1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pl_PL">
4<context>
5    <name>About</name>
6    <message>
7        <location filename="../about.ui" line="17"/>
8        <source>About</source>
9        <translation>Informacje</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../about.ui" line="66"/>
13        <source>GoldenDict dictionary lookup program, version </source>
14        <translation>GoldenDictprogram do przeszukiwania słowników, wersja </translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../about.ui" line="91"/>
18        <source>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</source>
19        <translatorcomment>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translatorcomment>
20        <translation>(c) 2008-2013 Konstantin Isakov (ikm@goldendict.org)</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <location filename="../about.ui" line="125"/>
24        <source>Credits:</source>
25        <translation>Podziękowania:</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../about.ui" line="101"/>
29        <source>Licensed under GNU GPLv3 or later</source>
30        <translation>Licencja GNU GPLv3 lub nowsza</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <location filename="../about.cc" line="19"/>
34        <source>[Unknown]</source>
35        <translation>[Nieznane]</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../about.cc" line="36"/>
39        <source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
40        <translation>Oparte na bibliotece  Qt %1 (%2, %3-bitowa)</translation>
41    </message>
42</context>
43<context>
44    <name>ArticleMaker</name>
45    <message>
46        <location filename="../article_maker.cc" line="210"/>
47        <source>Expand article</source>
48        <translation>Rozwiń artykuł</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <location filename="../article_maker.cc" line="216"/>
52        <source>Collapse article</source>
53        <translation>Zwiń artykuł</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location filename="../article_maker.cc" line="245"/>
57        <source>No translation for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was found in group &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
58        <translation>Nie znaleziono tłumaczenia słowa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; w grupie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <location filename="../article_maker.cc" line="250"/>
62        <source>No translation was found in group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
63        <translation>Nie znaleziono tłumaczenia w grupie &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location filename="../article_maker.cc" line="297"/>
67        <source>Welcome!</source>
68        <translation>Witamy!</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <location filename="../article_maker.cc" line="299"/>
72        <source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Welcome to &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;To start working with the program, first visit &lt;b&gt;Edit|Dictionaries&lt;/b&gt; to add some directory paths where to search for the dictionary files, set up various Wikipedia sites or other sources, adjust dictionary order or create dictionary groups.&lt;p&gt;And then you&apos;re ready to look up your words! You can do that in this window by using a pane to the left, or you can &lt;a href=&quot;Working with popup&quot;&gt;look up words from other active applications&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;To customize program, check out the available preferences at &lt;b&gt;Edit|Preferences&lt;/b&gt;. All settings there have tooltips, be sure to read them if you are in doubt about anything.&lt;p&gt;Should you need further help, have any questions, suggestions or just wonder what the others think, you are welcome at the program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;Check program&apos;s &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;website&lt;/a&gt; for the updates. &lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licensed under GPLv3 or later.</source>
73        <translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Witamy w programie &lt;b&gt;GoldenDict&lt;/b&gt;!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Aby rozpocząć pracę z programem, wybierz opcję &lt;b&gt;Edycja|Słowniki&lt;/b&gt; i dodaj ścieżki, w których wyszukiwane będą pliki słowników, skonfiguruj serwisy Wikipedii lub inne źródła, dostosuj słowniki oraz utwórz ich grupy.&lt;/p&gt;Po wykonaniu tych czynności program będzie gotowy do wyszukiwania słów! Można to robić w tym oknie za pomocą panelu znajdującego się po lewej stronie lub &lt;a href=&quot;Praca z okienkiem wyskakującym&quot;&gt;podczas pracy z innymi aplikacjami&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;W celu dostosowania programu wybierz opcję &lt;b&gt;Edycja|Preferencje&lt;/b&gt; i sprawdź dostępne preferencje. Do wszystkich preferencji wyświetlane  podpowiedzi. W razie wątpliwości należy je dokładnie przeczytać.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jeśli potrzebujesz dodatkowej pomocy, masz pytania lub sugestie albo po prostu chcesz wiedzieć, co myślą inni, skorzystaj z naszego &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/forum/&quot;&gt;forum&lt;/a&gt;. &lt;p&gt;Aktualizacje programu  dostępne &lt;a href=&quot;http://goldendict.org/&quot;&gt;w naszej witrynie sieci Web&lt;/a&gt;.&lt;p&gt;(c) 2008-2013 Konstantin Isakov. Licencja GPLv3 lub nowsza.</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <location filename="../article_maker.cc" line="315"/>
77        <source>Working with popup</source>
78        <translation>Praca z okienkiem wyskakującym</translation>
79    </message>
80    <message>
81        <location filename="../article_maker.cc" line="317"/>
82        <source>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Working with the popup&lt;/h3&gt;To look up words from other active applications, you would need to first activate the &lt;i&gt;&quot;Scan popup functionality&quot;&lt;/i&gt; in &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt;, and then enable it at any time either by triggering the &apos;Popup&apos; icon above, or by clicking the tray icon down below with your right mouse button and choosing so in the menu you&apos;ve popped. </source>
83        <translation>&lt;h3 align=&quot;center&quot;&gt;Praca z okienkiem wyskakującym&lt;/h3&gt;Aby móc wyszukiwać słowa z innych działających aplikacji, aktywuj najpierw funkcję &lt;i&gt;„skanowania automatycznego”&lt;/i&gt; w opcji &lt;b&gt;Preferencje&lt;/b&gt; i w dowolnym momencie włącz , przełączając znajdującą się powyżej ikonę skanowania automatycznego lub klikając prawym przyciskiem myszy ikonę na pasku zadań i wybierając odpowiednią opcję z wyświetlonego menu. </translation>
84    </message>
85    <message>
86        <location filename="../article_maker.cc" line="324"/>
87        <source>Then just stop the cursor over the word you want to look up in another application, and a window would pop up which would describe it to you.</source>
88        <translation>Następnie zatrzymaj kursor w innej aplikacji nad słowem, które chcesz wyszukać. Spowoduje to wyświetlenie okienka wyskakującego zawierającego wyjaśnienie tego słowa.</translation>
89    </message>
90    <message>
91        <location filename="../article_maker.cc" line="327"/>
92        <source>Then just select any word you want to look up in another application by your mouse (double-click it or swipe it with mouse with the button pressed), and a window would pop up which would describe the word to you.</source>
93        <translation>Następnie zaznacz w innej aplikacji dowolne słowo za pomocą myszy (kliknij je dwukrotnie lub zaznacz wskaźnikiem myszy przy wciśniętym lewym przycisku). Spowoduje to wyświetlenie okienka wyskakującego zawierającego wyjaśnienie tego słowa.</translation>
94    </message>
95    <message>
96        <location filename="../article_maker.cc" line="409"/>
97        <source>(untitled)</source>
98        <translation>(bez tytułu)</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <location filename="../article_maker.cc" line="423"/>
102        <source>(picture)</source>
103        <translation>(obraz)</translation>
104    </message>
105</context>
106<context>
107    <name>ArticleRequest</name>
108    <message>
109        <location filename="../article_maker.cc" line="692"/>
110        <source>Expand article</source>
111        <translation>Rozwiń artykuł</translation>
112    </message>
113    <message>
114        <location filename="../article_maker.cc" line="695"/>
115        <source>From </source>
116        <translation>Źródło: </translation>
117    </message>
118    <message>
119        <location filename="../article_maker.cc" line="700"/>
120        <source>Collapse article</source>
121        <translation>Zwiń artykuł</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../article_maker.cc" line="717"/>
125        <source>Query error: %1</source>
126        <translation>Błąd zapytania: %1</translation>
127    </message>
128    <message>
129        <location filename="../article_maker.cc" line="823"/>
130        <source>Close words: </source>
131        <translation>Podobne słowa: </translation>
132    </message>
133    <message>
134        <location filename="../article_maker.cc" line="894"/>
135        <source>Compound expressions: </source>
136        <translation>Wyrażenia złożone: </translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location filename="../article_maker.cc" line="922"/>
140        <source>Individual words: </source>
141        <translation>Pojedyncze słowa: </translation>
142    </message>
143</context>
144<context>
145    <name>ArticleView</name>
146    <message>
147        <location filename="../articleview.cc" line="285"/>
148        <source>Select Current Article</source>
149        <translation>Wybierz aktualny artykuł</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <location filename="../articleview.cc" line="291"/>
153        <source>Copy as text</source>
154        <translation>Kopiuj jako tekst</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <location filename="../articleview.cc" line="297"/>
158        <source>Inspect</source>
159        <translation>Zbadaj</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <location filename="../articleview.cc" line="1033"/>
163        <source>Resource</source>
164        <translation>Zasób</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location filename="../articleview.cc" line="1038"/>
168        <source>Audio</source>
169        <translation>Dźwięk</translation>
170    </message>
171    <message>
172        <location filename="../articleview.cc" line="1043"/>
173        <source>TTS Voice</source>
174        <translation>Głos TTS</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <location filename="../articleview.cc" line="1048"/>
178        <source>Picture</source>
179        <translation>Obraz</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location filename="../articleview.cc" line="1055"/>
183        <source>Video</source>
184        <translation>Wideo</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location filename="../articleview.cc" line="1064"/>
188        <source>Video: %1</source>
189        <translation>Wideo: %1</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <location filename="../articleview.cc" line="1081"/>
193        <source>Definition from dictionary &quot;%1&quot;: %2</source>
194        <translation>Definicja ze słownika „%1”: %2</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location filename="../articleview.cc" line="1089"/>
198        <source>Definition: %1</source>
199        <translation>Definicja: %1</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location filename="../articleview.cc" line="2082"/>
203        <source>WARNING: Audio Player: %1</source>
204        <translation type="unfinished"></translation>
205    </message>
206    <message>
207        <source>GoldenDict</source>
208        <translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <location filename="../articleview.cc" line="1362"/>
212        <location filename="../articleview.cc" line="1555"/>
213        <source>The referenced resource doesn&apos;t exist.</source>
214        <translation>Wskazywany zasób nie istnieje.</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location filename="../articleview.cc" line="1402"/>
218        <source>The referenced audio program doesn&apos;t exist.</source>
219        <translation>Wskazywany program obsługi audio nie istnieje.</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location filename="../articleview.cc" line="1285"/>
223        <location filename="../articleview.cc" line="1321"/>
224        <location filename="../articleview.cc" line="1555"/>
225        <source>ERROR: %1</source>
226        <translation>BŁĄD: %1</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <location filename="../articleview.cc" line="1954"/>
230        <source>Save sound</source>
231        <translation>Zapisz dźwięk</translation>
232    </message>
233    <message>
234        <location filename="../articleview.cc" line="1956"/>
235        <source>Sound files (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;All files (*.*)</source>
236        <translation>Pliki dźwiękowe (*.wav *.ogg *.mp3 *.mp4 *.aac *.flac *.mid *.wv *.ape);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <location filename="../articleview.cc" line="1969"/>
240        <source>Save image</source>
241        <translation>Zapisz obraz</translation>
242    </message>
243    <message>
244        <location filename="../articleview.cc" line="1971"/>
245        <source>Image files (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;All files (*.*)</source>
246        <translation>Pliki obrazów (*.bmp *.jpg *.png *.tif);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>Resource saving error: </source>
250        <translation type="obsolete">Błąd zapisu zasobu: </translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../articleview.cc" line="1710"/>
254        <source>&amp;Open Link</source>
255        <translation>&amp;Otwórz łącze</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../articleview.cc" line="1716"/>
259        <source>Open Link in New &amp;Tab</source>
260        <translation>O&amp;twórz łącze w nowej karcie</translation>
261    </message>
262    <message>
263        <location filename="../articleview.cc" line="1723"/>
264        <source>Open Link in &amp;External Browser</source>
265        <translation>Otwórz łącze w z&amp;ewnętrznej przeglądarce</translation>
266    </message>
267    <message>
268        <location filename="../articleview.cc" line="1765"/>
269        <source>&amp;Look up &quot;%1&quot;</source>
270        <translation>&amp;Wyszukaj „%1”</translation>
271    </message>
272    <message>
273        <location filename="../articleview.cc" line="1773"/>
274        <source>Look up &quot;%1&quot; in &amp;New Tab</source>
275        <translation>Wyszukaj „%1w &amp;nowej karcie</translation>
276    </message>
277    <message>
278        <location filename="../articleview.cc" line="1778"/>
279        <source>Send &quot;%1&quot; to input line</source>
280        <translation>Wyślij „%1do wiersza wejściowego</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <location filename="../articleview.cc" line="1784"/>
284        <location filename="../articleview.cc" line="1820"/>
285        <source>&amp;Add &quot;%1&quot; to history</source>
286        <translation>Dod&amp;aj „%1do historii</translation>
287    </message>
288    <message>
289        <location filename="../articleview.cc" line="1798"/>
290        <source>Look up &quot;%1&quot; in %2</source>
291        <translation>Wyszukaj „%1w grupie %2</translation>
292    </message>
293    <message>
294        <location filename="../articleview.cc" line="1806"/>
295        <source>Look up &quot;%1&quot; in %2 in &amp;New Tab</source>
296        <translation>Wyszukaj „%1w grupie %2 w &amp;nowej karcie</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>WARNING: FFmpeg Audio Player: %1</source>
300        <translation type="obsolete">OSTRZEŻENIE: Odtwarzacz audio FFmpeg: %1</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Playing a non-WAV file</source>
304        <translation type="obsolete">Odtwarzanie pliku innego niż WAV</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <source>To enable playback of files different than WAV, please go to Edit|Preferences, choose the Audio tab and select &quot;Play via DirectShow&quot; there.</source>
308        <translation type="obsolete">Aby umożliwić odtwarzanie plików innych niż WAV, przejdź do opcji Edycja|Preferencje, wybierz kartę Dźwięk i zaznacz opcję &quot;Odtwarzaj w DirectShow&quot;.</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <source>Bass library not found.</source>
312        <translation type="obsolete">Nie znaleziono biblioteki BASS.</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <source>Bass library can&apos;t play this sound.</source>
316        <translation type="obsolete">Biblioteka BASS nie może odtworzyć tego dźwięku.</translation>
317    </message>
318    <message>
319        <source>Failed to run a player to play sound file: %1</source>
320        <translation type="obsolete">Nie powiodło się uruchomienie odtwarzacza w celu odtworzenia pliku dźwiękowego: %1</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <location filename="../articleview.cc" line="2041"/>
324        <source>Failed to create temporary file.</source>
325        <translation>Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego.</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <location filename="../articleview.cc" line="2052"/>
329        <source>Failed to auto-open resource file, try opening manually: %1.</source>
330        <translation>Nie powiodło się automatyczne otwarcie pliku zasobu. Spróbuj otworzyć ręcznie: %1.</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location filename="../articleview.cc" line="2075"/>
334        <source>The referenced resource failed to download.</source>
335        <translation>Nie powiodło się pobranie wskazywanego zasobu.</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <location filename="../articleview.cc" line="1738"/>
339        <source>Save &amp;image...</source>
340        <translation>Zap&amp;isz obraz...</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <location filename="../articleview.cc" line="1746"/>
344        <source>Save s&amp;ound...</source>
345        <translation>Zapisz &amp;dźwięk...</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <location filename="../articleview.cc" line="2026"/>
349        <source>Failed to play sound file: %1</source>
350        <translation type="unfinished"></translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../articleview.cc" line="2075"/>
354        <source>WARNING: %1</source>
355        <translation>OSTRZEŻENIE: %1</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../articleview.ui" line="14"/>
359        <source>Form</source>
360        <translation>Formularz</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location filename="../articleview.ui" line="54"/>
364        <source>about:blank</source>
365        <translation>about:blank</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location filename="../articleview.ui" line="142"/>
369        <source>x</source>
370        <translation>x</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <location filename="../articleview.ui" line="132"/>
374        <source>Find:</source>
375        <translation>Znajdź:</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <location filename="../articleview.ui" line="71"/>
379        <location filename="../articleview.ui" line="160"/>
380        <source>&amp;Previous</source>
381        <translation>&amp;Poprzednie</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location filename="../articleview.ui" line="85"/>
385        <location filename="../articleview.ui" line="177"/>
386        <source>&amp;Next</source>
387        <translation>&amp;Następne</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../articleview.ui" line="184"/>
391        <source>Ctrl+G</source>
392        <translation>Ctrl+G</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../articleview.ui" line="220"/>
396        <source>&amp;Case Sensitive</source>
397        <translation>Z rozróżnianiem wielkoś&amp;ci liter</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../articleview.ui" line="197"/>
401        <source>Highlight &amp;all</source>
402        <translation>Podświetl &amp;wszystko</translation>
403    </message>
404</context>
405<context>
406    <name>BelarusianTranslit</name>
407    <message>
408        <location filename="../belarusiantranslit.cc" line="417"/>
409        <source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (classic orthography)</source>
410        <translation>Transliteracja białoruska z alfabetu łacińskiego na cyrylicę (ortografia klasyczna)</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location filename="../belarusiantranslit.cc" line="420"/>
414        <source>Belarusian transliteration from latin to cyrillic (school orthography)</source>
415        <translation>Transliteracja białoruska z alfabetu łacińskiego na cyrylicę (ortografia szkolna)</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../belarusiantranslit.cc" line="423"/>
419        <source>Belarusian transliteration (smoothes out the difference
420between classic and school orthography in cyrillic)</source>
421        <translation>Transliteracja białoruska (niwelująca różnice
422między ortografią klasyczną i szkolną w cyrylicy)</translation>
423    </message>
424</context>
425<context>
426    <name>ChineseConversion</name>
427    <message>
428        <location filename="../chineseconversion.ui" line="20"/>
429        <source>Chinese Conversion</source>
430        <translation type="unfinished"></translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location filename="../chineseconversion.ui" line="23"/>
434        <source>Enable conversion between simplified and traditional Chinese characters</source>
435        <translation type="unfinished"></translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location filename="../chineseconversion.ui" line="26"/>
439        <source>Chinese Con&amp;version</source>
440        <translation type="unfinished"></translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location filename="../chineseconversion.ui" line="35"/>
444        <source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Taiwan variant) characters</source>
445        <translation type="unfinished"></translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location filename="../chineseconversion.ui" line="38"/>
449        <source>SC to TC (Taiwan variant)</source>
450        <translation type="unfinished"></translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location filename="../chineseconversion.ui" line="45"/>
454        <source>Enable conversion from simplified characters to traditional (Hong Kong variant) characters</source>
455        <translation type="unfinished"></translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location filename="../chineseconversion.ui" line="48"/>
459        <source>SC to TC (Hong Kong variant)</source>
460        <translation type="unfinished"></translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location filename="../chineseconversion.ui" line="55"/>
464        <source>Enable conversion from traditional characters to simplified characters</source>
465        <translation type="unfinished"></translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location filename="../chineseconversion.ui" line="58"/>
469        <source>TC to SC</source>
470        <translation type="unfinished"></translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location filename="../chinese.cc" line="129"/>
474        <source>Simplified to traditional Chinese (Taiwan variant) conversion</source>
475        <translation type="unfinished"></translation>
476    </message>
477    <message>
478        <location filename="../chinese.cc" line="136"/>
479        <source>Simplified to traditional Chinese (Hong Kong variant) conversion</source>
480        <translation type="unfinished"></translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location filename="../chinese.cc" line="143"/>
484        <source>Traditional to simplified Chinese conversion</source>
485        <translation type="unfinished"></translation>
486    </message>
487</context>
488<context>
489    <name>Dialog</name>
490    <message>
491        <location filename="../authentication.ui" line="14"/>
492        <source>Proxy authentication required</source>
493        <translation>Wymagane uwierzytelnienie serwera proxy</translation>
494    </message>
495    <message>
496        <location filename="../authentication.ui" line="20"/>
497        <source>You need to supply a Username and a Password to access via proxy</source>
498        <translation>Aby uzyskać dostęp za pośrednictwem serwera proxy, należy podać nazwę użytkownika i hasło</translation>
499    </message>
500    <message>
501        <location filename="../authentication.ui" line="30"/>
502        <source>Username:</source>
503        <translation>Nazwa użytkownika:</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <location filename="../authentication.ui" line="40"/>
507        <source>Password:</source>
508        <translation>Hasło:</translation>
509    </message>
510</context>
511<context>
512    <name>DictGroupWidget</name>
513    <message>
514        <location filename="../dictgroupwidget.ui" line="14"/>
515        <source>Form</source>
516        <translation>Formularz</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <location filename="../dictgroupwidget.ui" line="25"/>
520        <source>Group icon:</source>
521        <translation>Ikona grupy:</translation>
522    </message>
523    <message>
524        <location filename="../dictgroupwidget.ui" line="73"/>
525        <source>Shortcut:</source>
526        <translation>Skrót:</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <location filename="../dictgroupwidget.ui" line="87"/>
530        <source>Favorites folder:</source>
531        <translation type="unfinished"></translation>
532    </message>
533    <message>
534        <location filename="../groups_widgets.cc" line="40"/>
535        <source>None</source>
536        <translation>Brak</translation>
537    </message>
538    <message>
539        <location filename="../groups_widgets.cc" line="45"/>
540        <source>From file...</source>
541        <translation>Z pliku...</translation>
542    </message>
543    <message>
544        <location filename="../groups_widgets.cc" line="94"/>
545        <source>Choose a file to use as group icon</source>
546        <translation>Wybierz plik obrazu, który będzie używany jako ikona grupy</translation>
547    </message>
548    <message>
549        <location filename="../groups_widgets.cc" line="96"/>
550        <source>Images</source>
551        <translation>Obrazy</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <location filename="../groups_widgets.cc" line="97"/>
555        <source>All files</source>
556        <translation>Wszystkie pliki</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
560        <source>Error</source>
561        <translation>Błąd</translation>
562    </message>
563    <message>
564        <location filename="../groups_widgets.cc" line="104"/>
565        <source>Can&apos;t read the specified image file.</source>
566        <translation>Nie można odczytać podanego pliku obrazu.</translation>
567    </message>
568</context>
569<context>
570    <name>DictGroupsWidget</name>
571    <message>
572        <location filename="../groups_widgets.cc" line="594"/>
573        <location filename="../groups_widgets.cc" line="669"/>
574        <location filename="../groups_widgets.cc" line="842"/>
575        <location filename="../groups_widgets.cc" line="1017"/>
576        <source>Dictionaries: </source>
577        <translation>Słowniki: </translation>
578    </message>
579    <message>
580        <location filename="../groups_widgets.cc" line="694"/>
581        <source>Confirmation</source>
582        <translation>Potwierdzenie</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <location filename="../groups_widgets.cc" line="695"/>
586        <source>Are you sure you want to generate a set of groups based on language pairs?</source>
587        <translation>Czy na pewno wygenerować zbiór grup na podstawie par języków?</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../groups_widgets.cc" line="720"/>
591        <source>Unassigned</source>
592        <translation>Nieprzypisane</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../groups_widgets.cc" line="858"/>
596        <source>Combine groups by source language to &quot;%1-&gt;&quot;</source>
597        <translation>Połącz grupy wg języka źródłowego do „%1-&gt;”</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../groups_widgets.cc" line="875"/>
601        <source>Combine groups by target language to &quot;-&gt;%1&quot;</source>
602        <translation>Połącz grupy wg języka docelowego do „-&gt;%1”</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <location filename="../groups_widgets.cc" line="893"/>
606        <source>Make two-side translate group &quot;%1-%2-%1&quot;</source>
607        <translation>Utwórz grupę tłumaczenia dwukierunkowego „%1-%2-%1”</translation>
608    </message>
609    <message>
610        <location filename="../groups_widgets.cc" line="911"/>
611        <location filename="../groups_widgets.cc" line="930"/>
612        <source>Combine groups with &quot;%1&quot;</source>
613        <translation>Połącz grupy z „%1”</translation>
614    </message>
615</context>
616<context>
617    <name>DictHeadwords</name>
618    <message>
619        <location filename="../dictheadwords.ui" line="27"/>
620        <source>Search mode</source>
621        <translation>Tryb wyszukiwania</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <location filename="../dictheadwords.ui" line="33"/>
625        <source>This element determines how filter string will be interpreted</source>
626        <translation>Ta opcja decyduje o sposobie interpretacji ciągu znaków filtru</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <location filename="../dictheadwords.ui" line="40"/>
630        <source>If checked on the symbols case will be take in account when filtering</source>
631        <translation>Zaznaczenie tej opcji powoduje, że podczas filtrowania uwzględniana jest wielkość liter</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <location filename="../dictheadwords.ui" line="43"/>
635        <source>Match case</source>
636        <translation>Zgodna wielkość liter</translation>
637    </message>
638    <message>
639        <location filename="../dictheadwords.ui" line="53"/>
640        <source>Exports headwords to file</source>
641        <translation>Eksportuje hasła do pliku</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <location filename="../dictheadwords.ui" line="56"/>
645        <source>Export</source>
646        <translation>Eksportuj</translation>
647    </message>
648    <message>
649        <location filename="../dictheadwords.ui" line="79"/>
650        <source>Help</source>
651        <translation>Pomoc</translation>
652    </message>
653    <message>
654        <location filename="../dictheadwords.ui" line="89"/>
655        <source>OK</source>
656        <translation>OK</translation>
657    </message>
658    <message>
659        <location filename="../dictheadwords.ui" line="101"/>
660        <source>Press this button to apply filter to headwords list</source>
661        <translation>Kliknij ten przycisk, aby zastosować filtr do listy haseł</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <location filename="../dictheadwords.ui" line="104"/>
665        <source>Apply</source>
666        <translation>Zastosuj</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <location filename="../dictheadwords.ui" line="117"/>
670        <source>If checked any filter changes will we immediately applied to headwords list</source>
671        <translation>Zaznaczenie tej opcji powoduje, że zmiany filtru  od razu stosowane do listy haseł</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <location filename="../dictheadwords.ui" line="120"/>
675        <source>Auto apply</source>
676        <translation>Stosuj automatycznie</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <location filename="../dictheadwords.ui" line="127"/>
680        <source>Filter:</source>
681        <translation>Filtr:</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <location filename="../dictheadwords.ui" line="134"/>
685        <source>Filter string (fixed string, wildcards or regular expression)</source>
686        <translation>Ciąg znaków filtru (ustalony ciąg znaków, symbole wieloznaczne lub wyrażenie regularne)</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <location filename="../dictheadwords.cc" line="41"/>
690        <source>Text</source>
691        <translation>Tekst</translation>
692    </message>
693    <message>
694        <location filename="../dictheadwords.cc" line="42"/>
695        <source>Wildcards</source>
696        <translation>Symbole wieloznaczne</translation>
697    </message>
698    <message>
699        <location filename="../dictheadwords.cc" line="43"/>
700        <source>RegExp</source>
701        <translation>Wyrażenie regularne</translation>
702    </message>
703    <message>
704        <location filename="../dictheadwords.cc" line="282"/>
705        <source>Unique headwords total: %1, filtered: %2</source>
706        <translation>Unikalne hasła łącznie: %1, przefiltrowane: %2</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <location filename="../dictheadwords.cc" line="299"/>
710        <source>Save headwords to file</source>
711        <translation>Zapisz hasła do pliku</translation>
712    </message>
713    <message>
714        <location filename="../dictheadwords.cc" line="301"/>
715        <source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
716        <translation>Pliki tekstowe (*.txt);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
717    </message>
718    <message>
719        <location filename="../dictheadwords.cc" line="325"/>
720        <source>Export headwords...</source>
721        <translation>Eksportuj hasła...</translation>
722    </message>
723    <message>
724        <location filename="../dictheadwords.cc" line="325"/>
725        <source>Cancel</source>
726        <translation>Anuluj</translation>
727    </message>
728</context>
729<context>
730    <name>DictInfo</name>
731    <message>
732        <location filename="../dictinfo.ui" line="29"/>
733        <source>Total articles:</source>
734        <translation>Łączna liczba artykułów:</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../dictinfo.ui" line="46"/>
738        <source>Translates from:</source>
739        <translation>Tłumaczenia z:</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../dictinfo.ui" line="60"/>
743        <source>Total words:</source>
744        <translation>Łączna liczba słów:</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../dictinfo.ui" line="77"/>
748        <source>Translates to:</source>
749        <translation>Tłumaczenia na:</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../dictinfo.ui" line="91"/>
753        <source>Open folder</source>
754        <translation>Otwórz folder</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../dictinfo.ui" line="110"/>
758        <source>Edit dictionary</source>
759        <translation>Edytuj słownik</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../dictinfo.ui" line="120"/>
763        <source>Files comprising this dictionary:</source>
764        <translation>Pliki składające się na ten słownik:</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../dictinfo.ui" line="201"/>
768        <source>Description:</source>
769        <translation>Opis:</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../dictinfo.ui" line="263"/>
773        <source>Show all unique dictionary headwords</source>
774        <translation>Pokaż wszystkie unikalne hasła słownika</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../dictinfo.ui" line="266"/>
778        <source>Headwords</source>
779        <translation>Hasła</translation>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../dictinfo.cc" line="29"/>
783        <source>Edit the dictionary via command:
784%1</source>
785        <translation>Edytuj słownik za pomocą komendy:
786%1</translation>
787    </message>
788</context>
789<context>
790    <name>DictListModel</name>
791    <message>
792        <location filename="../groups_widgets.cc" line="241"/>
793        <source>%1 entries</source>
794        <translation>Liczba pozycji: %1</translation>
795    </message>
796</context>
797<context>
798    <name>DictServer</name>
799    <message>
800        <location filename="../dictserver.cc" line="276"/>
801        <source>Url: </source>
802        <translation>Adres URL:</translation>
803    </message>
804    <message>
805        <location filename="../dictserver.cc" line="277"/>
806        <source>Databases: </source>
807        <translation>Bazy danych:</translation>
808    </message>
809    <message>
810        <location filename="../dictserver.cc" line="278"/>
811        <source>Search strategies: </source>
812        <translation>Strategie wyszukiwania:</translation>
813    </message>
814    <message>
815        <location filename="../dictserver.cc" line="282"/>
816        <source>Server databases</source>
817        <translation type="unfinished"></translation>
818    </message>
819</context>
820<context>
821    <name>DictServersModel</name>
822    <message>
823        <location filename="../sources.cc" line="810"/>
824        <source>Enabled</source>
825        <translation>Włączone</translation>
826    </message>
827    <message>
828        <location filename="../sources.cc" line="812"/>
829        <source>Name</source>
830        <translation>Nazwa</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <location filename="../sources.cc" line="814"/>
834        <source>Address</source>
835        <translation>Adres</translation>
836    </message>
837    <message>
838        <location filename="../sources.cc" line="816"/>
839        <source>Databases</source>
840        <translation>Bazy danych</translation>
841    </message>
842    <message>
843        <location filename="../sources.cc" line="818"/>
844        <source>Strategies</source>
845        <translation>Strategie</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <location filename="../sources.cc" line="820"/>
849        <source>Icon</source>
850        <translation>Ikona</translation>
851    </message>
852    <message>
853        <location filename="../sources.cc" line="853"/>
854        <source>Comma-delimited list of databases
855(empty string or &quot;*&quot; matches all databases)</source>
856        <translation>Rozdzielona przecinkami lista baz danych
857(pusty ciąg znaków lub „*” oznacza wszystkie bazy danych)</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <location filename="../sources.cc" line="856"/>
861        <source>Comma-delimited list of search strategies
862(empty string mean &quot;prefix&quot; strategy)</source>
863        <translation>Rozdzielona przecinkami lista strategii wyszukiwania
864(pusty ciąg znaków oznacza strategięprefiks”)</translation>
865    </message>
866</context>
867<context>
868    <name>DictionaryBar</name>
869    <message>
870        <source>Dictionary Bar</source>
871        <translation type="obsolete">Pasek słowników</translation>
872    </message>
873    <message>
874        <location filename="../dictionarybar.cc" line="15"/>
875        <source>&amp;Dictionary Bar</source>
876        <translation>&amp;Pasek słowników</translation>
877    </message>
878    <message>
879        <location filename="../dictionarybar.cc" line="25"/>
880        <source>Extended menu with all dictionaries...</source>
881        <translation>Rozszerzone menu ze wszystkimi słownikami</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <location filename="../dictionarybar.cc" line="112"/>
885        <source>Edit this group</source>
886        <translation>Edytuj  grupę</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <location filename="../dictionarybar.cc" line="136"/>
890        <source>Dictionary info</source>
891        <translation>Informacje o słowniku</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <location filename="../dictionarybar.cc" line="141"/>
895        <source>Dictionary headwords</source>
896        <translation>Hasła słownika</translation>
897    </message>
898    <message>
899        <location filename="../dictionarybar.cc" line="143"/>
900        <source>Open dictionary folder</source>
901        <translation>Otwórz folder słownika</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <location filename="../dictionarybar.cc" line="150"/>
905        <source>Edit dictionary</source>
906        <translation>Edytuj słownik</translation>
907    </message>
908</context>
909<context>
910    <name>EditDictionaries</name>
911    <message>
912        <location filename="../editdictionaries.cc" line="44"/>
913        <source>&amp;Sources</source>
914        <translation>Ź&amp;ródła</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../editdictionaries.cc" line="45"/>
918        <location filename="../editdictionaries.cc" line="242"/>
919        <source>&amp;Dictionaries</source>
920        <translation>&amp;Słowniki</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location filename="../editdictionaries.cc" line="46"/>
924        <location filename="../editdictionaries.cc" line="245"/>
925        <source>&amp;Groups</source>
926        <translation>&amp;Grupy</translation>
927    </message>
928    <message>
929        <location filename="../editdictionaries.cc" line="122"/>
930        <source>Sources changed</source>
931        <translation>Źródła uległy zmianie</translation>
932    </message>
933    <message>
934        <location filename="../editdictionaries.cc" line="123"/>
935        <source>Some sources were changed. Would you like to accept the changes?</source>
936        <translation>Niektóre źródła uległy zmianie. Czy zaakceptować zmiany?</translation>
937    </message>
938    <message>
939        <location filename="../editdictionaries.cc" line="126"/>
940        <source>Accept</source>
941        <translation>Akceptuj</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../editdictionaries.cc" line="128"/>
945        <source>Cancel</source>
946        <translation>Anuluj</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../editdictionaries.ui" line="14"/>
950        <source>Dictionaries</source>
951        <translation>Słowniki</translation>
952    </message>
953</context>
954<context>
955    <name>ExternalViewer</name>
956    <message>
957        <location filename="../externalviewer.cc" line="53"/>
958        <source>the viewer program name is empty</source>
959        <translation>Nazwa programu przeglądarki jest pusta</translation>
960    </message>
961</context>
962<context>
963    <name>FTS::FtsIndexing</name>
964    <message>
965        <source>None</source>
966        <translation type="obsolete">Brak</translation>
967    </message>
968</context>
969<context>
970    <name>FTS::FullTextSearchDialog</name>
971    <message>
972        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="149"/>
973        <source>Full-text search</source>
974        <translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="159"/>
978        <source>Whole words</source>
979        <translation>Całe słowa</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="160"/>
983        <source>Plain text</source>
984        <translation>Zwykły tekst</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="161"/>
988        <source>Wildcards</source>
989        <translation>Symbole wieloznaczne</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="162"/>
993        <source>RegExp</source>
994        <translation>Wyrażenie regularne</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="167"/>
998        <source>Max distance between words (%1-%2):</source>
999        <translation>Maks. odstęp między słowami (%1–%2):</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="176"/>
1003        <source>Max articles per dictionary (%1-%2):</source>
1004        <translation>Maks. liczba art. w słowniku (%1–%2):</translation>
1005    </message>
1006    <message>
1007        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="217"/>
1008        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="376"/>
1009        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="466"/>
1010        <source>Articles found: </source>
1011        <translation>Znalezione artykuły: </translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="330"/>
1015        <source>Now indexing: </source>
1016        <translation>Trwa indeksowanie: </translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="331"/>
1020        <source>None</source>
1021        <translation type="unfinished">Brak</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="389"/>
1025        <source>CJK symbols in search string are not compatible with search modes &quot;Whole words&quot; and &quot;Plain text&quot;</source>
1026        <translation>Symbole CJK w ciągu znaków wyszukiwania nie  obsługiwane w trybach wyszukiwaniaCałe słowaiZwykły tekst”</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="398"/>
1030        <source>The search line must contains at least one word containing </source>
1031        <translation>Wiersz wyszukiwania musi zawierać przynajmniej jedno słowo zawierające</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="399"/>
1035        <source> or more symbols</source>
1036        <translation>lub więcej symboli</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../fulltextsearch.cc" line="411"/>
1040        <source>No dictionaries for full-text search</source>
1041        <translation>Brak słowników do wyszukiwania pełnotekstowego</translation>
1042    </message>
1043</context>
1044<context>
1045    <name>FTS::Indexing</name>
1046    <message>
1047        <source>None</source>
1048        <translation type="obsolete">Brak</translation>
1049    </message>
1050</context>
1051<context>
1052    <name>FavoritesModel</name>
1053    <message>
1054        <location filename="../favoritespanewidget.cc" line="643"/>
1055        <source>Error in favorities file</source>
1056        <translation type="unfinished"></translation>
1057    </message>
1058</context>
1059<context>
1060    <name>FavoritesPaneWidget</name>
1061    <message>
1062        <location filename="../favoritespanewidget.cc" line="29"/>
1063        <source>&amp;Delete Selected</source>
1064        <translation type="unfinished">&amp;Usuń wybrane</translation>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <location filename="../favoritespanewidget.cc" line="38"/>
1068        <source>Copy Selected</source>
1069        <translation type="unfinished">Kopiuj wybrane</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <location filename="../favoritespanewidget.cc" line="47"/>
1073        <source>Add folder</source>
1074        <translation type="unfinished"></translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location filename="../favoritespanewidget.cc" line="61"/>
1078        <source>Favorites:</source>
1079        <translation type="unfinished"></translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <location filename="../favoritespanewidget.cc" line="167"/>
1083        <source>All selected items will be deleted. Continue?</source>
1084        <translation type="unfinished"></translation>
1085    </message>
1086</context>
1087<context>
1088    <name>Forvo::ForvoArticleRequest</name>
1089    <message>
1090        <location filename="../forvo.cc" line="229"/>
1091        <source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
1092        <translation>Błąd podczas analizy pliku XML: %1 w %2,%3</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../forvo.cc" line="305"/>
1096        <source>Added %1</source>
1097        <translation>Dodano %1</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../forvo.cc" line="308"/>
1101        <source>by</source>
1102        <translation>przez</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../forvo.cc" line="312"/>
1106        <source>Male</source>
1107        <translation>Mężczyzna</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../forvo.cc" line="312"/>
1111        <source>Female</source>
1112        <translation>Kobieta</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../forvo.cc" line="314"/>
1116        <source>from</source>
1117        <translation>z</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../forvo.cc" line="352"/>
1121        <source>Go to Edit|Dictionaries|Sources|Forvo and apply for our own API key to make this error disappear.</source>
1122        <translation>Wybierz opcję Edycja|Słowniki|Forvo i postaraj się o nasz klucz API, aby wyeliminować wyświetlanie tego błędu.</translation>
1123    </message>
1124</context>
1125<context>
1126    <name>FullTextSearchDialog</name>
1127    <message>
1128        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="26"/>
1129        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="207"/>
1130        <source>Search</source>
1131        <translation>Szukaj</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="37"/>
1135        <source>Match case</source>
1136        <translation>Zgodna wielkość liter</translation>
1137    </message>
1138    <message>
1139        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="46"/>
1140        <source>Mode:</source>
1141        <translation>Tryb:</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="82"/>
1145        <source>Ignore words order</source>
1146        <translation type="unfinished"></translation>
1147    </message>
1148    <message>
1149        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="89"/>
1150        <source>Ignore diacritics</source>
1151        <translation type="unfinished"></translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="112"/>
1155        <source>Articles found:</source>
1156        <translation>Znalezione artykuły:</translation>
1157    </message>
1158    <message>
1159        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="134"/>
1160        <source>Available dictionaries in group:</source>
1161        <translation>Dostępne słowniki w grupie:</translation>
1162    </message>
1163    <message>
1164        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="140"/>
1165        <source>Wait for indexing:</source>
1166        <translation>Oczekują na indeksowanie:</translation>
1167    </message>
1168    <message>
1169        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="161"/>
1170        <source>Total:</source>
1171        <translation>Łącznie:</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="168"/>
1175        <source>Indexed:</source>
1176        <translation>Zaindeksowane:</translation>
1177    </message>
1178    <message>
1179        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="185"/>
1180        <source>Now indexing: None</source>
1181        <translation>Trwa indeksowanie: Brak</translation>
1182    </message>
1183    <message>
1184        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="233"/>
1185        <source>Cancel</source>
1186        <translation>Anuluj</translation>
1187    </message>
1188    <message>
1189        <location filename="../fulltextsearch.ui" line="253"/>
1190        <source>Help</source>
1191        <translation>Pomoc</translation>
1192    </message>
1193</context>
1194<context>
1195    <name>GermanTranslit</name>
1196    <message>
1197        <location filename="../german.cc" line="48"/>
1198        <source>German Transliteration</source>
1199        <translation>Transliteracja niemiecka</translation>
1200    </message>
1201</context>
1202<context>
1203    <name>GreekTranslit</name>
1204    <message>
1205        <location filename="../greektranslit.cc" line="839"/>
1206        <source>Greek Transliteration</source>
1207        <translation>Transliteracja grecka</translation>
1208    </message>
1209</context>
1210<context>
1211    <name>GroupComboBox</name>
1212    <message>
1213        <location filename="../groupcombobox.cc" line="14"/>
1214        <source>Choose a Group (Alt+G)</source>
1215        <translation>Wybierz grupę (Alt+G)</translation>
1216    </message>
1217</context>
1218<context>
1219    <name>GroupSelectorWidget</name>
1220    <message>
1221        <source>Form</source>
1222        <translation type="obsolete">Formularz</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <source>Look in</source>
1226        <translation type="obsolete">Szukaj w</translation>
1227    </message>
1228</context>
1229<context>
1230    <name>Groups</name>
1231    <message>
1232        <location filename="../groups.cc" line="29"/>
1233        <source>Group tabs</source>
1234        <translation>Karty grup</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../groups.cc" line="35"/>
1238        <source>Open groups list</source>
1239        <translation>Otwórz listę grup</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../groups.cc" line="123"/>
1243        <source>Add group</source>
1244        <translation>Dodaj grupę</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../groups.cc" line="124"/>
1248        <source>Give a name for the new group:</source>
1249        <translation>Nadaj nazwę nowej grupie:</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../groups.cc" line="149"/>
1253        <source>Rename group</source>
1254        <translation>Zmień nazwę grupy</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../groups.cc" line="150"/>
1258        <source>Give a new name for the group:</source>
1259        <translation>Nadaj nową nazwę grupie:</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../groups.cc" line="161"/>
1263        <source>Remove group</source>
1264        <translation>Usuń grupę</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../groups.cc" line="162"/>
1268        <source>Are you sure you want to remove the group &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
1269        <translation>Czy na pewno usunąć grupę &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../groups.ui" line="186"/>
1273        <location filename="../groups.cc" line="174"/>
1274        <source>Remove all groups</source>
1275        <translation>Usuń wszystkie grupy</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location filename="../groups.cc" line="175"/>
1279        <source>Are you sure you want to remove all the groups?</source>
1280        <translation>Czy na pewno usunąć wszystkie grupy?</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <location filename="../groups.ui" line="22"/>
1284        <source>Dictionaries available:</source>
1285        <translation>Dostępne słowniki:</translation>
1286    </message>
1287    <message>
1288        <location filename="../groups.ui" line="64"/>
1289        <source>Add selected dictionaries to group (Ins)</source>
1290        <translation>Dodaj zaznaczone słowniki do grupy (Ins)</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <location filename="../groups.ui" line="67"/>
1294        <source>&gt;</source>
1295        <translation>&gt;</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <location filename="../groups.ui" line="70"/>
1299        <source>Ins</source>
1300        <translation>Ins</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <location filename="../groups.ui" line="89"/>
1304        <source>Remove selected dictionaries from group (Del)</source>
1305        <translation>Usuń zaznaczone słowniki z grupy (Del)</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <location filename="../groups.ui" line="92"/>
1309        <source>&lt;</source>
1310        <translation>&lt;</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <location filename="../groups.ui" line="95"/>
1314        <source>Del</source>
1315        <translation>Del</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <location filename="../groups.ui" line="119"/>
1319        <source>Groups:</source>
1320        <translation>Grupy:</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location filename="../groups.ui" line="133"/>
1324        <source>Tab 2</source>
1325        <translation>Karta 2</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../groups.ui" line="143"/>
1329        <source>Create new dictionary group</source>
1330        <translation>Utwórz nową grupę słowników</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location filename="../groups.ui" line="146"/>
1334        <source>&amp;Add group</source>
1335        <translation>Dod&amp;aj grupę</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <location filename="../groups.ui" line="153"/>
1339        <source>Create language-based groups</source>
1340        <translation>Utwórz grupy na podstawie języków</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../groups.ui" line="156"/>
1344        <source>Auto groups</source>
1345        <translation>Grupy automatyczne</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../groups.ui" line="163"/>
1349        <source>Rename current dictionary group</source>
1350        <translation>Zmień nazwę bieżącej grupy słowników</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <location filename="../groups.ui" line="166"/>
1354        <source>Re&amp;name group</source>
1355        <translation>Zmień &amp;nazwę grupy</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../groups.ui" line="173"/>
1359        <source>Remove current dictionary group</source>
1360        <translation>Usuń bieżącą grupę słowników</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../groups.ui" line="176"/>
1364        <source>&amp;Remove group</source>
1365        <translation>&amp;Usuń grupę</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../groups.ui" line="183"/>
1369        <source>Remove all dictionary groups</source>
1370        <translation>Usuń wszystkie grupy słowników</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../groups.ui" line="197"/>
1374        <source>Drag&amp;drop dictionaries to and from the groups, move them inside the groups, reorder the groups using your mouse.</source>
1375        <translation>Przeciągaj i upuszczaj słowniki między grupami, przenoś je w obrębie grupy i zmieniaj ich kolejność za pomocą myszy.</translation>
1376    </message>
1377</context>
1378<context>
1379    <name>Help::HelpWindow</name>
1380    <message>
1381        <location filename="../helpwindow.cc" line="64"/>
1382        <source>GoldenDict help</source>
1383        <translation>Pomoc do programu GoldenDict</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location filename="../helpwindow.cc" line="71"/>
1387        <source>Home</source>
1388        <translation>Strona główna</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <location filename="../helpwindow.cc" line="73"/>
1392        <source>Back</source>
1393        <translation>Wstecz</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../helpwindow.cc" line="75"/>
1397        <source>Forward</source>
1398        <translation>Dalej</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../helpwindow.cc" line="80"/>
1402        <source>Zoom In</source>
1403        <translation>Zwiększ</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../helpwindow.cc" line="82"/>
1407        <source>Zoom Out</source>
1408        <translation>Zmniejsz</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../helpwindow.cc" line="84"/>
1412        <source>Normal Size</source>
1413        <translation>Normalna wielkość</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../helpwindow.cc" line="127"/>
1417        <source>Content</source>
1418        <translation>Spis treści</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../helpwindow.cc" line="128"/>
1422        <source>Index</source>
1423        <translation>Indeks</translation>
1424    </message>
1425</context>
1426<context>
1427    <name>HistoryPaneWidget</name>
1428    <message>
1429        <location filename="../historypanewidget.cc" line="21"/>
1430        <source>&amp;Delete Selected</source>
1431        <translation>&amp;Usuń wybrane</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location filename="../historypanewidget.cc" line="30"/>
1435        <source>Copy Selected</source>
1436        <translation>Kopiuj wybrane</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location filename="../historypanewidget.cc" line="47"/>
1440        <source>History:</source>
1441        <translation>Historia:</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <location filename="../historypanewidget.cc" line="219"/>
1445        <source>%1/%2</source>
1446        <translation>%1/%2</translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <location filename="../historypanewidget.cc" line="223"/>
1450        <source>History size: %1 entries out of maximum %2</source>
1451        <translation>Wielkość historii: %1 wpisów z maksymalnej liczby %2</translation>
1452    </message>
1453</context>
1454<context>
1455    <name>Hunspell</name>
1456    <message>
1457        <location filename="../hunspell.cc" line="293"/>
1458        <source>Spelling suggestions: </source>
1459        <translation>Propozycje:</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462        <location filename="../hunspell.cc" line="923"/>
1463        <source>%1 Morphology</source>
1464        <translation>%1 - morfologia</translation>
1465    </message>
1466</context>
1467<context>
1468    <name>HunspellDictsModel</name>
1469    <message>
1470        <location filename="../sources.cc" line="1389"/>
1471        <source>Enabled</source>
1472        <translation>Włączone</translation>
1473    </message>
1474    <message>
1475        <location filename="../sources.cc" line="1391"/>
1476        <source>Name</source>
1477        <translation>Nazwa</translation>
1478    </message>
1479</context>
1480<context>
1481    <name>Initializing</name>
1482    <message>
1483        <location filename="../initializing.cc" line="61"/>
1484        <source>Please wait...</source>
1485        <translation>Proszę czekać...</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <location filename="../initializing.ui" line="28"/>
1489        <location filename="../initializing.cc" line="70"/>
1490        <source>Please wait while indexing dictionary</source>
1491        <translation>Zaczekaj na zaindeksowanie słowników</translation>
1492    </message>
1493    <message>
1494        <location filename="../initializing.ui" line="22"/>
1495        <source>GoldenDict - Initializing</source>
1496        <translation>GoldenDict - inicjowanie</translation>
1497    </message>
1498    <message>
1499        <location filename="../initializing.ui" line="44"/>
1500        <source>Dictionary Name</source>
1501        <translation>Nazwa słownika</translation>
1502    </message>
1503</context>
1504<context>
1505    <name>Language</name>
1506    <message>
1507        <location filename="../language.cc" line="56"/>
1508        <source>Afar</source>
1509        <translation>Afar</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../language.cc" line="57"/>
1513        <source>Abkhazian</source>
1514        <translation>Abchaski</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../language.cc" line="58"/>
1518        <source>Avestan</source>
1519        <translation>Awestański</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../language.cc" line="59"/>
1523        <source>Afrikaans</source>
1524        <translation>Afrykanerski</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../language.cc" line="60"/>
1528        <source>Akan</source>
1529        <translation>Akański</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location filename="../language.cc" line="61"/>
1533        <source>Amharic</source>
1534        <translation>Amharski</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../language.cc" line="62"/>
1538        <source>Aragonese</source>
1539        <translation>Aragoński</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location filename="../language.cc" line="63"/>
1543        <source>Arabic</source>
1544        <translation>Arabski</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../language.cc" line="64"/>
1548        <source>Assamese</source>
1549        <translation>Assamski</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../language.cc" line="65"/>
1553        <source>Avaric</source>
1554        <translation>Awarski</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location filename="../language.cc" line="66"/>
1558        <source>Aymara</source>
1559        <translation>Aymara</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../language.cc" line="67"/>
1563        <source>Azerbaijani</source>
1564        <translation>Azerski</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location filename="../language.cc" line="68"/>
1568        <source>Bashkir</source>
1569        <translation>Baszkirski</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location filename="../language.cc" line="69"/>
1573        <source>Belarusian</source>
1574        <translation>Białoruski</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location filename="../language.cc" line="70"/>
1578        <source>Bulgarian</source>
1579        <translation>Bułgarski</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location filename="../language.cc" line="71"/>
1583        <source>Bihari</source>
1584        <translation>Bihari</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location filename="../language.cc" line="72"/>
1588        <source>Bislama</source>
1589        <translation>Bislama</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../language.cc" line="73"/>
1593        <source>Bambara</source>
1594        <translation>Bambara</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <location filename="../language.cc" line="74"/>
1598        <source>Bengali</source>
1599        <translation>Bengalski</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602        <location filename="../language.cc" line="75"/>
1603        <source>Tibetan</source>
1604        <translation>Tybetański</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <location filename="../language.cc" line="76"/>
1608        <source>Breton</source>
1609        <translation>Bretoński</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <location filename="../language.cc" line="77"/>
1613        <source>Bosnian</source>
1614        <translation>Bośniacki</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <location filename="../language.cc" line="78"/>
1618        <source>Catalan</source>
1619        <translation>Kataloński</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="../language.cc" line="79"/>
1623        <source>Chechen</source>
1624        <translation>Czeczeński</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../language.cc" line="80"/>
1628        <source>Chamorro</source>
1629        <translation>Czamorro</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../language.cc" line="81"/>
1633        <source>Corsican</source>
1634        <translation>Korsykański</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../language.cc" line="82"/>
1638        <source>Cree</source>
1639        <translation>Cree</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../language.cc" line="83"/>
1643        <source>Czech</source>
1644        <translation>Czeski</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../language.cc" line="84"/>
1648        <source>Church Slavic</source>
1649        <translation>Cerkiewnosłowiański</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../language.cc" line="85"/>
1653        <source>Chuvash</source>
1654        <translation>Czuwaski</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../language.cc" line="86"/>
1658        <source>Welsh</source>
1659        <translation>Walijski</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../language.cc" line="87"/>
1663        <source>Danish</source>
1664        <translation>Duński</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../language.cc" line="88"/>
1668        <source>German</source>
1669        <translation>Niemiecki</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../language.cc" line="89"/>
1673        <source>Divehi</source>
1674        <translation>Malediwski</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../language.cc" line="90"/>
1678        <source>Dzongkha</source>
1679        <translation>Dzongkha</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../language.cc" line="91"/>
1683        <source>Ewe</source>
1684        <translation>Ewe</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../language.cc" line="92"/>
1688        <source>Greek</source>
1689        <translation>Grecki</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../language.cc" line="93"/>
1693        <source>English</source>
1694        <translation>Angielski</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../language.cc" line="94"/>
1698        <source>Esperanto</source>
1699        <translation>Esperanto</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../language.cc" line="95"/>
1703        <source>Spanish</source>
1704        <translation>Hiszpański</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../language.cc" line="96"/>
1708        <source>Estonian</source>
1709        <translation>Estoński</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../language.cc" line="97"/>
1713        <source>Basque</source>
1714        <translation>Baskijski</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <location filename="../language.cc" line="98"/>
1718        <source>Persian</source>
1719        <translation>Perski</translation>
1720    </message>
1721    <message>
1722        <location filename="../language.cc" line="99"/>
1723        <source>Fulah</source>
1724        <translation>Ful</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <location filename="../language.cc" line="100"/>
1728        <source>Finnish</source>
1729        <translation>Fiński</translation>
1730    </message>
1731    <message>
1732        <location filename="../language.cc" line="101"/>
1733        <source>Fijian</source>
1734        <translation>Fidżyjski</translation>
1735    </message>
1736    <message>
1737        <location filename="../language.cc" line="102"/>
1738        <source>Faroese</source>
1739        <translation>Farerski</translation>
1740    </message>
1741    <message>
1742        <location filename="../language.cc" line="103"/>
1743        <source>French</source>
1744        <translation>Francuski</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <location filename="../language.cc" line="104"/>
1748        <source>Western Frisian</source>
1749        <translation>Zachodniofryzyjski</translation>
1750    </message>
1751    <message>
1752        <location filename="../language.cc" line="105"/>
1753        <source>Irish</source>
1754        <translation>Irlandzki</translation>
1755    </message>
1756    <message>
1757        <location filename="../language.cc" line="106"/>
1758        <source>Scottish Gaelic</source>
1759        <translation>Gaelicki szkocki</translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762        <location filename="../language.cc" line="107"/>
1763        <source>Galician</source>
1764        <translation>Galicyjski</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../language.cc" line="108"/>
1768        <source>Guarani</source>
1769        <translation>Guarani</translation>
1770    </message>
1771    <message>
1772        <location filename="../language.cc" line="109"/>
1773        <source>Gujarati</source>
1774        <translation>Gujarati</translation>
1775    </message>
1776    <message>
1777        <location filename="../language.cc" line="110"/>
1778        <source>Manx</source>
1779        <translation>Manx</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <location filename="../language.cc" line="111"/>
1783        <source>Hausa</source>
1784        <translation>Hausa</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <location filename="../language.cc" line="112"/>
1788        <source>Hebrew</source>
1789        <translation>Hebrajski</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <location filename="../language.cc" line="113"/>
1793        <source>Hindi</source>
1794        <translation>Hindi</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../language.cc" line="114"/>
1798        <source>Hiri Motu</source>
1799        <translation>Hiri Motu</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../language.cc" line="115"/>
1803        <source>Croatian</source>
1804        <translation>Chorwacki</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <location filename="../language.cc" line="116"/>
1808        <source>Haitian</source>
1809        <translation>Haitański</translation>
1810    </message>
1811    <message>
1812        <location filename="../language.cc" line="117"/>
1813        <source>Hungarian</source>
1814        <translation>Węgierski</translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <location filename="../language.cc" line="118"/>
1818        <source>Armenian</source>
1819        <translation>Ormiański</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location filename="../language.cc" line="119"/>
1823        <source>Herero</source>
1824        <translation>Herero</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <location filename="../language.cc" line="120"/>
1828        <source>Interlingua</source>
1829        <translation>Interlingua</translation>
1830    </message>
1831    <message>
1832        <location filename="../language.cc" line="121"/>
1833        <source>Indonesian</source>
1834        <translation>Indonezyjski</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837        <location filename="../language.cc" line="122"/>
1838        <source>Interlingue</source>
1839        <translation>Interlingue</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../language.cc" line="123"/>
1843        <source>Igbo</source>
1844        <translation>Igbo</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <location filename="../language.cc" line="124"/>
1848        <source>Sichuan Yi</source>
1849        <translation>Nuosu</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="../language.cc" line="125"/>
1853        <source>Inupiaq</source>
1854        <translation>Inupiak</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="../language.cc" line="126"/>
1858        <source>Ido</source>
1859        <translation>Ido</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../language.cc" line="127"/>
1863        <source>Icelandic</source>
1864        <translation>Islandzki</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../language.cc" line="128"/>
1868        <source>Italian</source>
1869        <translation>Włoski</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location filename="../language.cc" line="129"/>
1873        <source>Inuktitut</source>
1874        <translation>Inuktitut</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location filename="../language.cc" line="130"/>
1878        <source>Japanese</source>
1879        <translation>Japoński</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <location filename="../language.cc" line="131"/>
1883        <source>Javanese</source>
1884        <translation>Jawajski</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <location filename="../language.cc" line="132"/>
1888        <source>Georgian</source>
1889        <translation>Gruziński</translation>
1890    </message>
1891    <message>
1892        <location filename="../language.cc" line="133"/>
1893        <source>Kongo</source>
1894        <translation>Kongo</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../language.cc" line="134"/>
1898        <source>Kikuyu</source>
1899        <translation>Kikuyu</translation>
1900    </message>
1901    <message>
1902        <location filename="../language.cc" line="135"/>
1903        <source>Kwanyama</source>
1904        <translation>Osziwambo</translation>
1905    </message>
1906    <message>
1907        <location filename="../language.cc" line="136"/>
1908        <source>Kazakh</source>
1909        <translation>Kazachski</translation>
1910    </message>
1911    <message>
1912        <location filename="../language.cc" line="137"/>
1913        <source>Kalaallisut</source>
1914        <translation>Grenlandzki</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <location filename="../language.cc" line="138"/>
1918        <source>Khmer</source>
1919        <translation>Khmerski</translation>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <location filename="../language.cc" line="139"/>
1923        <source>Kannada</source>
1924        <translation>Kannada</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../language.cc" line="140"/>
1928        <source>Korean</source>
1929        <translation>Koreański</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../language.cc" line="141"/>
1933        <source>Kanuri</source>
1934        <translation>Kanuri</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../language.cc" line="142"/>
1938        <source>Kashmiri</source>
1939        <translation>Kaszmirski</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <location filename="../language.cc" line="143"/>
1943        <source>Kurdish</source>
1944        <translation>Kurdyjski</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location filename="../language.cc" line="144"/>
1948        <source>Komi</source>
1949        <translation>Komi</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location filename="../language.cc" line="145"/>
1953        <source>Cornish</source>
1954        <translation>Kornijski</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location filename="../language.cc" line="146"/>
1958        <source>Kirghiz</source>
1959        <translation>Kirgiski</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location filename="../language.cc" line="147"/>
1963        <source>Latin</source>
1964        <translation>Łaciński</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="../language.cc" line="148"/>
1968        <source>Luxembourgish</source>
1969        <translation>Luksemburski</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="../language.cc" line="149"/>
1973        <source>Ganda</source>
1974        <translation>Ganda</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location filename="../language.cc" line="150"/>
1978        <source>Limburgish</source>
1979        <translation>Limburski</translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location filename="../language.cc" line="151"/>
1983        <source>Lingala</source>
1984        <translation>Lingala</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <location filename="../language.cc" line="152"/>
1988        <source>Lao</source>
1989        <translation>Laotański</translation>
1990    </message>
1991    <message>
1992        <location filename="../language.cc" line="153"/>
1993        <source>Lithuanian</source>
1994        <translation>Litewski</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <location filename="../language.cc" line="154"/>
1998        <source>Luba-Katanga</source>
1999        <translation>Kiluba</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../language.cc" line="155"/>
2003        <source>Latvian</source>
2004        <translation>Łotewski</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../language.cc" line="156"/>
2008        <source>Malagasy</source>
2009        <translation>Malgaski</translation>
2010    </message>
2011    <message>
2012        <location filename="../language.cc" line="157"/>
2013        <source>Marshallese</source>
2014        <translation>Marszaleski</translation>
2015    </message>
2016    <message>
2017        <location filename="../language.cc" line="158"/>
2018        <source>Maori</source>
2019        <translation>Maori</translation>
2020    </message>
2021    <message>
2022        <location filename="../language.cc" line="159"/>
2023        <source>Macedonian</source>
2024        <translation>Macedoński</translation>
2025    </message>
2026    <message>
2027        <location filename="../language.cc" line="160"/>
2028        <source>Malayalam</source>
2029        <translation>Malajalam</translation>
2030    </message>
2031    <message>
2032        <location filename="../language.cc" line="161"/>
2033        <source>Mongolian</source>
2034        <translation>Mongolski</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../language.cc" line="162"/>
2038        <source>Marathi</source>
2039        <translation>Marathi</translation>
2040    </message>
2041    <message>
2042        <location filename="../language.cc" line="163"/>
2043        <source>Malay</source>
2044        <translation>Malajski</translation>
2045    </message>
2046    <message>
2047        <location filename="../language.cc" line="164"/>
2048        <source>Maltese</source>
2049        <translation>Maltański</translation>
2050    </message>
2051    <message>
2052        <location filename="../language.cc" line="165"/>
2053        <source>Burmese</source>
2054        <translation>Burmański</translation>
2055    </message>
2056    <message>
2057        <location filename="../language.cc" line="166"/>
2058        <source>Nauru</source>
2059        <translation>Nauru</translation>
2060    </message>
2061    <message>
2062        <location filename="../language.cc" line="167"/>
2063        <source>Norwegian Bokmal</source>
2064        <translation>Norweski (bokmål)</translation>
2065    </message>
2066    <message>
2067        <location filename="../language.cc" line="168"/>
2068        <source>North Ndebele</source>
2069        <translation>Ndebele północny</translation>
2070    </message>
2071    <message>
2072        <location filename="../language.cc" line="169"/>
2073        <source>Nepali</source>
2074        <translation>Nepalski</translation>
2075    </message>
2076    <message>
2077        <location filename="../language.cc" line="170"/>
2078        <source>Ndonga</source>
2079        <translation>Ndonga</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <location filename="../language.cc" line="171"/>
2083        <source>Dutch</source>
2084        <translation>Holenderski</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../language.cc" line="172"/>
2088        <source>Norwegian Nynorsk</source>
2089        <translation>Norweski (nynorsk)</translation>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location filename="../language.cc" line="173"/>
2093        <source>Norwegian</source>
2094        <translation>Norweski</translation>
2095    </message>
2096    <message>
2097        <location filename="../language.cc" line="174"/>
2098        <source>South Ndebele</source>
2099        <translation>Ndebele południowy</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <location filename="../language.cc" line="175"/>
2103        <source>Navajo</source>
2104        <translation>Navaho</translation>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <location filename="../language.cc" line="176"/>
2108        <source>Chichewa</source>
2109        <translation>Cziczewa</translation>
2110    </message>
2111    <message>
2112        <location filename="../language.cc" line="177"/>
2113        <source>Occitan</source>
2114        <translation>Oksytański</translation>
2115    </message>
2116    <message>
2117        <location filename="../language.cc" line="178"/>
2118        <source>Ojibwa</source>
2119        <translation>Odżibwa</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../language.cc" line="179"/>
2123        <source>Oromo</source>
2124        <translation>Oromo</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../language.cc" line="180"/>
2128        <source>Oriya</source>
2129        <translation>Orija</translation>
2130    </message>
2131    <message>
2132        <location filename="../language.cc" line="181"/>
2133        <source>Ossetian</source>
2134        <translation>Osetyjski</translation>
2135    </message>
2136    <message>
2137        <location filename="../language.cc" line="182"/>
2138        <source>Panjabi</source>
2139        <translation>Pendżabski</translation>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <location filename="../language.cc" line="183"/>
2143        <source>Pali</source>
2144        <translation>Pali</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location filename="../language.cc" line="184"/>
2148        <source>Polish</source>
2149        <translation>Polski</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location filename="../language.cc" line="185"/>
2153        <source>Pashto</source>
2154        <translation>Paszto</translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <location filename="../language.cc" line="186"/>
2158        <source>Portuguese</source>
2159        <translation>Portugalski</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <location filename="../language.cc" line="187"/>
2163        <source>Quechua</source>
2164        <translation>Keczua</translation>
2165    </message>
2166    <message>
2167        <location filename="../language.cc" line="188"/>
2168        <source>Raeto-Romance</source>
2169        <translation>Retoromański</translation>
2170    </message>
2171    <message>
2172        <location filename="../language.cc" line="189"/>
2173        <source>Kirundi</source>
2174        <translation>Kirundi</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <location filename="../language.cc" line="190"/>
2178        <source>Romanian</source>
2179        <translation>Rumuński</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <location filename="../language.cc" line="191"/>
2183        <source>Russian</source>
2184        <translation>Rosyjski</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187        <location filename="../language.cc" line="192"/>
2188        <source>Kinyarwanda</source>
2189        <translation>Ruanda-rundi</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192        <location filename="../language.cc" line="193"/>
2193        <source>Sanskrit</source>
2194        <translation>Sanskryt</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <location filename="../language.cc" line="194"/>
2198        <source>Sardinian</source>
2199        <translation>Sardyński</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <location filename="../language.cc" line="195"/>
2203        <source>Sindhi</source>
2204        <translation>Sindhi</translation>
2205    </message>
2206    <message>
2207        <location filename="../language.cc" line="196"/>
2208        <source>Northern Sami</source>
2209        <translation>Pólnocnolapoński</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <location filename="../language.cc" line="197"/>
2213        <source>Sango</source>
2214        <translation>Sango</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217        <location filename="../language.cc" line="198"/>
2218        <source>Serbo-Croatian</source>
2219        <translation>Serbsko-chorwacki</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <location filename="../language.cc" line="199"/>
2223        <source>Sinhala</source>
2224        <translation>Syngaleski</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227        <location filename="../language.cc" line="200"/>
2228        <source>Slovak</source>
2229        <translation>Słowacki</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location filename="../language.cc" line="201"/>
2233        <source>Slovenian</source>
2234        <translation>Słoweński</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <location filename="../language.cc" line="202"/>
2238        <source>Samoan</source>
2239        <translation>Samoański</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <location filename="../language.cc" line="203"/>
2243        <source>Shona</source>
2244        <translation>Shona</translation>
2245    </message>
2246    <message>
2247        <location filename="../language.cc" line="204"/>
2248        <source>Somali</source>
2249        <translation>Somalijski</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <location filename="../language.cc" line="205"/>
2253        <source>Albanian</source>
2254        <translation>Albański</translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <location filename="../language.cc" line="206"/>
2258        <source>Serbian</source>
2259        <translation>Serbski</translation>
2260    </message>
2261    <message>
2262        <location filename="../language.cc" line="207"/>
2263        <source>Swati</source>
2264        <translation>Suazi</translation>
2265    </message>
2266    <message>
2267        <location filename="../language.cc" line="208"/>
2268        <source>Southern Sotho</source>
2269        <translation>Sotho południowy</translation>
2270    </message>
2271    <message>
2272        <location filename="../language.cc" line="209"/>
2273        <source>Sundanese</source>
2274        <translation>Sudański</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location filename="../language.cc" line="210"/>
2278        <source>Swedish</source>
2279        <translation>Szwedzki</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <location filename="../language.cc" line="211"/>
2283        <source>Swahili</source>
2284        <translation>Swahili</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <location filename="../language.cc" line="212"/>
2288        <source>Tamil</source>
2289        <translation>Tamilski</translation>
2290    </message>
2291    <message>
2292        <location filename="../language.cc" line="213"/>
2293        <source>Telugu</source>
2294        <translation>Telugu</translation>
2295    </message>
2296    <message>
2297        <location filename="../language.cc" line="214"/>
2298        <source>Tajik</source>
2299        <translation>Tadżycki</translation>
2300    </message>
2301    <message>
2302        <location filename="../language.cc" line="215"/>
2303        <source>Thai</source>
2304        <translation>Tajski</translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307        <location filename="../language.cc" line="216"/>
2308        <source>Tigrinya</source>
2309        <translation>Tigrinia</translation>
2310    </message>
2311    <message>
2312        <location filename="../language.cc" line="217"/>
2313        <source>Turkmen</source>
2314        <translation>Turkmeński</translation>
2315    </message>
2316    <message>
2317        <location filename="../language.cc" line="218"/>
2318        <source>Tagalog</source>
2319        <translation>Tagalog</translation>
2320    </message>
2321    <message>
2322        <location filename="../language.cc" line="219"/>
2323        <source>Tswana</source>
2324        <translation>Tswana</translation>
2325    </message>
2326    <message>
2327        <location filename="../language.cc" line="220"/>
2328        <source>Tonga</source>
2329        <translation>Tonga</translation>
2330    </message>
2331    <message>
2332        <location filename="../language.cc" line="221"/>
2333        <source>Turkish</source>
2334        <translation>Turecki</translation>
2335    </message>
2336    <message>
2337        <location filename="../language.cc" line="222"/>
2338        <source>Tsonga</source>
2339        <translation>Tsonga</translation>
2340    </message>
2341    <message>
2342        <location filename="../language.cc" line="223"/>
2343        <source>Tatar</source>
2344        <translation>Tatarski</translation>
2345    </message>
2346    <message>
2347        <location filename="../language.cc" line="224"/>
2348        <source>Twi</source>
2349        <translation>Akan</translation>
2350    </message>
2351    <message>
2352        <location filename="../language.cc" line="225"/>
2353        <source>Tahitian</source>
2354        <translation>Tahitański</translation>
2355    </message>
2356    <message>
2357        <location filename="../language.cc" line="226"/>
2358        <source>Uighur</source>
2359        <translation>Ujgurski</translation>
2360    </message>
2361    <message>
2362        <location filename="../language.cc" line="227"/>
2363        <source>Ukrainian</source>
2364        <translation>Ukraiński</translation>
2365    </message>
2366    <message>
2367        <location filename="../language.cc" line="228"/>
2368        <source>Urdu</source>
2369        <translation>Urdu</translation>
2370    </message>
2371    <message>
2372        <location filename="../language.cc" line="229"/>
2373        <source>Uzbek</source>
2374        <translation>Uzbecki</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <location filename="../language.cc" line="230"/>
2378        <source>Venda</source>
2379        <translation>Venda</translation>
2380    </message>
2381    <message>
2382        <location filename="../language.cc" line="231"/>
2383        <source>Vietnamese</source>
2384        <translation>Wietnamski</translation>
2385    </message>
2386    <message>
2387        <location filename="../language.cc" line="232"/>
2388        <source>Volapuk</source>
2389        <translation>Volapik</translation>
2390    </message>
2391    <message>
2392        <location filename="../language.cc" line="233"/>
2393        <source>Walloon</source>
2394        <translation>Waloński</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <location filename="../language.cc" line="234"/>
2398        <source>Wolof</source>
2399        <translation>Wolof</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <location filename="../language.cc" line="235"/>
2403        <source>Xhosa</source>
2404        <translation>Xhosa</translation>
2405    </message>
2406    <message>
2407        <location filename="../language.cc" line="236"/>
2408        <source>Yiddish</source>
2409        <translation>Jidysz</translation>
2410    </message>
2411    <message>
2412        <location filename="../language.cc" line="237"/>
2413        <source>Yoruba</source>
2414        <translation>Joruba</translation>
2415    </message>
2416    <message>
2417        <location filename="../language.cc" line="238"/>
2418        <source>Zhuang</source>
2419        <translation>Zuang</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <location filename="../language.cc" line="239"/>
2423        <source>Chinese</source>
2424        <translation>Chiński</translation>
2425    </message>
2426    <message>
2427        <location filename="../language.cc" line="240"/>
2428        <source>Zulu</source>
2429        <translation>Zuluski</translation>
2430    </message>
2431    <message>
2432        <location filename="../language.cc" line="241"/>
2433        <source>Lojban</source>
2434        <translation>Lojban</translation>
2435    </message>
2436    <message>
2437        <location filename="../language.cc" line="377"/>
2438        <source>Traditional Chinese</source>
2439        <translation>Chiński tradycyjny</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <location filename="../language.cc" line="378"/>
2443        <source>Simplified Chinese</source>
2444        <translation>Chiński uproszczony</translation>
2445    </message>
2446    <message>
2447        <location filename="../language.cc" line="379"/>
2448        <source>Other</source>
2449        <translation>Inny</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452        <location filename="../language.cc" line="380"/>
2453        <source>Other Simplified Chinese dialects</source>
2454        <translation>Inne dialekty chińskiego uproszczonego</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../language.cc" line="381"/>
2458        <source>Other Traditional Chinese dialects</source>
2459        <translation>Inne dialekty chińskiego tradycyjnego</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <location filename="../language.cc" line="382"/>
2463        <source>Other Eastern-European languages</source>
2464        <translation>Inne języki wschodnioeuropejskie</translation>
2465    </message>
2466    <message>
2467        <location filename="../language.cc" line="383"/>
2468        <source>Other Western-European languages</source>
2469        <translation>Inne języki zachodnioeuropejskie</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location filename="../language.cc" line="384"/>
2473        <source>Other Russian languages</source>
2474        <translation>Inne języki rosyjskie</translation>
2475    </message>
2476    <message>
2477        <location filename="../language.cc" line="385"/>
2478        <source>Other Japanese languages</source>
2479        <translation>Inne języki japońskie</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <location filename="../language.cc" line="386"/>
2483        <source>Other Baltic languages</source>
2484        <translation>Inne języki bałtyckie</translation>
2485    </message>
2486    <message>
2487        <location filename="../language.cc" line="387"/>
2488        <source>Other Greek languages</source>
2489        <translation>Inne języki greckie</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../language.cc" line="388"/>
2493        <source>Other Korean dialects</source>
2494        <translation>Inne dialekty koreańskie</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <location filename="../language.cc" line="389"/>
2498        <source>Other Turkish dialects</source>
2499        <translation>Inne dialekty tureckie</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <location filename="../language.cc" line="390"/>
2503        <source>Other Thai dialects</source>
2504        <translation>Inne dialekty tajskie</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location filename="../language.cc" line="391"/>
2508        <source>Tamazight</source>
2509        <translation>Tamazight</translation>
2510    </message>
2511</context>
2512<context>
2513    <name>LoadDictionaries</name>
2514    <message>
2515        <location filename="../loaddictionaries.cc" line="279"/>
2516        <source>Error loading dictionaries</source>
2517        <translation>Błąd podczas ładowania słowników</translation>
2518    </message>
2519</context>
2520<context>
2521    <name>Main</name>
2522    <message>
2523        <location filename="../main.cc" line="375"/>
2524        <source>Error in configuration file. Continue with default settings?</source>
2525        <translation>Błąd w pliku konfiguracyjnym. Czy kontynuować z ustawieniami domyślnymi?</translation>
2526    </message>
2527</context>
2528<context>
2529    <name>MainWindow</name>
2530    <message>
2531        <source>Show Names in Dictionary Bar</source>
2532        <translation type="obsolete">Pokaż nazwy na pasku słowników</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <source>Show Small Icons in Toolbars</source>
2536        <translation type="obsolete">Wyświetlaj małe ikony na paskach narzędzi</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <location filename="../mainwindow.cc" line="106"/>
2540        <source>&amp;Menubar</source>
2541        <translation>Pasek &amp;menu</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../mainwindow.cc" line="282"/>
2545        <location filename="../mainwindow.cc" line="1371"/>
2546        <source>Look up in:</source>
2547        <translation>Wyszukaj w:</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <location filename="../mainwindow.cc" line="321"/>
2551        <source>Found in Dictionaries:</source>
2552        <translation>Znaleziono w słownikach:</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <source>Navigation</source>
2556        <translation type="obsolete">Nawigacja</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location filename="../mainwindow.cc" line="166"/>
2560        <source>Back</source>
2561        <translation>Wstecz</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <location filename="../mainwindow.cc" line="168"/>
2565        <source>Forward</source>
2566        <translation>Dalej</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <location filename="../mainwindow.cc" line="193"/>
2570        <source>Scan Popup</source>
2571        <translation>Skanowanie automatyczne</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location filename="../mainwindow.cc" line="208"/>
2575        <source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
2576        <translation>Wymowa słowa (Alt+S)</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location filename="../mainwindow.cc" line="220"/>
2580        <source>Zoom In</source>
2581        <translation>Zwiększ</translation>
2582    </message>
2583    <message>
2584        <location filename="../mainwindow.cc" line="226"/>
2585        <source>Zoom Out</source>
2586        <translation>Zmniejsz</translation>
2587    </message>
2588    <message>
2589        <location filename="../mainwindow.cc" line="230"/>
2590        <source>Normal Size</source>
2591        <translation>Normalna wielkość</translation>
2592    </message>
2593    <message>
2594        <location filename="../mainwindow.cc" line="351"/>
2595        <source>Words Zoom In</source>
2596        <translation>Zwiększ słowa</translation>
2597    </message>
2598    <message>
2599        <location filename="../mainwindow.cc" line="355"/>
2600        <source>Words Zoom Out</source>
2601        <translation>Zmniejsz słowa</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <location filename="../mainwindow.cc" line="357"/>
2605        <source>Words Normal Size</source>
2606        <translation>Normalna wielkość słów</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <location filename="../mainwindow.cc" line="365"/>
2610        <source>Show &amp;Main Window</source>
2611        <translation>Wyświetl okno &amp;główne</translation>
2612    </message>
2613    <message>
2614        <location filename="../mainwindow.cc" line="403"/>
2615        <source>Close current tab</source>
2616        <translation>Zamknij bieżącą kartę</translation>
2617    </message>
2618    <message>
2619        <location filename="../mainwindow.cc" line="413"/>
2620        <source>Close all tabs</source>
2621        <translation>Zamknij wszystkie karty</translation>
2622    </message>
2623    <message>
2624        <location filename="../mainwindow.cc" line="421"/>
2625        <source>Close all tabs except current</source>
2626        <translation>Zamknij wszystkie karty z wyjątkiem bieżącej</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <location filename="../mainwindow.cc" line="455"/>
2630        <source>Add all tabs to Favorites</source>
2631        <translation type="unfinished"></translation>
2632    </message>
2633    <message>
2634        <location filename="../mainwindow.cc" line="863"/>
2635        <location filename="../mainwindow.cc" line="3244"/>
2636        <source>Accessibility API is not enabled</source>
2637        <translation>Nie włączono funkcji API dostępności</translation>
2638    </message>
2639    <message>
2640        <location filename="../mainwindow.cc" line="1818"/>
2641        <location filename="../mainwindow.cc" line="1896"/>
2642        <location filename="../mainwindow.cc" line="4713"/>
2643        <location filename="../mainwindow.cc" line="4741"/>
2644        <location filename="../mainwindow.cc" line="4768"/>
2645        <source>Remove current tab from Favorites</source>
2646        <translation type="unfinished"></translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <location filename="../mainwindow.cc" line="3515"/>
2650        <source>Article, Complete (*.html)</source>
2651        <translation>Artykuł, pełny (*.html)</translation>
2652    </message>
2653    <message>
2654        <location filename="../mainwindow.cc" line="3516"/>
2655        <source>Article, HTML Only (*.html)</source>
2656        <translation>Artykuł, tylko HTML (*.html)</translation>
2657    </message>
2658    <message>
2659        <location filename="../mainwindow.cc" line="3595"/>
2660        <source>Saving article...</source>
2661        <translation>Zapisywanie artykułu...</translation>
2662    </message>
2663    <message>
2664        <location filename="../mainwindow.cc" line="3658"/>
2665        <source>The main window is set to be always on top.</source>
2666        <translation>Okno główne będzie zawsze na wierzchu.</translation>
2667    </message>
2668    <message>
2669        <location filename="../mainwindow.cc" line="3892"/>
2670        <location filename="../mainwindow.cc" line="3904"/>
2671        <source>&amp;Hide</source>
2672        <translation>&amp;Ukryj</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../mainwindow.cc" line="3936"/>
2676        <source>Export history to file</source>
2677        <translation>Eksportowanie historii do pliku</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../mainwindow.cc" line="3938"/>
2681        <location filename="../mainwindow.cc" line="4000"/>
2682        <location filename="../mainwindow.cc" line="4114"/>
2683        <source>Text files (*.txt);;All files (*.*)</source>
2684        <translation>Pliki tekstowe (*.txt);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
2685    </message>
2686    <message>
2687        <location filename="../mainwindow.cc" line="3977"/>
2688        <source>History export complete</source>
2689        <translation>Eksport historii został zakończony</translation>
2690    </message>
2691    <message>
2692        <location filename="../mainwindow.cc" line="3980"/>
2693        <location filename="../mainwindow.cc" line="4095"/>
2694        <location filename="../mainwindow.cc" line="4144"/>
2695        <source>Export error: </source>
2696        <translation>Błąd eksportu: </translation>
2697    </message>
2698    <message>
2699        <location filename="../mainwindow.cc" line="3998"/>
2700        <source>Import history from file</source>
2701        <translation>Importowanie historii z pliku</translation>
2702    </message>
2703    <message>
2704        <location filename="../mainwindow.cc" line="4047"/>
2705        <source>Import error: invalid data in file</source>
2706        <translation>Błąd importu: nieprawidłowe dane w pliku</translation>
2707    </message>
2708    <message>
2709        <location filename="../mainwindow.cc" line="4051"/>
2710        <source>History import complete</source>
2711        <translation>Import historii został zakończony</translation>
2712    </message>
2713    <message>
2714        <location filename="../mainwindow.cc" line="4054"/>
2715        <location filename="../mainwindow.cc" line="4190"/>
2716        <source>Import error: </source>
2717        <translation>&gt;Błąd importu: </translation>
2718    </message>
2719    <message>
2720        <location filename="../mainwindow.cc" line="4071"/>
2721        <source>Export Favorites to file</source>
2722        <translation type="unfinished"></translation>
2723    </message>
2724    <message>
2725        <location filename="../mainwindow.cc" line="4073"/>
2726        <location filename="../mainwindow.cc" line="4163"/>
2727        <source>XML files (*.xml);;All files (*.*)</source>
2728        <translation type="unfinished"></translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../mainwindow.cc" line="4092"/>
2732        <location filename="../mainwindow.cc" line="4141"/>
2733        <source>Favorites export complete</source>
2734        <translation type="unfinished"></translation>
2735    </message>
2736    <message>
2737        <location filename="../mainwindow.cc" line="4112"/>
2738        <source>Export Favorites to file as plain list</source>
2739        <translation type="unfinished"></translation>
2740    </message>
2741    <message>
2742        <location filename="../mainwindow.cc" line="4161"/>
2743        <source>Import Favorites from file</source>
2744        <translation type="unfinished"></translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <location filename="../mainwindow.cc" line="4186"/>
2748        <source>Favorites import complete</source>
2749        <translation type="unfinished"></translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <location filename="../mainwindow.cc" line="4192"/>
2753        <source>Data parsing error</source>
2754        <translation type="unfinished"></translation>
2755    </message>
2756    <message>
2757        <location filename="../mainwindow.cc" line="4474"/>
2758        <source>Dictionary info</source>
2759        <translation>Informacje o słowniku</translation>
2760    </message>
2761    <message>
2762        <location filename="../mainwindow.cc" line="4478"/>
2763        <source>Dictionary headwords</source>
2764        <translation>Hasła słownika</translation>
2765    </message>
2766    <message>
2767        <location filename="../mainwindow.cc" line="4480"/>
2768        <source>Open dictionary folder</source>
2769        <translation>Otwórz folder słownika</translation>
2770    </message>
2771    <message>
2772        <location filename="../mainwindow.cc" line="4486"/>
2773        <source>Edit dictionary</source>
2774        <translation>Edytuj słownik</translation>
2775    </message>
2776    <message>
2777        <location filename="../mainwindow.cc" line="4684"/>
2778        <source>Now indexing for full-text search: </source>
2779        <translation type="unfinished"></translation>
2780    </message>
2781    <message>
2782        <location filename="../mainwindow.cc" line="4726"/>
2783        <source>Remove headword &quot;%1&quot; from Favorites?</source>
2784        <translation type="unfinished"></translation>
2785    </message>
2786    <message>
2787        <location filename="../mainwindow.ui" line="422"/>
2788        <location filename="../mainwindow.cc" line="369"/>
2789        <source>&amp;Quit</source>
2790        <translation>&amp;Zakończ</translation>
2791    </message>
2792    <message>
2793        <location filename="../mainwindow.cc" line="597"/>
2794        <source>Loading...</source>
2795        <translation>Ładowanie...</translation>
2796    </message>
2797    <message>
2798        <location filename="../mainwindow.ui" line="46"/>
2799        <location filename="../mainwindow.cc" line="799"/>
2800        <source>Welcome!</source>
2801        <translation>Witamy!</translation>
2802    </message>
2803    <message>
2804        <location filename="../mainwindow.cc" line="1360"/>
2805        <source>%1 dictionaries, %2 articles, %3 words</source>
2806        <translation>Słowniki: %1, artykuły: %2, słowa: %3</translation>
2807    </message>
2808    <message>
2809        <location filename="../mainwindow.cc" line="1371"/>
2810        <source>Look up:</source>
2811        <translation>Wyszukaj:</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <location filename="../mainwindow.cc" line="1389"/>
2815        <source>All</source>
2816        <translation>Wszystko</translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <location filename="../mainwindow.cc" line="392"/>
2820        <source>Opened tabs</source>
2821        <translation>Otwarte karty</translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <location filename="../mainwindow.cc" line="104"/>
2825        <source>Show Names in Dictionary &amp;Bar</source>
2826        <translation>Pokaż nazwy w pas&amp;ku słowników</translation>
2827    </message>
2828    <message>
2829        <location filename="../mainwindow.cc" line="105"/>
2830        <source>Show Small Icons in &amp;Toolbars</source>
2831        <translation>Pokaż małe &amp;ikony w paskach narzędzi</translation>
2832    </message>
2833    <message>
2834        <location filename="../mainwindow.cc" line="163"/>
2835        <source>&amp;Navigation</source>
2836        <translation>&amp;Nawigacja</translation>
2837    </message>
2838    <message>
2839        <location filename="../mainwindow.cc" line="950"/>
2840        <source>String to search in dictionaries. The wildcards &apos;*&apos;, &apos;?&apos; and sets of symbols &apos;[...]&apos; are allowed.
2841To find &apos;*&apos;, &apos;?&apos;, &apos;[&apos;, &apos;]&apos; symbols use &apos;\*&apos;, &apos;\?&apos;, &apos;\[&apos;, &apos;\]&apos; respectively</source>
2842        <translation>Ciągi znaków do wyszukiwania w słownikach. Dozwolone  symbole wieloznaczne „*”, „?” i zbiory symboli „[...]”.
2843Aby odnaleźć symbole „*”, „?”, „[” i „]”, należy użyć odpowiednio ciągów „\*”, „\?”, „\[” i „\]”</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <location filename="../mainwindow.cc" line="1553"/>
2847        <source>Open Tabs List</source>
2848        <translation>Lista otwartych kart</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851        <location filename="../mainwindow.cc" line="1611"/>
2852        <source>(untitled)</source>
2853        <translation>(bez tytułu)</translation>
2854    </message>
2855    <message>
2856        <location filename="../mainwindow.cc" line="1848"/>
2857        <source>%1 - %2</source>
2858        <translation>%1 - %2</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <source>WARNING: %1</source>
2862        <translation type="obsolete">OSTRZEŻENIE: %1</translation>
2863    </message>
2864    <message>
2865        <source>GoldenDict</source>
2866        <translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
2867    </message>
2868    <message>
2869        <location filename="../mainwindow.cc" line="3038"/>
2870        <source>Failed to initialize hotkeys monitoring mechanism.&lt;br&gt;Make sure your XServer has RECORD extension turned on.</source>
2871        <translation>Nie powiodło się zainicjowanie mechanizmu monitorowania klawiszy skrótu.&lt;br&gt;Upewnij się, że włączono rozszerzenie RECORD serwera XServer.</translation>
2872    </message>
2873    <message>
2874        <location filename="../mainwindow.cc" line="3184"/>
2875        <source>New Release Available</source>
2876        <translation>Dostępna jest nowa wersja</translation>
2877    </message>
2878    <message>
2879        <location filename="../mainwindow.cc" line="3185"/>
2880        <source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of GoldenDict is now available for download.&lt;br&gt;Click &lt;b&gt;Download&lt;/b&gt; to get to the download page.</source>
2881        <translation>Wersja &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; programu GoldenDict jest dostępna do pobrania.&lt;br&gt;Kliknij przycisk &lt;b&gt;Pobierz&lt;/b&gt;, aby przejść do strony pobierania.</translation>
2882    </message>
2883    <message>
2884        <location filename="../mainwindow.cc" line="3190"/>
2885        <source>Download</source>
2886        <translation>Pobierz</translation>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <location filename="../mainwindow.cc" line="3191"/>
2890        <source>Skip This Release</source>
2891        <translation>Pomiń  wersję</translation>
2892    </message>
2893    <message>
2894        <location filename="../mainwindow.cc" line="3321"/>
2895        <source>You have chosen to hide a menubar. Use %1 to show it back.</source>
2896        <translation>Wybrano opcję ukrycia paska menu. Użyj %1, aby ponownie wyświetlić.</translation>
2897    </message>
2898    <message>
2899        <location filename="../mainwindow.cc" line="3322"/>
2900        <source>Ctrl+M</source>
2901        <translation>Ctrl+M</translation>
2902    </message>
2903    <message>
2904        <location filename="../mainwindow.cc" line="3421"/>
2905        <source>Page Setup</source>
2906        <translation>Ustawienia strony</translation>
2907    </message>
2908    <message>
2909        <location filename="../mainwindow.cc" line="3422"/>
2910        <source>No printer is available. Please install one first.</source>
2911        <translation>Drukarka jest niedostępna. Trzeba  najpierw zainstalować.</translation>
2912    </message>
2913    <message>
2914        <location filename="../mainwindow.cc" line="3440"/>
2915        <source>Print Article</source>
2916        <translation>Drukuj artykuł</translation>
2917    </message>
2918    <message>
2919        <location filename="../mainwindow.cc" line="3519"/>
2920        <source>Save Article As</source>
2921        <translation>Zapisz artykuł jako</translation>
2922    </message>
2923    <message>
2924        <source>Html files (*.html *.htm)</source>
2925        <translation type="obsolete">Pliki html (*.html *.htm)</translation>
2926    </message>
2927    <message>
2928        <location filename="../mainwindow.cc" line="3533"/>
2929        <source>Error</source>
2930        <translation>Błąd</translation>
2931    </message>
2932    <message>
2933        <location filename="../mainwindow.cc" line="3534"/>
2934        <source>Can&apos;t save article: %1</source>
2935        <translation>Nie można zapisać artykułu: %1</translation>
2936    </message>
2937    <message>
2938        <location filename="../mainwindow.ui" line="78"/>
2939        <source>&amp;File</source>
2940        <translation>&amp;Plik</translation>
2941    </message>
2942    <message>
2943        <location filename="../mainwindow.ui" line="95"/>
2944        <source>&amp;Edit</source>
2945        <translation>&amp;Edycja</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <location filename="../mainwindow.ui" line="102"/>
2949        <source>&amp;Help</source>
2950        <translation>Po&amp;moc</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <location filename="../mainwindow.ui" line="115"/>
2954        <source>&amp;View</source>
2955        <translation>&amp;Widok</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <location filename="../mainwindow.ui" line="119"/>
2959        <source>&amp;Zoom</source>
2960        <translation>Po&amp;większenie</translation>
2961    </message>
2962    <message>
2963        <location filename="../mainwindow.ui" line="126"/>
2964        <source>H&amp;istory</source>
2965        <translation>&amp;Historia</translation>
2966    </message>
2967    <message>
2968        <source>Search Pane</source>
2969        <translation type="obsolete">Okienko wyszukiwania</translation>
2970    </message>
2971    <message>
2972        <location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
2973        <source>&amp;Dictionaries...</source>
2974        <translation>&amp;Słowniki...</translation>
2975    </message>
2976    <message>
2977        <location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
2978        <source>F3</source>
2979        <translation>F3</translation>
2980    </message>
2981    <message>
2982        <source>&amp;Groups...</source>
2983        <translation type="obsolete">&amp;Grupy...</translation>
2984    </message>
2985    <message>
2986        <source>Results Navigation Pane</source>
2987        <translation type="obsolete">Okienko nawigacji po wynikach</translation>
2988    </message>
2989    <message>
2990        <location filename="../mainwindow.ui" line="162"/>
2991        <source>&amp;Search Pane</source>
2992        <translation>Okienko wy&amp;szukiwania</translation>
2993    </message>
2994    <message>
2995        <location filename="../mainwindow.ui" line="289"/>
2996        <source>&amp;Results Navigation Pane</source>
2997        <translation>&amp;Okienko nawigacji po wynikach</translation>
2998    </message>
2999    <message>
3000        <location filename="../mainwindow.ui" line="343"/>
3001        <source>&amp;History Pane</source>
3002        <translation>Okienko &amp;historii</translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <source>&amp;Dictionaries...	F3</source>
3006        <translation type="obsolete">&amp;Słowniki...	F3</translation>
3007    </message>
3008    <message>
3009        <location filename="../mainwindow.ui" line="136"/>
3010        <source>Search</source>
3011        <translation>Wy&amp;szukiwanie</translation>
3012    </message>
3013    <message>
3014        <location filename="../mainwindow.ui" line="143"/>
3015        <source>Favo&amp;rites</source>
3016        <translation type="unfinished"></translation>
3017    </message>
3018    <message>
3019        <location filename="../mainwindow.ui" line="392"/>
3020        <source>&amp;Preferences...</source>
3021        <translation>&amp;Preferencje...</translation>
3022    </message>
3023    <message>
3024        <location filename="../mainwindow.ui" line="395"/>
3025        <source>F4</source>
3026        <translation>F4</translation>
3027    </message>
3028    <message>
3029        <location filename="../mainwindow.ui" line="403"/>
3030        <source>&amp;Homepage</source>
3031        <translation>&amp;Strona główna</translation>
3032    </message>
3033    <message>
3034        <location filename="../mainwindow.ui" line="411"/>
3035        <source>&amp;About</source>
3036        <translation>&amp;Informacje</translation>
3037    </message>
3038    <message>
3039        <location filename="../mainwindow.ui" line="414"/>
3040        <source>About GoldenDict</source>
3041        <translation>Informacje o programie GoldenDict</translation>
3042    </message>
3043    <message>
3044        <location filename="../mainwindow.ui" line="630"/>
3045        <source>GoldenDict reference</source>
3046        <translation>Pomoc do programu GoldenDict</translation>
3047    </message>
3048    <message>
3049        <location filename="../mainwindow.ui" line="633"/>
3050        <source>F1</source>
3051        <translation>F1</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <location filename="../mainwindow.ui" line="425"/>
3055        <source>Quit from application</source>
3056        <translation>Zakończ aplikację</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../mainwindow.ui" line="316"/>
3060        <source>Favor&amp;ites Pane</source>
3061        <translation type="unfinished"></translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../mainwindow.ui" line="428"/>
3065        <source>Ctrl+Q</source>
3066        <translation>Ctrl+Q</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../mainwindow.ui" line="436"/>
3070        <source>&amp;Forum</source>
3071        <translation>&amp;Forum</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../mainwindow.ui" line="444"/>
3075        <source>&amp;Close To Tray</source>
3076        <translation>Z&amp;amknij do paska zadań</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../mainwindow.ui" line="447"/>
3080        <source>Minimizes the window to tray</source>
3081        <translation>Minimalizuje okno do paska zadań</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../mainwindow.ui" line="450"/>
3085        <source>Ctrl+F4</source>
3086        <translation>Ctrl+F4</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../mainwindow.ui" line="462"/>
3090        <source>&amp;Save Article</source>
3091        <translation>Zapi&amp;sz artykuł</translation>
3092    </message>
3093    <message>
3094        <location filename="../mainwindow.ui" line="465"/>
3095        <source>Save Article</source>
3096        <translation>Zapisz artykuł</translation>
3097    </message>
3098    <message>
3099        <location filename="../mainwindow.ui" line="468"/>
3100        <source>F2</source>
3101        <translation>F2</translation>
3102    </message>
3103    <message>
3104        <location filename="../mainwindow.ui" line="480"/>
3105        <source>&amp;Print</source>
3106        <translation>&amp;Drukuj</translation>
3107    </message>
3108    <message>
3109        <location filename="../mainwindow.ui" line="483"/>
3110        <source>Ctrl+P</source>
3111        <translation>Ctrl+P</translation>
3112    </message>
3113    <message>
3114        <location filename="../mainwindow.ui" line="491"/>
3115        <source>Page Set&amp;up</source>
3116        <translation>&amp;Ustawienia strony</translation>
3117    </message>
3118    <message>
3119        <location filename="../mainwindow.ui" line="499"/>
3120        <source>Print Pre&amp;view</source>
3121        <translation>&amp;Podgląd wydruku</translation>
3122    </message>
3123    <message>
3124        <location filename="../mainwindow.ui" line="507"/>
3125        <source>&amp;Rescan Files</source>
3126        <translation>&amp;Wczytaj pliki ponownie</translation>
3127    </message>
3128    <message>
3129        <location filename="../mainwindow.ui" line="530"/>
3130        <source>&amp;New Tab</source>
3131        <translation>&amp;Nowa karta</translation>
3132    </message>
3133    <message>
3134        <location filename="../mainwindow.ui" line="582"/>
3135        <source>&amp;Always on Top</source>
3136        <translation>&amp;Zawsze na wierzchu</translation>
3137    </message>
3138    <message>
3139        <location filename="../mainwindow.ui" line="585"/>
3140        <source>Always on Top</source>
3141        <translation>Zawsze na wierzchu</translation>
3142    </message>
3143    <message>
3144        <location filename="../mainwindow.ui" line="588"/>
3145        <source>Ctrl+O</source>
3146        <translation>Ctrl+O</translation>
3147    </message>
3148    <message>
3149        <location filename="../mainwindow.ui" line="597"/>
3150        <location filename="../mainwindow.ui" line="600"/>
3151        <location filename="../mainwindow.cc" line="274"/>
3152        <source>Menu Button</source>
3153        <translation>Przycisk menu</translation>
3154    </message>
3155    <message>
3156        <location filename="../mainwindow.ui" line="605"/>
3157        <source>Search in page</source>
3158        <translation>Szukaj na stronie</translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <location filename="../mainwindow.ui" line="608"/>
3162        <source>Ctrl+F</source>
3163        <translation>Ctrl+F</translation>
3164    </message>
3165    <message>
3166        <location filename="../mainwindow.ui" line="616"/>
3167        <source>Full-text search</source>
3168        <translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe</translation>
3169    </message>
3170    <message>
3171        <location filename="../mainwindow.ui" line="619"/>
3172        <source>Ctrl+Shift+F</source>
3173        <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
3174    </message>
3175    <message>
3176        <location filename="../mainwindow.ui" line="638"/>
3177        <source>Show</source>
3178        <translation type="unfinished"></translation>
3179    </message>
3180    <message>
3181        <location filename="../mainwindow.ui" line="646"/>
3182        <source>Export</source>
3183        <translation type="unfinished">Eksportuj</translation>
3184    </message>
3185    <message>
3186        <location filename="../mainwindow.ui" line="651"/>
3187        <source>Import</source>
3188        <translation type="unfinished"></translation>
3189    </message>
3190    <message>
3191        <location filename="../mainwindow.ui" line="656"/>
3192        <source>Add</source>
3193        <translation type="unfinished"></translation>
3194    </message>
3195    <message>
3196        <location filename="../mainwindow.ui" line="659"/>
3197        <location filename="../mainwindow.cc" line="245"/>
3198        <location filename="../mainwindow.cc" line="1823"/>
3199        <location filename="../mainwindow.cc" line="1901"/>
3200        <location filename="../mainwindow.cc" line="4733"/>
3201        <source>Add current tab to Favorites</source>
3202        <translation type="unfinished"></translation>
3203    </message>
3204    <message>
3205        <location filename="../mainwindow.ui" line="662"/>
3206        <source>Ctrl+E</source>
3207        <translation type="unfinished"></translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../mainwindow.ui" line="667"/>
3211        <source>Export to list</source>
3212        <translation type="unfinished"></translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <source>Print Preview</source>
3216        <translation type="obsolete">Podgląd wydruku</translation>
3217    </message>
3218    <message>
3219        <source>Rescan Files</source>
3220        <translation type="obsolete">Wczytaj pliki ponownie</translation>
3221    </message>
3222    <message>
3223        <location filename="../mainwindow.ui" line="510"/>
3224        <source>Ctrl+F5</source>
3225        <translation>Ctrl+F5</translation>
3226    </message>
3227    <message>
3228        <location filename="../mainwindow.ui" line="518"/>
3229        <source>&amp;Clear</source>
3230        <translation>Wy&amp;czyść</translation>
3231    </message>
3232    <message>
3233        <location filename="../mainwindow.cc" line="608"/>
3234        <source>New Tab</source>
3235        <translation>Nowa karta</translation>
3236    </message>
3237    <message>
3238        <location filename="../mainwindow.ui" line="533"/>
3239        <source>Ctrl+T</source>
3240        <translation>Ctrl+T</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../mainwindow.ui" line="544"/>
3244        <source>&amp;Configuration Folder</source>
3245        <translation>Folder &amp;konfiguracji</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248        <location filename="../mainwindow.ui" line="552"/>
3249        <location filename="../mainwindow.cc" line="3896"/>
3250        <location filename="../mainwindow.cc" line="3908"/>
3251        <source>&amp;Show</source>
3252        <translation>&amp;Pokaż</translation>
3253    </message>
3254    <message>
3255        <location filename="../mainwindow.ui" line="555"/>
3256        <source>Ctrl+H</source>
3257        <translation>Ctrl+H</translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../mainwindow.ui" line="563"/>
3261        <source>&amp;Export</source>
3262        <translation>&amp;Eksportuj</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../mainwindow.ui" line="571"/>
3266        <source>&amp;Import</source>
3267        <translation>&amp;Importuj</translation>
3268    </message>
3269</context>
3270<context>
3271    <name>Mdx::MdxArticleRequest</name>
3272    <message>
3273        <location filename="../mdx.cc" line="656"/>
3274        <source>Dictionary file was tampered or corrupted</source>
3275        <translation>Plik słownika został zmodyfikowany lub uszkodzony</translation>
3276    </message>
3277    <message>
3278        <location filename="../mdx.cc" line="667"/>
3279        <source>Failed loading article from %1, reason: %2</source>
3280        <translation>Nie można załadować artykułu ze źródła %1, przyczyna: %2</translation>
3281    </message>
3282</context>
3283<context>
3284    <name>MediaWiki::MediaWikiArticleRequest</name>
3285    <message>
3286        <location filename="../mediawiki.cc" line="337"/>
3287        <source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
3288        <translation>Błąd podczas analizy pliku XML: %1 w %2,%3</translation>
3289    </message>
3290</context>
3291<context>
3292    <name>MediaWiki::MediaWikiWordSearchRequest</name>
3293    <message>
3294        <location filename="../mediawiki.cc" line="201"/>
3295        <source>XML parse error: %1 at %2,%3</source>
3296        <translation>Błąd podczas analizy pliku XML: %1 w %2,%3</translation>
3297    </message>
3298</context>
3299<context>
3300    <name>MediaWikisModel</name>
3301    <message>
3302        <location filename="../sources.cc" line="466"/>
3303        <source>Enabled</source>
3304        <translation>Włączone</translation>
3305    </message>
3306    <message>
3307        <location filename="../sources.cc" line="468"/>
3308        <source>Name</source>
3309        <translation>Nazwa</translation>
3310    </message>
3311    <message>
3312        <location filename="../sources.cc" line="470"/>
3313        <source>Address</source>
3314        <translation>Adres</translation>
3315    </message>
3316    <message>
3317        <location filename="../sources.cc" line="472"/>
3318        <source>Icon</source>
3319        <translation>Ikona</translation>
3320    </message>
3321</context>
3322<context>
3323    <name>MultimediaAudioPlayer</name>
3324    <message>
3325        <location filename="../multimediaaudioplayer.cc" line="24"/>
3326        <source>Couldn&apos;t open audio buffer for reading.</source>
3327        <translation type="unfinished"></translation>
3328    </message>
3329</context>
3330<context>
3331    <name>OrderAndProps</name>
3332    <message>
3333        <location filename="../orderandprops.ui" line="14"/>
3334        <source>Form</source>
3335        <translation>Formularz</translation>
3336    </message>
3337    <message>
3338        <location filename="../orderandprops.ui" line="37"/>
3339        <source>Dictionary order:</source>
3340        <translation>Kolejność słowników:</translation>
3341    </message>
3342    <message>
3343        <source>...</source>
3344        <translation type="obsolete">...</translation>
3345    </message>
3346    <message>
3347        <location filename="../orderandprops.ui" line="53"/>
3348        <source>Inactive (disabled) dictionaries:</source>
3349        <translation>Słowniki nieaktywne (wyłączone):</translation>
3350    </message>
3351    <message>
3352        <location filename="../orderandprops.ui" line="67"/>
3353        <source>Dictionary information</source>
3354        <translation>Informacje o słowniku</translation>
3355    </message>
3356    <message>
3357        <location filename="../orderandprops.ui" line="75"/>
3358        <source>Name:</source>
3359        <translation>Nazwa:</translation>
3360    </message>
3361    <message>
3362        <location filename="../orderandprops.ui" line="105"/>
3363        <source>Total articles:</source>
3364        <translation>Łączna liczba artykułów:</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <location filename="../orderandprops.ui" line="112"/>
3368        <source>Total words:</source>
3369        <translation>Łączna liczba słów:</translation>
3370    </message>
3371    <message>
3372        <location filename="../orderandprops.ui" line="129"/>
3373        <source>Translates from:</source>
3374        <translation>Tłumaczenia z:</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <location filename="../orderandprops.ui" line="136"/>
3378        <source>Translates to:</source>
3379        <translation>Tłumaczenia na:</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <location filename="../orderandprops.ui" line="165"/>
3383        <source>Description:</source>
3384        <translation>Opis:</translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../orderandprops.ui" line="245"/>
3388        <source>Files comprising this dictionary:</source>
3389        <translation>Pliki składające się na ten słownik:</translation>
3390    </message>
3391    <message>
3392        <location filename="../orderandprops.ui" line="325"/>
3393        <source>Adjust the order by dragging and dropping items in it. Drop dictionaries to the inactive group to disable their use.</source>
3394        <translation>Dostosuj kolejność, przeciągając i upuszczając elementy. Upuszczenie słownika w grupie nieaktywnych powoduje jego wyłączenie.</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <location filename="../orderandprops.cc" line="267"/>
3398        <source>Sort by name</source>
3399        <translation>Sortuj wg nazwy</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <location filename="../orderandprops.cc" line="269"/>
3403        <source>Sort by languages</source>
3404        <translation>Sortuj wg języków</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <location filename="../orderandprops.cc" line="263"/>
3408        <source>Dictionary headwords</source>
3409        <translation>Hasła słownika</translation>
3410    </message>
3411    <message>
3412        <location filename="../orderandprops.cc" line="292"/>
3413        <source>Dictionaries active: %1, inactive: %2</source>
3414        <translation>Słowniki aktywne: %1, nieaktywne: %2</translation>
3415    </message>
3416</context>
3417<context>
3418    <name>PathsModel</name>
3419    <message>
3420        <location filename="../sources.cc" line="1170"/>
3421        <source>Path</source>
3422        <translation>Ścieżka</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <location filename="../sources.cc" line="1172"/>
3426        <source>Recursive</source>
3427        <translation>Uwzględniaj podkatalogi</translation>
3428    </message>
3429</context>
3430<context>
3431    <name>Preferences</name>
3432    <message>
3433        <location filename="../preferences.cc" line="61"/>
3434        <source>System default</source>
3435        <translation>Domyślny systemu</translation>
3436    </message>
3437    <message>
3438        <location filename="../preferences.cc" line="101"/>
3439        <location filename="../preferences.cc" line="142"/>
3440        <source>Default</source>
3441        <translation>Domyślny</translation>
3442    </message>
3443    <message>
3444        <location filename="../preferences.cc" line="143"/>
3445        <source>Modern</source>
3446        <translation>Nowoczesny</translation>
3447    </message>
3448    <message>
3449        <location filename="../preferences.cc" line="144"/>
3450        <source>Lingvo</source>
3451        <translation>Lingvo</translation>
3452    </message>
3453    <message>
3454        <location filename="../preferences.cc" line="145"/>
3455        <source>Babylon</source>
3456        <translation>Babylon</translation>
3457    </message>
3458    <message>
3459        <location filename="../preferences.cc" line="146"/>
3460        <source>Lingoes</source>
3461        <translation>Lingoes</translation>
3462    </message>
3463    <message>
3464        <location filename="../preferences.cc" line="147"/>
3465        <source>Lingoes-Blue</source>
3466        <translation>Lingoes niebieski</translation>
3467    </message>
3468    <message>
3469        <location filename="../preferences.cc" line="158"/>
3470        <source> MB</source>
3471        <translation type="unfinished"></translation>
3472    </message>
3473    <message>
3474        <source>Play via DirectShow</source>
3475        <translation type="obsolete">Odtwarzaj w DirectShow</translation>
3476    </message>
3477    <message>
3478        <location filename="../preferences.cc" line="636"/>
3479        <source>Changing Language</source>
3480        <translation>Zmiana języka</translation>
3481    </message>
3482    <message>
3483        <location filename="../preferences.cc" line="637"/>
3484        <source>Restart the program to apply the language change.</source>
3485        <translation>Uruchom ponownie program, aby zastosować zmianę języka.</translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <location filename="../preferences.ui" line="14"/>
3489        <source>Preferences</source>
3490        <translation>Preferencje</translation>
3491    </message>
3492    <message>
3493        <location filename="../preferences.ui" line="47"/>
3494        <source>&amp;Interface</source>
3495        <translation>&amp;Interfejs</translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <location filename="../preferences.ui" line="187"/>
3499        <source>Tabbed browsing</source>
3500        <translation>Przeglądanie w kartach</translation>
3501    </message>
3502    <message>
3503        <location filename="../preferences.ui" line="193"/>
3504        <source>Normally, opening a new tab switches to it immediately.
3505With this on however, new tabs will be opened without
3506switching to them.</source>
3507        <translation>Normalnie otwarcie nowej karty powoduje natychmiastowe przejście do niej.
3508Włączenie tej opcji powoduje, że nie następuje przejście do nowo otwartej karty.</translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <location filename="../preferences.ui" line="198"/>
3512        <source>Open new tabs in background</source>
3513        <translation>Otwieraj nowe karty w tle</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../preferences.ui" line="205"/>
3517        <source>With this on, new tabs are opened just after the
3518current, active one. Otherwise they are added to
3519be the last ones.</source>
3520        <translation>Włączenie tej opcji powoduje, że nowe karty  otwierane tuż za bieżącą,
3521aktywną. W przeciwnym razie  one dodawane na końcu.</translation>
3522    </message>
3523    <message>
3524        <location filename="../preferences.ui" line="210"/>
3525        <source>Open new tabs after the current one</source>
3526        <translation>Otwieraj nowe karty za bieżącą</translation>
3527    </message>
3528    <message>
3529        <location filename="../preferences.ui" line="99"/>
3530        <source>When enabled, an icon appears in the system tray area which can be used
3531to open main window and perform other tasks.</source>
3532        <translation>Włączenie tej opcji powoduje, że na pasku zadań obecna jest ikona umożliwiająca
3533otwieranie okna głównego i wykonywanie innych zadań.</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <location filename="../preferences.ui" line="103"/>
3537        <source>Enable system tray icon</source>
3538        <translation>Włącz ikonę paska zadań</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <location filename="../preferences.ui" line="121"/>
3542        <source>With this on, the application starts directly to system tray without showing
3543its main window.</source>
3544        <translation>Włączenie tej opcji powoduje, że aplikacja jest uruchamiana od razu
3545na pasku zadań bez wyświetlania okna głównego.</translation>
3546    </message>
3547    <message>
3548        <location filename="../preferences.ui" line="125"/>
3549        <source>Start to system tray</source>
3550        <translation>Uruchamiaj na pasku zadań</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <location filename="../preferences.ui" line="132"/>
3554        <source>With this on, an attempt to close main window would hide it instead of closing
3555the application.</source>
3556        <translation>Włączenie tej opcji powoduje, że próba zamknięcia okna głównego
3557prowadzi do jego ukrycia, a nie do zamknięcia aplikacji.</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <location filename="../preferences.ui" line="136"/>
3561        <source>Close to system tray</source>
3562        <translation>Zamykaj do paska zadań</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <location filename="../preferences.ui" line="53"/>
3566        <source>Startup</source>
3567        <translation>Uruchamianie</translation>
3568    </message>
3569    <message>
3570        <location filename="../preferences.ui" line="62"/>
3571        <source>Start with system</source>
3572        <translation>Uruchamiaj z systemem</translation>
3573    </message>
3574    <message>
3575        <location filename="../preferences.ui" line="239"/>
3576        <source>Interface language:</source>
3577        <translation>Język interfejsu:</translation>
3578    </message>
3579    <message>
3580        <location filename="../preferences.ui" line="265"/>
3581        <source>Display style:</source>
3582        <translation>Styl wyświetlania:</translation>
3583    </message>
3584    <message>
3585        <location filename="../preferences.ui" line="380"/>
3586        <source>&amp;Scan Popup</source>
3587        <translation>&amp;Skanowanie automatyczne</translation>
3588    </message>
3589    <message>
3590        <location filename="../preferences.ui" line="399"/>
3591        <source>When enabled, a translation popup window would be shown each time
3592you point your mouse on any word on the screen (Windows) or select
3593any word with mouse (Linux). When enabled, you can switch it on and
3594off from main window or tray icon.</source>
3595        <translation>Włączenie tej opcji powoduje wyświetlanie okienka wyskakującego za każdym razem, gdy
3596za pomocą myszy wskaże się słowo na ekranie (w systemie Windows) lub za pomocą myszy
3597zaznaczy się słowo (w systemie Linux). Opcję  można aktywować i dezaktywować z okna
3598głównego lub z paska zadań.</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <location filename="../preferences.ui" line="405"/>
3602        <source>Enable scan popup functionality</source>
3603        <translation>Włącz funkcję skanowania automatycznego</translation>
3604    </message>
3605    <message>
3606        <location filename="../preferences.ui" line="59"/>
3607        <source>Automatically starts GoldenDict after operation system bootup.</source>
3608        <translation>Automatycznie uruchamia program GoldenDict po starcie systemu operacyjnego.</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <location filename="../preferences.ui" line="217"/>
3612        <source>Select this option if you don&apos;t want to see the main tab bar when only a single tab is opened.</source>
3613        <translation>Zaznacz  opcję, aby nie wyświetlać głównego paska kart, gdy otwarta jest tylko jedna karta.</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <location filename="../preferences.ui" line="220"/>
3617        <source>Hide single tab</source>
3618        <translation>Ukryj pojedynczą kartę</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <location filename="../preferences.ui" line="227"/>
3622        <source>Ctrl-Tab navigates tabs in MRU order</source>
3623        <translation>Ctrl-Tab umożliwia nawigację po kartach w kolejności używania</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../preferences.ui" line="146"/>
3627        <source>Double-click translates the word clicked</source>
3628        <translation>Dwukrotne kliknięcie powoduje przetłumaczenie klikniętego słowa</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <location filename="../preferences.ui" line="153"/>
3632        <source>Normally, pressing ESC key moves focus to the translation line.
3633With this on however, it will hide the main window.</source>
3634        <translation>Zwykle naciśnięcie klawisza ESC aktywuje wiersz tłumaczenia.
3635Zaznaczenie tej opcji powoduje, że ukrywane jest okno główne.</translation>
3636    </message>
3637    <message>
3638        <location filename="../preferences.ui" line="157"/>
3639        <source>ESC key hides main window</source>
3640        <translation>Naciśnięcie klawisza ESC powoduje ukrycie okna głównego</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <location filename="../preferences.ui" line="164"/>
3644        <source>Turn this option on if you want to select words by single mouse click</source>
3645        <translation>Włącz  opcję, aby wybierać słowa pojedynczym kliknięciem</translation>
3646    </message>
3647    <message>
3648        <location filename="../preferences.ui" line="167"/>
3649        <source>Select word by single click</source>
3650        <translation>Wybierz słowo pojedynczym kliknięciem</translation>
3651    </message>
3652    <message>
3653        <location filename="../preferences.ui" line="74"/>
3654        <source>Add-on style:</source>
3655        <translation>Styl dodatku:</translation>
3656    </message>
3657    <message>
3658        <location filename="../preferences.ui" line="288"/>
3659        <source>Help language</source>
3660        <translation>Język pomocy</translation>
3661    </message>
3662    <message>
3663        <location filename="../preferences.ui" line="334"/>
3664        <source>Adjust this value to avoid huge context menus.</source>
3665        <translation>Dostosuj  wartość, aby uniknąć zbyt dużych menu kontekstowych.</translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <location filename="../preferences.ui" line="337"/>
3669        <source>Context menu dictionaries limit:</source>
3670        <translation>Limit słowników w menu kontekstowym:</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <location filename="../preferences.ui" line="417"/>
3674        <source>Chooses whether the scan popup mode is on by default or not. If checked,
3675the program would always start with the scan popup active.</source>
3676        <translation>Wskazuje, czy tryb skanowania automatycznego jest domyślnie włączony, czy nie. Zaznaczenie
3677tej opcji powoduje, że program uruchamia się z włączonym skanowaniem automatycznym.</translation>
3678    </message>
3679    <message>
3680        <location filename="../preferences.ui" line="421"/>
3681        <source>Start with scan popup turned on</source>
3682        <translation>Uruchamiaj z włączoną funkcją skanowania automatycznego</translation>
3683    </message>
3684    <message>
3685        <location filename="../preferences.ui" line="428"/>
3686        <source>With this enabled, the popup would only show up if all chosen keys are
3687in the pressed state when the word selection changes.</source>
3688        <translation>Włączenie tej opcji powoduje, że okienko wyskakujące jest wyświetlane tylko wtedy,
3689kiedy zaznaczenie słowa ulega zmianie przy naciśniętych wszystkich wybranych klawiszach.</translation>
3690    </message>
3691    <message>
3692        <location filename="../preferences.ui" line="432"/>
3693        <source>Only show popup when all selected keys are kept pressed:</source>
3694        <translation>Wyświetlaj okienko wyskakujące tylko po naciśnięciu wszystkich wybranych klawiszy:</translation>
3695    </message>
3696    <message>
3697        <location filename="../preferences.ui" line="480"/>
3698        <source>Left Ctrl only</source>
3699        <translation>Tylko lewy Ctrl</translation>
3700    </message>
3701    <message>
3702        <location filename="../preferences.ui" line="483"/>
3703        <source>Left Ctrl</source>
3704        <translation>Lewy Ctrl</translation>
3705    </message>
3706    <message>
3707        <location filename="../preferences.ui" line="490"/>
3708        <source>Right Shift only</source>
3709        <translation>Tylko prawy Shift</translation>
3710    </message>
3711    <message>
3712        <location filename="../preferences.ui" line="493"/>
3713        <source>Right Shift</source>
3714        <translation>Prawy Shift</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <location filename="../preferences.ui" line="500"/>
3718        <source>Alt key</source>
3719        <translation>Klawisz Alt</translation>
3720    </message>
3721    <message>
3722        <location filename="../preferences.ui" line="503"/>
3723        <source>Alt</source>
3724        <translation>Alt</translation>
3725    </message>
3726    <message>
3727        <location filename="../preferences.ui" line="510"/>
3728        <source>Ctrl key</source>
3729        <translation>Klawisz Ctrl</translation>
3730    </message>
3731    <message>
3732        <location filename="../preferences.ui" line="513"/>
3733        <source>Ctrl</source>
3734        <translation>Ctrl</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <location filename="../preferences.ui" line="520"/>
3738        <source>Left Alt only</source>
3739        <translation>Tylko lewy Alt</translation>
3740    </message>
3741    <message>
3742        <location filename="../preferences.ui" line="523"/>
3743        <source>Left Alt</source>
3744        <translation>Lewy Alt</translation>
3745    </message>
3746    <message>
3747        <location filename="../preferences.ui" line="530"/>
3748        <source>Shift key</source>
3749        <translation>Klawisz Shift</translation>
3750    </message>
3751    <message>
3752        <location filename="../preferences.ui" line="533"/>
3753        <source>Shift</source>
3754        <translation>Shift</translation>
3755    </message>
3756    <message>
3757        <location filename="../preferences.ui" line="540"/>
3758        <source>Right Alt only</source>
3759        <translation>Tylko prawy Alt</translation>
3760    </message>
3761    <message>
3762        <location filename="../preferences.ui" line="543"/>
3763        <source>Right Alt</source>
3764        <translation>Prawy Alt</translation>
3765    </message>
3766    <message>
3767        <location filename="../preferences.ui" line="550"/>
3768        <source>Right Ctrl only</source>
3769        <translation>Tylko prawy Ctrl</translation>
3770    </message>
3771    <message>
3772        <location filename="../preferences.ui" line="553"/>
3773        <source>Right Ctrl</source>
3774        <translation>Prawy Ctrl</translation>
3775    </message>
3776    <message>
3777        <location filename="../preferences.ui" line="560"/>
3778        <source>Left Shift only</source>
3779        <translation>Tylko lewy Shift</translation>
3780    </message>
3781    <message>
3782        <location filename="../preferences.ui" line="563"/>
3783        <source>Left Shift</source>
3784        <translation>Lewy Shift</translation>
3785    </message>
3786    <message>
3787        <location filename="../preferences.ui" line="570"/>
3788        <source>Windows key or Meta key</source>
3789        <translation>Klawisz Windows/Meta</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <location filename="../preferences.ui" line="573"/>
3793        <source>Win/Meta</source>
3794        <translation>Win/Meta</translation>
3795    </message>
3796    <message>
3797        <location filename="../preferences.ui" line="616"/>
3798        <source>Normally, in order to activate a popup you have to
3799maintain the chosen keys pressed while you select
3800a word. With this enabled, the chosen keys may also
3801be pressed shortly after the selection is done.</source>
3802        <translation>Normalnie w celu aktywowania okienka wyskakującego należy trzymać naciśnięte
3803wybrane klawisze w momencie zaznaczania słowa. Włączenie tej opcji powoduje,
3804że wybrane klawisze można nacisnąć krótko po zaznaczeniu słowa.</translation>
3805    </message>
3806    <message>
3807        <location filename="../preferences.ui" line="685"/>
3808        <source>Do not show popup when selection or clipboard in one of GoldenDict&apos;s own windows changes</source>
3809        <translation type="unfinished"></translation>
3810    </message>
3811    <message>
3812        <location filename="../preferences.ui" line="688"/>
3813        <source>Ignore GoldenDict&apos;s own selection and clipboard changes</source>
3814        <translation type="unfinished"></translation>
3815    </message>
3816    <message>
3817        <location filename="../preferences.ui" line="698"/>
3818        <source>Send translated word to main window instead of to show it in popup window</source>
3819        <translation>Wyślij przetłumaczone słowo do okna głównego, a nie wyświetlaj w okienku wyskakującym</translation>
3820    </message>
3821    <message>
3822        <location filename="../preferences.ui" line="701"/>
3823        <source>Send translated word to main window</source>
3824        <translation>Wyślij przetłumaczone słowo do okna głównego</translation>
3825    </message>
3826    <message>
3827        <location filename="../preferences.ui" line="675"/>
3828        <source>Show a flag window before showing popup window, click the flag to show popup window. </source>
3829        <translation type="unfinished"></translation>
3830    </message>
3831    <message>
3832        <location filename="../preferences.ui" line="678"/>
3833        <source>Show scan flag when word is selected</source>
3834        <translation type="unfinished"></translation>
3835    </message>
3836    <message>
3837        <location filename="../preferences.ui" line="913"/>
3838        <source>Playback</source>
3839        <translation>Odtwarzanie</translation>
3840    </message>
3841    <message>
3842        <location filename="../preferences.ui" line="919"/>
3843        <source>Play audio files via built-in audio support</source>
3844        <translation type="unfinished"></translation>
3845    </message>
3846    <message>
3847        <location filename="../preferences.ui" line="922"/>
3848        <source>Use internal player:</source>
3849        <translation type="unfinished"></translation>
3850    </message>
3851    <message>
3852        <location filename="../preferences.ui" line="929"/>
3853        <source>Choose audio back end</source>
3854        <translation type="unfinished"></translation>
3855    </message>
3856    <message>
3857        <location filename="../preferences.ui" line="949"/>
3858        <source>Enter audio player command line</source>
3859        <translation type="unfinished"></translation>
3860    </message>
3861    <message>
3862        <location filename="../preferences.ui" line="1012"/>
3863        <source>System proxy</source>
3864        <translation>Systemowy serwer proxy</translation>
3865    </message>
3866    <message>
3867        <location filename="../preferences.ui" line="1019"/>
3868        <source>Custom proxy</source>
3869        <translation>Niestandardowy serwer proxy</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <location filename="../preferences.ui" line="1026"/>
3873        <source>Custom settings</source>
3874        <translation>Ustawienia niestandardowe</translation>
3875    </message>
3876    <message>
3877        <location filename="../preferences.ui" line="1160"/>
3878        <source>Maximum network cache size:</source>
3879        <translation type="unfinished"></translation>
3880    </message>
3881    <message>
3882        <location filename="../preferences.ui" line="1167"/>
3883        <source>Maximum disk space occupied by GoldenDict&apos;s network cache in
3884%1
3885If set to 0 the network disk cache will be disabled.</source>
3886        <translation type="unfinished"></translation>
3887    </message>
3888    <message>
3889        <location filename="../preferences.ui" line="1172"/>
3890        <source> MiB</source>
3891        <translation type="unfinished"></translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894        <location filename="../preferences.ui" line="1185"/>
3895        <source>When this option is enabled, GoldenDict
3896clears its network cache from disk during exit.</source>
3897        <translation type="unfinished"></translation>
3898    </message>
3899    <message>
3900        <location filename="../preferences.ui" line="1189"/>
3901        <source>Clear network cache on exit</source>
3902        <translation type="unfinished"></translation>
3903    </message>
3904    <message>
3905        <location filename="../preferences.ui" line="1259"/>
3906        <source>Full-text search</source>
3907        <translation>Wyszukiwanie pełnotekstowe</translation>
3908    </message>
3909    <message>
3910        <location filename="../preferences.ui" line="1278"/>
3911        <source>Allow full-text search for:</source>
3912        <translation>Zezwalaj na wyszukiwanie pełnotekstowe w źródłach:</translation>
3913    </message>
3914    <message>
3915        <location filename="../preferences.ui" line="1376"/>
3916        <source>Don&apos;t search in dictionaries containing more than</source>
3917        <translation>Nie wyszukuj w słownikach, w których liczba artykułów przekracza</translation>
3918    </message>
3919    <message>
3920        <location filename="../preferences.ui" line="1393"/>
3921        <source>articles (0 - unlimited)</source>
3922        <translation>(0bez ograniczenia)</translation>
3923    </message>
3924    <message>
3925        <location filename="../preferences.ui" line="1486"/>
3926        <source>ScanPopup unpinned window flags</source>
3927        <translation type="unfinished"></translation>
3928    </message>
3929    <message>
3930        <location filename="../preferences.ui" line="1492"/>
3931        <source>Experiment with non-default flags if the unpinned scan popup window misbehaves</source>
3932        <translation type="unfinished"></translation>
3933    </message>
3934    <message>
3935        <location filename="../preferences.ui" line="1496"/>
3936        <source>&lt;default&gt;</source>
3937        <translation type="unfinished"></translation>
3938    </message>
3939    <message>
3940        <location filename="../preferences.ui" line="1501"/>
3941        <source>Popup</source>
3942        <translation type="unfinished"></translation>
3943    </message>
3944    <message>
3945        <location filename="../preferences.ui" line="1506"/>
3946        <source>Tool</source>
3947        <translation type="unfinished"></translation>
3948    </message>
3949    <message>
3950        <location filename="../preferences.ui" line="1517"/>
3951        <source>This hint can be combined with non-default window flags</source>
3952        <translation type="unfinished"></translation>
3953    </message>
3954    <message>
3955        <location filename="../preferences.ui" line="1520"/>
3956        <source>Bypass window manager hint</source>
3957        <translation type="unfinished"></translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960        <location filename="../preferences.ui" line="1672"/>
3961        <source>Favorites</source>
3962        <translation type="unfinished"></translation>
3963    </message>
3964    <message>
3965        <location filename="../preferences.ui" line="1680"/>
3966        <source>Favorites saving interval. If set to 0 Favorites will be saved only during exit.</source>
3967        <translation type="unfinished"></translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <location filename="../preferences.ui" line="1706"/>
3971        <source>Turn this option on to confirm every operation of items deletion</source>
3972        <translation type="unfinished"></translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975        <location filename="../preferences.ui" line="1709"/>
3976        <source>Confirmation for items deletion</source>
3977        <translation type="unfinished"></translation>
3978    </message>
3979    <message>
3980        <location filename="../preferences.ui" line="1740"/>
3981        <source>Select this option to automatic collapse big articles</source>
3982        <translation>Zaznacz  opcję, aby automatycznie zwijać duże artykuły</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <location filename="../preferences.ui" line="1743"/>
3986        <source>Collapse articles more than</source>
3987        <translation>Zwijaj artykuły większe niż</translation>
3988    </message>
3989    <message>
3990        <location filename="../preferences.ui" line="1750"/>
3991        <source>Articles longer than this size will be collapsed</source>
3992        <translation>Artykuły o długości przekraczającej  wartość będą zwijane</translation>
3993    </message>
3994    <message>
3995        <location filename="../preferences.ui" line="1766"/>
3996        <location filename="../preferences.ui" line="1816"/>
3997        <source>symbols</source>
3998        <translation>symboli</translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <location filename="../preferences.ui" line="1786"/>
4002        <source>Turn this option on to ignore unreasonably long input text
4003from mouse-over, selection, clipboard or command line</source>
4004        <translation type="unfinished"></translation>
4005    </message>
4006    <message>
4007        <location filename="../preferences.ui" line="1790"/>
4008        <source>Ignore input phrases longer than</source>
4009        <translation type="unfinished"></translation>
4010    </message>
4011    <message>
4012        <location filename="../preferences.ui" line="1800"/>
4013        <source>Input phrases longer than this size will be ignored</source>
4014        <translation type="unfinished"></translation>
4015    </message>
4016    <message>
4017        <location filename="../preferences.ui" line="1823"/>
4018        <source>Turn this option on to ignore diacritics while searching articles</source>
4019        <translation type="unfinished"></translation>
4020    </message>
4021    <message>
4022        <location filename="../preferences.ui" line="1826"/>
4023        <source>Ignore diacritics while searching</source>
4024        <translation type="unfinished"></translation>
4025    </message>
4026    <message>
4027        <location filename="../preferences.ui" line="1859"/>
4028        <source>Turn this option on to enable extra articles search via synonym lists
4029from Stardict, Babylon and GLS dictionaries</source>
4030        <translation type="unfinished"></translation>
4031    </message>
4032    <message>
4033        <location filename="../preferences.ui" line="1863"/>
4034        <source>Extra search via synonyms</source>
4035        <translation type="unfinished"></translation>
4036    </message>
4037    <message>
4038        <source>Use Windows native playback API. Limited to .wav files only,
4039but works very well.</source>
4040        <translation type="obsolete">Używaj interfejsu API odtwarzania systemu Windows. Jest ograniczony tylko do plików .wav, ale działa bardzo dobrze.</translation>
4041    </message>
4042    <message>
4043        <source>Play via Windows native API</source>
4044        <translation type="obsolete">Odtwarzaj za pomocą interfejsu API systemu Windows</translation>
4045    </message>
4046    <message>
4047        <source>Play audio via Phonon framework. May be somewhat unstable,
4048but should support most audio file formats.</source>
4049        <translation type="obsolete">Odtwarzaj pliki dźwiękowe za pomocą środowiska Phonon. Może działać trochę niestabilnie, ale powinno obsługiwać większość formatów audio.</translation>
4050    </message>
4051    <message>
4052        <source>Play via Phonon</source>
4053        <translation type="obsolete">Odtwarzaj za pomocą Phonon</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <source>Play audio via Bass library. Optimal choice. To use this mode
4057you must place bass.dll (http://www.un4seen.com) into GoldenDict folder.</source>
4058        <translation type="obsolete">Odtwarzaj dźwięki za pomocą biblioteki BASS. Wybór optymalny. Aby korzystać z tego trybu,
4059należy umieścić plik bass.dll (http://www.un4seen.com) w folderze programu GoldenDict.</translation>
4060    </message>
4061    <message>
4062        <source>Play via Bass library</source>
4063        <translation type="obsolete">Odtwarzaj za pomocą biblioteki BASS</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../preferences.ui" line="936"/>
4067        <source>Use any external program to play audio files</source>
4068        <translation>Używaj zewnętrznego programu do odtwarzania plików dźwiękowych</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../preferences.ui" line="939"/>
4072        <source>Use external program:</source>
4073        <translation>Używaj programu zewnętrznego:</translation>
4074    </message>
4075    <message>
4076        <location filename="../preferences.ui" line="1432"/>
4077        <source>Ad&amp;vanced</source>
4078        <translation>&amp;Zaawansowane</translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <location filename="../preferences.ui" line="1440"/>
4082        <source>ScanPopup extra technologies</source>
4083        <translation>Dodatkowe technologie skanowania automatycznego</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <location filename="../preferences.ui" line="1446"/>
4087        <source>Try to use IAccessibleEx technology to retrieve word under cursor.
4088This technology works only with some programs that support it
4089 (for example Internet Explorer 9).
4090It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
4091        <translation>Technologia IAccessibleEx umożliwia wczytanie słowa znajdującego
4092się pod kursorem. Technologię  obsługują tylko niektóre programy
4093(na przykład Internet Explorer 9).
4094Nie ma potrzeby włączania tej opcji, gdy takie programy nie  używane.</translation>
4095    </message>
4096    <message>
4097        <location filename="../preferences.ui" line="1452"/>
4098        <source>Use &amp;IAccessibleEx</source>
4099        <translation>Używaj &amp;IAccessibleEx</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <location filename="../preferences.ui" line="1459"/>
4103        <source>Try to use UI Automation technology to retrieve word under cursor.
4104This technology works only with some programs that support it.
4105It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
4106        <translation>Technologia UI Automation umożliwia wczytanie słowa znajdującego
4107się pod kursorem. Technologię  obsługują tylko niektóre programy.
4108Nie ma potrzeby włączania tej opcji, gdy takie programy nie  używane.</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../preferences.ui" line="1464"/>
4112        <source>Use &amp;UIAutomation</source>
4113        <translation>Używaj &amp;UIAutomation</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../preferences.ui" line="1471"/>
4117        <source>Try to use special GoldenDict message to retrieve word under cursor.
4118This technology works only with some programs that support it.
4119It is not needed to select this option if you don&apos;t use such programs.</source>
4120        <translation>Specjalny komunikat programu GoldenDict umożliwia wczytanie słowa znajdującego
4121się pod kursorem. Technologię  obsługują tylko niektóre programy.
4122Nie ma potrzeby włączania tej opcji, gdy takie programy nie  używane.</translation>
4123    </message>
4124    <message>
4125        <location filename="../preferences.ui" line="1476"/>
4126        <source>Use &amp;GoldenDict message</source>
4127        <translation>Używaj komunikatu programu &amp;GoldenDict</translation>
4128    </message>
4129    <message>
4130        <location filename="../preferences.ui" line="1560"/>
4131        <source>History</source>
4132        <translation>Historia</translation>
4133    </message>
4134    <message>
4135        <location filename="../preferences.ui" line="1566"/>
4136        <source>Turn this option on to store history of the translated words</source>
4137        <translation>Włącz  opcję, aby zapisywać historię tłumaczonych słów</translation>
4138    </message>
4139    <message>
4140        <location filename="../preferences.ui" line="1569"/>
4141        <source>Store &amp;history</source>
4142        <translation>Zapisuj &amp;historię</translation>
4143    </message>
4144    <message>
4145        <location filename="../preferences.ui" line="1584"/>
4146        <source>Specify the maximum number of entries to keep in history.</source>
4147        <translation>Określ maksymalną liczbę słów przechowywanych w historii</translation>
4148    </message>
4149    <message>
4150        <location filename="../preferences.ui" line="1587"/>
4151        <source>Maximum history size:</source>
4152        <translation>Maksymalna wielkość historii:</translation>
4153    </message>
4154    <message>
4155        <location filename="../preferences.ui" line="1624"/>
4156        <source>History saving interval. If set to 0 history will be saved only during exit.</source>
4157        <translation>Interwał zapisywania historii. Wartość zero oznacza, że historia jest zapisywana tylko przy wychodzeniu z programu.</translation>
4158    </message>
4159    <message>
4160        <location filename="../preferences.ui" line="1630"/>
4161        <location filename="../preferences.ui" line="1683"/>
4162        <source>Save every</source>
4163        <translation>Zapisuj co</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../preferences.ui" line="1647"/>
4167        <location filename="../preferences.ui" line="1697"/>
4168        <source>minutes</source>
4169        <translation>min</translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <location filename="../preferences.ui" line="1734"/>
4173        <source>Articles</source>
4174        <translation>Artykuły</translation>
4175    </message>
4176    <message>
4177        <location filename="../preferences.ui" line="1833"/>
4178        <source>Turn this option on to always expand optional parts of articles</source>
4179        <translation>Włącz  opcję, aby zawsze rozwijać opcjonalne części artykułów</translation>
4180    </message>
4181    <message>
4182        <location filename="../preferences.ui" line="1836"/>
4183        <source>Expand optional &amp;parts</source>
4184        <translation>Rozwijaj części o&amp;pcjonalne</translation>
4185    </message>
4186    <message>
4187        <location filename="../preferences.ui" line="622"/>
4188        <source>Keys may also be pressed afterwards, within</source>
4189        <translation>Klawisze można nacisnąć nie więcej niż</translation>
4190    </message>
4191    <message>
4192        <location filename="../preferences.ui" line="629"/>
4193        <source>To avoid false positives, the keys are only monitored
4194after the selection&apos;s done for a limited amount of
4195seconds, which is specified here.</source>
4196        <translation>W celu uniknięcia przekłamań klawisze  monitorowane
4197tylko przez podaną tutaj liczbę sekund po zaznaczeniu słowa.</translation>
4198    </message>
4199    <message>
4200        <location filename="../preferences.ui" line="653"/>
4201        <source>secs</source>
4202        <translation>sek. później</translation>
4203    </message>
4204    <message>
4205        <location filename="../preferences.ui" line="726"/>
4206        <source>Hotkeys</source>
4207        <translation>&amp;Klawisze skrótu</translation>
4208    </message>
4209    <message>
4210        <location filename="../preferences.ui" line="745"/>
4211        <source>Use the following hotkey to show or hide the main window:</source>
4212        <translation>Używaj tego klawisza skrótu do wyświetlenia lub ukrycia okna głównego:</translation>
4213    </message>
4214    <message>
4215        <location filename="../preferences.ui" line="776"/>
4216        <source>Use the following hotkey to translate a word from clipboard:</source>
4217        <translation>Używaj tego klawisza skrótu do przetłumaczenia słowa znajdującego się w schowku:</translation>
4218    </message>
4219    <message>
4220        <location filename="../preferences.ui" line="823"/>
4221        <source>The hotkeys are global and work from any program and within any context as long as GoldenDict is running in background.</source>
4222        <translation>Te klawisze skrótu  globalne i działają w każdym kontekście każdego programu, o ile tylko program GoldenDict działa w tle.</translation>
4223    </message>
4224    <message>
4225        <location filename="../preferences.ui" line="833"/>
4226        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
4227&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
4228p, li { white-space: pre-wrap; }
4229&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
4230&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Note: You appear to be running an X.Org XServer release which has the RECORD extension broken. Hotkeys in GoldenDict will probably not work. This must be fixed in the server itself. Please refer to the following &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;bug entry&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; and leave a comment there if you like.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4231        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
4232&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
4233p, li { white-space: pre-wrap; }
4234&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
4235&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Uwaga: prawdopodobnie w tym systemie działa wersja serwera XServer X.Org z uszkodzonym rozszerzeniem  RECORD. Klawisze skrótu w programie GoldenDict prawdopodobnie nie będą funkcjonować. Należy to naprawić w samym serwerze. Zapoznaj się z następującym &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=20500&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;opisem błędu&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; i jeśli chcesz, dopisz swój komentarz.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4236    </message>
4237    <message>
4238        <location filename="../preferences.ui" line="871"/>
4239        <source>&amp;Audio</source>
4240        <translation>&amp;Dźwięk</translation>
4241    </message>
4242    <message>
4243        <location filename="../preferences.ui" line="890"/>
4244        <source>Pronunciation</source>
4245        <translation>Wymowa</translation>
4246    </message>
4247    <message>
4248        <location filename="../preferences.ui" line="896"/>
4249        <source>Auto-pronounce words in main window</source>
4250        <translation>Automatycznie wymawiaj słowa znajdujące się w oknie głównym</translation>
4251    </message>
4252    <message>
4253        <location filename="../preferences.ui" line="903"/>
4254        <source>Auto-pronounce words in scan popup</source>
4255        <translation>Automatycznie wymawiaj słowa znajdujące się w okienku wyskakującym</translation>
4256    </message>
4257    <message>
4258        <source>Play audio files via FFmpeg(libav) and libao</source>
4259        <translation type="obsolete">Odtwarzaj pliki audio za pomocą FFmpeg(libav) i libao</translation>
4260    </message>
4261    <message>
4262        <source>Use internal player</source>
4263        <translation type="obsolete">Używaj odtwarzacza wewnętrznego</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../preferences.ui" line="977"/>
4267        <source>&amp;Network</source>
4268        <translation>Si&amp;</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../preferences.ui" line="996"/>
4272        <source>Enable if you wish to use a proxy server
4273for all program&apos;s network requests.</source>
4274        <translation>Włącz, aby używać serwera proxy we wszystkich
4275żądaniach sieciowych programu.</translation>
4276    </message>
4277    <message>
4278        <location filename="../preferences.ui" line="1000"/>
4279        <source>Use proxy server</source>
4280        <translation>Używaj serwera proxy</translation>
4281    </message>
4282    <message>
4283        <location filename="../preferences.ui" line="1034"/>
4284        <source>Type:</source>
4285        <translation>Typ:</translation>
4286    </message>
4287    <message>
4288        <location filename="../preferences.ui" line="1044"/>
4289        <source>Host:</source>
4290        <translation>Host:</translation>
4291    </message>
4292    <message>
4293        <location filename="../preferences.ui" line="1054"/>
4294        <source>Port:</source>
4295        <translation>Port:</translation>
4296    </message>
4297    <message>
4298        <location filename="../preferences.ui" line="1075"/>
4299        <source>User:</source>
4300        <translation>Użytkownik:</translation>
4301    </message>
4302    <message>
4303        <location filename="../preferences.ui" line="1085"/>
4304        <source>Password:</source>
4305        <translation>Hasło:</translation>
4306    </message>
4307    <message>
4308        <location filename="../preferences.ui" line="1123"/>
4309        <source>Enabling this would make GoldenDict block most advertisements
4310by disallowing content (images, frames) not originating from the site
4311you are browsing. If some site breaks because of this, try disabling this.</source>
4312        <translation>Włączenie tej opcji powoduje, że program GoldenDict blokuje większość
4313reklam, nie zezwalając na wyświetlanie treści (obrazów, ramek), które
4314nie pochodzą z przeglądanej witryny. Wyłącz , jeśli jest przyczyną
4315niedziałania niektórych witryn.</translation>
4316    </message>
4317    <message>
4318        <location filename="../preferences.ui" line="1128"/>
4319        <source>Disallow loading content from other sites (hides most advertisements)</source>
4320        <translation>Nie zezwalaj na wyświetlanie treści pochodzących z innych witryn (ukrywa większość reklam)</translation>
4321    </message>
4322    <message>
4323        <location filename="../preferences.ui" line="1135"/>
4324        <source>Enabling this would allow to listen to sound pronunciations from
4325online dictionaries that rely on Flash or other web plugins.
4326Plugin must be installed for this option to work.</source>
4327        <translation>Włączenie tej opcji umożliwia wysłuchiwanie wymowy dźwięków ze słowników
4328internetowych działających w oparciu o wtyczkę Flash lub inne wtyczki internetowe.
4329Działanie tej opcji wymaga zainstalowania odpowiedniej wtyczki.</translation>
4330    </message>
4331    <message>
4332        <location filename="../preferences.ui" line="1140"/>
4333        <source>Enable web plugins</source>
4334        <translation>Włącz wtyczki internetowe</translation>
4335    </message>
4336    <message>
4337        <location filename="../preferences.ui" line="1147"/>
4338        <source>Some sites detect GoldenDict via HTTP headers and block the requests.
4339Enable this option to workaround the problem.</source>
4340        <translation>Niektóre witryny wykrywają program GoldenDict za pomocą nagłówków HTTP i blokują żądania.
4341Włącz  opcję, aby obejść ten problem.</translation>
4342    </message>
4343    <message>
4344        <location filename="../preferences.ui" line="1151"/>
4345        <source>Do not identify GoldenDict in HTTP headers</source>
4346        <translation>Nie identyfikuj programu GoldenDict w nagłówkach HTTP</translation>
4347    </message>
4348    <message>
4349        <location filename="../preferences.ui" line="1227"/>
4350        <source>When this is enabled, the program periodically
4351checks if a new, updated version of GoldenDict
4352is available for download. If it is so, the program
4353informs the user about it and prompts to open a
4354download page.</source>
4355        <translation>Włączenie tej opcji powoduje, że program GoldenDict
4356okresowo sprawdza dostępność nowej, zaktualizowanej
4357wersji. Jeśli nowa wersja jest dostępna do pobrania,
4358program informuje o tym użytkownika i zachęca go do
4359otwarcia strony pobierania.</translation>
4360    </message>
4361    <message>
4362        <location filename="../preferences.ui" line="1234"/>
4363        <source>Check for new program releases periodically</source>
4364        <translation>Sprawdzaj okresowo dostępność nowej wersji programu</translation>
4365    </message>
4366</context>
4367<context>
4368    <name>ProgramTypeEditor</name>
4369    <message>
4370        <location filename="../sources.cc" line="1078"/>
4371        <source>Audio</source>
4372        <translation>Dźwięk</translation>
4373    </message>
4374    <message>
4375        <location filename="../sources.cc" line="1080"/>
4376        <source>Plain Text</source>
4377        <translation>Zwykły tekst</translation>
4378    </message>
4379    <message>
4380        <location filename="../sources.cc" line="1082"/>
4381        <source>Html</source>
4382        <translation>Html</translation>
4383    </message>
4384    <message>
4385        <location filename="../sources.cc" line="1084"/>
4386        <source>Prefix Match</source>
4387        <translation>Zgodność przedrostków</translation>
4388    </message>
4389    <message>
4390        <location filename="../sources.cc" line="1086"/>
4391        <source>Unknown</source>
4392        <translation>Nieznane</translation>
4393    </message>
4394</context>
4395<context>
4396    <name>Programs::RunInstance</name>
4397    <message>
4398        <location filename="../programs.cc" line="178"/>
4399        <source>No program name was given.</source>
4400        <translation>Nie określono nazwy programu.</translation>
4401    </message>
4402    <message>
4403        <location filename="../programs.cc" line="194"/>
4404        <source>The program has crashed.</source>
4405        <translation>Program uległ awarii.</translation>
4406    </message>
4407    <message>
4408        <location filename="../programs.cc" line="197"/>
4409        <source>The program has returned exit code %1.</source>
4410        <translation>Program zwrócił kod wyjścia %1.</translation>
4411    </message>
4412</context>
4413<context>
4414    <name>ProgramsModel</name>
4415    <message>
4416        <location filename="../sources.cc" line="986"/>
4417        <source>Enabled</source>
4418        <translation>Włączone</translation>
4419    </message>
4420    <message>
4421        <location filename="../sources.cc" line="988"/>
4422        <source>Type</source>
4423        <translation>Typ</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <location filename="../sources.cc" line="990"/>
4427        <source>Name</source>
4428        <translation>Nazwa</translation>
4429    </message>
4430    <message>
4431        <location filename="../sources.cc" line="992"/>
4432        <source>Command Line</source>
4433        <translation>Wiersz komend</translation>
4434    </message>
4435    <message>
4436        <location filename="../sources.cc" line="994"/>
4437        <source>Icon</source>
4438        <translation>Ikona</translation>
4439    </message>
4440</context>
4441<context>
4442    <name>QObject</name>
4443    <message>
4444        <location filename="../aard.cc" line="449"/>
4445        <location filename="../dsl.cc" line="1775"/>
4446        <source>Article loading error</source>
4447        <translation>Błąd ładowania artykułu</translation>
4448    </message>
4449    <message>
4450        <location filename="../aard.cc" line="541"/>
4451        <location filename="../slob.cc" line="800"/>
4452        <source>Article decoding error</source>
4453        <translation>Błąd dekodowania artykułu</translation>
4454    </message>
4455    <message>
4456        <location filename="../aard.cc" line="586"/>
4457        <location filename="../bgl.cc" line="406"/>
4458        <location filename="../sdict.cc" line="721"/>
4459        <location filename="../stardict.cc" line="1162"/>
4460        <source>Copyright: %1%2</source>
4461        <translation type="unfinished"></translation>
4462    </message>
4463    <message>
4464        <location filename="../aard.cc" line="590"/>
4465        <location filename="../sdict.cc" line="737"/>
4466        <source>Version: %1%2</source>
4467        <translation type="unfinished"></translation>
4468    </message>
4469    <message>
4470        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="150"/>
4471        <source>avformat_alloc_context() failed.</source>
4472        <translation>Wywołanie avformat_alloc_context() nie powiodło się.</translation>
4473    </message>
4474    <message>
4475        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="161"/>
4476        <source>av_malloc() failed.</source>
4477        <translation>Wywołanie av_malloc() nie powiodło się.</translation>
4478    </message>
4479    <message>
4480        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="170"/>
4481        <source>avio_alloc_context() failed.</source>
4482        <translation>Wywołanie avio_alloc_context() nie powiodło się.</translation>
4483    </message>
4484    <message>
4485        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="187"/>
4486        <source>avformat_open_input() failed: %1.</source>
4487        <translation>Wywołanie avformat_open_input() nie powiodło się: %1.</translation>
4488    </message>
4489    <message>
4490        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="194"/>
4491        <source>avformat_find_stream_info() failed: %1.</source>
4492        <translation>Wywołanie avformat_find_stream_info() nie powiodło się: %1.</translation>
4493    </message>
4494    <message>
4495        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="213"/>
4496        <source>Could not find audio stream.</source>
4497        <translation>Nie można znaleźć strumienia audio.</translation>
4498    </message>
4499    <message>
4500        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="222"/>
4501        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="229"/>
4502        <source>Codec [id: %1] not found.</source>
4503        <translation>Nie znaleziono kodeka [id: %1].</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="235"/>
4507        <source>avcodec_alloc_context3() failed.</source>
4508        <translation type="unfinished"></translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="244"/>
4512        <source>avcodec_open2() failed: %1.</source>
4513        <translation>Wywołanie avcodec_open2() nie powiodło się: %1.</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="333"/>
4517        <source>Cannot find usable audio output device.</source>
4518        <translation>Nie można znaleźć dostępnego do użycia wyjściowego urządzenia audio.</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="347"/>
4522        <source>Unsupported sample format.</source>
4523        <translation>Nieobsługiwany format próbki.</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="357"/>
4527        <source>ao_open_live() failed: </source>
4528        <translation>Wywołanie ao_open_live() nie powiodło się: </translation>
4529    </message>
4530    <message>
4531        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="362"/>
4532        <source>No driver.</source>
4533        <translation>Brak sterownika.</translation>
4534    </message>
4535    <message>
4536        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="365"/>
4537        <source>This driver is not a live output device.</source>
4538        <translation>Ten sterownik nie jest aktywnym urządzeniem wyjściowym.</translation>
4539    </message>
4540    <message>
4541        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="368"/>
4542        <source>A valid option key has an invalid value.</source>
4543        <translation>Prawidłowy klucz opcji ma nieprawidłową wartość.</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="371"/>
4547        <source>Cannot open the device: %1, channels: %2, rate: %3, bits: %4.</source>
4548        <translation>Nie można otworzyć urządzenia: %1, kanały: %2, szybkość: %3, bity: %4.</translation>
4549    </message>
4550    <message>
4551        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="378"/>
4552        <source>Unknown error.</source>
4553        <translation>Nieznany błąd.</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <location filename="../ffmpegaudio.cc" line="407"/>
4557        <source>avcodec_alloc_frame() failed.</source>
4558        <translation>Wywołanie avcodec_alloc_frame() nie powiodło się.</translation>
4559    </message>
4560    <message>
4561        <location filename="../bgl.cc" line="413"/>
4562        <location filename="../gls.cc" line="630"/>
4563        <location filename="../stardict.cc" line="1170"/>
4564        <source>Author: %1%2</source>
4565        <translation type="unfinished"></translation>
4566    </message>
4567    <message>
4568        <location filename="../bgl.cc" line="420"/>
4569        <location filename="../stardict.cc" line="1178"/>
4570        <source>E-mail: %1%2</source>
4571        <translation type="unfinished"></translation>
4572    </message>
4573    <message>
4574        <location filename="../sdict.cc" line="689"/>
4575        <source>Title: %1%2</source>
4576        <translation type="unfinished"></translation>
4577    </message>
4578    <message>
4579        <location filename="../stardict.cc" line="1186"/>
4580        <source>Website: %1%2</source>
4581        <translation type="unfinished"></translation>
4582    </message>
4583    <message>
4584        <location filename="../stardict.cc" line="1194"/>
4585        <source>Date: %1%2</source>
4586        <translation type="unfinished"></translation>
4587    </message>
4588</context>
4589<context>
4590    <name>QuickFilterLine</name>
4591    <message>
4592        <location filename="../groups_widgets.cc" line="1027"/>
4593        <source>Dictionary search/filter (Ctrl+F)</source>
4594        <translation>Przeszukiwanie/filtrowanie słowników (Ctrl+F)</translation>
4595    </message>
4596    <message>
4597        <location filename="../groups_widgets.cc" line="1036"/>
4598        <source>Quick Search</source>
4599        <translation>Szybkie wyszukiwanie</translation>
4600    </message>
4601    <message>
4602        <location filename="../groups_widgets.cc" line="1041"/>
4603        <source>Clear Search</source>
4604        <translation>Wyczyść wyszukiwanie</translation>
4605    </message>
4606</context>
4607<context>
4608    <name>ResourceToSaveHandler</name>
4609    <message>
4610        <location filename="../articleview.cc" line="2999"/>
4611        <source>ERROR: %1</source>
4612        <translation>BŁĄD: %1</translation>
4613    </message>
4614    <message>
4615        <location filename="../articleview.cc" line="2999"/>
4616        <source>Resource saving error: </source>
4617        <translation>Błąd zapisu zasobu: </translation>
4618    </message>
4619    <message>
4620        <location filename="../articleview.cc" line="3025"/>
4621        <source>The referenced resource failed to download.</source>
4622        <translation>Nie powiodło się pobranie wskazywanego zasobu.</translation>
4623    </message>
4624    <message>
4625        <location filename="../articleview.cc" line="3025"/>
4626        <source>WARNING: %1</source>
4627        <translation type="unfinished">OSTRZEŻENIE: %1</translation>
4628    </message>
4629</context>
4630<context>
4631    <name>Romaji</name>
4632    <message>
4633        <location filename="../romaji.cc" line="108"/>
4634        <source>Hepburn Romaji for Hiragana</source>
4635        <translation>Hepburn Romaji dla Hiragana</translation>
4636    </message>
4637    <message>
4638        <location filename="../romaji.cc" line="117"/>
4639        <source>Hepburn Romaji for Katakana</source>
4640        <translation>Hepburn Romaji dla Katakana</translation>
4641    </message>
4642</context>
4643<context>
4644    <name>RussianTranslit</name>
4645    <message>
4646        <location filename="../russiantranslit.cc" line="107"/>
4647        <source>Russian Transliteration</source>
4648        <translation>Transliteracja rosyjska</translation>
4649    </message>
4650</context>
4651<context>
4652    <name>ScanFlag</name>
4653    <message>
4654        <location filename="../scanflag.ui" line="14"/>
4655        <source>MainWindow</source>
4656        <translation type="unfinished"></translation>
4657    </message>
4658</context>
4659<context>
4660    <name>ScanPopup</name>
4661    <message>
4662        <location filename="../scanpopup.ui" line="14"/>
4663        <source>Dialog</source>
4664        <translation>Okno dialogowe</translation>
4665    </message>
4666    <message>
4667        <source>word</source>
4668        <translation type="obsolete">słowo</translation>
4669    </message>
4670    <message>
4671        <source>List Matches (Alt+M)</source>
4672        <translation type="obsolete">Pokaż znalezione (Alt+M)</translation>
4673    </message>
4674    <message>
4675        <location filename="../scanpopup.ui" line="116"/>
4676        <location filename="../scanpopup.ui" line="130"/>
4677        <location filename="../scanpopup.ui" line="144"/>
4678        <location filename="../scanpopup.ui" line="211"/>
4679        <location filename="../scanpopup.ui" line="255"/>
4680        <source>...</source>
4681        <translation>...</translation>
4682    </message>
4683    <message>
4684        <location filename="../scanpopup.ui" line="113"/>
4685        <source>Back</source>
4686        <translation>Wstecz</translation>
4687    </message>
4688    <message>
4689        <location filename="../scanpopup.ui" line="127"/>
4690        <source>Forward</source>
4691        <translation>Dalej</translation>
4692    </message>
4693    <message>
4694        <source>Alt+M</source>
4695        <translation type="obsolete">Alt+M</translation>
4696    </message>
4697    <message>
4698        <location filename="../scanpopup.ui" line="141"/>
4699        <source>Pronounce Word (Alt+S)</source>
4700        <translation>Wymowa słowa (Alt+S)</translation>
4701    </message>
4702    <message>
4703        <location filename="../scanpopup.ui" line="151"/>
4704        <source>Alt+S</source>
4705        <translation>Alt+S</translation>
4706    </message>
4707    <message>
4708        <location filename="../scanpopup.ui" line="161"/>
4709        <source>Send word to main window (Alt+W)</source>
4710        <translation>Wyślij słowo do okna głównego (Alt+W)</translation>
4711    </message>
4712    <message>
4713        <location filename="../scanpopup.ui" line="171"/>
4714        <source>Alt+W</source>
4715        <translation>Alt+W</translation>
4716    </message>
4717    <message>
4718        <location filename="../scanpopup.ui" line="178"/>
4719        <source>Add word to Favorites (Ctrl+E)</source>
4720        <translation type="unfinished"></translation>
4721    </message>
4722    <message>
4723        <location filename="../scanpopup.ui" line="208"/>
4724        <source>Shows or hides the dictionary bar</source>
4725        <translation>Wyświetla lub ukrywa pasek słowników</translation>
4726    </message>
4727    <message>
4728        <location filename="../scanpopup.ui" line="231"/>
4729        <source>Always stay on top of all other windows</source>
4730        <translation type="unfinished"></translation>
4731    </message>
4732    <message>
4733        <location filename="../scanpopup.ui" line="251"/>
4734        <source>Use this to pin down the window so it would stay on screen,
4735could be resized or managed in other ways.</source>
4736        <translation>Opcja ta umożliwia przypięcie okna na stałe do ekranu. Dzięki
4737temu można zmieniać jego wielkość i zarządzać nim w inny sposób.</translation>
4738    </message>
4739    <message>
4740        <source>GoldenDict</source>
4741        <translation type="obsolete">GoldenDict</translation>
4742    </message>
4743    <message>
4744        <location filename="../scanpopup.cc" line="711"/>
4745        <location filename="../scanpopup.cc" line="1080"/>
4746        <source>%1 - %2</source>
4747        <translation>%1– %2</translation>
4748    </message>
4749</context>
4750<context>
4751    <name>SoundDirsModel</name>
4752    <message>
4753        <location filename="../sources.cc" line="1276"/>
4754        <source>Path</source>
4755        <translation>Ścieżka</translation>
4756    </message>
4757    <message>
4758        <location filename="../sources.cc" line="1278"/>
4759        <source>Name</source>
4760        <translation>Nazwa</translation>
4761    </message>
4762    <message>
4763        <location filename="../sources.cc" line="1280"/>
4764        <source>Icon</source>
4765        <translation>Ikona</translation>
4766    </message>
4767</context>
4768<context>
4769    <name>Sources</name>
4770    <message>
4771        <location filename="../sources.cc" line="124"/>
4772        <source>Text to Speech</source>
4773        <translation>Tekst na mowę</translation>
4774    </message>
4775    <message>
4776        <location filename="../sources.cc" line="140"/>
4777        <source>(not available in portable version)</source>
4778        <translation>(niedostępne w wersji przenośnej)</translation>
4779    </message>
4780    <message>
4781        <location filename="../sources.cc" line="177"/>
4782        <location filename="../sources.cc" line="204"/>
4783        <location filename="../sources.cc" line="231"/>
4784        <source>Choose a directory</source>
4785        <translation>Wybierz katalog</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../sources.cc" line="191"/>
4789        <location filename="../sources.cc" line="218"/>
4790        <location filename="../sources.cc" line="258"/>
4791        <location filename="../sources.cc" line="282"/>
4792        <location filename="../sources.cc" line="306"/>
4793        <location filename="../sources.cc" line="330"/>
4794        <source>Confirm removal</source>
4795        <translation>Potwierdzenie usunięcia</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../sources.cc" line="192"/>
4799        <location filename="../sources.cc" line="219"/>
4800        <source>Remove directory &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
4801        <translation>Czy usunąć katalog &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
4802    </message>
4803    <message>
4804        <location filename="../sources.cc" line="259"/>
4805        <location filename="../sources.cc" line="283"/>
4806        <location filename="../sources.cc" line="307"/>
4807        <source>Remove site &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
4808        <translation>Czy usunąć witrynę &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
4809    </message>
4810    <message>
4811        <location filename="../sources.cc" line="331"/>
4812        <source>Remove program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
4813        <translation>Czy usunąć program &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
4814    </message>
4815    <message>
4816        <location filename="../sources.ui" line="37"/>
4817        <source>Files</source>
4818        <translation>Pliki</translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <location filename="../sources.ui" line="43"/>
4822        <source>Paths to search for the dictionary files:</source>
4823        <translation>Ścieżka wyszukiwania plików słownika:</translation>
4824    </message>
4825    <message>
4826        <location filename="../sources.ui" line="57"/>
4827        <location filename="../sources.ui" line="120"/>
4828        <location filename="../sources.ui" line="244"/>
4829        <location filename="../sources.ui" line="303"/>
4830        <location filename="../sources.ui" line="367"/>
4831        <location filename="../sources.ui" line="426"/>
4832        <source>&amp;Add...</source>
4833        <translation>&amp;Dodaj...</translation>
4834    </message>
4835    <message>
4836        <location filename="../sources.ui" line="64"/>
4837        <location filename="../sources.ui" line="127"/>
4838        <location filename="../sources.ui" line="251"/>
4839        <location filename="../sources.ui" line="310"/>
4840        <location filename="../sources.ui" line="374"/>
4841        <location filename="../sources.ui" line="433"/>
4842        <source>&amp;Remove</source>
4843        <translation>&amp;Usuń</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../sources.ui" line="84"/>
4847        <source>Re&amp;scan now</source>
4848        <translation>&amp;Wczytaj ponownie</translation>
4849    </message>
4850    <message>
4851        <location filename="../sources.ui" line="100"/>
4852        <source>Sound Dirs</source>
4853        <translation>Katalogi plików dźwiękowych</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../sources.ui" line="106"/>
4857        <source>Make dictionaries from bunches of audiofiles by adding paths here:</source>
4858        <translation>Utwórz słowniki z plików dźwiękowych, dodając tutaj odpowiednie ścieżki:</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <location filename="../sources.ui" line="156"/>
4862        <source>Morphology</source>
4863        <translation>Morfologia</translation>
4864    </message>
4865    <message>
4866        <location filename="../sources.ui" line="162"/>
4867        <source>Path to a directory with Hunspell/Myspell dictionaries:</source>
4868        <translation>Ścieżka do katalogu ze słownikami Hunspell/Myspell:</translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <location filename="../sources.ui" line="178"/>
4872        <source>&amp;Change...</source>
4873        <translation>&amp;Zmień...</translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <location filename="../sources.ui" line="187"/>
4877        <source>Available morphology dictionaries:</source>
4878        <translation>Dostępne słowniki morfologiczne:</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../sources.ui" line="199"/>
4882        <source>Each morphology dictionary appears as a
4883separate auxiliary dictionary which
4884provides stem words for searches and
4885spelling suggestions for mistyped words.
4886Add appropriate dictionaries to the bottoms
4887of the appropriate groups to use them.</source>
4888        <translation>Każdy słownik morfologiczny stanowi osobny
4889pomocniczy słownik udostępniający formy
4890podstawowe słów na potrzeby wyszukiwania
4891oraz jako propozycje wyrazów podobnych
4892do błędnie  napisanych. Aby móc korzystać
4893z takiego słownika, należy go dodać na końcu
4894właściwej grupy.</translation>
4895    </message>
4896    <message>
4897        <location filename="../sources.ui" line="224"/>
4898        <source>Wikipedia</source>
4899        <translation>Wikipedia</translation>
4900    </message>
4901    <message>
4902        <location filename="../sources.ui" line="230"/>
4903        <source>Wikipedia (MediaWiki) sites:</source>
4904        <translation>Witryny Wikipedii (MediaWiki):</translation>
4905    </message>
4906    <message>
4907        <location filename="../sources.ui" line="283"/>
4908        <source>Websites</source>
4909        <translation>Witryny sieci Web</translation>
4910    </message>
4911    <message>
4912        <location filename="../sources.ui" line="289"/>
4913        <source>Any websites. A string %GDWORD% will be replaced with the query word:</source>
4914        <translation>Dowolne witryny. Ciąg znaków %GDWORD% zostaje zastąpiony wyszukiwanym słowem:</translation>
4915    </message>
4916    <message>
4917        <source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1% for ISO 8859-1.</source>
4918        <translation type="obsolete">Można też użyć ciągu znaków %GD1251% dla słów w stronie kodowej CP1251 lub ciągu znaków %GDISO1% dla słów w stronie kodowej ISO 8859-1.</translation>
4919    </message>
4920    <message>
4921        <location filename="../sources.ui" line="403"/>
4922        <source>Programs</source>
4923        <translation>Programy</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. The word will also be fed into standard input.</source>
4927        <translation type="obsolete">Wszystkie programy zewnętrzne. Ciąg znaków %GDWORD% zostaje zastąpiony wyszukiwanym słowem. To słowo zostaje także umieszczone w standardowym wejściu.</translation>
4928    </message>
4929    <message>
4930        <location filename="../sources.ui" line="462"/>
4931        <source>Forvo</source>
4932        <translation>Forvo</translation>
4933    </message>
4934    <message>
4935        <location filename="../sources.ui" line="474"/>
4936        <source>Live pronunciations from &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. The site allows people to record and share word pronunciations. You can listen to them from GoldenDict.</source>
4937        <translation>Rzeczywista wymowa z witryny &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;forvo.com&lt;/a&gt;. Witryna ta umożliwia rejestrowanie i udostępnianie wzorów wymowy słów. Można z nich korzystać w programie GoldenDict.</translation>
4938    </message>
4939    <message>
4940        <location filename="../sources.ui" line="487"/>
4941        <source>Enable pronunciations from Forvo</source>
4942        <translation>Włącz dostęp do wymowy w witrynie Forvo</translation>
4943    </message>
4944    <message>
4945        <location filename="../sources.ui" line="517"/>
4946        <source>API Key:</source>
4947        <translation>Klucz API:</translation>
4948    </message>
4949    <message>
4950        <location filename="../sources.ui" line="524"/>
4951        <source>Use of Forvo currently requires an API key. Leave this field
4952blank to use the default key, which may become unavailable
4953in the future, or register on the site to get your own key.</source>
4954        <translation>Korzystanie z witryny Forvo wymaga obecnie klucza API. Pozostaw puste
4955pole, aby użyć klucza domyślnego, który w przyszłości może przestać być
4956dostępny, lub zarejestruj się w tej witrynie, aby uzyskać własny klucz API.</translation>
4957    </message>
4958    <message>
4959        <location filename="../sources.ui" line="549"/>
4960        <source>Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.</source>
4961        <translation>Uzyskaj własny klucz &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt; lub pozostaw puste pole, aby użyć klucza domyślnego.</translation>
4962    </message>
4963    <message>
4964        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
4965&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
4966p, li { white-space: pre-wrap; }
4967&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
4968&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
4969&lt;tr&gt;
4970&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
4971&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Get your own key &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, or leave blank to use the default one.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4972        <translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
4973&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
4974p, li { white-space: pre-wrap; }
4975&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
4976&lt;table style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
4977&lt;tr&gt;
4978&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
4979&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Uzyskaj własny klucz &lt;a href=&quot;http://api.forvo.com/key/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;tutaj&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; lub pozostaw puste pole, aby użyć klucza domyślnego.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <location filename="../sources.ui" line="334"/>
4983        <source>Alternatively, use %GD1251% for CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% for ISO 8859-1...ISO 8859-16 respectively,
4984%GDBIG5% for Big-5, %GDBIG5HKSCS% for Big5-HKSCS, %GDGBK% for GBK and GB18030, %GDSHIFTJIS% for Shift-JIS.</source>
4985        <translation>Można też użyć ciągu znaków %GD1251% dla słów w stronie kodowej CP1251, %GDISO1%...%GDISO16% odpowiednio dla ISO 8859-1...ISO 8859-16,
4986%GDBIG5% dla Big-5, %GDBIG5HKSCS% dla Big5-HKSCS, %GDGBK% dla GBK i GB18030, %GDSHIFTJIS% dla Shift-JIS.</translation>
4987    </message>
4988    <message>
4989        <location filename="../sources.ui" line="347"/>
4990        <source>DICT servers</source>
4991        <translation>Serwery DICT</translation>
4992    </message>
4993    <message>
4994        <location filename="../sources.ui" line="353"/>
4995        <source>DICT servers:</source>
4996        <translation>Serwery DICT:</translation>
4997    </message>
4998    <message>
4999        <location filename="../sources.ui" line="409"/>
5000        <source>Any external programs. A string %GDWORD% will be replaced with the query word. If such string is not presented, the word will be fed into standard input.</source>
5001        <translation>Dowolne programy zewnętrzne. Ciąg znaków %GDWORD% zostanie zastąpiony wyszukiwanym słowem. Przy braku tego ciągu znaków, słowo zostanie przesłane do standardowego wejścia.</translation>
5002    </message>
5003    <message>
5004        <location filename="../sources.ui" line="562"/>
5005        <source>Language codes (comma-separated):</source>
5006        <translation>Kody języków (rozdzielone przecinkami):</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <location filename="../sources.ui" line="569"/>
5010        <source>List of language codes you would like to have. Example: &quot;en, ru&quot;.</source>
5011        <translation>Lista wybranych kodów języków. Na przykład: „en, ru, pl”.</translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../sources.ui" line="592"/>
5015        <source>Full list of language codes is available &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
5016        <translation>Pełna lista kodów języków jest dostępna &lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/languages-codes/&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../sources.ui" line="634"/>
5020        <source>Transliteration</source>
5021        <translation>Transliteracja</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../sources.ui" line="655"/>
5025        <source>Russian transliteration</source>
5026        <translation>Transliteracja rosyjska</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../sources.ui" line="666"/>
5030        <source>Greek transliteration</source>
5031        <translation>Transliteracja grecka</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../sources.ui" line="690"/>
5035        <source>German transliteration</source>
5036        <translation>Transliteracja niemiecka</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../sources.ui" line="701"/>
5040        <source>Belarusian transliteration</source>
5041        <translation>Transliteracja białoruska</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../sources.ui" line="727"/>
5045        <source>Enables to use the Latin alphabet to write the Japanese language</source>
5046        <translation>Umożliwia pisanie w języku japońskim za pomocą alfabetu łacińskiego</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../sources.ui" line="730"/>
5050        <source>Japanese Romaji</source>
5051        <translation>Japońskie Rōmaji</translation>
5052    </message>
5053    <message>
5054        <location filename="../sources.ui" line="742"/>
5055        <source>Systems:</source>
5056        <translation>Systemy:</translation>
5057    </message>
5058    <message>
5059        <location filename="../sources.ui" line="749"/>
5060        <source>The most widely used method of transcription of Japanese,
5061based on English phonology</source>
5062        <translation>Najczęściej używana metoda transkrypcji języka japońskiego
5063oparta na wymowie angielskiej</translation>
5064    </message>
5065    <message>
5066        <location filename="../sources.ui" line="753"/>
5067        <source>Hepburn</source>
5068        <translation>Hepburn</translation>
5069    </message>
5070    <message>
5071        <location filename="../sources.ui" line="763"/>
5072        <source>The most regular system, having a one-to-one relation to the
5073kana writing systems. Standardized as ISO 3602
5074
5075Not implemented yet in GoldenDict.</source>
5076        <translation>Najbardziej regularny system, w którym istnieje wzajemnie jednoznaczna
5077odpowiedniość z systemem zapisu kana. Opisany przez standard ISO 3602.
5078
5079Systemu tego nie zaimplementowano jeszcze w programie GoldenDict.</translation>
5080    </message>
5081    <message>
5082        <location filename="../sources.ui" line="769"/>
5083        <source>Nihon-shiki</source>
5084        <translation>Nihon-shiki</translation>
5085    </message>
5086    <message>
5087        <location filename="../sources.ui" line="779"/>
5088        <source>Based on Nihon-shiki system, but modified for modern standard Japanese.
5089Standardized as ISO 3602
5090
5091Not implemented yet in GoldenDict.</source>
5092        <translation>System bazujący na Nihon-shiki, ale zmodyfikowany na potrzeby
5093współczesnego standardowego języka japońskiego.
5094Opisany przez standard ISO 3602.
5095
5096Systemu tego nie zaimplementowano jeszcze w programie GoldenDict.</translation>
5097    </message>
5098    <message>
5099        <location filename="../sources.ui" line="785"/>
5100        <source>Kunrei-shiki</source>
5101        <translation>Kunrei-shiki</translation>
5102    </message>
5103    <message>
5104        <location filename="../sources.ui" line="792"/>
5105        <source>Syllabaries:</source>
5106        <translation>Zapisy sylabiczne:</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <location filename="../sources.ui" line="799"/>
5110        <source>Hiragana Japanese syllabary</source>
5111        <translation>Japoński zapis sylabiczny Hiragana</translation>
5112    </message>
5113    <message>
5114        <location filename="../sources.ui" line="802"/>
5115        <source>Hiragana</source>
5116        <translation>Hiragana</translation>
5117    </message>
5118    <message>
5119        <location filename="../sources.ui" line="809"/>
5120        <source>Katakana Japanese syllabary</source>
5121        <translation>Japoński zapis sylabiczny Katakana</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <location filename="../sources.ui" line="812"/>
5125        <source>Katakana</source>
5126        <translation>Katakana</translation>
5127    </message>
5128</context>
5129<context>
5130    <name>StylesComboBox</name>
5131    <message>
5132        <location filename="../stylescombobox.cc" line="17"/>
5133        <source>None</source>
5134        <translation>Brak</translation>
5135    </message>
5136</context>
5137<context>
5138    <name>TextToSpeechSource</name>
5139    <message>
5140        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="33"/>
5141        <source>Selected voice engines:</source>
5142        <translation>Wybrane mechanizmy głosów:</translation>
5143    </message>
5144    <message>
5145        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="53"/>
5146        <source>&amp;Add</source>
5147        <translation>Dod&amp;aj</translation>
5148    </message>
5149    <message>
5150        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="60"/>
5151        <source>&amp;Remove</source>
5152        <translation>&amp;Usuń</translation>
5153    </message>
5154    <message>
5155        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="84"/>
5156        <source>Preferences</source>
5157        <translation>Preferencje</translation>
5158    </message>
5159    <message>
5160        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="90"/>
5161        <source>Volume:</source>
5162        <translation>Głośność:</translation>
5163    </message>
5164    <message>
5165        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="119"/>
5166        <source>Rate:</source>
5167        <translation>Szybkość:</translation>
5168    </message>
5169    <message>
5170        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="151"/>
5171        <source>Preview</source>
5172        <translation>Podgląd</translation>
5173    </message>
5174    <message>
5175        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="165"/>
5176        <source>Available voice engines:</source>
5177        <translation>Dostępne mechanizmy głosów:</translation>
5178    </message>
5179    <message>
5180        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="183"/>
5181        <source>Text to be previewed:</source>
5182        <translation>Tekst do podglądu</translation>
5183    </message>
5184    <message>
5185        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="190"/>
5186        <source>Type text to be previewed here.</source>
5187        <translation>Wpisz tutaj tekst do podglądu.</translation>
5188    </message>
5189    <message>
5190        <location filename="../texttospeechsource.ui" line="224"/>
5191        <source>&amp;Preview</source>
5192        <translation>&amp;Podgląd</translation>
5193    </message>
5194    <message>
5195        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="58"/>
5196        <source>No TTS voice available</source>
5197        <translation>Brak dostępnego głosu TTS</translation>
5198    </message>
5199    <message>
5200        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="59"/>
5201        <source>Cannot find available TTS voice.&lt;br&gt;Please make sure that at least one TTS engine installed on your computer already.</source>
5202        <translation>Nie można znaleźć dostępnego głosu TTS.&lt;br&gt;Upewnij się, że na komputerze zainstalowano już przynajmniej jeden mechanizm TTS.</translation>
5203    </message>
5204    <message>
5205        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="79"/>
5206        <source>Confirm removal</source>
5207        <translation>Potwierdzenie usunięcia</translation>
5208    </message>
5209    <message>
5210        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="80"/>
5211        <source>Remove voice engine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the list?</source>
5212        <translation>Czy usunąć mechanizm głosu &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z listy?</translation>
5213    </message>
5214</context>
5215<context>
5216    <name>TranslateBox</name>
5217    <message>
5218        <location filename="../translatebox.cc" line="102"/>
5219        <source>Type a word or phrase to search dictionaries</source>
5220        <translation>Wpisz słowo lub frazę, aby przeszukać słowniki</translation>
5221    </message>
5222    <message>
5223        <location filename="../translatebox.cc" line="124"/>
5224        <source>Drop-down</source>
5225        <translation>Rozwiń</translation>
5226    </message>
5227</context>
5228<context>
5229    <name>VoiceEnginesModel</name>
5230    <message>
5231        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="233"/>
5232        <source>Enabled</source>
5233        <translation>Włączone</translation>
5234    </message>
5235    <message>
5236        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="235"/>
5237        <source>Name</source>
5238        <translation>Nazwa</translation>
5239    </message>
5240    <message>
5241        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="237"/>
5242        <source>Id</source>
5243        <translation>Identyfikator</translation>
5244    </message>
5245    <message>
5246        <location filename="../texttospeechsource.cc" line="239"/>
5247        <source>Icon</source>
5248        <translation>Ikona</translation>
5249    </message>
5250</context>
5251<context>
5252    <name>WebSitesModel</name>
5253    <message>
5254        <location filename="../sources.cc" line="624"/>
5255        <location filename="../sources.cc" line="657"/>
5256        <source>Insert article as link inside &lt;iframe&gt; tag</source>
5257        <translation type="unfinished"></translation>
5258    </message>
5259    <message>
5260        <location filename="../sources.cc" line="633"/>
5261        <source>Enabled</source>
5262        <translation>Włączone</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <location filename="../sources.cc" line="635"/>
5266        <source>As link</source>
5267        <translation type="unfinished"></translation>
5268    </message>
5269    <message>
5270        <location filename="../sources.cc" line="637"/>
5271        <source>Name</source>
5272        <translation>Nazwa</translation>
5273    </message>
5274    <message>
5275        <location filename="../sources.cc" line="639"/>
5276        <source>Address</source>
5277        <translation>Adres</translation>
5278    </message>
5279    <message>
5280        <location filename="../sources.cc" line="641"/>
5281        <source>Icon</source>
5282        <translation>Ikona</translation>
5283    </message>
5284</context>
5285<context>
5286    <name>WordFinder</name>
5287    <message>
5288        <location filename="../wordfinder.cc" line="203"/>
5289        <source>Failed to query some dictionaries.</source>
5290        <translation>Nie powiodło się przeszukanie niektórych słowników.</translation>
5291    </message>
5292</context>
5293<context>
5294    <name>WordList</name>
5295    <message>
5296        <location filename="../wordlist.cc" line="117"/>
5297        <source>WARNING: %1</source>
5298        <translation>OSTRZEŻENIE: %1</translation>
5299    </message>
5300</context>
5301</TS>
5302