1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="bg_BG">
4<context>
5    <name>About</name>
6    <message>
7        <source>About</source>
8        <translation>Относно</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
12        <translation>Речник GoldenDict, версия </translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>#.#</source>
16        <translation type="obsolete">#.#</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
20        <translation>Лицензирана за GNU GPLv3 или следващи</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Credits:</source>
24        <translation>Заслуги:</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>[Unknown]</source>
28        <translation>[Неизвестно]</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
32        <translation2008-2019 Константин Исаков (ikm@goldendict.org)</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
36        <translation>Базирана на Qt %1 (%2, %3 битова)</translation>
37    </message>
38</context>
39<context>
40    <name>ArticleMaker</name>
41    <message>
42        <source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
43        <translation>В групата &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; не е намерен превод за &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
44    </message>
45    <message>
46        <source>Welcome!</source>
47        <translation>Добре дошли!</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <source>Working with popup</source>
51        <translation>Работа с изскачащ прозорец</translation>
52    </message>
53    <message>
54        <source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
55        <translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Работа с изскачащ прозорец&lt;/h3&gt;За да търсите думи от други активни приложения, трябва да включите &lt;i&gt;&quot;Разрешаване на изскачащ прозорец&quot;&lt;/i&gt; в &lt;b&gt;Настройки&lt;/b&gt; и след това може да активирате по всяко време, чрез натискането на бутона &quot;Изскачащ прозорец&quot; по-горе или чрез цъкане с десен бутон върху иконата в системната област за известяване, и избирането на същото от показалото се меню. </translation>
56    </message>
57    <message>
58        <source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
59        <translation>Сега просто спрете показалеца върху думата, която искате да потърсите в някое друго приложение и ще се покаже прозорец, който ще покаже значенията ѝ.</translation>
60    </message>
61    <message>
62        <source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
63        <translation>След това просто изберете думата, която желаете да потърсите в друго приложение с мишката (с двойно цъкане или избиране с натиснат бутон) и ще се покаже прозорец, който ще ви опише думата.</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <source>(untitled)</source>
67        <translation>(без име)</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
71        <translation>В групата &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; не е открит превод.</translation>
72    </message>
73    <message>
74        <source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
75        <translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Добре дошли в &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;За да започнете да работите с програмата, първо посетете &lt;b&gt;Редактиране|Речници&lt;/b&gt; за да добавите път за достъп до места, на които да се търсят речници, да настроите различни страници на Уикипедия или други ресруси, да подредите последователността на речниците или да създадете групи от речници.&lt;p&gt;Веднага след това сте готови да търсите думи! Можете да направите това в този прозорец, като използвате левия панел или можете &lt;a href=&quot;Работа с изскачащ прозорец&quot;&gt;да търсите думи от други активни приложения&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;За да настроите програмата, погледнете наличните настройки в &lt;b&gt;Редактиране|Настройки&lt;/b&gt;. Всички настройки там имат подсказки - прочетете ги в случай, че се съмнявате за нещо.&lt;p&gt;Ако имате нужда от допълнителна помощ, имате въпроси, предложения или се чудите какво мислят останалите, сте добре дошли във &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/forum/&quot;&gt;форума&lt;/a&gt; на програмата.&lt;p&gt;Проверете &lt;a href=&quot;http://goldendict.berlios.de/&quot;&gt;уеб страницата&lt;/a&gt; за обновления. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Лицензирано под GPLv3 или следваща версия.</translation>
76    </message>
77    <message>
78        <source>(picture)</source>
79        <translation>(картинка)</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <source>Expand article</source>
83        <translation>Разгъни статията</translation>
84    </message>
85    <message>
86        <source>Collapse article</source>
87        <translation>Свий статията</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>ArticleRequest</name>
92    <message>
93        <source>From </source>
94        <translation>От </translation>
95    </message>
96    <message>
97        <source>Query error: %1</source>
98        <translation>Грешка при търсенето: %1</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <source>Close words: </source>
102        <translation>Близки думи: </translation>
103    </message>
104    <message>
105        <source>Compound expressions: </source>
106        <translation>Сложни изрази: </translation>
107    </message>
108    <message>
109        <source>Individual words: </source>
110        <translation>Отделни думи: </translation>
111    </message>
112    <message>
113        <source>Expand article</source>
114        <translation>Разгъни статията</translation>
115    </message>
116    <message>
117        <source>Collapse article</source>
118        <translation>Свий статията</translation>
119    </message>
120</context>
121<context>
122    <name>ArticleView</name>
123    <message>
124        <source>GoldenDict</source>
125        <translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
129        <translation>Даденият ресурс не съществува.</translation>
130    </message>
131    <message>
132        <source>&amp;Open Link</source>
133        <translation>&amp;Отваряне на връзката</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <source>Open Link in New &amp;Tab</source>
137        <translation>Отваряне на връзката в нов &amp;подпрозорец</translation>
138    </message>
139    <message>
140        <source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
141        <translation>&amp;Търсене в &quot;%1&quot;</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
145        <translation>Търсене в &quot;%1&quot;в нов &amp;подпрозорец</translation>
146    </message>
147    <message>
148        <source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
149        <translation>Търсене на &quot;%1&quot; в %2</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
153        <translation>Търсене на &quot;%1&quot; в %2 в нов &amp;подпрозорец</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
157        <translation type="obsolete">Неуспех при пускането програма за възпроизвеждане на файл: %1</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <source>Failed to create temporary file.</source>
161        <translation>Неуспех при създаването на временен файл.</translation>
162    </message>
163    <message>
164        <source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
165        <translation>Неуспех при автоматично отваряне на ресурсен файл, опитай ръчно: %1.</translation>
166    </message>
167    <message>
168        <source>The referenced resource failed to download.</source>
169        <translation>Указаният ресурс не успя да се свали.</translation>
170    </message>
171    <message>
172        <source>Form</source>
173        <translation>Форма</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <source>about:blank</source>
177        <translation>about:blank</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <source>x</source>
181        <translation>x</translation>
182    </message>
183    <message>
184        <source>Find:</source>
185        <translation>Търсене:</translation>
186    </message>
187    <message>
188        <source>&amp;Previous</source>
189        <translation>&amp;Предишна</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <source>&amp;Next</source>
193        <translation>&amp;Следваща</translation>
194    </message>
195    <message>
196        <source>Ctrl+G</source>
197        <translation>Ctrl+G</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <source>&amp;Case Sensitive</source>
201        <translation>Отчитане на &amp;регистъра</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <source>Open Link in &amp;External Browser</source>
205        <translation>Отваряне на връзката във &amp;външен уеб четец</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <source>Playing a non-WAV file</source>
209        <translation type="obsolete">Възпроизвеждане на не-WAV файл</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
213        <translation type="obsolete">За да включите възпрозвеждането на файлове, различни от WAV, отидете в Редактиране|Настройки, изберете подпрозореца Звук и изберете &quot;Възпроизвеждане чрез DirectShow&quot;.</translation>
214    </message>
215    <message>
216        <source>Highlight &amp;all</source>
217        <translation>Отбележи &amp;всички</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <source>Resource</source>
221        <translation>Ресурс</translation>
222    </message>
223    <message>
224        <source>Audio</source>
225        <translation>Аудио</translation>
226    </message>
227    <message>
228        <source>Definition: %1</source>
229        <translation>Определение: %1</translation>
230    </message>
231    <message>
232        <source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
233        <translation>Указаната аудио-програма липсва.</translation>
234    </message>
235    <message>
236        <source>WARNING: %1</source>
237        <translation>Внимание: %1</translation>
238    </message>
239    <message>
240        <source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
241        <translation>&amp;Добави &quot;%1&quot; в История</translation>
242    </message>
243    <message>
244        <source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
245        <translation>Определение от речника «%1»: %2</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
249        <translation>Съвмести «%1» в реда на въвеждане</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <source>Picture</source>
253        <translation>Картинка</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <source>Select Current Article</source>
257        <translation>Избери текуща статия</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <source>ERROR: %1</source>
261        <translation>ГРЕШКА: %1</translation>
262    </message>
263    <message>
264        <source>Save sound</source>
265        <translation>Запиши звук</translation>
266    </message>
267    <message>
268        <source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
269        <translation>Звукови файлове (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;Все файлы (*.*)</translation>
270    </message>
271    <message>
272        <source>Save image</source>
273        <translation>Запиши изображение</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
277        <translation>Файлови изображения (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Все файлы (*.*)</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <source>Save &amp;image...</source>
281        <translation>Запиши &amp;изображение...</translation>
282    </message>
283    <message>
284        <source>Save s&amp;ound...</source>
285        <translation>Запиши &amp;звук...</translation>
286    </message>
287    <message>
288        <source>TTS Voice</source>
289        <translation>Синтезатор глас</translation>
290    </message>
291    <message>
292        <source>Copy as text</source>
293        <translation>Копирай като текст</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <source>Inspect</source>
297        <translation>Инспектор</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <source>Video</source>
301        <translation>Видео</translation>
302    </message>
303    <message>
304        <source>Video: %1</source>
305        <translation>Видео: %1</translation>
306    </message>
307    <message>
308        <source>Failed to play sound file: %1</source>
309        <translation>Грешка възпроизвеждане на звуков файла: %1</translation>
310    </message>
311    <message>
312        <source>WARNING: Audio Player: %1</source>
313        <translation>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Аудио-плеер: %1</translation>
314    </message>
315</context>
316<context>
317    <name>BelarusianTranslit</name>
318    <message>
319        <source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
320        <translation>Белоруска транслитерация (класически правопис)</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
324        <translation>Белоруска транслитерация (учебен правопис)</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
328between classic and school orthography in cyrillic)</source>
329        <translation>Белоруска транслитерация (изгладени различия
330между класически и учебен правопис на кирилица)</translation>
331    </message>
332</context>
333<context>
334    <name>ChineseConversion</name>
335    <message>
336        <source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
337        <translation>Преобразуване между опростени и класически китайски иероглифи</translation>
338    </message>
339    <message>
340        <source>Chinese Con&amp;version</source>
341        <translation>Прео&amp;бразуване на китайски иероглифи</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
345        <translation>Преобразуване на опростени иероглифи в класически (Тайвански вариант)</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
349        <translation>Опростени в класически (Тайвански вариант)</translation>
350    </message>
351    <message>
352        <source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
353        <translation>Преобразуване на опростени иероглифи в класически (Хонконгски вариант)</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
357        <translation>Опростени в класически (Хонконгски вариант)</translation>
358    </message>
359    <message>
360        <source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
361        <translation>Преобразуване на класически иероглифи в опростени</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <source>TC to SC</source>
365        <translation>Класически в опростени</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
369        <translation>Преобразуване на опростени иероглифи в класически (Тайвански вариант)</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
373        <translation>Преобразуване на опростени иероглифи в класические (Хонконгски вариант)</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
377        <translation>Преобразуване на класически иероглифи в опростени</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <source>Chinese Conversion</source>
381        <translation>Преобразуване на китайски иероглифи</translation>
382    </message>
383</context>
384<context>
385    <name>Dialog</name>
386    <message>
387        <source>Proxy authentication required</source>
388        <translation>Прокси-Сървъра изисква авторизация</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
392        <translation>За достъп към прокси-Сървъра се въвежда име и парола</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <source>Username:</source>
396        <translation>Имя:</translation>
397    </message>
398    <message>
399        <source>Password:</source>
400        <translation>Парола:</translation>
401    </message>
402</context>
403<context>
404    <name>DictGroupWidget</name>
405    <message>
406        <source>Form</source>
407        <translation>Форма</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>Group icon:</source>
411        <translation>Икона на групата:</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>Shortcut:</source>
415        <translation>Бърз клавиш:</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <source>None</source>
419        <translation>Без</translation>
420    </message>
421    <message>
422        <source>From file...</source>
423        <translation>От файл...</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <source>Choose a file to use as group icon</source>
427        <translation>Изберете файл, който да се използва като икона за групата</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <source>Images</source>
431        <translation>Изображения</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <source>All files</source>
435        <translation>Всички файлове</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <source>Error</source>
439        <translation>Грешка</translation>
440    </message>
441    <message>
442        <source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
443        <translation>Посоченият файл с изображение не може да бъде прочетен.</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <source>Favorites folder:</source>
447        <translation>Папка в Любими:</translation>
448    </message>
449</context>
450<context>
451    <name>DictGroupsWidget</name>
452    <message>
453        <source>Confirmation</source>
454        <translation>Потвърждаване</translation>
455    </message>
456    <message>
457        <source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
458        <translation>Сигурни ли сте, че желаете да генерирате нов комплект от групи, на база езикови двойки?</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <source>Dictionaries: </source>
462        <translation>Речниците: </translation>
463    </message>
464    <message>
465        <source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
466        <translation>Комбинирай групите по език на източника до &quot;%1-&gt;&quot;</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
470        <translation>Комбинирай групите по целеви език до &quot;-&gt;%1&quot;</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
474        <translation>Направи двустранна група за превод &quot;%1-%2-%1&quot;</translation>
475    </message>
476    <message>
477        <source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
478        <translation>Комбинирайте групи с &quot;%1&quot;</translation>
479    </message>
480    <message>
481        <source>Unassigned</source>
482        <translation>Прочие</translation>
483    </message>
484</context>
485<context>
486    <name>DictHeadwords</name>
487    <message>
488        <source>Search mode</source>
489        <translation>Режим търсене</translation>
490    </message>
491    <message>
492        <source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
493        <translation>Този елемент определя, как ще интерпретира реда от филтъра</translation>
494    </message>
495    <message>
496        <source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
497        <translation>Ако този флаг е поставен, филтрацията ще се осъществява според регистър символи</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <source>Match case</source>
501        <translation>Регистър символи</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <source>Exports headwords to file</source>
505        <translation>Експортирай заглавията във файл</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <source>Export</source>
509        <translation>Експортирай</translation>
510    </message>
511    <message>
512        <source>OK</source>
513        <translation>ОК</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
517        <translation>Натисни този бутон да приложи филтъра  към списък заглавия</translation>
518    </message>
519    <message>
520        <source>Apply</source>
521        <translation>Приложи</translation>
522    </message>
523    <message>
524        <source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
525        <translation>Ако този флаг е поставен , всякакви промени на филтъра ще се приложат към списък заглавия веднага</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <source>Auto apply</source>
529        <translation>Автоприлагане</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <source>Filter:</source>
533        <translation>Филтър:</translation>
534    </message>
535    <message>
536        <source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
537        <translation>Ред на филтъра (обикн. текст, шаблон или регулярни изрази)</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <source>Text</source>
541        <translation>Текст</translation>
542    </message>
543    <message>
544        <source>Wildcards</source>
545        <translation>Шаблон</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <source>RegExp</source>
549        <translation>Рег.изрази</translation>
550    </message>
551    <message>
552        <source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
553        <translation>Неповторящи се заглавия общо: %1, филтрирани: %2</translation>
554    </message>
555    <message>
556        <source>Save headwords to file</source>
557        <translation>Запиши заглавията в файл</translation>
558    </message>
559    <message>
560        <source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
561        <translation>Текстовие файлове (*.txt);;Всички файлове (*.*)</translation>
562    </message>
563    <message>
564        <source>Export headwords...</source>
565        <translation>Експортират се заглавията...</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <source>Cancel</source>
569        <translation>Отказ</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <source>Help</source>
573        <translation>Помощ</translation>
574    </message>
575</context>
576<context>
577    <name>DictInfo</name>
578    <message>
579        <source>Total articles:</source>
580        <translation>Брой статии:</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <source>Translates from:</source>
584        <translation>Превод от:</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <source>Total words:</source>
588        <translation>Брой думи:</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <source>Translates to:</source>
592        <translation>Превод на:</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <source>Files comprising this dictionary:</source>
596        <translation>Файлове, включени в речника:</translation>
597    </message>
598    <message>
599        <source>Description:</source>
600        <translation>Описание:</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <source>Open folder</source>
604        <translation>Отвори папката</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <source>Edit dictionary</source>
608        <translation>Редактирай речника</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <source>Edit the dictionary via command:
612%1</source>
613        <translation>Редакция на речник чрез команда:
614%1</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <source>Show all unique dictionary headwords</source>
618        <translation>Покажи всички неповтарящи се заглавия на речника</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <source>Headwords</source>
622        <translation>Заглавия</translation>
623    </message>
624</context>
625<context>
626    <name>DictListModel</name>
627    <message>
628        <source>%1 entries</source>
629        <translation>%1 записа</translation>
630    </message>
631</context>
632<context>
633    <name>DictServer</name>
634    <message>
635        <source>Url: </source>
636        <translation>Адрес: </translation>
637    </message>
638    <message>
639        <source>Databases: </source>
640        <translation>Бази данни: </translation>
641    </message>
642    <message>
643        <source>Search strategies: </source>
644        <translation>Стратегии за търсене: </translation>
645    </message>
646    <message>
647        <source>Server databases</source>
648        <translation>Бази данни на Сървъра</translation>
649    </message>
650</context>
651<context>
652    <name>DictServersModel</name>
653    <message>
654        <source>Enabled</source>
655        <translation>Включено</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <source>Name</source>
659        <translation>Име</translation>
660    </message>
661    <message>
662        <source>Address</source>
663        <translation>Адрес</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <source>Databases</source>
667        <translation>Бази</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <source>Icon</source>
671        <translation>Иконка</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <source>Comma-delimited list of databases
675(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
676        <translation>Разделен от запетая списък база данни
677(празен ред или &quot;*&quot; съответства на всички бази данни)</translation>
678    </message>
679    <message>
680        <source>Strategies</source>
681        <translation>Стратегии</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <source>Comma-delimited list of search strategies
685(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
686        <translation>Разделен от запетая списък стратегии търсене
687(празен ред означава стратегия &quot;плъгини&quot;)</translation>
688    </message>
689</context>
690<context>
691    <name>DictionaryBar</name>
692    <message>
693        <source>Dictionary Bar</source>
694        <translation type="obsolete">Лента Речник</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <source>Edit this group</source>
698        <translation>Редактиране на тази група</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <source>Dictionary info</source>
702        <translation>Информация за речника</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>Edit dictionary</source>
706        <translation>Редактирай речника</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>&amp;Dictionary Bar</source>
710        <translation>&amp;Панел речници</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>Open dictionary folder</source>
714        <translation>Отвори папката на речника</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <source>Extended menu with all dictionaries...</source>
718        <translation>Разширено Меню за всички речници...</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <source>Dictionary headwords</source>
722        <translation>Заглавие на речника</translation>
723    </message>
724</context>
725<context>
726    <name>EditDictionaries</name>
727    <message>
728        <source>&amp;Sources</source>
729        <translation>&amp;Източници</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <source>&amp;Dictionaries</source>
733        <translation>&amp;Речници</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <source>&amp;Groups</source>
737        <translation>&amp;Групи</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <source>Sources changed</source>
741        <translation>Източниците са променени</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
745        <translation>Някои източници бяха променени. Приемате ли промените?</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <source>Accept</source>
749        <translation>Приемане</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <source>Cancel</source>
753        <translation>Отмяна</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <source>Dictionaries</source>
757        <translation>Речници</translation>
758    </message>
759</context>
760<context>
761    <name>ExternalViewer</name>
762    <message>
763        <source>the viewer program name is empty</source>
764        <translation>името на програмата за гледане е празно</translation>
765    </message>
766</context>
767<context>
768    <name>FTS::FtsIndexing</name>
769    <message>
770        <source>None</source>
771        <translation type="obsolete">Без</translation>
772    </message>
773</context>
774<context>
775    <name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
776    <message>
777        <source>Full-text search</source>
778        <translation>Цялотекстово търсене</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <source>Whole words</source>
782        <translation>Цели думи</translation>
783    </message>
784    <message>
785        <source>Plain text</source>
786        <translation>Обикновен текст</translation>
787    </message>
788    <message>
789        <source>Wildcards</source>
790        <translation>Шаблони</translation>
791    </message>
792    <message>
793        <source>RegExp</source>
794        <translation>Рег. изрази</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <source>Max distance between words (%1-%2):</source>
798        <translation>Максимално разстояние между думите (%1-%2):</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
802        <translation>Статии за речник, не повече от (%1-%2):</translation>
803    </message>
804    <message>
805        <source>Articles found: </source>
806        <translation>Намерени статии: </translation>
807    </message>
808    <message>
809        <source>Now indexing: </source>
810        <translation>Индексиращи се: </translation>
811    </message>
812    <message>
813        <source>The search line must contains at least one word containing </source>
814        <translation>Редът за търсене трябва да съдържа поне една дума </translation>
815    </message>
816    <message>
817        <source> or more symbols</source>
818        <translation> или повече символи</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <source>No dictionaries for full-text search</source>
822        <translation>Няма речници за цялотекстово търсене</translation>
823    </message>
824    <message>
825        <source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
826        <translation>Символите на CJK в низ за търсене са несъвместими с режимите на търсенеЦели думииОбикновен текст“</translation>
827    </message>
828    <message>
829        <source>None</source>
830        <translation>Няма</translation>
831    </message>
832</context>
833<context>
834    <name>FTS::Indexing</name>
835    <message>
836        <source>None</source>
837        <translation type="obsolete">Без</translation>
838    </message>
839</context>
840<context>
841    <name>FavoritesModel</name>
842    <message>
843        <source>Error in favorities file</source>
844        <translation>Грешка в  избрания файл</translation>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>FavoritesPaneWidget</name>
849    <message>
850        <source>&amp;Delete Selected</source>
851        <translation>&amp;Изтрий избраните</translation>
852    </message>
853    <message>
854        <source>Copy Selected</source>
855        <translation>Копирай избраните</translation>
856    </message>
857    <message>
858        <source>Add folder</source>
859        <translation>Добави папка</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <source>Favorites:</source>
863        <translation>Любими:</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
867        <translation>Всички избрани елементи ще бъдат изтрити. Да продължи?</translation>
868    </message>
869</context>
870<context>
871    <name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
872    <message>
873        <source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
874        <translation>Грешка при обработката на XML: %1 на %2,%3</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <source>Added %1</source>
878        <translation>Добавено %1</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <source>by</source>
882        <translation>от</translation>
883    </message>
884    <message>
885        <source>Male</source>
886        <translation>Мъж</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <source>Female</source>
890        <translation>Жена</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <source>from</source>
894        <translation>от</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
898        <translation>Премини към Редакция|Речници|Източници|Forvo и ззаявете свой собствен ключ API, за решаване на проблема.</translation>
899    </message>
900</context>
901<context>
902    <name>FullTextSearchDialog</name>
903    <message>
904        <source>Search</source>
905        <translation>Намери</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <source>Match case</source>
909        <translation>Отчитайки регистър</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <source>Mode:</source>
913        <translation>Режим:</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <source>Articles found:</source>
917        <translation>Статии намерени:</translation>
918    </message>
919    <message>
920        <source>Available dictionaries in group:</source>
921        <translation>Налични речници в групата:</translation>
922    </message>
923    <message>
924        <source>Wait for indexing:</source>
925        <translation>Изчакващи индексация:</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <source>Total:</source>
929        <translation>Всичко:</translation>
930    </message>
931    <message>
932        <source>Indexed:</source>
933        <translation>Индексирани:</translation>
934    </message>
935    <message>
936        <source>Now indexing: None</source>
937        <translation>Индексиращи се: Без</translation>
938    </message>
939    <message>
940        <source>Cancel</source>
941        <translation>Отмяна</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <source>Help</source>
945        <translation>Помощ</translation>
946    </message>
947    <message>
948        <source>Ignore words order</source>
949        <translation>Игнорирайте реда на думите</translation>
950    </message>
951    <message>
952        <source>Ignore diacritics</source>
953        <translation>Игнорирай диакритика</translation>
954    </message>
955</context>
956<context>
957    <name>GermanTranslit</name>
958    <message>
959        <source>German Transliteration</source>
960        <translation>Германска транслитерация</translation>
961    </message>
962</context>
963<context>
964    <name>GreekTranslit</name>
965    <message>
966        <source>Greek Transliteration</source>
967        <translation>Гръцка транслитерация</translation>
968    </message>
969</context>
970<context>
971    <name>GroupComboBox</name>
972    <message>
973        <source>Choose a Group (Alt+G)</source>
974        <translation>Избор на група (Alt+G)</translation>
975    </message>
976</context>
977<context>
978    <name>GroupSelectorWidget</name>
979    <message>
980        <source>Look in</source>
981        <translation type="obsolete">Търсене в</translation>
982    </message>
983</context>
984<context>
985    <name>Groups</name>
986    <message>
987        <source>Add group</source>
988        <translation>Добавяне на група</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <source>Give a name for the new group:</source>
992        <translation>Дайте име на новата група:</translation>
993    </message>
994    <message>
995        <source>Rename group</source>
996        <translation>Преименуване на групата</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <source>Give a new name for the group:</source>
1000        <translation>Дайте ново име за групата:</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <source>Remove group</source>
1004        <translation>Премахване на групата</translation>
1005    </message>
1006    <message>
1007        <source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
1008        <translation>Сигурни ли сте, че желаете да премахнете групата &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <source>Remove all groups</source>
1012        <translation>Премахване на всички групи</translation>
1013    </message>
1014    <message>
1015        <source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
1016        <translation>Сигурни ли сте, че желаете да премахнете всички групи?</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <source>Dictionaries available:</source>
1020        <translation>Налични речници:</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
1024        <translation>Добавяне на избраните речници към групата (Ins)</translation>
1025    </message>
1026    <message>
1027        <source>&gt;</source>
1028        <translation>&gt;</translation>
1029    </message>
1030    <message>
1031        <source>Ins</source>
1032        <translation>Ins</translation>
1033    </message>
1034    <message>
1035        <source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
1036        <translation>Премахване на избраните речници от групата (Del)</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <source>&lt;</source>
1040        <translation>&lt;</translation>
1041    </message>
1042    <message>
1043        <source>Del</source>
1044        <translation>Del</translation>
1045    </message>
1046    <message>
1047        <source>Groups:</source>
1048        <translation>Групи:</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <source>Tab 2</source>
1052        <translation></translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <source>Create new dictionary group</source>
1056        <translation>Създаване на нова речникова група</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <source>&amp;Add group</source>
1060        <translation>&amp;Добавяне на група</translation>
1061    </message>
1062    <message>
1063        <source>Rename current dictionary group</source>
1064        <translation>Преименуване на текущата речникова група</translation>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <source>Re&amp;name group</source>
1068        <translation>&amp;Преименуване</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <source>Remove current dictionary group</source>
1072        <translation>Премахване на текущата речникова група</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <source>&amp;Remove group</source>
1076        <translation>&amp;Премахване на групата</translation>
1077    </message>
1078    <message>
1079        <source>Remove all dictionary groups</source>
1080        <translation>Премахване на всички речникови групи</translation>
1081    </message>
1082    <message>
1083        <source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
1084        <translation>Плъзгайте&amp;пускайте речниците в и от групите, местете ги вътре в групите, пренареждайте групите, като използвате мишката.</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <source>Create language-based groups</source>
1088        <translation>Създаване на групи на база езика</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <source>Auto groups</source>
1092        <translation>Автоматични групи</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <source>Group tabs</source>
1096        <translation>Групa подпрозорци</translation>
1097    </message>
1098    <message>
1099        <source>Open groups list</source>
1100        <translation>Отвори списък групи</translation>
1101    </message>
1102</context>
1103<context>
1104    <name>Help::HelpWindow</name>
1105    <message>
1106        <source>GoldenDict help</source>
1107        <translation>Помощ GoldenDict</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <source>Home</source>
1111        <translation>Домой</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <source>Back</source>
1115        <translation>Назад</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <source>Forward</source>
1119        <translation>Напред</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <source>Zoom In</source>
1123        <translation>Увеличаване</translation>
1124    </message>
1125    <message>
1126        <source>Zoom Out</source>
1127        <translation>Намаляване</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <source>Normal Size</source>
1131        <translation>Нормален размер</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <source>Content</source>
1135        <translation>Съдържание</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <source>Index</source>
1139        <translation>Индекс</translation>
1140    </message>
1141</context>
1142<context>
1143    <name>HistoryPaneWidget</name>
1144    <message>
1145        <source>&amp;Delete Selected</source>
1146        <translation>&amp;Изтрий избраните</translation>
1147    </message>
1148    <message>
1149        <source>Copy Selected</source>
1150        <translation>Копирай избраните</translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <source>History:</source>
1154        <translation>История:</translation>
1155    </message>
1156    <message>
1157        <source>%1/%2</source>
1158        <translation>%1/%2</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161        <source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
1162        <translation>Размер История: %1 записи от %2 максимално допустими</translation>
1163    </message>
1164</context>
1165<context>
1166    <name>Hunspell</name>
1167    <message>
1168        <source>Spelling suggestions: </source>
1169        <translation>Варианти за проверка на правописа: </translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <source>Dzongkha</source>
1173        <translation type="obsolete"> (Бутан)</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <source>Sichuan Yi</source>
1177        <translation type="obsolete"> И</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <source>%1 Morphology</source>
1181        <translation>%1 Морфология</translation>
1182    </message>
1183</context>
1184<context>
1185    <name>HunspellDictsModel</name>
1186    <message>
1187        <source>Enabled</source>
1188        <translation>Включено</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <source>Name</source>
1192        <translation>Име</translation>
1193    </message>
1194</context>
1195<context>
1196    <name>Initializing</name>
1197    <message>
1198        <source>Please wait...</source>
1199        <translation>Моля изчакайте...</translation>
1200    </message>
1201    <message>
1202        <source>Please wait while indexing dictionary</source>
1203        <translation>Моля изчакайте докато се индексира речника</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <source>GoldenDict - Initializing</source>
1207        <translation>GoldenDict - инициализиране</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <source>Dictionary Name</source>
1211        <translation>Име на речника</translation>
1212    </message>
1213</context>
1214<context>
1215    <name>Language</name>
1216    <message>
1217        <source>Afar</source>
1218        <translation>Афарски</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <source>Abkhazian</source>
1222        <translation>Абхазки</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <source>Avestan</source>
1226        <translation>Авестийски</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <source>Afrikaans</source>
1230        <translation>Африкаанс</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <source>Akan</source>
1234        <translation>Акан</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <source>Amharic</source>
1238        <translation>Амхарски</translation>
1239    </message>
1240    <message>
1241        <source>Aragonese</source>
1242        <translation>Арагонски</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <source>Arabic</source>
1246        <translation>Арабски</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <source>Assamese</source>
1250        <translation>Асамски</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <source>Avaric</source>
1254        <translation>Аварски</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <source>Aymara</source>
1258        <translation>Аймарски</translation>
1259    </message>
1260    <message>
1261        <source>Azerbaijani</source>
1262        <translation>Азербайджански</translation>
1263    </message>
1264    <message>
1265        <source>Bashkir</source>
1266        <translation>Башкирски</translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <source>Belarusian</source>
1270        <translation>Белоруски</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <source>Bulgarian</source>
1274        <translation>Български</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <source>Bihari</source>
1278        <translation>Бихарски</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <source>Bislama</source>
1282        <translation>Бислама</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <source>Bambara</source>
1286        <translation>Бамара</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <source>Bengali</source>
1290        <translation>Бенгали</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <source>Tibetan</source>
1294        <translation>Тибетски</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <source>Breton</source>
1298        <translation>Бретонски</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <source>Bosnian</source>
1302        <translation>Босненски</translation>
1303    </message>
1304    <message>
1305        <source>Catalan</source>
1306        <translation>Каталунски</translation>
1307    </message>
1308    <message>
1309        <source>Chechen</source>
1310        <translation>Чеченски</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <source>Chamorro</source>
1314        <translation>Чаморо</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <source>Corsican</source>
1318        <translation>Корсикански</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <source>Cree</source>
1322        <translation>Кри</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <source>Czech</source>
1326        <translation>Чешки</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <source>Church Slavic</source>
1330        <translation>Църковно-славянски</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <source>Chuvash</source>
1334        <translation>Чувашки</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <source>Welsh</source>
1338        <translation>Уелски</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <source>Danish</source>
1342        <translation>Датски</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <source>German</source>
1346        <translation>Германски</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <source>Divehi</source>
1350        <translation>Малдивски</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <source>Dzongkha</source>
1354        <translation>Дзонгкха</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <source>Ewe</source>
1358        <translation>Еве</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <source>Greek</source>
1362        <translation>Гръцки</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <source>English</source>
1366        <translation>Английски</translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <source>Esperanto</source>
1370        <translation>Есперанто</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <source>Spanish</source>
1374        <translation>Испански</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <source>Estonian</source>
1378        <translation>Естонски</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <source>Basque</source>
1382        <translation>Баскски</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <source>Persian</source>
1386        <translation>Персийски</translation>
1387    </message>
1388    <message>
1389        <source>Fulah</source>
1390        <translation>Фула</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <source>Finnish</source>
1394        <translation>Финландски</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <source>Fijian</source>
1398        <translation>Фиджи</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <source>Faroese</source>
1402        <translation>Фарьорски</translation>
1403    </message>
1404    <message>
1405        <source>French</source>
1406        <translation>Френски</translation>
1407    </message>
1408    <message>
1409        <source>Western Frisian</source>
1410        <translation>Фризийски</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <source>Irish</source>
1414        <translation>Ирландски</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <source>Scottish Gaelic</source>
1418        <translation>Галски (Шотландия)</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <source>Galician</source>
1422        <translation>Галисийски</translation>
1423    </message>
1424    <message>
1425        <source>Guarani</source>
1426        <translation>Гуарани</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <source>Gujarati</source>
1430        <translation>Гуджарати</translation>
1431    </message>
1432    <message>
1433        <source>Manx</source>
1434        <translation>Манкс</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <source>Hausa</source>
1438        <translation>Хауса</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <source>Hebrew</source>
1442        <translation>Иврит</translation>
1443    </message>
1444    <message>
1445        <source>Hindi</source>
1446        <translation>Хинди</translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <source>Hiri Motu</source>
1450        <translation>Хири-моту</translation>
1451    </message>
1452    <message>
1453        <source>Croatian</source>
1454        <translation>Хърватски</translation>
1455    </message>
1456    <message>
1457        <source>Haitian</source>
1458        <translation>Хаитянски</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <source>Hungarian</source>
1462        <translation>Унгарски</translation>
1463    </message>
1464    <message>
1465        <source>Armenian</source>
1466        <translation>Арменски</translation>
1467    </message>
1468    <message>
1469        <source>Herero</source>
1470        <translation>Хереро</translation>
1471    </message>
1472    <message>
1473        <source>Interlingua</source>
1474        <translation>Интерлингва</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <source>Indonesian</source>
1478        <translation>Индонезийски</translation>
1479    </message>
1480    <message>
1481        <source>Interlingue</source>
1482        <translation>Оксидентал</translation>
1483    </message>
1484    <message>
1485        <source>Igbo</source>
1486        <translation>Игбо</translation>
1487    </message>
1488    <message>
1489        <source>Sichuan Yi</source>
1490        <translation></translation>
1491    </message>
1492    <message>
1493        <source>Inupiaq</source>
1494        <translation></translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <source>Ido</source>
1498        <translation>Идо</translation>
1499    </message>
1500    <message>
1501        <source>Icelandic</source>
1502        <translation>Исландски</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <source>Italian</source>
1506        <translation>Италиански</translation>
1507    </message>
1508    <message>
1509        <source>Inuktitut</source>
1510        <translation>Инуктитут</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <source>Japanese</source>
1514        <translation>Японски</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <source>Javanese</source>
1518        <translation>Явански</translation>
1519    </message>
1520    <message>
1521        <source>Georgian</source>
1522        <translation>Грузински</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <source>Kongo</source>
1526        <translation>Конго</translation>
1527    </message>
1528    <message>
1529        <source>Kikuyu</source>
1530        <translation>Кикую</translation>
1531    </message>
1532    <message>
1533        <source>Kwanyama</source>
1534        <translation>Кваняма</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <source>Kazakh</source>
1538        <translation>Казахски</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <source>Kalaallisut</source>
1542        <translation>Калаалисут</translation>
1543    </message>
1544    <message>
1545        <source>Khmer</source>
1546        <translation>Кхмерски</translation>
1547    </message>
1548    <message>
1549        <source>Kannada</source>
1550        <translation>Каннада</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <source>Korean</source>
1554        <translation>Корейски</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <source>Kanuri</source>
1558        <translation>Канури</translation>
1559    </message>
1560    <message>
1561        <source>Kashmiri</source>
1562        <translation>Кашмирски</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <source>Kurdish</source>
1566        <translation>Кюрдски</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <source>Komi</source>
1570        <translation>Коми</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <source>Cornish</source>
1574        <translation>Корнуолски</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <source>Kirghiz</source>
1578        <translation>Киргизки</translation>
1579    </message>
1580    <message>
1581        <source>Latin</source>
1582        <translation>Латински</translation>
1583    </message>
1584    <message>
1585        <source>Luxembourgish</source>
1586        <translation>Люксембургски</translation>
1587    </message>
1588    <message>
1589        <source>Ganda</source>
1590        <translation>Ганда</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <source>Limburgish</source>
1594        <translation>Лимбургски</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <source>Lingala</source>
1598        <translation>Лингала</translation>
1599    </message>
1600    <message>
1601        <source>Lao</source>
1602        <translation>Лао</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <source>Lithuanian</source>
1606        <translation>Литовски</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <source>Luba-Katanga</source>
1610        <translation>Луба-Катанга</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <source>Latvian</source>
1614        <translation>Латвийски</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <source>Malagasy</source>
1618        <translation>Малгашки</translation>
1619    </message>
1620    <message>
1621        <source>Marshallese</source>
1622        <translation>Маршалски</translation>
1623    </message>
1624    <message>
1625        <source>Maori</source>
1626        <translation>Маори</translation>
1627    </message>
1628    <message>
1629        <source>Macedonian</source>
1630        <translation>Македонски</translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <source>Malayalam</source>
1634        <translation>Малаялам</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <source>Mongolian</source>
1638        <translation>Монголски</translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <source>Marathi</source>
1642        <translation>Марати</translation>
1643    </message>
1644    <message>
1645        <source>Malay</source>
1646        <translation>Малайски</translation>
1647    </message>
1648    <message>
1649        <source>Maltese</source>
1650        <translation>Малтийски</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <source>Burmese</source>
1654        <translation>Бирмански</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <source>Nauru</source>
1658        <translation>Науру</translation>
1659    </message>
1660    <message>
1661        <source>Norwegian Bokmal</source>
1662        <translation>Норвежки букмол</translation>
1663    </message>
1664    <message>
1665        <source>North Ndebele</source>
1666        <translation>Сев. Ндебеле</translation>
1667    </message>
1668    <message>
1669        <source>Nepali</source>
1670        <translation>Непалски</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <source>Ndonga</source>
1674        <translation>Ндонга</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <source>Dutch</source>
1678        <translation>Холандски</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681        <source>Norwegian Nynorsk</source>
1682        <translation>Норвежки Нинорск</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <source>Norwegian</source>
1686        <translation>Норвежки</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <source>South Ndebele</source>
1690        <translation>Юж. Ндебеле</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <source>Navajo</source>
1694        <translation>Навахо</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <source>Chichewa</source>
1698        <translation>Чичеуа</translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <source>Occitan</source>
1702        <translation>Френски (диалект Occitan)</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <source>Ojibwa</source>
1706        <translation>Оджибва</translation>
1707    </message>
1708    <message>
1709        <source>Oromo</source>
1710        <translation>Оромо</translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <source>Oriya</source>
1714        <translation>Ория</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <source>Ossetian</source>
1718        <translation>Осетински</translation>
1719    </message>
1720    <message>
1721        <source>Panjabi</source>
1722        <translation>Панджаби</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <source>Pali</source>
1726        <translation>Пали</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <source>Polish</source>
1730        <translation>Полски</translation>
1731    </message>
1732    <message>
1733        <source>Pashto</source>
1734        <translation>Пашто</translation>
1735    </message>
1736    <message>
1737        <source>Portuguese</source>
1738        <translation>Португалски</translation>
1739    </message>
1740    <message>
1741        <source>Quechua</source>
1742        <translation>Кечуа</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <source>Raeto-Romance</source>
1746        <translation></translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <source>Kirundi</source>
1750        <translation>Кирунди</translation>
1751    </message>
1752    <message>
1753        <source>Romanian</source>
1754        <translation>Румънски</translation>
1755    </message>
1756    <message>
1757        <source>Russian</source>
1758        <translation>Руски</translation>
1759    </message>
1760    <message>
1761        <source>Kinyarwanda</source>
1762        <translation>Киняруанда</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <source>Sanskrit</source>
1766        <translation>Санскрит</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <source>Sardinian</source>
1770        <translation>Сардински</translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <source>Sindhi</source>
1774        <translation>Синдхи</translation>
1775    </message>
1776    <message>
1777        <source>Northern Sami</source>
1778        <translation>Сев. Сами</translation>
1779    </message>
1780    <message>
1781        <source>Sango</source>
1782        <translation>Санго</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <source>Serbo-Croatian</source>
1786        <translation>Сърбо-хърватски</translation>
1787    </message>
1788    <message>
1789        <source>Sinhala</source>
1790        <translation>Синхала</translation>
1791    </message>
1792    <message>
1793        <source>Slovak</source>
1794        <translation>Словашки</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <source>Slovenian</source>
1798        <translation>Словенски</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <source>Samoan</source>
1802        <translation>Самоа</translation>
1803    </message>
1804    <message>
1805        <source>Shona</source>
1806        <translation>Шона</translation>
1807    </message>
1808    <message>
1809        <source>Somali</source>
1810        <translation>Сомалийски</translation>
1811    </message>
1812    <message>
1813        <source>Albanian</source>
1814        <translation>Албански</translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <source>Serbian</source>
1818        <translation>Сръбски</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <source>Swati</source>
1822        <translation>Свази</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <source>Southern Sotho</source>
1826        <translation>Юж. Сото</translation>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <source>Sundanese</source>
1830        <translation>Сундански</translation>
1831    </message>
1832    <message>
1833        <source>Swedish</source>
1834        <translation>Шведски</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837        <source>Swahili</source>
1838        <translation>Суахили</translation>
1839    </message>
1840    <message>
1841        <source>Tamil</source>
1842        <translation>Тамилски</translation>
1843    </message>
1844    <message>
1845        <source>Telugu</source>
1846        <translation>Телугу</translation>
1847    </message>
1848    <message>
1849        <source>Tajik</source>
1850        <translation>Таджикски</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <source>Thai</source>
1854        <translation>Тайски</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <source>Tigrinya</source>
1858        <translation>Тигриня</translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <source>Turkmen</source>
1862        <translation>Туркменски</translation>
1863    </message>
1864    <message>
1865        <source>Tagalog</source>
1866        <translation>Тагалог</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <source>Tswana</source>
1870        <translation>Тсвана</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <source>Tonga</source>
1874        <translation>Тонга</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <source>Turkish</source>
1878        <translation>Турски</translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <source>Tsonga</source>
1882        <translation>Цонга</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <source>Tatar</source>
1886        <translation>Татарски</translation>
1887    </message>
1888    <message>
1889        <source>Twi</source>
1890        <translation></translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <source>Tahitian</source>
1894        <translation>Таитянски</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <source>Uighur</source>
1898        <translation>Уйгурски</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <source>Ukrainian</source>
1902        <translation>Украински</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <source>Urdu</source>
1906        <translation>Урду</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <source>Uzbek</source>
1910        <translation>Узбекски</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <source>Venda</source>
1914        <translation>Венда</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <source>Vietnamese</source>
1918        <translation>Виетнамски</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <source>Volapuk</source>
1922        <translation>Волапюк</translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <source>Walloon</source>
1926        <translation>Валонски</translation>
1927    </message>
1928    <message>
1929        <source>Wolof</source>
1930        <translation>Волоф</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <source>Xhosa</source>
1934        <translation>Кхоса</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <source>Yiddish</source>
1938        <translation>Идиш</translation>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <source>Yoruba</source>
1942        <translation>Йоруба</translation>
1943    </message>
1944    <message>
1945        <source>Zhuang</source>
1946        <translation>Жуанг</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <source>Chinese</source>
1950        <translation>Китайски</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <source>Zulu</source>
1954        <translation>Зулу</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <source>Traditional Chinese</source>
1958        <translation>Китайский</translation>
1959    </message>
1960    <message>
1961        <source>Simplified Chinese</source>
1962        <translation>Опростен китайски</translation>
1963    </message>
1964    <message>
1965        <source>Other</source>
1966        <translation>Другой</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <source>Other Simplified Chinese dialects</source>
1970        <translation>Диалекти опростен китайски</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <source>Other Traditional Chinese dialects</source>
1974        <translation>Китайски диалекти</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <source>Other Eastern-European languages</source>
1978        <translation>Други източноевропейски езици</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <source>Other Western-European languages</source>
1982        <translation>Други западноевропейски езици</translation>
1983    </message>
1984    <message>
1985        <source>Other Russian languages</source>
1986        <translation>Руски диалекти</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <source>Other Japanese languages</source>
1990        <translation>Японски диалекти</translation>
1991    </message>
1992    <message>
1993        <source>Other Baltic languages</source>
1994        <translation>Други прибалтийски езици</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <source>Other Greek languages</source>
1998        <translation>Гръцки диалекти</translation>
1999    </message>
2000    <message>
2001        <source>Other Korean dialects</source>
2002        <translation>Корейски диалекти</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <source>Other Turkish dialects</source>
2006        <translation>Турски диалекти</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <source>Other Thai dialects</source>
2010        <translation>Тайски диалекти</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <source>Tamazight</source>
2014        <translation>Берберски езици</translation>
2015    </message>
2016    <message>
2017        <source>Lojban</source>
2018        <translation>Ложбан</translation>
2019    </message>
2020</context>
2021<context>
2022    <name>LoadDictionaries</name>
2023    <message>
2024        <source>Error loading dictionaries</source>
2025        <translation>Грешка при зареждане на речниците</translation>
2026    </message>
2027</context>
2028<context>
2029    <name>Main</name>
2030    <message>
2031        <source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
2032        <translation>Грешка в файл конфигурация. Да продължи с настройки по подразбиране?</translation>
2033    </message>
2034</context>
2035<context>
2036    <name>MainWindow</name>
2037    <message>
2038        <source>Navigation</source>
2039        <translation type="obsolete">Навигация</translation>
2040    </message>
2041    <message>
2042        <source>Back</source>
2043        <translation>Назад</translation>
2044    </message>
2045    <message>
2046        <source>Forward</source>
2047        <translation>Напред</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <source>Scan Popup</source>
2051        <translation>Изскачащ прозорец</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <source>Show &amp;Main Window</source>
2055        <translation>Показване на &amp;главния прозорец</translation>
2056    </message>
2057    <message>
2058        <source>&amp;Quit</source>
2059        <translation>&amp;Изход</translation>
2060    </message>
2061    <message>
2062        <source>Loading...</source>
2063        <translation>Зареждане...</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <source>Skip This Release</source>
2067        <translation>Пропускане на това издание</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <source>Page Setup</source>
2071        <translation>Настройки на страницата</translation>
2072    </message>
2073    <message>
2074        <source>No printer is available. Please install one first.</source>
2075        <translation>Няма инсталиран принтер.</translation>
2076    </message>
2077    <message>
2078        <source>Print Article</source>
2079        <translation>Печат на статията</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <source>Save Article As</source>
2083        <translation>Запазване на статията като</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <source>Html files (*.html *.htm)</source>
2087        <translation type="obsolete">Файлове Html (*.html *.htm)</translation>
2088    </message>
2089    <message>
2090        <source>Error</source>
2091        <translation>Грешка</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <source>Can&apos;t save article: %1</source>
2095        <translation>Статията не може да бъде запазена: %1</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
2099        <translation>%1 речници, %2 статии, %3 думи</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
2103        <translation>Грешка при инициализирането на механизма за наблюдение на бързи клавиши.&lt;br&gt;Уверете се, че вашият XServer е с включено разширение RECORD.</translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <source>New Release Available</source>
2107        <translation>Налично е ново издание</translation>
2108    </message>
2109    <message>
2110        <source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
2111        <translation>Версия &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; на GoldenDict е налична за изтегляне.&lt;br&gt;Цъкнете на &lt;b&gt;Изтегляне&lt;/b&gt; за да отидете до страницата за изтегляне.</translation>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <source>Download</source>
2115        <translation>Изтегляне</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <source>Look up in:</source>
2119        <translation>Търсене в:</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
2123        <translation>Произнасяне на думата (Alt+S)</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <source>Zoom In</source>
2127        <translation>Увеличаване</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <source>Zoom Out</source>
2131        <translation>Намаляване</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <source>Normal Size</source>
2135        <translation>Нормален размер</translation>
2136    </message>
2137    <message>
2138        <source>Look up:</source>
2139        <translation>Търсене:</translation>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <source>All</source>
2143        <translation>Всички</translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <source>(untitled)</source>
2147        <translation>(без име)</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <source>WARNING: %1</source>
2151        <translation type="obsolete">Внимание: %1</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <source>GoldenDict</source>
2155        <translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <source>Welcome!</source>
2159        <translation>Добре дошли!</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <source>&amp;File</source>
2163        <translation>&amp;Файл</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <source>&amp;Edit</source>
2167        <translation>&amp;Редактиране</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <source>&amp;Help</source>
2171        <translation>&amp;Помощ</translation>
2172    </message>
2173    <message>
2174        <source>&amp;Preferences...</source>
2175        <translation>&amp;Настройки...</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <source>F2</source>
2179        <translation>F2</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <source>&amp;Groups...</source>
2183        <translation type="obsolete">&amp;Групи...</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <source>&amp;Dictionaries...</source>
2187        <translation>&amp;Речници...</translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <source>F3</source>
2191        <translation>F3</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <source>F4</source>
2195        <translation>F4</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <source>&amp;Homepage</source>
2199        <translation>&amp;Домашна страница</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <source>&amp;About</source>
2203        <translation>&amp;Относно</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <source>About GoldenDict</source>
2207        <translation>Относно GoldenDict</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <source>F1</source>
2211        <translation>F1</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <source>Quit from application</source>
2215        <translation>Излизане от приложението</translation>
2216    </message>
2217    <message>
2218        <source>Ctrl+Q</source>
2219        <translation>Ctrl+Q</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <source>&amp;Forum</source>
2223        <translation>&amp;Форум</translation>
2224    </message>
2225    <message>
2226        <source>&amp;Close To Tray</source>
2227        <translation>&amp;Затваряне в системната област за известяване</translation>
2228    </message>
2229    <message>
2230        <source>Minimizes the window to tray</source>
2231        <translation>Минимизира прозореца в системната област за известяване</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <source>Ctrl+F4</source>
2235        <translation>Ctrl+F4</translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <source>&amp;Save Article</source>
2239        <translation>&amp;Запазване на статията</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <source>Save Article</source>
2243        <translation>Запазване на статията</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <source>&amp;Print</source>
2247        <translation>&amp;Печат</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <source>Ctrl+P</source>
2251        <translation>Ctrl+P</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <source>Page Set&amp;up</source>
2255        <translation>&amp;Настройки на страницата</translation>
2256    </message>
2257    <message>
2258        <source>Print Preview</source>
2259        <translation type="obsolete">Мостра на страница</translation>
2260    </message>
2261    <message>
2262        <source>Rescan Files</source>
2263        <translation type="obsolete">Повторно сканиране на файловете</translation>
2264    </message>
2265    <message>
2266        <source>Ctrl+F5</source>
2267        <translation>Ctrl+F5</translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <source>Search Pane</source>
2271        <translation type="obsolete">Панел Търсене</translation>
2272    </message>
2273    <message>
2274        <source>Show Names in Dictionary Bar</source>
2275        <translation type="obsolete">Показване на имена в лентата Речник</translation>
2276    </message>
2277    <message>
2278        <source>&amp;View</source>
2279        <translation>И&amp;зглед</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <source>H&amp;istory</source>
2283        <translation>&amp;История</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <source>&amp;Clear</source>
2287        <translation>Из&amp;чисти</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <source>&amp;Zoom</source>
2291        <translation>&amp;Мащаб</translation>
2292    </message>
2293    <message>
2294        <source>Words Zoom In</source>
2295        <translation>Увеличаване на думите</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <source>Words Zoom Out</source>
2299        <translation>Намаляване на думите</translation>
2300    </message>
2301    <message>
2302        <source>Words Normal Size</source>
2303        <translation>Нормален размер на думите</translation>
2304    </message>
2305    <message>
2306        <source>Close current tab</source>
2307        <translation>Затваряне на текущия подпрозорец</translation>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <source>Close all tabs</source>
2311        <translation>Затваряне на всички подпрозорци</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <source>Close all tabs except current</source>
2315        <translation>Затваряне на всички подпрозорци без текущия</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <source>Opened tabs</source>
2319        <translation>Отворени подпрозорци</translation>
2320    </message>
2321    <message>
2322        <source>New Tab</source>
2323        <translation>Нов подпрозорец</translation>
2324    </message>
2325    <message>
2326        <source>Ctrl+T</source>
2327        <translation>Ctrl+T</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <source>&amp;Configuration Folder</source>
2331        <translation>&amp;Папка конфигурации</translation>
2332    </message>
2333    <message>
2334        <source>&amp;Menubar</source>
2335        <translation>&amp;Главно меню</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <source>Found in Dictionaries:</source>
2339        <translation>Намерено в речници:</translation>
2340    </message>
2341    <message>
2342        <source>Open Tabs List</source>
2343        <translation>Отвори списък подпрозорци</translation>
2344    </message>
2345    <message>
2346        <source>%1 - %2</source>
2347        <translation>%1 - %2</translation>
2348    </message>
2349    <message>
2350        <source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
2351        <translation>Затворили сте главното меню. За да се върне, използвайте %1.</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <source>Ctrl+M</source>
2355        <translation>Ctrl+M</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <source>&amp;Show</source>
2359        <translation>&amp;Покажи</translation>
2360    </message>
2361    <message>
2362        <source>&amp;Export</source>
2363        <translation>&amp;Експортирай</translation>
2364    </message>
2365    <message>
2366        <source>&amp;Hide</source>
2367        <translation>&amp;Скрий</translation>
2368    </message>
2369    <message>
2370        <source>Export history to file</source>
2371        <translation>Експорт на История във файл</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
2375        <translation>Текстови файлове (*.txt);;Всички файлове (*.*)</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <source>History export complete</source>
2379        <translation>Експорта на История приключи</translation>
2380    </message>
2381    <message>
2382        <source>Export error: </source>
2383        <translation>Грешка при експорт: </translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <source>Ctrl+H</source>
2387        <translation>Ctrl+H</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <source>&amp;Import</source>
2391        <translation>&amp;Импортирай</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <source>Import history from file</source>
2395        <translation>Импорт История от файл</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <source>Import error: invalid data in file</source>
2399        <translation>Грешка импорт: некоректни файлови данни</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <source>History import complete</source>
2403        <translation>Импорта на История приключи</translation>
2404    </message>
2405    <message>
2406        <source>Import error: </source>
2407        <translation>Грешка импорт: </translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <source>Dictionary info</source>
2411        <translation>Информация за речника</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <source>Edit dictionary</source>
2415        <translation>Редактирай речник</translation>
2416    </message>
2417    <message>
2418        <source>&amp;Search Pane</source>
2419        <translation>&amp;Панел търсене</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <source>&amp;Results Navigation Pane</source>
2423        <translation>Панел на&amp;вигация по превода</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <source>Print Pre&amp;view</source>
2427        <translation>Пр&amp;едварителен преглед</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <source>&amp;Rescan Files</source>
2431        <translation>Пр&amp;есканирай файлове</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <source>&amp;New Tab</source>
2435        <translation>&amp;Нов подпрозорец</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <source>&amp;Always on Top</source>
2439        <translation>&amp;Винаги отгоре</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <source>Always on Top</source>
2443        <translation>Винаги отгоре</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <source>Ctrl+O</source>
2447        <translation>Ctrl+O</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <source>Menu Button</source>
2451        <translation>Бутон Меню</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
2455        <translation>По&amp;казвай името в панел речници</translation>
2456    </message>
2457    <message>
2458        <source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
2459        <translation>&amp;Малки икони в панел инструменти</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <source>&amp;Navigation</source>
2463        <translation>&amp;Навигация</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <source>The main window is set to be always on top.</source>
2467        <translation>Главен прозорец винаги отгоре.</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <source>&amp;History Pane</source>
2471        <translation>&amp;Панел История</translation>
2472    </message>
2473    <message>
2474        <source>Accessibility API is not enabled</source>
2475        <translation>Интерфейс Accessibility не включён</translation>
2476    </message>
2477    <message>
2478        <source>Article, Complete (*.html)</source>
2479        <translation>Статията цялостно (*.html)</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <source>Article, HTML Only (*.html)</source>
2483        <translation>Статия, само в HTML (*.html)</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <source>Saving article...</source>
2487        <translation>Запази статията...</translation>
2488    </message>
2489    <message>
2490        <source>Open dictionary folder</source>
2491        <translation>Отвори папката на речника</translation>
2492    </message>
2493    <message>
2494        <source>Dictionary headwords</source>
2495        <translation>Заглавия на речник</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
2499To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
2500        <translation>Ред за търсене в речници. wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; и зададени символи &apos;[...]&apos; са позволени.
2501Намери &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos;символи използвани &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; съответно</translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <source>Search</source>
2505        <translation>Търсене</translation>
2506    </message>
2507    <message>
2508        <source>Search in page</source>
2509        <translation>Търси в страница</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <source>Ctrl+F</source>
2513        <translation>Ctrl+F</translation>
2514    </message>
2515    <message>
2516        <source>Full-text search</source>
2517        <translation>Цялотекстово търсене</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <source>Ctrl+Shift+F</source>
2521        <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <source>GoldenDict reference</source>
2525        <translation>Помощ за GoldenDict</translation>
2526    </message>
2527    <message>
2528        <source>Now indexing for full-text search: </source>
2529        <translation>Индексират се за Цялотекстово търсене: </translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <source>Favor&amp;ites Pane</source>
2533        <translation>Панел &amp;Любими</translation>
2534    </message>
2535    <message>
2536        <source>Show</source>
2537        <translation>Покажи</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <source>Export</source>
2541        <translation>Експортирай</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <source>Import</source>
2545        <translation>Импортирай</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <source>Add</source>
2549        <translation>Добави</translation>
2550    </message>
2551    <message>
2552        <source>Add current tab to Favorites</source>
2553        <translation>Добави текущия подпрозорец към Любими</translation>
2554    </message>
2555    <message>
2556        <source>Export to list</source>
2557        <translation>Експортирай в обикнов. списък</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <source>Export Favorites to file</source>
2561        <translation>Експортирай Любими в файл</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
2565        <translation>Файлове XML (*.xml);;Всички файлове (*.*)</translation>
2566    </message>
2567    <message>
2568        <source>Favorites export complete</source>
2569        <translation>Експорта на Любими завърши</translation>
2570    </message>
2571    <message>
2572        <source>Export Favorites to file as plain list</source>
2573        <translation>Експортирай Любими във файл като обикнов. списък</translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <source>Import Favorites from file</source>
2577        <translation>Импортирай Любими от файл</translation>
2578    </message>
2579    <message>
2580        <source>Favorites import complete</source>
2581        <translation>Импорта на Любими завърши</translation>
2582    </message>
2583    <message>
2584        <source>Data parsing error</source>
2585        <translation>Грешка при анализ данни</translation>
2586    </message>
2587    <message>
2588        <source>Favo&amp;rites</source>
2589        <translation>Люб&amp;ими</translation>
2590    </message>
2591    <message>
2592        <source>Ctrl+E</source>
2593        <translation>Ctrl+E</translation>
2594    </message>
2595    <message>
2596        <source>Add all tabs to Favorites</source>
2597        <translation>Добави всички подпрозорци към Любими</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600        <source>Remove current tab from Favorites</source>
2601        <translation>Изтрий текущия подпрозорец от Любими</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
2605        <translation>Да изтрие заглавието &quot;%1&quot; от Любими?</translation>
2606    </message>
2607</context>
2608<context>
2609    <name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
2610    <message>
2611        <source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
2612        <translation>Речниковия файл е  повреден</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
2616        <translation>Грешка при зареждане на статията от %1, причина: %2</translation>
2617    </message>
2618</context>
2619<context>
2620    <name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
2621    <message>
2622        <source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
2623        <translation>Грешка при обработката на XML: %1 на %2,%3</translation>
2624    </message>
2625</context>
2626<context>
2627    <name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
2628    <message>
2629        <source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
2630        <translation>Грешка при обработката на XML: %1 на %2,%3</translation>
2631    </message>
2632</context>
2633<context>
2634    <name>MediaWikisModel</name>
2635    <message>
2636        <source>Enabled</source>
2637        <translation>Включено</translation>
2638    </message>
2639    <message>
2640        <source>Name</source>
2641        <translation>Име</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644        <source>Address</source>
2645        <translation>Адрес</translation>
2646    </message>
2647    <message>
2648        <source>Icon</source>
2649        <translation>Иконка</translation>
2650    </message>
2651</context>
2652<context>
2653    <name>MultimediaAudioPlayer</name>
2654    <message>
2655        <source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
2656        <translation>Грешка отваряне на аудио-буфера за четене.</translation>
2657    </message>
2658</context>
2659<context>
2660    <name>OrderAndProps</name>
2661    <message>
2662        <source>Form</source>
2663        <translation>Форма</translation>
2664    </message>
2665    <message>
2666        <source>Dictionary order:</source>
2667        <translation>Подредба на речниците:</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <source>...</source>
2671        <translation type="obsolete">...</translation>
2672    </message>
2673    <message>
2674        <source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
2675        <translation>Неактивни (изключени) речници:</translation>
2676    </message>
2677    <message>
2678        <source>Dictionary information</source>
2679        <translation>Информация за речника</translation>
2680    </message>
2681    <message>
2682        <source>Name:</source>
2683        <translation>Име:</translation>
2684    </message>
2685    <message>
2686        <source>Total articles:</source>
2687        <translation>Брой статии:</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <source>Total words:</source>
2691        <translation>Брой думи:</translation>
2692    </message>
2693    <message>
2694        <source>Translates from:</source>
2695        <translation>Превод от:</translation>
2696    </message>
2697    <message>
2698        <source>Translates to:</source>
2699        <translation>Превод на:</translation>
2700    </message>
2701    <message>
2702        <source>Files comprising this dictionary:</source>
2703        <translation>Файлове, включващи се в речника:</translation>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
2707        <translation>Подредете последователността чрез влачене и пускане на елементи. Пускайте речници в неактивната група за да изключите от използване.</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <source>Description:</source>
2711        <translation>Описание:</translation>
2712    </message>
2713    <message>
2714        <source>Sort by name</source>
2715        <translation>Сортировать по имени</translation>
2716    </message>
2717    <message>
2718        <source>Sort by languages</source>
2719        <translation>Сортиране по езици</translation>
2720    </message>
2721    <message>
2722        <source>Dictionary headwords</source>
2723        <translation>Заглавие на речника</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
2727        <translation>Активни речници:%1, неактивни:%2</translation>
2728    </message>
2729</context>
2730<context>
2731    <name>PathsModel</name>
2732    <message>
2733        <source>Path</source>
2734        <translation>Път</translation>
2735    </message>
2736    <message>
2737        <source>Recursive</source>
2738        <translation>Рекурсивно</translation>
2739    </message>
2740</context>
2741<context>
2742    <name>Preferences</name>
2743    <message>
2744        <source>Preferences</source>
2745        <translation>Настройки</translation>
2746    </message>
2747    <message>
2748        <source>&amp;Interface</source>
2749        <translation>&amp;Интерфейс</translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <source>Tabbed browsing</source>
2753        <translation>Преглеждане в подпрозорци</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
2757With this on however, new tabs will be opened without
2758switching to them.</source>
2759        <translation>Обикновено отварянето на нов подпрозорец веднага
2760превключва към него. С тази настройка новите подпрозорци
2761ще се отварят без да се превключва към тях.</translation>
2762    </message>
2763    <message>
2764        <source>Open new tabs in background</source>
2765        <translation>Отваряне на нови подпрозорци на заден план</translation>
2766    </message>
2767    <message>
2768        <source>With this on, new tabs are opened just after the
2769current, active one. Otherwise they are added to
2770be the last ones.</source>
2771        <translation>Ако това е включено новите подпрозорци се отварят
2772след текущия, активен. Иначе те ще бъдат отворени
2773на последно място.</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <source>Open new tabs after the current one</source>
2777        <translation>Отваряне на новите подпрозорци след текущия</translation>
2778    </message>
2779    <message>
2780        <source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
2781to open main window and perform other tasks.</source>
2782        <translation>Когато това е включено, в системната област за уведомяване се показва икона, чрез
2783която може да се отваря главния прозорец или да се извършнат други дейности.</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <source>Enable system tray icon</source>
2787        <translation>Икона в системната област за уведомяване</translation>
2788    </message>
2789    <message>
2790        <source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
2791its main window.</source>
2792        <translation>Приложението се пуска директно в системната област за уведомяване,
2793без да се показва главния прозорец.</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796        <source>Start to system tray</source>
2797        <translation>Пускане в системната област за уведомяване</translation>
2798    </message>
2799    <message>
2800        <source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
2801the application.</source>
2802        <translation>Затварянето на главния прозорец ще го скрие, вместо да затвори
2803приложението.</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806        <source>Close to system tray</source>
2807        <translation>Затваряне в системната област за уведомяване</translation>
2808    </message>
2809    <message>
2810        <source>Startup</source>
2811        <translation>Пускане</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup</source>
2815        <translation type="obsolete">Автоматично зарежда GoldenDict слез зареждане на ОС</translation>
2816    </message>
2817    <message>
2818        <source>Start with system</source>
2819        <translation>Автоматично стартиране</translation>
2820    </message>
2821    <message>
2822        <source>Interface language:</source>
2823        <translation>Език на интерфейса:</translation>
2824    </message>
2825    <message>
2826        <source>Display style:</source>
2827        <translation>Стил на интерфейса:</translation>
2828    </message>
2829    <message>
2830        <source>Hotkeys</source>
2831        <translation>Бързи клавиши</translation>
2832    </message>
2833    <message>
2834        <source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
2835        <translation>Използване на следните бързи клавиши за показване/скриване на главния прозорец:</translation>
2836    </message>
2837    <message>
2838        <source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
2839        <translation>Използване на следните бързи клавиши за превод на дума от системния буфер:</translation>
2840    </message>
2841    <message>
2842        <source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
2843        <translation>Бързите клавиши са глобални и работят от всяка програма и контекст, стига GoldenDict да е пусната на заден фон.</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <source>&amp;Scan Popup</source>
2847        <translation>&amp;Изскачащ прозорец</translation>
2848    </message>
2849    <message>
2850        <source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
2851you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
2852any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
2853off from main window or tray icon.</source>
2854        <translation>При включване изскачащ прозорец с превода ще е показва всеки път
2855когато посочите с мишката дума на екрана (в Windows) или изберете
2856дума с мишката (в Linux). Когато това е включено, можете да променяте
2857състоянието му от главния прозорец или иконата в системната област.</translation>
2858    </message>
2859    <message>
2860        <source>Enable scan popup functionality</source>
2861        <translation>Включване на изскачащ прозорец</translation>
2862    </message>
2863    <message>
2864        <source>Chooses whether the scan popup mode is on by default nor not. If checked,
2865the program would always start with the scan popup active.</source>
2866        <translation type="obsolete">Избира дали изскачащият прозорец да е включен поначало или не. Ако е
2867включен, програмата винаги ще се стартира с активен изскачащ прозорец.</translation>
2868    </message>
2869    <message>
2870        <source>Start with scan popup turned on</source>
2871        <translation>Пускане с включен изскачащ прозорец</translation>
2872    </message>
2873    <message>
2874        <source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
2875in the pressed state when the word selection changes.</source>
2876        <translation>Когато това е включено, изскачащият прозорец ще се показва само ако
2877избраните клавиши са натиснати, когато се промени избирането на дума.</translation>
2878    </message>
2879    <message>
2880        <source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
2881        <translation>Показване на изскачащ прозорец когато всички избрани клавиши са натиснати:</translation>
2882    </message>
2883    <message>
2884        <source>Left Ctrl only</source>
2885        <translation>При натискане на ляв Ctrl</translation>
2886    </message>
2887    <message>
2888        <source>Left Ctrl</source>
2889        <translation>Ляв Ctrl</translation>
2890    </message>
2891    <message>
2892        <source>Right Shift only</source>
2893        <translation>При натискане на десен Shift</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <source>Right Shift</source>
2897        <translation>Десен Shift</translation>
2898    </message>
2899    <message>
2900        <source>Alt key</source>
2901        <translation>Клавиш Alt</translation>
2902    </message>
2903    <message>
2904        <source>Alt</source>
2905        <translation>Alt</translation>
2906    </message>
2907    <message>
2908        <source>Ctrl key</source>
2909        <translation>Клавиш Ctrl</translation>
2910    </message>
2911    <message>
2912        <source>Ctrl</source>
2913        <translation>Ctrl</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <source>Left Alt only</source>
2917        <translation>При натискане на ляв Alt</translation>
2918    </message>
2919    <message>
2920        <source>Left Alt</source>
2921        <translation>Ляв Alt</translation>
2922    </message>
2923    <message>
2924        <source>Shift key</source>
2925        <translation>Клавиш Shift</translation>
2926    </message>
2927    <message>
2928        <source>Shift</source>
2929        <translation>Shift</translation>
2930    </message>
2931    <message>
2932        <source>Right Alt only</source>
2933        <translation>При натискане на десен Alt</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <source>Right Alt</source>
2937        <translation>Десен Alt</translation>
2938    </message>
2939    <message>
2940        <source>Right Ctrl only</source>
2941        <translation>При натискане на десен Ctrl</translation>
2942    </message>
2943    <message>
2944        <source>Right Ctrl</source>
2945        <translation>Десен Ctrl</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <source>Left Shift only</source>
2949        <translation>При натискане на ляв Shift</translation>
2950    </message>
2951    <message>
2952        <source>Left Shift</source>
2953        <translation>Ляв Shift</translation>
2954    </message>
2955    <message>
2956        <source>Windows key or Meta key</source>
2957        <translation>Клавиш Windows или Meta</translation>
2958    </message>
2959    <message>
2960        <source>Win/Meta</source>
2961        <translation>Win/Meta</translation>
2962    </message>
2963    <message>
2964        <source>Normally, in order to activate a popup you have to
2965maintain the chosen keys pressed while you select
2966a word. With this enabled, the chosen keys may also
2967be pressed shorty after the selection is done.</source>
2968        <translation type="obsolete">Обикновено, за да активирате изскачащ прозорец трябва да
2969задържите избраните клавиши докато избирате дума.
2970Когато това е включено, избраните клавиши могат да бъдат
2971натиснати и малко след като думата е избрана.</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
2975        <translation>Клавишите могат натиснати и по-късно, в рамките на</translation>
2976    </message>
2977    <message>
2978        <source>To avoid false positives, the keys are only monitored
2979after the selection&apos;s done for a limited amount of
2980seconds, which is specified here.</source>
2981        <translation>За да се избягват лъжливи активирания, клавишите се
2982наблюдават само за определено време в секунди след
2983като се направи селекцията, определено тук.</translation>
2984    </message>
2985    <message>
2986        <source>secs</source>
2987        <translation>секунди</translation>
2988    </message>
2989    <message>
2990        <source>&amp;Audio</source>
2991        <translation>&amp;Звук</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994        <source>Auto-pronounce words in main window</source>
2995        <translation>Автоматично произнасяне на думите в главния прозорец</translation>
2996    </message>
2997    <message>
2998        <source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
2999        <translation>Автоматично произнасяне на думите в изскачащия прозорец</translation>
3000    </message>
3001    <message>
3002        <source>Program to play audio files:</source>
3003        <translation type="obsolete">Програма да възпроизвеждане на звуковите файлове:</translation>
3004    </message>
3005    <message>
3006        <source>&amp;Network</source>
3007        <translation>&amp;Мрежа</translation>
3008    </message>
3009    <message>
3010        <source>Enable if you wish to use a proxy server
3011for all program&apos;s network requests.</source>
3012        <translation>Включете, ако желаете да използвате сървър-посредник
3013при всички обръщания на програмата към мрежата.</translation>
3014    </message>
3015    <message>
3016        <source>Use proxy server</source>
3017        <translation>Използване на сървър-посредник</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <source>Type:</source>
3021        <translation>Тип:</translation>
3022    </message>
3023    <message>
3024        <source>Host:</source>
3025        <translation>Име:</translation>
3026    </message>
3027    <message>
3028        <source>Port:</source>
3029        <translation>Порт:</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <source>User:</source>
3033        <translation>Потребител:</translation>
3034    </message>
3035    <message>
3036        <source>Password:</source>
3037        <translation>Парола:</translation>
3038    </message>
3039    <message>
3040        <source>When this is enabled, the program periodically
3041checks if a new, updated version of GoldenDict
3042is available for download. If it is so, the program
3043informs the user about it and prompts to open a
3044download page.</source>
3045        <translation>Когато това е включено, програмата периодично
3046проверява дали има нова версия на GoldenDict за
3047изтегляне. Ако има, програмата уведомява потребителя
3048и предлага да отвори страница за изтегляне.</translation>
3049    </message>
3050    <message>
3051        <source>Check for new program releases periodically</source>
3052        <translation>Периодична проверка за нови издания</translation>
3053    </message>
3054    <message>
3055        <source>System default</source>
3056        <translation>Системен</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <source>English</source>
3060        <translation type="obsolete">Английски</translation>
3061    </message>
3062    <message>
3063        <source>Russian</source>
3064        <translation type="obsolete">Руски</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <source>Default</source>
3068        <translation>По подразбиране</translation>
3069    </message>
3070    <message>
3071        <source>Lingvo</source>
3072        <translation>Lingvo</translation>
3073    </message>
3074    <message>
3075        <source>Changing Language</source>
3076        <translation>Промяна на езика</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <source>Restart the program to apply the language change.</source>
3080        <translation>Рестартирайте програмата, за да се приложи смяната на езика.</translation>
3081    </message>
3082    <message>
3083        <source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
3084        <translation>Пуска GoldenDict автоматично след зареждане на системата.</translation>
3085    </message>
3086    <message>
3087        <source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
3088the program would always start with the scan popup active.</source>
3089        <translation>Избран ли е, Изкачащ прозорец по подразб. или не. Ако е проверено,
3090програмата винаги ще стартира с активен Изкачащ прозорец.</translation>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <source>Normally, in order to activate a popup you have to
3094maintain the chosen keys pressed while you select
3095a word. With this enabled, the chosen keys may also
3096be pressed shortly after the selection is done.</source>
3097        <translation>Обикновено, за активиране на Изкачащ прозорец има
3098поддръжка с избрани натиснати клавиши,при избор на дума
3099Когато включите това, избраните клавиши може също
3100да се натиснат веднага след селектиране.</translation>
3101    </message>
3102    <message>
3103        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
3104&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
3105p, li { white-space: pre-wrap; }
3106&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
3107&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3108        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
3109&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
3110p, li { white-space: pre-wrap; }
3111&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
3112&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3113    </message>
3114    <message>
3115        <source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
3116by disallowing content (images, frames) not originating from the site
3117you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
3118        <translation>Включване на опцията за GoldenDict ще блокира повечето реклами
3119като забрани съдържанието им (изображения, фреймове) не идващи от сайта
3120който разглеждате. Ако някой сайтове се повреждат от това изключете го.</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
3124        <translation>Забрани зареждане на съдържание от други сайтове (скрива повечето реклами)</translation>
3125    </message>
3126    <message>
3127        <source>Pronunciation</source>
3128        <translation>Произнасяне</translation>
3129    </message>
3130    <message>
3131        <source>Playback</source>
3132        <translation>Възпроизвеждане</translation>
3133    </message>
3134    <message>
3135        <source>Play via Phonon</source>
3136        <translation type="obsolete">Възпроизвеждане чрез Phonon</translation>
3137    </message>
3138    <message>
3139        <source>Use external program:</source>
3140        <translation>Използване на външна програма:</translation>
3141    </message>
3142    <message>
3143        <source>Play via DirectShow</source>
3144        <translation type="obsolete">Възпроизвеждане чрез DirectShow</translation>
3145    </message>
3146    <message>
3147        <source>Double-click translates the word clicked</source>
3148        <translation>Двойното натискане превежда думата</translation>
3149    </message>
3150    <message>
3151        <source>Use any external program to play audio files</source>
3152        <translation>Използване на външна програма за възпроизвеждане на аудио файловете</translation>
3153    </message>
3154    <message>
3155        <source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
3156        <translation>Включи тази опция,, ако не желаете панел подпрозорци при само един отворен подпрозорец.</translation>
3157    </message>
3158    <message>
3159        <source>Hide single tab</source>
3160        <translation>Скрий подпрозорците</translation>
3161    </message>
3162    <message>
3163        <source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
3164With this on however, it will hide the main window.</source>
3165        <translation>Обикновено натискайки ESC премества фокуса от преведения ред.
3166С това даже,ще скрие главния прозорец.</translation>
3167    </message>
3168    <message>
3169        <source>ESC key hides main window</source>
3170        <translation>Скрий главния прозорец с ESC</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
3174        <translation>Изпрати превежданата дума в главния окно прозорец вместо превод в изскачащ</translation>
3175    </message>
3176    <message>
3177        <source>Send translated word to main window</source>
3178        <translation>Изпращай превежданата дума към главния прозорец</translation>
3179    </message>
3180    <message>
3181        <source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
3182online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
3183Plugin must be installed for this option to work.</source>
3184        <translation>Включването на опцията ще позволи изговаряне в онлайн
3185речници които използват Flash или свои web плъгини.
3186Плъгините трябва да са инсталирани за опцията.</translation>
3187    </message>
3188    <message>
3189        <source>Enable web plugins</source>
3190        <translation>Разрешаване на уеб плъгини</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <source>Ad&amp;vanced</source>
3194        <translation>Доп&amp;ълнително</translation>
3195    </message>
3196    <message>
3197        <source>ScanPopup extra technologies</source>
3198        <translation>Допълнителни методи за определяне думата под курсора</translation>
3199    </message>
3200    <message>
3201        <source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
3202This technology works only with some programs that support it
3203 (for example Internet Explorer 9).
3204It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
3205        <translation>Опитайте с IAccessibleEx technology да възстанови думата под курсора.
3206Тази технология работи с някой програми които я поддържат
3207 (например Internet Explorer 9).
3208Ако не се нуждаете от такива програми ,не я използвайте.</translation>
3209    </message>
3210    <message>
3211        <source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
3212        <translation>Използвай &amp;IAccessibleEx</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
3216This technology works only with some programs that support it.
3217It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
3218        <translation>Използвайте UI Automation технология да възстановите думата под курсора.
3219Тази технология работи само с някои програми които я поддържат
3220Ако не използвате такива програми не включвайте опцията.</translation>
3221    </message>
3222    <message>
3223        <source>Use &amp;UIAutomation</source>
3224        <translation>Използвай &amp;UIAutomation</translation>
3225    </message>
3226    <message>
3227        <source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
3228This technology works only with some programs that support it.
3229It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
3230        <translation>Използвайте GoldenDict съобщение да възстанови думата под курсора.
3231Тази технология работи само с някои програми които я поддържат
3232Ако не използвате такива програми не включвайте опцията.</translation>
3233    </message>
3234    <message>
3235        <source>Use &amp;GoldenDict message</source>
3236        <translation>Използвай заявка &amp;GoldenDict</translation>
3237    </message>
3238    <message>
3239        <source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
3240        <translation>Ctrl-Tab превключва подпрозорци в реда на използване</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <source>Babylon</source>
3244        <translation>Babylon</translation>
3245    </message>
3246    <message>
3247        <source>History</source>
3248        <translation>История</translation>
3249    </message>
3250    <message>
3251        <source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
3252        <translation>Включите эту опцию, чтобы вести журнал переведённых слов</translation>
3253    </message>
3254    <message>
3255        <source>Store &amp;history</source>
3256        <translation>Записвай  &amp;История</translation>
3257    </message>
3258    <message>
3259        <source>Articles</source>
3260        <translation>Статии</translation>
3261    </message>
3262    <message>
3263        <source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
3264        <translation>Включи тази опция, ако искате да отваря допълнителни области от статии</translation>
3265    </message>
3266    <message>
3267        <source>Expand optional &amp;parts</source>
3268        <translation>Раскривай допълнителни &amp;области</translation>
3269    </message>
3270    <message>
3271        <source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
3272        <translation>Включете тази опция, ако искате да изберете думи с едно кликване на мишката</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <source>Select word by single click</source>
3276        <translation>Избирай думата с еднократен клик</translation>
3277    </message>
3278    <message>
3279        <source>Add-on style:</source>
3280        <translation>Допълнителен стил:</translation>
3281    </message>
3282    <message>
3283        <source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
3284        <translation>Определя максимално количество записи в История.</translation>
3285    </message>
3286    <message>
3287        <source>Maximum history size:</source>
3288        <translation>Максимален размер История:</translation>
3289    </message>
3290    <message>
3291        <source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
3292        <translation>Интервал запазване на История. Ако не е 0, Историята ще се запазва само при Излизане.</translation>
3293    </message>
3294    <message>
3295        <source>Save every</source>
3296        <translation>Запазвай на всеки</translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <source>minutes</source>
3300        <translation>минути</translation>
3301    </message>
3302    <message>
3303        <source>Modern</source>
3304        <translation>Модерен</translation>
3305    </message>
3306    <message>
3307        <source>Lingoes</source>
3308        <translation>Lingoes</translation>
3309    </message>
3310    <message>
3311        <source>Lingoes-Blue</source>
3312        <translation>Lingoes-Син</translation>
3313    </message>
3314    <message>
3315        <source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
3316Enable this option to workaround the problem.</source>
3317        <translation>Някой сайтове идентифицират GoldenDict чрез HTTP хедери и блокират заявките.
3318Включването на опцията може да реши проблема.</translation>
3319    </message>
3320    <message>
3321        <source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
3322        <translation>Не посочвай GoldenDict в заглавия HTTP</translation>
3323    </message>
3324    <message>
3325        <source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
3326        <translation>Включи тази опция,автоматически да свива повече статии</translation>
3327    </message>
3328    <message>
3329        <source>Collapse articles more than</source>
3330        <translation>Свивай статии по-големи от</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <source>symbols</source>
3334        <translation>символи</translation>
3335    </message>
3336    <message>
3337        <source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
3338        <translation>Установете стойност,за избягване на голямо контекстно меню.</translation>
3339    </message>
3340    <message>
3341        <source>Context menu dictionaries limit:</source>
3342        <translation>Максимален брой речници в контекстно меню:</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
3346        <translation>Статии над този размер ще са свити</translation>
3347    </message>
3348    <message>
3349        <source>System proxy</source>
3350        <translation>Използвай системните настройки</translation>
3351    </message>
3352    <message>
3353        <source>Custom proxy</source>
3354        <translation>Използвай свои настройки</translation>
3355    </message>
3356    <message>
3357        <source>Custom settings</source>
3358        <translation>Потребителски настройки</translation>
3359    </message>
3360    <message>
3361        <source>Full-text search</source>
3362        <translation>Цялотекстово търсене</translation>
3363    </message>
3364    <message>
3365        <source>Allow full-text search for:</source>
3366        <translation>Разреши цялотекстово търсене за:</translation>
3367    </message>
3368    <message>
3369        <source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
3370        <translation>Не търси в речници, съдържащи повече от</translation>
3371    </message>
3372    <message>
3373        <source>articles (0 - unlimited)</source>
3374        <translation>статии (0 - неограничено)</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <source>Help language</source>
3378        <translation>Език на Помощ</translation>
3379    </message>
3380    <message>
3381        <source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
3382from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
3383        <translation>Включването на опцията разрешава търсене през списък синоними
3384от Stardict, Babylon и GLS речници</translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <source>Extra search via synonyms</source>
3388        <translation>Допълнително търсене за синоними</translation>
3389    </message>
3390    <message>
3391        <source>Favorites</source>
3392        <translation>Любими</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
3396        <translation>Интервал сзапазване в Любими. Ако е 0, Историята ще се запише само при Излизане.</translation>
3397    </message>
3398    <message>
3399        <source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
3400        <translation>Включете тази опция, за потвърждаване на всяка операция за изтриване на елементи</translation>
3401    </message>
3402    <message>
3403        <source>Confirmation for items deletion</source>
3404        <translation>Потвърждавай изтриване на елементи</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
3408        <translation>Показвай флаг  вместо изскачащ прозорец. Ако само изскачащ прозорец, кликнете по флага. </translation>
3409    </message>
3410    <message>
3411        <source>Show scan flag when word is selected</source>
3412        <translation>Показвай флаг, когато е избрана дума</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <source>Play audio files via built-in audio support</source>
3416        <translation>Воспроизводить аудио-файлы через встроенный плеер</translation>
3417    </message>
3418    <message>
3419        <source>Use internal player:</source>
3420        <translation>Използвай встроен  плеер:</translation>
3421    </message>
3422    <message>
3423        <source>Choose audio back end</source>
3424        <translation>Избор на плеер</translation>
3425    </message>
3426    <message>
3427        <source>Enter audio player command line</source>
3428        <translation>Команден ред за старт на аудио-плеера</translation>
3429    </message>
3430    <message>
3431        <source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
3432        <translation>Не показвай изскачащ прозорецо при избиране/копиране на текст в някой от подпрозорците на GoldenDict</translation>
3433    </message>
3434    <message>
3435        <source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
3436        <translation>Игнорирайте собствения избор и промени в клипборда на GoldenDict</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <source>ScanPopup unpinned window flags</source>
3440        <translation>Сканиране нефиксиран прозорец флаг</translation>
3441    </message>
3442    <message>
3443        <source>Experiment with non-default flags if the unpinned scan popup window misbehaves</source>
3444        <translation>Експериментално с флаг не по подразбир.,ако прозорец Сканиране пречи</translation>
3445    </message>
3446    <message>
3447        <source>&lt;default&gt;</source>
3448        <translation>&lt;default&gt;</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <source>Popup</source>
3452        <translation>Отгоре</translation>
3453    </message>
3454    <message>
3455        <source>Tool</source>
3456        <translation>Инструмент</translation>
3457    </message>
3458    <message>
3459        <source>This hint can be combined with non-default window flags</source>
3460        <translation>Тази подсказка може да се обедини с флаг прозорец не по подразб</translation>
3461    </message>
3462    <message>
3463        <source>Bypass window manager hint</source>
3464        <translation>Игнорирай прозорец подсказки</translation>
3465    </message>
3466    <message>
3467        <source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
3468        <translation>Включете тази опция, да се игнорира диакритика при търсене на статии</translation>
3469    </message>
3470    <message>
3471        <source>Ignore diacritics while searching</source>
3472        <translation>Игнорирай диакритика при търсене</translation>
3473    </message>
3474    <message>
3475        <source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
3476from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
3477        <translation type="unfinished"></translation>
3478    </message>
3479    <message>
3480        <source>Ignore input phrases longer than</source>
3481        <translation type="unfinished"></translation>
3482    </message>
3483    <message>
3484        <source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
3485        <translation type="unfinished"></translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <source>Maximum network cache size:</source>
3489        <translation type="unfinished"></translation>
3490    </message>
3491    <message>
3492        <source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
3493%1
3494If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
3495        <translation type="unfinished"></translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <source> MiB</source>
3499        <translation type="unfinished"></translation>
3500    </message>
3501    <message>
3502        <source>When this option is enabled, GoldenDict
3503clears its network cache from disk during exit.</source>
3504        <translation type="unfinished"></translation>
3505    </message>
3506    <message>
3507        <source>Clear network cache on exit</source>
3508        <translation type="unfinished"></translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <source> MB</source>
3512        <translation type="unfinished"></translation>
3513    </message>
3514</context>
3515<context>
3516    <name>ProgramTypeEditor</name>
3517    <message>
3518        <source>Audio</source>
3519        <translation>Аудио</translation>
3520    </message>
3521    <message>
3522        <source>Plain Text</source>
3523        <translation>Текст</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <source>Html</source>
3527        <translation>Html</translation>
3528    </message>
3529    <message>
3530        <source>Prefix Match</source>
3531        <translation>По префиксу</translation>
3532    </message>
3533    <message>
3534        <source>Unknown</source>
3535        <translation>Неизвестно</translation>
3536    </message>
3537</context>
3538<context>
3539    <name>Programs::RunInstance</name>
3540    <message>
3541        <source>No program name was given.</source>
3542        <translation>Програмата не е указана.</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <source>The program has crashed.</source>
3546        <translation>Програмата се затвори с грешка.</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <source>The program has returned exit code %1.</source>
3550        <translation>Програмата се върна след затваряне %1.</translation>
3551    </message>
3552</context>
3553<context>
3554    <name>ProgramsModel</name>
3555    <message>
3556        <source>Enabled</source>
3557        <translation>Включено</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <source>Type</source>
3561        <translation>Тип</translation>
3562    </message>
3563    <message>
3564        <source>Name</source>
3565        <translation>Име</translation>
3566    </message>
3567    <message>
3568        <source>Command Line</source>
3569        <translation>Команден ред</translation>
3570    </message>
3571    <message>
3572        <source>Icon</source>
3573        <translation>Иконка</translation>
3574    </message>
3575</context>
3576<context>
3577    <name>QObject</name>
3578    <message>
3579        <source>Article loading error</source>
3580        <translation>Грешка при зареждане на статия</translation>
3581    </message>
3582    <message>
3583        <source>Article decoding error</source>
3584        <translation>Грешка декодиране на статия</translation>
3585    </message>
3586    <message>
3587        <source>avformat_alloc_context() failed.</source>
3588        <translation>Грешка avformat_alloc_context().</translation>
3589    </message>
3590    <message>
3591        <source>av_malloc() failed.</source>
3592        <translation>Грешка av_malloc().</translation>
3593    </message>
3594    <message>
3595        <source>avio_alloc_context() failed.</source>
3596        <translation>Грешка avio_alloc_context().</translation>
3597    </message>
3598    <message>
3599        <source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
3600        <translation>Грешка avformat_open_input(): %1.</translation>
3601    </message>
3602    <message>
3603        <source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
3604        <translation>Грешка avformat_find_stream_info(): %1.</translation>
3605    </message>
3606    <message>
3607        <source>Could not find audio stream.</source>
3608        <translation>Аудиопотока липсва.</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <source>Codec [id: %1] not found.</source>
3612        <translation>Декодер [id: %1] липсва.</translation>
3613    </message>
3614    <message>
3615        <source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
3616        <translation>Грешка avcodec_open2(): %1.</translation>
3617    </message>
3618    <message>
3619        <source>Cannot find usable audio output device.</source>
3620        <translation>Липсва устройство за  звука.</translation>
3621    </message>
3622    <message>
3623        <source>Unsupported sample format.</source>
3624        <translation>Неподдържан звуков формат.</translation>
3625    </message>
3626    <message>
3627        <source>ao_open_live() failed: </source>
3628        <translation>ao_open_live() Грешка: </translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <source>No driver.</source>
3632        <translation>Няма драйвер.</translation>
3633    </message>
3634    <message>
3635        <source>This driver is not a live output device.</source>
3636        <translation>Дадения драйвер не е за извеждащо устройство.</translation>
3637    </message>
3638    <message>
3639        <source>A valid option key has an invalid value.</source>
3640        <translation>Невалидна величина параметър.</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
3644        <translation>Невъзможно е отваряне на устройство: %1, канали: %2, честота на дискретизация: %3, бит: %4.</translation>
3645    </message>
3646    <message>
3647        <source>Unknown error.</source>
3648        <translation>Неизвестна Грешка.</translation>
3649    </message>
3650    <message>
3651        <source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
3652        <translation>Грешка avcodec_alloc_frame().</translation>
3653    </message>
3654    <message>
3655        <source>Copyright: %1%2</source>
3656        <translation>Копирайт: %1%2</translation>
3657    </message>
3658    <message>
3659        <source>Version: %1%2</source>
3660        <translation>Версия: %1%2</translation>
3661    </message>
3662    <message>
3663        <source>Author: %1%2</source>
3664        <translation>Автор: %1%2</translation>
3665    </message>
3666    <message>
3667        <source>E-mail: %1%2</source>
3668        <translation>E-mail: %1%2</translation>
3669    </message>
3670    <message>
3671        <source>Title: %1%2</source>
3672        <translation>Название: %1%2</translation>
3673    </message>
3674    <message>
3675        <source>Website: %1%2</source>
3676        <translation>Сайт: %1%2</translation>
3677    </message>
3678    <message>
3679        <source>Date: %1%2</source>
3680        <translation>Дата: %1%2</translation>
3681    </message>
3682    <message>
3683        <source>avcodec_alloc_context3() failed.</source>
3684        <translation>Грешка avcodec_alloc_context3().</translation>
3685    </message>
3686</context>
3687<context>
3688    <name>QuickFilterLine</name>
3689    <message>
3690        <source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
3691        <translation>Търси по име на речника (Ctrl+F)</translation>
3692    </message>
3693    <message>
3694        <source>Quick Search</source>
3695        <translation>Бързо търсене</translation>
3696    </message>
3697    <message>
3698        <source>Clear Search</source>
3699        <translation>Изчисти</translation>
3700    </message>
3701</context>
3702<context>
3703    <name>ResourceToSaveHandler</name>
3704    <message>
3705        <source>ERROR: %1</source>
3706        <translation>ГРЕШКА: %1</translation>
3707    </message>
3708    <message>
3709        <source>Resource saving error: </source>
3710        <translation>Грешка запис данни: </translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <source>The referenced resource failed to download.</source>
3714        <translation>Указаният ресурс не успя да се свали.</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <source>WARNING: %1</source>
3718        <translation>Внимание: %1</translation>
3719    </message>
3720</context>
3721<context>
3722    <name>Romaji</name>
3723    <message>
3724        <source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
3725        <translation></translation>
3726    </message>
3727    <message>
3728        <source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
3729        <translation></translation>
3730    </message>
3731</context>
3732<context>
3733    <name>RussianTranslit</name>
3734    <message>
3735        <source>Russian Transliteration</source>
3736        <translation>Транслитерация (Руски)</translation>
3737    </message>
3738</context>
3739<context>
3740    <name>ScanFlag</name>
3741    <message>
3742        <source>MainWindow</source>
3743        <translation>ГлавенПрозорец</translation>
3744    </message>
3745</context>
3746<context>
3747    <name>ScanPopup</name>
3748    <message>
3749        <source>Dialog</source>
3750        <translation>Диалог</translation>
3751    </message>
3752    <message>
3753        <source>word</source>
3754        <translation type="obsolete">дума</translation>
3755    </message>
3756    <message>
3757        <source>List Matches (Alt+M)</source>
3758        <translation type="obsolete">Списък съвпадение (Alt+M)</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <source>Alt+M</source>
3762        <translation type="obsolete">Alt+M</translation>
3763    </message>
3764    <message>
3765        <source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
3766        <translation>Произнасяне на думата (Alt+S)</translation>
3767    </message>
3768    <message>
3769        <source>Alt+S</source>
3770        <translation>Alt+S</translation>
3771    </message>
3772    <message>
3773        <source>...</source>
3774        <translation>...</translation>
3775    </message>
3776    <message>
3777        <source>Shows or hides the dictionary bar</source>
3778        <translation>Показва или скрива лентата Речник</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
3782could be resized or managed in other ways.</source>
3783        <translation>Използвайте да закрепи отдолу прозореца, да бъде на екрана,
3784като променен или аранжиран по друг начин.</translation>
3785    </message>
3786    <message>
3787        <source>Send word to main window (Alt+W)</source>
3788        <translation>Изпрати думата в главния прозорец (Alt+W)</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <source>Alt+W</source>
3792        <translation>Alt+W</translation>
3793    </message>
3794    <message>
3795        <source>Back</source>
3796        <translation>Назад</translation>
3797    </message>
3798    <message>
3799        <source>Forward</source>
3800        <translation>Напред</translation>
3801    </message>
3802    <message>
3803        <source>GoldenDict</source>
3804        <translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
3805    </message>
3806    <message>
3807        <source>%1 - %2</source>
3808        <translation>%1 - %2</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
3812        <translation>Добави думата към Любими</translation>
3813    </message>
3814    <message>
3815        <source>Always stay on top of all other windows</source>
3816        <translation>Над всички прозорци</translation>
3817    </message>
3818</context>
3819<context>
3820    <name>SoundDirsModel</name>
3821    <message>
3822        <source>Path</source>
3823        <translation>Път</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <source>Name</source>
3827        <translation>Име</translation>
3828    </message>
3829    <message>
3830        <source>Icon</source>
3831        <translation>Иконка</translation>
3832    </message>
3833</context>
3834<context>
3835    <name>Sources</name>
3836    <message>
3837        <source>Choose a directory</source>
3838        <translation>Избор на папка</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <source>Confirm removal</source>
3842        <translation>Потвърждаване на премахването</translation>
3843    </message>
3844    <message>
3845        <source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
3846        <translation>Да се премахне ли от списъка папката &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
3847    </message>
3848    <message>
3849        <source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
3850        <translation>Да се премахне ли от списъка уеб страницата &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
3851    </message>
3852    <message>
3853        <source>Files</source>
3854        <translation>Файлове</translation>
3855    </message>
3856    <message>
3857        <source>Paths to search for the dictionary files:</source>
3858        <translation>Пътища за търсене на файлове в речници:</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861        <source>&amp;Add...</source>
3862        <translation>&amp;Добавяне...</translation>
3863    </message>
3864    <message>
3865        <source>&amp;Remove</source>
3866        <translation>&amp;Премахване</translation>
3867    </message>
3868    <message>
3869        <source>Re&amp;scan now</source>
3870        <translation>Повторно &amp;сканиране</translation>
3871    </message>
3872    <message>
3873        <source>Sound Dirs</source>
3874        <translation>Папки със звуци</translation>
3875    </message>
3876    <message>
3877        <source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
3878        <translation>Създаване на речници от различни звукови файлове, чрез добавяне
3879 на пътищата им за достъп тук:</translation>
3880    </message>
3881    <message>
3882        <source>Morphology</source>
3883        <translation>Морфология</translation>
3884    </message>
3885    <message>
3886        <source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
3887        <translation>Път към речниците Hunspell/Myspell:</translation>
3888    </message>
3889    <message>
3890        <source>&amp;Change...</source>
3891        <translation>&amp;Промяна...</translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894        <source>Available morphology dictionaries:</source>
3895        <translation>Достъпни морфологични речници:</translation>
3896    </message>
3897    <message>
3898        <source>Each morphology dictionary appears as a
3899separate auxiliary dictionary which
3900provides stem words for searches and
3901spelling suggestions for mistyped words.
3902Add appropriate dictionaries to the bottoms
3903of the appropriate groups to use them.</source>
3904        <translation>Всеки морфологичен речник
3905се представя като отделен
3906спомагателен речник,
3907предоставящ корена на думите при
3908търсене, а също и варианти за написване
3909на неправилно въведени думи.
3910За използването на речниците
3911добавяйте съответните речници
3912в края на съответните групи.</translation>
3913    </message>
3914    <message>
3915        <source>Websites</source>
3916        <translation>Уеб страници</translation>
3917    </message>
3918    <message>
3919        <source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
3920        <translation>Произволни уеб страници. Низът %GDWORD% ще бъде заменен с думата за търсене:</translation>
3921    </message>
3922    <message>
3923        <source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
3924        <translation type="obsolete">Може да използвате и %GD1251% за кодиране CP1251, %GDISO1% за кодиране ISO 8859-1.</translation>
3925    </message>
3926    <message>
3927        <source>Transliteration</source>
3928        <translation>Транслитерация</translation>
3929    </message>
3930    <message>
3931        <source>Russian transliteration</source>
3932        <translation>Транслитерация (Руски)</translation>
3933    </message>
3934    <message>
3935        <source>German transliteration</source>
3936        <translation>Транслитерация (Германски)</translation>
3937    </message>
3938    <message>
3939        <source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
3940        <translation>Позволява да се използва Латинската азбука, за да се пише на Японски</translation>
3941    </message>
3942    <message>
3943        <source>Japanese Romaji</source>
3944        <translation></translation>
3945    </message>
3946    <message>
3947        <source>Systems:</source>
3948        <translation>Системи:</translation>
3949    </message>
3950    <message>
3951        <source>The most widely used method of transcription of Japanese,
3952based on English phonology</source>
3953        <translation>Най-широко използваният метод за транскрипция на Японски,
3954на основата на  Английската фонология</translation>
3955    </message>
3956    <message>
3957        <source>Hepburn</source>
3958        <translation></translation>
3959    </message>
3960    <message>
3961        <source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
3962kana writing systems. Standardized as ISO 3602
3963
3964Not implemented yet in GoldenDict.</source>
3965        <translation>Най използваната система, имаща непосредственно отношение към
3966устройства за запис kana. Стандартизирано по ISO 3602
3967
3968В GoldenDict засега не реализирано.</translation>
3969    </message>
3970    <message>
3971        <source>Nihon-shiki</source>
3972        <translation>Nihon-shiki</translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975        <source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
3976Standardized as ISO 3602
3977
3978Not implemented yet in GoldenDict.</source>
3979        <translation>Базирано на система Nihon-shiki, но осъвременено за стандарта на японски език.
3980Стандартизирано по ISO 3602
3981
3982В GoldenDict засега не реализирано.</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <source>Kunrei-shiki</source>
3986        <translation>Kunrei-shiki</translation>
3987    </message>
3988    <message>
3989        <source>Syllabaries:</source>
3990        <translation>Сричкови азбуки:</translation>
3991    </message>
3992    <message>
3993        <source>Hiragana Japanese syllabary</source>
3994        <translation></translation>
3995    </message>
3996    <message>
3997        <source>Hiragana</source>
3998        <translation></translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <source>Katakana Japanese syllabary</source>
4002        <translation></translation>
4003    </message>
4004    <message>
4005        <source>Katakana</source>
4006        <translation></translation>
4007    </message>
4008    <message>
4009        <source>Wikipedia</source>
4010        <translation>Уикипедия</translation>
4011    </message>
4012    <message>
4013        <source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
4014        <translation>Страници Уикипедия (MediaWiki):</translation>
4015    </message>
4016    <message>
4017        <source>Forvo</source>
4018        <translation>Forvo</translation>
4019    </message>
4020    <message>
4021        <source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
4022        <translation>Онлайн произнасяне от сайта &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Сайта позволява да се записва и обменя произнасянето на думи. Може да ги прослушате в GoldenDict.</translation>
4023    </message>
4024    <message>
4025        <source>Enable pronunciations from Forvo</source>
4026        <translation>Включване на произношенията от Forvo</translation>
4027    </message>
4028    <message>
4029        <source>API Key:</source>
4030        <translation>Ключ API:</translation>
4031    </message>
4032    <message>
4033        <source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
4034blank to use the default key, which may become unavailable
4035in the future, or register on the site to get your own key.</source>
4036        <translation>Исползването на Forvo изисква ключ за програмния интерфейс.
4037Оставете празно , за да използва ключа по подразб., който може
4038да стане недостъпен или се регистрирайте за получаване на ключ.</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
4042&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
4043p, li { white-space: pre-wrap; }
4044&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
4045&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
4046&lt;tr&gt;
4047&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
4048&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4049        <translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
4050&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
4051p, li { white-space: pre-wrap; }
4052&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
4053&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
4054&lt;tr&gt;
4055&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
4056&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Получете собствен ключ &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, или оставете празно за използване на стандартния.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4057    </message>
4058    <message>
4059        <source>Language codes (comma-separated):</source>
4060        <translation>Езикови кодове (разделени със запетая):</translation>
4061    </message>
4062    <message>
4063        <source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
4064        <translation>Списък с желани езикови кодове. Пример: &quot;en, bg&quot;.</translation>
4065    </message>
4066    <message>
4067        <source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
4068        <translation>Пълен списък с езикови кодове е наличен &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;тук&lt;/a&gt;.</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <source>Greek transliteration</source>
4072        <translation>Гръцка транслитерация</translation>
4073    </message>
4074    <message>
4075        <source>(not available in portable version)</source>
4076        <translation>(не е налично в преносимата версия)</translation>
4077    </message>
4078    <message>
4079        <source>Programs</source>
4080        <translation>Програми</translation>
4081    </message>
4082    <message>
4083        <source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
4084        <translation>Да изтрие програмата &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; от списъка?</translation>
4085    </message>
4086    <message>
4087        <source>Belarusian transliteration</source>
4088        <translation>Транслитерация (Белоруски)</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
4092        <translation>Получете ключ &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;тук&lt;/a&gt;, или оставете празно за използване на ключ по подразбиране.</translation>
4093    </message>
4094    <message>
4095        <source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
4096%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
4097        <translation>Алтернативно използва %GD1251% за CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% за ISO 8859-1...ISO 8859-16 съответно,
4098%GDBIG5% за Big-5, %GDBIG5HKSCS% за Big5-HKSCS, %GDGBK% за GBK и GB18030, %GDSHIFTJIS% за Shift-JIS.</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <source>Text to Speech</source>
4102        <translation>Синтез говор</translation>
4103    </message>
4104    <message>
4105        <source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
4106        <translation>Всички външни програми. Низа %GDWORD% ще бъде заменен с думата за търсене.Ако такъв низ липсва, думата ще бъде показана на стандартния вход.</translation>
4107    </message>
4108    <message>
4109        <source>DICT servers</source>
4110        <translation>Сървъри DICT</translation>
4111    </message>
4112    <message>
4113        <source>DICT servers:</source>
4114        <translation>Сървъри DICT:</translation>
4115    </message>
4116</context>
4117<context>
4118    <name>StylesComboBox</name>
4119    <message>
4120        <source>None</source>
4121        <translation>Няма</translation>
4122    </message>
4123</context>
4124<context>
4125    <name>TextToSpeechSource</name>
4126    <message>
4127        <source>Selected voice engines:</source>
4128        <translation>Избор на глас:</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <source>&amp;Add</source>
4132        <translation>&amp;Добави</translation>
4133    </message>
4134    <message>
4135        <source>&amp;Remove</source>
4136        <translation>&amp;Премахване</translation>
4137    </message>
4138    <message>
4139        <source>Preview</source>
4140        <translation>Прослушване</translation>
4141    </message>
4142    <message>
4143        <source>Available voice engines:</source>
4144        <translation>Налични гласове:</translation>
4145    </message>
4146    <message>
4147        <source>Text to be previewed:</source>
4148        <translation>Текст за прослушване:</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <source>Type text to be previewed here.</source>
4152        <translation>Въведете текст за прослушване.</translation>
4153    </message>
4154    <message>
4155        <source>&amp;Preview</source>
4156        <translation>&amp;Прослушай</translation>
4157    </message>
4158    <message>
4159        <source>No TTS voice available</source>
4160        <translation>Няма TTS гласове</translation>
4161    </message>
4162    <message>
4163        <source>Confirm removal</source>
4164        <translation>Потвърждаване на премахването</translation>
4165    </message>
4166    <message>
4167        <source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
4168        <translation>Да изтрие гласа &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; от списъка?</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
4172        <translation>Не може да намери наличния TTS глас.&lt;br&gt; Моля, уверете се, че поне един TTS вече е инсталиран на вашия компютър.</translation>
4173    </message>
4174    <message>
4175        <source>Preferences</source>
4176        <translation>Настройки</translation>
4177    </message>
4178    <message>
4179        <source>Volume:</source>
4180        <translation>Сила звук:</translation>
4181    </message>
4182    <message>
4183        <source>Rate:</source>
4184        <translation>Темп:</translation>
4185    </message>
4186</context>
4187<context>
4188    <name>TranslateBox</name>
4189    <message>
4190        <source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
4191        <translation>Въведете дума или фраза за търсене на речници</translation>
4192    </message>
4193    <message>
4194        <source>Drop-down</source>
4195        <translation>Падащ списък</translation>
4196    </message>
4197</context>
4198<context>
4199    <name>VoiceEnginesModel</name>
4200    <message>
4201        <source>Enabled</source>
4202        <translation>Включено</translation>
4203    </message>
4204    <message>
4205        <source>Name</source>
4206        <translation>Име</translation>
4207    </message>
4208    <message>
4209        <source>Id</source>
4210        <translation>Id</translation>
4211    </message>
4212    <message>
4213        <source>Icon</source>
4214        <translation>Иконка</translation>
4215    </message>
4216</context>
4217<context>
4218    <name>WebSitesModel</name>
4219    <message>
4220        <source>Enabled</source>
4221        <translation>Включено</translation>
4222    </message>
4223    <message>
4224        <source>Name</source>
4225        <translation>Име</translation>
4226    </message>
4227    <message>
4228        <source>Address</source>
4229        <translation>Адрес</translation>
4230    </message>
4231    <message>
4232        <source>Icon</source>
4233        <translation>Иконка</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
4237        <translation>Вмъквай статията като линк в тага &lt;iframe&gt;</translation>
4238    </message>
4239    <message>
4240        <source>As link</source>
4241        <translation>Като линк</translation>
4242    </message>
4243</context>
4244<context>
4245    <name>WordFinder</name>
4246    <message>
4247        <source>Failed to query some dictionaries.</source>
4248        <translation>Неуспех при търсенето в някои речници.</translation>
4249    </message>
4250</context>
4251<context>
4252    <name>WordList</name>
4253    <message>
4254        <source>WARNING: %1</source>
4255        <translation>Внимание: %1</translation>
4256    </message>
4257</context>
4258</TS>
4259