1# translation of kdialog.po to galician 2# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2004. 5# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. 6# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009. 7# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009. 8# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009. 9# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2012, 2013. 10# Adrián Chaves <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: kdialog\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-05-22 00:19+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2019-10-26 13:57+0200\n" 17"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 18"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 19"Language: gl\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "Javier Jardón, Marce Villarino" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "javierjc@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net" 35 36#: kdialog.cpp:261 37#, kde-format 38msgid "KDialog" 39msgstr "KDialog" 40 41#: kdialog.cpp:262 42#, kde-format 43msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" 44msgstr "" 45"KDialog pódese empregar para mostrar cadros de diálogo a partir de scripts " 46"de intérprete de ordes." 47 48#: kdialog.cpp:264 49#, kde-format 50msgid "(C) 2000, Nick Thompson" 51msgstr "© 2000, Nick Thompson" 52 53#: kdialog.cpp:265 54#, kde-format 55msgid "David Faure" 56msgstr "David Faure" 57 58#: kdialog.cpp:265 59#, kde-format 60msgid "Current maintainer" 61msgstr "Mantedor actual" 62 63#: kdialog.cpp:266 64#, kde-format 65msgid "Brad Hards" 66msgstr "Brad Hards" 67 68#: kdialog.cpp:267 69#, kde-format 70msgid "Nick Thompson" 71msgstr "Nick Thompson" 72 73#: kdialog.cpp:268 74#, kde-format 75msgid "Matthias Hölzer" 76msgstr "Matthias Hölzer" 77 78#: kdialog.cpp:269 79#, kde-format 80msgid "David Gümbel" 81msgstr "David Gümbel" 82 83#: kdialog.cpp:270 84#, kde-format 85msgid "Richard Moore" 86msgstr "Richard Moore" 87 88#: kdialog.cpp:271 89#, kde-format 90msgid "Dawit Alemayehu" 91msgstr "Dawit Alemayehu" 92 93#: kdialog.cpp:272 94#, kde-format 95msgid "Kai Uwe Broulik" 96msgstr "Kai Uwe Broulik" 97 98#: kdialog.cpp:278 99#, kde-format 100msgid "Question message box with yes/no buttons" 101msgstr "Xanela de pregunta con botóns de si/non" 102 103#: kdialog.cpp:279 104#, kde-format 105msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" 106msgstr "Xanela de pregunta con botóns de si/non/cancelar" 107 108#: kdialog.cpp:280 109#, kde-format 110msgid "Warning message box with yes/no buttons" 111msgstr "Xanela de aviso con botóns de si/non" 112 113#: kdialog.cpp:281 114#, kde-format 115msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" 116msgstr "Xanela de aviso con botóns de continuar/cancelar" 117 118#: kdialog.cpp:282 119#, kde-format 120msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" 121msgstr "Xanela de aviso con botóns de si/non/cancelar" 122 123#: kdialog.cpp:284 124#, kde-format 125msgid "Use text as OK button label" 126msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón de aceptar" 127 128#: kdialog.cpp:285 129#, kde-format 130msgid "Use text as Yes button label" 131msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Si" 132 133#: kdialog.cpp:286 134#, kde-format 135msgid "Use text as No button label" 136msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Non" 137 138#: kdialog.cpp:287 139#, kde-format 140msgid "Use text as Cancel button label" 141msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Cancelar" 142 143#: kdialog.cpp:288 144#, kde-format 145msgid "Use text as Continue button label" 146msgstr "Usar un texto como etiqueta do botón Continuar" 147 148#: kdialog.cpp:289 149#, kde-format 150msgid "'Sorry' message box" 151msgstr "Xanela de desculpas" 152 153#: kdialog.cpp:290 154#, kde-format 155msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" 156msgstr "Mensaxe de «Sentímolo» cun campo de detalles ampliábel" 157 158#: kdialog.cpp:291 159#, kde-format 160msgid "'Error' message box" 161msgstr "Xanela de erro" 162 163#: kdialog.cpp:292 164#, kde-format 165msgid "'Error' message box with expandable Details field" 166msgstr "Mensaxe de «Erro» cun campo de detalles ampliábel" 167 168#: kdialog.cpp:293 169#, kde-format 170msgid "Message Box dialog" 171msgstr "Diálogo cunha mensaxe" 172 173#: kdialog.cpp:294 174#, kde-format 175msgid "Input Box dialog" 176msgstr "Diálogo de entrada" 177 178#: kdialog.cpp:295 179#, kde-format 180msgid "Image Box dialog" 181msgstr "Diálogo de caixa de imaxe" 182 183#: kdialog.cpp:296 184#, kde-format 185msgid "Image Box Input dialog" 186msgstr "Diálogo de entrada de caixa de imaxe" 187 188#: kdialog.cpp:297 189#, kde-format 190msgid "Password dialog" 191msgstr "Diálogo de contrasinal" 192 193#: kdialog.cpp:298 194#, kde-format 195msgid "New Password dialog" 196msgstr "Diálogo de novo contrasinal" 197 198#: kdialog.cpp:299 199#, kde-format 200msgid "Text Box dialog" 201msgstr "Diálogo de texto" 202 203#: kdialog.cpp:300 204#, kde-format 205msgid "Text Input Box dialog" 206msgstr "Diálogo de entrada de texto" 207 208#: kdialog.cpp:301 209#, kde-format 210msgid "ComboBox dialog" 211msgstr "Diálogo de lista despregábel" 212 213#: kdialog.cpp:302 214#, kde-format 215msgid "Menu dialog" 216msgstr "Diálogo de menú" 217 218#: kdialog.cpp:303 219#, kde-format 220msgid "Check List dialog" 221msgstr "Diálogo de lista para marcar" 222 223#: kdialog.cpp:304 224#, kde-format 225msgid "Radio List dialog" 226msgstr "Diálogo de lista de alternativas" 227 228#: kdialog.cpp:305 229#, kde-format 230msgid "Passive Popup" 231msgstr "Xanela emerxente pasiva" 232 233#: kdialog.cpp:306 234#, kde-format 235msgid "Popup icon" 236msgstr "Icona emerxente" 237 238#: kdialog.cpp:307 239#, kde-format 240msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" 241msgstr "" 242"Diálogo de ficheiros para abrir un ficheiro existente (argumentos " 243"[cartadolInicial] [filtro])" 244 245#: kdialog.cpp:308 246#, kde-format 247msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" 248msgstr "" 249"Diálogo de ficheiros para gardar un ficheiro (argumentos [cartadolInicial] " 250"[filtro])" 251 252#: kdialog.cpp:309 253#, kde-format 254msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" 255msgstr "" 256"Diálogo de ficheiros para escoller un directorio existente (argumentos " 257"[cartafolInicial])" 258 259#: kdialog.cpp:310 260#, kde-format 261msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" 262msgstr "" 263"Diálogo de ficheiros para abrir un URL existente (argumentos " 264"[cartadolInicial] [filtro])" 265 266#: kdialog.cpp:311 267#, kde-format 268msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" 269msgstr "" 270"Diálogo de ficheiros para gardar un URL (argumentos [cartadolInicial] " 271"[filtro])" 272 273#: kdialog.cpp:312 274#, kde-format 275msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" 276msgstr "Diálogo de escolla de icona (argumentos [grupo] [contexto])" 277 278#: kdialog.cpp:313 kdialog_progress_helper.cpp:40 279#, kde-format 280msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" 281msgstr "" 282"Diálogo con barra de progreso, devolve unha referencia D-Bus para " 283"comunicación" 284 285#: kdialog.cpp:314 286#, kde-format 287msgid "Color dialog to select a color" 288msgstr "Diálogo de escolla de cor" 289 290#: kdialog.cpp:315 291#, kde-format 292msgid "Allow --getcolor to specify output format" 293msgstr "Permitir «--getcolor» para indicar o formato de saída" 294 295#: kdialog.cpp:317 kdialog_progress_helper.cpp:41 296#, kde-format 297msgid "Dialog title" 298msgstr "Título do diálogo" 299 300#: kdialog.cpp:318 301#, fuzzy, kde-format 302#| msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" 303msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar" 304msgstr "" 305"Entrada a empregar como predeterminada na lista despregábel, menú e cor" 306 307#: kdialog.cpp:319 308#, kde-format 309msgid "" 310"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " 311"files" 312msgstr "" 313"Permite que as opcións --getopenurl e --getopenfilename devolvan múltiplos " 314"ficheiros" 315 316# skip-rule: trasno-check 317#: kdialog.cpp:320 318#, kde-format 319msgid "" 320"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " 321"--multiple)" 322msgstr "" 323"Devolve os elementos da lista en liñas separadas (para a opción checklist e " 324"a abertura de ficheiros con --multiple)" 325 326#: kdialog.cpp:321 327#, kde-format 328msgid "Outputs the winId of each dialog" 329msgstr "Mostra o winId de cada diálogo" 330 331#: kdialog.cpp:322 332#, kde-format 333msgid "" 334"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" 335msgstr "" 336"Ficheiro de configuración e nome da opción para gardar o estado «non-mostrar/" 337"volver-a-preguntar»" 338 339#: kdialog.cpp:324 340#, kde-format 341msgid "Slider dialog box, returns selected value" 342msgstr "Diálogo cunha barra deslizante, que devolve o valor escollido" 343 344#: kdialog.cpp:325 345#, kde-format 346msgid "" 347"Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); defaults to " 348"'ddd MMM d yyyy'" 349msgstr "" 350 351#: kdialog.cpp:326 352#, kde-format 353msgid "Calendar dialog box, returns selected date" 354msgstr "Diálogo cun calendario, que devolve a data escollida" 355 356#: kdialog.cpp:329 357#, kde-format 358msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" 359msgstr "" 360"Fai o diálogo transitorio para un aplicativos das X especificado por winid" 361 362#: kdialog.cpp:330 363#, kde-format 364msgid "A synonym for --attach" 365msgstr "Un sinónimo de «--attach»" 366 367#: kdialog.cpp:331 368#, kde-format 369msgid "Dialog geometry: [=][<width>{xX}<height>][{+-}<xoffset>{+-}<yoffset>]" 370msgstr "" 371"Xeometría do diálogo: [=][<anchura>{xX}<altura>][{+-}<desprazamento en x>{+-}" 372"<desprazamento en y>]" 373 374#: kdialog.cpp:333 kdialog_progress_helper.cpp:42 375#, kde-format 376msgid "Arguments - depending on main option" 377msgstr "Argumentos; depende da opción principal" 378 379#: kdialog.cpp:517 380#, kde-format 381msgid "Do not ask again" 382msgstr "" 383 384#: kdialog.cpp:711 385#, kde-format 386msgid "Syntax: --combobox <text> item [item] ..." 387msgstr "Sintaxe: --combobox <texto> elemento [elemento] …" 388 389#: kdialog.cpp:733 390#, fuzzy, kde-format 391#| msgid "Syntax: --menu text [tag item] [tag item] ..." 392msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." 393msgstr "Sintaxe: --menu texto [etiqueta elemento] [etiqueta elemento] …" 394 395# skip-rule: trasno-check 396#: kdialog.cpp:757 397#, fuzzy, kde-format 398#| msgid "Syntax: --checklist text [tag item on/off] [tag item on/off]" 399msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 400msgstr "" 401"Sintaxe: --checklist texto [etiqueta elemento on/off] [etiqueta elemento on/" 402"off]" 403 404# skip-rule: trasno-check 405#: kdialog.cpp:775 406#, fuzzy, kde-format 407#| msgid "Syntax: --checklist text [tag item on/off] [tag item on/off]" 408msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." 409msgstr "" 410"Sintaxe: --checklist texto [etiqueta elemento on/off] [etiqueta elemento on/" 411"off]" 412 413#: kdialog.cpp:806 414#, kde-format 415msgctxt "@title:window" 416msgid "Open" 417msgstr "Abrir" 418 419#: kdialog.cpp:858 420#, kde-format 421msgctxt "@title:window" 422msgid "Save As" 423msgstr "Gardar como" 424 425#: kdialog.cpp:892 426#, kde-format 427msgctxt "@title:window" 428msgid "Select Directory" 429msgstr "Seleccionar un cartafol" 430 431#: kdialog.cpp:1006 432#, kde-format 433msgctxt "@title:window" 434msgid "Choose Color" 435msgstr "Escoller unha cor" 436 437#: progressdialog.cpp:23 438#, kde-format 439msgid "Cancel" 440msgstr "Cancelar" 441 442#: widgets.cpp:108 widgets.cpp:142 widgets.cpp:155 443#, kde-format 444msgid "kdialog: could not open file %1" 445msgstr "kdialog: non se puido abrir o ficheiro %1" 446 447#~ msgid "Syntax: --radiolist text [tag item on/off] ..." 448#~ msgstr "Sintaxe: --radiolist texto [etiqueta elemento on/off] …" 449 450#~ msgid "File dialog to open an existing URL" 451#~ msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir un URL existente" 452 453#~ msgid "File dialog to save a URL" 454#~ msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar un URL" 455 456#~ msgid "Icon chooser dialog" 457#~ msgstr "Diálogo de escolla de icona" 458