1# Norwegian bokmål translation of GNU diffutils 2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the diffutils package. 4# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2017-2018. 5# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2021 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: diffutils-3.7.41\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-08-01 18:56-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:10+0200\n" 13"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" 14"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 15"Language: nb\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" 22 23#: lib/argmatch.c:132 24#, c-format 25msgid "invalid argument %s for %s" 26msgstr "argumentet %s er ugyldig for %s" 27 28#: lib/argmatch.c:133 29#, c-format 30msgid "ambiguous argument %s for %s" 31msgstr "argumentet %s er flertydig for %s" 32 33#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 34msgid "Valid arguments are:" 35msgstr "Følgende argumenter kan brukes:" 36 37#: lib/c-stack.c:187 38msgid "program error" 39msgstr "programfeil" 40 41#: lib/c-stack.c:188 42msgid "stack overflow" 43msgstr "stabel er full" 44 45#: lib/error.c:195 46msgid "Unknown system error" 47msgstr "Ukjent systemfeil" 48 49#: lib/file-type.c:40 50msgid "regular empty file" 51msgstr "vanlig tom fil" 52 53#: lib/file-type.c:40 54msgid "regular file" 55msgstr "vanlig fil" 56 57#: lib/file-type.c:43 58msgid "directory" 59msgstr "mappe" 60 61#: lib/file-type.c:46 62msgid "symbolic link" 63msgstr "symbolsk lenke" 64 65#: lib/file-type.c:52 66msgid "message queue" 67msgstr "meldingskø" 68 69#: lib/file-type.c:55 70msgid "semaphore" 71msgstr "semafor" 72 73#: lib/file-type.c:58 74msgid "shared memory object" 75msgstr "delt minneobjekt" 76 77#: lib/file-type.c:61 78msgid "typed memory object" 79msgstr "typebestemt minneobjekt" 80 81#: lib/file-type.c:66 82msgid "block special file" 83msgstr "blokk-spesialfil" 84 85#: lib/file-type.c:69 86msgid "character special file" 87msgstr "tegn-spesialfil" 88 89#: lib/file-type.c:72 90msgid "contiguous data" 91msgstr "tilstøtende data" 92 93#: lib/file-type.c:75 94msgid "fifo" 95msgstr "fifo" 96 97#: lib/file-type.c:78 98msgid "door" 99msgstr "dør" 100 101#: lib/file-type.c:81 102msgid "multiplexed block special file" 103msgstr "oppstykket blokk-spesialfil" 104 105#: lib/file-type.c:84 106msgid "multiplexed character special file" 107msgstr "oppstykket tegn-spesialfil" 108 109#: lib/file-type.c:87 110msgid "multiplexed file" 111msgstr "oppstykket fil" 112 113#: lib/file-type.c:90 114msgid "named file" 115msgstr "navngitt fil" 116 117#: lib/file-type.c:93 118msgid "network special file" 119msgstr "nettverk-spesialfil" 120 121#: lib/file-type.c:96 122msgid "migrated file with data" 123msgstr "flyttet fil med innhold" 124 125#: lib/file-type.c:99 126msgid "migrated file without data" 127msgstr "flyttet fil uten innhold" 128 129#: lib/file-type.c:102 130msgid "port" 131msgstr "port" 132 133#: lib/file-type.c:105 134msgid "socket" 135msgstr "sokkel" 136 137#: lib/file-type.c:108 138msgid "whiteout" 139msgstr "whiteout" 140 141#: lib/file-type.c:110 142msgid "weird file" 143msgstr "rar fil" 144 145#: lib/getopt.c:278 146#, c-format 147msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 148msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n" 149 150#: lib/getopt.c:284 151#, c-format 152msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 153msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:" 154 155#: lib/getopt.c:319 156#, c-format 157msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 158msgstr "%s: «%s%s» er et ukjent valg\n" 159 160#: lib/getopt.c:345 161#, c-format 162msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 163msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n" 164 165#: lib/getopt.c:360 166#, c-format 167msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 168msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n" 169 170#: lib/getopt.c:621 171#, c-format 172msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 173msgstr "%s: «%c» er et ugyldig valg\n" 174 175#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 176#, c-format 177msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 178msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n" 179 180#. TRANSLATORS: 181#. Get translations for open and closing quotation marks. 182#. The message catalog should translate "`" to a left 183#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 184#. "'". For example, a French Unicode local should translate 185#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 186#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 187#. QUOTATION MARK), respectively. 188#. 189#. If the catalog has no translation, we will try to 190#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 191#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 192#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 193#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 194#. quote "like this". You should always include translations 195#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 196#. for your locale. 197#. 198#. If you don't know what to put here, please see 199#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 200#. and use glyphs suitable for your language. 201#: lib/quotearg.c:355 202msgid "`" 203msgstr "«" 204 205#: lib/quotearg.c:356 206msgid "'" 207msgstr "»" 208 209#: lib/regcomp.c:135 210msgid "Success" 211msgstr "Fullført" 212 213#: lib/regcomp.c:138 214msgid "No match" 215msgstr "Ingen treff" 216 217#: lib/regcomp.c:141 218msgid "Invalid regular expression" 219msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" 220 221#: lib/regcomp.c:144 222msgid "Invalid collation character" 223msgstr "Ugyldig sorteringstegn" 224 225#: lib/regcomp.c:147 226msgid "Invalid character class name" 227msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" 228 229#: lib/regcomp.c:150 230msgid "Trailing backslash" 231msgstr "Etterfølgende omvendt skråstrek" 232 233#: lib/regcomp.c:153 234msgid "Invalid back reference" 235msgstr "Ugyldig tilbakereferanse" 236 237#: lib/regcomp.c:156 238msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 239msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»" 240 241#: lib/regcomp.c:159 242msgid "Unmatched ( or \\(" 243msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»" 244 245#: lib/regcomp.c:162 246msgid "Unmatched \\{" 247msgstr "Ingen treff på «\\{{»" 248 249#: lib/regcomp.c:165 250msgid "Invalid content of \\{\\}" 251msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»" 252 253#: lib/regcomp.c:168 254msgid "Invalid range end" 255msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde" 256 257#: lib/regcomp.c:171 258msgid "Memory exhausted" 259msgstr "Minnet er fullt" 260 261#: lib/regcomp.c:174 262msgid "Invalid preceding regular expression" 263msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" 264 265#: lib/regcomp.c:177 266msgid "Premature end of regular expression" 267msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" 268 269#: lib/regcomp.c:180 270msgid "Regular expression too big" 271msgstr "Regulært uttrykk er for stort" 272 273#: lib/regcomp.c:183 274msgid "Unmatched ) or \\)" 275msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»" 276 277#: lib/regcomp.c:676 278msgid "No previous regular expression" 279msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk" 280 281#: lib/xalloc-die.c:34 282msgid "memory exhausted" 283msgstr "minnet er fullt" 284 285#: lib/xfreopen.c:34 286msgid "stdin" 287msgstr "std.innkanal" 288 289#: lib/xfreopen.c:35 290msgid "stdout" 291msgstr "std.utkanal" 292 293#: lib/xfreopen.c:36 294msgid "stderr" 295msgstr "std.feilkanal" 296 297#: lib/xfreopen.c:37 298msgid "unknown stream" 299msgstr "ukjent strøm" 300 301#: lib/xfreopen.c:38 302#, c-format 303msgid "failed to reopen %s with mode %s" 304msgstr "klarte ikke å åpne %s på nytt med modus %s" 305 306#: lib/xstdopen.c:34 307#, c-format 308msgid "standard file descriptors" 309msgstr "standard filbeskrivelser" 310 311#: lib/version-etc.c:73 312#, c-format 313msgid "Packaged by %s (%s)\n" 314msgstr "Pakket av %s (%s)\n" 315 316#: lib/version-etc.c:76 317#, c-format 318msgid "Packaged by %s\n" 319msgstr "Pakket av %s\n" 320 321#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol 322#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's 323#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. 324#: lib/version-etc.c:83 325msgid "(C)" 326msgstr "©" 327 328#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. 329#: lib/version-etc.c:88 330#, c-format 331msgid "" 332"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" 333"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 334"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 335msgstr "" 336"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere <%s>.\n" 337"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre.\n" 338"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk.\n" 339"\n" 340 341#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. 342#: lib/version-etc.c:105 343#, c-format 344msgid "Written by %s.\n" 345msgstr "Skrevet av %s.\n" 346 347#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 348#: lib/version-etc.c:109 349#, c-format 350msgid "Written by %s and %s.\n" 351msgstr "Skrevet av %s og %s.\n" 352 353#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 354#: lib/version-etc.c:113 355#, c-format 356msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" 357msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n" 358 359#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 360#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 361#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 362#: lib/version-etc.c:120 363#, c-format 364msgid "" 365"Written by %s, %s, %s,\n" 366"and %s.\n" 367msgstr "" 368"Skrevet av %s, %s, %s\n" 369"og %s.\n" 370 371#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 372#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 373#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 374#: lib/version-etc.c:127 375#, c-format 376msgid "" 377"Written by %s, %s, %s,\n" 378"%s, and %s.\n" 379msgstr "" 380"Skrevet av %s, %s, %s,\n" 381"%s og %s.\n" 382 383#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 384#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 385#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 386#: lib/version-etc.c:134 387#, c-format 388msgid "" 389"Written by %s, %s, %s,\n" 390"%s, %s, and %s.\n" 391msgstr "" 392"Skrevet av %s, %s, %s,\n" 393"%s, %s og %s.\n" 394 395#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 396#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 397#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 398#: lib/version-etc.c:142 399#, c-format 400msgid "" 401"Written by %s, %s, %s,\n" 402"%s, %s, %s, and %s.\n" 403msgstr "" 404"Skrevet av %s, %s, %s,\n" 405"%s, %s, %s og %s.\n" 406 407#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 408#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 409#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 410#: lib/version-etc.c:150 411#, c-format 412msgid "" 413"Written by %s, %s, %s,\n" 414"%s, %s, %s, %s,\n" 415"and %s.\n" 416msgstr "" 417"Skrevet av %s, %s, %s,\n" 418"%s, %s, %s, %s\n" 419"og %s.\n" 420 421#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 422#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 423#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 424#: lib/version-etc.c:159 425#, c-format 426msgid "" 427"Written by %s, %s, %s,\n" 428"%s, %s, %s, %s,\n" 429"%s, and %s.\n" 430msgstr "" 431"Skrevet av %s, %s, %s,\n" 432"%s, %s, %s, %s,\n" 433"%s og %s.\n" 434 435#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 436#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 437#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 438#: lib/version-etc.c:170 439#, c-format 440msgid "" 441"Written by %s, %s, %s,\n" 442"%s, %s, %s, %s,\n" 443"%s, %s, and others.\n" 444msgstr "" 445"Skrevet av %s, %s, %s,\n" 446"%s, %s, %s, %s,\n" 447"%s, %s og andre.\n" 448 449#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 450#. for this package. Please add _another line_ saying 451#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 452#. bugs (typically your translation team's web or email address). 453#: lib/version-etc.c:249 454#, c-format 455msgid "Report bugs to: %s\n" 456msgstr "" 457"Rapporter programfeil til: %s\n" 458"Rapporter oversettelsesfeil til: <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 459 460#: lib/version-etc.c:251 461#, c-format 462msgid "Report %s bugs to: %s\n" 463msgstr "Rapporter programfeil i %s til: %s\n" 464 465#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 466#, c-format 467msgid "%s home page: <%s>\n" 468msgstr "Nettside for %s: <%s>\n" 469 470#: lib/version-etc.c:260 471#, c-format 472msgid "General help using GNU software: <%s>\n" 473msgstr "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <%s>\n" 474 475#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406 476#, c-format 477msgid "Files %s and %s differ\n" 478msgstr "Filene %s og %s er ulike\n" 479 480#: src/analyze.c:455 481#, c-format 482msgid "Binary files %s and %s differ\n" 483msgstr "Binærfilene %s og %s er ulike\n" 484 485#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254 486msgid "No newline at end of file" 487msgstr "Intet linjeskift i slutten av fila" 488 489#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 490#: src/cmp.c:45 491msgid "Torbjorn Granlund" 492msgstr "Torbjörn Granlund" 493 494#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 495#: src/cmp.c:46 496msgid "David MacKenzie" 497msgstr "David MacKenzie" 498 499#: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160 500#, c-format 501msgid "Try '%s --help' for more information." 502msgstr "Prøv «%s --help» for ytterligere informasjon." 503 504#: src/cmp.c:138 505#, c-format 506msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" 507msgstr "«%s» er en ugyldig verdi for «--ignore-initial»" 508 509#: src/cmp.c:148 510#, c-format 511msgid "options -l and -s are incompatible" 512msgstr "valgene «-l» og «-s» kan ikke brukes samtidig" 513 514#: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316 515#: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959 516msgid "write failed" 517msgstr "skriving mislyktes" 518 519#: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170 520msgid "standard output" 521msgstr "standardutdata" 522 523#: src/cmp.c:162 524msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" 525msgstr "-b, --print-bytes skriv ut byte som er ulike" 526 527#: src/cmp.c:163 528msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" 529msgstr "" 530"-i, --ignore-initial=ANT hopp over første valgt ANTall byte begge " 531"FILer" 532 533#: src/cmp.c:164 534msgid "" 535"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" 536" first SKIP2 bytes of FILE2" 537msgstr "" 538"-i, --ignore-initial=ANT1:ANT2 hopp over første valgt ANT1 byte i FIL1 og\n" 539" ANT2 byte i FIL2" 540 541#: src/cmp.c:166 542msgid "" 543"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" 544msgstr "" 545"-l, --verbose skriv ut byte-nummer og avvikende byte-verdier" 546 547#: src/cmp.c:167 548msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" 549msgstr "-n, --bytes=ANT ikke sammenlikn flere enn valgt ANTall byte" 550 551#: src/cmp.c:168 552msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" 553msgstr "-s, --quiet, --silent ikke skriv ut vanlig utdata" 554 555#: src/cmp.c:169 556msgid " --help display this help and exit" 557msgstr " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt" 558 559#: src/cmp.c:170 560msgid "-v, --version output version information and exit" 561msgstr "-v, --version skriv ut versjonsinformasjon og avslutt" 562 563#: src/cmp.c:179 564#, c-format 565msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" 566msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL1 [FIL2 [ANT1 [ANT2]]]\n" 567 568#: src/cmp.c:181 569msgid "Compare two files byte by byte." 570msgstr "Sammenlikn to filer byte for byte." 571 572#: src/cmp.c:183 573msgid "" 574"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" 575"at the beginning of each file (zero by default)." 576msgstr "" 577"Du kan hoppe over valgfritt ANT1 og ANT2 byte i begynnelsen\n" 578"av henholdsvis første og andre fil (standard er null)." 579 580#: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211 581msgid "" 582"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 583msgstr "" 584"Argumenter som er obligatoriske for lange valg, er også obligatoriske for " 585"korte valg.\n" 586 587#: src/cmp.c:192 588msgid "" 589"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 590"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 591"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." 592msgstr "" 593"ANT-verdier kan etterfølges av følgende multipliseringsuttrykk:\n" 594"kB (1000), K (1024), MB (1 000 000), M (1 048 576),\n" 595"GB (1 000 000 000), G (1 073 741 824), og så videre (T, P, E, Z, Y)." 596 597#: src/cmp.c:195 598msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." 599msgstr "Hvis FIL er tom eller «-», leser programmet standard inndata." 600 601#: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221 602msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." 603msgstr "" 604"Avsluttende status er 0 hvis inndata er like, 1 hvis ulike og 2 hvis det " 605"oppstår problemer." 606 607#: src/cmp.c:243 608#, c-format 609msgid "invalid --bytes value '%s'" 610msgstr "«%s» er en ugyldig verdi for «--bytes»" 611 612#: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567 613#, c-format 614msgid "missing operand after '%s'" 615msgstr "operand mangler etter «%s»" 616 617#: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569 618#, c-format 619msgid "extra operand '%s'" 620msgstr "ekstra operand «%s»" 621 622#: src/cmp.c:507 623#, c-format 624msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" 625msgstr "%s %s er ulike: byte %s, linje %s\n" 626 627#: src/cmp.c:523 628#, c-format 629msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" 630msgstr "%s %s er ulike: byte %s, linje %s er %3o %s %3o %s\n" 631 632#: src/cmp.c:580 633#, c-format 634msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" 635msgstr "cmp: EOF på %s, som er tom\n" 636 637#: src/cmp.c:594 638#, c-format 639msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n" 640msgstr "cmp: EOF på %s etter byte %s, linje %s\n" 641 642#: src/cmp.c:595 643#, c-format 644msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n" 645msgstr "cmp: EOF på %s etter byte %s, på linje %s\n" 646 647#: src/cmp.c:601 648#, c-format 649msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n" 650msgstr "cmp: EOF på %s etter byte %s\n" 651 652#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 653#: src/diff.c:51 654msgid "Paul Eggert" 655msgstr "Paul Eggert" 656 657#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 658#: src/diff.c:52 659msgid "Mike Haertel" 660msgstr "Mike Haertel" 661 662#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 663#: src/diff.c:53 664msgid "David Hayes" 665msgstr "David Hayes" 666 667#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 668#: src/diff.c:54 669msgid "Richard Stallman" 670msgstr "Richard Stallman" 671 672#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 673#: src/diff.c:55 674msgid "Len Tower" 675msgstr "Len Tower" 676 677#: src/diff.c:355 678#, c-format 679msgid "invalid context length '%s'" 680msgstr "«%s» er en ugyldig kontekstlengde" 681 682#: src/diff.c:438 683#, c-format 684msgid "pagination not supported on this host" 685msgstr "sidedeling støttes ikke på denne verten" 686 687#: src/diff.c:453 src/diff3.c:341 688#, c-format 689msgid "too many file label options" 690msgstr "for mange filetikett-valg" 691 692#: src/diff.c:530 693#, c-format 694msgid "invalid width '%s'" 695msgstr "«%s» er en ugyldig bredde" 696 697#: src/diff.c:534 698msgid "conflicting width options" 699msgstr "breddevalg i konflikt" 700 701#: src/diff.c:559 702#, c-format 703msgid "invalid horizon length '%s'" 704msgstr "«%s» er en ugyldig horisontlengde" 705 706#: src/diff.c:615 707#, c-format 708msgid "invalid tabsize '%s'" 709msgstr "«%s» er en ugyldig tabulatorstørrelse" 710 711#: src/diff.c:619 712msgid "conflicting tabsize options" 713msgstr "tabulatorvalg i konflikt" 714 715#: src/diff.c:774 716msgid "--from-file and --to-file both specified" 717msgstr "du har valgt både «--from-file» og «--to-file»" 718 719#: src/diff.c:893 720msgid " --normal output a normal diff (the default)" 721msgstr "" 722" --normal skriv ut en normal diff (dette er standard)" 723 724#: src/diff.c:894 725msgid "-q, --brief report only when files differ" 726msgstr "-q, --brief bare rapporter når filer er ulike" 727 728#: src/diff.c:895 729msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" 730msgstr "-s, --report-identical-files rapporter når to filer er like" 731 732#: src/diff.c:896 733msgid "" 734"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" 735msgstr "" 736"-c, -C ANT, --context[=ANT] skriv ut valgt ANTall linjer med kopiert " 737"kontekst (standard: 3)" 738 739#: src/diff.c:897 740msgid "" 741"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" 742msgstr "" 743"-u, -U ANT, --unified[=ANT] skriv ut valgt ANTall linjer med sammenslått " 744"kontekst (standard: 3)" 745 746#: src/diff.c:898 747msgid "-e, --ed output an ed script" 748msgstr "-e, --ed skriv ut et ed-skript" 749 750#: src/diff.c:899 751msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" 752msgstr "-n, --rcs skriv ut diff i RCS-format" 753 754#: src/diff.c:900 755msgid "-y, --side-by-side output in two columns" 756msgstr "-y, --side-by-side skriv ut i to kolonner" 757 758#: src/diff.c:901 759msgid "" 760"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 761msgstr "" 762"-W, --width=ANT skriv ut maks valgt ANTall kolonner (standard: " 763"130)" 764 765#: src/diff.c:902 766msgid "" 767" --left-column output only the left column of common lines" 768msgstr "" 769" --left-column bare skriv ut venstre kolonne med felles linjer" 770 771#: src/diff.c:903 772msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" 773msgstr " --suppress-common-lines ikke skriv ut felles linjer" 774 775#: src/diff.c:905 776msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" 777msgstr "" 778"-p, --show-c-function vis hvilken C-funksjon hver endring ligger i" 779 780#: src/diff.c:906 781msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" 782msgstr "-F, --show-function-line=RE vis nyeste linje som samsvarer med RE" 783 784#: src/diff.c:907 785msgid "" 786" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" 787" (can be repeated)" 788msgstr "" 789" --label ETIK bruk valgt ETIKett i stedet for filnavn og " 790"tidsstempel\n" 791" (dette kan gjentas)" 792 793#: src/diff.c:910 794msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" 795msgstr "" 796"-t, --expand-tabs utvid tabulatorer til mellomrom på utskrift" 797 798#: src/diff.c:911 799msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" 800msgstr "" 801"-T, --initial-tab still opp tabulatorer ved å legge til en " 802"tabulator først" 803 804#: src/diff.c:912 805msgid "" 806" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" 807msgstr "" 808" --tabsize=NUM tabulatorer stopper for hvert valgte " 809"utskriftskolonne-NUMmer (standard: 8)" 810 811#: src/diff.c:913 812msgid "" 813" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" 814msgstr "" 815" --suppress-blank-empty ikke skriv ut mellomrom eller tabulator før " 816"tomme linjer" 817 818#: src/diff.c:914 819msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" 820msgstr "-l, --paginate del utdata i sider via «pr»" 821 822#: src/diff.c:916 823msgid "" 824"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" 825msgstr "-r, --recursive sammenlikn evt. undermapper rekursivt" 826 827#: src/diff.c:917 828msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" 829msgstr " --no-dereference ikke følg symbolske lenker" 830 831#: src/diff.c:918 832msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" 833msgstr "-N, --new-file behandle fraværende filer som tomme" 834 835#: src/diff.c:919 836msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" 837msgstr " --unidirectional-new-file behandle fraværende førstefil som tom" 838 839#: src/diff.c:920 840msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" 841msgstr "" 842" --ignore-file-name-case skill mellom store og små bokstaver ved " 843"sammenlikning av filnavn" 844 845#: src/diff.c:921 846msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" 847msgstr "" 848" --no-ignore-file-name-case skill mellom store og små bokstaver ved " 849"sammenlikning av filnavn" 850 851#: src/diff.c:922 852msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" 853msgstr "" 854"-x, --exclude=MØN utelat filer som samsvarer med valgt MØNster" 855 856#: src/diff.c:923 857msgid "" 858"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" 859msgstr "" 860"-X, --exclude-from=FIL utelat filer som samsvarer med mønster(e) i " 861"valgt FIL" 862 863#: src/diff.c:924 864msgid "" 865"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" 866msgstr "" 867"-S, --starting-file=FIL begynn med valgt FIL ved sammenlikning av " 868"mapper" 869 870#: src/diff.c:925 871msgid "" 872" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" 873" FILE1 can be a directory" 874msgstr "" 875" --from-file=FIL1 sammenlikn FIL1 med alle operand-er\n" 876" (FIL1 kan være en mappe)" 877 878#: src/diff.c:927 879msgid "" 880" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" 881" FILE2 can be a directory" 882msgstr "" 883" --to-file=FIL2 sammenlikn alle operand-er med FIL2\n" 884" (FIL2 kan være en mappe)" 885 886#: src/diff.c:930 887msgid "" 888"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" 889msgstr "" 890"-i, --ignore-case ikke skill mellom små og store bokstaver i " 891"fil-innhold" 892 893#: src/diff.c:931 894msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" 895msgstr "" 896"-E, --ignore-tab-expansion ignorer endringer som skyldes tabulator-" 897"utvidelse" 898 899#: src/diff.c:932 900msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" 901msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ignorer blanktegn i slutten av linjer" 902 903#: src/diff.c:933 904msgid "" 905"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 906msgstr "-b, --ignore-space-change ignorer endringer i antall blanktegn" 907 908#: src/diff.c:934 909msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" 910msgstr "-w, --ignore-all-space ignorer alle blanktegn" 911 912#: src/diff.c:935 913msgid "" 914"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" 915msgstr "" 916"-B, --ignore-blank-lines ignorer endringer når alle linjer er tomme" 917 918#: src/diff.c:936 919msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" 920msgstr "" 921"-I, --ignore-matching-lines=RE ignorer endringer når alle linjer samsvarer " 922"med RE" 923 924#: src/diff.c:938 925msgid "-a, --text treat all files as text" 926msgstr "-a, --text behandle filer som tekst" 927 928#: src/diff.c:939 929msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 930msgstr "" 931" --strip-trailing-cr fjern etterfølgende linjeskift-tegn fra " 932"inndata" 933 934#: src/diff.c:941 935msgid " --binary read and write data in binary mode" 936msgstr " --binary les og skriv data i binærmodus" 937 938#: src/diff.c:944 939msgid "" 940"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" 941msgstr "" 942"-D, --ifdef=NAVN skriv ut sammenslått fil med ulikheter i " 943"«#ifdef NAVN»" 944 945#: src/diff.c:945 946msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" 947msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT formater GTYPE-inndatagrupper med GFMT" 948 949#: src/diff.c:946 950msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" 951msgstr " --line-format=LFMT formater inndatalinjer med LFMT" 952 953#: src/diff.c:947 954msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" 955msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT formater LTYPE-inndatalinjer med LFMT" 956 957#: src/diff.c:948 958msgid "" 959" These format options provide fine-grained control over the output\n" 960" of diff, generalizing -D/--ifdef." 961msgstr "" 962" Disse formatvalgene gjør det mulig å detaljstyre utdata\n" 963" fra diff, og generaliserer -D/--ifdef." 964 965#: src/diff.c:950 966msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." 967msgstr "" 968" LTYPE er enten «old», «new» eller «unchanged». GTYPE er enten LTYPE eller " 969"«changed»." 970 971#: src/diff.c:951 972msgid "" 973" GFMT (only) may contain:\n" 974" %< lines from FILE1\n" 975" %> lines from FILE2\n" 976" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" 977" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" 978" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" 979" F first line number\n" 980" L last line number\n" 981" N number of lines = L-F+1\n" 982" E F-1\n" 983" M L+1\n" 984" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" 985msgstr "" 986" GFMT (alene) kan inneholde følgende:\n" 987" %< linjer fra FIL1\n" 988" %> linjer fra FIL2\n" 989" %= linjer som finnes i både FIL1 og FIL2\n" 990" %[-][BREDDE][.[PREC]]{doxX}BOKST spesifikasjon av BOKSTav i printf-" 991"stil.\n" 992" BOKSTaver kan være som følger for ny gruppe (bruk små bokstaver for " 993"gammel gruppe):\n" 994" F første linjenummer\n" 995" L siste linjenummer\n" 996" N antall linjer = L-F+1\n" 997" E F-1\n" 998" M L+1\n" 999" %(A=B?T:E) hvis A er lik B, så T eller E" 1000 1001#: src/diff.c:963 1002msgid "" 1003" LFMT (only) may contain:\n" 1004" %L contents of line\n" 1005" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" 1006" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" 1007msgstr "" 1008" LFMT (alene) kan inneholde følgende:\n" 1009" %L linjeinnhold\n" 1010" %l linjeinnhold, unntatt evt. etterfølgende linjeskift\n" 1011" %[-][BREDDE][.[PREC]]{doxX}n spesifikasjon av inndata-linjenummer i " 1012"printf-stil" 1013 1014#: src/diff.c:967 1015msgid "" 1016" Both GFMT and LFMT may contain:\n" 1017" %% %\n" 1018" %c'C' the single character C\n" 1019" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" 1020" C the character C (other characters represent themselves)" 1021msgstr "" 1022" Både GFMT og LFMT kan inneholde følgende:\n" 1023" %% %\n" 1024" %c'C' enkelttegnet C\n" 1025" %c'\\OOO' tegnet med oktalkode OOO\n" 1026" C tegnet C (andre tegn representerer seg selv)" 1027 1028#: src/diff.c:973 1029msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" 1030msgstr "-d, --minimal prøv hardt å finne en mindre rekke endringer" 1031 1032#: src/diff.c:974 1033msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" 1034msgstr "" 1035" --horizon-lines=ANT behold valgt ANTall linjer av felles pre- og suffiks" 1036 1037#: src/diff.c:975 1038msgid "" 1039" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" 1040msgstr " --speed-large-files forvent store filer og små, spredte endringer" 1041 1042#: src/diff.c:976 1043msgid "" 1044" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or " 1045"'auto';\n" 1046" plain --color means --color='auto'" 1047msgstr "" 1048" --color[=NÅR] fargelegg utdata. NÅR er «never» (aldri), «always» " 1049"eller\n" 1050" «auto»; kun --color betyr --color=«auto»" 1051 1052#: src/diff.c:978 1053msgid "" 1054" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE " 1055"is\n" 1056" a colon-separated list of terminfo capabilities" 1057msgstr "" 1058" --palette=PALETT farger som skal brukes når «--color» er valgt.\n" 1059" PALETT er en kolon-delt liste over terminfo-" 1060"muligheter" 1061 1062#: src/diff.c:981 1063msgid " --help display this help and exit" 1064msgstr " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt" 1065 1066#: src/diff.c:982 1067msgid "-v, --version output version information and exit" 1068msgstr "-v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt" 1069 1070#: src/diff.c:984 1071msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." 1072msgstr "FILER er «FIL1 FIL2», «MAPPE1 MAPPE2», «MAPPE FIL» eller «FIL MAPPE»." 1073 1074#: src/diff.c:985 1075msgid "" 1076"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." 1077msgstr "" 1078"Programmet bruker ingen restriksjoner på FIL(er) hvis «--from-file» eller «--" 1079"to-file» er valgt." 1080 1081#: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220 1082msgid "If a FILE is '-', read standard input." 1083msgstr "Programmet leser fra standard inndata hvis FIL er «-»." 1084 1085#: src/diff.c:996 1086#, c-format 1087msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" 1088msgstr "Bruk: %s [VALG] … FILER\n" 1089 1090#: src/diff.c:997 1091msgid "Compare FILES line by line." 1092msgstr "Sammenlikn FILER linje for linje." 1093 1094#: src/diff.c:1034 1095#, c-format 1096msgid "conflicting %s option value '%s'" 1097msgstr "valget %s er i konflikt med verdien «%s»" 1098 1099#: src/diff.c:1047 1100#, c-format 1101msgid "conflicting output style options" 1102msgstr "utdata-stilvalg er i konflikt med hverandre" 1103 1104#: src/diff.c:1063 1105#, c-format 1106msgid "invalid color '%s'" 1107msgstr "«%s» er en ugyldig farge" 1108 1109#: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329 1110#, c-format 1111msgid "Only in %s: %s\n" 1112msgstr "Bare i %s: %s\n" 1113 1114#: src/diff.c:1253 1115msgid "cannot compare '-' to a directory" 1116msgstr "du kan ikke sammenlikne «-» med en mappe" 1117 1118#: src/diff.c:1288 1119msgid "-D option not supported with directories" 1120msgstr "valget «-D» støttes ikke for mapper" 1121 1122#: src/diff.c:1297 1123#, c-format 1124msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" 1125msgstr "Felles undermapper: %s og %s\n" 1126 1127#: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389 1128#, c-format 1129msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" 1130msgstr "Fila %s er en %s, og fila %s er en %s\n" 1131 1132#: src/diff.c:1375 1133#, c-format 1134msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" 1135msgstr "De symbolske lenkene %s og %s er ulike\n" 1136 1137#: src/diff.c:1462 1138#, c-format 1139msgid "Files %s and %s are identical\n" 1140msgstr "Filene %s og %s er identiske\n" 1141 1142#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1143#: src/diff3.c:43 1144msgid "Randy Smith" 1145msgstr "Randy Smith" 1146 1147#: src/diff3.c:356 1148#, c-format 1149msgid "incompatible options" 1150msgstr "gjeldende valg kan ikke brukes samtidig" 1151 1152#: src/diff3.c:396 1153msgid "'-' specified for more than one input file" 1154msgstr "«-» er valgt for flere enn én inndatafil" 1155 1156#: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753 1157#: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857 1158msgid "read failed" 1159msgstr "lesing mislyktes" 1160 1161#: src/diff3.c:480 1162msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" 1163msgstr "" 1164"-A, --show-all skriv ut alle endringer, med konflikter i " 1165"parentes" 1166 1167#: src/diff3.c:482 1168msgid "" 1169"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" 1170" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" 1171msgstr "" 1172"-e, --ed skriv ut ed-skript med endringer\n" 1173" mellom GAMMELFIL og NYFIL til FIL" 1174 1175#: src/diff3.c:484 1176msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" 1177msgstr "" 1178"-E, --show-overlap likner «-e», men viser konflikter i parentes" 1179 1180#: src/diff3.c:485 1181msgid "" 1182"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " 1183"changes" 1184msgstr "" 1185"-3, --easy-only likner «-e», men tar ikke med endringer som " 1186"overlapper hverandre" 1187 1188#: src/diff3.c:486 1189msgid "" 1190"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" 1191msgstr "" 1192"-x, --overlap-only likner «-e», men tar bare med endringer som " 1193"overlapper hverandre" 1194 1195#: src/diff3.c:487 1196msgid "-X like -x, but bracket conflicts" 1197msgstr "" 1198"-X likner «-x», men viser også konflikter i parentes" 1199 1200#: src/diff3.c:488 1201msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" 1202msgstr "" 1203"-i legg til kommandoene «w» og «q» i ed-skript" 1204 1205#: src/diff3.c:490 1206msgid "" 1207"-m, --merge output actual merged file, according to\n" 1208" -A if no other options are given" 1209msgstr "" 1210"-m, --merge skriv ut sammenslått fil ihht. «-A»,\n" 1211" med mindre noe annet er valgt" 1212 1213#: src/diff3.c:493 1214msgid "-a, --text treat all files as text" 1215msgstr "-a, --text behandle filer som tekst" 1216 1217#: src/diff3.c:494 1218msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 1219msgstr "" 1220" --strip-trailing-cr fjern etterfølgende linjeskift-tegn fra inndata" 1221 1222#: src/diff3.c:495 1223msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" 1224msgstr "" 1225"-T, --initial-tab still opp tabulatorer på rekke ved å legge til " 1226"en ekstra tab foran" 1227 1228#: src/diff3.c:496 1229msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" 1230msgstr " --diff-program=PROGRAM bruk valgt PROGRAM til å sammenlikne filer" 1231 1232#: src/diff3.c:497 1233msgid "" 1234"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" 1235" (can be repeated up to three times)" 1236msgstr "" 1237"-L, --label=ETIKETT bruk valgt ETIKETT i stedet for filnavn\n" 1238" (dette kan gjentas opptil tre ganger)" 1239 1240#: src/diff3.c:500 1241msgid " --help display this help and exit" 1242msgstr " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt" 1243 1244#: src/diff3.c:501 1245msgid "-v, --version output version information and exit" 1246msgstr "-v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt" 1247 1248#: src/diff3.c:510 1249#, c-format 1250msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" 1251msgstr "Usage: %s [VALG] … FIL GAMMELFIL NYFIL\n" 1252 1253#: src/diff3.c:512 1254msgid "Compare three files line by line." 1255msgstr "Sammenlikn tre filer, linje for linje." 1256 1257#: src/diff3.c:522 1258msgid "" 1259"\n" 1260"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" 1261"the changes.\n" 1262"\n" 1263"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" 1264"to be output instead of the default.\n" 1265"\n" 1266"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" 1267"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" 1268"robust than using ed.\n" 1269msgstr "" 1270"\n" 1271"Standard utskriftsformat er en nogen lunde menneskevennlig visning\n" 1272"av endringene.\n" 1273"\n" 1274"Valgene «-e», «-E», «-x» og «-X» (samt tilsv. lange valgnavn) fører til\n" 1275"utskrift av ed-skript i stedet for standardformatet.\n" 1276"\n" 1277"Valget «-m» («--merge») lar diff3 utføre sammenslåing internt\n" 1278"og skrive ut sammenslått fil. Dette er sikrere for behandling av\n" 1279"uvanlig inndata enn å bruke ed.\n" 1280 1281#: src/diff3.c:534 1282msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." 1283msgstr "" 1284"Avsluttende status er 0 hvis alt er i orden, 1 ved konflikter og 2 ved " 1285"problemer." 1286 1287#: src/diff3.c:727 1288msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" 1289msgstr "intern feil: rot i diff-blokkformat" 1290 1291#: src/diff3.c:1022 1292#, c-format 1293msgid "%s: diff failed: " 1294msgstr "%s: diff mislyktes: " 1295 1296#: src/diff3.c:1044 1297msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" 1298msgstr "intern feil: ugyldig diff-type i process_diff" 1299 1300#: src/diff3.c:1069 1301msgid "invalid diff format; invalid change separator" 1302msgstr "ugyldig diff-format. Ugyldig endringsskilletegn" 1303 1304#: src/diff3.c:1305 1305msgid "invalid diff format; incomplete last line" 1306msgstr "ugyldig diff-format. Siste linje er ufullstendig" 1307 1308#: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969 1309#, c-format 1310msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" 1311msgstr "klarte ikke å starte hjelpeprogrammet «%s»" 1312 1313#: src/diff3.c:1354 1314msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" 1315msgstr "ugyldig diff-format. Feil ledende linjetegn" 1316 1317#: src/diff3.c:1427 1318msgid "internal error: invalid diff type passed to output" 1319msgstr "intern feil: ugyldig diff-type sendt til utdata" 1320 1321#: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757 1322msgid "input file shrank" 1323msgstr "inndata-fila er krympet" 1324 1325#: src/dir.c:156 1326#, c-format 1327msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" 1328msgstr "klarte ikke å sammenlikne filnavn «%s» med «%s»" 1329 1330#: src/dir.c:225 1331#, c-format 1332msgid "%s: recursive directory loop" 1333msgstr "%s: rekursiv mappesløyfe" 1334 1335#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1336#: src/sdiff.c:44 1337msgid "Thomas Lord" 1338msgstr "Thomas Lord" 1339 1340#: src/sdiff.c:174 1341msgid "" 1342"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" 1343msgstr "-o, --output=FIL jobb interaktivt, og send utdata til FIL" 1344 1345#: src/sdiff.c:176 1346msgid "" 1347"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" 1348msgstr "-i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver" 1349 1350#: src/sdiff.c:177 1351msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" 1352msgstr "" 1353"-E, --ignore-tab-expansion ikke regn tabulator-forskjeller som endringer" 1354 1355#: src/sdiff.c:178 1356msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" 1357msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ignorer blanktegn i slutten av linjer" 1358 1359#: src/sdiff.c:179 1360msgid "" 1361"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" 1362msgstr "" 1363"-b, --ignore-space-change ikke regn ulikt antall blanktegn som endringer" 1364 1365#: src/sdiff.c:180 1366msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" 1367msgstr "-W, --ignore-all-space ignorer alle blanktegn" 1368 1369#: src/sdiff.c:181 1370msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" 1371msgstr "" 1372"-B, --ignore-blank-lines ignorer endringer hvis linjer er fullstendig " 1373"tomme" 1374 1375#: src/sdiff.c:182 1376msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" 1377msgstr "" 1378"-I, --ignore-matching-lines=RE ignorer endringer hvis linjer samsvarer med " 1379"RE" 1380 1381#: src/sdiff.c:183 1382msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" 1383msgstr "" 1384" --strip-trailing-cr fjern etterfølgende linjeskift-tegn fra inndata" 1385 1386#: src/sdiff.c:184 1387msgid "-a, --text treat all files as text" 1388msgstr "-a, --text behandle filer som tekst" 1389 1390#: src/sdiff.c:186 1391msgid "" 1392"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" 1393msgstr "" 1394"-w, --width=ANT ikke skriv ut flere enn valgt ANTall kolonner " 1395"(standard: 130)" 1396 1397#: src/sdiff.c:187 1398msgid "" 1399"-l, --left-column output only the left column of common lines" 1400msgstr "" 1401"-l, --left-column bare skriv ut venstre kolonne med felles linjer" 1402 1403#: src/sdiff.c:188 1404msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" 1405msgstr "-s, --suppress-common-lines ikke skriv ut felles linjer" 1406 1407#: src/sdiff.c:190 1408msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" 1409msgstr "-t, --expand-tabs utvid tabulatorer til mellomrom i utdata" 1410 1411#: src/sdiff.c:191 1412msgid "" 1413" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" 1414msgstr "" 1415" --tabsize=NUM tabulatorer slutter ved hvert valgte " 1416"kolonneNUMmer (standard: 8)" 1417 1418#: src/sdiff.c:193 1419msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" 1420msgstr "-d, --minimal prøv hardt å finne små endringer" 1421 1422#: src/sdiff.c:194 1423msgid "" 1424"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" 1425msgstr "" 1426"-H, --speed-large-files forvent store filer med små, spredte endringer" 1427 1428#: src/sdiff.c:195 1429msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" 1430msgstr "" 1431" --diff-program=PROGRAM bruk valgt PROGRAM til å sammenlikne filer" 1432 1433#: src/sdiff.c:197 1434msgid " --help display this help and exit" 1435msgstr " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt" 1436 1437#: src/sdiff.c:198 1438msgid "-v, --version output version information and exit" 1439msgstr "-v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt" 1440 1441#: src/sdiff.c:207 1442#, c-format 1443msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 1444msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL1 FIL2\n" 1445 1446#: src/sdiff.c:209 1447msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." 1448msgstr "Sammenslåing av forskjeller mellom FIL1 og FIL2, side ved side." 1449 1450#: src/sdiff.c:330 1451msgid "cannot interactively merge standard input" 1452msgstr "du kan ikke slå sammen standard inndata interaktivt" 1453 1454#: src/sdiff.c:597 1455msgid "both files to be compared are directories" 1456msgstr "begge filer som skal sammenliknes er mapper" 1457 1458#: src/sdiff.c:820 1459msgid "" 1460"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" 1461"eb:\tEdit then use both versions.\n" 1462"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" 1463"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" 1464"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" 1465"l or 1:\tUse the left version.\n" 1466"r or 2:\tUse the right version.\n" 1467"s:\tSilently include common lines.\n" 1468"v:\tVerbosely include common lines.\n" 1469"q:\tQuit.\n" 1470msgstr "" 1471"ed:\tRediger og bruk begge versjoner, og dekorer begge med overskrift.\n" 1472"eb:\tRediger og bruk deretter begge versjoner.\n" 1473"el or e1:\tRediger og bruk deretter venstre versjon.\n" 1474"er or e2:\tRediger og bruk deretter høyre versjon.\n" 1475"e:\tForkast begge versjoner, og rediger ny versjon.\n" 1476"l or 1:\tBruk venstre versjon.\n" 1477"r or 2:\tBruk høyre versjon.\n" 1478"s:\tTa med felles linjer uten å gi beskjed.\n" 1479"v:\tTa med felles linjer og gi beskjed.\n" 1480"q:\tAvslutt.\n" 1481 1482#: src/util.c:662 1483#, c-format 1484msgid "unrecognized prefix: %s" 1485msgstr "ukjent prefiks: %s" 1486 1487#: src/util.c:692 1488#, c-format 1489msgid "unparsable value for --palette" 1490msgstr "«--palette» har uforståelig verdi" 1491 1492#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" 1493#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig" 1494 1495#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" 1496#~ msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»" 1497 1498#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" 1499#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort" 1500 1501#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 1502#~ msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" 1503 1504#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 1505#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" 1506 1507#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 1508#~ msgstr "%s: «--%s» er et ukjent valg\n" 1509 1510#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 1511#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" 1512 1513#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 1514#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" 1515 1516#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 1517#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" 1518 1519#~ msgid " or 'auto' (the default)" 1520#~ msgstr " eller «auto» (standard)" 1521 1522#~ msgid "" 1523#~ " --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" 1524#~ msgstr "" 1525#~ " --palette=PALETT velg farger som skal brukes når «--color» er " 1526#~ "valgt" 1527