1# translation of khelpcenter.po to Punjabi
2# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
3# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
4# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
5# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
6# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
7# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2019.
8# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-06-16 00:22+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2019-02-10 09:33-0800\n"
15"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
17"Language: pa\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23"\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "ਅ ਸ ਆਲਮ"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr "alam.yellow@gmail.com"
34
35#: application.cpp:28
36#, kde-format
37msgid "Documentation to open"
38msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
39
40#: application.cpp:75 application.cpp:77
41#, kde-format
42msgid "Help Center"
43msgstr "ਮਦਦ ਸੈਂਟਰ"
44
45#: application.cpp:79
46#, fuzzy, kde-format
47#| msgid "(c) 1999-2018, The KHelpCenter developers"
48msgid "(c) 1999-2020, The KHelpCenter developers"
49msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੧੮, ਕੇ-ਮਦਦ ਸੈਂਟਰ ਡਿਵੈਲਪਰ"
50
51#: application.cpp:81
52#, kde-format
53msgid "Current maintainer"
54msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ"
55
56#: application.cpp:82
57#, kde-format
58msgid "Xapian-based search, lot of bugfixes"
59msgstr ""
60
61#: application.cpp:83
62#, kde-format
63msgid "Former maintainer"
64msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
65
66#: application.cpp:85
67#, kde-format
68msgid "Original Author"
69msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
70
71#: application.cpp:86
72#, kde-format
73msgid "Info page support"
74msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ (info) ਸਫ਼ਾ ਮਦਦ"
75
76#: docmetainfo.cpp:35
77#, kde-format
78msgid "Top-Level Documentation"
79msgstr "ਟਾਪ-ਲੈਵਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
80
81#: docmetainfo.cpp:83
82#, kde-format
83msgctxt "doctitle (language)"
84msgid "%1 (%2)"
85msgstr "%1 (%2)"
86
87#: docmetainfo.cpp:119
88#, kde-format
89msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
90msgid "English"
91msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
92
93#: fontdialog.cpp:36
94#, kde-format
95msgid "Font Configuration"
96msgstr "ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ"
97
98#: fontdialog.cpp:62
99#, kde-format
100msgid "Sizes"
101msgstr "ਸਾਈਜ਼"
102
103#: fontdialog.cpp:66
104#, kde-format
105msgctxt "The smallest size a will have"
106msgid "M&inimum font size:"
107msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼(&i):"
108
109#: fontdialog.cpp:73
110#, kde-format
111msgctxt "The normal size a font will have"
112msgid "M&edium font size:"
113msgstr "ਮੱਧਮ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼(&e):"
114
115#: fontdialog.cpp:83
116#, kde-format
117msgid "Fonts"
118msgstr "ਫੋਂਟ"
119
120#: fontdialog.cpp:87
121#, kde-format
122msgid "S&tandard font:"
123msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ(&t):"
124
125#: fontdialog.cpp:93
126#, kde-format
127msgid "F&ixed font:"
128msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਫੋਂਟ(&i):"
129
130#: fontdialog.cpp:99
131#, kde-format
132msgid "S&erif font:"
133msgstr "S&erif ਫੋਂਟ:"
134
135#: fontdialog.cpp:105
136#, kde-format
137msgid "S&ans serif font:"
138msgstr "S&ans serif ਫੋਂਟ:"
139
140#: fontdialog.cpp:111
141#, kde-format
142msgid "&Italic font:"
143msgstr "ਤਿਰਛੇ ਫੋਂਟ(&I):"
144
145#: fontdialog.cpp:117
146#, kde-format
147msgid "&Fantasy font:"
148msgstr "ਫੈਂਸੀ ਫੋਂਟ(&F):"
149
150#: fontdialog.cpp:126
151#, kde-format
152msgid "Encoding"
153msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
154
155#: fontdialog.cpp:131
156#, kde-format
157msgid "&Default encoding:"
158msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&D):"
159
160#: fontdialog.cpp:136 fontdialog.cpp:204
161#, kde-format
162msgid "Use Language Encoding"
163msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਇਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
164
165#: fontdialog.cpp:140
166#, kde-format
167msgid "&Font size adjustment:"
168msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਅਡਜੱਸਟ(&F):"
169
170#: glossary.cpp:68
171#, kde-format
172msgid "By Topic"
173msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ"
174
175#: glossary.cpp:72 infotree.cpp:74
176#, kde-format
177msgid "Alphabetically"
178msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ"
179
180#: glossary.cpp:128
181#, kde-format
182msgid "Rebuilding glossary cache..."
183msgstr "ਗਲੋਸਰੀ ਕੈਸ਼ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
184
185#: glossary.cpp:182
186#, kde-format
187msgid "Rebuilding cache... done."
188msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...ਮੁਕੰਮਲ"
189
190#: grantleeformatter.cpp:102
191#, kde-format
192msgctxt "%1 is a glossary term"
193msgid "KDE Glossary: %1"
194msgstr "KDE ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ: %1"
195
196#: grantleeformatter.cpp:103
197#, kde-format
198msgid "KDE Glossary"
199msgstr "KDE ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ"
200
201#: grantleeformatter.cpp:107
202#, kde-format
203msgid "See also: %1"
204msgstr "ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: %1"
205
206#: grantleeformatter.cpp:128
207#, kde-format
208msgid "Search Results"
209msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
210
211#: grantleeformatter.cpp:129 searchengine.cpp:259
212#, kde-format
213msgid "Search Results for '%1':"
214msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ:"
215
216#: infotree.cpp:77
217#, kde-format
218msgid "By Category"
219msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਰਾਹੀਂ"
220
221#. i18n: ectx: label, entry, group (Search)
222#: khelpcenter.kcfg:31
223#, kde-format
224msgid "Path to index directory."
225msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ"
226
227#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search)
228#: khelpcenter.kcfg:32
229#, kde-format
230msgid "Path to directory containing search indices."
231msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
232
233#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout)
234#: khelpcenter.kcfg:46
235#, kde-format
236msgid "Currently visible navigator tab"
237msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਬ"
238
239#. i18n: ectx: Menu (edit)
240#: khelpcenterui.rc:5
241#, kde-format
242msgid "&Edit"
243msgstr "ਸੋਧ(&E)"
244
245#. i18n: ectx: Menu (view)
246#: khelpcenterui.rc:13
247#, kde-format
248msgid "&View"
249msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
250
251#. i18n: ectx: Menu (go)
252#: khelpcenterui.rc:19
253#, kde-format
254msgid "&Go"
255msgstr "ਜਾਓ(&G)"
256
257#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
258#: khelpcenterui.rc:36
259#, kde-format
260msgid "Main Toolbar"
261msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
262
263#: mainwindow.cpp:62
264#, kde-format
265msgid "Search Error Log"
266msgstr "ਖੋਜ ਗਲਤੀ ਲਾਗ"
267
268#: mainwindow.cpp:114
269#, kde-format
270msgid "Preparing Index"
271msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
272
273#: mainwindow.cpp:157
274#, kde-format
275msgid "Ready"
276msgstr "ਤਿਆਰ"
277
278#: mainwindow.cpp:208
279#, kde-format
280msgid "Previous Page"
281msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸਫ਼ਾ"
282
283#: mainwindow.cpp:210
284#, kde-format
285msgid "Moves to the previous page of the document"
286msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਓ"
287
288#: mainwindow.cpp:214
289#, kde-format
290msgid "Next Page"
291msgstr "ਅੱਗੇ ਸਫ਼ਾ"
292
293#: mainwindow.cpp:216
294#, kde-format
295msgid "Moves to the next page of the document"
296msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਅਗਲੇ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਓ"
297
298#: mainwindow.cpp:223
299#, kde-format
300msgid "Table of &Contents"
301msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਰਣੀ(&C)"
302
303#: mainwindow.cpp:224
304#, kde-format
305msgid "Table of contents"
306msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਰਣੀ"
307
308#: mainwindow.cpp:225
309#, kde-format
310msgid "Go back to the table of contents"
311msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਰਣੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
312
313#: mainwindow.cpp:231
314#, kde-format
315msgid "&Last Search Result"
316msgstr "ਆਖਰੀ ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ(&L)"
317
318#: mainwindow.cpp:249
319#, kde-format
320msgid "Configure Fonts..."
321msgstr "ਫੋਂਟ ਸੰਰਚਨਾ....."
322
323#: mainwindow.cpp:253
324#, kde-format
325msgid "Increase Font Sizes"
326msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਵਧਾਓ"
327
328#: mainwindow.cpp:258
329#, kde-format
330msgid "Decrease Font Sizes"
331msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਓ"
332
333#: mainwindow.cpp:274
334#, kde-format
335msgctxt "@title:menu"
336msgid "&Bookmarks"
337msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)"
338
339#: navigator.cpp:60
340#, fuzzy, kde-format
341#| msgid "&Search"
342msgid "Search..."
343msgstr "ਖੋਜ(&S)"
344
345#: navigator.cpp:115
346#, kde-format
347msgid "&Contents"
348msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(&C)"
349
350#: navigator.cpp:125
351#, kde-format
352msgid "Search Options"
353msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ"
354
355#: navigator.cpp:133
356#, kde-format
357msgid "G&lossary"
358msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ(&l)"
359
360#: navigator.cpp:420
361#, kde-format
362msgid "Start Page"
363msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਫ਼ਾ"
364
365#: navigator.cpp:421
366#, kde-format
367msgid "KDE Help Center"
368msgstr "KDE ਮਦਦ ਸੈਂਟਰ"
369
370#: navigator.cpp:504
371#, kde-format
372msgid "Unable to run search program."
373msgstr "ਖੋਜ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
374
375#: navigator.cpp:597
376#, kde-format
377msgid "Updating search index..."
378msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
379
380#: navigator.cpp:608
381#, kde-format
382msgid "Updating search index... done."
383msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ....ਮੁਕੰਮਲ।"
384
385#: searchengine.cpp:57
386#, kde-format
387msgid "Error: No document type specified."
388msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
389
390#: searchengine.cpp:59
391#, kde-format
392msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
393msgstr "ਗਲਤੀ: ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਾਈਪ '%1' ਲਈ ਕੋਈ ਖੋਜ ਹੈਂਡਲਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
394
395#: searchengine.cpp:229
396#, kde-format
397msgid "No valid search handler found."
398msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਖੋਜ ਹੈਂਡਲਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ।"
399
400#: searchhandler.cpp:37
401#, kde-format
402msgid "Error executing search command '%1'."
403msgstr "ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ '%1' ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
404
405#: searchhandler.cpp:75
406#, kde-format
407msgid "Error: %1"
408msgstr "ਗਲਤੀ: %1"
409
410#: searchhandler.cpp:140 searchhandler.cpp:145
411#, kde-format
412msgid "'%1' not found, check your installation"
413msgstr "'%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।"
414
415#: searchhandler.cpp:150
416#, kde-format
417msgid "'%1' not found, install the package containing it"
418msgstr "'%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਇਹ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
419
420#: searchhandler.cpp:197
421#, kde-format
422msgid "No search command or URL specified."
423msgstr "ਕੋਈ ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
424
425#: searchwidget.cpp:39
426#, kde-format
427msgid "and"
428msgstr "ਅਤੇ"
429
430#: searchwidget.cpp:40
431#, kde-format
432msgid "or"
433msgstr "ਜਾਂ"
434
435#: searchwidget.cpp:42
436#, kde-format
437msgid "&Method:"
438msgstr "ਢੰਗ(&M):"
439
440#: searchwidget.cpp:58
441#, kde-format
442msgid "Max. &results:"
443msgstr "ਅਧਿਕ ਨਤੀਜੇ(&r):"
444
445#: searchwidget.cpp:73
446#, kde-format
447msgid "&Scope selection:"
448msgstr "ਸੀਮਾ ਚੋਂਣ(&S):"
449
450#: searchwidget.cpp:81
451#, kde-format
452msgid "Scope"
453msgstr "ਸੀਮਾ"
454
455#: searchwidget.cpp:322
456#, kde-format
457msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope"
458msgid "Custom"
459msgstr "ਕਸਟਮ"
460
461#: searchwidget.cpp:324
462#, kde-format
463msgctxt "Label for searching documentation using default search scope"
464msgid "Default"
465msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
466
467#: searchwidget.cpp:326
468#, kde-format
469msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
470msgid "All"
471msgstr "ਸਭ"
472
473#: searchwidget.cpp:328
474#, kde-format
475msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
476msgid "None"
477msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
478
479#: searchwidget.cpp:330
480#, kde-format
481msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear"
482msgid "unknown"
483msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
484
485#: view.cpp:228
486#, kde-format
487msgid "Copy Link Address"
488msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
489
490#: view.cpp:312
491#, kde-format
492msgid ""
493"<p>Read the topic documentation in this window.<br /><br />Press <b>Space</"
494"b>/<b>Shift+Space</b> to scroll, <b>%1</b> to find something, <b>Tab</b>/"
495"<b>Shift+Tab</b> to jump, and <b>Enter</b> to follow.</p>"
496msgstr ""
497
498#~ msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
499#~ msgstr "ਫਾਈਲ '%1' ਲਈ ਖੋਜ-ਹੈਂਡਲਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
500
501#~ msgid "Error"
502#~ msgstr "ਗਲਤੀ"
503
504#~ msgid ""
505#~ "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary."
506#~ "html.in'!"
507#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਫਾਈਲ 'glossary.html.in'! ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
508
509#~ msgid "ht://dig"
510#~ msgstr "ht://dig"
511
512#~ msgid ""
513#~ "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine."
514#~ msgstr "ht://dig HTML ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨਾਲ ਪੂਰੇ ਪਾਠ ਫੀਚਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
515
516#~ msgid "Information about where to get the ht://dig package."
517#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ht://dig ਪੈਕੇਜ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
518
519#~ msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page"
520#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋਮ ਪੇਜ਼ ht://dig at the ht://dig ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ"
521
522#~ msgid "Program Locations"
523#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਟਿਕਾਣੇ"
524
525#~ msgid "htsearch:"
526#~ msgstr "htsearch:"
527
528#~ msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
529#~ msgstr "htsearch CGI ਕਾਰਜ ਲਈ URL ਦਿਓ।"
530
531#~ msgid "Indexer:"
532#~ msgstr "Indexer:"
533
534#~ msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
535#~ msgstr "ਆਪਣੇ htdig ਇੰਡੈਕਸ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਇਥੇ ਦਿਓ।"
536
537#~ msgid "htdig database:"
538#~ msgstr "htdig ਡਾਟਾਬੇਸ:"
539
540#~ msgid "Enter the path to the htdig database folder."
541#~ msgstr "htdig ਡਾਟਾਬੇਸ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮਾਰਗ ਭਰੋ।"
542
543#~ msgid "Change Index Folder"
544#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਫੋਲਡਰ ਬਦਲੋ"
545
546#~ msgid "Index folder:"
547#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਫੋਲਡਰ:"
548
549#~ msgid "Build Search Indices"
550#~ msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਏ"
551
552#~ msgid "Index creation log:"
553#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਨਿਰਮਾਣ ਲਾਗ:"
554
555#~ msgctxt ""
556#~ "Label for button to close search index progress dialog after successful "
557#~ "completion"
558#~ msgid "Close"
559#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
560
561#~ msgid "Index creation finished."
562#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਨਿਰਮਾਣ ਸਮਾਪਤ"
563
564#~ msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
565#~ msgid "Stop"
566#~ msgstr "ਰੋਕੋ"
567
568#, fuzzy
569#~| msgid "Details &lt;&lt;"
570#~ msgid "Details <<"
571#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ &lt;&lt;"
572
573#, fuzzy
574#~| msgid "Details &lt;&lt;"
575#~ msgid "Details >>"
576#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ &lt;&lt;"
577
578#~ msgid "Build Search Index"
579#~ msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ"
580
581#~ msgid "Build Index"
582#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ"
583
584#~ msgid ""
585#~ "To be able to search a document, a search\n"
586#~ "index needs to exist. The status column of the list below shows whether "
587#~ "an index\n"
588#~ "for a document exists.\n"
589#~ msgstr ""
590#~ "ਇੱਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਜ ਦੇ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਖੋਜ\n"
591#~ "ਇੰਡੈਕਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦਾ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ\n"
592#~ "ਇੱਕ ਇੰਡੈਕਸ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
593
594#~ msgid ""
595#~ "To create an index, check the box in the list and press the\n"
596#~ "\"Build Index\" button.\n"
597#~ msgstr ""
598#~ "ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬਕਸਾ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਦ\n"
599#~ "\"ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ\" ਬਟਨ ਦੱਬੋ।\n"
600
601#~ msgid "Search Scope"
602#~ msgstr "ਖੋਜ ਸੀਮਾ"
603
604#~ msgid "Status"
605#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
606
607#~ msgid "Change..."
608#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ..."
609
610#~ msgid ""
611#~ "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
612#~ msgstr "<qt>ਫੋਲਡਰ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।</qt>"
613
614#~ msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present"
615#~ msgid "OK"
616#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
617
618#~ msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing"
619#~ msgid "Missing"
620#~ msgstr "ਗੁੰਮ"
621
622#~ msgctxt ""
623#~ " Generic prefix label for error messages when creating documentation "
624#~ "index, first arg is the document's identifier, second is the document's "
625#~ "name"
626#~ msgid "Document '%1' (%2):\n"
627#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ '%1' (%2):\n"
628
629#~ msgid "No document type."
630#~ msgstr "ਕੋਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਹੈ"
631
632#~ msgid "No search handler available for document type '%1'."
633#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਾਈਪ '%1' ਲਈ ਕੋਈ ਹੈਂਡਲਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
634
635#~ msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
636#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਾਈਪ '%1' ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਡੈਕਸਿੰਗ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
637
638#~ msgid "Failed to build index."
639#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
640
641#~ msgid ""
642#~ "Error executing indexing build command:\n"
643#~ "%1"
644#~ msgstr ""
645#~ "ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
646#~ "%1"
647
648#~ msgid "Unable to start command '%1'."
649#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
650
651#~ msgid "KHelpCenter Index Builder"
652#~ msgstr "KHelpCenter ਇੰਡੈਕਸ ਬਿਲਡਰ"
653
654#~ msgid "Cornelius Schumacher"
655#~ msgstr "ਕਾਰਨਿਊਲਿਸ ਸਚੂਮਾਚੀਰ"
656
657#~ msgid "Document to be indexed"
658#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
659
660#~ msgid "Index directory"
661#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
662
663#~ msgid ""
664#~ "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
665#~ msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਕੀ ਇੰਡੈਕਸ ਹੁਣ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
666
667#~ msgid "Create"
668#~ msgstr "ਬਣਾਓ"
669
670#~ msgid "Do Not Create"
671#~ msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
672
673#~ msgid "Build Search &Index..."
674#~ msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ(&I)..."
675
676#~ msgid "The KDE Help Center"
677#~ msgstr "ਕੇਡੀਈ ਮੱਦਦ ਸੈਂਟਰ"
678
679#~ msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
680#~ msgstr "(c) ੨੦੦੩, ਕੇ-ਮੱਦਦ-ਸੈਂਟਰ ਡਿਵੈਲਪਰ"
681
682#~ msgid "Details &gt;&gt;"
683#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ &gt;&gt;"
684
685#~ msgid "Frerich Raabe"
686#~ msgstr "ਫਰੀਰਿੱਚ ਰੱਬੀ"
687
688#~ msgid "Matthias Elter"
689#~ msgstr "ਮੈਥਿਊ ਈਲਟੀਰ"
690
691#~ msgid "Wojciech Smigaj"
692#~ msgstr "Wojciech Smigaj"
693
694#~ msgid "URL to display"
695#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ URL"
696
697#~ msgid "&File"
698#~ msgstr "ਫਾਈਲ(&F)"
699
700#~ msgid "Show Search Error Log"
701#~ msgstr "ਖੋਜ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
702