1# Italian messages for util-linux-ng. 2# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package. 4# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2008. 5# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000. 6# 7# partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni? 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2014-10-24 12:30+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n" 14"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" 15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 16"Language: it\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 21#: disk-utils/addpart.c:14 22#, c-format 23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" 24msgstr "" 25 26#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 27#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2064 disk-utils/delpart.c:53 28#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:695 29#: disk-utils/fdisk.c:712 disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/fdisk.c:971 30#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 31#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 33#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 34#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:949 35#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 36#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 37#: login-utils/last.c:653 login-utils/last-deprecated.c:245 38#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506 39#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 40#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 41#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 42#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 43#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370 44#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:271 45#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 46#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 48#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 49#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 50#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320 51#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 52#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:217 53#: term-utils/script.c:243 term-utils/script.c:690 54#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 55#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 56#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 57#, c-format 58msgid "cannot open %s" 59msgstr "impossibile aprire %s" 60 61#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 62#, fuzzy 63msgid "invalid partition number argument" 64msgstr "id non valido" 65 66#: disk-utils/addpart.c:56 67#, fuzzy 68msgid "invalid start argument" 69msgstr "id non valido" 70 71#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 72#, fuzzy 73msgid "invalid length argument" 74msgstr "id non valido" 75 76#: disk-utils/addpart.c:58 77#, fuzzy 78msgid "failed to add partition" 79msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 80 81#: disk-utils/blockdev.c:63 82msgid "set read-only" 83msgstr "imposta sola lettura" 84 85#: disk-utils/blockdev.c:70 86msgid "set read-write" 87msgstr "imposta lettura-scrittura" 88 89#: disk-utils/blockdev.c:76 90msgid "get read-only" 91msgstr "visualizza sola lettura" 92 93#: disk-utils/blockdev.c:82 94msgid "get discard zeroes support status" 95msgstr "" 96 97#: disk-utils/blockdev.c:88 98#, fuzzy 99msgid "get logical block (sector) size" 100msgstr "visualizza la dimensione del settore" 101 102#: disk-utils/blockdev.c:94 103#, fuzzy 104msgid "get physical block (sector) size" 105msgstr "visualizza la dimensione del settore" 106 107#: disk-utils/blockdev.c:100 108msgid "get minimum I/O size" 109msgstr "" 110 111#: disk-utils/blockdev.c:106 112msgid "get optimal I/O size" 113msgstr "" 114 115#: disk-utils/blockdev.c:112 116#, fuzzy 117msgid "get alignment offset in bytes" 118msgstr "dimensione inode non corretta" 119 120#: disk-utils/blockdev.c:118 121#, fuzzy 122msgid "get max sectors per request" 123msgstr "Settori supplementari per cilindro" 124 125#: disk-utils/blockdev.c:124 126msgid "get blocksize" 127msgstr "visualizza la dimensione del blocco" 128 129#: disk-utils/blockdev.c:131 130msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" 131msgstr "" 132 133#: disk-utils/blockdev.c:137 134msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" 135msgstr "" 136 137# FIXME 138#: disk-utils/blockdev.c:143 139msgid "get size in bytes" 140msgstr "visualizza la dimensione in byte" 141 142#: disk-utils/blockdev.c:150 143msgid "set readahead" 144msgstr "imposta readahead" 145 146#: disk-utils/blockdev.c:156 147msgid "get readahead" 148msgstr "visualizza readahead" 149 150#: disk-utils/blockdev.c:163 151msgid "set filesystem readahead" 152msgstr "imposta file system readahead" 153 154#: disk-utils/blockdev.c:169 155msgid "get filesystem readahead" 156msgstr "visualizza file system readahead" 157 158#: disk-utils/blockdev.c:173 159msgid "flush buffers" 160msgstr "scarica i buffer" 161 162#: disk-utils/blockdev.c:177 163msgid "reread partition table" 164msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 165 166#: disk-utils/blockdev.c:184 167#, c-format 168msgid "" 169"\n" 170"Usage:\n" 171" %1$s -V\n" 172" %1$s --report [devices]\n" 173" %1$s [-v|-q] commands devices\n" 174"\n" 175"Available commands:\n" 176msgstr "" 177 178#: disk-utils/blockdev.c:190 179#, fuzzy, c-format 180msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" 181msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte" 182 183#: disk-utils/blockdev.c:311 184#, fuzzy 185msgid "could not get device size" 186msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 187 188#: disk-utils/blockdev.c:317 189#, fuzzy, c-format 190msgid "Unknown command: %s" 191msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 192 193#: disk-utils/blockdev.c:333 194#, fuzzy, c-format 195msgid "%s requires an argument" 196msgstr "%s richiede un argomento\n" 197 198#: disk-utils/blockdev.c:370 199#, c-format 200msgid "%s failed.\n" 201msgstr "%s non riuscito.\n" 202 203#: disk-utils/blockdev.c:377 204#, c-format 205msgid "%s succeeded.\n" 206msgstr "%s riuscito.\n" 207 208#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096 209#, fuzzy, c-format 210msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" 211msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 212 213#: disk-utils/blockdev.c:470 214#, fuzzy, c-format 215msgid "ioctl error on %s" 216msgstr "%s: errore di ioctl su %s\n" 217 218#: disk-utils/blockdev.c:478 219#, c-format 220msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" 221msgstr "" 222 223#: disk-utils/cfdisk.c:153 224msgid "Bootable" 225msgstr "Avviabile" 226 227#: disk-utils/cfdisk.c:153 228msgid "Toggle bootable flag of the current partition" 229msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente " 230 231#: disk-utils/cfdisk.c:154 232msgid "Delete" 233msgstr "Elimina" 234 235#: disk-utils/cfdisk.c:154 236msgid "Delete the current partition" 237msgstr "Elimina la partizione corrente" 238 239#: disk-utils/cfdisk.c:155 240msgid "New" 241msgstr "Nuova" 242 243#: disk-utils/cfdisk.c:155 244msgid "Create new partition from free space" 245msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" 246 247#: disk-utils/cfdisk.c:156 248msgid "Quit" 249msgstr "Esci" 250 251#: disk-utils/cfdisk.c:156 252msgid "Quit program without writing partition table" 253msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" 254 255#: disk-utils/cfdisk.c:157 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2032 256#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 257msgid "Type" 258msgstr "Tipo" 259 260#: disk-utils/cfdisk.c:157 261#, fuzzy 262msgid "Change the partition type" 263msgstr " t modifica l'id di sistema di una partizione" 264 265#: disk-utils/cfdisk.c:158 266msgid "Help" 267msgstr "Guida" 268 269#: disk-utils/cfdisk.c:158 270msgid "Print help screen" 271msgstr "Mostra della schermata della guida" 272 273#: disk-utils/cfdisk.c:159 274msgid "Sort" 275msgstr "" 276 277#: disk-utils/cfdisk.c:159 278#, fuzzy 279msgid "Fix partitions order" 280msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" 281 282#: disk-utils/cfdisk.c:160 283msgid "Write" 284msgstr "Scrivi" 285 286#: disk-utils/cfdisk.c:160 287msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" 288msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)" 289 290#: disk-utils/cfdisk.c:516 disk-utils/fdisk.c:355 291#, c-format 292msgid "internal error: unsupported dialog type %d" 293msgstr "" 294 295#: disk-utils/cfdisk.c:1288 296#, fuzzy, c-format 297msgid "Disk: %s" 298msgstr "disco: %.*s\n" 299 300#: disk-utils/cfdisk.c:1290 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" 303msgstr "" 304"\n" 305"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" 306 307#: disk-utils/cfdisk.c:1293 308#, fuzzy, c-format 309msgid "Label: %s, identifier: %s" 310msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 311 312#: disk-utils/cfdisk.c:1296 313#, fuzzy, c-format 314msgid "Label: %s" 315msgstr "etichetta: %.*s\n" 316 317#: disk-utils/cfdisk.c:1437 318msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." 319msgstr "" 320 321#: disk-utils/cfdisk.c:1441 322#, fuzzy 323msgid "Please, specify size." 324msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 325 326#: disk-utils/cfdisk.c:1463 327#, c-format 328msgid "Minimal size is %ju" 329msgstr "" 330 331# FIXME 332#: disk-utils/cfdisk.c:1472 333#, fuzzy, c-format 334msgid "Maximal size is %ju bytes." 335msgstr "visualizza la dimensione in byte" 336 337#: disk-utils/cfdisk.c:1476 338#, fuzzy 339msgid "Failed to parse size." 340msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 341 342#: disk-utils/cfdisk.c:1531 343#, fuzzy 344msgid "Select partition type" 345msgstr "Partizione selezionata %d\n" 346 347#: disk-utils/cfdisk.c:1594 disk-utils/fdisk.c:976 348#, fuzzy 349msgid "Device does not contain a recognized partition table." 350msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 351 352#: disk-utils/cfdisk.c:1596 353#, fuzzy 354msgid "Please, select a type to create a new disk label." 355msgstr "Creare un disklabel? (s/n)" 356 357#: disk-utils/cfdisk.c:1601 358#, fuzzy 359msgid "Select label type" 360msgstr "Tipo non valido\n" 361 362#: disk-utils/cfdisk.c:1638 363msgid "Help Screen for cfdisk" 364msgstr "Schermata Guida per cfdisk" 365 366#: disk-utils/cfdisk.c:1640 367msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" 368msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" 369 370#: disk-utils/cfdisk.c:1641 371msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" 372msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" 373 374#: disk-utils/cfdisk.c:1642 375msgid "disk drive." 376msgstr "unità disco." 377 378#: disk-utils/cfdisk.c:1644 379msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " 380msgstr "" 381 382#: disk-utils/cfdisk.c:1645 383msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." 384msgstr "" 385 386#: disk-utils/cfdisk.c:1647 387msgid "Command Meaning" 388msgstr "Comando significato" 389 390#: disk-utils/cfdisk.c:1648 391msgid "------- -------" 392msgstr "------- -------" 393 394#: disk-utils/cfdisk.c:1649 395msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" 396msgstr " b Cambia flag avviabile per la partizione corrente" 397 398#: disk-utils/cfdisk.c:1650 399msgid " d Delete the current partition" 400msgstr " d Elimina la partizione corrente" 401 402#: disk-utils/cfdisk.c:1651 403msgid " h Print this screen" 404msgstr " h Stampare questa schermata" 405 406#: disk-utils/cfdisk.c:1652 407msgid " n Create new partition from free space" 408msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" 409 410#: disk-utils/cfdisk.c:1653 411msgid " q Quit program without writing partition table" 412msgstr " q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" 413 414#: disk-utils/cfdisk.c:1654 415#, fuzzy 416msgid " t Change the partition type" 417msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 418 419#: disk-utils/cfdisk.c:1655 420#, fuzzy 421msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" 422msgstr " parametri\n" 423 424#: disk-utils/cfdisk.c:1656 425msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" 426msgstr " W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)" 427 428#: disk-utils/cfdisk.c:1657 429msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" 430msgstr " Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve" 431 432#: disk-utils/cfdisk.c:1658 433msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" 434msgstr " confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o" 435 436#: disk-utils/cfdisk.c:1659 437msgid " `no'" 438msgstr " \"no\"" 439 440#: disk-utils/cfdisk.c:1660 441msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" 442msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente" 443 444#: disk-utils/cfdisk.c:1661 445msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" 446msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva" 447 448#: disk-utils/cfdisk.c:1662 449#, fuzzy 450msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" 451msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente" 452 453#: disk-utils/cfdisk.c:1663 454#, fuzzy 455msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" 456msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva" 457 458#: disk-utils/cfdisk.c:1666 459msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" 460msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo" 461 462#: disk-utils/cfdisk.c:1667 463msgid "case letters (except for Writes)." 464msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)." 465 466#: disk-utils/cfdisk.c:1669 467msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." 468msgstr "" 469 470#: disk-utils/cfdisk.c:1676 471#, fuzzy 472msgid "Press a key to continue." 473msgstr "Premere un tasto per continuare" 474 475#: disk-utils/cfdisk.c:1752 476#, fuzzy 477msgid "Could not toggle the flag." 478msgstr "Impossibile aprire %s\n" 479 480#: disk-utils/cfdisk.c:1762 481#, fuzzy, c-format 482msgid "Could not delete partition %zu." 483msgstr "Partizione selezionata %d\n" 484 485#: disk-utils/cfdisk.c:1764 disk-utils/fdisk-menu.c:504 486#, fuzzy, c-format 487msgid "Partition %zu has been deleted." 488msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" 489 490#: disk-utils/cfdisk.c:1785 491#, fuzzy 492msgid "Partition size: " 493msgstr "" 494"\n" 495"%d partizioni:\n" 496 497#: disk-utils/cfdisk.c:1816 498#, fuzzy, c-format 499msgid "Changed type of partition %zu." 500msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 501 502#: disk-utils/cfdisk.c:1818 503#, fuzzy, c-format 504msgid "The type of partition %zu is unchanged." 505msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 506 507#: disk-utils/cfdisk.c:1833 508msgid "Device open in read-only mode" 509msgstr "" 510 511#: disk-utils/cfdisk.c:1838 512#, fuzzy 513msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " 514msgstr "Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " 515 516#: disk-utils/cfdisk.c:1840 517msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." 518msgstr "" 519 520#: disk-utils/cfdisk.c:1845 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 521#: sys-utils/lscpu.c:1259 522#, c-format 523msgid "yes" 524msgstr "si" 525 526#: disk-utils/cfdisk.c:1846 527msgid "Did not write partition table to disk" 528msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata" 529 530#: disk-utils/cfdisk.c:1851 531#, fuzzy 532msgid "Failed to write disklabel" 533msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 534 535#: disk-utils/cfdisk.c:1854 disk-utils/fdisk-menu.c:459 536#, fuzzy 537msgid "The partition table has been altered." 538msgstr "" 539"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n" 540"\n" 541 542#: disk-utils/cfdisk.c:1874 543#, fuzzy 544msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." 545msgstr "" 546"\n" 547"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" 548 549#: disk-utils/cfdisk.c:1899 550#, fuzzy 551msgid "failed to create a new disklabel" 552msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 553 554#: disk-utils/cfdisk.c:1907 555#, fuzzy 556msgid "failed to read partitions" 557msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 558 559#: disk-utils/cfdisk.c:1917 disk-utils/fdisk.c:968 disk-utils/fdisk-menu.c:451 560msgid "Device open in read-only mode." 561msgstr "" 562 563#: disk-utils/cfdisk.c:1988 564#, fuzzy, c-format 565msgid " %1$s [options] <disk>\n" 566msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 567 568#: disk-utils/cfdisk.c:1991 569#, fuzzy 570msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" 571msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 572 573#: disk-utils/cfdisk.c:1992 574#, fuzzy 575msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" 576msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 577 578#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/fdisk.c:888 misc-utils/cal.c:373 579#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114 580#, fuzzy 581msgid "unsupported color mode" 582msgstr "nessun comando?\n" 583 584#: disk-utils/cfdisk.c:2034 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 585#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335 586#: sys-utils/hwclock.c:1550 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102 587#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:751 588#: term-utils/script.c:221 term-utils/scriptreplay.c:177 589#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 590#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 591#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 592#, c-format 593msgid "%s from %s\n" 594msgstr "%s da %s\n" 595 596#: disk-utils/cfdisk.c:2050 disk-utils/fdisk.c:828 597#, fuzzy 598msgid "failed to allocate libfdisk context" 599msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 600 601#: disk-utils/delpart.c:14 602#, fuzzy, c-format 603msgid " %s <disk device> <partition number>\n" 604msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" 605 606#: disk-utils/delpart.c:57 607#, fuzzy 608msgid "failed to remove partition" 609msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 610 611#: disk-utils/fdformat.c:28 612#, c-format 613msgid "Formatting ... " 614msgstr "Formattazione in corso... " 615 616#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 617#, c-format 618msgid "done\n" 619msgstr "fatto\n" 620 621#: disk-utils/fdformat.c:59 622#, c-format 623msgid "Verifying ... " 624msgstr "Verifica in corso... " 625 626#: disk-utils/fdformat.c:71 627msgid "Read: " 628msgstr "Leggere: " 629 630#: disk-utils/fdformat.c:73 631#, c-format 632msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" 633msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n" 634 635#: disk-utils/fdformat.c:81 636#, c-format 637msgid "" 638"bad data in cyl %d\n" 639"Continuing ... " 640msgstr "" 641"dati danneggiati nel cil %d\n" 642"Continua ... " 643 644#: disk-utils/fdformat.c:95 645#, fuzzy, c-format 646msgid "Usage: %s [options] device\n" 647msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 648 649#: disk-utils/fdformat.c:98 650#, c-format 651msgid "" 652"\n" 653"Options:\n" 654" -n, --no-verify disable the verification after the format\n" 655" -V, --version output version information and exit\n" 656" -h, --help display this help and exit\n" 657"\n" 658msgstr "" 659 660#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 662#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 663#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:667 misc-utils/namei.c:231 664#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195 665#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457 666#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 667#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 668#, fuzzy, c-format 669msgid "stat failed %s" 670msgstr "(File successivo: %s)" 671 672#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352 673#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 674#, fuzzy, c-format 675msgid "%s: not a block device" 676msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 677 678#: disk-utils/fdformat.c:150 679#, fuzzy, c-format 680msgid "cannot access file %s" 681msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 682 683#: disk-utils/fdformat.c:156 684msgid "Could not determine current format type" 685msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale" 686 687#: disk-utils/fdformat.c:158 688#, c-format 689msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" 690msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n" 691 692# Questo messaggio e quello successivo concordano con "faccia" del messaggio 693# sopra. 694#: disk-utils/fdformat.c:159 695msgid "Double" 696msgstr "doppia" 697 698#: disk-utils/fdformat.c:159 699msgid "Single" 700msgstr "singola" 701 702#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 703#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 704#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997 705#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086 706#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344 707#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:338 term-utils/script.c:379 708#: term-utils/script.c:498 text-utils/pg.c:1236 709#, fuzzy 710msgid "write failed" 711msgstr "(File successivo: %s)" 712 713#: disk-utils/fdisk.c:62 714#, fuzzy, c-format 715msgid "" 716"\n" 717"Do you really want to quit? " 718msgstr "Continuare?" 719 720#: disk-utils/fdisk.c:108 721#, fuzzy, c-format 722msgid "Select (default %c): " 723msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 724 725#: disk-utils/fdisk.c:111 726#, fuzzy, c-format 727msgid "Using default response %c." 728msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n" 729 730#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 731#, fuzzy 732msgid "Value out of range." 733msgstr "Valore fuori intervallo.\n" 734 735#: disk-utils/fdisk.c:153 736#, fuzzy, c-format 737msgid "%s (%s, default %c): " 738msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 739 740#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 741#, fuzzy, c-format 742msgid "%s (%s, default %ju): " 743msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 744 745#: disk-utils/fdisk.c:161 746#, fuzzy, c-format 747msgid "%s (%c-%c, default %c): " 748msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 749 750#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 751#, fuzzy, c-format 752msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " 753msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 754 755#: disk-utils/fdisk.c:167 756#, fuzzy, c-format 757msgid "%s (%c-%c): " 758msgstr "%s (%s)\n" 759 760#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 761#, fuzzy, c-format 762msgid "%s (%ju-%ju): " 763msgstr "%s (%s)\n" 764 765#: disk-utils/fdisk.c:332 766msgid " [Y]es/[N]o: " 767msgstr "" 768 769#: disk-utils/fdisk.c:369 770#, fuzzy 771msgid "Partition type (type L to list all types): " 772msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " 773 774#: disk-utils/fdisk.c:370 775#, fuzzy 776msgid "Hex code (type L to list all codes): " 777msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " 778 779#: disk-utils/fdisk.c:464 780#, fuzzy 781msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" 782msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n" 783 784#: disk-utils/fdisk.c:465 785#, fuzzy 786msgid "DOS Compatibility flag is not set" 787msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n" 788 789#: disk-utils/fdisk.c:487 790#, fuzzy, c-format 791msgid "Partition %zu does not exist yet!" 792msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n" 793 794#: disk-utils/fdisk.c:492 disk-utils/fdisk.c:501 disk-utils/sfdisk.c:586 795#: libfdisk/src/ask.c:751 796msgid "Unknown" 797msgstr "Sconosciuto" 798 799#: disk-utils/fdisk.c:500 800#, fuzzy, c-format 801msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." 802msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 803 804#: disk-utils/fdisk.c:504 805#, fuzzy, c-format 806msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." 807msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 808 809#: disk-utils/fdisk.c:517 810#, fuzzy, c-format 811msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" 812msgstr "" 813"\n" 814"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" 815 816#: disk-utils/fdisk.c:523 817#, fuzzy, c-format 818msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" 819msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri" 820 821#: disk-utils/fdisk.c:526 822#, fuzzy, c-format 823msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" 824msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n" 825 826#: disk-utils/fdisk.c:532 827#, c-format 828msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" 829msgstr "" 830 831#: disk-utils/fdisk.c:534 832#, c-format 833msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" 834msgstr "" 835 836#: disk-utils/fdisk.c:537 837#, fuzzy, c-format 838msgid "Alignment offset: %lu bytes" 839msgstr "dimensione inode non corretta" 840 841#: disk-utils/fdisk.c:540 842#, fuzzy, c-format 843msgid "Disklabel type: %s" 844msgstr "Unità disco: %s\n" 845 846#: disk-utils/fdisk.c:543 847#, fuzzy, c-format 848msgid "Disk identifier: %s" 849msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 850 851#: disk-utils/fdisk.c:587 852#, fuzzy 853msgid "Partition table entries are not in disk order." 854msgstr "" 855"\n" 856"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" 857 858#: disk-utils/fdisk.c:638 859#, c-format 860msgid "" 861"\n" 862"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." 863msgstr "" 864 865#: disk-utils/fdisk.c:642 866#, fuzzy 867msgid "cannot seek" 868msgstr "impossibile effettuare il fork" 869 870#: disk-utils/fdisk.c:647 871#, fuzzy 872msgid "cannot read" 873msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 874 875#: disk-utils/fdisk.c:661 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 876#: libfdisk/src/gpt.c:1845 877#, fuzzy 878msgid "First sector" 879msgstr "Primo %s" 880 881#: disk-utils/fdisk.c:756 882#, fuzzy, c-format 883msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" 884msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" 885 886#: disk-utils/fdisk.c:765 887#, c-format 888msgid "" 889" %1$s [options] <disk> change partition table\n" 890" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" 891msgstr "" 892 893#: disk-utils/fdisk.c:770 894#, fuzzy 895msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" 896msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 897 898#: disk-utils/fdisk.c:771 899msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" 900msgstr "" 901 902#: disk-utils/fdisk.c:772 903#, fuzzy 904msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" 905msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 906 907#: disk-utils/fdisk.c:773 908#, fuzzy 909msgid " -l, --list display partitions end exit\n" 910msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 911 912#: disk-utils/fdisk.c:774 913#, fuzzy 914msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" 915msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 916 917#: disk-utils/fdisk.c:775 918msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" 919msgstr "" 920 921#: disk-utils/fdisk.c:776 922#, fuzzy 923msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" 924msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 925 926#: disk-utils/fdisk.c:779 927#, fuzzy 928msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" 929msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 930 931#: disk-utils/fdisk.c:780 932#, fuzzy 933msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" 934msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" 935 936#: disk-utils/fdisk.c:781 937#, fuzzy 938msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" 939msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: " 940 941#: disk-utils/fdisk.c:838 942#, fuzzy 943msgid "invalid sector size argument" 944msgstr "id non valido" 945 946#: disk-utils/fdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:2611 947#, fuzzy 948msgid "invalid cylinders argument" 949msgstr "id non valido" 950 951#: disk-utils/fdisk.c:859 952#, fuzzy 953msgid "not found DOS label driver" 954msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 955 956#: disk-utils/fdisk.c:865 957#, fuzzy, c-format 958msgid "unknown compatibility mode '%s'" 959msgstr "Nessuna directory %s!\n" 960 961#: disk-utils/fdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:2620 962#, fuzzy 963msgid "invalid heads argument" 964msgstr "id non valido" 965 966#: disk-utils/fdisk.c:880 disk-utils/sfdisk.c:2638 967#, fuzzy 968msgid "invalid sectors argument" 969msgstr "id non valido" 970 971#: disk-utils/fdisk.c:902 972#, fuzzy, c-format 973msgid "unsupported disklabel: %s" 974msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 975 976#: disk-utils/fdisk.c:923 977#, fuzzy 978msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." 979msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" 980 981#: disk-utils/fdisk.c:959 982#, c-format 983msgid "Welcome to fdisk (%s)." 984msgstr "" 985 986#: disk-utils/fdisk.c:961 987#, fuzzy 988msgid "" 989"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 990"Be careful before using the write command.\n" 991msgstr "" 992"Creazione di una nuova disklabel sun. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" 993"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n" 994"contenuto precedente non sarà recuperabile.\n" 995 996#: disk-utils/fdisk.c:981 997msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." 998msgstr "" 999 1000#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 1001msgid "Generic" 1002msgstr "" 1003 1004#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 1005#, fuzzy 1006msgid "delete a partition" 1007msgstr " d cancellazione di una partizione" 1008 1009#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 1010#, fuzzy 1011msgid "list known partition types" 1012msgstr " l elenco dei tipi di partizione conosciuti" 1013 1014#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 1015#, fuzzy 1016msgid "add a new partition" 1017msgstr " n aggiunta di una nuova partizione" 1018 1019#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 1020#, fuzzy 1021msgid "print the partition table" 1022msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" 1023 1024#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 1025#, fuzzy 1026msgid "change a partition type" 1027msgstr " t modifica l'id di sistema di una partizione" 1028 1029#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 1030#, fuzzy 1031msgid "verify the partition table" 1032msgstr " v verifica la tabella delle partizioni" 1033 1034#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 1035#, fuzzy 1036msgid "print the raw data of the first sector from the device" 1037msgstr " d stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni" 1038 1039#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 1040#, fuzzy 1041msgid "print the raw data of the disklabel from the device" 1042msgstr " d stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni" 1043 1044#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 1045#, fuzzy 1046msgid "fix partitions order" 1047msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" 1048 1049#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 1050msgid "Misc" 1051msgstr "" 1052 1053#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 1054#, fuzzy 1055msgid "print this menu" 1056msgstr " m stampa di questo menu" 1057 1058#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 1059#, fuzzy 1060msgid "change display/entry units" 1061msgstr " u modifica delle unità di visualizzazione/di immissione" 1062 1063#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 1064#, fuzzy 1065msgid "extra functionality (experts only)" 1066msgstr " x ulteriori funzioni (solo per esperti)" 1067 1068#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 1069msgid "Save & Exit" 1070msgstr "" 1071 1072#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 1073#, fuzzy 1074msgid "write table to disk and exit" 1075msgstr " w scrivi la tabella su disco ed esci" 1076 1077#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 1078#, fuzzy 1079msgid "write table to disk" 1080msgstr " w scrittura del disklabel su disco" 1081 1082#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 1083#, fuzzy 1084msgid "quit without saving changes" 1085msgstr " q uscita senza salvataggio delle modifiche" 1086 1087#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 1088#, fuzzy 1089msgid "return to main menu" 1090msgstr " r ritorno al menu principale" 1091 1092#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 1093msgid "return from BSD to DOS" 1094msgstr "" 1095 1096#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 1097#, fuzzy 1098msgid "Create a new label" 1099msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 1100 1101#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 1102#, fuzzy 1103msgid "create a new empty GPT partition table" 1104msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1105 1106#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 1107#, fuzzy 1108msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" 1109msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1110 1111#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 1112#, fuzzy 1113msgid "create a new empty DOS partition table" 1114msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1115 1116#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 1117#, fuzzy 1118msgid "create a new empty Sun partition table" 1119msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1120 1121#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 1122#, fuzzy 1123msgid "create an IRIX (SGI) partition table" 1124msgstr " g crea una tabella delle partizioni IRIX (SGI)" 1125 1126#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 1127msgid "Geometry" 1128msgstr "Geometria" 1129 1130#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 1131#, fuzzy 1132msgid "change number of cylinders" 1133msgstr " c modifica del numero di cilindri" 1134 1135#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 1136#, fuzzy 1137msgid "change number of heads" 1138msgstr " h modifica del numero di testine" 1139 1140#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 1141#, fuzzy 1142msgid "change number of sectors/track" 1143msgstr " s modifica del numero di settori/traccia" 1144 1145#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 1146#, fuzzy 1147msgid "GPT" 1148msgstr "EFI GPT" 1149 1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 1151#, fuzzy 1152msgid "change disk GUID" 1153msgstr "cambiato" 1154 1155#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 1156#, fuzzy 1157msgid "change partition name" 1158msgstr "Numero della partizione" 1159 1160#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 1161#, fuzzy 1162msgid "change partition UUID" 1163msgstr "" 1164"\n" 1165"%d partizioni:\n" 1166 1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 1168msgid "enter protective/hybrid MBR" 1169msgstr "" 1170 1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 1172#, fuzzy 1173msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" 1174msgstr " a Cambia bootable flag" 1175 1176#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 1177#, fuzzy 1178msgid "toggle the no block IO protocol flag" 1179msgstr " c cambia il flag compatibile con il dos" 1180 1181#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 1182#, fuzzy 1183msgid "toggle the required partition flag" 1184msgstr " a attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura" 1185 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 1187msgid "toggle the GUID specific bits" 1188msgstr "" 1189 1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 1191msgid "Sun" 1192msgstr "" 1193 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 1195#, fuzzy 1196msgid "toggle the read-only flag" 1197msgstr " a attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura" 1198 1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 1200#, fuzzy 1201msgid "toggle the mountable flag" 1202msgstr " c attivazione/disattivazione del flag montabile" 1203 1204#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 1205#, fuzzy 1206msgid "change number of alternate cylinders" 1207msgstr " a modifica del numero di cilindri alternativi" 1208 1209#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 1210#, fuzzy 1211msgid "change number of extra sectors per cylinder" 1212msgstr " e modifica del numero dei settori supplementari per cilindro" 1213 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 1215#, fuzzy 1216msgid "change interleave factor" 1217msgstr " i modifica del fattore di interleave" 1218 1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 1220#, fuzzy 1221msgid "change rotation speed (rpm)" 1222msgstr " o modifica della velocità di rotazione (rpm)" 1223 1224#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 1225#, fuzzy 1226msgid "change number of physical cylinders" 1227msgstr " y modifica del numero di cilindri fisici" 1228 1229#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 1230#, fuzzy 1231msgid "SGI" 1232msgstr "SGI raw" 1233 1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 1235#, fuzzy 1236msgid "select bootable partition" 1237msgstr " a selezione della partizione che è possibile avviare" 1238 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 1240#, fuzzy 1241msgid "edit bootfile entry" 1242msgstr " b modifica della voce bootfile" 1243 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 1245#, fuzzy 1246msgid "select sgi swap partition" 1247msgstr " c selezione della partizione swap sgi" 1248 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 1250msgid "create SGI info" 1251msgstr "" 1252 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 1254#, fuzzy 1255msgid "DOS (MBR)" 1256msgstr "DOS R/O" 1257 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 1259#, fuzzy 1260msgid "toggle a bootable flag" 1261msgstr " a Cambia bootable flag" 1262 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 1264#, fuzzy 1265msgid "edit nested BSD disklabel" 1266msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1267 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 1269#, fuzzy 1270msgid "toggle the dos compatibility flag" 1271msgstr " c cambia il flag compatibile con il dos" 1272 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 1274#, fuzzy 1275msgid "move beginning of data in a partition" 1276msgstr " b spostamento dell'inizio di dati in una partizione" 1277 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 1279#, fuzzy 1280msgid "change the disk identifier" 1281msgstr " i cambia l'identificativo del disco" 1282 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 1284msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" 1285msgstr "" 1286 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 1288#, fuzzy 1289msgid "BSD" 1290msgstr "BSD/OS" 1291 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 1293#, fuzzy 1294msgid "edit drive data" 1295msgstr " e modifica dei dati dell'unità" 1296 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 1298#, fuzzy 1299msgid "install bootstrap" 1300msgstr " i installazione di bootstrap" 1301 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 1303#, fuzzy 1304msgid "show complete disklabel" 1305msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" 1306 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 1308#, fuzzy 1309msgid "link BSD partition to non-BSD partition" 1310msgstr " x collegamento della partizione BSD a una non-BSD" 1311 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 1313#, c-format 1314msgid "" 1315"\n" 1316"Help (expert commands):\n" 1317msgstr "" 1318 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 1320#, fuzzy, c-format 1321msgid "" 1322"\n" 1323"Help:\n" 1324msgstr "Guida" 1325 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 1327#, c-format 1328msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." 1329msgstr "" 1330 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 1332msgid "Expert command (m for help): " 1333msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): " 1334 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 1336msgid "Command (m for help): " 1337msgstr "Comando (m per richiamare la guida): " 1338 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 1340#, fuzzy, c-format 1341msgid "%c: unknown command" 1342msgstr "%c: comando sconosciuto\n" 1343 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 1345#, fuzzy 1346msgid "failed to write disklabel" 1347msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 1348 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 1350#, fuzzy, c-format 1351msgid "Could not delete partition %zu" 1352msgstr "Partizione selezionata %d\n" 1353 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 1355#, fuzzy 1356msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." 1357msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n" 1358 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 1360#, fuzzy 1361msgid "Changing display/entry units to sectors." 1362msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n" 1363 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 1365#, fuzzy 1366msgid "Leaving nested disklabel." 1367msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1368 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 1370#, fuzzy 1371msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." 1372msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1373 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 1375#, fuzzy 1376msgid "Entering nested BSD disklabel." 1377msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1378 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 1380msgid "Number of cylinders" 1381msgstr "Numero di cilindri" 1382 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 1384msgid "Number of heads" 1385msgstr "Numero di testine" 1386 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 1388msgid "Number of sectors" 1389msgstr "Numero di settori" 1390 1391#: disk-utils/fsck.c:207 1392#, fuzzy, c-format 1393msgid "%s is mounted\n" 1394msgstr "%s è montato.\t" 1395 1396#: disk-utils/fsck.c:209 1397#, fuzzy, c-format 1398msgid "%s is not mounted\n" 1399msgstr "umount: %s: non trovato" 1400 1401#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 1402#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 1403#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 1404#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 1405#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233 1406#: term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 1407#: term-utils/setterm.c:795 1408#, fuzzy, c-format 1409msgid "cannot read %s" 1410msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 1411 1412#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157 1413#, fuzzy, c-format 1414msgid "parse error: %s" 1415msgstr "errore di posizionamento" 1416 1417#: disk-utils/fsck.c:352 1418#, fuzzy, c-format 1419msgid "cannot create directory %s" 1420msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 1421 1422#: disk-utils/fsck.c:365 1423#, fuzzy, c-format 1424msgid "Locking disk by %s ... " 1425msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n" 1426 1427#: disk-utils/fsck.c:376 1428#, c-format 1429msgid "(waiting) " 1430msgstr "" 1431 1432#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". 1433#: disk-utils/fsck.c:386 1434#, fuzzy 1435msgid "succeeded" 1436msgstr "%s riuscito.\n" 1437 1438#: disk-utils/fsck.c:386 1439#, fuzzy 1440msgid "failed" 1441msgstr "%s non riuscito.\n" 1442 1443#: disk-utils/fsck.c:404 1444#, fuzzy, c-format 1445msgid "Unlocking %s.\n" 1446msgstr "Utilizzo di %s.\n" 1447 1448#: disk-utils/fsck.c:437 1449#, fuzzy, c-format 1450msgid "failed to setup description for %s" 1451msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 1452 1453#: disk-utils/fsck.c:463 1454#, fuzzy, c-format 1455msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" 1456msgstr "errore di posizionamento" 1457 1458#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497 1459#, fuzzy, c-format 1460msgid "%s: failed to parse fstab" 1461msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 1462 1463#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 1464#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:291 sys-utils/nsenter.c:138 1465#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:274 1466#: term-utils/script.c:284 1467#, fuzzy 1468msgid "fork failed" 1469msgstr "fork non riuscito\n" 1470 1471#: disk-utils/fsck.c:666 1472#, fuzzy, c-format 1473msgid "%s: execute failed" 1474msgstr "openpty non riuscita\n" 1475 1476#: disk-utils/fsck.c:754 1477msgid "wait: no more child process?!?" 1478msgstr "" 1479 1480#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:308 sys-utils/swapon.c:301 1481#: sys-utils/unshare.c:171 1482#, fuzzy 1483msgid "waitpid failed" 1484msgstr "setuid() non riuscito" 1485 1486#: disk-utils/fsck.c:775 1487#, c-format 1488msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." 1489msgstr "" 1490 1491#: disk-utils/fsck.c:781 1492#, c-format 1493msgid "%s %s: status is %x, should never happen." 1494msgstr "" 1495 1496#: disk-utils/fsck.c:827 1497#, c-format 1498msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 1499msgstr "" 1500 1501#: disk-utils/fsck.c:905 1502#, fuzzy, c-format 1503msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" 1504msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n" 1505 1506#: disk-utils/fsck.c:971 1507msgid "" 1508"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 1509"with 'no' or '!'." 1510msgstr "" 1511 1512#: disk-utils/fsck.c:1087 1513#, c-format 1514msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" 1515msgstr "" 1516 1517#: disk-utils/fsck.c:1099 1518#, fuzzy, c-format 1519msgid "%s: skipping nonexistent device\n" 1520msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 1521 1522#: disk-utils/fsck.c:1104 1523#, c-format 1524msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" 1525msgstr "" 1526 1527#: disk-utils/fsck.c:1121 1528#, fuzzy, c-format 1529msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" 1530msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 1531 1532#: disk-utils/fsck.c:1135 1533#, c-format 1534msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" 1535msgstr "" 1536 1537#: disk-utils/fsck.c:1224 1538#, fuzzy 1539msgid "failed to allocate iterator" 1540msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 1541 1542#: disk-utils/fsck.c:1239 1543#, fuzzy 1544msgid "Checking all file systems.\n" 1545msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 1546 1547#: disk-utils/fsck.c:1330 1548#, c-format 1549msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 1550msgstr "" 1551 1552#: disk-utils/fsck.c:1355 1553#, fuzzy, c-format 1554msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" 1555msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 1556 1557#: disk-utils/fsck.c:1359 1558#, fuzzy 1559msgid " -A check all filesystems\n" 1560msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 1561 1562#: disk-utils/fsck.c:1360 1563msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" 1564msgstr "" 1565 1566#: disk-utils/fsck.c:1361 1567msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" 1568msgstr "" 1569 1570#: disk-utils/fsck.c:1362 1571#, fuzzy 1572msgid " -M do not check mounted filesystems\n" 1573msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 1574 1575#: disk-utils/fsck.c:1363 1576msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" 1577msgstr "" 1578 1579#: disk-utils/fsck.c:1364 1580msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" 1581msgstr "" 1582 1583#: disk-utils/fsck.c:1365 1584msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" 1585msgstr "" 1586 1587#: disk-utils/fsck.c:1366 1588#, fuzzy 1589msgid " -r report statistics for each device checked\n" 1590msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" 1591 1592#: disk-utils/fsck.c:1367 1593#, fuzzy 1594msgid " -s serialize the checking operations\n" 1595msgstr " d Elimina la partizione corrente" 1596 1597#: disk-utils/fsck.c:1368 1598#, fuzzy 1599msgid " -T do not show the title on startup\n" 1600msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 1601 1602#: disk-utils/fsck.c:1369 1603msgid "" 1604" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" 1605" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" 1606msgstr "" 1607 1608#: disk-utils/fsck.c:1371 1609#, fuzzy 1610msgid " -V explain what is being done\n" 1611msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 1612 1613#: disk-utils/fsck.c:1372 1614#, fuzzy 1615msgid " -? display this help and exit\n" 1616msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 1617 1618#: disk-utils/fsck.c:1375 1619msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." 1620msgstr "" 1621 1622#: disk-utils/fsck.c:1413 1623#, fuzzy 1624msgid "too many devices" 1625msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 1626 1627#: disk-utils/fsck.c:1425 1628#, fuzzy 1629msgid "Is /proc mounted?" 1630msgstr "eseguito umount di %s\n" 1631 1632#: disk-utils/fsck.c:1433 1633#, fuzzy, c-format 1634msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" 1635msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." 1636 1637#: disk-utils/fsck.c:1437 1638#, fuzzy, c-format 1639msgid "couldn't find matching filesystem: %s" 1640msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." 1641 1642#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364 1643#: sys-utils/eject.c:292 1644#, fuzzy 1645msgid "too many arguments" 1646msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 1647 1648#: disk-utils/fsck.c:1585 1649msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" 1650msgstr "" 1651 1652#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:187 1653#, fuzzy, c-format 1654msgid " %s [options] <file>\n" 1655msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 1656 1657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 1658msgid " -a for compatibility only, ignored\n" 1659msgstr "" 1660 1661#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 1662#, fuzzy 1663msgid " -v, --verbose be more verbose\n" 1664msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 1665 1666#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 1667msgid " -y for compatibility only, ignored\n" 1668msgstr "" 1669 1670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 1671msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" 1672msgstr "" 1673 1674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 1675msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" 1676msgstr "" 1677 1678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 1679#, fuzzy, c-format 1680msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" 1681msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n" 1682 1683#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 1684#, fuzzy, c-format 1685msgid "not a block device or file: %s" 1686msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" 1687 1688#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 1689#, fuzzy 1690msgid "file length too short" 1691msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n" 1692 1693#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 1694#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 1695#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200 1696#, fuzzy, c-format 1697msgid "seek on %s failed" 1698msgstr "ricerca non riuscita" 1699 1700#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 1701msgid "superblock magic not found" 1702msgstr "" 1703 1704#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 1705#, c-format 1706msgid "cramfs endianness is %s\n" 1707msgstr "" 1708 1709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 1710msgid "big" 1711msgstr "" 1712 1713#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 1714msgid "little" 1715msgstr "" 1716 1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 1718#, fuzzy 1719msgid "unsupported filesystem features" 1720msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 1721 1722#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 1723#, fuzzy, c-format 1724msgid "superblock size (%d) too small" 1725msgstr "Numero di settori" 1726 1727#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 1728msgid "zero file count" 1729msgstr "" 1730 1731#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 1732#, fuzzy 1733msgid "file extends past end of filesystem" 1734msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n" 1735 1736#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 1737#, fuzzy 1738msgid "old cramfs format" 1739msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n" 1740 1741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 1742msgid "unable to test CRC: old cramfs format" 1743msgstr "" 1744 1745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 1746#, fuzzy 1747msgid "crc error" 1748msgstr ", errore" 1749 1750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 1751msgid "seek failed" 1752msgstr "ricerca non riuscita" 1753 1754#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 1755#, fuzzy 1756msgid "read romfs failed" 1757msgstr "(File successivo: %s)" 1758 1759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 1760#, fuzzy 1761msgid "root inode is not directory" 1762msgstr "l'inode radice non è una directory" 1763 1764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 1765#, c-format 1766msgid "bad root offset (%lu)" 1767msgstr "" 1768 1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 1770msgid "data block too large" 1771msgstr "" 1772 1773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 1774#, fuzzy, c-format 1775msgid "decompression error: %s" 1776msgstr "errore di posizionamento" 1777 1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 1779#, fuzzy, c-format 1780msgid " hole at %ld (%zd)\n" 1781msgstr " buco in %ld (%d)\n" 1782 1783#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 1784#, c-format 1785msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" 1786msgstr "" 1787 1788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 1789#, fuzzy, c-format 1790msgid "non-block (%ld) bytes" 1791msgstr "Superblocco: %d byte\n" 1792 1793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 1794#, c-format 1795msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" 1796msgstr "" 1797 1798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 1799#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 1800#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378 1801#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338 1802#: term-utils/ttymsg.c:175 1803#, fuzzy, c-format 1804msgid "write failed: %s" 1805msgstr "(File successivo: %s)" 1806 1807#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 1808#, fuzzy, c-format 1809msgid "lchown failed: %s" 1810msgstr "mount non riuscito" 1811 1812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 1813#, fuzzy, c-format 1814msgid "chown failed: %s" 1815msgstr "mount non riuscito" 1816 1817#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 1818#, fuzzy, c-format 1819msgid "utime failed: %s" 1820msgstr "valore di timeout non valido: %s" 1821 1822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 1823#, c-format 1824msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" 1825msgstr "" 1826 1827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 1828#, fuzzy, c-format 1829msgid "mkdir failed: %s" 1830msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m" 1831 1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 1833msgid "filename length is zero" 1834msgstr "" 1835 1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 1837msgid "bad filename length" 1838msgstr "" 1839 1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 1841#, fuzzy 1842msgid "bad inode offset" 1843msgstr "dimensione inode non corretta" 1844 1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 1846msgid "file inode has zero offset and non-zero size" 1847msgstr "" 1848 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 1850msgid "file inode has zero size and non-zero offset" 1851msgstr "" 1852 1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 1854msgid "symbolic link has zero offset" 1855msgstr "" 1856 1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 1858msgid "symbolic link has zero size" 1859msgstr "" 1860 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 1862#, fuzzy, c-format 1863msgid "size error in symlink: %s" 1864msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n" 1865 1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 1867#, fuzzy, c-format 1868msgid "symlink failed: %s" 1869msgstr "fsync non riuscito " 1870 1871#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 1872#, c-format 1873msgid "special file has non-zero offset: %s" 1874msgstr "" 1875 1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 1877#, c-format 1878msgid "fifo has non-zero size: %s" 1879msgstr "" 1880 1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 1882#, c-format 1883msgid "socket has non-zero size: %s" 1884msgstr "" 1885 1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 1887#, c-format 1888msgid "bogus mode: %s (%o)" 1889msgstr "" 1890 1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 1892#, fuzzy, c-format 1893msgid "mknod failed: %s" 1894msgstr "mount non riuscito" 1895 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 1897#, c-format 1898msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" 1899msgstr "" 1900 1901#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 1902#, c-format 1903msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" 1904msgstr "" 1905 1906#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 1907#, fuzzy 1908msgid "invalid file data offset" 1909msgstr "id non valido: %s\n" 1910 1911#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 1912#, fuzzy 1913msgid "invalid blocksize argument" 1914msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" 1915 1916#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 1917#, c-format 1918msgid "%s: OK\n" 1919msgstr "%s: OK\n" 1920 1921#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 1922#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 1923#, fuzzy, c-format 1924msgid " %s [options] <device>\n" 1925msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 1926 1927#: disk-utils/fsck.minix.c:197 1928#, fuzzy 1929msgid " -l list all filenames\n" 1930msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" 1931 1932#: disk-utils/fsck.minix.c:198 1933msgid " -a automatic repair\n" 1934msgstr "" 1935 1936#: disk-utils/fsck.minix.c:199 1937#, fuzzy 1938msgid " -r interactive repair\n" 1939msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive" 1940 1941#: disk-utils/fsck.minix.c:200 1942msgid " -v be verbose\n" 1943msgstr "" 1944 1945#: disk-utils/fsck.minix.c:201 1946#, fuzzy 1947msgid " -s output super-block information\n" 1948msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 1949 1950#: disk-utils/fsck.minix.c:202 1951msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" 1952msgstr "" 1953 1954#: disk-utils/fsck.minix.c:203 1955msgid " -f force check\n" 1956msgstr "" 1957 1958#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be 1959#. * translated. 1960#: disk-utils/fsck.minix.c:262 1961#, c-format 1962msgid "%s (y/n)? " 1963msgstr "" 1964 1965#: disk-utils/fsck.minix.c:262 1966#, c-format 1967msgid "%s (n/y)? " 1968msgstr "" 1969 1970#: disk-utils/fsck.minix.c:279 1971#, c-format 1972msgid "y\n" 1973msgstr "" 1974 1975#: disk-utils/fsck.minix.c:281 1976#, c-format 1977msgid "n\n" 1978msgstr "" 1979 1980#: disk-utils/fsck.minix.c:297 1981#, c-format 1982msgid "%s is mounted.\t " 1983msgstr "%s è montato.\t" 1984 1985#: disk-utils/fsck.minix.c:299 1986msgid "Do you really want to continue" 1987msgstr "Continuare?" 1988 1989#: disk-utils/fsck.minix.c:303 1990#, c-format 1991msgid "check aborted.\n" 1992msgstr "controllo interrotto.\n" 1993 1994#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 1995#, c-format 1996msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." 1997msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'" 1998 1999#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 2000#, c-format 2001msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." 2002msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'" 2003 2004#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 2005msgid "Remove block" 2006msgstr "Rimuovere blocco" 2007 2008#: disk-utils/fsck.minix.c:363 2009#, c-format 2010msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" 2011msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n" 2012 2013#: disk-utils/fsck.minix.c:369 2014#, c-format 2015msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" 2016msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n" 2017 2018#: disk-utils/fsck.minix.c:381 2019#, c-format 2020msgid "" 2021"Internal error: trying to write bad block\n" 2022"Write request ignored\n" 2023msgstr "" 2024"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n" 2025"ignorata la richiesta di scrittura\n" 2026 2027#: disk-utils/fsck.minix.c:387 2028msgid "seek failed in write_block" 2029msgstr "tentativo fallito in write_block " 2030 2031#: disk-utils/fsck.minix.c:390 2032#, c-format 2033msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" 2034msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n" 2035 2036#: disk-utils/fsck.minix.c:502 2037msgid "seek failed in write_super_block" 2038msgstr "ricerca fallita in write_super_block" 2039 2040#: disk-utils/fsck.minix.c:504 2041msgid "unable to write super-block" 2042msgstr "impossibile scrivere in super-block" 2043 2044#: disk-utils/fsck.minix.c:517 2045msgid "Unable to write inode map" 2046msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode" 2047 2048#: disk-utils/fsck.minix.c:520 2049msgid "Unable to write zone map" 2050msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona" 2051 2052#: disk-utils/fsck.minix.c:523 2053msgid "Unable to write inodes" 2054msgstr "Impossibile scrivere inode" 2055 2056#: disk-utils/fsck.minix.c:555 2057#, fuzzy 2058msgid "unable to alloc buffer for superblock" 2059msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" 2060 2061#: disk-utils/fsck.minix.c:558 2062msgid "unable to read super block" 2063msgstr "impossibile leggere super block" 2064 2065#: disk-utils/fsck.minix.c:576 2066msgid "bad magic number in super-block" 2067msgstr "numero magico danneggiato in super-block" 2068 2069#: disk-utils/fsck.minix.c:578 2070msgid "Only 1k blocks/zones supported" 2071msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone" 2072 2073#: disk-utils/fsck.minix.c:580 2074msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" 2075msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block" 2076 2077#: disk-utils/fsck.minix.c:583 2078msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" 2079msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block" 2080 2081#: disk-utils/fsck.minix.c:599 2082msgid "Unable to allocate buffer for inode map" 2083msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" 2084 2085#: disk-utils/fsck.minix.c:602 2086msgid "Unable to allocate buffer for zone map" 2087msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone" 2088 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:605 2090msgid "Unable to allocate buffer for inodes" 2091msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" 2092 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:608 2094msgid "Unable to allocate buffer for inode count" 2095msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode" 2096 2097#: disk-utils/fsck.minix.c:611 2098msgid "Unable to allocate buffer for zone count" 2099msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona" 2100 2101#: disk-utils/fsck.minix.c:615 2102msgid "Unable to read inode map" 2103msgstr "Impossibile leggere la mappa inode" 2104 2105#: disk-utils/fsck.minix.c:619 2106msgid "Unable to read zone map" 2107msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona" 2108 2109#: disk-utils/fsck.minix.c:623 2110msgid "Unable to read inodes" 2111msgstr "Impossibile leggere gli inode" 2112 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:625 2114#, c-format 2115msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" 2116msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n" 2117 2118#: disk-utils/fsck.minix.c:630 2119#, c-format 2120msgid "%ld inodes\n" 2121msgstr "Inode %ld\n" 2122 2123#: disk-utils/fsck.minix.c:631 2124#, c-format 2125msgid "%ld blocks\n" 2126msgstr "blocchi %ld\n" 2127 2128#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:550 2129#, fuzzy, c-format 2130msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" 2131msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n" 2132 2133#: disk-utils/fsck.minix.c:633 2134#, c-format 2135msgid "Zonesize=%d\n" 2136msgstr "Dimensione zona=%d\n" 2137 2138#: disk-utils/fsck.minix.c:634 2139#, fuzzy, c-format 2140msgid "Maxsize=%zu\n" 2141msgstr "Dimensione massima=%ld\n" 2142 2143#: disk-utils/fsck.minix.c:635 2144#, c-format 2145msgid "Filesystem state=%d\n" 2146msgstr "Stato del filesystem=%d\n" 2147 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:636 2149#, fuzzy, c-format 2150msgid "" 2151"namelen=%zd\n" 2152"\n" 2153msgstr "" 2154"lunghezzanom=%d\n" 2155"\n" 2156 2157#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 2158#, c-format 2159msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" 2160msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n" 2161 2162#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 2163msgid "Mark in use" 2164msgstr "Segno in uso" 2165 2166#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 2167#, c-format 2168msgid "The file `%s' has mode %05o\n" 2169msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n" 2170 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 2172#, c-format 2173msgid "Warning: inode count too big.\n" 2174msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n" 2175 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 2177msgid "root inode isn't a directory" 2178msgstr "l'inode radice non è una directory" 2179 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 2181#, c-format 2182msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." 2183msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'" 2184 2185#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 2186#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 2187#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 2188msgid "Clear" 2189msgstr "Cancella" 2190 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 2192#, c-format 2193msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." 2194msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso." 2195 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 2197msgid "Correct" 2198msgstr "Corretto" 2199 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 2201#, c-format 2202msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." 2203msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'." 2204 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 2206msgid " Remove" 2207msgstr " Rimuovere" 2208 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 2210#, c-format 2211msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" 2212msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n" 2213 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 2215#, c-format 2216msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" 2217msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" 2218 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 2220msgid "internal error" 2221msgstr "errore interno" 2222 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 2224#, c-format 2225msgid "%s: bad directory: size < 32" 2226msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32" 2227 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 2229msgid "seek failed in bad_zone" 2230msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita" 2231 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 2233#, fuzzy, c-format 2234msgid "Inode %lu mode not cleared." 2235msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata." 2236 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 2238#, fuzzy, c-format 2239msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." 2240msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap" 2241 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 2243#, fuzzy, c-format 2244msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." 2245msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap." 2246 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 2248msgid "Set" 2249msgstr "Imposta" 2250 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 2252#, fuzzy, c-format 2253msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." 2254msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d." 2255 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 2257msgid "Set i_nlinks to count" 2258msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare" 2259 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 2261#, fuzzy, c-format 2262msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." 2263msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza." 2264 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 2266msgid "Unmark" 2267msgstr "Non contrassegnata" 2268 2269#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 2270#, fuzzy, c-format 2271msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" 2272msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n" 2273 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 2275#, fuzzy, c-format 2276msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" 2277msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n" 2278 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 2280msgid "bad inode size" 2281msgstr "dimensione inode non corretta" 2282 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:1259 2284msgid "bad v2 inode size" 2285msgstr "dimensione inode v2 non corretta" 2286 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 2288msgid "need terminal for interactive repairs" 2289msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive" 2290 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 2292#, fuzzy, c-format 2293msgid "cannot open %s: %s" 2294msgstr "impossibile aprire %s" 2295 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 2297#, c-format 2298msgid "%s is clean, no check.\n" 2299msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n" 2300 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 2302#, c-format 2303msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" 2304msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 2305 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:1323 2307#, c-format 2308msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" 2309msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n" 2310 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 2312#, c-format 2313msgid "" 2314"\n" 2315"%6ld inodes used (%ld%%)\n" 2316msgstr "" 2317"\n" 2318"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n" 2319 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 2321#, c-format 2322msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" 2323msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n" 2324 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 2326#, c-format 2327msgid "" 2328"\n" 2329"%6d regular files\n" 2330"%6d directories\n" 2331"%6d character device files\n" 2332"%6d block device files\n" 2333"%6d links\n" 2334"%6d symbolic links\n" 2335"------\n" 2336"%6d files\n" 2337msgstr "" 2338"\n" 2339"%6d file regolari\n" 2340"%6d directory\n" 2341"%6d file di dispositivo a caratteri\n" 2342"%6d file di dispositivo a blocchi\n" 2343"%6d collegamenti\n" 2344"%6d collegamenti simbolici\n" 2345"------\n" 2346"%6d file\n" 2347 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 2349#, c-format 2350msgid "" 2351"----------------------------\n" 2352"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" 2353"----------------------------\n" 2354msgstr "" 2355"---------------------------------\n" 2356"IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n" 2357"---------------------------------\n" 2358 2359#: disk-utils/isosize.c:136 2360#, c-format 2361msgid "%s: might not be an ISO filesystem" 2362msgstr "" 2363 2364#: disk-utils/isosize.c:139 2365#, fuzzy, c-format 2366msgid "seek error on %s" 2367msgstr "%s: errore di posizionamento su %s\n" 2368 2369#: disk-utils/isosize.c:142 2370#, fuzzy, c-format 2371msgid "read error on %s" 2372msgstr "%s: errore di lettura su %s\n" 2373 2374#: disk-utils/isosize.c:151 2375#, c-format 2376msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" 2377msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n" 2378 2379#: disk-utils/isosize.c:170 2380#, fuzzy, c-format 2381msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" 2382msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 2383 2384#: disk-utils/isosize.c:173 2385msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" 2386msgstr "" 2387 2388#: disk-utils/isosize.c:174 2389#, fuzzy 2390msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" 2391msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 2392 2393#: disk-utils/isosize.c:206 2394msgid "invalid divisor argument" 2395msgstr "" 2396 2397#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 2398#, fuzzy, c-format 2399msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" 2400msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 2401 2402#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 2403#, c-format 2404msgid "" 2405"\n" 2406"Options:\n" 2407" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" 2408" -V, --vname=NAME specify volume name\n" 2409" -F, --fname=NAME specify file system name\n" 2410" -v, --verbose explain what is being done\n" 2411" -c this option is silently ignored\n" 2412" -l this option is silently ignored\n" 2413" -V, --version output version information and exit\n" 2414" -V as version must be only option\n" 2415" -h, --help display this help and exit\n" 2416"\n" 2417msgstr "" 2418 2419#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 2420#, fuzzy 2421msgid "invalid number of inodes" 2422msgstr "Numero non valido: %s\n" 2423 2424#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 2425msgid "volume name too long" 2426msgstr "nome di volume troppo lungo" 2427 2428#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 2429msgid "fsname name too long" 2430msgstr "nome del filesystem troppo lungo" 2431 2432#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 2433#, c-format 2434msgid "%s is not a block special device" 2435msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 2436 2437#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 2438#, fuzzy 2439msgid "invalid block-count" 2440msgstr "id non valido" 2441 2442#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 2443#, c-format 2444msgid "cannot get size of %s" 2445msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 2446 2447#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 2448#, fuzzy, c-format 2449msgid "blocks argument too large, max is %llu" 2450msgstr "argomento dei blocchi troppo largo, il massimo è %lu" 2451 2452#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 2453msgid "too many inodes - max is 512" 2454msgstr "troppi inode - il massimo è 512" 2455 2456#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 2457#, fuzzy, c-format 2458msgid "not enough space, need at least %llu blocks" 2459msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi" 2460 2461#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 2462#, c-format 2463msgid "Device: %s\n" 2464msgstr "Dispositivo: %s\n" 2465 2466#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 2467#, c-format 2468msgid "Volume: <%-6s>\n" 2469msgstr "Volume: <%-6s>\n" 2470 2471#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 2472#, c-format 2473msgid "FSname: <%-6s>\n" 2474msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n" 2475 2476#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 2477#, c-format 2478msgid "BlockSize: %d\n" 2479msgstr "Dimensioni blocco: %d\n" 2480 2481#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 2482#, fuzzy, c-format 2483msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" 2484msgstr "Inode: %d (in 1 blocco)\n" 2485 2486#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 2487#, fuzzy, c-format 2488msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" 2489msgstr "Inode: %d (in %ld blocchi)\n" 2490 2491#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 2492#, fuzzy, c-format 2493msgid "Blocks: %lld\n" 2494msgstr "Blocchi: %ld\n" 2495 2496#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 2497#, c-format 2498msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" 2499msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n" 2500 2501#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 2502msgid "error writing superblock" 2503msgstr "errore durante la scrittura del superblocco" 2504 2505#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 2506msgid "error writing root inode" 2507msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice" 2508 2509#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 2510msgid "error writing inode" 2511msgstr "errore durante la scrittura dell'inode" 2512 2513#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 2514msgid "seek error" 2515msgstr "errore di posizionamento" 2516 2517#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 2518msgid "error writing . entry" 2519msgstr "errore durante la scrittura di \".\"" 2520 2521#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 2522msgid "error writing .. entry" 2523msgstr "errore durante la scrittura di \"..\"" 2524 2525#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 2526#, c-format 2527msgid "error closing %s" 2528msgstr "errore durante la chiusura di %s" 2529 2530#: disk-utils/mkfs.c:38 2531#, fuzzy, c-format 2532msgid "Usage:\n" 2533msgstr "Uso:\n" 2534 2535#: disk-utils/mkfs.c:39 2536#, fuzzy, c-format 2537msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" 2538msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n" 2539 2540#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 2541#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 2542#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1591 2543#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:146 term-utils/scriptreplay.c:45 2544#: term-utils/write.c:85 2545#, fuzzy, c-format 2546msgid "" 2547"\n" 2548"Options:\n" 2549msgstr "" 2550"\n" 2551"%d partizioni:\n" 2552 2553#: disk-utils/mkfs.c:43 2554#, c-format 2555msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" 2556msgstr "" 2557 2558#: disk-utils/mkfs.c:44 2559#, c-format 2560msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" 2561msgstr "" 2562 2563#: disk-utils/mkfs.c:45 2564#, c-format 2565msgid " <device> path to the device to be used\n" 2566msgstr "" 2567 2568#: disk-utils/mkfs.c:46 2569#, c-format 2570msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" 2571msgstr "" 2572 2573#: disk-utils/mkfs.c:47 2574#, c-format 2575msgid "" 2576" -V, --verbose explain what is being done;\n" 2577" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" 2578msgstr "" 2579 2580#: disk-utils/mkfs.c:49 2581#, c-format 2582msgid "" 2583" -V, --version display version information and exit;\n" 2584" -V as --version must be the only option\n" 2585msgstr "" 2586 2587#: disk-utils/mkfs.c:51 2588#, fuzzy, c-format 2589msgid " -h, --help display this help text and exit\n" 2590msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 2591 2592#: disk-utils/mkfs.c:53 2593#, fuzzy, c-format 2594msgid "" 2595"\n" 2596"For more information see mkfs(8).\n" 2597msgstr "" 2598"\n" 2599"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 2600 2601#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 2602#, c-format 2603msgid "" 2604"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" 2605" -h print this help\n" 2606" -v be verbose\n" 2607" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" 2608" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" 2609" -e edition set edition number (part of fsid)\n" 2610" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" 2611" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" 2612" -n name set name of cramfs filesystem\n" 2613" -p pad by %d bytes for boot code\n" 2614" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" 2615" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" 2616" dirname root of the filesystem to be compressed\n" 2617" outfile output file\n" 2618msgstr "" 2619 2620#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 2621#, fuzzy, c-format 2622msgid "readlink failed: %s" 2623msgstr "(File successivo: %s)" 2624 2625#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 2626#, fuzzy, c-format 2627msgid "could not read directory %s" 2628msgstr "l'inode radice non è una directory" 2629 2630#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324 2631#, c-format 2632msgid "" 2633"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" 2634" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." 2635msgstr "" 2636 2637#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 2638#, fuzzy 2639msgid "filesystem too big. Exiting." 2640msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n" 2641 2642#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 2643#, c-format 2644msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" 2645msgstr "" 2646 2647#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 2648#, fuzzy, c-format 2649msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" 2650msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" 2651 2652#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 2653#, fuzzy, c-format 2654msgid "cannot close file %s" 2655msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 2656 2657#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 2658#, fuzzy 2659msgid "invalid edition number argument" 2660msgstr "id non valido" 2661 2662#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745 2663msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" 2664msgstr "" 2665 2666#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 2667#, c-format 2668msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." 2669msgstr "" 2670 2671#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 2672msgid "ROM image map" 2673msgstr "" 2674 2675#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 2676#, c-format 2677msgid "Including: %s\n" 2678msgstr "Incluso: %s\n" 2679 2680#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 2681#, fuzzy, c-format 2682msgid "Directory data: %zd bytes\n" 2683msgstr "Dati directory: %d byte\n" 2684 2685#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 2686#, fuzzy, c-format 2687msgid "Everything: %zd kilobytes\n" 2688msgstr "Tutto: %d kilobyte\n" 2689 2690#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 2691#, fuzzy, c-format 2692msgid "Super block: %zd bytes\n" 2693msgstr "Superblocco: %d byte\n" 2694 2695#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 2696#, c-format 2697msgid "CRC: %x\n" 2698msgstr "CRC: %x\n" 2699 2700#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 2701#, fuzzy, c-format 2702msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" 2703msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n" 2704 2705#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 2706#, fuzzy, c-format 2707msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" 2708msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n" 2709 2710#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 2711msgid "ROM image" 2712msgstr "" 2713 2714#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 2715#, fuzzy 2716msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." 2717msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n" 2718 2719#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 2720#, fuzzy 2721msgid "warning: files were skipped due to errors." 2722msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n" 2723 2724#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 2725#, fuzzy, c-format 2726msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." 2727msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n" 2728 2729#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 2730#, fuzzy, c-format 2731msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 2732msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" 2733 2734#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 2735#, fuzzy, c-format 2736msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 2737msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" 2738 2739#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 2740#, fuzzy, c-format 2741msgid "" 2742"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" 2743"that some device files will be wrong." 2744msgstr "" 2745"ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n" 2746"certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n" 2747 2748#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 2749#, fuzzy, c-format 2750msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" 2751msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n" 2752 2753#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 2754#, c-format 2755msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" 2756msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!" 2757 2758#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 2759#, fuzzy, c-format 2760msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" 2761msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" 2762 2763#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 2764#, fuzzy, c-format 2765msgid "%s: unable to clear boot sector" 2766msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" 2767 2768#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 2769#, fuzzy, c-format 2770msgid "%s: seek failed in write_tables" 2771msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 2772 2773#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 2774#, fuzzy, c-format 2775msgid "%s: unable to write super-block" 2776msgstr "impossibile scrivere in super-block" 2777 2778#: disk-utils/mkfs.minix.c:208 2779#, fuzzy, c-format 2780msgid "%s: unable to write inode map" 2781msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode" 2782 2783#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 2784#, fuzzy, c-format 2785msgid "%s: unable to write zone map" 2786msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone" 2787 2788#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 2789#, fuzzy, c-format 2790msgid "%s: unable to write inodes" 2791msgstr "impossibile scrivere inode" 2792 2793#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 2794#, fuzzy, c-format 2795msgid "%s: seek failed in write_block" 2796msgstr "tentativo fallito in write_block " 2797 2798#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 2799#, fuzzy, c-format 2800msgid "%s: write failed in write_block" 2801msgstr "scrittura in write_block non riuscita" 2802 2803#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 2804#: disk-utils/mkfs.minix.c:355 2805#, fuzzy, c-format 2806msgid "%s: too many bad blocks" 2807msgstr "troppi blocchi danneggiati" 2808 2809#: disk-utils/mkfs.minix.c:239 2810#, fuzzy, c-format 2811msgid "%s: not enough good blocks" 2812msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti" 2813 2814#: disk-utils/mkfs.minix.c:489 2815#, fuzzy, c-format 2816msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" 2817msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" 2818 2819#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 2820#, fuzzy, c-format 2821msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" 2822msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" 2823 2824#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 2825#, fuzzy, c-format 2826msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" 2827msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" 2828 2829#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 2830#, fuzzy, c-format 2831msgid "%lu inode\n" 2832msgid_plural "%lu inodes\n" 2833msgstr[0] "Inode %ld\n" 2834msgstr[1] "Inode %ld\n" 2835 2836#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 2837#, fuzzy, c-format 2838msgid "%lu block\n" 2839msgid_plural "%lu blocks\n" 2840msgstr[0] "blocchi %ld\n" 2841msgstr[1] "blocchi %ld\n" 2842 2843#: disk-utils/mkfs.minix.c:551 2844#, fuzzy, c-format 2845msgid "Zonesize=%zu\n" 2846msgstr "Dimensione zona=%d\n" 2847 2848#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 2849#, fuzzy, c-format 2850msgid "" 2851"Maxsize=%zu\n" 2852"\n" 2853msgstr "" 2854"Dimensione max=%ld\n" 2855"\n" 2856 2857#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 2858#, fuzzy, c-format 2859msgid "%s: seek failed during testing of blocks" 2860msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi" 2861 2862#: disk-utils/mkfs.minix.c:572 2863#, c-format 2864msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" 2865msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n" 2866 2867#: disk-utils/mkfs.minix.c:605 2868#, fuzzy, c-format 2869msgid "%s: seek failed in check_blocks" 2870msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita" 2871 2872#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 2873#, fuzzy, c-format 2874msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" 2875msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs" 2876 2877#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 2878#, fuzzy, c-format 2879msgid "%d bad block\n" 2880msgid_plural "%d bad blocks\n" 2881msgstr[0] "%d blocchi danneggiati\n" 2882msgstr[1] "%d blocchi danneggiati\n" 2883 2884#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 2885#, fuzzy, c-format 2886msgid "%s: can't open file of bad blocks" 2887msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati" 2888 2889#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 2890#, c-format 2891msgid "badblock number input error on line %d\n" 2892msgstr "" 2893 2894#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 2895#, fuzzy, c-format 2896msgid "%s: cannot read badblocks file" 2897msgstr "Impossibile leggere l'unità disco" 2898 2899#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 2900#, c-format 2901msgid "%s (%s)\n" 2902msgstr "%s (%s)\n" 2903 2904#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 2905#, fuzzy, c-format 2906msgid "%s: bad inode size" 2907msgstr "dimensione inode non corretta" 2908 2909#: disk-utils/mkfs.minix.c:684 2910#, fuzzy 2911msgid "failed to parse number of inodes" 2912msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 2913 2914#: disk-utils/mkfs.minix.c:690 2915#, fuzzy 2916msgid "failed to parse maximum length of filenames" 2917msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 2918 2919#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 2920#, fuzzy 2921msgid "failed to parse number of blocks" 2922msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 2923 2924#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 2925#, fuzzy, c-format 2926msgid "%s: device is misaligned" 2927msgstr "umount: %s: device occupato" 2928 2929#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 2930#, c-format 2931msgid "block size smaller than physical sector size of %s" 2932msgstr "" 2933 2934#: disk-utils/mkfs.minix.c:773 2935#, fuzzy, c-format 2936msgid "cannot determine size of %s" 2937msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 2938 2939#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 2940#, c-format 2941msgid "will not try to make filesystem on '%s'" 2942msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'" 2943 2944#: disk-utils/mkfs.minix.c:784 2945#, fuzzy, c-format 2946msgid "%s: number of blocks too small" 2947msgstr "Numero di settori" 2948 2949#: disk-utils/mkswap.c:161 2950#, fuzzy, c-format 2951msgid "Bad user-specified page size %u" 2952msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n" 2953 2954#: disk-utils/mkswap.c:167 2955#, fuzzy, c-format 2956msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" 2957msgstr "Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del valore di sistema %d\n" 2958 2959#: disk-utils/mkswap.c:189 2960msgid "Bad swap header size, no label written." 2961msgstr "" 2962 2963#: disk-utils/mkswap.c:199 2964#, fuzzy 2965msgid "Label was truncated." 2966msgstr "L'etichetta è stata troncata.\n" 2967 2968#: disk-utils/mkswap.c:205 2969#, c-format 2970msgid "no label, " 2971msgstr "nessuna etichetta, " 2972 2973#: disk-utils/mkswap.c:213 2974#, c-format 2975msgid "no uuid\n" 2976msgstr "nessun uuid\n" 2977 2978#: disk-utils/mkswap.c:278 2979#, fuzzy, c-format 2980msgid "" 2981"\n" 2982"Usage:\n" 2983" %s [options] device [size]\n" 2984msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 2985 2986#: disk-utils/mkswap.c:283 2987#, c-format 2988msgid "" 2989"\n" 2990"Options:\n" 2991" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" 2992" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" 2993" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" 2994" -L, --label LABEL specify label\n" 2995" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" 2996" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" 2997" -V, --version output version information and exit\n" 2998" -h, --help display this help and exit\n" 2999"\n" 3000msgstr "" 3001 3002#: disk-utils/mkswap.c:302 3003msgid "too many bad pages" 3004msgstr "troppe pagine danneggiate" 3005 3006#: disk-utils/mkswap.c:322 3007msgid "seek failed in check_blocks" 3008msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita" 3009 3010#: disk-utils/mkswap.c:330 3011#, fuzzy, c-format 3012msgid "%lu bad page\n" 3013msgid_plural "%lu bad pages\n" 3014msgstr[0] "%lu pagine danneggiate\n" 3015msgstr[1] "%lu pagine danneggiate\n" 3016 3017#: disk-utils/mkswap.c:359 3018#, fuzzy 3019msgid "unable to alloc new libblkid probe" 3020msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" 3021 3022#: disk-utils/mkswap.c:361 3023#, fuzzy 3024msgid "unable to assign device to libblkid probe" 3025msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" 3026 3027#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 3028msgid "unable to rewind swap-device" 3029msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 3030 3031#: disk-utils/mkswap.c:406 3032#, fuzzy 3033msgid "unable to erase bootbits sectors" 3034msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" 3035 3036#: disk-utils/mkswap.c:422 3037#, c-format 3038msgid "%s: warning: wiping old %s signature." 3039msgstr "" 3040 3041#: disk-utils/mkswap.c:427 3042#, fuzzy, c-format 3043msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" 3044msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" 3045 3046#: disk-utils/mkswap.c:430 3047#, fuzzy, c-format 3048msgid " (%s partition table detected). " 3049msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" 3050 3051#: disk-utils/mkswap.c:432 3052#, fuzzy, c-format 3053msgid " (compiled without libblkid). " 3054msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" 3055 3056#: disk-utils/mkswap.c:433 3057#, fuzzy, c-format 3058msgid "Use -f to force.\n" 3059msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n" 3060 3061#: disk-utils/mkswap.c:484 3062#, fuzzy 3063msgid "parsing page size failed" 3064msgstr "ricerca non riuscita" 3065 3066#: disk-utils/mkswap.c:490 3067#, fuzzy 3068msgid "parsing version number failed" 3069msgstr "semafori allocati = %d\n" 3070 3071#: disk-utils/mkswap.c:496 3072#, c-format 3073msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" 3074msgstr "" 3075 3076#: disk-utils/mkswap.c:514 3077msgid "only one device argument is currently supported" 3078msgstr "" 3079 3080#: disk-utils/mkswap.c:520 3081#, c-format 3082msgid "swapspace version %d is not supported" 3083msgstr "" 3084 3085#: disk-utils/mkswap.c:525 3086#, fuzzy 3087msgid "error: parsing UUID failed" 3088msgstr "" 3089"\n" 3090"Errore durante la chiusura del file\n" 3091 3092#: disk-utils/mkswap.c:534 3093#, fuzzy 3094msgid "error: Nowhere to set up swap on?" 3095msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n" 3096 3097#: disk-utils/mkswap.c:540 3098#, fuzzy 3099msgid "invalid block count argument" 3100msgstr "id non valido" 3101 3102#: disk-utils/mkswap.c:548 3103#, fuzzy, c-format 3104msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" 3105msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n" 3106 3107#: disk-utils/mkswap.c:554 3108#, fuzzy, c-format 3109msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" 3110msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n" 3111 3112#: disk-utils/mkswap.c:568 3113#, fuzzy, c-format 3114msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" 3115msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n" 3116 3117#: disk-utils/mkswap.c:573 3118#, fuzzy, c-format 3119msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" 3120msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n" 3121 3122#: disk-utils/mkswap.c:594 3123#, fuzzy, c-format 3124msgid "warning: %s is misaligned" 3125msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" 3126 3127#: disk-utils/mkswap.c:607 3128msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" 3129msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile" 3130 3131#: disk-utils/mkswap.c:610 3132#, fuzzy, c-format 3133msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" 3134msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %llu kB\n" 3135 3136#: disk-utils/mkswap.c:622 3137#, fuzzy, c-format 3138msgid "%s: unable to write signature page" 3139msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" 3140 3141#: disk-utils/mkswap.c:634 3142#, fuzzy, c-format 3143msgid "%s: unable to obtain selinux file label" 3144msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 3145 3146#: disk-utils/mkswap.c:637 3147msgid "unable to matchpathcon()" 3148msgstr "impossibile fare matchpathcon()" 3149 3150#: disk-utils/mkswap.c:640 3151msgid "unable to create new selinux context" 3152msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux" 3153 3154#: disk-utils/mkswap.c:642 3155msgid "couldn't compute selinux context" 3156msgstr "" 3157 3158#: disk-utils/mkswap.c:648 3159#, fuzzy, c-format 3160msgid "unable to relabel %s to %s" 3161msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 3162 3163#: disk-utils/partx.c:87 3164#, fuzzy 3165msgid "partition number" 3166msgstr "Numero della partizione" 3167 3168#: disk-utils/partx.c:88 3169#, fuzzy 3170msgid "start of the partition in sectors" 3171msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" 3172 3173#: disk-utils/partx.c:89 3174#, fuzzy 3175msgid "end of the partition in sectors" 3176msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 3177 3178#: disk-utils/partx.c:90 3179#, fuzzy 3180msgid "number of sectors" 3181msgstr "Numero di settori" 3182 3183#: disk-utils/partx.c:91 3184msgid "human readable size" 3185msgstr "" 3186 3187#: disk-utils/partx.c:92 3188#, fuzzy 3189msgid "partition name" 3190msgstr "Numero della partizione" 3191 3192#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148 3193#, fuzzy 3194msgid "partition UUID" 3195msgstr "" 3196"\n" 3197"%d partizioni:\n" 3198 3199#: disk-utils/partx.c:94 3200#, fuzzy 3201msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" 3202msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..." 3203 3204#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 3205#, fuzzy 3206msgid "partition flags" 3207msgstr "" 3208"\n" 3209"%d partizioni:\n" 3210 3211#: disk-utils/partx.c:96 3212msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" 3213msgstr "" 3214 3215#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479 3216#, fuzzy 3217msgid "failed to initialize loopcxt" 3218msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3219 3220# FIXME 3221#: disk-utils/partx.c:118 3222#, fuzzy, c-format 3223msgid "%s: failed to find unused loop device" 3224msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero" 3225 3226#: disk-utils/partx.c:122 3227#, fuzzy, c-format 3228msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" 3229msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" 3230 3231#: disk-utils/partx.c:126 3232#, fuzzy, c-format 3233msgid "%s: failed to set backing file" 3234msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3235 3236#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668 3237#, fuzzy, c-format 3238msgid "%s: failed to set up loop device" 3239msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 3240 3241#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388 3242#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 3243#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124 3244#: sys-utils/wdctl.c:151 3245#, fuzzy, c-format 3246msgid "unknown column: %s" 3247msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 3248 3249#: disk-utils/partx.c:208 3250#, fuzzy, c-format 3251msgid "%s: failed to get partition number" 3252msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 3253 3254#: disk-utils/partx.c:273 3255#, fuzzy, c-format 3256msgid "%s: error deleting partition %d" 3257msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3258 3259#: disk-utils/partx.c:275 3260#, c-format 3261msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" 3262msgstr "" 3263 3264#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 3265#, c-format 3266msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" 3267msgstr "" 3268 3269#: disk-utils/partx.c:308 3270#, fuzzy, c-format 3271msgid "%s: partition #%d removed\n" 3272msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3273 3274#: disk-utils/partx.c:312 3275#, fuzzy, c-format 3276msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" 3277msgstr "Questa partizione esiste già.\n" 3278 3279#: disk-utils/partx.c:317 3280#, fuzzy, c-format 3281msgid "%s: deleting partition #%d failed" 3282msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3283 3284#: disk-utils/partx.c:337 3285#, fuzzy, c-format 3286msgid "%s: error adding partition %d" 3287msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n" 3288 3289#: disk-utils/partx.c:339 3290#, fuzzy, c-format 3291msgid "%s: error adding partitions %d-%d" 3292msgstr "Attenzione: le partizioni %s " 3293 3294#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 3295#, fuzzy, c-format 3296msgid "%s: partition #%d added\n" 3297msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3298 3299#: disk-utils/partx.c:381 3300#, fuzzy, c-format 3301msgid "%s: adding partition #%d failed" 3302msgstr "%s non riuscito.\n" 3303 3304#: disk-utils/partx.c:416 3305#, fuzzy, c-format 3306msgid "%s: error updating partition %d" 3307msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3308 3309#: disk-utils/partx.c:418 3310#, fuzzy, c-format 3311msgid "%s: error updating partitions %d-%d" 3312msgstr "Attenzione: le partizioni %s " 3313 3314#: disk-utils/partx.c:455 3315#, fuzzy, c-format 3316msgid "%s: no partition #%d" 3317msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3318 3319#: disk-utils/partx.c:476 3320#, fuzzy, c-format 3321msgid "%s: partition #%d resized\n" 3322msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3323 3324#: disk-utils/partx.c:490 3325#, fuzzy, c-format 3326msgid "%s: updating partition #%d failed" 3327msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3328 3329#: disk-utils/partx.c:527 3330#, c-format 3331msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" 3332msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" 3333msgstr[0] "" 3334msgstr[1] "" 3335 3336#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714 3337#: misc-utils/lslocks.c:402 3338#, fuzzy 3339msgid "failed to add line to output" 3340msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3341 3342#: disk-utils/partx.c:609 3343#, fuzzy 3344msgid "failed to add data to output table" 3345msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3346 3347#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527 3348#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 3349#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 3350#: sys-utils/wdctl.c:257 3351#, fuzzy 3352msgid "failed to initialize output table" 3353msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3354 3355#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736 3356#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 3357#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 3358#: sys-utils/wdctl.c:268 3359#, fuzzy 3360msgid "failed to initialize output column" 3361msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3362 3363#: disk-utils/partx.c:683 3364#, fuzzy, c-format 3365msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" 3366msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3367 3368#: disk-utils/partx.c:691 3369#, fuzzy, c-format 3370msgid "%s: failed to read partition table" 3371msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 3372 3373#: disk-utils/partx.c:697 3374#, fuzzy, c-format 3375msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" 3376msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" 3377 3378#: disk-utils/partx.c:701 3379#, fuzzy, c-format 3380msgid "%s: partition table with no partitions" 3381msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 3382 3383#: disk-utils/partx.c:713 3384#, c-format 3385msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" 3386msgstr "" 3387 3388#: disk-utils/partx.c:717 3389msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" 3390msgstr "" 3391 3392#: disk-utils/partx.c:718 3393msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" 3394msgstr "" 3395 3396#: disk-utils/partx.c:719 3397msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" 3398msgstr "" 3399 3400#: disk-utils/partx.c:720 3401#, fuzzy 3402msgid "" 3403" -s, --show list partitions\n" 3404"\n" 3405msgstr " parametri\n" 3406 3407#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486 3408msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 3409msgstr "" 3410 3411#: disk-utils/partx.c:722 3412msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" 3413msgstr "" 3414 3415#: disk-utils/partx.c:723 3416msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" 3417msgstr "" 3418 3419#: disk-utils/partx.c:724 3420#, fuzzy 3421msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" 3422msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 3423 3424#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499 3425#, fuzzy 3426msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 3427msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 3428 3429#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500 3430#, fuzzy 3431msgid " -r, --raw use raw output format\n" 3432msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 3433 3434#: disk-utils/partx.c:727 3435msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" 3436msgstr "" 3437 3438#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88 3439#, fuzzy 3440msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 3441msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 3442 3443#: disk-utils/partx.c:734 3444#, fuzzy 3445msgid "" 3446"\n" 3447"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" 3448msgstr "Comandi disponibili:\n" 3449 3450#: disk-utils/partx.c:807 3451#, fuzzy 3452msgid "failed to parse --nr <M-N> range" 3453msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3454 3455#: disk-utils/partx.c:907 3456msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" 3457msgstr "" 3458 3459#: disk-utils/partx.c:926 3460#, c-format 3461msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" 3462msgstr "" 3463 3464#: disk-utils/partx.c:938 3465#, fuzzy, c-format 3466msgid "%s: cannot delete partitions" 3467msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota" 3468 3469#: disk-utils/partx.c:941 3470#, c-format 3471msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" 3472msgstr "" 3473 3474#: disk-utils/partx.c:958 3475#, fuzzy, c-format 3476msgid "%s: failed to initialize blkid prober" 3477msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3478 3479#: disk-utils/raw.c:52 3480#, c-format 3481msgid "" 3482" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" 3483" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" 3484" %1$s -q %2$srawN\n" 3485" %1$s -qa\n" 3486msgstr "" 3487 3488#: disk-utils/raw.c:58 3489msgid " -q, --query set query mode\n" 3490msgstr "" 3491 3492#: disk-utils/raw.c:59 3493msgid " -a, --all query all raw devices\n" 3494msgstr "" 3495 3496#: disk-utils/raw.c:161 3497#, c-format 3498msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" 3499msgstr "" 3500 3501#: disk-utils/raw.c:178 3502#, fuzzy, c-format 3503msgid "Cannot locate block device '%s'" 3504msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n" 3505 3506#: disk-utils/raw.c:181 3507#, fuzzy, c-format 3508msgid "Device '%s' is not a block device" 3509msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" 3510 3511#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:347 3512#: sys-utils/ipcrm.c:360 sys-utils/ipcrm.c:373 3513#, fuzzy 3514msgid "failed to parse argument" 3515msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3516 3517#: disk-utils/raw.c:210 3518#, fuzzy, c-format 3519msgid "Cannot open master raw device '%s'" 3520msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 3521 3522#: disk-utils/raw.c:225 3523#, fuzzy, c-format 3524msgid "Cannot locate raw device '%s'" 3525msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 3526 3527#: disk-utils/raw.c:228 3528#, fuzzy, c-format 3529msgid "Raw device '%s' is not a character dev" 3530msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri" 3531 3532#: disk-utils/raw.c:232 3533#, fuzzy, c-format 3534msgid "Device '%s' is not a raw dev" 3535msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 3536 3537#: disk-utils/raw.c:242 3538#, fuzzy 3539msgid "Error querying raw device" 3540msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 3541 3542#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 3543#, c-format 3544msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" 3545msgstr "" 3546 3547#: disk-utils/raw.c:265 3548#, fuzzy 3549msgid "Error setting raw device" 3550msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 3551 3552#: disk-utils/resizepart.c:19 3553#, fuzzy, c-format 3554msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" 3555msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" 3556 3557#: disk-utils/resizepart.c:100 3558#, fuzzy, c-format 3559msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" 3560msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 3561 3562#: disk-utils/resizepart.c:105 3563#, fuzzy 3564msgid "failed to resize partition" 3565msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 3566 3567#: disk-utils/sfdisk.c:113 3568#, fuzzy, c-format 3569msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" 3570msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n" 3571 3572#: disk-utils/sfdisk.c:118 3573#, fuzzy, c-format 3574msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" 3575msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n" 3576 3577#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 3578#, fuzzy, c-format 3579msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" 3580msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n" 3581 3582#: disk-utils/sfdisk.c:196 3583#, fuzzy, c-format 3584msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" 3585msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n" 3586 3587#: disk-utils/sfdisk.c:233 3588#, fuzzy, c-format 3589msgid "cannot open partition sector save file (%s)" 3590msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n" 3591 3592#: disk-utils/sfdisk.c:249 3593#, fuzzy, c-format 3594msgid "write error on %s" 3595msgstr "errore di scrittura su %s\n" 3596 3597#: disk-utils/sfdisk.c:278 3598#, fuzzy, c-format 3599msgid "cannot stat partition restore file (%s)" 3600msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n" 3601 3602#: disk-utils/sfdisk.c:283 3603#, fuzzy 3604msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" 3605msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n" 3606 3607#: disk-utils/sfdisk.c:292 3608#, fuzzy, c-format 3609msgid "cannot open partition restore file (%s)" 3610msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n" 3611 3612#: disk-utils/sfdisk.c:297 3613#, fuzzy, c-format 3614msgid "error reading %s" 3615msgstr "errore durante la lettura di %s\n" 3616 3617#: disk-utils/sfdisk.c:303 3618#, fuzzy, c-format 3619msgid "cannot open device %s for writing" 3620msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n" 3621 3622#: disk-utils/sfdisk.c:313 3623#, fuzzy, c-format 3624msgid "error writing sector %lu on %s" 3625msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n" 3626 3627#: disk-utils/sfdisk.c:384 3628#, fuzzy, c-format 3629msgid "Disk %s: cannot get geometry" 3630msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n" 3631 3632#: disk-utils/sfdisk.c:401 3633#, fuzzy, c-format 3634msgid "Disk %s: cannot get size" 3635msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n" 3636 3637#: disk-utils/sfdisk.c:433 3638#, fuzzy, c-format 3639msgid "" 3640"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" 3641"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" 3642"[Use the --force option if you really want this]" 3643msgstr "" 3644"Attenzione: inizio=%lu - sembra una partizione piuttosto che\n" 3645"l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n" 3646"[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n" 3647 3648#: disk-utils/sfdisk.c:441 3649#, fuzzy, c-format 3650msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" 3651msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n" 3652 3653#: disk-utils/sfdisk.c:444 3654#, fuzzy, c-format 3655msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" 3656msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n" 3657 3658#: disk-utils/sfdisk.c:448 3659#, fuzzy, c-format 3660msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" 3661msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n" 3662 3663#: disk-utils/sfdisk.c:453 3664#, fuzzy, c-format 3665msgid "" 3666"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" 3667"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." 3668msgstr "" 3669"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n" 3670"Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n" 3671 3672#: disk-utils/sfdisk.c:457 3673#, c-format 3674msgid "" 3675"\n" 3676"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" 3677msgstr "" 3678"\n" 3679"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" 3680 3681#: disk-utils/sfdisk.c:543 3682#, fuzzy, c-format 3683msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" 3684msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" 3685 3686#: disk-utils/sfdisk.c:548 3687#, fuzzy, c-format 3688msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" 3689msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n" 3690 3691#: disk-utils/sfdisk.c:553 3692#, fuzzy, c-format 3693msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" 3694msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" 3695 3696#: disk-utils/sfdisk.c:593 3697#, c-format 3698msgid "" 3699"Id Name\n" 3700"\n" 3701msgstr "" 3702"Nome Id\n" 3703"\n" 3704 3705#: disk-utils/sfdisk.c:756 3706#, c-format 3707msgid "Re-reading the partition table ...\n" 3708msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n" 3709 3710#: disk-utils/sfdisk.c:758 3711#, fuzzy 3712msgid "" 3713"The command to re-read the partition table failed.\n" 3714"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" 3715"before using mkfs" 3716msgstr "" 3717"Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n" 3718"Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n" 3719 3720#: disk-utils/sfdisk.c:766 3721#, fuzzy, c-format 3722msgid "Error closing %s" 3723msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n" 3724 3725#: disk-utils/sfdisk.c:807 3726#, c-format 3727msgid "%s: no such partition\n" 3728msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n" 3729 3730#: disk-utils/sfdisk.c:830 3731#, fuzzy 3732msgid "unrecognized format - using sectors" 3733msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n" 3734 3735#: disk-utils/sfdisk.c:891 3736#, fuzzy, c-format 3737msgid "unimplemented format - using %s" 3738msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n" 3739 3740#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 3741msgid "cylinders" 3742msgstr "cilindri" 3743 3744#: disk-utils/sfdisk.c:892 3745msgid "sectors" 3746msgstr "settori" 3747 3748#: disk-utils/sfdisk.c:896 3749#, fuzzy, c-format 3750msgid "" 3751"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 3752"\n" 3753msgstr "" 3754"Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" 3755"\n" 3756 3757#: disk-utils/sfdisk.c:898 3758#, fuzzy, c-format 3759msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" 3760msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" 3761 3762#: disk-utils/sfdisk.c:903 3763#, fuzzy, c-format 3764msgid "" 3765"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" 3766"\n" 3767msgstr "" 3768"Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n" 3769"\n" 3770 3771#: disk-utils/sfdisk.c:905 3772#, fuzzy, c-format 3773msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" 3774msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #settori Id Sistema\n" 3775 3776#: disk-utils/sfdisk.c:908 3777#, fuzzy, c-format 3778msgid "" 3779"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 3780"\n" 3781msgstr "" 3782"Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" 3783"\n" 3784 3785#: disk-utils/sfdisk.c:910 3786#, fuzzy, c-format 3787msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" 3788msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #blocchi Id Sistema\n" 3789 3790#: disk-utils/sfdisk.c:913 3791#, fuzzy, c-format 3792msgid "" 3793"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 3794"\n" 3795msgstr "" 3796"Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n" 3797"\n" 3798 3799#: disk-utils/sfdisk.c:915 3800#, fuzzy, c-format 3801msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" 3802msgstr " Dispositivo Inizio Boot Fine MB #blocchi Id Sistema\n" 3803 3804#: disk-utils/sfdisk.c:1074 3805#, c-format 3806msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 3807msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 3808 3809#: disk-utils/sfdisk.c:1081 3810#, c-format 3811msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 3812msgstr "\t\tendenza: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 3813 3814#: disk-utils/sfdisk.c:1084 3815#, c-format 3816msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" 3817msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" 3818 3819#: disk-utils/sfdisk.c:1095 3820#, fuzzy 3821msgid "No partitions found" 3822msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n" 3823 3824#: disk-utils/sfdisk.c:1098 3825#, fuzzy, c-format 3826msgid "" 3827"Warning: The partition table looks like it was made\n" 3828" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" 3829"For this listing I'll assume that geometry." 3830msgstr "" 3831"Attenzione: la tabella delle partizioni sembra sia stata creata\n" 3832" per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n" 3833"In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n" 3834 3835#: disk-utils/sfdisk.c:1147 3836#, fuzzy 3837msgid "no partition table present" 3838msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n" 3839 3840#: disk-utils/sfdisk.c:1149 3841#, fuzzy, c-format 3842msgid "strange, only %d partition defined" 3843msgid_plural "strange, only %d partitions defined" 3844msgstr[0] "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" 3845msgstr[1] "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" 3846 3847#: disk-utils/sfdisk.c:1159 3848#, fuzzy, c-format 3849msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" 3850msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n" 3851 3852#: disk-utils/sfdisk.c:1162 3853#, fuzzy, c-format 3854msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" 3855msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n" 3856 3857#: disk-utils/sfdisk.c:1165 3858#, fuzzy, c-format 3859msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" 3860msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n" 3861 3862#: disk-utils/sfdisk.c:1177 3863#, fuzzy, c-format 3864msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" 3865msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n" 3866 3867#: disk-utils/sfdisk.c:1189 3868#, fuzzy, c-format 3869msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" 3870msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n" 3871 3872#: disk-utils/sfdisk.c:1201 3873#, fuzzy, c-format 3874msgid "" 3875"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" 3876"and will destroy it when filled" 3877msgstr "" 3878"Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n" 3879"(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n" 3880 3881#: disk-utils/sfdisk.c:1214 3882#, fuzzy, c-format 3883msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" 3884msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n" 3885 3886#: disk-utils/sfdisk.c:1219 3887#, fuzzy, c-format 3888msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" 3889msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n" 3890 3891#: disk-utils/sfdisk.c:1235 3892#, c-format 3893msgid "" 3894"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" 3895"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" 3896"by the DOS partition table for %d-byte sectors" 3897msgstr "" 3898 3899#: disk-utils/sfdisk.c:1251 3900#, c-format 3901msgid "" 3902"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" 3903"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" 3904msgstr "" 3905 3906#: disk-utils/sfdisk.c:1271 3907#, fuzzy 3908msgid "" 3909"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" 3910" (although this is not a problem under Linux)" 3911msgstr "" 3912"Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n" 3913" (anche se questo non è un problema per Linux)\n" 3914 3915#: disk-utils/sfdisk.c:1291 3916#, fuzzy, c-format 3917msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" 3918msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n" 3919 3920#: disk-utils/sfdisk.c:1297 3921#, fuzzy, c-format 3922msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" 3923msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n" 3924 3925#: disk-utils/sfdisk.c:1316 3926#, fuzzy 3927msgid "" 3928"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" 3929"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 3930msgstr "" 3931"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" 3932"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" 3933 3934#: disk-utils/sfdisk.c:1323 3935#, fuzzy 3936msgid "" 3937"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" 3938"LILO disregards the `bootable' flag." 3939msgstr "" 3940"Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n" 3941"LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n" 3942 3943#: disk-utils/sfdisk.c:1329 3944#, fuzzy 3945msgid "" 3946"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" 3947"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 3948msgstr "" 3949"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" 3950"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" 3951 3952#: disk-utils/sfdisk.c:1343 3953msgid "start" 3954msgstr "inizio" 3955 3956#: disk-utils/sfdisk.c:1346 3957#, fuzzy, c-format 3958msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 3959msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 3960 3961#: disk-utils/sfdisk.c:1352 3962msgid "end" 3963msgstr "fine" 3964 3965#: disk-utils/sfdisk.c:1355 3966#, fuzzy, c-format 3967msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 3968msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 3969 3970#: disk-utils/sfdisk.c:1358 3971#, fuzzy, c-format 3972msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" 3973msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" 3974 3975#: disk-utils/sfdisk.c:1383 3976#, c-format 3977msgid "" 3978"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" 3979"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" 3980msgstr "" 3981 3982#: disk-utils/sfdisk.c:1388 3983#, fuzzy 3984msgid "" 3985"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" 3986"DOS and Linux will interpret the contents differently." 3987msgstr "" 3988"Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n" 3989"DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n" 3990 3991#: disk-utils/sfdisk.c:1401 3992#, fuzzy, c-format 3993msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" 3994msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n" 3995 3996#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485 3997#, fuzzy, c-format 3998msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" 3999msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n" 4000 4001#: disk-utils/sfdisk.c:1423 4002#, fuzzy 4003msgid "tree of partitions?" 4004msgstr "struttura delle partizioni?\n" 4005 4006#: disk-utils/sfdisk.c:1532 4007#, fuzzy 4008msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" 4009msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n" 4010 4011#: disk-utils/sfdisk.c:1540 4012#, fuzzy 4013msgid "DM6 signature found - giving up" 4014msgstr "trovata firma DM6 - termina\n" 4015 4016#: disk-utils/sfdisk.c:1560 4017#, fuzzy 4018msgid "strange..., an extended partition of size 0?" 4019msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n" 4020 4021#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578 4022#, fuzzy 4023msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" 4024msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n" 4025 4026#: disk-utils/sfdisk.c:1622 4027#, fuzzy, c-format 4028msgid " %s: unrecognized partition table type" 4029msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" 4030 4031#: disk-utils/sfdisk.c:1634 4032#, fuzzy 4033msgid "-n flag was given: Nothing changed" 4034msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n" 4035 4036#: disk-utils/sfdisk.c:1651 4037msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" 4038msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n" 4039 4040#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660 4041#, fuzzy, c-format 4042msgid "Failed writing the partition on %s" 4043msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 4044 4045#: disk-utils/sfdisk.c:1738 4046#, fuzzy 4047msgid "long or incomplete input line - quitting" 4048msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n" 4049 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1774 4051#, fuzzy, c-format 4052msgid "input error: `=' expected after %s field" 4053msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n" 4054 4055#: disk-utils/sfdisk.c:1781 4056#, fuzzy, c-format 4057msgid "input error: unexpected character %c after %s field" 4058msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n" 4059 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1787 4061#, fuzzy, c-format 4062msgid "unrecognized input: %s" 4063msgstr "input non riconosciuto: %s\n" 4064 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865 4066#, fuzzy 4067msgid "number too big" 4068msgstr "numero troppo grande\n" 4069 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869 4071#, fuzzy 4072msgid "trailing junk after number" 4073msgstr "segni strani dopo il numero\n" 4074 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1994 4076#, fuzzy 4077msgid "no room for partition descriptor" 4078msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n" 4079 4080#: disk-utils/sfdisk.c:2027 4081#, fuzzy 4082msgid "cannot build surrounding extended partition" 4083msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n" 4084 4085#: disk-utils/sfdisk.c:2078 4086#, fuzzy 4087msgid "too many input fields" 4088msgstr "troppi campi di input\n" 4089 4090#: disk-utils/sfdisk.c:2112 4091#, fuzzy 4092msgid "No room for more" 4093msgstr "Non c'è spazio per altri\n" 4094 4095#: disk-utils/sfdisk.c:2131 4096#, fuzzy 4097msgid "Illegal type" 4098msgstr "Tipo non valido\n" 4099 4100#: disk-utils/sfdisk.c:2165 4101#, fuzzy, c-format 4102msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" 4103msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n" 4104 4105#: disk-utils/sfdisk.c:2171 4106#, fuzzy 4107msgid "Warning: empty partition" 4108msgstr "Attenzione: partizione vuota\n" 4109 4110#: disk-utils/sfdisk.c:2185 4111#, fuzzy, c-format 4112msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" 4113msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n" 4114 4115#: disk-utils/sfdisk.c:2198 4116#, fuzzy 4117msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" 4118msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n" 4119 4120#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229 4121#, fuzzy 4122msgid "partial c,h,s specification?" 4123msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n" 4124 4125#: disk-utils/sfdisk.c:2240 4126#, fuzzy 4127msgid "Extended partition not where expected" 4128msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n" 4129 4130#: disk-utils/sfdisk.c:2272 4131#, fuzzy 4132msgid "bad input" 4133msgstr "input non valido\n" 4134 4135#: disk-utils/sfdisk.c:2295 4136#, fuzzy 4137msgid "too many partitions" 4138msgstr "troppe partizioni\n" 4139 4140#: disk-utils/sfdisk.c:2328 4141#, fuzzy 4142msgid "" 4143"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" 4144"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" 4145"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." 4146msgstr "" 4147"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n" 4148"<inizio> <dimensione> <tipo [E,S,L,X,esadecimale]> <avviabile [-,*]> <cilindro,testina,settore> <cilindro,testina,settore>\n" 4149"Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e forse <tipo>).\n" 4150 4151#: disk-utils/sfdisk.c:2350 4152#, fuzzy, c-format 4153msgid " %s [options] <device>...\n" 4154msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 4155 4156#: disk-utils/sfdisk.c:2353 4157msgid "" 4158" -s, --show-size list size of a partition\n" 4159" -c, --id change or print partition Id\n" 4160" --change-id change Id\n" 4161" --print-id print Id\n" 4162msgstr "" 4163 4164#: disk-utils/sfdisk.c:2357 4165msgid "" 4166" -l, --list list partitions of each device\n" 4167" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" 4168" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" 4169" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" 4170" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" 4171msgstr "" 4172 4173#: disk-utils/sfdisk.c:2362 4174msgid "" 4175" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" 4176" -T, --list-types list the known partition types\n" 4177" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" 4178" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" 4179" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" 4180msgstr "" 4181 4182#: disk-utils/sfdisk.c:2367 4183msgid "" 4184" -N <number> change only the partition with this <number>\n" 4185" -n do not actually write to disk\n" 4186" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" 4187" -I <file> restore sectors from <file>\n" 4188msgstr "" 4189 4190#: disk-utils/sfdisk.c:2371 4191msgid "" 4192" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" 4193" -v, --version display version information and exit\n" 4194" -h, --help display this help text and exit\n" 4195msgstr "" 4196 4197#: disk-utils/sfdisk.c:2375 4198#, fuzzy 4199msgid "" 4200"\n" 4201"Dangerous options:\n" 4202msgstr "opzioni pericolose:" 4203 4204#: disk-utils/sfdisk.c:2376 4205msgid "" 4206" -f, --force disable all consistency checking\n" 4207" --no-reread do not check whether the partition is in use\n" 4208" -q, --quiet suppress warning messages\n" 4209" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" 4210msgstr "" 4211 4212#: disk-utils/sfdisk.c:2380 4213#, fuzzy 4214msgid "" 4215" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" 4216" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" 4217msgstr "" 4218" -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n" 4219" tabella delle partizioni" 4220 4221#: disk-utils/sfdisk.c:2382 4222#, fuzzy 4223msgid "" 4224" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" 4225" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" 4226" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" 4227" or expect descriptors for them in the input\n" 4228msgstr "" 4229" -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n" 4230" o prevede i rispettivi descrittori in input" 4231 4232#: disk-utils/sfdisk.c:2386 4233msgid "" 4234" --leave-last do not allocate the last cylinder\n" 4235" --IBM same as --leave-last\n" 4236msgstr "" 4237 4238#: disk-utils/sfdisk.c:2388 4239msgid "" 4240" --in-order partitions are in order\n" 4241" --not-in-order partitions are not in order\n" 4242" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" 4243" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" 4244msgstr "" 4245 4246#: disk-utils/sfdisk.c:2392 4247msgid "" 4248" --nested every partition is disjoint from all others\n" 4249" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" 4250" --onesector partitions are mutually disjoint\n" 4251msgstr "" 4252 4253#: disk-utils/sfdisk.c:2396 4254msgid "" 4255"\n" 4256"Override the detected geometry using:\n" 4257" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" 4258" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" 4259" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" 4260msgstr "" 4261 4262#: disk-utils/sfdisk.c:2414 4263#, fuzzy, c-format 4264msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" 4265msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n" 4266 4267#: disk-utils/sfdisk.c:2416 4268#, fuzzy, c-format 4269msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" 4270msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n" 4271 4272#: disk-utils/sfdisk.c:2557 4273#, fuzzy 4274msgid "no command?" 4275msgstr "nessun comando?\n" 4276 4277#: disk-utils/sfdisk.c:2626 4278#, fuzzy 4279msgid "invalid number of partitions argument" 4280msgstr "Numero non valido: %s\n" 4281 4282#: disk-utils/sfdisk.c:2696 4283#, c-format 4284msgid "cannot open %s\n" 4285msgstr "impossibile aprire %s\n" 4286 4287#: disk-utils/sfdisk.c:2715 4288#, c-format 4289msgid "total: %llu blocks\n" 4290msgstr "totale: %llu blocchi\n" 4291 4292#: disk-utils/sfdisk.c:2752 4293#, fuzzy 4294msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" 4295msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n" 4296 4297#: disk-utils/sfdisk.c:2754 4298#, fuzzy 4299msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" 4300msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n" 4301 4302#: disk-utils/sfdisk.c:2756 4303#, fuzzy 4304msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" 4305msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" 4306 4307#: disk-utils/sfdisk.c:2763 4308#, fuzzy 4309msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" 4310msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" 4311 4312#: disk-utils/sfdisk.c:2788 4313#, fuzzy, c-format 4314msgid "cannot open %s read-write" 4315msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n" 4316 4317#: disk-utils/sfdisk.c:2790 4318#, fuzzy, c-format 4319msgid "cannot open %s for reading" 4320msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n" 4321 4322#: disk-utils/sfdisk.c:2815 4323#, fuzzy, c-format 4324msgid "%s: OK" 4325msgstr "%s: OK\n" 4326 4327#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866 4328#, c-format 4329msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" 4330msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n" 4331 4332#: disk-utils/sfdisk.c:2884 4333#, fuzzy, c-format 4334msgid "Cannot get size of %s" 4335msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n" 4336 4337#: disk-utils/sfdisk.c:2964 4338#, fuzzy, c-format 4339msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" 4340msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n" 4341 4342#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080 4343msgid "Done" 4344msgstr "Fine" 4345 4346#: disk-utils/sfdisk.c:2992 4347#, fuzzy, c-format 4348msgid "" 4349"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" 4350"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." 4351msgstr "" 4352"Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n" 4353"ma MBR DOS avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n" 4354 4355#: disk-utils/sfdisk.c:3013 4356#, fuzzy, c-format 4357msgid "partition %s has id %x and is not hidden" 4358msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n" 4359 4360#: disk-utils/sfdisk.c:3076 4361#, fuzzy, c-format 4362msgid "Bad Id %lx" 4363msgstr "Id non valido %lx\n" 4364 4365#: disk-utils/sfdisk.c:3097 4366#, fuzzy 4367msgid "This disk is currently in use." 4368msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n" 4369 4370#: disk-utils/sfdisk.c:3117 4371#, fuzzy, c-format 4372msgid "Fatal error: cannot find %s" 4373msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n" 4374 4375#: disk-utils/sfdisk.c:3119 4376#, fuzzy, c-format 4377msgid "Warning: %s is not a block device" 4378msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" 4379 4380#: disk-utils/sfdisk.c:3125 4381#, fuzzy 4382msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." 4383msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n" 4384 4385#: disk-utils/sfdisk.c:3127 4386#, fuzzy 4387msgid "" 4388"\n" 4389"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" 4390"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" 4391"Use the --no-reread flag to suppress this check." 4392msgstr "" 4393"\n" 4394"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n" 4395"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n" 4396"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n" 4397 4398#: disk-utils/sfdisk.c:3131 4399#, fuzzy 4400msgid "Use the --force flag to overrule all checks." 4401msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" 4402 4403#: disk-utils/sfdisk.c:3133 4404#, fuzzy 4405msgid "OK" 4406msgstr "OK\n" 4407 4408#: disk-utils/sfdisk.c:3142 4409#, c-format 4410msgid "Old situation:\n" 4411msgstr "Vecchia situazione:\n" 4412 4413#: disk-utils/sfdisk.c:3146 4414#, fuzzy, c-format 4415msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" 4416msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n" 4417 4418#: disk-utils/sfdisk.c:3154 4419#, c-format 4420msgid "New situation:\n" 4421msgstr "Nuova situazione:\n" 4422 4423#: disk-utils/sfdisk.c:3159 4424#, fuzzy 4425msgid "" 4426"I don't like these partitions - nothing changed.\n" 4427"(If you really want this, use the --force option.)" 4428msgstr "" 4429"Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n" 4430"(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n" 4431 4432#: disk-utils/sfdisk.c:3162 4433#, fuzzy 4434msgid "I don't like this - probably you should answer No" 4435msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n" 4436 4437#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n 4438#. * should be translated, but that is not the case with q answer. 4439#: disk-utils/sfdisk.c:3169 4440#, c-format 4441msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " 4442msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] " 4443 4444#: disk-utils/sfdisk.c:3171 4445#, c-format 4446msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " 4447msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] " 4448 4449#: disk-utils/sfdisk.c:3174 4450#, fuzzy 4451msgid "Quitting - nothing changed" 4452msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n" 4453 4454#: disk-utils/sfdisk.c:3180 4455#, c-format 4456msgid "Please answer one of y,n,q\n" 4457msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n" 4458 4459#: disk-utils/sfdisk.c:3188 4460#, c-format 4461msgid "" 4462"Successfully wrote the new partition table\n" 4463"\n" 4464msgstr "" 4465"La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n" 4466"\n" 4467 4468#: disk-utils/sfdisk.c:3196 4469#, fuzzy 4470msgid "" 4471"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" 4472"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 4473"(See fdisk(8).)" 4474msgstr "" 4475"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n" 4476" per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 4477"(Consultare fdisk(8).)\n" 4478 4479#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 4480#, fuzzy, c-format 4481msgid "%s: unable to probe device" 4482msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 4483 4484#: disk-utils/swaplabel.c:65 4485#, c-format 4486msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" 4487msgstr "" 4488 4489#: disk-utils/swaplabel.c:67 4490#, fuzzy, c-format 4491msgid "%s: not a valid swap partition" 4492msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n" 4493 4494#: disk-utils/swaplabel.c:74 4495#, fuzzy, c-format 4496msgid "%s: unsupported swap version '%s'" 4497msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n" 4498 4499#: disk-utils/swaplabel.c:114 4500#, fuzzy, c-format 4501msgid "failed to parse UUID: %s" 4502msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4503 4504#: disk-utils/swaplabel.c:118 4505#, fuzzy, c-format 4506msgid "%s: failed to seek to swap UUID" 4507msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4508 4509#: disk-utils/swaplabel.c:122 4510#, fuzzy, c-format 4511msgid "%s: failed to write UUID" 4512msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4513 4514#: disk-utils/swaplabel.c:133 4515#, fuzzy, c-format 4516msgid "%s: failed to seek to swap label " 4517msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4518 4519#: disk-utils/swaplabel.c:140 4520#, c-format 4521msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" 4522msgstr "" 4523 4524#: disk-utils/swaplabel.c:143 4525#, fuzzy, c-format 4526msgid "%s: failed to write label" 4527msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4528 4529#: disk-utils/swaplabel.c:165 4530msgid "" 4531" -L, --label <label> specify a new label\n" 4532" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" 4533msgstr "" 4534 4535#: disk-utils/swaplabel.c:208 4536msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" 4537msgstr "" 4538 4539#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 4540#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 4541#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1570 sys-utils/renice.c:55 4542#: term-utils/script.c:142 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 4543#, fuzzy 4544msgid "" 4545"\n" 4546"Usage:\n" 4547msgstr "Uso:\n" 4548 4549#: include/c.h:282 4550msgid " -h, --help display this help and exit\n" 4551msgstr "" 4552 4553#: include/c.h:283 4554#, fuzzy 4555msgid " -V, --version output version information and exit\n" 4556msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 4557 4558#: include/c.h:284 4559#, fuzzy, c-format 4560msgid "" 4561"\n" 4562"For more details see %s.\n" 4563msgstr "" 4564"\n" 4565"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 4566 4567#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 4568#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:592 4569#: term-utils/script.c:596 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:310 4570#: text-utils/col.c:144 4571#, fuzzy 4572msgid "write error" 4573msgstr "col: errore in scrittura.\n" 4574 4575#: include/optutils.h:81 4576#, fuzzy, c-format 4577msgid "%s: these options aremutually exclusive:" 4578msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 4579 4580#: include/pt-mbr-partnames.h:1 4581msgid "Empty" 4582msgstr "Vuoto" 4583 4584#: include/pt-mbr-partnames.h:2 4585msgid "FAT12" 4586msgstr "FAT12" 4587 4588#: include/pt-mbr-partnames.h:3 4589msgid "XENIX root" 4590msgstr "XENIX root" 4591 4592#: include/pt-mbr-partnames.h:4 4593msgid "XENIX usr" 4594msgstr "XENIX usr" 4595 4596#: include/pt-mbr-partnames.h:5 4597msgid "FAT16 <32M" 4598msgstr "FAT16 <32M" 4599 4600#: include/pt-mbr-partnames.h:6 4601msgid "Extended" 4602msgstr "Esteso" 4603 4604#: include/pt-mbr-partnames.h:7 4605msgid "FAT16" 4606msgstr "FAT16" 4607 4608#: include/pt-mbr-partnames.h:8 4609#, fuzzy 4610msgid "HPFS/NTFS/exFAT" 4611msgstr "HPFS/NTFS" 4612 4613#: include/pt-mbr-partnames.h:9 4614msgid "AIX" 4615msgstr "AIX" 4616 4617#: include/pt-mbr-partnames.h:10 4618msgid "AIX bootable" 4619msgstr "AIX avviabile" 4620 4621#: include/pt-mbr-partnames.h:11 4622msgid "OS/2 Boot Manager" 4623msgstr "OS/2 Boot Manager" 4624 4625#: include/pt-mbr-partnames.h:12 4626msgid "W95 FAT32" 4627msgstr "W95 FAT32" 4628 4629#: include/pt-mbr-partnames.h:13 4630msgid "W95 FAT32 (LBA)" 4631msgstr "W95 FAT32 (LBA)" 4632 4633#: include/pt-mbr-partnames.h:14 4634msgid "W95 FAT16 (LBA)" 4635msgstr "W95 FAT16 (LBA)" 4636 4637#: include/pt-mbr-partnames.h:15 4638msgid "W95 Ext'd (LBA)" 4639msgstr "W95 Esteso (LBA)" 4640 4641#: include/pt-mbr-partnames.h:16 4642msgid "OPUS" 4643msgstr "OPUS" 4644 4645#: include/pt-mbr-partnames.h:17 4646msgid "Hidden FAT12" 4647msgstr "FAT12 nascosto" 4648 4649#: include/pt-mbr-partnames.h:18 4650msgid "Compaq diagnostics" 4651msgstr "Diagnostica Compaq" 4652 4653#: include/pt-mbr-partnames.h:19 4654msgid "Hidden FAT16 <32M" 4655msgstr "FAT16 nascosto <32M" 4656 4657#: include/pt-mbr-partnames.h:20 4658msgid "Hidden FAT16" 4659msgstr "FAT16 nascosto" 4660 4661#: include/pt-mbr-partnames.h:21 4662msgid "Hidden HPFS/NTFS" 4663msgstr "HPFS/NTFS nascosto" 4664 4665#: include/pt-mbr-partnames.h:22 4666msgid "AST SmartSleep" 4667msgstr "AST SmartSleep" 4668 4669#: include/pt-mbr-partnames.h:23 4670msgid "Hidden W95 FAT32" 4671msgstr "W95 FAT32 nascosto" 4672 4673#: include/pt-mbr-partnames.h:24 4674msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" 4675msgstr "W95 FAT32 (LBA) nascosto" 4676 4677#: include/pt-mbr-partnames.h:25 4678msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" 4679msgstr "W95 FAT16 (LBA) nascosto" 4680 4681#: include/pt-mbr-partnames.h:26 4682msgid "NEC DOS" 4683msgstr "NEC DOS" 4684 4685#: include/pt-mbr-partnames.h:27 4686#, fuzzy 4687msgid "Hidden NTFS WinRE" 4688msgstr "HPFS/NTFS nascosto" 4689 4690#: include/pt-mbr-partnames.h:28 4691msgid "Plan 9" 4692msgstr "Plan 9" 4693 4694#: include/pt-mbr-partnames.h:29 4695msgid "PartitionMagic recovery" 4696msgstr "Recupero PartitionMagic" 4697 4698#: include/pt-mbr-partnames.h:30 4699msgid "Venix 80286" 4700msgstr "Venix 80286" 4701 4702#: include/pt-mbr-partnames.h:31 4703msgid "PPC PReP Boot" 4704msgstr "PPC PReP Boot" 4705 4706#: include/pt-mbr-partnames.h:32 4707msgid "SFS" 4708msgstr "SFS" 4709 4710#: include/pt-mbr-partnames.h:33 4711msgid "QNX4.x" 4712msgstr "QNX4.x" 4713 4714#: include/pt-mbr-partnames.h:34 4715msgid "QNX4.x 2nd part" 4716msgstr "QNX4.x 2a partiz." 4717 4718#: include/pt-mbr-partnames.h:35 4719msgid "QNX4.x 3rd part" 4720msgstr "QNX4.x 3rd partiz." 4721 4722#: include/pt-mbr-partnames.h:36 4723msgid "OnTrack DM" 4724msgstr "OnTrack DM" 4725 4726#: include/pt-mbr-partnames.h:37 4727msgid "OnTrack DM6 Aux1" 4728msgstr "OnTrack DM6 Aux1" 4729 4730#: include/pt-mbr-partnames.h:38 4731msgid "CP/M" 4732msgstr "CP/M" 4733 4734#: include/pt-mbr-partnames.h:39 4735msgid "OnTrack DM6 Aux3" 4736msgstr "OnTrack DM6 Aux3" 4737 4738#: include/pt-mbr-partnames.h:40 4739msgid "OnTrackDM6" 4740msgstr "OnTrackDM6" 4741 4742#: include/pt-mbr-partnames.h:41 4743msgid "EZ-Drive" 4744msgstr " EZ-Drive" 4745 4746#: include/pt-mbr-partnames.h:42 4747msgid "Golden Bow" 4748msgstr "Golden Bow" 4749 4750#: include/pt-mbr-partnames.h:43 4751msgid "Priam Edisk" 4752msgstr "Priam Edisk" 4753 4754#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 4755#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 4756msgid "SpeedStor" 4757msgstr " SpeedStor" 4758 4759#: include/pt-mbr-partnames.h:45 4760msgid "GNU HURD or SysV" 4761msgstr "GNU HURD o SysV" 4762 4763#: include/pt-mbr-partnames.h:46 4764msgid "Novell Netware 286" 4765msgstr "Novell Netware 286" 4766 4767#: include/pt-mbr-partnames.h:47 4768msgid "Novell Netware 386" 4769msgstr "Novell Netware 386" 4770 4771#: include/pt-mbr-partnames.h:48 4772msgid "DiskSecure Multi-Boot" 4773msgstr "DiskSecure Multi-Boot" 4774 4775#: include/pt-mbr-partnames.h:49 4776msgid "PC/IX" 4777msgstr "PC/IX" 4778 4779#: include/pt-mbr-partnames.h:50 4780msgid "Old Minix" 4781msgstr "Vecchio Minix" 4782 4783#: include/pt-mbr-partnames.h:51 4784msgid "Minix / old Linux" 4785msgstr "Minix / vecchio Linux" 4786 4787#: include/pt-mbr-partnames.h:52 4788msgid "Linux swap / Solaris" 4789msgstr "Linux swap / Solaris" 4790 4791#: include/pt-mbr-partnames.h:53 4792msgid "Linux" 4793msgstr "Linux" 4794 4795#: include/pt-mbr-partnames.h:54 4796msgid "OS/2 hidden C: drive" 4797msgstr "C nascosto OS/2: drive" 4798 4799#: include/pt-mbr-partnames.h:55 4800msgid "Linux extended" 4801msgstr "Linux esteso" 4802 4803#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 4804msgid "NTFS volume set" 4805msgstr "set volume NTFS" 4806 4807#: include/pt-mbr-partnames.h:58 4808msgid "Linux plaintext" 4809msgstr "Linux plaintext" 4810 4811#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57 4812#: libfdisk/src/sun.c:48 4813msgid "Linux LVM" 4814msgstr "Linux LVM" 4815 4816#: include/pt-mbr-partnames.h:60 4817msgid "Amoeba" 4818msgstr "Amoeba" 4819 4820#: include/pt-mbr-partnames.h:61 4821msgid "Amoeba BBT" 4822msgstr "Amoeba BBT" 4823 4824#: include/pt-mbr-partnames.h:62 4825msgid "BSD/OS" 4826msgstr "BSD/OS" 4827 4828#: include/pt-mbr-partnames.h:63 4829msgid "IBM Thinkpad hibernation" 4830msgstr "Ibernazione IBM Thinkpad" 4831 4832#: include/pt-mbr-partnames.h:64 4833msgid "FreeBSD" 4834msgstr "FreeBSD" 4835 4836#: include/pt-mbr-partnames.h:65 4837msgid "OpenBSD" 4838msgstr "OpenBSD" 4839 4840#: include/pt-mbr-partnames.h:66 4841msgid "NeXTSTEP" 4842msgstr "NeXTSTEP" 4843 4844#: include/pt-mbr-partnames.h:67 4845msgid "Darwin UFS" 4846msgstr "Darwin UFS" 4847 4848#: include/pt-mbr-partnames.h:68 4849msgid "NetBSD" 4850msgstr "NetBSD" 4851 4852#: include/pt-mbr-partnames.h:69 4853msgid "Darwin boot" 4854msgstr "Darwin boot" 4855 4856#: include/pt-mbr-partnames.h:70 4857#, fuzzy 4858msgid "HFS / HFS+" 4859msgstr "OS/2 HPFS" 4860 4861#: include/pt-mbr-partnames.h:71 4862msgid "BSDI fs" 4863msgstr "BSDI fs" 4864 4865#: include/pt-mbr-partnames.h:72 4866msgid "BSDI swap" 4867msgstr "BSDI swap" 4868 4869#: include/pt-mbr-partnames.h:73 4870msgid "Boot Wizard hidden" 4871msgstr "Boot Wizard hidden" 4872 4873#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202 4874msgid "Solaris boot" 4875msgstr "Solaris boot" 4876 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:75 4878msgid "Solaris" 4879msgstr "Solaris" 4880 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:76 4882msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" 4883msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" 4884 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:77 4886msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 4887msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 4888 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:78 4890msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" 4891msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" 4892 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:79 4894msgid "Syrinx" 4895msgstr "Syrinx" 4896 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:80 4898msgid "Non-FS data" 4899msgstr "Non-FS data" 4900 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:81 4902msgid "CP/M / CTOS / ..." 4903msgstr "CP/M / CTOS / ..." 4904 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:83 4906msgid "Dell Utility" 4907msgstr "Dell Utility" 4908 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:84 4910#, fuzzy 4911msgid "BootIt" 4912msgstr "Avvio" 4913 4914#: include/pt-mbr-partnames.h:85 4915msgid "DOS access" 4916msgstr "accesso DOS" 4917 4918#: include/pt-mbr-partnames.h:87 4919msgid "DOS R/O" 4920msgstr "DOS R/O" 4921 4922#: include/pt-mbr-partnames.h:90 4923msgid "BeOS fs" 4924msgstr "BeOS fs" 4925 4926#: include/pt-mbr-partnames.h:92 4927msgid "EFI (FAT-12/16/32)" 4928msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" 4929 4930#: include/pt-mbr-partnames.h:93 4931msgid "Linux/PA-RISC boot" 4932msgstr "Linux/PA-RISC boot" 4933 4934#: include/pt-mbr-partnames.h:96 4935msgid "DOS secondary" 4936msgstr "DOS secondario" 4937 4938#: include/pt-mbr-partnames.h:97 4939msgid "VMware VMFS" 4940msgstr "" 4941 4942#: include/pt-mbr-partnames.h:98 4943msgid "VMware VMKCORE" 4944msgstr "" 4945 4946#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 4947msgid "Linux raid autodetect" 4948msgstr "Autorilevamento raid di Linux" 4949 4950#: include/pt-mbr-partnames.h:102 4951msgid "LANstep" 4952msgstr "LANstep" 4953 4954#: include/pt-mbr-partnames.h:103 4955msgid "BBT" 4956msgstr "BBT" 4957 4958#: lib/boottime.c:22 4959msgid "gettimeofday failed" 4960msgstr "gettimeofday non riuscito" 4961 4962#: lib/boottime.c:35 4963#, fuzzy 4964msgid "sysinfo failed" 4965msgstr "fsync non riuscito " 4966 4967#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:642 4968#: login-utils/su-common.c:971 login-utils/sulogin.c:811 4969#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 4970#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:297 sys-utils/nsenter.c:342 4971#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 4972#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 4973#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:554 4974#: text-utils/pg.c:1363 4975#, fuzzy, c-format 4976msgid "failed to execute %s" 4977msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 4978 4979#: libfdisk/src/alignment.c:108 4980#, fuzzy, c-format 4981msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" 4982msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n" 4983 4984#: libfdisk/src/alignment.c:521 4985#, fuzzy 4986msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." 4987msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n" 4988 4989#: libfdisk/src/alignment.c:530 4990#, fuzzy 4991msgid "Re-reading the partition table failed." 4992msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n" 4993 4994#: libfdisk/src/alignment.c:532 4995#, fuzzy 4996msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." 4997msgstr "" 4998"\n" 4999"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n" 5000"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n" 5001"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n" 5002 5003#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 5004#, fuzzy, c-format 5005msgid "Selected partition %ju" 5006msgstr "Partizione selezionata %d\n" 5007 5008#: libfdisk/src/ask.c:345 5009#, fuzzy 5010msgid "No partition is defined yet!" 5011msgstr "Nessuna partizione definita\n" 5012 5013#: libfdisk/src/ask.c:357 5014#, fuzzy 5015msgid "No free partition available!" 5016msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 5017 5018#: libfdisk/src/ask.c:367 5019msgid "Partition number" 5020msgstr "Numero della partizione" 5021 5022#: libfdisk/src/ask.c:750 5023#, fuzzy, c-format 5024msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." 5025msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n" 5026 5027#: libfdisk/src/bsd.c:161 5028#, fuzzy, c-format 5029msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." 5030msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n" 5031 5032#: libfdisk/src/bsd.c:176 5033#, fuzzy, c-format 5034msgid "There is no *BSD partition on %s." 5035msgstr "Non esiste partizione *BSD su %s.\n" 5036 5037#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 5038#, fuzzy 5039msgid "First cylinder" 5040msgstr "cilindro" 5041 5042#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092 5043#, fuzzy 5044msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" 5045msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 5046 5047#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886 5048#, fuzzy 5049msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" 5050msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 5051 5052#: libfdisk/src/bsd.c:310 5053#, fuzzy, c-format 5054msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." 5055msgstr "%s non contiene disklabel.\n" 5056 5057#: libfdisk/src/bsd.c:312 5058#, fuzzy 5059msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" 5060msgstr "Creare un disklabel? (s/n)" 5061 5062#: libfdisk/src/bsd.c:373 5063#, fuzzy, c-format 5064msgid "type: %s" 5065msgstr "tipo: %s\n" 5066 5067#: libfdisk/src/bsd.c:375 5068#, fuzzy, c-format 5069msgid "type: %d" 5070msgstr "tipo: %d\n" 5071 5072#: libfdisk/src/bsd.c:377 5073#, fuzzy, c-format 5074msgid "disk: %.*s" 5075msgstr "disco: %.*s\n" 5076 5077#: libfdisk/src/bsd.c:378 5078#, fuzzy, c-format 5079msgid "label: %.*s" 5080msgstr "etichetta: %.*s\n" 5081 5082#: libfdisk/src/bsd.c:380 5083#, fuzzy, c-format 5084msgid "flags: %s" 5085msgstr "flag:" 5086 5087#: libfdisk/src/bsd.c:381 5088msgid " removable" 5089msgstr " rimovibile" 5090 5091#: libfdisk/src/bsd.c:382 5092msgid " ecc" 5093msgstr " ecc" 5094 5095#: libfdisk/src/bsd.c:383 5096msgid " badsect" 5097msgstr " badsect" 5098 5099#: libfdisk/src/bsd.c:387 5100#, fuzzy, c-format 5101msgid "bytes/sector: %ld" 5102msgstr "byte/settore: %ld\n" 5103 5104#: libfdisk/src/bsd.c:388 5105#, fuzzy, c-format 5106msgid "sectors/track: %ld" 5107msgstr "settori/traccia: %ld\n" 5108 5109#: libfdisk/src/bsd.c:389 5110#, fuzzy, c-format 5111msgid "tracks/cylinder: %ld" 5112msgstr "tracce/cilindro: %ld\n" 5113 5114#: libfdisk/src/bsd.c:390 5115#, fuzzy, c-format 5116msgid "sectors/cylinder: %ld" 5117msgstr "settori/cilindro: %ld\n" 5118 5119#: libfdisk/src/bsd.c:391 5120#, fuzzy, c-format 5121msgid "cylinders: %ld" 5122msgstr "cilindri: %ld\n" 5123 5124#: libfdisk/src/bsd.c:392 5125#, fuzzy, c-format 5126msgid "rpm: %d" 5127msgstr "rpm: %d\n" 5128 5129#: libfdisk/src/bsd.c:393 5130#, fuzzy, c-format 5131msgid "interleave: %d" 5132msgstr "interleave: %d\n" 5133 5134#: libfdisk/src/bsd.c:394 5135#, fuzzy, c-format 5136msgid "trackskew: %d" 5137msgstr "trackskew: %d\n" 5138 5139#: libfdisk/src/bsd.c:395 5140#, fuzzy, c-format 5141msgid "cylinderskew: %d" 5142msgstr "cylinderskew: %d\n" 5143 5144#: libfdisk/src/bsd.c:396 5145#, fuzzy, c-format 5146msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" 5147msgstr "headswitch: %ld\t\t# millisecondi\n" 5148 5149#: libfdisk/src/bsd.c:397 5150#, fuzzy, c-format 5151msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" 5152msgstr "ricerca traccia-a-traccia: %ld\t# millisecondi\n" 5153 5154#: libfdisk/src/bsd.c:400 5155#, fuzzy, c-format 5156msgid "partitions: %d" 5157msgstr "" 5158"\n" 5159"%d partizioni:\n" 5160 5161#: libfdisk/src/bsd.c:473 5162msgid "bytes/sector" 5163msgstr "byte/settore" 5164 5165#: libfdisk/src/bsd.c:476 5166msgid "sectors/track" 5167msgstr "settori/traccia" 5168 5169#: libfdisk/src/bsd.c:477 5170msgid "tracks/cylinder" 5171msgstr "tracce/cilindro" 5172 5173#: libfdisk/src/bsd.c:482 5174msgid "sectors/cylinder" 5175msgstr "settori/cilindro" 5176 5177#: libfdisk/src/bsd.c:485 5178msgid "rpm" 5179msgstr "rpm" 5180 5181#: libfdisk/src/bsd.c:486 5182msgid "interleave" 5183msgstr "interleave" 5184 5185#: libfdisk/src/bsd.c:487 5186msgid "trackskew" 5187msgstr "trackskew" 5188 5189#: libfdisk/src/bsd.c:488 5190msgid "cylinderskew" 5191msgstr "cylinderskew" 5192 5193#: libfdisk/src/bsd.c:490 5194msgid "headswitch" 5195msgstr "headswitch" 5196 5197#: libfdisk/src/bsd.c:491 5198msgid "track-to-track seek" 5199msgstr "ricerca traccia-a-traccia" 5200 5201#: libfdisk/src/bsd.c:514 5202#, c-format 5203msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." 5204msgstr "" 5205 5206#: libfdisk/src/bsd.c:530 5207#, fuzzy, c-format 5208msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" 5209msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " 5210 5211#: libfdisk/src/bsd.c:561 5212#, fuzzy 5213msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" 5214msgstr "Sovrapposizione del bootstrap con il disklabel!\n" 5215 5216#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:161 5217#: sys-utils/hwclock.c:163 5218#, fuzzy, c-format 5219msgid "cannot write %s" 5220msgstr "impossibile aprire %s" 5221 5222#: libfdisk/src/bsd.c:586 5223#, fuzzy, c-format 5224msgid "Bootstrap installed on %s." 5225msgstr "Bootstrap installato su %s.\n" 5226 5227#: libfdisk/src/bsd.c:758 5228#, fuzzy, c-format 5229msgid "Disklabel written to %s." 5230msgstr "Unità disco: %s\n" 5231 5232#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312 5233#, fuzzy 5234msgid "Syncing disks." 5235msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n" 5236 5237#: libfdisk/src/bsd.c:800 5238msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." 5239msgstr "" 5240 5241#: libfdisk/src/bsd.c:829 5242#, fuzzy, c-format 5243msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." 5244msgstr " x collegamento della partizione BSD a una non-BSD" 5245 5246#: libfdisk/src/bsd.c:884 5247msgid "Slice" 5248msgstr "" 5249 5250#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/gpt.c:2412 5251#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 5252#, fuzzy 5253msgid "Start" 5254msgstr "inizio" 5255 5256#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2413 5257#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 5258msgid "End" 5259msgstr "Fine" 5260 5261#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2414 5262#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 5263msgid "Sectors" 5264msgstr "Settori" 5265 5266#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2415 5267#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004 5268msgid "Cylinders" 5269msgstr "Cilindri" 5270 5271#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2416 5272#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005 5273msgid "Size" 5274msgstr "" 5275 5276#: libfdisk/src/bsd.c:891 5277msgid "Fsize" 5278msgstr "" 5279 5280#: libfdisk/src/bsd.c:892 5281msgid "Bsize" 5282msgstr "" 5283 5284#: libfdisk/src/bsd.c:893 5285msgid "Cpg" 5286msgstr "" 5287 5288#: libfdisk/src/context.c:230 5289#, c-format 5290msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." 5291msgstr "" 5292 5293#: libfdisk/src/context.c:306 5294#, fuzzy, c-format 5295msgid "%s: close device failed" 5296msgstr "ricerca non riuscita" 5297 5298#: libfdisk/src/context.c:449 5299#, fuzzy 5300msgid "cylinder" 5301msgid_plural "cylinders" 5302msgstr[0] "cilindro" 5303msgstr[1] "cilindro" 5304 5305#: libfdisk/src/context.c:450 5306#, fuzzy 5307msgid "sector" 5308msgid_plural "sectors" 5309msgstr[0] "settore" 5310msgstr[1] "settore" 5311 5312#: libfdisk/src/dos.c:201 5313#, fuzzy 5314msgid "All primary partitions have been defined already." 5315msgstr "Tutte le partizioni primarie sono state già definite!\n" 5316 5317#: libfdisk/src/dos.c:254 5318#, fuzzy, c-format 5319msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" 5320msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 5321 5322#: libfdisk/src/dos.c:317 5323#, fuzzy 5324msgid "You can set geometry from the extra functions menu." 5325msgstr "" 5326"%s%s.\n" 5327"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni supplementari.\n" 5328 5329#: libfdisk/src/dos.c:320 5330msgid "DOS-compatible mode is deprecated." 5331msgstr "" 5332 5333#: libfdisk/src/dos.c:324 5334msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." 5335msgstr "" 5336 5337#: libfdisk/src/dos.c:330 5338msgid "Cylinders as display units are deprecated." 5339msgstr "" 5340 5341#: libfdisk/src/dos.c:337 5342#, c-format 5343msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." 5344msgstr "" 5345 5346#: libfdisk/src/dos.c:485 5347#, fuzzy 5348msgid "Bad offset in primary extended partition." 5349msgstr "Offset errato nella partizione estesa primaria\n" 5350 5351#: libfdisk/src/dos.c:501 5352#, c-format 5353msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." 5354msgstr "" 5355 5356#: libfdisk/src/dos.c:528 5357#, fuzzy, c-format 5358msgid "Extra link pointer in partition table %zu." 5359msgstr "Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle partizioni %d\n" 5360 5361#: libfdisk/src/dos.c:536 5362#, fuzzy, c-format 5363msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." 5364msgstr "Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono ignorati\n" 5365 5366#: libfdisk/src/dos.c:591 5367#, fuzzy, c-format 5368msgid "omitting empty partition (%zu)" 5369msgstr "Attenzione: partizione vuota\n" 5370 5371#: libfdisk/src/dos.c:664 5372#, fuzzy 5373msgid "Enter the new disk identifier" 5374msgstr " i cambia l'identificativo del disco" 5375 5376#: libfdisk/src/dos.c:671 5377#, fuzzy 5378msgid "Incorrect value." 5379msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 5380 5381#: libfdisk/src/dos.c:681 5382#, fuzzy, c-format 5383msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." 5384msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 5385 5386#: libfdisk/src/dos.c:773 5387#, fuzzy, c-format 5388msgid "Ignoring extra extended partition %zu" 5389msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n" 5390 5391#: libfdisk/src/dos.c:786 5392#, fuzzy, c-format 5393msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." 5394msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n" 5395 5396#: libfdisk/src/dos.c:917 5397#, fuzzy, c-format 5398msgid "Start sector %ju out of range." 5399msgstr "Valore fuori intervallo.\n" 5400 5401#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787 5402#: libfdisk/src/sun.c:502 5403#, fuzzy, c-format 5404msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." 5405msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 5406 5407#: libfdisk/src/dos.c:1027 5408#, fuzzy, c-format 5409msgid "Sector %llu is already allocated." 5410msgstr "Il settore %llu è già allocato\n" 5411 5412#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809 5413#, fuzzy 5414msgid "No free sectors available." 5415msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 5416 5417#: libfdisk/src/dos.c:1180 5418#, fuzzy, c-format 5419msgid "Adding logical partition %zu" 5420msgstr "Partizione logica danneggiata" 5421 5422#: libfdisk/src/dos.c:1199 5423#, fuzzy, c-format 5424msgid "Partition %zu: contains sector 0" 5425msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n" 5426 5427#: libfdisk/src/dos.c:1201 5428#, fuzzy, c-format 5429msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" 5430msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n" 5431 5432#: libfdisk/src/dos.c:1204 5433#, fuzzy, c-format 5434msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" 5435msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %llu\n" 5436 5437#: libfdisk/src/dos.c:1207 5438#, fuzzy, c-format 5439msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" 5440msgstr "Partizione %d: cilindro %d più grande del massimo %d\n" 5441 5442#: libfdisk/src/dos.c:1213 5443#, fuzzy, c-format 5444msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" 5445msgstr "Partizione %d: dissenso dei settori precedenti %d con il totale %d\n" 5446 5447#: libfdisk/src/dos.c:1266 5448#, fuzzy, c-format 5449msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 5450msgstr "La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n" 5451 5452#: libfdisk/src/dos.c:1277 5453#, fuzzy, c-format 5454msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 5455msgstr "La partizione %d ha diversi elementi finali fisici/logici:\n" 5456 5457#: libfdisk/src/dos.c:1286 5458#, fuzzy, c-format 5459msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." 5460msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n" 5461 5462#: libfdisk/src/dos.c:1313 5463#, fuzzy, c-format 5464msgid "Partition %zu: bad start-of-data." 5465msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" 5466 5467#: libfdisk/src/dos.c:1326 5468#, fuzzy, c-format 5469msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." 5470msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n" 5471 5472#: libfdisk/src/dos.c:1352 5473#, fuzzy, c-format 5474msgid "Partition %zu: empty." 5475msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n" 5476 5477#: libfdisk/src/dos.c:1357 5478#, fuzzy, c-format 5479msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." 5480msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n" 5481 5482#: libfdisk/src/dos.c:1365 5483#, fuzzy, c-format 5484msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." 5485msgstr "Numero totale dei settori allocati %ld superiore al massimo %lld\n" 5486 5487#: libfdisk/src/dos.c:1368 5488#, fuzzy, c-format 5489msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." 5490msgstr "%lld settori non allocati\n" 5491 5492#: libfdisk/src/dos.c:1420 5493#, fuzzy 5494msgid "The maximum number of partitions has been created." 5495msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n" 5496 5497#: libfdisk/src/dos.c:1428 5498#, fuzzy 5499msgid "All primary partitions are in use." 5500msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n" 5501 5502#: libfdisk/src/dos.c:1431 5503msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." 5504msgstr "" 5505 5506#: libfdisk/src/dos.c:1439 5507#, fuzzy 5508msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." 5509msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n" 5510 5511#: libfdisk/src/dos.c:1453 5512#, fuzzy 5513msgid "Partition type" 5514msgstr "Numero della partizione" 5515 5516#: libfdisk/src/dos.c:1457 5517#, c-format 5518msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" 5519msgstr "" 5520 5521#: libfdisk/src/dos.c:1462 5522#, fuzzy 5523msgid "primary" 5524msgstr "Primaria" 5525 5526#: libfdisk/src/dos.c:1464 5527#, fuzzy 5528msgid "extended" 5529msgstr "Esteso" 5530 5531#: libfdisk/src/dos.c:1464 5532#, fuzzy 5533msgid "container for logical partitions" 5534msgstr "Partizione logica danneggiata" 5535 5536#: libfdisk/src/dos.c:1466 5537#, fuzzy 5538msgid "logical" 5539msgstr "Logica" 5540 5541#: libfdisk/src/dos.c:1466 5542#, fuzzy 5543msgid "numbered from 5" 5544msgstr "l logica (5 od oltre)" 5545 5546#: libfdisk/src/dos.c:1497 5547#, fuzzy, c-format 5548msgid "Invalid partition type `%c'." 5549msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n" 5550 5551#: libfdisk/src/dos.c:1512 5552#, fuzzy, c-format 5553msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" 5554msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 5555 5556#: libfdisk/src/dos.c:1636 5557#, fuzzy 5558msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." 5559msgstr "" 5560"Non è possibile trasformare una partizione in una estesa o viceversa\n" 5561"Prima bisogna eliminarla.\n" 5562 5563#: libfdisk/src/dos.c:1642 5564#, fuzzy 5565msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." 5566msgstr "" 5567"\n" 5568"ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n" 5569"partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n" 5570"per ulteriori informazioni.\n" 5571 5572#: libfdisk/src/dos.c:1647 5573#, fuzzy 5574msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." 5575msgstr "" 5576"Tipo 0 significa spazio disponibile per diversi sistemi\n" 5577"(ma non per Linux). Avere partizioni di\n" 5578"tipo 0 probabilmente non è consigliabile. È possibile eliminare\n" 5579"una partizione utilizzando il comando \"d\".\n" 5580 5581#: libfdisk/src/dos.c:1868 5582#, fuzzy 5583msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." 5584msgstr "Niente da fare. L'ordine è già corretto.\n" 5585 5586#: libfdisk/src/dos.c:1897 libfdisk/src/gpt.c:2329 5587#, fuzzy 5588msgid "Done." 5589msgstr "" 5590"Fine\n" 5591"\n" 5592 5593#: libfdisk/src/dos.c:1917 5594#, fuzzy, c-format 5595msgid "Partition %zu: no data area." 5596msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" 5597 5598#: libfdisk/src/dos.c:1947 5599msgid "New beginning of data" 5600msgstr "Nuovo inizio dati" 5601 5602#: libfdisk/src/dos.c:2003 5603#, fuzzy, c-format 5604msgid "Partition %zu: is an extended partition." 5605msgstr "ATTENZIONE: la partizione %d è una partizione estesa\n" 5606 5607#: libfdisk/src/dos.c:2010 5608#, fuzzy, c-format 5609msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." 5610msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 5611 5612#: libfdisk/src/dos.c:2011 5613#, fuzzy, c-format 5614msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." 5615msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 5616 5617#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086 5618#: libfdisk/src/sun.c:1000 5619msgid "Device" 5620msgstr "Dispositivo" 5621 5622#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/sun.c:35 5623msgid "Boot" 5624msgstr "Avvio" 5625 5626#: libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 5627msgid "Id" 5628msgstr "" 5629 5630#: libfdisk/src/dos.c:2035 5631#, fuzzy 5632msgid "Start-C/H/S" 5633msgstr "inizio" 5634 5635#: libfdisk/src/dos.c:2036 5636msgid "End-C/H/S" 5637msgstr "" 5638 5639#: libfdisk/src/dos.c:2037 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094 5640msgid "Attrs" 5641msgstr "" 5642 5643#: libfdisk/src/gpt.c:150 5644msgid "EFI System" 5645msgstr "" 5646 5647#: libfdisk/src/gpt.c:152 5648#, fuzzy 5649msgid "MBR partition scheme" 5650msgstr "Numero della partizione" 5651 5652#: libfdisk/src/gpt.c:153 5653msgid "Intel Fast Flash" 5654msgstr "" 5655 5656#: libfdisk/src/gpt.c:156 5657#, fuzzy 5658msgid "BIOS boot" 5659msgstr "FreeBSD" 5660 5661#: libfdisk/src/gpt.c:159 5662msgid "Microsoft reserved" 5663msgstr "" 5664 5665#: libfdisk/src/gpt.c:160 5666msgid "Microsoft basic data" 5667msgstr "" 5668 5669#: libfdisk/src/gpt.c:161 5670msgid "Microsoft LDM metadata" 5671msgstr "" 5672 5673#: libfdisk/src/gpt.c:162 5674msgid "Microsoft LDM data" 5675msgstr "" 5676 5677#: libfdisk/src/gpt.c:163 5678msgid "Windows recovery environment" 5679msgstr "" 5680 5681#: libfdisk/src/gpt.c:164 5682msgid "IBM General Parallel Fs" 5683msgstr "" 5684 5685#: libfdisk/src/gpt.c:165 5686msgid "Microsoft Storage Spaces" 5687msgstr "" 5688 5689#: libfdisk/src/gpt.c:168 5690#, fuzzy 5691msgid "HP-UX data" 5692msgstr " d cancellazione di una partizione" 5693 5694#: libfdisk/src/gpt.c:169 5695#, fuzzy 5696msgid "HP-UX service" 5697msgstr "Nessun'altra partizione" 5698 5699#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 5700msgid "Linux swap" 5701msgstr "Linux swap" 5702 5703#: libfdisk/src/gpt.c:173 5704#, fuzzy 5705msgid "Linux filesystem" 5706msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 5707 5708#: libfdisk/src/gpt.c:174 5709#, fuzzy 5710msgid "Linux server data" 5711msgstr "SunOS riservato" 5712 5713#: libfdisk/src/gpt.c:175 5714msgid "Linux root (x86)" 5715msgstr "" 5716 5717#: libfdisk/src/gpt.c:176 5718msgid "Linux root (x86-64)" 5719msgstr "" 5720 5721#: libfdisk/src/gpt.c:177 5722#, fuzzy 5723msgid "Linux reserved" 5724msgstr "SunOS riservato" 5725 5726#: libfdisk/src/gpt.c:178 5727#, fuzzy 5728msgid "Linux home" 5729msgstr "Linux custom" 5730 5731#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58 5732msgid "Linux RAID" 5733msgstr "Linux RAID" 5734 5735#: libfdisk/src/gpt.c:180 5736#, fuzzy 5737msgid "Linux extended boot" 5738msgstr "Linux esteso" 5739 5740#: libfdisk/src/gpt.c:184 5741#, fuzzy 5742msgid "FreeBSD data" 5743msgstr "FreeBSD" 5744 5745#: libfdisk/src/gpt.c:185 5746#, fuzzy 5747msgid "FreeBSD boot" 5748msgstr "FreeBSD" 5749 5750#: libfdisk/src/gpt.c:186 5751#, fuzzy 5752msgid "FreeBSD swap" 5753msgstr "BSDI swap" 5754 5755#: libfdisk/src/gpt.c:187 5756#, fuzzy 5757msgid "FreeBSD UFS" 5758msgstr "FreeBSD" 5759 5760#: libfdisk/src/gpt.c:188 5761#, fuzzy 5762msgid "FreeBSD ZFS" 5763msgstr "FreeBSD" 5764 5765#: libfdisk/src/gpt.c:189 5766#, fuzzy 5767msgid "FreeBSD Vinum" 5768msgstr "FreeBSD" 5769 5770#: libfdisk/src/gpt.c:192 5771#, fuzzy 5772msgid "Apple HFS/HFS+" 5773msgstr "OS/2 HPFS" 5774 5775#: libfdisk/src/gpt.c:193 5776msgid "Apple UFS" 5777msgstr "" 5778 5779#: libfdisk/src/gpt.c:194 5780msgid "Apple RAID" 5781msgstr "" 5782 5783#: libfdisk/src/gpt.c:195 5784msgid "Apple RAID offline" 5785msgstr "" 5786 5787#: libfdisk/src/gpt.c:196 5788msgid "Apple boot" 5789msgstr "" 5790 5791#: libfdisk/src/gpt.c:197 5792msgid "Apple label" 5793msgstr "" 5794 5795#: libfdisk/src/gpt.c:198 5796msgid "Apple TV recovery" 5797msgstr "" 5798 5799#: libfdisk/src/gpt.c:199 5800msgid "Apple Core storage" 5801msgstr "" 5802 5803#: libfdisk/src/gpt.c:203 5804#, fuzzy 5805msgid "Solaris root" 5806msgstr "Solaris boot" 5807 5808#: libfdisk/src/gpt.c:205 5809msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" 5810msgstr "" 5811 5812#: libfdisk/src/gpt.c:206 5813#, fuzzy 5814msgid "Solaris swap" 5815msgstr "Solaris" 5816 5817#: libfdisk/src/gpt.c:207 5818#, fuzzy 5819msgid "Solaris backup" 5820msgstr "Solaris boot" 5821 5822#: libfdisk/src/gpt.c:208 5823#, fuzzy 5824msgid "Solaris /var" 5825msgstr "Solaris" 5826 5827#: libfdisk/src/gpt.c:209 5828#, fuzzy 5829msgid "Solaris /home" 5830msgstr "Solaris boot" 5831 5832#: libfdisk/src/gpt.c:210 5833#, fuzzy 5834msgid "Solaris alternate sector" 5835msgstr "troppe velocità alternative" 5836 5837#: libfdisk/src/gpt.c:211 5838#, fuzzy 5839msgid "Solaris reserved 1" 5840msgstr "SunOS riservato" 5841 5842#: libfdisk/src/gpt.c:212 5843#, fuzzy 5844msgid "Solaris reserved 2" 5845msgstr "SunOS riservato" 5846 5847#: libfdisk/src/gpt.c:213 5848#, fuzzy 5849msgid "Solaris reserved 3" 5850msgstr "SunOS riservato" 5851 5852#: libfdisk/src/gpt.c:214 5853#, fuzzy 5854msgid "Solaris reserved 4" 5855msgstr "SunOS riservato" 5856 5857#: libfdisk/src/gpt.c:215 5858#, fuzzy 5859msgid "Solaris reserved 5" 5860msgstr "SunOS riservato" 5861 5862#: libfdisk/src/gpt.c:218 5863#, fuzzy 5864msgid "NetBSD swap" 5865msgstr "BSDI swap" 5866 5867#: libfdisk/src/gpt.c:219 5868#, fuzzy 5869msgid "NetBSD FFS" 5870msgstr "NetBSD" 5871 5872#: libfdisk/src/gpt.c:220 5873#, fuzzy 5874msgid "NetBSD LFS" 5875msgstr "NetBSD" 5876 5877#: libfdisk/src/gpt.c:221 5878msgid "NetBSD concatenated" 5879msgstr "" 5880 5881#: libfdisk/src/gpt.c:222 5882msgid "NetBSD encrypted" 5883msgstr "" 5884 5885#: libfdisk/src/gpt.c:223 5886#, fuzzy 5887msgid "NetBSD RAID" 5888msgstr "NetBSD" 5889 5890#: libfdisk/src/gpt.c:226 5891msgid "ChromeOS kernel" 5892msgstr "" 5893 5894#: libfdisk/src/gpt.c:227 5895msgid "ChromeOS root fs" 5896msgstr "" 5897 5898#: libfdisk/src/gpt.c:228 5899#, fuzzy 5900msgid "ChromeOS reserved" 5901msgstr "SunOS riservato" 5902 5903#: libfdisk/src/gpt.c:231 5904msgid "MidnightBSD data" 5905msgstr "" 5906 5907#: libfdisk/src/gpt.c:232 5908msgid "MidnightBSD boot" 5909msgstr "" 5910 5911#: libfdisk/src/gpt.c:233 5912#, fuzzy 5913msgid "MidnightBSD swap" 5914msgstr "BSDI swap" 5915 5916#: libfdisk/src/gpt.c:234 5917msgid "MidnightBSD UFS" 5918msgstr "" 5919 5920#: libfdisk/src/gpt.c:235 5921msgid "MidnightBSD ZFS" 5922msgstr "" 5923 5924#: libfdisk/src/gpt.c:236 5925msgid "MidnightBSD Vinum" 5926msgstr "" 5927 5928#: libfdisk/src/gpt.c:451 5929#, fuzzy 5930msgid "failed to allocate GPT header" 5931msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 5932 5933#: libfdisk/src/gpt.c:597 5934#, c-format 5935msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." 5936msgstr "" 5937 5938#: libfdisk/src/gpt.c:615 5939#, fuzzy 5940msgid "gpt: stat() failed" 5941msgstr "%s non riuscito.\n" 5942 5943#: libfdisk/src/gpt.c:625 5944#, c-format 5945msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" 5946msgstr "" 5947 5948#: libfdisk/src/gpt.c:887 5949msgid "GPT Header" 5950msgstr "" 5951 5952#: libfdisk/src/gpt.c:892 5953msgid "GPT Entries" 5954msgstr "" 5955 5956#: libfdisk/src/gpt.c:1203 5957msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." 5958msgstr "" 5959 5960#: libfdisk/src/gpt.c:1212 5961msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." 5962msgstr "" 5963 5964#: libfdisk/src/gpt.c:1394 5965#, fuzzy, c-format 5966msgid "First LBA: %ju" 5967msgstr "Primo %s" 5968 5969#: libfdisk/src/gpt.c:1395 5970#, c-format 5971msgid "Last LBA: %ju" 5972msgstr "" 5973 5974#: libfdisk/src/gpt.c:1396 5975#, c-format 5976msgid "Alternative LBA: %ju" 5977msgstr "" 5978 5979#: libfdisk/src/gpt.c:1397 5980#, c-format 5981msgid "Partitions entries LBA: %ju" 5982msgstr "" 5983 5984#: libfdisk/src/gpt.c:1398 5985#, fuzzy, c-format 5986msgid "Allocated partition entries: %u" 5987msgstr "Partizione selezionata %d\n" 5988 5989#: libfdisk/src/gpt.c:1545 5990msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." 5991msgstr "" 5992 5993#: libfdisk/src/gpt.c:1580 5994#, fuzzy 5995msgid "Disk does not contain a valid backup header." 5996msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 5997 5998#: libfdisk/src/gpt.c:1585 5999msgid "Invalid primary header CRC checksum." 6000msgstr "" 6001 6002#: libfdisk/src/gpt.c:1589 6003msgid "Invalid backup header CRC checksum." 6004msgstr "" 6005 6006#: libfdisk/src/gpt.c:1594 6007#, fuzzy 6008msgid "Invalid partition entry checksum." 6009msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n" 6010 6011#: libfdisk/src/gpt.c:1599 6012msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." 6013msgstr "" 6014 6015#: libfdisk/src/gpt.c:1603 6016msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." 6017msgstr "" 6018 6019#: libfdisk/src/gpt.c:1608 6020msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." 6021msgstr "" 6022 6023#: libfdisk/src/gpt.c:1612 6024msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." 6025msgstr "" 6026 6027#: libfdisk/src/gpt.c:1617 6028msgid "Disk is too small to hold all data." 6029msgstr "" 6030 6031#: libfdisk/src/gpt.c:1627 6032msgid "Primary and backup header mismatch." 6033msgstr "" 6034 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1633 6036#, fuzzy, c-format 6037msgid "Partition %u overlaps with partition %u." 6038msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n" 6039 6040#: libfdisk/src/gpt.c:1640 6041#, fuzzy, c-format 6042msgid "Partition %u is too big for the disk." 6043msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 6044 6045#: libfdisk/src/gpt.c:1647 6046#, fuzzy, c-format 6047msgid "Partition %u ends before it starts." 6048msgstr "La partizione termina prima del settore 0" 6049 6050#: libfdisk/src/gpt.c:1656 6051msgid "No errors detected." 6052msgstr "" 6053 6054#: libfdisk/src/gpt.c:1657 6055#, fuzzy, c-format 6056msgid "Header version: %s" 6057msgstr "errore di posizionamento" 6058 6059#: libfdisk/src/gpt.c:1658 6060#, fuzzy, c-format 6061msgid "Using %u out of %d partitions." 6062msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" 6063 6064#: libfdisk/src/gpt.c:1669 6065#, fuzzy, c-format 6066msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." 6067msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." 6068msgstr[0] "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 6069msgstr[1] "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 6070 6071#: libfdisk/src/gpt.c:1677 6072#, c-format 6073msgid "%d error detected." 6074msgid_plural "%d errors detected." 6075msgstr[0] "" 6076msgstr[1] "" 6077 6078#: libfdisk/src/gpt.c:1805 6079#, fuzzy 6080msgid "All partitions are already in use." 6081msgstr "Questa partizione è già in uso" 6082 6083#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857 6084#, fuzzy, c-format 6085msgid "Sector %ju already used." 6086msgstr "Il settore %llu è già allocato\n" 6087 6088#: libfdisk/src/gpt.c:1913 6089#, fuzzy, c-format 6090msgid "Could not create partition %zu" 6091msgstr "Non creare una partizione" 6092 6093#: libfdisk/src/gpt.c:1998 6094#, fuzzy, c-format 6095msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." 6096msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 6097 6098#: libfdisk/src/gpt.c:2035 6099msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 6100msgstr "" 6101 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135 6103#, fuzzy 6104msgid "Failed to parse your UUID." 6105msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 6106 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2057 6108#, fuzzy, c-format 6109msgid "Disk identifier changed from %s to %s." 6110msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6111 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2128 6113msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 6114msgstr "" 6115 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2150 6117#, fuzzy, c-format 6118msgid "Partition UUID changed from %s to %s." 6119msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6120 6121#: libfdisk/src/gpt.c:2173 6122#, fuzzy 6123msgid "New name" 6124msgstr "Nome utente non valido" 6125 6126#: libfdisk/src/gpt.c:2195 6127#, fuzzy, c-format 6128msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." 6129msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6130 6131#: libfdisk/src/gpt.c:2247 6132msgid "Enter GUID specific bit" 6133msgstr "" 6134 6135#: libfdisk/src/gpt.c:2262 6136#, fuzzy, c-format 6137msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" 6138msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 6139 6140#: libfdisk/src/gpt.c:2276 6141#, fuzzy, c-format 6142msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." 6143msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6144 6145#: libfdisk/src/gpt.c:2277 6146#, c-format 6147msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." 6148msgstr "" 6149 6150#: libfdisk/src/gpt.c:2282 6151#, fuzzy, c-format 6152msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." 6153msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6154 6155#: libfdisk/src/gpt.c:2283 6156#, fuzzy, c-format 6157msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." 6158msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6159 6160#: libfdisk/src/gpt.c:2419 6161#, fuzzy 6162msgid "Type-UUID" 6163msgstr "Tipo" 6164 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2420 6166msgid "UUID" 6167msgstr "" 6168 6169#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 6170msgid "Name" 6171msgstr "Nome" 6172 6173#: libfdisk/src/label.c:104 6174msgid "Incomplete geometry setting." 6175msgstr "" 6176 6177#: libfdisk/src/partition.c:336 6178#, fuzzy 6179msgid "Free space" 6180msgstr "Spazio disponibile" 6181 6182#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 6183#: sys-utils/hwclock.c:323 6184msgid "unknown" 6185msgstr "sconosciuto" 6186 6187#: libfdisk/src/sgi.c:41 6188msgid "SGI volhdr" 6189msgstr "SGI volhdr" 6190 6191#: libfdisk/src/sgi.c:42 6192msgid "SGI trkrepl" 6193msgstr "SGI trkrepl" 6194 6195#: libfdisk/src/sgi.c:43 6196msgid "SGI secrepl" 6197msgstr "SGI secrepl" 6198 6199#: libfdisk/src/sgi.c:44 6200msgid "SGI raw" 6201msgstr "SGI raw" 6202 6203#: libfdisk/src/sgi.c:45 6204msgid "SGI bsd" 6205msgstr "SGI bsd" 6206 6207#: libfdisk/src/sgi.c:46 6208msgid "SGI sysv" 6209msgstr "SGI sysv" 6210 6211#: libfdisk/src/sgi.c:47 6212msgid "SGI volume" 6213msgstr "SGI volume" 6214 6215#: libfdisk/src/sgi.c:48 6216msgid "SGI efs" 6217msgstr "SGI efs" 6218 6219#: libfdisk/src/sgi.c:49 6220msgid "SGI lvol" 6221msgstr "SGI lvol" 6222 6223#: libfdisk/src/sgi.c:50 6224msgid "SGI rlvol" 6225msgstr "SGI rlvol" 6226 6227#: libfdisk/src/sgi.c:51 6228msgid "SGI xfs" 6229msgstr "SGI xfs" 6230 6231#: libfdisk/src/sgi.c:52 6232msgid "SGI xfslog" 6233msgstr "SGI xfslog" 6234 6235#: libfdisk/src/sgi.c:53 6236msgid "SGI xlv" 6237msgstr "SGI xlv" 6238 6239#: libfdisk/src/sgi.c:54 6240msgid "SGI xvm" 6241msgstr "SGI xvm" 6242 6243#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 6244msgid "Linux native" 6245msgstr "Linux nativo" 6246 6247#: libfdisk/src/sgi.c:143 6248msgid "SGI info created on second sector." 6249msgstr "" 6250 6251#: libfdisk/src/sgi.c:243 6252#, fuzzy 6253msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." 6254msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" 6255 6256#: libfdisk/src/sgi.c:259 6257#, fuzzy, c-format 6258msgid "" 6259"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" 6260" %llu cylinders, %d physical cylinders\n" 6261" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 6262msgstr "" 6263"\n" 6264"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori\n" 6265"%d cilindri, %d cilindri fisici\n" 6266"%d sett/cil supplementari, interleave %d:1\n" 6267"%s\n" 6268"Unità = %s di %d * %d byte\n" 6269"\n" 6270 6271#: libfdisk/src/sgi.c:266 6272#, fuzzy, c-format 6273msgid "Bootfile: %s" 6274msgstr "(File successivo: %s)" 6275 6276#: libfdisk/src/sgi.c:354 6277#, fuzzy 6278msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." 6279msgstr "" 6280"\n" 6281"File di avvio non valido!\n" 6282"\tIl file di avvio deve essere un path assoluto non nullo,\n" 6283"\tes. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" 6284 6285#: libfdisk/src/sgi.c:360 6286#, fuzzy, c-format 6287msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." 6288msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." 6289msgstr[0] "" 6290"\n" 6291"\tNome del file di avvio troppo lungo: deve essere di 16 byte al massimo.\n" 6292msgstr[1] "" 6293"\n" 6294"\tNome del file di avvio troppo lungo: deve essere di 16 byte al massimo.\n" 6295 6296#: libfdisk/src/sgi.c:367 6297#, fuzzy 6298msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." 6299msgstr "" 6300"\n" 6301"\tIl file di avvio deve avere un path completo.\n" 6302 6303#: libfdisk/src/sgi.c:373 6304#, fuzzy 6305msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." 6306msgstr "" 6307"\n" 6308"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di avvio.\n" 6309"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save\".\n" 6310 6311#: libfdisk/src/sgi.c:389 6312#, fuzzy, c-format 6313msgid "The current boot file is: %s" 6314msgstr "" 6315"\n" 6316"Il file d'avvio corrente è: %s\n" 6317 6318#: libfdisk/src/sgi.c:391 6319#, fuzzy 6320msgid "Enter of the new boot file" 6321msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:" 6322 6323#: libfdisk/src/sgi.c:396 6324#, fuzzy 6325msgid "Boot file is unchanged." 6326msgstr "File d'avvio immutato\n" 6327 6328#: libfdisk/src/sgi.c:408 6329#, fuzzy, c-format 6330msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." 6331msgstr "" 6332"\n" 6333"\tFile di avvio cambiato in \"%s\".\n" 6334 6335#: libfdisk/src/sgi.c:548 6336#, fuzzy 6337msgid "More than one entire disk entry present." 6338msgstr "Presente più di una voce disco intero.\n" 6339 6340#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444 6341#, fuzzy 6342msgid "No partitions defined." 6343msgstr "Nessuna partizione definita\n" 6344 6345#: libfdisk/src/sgi.c:563 6346#, fuzzy 6347msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." 6348msgstr "IRIX gradisce che la partizione 11 comprenda l'intero disco.\n" 6349 6350#: libfdisk/src/sgi.c:567 6351#, fuzzy, c-format 6352msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." 6353msgstr "" 6354"La partizione dell'intero disco dovrebbe iniziare al blocco 0,\n" 6355"non al blocco %d.\n" 6356 6357#: libfdisk/src/sgi.c:578 6358#, fuzzy 6359msgid "Partition 11 should cover the entire disk." 6360msgstr "Una partizione (#11) dovrebbe comprendere il disco intero.\n" 6361 6362#: libfdisk/src/sgi.c:602 6363#, fuzzy, c-format 6364msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." 6365msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." 6366msgstr[0] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n" 6367msgstr[1] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n" 6368 6369#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 6370#, fuzzy, c-format 6371msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" 6372msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" 6373msgstr[0] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n" 6374msgstr[1] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n" 6375 6376#: libfdisk/src/sgi.c:648 6377#, fuzzy 6378msgid "The boot partition does not exist." 6379msgstr "" 6380"\n" 6381"la partizione di avvio non esiste.\n" 6382 6383#: libfdisk/src/sgi.c:652 6384#, fuzzy 6385msgid "The swap partition does not exist." 6386msgstr "" 6387"\n" 6388"La partizione di swap non esiste.\n" 6389 6390#: libfdisk/src/sgi.c:656 6391#, fuzzy 6392msgid "The swap partition has no swap type." 6393msgstr "" 6394"\n" 6395"La partizione di swap non ha tipo swap.\n" 6396 6397#: libfdisk/src/sgi.c:659 6398#, fuzzy 6399msgid "You have chosen an unusual bootfile name." 6400msgstr "\tSi è selezionato un nome file di avvio non comune.\n" 6401 6402#: libfdisk/src/sgi.c:709 6403#, fuzzy 6404msgid "Partition overlap on the disk." 6405msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 6406 6407#: libfdisk/src/sgi.c:792 6408#, fuzzy 6409msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." 6410msgstr "Tentativo di generare automaticamente la voce per l'intero disco.\n" 6411 6412#: libfdisk/src/sgi.c:797 6413#, fuzzy 6414msgid "The entire disk is already covered with partitions." 6415msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n" 6416 6417#: libfdisk/src/sgi.c:801 6418#, fuzzy 6419msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" 6420msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 6421 6422#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529 6423#, c-format 6424msgid "First %s" 6425msgstr "Primo %s" 6426 6427#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 6428#, fuzzy 6429msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." 6430msgstr "" 6431"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n" 6432"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n" 6433 6434#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624 6435#, fuzzy, c-format 6436msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" 6437msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 6438 6439#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235 6440#, c-format 6441msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." 6442msgstr "" 6443 6444#: libfdisk/src/sgi.c:997 6445#, fuzzy 6446msgid "Created a new SGI disklabel." 6447msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 6448 6449#: libfdisk/src/sgi.c:1011 6450#, fuzzy 6451msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." 6452msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" 6453 6454#: libfdisk/src/sgi.c:1017 6455#, fuzzy 6456msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." 6457msgstr "" 6458"Poniamo di lasciare la partizione 9 come intestazione di volume (0),\n" 6459"e la partizione 11 come volume intero (6) poiché IRIX lo prevede.\n" 6460"\n" 6461 6462#: libfdisk/src/sgi.c:1025 6463#, fuzzy 6464msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" 6465msgstr "" 6466"Si raccomanda che la partizione in offset 0\n" 6467"sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n" 6468"recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n" 6469"Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n" 6470"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in modo differente.\n" 6471 6472#: libfdisk/src/sun.c:34 6473msgid "Unassigned" 6474msgstr "Non assegnato" 6475 6476#: libfdisk/src/sun.c:36 6477msgid "SunOS root" 6478msgstr "SunOS root" 6479 6480#: libfdisk/src/sun.c:37 6481msgid "SunOS swap" 6482msgstr "SunOS swap" 6483 6484#: libfdisk/src/sun.c:38 6485msgid "SunOS usr" 6486msgstr "SunOS usr" 6487 6488#: libfdisk/src/sun.c:39 6489msgid "Whole disk" 6490msgstr "Disco intero" 6491 6492#: libfdisk/src/sun.c:40 6493msgid "SunOS stand" 6494msgstr "SunOS stand" 6495 6496#: libfdisk/src/sun.c:41 6497msgid "SunOS var" 6498msgstr "SunOS var" 6499 6500#: libfdisk/src/sun.c:42 6501msgid "SunOS home" 6502msgstr "SunOS home" 6503 6504#: libfdisk/src/sun.c:43 6505msgid "SunOS alt sectors" 6506msgstr "" 6507 6508#: libfdisk/src/sun.c:44 6509msgid "SunOS cachefs" 6510msgstr "SunOS cachefs" 6511 6512#: libfdisk/src/sun.c:45 6513msgid "SunOS reserved" 6514msgstr "SunOS riservato" 6515 6516#: libfdisk/src/sun.c:130 6517#, fuzzy 6518msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" 6519msgstr "" 6520"Rilevata una disklabel sun con checksum errato.\n" 6521"Probabilmente si dovranno impostare tutti i valori,\n" 6522"per es. testine, settori, cilindri e partizioni\n" 6523"o forzare un'etichetta nuova (comando s nel menu principale)\n" 6524 6525#: libfdisk/src/sun.c:143 6526#, fuzzy, c-format 6527msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." 6528msgstr "Rilevato un disklabel con versione errata [0x%08x].\n" 6529 6530#: libfdisk/src/sun.c:148 6531#, fuzzy, c-format 6532msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." 6533msgstr "Rilevato un disklabel con sanity errato [0x%08x].\n" 6534 6535#: libfdisk/src/sun.c:153 6536#, fuzzy, c-format 6537msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." 6538msgstr "Rilevato un disklabel con num_partitions errato [%u].\n" 6539 6540# FIXME 6541#: libfdisk/src/sun.c:158 6542#, fuzzy 6543msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" 6544msgstr "Attenzione: i valori non validi devono essere corretti con w(rite)\n" 6545 6546#: libfdisk/src/sun.c:185 6547msgid "Heads" 6548msgstr "Testine" 6549 6550#: libfdisk/src/sun.c:187 6551msgid "Sectors/track" 6552msgstr "Settori/traccia" 6553 6554#: libfdisk/src/sun.c:288 6555#, fuzzy 6556msgid "Created a new Sun disklabel." 6557msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 6558 6559#: libfdisk/src/sun.c:402 6560#, fuzzy, c-format 6561msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." 6562msgstr "La partizione %d non finisce al limite del cilindro\n" 6563 6564#: libfdisk/src/sun.c:421 6565#, fuzzy, c-format 6566msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." 6567msgstr "La partizione %d si sovrappone ad altre nei settori %d-%d\n" 6568 6569#: libfdisk/src/sun.c:449 6570#, fuzzy, c-format 6571msgid "Unused gap - sectors 0-%u." 6572msgstr "Intervallo inutilizzato - settori 0-%d\n" 6573 6574#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457 6575#, fuzzy, c-format 6576msgid "Unused gap - sectors %u-%u." 6577msgstr "Intervallo inutilizzato - settori %d-%d\n" 6578 6579#: libfdisk/src/sun.c:513 6580#, fuzzy 6581msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." 6582msgstr "" 6583"Altre partizioni coprono già il disco intero.\n" 6584"Eliminarne alcune/rimpicciolirle prima di riprovare.\n" 6585 6586#: libfdisk/src/sun.c:578 6587#, fuzzy, c-format 6588msgid "Sector %d is already allocated" 6589msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 6590 6591#: libfdisk/src/sun.c:585 6592#, fuzzy 6593msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" 6594msgstr "" 6595"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n" 6596"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n" 6597 6598#: libfdisk/src/sun.c:595 6599#, c-format 6600msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." 6601msgstr "" 6602 6603#: libfdisk/src/sun.c:670 6604#, fuzzy, c-format 6605msgid "" 6606"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" 6607"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" 6608"to %lu %s" 6609msgstr "" 6610"Non si è coperto l'intero disco con la terza partizione, ma il valore\n" 6611"%d %s copre alcune altre partizioni. La voce immessa è stata cambiata\n" 6612"in %d %s\n" 6613 6614#: libfdisk/src/sun.c:709 6615#, fuzzy, c-format 6616msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" 6617msgstr "" 6618"Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n" 6619"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), partendo da 0, con %u settori\n" 6620 6621#: libfdisk/src/sun.c:733 6622#, c-format 6623msgid "" 6624"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" 6625" %d extra sects/cyl, interleave %d:1" 6626msgstr "" 6627 6628#: libfdisk/src/sun.c:740 6629#, fuzzy, c-format 6630msgid "Label ID: %s" 6631msgstr "etichetta: %.*s\n" 6632 6633#: libfdisk/src/sun.c:741 6634#, fuzzy, c-format 6635msgid "Volume ID: %s" 6636msgstr "Volume: <%-6s>\n" 6637 6638#: libfdisk/src/sun.c:742 6639#, fuzzy 6640msgid "<none>" 6641msgstr "Nessuno" 6642 6643#: libfdisk/src/sun.c:816 6644msgid "Number of alternate cylinders" 6645msgstr "Numero di cilindri alternativi" 6646 6647#: libfdisk/src/sun.c:832 6648msgid "Extra sectors per cylinder" 6649msgstr "Settori supplementari per cilindro" 6650 6651#: libfdisk/src/sun.c:847 6652msgid "Interleave factor" 6653msgstr "Fattore di interleave" 6654 6655#: libfdisk/src/sun.c:862 6656msgid "Rotation speed (rpm)" 6657msgstr "Velocità di rotazione (rpm)" 6658 6659#: libfdisk/src/sun.c:877 6660msgid "Number of physical cylinders" 6661msgstr "Numero dei cilindri fisici" 6662 6663#: libfdisk/src/sun.c:938 6664#, fuzzy 6665msgid "" 6666"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" 6667"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" 6668msgstr "" 6669"Poniamo di lasciare la partizione 3 come disco intero (5),\n" 6670"poiché SunOS/Solaris lo prevede e ciò è gradito anche a Linux.\n" 6671"\n" 6672 6673#: libfdisk/src/sun.c:947 6674#, fuzzy 6675msgid "" 6676"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" 6677"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" 6678"there may destroy your partition table and bootblock.\n" 6679"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" 6680msgstr "" 6681"Si raccomanda che la partizione a offset 0\n" 6682"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella posizione dello swap Linux\n" 6683"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del bootblock.\n" 6684"Digitare YES (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n" 6685"venga codificata con 82 (swap Linux ): " 6686 6687#: libfdisk/src/sun.c:1008 6688msgid "Flags" 6689msgstr "Flag" 6690 6691#: lib/pager.c:102 6692#, fuzzy, c-format 6693msgid "waitpid failed (%s)" 6694msgstr "setuid() non riuscito" 6695 6696#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525 6697#, fuzzy 6698msgid "failed to callocate cpu set" 6699msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 6700 6701#: lib/path.c:216 6702#, fuzzy, c-format 6703msgid "failed to parse CPU list %s" 6704msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 6705 6706#: lib/path.c:219 6707#, fuzzy, c-format 6708msgid "failed to parse CPU mask %s" 6709msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 6710 6711#: lib/randutils.c:130 6712msgid "libc pseudo-random functions" 6713msgstr "" 6714 6715#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 6716#, fuzzy, c-format 6717msgid " %s [options] [<username>]\n" 6718msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 6719 6720#: login-utils/chfn.c:85 6721msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" 6722msgstr "" 6723 6724#: login-utils/chfn.c:86 6725msgid " -o, --office <office> office number\n" 6726msgstr "" 6727 6728#: login-utils/chfn.c:87 6729#, fuzzy 6730msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" 6731msgstr "" 6732"[ -p tel. ufficio]\n" 6733"\t[ -h tel. casa ] " 6734 6735#: login-utils/chfn.c:88 6736msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" 6737msgstr "" 6738 6739#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 6740msgid " -u, --help display this help and exit\n" 6741msgstr "" 6742 6743#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 6744#, fuzzy 6745msgid " -v, --version output version information and exit\n" 6746msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 6747 6748# FIXME 6749#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 6750#, fuzzy, c-format 6751msgid "you (user %d) don't exist." 6752msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n" 6753 6754#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 6755#, fuzzy, c-format 6756msgid "user \"%s\" does not exist." 6757msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 6758 6759#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115 6760#, fuzzy 6761msgid "can only change local entries" 6762msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" 6763 6764#: login-utils/chfn.c:149 6765#, fuzzy, c-format 6766msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" 6767msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare le informazioni finger di %s\n" 6768 6769#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 6770msgid "Unknown user context" 6771msgstr "Contesto utente sconosciuto" 6772 6773#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 6774#, fuzzy, c-format 6775msgid "can't set default context for %s" 6776msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd" 6777 6778#: login-utils/chfn.c:168 6779msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" 6780msgstr "" 6781 6782#: login-utils/chfn.c:172 6783#, c-format 6784msgid "Changing finger information for %s.\n" 6785msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n" 6786 6787#: login-utils/chfn.c:184 6788#, c-format 6789msgid "Finger information not changed.\n" 6790msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n" 6791 6792#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 6793msgid "Office" 6794msgstr "" 6795 6796#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 6797msgid "Office Phone" 6798msgstr "" 6799 6800#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 6801msgid "Home Phone" 6802msgstr "" 6803 6804#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 6805#, fuzzy 6806msgid "Aborted." 6807msgstr "" 6808"\n" 6809"interrotto.\n" 6810 6811#: login-utils/chfn.c:370 6812#, fuzzy, c-format 6813msgid "field %s is too long" 6814msgstr "il campo è troppo lungo.\n" 6815 6816#: login-utils/chfn.c:372 6817#, fuzzy 6818msgid "field is too long" 6819msgstr "il campo è troppo lungo.\n" 6820 6821#: login-utils/chfn.c:380 6822#, fuzzy, c-format 6823msgid "%s: '%c' is not allowed" 6824msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n" 6825 6826#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 6827#, fuzzy, c-format 6828msgid "'%c' is not allowed" 6829msgstr "'%c' non è consentito.\n" 6830 6831#: login-utils/chfn.c:388 6832#, fuzzy, c-format 6833msgid "%s: control characters are not allowed" 6834msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" 6835 6836#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 6837#, fuzzy 6838msgid "control characters are not allowed" 6839msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" 6840 6841#: login-utils/chfn.c:473 6842#, c-format 6843msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" 6844msgstr "Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare successivamente.\n" 6845 6846#: login-utils/chfn.c:476 6847#, c-format 6848msgid "Finger information changed.\n" 6849msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n" 6850 6851#: login-utils/chsh.c:74 6852#, fuzzy 6853msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" 6854msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 6855 6856#: login-utils/chsh.c:75 6857msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" 6858msgstr "" 6859 6860#: login-utils/chsh.c:128 6861#, fuzzy, c-format 6862msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" 6863msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n" 6864 6865#: login-utils/chsh.c:152 6866msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" 6867msgstr "" 6868 6869#: login-utils/chsh.c:157 6870#, fuzzy, c-format 6871msgid "your shell is not in %s, shell change denied" 6872msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n" 6873 6874#: login-utils/chsh.c:163 6875#, c-format 6876msgid "Changing shell for %s.\n" 6877msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n" 6878 6879#: login-utils/chsh.c:171 6880msgid "New shell" 6881msgstr "Nuova shell" 6882 6883#: login-utils/chsh.c:180 6884#, fuzzy 6885msgid "Shell not changed." 6886msgstr "Shell non modificata.\n" 6887 6888#: login-utils/chsh.c:185 6889#, fuzzy 6890msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." 6891msgstr "Shell *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" 6892 6893#: login-utils/chsh.c:189 6894#, fuzzy 6895msgid "" 6896"setpwnam failed\n" 6897"Shell *NOT* changed. Try again later." 6898msgstr "Shell *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" 6899 6900#: login-utils/chsh.c:193 6901#, c-format 6902msgid "Shell changed.\n" 6903msgstr "Shell modificata.\n" 6904 6905#: login-utils/chsh.c:289 6906#, fuzzy 6907msgid "shell must be a full path name" 6908msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n" 6909 6910#: login-utils/chsh.c:293 6911#, fuzzy, c-format 6912msgid "\"%s\" does not exist" 6913msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n" 6914 6915#: login-utils/chsh.c:297 6916#, fuzzy, c-format 6917msgid "\"%s\" is not executable" 6918msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" 6919 6920#: login-utils/chsh.c:316 6921#, fuzzy, c-format 6922msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." 6923msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" 6924 6925#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 6926#, fuzzy, c-format 6927msgid "" 6928"\"%s\" is not listed in %s.\n" 6929"Use %s -l to see list." 6930msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" 6931 6932#: login-utils/chsh.c:350 6933#, fuzzy 6934msgid "No known shells." 6935msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n" 6936 6937#: login-utils/islocal.c:99 6938#, fuzzy, c-format 6939msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" 6940msgstr "Uso: %s [file]\n" 6941 6942#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174 6943#, fuzzy, c-format 6944msgid "unknown time format: %s" 6945msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 6946 6947#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 6948#, fuzzy, c-format 6949msgid "Interrupted %s" 6950msgstr "" 6951"\n" 6952"interrotto %10.10s %5.5s \n" 6953 6954#: login-utils/last.c:427 6955msgid "preallocation size exceeded" 6956msgstr "" 6957 6958#: login-utils/last.c:553 6959#, fuzzy, c-format 6960msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" 6961msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 6962 6963#: login-utils/last.c:556 6964msgid " -<number> how many lines to show\n" 6965msgstr "" 6966 6967#: login-utils/last.c:557 6968msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" 6969msgstr "" 6970 6971#: login-utils/last.c:558 6972msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" 6973msgstr "" 6974 6975#: login-utils/last.c:560 6976#, c-format 6977msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" 6978msgstr "" 6979 6980#: login-utils/last.c:561 6981msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" 6982msgstr "" 6983 6984#: login-utils/last.c:562 6985#, fuzzy 6986msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" 6987msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 6988 6989#: login-utils/last.c:563 6990msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" 6991msgstr "" 6992 6993#: login-utils/last.c:564 6994#, fuzzy 6995msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" 6996msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 6997 6998#: login-utils/last.c:565 6999msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" 7000msgstr "" 7001 7002#: login-utils/last.c:566 7003msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" 7004msgstr "" 7005 7006#: login-utils/last.c:567 7007msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" 7008msgstr "" 7009 7010#: login-utils/last.c:568 7011#, fuzzy 7012msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" 7013msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 7014 7015#: login-utils/last.c:569 7016msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" 7017msgstr "" 7018 7019#: login-utils/last.c:570 7020msgid "" 7021" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" 7022" notime|short|full|iso\n" 7023msgstr "" 7024 7025#: login-utils/last.c:859 7026#, fuzzy, c-format 7027msgid "" 7028"\n" 7029"%s begins %s" 7030msgstr "" 7031"\n" 7032"wtmp inizia %s" 7033 7034#: login-utils/last.c:929 7035#, fuzzy 7036msgid "failed to parse number" 7037msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 7038 7039#: login-utils/last.c:950 login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 7040#, fuzzy, c-format 7041msgid "invalid time value \"%s\"" 7042msgstr "id non valido" 7043 7044#: login-utils/last-deprecated.c:155 7045msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" 7046msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n" 7047 7048#: login-utils/last-deprecated.c:252 7049#, fuzzy, c-format 7050msgid "%s: mmap failed" 7051msgstr "%s non riuscito.\n" 7052 7053#: login-utils/last-deprecated.c:312 7054msgid " still logged in" 7055msgstr " tuttora collegato" 7056 7057#: login-utils/last-deprecated.c:334 7058#, c-format 7059msgid "" 7060"\n" 7061"wtmp begins %s" 7062msgstr "" 7063"\n" 7064"wtmp inizia %s" 7065 7066#: login-utils/last-deprecated.c:433 7067#, fuzzy 7068msgid "gethostname failed" 7069msgstr "" 7070"\n" 7071"Errore durante la chiusura del file\n" 7072 7073#: login-utils/last-deprecated.c:479 7074#, c-format 7075msgid "" 7076"\n" 7077"interrupted %10.10s %5.5s \n" 7078msgstr "" 7079"\n" 7080"interrotto %10.10s %5.5s \n" 7081 7082#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 7083msgid "Couldn't drop group privileges" 7084msgstr "" 7085 7086#: login-utils/libuser.c:47 7087#, fuzzy, c-format 7088msgid "libuser initialization failed: %s." 7089msgstr "" 7090"\n" 7091"Errore durante la chiusura del file\n" 7092 7093#: login-utils/libuser.c:52 7094#, fuzzy 7095msgid "changing user attribute failed" 7096msgstr "semafori allocati = %d\n" 7097 7098#: login-utils/libuser.c:66 7099#, c-format 7100msgid "user attribute not changed: %s" 7101msgstr "" 7102 7103#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. 7104#: login-utils/login.c:177 7105#, fuzzy, c-format 7106msgid "timed out after %u seconds" 7107msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" 7108 7109#: login-utils/login.c:285 7110#, fuzzy, c-format 7111msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" 7112msgstr "FATALE: impossibile riaprire la tty: %s" 7113 7114#: login-utils/login.c:291 7115#, fuzzy, c-format 7116msgid "FATAL: %s is not a terminal" 7117msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 7118 7119#: login-utils/login.c:309 7120#, fuzzy, c-format 7121msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" 7122msgstr "mount non riuscito" 7123 7124#: login-utils/login.c:313 7125#, fuzzy, c-format 7126msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" 7127msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m" 7128 7129#: login-utils/login.c:374 7130msgid "FATAL: bad tty" 7131msgstr "FATALE: tty non valida" 7132 7133#: login-utils/login.c:392 7134#, c-format 7135msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" 7136msgstr "" 7137 7138#: login-utils/login.c:520 7139#, c-format 7140msgid "Last login: %.*s " 7141msgstr "Ultimo login: %.*s " 7142 7143#: login-utils/login.c:522 7144#, c-format 7145msgid "from %.*s\n" 7146msgstr "da %.*s\n" 7147 7148#: login-utils/login.c:525 7149#, c-format 7150msgid "on %.*s\n" 7151msgstr "su %.*s\n" 7152 7153#: login-utils/login.c:543 7154#, fuzzy 7155msgid "write lastlog failed" 7156msgstr "Apertura di %s non riuscita" 7157 7158#: login-utils/login.c:640 7159#, c-format 7160msgid "DIALUP AT %s BY %s" 7161msgstr " CONNESSIONE DI ACCESSO REMOTO A %s ATTRAVERSO %s" 7162 7163#: login-utils/login.c:645 7164#, c-format 7165msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" 7166msgstr "LOGIN DI ROOT A %s DA %s" 7167 7168#: login-utils/login.c:648 7169#, c-format 7170msgid "ROOT LOGIN ON %s" 7171msgstr "LOGIN DI ROOT A %s" 7172 7173#: login-utils/login.c:651 7174#, c-format 7175msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" 7176msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s DA %s" 7177 7178#: login-utils/login.c:654 7179#, c-format 7180msgid "LOGIN ON %s BY %s" 7181msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s" 7182 7183#: login-utils/login.c:715 7184msgid "login: " 7185msgstr "login: " 7186 7187#: login-utils/login.c:741 7188#, fuzzy, c-format 7189msgid "PAM failure, aborting: %s" 7190msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 7191 7192#: login-utils/login.c:742 7193#, c-format 7194msgid "Couldn't initialize PAM: %s" 7195msgstr "Impossibile inizializzare PAM: %s" 7196 7197#: login-utils/login.c:813 7198#, fuzzy, c-format 7199msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" 7200msgstr "FALLITO IL LOGIN %d DA %s PER %s, %s" 7201 7202#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027 7203#, c-format 7204msgid "" 7205"Login incorrect\n" 7206"\n" 7207msgstr "" 7208"Login non corretto\n" 7209"\n" 7210 7211#: login-utils/login.c:836 7212#, fuzzy, c-format 7213msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" 7214msgstr "TROPPI TENTATIVI DI LOGIN (%d) DA %s PER %s, %s" 7215 7216#: login-utils/login.c:842 7217#, c-format 7218msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" 7219msgstr "FALLITA SESSIONE DI LOGIN DA %s PER %s, %s" 7220 7221#: login-utils/login.c:850 7222#, c-format 7223msgid "" 7224"\n" 7225"Login incorrect\n" 7226msgstr "" 7227"\n" 7228"Login non corretto\n" 7229 7230# FIXME 7231#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 7232#, fuzzy 7233msgid "" 7234"\n" 7235"Session setup problem, abort." 7236msgstr "" 7237"\n" 7238"Problema nell'avviare la sessione, interrotto.\n" 7239 7240#: login-utils/login.c:879 7241#, c-format 7242msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." 7243msgstr "Nome utente NULL in %s:%d. Interrotto." 7244 7245#: login-utils/login.c:1016 7246#, c-format 7247msgid "TIOCSCTTY failed: %m" 7248msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m" 7249 7250#: login-utils/login.c:1157 7251#, fuzzy, c-format 7252msgid "login: -h is for superuser only\n" 7253msgstr "login: -h solamente per super-user.\n" 7254 7255#: login-utils/login.c:1172 7256#, fuzzy, c-format 7257msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" 7258msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n" 7259 7260#: login-utils/login.c:1214 7261#, c-format 7262msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." 7263msgstr "Nome utente \"%s\" non valido in %s:%d. Interrotto." 7264 7265#: login-utils/login.c:1235 7266#, fuzzy, c-format 7267msgid "groups initialization failed: %m" 7268msgstr "" 7269"\n" 7270"Errore durante la chiusura del file\n" 7271 7272#: login-utils/login.c:1260 7273#, fuzzy 7274msgid "setgid() failed" 7275msgstr "setuid() non riuscito" 7276 7277#: login-utils/login.c:1290 7278#, c-format 7279msgid "You have new mail.\n" 7280msgstr "C'è nuova posta.\n" 7281 7282#: login-utils/login.c:1292 7283#, c-format 7284msgid "You have mail.\n" 7285msgstr "C'è posta.\n" 7286 7287#: login-utils/login.c:1306 7288msgid "setuid() failed" 7289msgstr "setuid() non riuscito" 7290 7291#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749 7292#, fuzzy, c-format 7293msgid "%s: change directory failed" 7294msgstr "ricerca non riuscita" 7295 7296#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750 7297#, c-format 7298msgid "Logging in with home = \"/\".\n" 7299msgstr "Connessione con home = \"/\".\n" 7300 7301#: login-utils/login.c:1348 7302#, fuzzy 7303msgid "couldn't exec shell script" 7304msgstr "login: exec dello script shell impossibile: %s.\n" 7305 7306#: login-utils/login.c:1350 7307#, fuzzy 7308msgid "no shell" 7309msgstr "Nessuna shell" 7310 7311#: login-utils/logindefs.c:206 7312#, fuzzy, c-format 7313msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" 7314msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n" 7315 7316#: login-utils/logindefs.c:375 7317msgid "hush login status: restore original IDs failed" 7318msgstr "" 7319 7320#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 7321#, c-format 7322msgid "no" 7323msgstr "no" 7324 7325#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 7326#, fuzzy 7327msgid "user name" 7328msgstr "Nome utente non valido" 7329 7330#: login-utils/lslogins.c:217 7331#, fuzzy 7332msgid "Username" 7333msgstr "Nome utente non valido" 7334 7335#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 7336#, fuzzy 7337msgid "user ID" 7338msgstr "utente" 7339 7340#: login-utils/lslogins.c:219 7341#, fuzzy 7342msgid "password not required" 7343msgstr "Password non modificata." 7344 7345#: login-utils/lslogins.c:219 7346#, fuzzy 7347msgid "Password not required" 7348msgstr "Password non modificata." 7349 7350#: login-utils/lslogins.c:220 7351#, fuzzy 7352msgid "login by password disabled" 7353msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 7354 7355#: login-utils/lslogins.c:220 7356#, fuzzy 7357msgid "Login by password disabled" 7358msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 7359 7360#: login-utils/lslogins.c:221 7361#, fuzzy 7362msgid "password defined, but locked" 7363msgstr "password modificata, utente %s" 7364 7365#: login-utils/lslogins.c:221 7366#, fuzzy 7367msgid "Password is locked" 7368msgstr "Password non modificata." 7369 7370#: login-utils/lslogins.c:222 7371msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" 7372msgstr "" 7373 7374#: login-utils/lslogins.c:222 7375#, fuzzy 7376msgid "No login" 7377msgstr "login: " 7378 7379#: login-utils/lslogins.c:223 7380msgid "primary group name" 7381msgstr "" 7382 7383#: login-utils/lslogins.c:223 7384#, fuzzy 7385msgid "Primary group" 7386msgstr "Primaria" 7387 7388#: login-utils/lslogins.c:224 7389msgid "primary group ID" 7390msgstr "" 7391 7392#: login-utils/lslogins.c:225 7393msgid "supplementary group names" 7394msgstr "" 7395 7396#: login-utils/lslogins.c:225 7397msgid "Supplementary groups" 7398msgstr "" 7399 7400#: login-utils/lslogins.c:226 7401msgid "supplementary group IDs" 7402msgstr "" 7403 7404#: login-utils/lslogins.c:226 7405msgid "Supplementary group IDs" 7406msgstr "" 7407 7408#: login-utils/lslogins.c:227 7409#, fuzzy 7410msgid "home directory" 7411msgstr "Nessuna directory %s!\n" 7412 7413#: login-utils/lslogins.c:227 7414#, fuzzy 7415msgid "Home directory" 7416msgstr "Nessuna directory %s!\n" 7417 7418#: login-utils/lslogins.c:228 7419#, fuzzy 7420msgid "login shell" 7421msgstr "Nessuna shell" 7422 7423#: login-utils/lslogins.c:228 7424#, fuzzy 7425msgid "Shell" 7426msgstr "Nessuna shell" 7427 7428#: login-utils/lslogins.c:229 7429#, fuzzy 7430msgid "full user name" 7431msgstr "Nome utente non valido" 7432 7433#: login-utils/lslogins.c:229 7434msgid "Gecos field" 7435msgstr "" 7436 7437#: login-utils/lslogins.c:230 7438#, fuzzy 7439msgid "date of last login" 7440msgstr "dopo la prima linea" 7441 7442#: login-utils/lslogins.c:230 7443#, fuzzy 7444msgid "Last login" 7445msgstr "Ultimo login: %.*s " 7446 7447#: login-utils/lslogins.c:231 7448msgid "last tty used" 7449msgstr "" 7450 7451#: login-utils/lslogins.c:231 7452#, fuzzy 7453msgid "Last terminal" 7454msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 7455 7456#: login-utils/lslogins.c:232 7457msgid "hostname during the last session" 7458msgstr "" 7459 7460#: login-utils/lslogins.c:232 7461#, fuzzy 7462msgid "Last hostname" 7463msgstr "last: gethostname" 7464 7465#: login-utils/lslogins.c:233 7466#, fuzzy 7467msgid "date of last failed login" 7468msgstr "lstat del percorso non riuscito\n" 7469 7470#: login-utils/lslogins.c:233 7471msgid "Failed login" 7472msgstr "" 7473 7474#: login-utils/lslogins.c:234 7475#, fuzzy 7476msgid "where did the login fail?" 7477msgstr "Apertura di %s non riuscita" 7478 7479#: login-utils/lslogins.c:234 7480#, fuzzy 7481msgid "Failed login terminal" 7482msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 7483 7484#: login-utils/lslogins.c:235 7485msgid "user's hush settings" 7486msgstr "" 7487 7488#: login-utils/lslogins.c:235 7489msgid "Hushed" 7490msgstr "" 7491 7492#: login-utils/lslogins.c:236 7493msgid "days user is warned of password expiration" 7494msgstr "" 7495 7496#: login-utils/lslogins.c:236 7497msgid "Password expiration warn interval" 7498msgstr "" 7499 7500#: login-utils/lslogins.c:237 7501msgid "password expiration date" 7502msgstr "" 7503 7504#: login-utils/lslogins.c:237 7505#, fuzzy 7506msgid "Password expiration" 7507msgstr "Errore password." 7508 7509#: login-utils/lslogins.c:238 7510#, fuzzy 7511msgid "date of last password change" 7512msgstr "Immettere vecchia password: " 7513 7514#: login-utils/lslogins.c:238 7515#, fuzzy 7516msgid "Password changed" 7517msgstr "Password modificata.\n" 7518 7519#: login-utils/lslogins.c:239 7520msgid "number of days required between changes" 7521msgstr "" 7522 7523#: login-utils/lslogins.c:239 7524#, fuzzy 7525msgid "Minimum change time" 7526msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n" 7527 7528#: login-utils/lslogins.c:240 7529msgid "max number of days a password may remain unchanged" 7530msgstr "" 7531 7532#: login-utils/lslogins.c:240 7533#, fuzzy 7534msgid "Maximum change time" 7535msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 7536 7537#: login-utils/lslogins.c:241 7538msgid "the user's security context" 7539msgstr "" 7540 7541#: login-utils/lslogins.c:241 7542#, fuzzy 7543msgid "Selinux context" 7544msgstr "Linux plaintext" 7545 7546#: login-utils/lslogins.c:242 7547#, fuzzy 7548msgid "number of processes run by the user" 7549msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 7550 7551#: login-utils/lslogins.c:242 7552#, fuzzy 7553msgid "Running processes" 7554msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 7555 7556#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208 7557#, c-format 7558msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" 7559msgstr "" 7560 7561#: login-utils/lslogins.c:352 7562#, fuzzy 7563msgid "unsupported time type" 7564msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 7565 7566#: login-utils/lslogins.c:618 7567#, fuzzy 7568msgid "failed to get supplementary groups" 7569msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 7570 7571#: login-utils/lslogins.c:1033 7572#, fuzzy 7573msgid "internal error: unknown column" 7574msgstr "errore interno" 7575 7576#: login-utils/lslogins.c:1037 7577#, fuzzy 7578msgid "failed to set data" 7579msgstr "impossibile fare stat di %s" 7580 7581#: login-utils/lslogins.c:1135 7582#, fuzzy, c-format 7583msgid "" 7584"\n" 7585"Last logs:\n" 7586msgstr "Ultimo login: %.*s " 7587 7588#: login-utils/lslogins.c:1185 login-utils/nologin.c:26 7589#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 7590#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 7591#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 7592#: term-utils/setterm.c:404 7593#, fuzzy, c-format 7594msgid " %s [options]\n" 7595msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 7596 7597#: login-utils/lslogins.c:1188 7598msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" 7599msgstr "" 7600 7601#: login-utils/lslogins.c:1189 7602msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" 7603msgstr "" 7604 7605#: login-utils/lslogins.c:1190 7606#, fuzzy 7607msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" 7608msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 7609 7610#: login-utils/lslogins.c:1191 7611#, fuzzy 7612msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" 7613msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 7614 7615#: login-utils/lslogins.c:1192 7616#, fuzzy 7617msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" 7618msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 7619 7620#: login-utils/lslogins.c:1193 7621msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" 7622msgstr "" 7623 7624# FIXME UPSTREAM: unqote 7625#: login-utils/lslogins.c:1194 7626#, fuzzy 7627msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" 7628msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 7629 7630#: login-utils/lslogins.c:1195 7631#, fuzzy 7632msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" 7633msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 7634 7635#: login-utils/lslogins.c:1196 7636msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" 7637msgstr "" 7638 7639#: login-utils/lslogins.c:1197 7640#, fuzzy 7641msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" 7642msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 7643 7644# FIXME UPSTREAM: unqote 7645#: login-utils/lslogins.c:1198 7646#, fuzzy 7647msgid " --noheadings don't print headings\n" 7648msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 7649 7650#: login-utils/lslogins.c:1199 7651#, fuzzy 7652msgid " --notruncate don't truncate output\n" 7653msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 7654 7655#: login-utils/lslogins.c:1200 7656#, fuzzy 7657msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" 7658msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 7659 7660#: login-utils/lslogins.c:1201 7661#, fuzzy 7662msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" 7663msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 7664 7665#: login-utils/lslogins.c:1202 7666#, fuzzy 7667msgid " -r, --raw display in raw mode\n" 7668msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 7669 7670#: login-utils/lslogins.c:1203 7671#, fuzzy 7672msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" 7673msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 7674 7675#: login-utils/lslogins.c:1204 7676msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" 7677msgstr "" 7678 7679#: login-utils/lslogins.c:1205 7680#, fuzzy 7681msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" 7682msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 7683 7684#: login-utils/lslogins.c:1206 7685#, fuzzy 7686msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" 7687msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 7688 7689# FIXME UPSTREAM: unqote 7690#: login-utils/lslogins.c:1207 7691#, fuzzy 7692msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" 7693msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 7694 7695#: login-utils/lslogins.c:1208 7696msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" 7697msgstr "" 7698 7699#: login-utils/lslogins.c:1209 7700msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" 7701msgstr "" 7702 7703#: login-utils/lslogins.c:1214 misc-utils/findmnt.c:1221 7704#: sys-utils/lscpu.c:1644 7705#, fuzzy, c-format 7706msgid "" 7707"\n" 7708"Available columns:\n" 7709msgstr "Comandi disponibili:\n" 7710 7711#: login-utils/lslogins.c:1220 7712#, fuzzy, c-format 7713msgid "" 7714"\n" 7715"For more details see lslogins(1).\n" 7716msgstr "" 7717"\n" 7718"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 7719 7720#: login-utils/lslogins.c:1409 7721#, fuzzy 7722msgid "failed to request selinux state" 7723msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 7724 7725#: login-utils/lslogins.c:1423 7726msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." 7727msgstr "" 7728 7729#: login-utils/newgrp.c:102 7730msgid "Password: " 7731msgstr "Password: " 7732 7733#: login-utils/newgrp.c:106 7734#, fuzzy 7735msgid "crypt() failed" 7736msgstr "malloc() non riuscita" 7737 7738#: login-utils/newgrp.c:118 7739#, fuzzy, c-format 7740msgid " %s <group>\n" 7741msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere." 7742 7743#: login-utils/newgrp.c:155 7744#, fuzzy 7745msgid "who are you?" 7746msgstr "newgrp: chi sei?" 7747 7748#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 7749#, fuzzy 7750msgid "setgid failed" 7751msgstr "setuid() non riuscito" 7752 7753#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 7754#, fuzzy 7755msgid "no such group" 7756msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere." 7757 7758#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 7759#, fuzzy 7760msgid "permission denied" 7761msgstr "mount: autorizzazione negata" 7762 7763#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 7764#, fuzzy 7765msgid "setuid failed" 7766msgstr "setuid() non riuscito" 7767 7768#: login-utils/nologin.c:72 7769#, fuzzy, c-format 7770msgid "This account is currently not available.\n" 7771msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n" 7772 7773#: login-utils/su-common.c:285 7774#, fuzzy, c-format 7775msgid "cannot open session: %s" 7776msgstr "impossibile aprire %s" 7777 7778#: login-utils/su-common.c:297 7779#, fuzzy 7780msgid "cannot create child process" 7781msgstr "impossibile rimuovere l'id %s %s\n" 7782 7783#: login-utils/su-common.c:309 7784#, fuzzy, c-format 7785msgid "cannot change directory to %s" 7786msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 7787 7788#: login-utils/su-common.c:314 7789#, fuzzy 7790msgid "cannot block signals" 7791msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 7792 7793#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 7794#: login-utils/su-common.c:342 7795#, fuzzy 7796msgid "cannot set signal handler" 7797msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 7798 7799#: login-utils/su-common.c:367 7800msgid " (core dumped)" 7801msgstr "" 7802 7803#: login-utils/su-common.c:383 7804#, c-format 7805msgid "" 7806"\n" 7807"Session terminated, killing shell..." 7808msgstr "" 7809 7810#: login-utils/su-common.c:393 7811#, fuzzy, c-format 7812msgid " ...killed.\n" 7813msgstr "%s non riuscito.\n" 7814 7815#: login-utils/su-common.c:473 7816msgid "may not be used by non-root users" 7817msgstr "" 7818 7819#: login-utils/su-common.c:501 7820#, fuzzy 7821msgid "incorrect password" 7822msgstr "Password non corretta." 7823 7824#: login-utils/su-common.c:516 7825#, fuzzy 7826msgid "failed to set PATH" 7827msgstr "impossibile fare stat di %s" 7828 7829#: login-utils/su-common.c:583 7830#, fuzzy 7831msgid "cannot set groups" 7832msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 7833 7834#: login-utils/su-common.c:598 sys-utils/eject.c:675 7835#, fuzzy 7836msgid "cannot set group id" 7837msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 7838 7839#: login-utils/su-common.c:600 sys-utils/eject.c:678 7840#, fuzzy 7841msgid "cannot set user id" 7842msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 7843 7844#: login-utils/su-common.c:673 7845#, fuzzy, c-format 7846msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" 7847msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 7848 7849#: login-utils/su-common.c:674 login-utils/su-common.c:686 7850#, fuzzy, c-format 7851msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" 7852msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 7853 7854#: login-utils/su-common.c:675 7855msgid "" 7856"\n" 7857"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" 7858"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" 7859"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" 7860msgstr "" 7861 7862#: login-utils/su-common.c:682 7863#, fuzzy 7864msgid " -u, --user <user> username\n" 7865msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 7866 7867#: login-utils/su-common.c:687 7868msgid "" 7869"\n" 7870"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" 7871"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" 7872msgstr "" 7873 7874#: login-utils/su-common.c:694 7875msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" 7876msgstr "" 7877 7878#: login-utils/su-common.c:695 7879msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" 7880msgstr "" 7881 7882#: login-utils/su-common.c:696 7883msgid "" 7884" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" 7885"\n" 7886msgstr "" 7887 7888#: login-utils/su-common.c:698 7889#, fuzzy 7890msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" 7891msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 7892 7893#: login-utils/su-common.c:699 7894msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 7895msgstr "" 7896 7897#: login-utils/su-common.c:700 7898msgid "" 7899" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 7900" and do not create a new session\n" 7901msgstr "" 7902 7903# FIXME UPSTREAM: unqote 7904#: login-utils/su-common.c:702 7905#, fuzzy 7906msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" 7907msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 7908 7909#: login-utils/su-common.c:703 7910#, fuzzy 7911msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" 7912msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 7913 7914#: login-utils/su-common.c:800 login-utils/su-common.c:815 7915#, fuzzy, c-format 7916msgid "group %s does not exist" 7917msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 7918 7919#: login-utils/su-common.c:809 7920#, c-format 7921msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" 7922msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" 7923msgstr[0] "" 7924msgstr[1] "" 7925 7926#: login-utils/su-common.c:859 7927msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" 7928msgstr "" 7929 7930#: login-utils/su-common.c:870 7931msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" 7932msgstr "" 7933 7934#: login-utils/su-common.c:874 7935#, fuzzy 7936msgid "no command was specified" 7937msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 7938 7939#: login-utils/su-common.c:888 7940msgid "only root can specify alternative groups" 7941msgstr "" 7942 7943#: login-utils/su-common.c:895 7944#, fuzzy, c-format 7945msgid "user %s does not exist" 7946msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 7947 7948#: login-utils/su-common.c:941 7949#, c-format 7950msgid "using restricted shell %s" 7951msgstr "" 7952 7953#: login-utils/su-common.c:965 7954#, fuzzy, c-format 7955msgid "warning: cannot change directory to %s" 7956msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 7957 7958#: login-utils/sulogin.c:152 7959#, fuzzy 7960msgid "tcgetattr failed" 7961msgstr "%s non riuscito.\n" 7962 7963#: login-utils/sulogin.c:229 7964#, fuzzy 7965msgid "tcsetattr failed" 7966msgstr "%s non riuscito.\n" 7967 7968#: login-utils/sulogin.c:495 7969#, fuzzy, c-format 7970msgid "%s: no entry for root\n" 7971msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura" 7972 7973#: login-utils/sulogin.c:522 7974#, fuzzy, c-format 7975msgid "%s: no entry for root" 7976msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura" 7977 7978#: login-utils/sulogin.c:526 7979#, fuzzy, c-format 7980msgid "%s: root password garbled" 7981msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 7982 7983#: login-utils/sulogin.c:554 7984#, fuzzy, c-format 7985msgid "Give root password for login: " 7986msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 7987 7988#: login-utils/sulogin.c:556 7989#, fuzzy, c-format 7990msgid "Press Enter for login: " 7991msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 7992 7993#: login-utils/sulogin.c:559 7994#, c-format 7995msgid "Give root password for maintenance\n" 7996msgstr "" 7997 7998#: login-utils/sulogin.c:561 7999#, c-format 8000msgid "Press Enter for maintenance" 8001msgstr "" 8002 8003#: login-utils/sulogin.c:562 8004#, fuzzy, c-format 8005msgid "(or press Control-D to continue): " 8006msgstr "Continuare?" 8007 8008#: login-utils/sulogin.c:753 8009#, fuzzy 8010msgid "change directory to system root failed" 8011msgstr "ricerca non riuscita" 8012 8013#: login-utils/sulogin.c:802 8014#, fuzzy 8015msgid "setexeccon failed" 8016msgstr "exec fallita\n" 8017 8018#: login-utils/sulogin.c:822 8019#, fuzzy, c-format 8020msgid " %s [options] [tty device]\n" 8021msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 8022 8023#: login-utils/sulogin.c:825 8024msgid "" 8025" -p, --login-shell start a login shell\n" 8026" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" 8027" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" 8028msgstr "" 8029 8030#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521 8031#: term-utils/wall.c:131 8032#, fuzzy 8033msgid "invalid timeout argument" 8034msgstr "id non valido" 8035 8036#: login-utils/sulogin.c:898 8037#, fuzzy 8038msgid "only superuser can run this program" 8039msgstr "mount: è possibile solo per root" 8040 8041#: login-utils/sulogin.c:941 8042#, fuzzy 8043msgid "cannot open console" 8044msgstr "impossibile aprire %s" 8045 8046#: login-utils/sulogin.c:948 8047#, fuzzy 8048msgid "cannot open password database" 8049msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 8050 8051#: login-utils/sulogin.c:1007 8052#, fuzzy 8053msgid "crypt failed" 8054msgstr "malloc() non riuscita" 8055 8056#: login-utils/sulogin.c:1024 8057#, fuzzy, c-format 8058msgid "" 8059"Can not execute su shell\n" 8060"\n" 8061msgstr "Exec %s impossibile: %s\n" 8062 8063#: login-utils/sulogin.c:1031 8064#, fuzzy 8065msgid "" 8066"Timed out\n" 8067"\n" 8068msgstr "scaduto" 8069 8070#: login-utils/utmpdump.c:129 8071#, fuzzy, c-format 8072msgid "%s: stat failed" 8073msgstr "%s non riuscito.\n" 8074 8075#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 8076#, c-format 8077msgid "%s: cannot add inotify watch." 8078msgstr "" 8079 8080#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 8081#, fuzzy, c-format 8082msgid "%s: cannot read inotify events" 8083msgstr "%s: impossibile aprire %s\n" 8084 8085#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 8086msgid "Extraneous newline in file. Exiting." 8087msgstr "" 8088 8089#: login-utils/utmpdump.c:298 8090#, fuzzy, c-format 8091msgid " %s [options] [filename]\n" 8092msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 8093 8094# FIXME UPSTREAM: unqote 8095#: login-utils/utmpdump.c:301 8096#, fuzzy 8097msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" 8098msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8099 8100#: login-utils/utmpdump.c:302 8101msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" 8102msgstr "" 8103 8104#: login-utils/utmpdump.c:303 8105msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" 8106msgstr "" 8107 8108#: login-utils/utmpdump.c:370 8109msgid "following standard input is unsupported" 8110msgstr "" 8111 8112#: login-utils/utmpdump.c:376 8113#, c-format 8114msgid "Utmp undump of %s\n" 8115msgstr "" 8116 8117#: login-utils/utmpdump.c:379 8118#, c-format 8119msgid "Utmp dump of %s\n" 8120msgstr "" 8121 8122#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196 8123#, fuzzy 8124msgid "can't open temporary file" 8125msgstr "%s: impossibile aprire il file temporaneo.\n" 8126 8127#: login-utils/vipw.c:167 8128#, fuzzy, c-format 8129msgid "%s: create a link to %s failed" 8130msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 8131 8132#: login-utils/vipw.c:174 8133#, fuzzy, c-format 8134msgid "Can't get context for %s" 8135msgstr "%s: impossibile ottenere il contesto per %s" 8136 8137#: login-utils/vipw.c:180 8138#, fuzzy, c-format 8139msgid "Can't set context for %s" 8140msgstr "%s: impossibile impostare il contesto per %s" 8141 8142#: login-utils/vipw.c:245 8143#, fuzzy, c-format 8144msgid "%s unchanged" 8145msgstr "%s: %s immutato\n" 8146 8147#: login-utils/vipw.c:261 8148#, fuzzy 8149msgid "cannot get lock" 8150msgstr "impossibile effettuare il fork" 8151 8152#: login-utils/vipw.c:288 8153#, fuzzy 8154msgid "no changes made" 8155msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n" 8156 8157#: login-utils/vipw.c:297 8158#, fuzzy 8159msgid "cannot chmod file" 8160msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 8161 8162# FIXME: shadow: invariato? ombra? 8163#: login-utils/vipw.c:353 8164#, c-format 8165msgid "You are using shadow groups on this system.\n" 8166msgstr "Gruppi shadow sono usati su questo sistema.\n" 8167 8168#: login-utils/vipw.c:354 8169#, c-format 8170msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" 8171msgstr "Password shadow sono usate su questo sistema.\n" 8172 8173#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), 8174#. * which means they can be translated. 8175#: login-utils/vipw.c:357 8176#, c-format 8177msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " 8178msgstr "Volete modificare %s adesso [y/n]?" 8179 8180#: misc-utils/cal.c:364 8181#, fuzzy 8182msgid "invalid week argument" 8183msgstr "id non valido" 8184 8185#: misc-utils/cal.c:366 8186#, fuzzy 8187msgid "illegal week value: use 1-53" 8188msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 8189 8190#: misc-utils/cal.c:399 8191#, fuzzy 8192msgid "illegal day value" 8193msgstr "Valore testine non valido" 8194 8195#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417 8196#, fuzzy, c-format 8197msgid "illegal day value: use 1-%d" 8198msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 8199 8200#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406 8201msgid "illegal month value: use 1-12" 8202msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12" 8203 8204#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413 8205#, fuzzy 8206msgid "illegal year value" 8207msgstr "Valore testine non valido" 8208 8209#: misc-utils/cal.c:411 8210#, fuzzy 8211msgid "illegal year value: use positive integer" 8212msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 8213 8214#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455 8215#, fuzzy, c-format 8216msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" 8217msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 8218 8219#: misc-utils/cal.c:601 8220#, c-format 8221msgid "%s" 8222msgstr "" 8223 8224#: misc-utils/cal.c:607 8225#, c-format 8226msgid "%d" 8227msgstr "" 8228 8229# FIXME 8230#: misc-utils/cal.c:613 8231#, fuzzy, c-format 8232msgid "%s %d" 8233msgstr "%s %d" 8234 8235#: misc-utils/cal.c:922 8236#, fuzzy, c-format 8237msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" 8238msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n" 8239 8240#: misc-utils/cal.c:925 8241msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" 8242msgstr "" 8243 8244#: misc-utils/cal.c:926 8245msgid "Without any arguments, display the current month.\n" 8246msgstr "" 8247 8248# FIXME UPSTREAM: unqote 8249#: misc-utils/cal.c:929 8250#, fuzzy 8251msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" 8252msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8253 8254#: misc-utils/cal.c:930 8255#, fuzzy 8256msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" 8257msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8258 8259#: misc-utils/cal.c:931 8260msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" 8261msgstr "" 8262 8263#: misc-utils/cal.c:932 8264msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" 8265msgstr "" 8266 8267#: misc-utils/cal.c:933 8268#, fuzzy 8269msgid " -j, --julian output Julian dates\n" 8270msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8271 8272#: misc-utils/cal.c:934 8273#, fuzzy 8274msgid " -y, --year show the whole year\n" 8275msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8276 8277#: misc-utils/cal.c:935 8278msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" 8279msgstr "" 8280 8281#: misc-utils/cal.c:936 8282msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" 8283msgstr "" 8284 8285#: misc-utils/findfs.c:28 8286#, c-format 8287msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" 8288msgstr "" 8289 8290#: misc-utils/findfs.c:63 8291#, fuzzy, c-format 8292msgid "unable to resolve '%s'" 8293msgstr "impossibile aprire %s" 8294 8295#: misc-utils/findmnt.c:121 8296#, fuzzy 8297msgid "source device" 8298msgstr "dispositivo a blocchi" 8299 8300#: misc-utils/findmnt.c:122 8301msgid "mountpoint" 8302msgstr "" 8303 8304#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141 8305#, fuzzy 8306msgid "filesystem type" 8307msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 8308 8309#: misc-utils/findmnt.c:124 8310#, fuzzy 8311msgid "all mount options" 8312msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 8313 8314#: misc-utils/findmnt.c:125 8315msgid "VFS specific mount options" 8316msgstr "" 8317 8318#: misc-utils/findmnt.c:126 8319#, fuzzy 8320msgid "FS specific mount options" 8321msgstr "opzioni utili:" 8322 8323#: misc-utils/findmnt.c:127 8324#, fuzzy 8325msgid "filesystem label" 8326msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 8327 8328#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144 8329msgid "filesystem UUID" 8330msgstr "" 8331 8332#: misc-utils/findmnt.c:129 8333#, fuzzy 8334msgid "partition label" 8335msgstr "Numero della partizione" 8336 8337#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140 8338msgid "major:minor device number" 8339msgstr "" 8340 8341#: misc-utils/findmnt.c:132 8342msgid "action detected by --poll" 8343msgstr "" 8344 8345#: misc-utils/findmnt.c:133 8346msgid "old mount options saved by --poll" 8347msgstr "" 8348 8349#: misc-utils/findmnt.c:134 8350msgid "old mountpoint saved by --poll" 8351msgstr "" 8352 8353#: misc-utils/findmnt.c:135 8354#, fuzzy 8355msgid "filesystem size" 8356msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 8357 8358#: misc-utils/findmnt.c:136 8359#, fuzzy 8360msgid "filesystem size available" 8361msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 8362 8363#: misc-utils/findmnt.c:137 8364#, fuzzy 8365msgid "filesystem size used" 8366msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 8367 8368#: misc-utils/findmnt.c:138 8369#, fuzzy 8370msgid "filesystem use percentage" 8371msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 8372 8373#: misc-utils/findmnt.c:139 8374#, fuzzy 8375msgid "filesystem root" 8376msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 8377 8378#: misc-utils/findmnt.c:140 8379msgid "task ID" 8380msgstr "" 8381 8382#: misc-utils/findmnt.c:141 8383#, fuzzy 8384msgid "mount ID" 8385msgstr "ncount" 8386 8387#: misc-utils/findmnt.c:142 8388#, fuzzy 8389msgid "optional mount fields" 8390msgstr "mount: mount non riuscito" 8391 8392#: misc-utils/findmnt.c:143 8393#, fuzzy 8394msgid "VFS propagation flags" 8395msgstr "" 8396"\n" 8397"%d partizioni:\n" 8398 8399#: misc-utils/findmnt.c:144 8400msgid "dump(8) period in days [fstab only]" 8401msgstr "" 8402 8403#: misc-utils/findmnt.c:145 8404msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" 8405msgstr "" 8406 8407#: misc-utils/findmnt.c:345 8408#, fuzzy, c-format 8409msgid "unknown action: %s" 8410msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 8411 8412#: misc-utils/findmnt.c:652 8413#, fuzzy 8414msgid "mount" 8415msgstr "ncount" 8416 8417#: misc-utils/findmnt.c:655 8418#, fuzzy 8419msgid "umount" 8420msgstr "ncount" 8421 8422#: misc-utils/findmnt.c:658 8423#, fuzzy 8424msgid "remount" 8425msgstr "lettura di %c\n" 8426 8427#: misc-utils/findmnt.c:661 8428#, fuzzy 8429msgid "move" 8430msgstr " Rimuovere" 8431 8432#: misc-utils/findmnt.c:791 8433#, fuzzy, c-format 8434msgid "%s: parse error at line %d" 8435msgstr "errore di posizionamento" 8436 8437#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731 8438#: sys-utils/mount.c:644 8439#, fuzzy 8440msgid "failed to initialize libmount table" 8441msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 8442 8443#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84 8444#, fuzzy, c-format 8445msgid "can't read %s" 8446msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 8447 8448#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169 8449#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 8450#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 8451#: sys-utils/umount.c:272 8452#, fuzzy 8453msgid "failed to initialize libmount iterator" 8454msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 8455 8456#: misc-utils/findmnt.c:1075 8457#, fuzzy 8458msgid "failed to initialize libmount tabdiff" 8459msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 8460 8461#: misc-utils/findmnt.c:1103 8462#, fuzzy 8463msgid "poll() failed" 8464msgstr "malloc() non riuscita" 8465 8466#: misc-utils/findmnt.c:1173 8467#, c-format 8468msgid "" 8469" %1$s [options]\n" 8470" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" 8471" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" 8472" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" 8473msgstr "" 8474 8475# FIXME UPSTREAM: unqote 8476#: misc-utils/findmnt.c:1180 8477#, fuzzy 8478msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" 8479msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8480 8481#: misc-utils/findmnt.c:1181 8482#, fuzzy 8483msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" 8484msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 8485 8486#: misc-utils/findmnt.c:1182 8487msgid "" 8488" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" 8489" filesystems (default)\n" 8490msgstr "" 8491 8492#: misc-utils/findmnt.c:1185 8493#, fuzzy 8494msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" 8495msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 8496 8497#: misc-utils/findmnt.c:1186 8498msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" 8499msgstr "" 8500 8501#: misc-utils/findmnt.c:1189 8502#, fuzzy 8503msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" 8504msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 8505 8506#: misc-utils/findmnt.c:1190 8507#, fuzzy 8508msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" 8509msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8510 8511# FIXME UPSTREAM: unqote 8512#: misc-utils/findmnt.c:1191 8513#, fuzzy 8514msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 8515msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8516 8517#: misc-utils/findmnt.c:1192 8518msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" 8519msgstr "" 8520 8521#: misc-utils/findmnt.c:1193 8522msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" 8523msgstr "" 8524 8525# FIXME UPSTREAM: unqote 8526#: misc-utils/findmnt.c:1194 8527#, fuzzy 8528msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" 8529msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8530 8531#: misc-utils/findmnt.c:1195 8532msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" 8533msgstr "" 8534 8535#: misc-utils/findmnt.c:1196 8536msgid "" 8537" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" 8538" to device names\n" 8539msgstr "" 8540 8541#: misc-utils/findmnt.c:1198 8542msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" 8543msgstr "" 8544 8545#: misc-utils/findmnt.c:1199 8546#, fuzzy 8547msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" 8548msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 8549 8550#: misc-utils/findmnt.c:1200 8551#, fuzzy 8552msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" 8553msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8554 8555#: misc-utils/findmnt.c:1201 8556#, fuzzy 8557msgid " -l, --list use list format output\n" 8558msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8559 8560#: misc-utils/findmnt.c:1202 8561msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" 8562msgstr "" 8563 8564# FIXME UPSTREAM: unqote 8565#: misc-utils/findmnt.c:1203 8566#, fuzzy 8567msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" 8568msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8569 8570#: misc-utils/findmnt.c:1204 8571msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" 8572msgstr "" 8573 8574#: misc-utils/findmnt.c:1205 8575#, fuzzy 8576msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" 8577msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 8578 8579#: misc-utils/findmnt.c:1206 8580#, fuzzy 8581msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 8582msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8583 8584# FIXME UPSTREAM: unqote 8585#: misc-utils/findmnt.c:1207 8586#, fuzzy 8587msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" 8588msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8589 8590#: misc-utils/findmnt.c:1208 8591#, fuzzy 8592msgid " -r, --raw use raw output format\n" 8593msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8594 8595#: misc-utils/findmnt.c:1209 8596msgid "" 8597" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" 8598" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" 8599msgstr "" 8600 8601#: misc-utils/findmnt.c:1211 8602#, fuzzy 8603msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" 8604msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 8605 8606#: misc-utils/findmnt.c:1212 8607#, fuzzy 8608msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" 8609msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 8610 8611#: misc-utils/findmnt.c:1213 8612#, fuzzy 8613msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" 8614msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8615 8616# FIXME UPSTREAM: unqote 8617#: misc-utils/findmnt.c:1214 8618#, fuzzy 8619msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" 8620msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8621 8622# FIXME UPSTREAM: unqote 8623#: misc-utils/findmnt.c:1215 8624#, fuzzy 8625msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" 8626msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8627 8628#: misc-utils/findmnt.c:1330 8629#, fuzzy, c-format 8630msgid "unknown direction '%s'" 8631msgstr "Nessuna directory %s!\n" 8632 8633#: misc-utils/findmnt.c:1399 8634#, fuzzy 8635msgid "invalid TID argument" 8636msgstr "id non valido: %s\n" 8637 8638#: misc-utils/findmnt.c:1459 8639msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" 8640msgstr "" 8641 8642#: misc-utils/findmnt.c:1463 8643msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" 8644msgstr "" 8645 8646#: misc-utils/findmnt.c:1510 8647#, fuzzy 8648msgid "failed to initialize libmount cache" 8649msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 8650 8651#: misc-utils/findmnt.c:1543 8652#, c-format 8653msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" 8654msgstr "" 8655 8656#: misc-utils/getopt.c:219 8657#, fuzzy, c-format 8658msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 8659msgstr "" 8660"%s: %s\n" 8661"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 8662 8663#: misc-utils/getopt.c:288 8664msgid "empty long option after -l or --long argument" 8665msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long" 8666 8667#: misc-utils/getopt.c:309 8668msgid "unknown shell after -s or --shell argument" 8669msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell" 8670 8671#: misc-utils/getopt.c:317 8672#, fuzzy, c-format 8673msgid "" 8674" %1$s optstring parameters\n" 8675" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" 8676" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" 8677msgstr " getopt [opzioni] -o|--options optstring [opzioni] [--]\n" 8678 8679#: misc-utils/getopt.c:323 8680#, fuzzy 8681msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" 8682msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" 8683 8684#: misc-utils/getopt.c:324 8685#, fuzzy 8686msgid " -h, --help This small usage guide\n" 8687msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 8688 8689#: misc-utils/getopt.c:325 8690#, fuzzy 8691msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" 8692msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n" 8693 8694#: misc-utils/getopt.c:326 8695#, fuzzy 8696msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" 8697msgstr " -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n" 8698 8699#: misc-utils/getopt.c:327 8700#, fuzzy 8701msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" 8702msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 8703 8704#: misc-utils/getopt.c:328 8705#, fuzzy 8706msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" 8707msgstr " -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n" 8708 8709#: misc-utils/getopt.c:329 8710#, fuzzy 8711msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" 8712msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8713 8714#: misc-utils/getopt.c:330 8715#, fuzzy 8716msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" 8717msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 8718 8719#: misc-utils/getopt.c:331 8720#, fuzzy 8721msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" 8722msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 8723 8724# FIXME UPSTREAM: unqote 8725#: misc-utils/getopt.c:332 8726#, fuzzy 8727msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" 8728msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8729 8730#: misc-utils/getopt.c:333 8731#, fuzzy 8732msgid " -V, --version Output version information\n" 8733msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8734 8735#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 8736msgid "missing optstring argument" 8737msgstr "argomento optstring mancante" 8738 8739#: misc-utils/getopt.c:437 8740msgid "internal error, contact the author." 8741msgstr "errore interno, contattare l'autore." 8742 8743#: misc-utils/kill.c:238 8744#, fuzzy, c-format 8745msgid "unknown signal %s; valid signals:" 8746msgstr "%s: segnale sconosciuto %s; segnali validi:\n" 8747 8748#: misc-utils/kill.c:306 8749#, fuzzy, c-format 8750msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" 8751msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 8752 8753#: misc-utils/kill.c:309 8754msgid "" 8755" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" 8756" with the same uid as the present process\n" 8757msgstr "" 8758 8759#: misc-utils/kill.c:311 8760msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" 8761msgstr "" 8762 8763#: misc-utils/kill.c:313 8764msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" 8765msgstr "" 8766 8767# FIXME UPSTREAM: unqote 8768#: misc-utils/kill.c:315 8769#, fuzzy 8770msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" 8771msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8772 8773#: misc-utils/kill.c:316 8774msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" 8775msgstr "" 8776 8777#: misc-utils/kill.c:317 8778msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" 8779msgstr "" 8780 8781#: misc-utils/kill.c:318 8782#, fuzzy 8783msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" 8784msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8785 8786#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 8787#, fuzzy, c-format 8788msgid "unknown signal: %s" 8789msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n" 8790 8791#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 8792#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435 8793#, fuzzy, c-format 8794msgid "%s and %s are mutually exclusive" 8795msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 8796 8797#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153 8798#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:764 term-utils/agetty.c:773 8799#, fuzzy 8800msgid "not enough arguments" 8801msgstr "Argomenti insufficienti" 8802 8803#: misc-utils/kill.c:410 8804#, fuzzy, c-format 8805msgid "option '%s' requires an argument" 8806msgstr "%s richiede un argomento\n" 8807 8808#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 8809#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 8810#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 8811#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 8812#, fuzzy 8813msgid "argument error" 8814msgstr "%s: argomento errato, uso\n" 8815 8816#: misc-utils/kill.c:432 8817#, fuzzy, c-format 8818msgid "invalid signal name or number: %s" 8819msgstr "id non valido" 8820 8821#: misc-utils/kill.c:449 8822#, fuzzy, c-format 8823msgid "sending signal %d to pid %d\n" 8824msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 8825 8826#: misc-utils/kill.c:462 8827#, fuzzy, c-format 8828msgid "sending signal to %s failed" 8829msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 8830 8831#: misc-utils/kill.c:478 8832msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" 8833msgstr "" 8834 8835#: misc-utils/kill.c:512 8836#, fuzzy, c-format 8837msgid "cannot find process \"%s\"" 8838msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 8839 8840#: misc-utils/logger.c:133 8841#, fuzzy, c-format 8842msgid "unknown facility name: %s" 8843msgstr "logger: nome funzionalità sconosciuto: %s.\n" 8844 8845#: misc-utils/logger.c:142 8846#, fuzzy, c-format 8847msgid "unknown priority name: %s" 8848msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n" 8849 8850#: misc-utils/logger.c:152 8851#, fuzzy, c-format 8852msgid "openlog %s: pathname too long" 8853msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n" 8854 8855#: misc-utils/logger.c:174 8856#, fuzzy, c-format 8857msgid "socket %s" 8858msgstr "Dimensioni blocco: %d\n" 8859 8860#: misc-utils/logger.c:203 8861#, fuzzy, c-format 8862msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" 8863msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 8864 8865#: misc-utils/logger.c:220 8866#, fuzzy, c-format 8867msgid "failed to connect to %s port %s" 8868msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 8869 8870#: misc-utils/logger.c:247 8871#, c-format 8872msgid "maximum input lines (%d) exceeded" 8873msgstr "" 8874 8875#: misc-utils/logger.c:292 8876#, fuzzy, c-format 8877msgid " %s [options] [<message>]\n" 8878msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 8879 8880#: misc-utils/logger.c:295 8881#, fuzzy 8882msgid " -T, --tcp use TCP only\n" 8883msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8884 8885#: misc-utils/logger.c:296 8886#, fuzzy 8887msgid " -d, --udp use UDP only\n" 8888msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8889 8890# FIXME UPSTREAM: unqote 8891#: misc-utils/logger.c:297 8892#, fuzzy 8893msgid " -i, --id log the process ID too\n" 8894msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8895 8896#: misc-utils/logger.c:298 8897msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" 8898msgstr "" 8899 8900#: misc-utils/logger.c:299 8901msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" 8902msgstr "" 8903 8904#: misc-utils/logger.c:300 8905msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" 8906msgstr "" 8907 8908#: misc-utils/logger.c:301 8909msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" 8910msgstr "" 8911 8912#: misc-utils/logger.c:302 8913msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" 8914msgstr "" 8915 8916#: misc-utils/logger.c:303 8917#, fuzzy 8918msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" 8919msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8920 8921#: misc-utils/logger.c:304 8922msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" 8923msgstr "" 8924 8925#: misc-utils/logger.c:305 8926msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" 8927msgstr "" 8928 8929#: misc-utils/logger.c:307 8930msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" 8931msgstr "" 8932 8933#: misc-utils/logger.c:369 8934#, fuzzy, c-format 8935msgid "file %s" 8936msgstr "(File successivo: %s)" 8937 8938#: misc-utils/look.c:368 8939#, fuzzy, c-format 8940msgid " %s [options] string [file]\n" 8941msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 8942 8943#: misc-utils/look.c:371 8944msgid "" 8945" -a, --alternative use alternative dictionary\n" 8946" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" 8947" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" 8948" -t, --terminate <char> define string termination character\n" 8949" -V, --version output version information and exit\n" 8950" -h, --help display this help and exit\n" 8951"\n" 8952msgstr "" 8953 8954#: misc-utils/lsblk.c:137 8955msgid "device name" 8956msgstr "" 8957 8958#: misc-utils/lsblk.c:138 8959msgid "internal kernel device name" 8960msgstr "" 8961 8962#: misc-utils/lsblk.c:139 8963msgid "internal parent kernel device name" 8964msgstr "" 8965 8966#: misc-utils/lsblk.c:142 8967msgid "where the device is mounted" 8968msgstr "" 8969 8970#: misc-utils/lsblk.c:143 8971msgid "filesystem LABEL" 8972msgstr "" 8973 8974#: misc-utils/lsblk.c:146 8975#, fuzzy 8976msgid "partition type UUID" 8977msgstr "" 8978"\n" 8979"%d partizioni:\n" 8980 8981#: misc-utils/lsblk.c:147 8982#, fuzzy 8983msgid "partition LABEL" 8984msgstr "Numero della partizione" 8985 8986#: misc-utils/lsblk.c:151 8987#, fuzzy 8988msgid "read-ahead of the device" 8989msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 8990 8991#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 8992#, fuzzy 8993msgid "read-only device" 8994msgstr "imposta sola lettura" 8995 8996#: misc-utils/lsblk.c:153 8997#, fuzzy 8998msgid "removable device" 8999msgstr " rimovibile" 9000 9001#: misc-utils/lsblk.c:154 9002msgid "rotational device" 9003msgstr "" 9004 9005#: misc-utils/lsblk.c:155 9006msgid "adds randomness" 9007msgstr "" 9008 9009#: misc-utils/lsblk.c:156 9010msgid "device identifier" 9011msgstr "" 9012 9013#: misc-utils/lsblk.c:157 9014msgid "disk serial number" 9015msgstr "" 9016 9017#: misc-utils/lsblk.c:158 9018msgid "size of the device" 9019msgstr "" 9020 9021#: misc-utils/lsblk.c:159 9022#, fuzzy 9023msgid "state of the device" 9024msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 9025 9026#: misc-utils/lsblk.c:161 9027msgid "group name" 9028msgstr "" 9029 9030#: misc-utils/lsblk.c:162 9031msgid "device node permissions" 9032msgstr "" 9033 9034#: misc-utils/lsblk.c:163 9035#, fuzzy 9036msgid "alignment offset" 9037msgstr "dimensione inode non corretta" 9038 9039#: misc-utils/lsblk.c:164 9040msgid "minimum I/O size" 9041msgstr "" 9042 9043#: misc-utils/lsblk.c:165 9044msgid "optimal I/O size" 9045msgstr "" 9046 9047#: misc-utils/lsblk.c:166 9048#, fuzzy 9049msgid "physical sector size" 9050msgstr "visualizza la dimensione del settore" 9051 9052#: misc-utils/lsblk.c:167 9053#, fuzzy 9054msgid "logical sector size" 9055msgstr "visualizza la dimensione del settore" 9056 9057#: misc-utils/lsblk.c:168 9058msgid "I/O scheduler name" 9059msgstr "" 9060 9061#: misc-utils/lsblk.c:169 9062msgid "request queue size" 9063msgstr "" 9064 9065#: misc-utils/lsblk.c:170 9066msgid "device type" 9067msgstr "" 9068 9069#: misc-utils/lsblk.c:171 9070#, fuzzy 9071msgid "discard alignment offset" 9072msgstr "dimensione inode non corretta" 9073 9074#: misc-utils/lsblk.c:172 9075msgid "discard granularity" 9076msgstr "" 9077 9078#: misc-utils/lsblk.c:173 9079msgid "discard max bytes" 9080msgstr "" 9081 9082#: misc-utils/lsblk.c:174 9083msgid "discard zeroes data" 9084msgstr "" 9085 9086#: misc-utils/lsblk.c:175 9087msgid "write same max bytes" 9088msgstr "" 9089 9090#: misc-utils/lsblk.c:176 9091#, fuzzy 9092msgid "unique storage identifier" 9093msgstr " i cambia l'identificativo del disco" 9094 9095#: misc-utils/lsblk.c:177 9096msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" 9097msgstr "" 9098 9099#: misc-utils/lsblk.c:178 9100msgid "device transport type" 9101msgstr "" 9102 9103#: misc-utils/lsblk.c:179 9104#, fuzzy 9105msgid "device revision" 9106msgstr "versione" 9107 9108#: misc-utils/lsblk.c:180 9109msgid "device vendor" 9110msgstr "" 9111 9112#: misc-utils/lsblk.c:1076 9113#, fuzzy, c-format 9114msgid "%s: failed to get device path" 9115msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 9116 9117#: misc-utils/lsblk.c:1083 9118#, fuzzy, c-format 9119msgid "%s: unknown device name" 9120msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 9121 9122#: misc-utils/lsblk.c:1119 9123#, fuzzy, c-format 9124msgid "%s: failed to get dm name" 9125msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9126 9127#: misc-utils/lsblk.c:1160 9128msgid "failed to open device directory in sysfs" 9129msgstr "" 9130 9131#: misc-utils/lsblk.c:1328 9132#, fuzzy, c-format 9133msgid "%s: failed to compose sysfs path" 9134msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9135 9136#: misc-utils/lsblk.c:1334 9137#, fuzzy, c-format 9138msgid "%s: failed to read link" 9139msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9140 9141#: misc-utils/lsblk.c:1357 9142#, fuzzy, c-format 9143msgid "%s: failed to get sysfs name" 9144msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9145 9146#: misc-utils/lsblk.c:1366 9147#, fuzzy, c-format 9148msgid "%s: failed to get whole-disk device number" 9149msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9150 9151#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445 9152#: misc-utils/lsblk.c:1447 9153#, fuzzy, c-format 9154msgid "failed to parse list '%s'" 9155msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9156 9157#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 9158#: misc-utils/lsblk.c:1425 9159#, c-format 9160msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" 9161msgstr "" 9162 9163#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 9164#: misc-utils/lsblk.c:1452 9165#, c-format 9166msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" 9167msgstr "" 9168 9169#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174 9170#, fuzzy, c-format 9171msgid " %s [options] [<device> ...]\n" 9172msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9173 9174#: misc-utils/lsblk.c:1485 9175#, fuzzy 9176msgid " -a, --all print all devices\n" 9177msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 9178 9179#: misc-utils/lsblk.c:1487 9180#, fuzzy 9181msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" 9182msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 9183 9184#: misc-utils/lsblk.c:1488 9185msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" 9186msgstr "" 9187 9188#: misc-utils/lsblk.c:1489 9189msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" 9190msgstr "" 9191 9192# FIXME UPSTREAM: unqote 9193#: misc-utils/lsblk.c:1490 9194#, fuzzy 9195msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" 9196msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9197 9198#: misc-utils/lsblk.c:1491 9199#, fuzzy 9200msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" 9201msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 9202 9203#: misc-utils/lsblk.c:1492 9204msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" 9205msgstr "" 9206 9207#: misc-utils/lsblk.c:1493 9208#, fuzzy 9209msgid " -l, --list use list format output\n" 9210msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 9211 9212#: misc-utils/lsblk.c:1494 9213#, fuzzy 9214msgid " -m, --perms output info about permissions\n" 9215msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9216 9217#: misc-utils/lsblk.c:1495 9218msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 9219msgstr "" 9220 9221#: misc-utils/lsblk.c:1496 9222msgid " -o, --output <list> output columns\n" 9223msgstr "" 9224 9225#: misc-utils/lsblk.c:1497 9226#, fuzzy 9227msgid " -O, --output-all output all columns\n" 9228msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 9229 9230#: misc-utils/lsblk.c:1498 9231#, fuzzy 9232msgid " -p, --paths print complete device path\n" 9233msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 9234 9235#: misc-utils/lsblk.c:1501 9236#, fuzzy 9237msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" 9238msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9239 9240#: misc-utils/lsblk.c:1502 9241#, fuzzy 9242msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" 9243msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9244 9245#: misc-utils/lsblk.c:1503 9246msgid " -t, --topology output info about topology\n" 9247msgstr "" 9248 9249#: misc-utils/lsblk.c:1504 9250#, fuzzy 9251msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" 9252msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 9253 9254#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193 9255#, fuzzy, c-format 9256msgid "" 9257"\n" 9258"Available columns (for --output):\n" 9259msgstr "Comandi disponibili:\n" 9260 9261#: misc-utils/lsblk.c:1522 9262#, fuzzy, c-format 9263msgid "failed to access sysfs directory: %s" 9264msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9265 9266#: misc-utils/lsblk.c:1711 9267msgid "the sort column has to be among the output columns" 9268msgstr "" 9269 9270#: misc-utils/lslocks.c:72 9271msgid "command of the process holding the lock" 9272msgstr "" 9273 9274#: misc-utils/lslocks.c:73 9275msgid "PID of the process holding the lock" 9276msgstr "" 9277 9278#: misc-utils/lslocks.c:74 9279msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." 9280msgstr "" 9281 9282#: misc-utils/lslocks.c:75 9283#, fuzzy 9284msgid "size of the lock" 9285msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 9286 9287#: misc-utils/lslocks.c:76 9288#, fuzzy 9289msgid "lock access mode" 9290msgstr "impossibile aprire %s" 9291 9292#: misc-utils/lslocks.c:77 9293msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" 9294msgstr "" 9295 9296#: misc-utils/lslocks.c:78 9297msgid "relative byte offset of the lock" 9298msgstr "" 9299 9300#: misc-utils/lslocks.c:79 9301msgid "ending offset of the lock" 9302msgstr "" 9303 9304#: misc-utils/lslocks.c:80 9305#, fuzzy 9306msgid "path of the locked file" 9307msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 9308 9309#: misc-utils/lslocks.c:81 9310msgid "PID of the process blocking the lock" 9311msgstr "" 9312 9313#: misc-utils/lslocks.c:263 9314#, fuzzy 9315msgid "failed to parse ID" 9316msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9317 9318#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206 9319#, fuzzy 9320msgid "failed to parse pid" 9321msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9322 9323#: misc-utils/lslocks.c:288 9324#, fuzzy 9325msgid "(unknown)" 9326msgstr "sconosciuto" 9327 9328#: misc-utils/lslocks.c:297 9329#, fuzzy 9330msgid "failed to parse start" 9331msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9332 9333#: misc-utils/lslocks.c:304 9334#, fuzzy 9335msgid "failed to parse end" 9336msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9337 9338#: misc-utils/lslocks.c:510 9339msgid "" 9340" -p, --pid <pid> process id\n" 9341" -o, --output <list> define which output columns to use\n" 9342" -n, --noheadings don't print headings\n" 9343" -r, --raw use the raw output format\n" 9344" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" 9345" -h, --help display this help and exit\n" 9346" -V, --version output version information and exit\n" 9347msgstr "" 9348 9349#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 9350#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582 9351#, fuzzy 9352msgid "invalid PID argument" 9353msgstr "id non valido: %s\n" 9354 9355#: misc-utils/mcookie.c:85 9356msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" 9357msgstr "" 9358 9359#: misc-utils/mcookie.c:86 9360msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" 9361msgstr "" 9362 9363#: misc-utils/mcookie.c:87 9364#, fuzzy 9365msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 9366msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9367 9368#: misc-utils/mcookie.c:117 9369#, fuzzy, c-format 9370msgid "Got %zu byte from %s\n" 9371msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" 9372msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n" 9373msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n" 9374 9375#: misc-utils/mcookie.c:124 9376#, fuzzy, c-format 9377msgid "closing %s failed" 9378msgstr "exec fallita\n" 9379 9380#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 9381#: text-utils/hexdump.c:117 9382#, fuzzy 9383msgid "failed to parse length" 9384msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9385 9386#: misc-utils/mcookie.c:177 9387msgid "--max-size ignored when used without --file" 9388msgstr "" 9389 9390#: misc-utils/mcookie.c:185 9391#, fuzzy, c-format 9392msgid "Got %d byte from %s\n" 9393msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" 9394msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n" 9395msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n" 9396 9397#: misc-utils/namei.c:186 9398#, fuzzy, c-format 9399msgid "failed to read symlink: %s" 9400msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 9401 9402#: misc-utils/namei.c:379 9403#, fuzzy, c-format 9404msgid "%s - No such file or directory\n" 9405msgstr "l'inode radice non è una directory" 9406 9407#: misc-utils/namei.c:429 9408#, fuzzy, c-format 9409msgid " %s [options] <pathname>...\n" 9410msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9411 9412#: misc-utils/namei.c:432 9413msgid "" 9414" -h, --help displays this help text\n" 9415" -V, --version output version information and exit\n" 9416" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" 9417" -m, --modes show the mode bits of each file\n" 9418" -o, --owners show owner and group name of each file\n" 9419" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" 9420" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" 9421" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" 9422msgstr "" 9423 9424#: misc-utils/namei.c:441 9425#, fuzzy 9426msgid "" 9427"\n" 9428"For more information see namei(1).\n" 9429msgstr "" 9430"\n" 9431"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 9432 9433#: misc-utils/namei.c:501 9434#, fuzzy 9435msgid "pathname argument is missing" 9436msgstr "--date argomento troppo lungo\n" 9437 9438#: misc-utils/namei.c:525 9439#, c-format 9440msgid "%s: exceeded limit of symlinks" 9441msgstr "" 9442 9443#: misc-utils/rename.c:38 9444#, fuzzy, c-format 9445msgid "%s: lstat failed" 9446msgstr "%s non riuscito.\n" 9447 9448#: misc-utils/rename.c:41 9449#, fuzzy, c-format 9450msgid "%s: not a symbolic link" 9451msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 9452 9453#: misc-utils/rename.c:45 9454#, fuzzy, c-format 9455msgid "%s: readlink failed" 9456msgstr "openpty non riuscita\n" 9457 9458#: misc-utils/rename.c:81 9459#, fuzzy, c-format 9460msgid "%s: unlink failed" 9461msgstr "ricerca non riuscita" 9462 9463#: misc-utils/rename.c:83 9464#, fuzzy, c-format 9465msgid "%s: symlinking to %s failed" 9466msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 9467 9468#: misc-utils/rename.c:88 9469#, fuzzy, c-format 9470msgid "%s: rename to %s failed" 9471msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 9472 9473#: misc-utils/rename.c:102 9474#, fuzzy, c-format 9475msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" 9476msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9477 9478#: misc-utils/rename.c:105 9479#, fuzzy 9480msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 9481msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9482 9483#: misc-utils/rename.c:106 9484msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" 9485msgstr "" 9486 9487#: misc-utils/uuidd.c:76 9488msgid "" 9489" -p, --pid <path> path to pid file\n" 9490" -s, --socket <path> path to socket\n" 9491" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" 9492" -k, --kill kill running daemon\n" 9493" -r, --random test random-based generation\n" 9494" -t, --time test time-based generation\n" 9495" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" 9496" -P, --no-pid do not create pid file\n" 9497" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" 9498" -S, --socket-activation do not create listening socket\n" 9499" -d, --debug run in debugging mode\n" 9500" -q, --quiet turn on quiet mode\n" 9501" -V, --version output version information and exit\n" 9502" -h, --help display this help and exit\n" 9503"\n" 9504msgstr "" 9505 9506#: misc-utils/uuidd.c:130 9507#, fuzzy 9508msgid "bad arguments" 9509msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 9510 9511#: misc-utils/uuidd.c:137 9512#, fuzzy 9513msgid "socket" 9514msgstr "nfs socket" 9515 9516#: misc-utils/uuidd.c:148 9517#, fuzzy 9518msgid "connect" 9519msgstr "nfs connect" 9520 9521#: misc-utils/uuidd.c:168 9522#, fuzzy 9523msgid "write" 9524msgstr "Scrivi" 9525 9526#: misc-utils/uuidd.c:176 9527#, fuzzy 9528msgid "read count" 9529msgstr "lettura di %c\n" 9530 9531#: misc-utils/uuidd.c:182 9532msgid "bad response length" 9533msgstr "" 9534 9535#: misc-utils/uuidd.c:236 9536#, fuzzy, c-format 9537msgid "cannot lock %s" 9538msgstr "impossibile aprire %s" 9539 9540#: misc-utils/uuidd.c:260 9541#, fuzzy 9542msgid "couldn't create unix stream socket" 9543msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 9544 9545#: misc-utils/uuidd.c:285 9546#, fuzzy, c-format 9547msgid "couldn't bind unix socket %s" 9548msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 9549 9550#: misc-utils/uuidd.c:322 9551#, c-format 9552msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" 9553msgstr "" 9554 9555#: misc-utils/uuidd.c:333 9556#, fuzzy, c-format 9557msgid "couldn't listen on unix socket %s" 9558msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 9559 9560#: misc-utils/uuidd.c:343 9561#, fuzzy, c-format 9562msgid "could not truncate file: %s" 9563msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 9564 9565#: misc-utils/uuidd.c:361 9566#, fuzzy 9567msgid "no or too many file descriptors received" 9568msgstr "ricerca non riuscita" 9569 9570#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 9571#, fuzzy 9572msgid "read failed" 9573msgstr "(File successivo: %s)" 9574 9575#: misc-utils/uuidd.c:384 9576#, fuzzy, c-format 9577msgid "error reading from client, len = %d" 9578msgstr "Errore durante la lettura di %s\n" 9579 9580#: misc-utils/uuidd.c:393 9581#, c-format 9582msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 9583msgstr "" 9584 9585#: misc-utils/uuidd.c:396 9586#, fuzzy, c-format 9587msgid "operation %d\n" 9588msgstr "id non valido" 9589 9590#: misc-utils/uuidd.c:412 9591#, c-format 9592msgid "Generated time UUID: %s\n" 9593msgstr "" 9594 9595#: misc-utils/uuidd.c:422 9596#, c-format 9597msgid "Generated random UUID: %s\n" 9598msgstr "" 9599 9600#: misc-utils/uuidd.c:431 9601#, c-format 9602msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" 9603msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" 9604msgstr[0] "" 9605msgstr[1] "" 9606 9607#: misc-utils/uuidd.c:452 9608#, c-format 9609msgid "Generated %d UUID:\n" 9610msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" 9611msgstr[0] "" 9612msgstr[1] "" 9613 9614#: misc-utils/uuidd.c:466 9615#, fuzzy, c-format 9616msgid "Invalid operation %d\n" 9617msgstr "id non valido" 9618 9619#: misc-utils/uuidd.c:478 9620#, c-format 9621msgid "Unexpected reply length from server %d" 9622msgstr "" 9623 9624#: misc-utils/uuidd.c:540 9625#, fuzzy 9626msgid "failed to parse --uuids" 9627msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9628 9629#: misc-utils/uuidd.c:557 9630msgid "uuidd has been built without support for socket activation" 9631msgstr "" 9632 9633#: misc-utils/uuidd.c:576 9634#, fuzzy 9635msgid "failed to parse --timeout" 9636msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9637 9638#: misc-utils/uuidd.c:595 9639msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." 9640msgstr "" 9641 9642#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 9643#, fuzzy, c-format 9644msgid "error calling uuidd daemon (%s)" 9645msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 9646 9647#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 9648#, fuzzy 9649msgid "unexpected error" 9650msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n" 9651 9652#: misc-utils/uuidd.c:611 9653#, c-format 9654msgid "%s and %d subsequent UUID\n" 9655msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" 9656msgstr[0] "" 9657msgstr[1] "" 9658 9659#: misc-utils/uuidd.c:615 9660#, c-format 9661msgid "List of UUIDs:\n" 9662msgstr "" 9663 9664#: misc-utils/uuidd.c:647 9665#, fuzzy, c-format 9666msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" 9667msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 9668 9669#: misc-utils/uuidd.c:652 9670#, fuzzy, c-format 9671msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" 9672msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 9673 9674#: misc-utils/uuidgen.c:36 9675msgid "" 9676" -r, --random generate random-based uuid\n" 9677" -t, --time generate time-based uuid\n" 9678" -V, --version output version information and exit\n" 9679" -h, --help display this help and exit\n" 9680"\n" 9681msgstr "" 9682 9683#: misc-utils/whereis.c:190 9684#, fuzzy 9685msgid " -b search only for binaries\n" 9686msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 9687 9688#: misc-utils/whereis.c:191 9689msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" 9690msgstr "" 9691 9692#: misc-utils/whereis.c:192 9693msgid " -m search only for manuals\n" 9694msgstr "" 9695 9696#: misc-utils/whereis.c:193 9697msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" 9698msgstr "" 9699 9700#: misc-utils/whereis.c:194 9701msgid " -s search only for sources\n" 9702msgstr "" 9703 9704#: misc-utils/whereis.c:195 9705msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" 9706msgstr "" 9707 9708#: misc-utils/whereis.c:196 9709#, fuzzy 9710msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" 9711msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9712 9713#: misc-utils/whereis.c:197 9714msgid " -u search for unusual entries\n" 9715msgstr "" 9716 9717#: misc-utils/whereis.c:198 9718msgid " -l output effective lookup paths\n" 9719msgstr "" 9720 9721#: misc-utils/wipefs.c:195 9722#, fuzzy 9723msgid "partition table" 9724msgstr "Numero della partizione" 9725 9726#: misc-utils/wipefs.c:268 9727#, fuzzy, c-format 9728msgid "error: %s: probing initialization failed" 9729msgstr "" 9730"\n" 9731"Errore durante la chiusura del file\n" 9732 9733#: misc-utils/wipefs.c:313 9734#, fuzzy, c-format 9735msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" 9736msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9737 9738#: misc-utils/wipefs.c:319 9739#, fuzzy, c-format 9740msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " 9741msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " 9742msgstr[0] "%s: impossibile aprire: %s\n" 9743msgstr[1] "%s: impossibile aprire: %s\n" 9744 9745#: misc-utils/wipefs.c:348 9746#, fuzzy, c-format 9747msgid "%s: failed to create a signature backup" 9748msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" 9749 9750#: misc-utils/wipefs.c:361 9751#, fuzzy, c-format 9752msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" 9753msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n" 9754 9755#: misc-utils/wipefs.c:383 9756msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" 9757msgstr "" 9758 9759#: misc-utils/wipefs.c:411 9760#, c-format 9761msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" 9762msgstr "" 9763 9764#: misc-utils/wipefs.c:428 9765#, fuzzy, c-format 9766msgid "%s: offset 0x%jx not found" 9767msgstr "umount: %s: non trovato" 9768 9769#: misc-utils/wipefs.c:432 9770#, fuzzy 9771msgid "Use the --force option to force erase." 9772msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" 9773 9774#: misc-utils/wipefs.c:456 9775msgid "" 9776" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" 9777" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" 9778" -f, --force force erasure\n" 9779" -h, --help show this help text\n" 9780" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" 9781" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" 9782" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" 9783" -q, --quiet suppress output messages\n" 9784" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" 9785" -V, --version output version information and exit\n" 9786msgstr "" 9787 9788#: misc-utils/wipefs.c:467 9789#, fuzzy, c-format 9790msgid "" 9791"\n" 9792"For more information see wipefs(8).\n" 9793msgstr "" 9794"\n" 9795"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 9796 9797#: misc-utils/wipefs.c:527 9798#, fuzzy 9799msgid "invalid offset argument" 9800msgstr "id non valido" 9801 9802#: misc-utils/wipefs.c:552 9803msgid "The --backup option is meaningless in this context" 9804msgstr "" 9805 9806#: schedutils/chrt.c:63 9807#, c-format 9808msgid "" 9809"\n" 9810"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" 9811"\n" 9812"Set policy:\n" 9813" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" 9814"\n" 9815"Get policy:\n" 9816" chrt [options] -p <pid>\n" 9817msgstr "" 9818 9819#: schedutils/chrt.c:70 9820#, c-format 9821msgid "" 9822"\n" 9823"Scheduling policies:\n" 9824" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" 9825" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" 9826" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" 9827" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" 9828" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" 9829msgstr "" 9830 9831#: schedutils/chrt.c:79 9832#, c-format 9833msgid "" 9834"\n" 9835"Scheduling flags:\n" 9836" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" 9837msgstr "" 9838 9839#: schedutils/chrt.c:83 9840#, c-format 9841msgid "" 9842"\n" 9843"Options:\n" 9844" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 9845" -h | --help display this help\n" 9846" -m | --max show min and max valid priorities\n" 9847" -p | --pid operate on existing given pid\n" 9848" -v | --verbose display status information\n" 9849" -V | --version output version information\n" 9850"\n" 9851msgstr "" 9852 9853#: schedutils/chrt.c:105 9854#, fuzzy, c-format 9855msgid "failed to get pid %d's policy" 9856msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 9857 9858#: schedutils/chrt.c:108 9859#, c-format 9860msgid "pid %d's new scheduling policy: " 9861msgstr "" 9862 9863#: schedutils/chrt.c:110 9864#, c-format 9865msgid "pid %d's current scheduling policy: " 9866msgstr "" 9867 9868#: schedutils/chrt.c:143 9869msgid "unknown scheduling policy" 9870msgstr "" 9871 9872#: schedutils/chrt.c:147 9873#, c-format 9874msgid "failed to get pid %d's attributes" 9875msgstr "" 9876 9877#: schedutils/chrt.c:150 9878#, c-format 9879msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" 9880msgstr "" 9881 9882#: schedutils/chrt.c:153 9883#, c-format 9884msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" 9885msgstr "" 9886 9887#: schedutils/chrt.c:188 9888#, c-format 9889msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" 9890msgstr "" 9891 9892#: schedutils/chrt.c:191 9893#, fuzzy, c-format 9894msgid "SCHED_%s not supported?\n" 9895msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n" 9896 9897#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 9898#, fuzzy 9899msgid "cannot obtain the list of tasks" 9900msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 9901 9902#: schedutils/chrt.c:299 9903#, fuzzy 9904msgid "invalid priority argument" 9905msgstr "id non valido" 9906 9907#: schedutils/chrt.c:305 9908msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" 9909msgstr "" 9910 9911#: schedutils/chrt.c:323 9912#, fuzzy, c-format 9913msgid "failed to set tid %d's policy" 9914msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 9915 9916#: schedutils/chrt.c:326 9917#, fuzzy, c-format 9918msgid "failed to set pid %d's policy" 9919msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 9920 9921#: schedutils/ionice.c:76 9922#, fuzzy 9923msgid "ioprio_get failed" 9924msgstr "openpty non riuscita\n" 9925 9926#: schedutils/ionice.c:85 9927#, fuzzy, c-format 9928msgid "%s: prio %lu\n" 9929msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9930 9931#: schedutils/ionice.c:98 9932#, fuzzy 9933msgid "ioprio_set failed" 9934msgstr "openpty non riuscita\n" 9935 9936#: schedutils/ionice.c:103 9937msgid "" 9938"\n" 9939"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" 9940msgstr "" 9941 9942#: schedutils/ionice.c:106 9943#, c-format 9944msgid "" 9945" %1$s [options] -p <pid>...\n" 9946" %1$s [options] -P <pgid>...\n" 9947" %1$s [options] -u <uid>...\n" 9948" %1$s [options] <command>\n" 9949msgstr "" 9950 9951#: schedutils/ionice.c:112 9952msgid "" 9953" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" 9954" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" 9955msgstr "" 9956 9957#: schedutils/ionice.c:114 9958msgid "" 9959" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" 9960" only for the realtime and best-effort classes\n" 9961msgstr "" 9962 9963#: schedutils/ionice.c:116 9964msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" 9965msgstr "" 9966 9967#: schedutils/ionice.c:117 9968msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" 9969msgstr "" 9970 9971#: schedutils/ionice.c:118 9972#, fuzzy 9973msgid " -t, --ignore ignore failures\n" 9974msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9975 9976#: schedutils/ionice.c:119 9977msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" 9978msgstr "" 9979 9980#: schedutils/ionice.c:156 9981#, fuzzy 9982msgid "invalid class data argument" 9983msgstr "id non valido" 9984 9985#: schedutils/ionice.c:162 9986#, fuzzy 9987msgid "invalid class argument" 9988msgstr "id non valido: %s\n" 9989 9990#: schedutils/ionice.c:167 9991#, fuzzy, c-format 9992msgid "unknown scheduling class: '%s'" 9993msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 9994 9995#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 9996msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" 9997msgstr "" 9998 9999#: schedutils/ionice.c:184 10000#, fuzzy 10001msgid "invalid PGID argument" 10002msgstr "id non valido: %s\n" 10003 10004#: schedutils/ionice.c:192 10005#, fuzzy 10006msgid "invalid UID argument" 10007msgstr "id non valido: %s\n" 10008 10009#: schedutils/ionice.c:211 10010msgid "ignoring given class data for none class" 10011msgstr "" 10012 10013#: schedutils/ionice.c:219 10014msgid "ignoring given class data for idle class" 10015msgstr "" 10016 10017#: schedutils/ionice.c:224 10018#, fuzzy, c-format 10019msgid "unknown prio class %d" 10020msgstr "errore sconosciuti in id" 10021 10022#: schedutils/taskset.c:52 10023#, fuzzy, c-format 10024msgid "" 10025"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" 10026"\n" 10027msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 10028 10029#: schedutils/taskset.c:56 10030#, c-format 10031msgid "" 10032"Options:\n" 10033" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 10034" -p, --pid operate on existing given pid\n" 10035" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" 10036" -h, --help display this help\n" 10037" -V, --version output version information\n" 10038"\n" 10039msgstr "" 10040 10041#: schedutils/taskset.c:64 10042#, c-format 10043msgid "" 10044"The default behavior is to run a new command:\n" 10045" %1$s 03 sshd -b 1024\n" 10046"You can retrieve the mask of an existing task:\n" 10047" %1$s -p 700\n" 10048"Or set it:\n" 10049" %1$s -p 03 700\n" 10050"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" 10051" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" 10052"Ranges in list format can take a stride argument:\n" 10053" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" 10054msgstr "" 10055 10056#: schedutils/taskset.c:76 10057#, fuzzy, c-format 10058msgid "" 10059"\n" 10060"For more information see taskset(1).\n" 10061msgstr "" 10062"\n" 10063"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 10064 10065#: schedutils/taskset.c:87 10066#, c-format 10067msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" 10068msgstr "" 10069 10070#: schedutils/taskset.c:88 10071#, c-format 10072msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" 10073msgstr "" 10074 10075#: schedutils/taskset.c:91 10076#, c-format 10077msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" 10078msgstr "" 10079 10080#: schedutils/taskset.c:92 10081#, c-format 10082msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" 10083msgstr "" 10084 10085#: schedutils/taskset.c:96 10086#, fuzzy 10087msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" 10088msgstr "" 10089"\n" 10090"Errore durante la chiusura del file\n" 10091 10092#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 10093#, fuzzy, c-format 10094msgid "failed to get pid %d's affinity" 10095msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10096 10097#: schedutils/taskset.c:116 10098#, fuzzy, c-format 10099msgid "failed to set pid %d's affinity" 10100msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10101 10102#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 10103#, fuzzy 10104msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" 10105msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 10106 10107#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 10108#, fuzzy 10109msgid "cpuset_alloc failed" 10110msgstr "malloc non riuscita" 10111 10112#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 10113#, fuzzy, c-format 10114msgid "failed to parse CPU list: %s" 10115msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10116 10117#: schedutils/taskset.c:216 10118#, fuzzy, c-format 10119msgid "failed to parse CPU mask: %s" 10120msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10121 10122#: sys-utils/blkdiscard.c:58 10123msgid "" 10124" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" 10125" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" 10126" -s, --secure perform secure discard\n" 10127" -v, --verbose print aligned length and offset\n" 10128msgstr "" 10129 10130#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530 10131#: text-utils/hexdump.c:124 10132#, fuzzy 10133msgid "failed to parse offset" 10134msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10135 10136#: sys-utils/blkdiscard.c:124 10137#, fuzzy 10138msgid "no device specified" 10139msgstr "mount: loop device specificato due volte" 10140 10141#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348 10142#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 10143#, fuzzy 10144msgid "unexpected number of arguments" 10145msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 10146 10147#: sys-utils/blkdiscard.c:143 10148#, fuzzy, c-format 10149msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" 10150msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" 10151 10152#: sys-utils/blkdiscard.c:145 10153#, fuzzy, c-format 10154msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" 10155msgstr "openpty non riuscita\n" 10156 10157#: sys-utils/blkdiscard.c:153 10158#, fuzzy, c-format 10159msgid "%s: offset is greater than device size" 10160msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 10161 10162#: sys-utils/blkdiscard.c:160 10163#, fuzzy, c-format 10164msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" 10165msgstr "openpty non riuscita\n" 10166 10167#: sys-utils/blkdiscard.c:163 10168#, fuzzy, c-format 10169msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" 10170msgstr "openpty non riuscita\n" 10171 10172#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 10173#: sys-utils/blkdiscard.c:168 10174#, c-format 10175msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" 10176msgstr "" 10177 10178#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 10179#, fuzzy, c-format 10180msgid "CPU %d does not exist" 10181msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n" 10182 10183#: sys-utils/chcpu.c:92 10184#, fuzzy, c-format 10185msgid "CPU %d is not hot pluggable" 10186msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" 10187 10188#: sys-utils/chcpu.c:98 10189#, fuzzy, c-format 10190msgid "CPU %d is already enabled\n" 10191msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10192 10193#: sys-utils/chcpu.c:102 10194#, fuzzy, c-format 10195msgid "CPU %d is already disabled\n" 10196msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10197 10198#: sys-utils/chcpu.c:110 10199#, fuzzy, c-format 10200msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" 10201msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10202 10203#: sys-utils/chcpu.c:113 10204#, fuzzy, c-format 10205msgid "CPU %d enable failed" 10206msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 10207 10208#: sys-utils/chcpu.c:116 10209#, c-format 10210msgid "CPU %d enabled\n" 10211msgstr "" 10212 10213#: sys-utils/chcpu.c:119 10214#, fuzzy, c-format 10215msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" 10216msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10217 10218#: sys-utils/chcpu.c:125 10219#, fuzzy, c-format 10220msgid "CPU %d disable failed" 10221msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10222 10223#: sys-utils/chcpu.c:128 10224#, c-format 10225msgid "CPU %d disabled\n" 10226msgstr "" 10227 10228#: sys-utils/chcpu.c:141 10229msgid "This system does not support rescanning of CPUs" 10230msgstr "" 10231 10232#: sys-utils/chcpu.c:143 10233#, fuzzy 10234msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" 10235msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10236 10237#: sys-utils/chcpu.c:144 10238#, c-format 10239msgid "Triggered rescan of CPUs\n" 10240msgstr "" 10241 10242#: sys-utils/chcpu.c:151 10243msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" 10244msgstr "" 10245 10246#: sys-utils/chcpu.c:155 10247#, fuzzy 10248msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" 10249msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10250 10251#: sys-utils/chcpu.c:156 10252#, fuzzy, c-format 10253msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" 10254msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10255 10256#: sys-utils/chcpu.c:159 10257#, fuzzy 10258msgid "Failed to set vertical dispatch mode" 10259msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10260 10261#: sys-utils/chcpu.c:160 10262#, fuzzy, c-format 10263msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" 10264msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10265 10266#: sys-utils/chcpu.c:184 10267#, fuzzy, c-format 10268msgid "CPU %d is not configurable" 10269msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" 10270 10271#: sys-utils/chcpu.c:190 10272#, fuzzy, c-format 10273msgid "CPU %d is already configured\n" 10274msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10275 10276#: sys-utils/chcpu.c:194 10277#, fuzzy, c-format 10278msgid "CPU %d is already deconfigured\n" 10279msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10280 10281#: sys-utils/chcpu.c:199 10282#, fuzzy, c-format 10283msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" 10284msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 10285 10286#: sys-utils/chcpu.c:206 10287#, fuzzy, c-format 10288msgid "CPU %d configure failed" 10289msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 10290 10291#: sys-utils/chcpu.c:209 10292#, c-format 10293msgid "CPU %d configured\n" 10294msgstr "" 10295 10296#: sys-utils/chcpu.c:213 10297#, fuzzy, c-format 10298msgid "CPU %d deconfigure failed" 10299msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 10300 10301#: sys-utils/chcpu.c:216 10302#, c-format 10303msgid "CPU %d deconfigured\n" 10304msgstr "" 10305 10306#: sys-utils/chcpu.c:231 10307#, fuzzy, c-format 10308msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" 10309msgstr "Numero non valido: %s\n" 10310 10311#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 10312#, fuzzy, c-format 10313msgid "" 10314"\n" 10315"Usage:\n" 10316" %s [options]\n" 10317msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10318 10319#: sys-utils/chcpu.c:241 10320msgid "" 10321"\n" 10322"Options:\n" 10323" -h, --help print this help\n" 10324" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" 10325" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" 10326" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" 10327" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" 10328" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" 10329" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" 10330" -V, --version output version information and exit\n" 10331msgstr "" 10332 10333#: sys-utils/chcpu.c:323 10334#, fuzzy, c-format 10335msgid "unsupported argument: %s" 10336msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 10337 10338#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 10339#, fuzzy, c-format 10340msgid " %s <hard|soft>\n" 10341msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n" 10342 10343#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 10344#, fuzzy 10345msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" 10346msgstr "Bisogna essere root per impostare modalità Ctrl-Alt-Del.\n" 10347 10348#: sys-utils/dmesg.c:108 10349#, fuzzy 10350msgid "system is unusable" 10351msgstr "Questa partizione è utilizzabile" 10352 10353#: sys-utils/dmesg.c:109 10354msgid "action must be taken immediately" 10355msgstr "" 10356 10357#: sys-utils/dmesg.c:110 10358msgid "critical conditions" 10359msgstr "" 10360 10361#: sys-utils/dmesg.c:111 10362#, fuzzy 10363msgid "error conditions" 10364msgstr "errore durante la chiusura di %s" 10365 10366#: sys-utils/dmesg.c:112 10367#, fuzzy 10368msgid "warning conditions" 10369msgstr "Attenzione: la partizione %s " 10370 10371#: sys-utils/dmesg.c:113 10372msgid "normal but significant condition" 10373msgstr "" 10374 10375#: sys-utils/dmesg.c:114 10376msgid "informational" 10377msgstr "" 10378 10379#: sys-utils/dmesg.c:115 10380msgid "debug-level messages" 10381msgstr "" 10382 10383#: sys-utils/dmesg.c:129 10384#, fuzzy 10385msgid "kernel messages" 10386msgstr "messaggi" 10387 10388#: sys-utils/dmesg.c:130 10389msgid "random user-level messages" 10390msgstr "" 10391 10392#: sys-utils/dmesg.c:131 10393#, fuzzy 10394msgid "mail system" 10395msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 10396 10397#: sys-utils/dmesg.c:132 10398msgid "system daemons" 10399msgstr "" 10400 10401#: sys-utils/dmesg.c:133 10402msgid "security/authorization messages" 10403msgstr "" 10404 10405#: sys-utils/dmesg.c:134 10406msgid "messages generated internally by syslogd" 10407msgstr "" 10408 10409#: sys-utils/dmesg.c:135 10410msgid "line printer subsystem" 10411msgstr "" 10412 10413#: sys-utils/dmesg.c:136 10414msgid "network news subsystem" 10415msgstr "" 10416 10417#: sys-utils/dmesg.c:137 10418msgid "UUCP subsystem" 10419msgstr "" 10420 10421#: sys-utils/dmesg.c:138 10422#, fuzzy 10423msgid "clock daemon" 10424msgstr "impossibile aprire %s" 10425 10426#: sys-utils/dmesg.c:139 10427msgid "security/authorization messages (private)" 10428msgstr "" 10429 10430#: sys-utils/dmesg.c:140 10431#, fuzzy 10432msgid "FTP daemon" 10433msgstr "impossibile aprire %s" 10434 10435#: sys-utils/dmesg.c:263 10436#, fuzzy 10437msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" 10438msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10439 10440#: sys-utils/dmesg.c:264 10441#, fuzzy 10442msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" 10443msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10444 10445#: sys-utils/dmesg.c:265 10446#, fuzzy 10447msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" 10448msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10449 10450#: sys-utils/dmesg.c:266 10451#, fuzzy 10452msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" 10453msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10454 10455#: sys-utils/dmesg.c:267 10456msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" 10457msgstr "" 10458 10459#: sys-utils/dmesg.c:268 10460msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" 10461msgstr "" 10462 10463# FIXME UPSTREAM: unqote 10464#: sys-utils/dmesg.c:269 10465#, fuzzy 10466msgid " -H, --human human readable output\n" 10467msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10468 10469#: sys-utils/dmesg.c:270 10470#, fuzzy 10471msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" 10472msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10473 10474#: sys-utils/dmesg.c:271 10475#, fuzzy 10476msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" 10477msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10478 10479#: sys-utils/dmesg.c:272 10480msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" 10481msgstr "" 10482 10483#: sys-utils/dmesg.c:273 10484msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" 10485msgstr "" 10486 10487# FIXME UPSTREAM: unqote 10488#: sys-utils/dmesg.c:274 10489#, fuzzy 10490msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" 10491msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10492 10493# FIXME UPSTREAM: unqote 10494#: sys-utils/dmesg.c:275 10495#, fuzzy 10496msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" 10497msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10498 10499# FIXME UPSTREAM: unqote 10500#: sys-utils/dmesg.c:276 10501#, fuzzy 10502msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" 10503msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10504 10505#: sys-utils/dmesg.c:277 10506msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" 10507msgstr "" 10508 10509#: sys-utils/dmesg.c:278 10510#, fuzzy 10511msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" 10512msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10513 10514#: sys-utils/dmesg.c:279 10515#, fuzzy 10516msgid " -w, --follow wait for new messages\n" 10517msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10518 10519#: sys-utils/dmesg.c:280 10520msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" 10521msgstr "" 10522 10523# FIXME UPSTREAM: unqote 10524#: sys-utils/dmesg.c:281 10525#, fuzzy 10526msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" 10527msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10528 10529#: sys-utils/dmesg.c:282 10530msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" 10531msgstr "" 10532 10533# FIXME UPSTREAM: unqote 10534#: sys-utils/dmesg.c:283 10535#, fuzzy 10536msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" 10537msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10538 10539# FIXME UPSTREAM: unqote 10540#: sys-utils/dmesg.c:284 10541#, fuzzy 10542msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" 10543msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10544 10545#: sys-utils/dmesg.c:285 10546msgid "" 10547" --time-format <format> show time stamp using format:\n" 10548" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" 10549"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" 10550msgstr "" 10551 10552#: sys-utils/dmesg.c:291 10553msgid "" 10554"\n" 10555"Supported log facilities:\n" 10556msgstr "" 10557 10558#: sys-utils/dmesg.c:297 10559msgid "" 10560"\n" 10561"Supported log levels (priorities):\n" 10562msgstr "" 10563 10564#: sys-utils/dmesg.c:351 10565#, fuzzy, c-format 10566msgid "failed to parse level '%s'" 10567msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10568 10569#: sys-utils/dmesg.c:353 10570#, fuzzy, c-format 10571msgid "unknown level '%s'" 10572msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 10573 10574#: sys-utils/dmesg.c:389 10575#, fuzzy, c-format 10576msgid "failed to parse facility '%s'" 10577msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10578 10579#: sys-utils/dmesg.c:391 10580#, fuzzy, c-format 10581msgid "unknown facility '%s'" 10582msgstr "Nessuna directory %s!\n" 10583 10584#: sys-utils/dmesg.c:519 10585#, fuzzy, c-format 10586msgid "cannot mmap: %s" 10587msgstr "impossibile aprire %s" 10588 10589#: sys-utils/dmesg.c:1318 10590#, fuzzy 10591msgid "invalid buffer size argument" 10592msgstr "id non valido" 10593 10594#: sys-utils/dmesg.c:1375 10595msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" 10596msgstr "" 10597 10598#: sys-utils/dmesg.c:1398 10599msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" 10600msgstr "" 10601 10602#: sys-utils/dmesg.c:1408 10603#, fuzzy 10604msgid "read kernel buffer failed" 10605msgstr "gettimeofday non riuscito" 10606 10607#: sys-utils/dmesg.c:1421 10608#, fuzzy 10609msgid "unsupported command" 10610msgstr "nessun comando?\n" 10611 10612#: sys-utils/dmesg.c:1427 10613#, fuzzy 10614msgid "klogctl failed" 10615msgstr "fsync non riuscito " 10616 10617#: sys-utils/eject.c:142 10618#, fuzzy, c-format 10619msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" 10620msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10621 10622#: sys-utils/eject.c:145 10623msgid "" 10624" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" 10625" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" 10626" -d, --default display default device\n" 10627" -f, --floppy eject floppy\n" 10628" -F, --force don't care about device type\n" 10629" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" 10630" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" 10631" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" 10632" -n, --noop don't eject, just show device found\n" 10633" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" 10634" -q, --tape eject tape\n" 10635" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" 10636" -s, --scsi eject SCSI device\n" 10637" -t, --trayclose close tray\n" 10638" -T, --traytoggle toggle tray\n" 10639" -v, --verbose enable verbose output\n" 10640" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" 10641" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" 10642msgstr "" 10643 10644#: sys-utils/eject.c:169 10645msgid "" 10646"\n" 10647"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" 10648msgstr "" 10649 10650#: sys-utils/eject.c:215 10651#, fuzzy 10652msgid "invalid argument to --auto/-a option" 10653msgstr "id non valido: %s\n" 10654 10655#: sys-utils/eject.c:219 10656msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" 10657msgstr "" 10658 10659#: sys-utils/eject.c:223 10660#, fuzzy 10661msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" 10662msgstr "id non valido: %s\n" 10663 10664#: sys-utils/eject.c:244 10665msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" 10666msgstr "" 10667 10668#: sys-utils/eject.c:339 10669msgid "CD-ROM auto-eject command failed" 10670msgstr "" 10671 10672#: sys-utils/eject.c:356 10673msgid "CD-ROM lock door command failed" 10674msgstr "" 10675 10676#: sys-utils/eject.c:359 10677msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" 10678msgstr "" 10679 10680#: sys-utils/eject.c:361 10681msgid "CD-Drive may be ejected with device button" 10682msgstr "" 10683 10684#: sys-utils/eject.c:372 10685msgid "CD-ROM select disc command failed" 10686msgstr "" 10687 10688#: sys-utils/eject.c:376 10689msgid "CD-ROM load from slot command failed" 10690msgstr "" 10691 10692#: sys-utils/eject.c:378 10693msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" 10694msgstr "" 10695 10696#: sys-utils/eject.c:396 10697msgid "CD-ROM tray close command failed" 10698msgstr "" 10699 10700#: sys-utils/eject.c:398 10701msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" 10702msgstr "" 10703 10704#: sys-utils/eject.c:415 10705msgid "CD-ROM eject unsupported" 10706msgstr "" 10707 10708#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 10709msgid "CD-ROM eject command failed" 10710msgstr "" 10711 10712#: sys-utils/eject.c:449 10713msgid "no CD-ROM information available" 10714msgstr "" 10715 10716#: sys-utils/eject.c:452 10717msgid "CD-ROM drive is not ready" 10718msgstr "" 10719 10720#: sys-utils/eject.c:492 10721msgid "CD-ROM select speed command failed" 10722msgstr "" 10723 10724#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 10725msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" 10726msgstr "" 10727 10728#: sys-utils/eject.c:531 10729#, fuzzy, c-format 10730msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" 10731msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10732 10733#: sys-utils/eject.c:546 10734#, fuzzy, c-format 10735msgid "%s: failed to read speed" 10736msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10737 10738#: sys-utils/eject.c:554 10739#, fuzzy 10740msgid "failed to read speed" 10741msgstr "impossibile fare stat di %s" 10742 10743#: sys-utils/eject.c:598 10744#, fuzzy 10745msgid "not an sg device, or old sg driver" 10746msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" 10747 10748#: sys-utils/eject.c:670 10749#, fuzzy, c-format 10750msgid "%s: unmounting" 10751msgstr "mount non riuscito" 10752 10753#: sys-utils/eject.c:685 10754#, fuzzy, c-format 10755msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" 10756msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 10757 10758#: sys-utils/eject.c:688 10759#, fuzzy 10760msgid "unable to fork" 10761msgstr "impossibile aprire %s" 10762 10763#: sys-utils/eject.c:695 10764#, fuzzy, c-format 10765msgid "unmount of `%s' did not exit normally" 10766msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 10767 10768#: sys-utils/eject.c:698 10769#, fuzzy, c-format 10770msgid "unmount of `%s' failed\n" 10771msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 10772 10773#: sys-utils/eject.c:742 10774#, fuzzy 10775msgid "failed to parse mount table" 10776msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10777 10778#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 10779#, fuzzy, c-format 10780msgid "%s: mounted on %s" 10781msgstr "umount: %s: non trovato" 10782 10783#: sys-utils/eject.c:900 10784#, fuzzy, c-format 10785msgid "%s: is removable device" 10786msgstr " rimovibile" 10787 10788#: sys-utils/eject.c:919 10789#, c-format 10790msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" 10791msgstr "" 10792 10793#: sys-utils/eject.c:940 10794msgid "setting CD-ROM speed to auto" 10795msgstr "" 10796 10797#: sys-utils/eject.c:942 10798#, c-format 10799msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" 10800msgstr "" 10801 10802#: sys-utils/eject.c:969 10803#, c-format 10804msgid "default device: `%s'" 10805msgstr "" 10806 10807#: sys-utils/eject.c:975 10808#, fuzzy, c-format 10809msgid "using default device `%s'" 10810msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n" 10811 10812#: sys-utils/eject.c:994 10813#, fuzzy, c-format 10814msgid "%s: unable to find device" 10815msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 10816 10817#: sys-utils/eject.c:996 10818#, fuzzy, c-format 10819msgid "device name is `%s'" 10820msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 10821 10822#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 10823#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 10824#, fuzzy, c-format 10825msgid "%s: not mounted" 10826msgstr "umount: %s: non trovato" 10827 10828#: sys-utils/eject.c:1006 10829#, c-format 10830msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" 10831msgstr "" 10832 10833#: sys-utils/eject.c:1014 10834#, c-format 10835msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" 10836msgstr "" 10837 10838#: sys-utils/eject.c:1017 10839#, fuzzy, c-format 10840msgid "%s: is whole-disk device" 10841msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10842 10843#: sys-utils/eject.c:1021 10844#, fuzzy, c-format 10845msgid "%s: is not hot-pluggable device" 10846msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 10847 10848#: sys-utils/eject.c:1025 10849#, fuzzy, c-format 10850msgid "device is `%s'" 10851msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 10852 10853#: sys-utils/eject.c:1026 10854msgid "exiting due to -n/--noop option" 10855msgstr "" 10856 10857#: sys-utils/eject.c:1040 10858#, c-format 10859msgid "%s: enabling auto-eject mode" 10860msgstr "" 10861 10862#: sys-utils/eject.c:1042 10863#, c-format 10864msgid "%s: disabling auto-eject mode" 10865msgstr "" 10866 10867#: sys-utils/eject.c:1050 10868#, c-format 10869msgid "%s: closing tray" 10870msgstr "" 10871 10872#: sys-utils/eject.c:1059 10873#, c-format 10874msgid "%s: toggling tray" 10875msgstr "" 10876 10877#: sys-utils/eject.c:1068 10878#, c-format 10879msgid "%s: listing CD-ROM speed" 10880msgstr "" 10881 10882#: sys-utils/eject.c:1094 10883#, fuzzy, c-format 10884msgid "error: %s: device in use" 10885msgstr "umount: %s: device occupato" 10886 10887#: sys-utils/eject.c:1100 10888#, c-format 10889msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" 10890msgstr "" 10891 10892#: sys-utils/eject.c:1116 10893#, c-format 10894msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" 10895msgstr "" 10896 10897#: sys-utils/eject.c:1118 10898msgid "CD-ROM eject command succeeded" 10899msgstr "" 10900 10901#: sys-utils/eject.c:1123 10902#, c-format 10903msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" 10904msgstr "" 10905 10906#: sys-utils/eject.c:1125 10907#, fuzzy 10908msgid "SCSI eject succeeded" 10909msgstr "%s riuscito.\n" 10910 10911#: sys-utils/eject.c:1126 10912#, fuzzy 10913msgid "SCSI eject failed" 10914msgstr "exec fallita\n" 10915 10916#: sys-utils/eject.c:1130 10917#, c-format 10918msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" 10919msgstr "" 10920 10921#: sys-utils/eject.c:1132 10922msgid "floppy eject command succeeded" 10923msgstr "" 10924 10925#: sys-utils/eject.c:1133 10926msgid "floppy eject command failed" 10927msgstr "" 10928 10929#: sys-utils/eject.c:1137 10930#, c-format 10931msgid "%s: trying to eject using tape offline command" 10932msgstr "" 10933 10934#: sys-utils/eject.c:1139 10935msgid "tape offline command succeeded" 10936msgstr "" 10937 10938#: sys-utils/eject.c:1140 10939#, fuzzy 10940msgid "tape offline command failed" 10941msgstr "apertura della directory non riuscita\n" 10942 10943#: sys-utils/eject.c:1144 10944#, fuzzy 10945msgid "unable to eject" 10946msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 10947 10948#: sys-utils/fallocate.c:78 10949#, fuzzy, c-format 10950msgid " %s [options] <filename>\n" 10951msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10952 10953#: sys-utils/fallocate.c:81 10954msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" 10955msgstr "" 10956 10957#: sys-utils/fallocate.c:82 10958#, fuzzy 10959msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" 10960msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 10961 10962#: sys-utils/fallocate.c:83 10963#, fuzzy 10964msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" 10965msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 10966 10967#: sys-utils/fallocate.c:84 10968#, fuzzy 10969msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" 10970msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 10971 10972#: sys-utils/fallocate.c:85 10973msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" 10974msgstr "" 10975 10976#: sys-utils/fallocate.c:86 10977msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" 10978msgstr "" 10979 10980#: sys-utils/fallocate.c:87 10981msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" 10982msgstr "" 10983 10984#: sys-utils/fallocate.c:123 10985msgid "keep size mode (-n option) unsupported" 10986msgstr "" 10987 10988#: sys-utils/fallocate.c:124 10989#, fuzzy 10990msgid "fallocate failed" 10991msgstr "openpty non riuscita\n" 10992 10993#: sys-utils/fallocate.c:213 10994#, fuzzy, c-format 10995msgid "%s: read failed" 10996msgstr "openpty non riuscita\n" 10997 10998#: sys-utils/fallocate.c:259 10999#, c-format 11000msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" 11001msgstr "" 11002 11003#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114 11004#, fuzzy 11005msgid "no filename specified" 11006msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 11007 11008#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361 11009#, fuzzy 11010msgid "invalid length value specified" 11011msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 11012 11013#: sys-utils/fallocate.c:359 11014#, fuzzy 11015msgid "no length argument specified" 11016msgstr "Argomenti insufficienti" 11017 11018#: sys-utils/fallocate.c:364 11019#, fuzzy 11020msgid "invalid offset value specified" 11021msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 11022 11023#: sys-utils/flock.c:52 11024#, c-format 11025msgid "" 11026" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" 11027" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" 11028" %1$s [options] <file descriptor number>\n" 11029msgstr "" 11030 11031#: sys-utils/flock.c:57 11032msgid " -s --shared get a shared lock\n" 11033msgstr "" 11034 11035#: sys-utils/flock.c:58 11036msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" 11037msgstr "" 11038 11039#: sys-utils/flock.c:59 11040msgid " -u --unlock remove a lock\n" 11041msgstr "" 11042 11043#: sys-utils/flock.c:60 11044msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" 11045msgstr "" 11046 11047#: sys-utils/flock.c:61 11048msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" 11049msgstr "" 11050 11051#: sys-utils/flock.c:62 11052msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" 11053msgstr "" 11054 11055#: sys-utils/flock.c:63 11056msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" 11057msgstr "" 11058 11059#: sys-utils/flock.c:64 11060msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" 11061msgstr "" 11062 11063#: sys-utils/flock.c:97 11064#, fuzzy, c-format 11065msgid "cannot open lock file %s" 11066msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 11067 11068#: sys-utils/flock.c:177 11069#, fuzzy 11070msgid "invalid timeout value" 11071msgstr "id non valido" 11072 11073#: sys-utils/flock.c:181 11074#, fuzzy 11075msgid "invalid exit code" 11076msgstr "id non valido" 11077 11078#: sys-utils/flock.c:201 11079#, fuzzy, c-format 11080msgid "%s requires exactly one command argument" 11081msgstr "%s richiede un argomento\n" 11082 11083#: sys-utils/flock.c:222 11084#, fuzzy 11085msgid "requires file descriptor, file or directory" 11086msgstr "l'inode radice non è una directory" 11087 11088#: sys-utils/fsfreeze.c:50 11089#, fuzzy, c-format 11090msgid " %s [options] <mountpoint>\n" 11091msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 11092 11093#: sys-utils/fsfreeze.c:52 11094#, fuzzy 11095msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" 11096msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 11097 11098#: sys-utils/fsfreeze.c:53 11099msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" 11100msgstr "" 11101 11102#: sys-utils/fsfreeze.c:112 11103msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" 11104msgstr "" 11105 11106#: sys-utils/fsfreeze.c:132 11107#, fuzzy, c-format 11108msgid "%s: is not a directory" 11109msgstr "l'inode radice non è una directory" 11110 11111#: sys-utils/fsfreeze.c:139 11112#, fuzzy, c-format 11113msgid "%s: freeze failed" 11114msgstr "openpty non riuscita\n" 11115 11116#: sys-utils/fsfreeze.c:145 11117#, fuzzy, c-format 11118msgid "%s: unfreeze failed" 11119msgstr "openpty non riuscita\n" 11120 11121#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197 11122#, fuzzy, c-format 11123msgid "%s: not a directory" 11124msgstr "l'inode radice non è una directory" 11125 11126#: sys-utils/fstrim.c:88 11127#, fuzzy, c-format 11128msgid "%s: FITRIM ioctl failed" 11129msgstr "openpty non riuscita\n" 11130 11131#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 11132#: sys-utils/fstrim.c:98 11133#, c-format 11134msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" 11135msgstr "" 11136 11137#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 11138#, fuzzy, c-format 11139msgid "failed to parse %s" 11140msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11141 11142#: sys-utils/fstrim.c:230 11143#, fuzzy, c-format 11144msgid " %s [options] <mount point>\n" 11145msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 11146 11147#: sys-utils/fstrim.c:232 11148#, fuzzy 11149msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" 11150msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 11151 11152#: sys-utils/fstrim.c:233 11153msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" 11154msgstr "" 11155 11156#: sys-utils/fstrim.c:234 11157#, fuzzy 11158msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" 11159msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 11160 11161#: sys-utils/fstrim.c:235 11162msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" 11163msgstr "" 11164 11165#: sys-utils/fstrim.c:236 11166#, fuzzy 11167msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" 11168msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11169 11170#: sys-utils/fstrim.c:291 11171#, fuzzy 11172msgid "failed to parse minimum extent length" 11173msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 11174 11175#: sys-utils/fstrim.c:304 11176#, fuzzy 11177msgid "no mountpoint specified" 11178msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 11179 11180#: sys-utils/fstrim.c:318 11181#, fuzzy, c-format 11182msgid "%s: the discard operation is not supported" 11183msgstr "Attenzione: l'opzione nolock non è gestita.\n" 11184 11185#: sys-utils/hwclock.c:232 11186#, c-format 11187msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" 11188msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n" 11189 11190#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:323 11191msgid "UTC" 11192msgstr "UTC" 11193 11194#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:322 11195msgid "local" 11196msgstr "locale" 11197 11198#: sys-utils/hwclock.c:307 11199#, fuzzy 11200msgid "" 11201"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" 11202"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" 11203msgstr "%s: attenzione: terza linea non riconosciuta nel file adjtime\n" 11204 11205#: sys-utils/hwclock.c:316 11206#, c-format 11207msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" 11208msgstr "Ultima regolazione della deriva effettuata %ld secondi dopo il 1969\n" 11209 11210#: sys-utils/hwclock.c:318 11211#, c-format 11212msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" 11213msgstr "Ultima calibrazione effettuata %ld secondi dopo il 1969\n" 11214 11215#: sys-utils/hwclock.c:320 11216#, c-format 11217msgid "Hardware clock is on %s time\n" 11218msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n" 11219 11220#: sys-utils/hwclock.c:347 11221#, c-format 11222msgid "Waiting for clock tick...\n" 11223msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n" 11224 11225#: sys-utils/hwclock.c:353 11226#, c-format 11227msgid "...synchronization failed\n" 11228msgstr "" 11229 11230#: sys-utils/hwclock.c:355 11231#, c-format 11232msgid "...got clock tick\n" 11233msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n" 11234 11235#: sys-utils/hwclock.c:418 11236#, c-format 11237msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" 11238msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" 11239 11240#: sys-utils/hwclock.c:427 11241#, c-format 11242msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 11243msgstr "Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" 11244 11245#: sys-utils/hwclock.c:461 11246#, c-format 11247msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" 11248msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" 11249 11250#: sys-utils/hwclock.c:489 11251#, c-format 11252msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 11253msgstr "Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" 11254 11255#: sys-utils/hwclock.c:495 11256#, c-format 11257msgid "Clock not changed - testing only.\n" 11258msgstr "Clock non cambiato - solamente verificato.\n" 11259 11260#: sys-utils/hwclock.c:599 11261#, c-format 11262msgid "sleeping ~%d usec\n" 11263msgstr "" 11264 11265#: sys-utils/hwclock.c:610 11266#, c-format 11267msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" 11268msgstr "" 11269 11270#: sys-utils/hwclock.c:618 11271#, c-format 11272msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" 11273msgstr "" 11274 11275#: sys-utils/hwclock.c:634 11276#, c-format 11277msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" 11278msgstr "" 11279 11280#: sys-utils/hwclock.c:662 11281#, c-format 11282msgid "" 11283"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" 11284"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" 11285msgstr "" 11286 11287#: sys-utils/hwclock.c:687 11288#, fuzzy 11289msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." 11290msgstr "I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. 50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire (per es. anno 2095).\n" 11291 11292#: sys-utils/hwclock.c:697 11293#, c-format 11294msgid "%s %.6f seconds\n" 11295msgstr "%s %.6f secondi\n" 11296 11297#: sys-utils/hwclock.c:728 11298#, fuzzy 11299msgid "No --date option specified." 11300msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 11301 11302#: sys-utils/hwclock.c:734 11303#, fuzzy 11304msgid "--date argument too long" 11305msgstr "--date argomento troppo lungo\n" 11306 11307#: sys-utils/hwclock.c:741 11308#, fuzzy 11309msgid "" 11310"The value of the --date option is not a valid date.\n" 11311"In particular, it contains quotation marks." 11312msgstr "" 11313"Il valore dell'opzione --date non è una data valida.\n" 11314"In particolare, contiene virgolette.\n" 11315 11316#: sys-utils/hwclock.c:749 11317#, c-format 11318msgid "Issuing date command: %s\n" 11319msgstr "Esecuzione comando date: %s\n" 11320 11321#: sys-utils/hwclock.c:753 11322msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" 11323msgstr "Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito" 11324 11325#: sys-utils/hwclock.c:761 11326#, c-format 11327msgid "response from date command = %s\n" 11328msgstr "risposta dal comando date = %s\n" 11329 11330#: sys-utils/hwclock.c:763 11331#, fuzzy, c-format 11332msgid "" 11333"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" 11334"The command was:\n" 11335" %s\n" 11336"The response was:\n" 11337" %s" 11338msgstr "" 11339"Il comando date emesso da %s riporta risultati imprevisti.\n" 11340"Il comando era:\n" 11341" %s\n" 11342"La risposta è stata:\n" 11343" %s\n" 11344 11345#: sys-utils/hwclock.c:774 11346#, c-format 11347msgid "" 11348"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" 11349"The command was:\n" 11350" %s\n" 11351"The response was:\n" 11352" %s\n" 11353msgstr "" 11354"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n" 11355"Il comando era:\n" 11356" %s\n" 11357"La risposta è stata:\n" 11358" %s\n" 11359 11360#: sys-utils/hwclock.c:786 11361#, c-format 11362msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" 11363msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n" 11364 11365#: sys-utils/hwclock.c:818 11366#, fuzzy 11367msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." 11368msgstr "Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n" 11369 11370#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:920 11371#, c-format 11372msgid "Calling settimeofday:\n" 11373msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n" 11374 11375#: sys-utils/hwclock.c:841 sys-utils/hwclock.c:922 11376#, c-format 11377msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 11378msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 11379 11380#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:924 11381#, c-format 11382msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 11383msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 11384 11385#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:928 11386#, c-format 11387msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" 11388msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" 11389 11390#: sys-utils/hwclock.c:856 sys-utils/hwclock.c:952 11391#, fuzzy 11392msgid "Must be superuser to set system clock." 11393msgstr "Bisogna essere superuser per impostare il clock del sistema\n" 11394 11395#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:955 11396msgid "settimeofday() failed" 11397msgstr " settimeofday() non riuscito" 11398 11399#: sys-utils/hwclock.c:895 11400#, c-format 11401msgid "Current system time: %ld = %s\n" 11402msgstr "" 11403 11404#: sys-utils/hwclock.c:921 11405#, c-format 11406msgid "\tUTC: %s\n" 11407msgstr "" 11408 11409#: sys-utils/hwclock.c:984 11410#, c-format 11411msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" 11412msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" 11413 11414#: sys-utils/hwclock.c:989 11415#, c-format 11416msgid "" 11417"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" 11418"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" 11419msgstr "" 11420 11421#: sys-utils/hwclock.c:995 11422#, c-format 11423msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" 11424msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n" 11425 11426#: sys-utils/hwclock.c:1048 11427#, c-format 11428msgid "" 11429"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" 11430"It is far too much. Resetting to zero.\n" 11431msgstr "" 11432 11433#: sys-utils/hwclock.c:1055 11434#, c-format 11435msgid "" 11436"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" 11437"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" 11438msgstr "" 11439"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n" 11440"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n" 11441 11442#: sys-utils/hwclock.c:1102 11443#, fuzzy, c-format 11444msgid "Time since last adjustment is %d second\n" 11445msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" 11446msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 11447msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 11448 11449#: sys-utils/hwclock.c:1106 11450#, fuzzy, c-format 11451msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" 11452msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" 11453msgstr[0] "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" 11454msgstr[1] "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" 11455 11456#: sys-utils/hwclock.c:1139 11457#, c-format 11458msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" 11459msgstr "Il file adjtime non viene aggiornato a causa della modalità test.\n" 11460 11461#: sys-utils/hwclock.c:1140 11462#, c-format 11463msgid "" 11464"Would have written the following to %s:\n" 11465"%s" 11466msgstr "" 11467"Si sarebbe scritto quanto segue in %s:\n" 11468"%s" 11469 11470#: sys-utils/hwclock.c:1149 11471#, c-format 11472msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" 11473msgstr "" 11474 11475#: sys-utils/hwclock.c:1155 sys-utils/hwclock.c:1162 11476#, c-format 11477msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" 11478msgstr "" 11479 11480#: sys-utils/hwclock.c:1170 11481#, fuzzy 11482msgid "Drift adjustment parameters not updated." 11483msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n" 11484 11485#: sys-utils/hwclock.c:1209 11486#, fuzzy 11487msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." 11488msgstr "Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile regolarlo.\n" 11489 11490#: sys-utils/hwclock.c:1217 11491#, fuzzy, c-format 11492msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" 11493msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" 11494 11495#: sys-utils/hwclock.c:1221 11496#, fuzzy, c-format 11497msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" 11498msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" 11499 11500#: sys-utils/hwclock.c:1243 11501#, c-format 11502msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" 11503msgstr "La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non viene impostato.\n" 11504 11505#: sys-utils/hwclock.c:1270 11506#, c-format 11507msgid "No usable clock interface found.\n" 11508msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n" 11509 11510#: sys-utils/hwclock.c:1399 sys-utils/hwclock.c:1405 11511#, c-format 11512msgid "Unable to set system clock.\n" 11513msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" 11514 11515#: sys-utils/hwclock.c:1418 11516#, c-format 11517msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" 11518msgstr "" 11519 11520#: sys-utils/hwclock.c:1447 11521#, fuzzy 11522msgid "" 11523"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" 11524"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" 11525"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." 11526msgstr "" 11527"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una macchinaAlpha.\n" 11528"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da Alpha\n" 11529"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo momento). Nessuna azione intrapresa.\n" 11530 11531#: sys-utils/hwclock.c:1464 11532#, fuzzy 11533msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." 11534msgstr "Impossibile ottenere il valore epoch dal kernel.\n" 11535 11536#: sys-utils/hwclock.c:1466 11537#, c-format 11538msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" 11539msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n" 11540 11541#: sys-utils/hwclock.c:1471 11542#, fuzzy 11543msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." 11544msgstr "Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per indicare su quale valore impostarlo.\n" 11545 11546#: sys-utils/hwclock.c:1475 11547#, c-format 11548msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" 11549msgstr "Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una verifica.\n" 11550 11551#: sys-utils/hwclock.c:1479 11552#, c-format 11553msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" 11554msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n" 11555 11556#: sys-utils/hwclock.c:1571 11557msgid " hwclock [function] [option...]\n" 11558msgstr "" 11559 11560#: sys-utils/hwclock.c:1573 11561#, fuzzy 11562msgid "" 11563"\n" 11564"Functions:\n" 11565msgstr "" 11566"\n" 11567"%d partizioni:\n" 11568 11569#: sys-utils/hwclock.c:1574 11570msgid "" 11571" -h, --help show this help text and exit\n" 11572" -r, --show read hardware clock and print result\n" 11573" --set set the RTC to the time given with --date\n" 11574msgstr "" 11575 11576#: sys-utils/hwclock.c:1577 11577msgid "" 11578" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" 11579" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" 11580" --systz set the system time based on the current timezone\n" 11581" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" 11582" the clock was last set or adjusted\n" 11583msgstr "" 11584 11585#: sys-utils/hwclock.c:1582 11586msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" 11587msgstr "" 11588 11589#: sys-utils/hwclock.c:1584 11590msgid "" 11591" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" 11592" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" 11593" value given with --epoch\n" 11594msgstr "" 11595 11596#: sys-utils/hwclock.c:1588 11597msgid "" 11598" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" 11599" -V, --version display version information and exit\n" 11600msgstr "" 11601 11602#: sys-utils/hwclock.c:1592 11603msgid "" 11604" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" 11605" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" 11606msgstr "" 11607 11608#: sys-utils/hwclock.c:1595 11609msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" 11610msgstr "" 11611 11612#: sys-utils/hwclock.c:1598 11613#, c-format 11614msgid "" 11615" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" 11616" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" 11617" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" 11618" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" 11619" hardware clock's epoch value\n" 11620msgstr "" 11621 11622#: sys-utils/hwclock.c:1604 11623#, c-format 11624msgid "" 11625" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" 11626" either --utc or --localtime\n" 11627" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" 11628" the default is %s\n" 11629msgstr "" 11630 11631#: sys-utils/hwclock.c:1608 11632msgid "" 11633" --test do not update anything, just show what would happen\n" 11634" -D, --debug debugging mode\n" 11635"\n" 11636msgstr "" 11637 11638#: sys-utils/hwclock.c:1611 11639#, fuzzy 11640msgid "" 11641" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" 11642" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" 11643"\n" 11644msgstr "" 11645" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" 11646" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare hwclock(8))\n" 11647 11648#: sys-utils/hwclock.c:1734 11649#, fuzzy 11650msgid "Unable to connect to audit system" 11651msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" 11652 11653#: sys-utils/hwclock.c:1832 11654#, fuzzy 11655msgid "invalid epoch argument" 11656msgstr "id non valido" 11657 11658#: sys-utils/hwclock.c:1871 11659#, c-format 11660msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" 11661msgstr "%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n" 11662 11663#: sys-utils/hwclock.c:1880 11664#, fuzzy 11665msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" 11666msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n" 11667 11668#: sys-utils/hwclock.c:1893 11669#, fuzzy 11670msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." 11671msgstr "Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n" 11672 11673#: sys-utils/hwclock.c:1908 11674#, fuzzy 11675msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." 11676msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n" 11677 11678#: sys-utils/hwclock.c:1912 11679#, fuzzy 11680msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." 11681msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" 11682 11683#: sys-utils/hwclock.c:1916 11684#, fuzzy 11685msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." 11686msgstr "Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel kernel.\n" 11687 11688#: sys-utils/hwclock.c:1939 11689msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." 11690msgstr "" 11691 11692#: sys-utils/hwclock.c:1942 11693#, fuzzy 11694msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." 11695msgstr "Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di accesso.\n" 11696 11697#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 11698#, c-format 11699msgid "booted from MILO\n" 11700msgstr "avviato da MILO\n" 11701 11702# NdT: credo che Ruffian sia un tipo di scheda o cpu per alpha 11703#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 11704#, c-format 11705msgid "Ruffian BCD clock\n" 11706msgstr "Orologio BCD Ruffian\n" 11707 11708#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 11709#, c-format 11710msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" 11711msgstr "porta clock regolata su 0x%x\n" 11712 11713# NdT: TOY = Time Of Year 11714#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 11715#, c-format 11716msgid "funky TOY!\n" 11717msgstr "" 11718 11719#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 11720#, fuzzy, c-format 11721msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" 11722msgstr "%s: %s atomico non è riuscito per 1000 iterazioni!" 11723 11724#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 11725#, c-format 11726msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" 11727msgstr "" 11728 11729#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 11730#, c-format 11731msgid "cmos_read(): read data address %X failed" 11732msgstr "" 11733 11734#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 11735#, c-format 11736msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" 11737msgstr "" 11738 11739#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 11740#, c-format 11741msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" 11742msgstr "" 11743 11744#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 11745#, fuzzy 11746msgid "I failed to get permission because I didn't try." 11747msgstr "Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n" 11748 11749#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 11750#, fuzzy 11751msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." 11752msgstr "%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non riuscita.\n" 11753 11754#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 11755msgid "Probably you need root privileges.\n" 11756msgstr "Probabilmente sono necessari privilegi di root.\n" 11757 11758#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 11759msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." 11760msgstr "" 11761 11762#: sys-utils/hwclock-kd.c:47 11763#, c-format 11764msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" 11765msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n" 11766 11767#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 11768msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" 11769msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita" 11770 11771#: sys-utils/hwclock-kd.c:72 11772msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" 11773msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop" 11774 11775#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 11776#, fuzzy 11777msgid "Timed out waiting for time change." 11778msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n" 11779 11780#: sys-utils/hwclock-kd.c:98 11781#, c-format 11782msgid "ioctl() failed to read time from %s" 11783msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 11784 11785#: sys-utils/hwclock-kd.c:134 11786msgid "ioctl KDSHWCLK failed" 11787msgstr "ioctl KDGHWCLK non riuscito" 11788 11789#: sys-utils/hwclock-kd.c:146 11790msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." 11791msgstr "" 11792 11793#: sys-utils/hwclock-kd.c:170 11794msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" 11795msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1" 11796 11797#: sys-utils/hwclock-kd.c:174 11798msgid "KDGHWCLK ioctl failed" 11799msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito" 11800 11801#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 11802#, fuzzy, c-format 11803msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" 11804msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su %s non riuscita.\n" 11805 11806#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 11807#, c-format 11808msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" 11809msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n" 11810 11811#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 11812#, c-format 11813msgid "%s does not have interrupt functions. " 11814msgstr "%s non ha funzioni di interrupt. " 11815 11816#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 11817#, c-format 11818msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" 11819msgstr "read() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita" 11820 11821#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 11822#, c-format 11823msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" 11824msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita" 11825 11826#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 11827#, fuzzy, c-format 11828msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" 11829msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n" 11830 11831#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 11832#, c-format 11833msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" 11834msgstr "Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso ioctl() su %s" 11835 11836#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 11837#, c-format 11838msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" 11839msgstr "ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita inaspettatamente" 11840 11841#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 11842#, fuzzy, c-format 11843msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." 11844msgstr "ioctl() su %s per impostare l'ora non riuscita.\n" 11845 11846#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 11847#, c-format 11848msgid "ioctl(%s) was successful.\n" 11849msgstr "ioctl(%s) ha funzionato.\n" 11850 11851#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 11852msgid "Using the /dev interface to the clock." 11853msgstr "" 11854 11855#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 11856#, fuzzy, c-format 11857msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." 11858msgstr "Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. Questo file non esiste su questo sistema.\n" 11859 11860#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 11861#, c-format 11862msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" 11863msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita" 11864 11865#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 11866#, c-format 11867msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" 11868msgstr "lettura di epoch %ld da %s con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" 11869 11870#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 11871#, fuzzy, c-format 11872msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" 11873msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n" 11874 11875#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 11876#, c-format 11877msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" 11878msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n" 11879 11880#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 11881#, fuzzy, c-format 11882msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." 11883msgstr "Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" 11884 11885#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 11886#, c-format 11887msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" 11888msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s" 11889 11890#: sys-utils/ipcmk.c:69 11891msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" 11892msgstr "" 11893 11894#: sys-utils/ipcmk.c:70 11895msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" 11896msgstr "" 11897 11898#: sys-utils/ipcmk.c:71 11899#, fuzzy 11900msgid " -Q, --queue create message queue\n" 11901msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 11902 11903#: sys-utils/ipcmk.c:72 11904msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" 11905msgstr "" 11906 11907#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549 11908#, fuzzy 11909msgid "failed to parse size" 11910msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11911 11912#: sys-utils/ipcmk.c:113 11913#, fuzzy 11914msgid "failed to parse elements" 11915msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11916 11917#: sys-utils/ipcmk.c:137 11918msgid "create share memory failed" 11919msgstr "" 11920 11921#: sys-utils/ipcmk.c:139 11922#, fuzzy, c-format 11923msgid "Shared memory id: %d\n" 11924msgstr "" 11925"\n" 11926"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 11927 11928#: sys-utils/ipcmk.c:145 11929msgid "create message queue failed" 11930msgstr "" 11931 11932#: sys-utils/ipcmk.c:147 11933#, fuzzy, c-format 11934msgid "Message queue id: %d\n" 11935msgstr "" 11936"\n" 11937"Coda di messaggi msqid=%d\n" 11938 11939#: sys-utils/ipcmk.c:153 11940#, fuzzy 11941msgid "create semaphore failed" 11942msgstr "semafori allocati = %d\n" 11943 11944#: sys-utils/ipcmk.c:155 11945#, fuzzy, c-format 11946msgid "Semaphore id: %d\n" 11947msgstr "" 11948"\n" 11949"matrice semafori semid=%d\n" 11950 11951#: sys-utils/ipcrm.c:53 11952#, fuzzy 11953msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" 11954msgstr "" 11955"\n" 11956"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 11957 11958#: sys-utils/ipcrm.c:54 11959msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" 11960msgstr "" 11961 11962#: sys-utils/ipcrm.c:55 11963msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" 11964msgstr "" 11965 11966#: sys-utils/ipcrm.c:56 11967msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" 11968msgstr "" 11969 11970#: sys-utils/ipcrm.c:57 11971msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" 11972msgstr "" 11973 11974#: sys-utils/ipcrm.c:58 11975msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" 11976msgstr "" 11977 11978#: sys-utils/ipcrm.c:59 11979msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" 11980msgstr "" 11981 11982#: sys-utils/ipcrm.c:60 11983#, fuzzy 11984msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 11985msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11986 11987#: sys-utils/ipcrm.c:80 11988#, fuzzy, c-format 11989msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" 11990msgstr "" 11991"\n" 11992"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 11993 11994#: sys-utils/ipcrm.c:85 11995#, fuzzy, c-format 11996msgid "removing message queue id `%d'\n" 11997msgstr "" 11998"\n" 11999"Coda di messaggi msqid=%d\n" 12000 12001#: sys-utils/ipcrm.c:90 12002#, fuzzy, c-format 12003msgid "removing semaphore id `%d'\n" 12004msgstr "" 12005"\n" 12006"matrice semafori semid=%d\n" 12007 12008#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 12009msgid "permission denied for key" 12010msgstr "autorizzazione negata per la chiave" 12011 12012#: sys-utils/ipcrm.c:102 12013msgid "permission denied for id" 12014msgstr "autorizzazione negata per id" 12015 12016#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 12017msgid "invalid key" 12018msgstr "chiave non valida" 12019 12020#: sys-utils/ipcrm.c:105 12021msgid "invalid id" 12022msgstr "id non valido" 12023 12024#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 12025msgid "already removed key" 12026msgstr "chiave giù rimossa" 12027 12028#: sys-utils/ipcrm.c:108 12029msgid "already removed id" 12030msgstr "id già rimosso" 12031 12032#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 12033#, fuzzy 12034msgid "key failed" 12035msgstr "ricerca non riuscita" 12036 12037#: sys-utils/ipcrm.c:111 12038#, fuzzy 12039msgid "id failed" 12040msgstr "setuid() non riuscito" 12041 12042#: sys-utils/ipcrm.c:128 12043#, fuzzy, c-format 12044msgid "invalid id: %s" 12045msgstr "id non valido: %s\n" 12046 12047#: sys-utils/ipcrm.c:161 12048#, c-format 12049msgid "resource(s) deleted\n" 12050msgstr "risorsa eliminata\n" 12051 12052#: sys-utils/ipcrm.c:194 12053#, fuzzy, c-format 12054msgid "illegal key (%s)" 12055msgstr "%s: chiave illegale (%s)\n" 12056 12057#: sys-utils/ipcrm.c:252 12058#, fuzzy 12059msgid "kernel not configured for shared memory" 12060msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n" 12061 12062#: sys-utils/ipcrm.c:265 12063#, fuzzy 12064msgid "kernel not configured for semaphores" 12065msgstr "kernel non configurato per i semafori\n" 12066 12067#: sys-utils/ipcrm.c:286 12068#, fuzzy 12069msgid "kernel not configured for message queues" 12070msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n" 12071 12072#: sys-utils/ipcrm.c:388 sys-utils/ipcrm.c:412 12073#, fuzzy, c-format 12074msgid "unknown argument: %s" 12075msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 12076 12077#: sys-utils/ipcs.c:56 12078#, fuzzy 12079msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" 12080msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n" 12081 12082#: sys-utils/ipcs.c:60 12083#, fuzzy 12084msgid "Resource options:\n" 12085msgstr "opzioni pericolose:" 12086 12087#: sys-utils/ipcs.c:61 12088msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" 12089msgstr "" 12090 12091#: sys-utils/ipcs.c:62 12092msgid " -q, --queues message queues\n" 12093msgstr "" 12094 12095#: sys-utils/ipcs.c:63 12096msgid " -s, --semaphores semaphores\n" 12097msgstr "" 12098 12099#: sys-utils/ipcs.c:64 12100msgid " -a, --all all (default)\n" 12101msgstr "" 12102 12103#: sys-utils/ipcs.c:66 12104msgid "Output format:\n" 12105msgstr "" 12106 12107#: sys-utils/ipcs.c:67 12108msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" 12109msgstr "" 12110 12111#: sys-utils/ipcs.c:68 12112#, fuzzy 12113msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" 12114msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12115 12116#: sys-utils/ipcs.c:69 12117msgid " -c, --creator show creator and owner\n" 12118msgstr "" 12119 12120#: sys-utils/ipcs.c:70 12121msgid " -l, --limits show resource limits\n" 12122msgstr "" 12123 12124#: sys-utils/ipcs.c:71 12125msgid " -u, --summary show status summary\n" 12126msgstr "" 12127 12128# FIXME UPSTREAM: unqote 12129#: sys-utils/ipcs.c:72 12130#, fuzzy 12131msgid " --human show sizes in human-readable format\n" 12132msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12133 12134#: sys-utils/ipcs.c:73 12135msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" 12136msgstr "" 12137 12138#: sys-utils/ipcs.c:158 12139msgid "when using an ID, a single resource must be specified" 12140msgstr "" 12141 12142#: sys-utils/ipcs.c:196 12143#, c-format 12144msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" 12145msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n" 12146 12147#: sys-utils/ipcs.c:199 12148#, fuzzy, c-format 12149msgid "max number of segments = %ju\n" 12150msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 12151 12152#: sys-utils/ipcs.c:201 12153#, fuzzy 12154msgid "max seg size" 12155msgstr "dimensione inode non corretta" 12156 12157#: sys-utils/ipcs.c:203 12158#, fuzzy 12159msgid "max total shared memory" 12160msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n" 12161 12162#: sys-utils/ipcs.c:206 12163#, fuzzy 12164msgid "min seg size" 12165msgstr "dimensione inode non corretta" 12166 12167#: sys-utils/ipcs.c:216 12168#, c-format 12169msgid "kernel not configured for shared memory\n" 12170msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n" 12171 12172#: sys-utils/ipcs.c:220 12173#, c-format 12174msgid "------ Shared Memory Status --------\n" 12175msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n" 12176 12177#: sys-utils/ipcs.c:232 12178#, c-format 12179msgid "" 12180"segments allocated %d\n" 12181"pages allocated %ld\n" 12182"pages resident %ld\n" 12183"pages swapped %ld\n" 12184"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" 12185msgstr "" 12186 12187#: sys-utils/ipcs.c:249 12188#, c-format 12189msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" 12190msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n" 12191 12192#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 12193#: sys-utils/ipcs.c:270 12194msgid "shmid" 12195msgstr "shmid" 12196 12197#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 12198#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493 12199msgid "perms" 12200msgstr "perms" 12201 12202#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475 12203msgid "cuid" 12204msgstr "cuid" 12205 12206#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475 12207msgid "cgid" 12208msgstr "cgid" 12209 12210#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475 12211msgid "uid" 12212msgstr "uid" 12213 12214#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475 12215msgid "gid" 12216msgstr "gid" 12217 12218#: sys-utils/ipcs.c:255 12219#, c-format 12220msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" 12221msgstr "------ Mem. Condiv. Conn./Sconn./Cambio Volte --------\n" 12222 12223#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 12224#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:481 12225#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493 12226msgid "owner" 12227msgstr "proprietario" 12228 12229#: sys-utils/ipcs.c:257 12230msgid "attached" 12231msgstr "connesso" 12232 12233#: sys-utils/ipcs.c:257 12234msgid "detached" 12235msgstr "disconnesso" 12236 12237#: sys-utils/ipcs.c:258 12238msgid "changed" 12239msgstr "cambiato" 12240 12241#: sys-utils/ipcs.c:262 12242#, fuzzy, c-format 12243msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" 12244msgstr "------ Mem. Condiv. Creatore/Last-op--------\n" 12245 12246#: sys-utils/ipcs.c:264 12247msgid "cpid" 12248msgstr "cpid" 12249 12250#: sys-utils/ipcs.c:264 12251msgid "lpid" 12252msgstr "lpid" 12253 12254#: sys-utils/ipcs.c:268 12255#, c-format 12256msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" 12257msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n" 12258 12259#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:493 12260msgid "key" 12261msgstr "chiave" 12262 12263#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494 12264msgid "size" 12265msgstr "" 12266 12267#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 12268#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 12269msgid "bytes" 12270msgstr "byte" 12271 12272#: sys-utils/ipcs.c:272 12273msgid "nattch" 12274msgstr "nattch" 12275 12276#: sys-utils/ipcs.c:272 12277msgid "status" 12278msgstr "stato" 12279 12280#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 12281#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:518 12282#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:576 12283#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:609 12284#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:635 12285msgid "Not set" 12286msgstr "Non impostato" 12287 12288#: sys-utils/ipcs.c:326 12289msgid "dest" 12290msgstr "dest" 12291 12292#: sys-utils/ipcs.c:327 12293msgid "locked" 12294msgstr "bloccato" 12295 12296#: sys-utils/ipcs.c:346 12297#, c-format 12298msgid "------ Semaphore Limits --------\n" 12299msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n" 12300 12301#: sys-utils/ipcs.c:349 12302#, c-format 12303msgid "max number of arrays = %d\n" 12304msgstr "numero max di matrici = %d\n" 12305 12306#: sys-utils/ipcs.c:350 12307#, c-format 12308msgid "max semaphores per array = %d\n" 12309msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n" 12310 12311#: sys-utils/ipcs.c:351 12312#, c-format 12313msgid "max semaphores system wide = %d\n" 12314msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n" 12315 12316#: sys-utils/ipcs.c:352 12317#, c-format 12318msgid "max ops per semop call = %d\n" 12319msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n" 12320 12321#: sys-utils/ipcs.c:353 12322#, c-format 12323msgid "semaphore max value = %d\n" 12324msgstr "valore max del semaforo = %d\n" 12325 12326#: sys-utils/ipcs.c:362 12327#, c-format 12328msgid "kernel not configured for semaphores\n" 12329msgstr "kernel non configurato per i semafori\n" 12330 12331#: sys-utils/ipcs.c:365 12332#, c-format 12333msgid "------ Semaphore Status --------\n" 12334msgstr "------ Stato del semaforo --------\n" 12335 12336#: sys-utils/ipcs.c:366 12337#, c-format 12338msgid "used arrays = %d\n" 12339msgstr "matrici utilizzate = %d\n" 12340 12341#: sys-utils/ipcs.c:367 12342#, c-format 12343msgid "allocated semaphores = %d\n" 12344msgstr "semafori allocati = %d\n" 12345 12346#: sys-utils/ipcs.c:372 12347#, c-format 12348msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" 12349msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n" 12350 12351#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 12352msgid "semid" 12353msgstr "semid" 12354 12355#: sys-utils/ipcs.c:378 12356#, fuzzy, c-format 12357msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" 12358msgstr "------ Mem. Condivisa Operazione/Modif. Volte --------\n" 12359 12360#: sys-utils/ipcs.c:380 12361msgid "last-op" 12362msgstr "last-op" 12363 12364#: sys-utils/ipcs.c:380 12365msgid "last-changed" 12366msgstr "ultima-modifica" 12367 12368#: sys-utils/ipcs.c:387 12369#, c-format 12370msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" 12371msgstr "------ Matrici semafori --------\n" 12372 12373#: sys-utils/ipcs.c:389 12374msgid "nsems" 12375msgstr "nsems" 12376 12377#: sys-utils/ipcs.c:448 12378#, fuzzy, c-format 12379msgid "------ Messages Limits --------\n" 12380msgstr "------ Messaggi: limiti --------\n" 12381 12382#: sys-utils/ipcs.c:449 12383#, c-format 12384msgid "max queues system wide = %d\n" 12385msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n" 12386 12387#: sys-utils/ipcs.c:451 12388#, fuzzy 12389msgid "max size of message" 12390msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n" 12391 12392#: sys-utils/ipcs.c:453 12393#, fuzzy 12394msgid "default max size of queue" 12395msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n" 12396 12397#: sys-utils/ipcs.c:460 12398#, c-format 12399msgid "kernel not configured for message queues\n" 12400msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n" 12401 12402#: sys-utils/ipcs.c:463 12403#, fuzzy, c-format 12404msgid "------ Messages Status --------\n" 12405msgstr "------ Messaggi: stato --------\n" 12406 12407#: sys-utils/ipcs.c:465 12408#, c-format 12409msgid "allocated queues = %d\n" 12410msgstr "code allocate = %d\n" 12411 12412#: sys-utils/ipcs.c:466 12413#, c-format 12414msgid "used headers = %d\n" 12415msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n" 12416 12417#: sys-utils/ipcs.c:468 12418#, fuzzy 12419msgid "used space" 12420msgstr "spazio utilizzato = %d byte\n" 12421 12422#: sys-utils/ipcs.c:469 12423#, fuzzy 12424msgid " bytes\n" 12425msgstr "byte" 12426 12427#: sys-utils/ipcs.c:473 12428#, fuzzy, c-format 12429msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" 12430msgstr "------ Code messaggi: Creatori/Proprietari --------\n" 12431 12432#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487 12433#: sys-utils/ipcs.c:493 12434msgid "msqid" 12435msgstr "msqid" 12436 12437#: sys-utils/ipcs.c:479 12438#, c-format 12439msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" 12440msgstr "------ Code messaggi Inv./Ric./Modif. Volte--------\n" 12441 12442#: sys-utils/ipcs.c:481 12443msgid "send" 12444msgstr "invio" 12445 12446#: sys-utils/ipcs.c:481 12447msgid "recv" 12448msgstr "ricez." 12449 12450#: sys-utils/ipcs.c:481 12451msgid "change" 12452msgstr "modifica" 12453 12454#: sys-utils/ipcs.c:485 12455#, c-format 12456msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" 12457msgstr "------ Code Messaggi PID --------\n" 12458 12459#: sys-utils/ipcs.c:487 12460msgid "lspid" 12461msgstr "lspid" 12462 12463#: sys-utils/ipcs.c:487 12464msgid "lrpid" 12465msgstr "lrpid" 12466 12467#: sys-utils/ipcs.c:491 12468#, c-format 12469msgid "------ Message Queues --------\n" 12470msgstr "------ Code messaggi --------\n" 12471 12472#: sys-utils/ipcs.c:494 12473msgid "used-bytes" 12474msgstr "byte utilizzati" 12475 12476#: sys-utils/ipcs.c:495 12477msgid "messages" 12478msgstr "messaggi" 12479 12480#: sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:590 sys-utils/ipcs.c:623 12481#, fuzzy, c-format 12482msgid "id %d not found" 12483msgstr "umount: %s: non trovato" 12484 12485#: sys-utils/ipcs.c:564 12486#, c-format 12487msgid "" 12488"\n" 12489"Shared memory Segment shmid=%d\n" 12490msgstr "" 12491"\n" 12492"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 12493 12494#: sys-utils/ipcs.c:565 12495#, fuzzy, c-format 12496msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" 12497msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" 12498 12499#: sys-utils/ipcs.c:568 12500#, c-format 12501msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" 12502msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" 12503 12504#: sys-utils/ipcs.c:570 12505msgid "size=" 12506msgstr "" 12507 12508#: sys-utils/ipcs.c:570 12509#, fuzzy 12510msgid "bytes=" 12511msgstr "byte" 12512 12513#: sys-utils/ipcs.c:572 12514#, fuzzy, c-format 12515msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" 12516msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" 12517 12518#: sys-utils/ipcs.c:575 12519#, c-format 12520msgid "att_time=%-26.24s\n" 12521msgstr "att_time=%-26.24s\n" 12522 12523#: sys-utils/ipcs.c:577 12524#, c-format 12525msgid "det_time=%-26.24s\n" 12526msgstr "det_time=%-26.24s\n" 12527 12528#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:610 12529#, c-format 12530msgid "change_time=%-26.24s\n" 12531msgstr "change_time=%-26.24s\n" 12532 12533#: sys-utils/ipcs.c:594 12534#, c-format 12535msgid "" 12536"\n" 12537"Message Queue msqid=%d\n" 12538msgstr "" 12539"\n" 12540"Coda di messaggi msqid=%d\n" 12541 12542#: sys-utils/ipcs.c:595 12543#, fuzzy, c-format 12544msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" 12545msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" 12546 12547#: sys-utils/ipcs.c:599 12548msgid "csize=" 12549msgstr "" 12550 12551#: sys-utils/ipcs.c:599 12552#, fuzzy 12553msgid "cbytes=" 12554msgstr "byte" 12555 12556#: sys-utils/ipcs.c:601 12557msgid "qsize=" 12558msgstr "" 12559 12560#: sys-utils/ipcs.c:601 12561#, fuzzy 12562msgid "qbytes=" 12563msgstr "byte" 12564 12565#: sys-utils/ipcs.c:606 12566#, c-format 12567msgid "send_time=%-26.24s\n" 12568msgstr "send_time=%-26.24s\n" 12569 12570#: sys-utils/ipcs.c:608 12571#, c-format 12572msgid "rcv_time=%-26.24s\n" 12573msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" 12574 12575#: sys-utils/ipcs.c:627 12576#, c-format 12577msgid "" 12578"\n" 12579"Semaphore Array semid=%d\n" 12580msgstr "" 12581"\n" 12582"matrice semafori semid=%d\n" 12583 12584#: sys-utils/ipcs.c:628 12585#, fuzzy, c-format 12586msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" 12587msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" 12588 12589#: sys-utils/ipcs.c:631 12590#, c-format 12591msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" 12592msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n" 12593 12594#: sys-utils/ipcs.c:633 12595#, fuzzy, c-format 12596msgid "nsems = %ju\n" 12597msgstr "nsems = %ld\n" 12598 12599#: sys-utils/ipcs.c:634 12600#, c-format 12601msgid "otime = %-26.24s\n" 12602msgstr "otime = %-26.24s\n" 12603 12604#: sys-utils/ipcs.c:636 12605#, c-format 12606msgid "ctime = %-26.24s\n" 12607msgstr "ctime = %-26.24s\n" 12608 12609#: sys-utils/ipcs.c:639 12610msgid "semnum" 12611msgstr "semnum" 12612 12613#: sys-utils/ipcs.c:639 12614msgid "value" 12615msgstr "valore" 12616 12617#: sys-utils/ipcs.c:639 12618msgid "ncount" 12619msgstr "ncount" 12620 12621#: sys-utils/ipcs.c:639 12622msgid "zcount" 12623msgstr "zcount" 12624 12625#: sys-utils/ipcs.c:639 12626msgid "pid" 12627msgstr "pid" 12628 12629#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 12630#: sys-utils/ipcutils.c:236 12631#, fuzzy, c-format 12632msgid "%s failed" 12633msgstr "%s non riuscito.\n" 12634 12635#: sys-utils/ipcutils.c:501 12636#, fuzzy, c-format 12637msgid "%s (bytes) = " 12638msgstr "byte" 12639 12640#: sys-utils/ipcutils.c:503 12641#, fuzzy, c-format 12642msgid "%s (kbytes) = " 12643msgstr "byte" 12644 12645#: sys-utils/ldattach.c:143 12646#, fuzzy 12647msgid "invalid iflag" 12648msgstr "id non valido: %s\n" 12649 12650#: sys-utils/ldattach.c:159 12651#, fuzzy, c-format 12652msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" 12653msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 12654 12655#: sys-utils/ldattach.c:162 12656msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" 12657msgstr "" 12658 12659#: sys-utils/ldattach.c:163 12660msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" 12661msgstr "" 12662 12663#: sys-utils/ldattach.c:164 12664msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" 12665msgstr "" 12666 12667#: sys-utils/ldattach.c:165 12668msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" 12669msgstr "" 12670 12671#: sys-utils/ldattach.c:166 12672msgid " -n, --noparity set parity to none\n" 12673msgstr "" 12674 12675#: sys-utils/ldattach.c:167 12676msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" 12677msgstr "" 12678 12679#: sys-utils/ldattach.c:168 12680msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" 12681msgstr "" 12682 12683#: sys-utils/ldattach.c:169 12684msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" 12685msgstr "" 12686 12687#: sys-utils/ldattach.c:170 12688msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" 12689msgstr "" 12690 12691#: sys-utils/ldattach.c:171 12692msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" 12693msgstr "" 12694 12695#: sys-utils/ldattach.c:176 12696msgid "" 12697"\n" 12698"Known <ldisc> names:\n" 12699msgstr "" 12700 12701#: sys-utils/ldattach.c:178 12702msgid "" 12703"\n" 12704"Known <iflag> names:\n" 12705msgstr "" 12706 12707#: sys-utils/ldattach.c:263 12708#, fuzzy 12709msgid "invalid speed argument" 12710msgstr "id non valido" 12711 12712#: sys-utils/ldattach.c:274 12713#, fuzzy 12714msgid "invalid option" 12715msgstr "id non valido" 12716 12717#: sys-utils/ldattach.c:285 12718#, fuzzy 12719msgid "invalid line discipline argument" 12720msgstr "id non valido: %s\n" 12721 12722#: sys-utils/ldattach.c:292 12723#, fuzzy, c-format 12724msgid "%s is not a serial line" 12725msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 12726 12727#: sys-utils/ldattach.c:299 12728#, fuzzy, c-format 12729msgid "cannot get terminal attributes for %s" 12730msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 12731 12732#: sys-utils/ldattach.c:302 12733#, c-format 12734msgid "speed %d unsupported" 12735msgstr "" 12736 12737#: sys-utils/ldattach.c:351 12738#, c-format 12739msgid "cannot set terminal attributes for %s" 12740msgstr "" 12741 12742#: sys-utils/ldattach.c:358 12743#, fuzzy 12744msgid "cannot set line discipline" 12745msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile" 12746 12747#: sys-utils/ldattach.c:364 12748#, fuzzy 12749msgid "cannot daemonize" 12750msgstr "impossibile aprire %s" 12751 12752#: sys-utils/losetup.c:64 12753msgid "autoclear flag set" 12754msgstr "" 12755 12756#: sys-utils/losetup.c:65 12757#, fuzzy 12758msgid "device backing file" 12759msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 12760 12761#: sys-utils/losetup.c:66 12762msgid "backing file inode number" 12763msgstr "" 12764 12765#: sys-utils/losetup.c:67 12766msgid "backing file major:minor device number" 12767msgstr "" 12768 12769#: sys-utils/losetup.c:68 12770#, fuzzy 12771msgid "loop device name" 12772msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 12773 12774#: sys-utils/losetup.c:69 12775msgid "offset from the beginning" 12776msgstr "" 12777 12778#: sys-utils/losetup.c:70 12779#, fuzzy 12780msgid "partscan flag set" 12781msgstr "" 12782"\n" 12783"%d partizioni:\n" 12784 12785#: sys-utils/losetup.c:72 12786#, fuzzy 12787msgid "size limit of the file in bytes" 12788msgstr "dimensione inode non corretta" 12789 12790#: sys-utils/losetup.c:73 12791msgid "loop device major:minor number" 12792msgstr "" 12793 12794#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 12795#, fuzzy, c-format 12796msgid ", offset %ju" 12797msgstr ", offset %d" 12798 12799#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 12800#, fuzzy, c-format 12801msgid ", sizelimit %ju" 12802msgstr "Dimensione massima=%ld\n" 12803 12804#: sys-utils/losetup.c:152 12805#, fuzzy, c-format 12806msgid ", encryption %s (type %u)" 12807msgstr ", cifratura %s (tipo %d)" 12808 12809#: sys-utils/losetup.c:193 12810#, fuzzy, c-format 12811msgid "%s: detach failed" 12812msgstr "%s non riuscito.\n" 12813 12814#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226 12815#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213 12816#, fuzzy 12817msgid "failed to initialize output line" 12818msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 12819 12820#: sys-utils/losetup.c:367 12821#, c-format 12822msgid "" 12823" %1$s [options] [<loopdev>]\n" 12824" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" 12825msgstr "" 12826 12827#: sys-utils/losetup.c:372 12828#, fuzzy 12829msgid " -a, --all list all used devices\n" 12830msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 12831 12832#: sys-utils/losetup.c:373 12833#, fuzzy 12834msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" 12835msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 12836 12837#: sys-utils/losetup.c:374 12838#, fuzzy 12839msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" 12840msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 12841 12842#: sys-utils/losetup.c:375 12843#, fuzzy 12844msgid " -f, --find find first unused device\n" 12845msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 12846 12847#: sys-utils/losetup.c:376 12848msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" 12849msgstr "" 12850 12851#: sys-utils/losetup.c:377 12852msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" 12853msgstr "" 12854 12855#: sys-utils/losetup.c:381 12856msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" 12857msgstr "" 12858 12859#: sys-utils/losetup.c:382 12860msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" 12861msgstr "" 12862 12863# FIXME UPSTREAM: unqote 12864#: sys-utils/losetup.c:383 12865#, fuzzy 12866msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" 12867msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12868 12869# FIXME UPSTREAM: unqote 12870#: sys-utils/losetup.c:384 12871#, fuzzy 12872msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" 12873msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12874 12875#: sys-utils/losetup.c:385 12876msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" 12877msgstr "" 12878 12879#: sys-utils/losetup.c:386 12880#, fuzzy 12881msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 12882msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12883 12884#: sys-utils/losetup.c:390 12885#, fuzzy 12886msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" 12887msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 12888 12889#: sys-utils/losetup.c:391 12890msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" 12891msgstr "" 12892 12893# FIXME UPSTREAM: unqote 12894#: sys-utils/losetup.c:392 12895#, fuzzy 12896msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" 12897msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12898 12899#: sys-utils/losetup.c:393 12900#, fuzzy 12901msgid " --raw use raw --list output format\n" 12902msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12903 12904#: sys-utils/losetup.c:399 12905#, fuzzy 12906msgid "" 12907"\n" 12908"Available --list columns:\n" 12909msgstr "Comandi disponibili:\n" 12910 12911#: sys-utils/losetup.c:419 12912#, c-format 12913msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." 12914msgstr "" 12915 12916#: sys-utils/losetup.c:423 12917#, c-format 12918msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." 12919msgstr "" 12920 12921#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594 12922#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684 12923#, fuzzy, c-format 12924msgid "%s: failed to use device" 12925msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 12926 12927#: sys-utils/losetup.c:605 12928#, fuzzy 12929msgid "no loop device specified" 12930msgstr "mount: loop device specificato due volte" 12931 12932#: sys-utils/losetup.c:613 12933#, fuzzy 12934msgid "no file specified" 12935msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 12936 12937#: sys-utils/losetup.c:620 12938#, c-format 12939msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" 12940msgstr "" 12941 12942#: sys-utils/losetup.c:625 12943msgid "the option --offset is not allowed in this context" 12944msgstr "" 12945 12946#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696 12947#, fuzzy 12948msgid "cannot find an unused loop device" 12949msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 12950 12951#: sys-utils/losetup.c:655 12952#, fuzzy, c-format 12953msgid "%s: failed to use backing file" 12954msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 12955 12956#: sys-utils/losetup.c:717 12957#, fuzzy, c-format 12958msgid "%s: set capacity failed" 12959msgstr "%s non riuscito.\n" 12960 12961#: sys-utils/lscpu.c:89 12962#, fuzzy 12963msgid "none" 12964msgstr "Nessuno" 12965 12966#: sys-utils/lscpu.c:90 12967msgid "para" 12968msgstr "" 12969 12970#: sys-utils/lscpu.c:91 12971msgid "full" 12972msgstr "" 12973 12974#: sys-utils/lscpu.c:92 12975msgid "container" 12976msgstr "" 12977 12978#: sys-utils/lscpu.c:152 12979msgid "horizontal" 12980msgstr "" 12981 12982#: sys-utils/lscpu.c:153 12983msgid "vertical" 12984msgstr "" 12985 12986#: sys-utils/lscpu.c:302 12987msgid "logical CPU number" 12988msgstr "" 12989 12990#: sys-utils/lscpu.c:303 12991#, fuzzy 12992msgid "logical core number" 12993msgstr "visualizza la dimensione del settore" 12994 12995#: sys-utils/lscpu.c:304 12996#, fuzzy 12997msgid "logical socket number" 12998msgstr "visualizza la dimensione del settore" 12999 13000#: sys-utils/lscpu.c:305 13001msgid "logical NUMA node number" 13002msgstr "" 13003 13004#: sys-utils/lscpu.c:306 13005msgid "logical book number" 13006msgstr "" 13007 13008#: sys-utils/lscpu.c:307 13009msgid "shows how caches are shared between CPUs" 13010msgstr "" 13011 13012#: sys-utils/lscpu.c:308 13013msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" 13014msgstr "" 13015 13016#: sys-utils/lscpu.c:309 13017msgid "physical address of a CPU" 13018msgstr "" 13019 13020#: sys-utils/lscpu.c:310 13021msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" 13022msgstr "" 13023 13024#: sys-utils/lscpu.c:311 13025msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" 13026msgstr "" 13027 13028#: sys-utils/lscpu.c:312 13029msgid "shows the maximum MHz of the CPU" 13030msgstr "" 13031 13032#: sys-utils/lscpu.c:313 13033msgid "shows the minimum MHz of the CPU" 13034msgstr "" 13035 13036#: sys-utils/lscpu.c:408 13037#, fuzzy 13038msgid "error: uname failed" 13039msgstr "" 13040"\n" 13041"Errore durante la chiusura del file\n" 13042 13043#: sys-utils/lscpu.c:483 13044#, fuzzy, c-format 13045msgid "failed to determine number of CPUs: %s" 13046msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13047 13048#: sys-utils/lscpu.c:714 13049#, fuzzy 13050msgid "error: can not set signal handler" 13051msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 13052 13053#: sys-utils/lscpu.c:719 13054#, fuzzy 13055msgid "error: can not restore signal handler" 13056msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 13057 13058#: sys-utils/lscpu.c:1154 13059#, fuzzy 13060msgid "Failed to extract the node number" 13061msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 13062 13063#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 13064#, c-format 13065msgid "Y" 13066msgstr "" 13067 13068#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 13069#, fuzzy, c-format 13070msgid "N" 13071msgstr "NC" 13072 13073#: sys-utils/lscpu.c:1338 13074#, c-format 13075msgid "" 13076"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" 13077"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" 13078"# starting from zero.\n" 13079msgstr "" 13080 13081#: sys-utils/lscpu.c:1488 13082msgid "Architecture:" 13083msgstr "" 13084 13085#: sys-utils/lscpu.c:1502 13086msgid "CPU op-mode(s):" 13087msgstr "" 13088 13089#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507 13090msgid "Byte Order:" 13091msgstr "" 13092 13093#: sys-utils/lscpu.c:1509 13094msgid "CPU(s):" 13095msgstr "" 13096 13097#: sys-utils/lscpu.c:1512 13098msgid "On-line CPU(s) mask:" 13099msgstr "" 13100 13101#: sys-utils/lscpu.c:1513 13102msgid "On-line CPU(s) list:" 13103msgstr "" 13104 13105#: sys-utils/lscpu.c:1532 13106msgid "Off-line CPU(s) mask:" 13107msgstr "" 13108 13109#: sys-utils/lscpu.c:1533 13110msgid "Off-line CPU(s) list:" 13111msgstr "" 13112 13113#: sys-utils/lscpu.c:1564 13114msgid "Thread(s) per core:" 13115msgstr "" 13116 13117#: sys-utils/lscpu.c:1565 13118msgid "Core(s) per socket:" 13119msgstr "" 13120 13121#: sys-utils/lscpu.c:1568 13122msgid "Socket(s) per book:" 13123msgstr "" 13124 13125#: sys-utils/lscpu.c:1570 13126msgid "Book(s):" 13127msgstr "" 13128 13129#: sys-utils/lscpu.c:1572 13130#, fuzzy 13131msgid "Socket(s):" 13132msgstr "nfs socket" 13133 13134#: sys-utils/lscpu.c:1576 13135msgid "NUMA node(s):" 13136msgstr "" 13137 13138#: sys-utils/lscpu.c:1578 13139msgid "Vendor ID:" 13140msgstr "" 13141 13142#: sys-utils/lscpu.c:1580 13143msgid "CPU family:" 13144msgstr "" 13145 13146#: sys-utils/lscpu.c:1582 13147msgid "Model:" 13148msgstr "" 13149 13150#: sys-utils/lscpu.c:1584 13151#, fuzzy 13152msgid "Model name:" 13153msgstr "Nome utente non valido" 13154 13155#: sys-utils/lscpu.c:1586 13156msgid "Stepping:" 13157msgstr "" 13158 13159#: sys-utils/lscpu.c:1588 13160msgid "CPU MHz:" 13161msgstr "" 13162 13163#: sys-utils/lscpu.c:1590 13164msgid "CPU max MHz:" 13165msgstr "" 13166 13167#: sys-utils/lscpu.c:1592 13168msgid "CPU min MHz:" 13169msgstr "" 13170 13171#: sys-utils/lscpu.c:1594 13172msgid "BogoMIPS:" 13173msgstr "" 13174 13175#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599 13176#, fuzzy 13177msgid "Virtualization:" 13178msgstr "Vecchia situazione:\n" 13179 13180#: sys-utils/lscpu.c:1602 13181msgid "Hypervisor:" 13182msgstr "" 13183 13184#: sys-utils/lscpu.c:1604 13185msgid "Hypervisor vendor:" 13186msgstr "" 13187 13188#: sys-utils/lscpu.c:1605 13189msgid "Virtualization type:" 13190msgstr "" 13191 13192#: sys-utils/lscpu.c:1608 13193msgid "Dispatching mode:" 13194msgstr "" 13195 13196#: sys-utils/lscpu.c:1614 13197#, c-format 13198msgid "%s cache:" 13199msgstr "" 13200 13201#: sys-utils/lscpu.c:1620 13202#, c-format 13203msgid "NUMA node%d CPU(s):" 13204msgstr "" 13205 13206#: sys-utils/lscpu.c:1633 13207#, fuzzy 13208msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" 13209msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 13210 13211# FIXME UPSTREAM: unqote 13212#: sys-utils/lscpu.c:1634 13213#, fuzzy 13214msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" 13215msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13216 13217#: sys-utils/lscpu.c:1635 13218#, fuzzy 13219msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" 13220msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13221 13222#: sys-utils/lscpu.c:1636 13223msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" 13224msgstr "" 13225 13226#: sys-utils/lscpu.c:1637 13227msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" 13228msgstr "" 13229 13230#: sys-utils/lscpu.c:1638 13231msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" 13232msgstr "" 13233 13234#: sys-utils/lscpu.c:1639 13235#, fuzzy 13236msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" 13237msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 13238 13239#: sys-utils/lscpu.c:1649 13240#, fuzzy, c-format 13241msgid "" 13242"\n" 13243"For more details see lscpu(1).\n" 13244msgstr "" 13245"\n" 13246"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 13247 13248#: sys-utils/lscpu.c:1737 13249#, c-format 13250msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" 13251msgstr "" 13252 13253#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 13254#, fuzzy, c-format 13255msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" 13256msgstr "mount: è possibile solo per root" 13257 13258#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 13259#, fuzzy, c-format 13260msgid "only root can do that (effective UID is %u)" 13261msgstr "mount: è possibile solo per root" 13262 13263#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 13264#, fuzzy, c-format 13265msgid "only root can use \"--%s\" option" 13266msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" 13267 13268#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 13269#, fuzzy 13270msgid "only root can do that" 13271msgstr "mount: è possibile solo per root" 13272 13273#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 13274#, fuzzy, c-format 13275msgid "%s from %s (libmount %s" 13276msgstr "%s da %s%s\n" 13277 13278#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 13279#, fuzzy, c-format 13280msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." 13281msgstr "errore di posizionamento" 13282 13283#: sys-utils/mount.c:131 13284#, fuzzy 13285msgid "failed to read mtab" 13286msgstr "impossibile fare stat di %s" 13287 13288#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 13289#, c-format 13290msgid "%-25s: ignored\n" 13291msgstr "" 13292 13293#: sys-utils/mount.c:194 13294#, fuzzy, c-format 13295msgid "%-25s: already mounted\n" 13296msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 13297 13298#: sys-utils/mount.c:250 13299#, fuzzy, c-format 13300msgid "%s: %s moved to %s.\n" 13301msgstr "umount: %s: non trovato" 13302 13303#: sys-utils/mount.c:252 13304#, fuzzy, c-format 13305msgid "%s: %s bound on %s.\n" 13306msgstr "umount: %s: non trovato" 13307 13308#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 13309#, fuzzy, c-format 13310msgid "%s: %s mounted on %s.\n" 13311msgstr "umount: %s: non trovato" 13312 13313#: sys-utils/mount.c:257 13314#, c-format 13315msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" 13316msgstr "" 13317 13318#: sys-utils/mount.c:311 13319#, c-format 13320msgid "" 13321"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" 13322" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" 13323" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" 13324" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" 13325" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" 13326msgstr "" 13327 13328#: sys-utils/mount.c:379 13329#, fuzzy 13330msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" 13331msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13332 13333#: sys-utils/mount.c:401 13334#, fuzzy, c-format 13335msgid "only root can mount %s on %s" 13336msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" 13337 13338#: sys-utils/mount.c:404 13339#, fuzzy, c-format 13340msgid "%s is already mounted" 13341msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 13342 13343#: sys-utils/mount.c:408 13344#, fuzzy, c-format 13345msgid "can't find %s in %s" 13346msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 13347 13348#: sys-utils/mount.c:415 13349#, fuzzy, c-format 13350msgid "can't find mountpoint %s in %s" 13351msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 13352 13353#: sys-utils/mount.c:418 13354#, fuzzy, c-format 13355msgid "can't find mount source %s in %s" 13356msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 13357 13358#: sys-utils/mount.c:422 13359#, c-format 13360msgid "" 13361"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" 13362" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" 13363" use wipefs(8) to clean up the device." 13364msgstr "" 13365 13366#: sys-utils/mount.c:428 13367#, fuzzy 13368msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" 13369msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno" 13370 13371#: sys-utils/mount.c:431 13372#, fuzzy 13373msgid "you must specify the filesystem type" 13374msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" 13375 13376#: sys-utils/mount.c:437 13377#, fuzzy, c-format 13378msgid "can't find %s" 13379msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n" 13380 13381#: sys-utils/mount.c:439 13382#, fuzzy 13383msgid "mount source not defined" 13384msgstr "mount: mount non riuscito" 13385 13386#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 13387#, fuzzy 13388msgid "failed to parse mount options" 13389msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13390 13391#: sys-utils/mount.c:448 13392#, fuzzy, c-format 13393msgid "%s: failed to setup loop device" 13394msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 13395 13396#: sys-utils/mount.c:451 13397#, fuzzy, c-format 13398msgid "%s: mount failed" 13399msgstr "mount non riuscito" 13400 13401#: sys-utils/mount.c:461 13402#, fuzzy, c-format 13403msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" 13404msgstr "mount: mount non riuscito" 13405 13406#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 13407#, fuzzy, c-format 13408msgid "mount point %s is not a directory" 13409msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory" 13410 13411#: sys-utils/mount.c:482 13412#, fuzzy 13413msgid "must be superuser to use mount" 13414msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount" 13415 13416#: sys-utils/mount.c:490 13417#, fuzzy, c-format 13418msgid "%s is busy" 13419msgstr "mount: %s è occupato" 13420 13421#: sys-utils/mount.c:494 13422#, fuzzy, c-format 13423msgid "%s is already mounted or %s busy" 13424msgstr "mount: %s già montato o %s occupato" 13425 13426#: sys-utils/mount.c:506 13427#, fuzzy, c-format 13428msgid " %s is already mounted on %s\n" 13429msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 13430 13431#: sys-utils/mount.c:514 13432#, fuzzy, c-format 13433msgid "mount point %s does not exist" 13434msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 13435 13436#: sys-utils/mount.c:516 13437#, fuzzy, c-format 13438msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" 13439msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla" 13440 13441#: sys-utils/mount.c:521 13442#, fuzzy, c-format 13443msgid "special device %s does not exist" 13444msgstr "mount: il device speciale %s non esiste" 13445 13446#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 13447#, fuzzy 13448msgid "mount(2) failed" 13449msgstr "mount non riuscito" 13450 13451#: sys-utils/mount.c:535 13452#, fuzzy, c-format 13453msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" 13454msgstr "" 13455"mount: il device speciale %s non esiste\n" 13456" (un prefisso di percorso non è una directory)\n" 13457 13458#: sys-utils/mount.c:545 13459#, fuzzy, c-format 13460msgid "%s not mounted or bad option" 13461msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" 13462 13463#: sys-utils/mount.c:547 13464#, fuzzy, c-format 13465msgid "%s is not mountpoint or bad option" 13466msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" 13467 13468#: sys-utils/mount.c:549 13469msgid "" 13470"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" 13471" mount is unsupported." 13472msgstr "" 13473 13474#: sys-utils/mount.c:552 13475#, fuzzy, c-format 13476msgid "" 13477"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" 13478" missing codepage or helper program, or other error" 13479msgstr "" 13480"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n" 13481" codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore" 13482 13483#: sys-utils/mount.c:558 13484#, c-format 13485msgid "" 13486" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" 13487" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" 13488msgstr "" 13489 13490#: sys-utils/mount.c:561 13491#, fuzzy, c-format 13492msgid "" 13493"\n" 13494" In some cases useful info is found in syslog - try\n" 13495" dmesg | tail or so.\n" 13496msgstr "" 13497" In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n" 13498" ad esempio 'dmesg | tail'\n" 13499 13500#: sys-utils/mount.c:567 13501msgid "mount table full" 13502msgstr "mount table piena" 13503 13504#: sys-utils/mount.c:571 13505#, fuzzy, c-format 13506msgid "%s: can't read superblock" 13507msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" 13508 13509#: sys-utils/mount.c:575 13510#, fuzzy, c-format 13511msgid "unknown filesystem type '%s'" 13512msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 13513 13514#: sys-utils/mount.c:583 13515#, fuzzy, c-format 13516msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" 13517msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?" 13518 13519#: sys-utils/mount.c:585 13520#, fuzzy, c-format 13521msgid "" 13522"the kernel does not recognize %s as a block device\n" 13523" (maybe `modprobe driver'?)" 13524msgstr "" 13525"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n" 13526" (forse \"insmod driver\"?)" 13527 13528#: sys-utils/mount.c:588 13529#, fuzzy, c-format 13530msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" 13531msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)" 13532 13533#: sys-utils/mount.c:590 13534#, fuzzy, c-format 13535msgid " %s is not a block device" 13536msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 13537 13538#: sys-utils/mount.c:597 13539#, fuzzy, c-format 13540msgid "%s is not a valid block device" 13541msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido" 13542 13543#: sys-utils/mount.c:603 13544#, fuzzy, c-format 13545msgid "cannot mount %s read-only" 13546msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 13547 13548#: sys-utils/mount.c:606 13549#, fuzzy, c-format 13550msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" 13551msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" 13552 13553#: sys-utils/mount.c:609 13554#, fuzzy, c-format 13555msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" 13556msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 13557 13558#: sys-utils/mount.c:612 13559#, fuzzy, c-format 13560msgid "%s is write-protected, mounting read-only" 13561msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" 13562 13563#: sys-utils/mount.c:625 13564#, fuzzy, c-format 13565msgid "no medium found on %s" 13566msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 13567 13568#: sys-utils/mount.c:629 13569#, fuzzy, c-format 13570msgid "mount %s on %s failed" 13571msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 13572 13573#: sys-utils/mount.c:653 13574#, fuzzy, c-format 13575msgid "%s: failed to parse" 13576msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13577 13578#: sys-utils/mount.c:692 13579#, fuzzy, c-format 13580msgid "unsupported option format: %s" 13581msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 13582 13583#: sys-utils/mount.c:694 13584#, fuzzy, c-format 13585msgid "failed to append option '%s'" 13586msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13587 13588#: sys-utils/mount.c:711 13589#, c-format 13590msgid "" 13591" %1$s [-lhV]\n" 13592" %1$s -a [options]\n" 13593" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" 13594" %1$s [options] <source> <directory>\n" 13595" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" 13596msgstr "" 13597 13598#: sys-utils/mount.c:720 13599#, c-format 13600msgid "" 13601" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" 13602" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 13603" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" 13604" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" 13605" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" 13606msgstr "" 13607 13608#: sys-utils/mount.c:726 13609#, c-format 13610msgid "" 13611" -h, --help display this help text and exit\n" 13612" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" 13613" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" 13614" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" 13615msgstr "" 13616 13617#: sys-utils/mount.c:731 13618#, c-format 13619msgid "" 13620" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" 13621" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 13622" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" 13623" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 13624msgstr "" 13625 13626#: sys-utils/mount.c:736 13627#, c-format 13628msgid "" 13629" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" 13630" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" 13631msgstr "" 13632 13633#: sys-utils/mount.c:739 13634#, c-format 13635msgid "" 13636" -v, --verbose say what is being done\n" 13637" -V, --version display version information and exit\n" 13638" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" 13639msgstr "" 13640 13641#: sys-utils/mount.c:748 13642#, c-format 13643msgid "" 13644"\n" 13645"Source:\n" 13646" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" 13647" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 13648" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" 13649" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" 13650" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 13651" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 13652msgstr "" 13653 13654#: sys-utils/mount.c:757 13655#, c-format 13656msgid "" 13657" <device> specifies device by path\n" 13658" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" 13659" <file> regular file for loopdev setup\n" 13660msgstr "" 13661 13662#: sys-utils/mount.c:762 13663#, c-format 13664msgid "" 13665"\n" 13666"Operations:\n" 13667" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" 13668" -M, --move move a subtree to some other place\n" 13669" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" 13670msgstr "" 13671 13672#: sys-utils/mount.c:767 13673#, c-format 13674msgid "" 13675" --make-shared mark a subtree as shared\n" 13676" --make-slave mark a subtree as slave\n" 13677" --make-private mark a subtree as private\n" 13678" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" 13679msgstr "" 13680 13681#: sys-utils/mount.c:772 13682#, c-format 13683msgid "" 13684" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" 13685" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" 13686" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" 13687" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" 13688msgstr "" 13689 13690#: sys-utils/mount.c:858 sys-utils/umount.c:546 13691#, fuzzy 13692msgid "libmount context allocation failed" 13693msgstr "mount: mount non riuscito" 13694 13695#: sys-utils/mount.c:915 sys-utils/umount.c:599 13696#, fuzzy 13697msgid "failed to set options pattern" 13698msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13699 13700#: sys-utils/mount.c:1068 13701#, fuzzy 13702msgid "source specified more than once" 13703msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" 13704 13705#: sys-utils/mountpoint.c:119 13706#, c-format 13707msgid "" 13708" %1$s [-qd] /path/to/directory\n" 13709" %1$s -x /dev/device\n" 13710msgstr "" 13711 13712#: sys-utils/mountpoint.c:123 13713msgid "" 13714" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" 13715" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" 13716" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" 13717msgstr "" 13718 13719#: sys-utils/mountpoint.c:203 13720#, fuzzy, c-format 13721msgid "%s is not a mountpoint\n" 13722msgstr "l'inode radice non è una directory" 13723 13724#: sys-utils/mountpoint.c:209 13725#, fuzzy, c-format 13726msgid "%s is a mountpoint\n" 13727msgstr "%s è montato.\t" 13728 13729#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 13730#, fuzzy, c-format 13731msgid " %s [options] <program> [args...]\n" 13732msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 13733 13734#: sys-utils/nsenter.c:69 13735msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" 13736msgstr "" 13737 13738#: sys-utils/nsenter.c:70 13739msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" 13740msgstr "" 13741 13742#: sys-utils/nsenter.c:71 13743msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" 13744msgstr "" 13745 13746#: sys-utils/nsenter.c:72 13747msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" 13748msgstr "" 13749 13750#: sys-utils/nsenter.c:73 13751msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" 13752msgstr "" 13753 13754#: sys-utils/nsenter.c:74 13755msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" 13756msgstr "" 13757 13758#: sys-utils/nsenter.c:75 13759msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" 13760msgstr "" 13761 13762#: sys-utils/nsenter.c:76 13763#, fuzzy 13764msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" 13765msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13766 13767#: sys-utils/nsenter.c:77 13768#, fuzzy 13769msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" 13770msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13771 13772#: sys-utils/nsenter.c:78 13773msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" 13774msgstr "" 13775 13776#: sys-utils/nsenter.c:79 13777msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" 13778msgstr "" 13779 13780#: sys-utils/nsenter.c:80 13781msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" 13782msgstr "" 13783 13784#: sys-utils/nsenter.c:105 13785#, c-format 13786msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" 13787msgstr "" 13788 13789#: sys-utils/nsenter.c:245 13790#, fuzzy 13791msgid "failed to parse uid" 13792msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13793 13794#: sys-utils/nsenter.c:248 13795#, fuzzy 13796msgid "failed to parse gid" 13797msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13798 13799#: sys-utils/nsenter.c:291 13800#, fuzzy, c-format 13801msgid "reassociate to namespace '%s' failed" 13802msgstr "semafori allocati = %d\n" 13803 13804#: sys-utils/nsenter.c:302 13805#, fuzzy 13806msgid "cannot open current working directory" 13807msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 13808 13809#: sys-utils/nsenter.c:309 13810#, fuzzy 13811msgid "change directory by root file descriptor failed" 13812msgstr "ricerca non riuscita" 13813 13814#: sys-utils/nsenter.c:312 13815#, fuzzy 13816msgid "chroot failed" 13817msgstr "mount non riuscito" 13818 13819#: sys-utils/nsenter.c:322 13820#, fuzzy 13821msgid "change directory by working directory file descriptor failed" 13822msgstr "ricerca non riuscita" 13823 13824#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814 13825#, fuzzy 13826msgid "setgroups failed" 13827msgstr "Apertura di %s non riuscita" 13828 13829#: sys-utils/pivot_root.c:33 13830#, fuzzy, c-format 13831msgid " %s [options] new_root put_old\n" 13832msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 13833 13834#: sys-utils/pivot_root.c:71 13835#, fuzzy, c-format 13836msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" 13837msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13838 13839#: sys-utils/prlimit.c:75 13840msgid "address space limit" 13841msgstr "" 13842 13843#: sys-utils/prlimit.c:76 13844#, fuzzy 13845msgid "max core file size" 13846msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 13847 13848#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 13849#, fuzzy 13850msgid "blocks" 13851msgstr "blocchi %ld\n" 13852 13853#: sys-utils/prlimit.c:77 13854msgid "CPU time" 13855msgstr "" 13856 13857#: sys-utils/prlimit.c:77 13858#, fuzzy 13859msgid "seconds" 13860msgstr "DOS secondario" 13861 13862#: sys-utils/prlimit.c:78 13863msgid "max data size" 13864msgstr "" 13865 13866#: sys-utils/prlimit.c:79 13867#, fuzzy 13868msgid "max file size" 13869msgstr "dimensione inode non corretta" 13870 13871#: sys-utils/prlimit.c:80 13872#, fuzzy 13873msgid "max number of file locks held" 13874msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 13875 13876#: sys-utils/prlimit.c:81 13877msgid "max locked-in-memory address space" 13878msgstr "" 13879 13880#: sys-utils/prlimit.c:82 13881msgid "max bytes in POSIX mqueues" 13882msgstr "" 13883 13884#: sys-utils/prlimit.c:83 13885msgid "max nice prio allowed to raise" 13886msgstr "" 13887 13888#: sys-utils/prlimit.c:84 13889#, fuzzy 13890msgid "max number of open files" 13891msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 13892 13893#: sys-utils/prlimit.c:85 13894#, fuzzy 13895msgid "max number of processes" 13896msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 13897 13898#: sys-utils/prlimit.c:86 13899msgid "max resident set size" 13900msgstr "" 13901 13902#: sys-utils/prlimit.c:86 13903#, fuzzy 13904msgid "pages" 13905msgstr "messaggi" 13906 13907#: sys-utils/prlimit.c:87 13908#, fuzzy 13909msgid "max real-time priority" 13910msgstr "getpriority" 13911 13912#: sys-utils/prlimit.c:88 13913msgid "timeout for real-time tasks" 13914msgstr "" 13915 13916#: sys-utils/prlimit.c:88 13917msgid "microsecs" 13918msgstr "" 13919 13920#: sys-utils/prlimit.c:89 13921#, fuzzy 13922msgid "max number of pending signals" 13923msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 13924 13925#: sys-utils/prlimit.c:90 13926msgid "max stack size" 13927msgstr "" 13928 13929#: sys-utils/prlimit.c:123 13930#, fuzzy 13931msgid "resource name" 13932msgstr "Nome utente non valido" 13933 13934#: sys-utils/prlimit.c:124 13935#, fuzzy 13936msgid "resource description" 13937msgstr "dispositivo a blocchi" 13938 13939#: sys-utils/prlimit.c:125 13940msgid "soft limit" 13941msgstr "" 13942 13943#: sys-utils/prlimit.c:126 13944msgid "hard limit (ceiling)" 13945msgstr "" 13946 13947#: sys-utils/prlimit.c:127 13948#, fuzzy 13949msgid "units" 13950msgstr "Unità" 13951 13952#: sys-utils/prlimit.c:161 13953#, fuzzy, c-format 13954msgid " %s [options] [-p PID]\n" 13955msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 13956 13957#: sys-utils/prlimit.c:163 13958#, fuzzy, c-format 13959msgid " %s [options] COMMAND\n" 13960msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 13961 13962#: sys-utils/prlimit.c:165 13963#, fuzzy 13964msgid "" 13965"\n" 13966"General Options:\n" 13967msgstr "" 13968"\n" 13969"%d partizioni:\n" 13970 13971#: sys-utils/prlimit.c:166 13972msgid "" 13973" -p, --pid <pid> process id\n" 13974" -o, --output <list> define which output columns to use\n" 13975" --noheadings don't print headings\n" 13976" --raw use the raw output format\n" 13977" --verbose verbose output\n" 13978" -h, --help display this help and exit\n" 13979" -V, --version output version information and exit\n" 13980msgstr "" 13981 13982#: sys-utils/prlimit.c:174 13983#, fuzzy 13984msgid "" 13985"\n" 13986"Resources Options:\n" 13987msgstr "opzioni pericolose:" 13988 13989#: sys-utils/prlimit.c:175 13990msgid "" 13991" -c, --core maximum size of core files created\n" 13992" -d, --data maximum size of a process's data segment\n" 13993" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" 13994" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" 13995" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" 13996" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" 13997" -m, --rss maximum resident set size\n" 13998" -n, --nofile maximum number of open files\n" 13999" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" 14000" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" 14001" -s, --stack maximum stack size\n" 14002" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" 14003" -u, --nproc maximum number of user processes\n" 14004" -v, --as size of virtual memory\n" 14005" -x, --locks maximum number of file locks\n" 14006" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" 14007" under real-time scheduling\n" 14008msgstr "" 14009 14010#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362 14011#: sys-utils/prlimit.c:367 14012msgid "unlimited" 14013msgstr "" 14014 14015#: sys-utils/prlimit.c:329 14016#, fuzzy, c-format 14017msgid "failed to get old %s limit" 14018msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 14019 14020#: sys-utils/prlimit.c:353 14021#, c-format 14022msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" 14023msgstr "" 14024 14025#: sys-utils/prlimit.c:360 14026#, c-format 14027msgid "New %s limit: " 14028msgstr "" 14029 14030#: sys-utils/prlimit.c:374 14031#, fuzzy, c-format 14032msgid "failed to set the %s resource limit" 14033msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 14034 14035#: sys-utils/prlimit.c:375 14036#, fuzzy, c-format 14037msgid "failed to get the %s resource limit" 14038msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 14039 14040#: sys-utils/prlimit.c:452 14041#, fuzzy, c-format 14042msgid "failed to parse %s limit" 14043msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14044 14045#: sys-utils/prlimit.c:581 14046msgid "option --pid may be specified only once" 14047msgstr "" 14048 14049#: sys-utils/prlimit.c:612 14050#, fuzzy 14051msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" 14052msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 14053 14054#: sys-utils/readprofile.c:108 14055#, c-format 14056msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 14057msgstr "" 14058 14059#: sys-utils/readprofile.c:110 14060#, c-format 14061msgid " \"%s\")\n" 14062msgstr "" 14063 14064#: sys-utils/readprofile.c:112 14065#, c-format 14066msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" 14067msgstr "" 14068 14069#: sys-utils/readprofile.c:113 14070msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 14071msgstr "" 14072 14073# FIXME UPSTREAM: unqote 14074#: sys-utils/readprofile.c:114 14075#, fuzzy 14076msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" 14077msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 14078 14079#: sys-utils/readprofile.c:115 14080#, fuzzy 14081msgid " -v, --verbose print verbose data\n" 14082msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14083 14084#: sys-utils/readprofile.c:116 14085#, fuzzy 14086msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" 14087msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14088 14089#: sys-utils/readprofile.c:117 14090msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" 14091msgstr "" 14092 14093#: sys-utils/readprofile.c:118 14094msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" 14095msgstr "" 14096 14097#: sys-utils/readprofile.c:119 14098#, fuzzy 14099msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" 14100msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 14101 14102#: sys-utils/readprofile.c:120 14103msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" 14104msgstr "" 14105 14106#: sys-utils/readprofile.c:237 14107#, fuzzy, c-format 14108msgid "error writing %s" 14109msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s" 14110 14111#: sys-utils/readprofile.c:268 14112msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." 14113msgstr "" 14114 14115#: sys-utils/readprofile.c:283 14116#, c-format 14117msgid "Sampling_step: %i\n" 14118msgstr "Sampling_step: %i\n" 14119 14120#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 14121#, fuzzy, c-format 14122msgid "%s(%i): wrong map line" 14123msgstr "%s: %s(%i): linea mappa errata\n" 14124 14125#: sys-utils/readprofile.c:310 14126#, fuzzy, c-format 14127msgid "can't find \"_stext\" in %s" 14128msgstr "%s: impossibile trovare \"_stext\" in %s\n" 14129 14130#: sys-utils/readprofile.c:343 14131msgid "profile address out of range. Wrong map file?" 14132msgstr "" 14133 14134#: sys-utils/readprofile.c:401 14135msgid "total" 14136msgstr "totale" 14137 14138#: sys-utils/renice.c:57 14139#, c-format 14140msgid "" 14141" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" 14142" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" 14143" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" 14144msgstr "" 14145 14146#: sys-utils/renice.c:63 14147msgid "" 14148" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" 14149" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" 14150" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" 14151" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" 14152" -h, --help display help text and exit\n" 14153" -V, --version display version information and exit\n" 14154msgstr "" 14155 14156#: sys-utils/renice.c:70 14157#, fuzzy 14158msgid "" 14159"\n" 14160"For more information see renice(1).\n" 14161msgstr "" 14162"\n" 14163"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 14164 14165#: sys-utils/renice.c:140 14166#, fuzzy, c-format 14167msgid "unknown user %s" 14168msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 14169 14170#: sys-utils/renice.c:148 14171#, fuzzy, c-format 14172msgid "bad value %s" 14173msgstr "valore di timeout non valido: %s" 14174 14175#: sys-utils/renice.c:161 14176msgid "process ID" 14177msgstr "" 14178 14179#: sys-utils/renice.c:166 14180msgid "process group ID" 14181msgstr "" 14182 14183#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 14184#, fuzzy, c-format 14185msgid "failed to get priority for %d (%s)" 14186msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 14187 14188#: sys-utils/renice.c:175 14189#, fuzzy, c-format 14190msgid "failed to set priority for %d (%s)" 14191msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 14192 14193#: sys-utils/renice.c:185 14194#, fuzzy, c-format 14195msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" 14196msgstr "%d: vecchia priorità %d, nuova priorità %d\n" 14197 14198#: sys-utils/rtcwake.c:75 14199#, fuzzy 14200msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" 14201msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14202 14203#: sys-utils/rtcwake.c:77 14204#, c-format 14205msgid "" 14206" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" 14207" the default is %s\n" 14208msgstr "" 14209 14210#: sys-utils/rtcwake.c:79 14211msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" 14212msgstr "" 14213 14214#: sys-utils/rtcwake.c:80 14215msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" 14216msgstr "" 14217 14218#: sys-utils/rtcwake.c:81 14219#, fuzzy 14220msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" 14221msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14222 14223#: sys-utils/rtcwake.c:82 14224msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" 14225msgstr "" 14226 14227#: sys-utils/rtcwake.c:83 14228msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" 14229msgstr "" 14230 14231#: sys-utils/rtcwake.c:84 14232msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" 14233msgstr "" 14234 14235#: sys-utils/rtcwake.c:85 14236#, fuzzy 14237msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" 14238msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14239 14240#: sys-utils/rtcwake.c:86 14241#, fuzzy 14242msgid " -v, --verbose verbose messages\n" 14243msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14244 14245#: sys-utils/rtcwake.c:143 14246#, fuzzy 14247msgid "read rtc time failed" 14248msgstr "gettimeofday non riuscito" 14249 14250#: sys-utils/rtcwake.c:148 14251#, fuzzy 14252msgid "read system time failed" 14253msgstr "semafori allocati = %d\n" 14254 14255#: sys-utils/rtcwake.c:166 14256#, fuzzy 14257msgid "convert rtc time failed" 14258msgstr "" 14259"\n" 14260"Errore durante la chiusura del file\n" 14261 14262#: sys-utils/rtcwake.c:226 14263#, fuzzy 14264msgid "set rtc alarm failed" 14265msgstr "ricerca non riuscita" 14266 14267#: sys-utils/rtcwake.c:230 14268msgid "enable rtc alarm failed" 14269msgstr "" 14270 14271#: sys-utils/rtcwake.c:234 14272msgid "set rtc wake alarm failed" 14273msgstr "" 14274 14275#: sys-utils/rtcwake.c:337 14276#, fuzzy 14277msgid "read rtc alarm failed" 14278msgstr "semafori allocati = %d\n" 14279 14280#: sys-utils/rtcwake.c:343 14281#, c-format 14282msgid "alarm: off\n" 14283msgstr "" 14284 14285#: sys-utils/rtcwake.c:360 14286#, fuzzy 14287msgid "convert time failed" 14288msgstr "gettimeofday non riuscito" 14289 14290#: sys-utils/rtcwake.c:367 14291#, c-format 14292msgid "alarm: on %s" 14293msgstr "" 14294 14295#: sys-utils/rtcwake.c:445 14296#, fuzzy, c-format 14297msgid "unrecognized suspend state '%s'" 14298msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" 14299 14300#: sys-utils/rtcwake.c:455 14301#, fuzzy 14302msgid "invalid seconds argument" 14303msgstr "id non valido" 14304 14305#: sys-utils/rtcwake.c:462 14306#, fuzzy 14307msgid "invalid time argument" 14308msgstr "id non valido" 14309 14310#: sys-utils/rtcwake.c:487 14311#, c-format 14312msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" 14313msgstr "" 14314 14315#: sys-utils/rtcwake.c:493 14316#, fuzzy, c-format 14317msgid "Using UTC time.\n" 14318msgstr "Utilizzo di %s.\n" 14319 14320#: sys-utils/rtcwake.c:494 14321#, fuzzy, c-format 14322msgid "Using local time.\n" 14323msgstr "Utilizzo di %s.\n" 14324 14325#: sys-utils/rtcwake.c:499 14326msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" 14327msgstr "" 14328 14329#: sys-utils/rtcwake.c:516 14330#, fuzzy, c-format 14331msgid "%s not enabled for wakeup events" 14332msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 14333 14334#: sys-utils/rtcwake.c:531 14335#, c-format 14336msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" 14337msgstr "" 14338 14339#: sys-utils/rtcwake.c:537 14340#, c-format 14341msgid "suspend to \"%s\" unavailable" 14342msgstr "" 14343 14344#: sys-utils/rtcwake.c:545 14345#, c-format 14346msgid "time doesn't go backward to %s" 14347msgstr "" 14348 14349#: sys-utils/rtcwake.c:555 14350#, fuzzy, c-format 14351msgid "%s: wakeup using %s at %s" 14352msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." 14353 14354#: sys-utils/rtcwake.c:559 14355#, fuzzy, c-format 14356msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" 14357msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." 14358 14359#: sys-utils/rtcwake.c:568 14360#, c-format 14361msgid "suspend mode: no; leaving\n" 14362msgstr "" 14363 14364#: sys-utils/rtcwake.c:576 14365#, c-format 14366msgid "suspend mode: off; executing %s\n" 14367msgstr "" 14368 14369#: sys-utils/rtcwake.c:595 14370#, c-format 14371msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" 14372msgstr "" 14373 14374#: sys-utils/rtcwake.c:601 14375#, fuzzy 14376msgid "rtc read failed" 14377msgstr "(File successivo: %s)" 14378 14379#: sys-utils/rtcwake.c:612 14380#, c-format 14381msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" 14382msgstr "" 14383 14384#: sys-utils/rtcwake.c:616 14385#, c-format 14386msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" 14387msgstr "" 14388 14389#: sys-utils/rtcwake.c:623 14390#, c-format 14391msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" 14392msgstr "" 14393 14394#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 14395msgid "disable rtc alarm interrupt failed" 14396msgstr "" 14397 14398#: sys-utils/setarch.c:52 14399#, c-format 14400msgid "Switching on %s.\n" 14401msgstr "" 14402 14403#: sys-utils/setarch.c:94 14404#, fuzzy, c-format 14405msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" 14406msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 14407 14408#: sys-utils/setarch.c:99 14409#, fuzzy 14410msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" 14411msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14412 14413#: sys-utils/setarch.c:100 14414msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" 14415msgstr "" 14416 14417#: sys-utils/setarch.c:101 14418msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" 14419msgstr "" 14420 14421#: sys-utils/setarch.c:102 14422msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" 14423msgstr "" 14424 14425#: sys-utils/setarch.c:103 14426msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" 14427msgstr "" 14428 14429#: sys-utils/setarch.c:104 14430msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" 14431msgstr "" 14432 14433#: sys-utils/setarch.c:105 14434msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" 14435msgstr "" 14436 14437#: sys-utils/setarch.c:106 14438msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" 14439msgstr "" 14440 14441#: sys-utils/setarch.c:107 14442msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" 14443msgstr "" 14444 14445#: sys-utils/setarch.c:108 14446msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" 14447msgstr "" 14448 14449#: sys-utils/setarch.c:109 14450msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" 14451msgstr "" 14452 14453#: sys-utils/setarch.c:110 14454msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" 14455msgstr "" 14456 14457#: sys-utils/setarch.c:111 14458msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" 14459msgstr "" 14460 14461# FIXME UPSTREAM: unqote 14462#: sys-utils/setarch.c:112 14463#, fuzzy 14464msgid " --list list settable architectures, and exit\n" 14465msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 14466 14467#: sys-utils/setarch.c:126 14468#, fuzzy, c-format 14469msgid "" 14470"%s\n" 14471"Try `%s --help' for more information." 14472msgstr "" 14473"%s: %s\n" 14474"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 14475 14476#: sys-utils/setarch.c:128 14477#, fuzzy, c-format 14478msgid "Try `%s --help' for more information." 14479msgstr "" 14480"%s: %s\n" 14481"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 14482 14483#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 14484#, c-format 14485msgid "%s: Unrecognized architecture" 14486msgstr " %s: architettura non riconosciuta" 14487 14488#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 14489msgid "Not enough arguments" 14490msgstr "Argomenti insufficienti" 14491 14492#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 14493#, fuzzy, c-format 14494msgid "Failed to set personality to %s" 14495msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 14496 14497#: sys-utils/setpriv.c:95 14498msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" 14499msgstr "" 14500 14501#: sys-utils/setpriv.c:96 14502msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" 14503msgstr "" 14504 14505#: sys-utils/setpriv.c:97 14506msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" 14507msgstr "" 14508 14509#: sys-utils/setpriv.c:98 14510msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" 14511msgstr "" 14512 14513#: sys-utils/setpriv.c:99 14514#, fuzzy 14515msgid " --ruid <uid> set real uid\n" 14516msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14517 14518#: sys-utils/setpriv.c:100 14519msgid " --euid <uid> set effective uid\n" 14520msgstr "" 14521 14522#: sys-utils/setpriv.c:101 14523msgid " --rgid <gid> set real gid\n" 14524msgstr "" 14525 14526#: sys-utils/setpriv.c:102 14527msgid " --egid <gid> set effective gid\n" 14528msgstr "" 14529 14530#: sys-utils/setpriv.c:103 14531msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" 14532msgstr "" 14533 14534#: sys-utils/setpriv.c:104 14535msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" 14536msgstr "" 14537 14538#: sys-utils/setpriv.c:105 14539msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" 14540msgstr "" 14541 14542#: sys-utils/setpriv.c:106 14543msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" 14544msgstr "" 14545 14546#: sys-utils/setpriv.c:107 14547msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" 14548msgstr "" 14549 14550#: sys-utils/setpriv.c:108 14551msgid " --securebits <bits> set securebits\n" 14552msgstr "" 14553 14554#: sys-utils/setpriv.c:109 14555msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" 14556msgstr "" 14557 14558#: sys-utils/setpriv.c:110 14559msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" 14560msgstr "" 14561 14562#: sys-utils/setpriv.c:115 14563msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" 14564msgstr "" 14565 14566#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461 14567msgid "getting process secure bits failed" 14568msgstr "" 14569 14570#: sys-utils/setpriv.c:191 14571#, c-format 14572msgid "Securebits: " 14573msgstr "" 14574 14575#: sys-utils/setpriv.c:211 14576#, fuzzy, c-format 14577msgid "[none]\n" 14578msgstr "Nessuno" 14579 14580#: sys-utils/setpriv.c:237 14581#, fuzzy, c-format 14582msgid "%s: too long" 14583msgstr "Riga troppo lunga" 14584 14585#: sys-utils/setpriv.c:265 14586#, c-format 14587msgid "Supplementary groups: " 14588msgstr "" 14589 14590#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320 14591#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331 14592#, fuzzy, c-format 14593msgid "[none]" 14594msgstr "Nessuno" 14595 14596#: sys-utils/setpriv.c:287 14597#, c-format 14598msgid "uid: %u\n" 14599msgstr "" 14600 14601#: sys-utils/setpriv.c:288 14602#, c-format 14603msgid "euid: %u\n" 14604msgstr "" 14605 14606#: sys-utils/setpriv.c:291 14607#, c-format 14608msgid "suid: %u\n" 14609msgstr "" 14610 14611#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385 14612#, fuzzy 14613msgid "getresuid failed" 14614msgstr "setuid() non riuscito" 14615 14616#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400 14617#, fuzzy 14618msgid "getresgid failed" 14619msgstr "setuid() non riuscito" 14620 14621#: sys-utils/setpriv.c:313 14622#, c-format 14623msgid "Effective capabilities: " 14624msgstr "" 14625 14626#: sys-utils/setpriv.c:318 14627#, c-format 14628msgid "Permitted capabilities: " 14629msgstr "" 14630 14631#: sys-utils/setpriv.c:324 14632#, c-format 14633msgid "Inheritable capabilities: " 14634msgstr "" 14635 14636#: sys-utils/setpriv.c:329 14637#, c-format 14638msgid "Capability bounding set: " 14639msgstr "" 14640 14641#: sys-utils/setpriv.c:337 14642#, fuzzy 14643msgid "SELinux label" 14644msgstr "Linux plaintext" 14645 14646#: sys-utils/setpriv.c:340 14647msgid "AppArmor profile" 14648msgstr "" 14649 14650#: sys-utils/setpriv.c:353 14651#, c-format 14652msgid "cap %d: libcap-ng is broken" 14653msgstr "" 14654 14655#: sys-utils/setpriv.c:376 14656msgid "Invalid supplementary group id" 14657msgstr "" 14658 14659#: sys-utils/setpriv.c:393 14660#, fuzzy 14661msgid "setresuid failed" 14662msgstr "setuid() non riuscito" 14663 14664#: sys-utils/setpriv.c:408 14665#, fuzzy 14666msgid "setresgid failed" 14667msgstr "setuid() non riuscito" 14668 14669#: sys-utils/setpriv.c:429 14670msgid "bad capability string" 14671msgstr "" 14672 14673#: sys-utils/setpriv.c:437 14674msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" 14675msgstr "" 14676 14677#: sys-utils/setpriv.c:446 14678#, fuzzy, c-format 14679msgid "unknown capability \"%s\"" 14680msgstr "Nessuna directory %s!\n" 14681 14682#: sys-utils/setpriv.c:470 14683#, fuzzy 14684msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" 14685msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n" 14686 14687#: sys-utils/setpriv.c:474 14688msgid "bad securebits string" 14689msgstr "" 14690 14691#: sys-utils/setpriv.c:481 14692#, fuzzy 14693msgid "+all securebits is not allowed" 14694msgstr "'%c' non è consentito.\n" 14695 14696#: sys-utils/setpriv.c:494 14697msgid "adjusting keep_caps does not make sense" 14698msgstr "" 14699 14700#: sys-utils/setpriv.c:498 14701#, fuzzy 14702msgid "unrecognized securebit" 14703msgstr "input non riconosciuto: %s\n" 14704 14705#: sys-utils/setpriv.c:518 14706msgid "SELinux is not running" 14707msgstr "" 14708 14709#: sys-utils/setpriv.c:533 14710#, fuzzy, c-format 14711msgid "close failed: %s" 14712msgstr "ricerca non riuscita" 14713 14714#: sys-utils/setpriv.c:541 14715msgid "AppArmor is not running" 14716msgstr "" 14717 14718#: sys-utils/setpriv.c:652 14719msgid "duplicate --no-new-privs option" 14720msgstr "" 14721 14722#: sys-utils/setpriv.c:657 14723msgid "duplicate ruid" 14724msgstr "" 14725 14726#: sys-utils/setpriv.c:659 14727#, fuzzy 14728msgid "failed to parse ruid" 14729msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14730 14731#: sys-utils/setpriv.c:663 14732msgid "duplicate euid" 14733msgstr "" 14734 14735#: sys-utils/setpriv.c:665 14736#, fuzzy 14737msgid "failed to parse euid" 14738msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14739 14740#: sys-utils/setpriv.c:669 14741msgid "duplicate ruid or euid" 14742msgstr "" 14743 14744#: sys-utils/setpriv.c:671 14745#, fuzzy 14746msgid "failed to parse reuid" 14747msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14748 14749#: sys-utils/setpriv.c:675 14750msgid "duplicate rgid" 14751msgstr "" 14752 14753#: sys-utils/setpriv.c:677 14754#, fuzzy 14755msgid "failed to parse rgid" 14756msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14757 14758#: sys-utils/setpriv.c:681 14759msgid "duplicate egid" 14760msgstr "" 14761 14762#: sys-utils/setpriv.c:683 14763#, fuzzy 14764msgid "failed to parse egid" 14765msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14766 14767#: sys-utils/setpriv.c:687 14768msgid "duplicate rgid or egid" 14769msgstr "" 14770 14771#: sys-utils/setpriv.c:689 14772#, fuzzy 14773msgid "failed to parse regid" 14774msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14775 14776#: sys-utils/setpriv.c:694 14777msgid "duplicate --clear-groups option" 14778msgstr "" 14779 14780#: sys-utils/setpriv.c:700 14781msgid "duplicate --keep-groups option" 14782msgstr "" 14783 14784#: sys-utils/setpriv.c:706 14785msgid "duplicate --groups option" 14786msgstr "" 14787 14788#: sys-utils/setpriv.c:715 14789msgid "duplicate --inh-caps option" 14790msgstr "" 14791 14792#: sys-utils/setpriv.c:721 14793msgid "duplicate --bounding-set option" 14794msgstr "" 14795 14796#: sys-utils/setpriv.c:727 14797msgid "duplicate --securebits option" 14798msgstr "" 14799 14800#: sys-utils/setpriv.c:733 14801msgid "duplicate --selinux-label option" 14802msgstr "" 14803 14804#: sys-utils/setpriv.c:739 14805msgid "duplicate --apparmor-profile option" 14806msgstr "" 14807 14808#: sys-utils/setpriv.c:750 14809#, fuzzy, c-format 14810msgid "unrecognized option '%c'" 14811msgstr "input non riconosciuto: %s\n" 14812 14813#: sys-utils/setpriv.c:757 14814msgid "--dump is incompatible with all other options" 14815msgstr "" 14816 14817#: sys-utils/setpriv.c:765 14818msgid "--list-caps must be specified alone" 14819msgstr "" 14820 14821#: sys-utils/setpriv.c:771 14822#, fuzzy 14823msgid "No program specified" 14824msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 14825 14826#: sys-utils/setpriv.c:776 14827msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" 14828msgstr "" 14829 14830#: sys-utils/setpriv.c:780 14831msgid "disallow granting new privileges failed" 14832msgstr "" 14833 14834#: sys-utils/setpriv.c:788 14835msgid "keep process capabilities failed" 14836msgstr "" 14837 14838#: sys-utils/setpriv.c:796 14839msgid "activate capabilities" 14840msgstr "" 14841 14842#: sys-utils/setpriv.c:802 14843msgid "reactivate capabilities" 14844msgstr "" 14845 14846#: sys-utils/setpriv.c:819 14847#, fuzzy 14848msgid "set process securebits failed" 14849msgstr "setuid() non riuscito" 14850 14851#: sys-utils/setpriv.c:825 14852msgid "apply bounding set" 14853msgstr "" 14854 14855#: sys-utils/setpriv.c:831 14856msgid "apply capabilities" 14857msgstr "" 14858 14859#: sys-utils/setpriv.c:836 14860#, fuzzy, c-format 14861msgid "cannot execute: %s" 14862msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 14863 14864#: sys-utils/setsid.c:32 14865#, fuzzy, c-format 14866msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" 14867msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 14868 14869#: sys-utils/setsid.c:36 14870msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" 14871msgstr "" 14872 14873#: sys-utils/setsid.c:37 14874msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" 14875msgstr "" 14876 14877#: sys-utils/setsid.c:90 14878#, fuzzy 14879msgid "fork" 14880msgstr "fork: %s" 14881 14882#: sys-utils/setsid.c:102 14883#, fuzzy, c-format 14884msgid "child %d did not exit normally" 14885msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 14886 14887#: sys-utils/setsid.c:107 14888#, fuzzy 14889msgid "setsid failed" 14890msgstr "setuid() non riuscito" 14891 14892#: sys-utils/setsid.c:111 14893#, fuzzy 14894msgid "failed to set the controlling terminal" 14895msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 14896 14897#: sys-utils/swapoff.c:32 14898#, fuzzy, c-format 14899msgid "swapoff %s\n" 14900msgstr "%s su %s\n" 14901 14902#: sys-utils/swapoff.c:44 14903#, fuzzy 14904msgid "Not superuser." 14905msgstr "Non superutente.\n" 14906 14907#: sys-utils/swapoff.c:47 14908#, fuzzy, c-format 14909msgid "%s: swapoff failed" 14910msgstr "%s non riuscito.\n" 14911 14912#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 14913#, fuzzy, c-format 14914msgid " %s [options] [<spec>]\n" 14915msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 14916 14917#: sys-utils/swapoff.c:71 14918msgid "" 14919" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" 14920" -v, --verbose verbose mode\n" 14921msgstr "" 14922 14923#: sys-utils/swapoff.c:78 14924msgid "" 14925"\n" 14926"The <spec> parameter:\n" 14927" -L <label> LABEL of device to be used\n" 14928" -U <uuid> UUID of device to be used\n" 14929" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" 14930" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" 14931" <device> name of device to be used\n" 14932" <file> name of file to be used\n" 14933msgstr "" 14934 14935#: sys-utils/swapon.c:102 14936#, fuzzy 14937msgid "device file or partition path" 14938msgstr " d cancellazione di una partizione" 14939 14940#: sys-utils/swapon.c:103 14941#, fuzzy 14942msgid "type of the device" 14943msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 14944 14945#: sys-utils/swapon.c:104 14946#, fuzzy 14947msgid "size of the swap area" 14948msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 14949 14950#: sys-utils/swapon.c:105 14951#, fuzzy 14952msgid "bytes in use" 14953msgstr "Segno in uso" 14954 14955#: sys-utils/swapon.c:106 14956#, fuzzy 14957msgid "swap priority" 14958msgstr "setpriority" 14959 14960#: sys-utils/swapon.c:209 14961#, c-format 14962msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" 14963msgstr "" 14964 14965#: sys-utils/swapon.c:209 14966msgid "Filename" 14967msgstr "" 14968 14969#: sys-utils/swapon.c:273 14970#, c-format 14971msgid "%s: reinitializing the swap." 14972msgstr "" 14973 14974#: sys-utils/swapon.c:325 14975#, fuzzy, c-format 14976msgid "%s: lseek failed" 14977msgstr "ricerca non riuscita" 14978 14979#: sys-utils/swapon.c:331 14980#, fuzzy, c-format 14981msgid "%s: write signature failed" 14982msgstr "Apertura di %s non riuscita" 14983 14984#: sys-utils/swapon.c:415 14985#, c-format 14986msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" 14987msgstr "" 14988 14989#: sys-utils/swapon.c:420 14990msgid "different" 14991msgstr "" 14992 14993#: sys-utils/swapon.c:420 14994#, fuzzy 14995msgid "same" 14996msgstr "Nome" 14997 14998#: sys-utils/swapon.c:463 14999#, fuzzy, c-format 15000msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." 15001msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n" 15002 15003#: sys-utils/swapon.c:468 15004#, fuzzy, c-format 15005msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." 15006msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n" 15007 15008#: sys-utils/swapon.c:474 15009#, fuzzy, c-format 15010msgid "%s: skipping - it appears to have holes." 15011msgstr "%s: file %s ignorato - sembra avere dei buchi.\n" 15012 15013#: sys-utils/swapon.c:488 15014#, fuzzy, c-format 15015msgid "%s: get size failed" 15016msgstr "ricerca non riuscita" 15017 15018#: sys-utils/swapon.c:494 15019#, c-format 15020msgid "%s: read swap header failed" 15021msgstr "" 15022 15023#: sys-utils/swapon.c:504 15024#, c-format 15025msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" 15026msgstr "" 15027 15028#: sys-utils/swapon.c:509 15029#, c-format 15030msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" 15031msgstr "" 15032 15033#: sys-utils/swapon.c:519 15034#, c-format 15035msgid "%s: swap format pagesize does not match." 15036msgstr "" 15037 15038#: sys-utils/swapon.c:527 15039#, c-format 15040msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" 15041msgstr "" 15042 15043#: sys-utils/swapon.c:536 15044#, c-format 15045msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." 15046msgstr "" 15047 15048#: sys-utils/swapon.c:561 15049#, fuzzy, c-format 15050msgid "swapon %s\n" 15051msgstr "%s su %s\n" 15052 15053#: sys-utils/swapon.c:600 15054#, fuzzy, c-format 15055msgid "%s: swapon failed" 15056msgstr "%s non riuscito.\n" 15057 15058#: sys-utils/swapon.c:681 15059msgid "" 15060" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" 15061" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" 15062" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" 15063" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" 15064" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" 15065" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" 15066" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" 15067" --noheadings don't print headings, use with --show\n" 15068" --raw use the raw output format, use with --show\n" 15069" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" 15070" -v, --verbose verbose mode\n" 15071msgstr "" 15072 15073#: sys-utils/swapon.c:697 15074msgid "" 15075"\n" 15076"The <spec> parameter:\n" 15077" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" 15078" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 15079" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" 15080" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" 15081" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 15082" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 15083" <device> name of device to be used\n" 15084" <file> name of file to be used\n" 15085msgstr "" 15086 15087#: sys-utils/swapon.c:707 15088msgid "" 15089"\n" 15090"Available discard policy types (for --discard):\n" 15091" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" 15092" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" 15093" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" 15094msgstr "" 15095 15096#: sys-utils/swapon.c:712 15097#, fuzzy 15098msgid "" 15099"\n" 15100"Available columns (for --show):\n" 15101msgstr "Comandi disponibili:\n" 15102 15103#: sys-utils/swapon.c:770 15104#, fuzzy 15105msgid "failed to parse priority" 15106msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 15107 15108#: sys-utils/swapon.c:789 15109#, fuzzy, c-format 15110msgid "unsupported discard policy: %s" 15111msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 15112 15113#: sys-utils/swapon-common.c:62 15114#, fuzzy, c-format 15115msgid "cannot find the device for %s" 15116msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 15117 15118#: sys-utils/switch_root.c:59 15119#, fuzzy 15120msgid "failed to open directory" 15121msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 15122 15123#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301 15124#, fuzzy 15125msgid "stat failed" 15126msgstr "%s non riuscito.\n" 15127 15128#: sys-utils/switch_root.c:78 15129#, fuzzy 15130msgid "failed to read directory" 15131msgstr "l'inode radice non è una directory" 15132 15133#: sys-utils/switch_root.c:112 15134#, fuzzy, c-format 15135msgid "failed to unlink %s" 15136msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 15137 15138#: sys-utils/switch_root.c:149 15139#, fuzzy, c-format 15140msgid "failed to mount moving %s to %s" 15141msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 15142 15143#: sys-utils/switch_root.c:151 15144#, fuzzy, c-format 15145msgid "forcing unmount of %s" 15146msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n" 15147 15148#: sys-utils/switch_root.c:157 15149#, fuzzy, c-format 15150msgid "failed to change directory to %s" 15151msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 15152 15153#: sys-utils/switch_root.c:169 15154#, fuzzy, c-format 15155msgid "failed to mount moving %s to /" 15156msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 15157 15158#: sys-utils/switch_root.c:175 15159#, fuzzy 15160msgid "failed to change root" 15161msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 15162 15163#: sys-utils/switch_root.c:188 15164msgid "old root filesystem is not an initramfs" 15165msgstr "" 15166 15167#: sys-utils/switch_root.c:201 15168#, fuzzy, c-format 15169msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" 15170msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 15171 15172#: sys-utils/switch_root.c:233 15173#, fuzzy 15174msgid "failed. Sorry." 15175msgstr "%s non riuscito.\n" 15176 15177#: sys-utils/switch_root.c:236 15178#, fuzzy, c-format 15179msgid "cannot access %s" 15180msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 15181 15182#: sys-utils/tunelp.c:83 15183msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" 15184msgstr "" 15185 15186#: sys-utils/tunelp.c:84 15187msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" 15188msgstr "" 15189 15190#: sys-utils/tunelp.c:85 15191msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" 15192msgstr "" 15193 15194#: sys-utils/tunelp.c:86 15195msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" 15196msgstr "" 15197 15198#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The 15199#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is 15200#. exactly that very same string. 15201#: sys-utils/tunelp.c:90 15202msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" 15203msgstr "" 15204 15205#: sys-utils/tunelp.c:91 15206msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" 15207msgstr "" 15208 15209#: sys-utils/tunelp.c:92 15210msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" 15211msgstr "" 15212 15213# FIXME UPSTREAM: unqote 15214#: sys-utils/tunelp.c:93 15215#, fuzzy 15216msgid " -s, --status query printer status\n" 15217msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15218 15219#: sys-utils/tunelp.c:94 15220msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" 15221msgstr "" 15222 15223# FIXME UPSTREAM: unqote 15224#: sys-utils/tunelp.c:95 15225#, fuzzy 15226msgid " -r, --reset reset the port\n" 15227msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15228 15229#: sys-utils/tunelp.c:96 15230msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" 15231msgstr "" 15232 15233#: sys-utils/tunelp.c:109 15234#, fuzzy 15235msgid "bad value" 15236msgstr "valore di timeout non valido: %s" 15237 15238#: sys-utils/tunelp.c:273 15239#, fuzzy, c-format 15240msgid "%s not an lp device" 15241msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 15242 15243#: sys-utils/tunelp.c:293 15244#, fuzzy 15245msgid "LPGETSTATUS error" 15246msgstr "errore LPGETIRQ" 15247 15248#: sys-utils/tunelp.c:298 15249#, c-format 15250msgid "%s status is %d" 15251msgstr "lo stato di %s è %d" 15252 15253#: sys-utils/tunelp.c:300 15254#, c-format 15255msgid ", busy" 15256msgstr ", occupato" 15257 15258#: sys-utils/tunelp.c:302 15259#, c-format 15260msgid ", ready" 15261msgstr ", pronto" 15262 15263#: sys-utils/tunelp.c:304 15264#, c-format 15265msgid ", out of paper" 15266msgstr ", carta esaurita" 15267 15268#: sys-utils/tunelp.c:306 15269#, c-format 15270msgid ", on-line" 15271msgstr ", on-line" 15272 15273#: sys-utils/tunelp.c:308 15274#, c-format 15275msgid ", error" 15276msgstr ", errore" 15277 15278#: sys-utils/tunelp.c:314 15279#, fuzzy 15280msgid "ioctl failed" 15281msgstr "fsync non riuscito " 15282 15283#: sys-utils/tunelp.c:324 15284msgid "LPGETIRQ error" 15285msgstr "errore LPGETIRQ" 15286 15287#: sys-utils/tunelp.c:329 15288#, c-format 15289msgid "%s using IRQ %d\n" 15290msgstr "%s utilizzo di IRQ %d in corso\n" 15291 15292#: sys-utils/tunelp.c:331 15293#, c-format 15294msgid "%s using polling\n" 15295msgstr "%s utilizzo del polling in corso\n" 15296 15297#: sys-utils/umount.c:76 15298#, c-format 15299msgid "" 15300" %1$s [-hV]\n" 15301" %1$s -a [options]\n" 15302" %1$s [options] <source> | <directory>\n" 15303msgstr "" 15304 15305#: sys-utils/umount.c:82 15306#, fuzzy 15307msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" 15308msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 15309 15310#: sys-utils/umount.c:83 15311msgid "" 15312" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" 15313" current namespace\n" 15314msgstr "" 15315 15316#: sys-utils/umount.c:85 15317msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 15318msgstr "" 15319 15320#: sys-utils/umount.c:86 15321msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" 15322msgstr "" 15323 15324#: sys-utils/umount.c:87 15325msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" 15326msgstr "" 15327 15328#: sys-utils/umount.c:88 15329msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" 15330msgstr "" 15331 15332#: sys-utils/umount.c:89 15333msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" 15334msgstr "" 15335 15336# FIXME UPSTREAM: unqote 15337#: sys-utils/umount.c:90 15338#, fuzzy 15339msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" 15340msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15341 15342#: sys-utils/umount.c:91 15343#, fuzzy 15344msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" 15345msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 15346 15347#: sys-utils/umount.c:92 15348msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 15349msgstr "" 15350 15351#: sys-utils/umount.c:93 15352msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" 15353msgstr "" 15354 15355# FIXME UPSTREAM: unqote 15356#: sys-utils/umount.c:94 15357#, fuzzy 15358msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" 15359msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15360 15361#: sys-utils/umount.c:95 15362#, fuzzy 15363msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 15364msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 15365 15366#: sys-utils/umount.c:96 15367#, fuzzy 15368msgid " -v, --verbose say what is being done\n" 15369msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 15370 15371#: sys-utils/umount.c:140 15372#, fuzzy, c-format 15373msgid "%s (%s) unmounted" 15374msgstr "%s è montato.\t" 15375 15376#: sys-utils/umount.c:142 15377#, fuzzy, c-format 15378msgid "%s unmounted" 15379msgstr "umount: %s: non trovato" 15380 15381#: sys-utils/umount.c:207 15382#, fuzzy, c-format 15383msgid "%s: umount failed" 15384msgstr "mount non riuscito" 15385 15386#: sys-utils/umount.c:216 15387#, fuzzy, c-format 15388msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" 15389msgstr "mount: mount non riuscito" 15390 15391#: sys-utils/umount.c:230 15392#, fuzzy, c-format 15393msgid "%s: invalid block device" 15394msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" 15395 15396#: sys-utils/umount.c:236 15397#, fuzzy, c-format 15398msgid "%s: can't write superblock" 15399msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" 15400 15401#: sys-utils/umount.c:239 15402#, c-format 15403msgid "" 15404"%s: target is busy\n" 15405" (In some cases useful info about processes that\n" 15406" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" 15407msgstr "" 15408 15409#: sys-utils/umount.c:246 15410#, fuzzy, c-format 15411msgid "%s: mountpoint not found" 15412msgstr "umount: %s: non trovato" 15413 15414#: sys-utils/umount.c:248 15415#, fuzzy 15416msgid "undefined mountpoint" 15417msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 15418 15419#: sys-utils/umount.c:251 15420#, fuzzy, c-format 15421msgid "%s: must be superuser to unmount" 15422msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount" 15423 15424#: sys-utils/umount.c:254 15425#, fuzzy, c-format 15426msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" 15427msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs" 15428 15429#: sys-utils/umount.c:305 15430#, fuzzy 15431msgid "failed to set umount target" 15432msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 15433 15434#: sys-utils/umount.c:321 15435#, fuzzy 15436msgid "libmount table allocation failed" 15437msgstr "mount: mount non riuscito" 15438 15439#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 15440#, fuzzy 15441msgid "libmount iterator allocation failed" 15442msgstr "mount: mount non riuscito" 15443 15444#: sys-utils/umount.c:370 15445#, fuzzy, c-format 15446msgid "failed to get child fs of %s" 15447msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 15448 15449#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 15450#, fuzzy, c-format 15451msgid "%s: not found" 15452msgstr "umount: %s: non trovato" 15453 15454#: sys-utils/umount.c:438 15455#, c-format 15456msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." 15457msgstr "" 15458 15459#: sys-utils/unshare.c:53 15460#, fuzzy, c-format 15461msgid "write failed %s" 15462msgstr "(File successivo: %s)" 15463 15464#: sys-utils/unshare.c:67 15465#, fuzzy 15466msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" 15467msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 15468 15469#: sys-utils/unshare.c:68 15470#, fuzzy 15471msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" 15472msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 15473 15474#: sys-utils/unshare.c:69 15475#, fuzzy 15476msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" 15477msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 15478 15479#: sys-utils/unshare.c:70 15480#, fuzzy 15481msgid " -n, --net unshare network namespace\n" 15482msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 15483 15484#: sys-utils/unshare.c:71 15485#, fuzzy 15486msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" 15487msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 15488 15489#: sys-utils/unshare.c:72 15490#, fuzzy 15491msgid " -U, --user unshare user namespace\n" 15492msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 15493 15494# FIXME UPSTREAM: unqote 15495#: sys-utils/unshare.c:73 15496#, fuzzy 15497msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" 15498msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15499 15500#: sys-utils/unshare.c:74 15501msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" 15502msgstr "" 15503 15504#: sys-utils/unshare.c:75 15505msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" 15506msgstr "" 15507 15508#: sys-utils/unshare.c:158 15509#, fuzzy 15510msgid "unshare failed" 15511msgstr "ricerca non riuscita" 15512 15513#: sys-utils/unshare.c:176 15514#, fuzzy 15515msgid "child exit failed" 15516msgstr "setuid() non riuscito" 15517 15518#: sys-utils/unshare.c:188 15519#, fuzzy, c-format 15520msgid "mount %s failed" 15521msgstr "mount non riuscito" 15522 15523#: sys-utils/wdctl.c:73 15524msgid "Card previously reset the CPU" 15525msgstr "" 15526 15527#: sys-utils/wdctl.c:74 15528msgid "External relay 1" 15529msgstr "" 15530 15531#: sys-utils/wdctl.c:75 15532msgid "External relay 2" 15533msgstr "" 15534 15535#: sys-utils/wdctl.c:76 15536#, fuzzy 15537msgid "Fan failed" 15538msgstr "%s non riuscito.\n" 15539 15540#: sys-utils/wdctl.c:77 15541msgid "Keep alive ping reply" 15542msgstr "" 15543 15544#: sys-utils/wdctl.c:78 15545msgid "Supports magic close char" 15546msgstr "" 15547 15548#: sys-utils/wdctl.c:79 15549msgid "Reset due to CPU overheat" 15550msgstr "" 15551 15552#: sys-utils/wdctl.c:80 15553msgid "Power over voltage" 15554msgstr "" 15555 15556#: sys-utils/wdctl.c:81 15557msgid "Power bad/power fault" 15558msgstr "" 15559 15560#: sys-utils/wdctl.c:82 15561#, fuzzy 15562msgid "Pretimeout (in seconds)" 15563msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" 15564 15565#: sys-utils/wdctl.c:83 15566#, fuzzy 15567msgid "Set timeout (in seconds)" 15568msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" 15569 15570#: sys-utils/wdctl.c:84 15571msgid "Not trigger reboot" 15572msgstr "" 15573 15574#: sys-utils/wdctl.c:100 15575msgid "flag name" 15576msgstr "" 15577 15578#: sys-utils/wdctl.c:101 15579#, fuzzy 15580msgid "flag description" 15581msgstr "dispositivo a blocchi" 15582 15583#: sys-utils/wdctl.c:102 15584#, fuzzy 15585msgid "flag status" 15586msgstr "stato" 15587 15588#: sys-utils/wdctl.c:103 15589#, fuzzy 15590msgid "flag boot status" 15591msgstr "impossibile fare stat di %s" 15592 15593#: sys-utils/wdctl.c:104 15594#, fuzzy 15595msgid "watchdog device name" 15596msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 15597 15598#: sys-utils/wdctl.c:138 15599#, fuzzy, c-format 15600msgid "unknown flag: %s" 15601msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 15602 15603#: sys-utils/wdctl.c:178 15604msgid "" 15605" -f, --flags <list> print selected flags only\n" 15606" -F, --noflags don't print information about flags\n" 15607" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" 15608" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" 15609" -O, --oneline print all information on one line\n" 15610" -o, --output <list> output columns of the flags\n" 15611" -r, --raw use raw output format for flags table\n" 15612" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" 15613" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" 15614" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" 15615msgstr "" 15616 15617#: sys-utils/wdctl.c:194 15618#, fuzzy, c-format 15619msgid "The default device is %s.\n" 15620msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 15621 15622#: sys-utils/wdctl.c:197 15623#, fuzzy 15624msgid "Available columns:\n" 15625msgstr "Comandi disponibili:\n" 15626 15627#: sys-utils/wdctl.c:287 15628#, fuzzy, c-format 15629msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" 15630msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n" 15631 15632#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373 15633#, c-format 15634msgid "%s: watchdog already in use, terminating." 15635msgstr "" 15636 15637#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401 15638#, fuzzy, c-format 15639msgid "%s: failed to disarm watchdog" 15640msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 15641 15642#: sys-utils/wdctl.c:340 15643#, fuzzy, c-format 15644msgid "cannot set timeout for %s" 15645msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n" 15646 15647#: sys-utils/wdctl.c:346 15648#, fuzzy, c-format 15649msgid "Timeout has been set to %d second.\n" 15650msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" 15651msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 15652msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 15653 15654#: sys-utils/wdctl.c:380 15655#, fuzzy, c-format 15656msgid "%s: failed to get information about watchdog" 15657msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 15658 15659#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 15660#, fuzzy, c-format 15661msgid "%-14s %2i second\n" 15662msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" 15663msgstr[0] "%s %.6f secondi\n" 15664msgstr[1] "%s %.6f secondi\n" 15665 15666#: sys-utils/wdctl.c:463 15667msgid "Timeout:" 15668msgstr "" 15669 15670#: sys-utils/wdctl.c:466 15671#, fuzzy 15672msgid "Pre-timeout:" 15673msgstr "scaduto" 15674 15675#: sys-utils/wdctl.c:469 15676msgid "Timeleft:" 15677msgstr "" 15678 15679#: sys-utils/wdctl.c:603 15680#, fuzzy 15681msgid "Device:" 15682msgstr "Dispositivo" 15683 15684#: sys-utils/wdctl.c:605 15685msgid "Identity:" 15686msgstr "" 15687 15688#: sys-utils/wdctl.c:607 15689msgid "version" 15690msgstr "versione" 15691 15692#: term-utils/agetty.c:427 15693#, c-format 15694msgid "%s%s (automatic login)\n" 15695msgstr "" 15696 15697#: term-utils/agetty.c:481 15698#, fuzzy, c-format 15699msgid "%s: can't change root directory %s: %m" 15700msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m" 15701 15702#: term-utils/agetty.c:486 15703#, fuzzy, c-format 15704msgid "%s: can't change working directory %s: %m" 15705msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 15706 15707#: term-utils/agetty.c:491 15708#, fuzzy, c-format 15709msgid "%s: can't change process priority: %m" 15710msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 15711 15712#: term-utils/agetty.c:502 15713#, c-format 15714msgid "%s: can't exec %s: %m" 15715msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m" 15716 15717#: term-utils/agetty.c:533 term-utils/agetty.c:816 term-utils/agetty.c:828 15718#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1394 term-utils/agetty.c:1426 15719#: term-utils/agetty.c:1436 term-utils/agetty.c:1473 term-utils/agetty.c:1749 15720#: term-utils/agetty.c:2262 15721#, fuzzy, c-format 15722msgid "failed to allocate memory: %m" 15723msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 15724 15725#: term-utils/agetty.c:695 15726#, fuzzy 15727msgid "invalid argument of --local-line" 15728msgstr "id non valido: %s\n" 15729 15730#: term-utils/agetty.c:727 15731#, c-format 15732msgid "bad timeout value: %s" 15733msgstr "valore di timeout non valido: %s" 15734 15735#: term-utils/agetty.c:846 15736#, c-format 15737msgid "bad speed: %s" 15738msgstr "velocità non valida: %s" 15739 15740#: term-utils/agetty.c:848 15741msgid "too many alternate speeds" 15742msgstr "troppe velocità alternative" 15743 15744#: term-utils/agetty.c:976 term-utils/agetty.c:993 term-utils/agetty.c:1033 15745#, c-format 15746msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" 15747msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m" 15748 15749#: term-utils/agetty.c:999 15750#, c-format 15751msgid "/dev/%s: not a character device" 15752msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri" 15753 15754#: term-utils/agetty.c:1001 15755#, fuzzy, c-format 15756msgid "/dev/%s: not a tty" 15757msgstr "l'inode radice non è una directory" 15758 15759#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1037 15760#, fuzzy, c-format 15761msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" 15762msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m" 15763 15764#: term-utils/agetty.c:1027 15765#, fuzzy, c-format 15766msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" 15767msgstr "fork non riuscito\n" 15768 15769#: term-utils/agetty.c:1048 15770#, c-format 15771msgid "%s: not open for read/write" 15772msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura" 15773 15774#: term-utils/agetty.c:1053 15775#, fuzzy, c-format 15776msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" 15777msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 15778 15779#: term-utils/agetty.c:1067 15780#, c-format 15781msgid "%s: dup problem: %m" 15782msgstr "%s: problema dup: %m" 15783 15784#: term-utils/agetty.c:1084 15785#, fuzzy, c-format 15786msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" 15787msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 15788 15789#: term-utils/agetty.c:1282 term-utils/agetty.c:1302 15790#, fuzzy, c-format 15791msgid "setting terminal attributes failed: %m" 15792msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 15793 15794#: term-utils/agetty.c:1417 15795#, fuzzy, c-format 15796msgid "cannot open: %s: %m" 15797msgstr "impossibile aprire %s" 15798 15799#: term-utils/agetty.c:1523 15800msgid "[press ENTER to login]" 15801msgstr "" 15802 15803#: term-utils/agetty.c:1539 15804msgid "Num Lock off" 15805msgstr "" 15806 15807#: term-utils/agetty.c:1542 15808msgid "Num Lock on" 15809msgstr "" 15810 15811#: term-utils/agetty.c:1545 15812msgid "Caps Lock on" 15813msgstr "" 15814 15815#: term-utils/agetty.c:1548 15816msgid "Scroll Lock on" 15817msgstr "" 15818 15819#: term-utils/agetty.c:1551 15820#, fuzzy, c-format 15821msgid "" 15822"Hint: %s\n" 15823"\n" 15824msgstr "tipo: %s\n" 15825 15826#: term-utils/agetty.c:1670 15827#, c-format 15828msgid "%s: read: %m" 15829msgstr "%s: lettura: %m" 15830 15831#: term-utils/agetty.c:1729 15832#, c-format 15833msgid "%s: input overrun" 15834msgstr "%s: sovraccarico input" 15835 15836#: term-utils/agetty.c:1745 term-utils/agetty.c:1753 15837#, c-format 15838msgid "%s: invalid character conversion for login name" 15839msgstr "" 15840 15841#: term-utils/agetty.c:1759 15842#, c-format 15843msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" 15844msgstr "" 15845 15846#: term-utils/agetty.c:1844 15847#, fuzzy, c-format 15848msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" 15849msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 15850 15851#: term-utils/agetty.c:1880 15852#, c-format 15853msgid "" 15854" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" 15855" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" 15856msgstr "" 15857 15858# FIXME UPSTREAM: unqote 15859#: term-utils/agetty.c:1883 15860#, fuzzy 15861msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" 15862msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15863 15864#: term-utils/agetty.c:1884 15865msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" 15866msgstr "" 15867 15868# FIXME UPSTREAM: unqote 15869#: term-utils/agetty.c:1885 15870#, fuzzy 15871msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" 15872msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15873 15874#: term-utils/agetty.c:1886 15875#, fuzzy 15876msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" 15877msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 15878 15879#: term-utils/agetty.c:1887 15880msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" 15881msgstr "" 15882 15883#: term-utils/agetty.c:1888 15884msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" 15885msgstr "" 15886 15887#: term-utils/agetty.c:1889 15888#, fuzzy 15889msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" 15890msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 15891 15892#: term-utils/agetty.c:1890 15893#, fuzzy 15894msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" 15895msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 15896 15897#: term-utils/agetty.c:1891 15898msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" 15899msgstr "" 15900 15901# FIXME UPSTREAM: unqote 15902#: term-utils/agetty.c:1892 15903#, fuzzy 15904msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" 15905msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15906 15907#: term-utils/agetty.c:1893 15908msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" 15909msgstr "" 15910 15911#: term-utils/agetty.c:1894 15912msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" 15913msgstr "" 15914 15915#: term-utils/agetty.c:1895 15916msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" 15917msgstr "" 15918 15919#: term-utils/agetty.c:1896 15920#, fuzzy 15921msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" 15922msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 15923 15924#: term-utils/agetty.c:1897 15925#, fuzzy 15926msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" 15927msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 15928 15929#: term-utils/agetty.c:1898 15930#, fuzzy 15931msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" 15932msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n" 15933 15934#: term-utils/agetty.c:1899 15935#, fuzzy 15936msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" 15937msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 15938 15939#: term-utils/agetty.c:1900 15940msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" 15941msgstr "" 15942 15943# FIXME UPSTREAM: unqote 15944#: term-utils/agetty.c:1901 15945#, fuzzy 15946msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" 15947msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15948 15949#: term-utils/agetty.c:1902 15950msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" 15951msgstr "" 15952 15953#: term-utils/agetty.c:1903 15954msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" 15955msgstr "" 15956 15957#: term-utils/agetty.c:1904 15958msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" 15959msgstr "" 15960 15961# FIXME UPSTREAM: unqote 15962#: term-utils/agetty.c:1905 15963#, fuzzy 15964msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" 15965msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15966 15967#: term-utils/agetty.c:1906 15968#, fuzzy 15969msgid " --nohints do not print hints\n" 15970msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 15971 15972#: term-utils/agetty.c:1907 15973#, fuzzy 15974msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" 15975msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 15976 15977#: term-utils/agetty.c:1908 15978msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" 15979msgstr "" 15980 15981#: term-utils/agetty.c:1909 15982msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" 15983msgstr "" 15984 15985#: term-utils/agetty.c:1910 15986msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" 15987msgstr "" 15988 15989#: term-utils/agetty.c:1911 15990msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" 15991msgstr "" 15992 15993# FIXME UPSTREAM: unqote 15994#: term-utils/agetty.c:1912 15995#, fuzzy 15996msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" 15997msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15998 15999#: term-utils/agetty.c:1913 16000msgid " --nice <number> run login with this priority\n" 16001msgstr "" 16002 16003#: term-utils/agetty.c:1914 16004#, fuzzy 16005msgid " --help display this help and exit\n" 16006msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16007 16008#: term-utils/agetty.c:1915 16009#, fuzzy 16010msgid " --version output version information and exit\n" 16011msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16012 16013#: term-utils/agetty.c:2226 16014#, fuzzy, c-format 16015msgid "%d user" 16016msgid_plural "%d users" 16017msgstr[0] "utente" 16018msgstr[1] "utente" 16019 16020#: term-utils/agetty.c:2350 16021#, fuzzy, c-format 16022msgid "checkname failed: %m" 16023msgstr "mount non riuscito" 16024 16025#: term-utils/mesg.c:75 16026#, fuzzy, c-format 16027msgid " %s [options] [y | n]\n" 16028msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 16029 16030#: term-utils/mesg.c:77 16031#, fuzzy 16032msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 16033msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16034 16035#: term-utils/mesg.c:121 16036#, fuzzy 16037msgid "ttyname failed" 16038msgstr "ricerca non riuscita" 16039 16040#: term-utils/mesg.c:128 16041#, fuzzy 16042msgid "is y" 16043msgstr "è s\n" 16044 16045#: term-utils/mesg.c:131 16046#, fuzzy 16047msgid "is n" 16048msgstr "è n\n" 16049 16050#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 16051#, fuzzy, c-format 16052msgid "change %s mode failed" 16053msgstr "semafori allocati = %d\n" 16054 16055#: term-utils/mesg.c:144 16056msgid "write access to your terminal is allowed" 16057msgstr "" 16058 16059#: term-utils/mesg.c:150 16060msgid "write access to your terminal is denied" 16061msgstr "" 16062 16063#: term-utils/mesg.c:153 16064#, fuzzy, c-format 16065msgid "invalid argument: %s" 16066msgstr "id non valido: %s\n" 16067 16068#: term-utils/script.c:134 16069#, fuzzy, c-format 16070msgid "" 16071"output file `%s' is a link\n" 16072"Use --force if you really want to use it.\n" 16073"Program not started." 16074msgstr "" 16075"Attenzione: \"%s\" è un collegamento.\n" 16076"Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n" 16077"Script non avviato.\n" 16078 16079#: term-utils/script.c:144 16080#, fuzzy, c-format 16081msgid " %s [options] [file]\n" 16082msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 16083 16084#: term-utils/script.c:147 16085msgid "" 16086" -a, --append append the output\n" 16087" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" 16088" -e, --return return exit code of the child process\n" 16089" -f, --flush run flush after each write\n" 16090" --force use output file even when it is a link\n" 16091" -q, --quiet be quiet\n" 16092" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" 16093" -V, --version output version information and exit\n" 16094" -h, --help display this help and exit\n" 16095"\n" 16096msgstr "" 16097 16098#: term-utils/script.c:253 16099#, c-format 16100msgid "Script started, file is %s\n" 16101msgstr "Script iniziato, il file è %s\n" 16102 16103#: term-utils/script.c:447 16104#, c-format 16105msgid "Script started on %s" 16106msgstr "Script iniziato su %s" 16107 16108#: term-utils/script.c:489 16109#, fuzzy 16110msgid "cannot write script file" 16111msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 16112 16113#: term-utils/script.c:589 16114#, c-format 16115msgid "" 16116"\n" 16117"Script done on %s" 16118msgstr "" 16119"\n" 16120"Script effettuato su %s" 16121 16122#: term-utils/script.c:606 16123#, c-format 16124msgid "Script done, file is %s\n" 16125msgstr "Script effettuato, il file è %s\n" 16126 16127#: term-utils/script.c:632 16128#, fuzzy 16129msgid "failed to get terminal attributes" 16130msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 16131 16132#: term-utils/script.c:639 16133#, fuzzy 16134msgid "openpty failed" 16135msgstr "openpty non riuscita\n" 16136 16137#: term-utils/script.c:679 16138#, fuzzy 16139msgid "out of pty's" 16140msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n" 16141 16142#: term-utils/scriptreplay.c:42 16143#, c-format 16144msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" 16145msgstr "" 16146 16147#: term-utils/scriptreplay.c:46 16148msgid "" 16149" -t, --timing <file> script timing output file\n" 16150" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" 16151" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" 16152" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" 16153" -V, --version output version information and exit\n" 16154" -h, --help display this help and exit\n" 16155"\n" 16156msgstr "" 16157 16158#: term-utils/scriptreplay.c:66 16159#, c-format 16160msgid "expected a number, but got '%s'" 16161msgstr "" 16162 16163#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 16164#, c-format 16165msgid "divisor '%s'" 16166msgstr "" 16167 16168#: term-utils/scriptreplay.c:117 16169#, fuzzy 16170msgid "write to stdout failed" 16171msgstr "Apertura di %s non riuscita" 16172 16173#: term-utils/scriptreplay.c:123 16174#, c-format 16175msgid "unexpected end of file on %s" 16176msgstr "" 16177 16178#: term-utils/scriptreplay.c:125 16179#, fuzzy, c-format 16180msgid "failed to read typescript file %s" 16181msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 16182 16183#: term-utils/scriptreplay.c:190 16184#, fuzzy 16185msgid "wrong number of arguments" 16186msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 16187 16188#: term-utils/scriptreplay.c:221 16189#, fuzzy, c-format 16190msgid "failed to read timing file %s" 16191msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 16192 16193#: term-utils/scriptreplay.c:223 16194#, fuzzy, c-format 16195msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" 16196msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n" 16197 16198#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 16199#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 16200#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 16201#, fuzzy, c-format 16202msgid "argument error: %s" 16203msgstr "%s: argomento errato, uso\n" 16204 16205#: term-utils/setterm.c:261 16206#, c-format 16207msgid "argument error: bright %s is not supported" 16208msgstr "" 16209 16210#: term-utils/setterm.c:352 16211#, fuzzy 16212msgid "too many tabs" 16213msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 16214 16215#: term-utils/setterm.c:406 16216msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" 16217msgstr "" 16218 16219# FIXME UPSTREAM: unqote 16220#: term-utils/setterm.c:407 16221#, fuzzy 16222msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" 16223msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16224 16225#: term-utils/setterm.c:408 16226#, fuzzy 16227msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" 16228msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16229 16230#: term-utils/setterm.c:409 16231#, fuzzy 16232msgid " --default use default terminal settings\n" 16233msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16234 16235#: term-utils/setterm.c:410 16236msgid " --store save current terminal settings as default\n" 16237msgstr "" 16238 16239#: term-utils/setterm.c:411 16240#, fuzzy 16241msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" 16242msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 16243 16244# FIXME UPSTREAM: unqote 16245#: term-utils/setterm.c:412 16246#, fuzzy 16247msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" 16248msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16249 16250#: term-utils/setterm.c:413 16251msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" 16252msgstr "" 16253 16254#: term-utils/setterm.c:414 16255#, fuzzy 16256msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" 16257msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16258 16259#: term-utils/setterm.c:415 16260msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" 16261msgstr "" 16262 16263#: term-utils/setterm.c:416 16264msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" 16265msgstr "" 16266 16267#: term-utils/setterm.c:417 16268msgid " --background default|<color> set background color\n" 16269msgstr "" 16270 16271#: term-utils/setterm.c:418 16272msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" 16273msgstr "" 16274 16275#: term-utils/setterm.c:419 16276msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" 16277msgstr "" 16278 16279#: term-utils/setterm.c:420 16280msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" 16281msgstr "" 16282 16283#: term-utils/setterm.c:421 16284#, fuzzy 16285msgid " --bold [on|off] bold\n" 16286msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16287 16288#: term-utils/setterm.c:422 16289#, fuzzy 16290msgid " --half-bright [on|off] dim\n" 16291msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" 16292 16293#: term-utils/setterm.c:423 16294msgid " --blink [on|off] blink\n" 16295msgstr "" 16296 16297#: term-utils/setterm.c:424 16298#, fuzzy 16299msgid " --underline [on|off] underline\n" 16300msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16301 16302#: term-utils/setterm.c:425 16303msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" 16304msgstr "" 16305 16306# FIXME UPSTREAM: unqote 16307#: term-utils/setterm.c:426 16308#, fuzzy 16309msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" 16310msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16311 16312#: term-utils/setterm.c:427 16313#, fuzzy 16314msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" 16315msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 16316 16317#: term-utils/setterm.c:428 16318#, fuzzy 16319msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" 16320msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 16321 16322# FIXME UPSTREAM: unqote 16323#: term-utils/setterm.c:429 16324#, fuzzy 16325msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" 16326msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16327 16328#: term-utils/setterm.c:430 16329msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" 16330msgstr "" 16331 16332#: term-utils/setterm.c:431 16333msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" 16334msgstr "" 16335 16336#: term-utils/setterm.c:432 16337msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" 16338msgstr "" 16339 16340#: term-utils/setterm.c:433 16341msgid " --file <filename> name of the dump file\n" 16342msgstr "" 16343 16344#: term-utils/setterm.c:434 16345#, fuzzy 16346msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" 16347msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16348 16349#: term-utils/setterm.c:435 16350#, fuzzy 16351msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" 16352msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 16353 16354#: term-utils/setterm.c:436 16355#, fuzzy 16356msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" 16357msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" 16358 16359#: term-utils/setterm.c:437 16360msgid " set vesa powersaving features\n" 16361msgstr "" 16362 16363#: term-utils/setterm.c:438 16364msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" 16365msgstr "" 16366 16367#: term-utils/setterm.c:439 16368msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" 16369msgstr "" 16370 16371#: term-utils/setterm.c:440 16372msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" 16373msgstr "" 16374 16375#: term-utils/setterm.c:441 16376#, fuzzy 16377msgid " --version show version information and exit\n" 16378msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16379 16380#: term-utils/setterm.c:442 16381#, fuzzy 16382msgid " --help display this help and exit\n" 16383msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16384 16385#: term-utils/setterm.c:450 16386msgid "duplicate use of an option" 16387msgstr "" 16388 16389#: term-utils/setterm.c:744 16390#, fuzzy 16391msgid "cannot force blank" 16392msgstr "impossibile effettuare il fork" 16393 16394#: term-utils/setterm.c:749 16395#, fuzzy 16396msgid "cannot force unblank" 16397msgstr "impossibile effettuare il fork" 16398 16399#: term-utils/setterm.c:755 16400#, fuzzy 16401msgid "cannot get blank status" 16402msgstr "impossibile aprire %s\n" 16403 16404#: term-utils/setterm.c:781 16405#, fuzzy, c-format 16406msgid "can not open dump file %s for output" 16407msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n" 16408 16409#: term-utils/setterm.c:824 16410#, fuzzy, c-format 16411msgid "terminal %s does not support %s" 16412msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 16413 16414#: term-utils/setterm.c:1000 16415#, fuzzy 16416msgid "cannot (un)set powersave mode" 16417msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n" 16418 16419#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 16420#, fuzzy 16421msgid "klogctl error" 16422msgstr "errore klogctl : %s\n" 16423 16424#: term-utils/setterm.c:1049 16425#, fuzzy 16426msgid "$TERM is not defined." 16427msgstr "%s: $TERM non è definito.\n" 16428 16429#: term-utils/setterm.c:1056 16430msgid "terminfo database cannot be found" 16431msgstr "" 16432 16433#: term-utils/setterm.c:1058 16434#, fuzzy, c-format 16435msgid "%s: unknown terminal type" 16436msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n" 16437 16438#: term-utils/setterm.c:1060 16439msgid "terminal is hardcopy" 16440msgstr "" 16441 16442#: term-utils/ttymsg.c:81 16443#, fuzzy, c-format 16444msgid "internal error: too many iov's" 16445msgstr "errore interno" 16446 16447#: term-utils/ttymsg.c:94 16448#, c-format 16449msgid "excessively long line arg" 16450msgstr "argomento linea eccessivamente lungo" 16451 16452#: term-utils/ttymsg.c:108 16453#, fuzzy, c-format 16454msgid "open failed" 16455msgstr "openpty non riuscita\n" 16456 16457#: term-utils/ttymsg.c:147 16458#, fuzzy, c-format 16459msgid "fork: %m" 16460msgstr "fork: %s" 16461 16462#: term-utils/ttymsg.c:149 16463#, c-format 16464msgid "cannot fork" 16465msgstr "impossibile effettuare il fork" 16466 16467#: term-utils/ttymsg.c:182 16468#, c-format 16469msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" 16470msgstr "" 16471 16472#: term-utils/wall.c:83 16473#, fuzzy, c-format 16474msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" 16475msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 16476 16477# FIXME UPSTREAM: unqote 16478#: term-utils/wall.c:85 16479#, fuzzy 16480msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" 16481msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16482 16483#: term-utils/wall.c:86 16484msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" 16485msgstr "" 16486 16487#: term-utils/wall.c:128 16488msgid "--nobanner is available only for root" 16489msgstr "" 16490 16491#: term-utils/wall.c:133 16492#, fuzzy, c-format 16493msgid "invalid timeout argument: %s" 16494msgstr "valore di timeout non valido: %s" 16495 16496#: term-utils/wall.c:210 16497#, fuzzy 16498msgid "cannot get passwd uid" 16499msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 16500 16501#: term-utils/wall.c:215 16502#, fuzzy 16503msgid "cannot get tty name" 16504msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 16505 16506#: term-utils/wall.c:233 16507#, fuzzy, c-format 16508msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" 16509msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s" 16510 16511#: term-utils/wall.c:268 16512#, fuzzy, c-format 16513msgid "will not read %s - use stdin." 16514msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n" 16515 16516#: term-utils/wall.c:307 16517#, fuzzy 16518msgid "fread failed" 16519msgstr "(File successivo: %s)" 16520 16521#: term-utils/write.c:82 16522#, fuzzy, c-format 16523msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" 16524msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 16525 16526#: term-utils/write.c:86 16527msgid "" 16528" -V, --version output version information and exit\n" 16529" -h, --help display this help and exit\n" 16530"\n" 16531msgstr "" 16532 16533#: term-utils/write.c:138 16534#, fuzzy 16535msgid "can't find your tty's name" 16536msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n" 16537 16538#: term-utils/write.c:151 16539#, fuzzy 16540msgid "you have write permission turned off" 16541msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n" 16542 16543#: term-utils/write.c:169 16544#, fuzzy, c-format 16545msgid "%s is not logged in on %s" 16546msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n" 16547 16548#: term-utils/write.c:175 16549#, fuzzy, c-format 16550msgid "%s has messages disabled on %s" 16551msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n" 16552 16553#: term-utils/write.c:270 16554#, fuzzy, c-format 16555msgid "%s is not logged in" 16556msgstr "write: %s non è collegato\n" 16557 16558#: term-utils/write.c:277 16559#, fuzzy, c-format 16560msgid "%s has messages disabled" 16561msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n" 16562 16563#: term-utils/write.c:279 16564#, fuzzy, c-format 16565msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" 16566msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n" 16567 16568#: term-utils/write.c:328 16569#, fuzzy, c-format 16570msgid "tty path %s too long" 16571msgstr "Linea di input troppo lunga.\n" 16572 16573#: term-utils/write.c:346 16574#, c-format 16575msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." 16576msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..." 16577 16578#: term-utils/write.c:349 16579#, c-format 16580msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." 16581msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." 16582 16583#: term-utils/write.c:377 16584#, fuzzy 16585msgid "carefulputc failed" 16586msgstr "malloc non riuscita" 16587 16588#: text-utils/col.c:125 16589#, c-format 16590msgid "" 16591"\n" 16592"Options:\n" 16593" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" 16594" -f, --fine permit forward half line feeds\n" 16595" -p, --pass pass unknown control sequences\n" 16596" -h, --tabs convert spaces to tabs\n" 16597" -x, --spaces convert tabs to spaces\n" 16598" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" 16599" -V, --version output version information and exit\n" 16600" -H, --help display this help and exit\n" 16601"\n" 16602msgstr "" 16603 16604#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 16605#, c-format 16606msgid "" 16607"%s reads from standard input and writes to standard output\n" 16608"\n" 16609msgstr "" 16610 16611#: text-utils/col.c:199 16612#, fuzzy 16613msgid "bad -l argument" 16614msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 16615 16616#: text-utils/col.c:324 16617#, fuzzy, c-format 16618msgid "warning: can't back up %s." 16619msgstr "col: attenzione: impossibile eseguire il backup di %s.\n" 16620 16621#: text-utils/col.c:325 16622msgid "past first line" 16623msgstr "dopo la prima linea" 16624 16625#: text-utils/col.c:325 16626msgid "-- line already flushed" 16627msgstr "-- linea già svuotata" 16628 16629#: text-utils/colcrt.c:315 16630#, fuzzy, c-format 16631msgid "" 16632"\n" 16633"Usage:\n" 16634" %s [options] [file ...]\n" 16635msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 16636 16637#: text-utils/colcrt.c:319 16638#, c-format 16639msgid "" 16640" -, --no-underlining suppress all underlining\n" 16641" -2, --half-lines print all half-lines\n" 16642" -V, --version output version information and exit\n" 16643" -h, --help display this help and exit\n" 16644"\n" 16645msgstr "" 16646 16647#: text-utils/colrm.c:59 16648#, fuzzy, c-format 16649msgid "" 16650"\n" 16651"Usage:\n" 16652" %s [startcol [endcol]]\n" 16653msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 16654 16655#: text-utils/colrm.c:63 16656#, c-format 16657msgid "" 16658"\n" 16659"Options:\n" 16660" -V, --version output version information and exit\n" 16661" -h, --help display this help and exit\n" 16662"\n" 16663msgstr "" 16664 16665#: text-utils/colrm.c:185 16666#, fuzzy 16667msgid "first argument" 16668msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 16669 16670#: text-utils/colrm.c:187 16671#, fuzzy 16672msgid "second argument" 16673msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 16674 16675#: text-utils/column.c:92 16676#, fuzzy, c-format 16677msgid " %s [options] [<file>...]\n" 16678msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 16679 16680#: text-utils/column.c:94 16681msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" 16682msgstr "" 16683 16684#: text-utils/column.c:95 16685#, fuzzy 16686msgid " -t, --table create a table\n" 16687msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 16688 16689#: text-utils/column.c:96 16690msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" 16691msgstr "" 16692 16693#: text-utils/column.c:97 16694msgid "" 16695" -o, --output-separator <string>\n" 16696" columns separator for table output; default is two spaces\n" 16697msgstr "" 16698 16699#: text-utils/column.c:99 16700#, fuzzy 16701msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" 16702msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16703 16704#: text-utils/column.c:156 16705#, fuzzy 16706msgid "invalid columns argument" 16707msgstr "id non valido" 16708 16709#: text-utils/column.c:392 16710#, c-format 16711msgid "line %d is too long, output will be truncated" 16712msgstr "" 16713 16714#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 16715#, fuzzy, c-format 16716msgid " %s [options] <file>...\n" 16717msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 16718 16719#: text-utils/hexdump.c:157 16720msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" 16721msgstr "" 16722 16723#: text-utils/hexdump.c:158 16724msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" 16725msgstr "" 16726 16727#: text-utils/hexdump.c:159 16728msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" 16729msgstr "" 16730 16731#: text-utils/hexdump.c:160 16732msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" 16733msgstr "" 16734 16735#: text-utils/hexdump.c:161 16736msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" 16737msgstr "" 16738 16739#: text-utils/hexdump.c:162 16740msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" 16741msgstr "" 16742 16743#: text-utils/hexdump.c:163 16744msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" 16745msgstr "" 16746 16747#: text-utils/hexdump.c:164 16748msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" 16749msgstr "" 16750 16751#: text-utils/hexdump.c:165 16752msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" 16753msgstr "" 16754 16755#: text-utils/hexdump.c:166 16756msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" 16757msgstr "" 16758 16759#: text-utils/hexdump.c:167 16760msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" 16761msgstr "" 16762 16763#: text-utils/hexdump.c:168 16764#, fuzzy 16765msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" 16766msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16767 16768#: text-utils/hexdump-display.c:365 16769#, fuzzy 16770msgid "all input file arguments failed" 16771msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 16772 16773#: text-utils/hexdump-parse.c:55 16774#, fuzzy, c-format 16775msgid "bad byte count for conversion character %s" 16776msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n" 16777 16778#: text-utils/hexdump-parse.c:60 16779#, fuzzy, c-format 16780msgid "%%s requires a precision or a byte count" 16781msgstr "hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n" 16782 16783#: text-utils/hexdump-parse.c:65 16784#, fuzzy, c-format 16785msgid "bad format {%s}" 16786msgstr "hexdump: formato non valido {%s}\n" 16787 16788#: text-utils/hexdump-parse.c:70 16789#, fuzzy, c-format 16790msgid "bad conversion character %%%s" 16791msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n" 16792 16793#: text-utils/hexdump-parse.c:434 16794#, fuzzy 16795msgid "byte count with multiple conversion characters" 16796msgstr "hexdump: conteggio byte con i caratteri di conversione multipla.\n" 16797 16798#: text-utils/more.c:321 16799#, fuzzy 16800msgid " -d display help instead of ringing bell\n" 16801msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16802 16803#: text-utils/more.c:322 16804#, fuzzy 16805msgid " -f count logical rather than screen lines\n" 16806msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 16807 16808#: text-utils/more.c:323 16809#, fuzzy 16810msgid " -l suppress pause after form feed\n" 16811msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 16812 16813#: text-utils/more.c:324 16814#, fuzzy 16815msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" 16816msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 16817 16818#: text-utils/more.c:325 16819#, fuzzy 16820msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" 16821msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 16822 16823#: text-utils/more.c:326 16824#, fuzzy 16825msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" 16826msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16827 16828#: text-utils/more.c:327 16829msgid " -u suppress underlining\n" 16830msgstr "" 16831 16832#: text-utils/more.c:328 16833#, fuzzy 16834msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" 16835msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 16836 16837#: text-utils/more.c:329 16838msgid " +<number> display file beginning from line number\n" 16839msgstr "" 16840 16841#: text-utils/more.c:330 16842msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" 16843msgstr "" 16844 16845#: text-utils/more.c:331 16846#, fuzzy 16847msgid " -V display version information and exit\n" 16848msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16849 16850#: text-utils/more.c:574 16851#, fuzzy, c-format 16852msgid "unknown option -%s" 16853msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n" 16854 16855#: text-utils/more.c:598 16856#, c-format 16857msgid "" 16858"\n" 16859"*** %s: directory ***\n" 16860"\n" 16861msgstr "" 16862"\n" 16863"*** %s: directory ***\n" 16864"\n" 16865 16866#: text-utils/more.c:640 16867#, c-format 16868msgid "" 16869"\n" 16870"******** %s: Not a text file ********\n" 16871"\n" 16872msgstr "" 16873"\n" 16874"******** %s: non è un file di testo ********\n" 16875"\n" 16876 16877#: text-utils/more.c:735 16878#, c-format 16879msgid "[Use q or Q to quit]" 16880msgstr "[Usare q o Q per uscire]" 16881 16882#: text-utils/more.c:806 16883#, c-format 16884msgid "--More--" 16885msgstr "--Ancora--" 16886 16887#: text-utils/more.c:808 16888#, c-format 16889msgid "(Next file: %s)" 16890msgstr "(File successivo: %s)" 16891 16892#: text-utils/more.c:816 16893#, c-format 16894msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" 16895msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]" 16896 16897#: text-utils/more.c:1235 16898#, fuzzy, c-format 16899msgid "...back %d page" 16900msgid_plural "...back %d pages" 16901msgstr[0] "...indietro %d pagine" 16902msgstr[1] "...indietro %d pagine" 16903 16904#: text-utils/more.c:1283 16905#, fuzzy, c-format 16906msgid "...skipping %d line" 16907msgid_plural "...skipping %d lines" 16908msgstr[0] "...sto saltando %d righe" 16909msgstr[1] "...sto saltando %d righe" 16910 16911#: text-utils/more.c:1321 16912msgid "" 16913"\n" 16914"***Back***\n" 16915"\n" 16916msgstr "" 16917"\n" 16918"***Indietro***\n" 16919"\n" 16920 16921#: text-utils/more.c:1336 16922#, fuzzy 16923msgid "No previous regular expression" 16924msgstr "Errore nell'espressione regolare" 16925 16926#: text-utils/more.c:1366 16927msgid "" 16928"\n" 16929"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" 16930"Star (*) indicates argument becomes new default.\n" 16931msgstr "" 16932 16933#: text-utils/more.c:1373 16934msgid "" 16935"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" 16936"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" 16937"<return> Display next k lines of text [1]*\n" 16938"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" 16939"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" 16940"s Skip forward k lines of text [1]\n" 16941"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" 16942"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" 16943"' Go to place where previous search started\n" 16944"= Display current line number\n" 16945"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" 16946"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" 16947"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" 16948"v Start up /usr/bin/vi at current line\n" 16949"ctrl-L Redraw screen\n" 16950":n Go to kth next file [1]\n" 16951":p Go to kth previous file [1]\n" 16952":f Display current file name and line number\n" 16953". Repeat previous command\n" 16954msgstr "" 16955 16956#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452 16957#, c-format 16958msgid "[Press 'h' for instructions.]" 16959msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]" 16960 16961#: text-utils/more.c:1483 16962#, c-format 16963msgid "\"%s\" line %d" 16964msgstr "\"%s\" riga %d" 16965 16966#: text-utils/more.c:1485 16967#, c-format 16968msgid "[Not a file] line %d" 16969msgstr "[Non un file] riga %d" 16970 16971#: text-utils/more.c:1567 16972msgid " Overflow\n" 16973msgstr " Overflow\n" 16974 16975#: text-utils/more.c:1614 16976msgid "...skipping\n" 16977msgstr "...ignora\n" 16978 16979#: text-utils/more.c:1648 16980msgid "" 16981"\n" 16982"Pattern not found\n" 16983msgstr "" 16984"\n" 16985"Pattern non trovato\n" 16986 16987#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 16988msgid "Pattern not found" 16989msgstr "Pattern non trovato" 16990 16991#: text-utils/more.c:1699 16992msgid "exec failed\n" 16993msgstr "exec fallita\n" 16994 16995#: text-utils/more.c:1713 16996msgid "can't fork\n" 16997msgstr "impossibile effettuare fork\n" 16998 16999#: text-utils/more.c:1747 17000msgid "" 17001"\n" 17002"...Skipping " 17003msgstr "" 17004"\n" 17005"...ignorato" 17006 17007#: text-utils/more.c:1751 17008msgid "...Skipping to file " 17009msgstr "...Andato al file " 17010 17011#: text-utils/more.c:1753 17012msgid "...Skipping back to file " 17013msgstr "...Tornato al file " 17014 17015#: text-utils/more.c:2038 17016msgid "Line too long" 17017msgstr "Riga troppo lunga" 17018 17019#: text-utils/more.c:2075 17020msgid "No previous command to substitute for" 17021msgstr "Nessun comando precedente da sostituire" 17022 17023#: text-utils/pg.c:136 17024msgid "" 17025"-------------------------------------------------------\n" 17026" h this screen\n" 17027" q or Q quit program\n" 17028" <newline> next page\n" 17029" f skip a page forward\n" 17030" d or ^D next halfpage\n" 17031" l next line\n" 17032" $ last page\n" 17033" /regex/ search forward for regex\n" 17034" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" 17035" . or ^L redraw screen\n" 17036" w or z set page size and go to next page\n" 17037" s filename save current file to filename\n" 17038" !command shell escape\n" 17039" p go to previous file\n" 17040" n go to next file\n" 17041"\n" 17042"Many commands accept preceding numbers, for example:\n" 17043"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" 17044"\n" 17045"See pg(1) for more information.\n" 17046"-------------------------------------------------------\n" 17047msgstr "" 17048 17049#: text-utils/pg.c:214 17050#, fuzzy, c-format 17051msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 17052msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17053 17054#: text-utils/pg.c:217 17055msgid " -number lines per page\n" 17056msgstr "" 17057 17058#: text-utils/pg.c:218 17059msgid " -c clear screen before displaying\n" 17060msgstr "" 17061 17062#: text-utils/pg.c:219 17063#, fuzzy 17064msgid " -e do not pause at end of a file\n" 17065msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 17066 17067#: text-utils/pg.c:220 17068#, fuzzy 17069msgid " -f do not split long lines\n" 17070msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 17071 17072#: text-utils/pg.c:221 17073msgid " -n terminate command with new line\n" 17074msgstr "" 17075 17076#: text-utils/pg.c:222 17077msgid " -p <prompt> specify prompt\n" 17078msgstr "" 17079 17080#: text-utils/pg.c:223 17081msgid " -r disallow shell escape\n" 17082msgstr "" 17083 17084#: text-utils/pg.c:224 17085#, fuzzy 17086msgid " -s print messages to stdout\n" 17087msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17088 17089#: text-utils/pg.c:225 17090msgid " +number start at the given line\n" 17091msgstr "" 17092 17093#: text-utils/pg.c:226 17094msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" 17095msgstr "" 17096 17097#: text-utils/pg.c:238 17098#, fuzzy, c-format 17099msgid "option requires an argument -- %s" 17100msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n" 17101 17102#: text-utils/pg.c:244 17103#, fuzzy, c-format 17104msgid "illegal option -- %s" 17105msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n" 17106 17107#: text-utils/pg.c:347 17108msgid "...skipping forward\n" 17109msgstr "" 17110 17111#: text-utils/pg.c:349 17112msgid "...skipping backward\n" 17113msgstr "" 17114 17115#: text-utils/pg.c:365 17116msgid "No next file" 17117msgstr "Nessun file successivo" 17118 17119#: text-utils/pg.c:369 17120msgid "No previous file" 17121msgstr "Nessun file precedente" 17122 17123#: text-utils/pg.c:871 17124#, fuzzy, c-format 17125msgid "Read error from %s file" 17126msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n" 17127 17128#: text-utils/pg.c:874 17129#, fuzzy, c-format 17130msgid "Unexpected EOF in %s file" 17131msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n" 17132 17133#: text-utils/pg.c:876 17134#, fuzzy, c-format 17135msgid "Unknown error in %s file" 17136msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n" 17137 17138#: text-utils/pg.c:929 17139#, fuzzy 17140msgid "Cannot create tempfile" 17141msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n" 17142 17143#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 17144msgid "RE error: " 17145msgstr "" 17146 17147#: text-utils/pg.c:1085 17148msgid "(EOF)" 17149msgstr "(EOF)" 17150 17151#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 17152msgid "No remembered search string" 17153msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata" 17154 17155#: text-utils/pg.c:1191 17156#, fuzzy 17157msgid "cannot open " 17158msgstr "impossibile aprire %s" 17159 17160#: text-utils/pg.c:1243 17161msgid "saved" 17162msgstr "salvato" 17163 17164#: text-utils/pg.c:1333 17165msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" 17166msgstr "" 17167 17168#: text-utils/pg.c:1368 17169msgid "fork() failed, try again later\n" 17170msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n" 17171 17172#: text-utils/pg.c:1456 17173msgid "(Next file: " 17174msgstr "(File successivo: " 17175 17176#: text-utils/pg.c:1522 17177#, c-format 17178msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" 17179msgstr "" 17180 17181#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 17182#, fuzzy 17183msgid "failed to parse number of lines per page" 17184msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17185 17186#: text-utils/rev.c:77 17187#, fuzzy, c-format 17188msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" 17189msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17190 17191#: text-utils/rev.c:80 17192#, c-format 17193msgid "" 17194"\n" 17195"Options:\n" 17196" -V, --version output version information and exit\n" 17197" -h, --help display this help and exit\n" 17198msgstr "" 17199 17200#: text-utils/rev.c:84 17201#, fuzzy, c-format 17202msgid "" 17203"\n" 17204"For more information see rev(1).\n" 17205msgstr "" 17206"\n" 17207"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 17208 17209#: text-utils/tailf.c:114 17210#, c-format 17211msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" 17212msgstr "" 17213 17214#: text-utils/tailf.c:160 17215#, c-format 17216msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." 17217msgstr "" 17218 17219#: text-utils/tailf.c:197 17220#, fuzzy, c-format 17221msgid "" 17222"\n" 17223"Usage:\n" 17224" %s [option] file\n" 17225msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17226 17227#: text-utils/tailf.c:202 17228#, c-format 17229msgid "" 17230"\n" 17231"Options:\n" 17232" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" 17233" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" 17234" -V, --version output version information and exit\n" 17235" -h, --help display this help and exit\n" 17236"\n" 17237msgstr "" 17238 17239#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 17240#, fuzzy 17241msgid "failed to parse number of lines" 17242msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17243 17244#: text-utils/tailf.c:274 17245#, fuzzy 17246msgid "no input file specified" 17247msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 17248 17249#: text-utils/ul.c:136 17250#, fuzzy, c-format 17251msgid " %s [options] [<file> ...]\n" 17252msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17253 17254#: text-utils/ul.c:139 17255msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" 17256msgstr "" 17257 17258#: text-utils/ul.c:140 17259msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" 17260msgstr "" 17261 17262#: text-utils/ul.c:211 17263msgid "trouble reading terminfo" 17264msgstr "problemi leggendo terminfo" 17265 17266#: text-utils/ul.c:216 17267#, c-format 17268msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" 17269msgstr "" 17270 17271#: text-utils/ul.c:312 17272#, fuzzy, c-format 17273msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" 17274msgstr "Sequenza di escape sconosciuta in input: %o, %o\n" 17275 17276#: text-utils/ul.c:647 17277#, fuzzy 17278msgid "Input line too long." 17279msgstr "Linea di input troppo lunga.\n" 17280 17281#, fuzzy 17282#~ msgid "timeout cannot be zero" 17283#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 17284 17285#, fuzzy 17286#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." 17287#~ msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 17288 17289#, fuzzy 17290#~ msgid " %s [options] file\n" 17291#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17292 17293#, fuzzy 17294#~ msgid "%s: options " 17295#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17296 17297#, fuzzy 17298#~ msgid "are mutually exclusive." 17299#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 17300 17301#, fuzzy 17302#~ msgid "can only change local entries." 17303#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" 17304 17305#, fuzzy 17306#~ msgid "COMMAND not specified." 17307#~ msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 17308 17309#, fuzzy 17310#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" 17311#~ msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 17312 17313#, fuzzy 17314#~ msgid "no filename specified." 17315#~ msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 17316 17317#~ msgid "...back 1 page" 17318#~ msgstr "...indietro 1 pagina" 17319 17320#~ msgid "...skipping one line" 17321#~ msgstr "...sto saltando una riga" 17322 17323#, fuzzy 17324#~ msgid " %s [options] file...\n" 17325#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17326 17327# FIXME UPSTREAM: unqote 17328#, fuzzy 17329#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" 17330#~ msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 17331 17332#, fuzzy 17333#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" 17334#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n" 17335 17336#, fuzzy 17337#~ msgid " -z no long option\n" 17338#~ msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 17339 17340#, fuzzy 17341#~ msgid " --xyzzy a long option only\n" 17342#~ msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 17343 17344#, fuzzy 17345#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" 17346#~ msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 17347 17348# FIXME UPSTREAM: unqote 17349#, fuzzy 17350#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" 17351#~ msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 17352 17353#, fuzzy 17354#~ msgid " -h print this help text\n" 17355#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17356 17357#, fuzzy 17358#~ msgid " -v print program version\n" 17359#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17360 17361#, fuzzy 17362#~ msgid " --version\n" 17363#~ msgstr "versione" 17364 17365#, fuzzy 17366#~ msgid "compiled without -x support" 17367#~ msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n" 17368 17369#~ msgid "%s: Out of memory!\n" 17370#~ msgstr "%s: Memoria esaurita!\n" 17371 17372#~ msgid "Unusable" 17373#~ msgstr "Inutilizzabile" 17374 17375#, fuzzy 17376#~ msgid "write failed\n" 17377#~ msgstr "(File successivo: %s)" 17378 17379#~ msgid "Disk has been changed.\n" 17380#~ msgstr "Il disco è stato cambiato.\n" 17381 17382#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" 17383#~ msgstr "Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia aggiornata correttamente.\n" 17384 17385#~ msgid "" 17386#~ "\n" 17387#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" 17388#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" 17389#~ "page for additional information.\n" 17390#~ msgstr "" 17391#~ "\n" 17392#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n" 17393#~ "partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n" 17394#~ "per ulteriori informazioni.\n" 17395 17396#~ msgid "FATAL ERROR" 17397#~ msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE" 17398 17399#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" 17400#~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk" 17401 17402#~ msgid "Cannot seek on disk drive" 17403#~ msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile" 17404 17405#~ msgid "Cannot read disk drive" 17406#~ msgstr "Impossibile leggere l'unità disco" 17407 17408#~ msgid "Cannot write disk drive" 17409#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco" 17410 17411#~ msgid "Too many partitions" 17412#~ msgstr "Troppe partizioni" 17413 17414#~ msgid "Partition begins before sector 0" 17415#~ msgstr "La partizione inizia prima del settore 0" 17416 17417#~ msgid "Partition ends before sector 0" 17418#~ msgstr "La partizione termina prima del settore 0" 17419 17420#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" 17421#~ msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco" 17422 17423#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" 17424#~ msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco" 17425 17426#~ msgid "logical partitions not in disk order" 17427#~ msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco" 17428 17429#~ msgid "logical partitions overlap" 17430#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche" 17431 17432#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" 17433#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate" 17434 17435#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" 17436#~ msgstr "!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione non estesa !!!!" 17437 17438#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" 17439#~ msgstr "Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due partizioni estese" 17440 17441#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." 17442#~ msgstr "Voce di menù troppo lunga. Il menu può apparire strano." 17443 17444#~ msgid "Illegal key" 17445#~ msgstr "Tasto non valido" 17446 17447#~ msgid "Create a new primary partition" 17448#~ msgstr "Creare una nuova partizione primaria" 17449 17450#~ msgid "Create a new logical partition" 17451#~ msgstr "Creare una nuova partizione logica" 17452 17453#~ msgid "Cancel" 17454#~ msgstr "Annulla" 17455 17456#~ msgid "Don't create a partition" 17457#~ msgstr "Non creare una partizione" 17458 17459#~ msgid "!!! Internal error !!!" 17460#~ msgstr "!!! Errore interno !!!" 17461 17462#~ msgid "Size (in MB): " 17463#~ msgstr "Dimensione (in MB): " 17464 17465#~ msgid "Beginning" 17466#~ msgstr "Inizio" 17467 17468#~ msgid "Add partition at beginning of free space" 17469#~ msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile" 17470 17471#~ msgid "Add partition at end of free space" 17472#~ msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile" 17473 17474#~ msgid "No room to create the extended partition" 17475#~ msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa" 17476 17477#~ msgid "No partition table.\n" 17478#~ msgstr "Nessuna tabella delle partizioni.\n" 17479 17480#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." 17481#~ msgstr "Nessuna tabella delle partizioni. Si inizia con una tabella vuota." 17482 17483#~ msgid "Bad signature on partition table" 17484#~ msgstr "Segnatura danneggiata nella tabella delle partizioni" 17485 17486#~ msgid "Unknown partition table type" 17487#~ msgstr "Tipo di tabella delle partizioni sconosciuto" 17488 17489#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" 17490#~ msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?" 17491 17492#~ msgid "Cannot open disk drive" 17493#~ msgstr "Impossibile aprire l'unità disco" 17494 17495#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" 17496#~ msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata" 17497 17498#~ msgid "Cannot get disk size" 17499#~ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 17500 17501#~ msgid "Bad primary partition" 17502#~ msgstr "Partizione primaria danneggiata" 17503 17504#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" 17505#~ msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!" 17506 17507#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" 17508#~ msgstr "Inserire \"si\" (senza accento) o \"no\"" 17509 17510#~ msgid "Writing partition table to disk..." 17511#~ msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..." 17512 17513#~ msgid "Wrote partition table to disk" 17514#~ msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco" 17515 17516#, fuzzy 17517#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." 17518#~ msgstr "Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la tabella." 17519 17520#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 17521#~ msgstr "" 17522#~ "Nessuna partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n" 17523#~ "avviarla." 17524 17525#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 17526#~ msgstr "" 17527#~ "Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n" 17528#~ "avviarla." 17529 17530#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " 17531#~ msgstr "Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo schermo:" 17532 17533#~ msgid "Disk Drive: %s\n" 17534#~ msgstr "Unità disco: %s\n" 17535 17536#~ msgid "Sector 0:\n" 17537#~ msgstr "Settore 0:\n" 17538 17539#~ msgid "Sector %d:\n" 17540#~ msgstr "Settore %d:\n" 17541 17542#~ msgid " None " 17543#~ msgstr " Nessuno " 17544 17545#~ msgid " Pri/Log" 17546#~ msgstr " Pri/Log" 17547 17548#~ msgid " Primary" 17549#~ msgstr " Primario" 17550 17551#~ msgid " Logical" 17552#~ msgstr " Logico" 17553 17554#~ msgid "(%02X)" 17555#~ msgstr "(%02X)" 17556 17557#~ msgid "None" 17558#~ msgstr "Nessuno" 17559 17560#~ msgid "Partition Table for %s\n" 17561#~ msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" 17562 17563#, fuzzy 17564#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" 17565#~ msgstr " # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem (ID) flag\n" 17566 17567#, fuzzy 17568#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" 17569#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" 17570 17571#, fuzzy 17572#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" 17573#~ msgstr " # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n" 17574 17575#, fuzzy 17576#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" 17577#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" 17578 17579#~ msgid "Raw" 17580#~ msgstr "Grezzo" 17581 17582#~ msgid "Print the table using raw data format" 17583#~ msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi" 17584 17585#~ msgid "Print the table ordered by sectors" 17586#~ msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori" 17587 17588#~ msgid "Table" 17589#~ msgstr "Tabella" 17590 17591#~ msgid "Just print the partition table" 17592#~ msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" 17593 17594#~ msgid "Don't print the table" 17595#~ msgstr "Non stampare la tabella" 17596 17597#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 17598#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 17599 17600#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" 17601#~ msgstr " g cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia" 17602 17603#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" 17604#~ msgstr " ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da persone" 17605 17606#~ msgid " know what they are doing." 17607#~ msgstr " esperti." 17608 17609#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" 17610#~ msgstr " m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente" 17611 17612#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" 17613#~ msgstr " Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con" 17614 17615#~ msgid " DOS, OS/2, ..." 17616#~ msgstr " DOS, OS/2, ..." 17617 17618#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" 17619#~ msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 17620 17621#~ msgid " There are several different formats for the partition" 17622#~ msgstr " Vi sono diversi altri formati per la partizione" 17623 17624#~ msgid " that you can choose from:" 17625#~ msgstr " tra i quali scegliere:" 17626 17627#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" 17628#~ msgstr " r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul disco)" 17629 17630#~ msgid " s - Table ordered by sectors" 17631#~ msgstr " s - Tabella ordinata per settori" 17632 17633#~ msgid " t - Table in raw format" 17634#~ msgstr " t - Tabella in formato grezzo" 17635 17636#~ msgid " u Change units of the partition size display" 17637#~ msgstr " u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione" 17638 17639#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" 17640#~ msgstr " Ruota attraverso MB, settori e cilindri" 17641 17642#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" 17643#~ msgstr "CTRL-L Ridisegna lo schermo" 17644 17645#~ msgid " ? Print this screen" 17646#~ msgstr " ? Stampa questa schermata" 17647 17648#~ msgid "Change cylinder geometry" 17649#~ msgstr "Modifica la geometria dei cilindri" 17650 17651#~ msgid "Change head geometry" 17652#~ msgstr "Modifica la geometria delle testine" 17653 17654#~ msgid "Change sector geometry" 17655#~ msgstr "Modifica la geometria dei settori" 17656 17657#~ msgid "Done with changing geometry" 17658#~ msgstr "Modifica della geometria eseguita" 17659 17660#~ msgid "Enter the number of cylinders: " 17661#~ msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 17662 17663#~ msgid "Illegal cylinders value" 17664#~ msgstr "Valore cilindri non valido" 17665 17666#~ msgid "Enter the number of heads: " 17667#~ msgstr "Immettere il numero delle testine: " 17668 17669#~ msgid "Illegal heads value" 17670#~ msgstr "Valore testine non valido" 17671 17672#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " 17673#~ msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: " 17674 17675#~ msgid "Illegal sectors value" 17676#~ msgstr "Valore settori non valido" 17677 17678#~ msgid "Enter filesystem type: " 17679#~ msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 17680 17681#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" 17682#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto" 17683 17684#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" 17685#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso" 17686 17687#~ msgid "Unk(%02X)" 17688#~ msgstr "Unk(%02X)" 17689 17690#~ msgid ", NC" 17691#~ msgstr ", NC" 17692 17693#~ msgid "NC" 17694#~ msgstr "NC" 17695 17696#~ msgid "Pri/Log" 17697#~ msgstr "Pri/Log" 17698 17699#~ msgid "Unknown (%02X)" 17700#~ msgstr "Sconosciuto (%02X)" 17701 17702#~ msgid "Disk Drive: %s" 17703#~ msgstr "Unità disco: %s" 17704 17705#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" 17706#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld MB" 17707 17708#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" 17709#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld.%lld GB" 17710 17711#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" 17712#~ msgstr "Testine: %d Settori per traccia: %d Cilindri: %lld" 17713 17714#~ msgid "Part Type" 17715#~ msgstr "Tipo part." 17716 17717#~ msgid "FS Type" 17718#~ msgstr "Tipo FS" 17719 17720#~ msgid "[Label]" 17721#~ msgstr "[Etichetta]" 17722 17723#~ msgid " Sectors" 17724#~ msgstr " Settori" 17725 17726#~ msgid " Cylinders" 17727#~ msgstr " Cilindri" 17728 17729#~ msgid " Size (MB)" 17730#~ msgstr " Dim. (MB)" 17731 17732#~ msgid " Size (GB)" 17733#~ msgstr " Dim. (GB)" 17734 17735#~ msgid "No more partitions" 17736#~ msgstr "Nessun'altra partizione" 17737 17738#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" 17739#~ msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)" 17740 17741#~ msgid "Maximize" 17742#~ msgstr "Massimi." 17743 17744#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" 17745#~ msgstr "Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)" 17746 17747#~ msgid "Print" 17748#~ msgstr "Stampa" 17749 17750#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" 17751#~ msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 17752 17753#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" 17754#~ msgstr "Modifica il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2, ecc.)" 17755 17756#~ msgid "Units" 17757#~ msgstr "Unità" 17758 17759#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" 17760#~ msgstr "Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, sett., cil.)" 17761 17762#~ msgid "Cannot make this partition bootable" 17763#~ msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile" 17764 17765#~ msgid "Cannot delete an empty partition" 17766#~ msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota" 17767 17768#~ msgid "Cannot maximize this partition" 17769#~ msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione" 17770 17771#~ msgid "This partition is unusable" 17772#~ msgstr "Questa partizione è utilizzabile" 17773 17774#~ msgid "This partition is already in use" 17775#~ msgstr "Questa partizione è già in uso" 17776 17777#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" 17778#~ msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota" 17779 17780#~ msgid "Illegal command" 17781#~ msgstr "Comando non valido" 17782 17783#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 17784#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 17785 17786#, fuzzy 17787#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" 17788#~ msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" 17789 17790#, fuzzy 17791#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" 17792#~ msgstr " -S# [o --sectors #]: imposta il numero di settori da utilizzare" 17793 17794# FIXME UPSTREAM: unqote 17795#, fuzzy 17796#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" 17797#~ msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 17798 17799#, fuzzy 17800#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" 17801#~ msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 17802 17803#, fuzzy 17804#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" 17805#~ msgstr " d Elimina la partizione corrente" 17806 17807#, fuzzy 17808#~ msgid " --help display this help and exit\n" 17809#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17810 17811#, fuzzy 17812#~ msgid "cannot parse number of cylinders" 17813#~ msgstr " c modifica del numero di cilindri" 17814 17815#, fuzzy 17816#~ msgid "cannot parse number of heads" 17817#~ msgstr "impossibile aprire %s" 17818 17819#, fuzzy 17820#~ msgid "cannot parse number of sectors" 17821#~ msgstr "impossibile aprire %s" 17822 17823#, fuzzy 17824#~ msgid "list extended partitions" 17825#~ msgstr " e elenco delle partizioni estese" 17826 17827#, fuzzy 17828#~ msgid " e extended" 17829#~ msgstr " e estesa" 17830 17831#, fuzzy 17832#~ msgid "Nr" 17833#~ msgstr "NC" 17834 17835#, fuzzy 17836#~ msgid "Sec" 17837#~ msgstr "Imposta" 17838 17839#, fuzzy 17840#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." 17841#~ msgstr "" 17842#~ "Questa non sembra una tabella delle partizioni.\n" 17843#~ "Probabilmente è stato scelto il dispositivo sbagliato.\n" 17844#~ "\n" 17845 17846#, fuzzy 17847#~ msgid "Blocks " 17848#~ msgstr "blocchi %ld\n" 17849 17850#, fuzzy 17851#~ msgid "BIOS boot partition" 17852#~ msgstr " a selezione della partizione che è possibile avviare" 17853 17854#, fuzzy 17855#~ msgid "Sector" 17856#~ msgstr "Settori" 17857 17858#, fuzzy 17859#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" 17860#~ msgstr "Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 17861 17862#, fuzzy 17863#~ msgid "Flag" 17864#~ msgstr "Flag" 17865 17866#~ msgid "warning: error reading %s: %s" 17867#~ msgstr "attenzione: errore durante la lettura di %s: %s" 17868 17869#~ msgid "warning: can't open %s: %s" 17870#~ msgstr "attenzione: impossibile aprire %s: %s" 17871 17872#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" 17873#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n" 17874 17875#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" 17876#~ msgstr "impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" 17877 17878#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" 17879#~ msgstr "impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" 17880 17881#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" 17882#~ msgstr "impossibile aprire il file di lock %s: %s (usare flag -n per cambiare)" 17883 17884#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" 17885#~ msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n" 17886 17887#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" 17888#~ msgstr "impossibile fare il lock del file di lock %s: %s" 17889 17890#~ msgid "timed out" 17891#~ msgstr "scaduto" 17892 17893#~ msgid "" 17894#~ "Cannot create link %s\n" 17895#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" 17896#~ msgstr "" 17897#~ "Impossibile creare il collegamento %s\n" 17898#~ "Forse c'è un vecchio file di lock?\n" 17899 17900#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" 17901#~ msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato" 17902 17903#~ msgid "error writing %s: %s" 17904#~ msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s" 17905 17906#, fuzzy 17907#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" 17908#~ msgstr "%s: impossibile effettuare stat di %s: %s\n" 17909 17910#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" 17911#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 17912 17913#, fuzzy 17914#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" 17915#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 17916 17917#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" 17918#~ msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 17919 17920#, fuzzy 17921#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" 17922#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s" 17923 17924#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" 17925#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s" 17926 17927#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" 17928#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è montato su %s" 17929 17930#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" 17931#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s" 17932 17933#~ msgid "mount: error writing %s: %s" 17934#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s" 17935 17936#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" 17937#~ msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s" 17938 17939#, fuzzy 17940#~ msgid "mount: cannot set group id: %m" 17941#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 17942 17943#, fuzzy 17944#~ msgid "mount: cannot set user id: %m" 17945#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 17946 17947#~ msgid "mount: cannot fork: %s" 17948#~ msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s" 17949 17950#~ msgid "Trying %s\n" 17951#~ msgstr "Prova di %s in corso\n" 17952 17953#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" 17954#~ msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n" 17955 17956#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" 17957#~ msgstr " Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n" 17958 17959#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" 17960#~ msgstr " e sembra che questo sia swapspace\n" 17961 17962#~ msgid " I will try type %s\n" 17963#~ msgstr " Proverò il tipo %s\n" 17964 17965#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" 17966#~ msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato" 17967 17968#~ msgid "mount failed" 17969#~ msgstr "mount non riuscito" 17970 17971#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" 17972#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" 17973 17974#~ msgid "mount: loop device specified twice" 17975#~ msgstr "mount: loop device specificato due volte" 17976 17977#~ msgid "mount: type specified twice" 17978#~ msgstr "mount: tipo specificato due volte" 17979 17980#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" 17981#~ msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n" 17982 17983#, fuzzy 17984#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" 17985#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" 17986 17987#, fuzzy 17988#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" 17989#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 17990 17991#, fuzzy 17992#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" 17993#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 17994 17995#, fuzzy 17996#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" 17997#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s" 17998 17999#, fuzzy 18000#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" 18001#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 18002 18003#, fuzzy 18004#~ msgid "mount: failed to use %s device" 18005#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 18006 18007#, fuzzy 18008#~ msgid "mount: failed to found free loop device" 18009#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 18010 18011#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" 18012#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" 18013 18014#, fuzzy 18015#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" 18016#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 18017 18018#, fuzzy 18019#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" 18020#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 18021 18022#, fuzzy 18023#~ msgid "mount: stolen loop=%s" 18024#~ msgstr "umount: %s: %s" 18025 18026#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" 18027#~ msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n" 18028 18029#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" 18030#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n" 18031 18032#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" 18033#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s per impostare la velocità" 18034 18035#, fuzzy 18036#~ msgid "mount: cannot set speed: %m" 18037#~ msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" 18038 18039#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" 18040#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s\n" 18041 18042#, fuzzy 18043#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" 18044#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" 18045 18046#, fuzzy 18047#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" 18048#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" 18049 18050#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" 18051#~ msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno" 18052 18053#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" 18054#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" 18055 18056#~ msgid "mount: mount failed" 18057#~ msgstr "mount: mount non riuscito" 18058 18059#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" 18060#~ msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory" 18061 18062#~ msgid "mount: permission denied" 18063#~ msgstr "mount: autorizzazione negata" 18064 18065#~ msgid "mount: must be superuser to use mount" 18066#~ msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount" 18067 18068#~ msgid "mount: %s is busy" 18069#~ msgstr "mount: %s è occupato" 18070 18071#~ msgid "mount: proc already mounted" 18072#~ msgstr "mount: proc già montato" 18073 18074#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" 18075#~ msgstr "mount: %s già montato o %s occupato" 18076 18077#~ msgid "mount: mount point %s does not exist" 18078#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 18079 18080#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" 18081#~ msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla" 18082 18083#~ msgid "mount: special device %s does not exist" 18084#~ msgstr "mount: il device speciale %s non esiste" 18085 18086#~ msgid "" 18087#~ "mount: special device %s does not exist\n" 18088#~ " (a path prefix is not a directory)\n" 18089#~ msgstr "" 18090#~ "mount: il device speciale %s non esiste\n" 18091#~ " (un prefisso di percorso non è una directory)\n" 18092 18093#, fuzzy 18094#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" 18095#~ msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" 18096 18097#~ msgid "" 18098#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" 18099#~ " missing codepage or helper program, or other error" 18100#~ msgstr "" 18101#~ "mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n" 18102#~ " codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore" 18103 18104#~ msgid "" 18105#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" 18106#~ " dmesg | tail or so\n" 18107#~ msgstr "" 18108#~ " In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n" 18109#~ " ad esempio 'dmesg | tail'\n" 18110 18111#~ msgid "mount: %s: can't read superblock" 18112#~ msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" 18113 18114#~ msgid "mount: %s: unknown device" 18115#~ msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 18116 18117#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" 18118#~ msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 18119 18120#~ msgid "mount: probably you meant %s" 18121#~ msgstr "mount: probabilmente si intende %s" 18122 18123#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" 18124#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?" 18125 18126#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" 18127#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?" 18128 18129#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" 18130#~ msgstr "mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato" 18131 18132#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" 18133#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?" 18134 18135#, fuzzy 18136#~ msgid "" 18137#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" 18138#~ " (maybe `modprobe driver'?)" 18139#~ msgstr "" 18140#~ "mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n" 18141#~ " (forse \"insmod driver\"?)" 18142 18143#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" 18144#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)" 18145 18146#~ msgid "mount: %s is not a block device" 18147#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi" 18148 18149#~ msgid "mount: %s is not a valid block device" 18150#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido" 18151 18152#~ msgid "block device " 18153#~ msgstr "dispositivo a blocchi" 18154 18155#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" 18156#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 18157 18158#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" 18159#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" 18160 18161#, fuzzy 18162#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" 18163#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 18164 18165#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" 18166#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" 18167 18168#, fuzzy 18169#~ msgid "mount: no medium found on %s" 18170#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 18171 18172#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" 18173#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n" 18174 18175#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" 18176#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n" 18177 18178#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" 18179#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 18180 18181#, fuzzy 18182#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" 18183#~ msgstr "mount: è possibile solo per root" 18184 18185#~ msgid "mount: only root can do that" 18186#~ msgstr "mount: è possibile solo per root" 18187 18188#~ msgid "nothing was mounted" 18189#~ msgstr "non è stato montato niente" 18190 18191#~ msgid "mount: no such partition found" 18192#~ msgstr "mount: non si è trovata tale partizione" 18193 18194#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" 18195#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s" 18196 18197#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" 18198#~ msgstr "[mntent]: attenzione: non c'è un'andata a capo alla fine di %s\n" 18199 18200#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" 18201#~ msgstr "[mntent]: riga %d in %s non valida%s\n" 18202 18203#~ msgid "; rest of file ignored" 18204#~ msgstr "; ignorato resto del file" 18205 18206#~ msgid "not enough memory" 18207#~ msgstr "memoria insufficiente" 18208 18209#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" 18210#~ msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n" 18211 18212#, fuzzy 18213#~ msgid "umount: cannot set group id: %m" 18214#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 18215 18216#, fuzzy 18217#~ msgid "umount: cannot set user id: %m" 18218#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id utente: %s" 18219 18220#~ msgid "umount: cannot fork: %s" 18221#~ msgstr "mount: impossibile fare il fork: %s" 18222 18223#~ msgid "umount: %s: invalid block device" 18224#~ msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" 18225 18226#~ msgid "umount: %s: not mounted" 18227#~ msgstr "umount: %s: non montato" 18228 18229#~ msgid "umount: %s: can't write superblock" 18230#~ msgstr "umount: %s: impossibile scrivere superblock" 18231 18232#~ msgid "umount: %s: not found" 18233#~ msgstr "umount: %s: non trovato" 18234 18235#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" 18236#~ msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount" 18237 18238#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" 18239#~ msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs" 18240 18241#~ msgid "umount: %s: %s" 18242#~ msgstr "umount: %s: %s" 18243 18244#, fuzzy 18245#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" 18246#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su %s - %s (%d)\n" 18247 18248#, fuzzy 18249#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" 18250#~ msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 18251 18252#, fuzzy 18253#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" 18254#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 18255 18256#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" 18257#~ msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n" 18258 18259#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" 18260#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" 18261 18262#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" 18263#~ msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n" 18264 18265#, fuzzy 18266#~ msgid "%s has been unmounted\n" 18267#~ msgstr "eseguito umount di %s\n" 18268 18269#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" 18270#~ msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare" 18271 18272#, fuzzy 18273#~ msgid "" 18274#~ "Usage: umount -h | -V\n" 18275#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" 18276#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" 18277#~ msgstr "" 18278#~ "Uso: umount [-hV]\n" 18279#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n" 18280#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n" 18281 18282#, fuzzy 18283#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" 18284#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18285 18286#, fuzzy 18287#~ msgid "device %s is associated with %s\n" 18288#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 18289 18290#, fuzzy 18291#~ msgid "device %s is not associated with %s\n" 18292#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 18293 18294#, fuzzy 18295#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" 18296#~ msgstr "Impossibile smontare \"\"\n" 18297 18298#, fuzzy 18299#~ msgid "Trying to unmount %s\n" 18300#~ msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n" 18301 18302#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" 18303#~ msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n" 18304 18305#, fuzzy 18306#~ msgid "%s is associated with %s\n" 18307#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 18308 18309#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" 18310#~ msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)" 18311 18312#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" 18313#~ msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte" 18314 18315#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" 18316#~ msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)" 18317 18318#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" 18319#~ msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab" 18320 18321#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" 18322#~ msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s" 18323 18324#~ msgid "umount: only root can do that" 18325#~ msgstr " umount: solo root può farlo" 18326 18327#, fuzzy 18328#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" 18329#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 18330 18331#, fuzzy 18332#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" 18333#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n" 18334 18335#, fuzzy 18336#~ msgid "" 18337#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 18338#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 18339#~ msgstr "" 18340#~ "Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" 18341#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" 18342 18343#, fuzzy 18344#~ msgid "" 18345#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 18346#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 18347#~ msgstr "" 18348#~ "Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" 18349#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" 18350 18351#, fuzzy 18352#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" 18353#~ msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n" 18354 18355#, fuzzy 18356#~ msgid "cannot get threshold for %s" 18357#~ msgstr "Impossibile ottenere il limite per %s: %s\n" 18358 18359#, fuzzy 18360#~ msgid "cannot get timeout for %s" 18361#~ msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n" 18362 18363#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" 18364#~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n" 18365 18366#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" 18367#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" 18368 18369#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" 18370#~ msgstr " %f int/sec; %f rec (car/sec)\n" 18371 18372#, fuzzy 18373#~ msgid "Invalid interval value" 18374#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n" 18375 18376#, fuzzy 18377#~ msgid "Invalid interval value: %d" 18378#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n" 18379 18380#, fuzzy 18381#~ msgid "Invalid set value" 18382#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 18383 18384#, fuzzy 18385#~ msgid "Invalid set value: %d" 18386#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 18387 18388#, fuzzy 18389#~ msgid "Invalid default value" 18390#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n" 18391 18392#, fuzzy 18393#~ msgid "Invalid default value: %d" 18394#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n" 18395 18396#, fuzzy 18397#~ msgid "Invalid set time value" 18398#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n" 18399 18400#, fuzzy 18401#~ msgid "Invalid set time value: %d" 18402#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n" 18403 18404#, fuzzy 18405#~ msgid "Invalid default time value" 18406#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n" 18407 18408#, fuzzy 18409#~ msgid "Invalid default time value: %d" 18410#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n" 18411 18412#, fuzzy 18413#~ msgid "cannot set %s to threshold %d" 18414#~ msgstr "Impossibile impostare %s alla soglia %d: %s\n" 18415 18416#, fuzzy 18417#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" 18418#~ msgstr "Impossibile impostare %s al limite ora %d: %s\n" 18419 18420#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" 18421#~ msgstr "%s: %ld soglia corrente e %ld timeout corrente\n" 18422 18423#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" 18424#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n" 18425 18426#, fuzzy 18427#~ msgid "" 18428#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" 18429#~ "Delaying further to reach the new time.\n" 18430#~ msgstr "" 18431#~ "Il tempo trascorso dall'orario di riferimento e' stato di %.6f secondi.\n" 18432#~ "Accumulare ulteriore ritardo per raggiungere il secondo pieno successivo.\n" 18433 18434#, fuzzy 18435#~ msgid "%s: failed to determine source" 18436#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18437 18438#, fuzzy 18439#~ msgid " -term <terminal_name>\n" 18440#~ msgstr " [ -term terminal_name ]\n" 18441 18442#, fuzzy 18443#~ msgid " -reset\n" 18444#~ msgstr " [ -reset ]\n" 18445 18446#, fuzzy 18447#~ msgid " -initialize\n" 18448#~ msgstr " [ -initialize ]\n" 18449 18450#, fuzzy 18451#~ msgid " -cursor <on|off>\n" 18452#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" 18453 18454#, fuzzy 18455#~ msgid " -repeat <on|off>\n" 18456#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" 18457 18458#, fuzzy 18459#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" 18460#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" 18461 18462#, fuzzy 18463#~ msgid " -linewrap <on|off>\n" 18464#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" 18465 18466#, fuzzy 18467#~ msgid " -default\n" 18468#~ msgstr " [ -default ]\n" 18469 18470#, fuzzy 18471#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" 18472#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" 18473 18474#, fuzzy 18475#~ msgid " -bold <on|off>\n" 18476#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" 18477 18478#, fuzzy 18479#~ msgid " -blink <on|off>\n" 18480#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" 18481 18482#, fuzzy 18483#~ msgid " -reverse <on|off>\n" 18484#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" 18485 18486#, fuzzy 18487#~ msgid " -underline <on|off>\n" 18488#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" 18489 18490#, fuzzy 18491#~ msgid " -store\n" 18492#~ msgstr " [ -store ]\n" 18493 18494#, fuzzy 18495#~ msgid " -clear <all|rest>\n" 18496#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" 18497 18498#, fuzzy 18499#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 18500#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" 18501 18502#, fuzzy 18503#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 18504#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" 18505 18506#, fuzzy 18507#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" 18508#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" 18509 18510#, fuzzy 18511#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" 18512#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" 18513 18514#, fuzzy 18515#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" 18516#~ msgstr " [ -dump [1-NUM_CONSOLE] ]\n" 18517 18518#, fuzzy 18519#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" 18520#~ msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n" 18521 18522#, fuzzy 18523#~ msgid " -file dumpfilename\n" 18524#~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" 18525 18526#, fuzzy 18527#~ msgid " -msg <on|off>\n" 18528#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" 18529 18530#, fuzzy 18531#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" 18532#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" 18533 18534#, fuzzy 18535#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" 18536#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" 18537 18538#, fuzzy 18539#~ msgid " -blength <0-2000>\n" 18540#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" 18541 18542#, fuzzy 18543#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" 18544#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" 18545 18546#, fuzzy 18547#~ msgid "Error writing screendump" 18548#~ msgstr "Errore in scrittura screendump\n" 18549 18550#, fuzzy 18551#~ msgid "Couldn't read %s" 18552#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" 18553 18554#, fuzzy 18555#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" 18556#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1" 18557 18558#, fuzzy 18559#~ msgid "" 18560#~ "Usage: %s [options] file...\n" 18561#~ "\n" 18562#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 18563 18564#~ msgid "line too long" 18565#~ msgstr "linea troppo lunga" 18566 18567#, fuzzy 18568#~ msgid "waidpid failed" 18569#~ msgstr "setuid() non riuscito" 18570 18571#, fuzzy 18572#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." 18573#~ msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 18574 18575#, fuzzy 18576#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." 18577#~ msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 18578 18579#~ msgid "set blocksize" 18580#~ msgstr "imposta la dimensione del blocco" 18581 18582#, fuzzy 18583#~ msgid "failed to read: %s" 18584#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 18585 18586#, fuzzy 18587#~ msgid "read failed: %s" 18588#~ msgstr "(File successivo: %s)" 18589 18590#~ msgid "one bad block\n" 18591#~ msgstr "un blocco danneggiato\n" 18592 18593#, fuzzy 18594#~ msgid "partition type hex or uuid" 18595#~ msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n" 18596 18597#, fuzzy 18598#~ msgid " %s [options] device\n" 18599#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 18600 18601#, fuzzy 18602#~ msgid "read failed %s" 18603#~ msgstr "(File successivo: %s)" 18604 18605#, fuzzy 18606#~ msgid "seek failed %s" 18607#~ msgstr "ricerca non riuscita" 18608 18609#, fuzzy 18610#~ msgid "seek failed: %d" 18611#~ msgstr "ricerca non riuscita" 18612 18613#, fuzzy 18614#~ msgid "write failed: %d" 18615#~ msgstr "(File successivo: %s)" 18616 18617#, fuzzy 18618#~ msgid "No partitions defined" 18619#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n" 18620 18621#, fuzzy 18622#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." 18623#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 18624 18625#, fuzzy 18626#~ msgid "unssuported --local-line mode argument" 18627#~ msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 18628 18629#, fuzzy 18630#~ msgid "cannot allocate" 18631#~ msgstr "impossibile effettuare il fork" 18632 18633#~ msgid "usage:\n" 18634#~ msgstr "Uso:\n" 18635 18636#, fuzzy 18637#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" 18638#~ msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" 18639 18640#, fuzzy 18641#~ msgid "edition number argument failed" 18642#~ msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 18643 18644#~ msgid "fsync failed" 18645#~ msgstr "fsync non riuscito " 18646 18647#~ msgid "" 18648#~ "\n" 18649#~ "Usage:\n" 18650#~ "Print version:\n" 18651#~ " %s -v\n" 18652#~ "Print partition table:\n" 18653#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" 18654#~ "Interactive use:\n" 18655#~ " %s [options] device\n" 18656#~ "\n" 18657#~ "Options:\n" 18658#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" 18659#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" 18660#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" 18661#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" 18662#~ "\n" 18663#~ msgstr "" 18664#~ "\n" 18665#~ "Uso:\n" 18666#~ "Stampa versione:\n" 18667#~ " %s -v\n" 18668#~ "Stampa tabella delle partizioni:\n" 18669#~ " %s -P {r|s|t} [opzioni] dispositivo\n" 18670#~ "Uso interattivo:\n" 18671#~ " %s [opzioni] dispositivo\n" 18672#~ "\n" 18673#~ "Opzioni:\n" 18674#~ "-a: Usa freccia al posto dell'evidenziazione;\n" 18675#~ "-z: Inizia con una tabella delle partizioni vuota, anziché leggere la \n" 18676#~ " partizione dal disco;\n" 18677#~ "-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di cilindri,\n" 18678#~ " al numero di testine e di settori/traccia.\n" 18679#~ "\n" 18680 18681#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" 18682#~ msgstr "Scrittura del disklabel su %s in corso.\n" 18683 18684#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" 18685#~ msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 18686 18687#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" 18688#~ msgstr "Lettura del disklabel di %s al settore %d.\n" 18689 18690#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " 18691#~ msgstr "Comando disklabel BSD (m per richiamare la guida): " 18692 18693#~ msgid "drivedata: " 18694#~ msgstr "datiunità:" 18695 18696#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" 18697#~ msgstr "# inizio fine size fstype [fsize bsize cpg]\n" 18698 18699#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" 18700#~ msgstr " Deve essere <= settori/traccia * tracce/cilindro (predefinito).\n" 18701 18702#~ msgid "Partition (a-%c): " 18703#~ msgstr "Partizione (a-%c): " 18704 18705#~ msgid "This partition already exists.\n" 18706#~ msgstr "Questa partizione esiste già.\n" 18707 18708#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" 18709#~ msgstr "Attenzione: troppe partizioni (%d, il massimo è %d).\n" 18710 18711#~ msgid "" 18712#~ "\n" 18713#~ "Syncing disks.\n" 18714#~ msgstr "" 18715#~ "\n" 18716#~ "Sincronizzazione dei dischi.\n" 18717 18718#, fuzzy 18719#~ msgid "unable to read %s" 18720#~ msgstr "Impossibile leggere %s\n" 18721 18722#, fuzzy 18723#~ msgid "unable to seek on %s" 18724#~ msgstr "Ricerca impossibile su %s\n" 18725 18726#, fuzzy 18727#~ msgid "unable to write %s" 18728#~ msgstr "Impossibile scrivere su %s\n" 18729 18730#, fuzzy 18731#~ msgid "fatal error" 18732#~ msgstr "Errore irreversibile\n" 18733 18734#~ msgid "Command action" 18735#~ msgstr "Azione comando" 18736 18737#~ msgid "You must set" 18738#~ msgstr "Si devono impostare" 18739 18740#~ msgid "heads" 18741#~ msgstr "testine" 18742 18743#~ msgid " and " 18744#~ msgstr " e " 18745 18746#~ msgid "Using default value %u\n" 18747#~ msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n" 18748 18749#, fuzzy 18750#~ msgid "" 18751#~ "\n" 18752#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" 18753#~ msgstr "" 18754#~ "\n" 18755#~ "Disco %s: %ld MB, %lld byte\n" 18756 18757#, fuzzy 18758#~ msgid "" 18759#~ "\n" 18760#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" 18761#~ msgstr "" 18762#~ "\n" 18763#~ "Disco %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n" 18764#~ "\n" 18765 18766#, fuzzy 18767#~ msgid ", %llu sectors\n" 18768#~ msgstr ", totale %llu settori" 18769 18770#, fuzzy 18771#~ msgid "cannot write disk label" 18772#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco" 18773 18774#~ msgid "" 18775#~ "\n" 18776#~ "Error closing file\n" 18777#~ msgstr "" 18778#~ "\n" 18779#~ "Errore durante la chiusura del file\n" 18780 18781#, fuzzy 18782#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" 18783#~ msgstr "Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con DOS\n" 18784 18785#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " 18786#~ msgstr "Nuovo identificativo disco (corrente 0x%08x): " 18787 18788#~ msgid "No free sectors available\n" 18789#~ msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 18790 18791#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " 18792#~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) " 18793 18794#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" 18795#~ msgstr "logico=(%d, %d, %d)\n" 18796 18797#, fuzzy 18798#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" 18799#~ msgstr "Attenzione: inizio dati danneggiato nella partizione %d\n" 18800 18801#~ msgid "Adding a primary partition\n" 18802#~ msgstr "Aggiunta di una partizione primaria\n" 18803 18804#, fuzzy 18805#~ msgid "" 18806#~ "\n" 18807#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" 18808#~ "\n" 18809#~ msgstr "" 18810#~ "\n" 18811#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di partizioni DOS 6.x,\n" 18812#~ "consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n" 18813#~ "informazioni.\n" 18814 18815#, fuzzy 18816#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" 18817#~ msgstr "%*s Avvio Inizio Fine Blocchi Id Sistema\n" 18818 18819#, fuzzy 18820#~ msgid "" 18821#~ "\n" 18822#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 18823#~ "\n" 18824#~ msgstr "" 18825#~ "\n" 18826#~ "Disco %s: %d testine, %llu settori, %d cilindri\n" 18827#~ "\n" 18828 18829#, fuzzy 18830#~ msgid "" 18831#~ "\n" 18832#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" 18833#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" 18834#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" 18835#~ "\tNevertheless some advice:\n" 18836#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 18837#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 18838#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 18839#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 18840#~ msgstr "" 18841#~ "\n" 18842#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n" 18843#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n" 18844#~ "\tdischi. Ciò nonostante seguono alcuni\n" 18845#~ "\tconsigli:\n" 18846#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" 18847#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" 18848#~ "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" 18849#~ "\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" 18850#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" 18851#~ "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" 18852#~ "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." 18853 18854#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" 18855#~ msgstr "Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 byte\n" 18856 18857#, fuzzy 18858#~ msgid "" 18859#~ "\n" 18860#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 18861#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" 18862#~ "\n" 18863#~ msgstr "" 18864#~ "\n" 18865#~ "Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori, %d cilindri\n" 18866#~ "Unità = %s di %d * %d byte\n" 18867#~ "\n" 18868 18869#~ msgid "" 18870#~ "----- partitions -----\n" 18871#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" 18872#~ msgstr "" 18873#~ "----- partizioni -----\n" 18874#~ "Pt# %*s Info Inizio Fine Settori Id Sistema\n" 18875 18876#, fuzzy 18877#~ msgid "" 18878#~ "----- Bootinfo -----\n" 18879#~ "Bootfile: %s\n" 18880#~ "----- Directory Entries -----\n" 18881#~ msgstr "" 18882#~ "----- Infoavvio -----\n" 18883#~ "File di avvio: %s\n" 18884#~ "----- Voci directory -----\n" 18885 18886#, fuzzy 18887#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" 18888#~ msgstr "%2d: %-10s settore%5u dimensione%8u\n" 18889 18890#~ msgid "No partitions defined\n" 18891#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n" 18892 18893#~ msgid "" 18894#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" 18895#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" 18896#~ msgstr "" 18897#~ "La partizione del disco intero è solamente di %d blocchi,\n" 18898#~ "ma il disco è di %d blocchi.\n" 18899 18900#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" 18901#~ msgstr "La partizione %d non inizia al limite del cilindro.\n" 18902 18903#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" 18904#~ msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n" 18905 18906#, fuzzy 18907#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" 18908#~ msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 18909 18910#~ msgid " Last %s" 18911#~ msgstr " Ultimo %s" 18912 18913#, fuzzy 18914#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" 18915#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" 18916 18917#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" 18918#~ msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n" 18919 18920#, fuzzy 18921#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" 18922#~ msgstr "Tentativo di mantenere i parametri della partizione %d in corso.\n" 18923 18924#, fuzzy 18925#~ msgid "Building a new Sun disklabel." 18926#~ msgstr "%s non contiene disklabel.\n" 18927 18928#, fuzzy 18929#~ msgid "" 18930#~ "\n" 18931#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" 18932#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" 18933#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 18934#~ "Label ID: %s\n" 18935#~ "Volume ID: %s\n" 18936#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 18937#~ "\n" 18938#~ msgstr "" 18939#~ "\n" 18940#~ "Disco %s (disk label della Sun): %d testine, %d settori, %d rpm\n" 18941#~ "%d cilindri, %d cilindri alternativi, %d cilindri fisici\n" 18942#~ "%d sett./cil. supplementari, interleave %d:1\n" 18943#~ "%s\n" 18944#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n" 18945#~ "\n" 18946 18947#, fuzzy 18948#~ msgid "" 18949#~ "\n" 18950#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 18951#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 18952#~ "\n" 18953#~ msgstr "" 18954#~ "\n" 18955#~ "Disco %s (etichetta disco Sun): %d testine, %d settori, %d cilindri\n" 18956#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n" 18957#~ "\n" 18958 18959#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" 18960#~ msgstr "%*s Flag Inizio Fine Blocchi Id Sistema\n" 18961 18962#~ msgid "Usage:" 18963#~ msgstr "Uso:" 18964 18965#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" 18966#~ msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n" 18967 18968#~ msgid "" 18969#~ "Done\n" 18970#~ "\n" 18971#~ msgstr "" 18972#~ "Fine\n" 18973#~ "\n" 18974 18975#, fuzzy 18976#~ msgid "Created partition %zd\n" 18977#~ msgstr "Partizione selezionata %d\n" 18978 18979#, fuzzy 18980#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" 18981#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 18982 18983#, fuzzy 18984#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" 18985#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 18986 18987#, fuzzy 18988#~ msgid "crypt failed: %m\n" 18989#~ msgstr "(File successivo: %s)" 18990 18991#, fuzzy 18992#~ msgid "Can not fork: %m\n" 18993#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n" 18994 18995#, fuzzy 18996#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" 18997#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18998 18999#, fuzzy 19000#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" 19001#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 19002 19003#, fuzzy 19004#~ msgid "Bad number: %s\n" 19005#~ msgstr "%s: valore non valido\n" 19006 19007#, fuzzy 19008#~ msgid "find unused loop device failed" 19009#~ msgstr "mount: mount non riuscito" 19010 19011#, fuzzy 19012#~ msgid "" 19013#~ "\n" 19014#~ "Usage:\n" 19015#~ " %s [options] file...\n" 19016#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 19017 19018#~ msgid "bug in xstrndup call" 19019#~ msgstr "bug in chiamata xstrndup" 19020 19021#, fuzzy 19022#~ msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" 19023#~ msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" 19024 19025#, fuzzy 19026#~ msgid "connect %s" 19027#~ msgstr "nfs connect" 19028 19029#, fuzzy 19030#~ msgid "" 19031#~ "\n" 19032#~ "Usage:\n" 19033#~ " %s [options] [file...]\n" 19034#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 19035 19036#~ msgid "mkfs (%s)\n" 19037#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 19038 19039#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" 19040#~ msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato" 19041 19042#~ msgid "one bad page\n" 19043#~ msgstr "una pagina danneggiata\n" 19044 19045#, fuzzy 19046#~ msgid " on whole disk. " 19047#~ msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" 19048 19049#, fuzzy 19050#~ msgid "does not support swapspace version %d." 19051#~ msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n" 19052 19053#~ msgid "" 19054#~ "\n" 19055#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" 19056#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" 19057#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" 19058#~ "\tadvice:\n" 19059#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 19060#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 19061#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 19062#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 19063#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" 19064#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" 19065#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." 19066#~ msgstr "" 19067#~ "\n" 19068#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n" 19069#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n" 19070#~ "\tdischi. Ciò nonostante seguono alcuni\n" 19071#~ "\tconsigli:\n" 19072#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" 19073#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" 19074#~ "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" 19075#~ "\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" 19076#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" 19077#~ "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" 19078#~ "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." 19079 19080#~ msgid "" 19081#~ "\n" 19082#~ "BSD label for device: %s\n" 19083#~ msgstr "" 19084#~ "\n" 19085#~ "Etichetta BSD per dispositivo: %s\n" 19086 19087#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" 19088#~ msgstr "Attenzione: la partizione %d ha tipo vuoto\n" 19089 19090#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" 19091#~ msgstr "La partizione %i non termina al limite del cilindro.\n" 19092 19093#, fuzzy 19094#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" 19095#~ msgstr "Nota: la dimensione del settore è %d (non %d)\n" 19096 19097#, fuzzy 19098#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" 19099#~ msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" 19100 19101#, fuzzy 19102#~ msgid "exec %s failed" 19103#~ msgstr "exec fallita\n" 19104 19105#, fuzzy 19106#~ msgid "%s: exec failed" 19107#~ msgstr "ricerca non riuscita" 19108 19109#, fuzzy 19110#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" 19111#~ msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m" 19112 19113#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" 19114#~ msgstr "Uso: %s [+formato] [giorno mese anno]\n" 19115 19116#~ msgid "St. Tib's Day" 19117#~ msgstr "Giorno di S.Tiberio" 19118 19119#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" 19120#~ msgstr "Uso: %s [ -s segnale | -p ] [ -a ] pid ...\n" 19121 19122#~ msgid " %s -l [ signal ]\n" 19123#~ msgstr " %s -l [ segnale ]\n" 19124 19125#, fuzzy 19126#~ msgid "invalid port number argument" 19127#~ msgstr "id non valido" 19128 19129#, fuzzy 19130#~ msgid "" 19131#~ "\n" 19132#~ "Usage:\n" 19133#~ " %s [options] [<device> ...]\n" 19134#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 19135 19136#, fuzzy 19137#~ msgid "mount: couldn't lock into memory" 19138#~ msgstr "memoria esaurita" 19139 19140#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" 19141#~ msgstr "mount: l'argomento di -p o --pass-fd deve essere un numero" 19142 19143#, fuzzy 19144#~ msgid "executing %s failed" 19145#~ msgstr "exec fallita\n" 19146 19147#, fuzzy 19148#~ msgid "uname failed" 19149#~ msgstr "ricerca non riuscita" 19150 19151#, fuzzy 19152#~ msgid "eject: cannot set user id" 19153#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 19154 19155#, fuzzy 19156#~ msgid "" 19157#~ "\n" 19158#~ "For more information see fsfreeze(8).\n" 19159#~ msgstr "" 19160#~ "\n" 19161#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19162 19163#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" 19164#~ msgstr "dimensione max seg (kbyte) = %lu\n" 19165 19166#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" 19167#~ msgstr "dimensione min seg (byte) = %lu\n" 19168 19169#, fuzzy 19170#~ msgid "shmctl failed" 19171#~ msgstr "fsync non riuscito " 19172 19173#, fuzzy 19174#~ msgid "msgctl failed" 19175#~ msgstr "fsync non riuscito " 19176 19177#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" 19178#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" 19179 19180#, fuzzy 19181#~ msgid "semctl failed" 19182#~ msgstr "ricerca non riuscita" 19183 19184#, fuzzy 19185#~ msgid "%s failed to use device" 19186#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 19187 19188#, fuzzy 19189#~ msgid "couldn't lock into memory" 19190#~ msgstr "memoria esaurita" 19191 19192#, fuzzy 19193#~ msgid "failed to allocate memory" 19194#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 19195 19196#, fuzzy 19197#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" 19198#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 19199 19200#, fuzzy 19201#~ msgid "renice from %s\n" 19202#~ msgstr "%s da %s\n" 19203 19204#, fuzzy 19205#~ msgid "unable to execute %s" 19206#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 19207 19208#, fuzzy 19209#~ msgid "execvp failed" 19210#~ msgstr "exec fallita\n" 19211 19212#, fuzzy 19213#~ msgid "execv failed" 19214#~ msgstr "exec fallita\n" 19215 19216#, fuzzy 19217#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" 19218#~ msgstr "%s: versione %s\n" 19219 19220#~ msgid "users" 19221#~ msgstr "utenti" 19222 19223#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" 19224#~ msgstr "troppi iov (modificare il codice in wall/ttymsg.c)" 19225 19226#, fuzzy 19227#~ msgid "write error." 19228#~ msgstr "col: errore in scrittura.\n" 19229 19230#, fuzzy 19231#~ msgid "" 19232#~ "\n" 19233#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" 19234#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 19235 19236#, fuzzy 19237#~ msgid "" 19238#~ "\n" 19239#~ "For more information see column(1).\n" 19240#~ msgstr "" 19241#~ "\n" 19242#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19243 19244#, fuzzy 19245#~ msgid "more (%s)\n" 19246#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 19247 19248#, fuzzy 19249#~ msgid "cannot open file %s" 19250#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 19251 19252#, fuzzy 19253#~ msgid "cannot stat file %s" 19254#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 19255 19256#, fuzzy 19257#~ msgid "couldn't open %s" 19258#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" 19259 19260#, fuzzy 19261#~ msgid "unable to open '%s': %s" 19262#~ msgstr "impossibile aprire '%s'" 19263 19264#, fuzzy 19265#~ msgid "failed to open %s" 19266#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19267 19268#~ msgid "cannot stat device %s" 19269#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 19270 19271#, fuzzy 19272#~ msgid "cannot stat %s" 19273#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 19274 19275#, fuzzy 19276#~ msgid "%s: failed to open" 19277#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19278 19279#~ msgid "Cannot open file '%s'" 19280#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 19281 19282#~ msgid "unable to open %s" 19283#~ msgstr "impossibile aprire %s" 19284 19285#, fuzzy 19286#~ msgid "error: cannot open %s" 19287#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n" 19288 19289#, fuzzy 19290#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." 19291#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura" 19292 19293#, fuzzy 19294#~ msgid "cannot open file" 19295#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 19296 19297#, fuzzy 19298#~ msgid "%s: fstat failed" 19299#~ msgstr "%s non riuscito.\n" 19300 19301#, fuzzy 19302#~ msgid "Cannot open /dev/port" 19303#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s" 19304 19305#~ msgid "open() of %s failed" 19306#~ msgstr "open() di %s fallita" 19307 19308#~ msgid "Open of %s failed" 19309#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita" 19310 19311#~ msgid "Unable to open %s" 19312#~ msgstr "Impossibile aprire %s" 19313 19314#, fuzzy 19315#~ msgid "failed to allocate source buffer" 19316#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 19317 19318#, fuzzy 19319#~ msgid "failed to stat directory" 19320#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 19321 19322#, fuzzy 19323#~ msgid "failed to stat directory %s" 19324#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 19325 19326#, fuzzy 19327#~ msgid "stat %s failed" 19328#~ msgstr "(File successivo: %s)" 19329 19330#, fuzzy 19331#~ msgid "cannot open timing file %s" 19332#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 19333 19334#, fuzzy 19335#~ msgid "cannot open typescript file %s" 19336#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 19337 19338#~ msgid "Cannot open " 19339#~ msgstr "Impossibile aprire " 19340 19341#, fuzzy 19342#~ msgid "cannot open \"%s\" for read" 19343#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura\n" 19344 19345#, fuzzy 19346#~ msgid "cannot stat \"%s\"" 19347#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 19348 19349#~ msgid "" 19350#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" 19351#~ " -h print this help\n" 19352#~ " -x dir extract into dir\n" 19353#~ " -v be more verbose\n" 19354#~ " file file to test\n" 19355#~ msgstr "" 19356#~ "Uso: %s [-hv] [-x dir] file\n" 19357#~ " -h mostra questo aiuto\n" 19358#~ " -x dir estrai nella directory dir\n" 19359#~ " -v sii più prolisso\n" 19360#~ " file file da verificare\n" 19361 19362#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" 19363#~ msgstr "Uso: %s [-larvsmf] /dev/nome\n" 19364 19365#, fuzzy 19366#~ msgid "failed to parse blocksize argument" 19367#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19368 19369#, fuzzy 19370#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" 19371#~ msgstr "%s: errore: Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'\n" 19372 19373#, fuzzy 19374#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" 19375#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 19376 19377#, fuzzy 19378#~ msgid "" 19379#~ "Usage: %s [options] <device>\n" 19380#~ "\n" 19381#~ "Options:\n" 19382#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 19383 19384#, fuzzy 19385#~ msgid "" 19386#~ "\n" 19387#~ "For more information see swaplabel(8).\n" 19388#~ msgstr "" 19389#~ "\n" 19390#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19391 19392#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" 19393#~ msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n" 19394 19395#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" 19396#~ msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n" 19397 19398#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" 19399#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, 1)\n" 19400 19401#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" 19402#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, %d)\n" 19403 19404#~ msgid "Cannot open %s\n" 19405#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" 19406 19407#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" 19408#~ msgstr "Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - opzione b ignorata\n" 19409 19410#~ msgid "out of memory?\n" 19411#~ msgstr "memoria insufficiente?\n" 19412 19413#~ msgid "" 19414#~ "\n" 19415#~ "sfdisk: premature end of input\n" 19416#~ msgstr "" 19417#~ "\n" 19418#~ "sfdisk: fine prematura dell'input\n" 19419 19420#, fuzzy 19421#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" 19422#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" 19423 19424#, fuzzy 19425#~ msgid "failed to parse epoch" 19426#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19427 19428#, fuzzy 19429#~ msgid "" 19430#~ "You have specified multiple functions.\n" 19431#~ "You can only perform one function at a time." 19432#~ msgstr "" 19433#~ "Sono state specificate multiple funzioni.\n" 19434#~ "È possibile eseguire una sola funzione per volta.\n" 19435 19436#, fuzzy 19437#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." 19438#~ msgstr "%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 19439 19440#, fuzzy 19441#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 19442#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 19443 19444#, fuzzy 19445#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 19446#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 19447 19448#, fuzzy 19449#~ msgid "cannot lock group file" 19450#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 19451 19452#, fuzzy 19453#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" 19454#~ msgstr "%s: il file %s è occupato (%s presente)\n" 19455 19456#, fuzzy 19457#~ msgid "" 19458#~ "\n" 19459#~ "For more information see findmnt(1).\n" 19460#~ msgstr "" 19461#~ "\n" 19462#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19463 19464#, fuzzy 19465#~ msgid "failed to parse sigval" 19466#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19467 19468#, fuzzy 19469#~ msgid "port `%ld' out of range" 19470#~ msgstr "Valore fuori intervallo.\n" 19471 19472#, fuzzy 19473#~ msgid "" 19474#~ "\n" 19475#~ "For more information see lsblk(8).\n" 19476#~ msgstr "" 19477#~ "\n" 19478#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19479 19480#, fuzzy 19481#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" 19482#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 19483 19484#, fuzzy 19485#~ msgid "warning: failed to read mtab" 19486#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 19487 19488#, fuzzy 19489#~ msgid "failed to parse class data" 19490#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19491 19492#, fuzzy 19493#~ msgid "failed to parse class" 19494#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19495 19496#, fuzzy 19497#~ msgid "failed to parse buffer size" 19498#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19499 19500#, fuzzy 19501#~ msgid "" 19502#~ "\n" 19503#~ "For more information see fallocate(1).\n" 19504#~ msgstr "" 19505#~ "\n" 19506#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19507 19508#, fuzzy 19509#~ msgid "" 19510#~ "\n" 19511#~ "For more information see fstrim(8).\n" 19512#~ msgstr "" 19513#~ "\n" 19514#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19515 19516#, fuzzy 19517#~ msgid "invalid speed" 19518#~ msgstr "id non valido: %s\n" 19519 19520#, fuzzy 19521#~ msgid "invalid offset '%s' specified" 19522#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 19523 19524#, fuzzy 19525#~ msgid "invalid size '%s' specified" 19526#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 19527 19528#, fuzzy 19529#~ msgid "failed to setup loop device" 19530#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 19531 19532#, fuzzy 19533#~ msgid "" 19534#~ "\n" 19535#~ "For more information see mountpoint(1).\n" 19536#~ msgstr "" 19537#~ "\n" 19538#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19539 19540#, fuzzy 19541#~ msgid "cannot parse PID" 19542#~ msgstr "impossibile aprire %s" 19543 19544#, fuzzy 19545#~ msgid "failed to parse seconds value" 19546#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19547 19548#, fuzzy 19549#~ msgid "failed to parse time_t value" 19550#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19551 19552#, fuzzy 19553#~ msgid "" 19554#~ "\n" 19555#~ "For more information see lsblk(1).\n" 19556#~ msgstr "" 19557#~ "\n" 19558#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19559 19560#, fuzzy 19561#~ msgid "argument %lu is too large" 19562#~ msgstr "--date argomento troppo lungo\n" 19563 19564#, fuzzy 19565#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" 19566#~ msgstr "semafori allocati = %d\n" 19567 19568#, fuzzy 19569#~ msgid "bad length value" 19570#~ msgstr "hexdump: valore lunghezza non valido.\n" 19571 19572#, fuzzy 19573#~ msgid "bad skip value" 19574#~ msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n" 19575 19576#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 19577#~ msgstr "%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n" 19578 19579#, fuzzy 19580#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" 19581#~ msgstr "errore di posizionamento" 19582 19583#, fuzzy 19584#~ msgid "warning: failed to parse %s" 19585#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19586 19587#, fuzzy 19588#~ msgid "%-25s: failed: %s\n" 19589#~ msgstr "fork non riuscito\n" 19590 19591#, fuzzy 19592#~ msgid "%-25s: failed\n" 19593#~ msgstr "%s non riuscito.\n" 19594 19595#~ msgid " d delete a BSD partition" 19596#~ msgstr " d eliminanazione di una partizione BSD" 19597 19598#~ msgid " n add a new BSD partition" 19599#~ msgstr " n aggiunta di una nuova partizione BSD" 19600 19601#~ msgid " p print BSD partition table" 19602#~ msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" 19603 19604#~ msgid " t change a partition's filesystem id" 19605#~ msgstr " t modifica dell'id del filesystem di una partizione" 19606 19607#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" 19608#~ msgstr " c cambia unità (cilindri/settori)" 19609 19610#~ msgid " p print the partition table" 19611#~ msgstr " p stampa della tabella delle partizioni" 19612 19613#, fuzzy 19614#~ msgid "" 19615#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" 19616#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 19617#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" 19618#~ "\n" 19619#~ msgstr "" 19620#~ "Creazione di una nuova disklabel DOS. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" 19621#~ "solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il\n" 19622#~ "contenuto precedente non potrà essere recuperato.\n" 19623#~ "\n" 19624 19625#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" 19626#~ msgstr "Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né una disklabel Sun, SGI od OSF\n" 19627 19628#~ msgid "Internal error\n" 19629#~ msgstr "Errore interno\n" 19630 19631#~ msgid "" 19632#~ "\n" 19633#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" 19634#~ "\n" 19635#~ msgstr "" 19636#~ "\n" 19637#~ "\tnessun menu per esperti disponibile per le tabelle delle partizioni SGI.\n" 19638#~ "\n" 19639 19640#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" 19641#~ msgstr "Si sa che sul disco esiste una sovrapposizione di partizioni?\n" 19642 19643#~ msgid "" 19644#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" 19645#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" 19646#~ "content will be unrecoverably lost.\n" 19647#~ "\n" 19648#~ msgstr "" 19649#~ "Creazione di una nuova disklabel SGI. Le modifiche rimarranno in memoria\n" 19650#~ "fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il contenuto\n" 19651#~ "precedente sarà definitivamente perso.\n" 19652#~ "\n" 19653 19654#~ msgid "out of memory - giving up\n" 19655#~ msgstr "memoria insufficiente - termina\n" 19656 19657#, fuzzy 19658#~ msgid "" 19659#~ "\n" 19660#~ "For more information see mount(8).\n" 19661#~ msgstr "" 19662#~ "\n" 19663#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19664 19665#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" 19666#~ msgstr "login: poca memoria, è possibile che il login non riesca\n" 19667 19668#~ msgid "can't malloc for ttyclass" 19669#~ msgstr "malloc per ttyclass non possibile" 19670 19671#~ msgid "can't malloc for grplist" 19672#~ msgstr "malloc per grplist impossibile" 19673 19674#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" 19675#~ msgstr "Login a %s da %s negato per impostazione predefinita.\n" 19676 19677#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" 19678#~ msgstr "Login a %s da %s negato.\n" 19679 19680#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " 19681#~ msgstr "Uso: %s [ -f nome intero ] [ -o ufficio ]" 19682 19683#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" 19684#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" 19685 19686#, fuzzy 19687#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" 19688#~ msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 19689 19690#, fuzzy 19691#~ msgid "" 19692#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" 19693#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" 19694#~ msgstr "" 19695#~ "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" 19696#~ " [ nomeutente ]\n" 19697 19698#, fuzzy 19699#~ msgid "%s: can only change local entries." 19700#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" 19701 19702#, fuzzy 19703#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" 19704#~ msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd" 19705 19706#, fuzzy 19707#~ msgid "setpwnam failed" 19708#~ msgstr "ricerca non riuscita" 19709 19710#, fuzzy 19711#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" 19712#~ msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n" 19713 19714#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" 19715#~ msgstr "Uso: login [-fp] [nomeutente]\n" 19716 19717#~ msgid "Illegal username" 19718#~ msgstr "Nome utente non valido" 19719 19720#, fuzzy 19721#~ msgid "%s login refused on this terminal." 19722#~ msgstr "%s login rifiutato su questo terminale.\n" 19723 19724#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" 19725#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO DA %s SU TTY %s" 19726 19727#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" 19728#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO SU TTY %s" 19729 19730#~ msgid "Login incorrect\n" 19731#~ msgstr "Login non corretto\n" 19732 19733#, fuzzy 19734#~ msgid "change terminal owner failed" 19735#~ msgstr "semafori allocati = %d\n" 19736 19737#, fuzzy 19738#~ msgid "failure forking" 19739#~ msgstr "login: errore in esecuzione del fork: %s" 19740 19741#~ msgid "" 19742#~ "\n" 19743#~ "%s login: " 19744#~ msgstr "" 19745#~ "\n" 19746#~ "%s login: " 19747 19748#~ msgid "NAME too long" 19749#~ msgstr "NOME troppo lungo" 19750 19751#, fuzzy 19752#~ msgid "login name much too long." 19753#~ msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n" 19754 19755#, fuzzy 19756#~ msgid "login names may not start with '-'." 19757#~ msgstr "I nomi di login non possono iniziare con'-'.\n" 19758 19759#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" 19760#~ msgstr "Linefeed ECCESSIVI" 19761 19762#, fuzzy 19763#~ msgid "too many bare linefeeds." 19764#~ msgstr "troppi linefeed vuoti.\n" 19765 19766#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" 19767#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN DA %s, %s" 19768 19769#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" 19770#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN SU %s, %s" 19771 19772#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" 19773#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN DA %s, %s" 19774 19775#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" 19776#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN SU %s, %s" 19777 19778#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" 19779#~ msgstr "%s: il file di gruppo è occupato.\n" 19780 19781#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" 19782#~ msgstr "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %s)\n" 19783 19784#, fuzzy 19785#~ msgid "calloc failed" 19786#~ msgstr "malloc non riuscita" 19787 19788#, fuzzy 19789#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" 19790#~ msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 19791 19792#, fuzzy 19793#~ msgid "%s: write failed" 19794#~ msgstr "openpty non riuscita\n" 19795 19796#, fuzzy 19797#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." 19798#~ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 19799 19800#, fuzzy 19801#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" 19802#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n" 19803 19804#, fuzzy 19805#~ msgid ", offset %<PRIu64>" 19806#~ msgstr ", offset %d" 19807 19808#~ msgid ", encryption type %d\n" 19809#~ msgstr ", tipo di cifratura %d\n" 19810 19811#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" 19812#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n" 19813 19814#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" 19815#~ msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 19816 19817# FIXME: loop device 19818#~ msgid "" 19819#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" 19820#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" 19821#~ msgstr "" 19822#~ "%s: impossibile trovare qualsiasi loop device. Forse questo kernel\n" 19823#~ " non è a conoscenza del loop device (se è questo il caso,\n" 19824#~ " occorre ricompilare o eseguire \"modprobe loop\")." 19825 19826#, fuzzy 19827#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" 19828#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" 19829 19830#, fuzzy 19831#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" 19832#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 19833 19834#, fuzzy 19835#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" 19836#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" 19837 19838#, fuzzy 19839#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" 19840#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n" 19841 19842#~ msgid "del_loop(%s): success\n" 19843#~ msgstr "del_loop(%s): riuscito\n" 19844 19845#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" 19846#~ msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n" 19847 19848#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" 19849#~ msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n" 19850 19851#, fuzzy 19852#~ msgid "" 19853#~ "\n" 19854#~ "For more information see partx(8).\n" 19855#~ msgstr "" 19856#~ "\n" 19857#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19858 19859#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" 19860#~ msgstr "" 19861#~ "Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T valore]\n" 19862#~ " [-g|-G] file [file...]\n" 19863 19864#~ msgid "Can't open %s: %s\n" 19865#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 19866 19867#, fuzzy 19868#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" 19869#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" 19870 19871#, fuzzy 19872#~ msgid "%s: bad number: %s\n" 19873#~ msgstr "%s: valore non valido\n" 19874 19875#, fuzzy 19876#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" 19877#~ msgstr "fork non riuscito\n" 19878 19879#, fuzzy 19880#~ msgid "" 19881#~ "\n" 19882#~ "For more information see ipcmk(1).\n" 19883#~ msgstr "" 19884#~ "\n" 19885#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19886 19887#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" 19888#~ msgstr "uso deprecato: %s {shm | msg | sem} id ...\n" 19889 19890#~ msgid "unknown resource type: %s\n" 19891#~ msgstr "tipo di risorsa sconosciuto: %s\n" 19892 19893#~ msgid "" 19894#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" 19895#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" 19896#~ msgstr "" 19897#~ "Uso: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" 19898#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" 19899 19900#~ msgid "unknown error in key" 19901#~ msgstr "errore sconosciuto nella chiave" 19902 19903#~ msgid "unknown error in id" 19904#~ msgstr "errore sconosciuti in id" 19905 19906#~ msgid "%s: %s (%s)\n" 19907#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" 19908 19909#, fuzzy 19910#~ msgid "" 19911#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" 19912#~ "\n" 19913#~ msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in lettura.\n" 19914 19915#, fuzzy 19916#~ msgid "ldattach from %s\n" 19917#~ msgstr "%s da %s\n" 19918 19919# NdT: traduzione seguendo 'man readprofile' 19920# FIXME 19921#~ msgid "" 19922#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" 19923#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 19924#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" 19925#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" 19926#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 19927#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" 19928#~ "\t -v print verbose data\n" 19929#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" 19930#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" 19931#~ "\t -s print individual counters within functions\n" 19932#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" 19933#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" 19934#~ "\t -V print version and exit\n" 19935#~ msgstr "" 19936#~ "%s: Uso: \"%s [opzioni]\n" 19937#~ "\t -m <mapfile> (predefiniti: \"%s\" e\n" 19938#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" 19939#~ "\t -p <profilo> (predefinito: \"%s\")\n" 19940#~ "\t -M <mult> imposta la frequenza del profiling a <mult>\n" 19941#~ "\t -i stampa solo le informazioni sul passo di campionamento\n" 19942#~ "\t -v stampa i dati in elenco\n" 19943#~ "\t -a stampa tutti i simboli, anche se il conteggio è 0\n" 19944#~ "\t -b stampa istogrammi individuali\n" 19945#~ "\t -s stampa contatori individuali nelle funzioni\n" 19946#~ "\t -r reimposta tutti i contatori (solamente utente root)\n" 19947#~ " -n disabilita la rilevazione automatica del byte order\n" 19948#~ "\t -V stampa la versione ed esce\n" 19949 19950#, fuzzy 19951#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" 19952#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s" 19953 19954#, fuzzy 19955#~ msgid "" 19956#~ "\n" 19957#~ "For more information see rtcwake(8).\n" 19958#~ msgstr "" 19959#~ "\n" 19960#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19961 19962#~ msgid "" 19963#~ "\n" 19964#~ "For more information see setarch(8).\n" 19965#~ msgstr "" 19966#~ "\n" 19967#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19968 19969#~ msgid "" 19970#~ "%s: %s\n" 19971#~ "Try `%s --help' for more information.\n" 19972#~ msgstr "" 19973#~ "%s: %s\n" 19974#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 19975 19976#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" 19977#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 19978 19979#~ msgid "" 19980#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" 19981#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 19982#~ " -T [on|off] ]\n" 19983#~ msgstr "" 19984#~ "Uso: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" 19985#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 19986#~ " -T [on|off] ]\n" 19987 19988#~ msgid "%s: bad value\n" 19989#~ msgstr "%s: valore non valido\n" 19990 19991#, fuzzy 19992#~ msgid "" 19993#~ "\n" 19994#~ "For more information see unshare(1).\n" 19995#~ msgstr "" 19996#~ "\n" 19997#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 19998 19999#, fuzzy 20000#~ msgid "closing file %s" 20001#~ msgstr "" 20002#~ "\n" 20003#~ "Errore durante la chiusura del file\n" 20004 20005#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" 20006#~ msgstr "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n" 20007 20008#~ msgid "Warning: partition %s " 20009#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s " 20010 20011#~ msgid "Warning: partitions %s " 20012#~ msgstr "Attenzione: le partizioni %s " 20013 20014#~ msgid "and %s overlap\n" 20015#~ msgstr "e %s si sovrappongono\n" 20016 20017#, fuzzy 20018#~ msgid "" 20019#~ "\n" 20020#~ "Usage:\n" 20021#~ " %s [options] device [...]\n" 20022#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20023 20024#, fuzzy 20025#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" 20026#~ msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda" 20027 20028#, fuzzy 20029#~ msgid "" 20030#~ "Usage: %s [options] <filename>\n" 20031#~ "\n" 20032#~ "Options:\n" 20033#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20034 20035#, fuzzy 20036#~ msgid "" 20037#~ "\n" 20038#~ "Usage: %s [options]\n" 20039#~ "\n" 20040#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20041 20042#, fuzzy 20043#~ msgid "" 20044#~ "Usage: %s [options]\n" 20045#~ "\n" 20046#~ "Options:\n" 20047#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20048 20049#, fuzzy 20050#~ msgid "" 20051#~ "\n" 20052#~ "Usage:\n" 20053#~ " %s [options] [file]\n" 20054#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20055 20056#, fuzzy 20057#~ msgid " %s -V\n" 20058#~ msgstr " %s -l [ segnale ]\n" 20059 20060#~ msgid " %s --report [devices]\n" 20061#~ msgstr " %s --report [dispositivi]\n" 20062 20063#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" 20064#~ msgstr " %s [-v|-q] comandi dispositivi\n" 20065 20066#~ msgid "Available commands:\n" 20067#~ msgstr "Comandi disponibili:\n" 20068 20069#~ msgid "%s: cannot open %s\n" 20070#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n" 20071 20072#, fuzzy 20073#~ msgid "parse error\n" 20074#~ msgstr "errore di posizionamento" 20075 20076#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" 20077#~ msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n" 20078 20079#~ msgid "%s: not a block device\n" 20080#~ msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 20081 20082#~ msgid "malloc failed" 20083#~ msgstr "malloc non riuscita" 20084 20085#~ msgid "%s: option parse error\n" 20086#~ msgstr "%s: errore di comprensione dell'opzione\n" 20087 20088#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" 20089#~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" 20090 20091#~ msgid "" 20092#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" 20093#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" 20094#~ msgstr "" 20095#~ "Uso: %s [-v] [-N n-di-inode] [-V nome-volume]\n" 20096#~ " [-F nome-filessystem] dispositivo [numero-blocchi]\n" 20097 20098#~ msgid "unable to stat %s" 20099#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 20100 20101#, fuzzy 20102#~ msgid "cannot determine sector size for %s" 20103#~ msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 20104 20105#, fuzzy 20106#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" 20107#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n" 20108 20109#~ msgid "Out of memory" 20110#~ msgstr "Memoria esaurita" 20111 20112#, fuzzy 20113#~ msgid "" 20114#~ "Usage:\n" 20115#~ " %s " 20116#~ msgstr "Uso:\n" 20117 20118#, fuzzy 20119#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." 20120#~ msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale." 20121 20122#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" 20123#~ msgstr "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione estesa\n" 20124 20125#~ msgid "" 20126#~ "Command action\n" 20127#~ " %s\n" 20128#~ " p primary partition (1-4)\n" 20129#~ msgstr "" 20130#~ "Azione comando\n" 20131#~ " %s\n" 20132#~ " p partizione primaria (1-4)\n" 20133 20134#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" 20135#~ msgstr " -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione" 20136 20137#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" 20138#~ msgstr " -c [o --id]: stampa o modifica dell'Id della partizione" 20139 20140#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" 20141#~ msgstr " -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input" 20142 20143#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" 20144#~ msgstr " -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da 0" 20145 20146#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" 20147#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/cilindri/MB" 20148 20149#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" 20150#~ msgstr " -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti" 20151 20152#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" 20153#~ msgstr " -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio" 20154 20155#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" 20156#~ msgstr " -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni" 20157 20158#~ msgid " -N# : change only the partition with number #" 20159#~ msgstr " -N# : modifica solamente la partizione con numero #" 20160 20161#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" 20162#~ msgstr " -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti" 20163 20164#~ msgid " -I file : restore these sectors again" 20165#~ msgstr " -I file : ripristina questi settori nuovamente" 20166 20167#~ msgid " -v [or --version]: print version" 20168#~ msgstr " -v [o --version]: stampa versione" 20169 20170#~ msgid " -? [or --help]: print this message" 20171#~ msgstr " -? [o --help]: stampa questo messaggio" 20172 20173#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" 20174#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria" 20175 20176#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" 20177#~ msgstr " -L [o --Linux]: non segnala le cose irrilevanti per Linux" 20178 20179#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" 20180#~ msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 20181 20182#~ msgid " You can override the detected geometry using:" 20183#~ msgstr " È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:" 20184 20185#~ msgid "You can disable all consistency checking with:" 20186#~ msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:" 20187 20188#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" 20189#~ msgstr " -f [o --force]: fa ciò che dico, anche se è stupido" 20190 20191#, fuzzy 20192#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 20193#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" 20194 20195#, fuzzy 20196#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 20197#~ msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n" 20198 20199#, fuzzy 20200#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" 20201#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 20202 20203#, fuzzy 20204#~ msgid "fsck from %s\n" 20205#~ msgstr "%s da %s\n" 20206 20207#, fuzzy 20208#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" 20209#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" 20210 20211#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" 20212#~ msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n" 20213 20214#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" 20215#~ msgstr "Uso: getopt optstring parametri\n" 20216 20217#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" 20218#~ msgstr " getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n" 20219 20220#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" 20221#~ msgstr "getopt (avanzato) 1.1.4\n" 20222 20223#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" 20224#~ msgstr "(Previsto: \"UTC\" o \"LOCAL\" o niente.)\n" 20225 20226#, fuzzy 20227#~ msgid "" 20228#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" 20229#~ "\n" 20230#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" 20231#~ "\n" 20232#~ "Functions:\n" 20233#~ " -h | --help show this help\n" 20234#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" 20235#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" 20236#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" 20237#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" 20238#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" 20239#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" 20240#~ " the clock was last set or adjusted\n" 20241#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" 20242#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" 20243#~ " value given with --epoch\n" 20244#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" 20245#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" 20246#~ "\n" 20247#~ "Options: \n" 20248#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" 20249#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" 20250#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" 20251#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" 20252#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" 20253#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" 20254#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" 20255#~ " hardware clock's epoch value\n" 20256#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" 20257#~ " either --utc or --localtime\n" 20258#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" 20259#~ " /etc/adjtime)\n" 20260#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" 20261#~ " clock or anything else\n" 20262#~ " -D | --debug debug mode\n" 20263#~ "\n" 20264#~ msgstr "" 20265#~ "hwclock - ricerca e impostazione del clock di sistema (RTC)\n" 20266#~ "\n" 20267#~ "Uso: hwclock [funzione] [opzioni...]\n" 20268#~ "\n" 20269#~ "Funzioni:\n" 20270#~ " --help mostra questo aiuto\n" 20271#~ " --show legge il clock hardware e stampa il risultato\n" 20272#~ " --set imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n" 20273#~ " --hctosys imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n" 20274#~ " --systohc imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n" 20275#~ " --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica dall'ultima \n" 20276#~ " volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n" 20277#~ " --getepoch stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n" 20278#~ " --setepoch imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n" 20279#~ " valore dato con --epoch\n" 20280#~ " --version stampa la versione di hwclock su standard output\n" 20281#~ "\n" 20282#~ "Opzioni: \n" 20283#~ " --utc il clock hardware è in orario universale coordinato\n" 20284#~ " --localtime il clock hardware è in ora locale\n" 20285#~ " --directisa accesso diretto al bus ISA invece di %s\n" 20286#~ " --badyear ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n" 20287#~ " --date specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n" 20288#~ " --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock hardware\n" 20289#~ " --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --localtime\n" 20290 20291#~ msgid "can't malloc initstring" 20292#~ msgstr " malloc initstring impossibile" 20293 20294#, fuzzy 20295#~ msgid "" 20296#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" 20297#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" 20298#~ msgstr "" 20299#~ "Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" 20300#~ "o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n" 20301 20302#, fuzzy 20303#~ msgid "Usage: %s [y | n]" 20304#~ msgstr "Uso: mesg [s | n]\n" 20305 20306#~ msgid "%s: BAD ERROR" 20307#~ msgstr "%s: ERRORE GRAVE" 20308 20309#, fuzzy 20310#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" 20311#~ msgstr "Uso: %s [file]\n" 20312 20313#, fuzzy 20314#~ msgid "can't read: %s" 20315#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 20316 20317#~ msgid "logger: %s: %s.\n" 20318#~ msgstr "logger: %s: %s.\n" 20319 20320#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" 20321#~ msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n" 20322 20323#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" 20324#~ msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n" 20325 20326#, fuzzy 20327#~ msgid "out of memory?" 20328#~ msgstr "memoria insufficiente?\n" 20329 20330#, fuzzy 20331#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" 20332#~ msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" 20333 20334#, fuzzy 20335#~ msgid "%s: write error %d: %s\n" 20336#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n" 20337 20338#, fuzzy 20339#~ msgid "%s: write error: %s\n" 20340#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n" 20341 20342#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" 20343#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" 20344 20345#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" 20346#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" 20347 20348#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" 20349#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" 20350 20351#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 20352#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 20353 20354#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" 20355#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" 20356 20357#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 20358#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 20359 20360#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" 20361#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" 20362 20363#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 20364#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 20365 20366#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 20367#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 20368 20369#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 20370#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 20371 20372#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" 20373#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" 20374 20375#, fuzzy 20376#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 20377#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n" 20378 20379#, fuzzy 20380#~ msgid " %s -k\n" 20381#~ msgstr " %s -l [ segnale ]\n" 20382 20383#, fuzzy 20384#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 20385#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20386 20387#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" 20388#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n" 20389 20390#~ msgid "usage: write user [tty]\n" 20391#~ msgstr "Uso: write utente [tty]\n" 20392 20393#~ msgid "mount: can't open %s: %s" 20394#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s" 20395 20396#, fuzzy 20397#~ msgid "unknown\n" 20398#~ msgstr "sconosciuto" 20399 20400#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" 20401#~ msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" 20402 20403#~ msgid "Shutdown process aborted" 20404#~ msgstr "Processo di spegnimento interrotto" 20405 20406#, fuzzy 20407#~ msgid "only root can shut a system down." 20408#~ msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n" 20409 20410#, fuzzy 20411#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" 20412#~ msgstr "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n" 20413 20414#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" 20415#~ msgstr "per manutenzione; bounce, bounce" 20416 20417#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" 20418#~ msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti" 20419 20420#~ msgid "Login is therefore prohibited." 20421#~ msgstr "È perciò proibito effettuare il login." 20422 20423#~ msgid "rebooted by %s: %s" 20424#~ msgstr "riavviato da %s: %s" 20425 20426#~ msgid "halted by %s: %s" 20427#~ msgstr "fermato da %s: %s" 20428 20429#~ msgid "" 20430#~ "\n" 20431#~ "Why am I still alive after reboot?" 20432#~ msgstr "" 20433#~ "\n" 20434#~ "Perché sono ancora attivo dopo il riavvio?" 20435 20436#~ msgid "" 20437#~ "\n" 20438#~ "Now you can turn off the power..." 20439#~ msgstr "" 20440#~ "\n" 20441#~ "È ora possibile togliere l'alimentazione elettrica..." 20442 20443#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" 20444#~ msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n" 20445 20446#~ msgid "Error powering off\t%s\n" 20447#~ msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n" 20448 20449#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" 20450#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n" 20451 20452#~ msgid "Error executing\t%s\n" 20453#~ msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n" 20454 20455#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" 20456#~ msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:" 20457 20458#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" 20459#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ore e %d minuti" 20460 20461#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" 20462#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra 1 ora e %d minuti" 20463 20464#~ msgid "System going down in %d minutes\n" 20465#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti\n" 20466 20467#~ msgid "System going down in 1 minute\n" 20468#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in 1 minuto\n" 20469 20470#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" 20471#~ msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n" 20472 20473#~ msgid "\t... %s ...\n" 20474#~ msgstr "\t... %s ...\n" 20475 20476#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" 20477#~ msgstr "Impossibile fare un fork per swapoff. Pazienza!" 20478 20479#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." 20480#~ msgstr "Impossibile eseguire swapoff, si spera che umount ce la faccia." 20481 20482#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." 20483#~ msgstr "Impossibile fare un fork per umount, si prova manualmente." 20484 20485#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" 20486#~ msgstr "Impossibile eseguire %s, si prova ad usare umount.\n" 20487 20488#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." 20489#~ msgstr "Impossibile eseguire umount, termina utilizzo di umount." 20490 20491#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." 20492#~ msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." 20493 20494#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" 20495#~ msgstr "shutdown: Impossibile smontare %s: %s\n" 20496 20497#~ msgid "Booting to single user mode.\n" 20498#~ msgstr "Avvio in modalità singolo utente.\n" 20499 20500#~ msgid "exec of single user shell failed\n" 20501#~ msgstr "esecuzione di una shell per singolo utente non riuscita\n" 20502 20503#~ msgid "fork of single user shell failed\n" 20504#~ msgstr "fork di una shell per singolo utente non riuscito\n" 20505 20506#~ msgid "error opening fifo\n" 20507#~ msgstr "errore durante l'apertura del fifo\n" 20508 20509#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" 20510#~ msgstr "errore impostando close-on-exec su /dev/initctl" 20511 20512#~ msgid "" 20513#~ "\n" 20514#~ "Wrong password.\n" 20515#~ msgstr "" 20516#~ "\n" 20517#~ "Password errata.\n" 20518 20519#~ msgid "fork failed\n" 20520#~ msgstr "fork non riuscito\n" 20521 20522#~ msgid "cannot open inittab\n" 20523#~ msgstr "impossibile aprire inittab\n" 20524 20525#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" 20526#~ msgstr "TERM non definito o impossibile eseguire stat sul tty\n" 20527 20528#, fuzzy 20529#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" 20530#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 20531 20532#, fuzzy 20533#~ msgid "Stopped service: %s\n" 20534#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 20535 20536#, fuzzy 20537#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" 20538#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 20539 20540#, fuzzy 20541#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" 20542#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n" 20543 20544#, fuzzy 20545#~ msgid "error: strdup failed" 20546#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita" 20547 20548#, fuzzy 20549#~ msgid "error: calloc failed" 20550#~ msgstr "malloc non riuscita" 20551 20552#, fuzzy 20553#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" 20554#~ msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nline]\n" 20555 20556#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" 20557#~ msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" 20558 20559#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" 20560#~ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n" 20561 20562#, fuzzy 20563#~ msgid "failed to initialize line buffer\n" 20564#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 20565 20566#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" 20567#~ msgstr "hexdump: impossibile leggere %s.\n" 20568 20569#~ msgid "hexdump: line too long.\n" 20570#~ msgstr "hexdump: linea troppo lunga.\n" 20571 20572#, fuzzy 20573#~ msgid "realloc failed" 20574#~ msgstr "malloc non riuscita" 20575 20576#, fuzzy 20577#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" 20578#~ msgstr "Uso: tailf file-di-log\n" 20579 20580#, fuzzy 20581#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" 20582#~ msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" 20583 20584#~ msgid "Unable to open %s\n" 20585#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" 20586 20587#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" 20588#~ msgstr "Impossibile allocare altra memoria\n" 20589 20590#~ msgid "" 20591#~ "\n" 20592#~ "got EOF thrice - exiting..\n" 20593#~ msgstr "" 20594#~ "\n" 20595#~ "ricevuto EOF tre volte - uscita in corso..\n" 20596 20597#~ msgid "last: malloc failure.\n" 20598#~ msgstr "last: errore di malloc.\n" 20599 20600#~ msgid "login: Out of memory\n" 20601#~ msgstr "login: memoria esaurita\n" 20602 20603#~ msgid "login: no memory for shell script.\n" 20604#~ msgstr "login: nessuna memoria per lo script shell.\n" 20605 20606#~ msgid "login: no shell: %s.\n" 20607#~ msgstr "login: nessuna shell: %s.\n" 20608 20609#~ msgid "newgrp: setgid" 20610#~ msgstr "newgrp: setgid" 20611 20612#~ msgid "newgrp: Permission denied" 20613#~ msgstr "newgrp: autorizzazione negata" 20614 20615#~ msgid "newgrp: setuid" 20616#~ msgstr "newgrp: setuid" 20617 20618#~ msgid "%s: Cannot fork\n" 20619#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n" 20620 20621#~ msgid "%s: can't read %s.\n" 20622#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 20623 20624#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" 20625#~ msgstr "%s: impossibile fare stat del file temporaneo.\n" 20626 20627#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" 20628#~ msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n" 20629 20630#, fuzzy 20631#~ msgid "%s: parse error: %s" 20632#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n" 20633 20634#, fuzzy 20635#~ msgid "parse error at lines: " 20636#~ msgstr "errore di posizionamento" 20637 20638#, fuzzy 20639#~ msgid " and %d." 20640#~ msgstr " e " 20641 20642#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" 20643#~ msgstr "renice: %s: utente sconosciuto\n" 20644 20645#~ msgid "renice: %s: bad value\n" 20646#~ msgstr "renice: %s: valore non valido\n" 20647 20648#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" 20649#~ msgstr "od: od(1) è stata sostituito da hexdump(1).\n" 20650 20651#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" 20652#~ msgstr "od: la compatibilità hexdump(1) non supporta l'opzione -%c %s\n" 20653 20654#~ msgid "; see strings(1)." 20655#~ msgstr "; consultare strings(1)." 20656 20657#~ msgid "%s: out of memory\n" 20658#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" 20659 20660#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" 20661#~ msgstr "%s: intervallo illegale %s secondi\n" 20662 20663#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" 20664#~ msgstr "%s: valore time_t illecito %s\n" 20665 20666#, fuzzy 20667#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" 20668#~ msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 20669 20670#~ msgid "rtc read" 20671#~ msgstr "rtc letto" 20672 20673#~ msgid "malloc error" 20674#~ msgstr "errore di malloc" 20675 20676#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" 20677#~ msgstr "Uso: column [-tx] [-c colonne] [file ...]\n" 20678 20679#, fuzzy 20680#~ msgid "Out of memory\n" 20681#~ msgstr "Memoria esaurita" 20682 20683#, fuzzy 20684#~ msgid "unable to allocate bufferspace" 20685#~ msgstr "Impossibile allocare lo spazio buffer\n" 20686 20687#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" 20688#~ msgstr "Uso: rev [file ...]\n" 20689 20690#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" 20691#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 20692 20693#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" 20694#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" 20695 20696#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 20697#~ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" 20698 20699#~ msgid "segments allocated %d\n" 20700#~ msgstr "segmenti allocati %d\n" 20701 20702#~ msgid "pages allocated %ld\n" 20703#~ msgstr "pagine allocate %ld\n" 20704 20705#~ msgid "pages resident %ld\n" 20706#~ msgstr "pagine residenti %ld\n" 20707 20708#~ msgid "pages swapped %ld\n" 20709#~ msgstr "pagine scambiate (swapping) %ld\n" 20710 20711#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" 20712#~ msgstr "Prestazione swap: %ld tentativi\t %ld riusciti\n" 20713 20714#, fuzzy 20715#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" 20716#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n" 20717 20718#, fuzzy 20719#~ msgid "invalid offset '%s' value specified" 20720#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 20721 20722#, fuzzy 20723#~ msgid "current" 20724#~ msgstr "ncount" 20725 20726#, fuzzy 20727#~ msgid "new" 20728#~ msgstr "Nuova" 20729 20730#~ msgid "Linux ext2" 20731#~ msgstr "Linux ext2" 20732 20733#~ msgid "Linux ext3" 20734#~ msgstr "Linux ext3" 20735 20736#~ msgid "Linux XFS" 20737#~ msgstr "Linux XFS" 20738 20739#~ msgid "Linux JFS" 20740#~ msgstr "Linux JFS" 20741 20742#~ msgid "Linux ReiserFS" 20743#~ msgstr "Linux ReiserFS" 20744 20745#~ msgid "OS/2 HPFS" 20746#~ msgstr "OS/2 HPFS" 20747 20748#~ msgid "OS/2 IFS" 20749#~ msgstr "OS/2 IFS" 20750 20751#~ msgid "NTFS" 20752#~ msgstr "NTFS" 20753 20754#~ msgid "" 20755#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" 20756#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" 20757#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" 20758#~ " fdisk -v Give fdisk version\n" 20759#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" 20760#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" 20761#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" 20762#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" 20763#~ msgstr "" 20764#~ "Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Modifica la tabella delle partizioni\n" 20765#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Elenca la tabella delle partizioni\n" 20766#~ " fdisk -s PARTIZIONE Mostra la dimensione della partizione\n" 20767#~ " in blocchi\n" 20768#~ " fdisk -v Mostra la versione di fdisk\n" 20769#~ "In questo caso DISCO è qualcosa come /dev/hdb o /dev/sda\n" 20770#~ "e PARTIZIONE è qualcosa come /dev/hda7\n" 20771#~ "-u: indica Inizio e Fine in numero di settori (invece che in cilindri)\n" 20772#~ "-b 2048: (per alcune unità MO) usa settori a 2048 byte\n" 20773 20774#~ msgid "" 20775#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" 20776#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" 20777#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" 20778#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" 20779#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" 20780#~ " ...\n" 20781#~ msgstr "" 20782#~ "Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n" 20783#~ "Per es.: fdisk /dev/hda (per il primo disco IDE)\n" 20784#~ " o: fdisk /dev/sdc (per il terzo disco SCSI)\n" 20785#~ " o: fdisk /dev/eda (per la prima unità PS/2 ESDI)\n" 20786#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per i dispositivi RAID)\n" 20787#~ " ...\n" 20788 20789#, fuzzy 20790#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" 20791#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n" 20792 20793#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" 20794#~ msgstr "uso : %s -asmq -tclup \n" 20795 20796#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" 20797#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" 20798 20799#~ msgid "\t%s -h for help.\n" 20800#~ msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n" 20801 20802#~ msgid "" 20803#~ "Resource Specification:\n" 20804#~ "\t-m : shared_mem\n" 20805#~ "\t-q : messages\n" 20806#~ msgstr "" 20807#~ "Specifica risorsa:\n" 20808#~ "\t-m : shared_mem (mem_condiv)\n" 20809#~ "\t-q : messaggi\n" 20810 20811#~ msgid "" 20812#~ "\t-s : semaphores\n" 20813#~ "\t-a : all (default)\n" 20814#~ msgstr "" 20815#~ "\t-s : semafori\n" 20816#~ "\t-a : tutti (predefinito)\n" 20817 20818#~ msgid "" 20819#~ "Output Format:\n" 20820#~ "\t-t : time\n" 20821#~ "\t-p : pid\n" 20822#~ "\t-c : creator\n" 20823#~ msgstr "" 20824#~ "Formato output:\n" 20825#~ "\t-t : tempo\n" 20826#~ "\t-p : pid\n" 20827#~ "\t-c : creatore\n" 20828 20829#~ msgid "" 20830#~ "\t-l : limits\n" 20831#~ "\t-u : summary\n" 20832#~ msgstr "" 20833#~ "\t-l : limiti\n" 20834#~ "\t-u : sommario\n" 20835 20836#, fuzzy 20837#~ msgid "error: %s" 20838#~ msgstr "fork: %s" 20839 20840#, fuzzy 20841#~ msgid "error parse: %s" 20842#~ msgstr "errore durante la lettura di %s\n" 20843 20844#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" 20845#~ msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]" 20846 20847#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" 20848#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente" 20849 20850#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" 20851#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 imposta ROOT su /dev/hda2" 20852 20853#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" 20854#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)" 20855 20856#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" 20857#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 imposta la dimensione del RAMDISK" 20858 20859#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" 20860#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 imposta VIDEOMODE all'avvio" 20861 20862#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" 20863#~ msgstr " rdev -o N ... utilizza byte offset N" 20864 20865#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" 20866#~ msgstr " rootflags ... come rdev -R" 20867 20868#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" 20869#~ msgstr " ramsize ... come rdev -r" 20870 20871#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" 20872#~ msgstr " vidmode ... come rdev -v" 20873 20874#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." 20875#~ msgstr "Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." 20876 20877#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." 20878#~ msgstr " utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura." 20879 20880#~ msgid "missing comma" 20881#~ msgstr "virgola mancante" 20882 20883#, fuzzy 20884#~ msgid "out if memory" 20885#~ msgstr "memoria esaurita" 20886 20887#, fuzzy 20888#~ msgid "" 20889#~ "unit: sectors\n" 20890#~ "\n" 20891#~ msgstr "settori" 20892 20893#, fuzzy 20894#~ msgid " start=%9lu" 20895#~ msgstr "inizio" 20896 20897#, fuzzy 20898#~ msgid ", bootable" 20899#~ msgstr "AIX avviabile" 20900 20901#, fuzzy 20902#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" 20903#~ msgstr "Shell non modificata.\n" 20904 20905#~ msgid "fatal: first page unreadable" 20906#~ msgstr "errore irreversibile: impossibile leggere la prima pagina" 20907 20908#, fuzzy 20909#~ msgid "" 20910#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" 20911#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" 20912#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" 20913#~ "use the -f option to force it.\n" 20914#~ msgstr "" 20915#~ "%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n" 20916#~ "Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe la tabella delle partizioni\n" 20917#~ "Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n" 20918#~ "utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n" 20919 20920#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" 20921#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su directory root!\n" 20922 20923#~ msgid "namei: could not stat root!\n" 20924#~ msgstr "namei: impossibile eseguire stat della directory root!\n" 20925 20926#~ msgid "namei: buf overflow\n" 20927#~ msgstr "namei: buf overflow\n" 20928 20929#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" 20930#~ msgstr " ? impossibile eseguire chdir in %s - %s (%d)\n" 20931 20932#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" 20933#~ msgstr " ? problemi nella lettura del collegamento simbolico %s - %s (%d)\n" 20934 20935#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" 20936#~ msgstr " *** SUPERATO IL LIMITE UNIX DI COLLEGAMENTI SIMBOLICI ***\n" 20937 20938#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" 20939#~ msgstr "namei: tipo file sconosciuto 0%06o su file %s\n" 20940 20941#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" 20942#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base a %s\n" 20943 20944#, fuzzy 20945#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" 20946#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base all'etichetta\n" 20947 20948#, fuzzy 20949#~ msgid "%s: waitpid: %s\n" 20950#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20951 20952#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" 20953#~ msgstr "impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con %s\n" 20954 20955#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 20956#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 20957 20958#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 20959#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 20960 20961#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" 20962#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" 20963 20964#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" 20965#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" 20966 20967#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" 20968#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" 20969 20970#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 20971#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 20972 20973#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 20974#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 20975 20976#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" 20977#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" 20978 20979#~ msgid "calling open_tty\n" 20980#~ msgstr "chiamata a open_tty in corso\n" 20981 20982#~ msgid "calling termio_init\n" 20983#~ msgstr "chiamata a termio_init in corso\n" 20984 20985#~ msgid "writing init string\n" 20986#~ msgstr "scrittura init string in corso\n" 20987 20988#~ msgid "before autobaud\n" 20989#~ msgstr "prima di autobaud\n" 20990 20991#~ msgid "waiting for cr-lf\n" 20992#~ msgstr "in attesa di cr-lf\n" 20993 20994#~ msgid "reading login name\n" 20995#~ msgstr "lettura del nome di login\n" 20996 20997#~ msgid "after getopt loop\n" 20998#~ msgstr "after getopt loop\n" 20999 21000#~ msgid "exiting parseargs\n" 21001#~ msgstr "exiting parseargs\n" 21002 21003#~ msgid "entered parse_speeds\n" 21004#~ msgstr "entered parse_speeds\n" 21005 21006#~ msgid "exiting parsespeeds\n" 21007#~ msgstr "uscita da parsespeeds\n" 21008 21009#~ msgid "open(2)\n" 21010#~ msgstr "open(2)\n" 21011 21012#~ msgid "duping\n" 21013#~ msgstr "duping\n" 21014 21015#~ msgid "term_io 2\n" 21016#~ msgstr "term_io 2\n" 21017 21018#, fuzzy 21019#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" 21020#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 21021 21022#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" 21023#~ msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n" 21024 21025#~ msgid "Can't read %s, exiting." 21026#~ msgstr "Impossibile leggere %s, uscita." 21027 21028#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" 21029#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 21030 21031#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" 21032#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" 21033 21034#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" 21035#~ msgstr "impossibile leggere %s e impossibile eseguire ioctl sul dump\n" 21036 21037#~ msgid ", offset %lld" 21038#~ msgstr ", offset %lld" 21039 21040#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" 21041#~ msgstr "%s: impossibile trovare alcun device /dev/loop#" 21042 21043#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" 21044#~ msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n" 21045 21046#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" 21047#~ msgstr "mount: termina \"%s\"\n" 21048 21049# FIXME 21050#~ msgid "" 21051#~ "usage: %s [-hV]\n" 21052#~ " %s -a [-e] [-v]\n" 21053#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" 21054#~ " %s [-s]\n" 21055#~ msgstr "" 21056#~ "Uso: %s [-hV]\n" 21057#~ " %s -a [-e] [-v]\n" 21058#~ " %s [-v] [-p priorità] speciale|LABEL=volume_name ...\n" 21059#~ " %s [-s]\n" 21060 21061# FIXME 21062#~ msgid "" 21063#~ "usage: %s [-hV]\n" 21064#~ " %s -a [-v]\n" 21065#~ " %s [-v] special ...\n" 21066#~ msgstr "" 21067#~ "Uso: %s [-hV]\n" 21068#~ " %s -a [-v]\n" 21069#~ " %s [-v] speciale ...\n" 21070 21071#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" 21072#~ msgstr "%s: impossibile rendere canonico %s: %s\n" 21073 21074#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" 21075#~ msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n" 21076 21077#~ msgid "Unknown option `%c' ignored" 21078#~ msgstr "Ignorata l'opzione sconosciuta \"%c\"" 21079 21080#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" 21081#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n" 21082 21083#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" 21084#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" 21085 21086#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" 21087#~ msgstr "Si assume che le pagine siano di dimensione %d (non %d)\n" 21088 21089#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" 21090#~ msgstr "L'autoconfigurazione ha trovato un %s%s%s\n" 21091 21092#~ msgid "" 21093#~ "Drive type\n" 21094#~ " ? auto configure\n" 21095#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" 21096#~ msgstr "" 21097#~ "Tipo di unità\n" 21098#~ " ? auto configure\n" 21099#~ " 0 custom (con le impostazioni predefinite rilevate dell'hardware)" 21100 21101#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " 21102#~ msgstr "Selezione tipo (? per auto, 0 per custom): " 21103 21104#~ msgid "Alternate cylinders" 21105#~ msgstr "Cilindri alternativi" 21106 21107#~ msgid "Physical cylinders" 21108#~ msgstr "Cilindri fisici" 21109 21110#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" 21111#~ msgstr "È possibile modificare tutti i parametri disco dal menu x" 21112 21113#~ msgid "3,5\" floppy" 21114#~ msgstr "floppy da 3,5\"" 21115 21116#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" 21117#~ msgstr "%s da util-linux-%s\n" 21118 21119#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" 21120#~ msgstr "%s: errore: l'etichetta %s appare sia su %s che su %s\n" 21121 21122#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" 21123#~ msgstr "" 21124#~ "%s: impossibile aprire %s, la conversione di UUID e ETICHETTA non può\n" 21125#~ " essere effettuata.\n" 21126 21127#~ msgid "%s: bad UUID" 21128#~ msgstr "%s: UUID non valido" 21129 21130#~ msgid "mount: mounting %s\n" 21131#~ msgstr "mount: mount di %s in corso\n" 21132 21133#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" 21134#~ msgstr "mount: errore tentando di indovinare il tipo di filesystem\n" 21135 21136#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" 21137#~ msgstr "mount: argomento host:dir eccessivamente lungo\n" 21138 21139#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" 21140#~ msgstr "mount: attenzione:nomi host multipli non supportati\n" 21141 21142#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" 21143#~ msgstr "mount: la directory da montare non è nell'host: formato dir\n" 21144 21145#~ msgid "mount: can't get address for %s\n" 21146#~ msgstr "mount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n" 21147 21148#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" 21149#~ msgstr "mount: ottenuto hp->h_length non valido\n" 21150 21151#~ msgid "mount: excessively long option argument\n" 21152#~ msgstr "mount: argomento dell'opzione eccessivamente lungo\n" 21153 21154#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" 21155#~ msgstr "Attenzione: Opzione proto= non riconosciuta.\n" 21156 21157#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" 21158#~ msgstr "Attenzione: L'opzione namlen non è gestita.\n" 21159 21160#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" 21161#~ msgstr "parametro di nfs mount sconosciuto: %s=%d\n" 21162 21163#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" 21164#~ msgstr "opzione di nfs mount sconosciuta: %s%s\n" 21165 21166#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" 21167#~ msgstr "mount: ottenuto un hp->h_length non valido?\n" 21168 21169#~ msgid "nfs bindresvport" 21170#~ msgstr "nfs bindresvport" 21171 21172#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" 21173#~ msgstr "utilizzato il portmapper per trovare la porta NFS\n" 21174 21175#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" 21176#~ msgstr "utilizzo della porta %d per il demone nfs\n" 21177 21178#~ msgid "unknown nfs status return value: %d" 21179#~ msgstr "valore riportato di stato nfs sconosciuto: %d" 21180 21181#~ msgid "host: %s, directory: %s\n" 21182#~ msgstr "host: %s, directory: %s\n" 21183 21184#~ msgid "umount: can't get address for %s\n" 21185#~ msgstr "umount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n" 21186 21187#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" 21188#~ msgstr "umount: ottenuto hostp->h_length non valido\n" 21189 21190#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" 21191#~ msgstr "%s: cramfs invalido -- lunghezza del percorso non valida\n" 21192 21193#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" 21194#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- errore CRC\n" 21195 21196#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" 21197#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- superblocco danneggiato\n" 21198 21199#~ msgid "Syntax error: '%s'\n" 21200#~ msgstr "Errore di sintassi: '%s'\n" 21201 21202#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" 21203#~ msgstr "Parametro non impostato: '%s'\n" 21204 21205#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" 21206#~ msgstr " %s [ -p ] dev nome\n" 21207 21208#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" 21209#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n" 21210 21211#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" 21212#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] disp\n" 21213 21214#~ msgid "couldn't open /dev/urandom" 21215#~ msgstr " impossibile aprire /dev/urandom" 21216 21217#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" 21218#~ msgstr "impossibile leggere dati casuali da /dev/urandom" 21219 21220#~ msgid "can't stat(%s)" 21221#~ msgstr "impossibile eseguire stat(%s)" 21222 21223#~ msgid "can't read data from %s" 21224#~ msgstr "impossibile leggere i dati da %s" 21225 21226#~ msgid "" 21227#~ "Too many users logged on already.\n" 21228#~ "Try again later.\n" 21229#~ msgstr "" 21230#~ "Troppi utenti già collegati.\n" 21231#~ "Riprovare successivamente.\n" 21232 21233#~ msgid "You have too many processes running.\n" 21234#~ msgstr "Ci sono troppi processi in esecuzione.\n" 21235 21236#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" 21237#~ msgstr "La password deve avere almeno 6 caratteri, riprovare.\n" 21238 21239#~ msgid "" 21240#~ "The password must contain characters out of two of the following\n" 21241#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" 21242#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" 21243#~ msgstr "" 21244#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti classi:\n" 21245#~ "lettere maiuscole e minuscole, numeri e caratteri non alfanumerici.\n" 21246#~ "Consultare passwd(1) per maggiori informazioni.\n" 21247 21248#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" 21249#~ msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n" 21250 21251#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" 21252#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n" 21253 21254#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" 21255#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n" 21256 21257#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" 21258#~ msgstr "Uso: passwd [nome utente [password]]\n" 21259 21260#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" 21261#~ msgstr "Solo root può utilizzare le forme a uno e due argomenti\n" 21262 21263#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" 21264#~ msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [utente [password]]\n" 21265 21266#~ msgid "Cannot find login name" 21267#~ msgstr "Impossibile trovare il nome di login" 21268 21269#~ msgid "Only root can change the password for others.\n" 21270#~ msgstr "Solo root può modificare la password per gli altri.\n" 21271 21272#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" 21273#~ msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?" 21274 21275#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." 21276#~ msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd." 21277 21278#~ msgid "UID and username does not match, imposter!" 21279#~ msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!" 21280 21281#~ msgid "Changing password for %s\n" 21282#~ msgstr "Modifica password per %s\n" 21283 21284#~ msgid "Illegal password, imposter." 21285#~ msgstr "Password non valida, impostore." 21286 21287#~ msgid "Enter new password: " 21288#~ msgstr "Immettere la nuova password: " 21289 21290#~ msgid "Re-type new password: " 21291#~ msgstr "Ridigitare la nuova password: " 21292 21293#~ msgid "You misspelled it. Password not changed." 21294#~ msgstr "Ortografia sbagliata. La password non è stata modificata." 21295 21296#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" 21297#~ msgstr "PASSWORD ROOT MODIFICATA" 21298 21299#~ msgid "password changed by root, user %s" 21300#~ msgstr "password modificata da root, utente %s" 21301 21302#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" 21303#~ msgstr "chiamata di setpwnam per impostare la password.\n" 21304 21305#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" 21306#~ msgstr "Password *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" 21307 21308#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" 21309#~ msgstr "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'" 21310 21311#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" 21312#~ msgstr "flock: opzione sconosciuta, interruzione.\n" 21313 21314#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" 21315#~ msgstr "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n" 21316