1# Uyghur translation for khelpcenter.
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-16 00:22+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
12"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14"Language: ug\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
29
30#: application.cpp:28
31#, fuzzy, kde-format
32#| msgid "Document to be indexed"
33msgid "Documentation to open"
34msgstr "ئىندېكسلىنىدىغان پۈتۈك"
35
36#: application.cpp:75 application.cpp:77
37#, fuzzy, kde-format
38#| msgid "KDE Help Center"
39msgid "Help Center"
40msgstr "ك د ئې(KDE) ياردەم مەركىزى"
41
42#: application.cpp:79
43#, fuzzy, kde-format
44#| msgid "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers"
45msgid "(c) 1999-2020, The KHelpCenter developers"
46msgstr "(c) 1999-2011, The KHelpCenter ئىجادىيەتچىلىرى"
47
48#: application.cpp:81
49#, kde-format
50msgid "Current maintainer"
51msgstr ""
52
53#: application.cpp:82
54#, kde-format
55msgid "Xapian-based search, lot of bugfixes"
56msgstr ""
57
58#: application.cpp:83
59#, kde-format
60msgid "Former maintainer"
61msgstr ""
62
63#: application.cpp:85
64#, kde-format
65msgid "Original Author"
66msgstr "ئەسلى ئاپتور"
67
68#: application.cpp:86
69#, kde-format
70msgid "Info page support"
71msgstr "ئۇچۇر بېتى قوللىشى"
72
73#: docmetainfo.cpp:35
74#, kde-format
75msgid "Top-Level Documentation"
76msgstr "يۇقىرى-دەرىجىلىك پۈتۈك"
77
78#: docmetainfo.cpp:83
79#, kde-format
80msgctxt "doctitle (language)"
81msgid "%1 (%2)"
82msgstr "%1 (%2)"
83
84#: docmetainfo.cpp:119
85#, kde-format
86msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
87msgid "English"
88msgstr "ئىنگلىزچە"
89
90#: fontdialog.cpp:36
91#, kde-format
92msgid "Font Configuration"
93msgstr "خەت نۇسخا سەپلىمىسى"
94
95#: fontdialog.cpp:62
96#, kde-format
97msgid "Sizes"
98msgstr "چوڭلۇقلار"
99
100#: fontdialog.cpp:66
101#, kde-format
102msgctxt "The smallest size a will have"
103msgid "M&inimum font size:"
104msgstr "ئەڭ كىچىك خەت چوڭلۇقى(&I):"
105
106#: fontdialog.cpp:73
107#, kde-format
108msgctxt "The normal size a font will have"
109msgid "M&edium font size:"
110msgstr "ئوتتۇرا خەت چوڭلۇقى(&E):"
111
112#: fontdialog.cpp:83
113#, kde-format
114msgid "Fonts"
115msgstr "خەت نۇسخىلىرى"
116
117#: fontdialog.cpp:87
118#, kde-format
119msgid "S&tandard font:"
120msgstr "ئۆلچەملىك خەت نۇسخىسى(&T):"
121
122#: fontdialog.cpp:93
123#, kde-format
124msgid "F&ixed font:"
125msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى(&I):"
126
127#: fontdialog.cpp:99
128#, kde-format
129msgid "S&erif font:"
130msgstr "Serif خەت نۇسخىسى(&E):"
131
132#: fontdialog.cpp:105
133#, kde-format
134msgid "S&ans serif font:"
135msgstr "Sans serif خەت نۇسخىسى(&A):"
136
137#: fontdialog.cpp:111
138#, kde-format
139msgid "&Italic font:"
140msgstr "يانتۇ خەت نۇسخىسى(&I):"
141
142#: fontdialog.cpp:117
143#, kde-format
144msgid "&Fantasy font:"
145msgstr "فانتازىيە خەت نۇسخىسى(&F):"
146
147#: fontdialog.cpp:126
148#, kde-format
149msgid "Encoding"
150msgstr "كودلاش"
151
152#: fontdialog.cpp:131
153#, kde-format
154msgid "&Default encoding:"
155msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش(&D):"
156
157#: fontdialog.cpp:136 fontdialog.cpp:204
158#, kde-format
159msgid "Use Language Encoding"
160msgstr "تىل كودلىشىنى ئىشلەت"
161
162#: fontdialog.cpp:140
163#, kde-format
164msgid "&Font size adjustment:"
165msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى تەڭشەش(&F):"
166
167#: glossary.cpp:68
168#, kde-format
169msgid "By Topic"
170msgstr "مەزمۇنى بويىچە"
171
172#: glossary.cpp:72 infotree.cpp:74
173#, kde-format
174msgid "Alphabetically"
175msgstr "ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە"
176
177#: glossary.cpp:128
178#, kde-format
179msgid "Rebuilding glossary cache..."
180msgstr "سۆزلۈك غەملىكىنى قايتا قۇرۇۋاتىدۇ…"
181
182#: glossary.cpp:182
183#, kde-format
184msgid "Rebuilding cache... done."
185msgstr "سۆزلۈك غەملىكىنى قايتا قۇرۇۋاتىدۇ…تامام."
186
187#: grantleeformatter.cpp:102
188#, fuzzy, kde-format
189#| msgid "KDE Glossary"
190msgctxt "%1 is a glossary term"
191msgid "KDE Glossary: %1"
192msgstr "KDE سۆزلۈكى"
193
194#: grantleeformatter.cpp:103
195#, kde-format
196msgid "KDE Glossary"
197msgstr "KDE سۆزلۈكى"
198
199#: grantleeformatter.cpp:107
200#, fuzzy, kde-format
201#| msgid "See also: "
202msgid "See also: %1"
203msgstr "پايدىلىنىڭ: "
204
205#: grantleeformatter.cpp:128
206#, kde-format
207msgid "Search Results"
208msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
209
210#: grantleeformatter.cpp:129 searchengine.cpp:259
211#, kde-format
212msgid "Search Results for '%1':"
213msgstr "«%1» نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى:"
214
215#: infotree.cpp:77
216#, kde-format
217msgid "By Category"
218msgstr "كاتېگورىيە بويىچە"
219
220#. i18n: ectx: label, entry, group (Search)
221#: khelpcenter.kcfg:31
222#, kde-format
223msgid "Path to index directory."
224msgstr "ئىندېكس مۇندەرىجىسىنىڭ يولى."
225
226#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search)
227#: khelpcenter.kcfg:32
228#, kde-format
229msgid "Path to directory containing search indices."
230msgstr ""
231
232#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout)
233#: khelpcenter.kcfg:46
234#, kde-format
235msgid "Currently visible navigator tab"
236msgstr "نۆۋەتتە كۆرۈنگەن يولباشچى بەتكۈچ"
237
238#. i18n: ectx: Menu (edit)
239#: khelpcenterui.rc:5
240#, kde-format
241msgid "&Edit"
242msgstr "تەھرىر(&E)"
243
244#. i18n: ectx: Menu (view)
245#: khelpcenterui.rc:13
246#, kde-format
247msgid "&View"
248msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
249
250#. i18n: ectx: Menu (go)
251#: khelpcenterui.rc:19
252#, kde-format
253msgid "&Go"
254msgstr "يۆتكەل(&G)"
255
256#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
257#: khelpcenterui.rc:36
258#, kde-format
259msgid "Main Toolbar"
260msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
261
262#: mainwindow.cpp:62
263#, kde-format
264msgid "Search Error Log"
265msgstr "خاتالىق خاتىرىسى ئىزدە"
266
267#: mainwindow.cpp:114
268#, kde-format
269msgid "Preparing Index"
270msgstr "ئىندېكسنى تەييارلاۋاتىدۇ"
271
272#: mainwindow.cpp:157
273#, kde-format
274msgid "Ready"
275msgstr "تەييار"
276
277#: mainwindow.cpp:208
278#, kde-format
279msgid "Previous Page"
280msgstr "ئالدىنقى بەت"
281
282#: mainwindow.cpp:210
283#, kde-format
284msgid "Moves to the previous page of the document"
285msgstr "پۈتۈكنىڭ ئالدىنقى بېتىگە يۆتكىلىدۇ"
286
287#: mainwindow.cpp:214
288#, kde-format
289msgid "Next Page"
290msgstr "كېيىنكى بەت"
291
292#: mainwindow.cpp:216
293#, kde-format
294msgid "Moves to the next page of the document"
295msgstr "پۈتۈكنىڭ كېيىنكى بېتىگە يۆتكىلىدۇ"
296
297#: mainwindow.cpp:223
298#, kde-format
299msgid "Table of &Contents"
300msgstr "ئاساسىي مەزمۇنلىرى"
301
302#: mainwindow.cpp:224
303#, kde-format
304msgid "Table of contents"
305msgstr "مەزمۇن مۇندەرىجىسى"
306
307#: mainwindow.cpp:225
308#, kde-format
309msgid "Go back to the table of contents"
310msgstr "مەزمۇنغا قايتىش"
311
312#: mainwindow.cpp:231
313#, kde-format
314msgid "&Last Search Result"
315msgstr "ئاڭ ئاخىرقى ئىزدەش نەتىجىسى(&L)"
316
317#: mainwindow.cpp:249
318#, kde-format
319msgid "Configure Fonts..."
320msgstr "خەت نۇسخىلىرىنى سەپلە…"
321
322#: mainwindow.cpp:253
323#, kde-format
324msgid "Increase Font Sizes"
325msgstr "خەت چوڭلۇقىنى چوڭايتىش"
326
327#: mainwindow.cpp:258
328#, kde-format
329msgid "Decrease Font Sizes"
330msgstr "خەت چوڭلۇقىنى كىچىكلىتىش"
331
332#: mainwindow.cpp:274
333#, kde-format
334msgctxt "@title:menu"
335msgid "&Bookmarks"
336msgstr ""
337
338#: navigator.cpp:60
339#, fuzzy, kde-format
340#| msgid "&Search"
341msgid "Search..."
342msgstr "ئىزدە(&S)"
343
344#: navigator.cpp:115
345#, kde-format
346msgid "&Contents"
347msgstr "مەزمۇنلار(&C)"
348
349#: navigator.cpp:125
350#, kde-format
351msgid "Search Options"
352msgstr "ئىزدەش تاللانما"
353
354#: navigator.cpp:133
355#, kde-format
356msgid "G&lossary"
357msgstr "ئاتالغۇلار(&L)"
358
359#: navigator.cpp:420
360#, kde-format
361msgid "Start Page"
362msgstr "باشلاش بېتى"
363
364#: navigator.cpp:421
365#, kde-format
366msgid "KDE Help Center"
367msgstr "ك د ئې(KDE) ياردەم مەركىزى"
368
369#: navigator.cpp:504
370#, kde-format
371msgid "Unable to run search program."
372msgstr "ئىزدەش پروگراممىسىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
373
374#: navigator.cpp:597
375#, fuzzy, kde-format
376#| msgid "Build Search &Index..."
377msgid "Updating search index..."
378msgstr "ئىزدەش ئىندىكىسى قۇر(&I)"
379
380#: navigator.cpp:608
381#, fuzzy, kde-format
382#| msgid "Rebuilding cache... done."
383msgid "Updating search index... done."
384msgstr "سۆزلۈك غەملىكىنى قايتا قۇرۇۋاتىدۇ…تامام."
385
386#: searchengine.cpp:57
387#, kde-format
388msgid "Error: No document type specified."
389msgstr "خاتا: پۈتۈك تىپى كۆرسىتىلمىگەن."
390
391#: searchengine.cpp:59
392#, kde-format
393msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
394msgstr "خاتا: پۈتۈك تىپى ‹%1› نىڭ ئىزدەش تۇتقۇچىسى يوق."
395
396#: searchengine.cpp:229
397#, kde-format
398msgid "No valid search handler found."
399msgstr "ئىناۋەتلىك ئىزدەش تۇتقۇچىسى(handler) تېپىلمىدى."
400
401#: searchhandler.cpp:37
402#, kde-format
403msgid "Error executing search command '%1'."
404msgstr "ئىزدەش بۇيرۇقى ‹%1› نى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
405
406#: searchhandler.cpp:75
407#, kde-format
408msgid "Error: %1"
409msgstr "خاتالىق: %1"
410
411#: searchhandler.cpp:140 searchhandler.cpp:145
412#, kde-format
413msgid "'%1' not found, check your installation"
414msgstr "«%1» تېپىلمىدى، ئورنىتىشنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ"
415
416#: searchhandler.cpp:150
417#, kde-format
418msgid "'%1' not found, install the package containing it"
419msgstr "«%1» تېپىلمىدى، ئۇنى ئوز ئىچىگە ئالغان بوغچىنى ئورنىتىڭ"
420
421#: searchhandler.cpp:197
422#, kde-format
423msgid "No search command or URL specified."
424msgstr "ئىزدەش بۇيرۇقى ياكى URL ئى كۆرسىتىلمىگەن."
425
426#: searchwidget.cpp:39
427#, kde-format
428msgid "and"
429msgstr "ۋە"
430
431#: searchwidget.cpp:40
432#, kde-format
433msgid "or"
434msgstr "ياكى"
435
436#: searchwidget.cpp:42
437#, kde-format
438msgid "&Method:"
439msgstr "ئۇسۇل(&M):"
440
441#: searchwidget.cpp:58
442#, kde-format
443msgid "Max. &results:"
444msgstr "ئەڭ چوڭ نەتىجە(&R):"
445
446#: searchwidget.cpp:73
447#, kde-format
448msgid "&Scope selection:"
449msgstr "دائىرە تاللاش(&S):"
450
451#: searchwidget.cpp:81
452#, kde-format
453msgid "Scope"
454msgstr "دائىرە"
455
456#: searchwidget.cpp:322
457#, kde-format
458msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope"
459msgid "Custom"
460msgstr "ئىختىيارى"
461
462#: searchwidget.cpp:324
463#, kde-format
464msgctxt "Label for searching documentation using default search scope"
465msgid "Default"
466msgstr "كۆڭۈلدىكى"
467
468#: searchwidget.cpp:326
469#, kde-format
470msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
471msgid "All"
472msgstr "ھەممىسى"
473
474#: searchwidget.cpp:328
475#, kde-format
476msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
477msgid "None"
478msgstr "يوق"
479
480#: searchwidget.cpp:330
481#, kde-format
482msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear"
483msgid "unknown"
484msgstr "نامەلۇم"
485
486#: view.cpp:228
487#, kde-format
488msgid "Copy Link Address"
489msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر"
490
491#: view.cpp:312
492#, kde-format
493msgid ""
494"<p>Read the topic documentation in this window.<br /><br />Press <b>Space</"
495"b>/<b>Shift+Space</b> to scroll, <b>%1</b> to find something, <b>Tab</b>/"
496"<b>Shift+Tab</b> to jump, and <b>Enter</b> to follow.</p>"
497msgstr ""
498
499#~ msgid "Error"
500#~ msgstr "خاتالىق"
501
502#~ msgid ""
503#~ "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary."
504#~ "html.in'!"
505#~ msgstr ""
506#~ "تاللانغان سۆزلۈكنى كۆرسىتەلمىدى: ‹glossary.html› ھۆججىتى تېپىلمىدى!."
507
508#~ msgid "ht://dig"
509#~ msgstr "ht://dig"
510
511#~ msgid ""
512#~ "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine."
513#~ msgstr "تولۇق تېكىست ئىزدەش ئۈچۈن ht://dig HTML ئىزدەش ماتورى ئىشلىتىدۇ."
514
515#~ msgid "Information about where to get the ht://dig package."
516#~ msgstr "«ht://dig» بوغچىسىنى قەيەردىن ئېلىش ھەققىدىكى ئۇچۇر."
517
518#~ msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page"
519#~ msgstr "ht://dig نى ht://dig نىڭ تورتۇرايىدىن ئالغىلى بولىدۇ"
520
521#~ msgid "Program Locations"
522#~ msgstr "پروگرامما ئورۇنلىرى"
523
524#~ msgid "htsearch:"
525#~ msgstr "htsearch"
526
527#~ msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
528#~ msgstr "htsearch پروگراممىسىنىڭ تور ئادرېسى(URL)نى كىرگۈزۈڭ."
529
530#~ msgid "Indexer:"
531#~ msgstr "ئىندېكسلىغۇچ:"
532
533#~ msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
534#~ msgstr "بۇ يەرگە htdig ئىندېكسلىغۇچ پروگراممىسىنىڭ يولىنى كىرگۈزۈڭ."
535
536#~ msgid "htdig database:"
537#~ msgstr "htdig ساندىنى:"
538
539#~ msgid "Enter the path to the htdig database folder."
540#~ msgstr "بۇ يەرگە htdig ساندىنىنىڭ يولىنى كىرگۈزۈڭ."
541
542#~ msgid "Change Index Folder"
543#~ msgstr "ئىندېكس قىسقۇچىنى ئۆزگەرت"
544
545#~ msgid "Index folder:"
546#~ msgstr "ئىندېكس قىسقۇچى:"
547
548#~ msgid "Build Search Indices"
549#~ msgstr "ئىزدەش ئىندىكىسى قۇرۇش"
550
551#~ msgid "Index creation log:"
552#~ msgstr "ئىندېكس قۇرۇش خاتىرىسى"
553
554#~ msgctxt ""
555#~ "Label for button to close search index progress dialog after successful "
556#~ "completion"
557#~ msgid "Close"
558#~ msgstr "ياپ"
559
560#~ msgid "Index creation finished."
561#~ msgstr "ئىندېكس قۇرۇش تاماملاندى."
562
563#~ msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
564#~ msgid "Stop"
565#~ msgstr "توختا"
566
567#, fuzzy
568#~| msgid "Details &lt;&lt;"
569#~ msgid "Details <<"
570#~ msgstr "تەپسىلاتلار &lt;&lt;"
571
572#, fuzzy
573#~| msgid "Details &lt;&lt;"
574#~ msgid "Details >>"
575#~ msgstr "تەپسىلاتلار &lt;&lt;"
576
577#~ msgid "Build Search Index"
578#~ msgstr "ئىزدەش ئىندىكىسى ھاسىللاش"
579
580#~ msgid "Build Index"
581#~ msgstr "ئىندىكىسى ھاسىللا"
582
583#~ msgid ""
584#~ "To be able to search a document, a search\n"
585#~ "index needs to exist. The status column of the list below shows whether "
586#~ "an index\n"
587#~ "for a document exists.\n"
588#~ msgstr ""
589#~ "پۈتۈكنى ئىزدەپ تېپىش ئۈچۈن،\n"
590#~ " ئىزدەش ئىندېكسى مەۋجۇت بولۇشى كېرەك. تۆۋەندىكى تىزىمدىكى ھالەت "
591#~ "ئىستونىدا\n"
592#~ "پۈتۈكنىڭ ئىزدەش ئىندېكسى بارمۇ يوق كۆرسىتىلىدۇ.\n"
593
594#~ msgid ""
595#~ "To create an index, check the box in the list and press the\n"
596#~ "\"Build Index\" button.\n"
597#~ msgstr ""
598#~ "ئىندېكس قۇرۇش ئۈچۈن، تىزىمدىكى تاللاش كۆزنەكچىسىنى تاللاپ، \n"
599#~ " «ئىندېكس ھاسىللا» توپچىسىنى چېكىڭ.\n"
600
601#~ msgid "Search Scope"
602#~ msgstr "ئىزدەش دائىرىسى"
603
604#~ msgid "Status"
605#~ msgstr "ھالىتى"
606
607#~ msgid "Change..."
608#~ msgstr "ئۆزگەرت…"
609
610#~ msgid ""
611#~ "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
612#~ msgstr "<qt>قىسقۇچ <b>%1</b> مەۋجۇت ئەمەس؛ ئىندېكس قۇرغىلى بولمايدۇ.</qt>"
613
614#~ msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present"
615#~ msgid "OK"
616#~ msgstr "تامام"
617
618#~ msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing"
619#~ msgid "Missing"
620#~ msgstr "يوقالغان"
621
622#~ msgctxt ""
623#~ " Generic prefix label for error messages when creating documentation "
624#~ "index, first arg is the document's identifier, second is the document's "
625#~ "name"
626#~ msgid "Document '%1' (%2):\n"
627#~ msgstr "پۈتۈك '%1' (%2):\n"
628
629#~ msgid "No document type."
630#~ msgstr "پۈتۈك تىپى يوق."
631
632#~ msgid "No search handler available for document type '%1'."
633#~ msgstr "پۈتۈك تىپى ‹%1› نى ئىزدەش تۇتقۇچىسى يوق."
634
635#~ msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
636#~ msgstr "پۈتۈك تىپى ‹%1› نىڭ ئۈچۈن ئىندېكسلاش بۇيرۇقى كۆرسىتىلمىگەن."
637
638#~ msgid "Failed to build index."
639#~ msgstr "ئىندېكس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
640
641#~ msgid ""
642#~ "Error executing indexing build command:\n"
643#~ "%1"
644#~ msgstr ""
645#~ "ئىندېكسلاش بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
646#~ "%1"
647
648#~ msgid "Unable to start command '%1'."
649#~ msgstr "بۇيرۇق «%1» نى باشلىغىلى بولمىدى."
650
651#~ msgid "KHelpCenter Index Builder"
652#~ msgstr "KHelpCenter ئىندېكسلىغۇچ"
653
654#~ msgid "Cornelius Schumacher"
655#~ msgstr "Cornelius Schumacher"
656
657#~ msgid "Document to be indexed"
658#~ msgstr "ئىندېكسلىنىدىغان پۈتۈك"
659
660#~ msgid "Index directory"
661#~ msgstr "ئىندېكس مۇندەرىجىسى"
662
663#~ msgid ""
664#~ "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
665#~ msgstr "ئىزدەش ئىندېكسى تېخى مەۋجۇت ئەمەس. ھازىرلا ئىندېكسنى ياسامسىز؟"
666
667#~ msgid "Create"
668#~ msgstr "ياسا"
669
670#~ msgid "Do Not Create"
671#~ msgstr "ياسىما"
672
673#~ msgid "The KDE Help Center"
674#~ msgstr "ك د ئې(KDE) ياردەم مەركىزى"
675
676#~ msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
677#~ msgstr "(c) 2003، KHelpCenter ئىجادىيەتچىلىرى"
678
679#~ msgid "Details &gt;&gt;"
680#~ msgstr "تەپسىلاتلار &gt;&gt;"
681
682#~ msgid "Frerich Raabe"
683#~ msgstr "Frerich Raabe"
684
685#~ msgid "Matthias Elter"
686#~ msgstr "Matthias Elter"
687
688#~ msgid "Wojciech Smigaj"
689#~ msgstr "Wojciech Smigaj"
690
691#~ msgid "URL to display"
692#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان URL"
693
694#~ msgid "&File"
695#~ msgstr "ھۆججەت(&F)"
696