1# Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2# This file is distributed under the same license as the libksysguard package. 3# 4# Kheyyam <xxmn77@gmail.com>, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: libksysguard\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:40+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-05-24 15:50+0400\n" 11"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: az\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" 19 20#: ksysguardprocesslist.cpp:198 ksysguardprocesslist.cpp:537 21#, kde-format 22msgid "Set Priority..." 23msgid_plural "Set Priority..." 24msgstr[0] "Üstünlüyü təyin edin..." 25msgstr[1] "Üstünlüyü təyin edin..." 26 27#: ksysguardprocesslist.cpp:200 ksysguardprocesslist.cpp:626 28#, kde-format 29msgid "Jump to Parent Process" 30msgstr "Ana prosesə keçin" 31 32#: ksysguardprocesslist.cpp:202 33#, kde-format 34msgid "Jump to Process Debugging This One" 35msgstr "Xəta sazlama prosesinə keçin" 36 37#: ksysguardprocesslist.cpp:203 38#, kde-format 39msgid "Show Application Window" 40msgstr "Tətbiq pəncərəsini göstərmək" 41 42#: ksysguardprocesslist.cpp:204 43#, kde-format 44msgid "Resume Stopped Process" 45msgstr "Dayandırılmış prosesləri davam etdirmək" 46 47#: ksysguardprocesslist.cpp:205 48#, kde-format 49msgid "End Process" 50msgid_plural "End Processes" 51msgstr[0] "Prosesi sonlandırmaq" 52msgstr[1] "Prosesləri sonlandırmaq" 53 54#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:538 55#, kde-format 56msgid "Forcibly Kill Process" 57msgid_plural "Forcibly Kill Processes" 58msgstr[0] "Prosesi məcburi dayandırmaq" 59msgstr[1] "Prosesləri məcburi dayandırmaq" 60 61#: ksysguardprocesslist.cpp:212 62#, kde-format 63msgid "Suspend (STOP)" 64msgstr "Dayandırmaq (STOP)" 65 66#: ksysguardprocesslist.cpp:213 67#, kde-format 68msgid "Continue (CONT)" 69msgstr "Davam etdirmək (CONT)" 70 71#: ksysguardprocesslist.cpp:214 72#, kde-format 73msgid "Hangup (HUP)" 74msgstr "Əngəlləmək (HUP)" 75 76#: ksysguardprocesslist.cpp:215 77#, kde-format 78msgid "Interrupt (INT)" 79msgstr "Kəsmək (İNT)" 80 81#: ksysguardprocesslist.cpp:216 82#, kde-format 83msgid "Terminate (TERM)" 84msgstr "Sonlandırmaq (TERM)" 85 86#: ksysguardprocesslist.cpp:217 87#, kde-format 88msgid "Kill (KILL)" 89msgstr "Məhv etmək (KİLL)" 90 91#: ksysguardprocesslist.cpp:218 92#, kde-format 93msgid "User 1 (USR1)" 94msgstr "İstifadəçi 1 (USR1)" 95 96#: ksysguardprocesslist.cpp:219 97#, kde-format 98msgid "User 2 (USR2)" 99msgstr "İstifadəçi 2 (USR2)" 100 101#: ksysguardprocesslist.cpp:222 102#, kde-format 103msgid "Focus on Quick Search" 104msgstr "Axtarışı başlatmaq" 105 106#: ksysguardprocesslist.cpp:401 107#, kde-format 108msgid "" 109"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " 110"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " 111"information." 112msgstr "" 113"<qt>Seçilmiş prosesi sonlandırmaq. Diqqət: Bu saxlanılmamış məlumatların " 114"itirilməsi ilə nəticələnə bilər. <br>Prosesə başqa siqnallar göndərmək üçün " 115"siçanın sağ düyməsinə vurun.<br>Texniki məlumat üçün \"Bu Nədir\" kömək " 116"menyusuna baxın." 117 118#: ksysguardprocesslist.cpp:436 119#, kde-format 120msgctxt "@action:inmenu" 121msgid "Kill a Window" 122msgstr "Pəncərini məhv etmək" 123 124#: ksysguardprocesslist.cpp:539 125#, kde-format 126msgctxt "Context menu" 127msgid "End Process" 128msgid_plural "End Processes" 129msgstr[0] "Prosesi sonlandırmaq" 130msgstr[1] "Prosesləri sonlandırmaq" 131 132#: ksysguardprocesslist.cpp:573 133#, kde-format 134msgid "Send Signal" 135msgstr "Siqnal Göndərmək" 136 137#: ksysguardprocesslist.cpp:590 138#, kde-format 139msgid "Jump to Parent Process (%1)" 140msgstr "Ana prosesə (%1) keçin" 141 142#: ksysguardprocesslist.cpp:732 143#, kde-format 144msgid "Hide Column '%1'" 145msgstr "\"%1\" sütununu gizlədin" 146 147#: ksysguardprocesslist.cpp:748 148#, kde-format 149msgid "Show Column '%1'" 150msgstr "\"%1\" sütununu göstərin" 151 152#: ksysguardprocesslist.cpp:777 153#, kde-format 154msgid "Display Units" 155msgstr "Vahidləri göstərmək" 156 157#: ksysguardprocesslist.cpp:781 158#, kde-format 159msgid "Mixed" 160msgstr "Qarışıq" 161 162#: ksysguardprocesslist.cpp:787 163#, kde-format 164msgid "Kilobytes per second" 165msgstr "Saniyədə kilobatlarla" 166 167#: ksysguardprocesslist.cpp:787 168#, kde-format 169msgid "Kilobytes" 170msgstr "Kilobaytlarla" 171 172#: ksysguardprocesslist.cpp:793 173#, kde-format 174msgid "Megabytes per second" 175msgstr "Saniyədə meqabaytlarla" 176 177#: ksysguardprocesslist.cpp:793 178#, kde-format 179msgid "Megabytes" 180msgstr "Meqabaytlarla" 181 182#: ksysguardprocesslist.cpp:799 183#, kde-format 184msgid "Gigabytes per second" 185msgstr "Saniyədə qiqabaytlarla" 186 187#: ksysguardprocesslist.cpp:799 188#, kde-format 189msgid "Gigabytes" 190msgstr "Qiqabaytlarla" 191 192#: ksysguardprocesslist.cpp:808 193#, kde-format 194msgid "Percentage" 195msgstr "Faiz" 196 197#: ksysguardprocesslist.cpp:837 198#, kde-format 199msgid "Display command line options" 200msgstr "Əmr sətri parametrlərini göztərmək" 201 202#: ksysguardprocesslist.cpp:844 203#, kde-format 204msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" 205msgstr "CPU istifadəsini hər CPU sayına bölmək" 206 207#: ksysguardprocesslist.cpp:851 208#, kde-format 209msgid "Displayed Information" 210msgstr "Göstərilən məlumatlar" 211 212#: ksysguardprocesslist.cpp:854 213#, kde-format 214msgid "Characters read/written" 215msgstr "Oxunan/yazılan simvollar" 216 217#: ksysguardprocesslist.cpp:859 218#, kde-format 219msgid "Number of Read/Write operations" 220msgstr "Oxuma/Yazma əməliyyatlarının sayı" 221 222#: ksysguardprocesslist.cpp:864 223#, kde-format 224msgid "Bytes actually read/written" 225msgstr "Faktiki oxunan/yazılan baytlar" 226 227#: ksysguardprocesslist.cpp:870 228#, kde-format 229msgid "Show I/O rate" 230msgstr "Giriş/şıxış tezliyini göstərmək" 231 232#: ksysguardprocesslist.cpp:897 233#, kde-format 234msgid "Show Tooltips" 235msgstr "Məsləhətləri göstərmək" 236 237#: ksysguardprocesslist.cpp:1148 238#, kde-format 239msgid "" 240"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " 241"trying to run as root." 242msgstr "" 243"Sizin işlək prosesin üstünlüyünü dəyişdirməyə icazəniz yoxdur və bunu kök " 244"(root) imtiyazları ilə icra etməyə cəhd uğursuz oldu." 245 246#: ksysguardprocesslist.cpp:1174 ksysguardprocesslist.cpp:1358 247#, kde-format 248msgid "You must select a process first." 249msgstr "Öncə prosesi seçməlisiniz." 250 251#: ksysguardprocesslist.cpp:1299 252#, kde-format 253msgid "" 254"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " 255"there was a problem trying to run as root." 256msgstr "" 257"Sizin prosesin giriş/çıxış üstünlüyünü dəyişməyə icazəniz yoxdur və bunu kok " 258"(root) imtiyazları ilə icra etməyə cəhd uğursuz oldu." 259 260#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 261#, kde-format 262msgid "" 263"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " 264"and there was a problem trying to run as root." 265msgstr "" 266"Sizin bu proses üçün CPU zamanlayıcını dəyişdirməyə icazəniz yoxdur və bunu " 267"kök (root) imtiyazı ilə icra etməyə cəhd uğursuz oldu." 268 269#: ksysguardprocesslist.cpp:1330 270#, kde-format 271msgid "" 272"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 273"trying to run as root." 274msgstr "" 275"Sizin prosesi məhv etməyə icazəniz yoxdur və bunu kök (root) imtiyazı ilə " 276"icra etməyə cəhd uğursuz oldu." 277 278#: ksysguardprocesslist.cpp:1367 279#, kde-format 280msgid "" 281"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 282msgid_plural "" 283"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " 284"lost" 285msgstr[0] "" 286"Bu prosesi sonlandırmaq istədiyinizə əminsiniz? Bəzi saxlanılmamış " 287"işləriniz itirilə bilər." 288msgstr[1] "" 289"%1 prosesi sonlandırmaq istədiyinizə əminsiniz? Bəzi saxlanılmamış " 290"işləriniz itirilə bilər." 291 292#: ksysguardprocesslist.cpp:1370 293#, kde-format 294msgctxt "Dialog title" 295msgid "End Process" 296msgid_plural "End %1 Processes" 297msgstr[0] "Prosesi sonlandırmaq" 298msgstr[1] "%1 prosesi sonlandırmaq" 299 300#: ksysguardprocesslist.cpp:1372 301#, kde-format 302msgid "End" 303msgstr "Sonlandırmaq" 304 305#: ksysguardprocesslist.cpp:1374 306#, kde-format 307msgid "" 308"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " 309"process? Any unsaved work may be lost." 310msgid_plural "" 311"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 " 312"processes? Any unsaved work may be lost" 313msgstr[0] "" 314"<qt>Bu prosesi, <b>birdəfəlik və məcburi məhv etmək</b> istədiyinizə " 315"əminsiniz? Bəzi saxlanılmamış işləriniz itirilə bilər." 316msgstr[1] "" 317"<qt>Bu %1 prosesi, <b>birdəfəlik və məcburi məhv etmək</b> istədiyinizə " 318"əminsiniz? Bəzi saxlanılmamış işləriniz itirilə bilər" 319 320#: ksysguardprocesslist.cpp:1377 321#, kde-format 322msgctxt "Dialog title" 323msgid "Forcibly Kill Process" 324msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" 325msgstr[0] "Prosesi məcburi məhv etmək" 326msgstr[1] "%1 prosesi məcburi məhv etmək" 327 328#: ksysguardprocesslist.cpp:1379 329#, kde-format 330msgid "Kill" 331msgstr "Məhv etmək" 332 333#: ProcessModel.cpp:57 334#, kde-format 335msgid "%1 K" 336msgstr "%1 KiB" 337 338#: ProcessModel.cpp:58 339#, kde-format 340msgid "%1 M" 341msgstr "%1 MiB" 342 343#: ProcessModel.cpp:59 344#, kde-format 345msgid "%1 G" 346msgstr "%1 QiB" 347 348#: ProcessModel.cpp:60 349#, kde-format 350msgid "%1 T" 351msgstr "%1 TiB" 352 353#: ProcessModel.cpp:61 354#, kde-format 355msgid "%1 P" 356msgstr "%1 PiB" 357 358#: ProcessModel.cpp:634 359#, kde-format 360msgid "- Process is doing some work." 361msgstr "- Proses hansısa işi icra edir." 362 363#: ProcessModel.cpp:636 364#, kde-format 365msgid "- Process is waiting for something to happen." 366msgstr "- Proses bir şeyin baş verəcəyini gözləyir" 367 368#: ProcessModel.cpp:638 369#, kde-format 370msgid "" 371"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 372msgstr "" 373"- Proses dayandırıldı. O müvəqqəti istifdəçinin davranışına cavab verməyəcək." 374 375#: ProcessModel.cpp:640 376#, kde-format 377msgid "" 378"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " 379"cleaned up." 380msgstr "" 381"- Proses sonlandı və məhv edildi, lakin ana proses onun məlumatlarını " 382"təmizləməyib." 383 384#: ProcessModel.cpp:1052 385#, kde-format 386msgid "The process name." 387msgstr "Prosesin adı." 388 389#: ProcessModel.cpp:1054 390#, kde-format 391msgid "The user who owns this process." 392msgstr "Prosesin sahibi olan istifadəçi." 393 394#: ProcessModel.cpp:1056 395#, kde-format 396msgid "The controlling terminal on which this process is running." 397msgstr "Bu prosesin işlədiyi nəzarət terminalı." 398 399#: ProcessModel.cpp:1059 400#, kde-format 401msgid "" 402"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " 403"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 404msgstr "" 405"Bu prosesin icra edilmə üstünlüyü. Normal planlamaya görə, bu dəyər, 19 (çox " 406"yaxşı, aşağı üstünlük) ilə -19 (ən yuxarı üstünlük) arasında dəyişir." 407 408#: ProcessModel.cpp:1063 409#, kde-format 410msgid "The current CPU usage of the process." 411msgstr "Prosesin hazırkı CPU itifadəsi." 412 413#: ProcessModel.cpp:1068 414#, kde-format 415msgid "" 416"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " 417"in the machine." 418msgid_plural "" 419"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " 420"cores in the machine." 421msgstr[0] "" 422"Prosesin, %1 prosessor nüvəsinə görə bölünmüş hazırkı ümumi CPU istifadəsi." 423msgstr[1] "" 424"Prosesin, %1 prosessor nüvələsinə görə bölünmüş hazırkı ümumi CPU istifadəsi." 425 426#: ProcessModel.cpp:1072 427#, kde-format 428msgid "The current total CPU usage of the process." 429msgstr "Prosesin hazırkı ümumi CPU istifadəsi." 430 431#: ProcessModel.cpp:1074 432#, kde-format 433msgid "" 434"<qt>The total user and system time that this process has been running for, " 435"displayed as minutes:seconds." 436msgstr "" 437"<qt>Bu prosesin işlədiyi müddətin dəqiqələr:saniyələr ilə göstərilən ümumi " 438"istifdəçi və sistem vaxtı." 439 440#: ProcessModel.cpp:1077 441#, kde-format 442msgid "" 443"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " 444"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " 445"number is almost meaningless.</qt>" 446msgstr "" 447"<qt>Bu, ümumi kitabxanalar, qrafik yaddaş, diskdəki fayllar və s.-nin daxil " 448"olduğu, proseslərin istifadə etdiyi virual yaddaşın həcmidir. Bu rəqəmlər " 449"demək olar ki, əhəmiyyətsizdir.</qt>" 450 451#: ProcessModel.cpp:1081 452#, kde-format 453msgid "" 454"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " 455"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " 456"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " 457"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use " 458"of a program. See What's This for more information.</qt>" 459msgstr "" 460"<qt>Bu, prosesin öz ehtiyacları üçün istifadə etdiyi real fiziki yaddaşın " 461"həcmidir. <br>Buraya mübadilə yaddaşındakı faylların yerləşdiyi yaddaş " 462"sahəsi bölüşdürülmüş kitabxanaların kodlarının ölçüləri daxil deyil.<br>Bu, " 463"proqramın yaddaş istifadəsini qiymətləndirmək üçün daha faydalı parametrdir. " 464"Ətraflı məlumat \"Bu nədir\" kömək bölməsinə menyusuna baxın.</qt>" 465 466#: ProcessModel.cpp:1086 467#, kde-format 468msgid "" 469"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " 470"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " 471"processes that use this library.</qt>" 472msgstr "" 473"<qt>Bu hazırkı prosesin bölüşdürülmüş kitabxanalarının istifadə etdiyi " 474"fiziki yaddaşın təqribi həcmidir. <br>Bu yaddaş digər proseslərlə birgə " 475"istifadə olunur.</qt>" 476 477#: ProcessModel.cpp:1089 478#, kde-format 479msgid "<qt>The elapsed time since the process was started.</qt>" 480msgstr "<qt>Prosesin işə salındığı vaxtdan keçən müddət.</qt>" 481 482#: ProcessModel.cpp:1091 483#, kde-format 484msgid "" 485"<qt>Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " 486"privileges via setuid etc.</qt>" 487msgstr "" 488"<qt>Linux'da istifadə olunan \"NowNewPrivilegies\". Əgər bayraq ilə " 489"işarələnmibsə, proses, 'setuid' və buna bənzər mexanizmlərin köməyi ilə " 490"giriş icazəsi təyin edə bilməz.</qt>" 491 492#: ProcessModel.cpp:1093 493#, kde-format 494msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" 495msgstr "<qt>Bu prosesin başladıldığı əmr.</qt>" 496 497#: ProcessModel.cpp:1095 498#, kde-format 499msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" 500msgstr "<qt>Prosesin istifadə etdiyi piksel xəritəsinin həcmi.</qt>" 501 502#: ProcessModel.cpp:1097 503#, kde-format 504msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" 505msgstr "<qt>Bu prosesin göstərildiyi pəncərənin başlığı.</qt>" 506 507#: ProcessModel.cpp:1099 508#, kde-format 509msgid "The unique Process ID that identifies this process." 510msgstr "Bu prosesi müəyyən edən unikal Proses İD-si." 511 512#: ProcessModel.cpp:1101 513#, kde-format 514msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." 515msgstr "" 516"Oxunan baytların sayı. Ətraflı məlumat üçün \"Bu nədir\" kömək menyusuna " 517"baxın." 518 519#: ProcessModel.cpp:1103 520#, kde-format 521msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." 522msgstr "" 523"Yazılan baytların sayı Ətraflı məlumat üçün \"Bu nədir\" kömək menyusuna " 524"baxın." 525 526#: ProcessModel.cpp:1105 527#, kde-format 528msgid "<qt>The control group (cgroup) where this process belongs.</qt>" 529msgstr "<qt>Bu prosesə aid olan nəzarət qrupu (cgroup).</qt>" 530 531#: ProcessModel.cpp:1107 532#, kde-format 533msgid "" 534"<qt>Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." 535"</qt>" 536msgstr "" 537"<qt>Bu proses üçün Məcburi Girişə Nəzarət (SELinux və ya AppArmor) vəziyyəti." 538 539#: ProcessModel.cpp:1110 540#, kde-format 541msgid "" 542"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " 543"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " 544"added." 545msgstr "" 546"Proseslərin və istifadə olunan proseslərin sayına bölünmüş paylaşılan yaddaş " 547"həcminin istifadə etdiyi fiziki yaddaş həcminin cəmi." 548 549#: ProcessModel.cpp:1120 550#, kde-format 551msgid "" 552"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " 553"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " 554"full command line starts with the process name, the first word of the " 555"command line is shown, otherwise the process name is used." 556msgstr "" 557"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Nüvə prosesinin adı 8 işarədən çox ola bilməz, " 558"belə ki, tam əmr sətirləri araşdırılır. Əgər tam sətrin ilk sözü prosesin " 559"adı ilə başlayırsa həmin ilk söz göstərilir. Əks halda prosesin adı " 560"göstərilir." 561 562#: ProcessModel.cpp:1124 563#, kde-format 564msgid "" 565"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " 566"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " 567"effective user. The ToolTip contains the full information. " 568"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/" 569"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</" 570"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. " 571"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/" 572"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate " 573"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File " 574"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the " 575"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " 576"more information.</td></tr></table>" 577msgstr "" 578"<qt>Bu prosesin sahibi olan istifadəçi. Əlavə bitlər olduqda (məsələn, " 579"setuid), prosesin sahibinin adı, ardınca isə prosesin faktiki identifikatoru " 580"göstəriləcək. Kursor proses üzərində olduqda açılan məlumat pəncərəsində tam " 581"təfərrüatlar göstəriləcək: <p><table><tr><td>Sahibin adı/qrupu</" 582"td><td>prosesi yaradan real istifadəçinin/qrupun adı</td></tr><tr><td>Həqiqi " 583"istifadəçi/qrup</td><td>Proses. həqiqi istifadəçi/qrupu imtiyazları ilə " 584"başladılır. Bu məlumat, İstifadəçi və ya qrup real istifadəçidən fərqli " 585"olarsa göstərilir. </td></tr><tr><td>Setuid istifadəçisi/qrupu</td><td>İcra " 586"faylının saxlanılan istifadəçi adı. Proses, onun həqiqi istifadəçisinin/" 587"qrupunun səviyyəsini Setuid istifadəçi/qrupu səviyyəsinə qaldıra bilər.</" 588"td></tr><tr><td>Fayl sistemi istifadəçisi/qrupu</td><td>Fayl sisteminə giriş " 589"Fayl sistemi istifadəçisi/qrupu tərəfindən yoxlanılır. Bu xüsusən Linux-da " 590"istifadə olunur. Daha çox məlumat üçün setfsuid(2)-in man səhifəsinə baxın. " 591"</td></tr></table>" 592 593#: ProcessModel.cpp:1139 594#, kde-format 595msgid "" 596"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " 597"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " 598"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " 599"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </" 600"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 601msgstr "" 602"<qt>Bu, ayrılmış ünvan sahəsinin (yaddaşın deyil) ölçüsüdür. Təcrübədə bu " 603"dəyərin heç bir əhəmiyyəti yoxdur. Bu proses sistemdən böyük bir yaddaş " 604"bloku tələb edirsə və bunun yalnız kiçik bir hissəsini istifadə edirsə, " 605"həqiqi istifadəçi aşağı, VİRT isə yüksək dəyər olacaqdır. <p><i>Texniki " 606"məlumat:</i>Bu, /proc/*/status ünvanındakı VmSize və top proqramındakı VİRT " 607"məlumatıdır." 608 609#: ProcessModel.cpp:1144 610#, kde-format 611msgid "" 612"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " 613"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " 614"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " 615"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " 616"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " 617"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " 618"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 619msgstr "" 620"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu məlumat, /proc/*/statm tərəfindən alınan və " 621"VmRSS - paylaşılmış olaraq hesablanan URSS (Unique Resident Set Size) " 622"məlumatıdır. Prosesin \"həqiqi yaddaş istifadəsi\"ni göstərmir (G/Ç " 623"tərəfindən istifadə olunan yaddaş səhifələrini nəzərə almasaq), lakin bu, " 624"yaddaş istifadəsi haqqında məlumatı tez əldə etmək üçün ən yaxşı yanaşmadır. " 625"Bu bəzən, URSS (Unique Resident Set Size) olaraq tanınır. Fərdi proseslər " 626"üçün daha dəqiq, lakin tam özəl yaddaş istifadəsinin hesablanması üçün " 627"\"Ətraflı yaddaş istifadəsi\"nə baxın" 628 629#: ProcessModel.cpp:1149 630#, kde-format 631msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." 632msgstr "Bir prosesin və onun bütün axınlarının CPU istifadəsi." 633 634#: ProcessModel.cpp:1152 635#, kde-format 636msgid "" 637"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads " 638"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " 639"time if the process has been across multiple CPU cores." 640msgstr "" 641"<qt>Bu prosesin və onun bütün axınlarının CPU-da işlədiyi ümumi sistem və " 642"istifadəçi müddəti. Əgər proses bir neçə CPU nüvəsində işləyirsə, bu dəyər " 643"iş müddəti dəyərindən böyük ola bilər." 644 645#: ProcessModel.cpp:1156 646#, kde-format 647msgid "" 648"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " 649"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " 650"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " 651"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " 652"slower, calculation of the true Shared memory usage." 653msgstr "" 654"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu ümumi yaddaşın (Shared memory, top " 655"proqraməndakı SHR) təqribi həcmidir. Bu, bir fayl tərəfindən dəstəklənən " 656"səhifələrin sayıdır (nüvə haqqında Documentation/filesystems/proc.txt " 657"sənədinə baxın). Hər proses üzrə ümumi yaddaşda istifadə olunan verilənlər " 658"haqqında \"Yaddaş istifadəsi haqqında ətraflı\" bölməsində məlumat tapa " 659"bilərsiniz. Orada göstərilən dəyərlər daha dəqiq lakin, ləng müəyyən olunur." 660 661#: ProcessModel.cpp:1160 662#, kde-format 663msgid "" 664"<qt><i>Technical information: </i>The underlying value (clock ticks since " 665"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" 666msgstr "" 667"<qt><i>Texniki məlumat: </i>əməliyyat sisteminin /proc/[pid]/stat " 668"nöqtəsindən başladığı andan bu yana sistem saatının taktlarının sayına " 669"əsaslanır" 670 671#: ProcessModel.cpp:1162 672#, kde-format 673msgid "" 674"<qt><i>Technical information: </i>The flag is retrieved from /proc/[pid]/" 675"status" 676msgstr "" 677"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bayrağın vəziyyəti /proc/[pid]/status " 678"vəziyyətindən götürülüb" 679 680#: ProcessModel.cpp:1164 681#, kde-format 682msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" 683msgstr "" 684"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu, /proc/*/cmdline əmr sətrindən götürülüb" 685 686#: ProcessModel.cpp:1167 687#, kde-format 688msgid "" 689"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " 690"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " 691"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only " 692"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " 693"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a " 694"more detailed breakdown." 695msgstr "" 696"<qt><i>Texniki məlumat: </i>bu prosesin görüntülənməsi üçün Xorg prosesi " 697"tərəfindən istifadə olunan ümumi yaddaşın həcmidir. Bu yaddaşa və ümumi " 698"yaddaşa əlavə olaraq istifadə olunan yaddaşdır.<br><i>Texniki məlumat: </" 699"i>Bu, yalnız pikselli təsvirin yaddaşını hesaba alır və şriftlər, kursorlar, " 700"qliflər və s. bu kimilərin istifadə etdiyi yaddaş resurslarından ibarət " 701"deyil. Qəzalar haqqında ətraflı məlumat üçün <code>xrestop</code> " 702"proqramına baxın." 703 704#: ProcessModel.cpp:1172 705#, kde-format 706msgid "" 707"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " 708"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " 709"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 710msgstr "" 711"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Hər X11 pəncərəsi üçün X11 _NET_WM_PID " 712"xüsusiyyəti pəncərələri PİD ilə uyğunlaşdırmaq üçün istifad olunur. Əgər " 713"prosesin pəncərəsi göstərilmirsə, deməli bu tətbiq _NET_WM_PID-i doğru " 714"quraşdırmayıb." 715 716#: ProcessModel.cpp:1176 717#, kde-format 718msgid "" 719"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " 720"application is treated a single process, with all threads sharing the same " 721"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " 722"threads." 723msgstr "" 724"<qt><i>Texniki məlumat:</i>Bu, proses İD-sidir. Çoxsaylı işlək hissəlləri " 725"olan tətbiqə bir proses kimi baxılır, hansı ki, bütün işlək axınlar eyni PİD-" 726"i istifadə edir. MP-un istifadəsi və s. bütün işlək axınların ümumi " 727"toplanmış MP istifadəsi olacaqdır." 728 729#: ProcessModel.cpp:1181 730#, kde-format 731msgid "" 732"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " 733"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</" 734"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from " 735"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " 736"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " 737"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " 738"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The " 739"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " 740"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></" 741"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. " 742"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</" 743"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " 744"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes " 745"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " 746"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " 747"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." 748"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number " 749"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " 750"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the " 751"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " 752"between the previous value and the new value, and dividing by the update " 753"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/" 754"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" 755"filesystems/proc.txt in the kernel source." 756msgstr "" 757"<qt>Bu sütun hər prosesin giriş/çıxış statistikalarını göstərir. İpucları " 758"aşağıdakı məlumatları göstərir:<br><table><tr><td>Simvollar oxunur</" 759"td><td>Bu prosesin işinin nəticəsi olaraq yaddaş qurğusundan oxunan " 760"bayt'ların miqdarı.Bu, hansı ki, prosesin read() və pread() finksiyalarına " 761"ötürdüyü bayt'ların cəmidir. Buraya tty girş-çıxışı kimi əməliyyatlar " 762"daxildir və bu fiziki diskin faktiki olaraq giriş-çıxış əməliyyatlarını " 763"tələb etməsindən asılı deyil (səhifənin keşindən (pagecache) də oxun bilər)." 764"</td></tr><tr><td>Simvollar yazılır</td><td>Bu prosesin işinin nəticəsi " 765"olaraq yaddaş qurğusuna yazılmış və ya ya yazılacaq bayt'ların miqdarı. " 766"Oxşar öncədən xəbərdarlıqlar, burada \"Simvollar oxunur\" kimi tətbiq olunur." 767"</td></tr><tr><td>Sis. çağırışları oxunması</td><td>Giriş-çıxış " 768"əməliyyatlarının sayı, məs., read() və pread() kimi sistem çağırışları " 769"(syscalls).</td></tr><tr><td>Sis. çağırışları yazılması</td><td>Giriş-çıxış " 770"əməliyyatlarının sayı, məs., write() və pwrite() kimi sistem çağırışları " 771"(syscalls).</td></tr><tr><td>Həqiqi baytlar oxunuşu</td><td>Buprosesin " 772"həqiqətən də yaddaş qurğusundan aldığı baytların sayı. Dəyər, submit_bio() " 773"səviyyəsində müəyyən olunduğu üçün bloklar üzrə oxunma ilə fayl sistemində " 774"daha dəqiq göstərilir. Bu, NFS və CİFS fayl sistemləri üçün həqiqi dəyəri " 775"verməyə bilər.</td></tr><tr><td>Həqiqi baytlar yazılışı</td><td> Yaddaş " 776"qurğusuna yazılan baytların sayı. Səhifə diskə yazılan zaman müəyyən olunur. " 777"</td></table><p>Mötərizədəki saylar, əvvəlki dəyərlər, yeni dəyərlər və " 778"yenilənmə aralığı arasındakı fərqlər götürülərək müəyyən olunmuş hər bir " 779"dəyərin dəyişmə sürətini göstərir.<p><i>Texniki məlumat: </i>Verilənlər /" 780"proc/*/io faylından toplanır və parametrlər, nüvə üzrə sənədləşmə faylında " 781"(Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt) təsvir " 782"olunub." 783 784#: ProcessModel.cpp:1201 785#, kde-format 786msgid "" 787"<qt><i>Technical information: </i>This shows Linux Control Group (cgroup) " 788"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " 789"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " 790"to monitor them." 791msgstr "" 792"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu dəyər, /proc/[pid]/cgroup-dan alınmış, Linux " 793"ƏS -nin idarəetmə qrupuna (Linux Control Group - group) aid olduğunu " 794"göstərir. İdarəetmə qrupları Systemd və konteynerlər tərəfindən, proses " 795"qrupunun istifadə etdiyi resursların məhdudlaşdırılması və onların " 796"izlənilməsi üçün istifadə olunur." 797 798#: ProcessModel.cpp:1205 799#, kde-format 800msgid "" 801"<qt><i>Technical information: </i>This shows Mandatory Access Control " 802"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." 803msgstr "" 804"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu, /proc/[pid]/attr/current-dən alınmış MAC " 805"(SELinux və ya AppArmor) tərkiblərini göstərir." 806 807#: ProcessModel.cpp:1209 808#, kde-format 809msgid "" 810"<i>Technical information:</i> This is often referred to as \"Proportional " 811"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " 812"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " 813"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " 814"memory section." 815msgstr "" 816"<i>Texniki məlumat: </i>Bu adətən \"Mütənasib yığım ölçüsü\" adlanır və bir " 817"prosesin istifadə etdiyi ümumi yaddaşın həqiqi miqdarına ən yaxın təqribi " 818"dəyərdir. Nəzərə alın ki, ümumu yaddaşı birgə istifadə edən tətbiqlərin sayı " 819"yaddaşın hər bölməsinə görə təyin olunur, və buna görə də yaddaş bölməsindən " 820"asılı olaraq bu miqdar dəyişə bilər." 821 822#: ProcessModel.cpp:1292 823#, kde-kuit-format 824msgctxt "@info:tooltip" 825msgid "<para><emphasis strong='true'>Login Name:</emphasis> %1</para>" 826msgstr "<para><emphasis strong='true'>Giriş adı:</emphasis> %1</para>" 827 828#: ProcessModel.cpp:1296 829#, kde-kuit-format 830msgctxt "@info:tooltip" 831msgid "<para>This user is not recognized for some reason.</para>" 832msgstr "<para>Bəzi səbəblərdən istifadəçi tanınmadı.</para>" 833 834#: ProcessModel.cpp:1299 835#, kde-kuit-format 836msgctxt "@info:tooltip" 837msgid "<para><emphasis strong='true'>%1</emphasis></para>" 838msgstr "<para><emphasis strong='true'>%1</emphasis></para>" 839 840#: ProcessModel.cpp:1301 841#, kde-kuit-format 842msgctxt "@info:tooltip" 843msgid "" 844"<para><emphasis strong='true'>Login Name:</emphasis> %1 (uid: %2)</para>" 845msgstr "" 846"<para><emphasis strong='true'>Giriş adı:</emphasis> %1 (uid: %2)</para>" 847 848#: ProcessModel.cpp:1306 849#, kde-kuit-format 850msgctxt "@info:tooltip" 851msgid "<para><emphasis strong='true'> Room Number:</emphasis> %1</para>" 852msgstr "<para><emphasis strong='true'> Otaq nömrəsi:</emphasis> %1</para>" 853 854#: ProcessModel.cpp:1309 855#, kde-kuit-format 856msgctxt "@info:tooltip" 857msgid "<para><emphasis strong='true'> Work Phone:</emphasis> %1</para>" 858msgstr "<para><emphasis strong='true'> İş telefonu:</emphasis> %1</para>" 859 860#: ProcessModel.cpp:1314 861#, kde-kuit-format 862msgctxt "@info:tooltip" 863msgid "<para><emphasis strong='true'>Effective User:</emphasis> %1</para>" 864msgstr "" 865"<para><emphasis strong='true'>Effektiv istifadəçi:</emphasis> %1</para>" 866 867#: ProcessModel.cpp:1316 868#, kde-kuit-format 869msgctxt "@info:tooltip" 870msgid "<para><emphasis strong='true'>Setuid User:</emphasis> %1</para>" 871msgstr "" 872"<para><emphasis strong='true'>Setuid istifadəçisi:</emphasis> %1</para>" 873 874#: ProcessModel.cpp:1319 875#, kde-kuit-format 876msgctxt "@info:tooltip" 877msgid "<para><emphasis strong='true'>File System User:</emphasis> %1</para>" 878msgstr "" 879"<para><emphasis strong='true'>Fayl sistemi istifadəçisi:</emphasis> %1</para>" 880 881#: ProcessModel.cpp:1323 882#, kde-kuit-format 883msgctxt "@info:tooltip" 884msgid "<para><emphasis strong='true'>Group:</emphasis> %1</para>" 885msgstr "<para><emphasis strong='true'>Qrup:</emphasis> %1</para>" 886 887#: ProcessModel.cpp:1326 888#, kde-kuit-format 889msgctxt "@info:tooltip" 890msgid "<para><emphasis strong='true'>Effective Group:</emphasis> %1</para>" 891msgstr "<para><emphasis strong='true'>Effektiv qrup:</emphasis> %1</para>" 892 893#: ProcessModel.cpp:1328 894#, kde-kuit-format 895msgctxt "@info:tooltip" 896msgid "<para><emphasis strong='true'>Setuid Group:</emphasis> %1</para>" 897msgstr "<para><emphasis strong='true'>Setuid qrupu:</emphasis> %1</para>" 898 899#: ProcessModel.cpp:1331 900#, kde-kuit-format 901msgctxt "@info:tooltip" 902msgid "<para><emphasis strong='true'>File System Group:</emphasis> %1</para>" 903msgstr "<para><emphasis strong='true'>Fayl sistemi qrupu:</emphasis> %1</para>" 904 905#: ProcessModel.cpp:1340 906#, kde-format 907msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" 908msgid "%1: %2, owned by user %3" 909msgstr "%1: %2, istifadəçi %3 tərəfindən sahiblənmiş" 910 911#: ProcessModel.cpp:1351 912#, kde-format 913msgctxt "Group name and group id" 914msgid "%1 (gid: %2)" 915msgstr "%1 (gid: %2)" 916 917#: ProcessModel.cpp:1373 918#, kde-format 919msgctxt "User name and user id" 920msgid "%1 (uid: %2)" 921msgstr "%1 (uid: %2)" 922 923#: ProcessModel.cpp:1439 924#, kde-format 925msgctxt "scheduler" 926msgid "Idle" 927msgstr "Boşdayanma" 928 929#: ProcessModel.cpp:1441 930#, kde-format 931msgctxt "scheduler" 932msgid "(Batch) %1" 933msgstr "(Batch) %1" 934 935#: ProcessModel.cpp:1443 936#, kde-format 937msgctxt "Round robin scheduler" 938msgid "RR %1" 939msgstr "RR %1" 940 941#: ProcessModel.cpp:1446 942#, kde-format 943msgctxt "Real Time scheduler" 944msgid "RT" 945msgstr "HV" 946 947#: ProcessModel.cpp:1448 948#, kde-format 949msgctxt "First in first out scheduler" 950msgid "FIFO %1" 951msgstr "FIFO %1" 952 953#: ProcessModel.cpp:1450 954#, kde-format 955msgctxt "scheduler" 956msgid "(IA) %1" 957msgstr "(IA) %1" 958 959#: ProcessModel.cpp:1521 ProcessModel.cpp:1529 ProcessModel.cpp:1546 960#: ProcessModel.cpp:1554 961#, kde-format 962msgid "%1/s" 963msgstr "%1/s" 964 965#: ProcessModel.cpp:1593 966#, kde-kuit-format 967msgctxt "tooltip. name,pid " 968msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" 969msgstr "Bu proses, %1 (%2) tərəfindən düzəldilir" 970 971#: ProcessModel.cpp:1615 972#, kde-kuit-format 973msgctxt "@info:tooltip" 974msgid "" 975"<title>%1</title><para>The parent of all other processes and cannot be " 976"killed.</para><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</para>" 977msgstr "" 978"<title>%1</title><para>Bütün digər proseslərin ana prosesidir, ona görə də " 979"onu bağlamaq olmaz.</para><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</" 980"emphasis> %2</para>" 981 982#: ProcessModel.cpp:1621 983#, kde-kuit-format 984msgctxt "@info:tooltip" 985msgid "" 986"<title>KThreadd</title><para>Manages kernel threads. The children processes " 987"run in the kernel, controlling hard disk access, etc.</para>" 988msgstr "" 989"<title>KThreadd</title><para>Nüvə axınlarını idarə edir. Onun alt " 990"prosesləri, sərt diskə və başqalarına girişə nəzarət edərək, nüvə rejimində " 991"işləyir.</para>" 992 993#: ProcessModel.cpp:1625 994#, kde-kuit-format 995msgctxt "@info:tooltip" 996msgid "" 997"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</" 998"para>" 999msgstr "" 1000"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</emphasis> %2</" 1001"para>" 1002 1003#: ProcessModel.cpp:1633 1004#, kde-kuit-format 1005msgctxt "@info:tooltip" 1006msgid "" 1007"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</" 1008"para><para><emphasis strong='true'>Parent:</emphasis> %3</" 1009"para><para><emphasis strong='true'>Parent's ID:</emphasis> %4</para>" 1010msgstr "" 1011"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</emphasis> %2</" 1012"para><para><emphasis strong='true'>Əsas proses:</emphasis> %3</" 1013"para><para><emphasis strong='true'>Əsas prosesin ID-si:</emphasis> %4</para>" 1014 1015#: ProcessModel.cpp:1643 1016#, kde-kuit-format 1017msgctxt "@info:tooltip" 1018msgid "" 1019"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</" 1020"para><para><emphasis strong='true'>Parent's ID:</emphasis> %3</para>" 1021msgstr "" 1022"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</emphasis> %2</" 1023"para><para><emphasis strong='true'>Əsas prosesin ID-si:</emphasis> %3</para>" 1024 1025#: ProcessModel.cpp:1652 ProcessModel.cpp:1753 1026#, kde-kuit-format 1027msgctxt "@info:tooltip" 1028msgid "<para><emphasis strong='true'>Number of threads:</emphasis> %1</para>" 1029msgstr "<para><emphasis strong='true'>Axınların sayı:</emphasis> %1</para>" 1030 1031#: ProcessModel.cpp:1654 1032#, kde-kuit-format 1033msgctxt "@info:tooltip" 1034msgid "<para><emphasis strong='true'>Command:</emphasis> %1</para>" 1035msgstr "<para><emphasis strong='true'>Başladılma əmri:</emphasis> %1</para>" 1036 1037#: ProcessModel.cpp:1657 ProcessModel.cpp:1688 1038#, kde-kuit-format 1039msgctxt "@info:tooltip" 1040msgid "<para><emphasis strong='true'>Running on:</emphasis> %1</para>" 1041msgstr "<para><emphasis strong='true'>Burada icra olunur:</emphasis> %1</para>" 1042 1043#: ProcessModel.cpp:1672 1044#, kde-kuit-format 1045msgctxt "@info:tooltip" 1046msgid "" 1047"<para><emphasis strong='true'>Clock ticks since system boot:</emphasis> %1</" 1048"para><para><emphasis strong='true'>Seconds since system boot:</emphasis> %2 " 1049"(System boot time: %3)</para><para><emphasis strong='true'>Absolute start " 1050"time:</emphasis> %4</para><para><emphasis strong='true'>Relative start time:" 1051"</emphasis> %5</para>" 1052msgstr "" 1053"<para><emphasis strong='true'>Sistem açıldığından bu yana saatın işləməsi:</" 1054"emphasis> %1</para><para><emphasis strong='true'>Sistem açıldığından bu yana " 1055"işləyən saniyələr:</emphasis> %2 (Sistemin açılması vaxtı: %3)</" 1056"para><para><emphasis strong='true'>Mütləq başlama vaxtı:</emphasis> %4</" 1057"para><para><emphasis strong='true'>Nisbi başlama vaxtı:</emphasis> %5</para>" 1058 1059#: ProcessModel.cpp:1684 1060#, kde-kuit-format 1061msgctxt "@info:tooltip" 1062msgid "" 1063"<para><emphasis strong='true'>This process was run with the following " 1064"command:</emphasis></para><para>%1</para>" 1065msgstr "" 1066"<para><emphasis strong='true'>Bu proses aşağıdakı əmr ilə başladılıb:</" 1067"emphasis></para><para>%1</para>" 1068 1069#: ProcessModel.cpp:1709 ProcessModel.cpp:1775 1070#, kde-kuit-format 1071msgctxt "@info:tooltip" 1072msgid "<para><emphasis strong='true'>Nice level:</emphasis> %1 (%2)</para>" 1073msgstr "" 1074"<para><emphasis strong='true'>Üstünlük səviyyəsi:</emphasis> %1 (%2)</para>" 1075 1076#: ProcessModel.cpp:1716 1077#, kde-kuit-format 1078msgctxt "@info:tooltip" 1079msgid "" 1080"<para><emphasis strong='true'>This is a real time process.</emphasis></" 1081"para><para><emphasis strong='true'>Scheduler priority:</emphasis> %1</para>" 1082msgstr "" 1083"<para><emphasis strong='true'>Bu proses real vaxtda icra olunur.</emphasis></" 1084"para><para><emphasis strong='true'>Planlayıcı üstünlüyü:</emphasis> %1</para>" 1085 1086#: ProcessModel.cpp:1724 1087#, kde-kuit-format 1088msgctxt "@info:tooltip" 1089msgid "<para><emphasis strong='true'>Scheduler:</emphasis> %1</para>" 1090msgstr "<para><emphasis strong='true'>Planlayıcı:</emphasis> %1</para>" 1091 1092#: ProcessModel.cpp:1730 ProcessModel.cpp:1782 1093#, kde-kuit-format 1094msgctxt "@info:tooltip" 1095msgid "<para><emphasis strong='true'>I/O Nice level:</emphasis> %1 (%2)</para>" 1096msgstr "" 1097"<para><emphasis strong='true'>Giriş/Çıxış üstünlüyü səviyyəsi:</emphasis> %1 " 1098"(%2)</para>" 1099 1100#: ProcessModel.cpp:1733 ProcessModel.cpp:1785 1101#, kde-kuit-format 1102msgctxt "@info:tooltip" 1103msgid "<para><emphasis strong='true'>I/O Class:</emphasis> %1</para>" 1104msgstr "<para><emphasis strong='true'>Giriş/Çıxış sinifi:</emphasis> %1</para>" 1105 1106#: ProcessModel.cpp:1744 1107#, kde-kuit-format 1108msgctxt "@info:tooltip" 1109msgid "" 1110"<para><emphasis strong='true'>Process status:</emphasis> %1 %2</" 1111"para><para><emphasis strong='true'>User CPU usage:</emphasis> %3%</" 1112"para><para><emphasis strong='true'>System CPU usage:</emphasis> %4%</para>" 1113msgstr "" 1114"<para><emphasis strong='true'>Prosesin vəziyyəti:</emphasis> %1 %2</" 1115"para><para><emphasis strong='true'>İstifadəçinin CPU istifadəsi:</emphasis> " 1116"%3%</para><para><emphasis strong='true'>Sistemin CPU istifadəsi:</emphasis> " 1117"%4%</para>" 1118 1119#: ProcessModel.cpp:1756 1120#, kde-kuit-format 1121msgctxt "@info:tooltip" 1122msgid "" 1123"<para><emphasis strong='true'>Number of children:</emphasis> %1</" 1124"para><para><emphasis strong='true'>Total User CPU usage:</emphasis> %2%</" 1125"para><para><emphasis strong='true'>Total System CPU usage:</emphasis> %3%</" 1126"para><para><emphasis strong='true'>Total CPU usage:</emphasis> %4%</para>" 1127msgstr "" 1128"<para><emphasis strong='true'>Alt proseslərin sayı:</emphasis> %1</" 1129"para><para><emphasis strong='true'>Ümumi istifadəçilərin CPU istifadəsi:</" 1130"emphasis> %2%</para><para><emphasis strong='true'>Ümumi sistemin CPU " 1131"istifadəsi:</emphasis> %3%</para><para><emphasis strong='true'>Ümumi CPU " 1132"istifadəsi:</emphasis> %4%</para>" 1133 1134#: ProcessModel.cpp:1767 1135#, kde-kuit-format 1136msgctxt "@info:tooltip" 1137msgid "" 1138"<para><emphasis strong='true'>CPU time spent running as user:</emphasis> %1 " 1139"seconds</para>" 1140msgstr "" 1141"<para><emphasis strong='true'>İstifaddəçi kimi işləməyə sərf olunan CPU " 1142"vaxtı:</emphasis> %1 saniyə</para>" 1143 1144#: ProcessModel.cpp:1771 1145#, kde-kuit-format 1146msgctxt "@info:tooltip" 1147msgid "" 1148"<para><emphasis strong='true'>CPU time spent running in kernel:</emphasis> " 1149"%1 seconds</para>" 1150msgstr "" 1151"<para><emphasis strong='true'>Nüvədə işləməyə sərf olunan CPU vaxtı:</" 1152"emphasis> %1 saniyə</para>" 1153 1154#: ProcessModel.cpp:1801 1155#, kde-kuit-format 1156msgctxt "@info:tooltip" 1157msgid "" 1158"<para><emphasis strong='true'>Memory usage:</emphasis> %1 out of %2 (%3 %)</" 1159"para>" 1160msgstr "" 1161"<para><emphasis strong='true'>Yaddaş istifadəsi:</emphasis> %2 üzərindən %1 " 1162"(%3 %)</para>" 1163 1164#: ProcessModel.cpp:1807 1165#, kde-kuit-format 1166msgctxt "@info:tooltip" 1167msgid "<emphasis strong='true'>Memory usage:</emphasis> %1<br />" 1168msgstr "<emphasis strong='true'>Yaddaş istifadəsi:</emphasis> %1<br />" 1169 1170#: ProcessModel.cpp:1811 1171#, kde-kuit-format 1172msgctxt "@info:tooltip" 1173msgid "" 1174"<para><emphasis strong='true'>RSS Memory usage:</emphasis> %1 out of %2 (%3 " 1175"%)</para>" 1176msgstr "" 1177"<para><emphasis strong='true'>RSS yaddaş istifadəsi:</emphasis> %2 üzərindən " 1178"%1 (%3 %)</para>" 1179 1180#: ProcessModel.cpp:1817 1181#, kde-kuit-format 1182msgctxt "@info:tooltip" 1183msgid "<para><emphasis strong='true'>RSS Memory usage:</emphasis> %1</para>" 1184msgstr "" 1185"<para><emphasis strong='true'>RSS yaddaş istifadəsi:</emphasis> %1</para>" 1186 1187#: ProcessModel.cpp:1824 ProcessModel.cpp:1884 1188#, kde-kuit-format 1189msgctxt "@info:tooltip" 1190msgid "" 1191"<para><emphasis strong='true'>Your system does not seem to have this " 1192"information available to be read.</emphasis></para>" 1193msgstr "" 1194"<para><emphasis strong='true'>Belə görünür ki, sisteminiz bu məlumata oxuya " 1195"bilmir.</emphasis></para>" 1196 1197#: ProcessModel.cpp:1828 1198#, kde-kuit-format 1199msgctxt "@info:tooltip" 1200msgid "" 1201"<para><emphasis strong='true'>Shared library memory usage:</emphasis> %1 out " 1202"of %2 (%3 %)</para>" 1203msgstr "" 1204"<para><emphasis strong='true'>Ümumi kitabxananın yaddaş istifadəsi:</" 1205"emphasis> %1 out of %2 (%3 %)</para>" 1206 1207#: ProcessModel.cpp:1834 ProcessModel.cpp:1894 1208#, kde-kuit-format 1209msgctxt "@info:tooltip" 1210msgid "" 1211"<para><emphasis strong='true'>Shared library memory usage:</emphasis> %1</" 1212"para>" 1213msgstr "" 1214"<para><emphasis strong='true'>Ümumi kitabxananın yaddaş istifadəsi:</" 1215"emphasis> %1</para>" 1216 1217#: ProcessModel.cpp:1841 1218#, kde-kuit-format 1219msgctxt "@info:tooltip" 1220msgid "" 1221"<para><emphasis strong='true'>Characters read:</emphasis> %1 (%2 KiB/s)</" 1222"para><para><emphasis strong='true'>Characters written:</emphasis> %3 (%4 KiB/" 1223"s)</para><para><emphasis strong='true'>Read syscalls:</emphasis> %5 (%6 " 1224"s⁻¹)</para><para><emphasis strong='true'>Write syscalls:</emphasis> %7 (%8 " 1225"s⁻¹)</para><para><emphasis strong='true'>Actual bytes read:</emphasis> %9 " 1226"(%10 KiB/s)</para><para><emphasis strong='true'>Actual bytes written:</" 1227"emphasis> %11 (%12 KiB/s)</para>" 1228msgstr "" 1229"<para><emphasis strong='true'>Oxunan simvollar:</emphasis> %1 (%2 KiB/san)</" 1230"para><para><emphasis strong='true'>Yazılan simvollar:</emphasis> %3 (%4 KiB/" 1231"san)</para><para><emphasis strong='true'>Sİstem çağırışlarını oxumaq:</" 1232"emphasis> %5 (%6 s⁻¹)</para><para><emphasis strong='true'>Sistem " 1233"çağırışlarını yazmaq:</emphasis> %7 (%8 s⁻¹)</para><para><emphasis " 1234"strong='true'>Həqiqi bayt oxunuşu:</emphasis> %9 (%10 KiB/san)</" 1235"para><para><emphasis strong='true'>Həqiqi bayt yazılışı:</emphasis> %11 (%12 " 1236"KiB/san)</para>" 1237 1238#: ProcessModel.cpp:1888 1239#, kde-kuit-format 1240msgctxt "@info:tooltip" 1241msgid "" 1242"<para><emphasis strong='true'>Total memory usage:</emphasis> %1 out of %2 " 1243"(%3 %)</para>" 1244msgstr "" 1245"<para><emphasis strong='true'>Ümumi yaddaş istifadəsi:</emphasis>%2 " 1246"üzərindən %1 (%3 %)</para>" 1247 1248#: ProcessModel.cpp:2178 1249#, kde-format 1250msgctxt "process heading" 1251msgid "Name" 1252msgstr "Adı" 1253 1254#: ProcessModel.cpp:2179 1255#, kde-format 1256msgctxt "process heading" 1257msgid "Username" 1258msgstr "İstifadəçi adı" 1259 1260#: ProcessModel.cpp:2180 1261#, kde-format 1262msgctxt "process heading" 1263msgid "PID" 1264msgstr "PID" 1265 1266#: ProcessModel.cpp:2181 1267#, kde-format 1268msgctxt "process heading" 1269msgid "TTY" 1270msgstr "TTY" 1271 1272#: ProcessModel.cpp:2182 1273#, kde-format 1274msgctxt "process heading" 1275msgid "Niceness" 1276msgstr "Üstünlük" 1277 1278#: ProcessModel.cpp:2184 1279#, no-c-format, kde-format 1280msgctxt "process heading" 1281msgid "CPU %" 1282msgstr "CPU %" 1283 1284#: ProcessModel.cpp:2185 1285#, kde-format 1286msgctxt "process heading" 1287msgid "CPU Time" 1288msgstr "CPU vaxtı" 1289 1290#: ProcessModel.cpp:2186 1291#, kde-format 1292msgctxt "process heading" 1293msgid "IO Read" 1294msgstr "Giriş/Çıxış oxunuşu" 1295 1296#: ProcessModel.cpp:2187 1297#, kde-format 1298msgctxt "process heading" 1299msgid "IO Write" 1300msgstr "Giriş/Çıxış yazılışı" 1301 1302#: ProcessModel.cpp:2188 1303#, kde-format 1304msgctxt "process heading" 1305msgid "Virtual Size" 1306msgstr "Virtual ölçü" 1307 1308#: ProcessModel.cpp:2189 1309#, kde-format 1310msgctxt "process heading" 1311msgid "Memory" 1312msgstr "Yaddaş" 1313 1314#: ProcessModel.cpp:2190 1315#, kde-format 1316msgctxt "process heading" 1317msgid "Shared Mem" 1318msgstr "Paylaşılan yaddaş" 1319 1320#: ProcessModel.cpp:2191 1321#, kde-format 1322msgctxt "process heading" 1323msgid "Relative Start Time" 1324msgstr "Nisbi başlama vaxtı" 1325 1326#: ProcessModel.cpp:2192 1327#, kde-format 1328msgctxt "process heading" 1329msgid "NNP" 1330msgstr "NNP" 1331 1332#: ProcessModel.cpp:2193 1333#, kde-format 1334msgctxt "process heading" 1335msgid "Command" 1336msgstr "Başlatma əmri" 1337 1338#: ProcessModel.cpp:2196 1339#, kde-format 1340msgctxt "process heading" 1341msgid "X11 Memory" 1342msgstr "X11 yaddaşı" 1343 1344#: ProcessModel.cpp:2197 1345#, kde-format 1346msgctxt "process heading" 1347msgid "Window Title" 1348msgstr "Pəncərə başlığı" 1349 1350#: ProcessModel.cpp:2200 1351#, kde-format 1352msgctxt "process heading" 1353msgid "CGroup" 1354msgstr "Nəzarət qrupu" 1355 1356#: ProcessModel.cpp:2201 1357#, kde-format 1358msgctxt "process heading" 1359msgid "MAC Context" 1360msgstr "MAC vəziyyəti" 1361 1362#: ProcessModel.cpp:2202 1363#, kde-format 1364msgctxt "process heading" 1365msgid "Total Memory" 1366msgstr "Ümumi yaddaş" 1367 1368#: ProcessModel.cpp:2324 1369#, kde-format 1370msgid "%1%" 1371msgstr "%1%" 1372 1373#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) 1374#: ProcessWidgetUI.ui:39 1375#, kde-format 1376msgid "" 1377"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1378"REC-html40/strict.dtd\">\n" 1379"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1380"\">\n" 1381"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1382"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 1383"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1384"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1385"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the " 1386"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 1387"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 1388"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" 1389"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to " 1390"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " 1391"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-" 1392"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give " 1393"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " 1394"password. </p></body></html>" 1395msgstr "" 1396"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 1397"REC-html40/strict.dtd\">\n" 1398"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1399"\">\n" 1400"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1401"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" 1402"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1403"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1404"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hazırda seçilmiş prosesi " 1405"SİGTERM siqnalı göndərməklə məhv etmək.</p>\n" 1406"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 1407"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" 1408"italic;\">Texniki məlumat: </span><br />SİGTERM siqnalı verilmiş prosesə " 1409"göndərildi. Bunu etmək üçün yetərincə imtiyaz yoxdursa, standart olaraq " 1410"şifrə tələb olunur.<br /> <span style=\" font-family:'Courier New,courier';" 1411"\">polkit-kde-authorization</span> proqramı, bəzi istifadəçilərə (və ya " 1412"bütün istifadəçilərə) prosesi şifrə soruşmadan sonlandırmağa imkan verir. </" 1413"p></body></html>" 1414 1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) 1416#: ProcessWidgetUI.ui:42 1417#, kde-format 1418msgid "&End Process..." 1419msgstr "&Prosesi sonlandırmaq..." 1420 1421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) 1422#: ProcessWidgetUI.ui:58 1423#, kde-format 1424msgid "" 1425"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " 1426"process list" 1427msgstr "" 1428"Proses siyahısını çeşidləmək üçün, vergüllə ayrılmış axtarış sözünlərini və " 1429"ya müntəzəm ifadələri yazın" 1430 1431#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) 1432#: ProcessWidgetUI.ui:69 1433#, kde-format 1434msgid "" 1435"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " 1436"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " 1437"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 1438"For example:\n" 1439"\n" 1440"<table>\n" 1441"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, " 1442"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"." 1443"<td></tr>\n" 1444"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example " 1445"<i>init</i></td></tr>\n" 1446"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of " 1447"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1448"</table>\n" 1449msgstr "" 1450"Buradakı mətn tərəfindən göstərilən prosesləri çeşidləyin. Mətn,prosesin " 1451"Adı,Başlatma əmri, və ya Pəncərə başlığı sətri ilə qismən oxşar ola bilər. " 1452"Bu həmçinin İstifadəçi adı və ya Prosesin İD nömrəsi ola bilər.<p>\n" 1453"Məsələn:\n" 1454"\n" 1455"<table>\n" 1456"<tr><th>ksys</th><td>Adında \"<b>ksys</b>\" olan prosesləri göstərmək, " 1457"Məsələn, \"<i>ksysguard</i>\" və \"<i>ksysguardd</i>\" proseslərini.<td></" 1458"tr>\n" 1459"<tr><th>root</th><td> <b>root</b>tərəfindən sahiblənmiş proseləri " 1460"göstərmək. Məsələn, <i>init</i></td></tr>\n" 1461"<tr><th>1234</th><td>PİD-i və Əsas PİD-i <b>1234</b>olan prosesləri " 1462"göstərmək.</td></th></tr>\n" 1463"</table>\n" 1464 1465#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) 1466#: ProcessWidgetUI.ui:72 1467#, kde-format 1468msgid "Quick search" 1469msgstr "Cəld axtarış" 1470 1471#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) 1472#: ProcessWidgetUI.ui:101 1473#, kde-format 1474msgid "" 1475"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " 1476"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1477"<table>\n" 1478"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></" 1479"tr>\n" 1480"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in " 1481"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1482"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a " 1483"user who cannot login.</td></tr>\n" 1484"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who " 1485"can login.</td></tr>\n" 1486"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that " 1487"this process is owned by.</td></tr>\n" 1488"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who " 1489"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</" 1490"td></tr>\n" 1491"</table>\n" 1492"<p>\n" 1493"<i>Technical Information:</i><br>\n" 1494"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " 1495"treated any differently.<br>\n" 1496"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " 1497"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " 1498"(such as Username) do not apply.\n" 1499msgstr "" 1500"<qt>Hansı proseslərin və onların necə göstəriləcəyini dəyişdirin. Proseslər " 1501"Cəld axtarış sözləri süzgəcindən istifadə edilərək çeşidlənə bilər.<p>\n" 1502"<table>\n" 1503"<tr><td>Bütün proseslər</td><td>Sistemdəki bütün prosesləri göstərmək.</td></" 1504"tr>\n" 1505"<tr><td>Bütün proseslər ağacı</td><td>Sistemdəki bütün prosesləri, əsas PİD " 1506"məlumatlarından istifadə edərək budaqlanma şəklində göstərmək</td></tr>\n" 1507"<tr><td>Sistem prosesləri</td><td>Root (kök) və sistemə daxil ola bilməyən " 1508"istifadəçi rejimlərində başladılan prosesləri göstərmək</td></tr>\n" 1509"<tr><td>İstiifadəçi prosesləri</td><td>Root (kök) imtiyazları olmadan daxil " 1510"olan istifadəçilər tərəfindən başladılan prosesləri göstərmək.</td></tr>\n" 1511"<tr><td>Şəxsi proseslər</td><td>Bu prosesin sahibi olan eyni istifadəçiyə " 1512"aid prosesləri göstərmək.</td></tr>\n" 1513"<tr><td>Yalnız proqramlar</td><td>Sistemə daxil ola bilən və bir TTY-yə " 1514"əlavə olunmuş və ya ən azı bir X11 pəncərəsinə sahib bir istifadəçini kimi " 1515"başladılan prosesləri göstərmək</td></tr>\n" 1516"</table>\n" 1517"<p>\n" 1518"<i>Texniki məlumat: </i><br>\n" 1519"Çoxsaylı axınları olan proseslər bir başqa şəkildə deyil, sadəcə tək proses " 1520"kimi göstərilir.<br>\n" 1521"Nüvə axınları normal proses kimi göstərilir, lakin, əslində onlar nüvə " 1522"daxilində başladılan proseslərdir, real proseslər deyil. Beləliklə, bu bir " 1523"çox sahəyə (İstifadəçi adı kimi) tətbiq olunmur.\n" 1524 1525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) 1526#: ProcessWidgetUI.ui:111 1527#, kde-format 1528msgid "All Processes" 1529msgstr "Bütün Proseslər" 1530 1531#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) 1532#: ProcessWidgetUI.ui:116 1533#, kde-format 1534msgid "All Processes, Tree" 1535msgstr "Bütün proseslər ağacı" 1536 1537#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) 1538#: ProcessWidgetUI.ui:121 1539#, kde-format 1540msgid "System Processes" 1541msgstr "Sistem Prosesləri" 1542 1543#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) 1544#: ProcessWidgetUI.ui:126 1545#, kde-format 1546msgid "User Processes" 1547msgstr "İstifadəçi Prosesləri" 1548 1549#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) 1550#: ProcessWidgetUI.ui:131 1551#, kde-format 1552msgid "Own Processes" 1553msgstr "Fərdi Proseslər" 1554 1555#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) 1556#: ProcessWidgetUI.ui:136 1557#, kde-format 1558msgid "Programs Only" 1559msgstr "Yalnız proqramlar" 1560 1561#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) 1562#: ProcessWidgetUI.ui:144 1563#, kde-format 1564msgid "Tools" 1565msgstr "Alətlər" 1566 1567#: ReniceDlg.cpp:28 1568#, kde-format 1569msgid "Set Priority" 1570msgstr "Üstünlüyü təyin edin" 1571 1572#: ReniceDlg.cpp:63 1573#, kde-format 1574msgctxt "Scheduler" 1575msgid "Interactive" 1576msgstr "İnteraktiv" 1577 1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) 1579#: ReniceDlgUi.ui:23 1580#, kde-format 1581msgid "Change scheduling priority for:" 1582msgstr "Üstünlük cədvəlini bunun üçün dəyişin:" 1583 1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1585#: ReniceDlgUi.ui:100 1586#, kde-format 1587msgid "CPU Scheduler" 1588msgstr "CPU planlaması" 1589 1590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) 1591#: ReniceDlgUi.ui:129 1592#, kde-format 1593msgid "" 1594"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1595"\">\n" 1596"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1597"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1598"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1599"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1600"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing " 1601"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>" 1602msgstr "" 1603"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1604"\">\n" 1605"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1606"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1607"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1608"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1609"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Xüsusi tələbləri olmayan " 1610"proseslər üçün standart vaxt bölüşdürmə planlayıcısı.</p></body></html>" 1611 1612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) 1613#: ReniceDlgUi.ui:136 1614#, kde-format 1615msgid "" 1616"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1617"\">\n" 1618"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1619"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1620"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1621"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1622"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1623"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></" 1624"p>\n" 1625"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1626"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;" 1627"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-" 1628"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " 1629"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " 1630"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </" 1631"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic " 1632"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " 1633"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " 1634"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " 1635"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1636msgstr "" 1637"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1638"\">\n" 1639"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1640"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1641"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1642"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1643"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1644"weight:600;\">Adi standart Linux prosesi planlaşdırıcısı (Digər)</span></p>\n" 1645"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1646"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;" 1647"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\">, xüsusi sabit üstünlüklü gerçək " 1648"zamanlı mexanizmlər tələb etməyən bütün proseslər üçün yaradılmış standart " 1649"Linux vaxt paylaşımı planlaşdırıcısıdır. Başladılacaq proses digər </span> " 1650"Normal<span style=\" font-weight:400;\"> və ya </span>Toplanmış<span style=" 1651"\" font-weight:400;\"> yalnız bu siyahıdakı dinamik üstünlüklərə malik " 1652"proseslər arasından seçilir. Proses, işə salınmağa hazır olduqda, lakin " 1653"planlayıcı tərəfindən başladılmadığı zaman verilmiş üstünlük səviyyəsinə " 1654"əsaslanan dinamik üstünlük hər kvant zamanı üçün artırılır. Bu, bütün Normal " 1655"proseslər arasında ədalətli irəliləməni təmin edir.</span></p></body></html>" 1656 1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) 1658#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) 1659#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 1660#, kde-format 1661msgid "Normal" 1662msgstr "Normal" 1663 1664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) 1665#: ReniceDlgUi.ui:149 1666#, kde-format 1667msgid "" 1668"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1669"\">\n" 1670"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1671"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1672"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1673"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1674"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-" 1675"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." 1676"</p></body></html>" 1677msgstr "" 1678"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1679"\">\n" 1680"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1681"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1682"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1683"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1684"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mərkəzi prosessoru sıx " 1685"istifadə edən qarşılıq verməyən proseslər üçün. Proses üçün vaxtın ayrılması " 1686"zamanı proses yavaşca ləğv edilir</p></body></html>" 1687 1688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) 1689#: ReniceDlgUi.ui:156 1690#, kde-format 1691msgid "" 1692"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1693"\">\n" 1694"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1695"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1696"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1697"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1698"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1699"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1700"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1701"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 1702"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</" 1703"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </" 1704"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will " 1705"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " 1706"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " 1707"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " 1708"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " 1709"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " 1710"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " 1711"workload's tasks).</span></p></body></html>" 1712msgstr "" 1713"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1714"\">\n" 1715"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1716"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1717"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1718"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1719"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1720"weight:600;\">Toplu planlaşdırma</span></p>\n" 1721"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1722"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 1723"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Linux 2.6.16-dan " 1724"başlayaraq.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Bu siyasət </" 1725"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\"> siyasətə bənzəyir, lakin bu " 1726"siyasət məcbur edir ki, planlayıcı, həmişə prosesi, mərkəzi prosessoru çox " 1727"yükləyən qeydə alsın . Buna görə də planlayıcı həmin prosesə, prosessordan " 1728"daha az istifadə etmə vaxtı ayıracaqdır. Bu, qeyri-interaktiv və öz " 1729"üstünlüyün azaltmaq istəməyən, proseslər üçün , və həmçinin müəyyən qeyri-" 1730"interaktiv planlama istəyən, əlavə kəsilmələr yaradan proseslər üçün " 1731"faydalıdır (toplu tapşırıqların hissələri arasında).</span></p></body></html>" 1732 1733#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) 1734#: ReniceDlgUi.ui:159 1735#, kde-format 1736msgid "Batch" 1737msgstr "Batch" 1738 1739#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) 1740#: ReniceDlgUi.ui:169 1741#, kde-format 1742msgid "" 1743"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1744"\">\n" 1745"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1746"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1747"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1748"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1749"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever " 1750"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></" 1751"body></html>" 1752msgstr "" 1753"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1754"\">\n" 1755"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1756"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1757"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1758"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1759"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mümkün olduqda proses " 1760"dərhal icra olunmağa başlayır. Normal və Toplu planlamadan yüksək " 1761"üstünlük. Müəyyən vaxtdan sonra, planlayıcı belə prosesi avtomatik " 1762"sonlandırır.</p></body></html>" 1763 1764#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) 1765#: ReniceDlgUi.ui:176 1766#, kde-format 1767msgid "" 1768"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1769"\">\n" 1770"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1771"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1772"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1773"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1774"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1775"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1776"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1777"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1778"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" " 1779"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=" 1780"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-" 1781"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed " 1782"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1783msgstr "" 1784"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1785"\">\n" 1786"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1787"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1788"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1789"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1790"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1791"weight:600;\">Round Robin planlaşdırma</span></p>\n" 1792"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1793"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1794"weight:600;\">Round Robin</span> <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</" 1795"span>mexanizminin sadə yolla yaxşılaşdırılmasıdır. Bütün aşağıdakı <span " 1796"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> üçün təsvir edilənlər, həmçinin " 1797"<span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> üçün tətbiq edilə " 1798"bilər, burada yalnız bir istisna var ki, hər proses maksimum kvant vaxtından " 1799"artıq olmayaraq icra oluna bilər.</p></body></html>" 1800 1801#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) 1802#: ReniceDlgUi.ui:179 1803#, kde-format 1804msgid "Round robin" 1805msgstr "Round robin" 1806 1807#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) 1808#: ReniceDlgUi.ui:189 1809#, kde-format 1810msgid "" 1811"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1812"\">\n" 1813"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1814"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1815"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1816"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1817"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever " 1818"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></" 1819"body></html>" 1820msgstr "" 1821"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1822"\">\n" 1823"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1824"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1825"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1826"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1827"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proses hər işləmə imkanı " 1828"olduqda dərhal işə düşəcəkdir. Üstünlük, adi və ya Batch planlaşmasından " 1829"yüksəkdir. Planlaşma prosesi yarımçıq kəsmir.</p></body></html>" 1830 1831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) 1832#: ReniceDlgUi.ui:196 1833#, kde-format 1834msgid "" 1835"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1836"\">\n" 1837"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1838"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1839"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1840"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1841"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1842"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1843"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1844"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" " 1845"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always " 1846"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;" 1847"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</" 1848"p></body></html>" 1849msgstr "" 1850"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1851"\">\n" 1852"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1853"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1854"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1855"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1856"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1857"weight:600;\">FİFO (First In-First Out/İlk giriş İlk çıxış)) planlaşması</" 1858"span>\n" 1859"</p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1860"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proses <span style=\" " 1861"font-weight:600;\">FIFO</span> icra olunmanı davam etdirdikdə o " 1862"istənilən, <span style=\" font-weight:600;\">Adi</span> və ya <span style=" 1863"\" font-weight:600;\">Batch</span> planlaşdırması olan istənilən prosesi " 1864"dayandırır.</p></body></html>" 1865 1866#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) 1867#: ReniceDlgUi.ui:199 1868#, kde-format 1869msgid "FIFO" 1870msgstr "FIFO" 1871 1872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1873#: ReniceDlgUi.ui:264 1874#, kde-format 1875msgid "I/O Scheduler" 1876msgstr "G/Ç planlaşdırması" 1877 1878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) 1879#: ReniceDlgUi.ui:293 1880#, kde-format 1881msgid "" 1882"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1883"\">\n" 1884"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1885"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1886"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1887"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1888"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is " 1889"based on the CPU priority.</p></body></html>" 1890msgstr "" 1891"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1892"\">\n" 1893"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1894"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1895"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1896"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1897"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosesin üstünlüyü CPU " 1898"üstünlüyünə əsaslanır.</p></body></html>" 1899 1900#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) 1901#: ReniceDlgUi.ui:300 1902#, kde-format 1903msgid "" 1904"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1905"\">\n" 1906"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1907"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1908"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1909"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1910"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1911"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1912"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1913"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span " 1914"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the " 1915"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " 1916"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " 1917"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/" 1918"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;" 1919"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1920msgstr "" 1921"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1922"\">\n" 1923"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1924"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1925"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1926"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1927"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1928"weight:600;\">Adi planlaşdırma</span></p>\n" 1929"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1930"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">, CPU üstünlüyünə " 1931"əsaslanan üstünlük istisna olmaqla <span style=\" font-weight:600;\">Best " 1932"Effort</span> planlaşdırması ilə eynidir. Yüksək üstünlüyə malik proseslər, " 1933"sərt diskə giriş üstünlüyü əldə edir. Eyni <span style=\" font-weight:600;" 1934"\">Best Effort/Adi</span> üstünlüyü ilə işləyən proqramlar <span style=\" " 1935"font-weight:600;\">Round Robin</span> tərzində təqdim olunur.</p></body></" 1936"html>" 1937 1938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) 1939#: ReniceDlgUi.ui:313 1940#, kde-format 1941msgid "" 1942"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1943"\">\n" 1944"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1945"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1946"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1947"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1948"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the " 1949"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>" 1950msgstr "" 1951"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1952"\">\n" 1953"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1954"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1955"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1956"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1957"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Yalnız başqa proses diski " 1958"tez-tez istifadə etmədiyi zaman proses onu istifadə edə bilər.</p></body></" 1959"html>" 1960 1961#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) 1962#: ReniceDlgUi.ui:320 1963#, kde-format 1964msgid "" 1965"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1966"\">\n" 1967"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1968"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1969"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1970"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1971"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1972"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1973"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1974"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with " 1975"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get " 1976"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " 1977"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O " 1978"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " 1979"applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1980msgstr "" 1981"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1982"\">\n" 1983"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1984"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1985"weight:400; font-style:normal;\">\n" 1986"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1987"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 1988"weight:600;\">Boşdayanma planlaması</span></p>\n" 1989"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1990"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ən aşağı səviyyəli <span " 1991"style=\" font-weight:600;\">Boşdayanma</span> giriş-çıxış üstünlüyü. ilə " 1992"icra olunan proqram, yalnız başqa heç bir proqram müəyyən vaxt ərzində " 1993"diskdən istifadə etmədikdə ona müraciət edir <span style=\" font-weight:600;" 1994"\">Boşdayanma</span> giriş-çıxış proseslərinin normal sistem fəaliyyətinə " 1995"təsiri sıfır olmalıdır. Üstünlük bu planlaşdırma sinfi üçün tətbiq olunmur.." 1996"</p></body></html>" 1997 1998#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) 1999#: ReniceDlgUi.ui:323 2000#, kde-format 2001msgid "Idle" 2002msgstr "Boşdayanma" 2003 2004#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) 2005#: ReniceDlgUi.ui:333 2006#, kde-format 2007msgid "" 2008"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2009"\">\n" 2010"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2011"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2012"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2013"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2014"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher " 2015"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 2016msgstr "" 2017"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2018"\">\n" 2019"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2020"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2021"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2022"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2023"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proses Adi planlamada " 2024"olduğundan daha yüksək sərt diskə giriş üstünlüyü əldə edir</p></body></html>" 2025 2026#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) 2027#: ReniceDlgUi.ui:340 2028#, kde-format 2029msgid "" 2030"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2031"\">\n" 2032"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2033"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2034"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2035"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2036"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2037"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 2038"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2039"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher " 2040"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " 2041"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> " 2042"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</" 2043"span> fashion.</p></body></html>" 2044msgstr "" 2045"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2046"\">\n" 2047"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2048"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2049"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2050"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2051"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2052"weight:600;\">Best Effort planlaması</span></p>\n" 2053"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2054"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Yüksək üstünlüklü proses " 2055"sərt diskə daha üstün giriş imkanı əldə edəcək. <span style=\" font-" 2056"weight:600;\">Best Effort/Adi</span> planlaması ilə icra olunan eyni " 2057"üstünlüklü proqram <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> " 2058"rejimində işləyir.</p></body></html>" 2059 2060#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) 2061#: ReniceDlgUi.ui:343 2062#, kde-format 2063msgid "Best effort" 2064msgstr "Ən yaxşı cəhd" 2065 2066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) 2067#: ReniceDlgUi.ui:353 2068#, kde-format 2069msgid "" 2070"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2071"\">\n" 2072"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2073"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2074"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2075"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2076"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate " 2077"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." 2078"</p></body></html>" 2079msgstr "" 2080"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2081"\">\n" 2082"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2083"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2084"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2085"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2086"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sistemdə daha nə baş " 2087"verməsindən asılı olmayaraq diskə dərhal giriş əldə edir.</p></body></html>" 2088 2089#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) 2090#: ReniceDlgUi.ui:360 2091#, kde-format 2092msgid "" 2093"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2094"\">\n" 2095"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2096"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2097"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2098"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2099"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2100"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 2101"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2102"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-" 2103"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the " 2104"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span " 2105"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with " 2106"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-" 2107"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined " 2108"denoting how big a time slice a given process will receive on each " 2109"scheduling window.</p></body></html>" 2110msgstr "" 2111"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2112"\">\n" 2113"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2114"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2115"weight:400; font-style:normal;\">\n" 2116"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2117"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2118"weight:600;\">Real Zaman planlaması</span></p>\n" 2119"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2120"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\" font-" 2121"weight:600;\">Real zaman</span> planlaması sistemdə nə baş verməsindən asılı " 2122"olmayaraq diskə növbədənkənar giriş imkanı verir. Thus the <span style=\" " 2123"font-weight:600;\">Real zaman</span> planlamasını ehtiyyatla istifadə etmək " 2124"lazımdır, belə ki, o disgər proseslərin diskdən istifadə etməsini əngəlləyə " 2125"bilər. <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> planlamasında " 2126"olduğu kimi, hər bir planlaşdırma pəncərəsində verilmiş bir prosesin nə " 2127"qədər böyük bir vaxt intervalı alacağını ifadə edən 8 prioritet səviyyə " 2128"təyin olunur.</p></body></html>" 2129 2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) 2131#: ReniceDlgUi.ui:363 2132#, kde-format 2133msgid "Real time" 2134msgstr "Real zaman" 2135 2136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) 2137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) 2138#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 2139#, kde-format 2140msgid "Low Priority" 2141msgstr "Aşağı üstünlük" 2142 2143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) 2144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) 2145#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 2146#, kde-format 2147msgid "High Priority" 2148msgstr "Yüksək üstünlük" 2149 2150#: scripting.cpp:243 2151#, kde-format 2152msgid "QtWebEngineWidgets not available" 2153msgstr "QtWebEngineWidgets əlçatan deyil" 2154 2155#: scripting.cpp:244 2156#, kde-format 2157msgid "" 2158"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " 2159"your distribution." 2160msgstr "" 2161"KSysGuard kitabxanası QtWebEngineWidgets olmadan yığıldı, bu barədə proqram " 2162"təminatı tərtibatçısına bildirin (məs., ƏS ərtibatçısına)."