura>{xX}<altura>][{+-}<desprazamento en x>{+-}"
372"<desprazamento en y>]"
373
374#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42
375#, kde-format
376msgid "Arguments - depending on main option"
377msgstr "Argumentos; depende da opción principal"
378
379#: kdialog.cpp:517
380#, kde-format
381msgid "Do not ask again"
382msgstr ""
383
384#: kdialog.cpp:711
385#, kde-format
386msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..."
387msgstr "Sintaxe: --combobox <texto> elemento [elemento] …"
388
389#: kdialog.cpp:733
390#, fuzzy, kde-format
391#| msgid "Syntax: --menu text [tag item] [tag item] ..."
392msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..."
393msgstr "Sintaxe: --menu texto [etiqueta elemento] [etiqueta elemento] …"
394
395# skip-rule: trasno-check
396#: kdialog.cpp:757
397#, fuzzy, kde-format
398#| msgid "Syntax: --checklist text [tag item on/off] [tag item on/off]"
399msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
400msgstr ""
401"Sintaxe: --checklist texto [etiqueta elemento on/off] [etiqueta elemento on/"
402"off]"
403
404# skip-rule: trasno-check
405#: kdialog.cpp:775
406#, fuzzy, kde-format
407#| msgid "Syntax: --checklist text [tag item on/off] [tag item on/off]"
408msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..."
409msgstr ""
410"Sintaxe: --checklist texto [etiqueta elemento on/off] [etiqueta elemento on/"
411"off]"
412
413#: kdialog.cpp:806
414#, kde-format
415msgctxt "@title:window"
416msgid "Open"
417msgstr "Abrir"
418
419#: kdialog.cpp:858
420#, kde-format
421msgctxt "@title:window"
422msgid "Save As"
423msgstr "Gardar como"
424
425#: kdialog.cpp:892
426#, kde-format
427msgctxt "@title:window"
428msgid "Select Directory"
429msgstr "Seleccionar un cartafol"
430
431#: kdialog.cpp:1006
432#, kde-format
433msgctxt "@title:window"
434msgid "Choose Color"
435msgstr "Escoller unha cor"
436
437#: progressdialog.cpp:23
438#, kde-format
439msgid "Cancel"
440msgstr "Cancelar"
441
442#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155
443#, kde-format
444msgid "kdialog: could not open file %1"
445msgstr "kdialog: non se puido abrir o ficheiro %1"
446
447#~ msgid "Syntax: --radiolist text [tag item on/off] ..."
448#~ msgstr "Sintaxe: --radiolist texto [etiqueta elemento on/off] …"
449
450#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
451#~ msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir un URL existente"
452
453#~ msgid "File dialog to save a URL"
454#~ msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar un URL"
455
456#~ msgid "Icon chooser dialog"
457#~ msgstr "Diálogo de escolla de icona"
458