1# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2# This file is distributed under the same license as the libksysguard package.
3#
4# Kheyyam <xxmn77@gmail.com>, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libksysguard\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:40+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-05-24 15:50+0400\n"
11"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: az\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
19
20#: ksysguardprocesslist.cpp:198 ksysguardprocesslist.cpp:537
21#, kde-format
22msgid "Set Priority..."
23msgid_plural "Set Priority..."
24msgstr[0] "Üstünlüyü təyin edin..."
25msgstr[1] "Üstünlüyü təyin edin..."
26
27#: ksysguardprocesslist.cpp:200 ksysguardprocesslist.cpp:626
28#, kde-format
29msgid "Jump to Parent Process"
30msgstr "Ana prosesə keçin"
31
32#: ksysguardprocesslist.cpp:202
33#, kde-format
34msgid "Jump to Process Debugging This One"
35msgstr "Xəta sazlama prosesinə keçin"
36
37#: ksysguardprocesslist.cpp:203
38#, kde-format
39msgid "Show Application Window"
40msgstr "Tətbiq pəncərəsini göstərmək"
41
42#: ksysguardprocesslist.cpp:204
43#, kde-format
44msgid "Resume Stopped Process"
45msgstr "Dayandırılmış prosesləri davam etdirmək"
46
47#: ksysguardprocesslist.cpp:205
48#, kde-format
49msgid "End Process"
50msgid_plural "End Processes"
51msgstr[0] "Prosesi sonlandırmaq"
52msgstr[1] "Prosesləri sonlandırmaq"
53
54#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:538
55#, kde-format
56msgid "Forcibly Kill Process"
57msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
58msgstr[0] "Prosesi məcburi dayandırmaq"
59msgstr[1] "Prosesləri məcburi dayandırmaq"
60
61#: ksysguardprocesslist.cpp:212
62#, kde-format
63msgid "Suspend (STOP)"
64msgstr "Dayandırmaq (STOP)"
65
66#: ksysguardprocesslist.cpp:213
67#, kde-format
68msgid "Continue (CONT)"
69msgstr "Davam etdirmək (CONT)"
70
71#: ksysguardprocesslist.cpp:214
72#, kde-format
73msgid "Hangup (HUP)"
74msgstr "Əngəlləmək (HUP)"
75
76#: ksysguardprocesslist.cpp:215
77#, kde-format
78msgid "Interrupt (INT)"
79msgstr "Kəsmək (İNT)"
80
81#: ksysguardprocesslist.cpp:216
82#, kde-format
83msgid "Terminate (TERM)"
84msgstr "Sonlandırmaq (TERM)"
85
86#: ksysguardprocesslist.cpp:217
87#, kde-format
88msgid "Kill (KILL)"
89msgstr "Məhv etmək (KİLL)"
90
91#: ksysguardprocesslist.cpp:218
92#, kde-format
93msgid "User 1 (USR1)"
94msgstr "İstifadəçi 1 (USR1)"
95
96#: ksysguardprocesslist.cpp:219
97#, kde-format
98msgid "User 2 (USR2)"
99msgstr "İstifadəçi 2 (USR2)"
100
101#: ksysguardprocesslist.cpp:222
102#, kde-format
103msgid "Focus on Quick Search"
104msgstr "Axtarışı başlatmaq"
105
106#: ksysguardprocesslist.cpp:401
107#, kde-format
108msgid ""
109"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
110"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
111"information."
112msgstr ""
113"<qt>Seçilmiş prosesi sonlandırmaq. Diqqət: Bu saxlanılmamış məlumatların "
114"itirilməsi ilə nəticələnə bilər. <br>Prosesə başqa siqnallar göndərmək üçün "
115"siçanın sağ düyməsinə vurun.<br>Texniki məlumat üçün \"Bu Nədir\" kömək "
116"menyusuna baxın."
117
118#: ksysguardprocesslist.cpp:436
119#, kde-format
120msgctxt "@action:inmenu"
121msgid "Kill a Window"
122msgstr "Pəncərini məhv etmək"
123
124#: ksysguardprocesslist.cpp:539
125#, kde-format
126msgctxt "Context menu"
127msgid "End Process"
128msgid_plural "End Processes"
129msgstr[0] "Prosesi sonlandırmaq"
130msgstr[1] "Prosesləri sonlandırmaq"
131
132#: ksysguardprocesslist.cpp:573
133#, kde-format
134msgid "Send Signal"
135msgstr "Siqnal Göndərmək"
136
137#: ksysguardprocesslist.cpp:590
138#, kde-format
139msgid "Jump to Parent Process (%1)"
140msgstr "Ana prosesə  (%1) keçin"
141
142#: ksysguardprocesslist.cpp:732
143#, kde-format
144msgid "Hide Column '%1'"
145msgstr "\"%1\" sütununu gizlədin"
146
147#: ksysguardprocesslist.cpp:748
148#, kde-format
149msgid "Show Column '%1'"
150msgstr "\"%1\" sütununu göstərin"
151
152#: ksysguardprocesslist.cpp:777
153#, kde-format
154msgid "Display Units"
155msgstr "Vahidləri göstərmək"
156
157#: ksysguardprocesslist.cpp:781
158#, kde-format
159msgid "Mixed"
160msgstr "Qarışıq"
161
162#: ksysguardprocesslist.cpp:787
163#, kde-format
164msgid "Kilobytes per second"
165msgstr "Saniyədə kilobatlarla"
166
167#: ksysguardprocesslist.cpp:787
168#, kde-format
169msgid "Kilobytes"
170msgstr "Kilobaytlarla"
171
172#: ksysguardprocesslist.cpp:793
173#, kde-format
174msgid "Megabytes per second"
175msgstr "Saniyədə meqabaytlarla"
176
177#: ksysguardprocesslist.cpp:793
178#, kde-format
179msgid "Megabytes"
180msgstr "Meqabaytlarla"
181
182#: ksysguardprocesslist.cpp:799
183#, kde-format
184msgid "Gigabytes per second"
185msgstr "Saniyədə qiqabaytlarla"
186
187#: ksysguardprocesslist.cpp:799
188#, kde-format
189msgid "Gigabytes"
190msgstr "Qiqabaytlarla"
191
192#: ksysguardprocesslist.cpp:808
193#, kde-format
194msgid "Percentage"
195msgstr "Faiz"
196
197#: ksysguardprocesslist.cpp:837
198#, kde-format
199msgid "Display command line options"
200msgstr "Əmr sətri parametrlərini göztərmək"
201
202#: ksysguardprocesslist.cpp:844
203#, kde-format
204msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
205msgstr "CPU istifadəsini hər CPU sayına bölmək"
206
207#: ksysguardprocesslist.cpp:851
208#, kde-format
209msgid "Displayed Information"
210msgstr "Göstərilən məlumatlar"
211
212#: ksysguardprocesslist.cpp:854
213#, kde-format
214msgid "Characters read/written"
215msgstr "Oxunan/yazılan simvollar"
216
217#: ksysguardprocesslist.cpp:859
218#, kde-format
219msgid "Number of Read/Write operations"
220msgstr "Oxuma/Yazma əməliyyatlarının sayı"
221
222#: ksysguardprocesslist.cpp:864
223#, kde-format
224msgid "Bytes actually read/written"
225msgstr "Faktiki oxunan/yazılan baytlar"
226
227#: ksysguardprocesslist.cpp:870
228#, kde-format
229msgid "Show I/O rate"
230msgstr "Giriş/şıxış tezliyini göstərmək"
231
232#: ksysguardprocesslist.cpp:897
233#, kde-format
234msgid "Show Tooltips"
235msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
236
237#: ksysguardprocesslist.cpp:1148
238#, kde-format
239msgid ""
240"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
241"trying to run as root."
242msgstr ""
243"Sizin işlək prosesin üstünlüyünü dəyişdirməyə icazəniz yoxdur və bunu kök "
244"(root) imtiyazları ilə icra etməyə cəhd uğursuz oldu."
245
246#: ksysguardprocesslist.cpp:1174 ksysguardprocesslist.cpp:1358
247#, kde-format
248msgid "You must select a process first."
249msgstr "Öncə prosesi seçməlisiniz."
250
251#: ksysguardprocesslist.cpp:1299
252#, kde-format
253msgid ""
254"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
255"there was a problem trying to run as root."
256msgstr ""
257"Sizin prosesin giriş/çıxış üstünlüyünü dəyişməyə icazəniz yoxdur və bunu kok "
258"(root) imtiyazları ilə icra etməyə cəhd uğursuz oldu."
259
260#: ksysguardprocesslist.cpp:1315
261#, kde-format
262msgid ""
263"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
264"and there was a problem trying to run as root."
265msgstr ""
266"Sizin bu proses üçün CPU zamanlayıcını dəyişdirməyə icazəniz yoxdur və bunu "
267"kök (root) imtiyazı ilə icra etməyə cəhd uğursuz oldu."
268
269#: ksysguardprocesslist.cpp:1330
270#, kde-format
271msgid ""
272"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
273"trying to run as root."
274msgstr ""
275"Sizin prosesi məhv etməyə icazəniz yoxdur və bunu kök (root) imtiyazı ilə "
276"icra etməyə cəhd uğursuz oldu."
277
278#: ksysguardprocesslist.cpp:1367
279#, kde-format
280msgid ""
281"Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
282msgid_plural ""
283"Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be "
284"lost"
285msgstr[0] ""
286"Bu prosesi sonlandırmaq istədiyinizə əminsiniz?  Bəzi saxlanılmamış "
287"işləriniz itirilə bilər."
288msgstr[1] ""
289"%1 prosesi sonlandırmaq istədiyinizə əminsiniz?  Bəzi saxlanılmamış "
290"işləriniz itirilə bilər."
291
292#: ksysguardprocesslist.cpp:1370
293#, kde-format
294msgctxt "Dialog title"
295msgid "End Process"
296msgid_plural "End %1 Processes"
297msgstr[0] "Prosesi sonlandırmaq"
298msgstr[1] "%1 prosesi sonlandırmaq"
299
300#: ksysguardprocesslist.cpp:1372
301#, kde-format
302msgid "End"
303msgstr "Sonlandırmaq"
304
305#: ksysguardprocesslist.cpp:1374
306#, kde-format
307msgid ""
308"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
309"process?  Any unsaved work may be lost."
310msgid_plural ""
311"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
312"processes?  Any unsaved work may be lost"
313msgstr[0] ""
314"<qt>Bu prosesi, <b>birdəfəlik və məcburi məhv etmək</b> istədiyinizə "
315"əminsiniz?  Bəzi saxlanılmamış işləriniz itirilə bilər."
316msgstr[1] ""
317"<qt>Bu %1 prosesi, <b>birdəfəlik və məcburi məhv etmək</b> istədiyinizə "
318"əminsiniz?  Bəzi saxlanılmamış işləriniz itirilə bilər"
319
320#: ksysguardprocesslist.cpp:1377
321#, kde-format
322msgctxt "Dialog title"
323msgid "Forcibly Kill Process"
324msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
325msgstr[0] "Prosesi məcburi məhv etmək"
326msgstr[1] "%1 prosesi məcburi məhv etmək"
327
328#: ksysguardprocesslist.cpp:1379
329#, kde-format
330msgid "Kill"
331msgstr "Məhv etmək"
332
333#: ProcessModel.cpp:57
334#, kde-format
335msgid "%1 K"
336msgstr "%1 KiB"
337
338#: ProcessModel.cpp:58
339#, kde-format
340msgid "%1 M"
341msgstr "%1 MiB"
342
343#: ProcessModel.cpp:59
344#, kde-format
345msgid "%1 G"
346msgstr "%1 QiB"
347
348#: ProcessModel.cpp:60
349#, kde-format
350msgid "%1 T"
351msgstr "%1 TiB"
352
353#: ProcessModel.cpp:61
354#, kde-format
355msgid "%1 P"
356msgstr "%1 PiB"
357
358#: ProcessModel.cpp:634
359#, kde-format
360msgid "- Process is doing some work."
361msgstr "- Proses hansısa işi icra edir."
362
363#: ProcessModel.cpp:636
364#, kde-format
365msgid "- Process is waiting for something to happen."
366msgstr "- Proses bir şeyin baş verəcəyini gözləyir"
367
368#: ProcessModel.cpp:638
369#, kde-format
370msgid ""
371"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
372msgstr ""
373"- Proses dayandırıldı. O müvəqqəti istifdəçinin davranışına cavab verməyəcək."
374
375#: ProcessModel.cpp:640
376#, kde-format
377msgid ""
378"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
379"cleaned up."
380msgstr ""
381"- Proses sonlandı və məhv edildi, lakin ana proses onun məlumatlarını "
382"təmizləməyib."
383
384#: ProcessModel.cpp:1052
385#, kde-format
386msgid "The process name."
387msgstr "Prosesin adı."
388
389#: ProcessModel.cpp:1054
390#, kde-format
391msgid "The user who owns this process."
392msgstr "Prosesin sahibi olan istifadəçi."
393
394#: ProcessModel.cpp:1056
395#, kde-format
396msgid "The controlling terminal on which this process is running."
397msgstr "Bu prosesin işlədiyi nəzarət terminalı."
398
399#: ProcessModel.cpp:1059
400#, kde-format
401msgid ""
402"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
403"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
404msgstr ""
405"Bu prosesin icra edilmə üstünlüyü. Normal planlamaya görə, bu dəyər, 19 (çox "
406"yaxşı, aşağı üstünlük) ilə -19 (ən yuxarı üstünlük) arasında dəyişir."
407
408#: ProcessModel.cpp:1063
409#, kde-format
410msgid "The current CPU usage of the process."
411msgstr "Prosesin hazırkı CPU itifadəsi."
412
413#: ProcessModel.cpp:1068
414#, kde-format
415msgid ""
416"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
417"in the machine."
418msgid_plural ""
419"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
420"cores in the machine."
421msgstr[0] ""
422"Prosesin, %1 prosessor nüvəsinə görə bölünmüş hazırkı ümumi CPU istifadəsi."
423msgstr[1] ""
424"Prosesin, %1 prosessor nüvələsinə görə bölünmüş hazırkı ümumi CPU istifadəsi."
425
426#: ProcessModel.cpp:1072
427#, kde-format
428msgid "The current total CPU usage of the process."
429msgstr "Prosesin hazırkı ümumi CPU istifadəsi."
430
431#: ProcessModel.cpp:1074
432#, kde-format
433msgid ""
434"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
435"displayed as minutes:seconds."
436msgstr ""
437"<qt>Bu prosesin işlədiyi müddətin dəqiqələr:saniyələr ilə göstərilən ümumi "
438"istifdəçi və sistem vaxtı."
439
440#: ProcessModel.cpp:1077
441#, kde-format
442msgid ""
443"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
444"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
445"number is almost meaningless.</qt>"
446msgstr ""
447"<qt>Bu, ümumi kitabxanalar, qrafik yaddaş, diskdəki fayllar və s.-nin daxil "
448"olduğu, proseslərin istifadə etdiyi virual yaddaşın həcmidir. Bu rəqəmlər "
449"demək olar ki, əhəmiyyətsizdir.</qt>"
450
451#: ProcessModel.cpp:1081
452#, kde-format
453msgid ""
454"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
455"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
456"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
457"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
458"of a program.  See What's This for more information.</qt>"
459msgstr ""
460"<qt>Bu, prosesin öz ehtiyacları üçün istifadə etdiyi real fiziki yaddaşın "
461"həcmidir. <br>Buraya mübadilə yaddaşındakı faylların yerləşdiyi yaddaş "
462"sahəsi bölüşdürülmüş kitabxanaların kodlarının ölçüləri daxil deyil.<br>Bu, "
463"proqramın yaddaş istifadəsini qiymətləndirmək üçün daha faydalı parametrdir. "
464"Ətraflı məlumat \"Bu nədir\" kömək bölməsinə menyusuna baxın.</qt>"
465
466#: ProcessModel.cpp:1086
467#, kde-format
468msgid ""
469"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
470"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
471"processes that use this library.</qt>"
472msgstr ""
473"<qt>Bu hazırkı prosesin bölüşdürülmüş kitabxanalarının istifadə etdiyi "
474"fiziki yaddaşın təqribi həcmidir. <br>Bu yaddaş digər proseslərlə birgə "
475"istifadə olunur.</qt>"
476
477#: ProcessModel.cpp:1089
478#, kde-format
479msgid "<qt>The elapsed time since the process was started.</qt>"
480msgstr "<qt>Prosesin işə salındığı vaxtdan keçən müddət.</qt>"
481
482#: ProcessModel.cpp:1091
483#, kde-format
484msgid ""
485"<qt>Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further "
486"privileges via setuid etc.</qt>"
487msgstr ""
488"<qt>Linux'da istifadə olunan \"NowNewPrivilegies\". Əgər bayraq ilə "
489"işarələnmibsə, proses, 'setuid' və buna bənzər mexanizmlərin köməyi ilə "
490"giriş icazəsi təyin edə bilməz.</qt>"
491
492#: ProcessModel.cpp:1093
493#, kde-format
494msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
495msgstr "<qt>Bu prosesin başladıldığı əmr.</qt>"
496
497#: ProcessModel.cpp:1095
498#, kde-format
499msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
500msgstr "<qt>Prosesin istifadə etdiyi piksel xəritəsinin həcmi.</qt>"
501
502#: ProcessModel.cpp:1097
503#, kde-format
504msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
505msgstr "<qt>Bu prosesin göstərildiyi pəncərənin başlığı.</qt>"
506
507#: ProcessModel.cpp:1099
508#, kde-format
509msgid "The unique Process ID that identifies this process."
510msgstr "Bu prosesi müəyyən edən unikal Proses İD-si."
511
512#: ProcessModel.cpp:1101
513#, kde-format
514msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
515msgstr ""
516"Oxunan baytların sayı.  Ətraflı məlumat üçün \"Bu nədir\" kömək menyusuna "
517"baxın."
518
519#: ProcessModel.cpp:1103
520#, kde-format
521msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
522msgstr ""
523"Yazılan baytların sayı  Ətraflı məlumat üçün \"Bu nədir\" kömək menyusuna "
524"baxın."
525
526#: ProcessModel.cpp:1105
527#, kde-format
528msgid "<qt>The control group (cgroup) where this process belongs.</qt>"
529msgstr "<qt>Bu prosesə aid olan nəzarət qrupu (cgroup).</qt>"
530
531#: ProcessModel.cpp:1107
532#, kde-format
533msgid ""
534"<qt>Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process."
535"</qt>"
536msgstr ""
537"<qt>Bu proses üçün Məcburi Girişə Nəzarət (SELinux və ya AppArmor) vəziyyəti."
538
539#: ProcessModel.cpp:1110
540#, kde-format
541msgid ""
542"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of "
543"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory "
544"added."
545msgstr ""
546"Proseslərin və istifadə olunan proseslərin sayına bölünmüş paylaşılan yaddaş "
547"həcminin istifadə etdiyi fiziki yaddaş həcminin cəmi."
548
549#: ProcessModel.cpp:1120
550#, kde-format
551msgid ""
552"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
553"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
554"full command line starts with the process name, the first word of the "
555"command line is shown, otherwise the process name is used."
556msgstr ""
557"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Nüvə prosesinin adı 8 işarədən çox ola bilməz, "
558"belə ki, tam əmr sətirləri araşdırılır.  Əgər tam sətrin ilk sözü prosesin "
559"adı ilə başlayırsa həmin ilk söz göstərilir. Əks halda prosesin adı "
560"göstərilir."
561
562#: ProcessModel.cpp:1124
563#, kde-format
564msgid ""
565"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
566"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
567"effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
568"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
569"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
570"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  "
571"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
572"Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate "
573"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
574"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
575"File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
576"more information.</td></tr></table>"
577msgstr ""
578"<qt>Bu prosesin sahibi olan istifadəçi.  Əlavə bitlər olduqda (məsələn, "
579"setuid), prosesin sahibinin adı, ardınca isə prosesin faktiki identifikatoru "
580"göstəriləcək. Kursor proses üzərində olduqda açılan məlumat pəncərəsində tam "
581"təfərrüatlar göstəriləcək: <p><table><tr><td>Sahibin adı/qrupu</"
582"td><td>prosesi yaradan real istifadəçinin/qrupun adı</td></tr><tr><td>Həqiqi "
583"istifadəçi/qrup</td><td>Proses. həqiqi istifadəçi/qrupu imtiyazları ilə "
584"başladılır. Bu məlumat, İstifadəçi və ya qrup real istifadəçidən fərqli "
585"olarsa göstərilir. </td></tr><tr><td>Setuid istifadəçisi/qrupu</td><td>İcra "
586"faylının saxlanılan istifadəçi adı.  Proses, onun həqiqi istifadəçisinin/"
587"qrupunun səviyyəsini Setuid istifadəçi/qrupu səviyyəsinə qaldıra bilər.</"
588"td></tr><tr><td>Fayl sistemi istifadəçisi/qrupu</td><td>Fayl sisteminə giriş "
589"Fayl sistemi istifadəçisi/qrupu tərəfindən yoxlanılır.  Bu xüsusən Linux-da "
590"istifadə olunur. Daha çox məlumat üçün setfsuid(2)-in man səhifəsinə baxın. "
591"</td></tr></table>"
592
593#: ProcessModel.cpp:1139
594#, kde-format
595msgid ""
596"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
597"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
598"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
599"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
600"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
601msgstr ""
602"<qt>Bu, ayrılmış ünvan sahəsinin (yaddaşın deyil) ölçüsüdür. Təcrübədə bu "
603"dəyərin heç bir əhəmiyyəti yoxdur. Bu proses sistemdən böyük bir yaddaş "
604"bloku tələb edirsə və bunun yalnız kiçik bir hissəsini istifadə edirsə, "
605"həqiqi istifadəçi aşağı, VİRT isə yüksək dəyər olacaqdır. <p><i>Texniki "
606"məlumat:</i>Bu, /proc/*/status ünvanındakı VmSize və top proqramındakı VİRT "
607"məlumatıdır."
608
609#: ProcessModel.cpp:1144
610#, kde-format
611msgid ""
612"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
613"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
614"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
615"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
616"to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
617"For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
618"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
619msgstr ""
620"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu məlumat, /proc/*/statm tərəfindən alınan və "
621"VmRSS - paylaşılmış olaraq hesablanan URSS (Unique Resident Set Size) "
622"məlumatıdır. Prosesin \"həqiqi yaddaş istifadəsi\"ni göstərmir (G/Ç "
623"tərəfindən istifadə olunan yaddaş səhifələrini nəzərə almasaq), lakin bu, "
624"yaddaş istifadəsi haqqında məlumatı tez əldə etmək üçün ən yaxşı yanaşmadır. "
625"Bu bəzən, URSS (Unique Resident Set Size) olaraq tanınır. Fərdi proseslər "
626"üçün daha dəqiq, lakin tam özəl yaddaş istifadəsinin hesablanması üçün "
627"\"Ətraflı yaddaş istifadəsi\"nə baxın"
628
629#: ProcessModel.cpp:1149
630#, kde-format
631msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
632msgstr "Bir prosesin və onun bütün axınlarının CPU istifadəsi."
633
634#: ProcessModel.cpp:1152
635#, kde-format
636msgid ""
637"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
638"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
639"time if the process has been across multiple CPU cores."
640msgstr ""
641"<qt>Bu prosesin və onun bütün axınlarının CPU-da işlədiyi ümumi sistem və "
642"istifadəçi müddəti. Əgər proses bir neçə CPU nüvəsində işləyirsə, bu dəyər "
643"iş müddəti dəyərindən böyük ola bilər."
644
645#: ProcessModel.cpp:1156
646#, kde-format
647msgid ""
648"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
649"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
650"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
651"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
652"slower, calculation of the true Shared memory usage."
653msgstr ""
654"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu ümumi yaddaşın (Shared memory, top "
655"proqraməndakı SHR) təqribi həcmidir.  Bu, bir fayl tərəfindən dəstəklənən "
656"səhifələrin sayıdır (nüvə haqqında Documentation/filesystems/proc.txt  "
657"sənədinə baxın).  Hər proses üzrə ümumi yaddaşda istifadə olunan verilənlər "
658"haqqında \"Yaddaş istifadəsi haqqında ətraflı\" bölməsində məlumat tapa "
659"bilərsiniz. Orada göstərilən dəyərlər daha dəqiq lakin, ləng müəyyən olunur."
660
661#: ProcessModel.cpp:1160
662#, kde-format
663msgid ""
664"<qt><i>Technical information: </i>The underlying value (clock ticks since "
665"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat"
666msgstr ""
667"<qt><i>Texniki məlumat: </i>əməliyyat sisteminin /proc/[pid]/stat "
668"nöqtəsindən başladığı andan bu yana sistem saatının taktlarının sayına "
669"əsaslanır"
670
671#: ProcessModel.cpp:1162
672#, kde-format
673msgid ""
674"<qt><i>Technical information: </i>The flag is retrieved from /proc/[pid]/"
675"status"
676msgstr ""
677"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bayrağın vəziyyəti /proc/[pid]/status "
678"vəziyyətindən götürülüb"
679
680#: ProcessModel.cpp:1164
681#, kde-format
682msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
683msgstr ""
684"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu, /proc/*/cmdline əmr sətrindən götürülüb"
685
686#: ProcessModel.cpp:1167
687#, kde-format
688msgid ""
689"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
690"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
691"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
692"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
693"fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
694"more detailed breakdown."
695msgstr ""
696"<qt><i>Texniki məlumat: </i>bu prosesin görüntülənməsi üçün Xorg prosesi "
697"tərəfindən istifadə olunan ümumi yaddaşın həcmidir.  Bu yaddaşa və ümumi "
698"yaddaşa əlavə olaraq istifadə olunan yaddaşdır.<br><i>Texniki məlumat: </"
699"i>Bu, yalnız pikselli təsvirin yaddaşını hesaba alır və şriftlər, kursorlar, "
700"qliflər və s. bu kimilərin istifadə etdiyi yaddaş resurslarından ibarət "
701"deyil.  Qəzalar haqqında ətraflı məlumat üçün <code>xrestop</code> "
702"proqramına baxın."
703
704#: ProcessModel.cpp:1172
705#, kde-format
706msgid ""
707"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
708"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
709"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
710msgstr ""
711"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Hər X11 pəncərəsi üçün X11 _NET_WM_PID "
712"xüsusiyyəti pəncərələri PİD ilə uyğunlaşdırmaq üçün istifad olunur.  Əgər "
713"prosesin pəncərəsi göstərilmirsə, deməli bu tətbiq _NET_WM_PID-i doğru "
714"quraşdırmayıb."
715
716#: ProcessModel.cpp:1176
717#, kde-format
718msgid ""
719"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
720"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
721"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
722"threads."
723msgstr ""
724"<qt><i>Texniki məlumat:</i>Bu, proses İD-sidir.  Çoxsaylı işlək hissəlləri "
725"olan tətbiqə bir proses kimi baxılır, hansı ki, bütün işlək axınlar eyni PİD-"
726"i istifadə edir.   MP-un istifadəsi və s. bütün işlək axınların ümumi "
727"toplanmış MP istifadəsi olacaqdır."
728
729#: ProcessModel.cpp:1181
730#, kde-format
731msgid ""
732"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
733"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
734"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
735"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
736"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
737"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
738"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
739"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
740"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
741"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
742"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
743"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
744"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
745"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
746"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
747"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
748"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
749"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
750"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
751"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
752"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
753"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
754"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
755"filesystems/proc.txt in the kernel source."
756msgstr ""
757"<qt>Bu sütun hər prosesin giriş/çıxış statistikalarını göstərir. İpucları "
758"aşağıdakı məlumatları göstərir:<br><table><tr><td>Simvollar oxunur</"
759"td><td>Bu prosesin işinin nəticəsi olaraq yaddaş qurğusundan oxunan "
760"bayt'ların miqdarı.Bu, hansı ki, prosesin read() və pread() finksiyalarına "
761"ötürdüyü bayt'ların cəmidir. Buraya tty girş-çıxışı kimi əməliyyatlar "
762"daxildir və bu fiziki diskin faktiki olaraq giriş-çıxış əməliyyatlarını "
763"tələb etməsindən asılı deyil (səhifənin keşindən (pagecache) də oxun bilər)."
764"</td></tr><tr><td>Simvollar yazılır</td><td>Bu prosesin işinin nəticəsi "
765"olaraq yaddaş qurğusuna yazılmış və ya ya yazılacaq bayt'ların miqdarı. "
766"Oxşar öncədən xəbərdarlıqlar, burada \"Simvollar oxunur\" kimi tətbiq olunur."
767"</td></tr><tr><td>Sis. çağırışları oxunması</td><td>Giriş-çıxış "
768"əməliyyatlarının sayı, məs., read() və pread() kimi sistem çağırışları "
769"(syscalls).</td></tr><tr><td>Sis. çağırışları yazılması</td><td>Giriş-çıxış "
770"əməliyyatlarının sayı, məs., write() və pwrite() kimi sistem çağırışları "
771"(syscalls).</td></tr><tr><td>Həqiqi baytlar oxunuşu</td><td>Buprosesin "
772"həqiqətən də yaddaş qurğusundan aldığı baytların sayı. Dəyər, submit_bio() "
773"səviyyəsində müəyyən olunduğu üçün bloklar üzrə oxunma ilə fayl sistemində "
774"daha dəqiq göstərilir. Bu, NFS və CİFS fayl sistemləri üçün həqiqi dəyəri "
775"verməyə bilər.</td></tr><tr><td>Həqiqi baytlar yazılışı</td><td> Yaddaş "
776"qurğusuna yazılan baytların sayı. Səhifə diskə yazılan zaman müəyyən olunur. "
777"</td></table><p>Mötərizədəki saylar, əvvəlki dəyərlər, yeni dəyərlər və "
778"yenilənmə aralığı arasındakı fərqlər götürülərək müəyyən olunmuş hər bir "
779"dəyərin dəyişmə sürətini göstərir.<p><i>Texniki məlumat: </i>Verilənlər /"
780"proc/*/io faylından toplanır və parametrlər, nüvə üzrə sənədləşmə faylında "
781"(Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt) təsvir "
782"olunub."
783
784#: ProcessModel.cpp:1201
785#, kde-format
786msgid ""
787"<qt><i>Technical information: </i>This shows Linux Control Group (cgroup) "
788"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by "
789"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and "
790"to monitor them."
791msgstr ""
792"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu dəyər, /proc/[pid]/cgroup-dan alınmış, Linux "
793"ƏS -nin idarəetmə qrupuna (Linux Control Group - group) aid olduğunu "
794"göstərir. İdarəetmə qrupları Systemd və konteynerlər tərəfindən, proses "
795"qrupunun istifadə etdiyi resursların məhdudlaşdırılması və onların "
796"izlənilməsi üçün istifadə olunur."
797
798#: ProcessModel.cpp:1205
799#, kde-format
800msgid ""
801"<qt><i>Technical information: </i>This shows Mandatory Access Control "
802"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current."
803msgstr ""
804"<qt><i>Texniki məlumat: </i>Bu, /proc/[pid]/attr/current-dən alınmış MAC "
805"(SELinux və ya AppArmor) tərkiblərini göstərir."
806
807#: ProcessModel.cpp:1209
808#, kde-format
809msgid ""
810"<i>Technical information:</i> This is often referred to as \"Proportional "
811"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total "
812"memory used by a process. Note that the number of applications sharing "
813"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per "
814"memory section."
815msgstr ""
816"<i>Texniki məlumat: </i>Bu adətən \"Mütənasib yığım ölçüsü\" adlanır və bir "
817"prosesin istifadə etdiyi ümumi yaddaşın həqiqi miqdarına ən yaxın təqribi "
818"dəyərdir. Nəzərə alın ki, ümumu yaddaşı birgə istifadə edən tətbiqlərin sayı "
819"yaddaşın hər bölməsinə görə təyin olunur, və buna görə də yaddaş bölməsindən "
820"asılı olaraq bu miqdar dəyişə bilər."
821
822#: ProcessModel.cpp:1292
823#, kde-kuit-format
824msgctxt "@info:tooltip"
825msgid "<para><emphasis strong='true'>Login Name:</emphasis> %1</para>"
826msgstr "<para><emphasis strong='true'>Giriş adı:</emphasis> %1</para>"
827
828#: ProcessModel.cpp:1296
829#, kde-kuit-format
830msgctxt "@info:tooltip"
831msgid "<para>This user is not recognized for some reason.</para>"
832msgstr "<para>Bəzi səbəblərdən istifadəçi tanınmadı.</para>"
833
834#: ProcessModel.cpp:1299
835#, kde-kuit-format
836msgctxt "@info:tooltip"
837msgid "<para><emphasis strong='true'>%1</emphasis></para>"
838msgstr "<para><emphasis strong='true'>%1</emphasis></para>"
839
840#: ProcessModel.cpp:1301
841#, kde-kuit-format
842msgctxt "@info:tooltip"
843msgid ""
844"<para><emphasis strong='true'>Login Name:</emphasis> %1 (uid: %2)</para>"
845msgstr ""
846"<para><emphasis strong='true'>Giriş adı:</emphasis> %1 (uid: %2)</para>"
847
848#: ProcessModel.cpp:1306
849#, kde-kuit-format
850msgctxt "@info:tooltip"
851msgid "<para><emphasis strong='true'>  Room Number:</emphasis> %1</para>"
852msgstr "<para><emphasis strong='true'>  Otaq nömrəsi:</emphasis> %1</para>"
853
854#: ProcessModel.cpp:1309
855#, kde-kuit-format
856msgctxt "@info:tooltip"
857msgid "<para><emphasis strong='true'>  Work Phone:</emphasis> %1</para>"
858msgstr "<para><emphasis strong='true'>  İş telefonu:</emphasis> %1</para>"
859
860#: ProcessModel.cpp:1314
861#, kde-kuit-format
862msgctxt "@info:tooltip"
863msgid "<para><emphasis strong='true'>Effective User:</emphasis> %1</para>"
864msgstr ""
865"<para><emphasis strong='true'>Effektiv istifadəçi:</emphasis> %1</para>"
866
867#: ProcessModel.cpp:1316
868#, kde-kuit-format
869msgctxt "@info:tooltip"
870msgid "<para><emphasis strong='true'>Setuid User:</emphasis> %1</para>"
871msgstr ""
872"<para><emphasis strong='true'>Setuid istifadəçisi:</emphasis> %1</para>"
873
874#: ProcessModel.cpp:1319
875#, kde-kuit-format
876msgctxt "@info:tooltip"
877msgid "<para><emphasis strong='true'>File System User:</emphasis> %1</para>"
878msgstr ""
879"<para><emphasis strong='true'>Fayl sistemi istifadəçisi:</emphasis> %1</para>"
880
881#: ProcessModel.cpp:1323
882#, kde-kuit-format
883msgctxt "@info:tooltip"
884msgid "<para><emphasis strong='true'>Group:</emphasis> %1</para>"
885msgstr "<para><emphasis strong='true'>Qrup:</emphasis> %1</para>"
886
887#: ProcessModel.cpp:1326
888#, kde-kuit-format
889msgctxt "@info:tooltip"
890msgid "<para><emphasis strong='true'>Effective Group:</emphasis> %1</para>"
891msgstr "<para><emphasis strong='true'>Effektiv qrup:</emphasis> %1</para>"
892
893#: ProcessModel.cpp:1328
894#, kde-kuit-format
895msgctxt "@info:tooltip"
896msgid "<para><emphasis strong='true'>Setuid Group:</emphasis> %1</para>"
897msgstr "<para><emphasis strong='true'>Setuid qrupu:</emphasis> %1</para>"
898
899#: ProcessModel.cpp:1331
900#, kde-kuit-format
901msgctxt "@info:tooltip"
902msgid "<para><emphasis strong='true'>File System Group:</emphasis> %1</para>"
903msgstr "<para><emphasis strong='true'>Fayl sistemi qrupu:</emphasis> %1</para>"
904
905#: ProcessModel.cpp:1340
906#, kde-format
907msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
908msgid "%1: %2, owned by user %3"
909msgstr "%1: %2, istifadəçi %3 tərəfindən sahiblənmiş"
910
911#: ProcessModel.cpp:1351
912#, kde-format
913msgctxt "Group name and group id"
914msgid "%1 (gid: %2)"
915msgstr "%1 (gid: %2)"
916
917#: ProcessModel.cpp:1373
918#, kde-format
919msgctxt "User name and user id"
920msgid "%1 (uid: %2)"
921msgstr "%1 (uid: %2)"
922
923#: ProcessModel.cpp:1439
924#, kde-format
925msgctxt "scheduler"
926msgid "Idle"
927msgstr "Boşdayanma"
928
929#: ProcessModel.cpp:1441
930#, kde-format
931msgctxt "scheduler"
932msgid "(Batch) %1"
933msgstr "(Batch) %1"
934
935#: ProcessModel.cpp:1443
936#, kde-format
937msgctxt "Round robin scheduler"
938msgid "RR %1"
939msgstr "RR %1"
940
941#: ProcessModel.cpp:1446
942#, kde-format
943msgctxt "Real Time scheduler"
944msgid "RT"
945msgstr "HV"
946
947#: ProcessModel.cpp:1448
948#, kde-format
949msgctxt "First in first out scheduler"
950msgid "FIFO %1"
951msgstr "FIFO %1"
952
953#: ProcessModel.cpp:1450
954#, kde-format
955msgctxt "scheduler"
956msgid "(IA) %1"
957msgstr "(IA) %1"
958
959#: ProcessModel.cpp:1521 ProcessModel.cpp:1529 ProcessModel.cpp:1546
960#: ProcessModel.cpp:1554
961#, kde-format
962msgid "%1/s"
963msgstr "%1/s"
964
965#: ProcessModel.cpp:1593
966#, kde-kuit-format
967msgctxt "tooltip. name,pid "
968msgid "This process is being debugged by %1 (%2)"
969msgstr "Bu proses, %1 (%2) tərəfindən düzəldilir"
970
971#: ProcessModel.cpp:1615
972#, kde-kuit-format
973msgctxt "@info:tooltip"
974msgid ""
975"<title>%1</title><para>The parent of all other processes and cannot be "
976"killed.</para><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</para>"
977msgstr ""
978"<title>%1</title><para>Bütün digər proseslərin ana prosesidir, ona görə də "
979"onu bağlamaq olmaz.</para><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</"
980"emphasis> %2</para>"
981
982#: ProcessModel.cpp:1621
983#, kde-kuit-format
984msgctxt "@info:tooltip"
985msgid ""
986"<title>KThreadd</title><para>Manages kernel threads. The children processes "
987"run in the kernel, controlling hard disk access, etc.</para>"
988msgstr ""
989"<title>KThreadd</title><para>Nüvə axınlarını idarə edir. Onun alt "
990"prosesləri, sərt diskə və başqalarına girişə nəzarət edərək, nüvə rejimində "
991"işləyir.</para>"
992
993#: ProcessModel.cpp:1625
994#, kde-kuit-format
995msgctxt "@info:tooltip"
996msgid ""
997"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</"
998"para>"
999msgstr ""
1000"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</emphasis> %2</"
1001"para>"
1002
1003#: ProcessModel.cpp:1633
1004#, kde-kuit-format
1005msgctxt "@info:tooltip"
1006msgid ""
1007"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</"
1008"para><para><emphasis strong='true'>Parent:</emphasis> %3</"
1009"para><para><emphasis strong='true'>Parent's ID:</emphasis> %4</para>"
1010msgstr ""
1011"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</emphasis> %2</"
1012"para><para><emphasis strong='true'>Əsas proses:</emphasis> %3</"
1013"para><para><emphasis strong='true'>Əsas prosesin ID-si:</emphasis> %4</para>"
1014
1015#: ProcessModel.cpp:1643
1016#, kde-kuit-format
1017msgctxt "@info:tooltip"
1018msgid ""
1019"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Process ID:</emphasis> %2</"
1020"para><para><emphasis strong='true'>Parent's ID:</emphasis> %3</para>"
1021msgstr ""
1022"<title>%1</title><para><emphasis strong='true'>Proses ID-si:</emphasis> %2</"
1023"para><para><emphasis strong='true'>Əsas prosesin ID-si:</emphasis> %3</para>"
1024
1025#: ProcessModel.cpp:1652 ProcessModel.cpp:1753
1026#, kde-kuit-format
1027msgctxt "@info:tooltip"
1028msgid "<para><emphasis strong='true'>Number of threads:</emphasis> %1</para>"
1029msgstr "<para><emphasis strong='true'>Axınların sayı:</emphasis> %1</para>"
1030
1031#: ProcessModel.cpp:1654
1032#, kde-kuit-format
1033msgctxt "@info:tooltip"
1034msgid "<para><emphasis strong='true'>Command:</emphasis> %1</para>"
1035msgstr "<para><emphasis strong='true'>Başladılma əmri:</emphasis> %1</para>"
1036
1037#: ProcessModel.cpp:1657 ProcessModel.cpp:1688
1038#, kde-kuit-format
1039msgctxt "@info:tooltip"
1040msgid "<para><emphasis strong='true'>Running on:</emphasis> %1</para>"
1041msgstr "<para><emphasis strong='true'>Burada icra olunur:</emphasis> %1</para>"
1042
1043#: ProcessModel.cpp:1672
1044#, kde-kuit-format
1045msgctxt "@info:tooltip"
1046msgid ""
1047"<para><emphasis strong='true'>Clock ticks since system boot:</emphasis> %1</"
1048"para><para><emphasis strong='true'>Seconds since system boot:</emphasis> %2 "
1049"(System boot time: %3)</para><para><emphasis strong='true'>Absolute start "
1050"time:</emphasis> %4</para><para><emphasis strong='true'>Relative start time:"
1051"</emphasis> %5</para>"
1052msgstr ""
1053"<para><emphasis strong='true'>Sistem açıldığından bu yana saatın işləməsi:</"
1054"emphasis> %1</para><para><emphasis strong='true'>Sistem açıldığından bu yana "
1055"işləyən saniyələr:</emphasis> %2 (Sistemin açılması vaxtı: %3)</"
1056"para><para><emphasis strong='true'>Mütləq başlama vaxtı:</emphasis> %4</"
1057"para><para><emphasis strong='true'>Nisbi başlama vaxtı:</emphasis> %5</para>"
1058
1059#: ProcessModel.cpp:1684
1060#, kde-kuit-format
1061msgctxt "@info:tooltip"
1062msgid ""
1063"<para><emphasis strong='true'>This process was run with the following "
1064"command:</emphasis></para><para>%1</para>"
1065msgstr ""
1066"<para><emphasis strong='true'>Bu proses aşağıdakı əmr ilə başladılıb:</"
1067"emphasis></para><para>%1</para>"
1068
1069#: ProcessModel.cpp:1709 ProcessModel.cpp:1775
1070#, kde-kuit-format
1071msgctxt "@info:tooltip"
1072msgid "<para><emphasis strong='true'>Nice level:</emphasis> %1 (%2)</para>"
1073msgstr ""
1074"<para><emphasis strong='true'>Üstünlük səviyyəsi:</emphasis> %1 (%2)</para>"
1075
1076#: ProcessModel.cpp:1716
1077#, kde-kuit-format
1078msgctxt "@info:tooltip"
1079msgid ""
1080"<para><emphasis strong='true'>This is a real time process.</emphasis></"
1081"para><para><emphasis strong='true'>Scheduler priority:</emphasis> %1</para>"
1082msgstr ""
1083"<para><emphasis strong='true'>Bu proses real vaxtda icra olunur.</emphasis></"
1084"para><para><emphasis strong='true'>Planlayıcı üstünlüyü:</emphasis> %1</para>"
1085
1086#: ProcessModel.cpp:1724
1087#, kde-kuit-format
1088msgctxt "@info:tooltip"
1089msgid "<para><emphasis strong='true'>Scheduler:</emphasis> %1</para>"
1090msgstr "<para><emphasis strong='true'>Planlayıcı:</emphasis> %1</para>"
1091
1092#: ProcessModel.cpp:1730 ProcessModel.cpp:1782
1093#, kde-kuit-format
1094msgctxt "@info:tooltip"
1095msgid "<para><emphasis strong='true'>I/O Nice level:</emphasis> %1 (%2)</para>"
1096msgstr ""
1097"<para><emphasis strong='true'>Giriş/Çıxış üstünlüyü səviyyəsi:</emphasis> %1 "
1098"(%2)</para>"
1099
1100#: ProcessModel.cpp:1733 ProcessModel.cpp:1785
1101#, kde-kuit-format
1102msgctxt "@info:tooltip"
1103msgid "<para><emphasis strong='true'>I/O Class:</emphasis> %1</para>"
1104msgstr "<para><emphasis strong='true'>Giriş/Çıxış sinifi:</emphasis> %1</para>"
1105
1106#: ProcessModel.cpp:1744
1107#, kde-kuit-format
1108msgctxt "@info:tooltip"
1109msgid ""
1110"<para><emphasis strong='true'>Process status:</emphasis> %1 %2</"
1111"para><para><emphasis strong='true'>User CPU usage:</emphasis> %3%</"
1112"para><para><emphasis strong='true'>System CPU usage:</emphasis> %4%</para>"
1113msgstr ""
1114"<para><emphasis strong='true'>Prosesin vəziyyəti:</emphasis> %1 %2</"
1115"para><para><emphasis strong='true'>İstifadəçinin CPU istifadəsi:</emphasis> "
1116"%3%</para><para><emphasis strong='true'>Sistemin CPU istifadəsi:</emphasis> "
1117"%4%</para>"
1118
1119#: ProcessModel.cpp:1756
1120#, kde-kuit-format
1121msgctxt "@info:tooltip"
1122msgid ""
1123"<para><emphasis strong='true'>Number of children:</emphasis> %1</"
1124"para><para><emphasis strong='true'>Total User CPU usage:</emphasis> %2%</"
1125"para><para><emphasis strong='true'>Total System CPU usage:</emphasis> %3%</"
1126"para><para><emphasis strong='true'>Total CPU usage:</emphasis> %4%</para>"
1127msgstr ""
1128"<para><emphasis strong='true'>Alt proseslərin sayı:</emphasis> %1</"
1129"para><para><emphasis strong='true'>Ümumi istifadəçilərin CPU istifadəsi:</"
1130"emphasis> %2%</para><para><emphasis strong='true'>Ümumi sistemin CPU "
1131"istifadəsi:</emphasis> %3%</para><para><emphasis strong='true'>Ümumi CPU "
1132"istifadəsi:</emphasis> %4%</para>"
1133
1134#: ProcessModel.cpp:1767
1135#, kde-kuit-format
1136msgctxt "@info:tooltip"
1137msgid ""
1138"<para><emphasis strong='true'>CPU time spent running as user:</emphasis> %1 "
1139"seconds</para>"
1140msgstr ""
1141"<para><emphasis strong='true'>İstifaddəçi kimi işləməyə sərf olunan CPU "
1142"vaxtı:</emphasis> %1 saniyə</para>"
1143
1144#: ProcessModel.cpp:1771
1145#, kde-kuit-format
1146msgctxt "@info:tooltip"
1147msgid ""
1148"<para><emphasis strong='true'>CPU time spent running in kernel:</emphasis> "
1149"%1 seconds</para>"
1150msgstr ""
1151"<para><emphasis strong='true'>Nüvədə işləməyə sərf olunan CPU vaxtı:</"
1152"emphasis> %1 saniyə</para>"
1153
1154#: ProcessModel.cpp:1801
1155#, kde-kuit-format
1156msgctxt "@info:tooltip"
1157msgid ""
1158"<para><emphasis strong='true'>Memory usage:</emphasis> %1 out of %2  (%3 %)</"
1159"para>"
1160msgstr ""
1161"<para><emphasis strong='true'>Yaddaş istifadəsi:</emphasis> %2 üzərindən %1  "
1162"(%3 %)</para>"
1163
1164#: ProcessModel.cpp:1807
1165#, kde-kuit-format
1166msgctxt "@info:tooltip"
1167msgid "<emphasis strong='true'>Memory usage:</emphasis> %1<br />"
1168msgstr "<emphasis strong='true'>Yaddaş istifadəsi:</emphasis> %1<br />"
1169
1170#: ProcessModel.cpp:1811
1171#, kde-kuit-format
1172msgctxt "@info:tooltip"
1173msgid ""
1174"<para><emphasis strong='true'>RSS Memory usage:</emphasis> %1 out of %2  (%3 "
1175"%)</para>"
1176msgstr ""
1177"<para><emphasis strong='true'>RSS yaddaş istifadəsi:</emphasis> %2 üzərindən "
1178"%1  (%3 %)</para>"
1179
1180#: ProcessModel.cpp:1817
1181#, kde-kuit-format
1182msgctxt "@info:tooltip"
1183msgid "<para><emphasis strong='true'>RSS Memory usage:</emphasis> %1</para>"
1184msgstr ""
1185"<para><emphasis strong='true'>RSS yaddaş istifadəsi:</emphasis> %1</para>"
1186
1187#: ProcessModel.cpp:1824 ProcessModel.cpp:1884
1188#, kde-kuit-format
1189msgctxt "@info:tooltip"
1190msgid ""
1191"<para><emphasis strong='true'>Your system does not seem to have this "
1192"information available to be read.</emphasis></para>"
1193msgstr ""
1194"<para><emphasis strong='true'>Belə görünür ki, sisteminiz bu məlumata oxuya "
1195"bilmir.</emphasis></para>"
1196
1197#: ProcessModel.cpp:1828
1198#, kde-kuit-format
1199msgctxt "@info:tooltip"
1200msgid ""
1201"<para><emphasis strong='true'>Shared library memory usage:</emphasis> %1 out "
1202"of %2  (%3 %)</para>"
1203msgstr ""
1204"<para><emphasis strong='true'>Ümumi kitabxananın yaddaş istifadəsi:</"
1205"emphasis> %1 out of %2  (%3 %)</para>"
1206
1207#: ProcessModel.cpp:1834 ProcessModel.cpp:1894
1208#, kde-kuit-format
1209msgctxt "@info:tooltip"
1210msgid ""
1211"<para><emphasis strong='true'>Shared library memory usage:</emphasis> %1</"
1212"para>"
1213msgstr ""
1214"<para><emphasis strong='true'>Ümumi kitabxananın yaddaş istifadəsi:</"
1215"emphasis> %1</para>"
1216
1217#: ProcessModel.cpp:1841
1218#, kde-kuit-format
1219msgctxt "@info:tooltip"
1220msgid ""
1221"<para><emphasis strong='true'>Characters read:</emphasis> %1 (%2 KiB/s)</"
1222"para><para><emphasis strong='true'>Characters written:</emphasis> %3 (%4 KiB/"
1223"s)</para><para><emphasis strong='true'>Read syscalls:</emphasis> %5 (%6 "
1224"s⁻¹)</para><para><emphasis strong='true'>Write syscalls:</emphasis> %7 (%8 "
1225"s⁻¹)</para><para><emphasis strong='true'>Actual bytes read:</emphasis> %9 "
1226"(%10 KiB/s)</para><para><emphasis strong='true'>Actual bytes written:</"
1227"emphasis> %11 (%12 KiB/s)</para>"
1228msgstr ""
1229"<para><emphasis strong='true'>Oxunan simvollar:</emphasis> %1 (%2 KiB/san)</"
1230"para><para><emphasis strong='true'>Yazılan simvollar:</emphasis> %3 (%4 KiB/"
1231"san)</para><para><emphasis strong='true'>Sİstem çağırışlarını oxumaq:</"
1232"emphasis> %5 (%6 s⁻¹)</para><para><emphasis strong='true'>Sistem "
1233"çağırışlarını yazmaq:</emphasis> %7 (%8 s⁻¹)</para><para><emphasis "
1234"strong='true'>Həqiqi bayt oxunuşu:</emphasis> %9 (%10 KiB/san)</"
1235"para><para><emphasis strong='true'>Həqiqi bayt yazılışı:</emphasis> %11 (%12 "
1236"KiB/san)</para>"
1237
1238#: ProcessModel.cpp:1888
1239#, kde-kuit-format
1240msgctxt "@info:tooltip"
1241msgid ""
1242"<para><emphasis strong='true'>Total memory usage:</emphasis> %1 out of %2  "
1243"(%3 %)</para>"
1244msgstr ""
1245"<para><emphasis strong='true'>Ümumi yaddaş istifadəsi:</emphasis>%2 "
1246"üzərindən %1 (%3 %)</para>"
1247
1248#: ProcessModel.cpp:2178
1249#, kde-format
1250msgctxt "process heading"
1251msgid "Name"
1252msgstr "Adı"
1253
1254#: ProcessModel.cpp:2179
1255#, kde-format
1256msgctxt "process heading"
1257msgid "Username"
1258msgstr "İstifadəçi adı"
1259
1260#: ProcessModel.cpp:2180
1261#, kde-format
1262msgctxt "process heading"
1263msgid "PID"
1264msgstr "PID"
1265
1266#: ProcessModel.cpp:2181
1267#, kde-format
1268msgctxt "process heading"
1269msgid "TTY"
1270msgstr "TTY"
1271
1272#: ProcessModel.cpp:2182
1273#, kde-format
1274msgctxt "process heading"
1275msgid "Niceness"
1276msgstr "Üstünlük"
1277
1278#: ProcessModel.cpp:2184
1279#, no-c-format, kde-format
1280msgctxt "process heading"
1281msgid "CPU %"
1282msgstr "CPU %"
1283
1284#: ProcessModel.cpp:2185
1285#, kde-format
1286msgctxt "process heading"
1287msgid "CPU Time"
1288msgstr "CPU vaxtı"
1289
1290#: ProcessModel.cpp:2186
1291#, kde-format
1292msgctxt "process heading"
1293msgid "IO Read"
1294msgstr "Giriş/Çıxış oxunuşu"
1295
1296#: ProcessModel.cpp:2187
1297#, kde-format
1298msgctxt "process heading"
1299msgid "IO Write"
1300msgstr "Giriş/Çıxış yazılışı"
1301
1302#: ProcessModel.cpp:2188
1303#, kde-format
1304msgctxt "process heading"
1305msgid "Virtual Size"
1306msgstr "Virtual ölçü"
1307
1308#: ProcessModel.cpp:2189
1309#, kde-format
1310msgctxt "process heading"
1311msgid "Memory"
1312msgstr "Yaddaş"
1313
1314#: ProcessModel.cpp:2190
1315#, kde-format
1316msgctxt "process heading"
1317msgid "Shared Mem"
1318msgstr "Paylaşılan yaddaş"
1319
1320#: ProcessModel.cpp:2191
1321#, kde-format
1322msgctxt "process heading"
1323msgid "Relative Start Time"
1324msgstr "Nisbi başlama vaxtı"
1325
1326#: ProcessModel.cpp:2192
1327#, kde-format
1328msgctxt "process heading"
1329msgid "NNP"
1330msgstr "NNP"
1331
1332#: ProcessModel.cpp:2193
1333#, kde-format
1334msgctxt "process heading"
1335msgid "Command"
1336msgstr "Başlatma əmri"
1337
1338#: ProcessModel.cpp:2196
1339#, kde-format
1340msgctxt "process heading"
1341msgid "X11 Memory"
1342msgstr "X11 yaddaşı"
1343
1344#: ProcessModel.cpp:2197
1345#, kde-format
1346msgctxt "process heading"
1347msgid "Window Title"
1348msgstr "Pəncərə başlığı"
1349
1350#: ProcessModel.cpp:2200
1351#, kde-format
1352msgctxt "process heading"
1353msgid "CGroup"
1354msgstr "Nəzarət qrupu"
1355
1356#: ProcessModel.cpp:2201
1357#, kde-format
1358msgctxt "process heading"
1359msgid "MAC Context"
1360msgstr "MAC vəziyyəti"
1361
1362#: ProcessModel.cpp:2202
1363#, kde-format
1364msgctxt "process heading"
1365msgid "Total Memory"
1366msgstr "Ümumi yaddaş"
1367
1368#: ProcessModel.cpp:2324
1369#, kde-format
1370msgid "%1%"
1371msgstr "%1%"
1372
1373#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1374#: ProcessWidgetUI.ui:39
1375#, kde-format
1376msgid ""
1377"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1378"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1379"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1380"\">\n"
1381"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1382"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1383"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1384"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1385"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
1386"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
1387"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1388"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1389"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
1390"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
1391"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
1392"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
1393"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
1394"password. </p></body></html>"
1395msgstr ""
1396"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1397"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1398"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1399"\">\n"
1400"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1401"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1402"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1403"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1404"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hazırda seçilmiş prosesi "
1405"SİGTERM siqnalı göndərməklə məhv etmək.</p>\n"
1406"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1407"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1408"italic;\">Texniki məlumat: </span><br />SİGTERM siqnalı verilmiş prosesə "
1409"göndərildi. Bunu etmək üçün yetərincə imtiyaz yoxdursa, standart olaraq "
1410"şifrə tələb olunur.<br /> <span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
1411"\">polkit-kde-authorization</span> proqramı, bəzi istifadəçilərə (və ya "
1412"bütün istifadəçilərə) prosesi şifrə soruşmadan sonlandırmağa imkan verir. </"
1413"p></body></html>"
1414
1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1416#: ProcessWidgetUI.ui:42
1417#, kde-format
1418msgid "&End Process..."
1419msgstr "&Prosesi sonlandırmaq..."
1420
1421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter)
1422#: ProcessWidgetUI.ui:58
1423#, kde-format
1424msgid ""
1425"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the "
1426"process list"
1427msgstr ""
1428"Proses siyahısını çeşidləmək üçün, vergüllə ayrılmış axtarış sözünlərini və "
1429"ya müntəzəm ifadələri yazın"
1430
1431#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter)
1432#: ProcessWidgetUI.ui:69
1433#, kde-format
1434msgid ""
1435"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
1436"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
1437"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
1438"For example:\n"
1439"\n"
1440"<table>\n"
1441"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
1442"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
1443"<td></tr>\n"
1444"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example "
1445"<i>init</i></td></tr>\n"
1446"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
1447"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1448"</table>\n"
1449msgstr ""
1450"Buradakı mətn tərəfindən göstərilən prosesləri çeşidləyin.  Mətn,prosesin "
1451"Adı,Başlatma əmri, və ya Pəncərə başlığı sətri ilə qismən oxşar ola bilər.  "
1452"Bu həmçinin İstifadəçi adı və ya Prosesin İD nömrəsi ola bilər.<p>\n"
1453"Məsələn:\n"
1454"\n"
1455"<table>\n"
1456"<tr><th>ksys</th><td>Adında \"<b>ksys</b>\" olan prosesləri göstərmək, "
1457"Məsələn, \"<i>ksysguard</i>\" və \"<i>ksysguardd</i>\" proseslərini.<td></"
1458"tr>\n"
1459"<tr><th>root</th><td> <b>root</b>tərəfindən sahiblənmiş proseləri "
1460"göstərmək.  Məsələn, <i>init</i></td></tr>\n"
1461"<tr><th>1234</th><td>PİD-i və Əsas PİD-i <b>1234</b>olan prosesləri "
1462"göstərmək.</td></th></tr>\n"
1463"</table>\n"
1464
1465#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter)
1466#: ProcessWidgetUI.ui:72
1467#, kde-format
1468msgid "Quick search"
1469msgstr "Cəld axtarış"
1470
1471#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
1472#: ProcessWidgetUI.ui:101
1473#, kde-format
1474msgid ""
1475"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
1476"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
1477"<table>\n"
1478"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
1479"tr>\n"
1480"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
1481"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
1482"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
1483"user who cannot login.</td></tr>\n"
1484"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
1485"can login.</td></tr>\n"
1486"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
1487"this process is owned by.</td></tr>\n"
1488"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
1489"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
1490"td></tr>\n"
1491"</table>\n"
1492"<p>\n"
1493"<i>Technical Information:</i><br>\n"
1494"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
1495"treated any differently.<br>\n"
1496"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
1497"inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields "
1498"(such as Username) do not apply.\n"
1499msgstr ""
1500"<qt>Hansı proseslərin və onların necə göstəriləcəyini dəyişdirin.  Proseslər "
1501"Cəld axtarış sözləri süzgəcindən istifadə edilərək çeşidlənə bilər.<p>\n"
1502"<table>\n"
1503"<tr><td>Bütün proseslər</td><td>Sistemdəki bütün prosesləri göstərmək.</td></"
1504"tr>\n"
1505"<tr><td>Bütün proseslər ağacı</td><td>Sistemdəki bütün prosesləri, əsas PİD "
1506"məlumatlarından istifadə edərək budaqlanma şəklində göstərmək</td></tr>\n"
1507"<tr><td>Sistem prosesləri</td><td>Root (kök) və sistemə daxil ola bilməyən "
1508"istifadəçi rejimlərində başladılan prosesləri göstərmək</td></tr>\n"
1509"<tr><td>İstiifadəçi prosesləri</td><td>Root (kök) imtiyazları olmadan daxil "
1510"olan istifadəçilər tərəfindən başladılan prosesləri göstərmək.</td></tr>\n"
1511"<tr><td>Şəxsi proseslər</td><td>Bu prosesin sahibi olan eyni istifadəçiyə "
1512"aid prosesləri göstərmək.</td></tr>\n"
1513"<tr><td>Yalnız proqramlar</td><td>Sistemə daxil ola bilən və bir TTY-yə "
1514"əlavə olunmuş və ya ən azı bir X11 pəncərəsinə sahib bir istifadəçini kimi "
1515"başladılan prosesləri göstərmək</td></tr>\n"
1516"</table>\n"
1517"<p>\n"
1518"<i>Texniki məlumat: </i><br>\n"
1519"Çoxsaylı axınları olan proseslər bir başqa şəkildə deyil, sadəcə tək proses "
1520"kimi göstərilir.<br>\n"
1521"Nüvə axınları normal proses kimi göstərilir, lakin, əslində onlar nüvə "
1522"daxilində başladılan proseslərdir, real proseslər deyil.  Beləliklə, bu bir "
1523"çox sahəyə (İstifadəçi adı kimi) tətbiq olunmur.\n"
1524
1525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1526#: ProcessWidgetUI.ui:111
1527#, kde-format
1528msgid "All Processes"
1529msgstr "Bütün Proseslər"
1530
1531#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1532#: ProcessWidgetUI.ui:116
1533#, kde-format
1534msgid "All Processes, Tree"
1535msgstr "Bütün proseslər ağacı"
1536
1537#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1538#: ProcessWidgetUI.ui:121
1539#, kde-format
1540msgid "System Processes"
1541msgstr "Sistem Prosesləri"
1542
1543#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1544#: ProcessWidgetUI.ui:126
1545#, kde-format
1546msgid "User Processes"
1547msgstr "İstifadəçi Prosesləri"
1548
1549#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1550#: ProcessWidgetUI.ui:131
1551#, kde-format
1552msgid "Own Processes"
1553msgstr "Fərdi Proseslər"
1554
1555#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1556#: ProcessWidgetUI.ui:136
1557#, kde-format
1558msgid "Programs Only"
1559msgstr "Yalnız proqramlar"
1560
1561#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools)
1562#: ProcessWidgetUI.ui:144
1563#, kde-format
1564msgid "Tools"
1565msgstr "Alətlər"
1566
1567#: ReniceDlg.cpp:28
1568#, kde-format
1569msgid "Set Priority"
1570msgstr "Üstünlüyü təyin edin"
1571
1572#: ReniceDlg.cpp:63
1573#, kde-format
1574msgctxt "Scheduler"
1575msgid "Interactive"
1576msgstr "İnteraktiv"
1577
1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
1579#: ReniceDlgUi.ui:23
1580#, kde-format
1581msgid "Change scheduling priority for:"
1582msgstr "Üstünlük cədvəlini bunun üçün dəyişin:"
1583
1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1585#: ReniceDlgUi.ui:100
1586#, kde-format
1587msgid "CPU Scheduler"
1588msgstr "CPU planlaması"
1589
1590#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
1591#: ReniceDlgUi.ui:129
1592#, kde-format
1593msgid ""
1594"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1595"\">\n"
1596"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1597"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1598"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1599"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1600"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
1601"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
1602msgstr ""
1603"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1604"\">\n"
1605"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1606"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1607"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1608"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1609"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Xüsusi tələbləri olmayan "
1610"proseslər üçün standart vaxt bölüşdürmə planlayıcısı.</p></body></html>"
1611
1612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
1613#: ReniceDlgUi.ui:136
1614#, kde-format
1615msgid ""
1616"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1617"\">\n"
1618"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1619"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1620"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1621"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1622"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1623"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)</span></"
1624"p>\n"
1625"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1626"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1627"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
1628"sharing scheduler that is intended for all processes that do not  require "
1629"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
1630"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
1631"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
1632"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
1633"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
1634"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
1635"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
1636msgstr ""
1637"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1638"\">\n"
1639"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1640"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1641"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1642"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1643"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1644"weight:600;\">Adi standart Linux prosesi planlaşdırıcısı (Digər)</span></p>\n"
1645"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1646"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1647"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\">, xüsusi sabit üstünlüklü gerçək "
1648"zamanlı mexanizmlər tələb etməyən bütün proseslər üçün yaradılmış standart "
1649"Linux vaxt paylaşımı planlaşdırıcısıdır. Başladılacaq proses digər </span> "
1650"Normal<span style=\" font-weight:400;\"> və ya </span>Toplanmış<span style="
1651"\" font-weight:400;\"> yalnız bu siyahıdakı dinamik üstünlüklərə malik "
1652"proseslər arasından seçilir. Proses, işə salınmağa hazır olduqda, lakin "
1653"planlayıcı tərəfindən başladılmadığı zaman verilmiş üstünlük səviyyəsinə "
1654"əsaslanan dinamik üstünlük hər kvant zamanı üçün artırılır. Bu, bütün Normal "
1655"proseslər arasında ədalətli irəliləməni təmin edir.</span></p></body></html>"
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1658#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1659#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303
1660#, kde-format
1661msgid "Normal"
1662msgstr "Normal"
1663
1664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
1665#: ReniceDlgUi.ui:149
1666#, kde-format
1667msgid ""
1668"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1669"\">\n"
1670"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1671"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1672"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1673"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1674"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
1675"interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
1676"</p></body></html>"
1677msgstr ""
1678"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1679"\">\n"
1680"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1681"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1682"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1683"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1684"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mərkəzi prosessoru sıx "
1685"istifadə edən qarşılıq verməyən proseslər üçün. Proses üçün vaxtın ayrılması "
1686"zamanı proses yavaşca ləğv edilir</p></body></html>"
1687
1688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
1689#: ReniceDlgUi.ui:156
1690#, kde-format
1691msgid ""
1692"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1693"\">\n"
1694"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1695"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1696"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1697"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1698"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1699"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
1700"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1701"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1702"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
1703"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
1704"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
1705"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  "
1706"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
1707"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
1708"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
1709"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
1710"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
1711"workload's tasks).</span></p></body></html>"
1712msgstr ""
1713"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1714"\">\n"
1715"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1716"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1717"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1718"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1719"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1720"weight:600;\">Toplu planlaşdırma</span></p>\n"
1721"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1722"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1723"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Linux 2.6.16-dan "
1724"başlayaraq.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Bu siyasət </"
1725"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\"> siyasətə bənzəyir, lakin bu "
1726"siyasət məcbur edir ki, planlayıcı, həmişə prosesi, mərkəzi prosessoru çox "
1727"yükləyən qeydə alsın .  Buna görə də planlayıcı həmin prosesə, prosessordan "
1728"daha az istifadə etmə vaxtı ayıracaqdır. Bu, qeyri-interaktiv və öz "
1729"üstünlüyün azaltmaq istəməyən, proseslər üçün , və həmçinin müəyyən qeyri-"
1730"interaktiv planlama istəyən, əlavə kəsilmələr yaradan proseslər üçün "
1731"faydalıdır (toplu tapşırıqların hissələri arasında).</span></p></body></html>"
1732
1733#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
1734#: ReniceDlgUi.ui:159
1735#, kde-format
1736msgid "Batch"
1737msgstr "Batch"
1738
1739#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
1740#: ReniceDlgUi.ui:169
1741#, kde-format
1742msgid ""
1743"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1744"\">\n"
1745"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1746"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1747"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1748"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1749"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1750"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.</p></"
1751"body></html>"
1752msgstr ""
1753"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1754"\">\n"
1755"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1756"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1757"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1758"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1759"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mümkün olduqda proses "
1760"dərhal icra olunmağa başlayır.  Normal və Toplu planlamadan yüksək "
1761"üstünlük.  Müəyyən vaxtdan sonra, planlayıcı belə prosesi avtomatik "
1762"sonlandırır.</p></body></html>"
1763
1764#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
1765#: ReniceDlgUi.ui:176
1766#, kde-format
1767msgid ""
1768"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1769"\">\n"
1770"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1771"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1772"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1773"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1774"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1775"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1776"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1777"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1778"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1779"font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span style="
1780"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1781"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1782"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1783msgstr ""
1784"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1785"\">\n"
1786"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1787"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1788"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1789"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1790"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1791"weight:600;\">Round Robin planlaşdırma</span></p>\n"
1792"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1793"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1794"weight:600;\">Round Robin</span> <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</"
1795"span>mexanizminin sadə yolla yaxşılaşdırılmasıdır.  Bütün aşağıdakı <span "
1796"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> üçün təsvir edilənlər, həmçinin "
1797"<span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> üçün tətbiq edilə "
1798"bilər, burada yalnız bir istisna var ki, hər proses maksimum kvant vaxtından "
1799"artıq olmayaraq icra oluna bilər.</p></body></html>"
1800
1801#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
1802#: ReniceDlgUi.ui:179
1803#, kde-format
1804msgid "Round robin"
1805msgstr "Round robin"
1806
1807#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1808#: ReniceDlgUi.ui:189
1809#, kde-format
1810msgid ""
1811"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1812"\">\n"
1813"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1814"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1815"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1816"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1817"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1818"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p></"
1819"body></html>"
1820msgstr ""
1821"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1822"\">\n"
1823"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1824"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1825"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1826"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1827"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proses hər işləmə imkanı "
1828"olduqda dərhal işə düşəcəkdir.  Üstünlük, adi və ya Batch planlaşmasından "
1829"yüksəkdir.  Planlaşma prosesi yarımçıq kəsmir.</p></body></html>"
1830
1831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1832#: ReniceDlgUi.ui:196
1833#, kde-format
1834msgid ""
1835"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1836"\">\n"
1837"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1838"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1839"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1840"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1841"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1842"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
1843"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1844"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" "
1845"font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always "
1846"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
1847"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
1848"p></body></html>"
1849msgstr ""
1850"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1851"\">\n"
1852"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1853"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1854"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1855"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1856"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1857"weight:600;\">FİFO (First In-First Out/İlk giriş İlk çıxış)) planlaşması</"
1858"span>\n"
1859"</p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1860"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proses  <span style=\" "
1861"font-weight:600;\">FIFO</span> icra olunmanı davam etdirdikdə  o  "
1862"istənilən,  <span style=\" font-weight:600;\">Adi</span> və ya <span style="
1863"\" font-weight:600;\">Batch</span> planlaşdırması olan istənilən prosesi "
1864"dayandırır.</p></body></html>"
1865
1866#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1867#: ReniceDlgUi.ui:199
1868#, kde-format
1869msgid "FIFO"
1870msgstr "FIFO"
1871
1872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1873#: ReniceDlgUi.ui:264
1874#, kde-format
1875msgid "I/O Scheduler"
1876msgstr "G/Ç planlaşdırması"
1877
1878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1879#: ReniceDlgUi.ui:293
1880#, kde-format
1881msgid ""
1882"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1883"\">\n"
1884"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1885"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1886"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1887"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1888"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
1889"based on the CPU priority.</p></body></html>"
1890msgstr ""
1891"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1892"\">\n"
1893"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1894"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1895"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1896"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1897"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosesin üstünlüyü CPU "
1898"üstünlüyünə əsaslanır.</p></body></html>"
1899
1900#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1901#: ReniceDlgUi.ui:300
1902#, kde-format
1903msgid ""
1904"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1905"\">\n"
1906"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1907"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1908"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1909"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1910"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1911"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
1912"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1913"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
1914"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
1915"priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes "
1916"with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  "
1917"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
1918"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
1919"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1920msgstr ""
1921"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1922"\">\n"
1923"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1924"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1925"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1926"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1927"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1928"weight:600;\">Adi planlaşdırma</span></p>\n"
1929"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1930"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">, CPU üstünlüyünə "
1931"əsaslanan üstünlük istisna olmaqla <span style=\" font-weight:600;\">Best "
1932"Effort</span> planlaşdırması ilə eynidir.  Yüksək üstünlüyə malik proseslər, "
1933"sərt diskə giriş üstünlüyü əldə edir. Eyni <span style=\" font-weight:600;"
1934"\">Best Effort/Adi</span> üstünlüyü ilə işləyən proqramlar <span style=\" "
1935"font-weight:600;\">Round Robin</span> tərzində təqdim olunur.</p></body></"
1936"html>"
1937
1938#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
1939#: ReniceDlgUi.ui:313
1940#, kde-format
1941msgid ""
1942"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1943"\">\n"
1944"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1945"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1946"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1947"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1948"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
1949"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
1950msgstr ""
1951"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1952"\">\n"
1953"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1954"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1955"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1956"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1957"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Yalnız başqa proses diski "
1958"tez-tez istifadə etmədiyi zaman proses onu istifadə edə bilər.</p></body></"
1959"html>"
1960
1961#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
1962#: ReniceDlgUi.ui:320
1963#, kde-format
1964msgid ""
1965"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1966"\">\n"
1967"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1968"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1969"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1970"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1971"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1972"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
1973"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1974"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with "
1975"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
1976"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
1977"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
1978"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
1979"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
1980msgstr ""
1981"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1982"\">\n"
1983"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1984"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1985"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1986"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1987"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1988"weight:600;\">Boşdayanma planlaması</span></p>\n"
1989"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1990"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ən  aşağı səviyyəli <span "
1991"style=\" font-weight:600;\">Boşdayanma</span> giriş-çıxış üstünlüyü. ilə "
1992"icra olunan proqram, yalnız başqa heç bir proqram müəyyən vaxt ərzində "
1993"diskdən istifadə etmədikdə ona müraciət edir <span style=\" font-weight:600;"
1994"\">Boşdayanma</span> giriş-çıxış proseslərinin normal sistem fəaliyyətinə "
1995"təsiri sıfır olmalıdır. Üstünlük bu planlaşdırma sinfi üçün tətbiq olunmur.."
1996"</p></body></html>"
1997
1998#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
1999#: ReniceDlgUi.ui:323
2000#, kde-format
2001msgid "Idle"
2002msgstr "Boşdayanma"
2003
2004#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
2005#: ReniceDlgUi.ui:333
2006#, kde-format
2007msgid ""
2008"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2009"\">\n"
2010"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2011"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2012"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2013"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2014"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
2015"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
2016msgstr ""
2017"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2018"\">\n"
2019"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2020"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2021"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2022"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2023"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proses Adi planlamada "
2024"olduğundan daha yüksək sərt diskə giriş üstünlüyü əldə edir</p></body></html>"
2025
2026#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
2027#: ReniceDlgUi.ui:340
2028#, kde-format
2029msgid ""
2030"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2031"\">\n"
2032"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2033"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2034"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2035"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2036"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2037"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
2038"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2039"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
2040"priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running "
2041"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
2042"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
2043"span> fashion.</p></body></html>"
2044msgstr ""
2045"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2046"\">\n"
2047"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2048"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2049"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2050"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2051"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2052"weight:600;\">Best Effort planlaması</span></p>\n"
2053"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2054"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Yüksək üstünlüklü proses "
2055"sərt diskə daha üstün giriş imkanı əldə edəcək.  <span style=\" font-"
2056"weight:600;\">Best Effort/Adi</span> planlaması ilə icra olunan eyni "
2057"üstünlüklü proqram  <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> "
2058"rejimində işləyir.</p></body></html>"
2059
2060#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
2061#: ReniceDlgUi.ui:343
2062#, kde-format
2063msgid "Best effort"
2064msgstr "Ən yaxşı cəhd"
2065
2066#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
2067#: ReniceDlgUi.ui:353
2068#, kde-format
2069msgid ""
2070"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2071"\">\n"
2072"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2073"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2074"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2075"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2076"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
2077"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
2078"</p></body></html>"
2079msgstr ""
2080"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2081"\">\n"
2082"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2083"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2084"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2085"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2086"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sistemdə daha nə baş "
2087"verməsindən asılı olmayaraq diskə dərhal giriş əldə edir.</p></body></html>"
2088
2089#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
2090#: ReniceDlgUi.ui:360
2091#, kde-format
2092msgid ""
2093"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2094"\">\n"
2095"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2096"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2097"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2098"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2099"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2100"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
2101"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2102"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
2103"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
2104"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
2105"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
2106"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
2107"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
2108"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
2109"scheduling window.</p></body></html>"
2110msgstr ""
2111"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2112"\">\n"
2113"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2114"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2115"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2116"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2117"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2118"weight:600;\">Real Zaman planlaması</span></p>\n"
2119"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2120"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\" font-"
2121"weight:600;\">Real zaman</span> planlaması sistemdə nə baş verməsindən asılı "
2122"olmayaraq diskə növbədənkənar giriş imkanı verir. Thus the <span style=\" "
2123"font-weight:600;\">Real zaman</span> planlamasını ehtiyyatla istifadə etmək "
2124"lazımdır, belə ki, o disgər proseslərin diskdən istifadə etməsini əngəlləyə "
2125"bilər. <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> planlamasında "
2126"olduğu kimi, hər bir planlaşdırma pəncərəsində verilmiş bir prosesin nə "
2127"qədər böyük bir vaxt intervalı alacağını ifadə edən 8 prioritet səviyyə "
2128"təyin olunur.</p></body></html>"
2129
2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
2131#: ReniceDlgUi.ui:363
2132#, kde-format
2133msgid "Real time"
2134msgstr "Real zaman"
2135
2136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
2137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
2138#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470
2139#, kde-format
2140msgid "Low Priority"
2141msgstr "Aşağı üstünlük"
2142
2143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
2144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
2145#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477
2146#, kde-format
2147msgid "High Priority"
2148msgstr "Yüksək üstünlük"
2149
2150#: scripting.cpp:243
2151#, kde-format
2152msgid "QtWebEngineWidgets not available"
2153msgstr "QtWebEngineWidgets əlçatan deyil"
2154
2155#: scripting.cpp:244
2156#, kde-format
2157msgid ""
2158"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact "
2159"your distribution."
2160msgstr ""
2161"KSysGuard kitabxanası QtWebEngineWidgets olmadan yığıldı, bu barədə proqram "
2162"təminatı tərtibatçısına bildirin (məs., ƏS ərtibatçısına)."