1# Italian messages for util-linux-ng.
2# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2008.
5# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
6#
7# partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni?
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-10-24 12:30+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
14"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"Language: it\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: disk-utils/addpart.c:14
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
24msgstr ""
25
26#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
27#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2064 disk-utils/delpart.c:53
28#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:695
29#: disk-utils/fdisk.c:712 disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/fdisk.c:971
30#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
31#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
33#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
34#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:949
35#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
36#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
37#: login-utils/last.c:653 login-utils/last-deprecated.c:245
38#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
39#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
40#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
41#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
42#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
43#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
44#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:271
45#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
46#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
48#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
49#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
50#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
51#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
52#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:217
53#: term-utils/script.c:243 term-utils/script.c:690
54#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
55#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
56#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
57#, c-format
58msgid "cannot open %s"
59msgstr "impossibile aprire %s"
60
61#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
62#, fuzzy
63msgid "invalid partition number argument"
64msgstr "id non valido"
65
66#: disk-utils/addpart.c:56
67#, fuzzy
68msgid "invalid start argument"
69msgstr "id non valido"
70
71#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
72#, fuzzy
73msgid "invalid length argument"
74msgstr "id non valido"
75
76#: disk-utils/addpart.c:58
77#, fuzzy
78msgid "failed to add partition"
79msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
80
81#: disk-utils/blockdev.c:63
82msgid "set read-only"
83msgstr "imposta sola lettura"
84
85#: disk-utils/blockdev.c:70
86msgid "set read-write"
87msgstr "imposta lettura-scrittura"
88
89#: disk-utils/blockdev.c:76
90msgid "get read-only"
91msgstr "visualizza sola lettura"
92
93#: disk-utils/blockdev.c:82
94msgid "get discard zeroes support status"
95msgstr ""
96
97#: disk-utils/blockdev.c:88
98#, fuzzy
99msgid "get logical block (sector) size"
100msgstr "visualizza la dimensione del settore"
101
102#: disk-utils/blockdev.c:94
103#, fuzzy
104msgid "get physical block (sector) size"
105msgstr "visualizza la dimensione del settore"
106
107#: disk-utils/blockdev.c:100
108msgid "get minimum I/O size"
109msgstr ""
110
111#: disk-utils/blockdev.c:106
112msgid "get optimal I/O size"
113msgstr ""
114
115#: disk-utils/blockdev.c:112
116#, fuzzy
117msgid "get alignment offset in bytes"
118msgstr "dimensione inode non corretta"
119
120#: disk-utils/blockdev.c:118
121#, fuzzy
122msgid "get max sectors per request"
123msgstr "Settori supplementari per cilindro"
124
125#: disk-utils/blockdev.c:124
126msgid "get blocksize"
127msgstr "visualizza la dimensione del blocco"
128
129#: disk-utils/blockdev.c:131
130msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
131msgstr ""
132
133#: disk-utils/blockdev.c:137
134msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
135msgstr ""
136
137# FIXME
138#: disk-utils/blockdev.c:143
139msgid "get size in bytes"
140msgstr "visualizza la dimensione in byte"
141
142#: disk-utils/blockdev.c:150
143msgid "set readahead"
144msgstr "imposta readahead"
145
146#: disk-utils/blockdev.c:156
147msgid "get readahead"
148msgstr "visualizza readahead"
149
150#: disk-utils/blockdev.c:163
151msgid "set filesystem readahead"
152msgstr "imposta file system readahead"
153
154#: disk-utils/blockdev.c:169
155msgid "get filesystem readahead"
156msgstr "visualizza file system readahead"
157
158#: disk-utils/blockdev.c:173
159msgid "flush buffers"
160msgstr "scarica i buffer"
161
162#: disk-utils/blockdev.c:177
163msgid "reread partition table"
164msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
165
166#: disk-utils/blockdev.c:184
167#, c-format
168msgid ""
169"\n"
170"Usage:\n"
171" %1$s -V\n"
172" %1$s --report [devices]\n"
173" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
174"\n"
175"Available commands:\n"
176msgstr ""
177
178#: disk-utils/blockdev.c:190
179#, fuzzy, c-format
180msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
181msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte"
182
183#: disk-utils/blockdev.c:311
184#, fuzzy
185msgid "could not get device size"
186msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
187
188#: disk-utils/blockdev.c:317
189#, fuzzy, c-format
190msgid "Unknown command: %s"
191msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
192
193#: disk-utils/blockdev.c:333
194#, fuzzy, c-format
195msgid "%s requires an argument"
196msgstr "%s richiede un argomento\n"
197
198#: disk-utils/blockdev.c:370
199#, c-format
200msgid "%s failed.\n"
201msgstr "%s non riuscito.\n"
202
203#: disk-utils/blockdev.c:377
204#, c-format
205msgid "%s succeeded.\n"
206msgstr "%s riuscito.\n"
207
208#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
209#, fuzzy, c-format
210msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
211msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
212
213#: disk-utils/blockdev.c:470
214#, fuzzy, c-format
215msgid "ioctl error on %s"
216msgstr "%s: errore di ioctl su %s\n"
217
218#: disk-utils/blockdev.c:478
219#, c-format
220msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
221msgstr ""
222
223#: disk-utils/cfdisk.c:153
224msgid "Bootable"
225msgstr "Avviabile"
226
227#: disk-utils/cfdisk.c:153
228msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
229msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente "
230
231#: disk-utils/cfdisk.c:154
232msgid "Delete"
233msgstr "Elimina"
234
235#: disk-utils/cfdisk.c:154
236msgid "Delete the current partition"
237msgstr "Elimina la partizione corrente"
238
239#: disk-utils/cfdisk.c:155
240msgid "New"
241msgstr "Nuova"
242
243#: disk-utils/cfdisk.c:155
244msgid "Create new partition from free space"
245msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
246
247#: disk-utils/cfdisk.c:156
248msgid "Quit"
249msgstr "Esci"
250
251#: disk-utils/cfdisk.c:156
252msgid "Quit program without writing partition table"
253msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
254
255#: disk-utils/cfdisk.c:157 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2032
256#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
257msgid "Type"
258msgstr "Tipo"
259
260#: disk-utils/cfdisk.c:157
261#, fuzzy
262msgid "Change the partition type"
263msgstr "   t   modifica l'id di sistema di una partizione"
264
265#: disk-utils/cfdisk.c:158
266msgid "Help"
267msgstr "Guida"
268
269#: disk-utils/cfdisk.c:158
270msgid "Print help screen"
271msgstr "Mostra della schermata della guida"
272
273#: disk-utils/cfdisk.c:159
274msgid "Sort"
275msgstr ""
276
277#: disk-utils/cfdisk.c:159
278#, fuzzy
279msgid "Fix partitions order"
280msgstr "   f   aggiusta l'ordine delle partizioni"
281
282#: disk-utils/cfdisk.c:160
283msgid "Write"
284msgstr "Scrivi"
285
286#: disk-utils/cfdisk.c:160
287msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
288msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)"
289
290#: disk-utils/cfdisk.c:516 disk-utils/fdisk.c:355
291#, c-format
292msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
293msgstr ""
294
295#: disk-utils/cfdisk.c:1288
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Disk: %s"
298msgstr "disco: %.*s\n"
299
300#: disk-utils/cfdisk.c:1290
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
303msgstr ""
304"\n"
305"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
306
307#: disk-utils/cfdisk.c:1293
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Label: %s, identifier: %s"
310msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
311
312#: disk-utils/cfdisk.c:1296
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Label: %s"
315msgstr "etichetta: %.*s\n"
316
317#: disk-utils/cfdisk.c:1437
318msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
319msgstr ""
320
321#: disk-utils/cfdisk.c:1441
322#, fuzzy
323msgid "Please, specify size."
324msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
325
326#: disk-utils/cfdisk.c:1463
327#, c-format
328msgid "Minimal size is %ju"
329msgstr ""
330
331# FIXME
332#: disk-utils/cfdisk.c:1472
333#, fuzzy, c-format
334msgid "Maximal size is %ju bytes."
335msgstr "visualizza la dimensione in byte"
336
337#: disk-utils/cfdisk.c:1476
338#, fuzzy
339msgid "Failed to parse size."
340msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
341
342#: disk-utils/cfdisk.c:1531
343#, fuzzy
344msgid "Select partition type"
345msgstr "Partizione selezionata %d\n"
346
347#: disk-utils/cfdisk.c:1594 disk-utils/fdisk.c:976
348#, fuzzy
349msgid "Device does not contain a recognized partition table."
350msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
351
352#: disk-utils/cfdisk.c:1596
353#, fuzzy
354msgid "Please, select a type to create a new disk label."
355msgstr "Creare un disklabel? (s/n)"
356
357#: disk-utils/cfdisk.c:1601
358#, fuzzy
359msgid "Select label type"
360msgstr "Tipo non valido\n"
361
362#: disk-utils/cfdisk.c:1638
363msgid "Help Screen for cfdisk"
364msgstr "Schermata Guida per cfdisk"
365
366#: disk-utils/cfdisk.c:1640
367msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
368msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses"
369
370#: disk-utils/cfdisk.c:1641
371msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
372msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso"
373
374#: disk-utils/cfdisk.c:1642
375msgid "disk drive."
376msgstr "unità disco."
377
378#: disk-utils/cfdisk.c:1644
379msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
380msgstr ""
381
382#: disk-utils/cfdisk.c:1645
383msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
384msgstr ""
385
386#: disk-utils/cfdisk.c:1647
387msgid "Command      Meaning"
388msgstr "Comando     significato"
389
390#: disk-utils/cfdisk.c:1648
391msgid "-------      -------"
392msgstr "-------      -------"
393
394#: disk-utils/cfdisk.c:1649
395msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
396msgstr " b          Cambia flag avviabile per la partizione corrente"
397
398#: disk-utils/cfdisk.c:1650
399msgid "  d          Delete the current partition"
400msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
401
402#: disk-utils/cfdisk.c:1651
403msgid "  h          Print this screen"
404msgstr " h          Stampare questa schermata"
405
406#: disk-utils/cfdisk.c:1652
407msgid "  n          Create new partition from free space"
408msgstr " n          Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
409
410#: disk-utils/cfdisk.c:1653
411msgid "  q          Quit program without writing partition table"
412msgstr "  q          Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
413
414#: disk-utils/cfdisk.c:1654
415#, fuzzy
416msgid "  t          Change the partition type"
417msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
418
419#: disk-utils/cfdisk.c:1655
420#, fuzzy
421msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
422msgstr "             parametri\n"
423
424#: disk-utils/cfdisk.c:1656
425msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
426msgstr " W          Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)"
427
428#: disk-utils/cfdisk.c:1657
429msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
430msgstr "            Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve"
431
432#: disk-utils/cfdisk.c:1658
433msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
434msgstr "            confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o"
435
436#: disk-utils/cfdisk.c:1659
437msgid "             `no'"
438msgstr "             \"no\""
439
440#: disk-utils/cfdisk.c:1660
441msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
442msgstr "Freccia Su      sposta il cursore alla partizione precedente"
443
444#: disk-utils/cfdisk.c:1661
445msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
446msgstr "Freccia Giù   sposta il cursore alla partizione successiva"
447
448#: disk-utils/cfdisk.c:1662
449#, fuzzy
450msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
451msgstr "Freccia Su      sposta il cursore alla partizione precedente"
452
453#: disk-utils/cfdisk.c:1663
454#, fuzzy
455msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
456msgstr "Freccia Giù   sposta il cursore alla partizione successiva"
457
458#: disk-utils/cfdisk.c:1666
459msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
460msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo"
461
462#: disk-utils/cfdisk.c:1667
463msgid "case letters (except for Writes)."
464msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)."
465
466#: disk-utils/cfdisk.c:1669
467msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
468msgstr ""
469
470#: disk-utils/cfdisk.c:1676
471#, fuzzy
472msgid "Press a key to continue."
473msgstr "Premere un tasto per continuare"
474
475#: disk-utils/cfdisk.c:1752
476#, fuzzy
477msgid "Could not toggle the flag."
478msgstr "Impossibile aprire %s\n"
479
480#: disk-utils/cfdisk.c:1762
481#, fuzzy, c-format
482msgid "Could not delete partition %zu."
483msgstr "Partizione selezionata %d\n"
484
485#: disk-utils/cfdisk.c:1764 disk-utils/fdisk-menu.c:504
486#, fuzzy, c-format
487msgid "Partition %zu has been deleted."
488msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
489
490#: disk-utils/cfdisk.c:1785
491#, fuzzy
492msgid "Partition size: "
493msgstr ""
494"\n"
495"%d partizioni:\n"
496
497#: disk-utils/cfdisk.c:1816
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Changed type of partition %zu."
500msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
501
502#: disk-utils/cfdisk.c:1818
503#, fuzzy, c-format
504msgid "The type of partition %zu is unchanged."
505msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
506
507#: disk-utils/cfdisk.c:1833
508msgid "Device open in read-only mode"
509msgstr ""
510
511#: disk-utils/cfdisk.c:1838
512#, fuzzy
513msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
514msgstr "Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): "
515
516#: disk-utils/cfdisk.c:1840
517msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
518msgstr ""
519
520#: disk-utils/cfdisk.c:1845 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
521#: sys-utils/lscpu.c:1259
522#, c-format
523msgid "yes"
524msgstr "si"
525
526#: disk-utils/cfdisk.c:1846
527msgid "Did not write partition table to disk"
528msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata"
529
530#: disk-utils/cfdisk.c:1851
531#, fuzzy
532msgid "Failed to write disklabel"
533msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
534
535#: disk-utils/cfdisk.c:1854 disk-utils/fdisk-menu.c:459
536#, fuzzy
537msgid "The partition table has been altered."
538msgstr ""
539"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
540"\n"
541
542#: disk-utils/cfdisk.c:1874
543#, fuzzy
544msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
545msgstr ""
546"\n"
547"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n"
548
549#: disk-utils/cfdisk.c:1899
550#, fuzzy
551msgid "failed to create a new disklabel"
552msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
553
554#: disk-utils/cfdisk.c:1907
555#, fuzzy
556msgid "failed to read partitions"
557msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
558
559#: disk-utils/cfdisk.c:1917 disk-utils/fdisk.c:968 disk-utils/fdisk-menu.c:451
560msgid "Device open in read-only mode."
561msgstr ""
562
563#: disk-utils/cfdisk.c:1988
564#, fuzzy, c-format
565msgid " %1$s [options] <disk>\n"
566msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
567
568#: disk-utils/cfdisk.c:1991
569#, fuzzy
570msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
571msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
572
573#: disk-utils/cfdisk.c:1992
574#, fuzzy
575msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
576msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
577
578#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/fdisk.c:888 misc-utils/cal.c:373
579#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
580#, fuzzy
581msgid "unsupported color mode"
582msgstr "nessun comando?\n"
583
584#: disk-utils/cfdisk.c:2034 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
585#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
586#: sys-utils/hwclock.c:1550 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
587#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:751
588#: term-utils/script.c:221 term-utils/scriptreplay.c:177
589#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
590#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
591#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
592#, c-format
593msgid "%s from %s\n"
594msgstr "%s da %s\n"
595
596#: disk-utils/cfdisk.c:2050 disk-utils/fdisk.c:828
597#, fuzzy
598msgid "failed to allocate libfdisk context"
599msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
600
601#: disk-utils/delpart.c:14
602#, fuzzy, c-format
603msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
604msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
605
606#: disk-utils/delpart.c:57
607#, fuzzy
608msgid "failed to remove partition"
609msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
610
611#: disk-utils/fdformat.c:28
612#, c-format
613msgid "Formatting ... "
614msgstr "Formattazione in corso... "
615
616#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
617#, c-format
618msgid "done\n"
619msgstr "fatto\n"
620
621#: disk-utils/fdformat.c:59
622#, c-format
623msgid "Verifying ... "
624msgstr "Verifica in corso... "
625
626#: disk-utils/fdformat.c:71
627msgid "Read: "
628msgstr "Leggere: "
629
630#: disk-utils/fdformat.c:73
631#, c-format
632msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
633msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n"
634
635#: disk-utils/fdformat.c:81
636#, c-format
637msgid ""
638"bad data in cyl %d\n"
639"Continuing ... "
640msgstr ""
641"dati danneggiati nel cil %d\n"
642"Continua ... "
643
644#: disk-utils/fdformat.c:95
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Usage: %s [options] device\n"
647msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
648
649#: disk-utils/fdformat.c:98
650#, c-format
651msgid ""
652"\n"
653"Options:\n"
654" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
655" -V, --version    output version information and exit\n"
656" -h, --help       display this help and exit\n"
657"\n"
658msgstr ""
659
660#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
662#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
663#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:667 misc-utils/namei.c:231
664#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
665#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
666#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
667#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
668#, fuzzy, c-format
669msgid "stat failed %s"
670msgstr "(File successivo: %s)"
671
672#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
673#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
674#, fuzzy, c-format
675msgid "%s: not a block device"
676msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
677
678#: disk-utils/fdformat.c:150
679#, fuzzy, c-format
680msgid "cannot access file %s"
681msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
682
683#: disk-utils/fdformat.c:156
684msgid "Could not determine current format type"
685msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale"
686
687#: disk-utils/fdformat.c:158
688#, c-format
689msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
690msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n"
691
692# Questo messaggio e quello successivo concordano con "faccia" del messaggio
693# sopra.
694#: disk-utils/fdformat.c:159
695msgid "Double"
696msgstr "doppia"
697
698#: disk-utils/fdformat.c:159
699msgid "Single"
700msgstr "singola"
701
702#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
703#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
704#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
705#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
706#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
707#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:338 term-utils/script.c:379
708#: term-utils/script.c:498 text-utils/pg.c:1236
709#, fuzzy
710msgid "write failed"
711msgstr "(File successivo: %s)"
712
713#: disk-utils/fdisk.c:62
714#, fuzzy, c-format
715msgid ""
716"\n"
717"Do you really want to quit? "
718msgstr "Continuare?"
719
720#: disk-utils/fdisk.c:108
721#, fuzzy, c-format
722msgid "Select (default %c): "
723msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
724
725#: disk-utils/fdisk.c:111
726#, fuzzy, c-format
727msgid "Using default response %c."
728msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
729
730#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
731#, fuzzy
732msgid "Value out of range."
733msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
734
735#: disk-utils/fdisk.c:153
736#, fuzzy, c-format
737msgid "%s (%s, default %c): "
738msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
739
740#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
741#, fuzzy, c-format
742msgid "%s (%s, default %ju): "
743msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
744
745#: disk-utils/fdisk.c:161
746#, fuzzy, c-format
747msgid "%s (%c-%c, default %c): "
748msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
749
750#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
751#, fuzzy, c-format
752msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
753msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
754
755#: disk-utils/fdisk.c:167
756#, fuzzy, c-format
757msgid "%s (%c-%c): "
758msgstr "%s (%s)\n"
759
760#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
761#, fuzzy, c-format
762msgid "%s (%ju-%ju): "
763msgstr "%s (%s)\n"
764
765#: disk-utils/fdisk.c:332
766msgid " [Y]es/[N]o: "
767msgstr ""
768
769#: disk-utils/fdisk.c:369
770#, fuzzy
771msgid "Partition type (type L to list all types): "
772msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
773
774#: disk-utils/fdisk.c:370
775#, fuzzy
776msgid "Hex code (type L to list all codes): "
777msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
778
779#: disk-utils/fdisk.c:464
780#, fuzzy
781msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
782msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n"
783
784#: disk-utils/fdisk.c:465
785#, fuzzy
786msgid "DOS Compatibility flag is not set"
787msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n"
788
789#: disk-utils/fdisk.c:487
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Partition %zu does not exist yet!"
792msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
793
794#: disk-utils/fdisk.c:492 disk-utils/fdisk.c:501 disk-utils/sfdisk.c:586
795#: libfdisk/src/ask.c:751
796msgid "Unknown"
797msgstr "Sconosciuto"
798
799#: disk-utils/fdisk.c:500
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
802msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
803
804#: disk-utils/fdisk.c:504
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
807msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
808
809#: disk-utils/fdisk.c:517
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
812msgstr ""
813"\n"
814"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
815
816#: disk-utils/fdisk.c:523
817#, fuzzy, c-format
818msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
819msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri"
820
821#: disk-utils/fdisk.c:526
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
824msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n"
825
826#: disk-utils/fdisk.c:532
827#, c-format
828msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
829msgstr ""
830
831#: disk-utils/fdisk.c:534
832#, c-format
833msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
834msgstr ""
835
836#: disk-utils/fdisk.c:537
837#, fuzzy, c-format
838msgid "Alignment offset: %lu bytes"
839msgstr "dimensione inode non corretta"
840
841#: disk-utils/fdisk.c:540
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Disklabel type: %s"
844msgstr "Unità disco: %s\n"
845
846#: disk-utils/fdisk.c:543
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Disk identifier: %s"
849msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
850
851#: disk-utils/fdisk.c:587
852#, fuzzy
853msgid "Partition table entries are not in disk order."
854msgstr ""
855"\n"
856"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n"
857
858#: disk-utils/fdisk.c:638
859#, c-format
860msgid ""
861"\n"
862"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
863msgstr ""
864
865#: disk-utils/fdisk.c:642
866#, fuzzy
867msgid "cannot seek"
868msgstr "impossibile effettuare il fork"
869
870#: disk-utils/fdisk.c:647
871#, fuzzy
872msgid "cannot read"
873msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
874
875#: disk-utils/fdisk.c:661 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
876#: libfdisk/src/gpt.c:1845
877#, fuzzy
878msgid "First sector"
879msgstr "Primo %s"
880
881#: disk-utils/fdisk.c:756
882#, fuzzy, c-format
883msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
884msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
885
886#: disk-utils/fdisk.c:765
887#, c-format
888msgid ""
889" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
890" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
891msgstr ""
892
893#: disk-utils/fdisk.c:770
894#, fuzzy
895msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
896msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
897
898#: disk-utils/fdisk.c:771
899msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
900msgstr ""
901
902#: disk-utils/fdisk.c:772
903#, fuzzy
904msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
905msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
906
907#: disk-utils/fdisk.c:773
908#, fuzzy
909msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
910msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
911
912#: disk-utils/fdisk.c:774
913#, fuzzy
914msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
915msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
916
917#: disk-utils/fdisk.c:775
918msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
919msgstr ""
920
921#: disk-utils/fdisk.c:776
922#, fuzzy
923msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
924msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
925
926#: disk-utils/fdisk.c:779
927#, fuzzy
928msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
929msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
930
931#: disk-utils/fdisk.c:780
932#, fuzzy
933msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
934msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
935
936#: disk-utils/fdisk.c:781
937#, fuzzy
938msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
939msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
940
941#: disk-utils/fdisk.c:838
942#, fuzzy
943msgid "invalid sector size argument"
944msgstr "id non valido"
945
946#: disk-utils/fdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:2611
947#, fuzzy
948msgid "invalid cylinders argument"
949msgstr "id non valido"
950
951#: disk-utils/fdisk.c:859
952#, fuzzy
953msgid "not found DOS label driver"
954msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
955
956#: disk-utils/fdisk.c:865
957#, fuzzy, c-format
958msgid "unknown compatibility mode '%s'"
959msgstr "Nessuna directory %s!\n"
960
961#: disk-utils/fdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:2620
962#, fuzzy
963msgid "invalid heads argument"
964msgstr "id non valido"
965
966#: disk-utils/fdisk.c:880 disk-utils/sfdisk.c:2638
967#, fuzzy
968msgid "invalid sectors argument"
969msgstr "id non valido"
970
971#: disk-utils/fdisk.c:902
972#, fuzzy, c-format
973msgid "unsupported disklabel: %s"
974msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
975
976#: disk-utils/fdisk.c:923
977#, fuzzy
978msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
979msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
980
981#: disk-utils/fdisk.c:959
982#, c-format
983msgid "Welcome to fdisk (%s)."
984msgstr ""
985
986#: disk-utils/fdisk.c:961
987#, fuzzy
988msgid ""
989"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
990"Be careful before using the write command.\n"
991msgstr ""
992"Creazione di una nuova disklabel sun. Le modifiche rimarranno memorizzate\n"
993"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n"
994"contenuto precedente non sarà recuperabile.\n"
995
996#: disk-utils/fdisk.c:981
997msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
998msgstr ""
999
1000#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1001msgid "Generic"
1002msgstr ""
1003
1004#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1005#, fuzzy
1006msgid "delete a partition"
1007msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
1008
1009#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1010#, fuzzy
1011msgid "list known partition types"
1012msgstr "   l   elenco dei tipi di partizione conosciuti"
1013
1014#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1015#, fuzzy
1016msgid "add a new partition"
1017msgstr "   n   aggiunta di una nuova partizione"
1018
1019#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1020#, fuzzy
1021msgid "print the partition table"
1022msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
1023
1024#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1025#, fuzzy
1026msgid "change a partition type"
1027msgstr "   t   modifica l'id di sistema di una partizione"
1028
1029#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1030#, fuzzy
1031msgid "verify the partition table"
1032msgstr "   v   verifica la tabella delle partizioni"
1033
1034#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1035#, fuzzy
1036msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1037msgstr "   d   stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni"
1038
1039#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1040#, fuzzy
1041msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1042msgstr "   d   stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni"
1043
1044#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1045#, fuzzy
1046msgid "fix partitions order"
1047msgstr "   f   aggiusta l'ordine delle partizioni"
1048
1049#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1050msgid "Misc"
1051msgstr ""
1052
1053#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1054#, fuzzy
1055msgid "print this menu"
1056msgstr "   m   stampa di questo menu"
1057
1058#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1059#, fuzzy
1060msgid "change display/entry units"
1061msgstr "   u   modifica delle unità di visualizzazione/di immissione"
1062
1063#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1064#, fuzzy
1065msgid "extra functionality (experts only)"
1066msgstr " x   ulteriori funzioni (solo per esperti)"
1067
1068#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1069msgid "Save & Exit"
1070msgstr ""
1071
1072#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1073#, fuzzy
1074msgid "write table to disk and exit"
1075msgstr "   w   scrivi la tabella su disco ed esci"
1076
1077#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1078#, fuzzy
1079msgid "write table to disk"
1080msgstr "   w   scrittura del disklabel su disco"
1081
1082#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1083#, fuzzy
1084msgid "quit without saving changes"
1085msgstr "   q   uscita senza salvataggio delle modifiche"
1086
1087#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1088#, fuzzy
1089msgid "return to main menu"
1090msgstr "   r   ritorno al menu principale"
1091
1092#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1093msgid "return from BSD to DOS"
1094msgstr ""
1095
1096#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1097#, fuzzy
1098msgid "Create a new label"
1099msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
1100
1101#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1102#, fuzzy
1103msgid "create a new empty GPT partition table"
1104msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1105
1106#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1107#, fuzzy
1108msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1109msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1110
1111#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1112#, fuzzy
1113msgid "create a new empty DOS partition table"
1114msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1115
1116#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1117#, fuzzy
1118msgid "create a new empty Sun partition table"
1119msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1120
1121#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1122#, fuzzy
1123msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1124msgstr "   g   crea una tabella delle partizioni IRIX (SGI)"
1125
1126#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1127msgid "Geometry"
1128msgstr "Geometria"
1129
1130#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1131#, fuzzy
1132msgid "change number of cylinders"
1133msgstr "   c   modifica del numero di cilindri"
1134
1135#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1136#, fuzzy
1137msgid "change number of heads"
1138msgstr "   h   modifica del numero di testine"
1139
1140#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1141#, fuzzy
1142msgid "change number of sectors/track"
1143msgstr "   s   modifica del numero di settori/traccia"
1144
1145#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1146#, fuzzy
1147msgid "GPT"
1148msgstr "EFI GPT"
1149
1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1151#, fuzzy
1152msgid "change disk GUID"
1153msgstr "cambiato"
1154
1155#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1156#, fuzzy
1157msgid "change partition name"
1158msgstr "Numero della partizione"
1159
1160#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1161#, fuzzy
1162msgid "change partition UUID"
1163msgstr ""
1164"\n"
1165"%d partizioni:\n"
1166
1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1168msgid "enter protective/hybrid MBR"
1169msgstr ""
1170
1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1172#, fuzzy
1173msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1174msgstr "   a  Cambia bootable flag"
1175
1176#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1177#, fuzzy
1178msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1179msgstr "   c   cambia il flag compatibile con il dos"
1180
1181#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1182#, fuzzy
1183msgid "toggle the required partition flag"
1184msgstr "   a   attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura"
1185
1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1187msgid "toggle the GUID specific bits"
1188msgstr ""
1189
1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1191msgid "Sun"
1192msgstr ""
1193
1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1195#, fuzzy
1196msgid "toggle the read-only flag"
1197msgstr "   a   attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura"
1198
1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1200#, fuzzy
1201msgid "toggle the mountable flag"
1202msgstr "   c   attivazione/disattivazione del flag montabile"
1203
1204#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1205#, fuzzy
1206msgid "change number of alternate cylinders"
1207msgstr "   a   modifica del numero di cilindri alternativi"
1208
1209#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1210#, fuzzy
1211msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1212msgstr "   e   modifica del numero dei settori supplementari per cilindro"
1213
1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1215#, fuzzy
1216msgid "change interleave factor"
1217msgstr "   i   modifica del fattore di interleave"
1218
1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1220#, fuzzy
1221msgid "change rotation speed (rpm)"
1222msgstr "   o   modifica della velocità di rotazione (rpm)"
1223
1224#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1225#, fuzzy
1226msgid "change number of physical cylinders"
1227msgstr "   y   modifica del numero di cilindri fisici"
1228
1229#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1230#, fuzzy
1231msgid "SGI"
1232msgstr "SGI raw"
1233
1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1235#, fuzzy
1236msgid "select bootable partition"
1237msgstr "   a   selezione della partizione che è possibile avviare"
1238
1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1240#, fuzzy
1241msgid "edit bootfile entry"
1242msgstr "   b   modifica della voce bootfile"
1243
1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1245#, fuzzy
1246msgid "select sgi swap partition"
1247msgstr "   c   selezione della partizione swap sgi"
1248
1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1250msgid "create SGI info"
1251msgstr ""
1252
1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1254#, fuzzy
1255msgid "DOS (MBR)"
1256msgstr "DOS R/O"
1257
1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1259#, fuzzy
1260msgid "toggle a bootable flag"
1261msgstr "   a  Cambia bootable flag"
1262
1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1264#, fuzzy
1265msgid "edit nested BSD disklabel"
1266msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1267
1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1269#, fuzzy
1270msgid "toggle the dos compatibility flag"
1271msgstr "   c   cambia il flag compatibile con il dos"
1272
1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1274#, fuzzy
1275msgid "move beginning of data in a partition"
1276msgstr "   b   spostamento dell'inizio di dati in una partizione"
1277
1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1279#, fuzzy
1280msgid "change the disk identifier"
1281msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
1282
1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1284msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1285msgstr ""
1286
1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1288#, fuzzy
1289msgid "BSD"
1290msgstr "BSD/OS"
1291
1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1293#, fuzzy
1294msgid "edit drive data"
1295msgstr "   e   modifica dei dati dell'unità"
1296
1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1298#, fuzzy
1299msgid "install bootstrap"
1300msgstr "   i   installazione di bootstrap"
1301
1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1303#, fuzzy
1304msgid "show complete disklabel"
1305msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
1306
1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1308#, fuzzy
1309msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1310msgstr "   x   collegamento della partizione BSD a una non-BSD"
1311
1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
1313#, c-format
1314msgid ""
1315"\n"
1316"Help (expert commands):\n"
1317msgstr ""
1318
1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
1320#, fuzzy, c-format
1321msgid ""
1322"\n"
1323"Help:\n"
1324msgstr "Guida"
1325
1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1327#, c-format
1328msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1329msgstr ""
1330
1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1332msgid "Expert command (m for help): "
1333msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): "
1334
1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1336msgid "Command (m for help): "
1337msgstr "Comando (m per richiamare la guida): "
1338
1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "%c: unknown command"
1342msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
1343
1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1345#, fuzzy
1346msgid "failed to write disklabel"
1347msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
1348
1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Could not delete partition %zu"
1352msgstr "Partizione selezionata %d\n"
1353
1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1355#, fuzzy
1356msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1357msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n"
1358
1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1360#, fuzzy
1361msgid "Changing display/entry units to sectors."
1362msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n"
1363
1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1365#, fuzzy
1366msgid "Leaving nested disklabel."
1367msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1368
1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
1370#, fuzzy
1371msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1372msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1373
1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1375#, fuzzy
1376msgid "Entering nested BSD disklabel."
1377msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1378
1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1380msgid "Number of cylinders"
1381msgstr "Numero di cilindri"
1382
1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1384msgid "Number of heads"
1385msgstr "Numero di testine"
1386
1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1388msgid "Number of sectors"
1389msgstr "Numero di settori"
1390
1391#: disk-utils/fsck.c:207
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "%s is mounted\n"
1394msgstr "%s è montato.\t"
1395
1396#: disk-utils/fsck.c:209
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "%s is not mounted\n"
1399msgstr "umount: %s: non trovato"
1400
1401#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1402#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1403#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1404#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1405#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
1406#: term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1407#: term-utils/setterm.c:795
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "cannot read %s"
1410msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
1411
1412#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "parse error: %s"
1415msgstr "errore di posizionamento"
1416
1417#: disk-utils/fsck.c:352
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "cannot create directory %s"
1420msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
1421
1422#: disk-utils/fsck.c:365
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "Locking disk by %s ... "
1425msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
1426
1427#: disk-utils/fsck.c:376
1428#, c-format
1429msgid "(waiting) "
1430msgstr ""
1431
1432#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1433#: disk-utils/fsck.c:386
1434#, fuzzy
1435msgid "succeeded"
1436msgstr "%s riuscito.\n"
1437
1438#: disk-utils/fsck.c:386
1439#, fuzzy
1440msgid "failed"
1441msgstr "%s non riuscito.\n"
1442
1443#: disk-utils/fsck.c:404
1444#, fuzzy, c-format
1445msgid "Unlocking %s.\n"
1446msgstr "Utilizzo di %s.\n"
1447
1448#: disk-utils/fsck.c:437
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "failed to setup description for %s"
1451msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
1452
1453#: disk-utils/fsck.c:463
1454#, fuzzy, c-format
1455msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1456msgstr "errore di posizionamento"
1457
1458#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "%s: failed to parse fstab"
1461msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1462
1463#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
1464#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:291 sys-utils/nsenter.c:138
1465#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:274
1466#: term-utils/script.c:284
1467#, fuzzy
1468msgid "fork failed"
1469msgstr "fork non riuscito\n"
1470
1471#: disk-utils/fsck.c:666
1472#, fuzzy, c-format
1473msgid "%s: execute failed"
1474msgstr "openpty non riuscita\n"
1475
1476#: disk-utils/fsck.c:754
1477msgid "wait: no more child process?!?"
1478msgstr ""
1479
1480#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:308 sys-utils/swapon.c:301
1481#: sys-utils/unshare.c:171
1482#, fuzzy
1483msgid "waitpid failed"
1484msgstr "setuid() non riuscito"
1485
1486#: disk-utils/fsck.c:775
1487#, c-format
1488msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1489msgstr ""
1490
1491#: disk-utils/fsck.c:781
1492#, c-format
1493msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1494msgstr ""
1495
1496#: disk-utils/fsck.c:827
1497#, c-format
1498msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1499msgstr ""
1500
1501#: disk-utils/fsck.c:905
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1504msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n"
1505
1506#: disk-utils/fsck.c:971
1507msgid ""
1508"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1509"with 'no' or '!'."
1510msgstr ""
1511
1512#: disk-utils/fsck.c:1087
1513#, c-format
1514msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1515msgstr ""
1516
1517#: disk-utils/fsck.c:1099
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1520msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
1521
1522#: disk-utils/fsck.c:1104
1523#, c-format
1524msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1525msgstr ""
1526
1527#: disk-utils/fsck.c:1121
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1530msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
1531
1532#: disk-utils/fsck.c:1135
1533#, c-format
1534msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1535msgstr ""
1536
1537#: disk-utils/fsck.c:1224
1538#, fuzzy
1539msgid "failed to allocate iterator"
1540msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
1541
1542#: disk-utils/fsck.c:1239
1543#, fuzzy
1544msgid "Checking all file systems.\n"
1545msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
1546
1547#: disk-utils/fsck.c:1330
1548#, c-format
1549msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1550msgstr ""
1551
1552#: disk-utils/fsck.c:1355
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1555msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
1556
1557#: disk-utils/fsck.c:1359
1558#, fuzzy
1559msgid " -A         check all filesystems\n"
1560msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
1561
1562#: disk-utils/fsck.c:1360
1563msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1564msgstr ""
1565
1566#: disk-utils/fsck.c:1361
1567msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
1568msgstr ""
1569
1570#: disk-utils/fsck.c:1362
1571#, fuzzy
1572msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
1573msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
1574
1575#: disk-utils/fsck.c:1363
1576msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
1577msgstr ""
1578
1579#: disk-utils/fsck.c:1364
1580msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
1581msgstr ""
1582
1583#: disk-utils/fsck.c:1365
1584msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1585msgstr ""
1586
1587#: disk-utils/fsck.c:1366
1588#, fuzzy
1589msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
1590msgstr "    -l [o --list]:      elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
1591
1592#: disk-utils/fsck.c:1367
1593#, fuzzy
1594msgid " -s         serialize the checking operations\n"
1595msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
1596
1597#: disk-utils/fsck.c:1368
1598#, fuzzy
1599msgid " -T         do not show the title on startup\n"
1600msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
1601
1602#: disk-utils/fsck.c:1369
1603msgid ""
1604" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
1605"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1606msgstr ""
1607
1608#: disk-utils/fsck.c:1371
1609#, fuzzy
1610msgid " -V         explain what is being done\n"
1611msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
1612
1613#: disk-utils/fsck.c:1372
1614#, fuzzy
1615msgid " -?         display this help and exit\n"
1616msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
1617
1618#: disk-utils/fsck.c:1375
1619msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1620msgstr ""
1621
1622#: disk-utils/fsck.c:1413
1623#, fuzzy
1624msgid "too many devices"
1625msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
1626
1627#: disk-utils/fsck.c:1425
1628#, fuzzy
1629msgid "Is /proc mounted?"
1630msgstr "eseguito umount di %s\n"
1631
1632#: disk-utils/fsck.c:1433
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1635msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
1636
1637#: disk-utils/fsck.c:1437
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1640msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
1641
1642#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
1643#: sys-utils/eject.c:292
1644#, fuzzy
1645msgid "too many arguments"
1646msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
1647
1648#: disk-utils/fsck.c:1585
1649msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1650msgstr ""
1651
1652#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:187
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid " %s [options] <file>\n"
1655msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
1656
1657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1658msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
1659msgstr ""
1660
1661#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1662#, fuzzy
1663msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
1664msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
1665
1666#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1667msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
1668msgstr ""
1669
1670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1671msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
1672msgstr ""
1673
1674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1675msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1676msgstr ""
1677
1678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1681msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n"
1682
1683#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "not a block device or file: %s"
1686msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
1687
1688#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1689#, fuzzy
1690msgid "file length too short"
1691msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n"
1692
1693#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1694#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1695#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "seek on %s failed"
1698msgstr "ricerca non riuscita"
1699
1700#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1701msgid "superblock magic not found"
1702msgstr ""
1703
1704#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1705#, c-format
1706msgid "cramfs endianness is %s\n"
1707msgstr ""
1708
1709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1710msgid "big"
1711msgstr ""
1712
1713#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1714msgid "little"
1715msgstr ""
1716
1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1718#, fuzzy
1719msgid "unsupported filesystem features"
1720msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
1721
1722#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "superblock size (%d) too small"
1725msgstr "Numero di settori"
1726
1727#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1728msgid "zero file count"
1729msgstr ""
1730
1731#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
1732#, fuzzy
1733msgid "file extends past end of filesystem"
1734msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
1735
1736#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1737#, fuzzy
1738msgid "old cramfs format"
1739msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n"
1740
1741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1742msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1743msgstr ""
1744
1745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1746#, fuzzy
1747msgid "crc error"
1748msgstr ", errore"
1749
1750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1751msgid "seek failed"
1752msgstr "ricerca non riuscita"
1753
1754#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1755#, fuzzy
1756msgid "read romfs failed"
1757msgstr "(File successivo: %s)"
1758
1759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1760#, fuzzy
1761msgid "root inode is not directory"
1762msgstr "l'inode radice non è una directory"
1763
1764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
1765#, c-format
1766msgid "bad root offset (%lu)"
1767msgstr ""
1768
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1770msgid "data block too large"
1771msgstr ""
1772
1773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "decompression error: %s"
1776msgstr "errore di posizionamento"
1777
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
1781msgstr "  buco in %ld (%d)\n"
1782
1783#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
1784#, c-format
1785msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1786msgstr ""
1787
1788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "non-block (%ld) bytes"
1791msgstr "Superblocco: %d byte\n"
1792
1793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
1794#, c-format
1795msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1796msgstr ""
1797
1798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1799#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1800#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
1801#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
1802#: term-utils/ttymsg.c:175
1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "write failed: %s"
1805msgstr "(File successivo: %s)"
1806
1807#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "lchown failed: %s"
1810msgstr "mount non riuscito"
1811
1812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "chown failed: %s"
1815msgstr "mount non riuscito"
1816
1817#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "utime failed: %s"
1820msgstr "valore di timeout non valido: %s"
1821
1822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
1823#, c-format
1824msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1825msgstr ""
1826
1827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "mkdir failed: %s"
1830msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
1831
1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1833msgid "filename length is zero"
1834msgstr ""
1835
1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1837msgid "bad filename length"
1838msgstr ""
1839
1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1841#, fuzzy
1842msgid "bad inode offset"
1843msgstr "dimensione inode non corretta"
1844
1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1846msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1847msgstr ""
1848
1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1850msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1851msgstr ""
1852
1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1854msgid "symbolic link has zero offset"
1855msgstr ""
1856
1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1858msgid "symbolic link has zero size"
1859msgstr ""
1860
1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "size error in symlink: %s"
1864msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n"
1865
1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "symlink failed: %s"
1869msgstr "fsync non riuscito "
1870
1871#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
1872#, c-format
1873msgid "special file has non-zero offset: %s"
1874msgstr ""
1875
1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
1877#, c-format
1878msgid "fifo has non-zero size: %s"
1879msgstr ""
1880
1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
1882#, c-format
1883msgid "socket has non-zero size: %s"
1884msgstr ""
1885
1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
1887#, c-format
1888msgid "bogus mode: %s (%o)"
1889msgstr ""
1890
1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
1892#, fuzzy, c-format
1893msgid "mknod failed: %s"
1894msgstr "mount non riuscito"
1895
1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
1897#, c-format
1898msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
1899msgstr ""
1900
1901#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
1902#, c-format
1903msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
1904msgstr ""
1905
1906#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1907#, fuzzy
1908msgid "invalid file data offset"
1909msgstr "id non valido: %s\n"
1910
1911#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
1912#, fuzzy
1913msgid "invalid blocksize argument"
1914msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido"
1915
1916#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
1917#, c-format
1918msgid "%s: OK\n"
1919msgstr "%s: OK\n"
1920
1921#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1922#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid " %s [options] <device>\n"
1925msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
1926
1927#: disk-utils/fsck.minix.c:197
1928#, fuzzy
1929msgid " -l  list all filenames\n"
1930msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
1931
1932#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1933msgid " -a  automatic repair\n"
1934msgstr ""
1935
1936#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1937#, fuzzy
1938msgid " -r  interactive repair\n"
1939msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive"
1940
1941#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1942msgid " -v  be verbose\n"
1943msgstr ""
1944
1945#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1946#, fuzzy
1947msgid " -s  output super-block information\n"
1948msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
1949
1950#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1951msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
1952msgstr ""
1953
1954#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1955msgid " -f  force check\n"
1956msgstr ""
1957
1958#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1959#. * translated.
1960#: disk-utils/fsck.minix.c:262
1961#, c-format
1962msgid "%s (y/n)? "
1963msgstr ""
1964
1965#: disk-utils/fsck.minix.c:262
1966#, c-format
1967msgid "%s (n/y)? "
1968msgstr ""
1969
1970#: disk-utils/fsck.minix.c:279
1971#, c-format
1972msgid "y\n"
1973msgstr ""
1974
1975#: disk-utils/fsck.minix.c:281
1976#, c-format
1977msgid "n\n"
1978msgstr ""
1979
1980#: disk-utils/fsck.minix.c:297
1981#, c-format
1982msgid "%s is mounted.\t "
1983msgstr "%s è montato.\t"
1984
1985#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1986msgid "Do you really want to continue"
1987msgstr "Continuare?"
1988
1989#: disk-utils/fsck.minix.c:303
1990#, c-format
1991msgid "check aborted.\n"
1992msgstr "controllo interrotto.\n"
1993
1994#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
1995#, c-format
1996msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1997msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'"
1998
1999#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2000#, c-format
2001msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2002msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'"
2003
2004#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2005msgid "Remove block"
2006msgstr "Rimuovere blocco"
2007
2008#: disk-utils/fsck.minix.c:363
2009#, c-format
2010msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2011msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n"
2012
2013#: disk-utils/fsck.minix.c:369
2014#, c-format
2015msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2016msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
2017
2018#: disk-utils/fsck.minix.c:381
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"Internal error: trying to write bad block\n"
2022"Write request ignored\n"
2023msgstr ""
2024"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n"
2025"ignorata la richiesta di scrittura\n"
2026
2027#: disk-utils/fsck.minix.c:387
2028msgid "seek failed in write_block"
2029msgstr "tentativo fallito in write_block "
2030
2031#: disk-utils/fsck.minix.c:390
2032#, c-format
2033msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2034msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
2035
2036#: disk-utils/fsck.minix.c:502
2037msgid "seek failed in write_super_block"
2038msgstr "ricerca fallita in write_super_block"
2039
2040#: disk-utils/fsck.minix.c:504
2041msgid "unable to write super-block"
2042msgstr "impossibile scrivere in super-block"
2043
2044#: disk-utils/fsck.minix.c:517
2045msgid "Unable to write inode map"
2046msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode"
2047
2048#: disk-utils/fsck.minix.c:520
2049msgid "Unable to write zone map"
2050msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona"
2051
2052#: disk-utils/fsck.minix.c:523
2053msgid "Unable to write inodes"
2054msgstr "Impossibile scrivere inode"
2055
2056#: disk-utils/fsck.minix.c:555
2057#, fuzzy
2058msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2059msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
2060
2061#: disk-utils/fsck.minix.c:558
2062msgid "unable to read super block"
2063msgstr "impossibile leggere super block"
2064
2065#: disk-utils/fsck.minix.c:576
2066msgid "bad magic number in super-block"
2067msgstr "numero magico danneggiato in super-block"
2068
2069#: disk-utils/fsck.minix.c:578
2070msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2071msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone"
2072
2073#: disk-utils/fsck.minix.c:580
2074msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2075msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block"
2076
2077#: disk-utils/fsck.minix.c:583
2078msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2079msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block"
2080
2081#: disk-utils/fsck.minix.c:599
2082msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2083msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode"
2084
2085#: disk-utils/fsck.minix.c:602
2086msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2087msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone"
2088
2089#: disk-utils/fsck.minix.c:605
2090msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2091msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
2092
2093#: disk-utils/fsck.minix.c:608
2094msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2095msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode"
2096
2097#: disk-utils/fsck.minix.c:611
2098msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2099msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona"
2100
2101#: disk-utils/fsck.minix.c:615
2102msgid "Unable to read inode map"
2103msgstr "Impossibile leggere la mappa inode"
2104
2105#: disk-utils/fsck.minix.c:619
2106msgid "Unable to read zone map"
2107msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona"
2108
2109#: disk-utils/fsck.minix.c:623
2110msgid "Unable to read inodes"
2111msgstr "Impossibile leggere gli inode"
2112
2113#: disk-utils/fsck.minix.c:625
2114#, c-format
2115msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2116msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n"
2117
2118#: disk-utils/fsck.minix.c:630
2119#, c-format
2120msgid "%ld inodes\n"
2121msgstr "Inode %ld\n"
2122
2123#: disk-utils/fsck.minix.c:631
2124#, c-format
2125msgid "%ld blocks\n"
2126msgstr "blocchi %ld\n"
2127
2128#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:550
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2131msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n"
2132
2133#: disk-utils/fsck.minix.c:633
2134#, c-format
2135msgid "Zonesize=%d\n"
2136msgstr "Dimensione zona=%d\n"
2137
2138#: disk-utils/fsck.minix.c:634
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Maxsize=%zu\n"
2141msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
2142
2143#: disk-utils/fsck.minix.c:635
2144#, c-format
2145msgid "Filesystem state=%d\n"
2146msgstr "Stato del filesystem=%d\n"
2147
2148#: disk-utils/fsck.minix.c:636
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid ""
2151"namelen=%zd\n"
2152"\n"
2153msgstr ""
2154"lunghezzanom=%d\n"
2155"\n"
2156
2157#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
2158#, c-format
2159msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2160msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n"
2161
2162#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2163msgid "Mark in use"
2164msgstr "Segno in uso"
2165
2166#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
2167#, c-format
2168msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2169msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n"
2170
2171#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
2172#, c-format
2173msgid "Warning: inode count too big.\n"
2174msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n"
2175
2176#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2177msgid "root inode isn't a directory"
2178msgstr "l'inode radice non è una directory"
2179
2180#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
2181#, c-format
2182msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2183msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'"
2184
2185#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2186#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2187#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2188msgid "Clear"
2189msgstr "Cancella"
2190
2191#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
2192#, c-format
2193msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2194msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso."
2195
2196#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2197msgid "Correct"
2198msgstr "Corretto"
2199
2200#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
2201#, c-format
2202msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2203msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'."
2204
2205#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2206msgid " Remove"
2207msgstr " Rimuovere"
2208
2209#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
2210#, c-format
2211msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2212msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
2213
2214#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2215#, c-format
2216msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2217msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n"
2218
2219#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2220msgid "internal error"
2221msgstr "errore interno"
2222
2223#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
2224#, c-format
2225msgid "%s: bad directory: size < 32"
2226msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32"
2227
2228#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2229msgid "seek failed in bad_zone"
2230msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita"
2231
2232#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Inode %lu mode not cleared."
2235msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata."
2236
2237#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
2238#, fuzzy, c-format
2239msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2240msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap"
2241
2242#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2245msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap."
2246
2247#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2248msgid "Set"
2249msgstr "Imposta"
2250
2251#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2254msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d."
2255
2256#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2257msgid "Set i_nlinks to count"
2258msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare"
2259
2260#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2263msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza."
2264
2265#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2266msgid "Unmark"
2267msgstr "Non contrassegnata"
2268
2269#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2272msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n"
2273
2274#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2277msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n"
2278
2279#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2280msgid "bad inode size"
2281msgstr "dimensione inode non corretta"
2282
2283#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2284msgid "bad v2 inode size"
2285msgstr "dimensione inode v2 non corretta"
2286
2287#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2288msgid "need terminal for interactive repairs"
2289msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive"
2290
2291#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "cannot open %s: %s"
2294msgstr "impossibile aprire %s"
2295
2296#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2297#, c-format
2298msgid "%s is clean, no check.\n"
2299msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n"
2300
2301#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2302#, c-format
2303msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2304msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
2305
2306#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
2307#, c-format
2308msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2309msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n"
2310
2311#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"\n"
2315"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2316msgstr ""
2317"\n"
2318"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n"
2319
2320#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2321#, c-format
2322msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2323msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n"
2324
2325#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2326#, c-format
2327msgid ""
2328"\n"
2329"%6d regular files\n"
2330"%6d directories\n"
2331"%6d character device files\n"
2332"%6d block device files\n"
2333"%6d links\n"
2334"%6d symbolic links\n"
2335"------\n"
2336"%6d files\n"
2337msgstr ""
2338"\n"
2339"%6d file regolari\n"
2340"%6d directory\n"
2341"%6d file di dispositivo a caratteri\n"
2342"%6d file di dispositivo a blocchi\n"
2343"%6d collegamenti\n"
2344"%6d collegamenti simbolici\n"
2345"------\n"
2346"%6d file\n"
2347
2348#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"----------------------------\n"
2352"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2353"----------------------------\n"
2354msgstr ""
2355"---------------------------------\n"
2356"IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n"
2357"---------------------------------\n"
2358
2359#: disk-utils/isosize.c:136
2360#, c-format
2361msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2362msgstr ""
2363
2364#: disk-utils/isosize.c:139
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "seek error on %s"
2367msgstr "%s: errore di posizionamento su %s\n"
2368
2369#: disk-utils/isosize.c:142
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "read error on %s"
2372msgstr "%s: errore di lettura su %s\n"
2373
2374#: disk-utils/isosize.c:151
2375#, c-format
2376msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2377msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n"
2378
2379#: disk-utils/isosize.c:170
2380#, fuzzy, c-format
2381msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2382msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
2383
2384#: disk-utils/isosize.c:173
2385msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
2386msgstr ""
2387
2388#: disk-utils/isosize.c:174
2389#, fuzzy
2390msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
2391msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
2392
2393#: disk-utils/isosize.c:206
2394msgid "invalid divisor argument"
2395msgstr ""
2396
2397#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2400msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
2401
2402#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"\n"
2406"Options:\n"
2407" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
2408" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
2409" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
2410" -v, --verbose       explain what is being done\n"
2411" -c                  this option is silently ignored\n"
2412" -l                  this option is silently ignored\n"
2413" -V, --version       output version information and exit\n"
2414"                     -V as version must be only option\n"
2415" -h, --help          display this help and exit\n"
2416"\n"
2417msgstr ""
2418
2419#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2420#, fuzzy
2421msgid "invalid number of inodes"
2422msgstr "Numero non valido: %s\n"
2423
2424#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2425msgid "volume name too long"
2426msgstr "nome di volume troppo lungo"
2427
2428#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2429msgid "fsname name too long"
2430msgstr "nome del filesystem troppo lungo"
2431
2432#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
2433#, c-format
2434msgid "%s is not a block special device"
2435msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
2436
2437#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2438#, fuzzy
2439msgid "invalid block-count"
2440msgstr "id non valido"
2441
2442#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
2443#, c-format
2444msgid "cannot get size of %s"
2445msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
2446
2447#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2450msgstr "argomento dei blocchi troppo largo, il massimo è %lu"
2451
2452#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2453msgid "too many inodes - max is 512"
2454msgstr "troppi inode - il massimo è 512"
2455
2456#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2459msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi"
2460
2461#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
2462#, c-format
2463msgid "Device: %s\n"
2464msgstr "Dispositivo: %s\n"
2465
2466#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2467#, c-format
2468msgid "Volume: <%-6s>\n"
2469msgstr "Volume: <%-6s>\n"
2470
2471#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2472#, c-format
2473msgid "FSname: <%-6s>\n"
2474msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n"
2475
2476#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2477#, c-format
2478msgid "BlockSize: %d\n"
2479msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
2480
2481#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2484msgstr "Inode: %d (in 1 blocco)\n"
2485
2486#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2489msgstr "Inode: %d (in %ld blocchi)\n"
2490
2491#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "Blocks: %lld\n"
2494msgstr "Blocchi: %ld\n"
2495
2496#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2497#, c-format
2498msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2499msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n"
2500
2501#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2502msgid "error writing superblock"
2503msgstr "errore durante la scrittura del superblocco"
2504
2505#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2506msgid "error writing root inode"
2507msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice"
2508
2509#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2510msgid "error writing inode"
2511msgstr "errore durante la scrittura dell'inode"
2512
2513#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2514msgid "seek error"
2515msgstr "errore di posizionamento"
2516
2517#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2518msgid "error writing . entry"
2519msgstr "errore durante la scrittura di \".\""
2520
2521#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2522msgid "error writing .. entry"
2523msgstr "errore durante la scrittura di \"..\""
2524
2525#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2526#, c-format
2527msgid "error closing %s"
2528msgstr "errore durante la chiusura di %s"
2529
2530#: disk-utils/mkfs.c:38
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Usage:\n"
2533msgstr "Uso:\n"
2534
2535#: disk-utils/mkfs.c:39
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2538msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
2539
2540#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2541#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2542#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1591
2543#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:146 term-utils/scriptreplay.c:45
2544#: term-utils/write.c:85
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid ""
2547"\n"
2548"Options:\n"
2549msgstr ""
2550"\n"
2551"%d partizioni:\n"
2552
2553#: disk-utils/mkfs.c:43
2554#, c-format
2555msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2556msgstr ""
2557
2558#: disk-utils/mkfs.c:44
2559#, c-format
2560msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
2561msgstr ""
2562
2563#: disk-utils/mkfs.c:45
2564#, c-format
2565msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
2566msgstr ""
2567
2568#: disk-utils/mkfs.c:46
2569#, c-format
2570msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
2571msgstr ""
2572
2573#: disk-utils/mkfs.c:47
2574#, c-format
2575msgid ""
2576" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
2577"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2578msgstr ""
2579
2580#: disk-utils/mkfs.c:49
2581#, c-format
2582msgid ""
2583" -V, --version      display version information and exit;\n"
2584"                      -V as --version must be the only option\n"
2585msgstr ""
2586
2587#: disk-utils/mkfs.c:51
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
2590msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
2591
2592#: disk-utils/mkfs.c:53
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid ""
2595"\n"
2596"For more information see mkfs(8).\n"
2597msgstr ""
2598"\n"
2599"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
2600
2601#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2605" -h         print this help\n"
2606" -v         be verbose\n"
2607" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2608" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2609" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2610" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2611" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2612" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
2613" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
2614" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
2615" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2616" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
2617" outfile    output file\n"
2618msgstr ""
2619
2620#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "readlink failed: %s"
2623msgstr "(File successivo: %s)"
2624
2625#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "could not read directory %s"
2628msgstr "l'inode radice non è una directory"
2629
2630#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2634" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
2635msgstr ""
2636
2637#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
2638#, fuzzy
2639msgid "filesystem too big.  Exiting."
2640msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n"
2641
2642#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
2643#, c-format
2644msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2645msgstr ""
2646
2647#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2650msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
2651
2652#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "cannot close file %s"
2655msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
2656
2657#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2658#, fuzzy
2659msgid "invalid edition number argument"
2660msgstr "id non valido"
2661
2662#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
2663msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2664msgstr ""
2665
2666#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
2667#, c-format
2668msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
2669msgstr ""
2670
2671#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
2672msgid "ROM image map"
2673msgstr ""
2674
2675#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
2676#, c-format
2677msgid "Including: %s\n"
2678msgstr "Incluso: %s\n"
2679
2680#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2683msgstr "Dati directory: %d byte\n"
2684
2685#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2688msgstr "Tutto: %d kilobyte\n"
2689
2690#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Super block: %zd bytes\n"
2693msgstr "Superblocco: %d byte\n"
2694
2695#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
2696#, c-format
2697msgid "CRC: %x\n"
2698msgstr "CRC: %x\n"
2699
2700#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2703msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n"
2704
2705#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2708msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n"
2709
2710#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2711msgid "ROM image"
2712msgstr ""
2713
2714#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
2715#, fuzzy
2716msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2717msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n"
2718
2719#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2720#, fuzzy
2721msgid "warning: files were skipped due to errors."
2722msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n"
2723
2724#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2727msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n"
2728
2729#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
2732msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n"
2733
2734#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
2737msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n"
2738
2739#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid ""
2742"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
2743"that some device files will be wrong."
2744msgstr ""
2745"ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n"
2746"certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n"
2747
2748#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2751msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n"
2752
2753#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2754#, c-format
2755msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2756msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!"
2757
2758#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
2761msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito"
2762
2763#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "%s: unable to clear boot sector"
2766msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
2767
2768#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "%s: seek failed in write_tables"
2771msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
2772
2773#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "%s: unable to write super-block"
2776msgstr "impossibile scrivere in super-block"
2777
2778#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "%s: unable to write inode map"
2781msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode"
2782
2783#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "%s: unable to write zone map"
2786msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone"
2787
2788#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "%s: unable to write inodes"
2791msgstr "impossibile scrivere inode"
2792
2793#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "%s: seek failed in write_block"
2796msgstr "tentativo fallito in write_block "
2797
2798#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "%s: write failed in write_block"
2801msgstr "scrittura in write_block non riuscita"
2802
2803#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2804#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "%s: too many bad blocks"
2807msgstr "troppi blocchi danneggiati"
2808
2809#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "%s: not enough good blocks"
2812msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti"
2813
2814#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2817msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
2818
2819#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2822msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
2823
2824#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2827msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
2828
2829#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "%lu inode\n"
2832msgid_plural "%lu inodes\n"
2833msgstr[0] "Inode %ld\n"
2834msgstr[1] "Inode %ld\n"
2835
2836#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "%lu block\n"
2839msgid_plural "%lu blocks\n"
2840msgstr[0] "blocchi %ld\n"
2841msgstr[1] "blocchi %ld\n"
2842
2843#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Zonesize=%zu\n"
2846msgstr "Dimensione zona=%d\n"
2847
2848#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid ""
2851"Maxsize=%zu\n"
2852"\n"
2853msgstr ""
2854"Dimensione max=%ld\n"
2855"\n"
2856
2857#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2860msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi"
2861
2862#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
2863#, c-format
2864msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2865msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n"
2866
2867#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2870msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
2871
2872#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2875msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs"
2876
2877#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "%d bad block\n"
2880msgid_plural "%d bad blocks\n"
2881msgstr[0] "%d blocchi danneggiati\n"
2882msgstr[1] "%d blocchi danneggiati\n"
2883
2884#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2887msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati"
2888
2889#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
2890#, c-format
2891msgid "badblock number input error on line %d\n"
2892msgstr ""
2893
2894#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "%s: cannot read badblocks file"
2897msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
2898
2899#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
2900#, c-format
2901msgid "%s (%s)\n"
2902msgstr "%s (%s)\n"
2903
2904#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "%s: bad inode size"
2907msgstr "dimensione inode non corretta"
2908
2909#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
2910#, fuzzy
2911msgid "failed to parse number of inodes"
2912msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
2913
2914#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
2915#, fuzzy
2916msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2917msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
2918
2919#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
2920#, fuzzy
2921msgid "failed to parse number of blocks"
2922msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
2923
2924#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "%s: device is misaligned"
2927msgstr "umount: %s: device occupato"
2928
2929#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2930#, c-format
2931msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2932msgstr ""
2933
2934#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "cannot determine size of %s"
2937msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
2938
2939#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
2940#, c-format
2941msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2942msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'"
2943
2944#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "%s: number of blocks too small"
2947msgstr "Numero di settori"
2948
2949#: disk-utils/mkswap.c:161
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Bad user-specified page size %u"
2952msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n"
2953
2954#: disk-utils/mkswap.c:167
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2957msgstr "Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del valore di sistema %d\n"
2958
2959#: disk-utils/mkswap.c:189
2960msgid "Bad swap header size, no label written."
2961msgstr ""
2962
2963#: disk-utils/mkswap.c:199
2964#, fuzzy
2965msgid "Label was truncated."
2966msgstr "L'etichetta è stata troncata.\n"
2967
2968#: disk-utils/mkswap.c:205
2969#, c-format
2970msgid "no label, "
2971msgstr "nessuna etichetta, "
2972
2973#: disk-utils/mkswap.c:213
2974#, c-format
2975msgid "no uuid\n"
2976msgstr "nessun uuid\n"
2977
2978#: disk-utils/mkswap.c:278
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid ""
2981"\n"
2982"Usage:\n"
2983" %s [options] device [size]\n"
2984msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
2985
2986#: disk-utils/mkswap.c:283
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"\n"
2990"Options:\n"
2991" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
2992" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
2993" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
2994" -L, --label LABEL         specify label\n"
2995" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
2996" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
2997" -V, --version             output version information and exit\n"
2998" -h, --help                display this help and exit\n"
2999"\n"
3000msgstr ""
3001
3002#: disk-utils/mkswap.c:302
3003msgid "too many bad pages"
3004msgstr "troppe pagine danneggiate"
3005
3006#: disk-utils/mkswap.c:322
3007msgid "seek failed in check_blocks"
3008msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
3009
3010#: disk-utils/mkswap.c:330
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "%lu bad page\n"
3013msgid_plural "%lu bad pages\n"
3014msgstr[0] "%lu pagine danneggiate\n"
3015msgstr[1] "%lu pagine danneggiate\n"
3016
3017#: disk-utils/mkswap.c:359
3018#, fuzzy
3019msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3020msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
3021
3022#: disk-utils/mkswap.c:361
3023#, fuzzy
3024msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3025msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
3026
3027#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
3028msgid "unable to rewind swap-device"
3029msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
3030
3031#: disk-utils/mkswap.c:406
3032#, fuzzy
3033msgid "unable to erase bootbits sectors"
3034msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
3035
3036#: disk-utils/mkswap.c:422
3037#, c-format
3038msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3039msgstr ""
3040
3041#: disk-utils/mkswap.c:427
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3044msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
3045
3046#: disk-utils/mkswap.c:430
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "        (%s partition table detected). "
3049msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
3050
3051#: disk-utils/mkswap.c:432
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "        (compiled without libblkid). "
3054msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
3055
3056#: disk-utils/mkswap.c:433
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Use -f to force.\n"
3059msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n"
3060
3061#: disk-utils/mkswap.c:484
3062#, fuzzy
3063msgid "parsing page size failed"
3064msgstr "ricerca non riuscita"
3065
3066#: disk-utils/mkswap.c:490
3067#, fuzzy
3068msgid "parsing version number failed"
3069msgstr "semafori allocati = %d\n"
3070
3071#: disk-utils/mkswap.c:496
3072#, c-format
3073msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3074msgstr ""
3075
3076#: disk-utils/mkswap.c:514
3077msgid "only one device argument is currently supported"
3078msgstr ""
3079
3080#: disk-utils/mkswap.c:520
3081#, c-format
3082msgid "swapspace version %d is not supported"
3083msgstr ""
3084
3085#: disk-utils/mkswap.c:525
3086#, fuzzy
3087msgid "error: parsing UUID failed"
3088msgstr ""
3089"\n"
3090"Errore durante la chiusura del file\n"
3091
3092#: disk-utils/mkswap.c:534
3093#, fuzzy
3094msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3095msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n"
3096
3097#: disk-utils/mkswap.c:540
3098#, fuzzy
3099msgid "invalid block count argument"
3100msgstr "id non valido"
3101
3102#: disk-utils/mkswap.c:548
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3105msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n"
3106
3107#: disk-utils/mkswap.c:554
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3110msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n"
3111
3112#: disk-utils/mkswap.c:568
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3115msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n"
3116
3117#: disk-utils/mkswap.c:573
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3120msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n"
3121
3122#: disk-utils/mkswap.c:594
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "warning: %s is misaligned"
3125msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
3126
3127#: disk-utils/mkswap.c:607
3128msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3129msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile"
3130
3131#: disk-utils/mkswap.c:610
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
3134msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %llu kB\n"
3135
3136#: disk-utils/mkswap.c:622
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "%s: unable to write signature page"
3139msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
3140
3141#: disk-utils/mkswap.c:634
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3144msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
3145
3146#: disk-utils/mkswap.c:637
3147msgid "unable to matchpathcon()"
3148msgstr "impossibile fare matchpathcon()"
3149
3150#: disk-utils/mkswap.c:640
3151msgid "unable to create new selinux context"
3152msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux"
3153
3154#: disk-utils/mkswap.c:642
3155msgid "couldn't compute selinux context"
3156msgstr ""
3157
3158#: disk-utils/mkswap.c:648
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "unable to relabel %s to %s"
3161msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
3162
3163#: disk-utils/partx.c:87
3164#, fuzzy
3165msgid "partition number"
3166msgstr "Numero della partizione"
3167
3168#: disk-utils/partx.c:88
3169#, fuzzy
3170msgid "start of the partition in sectors"
3171msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
3172
3173#: disk-utils/partx.c:89
3174#, fuzzy
3175msgid "end of the partition in sectors"
3176msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
3177
3178#: disk-utils/partx.c:90
3179#, fuzzy
3180msgid "number of sectors"
3181msgstr "Numero di settori"
3182
3183#: disk-utils/partx.c:91
3184msgid "human readable size"
3185msgstr ""
3186
3187#: disk-utils/partx.c:92
3188#, fuzzy
3189msgid "partition name"
3190msgstr "Numero della partizione"
3191
3192#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
3193#, fuzzy
3194msgid "partition UUID"
3195msgstr ""
3196"\n"
3197"%d partizioni:\n"
3198
3199#: disk-utils/partx.c:94
3200#, fuzzy
3201msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3202msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
3203
3204#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3205#, fuzzy
3206msgid "partition flags"
3207msgstr ""
3208"\n"
3209"%d partizioni:\n"
3210
3211#: disk-utils/partx.c:96
3212msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3213msgstr ""
3214
3215#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
3216#, fuzzy
3217msgid "failed to initialize loopcxt"
3218msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3219
3220# FIXME
3221#: disk-utils/partx.c:118
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "%s: failed to find unused loop device"
3224msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero"
3225
3226#: disk-utils/partx.c:122
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3229msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
3230
3231#: disk-utils/partx.c:126
3232#, fuzzy, c-format
3233msgid "%s: failed to set backing file"
3234msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3235
3236#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "%s: failed to set up loop device"
3239msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
3240
3241#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
3242#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
3243#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
3244#: sys-utils/wdctl.c:151
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "unknown column: %s"
3247msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
3248
3249#: disk-utils/partx.c:208
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "%s: failed to get partition number"
3252msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
3253
3254#: disk-utils/partx.c:273
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "%s: error deleting partition %d"
3257msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3258
3259#: disk-utils/partx.c:275
3260#, c-format
3261msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3262msgstr ""
3263
3264#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3265#, c-format
3266msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3267msgstr ""
3268
3269#: disk-utils/partx.c:308
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "%s: partition #%d removed\n"
3272msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3273
3274#: disk-utils/partx.c:312
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3277msgstr "Questa partizione esiste già.\n"
3278
3279#: disk-utils/partx.c:317
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3282msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3283
3284#: disk-utils/partx.c:337
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "%s: error adding partition %d"
3287msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
3288
3289#: disk-utils/partx.c:339
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3292msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
3293
3294#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "%s: partition #%d added\n"
3297msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3298
3299#: disk-utils/partx.c:381
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "%s: adding partition #%d failed"
3302msgstr "%s non riuscito.\n"
3303
3304#: disk-utils/partx.c:416
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "%s: error updating partition %d"
3307msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3308
3309#: disk-utils/partx.c:418
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3312msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
3313
3314#: disk-utils/partx.c:455
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "%s: no partition #%d"
3317msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3318
3319#: disk-utils/partx.c:476
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "%s: partition #%d resized\n"
3322msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3323
3324#: disk-utils/partx.c:490
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "%s: updating partition #%d failed"
3327msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3328
3329#: disk-utils/partx.c:527
3330#, c-format
3331msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3332msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3333msgstr[0] ""
3334msgstr[1] ""
3335
3336#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
3337#: misc-utils/lslocks.c:402
3338#, fuzzy
3339msgid "failed to add line to output"
3340msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3341
3342#: disk-utils/partx.c:609
3343#, fuzzy
3344msgid "failed to add data to output table"
3345msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3346
3347#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
3348#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
3349#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
3350#: sys-utils/wdctl.c:257
3351#, fuzzy
3352msgid "failed to initialize output table"
3353msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3354
3355#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
3356#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
3357#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
3358#: sys-utils/wdctl.c:268
3359#, fuzzy
3360msgid "failed to initialize output column"
3361msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3362
3363#: disk-utils/partx.c:683
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3366msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3367
3368#: disk-utils/partx.c:691
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid "%s: failed to read partition table"
3371msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
3372
3373#: disk-utils/partx.c:697
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3376msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
3377
3378#: disk-utils/partx.c:701
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "%s: partition table with no partitions"
3381msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
3382
3383#: disk-utils/partx.c:713
3384#, c-format
3385msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3386msgstr ""
3387
3388#: disk-utils/partx.c:717
3389msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
3390msgstr ""
3391
3392#: disk-utils/partx.c:718
3393msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
3394msgstr ""
3395
3396#: disk-utils/partx.c:719
3397msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
3398msgstr ""
3399
3400#: disk-utils/partx.c:720
3401#, fuzzy
3402msgid ""
3403" -s, --show           list partitions\n"
3404"\n"
3405msgstr "             parametri\n"
3406
3407#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
3408msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3409msgstr ""
3410
3411#: disk-utils/partx.c:722
3412msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
3413msgstr ""
3414
3415#: disk-utils/partx.c:723
3416msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3417msgstr ""
3418
3419#: disk-utils/partx.c:724
3420#, fuzzy
3421msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
3422msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
3423
3424#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
3425#, fuzzy
3426msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
3427msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
3428
3429#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
3430#, fuzzy
3431msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
3432msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
3433
3434#: disk-utils/partx.c:727
3435msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3436msgstr ""
3437
3438#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
3439#, fuzzy
3440msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
3441msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
3442
3443#: disk-utils/partx.c:734
3444#, fuzzy
3445msgid ""
3446"\n"
3447"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3448msgstr "Comandi disponibili:\n"
3449
3450#: disk-utils/partx.c:807
3451#, fuzzy
3452msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3453msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3454
3455#: disk-utils/partx.c:907
3456msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3457msgstr ""
3458
3459#: disk-utils/partx.c:926
3460#, c-format
3461msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3462msgstr ""
3463
3464#: disk-utils/partx.c:938
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "%s: cannot delete partitions"
3467msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
3468
3469#: disk-utils/partx.c:941
3470#, c-format
3471msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3472msgstr ""
3473
3474#: disk-utils/partx.c:958
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3477msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3478
3479#: disk-utils/raw.c:52
3480#, c-format
3481msgid ""
3482" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3483" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3484" %1$s -q %2$srawN\n"
3485" %1$s -qa\n"
3486msgstr ""
3487
3488#: disk-utils/raw.c:58
3489msgid " -q, --query    set query mode\n"
3490msgstr ""
3491
3492#: disk-utils/raw.c:59
3493msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
3494msgstr ""
3495
3496#: disk-utils/raw.c:161
3497#, c-format
3498msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3499msgstr ""
3500
3501#: disk-utils/raw.c:178
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Cannot locate block device '%s'"
3504msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n"
3505
3506#: disk-utils/raw.c:181
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Device '%s' is not a block device"
3509msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
3510
3511#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:347
3512#: sys-utils/ipcrm.c:360 sys-utils/ipcrm.c:373
3513#, fuzzy
3514msgid "failed to parse argument"
3515msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3516
3517#: disk-utils/raw.c:210
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3520msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
3521
3522#: disk-utils/raw.c:225
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3525msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
3526
3527#: disk-utils/raw.c:228
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3530msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
3531
3532#: disk-utils/raw.c:232
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3535msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
3536
3537#: disk-utils/raw.c:242
3538#, fuzzy
3539msgid "Error querying raw device"
3540msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
3541
3542#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3543#, c-format
3544msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
3545msgstr ""
3546
3547#: disk-utils/raw.c:265
3548#, fuzzy
3549msgid "Error setting raw device"
3550msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
3551
3552#: disk-utils/resizepart.c:19
3553#, fuzzy, c-format
3554msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3555msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
3556
3557#: disk-utils/resizepart.c:100
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3560msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
3561
3562#: disk-utils/resizepart.c:105
3563#, fuzzy
3564msgid "failed to resize partition"
3565msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
3566
3567#: disk-utils/sfdisk.c:113
3568#, fuzzy, c-format
3569msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3570msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n"
3571
3572#: disk-utils/sfdisk.c:118
3573#, fuzzy, c-format
3574msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3575msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n"
3576
3577#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3580msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n"
3581
3582#: disk-utils/sfdisk.c:196
3583#, fuzzy, c-format
3584msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3585msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n"
3586
3587#: disk-utils/sfdisk.c:233
3588#, fuzzy, c-format
3589msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3590msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n"
3591
3592#: disk-utils/sfdisk.c:249
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "write error on %s"
3595msgstr "errore di scrittura su %s\n"
3596
3597#: disk-utils/sfdisk.c:278
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3600msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n"
3601
3602#: disk-utils/sfdisk.c:283
3603#, fuzzy
3604msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3605msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n"
3606
3607#: disk-utils/sfdisk.c:292
3608#, fuzzy, c-format
3609msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3610msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n"
3611
3612#: disk-utils/sfdisk.c:297
3613#, fuzzy, c-format
3614msgid "error reading %s"
3615msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
3616
3617#: disk-utils/sfdisk.c:303
3618#, fuzzy, c-format
3619msgid "cannot open device %s for writing"
3620msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
3621
3622#: disk-utils/sfdisk.c:313
3623#, fuzzy, c-format
3624msgid "error writing sector %lu on %s"
3625msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n"
3626
3627#: disk-utils/sfdisk.c:384
3628#, fuzzy, c-format
3629msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3630msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n"
3631
3632#: disk-utils/sfdisk.c:401
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "Disk %s: cannot get size"
3635msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n"
3636
3637#: disk-utils/sfdisk.c:433
3638#, fuzzy, c-format
3639msgid ""
3640"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3641"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3642"[Use the --force option if you really want this]"
3643msgstr ""
3644"Attenzione: inizio=%lu - sembra una partizione piuttosto che\n"
3645"l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n"
3646"[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n"
3647
3648#: disk-utils/sfdisk.c:441
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3651msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n"
3652
3653#: disk-utils/sfdisk.c:444
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3656msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n"
3657
3658#: disk-utils/sfdisk.c:448
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3661msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n"
3662
3663#: disk-utils/sfdisk.c:453
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid ""
3666"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3667"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3668msgstr ""
3669"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n"
3670"Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n"
3671
3672#: disk-utils/sfdisk.c:457
3673#, c-format
3674msgid ""
3675"\n"
3676"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3677msgstr ""
3678"\n"
3679"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
3680
3681#: disk-utils/sfdisk.c:543
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3684msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
3685
3686#: disk-utils/sfdisk.c:548
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3689msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n"
3690
3691#: disk-utils/sfdisk.c:553
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3694msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
3695
3696#: disk-utils/sfdisk.c:593
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"Id  Name\n"
3700"\n"
3701msgstr ""
3702"Nome Id\n"
3703"\n"
3704
3705#: disk-utils/sfdisk.c:756
3706#, c-format
3707msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3708msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
3709
3710#: disk-utils/sfdisk.c:758
3711#, fuzzy
3712msgid ""
3713"The command to re-read the partition table failed.\n"
3714"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3715"before using mkfs"
3716msgstr ""
3717"Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n"
3718"Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n"
3719
3720#: disk-utils/sfdisk.c:766
3721#, fuzzy, c-format
3722msgid "Error closing %s"
3723msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n"
3724
3725#: disk-utils/sfdisk.c:807
3726#, c-format
3727msgid "%s: no such partition\n"
3728msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
3729
3730#: disk-utils/sfdisk.c:830
3731#, fuzzy
3732msgid "unrecognized format - using sectors"
3733msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
3734
3735#: disk-utils/sfdisk.c:891
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "unimplemented format - using %s"
3738msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n"
3739
3740#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3741msgid "cylinders"
3742msgstr "cilindri"
3743
3744#: disk-utils/sfdisk.c:892
3745msgid "sectors"
3746msgstr "settori"
3747
3748#: disk-utils/sfdisk.c:896
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid ""
3751"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3752"\n"
3753msgstr ""
3754"Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
3755"\n"
3756
3757#: disk-utils/sfdisk.c:898
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
3760msgstr "   Dispositivo Boot Inizio      Fine   #cilin.   #blocchi   Id  Sistema\n"
3761
3762#: disk-utils/sfdisk.c:903
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid ""
3765"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3766"\n"
3767msgstr ""
3768"Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n"
3769"\n"
3770
3771#: disk-utils/sfdisk.c:905
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
3774msgstr "   Dispositivo Boot    Inizio      Fine  #settori Id  Sistema\n"
3775
3776#: disk-utils/sfdisk.c:908
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid ""
3779"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3780"\n"
3781msgstr ""
3782"Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
3783"\n"
3784
3785#: disk-utils/sfdisk.c:910
3786#, fuzzy, c-format
3787msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
3788msgstr "   Dispositivo  Boot  Inizio       Fine  #blocchi  Id  Sistema\n"
3789
3790#: disk-utils/sfdisk.c:913
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid ""
3793"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3794"\n"
3795msgstr ""
3796"Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n"
3797"\n"
3798
3799#: disk-utils/sfdisk.c:915
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
3802msgstr "   Dispositivo Inizio Boot   Fine    MB   #blocchi  Id  Sistema\n"
3803
3804#: disk-utils/sfdisk.c:1074
3805#, c-format
3806msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3807msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
3808
3809#: disk-utils/sfdisk.c:1081
3810#, c-format
3811msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3812msgstr "\t\tendenza: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
3813
3814#: disk-utils/sfdisk.c:1084
3815#, c-format
3816msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3817msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
3818
3819#: disk-utils/sfdisk.c:1095
3820#, fuzzy
3821msgid "No partitions found"
3822msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n"
3823
3824#: disk-utils/sfdisk.c:1098
3825#, fuzzy, c-format
3826msgid ""
3827"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3828"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3829"For this listing I'll assume that geometry."
3830msgstr ""
3831"Attenzione: la tabella delle partizioni sembra sia stata creata\n"
3832"  per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n"
3833"In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n"
3834
3835#: disk-utils/sfdisk.c:1147
3836#, fuzzy
3837msgid "no partition table present"
3838msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n"
3839
3840#: disk-utils/sfdisk.c:1149
3841#, fuzzy, c-format
3842msgid "strange, only %d partition defined"
3843msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
3844msgstr[0] "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
3845msgstr[1] "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
3846
3847#: disk-utils/sfdisk.c:1159
3848#, fuzzy, c-format
3849msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3850msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n"
3851
3852#: disk-utils/sfdisk.c:1162
3853#, fuzzy, c-format
3854msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3855msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n"
3856
3857#: disk-utils/sfdisk.c:1165
3858#, fuzzy, c-format
3859msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3860msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n"
3861
3862#: disk-utils/sfdisk.c:1177
3863#, fuzzy, c-format
3864msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3865msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
3866
3867#: disk-utils/sfdisk.c:1189
3868#, fuzzy, c-format
3869msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3870msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n"
3871
3872#: disk-utils/sfdisk.c:1201
3873#, fuzzy, c-format
3874msgid ""
3875"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3876"and will destroy it when filled"
3877msgstr ""
3878"Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n"
3879"(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n"
3880
3881#: disk-utils/sfdisk.c:1214
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3884msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n"
3885
3886#: disk-utils/sfdisk.c:1219
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3889msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
3890
3891#: disk-utils/sfdisk.c:1235
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3895"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3896"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
3897msgstr ""
3898
3899#: disk-utils/sfdisk.c:1251
3900#, c-format
3901msgid ""
3902"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3903"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
3904msgstr ""
3905
3906#: disk-utils/sfdisk.c:1271
3907#, fuzzy
3908msgid ""
3909"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3910" (although this is not a problem under Linux)"
3911msgstr ""
3912"Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n"
3913"  (anche se questo non è un problema per Linux)\n"
3914
3915#: disk-utils/sfdisk.c:1291
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3918msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n"
3919
3920#: disk-utils/sfdisk.c:1297
3921#, fuzzy, c-format
3922msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3923msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n"
3924
3925#: disk-utils/sfdisk.c:1316
3926#, fuzzy
3927msgid ""
3928"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3929"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3930msgstr ""
3931"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n"
3932"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
3933
3934#: disk-utils/sfdisk.c:1323
3935#, fuzzy
3936msgid ""
3937"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3938"LILO disregards the `bootable' flag."
3939msgstr ""
3940"Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n"
3941"LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n"
3942
3943#: disk-utils/sfdisk.c:1329
3944#, fuzzy
3945msgid ""
3946"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3947"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3948msgstr ""
3949"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n"
3950"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
3951
3952#: disk-utils/sfdisk.c:1343
3953msgid "start"
3954msgstr "inizio"
3955
3956#: disk-utils/sfdisk.c:1346
3957#, fuzzy, c-format
3958msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3959msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
3960
3961#: disk-utils/sfdisk.c:1352
3962msgid "end"
3963msgstr "fine"
3964
3965#: disk-utils/sfdisk.c:1355
3966#, fuzzy, c-format
3967msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3968msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
3969
3970#: disk-utils/sfdisk.c:1358
3971#, fuzzy, c-format
3972msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3973msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
3974
3975#: disk-utils/sfdisk.c:1383
3976#, c-format
3977msgid ""
3978"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3979"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3980msgstr ""
3981
3982#: disk-utils/sfdisk.c:1388
3983#, fuzzy
3984msgid ""
3985"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3986"DOS and Linux will interpret the contents differently."
3987msgstr ""
3988"Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n"
3989"DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n"
3990
3991#: disk-utils/sfdisk.c:1401
3992#, fuzzy, c-format
3993msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3994msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n"
3995
3996#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
3997#, fuzzy, c-format
3998msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3999msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n"
4000
4001#: disk-utils/sfdisk.c:1423
4002#, fuzzy
4003msgid "tree of partitions?"
4004msgstr "struttura delle partizioni?\n"
4005
4006#: disk-utils/sfdisk.c:1532
4007#, fuzzy
4008msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4009msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n"
4010
4011#: disk-utils/sfdisk.c:1540
4012#, fuzzy
4013msgid "DM6 signature found - giving up"
4014msgstr "trovata firma DM6 - termina\n"
4015
4016#: disk-utils/sfdisk.c:1560
4017#, fuzzy
4018msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4019msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n"
4020
4021#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
4022#, fuzzy
4023msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4024msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n"
4025
4026#: disk-utils/sfdisk.c:1622
4027#, fuzzy, c-format
4028msgid " %s: unrecognized partition table type"
4029msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
4030
4031#: disk-utils/sfdisk.c:1634
4032#, fuzzy
4033msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4034msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n"
4035
4036#: disk-utils/sfdisk.c:1651
4037msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4038msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n"
4039
4040#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
4041#, fuzzy, c-format
4042msgid "Failed writing the partition on %s"
4043msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
4044
4045#: disk-utils/sfdisk.c:1738
4046#, fuzzy
4047msgid "long or incomplete input line - quitting"
4048msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n"
4049
4050#: disk-utils/sfdisk.c:1774
4051#, fuzzy, c-format
4052msgid "input error: `=' expected after %s field"
4053msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n"
4054
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1781
4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4058msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n"
4059
4060#: disk-utils/sfdisk.c:1787
4061#, fuzzy, c-format
4062msgid "unrecognized input: %s"
4063msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
4064
4065#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
4066#, fuzzy
4067msgid "number too big"
4068msgstr "numero troppo grande\n"
4069
4070#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
4071#, fuzzy
4072msgid "trailing junk after number"
4073msgstr "segni strani dopo il numero\n"
4074
4075#: disk-utils/sfdisk.c:1994
4076#, fuzzy
4077msgid "no room for partition descriptor"
4078msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n"
4079
4080#: disk-utils/sfdisk.c:2027
4081#, fuzzy
4082msgid "cannot build surrounding extended partition"
4083msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n"
4084
4085#: disk-utils/sfdisk.c:2078
4086#, fuzzy
4087msgid "too many input fields"
4088msgstr "troppi campi di input\n"
4089
4090#: disk-utils/sfdisk.c:2112
4091#, fuzzy
4092msgid "No room for more"
4093msgstr "Non c'è spazio per altri\n"
4094
4095#: disk-utils/sfdisk.c:2131
4096#, fuzzy
4097msgid "Illegal type"
4098msgstr "Tipo non valido\n"
4099
4100#: disk-utils/sfdisk.c:2165
4101#, fuzzy, c-format
4102msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4103msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n"
4104
4105#: disk-utils/sfdisk.c:2171
4106#, fuzzy
4107msgid "Warning: empty partition"
4108msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
4109
4110#: disk-utils/sfdisk.c:2185
4111#, fuzzy, c-format
4112msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4113msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n"
4114
4115#: disk-utils/sfdisk.c:2198
4116#, fuzzy
4117msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4118msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n"
4119
4120#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
4121#, fuzzy
4122msgid "partial c,h,s specification?"
4123msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n"
4124
4125#: disk-utils/sfdisk.c:2240
4126#, fuzzy
4127msgid "Extended partition not where expected"
4128msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n"
4129
4130#: disk-utils/sfdisk.c:2272
4131#, fuzzy
4132msgid "bad input"
4133msgstr "input non valido\n"
4134
4135#: disk-utils/sfdisk.c:2295
4136#, fuzzy
4137msgid "too many partitions"
4138msgstr "troppe partizioni\n"
4139
4140#: disk-utils/sfdisk.c:2328
4141#, fuzzy
4142msgid ""
4143"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4144"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4145"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4146msgstr ""
4147"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n"
4148"<inizio> <dimensione> <tipo [E,S,L,X,esadecimale]> <avviabile [-,*]> <cilindro,testina,settore> <cilindro,testina,settore>\n"
4149"Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e forse <tipo>).\n"
4150
4151#: disk-utils/sfdisk.c:2350
4152#, fuzzy, c-format
4153msgid " %s [options] <device>...\n"
4154msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
4155
4156#: disk-utils/sfdisk.c:2353
4157msgid ""
4158" -s, --show-size           list size of a partition\n"
4159" -c, --id                  change or print partition Id\n"
4160"     --change-id           change Id\n"
4161"     --print-id            print Id\n"
4162msgstr ""
4163
4164#: disk-utils/sfdisk.c:2357
4165msgid ""
4166" -l, --list                list partitions of each device\n"
4167" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
4168" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4169" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
4170"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4171msgstr ""
4172
4173#: disk-utils/sfdisk.c:2362
4174msgid ""
4175" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
4176" -T, --list-types          list the known partition types\n"
4177" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4178" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
4179" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
4180msgstr ""
4181
4182#: disk-utils/sfdisk.c:2367
4183msgid ""
4184" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
4185" -n                        do not actually write to disk\n"
4186" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4187" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
4188msgstr ""
4189
4190#: disk-utils/sfdisk.c:2371
4191msgid ""
4192" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
4193" -v, --version             display version information and exit\n"
4194" -h, --help                display this help text and exit\n"
4195msgstr ""
4196
4197#: disk-utils/sfdisk.c:2375
4198#, fuzzy
4199msgid ""
4200"\n"
4201"Dangerous options:\n"
4202msgstr "opzioni pericolose:"
4203
4204#: disk-utils/sfdisk.c:2376
4205msgid ""
4206" -f, --force               disable all consistency checking\n"
4207"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
4208" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
4209" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4210msgstr ""
4211
4212#: disk-utils/sfdisk.c:2380
4213#, fuzzy
4214msgid ""
4215" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
4216" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
4217msgstr ""
4218"    -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n"
4219"                               tabella delle partizioni"
4220
4221#: disk-utils/sfdisk.c:2382
4222#, fuzzy
4223msgid ""
4224" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4225" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
4226" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
4227"                             or expect descriptors for them in the input\n"
4228msgstr ""
4229"    -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n"
4230"                            o prevede i rispettivi descrittori in input"
4231
4232#: disk-utils/sfdisk.c:2386
4233msgid ""
4234"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
4235"     --IBM                 same as --leave-last\n"
4236msgstr ""
4237
4238#: disk-utils/sfdisk.c:2388
4239msgid ""
4240"     --in-order            partitions are in order\n"
4241"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
4242"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
4243"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
4244msgstr ""
4245
4246#: disk-utils/sfdisk.c:2392
4247msgid ""
4248"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
4249"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4250"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
4251msgstr ""
4252
4253#: disk-utils/sfdisk.c:2396
4254msgid ""
4255"\n"
4256"Override the detected geometry using:\n"
4257" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
4258" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
4259" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
4260msgstr ""
4261
4262#: disk-utils/sfdisk.c:2414
4263#, fuzzy, c-format
4264msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
4265msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n"
4266
4267#: disk-utils/sfdisk.c:2416
4268#, fuzzy, c-format
4269msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4270msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n"
4271
4272#: disk-utils/sfdisk.c:2557
4273#, fuzzy
4274msgid "no command?"
4275msgstr "nessun comando?\n"
4276
4277#: disk-utils/sfdisk.c:2626
4278#, fuzzy
4279msgid "invalid number of partitions argument"
4280msgstr "Numero non valido: %s\n"
4281
4282#: disk-utils/sfdisk.c:2696
4283#, c-format
4284msgid "cannot open %s\n"
4285msgstr "impossibile aprire %s\n"
4286
4287#: disk-utils/sfdisk.c:2715
4288#, c-format
4289msgid "total: %llu blocks\n"
4290msgstr "totale: %llu blocchi\n"
4291
4292#: disk-utils/sfdisk.c:2752
4293#, fuzzy
4294msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4295msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
4296
4297#: disk-utils/sfdisk.c:2754
4298#, fuzzy
4299msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4300msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
4301
4302#: disk-utils/sfdisk.c:2756
4303#, fuzzy
4304msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4305msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
4306
4307#: disk-utils/sfdisk.c:2763
4308#, fuzzy
4309msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4310msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n"
4311
4312#: disk-utils/sfdisk.c:2788
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "cannot open %s read-write"
4315msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n"
4316
4317#: disk-utils/sfdisk.c:2790
4318#, fuzzy, c-format
4319msgid "cannot open %s for reading"
4320msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n"
4321
4322#: disk-utils/sfdisk.c:2815
4323#, fuzzy, c-format
4324msgid "%s: OK"
4325msgstr "%s: OK\n"
4326
4327#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
4328#, c-format
4329msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4330msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n"
4331
4332#: disk-utils/sfdisk.c:2884
4333#, fuzzy, c-format
4334msgid "Cannot get size of %s"
4335msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
4336
4337#: disk-utils/sfdisk.c:2964
4338#, fuzzy, c-format
4339msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4340msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n"
4341
4342#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
4343msgid "Done"
4344msgstr "Fine"
4345
4346#: disk-utils/sfdisk.c:2992
4347#, fuzzy, c-format
4348msgid ""
4349"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4350"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4351msgstr ""
4352"Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n"
4353"ma MBR DOS  avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n"
4354
4355#: disk-utils/sfdisk.c:3013
4356#, fuzzy, c-format
4357msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4358msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n"
4359
4360#: disk-utils/sfdisk.c:3076
4361#, fuzzy, c-format
4362msgid "Bad Id %lx"
4363msgstr "Id non valido %lx\n"
4364
4365#: disk-utils/sfdisk.c:3097
4366#, fuzzy
4367msgid "This disk is currently in use."
4368msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
4369
4370#: disk-utils/sfdisk.c:3117
4371#, fuzzy, c-format
4372msgid "Fatal error: cannot find %s"
4373msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n"
4374
4375#: disk-utils/sfdisk.c:3119
4376#, fuzzy, c-format
4377msgid "Warning: %s is not a block device"
4378msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
4379
4380#: disk-utils/sfdisk.c:3125
4381#, fuzzy
4382msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4383msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n"
4384
4385#: disk-utils/sfdisk.c:3127
4386#, fuzzy
4387msgid ""
4388"\n"
4389"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4390"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4391"Use the --no-reread flag to suppress this check."
4392msgstr ""
4393"\n"
4394"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n"
4395"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n"
4396"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n"
4397
4398#: disk-utils/sfdisk.c:3131
4399#, fuzzy
4400msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4401msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
4402
4403#: disk-utils/sfdisk.c:3133
4404#, fuzzy
4405msgid "OK"
4406msgstr "OK\n"
4407
4408#: disk-utils/sfdisk.c:3142
4409#, c-format
4410msgid "Old situation:\n"
4411msgstr "Vecchia situazione:\n"
4412
4413#: disk-utils/sfdisk.c:3146
4414#, fuzzy, c-format
4415msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4416msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n"
4417
4418#: disk-utils/sfdisk.c:3154
4419#, c-format
4420msgid "New situation:\n"
4421msgstr "Nuova situazione:\n"
4422
4423#: disk-utils/sfdisk.c:3159
4424#, fuzzy
4425msgid ""
4426"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4427"(If you really want this, use the --force option.)"
4428msgstr ""
4429"Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n"
4430"(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n"
4431
4432#: disk-utils/sfdisk.c:3162
4433#, fuzzy
4434msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4435msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n"
4436
4437#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4438#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4439#: disk-utils/sfdisk.c:3169
4440#, c-format
4441msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4442msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] "
4443
4444#: disk-utils/sfdisk.c:3171
4445#, c-format
4446msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4447msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
4448
4449#: disk-utils/sfdisk.c:3174
4450#, fuzzy
4451msgid "Quitting - nothing changed"
4452msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n"
4453
4454#: disk-utils/sfdisk.c:3180
4455#, c-format
4456msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4457msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n"
4458
4459#: disk-utils/sfdisk.c:3188
4460#, c-format
4461msgid ""
4462"Successfully wrote the new partition table\n"
4463"\n"
4464msgstr ""
4465"La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n"
4466"\n"
4467
4468#: disk-utils/sfdisk.c:3196
4469#, fuzzy
4470msgid ""
4471"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4472"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4473"(See fdisk(8).)"
4474msgstr ""
4475"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n"
4476" per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4477"(Consultare fdisk(8).)\n"
4478
4479#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
4480#, fuzzy, c-format
4481msgid "%s: unable to probe device"
4482msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
4483
4484#: disk-utils/swaplabel.c:65
4485#, c-format
4486msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4487msgstr ""
4488
4489#: disk-utils/swaplabel.c:67
4490#, fuzzy, c-format
4491msgid "%s: not a valid swap partition"
4492msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
4493
4494#: disk-utils/swaplabel.c:74
4495#, fuzzy, c-format
4496msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4497msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n"
4498
4499#: disk-utils/swaplabel.c:114
4500#, fuzzy, c-format
4501msgid "failed to parse UUID: %s"
4502msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4503
4504#: disk-utils/swaplabel.c:118
4505#, fuzzy, c-format
4506msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4507msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4508
4509#: disk-utils/swaplabel.c:122
4510#, fuzzy, c-format
4511msgid "%s: failed to write UUID"
4512msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4513
4514#: disk-utils/swaplabel.c:133
4515#, fuzzy, c-format
4516msgid "%s: failed to seek to swap label "
4517msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4518
4519#: disk-utils/swaplabel.c:140
4520#, c-format
4521msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4522msgstr ""
4523
4524#: disk-utils/swaplabel.c:143
4525#, fuzzy, c-format
4526msgid "%s: failed to write label"
4527msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4528
4529#: disk-utils/swaplabel.c:165
4530msgid ""
4531" -L, --label <label> specify a new label\n"
4532" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
4533msgstr ""
4534
4535#: disk-utils/swaplabel.c:208
4536msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4537msgstr ""
4538
4539#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4540#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4541#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1570 sys-utils/renice.c:55
4542#: term-utils/script.c:142 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
4543#, fuzzy
4544msgid ""
4545"\n"
4546"Usage:\n"
4547msgstr "Uso:\n"
4548
4549#: include/c.h:282
4550msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
4551msgstr ""
4552
4553#: include/c.h:283
4554#, fuzzy
4555msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
4556msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
4557
4558#: include/c.h:284
4559#, fuzzy, c-format
4560msgid ""
4561"\n"
4562"For more details see %s.\n"
4563msgstr ""
4564"\n"
4565"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
4566
4567#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4568#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:592
4569#: term-utils/script.c:596 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:310
4570#: text-utils/col.c:144
4571#, fuzzy
4572msgid "write error"
4573msgstr "col: errore in scrittura.\n"
4574
4575#: include/optutils.h:81
4576#, fuzzy, c-format
4577msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
4578msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
4579
4580#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4581msgid "Empty"
4582msgstr "Vuoto"
4583
4584#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4585msgid "FAT12"
4586msgstr "FAT12"
4587
4588#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4589msgid "XENIX root"
4590msgstr "XENIX root"
4591
4592#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4593msgid "XENIX usr"
4594msgstr "XENIX usr"
4595
4596#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4597msgid "FAT16 <32M"
4598msgstr "FAT16 <32M"
4599
4600#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4601msgid "Extended"
4602msgstr "Esteso"
4603
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4605msgid "FAT16"
4606msgstr "FAT16"
4607
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4609#, fuzzy
4610msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4611msgstr "HPFS/NTFS"
4612
4613#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4614msgid "AIX"
4615msgstr "AIX"
4616
4617#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4618msgid "AIX bootable"
4619msgstr "AIX avviabile"
4620
4621#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4622msgid "OS/2 Boot Manager"
4623msgstr "OS/2 Boot Manager"
4624
4625#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4626msgid "W95 FAT32"
4627msgstr "W95 FAT32"
4628
4629#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4630msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4631msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4632
4633#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4634msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4635msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4636
4637#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4638msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4639msgstr "W95 Esteso (LBA)"
4640
4641#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4642msgid "OPUS"
4643msgstr "OPUS"
4644
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4646msgid "Hidden FAT12"
4647msgstr "FAT12 nascosto"
4648
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4650msgid "Compaq diagnostics"
4651msgstr "Diagnostica Compaq"
4652
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4654msgid "Hidden FAT16 <32M"
4655msgstr "FAT16 nascosto <32M"
4656
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4658msgid "Hidden FAT16"
4659msgstr "FAT16 nascosto"
4660
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4662msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4663msgstr "HPFS/NTFS nascosto"
4664
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4666msgid "AST SmartSleep"
4667msgstr "AST SmartSleep"
4668
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4670msgid "Hidden W95 FAT32"
4671msgstr "W95 FAT32 nascosto"
4672
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4674msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4675msgstr "W95 FAT32 (LBA) nascosto"
4676
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4678msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4679msgstr "W95 FAT16 (LBA) nascosto"
4680
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4682msgid "NEC DOS"
4683msgstr "NEC DOS"
4684
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4686#, fuzzy
4687msgid "Hidden NTFS WinRE"
4688msgstr "HPFS/NTFS nascosto"
4689
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4691msgid "Plan 9"
4692msgstr "Plan 9"
4693
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4695msgid "PartitionMagic recovery"
4696msgstr "Recupero PartitionMagic"
4697
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4699msgid "Venix 80286"
4700msgstr "Venix 80286"
4701
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4703msgid "PPC PReP Boot"
4704msgstr "PPC PReP Boot"
4705
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4707msgid "SFS"
4708msgstr "SFS"
4709
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4711msgid "QNX4.x"
4712msgstr "QNX4.x"
4713
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4715msgid "QNX4.x 2nd part"
4716msgstr "QNX4.x 2a partiz."
4717
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4719msgid "QNX4.x 3rd part"
4720msgstr "QNX4.x 3rd partiz."
4721
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4723msgid "OnTrack DM"
4724msgstr "OnTrack DM"
4725
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4727msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4728msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4729
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4731msgid "CP/M"
4732msgstr "CP/M"
4733
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4735msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4736msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4737
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4739msgid "OnTrackDM6"
4740msgstr "OnTrackDM6"
4741
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4743msgid "EZ-Drive"
4744msgstr " EZ-Drive"
4745
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4747msgid "Golden Bow"
4748msgstr "Golden Bow"
4749
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4751msgid "Priam Edisk"
4752msgstr "Priam Edisk"
4753
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4756msgid "SpeedStor"
4757msgstr " SpeedStor"
4758
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4760msgid "GNU HURD or SysV"
4761msgstr "GNU HURD o SysV"
4762
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4764msgid "Novell Netware 286"
4765msgstr "Novell Netware 286"
4766
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4768msgid "Novell Netware 386"
4769msgstr "Novell Netware 386"
4770
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4772msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4773msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4774
4775#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4776msgid "PC/IX"
4777msgstr "PC/IX"
4778
4779#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4780msgid "Old Minix"
4781msgstr "Vecchio Minix"
4782
4783#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4784msgid "Minix / old Linux"
4785msgstr "Minix / vecchio Linux"
4786
4787#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4788msgid "Linux swap / Solaris"
4789msgstr "Linux swap / Solaris"
4790
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4792msgid "Linux"
4793msgstr "Linux"
4794
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4796msgid "OS/2 hidden C: drive"
4797msgstr "C nascosto OS/2: drive"
4798
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4800msgid "Linux extended"
4801msgstr "Linux esteso"
4802
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4804msgid "NTFS volume set"
4805msgstr "set volume NTFS"
4806
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4808msgid "Linux plaintext"
4809msgstr "Linux plaintext"
4810
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
4812#: libfdisk/src/sun.c:48
4813msgid "Linux LVM"
4814msgstr "Linux LVM"
4815
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4817msgid "Amoeba"
4818msgstr "Amoeba"
4819
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4821msgid "Amoeba BBT"
4822msgstr "Amoeba BBT"
4823
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4825msgid "BSD/OS"
4826msgstr "BSD/OS"
4827
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4829msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4830msgstr "Ibernazione IBM Thinkpad"
4831
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4833msgid "FreeBSD"
4834msgstr "FreeBSD"
4835
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4837msgid "OpenBSD"
4838msgstr "OpenBSD"
4839
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4841msgid "NeXTSTEP"
4842msgstr "NeXTSTEP"
4843
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4845msgid "Darwin UFS"
4846msgstr "Darwin UFS"
4847
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4849msgid "NetBSD"
4850msgstr "NetBSD"
4851
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4853msgid "Darwin boot"
4854msgstr "Darwin boot"
4855
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4857#, fuzzy
4858msgid "HFS / HFS+"
4859msgstr "OS/2 HPFS"
4860
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4862msgid "BSDI fs"
4863msgstr "BSDI fs"
4864
4865#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4866msgid "BSDI swap"
4867msgstr "BSDI swap"
4868
4869#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4870msgid "Boot Wizard hidden"
4871msgstr "Boot Wizard hidden"
4872
4873#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
4874msgid "Solaris boot"
4875msgstr "Solaris boot"
4876
4877#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4878msgid "Solaris"
4879msgstr "Solaris"
4880
4881#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4882msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4883msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4884
4885#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4886msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4887msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4888
4889#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4890msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4891msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4892
4893#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4894msgid "Syrinx"
4895msgstr "Syrinx"
4896
4897#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4898msgid "Non-FS data"
4899msgstr "Non-FS data"
4900
4901#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4902msgid "CP/M / CTOS / ..."
4903msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4904
4905#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4906msgid "Dell Utility"
4907msgstr "Dell Utility"
4908
4909#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4910#, fuzzy
4911msgid "BootIt"
4912msgstr "Avvio"
4913
4914#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4915msgid "DOS access"
4916msgstr "accesso DOS"
4917
4918#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4919msgid "DOS R/O"
4920msgstr "DOS R/O"
4921
4922#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4923msgid "BeOS fs"
4924msgstr "BeOS fs"
4925
4926#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4927msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4928msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4929
4930#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4931msgid "Linux/PA-RISC boot"
4932msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4933
4934#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4935msgid "DOS secondary"
4936msgstr "DOS secondario"
4937
4938#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4939msgid "VMware VMFS"
4940msgstr ""
4941
4942#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4943msgid "VMware VMKCORE"
4944msgstr ""
4945
4946#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4947msgid "Linux raid autodetect"
4948msgstr "Autorilevamento raid di Linux"
4949
4950#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4951msgid "LANstep"
4952msgstr "LANstep"
4953
4954#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4955msgid "BBT"
4956msgstr "BBT"
4957
4958#: lib/boottime.c:22
4959msgid "gettimeofday failed"
4960msgstr "gettimeofday non riuscito"
4961
4962#: lib/boottime.c:35
4963#, fuzzy
4964msgid "sysinfo failed"
4965msgstr "fsync non riuscito "
4966
4967#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:642
4968#: login-utils/su-common.c:971 login-utils/sulogin.c:811
4969#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
4970#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:297 sys-utils/nsenter.c:342
4971#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4972#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
4973#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:554
4974#: text-utils/pg.c:1363
4975#, fuzzy, c-format
4976msgid "failed to execute %s"
4977msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
4978
4979#: libfdisk/src/alignment.c:108
4980#, fuzzy, c-format
4981msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4982msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
4983
4984#: libfdisk/src/alignment.c:521
4985#, fuzzy
4986msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4987msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
4988
4989#: libfdisk/src/alignment.c:530
4990#, fuzzy
4991msgid "Re-reading the partition table failed."
4992msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
4993
4994#: libfdisk/src/alignment.c:532
4995#, fuzzy
4996msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4997msgstr ""
4998"\n"
4999"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n"
5000"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
5001"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
5002
5003#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
5004#, fuzzy, c-format
5005msgid "Selected partition %ju"
5006msgstr "Partizione selezionata %d\n"
5007
5008#: libfdisk/src/ask.c:345
5009#, fuzzy
5010msgid "No partition is defined yet!"
5011msgstr "Nessuna partizione definita\n"
5012
5013#: libfdisk/src/ask.c:357
5014#, fuzzy
5015msgid "No free partition available!"
5016msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
5017
5018#: libfdisk/src/ask.c:367
5019msgid "Partition number"
5020msgstr "Numero della partizione"
5021
5022#: libfdisk/src/ask.c:750
5023#, fuzzy, c-format
5024msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5025msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
5026
5027#: libfdisk/src/bsd.c:161
5028#, fuzzy, c-format
5029msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5030msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n"
5031
5032#: libfdisk/src/bsd.c:176
5033#, fuzzy, c-format
5034msgid "There is no *BSD partition on %s."
5035msgstr "Non esiste partizione *BSD su %s.\n"
5036
5037#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
5038#, fuzzy
5039msgid "First cylinder"
5040msgstr "cilindro"
5041
5042#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
5043#, fuzzy
5044msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5045msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
5046
5047#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
5048#, fuzzy
5049msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5050msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
5051
5052#: libfdisk/src/bsd.c:310
5053#, fuzzy, c-format
5054msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5055msgstr "%s non contiene disklabel.\n"
5056
5057#: libfdisk/src/bsd.c:312
5058#, fuzzy
5059msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5060msgstr "Creare un disklabel? (s/n)"
5061
5062#: libfdisk/src/bsd.c:373
5063#, fuzzy, c-format
5064msgid "type: %s"
5065msgstr "tipo: %s\n"
5066
5067#: libfdisk/src/bsd.c:375
5068#, fuzzy, c-format
5069msgid "type: %d"
5070msgstr "tipo: %d\n"
5071
5072#: libfdisk/src/bsd.c:377
5073#, fuzzy, c-format
5074msgid "disk: %.*s"
5075msgstr "disco: %.*s\n"
5076
5077#: libfdisk/src/bsd.c:378
5078#, fuzzy, c-format
5079msgid "label: %.*s"
5080msgstr "etichetta: %.*s\n"
5081
5082#: libfdisk/src/bsd.c:380
5083#, fuzzy, c-format
5084msgid "flags: %s"
5085msgstr "flag:"
5086
5087#: libfdisk/src/bsd.c:381
5088msgid " removable"
5089msgstr " rimovibile"
5090
5091#: libfdisk/src/bsd.c:382
5092msgid " ecc"
5093msgstr " ecc"
5094
5095#: libfdisk/src/bsd.c:383
5096msgid " badsect"
5097msgstr " badsect"
5098
5099#: libfdisk/src/bsd.c:387
5100#, fuzzy, c-format
5101msgid "bytes/sector: %ld"
5102msgstr "byte/settore: %ld\n"
5103
5104#: libfdisk/src/bsd.c:388
5105#, fuzzy, c-format
5106msgid "sectors/track: %ld"
5107msgstr "settori/traccia: %ld\n"
5108
5109#: libfdisk/src/bsd.c:389
5110#, fuzzy, c-format
5111msgid "tracks/cylinder: %ld"
5112msgstr "tracce/cilindro: %ld\n"
5113
5114#: libfdisk/src/bsd.c:390
5115#, fuzzy, c-format
5116msgid "sectors/cylinder: %ld"
5117msgstr "settori/cilindro: %ld\n"
5118
5119#: libfdisk/src/bsd.c:391
5120#, fuzzy, c-format
5121msgid "cylinders: %ld"
5122msgstr "cilindri: %ld\n"
5123
5124#: libfdisk/src/bsd.c:392
5125#, fuzzy, c-format
5126msgid "rpm: %d"
5127msgstr "rpm: %d\n"
5128
5129#: libfdisk/src/bsd.c:393
5130#, fuzzy, c-format
5131msgid "interleave: %d"
5132msgstr "interleave: %d\n"
5133
5134#: libfdisk/src/bsd.c:394
5135#, fuzzy, c-format
5136msgid "trackskew: %d"
5137msgstr "trackskew: %d\n"
5138
5139#: libfdisk/src/bsd.c:395
5140#, fuzzy, c-format
5141msgid "cylinderskew: %d"
5142msgstr "cylinderskew: %d\n"
5143
5144#: libfdisk/src/bsd.c:396
5145#, fuzzy, c-format
5146msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5147msgstr "headswitch: %ld\t\t# millisecondi\n"
5148
5149#: libfdisk/src/bsd.c:397
5150#, fuzzy, c-format
5151msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5152msgstr "ricerca traccia-a-traccia: %ld\t# millisecondi\n"
5153
5154#: libfdisk/src/bsd.c:400
5155#, fuzzy, c-format
5156msgid "partitions: %d"
5157msgstr ""
5158"\n"
5159"%d partizioni:\n"
5160
5161#: libfdisk/src/bsd.c:473
5162msgid "bytes/sector"
5163msgstr "byte/settore"
5164
5165#: libfdisk/src/bsd.c:476
5166msgid "sectors/track"
5167msgstr "settori/traccia"
5168
5169#: libfdisk/src/bsd.c:477
5170msgid "tracks/cylinder"
5171msgstr "tracce/cilindro"
5172
5173#: libfdisk/src/bsd.c:482
5174msgid "sectors/cylinder"
5175msgstr "settori/cilindro"
5176
5177#: libfdisk/src/bsd.c:485
5178msgid "rpm"
5179msgstr "rpm"
5180
5181#: libfdisk/src/bsd.c:486
5182msgid "interleave"
5183msgstr "interleave"
5184
5185#: libfdisk/src/bsd.c:487
5186msgid "trackskew"
5187msgstr "trackskew"
5188
5189#: libfdisk/src/bsd.c:488
5190msgid "cylinderskew"
5191msgstr "cylinderskew"
5192
5193#: libfdisk/src/bsd.c:490
5194msgid "headswitch"
5195msgstr "headswitch"
5196
5197#: libfdisk/src/bsd.c:491
5198msgid "track-to-track seek"
5199msgstr "ricerca traccia-a-traccia"
5200
5201#: libfdisk/src/bsd.c:514
5202#, c-format
5203msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5204msgstr ""
5205
5206#: libfdisk/src/bsd.c:530
5207#, fuzzy, c-format
5208msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5209msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5210
5211#: libfdisk/src/bsd.c:561
5212#, fuzzy
5213msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5214msgstr "Sovrapposizione del bootstrap con il disklabel!\n"
5215
5216#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:161
5217#: sys-utils/hwclock.c:163
5218#, fuzzy, c-format
5219msgid "cannot write %s"
5220msgstr "impossibile aprire %s"
5221
5222#: libfdisk/src/bsd.c:586
5223#, fuzzy, c-format
5224msgid "Bootstrap installed on %s."
5225msgstr "Bootstrap installato su %s.\n"
5226
5227#: libfdisk/src/bsd.c:758
5228#, fuzzy, c-format
5229msgid "Disklabel written to %s."
5230msgstr "Unità disco: %s\n"
5231
5232#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
5233#, fuzzy
5234msgid "Syncing disks."
5235msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
5236
5237#: libfdisk/src/bsd.c:800
5238msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5239msgstr ""
5240
5241#: libfdisk/src/bsd.c:829
5242#, fuzzy, c-format
5243msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5244msgstr "   x   collegamento della partizione BSD a una non-BSD"
5245
5246#: libfdisk/src/bsd.c:884
5247msgid "Slice"
5248msgstr ""
5249
5250#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/gpt.c:2412
5251#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5252#, fuzzy
5253msgid "Start"
5254msgstr "inizio"
5255
5256#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2413
5257#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5258msgid "End"
5259msgstr "Fine"
5260
5261#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2414
5262#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
5263msgid "Sectors"
5264msgstr "Settori"
5265
5266#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2415
5267#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
5268msgid "Cylinders"
5269msgstr "Cilindri"
5270
5271#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2416
5272#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
5273msgid "Size"
5274msgstr ""
5275
5276#: libfdisk/src/bsd.c:891
5277msgid "Fsize"
5278msgstr ""
5279
5280#: libfdisk/src/bsd.c:892
5281msgid "Bsize"
5282msgstr ""
5283
5284#: libfdisk/src/bsd.c:893
5285msgid "Cpg"
5286msgstr ""
5287
5288#: libfdisk/src/context.c:230
5289#, c-format
5290msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5291msgstr ""
5292
5293#: libfdisk/src/context.c:306
5294#, fuzzy, c-format
5295msgid "%s: close device failed"
5296msgstr "ricerca non riuscita"
5297
5298#: libfdisk/src/context.c:449
5299#, fuzzy
5300msgid "cylinder"
5301msgid_plural "cylinders"
5302msgstr[0] "cilindro"
5303msgstr[1] "cilindro"
5304
5305#: libfdisk/src/context.c:450
5306#, fuzzy
5307msgid "sector"
5308msgid_plural "sectors"
5309msgstr[0] "settore"
5310msgstr[1] "settore"
5311
5312#: libfdisk/src/dos.c:201
5313#, fuzzy
5314msgid "All primary partitions have been defined already."
5315msgstr "Tutte le partizioni primarie sono state già definite!\n"
5316
5317#: libfdisk/src/dos.c:254
5318#, fuzzy, c-format
5319msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5320msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
5321
5322#: libfdisk/src/dos.c:317
5323#, fuzzy
5324msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5325msgstr ""
5326"%s%s.\n"
5327"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni supplementari.\n"
5328
5329#: libfdisk/src/dos.c:320
5330msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5331msgstr ""
5332
5333#: libfdisk/src/dos.c:324
5334msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5335msgstr ""
5336
5337#: libfdisk/src/dos.c:330
5338msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5339msgstr ""
5340
5341#: libfdisk/src/dos.c:337
5342#, c-format
5343msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5344msgstr ""
5345
5346#: libfdisk/src/dos.c:485
5347#, fuzzy
5348msgid "Bad offset in primary extended partition."
5349msgstr "Offset errato nella partizione estesa primaria\n"
5350
5351#: libfdisk/src/dos.c:501
5352#, c-format
5353msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5354msgstr ""
5355
5356#: libfdisk/src/dos.c:528
5357#, fuzzy, c-format
5358msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5359msgstr "Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle partizioni %d\n"
5360
5361#: libfdisk/src/dos.c:536
5362#, fuzzy, c-format
5363msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5364msgstr "Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono ignorati\n"
5365
5366#: libfdisk/src/dos.c:591
5367#, fuzzy, c-format
5368msgid "omitting empty partition (%zu)"
5369msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
5370
5371#: libfdisk/src/dos.c:664
5372#, fuzzy
5373msgid "Enter the new disk identifier"
5374msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
5375
5376#: libfdisk/src/dos.c:671
5377#, fuzzy
5378msgid "Incorrect value."
5379msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
5380
5381#: libfdisk/src/dos.c:681
5382#, fuzzy, c-format
5383msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5384msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
5385
5386#: libfdisk/src/dos.c:773
5387#, fuzzy, c-format
5388msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5389msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n"
5390
5391#: libfdisk/src/dos.c:786
5392#, fuzzy, c-format
5393msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5394msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n"
5395
5396#: libfdisk/src/dos.c:917
5397#, fuzzy, c-format
5398msgid "Start sector %ju out of range."
5399msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
5400
5401#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
5402#: libfdisk/src/sun.c:502
5403#, fuzzy, c-format
5404msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
5405msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
5406
5407#: libfdisk/src/dos.c:1027
5408#, fuzzy, c-format
5409msgid "Sector %llu is already allocated."
5410msgstr "Il settore %llu è già allocato\n"
5411
5412#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
5413#, fuzzy
5414msgid "No free sectors available."
5415msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
5416
5417#: libfdisk/src/dos.c:1180
5418#, fuzzy, c-format
5419msgid "Adding logical partition %zu"
5420msgstr "Partizione logica danneggiata"
5421
5422#: libfdisk/src/dos.c:1199
5423#, fuzzy, c-format
5424msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5425msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n"
5426
5427#: libfdisk/src/dos.c:1201
5428#, fuzzy, c-format
5429msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5430msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n"
5431
5432#: libfdisk/src/dos.c:1204
5433#, fuzzy, c-format
5434msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5435msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %llu\n"
5436
5437#: libfdisk/src/dos.c:1207
5438#, fuzzy, c-format
5439msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5440msgstr "Partizione %d: cilindro %d più grande del massimo %d\n"
5441
5442#: libfdisk/src/dos.c:1213
5443#, fuzzy, c-format
5444msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5445msgstr "Partizione %d: dissenso dei settori precedenti %d con il totale %d\n"
5446
5447#: libfdisk/src/dos.c:1266
5448#, fuzzy, c-format
5449msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5450msgstr "La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n"
5451
5452#: libfdisk/src/dos.c:1277
5453#, fuzzy, c-format
5454msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5455msgstr "La partizione %d ha diversi elementi finali fisici/logici:\n"
5456
5457#: libfdisk/src/dos.c:1286
5458#, fuzzy, c-format
5459msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5460msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n"
5461
5462#: libfdisk/src/dos.c:1313
5463#, fuzzy, c-format
5464msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5465msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
5466
5467#: libfdisk/src/dos.c:1326
5468#, fuzzy, c-format
5469msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5470msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n"
5471
5472#: libfdisk/src/dos.c:1352
5473#, fuzzy, c-format
5474msgid "Partition %zu: empty."
5475msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n"
5476
5477#: libfdisk/src/dos.c:1357
5478#, fuzzy, c-format
5479msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5480msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n"
5481
5482#: libfdisk/src/dos.c:1365
5483#, fuzzy, c-format
5484msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5485msgstr "Numero totale dei settori allocati %ld superiore al massimo %lld\n"
5486
5487#: libfdisk/src/dos.c:1368
5488#, fuzzy, c-format
5489msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5490msgstr "%lld settori non allocati\n"
5491
5492#: libfdisk/src/dos.c:1420
5493#, fuzzy
5494msgid "The maximum number of partitions has been created."
5495msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n"
5496
5497#: libfdisk/src/dos.c:1428
5498#, fuzzy
5499msgid "All primary partitions are in use."
5500msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
5501
5502#: libfdisk/src/dos.c:1431
5503msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5504msgstr ""
5505
5506#: libfdisk/src/dos.c:1439
5507#, fuzzy
5508msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5509msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
5510
5511#: libfdisk/src/dos.c:1453
5512#, fuzzy
5513msgid "Partition type"
5514msgstr "Numero della partizione"
5515
5516#: libfdisk/src/dos.c:1457
5517#, c-format
5518msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5519msgstr ""
5520
5521#: libfdisk/src/dos.c:1462
5522#, fuzzy
5523msgid "primary"
5524msgstr "Primaria"
5525
5526#: libfdisk/src/dos.c:1464
5527#, fuzzy
5528msgid "extended"
5529msgstr "Esteso"
5530
5531#: libfdisk/src/dos.c:1464
5532#, fuzzy
5533msgid "container for logical partitions"
5534msgstr "Partizione logica danneggiata"
5535
5536#: libfdisk/src/dos.c:1466
5537#, fuzzy
5538msgid "logical"
5539msgstr "Logica"
5540
5541#: libfdisk/src/dos.c:1466
5542#, fuzzy
5543msgid "numbered from 5"
5544msgstr "l   logica (5 od oltre)"
5545
5546#: libfdisk/src/dos.c:1497
5547#, fuzzy, c-format
5548msgid "Invalid partition type `%c'."
5549msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n"
5550
5551#: libfdisk/src/dos.c:1512
5552#, fuzzy, c-format
5553msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5554msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
5555
5556#: libfdisk/src/dos.c:1636
5557#, fuzzy
5558msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5559msgstr ""
5560"Non è possibile trasformare una partizione in una estesa o viceversa\n"
5561"Prima bisogna eliminarla.\n"
5562
5563#: libfdisk/src/dos.c:1642
5564#, fuzzy
5565msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5566msgstr ""
5567"\n"
5568"ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n"
5569"partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n"
5570"per ulteriori informazioni.\n"
5571
5572#: libfdisk/src/dos.c:1647
5573#, fuzzy
5574msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5575msgstr ""
5576"Tipo 0 significa spazio disponibile per diversi sistemi\n"
5577"(ma non per Linux). Avere partizioni di\n"
5578"tipo 0 probabilmente non è consigliabile. È possibile eliminare\n"
5579"una partizione utilizzando il comando \"d\".\n"
5580
5581#: libfdisk/src/dos.c:1868
5582#, fuzzy
5583msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5584msgstr "Niente da fare. L'ordine è già corretto.\n"
5585
5586#: libfdisk/src/dos.c:1897 libfdisk/src/gpt.c:2329
5587#, fuzzy
5588msgid "Done."
5589msgstr ""
5590"Fine\n"
5591"\n"
5592
5593#: libfdisk/src/dos.c:1917
5594#, fuzzy, c-format
5595msgid "Partition %zu: no data area."
5596msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
5597
5598#: libfdisk/src/dos.c:1947
5599msgid "New beginning of data"
5600msgstr "Nuovo inizio dati"
5601
5602#: libfdisk/src/dos.c:2003
5603#, fuzzy, c-format
5604msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5605msgstr "ATTENZIONE: la partizione %d è una partizione estesa\n"
5606
5607#: libfdisk/src/dos.c:2010
5608#, fuzzy, c-format
5609msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5610msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
5611
5612#: libfdisk/src/dos.c:2011
5613#, fuzzy, c-format
5614msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5615msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
5616
5617#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
5618#: libfdisk/src/sun.c:1000
5619msgid "Device"
5620msgstr "Dispositivo"
5621
5622#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/sun.c:35
5623msgid "Boot"
5624msgstr "Avvio"
5625
5626#: libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
5627msgid "Id"
5628msgstr ""
5629
5630#: libfdisk/src/dos.c:2035
5631#, fuzzy
5632msgid "Start-C/H/S"
5633msgstr "inizio"
5634
5635#: libfdisk/src/dos.c:2036
5636msgid "End-C/H/S"
5637msgstr ""
5638
5639#: libfdisk/src/dos.c:2037 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
5640msgid "Attrs"
5641msgstr ""
5642
5643#: libfdisk/src/gpt.c:150
5644msgid "EFI System"
5645msgstr ""
5646
5647#: libfdisk/src/gpt.c:152
5648#, fuzzy
5649msgid "MBR partition scheme"
5650msgstr "Numero della partizione"
5651
5652#: libfdisk/src/gpt.c:153
5653msgid "Intel Fast Flash"
5654msgstr ""
5655
5656#: libfdisk/src/gpt.c:156
5657#, fuzzy
5658msgid "BIOS boot"
5659msgstr "FreeBSD"
5660
5661#: libfdisk/src/gpt.c:159
5662msgid "Microsoft reserved"
5663msgstr ""
5664
5665#: libfdisk/src/gpt.c:160
5666msgid "Microsoft basic data"
5667msgstr ""
5668
5669#: libfdisk/src/gpt.c:161
5670msgid "Microsoft LDM metadata"
5671msgstr ""
5672
5673#: libfdisk/src/gpt.c:162
5674msgid "Microsoft LDM data"
5675msgstr ""
5676
5677#: libfdisk/src/gpt.c:163
5678msgid "Windows recovery environment"
5679msgstr ""
5680
5681#: libfdisk/src/gpt.c:164
5682msgid "IBM General Parallel Fs"
5683msgstr ""
5684
5685#: libfdisk/src/gpt.c:165
5686msgid "Microsoft Storage Spaces"
5687msgstr ""
5688
5689#: libfdisk/src/gpt.c:168
5690#, fuzzy
5691msgid "HP-UX data"
5692msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
5693
5694#: libfdisk/src/gpt.c:169
5695#, fuzzy
5696msgid "HP-UX service"
5697msgstr "Nessun'altra partizione"
5698
5699#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5700msgid "Linux swap"
5701msgstr "Linux swap"
5702
5703#: libfdisk/src/gpt.c:173
5704#, fuzzy
5705msgid "Linux filesystem"
5706msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
5707
5708#: libfdisk/src/gpt.c:174
5709#, fuzzy
5710msgid "Linux server data"
5711msgstr "SunOS riservato"
5712
5713#: libfdisk/src/gpt.c:175
5714msgid "Linux root (x86)"
5715msgstr ""
5716
5717#: libfdisk/src/gpt.c:176
5718msgid "Linux root (x86-64)"
5719msgstr ""
5720
5721#: libfdisk/src/gpt.c:177
5722#, fuzzy
5723msgid "Linux reserved"
5724msgstr "SunOS riservato"
5725
5726#: libfdisk/src/gpt.c:178
5727#, fuzzy
5728msgid "Linux home"
5729msgstr "Linux custom"
5730
5731#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
5732msgid "Linux RAID"
5733msgstr "Linux RAID"
5734
5735#: libfdisk/src/gpt.c:180
5736#, fuzzy
5737msgid "Linux extended boot"
5738msgstr "Linux esteso"
5739
5740#: libfdisk/src/gpt.c:184
5741#, fuzzy
5742msgid "FreeBSD data"
5743msgstr "FreeBSD"
5744
5745#: libfdisk/src/gpt.c:185
5746#, fuzzy
5747msgid "FreeBSD boot"
5748msgstr "FreeBSD"
5749
5750#: libfdisk/src/gpt.c:186
5751#, fuzzy
5752msgid "FreeBSD swap"
5753msgstr "BSDI swap"
5754
5755#: libfdisk/src/gpt.c:187
5756#, fuzzy
5757msgid "FreeBSD UFS"
5758msgstr "FreeBSD"
5759
5760#: libfdisk/src/gpt.c:188
5761#, fuzzy
5762msgid "FreeBSD ZFS"
5763msgstr "FreeBSD"
5764
5765#: libfdisk/src/gpt.c:189
5766#, fuzzy
5767msgid "FreeBSD Vinum"
5768msgstr "FreeBSD"
5769
5770#: libfdisk/src/gpt.c:192
5771#, fuzzy
5772msgid "Apple HFS/HFS+"
5773msgstr "OS/2 HPFS"
5774
5775#: libfdisk/src/gpt.c:193
5776msgid "Apple UFS"
5777msgstr ""
5778
5779#: libfdisk/src/gpt.c:194
5780msgid "Apple RAID"
5781msgstr ""
5782
5783#: libfdisk/src/gpt.c:195
5784msgid "Apple RAID offline"
5785msgstr ""
5786
5787#: libfdisk/src/gpt.c:196
5788msgid "Apple boot"
5789msgstr ""
5790
5791#: libfdisk/src/gpt.c:197
5792msgid "Apple label"
5793msgstr ""
5794
5795#: libfdisk/src/gpt.c:198
5796msgid "Apple TV recovery"
5797msgstr ""
5798
5799#: libfdisk/src/gpt.c:199
5800msgid "Apple Core storage"
5801msgstr ""
5802
5803#: libfdisk/src/gpt.c:203
5804#, fuzzy
5805msgid "Solaris root"
5806msgstr "Solaris boot"
5807
5808#: libfdisk/src/gpt.c:205
5809msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5810msgstr ""
5811
5812#: libfdisk/src/gpt.c:206
5813#, fuzzy
5814msgid "Solaris swap"
5815msgstr "Solaris"
5816
5817#: libfdisk/src/gpt.c:207
5818#, fuzzy
5819msgid "Solaris backup"
5820msgstr "Solaris boot"
5821
5822#: libfdisk/src/gpt.c:208
5823#, fuzzy
5824msgid "Solaris /var"
5825msgstr "Solaris"
5826
5827#: libfdisk/src/gpt.c:209
5828#, fuzzy
5829msgid "Solaris /home"
5830msgstr "Solaris boot"
5831
5832#: libfdisk/src/gpt.c:210
5833#, fuzzy
5834msgid "Solaris alternate sector"
5835msgstr "troppe velocità alternative"
5836
5837#: libfdisk/src/gpt.c:211
5838#, fuzzy
5839msgid "Solaris reserved 1"
5840msgstr "SunOS riservato"
5841
5842#: libfdisk/src/gpt.c:212
5843#, fuzzy
5844msgid "Solaris reserved 2"
5845msgstr "SunOS riservato"
5846
5847#: libfdisk/src/gpt.c:213
5848#, fuzzy
5849msgid "Solaris reserved 3"
5850msgstr "SunOS riservato"
5851
5852#: libfdisk/src/gpt.c:214
5853#, fuzzy
5854msgid "Solaris reserved 4"
5855msgstr "SunOS riservato"
5856
5857#: libfdisk/src/gpt.c:215
5858#, fuzzy
5859msgid "Solaris reserved 5"
5860msgstr "SunOS riservato"
5861
5862#: libfdisk/src/gpt.c:218
5863#, fuzzy
5864msgid "NetBSD swap"
5865msgstr "BSDI swap"
5866
5867#: libfdisk/src/gpt.c:219
5868#, fuzzy
5869msgid "NetBSD FFS"
5870msgstr "NetBSD"
5871
5872#: libfdisk/src/gpt.c:220
5873#, fuzzy
5874msgid "NetBSD LFS"
5875msgstr "NetBSD"
5876
5877#: libfdisk/src/gpt.c:221
5878msgid "NetBSD concatenated"
5879msgstr ""
5880
5881#: libfdisk/src/gpt.c:222
5882msgid "NetBSD encrypted"
5883msgstr ""
5884
5885#: libfdisk/src/gpt.c:223
5886#, fuzzy
5887msgid "NetBSD RAID"
5888msgstr "NetBSD"
5889
5890#: libfdisk/src/gpt.c:226
5891msgid "ChromeOS kernel"
5892msgstr ""
5893
5894#: libfdisk/src/gpt.c:227
5895msgid "ChromeOS root fs"
5896msgstr ""
5897
5898#: libfdisk/src/gpt.c:228
5899#, fuzzy
5900msgid "ChromeOS reserved"
5901msgstr "SunOS riservato"
5902
5903#: libfdisk/src/gpt.c:231
5904msgid "MidnightBSD data"
5905msgstr ""
5906
5907#: libfdisk/src/gpt.c:232
5908msgid "MidnightBSD boot"
5909msgstr ""
5910
5911#: libfdisk/src/gpt.c:233
5912#, fuzzy
5913msgid "MidnightBSD swap"
5914msgstr "BSDI swap"
5915
5916#: libfdisk/src/gpt.c:234
5917msgid "MidnightBSD UFS"
5918msgstr ""
5919
5920#: libfdisk/src/gpt.c:235
5921msgid "MidnightBSD ZFS"
5922msgstr ""
5923
5924#: libfdisk/src/gpt.c:236
5925msgid "MidnightBSD Vinum"
5926msgstr ""
5927
5928#: libfdisk/src/gpt.c:451
5929#, fuzzy
5930msgid "failed to allocate GPT header"
5931msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
5932
5933#: libfdisk/src/gpt.c:597
5934#, c-format
5935msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5936msgstr ""
5937
5938#: libfdisk/src/gpt.c:615
5939#, fuzzy
5940msgid "gpt: stat() failed"
5941msgstr "%s non riuscito.\n"
5942
5943#: libfdisk/src/gpt.c:625
5944#, c-format
5945msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5946msgstr ""
5947
5948#: libfdisk/src/gpt.c:887
5949msgid "GPT Header"
5950msgstr ""
5951
5952#: libfdisk/src/gpt.c:892
5953msgid "GPT Entries"
5954msgstr ""
5955
5956#: libfdisk/src/gpt.c:1203
5957msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5958msgstr ""
5959
5960#: libfdisk/src/gpt.c:1212
5961msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5962msgstr ""
5963
5964#: libfdisk/src/gpt.c:1394
5965#, fuzzy, c-format
5966msgid "First LBA: %ju"
5967msgstr "Primo %s"
5968
5969#: libfdisk/src/gpt.c:1395
5970#, c-format
5971msgid "Last LBA: %ju"
5972msgstr ""
5973
5974#: libfdisk/src/gpt.c:1396
5975#, c-format
5976msgid "Alternative LBA: %ju"
5977msgstr ""
5978
5979#: libfdisk/src/gpt.c:1397
5980#, c-format
5981msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5982msgstr ""
5983
5984#: libfdisk/src/gpt.c:1398
5985#, fuzzy, c-format
5986msgid "Allocated partition entries: %u"
5987msgstr "Partizione selezionata %d\n"
5988
5989#: libfdisk/src/gpt.c:1545
5990msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5991msgstr ""
5992
5993#: libfdisk/src/gpt.c:1580
5994#, fuzzy
5995msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5996msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
5997
5998#: libfdisk/src/gpt.c:1585
5999msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6000msgstr ""
6001
6002#: libfdisk/src/gpt.c:1589
6003msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6004msgstr ""
6005
6006#: libfdisk/src/gpt.c:1594
6007#, fuzzy
6008msgid "Invalid partition entry checksum."
6009msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n"
6010
6011#: libfdisk/src/gpt.c:1599
6012msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6013msgstr ""
6014
6015#: libfdisk/src/gpt.c:1603
6016msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6017msgstr ""
6018
6019#: libfdisk/src/gpt.c:1608
6020msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6021msgstr ""
6022
6023#: libfdisk/src/gpt.c:1612
6024msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6025msgstr ""
6026
6027#: libfdisk/src/gpt.c:1617
6028msgid "Disk is too small to hold all data."
6029msgstr ""
6030
6031#: libfdisk/src/gpt.c:1627
6032msgid "Primary and backup header mismatch."
6033msgstr ""
6034
6035#: libfdisk/src/gpt.c:1633
6036#, fuzzy, c-format
6037msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6038msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n"
6039
6040#: libfdisk/src/gpt.c:1640
6041#, fuzzy, c-format
6042msgid "Partition %u is too big for the disk."
6043msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
6044
6045#: libfdisk/src/gpt.c:1647
6046#, fuzzy, c-format
6047msgid "Partition %u ends before it starts."
6048msgstr "La partizione termina prima del settore 0"
6049
6050#: libfdisk/src/gpt.c:1656
6051msgid "No errors detected."
6052msgstr ""
6053
6054#: libfdisk/src/gpt.c:1657
6055#, fuzzy, c-format
6056msgid "Header version: %s"
6057msgstr "errore di posizionamento"
6058
6059#: libfdisk/src/gpt.c:1658
6060#, fuzzy, c-format
6061msgid "Using %u out of %d partitions."
6062msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
6063
6064#: libfdisk/src/gpt.c:1669
6065#, fuzzy, c-format
6066msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6067msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6068msgstr[0] "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
6069msgstr[1] "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
6070
6071#: libfdisk/src/gpt.c:1677
6072#, c-format
6073msgid "%d error detected."
6074msgid_plural "%d errors detected."
6075msgstr[0] ""
6076msgstr[1] ""
6077
6078#: libfdisk/src/gpt.c:1805
6079#, fuzzy
6080msgid "All partitions are already in use."
6081msgstr "Questa partizione è già in uso"
6082
6083#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "Sector %ju already used."
6086msgstr "Il settore %llu è già allocato\n"
6087
6088#: libfdisk/src/gpt.c:1913
6089#, fuzzy, c-format
6090msgid "Could not create partition %zu"
6091msgstr "Non creare una partizione"
6092
6093#: libfdisk/src/gpt.c:1998
6094#, fuzzy, c-format
6095msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6096msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
6097
6098#: libfdisk/src/gpt.c:2035
6099msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6100msgstr ""
6101
6102#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
6103#, fuzzy
6104msgid "Failed to parse your UUID."
6105msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
6106
6107#: libfdisk/src/gpt.c:2057
6108#, fuzzy, c-format
6109msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6110msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6111
6112#: libfdisk/src/gpt.c:2128
6113msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6114msgstr ""
6115
6116#: libfdisk/src/gpt.c:2150
6117#, fuzzy, c-format
6118msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6119msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6120
6121#: libfdisk/src/gpt.c:2173
6122#, fuzzy
6123msgid "New name"
6124msgstr "Nome utente non valido"
6125
6126#: libfdisk/src/gpt.c:2195
6127#, fuzzy, c-format
6128msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6129msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6130
6131#: libfdisk/src/gpt.c:2247
6132msgid "Enter GUID specific bit"
6133msgstr ""
6134
6135#: libfdisk/src/gpt.c:2262
6136#, fuzzy, c-format
6137msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6138msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
6139
6140#: libfdisk/src/gpt.c:2276
6141#, fuzzy, c-format
6142msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6143msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6144
6145#: libfdisk/src/gpt.c:2277
6146#, c-format
6147msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6148msgstr ""
6149
6150#: libfdisk/src/gpt.c:2282
6151#, fuzzy, c-format
6152msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6153msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6154
6155#: libfdisk/src/gpt.c:2283
6156#, fuzzy, c-format
6157msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6158msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6159
6160#: libfdisk/src/gpt.c:2419
6161#, fuzzy
6162msgid "Type-UUID"
6163msgstr "Tipo"
6164
6165#: libfdisk/src/gpt.c:2420
6166msgid "UUID"
6167msgstr ""
6168
6169#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
6170msgid "Name"
6171msgstr "Nome"
6172
6173#: libfdisk/src/label.c:104
6174msgid "Incomplete geometry setting."
6175msgstr ""
6176
6177#: libfdisk/src/partition.c:336
6178#, fuzzy
6179msgid "Free space"
6180msgstr "Spazio disponibile"
6181
6182#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
6183#: sys-utils/hwclock.c:323
6184msgid "unknown"
6185msgstr "sconosciuto"
6186
6187#: libfdisk/src/sgi.c:41
6188msgid "SGI volhdr"
6189msgstr "SGI volhdr"
6190
6191#: libfdisk/src/sgi.c:42
6192msgid "SGI trkrepl"
6193msgstr "SGI trkrepl"
6194
6195#: libfdisk/src/sgi.c:43
6196msgid "SGI secrepl"
6197msgstr "SGI secrepl"
6198
6199#: libfdisk/src/sgi.c:44
6200msgid "SGI raw"
6201msgstr "SGI raw"
6202
6203#: libfdisk/src/sgi.c:45
6204msgid "SGI bsd"
6205msgstr "SGI bsd"
6206
6207#: libfdisk/src/sgi.c:46
6208msgid "SGI sysv"
6209msgstr "SGI sysv"
6210
6211#: libfdisk/src/sgi.c:47
6212msgid "SGI volume"
6213msgstr "SGI volume"
6214
6215#: libfdisk/src/sgi.c:48
6216msgid "SGI efs"
6217msgstr "SGI efs"
6218
6219#: libfdisk/src/sgi.c:49
6220msgid "SGI lvol"
6221msgstr "SGI lvol"
6222
6223#: libfdisk/src/sgi.c:50
6224msgid "SGI rlvol"
6225msgstr "SGI rlvol"
6226
6227#: libfdisk/src/sgi.c:51
6228msgid "SGI xfs"
6229msgstr "SGI xfs"
6230
6231#: libfdisk/src/sgi.c:52
6232msgid "SGI xfslog"
6233msgstr "SGI xfslog"
6234
6235#: libfdisk/src/sgi.c:53
6236msgid "SGI xlv"
6237msgstr "SGI xlv"
6238
6239#: libfdisk/src/sgi.c:54
6240msgid "SGI xvm"
6241msgstr "SGI xvm"
6242
6243#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6244msgid "Linux native"
6245msgstr "Linux nativo"
6246
6247#: libfdisk/src/sgi.c:143
6248msgid "SGI info created on second sector."
6249msgstr ""
6250
6251#: libfdisk/src/sgi.c:243
6252#, fuzzy
6253msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6254msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n"
6255
6256#: libfdisk/src/sgi.c:259
6257#, fuzzy, c-format
6258msgid ""
6259"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6260"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6261"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6262msgstr ""
6263"\n"
6264"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori\n"
6265"%d cilindri, %d cilindri fisici\n"
6266"%d sett/cil supplementari, interleave %d:1\n"
6267"%s\n"
6268"Unità = %s di %d * %d byte\n"
6269"\n"
6270
6271#: libfdisk/src/sgi.c:266
6272#, fuzzy, c-format
6273msgid "Bootfile: %s"
6274msgstr "(File successivo: %s)"
6275
6276#: libfdisk/src/sgi.c:354
6277#, fuzzy
6278msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6279msgstr ""
6280"\n"
6281"File di avvio non valido!\n"
6282"\tIl file di avvio deve essere un path assoluto non nullo,\n"
6283"\tes. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
6284
6285#: libfdisk/src/sgi.c:360
6286#, fuzzy, c-format
6287msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6288msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6289msgstr[0] ""
6290"\n"
6291"\tNome del file di avvio troppo lungo:  deve essere di 16 byte al massimo.\n"
6292msgstr[1] ""
6293"\n"
6294"\tNome del file di avvio troppo lungo:  deve essere di 16 byte al massimo.\n"
6295
6296#: libfdisk/src/sgi.c:367
6297#, fuzzy
6298msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6299msgstr ""
6300"\n"
6301"\tIl file di avvio deve avere un path completo.\n"
6302
6303#: libfdisk/src/sgi.c:373
6304#, fuzzy
6305msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6306msgstr ""
6307"\n"
6308"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di avvio.\n"
6309"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save\".\n"
6310
6311#: libfdisk/src/sgi.c:389
6312#, fuzzy, c-format
6313msgid "The current boot file is: %s"
6314msgstr ""
6315"\n"
6316"Il file d'avvio corrente è: %s\n"
6317
6318#: libfdisk/src/sgi.c:391
6319#, fuzzy
6320msgid "Enter of the new boot file"
6321msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:"
6322
6323#: libfdisk/src/sgi.c:396
6324#, fuzzy
6325msgid "Boot file is unchanged."
6326msgstr "File d'avvio immutato\n"
6327
6328#: libfdisk/src/sgi.c:408
6329#, fuzzy, c-format
6330msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6331msgstr ""
6332"\n"
6333"\tFile di avvio cambiato in \"%s\".\n"
6334
6335#: libfdisk/src/sgi.c:548
6336#, fuzzy
6337msgid "More than one entire disk entry present."
6338msgstr "Presente più di una voce disco intero.\n"
6339
6340#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
6341#, fuzzy
6342msgid "No partitions defined."
6343msgstr "Nessuna partizione definita\n"
6344
6345#: libfdisk/src/sgi.c:563
6346#, fuzzy
6347msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6348msgstr "IRIX gradisce che la partizione 11 comprenda l'intero disco.\n"
6349
6350#: libfdisk/src/sgi.c:567
6351#, fuzzy, c-format
6352msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6353msgstr ""
6354"La partizione dell'intero disco dovrebbe iniziare al blocco 0,\n"
6355"non al blocco %d.\n"
6356
6357#: libfdisk/src/sgi.c:578
6358#, fuzzy
6359msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6360msgstr "Una partizione (#11) dovrebbe comprendere il disco intero.\n"
6361
6362#: libfdisk/src/sgi.c:602
6363#, fuzzy, c-format
6364msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6365msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6366msgstr[0] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n"
6367msgstr[1] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n"
6368
6369#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6370#, fuzzy, c-format
6371msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6372msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6373msgstr[0] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n"
6374msgstr[1] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n"
6375
6376#: libfdisk/src/sgi.c:648
6377#, fuzzy
6378msgid "The boot partition does not exist."
6379msgstr ""
6380"\n"
6381"la partizione di avvio non esiste.\n"
6382
6383#: libfdisk/src/sgi.c:652
6384#, fuzzy
6385msgid "The swap partition does not exist."
6386msgstr ""
6387"\n"
6388"La partizione di swap non esiste.\n"
6389
6390#: libfdisk/src/sgi.c:656
6391#, fuzzy
6392msgid "The swap partition has no swap type."
6393msgstr ""
6394"\n"
6395"La partizione di swap non ha tipo swap.\n"
6396
6397#: libfdisk/src/sgi.c:659
6398#, fuzzy
6399msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6400msgstr "\tSi è selezionato un nome file di avvio non comune.\n"
6401
6402#: libfdisk/src/sgi.c:709
6403#, fuzzy
6404msgid "Partition overlap on the disk."
6405msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
6406
6407#: libfdisk/src/sgi.c:792
6408#, fuzzy
6409msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6410msgstr "Tentativo di generare automaticamente la voce per l'intero disco.\n"
6411
6412#: libfdisk/src/sgi.c:797
6413#, fuzzy
6414msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6415msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n"
6416
6417#: libfdisk/src/sgi.c:801
6418#, fuzzy
6419msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6420msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
6421
6422#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
6423#, c-format
6424msgid "First %s"
6425msgstr "Primo %s"
6426
6427#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6428#, fuzzy
6429msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6430msgstr ""
6431"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n"
6432"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n"
6433
6434#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
6435#, fuzzy, c-format
6436msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6437msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
6438
6439#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
6440#, c-format
6441msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6442msgstr ""
6443
6444#: libfdisk/src/sgi.c:997
6445#, fuzzy
6446msgid "Created a new SGI disklabel."
6447msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
6448
6449#: libfdisk/src/sgi.c:1011
6450#, fuzzy
6451msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6452msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
6453
6454#: libfdisk/src/sgi.c:1017
6455#, fuzzy
6456msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6457msgstr ""
6458"Poniamo di lasciare la partizione 9 come intestazione di volume (0),\n"
6459"e la partizione 11 come volume intero (6) poiché IRIX lo prevede.\n"
6460"\n"
6461
6462#: libfdisk/src/sgi.c:1025
6463#, fuzzy
6464msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6465msgstr ""
6466"Si raccomanda che la partizione in offset 0\n"
6467"sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n"
6468"recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n"
6469"Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n"
6470"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in modo differente.\n"
6471
6472#: libfdisk/src/sun.c:34
6473msgid "Unassigned"
6474msgstr "Non assegnato"
6475
6476#: libfdisk/src/sun.c:36
6477msgid "SunOS root"
6478msgstr "SunOS root"
6479
6480#: libfdisk/src/sun.c:37
6481msgid "SunOS swap"
6482msgstr "SunOS swap"
6483
6484#: libfdisk/src/sun.c:38
6485msgid "SunOS usr"
6486msgstr "SunOS usr"
6487
6488#: libfdisk/src/sun.c:39
6489msgid "Whole disk"
6490msgstr "Disco intero"
6491
6492#: libfdisk/src/sun.c:40
6493msgid "SunOS stand"
6494msgstr "SunOS stand"
6495
6496#: libfdisk/src/sun.c:41
6497msgid "SunOS var"
6498msgstr "SunOS var"
6499
6500#: libfdisk/src/sun.c:42
6501msgid "SunOS home"
6502msgstr "SunOS home"
6503
6504#: libfdisk/src/sun.c:43
6505msgid "SunOS alt sectors"
6506msgstr ""
6507
6508#: libfdisk/src/sun.c:44
6509msgid "SunOS cachefs"
6510msgstr "SunOS cachefs"
6511
6512#: libfdisk/src/sun.c:45
6513msgid "SunOS reserved"
6514msgstr "SunOS riservato"
6515
6516#: libfdisk/src/sun.c:130
6517#, fuzzy
6518msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6519msgstr ""
6520"Rilevata una disklabel sun con checksum errato.\n"
6521"Probabilmente si dovranno impostare tutti i valori,\n"
6522"per es. testine, settori, cilindri e partizioni\n"
6523"o forzare un'etichetta nuova (comando s nel menu principale)\n"
6524
6525#: libfdisk/src/sun.c:143
6526#, fuzzy, c-format
6527msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6528msgstr "Rilevato un disklabel con versione errata [0x%08x].\n"
6529
6530#: libfdisk/src/sun.c:148
6531#, fuzzy, c-format
6532msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6533msgstr "Rilevato un disklabel con sanity errato [0x%08x].\n"
6534
6535#: libfdisk/src/sun.c:153
6536#, fuzzy, c-format
6537msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6538msgstr "Rilevato un disklabel con num_partitions errato [%u].\n"
6539
6540# FIXME
6541#: libfdisk/src/sun.c:158
6542#, fuzzy
6543msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6544msgstr "Attenzione: i valori non validi devono essere corretti con w(rite)\n"
6545
6546#: libfdisk/src/sun.c:185
6547msgid "Heads"
6548msgstr "Testine"
6549
6550#: libfdisk/src/sun.c:187
6551msgid "Sectors/track"
6552msgstr "Settori/traccia"
6553
6554#: libfdisk/src/sun.c:288
6555#, fuzzy
6556msgid "Created a new Sun disklabel."
6557msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
6558
6559#: libfdisk/src/sun.c:402
6560#, fuzzy, c-format
6561msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6562msgstr "La partizione %d non finisce al limite del cilindro\n"
6563
6564#: libfdisk/src/sun.c:421
6565#, fuzzy, c-format
6566msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6567msgstr "La partizione %d si sovrappone ad altre nei settori %d-%d\n"
6568
6569#: libfdisk/src/sun.c:449
6570#, fuzzy, c-format
6571msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6572msgstr "Intervallo inutilizzato - settori 0-%d\n"
6573
6574#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
6575#, fuzzy, c-format
6576msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6577msgstr "Intervallo inutilizzato - settori %d-%d\n"
6578
6579#: libfdisk/src/sun.c:513
6580#, fuzzy
6581msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6582msgstr ""
6583"Altre partizioni coprono già il disco intero.\n"
6584"Eliminarne alcune/rimpicciolirle prima di riprovare.\n"
6585
6586#: libfdisk/src/sun.c:578
6587#, fuzzy, c-format
6588msgid "Sector %d is already allocated"
6589msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
6590
6591#: libfdisk/src/sun.c:585
6592#, fuzzy
6593msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6594msgstr ""
6595"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n"
6596"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n"
6597
6598#: libfdisk/src/sun.c:595
6599#, c-format
6600msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6601msgstr ""
6602
6603#: libfdisk/src/sun.c:670
6604#, fuzzy, c-format
6605msgid ""
6606"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6607"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6608"to %lu %s"
6609msgstr ""
6610"Non si è coperto l'intero disco con la terza partizione, ma il valore\n"
6611"%d %s copre alcune altre partizioni. La voce immessa è stata cambiata\n"
6612"in %d %s\n"
6613
6614#: libfdisk/src/sun.c:709
6615#, fuzzy, c-format
6616msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6617msgstr ""
6618"Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n"
6619"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), partendo da 0, con %u settori\n"
6620
6621#: libfdisk/src/sun.c:733
6622#, c-format
6623msgid ""
6624"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6625"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6626msgstr ""
6627
6628#: libfdisk/src/sun.c:740
6629#, fuzzy, c-format
6630msgid "Label ID: %s"
6631msgstr "etichetta: %.*s\n"
6632
6633#: libfdisk/src/sun.c:741
6634#, fuzzy, c-format
6635msgid "Volume ID: %s"
6636msgstr "Volume: <%-6s>\n"
6637
6638#: libfdisk/src/sun.c:742
6639#, fuzzy
6640msgid "<none>"
6641msgstr "Nessuno"
6642
6643#: libfdisk/src/sun.c:816
6644msgid "Number of alternate cylinders"
6645msgstr "Numero di cilindri alternativi"
6646
6647#: libfdisk/src/sun.c:832
6648msgid "Extra sectors per cylinder"
6649msgstr "Settori supplementari per cilindro"
6650
6651#: libfdisk/src/sun.c:847
6652msgid "Interleave factor"
6653msgstr "Fattore di interleave"
6654
6655#: libfdisk/src/sun.c:862
6656msgid "Rotation speed (rpm)"
6657msgstr "Velocità di rotazione (rpm)"
6658
6659#: libfdisk/src/sun.c:877
6660msgid "Number of physical cylinders"
6661msgstr "Numero dei cilindri fisici"
6662
6663#: libfdisk/src/sun.c:938
6664#, fuzzy
6665msgid ""
6666"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6667"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6668msgstr ""
6669"Poniamo di lasciare la partizione 3 come disco intero (5),\n"
6670"poiché SunOS/Solaris lo prevede e ciò è gradito anche a Linux.\n"
6671"\n"
6672
6673#: libfdisk/src/sun.c:947
6674#, fuzzy
6675msgid ""
6676"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6677"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6678"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6679"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6680msgstr ""
6681"Si raccomanda che la partizione a offset 0\n"
6682"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella posizione dello swap Linux\n"
6683"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del bootblock.\n"
6684"Digitare YES  (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n"
6685"venga codificata con 82 (swap Linux ): "
6686
6687#: libfdisk/src/sun.c:1008
6688msgid "Flags"
6689msgstr "Flag"
6690
6691#: lib/pager.c:102
6692#, fuzzy, c-format
6693msgid "waitpid failed (%s)"
6694msgstr "setuid() non riuscito"
6695
6696#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
6697#, fuzzy
6698msgid "failed to callocate cpu set"
6699msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
6700
6701#: lib/path.c:216
6702#, fuzzy, c-format
6703msgid "failed to parse CPU list %s"
6704msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
6705
6706#: lib/path.c:219
6707#, fuzzy, c-format
6708msgid "failed to parse CPU mask %s"
6709msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
6710
6711#: lib/randutils.c:130
6712msgid "libc pseudo-random functions"
6713msgstr ""
6714
6715#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6716#, fuzzy, c-format
6717msgid " %s [options] [<username>]\n"
6718msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
6719
6720#: login-utils/chfn.c:85
6721msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
6722msgstr ""
6723
6724#: login-utils/chfn.c:86
6725msgid " -o, --office <office>        office number\n"
6726msgstr ""
6727
6728#: login-utils/chfn.c:87
6729#, fuzzy
6730msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
6731msgstr ""
6732"[ -p tel. ufficio]\n"
6733"\t[ -h tel. casa ] "
6734
6735#: login-utils/chfn.c:88
6736msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
6737msgstr ""
6738
6739#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6740msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
6741msgstr ""
6742
6743#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6744#, fuzzy
6745msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
6746msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
6747
6748# FIXME
6749#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6750#, fuzzy, c-format
6751msgid "you (user %d) don't exist."
6752msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n"
6753
6754#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6755#, fuzzy, c-format
6756msgid "user \"%s\" does not exist."
6757msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
6758
6759#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
6760#, fuzzy
6761msgid "can only change local entries"
6762msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
6763
6764#: login-utils/chfn.c:149
6765#, fuzzy, c-format
6766msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6767msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare le informazioni finger di %s\n"
6768
6769#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6770msgid "Unknown user context"
6771msgstr "Contesto utente sconosciuto"
6772
6773#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6774#, fuzzy, c-format
6775msgid "can't set default context for %s"
6776msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd"
6777
6778#: login-utils/chfn.c:168
6779msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6780msgstr ""
6781
6782#: login-utils/chfn.c:172
6783#, c-format
6784msgid "Changing finger information for %s.\n"
6785msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n"
6786
6787#: login-utils/chfn.c:184
6788#, c-format
6789msgid "Finger information not changed.\n"
6790msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n"
6791
6792#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6793msgid "Office"
6794msgstr ""
6795
6796#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6797msgid "Office Phone"
6798msgstr ""
6799
6800#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6801msgid "Home Phone"
6802msgstr ""
6803
6804#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6805#, fuzzy
6806msgid "Aborted."
6807msgstr ""
6808"\n"
6809"interrotto.\n"
6810
6811#: login-utils/chfn.c:370
6812#, fuzzy, c-format
6813msgid "field %s is too long"
6814msgstr "il campo è troppo lungo.\n"
6815
6816#: login-utils/chfn.c:372
6817#, fuzzy
6818msgid "field is too long"
6819msgstr "il campo è troppo lungo.\n"
6820
6821#: login-utils/chfn.c:380
6822#, fuzzy, c-format
6823msgid "%s: '%c' is not allowed"
6824msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n"
6825
6826#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6827#, fuzzy, c-format
6828msgid "'%c' is not allowed"
6829msgstr "'%c' non è consentito.\n"
6830
6831#: login-utils/chfn.c:388
6832#, fuzzy, c-format
6833msgid "%s: control characters are not allowed"
6834msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
6835
6836#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6837#, fuzzy
6838msgid "control characters are not allowed"
6839msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
6840
6841#: login-utils/chfn.c:473
6842#, c-format
6843msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
6844msgstr "Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare successivamente.\n"
6845
6846#: login-utils/chfn.c:476
6847#, c-format
6848msgid "Finger information changed.\n"
6849msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n"
6850
6851#: login-utils/chsh.c:74
6852#, fuzzy
6853msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
6854msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
6855
6856#: login-utils/chsh.c:75
6857msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
6858msgstr ""
6859
6860#: login-utils/chsh.c:128
6861#, fuzzy, c-format
6862msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6863msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n"
6864
6865#: login-utils/chsh.c:152
6866msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6867msgstr ""
6868
6869#: login-utils/chsh.c:157
6870#, fuzzy, c-format
6871msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6872msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n"
6873
6874#: login-utils/chsh.c:163
6875#, c-format
6876msgid "Changing shell for %s.\n"
6877msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n"
6878
6879#: login-utils/chsh.c:171
6880msgid "New shell"
6881msgstr "Nuova shell"
6882
6883#: login-utils/chsh.c:180
6884#, fuzzy
6885msgid "Shell not changed."
6886msgstr "Shell non modificata.\n"
6887
6888#: login-utils/chsh.c:185
6889#, fuzzy
6890msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
6891msgstr "Shell *NON* modificata.  Riprovare successivamente.\n"
6892
6893#: login-utils/chsh.c:189
6894#, fuzzy
6895msgid ""
6896"setpwnam failed\n"
6897"Shell *NOT* changed.  Try again later."
6898msgstr "Shell *NON* modificata.  Riprovare successivamente.\n"
6899
6900#: login-utils/chsh.c:193
6901#, c-format
6902msgid "Shell changed.\n"
6903msgstr "Shell modificata.\n"
6904
6905#: login-utils/chsh.c:289
6906#, fuzzy
6907msgid "shell must be a full path name"
6908msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n"
6909
6910#: login-utils/chsh.c:293
6911#, fuzzy, c-format
6912msgid "\"%s\" does not exist"
6913msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n"
6914
6915#: login-utils/chsh.c:297
6916#, fuzzy, c-format
6917msgid "\"%s\" is not executable"
6918msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
6919
6920#: login-utils/chsh.c:316
6921#, fuzzy, c-format
6922msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6923msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
6924
6925#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
6926#, fuzzy, c-format
6927msgid ""
6928"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6929"Use %s -l to see list."
6930msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
6931
6932#: login-utils/chsh.c:350
6933#, fuzzy
6934msgid "No known shells."
6935msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n"
6936
6937#: login-utils/islocal.c:99
6938#, fuzzy, c-format
6939msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6940msgstr "Uso: %s [file]\n"
6941
6942#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
6943#, fuzzy, c-format
6944msgid "unknown time format: %s"
6945msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
6946
6947#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6948#, fuzzy, c-format
6949msgid "Interrupted %s"
6950msgstr ""
6951"\n"
6952"interrotto %10.10s %5.5s \n"
6953
6954#: login-utils/last.c:427
6955msgid "preallocation size exceeded"
6956msgstr ""
6957
6958#: login-utils/last.c:553
6959#, fuzzy, c-format
6960msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6961msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
6962
6963#: login-utils/last.c:556
6964msgid " -<number>            how many lines to show\n"
6965msgstr ""
6966
6967#: login-utils/last.c:557
6968msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
6969msgstr ""
6970
6971#: login-utils/last.c:558
6972msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
6973msgstr ""
6974
6975#: login-utils/last.c:560
6976#, c-format
6977msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
6978msgstr ""
6979
6980#: login-utils/last.c:561
6981msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
6982msgstr ""
6983
6984#: login-utils/last.c:562
6985#, fuzzy
6986msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6987msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
6988
6989#: login-utils/last.c:563
6990msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6991msgstr ""
6992
6993#: login-utils/last.c:564
6994#, fuzzy
6995msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
6996msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
6997
6998#: login-utils/last.c:565
6999msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
7000msgstr ""
7001
7002#: login-utils/last.c:566
7003msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
7004msgstr ""
7005
7006#: login-utils/last.c:567
7007msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7008msgstr ""
7009
7010#: login-utils/last.c:568
7011#, fuzzy
7012msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
7013msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
7014
7015#: login-utils/last.c:569
7016msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
7017msgstr ""
7018
7019#: login-utils/last.c:570
7020msgid ""
7021"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
7022"                               notime|short|full|iso\n"
7023msgstr ""
7024
7025#: login-utils/last.c:859
7026#, fuzzy, c-format
7027msgid ""
7028"\n"
7029"%s begins %s"
7030msgstr ""
7031"\n"
7032"wtmp inizia %s"
7033
7034#: login-utils/last.c:929
7035#, fuzzy
7036msgid "failed to parse number"
7037msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
7038
7039#: login-utils/last.c:950 login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960
7040#, fuzzy, c-format
7041msgid "invalid time value \"%s\""
7042msgstr "id non valido"
7043
7044#: login-utils/last-deprecated.c:155
7045msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7046msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
7047
7048#: login-utils/last-deprecated.c:252
7049#, fuzzy, c-format
7050msgid "%s: mmap failed"
7051msgstr "%s non riuscito.\n"
7052
7053#: login-utils/last-deprecated.c:312
7054msgid "  still logged in"
7055msgstr "  tuttora collegato"
7056
7057#: login-utils/last-deprecated.c:334
7058#, c-format
7059msgid ""
7060"\n"
7061"wtmp begins %s"
7062msgstr ""
7063"\n"
7064"wtmp inizia %s"
7065
7066#: login-utils/last-deprecated.c:433
7067#, fuzzy
7068msgid "gethostname failed"
7069msgstr ""
7070"\n"
7071"Errore durante la chiusura del file\n"
7072
7073#: login-utils/last-deprecated.c:479
7074#, c-format
7075msgid ""
7076"\n"
7077"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7078msgstr ""
7079"\n"
7080"interrotto %10.10s %5.5s \n"
7081
7082#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7083msgid "Couldn't drop group privileges"
7084msgstr ""
7085
7086#: login-utils/libuser.c:47
7087#, fuzzy, c-format
7088msgid "libuser initialization failed: %s."
7089msgstr ""
7090"\n"
7091"Errore durante la chiusura del file\n"
7092
7093#: login-utils/libuser.c:52
7094#, fuzzy
7095msgid "changing user attribute failed"
7096msgstr "semafori allocati = %d\n"
7097
7098#: login-utils/libuser.c:66
7099#, c-format
7100msgid "user attribute not changed: %s"
7101msgstr ""
7102
7103#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7104#: login-utils/login.c:177
7105#, fuzzy, c-format
7106msgid "timed out after %u seconds"
7107msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
7108
7109#: login-utils/login.c:285
7110#, fuzzy, c-format
7111msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7112msgstr "FATALE: impossibile riaprire la tty: %s"
7113
7114#: login-utils/login.c:291
7115#, fuzzy, c-format
7116msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7117msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
7118
7119#: login-utils/login.c:309
7120#, fuzzy, c-format
7121msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7122msgstr "mount non riuscito"
7123
7124#: login-utils/login.c:313
7125#, fuzzy, c-format
7126msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7127msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
7128
7129#: login-utils/login.c:374
7130msgid "FATAL: bad tty"
7131msgstr "FATALE: tty non valida"
7132
7133#: login-utils/login.c:392
7134#, c-format
7135msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7136msgstr ""
7137
7138#: login-utils/login.c:520
7139#, c-format
7140msgid "Last login: %.*s "
7141msgstr "Ultimo login: %.*s "
7142
7143#: login-utils/login.c:522
7144#, c-format
7145msgid "from %.*s\n"
7146msgstr "da %.*s\n"
7147
7148#: login-utils/login.c:525
7149#, c-format
7150msgid "on %.*s\n"
7151msgstr "su %.*s\n"
7152
7153#: login-utils/login.c:543
7154#, fuzzy
7155msgid "write lastlog failed"
7156msgstr "Apertura di %s non riuscita"
7157
7158#: login-utils/login.c:640
7159#, c-format
7160msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7161msgstr " CONNESSIONE DI ACCESSO REMOTO A %s ATTRAVERSO %s"
7162
7163#: login-utils/login.c:645
7164#, c-format
7165msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7166msgstr "LOGIN DI ROOT A %s DA %s"
7167
7168#: login-utils/login.c:648
7169#, c-format
7170msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7171msgstr "LOGIN DI ROOT A %s"
7172
7173#: login-utils/login.c:651
7174#, c-format
7175msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7176msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s DA %s"
7177
7178#: login-utils/login.c:654
7179#, c-format
7180msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7181msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s"
7182
7183#: login-utils/login.c:715
7184msgid "login: "
7185msgstr "login: "
7186
7187#: login-utils/login.c:741
7188#, fuzzy, c-format
7189msgid "PAM failure, aborting: %s"
7190msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
7191
7192#: login-utils/login.c:742
7193#, c-format
7194msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7195msgstr "Impossibile inizializzare PAM: %s"
7196
7197#: login-utils/login.c:813
7198#, fuzzy, c-format
7199msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7200msgstr "FALLITO IL LOGIN %d DA %s PER %s, %s"
7201
7202#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
7203#, c-format
7204msgid ""
7205"Login incorrect\n"
7206"\n"
7207msgstr ""
7208"Login non corretto\n"
7209"\n"
7210
7211#: login-utils/login.c:836
7212#, fuzzy, c-format
7213msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7214msgstr "TROPPI TENTATIVI DI LOGIN (%d) DA %s PER %s, %s"
7215
7216#: login-utils/login.c:842
7217#, c-format
7218msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7219msgstr "FALLITA SESSIONE DI LOGIN DA %s PER %s, %s"
7220
7221#: login-utils/login.c:850
7222#, c-format
7223msgid ""
7224"\n"
7225"Login incorrect\n"
7226msgstr ""
7227"\n"
7228"Login non corretto\n"
7229
7230# FIXME
7231#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
7232#, fuzzy
7233msgid ""
7234"\n"
7235"Session setup problem, abort."
7236msgstr ""
7237"\n"
7238"Problema nell'avviare la sessione, interrotto.\n"
7239
7240#: login-utils/login.c:879
7241#, c-format
7242msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7243msgstr "Nome utente NULL in %s:%d. Interrotto."
7244
7245#: login-utils/login.c:1016
7246#, c-format
7247msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7248msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m"
7249
7250#: login-utils/login.c:1157
7251#, fuzzy, c-format
7252msgid "login: -h is for superuser only\n"
7253msgstr "login: -h solamente per super-user.\n"
7254
7255#: login-utils/login.c:1172
7256#, fuzzy, c-format
7257msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7258msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
7259
7260#: login-utils/login.c:1214
7261#, c-format
7262msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7263msgstr "Nome utente \"%s\" non valido in %s:%d. Interrotto."
7264
7265#: login-utils/login.c:1235
7266#, fuzzy, c-format
7267msgid "groups initialization failed: %m"
7268msgstr ""
7269"\n"
7270"Errore durante la chiusura del file\n"
7271
7272#: login-utils/login.c:1260
7273#, fuzzy
7274msgid "setgid() failed"
7275msgstr "setuid() non riuscito"
7276
7277#: login-utils/login.c:1290
7278#, c-format
7279msgid "You have new mail.\n"
7280msgstr "C'è nuova posta.\n"
7281
7282#: login-utils/login.c:1292
7283#, c-format
7284msgid "You have mail.\n"
7285msgstr "C'è posta.\n"
7286
7287#: login-utils/login.c:1306
7288msgid "setuid() failed"
7289msgstr "setuid() non riuscito"
7290
7291#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
7292#, fuzzy, c-format
7293msgid "%s: change directory failed"
7294msgstr "ricerca non riuscita"
7295
7296#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
7297#, c-format
7298msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7299msgstr "Connessione con home = \"/\".\n"
7300
7301#: login-utils/login.c:1348
7302#, fuzzy
7303msgid "couldn't exec shell script"
7304msgstr "login: exec dello script shell impossibile: %s.\n"
7305
7306#: login-utils/login.c:1350
7307#, fuzzy
7308msgid "no shell"
7309msgstr "Nessuna shell"
7310
7311#: login-utils/logindefs.c:206
7312#, fuzzy, c-format
7313msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7314msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n"
7315
7316#: login-utils/logindefs.c:375
7317msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7318msgstr ""
7319
7320#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
7321#, c-format
7322msgid "no"
7323msgstr "no"
7324
7325#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7326#, fuzzy
7327msgid "user name"
7328msgstr "Nome utente non valido"
7329
7330#: login-utils/lslogins.c:217
7331#, fuzzy
7332msgid "Username"
7333msgstr "Nome utente non valido"
7334
7335#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7336#, fuzzy
7337msgid "user ID"
7338msgstr "utente"
7339
7340#: login-utils/lslogins.c:219
7341#, fuzzy
7342msgid "password not required"
7343msgstr "Password non modificata."
7344
7345#: login-utils/lslogins.c:219
7346#, fuzzy
7347msgid "Password not required"
7348msgstr "Password non modificata."
7349
7350#: login-utils/lslogins.c:220
7351#, fuzzy
7352msgid "login by password disabled"
7353msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
7354
7355#: login-utils/lslogins.c:220
7356#, fuzzy
7357msgid "Login by password disabled"
7358msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
7359
7360#: login-utils/lslogins.c:221
7361#, fuzzy
7362msgid "password defined, but locked"
7363msgstr "password modificata, utente %s"
7364
7365#: login-utils/lslogins.c:221
7366#, fuzzy
7367msgid "Password is locked"
7368msgstr "Password non modificata."
7369
7370#: login-utils/lslogins.c:222
7371msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7372msgstr ""
7373
7374#: login-utils/lslogins.c:222
7375#, fuzzy
7376msgid "No login"
7377msgstr "login: "
7378
7379#: login-utils/lslogins.c:223
7380msgid "primary group name"
7381msgstr ""
7382
7383#: login-utils/lslogins.c:223
7384#, fuzzy
7385msgid "Primary group"
7386msgstr "Primaria"
7387
7388#: login-utils/lslogins.c:224
7389msgid "primary group ID"
7390msgstr ""
7391
7392#: login-utils/lslogins.c:225
7393msgid "supplementary group names"
7394msgstr ""
7395
7396#: login-utils/lslogins.c:225
7397msgid "Supplementary groups"
7398msgstr ""
7399
7400#: login-utils/lslogins.c:226
7401msgid "supplementary group IDs"
7402msgstr ""
7403
7404#: login-utils/lslogins.c:226
7405msgid "Supplementary group IDs"
7406msgstr ""
7407
7408#: login-utils/lslogins.c:227
7409#, fuzzy
7410msgid "home directory"
7411msgstr "Nessuna directory %s!\n"
7412
7413#: login-utils/lslogins.c:227
7414#, fuzzy
7415msgid "Home directory"
7416msgstr "Nessuna directory %s!\n"
7417
7418#: login-utils/lslogins.c:228
7419#, fuzzy
7420msgid "login shell"
7421msgstr "Nessuna shell"
7422
7423#: login-utils/lslogins.c:228
7424#, fuzzy
7425msgid "Shell"
7426msgstr "Nessuna shell"
7427
7428#: login-utils/lslogins.c:229
7429#, fuzzy
7430msgid "full user name"
7431msgstr "Nome utente non valido"
7432
7433#: login-utils/lslogins.c:229
7434msgid "Gecos field"
7435msgstr ""
7436
7437#: login-utils/lslogins.c:230
7438#, fuzzy
7439msgid "date of last login"
7440msgstr "dopo la prima linea"
7441
7442#: login-utils/lslogins.c:230
7443#, fuzzy
7444msgid "Last login"
7445msgstr "Ultimo login: %.*s "
7446
7447#: login-utils/lslogins.c:231
7448msgid "last tty used"
7449msgstr ""
7450
7451#: login-utils/lslogins.c:231
7452#, fuzzy
7453msgid "Last terminal"
7454msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
7455
7456#: login-utils/lslogins.c:232
7457msgid "hostname during the last session"
7458msgstr ""
7459
7460#: login-utils/lslogins.c:232
7461#, fuzzy
7462msgid "Last hostname"
7463msgstr "last: gethostname"
7464
7465#: login-utils/lslogins.c:233
7466#, fuzzy
7467msgid "date of last failed login"
7468msgstr "lstat del percorso non riuscito\n"
7469
7470#: login-utils/lslogins.c:233
7471msgid "Failed login"
7472msgstr ""
7473
7474#: login-utils/lslogins.c:234
7475#, fuzzy
7476msgid "where did the login fail?"
7477msgstr "Apertura di %s non riuscita"
7478
7479#: login-utils/lslogins.c:234
7480#, fuzzy
7481msgid "Failed login terminal"
7482msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
7483
7484#: login-utils/lslogins.c:235
7485msgid "user's hush settings"
7486msgstr ""
7487
7488#: login-utils/lslogins.c:235
7489msgid "Hushed"
7490msgstr ""
7491
7492#: login-utils/lslogins.c:236
7493msgid "days user is warned of password expiration"
7494msgstr ""
7495
7496#: login-utils/lslogins.c:236
7497msgid "Password expiration warn interval"
7498msgstr ""
7499
7500#: login-utils/lslogins.c:237
7501msgid "password expiration date"
7502msgstr ""
7503
7504#: login-utils/lslogins.c:237
7505#, fuzzy
7506msgid "Password expiration"
7507msgstr "Errore password."
7508
7509#: login-utils/lslogins.c:238
7510#, fuzzy
7511msgid "date of last password change"
7512msgstr "Immettere vecchia password: "
7513
7514#: login-utils/lslogins.c:238
7515#, fuzzy
7516msgid "Password changed"
7517msgstr "Password modificata.\n"
7518
7519#: login-utils/lslogins.c:239
7520msgid "number of days required between changes"
7521msgstr ""
7522
7523#: login-utils/lslogins.c:239
7524#, fuzzy
7525msgid "Minimum change time"
7526msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n"
7527
7528#: login-utils/lslogins.c:240
7529msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7530msgstr ""
7531
7532#: login-utils/lslogins.c:240
7533#, fuzzy
7534msgid "Maximum change time"
7535msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
7536
7537#: login-utils/lslogins.c:241
7538msgid "the user's security context"
7539msgstr ""
7540
7541#: login-utils/lslogins.c:241
7542#, fuzzy
7543msgid "Selinux context"
7544msgstr "Linux plaintext"
7545
7546#: login-utils/lslogins.c:242
7547#, fuzzy
7548msgid "number of processes run by the user"
7549msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
7550
7551#: login-utils/lslogins.c:242
7552#, fuzzy
7553msgid "Running processes"
7554msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
7555
7556#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
7557#, c-format
7558msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7559msgstr ""
7560
7561#: login-utils/lslogins.c:352
7562#, fuzzy
7563msgid "unsupported time type"
7564msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
7565
7566#: login-utils/lslogins.c:618
7567#, fuzzy
7568msgid "failed to get supplementary groups"
7569msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
7570
7571#: login-utils/lslogins.c:1033
7572#, fuzzy
7573msgid "internal error: unknown column"
7574msgstr "errore interno"
7575
7576#: login-utils/lslogins.c:1037
7577#, fuzzy
7578msgid "failed to set data"
7579msgstr "impossibile fare stat di %s"
7580
7581#: login-utils/lslogins.c:1135
7582#, fuzzy, c-format
7583msgid ""
7584"\n"
7585"Last logs:\n"
7586msgstr "Ultimo login: %.*s "
7587
7588#: login-utils/lslogins.c:1185 login-utils/nologin.c:26
7589#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7590#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7591#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7592#: term-utils/setterm.c:404
7593#, fuzzy, c-format
7594msgid " %s [options]\n"
7595msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
7596
7597#: login-utils/lslogins.c:1188
7598msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
7599msgstr ""
7600
7601#: login-utils/lslogins.c:1189
7602msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7603msgstr ""
7604
7605#: login-utils/lslogins.c:1190
7606#, fuzzy
7607msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
7608msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
7609
7610#: login-utils/lslogins.c:1191
7611#, fuzzy
7612msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
7613msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
7614
7615#: login-utils/lslogins.c:1192
7616#, fuzzy
7617msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
7618msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
7619
7620#: login-utils/lslogins.c:1193
7621msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
7622msgstr ""
7623
7624# FIXME UPSTREAM: unqote
7625#: login-utils/lslogins.c:1194
7626#, fuzzy
7627msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
7628msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
7629
7630#: login-utils/lslogins.c:1195
7631#, fuzzy
7632msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
7633msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
7634
7635#: login-utils/lslogins.c:1196
7636msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
7637msgstr ""
7638
7639#: login-utils/lslogins.c:1197
7640#, fuzzy
7641msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
7642msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
7643
7644# FIXME UPSTREAM: unqote
7645#: login-utils/lslogins.c:1198
7646#, fuzzy
7647msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
7648msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
7649
7650#: login-utils/lslogins.c:1199
7651#, fuzzy
7652msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
7653msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
7654
7655#: login-utils/lslogins.c:1200
7656#, fuzzy
7657msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
7658msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
7659
7660#: login-utils/lslogins.c:1201
7661#, fuzzy
7662msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
7663msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
7664
7665#: login-utils/lslogins.c:1202
7666#, fuzzy
7667msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
7668msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
7669
7670#: login-utils/lslogins.c:1203
7671#, fuzzy
7672msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
7673msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
7674
7675#: login-utils/lslogins.c:1204
7676msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7677msgstr ""
7678
7679#: login-utils/lslogins.c:1205
7680#, fuzzy
7681msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
7682msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
7683
7684#: login-utils/lslogins.c:1206
7685#, fuzzy
7686msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
7687msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
7688
7689# FIXME UPSTREAM: unqote
7690#: login-utils/lslogins.c:1207
7691#, fuzzy
7692msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
7693msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
7694
7695#: login-utils/lslogins.c:1208
7696msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
7697msgstr ""
7698
7699#: login-utils/lslogins.c:1209
7700msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
7701msgstr ""
7702
7703#: login-utils/lslogins.c:1214 misc-utils/findmnt.c:1221
7704#: sys-utils/lscpu.c:1644
7705#, fuzzy, c-format
7706msgid ""
7707"\n"
7708"Available columns:\n"
7709msgstr "Comandi disponibili:\n"
7710
7711#: login-utils/lslogins.c:1220
7712#, fuzzy, c-format
7713msgid ""
7714"\n"
7715"For more details see lslogins(1).\n"
7716msgstr ""
7717"\n"
7718"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
7719
7720#: login-utils/lslogins.c:1409
7721#, fuzzy
7722msgid "failed to request selinux state"
7723msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
7724
7725#: login-utils/lslogins.c:1423
7726msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7727msgstr ""
7728
7729#: login-utils/newgrp.c:102
7730msgid "Password: "
7731msgstr "Password: "
7732
7733#: login-utils/newgrp.c:106
7734#, fuzzy
7735msgid "crypt() failed"
7736msgstr "malloc() non riuscita"
7737
7738#: login-utils/newgrp.c:118
7739#, fuzzy, c-format
7740msgid " %s <group>\n"
7741msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere."
7742
7743#: login-utils/newgrp.c:155
7744#, fuzzy
7745msgid "who are you?"
7746msgstr "newgrp: chi sei?"
7747
7748#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
7749#, fuzzy
7750msgid "setgid failed"
7751msgstr "setuid() non riuscito"
7752
7753#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7754#, fuzzy
7755msgid "no such group"
7756msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere."
7757
7758#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
7759#, fuzzy
7760msgid "permission denied"
7761msgstr "mount: autorizzazione negata"
7762
7763#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
7764#, fuzzy
7765msgid "setuid failed"
7766msgstr "setuid() non riuscito"
7767
7768#: login-utils/nologin.c:72
7769#, fuzzy, c-format
7770msgid "This account is currently not available.\n"
7771msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
7772
7773#: login-utils/su-common.c:285
7774#, fuzzy, c-format
7775msgid "cannot open session: %s"
7776msgstr "impossibile aprire %s"
7777
7778#: login-utils/su-common.c:297
7779#, fuzzy
7780msgid "cannot create child process"
7781msgstr "impossibile rimuovere l'id %s %s\n"
7782
7783#: login-utils/su-common.c:309
7784#, fuzzy, c-format
7785msgid "cannot change directory to %s"
7786msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
7787
7788#: login-utils/su-common.c:314
7789#, fuzzy
7790msgid "cannot block signals"
7791msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
7792
7793#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7794#: login-utils/su-common.c:342
7795#, fuzzy
7796msgid "cannot set signal handler"
7797msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
7798
7799#: login-utils/su-common.c:367
7800msgid " (core dumped)"
7801msgstr ""
7802
7803#: login-utils/su-common.c:383
7804#, c-format
7805msgid ""
7806"\n"
7807"Session terminated, killing shell..."
7808msgstr ""
7809
7810#: login-utils/su-common.c:393
7811#, fuzzy, c-format
7812msgid " ...killed.\n"
7813msgstr "%s non riuscito.\n"
7814
7815#: login-utils/su-common.c:473
7816msgid "may not be used by non-root users"
7817msgstr ""
7818
7819#: login-utils/su-common.c:501
7820#, fuzzy
7821msgid "incorrect password"
7822msgstr "Password non corretta."
7823
7824#: login-utils/su-common.c:516
7825#, fuzzy
7826msgid "failed to set PATH"
7827msgstr "impossibile fare stat di %s"
7828
7829#: login-utils/su-common.c:583
7830#, fuzzy
7831msgid "cannot set groups"
7832msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
7833
7834#: login-utils/su-common.c:598 sys-utils/eject.c:675
7835#, fuzzy
7836msgid "cannot set group id"
7837msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
7838
7839#: login-utils/su-common.c:600 sys-utils/eject.c:678
7840#, fuzzy
7841msgid "cannot set user id"
7842msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
7843
7844#: login-utils/su-common.c:673
7845#, fuzzy, c-format
7846msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7847msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
7848
7849#: login-utils/su-common.c:674 login-utils/su-common.c:686
7850#, fuzzy, c-format
7851msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7852msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
7853
7854#: login-utils/su-common.c:675
7855msgid ""
7856"\n"
7857"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
7858"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7859"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7860msgstr ""
7861
7862#: login-utils/su-common.c:682
7863#, fuzzy
7864msgid " -u, --user <user>             username\n"
7865msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
7866
7867#: login-utils/su-common.c:687
7868msgid ""
7869"\n"
7870"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7871"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
7872msgstr ""
7873
7874#: login-utils/su-common.c:694
7875msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
7876msgstr ""
7877
7878#: login-utils/su-common.c:695
7879msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
7880msgstr ""
7881
7882#: login-utils/su-common.c:696
7883msgid ""
7884" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
7885"\n"
7886msgstr ""
7887
7888#: login-utils/su-common.c:698
7889#, fuzzy
7890msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
7891msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
7892
7893#: login-utils/su-common.c:699
7894msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
7895msgstr ""
7896
7897#: login-utils/su-common.c:700
7898msgid ""
7899" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
7900"                                   and do not create a new session\n"
7901msgstr ""
7902
7903# FIXME UPSTREAM: unqote
7904#: login-utils/su-common.c:702
7905#, fuzzy
7906msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7907msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
7908
7909#: login-utils/su-common.c:703
7910#, fuzzy
7911msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7912msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
7913
7914#: login-utils/su-common.c:800 login-utils/su-common.c:815
7915#, fuzzy, c-format
7916msgid "group %s does not exist"
7917msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
7918
7919#: login-utils/su-common.c:809
7920#, c-format
7921msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7922msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7923msgstr[0] ""
7924msgstr[1] ""
7925
7926#: login-utils/su-common.c:859
7927msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7928msgstr ""
7929
7930#: login-utils/su-common.c:870
7931msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7932msgstr ""
7933
7934#: login-utils/su-common.c:874
7935#, fuzzy
7936msgid "no command was specified"
7937msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
7938
7939#: login-utils/su-common.c:888
7940msgid "only root can specify alternative groups"
7941msgstr ""
7942
7943#: login-utils/su-common.c:895
7944#, fuzzy, c-format
7945msgid "user %s does not exist"
7946msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
7947
7948#: login-utils/su-common.c:941
7949#, c-format
7950msgid "using restricted shell %s"
7951msgstr ""
7952
7953#: login-utils/su-common.c:965
7954#, fuzzy, c-format
7955msgid "warning: cannot change directory to %s"
7956msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
7957
7958#: login-utils/sulogin.c:152
7959#, fuzzy
7960msgid "tcgetattr failed"
7961msgstr "%s non riuscito.\n"
7962
7963#: login-utils/sulogin.c:229
7964#, fuzzy
7965msgid "tcsetattr failed"
7966msgstr "%s non riuscito.\n"
7967
7968#: login-utils/sulogin.c:495
7969#, fuzzy, c-format
7970msgid "%s: no entry for root\n"
7971msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
7972
7973#: login-utils/sulogin.c:522
7974#, fuzzy, c-format
7975msgid "%s: no entry for root"
7976msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
7977
7978#: login-utils/sulogin.c:526
7979#, fuzzy, c-format
7980msgid "%s: root password garbled"
7981msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
7982
7983#: login-utils/sulogin.c:554
7984#, fuzzy, c-format
7985msgid "Give root password for login: "
7986msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
7987
7988#: login-utils/sulogin.c:556
7989#, fuzzy, c-format
7990msgid "Press Enter for login: "
7991msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
7992
7993#: login-utils/sulogin.c:559
7994#, c-format
7995msgid "Give root password for maintenance\n"
7996msgstr ""
7997
7998#: login-utils/sulogin.c:561
7999#, c-format
8000msgid "Press Enter for maintenance"
8001msgstr ""
8002
8003#: login-utils/sulogin.c:562
8004#, fuzzy, c-format
8005msgid "(or press Control-D to continue): "
8006msgstr "Continuare?"
8007
8008#: login-utils/sulogin.c:753
8009#, fuzzy
8010msgid "change directory to system root failed"
8011msgstr "ricerca non riuscita"
8012
8013#: login-utils/sulogin.c:802
8014#, fuzzy
8015msgid "setexeccon failed"
8016msgstr "exec fallita\n"
8017
8018#: login-utils/sulogin.c:822
8019#, fuzzy, c-format
8020msgid " %s [options] [tty device]\n"
8021msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8022
8023#: login-utils/sulogin.c:825
8024msgid ""
8025" -p, --login-shell        start a login shell\n"
8026" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8027" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8028msgstr ""
8029
8030#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
8031#: term-utils/wall.c:131
8032#, fuzzy
8033msgid "invalid timeout argument"
8034msgstr "id non valido"
8035
8036#: login-utils/sulogin.c:898
8037#, fuzzy
8038msgid "only superuser can run this program"
8039msgstr "mount: è possibile solo per root"
8040
8041#: login-utils/sulogin.c:941
8042#, fuzzy
8043msgid "cannot open console"
8044msgstr "impossibile aprire %s"
8045
8046#: login-utils/sulogin.c:948
8047#, fuzzy
8048msgid "cannot open password database"
8049msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
8050
8051#: login-utils/sulogin.c:1007
8052#, fuzzy
8053msgid "crypt failed"
8054msgstr "malloc() non riuscita"
8055
8056#: login-utils/sulogin.c:1024
8057#, fuzzy, c-format
8058msgid ""
8059"Can not execute su shell\n"
8060"\n"
8061msgstr "Exec %s impossibile: %s\n"
8062
8063#: login-utils/sulogin.c:1031
8064#, fuzzy
8065msgid ""
8066"Timed out\n"
8067"\n"
8068msgstr "scaduto"
8069
8070#: login-utils/utmpdump.c:129
8071#, fuzzy, c-format
8072msgid "%s: stat failed"
8073msgstr "%s non riuscito.\n"
8074
8075#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
8076#, c-format
8077msgid "%s: cannot add inotify watch."
8078msgstr ""
8079
8080#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
8081#, fuzzy, c-format
8082msgid "%s: cannot read inotify events"
8083msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
8084
8085#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8086msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8087msgstr ""
8088
8089#: login-utils/utmpdump.c:298
8090#, fuzzy, c-format
8091msgid " %s [options] [filename]\n"
8092msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8093
8094# FIXME UPSTREAM: unqote
8095#: login-utils/utmpdump.c:301
8096#, fuzzy
8097msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
8098msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8099
8100#: login-utils/utmpdump.c:302
8101msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
8102msgstr ""
8103
8104#: login-utils/utmpdump.c:303
8105msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
8106msgstr ""
8107
8108#: login-utils/utmpdump.c:370
8109msgid "following standard input is unsupported"
8110msgstr ""
8111
8112#: login-utils/utmpdump.c:376
8113#, c-format
8114msgid "Utmp undump of %s\n"
8115msgstr ""
8116
8117#: login-utils/utmpdump.c:379
8118#, c-format
8119msgid "Utmp dump of %s\n"
8120msgstr ""
8121
8122#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
8123#, fuzzy
8124msgid "can't open temporary file"
8125msgstr "%s: impossibile aprire il file temporaneo.\n"
8126
8127#: login-utils/vipw.c:167
8128#, fuzzy, c-format
8129msgid "%s: create a link to %s failed"
8130msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
8131
8132#: login-utils/vipw.c:174
8133#, fuzzy, c-format
8134msgid "Can't get context for %s"
8135msgstr "%s: impossibile ottenere il contesto per %s"
8136
8137#: login-utils/vipw.c:180
8138#, fuzzy, c-format
8139msgid "Can't set context for %s"
8140msgstr "%s: impossibile impostare il contesto per %s"
8141
8142#: login-utils/vipw.c:245
8143#, fuzzy, c-format
8144msgid "%s unchanged"
8145msgstr "%s: %s immutato\n"
8146
8147#: login-utils/vipw.c:261
8148#, fuzzy
8149msgid "cannot get lock"
8150msgstr "impossibile effettuare il fork"
8151
8152#: login-utils/vipw.c:288
8153#, fuzzy
8154msgid "no changes made"
8155msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n"
8156
8157#: login-utils/vipw.c:297
8158#, fuzzy
8159msgid "cannot chmod file"
8160msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
8161
8162# FIXME: shadow: invariato? ombra?
8163#: login-utils/vipw.c:353
8164#, c-format
8165msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8166msgstr "Gruppi shadow sono usati su questo sistema.\n"
8167
8168#: login-utils/vipw.c:354
8169#, c-format
8170msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8171msgstr "Password shadow sono usate su questo sistema.\n"
8172
8173#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8174#. * which means they can be translated.
8175#: login-utils/vipw.c:357
8176#, c-format
8177msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8178msgstr "Volete modificare %s adesso [y/n]?"
8179
8180#: misc-utils/cal.c:364
8181#, fuzzy
8182msgid "invalid week argument"
8183msgstr "id non valido"
8184
8185#: misc-utils/cal.c:366
8186#, fuzzy
8187msgid "illegal week value: use 1-53"
8188msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
8189
8190#: misc-utils/cal.c:399
8191#, fuzzy
8192msgid "illegal day value"
8193msgstr "Valore testine non valido"
8194
8195#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
8196#, fuzzy, c-format
8197msgid "illegal day value: use 1-%d"
8198msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
8199
8200#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
8201msgid "illegal month value: use 1-12"
8202msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12"
8203
8204#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
8205#, fuzzy
8206msgid "illegal year value"
8207msgstr "Valore testine non valido"
8208
8209#: misc-utils/cal.c:411
8210#, fuzzy
8211msgid "illegal year value: use positive integer"
8212msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
8213
8214#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
8215#, fuzzy, c-format
8216msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8217msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
8218
8219#: misc-utils/cal.c:601
8220#, c-format
8221msgid "%s"
8222msgstr ""
8223
8224#: misc-utils/cal.c:607
8225#, c-format
8226msgid "%d"
8227msgstr ""
8228
8229# FIXME
8230#: misc-utils/cal.c:613
8231#, fuzzy, c-format
8232msgid "%s %d"
8233msgstr "%s %d"
8234
8235#: misc-utils/cal.c:922
8236#, fuzzy, c-format
8237msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8238msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
8239
8240#: misc-utils/cal.c:925
8241msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8242msgstr ""
8243
8244#: misc-utils/cal.c:926
8245msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8246msgstr ""
8247
8248# FIXME UPSTREAM: unqote
8249#: misc-utils/cal.c:929
8250#, fuzzy
8251msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
8252msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8253
8254#: misc-utils/cal.c:930
8255#, fuzzy
8256msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
8257msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8258
8259#: misc-utils/cal.c:931
8260msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
8261msgstr ""
8262
8263#: misc-utils/cal.c:932
8264msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
8265msgstr ""
8266
8267#: misc-utils/cal.c:933
8268#, fuzzy
8269msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
8270msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8271
8272#: misc-utils/cal.c:934
8273#, fuzzy
8274msgid " -y, --year            show the whole year\n"
8275msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8276
8277#: misc-utils/cal.c:935
8278msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
8279msgstr ""
8280
8281#: misc-utils/cal.c:936
8282msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
8283msgstr ""
8284
8285#: misc-utils/findfs.c:28
8286#, c-format
8287msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8288msgstr ""
8289
8290#: misc-utils/findfs.c:63
8291#, fuzzy, c-format
8292msgid "unable to resolve '%s'"
8293msgstr "impossibile aprire %s"
8294
8295#: misc-utils/findmnt.c:121
8296#, fuzzy
8297msgid "source device"
8298msgstr "dispositivo a blocchi"
8299
8300#: misc-utils/findmnt.c:122
8301msgid "mountpoint"
8302msgstr ""
8303
8304#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
8305#, fuzzy
8306msgid "filesystem type"
8307msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
8308
8309#: misc-utils/findmnt.c:124
8310#, fuzzy
8311msgid "all mount options"
8312msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8313
8314#: misc-utils/findmnt.c:125
8315msgid "VFS specific mount options"
8316msgstr ""
8317
8318#: misc-utils/findmnt.c:126
8319#, fuzzy
8320msgid "FS specific mount options"
8321msgstr "opzioni utili:"
8322
8323#: misc-utils/findmnt.c:127
8324#, fuzzy
8325msgid "filesystem label"
8326msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
8327
8328#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
8329msgid "filesystem UUID"
8330msgstr ""
8331
8332#: misc-utils/findmnt.c:129
8333#, fuzzy
8334msgid "partition label"
8335msgstr "Numero della partizione"
8336
8337#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
8338msgid "major:minor device number"
8339msgstr ""
8340
8341#: misc-utils/findmnt.c:132
8342msgid "action detected by --poll"
8343msgstr ""
8344
8345#: misc-utils/findmnt.c:133
8346msgid "old mount options saved by --poll"
8347msgstr ""
8348
8349#: misc-utils/findmnt.c:134
8350msgid "old mountpoint saved by --poll"
8351msgstr ""
8352
8353#: misc-utils/findmnt.c:135
8354#, fuzzy
8355msgid "filesystem size"
8356msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
8357
8358#: misc-utils/findmnt.c:136
8359#, fuzzy
8360msgid "filesystem size available"
8361msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
8362
8363#: misc-utils/findmnt.c:137
8364#, fuzzy
8365msgid "filesystem size used"
8366msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
8367
8368#: misc-utils/findmnt.c:138
8369#, fuzzy
8370msgid "filesystem use percentage"
8371msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
8372
8373#: misc-utils/findmnt.c:139
8374#, fuzzy
8375msgid "filesystem root"
8376msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
8377
8378#: misc-utils/findmnt.c:140
8379msgid "task ID"
8380msgstr ""
8381
8382#: misc-utils/findmnt.c:141
8383#, fuzzy
8384msgid "mount ID"
8385msgstr "ncount"
8386
8387#: misc-utils/findmnt.c:142
8388#, fuzzy
8389msgid "optional mount fields"
8390msgstr "mount: mount non riuscito"
8391
8392#: misc-utils/findmnt.c:143
8393#, fuzzy
8394msgid "VFS propagation flags"
8395msgstr ""
8396"\n"
8397"%d partizioni:\n"
8398
8399#: misc-utils/findmnt.c:144
8400msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8401msgstr ""
8402
8403#: misc-utils/findmnt.c:145
8404msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8405msgstr ""
8406
8407#: misc-utils/findmnt.c:345
8408#, fuzzy, c-format
8409msgid "unknown action: %s"
8410msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
8411
8412#: misc-utils/findmnt.c:652
8413#, fuzzy
8414msgid "mount"
8415msgstr "ncount"
8416
8417#: misc-utils/findmnt.c:655
8418#, fuzzy
8419msgid "umount"
8420msgstr "ncount"
8421
8422#: misc-utils/findmnt.c:658
8423#, fuzzy
8424msgid "remount"
8425msgstr "lettura di %c\n"
8426
8427#: misc-utils/findmnt.c:661
8428#, fuzzy
8429msgid "move"
8430msgstr " Rimuovere"
8431
8432#: misc-utils/findmnt.c:791
8433#, fuzzy, c-format
8434msgid "%s: parse error at line %d"
8435msgstr "errore di posizionamento"
8436
8437#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
8438#: sys-utils/mount.c:644
8439#, fuzzy
8440msgid "failed to initialize libmount table"
8441msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
8442
8443#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
8444#, fuzzy, c-format
8445msgid "can't read %s"
8446msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
8447
8448#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
8449#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8450#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8451#: sys-utils/umount.c:272
8452#, fuzzy
8453msgid "failed to initialize libmount iterator"
8454msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
8455
8456#: misc-utils/findmnt.c:1075
8457#, fuzzy
8458msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8459msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
8460
8461#: misc-utils/findmnt.c:1103
8462#, fuzzy
8463msgid "poll() failed"
8464msgstr "malloc() non riuscita"
8465
8466#: misc-utils/findmnt.c:1173
8467#, c-format
8468msgid ""
8469" %1$s [options]\n"
8470" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8471" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8472" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8473msgstr ""
8474
8475# FIXME UPSTREAM: unqote
8476#: misc-utils/findmnt.c:1180
8477#, fuzzy
8478msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
8479msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8480
8481#: misc-utils/findmnt.c:1181
8482#, fuzzy
8483msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
8484msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
8485
8486#: misc-utils/findmnt.c:1182
8487msgid ""
8488" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
8489"                          filesystems (default)\n"
8490msgstr ""
8491
8492#: misc-utils/findmnt.c:1185
8493#, fuzzy
8494msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8495msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
8496
8497#: misc-utils/findmnt.c:1186
8498msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8499msgstr ""
8500
8501#: misc-utils/findmnt.c:1189
8502#, fuzzy
8503msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8504msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
8505
8506#: misc-utils/findmnt.c:1190
8507#, fuzzy
8508msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
8509msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8510
8511# FIXME UPSTREAM: unqote
8512#: misc-utils/findmnt.c:1191
8513#, fuzzy
8514msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8515msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8516
8517#: misc-utils/findmnt.c:1192
8518msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
8519msgstr ""
8520
8521#: misc-utils/findmnt.c:1193
8522msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
8523msgstr ""
8524
8525# FIXME UPSTREAM: unqote
8526#: misc-utils/findmnt.c:1194
8527#, fuzzy
8528msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
8529msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8530
8531#: misc-utils/findmnt.c:1195
8532msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8533msgstr ""
8534
8535#: misc-utils/findmnt.c:1196
8536msgid ""
8537" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8538"                          to device names\n"
8539msgstr ""
8540
8541#: misc-utils/findmnt.c:1198
8542msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
8543msgstr ""
8544
8545#: misc-utils/findmnt.c:1199
8546#, fuzzy
8547msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
8548msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
8549
8550#: misc-utils/findmnt.c:1200
8551#, fuzzy
8552msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
8553msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8554
8555#: misc-utils/findmnt.c:1201
8556#, fuzzy
8557msgid " -l, --list             use list format output\n"
8558msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8559
8560#: misc-utils/findmnt.c:1202
8561msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8562msgstr ""
8563
8564# FIXME UPSTREAM: unqote
8565#: misc-utils/findmnt.c:1203
8566#, fuzzy
8567msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
8568msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8569
8570#: misc-utils/findmnt.c:1204
8571msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
8572msgstr ""
8573
8574#: misc-utils/findmnt.c:1205
8575#, fuzzy
8576msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
8577msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
8578
8579#: misc-utils/findmnt.c:1206
8580#, fuzzy
8581msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
8582msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8583
8584# FIXME UPSTREAM: unqote
8585#: misc-utils/findmnt.c:1207
8586#, fuzzy
8587msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
8588msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8589
8590#: misc-utils/findmnt.c:1208
8591#, fuzzy
8592msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
8593msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8594
8595#: misc-utils/findmnt.c:1209
8596msgid ""
8597" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
8598"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8599msgstr ""
8600
8601#: misc-utils/findmnt.c:1211
8602#, fuzzy
8603msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
8604msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
8605
8606#: misc-utils/findmnt.c:1212
8607#, fuzzy
8608msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
8609msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
8610
8611#: misc-utils/findmnt.c:1213
8612#, fuzzy
8613msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
8614msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8615
8616# FIXME UPSTREAM: unqote
8617#: misc-utils/findmnt.c:1214
8618#, fuzzy
8619msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
8620msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8621
8622# FIXME UPSTREAM: unqote
8623#: misc-utils/findmnt.c:1215
8624#, fuzzy
8625msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8626msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8627
8628#: misc-utils/findmnt.c:1330
8629#, fuzzy, c-format
8630msgid "unknown direction '%s'"
8631msgstr "Nessuna directory %s!\n"
8632
8633#: misc-utils/findmnt.c:1399
8634#, fuzzy
8635msgid "invalid TID argument"
8636msgstr "id non valido: %s\n"
8637
8638#: misc-utils/findmnt.c:1459
8639msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8640msgstr ""
8641
8642#: misc-utils/findmnt.c:1463
8643msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8644msgstr ""
8645
8646#: misc-utils/findmnt.c:1510
8647#, fuzzy
8648msgid "failed to initialize libmount cache"
8649msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
8650
8651#: misc-utils/findmnt.c:1543
8652#, c-format
8653msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8654msgstr ""
8655
8656#: misc-utils/getopt.c:219
8657#, fuzzy, c-format
8658msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8659msgstr ""
8660"%s: %s\n"
8661"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
8662
8663#: misc-utils/getopt.c:288
8664msgid "empty long option after -l or --long argument"
8665msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long"
8666
8667#: misc-utils/getopt.c:309
8668msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8669msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell"
8670
8671#: misc-utils/getopt.c:317
8672#, fuzzy, c-format
8673msgid ""
8674" %1$s optstring parameters\n"
8675" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8676" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8677msgstr "      getopt [opzioni] -o|--options optstring [opzioni] [--]\n"
8678
8679#: misc-utils/getopt.c:323
8680#, fuzzy
8681msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
8682msgstr "  -a, --alternative            Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n"
8683
8684#: misc-utils/getopt.c:324
8685#, fuzzy
8686msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
8687msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
8688
8689#: misc-utils/getopt.c:325
8690#, fuzzy
8691msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8692msgstr "  -l, --longoptions=longopts   Opzioni lunghe da riconoscere\n"
8693
8694#: misc-utils/getopt.c:326
8695#, fuzzy
8696msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
8697msgstr "  -n, --name=progname          Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n"
8698
8699#: misc-utils/getopt.c:327
8700#, fuzzy
8701msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
8702msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
8703
8704#: misc-utils/getopt.c:328
8705#, fuzzy
8706msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
8707msgstr "  -q, --quiet                  Disattiva errore riportato da getopt(3)\n"
8708
8709#: misc-utils/getopt.c:329
8710#, fuzzy
8711msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
8712msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8713
8714#: misc-utils/getopt.c:330
8715#, fuzzy
8716msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
8717msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
8718
8719#: misc-utils/getopt.c:331
8720#, fuzzy
8721msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
8722msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
8723
8724# FIXME UPSTREAM: unqote
8725#: misc-utils/getopt.c:332
8726#, fuzzy
8727msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
8728msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8729
8730#: misc-utils/getopt.c:333
8731#, fuzzy
8732msgid " -V, --version                Output version information\n"
8733msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8734
8735#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8736msgid "missing optstring argument"
8737msgstr "argomento optstring mancante"
8738
8739#: misc-utils/getopt.c:437
8740msgid "internal error, contact the author."
8741msgstr "errore interno, contattare l'autore."
8742
8743#: misc-utils/kill.c:238
8744#, fuzzy, c-format
8745msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8746msgstr "%s: segnale sconosciuto %s; segnali validi:\n"
8747
8748#: misc-utils/kill.c:306
8749#, fuzzy, c-format
8750msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8751msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8752
8753#: misc-utils/kill.c:309
8754msgid ""
8755" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8756"                          with the same uid as the present process\n"
8757msgstr ""
8758
8759#: misc-utils/kill.c:311
8760msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8761msgstr ""
8762
8763#: misc-utils/kill.c:313
8764msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8765msgstr ""
8766
8767# FIXME UPSTREAM: unqote
8768#: misc-utils/kill.c:315
8769#, fuzzy
8770msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
8771msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8772
8773#: misc-utils/kill.c:316
8774msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8775msgstr ""
8776
8777#: misc-utils/kill.c:317
8778msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
8779msgstr ""
8780
8781#: misc-utils/kill.c:318
8782#, fuzzy
8783msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
8784msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8785
8786#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8787#, fuzzy, c-format
8788msgid "unknown signal: %s"
8789msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
8790
8791#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8792#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
8793#, fuzzy, c-format
8794msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8795msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
8796
8797#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
8798#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:764 term-utils/agetty.c:773
8799#, fuzzy
8800msgid "not enough arguments"
8801msgstr "Argomenti insufficienti"
8802
8803#: misc-utils/kill.c:410
8804#, fuzzy, c-format
8805msgid "option '%s' requires an argument"
8806msgstr "%s richiede un argomento\n"
8807
8808#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
8809#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
8810#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
8811#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
8812#, fuzzy
8813msgid "argument error"
8814msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
8815
8816#: misc-utils/kill.c:432
8817#, fuzzy, c-format
8818msgid "invalid signal name or number: %s"
8819msgstr "id non valido"
8820
8821#: misc-utils/kill.c:449
8822#, fuzzy, c-format
8823msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8824msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
8825
8826#: misc-utils/kill.c:462
8827#, fuzzy, c-format
8828msgid "sending signal to %s failed"
8829msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
8830
8831#: misc-utils/kill.c:478
8832msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8833msgstr ""
8834
8835#: misc-utils/kill.c:512
8836#, fuzzy, c-format
8837msgid "cannot find process \"%s\""
8838msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
8839
8840#: misc-utils/logger.c:133
8841#, fuzzy, c-format
8842msgid "unknown facility name: %s"
8843msgstr "logger: nome funzionalità sconosciuto: %s.\n"
8844
8845#: misc-utils/logger.c:142
8846#, fuzzy, c-format
8847msgid "unknown priority name: %s"
8848msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n"
8849
8850#: misc-utils/logger.c:152
8851#, fuzzy, c-format
8852msgid "openlog %s: pathname too long"
8853msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n"
8854
8855#: misc-utils/logger.c:174
8856#, fuzzy, c-format
8857msgid "socket %s"
8858msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
8859
8860#: misc-utils/logger.c:203
8861#, fuzzy, c-format
8862msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8863msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8864
8865#: misc-utils/logger.c:220
8866#, fuzzy, c-format
8867msgid "failed to connect to %s port %s"
8868msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8869
8870#: misc-utils/logger.c:247
8871#, c-format
8872msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8873msgstr ""
8874
8875#: misc-utils/logger.c:292
8876#, fuzzy, c-format
8877msgid " %s [options] [<message>]\n"
8878msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8879
8880#: misc-utils/logger.c:295
8881#, fuzzy
8882msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
8883msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8884
8885#: misc-utils/logger.c:296
8886#, fuzzy
8887msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
8888msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8889
8890# FIXME UPSTREAM: unqote
8891#: misc-utils/logger.c:297
8892#, fuzzy
8893msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
8894msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8895
8896#: misc-utils/logger.c:298
8897msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
8898msgstr ""
8899
8900#: misc-utils/logger.c:299
8901msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
8902msgstr ""
8903
8904#: misc-utils/logger.c:300
8905msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
8906msgstr ""
8907
8908#: misc-utils/logger.c:301
8909msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8910msgstr ""
8911
8912#: misc-utils/logger.c:302
8913msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
8914msgstr ""
8915
8916#: misc-utils/logger.c:303
8917#, fuzzy
8918msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
8919msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8920
8921#: misc-utils/logger.c:304
8922msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
8923msgstr ""
8924
8925#: misc-utils/logger.c:305
8926msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8927msgstr ""
8928
8929#: misc-utils/logger.c:307
8930msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
8931msgstr ""
8932
8933#: misc-utils/logger.c:369
8934#, fuzzy, c-format
8935msgid "file %s"
8936msgstr "(File successivo: %s)"
8937
8938#: misc-utils/look.c:368
8939#, fuzzy, c-format
8940msgid " %s [options] string [file]\n"
8941msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8942
8943#: misc-utils/look.c:371
8944msgid ""
8945" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
8946" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
8947" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
8948" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8949" -V, --version          output version information and exit\n"
8950" -h, --help             display this help and exit\n"
8951"\n"
8952msgstr ""
8953
8954#: misc-utils/lsblk.c:137
8955msgid "device name"
8956msgstr ""
8957
8958#: misc-utils/lsblk.c:138
8959msgid "internal kernel device name"
8960msgstr ""
8961
8962#: misc-utils/lsblk.c:139
8963msgid "internal parent kernel device name"
8964msgstr ""
8965
8966#: misc-utils/lsblk.c:142
8967msgid "where the device is mounted"
8968msgstr ""
8969
8970#: misc-utils/lsblk.c:143
8971msgid "filesystem LABEL"
8972msgstr ""
8973
8974#: misc-utils/lsblk.c:146
8975#, fuzzy
8976msgid "partition type UUID"
8977msgstr ""
8978"\n"
8979"%d partizioni:\n"
8980
8981#: misc-utils/lsblk.c:147
8982#, fuzzy
8983msgid "partition LABEL"
8984msgstr "Numero della partizione"
8985
8986#: misc-utils/lsblk.c:151
8987#, fuzzy
8988msgid "read-ahead of the device"
8989msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
8990
8991#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8992#, fuzzy
8993msgid "read-only device"
8994msgstr "imposta sola lettura"
8995
8996#: misc-utils/lsblk.c:153
8997#, fuzzy
8998msgid "removable device"
8999msgstr " rimovibile"
9000
9001#: misc-utils/lsblk.c:154
9002msgid "rotational device"
9003msgstr ""
9004
9005#: misc-utils/lsblk.c:155
9006msgid "adds randomness"
9007msgstr ""
9008
9009#: misc-utils/lsblk.c:156
9010msgid "device identifier"
9011msgstr ""
9012
9013#: misc-utils/lsblk.c:157
9014msgid "disk serial number"
9015msgstr ""
9016
9017#: misc-utils/lsblk.c:158
9018msgid "size of the device"
9019msgstr ""
9020
9021#: misc-utils/lsblk.c:159
9022#, fuzzy
9023msgid "state of the device"
9024msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
9025
9026#: misc-utils/lsblk.c:161
9027msgid "group name"
9028msgstr ""
9029
9030#: misc-utils/lsblk.c:162
9031msgid "device node permissions"
9032msgstr ""
9033
9034#: misc-utils/lsblk.c:163
9035#, fuzzy
9036msgid "alignment offset"
9037msgstr "dimensione inode non corretta"
9038
9039#: misc-utils/lsblk.c:164
9040msgid "minimum I/O size"
9041msgstr ""
9042
9043#: misc-utils/lsblk.c:165
9044msgid "optimal I/O size"
9045msgstr ""
9046
9047#: misc-utils/lsblk.c:166
9048#, fuzzy
9049msgid "physical sector size"
9050msgstr "visualizza la dimensione del settore"
9051
9052#: misc-utils/lsblk.c:167
9053#, fuzzy
9054msgid "logical sector size"
9055msgstr "visualizza la dimensione del settore"
9056
9057#: misc-utils/lsblk.c:168
9058msgid "I/O scheduler name"
9059msgstr ""
9060
9061#: misc-utils/lsblk.c:169
9062msgid "request queue size"
9063msgstr ""
9064
9065#: misc-utils/lsblk.c:170
9066msgid "device type"
9067msgstr ""
9068
9069#: misc-utils/lsblk.c:171
9070#, fuzzy
9071msgid "discard alignment offset"
9072msgstr "dimensione inode non corretta"
9073
9074#: misc-utils/lsblk.c:172
9075msgid "discard granularity"
9076msgstr ""
9077
9078#: misc-utils/lsblk.c:173
9079msgid "discard max bytes"
9080msgstr ""
9081
9082#: misc-utils/lsblk.c:174
9083msgid "discard zeroes data"
9084msgstr ""
9085
9086#: misc-utils/lsblk.c:175
9087msgid "write same max bytes"
9088msgstr ""
9089
9090#: misc-utils/lsblk.c:176
9091#, fuzzy
9092msgid "unique storage identifier"
9093msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
9094
9095#: misc-utils/lsblk.c:177
9096msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9097msgstr ""
9098
9099#: misc-utils/lsblk.c:178
9100msgid "device transport type"
9101msgstr ""
9102
9103#: misc-utils/lsblk.c:179
9104#, fuzzy
9105msgid "device revision"
9106msgstr "versione"
9107
9108#: misc-utils/lsblk.c:180
9109msgid "device vendor"
9110msgstr ""
9111
9112#: misc-utils/lsblk.c:1076
9113#, fuzzy, c-format
9114msgid "%s: failed to get device path"
9115msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
9116
9117#: misc-utils/lsblk.c:1083
9118#, fuzzy, c-format
9119msgid "%s: unknown device name"
9120msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
9121
9122#: misc-utils/lsblk.c:1119
9123#, fuzzy, c-format
9124msgid "%s: failed to get dm name"
9125msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9126
9127#: misc-utils/lsblk.c:1160
9128msgid "failed to open device directory in sysfs"
9129msgstr ""
9130
9131#: misc-utils/lsblk.c:1328
9132#, fuzzy, c-format
9133msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9134msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9135
9136#: misc-utils/lsblk.c:1334
9137#, fuzzy, c-format
9138msgid "%s: failed to read link"
9139msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9140
9141#: misc-utils/lsblk.c:1357
9142#, fuzzy, c-format
9143msgid "%s: failed to get sysfs name"
9144msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9145
9146#: misc-utils/lsblk.c:1366
9147#, fuzzy, c-format
9148msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9149msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9150
9151#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
9152#: misc-utils/lsblk.c:1447
9153#, fuzzy, c-format
9154msgid "failed to parse list '%s'"
9155msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9156
9157#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9158#: misc-utils/lsblk.c:1425
9159#, c-format
9160msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9161msgstr ""
9162
9163#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9164#: misc-utils/lsblk.c:1452
9165#, c-format
9166msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9167msgstr ""
9168
9169#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
9170#, fuzzy, c-format
9171msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9172msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9173
9174#: misc-utils/lsblk.c:1485
9175#, fuzzy
9176msgid " -a, --all            print all devices\n"
9177msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
9178
9179#: misc-utils/lsblk.c:1487
9180#, fuzzy
9181msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
9182msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
9183
9184#: misc-utils/lsblk.c:1488
9185msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
9186msgstr ""
9187
9188#: misc-utils/lsblk.c:1489
9189msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9190msgstr ""
9191
9192# FIXME UPSTREAM: unqote
9193#: misc-utils/lsblk.c:1490
9194#, fuzzy
9195msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
9196msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9197
9198#: misc-utils/lsblk.c:1491
9199#, fuzzy
9200msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
9201msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
9202
9203#: misc-utils/lsblk.c:1492
9204msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9205msgstr ""
9206
9207#: misc-utils/lsblk.c:1493
9208#, fuzzy
9209msgid " -l, --list           use list format output\n"
9210msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
9211
9212#: misc-utils/lsblk.c:1494
9213#, fuzzy
9214msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
9215msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9216
9217#: misc-utils/lsblk.c:1495
9218msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
9219msgstr ""
9220
9221#: misc-utils/lsblk.c:1496
9222msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
9223msgstr ""
9224
9225#: misc-utils/lsblk.c:1497
9226#, fuzzy
9227msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
9228msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
9229
9230#: misc-utils/lsblk.c:1498
9231#, fuzzy
9232msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
9233msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
9234
9235#: misc-utils/lsblk.c:1501
9236#, fuzzy
9237msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
9238msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9239
9240#: misc-utils/lsblk.c:1502
9241#, fuzzy
9242msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
9243msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9244
9245#: misc-utils/lsblk.c:1503
9246msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
9247msgstr ""
9248
9249#: misc-utils/lsblk.c:1504
9250#, fuzzy
9251msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
9252msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
9253
9254#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
9255#, fuzzy, c-format
9256msgid ""
9257"\n"
9258"Available columns (for --output):\n"
9259msgstr "Comandi disponibili:\n"
9260
9261#: misc-utils/lsblk.c:1522
9262#, fuzzy, c-format
9263msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9264msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9265
9266#: misc-utils/lsblk.c:1711
9267msgid "the sort column has to be among the output columns"
9268msgstr ""
9269
9270#: misc-utils/lslocks.c:72
9271msgid "command of the process holding the lock"
9272msgstr ""
9273
9274#: misc-utils/lslocks.c:73
9275msgid "PID of the process holding the lock"
9276msgstr ""
9277
9278#: misc-utils/lslocks.c:74
9279msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9280msgstr ""
9281
9282#: misc-utils/lslocks.c:75
9283#, fuzzy
9284msgid "size of the lock"
9285msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
9286
9287#: misc-utils/lslocks.c:76
9288#, fuzzy
9289msgid "lock access mode"
9290msgstr "impossibile aprire %s"
9291
9292#: misc-utils/lslocks.c:77
9293msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9294msgstr ""
9295
9296#: misc-utils/lslocks.c:78
9297msgid "relative byte offset of the lock"
9298msgstr ""
9299
9300#: misc-utils/lslocks.c:79
9301msgid "ending offset of the lock"
9302msgstr ""
9303
9304#: misc-utils/lslocks.c:80
9305#, fuzzy
9306msgid "path of the locked file"
9307msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
9308
9309#: misc-utils/lslocks.c:81
9310msgid "PID of the process blocking the lock"
9311msgstr ""
9312
9313#: misc-utils/lslocks.c:263
9314#, fuzzy
9315msgid "failed to parse ID"
9316msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9317
9318#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
9319#, fuzzy
9320msgid "failed to parse pid"
9321msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9322
9323#: misc-utils/lslocks.c:288
9324#, fuzzy
9325msgid "(unknown)"
9326msgstr "sconosciuto"
9327
9328#: misc-utils/lslocks.c:297
9329#, fuzzy
9330msgid "failed to parse start"
9331msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9332
9333#: misc-utils/lslocks.c:304
9334#, fuzzy
9335msgid "failed to parse end"
9336msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9337
9338#: misc-utils/lslocks.c:510
9339msgid ""
9340" -p, --pid <pid>        process id\n"
9341" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
9342" -n, --noheadings       don't print headings\n"
9343" -r, --raw              use the raw output format\n"
9344" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
9345" -h, --help             display this help and exit\n"
9346" -V, --version          output version information and exit\n"
9347msgstr ""
9348
9349#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
9350#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
9351#, fuzzy
9352msgid "invalid PID argument"
9353msgstr "id non valido: %s\n"
9354
9355#: misc-utils/mcookie.c:85
9356msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
9357msgstr ""
9358
9359#: misc-utils/mcookie.c:86
9360msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
9361msgstr ""
9362
9363#: misc-utils/mcookie.c:87
9364#, fuzzy
9365msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
9366msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9367
9368#: misc-utils/mcookie.c:117
9369#, fuzzy, c-format
9370msgid "Got %zu byte from %s\n"
9371msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9372msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n"
9373msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n"
9374
9375#: misc-utils/mcookie.c:124
9376#, fuzzy, c-format
9377msgid "closing %s failed"
9378msgstr "exec fallita\n"
9379
9380#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
9381#: text-utils/hexdump.c:117
9382#, fuzzy
9383msgid "failed to parse length"
9384msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9385
9386#: misc-utils/mcookie.c:177
9387msgid "--max-size ignored when used without --file"
9388msgstr ""
9389
9390#: misc-utils/mcookie.c:185
9391#, fuzzy, c-format
9392msgid "Got %d byte from %s\n"
9393msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9394msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n"
9395msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n"
9396
9397#: misc-utils/namei.c:186
9398#, fuzzy, c-format
9399msgid "failed to read symlink: %s"
9400msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
9401
9402#: misc-utils/namei.c:379
9403#, fuzzy, c-format
9404msgid "%s - No such file or directory\n"
9405msgstr "l'inode radice non è una directory"
9406
9407#: misc-utils/namei.c:429
9408#, fuzzy, c-format
9409msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9410msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9411
9412#: misc-utils/namei.c:432
9413msgid ""
9414" -h, --help          displays this help text\n"
9415" -V, --version       output version information and exit\n"
9416" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
9417" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
9418" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
9419" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
9420" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
9421" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
9422msgstr ""
9423
9424#: misc-utils/namei.c:441
9425#, fuzzy
9426msgid ""
9427"\n"
9428"For more information see namei(1).\n"
9429msgstr ""
9430"\n"
9431"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
9432
9433#: misc-utils/namei.c:501
9434#, fuzzy
9435msgid "pathname argument is missing"
9436msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
9437
9438#: misc-utils/namei.c:525
9439#, c-format
9440msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9441msgstr ""
9442
9443#: misc-utils/rename.c:38
9444#, fuzzy, c-format
9445msgid "%s: lstat failed"
9446msgstr "%s non riuscito.\n"
9447
9448#: misc-utils/rename.c:41
9449#, fuzzy, c-format
9450msgid "%s: not a symbolic link"
9451msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
9452
9453#: misc-utils/rename.c:45
9454#, fuzzy, c-format
9455msgid "%s: readlink failed"
9456msgstr "openpty non riuscita\n"
9457
9458#: misc-utils/rename.c:81
9459#, fuzzy, c-format
9460msgid "%s: unlink failed"
9461msgstr "ricerca non riuscita"
9462
9463#: misc-utils/rename.c:83
9464#, fuzzy, c-format
9465msgid "%s: symlinking to %s failed"
9466msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
9467
9468#: misc-utils/rename.c:88
9469#, fuzzy, c-format
9470msgid "%s: rename to %s failed"
9471msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
9472
9473#: misc-utils/rename.c:102
9474#, fuzzy, c-format
9475msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9476msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9477
9478#: misc-utils/rename.c:105
9479#, fuzzy
9480msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
9481msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9482
9483#: misc-utils/rename.c:106
9484msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
9485msgstr ""
9486
9487#: misc-utils/uuidd.c:76
9488msgid ""
9489" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
9490" -s, --socket <path>     path to socket\n"
9491" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
9492" -k, --kill              kill running daemon\n"
9493" -r, --random            test random-based generation\n"
9494" -t, --time              test time-based generation\n"
9495" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
9496" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
9497" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
9498" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9499" -d, --debug             run in debugging mode\n"
9500" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
9501" -V, --version           output version information and exit\n"
9502" -h, --help              display this help and exit\n"
9503"\n"
9504msgstr ""
9505
9506#: misc-utils/uuidd.c:130
9507#, fuzzy
9508msgid "bad arguments"
9509msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
9510
9511#: misc-utils/uuidd.c:137
9512#, fuzzy
9513msgid "socket"
9514msgstr "nfs socket"
9515
9516#: misc-utils/uuidd.c:148
9517#, fuzzy
9518msgid "connect"
9519msgstr "nfs connect"
9520
9521#: misc-utils/uuidd.c:168
9522#, fuzzy
9523msgid "write"
9524msgstr "Scrivi"
9525
9526#: misc-utils/uuidd.c:176
9527#, fuzzy
9528msgid "read count"
9529msgstr "lettura di %c\n"
9530
9531#: misc-utils/uuidd.c:182
9532msgid "bad response length"
9533msgstr ""
9534
9535#: misc-utils/uuidd.c:236
9536#, fuzzy, c-format
9537msgid "cannot lock %s"
9538msgstr "impossibile aprire %s"
9539
9540#: misc-utils/uuidd.c:260
9541#, fuzzy
9542msgid "couldn't create unix stream socket"
9543msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
9544
9545#: misc-utils/uuidd.c:285
9546#, fuzzy, c-format
9547msgid "couldn't bind unix socket %s"
9548msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
9549
9550#: misc-utils/uuidd.c:322
9551#, c-format
9552msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9553msgstr ""
9554
9555#: misc-utils/uuidd.c:333
9556#, fuzzy, c-format
9557msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9558msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
9559
9560#: misc-utils/uuidd.c:343
9561#, fuzzy, c-format
9562msgid "could not truncate file: %s"
9563msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
9564
9565#: misc-utils/uuidd.c:361
9566#, fuzzy
9567msgid "no or too many file descriptors received"
9568msgstr "ricerca non riuscita"
9569
9570#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
9571#, fuzzy
9572msgid "read failed"
9573msgstr "(File successivo: %s)"
9574
9575#: misc-utils/uuidd.c:384
9576#, fuzzy, c-format
9577msgid "error reading from client, len = %d"
9578msgstr "Errore durante la lettura di %s\n"
9579
9580#: misc-utils/uuidd.c:393
9581#, c-format
9582msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9583msgstr ""
9584
9585#: misc-utils/uuidd.c:396
9586#, fuzzy, c-format
9587msgid "operation %d\n"
9588msgstr "id non valido"
9589
9590#: misc-utils/uuidd.c:412
9591#, c-format
9592msgid "Generated time UUID: %s\n"
9593msgstr ""
9594
9595#: misc-utils/uuidd.c:422
9596#, c-format
9597msgid "Generated random UUID: %s\n"
9598msgstr ""
9599
9600#: misc-utils/uuidd.c:431
9601#, c-format
9602msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9603msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9604msgstr[0] ""
9605msgstr[1] ""
9606
9607#: misc-utils/uuidd.c:452
9608#, c-format
9609msgid "Generated %d UUID:\n"
9610msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9611msgstr[0] ""
9612msgstr[1] ""
9613
9614#: misc-utils/uuidd.c:466
9615#, fuzzy, c-format
9616msgid "Invalid operation %d\n"
9617msgstr "id non valido"
9618
9619#: misc-utils/uuidd.c:478
9620#, c-format
9621msgid "Unexpected reply length from server %d"
9622msgstr ""
9623
9624#: misc-utils/uuidd.c:540
9625#, fuzzy
9626msgid "failed to parse --uuids"
9627msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9628
9629#: misc-utils/uuidd.c:557
9630msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9631msgstr ""
9632
9633#: misc-utils/uuidd.c:576
9634#, fuzzy
9635msgid "failed to parse --timeout"
9636msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9637
9638#: misc-utils/uuidd.c:595
9639msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9640msgstr ""
9641
9642#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
9643#, fuzzy, c-format
9644msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9645msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
9646
9647#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
9648#, fuzzy
9649msgid "unexpected error"
9650msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
9651
9652#: misc-utils/uuidd.c:611
9653#, c-format
9654msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9655msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9656msgstr[0] ""
9657msgstr[1] ""
9658
9659#: misc-utils/uuidd.c:615
9660#, c-format
9661msgid "List of UUIDs:\n"
9662msgstr ""
9663
9664#: misc-utils/uuidd.c:647
9665#, fuzzy, c-format
9666msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9667msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
9668
9669#: misc-utils/uuidd.c:652
9670#, fuzzy, c-format
9671msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9672msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
9673
9674#: misc-utils/uuidgen.c:36
9675msgid ""
9676" -r, --random     generate random-based uuid\n"
9677" -t, --time       generate time-based uuid\n"
9678" -V, --version    output version information and exit\n"
9679" -h, --help       display this help and exit\n"
9680"\n"
9681msgstr ""
9682
9683#: misc-utils/whereis.c:190
9684#, fuzzy
9685msgid " -b         search only for binaries\n"
9686msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
9687
9688#: misc-utils/whereis.c:191
9689msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
9690msgstr ""
9691
9692#: misc-utils/whereis.c:192
9693msgid " -m         search only for manuals\n"
9694msgstr ""
9695
9696#: misc-utils/whereis.c:193
9697msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
9698msgstr ""
9699
9700#: misc-utils/whereis.c:194
9701msgid " -s         search only for sources\n"
9702msgstr ""
9703
9704#: misc-utils/whereis.c:195
9705msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
9706msgstr ""
9707
9708#: misc-utils/whereis.c:196
9709#, fuzzy
9710msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
9711msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9712
9713#: misc-utils/whereis.c:197
9714msgid " -u         search for unusual entries\n"
9715msgstr ""
9716
9717#: misc-utils/whereis.c:198
9718msgid " -l         output effective lookup paths\n"
9719msgstr ""
9720
9721#: misc-utils/wipefs.c:195
9722#, fuzzy
9723msgid "partition table"
9724msgstr "Numero della partizione"
9725
9726#: misc-utils/wipefs.c:268
9727#, fuzzy, c-format
9728msgid "error: %s: probing initialization failed"
9729msgstr ""
9730"\n"
9731"Errore durante la chiusura del file\n"
9732
9733#: misc-utils/wipefs.c:313
9734#, fuzzy, c-format
9735msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9736msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9737
9738#: misc-utils/wipefs.c:319
9739#, fuzzy, c-format
9740msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9741msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9742msgstr[0] "%s: impossibile aprire: %s\n"
9743msgstr[1] "%s: impossibile aprire: %s\n"
9744
9745#: misc-utils/wipefs.c:348
9746#, fuzzy, c-format
9747msgid "%s: failed to create a signature backup"
9748msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
9749
9750#: misc-utils/wipefs.c:361
9751#, fuzzy, c-format
9752msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9753msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
9754
9755#: misc-utils/wipefs.c:383
9756msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9757msgstr ""
9758
9759#: misc-utils/wipefs.c:411
9760#, c-format
9761msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9762msgstr ""
9763
9764#: misc-utils/wipefs.c:428
9765#, fuzzy, c-format
9766msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9767msgstr "umount: %s: non trovato"
9768
9769#: misc-utils/wipefs.c:432
9770#, fuzzy
9771msgid "Use the --force option to force erase."
9772msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
9773
9774#: misc-utils/wipefs.c:456
9775msgid ""
9776" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9777" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
9778" -f, --force         force erasure\n"
9779" -h, --help          show this help text\n"
9780" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
9781" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
9782" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
9783" -q, --quiet         suppress output messages\n"
9784" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9785" -V, --version       output version information and exit\n"
9786msgstr ""
9787
9788#: misc-utils/wipefs.c:467
9789#, fuzzy, c-format
9790msgid ""
9791"\n"
9792"For more information see wipefs(8).\n"
9793msgstr ""
9794"\n"
9795"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
9796
9797#: misc-utils/wipefs.c:527
9798#, fuzzy
9799msgid "invalid offset argument"
9800msgstr "id non valido"
9801
9802#: misc-utils/wipefs.c:552
9803msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9804msgstr ""
9805
9806#: schedutils/chrt.c:63
9807#, c-format
9808msgid ""
9809"\n"
9810"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9811"\n"
9812"Set policy:\n"
9813"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9814"\n"
9815"Get policy:\n"
9816"  chrt [options] -p <pid>\n"
9817msgstr ""
9818
9819#: schedutils/chrt.c:70
9820#, c-format
9821msgid ""
9822"\n"
9823"Scheduling policies:\n"
9824"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
9825"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
9826"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
9827"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
9828"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
9829msgstr ""
9830
9831#: schedutils/chrt.c:79
9832#, c-format
9833msgid ""
9834"\n"
9835"Scheduling flags:\n"
9836"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9837msgstr ""
9838
9839#: schedutils/chrt.c:83
9840#, c-format
9841msgid ""
9842"\n"
9843"Options:\n"
9844"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9845"  -h | --help          display this help\n"
9846"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
9847"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
9848"  -v | --verbose       display status information\n"
9849"  -V | --version       output version information\n"
9850"\n"
9851msgstr ""
9852
9853#: schedutils/chrt.c:105
9854#, fuzzy, c-format
9855msgid "failed to get pid %d's policy"
9856msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
9857
9858#: schedutils/chrt.c:108
9859#, c-format
9860msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9861msgstr ""
9862
9863#: schedutils/chrt.c:110
9864#, c-format
9865msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9866msgstr ""
9867
9868#: schedutils/chrt.c:143
9869msgid "unknown scheduling policy"
9870msgstr ""
9871
9872#: schedutils/chrt.c:147
9873#, c-format
9874msgid "failed to get pid %d's attributes"
9875msgstr ""
9876
9877#: schedutils/chrt.c:150
9878#, c-format
9879msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9880msgstr ""
9881
9882#: schedutils/chrt.c:153
9883#, c-format
9884msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9885msgstr ""
9886
9887#: schedutils/chrt.c:188
9888#, c-format
9889msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9890msgstr ""
9891
9892#: schedutils/chrt.c:191
9893#, fuzzy, c-format
9894msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9895msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n"
9896
9897#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9898#, fuzzy
9899msgid "cannot obtain the list of tasks"
9900msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
9901
9902#: schedutils/chrt.c:299
9903#, fuzzy
9904msgid "invalid priority argument"
9905msgstr "id non valido"
9906
9907#: schedutils/chrt.c:305
9908msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9909msgstr ""
9910
9911#: schedutils/chrt.c:323
9912#, fuzzy, c-format
9913msgid "failed to set tid %d's policy"
9914msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
9915
9916#: schedutils/chrt.c:326
9917#, fuzzy, c-format
9918msgid "failed to set pid %d's policy"
9919msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
9920
9921#: schedutils/ionice.c:76
9922#, fuzzy
9923msgid "ioprio_get failed"
9924msgstr "openpty non riuscita\n"
9925
9926#: schedutils/ionice.c:85
9927#, fuzzy, c-format
9928msgid "%s: prio %lu\n"
9929msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9930
9931#: schedutils/ionice.c:98
9932#, fuzzy
9933msgid "ioprio_set failed"
9934msgstr "openpty non riuscita\n"
9935
9936#: schedutils/ionice.c:103
9937msgid ""
9938"\n"
9939"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
9940msgstr ""
9941
9942#: schedutils/ionice.c:106
9943#, c-format
9944msgid ""
9945" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9946" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9947" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9948" %1$s [options] <command>\n"
9949msgstr ""
9950
9951#: schedutils/ionice.c:112
9952msgid ""
9953" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
9954"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9955msgstr ""
9956
9957#: schedutils/ionice.c:114
9958msgid ""
9959" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9960"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
9961msgstr ""
9962
9963#: schedutils/ionice.c:116
9964msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
9965msgstr ""
9966
9967#: schedutils/ionice.c:117
9968msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
9969msgstr ""
9970
9971#: schedutils/ionice.c:118
9972#, fuzzy
9973msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
9974msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9975
9976#: schedutils/ionice.c:119
9977msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
9978msgstr ""
9979
9980#: schedutils/ionice.c:156
9981#, fuzzy
9982msgid "invalid class data argument"
9983msgstr "id non valido"
9984
9985#: schedutils/ionice.c:162
9986#, fuzzy
9987msgid "invalid class argument"
9988msgstr "id non valido: %s\n"
9989
9990#: schedutils/ionice.c:167
9991#, fuzzy, c-format
9992msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9993msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
9994
9995#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9996msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9997msgstr ""
9998
9999#: schedutils/ionice.c:184
10000#, fuzzy
10001msgid "invalid PGID argument"
10002msgstr "id non valido: %s\n"
10003
10004#: schedutils/ionice.c:192
10005#, fuzzy
10006msgid "invalid UID argument"
10007msgstr "id non valido: %s\n"
10008
10009#: schedutils/ionice.c:211
10010msgid "ignoring given class data for none class"
10011msgstr ""
10012
10013#: schedutils/ionice.c:219
10014msgid "ignoring given class data for idle class"
10015msgstr ""
10016
10017#: schedutils/ionice.c:224
10018#, fuzzy, c-format
10019msgid "unknown prio class %d"
10020msgstr "errore sconosciuti in id"
10021
10022#: schedutils/taskset.c:52
10023#, fuzzy, c-format
10024msgid ""
10025"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10026"\n"
10027msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
10028
10029#: schedutils/taskset.c:56
10030#, c-format
10031msgid ""
10032"Options:\n"
10033" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10034" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
10035" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
10036" -h, --help              display this help\n"
10037" -V, --version           output version information\n"
10038"\n"
10039msgstr ""
10040
10041#: schedutils/taskset.c:64
10042#, c-format
10043msgid ""
10044"The default behavior is to run a new command:\n"
10045"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10046"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10047"    %1$s -p 700\n"
10048"Or set it:\n"
10049"    %1$s -p 03 700\n"
10050"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10051"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10052"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10053"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10054msgstr ""
10055
10056#: schedutils/taskset.c:76
10057#, fuzzy, c-format
10058msgid ""
10059"\n"
10060"For more information see taskset(1).\n"
10061msgstr ""
10062"\n"
10063"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
10064
10065#: schedutils/taskset.c:87
10066#, c-format
10067msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10068msgstr ""
10069
10070#: schedutils/taskset.c:88
10071#, c-format
10072msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10073msgstr ""
10074
10075#: schedutils/taskset.c:91
10076#, c-format
10077msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10078msgstr ""
10079
10080#: schedutils/taskset.c:92
10081#, c-format
10082msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10083msgstr ""
10084
10085#: schedutils/taskset.c:96
10086#, fuzzy
10087msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10088msgstr ""
10089"\n"
10090"Errore durante la chiusura del file\n"
10091
10092#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10093#, fuzzy, c-format
10094msgid "failed to get pid %d's affinity"
10095msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10096
10097#: schedutils/taskset.c:116
10098#, fuzzy, c-format
10099msgid "failed to set pid %d's affinity"
10100msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10101
10102#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
10103#, fuzzy
10104msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10105msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
10106
10107#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
10108#, fuzzy
10109msgid "cpuset_alloc failed"
10110msgstr "malloc non riuscita"
10111
10112#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
10113#, fuzzy, c-format
10114msgid "failed to parse CPU list: %s"
10115msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10116
10117#: schedutils/taskset.c:216
10118#, fuzzy, c-format
10119msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10120msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10121
10122#: sys-utils/blkdiscard.c:58
10123msgid ""
10124" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
10125" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
10126" -s, --secure        perform secure discard\n"
10127" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
10128msgstr ""
10129
10130#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
10131#: text-utils/hexdump.c:124
10132#, fuzzy
10133msgid "failed to parse offset"
10134msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10135
10136#: sys-utils/blkdiscard.c:124
10137#, fuzzy
10138msgid "no device specified"
10139msgstr "mount: loop device specificato due volte"
10140
10141#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
10142#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
10143#, fuzzy
10144msgid "unexpected number of arguments"
10145msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
10146
10147#: sys-utils/blkdiscard.c:143
10148#, fuzzy, c-format
10149msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10150msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
10151
10152#: sys-utils/blkdiscard.c:145
10153#, fuzzy, c-format
10154msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10155msgstr "openpty non riuscita\n"
10156
10157#: sys-utils/blkdiscard.c:153
10158#, fuzzy, c-format
10159msgid "%s: offset is greater than device size"
10160msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
10161
10162#: sys-utils/blkdiscard.c:160
10163#, fuzzy, c-format
10164msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10165msgstr "openpty non riuscita\n"
10166
10167#: sys-utils/blkdiscard.c:163
10168#, fuzzy, c-format
10169msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10170msgstr "openpty non riuscita\n"
10171
10172#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10173#: sys-utils/blkdiscard.c:168
10174#, c-format
10175msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10176msgstr ""
10177
10178#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10179#, fuzzy, c-format
10180msgid "CPU %d does not exist"
10181msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n"
10182
10183#: sys-utils/chcpu.c:92
10184#, fuzzy, c-format
10185msgid "CPU %d is not hot pluggable"
10186msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
10187
10188#: sys-utils/chcpu.c:98
10189#, fuzzy, c-format
10190msgid "CPU %d is already enabled\n"
10191msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10192
10193#: sys-utils/chcpu.c:102
10194#, fuzzy, c-format
10195msgid "CPU %d is already disabled\n"
10196msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10197
10198#: sys-utils/chcpu.c:110
10199#, fuzzy, c-format
10200msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10201msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10202
10203#: sys-utils/chcpu.c:113
10204#, fuzzy, c-format
10205msgid "CPU %d enable failed"
10206msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
10207
10208#: sys-utils/chcpu.c:116
10209#, c-format
10210msgid "CPU %d enabled\n"
10211msgstr ""
10212
10213#: sys-utils/chcpu.c:119
10214#, fuzzy, c-format
10215msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
10216msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10217
10218#: sys-utils/chcpu.c:125
10219#, fuzzy, c-format
10220msgid "CPU %d disable failed"
10221msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10222
10223#: sys-utils/chcpu.c:128
10224#, c-format
10225msgid "CPU %d disabled\n"
10226msgstr ""
10227
10228#: sys-utils/chcpu.c:141
10229msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10230msgstr ""
10231
10232#: sys-utils/chcpu.c:143
10233#, fuzzy
10234msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10235msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10236
10237#: sys-utils/chcpu.c:144
10238#, c-format
10239msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10240msgstr ""
10241
10242#: sys-utils/chcpu.c:151
10243msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10244msgstr ""
10245
10246#: sys-utils/chcpu.c:155
10247#, fuzzy
10248msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10249msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10250
10251#: sys-utils/chcpu.c:156
10252#, fuzzy, c-format
10253msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10254msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10255
10256#: sys-utils/chcpu.c:159
10257#, fuzzy
10258msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10259msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10260
10261#: sys-utils/chcpu.c:160
10262#, fuzzy, c-format
10263msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10264msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10265
10266#: sys-utils/chcpu.c:184
10267#, fuzzy, c-format
10268msgid "CPU %d is not configurable"
10269msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
10270
10271#: sys-utils/chcpu.c:190
10272#, fuzzy, c-format
10273msgid "CPU %d is already configured\n"
10274msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10275
10276#: sys-utils/chcpu.c:194
10277#, fuzzy, c-format
10278msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10279msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10280
10281#: sys-utils/chcpu.c:199
10282#, fuzzy, c-format
10283msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
10284msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
10285
10286#: sys-utils/chcpu.c:206
10287#, fuzzy, c-format
10288msgid "CPU %d configure failed"
10289msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
10290
10291#: sys-utils/chcpu.c:209
10292#, c-format
10293msgid "CPU %d configured\n"
10294msgstr ""
10295
10296#: sys-utils/chcpu.c:213
10297#, fuzzy, c-format
10298msgid "CPU %d deconfigure failed"
10299msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
10300
10301#: sys-utils/chcpu.c:216
10302#, c-format
10303msgid "CPU %d deconfigured\n"
10304msgstr ""
10305
10306#: sys-utils/chcpu.c:231
10307#, fuzzy, c-format
10308msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10309msgstr "Numero non valido: %s\n"
10310
10311#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
10312#, fuzzy, c-format
10313msgid ""
10314"\n"
10315"Usage:\n"
10316" %s [options]\n"
10317msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10318
10319#: sys-utils/chcpu.c:241
10320msgid ""
10321"\n"
10322"Options:\n"
10323"  -h, --help                    print this help\n"
10324"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
10325"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
10326"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
10327"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
10328"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
10329"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
10330"  -V, --version                 output version information and exit\n"
10331msgstr ""
10332
10333#: sys-utils/chcpu.c:323
10334#, fuzzy, c-format
10335msgid "unsupported argument: %s"
10336msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
10337
10338#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10339#, fuzzy, c-format
10340msgid " %s <hard|soft>\n"
10341msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n"
10342
10343#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10344#, fuzzy
10345msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10346msgstr "Bisogna essere root per impostare modalità Ctrl-Alt-Del.\n"
10347
10348#: sys-utils/dmesg.c:108
10349#, fuzzy
10350msgid "system is unusable"
10351msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
10352
10353#: sys-utils/dmesg.c:109
10354msgid "action must be taken immediately"
10355msgstr ""
10356
10357#: sys-utils/dmesg.c:110
10358msgid "critical conditions"
10359msgstr ""
10360
10361#: sys-utils/dmesg.c:111
10362#, fuzzy
10363msgid "error conditions"
10364msgstr "errore durante la chiusura di %s"
10365
10366#: sys-utils/dmesg.c:112
10367#, fuzzy
10368msgid "warning conditions"
10369msgstr "Attenzione: la partizione %s "
10370
10371#: sys-utils/dmesg.c:113
10372msgid "normal but significant condition"
10373msgstr ""
10374
10375#: sys-utils/dmesg.c:114
10376msgid "informational"
10377msgstr ""
10378
10379#: sys-utils/dmesg.c:115
10380msgid "debug-level messages"
10381msgstr ""
10382
10383#: sys-utils/dmesg.c:129
10384#, fuzzy
10385msgid "kernel messages"
10386msgstr "messaggi"
10387
10388#: sys-utils/dmesg.c:130
10389msgid "random user-level messages"
10390msgstr ""
10391
10392#: sys-utils/dmesg.c:131
10393#, fuzzy
10394msgid "mail system"
10395msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
10396
10397#: sys-utils/dmesg.c:132
10398msgid "system daemons"
10399msgstr ""
10400
10401#: sys-utils/dmesg.c:133
10402msgid "security/authorization messages"
10403msgstr ""
10404
10405#: sys-utils/dmesg.c:134
10406msgid "messages generated internally by syslogd"
10407msgstr ""
10408
10409#: sys-utils/dmesg.c:135
10410msgid "line printer subsystem"
10411msgstr ""
10412
10413#: sys-utils/dmesg.c:136
10414msgid "network news subsystem"
10415msgstr ""
10416
10417#: sys-utils/dmesg.c:137
10418msgid "UUCP subsystem"
10419msgstr ""
10420
10421#: sys-utils/dmesg.c:138
10422#, fuzzy
10423msgid "clock daemon"
10424msgstr "impossibile aprire %s"
10425
10426#: sys-utils/dmesg.c:139
10427msgid "security/authorization messages (private)"
10428msgstr ""
10429
10430#: sys-utils/dmesg.c:140
10431#, fuzzy
10432msgid "FTP daemon"
10433msgstr "impossibile aprire %s"
10434
10435#: sys-utils/dmesg.c:263
10436#, fuzzy
10437msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
10438msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10439
10440#: sys-utils/dmesg.c:264
10441#, fuzzy
10442msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
10443msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10444
10445#: sys-utils/dmesg.c:265
10446#, fuzzy
10447msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
10448msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10449
10450#: sys-utils/dmesg.c:266
10451#, fuzzy
10452msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
10453msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10454
10455#: sys-utils/dmesg.c:267
10456msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
10457msgstr ""
10458
10459#: sys-utils/dmesg.c:268
10460msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
10461msgstr ""
10462
10463# FIXME UPSTREAM: unqote
10464#: sys-utils/dmesg.c:269
10465#, fuzzy
10466msgid " -H, --human                 human readable output\n"
10467msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10468
10469#: sys-utils/dmesg.c:270
10470#, fuzzy
10471msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
10472msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10473
10474#: sys-utils/dmesg.c:271
10475#, fuzzy
10476msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
10477msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10478
10479#: sys-utils/dmesg.c:272
10480msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
10481msgstr ""
10482
10483#: sys-utils/dmesg.c:273
10484msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10485msgstr ""
10486
10487# FIXME UPSTREAM: unqote
10488#: sys-utils/dmesg.c:274
10489#, fuzzy
10490msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
10491msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10492
10493# FIXME UPSTREAM: unqote
10494#: sys-utils/dmesg.c:275
10495#, fuzzy
10496msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
10497msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10498
10499# FIXME UPSTREAM: unqote
10500#: sys-utils/dmesg.c:276
10501#, fuzzy
10502msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10503msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10504
10505#: sys-utils/dmesg.c:277
10506msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10507msgstr ""
10508
10509#: sys-utils/dmesg.c:278
10510#, fuzzy
10511msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
10512msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10513
10514#: sys-utils/dmesg.c:279
10515#, fuzzy
10516msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
10517msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10518
10519#: sys-utils/dmesg.c:280
10520msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
10521msgstr ""
10522
10523# FIXME UPSTREAM: unqote
10524#: sys-utils/dmesg.c:281
10525#, fuzzy
10526msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
10527msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10528
10529#: sys-utils/dmesg.c:282
10530msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
10531msgstr ""
10532
10533# FIXME UPSTREAM: unqote
10534#: sys-utils/dmesg.c:283
10535#, fuzzy
10536msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
10537msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10538
10539# FIXME UPSTREAM: unqote
10540#: sys-utils/dmesg.c:284
10541#, fuzzy
10542msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
10543msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10544
10545#: sys-utils/dmesg.c:285
10546msgid ""
10547"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
10548"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10549"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10550msgstr ""
10551
10552#: sys-utils/dmesg.c:291
10553msgid ""
10554"\n"
10555"Supported log facilities:\n"
10556msgstr ""
10557
10558#: sys-utils/dmesg.c:297
10559msgid ""
10560"\n"
10561"Supported log levels (priorities):\n"
10562msgstr ""
10563
10564#: sys-utils/dmesg.c:351
10565#, fuzzy, c-format
10566msgid "failed to parse level '%s'"
10567msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10568
10569#: sys-utils/dmesg.c:353
10570#, fuzzy, c-format
10571msgid "unknown level '%s'"
10572msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
10573
10574#: sys-utils/dmesg.c:389
10575#, fuzzy, c-format
10576msgid "failed to parse facility '%s'"
10577msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10578
10579#: sys-utils/dmesg.c:391
10580#, fuzzy, c-format
10581msgid "unknown facility '%s'"
10582msgstr "Nessuna directory %s!\n"
10583
10584#: sys-utils/dmesg.c:519
10585#, fuzzy, c-format
10586msgid "cannot mmap: %s"
10587msgstr "impossibile aprire %s"
10588
10589#: sys-utils/dmesg.c:1318
10590#, fuzzy
10591msgid "invalid buffer size argument"
10592msgstr "id non valido"
10593
10594#: sys-utils/dmesg.c:1375
10595msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10596msgstr ""
10597
10598#: sys-utils/dmesg.c:1398
10599msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
10600msgstr ""
10601
10602#: sys-utils/dmesg.c:1408
10603#, fuzzy
10604msgid "read kernel buffer failed"
10605msgstr "gettimeofday non riuscito"
10606
10607#: sys-utils/dmesg.c:1421
10608#, fuzzy
10609msgid "unsupported command"
10610msgstr "nessun comando?\n"
10611
10612#: sys-utils/dmesg.c:1427
10613#, fuzzy
10614msgid "klogctl failed"
10615msgstr "fsync non riuscito "
10616
10617#: sys-utils/eject.c:142
10618#, fuzzy, c-format
10619msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10620msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10621
10622#: sys-utils/eject.c:145
10623msgid ""
10624" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
10625" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
10626" -d, --default               display default device\n"
10627" -f, --floppy                eject floppy\n"
10628" -F, --force                 don't care about device type\n"
10629" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
10630" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
10631" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10632" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
10633" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10634" -q, --tape                  eject tape\n"
10635" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
10636" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
10637" -t, --trayclose             close tray\n"
10638" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
10639" -v, --verbose               enable verbose output\n"
10640" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
10641" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
10642msgstr ""
10643
10644#: sys-utils/eject.c:169
10645msgid ""
10646"\n"
10647"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10648msgstr ""
10649
10650#: sys-utils/eject.c:215
10651#, fuzzy
10652msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10653msgstr "id non valido: %s\n"
10654
10655#: sys-utils/eject.c:219
10656msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10657msgstr ""
10658
10659#: sys-utils/eject.c:223
10660#, fuzzy
10661msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10662msgstr "id non valido: %s\n"
10663
10664#: sys-utils/eject.c:244
10665msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10666msgstr ""
10667
10668#: sys-utils/eject.c:339
10669msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10670msgstr ""
10671
10672#: sys-utils/eject.c:356
10673msgid "CD-ROM lock door command failed"
10674msgstr ""
10675
10676#: sys-utils/eject.c:359
10677msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10678msgstr ""
10679
10680#: sys-utils/eject.c:361
10681msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10682msgstr ""
10683
10684#: sys-utils/eject.c:372
10685msgid "CD-ROM select disc command failed"
10686msgstr ""
10687
10688#: sys-utils/eject.c:376
10689msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10690msgstr ""
10691
10692#: sys-utils/eject.c:378
10693msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10694msgstr ""
10695
10696#: sys-utils/eject.c:396
10697msgid "CD-ROM tray close command failed"
10698msgstr ""
10699
10700#: sys-utils/eject.c:398
10701msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10702msgstr ""
10703
10704#: sys-utils/eject.c:415
10705msgid "CD-ROM eject unsupported"
10706msgstr ""
10707
10708#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10709msgid "CD-ROM eject command failed"
10710msgstr ""
10711
10712#: sys-utils/eject.c:449
10713msgid "no CD-ROM information available"
10714msgstr ""
10715
10716#: sys-utils/eject.c:452
10717msgid "CD-ROM drive is not ready"
10718msgstr ""
10719
10720#: sys-utils/eject.c:492
10721msgid "CD-ROM select speed command failed"
10722msgstr ""
10723
10724#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10725msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10726msgstr ""
10727
10728#: sys-utils/eject.c:531
10729#, fuzzy, c-format
10730msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10731msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10732
10733#: sys-utils/eject.c:546
10734#, fuzzy, c-format
10735msgid "%s: failed to read speed"
10736msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10737
10738#: sys-utils/eject.c:554
10739#, fuzzy
10740msgid "failed to read speed"
10741msgstr "impossibile fare stat di %s"
10742
10743#: sys-utils/eject.c:598
10744#, fuzzy
10745msgid "not an sg device, or old sg driver"
10746msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
10747
10748#: sys-utils/eject.c:670
10749#, fuzzy, c-format
10750msgid "%s: unmounting"
10751msgstr "mount non riuscito"
10752
10753#: sys-utils/eject.c:685
10754#, fuzzy, c-format
10755msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10756msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
10757
10758#: sys-utils/eject.c:688
10759#, fuzzy
10760msgid "unable to fork"
10761msgstr "impossibile aprire %s"
10762
10763#: sys-utils/eject.c:695
10764#, fuzzy, c-format
10765msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10766msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
10767
10768#: sys-utils/eject.c:698
10769#, fuzzy, c-format
10770msgid "unmount of `%s' failed\n"
10771msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
10772
10773#: sys-utils/eject.c:742
10774#, fuzzy
10775msgid "failed to parse mount table"
10776msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10777
10778#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
10779#, fuzzy, c-format
10780msgid "%s: mounted on %s"
10781msgstr "umount: %s: non trovato"
10782
10783#: sys-utils/eject.c:900
10784#, fuzzy, c-format
10785msgid "%s: is removable device"
10786msgstr " rimovibile"
10787
10788#: sys-utils/eject.c:919
10789#, c-format
10790msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10791msgstr ""
10792
10793#: sys-utils/eject.c:940
10794msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10795msgstr ""
10796
10797#: sys-utils/eject.c:942
10798#, c-format
10799msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10800msgstr ""
10801
10802#: sys-utils/eject.c:969
10803#, c-format
10804msgid "default device: `%s'"
10805msgstr ""
10806
10807#: sys-utils/eject.c:975
10808#, fuzzy, c-format
10809msgid "using default device `%s'"
10810msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
10811
10812#: sys-utils/eject.c:994
10813#, fuzzy, c-format
10814msgid "%s: unable to find device"
10815msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
10816
10817#: sys-utils/eject.c:996
10818#, fuzzy, c-format
10819msgid "device name is `%s'"
10820msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
10821
10822#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10823#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
10824#, fuzzy, c-format
10825msgid "%s: not mounted"
10826msgstr "umount: %s: non trovato"
10827
10828#: sys-utils/eject.c:1006
10829#, c-format
10830msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10831msgstr ""
10832
10833#: sys-utils/eject.c:1014
10834#, c-format
10835msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10836msgstr ""
10837
10838#: sys-utils/eject.c:1017
10839#, fuzzy, c-format
10840msgid "%s: is whole-disk device"
10841msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10842
10843#: sys-utils/eject.c:1021
10844#, fuzzy, c-format
10845msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10846msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
10847
10848#: sys-utils/eject.c:1025
10849#, fuzzy, c-format
10850msgid "device is `%s'"
10851msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
10852
10853#: sys-utils/eject.c:1026
10854msgid "exiting due to -n/--noop option"
10855msgstr ""
10856
10857#: sys-utils/eject.c:1040
10858#, c-format
10859msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10860msgstr ""
10861
10862#: sys-utils/eject.c:1042
10863#, c-format
10864msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10865msgstr ""
10866
10867#: sys-utils/eject.c:1050
10868#, c-format
10869msgid "%s: closing tray"
10870msgstr ""
10871
10872#: sys-utils/eject.c:1059
10873#, c-format
10874msgid "%s: toggling tray"
10875msgstr ""
10876
10877#: sys-utils/eject.c:1068
10878#, c-format
10879msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10880msgstr ""
10881
10882#: sys-utils/eject.c:1094
10883#, fuzzy, c-format
10884msgid "error: %s: device in use"
10885msgstr "umount: %s: device occupato"
10886
10887#: sys-utils/eject.c:1100
10888#, c-format
10889msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10890msgstr ""
10891
10892#: sys-utils/eject.c:1116
10893#, c-format
10894msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10895msgstr ""
10896
10897#: sys-utils/eject.c:1118
10898msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10899msgstr ""
10900
10901#: sys-utils/eject.c:1123
10902#, c-format
10903msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10904msgstr ""
10905
10906#: sys-utils/eject.c:1125
10907#, fuzzy
10908msgid "SCSI eject succeeded"
10909msgstr "%s riuscito.\n"
10910
10911#: sys-utils/eject.c:1126
10912#, fuzzy
10913msgid "SCSI eject failed"
10914msgstr "exec fallita\n"
10915
10916#: sys-utils/eject.c:1130
10917#, c-format
10918msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10919msgstr ""
10920
10921#: sys-utils/eject.c:1132
10922msgid "floppy eject command succeeded"
10923msgstr ""
10924
10925#: sys-utils/eject.c:1133
10926msgid "floppy eject command failed"
10927msgstr ""
10928
10929#: sys-utils/eject.c:1137
10930#, c-format
10931msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10932msgstr ""
10933
10934#: sys-utils/eject.c:1139
10935msgid "tape offline command succeeded"
10936msgstr ""
10937
10938#: sys-utils/eject.c:1140
10939#, fuzzy
10940msgid "tape offline command failed"
10941msgstr "apertura della directory non riuscita\n"
10942
10943#: sys-utils/eject.c:1144
10944#, fuzzy
10945msgid "unable to eject"
10946msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
10947
10948#: sys-utils/fallocate.c:78
10949#, fuzzy, c-format
10950msgid " %s [options] <filename>\n"
10951msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10952
10953#: sys-utils/fallocate.c:81
10954msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
10955msgstr ""
10956
10957#: sys-utils/fallocate.c:82
10958#, fuzzy
10959msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
10960msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
10961
10962#: sys-utils/fallocate.c:83
10963#, fuzzy
10964msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
10965msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
10966
10967#: sys-utils/fallocate.c:84
10968#, fuzzy
10969msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
10970msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
10971
10972#: sys-utils/fallocate.c:85
10973msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
10974msgstr ""
10975
10976#: sys-utils/fallocate.c:86
10977msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
10978msgstr ""
10979
10980#: sys-utils/fallocate.c:87
10981msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
10982msgstr ""
10983
10984#: sys-utils/fallocate.c:123
10985msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10986msgstr ""
10987
10988#: sys-utils/fallocate.c:124
10989#, fuzzy
10990msgid "fallocate failed"
10991msgstr "openpty non riuscita\n"
10992
10993#: sys-utils/fallocate.c:213
10994#, fuzzy, c-format
10995msgid "%s: read failed"
10996msgstr "openpty non riuscita\n"
10997
10998#: sys-utils/fallocate.c:259
10999#, c-format
11000msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11001msgstr ""
11002
11003#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
11004#, fuzzy
11005msgid "no filename specified"
11006msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
11007
11008#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
11009#, fuzzy
11010msgid "invalid length value specified"
11011msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
11012
11013#: sys-utils/fallocate.c:359
11014#, fuzzy
11015msgid "no length argument specified"
11016msgstr "Argomenti insufficienti"
11017
11018#: sys-utils/fallocate.c:364
11019#, fuzzy
11020msgid "invalid offset value specified"
11021msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
11022
11023#: sys-utils/flock.c:52
11024#, c-format
11025msgid ""
11026" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
11027" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11028" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11029msgstr ""
11030
11031#: sys-utils/flock.c:57
11032msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
11033msgstr ""
11034
11035#: sys-utils/flock.c:58
11036msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
11037msgstr ""
11038
11039#: sys-utils/flock.c:59
11040msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
11041msgstr ""
11042
11043#: sys-utils/flock.c:60
11044msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
11045msgstr ""
11046
11047#: sys-utils/flock.c:61
11048msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
11049msgstr ""
11050
11051#: sys-utils/flock.c:62
11052msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
11053msgstr ""
11054
11055#: sys-utils/flock.c:63
11056msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
11057msgstr ""
11058
11059#: sys-utils/flock.c:64
11060msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
11061msgstr ""
11062
11063#: sys-utils/flock.c:97
11064#, fuzzy, c-format
11065msgid "cannot open lock file %s"
11066msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
11067
11068#: sys-utils/flock.c:177
11069#, fuzzy
11070msgid "invalid timeout value"
11071msgstr "id non valido"
11072
11073#: sys-utils/flock.c:181
11074#, fuzzy
11075msgid "invalid exit code"
11076msgstr "id non valido"
11077
11078#: sys-utils/flock.c:201
11079#, fuzzy, c-format
11080msgid "%s requires exactly one command argument"
11081msgstr "%s richiede un argomento\n"
11082
11083#: sys-utils/flock.c:222
11084#, fuzzy
11085msgid "requires file descriptor, file or directory"
11086msgstr "l'inode radice non è una directory"
11087
11088#: sys-utils/fsfreeze.c:50
11089#, fuzzy, c-format
11090msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11091msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11092
11093#: sys-utils/fsfreeze.c:52
11094#, fuzzy
11095msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
11096msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
11097
11098#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11099msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
11100msgstr ""
11101
11102#: sys-utils/fsfreeze.c:112
11103msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11104msgstr ""
11105
11106#: sys-utils/fsfreeze.c:132
11107#, fuzzy, c-format
11108msgid "%s: is not a directory"
11109msgstr "l'inode radice non è una directory"
11110
11111#: sys-utils/fsfreeze.c:139
11112#, fuzzy, c-format
11113msgid "%s: freeze failed"
11114msgstr "openpty non riuscita\n"
11115
11116#: sys-utils/fsfreeze.c:145
11117#, fuzzy, c-format
11118msgid "%s: unfreeze failed"
11119msgstr "openpty non riuscita\n"
11120
11121#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
11122#, fuzzy, c-format
11123msgid "%s: not a directory"
11124msgstr "l'inode radice non è una directory"
11125
11126#: sys-utils/fstrim.c:88
11127#, fuzzy, c-format
11128msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11129msgstr "openpty non riuscita\n"
11130
11131#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11132#: sys-utils/fstrim.c:98
11133#, c-format
11134msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11135msgstr ""
11136
11137#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
11138#, fuzzy, c-format
11139msgid "failed to parse %s"
11140msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11141
11142#: sys-utils/fstrim.c:230
11143#, fuzzy, c-format
11144msgid " %s [options] <mount point>\n"
11145msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11146
11147#: sys-utils/fstrim.c:232
11148#, fuzzy
11149msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
11150msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
11151
11152#: sys-utils/fstrim.c:233
11153msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
11154msgstr ""
11155
11156#: sys-utils/fstrim.c:234
11157#, fuzzy
11158msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
11159msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
11160
11161#: sys-utils/fstrim.c:235
11162msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11163msgstr ""
11164
11165#: sys-utils/fstrim.c:236
11166#, fuzzy
11167msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
11168msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11169
11170#: sys-utils/fstrim.c:291
11171#, fuzzy
11172msgid "failed to parse minimum extent length"
11173msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
11174
11175#: sys-utils/fstrim.c:304
11176#, fuzzy
11177msgid "no mountpoint specified"
11178msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
11179
11180#: sys-utils/fstrim.c:318
11181#, fuzzy, c-format
11182msgid "%s: the discard operation is not supported"
11183msgstr "Attenzione: l'opzione nolock non è gestita.\n"
11184
11185#: sys-utils/hwclock.c:232
11186#, c-format
11187msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11188msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n"
11189
11190#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:323
11191msgid "UTC"
11192msgstr "UTC"
11193
11194#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:322
11195msgid "local"
11196msgstr "locale"
11197
11198#: sys-utils/hwclock.c:307
11199#, fuzzy
11200msgid ""
11201"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11202"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11203msgstr "%s: attenzione: terza linea non riconosciuta nel file adjtime\n"
11204
11205#: sys-utils/hwclock.c:316
11206#, c-format
11207msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11208msgstr "Ultima regolazione della deriva effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
11209
11210#: sys-utils/hwclock.c:318
11211#, c-format
11212msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11213msgstr "Ultima calibrazione effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
11214
11215#: sys-utils/hwclock.c:320
11216#, c-format
11217msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11218msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n"
11219
11220#: sys-utils/hwclock.c:347
11221#, c-format
11222msgid "Waiting for clock tick...\n"
11223msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n"
11224
11225#: sys-utils/hwclock.c:353
11226#, c-format
11227msgid "...synchronization failed\n"
11228msgstr ""
11229
11230#: sys-utils/hwclock.c:355
11231#, c-format
11232msgid "...got clock tick\n"
11233msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n"
11234
11235#: sys-utils/hwclock.c:418
11236#, c-format
11237msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11238msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11239
11240#: sys-utils/hwclock.c:427
11241#, c-format
11242msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11243msgstr "Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
11244
11245#: sys-utils/hwclock.c:461
11246#, c-format
11247msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11248msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11249
11250#: sys-utils/hwclock.c:489
11251#, c-format
11252msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11253msgstr "Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
11254
11255#: sys-utils/hwclock.c:495
11256#, c-format
11257msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11258msgstr "Clock non cambiato - solamente verificato.\n"
11259
11260#: sys-utils/hwclock.c:599
11261#, c-format
11262msgid "sleeping ~%d usec\n"
11263msgstr ""
11264
11265#: sys-utils/hwclock.c:610
11266#, c-format
11267msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11268msgstr ""
11269
11270#: sys-utils/hwclock.c:618
11271#, c-format
11272msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11273msgstr ""
11274
11275#: sys-utils/hwclock.c:634
11276#, c-format
11277msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11278msgstr ""
11279
11280#: sys-utils/hwclock.c:662
11281#, c-format
11282msgid ""
11283"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11284"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11285msgstr ""
11286
11287#: sys-utils/hwclock.c:687
11288#, fuzzy
11289msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11290msgstr "I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. 50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire (per es. anno 2095).\n"
11291
11292#: sys-utils/hwclock.c:697
11293#, c-format
11294msgid "%s  %.6f seconds\n"
11295msgstr "%s  %.6f secondi\n"
11296
11297#: sys-utils/hwclock.c:728
11298#, fuzzy
11299msgid "No --date option specified."
11300msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
11301
11302#: sys-utils/hwclock.c:734
11303#, fuzzy
11304msgid "--date argument too long"
11305msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
11306
11307#: sys-utils/hwclock.c:741
11308#, fuzzy
11309msgid ""
11310"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11311"In particular, it contains quotation marks."
11312msgstr ""
11313"Il valore dell'opzione --date non è una data valida.\n"
11314"In particolare, contiene virgolette.\n"
11315
11316#: sys-utils/hwclock.c:749
11317#, c-format
11318msgid "Issuing date command: %s\n"
11319msgstr "Esecuzione comando date: %s\n"
11320
11321#: sys-utils/hwclock.c:753
11322msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11323msgstr "Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito"
11324
11325#: sys-utils/hwclock.c:761
11326#, c-format
11327msgid "response from date command = %s\n"
11328msgstr "risposta dal comando date = %s\n"
11329
11330#: sys-utils/hwclock.c:763
11331#, fuzzy, c-format
11332msgid ""
11333"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11334"The command was:\n"
11335"  %s\n"
11336"The response was:\n"
11337"  %s"
11338msgstr ""
11339"Il comando date emesso da %s riporta risultati imprevisti.\n"
11340"Il comando era:\n"
11341"  %s\n"
11342"La risposta è stata:\n"
11343"  %s\n"
11344
11345#: sys-utils/hwclock.c:774
11346#, c-format
11347msgid ""
11348"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11349"The command was:\n"
11350"  %s\n"
11351"The response was:\n"
11352" %s\n"
11353msgstr ""
11354"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n"
11355"Il comando era:\n"
11356"  %s\n"
11357"La risposta è stata:\n"
11358"  %s\n"
11359
11360#: sys-utils/hwclock.c:786
11361#, c-format
11362msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11363msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n"
11364
11365#: sys-utils/hwclock.c:818
11366#, fuzzy
11367msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11368msgstr "Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n"
11369
11370#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:920
11371#, c-format
11372msgid "Calling settimeofday:\n"
11373msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n"
11374
11375#: sys-utils/hwclock.c:841 sys-utils/hwclock.c:922
11376#, c-format
11377msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11378msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11379
11380#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:924
11381#, c-format
11382msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11383msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11384
11385#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:928
11386#, c-format
11387msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11388msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n"
11389
11390#: sys-utils/hwclock.c:856 sys-utils/hwclock.c:952
11391#, fuzzy
11392msgid "Must be superuser to set system clock."
11393msgstr "Bisogna essere superuser per impostare il clock del sistema\n"
11394
11395#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:955
11396msgid "settimeofday() failed"
11397msgstr " settimeofday() non riuscito"
11398
11399#: sys-utils/hwclock.c:895
11400#, c-format
11401msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11402msgstr ""
11403
11404#: sys-utils/hwclock.c:921
11405#, c-format
11406msgid "\tUTC: %s\n"
11407msgstr ""
11408
11409#: sys-utils/hwclock.c:984
11410#, c-format
11411msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11412msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n"
11413
11414#: sys-utils/hwclock.c:989
11415#, c-format
11416msgid ""
11417"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11418"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11419msgstr ""
11420
11421#: sys-utils/hwclock.c:995
11422#, c-format
11423msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11424msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n"
11425
11426#: sys-utils/hwclock.c:1048
11427#, c-format
11428msgid ""
11429"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11430"It is far too much. Resetting to zero.\n"
11431msgstr ""
11432
11433#: sys-utils/hwclock.c:1055
11434#, c-format
11435msgid ""
11436"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11437"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11438msgstr ""
11439"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n"
11440"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n"
11441
11442#: sys-utils/hwclock.c:1102
11443#, fuzzy, c-format
11444msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11445msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11446msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
11447msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
11448
11449#: sys-utils/hwclock.c:1106
11450#, fuzzy, c-format
11451msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
11452msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11453msgstr[0] "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n"
11454msgstr[1] "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n"
11455
11456#: sys-utils/hwclock.c:1139
11457#, c-format
11458msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11459msgstr "Il file adjtime non viene aggiornato a causa della modalità test.\n"
11460
11461#: sys-utils/hwclock.c:1140
11462#, c-format
11463msgid ""
11464"Would have written the following to %s:\n"
11465"%s"
11466msgstr ""
11467"Si sarebbe scritto quanto segue in %s:\n"
11468"%s"
11469
11470#: sys-utils/hwclock.c:1149
11471#, c-format
11472msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11473msgstr ""
11474
11475#: sys-utils/hwclock.c:1155 sys-utils/hwclock.c:1162
11476#, c-format
11477msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11478msgstr ""
11479
11480#: sys-utils/hwclock.c:1170
11481#, fuzzy
11482msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11483msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n"
11484
11485#: sys-utils/hwclock.c:1209
11486#, fuzzy
11487msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11488msgstr "Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile regolarlo.\n"
11489
11490#: sys-utils/hwclock.c:1217
11491#, fuzzy, c-format
11492msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11493msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n"
11494
11495#: sys-utils/hwclock.c:1221
11496#, fuzzy, c-format
11497msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11498msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n"
11499
11500#: sys-utils/hwclock.c:1243
11501#, c-format
11502msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11503msgstr "La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non viene impostato.\n"
11504
11505#: sys-utils/hwclock.c:1270
11506#, c-format
11507msgid "No usable clock interface found.\n"
11508msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n"
11509
11510#: sys-utils/hwclock.c:1399 sys-utils/hwclock.c:1405
11511#, c-format
11512msgid "Unable to set system clock.\n"
11513msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
11514
11515#: sys-utils/hwclock.c:1418
11516#, c-format
11517msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11518msgstr ""
11519
11520#: sys-utils/hwclock.c:1447
11521#, fuzzy
11522msgid ""
11523"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11524"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11525"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
11526msgstr ""
11527"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una macchinaAlpha.\n"
11528"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da Alpha\n"
11529"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo momento). Nessuna azione intrapresa.\n"
11530
11531#: sys-utils/hwclock.c:1464
11532#, fuzzy
11533msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11534msgstr "Impossibile ottenere il valore epoch dal kernel.\n"
11535
11536#: sys-utils/hwclock.c:1466
11537#, c-format
11538msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11539msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n"
11540
11541#: sys-utils/hwclock.c:1471
11542#, fuzzy
11543msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11544msgstr "Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per indicare su quale valore impostarlo.\n"
11545
11546#: sys-utils/hwclock.c:1475
11547#, c-format
11548msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11549msgstr "Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una verifica.\n"
11550
11551#: sys-utils/hwclock.c:1479
11552#, c-format
11553msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11554msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n"
11555
11556#: sys-utils/hwclock.c:1571
11557msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11558msgstr ""
11559
11560#: sys-utils/hwclock.c:1573
11561#, fuzzy
11562msgid ""
11563"\n"
11564"Functions:\n"
11565msgstr ""
11566"\n"
11567"%d partizioni:\n"
11568
11569#: sys-utils/hwclock.c:1574
11570msgid ""
11571" -h, --help           show this help text and exit\n"
11572" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
11573"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
11574msgstr ""
11575
11576#: sys-utils/hwclock.c:1577
11577msgid ""
11578" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
11579" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
11580"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
11581"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11582"                        the clock was last set or adjusted\n"
11583msgstr ""
11584
11585#: sys-utils/hwclock.c:1582
11586msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11587msgstr ""
11588
11589#: sys-utils/hwclock.c:1584
11590msgid ""
11591"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11592"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11593"                        value given with --epoch\n"
11594msgstr ""
11595
11596#: sys-utils/hwclock.c:1588
11597msgid ""
11598"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
11599" -V, --version        display version information and exit\n"
11600msgstr ""
11601
11602#: sys-utils/hwclock.c:1592
11603msgid ""
11604" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
11605"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
11606msgstr ""
11607
11608#: sys-utils/hwclock.c:1595
11609msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
11610msgstr ""
11611
11612#: sys-utils/hwclock.c:1598
11613#, c-format
11614msgid ""
11615"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
11616"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11617"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11618"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
11619"                        hardware clock's epoch value\n"
11620msgstr ""
11621
11622#: sys-utils/hwclock.c:1604
11623#, c-format
11624msgid ""
11625"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
11626"                        either --utc or --localtime\n"
11627"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11628"                        the default is %s\n"
11629msgstr ""
11630
11631#: sys-utils/hwclock.c:1608
11632msgid ""
11633"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
11634" -D, --debug          debugging mode\n"
11635"\n"
11636msgstr ""
11637
11638#: sys-utils/hwclock.c:1611
11639#, fuzzy
11640msgid ""
11641" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11642"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11643"\n"
11644msgstr ""
11645"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11646"                indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare hwclock(8))\n"
11647
11648#: sys-utils/hwclock.c:1734
11649#, fuzzy
11650msgid "Unable to connect to audit system"
11651msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
11652
11653#: sys-utils/hwclock.c:1832
11654#, fuzzy
11655msgid "invalid epoch argument"
11656msgstr "id non valido"
11657
11658#: sys-utils/hwclock.c:1871
11659#, c-format
11660msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
11661msgstr "%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n"
11662
11663#: sys-utils/hwclock.c:1880
11664#, fuzzy
11665msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11666msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n"
11667
11668#: sys-utils/hwclock.c:1893
11669#, fuzzy
11670msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
11671msgstr "Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n"
11672
11673#: sys-utils/hwclock.c:1908
11674#, fuzzy
11675msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11676msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n"
11677
11678#: sys-utils/hwclock.c:1912
11679#, fuzzy
11680msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11681msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
11682
11683#: sys-utils/hwclock.c:1916
11684#, fuzzy
11685msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11686msgstr "Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel kernel.\n"
11687
11688#: sys-utils/hwclock.c:1939
11689msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11690msgstr ""
11691
11692#: sys-utils/hwclock.c:1942
11693#, fuzzy
11694msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11695msgstr "Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di accesso.\n"
11696
11697#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11698#, c-format
11699msgid "booted from MILO\n"
11700msgstr "avviato da MILO\n"
11701
11702# NdT: credo che Ruffian sia un tipo di scheda o cpu per alpha
11703#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11704#, c-format
11705msgid "Ruffian BCD clock\n"
11706msgstr "Orologio BCD Ruffian\n"
11707
11708#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11709#, c-format
11710msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11711msgstr "porta clock regolata su 0x%x\n"
11712
11713# NdT: TOY = Time Of Year
11714#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11715#, c-format
11716msgid "funky TOY!\n"
11717msgstr ""
11718
11719#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11720#, fuzzy, c-format
11721msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11722msgstr "%s: %s atomico non è riuscito per 1000 iterazioni!"
11723
11724#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
11725#, c-format
11726msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11727msgstr ""
11728
11729#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11730#, c-format
11731msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11732msgstr ""
11733
11734#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
11735#, c-format
11736msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11737msgstr ""
11738
11739#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11740#, c-format
11741msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11742msgstr ""
11743
11744#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11745#, fuzzy
11746msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11747msgstr "Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n"
11748
11749#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11750#, fuzzy
11751msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
11752msgstr "%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O:  chiamata iopl(3)non riuscita.\n"
11753
11754#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11755msgid "Probably you need root privileges.\n"
11756msgstr "Probabilmente sono necessari privilegi di root.\n"
11757
11758#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11759msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11760msgstr ""
11761
11762#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
11763#, c-format
11764msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11765msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n"
11766
11767#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11768msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11769msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita"
11770
11771#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11772msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11773msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop"
11774
11775#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11776#, fuzzy
11777msgid "Timed out waiting for time change."
11778msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n"
11779
11780#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
11781#, c-format
11782msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11783msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
11784
11785#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11786msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11787msgstr "ioctl KDGHWCLK non riuscito"
11788
11789#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11790msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
11791msgstr ""
11792
11793#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11794msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11795msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1"
11796
11797#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11798msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11799msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito"
11800
11801#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11802#, fuzzy, c-format
11803msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11804msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su %s non riuscita.\n"
11805
11806#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11807#, c-format
11808msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11809msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n"
11810
11811#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11812#, c-format
11813msgid "%s does not have interrupt functions. "
11814msgstr "%s non ha funzioni di interrupt. "
11815
11816#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11817#, c-format
11818msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11819msgstr "read() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
11820
11821#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11822#, c-format
11823msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11824msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
11825
11826#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11827#, fuzzy, c-format
11828msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11829msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n"
11830
11831#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11832#, c-format
11833msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11834msgstr "Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso ioctl() su %s"
11835
11836#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11837#, c-format
11838msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11839msgstr "ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita inaspettatamente"
11840
11841#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11842#, fuzzy, c-format
11843msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11844msgstr "ioctl() su %s per impostare l'ora non riuscita.\n"
11845
11846#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11847#, c-format
11848msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11849msgstr "ioctl(%s) ha funzionato.\n"
11850
11851#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11852msgid "Using the /dev interface to the clock."
11853msgstr ""
11854
11855#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
11856#, fuzzy, c-format
11857msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
11858msgstr "Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s.  Questo file non esiste su questo sistema.\n"
11859
11860#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11861#, c-format
11862msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11863msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita"
11864
11865#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11866#, c-format
11867msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11868msgstr "lettura di epoch %ld da %s con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11869
11870#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11871#, fuzzy, c-format
11872msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
11873msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n"
11874
11875#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11876#, c-format
11877msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11878msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n"
11879
11880#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11881#, fuzzy, c-format
11882msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11883msgstr "Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
11884
11885#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11886#, c-format
11887msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11888msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s"
11889
11890#: sys-utils/ipcmk.c:69
11891msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
11892msgstr ""
11893
11894#: sys-utils/ipcmk.c:70
11895msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
11896msgstr ""
11897
11898#: sys-utils/ipcmk.c:71
11899#, fuzzy
11900msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
11901msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
11902
11903#: sys-utils/ipcmk.c:72
11904msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
11905msgstr ""
11906
11907#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
11908#, fuzzy
11909msgid "failed to parse size"
11910msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11911
11912#: sys-utils/ipcmk.c:113
11913#, fuzzy
11914msgid "failed to parse elements"
11915msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11916
11917#: sys-utils/ipcmk.c:137
11918msgid "create share memory failed"
11919msgstr ""
11920
11921#: sys-utils/ipcmk.c:139
11922#, fuzzy, c-format
11923msgid "Shared memory id: %d\n"
11924msgstr ""
11925"\n"
11926"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
11927
11928#: sys-utils/ipcmk.c:145
11929msgid "create message queue failed"
11930msgstr ""
11931
11932#: sys-utils/ipcmk.c:147
11933#, fuzzy, c-format
11934msgid "Message queue id: %d\n"
11935msgstr ""
11936"\n"
11937"Coda di messaggi msqid=%d\n"
11938
11939#: sys-utils/ipcmk.c:153
11940#, fuzzy
11941msgid "create semaphore failed"
11942msgstr "semafori allocati = %d\n"
11943
11944#: sys-utils/ipcmk.c:155
11945#, fuzzy, c-format
11946msgid "Semaphore id: %d\n"
11947msgstr ""
11948"\n"
11949"matrice semafori semid=%d\n"
11950
11951#: sys-utils/ipcrm.c:53
11952#, fuzzy
11953msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
11954msgstr ""
11955"\n"
11956"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
11957
11958#: sys-utils/ipcrm.c:54
11959msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
11960msgstr ""
11961
11962#: sys-utils/ipcrm.c:55
11963msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
11964msgstr ""
11965
11966#: sys-utils/ipcrm.c:56
11967msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
11968msgstr ""
11969
11970#: sys-utils/ipcrm.c:57
11971msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
11972msgstr ""
11973
11974#: sys-utils/ipcrm.c:58
11975msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
11976msgstr ""
11977
11978#: sys-utils/ipcrm.c:59
11979msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
11980msgstr ""
11981
11982#: sys-utils/ipcrm.c:60
11983#, fuzzy
11984msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
11985msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11986
11987#: sys-utils/ipcrm.c:80
11988#, fuzzy, c-format
11989msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11990msgstr ""
11991"\n"
11992"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
11993
11994#: sys-utils/ipcrm.c:85
11995#, fuzzy, c-format
11996msgid "removing message queue id `%d'\n"
11997msgstr ""
11998"\n"
11999"Coda di messaggi msqid=%d\n"
12000
12001#: sys-utils/ipcrm.c:90
12002#, fuzzy, c-format
12003msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12004msgstr ""
12005"\n"
12006"matrice semafori semid=%d\n"
12007
12008#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12009msgid "permission denied for key"
12010msgstr "autorizzazione negata per la chiave"
12011
12012#: sys-utils/ipcrm.c:102
12013msgid "permission denied for id"
12014msgstr "autorizzazione negata per id"
12015
12016#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12017msgid "invalid key"
12018msgstr "chiave non valida"
12019
12020#: sys-utils/ipcrm.c:105
12021msgid "invalid id"
12022msgstr "id non valido"
12023
12024#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12025msgid "already removed key"
12026msgstr "chiave giù rimossa"
12027
12028#: sys-utils/ipcrm.c:108
12029msgid "already removed id"
12030msgstr "id già rimosso"
12031
12032#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12033#, fuzzy
12034msgid "key failed"
12035msgstr "ricerca non riuscita"
12036
12037#: sys-utils/ipcrm.c:111
12038#, fuzzy
12039msgid "id failed"
12040msgstr "setuid() non riuscito"
12041
12042#: sys-utils/ipcrm.c:128
12043#, fuzzy, c-format
12044msgid "invalid id: %s"
12045msgstr "id non valido: %s\n"
12046
12047#: sys-utils/ipcrm.c:161
12048#, c-format
12049msgid "resource(s) deleted\n"
12050msgstr "risorsa eliminata\n"
12051
12052#: sys-utils/ipcrm.c:194
12053#, fuzzy, c-format
12054msgid "illegal key (%s)"
12055msgstr "%s: chiave illegale (%s)\n"
12056
12057#: sys-utils/ipcrm.c:252
12058#, fuzzy
12059msgid "kernel not configured for shared memory"
12060msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n"
12061
12062#: sys-utils/ipcrm.c:265
12063#, fuzzy
12064msgid "kernel not configured for semaphores"
12065msgstr "kernel non configurato per i semafori\n"
12066
12067#: sys-utils/ipcrm.c:286
12068#, fuzzy
12069msgid "kernel not configured for message queues"
12070msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n"
12071
12072#: sys-utils/ipcrm.c:388 sys-utils/ipcrm.c:412
12073#, fuzzy, c-format
12074msgid "unknown argument: %s"
12075msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
12076
12077#: sys-utils/ipcs.c:56
12078#, fuzzy
12079msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
12080msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n"
12081
12082#: sys-utils/ipcs.c:60
12083#, fuzzy
12084msgid "Resource options:\n"
12085msgstr "opzioni pericolose:"
12086
12087#: sys-utils/ipcs.c:61
12088msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
12089msgstr ""
12090
12091#: sys-utils/ipcs.c:62
12092msgid " -q, --queues      message queues\n"
12093msgstr ""
12094
12095#: sys-utils/ipcs.c:63
12096msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
12097msgstr ""
12098
12099#: sys-utils/ipcs.c:64
12100msgid " -a, --all         all (default)\n"
12101msgstr ""
12102
12103#: sys-utils/ipcs.c:66
12104msgid "Output format:\n"
12105msgstr ""
12106
12107#: sys-utils/ipcs.c:67
12108msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
12109msgstr ""
12110
12111#: sys-utils/ipcs.c:68
12112#, fuzzy
12113msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
12114msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12115
12116#: sys-utils/ipcs.c:69
12117msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
12118msgstr ""
12119
12120#: sys-utils/ipcs.c:70
12121msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
12122msgstr ""
12123
12124#: sys-utils/ipcs.c:71
12125msgid " -u, --summary     show status summary\n"
12126msgstr ""
12127
12128# FIXME UPSTREAM: unqote
12129#: sys-utils/ipcs.c:72
12130#, fuzzy
12131msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
12132msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12133
12134#: sys-utils/ipcs.c:73
12135msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
12136msgstr ""
12137
12138#: sys-utils/ipcs.c:158
12139msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12140msgstr ""
12141
12142#: sys-utils/ipcs.c:196
12143#, c-format
12144msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12145msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n"
12146
12147#: sys-utils/ipcs.c:199
12148#, fuzzy, c-format
12149msgid "max number of segments = %ju\n"
12150msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
12151
12152#: sys-utils/ipcs.c:201
12153#, fuzzy
12154msgid "max seg size"
12155msgstr "dimensione inode non corretta"
12156
12157#: sys-utils/ipcs.c:203
12158#, fuzzy
12159msgid "max total shared memory"
12160msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n"
12161
12162#: sys-utils/ipcs.c:206
12163#, fuzzy
12164msgid "min seg size"
12165msgstr "dimensione inode non corretta"
12166
12167#: sys-utils/ipcs.c:216
12168#, c-format
12169msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12170msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n"
12171
12172#: sys-utils/ipcs.c:220
12173#, c-format
12174msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12175msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n"
12176
12177#: sys-utils/ipcs.c:232
12178#, c-format
12179msgid ""
12180"segments allocated %d\n"
12181"pages allocated %ld\n"
12182"pages resident  %ld\n"
12183"pages swapped   %ld\n"
12184"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12185msgstr ""
12186
12187#: sys-utils/ipcs.c:249
12188#, c-format
12189msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12190msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n"
12191
12192#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12193#: sys-utils/ipcs.c:270
12194msgid "shmid"
12195msgstr "shmid"
12196
12197#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12198#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
12199msgid "perms"
12200msgstr "perms"
12201
12202#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475
12203msgid "cuid"
12204msgstr "cuid"
12205
12206#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475
12207msgid "cgid"
12208msgstr "cgid"
12209
12210#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475
12211msgid "uid"
12212msgstr "uid"
12213
12214#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:475
12215msgid "gid"
12216msgstr "gid"
12217
12218#: sys-utils/ipcs.c:255
12219#, c-format
12220msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12221msgstr "------ Mem. Condiv.  Conn./Sconn./Cambio  Volte --------\n"
12222
12223#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12224#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:481
12225#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
12226msgid "owner"
12227msgstr "proprietario"
12228
12229#: sys-utils/ipcs.c:257
12230msgid "attached"
12231msgstr "connesso"
12232
12233#: sys-utils/ipcs.c:257
12234msgid "detached"
12235msgstr "disconnesso"
12236
12237#: sys-utils/ipcs.c:258
12238msgid "changed"
12239msgstr "cambiato"
12240
12241#: sys-utils/ipcs.c:262
12242#, fuzzy, c-format
12243msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12244msgstr "------ Mem.  Condiv. Creatore/Last-op--------\n"
12245
12246#: sys-utils/ipcs.c:264
12247msgid "cpid"
12248msgstr "cpid"
12249
12250#: sys-utils/ipcs.c:264
12251msgid "lpid"
12252msgstr "lpid"
12253
12254#: sys-utils/ipcs.c:268
12255#, c-format
12256msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12257msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n"
12258
12259#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:493
12260msgid "key"
12261msgstr "chiave"
12262
12263#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
12264msgid "size"
12265msgstr ""
12266
12267#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12268#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12269msgid "bytes"
12270msgstr "byte"
12271
12272#: sys-utils/ipcs.c:272
12273msgid "nattch"
12274msgstr "nattch"
12275
12276#: sys-utils/ipcs.c:272
12277msgid "status"
12278msgstr "stato"
12279
12280#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12281#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:518
12282#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:576
12283#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:609
12284#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:635
12285msgid "Not set"
12286msgstr "Non impostato"
12287
12288#: sys-utils/ipcs.c:326
12289msgid "dest"
12290msgstr "dest"
12291
12292#: sys-utils/ipcs.c:327
12293msgid "locked"
12294msgstr "bloccato"
12295
12296#: sys-utils/ipcs.c:346
12297#, c-format
12298msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12299msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n"
12300
12301#: sys-utils/ipcs.c:349
12302#, c-format
12303msgid "max number of arrays = %d\n"
12304msgstr "numero max di matrici = %d\n"
12305
12306#: sys-utils/ipcs.c:350
12307#, c-format
12308msgid "max semaphores per array = %d\n"
12309msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n"
12310
12311#: sys-utils/ipcs.c:351
12312#, c-format
12313msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12314msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n"
12315
12316#: sys-utils/ipcs.c:352
12317#, c-format
12318msgid "max ops per semop call = %d\n"
12319msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n"
12320
12321#: sys-utils/ipcs.c:353
12322#, c-format
12323msgid "semaphore max value = %d\n"
12324msgstr "valore max del semaforo = %d\n"
12325
12326#: sys-utils/ipcs.c:362
12327#, c-format
12328msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12329msgstr "kernel non configurato per i semafori\n"
12330
12331#: sys-utils/ipcs.c:365
12332#, c-format
12333msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12334msgstr "------ Stato del semaforo --------\n"
12335
12336#: sys-utils/ipcs.c:366
12337#, c-format
12338msgid "used arrays = %d\n"
12339msgstr "matrici utilizzate = %d\n"
12340
12341#: sys-utils/ipcs.c:367
12342#, c-format
12343msgid "allocated semaphores = %d\n"
12344msgstr "semafori allocati = %d\n"
12345
12346#: sys-utils/ipcs.c:372
12347#, c-format
12348msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12349msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n"
12350
12351#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
12352msgid "semid"
12353msgstr "semid"
12354
12355#: sys-utils/ipcs.c:378
12356#, fuzzy, c-format
12357msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12358msgstr "------ Mem. Condivisa Operazione/Modif. Volte --------\n"
12359
12360#: sys-utils/ipcs.c:380
12361msgid "last-op"
12362msgstr "last-op"
12363
12364#: sys-utils/ipcs.c:380
12365msgid "last-changed"
12366msgstr "ultima-modifica"
12367
12368#: sys-utils/ipcs.c:387
12369#, c-format
12370msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12371msgstr "------ Matrici semafori --------\n"
12372
12373#: sys-utils/ipcs.c:389
12374msgid "nsems"
12375msgstr "nsems"
12376
12377#: sys-utils/ipcs.c:448
12378#, fuzzy, c-format
12379msgid "------ Messages Limits --------\n"
12380msgstr "------ Messaggi: limiti --------\n"
12381
12382#: sys-utils/ipcs.c:449
12383#, c-format
12384msgid "max queues system wide = %d\n"
12385msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n"
12386
12387#: sys-utils/ipcs.c:451
12388#, fuzzy
12389msgid "max size of message"
12390msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n"
12391
12392#: sys-utils/ipcs.c:453
12393#, fuzzy
12394msgid "default max size of queue"
12395msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n"
12396
12397#: sys-utils/ipcs.c:460
12398#, c-format
12399msgid "kernel not configured for message queues\n"
12400msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n"
12401
12402#: sys-utils/ipcs.c:463
12403#, fuzzy, c-format
12404msgid "------ Messages Status --------\n"
12405msgstr "------ Messaggi: stato --------\n"
12406
12407#: sys-utils/ipcs.c:465
12408#, c-format
12409msgid "allocated queues = %d\n"
12410msgstr "code allocate = %d\n"
12411
12412#: sys-utils/ipcs.c:466
12413#, c-format
12414msgid "used headers = %d\n"
12415msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n"
12416
12417#: sys-utils/ipcs.c:468
12418#, fuzzy
12419msgid "used space"
12420msgstr "spazio utilizzato = %d byte\n"
12421
12422#: sys-utils/ipcs.c:469
12423#, fuzzy
12424msgid " bytes\n"
12425msgstr "byte"
12426
12427#: sys-utils/ipcs.c:473
12428#, fuzzy, c-format
12429msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12430msgstr "------ Code messaggi: Creatori/Proprietari --------\n"
12431
12432#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
12433#: sys-utils/ipcs.c:493
12434msgid "msqid"
12435msgstr "msqid"
12436
12437#: sys-utils/ipcs.c:479
12438#, c-format
12439msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12440msgstr "------ Code messaggi  Inv./Ric./Modif. Volte--------\n"
12441
12442#: sys-utils/ipcs.c:481
12443msgid "send"
12444msgstr "invio"
12445
12446#: sys-utils/ipcs.c:481
12447msgid "recv"
12448msgstr "ricez."
12449
12450#: sys-utils/ipcs.c:481
12451msgid "change"
12452msgstr "modifica"
12453
12454#: sys-utils/ipcs.c:485
12455#, c-format
12456msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12457msgstr "------ Code Messaggi  PID  --------\n"
12458
12459#: sys-utils/ipcs.c:487
12460msgid "lspid"
12461msgstr "lspid"
12462
12463#: sys-utils/ipcs.c:487
12464msgid "lrpid"
12465msgstr "lrpid"
12466
12467#: sys-utils/ipcs.c:491
12468#, c-format
12469msgid "------ Message Queues --------\n"
12470msgstr "------ Code messaggi  --------\n"
12471
12472#: sys-utils/ipcs.c:494
12473msgid "used-bytes"
12474msgstr "byte utilizzati"
12475
12476#: sys-utils/ipcs.c:495
12477msgid "messages"
12478msgstr "messaggi"
12479
12480#: sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:590 sys-utils/ipcs.c:623
12481#, fuzzy, c-format
12482msgid "id %d not found"
12483msgstr "umount: %s: non trovato"
12484
12485#: sys-utils/ipcs.c:564
12486#, c-format
12487msgid ""
12488"\n"
12489"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12490msgstr ""
12491"\n"
12492"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
12493
12494#: sys-utils/ipcs.c:565
12495#, fuzzy, c-format
12496msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12497msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
12498
12499#: sys-utils/ipcs.c:568
12500#, c-format
12501msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12502msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12503
12504#: sys-utils/ipcs.c:570
12505msgid "size="
12506msgstr ""
12507
12508#: sys-utils/ipcs.c:570
12509#, fuzzy
12510msgid "bytes="
12511msgstr "byte"
12512
12513#: sys-utils/ipcs.c:572
12514#, fuzzy, c-format
12515msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12516msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
12517
12518#: sys-utils/ipcs.c:575
12519#, c-format
12520msgid "att_time=%-26.24s\n"
12521msgstr "att_time=%-26.24s\n"
12522
12523#: sys-utils/ipcs.c:577
12524#, c-format
12525msgid "det_time=%-26.24s\n"
12526msgstr "det_time=%-26.24s\n"
12527
12528#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:610
12529#, c-format
12530msgid "change_time=%-26.24s\n"
12531msgstr "change_time=%-26.24s\n"
12532
12533#: sys-utils/ipcs.c:594
12534#, c-format
12535msgid ""
12536"\n"
12537"Message Queue msqid=%d\n"
12538msgstr ""
12539"\n"
12540"Coda di messaggi msqid=%d\n"
12541
12542#: sys-utils/ipcs.c:595
12543#, fuzzy, c-format
12544msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12545msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
12546
12547#: sys-utils/ipcs.c:599
12548msgid "csize="
12549msgstr ""
12550
12551#: sys-utils/ipcs.c:599
12552#, fuzzy
12553msgid "cbytes="
12554msgstr "byte"
12555
12556#: sys-utils/ipcs.c:601
12557msgid "qsize="
12558msgstr ""
12559
12560#: sys-utils/ipcs.c:601
12561#, fuzzy
12562msgid "qbytes="
12563msgstr "byte"
12564
12565#: sys-utils/ipcs.c:606
12566#, c-format
12567msgid "send_time=%-26.24s\n"
12568msgstr "send_time=%-26.24s\n"
12569
12570#: sys-utils/ipcs.c:608
12571#, c-format
12572msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12573msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
12574
12575#: sys-utils/ipcs.c:627
12576#, c-format
12577msgid ""
12578"\n"
12579"Semaphore Array semid=%d\n"
12580msgstr ""
12581"\n"
12582"matrice semafori semid=%d\n"
12583
12584#: sys-utils/ipcs.c:628
12585#, fuzzy, c-format
12586msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12587msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
12588
12589#: sys-utils/ipcs.c:631
12590#, c-format
12591msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12592msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n"
12593
12594#: sys-utils/ipcs.c:633
12595#, fuzzy, c-format
12596msgid "nsems = %ju\n"
12597msgstr "nsems = %ld\n"
12598
12599#: sys-utils/ipcs.c:634
12600#, c-format
12601msgid "otime = %-26.24s\n"
12602msgstr "otime = %-26.24s\n"
12603
12604#: sys-utils/ipcs.c:636
12605#, c-format
12606msgid "ctime = %-26.24s\n"
12607msgstr "ctime = %-26.24s\n"
12608
12609#: sys-utils/ipcs.c:639
12610msgid "semnum"
12611msgstr "semnum"
12612
12613#: sys-utils/ipcs.c:639
12614msgid "value"
12615msgstr "valore"
12616
12617#: sys-utils/ipcs.c:639
12618msgid "ncount"
12619msgstr "ncount"
12620
12621#: sys-utils/ipcs.c:639
12622msgid "zcount"
12623msgstr "zcount"
12624
12625#: sys-utils/ipcs.c:639
12626msgid "pid"
12627msgstr "pid"
12628
12629#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12630#: sys-utils/ipcutils.c:236
12631#, fuzzy, c-format
12632msgid "%s failed"
12633msgstr "%s non riuscito.\n"
12634
12635#: sys-utils/ipcutils.c:501
12636#, fuzzy, c-format
12637msgid "%s (bytes) = "
12638msgstr "byte"
12639
12640#: sys-utils/ipcutils.c:503
12641#, fuzzy, c-format
12642msgid "%s (kbytes) = "
12643msgstr "byte"
12644
12645#: sys-utils/ldattach.c:143
12646#, fuzzy
12647msgid "invalid iflag"
12648msgstr "id non valido: %s\n"
12649
12650#: sys-utils/ldattach.c:159
12651#, fuzzy, c-format
12652msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12653msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
12654
12655#: sys-utils/ldattach.c:162
12656msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
12657msgstr ""
12658
12659#: sys-utils/ldattach.c:163
12660msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
12661msgstr ""
12662
12663#: sys-utils/ldattach.c:164
12664msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
12665msgstr ""
12666
12667#: sys-utils/ldattach.c:165
12668msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
12669msgstr ""
12670
12671#: sys-utils/ldattach.c:166
12672msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
12673msgstr ""
12674
12675#: sys-utils/ldattach.c:167
12676msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
12677msgstr ""
12678
12679#: sys-utils/ldattach.c:168
12680msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
12681msgstr ""
12682
12683#: sys-utils/ldattach.c:169
12684msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
12685msgstr ""
12686
12687#: sys-utils/ldattach.c:170
12688msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
12689msgstr ""
12690
12691#: sys-utils/ldattach.c:171
12692msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
12693msgstr ""
12694
12695#: sys-utils/ldattach.c:176
12696msgid ""
12697"\n"
12698"Known <ldisc> names:\n"
12699msgstr ""
12700
12701#: sys-utils/ldattach.c:178
12702msgid ""
12703"\n"
12704"Known <iflag> names:\n"
12705msgstr ""
12706
12707#: sys-utils/ldattach.c:263
12708#, fuzzy
12709msgid "invalid speed argument"
12710msgstr "id non valido"
12711
12712#: sys-utils/ldattach.c:274
12713#, fuzzy
12714msgid "invalid option"
12715msgstr "id non valido"
12716
12717#: sys-utils/ldattach.c:285
12718#, fuzzy
12719msgid "invalid line discipline argument"
12720msgstr "id non valido: %s\n"
12721
12722#: sys-utils/ldattach.c:292
12723#, fuzzy, c-format
12724msgid "%s is not a serial line"
12725msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
12726
12727#: sys-utils/ldattach.c:299
12728#, fuzzy, c-format
12729msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12730msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
12731
12732#: sys-utils/ldattach.c:302
12733#, c-format
12734msgid "speed %d unsupported"
12735msgstr ""
12736
12737#: sys-utils/ldattach.c:351
12738#, c-format
12739msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12740msgstr ""
12741
12742#: sys-utils/ldattach.c:358
12743#, fuzzy
12744msgid "cannot set line discipline"
12745msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
12746
12747#: sys-utils/ldattach.c:364
12748#, fuzzy
12749msgid "cannot daemonize"
12750msgstr "impossibile aprire %s"
12751
12752#: sys-utils/losetup.c:64
12753msgid "autoclear flag set"
12754msgstr ""
12755
12756#: sys-utils/losetup.c:65
12757#, fuzzy
12758msgid "device backing file"
12759msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
12760
12761#: sys-utils/losetup.c:66
12762msgid "backing file inode number"
12763msgstr ""
12764
12765#: sys-utils/losetup.c:67
12766msgid "backing file major:minor device number"
12767msgstr ""
12768
12769#: sys-utils/losetup.c:68
12770#, fuzzy
12771msgid "loop device name"
12772msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
12773
12774#: sys-utils/losetup.c:69
12775msgid "offset from the beginning"
12776msgstr ""
12777
12778#: sys-utils/losetup.c:70
12779#, fuzzy
12780msgid "partscan flag set"
12781msgstr ""
12782"\n"
12783"%d partizioni:\n"
12784
12785#: sys-utils/losetup.c:72
12786#, fuzzy
12787msgid "size limit of the file in bytes"
12788msgstr "dimensione inode non corretta"
12789
12790#: sys-utils/losetup.c:73
12791msgid "loop device major:minor number"
12792msgstr ""
12793
12794#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
12795#, fuzzy, c-format
12796msgid ", offset %ju"
12797msgstr ", offset %d"
12798
12799#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12800#, fuzzy, c-format
12801msgid ", sizelimit %ju"
12802msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
12803
12804#: sys-utils/losetup.c:152
12805#, fuzzy, c-format
12806msgid ", encryption %s (type %u)"
12807msgstr ", cifratura %s (tipo %d)"
12808
12809#: sys-utils/losetup.c:193
12810#, fuzzy, c-format
12811msgid "%s: detach failed"
12812msgstr "%s non riuscito.\n"
12813
12814#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
12815#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
12816#, fuzzy
12817msgid "failed to initialize output line"
12818msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
12819
12820#: sys-utils/losetup.c:367
12821#, c-format
12822msgid ""
12823" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12824" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12825msgstr ""
12826
12827#: sys-utils/losetup.c:372
12828#, fuzzy
12829msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
12830msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
12831
12832#: sys-utils/losetup.c:373
12833#, fuzzy
12834msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
12835msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
12836
12837#: sys-utils/losetup.c:374
12838#, fuzzy
12839msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
12840msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
12841
12842#: sys-utils/losetup.c:375
12843#, fuzzy
12844msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
12845msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
12846
12847#: sys-utils/losetup.c:376
12848msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
12849msgstr ""
12850
12851#: sys-utils/losetup.c:377
12852msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
12853msgstr ""
12854
12855#: sys-utils/losetup.c:381
12856msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
12857msgstr ""
12858
12859#: sys-utils/losetup.c:382
12860msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
12861msgstr ""
12862
12863# FIXME UPSTREAM: unqote
12864#: sys-utils/losetup.c:383
12865#, fuzzy
12866msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
12867msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12868
12869# FIXME UPSTREAM: unqote
12870#: sys-utils/losetup.c:384
12871#, fuzzy
12872msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
12873msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12874
12875#: sys-utils/losetup.c:385
12876msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
12877msgstr ""
12878
12879#: sys-utils/losetup.c:386
12880#, fuzzy
12881msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
12882msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12883
12884#: sys-utils/losetup.c:390
12885#, fuzzy
12886msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
12887msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
12888
12889#: sys-utils/losetup.c:391
12890msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
12891msgstr ""
12892
12893# FIXME UPSTREAM: unqote
12894#: sys-utils/losetup.c:392
12895#, fuzzy
12896msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
12897msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12898
12899#: sys-utils/losetup.c:393
12900#, fuzzy
12901msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
12902msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12903
12904#: sys-utils/losetup.c:399
12905#, fuzzy
12906msgid ""
12907"\n"
12908"Available --list columns:\n"
12909msgstr "Comandi disponibili:\n"
12910
12911#: sys-utils/losetup.c:419
12912#, c-format
12913msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12914msgstr ""
12915
12916#: sys-utils/losetup.c:423
12917#, c-format
12918msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12919msgstr ""
12920
12921#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
12922#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
12923#, fuzzy, c-format
12924msgid "%s: failed to use device"
12925msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
12926
12927#: sys-utils/losetup.c:605
12928#, fuzzy
12929msgid "no loop device specified"
12930msgstr "mount: loop device specificato due volte"
12931
12932#: sys-utils/losetup.c:613
12933#, fuzzy
12934msgid "no file specified"
12935msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
12936
12937#: sys-utils/losetup.c:620
12938#, c-format
12939msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12940msgstr ""
12941
12942#: sys-utils/losetup.c:625
12943msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12944msgstr ""
12945
12946#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
12947#, fuzzy
12948msgid "cannot find an unused loop device"
12949msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
12950
12951#: sys-utils/losetup.c:655
12952#, fuzzy, c-format
12953msgid "%s: failed to use backing file"
12954msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
12955
12956#: sys-utils/losetup.c:717
12957#, fuzzy, c-format
12958msgid "%s: set capacity failed"
12959msgstr "%s non riuscito.\n"
12960
12961#: sys-utils/lscpu.c:89
12962#, fuzzy
12963msgid "none"
12964msgstr "Nessuno"
12965
12966#: sys-utils/lscpu.c:90
12967msgid "para"
12968msgstr ""
12969
12970#: sys-utils/lscpu.c:91
12971msgid "full"
12972msgstr ""
12973
12974#: sys-utils/lscpu.c:92
12975msgid "container"
12976msgstr ""
12977
12978#: sys-utils/lscpu.c:152
12979msgid "horizontal"
12980msgstr ""
12981
12982#: sys-utils/lscpu.c:153
12983msgid "vertical"
12984msgstr ""
12985
12986#: sys-utils/lscpu.c:302
12987msgid "logical CPU number"
12988msgstr ""
12989
12990#: sys-utils/lscpu.c:303
12991#, fuzzy
12992msgid "logical core number"
12993msgstr "visualizza la dimensione del settore"
12994
12995#: sys-utils/lscpu.c:304
12996#, fuzzy
12997msgid "logical socket number"
12998msgstr "visualizza la dimensione del settore"
12999
13000#: sys-utils/lscpu.c:305
13001msgid "logical NUMA node number"
13002msgstr ""
13003
13004#: sys-utils/lscpu.c:306
13005msgid "logical book number"
13006msgstr ""
13007
13008#: sys-utils/lscpu.c:307
13009msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13010msgstr ""
13011
13012#: sys-utils/lscpu.c:308
13013msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13014msgstr ""
13015
13016#: sys-utils/lscpu.c:309
13017msgid "physical address of a CPU"
13018msgstr ""
13019
13020#: sys-utils/lscpu.c:310
13021msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13022msgstr ""
13023
13024#: sys-utils/lscpu.c:311
13025msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13026msgstr ""
13027
13028#: sys-utils/lscpu.c:312
13029msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13030msgstr ""
13031
13032#: sys-utils/lscpu.c:313
13033msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13034msgstr ""
13035
13036#: sys-utils/lscpu.c:408
13037#, fuzzy
13038msgid "error: uname failed"
13039msgstr ""
13040"\n"
13041"Errore durante la chiusura del file\n"
13042
13043#: sys-utils/lscpu.c:483
13044#, fuzzy, c-format
13045msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13046msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13047
13048#: sys-utils/lscpu.c:714
13049#, fuzzy
13050msgid "error: can not set signal handler"
13051msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
13052
13053#: sys-utils/lscpu.c:719
13054#, fuzzy
13055msgid "error: can not restore signal handler"
13056msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
13057
13058#: sys-utils/lscpu.c:1154
13059#, fuzzy
13060msgid "Failed to extract the node number"
13061msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
13062
13063#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
13064#, c-format
13065msgid "Y"
13066msgstr ""
13067
13068#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
13069#, fuzzy, c-format
13070msgid "N"
13071msgstr "NC"
13072
13073#: sys-utils/lscpu.c:1338
13074#, c-format
13075msgid ""
13076"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13077"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13078"# starting from zero.\n"
13079msgstr ""
13080
13081#: sys-utils/lscpu.c:1488
13082msgid "Architecture:"
13083msgstr ""
13084
13085#: sys-utils/lscpu.c:1502
13086msgid "CPU op-mode(s):"
13087msgstr ""
13088
13089#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
13090msgid "Byte Order:"
13091msgstr ""
13092
13093#: sys-utils/lscpu.c:1509
13094msgid "CPU(s):"
13095msgstr ""
13096
13097#: sys-utils/lscpu.c:1512
13098msgid "On-line CPU(s) mask:"
13099msgstr ""
13100
13101#: sys-utils/lscpu.c:1513
13102msgid "On-line CPU(s) list:"
13103msgstr ""
13104
13105#: sys-utils/lscpu.c:1532
13106msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13107msgstr ""
13108
13109#: sys-utils/lscpu.c:1533
13110msgid "Off-line CPU(s) list:"
13111msgstr ""
13112
13113#: sys-utils/lscpu.c:1564
13114msgid "Thread(s) per core:"
13115msgstr ""
13116
13117#: sys-utils/lscpu.c:1565
13118msgid "Core(s) per socket:"
13119msgstr ""
13120
13121#: sys-utils/lscpu.c:1568
13122msgid "Socket(s) per book:"
13123msgstr ""
13124
13125#: sys-utils/lscpu.c:1570
13126msgid "Book(s):"
13127msgstr ""
13128
13129#: sys-utils/lscpu.c:1572
13130#, fuzzy
13131msgid "Socket(s):"
13132msgstr "nfs socket"
13133
13134#: sys-utils/lscpu.c:1576
13135msgid "NUMA node(s):"
13136msgstr ""
13137
13138#: sys-utils/lscpu.c:1578
13139msgid "Vendor ID:"
13140msgstr ""
13141
13142#: sys-utils/lscpu.c:1580
13143msgid "CPU family:"
13144msgstr ""
13145
13146#: sys-utils/lscpu.c:1582
13147msgid "Model:"
13148msgstr ""
13149
13150#: sys-utils/lscpu.c:1584
13151#, fuzzy
13152msgid "Model name:"
13153msgstr "Nome utente non valido"
13154
13155#: sys-utils/lscpu.c:1586
13156msgid "Stepping:"
13157msgstr ""
13158
13159#: sys-utils/lscpu.c:1588
13160msgid "CPU MHz:"
13161msgstr ""
13162
13163#: sys-utils/lscpu.c:1590
13164msgid "CPU max MHz:"
13165msgstr ""
13166
13167#: sys-utils/lscpu.c:1592
13168msgid "CPU min MHz:"
13169msgstr ""
13170
13171#: sys-utils/lscpu.c:1594
13172msgid "BogoMIPS:"
13173msgstr ""
13174
13175#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
13176#, fuzzy
13177msgid "Virtualization:"
13178msgstr "Vecchia situazione:\n"
13179
13180#: sys-utils/lscpu.c:1602
13181msgid "Hypervisor:"
13182msgstr ""
13183
13184#: sys-utils/lscpu.c:1604
13185msgid "Hypervisor vendor:"
13186msgstr ""
13187
13188#: sys-utils/lscpu.c:1605
13189msgid "Virtualization type:"
13190msgstr ""
13191
13192#: sys-utils/lscpu.c:1608
13193msgid "Dispatching mode:"
13194msgstr ""
13195
13196#: sys-utils/lscpu.c:1614
13197#, c-format
13198msgid "%s cache:"
13199msgstr ""
13200
13201#: sys-utils/lscpu.c:1620
13202#, c-format
13203msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13204msgstr ""
13205
13206#: sys-utils/lscpu.c:1633
13207#, fuzzy
13208msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13209msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
13210
13211# FIXME UPSTREAM: unqote
13212#: sys-utils/lscpu.c:1634
13213#, fuzzy
13214msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
13215msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13216
13217#: sys-utils/lscpu.c:1635
13218#, fuzzy
13219msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
13220msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13221
13222#: sys-utils/lscpu.c:1636
13223msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13224msgstr ""
13225
13226#: sys-utils/lscpu.c:1637
13227msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
13228msgstr ""
13229
13230#: sys-utils/lscpu.c:1638
13231msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
13232msgstr ""
13233
13234#: sys-utils/lscpu.c:1639
13235#, fuzzy
13236msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13237msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
13238
13239#: sys-utils/lscpu.c:1649
13240#, fuzzy, c-format
13241msgid ""
13242"\n"
13243"For more details see lscpu(1).\n"
13244msgstr ""
13245"\n"
13246"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
13247
13248#: sys-utils/lscpu.c:1737
13249#, c-format
13250msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13251msgstr ""
13252
13253#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13254#, fuzzy, c-format
13255msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13256msgstr "mount: è possibile solo per root"
13257
13258#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13259#, fuzzy, c-format
13260msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13261msgstr "mount: è possibile solo per root"
13262
13263#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13264#, fuzzy, c-format
13265msgid "only root can use \"--%s\" option"
13266msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
13267
13268#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13269#, fuzzy
13270msgid "only root can do that"
13271msgstr "mount: è possibile solo per root"
13272
13273#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13274#, fuzzy, c-format
13275msgid "%s from %s (libmount %s"
13276msgstr "%s da %s%s\n"
13277
13278#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13279#, fuzzy, c-format
13280msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13281msgstr "errore di posizionamento"
13282
13283#: sys-utils/mount.c:131
13284#, fuzzy
13285msgid "failed to read mtab"
13286msgstr "impossibile fare stat di %s"
13287
13288#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13289#, c-format
13290msgid "%-25s: ignored\n"
13291msgstr ""
13292
13293#: sys-utils/mount.c:194
13294#, fuzzy, c-format
13295msgid "%-25s: already mounted\n"
13296msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
13297
13298#: sys-utils/mount.c:250
13299#, fuzzy, c-format
13300msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13301msgstr "umount: %s: non trovato"
13302
13303#: sys-utils/mount.c:252
13304#, fuzzy, c-format
13305msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13306msgstr "umount: %s: non trovato"
13307
13308#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13309#, fuzzy, c-format
13310msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13311msgstr "umount: %s: non trovato"
13312
13313#: sys-utils/mount.c:257
13314#, c-format
13315msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13316msgstr ""
13317
13318#: sys-utils/mount.c:311
13319#, c-format
13320msgid ""
13321"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13322"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13323"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13324"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13325"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13326msgstr ""
13327
13328#: sys-utils/mount.c:379
13329#, fuzzy
13330msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13331msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13332
13333#: sys-utils/mount.c:401
13334#, fuzzy, c-format
13335msgid "only root can mount %s on %s"
13336msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
13337
13338#: sys-utils/mount.c:404
13339#, fuzzy, c-format
13340msgid "%s is already mounted"
13341msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
13342
13343#: sys-utils/mount.c:408
13344#, fuzzy, c-format
13345msgid "can't find %s in %s"
13346msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
13347
13348#: sys-utils/mount.c:415
13349#, fuzzy, c-format
13350msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13351msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
13352
13353#: sys-utils/mount.c:418
13354#, fuzzy, c-format
13355msgid "can't find mount source %s in %s"
13356msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
13357
13358#: sys-utils/mount.c:422
13359#, c-format
13360msgid ""
13361"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13362"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13363"       use wipefs(8) to clean up the device."
13364msgstr ""
13365
13366#: sys-utils/mount.c:428
13367#, fuzzy
13368msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13369msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno"
13370
13371#: sys-utils/mount.c:431
13372#, fuzzy
13373msgid "you must specify the filesystem type"
13374msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
13375
13376#: sys-utils/mount.c:437
13377#, fuzzy, c-format
13378msgid "can't find %s"
13379msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n"
13380
13381#: sys-utils/mount.c:439
13382#, fuzzy
13383msgid "mount source not defined"
13384msgstr "mount: mount non riuscito"
13385
13386#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13387#, fuzzy
13388msgid "failed to parse mount options"
13389msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13390
13391#: sys-utils/mount.c:448
13392#, fuzzy, c-format
13393msgid "%s: failed to setup loop device"
13394msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
13395
13396#: sys-utils/mount.c:451
13397#, fuzzy, c-format
13398msgid "%s: mount failed"
13399msgstr "mount non riuscito"
13400
13401#: sys-utils/mount.c:461
13402#, fuzzy, c-format
13403msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13404msgstr "mount: mount non riuscito"
13405
13406#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13407#, fuzzy, c-format
13408msgid "mount point %s is not a directory"
13409msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory"
13410
13411#: sys-utils/mount.c:482
13412#, fuzzy
13413msgid "must be superuser to use mount"
13414msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount"
13415
13416#: sys-utils/mount.c:490
13417#, fuzzy, c-format
13418msgid "%s is busy"
13419msgstr "mount: %s è occupato"
13420
13421#: sys-utils/mount.c:494
13422#, fuzzy, c-format
13423msgid "%s is already mounted or %s busy"
13424msgstr "mount: %s già montato o %s occupato"
13425
13426#: sys-utils/mount.c:506
13427#, fuzzy, c-format
13428msgid "       %s is already mounted on %s\n"
13429msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
13430
13431#: sys-utils/mount.c:514
13432#, fuzzy, c-format
13433msgid "mount point %s does not exist"
13434msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
13435
13436#: sys-utils/mount.c:516
13437#, fuzzy, c-format
13438msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13439msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla"
13440
13441#: sys-utils/mount.c:521
13442#, fuzzy, c-format
13443msgid "special device %s does not exist"
13444msgstr "mount: il device speciale %s non esiste"
13445
13446#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13447#, fuzzy
13448msgid "mount(2) failed"
13449msgstr "mount non riuscito"
13450
13451#: sys-utils/mount.c:535
13452#, fuzzy, c-format
13453msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13454msgstr ""
13455"mount: il device speciale %s non esiste\n"
13456"       (un prefisso di percorso non è una directory)\n"
13457
13458#: sys-utils/mount.c:545
13459#, fuzzy, c-format
13460msgid "%s not mounted or bad option"
13461msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
13462
13463#: sys-utils/mount.c:547
13464#, fuzzy, c-format
13465msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13466msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
13467
13468#: sys-utils/mount.c:549
13469msgid ""
13470"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13471"       mount is unsupported."
13472msgstr ""
13473
13474#: sys-utils/mount.c:552
13475#, fuzzy, c-format
13476msgid ""
13477"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13478"       missing codepage or helper program, or other error"
13479msgstr ""
13480"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n"
13481"       codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore"
13482
13483#: sys-utils/mount.c:558
13484#, c-format
13485msgid ""
13486"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13487"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13488msgstr ""
13489
13490#: sys-utils/mount.c:561
13491#, fuzzy, c-format
13492msgid ""
13493"\n"
13494"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13495"       dmesg | tail or so.\n"
13496msgstr ""
13497"       In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n"
13498"       ad esempio 'dmesg | tail'\n"
13499
13500#: sys-utils/mount.c:567
13501msgid "mount table full"
13502msgstr "mount table piena"
13503
13504#: sys-utils/mount.c:571
13505#, fuzzy, c-format
13506msgid "%s: can't read superblock"
13507msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
13508
13509#: sys-utils/mount.c:575
13510#, fuzzy, c-format
13511msgid "unknown filesystem type '%s'"
13512msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
13513
13514#: sys-utils/mount.c:583
13515#, fuzzy, c-format
13516msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13517msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?"
13518
13519#: sys-utils/mount.c:585
13520#, fuzzy, c-format
13521msgid ""
13522"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13523"       (maybe `modprobe driver'?)"
13524msgstr ""
13525"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n"
13526"       (forse \"insmod driver\"?)"
13527
13528#: sys-utils/mount.c:588
13529#, fuzzy, c-format
13530msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13531msgstr "mount: %s  non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)"
13532
13533#: sys-utils/mount.c:590
13534#, fuzzy, c-format
13535msgid " %s is not a block device"
13536msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
13537
13538#: sys-utils/mount.c:597
13539#, fuzzy, c-format
13540msgid "%s is not a valid block device"
13541msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
13542
13543#: sys-utils/mount.c:603
13544#, fuzzy, c-format
13545msgid "cannot mount %s read-only"
13546msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
13547
13548#: sys-utils/mount.c:606
13549#, fuzzy, c-format
13550msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13551msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
13552
13553#: sys-utils/mount.c:609
13554#, fuzzy, c-format
13555msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13556msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
13557
13558#: sys-utils/mount.c:612
13559#, fuzzy, c-format
13560msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13561msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
13562
13563#: sys-utils/mount.c:625
13564#, fuzzy, c-format
13565msgid "no medium found on %s"
13566msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
13567
13568#: sys-utils/mount.c:629
13569#, fuzzy, c-format
13570msgid "mount %s on %s failed"
13571msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
13572
13573#: sys-utils/mount.c:653
13574#, fuzzy, c-format
13575msgid "%s: failed to parse"
13576msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13577
13578#: sys-utils/mount.c:692
13579#, fuzzy, c-format
13580msgid "unsupported option format: %s"
13581msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
13582
13583#: sys-utils/mount.c:694
13584#, fuzzy, c-format
13585msgid "failed to append option '%s'"
13586msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13587
13588#: sys-utils/mount.c:711
13589#, c-format
13590msgid ""
13591" %1$s [-lhV]\n"
13592" %1$s -a [options]\n"
13593" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13594" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13595" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13596msgstr ""
13597
13598#: sys-utils/mount.c:720
13599#, c-format
13600msgid ""
13601" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13602" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
13603" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13604" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
13605" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
13606msgstr ""
13607
13608#: sys-utils/mount.c:726
13609#, c-format
13610msgid ""
13611" -h, --help              display this help text and exit\n"
13612" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
13613" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
13614" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
13615msgstr ""
13616
13617#: sys-utils/mount.c:731
13618#, c-format
13619msgid ""
13620" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
13621" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13622" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13623" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
13624msgstr ""
13625
13626#: sys-utils/mount.c:736
13627#, c-format
13628msgid ""
13629"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13630"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
13631msgstr ""
13632
13633#: sys-utils/mount.c:739
13634#, c-format
13635msgid ""
13636" -v, --verbose           say what is being done\n"
13637" -V, --version           display version information and exit\n"
13638" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
13639msgstr ""
13640
13641#: sys-utils/mount.c:748
13642#, c-format
13643msgid ""
13644"\n"
13645"Source:\n"
13646" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
13647" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
13648" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
13649" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
13650" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
13651" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
13652msgstr ""
13653
13654#: sys-utils/mount.c:757
13655#, c-format
13656msgid ""
13657" <device>                specifies device by path\n"
13658" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13659" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
13660msgstr ""
13661
13662#: sys-utils/mount.c:762
13663#, c-format
13664msgid ""
13665"\n"
13666"Operations:\n"
13667" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13668" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
13669" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13670msgstr ""
13671
13672#: sys-utils/mount.c:767
13673#, c-format
13674msgid ""
13675" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
13676" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
13677" --make-private          mark a subtree as private\n"
13678" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
13679msgstr ""
13680
13681#: sys-utils/mount.c:772
13682#, c-format
13683msgid ""
13684" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
13685" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
13686" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
13687" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13688msgstr ""
13689
13690#: sys-utils/mount.c:858 sys-utils/umount.c:546
13691#, fuzzy
13692msgid "libmount context allocation failed"
13693msgstr "mount: mount non riuscito"
13694
13695#: sys-utils/mount.c:915 sys-utils/umount.c:599
13696#, fuzzy
13697msgid "failed to set options pattern"
13698msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13699
13700#: sys-utils/mount.c:1068
13701#, fuzzy
13702msgid "source specified more than once"
13703msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
13704
13705#: sys-utils/mountpoint.c:119
13706#, c-format
13707msgid ""
13708" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13709" %1$s -x /dev/device\n"
13710msgstr ""
13711
13712#: sys-utils/mountpoint.c:123
13713msgid ""
13714" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
13715" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
13716" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
13717msgstr ""
13718
13719#: sys-utils/mountpoint.c:203
13720#, fuzzy, c-format
13721msgid "%s is not a mountpoint\n"
13722msgstr "l'inode radice non è una directory"
13723
13724#: sys-utils/mountpoint.c:209
13725#, fuzzy, c-format
13726msgid "%s is a mountpoint\n"
13727msgstr "%s è montato.\t"
13728
13729#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
13730#, fuzzy, c-format
13731msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13732msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
13733
13734#: sys-utils/nsenter.c:69
13735msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
13736msgstr ""
13737
13738#: sys-utils/nsenter.c:70
13739msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
13740msgstr ""
13741
13742#: sys-utils/nsenter.c:71
13743msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13744msgstr ""
13745
13746#: sys-utils/nsenter.c:72
13747msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
13748msgstr ""
13749
13750#: sys-utils/nsenter.c:73
13751msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
13752msgstr ""
13753
13754#: sys-utils/nsenter.c:74
13755msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
13756msgstr ""
13757
13758#: sys-utils/nsenter.c:75
13759msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
13760msgstr ""
13761
13762#: sys-utils/nsenter.c:76
13763#, fuzzy
13764msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
13765msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13766
13767#: sys-utils/nsenter.c:77
13768#, fuzzy
13769msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
13770msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13771
13772#: sys-utils/nsenter.c:78
13773msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
13774msgstr ""
13775
13776#: sys-utils/nsenter.c:79
13777msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
13778msgstr ""
13779
13780#: sys-utils/nsenter.c:80
13781msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
13782msgstr ""
13783
13784#: sys-utils/nsenter.c:105
13785#, c-format
13786msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13787msgstr ""
13788
13789#: sys-utils/nsenter.c:245
13790#, fuzzy
13791msgid "failed to parse uid"
13792msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13793
13794#: sys-utils/nsenter.c:248
13795#, fuzzy
13796msgid "failed to parse gid"
13797msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13798
13799#: sys-utils/nsenter.c:291
13800#, fuzzy, c-format
13801msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13802msgstr "semafori allocati = %d\n"
13803
13804#: sys-utils/nsenter.c:302
13805#, fuzzy
13806msgid "cannot open current working directory"
13807msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
13808
13809#: sys-utils/nsenter.c:309
13810#, fuzzy
13811msgid "change directory by root file descriptor failed"
13812msgstr "ricerca non riuscita"
13813
13814#: sys-utils/nsenter.c:312
13815#, fuzzy
13816msgid "chroot failed"
13817msgstr "mount non riuscito"
13818
13819#: sys-utils/nsenter.c:322
13820#, fuzzy
13821msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13822msgstr "ricerca non riuscita"
13823
13824#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
13825#, fuzzy
13826msgid "setgroups failed"
13827msgstr "Apertura di %s non riuscita"
13828
13829#: sys-utils/pivot_root.c:33
13830#, fuzzy, c-format
13831msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13832msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
13833
13834#: sys-utils/pivot_root.c:71
13835#, fuzzy, c-format
13836msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13837msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13838
13839#: sys-utils/prlimit.c:75
13840msgid "address space limit"
13841msgstr ""
13842
13843#: sys-utils/prlimit.c:76
13844#, fuzzy
13845msgid "max core file size"
13846msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
13847
13848#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13849#, fuzzy
13850msgid "blocks"
13851msgstr "blocchi %ld\n"
13852
13853#: sys-utils/prlimit.c:77
13854msgid "CPU time"
13855msgstr ""
13856
13857#: sys-utils/prlimit.c:77
13858#, fuzzy
13859msgid "seconds"
13860msgstr "DOS secondario"
13861
13862#: sys-utils/prlimit.c:78
13863msgid "max data size"
13864msgstr ""
13865
13866#: sys-utils/prlimit.c:79
13867#, fuzzy
13868msgid "max file size"
13869msgstr "dimensione inode non corretta"
13870
13871#: sys-utils/prlimit.c:80
13872#, fuzzy
13873msgid "max number of file locks held"
13874msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
13875
13876#: sys-utils/prlimit.c:81
13877msgid "max locked-in-memory address space"
13878msgstr ""
13879
13880#: sys-utils/prlimit.c:82
13881msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13882msgstr ""
13883
13884#: sys-utils/prlimit.c:83
13885msgid "max nice prio allowed to raise"
13886msgstr ""
13887
13888#: sys-utils/prlimit.c:84
13889#, fuzzy
13890msgid "max number of open files"
13891msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
13892
13893#: sys-utils/prlimit.c:85
13894#, fuzzy
13895msgid "max number of processes"
13896msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
13897
13898#: sys-utils/prlimit.c:86
13899msgid "max resident set size"
13900msgstr ""
13901
13902#: sys-utils/prlimit.c:86
13903#, fuzzy
13904msgid "pages"
13905msgstr "messaggi"
13906
13907#: sys-utils/prlimit.c:87
13908#, fuzzy
13909msgid "max real-time priority"
13910msgstr "getpriority"
13911
13912#: sys-utils/prlimit.c:88
13913msgid "timeout for real-time tasks"
13914msgstr ""
13915
13916#: sys-utils/prlimit.c:88
13917msgid "microsecs"
13918msgstr ""
13919
13920#: sys-utils/prlimit.c:89
13921#, fuzzy
13922msgid "max number of pending signals"
13923msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
13924
13925#: sys-utils/prlimit.c:90
13926msgid "max stack size"
13927msgstr ""
13928
13929#: sys-utils/prlimit.c:123
13930#, fuzzy
13931msgid "resource name"
13932msgstr "Nome utente non valido"
13933
13934#: sys-utils/prlimit.c:124
13935#, fuzzy
13936msgid "resource description"
13937msgstr "dispositivo a blocchi"
13938
13939#: sys-utils/prlimit.c:125
13940msgid "soft limit"
13941msgstr ""
13942
13943#: sys-utils/prlimit.c:126
13944msgid "hard limit (ceiling)"
13945msgstr ""
13946
13947#: sys-utils/prlimit.c:127
13948#, fuzzy
13949msgid "units"
13950msgstr "Unità"
13951
13952#: sys-utils/prlimit.c:161
13953#, fuzzy, c-format
13954msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13955msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
13956
13957#: sys-utils/prlimit.c:163
13958#, fuzzy, c-format
13959msgid " %s [options] COMMAND\n"
13960msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
13961
13962#: sys-utils/prlimit.c:165
13963#, fuzzy
13964msgid ""
13965"\n"
13966"General Options:\n"
13967msgstr ""
13968"\n"
13969"%d partizioni:\n"
13970
13971#: sys-utils/prlimit.c:166
13972msgid ""
13973" -p, --pid <pid>        process id\n"
13974" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
13975"     --noheadings       don't print headings\n"
13976"     --raw              use the raw output format\n"
13977"     --verbose          verbose output\n"
13978" -h, --help             display this help and exit\n"
13979" -V, --version          output version information and exit\n"
13980msgstr ""
13981
13982#: sys-utils/prlimit.c:174
13983#, fuzzy
13984msgid ""
13985"\n"
13986"Resources Options:\n"
13987msgstr "opzioni pericolose:"
13988
13989#: sys-utils/prlimit.c:175
13990msgid ""
13991" -c, --core             maximum size of core files created\n"
13992" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
13993" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
13994" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
13995" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
13996" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
13997" -m, --rss              maximum resident set size\n"
13998" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
13999" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
14000" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
14001" -s, --stack            maximum stack size\n"
14002" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
14003" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
14004" -v, --as               size of virtual memory\n"
14005" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
14006" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14007"                        under real-time scheduling\n"
14008msgstr ""
14009
14010#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
14011#: sys-utils/prlimit.c:367
14012msgid "unlimited"
14013msgstr ""
14014
14015#: sys-utils/prlimit.c:329
14016#, fuzzy, c-format
14017msgid "failed to get old %s limit"
14018msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
14019
14020#: sys-utils/prlimit.c:353
14021#, c-format
14022msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14023msgstr ""
14024
14025#: sys-utils/prlimit.c:360
14026#, c-format
14027msgid "New %s limit: "
14028msgstr ""
14029
14030#: sys-utils/prlimit.c:374
14031#, fuzzy, c-format
14032msgid "failed to set the %s resource limit"
14033msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
14034
14035#: sys-utils/prlimit.c:375
14036#, fuzzy, c-format
14037msgid "failed to get the %s resource limit"
14038msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
14039
14040#: sys-utils/prlimit.c:452
14041#, fuzzy, c-format
14042msgid "failed to parse %s limit"
14043msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14044
14045#: sys-utils/prlimit.c:581
14046msgid "option --pid may be specified only once"
14047msgstr ""
14048
14049#: sys-utils/prlimit.c:612
14050#, fuzzy
14051msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14052msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
14053
14054#: sys-utils/readprofile.c:108
14055#, c-format
14056msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
14057msgstr ""
14058
14059#: sys-utils/readprofile.c:110
14060#, c-format
14061msgid "                                      \"%s\")\n"
14062msgstr ""
14063
14064#: sys-utils/readprofile.c:112
14065#, c-format
14066msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
14067msgstr ""
14068
14069#: sys-utils/readprofile.c:113
14070msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
14071msgstr ""
14072
14073# FIXME UPSTREAM: unqote
14074#: sys-utils/readprofile.c:114
14075#, fuzzy
14076msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
14077msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
14078
14079#: sys-utils/readprofile.c:115
14080#, fuzzy
14081msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
14082msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14083
14084#: sys-utils/readprofile.c:116
14085#, fuzzy
14086msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
14087msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14088
14089#: sys-utils/readprofile.c:117
14090msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
14091msgstr ""
14092
14093#: sys-utils/readprofile.c:118
14094msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
14095msgstr ""
14096
14097#: sys-utils/readprofile.c:119
14098#, fuzzy
14099msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
14100msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
14101
14102#: sys-utils/readprofile.c:120
14103msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
14104msgstr ""
14105
14106#: sys-utils/readprofile.c:237
14107#, fuzzy, c-format
14108msgid "error writing %s"
14109msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
14110
14111#: sys-utils/readprofile.c:268
14112msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14113msgstr ""
14114
14115#: sys-utils/readprofile.c:283
14116#, c-format
14117msgid "Sampling_step: %i\n"
14118msgstr "Sampling_step: %i\n"
14119
14120#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14121#, fuzzy, c-format
14122msgid "%s(%i): wrong map line"
14123msgstr "%s: %s(%i): linea mappa errata\n"
14124
14125#: sys-utils/readprofile.c:310
14126#, fuzzy, c-format
14127msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14128msgstr "%s: impossibile trovare \"_stext\" in %s\n"
14129
14130#: sys-utils/readprofile.c:343
14131msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14132msgstr ""
14133
14134#: sys-utils/readprofile.c:401
14135msgid "total"
14136msgstr "totale"
14137
14138#: sys-utils/renice.c:57
14139#, c-format
14140msgid ""
14141" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14142" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
14143" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
14144msgstr ""
14145
14146#: sys-utils/renice.c:63
14147msgid ""
14148" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
14149" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
14150" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
14151" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
14152" -h, --help             display help text and exit\n"
14153" -V, --version          display version information and exit\n"
14154msgstr ""
14155
14156#: sys-utils/renice.c:70
14157#, fuzzy
14158msgid ""
14159"\n"
14160"For more information see renice(1).\n"
14161msgstr ""
14162"\n"
14163"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
14164
14165#: sys-utils/renice.c:140
14166#, fuzzy, c-format
14167msgid "unknown user %s"
14168msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
14169
14170#: sys-utils/renice.c:148
14171#, fuzzy, c-format
14172msgid "bad value %s"
14173msgstr "valore di timeout non valido: %s"
14174
14175#: sys-utils/renice.c:161
14176msgid "process ID"
14177msgstr ""
14178
14179#: sys-utils/renice.c:166
14180msgid "process group ID"
14181msgstr ""
14182
14183#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14184#, fuzzy, c-format
14185msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14186msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
14187
14188#: sys-utils/renice.c:175
14189#, fuzzy, c-format
14190msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14191msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
14192
14193#: sys-utils/renice.c:185
14194#, fuzzy, c-format
14195msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14196msgstr "%d: vecchia priorità %d, nuova priorità %d\n"
14197
14198#: sys-utils/rtcwake.c:75
14199#, fuzzy
14200msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14201msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14202
14203#: sys-utils/rtcwake.c:77
14204#, c-format
14205msgid ""
14206" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
14207"                            the default is %s\n"
14208msgstr ""
14209
14210#: sys-utils/rtcwake.c:79
14211msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14212msgstr ""
14213
14214#: sys-utils/rtcwake.c:80
14215msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
14216msgstr ""
14217
14218#: sys-utils/rtcwake.c:81
14219#, fuzzy
14220msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
14221msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14222
14223#: sys-utils/rtcwake.c:82
14224msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
14225msgstr ""
14226
14227#: sys-utils/rtcwake.c:83
14228msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
14229msgstr ""
14230
14231#: sys-utils/rtcwake.c:84
14232msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
14233msgstr ""
14234
14235#: sys-utils/rtcwake.c:85
14236#, fuzzy
14237msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
14238msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14239
14240#: sys-utils/rtcwake.c:86
14241#, fuzzy
14242msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
14243msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14244
14245#: sys-utils/rtcwake.c:143
14246#, fuzzy
14247msgid "read rtc time failed"
14248msgstr "gettimeofday non riuscito"
14249
14250#: sys-utils/rtcwake.c:148
14251#, fuzzy
14252msgid "read system time failed"
14253msgstr "semafori allocati = %d\n"
14254
14255#: sys-utils/rtcwake.c:166
14256#, fuzzy
14257msgid "convert rtc time failed"
14258msgstr ""
14259"\n"
14260"Errore durante la chiusura del file\n"
14261
14262#: sys-utils/rtcwake.c:226
14263#, fuzzy
14264msgid "set rtc alarm failed"
14265msgstr "ricerca non riuscita"
14266
14267#: sys-utils/rtcwake.c:230
14268msgid "enable rtc alarm failed"
14269msgstr ""
14270
14271#: sys-utils/rtcwake.c:234
14272msgid "set rtc wake alarm failed"
14273msgstr ""
14274
14275#: sys-utils/rtcwake.c:337
14276#, fuzzy
14277msgid "read rtc alarm failed"
14278msgstr "semafori allocati = %d\n"
14279
14280#: sys-utils/rtcwake.c:343
14281#, c-format
14282msgid "alarm: off\n"
14283msgstr ""
14284
14285#: sys-utils/rtcwake.c:360
14286#, fuzzy
14287msgid "convert time failed"
14288msgstr "gettimeofday non riuscito"
14289
14290#: sys-utils/rtcwake.c:367
14291#, c-format
14292msgid "alarm: on  %s"
14293msgstr ""
14294
14295#: sys-utils/rtcwake.c:445
14296#, fuzzy, c-format
14297msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14298msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
14299
14300#: sys-utils/rtcwake.c:455
14301#, fuzzy
14302msgid "invalid seconds argument"
14303msgstr "id non valido"
14304
14305#: sys-utils/rtcwake.c:462
14306#, fuzzy
14307msgid "invalid time argument"
14308msgstr "id non valido"
14309
14310#: sys-utils/rtcwake.c:487
14311#, c-format
14312msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14313msgstr ""
14314
14315#: sys-utils/rtcwake.c:493
14316#, fuzzy, c-format
14317msgid "Using UTC time.\n"
14318msgstr "Utilizzo di %s.\n"
14319
14320#: sys-utils/rtcwake.c:494
14321#, fuzzy, c-format
14322msgid "Using local time.\n"
14323msgstr "Utilizzo di %s.\n"
14324
14325#: sys-utils/rtcwake.c:499
14326msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14327msgstr ""
14328
14329#: sys-utils/rtcwake.c:516
14330#, fuzzy, c-format
14331msgid "%s not enabled for wakeup events"
14332msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
14333
14334#: sys-utils/rtcwake.c:531
14335#, c-format
14336msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14337msgstr ""
14338
14339#: sys-utils/rtcwake.c:537
14340#, c-format
14341msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14342msgstr ""
14343
14344#: sys-utils/rtcwake.c:545
14345#, c-format
14346msgid "time doesn't go backward to %s"
14347msgstr ""
14348
14349#: sys-utils/rtcwake.c:555
14350#, fuzzy, c-format
14351msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14352msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
14353
14354#: sys-utils/rtcwake.c:559
14355#, fuzzy, c-format
14356msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14357msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
14358
14359#: sys-utils/rtcwake.c:568
14360#, c-format
14361msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14362msgstr ""
14363
14364#: sys-utils/rtcwake.c:576
14365#, c-format
14366msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14367msgstr ""
14368
14369#: sys-utils/rtcwake.c:595
14370#, c-format
14371msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14372msgstr ""
14373
14374#: sys-utils/rtcwake.c:601
14375#, fuzzy
14376msgid "rtc read failed"
14377msgstr "(File successivo: %s)"
14378
14379#: sys-utils/rtcwake.c:612
14380#, c-format
14381msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14382msgstr ""
14383
14384#: sys-utils/rtcwake.c:616
14385#, c-format
14386msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14387msgstr ""
14388
14389#: sys-utils/rtcwake.c:623
14390#, c-format
14391msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14392msgstr ""
14393
14394#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14395msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14396msgstr ""
14397
14398#: sys-utils/setarch.c:52
14399#, c-format
14400msgid "Switching on %s.\n"
14401msgstr ""
14402
14403#: sys-utils/setarch.c:94
14404#, fuzzy, c-format
14405msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14406msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
14407
14408#: sys-utils/setarch.c:99
14409#, fuzzy
14410msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
14411msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14412
14413#: sys-utils/setarch.c:100
14414msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
14415msgstr ""
14416
14417#: sys-utils/setarch.c:101
14418msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
14419msgstr ""
14420
14421#: sys-utils/setarch.c:102
14422msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14423msgstr ""
14424
14425#: sys-utils/setarch.c:103
14426msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14427msgstr ""
14428
14429#: sys-utils/setarch.c:104
14430msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14431msgstr ""
14432
14433#: sys-utils/setarch.c:105
14434msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14435msgstr ""
14436
14437#: sys-utils/setarch.c:106
14438msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
14439msgstr ""
14440
14441#: sys-utils/setarch.c:107
14442msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
14443msgstr ""
14444
14445#: sys-utils/setarch.c:108
14446msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14447msgstr ""
14448
14449#: sys-utils/setarch.c:109
14450msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14451msgstr ""
14452
14453#: sys-utils/setarch.c:110
14454msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
14455msgstr ""
14456
14457#: sys-utils/setarch.c:111
14458msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
14459msgstr ""
14460
14461# FIXME UPSTREAM: unqote
14462#: sys-utils/setarch.c:112
14463#, fuzzy
14464msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
14465msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
14466
14467#: sys-utils/setarch.c:126
14468#, fuzzy, c-format
14469msgid ""
14470"%s\n"
14471"Try `%s --help' for more information."
14472msgstr ""
14473"%s: %s\n"
14474"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
14475
14476#: sys-utils/setarch.c:128
14477#, fuzzy, c-format
14478msgid "Try `%s --help' for more information."
14479msgstr ""
14480"%s: %s\n"
14481"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
14482
14483#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
14484#, c-format
14485msgid "%s: Unrecognized architecture"
14486msgstr " %s: architettura non riconosciuta"
14487
14488#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14489msgid "Not enough arguments"
14490msgstr "Argomenti insufficienti"
14491
14492#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
14493#, fuzzy, c-format
14494msgid "Failed to set personality to %s"
14495msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
14496
14497#: sys-utils/setpriv.c:95
14498msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
14499msgstr ""
14500
14501#: sys-utils/setpriv.c:96
14502msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
14503msgstr ""
14504
14505#: sys-utils/setpriv.c:97
14506msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
14507msgstr ""
14508
14509#: sys-utils/setpriv.c:98
14510msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
14511msgstr ""
14512
14513#: sys-utils/setpriv.c:99
14514#, fuzzy
14515msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
14516msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14517
14518#: sys-utils/setpriv.c:100
14519msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
14520msgstr ""
14521
14522#: sys-utils/setpriv.c:101
14523msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
14524msgstr ""
14525
14526#: sys-utils/setpriv.c:102
14527msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
14528msgstr ""
14529
14530#: sys-utils/setpriv.c:103
14531msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
14532msgstr ""
14533
14534#: sys-utils/setpriv.c:104
14535msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
14536msgstr ""
14537
14538#: sys-utils/setpriv.c:105
14539msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
14540msgstr ""
14541
14542#: sys-utils/setpriv.c:106
14543msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
14544msgstr ""
14545
14546#: sys-utils/setpriv.c:107
14547msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
14548msgstr ""
14549
14550#: sys-utils/setpriv.c:108
14551msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
14552msgstr ""
14553
14554#: sys-utils/setpriv.c:109
14555msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
14556msgstr ""
14557
14558#: sys-utils/setpriv.c:110
14559msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
14560msgstr ""
14561
14562#: sys-utils/setpriv.c:115
14563msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
14564msgstr ""
14565
14566#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
14567msgid "getting process secure bits failed"
14568msgstr ""
14569
14570#: sys-utils/setpriv.c:191
14571#, c-format
14572msgid "Securebits: "
14573msgstr ""
14574
14575#: sys-utils/setpriv.c:211
14576#, fuzzy, c-format
14577msgid "[none]\n"
14578msgstr "Nessuno"
14579
14580#: sys-utils/setpriv.c:237
14581#, fuzzy, c-format
14582msgid "%s: too long"
14583msgstr "Riga troppo lunga"
14584
14585#: sys-utils/setpriv.c:265
14586#, c-format
14587msgid "Supplementary groups: "
14588msgstr ""
14589
14590#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
14591#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
14592#, fuzzy, c-format
14593msgid "[none]"
14594msgstr "Nessuno"
14595
14596#: sys-utils/setpriv.c:287
14597#, c-format
14598msgid "uid: %u\n"
14599msgstr ""
14600
14601#: sys-utils/setpriv.c:288
14602#, c-format
14603msgid "euid: %u\n"
14604msgstr ""
14605
14606#: sys-utils/setpriv.c:291
14607#, c-format
14608msgid "suid: %u\n"
14609msgstr ""
14610
14611#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
14612#, fuzzy
14613msgid "getresuid failed"
14614msgstr "setuid() non riuscito"
14615
14616#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
14617#, fuzzy
14618msgid "getresgid failed"
14619msgstr "setuid() non riuscito"
14620
14621#: sys-utils/setpriv.c:313
14622#, c-format
14623msgid "Effective capabilities: "
14624msgstr ""
14625
14626#: sys-utils/setpriv.c:318
14627#, c-format
14628msgid "Permitted capabilities: "
14629msgstr ""
14630
14631#: sys-utils/setpriv.c:324
14632#, c-format
14633msgid "Inheritable capabilities: "
14634msgstr ""
14635
14636#: sys-utils/setpriv.c:329
14637#, c-format
14638msgid "Capability bounding set: "
14639msgstr ""
14640
14641#: sys-utils/setpriv.c:337
14642#, fuzzy
14643msgid "SELinux label"
14644msgstr "Linux plaintext"
14645
14646#: sys-utils/setpriv.c:340
14647msgid "AppArmor profile"
14648msgstr ""
14649
14650#: sys-utils/setpriv.c:353
14651#, c-format
14652msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14653msgstr ""
14654
14655#: sys-utils/setpriv.c:376
14656msgid "Invalid supplementary group id"
14657msgstr ""
14658
14659#: sys-utils/setpriv.c:393
14660#, fuzzy
14661msgid "setresuid failed"
14662msgstr "setuid() non riuscito"
14663
14664#: sys-utils/setpriv.c:408
14665#, fuzzy
14666msgid "setresgid failed"
14667msgstr "setuid() non riuscito"
14668
14669#: sys-utils/setpriv.c:429
14670msgid "bad capability string"
14671msgstr ""
14672
14673#: sys-utils/setpriv.c:437
14674msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14675msgstr ""
14676
14677#: sys-utils/setpriv.c:446
14678#, fuzzy, c-format
14679msgid "unknown capability \"%s\""
14680msgstr "Nessuna directory %s!\n"
14681
14682#: sys-utils/setpriv.c:470
14683#, fuzzy
14684msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14685msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
14686
14687#: sys-utils/setpriv.c:474
14688msgid "bad securebits string"
14689msgstr ""
14690
14691#: sys-utils/setpriv.c:481
14692#, fuzzy
14693msgid "+all securebits is not allowed"
14694msgstr "'%c' non è consentito.\n"
14695
14696#: sys-utils/setpriv.c:494
14697msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14698msgstr ""
14699
14700#: sys-utils/setpriv.c:498
14701#, fuzzy
14702msgid "unrecognized securebit"
14703msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
14704
14705#: sys-utils/setpriv.c:518
14706msgid "SELinux is not running"
14707msgstr ""
14708
14709#: sys-utils/setpriv.c:533
14710#, fuzzy, c-format
14711msgid "close failed: %s"
14712msgstr "ricerca non riuscita"
14713
14714#: sys-utils/setpriv.c:541
14715msgid "AppArmor is not running"
14716msgstr ""
14717
14718#: sys-utils/setpriv.c:652
14719msgid "duplicate --no-new-privs option"
14720msgstr ""
14721
14722#: sys-utils/setpriv.c:657
14723msgid "duplicate ruid"
14724msgstr ""
14725
14726#: sys-utils/setpriv.c:659
14727#, fuzzy
14728msgid "failed to parse ruid"
14729msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14730
14731#: sys-utils/setpriv.c:663
14732msgid "duplicate euid"
14733msgstr ""
14734
14735#: sys-utils/setpriv.c:665
14736#, fuzzy
14737msgid "failed to parse euid"
14738msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14739
14740#: sys-utils/setpriv.c:669
14741msgid "duplicate ruid or euid"
14742msgstr ""
14743
14744#: sys-utils/setpriv.c:671
14745#, fuzzy
14746msgid "failed to parse reuid"
14747msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14748
14749#: sys-utils/setpriv.c:675
14750msgid "duplicate rgid"
14751msgstr ""
14752
14753#: sys-utils/setpriv.c:677
14754#, fuzzy
14755msgid "failed to parse rgid"
14756msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14757
14758#: sys-utils/setpriv.c:681
14759msgid "duplicate egid"
14760msgstr ""
14761
14762#: sys-utils/setpriv.c:683
14763#, fuzzy
14764msgid "failed to parse egid"
14765msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14766
14767#: sys-utils/setpriv.c:687
14768msgid "duplicate rgid or egid"
14769msgstr ""
14770
14771#: sys-utils/setpriv.c:689
14772#, fuzzy
14773msgid "failed to parse regid"
14774msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14775
14776#: sys-utils/setpriv.c:694
14777msgid "duplicate --clear-groups option"
14778msgstr ""
14779
14780#: sys-utils/setpriv.c:700
14781msgid "duplicate --keep-groups option"
14782msgstr ""
14783
14784#: sys-utils/setpriv.c:706
14785msgid "duplicate --groups option"
14786msgstr ""
14787
14788#: sys-utils/setpriv.c:715
14789msgid "duplicate --inh-caps option"
14790msgstr ""
14791
14792#: sys-utils/setpriv.c:721
14793msgid "duplicate --bounding-set option"
14794msgstr ""
14795
14796#: sys-utils/setpriv.c:727
14797msgid "duplicate --securebits option"
14798msgstr ""
14799
14800#: sys-utils/setpriv.c:733
14801msgid "duplicate --selinux-label option"
14802msgstr ""
14803
14804#: sys-utils/setpriv.c:739
14805msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14806msgstr ""
14807
14808#: sys-utils/setpriv.c:750
14809#, fuzzy, c-format
14810msgid "unrecognized option '%c'"
14811msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
14812
14813#: sys-utils/setpriv.c:757
14814msgid "--dump is incompatible with all other options"
14815msgstr ""
14816
14817#: sys-utils/setpriv.c:765
14818msgid "--list-caps must be specified alone"
14819msgstr ""
14820
14821#: sys-utils/setpriv.c:771
14822#, fuzzy
14823msgid "No program specified"
14824msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
14825
14826#: sys-utils/setpriv.c:776
14827msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14828msgstr ""
14829
14830#: sys-utils/setpriv.c:780
14831msgid "disallow granting new privileges failed"
14832msgstr ""
14833
14834#: sys-utils/setpriv.c:788
14835msgid "keep process capabilities failed"
14836msgstr ""
14837
14838#: sys-utils/setpriv.c:796
14839msgid "activate capabilities"
14840msgstr ""
14841
14842#: sys-utils/setpriv.c:802
14843msgid "reactivate capabilities"
14844msgstr ""
14845
14846#: sys-utils/setpriv.c:819
14847#, fuzzy
14848msgid "set process securebits failed"
14849msgstr "setuid() non riuscito"
14850
14851#: sys-utils/setpriv.c:825
14852msgid "apply bounding set"
14853msgstr ""
14854
14855#: sys-utils/setpriv.c:831
14856msgid "apply capabilities"
14857msgstr ""
14858
14859#: sys-utils/setpriv.c:836
14860#, fuzzy, c-format
14861msgid "cannot execute: %s"
14862msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
14863
14864#: sys-utils/setsid.c:32
14865#, fuzzy, c-format
14866msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14867msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
14868
14869#: sys-utils/setsid.c:36
14870msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
14871msgstr ""
14872
14873#: sys-utils/setsid.c:37
14874msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
14875msgstr ""
14876
14877#: sys-utils/setsid.c:90
14878#, fuzzy
14879msgid "fork"
14880msgstr "fork: %s"
14881
14882#: sys-utils/setsid.c:102
14883#, fuzzy, c-format
14884msgid "child %d did not exit normally"
14885msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
14886
14887#: sys-utils/setsid.c:107
14888#, fuzzy
14889msgid "setsid failed"
14890msgstr "setuid() non riuscito"
14891
14892#: sys-utils/setsid.c:111
14893#, fuzzy
14894msgid "failed to set the controlling terminal"
14895msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
14896
14897#: sys-utils/swapoff.c:32
14898#, fuzzy, c-format
14899msgid "swapoff %s\n"
14900msgstr "%s su %s\n"
14901
14902#: sys-utils/swapoff.c:44
14903#, fuzzy
14904msgid "Not superuser."
14905msgstr "Non superutente.\n"
14906
14907#: sys-utils/swapoff.c:47
14908#, fuzzy, c-format
14909msgid "%s: swapoff failed"
14910msgstr "%s non riuscito.\n"
14911
14912#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
14913#, fuzzy, c-format
14914msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14915msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
14916
14917#: sys-utils/swapoff.c:71
14918msgid ""
14919" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
14920" -v, --verbose          verbose mode\n"
14921msgstr ""
14922
14923#: sys-utils/swapoff.c:78
14924msgid ""
14925"\n"
14926"The <spec> parameter:\n"
14927" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
14928" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
14929" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
14930" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
14931" <device>               name of device to be used\n"
14932" <file>                 name of file to be used\n"
14933msgstr ""
14934
14935#: sys-utils/swapon.c:102
14936#, fuzzy
14937msgid "device file or partition path"
14938msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
14939
14940#: sys-utils/swapon.c:103
14941#, fuzzy
14942msgid "type of the device"
14943msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
14944
14945#: sys-utils/swapon.c:104
14946#, fuzzy
14947msgid "size of the swap area"
14948msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
14949
14950#: sys-utils/swapon.c:105
14951#, fuzzy
14952msgid "bytes in use"
14953msgstr "Segno in uso"
14954
14955#: sys-utils/swapon.c:106
14956#, fuzzy
14957msgid "swap priority"
14958msgstr "setpriority"
14959
14960#: sys-utils/swapon.c:209
14961#, c-format
14962msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
14963msgstr ""
14964
14965#: sys-utils/swapon.c:209
14966msgid "Filename"
14967msgstr ""
14968
14969#: sys-utils/swapon.c:273
14970#, c-format
14971msgid "%s: reinitializing the swap."
14972msgstr ""
14973
14974#: sys-utils/swapon.c:325
14975#, fuzzy, c-format
14976msgid "%s: lseek failed"
14977msgstr "ricerca non riuscita"
14978
14979#: sys-utils/swapon.c:331
14980#, fuzzy, c-format
14981msgid "%s: write signature failed"
14982msgstr "Apertura di %s non riuscita"
14983
14984#: sys-utils/swapon.c:415
14985#, c-format
14986msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
14987msgstr ""
14988
14989#: sys-utils/swapon.c:420
14990msgid "different"
14991msgstr ""
14992
14993#: sys-utils/swapon.c:420
14994#, fuzzy
14995msgid "same"
14996msgstr "Nome"
14997
14998#: sys-utils/swapon.c:463
14999#, fuzzy, c-format
15000msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15001msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
15002
15003#: sys-utils/swapon.c:468
15004#, fuzzy, c-format
15005msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15006msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
15007
15008#: sys-utils/swapon.c:474
15009#, fuzzy, c-format
15010msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15011msgstr "%s: file %s ignorato - sembra avere dei buchi.\n"
15012
15013#: sys-utils/swapon.c:488
15014#, fuzzy, c-format
15015msgid "%s: get size failed"
15016msgstr "ricerca non riuscita"
15017
15018#: sys-utils/swapon.c:494
15019#, c-format
15020msgid "%s: read swap header failed"
15021msgstr ""
15022
15023#: sys-utils/swapon.c:504
15024#, c-format
15025msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15026msgstr ""
15027
15028#: sys-utils/swapon.c:509
15029#, c-format
15030msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15031msgstr ""
15032
15033#: sys-utils/swapon.c:519
15034#, c-format
15035msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15036msgstr ""
15037
15038#: sys-utils/swapon.c:527
15039#, c-format
15040msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15041msgstr ""
15042
15043#: sys-utils/swapon.c:536
15044#, c-format
15045msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15046msgstr ""
15047
15048#: sys-utils/swapon.c:561
15049#, fuzzy, c-format
15050msgid "swapon %s\n"
15051msgstr "%s su %s\n"
15052
15053#: sys-utils/swapon.c:600
15054#, fuzzy, c-format
15055msgid "%s: swapon failed"
15056msgstr "%s non riuscito.\n"
15057
15058#: sys-utils/swapon.c:681
15059msgid ""
15060" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
15061" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15062" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
15063" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
15064" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
15065" -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15066"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
15067"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
15068"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
15069"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
15070" -v, --verbose            verbose mode\n"
15071msgstr ""
15072
15073#: sys-utils/swapon.c:697
15074msgid ""
15075"\n"
15076"The <spec> parameter:\n"
15077" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
15078" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
15079" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
15080" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
15081" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
15082" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
15083" <device>               name of device to be used\n"
15084" <file>                 name of file to be used\n"
15085msgstr ""
15086
15087#: sys-utils/swapon.c:707
15088msgid ""
15089"\n"
15090"Available discard policy types (for --discard):\n"
15091" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15092" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
15093" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15094msgstr ""
15095
15096#: sys-utils/swapon.c:712
15097#, fuzzy
15098msgid ""
15099"\n"
15100"Available columns (for --show):\n"
15101msgstr "Comandi disponibili:\n"
15102
15103#: sys-utils/swapon.c:770
15104#, fuzzy
15105msgid "failed to parse priority"
15106msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
15107
15108#: sys-utils/swapon.c:789
15109#, fuzzy, c-format
15110msgid "unsupported discard policy: %s"
15111msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
15112
15113#: sys-utils/swapon-common.c:62
15114#, fuzzy, c-format
15115msgid "cannot find the device for %s"
15116msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
15117
15118#: sys-utils/switch_root.c:59
15119#, fuzzy
15120msgid "failed to open directory"
15121msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
15122
15123#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
15124#, fuzzy
15125msgid "stat failed"
15126msgstr "%s non riuscito.\n"
15127
15128#: sys-utils/switch_root.c:78
15129#, fuzzy
15130msgid "failed to read directory"
15131msgstr "l'inode radice non è una directory"
15132
15133#: sys-utils/switch_root.c:112
15134#, fuzzy, c-format
15135msgid "failed to unlink %s"
15136msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
15137
15138#: sys-utils/switch_root.c:149
15139#, fuzzy, c-format
15140msgid "failed to mount moving %s to %s"
15141msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
15142
15143#: sys-utils/switch_root.c:151
15144#, fuzzy, c-format
15145msgid "forcing unmount of %s"
15146msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
15147
15148#: sys-utils/switch_root.c:157
15149#, fuzzy, c-format
15150msgid "failed to change directory to %s"
15151msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
15152
15153#: sys-utils/switch_root.c:169
15154#, fuzzy, c-format
15155msgid "failed to mount moving %s to /"
15156msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
15157
15158#: sys-utils/switch_root.c:175
15159#, fuzzy
15160msgid "failed to change root"
15161msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
15162
15163#: sys-utils/switch_root.c:188
15164msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15165msgstr ""
15166
15167#: sys-utils/switch_root.c:201
15168#, fuzzy, c-format
15169msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15170msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
15171
15172#: sys-utils/switch_root.c:233
15173#, fuzzy
15174msgid "failed. Sorry."
15175msgstr "%s non riuscito.\n"
15176
15177#: sys-utils/switch_root.c:236
15178#, fuzzy, c-format
15179msgid "cannot access %s"
15180msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
15181
15182#: sys-utils/tunelp.c:83
15183msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
15184msgstr ""
15185
15186#: sys-utils/tunelp.c:84
15187msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
15188msgstr ""
15189
15190#: sys-utils/tunelp.c:85
15191msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
15192msgstr ""
15193
15194#: sys-utils/tunelp.c:86
15195msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
15196msgstr ""
15197
15198#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15199#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15200#. exactly that very same string.
15201#: sys-utils/tunelp.c:90
15202msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
15203msgstr ""
15204
15205#: sys-utils/tunelp.c:91
15206msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
15207msgstr ""
15208
15209#: sys-utils/tunelp.c:92
15210msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
15211msgstr ""
15212
15213# FIXME UPSTREAM: unqote
15214#: sys-utils/tunelp.c:93
15215#, fuzzy
15216msgid " -s, --status                 query printer status\n"
15217msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15218
15219#: sys-utils/tunelp.c:94
15220msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
15221msgstr ""
15222
15223# FIXME UPSTREAM: unqote
15224#: sys-utils/tunelp.c:95
15225#, fuzzy
15226msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
15227msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15228
15229#: sys-utils/tunelp.c:96
15230msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
15231msgstr ""
15232
15233#: sys-utils/tunelp.c:109
15234#, fuzzy
15235msgid "bad value"
15236msgstr "valore di timeout non valido: %s"
15237
15238#: sys-utils/tunelp.c:273
15239#, fuzzy, c-format
15240msgid "%s not an lp device"
15241msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
15242
15243#: sys-utils/tunelp.c:293
15244#, fuzzy
15245msgid "LPGETSTATUS error"
15246msgstr "errore LPGETIRQ"
15247
15248#: sys-utils/tunelp.c:298
15249#, c-format
15250msgid "%s status is %d"
15251msgstr "lo stato di %s è %d"
15252
15253#: sys-utils/tunelp.c:300
15254#, c-format
15255msgid ", busy"
15256msgstr ", occupato"
15257
15258#: sys-utils/tunelp.c:302
15259#, c-format
15260msgid ", ready"
15261msgstr ", pronto"
15262
15263#: sys-utils/tunelp.c:304
15264#, c-format
15265msgid ", out of paper"
15266msgstr ", carta esaurita"
15267
15268#: sys-utils/tunelp.c:306
15269#, c-format
15270msgid ", on-line"
15271msgstr ", on-line"
15272
15273#: sys-utils/tunelp.c:308
15274#, c-format
15275msgid ", error"
15276msgstr ", errore"
15277
15278#: sys-utils/tunelp.c:314
15279#, fuzzy
15280msgid "ioctl failed"
15281msgstr "fsync non riuscito "
15282
15283#: sys-utils/tunelp.c:324
15284msgid "LPGETIRQ error"
15285msgstr "errore LPGETIRQ"
15286
15287#: sys-utils/tunelp.c:329
15288#, c-format
15289msgid "%s using IRQ %d\n"
15290msgstr "%s utilizzo di IRQ %d in corso\n"
15291
15292#: sys-utils/tunelp.c:331
15293#, c-format
15294msgid "%s using polling\n"
15295msgstr "%s utilizzo del polling in corso\n"
15296
15297#: sys-utils/umount.c:76
15298#, c-format
15299msgid ""
15300" %1$s [-hV]\n"
15301" %1$s -a [options]\n"
15302" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15303msgstr ""
15304
15305#: sys-utils/umount.c:82
15306#, fuzzy
15307msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
15308msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
15309
15310#: sys-utils/umount.c:83
15311msgid ""
15312" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15313"                           current namespace\n"
15314msgstr ""
15315
15316#: sys-utils/umount.c:85
15317msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
15318msgstr ""
15319
15320#: sys-utils/umount.c:86
15321msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
15322msgstr ""
15323
15324#: sys-utils/umount.c:87
15325msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15326msgstr ""
15327
15328#: sys-utils/umount.c:88
15329msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15330msgstr ""
15331
15332#: sys-utils/umount.c:89
15333msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
15334msgstr ""
15335
15336# FIXME UPSTREAM: unqote
15337#: sys-utils/umount.c:90
15338#, fuzzy
15339msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
15340msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15341
15342#: sys-utils/umount.c:91
15343#, fuzzy
15344msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
15345msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
15346
15347#: sys-utils/umount.c:92
15348msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15349msgstr ""
15350
15351#: sys-utils/umount.c:93
15352msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
15353msgstr ""
15354
15355# FIXME UPSTREAM: unqote
15356#: sys-utils/umount.c:94
15357#, fuzzy
15358msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15359msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15360
15361#: sys-utils/umount.c:95
15362#, fuzzy
15363msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
15364msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
15365
15366#: sys-utils/umount.c:96
15367#, fuzzy
15368msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
15369msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
15370
15371#: sys-utils/umount.c:140
15372#, fuzzy, c-format
15373msgid "%s (%s) unmounted"
15374msgstr "%s è montato.\t"
15375
15376#: sys-utils/umount.c:142
15377#, fuzzy, c-format
15378msgid "%s unmounted"
15379msgstr "umount: %s: non trovato"
15380
15381#: sys-utils/umount.c:207
15382#, fuzzy, c-format
15383msgid "%s: umount failed"
15384msgstr "mount non riuscito"
15385
15386#: sys-utils/umount.c:216
15387#, fuzzy, c-format
15388msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15389msgstr "mount: mount non riuscito"
15390
15391#: sys-utils/umount.c:230
15392#, fuzzy, c-format
15393msgid "%s: invalid block device"
15394msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido"
15395
15396#: sys-utils/umount.c:236
15397#, fuzzy, c-format
15398msgid "%s: can't write superblock"
15399msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
15400
15401#: sys-utils/umount.c:239
15402#, c-format
15403msgid ""
15404"%s: target is busy\n"
15405"        (In some cases useful info about processes that\n"
15406"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15407msgstr ""
15408
15409#: sys-utils/umount.c:246
15410#, fuzzy, c-format
15411msgid "%s: mountpoint not found"
15412msgstr "umount: %s: non trovato"
15413
15414#: sys-utils/umount.c:248
15415#, fuzzy
15416msgid "undefined mountpoint"
15417msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
15418
15419#: sys-utils/umount.c:251
15420#, fuzzy, c-format
15421msgid "%s: must be superuser to unmount"
15422msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount"
15423
15424#: sys-utils/umount.c:254
15425#, fuzzy, c-format
15426msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15427msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs"
15428
15429#: sys-utils/umount.c:305
15430#, fuzzy
15431msgid "failed to set umount target"
15432msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
15433
15434#: sys-utils/umount.c:321
15435#, fuzzy
15436msgid "libmount table allocation failed"
15437msgstr "mount: mount non riuscito"
15438
15439#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
15440#, fuzzy
15441msgid "libmount iterator allocation failed"
15442msgstr "mount: mount non riuscito"
15443
15444#: sys-utils/umount.c:370
15445#, fuzzy, c-format
15446msgid "failed to get child fs of %s"
15447msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
15448
15449#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
15450#, fuzzy, c-format
15451msgid "%s: not found"
15452msgstr "umount: %s: non trovato"
15453
15454#: sys-utils/umount.c:438
15455#, c-format
15456msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
15457msgstr ""
15458
15459#: sys-utils/unshare.c:53
15460#, fuzzy, c-format
15461msgid "write failed %s"
15462msgstr "(File successivo: %s)"
15463
15464#: sys-utils/unshare.c:67
15465#, fuzzy
15466msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
15467msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
15468
15469#: sys-utils/unshare.c:68
15470#, fuzzy
15471msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15472msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
15473
15474#: sys-utils/unshare.c:69
15475#, fuzzy
15476msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
15477msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
15478
15479#: sys-utils/unshare.c:70
15480#, fuzzy
15481msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
15482msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
15483
15484#: sys-utils/unshare.c:71
15485#, fuzzy
15486msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
15487msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
15488
15489#: sys-utils/unshare.c:72
15490#, fuzzy
15491msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
15492msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
15493
15494# FIXME UPSTREAM: unqote
15495#: sys-utils/unshare.c:73
15496#, fuzzy
15497msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
15498msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15499
15500#: sys-utils/unshare.c:74
15501msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15502msgstr ""
15503
15504#: sys-utils/unshare.c:75
15505msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
15506msgstr ""
15507
15508#: sys-utils/unshare.c:158
15509#, fuzzy
15510msgid "unshare failed"
15511msgstr "ricerca non riuscita"
15512
15513#: sys-utils/unshare.c:176
15514#, fuzzy
15515msgid "child exit failed"
15516msgstr "setuid() non riuscito"
15517
15518#: sys-utils/unshare.c:188
15519#, fuzzy, c-format
15520msgid "mount %s failed"
15521msgstr "mount non riuscito"
15522
15523#: sys-utils/wdctl.c:73
15524msgid "Card previously reset the CPU"
15525msgstr ""
15526
15527#: sys-utils/wdctl.c:74
15528msgid "External relay 1"
15529msgstr ""
15530
15531#: sys-utils/wdctl.c:75
15532msgid "External relay 2"
15533msgstr ""
15534
15535#: sys-utils/wdctl.c:76
15536#, fuzzy
15537msgid "Fan failed"
15538msgstr "%s non riuscito.\n"
15539
15540#: sys-utils/wdctl.c:77
15541msgid "Keep alive ping reply"
15542msgstr ""
15543
15544#: sys-utils/wdctl.c:78
15545msgid "Supports magic close char"
15546msgstr ""
15547
15548#: sys-utils/wdctl.c:79
15549msgid "Reset due to CPU overheat"
15550msgstr ""
15551
15552#: sys-utils/wdctl.c:80
15553msgid "Power over voltage"
15554msgstr ""
15555
15556#: sys-utils/wdctl.c:81
15557msgid "Power bad/power fault"
15558msgstr ""
15559
15560#: sys-utils/wdctl.c:82
15561#, fuzzy
15562msgid "Pretimeout (in seconds)"
15563msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
15564
15565#: sys-utils/wdctl.c:83
15566#, fuzzy
15567msgid "Set timeout (in seconds)"
15568msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
15569
15570#: sys-utils/wdctl.c:84
15571msgid "Not trigger reboot"
15572msgstr ""
15573
15574#: sys-utils/wdctl.c:100
15575msgid "flag name"
15576msgstr ""
15577
15578#: sys-utils/wdctl.c:101
15579#, fuzzy
15580msgid "flag description"
15581msgstr "dispositivo a blocchi"
15582
15583#: sys-utils/wdctl.c:102
15584#, fuzzy
15585msgid "flag status"
15586msgstr "stato"
15587
15588#: sys-utils/wdctl.c:103
15589#, fuzzy
15590msgid "flag boot status"
15591msgstr "impossibile fare stat di %s"
15592
15593#: sys-utils/wdctl.c:104
15594#, fuzzy
15595msgid "watchdog device name"
15596msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
15597
15598#: sys-utils/wdctl.c:138
15599#, fuzzy, c-format
15600msgid "unknown flag: %s"
15601msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
15602
15603#: sys-utils/wdctl.c:178
15604msgid ""
15605" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
15606" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
15607" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
15608" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
15609" -O, --oneline          print all information on one line\n"
15610" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
15611" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
15612" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
15613" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15614" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
15615msgstr ""
15616
15617#: sys-utils/wdctl.c:194
15618#, fuzzy, c-format
15619msgid "The default device is %s.\n"
15620msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
15621
15622#: sys-utils/wdctl.c:197
15623#, fuzzy
15624msgid "Available columns:\n"
15625msgstr "Comandi disponibili:\n"
15626
15627#: sys-utils/wdctl.c:287
15628#, fuzzy, c-format
15629msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15630msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
15631
15632#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
15633#, c-format
15634msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15635msgstr ""
15636
15637#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
15638#, fuzzy, c-format
15639msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15640msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
15641
15642#: sys-utils/wdctl.c:340
15643#, fuzzy, c-format
15644msgid "cannot set timeout for %s"
15645msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
15646
15647#: sys-utils/wdctl.c:346
15648#, fuzzy, c-format
15649msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15650msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15651msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
15652msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
15653
15654#: sys-utils/wdctl.c:380
15655#, fuzzy, c-format
15656msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15657msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
15658
15659#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
15660#, fuzzy, c-format
15661msgid "%-14s %2i second\n"
15662msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15663msgstr[0] "%s  %.6f secondi\n"
15664msgstr[1] "%s  %.6f secondi\n"
15665
15666#: sys-utils/wdctl.c:463
15667msgid "Timeout:"
15668msgstr ""
15669
15670#: sys-utils/wdctl.c:466
15671#, fuzzy
15672msgid "Pre-timeout:"
15673msgstr "scaduto"
15674
15675#: sys-utils/wdctl.c:469
15676msgid "Timeleft:"
15677msgstr ""
15678
15679#: sys-utils/wdctl.c:603
15680#, fuzzy
15681msgid "Device:"
15682msgstr "Dispositivo"
15683
15684#: sys-utils/wdctl.c:605
15685msgid "Identity:"
15686msgstr ""
15687
15688#: sys-utils/wdctl.c:607
15689msgid "version"
15690msgstr "versione"
15691
15692#: term-utils/agetty.c:427
15693#, c-format
15694msgid "%s%s (automatic login)\n"
15695msgstr ""
15696
15697#: term-utils/agetty.c:481
15698#, fuzzy, c-format
15699msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15700msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
15701
15702#: term-utils/agetty.c:486
15703#, fuzzy, c-format
15704msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15705msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
15706
15707#: term-utils/agetty.c:491
15708#, fuzzy, c-format
15709msgid "%s: can't change process priority: %m"
15710msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
15711
15712#: term-utils/agetty.c:502
15713#, c-format
15714msgid "%s: can't exec %s: %m"
15715msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
15716
15717#: term-utils/agetty.c:533 term-utils/agetty.c:816 term-utils/agetty.c:828
15718#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1394 term-utils/agetty.c:1426
15719#: term-utils/agetty.c:1436 term-utils/agetty.c:1473 term-utils/agetty.c:1749
15720#: term-utils/agetty.c:2262
15721#, fuzzy, c-format
15722msgid "failed to allocate memory: %m"
15723msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
15724
15725#: term-utils/agetty.c:695
15726#, fuzzy
15727msgid "invalid argument of --local-line"
15728msgstr "id non valido: %s\n"
15729
15730#: term-utils/agetty.c:727
15731#, c-format
15732msgid "bad timeout value: %s"
15733msgstr "valore di timeout non valido: %s"
15734
15735#: term-utils/agetty.c:846
15736#, c-format
15737msgid "bad speed: %s"
15738msgstr "velocità non valida: %s"
15739
15740#: term-utils/agetty.c:848
15741msgid "too many alternate speeds"
15742msgstr "troppe velocità alternative"
15743
15744#: term-utils/agetty.c:976 term-utils/agetty.c:993 term-utils/agetty.c:1033
15745#, c-format
15746msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15747msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
15748
15749#: term-utils/agetty.c:999
15750#, c-format
15751msgid "/dev/%s: not a character device"
15752msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
15753
15754#: term-utils/agetty.c:1001
15755#, fuzzy, c-format
15756msgid "/dev/%s: not a tty"
15757msgstr "l'inode radice non è una directory"
15758
15759#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1037
15760#, fuzzy, c-format
15761msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15762msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
15763
15764#: term-utils/agetty.c:1027
15765#, fuzzy, c-format
15766msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15767msgstr "fork non riuscito\n"
15768
15769#: term-utils/agetty.c:1048
15770#, c-format
15771msgid "%s: not open for read/write"
15772msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
15773
15774#: term-utils/agetty.c:1053
15775#, fuzzy, c-format
15776msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15777msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
15778
15779#: term-utils/agetty.c:1067
15780#, c-format
15781msgid "%s: dup problem: %m"
15782msgstr "%s: problema dup: %m"
15783
15784#: term-utils/agetty.c:1084
15785#, fuzzy, c-format
15786msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15787msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
15788
15789#: term-utils/agetty.c:1282 term-utils/agetty.c:1302
15790#, fuzzy, c-format
15791msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15792msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
15793
15794#: term-utils/agetty.c:1417
15795#, fuzzy, c-format
15796msgid "cannot open: %s: %m"
15797msgstr "impossibile aprire %s"
15798
15799#: term-utils/agetty.c:1523
15800msgid "[press ENTER to login]"
15801msgstr ""
15802
15803#: term-utils/agetty.c:1539
15804msgid "Num Lock off"
15805msgstr ""
15806
15807#: term-utils/agetty.c:1542
15808msgid "Num Lock on"
15809msgstr ""
15810
15811#: term-utils/agetty.c:1545
15812msgid "Caps Lock on"
15813msgstr ""
15814
15815#: term-utils/agetty.c:1548
15816msgid "Scroll Lock on"
15817msgstr ""
15818
15819#: term-utils/agetty.c:1551
15820#, fuzzy, c-format
15821msgid ""
15822"Hint: %s\n"
15823"\n"
15824msgstr "tipo: %s\n"
15825
15826#: term-utils/agetty.c:1670
15827#, c-format
15828msgid "%s: read: %m"
15829msgstr "%s: lettura: %m"
15830
15831#: term-utils/agetty.c:1729
15832#, c-format
15833msgid "%s: input overrun"
15834msgstr "%s: sovraccarico input"
15835
15836#: term-utils/agetty.c:1745 term-utils/agetty.c:1753
15837#, c-format
15838msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15839msgstr ""
15840
15841#: term-utils/agetty.c:1759
15842#, c-format
15843msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15844msgstr ""
15845
15846#: term-utils/agetty.c:1844
15847#, fuzzy, c-format
15848msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15849msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
15850
15851#: term-utils/agetty.c:1880
15852#, c-format
15853msgid ""
15854" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15855" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15856msgstr ""
15857
15858# FIXME UPSTREAM: unqote
15859#: term-utils/agetty.c:1883
15860#, fuzzy
15861msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
15862msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15863
15864#: term-utils/agetty.c:1884
15865msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
15866msgstr ""
15867
15868# FIXME UPSTREAM: unqote
15869#: term-utils/agetty.c:1885
15870#, fuzzy
15871msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
15872msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15873
15874#: term-utils/agetty.c:1886
15875#, fuzzy
15876msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
15877msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
15878
15879#: term-utils/agetty.c:1887
15880msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
15881msgstr ""
15882
15883#: term-utils/agetty.c:1888
15884msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
15885msgstr ""
15886
15887#: term-utils/agetty.c:1889
15888#, fuzzy
15889msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
15890msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
15891
15892#: term-utils/agetty.c:1890
15893#, fuzzy
15894msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
15895msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
15896
15897#: term-utils/agetty.c:1891
15898msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15899msgstr ""
15900
15901# FIXME UPSTREAM: unqote
15902#: term-utils/agetty.c:1892
15903#, fuzzy
15904msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
15905msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15906
15907#: term-utils/agetty.c:1893
15908msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15909msgstr ""
15910
15911#: term-utils/agetty.c:1894
15912msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
15913msgstr ""
15914
15915#: term-utils/agetty.c:1895
15916msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
15917msgstr ""
15918
15919#: term-utils/agetty.c:1896
15920#, fuzzy
15921msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
15922msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
15923
15924#: term-utils/agetty.c:1897
15925#, fuzzy
15926msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
15927msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
15928
15929#: term-utils/agetty.c:1898
15930#, fuzzy
15931msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15932msgstr "  -l, --longoptions=longopts   Opzioni lunghe da riconoscere\n"
15933
15934#: term-utils/agetty.c:1899
15935#, fuzzy
15936msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
15937msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
15938
15939#: term-utils/agetty.c:1900
15940msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
15941msgstr ""
15942
15943# FIXME UPSTREAM: unqote
15944#: term-utils/agetty.c:1901
15945#, fuzzy
15946msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
15947msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15948
15949#: term-utils/agetty.c:1902
15950msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
15951msgstr ""
15952
15953#: term-utils/agetty.c:1903
15954msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
15955msgstr ""
15956
15957#: term-utils/agetty.c:1904
15958msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
15959msgstr ""
15960
15961# FIXME UPSTREAM: unqote
15962#: term-utils/agetty.c:1905
15963#, fuzzy
15964msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
15965msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15966
15967#: term-utils/agetty.c:1906
15968#, fuzzy
15969msgid "     --nohints              do not print hints\n"
15970msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
15971
15972#: term-utils/agetty.c:1907
15973#, fuzzy
15974msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
15975msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
15976
15977#: term-utils/agetty.c:1908
15978msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
15979msgstr ""
15980
15981#: term-utils/agetty.c:1909
15982msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15983msgstr ""
15984
15985#: term-utils/agetty.c:1910
15986msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
15987msgstr ""
15988
15989#: term-utils/agetty.c:1911
15990msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
15991msgstr ""
15992
15993# FIXME UPSTREAM: unqote
15994#: term-utils/agetty.c:1912
15995#, fuzzy
15996msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
15997msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15998
15999#: term-utils/agetty.c:1913
16000msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
16001msgstr ""
16002
16003#: term-utils/agetty.c:1914
16004#, fuzzy
16005msgid "     --help                 display this help and exit\n"
16006msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16007
16008#: term-utils/agetty.c:1915
16009#, fuzzy
16010msgid "     --version              output version information and exit\n"
16011msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16012
16013#: term-utils/agetty.c:2226
16014#, fuzzy, c-format
16015msgid "%d user"
16016msgid_plural "%d users"
16017msgstr[0] "utente"
16018msgstr[1] "utente"
16019
16020#: term-utils/agetty.c:2350
16021#, fuzzy, c-format
16022msgid "checkname failed: %m"
16023msgstr "mount non riuscito"
16024
16025#: term-utils/mesg.c:75
16026#, fuzzy, c-format
16027msgid " %s [options] [y | n]\n"
16028msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
16029
16030#: term-utils/mesg.c:77
16031#, fuzzy
16032msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
16033msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16034
16035#: term-utils/mesg.c:121
16036#, fuzzy
16037msgid "ttyname failed"
16038msgstr "ricerca non riuscita"
16039
16040#: term-utils/mesg.c:128
16041#, fuzzy
16042msgid "is y"
16043msgstr "è s\n"
16044
16045#: term-utils/mesg.c:131
16046#, fuzzy
16047msgid "is n"
16048msgstr "è n\n"
16049
16050#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16051#, fuzzy, c-format
16052msgid "change %s mode failed"
16053msgstr "semafori allocati = %d\n"
16054
16055#: term-utils/mesg.c:144
16056msgid "write access to your terminal is allowed"
16057msgstr ""
16058
16059#: term-utils/mesg.c:150
16060msgid "write access to your terminal is denied"
16061msgstr ""
16062
16063#: term-utils/mesg.c:153
16064#, fuzzy, c-format
16065msgid "invalid argument: %s"
16066msgstr "id non valido: %s\n"
16067
16068#: term-utils/script.c:134
16069#, fuzzy, c-format
16070msgid ""
16071"output file `%s' is a link\n"
16072"Use --force if you really want to use it.\n"
16073"Program not started."
16074msgstr ""
16075"Attenzione: \"%s\" è un collegamento.\n"
16076"Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n"
16077"Script non avviato.\n"
16078
16079#: term-utils/script.c:144
16080#, fuzzy, c-format
16081msgid " %s [options] [file]\n"
16082msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
16083
16084#: term-utils/script.c:147
16085msgid ""
16086" -a, --append            append the output\n"
16087" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16088" -e, --return            return exit code of the child process\n"
16089" -f, --flush             run flush after each write\n"
16090"     --force             use output file even when it is a link\n"
16091" -q, --quiet             be quiet\n"
16092" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16093" -V, --version           output version information and exit\n"
16094" -h, --help              display this help and exit\n"
16095"\n"
16096msgstr ""
16097
16098#: term-utils/script.c:253
16099#, c-format
16100msgid "Script started, file is %s\n"
16101msgstr "Script iniziato, il file è %s\n"
16102
16103#: term-utils/script.c:447
16104#, c-format
16105msgid "Script started on %s"
16106msgstr "Script iniziato su %s"
16107
16108#: term-utils/script.c:489
16109#, fuzzy
16110msgid "cannot write script file"
16111msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
16112
16113#: term-utils/script.c:589
16114#, c-format
16115msgid ""
16116"\n"
16117"Script done on %s"
16118msgstr ""
16119"\n"
16120"Script effettuato su %s"
16121
16122#: term-utils/script.c:606
16123#, c-format
16124msgid "Script done, file is %s\n"
16125msgstr "Script effettuato, il file è %s\n"
16126
16127#: term-utils/script.c:632
16128#, fuzzy
16129msgid "failed to get terminal attributes"
16130msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
16131
16132#: term-utils/script.c:639
16133#, fuzzy
16134msgid "openpty failed"
16135msgstr "openpty non riuscita\n"
16136
16137#: term-utils/script.c:679
16138#, fuzzy
16139msgid "out of pty's"
16140msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n"
16141
16142#: term-utils/scriptreplay.c:42
16143#, c-format
16144msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16145msgstr ""
16146
16147#: term-utils/scriptreplay.c:46
16148msgid ""
16149" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
16150" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16151" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
16152" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
16153" -V, --version           output version information and exit\n"
16154" -h, --help              display this help and exit\n"
16155"\n"
16156msgstr ""
16157
16158#: term-utils/scriptreplay.c:66
16159#, c-format
16160msgid "expected a number, but got '%s'"
16161msgstr ""
16162
16163#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
16164#, c-format
16165msgid "divisor '%s'"
16166msgstr ""
16167
16168#: term-utils/scriptreplay.c:117
16169#, fuzzy
16170msgid "write to stdout failed"
16171msgstr "Apertura di %s non riuscita"
16172
16173#: term-utils/scriptreplay.c:123
16174#, c-format
16175msgid "unexpected end of file on %s"
16176msgstr ""
16177
16178#: term-utils/scriptreplay.c:125
16179#, fuzzy, c-format
16180msgid "failed to read typescript file %s"
16181msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
16182
16183#: term-utils/scriptreplay.c:190
16184#, fuzzy
16185msgid "wrong number of arguments"
16186msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
16187
16188#: term-utils/scriptreplay.c:221
16189#, fuzzy, c-format
16190msgid "failed to read timing file %s"
16191msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
16192
16193#: term-utils/scriptreplay.c:223
16194#, fuzzy, c-format
16195msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16196msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
16197
16198#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
16199#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
16200#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
16201#, fuzzy, c-format
16202msgid "argument error: %s"
16203msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
16204
16205#: term-utils/setterm.c:261
16206#, c-format
16207msgid "argument error: bright %s is not supported"
16208msgstr ""
16209
16210#: term-utils/setterm.c:352
16211#, fuzzy
16212msgid "too many tabs"
16213msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
16214
16215#: term-utils/setterm.c:406
16216msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
16217msgstr ""
16218
16219# FIXME UPSTREAM: unqote
16220#: term-utils/setterm.c:407
16221#, fuzzy
16222msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
16223msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16224
16225#: term-utils/setterm.c:408
16226#, fuzzy
16227msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
16228msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16229
16230#: term-utils/setterm.c:409
16231#, fuzzy
16232msgid " --default                         use default terminal settings\n"
16233msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16234
16235#: term-utils/setterm.c:410
16236msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
16237msgstr ""
16238
16239#: term-utils/setterm.c:411
16240#, fuzzy
16241msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
16242msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
16243
16244# FIXME UPSTREAM: unqote
16245#: term-utils/setterm.c:412
16246#, fuzzy
16247msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
16248msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16249
16250#: term-utils/setterm.c:413
16251msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
16252msgstr ""
16253
16254#: term-utils/setterm.c:414
16255#, fuzzy
16256msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
16257msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16258
16259#: term-utils/setterm.c:415
16260msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
16261msgstr ""
16262
16263#: term-utils/setterm.c:416
16264msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
16265msgstr ""
16266
16267#: term-utils/setterm.c:417
16268msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
16269msgstr ""
16270
16271#: term-utils/setterm.c:418
16272msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
16273msgstr ""
16274
16275#: term-utils/setterm.c:419
16276msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
16277msgstr ""
16278
16279#: term-utils/setterm.c:420
16280msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
16281msgstr ""
16282
16283#: term-utils/setterm.c:421
16284#, fuzzy
16285msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
16286msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16287
16288#: term-utils/setterm.c:422
16289#, fuzzy
16290msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
16291msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
16292
16293#: term-utils/setterm.c:423
16294msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
16295msgstr ""
16296
16297#: term-utils/setterm.c:424
16298#, fuzzy
16299msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
16300msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16301
16302#: term-utils/setterm.c:425
16303msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
16304msgstr ""
16305
16306# FIXME UPSTREAM: unqote
16307#: term-utils/setterm.c:426
16308#, fuzzy
16309msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
16310msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16311
16312#: term-utils/setterm.c:427
16313#, fuzzy
16314msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
16315msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
16316
16317#: term-utils/setterm.c:428
16318#, fuzzy
16319msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
16320msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
16321
16322# FIXME UPSTREAM: unqote
16323#: term-utils/setterm.c:429
16324#, fuzzy
16325msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
16326msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16327
16328#: term-utils/setterm.c:430
16329msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
16330msgstr ""
16331
16332#: term-utils/setterm.c:431
16333msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
16334msgstr ""
16335
16336#: term-utils/setterm.c:432
16337msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
16338msgstr ""
16339
16340#: term-utils/setterm.c:433
16341msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
16342msgstr ""
16343
16344#: term-utils/setterm.c:434
16345#, fuzzy
16346msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
16347msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16348
16349#: term-utils/setterm.c:435
16350#, fuzzy
16351msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
16352msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
16353
16354#: term-utils/setterm.c:436
16355#, fuzzy
16356msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
16357msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
16358
16359#: term-utils/setterm.c:437
16360msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
16361msgstr ""
16362
16363#: term-utils/setterm.c:438
16364msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
16365msgstr ""
16366
16367#: term-utils/setterm.c:439
16368msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
16369msgstr ""
16370
16371#: term-utils/setterm.c:440
16372msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
16373msgstr ""
16374
16375#: term-utils/setterm.c:441
16376#, fuzzy
16377msgid " --version                         show version information and exit\n"
16378msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16379
16380#: term-utils/setterm.c:442
16381#, fuzzy
16382msgid " --help                            display this help and exit\n"
16383msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16384
16385#: term-utils/setterm.c:450
16386msgid "duplicate use of an option"
16387msgstr ""
16388
16389#: term-utils/setterm.c:744
16390#, fuzzy
16391msgid "cannot force blank"
16392msgstr "impossibile effettuare il fork"
16393
16394#: term-utils/setterm.c:749
16395#, fuzzy
16396msgid "cannot force unblank"
16397msgstr "impossibile effettuare il fork"
16398
16399#: term-utils/setterm.c:755
16400#, fuzzy
16401msgid "cannot get blank status"
16402msgstr "impossibile aprire %s\n"
16403
16404#: term-utils/setterm.c:781
16405#, fuzzy, c-format
16406msgid "can not open dump file %s for output"
16407msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
16408
16409#: term-utils/setterm.c:824
16410#, fuzzy, c-format
16411msgid "terminal %s does not support %s"
16412msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
16413
16414#: term-utils/setterm.c:1000
16415#, fuzzy
16416msgid "cannot (un)set powersave mode"
16417msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n"
16418
16419#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
16420#, fuzzy
16421msgid "klogctl error"
16422msgstr "errore klogctl : %s\n"
16423
16424#: term-utils/setterm.c:1049
16425#, fuzzy
16426msgid "$TERM is not defined."
16427msgstr "%s: $TERM non è definito.\n"
16428
16429#: term-utils/setterm.c:1056
16430msgid "terminfo database cannot be found"
16431msgstr ""
16432
16433#: term-utils/setterm.c:1058
16434#, fuzzy, c-format
16435msgid "%s: unknown terminal type"
16436msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
16437
16438#: term-utils/setterm.c:1060
16439msgid "terminal is hardcopy"
16440msgstr ""
16441
16442#: term-utils/ttymsg.c:81
16443#, fuzzy, c-format
16444msgid "internal error: too many iov's"
16445msgstr "errore interno"
16446
16447#: term-utils/ttymsg.c:94
16448#, c-format
16449msgid "excessively long line arg"
16450msgstr "argomento linea eccessivamente lungo"
16451
16452#: term-utils/ttymsg.c:108
16453#, fuzzy, c-format
16454msgid "open failed"
16455msgstr "openpty non riuscita\n"
16456
16457#: term-utils/ttymsg.c:147
16458#, fuzzy, c-format
16459msgid "fork: %m"
16460msgstr "fork: %s"
16461
16462#: term-utils/ttymsg.c:149
16463#, c-format
16464msgid "cannot fork"
16465msgstr "impossibile effettuare il fork"
16466
16467#: term-utils/ttymsg.c:182
16468#, c-format
16469msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16470msgstr ""
16471
16472#: term-utils/wall.c:83
16473#, fuzzy, c-format
16474msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16475msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
16476
16477# FIXME UPSTREAM: unqote
16478#: term-utils/wall.c:85
16479#, fuzzy
16480msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
16481msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16482
16483#: term-utils/wall.c:86
16484msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16485msgstr ""
16486
16487#: term-utils/wall.c:128
16488msgid "--nobanner is available only for root"
16489msgstr ""
16490
16491#: term-utils/wall.c:133
16492#, fuzzy, c-format
16493msgid "invalid timeout argument: %s"
16494msgstr "valore di timeout non valido: %s"
16495
16496#: term-utils/wall.c:210
16497#, fuzzy
16498msgid "cannot get passwd uid"
16499msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
16500
16501#: term-utils/wall.c:215
16502#, fuzzy
16503msgid "cannot get tty name"
16504msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
16505
16506#: term-utils/wall.c:233
16507#, fuzzy, c-format
16508msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16509msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s"
16510
16511#: term-utils/wall.c:268
16512#, fuzzy, c-format
16513msgid "will not read %s - use stdin."
16514msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n"
16515
16516#: term-utils/wall.c:307
16517#, fuzzy
16518msgid "fread failed"
16519msgstr "(File successivo: %s)"
16520
16521#: term-utils/write.c:82
16522#, fuzzy, c-format
16523msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16524msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
16525
16526#: term-utils/write.c:86
16527msgid ""
16528" -V, --version    output version information and exit\n"
16529" -h, --help       display this help and exit\n"
16530"\n"
16531msgstr ""
16532
16533#: term-utils/write.c:138
16534#, fuzzy
16535msgid "can't find your tty's name"
16536msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n"
16537
16538#: term-utils/write.c:151
16539#, fuzzy
16540msgid "you have write permission turned off"
16541msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n"
16542
16543#: term-utils/write.c:169
16544#, fuzzy, c-format
16545msgid "%s is not logged in on %s"
16546msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n"
16547
16548#: term-utils/write.c:175
16549#, fuzzy, c-format
16550msgid "%s has messages disabled on %s"
16551msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n"
16552
16553#: term-utils/write.c:270
16554#, fuzzy, c-format
16555msgid "%s is not logged in"
16556msgstr "write: %s non è collegato\n"
16557
16558#: term-utils/write.c:277
16559#, fuzzy, c-format
16560msgid "%s has messages disabled"
16561msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n"
16562
16563#: term-utils/write.c:279
16564#, fuzzy, c-format
16565msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16566msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n"
16567
16568#: term-utils/write.c:328
16569#, fuzzy, c-format
16570msgid "tty path %s too long"
16571msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
16572
16573#: term-utils/write.c:346
16574#, c-format
16575msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16576msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..."
16577
16578#: term-utils/write.c:349
16579#, c-format
16580msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16581msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
16582
16583#: term-utils/write.c:377
16584#, fuzzy
16585msgid "carefulputc failed"
16586msgstr "malloc non riuscita"
16587
16588#: text-utils/col.c:125
16589#, c-format
16590msgid ""
16591"\n"
16592"Options:\n"
16593" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
16594" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
16595" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
16596" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
16597" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
16598" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
16599" -V, --version          output version information and exit\n"
16600" -H, --help             display this help and exit\n"
16601"\n"
16602msgstr ""
16603
16604#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16605#, c-format
16606msgid ""
16607"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16608"\n"
16609msgstr ""
16610
16611#: text-utils/col.c:199
16612#, fuzzy
16613msgid "bad -l argument"
16614msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
16615
16616#: text-utils/col.c:324
16617#, fuzzy, c-format
16618msgid "warning: can't back up %s."
16619msgstr "col: attenzione: impossibile eseguire il backup di %s.\n"
16620
16621#: text-utils/col.c:325
16622msgid "past first line"
16623msgstr "dopo la prima linea"
16624
16625#: text-utils/col.c:325
16626msgid "-- line already flushed"
16627msgstr "-- linea già svuotata"
16628
16629#: text-utils/colcrt.c:315
16630#, fuzzy, c-format
16631msgid ""
16632"\n"
16633"Usage:\n"
16634" %s [options] [file ...]\n"
16635msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
16636
16637#: text-utils/colcrt.c:319
16638#, c-format
16639msgid ""
16640" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
16641" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
16642" -V, --version         output version information and exit\n"
16643" -h, --help            display this help and exit\n"
16644"\n"
16645msgstr ""
16646
16647#: text-utils/colrm.c:59
16648#, fuzzy, c-format
16649msgid ""
16650"\n"
16651"Usage:\n"
16652" %s [startcol [endcol]]\n"
16653msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
16654
16655#: text-utils/colrm.c:63
16656#, c-format
16657msgid ""
16658"\n"
16659"Options:\n"
16660" -V, --version   output version information and exit\n"
16661" -h, --help      display this help and exit\n"
16662"\n"
16663msgstr ""
16664
16665#: text-utils/colrm.c:185
16666#, fuzzy
16667msgid "first argument"
16668msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
16669
16670#: text-utils/colrm.c:187
16671#, fuzzy
16672msgid "second argument"
16673msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
16674
16675#: text-utils/column.c:92
16676#, fuzzy, c-format
16677msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16678msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
16679
16680#: text-utils/column.c:94
16681msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
16682msgstr ""
16683
16684#: text-utils/column.c:95
16685#, fuzzy
16686msgid " -t, --table              create a table\n"
16687msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
16688
16689#: text-utils/column.c:96
16690msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16691msgstr ""
16692
16693#: text-utils/column.c:97
16694msgid ""
16695" -o, --output-separator <string>\n"
16696"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
16697msgstr ""
16698
16699#: text-utils/column.c:99
16700#, fuzzy
16701msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
16702msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16703
16704#: text-utils/column.c:156
16705#, fuzzy
16706msgid "invalid columns argument"
16707msgstr "id non valido"
16708
16709#: text-utils/column.c:392
16710#, c-format
16711msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16712msgstr ""
16713
16714#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16715#, fuzzy, c-format
16716msgid " %s [options] <file>...\n"
16717msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
16718
16719#: text-utils/hexdump.c:157
16720msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
16721msgstr ""
16722
16723#: text-utils/hexdump.c:158
16724msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
16725msgstr ""
16726
16727#: text-utils/hexdump.c:159
16728msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
16729msgstr ""
16730
16731#: text-utils/hexdump.c:160
16732msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
16733msgstr ""
16734
16735#: text-utils/hexdump.c:161
16736msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
16737msgstr ""
16738
16739#: text-utils/hexdump.c:162
16740msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
16741msgstr ""
16742
16743#: text-utils/hexdump.c:163
16744msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
16745msgstr ""
16746
16747#: text-utils/hexdump.c:164
16748msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
16749msgstr ""
16750
16751#: text-utils/hexdump.c:165
16752msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
16753msgstr ""
16754
16755#: text-utils/hexdump.c:166
16756msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
16757msgstr ""
16758
16759#: text-utils/hexdump.c:167
16760msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
16761msgstr ""
16762
16763#: text-utils/hexdump.c:168
16764#, fuzzy
16765msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
16766msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16767
16768#: text-utils/hexdump-display.c:365
16769#, fuzzy
16770msgid "all input file arguments failed"
16771msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
16772
16773#: text-utils/hexdump-parse.c:55
16774#, fuzzy, c-format
16775msgid "bad byte count for conversion character %s"
16776msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n"
16777
16778#: text-utils/hexdump-parse.c:60
16779#, fuzzy, c-format
16780msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16781msgstr "hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n"
16782
16783#: text-utils/hexdump-parse.c:65
16784#, fuzzy, c-format
16785msgid "bad format {%s}"
16786msgstr "hexdump: formato non valido {%s}\n"
16787
16788#: text-utils/hexdump-parse.c:70
16789#, fuzzy, c-format
16790msgid "bad conversion character %%%s"
16791msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n"
16792
16793#: text-utils/hexdump-parse.c:434
16794#, fuzzy
16795msgid "byte count with multiple conversion characters"
16796msgstr "hexdump: conteggio byte con i caratteri di conversione multipla.\n"
16797
16798#: text-utils/more.c:321
16799#, fuzzy
16800msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
16801msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16802
16803#: text-utils/more.c:322
16804#, fuzzy
16805msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
16806msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
16807
16808#: text-utils/more.c:323
16809#, fuzzy
16810msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
16811msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
16812
16813#: text-utils/more.c:324
16814#, fuzzy
16815msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
16816msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
16817
16818#: text-utils/more.c:325
16819#, fuzzy
16820msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
16821msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
16822
16823#: text-utils/more.c:326
16824#, fuzzy
16825msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
16826msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16827
16828#: text-utils/more.c:327
16829msgid " -u          suppress underlining\n"
16830msgstr ""
16831
16832#: text-utils/more.c:328
16833#, fuzzy
16834msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
16835msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
16836
16837#: text-utils/more.c:329
16838msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
16839msgstr ""
16840
16841#: text-utils/more.c:330
16842msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
16843msgstr ""
16844
16845#: text-utils/more.c:331
16846#, fuzzy
16847msgid " -V          display version information and exit\n"
16848msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16849
16850#: text-utils/more.c:574
16851#, fuzzy, c-format
16852msgid "unknown option -%s"
16853msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
16854
16855#: text-utils/more.c:598
16856#, c-format
16857msgid ""
16858"\n"
16859"*** %s: directory ***\n"
16860"\n"
16861msgstr ""
16862"\n"
16863"*** %s: directory ***\n"
16864"\n"
16865
16866#: text-utils/more.c:640
16867#, c-format
16868msgid ""
16869"\n"
16870"******** %s: Not a text file ********\n"
16871"\n"
16872msgstr ""
16873"\n"
16874"******** %s: non è un file di testo ********\n"
16875"\n"
16876
16877#: text-utils/more.c:735
16878#, c-format
16879msgid "[Use q or Q to quit]"
16880msgstr "[Usare q o Q per uscire]"
16881
16882#: text-utils/more.c:806
16883#, c-format
16884msgid "--More--"
16885msgstr "--Ancora--"
16886
16887#: text-utils/more.c:808
16888#, c-format
16889msgid "(Next file: %s)"
16890msgstr "(File successivo: %s)"
16891
16892#: text-utils/more.c:816
16893#, c-format
16894msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16895msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]"
16896
16897#: text-utils/more.c:1235
16898#, fuzzy, c-format
16899msgid "...back %d page"
16900msgid_plural "...back %d pages"
16901msgstr[0] "...indietro %d pagine"
16902msgstr[1] "...indietro %d pagine"
16903
16904#: text-utils/more.c:1283
16905#, fuzzy, c-format
16906msgid "...skipping %d line"
16907msgid_plural "...skipping %d lines"
16908msgstr[0] "...sto saltando %d righe"
16909msgstr[1] "...sto saltando %d righe"
16910
16911#: text-utils/more.c:1321
16912msgid ""
16913"\n"
16914"***Back***\n"
16915"\n"
16916msgstr ""
16917"\n"
16918"***Indietro***\n"
16919"\n"
16920
16921#: text-utils/more.c:1336
16922#, fuzzy
16923msgid "No previous regular expression"
16924msgstr "Errore nell'espressione regolare"
16925
16926#: text-utils/more.c:1366
16927msgid ""
16928"\n"
16929"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
16930"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16931msgstr ""
16932
16933#: text-utils/more.c:1373
16934msgid ""
16935"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
16936"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16937"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
16938"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16939"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
16940"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
16941"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16942"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16943"'                       Go to place where previous search started\n"
16944"=                       Display current line number\n"
16945"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16946"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16947"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
16948"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16949"ctrl-L                  Redraw screen\n"
16950":n                      Go to kth next file [1]\n"
16951":p                      Go to kth previous file [1]\n"
16952":f                      Display current file name and line number\n"
16953".                       Repeat previous command\n"
16954msgstr ""
16955
16956#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
16957#, c-format
16958msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16959msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]"
16960
16961#: text-utils/more.c:1483
16962#, c-format
16963msgid "\"%s\" line %d"
16964msgstr "\"%s\" riga %d"
16965
16966#: text-utils/more.c:1485
16967#, c-format
16968msgid "[Not a file] line %d"
16969msgstr "[Non un file] riga %d"
16970
16971#: text-utils/more.c:1567
16972msgid "  Overflow\n"
16973msgstr "  Overflow\n"
16974
16975#: text-utils/more.c:1614
16976msgid "...skipping\n"
16977msgstr "...ignora\n"
16978
16979#: text-utils/more.c:1648
16980msgid ""
16981"\n"
16982"Pattern not found\n"
16983msgstr ""
16984"\n"
16985"Pattern non trovato\n"
16986
16987#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16988msgid "Pattern not found"
16989msgstr "Pattern non trovato"
16990
16991#: text-utils/more.c:1699
16992msgid "exec failed\n"
16993msgstr "exec fallita\n"
16994
16995#: text-utils/more.c:1713
16996msgid "can't fork\n"
16997msgstr "impossibile effettuare fork\n"
16998
16999#: text-utils/more.c:1747
17000msgid ""
17001"\n"
17002"...Skipping "
17003msgstr ""
17004"\n"
17005"...ignorato"
17006
17007#: text-utils/more.c:1751
17008msgid "...Skipping to file "
17009msgstr "...Andato al file "
17010
17011#: text-utils/more.c:1753
17012msgid "...Skipping back to file "
17013msgstr "...Tornato al file "
17014
17015#: text-utils/more.c:2038
17016msgid "Line too long"
17017msgstr "Riga troppo lunga"
17018
17019#: text-utils/more.c:2075
17020msgid "No previous command to substitute for"
17021msgstr "Nessun comando precedente da sostituire"
17022
17023#: text-utils/pg.c:136
17024msgid ""
17025"-------------------------------------------------------\n"
17026"  h                       this screen\n"
17027"  q or Q                  quit program\n"
17028"  <newline>               next page\n"
17029"  f                       skip a page forward\n"
17030"  d or ^D                 next halfpage\n"
17031"  l                       next line\n"
17032"  $                       last page\n"
17033"  /regex/                 search forward for regex\n"
17034"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
17035"  . or ^L                 redraw screen\n"
17036"  w or z                  set page size and go to next page\n"
17037"  s filename              save current file to filename\n"
17038"  !command                shell escape\n"
17039"  p                       go to previous file\n"
17040"  n                       go to next file\n"
17041"\n"
17042"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17043"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17044"\n"
17045"See pg(1) for more information.\n"
17046"-------------------------------------------------------\n"
17047msgstr ""
17048
17049#: text-utils/pg.c:214
17050#, fuzzy, c-format
17051msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17052msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17053
17054#: text-utils/pg.c:217
17055msgid " -number      lines per page\n"
17056msgstr ""
17057
17058#: text-utils/pg.c:218
17059msgid " -c           clear screen before displaying\n"
17060msgstr ""
17061
17062#: text-utils/pg.c:219
17063#, fuzzy
17064msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
17065msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
17066
17067#: text-utils/pg.c:220
17068#, fuzzy
17069msgid " -f           do not split long lines\n"
17070msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
17071
17072#: text-utils/pg.c:221
17073msgid " -n           terminate command with new line\n"
17074msgstr ""
17075
17076#: text-utils/pg.c:222
17077msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
17078msgstr ""
17079
17080#: text-utils/pg.c:223
17081msgid " -r           disallow shell escape\n"
17082msgstr ""
17083
17084#: text-utils/pg.c:224
17085#, fuzzy
17086msgid " -s           print messages to stdout\n"
17087msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17088
17089#: text-utils/pg.c:225
17090msgid " +number      start at the given line\n"
17091msgstr ""
17092
17093#: text-utils/pg.c:226
17094msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
17095msgstr ""
17096
17097#: text-utils/pg.c:238
17098#, fuzzy, c-format
17099msgid "option requires an argument -- %s"
17100msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n"
17101
17102#: text-utils/pg.c:244
17103#, fuzzy, c-format
17104msgid "illegal option -- %s"
17105msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n"
17106
17107#: text-utils/pg.c:347
17108msgid "...skipping forward\n"
17109msgstr ""
17110
17111#: text-utils/pg.c:349
17112msgid "...skipping backward\n"
17113msgstr ""
17114
17115#: text-utils/pg.c:365
17116msgid "No next file"
17117msgstr "Nessun file successivo"
17118
17119#: text-utils/pg.c:369
17120msgid "No previous file"
17121msgstr "Nessun file precedente"
17122
17123#: text-utils/pg.c:871
17124#, fuzzy, c-format
17125msgid "Read error from %s file"
17126msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n"
17127
17128#: text-utils/pg.c:874
17129#, fuzzy, c-format
17130msgid "Unexpected EOF in %s file"
17131msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
17132
17133#: text-utils/pg.c:876
17134#, fuzzy, c-format
17135msgid "Unknown error in %s file"
17136msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n"
17137
17138#: text-utils/pg.c:929
17139#, fuzzy
17140msgid "Cannot create tempfile"
17141msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n"
17142
17143#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17144msgid "RE error: "
17145msgstr ""
17146
17147#: text-utils/pg.c:1085
17148msgid "(EOF)"
17149msgstr "(EOF)"
17150
17151#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17152msgid "No remembered search string"
17153msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata"
17154
17155#: text-utils/pg.c:1191
17156#, fuzzy
17157msgid "cannot open "
17158msgstr "impossibile aprire %s"
17159
17160#: text-utils/pg.c:1243
17161msgid "saved"
17162msgstr "salvato"
17163
17164#: text-utils/pg.c:1333
17165msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17166msgstr ""
17167
17168#: text-utils/pg.c:1368
17169msgid "fork() failed, try again later\n"
17170msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n"
17171
17172#: text-utils/pg.c:1456
17173msgid "(Next file: "
17174msgstr "(File successivo: "
17175
17176#: text-utils/pg.c:1522
17177#, c-format
17178msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17179msgstr ""
17180
17181#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
17182#, fuzzy
17183msgid "failed to parse number of lines per page"
17184msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17185
17186#: text-utils/rev.c:77
17187#, fuzzy, c-format
17188msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17189msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17190
17191#: text-utils/rev.c:80
17192#, c-format
17193msgid ""
17194"\n"
17195"Options:\n"
17196" -V, --version   output version information and exit\n"
17197" -h, --help      display this help and exit\n"
17198msgstr ""
17199
17200#: text-utils/rev.c:84
17201#, fuzzy, c-format
17202msgid ""
17203"\n"
17204"For more information see rev(1).\n"
17205msgstr ""
17206"\n"
17207"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
17208
17209#: text-utils/tailf.c:114
17210#, c-format
17211msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17212msgstr ""
17213
17214#: text-utils/tailf.c:160
17215#, c-format
17216msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17217msgstr ""
17218
17219#: text-utils/tailf.c:197
17220#, fuzzy, c-format
17221msgid ""
17222"\n"
17223"Usage:\n"
17224" %s [option] file\n"
17225msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17226
17227#: text-utils/tailf.c:202
17228#, c-format
17229msgid ""
17230"\n"
17231"Options:\n"
17232" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
17233" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
17234" -V, --version       output version information and exit\n"
17235" -h, --help          display this help and exit\n"
17236"\n"
17237msgstr ""
17238
17239#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17240#, fuzzy
17241msgid "failed to parse number of lines"
17242msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17243
17244#: text-utils/tailf.c:274
17245#, fuzzy
17246msgid "no input file specified"
17247msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
17248
17249#: text-utils/ul.c:136
17250#, fuzzy, c-format
17251msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17252msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17253
17254#: text-utils/ul.c:139
17255msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
17256msgstr ""
17257
17258#: text-utils/ul.c:140
17259msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
17260msgstr ""
17261
17262#: text-utils/ul.c:211
17263msgid "trouble reading terminfo"
17264msgstr "problemi leggendo terminfo"
17265
17266#: text-utils/ul.c:216
17267#, c-format
17268msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17269msgstr ""
17270
17271#: text-utils/ul.c:312
17272#, fuzzy, c-format
17273msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17274msgstr "Sequenza di escape sconosciuta in input: %o, %o\n"
17275
17276#: text-utils/ul.c:647
17277#, fuzzy
17278msgid "Input line too long."
17279msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
17280
17281#, fuzzy
17282#~ msgid "timeout cannot be zero"
17283#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
17284
17285#, fuzzy
17286#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
17287#~ msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
17288
17289#, fuzzy
17290#~ msgid " %s [options] file\n"
17291#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17292
17293#, fuzzy
17294#~ msgid "%s: options "
17295#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17296
17297#, fuzzy
17298#~ msgid "are mutually exclusive."
17299#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
17300
17301#, fuzzy
17302#~ msgid "can only change local entries."
17303#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
17304
17305#, fuzzy
17306#~ msgid "COMMAND not specified."
17307#~ msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
17308
17309#, fuzzy
17310#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
17311#~ msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
17312
17313#, fuzzy
17314#~ msgid "no filename specified."
17315#~ msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
17316
17317#~ msgid "...back 1 page"
17318#~ msgstr "...indietro 1 pagina"
17319
17320#~ msgid "...skipping one line"
17321#~ msgstr "...sto saltando una riga"
17322
17323#, fuzzy
17324#~ msgid " %s [options] file...\n"
17325#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17326
17327# FIXME UPSTREAM: unqote
17328#, fuzzy
17329#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
17330#~ msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
17331
17332#, fuzzy
17333#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
17334#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n"
17335
17336#, fuzzy
17337#~ msgid " -z                      no long option\n"
17338#~ msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
17339
17340#, fuzzy
17341#~ msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
17342#~ msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
17343
17344#, fuzzy
17345#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
17346#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
17347
17348# FIXME UPSTREAM: unqote
17349#, fuzzy
17350#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
17351#~ msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
17352
17353#, fuzzy
17354#~ msgid " -h                print this help text\n"
17355#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17356
17357#, fuzzy
17358#~ msgid " -v                print program version\n"
17359#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17360
17361#, fuzzy
17362#~ msgid " --version\n"
17363#~ msgstr "versione"
17364
17365#, fuzzy
17366#~ msgid "compiled without -x support"
17367#~ msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n"
17368
17369#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
17370#~ msgstr "%s: Memoria esaurita!\n"
17371
17372#~ msgid "Unusable"
17373#~ msgstr "Inutilizzabile"
17374
17375#, fuzzy
17376#~ msgid "write failed\n"
17377#~ msgstr "(File successivo: %s)"
17378
17379#~ msgid "Disk has been changed.\n"
17380#~ msgstr "Il disco è stato cambiato.\n"
17381
17382#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
17383#~ msgstr "Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia aggiornata correttamente.\n"
17384
17385#~ msgid ""
17386#~ "\n"
17387#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
17388#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
17389#~ "page for additional information.\n"
17390#~ msgstr ""
17391#~ "\n"
17392#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n"
17393#~ "partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n"
17394#~ "per ulteriori informazioni.\n"
17395
17396#~ msgid "FATAL ERROR"
17397#~ msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE"
17398
17399#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
17400#~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk"
17401
17402#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
17403#~ msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
17404
17405#~ msgid "Cannot read disk drive"
17406#~ msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
17407
17408#~ msgid "Cannot write disk drive"
17409#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco"
17410
17411#~ msgid "Too many partitions"
17412#~ msgstr "Troppe partizioni"
17413
17414#~ msgid "Partition begins before sector 0"
17415#~ msgstr "La partizione inizia prima del settore 0"
17416
17417#~ msgid "Partition ends before sector 0"
17418#~ msgstr "La partizione termina prima del settore 0"
17419
17420#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
17421#~ msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco"
17422
17423#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
17424#~ msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco"
17425
17426#~ msgid "logical partitions not in disk order"
17427#~ msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco"
17428
17429#~ msgid "logical partitions overlap"
17430#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche"
17431
17432#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
17433#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate"
17434
17435#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
17436#~ msgstr "!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione non estesa !!!!"
17437
17438#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
17439#~ msgstr "Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due partizioni estese"
17440
17441#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
17442#~ msgstr "Voce di menù troppo lunga. Il menu può apparire strano."
17443
17444#~ msgid "Illegal key"
17445#~ msgstr "Tasto non valido"
17446
17447#~ msgid "Create a new primary partition"
17448#~ msgstr "Creare una nuova partizione primaria"
17449
17450#~ msgid "Create a new logical partition"
17451#~ msgstr "Creare una nuova partizione logica"
17452
17453#~ msgid "Cancel"
17454#~ msgstr "Annulla"
17455
17456#~ msgid "Don't create a partition"
17457#~ msgstr "Non creare una partizione"
17458
17459#~ msgid "!!! Internal error !!!"
17460#~ msgstr "!!! Errore interno !!!"
17461
17462#~ msgid "Size (in MB): "
17463#~ msgstr "Dimensione (in MB): "
17464
17465#~ msgid "Beginning"
17466#~ msgstr "Inizio"
17467
17468#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
17469#~ msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile"
17470
17471#~ msgid "Add partition at end of free space"
17472#~ msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile"
17473
17474#~ msgid "No room to create the extended partition"
17475#~ msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa"
17476
17477#~ msgid "No partition table.\n"
17478#~ msgstr "Nessuna tabella delle partizioni.\n"
17479
17480#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
17481#~ msgstr "Nessuna tabella delle partizioni. Si inizia con una tabella vuota."
17482
17483#~ msgid "Bad signature on partition table"
17484#~ msgstr "Segnatura danneggiata nella tabella delle partizioni"
17485
17486#~ msgid "Unknown partition table type"
17487#~ msgstr "Tipo di tabella delle partizioni sconosciuto"
17488
17489#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
17490#~ msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?"
17491
17492#~ msgid "Cannot open disk drive"
17493#~ msgstr "Impossibile aprire l'unità disco"
17494
17495#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
17496#~ msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata"
17497
17498#~ msgid "Cannot get disk size"
17499#~ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
17500
17501#~ msgid "Bad primary partition"
17502#~ msgstr "Partizione primaria danneggiata"
17503
17504#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
17505#~ msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!"
17506
17507#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
17508#~ msgstr "Inserire \"si\" (senza accento) o \"no\""
17509
17510#~ msgid "Writing partition table to disk..."
17511#~ msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
17512
17513#~ msgid "Wrote partition table to disk"
17514#~ msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco"
17515
17516#, fuzzy
17517#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
17518#~ msgstr "Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la tabella."
17519
17520#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17521#~ msgstr ""
17522#~ "Nessuna partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
17523#~ "avviarla."
17524
17525#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17526#~ msgstr ""
17527#~ "Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
17528#~ "avviarla."
17529
17530#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
17531#~ msgstr "Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo schermo:"
17532
17533#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
17534#~ msgstr "Unità disco: %s\n"
17535
17536#~ msgid "Sector 0:\n"
17537#~ msgstr "Settore 0:\n"
17538
17539#~ msgid "Sector %d:\n"
17540#~ msgstr "Settore %d:\n"
17541
17542#~ msgid "   None   "
17543#~ msgstr "   Nessuno   "
17544
17545#~ msgid "   Pri/Log"
17546#~ msgstr "   Pri/Log"
17547
17548#~ msgid "   Primary"
17549#~ msgstr "   Primario"
17550
17551#~ msgid "   Logical"
17552#~ msgstr "   Logico"
17553
17554#~ msgid "(%02X)"
17555#~ msgstr "(%02X)"
17556
17557#~ msgid "None"
17558#~ msgstr "Nessuno"
17559
17560#~ msgid "Partition Table for %s\n"
17561#~ msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n"
17562
17563#, fuzzy
17564#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
17565#~ msgstr " # Tipo     settore   settore   offset  lunghezza   tipo di filesystem  (ID)   flag\n"
17566
17567#, fuzzy
17568#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
17569#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
17570
17571#, fuzzy
17572#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
17573#~ msgstr " # Flag testina sett. cil.   ID  testina sett. cil.    settore  settori\n"
17574
17575#, fuzzy
17576#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
17577#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
17578
17579#~ msgid "Raw"
17580#~ msgstr "Grezzo"
17581
17582#~ msgid "Print the table using raw data format"
17583#~ msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi"
17584
17585#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
17586#~ msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori"
17587
17588#~ msgid "Table"
17589#~ msgstr "Tabella"
17590
17591#~ msgid "Just print the partition table"
17592#~ msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
17593
17594#~ msgid "Don't print the table"
17595#~ msgstr "Non stampare la tabella"
17596
17597#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17598#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17599
17600#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
17601#~ msgstr " g          cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia"
17602
17603#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
17604#~ msgstr "            ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da persone"
17605
17606#~ msgid "             know what they are doing."
17607#~ msgstr "            esperti."
17608
17609#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
17610#~ msgstr " m          Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente"
17611
17612#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
17613#~ msgstr "            Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con"
17614
17615#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
17616#~ msgstr "            DOS, OS/2, ..."
17617
17618#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
17619#~ msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
17620
17621#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
17622#~ msgstr "            Vi sono diversi altri formati per la partizione"
17623
17624#~ msgid "             that you can choose from:"
17625#~ msgstr "            tra i quali scegliere:"
17626
17627#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
17628#~ msgstr "               r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul disco)"
17629
17630#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
17631#~ msgstr "               s - Tabella ordinata per settori"
17632
17633#~ msgid "                t - Table in raw format"
17634#~ msgstr "               t - Tabella in formato grezzo"
17635
17636#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
17637#~ msgstr " u          Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione"
17638
17639#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
17640#~ msgstr "            Ruota attraverso MB, settori e cilindri"
17641
17642#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
17643#~ msgstr "CTRL-L       Ridisegna lo schermo"
17644
17645#~ msgid "  ?          Print this screen"
17646#~ msgstr "  ?          Stampa questa schermata"
17647
17648#~ msgid "Change cylinder geometry"
17649#~ msgstr "Modifica la geometria dei cilindri"
17650
17651#~ msgid "Change head geometry"
17652#~ msgstr "Modifica la geometria delle testine"
17653
17654#~ msgid "Change sector geometry"
17655#~ msgstr "Modifica la geometria dei settori"
17656
17657#~ msgid "Done with changing geometry"
17658#~ msgstr "Modifica della geometria eseguita"
17659
17660#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
17661#~ msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
17662
17663#~ msgid "Illegal cylinders value"
17664#~ msgstr "Valore cilindri non valido"
17665
17666#~ msgid "Enter the number of heads: "
17667#~ msgstr "Immettere il numero delle testine: "
17668
17669#~ msgid "Illegal heads value"
17670#~ msgstr "Valore testine non valido"
17671
17672#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
17673#~ msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
17674
17675#~ msgid "Illegal sectors value"
17676#~ msgstr "Valore settori non valido"
17677
17678#~ msgid "Enter filesystem type: "
17679#~ msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
17680
17681#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
17682#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto"
17683
17684#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
17685#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso"
17686
17687#~ msgid "Unk(%02X)"
17688#~ msgstr "Unk(%02X)"
17689
17690#~ msgid ", NC"
17691#~ msgstr ", NC"
17692
17693#~ msgid "NC"
17694#~ msgstr "NC"
17695
17696#~ msgid "Pri/Log"
17697#~ msgstr "Pri/Log"
17698
17699#~ msgid "Unknown (%02X)"
17700#~ msgstr "Sconosciuto (%02X)"
17701
17702#~ msgid "Disk Drive: %s"
17703#~ msgstr "Unità disco: %s"
17704
17705#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
17706#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld MB"
17707
17708#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
17709#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld.%lld GB"
17710
17711#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
17712#~ msgstr "Testine: %d   Settori per traccia: %d   Cilindri: %lld"
17713
17714#~ msgid "Part Type"
17715#~ msgstr "Tipo part."
17716
17717#~ msgid "FS Type"
17718#~ msgstr "Tipo FS"
17719
17720#~ msgid "[Label]"
17721#~ msgstr "[Etichetta]"
17722
17723#~ msgid "    Sectors"
17724#~ msgstr "    Settori"
17725
17726#~ msgid "  Cylinders"
17727#~ msgstr "  Cilindri"
17728
17729#~ msgid "  Size (MB)"
17730#~ msgstr "  Dim. (MB)"
17731
17732#~ msgid "  Size (GB)"
17733#~ msgstr "  Dim. (GB)"
17734
17735#~ msgid "No more partitions"
17736#~ msgstr "Nessun'altra partizione"
17737
17738#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
17739#~ msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)"
17740
17741#~ msgid "Maximize"
17742#~ msgstr "Massimi."
17743
17744#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
17745#~ msgstr "Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)"
17746
17747#~ msgid "Print"
17748#~ msgstr "Stampa"
17749
17750#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
17751#~ msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
17752
17753#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
17754#~ msgstr "Modifica il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2, ecc.)"
17755
17756#~ msgid "Units"
17757#~ msgstr "Unità"
17758
17759#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
17760#~ msgstr "Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, sett., cil.)"
17761
17762#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
17763#~ msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile"
17764
17765#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
17766#~ msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
17767
17768#~ msgid "Cannot maximize this partition"
17769#~ msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione"
17770
17771#~ msgid "This partition is unusable"
17772#~ msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
17773
17774#~ msgid "This partition is already in use"
17775#~ msgstr "Questa partizione è già in uso"
17776
17777#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
17778#~ msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota"
17779
17780#~ msgid "Illegal command"
17781#~ msgstr "Comando non valido"
17782
17783#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17784#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17785
17786#, fuzzy
17787#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
17788#~ msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
17789
17790#, fuzzy
17791#~ msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
17792#~ msgstr "    -S# [o --sectors #]:  imposta il numero di settori da utilizzare"
17793
17794# FIXME UPSTREAM: unqote
17795#, fuzzy
17796#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
17797#~ msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
17798
17799#, fuzzy
17800#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
17801#~ msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
17802
17803#, fuzzy
17804#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
17805#~ msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
17806
17807#, fuzzy
17808#~ msgid "     --help     display this help and exit\n"
17809#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17810
17811#, fuzzy
17812#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
17813#~ msgstr "   c   modifica del numero di cilindri"
17814
17815#, fuzzy
17816#~ msgid "cannot parse number of heads"
17817#~ msgstr "impossibile aprire %s"
17818
17819#, fuzzy
17820#~ msgid "cannot parse number of sectors"
17821#~ msgstr "impossibile aprire %s"
17822
17823#, fuzzy
17824#~ msgid "list extended partitions"
17825#~ msgstr "   e   elenco delle partizioni estese"
17826
17827#, fuzzy
17828#~ msgid "   e   extended"
17829#~ msgstr " e   estesa"
17830
17831#, fuzzy
17832#~ msgid "Nr"
17833#~ msgstr "NC"
17834
17835#, fuzzy
17836#~ msgid "Sec"
17837#~ msgstr "Imposta"
17838
17839#, fuzzy
17840#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
17841#~ msgstr ""
17842#~ "Questa non sembra una tabella delle partizioni.\n"
17843#~ "Probabilmente è stato scelto il dispositivo sbagliato.\n"
17844#~ "\n"
17845
17846#, fuzzy
17847#~ msgid "Blocks "
17848#~ msgstr "blocchi %ld\n"
17849
17850#, fuzzy
17851#~ msgid "BIOS boot partition"
17852#~ msgstr "   a   selezione della partizione che è possibile avviare"
17853
17854#, fuzzy
17855#~ msgid "Sector"
17856#~ msgstr "Settori"
17857
17858#, fuzzy
17859#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
17860#~ msgstr "Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
17861
17862#, fuzzy
17863#~ msgid "Flag"
17864#~ msgstr "Flag"
17865
17866#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
17867#~ msgstr "attenzione: errore durante la lettura di %s: %s"
17868
17869#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
17870#~ msgstr "attenzione: impossibile aprire %s: %s"
17871
17872#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
17873#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n"
17874
17875#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17876#~ msgstr "impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
17877
17878#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17879#~ msgstr "impossibile collegare il file di lock %s: %s  (usare il flag -n per cambiare)"
17880
17881#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17882#~ msgstr "impossibile aprire il file di lock %s: %s (usare flag -n per cambiare)"
17883
17884#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
17885#~ msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n"
17886
17887#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
17888#~ msgstr "impossibile fare il lock del file di lock %s: %s"
17889
17890#~ msgid "timed out"
17891#~ msgstr "scaduto"
17892
17893#~ msgid ""
17894#~ "Cannot create link %s\n"
17895#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
17896#~ msgstr ""
17897#~ "Impossibile creare il collegamento %s\n"
17898#~ "Forse c'è un vecchio file di lock?\n"
17899
17900#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
17901#~ msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato"
17902
17903#~ msgid "error writing %s: %s"
17904#~ msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
17905
17906#, fuzzy
17907#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
17908#~ msgstr "%s: impossibile effettuare stat di %s: %s\n"
17909
17910#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
17911#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
17912
17913#, fuzzy
17914#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
17915#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
17916
17917#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
17918#~ msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
17919
17920#, fuzzy
17921#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
17922#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
17923
17924#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
17925#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s"
17926
17927#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
17928#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è montato su %s"
17929
17930#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
17931#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s"
17932
17933#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
17934#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s"
17935
17936#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
17937#~ msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s"
17938
17939#, fuzzy
17940#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
17941#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
17942
17943#, fuzzy
17944#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
17945#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
17946
17947#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
17948#~ msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s"
17949
17950#~ msgid "Trying %s\n"
17951#~ msgstr "Prova di %s in corso\n"
17952
17953#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
17954#~ msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n"
17955
17956#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
17957#~ msgstr "      Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n"
17958
17959#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
17960#~ msgstr "      e sembra che questo sia swapspace\n"
17961
17962#~ msgid "       I will try type %s\n"
17963#~ msgstr "      Proverò il tipo %s\n"
17964
17965#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
17966#~ msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato"
17967
17968#~ msgid "mount failed"
17969#~ msgstr "mount non riuscito"
17970
17971#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
17972#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
17973
17974#~ msgid "mount: loop device specified twice"
17975#~ msgstr "mount: loop device specificato due volte"
17976
17977#~ msgid "mount: type specified twice"
17978#~ msgstr "mount: tipo specificato due volte"
17979
17980#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
17981#~ msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n"
17982
17983#, fuzzy
17984#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
17985#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
17986
17987#, fuzzy
17988#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
17989#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
17990
17991#, fuzzy
17992#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
17993#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
17994
17995#, fuzzy
17996#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
17997#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s"
17998
17999#, fuzzy
18000#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
18001#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
18002
18003#, fuzzy
18004#~ msgid "mount: failed to use %s device"
18005#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
18006
18007#, fuzzy
18008#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
18009#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
18010
18011#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
18012#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
18013
18014#, fuzzy
18015#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
18016#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
18017
18018#, fuzzy
18019#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
18020#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
18021
18022#, fuzzy
18023#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
18024#~ msgstr "umount: %s: %s"
18025
18026#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
18027#~ msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n"
18028
18029#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
18030#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
18031
18032#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
18033#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s per impostare la velocità"
18034
18035#, fuzzy
18036#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
18037#~ msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
18038
18039#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
18040#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s\n"
18041
18042#, fuzzy
18043#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
18044#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
18045
18046#, fuzzy
18047#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
18048#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
18049
18050#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
18051#~ msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno"
18052
18053#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
18054#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
18055
18056#~ msgid "mount: mount failed"
18057#~ msgstr "mount: mount non riuscito"
18058
18059#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
18060#~ msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory"
18061
18062#~ msgid "mount: permission denied"
18063#~ msgstr "mount: autorizzazione negata"
18064
18065#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
18066#~ msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount"
18067
18068#~ msgid "mount: %s is busy"
18069#~ msgstr "mount: %s è occupato"
18070
18071#~ msgid "mount: proc already mounted"
18072#~ msgstr "mount: proc già montato"
18073
18074#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
18075#~ msgstr "mount: %s già montato o %s occupato"
18076
18077#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
18078#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
18079
18080#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
18081#~ msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla"
18082
18083#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
18084#~ msgstr "mount: il device speciale %s non esiste"
18085
18086#~ msgid ""
18087#~ "mount: special device %s does not exist\n"
18088#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
18089#~ msgstr ""
18090#~ "mount: il device speciale %s non esiste\n"
18091#~ "       (un prefisso di percorso non è una directory)\n"
18092
18093#, fuzzy
18094#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
18095#~ msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
18096
18097#~ msgid ""
18098#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
18099#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
18100#~ msgstr ""
18101#~ "mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n"
18102#~ "       codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore"
18103
18104#~ msgid ""
18105#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
18106#~ "       dmesg | tail  or so\n"
18107#~ msgstr ""
18108#~ "       In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n"
18109#~ "       ad esempio 'dmesg | tail'\n"
18110
18111#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
18112#~ msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
18113
18114#~ msgid "mount: %s: unknown device"
18115#~ msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
18116
18117#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
18118#~ msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
18119
18120#~ msgid "mount: probably you meant %s"
18121#~ msgstr "mount: probabilmente si intende %s"
18122
18123#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
18124#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?"
18125
18126#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
18127#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?"
18128
18129#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
18130#~ msgstr "mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato"
18131
18132#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
18133#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?"
18134
18135#, fuzzy
18136#~ msgid ""
18137#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
18138#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
18139#~ msgstr ""
18140#~ "mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n"
18141#~ "       (forse \"insmod driver\"?)"
18142
18143#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
18144#~ msgstr "mount: %s  non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)"
18145
18146#~ msgid "mount: %s is not a block device"
18147#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi"
18148
18149#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
18150#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
18151
18152#~ msgid "block device "
18153#~ msgstr "dispositivo a blocchi"
18154
18155#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
18156#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
18157
18158#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
18159#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
18160
18161#, fuzzy
18162#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
18163#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
18164
18165#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
18166#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
18167
18168#, fuzzy
18169#~ msgid "mount: no medium found on %s"
18170#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
18171
18172#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
18173#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
18174
18175#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
18176#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n"
18177
18178#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
18179#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
18180
18181#, fuzzy
18182#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
18183#~ msgstr "mount: è possibile solo per root"
18184
18185#~ msgid "mount: only root can do that"
18186#~ msgstr "mount: è possibile solo per root"
18187
18188#~ msgid "nothing was mounted"
18189#~ msgstr "non è stato montato niente"
18190
18191#~ msgid "mount: no such partition found"
18192#~ msgstr "mount: non si è trovata tale partizione"
18193
18194#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
18195#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
18196
18197#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
18198#~ msgstr "[mntent]: attenzione: non c'è un'andata a capo alla fine di %s\n"
18199
18200#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
18201#~ msgstr "[mntent]: riga %d in %s non valida%s\n"
18202
18203#~ msgid "; rest of file ignored"
18204#~ msgstr "; ignorato resto del file"
18205
18206#~ msgid "not enough memory"
18207#~ msgstr "memoria insufficiente"
18208
18209#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
18210#~ msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n"
18211
18212#, fuzzy
18213#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
18214#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
18215
18216#, fuzzy
18217#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
18218#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id utente: %s"
18219
18220#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
18221#~ msgstr "mount: impossibile fare il fork: %s"
18222
18223#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
18224#~ msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido"
18225
18226#~ msgid "umount: %s: not mounted"
18227#~ msgstr "umount: %s: non montato"
18228
18229#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
18230#~ msgstr "umount: %s: impossibile scrivere superblock"
18231
18232#~ msgid "umount: %s: not found"
18233#~ msgstr "umount: %s: non trovato"
18234
18235#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
18236#~ msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount"
18237
18238#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
18239#~ msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs"
18240
18241#~ msgid "umount: %s: %s"
18242#~ msgstr "umount: %s: %s"
18243
18244#, fuzzy
18245#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
18246#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su %s - %s (%d)\n"
18247
18248#, fuzzy
18249#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
18250#~ msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
18251
18252#, fuzzy
18253#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
18254#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
18255
18256#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
18257#~ msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n"
18258
18259#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
18260#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
18261
18262#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
18263#~ msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n"
18264
18265#, fuzzy
18266#~ msgid "%s has been unmounted\n"
18267#~ msgstr "eseguito umount di %s\n"
18268
18269#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
18270#~ msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare"
18271
18272#, fuzzy
18273#~ msgid ""
18274#~ "Usage: umount -h | -V\n"
18275#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
18276#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
18277#~ msgstr ""
18278#~ "Uso: umount [-hV]\n"
18279#~ "     umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n"
18280#~ "     umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n"
18281
18282#, fuzzy
18283#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
18284#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18285
18286#, fuzzy
18287#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
18288#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
18289
18290#, fuzzy
18291#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
18292#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
18293
18294#, fuzzy
18295#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
18296#~ msgstr "Impossibile smontare \"\"\n"
18297
18298#, fuzzy
18299#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
18300#~ msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
18301
18302#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
18303#~ msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n"
18304
18305#, fuzzy
18306#~ msgid "%s is associated with %s\n"
18307#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
18308
18309#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
18310#~ msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)"
18311
18312#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
18313#~ msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte"
18314
18315#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
18316#~ msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)"
18317
18318#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
18319#~ msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab"
18320
18321#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
18322#~ msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s"
18323
18324#~ msgid "umount: only root can do that"
18325#~ msgstr " umount: solo root può farlo"
18326
18327#, fuzzy
18328#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
18329#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
18330
18331#, fuzzy
18332#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
18333#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n"
18334
18335#, fuzzy
18336#~ msgid ""
18337#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18338#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18339#~ msgstr ""
18340#~ "Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
18341#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
18342
18343#, fuzzy
18344#~ msgid ""
18345#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18346#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18347#~ msgstr ""
18348#~ "Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
18349#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
18350
18351#, fuzzy
18352#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
18353#~ msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n"
18354
18355#, fuzzy
18356#~ msgid "cannot get threshold for %s"
18357#~ msgstr "Impossibile ottenere il limite per %s: %s\n"
18358
18359#, fuzzy
18360#~ msgid "cannot get timeout for %s"
18361#~ msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
18362
18363#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
18364#~ msgstr "   %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n"
18365
18366#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18367#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18368
18369#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
18370#~ msgstr "   %f int/sec; %f rec (car/sec)\n"
18371
18372#, fuzzy
18373#~ msgid "Invalid interval value"
18374#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n"
18375
18376#, fuzzy
18377#~ msgid "Invalid interval value: %d"
18378#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n"
18379
18380#, fuzzy
18381#~ msgid "Invalid set value"
18382#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
18383
18384#, fuzzy
18385#~ msgid "Invalid set value: %d"
18386#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
18387
18388#, fuzzy
18389#~ msgid "Invalid default value"
18390#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n"
18391
18392#, fuzzy
18393#~ msgid "Invalid default value: %d"
18394#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n"
18395
18396#, fuzzy
18397#~ msgid "Invalid set time value"
18398#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n"
18399
18400#, fuzzy
18401#~ msgid "Invalid set time value: %d"
18402#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n"
18403
18404#, fuzzy
18405#~ msgid "Invalid default time value"
18406#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n"
18407
18408#, fuzzy
18409#~ msgid "Invalid default time value: %d"
18410#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n"
18411
18412#, fuzzy
18413#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
18414#~ msgstr "Impossibile impostare %s alla soglia %d: %s\n"
18415
18416#, fuzzy
18417#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
18418#~ msgstr "Impossibile impostare %s al limite ora %d: %s\n"
18419
18420#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
18421#~ msgstr "%s: %ld soglia corrente e %ld timeout corrente\n"
18422
18423#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
18424#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n"
18425
18426#, fuzzy
18427#~ msgid ""
18428#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
18429#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
18430#~ msgstr ""
18431#~ "Il tempo trascorso dall'orario di riferimento e' stato di %.6f secondi.\n"
18432#~ "Accumulare ulteriore ritardo per raggiungere il secondo pieno successivo.\n"
18433
18434#, fuzzy
18435#~ msgid "%s: failed to determine source"
18436#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18437
18438#, fuzzy
18439#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
18440#~ msgstr "  [ -term terminal_name ]\n"
18441
18442#, fuzzy
18443#~ msgid " -reset\n"
18444#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
18445
18446#, fuzzy
18447#~ msgid " -initialize\n"
18448#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
18449
18450#, fuzzy
18451#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
18452#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
18453
18454#, fuzzy
18455#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
18456#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
18457
18458#, fuzzy
18459#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
18460#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
18461
18462#, fuzzy
18463#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
18464#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
18465
18466#, fuzzy
18467#~ msgid " -default\n"
18468#~ msgstr "  [ -default ]\n"
18469
18470#, fuzzy
18471#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
18472#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
18473
18474#, fuzzy
18475#~ msgid " -bold <on|off>\n"
18476#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
18477
18478#, fuzzy
18479#~ msgid " -blink <on|off>\n"
18480#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
18481
18482#, fuzzy
18483#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
18484#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
18485
18486#, fuzzy
18487#~ msgid " -underline <on|off>\n"
18488#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
18489
18490#, fuzzy
18491#~ msgid " -store\n"
18492#~ msgstr "  [ -store ]\n"
18493
18494#, fuzzy
18495#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
18496#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
18497
18498#, fuzzy
18499#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
18500#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
18501
18502#, fuzzy
18503#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
18504#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
18505
18506#, fuzzy
18507#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
18508#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
18509
18510#, fuzzy
18511#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
18512#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
18513
18514#, fuzzy
18515#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
18516#~ msgstr "  [ -dump   [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
18517
18518#, fuzzy
18519#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
18520#~ msgstr "  [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
18521
18522#, fuzzy
18523#~ msgid " -file dumpfilename\n"
18524#~ msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
18525
18526#, fuzzy
18527#~ msgid " -msg <on|off>\n"
18528#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
18529
18530#, fuzzy
18531#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
18532#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
18533
18534#, fuzzy
18535#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
18536#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
18537
18538#, fuzzy
18539#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
18540#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
18541
18542#, fuzzy
18543#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
18544#~ msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
18545
18546#, fuzzy
18547#~ msgid "Error writing screendump"
18548#~ msgstr "Errore in scrittura screendump\n"
18549
18550#, fuzzy
18551#~ msgid "Couldn't read %s"
18552#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n"
18553
18554#, fuzzy
18555#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
18556#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1"
18557
18558#, fuzzy
18559#~ msgid ""
18560#~ "Usage: %s [options] file...\n"
18561#~ "\n"
18562#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
18563
18564#~ msgid "line too long"
18565#~ msgstr "linea troppo lunga"
18566
18567#, fuzzy
18568#~ msgid "waidpid failed"
18569#~ msgstr "setuid() non riuscito"
18570
18571#, fuzzy
18572#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
18573#~ msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
18574
18575#, fuzzy
18576#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
18577#~ msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
18578
18579#~ msgid "set blocksize"
18580#~ msgstr "imposta la dimensione del blocco"
18581
18582#, fuzzy
18583#~ msgid "failed to read: %s"
18584#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
18585
18586#, fuzzy
18587#~ msgid "read failed: %s"
18588#~ msgstr "(File successivo: %s)"
18589
18590#~ msgid "one bad block\n"
18591#~ msgstr "un blocco danneggiato\n"
18592
18593#, fuzzy
18594#~ msgid "partition type hex or uuid"
18595#~ msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n"
18596
18597#, fuzzy
18598#~ msgid " %s [options] device\n"
18599#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
18600
18601#, fuzzy
18602#~ msgid "read failed %s"
18603#~ msgstr "(File successivo: %s)"
18604
18605#, fuzzy
18606#~ msgid "seek failed %s"
18607#~ msgstr "ricerca non riuscita"
18608
18609#, fuzzy
18610#~ msgid "seek failed: %d"
18611#~ msgstr "ricerca non riuscita"
18612
18613#, fuzzy
18614#~ msgid "write failed: %d"
18615#~ msgstr "(File successivo: %s)"
18616
18617#, fuzzy
18618#~ msgid "No partitions defined"
18619#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n"
18620
18621#, fuzzy
18622#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
18623#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
18624
18625#, fuzzy
18626#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
18627#~ msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
18628
18629#, fuzzy
18630#~ msgid "cannot allocate"
18631#~ msgstr "impossibile effettuare il fork"
18632
18633#~ msgid "usage:\n"
18634#~ msgstr "Uso:\n"
18635
18636#, fuzzy
18637#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18638#~ msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
18639
18640#, fuzzy
18641#~ msgid "edition number argument failed"
18642#~ msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
18643
18644#~ msgid "fsync failed"
18645#~ msgstr "fsync non riuscito "
18646
18647#~ msgid ""
18648#~ "\n"
18649#~ "Usage:\n"
18650#~ "Print version:\n"
18651#~ "        %s -v\n"
18652#~ "Print partition table:\n"
18653#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18654#~ "Interactive use:\n"
18655#~ "        %s [options] device\n"
18656#~ "\n"
18657#~ "Options:\n"
18658#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
18659#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
18660#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18661#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18662#~ "\n"
18663#~ msgstr ""
18664#~ "\n"
18665#~ "Uso:\n"
18666#~ "Stampa versione:\n"
18667#~ "        %s -v\n"
18668#~ "Stampa tabella delle partizioni:\n"
18669#~ "        %s -P {r|s|t} [opzioni] dispositivo\n"
18670#~ "Uso interattivo:\n"
18671#~ "        %s [opzioni] dispositivo\n"
18672#~ "\n"
18673#~ "Opzioni:\n"
18674#~ "-a: Usa freccia al posto dell'evidenziazione;\n"
18675#~ "-z: Inizia con una tabella delle partizioni vuota, anziché leggere la \n"
18676#~ "    partizione dal disco;\n"
18677#~ "-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di cilindri,\n"
18678#~ "                al numero di testine e di settori/traccia.\n"
18679#~ "\n"
18680
18681#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18682#~ msgstr "Scrittura del disklabel su %s in corso.\n"
18683
18684#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18685#~ msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
18686
18687#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18688#~ msgstr "Lettura del disklabel di %s al settore %d.\n"
18689
18690#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18691#~ msgstr "Comando disklabel BSD (m per richiamare la guida): "
18692
18693#~ msgid "drivedata: "
18694#~ msgstr "datiunità:"
18695
18696#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
18697#~ msgstr "#       inizio     fine      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
18698
18699#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18700#~ msgstr " Deve essere <= settori/traccia * tracce/cilindro (predefinito).\n"
18701
18702#~ msgid "Partition (a-%c): "
18703#~ msgstr "Partizione (a-%c): "
18704
18705#~ msgid "This partition already exists.\n"
18706#~ msgstr "Questa partizione esiste già.\n"
18707
18708#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18709#~ msgstr "Attenzione: troppe partizioni (%d, il massimo è %d).\n"
18710
18711#~ msgid ""
18712#~ "\n"
18713#~ "Syncing disks.\n"
18714#~ msgstr ""
18715#~ "\n"
18716#~ "Sincronizzazione dei dischi.\n"
18717
18718#, fuzzy
18719#~ msgid "unable to read %s"
18720#~ msgstr "Impossibile leggere %s\n"
18721
18722#, fuzzy
18723#~ msgid "unable to seek on %s"
18724#~ msgstr "Ricerca impossibile su %s\n"
18725
18726#, fuzzy
18727#~ msgid "unable to write %s"
18728#~ msgstr "Impossibile scrivere su %s\n"
18729
18730#, fuzzy
18731#~ msgid "fatal error"
18732#~ msgstr "Errore irreversibile\n"
18733
18734#~ msgid "Command action"
18735#~ msgstr "Azione comando"
18736
18737#~ msgid "You must set"
18738#~ msgstr "Si devono impostare"
18739
18740#~ msgid "heads"
18741#~ msgstr "testine"
18742
18743#~ msgid " and "
18744#~ msgstr " e "
18745
18746#~ msgid "Using default value %u\n"
18747#~ msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
18748
18749#, fuzzy
18750#~ msgid ""
18751#~ "\n"
18752#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18753#~ msgstr ""
18754#~ "\n"
18755#~ "Disco %s: %ld MB, %lld byte\n"
18756
18757#, fuzzy
18758#~ msgid ""
18759#~ "\n"
18760#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18761#~ msgstr ""
18762#~ "\n"
18763#~ "Disco %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n"
18764#~ "\n"
18765
18766#, fuzzy
18767#~ msgid ", %llu sectors\n"
18768#~ msgstr ", totale %llu settori"
18769
18770#, fuzzy
18771#~ msgid "cannot write disk label"
18772#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco"
18773
18774#~ msgid ""
18775#~ "\n"
18776#~ "Error closing file\n"
18777#~ msgstr ""
18778#~ "\n"
18779#~ "Errore durante la chiusura del file\n"
18780
18781#, fuzzy
18782#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18783#~ msgstr "Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con DOS\n"
18784
18785#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18786#~ msgstr "Nuovo identificativo disco (corrente 0x%08x): "
18787
18788#~ msgid "No free sectors available\n"
18789#~ msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
18790
18791#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
18792#~ msgstr "    phys=(%d, %d, %d) "
18793
18794#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18795#~ msgstr "logico=(%d, %d, %d)\n"
18796
18797#, fuzzy
18798#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18799#~ msgstr "Attenzione: inizio dati danneggiato nella partizione %d\n"
18800
18801#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18802#~ msgstr "Aggiunta di una partizione primaria\n"
18803
18804#, fuzzy
18805#~ msgid ""
18806#~ "\n"
18807#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18808#~ "\n"
18809#~ msgstr ""
18810#~ "\n"
18811#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di partizioni DOS 6.x,\n"
18812#~ "consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n"
18813#~ "informazioni.\n"
18814
18815#, fuzzy
18816#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
18817#~ msgstr "%*s Avvio    Inizio    Fine   Blocchi   Id  Sistema\n"
18818
18819#, fuzzy
18820#~ msgid ""
18821#~ "\n"
18822#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18823#~ "\n"
18824#~ msgstr ""
18825#~ "\n"
18826#~ "Disco %s: %d testine, %llu settori, %d cilindri\n"
18827#~ "\n"
18828
18829#, fuzzy
18830#~ msgid ""
18831#~ "\n"
18832#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18833#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18834#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18835#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18836#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18837#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18838#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18839#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18840#~ msgstr ""
18841#~ "\n"
18842#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n"
18843#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n"
18844#~ "\tdischi.  Ciò nonostante seguono alcuni\n"
18845#~ "\tconsigli:\n"
18846#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n"
18847#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n"
18848#~ "\t   una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n"
18849#~ "\t   che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n"
18850#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n"
18851#~ "\t   di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n"
18852#~ "\t   (altrimenti si diviene AIXpert)."
18853
18854#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
18855#~ msgstr "Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 byte\n"
18856
18857#, fuzzy
18858#~ msgid ""
18859#~ "\n"
18860#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18861#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18862#~ "\n"
18863#~ msgstr ""
18864#~ "\n"
18865#~ "Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori, %d cilindri\n"
18866#~ "Unità = %s di %d * %d byte\n"
18867#~ "\n"
18868
18869#~ msgid ""
18870#~ "----- partitions -----\n"
18871#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
18872#~ msgstr ""
18873#~ "----- partizioni -----\n"
18874#~ "Pt# %*s  Info     Inizio      Fine  Settori  Id  Sistema\n"
18875
18876#, fuzzy
18877#~ msgid ""
18878#~ "----- Bootinfo -----\n"
18879#~ "Bootfile: %s\n"
18880#~ "----- Directory Entries -----\n"
18881#~ msgstr ""
18882#~ "----- Infoavvio -----\n"
18883#~ "File di avvio: %s\n"
18884#~ "----- Voci directory -----\n"
18885
18886#, fuzzy
18887#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18888#~ msgstr "%2d: %-10s settore%5u dimensione%8u\n"
18889
18890#~ msgid "No partitions defined\n"
18891#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n"
18892
18893#~ msgid ""
18894#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18895#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18896#~ msgstr ""
18897#~ "La partizione del disco intero è solamente di %d blocchi,\n"
18898#~ "ma il disco è di %d blocchi.\n"
18899
18900#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18901#~ msgstr "La partizione %d non inizia al limite del cilindro.\n"
18902
18903#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18904#~ msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n"
18905
18906#, fuzzy
18907#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
18908#~ msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
18909
18910#~ msgid " Last %s"
18911#~ msgstr " Ultimo %s"
18912
18913#, fuzzy
18914#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18915#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
18916
18917#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18918#~ msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n"
18919
18920#, fuzzy
18921#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18922#~ msgstr "Tentativo di mantenere i parametri della partizione %d in corso.\n"
18923
18924#, fuzzy
18925#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18926#~ msgstr "%s non contiene disklabel.\n"
18927
18928#, fuzzy
18929#~ msgid ""
18930#~ "\n"
18931#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18932#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18933#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18934#~ "Label ID: %s\n"
18935#~ "Volume ID: %s\n"
18936#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18937#~ "\n"
18938#~ msgstr ""
18939#~ "\n"
18940#~ "Disco %s (disk label della Sun): %d testine, %d settori, %d rpm\n"
18941#~ "%d cilindri, %d cilindri alternativi, %d cilindri fisici\n"
18942#~ "%d sett./cil. supplementari, interleave %d:1\n"
18943#~ "%s\n"
18944#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n"
18945#~ "\n"
18946
18947#, fuzzy
18948#~ msgid ""
18949#~ "\n"
18950#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18951#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18952#~ "\n"
18953#~ msgstr ""
18954#~ "\n"
18955#~ "Disco %s (etichetta disco Sun): %d testine, %d settori, %d cilindri\n"
18956#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n"
18957#~ "\n"
18958
18959#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
18960#~ msgstr "%*s Flag    Inizio       Fine    Blocchi   Id  Sistema\n"
18961
18962#~ msgid "Usage:"
18963#~ msgstr "Uso:"
18964
18965#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
18966#~ msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n"
18967
18968#~ msgid ""
18969#~ "Done\n"
18970#~ "\n"
18971#~ msgstr ""
18972#~ "Fine\n"
18973#~ "\n"
18974
18975#, fuzzy
18976#~ msgid "Created partition %zd\n"
18977#~ msgstr "Partizione selezionata %d\n"
18978
18979#, fuzzy
18980#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18981#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
18982
18983#, fuzzy
18984#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18985#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
18986
18987#, fuzzy
18988#~ msgid "crypt failed: %m\n"
18989#~ msgstr "(File successivo: %s)"
18990
18991#, fuzzy
18992#~ msgid "Can not fork: %m\n"
18993#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n"
18994
18995#, fuzzy
18996#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18997#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18998
18999#, fuzzy
19000#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
19001#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
19002
19003#, fuzzy
19004#~ msgid "Bad number: %s\n"
19005#~ msgstr "%s: valore non valido\n"
19006
19007#, fuzzy
19008#~ msgid "find unused loop device failed"
19009#~ msgstr "mount: mount non riuscito"
19010
19011#, fuzzy
19012#~ msgid ""
19013#~ "\n"
19014#~ "Usage:\n"
19015#~ " %s [options] file...\n"
19016#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
19017
19018#~ msgid "bug in xstrndup call"
19019#~ msgstr "bug in chiamata xstrndup"
19020
19021#, fuzzy
19022#~ msgid " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
19023#~ msgstr "    -l [o --list]:      elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
19024
19025#, fuzzy
19026#~ msgid "connect %s"
19027#~ msgstr "nfs connect"
19028
19029#, fuzzy
19030#~ msgid ""
19031#~ "\n"
19032#~ "Usage:\n"
19033#~ " %s [options] [file...]\n"
19034#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
19035
19036#~ msgid "mkfs (%s)\n"
19037#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19038
19039#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
19040#~ msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato"
19041
19042#~ msgid "one bad page\n"
19043#~ msgstr "una pagina danneggiata\n"
19044
19045#, fuzzy
19046#~ msgid "        on whole disk. "
19047#~ msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
19048
19049#, fuzzy
19050#~ msgid "does not support swapspace version %d."
19051#~ msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n"
19052
19053#~ msgid ""
19054#~ "\n"
19055#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
19056#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
19057#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
19058#~ "\tadvice:\n"
19059#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
19060#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
19061#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
19062#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
19063#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
19064#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
19065#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
19066#~ msgstr ""
19067#~ "\n"
19068#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n"
19069#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n"
19070#~ "\tdischi.  Ciò nonostante seguono alcuni\n"
19071#~ "\tconsigli:\n"
19072#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n"
19073#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n"
19074#~ "\t   una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n"
19075#~ "\t   che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n"
19076#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n"
19077#~ "\t   di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n"
19078#~ "\t   (altrimenti si diviene AIXpert)."
19079
19080#~ msgid ""
19081#~ "\n"
19082#~ "BSD label for device: %s\n"
19083#~ msgstr ""
19084#~ "\n"
19085#~ "Etichetta BSD per dispositivo: %s\n"
19086
19087#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
19088#~ msgstr "Attenzione: la partizione %d ha tipo vuoto\n"
19089
19090#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
19091#~ msgstr "La partizione %i non termina al limite del cilindro.\n"
19092
19093#, fuzzy
19094#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
19095#~ msgstr "Nota: la dimensione del settore è %d (non %d)\n"
19096
19097#, fuzzy
19098#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
19099#~ msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
19100
19101#, fuzzy
19102#~ msgid "exec %s failed"
19103#~ msgstr "exec fallita\n"
19104
19105#, fuzzy
19106#~ msgid "%s: exec failed"
19107#~ msgstr "ricerca non riuscita"
19108
19109#, fuzzy
19110#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
19111#~ msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m"
19112
19113#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
19114#~ msgstr "Uso: %s [+formato] [giorno mese anno]\n"
19115
19116#~ msgid "St. Tib's Day"
19117#~ msgstr "Giorno di S.Tiberio"
19118
19119#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19120#~ msgstr "Uso: %s [ -s segnale | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19121
19122#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
19123#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
19124
19125#, fuzzy
19126#~ msgid "invalid port number argument"
19127#~ msgstr "id non valido"
19128
19129#, fuzzy
19130#~ msgid ""
19131#~ "\n"
19132#~ "Usage:\n"
19133#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
19134#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
19135
19136#, fuzzy
19137#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
19138#~ msgstr "memoria esaurita"
19139
19140#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
19141#~ msgstr "mount: l'argomento di -p o --pass-fd deve essere un numero"
19142
19143#, fuzzy
19144#~ msgid "executing %s failed"
19145#~ msgstr "exec fallita\n"
19146
19147#, fuzzy
19148#~ msgid "uname failed"
19149#~ msgstr "ricerca non riuscita"
19150
19151#, fuzzy
19152#~ msgid "eject: cannot set user id"
19153#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
19154
19155#, fuzzy
19156#~ msgid ""
19157#~ "\n"
19158#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
19159#~ msgstr ""
19160#~ "\n"
19161#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19162
19163#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
19164#~ msgstr "dimensione max seg (kbyte) = %lu\n"
19165
19166#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
19167#~ msgstr "dimensione min seg (byte) = %lu\n"
19168
19169#, fuzzy
19170#~ msgid "shmctl failed"
19171#~ msgstr "fsync non riuscito "
19172
19173#, fuzzy
19174#~ msgid "msgctl failed"
19175#~ msgstr "fsync non riuscito "
19176
19177#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
19178#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
19179
19180#, fuzzy
19181#~ msgid "semctl failed"
19182#~ msgstr "ricerca non riuscita"
19183
19184#, fuzzy
19185#~ msgid "%s failed to use device"
19186#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
19187
19188#, fuzzy
19189#~ msgid "couldn't lock into memory"
19190#~ msgstr "memoria esaurita"
19191
19192#, fuzzy
19193#~ msgid "failed to allocate memory"
19194#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
19195
19196#, fuzzy
19197#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
19198#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
19199
19200#, fuzzy
19201#~ msgid "renice from %s\n"
19202#~ msgstr "%s da %s\n"
19203
19204#, fuzzy
19205#~ msgid "unable to execute %s"
19206#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
19207
19208#, fuzzy
19209#~ msgid "execvp failed"
19210#~ msgstr "exec fallita\n"
19211
19212#, fuzzy
19213#~ msgid "execv failed"
19214#~ msgstr "exec fallita\n"
19215
19216#, fuzzy
19217#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
19218#~ msgstr "%s: versione %s\n"
19219
19220#~ msgid "users"
19221#~ msgstr "utenti"
19222
19223#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
19224#~ msgstr "troppi iov (modificare il codice in wall/ttymsg.c)"
19225
19226#, fuzzy
19227#~ msgid "write error."
19228#~ msgstr "col: errore in scrittura.\n"
19229
19230#, fuzzy
19231#~ msgid ""
19232#~ "\n"
19233#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19234#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
19235
19236#, fuzzy
19237#~ msgid ""
19238#~ "\n"
19239#~ "For more information see column(1).\n"
19240#~ msgstr ""
19241#~ "\n"
19242#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19243
19244#, fuzzy
19245#~ msgid "more (%s)\n"
19246#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19247
19248#, fuzzy
19249#~ msgid "cannot open file %s"
19250#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
19251
19252#, fuzzy
19253#~ msgid "cannot stat file %s"
19254#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
19255
19256#, fuzzy
19257#~ msgid "couldn't open %s"
19258#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n"
19259
19260#, fuzzy
19261#~ msgid "unable to open '%s': %s"
19262#~ msgstr "impossibile aprire '%s'"
19263
19264#, fuzzy
19265#~ msgid "failed to open %s"
19266#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19267
19268#~ msgid "cannot stat device %s"
19269#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
19270
19271#, fuzzy
19272#~ msgid "cannot stat %s"
19273#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
19274
19275#, fuzzy
19276#~ msgid "%s: failed to open"
19277#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19278
19279#~ msgid "Cannot open file '%s'"
19280#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
19281
19282#~ msgid "unable to open %s"
19283#~ msgstr "impossibile aprire %s"
19284
19285#, fuzzy
19286#~ msgid "error: cannot open %s"
19287#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
19288
19289#, fuzzy
19290#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
19291#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura"
19292
19293#, fuzzy
19294#~ msgid "cannot open file"
19295#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
19296
19297#, fuzzy
19298#~ msgid "%s: fstat failed"
19299#~ msgstr "%s non riuscito.\n"
19300
19301#, fuzzy
19302#~ msgid "Cannot open /dev/port"
19303#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s"
19304
19305#~ msgid "open() of %s failed"
19306#~ msgstr "open() di %s fallita"
19307
19308#~ msgid "Open of %s failed"
19309#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
19310
19311#~ msgid "Unable to open %s"
19312#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
19313
19314#, fuzzy
19315#~ msgid "failed to allocate source buffer"
19316#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
19317
19318#, fuzzy
19319#~ msgid "failed to stat directory"
19320#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
19321
19322#, fuzzy
19323#~ msgid "failed to stat directory %s"
19324#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
19325
19326#, fuzzy
19327#~ msgid "stat %s failed"
19328#~ msgstr "(File successivo: %s)"
19329
19330#, fuzzy
19331#~ msgid "cannot open timing file %s"
19332#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
19333
19334#, fuzzy
19335#~ msgid "cannot open typescript file %s"
19336#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
19337
19338#~ msgid "Cannot open "
19339#~ msgstr "Impossibile aprire "
19340
19341#, fuzzy
19342#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
19343#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura\n"
19344
19345#, fuzzy
19346#~ msgid "cannot stat \"%s\""
19347#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
19348
19349#~ msgid ""
19350#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
19351#~ " -h         print this help\n"
19352#~ " -x dir     extract into dir\n"
19353#~ " -v         be more verbose\n"
19354#~ " file       file to test\n"
19355#~ msgstr ""
19356#~ "Uso: %s [-hv] [-x dir] file\n"
19357#~ " -h         mostra questo aiuto\n"
19358#~ " -x dir     estrai nella directory dir\n"
19359#~ " -v         sii più prolisso\n"
19360#~ " file       file da verificare\n"
19361
19362#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
19363#~ msgstr "Uso: %s [-larvsmf] /dev/nome\n"
19364
19365#, fuzzy
19366#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
19367#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19368
19369#, fuzzy
19370#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
19371#~ msgstr "%s: errore: Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'\n"
19372
19373#, fuzzy
19374#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
19375#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
19376
19377#, fuzzy
19378#~ msgid ""
19379#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
19380#~ "\n"
19381#~ "Options:\n"
19382#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
19383
19384#, fuzzy
19385#~ msgid ""
19386#~ "\n"
19387#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
19388#~ msgstr ""
19389#~ "\n"
19390#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19391
19392#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
19393#~ msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n"
19394
19395#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
19396#~ msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
19397
19398#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
19399#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, 1)\n"
19400
19401#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
19402#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, %d)\n"
19403
19404#~ msgid "Cannot open %s\n"
19405#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n"
19406
19407#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
19408#~ msgstr "Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - opzione b ignorata\n"
19409
19410#~ msgid "out of memory?\n"
19411#~ msgstr "memoria insufficiente?\n"
19412
19413#~ msgid ""
19414#~ "\n"
19415#~ "sfdisk: premature end of input\n"
19416#~ msgstr ""
19417#~ "\n"
19418#~ "sfdisk: fine prematura dell'input\n"
19419
19420#, fuzzy
19421#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
19422#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
19423
19424#, fuzzy
19425#~ msgid "failed to parse epoch"
19426#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19427
19428#, fuzzy
19429#~ msgid ""
19430#~ "You have specified multiple functions.\n"
19431#~ "You can only perform one function at a time."
19432#~ msgstr ""
19433#~ "Sono state specificate multiple funzioni.\n"
19434#~ "È possibile eseguire una sola funzione per volta.\n"
19435
19436#, fuzzy
19437#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
19438#~ msgstr "%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
19439
19440#, fuzzy
19441#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
19442#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
19443
19444#, fuzzy
19445#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
19446#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
19447
19448#, fuzzy
19449#~ msgid "cannot lock group file"
19450#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
19451
19452#, fuzzy
19453#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
19454#~ msgstr "%s: il file %s è occupato (%s presente)\n"
19455
19456#, fuzzy
19457#~ msgid ""
19458#~ "\n"
19459#~ "For more information see findmnt(1).\n"
19460#~ msgstr ""
19461#~ "\n"
19462#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19463
19464#, fuzzy
19465#~ msgid "failed to parse sigval"
19466#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19467
19468#, fuzzy
19469#~ msgid "port `%ld' out of range"
19470#~ msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
19471
19472#, fuzzy
19473#~ msgid ""
19474#~ "\n"
19475#~ "For more information see lsblk(8).\n"
19476#~ msgstr ""
19477#~ "\n"
19478#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19479
19480#, fuzzy
19481#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
19482#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
19483
19484#, fuzzy
19485#~ msgid "warning: failed to read mtab"
19486#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
19487
19488#, fuzzy
19489#~ msgid "failed to parse class data"
19490#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19491
19492#, fuzzy
19493#~ msgid "failed to parse class"
19494#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19495
19496#, fuzzy
19497#~ msgid "failed to parse buffer size"
19498#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19499
19500#, fuzzy
19501#~ msgid ""
19502#~ "\n"
19503#~ "For more information see fallocate(1).\n"
19504#~ msgstr ""
19505#~ "\n"
19506#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19507
19508#, fuzzy
19509#~ msgid ""
19510#~ "\n"
19511#~ "For more information see fstrim(8).\n"
19512#~ msgstr ""
19513#~ "\n"
19514#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19515
19516#, fuzzy
19517#~ msgid "invalid speed"
19518#~ msgstr "id non valido: %s\n"
19519
19520#, fuzzy
19521#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
19522#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
19523
19524#, fuzzy
19525#~ msgid "invalid size '%s' specified"
19526#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
19527
19528#, fuzzy
19529#~ msgid "failed to setup loop device"
19530#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
19531
19532#, fuzzy
19533#~ msgid ""
19534#~ "\n"
19535#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
19536#~ msgstr ""
19537#~ "\n"
19538#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19539
19540#, fuzzy
19541#~ msgid "cannot parse PID"
19542#~ msgstr "impossibile aprire %s"
19543
19544#, fuzzy
19545#~ msgid "failed to parse seconds value"
19546#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19547
19548#, fuzzy
19549#~ msgid "failed to parse time_t value"
19550#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19551
19552#, fuzzy
19553#~ msgid ""
19554#~ "\n"
19555#~ "For more information see lsblk(1).\n"
19556#~ msgstr ""
19557#~ "\n"
19558#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19559
19560#, fuzzy
19561#~ msgid "argument %lu is too large"
19562#~ msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
19563
19564#, fuzzy
19565#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
19566#~ msgstr "semafori allocati = %d\n"
19567
19568#, fuzzy
19569#~ msgid "bad length value"
19570#~ msgstr "hexdump: valore lunghezza non valido.\n"
19571
19572#, fuzzy
19573#~ msgid "bad skip value"
19574#~ msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n"
19575
19576#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19577#~ msgstr "%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n"
19578
19579#, fuzzy
19580#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
19581#~ msgstr "errore di posizionamento"
19582
19583#, fuzzy
19584#~ msgid "warning: failed to parse %s"
19585#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19586
19587#, fuzzy
19588#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
19589#~ msgstr "fork non riuscito\n"
19590
19591#, fuzzy
19592#~ msgid "%-25s: failed\n"
19593#~ msgstr "%s non riuscito.\n"
19594
19595#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
19596#~ msgstr "   d   eliminanazione di una partizione BSD"
19597
19598#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
19599#~ msgstr "   n   aggiunta di una nuova partizione BSD"
19600
19601#~ msgid "   p   print BSD partition table"
19602#~ msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
19603
19604#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
19605#~ msgstr "   t   modifica dell'id del filesystem di una partizione"
19606
19607#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
19608#~ msgstr "   c   cambia unità (cilindri/settori)"
19609
19610#~ msgid "   p   print the partition table"
19611#~ msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni"
19612
19613#, fuzzy
19614#~ msgid ""
19615#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
19616#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
19617#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
19618#~ "\n"
19619#~ msgstr ""
19620#~ "Creazione di una nuova disklabel DOS. Le modifiche rimarranno memorizzate\n"
19621#~ "solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il\n"
19622#~ "contenuto precedente non potrà essere recuperato.\n"
19623#~ "\n"
19624
19625#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
19626#~ msgstr "Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né una disklabel Sun, SGI od OSF\n"
19627
19628#~ msgid "Internal error\n"
19629#~ msgstr "Errore interno\n"
19630
19631#~ msgid ""
19632#~ "\n"
19633#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
19634#~ "\n"
19635#~ msgstr ""
19636#~ "\n"
19637#~ "\tnessun menu per esperti disponibile per le tabelle delle partizioni SGI.\n"
19638#~ "\n"
19639
19640#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
19641#~ msgstr "Si sa che sul disco esiste una sovrapposizione di partizioni?\n"
19642
19643#~ msgid ""
19644#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
19645#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
19646#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
19647#~ "\n"
19648#~ msgstr ""
19649#~ "Creazione di una nuova disklabel SGI. Le modifiche rimarranno in memoria\n"
19650#~ "fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il contenuto\n"
19651#~ "precedente sarà definitivamente perso.\n"
19652#~ "\n"
19653
19654#~ msgid "out of memory - giving up\n"
19655#~ msgstr "memoria insufficiente - termina\n"
19656
19657#, fuzzy
19658#~ msgid ""
19659#~ "\n"
19660#~ "For more information see mount(8).\n"
19661#~ msgstr ""
19662#~ "\n"
19663#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19664
19665#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
19666#~ msgstr "login: poca memoria, è possibile che il login non riesca\n"
19667
19668#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
19669#~ msgstr "malloc per ttyclass non possibile"
19670
19671#~ msgid "can't malloc for grplist"
19672#~ msgstr "malloc per grplist impossibile"
19673
19674#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
19675#~ msgstr "Login a %s da %s negato per impostazione predefinita.\n"
19676
19677#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
19678#~ msgstr "Login a %s da %s negato.\n"
19679
19680#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
19681#~ msgstr "Uso: %s [ -f nome intero ] [ -o ufficio ]"
19682
19683#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
19684#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19685
19686#, fuzzy
19687#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
19688#~ msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
19689
19690#, fuzzy
19691#~ msgid ""
19692#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
19693#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
19694#~ msgstr ""
19695#~ "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
19696#~ "       [ nomeutente ]\n"
19697
19698#, fuzzy
19699#~ msgid "%s: can only change local entries."
19700#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
19701
19702#, fuzzy
19703#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
19704#~ msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd"
19705
19706#, fuzzy
19707#~ msgid "setpwnam failed"
19708#~ msgstr "ricerca non riuscita"
19709
19710#, fuzzy
19711#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
19712#~ msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n"
19713
19714#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
19715#~ msgstr "Uso: login [-fp] [nomeutente]\n"
19716
19717#~ msgid "Illegal username"
19718#~ msgstr "Nome utente non valido"
19719
19720#, fuzzy
19721#~ msgid "%s login refused on this terminal."
19722#~ msgstr "%s login rifiutato su questo terminale.\n"
19723
19724#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
19725#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO DA %s SU TTY %s"
19726
19727#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
19728#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO SU TTY %s"
19729
19730#~ msgid "Login incorrect\n"
19731#~ msgstr "Login non corretto\n"
19732
19733#, fuzzy
19734#~ msgid "change terminal owner failed"
19735#~ msgstr "semafori allocati = %d\n"
19736
19737#, fuzzy
19738#~ msgid "failure forking"
19739#~ msgstr "login: errore in esecuzione del fork: %s"
19740
19741#~ msgid ""
19742#~ "\n"
19743#~ "%s login: "
19744#~ msgstr ""
19745#~ "\n"
19746#~ "%s login: "
19747
19748#~ msgid "NAME too long"
19749#~ msgstr "NOME troppo lungo"
19750
19751#, fuzzy
19752#~ msgid "login name much too long."
19753#~ msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n"
19754
19755#, fuzzy
19756#~ msgid "login names may not start with '-'."
19757#~ msgstr "I nomi di login non possono iniziare con'-'.\n"
19758
19759#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
19760#~ msgstr "Linefeed ECCESSIVI"
19761
19762#, fuzzy
19763#~ msgid "too many bare linefeeds."
19764#~ msgstr "troppi linefeed vuoti.\n"
19765
19766#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
19767#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN DA %s, %s"
19768
19769#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
19770#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN SU %s, %s"
19771
19772#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
19773#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN DA %s, %s"
19774
19775#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
19776#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN SU %s, %s"
19777
19778#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
19779#~ msgstr "%s: il file di gruppo è occupato.\n"
19780
19781#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
19782#~ msgstr "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %s)\n"
19783
19784#, fuzzy
19785#~ msgid "calloc failed"
19786#~ msgstr "malloc non riuscita"
19787
19788#, fuzzy
19789#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
19790#~ msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
19791
19792#, fuzzy
19793#~ msgid "%s: write failed"
19794#~ msgstr "openpty non riuscita\n"
19795
19796#, fuzzy
19797#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
19798#~ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
19799
19800#, fuzzy
19801#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
19802#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
19803
19804#, fuzzy
19805#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
19806#~ msgstr ", offset %d"
19807
19808#~ msgid ", encryption type %d\n"
19809#~ msgstr ", tipo di cifratura %d\n"
19810
19811#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
19812#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
19813
19814#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
19815#~ msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
19816
19817# FIXME: loop device
19818#~ msgid ""
19819#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
19820#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
19821#~ msgstr ""
19822#~ "%s: impossibile trovare qualsiasi loop device. Forse questo kernel\n"
19823#~ "       non è a conoscenza del loop device (se è questo il caso,\n"
19824#~ "       occorre ricompilare o eseguire \"modprobe loop\")."
19825
19826#, fuzzy
19827#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
19828#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
19829
19830#, fuzzy
19831#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
19832#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
19833
19834#, fuzzy
19835#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
19836#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
19837
19838#, fuzzy
19839#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
19840#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n"
19841
19842#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
19843#~ msgstr "del_loop(%s): riuscito\n"
19844
19845#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
19846#~ msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n"
19847
19848#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
19849#~ msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n"
19850
19851#, fuzzy
19852#~ msgid ""
19853#~ "\n"
19854#~ "For more information see partx(8).\n"
19855#~ msgstr ""
19856#~ "\n"
19857#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19858
19859#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
19860#~ msgstr ""
19861#~ "Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T valore]\n"
19862#~ "        [-g|-G] file [file...]\n"
19863
19864#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
19865#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
19866
19867#, fuzzy
19868#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
19869#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
19870
19871#, fuzzy
19872#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
19873#~ msgstr "%s: valore non valido\n"
19874
19875#, fuzzy
19876#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
19877#~ msgstr "fork non riuscito\n"
19878
19879#, fuzzy
19880#~ msgid ""
19881#~ "\n"
19882#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
19883#~ msgstr ""
19884#~ "\n"
19885#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19886
19887#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
19888#~ msgstr "uso deprecato: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
19889
19890#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
19891#~ msgstr "tipo di risorsa sconosciuto: %s\n"
19892
19893#~ msgid ""
19894#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19895#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
19896#~ msgstr ""
19897#~ "Uso: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19898#~ "        [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
19899
19900#~ msgid "unknown error in key"
19901#~ msgstr "errore sconosciuto nella chiave"
19902
19903#~ msgid "unknown error in id"
19904#~ msgstr "errore sconosciuti in id"
19905
19906#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
19907#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
19908
19909#, fuzzy
19910#~ msgid ""
19911#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
19912#~ "\n"
19913#~ msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in lettura.\n"
19914
19915#, fuzzy
19916#~ msgid "ldattach from %s\n"
19917#~ msgstr "%s da %s\n"
19918
19919# NdT: traduzione seguendo 'man readprofile'
19920# FIXME
19921#~ msgid ""
19922#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
19923#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
19924#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
19925#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19926#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
19927#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
19928#~ "\t -v            print verbose data\n"
19929#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
19930#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
19931#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
19932#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
19933#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
19934#~ "\t -V            print version and exit\n"
19935#~ msgstr ""
19936#~ "%s: Uso: \"%s [opzioni]\n"
19937#~ "\t -m <mapfile>  (predefiniti: \"%s\" e\n"
19938#~ "\t\t\t\t     \"%s\")\n"
19939#~ "\t -p <profilo>  (predefinito: \"%s\")\n"
19940#~ "\t -M <mult>     imposta la frequenza del profiling a <mult>\n"
19941#~ "\t -i            stampa solo le informazioni sul passo di campionamento\n"
19942#~ "\t -v            stampa i dati in elenco\n"
19943#~ "\t -a            stampa tutti i simboli, anche se il conteggio è 0\n"
19944#~ "\t -b            stampa istogrammi individuali\n"
19945#~ "\t -s            stampa contatori individuali nelle funzioni\n"
19946#~ "\t -r            reimposta tutti i contatori (solamente utente root)\n"
19947#~ "         -n            disabilita la rilevazione automatica del byte order\n"
19948#~ "\t -V            stampa la versione ed esce\n"
19949
19950#, fuzzy
19951#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
19952#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s"
19953
19954#, fuzzy
19955#~ msgid ""
19956#~ "\n"
19957#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
19958#~ msgstr ""
19959#~ "\n"
19960#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19961
19962#~ msgid ""
19963#~ "\n"
19964#~ "For more information see setarch(8).\n"
19965#~ msgstr ""
19966#~ "\n"
19967#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19968
19969#~ msgid ""
19970#~ "%s: %s\n"
19971#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
19972#~ msgstr ""
19973#~ "%s: %s\n"
19974#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
19975
19976#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
19977#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
19978
19979#~ msgid ""
19980#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
19981#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
19982#~ "          -T [on|off] ]\n"
19983#~ msgstr ""
19984#~ "Uso: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
19985#~ "        -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
19986#~ "        -T [on|off] ]\n"
19987
19988#~ msgid "%s: bad value\n"
19989#~ msgstr "%s: valore non valido\n"
19990
19991#, fuzzy
19992#~ msgid ""
19993#~ "\n"
19994#~ "For more information see unshare(1).\n"
19995#~ msgstr ""
19996#~ "\n"
19997#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
19998
19999#, fuzzy
20000#~ msgid "closing file %s"
20001#~ msgstr ""
20002#~ "\n"
20003#~ "Errore durante la chiusura del file\n"
20004
20005#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
20006#~ msgstr "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n"
20007
20008#~ msgid "Warning: partition %s "
20009#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s "
20010
20011#~ msgid "Warning: partitions %s "
20012#~ msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
20013
20014#~ msgid "and %s overlap\n"
20015#~ msgstr "e %s si sovrappongono\n"
20016
20017#, fuzzy
20018#~ msgid ""
20019#~ "\n"
20020#~ "Usage:\n"
20021#~ "  %s [options] device [...]\n"
20022#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20023
20024#, fuzzy
20025#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
20026#~ msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda"
20027
20028#, fuzzy
20029#~ msgid ""
20030#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
20031#~ "\n"
20032#~ "Options:\n"
20033#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20034
20035#, fuzzy
20036#~ msgid ""
20037#~ "\n"
20038#~ "Usage: %s [options]\n"
20039#~ "\n"
20040#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20041
20042#, fuzzy
20043#~ msgid ""
20044#~ "Usage: %s [options]\n"
20045#~ "\n"
20046#~ "Options:\n"
20047#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20048
20049#, fuzzy
20050#~ msgid ""
20051#~ "\n"
20052#~ "Usage:\n"
20053#~ " %s [options] [file]\n"
20054#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20055
20056#, fuzzy
20057#~ msgid "  %s -V\n"
20058#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
20059
20060#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
20061#~ msgstr "  %s --report [dispositivi]\n"
20062
20063#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
20064#~ msgstr "  %s [-v|-q] comandi dispositivi\n"
20065
20066#~ msgid "Available commands:\n"
20067#~ msgstr "Comandi disponibili:\n"
20068
20069#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
20070#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
20071
20072#, fuzzy
20073#~ msgid "parse error\n"
20074#~ msgstr "errore di posizionamento"
20075
20076#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
20077#~ msgstr "Uso:  %s [ -n ] dispositivo\n"
20078
20079#~ msgid "%s: not a block device\n"
20080#~ msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
20081
20082#~ msgid "malloc failed"
20083#~ msgstr "malloc non riuscita"
20084
20085#~ msgid "%s: option parse error\n"
20086#~ msgstr "%s: errore di comprensione dell'opzione\n"
20087
20088#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20089#~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20090
20091#~ msgid ""
20092#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
20093#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
20094#~ msgstr ""
20095#~ "Uso: %s [-v] [-N n-di-inode] [-V nome-volume]\n"
20096#~ "        [-F nome-filessystem] dispositivo [numero-blocchi]\n"
20097
20098#~ msgid "unable to stat %s"
20099#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
20100
20101#, fuzzy
20102#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
20103#~ msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
20104
20105#, fuzzy
20106#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
20107#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n"
20108
20109#~ msgid "Out of memory"
20110#~ msgstr "Memoria esaurita"
20111
20112#, fuzzy
20113#~ msgid ""
20114#~ "Usage:\n"
20115#~ "  %s "
20116#~ msgstr "Uso:\n"
20117
20118#, fuzzy
20119#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
20120#~ msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale."
20121
20122#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
20123#~ msgstr "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione estesa\n"
20124
20125#~ msgid ""
20126#~ "Command action\n"
20127#~ "   %s\n"
20128#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
20129#~ msgstr ""
20130#~ "Azione comando\n"
20131#~ "   %s\n"
20132#~ "   p   partizione primaria (1-4)\n"
20133
20134#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
20135#~ msgstr "    -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione"
20136
20137#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
20138#~ msgstr "    -c [o --id]:        stampa o modifica dell'Id della partizione"
20139
20140#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
20141#~ msgstr "    -d [o --dump]:      idem, ma in un formato adatto per un successivo input"
20142
20143#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
20144#~ msgstr "    -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da 0"
20145
20146#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
20147#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accetta/riporta in unità di settori/blocchi/cilindri/MB"
20148
20149#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
20150#~ msgstr "    -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti"
20151
20152#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
20153#~ msgstr "    -D [o --DOS]:       per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio"
20154
20155#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
20156#~ msgstr "    -R [o --re-read]:   fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni"
20157
20158#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
20159#~ msgstr "    -N# :                modifica solamente la partizione con numero #"
20160
20161#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
20162#~ msgstr "    -O file :            salva sul file i settori che verranno sovrascritti"
20163
20164#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
20165#~ msgstr "    -I file :            ripristina questi settori nuovamente"
20166
20167#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
20168#~ msgstr "    -v [o --version]:   stampa versione"
20169
20170#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
20171#~ msgstr "    -? [o --help]:     stampa questo messaggio"
20172
20173#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
20174#~ msgstr "    -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria"
20175
20176#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
20177#~ msgstr "    -L  [o --Linux]:      non segnala le cose irrilevanti per Linux"
20178
20179#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
20180#~ msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
20181
20182#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
20183#~ msgstr "    È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:"
20184
20185#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
20186#~ msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:"
20187
20188#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
20189#~ msgstr "    -f  [o --force]:      fa ciò che dico, anche se è stupido"
20190
20191#, fuzzy
20192#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
20193#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
20194
20195#, fuzzy
20196#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
20197#~ msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
20198
20199#, fuzzy
20200#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
20201#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
20202
20203#, fuzzy
20204#~ msgid "fsck from %s\n"
20205#~ msgstr "%s da %s\n"
20206
20207#, fuzzy
20208#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
20209#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
20210
20211#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
20212#~ msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n"
20213
20214#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
20215#~ msgstr "Uso: getopt optstring parametri\n"
20216
20217#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
20218#~ msgstr "      getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n"
20219
20220#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
20221#~ msgstr "getopt (avanzato) 1.1.4\n"
20222
20223#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
20224#~ msgstr "(Previsto: \"UTC\" o \"LOCAL\" o niente.)\n"
20225
20226#, fuzzy
20227#~ msgid ""
20228#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
20229#~ "\n"
20230#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
20231#~ "\n"
20232#~ "Functions:\n"
20233#~ "  -h | --help         show this help\n"
20234#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
20235#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
20236#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
20237#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
20238#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
20239#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
20240#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
20241#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20242#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20243#~ "                      value given with --epoch\n"
20244#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
20245#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
20246#~ "\n"
20247#~ "Options: \n"
20248#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
20249#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
20250#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
20251#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
20252#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
20253#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20254#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
20255#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
20256#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
20257#~ "                      either --utc or --localtime\n"
20258#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
20259#~ "                      /etc/adjtime)\n"
20260#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
20261#~ "                      clock or anything else\n"
20262#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
20263#~ "\n"
20264#~ msgstr ""
20265#~ "hwclock - ricerca e impostazione del clock di sistema (RTC)\n"
20266#~ "\n"
20267#~ "Uso: hwclock [funzione] [opzioni...]\n"
20268#~ "\n"
20269#~ "Funzioni:\n"
20270#~ "  --help        mostra questo aiuto\n"
20271#~ "  --show        legge il clock hardware e stampa il risultato\n"
20272#~ "  --set         imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n"
20273#~ "  --hctosys     imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n"
20274#~ "  --systohc     imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n"
20275#~ "  --adjust      regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica dall'ultima \n"
20276#~ "                volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n"
20277#~ "  --getepoch    stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n"
20278#~ "  --setepoch    imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n"
20279#~ "                valore dato con --epoch\n"
20280#~ "  --version     stampa la versione di hwclock su standard output\n"
20281#~ "\n"
20282#~ "Opzioni: \n"
20283#~ "  --utc         il clock hardware è in orario universale coordinato\n"
20284#~ "  --localtime   il clock hardware è in ora locale\n"
20285#~ "  --directisa   accesso diretto al bus ISA invece di %s\n"
20286#~ "  --badyear     ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n"
20287#~ "  --date        specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n"
20288#~ "  --epoch=anno  specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock hardware\n"
20289#~ "  --noadjfile   non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --localtime\n"
20290
20291#~ msgid "can't malloc initstring"
20292#~ msgstr " malloc initstring impossibile"
20293
20294#, fuzzy
20295#~ msgid ""
20296#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
20297#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
20298#~ msgstr ""
20299#~ "Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n"
20300#~ "o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n"
20301
20302#, fuzzy
20303#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
20304#~ msgstr "Uso: mesg [s | n]\n"
20305
20306#~ msgid "%s: BAD ERROR"
20307#~ msgstr "%s: ERRORE GRAVE"
20308
20309#, fuzzy
20310#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
20311#~ msgstr "Uso: %s [file]\n"
20312
20313#, fuzzy
20314#~ msgid "can't read: %s"
20315#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
20316
20317#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
20318#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
20319
20320#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
20321#~ msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
20322
20323#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
20324#~ msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n"
20325
20326#, fuzzy
20327#~ msgid "out of memory?"
20328#~ msgstr "memoria insufficiente?\n"
20329
20330#, fuzzy
20331#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20332#~ msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20333
20334#, fuzzy
20335#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20336#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
20337
20338#, fuzzy
20339#~ msgid "%s: write error: %s\n"
20340#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
20341
20342#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
20343#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
20344
20345#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
20346#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
20347
20348#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
20349#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
20350
20351#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20352#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20353
20354#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
20355#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
20356
20357#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20358#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20359
20360#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20361#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20362
20363#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20364#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20365
20366#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20367#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20368
20369#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20370#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20371
20372#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
20373#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
20374
20375#, fuzzy
20376#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
20377#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
20378
20379#, fuzzy
20380#~ msgid "       %s -k\n"
20381#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
20382
20383#, fuzzy
20384#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20385#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20386
20387#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
20388#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
20389
20390#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
20391#~ msgstr "Uso: write utente [tty]\n"
20392
20393#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
20394#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s"
20395
20396#, fuzzy
20397#~ msgid "unknown\n"
20398#~ msgstr "sconosciuto"
20399
20400#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
20401#~ msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
20402
20403#~ msgid "Shutdown process aborted"
20404#~ msgstr "Processo di spegnimento interrotto"
20405
20406#, fuzzy
20407#~ msgid "only root can shut a system down."
20408#~ msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n"
20409
20410#, fuzzy
20411#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
20412#~ msgstr "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n"
20413
20414#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20415#~ msgstr "per manutenzione; bounce, bounce"
20416
20417#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
20418#~ msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti"
20419
20420#~ msgid "Login is therefore prohibited."
20421#~ msgstr "È perciò proibito effettuare il login."
20422
20423#~ msgid "rebooted by %s: %s"
20424#~ msgstr "riavviato da %s: %s"
20425
20426#~ msgid "halted by %s: %s"
20427#~ msgstr "fermato da %s: %s"
20428
20429#~ msgid ""
20430#~ "\n"
20431#~ "Why am I still alive after reboot?"
20432#~ msgstr ""
20433#~ "\n"
20434#~ "Perché sono ancora attivo dopo il riavvio?"
20435
20436#~ msgid ""
20437#~ "\n"
20438#~ "Now you can turn off the power..."
20439#~ msgstr ""
20440#~ "\n"
20441#~ "È ora possibile togliere l'alimentazione elettrica..."
20442
20443#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
20444#~ msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n"
20445
20446#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20447#~ msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n"
20448
20449#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
20450#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n"
20451
20452#~ msgid "Error executing\t%s\n"
20453#~ msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n"
20454
20455#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
20456#~ msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:"
20457
20458#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
20459#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ore e %d minuti"
20460
20461#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
20462#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra 1 ora e %d minuti"
20463
20464#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
20465#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti\n"
20466
20467#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
20468#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in 1 minuto\n"
20469
20470#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
20471#~ msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n"
20472
20473#~ msgid "\t... %s ...\n"
20474#~ msgstr "\t... %s ...\n"
20475
20476#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
20477#~ msgstr "Impossibile fare un fork per swapoff. Pazienza!"
20478
20479#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
20480#~ msgstr "Impossibile eseguire swapoff, si spera che umount ce la faccia."
20481
20482#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
20483#~ msgstr "Impossibile fare un fork per umount, si prova manualmente."
20484
20485#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
20486#~ msgstr "Impossibile eseguire %s, si prova ad usare umount.\n"
20487
20488#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
20489#~ msgstr "Impossibile eseguire umount, termina utilizzo di umount."
20490
20491#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
20492#~ msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
20493
20494#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
20495#~ msgstr "shutdown: Impossibile smontare %s: %s\n"
20496
20497#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
20498#~ msgstr "Avvio in modalità singolo utente.\n"
20499
20500#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
20501#~ msgstr "esecuzione di una shell per singolo utente non riuscita\n"
20502
20503#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
20504#~ msgstr "fork di una shell per singolo utente non riuscito\n"
20505
20506#~ msgid "error opening fifo\n"
20507#~ msgstr "errore durante l'apertura del fifo\n"
20508
20509#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
20510#~ msgstr "errore impostando close-on-exec su /dev/initctl"
20511
20512#~ msgid ""
20513#~ "\n"
20514#~ "Wrong password.\n"
20515#~ msgstr ""
20516#~ "\n"
20517#~ "Password errata.\n"
20518
20519#~ msgid "fork failed\n"
20520#~ msgstr "fork non riuscito\n"
20521
20522#~ msgid "cannot open inittab\n"
20523#~ msgstr "impossibile aprire inittab\n"
20524
20525#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
20526#~ msgstr "TERM non definito o impossibile eseguire stat sul tty\n"
20527
20528#, fuzzy
20529#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20530#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
20531
20532#, fuzzy
20533#~ msgid "Stopped service: %s\n"
20534#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
20535
20536#, fuzzy
20537#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20538#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
20539
20540#, fuzzy
20541#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20542#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n"
20543
20544#, fuzzy
20545#~ msgid "error: strdup failed"
20546#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
20547
20548#, fuzzy
20549#~ msgid "error: calloc failed"
20550#~ msgstr "malloc non riuscita"
20551
20552#, fuzzy
20553#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
20554#~ msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nline]\n"
20555
20556#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20557#~ msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20558
20559#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20560#~ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n"
20561
20562#, fuzzy
20563#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
20564#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
20565
20566#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20567#~ msgstr "hexdump: impossibile leggere %s.\n"
20568
20569#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20570#~ msgstr "hexdump: linea troppo lunga.\n"
20571
20572#, fuzzy
20573#~ msgid "realloc failed"
20574#~ msgstr "malloc non riuscita"
20575
20576#, fuzzy
20577#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20578#~ msgstr "Uso: tailf file-di-log\n"
20579
20580#, fuzzy
20581#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20582#~ msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20583
20584#~ msgid "Unable to open %s\n"
20585#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n"
20586
20587#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
20588#~ msgstr "Impossibile allocare altra memoria\n"
20589
20590#~ msgid ""
20591#~ "\n"
20592#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
20593#~ msgstr ""
20594#~ "\n"
20595#~ "ricevuto EOF tre volte - uscita in corso..\n"
20596
20597#~ msgid "last: malloc failure.\n"
20598#~ msgstr "last: errore di malloc.\n"
20599
20600#~ msgid "login: Out of memory\n"
20601#~ msgstr "login: memoria esaurita\n"
20602
20603#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
20604#~ msgstr "login: nessuna memoria per lo script shell.\n"
20605
20606#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20607#~ msgstr "login: nessuna shell: %s.\n"
20608
20609#~ msgid "newgrp: setgid"
20610#~ msgstr "newgrp: setgid"
20611
20612#~ msgid "newgrp: Permission denied"
20613#~ msgstr "newgrp: autorizzazione negata"
20614
20615#~ msgid "newgrp: setuid"
20616#~ msgstr "newgrp: setuid"
20617
20618#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
20619#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n"
20620
20621#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
20622#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
20623
20624#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
20625#~ msgstr "%s: impossibile fare stat del file temporaneo.\n"
20626
20627#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20628#~ msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n"
20629
20630#, fuzzy
20631#~ msgid "%s: parse error: %s"
20632#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
20633
20634#, fuzzy
20635#~ msgid "parse error at lines: "
20636#~ msgstr "errore di posizionamento"
20637
20638#, fuzzy
20639#~ msgid " and %d."
20640#~ msgstr " e "
20641
20642#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20643#~ msgstr "renice: %s: utente sconosciuto\n"
20644
20645#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20646#~ msgstr "renice: %s: valore non valido\n"
20647
20648#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
20649#~ msgstr "od: od(1) è stata sostituito da hexdump(1).\n"
20650
20651#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
20652#~ msgstr "od: la compatibilità hexdump(1) non supporta l'opzione -%c %s\n"
20653
20654#~ msgid "; see strings(1)."
20655#~ msgstr "; consultare strings(1)."
20656
20657#~ msgid "%s: out of memory\n"
20658#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n"
20659
20660#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20661#~ msgstr "%s: intervallo illegale %s secondi\n"
20662
20663#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20664#~ msgstr "%s: valore time_t illecito %s\n"
20665
20666#, fuzzy
20667#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20668#~ msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
20669
20670#~ msgid "rtc read"
20671#~ msgstr "rtc letto"
20672
20673#~ msgid "malloc error"
20674#~ msgstr "errore di malloc"
20675
20676#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20677#~ msgstr "Uso: column [-tx] [-c colonne] [file ...]\n"
20678
20679#, fuzzy
20680#~ msgid "Out of memory\n"
20681#~ msgstr "Memoria esaurita"
20682
20683#, fuzzy
20684#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
20685#~ msgstr "Impossibile allocare lo spazio buffer\n"
20686
20687#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20688#~ msgstr "Uso: rev [file ...]\n"
20689
20690#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20691#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
20692
20693#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20694#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
20695
20696#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20697#~ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
20698
20699#~ msgid "segments allocated %d\n"
20700#~ msgstr "segmenti allocati %d\n"
20701
20702#~ msgid "pages allocated %ld\n"
20703#~ msgstr "pagine allocate %ld\n"
20704
20705#~ msgid "pages resident  %ld\n"
20706#~ msgstr "pagine residenti  %ld\n"
20707
20708#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
20709#~ msgstr "pagine scambiate (swapping)   %ld\n"
20710
20711#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
20712#~ msgstr "Prestazione swap: %ld tentativi\t %ld riusciti\n"
20713
20714#, fuzzy
20715#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20716#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n"
20717
20718#, fuzzy
20719#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
20720#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
20721
20722#, fuzzy
20723#~ msgid "current"
20724#~ msgstr "ncount"
20725
20726#, fuzzy
20727#~ msgid "new"
20728#~ msgstr "Nuova"
20729
20730#~ msgid "Linux ext2"
20731#~ msgstr "Linux ext2"
20732
20733#~ msgid "Linux ext3"
20734#~ msgstr "Linux ext3"
20735
20736#~ msgid "Linux XFS"
20737#~ msgstr "Linux XFS"
20738
20739#~ msgid "Linux JFS"
20740#~ msgstr "Linux JFS"
20741
20742#~ msgid "Linux ReiserFS"
20743#~ msgstr "Linux ReiserFS"
20744
20745#~ msgid "OS/2 HPFS"
20746#~ msgstr "OS/2 HPFS"
20747
20748#~ msgid "OS/2 IFS"
20749#~ msgstr "OS/2 IFS"
20750
20751#~ msgid "NTFS"
20752#~ msgstr "NTFS"
20753
20754#~ msgid ""
20755#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
20756#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
20757#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
20758#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
20759#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
20760#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
20761#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
20762#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
20763#~ msgstr ""
20764#~ "Uso:  fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO     Modifica la tabella delle partizioni\n"
20765#~ "      fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO  Elenca la tabella delle partizioni\n"
20766#~ "      fdisk -s PARTIZIONE           Mostra la dimensione della partizione\n"
20767#~ "                                    in blocchi\n"
20768#~ "      fdisk -v                      Mostra la versione di fdisk\n"
20769#~ "In questo caso DISCO è qualcosa come /dev/hdb o /dev/sda\n"
20770#~ "e PARTIZIONE è qualcosa come /dev/hda7\n"
20771#~ "-u: indica Inizio e Fine in numero di settori (invece che in cilindri)\n"
20772#~ "-b 2048: (per alcune unità MO) usa settori a 2048 byte\n"
20773
20774#~ msgid ""
20775#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
20776#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
20777#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
20778#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
20779#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
20780#~ "  ...\n"
20781#~ msgstr ""
20782#~ "Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n"
20783#~ "Per es.: fdisk /dev/hda  (per il primo disco IDE)\n"
20784#~ "  o: fdisk /dev/sdc  (per il terzo disco SCSI)\n"
20785#~ "  o: fdisk /dev/eda  (per la prima unità PS/2 ESDI)\n"
20786#~ "  o: fdisk /dev/rd/c0d0  o: fdisk /dev/ida/c0d0  (per i dispositivi RAID)\n"
20787#~ "  ...\n"
20788
20789#, fuzzy
20790#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
20791#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
20792
20793#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20794#~ msgstr "uso : %s -asmq -tclup \n"
20795
20796#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20797#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20798
20799#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20800#~ msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n"
20801
20802#~ msgid ""
20803#~ "Resource Specification:\n"
20804#~ "\t-m : shared_mem\n"
20805#~ "\t-q : messages\n"
20806#~ msgstr ""
20807#~ "Specifica risorsa:\n"
20808#~ "\t-m : shared_mem (mem_condiv)\n"
20809#~ "\t-q : messaggi\n"
20810
20811#~ msgid ""
20812#~ "\t-s : semaphores\n"
20813#~ "\t-a : all (default)\n"
20814#~ msgstr ""
20815#~ "\t-s : semafori\n"
20816#~ "\t-a : tutti (predefinito)\n"
20817
20818#~ msgid ""
20819#~ "Output Format:\n"
20820#~ "\t-t : time\n"
20821#~ "\t-p : pid\n"
20822#~ "\t-c : creator\n"
20823#~ msgstr ""
20824#~ "Formato output:\n"
20825#~ "\t-t : tempo\n"
20826#~ "\t-p : pid\n"
20827#~ "\t-c : creatore\n"
20828
20829#~ msgid ""
20830#~ "\t-l : limits\n"
20831#~ "\t-u : summary\n"
20832#~ msgstr ""
20833#~ "\t-l : limiti\n"
20834#~ "\t-u : sommario\n"
20835
20836#, fuzzy
20837#~ msgid "error: %s"
20838#~ msgstr "fork: %s"
20839
20840#, fuzzy
20841#~ msgid "error parse: %s"
20842#~ msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
20843
20844#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
20845#~ msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]"
20846
20847#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
20848#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente"
20849
20850#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
20851#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         imposta ROOT su /dev/hda2"
20852
20853#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
20854#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1             imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)"
20855
20856#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
20857#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            imposta la dimensione del RAMDISK"
20858
20859#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
20860#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1             imposta VIDEOMODE all'avvio"
20861
20862#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
20863#~ msgstr "  rdev -o N ...                   utilizza byte offset N"
20864
20865#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
20866#~ msgstr " rootflags ...                   come rdev -R"
20867
20868#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
20869#~ msgstr " ramsize ...                     come rdev -r"
20870
20871#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
20872#~ msgstr " vidmode ...                     come rdev -v"
20873
20874#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
20875#~ msgstr "Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
20876
20877#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
20878#~ msgstr "     utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura."
20879
20880#~ msgid "missing comma"
20881#~ msgstr "virgola mancante"
20882
20883#, fuzzy
20884#~ msgid "out if memory"
20885#~ msgstr "memoria esaurita"
20886
20887#, fuzzy
20888#~ msgid ""
20889#~ "unit: sectors\n"
20890#~ "\n"
20891#~ msgstr "settori"
20892
20893#, fuzzy
20894#~ msgid " start=%9lu"
20895#~ msgstr "inizio"
20896
20897#, fuzzy
20898#~ msgid ", bootable"
20899#~ msgstr "AIX avviabile"
20900
20901#, fuzzy
20902#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
20903#~ msgstr "Shell non modificata.\n"
20904
20905#~ msgid "fatal: first page unreadable"
20906#~ msgstr "errore irreversibile: impossibile leggere la prima pagina"
20907
20908#, fuzzy
20909#~ msgid ""
20910#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
20911#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
20912#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
20913#~ "use the -f option to force it.\n"
20914#~ msgstr ""
20915#~ "%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n"
20916#~ "Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe la tabella delle partizioni\n"
20917#~ "Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n"
20918#~ "utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n"
20919
20920#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
20921#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su directory root!\n"
20922
20923#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
20924#~ msgstr "namei: impossibile eseguire stat della directory root!\n"
20925
20926#~ msgid "namei: buf overflow\n"
20927#~ msgstr "namei: buf overflow\n"
20928
20929#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
20930#~ msgstr " ? impossibile eseguire chdir in %s - %s (%d)\n"
20931
20932#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
20933#~ msgstr " ? problemi nella lettura del collegamento simbolico %s - %s (%d)\n"
20934
20935#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
20936#~ msgstr "  *** SUPERATO IL LIMITE UNIX DI COLLEGAMENTI SIMBOLICI ***\n"
20937
20938#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
20939#~ msgstr "namei: tipo file sconosciuto 0%06o su file %s\n"
20940
20941#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
20942#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base a %s\n"
20943
20944#, fuzzy
20945#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
20946#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base all'etichetta\n"
20947
20948#, fuzzy
20949#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
20950#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20951
20952#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
20953#~ msgstr "impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con %s\n"
20954
20955#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20956#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20957
20958#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20959#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20960
20961#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20962#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20963
20964#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20965#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20966
20967#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20968#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20969
20970#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20971#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20972
20973#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20974#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20975
20976#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20977#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20978
20979#~ msgid "calling open_tty\n"
20980#~ msgstr "chiamata a open_tty in corso\n"
20981
20982#~ msgid "calling termio_init\n"
20983#~ msgstr "chiamata a termio_init in corso\n"
20984
20985#~ msgid "writing init string\n"
20986#~ msgstr "scrittura init string in corso\n"
20987
20988#~ msgid "before autobaud\n"
20989#~ msgstr "prima di autobaud\n"
20990
20991#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
20992#~ msgstr "in attesa di cr-lf\n"
20993
20994#~ msgid "reading login name\n"
20995#~ msgstr "lettura del nome di login\n"
20996
20997#~ msgid "after getopt loop\n"
20998#~ msgstr "after getopt loop\n"
20999
21000#~ msgid "exiting parseargs\n"
21001#~ msgstr "exiting parseargs\n"
21002
21003#~ msgid "entered parse_speeds\n"
21004#~ msgstr "entered parse_speeds\n"
21005
21006#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
21007#~ msgstr "uscita da parsespeeds\n"
21008
21009#~ msgid "open(2)\n"
21010#~ msgstr "open(2)\n"
21011
21012#~ msgid "duping\n"
21013#~ msgstr "duping\n"
21014
21015#~ msgid "term_io 2\n"
21016#~ msgstr "term_io 2\n"
21017
21018#, fuzzy
21019#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
21020#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
21021
21022#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
21023#~ msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n"
21024
21025#~ msgid "Can't read %s, exiting."
21026#~ msgstr "Impossibile leggere %s, uscita."
21027
21028#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
21029#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
21030
21031#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21032#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
21033
21034#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
21035#~ msgstr "impossibile leggere %s  e impossibile eseguire ioctl sul dump\n"
21036
21037#~ msgid ", offset %lld"
21038#~ msgstr ", offset %lld"
21039
21040#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
21041#~ msgstr "%s: impossibile trovare alcun device /dev/loop#"
21042
21043#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
21044#~ msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n"
21045
21046#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
21047#~ msgstr "mount: termina \"%s\"\n"
21048
21049# FIXME
21050#~ msgid ""
21051#~ "usage: %s [-hV]\n"
21052#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
21053#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
21054#~ "       %s [-s]\n"
21055#~ msgstr ""
21056#~ "Uso: %s [-hV]\n"
21057#~ "     %s -a [-e] [-v]\n"
21058#~ "     %s [-v] [-p priorità] speciale|LABEL=volume_name ...\n"
21059#~ "     %s [-s]\n"
21060
21061# FIXME
21062#~ msgid ""
21063#~ "usage: %s [-hV]\n"
21064#~ "       %s -a [-v]\n"
21065#~ "       %s [-v] special ...\n"
21066#~ msgstr ""
21067#~ "Uso: %s [-hV]\n"
21068#~ "     %s -a [-v]\n"
21069#~ "     %s [-v] speciale ...\n"
21070
21071#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
21072#~ msgstr "%s: impossibile rendere canonico %s: %s\n"
21073
21074#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
21075#~ msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n"
21076
21077#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
21078#~ msgstr "Ignorata l'opzione sconosciuta \"%c\""
21079
21080#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
21081#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
21082
21083#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
21084#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n"
21085
21086#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
21087#~ msgstr "Si assume che le pagine siano di dimensione %d (non %d)\n"
21088
21089#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
21090#~ msgstr "L'autoconfigurazione ha trovato un %s%s%s\n"
21091
21092#~ msgid ""
21093#~ "Drive type\n"
21094#~ "   ?   auto configure\n"
21095#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
21096#~ msgstr ""
21097#~ "Tipo di unità\n"
21098#~ "   ?   auto configure\n"
21099#~ "   0   custom (con le impostazioni predefinite rilevate dell'hardware)"
21100
21101#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
21102#~ msgstr "Selezione tipo (? per auto, 0 per custom): "
21103
21104#~ msgid "Alternate cylinders"
21105#~ msgstr "Cilindri alternativi"
21106
21107#~ msgid "Physical cylinders"
21108#~ msgstr "Cilindri fisici"
21109
21110#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
21111#~ msgstr "È possibile modificare tutti i parametri disco dal menu x"
21112
21113#~ msgid "3,5\" floppy"
21114#~ msgstr "floppy da 3,5\""
21115
21116#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
21117#~ msgstr "%s da util-linux-%s\n"
21118
21119#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
21120#~ msgstr "%s: errore: l'etichetta %s appare sia su %s che su %s\n"
21121
21122#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
21123#~ msgstr ""
21124#~ "%s: impossibile aprire %s, la conversione di UUID e ETICHETTA non può\n"
21125#~ "    essere effettuata.\n"
21126
21127#~ msgid "%s: bad UUID"
21128#~ msgstr "%s: UUID non valido"
21129
21130#~ msgid "mount: mounting %s\n"
21131#~ msgstr "mount: mount di %s in corso\n"
21132
21133#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
21134#~ msgstr "mount: errore tentando di indovinare il tipo di filesystem\n"
21135
21136#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
21137#~ msgstr "mount: argomento host:dir eccessivamente lungo\n"
21138
21139#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
21140#~ msgstr "mount: attenzione:nomi host multipli non supportati\n"
21141
21142#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
21143#~ msgstr "mount: la directory da montare non è nell'host: formato dir\n"
21144
21145#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
21146#~ msgstr "mount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n"
21147
21148#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
21149#~ msgstr "mount: ottenuto hp->h_length non valido\n"
21150
21151#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
21152#~ msgstr "mount: argomento dell'opzione eccessivamente lungo\n"
21153
21154#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
21155#~ msgstr "Attenzione: Opzione proto= non riconosciuta.\n"
21156
21157#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
21158#~ msgstr "Attenzione: L'opzione namlen non è gestita.\n"
21159
21160#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
21161#~ msgstr "parametro di nfs mount sconosciuto: %s=%d\n"
21162
21163#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
21164#~ msgstr "opzione di nfs mount sconosciuta: %s%s\n"
21165
21166#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
21167#~ msgstr "mount: ottenuto un hp->h_length non valido?\n"
21168
21169#~ msgid "nfs bindresvport"
21170#~ msgstr "nfs bindresvport"
21171
21172#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
21173#~ msgstr "utilizzato il portmapper per trovare la porta NFS\n"
21174
21175#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
21176#~ msgstr "utilizzo della porta %d per il demone nfs\n"
21177
21178#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
21179#~ msgstr "valore riportato di stato nfs sconosciuto: %d"
21180
21181#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
21182#~ msgstr "host: %s, directory: %s\n"
21183
21184#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
21185#~ msgstr "umount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n"
21186
21187#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
21188#~ msgstr "umount: ottenuto hostp->h_length non valido\n"
21189
21190#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
21191#~ msgstr "%s: cramfs invalido -- lunghezza del percorso non valida\n"
21192
21193#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
21194#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- errore CRC\n"
21195
21196#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
21197#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- superblocco danneggiato\n"
21198
21199#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
21200#~ msgstr "Errore di sintassi: '%s'\n"
21201
21202#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
21203#~ msgstr "Parametro non impostato: '%s'\n"
21204
21205#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
21206#~ msgstr "   %s [ -p ] dev nome\n"
21207
21208#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
21209#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n"
21210
21211#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
21212#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] disp\n"
21213
21214#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
21215#~ msgstr " impossibile aprire /dev/urandom"
21216
21217#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
21218#~ msgstr "impossibile leggere dati casuali da /dev/urandom"
21219
21220#~ msgid "can't stat(%s)"
21221#~ msgstr "impossibile eseguire stat(%s)"
21222
21223#~ msgid "can't read data from %s"
21224#~ msgstr "impossibile leggere i dati da %s"
21225
21226#~ msgid ""
21227#~ "Too many users logged on already.\n"
21228#~ "Try again later.\n"
21229#~ msgstr ""
21230#~ "Troppi utenti già collegati.\n"
21231#~ "Riprovare successivamente.\n"
21232
21233#~ msgid "You have too many processes running.\n"
21234#~ msgstr "Ci sono troppi processi in esecuzione.\n"
21235
21236#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
21237#~ msgstr "La password deve avere almeno 6 caratteri, riprovare.\n"
21238
21239#~ msgid ""
21240#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
21241#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
21242#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
21243#~ msgstr ""
21244#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti classi:\n"
21245#~ "lettere maiuscole e minuscole, numeri e caratteri non alfanumerici.\n"
21246#~ "Consultare passwd(1) per maggiori informazioni.\n"
21247
21248#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
21249#~ msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n"
21250
21251#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
21252#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n"
21253
21254#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
21255#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n"
21256
21257#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
21258#~ msgstr "Uso: passwd [nome utente [password]]\n"
21259
21260#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
21261#~ msgstr "Solo root può utilizzare le forme a uno e due argomenti\n"
21262
21263#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
21264#~ msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [utente [password]]\n"
21265
21266#~ msgid "Cannot find login name"
21267#~ msgstr "Impossibile trovare il nome di login"
21268
21269#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
21270#~ msgstr "Solo root può modificare la password per gli altri.\n"
21271
21272#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
21273#~ msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?"
21274
21275#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
21276#~ msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd."
21277
21278#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
21279#~ msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!"
21280
21281#~ msgid "Changing password for %s\n"
21282#~ msgstr "Modifica password per %s\n"
21283
21284#~ msgid "Illegal password, imposter."
21285#~ msgstr "Password non valida, impostore."
21286
21287#~ msgid "Enter new password: "
21288#~ msgstr "Immettere la nuova password: "
21289
21290#~ msgid "Re-type new password: "
21291#~ msgstr "Ridigitare la nuova password: "
21292
21293#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
21294#~ msgstr "Ortografia sbagliata. La password non è stata modificata."
21295
21296#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
21297#~ msgstr "PASSWORD ROOT MODIFICATA"
21298
21299#~ msgid "password changed by root, user %s"
21300#~ msgstr "password modificata da root, utente %s"
21301
21302#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
21303#~ msgstr "chiamata di setpwnam per impostare la password.\n"
21304
21305#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
21306#~ msgstr "Password *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n"
21307
21308#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
21309#~ msgstr "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'"
21310
21311#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
21312#~ msgstr "flock: opzione sconosciuta, interruzione.\n"
21313
21314#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
21315#~ msgstr "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n"
21316