1# Translations template for Sphinx. 2# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION 3# This file is distributed under the same license as the Sphinx project. 4# 5# Translators: 6# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2017 7# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2013,2015 8# cyrille gachot <cyrille.gachot@smile.fr>, 2019 9# Larlet David <david@larlet.fr>, 2008 10# fgallaire <fgallaire@gmail.com>, 2010 11# fgallaire <fgallaire@gmail.com>, 2010 12# François Poirotte <clicky@erebot.net>, 2016-2017 13# Georg Brandl <g.brandl@gmx.net>, 2014 14# Jean-Daniel Browne <jeandaniel.browne@gmail.com>, 2010 15# Jean-François B. <jfbu@free.fr>, 2017-2019 16# Julien Palard <github@mandark.fr>, 2017 17# Julien Malard <julien.malard@mail.mcgill.ca>, 2019 18# Kim Sylvestre <kim.sylvestre@gmail.com>, 2019 19# Larlet David <david@larlet.fr>, 2008 20# LAURENT Raphaël <laurent@ined.fr>, 2018-2019 21# Lilian Besson <inactive+Naereen@transifex.com>, 2013-2014 22# Nikolaj van Omme <nikolaj.van.omme@gmail.com>, 2014-2015 23# Olivier Bonaventure <bonaventure@acm.org>, 2019 24# Pierre Grépon <pgrepon@yahoo.fr>, 2016 25# Sebastien Douche <sdouche@gmail.com>, 2008 26# Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>, 2016,2020 27msgid "" 28msgstr "" 29"Project-Id-Version: Sphinx\n" 30"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 31"POT-Creation-Date: 2020-03-14 19:50+0900\n" 32"PO-Revision-Date: 2020-03-22 14:28+0000\n" 33"Last-Translator: Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>\n" 34"Language-Team: French (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/fr/)\n" 35"MIME-Version: 1.0\n" 36"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 37"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 38"Generated-By: Babel 2.8.0\n" 39"Language: fr\n" 40"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 41 42#: sphinx/application.py:159 43#, python-format 44msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" 45msgstr "Le répertoire de configuration ne contient pas de fichier conf.py (%s)" 46 47#: sphinx/application.py:163 48#, python-format 49msgid "Cannot find source directory (%s)" 50msgstr "Impossible de trouver le répertoire source (%s)" 51 52#: sphinx/application.py:167 53msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" 54msgstr "Les répertoires source et destination ne doivent pas être identiques." 55 56#: sphinx/application.py:198 57#, python-format 58msgid "Running Sphinx v%s" 59msgstr "Sphinx v%s en cours d'exécution" 60 61#: sphinx/application.py:202 62msgid "" 63"For security reason, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and " 64"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-" 65"doc/sphinx/issues/6803" 66msgstr "" 67 68#: sphinx/application.py:226 69#, python-format 70msgid "" 71"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " 72"this version." 73msgstr "Ce projet nécessite au minimum Sphinx v%s et ne peut donc être construit avec cette version." 74 75#: sphinx/application.py:246 76msgid "making output directory" 77msgstr "création du répertoire de sortie" 78 79#: sphinx/application.py:251 sphinx/registry.py:399 80#, python-format 81msgid "while setting up extension %s:" 82msgstr "lors de l'initialisation de l'extension %s :" 83 84#: sphinx/application.py:257 85msgid "" 86"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " 87"modify its definition to make it a callable function. This is needed for " 88"conf.py to behave as a Sphinx extension." 89msgstr "'setup' tel que défini dans conf.py n'est pas un objet Python appelable. Veuillez modifier sa définition pour en faire une fonction appelable. Ceci est nécessaire pour que conf.py se comporte comme une extension Sphinx." 90 91#: sphinx/application.py:282 92#, python-format 93msgid "loading translations [%s]... " 94msgstr "Chargement des traductions [%s]... " 95 96#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:646 97msgid "done" 98msgstr "fait" 99 100#: sphinx/application.py:298 101msgid "not available for built-in messages" 102msgstr "traductions indisponibles" 103 104#: sphinx/application.py:308 105msgid "loading pickled environment" 106msgstr "chargement de l'environnement pickled" 107 108#: sphinx/application.py:313 109#, python-format 110msgid "failed: %s" 111msgstr "échec : %s" 112 113#: sphinx/application.py:321 114msgid "No builder selected, using default: html" 115msgstr "Aucun constructeur sélectionné, utilisation du défaut : html" 116 117#: sphinx/application.py:349 118msgid "succeeded" 119msgstr "a réussi" 120 121#: sphinx/application.py:350 122msgid "finished with problems" 123msgstr "s'est terminée avec des problèmes" 124 125#: sphinx/application.py:354 126#, python-format 127msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." 128msgstr "" 129 130#: sphinx/application.py:356 131#, python-format 132msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." 133msgstr "" 134 135#: sphinx/application.py:359 136#, python-format 137msgid "build %s, %s warning." 138msgstr "la compilation %s, %s avertissement." 139 140#: sphinx/application.py:361 141#, python-format 142msgid "build %s, %s warnings." 143msgstr "" 144 145#: sphinx/application.py:365 146#, python-format 147msgid "build %s." 148msgstr "la compilation %s." 149 150#: sphinx/application.py:554 151#, python-format 152msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" 153msgstr "La classe de nœud %r est déjà enregistrée, ses visiteurs seront écrasés" 154 155#: sphinx/application.py:628 156#, python-format 157msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" 158msgstr "La directive %r est déjà enregistrée, elle sera écrasée" 159 160#: sphinx/application.py:646 sphinx/application.py:664 161#, python-format 162msgid "role %r is already registered, it will be overridden" 163msgstr "Le rôle %r est déjà enregistré, il sera écrasé" 164 165#: sphinx/application.py:1124 166#, python-format 167msgid "" 168"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " 169"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " 170"explicit" 171msgstr "l’extension %s ne se déclare pas compatible à la lecture en parallèle, on supposera qu’elle ne l'est pas - merci de demander à l'auteur de l’extension de vérifier ce qu’il en est et de le préciser explicitement" 172 173#: sphinx/application.py:1128 174#, python-format 175msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" 176msgstr "" 177 178#: sphinx/application.py:1131 179#, python-format 180msgid "" 181"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " 182"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " 183"explicit" 184msgstr "l’extension %s ne se déclare pas compatible à l’écriture en parallèle, on supposera qu’elle ne l’est pas - merci de demander à l'auteur de l’extension de vérifier ce qu’il en est et de le préciser explicitement" 185 186#: sphinx/application.py:1135 187#, python-format 188msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" 189msgstr "" 190 191#: sphinx/application.py:1143 sphinx/application.py:1147 192#, python-format 193msgid "doing serial %s" 194msgstr "serialisation en cours %s" 195 196#: sphinx/config.py:191 197#, python-format 198msgid "" 199"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " 200"individual elements)" 201msgstr "impossible d'écraser le dictionnaire de configuration %r ; ignoré (utilisez %r pour modifier les éléments individuellement)" 202 203#: sphinx/config.py:200 204#, python-format 205msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" 206msgstr "nombre non valide %r pour l'option de configuration %r ; ignoré" 207 208#: sphinx/config.py:205 209#, python-format 210msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" 211msgstr "impossible de remplacer le paramètre de configuration %r par un type non-supporté ; ignoré" 212 213#: sphinx/config.py:233 214#, python-format 215msgid "unknown config value %r in override, ignoring" 216msgstr "paramètre de configuration %r inconnu dans override ; ignoré" 217 218#: sphinx/config.py:250 219#, python-format 220msgid "No such config value: %s" 221msgstr "Option de configuration inexistante : %s" 222 223#: sphinx/config.py:274 224#, python-format 225msgid "Config value %r already present" 226msgstr "L'option de configuration %r est déjà présente" 227 228#: sphinx/config.py:321 229#, python-format 230msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" 231msgstr "Il y a une erreur de syntaxe dans votre fichier de configuration : %s\n" 232 233#: sphinx/config.py:324 234msgid "" 235"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" 236msgstr "Le fichier de configuration (ou un des modules qu'il utilise) génère un sys.exit()" 237 238#: sphinx/config.py:331 239#, python-format 240msgid "" 241"There is a programmable error in your configuration file:\n" 242"\n" 243"%s" 244msgstr "Il y a une erreur de programmation dans votre fichier de configuration : 1%s" 245 246#: sphinx/config.py:357 247#, python-format 248msgid "" 249"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " 250"dictionary. But `%r' is given." 251msgstr "Le paramètre `source_suffix` s'attend à recevoir une chaîne de caractères, une liste de chaînes de caractères ou un dictionnaire. Mais vous avez fourni un `%r`." 252 253#: sphinx/config.py:364 254#, python-format 255msgid "Section %s" 256msgstr "Section %s" 257 258#: sphinx/config.py:365 259#, python-format 260msgid "Fig. %s" 261msgstr "Fig. %s" 262 263#: sphinx/config.py:366 264#, python-format 265msgid "Table %s" 266msgstr "Tableau %s" 267 268#: sphinx/config.py:367 269#, python-format 270msgid "Listing %s" 271msgstr "Code source %s" 272 273#: sphinx/config.py:404 274msgid "" 275"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " 276"is given." 277msgstr "La valeur saisie `{current}` est erronée, la valeur de configuration `{name}` doit figurer dans {candidates}, " 278 279#: sphinx/config.py:422 280msgid "" 281"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " 282"{permitted}." 283msgstr "Le paramètre de configuration `{name}' est de type `{current.__name__}'; le type attendu est {permitted}." 284 285#: sphinx/config.py:435 286msgid "" 287"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " 288"`{default.__name__}'." 289msgstr "Le paramètre de configuration `{name}' a pour type `{current.__name__}', tandis que le type par défaut est `{default.__name__}'. " 290 291#: sphinx/config.py:453 292#, python-format 293msgid "" 294"the config value %r is set to a string with non-ASCII characters; this can " 295"lead to Unicode errors occurring. Please use Unicode strings, e.g. %r." 296msgstr "La valeur du paramètre %r est une chaîne de caractères non-ASCII. Cela peut conduire à des erreurs Unicode. Veuillez utiliser une chaîne Unicode, par exemple %r." 297 298#: sphinx/config.py:461 299#, python-format 300msgid "primary_domain %r not found, ignored." 301msgstr "primary_domain %r non trouvé; ignoré." 302 303#: sphinx/config.py:473 304msgid "" 305"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as master_doc by default. Please add " 306"\"master_doc = 'contents'\" to your conf.py." 307msgstr "Depuis la v2.0, Sphinx utilise \"index\" en tant que master_doc par défault. Merci d'ajouter \"master_doc = 'contents'\" dans votre conf.py." 308 309#: sphinx/events.py:71 310#, python-format 311msgid "Event %r already present" 312msgstr "Évènement %r déjà présent" 313 314#: sphinx/events.py:77 315#, python-format 316msgid "Unknown event name: %s" 317msgstr "Nom d'évènement inconnu : %s" 318 319#: sphinx/extension.py:51 320#, python-format 321msgid "" 322"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " 323"loaded." 324msgstr "L'extension %s est exigée par le paramètre needs_extensions, mais n'est pas chargée." 325 326#: sphinx/extension.py:56 327#, python-format 328msgid "" 329"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " 330"cannot be built with the loaded version (%s)." 331msgstr "Ce projet nécessite que l'extension %s soit au minimum en version %s et par conséquent il ne peut pas être construit avec la version chargée (%s)." 332 333#: sphinx/highlighting.py:121 334#, python-format 335msgid "Pygments lexer name %r is not known" 336msgstr "Le nom du lexeur Pygments %r est inconnu" 337 338#: sphinx/highlighting.py:147 339#, python-format 340msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped." 341msgstr "Analyse lexicale de literal_bloc impossible en \"%s\". Mise en évidence annulée." 342 343#: sphinx/project.py:61 344msgid "document not readable. Ignored." 345msgstr "document non lisible, il sera ignoré" 346 347#: sphinx/registry.py:126 348#, python-format 349msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" 350msgstr "La classe Builder %s n'a pas d'attribut « name »" 351 352#: sphinx/registry.py:128 353#, python-format 354msgid "Builder %r already exists (in module %s)" 355msgstr "Le constructeur %r existe déjà (dans le module %s)" 356 357#: sphinx/registry.py:141 358#, python-format 359msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" 360msgstr "Le nom de Constructeur %s n'est ni enregistré ni accessible par point d'entrée" 361 362#: sphinx/registry.py:148 363#, python-format 364msgid "Builder name %s not registered" 365msgstr "domaine %s non enregistré" 366 367#: sphinx/registry.py:155 368#, python-format 369msgid "domain %s already registered" 370msgstr "domaine %s déjà enregistré" 371 372#: sphinx/registry.py:178 sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:202 373#, python-format 374msgid "domain %s not yet registered" 375msgstr "domaine 1%s non encore enregistré" 376 377#: sphinx/registry.py:182 378#, python-format 379msgid "The %r directive is already registered to domain %s" 380msgstr "La directive %r est déjà enregistrée sur le domaine %s" 381 382#: sphinx/registry.py:194 383#, python-format 384msgid "The %r role is already registered to domain %s" 385msgstr "Le rôle %r est déjà enregistré sur le domaine %s" 386 387#: sphinx/registry.py:205 388#, python-format 389msgid "The %r index is already registered to domain %s" 390msgstr "L'index %r est déjà enregistré sur le domaine %s" 391 392#: sphinx/registry.py:229 393#, python-format 394msgid "The %r object_type is already registered" 395msgstr "Le type de l'objet %r est déjà enregistré" 396 397#: sphinx/registry.py:249 398#, python-format 399msgid "The %r crossref_type is already registered" 400msgstr "Le type %r crossref_type est déjà enregistré" 401 402#: sphinx/registry.py:256 403#, python-format 404msgid "source_suffix %r is already registered" 405msgstr "L'extension source %r est déjà enregistrée" 406 407#: sphinx/registry.py:266 408#, python-format 409msgid "source_parser for %r is already registered" 410msgstr "source_parser pour %r est déjà enregistré" 411 412#: sphinx/registry.py:275 413#, python-format 414msgid "Source parser for %s not registered" 415msgstr "source_parser pour %s non enregistré" 416 417#: sphinx/registry.py:301 418#, python-format 419msgid "Translator for %r already exists" 420msgstr "Il existe déjà un traducteur pour %r" 421 422#: sphinx/registry.py:313 423#, python-format 424msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" 425msgstr "Les kwargs pour add_node() doivent être un tuple de fonction (visite, départ) : %r=%r" 426 427#: sphinx/registry.py:374 428#, python-format 429msgid "enumerable_node %r already registered" 430msgstr "enumerable_node %r est déjà enregistré" 431 432#: sphinx/registry.py:383 433#, python-format 434msgid "math renderer %s is already registred" 435msgstr "Le générateur de rendu mathématique %s est déjà enregistré" 436 437#: sphinx/registry.py:393 438#, python-format 439msgid "" 440"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " 441"extension is ignored." 442msgstr "l'extension %r a été intégrée à Sphinx depuis la version %s ; cette extension est ignorée." 443 444#: sphinx/registry.py:404 445msgid "Original exception:\n" 446msgstr "Exception initiale :\n" 447 448#: sphinx/registry.py:405 449#, python-format 450msgid "Could not import extension %s" 451msgstr "L'extension ne peut pas être importée %s" 452 453#: sphinx/registry.py:409 454#, python-format 455msgid "" 456"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " 457"module?" 458msgstr "l'extension %r n'a pas de fonction setup(); est-elle réellement un module d'extension de Sphinx ?" 459 460#: sphinx/registry.py:418 461#, python-format 462msgid "" 463"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " 464"therefore cannot be built with this version." 465msgstr "L'extension %s utilisée par ce projet nécessite au moins Sphinx v%s ; il ne peut donc pas être construit avec la version courante." 466 467#: sphinx/registry.py:426 468#, python-format 469msgid "" 470"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " 471"should return None or a metadata dictionary" 472msgstr "l'extension %r a renvoyé par sa fonction setup() un type d'objet non supporté ; elle devrait renvoyer None ou un dictionnaire de méta-données" 473 474#: sphinx/roles.py:221 sphinx/roles.py:271 475#, python-format 476msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" 477msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s" 478 479#: sphinx/theming.py:78 480#, python-format 481msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" 482msgstr "Le thème %r n'a pas de paramètre \"theme\"" 483 484#: sphinx/theming.py:80 485#, python-format 486msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" 487msgstr "Le thème %r n'a pas de paramètre \"inherit\"" 488 489#: sphinx/theming.py:86 490#, python-format 491msgid "no theme named %r found, inherited by %r" 492msgstr "Aucun thème nommé %r n'est trouvé, hérité de %r" 493 494#: sphinx/theming.py:109 495#, python-format 496msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" 497msgstr "paramètre %s.%s n'apparaît dans aucunes des configurations de thème recherchées" 498 499#: sphinx/theming.py:128 500#, python-format 501msgid "unsupported theme option %r given" 502msgstr "L'option %r n'est pas supportée pour ce thème" 503 504#: sphinx/theming.py:228 505#, python-format 506msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" 507msgstr "le fichier %r dans le répertoire des thèmes n'est pas valide ou ne contient aucun thème" 508 509#: sphinx/theming.py:243 510msgid "" 511"sphinx_rtd_theme is no longer a hard dependency since version 1.4.0. Please " 512"install it manually.(pip install sphinx_rtd_theme)" 513msgstr "sphinx_rtd_theme n'est plus une dépendance stricte depuis la version 1.4.0. Veuillez l'installer manuellement (pip install sphinx_rtd_theme)." 514 515#: sphinx/theming.py:247 516#, python-format 517msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" 518msgstr "Aucun thème nommé %r n'est trouvé (il manque le fichier theme.conf?)" 519 520#: sphinx/builders/__init__.py:195 521#, python-format 522msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" 523msgstr "image appropriée pour le constructeur %s non trouvée : %s (%s)" 524 525#: sphinx/builders/__init__.py:199 526#, python-format 527msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" 528msgstr "image appropriée pour le constructeur %s non trouvée : %s" 529 530#: sphinx/builders/__init__.py:219 531msgid "building [mo]: " 532msgstr "construction en cours [mo]:" 533 534#: sphinx/builders/__init__.py:220 sphinx/builders/__init__.py:539 535#: sphinx/builders/__init__.py:565 536msgid "writing output... " 537msgstr "écriture... " 538 539#: sphinx/builders/__init__.py:228 540#, python-format 541msgid "all of %d po files" 542msgstr "tout les %d fichiers po" 543 544#: sphinx/builders/__init__.py:246 545#, python-format 546msgid "targets for %d po files that are specified" 547msgstr "cibles pour les fichiers po %d qui sont spécifiées" 548 549#: sphinx/builders/__init__.py:253 550#, python-format 551msgid "targets for %d po files that are out of date" 552msgstr "cibles pour les fichiers po %d qui sont périmées" 553 554#: sphinx/builders/__init__.py:260 555msgid "all source files" 556msgstr "tous les fichiers source" 557 558#: sphinx/builders/__init__.py:273 559#, python-format 560msgid "" 561"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" 562msgstr "le fichier %r saisi en ligne de commande n'est pas présent dans le répertoire source, il sera ignoré" 563 564#: sphinx/builders/__init__.py:277 565#, python-format 566msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring" 567msgstr "le fichier %r saisi en ligne de commande n'existe pas, il sera ignoré" 568 569#: sphinx/builders/__init__.py:288 570#, python-format 571msgid "%d source files given on command line" 572msgstr "%d fichier source saisi en ligne de commande" 573 574#: sphinx/builders/__init__.py:298 575#, python-format 576msgid "targets for %d source files that are out of date" 577msgstr "cibles pour les fichiers sources %d qui sont périmées" 578 579#: sphinx/builders/__init__.py:307 sphinx/builders/gettext.py:267 580#, python-format 581msgid "building [%s]: " 582msgstr "construction [%s]:" 583 584#: sphinx/builders/__init__.py:314 585msgid "looking for now-outdated files... " 586msgstr "recherche des fichiers périmés... " 587 588#: sphinx/builders/__init__.py:319 589#, python-format 590msgid "%d found" 591msgstr "%d trouvé" 592 593#: sphinx/builders/__init__.py:321 594msgid "none found" 595msgstr "aucun résultat" 596 597#: sphinx/builders/__init__.py:326 598msgid "pickling environment" 599msgstr "environnement de sérialisation" 600 601#: sphinx/builders/__init__.py:332 602msgid "checking consistency" 603msgstr "vérification de la cohérence" 604 605#: sphinx/builders/__init__.py:336 606msgid "no targets are out of date." 607msgstr "aucune cible n'est périmée." 608 609#: sphinx/builders/__init__.py:375 610msgid "updating environment: " 611msgstr "mise-à-jour de l'environnement :" 612 613#: sphinx/builders/__init__.py:396 614#, python-format 615msgid "%s added, %s changed, %s removed" 616msgstr "%s ajouté, %s modifié, %s supprimé" 617 618#: sphinx/builders/__init__.py:434 sphinx/builders/__init__.py:461 619msgid "reading sources... " 620msgstr "lecture des sources... " 621 622#: sphinx/builders/__init__.py:466 sphinx/builders/__init__.py:575 623msgid "waiting for workers..." 624msgstr "En attente des processus parallélisés..." 625 626#: sphinx/builders/__init__.py:517 627#, python-format 628msgid "docnames to write: %s" 629msgstr "documents à écrire : %s" 630 631#: sphinx/builders/__init__.py:526 sphinx/builders/singlehtml.py:155 632msgid "preparing documents" 633msgstr "document en préparation" 634 635#: sphinx/builders/_epub_base.py:211 636#, python-format 637msgid "duplicated ToC entry found: %s" 638msgstr "Entrée de la table des matières dupliquée trouvée: %s" 639 640#: sphinx/builders/_epub_base.py:395 sphinx/builders/html/__init__.py:688 641#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 sphinx/builders/texinfo.py:178 642msgid "copying images... " 643msgstr "copie des images... " 644 645#: sphinx/builders/_epub_base.py:402 646#, python-format 647msgid "cannot read image file %r: copying it instead" 648msgstr "impossible de lire le fichier image %r: il sera copié à la place" 649 650#: sphinx/builders/_epub_base.py:408 sphinx/builders/html/__init__.py:696 651#: sphinx/builders/latex/__init__.py:424 sphinx/builders/texinfo.py:187 652#, python-format 653msgid "cannot copy image file %r: %s" 654msgstr "impossible de copier le fichier image %r: %s" 655 656#: sphinx/builders/_epub_base.py:425 657#, python-format 658msgid "cannot write image file %r: %s" 659msgstr "impossible d'écrire le fichier image %r: %s" 660 661#: sphinx/builders/_epub_base.py:435 662msgid "Pillow not found - copying image files" 663msgstr "Pillow non trouvé - copie des fichiers image" 664 665#: sphinx/builders/_epub_base.py:467 sphinx/builders/_epub_base.py:479 666#: sphinx/builders/_epub_base.py:513 sphinx/builders/_epub_base.py:694 667#: sphinx/builders/_epub_base.py:726 sphinx/builders/epub3.py:173 668#, python-format 669msgid "writing %s file..." 670msgstr "fichier %s en cours d'écriture..." 671 672#: sphinx/builders/_epub_base.py:539 673#, python-format 674msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" 675msgstr "mimetype inconnu pour %s, il sera ignoré" 676 677#: sphinx/builders/changes.py:36 678#, python-format 679msgid "The overview file is in %(outdir)s." 680msgstr "Le fichier d'aperçu se trouve dans %(outdir)s." 681 682#: sphinx/builders/changes.py:62 683#, python-format 684msgid "no changes in version %s." 685msgstr "aucun changement dans la version %s" 686 687#: sphinx/builders/changes.py:64 688msgid "writing summary file..." 689msgstr "écriture du fichier de résumé..." 690 691#: sphinx/builders/changes.py:80 692msgid "Builtins" 693msgstr "Fonctions de base" 694 695#: sphinx/builders/changes.py:82 696msgid "Module level" 697msgstr "Module" 698 699#: sphinx/builders/changes.py:126 700msgid "copying source files..." 701msgstr "copie des fichiers sources..." 702 703#: sphinx/builders/changes.py:133 704#, python-format 705msgid "could not read %r for changelog creation" 706msgstr "impossible de lire %r pour la création du changelog" 707 708#: sphinx/builders/dummy.py:22 709msgid "The dummy builder generates no files." 710msgstr "Le constructeur factice ne génère aucun fichier." 711 712#: sphinx/builders/epub3.py:65 713#, python-format 714msgid "The ePub file is in %(outdir)s." 715msgstr "Le fichier ePub se trouve dans %(outdir)s ." 716 717#: sphinx/builders/epub3.py:200 718msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" 719msgstr "la variable de configuration \"epub_language\" (ou \"language\") ne peut pas être vide pour EPUB3" 720 721#: sphinx/builders/epub3.py:204 722msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" 723msgstr "le paramètre de configuration \"epub_uid\" ne peut pas être vide pour EPUB3" 724 725#: sphinx/builders/epub3.py:207 726msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" 727msgstr "le paramètre de configuration \"epub_title\" (ou \"html_title\") ne peut pas être vide pour EPUB3" 728 729#: sphinx/builders/epub3.py:211 730msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" 731msgstr "le paramètre de configuration \"epub_author\" ne peut pas être vide pour EPUB3" 732 733#: sphinx/builders/epub3.py:214 734msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" 735msgstr "le paramètre de configuration \"epub_contributor\" ne peut pas être vide pour EPUB3" 736 737#: sphinx/builders/epub3.py:217 738msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" 739msgstr "le paramètre de configuration \"epub_description\" ne peut pas être vide pour EPUB3" 740 741#: sphinx/builders/epub3.py:220 742msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" 743msgstr "le paramètre de configuration \"epub_publisher\" ne peut pas être vide pour EPUB3" 744 745#: sphinx/builders/epub3.py:223 746msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" 747msgstr "le paramètre de configuration \"epub_copyright\" (ou \"copyright\") ne peut pas être vide pour EPUB3" 748 749#: sphinx/builders/epub3.py:227 750msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" 751msgstr "le paramètre de configuration \"epub_identifier\" ne peut pas être vide pour EPUB3" 752 753#: sphinx/builders/epub3.py:230 754msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" 755msgstr "le paramètre de configuration \"version\" ne peut pas être vide pour EPUB3" 756 757#: sphinx/builders/epub3.py:244 sphinx/builders/html/__init__.py:1060 758#, python-format 759msgid "invalid css_file: %r, ignored" 760msgstr "fichier CSS invalide : %r, le fichier sera ignoré" 761 762#: sphinx/builders/gettext.py:246 763#, python-format 764msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." 765msgstr "La liste des messages se trouve dans %(outdir)s." 766 767#: sphinx/builders/gettext.py:268 768#, python-format 769msgid "targets for %d template files" 770msgstr "cibles pour les modèles de fichiers %d" 771 772#: sphinx/builders/gettext.py:272 773msgid "reading templates... " 774msgstr "lecture des gabarits... " 775 776#: sphinx/builders/gettext.py:300 777msgid "writing message catalogs... " 778msgstr "écriture des catalogues de messages... " 779 780#: sphinx/builders/linkcheck.py:78 781#, python-format 782msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" 783msgstr "Recherchez les éventuelles erreurs dans la sortie ci-dessus ou dans %(outdir)s/output.txt" 784 785#: sphinx/builders/linkcheck.py:150 786#, python-format 787msgid "Anchor '%s' not found" 788msgstr "Ancre '%s' non trouvée" 789 790#: sphinx/builders/linkcheck.py:259 791#, python-format 792msgid "broken link: %s (%s)" 793msgstr "lien mort: %s (%s)" 794 795#: sphinx/builders/manpage.py:40 796#, python-format 797msgid "The manual pages are in %(outdir)s." 798msgstr "Le manuel se trouve dans %(outdir)s." 799 800#: sphinx/builders/manpage.py:47 801msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" 802msgstr "aucun valeur de configuration \"man_pages\" trouvée; aucun page du manuel ne sera enregistrée" 803 804#: sphinx/builders/latex/__init__.py:292 sphinx/builders/manpage.py:58 805#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:111 806msgid "writing" 807msgstr "enregistrement" 808 809#: sphinx/builders/manpage.py:69 810#, python-format 811msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" 812msgstr "le paramètre de configuration \"man_pages\" référence un document inconnu %s" 813 814#: sphinx/builders/singlehtml.py:36 815#, python-format 816msgid "The HTML page is in %(outdir)s." 817msgstr "Les pages HTML sont dans %(outdir)s ." 818 819#: sphinx/builders/singlehtml.py:158 820msgid "assembling single document" 821msgstr "création du document unique" 822 823#: sphinx/builders/singlehtml.py:176 824msgid "writing additional files" 825msgstr "enregistrement des fichiers supplémentaires" 826 827#: sphinx/builders/texinfo.py:47 828#, python-format 829msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." 830msgstr "Les fichiers Texinfo se trouvent dans %(outdir)s." 831 832#: sphinx/builders/texinfo.py:49 833msgid "" 834"\n" 835"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" 836"(use 'make info' here to do that automatically)." 837msgstr "\nExécuter 'make' dans ce répertoire pour les soumettre à makeinfo\n(ou 'make info' directement ici pour l'automatiser)." 838 839#: sphinx/builders/texinfo.py:77 840msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" 841msgstr "aucun paramètre de configuration \"texinfo_documents\" trouvé: aucun document ne sera écrit" 842 843#: sphinx/builders/texinfo.py:85 844#, python-format 845msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" 846msgstr "La valeur du paramètre \"texinfo_documents\" référence un document inconnu %s" 847 848#: sphinx/builders/latex/__init__.py:275 sphinx/builders/texinfo.py:107 849#, python-format 850msgid "processing %s" 851msgstr "traitement en cours %s" 852 853#: sphinx/builders/latex/__init__.py:343 sphinx/builders/texinfo.py:154 854msgid "resolving references..." 855msgstr "résolution des références..." 856 857#: sphinx/builders/latex/__init__.py:353 sphinx/builders/texinfo.py:163 858msgid " (in " 859msgstr "(dans" 860 861#: sphinx/builders/texinfo.py:192 862msgid "copying Texinfo support files" 863msgstr "copie des fichiers de support TeX" 864 865#: sphinx/builders/texinfo.py:196 866#, python-format 867msgid "error writing file Makefile: %s" 868msgstr "erreur lors l'écriture du fichier Makefile : %s" 869 870#: sphinx/builders/text.py:30 871#, python-format 872msgid "The text files are in %(outdir)s." 873msgstr "Les fichiers texte se trouvent dans %(outdir)s." 874 875#: sphinx/builders/html/__init__.py:1013 sphinx/builders/text.py:77 876#: sphinx/builders/xml.py:96 877#, python-format 878msgid "error writing file %s: %s" 879msgstr "erreur lors l'écriture du fichier %s : %s" 880 881#: sphinx/builders/xml.py:40 882#, python-format 883msgid "The XML files are in %(outdir)s." 884msgstr "Les fichiers XML se trouvent dans %(outdir)s." 885 886#: sphinx/builders/xml.py:108 887#, python-format 888msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." 889msgstr "Le fichier pseudo-XML se trouve dans %(outdir)s." 890 891#: sphinx/builders/html/__init__.py:144 892#, python-format 893msgid "build info file is broken: %r" 894msgstr "le fichier de configuration de construction est corrompu : %r" 895 896#: sphinx/builders/html/__init__.py:176 897#, python-format 898msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." 899msgstr "Les pages HTML sont dans %(outdir)s ." 900 901#: sphinx/builders/html/__init__.py:344 902#, python-format 903msgid "Failed to read build info file: %r" 904msgstr "Échec de lecture du fichier de configuration de construction : %r" 905 906#: sphinx/builders/html/__init__.py:430 sphinx/builders/latex/__init__.py:192 907#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:112 908#: sphinx/writers/texinfo.py:237 909#, python-format 910msgid "%b %d, %Y" 911msgstr "%b %d, %Y" 912 913#: sphinx/builders/html/__init__.py:439 914msgid "html_use_opensearch config value must now be a string" 915msgstr "la variable de configuration html_use_opensearch doit maintenant être de type string" 916 917#: sphinx/builders/html/__init__.py:445 sphinx/themes/basic/defindex.html:29 918msgid "General Index" 919msgstr "Index général" 920 921#: sphinx/builders/html/__init__.py:445 922msgid "index" 923msgstr "index" 924 925#: sphinx/builders/html/__init__.py:509 926msgid "next" 927msgstr "suivant" 928 929#: sphinx/builders/html/__init__.py:518 930msgid "previous" 931msgstr "précédent" 932 933#: sphinx/builders/html/__init__.py:612 934msgid "generating indices" 935msgstr "" 936 937#: sphinx/builders/html/__init__.py:627 938msgid "writing additional pages" 939msgstr "" 940 941#: sphinx/builders/html/__init__.py:706 942msgid "copying downloadable files... " 943msgstr "copie des fichiers téléchargeables... " 944 945#: sphinx/builders/html/__init__.py:714 946#, python-format 947msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" 948msgstr "impossible de copier le fichier téléchargeable %r: %s" 949 950#: sphinx/builders/html/__init__.py:762 951msgid "copying static files... " 952msgstr "copie des fichiers statiques... " 953 954#: sphinx/builders/html/__init__.py:778 955#, python-format 956msgid "cannot copy static file %r" 957msgstr "impossible de copier le fichier static %r" 958 959#: sphinx/builders/html/__init__.py:783 960msgid "copying extra files" 961msgstr "" 962 963#: sphinx/builders/html/__init__.py:789 964#, python-format 965msgid "cannot copy extra file %r" 966msgstr "copie des fichiers supplémentaires impossible %r" 967 968#: sphinx/builders/html/__init__.py:796 969#, python-format 970msgid "Failed to write build info file: %r" 971msgstr "Échec d'écriture du fichier de configuration de construction : %r" 972 973#: sphinx/builders/html/__init__.py:844 974msgid "" 975"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " 976"index will be incomplete." 977msgstr "L'index de recherche n'a pas pu être chargé, mais tous les documents ne seront pas construits: l'index sera incomplet." 978 979#: sphinx/builders/html/__init__.py:913 980#, python-format 981msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" 982msgstr "la page %s correspond à deux modèles dans html_sidebars: %r et %r" 983 984#: sphinx/builders/html/__init__.py:996 985#, python-format 986msgid "" 987"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " 988"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." 989msgstr "une erreur Unicode est survenue lors du rendu de la page %s. Veuillez vous assurer que toutes les valeurs de configuration comportant des caractères non-ASCII sont des chaînes Unicode." 990 991#: sphinx/builders/html/__init__.py:1001 992#, python-format 993msgid "" 994"An error happened in rendering the page %s.\n" 995"Reason: %r" 996msgstr "Un erreur est survenue lors de la génération de la page: %s.\nLa raison est: %r" 997 998#: sphinx/builders/html/__init__.py:1030 999msgid "dumping object inventory" 1000msgstr "" 1001 1002#: sphinx/builders/html/__init__.py:1035 1003#, python-format 1004msgid "dumping search index in %s" 1005msgstr "" 1006 1007#: sphinx/builders/html/__init__.py:1077 1008#, python-format 1009msgid "invalid js_file: %r, ignored" 1010msgstr "le fichier js_file : %r est invalide, il sera ignoré" 1011 1012#: sphinx/builders/html/__init__.py:1118 1013msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." 1014msgstr "Plusieurs math_renderers sont enregistrés. Mais aucun n'est sélectionné." 1015 1016#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121 1017#, python-format 1018msgid "Unknown math_renderer %r is given." 1019msgstr "math_renderer saisi %r inconnu." 1020 1021#: sphinx/builders/html/__init__.py:1129 1022#, python-format 1023msgid "html_extra_path entry %r does not exist" 1024msgstr "l'entrée html_extra_path %r n'existe pas" 1025 1026#: sphinx/builders/html/__init__.py:1133 1027#, python-format 1028msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" 1029msgstr "" 1030 1031#: sphinx/builders/html/__init__.py:1142 1032#, python-format 1033msgid "html_static_path entry %r does not exist" 1034msgstr "l'entrée html_static_path %r n'existe pas" 1035 1036#: sphinx/builders/html/__init__.py:1146 1037#, python-format 1038msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" 1039msgstr "" 1040 1041#: sphinx/builders/html/__init__.py:1153 sphinx/builders/latex/__init__.py:428 1042#, python-format 1043msgid "logo file %r does not exist" 1044msgstr "le fichier de logo %r n'existe pas" 1045 1046#: sphinx/builders/html/__init__.py:1160 1047#, python-format 1048msgid "favicon file %r does not exist" 1049msgstr "le fichier de favicon %r n'existe pas " 1050 1051#: sphinx/builders/html/__init__.py:1179 1052#, python-format 1053msgid "%s %s documentation" 1054msgstr "Documentation %s %s" 1055 1056#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115 1057#, python-format 1058msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." 1059msgstr "Les fichiers LaTex se trouvent dans %(outdir)s." 1060 1061#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117 1062msgid "" 1063"\n" 1064"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" 1065"(use `make latexpdf' here to do that automatically)." 1066msgstr "\nExécuter 'make' dans ce répertoire pour les soumettre à (pdf)latex\n(ou 'make latexpdf' directement ici pour l’automatiser)." 1067 1068#: sphinx/builders/latex/__init__.py:154 1069msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" 1070msgstr "aucune valeur de configuration \"latex_documents\" trouvée; aucun document de sera généré" 1071 1072#: sphinx/builders/latex/__init__.py:162 1073#, python-format 1074msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" 1075msgstr "La valeur du paramètre \"latex_documents\" référence un document inconnu %s" 1076 1077#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/domains/std.py:586 1078#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:68 1079#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:19 1080#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:36 1081#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:10 1082#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:13 1083#: sphinx/themes/basic/genindex.html:19 sphinx/themes/basic/genindex.html:22 1084#: sphinx/themes/basic/genindex.html:44 sphinx/themes/basic/layout.html:51 1085#: sphinx/writers/texinfo.py:502 1086msgid "Index" 1087msgstr "Index" 1088 1089#: sphinx/builders/latex/__init__.py:202 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:55 1090msgid "Release" 1091msgstr "Version" 1092 1093#: sphinx/builders/latex/__init__.py:209 sphinx/writers/latex.py:388 1094#, python-format 1095msgid "no Babel option known for language %r" 1096msgstr "Aucune option Babel disponible pour la langue %r" 1097 1098#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 1099msgid "copying TeX support files" 1100msgstr "copie des fichiers de support TeX" 1101 1102#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394 1103msgid "copying TeX support files..." 1104msgstr "copie des fichiers de support TeX..." 1105 1106#: sphinx/builders/latex/__init__.py:407 1107msgid "copying additional files" 1108msgstr "copie de fichiers supplémentaires" 1109 1110#: sphinx/builders/latex/__init__.py:489 1111#, python-format 1112msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." 1113msgstr "" 1114 1115#: sphinx/builders/latex/theming.py:79 1116#, python-format 1117msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" 1118msgstr "" 1119 1120#: sphinx/builders/latex/theming.py:81 1121#, python-format 1122msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" 1123msgstr "" 1124 1125#: sphinx/cmd/build.py:34 1126msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" 1127msgstr "Une exception a été levée lors de la génération, démarrage du débogueur :" 1128 1129#: sphinx/cmd/build.py:44 1130msgid "Interrupted!" 1131msgstr "" 1132 1133#: sphinx/cmd/build.py:46 1134msgid "reST markup error:" 1135msgstr "Erreur de balise reST :" 1136 1137#: sphinx/cmd/build.py:52 1138msgid "Encoding error:" 1139msgstr "Erreur d'encodage :" 1140 1141#: sphinx/cmd/build.py:55 sphinx/cmd/build.py:70 1142#, python-format 1143msgid "" 1144"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " 1145"the developers." 1146msgstr "Le traceback complet a été sauvé dans %s, au cas où vous souhaiteriez signaler le problème aux développeurs." 1147 1148#: sphinx/cmd/build.py:59 1149msgid "Recursion error:" 1150msgstr "Erreur de récursion :" 1151 1152#: sphinx/cmd/build.py:62 1153msgid "" 1154"This can happen with very large or deeply nested source files. You can " 1155"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " 1156"with e.g.:" 1157msgstr "Cela peut se produire avec des fichiers sources très volumineux ou profondément imbriqués. Vous pouvez soigneusement augmenter la limite de récursivité par défaut de Python de 1000 dans conf.py avec p. ex. :" 1158 1159#: sphinx/cmd/build.py:67 1160msgid "Exception occurred:" 1161msgstr "Une exception a été levée :" 1162 1163#: sphinx/cmd/build.py:73 1164msgid "" 1165"Please also report this if it was a user error, so that a better error " 1166"message can be provided next time." 1167msgstr "Merci de rapporter ceci s'il s'agit d'une erreur utilisateur, afin d'améliorer le message d'erreur à l'avenir." 1168 1169#: sphinx/cmd/build.py:76 1170msgid "" 1171"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-" 1172"doc/sphinx/issues>. Thanks!" 1173msgstr "Un rapport d'erreur peut être déposé dans le système de tickets à <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. Merci !" 1174 1175#: sphinx/cmd/build.py:92 1176msgid "job number should be a positive number" 1177msgstr "Le numéro du job doit être strictement positif" 1178 1179#: sphinx/cmd/build.py:100 sphinx/cmd/quickstart.py:478 1180#: sphinx/ext/apidoc.py:350 sphinx/ext/autosummary/generate.py:434 1181msgid "For more information, visit <http://sphinx-doc.org/>." 1182msgstr "Pour plus d'information : <http://sphinx-doc.org/>." 1183 1184#: sphinx/cmd/build.py:101 1185msgid "" 1186"\n" 1187"Generate documentation from source files.\n" 1188"\n" 1189"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" 1190"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" 1191"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" 1192"including 'conf.py'\n" 1193"\n" 1194"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" 1195"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" 1196"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" 1197"processing.\n" 1198"\n" 1199"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" 1200"files can be built by specifying individual filenames.\n" 1201msgstr "\nCréation de la documentation à partir des fichiers sources.\n\nsphinx-build crée la documentation à partir des fichiers dans SOURCEDIR et la met\ndans OUTPUTDIR. Il prend en compte « conf.py » de SOURCEDIR pour les valeurs de\nconfiguration. L'outil « sphinx-quickstart » peut être utilisé pour créer des fichiers de\ngabarits (template), y-compris « conf.py » .\n\nsphinx-build peut créer la documentation sous différents formats. Un format est\nsélectionné par la spécification du nom du constructeur (builder) sur la ligne de commande ;\npar défault, HTML (constructeur « html »). Les constructeurs peuvent s'acquitter d'autres tâches\nrelatives à la production de la documentation.\n\nPar défaut, tout ce qui n’est pas à jour est construit. On peut restreindre le processus\nà certains fichiers spécifiques en précisant leurs noms.\n" 1202 1203#: sphinx/cmd/build.py:122 1204msgid "path to documentation source files" 1205msgstr "chemin des fichiers sources de la documentation" 1206 1207#: sphinx/cmd/build.py:124 1208msgid "path to output directory" 1209msgstr "chemin du répertoire de sortie" 1210 1211#: sphinx/cmd/build.py:126 1212msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" 1213msgstr "une liste de fichiers spécifiques à reconstruire. Sera ignoré si l'option -a est spécifiée." 1214 1215#: sphinx/cmd/build.py:129 1216msgid "general options" 1217msgstr "options générales" 1218 1219#: sphinx/cmd/build.py:132 1220msgid "builder to use (default: html)" 1221msgstr "constructeur à utiliser (par defaut: HTML)" 1222 1223#: sphinx/cmd/build.py:134 1224msgid "write all files (default: only write new and changed files)" 1225msgstr "enregistrement des tous les fichiers (par défaut : enregistrement des nouveaux fichiers et des fichiers qui ont été modifiés)" 1226 1227#: sphinx/cmd/build.py:137 1228msgid "don't use a saved environment, always read all files" 1229msgstr "ne pas utiliser un environnement sauvegardé, relire toujours tous les fichiers" 1230 1231#: sphinx/cmd/build.py:140 1232msgid "" 1233"path for the cached environment and doctree files (default: " 1234"OUTPUTDIR/.doctrees)" 1235msgstr "chemin pour le cache d'environnement et de fichiers doctree (défaut : OUTPUTDIR/.doctrees) " 1236 1237#: sphinx/cmd/build.py:143 1238msgid "" 1239"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " 1240"will set N to cpu-count)" 1241msgstr "build parallèle avec N processus si possible (la valeur spéciale \"auto\" ajuste N à cpu-count)" 1242 1243#: sphinx/cmd/build.py:147 1244msgid "" 1245"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " 1246"SOURCEDIR)" 1247msgstr "chemin dans lequel se trouve le fichier de configuration (conf.py). (valeur par défaut : identique à SOURCEDIR)." 1248 1249#: sphinx/cmd/build.py:150 1250msgid "use no config file at all, only -D options" 1251msgstr "n'utilisez aucun fichier de configuration, seulement l'option -D" 1252 1253#: sphinx/cmd/build.py:153 1254msgid "override a setting in configuration file" 1255msgstr "outre passer un paramètre du fichier de configuration" 1256 1257#: sphinx/cmd/build.py:156 1258msgid "pass a value into HTML templates" 1259msgstr "passer une valeur aux templates HTML" 1260 1261#: sphinx/cmd/build.py:159 1262msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" 1263msgstr "définit une balise : seules les blocs \"only\" avec TAG seront inclus" 1264 1265#: sphinx/cmd/build.py:161 1266msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" 1267msgstr "mode sourcilleux, signale toute référence manquante" 1268 1269#: sphinx/cmd/build.py:164 1270msgid "console output options" 1271msgstr "options de la console de sortie" 1272 1273#: sphinx/cmd/build.py:166 1274msgid "increase verbosity (can be repeated)" 1275msgstr "augmenter la verbosité (peut être répété)" 1276 1277#: sphinx/cmd/build.py:168 sphinx/ext/apidoc.py:373 1278msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" 1279msgstr "aucune sortie vers stdout, seulement les avertissements vers stderr" 1280 1281#: sphinx/cmd/build.py:170 1282msgid "no output at all, not even warnings" 1283msgstr "aucune sortie du tout, même pas les avertissements" 1284 1285#: sphinx/cmd/build.py:173 1286msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" 1287msgstr "émettre une sortie de couleur (par défaut : auto-détection)" 1288 1289#: sphinx/cmd/build.py:176 1290msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" 1291msgstr "ne pas émettre une sortie de couleur (par défaut : auto-détection)" 1292 1293#: sphinx/cmd/build.py:179 1294msgid "write warnings (and errors) to given file" 1295msgstr "écrire les avertissements (et les erreurs) vers le fichier spécifié" 1296 1297#: sphinx/cmd/build.py:181 1298msgid "turn warnings into errors" 1299msgstr "modifier les avertissements en erreurs" 1300 1301#: sphinx/cmd/build.py:183 1302msgid "with -W, keep going when getting warnings" 1303msgstr "" 1304 1305#: sphinx/cmd/build.py:185 1306msgid "show full traceback on exception" 1307msgstr "montrer le retraçage complet en cas d'exception" 1308 1309#: sphinx/cmd/build.py:187 1310msgid "run Pdb on exception" 1311msgstr "exécuter Pdb si une exception se produit." 1312 1313#: sphinx/cmd/build.py:219 1314#, python-format 1315msgid "cannot find files %r" 1316msgstr "fichier %r introuvable" 1317 1318#: sphinx/cmd/build.py:222 1319msgid "cannot combine -a option and filenames" 1320msgstr "impossible de combiner l'option -a avec le nom du fichier" 1321 1322#: sphinx/cmd/build.py:241 1323#, python-format 1324msgid "cannot open warning file %r: %s" 1325msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des avertissements %r : %s" 1326 1327#: sphinx/cmd/build.py:251 1328msgid "-D option argument must be in the form name=value" 1329msgstr "l'option -D doit être sous la forme nom=valeur" 1330 1331#: sphinx/cmd/build.py:258 1332msgid "-A option argument must be in the form name=value" 1333msgstr "l'option -A doit être sous la forme nom=valeur" 1334 1335#: sphinx/cmd/quickstart.py:49 1336msgid "automatically insert docstrings from modules" 1337msgstr "insère automatiquement les docstrings des modules" 1338 1339#: sphinx/cmd/quickstart.py:50 1340msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" 1341msgstr "tester automatiquement des extraits de code dans des blocs doctest" 1342 1343#: sphinx/cmd/quickstart.py:51 1344msgid "link between Sphinx documentation of different projects" 1345msgstr "lien entre la documentation Sphinx de différents projets" 1346 1347#: sphinx/cmd/quickstart.py:52 1348msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" 1349msgstr "entrées \"todo\" pouvant être montrées ou cachées à la compilation" 1350 1351#: sphinx/cmd/quickstart.py:53 1352msgid "checks for documentation coverage" 1353msgstr "vérification de la couverture de la documentation" 1354 1355#: sphinx/cmd/quickstart.py:54 1356msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" 1357msgstr "expressions mathématiques, traduites en images PNG ou SVG" 1358 1359#: sphinx/cmd/quickstart.py:55 1360msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" 1361msgstr "expressions mathématiques, transmises dans le navigateur à MathJax" 1362 1363#: sphinx/cmd/quickstart.py:56 1364msgid "conditional inclusion of content based on config values" 1365msgstr "inclusion conditionnelle du contenu basé sur la valeur de configuration" 1366 1367#: sphinx/cmd/quickstart.py:57 1368msgid "include links to the source code of documented Python objects" 1369msgstr "inclure des liens vers le code source documenté des objets Python" 1370 1371#: sphinx/cmd/quickstart.py:58 1372msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" 1373msgstr "crée un fichier .nojekyll pour publier le document sur GitHub pages" 1374 1375#: sphinx/cmd/quickstart.py:100 1376msgid "Please enter a valid path name." 1377msgstr "Merci de saisir un chemin valide." 1378 1379#: sphinx/cmd/quickstart.py:110 1380msgid "Please enter some text." 1381msgstr "Merci de saisir du texte." 1382 1383#: sphinx/cmd/quickstart.py:117 1384#, python-format 1385msgid "Please enter one of %s." 1386msgstr "Merci de saisir un des %s." 1387 1388#: sphinx/cmd/quickstart.py:124 1389msgid "Please enter either 'y' or 'n'." 1390msgstr "Merci de saisir 'y' ou 'n'." 1391 1392#: sphinx/cmd/quickstart.py:130 1393msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." 1394msgstr "Merci de saisir l'extension du fichier, par exemple '.rst' ou '.txt'." 1395 1396#: sphinx/cmd/quickstart.py:153 1397msgid "" 1398"* Note: non-ASCII characters entered and terminal encoding unknown -- " 1399"assuming UTF-8 or Latin-1." 1400msgstr "* Note: caractères non-ASCII en entrée et l'encodage de terminal est inconnu -- UTF-8 ou Latin-1 présupposé" 1401 1402#: sphinx/cmd/quickstart.py:227 1403#, python-format 1404msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." 1405msgstr "Bienvenue dans le kit de démarrage rapide de Sphinx %s." 1406 1407#: sphinx/cmd/quickstart.py:229 1408msgid "" 1409"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" 1410"accept a default value, if one is given in brackets)." 1411msgstr "" 1412 1413#: sphinx/cmd/quickstart.py:234 1414#, python-format 1415msgid "Selected root path: %s" 1416msgstr "" 1417 1418#: sphinx/cmd/quickstart.py:237 1419msgid "Enter the root path for documentation." 1420msgstr "" 1421 1422#: sphinx/cmd/quickstart.py:238 1423msgid "Root path for the documentation" 1424msgstr "racine de la documentation." 1425 1426#: sphinx/cmd/quickstart.py:243 1427msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." 1428msgstr "Erreur : un fichier conf.py a été trouvé dans le répertoire racine." 1429 1430#: sphinx/cmd/quickstart.py:245 1431msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." 1432msgstr "sphinx-quickstart n'écrasera pas un projet Sphinx existant." 1433 1434#: sphinx/cmd/quickstart.py:247 1435msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" 1436msgstr "Merci de saisir un nouveau répertoire racine (ou tapez juste Entrée)" 1437 1438#: sphinx/cmd/quickstart.py:254 1439msgid "" 1440"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" 1441"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" 1442"\"source\" and \"build\" directories within the root path." 1443msgstr "" 1444 1445#: sphinx/cmd/quickstart.py:257 1446msgid "Separate source and build directories (y/n)" 1447msgstr "Séparer les répertoires build et source (y/n)" 1448 1449#: sphinx/cmd/quickstart.py:261 1450msgid "" 1451"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" 1452"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" 1453"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." 1454msgstr "" 1455 1456#: sphinx/cmd/quickstart.py:264 1457msgid "Name prefix for templates and static dir" 1458msgstr "Préfixe de nom pour les répertoires static et de gabarits (templates)" 1459 1460#: sphinx/cmd/quickstart.py:268 1461msgid "" 1462"The project name will occur in several places in the built documentation." 1463msgstr "" 1464 1465#: sphinx/cmd/quickstart.py:269 1466msgid "Project name" 1467msgstr "Nom du projet" 1468 1469#: sphinx/cmd/quickstart.py:271 1470msgid "Author name(s)" 1471msgstr "Nom(s) de l'auteur" 1472 1473#: sphinx/cmd/quickstart.py:275 1474msgid "" 1475"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" 1476"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" 1477"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" 1478"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" 1479"just set both to the same value." 1480msgstr "" 1481 1482#: sphinx/cmd/quickstart.py:280 1483msgid "Project version" 1484msgstr "Version du projet" 1485 1486#: sphinx/cmd/quickstart.py:282 1487msgid "Project release" 1488msgstr "version du projet" 1489 1490#: sphinx/cmd/quickstart.py:286 1491msgid "" 1492"If the documents are to be written in a language other than English,\n" 1493"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" 1494"translate text that it generates into that language.\n" 1495"\n" 1496"For a list of supported codes, see\n" 1497"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." 1498msgstr "" 1499 1500#: sphinx/cmd/quickstart.py:292 1501msgid "Project language" 1502msgstr "Langue du projet" 1503 1504#: sphinx/cmd/quickstart.py:298 1505msgid "" 1506"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" 1507"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." 1508msgstr "" 1509 1510#: sphinx/cmd/quickstart.py:300 1511msgid "Source file suffix" 1512msgstr "Extension des fichiers sources" 1513 1514#: sphinx/cmd/quickstart.py:304 1515msgid "" 1516"One document is special in that it is considered the top node of the\n" 1517"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" 1518"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" 1519"document is a custom template, you can also set this to another filename." 1520msgstr "" 1521 1522#: sphinx/cmd/quickstart.py:308 1523msgid "Name of your master document (without suffix)" 1524msgstr "Non du fichier principal (sans extension)" 1525 1526#: sphinx/cmd/quickstart.py:313 1527#, python-format 1528msgid "" 1529"Error: the master file %s has already been found in the selected root path." 1530msgstr "Erreur : le fichier principal %s est déjà présent dans le répertoire racine du projet." 1531 1532#: sphinx/cmd/quickstart.py:315 1533msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." 1534msgstr "sphinx-quickstart n'écrasera pas les fichiers existants." 1535 1536#: sphinx/cmd/quickstart.py:317 1537msgid "" 1538"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" 1539msgstr "Merci de saisir un nouveau nom de fichier, ou de renommer le fichier existant et valider avec Entrée" 1540 1541#: sphinx/cmd/quickstart.py:321 1542msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" 1543msgstr "Indiquer lesquelles de ces extensions Sphinx doivent être activées :" 1544 1545#: sphinx/cmd/quickstart.py:329 1546msgid "" 1547"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " 1548"been deselected." 1549msgstr "Note : imgmath et mathjax ne peuvent pas être activés en même temps. imgmath a été désactivé." 1550 1551#: sphinx/cmd/quickstart.py:335 1552msgid "" 1553"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" 1554"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" 1555"directly." 1556msgstr "" 1557 1558#: sphinx/cmd/quickstart.py:338 1559msgid "Create Makefile? (y/n)" 1560msgstr "Création du Makefile ? (y/n)" 1561 1562#: sphinx/cmd/quickstart.py:341 1563msgid "Create Windows command file? (y/n)" 1564msgstr "Création du fichier de commandes Windows ? (y/n)" 1565 1566#: sphinx/cmd/quickstart.py:382 sphinx/ext/apidoc.py:107 1567#, python-format 1568msgid "Creating file %s." 1569msgstr "Fichier en cours de création %s." 1570 1571#: sphinx/cmd/quickstart.py:387 sphinx/ext/apidoc.py:104 1572#, python-format 1573msgid "File %s already exists, skipping." 1574msgstr "Le fichier %s existe déjà, il ne sera pas remplacé" 1575 1576#: sphinx/cmd/quickstart.py:423 1577msgid "Finished: An initial directory structure has been created." 1578msgstr "Terminé : la structure initiale a été créée." 1579 1580#: sphinx/cmd/quickstart.py:425 1581#, python-format 1582msgid "" 1583"You should now populate your master file %s and create other documentation\n" 1584"source files. " 1585msgstr "" 1586 1587#: sphinx/cmd/quickstart.py:428 1588msgid "" 1589"Use the Makefile to build the docs, like so:\n" 1590" make builder" 1591msgstr "" 1592 1593#: sphinx/cmd/quickstart.py:431 1594#, python-format 1595msgid "" 1596"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" 1597" sphinx-build -b builder %s %s" 1598msgstr "" 1599 1600#: sphinx/cmd/quickstart.py:433 1601msgid "" 1602"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " 1603"linkcheck." 1604msgstr "" 1605 1606#: sphinx/cmd/quickstart.py:468 1607msgid "" 1608"\n" 1609"Generate required files for a Sphinx project.\n" 1610"\n" 1611"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" 1612"project and then generates a complete documentation directory and sample\n" 1613"Makefile to be used with sphinx-build.\n" 1614msgstr "\nEngendre les fichiers requis pour un projet Sphinx.\n\nsphinx-quickstart est un outil interactif qui pose des questions à propos de votre projet et génère un répertoire avec la structure complète nécessaire ainsi qu'un Makefile qui peut être utilisé comme alternative à sphinx-build.\n" 1615 1616#: sphinx/cmd/quickstart.py:483 1617msgid "quiet mode" 1618msgstr "mode silencieux" 1619 1620#: sphinx/cmd/quickstart.py:488 1621msgid "project root" 1622msgstr "" 1623 1624#: sphinx/cmd/quickstart.py:490 1625msgid "Structure options" 1626msgstr "Options de structure" 1627 1628#: sphinx/cmd/quickstart.py:492 1629msgid "if specified, separate source and build dirs" 1630msgstr "si spécifié, les répertoires source et build seront séparés" 1631 1632#: sphinx/cmd/quickstart.py:494 1633msgid "replacement for dot in _templates etc." 1634msgstr "remplace le point dans _templates etc." 1635 1636#: sphinx/cmd/quickstart.py:496 1637msgid "Project basic options" 1638msgstr "Options basiques du projet." 1639 1640#: sphinx/cmd/quickstart.py:498 1641msgid "project name" 1642msgstr "nom du projet" 1643 1644#: sphinx/cmd/quickstart.py:500 1645msgid "author names" 1646msgstr "nom de l'auteur" 1647 1648#: sphinx/cmd/quickstart.py:502 1649msgid "version of project" 1650msgstr "version du projet" 1651 1652#: sphinx/cmd/quickstart.py:504 1653msgid "release of project" 1654msgstr "version du projet" 1655 1656#: sphinx/cmd/quickstart.py:506 1657msgid "document language" 1658msgstr "langue du document" 1659 1660#: sphinx/cmd/quickstart.py:508 1661msgid "source file suffix" 1662msgstr "préfixe des fichiers source" 1663 1664#: sphinx/cmd/quickstart.py:510 1665msgid "master document name" 1666msgstr "nom du document principal" 1667 1668#: sphinx/cmd/quickstart.py:512 1669msgid "use epub" 1670msgstr "utilisé epub" 1671 1672#: sphinx/cmd/quickstart.py:514 1673msgid "Extension options" 1674msgstr "Options d'extension" 1675 1676#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:433 1677#, python-format 1678msgid "enable %s extension" 1679msgstr "autoriser l'extension %s" 1680 1681#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 sphinx/ext/apidoc.py:429 1682msgid "enable arbitrary extensions" 1683msgstr "active l'emploi d'extensions quelconques" 1684 1685#: sphinx/cmd/quickstart.py:522 1686msgid "Makefile and Batchfile creation" 1687msgstr "Création des fichiers Batchfile et Makefile" 1688 1689#: sphinx/cmd/quickstart.py:524 1690msgid "create makefile" 1691msgstr "créer un fichier makefile" 1692 1693#: sphinx/cmd/quickstart.py:526 1694msgid "do not create makefile" 1695msgstr "ne pas créer un fichier makefile" 1696 1697#: sphinx/cmd/quickstart.py:528 1698msgid "create batchfile" 1699msgstr "créer un fichier batch" 1700 1701#: sphinx/cmd/quickstart.py:531 1702msgid "do not create batchfile" 1703msgstr "ne pas créer un fichier batch" 1704 1705#: sphinx/cmd/quickstart.py:534 1706msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" 1707msgstr "utiliser make-mode pour Makefile/make.bat" 1708 1709#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 1710msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" 1711msgstr "ne pas utiliser make-mode pour Makefile/make.bat" 1712 1713#: sphinx/cmd/quickstart.py:539 sphinx/ext/apidoc.py:435 1714msgid "Project templating" 1715msgstr "Gabarits de projet" 1716 1717#: sphinx/cmd/quickstart.py:542 sphinx/ext/apidoc.py:438 1718msgid "template directory for template files" 1719msgstr "répertoire des templates" 1720 1721#: sphinx/cmd/quickstart.py:545 1722msgid "define a template variable" 1723msgstr "définissez une variable de template" 1724 1725#: sphinx/cmd/quickstart.py:578 1726msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." 1727msgstr "vous avez spécifiez \"quit\" , mais \"project\" ou \"author\" ne sont pas spécifiés." 1728 1729#: sphinx/cmd/quickstart.py:592 1730msgid "" 1731"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." 1732msgstr "Erreur : le chemin spécifié n'est pas un répertoire, ou les fichiers Sphinx existent déjà." 1733 1734#: sphinx/cmd/quickstart.py:594 1735msgid "" 1736"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" 1737" root path." 1738msgstr "sphinx-quickstart peut générer ces fichiers seulement dans un répertoire vide. Merci de spécifier un nouveau répertoire racine." 1739 1740#: sphinx/cmd/quickstart.py:609 1741#, python-format 1742msgid "Invalid template variable: %s" 1743msgstr "Variable de template invalide : %s" 1744 1745#: sphinx/directives/code.py:75 1746msgid "Over dedent has detected" 1747msgstr "Contre-indentation excessive détectée" 1748 1749#: sphinx/directives/code.py:94 1750#, python-format 1751msgid "Invalid caption: %s" 1752msgstr "Légende invalide: %s" 1753 1754#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:284 1755#: sphinx/directives/code.py:450 1756#, python-format 1757msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" 1758msgstr "le numéro de ligne spécifiée est en dehors des limites (1-%d):%r" 1759 1760#: sphinx/directives/code.py:219 1761#, python-format 1762msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" 1763msgstr "Impossible d'utiliser les options \"%s\" et \"%s\" en même temps." 1764 1765#: sphinx/directives/code.py:231 1766#, python-format 1767msgid "Include file %r not found or reading it failed" 1768msgstr "Le fichier d'include %r est introuvable ou sa lecture a échouée." 1769 1770#: sphinx/directives/code.py:233 1771#, python-format 1772msgid "" 1773"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " 1774"an :encoding: option" 1775msgstr "L’encodage %r utilisé pour lire le fichier inclus %r semble erroné, veuillez ajouter une option :encoding:" 1776 1777#: sphinx/directives/code.py:268 1778#, python-format 1779msgid "Object named %r not found in include file %r" 1780msgstr "L'objet nommé %r est introuvable dans le fichier d'include %r" 1781 1782#: sphinx/directives/code.py:293 1783msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" 1784msgstr "On ne peut pas utiliser \"lineno-match\" avec un \"lines\" non contigu " 1785 1786#: sphinx/directives/code.py:298 1787#, python-format 1788msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" 1789msgstr "Spécification de lignes %r : aucune ligne extraite du fichier inclus %r" 1790 1791#: sphinx/directives/other.py:171 1792msgid "Section author: " 1793msgstr "Auteur de la section : " 1794 1795#: sphinx/directives/other.py:173 1796msgid "Module author: " 1797msgstr "Auteur du module : " 1798 1799#: sphinx/directives/other.py:175 1800msgid "Code author: " 1801msgstr "Auteur du code : " 1802 1803#: sphinx/directives/other.py:177 1804msgid "Author: " 1805msgstr "Auteur : " 1806 1807#: sphinx/domains/__init__.py:393 1808#, python-format 1809msgid "%s %s" 1810msgstr "%s %s" 1811 1812#: sphinx/domains/c.py:67 sphinx/domains/cpp.py:6410 1813#: sphinx/domains/python.py:249 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:661 1814msgid "Parameters" 1815msgstr "Paramètres" 1816 1817#: sphinx/domains/c.py:70 sphinx/domains/cpp.py:6419 1818#: sphinx/domains/javascript.py:216 sphinx/domains/python.py:261 1819msgid "Returns" 1820msgstr "Renvoie" 1821 1822#: sphinx/domains/c.py:72 sphinx/domains/javascript.py:218 1823#: sphinx/domains/python.py:263 1824msgid "Return type" 1825msgstr "Type renvoyé" 1826 1827#: sphinx/domains/c.py:187 1828#, python-format 1829msgid "%s (C function)" 1830msgstr "%s (fonction C)" 1831 1832#: sphinx/domains/c.py:189 1833#, python-format 1834msgid "%s (C member)" 1835msgstr "%s (membre C)" 1836 1837#: sphinx/domains/c.py:191 1838#, python-format 1839msgid "%s (C macro)" 1840msgstr "%s (macro C)" 1841 1842#: sphinx/domains/c.py:193 1843#, python-format 1844msgid "%s (C type)" 1845msgstr "%s (type C)" 1846 1847#: sphinx/domains/c.py:195 1848#, python-format 1849msgid "%s (C variable)" 1850msgstr "%s (variable C)" 1851 1852#: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:6991 1853#: sphinx/domains/javascript.py:321 sphinx/domains/python.py:1015 1854msgid "function" 1855msgstr "fonction" 1856 1857#: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:6992 1858msgid "member" 1859msgstr "membre" 1860 1861#: sphinx/domains/c.py:260 1862msgid "macro" 1863msgstr "macro" 1864 1865#: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:6993 1866msgid "type" 1867msgstr "type" 1868 1869#: sphinx/domains/c.py:262 1870msgid "variable" 1871msgstr "variable" 1872 1873#: sphinx/domains/c.py:290 1874#, python-format 1875msgid "" 1876"duplicate C object description of %s, other instance in %s, use :noindex: " 1877"for one of them" 1878msgstr "" 1879 1880#: sphinx/domains/changeset.py:31 1881#, python-format 1882msgid "New in version %s" 1883msgstr "Nouveau dans la version %s" 1884 1885#: sphinx/domains/changeset.py:32 1886#, python-format 1887msgid "Changed in version %s" 1888msgstr "Modifié dans la version %s" 1889 1890#: sphinx/domains/changeset.py:33 1891#, python-format 1892msgid "Deprecated since version %s" 1893msgstr "Obsolète depuis la version %s" 1894 1895#: sphinx/domains/citation.py:77 1896#, python-format 1897msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" 1898msgstr "citation dupliquée %s, une autre instance dans %s" 1899 1900#: sphinx/domains/citation.py:88 1901#, python-format 1902msgid "Citation [%s] is not referenced." 1903msgstr "La citation [%s] n'est pas référencée" 1904 1905#: sphinx/domains/cpp.py:4220 1906#, python-format 1907msgid "" 1908"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n" 1909"Declaration is '%s'." 1910msgstr "Déclaration dupliquée, également définie dans '%s'.\nLa déclaration est '%s'." 1911 1912#: sphinx/domains/cpp.py:6413 1913msgid "Template Parameters" 1914msgstr "Paramètres du modèle" 1915 1916#: sphinx/domains/cpp.py:6416 sphinx/domains/javascript.py:213 1917msgid "Throws" 1918msgstr "Déclenche" 1919 1920#: sphinx/domains/cpp.py:6539 1921#, python-format 1922msgid "%s (C++ %s)" 1923msgstr "%s (C++ %s)" 1924 1925#: sphinx/domains/cpp.py:6989 sphinx/domains/javascript.py:323 1926#: sphinx/domains/python.py:1017 1927msgid "class" 1928msgstr "classe" 1929 1930#: sphinx/domains/cpp.py:6990 1931msgid "union" 1932msgstr "union" 1933 1934#: sphinx/domains/cpp.py:6994 1935msgid "concept" 1936msgstr "concept" 1937 1938#: sphinx/domains/cpp.py:6995 1939msgid "enum" 1940msgstr "énumération" 1941 1942#: sphinx/domains/cpp.py:6996 1943msgid "enumerator" 1944msgstr "énumérateur" 1945 1946#: sphinx/domains/cpp.py:7086 1947#, python-format 1948msgid "" 1949"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n" 1950"Name of declaration is '%s'." 1951msgstr "déclaration dupliquée, également définie dans '%s'. Le nom de la déclaration est '%s'." 1952 1953#: sphinx/domains/javascript.py:131 sphinx/domains/python.py:471 1954#: sphinx/domains/python.py:503 1955#, python-format 1956msgid "%s() (built-in function)" 1957msgstr "%s() (fonction de base)" 1958 1959#: sphinx/domains/javascript.py:132 sphinx/domains/python.py:615 1960#: sphinx/domains/python.py:713 1961#, python-format 1962msgid "%s() (%s method)" 1963msgstr "%s() (méthode %s)" 1964 1965#: sphinx/domains/javascript.py:134 1966#, python-format 1967msgid "%s() (class)" 1968msgstr "%s() (classe)" 1969 1970#: sphinx/domains/javascript.py:136 1971#, python-format 1972msgid "%s (global variable or constant)" 1973msgstr "%s (variable globale ou constante)" 1974 1975#: sphinx/domains/javascript.py:138 sphinx/domains/python.py:653 1976#: sphinx/domains/python.py:790 1977#, python-format 1978msgid "%s (%s attribute)" 1979msgstr "%s (attribut %s)" 1980 1981#: sphinx/domains/javascript.py:210 1982msgid "Arguments" 1983msgstr "Arguments" 1984 1985#: sphinx/domains/javascript.py:281 sphinx/domains/python.py:862 1986#, python-format 1987msgid "%s (module)" 1988msgstr "%s (module)" 1989 1990#: sphinx/domains/javascript.py:322 sphinx/domains/python.py:1019 1991msgid "method" 1992msgstr "méthode" 1993 1994#: sphinx/domains/javascript.py:324 sphinx/domains/python.py:1016 1995msgid "data" 1996msgstr "données" 1997 1998#: sphinx/domains/javascript.py:325 sphinx/domains/python.py:1022 1999msgid "attribute" 2000msgstr "attribut" 2001 2002#: sphinx/domains/javascript.py:326 sphinx/domains/python.py:60 2003#: sphinx/domains/python.py:1023 2004msgid "module" 2005msgstr "module" 2006 2007#: sphinx/domains/javascript.py:357 2008#, python-format 2009msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" 2010msgstr "" 2011 2012#: sphinx/domains/math.py:69 sphinx/domains/math.py:148 2013#, python-format 2014msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" 2015msgstr "Libellé dupliqué pour l'équation %s, autre instance dans %s" 2016 2017#: sphinx/domains/math.py:123 sphinx/writers/latex.py:2031 2018#, python-format 2019msgid "Invalid math_eqref_format: %r" 2020msgstr "math_eqref_format invalide : %r" 2021 2022#: sphinx/domains/python.py:61 2023msgid "keyword" 2024msgstr "mot-clé" 2025 2026#: sphinx/domains/python.py:62 2027msgid "operator" 2028msgstr "opérateur" 2029 2030#: sphinx/domains/python.py:63 2031msgid "object" 2032msgstr "objet" 2033 2034#: sphinx/domains/python.py:64 sphinx/domains/python.py:1018 2035msgid "exception" 2036msgstr "exception" 2037 2038#: sphinx/domains/python.py:65 2039msgid "statement" 2040msgstr "état" 2041 2042#: sphinx/domains/python.py:66 2043msgid "built-in function" 2044msgstr "fonction de base" 2045 2046#: sphinx/domains/python.py:254 2047msgid "Variables" 2048msgstr "Variables" 2049 2050#: sphinx/domains/python.py:258 2051msgid "Raises" 2052msgstr "Lève" 2053 2054#: sphinx/domains/python.py:472 sphinx/domains/python.py:501 2055#: sphinx/domains/python.py:609 sphinx/domains/python.py:621 2056#: sphinx/domains/python.py:634 sphinx/domains/python.py:702 2057#, python-format 2058msgid "%s() (in module %s)" 2059msgstr "%s() (dans le module %s)" 2060 2061#: sphinx/domains/python.py:475 sphinx/domains/python.py:550 2062#, python-format 2063msgid "%s (built-in variable)" 2064msgstr "%s (variable de base)" 2065 2066#: sphinx/domains/python.py:476 sphinx/domains/python.py:548 2067#: sphinx/domains/python.py:647 sphinx/domains/python.py:786 2068#, python-format 2069msgid "%s (in module %s)" 2070msgstr "%s (dans le module %s)" 2071 2072#: sphinx/domains/python.py:566 2073#, python-format 2074msgid "%s (built-in class)" 2075msgstr "%s (classe de base)" 2076 2077#: sphinx/domains/python.py:567 2078#, python-format 2079msgid "%s (class in %s)" 2080msgstr "%s (classe dans %s)" 2081 2082#: sphinx/domains/python.py:613 2083#, python-format 2084msgid "%s() (%s.%s method)" 2085msgstr "%s() (méthode %s.%s)" 2086 2087#: sphinx/domains/python.py:625 2088#, python-format 2089msgid "%s() (%s.%s static method)" 2090msgstr "%s() (méthode statique %s.%s)" 2091 2092#: sphinx/domains/python.py:628 sphinx/domains/python.py:711 2093#, python-format 2094msgid "%s() (%s static method)" 2095msgstr "%s() (méthode statique %s)" 2096 2097#: sphinx/domains/python.py:638 2098#, python-format 2099msgid "%s() (%s.%s class method)" 2100msgstr "%s() (méthode de la classe %s.%s)" 2101 2102#: sphinx/domains/python.py:641 sphinx/domains/python.py:707 2103#, python-format 2104msgid "%s() (%s class method)" 2105msgstr "%s() (méthode de la classe %s)" 2106 2107#: sphinx/domains/python.py:651 2108#, python-format 2109msgid "%s (%s.%s attribute)" 2110msgstr "%s (attribut %s.%s)" 2111 2112#: sphinx/domains/python.py:709 2113#, python-format 2114msgid "%s() (%s property)" 2115msgstr "" 2116 2117#: sphinx/domains/python.py:943 2118msgid "Python Module Index" 2119msgstr "Index des modules Python" 2120 2121#: sphinx/domains/python.py:944 2122msgid "modules" 2123msgstr "modules" 2124 2125#: sphinx/domains/python.py:994 2126msgid "Deprecated" 2127msgstr "Obsolète" 2128 2129#: sphinx/domains/python.py:1020 2130msgid "class method" 2131msgstr "méthode de classe" 2132 2133#: sphinx/domains/python.py:1021 2134msgid "static method" 2135msgstr "méthode statique" 2136 2137#: sphinx/domains/python.py:1070 2138#, python-format 2139msgid "" 2140"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for " 2141"one of them" 2142msgstr "" 2143 2144#: sphinx/domains/python.py:1176 2145#, python-format 2146msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" 2147msgstr "plusieurs cibles trouvées pour le renvoi %r : %s" 2148 2149#: sphinx/domains/python.py:1214 2150msgid " (deprecated)" 2151msgstr " (obsolète)" 2152 2153#: sphinx/domains/rst.py:105 sphinx/domains/rst.py:166 2154#, python-format 2155msgid "%s (directive)" 2156msgstr "%s (directive)" 2157 2158#: sphinx/domains/rst.py:167 sphinx/domains/rst.py:171 2159#, python-format 2160msgid ":%s: (directive option)" 2161msgstr "" 2162 2163#: sphinx/domains/rst.py:200 2164#, python-format 2165msgid "%s (role)" 2166msgstr "%s (role)" 2167 2168#: sphinx/domains/rst.py:209 2169msgid "directive" 2170msgstr "directive" 2171 2172#: sphinx/domains/rst.py:210 2173msgid "directive-option" 2174msgstr "" 2175 2176#: sphinx/domains/rst.py:211 2177msgid "role" 2178msgstr "role" 2179 2180#: sphinx/domains/rst.py:233 2181#, python-format 2182msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" 2183msgstr "" 2184 2185#: sphinx/domains/std.py:103 sphinx/domains/std.py:120 2186#, python-format 2187msgid "environment variable; %s" 2188msgstr "variable d'environnement; %s" 2189 2190#: sphinx/domains/std.py:194 2191#, python-format 2192msgid "" 2193"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" 2194"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" 2195msgstr "description de l'option malformée, elle doit ressembler à \nMalformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" 2196 2197#: sphinx/domains/std.py:235 2198#, python-format 2199msgid "%s command line option" 2200msgstr "" 2201 2202#: sphinx/domains/std.py:237 2203msgid "command line option" 2204msgstr "" 2205 2206#: sphinx/domains/std.py:368 2207msgid "glossary term must be preceded by empty line" 2208msgstr "" 2209 2210#: sphinx/domains/std.py:376 2211msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" 2212msgstr "" 2213 2214#: sphinx/domains/std.py:382 sphinx/domains/std.py:395 2215msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" 2216msgstr "" 2217 2218#: sphinx/domains/std.py:545 2219msgid "glossary term" 2220msgstr "terme du glossaire" 2221 2222#: sphinx/domains/std.py:546 2223msgid "grammar token" 2224msgstr "élément de grammaire" 2225 2226#: sphinx/domains/std.py:547 2227msgid "reference label" 2228msgstr "étiquette de référence" 2229 2230#: sphinx/domains/std.py:549 2231msgid "environment variable" 2232msgstr "variable d'environnement" 2233 2234#: sphinx/domains/std.py:550 2235msgid "program option" 2236msgstr "option du programme" 2237 2238#: sphinx/domains/std.py:551 2239msgid "document" 2240msgstr "document" 2241 2242#: sphinx/domains/std.py:587 2243msgid "Module Index" 2244msgstr "Index du module" 2245 2246#: sphinx/domains/std.py:588 sphinx/themes/basic/defindex.html:24 2247msgid "Search Page" 2248msgstr "Page de recherche" 2249 2250#: sphinx/domains/std.py:638 sphinx/domains/std.py:727 2251#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53 2252#, python-format 2253msgid "duplicate label %s, other instance in %s" 2254msgstr "libellé dupliqué %s, l'autre instance se trouve dans %s" 2255 2256#: sphinx/domains/std.py:657 2257#, python-format 2258msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" 2259msgstr "" 2260 2261#: sphinx/domains/std.py:833 2262msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." 2263msgstr "le paramètre numfig est désactivé : le paramètre :numref: est ignoré" 2264 2265#: sphinx/domains/std.py:841 2266#, python-format 2267msgid "no number is assigned for %s: %s" 2268msgstr "aucun numéro assigné pour %s : %s" 2269 2270#: sphinx/domains/std.py:852 2271#, python-format 2272msgid "the link has no caption: %s" 2273msgstr "le lien n'a pas de légende : %s" 2274 2275#: sphinx/domains/std.py:866 2276#, python-format 2277msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" 2278msgstr "format de numfig_format invalide : %s (%r)" 2279 2280#: sphinx/domains/std.py:869 2281#, python-format 2282msgid "invalid numfig_format: %s" 2283msgstr "format de numfig_format invalide : %s" 2284 2285#: sphinx/environment/__init__.py:73 2286msgid "new config" 2287msgstr "nouvelle configuration" 2288 2289#: sphinx/environment/__init__.py:74 2290msgid "config changed" 2291msgstr "la configuration a changé" 2292 2293#: sphinx/environment/__init__.py:75 2294msgid "extensions changed" 2295msgstr "les extensions ont changé" 2296 2297#: sphinx/environment/__init__.py:202 2298msgid "build environment version not current" 2299msgstr "version non à jour de l’environnement de construction" 2300 2301#: sphinx/environment/__init__.py:204 2302msgid "source directory has changed" 2303msgstr "le répertoire racine a changé" 2304 2305#: sphinx/environment/__init__.py:283 2306msgid "" 2307"This environment is incompatible with the selected builder, please choose " 2308"another doctree directory." 2309msgstr "Cet environnement est incompatible avec le constructeur sélectionné, veuillez choisir un autre répertoire doctree." 2310 2311#: sphinx/environment/__init__.py:396 2312#, python-format 2313msgid "Failed to scan documents in %s: %r" 2314msgstr "Échec du scan des documents dans %s : %r" 2315 2316#: sphinx/environment/__init__.py:515 2317#, python-format 2318msgid "Domain %r is not registered" 2319msgstr "le domaine %r n'est pas enregistré." 2320 2321#: sphinx/environment/__init__.py:596 2322msgid "self referenced toctree found. Ignored." 2323msgstr "une table des matières auto-référencée a été trouvée. Elle sera ignorée." 2324 2325#: sphinx/environment/__init__.py:636 2326msgid "document isn't included in any toctree" 2327msgstr "Le document n'est inclut dans aucune table des matières de l'arborescence." 2328 2329#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:80 2330#, python-format 2331msgid "see %s" 2332msgstr "voir %s" 2333 2334#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:84 2335#, python-format 2336msgid "see also %s" 2337msgstr "voir aussi %s" 2338 2339#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:87 2340#, python-format 2341msgid "unknown index entry type %r" 2342msgstr "type d'index saisie inconnu %r" 2343 2344#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:172 2345#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 2346msgid "Symbols" 2347msgstr "Symboles" 2348 2349#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:153 2350#, python-format 2351msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" 2352msgstr "table des matières avec une référence circulaire détectée, elle sera ignorée : %s <- %s" 2353 2354#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:172 2355#, python-format 2356msgid "" 2357"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" 2358" will be generated" 2359msgstr "la table des matière contient une référence à un document %r qui n'a pas de titre : aucun lien ne sera généré" 2360 2361#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:178 2362#, python-format 2363msgid "toctree contains reference to excluded document %r" 2364msgstr "le toctree contient une référence à des documents exclus %r" 2365 2366#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:180 2367#, python-format 2368msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" 2369msgstr "la table des matière contient des références à des documents inexistants %r" 2370 2371#: sphinx/environment/collectors/asset.py:87 2372#, python-format 2373msgid "image file not readable: %s" 2374msgstr "fichier image %s illisible " 2375 2376#: sphinx/environment/collectors/asset.py:106 2377#, python-format 2378msgid "image file %s not readable: %s" 2379msgstr "fichier image %s illisible : %s" 2380 2381#: sphinx/environment/collectors/asset.py:132 2382#, python-format 2383msgid "download file not readable: %s" 2384msgstr "le fichier téléchargé n’est pas lisible: %s" 2385 2386#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:191 2387#, python-format 2388msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" 2389msgstr "%s a déjà des numéros de section attribués (toctree numérotés emboîtés ?)" 2390 2391#: sphinx/ext/apidoc.py:100 2392#, python-format 2393msgid "Would create file %s." 2394msgstr "Créerait le fichier %s." 2395 2396#: sphinx/ext/apidoc.py:351 2397msgid "" 2398"\n" 2399"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n" 2400"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n" 2401"\n" 2402"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n" 2403"excluded from generation.\n" 2404"\n" 2405"Note: By default this script will not overwrite already created files." 2406msgstr "\nCherche récursivement dans <MODULE_PATH> des modules et packages Python et crée\ndans <OUTPUT_PATH> un fichier reST par package avec des directives automodule.\n\nLes <EXCLUDE_PATTERN>s peuvent être tout pattern de fichiers et/ou de répertoires à exclure.\n\nNote : par défaut ce script n'écrasera pas des fichiers déjà créés." 2407 2408#: sphinx/ext/apidoc.py:364 2409msgid "path to module to document" 2410msgstr "chemin vers le module à documenter" 2411 2412#: sphinx/ext/apidoc.py:366 2413msgid "" 2414"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" 2415msgstr "patterns de fichier fnmatch-style et/ou répertoire à exclure" 2416 2417#: sphinx/ext/apidoc.py:371 2418msgid "directory to place all output" 2419msgstr "répertoire où placer toutes les sorties" 2420 2421#: sphinx/ext/apidoc.py:376 2422msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" 2423msgstr "Nombre maximum de sous-modules visibles dans la table des matières (par défaut : 4)" 2424 2425#: sphinx/ext/apidoc.py:379 2426msgid "overwrite existing files" 2427msgstr "remplacer les fichiers existants" 2428 2429#: sphinx/ext/apidoc.py:382 2430msgid "" 2431"follow symbolic links. Powerful when combined with " 2432"collective.recipe.omelette." 2433msgstr "suivre les liens symboliques. Très utile en combinaison avec collective.recipe.omelette." 2434 2435#: sphinx/ext/apidoc.py:385 2436msgid "run the script without creating files" 2437msgstr "exécuter le script sans créer les fichiers" 2438 2439#: sphinx/ext/apidoc.py:388 2440msgid "put documentation for each module on its own page" 2441msgstr "afficher la documentation de chaque module sur sa propre page" 2442 2443#: sphinx/ext/apidoc.py:391 2444msgid "include \"_private\" modules" 2445msgstr "inclure le module \"_private\"" 2446 2447#: sphinx/ext/apidoc.py:393 2448msgid "filename of table of contents (default: modules)" 2449msgstr "nom du fichier de table des matières (défaut : modules)" 2450 2451#: sphinx/ext/apidoc.py:395 2452msgid "don't create a table of contents file" 2453msgstr "ne pas créer de fichier de table des matières" 2454 2455#: sphinx/ext/apidoc.py:398 2456msgid "" 2457"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " 2458"docstrings already contain them)" 2459msgstr "ne pas créer de titres pour le module ou package (e.g. lorsque les doctrings en fournissent déjà)" 2460 2461#: sphinx/ext/apidoc.py:403 2462msgid "put module documentation before submodule documentation" 2463msgstr "mettre la documentation du module avant celle du sous-module" 2464 2465#: sphinx/ext/apidoc.py:407 2466msgid "" 2467"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " 2468"specification" 2469msgstr "interprète les chemins de module selon la spécification PEP-0420 des espaces implicites de noms" 2470 2471#: sphinx/ext/apidoc.py:411 2472msgid "file suffix (default: rst)" 2473msgstr "extension du fichier (par défaut : rst)" 2474 2475#: sphinx/ext/apidoc.py:413 2476msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" 2477msgstr "générer un projet complet avec sphinx-quickstart" 2478 2479#: sphinx/ext/apidoc.py:416 2480msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" 2481msgstr "ajoute module_path à la fin de sys.path, utilisé lorsque --full est présent" 2482 2483#: sphinx/ext/apidoc.py:418 2484msgid "project name (default: root module name)" 2485msgstr "nom du projet (par défaut : nom du module principal)" 2486 2487#: sphinx/ext/apidoc.py:420 2488msgid "project author(s), used when --full is given" 2489msgstr "auteur(s) du projet, utilisé quand l'option -full est précisée" 2490 2491#: sphinx/ext/apidoc.py:422 2492msgid "project version, used when --full is given" 2493msgstr "version du projet, utilisé quand l'option -full est précisée" 2494 2495#: sphinx/ext/apidoc.py:424 2496msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" 2497msgstr "révision du projet, utilisé lorsque --full est présent, par défaut reprend --doc-version" 2498 2499#: sphinx/ext/apidoc.py:427 2500msgid "extension options" 2501msgstr "options relatives aux extensions" 2502 2503#: sphinx/ext/apidoc.py:460 2504#, python-format 2505msgid "%s is not a directory." 2506msgstr "%s n'est pas un répertoire" 2507 2508#: sphinx/ext/coverage.py:42 2509#, python-format 2510msgid "invalid regex %r in %s" 2511msgstr "regex invalide %r dans %s" 2512 2513#: sphinx/ext/coverage.py:51 2514#, python-format 2515msgid "" 2516"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " 2517"%(outdir)spython.txt." 2518msgstr "Vérification du taux de couverture documentaire dans les sources achevée, voir les résultats dans %(outdir)spython.txt." 2519 2520#: sphinx/ext/coverage.py:65 2521#, python-format 2522msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" 2523msgstr "regex invalide %r dans coverage_c_regexes" 2524 2525#: sphinx/ext/coverage.py:150 2526#, python-format 2527msgid "module %s could not be imported: %s" 2528msgstr "le module %s ne pas être importé : %s" 2529 2530#: sphinx/ext/doctest.py:131 2531#, python-format 2532msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." 2533msgstr "option '+' ou '-' manquante dans %s." 2534 2535#: sphinx/ext/doctest.py:136 2536#, python-format 2537msgid "'%s' is not a valid option." 2538msgstr "'%s' n'est pas une option valide." 2539 2540#: sphinx/ext/doctest.py:150 2541#, python-format 2542msgid "'%s' is not a valid pyversion option" 2543msgstr "%s n'est pas une option pyversion valide" 2544 2545#: sphinx/ext/doctest.py:219 2546msgid "invalid TestCode type" 2547msgstr "type TestCode invalide" 2548 2549#: sphinx/ext/doctest.py:277 2550#, python-format 2551msgid "" 2552"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " 2553"%(outdir)s/output.txt." 2554msgstr "Exécution des doctests des sources achevée, voir les résultats dans %(outdir)s/output.txt." 2555 2556#: sphinx/ext/doctest.py:427 2557#, python-format 2558msgid "no code/output in %s block at %s:%s" 2559msgstr "pas de code ou sortie dans le bloc %s en %s : %s" 2560 2561#: sphinx/ext/doctest.py:513 2562#, python-format 2563msgid "ignoring invalid doctest code: %r" 2564msgstr "code doctest invalide ignoré : %r" 2565 2566#: sphinx/ext/duration.py:80 2567msgid "" 2568"====================== slowest reading durations =======================" 2569msgstr "" 2570 2571#: sphinx/ext/graphviz.py:132 2572msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" 2573msgstr "La directive Graphviz ne peut pas avoir simultanément du contenu et un argument de nom de fichier" 2574 2575#: sphinx/ext/graphviz.py:142 2576#, python-format 2577msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" 2578msgstr "Fichier externe Graphviz %r non trouvé ou échec de sa lecture" 2579 2580#: sphinx/ext/graphviz.py:148 2581msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." 2582msgstr "Directive « graphviz » sans contenu ignorée." 2583 2584#: sphinx/ext/graphviz.py:248 2585#, python-format 2586msgid "" 2587"dot did not produce an output file:\n" 2588"[stderr]\n" 2589"%r\n" 2590"[stdout]\n" 2591"%r" 2592msgstr "dot n'a pas produit de fichier de sortie : \n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" 2593 2594#: sphinx/ext/graphviz.py:252 2595#, python-format 2596msgid "" 2597"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " 2598"graphviz_dot setting" 2599msgstr "la commande dot %r ne peut pas être exécutée (nécessaire pour le rendu graphviz). Vérifiez le paramètre graphviz_dot" 2600 2601#: sphinx/ext/graphviz.py:259 2602#, python-format 2603msgid "" 2604"dot exited with error:\n" 2605"[stderr]\n" 2606"%r\n" 2607"[stdout]\n" 2608"%r" 2609msgstr "dot a terminé avec une erreur :\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" 2610 2611#: sphinx/ext/graphviz.py:269 2612#, python-format 2613msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" 2614msgstr "graphviz_output_format doit être « png » ou « svg », mais est %r" 2615 2616#: sphinx/ext/graphviz.py:273 sphinx/ext/graphviz.py:324 2617#: sphinx/ext/graphviz.py:361 2618#, python-format 2619msgid "dot code %r: %s" 2620msgstr "dot code %r: %s" 2621 2622#: sphinx/ext/graphviz.py:374 sphinx/ext/graphviz.py:382 2623#, python-format 2624msgid "[graph: %s]" 2625msgstr "[graphe: %s]" 2626 2627#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384 2628msgid "[graph]" 2629msgstr "[graphe]" 2630 2631#: sphinx/ext/imgconverter.py:41 sphinx/ext/imgconverter.py:65 2632#, python-format 2633msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" 2634msgstr "" 2635 2636#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70 2637#, python-format 2638msgid "" 2639"convert exited with error:\n" 2640"[stderr]\n" 2641"%r\n" 2642"[stdout]\n" 2643"%r" 2644msgstr "convert a terminé avec une erreur :\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r" 2645 2646#: sphinx/ext/imgmath.py:170 2647#, python-format 2648msgid "" 2649"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " 2650"imgmath_latex setting" 2651msgstr "La commande LaTeX %r (nécessaire pour le rendu des équations mathématiques), ne peut pas être exécutée, vérifier le paramètre imgmath_latex" 2652 2653#: sphinx/ext/imgmath.py:184 2654#, python-format 2655msgid "" 2656"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " 2657"setting" 2658msgstr "La commande de %s, %r, ne pas être exécuté (nécessaire pour display mathématique), vérifier la configuration imgmath_%s" 2659 2660#: sphinx/ext/imgmath.py:329 2661#, python-format 2662msgid "display latex %r: %s" 2663msgstr "latex de type display %r : %s" 2664 2665#: sphinx/ext/imgmath.py:355 2666#, python-format 2667msgid "inline latex %r: %s" 2668msgstr "latex en ligne %r : %s" 2669 2670#: sphinx/ext/imgmath.py:362 sphinx/ext/mathjax.py:49 2671msgid "Permalink to this equation" 2672msgstr "Lien permanent vers cette équation" 2673 2674#: sphinx/ext/intersphinx.py:173 2675#, python-format 2676msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" 2677msgstr "l’inventaire intersphinx a bougé : %s -> %s" 2678 2679#: sphinx/ext/intersphinx.py:204 2680#, python-format 2681msgid "loading intersphinx inventory from %s..." 2682msgstr "chargement de l'inventaire intersphinx de %s..." 2683 2684#: sphinx/ext/intersphinx.py:218 2685msgid "" 2686"encountered some issues with some of the inventories, but they had working " 2687"alternatives:" 2688msgstr "quelques problèmes ont été rencontrés avec quelques uns des inventaires, mais ils disposaient d'alternatives fonctionnelles :" 2689 2690#: sphinx/ext/intersphinx.py:224 2691msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" 2692msgstr "échec d'accès à un quelconque inventaire, messages de contexte suivants :" 2693 2694#: sphinx/ext/intersphinx.py:314 2695#, python-format 2696msgid "(in %s v%s)" 2697msgstr "(disponible dans %s v%s)" 2698 2699#: sphinx/ext/intersphinx.py:316 2700#, python-format 2701msgid "(in %s)" 2702msgstr "(dans %s)" 2703 2704#: sphinx/ext/intersphinx.py:349 2705#, python-format 2706msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" 2707msgstr "l’identifiant intersphinx %r n'est pas une chaîne. Il sera ignoré" 2708 2709#: sphinx/ext/intersphinx.py:362 2710#, python-format 2711msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" 2712msgstr "" 2713 2714#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:113 2715msgid "[source]" 2716msgstr "[source]" 2717 2718#: sphinx/ext/todo.py:70 2719msgid "Todo" 2720msgstr "À faire" 2721 2722#: sphinx/ext/todo.py:103 sphinx/ext/todo.py:130 2723#, python-format 2724msgid "TODO entry found: %s" 2725msgstr "Entrée TODO trouvée : %s" 2726 2727#: sphinx/ext/todo.py:193 sphinx/ext/todo.py:242 2728msgid "<<original entry>>" 2729msgstr "<<entrée originale>>" 2730 2731#: sphinx/ext/todo.py:195 sphinx/ext/todo.py:245 2732#, python-format 2733msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)" 2734msgstr "(l'<<entrée originale>> se trouve dans %s, à la ligne %d)" 2735 2736#: sphinx/ext/todo.py:205 sphinx/ext/todo.py:253 2737msgid "original entry" 2738msgstr "entrée originale" 2739 2740#: sphinx/ext/viewcode.py:153 2741msgid "highlighting module code... " 2742msgstr "coloration syntaxique du code du module..." 2743 2744#: sphinx/ext/viewcode.py:182 2745msgid "[docs]" 2746msgstr "[docs]" 2747 2748#: sphinx/ext/viewcode.py:196 2749msgid "Module code" 2750msgstr "Code du module" 2751 2752#: sphinx/ext/viewcode.py:202 2753#, python-format 2754msgid "<h1>Source code for %s</h1>" 2755msgstr "<h1>Code source de %s</h1>" 2756 2757#: sphinx/ext/viewcode.py:228 2758msgid "Overview: module code" 2759msgstr "Vue d'ensemble : code du module" 2760 2761#: sphinx/ext/viewcode.py:229 2762msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>" 2763msgstr "<h1>Modules pour lesquels le code est disponible</h1>" 2764 2765#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:298 2766#, python-format 2767msgid "invalid signature for auto%s (%r)" 2768msgstr "signature invalide pour auto%s (%r)" 2769 2770#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:395 2771#, python-format 2772msgid "error while formatting arguments for %s: %s" 2773msgstr "erreur pendant la mise en forme de l'argument %s:%s" 2774 2775#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:502 2776#, python-format 2777msgid "missing attribute %s in object %s" 2778msgstr "attribut manquant %s dans l'objet %s" 2779 2780#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:617 2781#, python-format 2782msgid "" 2783"autodoc: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" 2784"%s" 2785msgstr "" 2786 2787#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:706 2788#, python-format 2789msgid "" 2790"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " 2791"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " 2792"explicit module name)" 2793msgstr "module à importer pour auto-documenter %r est inconnu (essayer de placer une directive \"module\" ou \"currentmodule\" dans le document, ou de donner un nom de module explicite)" 2794 2795#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:799 2796msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" 2797msgstr "\"::\" dans le nom d'automodule n'a pas de sens" 2798 2799#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:806 2800#, python-format 2801msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" 2802msgstr "arguments de signature ou annotation de return donnés pour l’automodule %s" 2803 2804#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:837 2805#, python-format 2806msgid "" 2807"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " 2808"__all__" 2809msgstr "__all__ devrait être une liste de chaînes, pas %r (dans module %s) -- __all__ sera ignoré" 2810 2811#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:852 2812#, python-format 2813msgid "" 2814"missing attribute mentioned in :members: or __all__: module %s, attribute %s" 2815msgstr "attribut mentionné dans :members: ou _all_:module %s est manquant, attribut %s" 2816 2817#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1208 2818#, python-format 2819msgid "Bases: %s" 2820msgstr "Bases : %s" 2821 2822#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1267 2823#, python-format 2824msgid "alias of :class:`%s`" 2825msgstr "alias de :class:`%s`" 2826 2827#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132 2828#, python-format 2829msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" 2830msgstr "" 2831 2832#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:255 2833#, python-format 2834msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." 2835msgstr "" 2836 2837#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:257 2838#, python-format 2839msgid "" 2840"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " 2841"setting." 2842msgstr "" 2843 2844#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:296 2845#, python-format 2846msgid "failed to import %s" 2847msgstr "échec d'importation de %s" 2848 2849#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:311 2850#, python-format 2851msgid "failed to parse name %s" 2852msgstr "échec de l’analyse du nom %s" 2853 2854#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:315 2855#, python-format 2856msgid "failed to import object %s" 2857msgstr "échec d’importation de l'object %s" 2858 2859#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:730 2860#, python-format 2861msgid "autosummary_generate: file not found: %s" 2862msgstr "" 2863 2864#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:738 2865msgid "" 2866"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " 2867"contain .rst. Skipped." 2868msgstr "autosummary engendre les fichiers .rst de manière interne. Mais votre source_suffix ne contient pas .rst. Ignoré." 2869 2870#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:153 2871#, python-format 2872msgid "" 2873"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" 2874"%s" 2875msgstr "" 2876 2877#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:247 2878#, python-format 2879msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" 2880msgstr "[autosummary] engendrement d’un auto-sommaire pour : %s" 2881 2882#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:251 2883#, python-format 2884msgid "[autosummary] writing to %s" 2885msgstr "[autosummary] écriture dans %s" 2886 2887#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:277 2888#, python-format 2889msgid "[autosummary] failed to import %r: %s" 2890msgstr "" 2891 2892#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:435 2893msgid "" 2894"\n" 2895"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" 2896"\n" 2897"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" 2898"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" 2899"given input files.\n" 2900"\n" 2901"The format of the autosummary directive is documented in the\n" 2902"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" 2903"\n" 2904" pydoc sphinx.ext.autosummary\n" 2905msgstr "\nEngendre du ReStructuredText par les directives autosummary.\n\nsphinx-autogen est une interface à sphinx.ext.autosummary.generate. Il\nengendre les fichiers reStructuredText à partir des directives autosummary\ncontenues dans les fichiers donnés en entrée.\n\nLe format de la directive autosummary est documentée dans le module\nPython \"sphinx.ext.autosummary\" et peut être lu via : ::\n\npydoc sphinx.ext.autosummary\n" 2906 2907#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:452 2908msgid "source files to generate rST files for" 2909msgstr "fichiers sources pour lesquels il faut produire des fichiers rST" 2910 2911#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:456 2912msgid "directory to place all output in" 2913msgstr "répertoire où placer toutes les sorties" 2914 2915#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:459 2916#, python-format 2917msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" 2918msgstr "extension par défaut pour les fichiers (par défaut : %(default)s)" 2919 2920#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:463 2921#, python-format 2922msgid "custom template directory (default: %(default)s)" 2923msgstr "répertoire des templates spécifiques (par défaut : %(default)s)" 2924 2925#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:467 2926#, python-format 2927msgid "document imported members (default: %(default)s)" 2928msgstr "membres importés du document (défaut : %(default)s)" 2929 2930#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:325 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:638 2931msgid "Keyword Arguments" 2932msgstr "Arguments de mots-clés" 2933 2934#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:599 2935msgid "Example" 2936msgstr "Exemple" 2937 2938#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:600 2939msgid "Examples" 2940msgstr "Exemples" 2941 2942#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:651 2943msgid "Notes" 2944msgstr "Notes" 2945 2946#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:654 2947msgid "Other Parameters" 2948msgstr "Autres paramètres" 2949 2950#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680 2951msgid "References" 2952msgstr "Références" 2953 2954#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:714 2955msgid "Warns" 2956msgstr "Avertissements" 2957 2958#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718 2959msgid "Yields" 2960msgstr "Yields" 2961 2962#: sphinx/locale/__init__.py:250 2963msgid "Attention" 2964msgstr "Attention" 2965 2966#: sphinx/locale/__init__.py:251 2967msgid "Caution" 2968msgstr "Prudence" 2969 2970#: sphinx/locale/__init__.py:252 2971msgid "Danger" 2972msgstr "Danger" 2973 2974#: sphinx/locale/__init__.py:253 2975msgid "Error" 2976msgstr "Erreur" 2977 2978#: sphinx/locale/__init__.py:254 2979msgid "Hint" 2980msgstr "Indication" 2981 2982#: sphinx/locale/__init__.py:255 2983msgid "Important" 2984msgstr "Important" 2985 2986#: sphinx/locale/__init__.py:256 2987msgid "Note" 2988msgstr "Note" 2989 2990#: sphinx/locale/__init__.py:257 2991msgid "See also" 2992msgstr "Voir aussi" 2993 2994#: sphinx/locale/__init__.py:258 2995msgid "Tip" 2996msgstr "Astuce" 2997 2998#: sphinx/locale/__init__.py:259 2999msgid "Warning" 3000msgstr "Avertissement" 3001 3002#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:18 3003#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8 3004msgid "continued from previous page" 3005msgstr "suite de la page précédente" 3006 3007#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:24 3008#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9 3009msgid "continues on next page" 3010msgstr "suite sur la page suivante" 3011 3012#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10 3013msgid "Non-alphabetical" 3014msgstr "Non alphabétique" 3015 3016#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12 3017msgid "Numbers" 3018msgstr "Chiffres" 3019 3020#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13 3021msgid "page" 3022msgstr "page" 3023 3024#: sphinx/themes/agogo/layout.html:27 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 3025#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:10 sphinx/themes/scrolls/layout.html:31 3026msgid "Table of Contents" 3027msgstr "Table des matières" 3028 3029#: sphinx/themes/agogo/layout.html:30 sphinx/themes/basic/layout.html:52 3030#: sphinx/themes/basic/search.html:10 sphinx/themes/basic/search.html:18 3031msgid "Search" 3032msgstr "Recherche" 3033 3034#: sphinx/themes/agogo/layout.html:33 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15 3035msgid "Go" 3036msgstr "Go" 3037 3038#: sphinx/themes/agogo/layout.html:66 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:14 3039msgid "Show Source" 3040msgstr "Montrer le code source" 3041 3042#: sphinx/themes/basic/defindex.html:10 3043msgid "Overview" 3044msgstr "Résumé" 3045 3046#: sphinx/themes/basic/defindex.html:14 3047msgid "Welcome! This is" 3048msgstr "Bienvenue ! Ceci est" 3049 3050#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 3051msgid "the documentation for" 3052msgstr "la documentation pour" 3053 3054#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 3055msgid "last updated" 3056msgstr "dernière modification" 3057 3058#: sphinx/themes/basic/defindex.html:19 3059msgid "Indices and tables:" 3060msgstr "Indices et tables :" 3061 3062#: sphinx/themes/basic/defindex.html:22 3063msgid "Complete Table of Contents" 3064msgstr "Table des matières complète" 3065 3066#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 3067msgid "lists all sections and subsections" 3068msgstr "lister l'ensemble des sections et sous-sections" 3069 3070#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25 3071msgid "search this documentation" 3072msgstr "rechercher dans cette documentation" 3073 3074#: sphinx/themes/basic/defindex.html:27 3075msgid "Global Module Index" 3076msgstr "Index général des modules" 3077 3078#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 3079msgid "quick access to all modules" 3080msgstr "accès rapide à l'ensemble des modules" 3081 3082#: sphinx/themes/basic/defindex.html:30 3083msgid "all functions, classes, terms" 3084msgstr "toutes les fonctions, classes, termes" 3085 3086#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:22 3087#, python-format 3088msgid "Index – %(key)s" 3089msgstr "Index – %(key)s" 3090 3091#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:41 3092#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:22 3093#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:35 3094#: sphinx/themes/basic/genindex.html:49 3095msgid "Full index on one page" 3096msgstr "Index complet sur une seule page" 3097 3098#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:15 3099msgid "Index pages by letter" 3100msgstr "Indexer les pages par lettre" 3101 3102#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:23 3103msgid "can be huge" 3104msgstr "peut être énorme" 3105 3106#: sphinx/themes/basic/layout.html:16 3107msgid "Navigation" 3108msgstr "Navigation" 3109 3110#: sphinx/themes/basic/layout.html:47 3111#, python-format 3112msgid "Search within %(docstitle)s" 3113msgstr "Recherchez dans %(docstitle)s" 3114 3115#: sphinx/themes/basic/layout.html:50 3116msgid "About these documents" 3117msgstr "À propos de ces documents" 3118 3119#: sphinx/themes/basic/layout.html:53 3120msgid "Copyright" 3121msgstr "Copyright" 3122 3123#: sphinx/themes/basic/layout.html:69 3124#, python-format 3125msgid "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s." 3126msgstr "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s." 3127 3128#: sphinx/themes/basic/layout.html:70 3129#, python-format 3130msgid "© Copyright %(copyright)s." 3131msgstr "© Copyright %(copyright)s." 3132 3133#: sphinx/themes/basic/layout.html:71 3134#, python-format 3135msgid "Last updated on %(last_updated)s." 3136msgstr "Mis à jour le %(last_updated)s." 3137 3138#: sphinx/themes/basic/layout.html:72 3139#, python-format 3140msgid "" 3141"Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> " 3142"%(sphinx_version)s." 3143msgstr "Créé avec <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s." 3144 3145#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 3146#, python-format 3147msgid "Search %(docstitle)s" 3148msgstr "Rechercher %(docstitle)s" 3149 3150#: sphinx/themes/basic/relations.html:10 3151msgid "Previous topic" 3152msgstr "Sujet précédent" 3153 3154#: sphinx/themes/basic/relations.html:12 3155msgid "previous chapter" 3156msgstr "Chapitre précédent" 3157 3158#: sphinx/themes/basic/relations.html:13 3159msgid "Next topic" 3160msgstr "Sujet suivant" 3161 3162#: sphinx/themes/basic/relations.html:15 3163msgid "next chapter" 3164msgstr "Chapitre suivant" 3165 3166#: sphinx/themes/basic/search.html:22 3167msgid "" 3168"Please activate JavaScript to enable the search\n" 3169" functionality." 3170msgstr "Veuillez activer le JavaScript pour que la recherche fonctionne." 3171 3172#: sphinx/themes/basic/search.html:27 3173msgid "" 3174"Searching for multiple words only shows matches that contain\n" 3175" all words." 3176msgstr "" 3177 3178#: sphinx/themes/basic/search.html:32 3179msgid "search" 3180msgstr "rechercher" 3181 3182#: sphinx/themes/basic/search.html:36 3183#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304 3184msgid "Search Results" 3185msgstr "Résultats de la recherche" 3186 3187#: sphinx/themes/basic/search.html:38 3188#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306 3189msgid "" 3190"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" 3191" spelled correctly and that you've selected enough categories." 3192msgstr "Votre recherche ne correspond à aucun document. Veuillez vérifier que les mots sont correctement orthographiés et que vous avez sélectionné assez de catégories." 3193 3194#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:11 3195msgid "Quick search" 3196msgstr "Recherche rapide" 3197 3198#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:11 3199msgid "This Page" 3200msgstr "Cette page" 3201 3202#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 3203#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 3204#, python-format 3205msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" 3206msgstr "Changements dans la version %(version)s — %(docstitle)s" 3207 3208#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 3209#, python-format 3210msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" 3211msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" 3212 3213#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 3214#, python-format 3215msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" 3216msgstr "Liste auto-générée des modifications dans la version %(version)s" 3217 3218#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 3219msgid "Library changes" 3220msgstr "Modifications de la bibliothèque" 3221 3222#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 3223msgid "C API changes" 3224msgstr "Modifications de l'API C" 3225 3226#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 3227msgid "Other changes" 3228msgstr "Autres modifications" 3229 3230#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:194 sphinx/writers/html.py:403 3231#: sphinx/writers/html.py:408 sphinx/writers/html5.py:355 3232#: sphinx/writers/html5.py:360 3233msgid "Permalink to this headline" 3234msgstr "Lien permanent vers ce titre" 3235 3236#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:200 sphinx/writers/html.py:121 3237#: sphinx/writers/html.py:130 sphinx/writers/html5.py:93 3238#: sphinx/writers/html5.py:102 3239msgid "Permalink to this definition" 3240msgstr "Lien permanent vers cette définition" 3241 3242#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:233 3243msgid "Hide Search Matches" 3244msgstr "Cacher les résultats de la recherche" 3245 3246#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136 3247msgid "Searching" 3248msgstr "Recherche en cours" 3249 3250#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141 3251msgid "Preparing search..." 3252msgstr "Préparation de la recherche..." 3253 3254#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308 3255#, python-format 3256msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." 3257msgstr "La recherche est finie, %s page(s) trouvée(s) qui corresponde(nt) à la recherche." 3258 3259#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:362 3260msgid ", in " 3261msgstr ", dans" 3262 3263#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83 3264msgid "Expand sidebar" 3265msgstr "Agrandir la barre latérale" 3266 3267#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96 3268#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124 3269msgid "Collapse sidebar" 3270msgstr "Réduire la barre latérale" 3271 3272#: sphinx/themes/haiku/layout.html:19 3273msgid "Contents" 3274msgstr "Contenu" 3275 3276#: sphinx/transforms/__init__.py:224 3277#, python-format 3278msgid "" 3279"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" 3280msgstr "index trouvé avec style ancien à 4 colonnes. Possiblement un bogue d’extensions que vous utilisez : %r" 3281 3282#: sphinx/transforms/__init__.py:263 3283#, python-format 3284msgid "Footnote [%s] is not referenced." 3285msgstr "La note de bas de page [%s] n'est pas référencée." 3286 3287#: sphinx/transforms/__init__.py:269 3288msgid "Footnote [#] is not referenced." 3289msgstr "La note de bas de page [#] n'est pas référencée." 3290 3291#: sphinx/transforms/i18n.py:296 sphinx/transforms/i18n.py:366 3292msgid "" 3293"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " 3294"translated: {1}" 3295msgstr "incohérences de références de notes de bas de page dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1} " 3296 3297#: sphinx/transforms/i18n.py:338 3298msgid "" 3299"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " 3300"{1}" 3301msgstr "incohérences de références dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1}" 3302 3303#: sphinx/transforms/i18n.py:385 3304msgid "" 3305"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " 3306"translated: {1}" 3307msgstr "incohérences de références de citation dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1}" 3308 3309#: sphinx/transforms/i18n.py:405 3310msgid "" 3311"inconsistent term references in translated message. original: {0}, " 3312"translated: {1}" 3313msgstr "ncohérences de références de terme dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1}" 3314 3315#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:139 3316#, python-format 3317msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" 3318msgstr "plus d'une cible trouvée pour la référence %r de type 'any' : pourrait être %s" 3319 3320#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:171 3321#, python-format 3322msgid "%s:%s reference target not found: %%(target)s" 3323msgstr "%s:%s référence cible non trouvée : %%(target)s" 3324 3325#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:174 3326#, python-format 3327msgid "%r reference target not found: %%(target)s" 3328msgstr "%r référence cible non trouvée %%(target)s" 3329 3330#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:86 3331#, python-format 3332msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" 3333msgstr "impossible d'atteindre l'image distante %s[%d]" 3334 3335#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:114 3336#, python-format 3337msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" 3338msgstr "impossible d'atteindre l'image distante %s[%s]" 3339 3340#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:132 3341#, python-format 3342msgid "Unknown image format: %s..." 3343msgstr "Format d'image inconnu : %s..." 3344 3345#: sphinx/util/__init__.py:379 3346#, python-format 3347msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" 3348msgstr "le caractère source est indécodable, il sera remplacé par \"?\" : %r" 3349 3350#: sphinx/util/__init__.py:639 3351msgid "skipped" 3352msgstr "ignoré" 3353 3354#: sphinx/util/__init__.py:644 3355msgid "failed" 3356msgstr "échoué" 3357 3358#: sphinx/util/i18n.py:68 3359#, python-format 3360msgid "reading error: %s, %s" 3361msgstr "erreur de lecture : %s,%s" 3362 3363#: sphinx/util/i18n.py:75 3364#, python-format 3365msgid "writing error: %s, %s" 3366msgstr "erreur d'écriture : %s,%s" 3367 3368#: sphinx/util/i18n.py:260 3369#, python-format 3370msgid "" 3371"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " 3372"it directly: %s" 3373msgstr "Format de date invalide. Insérez la chaîne de caractères entre des guillemets simples si vous voulez l'afficher telle quelle : %s" 3374 3375#: sphinx/util/nodes.py:426 3376#, python-format 3377msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" 3378msgstr "la table des matières contient des références à des fichiers inexistants %r" 3379 3380#: sphinx/util/nodes.py:526 3381#, python-format 3382msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" 3383msgstr "exception pendant l’évaluation de l'expression de la directive only : %s" 3384 3385#: sphinx/util/pycompat.py:77 3386#, python-format 3387msgid "" 3388"Support for evaluating Python 2 syntax is deprecated and will be removed in " 3389"Sphinx 4.0. Convert %s to Python 3 syntax." 3390msgstr "Le support pour l’évaluation de la syntaxe de Python 2 est dépréciée et sera expurgé dans Sphinx 4.0. Convertissez %s à la syntaxe Python 3." 3391 3392#: sphinx/util/rst.py:74 3393#, python-format 3394msgid "default role %s not found" 3395msgstr "rôle par défaut %s introuvable" 3396 3397#: sphinx/writers/html.py:306 sphinx/writers/html5.py:278 3398#, python-format 3399msgid "numfig_format is not defined for %s" 3400msgstr "numfig_format n'est pas défini %s" 3401 3402#: sphinx/writers/html.py:316 sphinx/writers/html5.py:288 3403#, python-format 3404msgid "Any IDs not assigned for %s node" 3405msgstr "Aucun ID assigné au node %s" 3406 3407#: sphinx/writers/html.py:412 sphinx/writers/html5.py:364 3408msgid "Permalink to this table" 3409msgstr "Lien permanent vers ce tableau" 3410 3411#: sphinx/writers/html.py:456 sphinx/writers/html5.py:408 3412msgid "Permalink to this code" 3413msgstr "Lien permanent vers ce code" 3414 3415#: sphinx/writers/html.py:458 sphinx/writers/html5.py:410 3416msgid "Permalink to this image" 3417msgstr "Lien permanent vers cette image" 3418 3419#: sphinx/writers/html.py:460 sphinx/writers/html5.py:412 3420msgid "Permalink to this toctree" 3421msgstr "Lien permanent vers cette table des matières" 3422 3423#: sphinx/writers/html.py:584 sphinx/writers/html5.py:525 3424msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." 3425msgstr "impossible d'obtenir la taille de l'image. L'option :scale: est ignorée." 3426 3427#: sphinx/writers/latex.py:352 3428#, python-format 3429msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" 3430msgstr "toplevel_sectioning %r inconnu pour la classe %r" 3431 3432#: sphinx/writers/latex.py:404 3433msgid "too large :maxdepth:, ignored." 3434msgstr ":maxdepth: trop grand, ignoré." 3435 3436#: sphinx/writers/latex.py:653 3437msgid "document title is not a single Text node" 3438msgstr "le titre du document n'est pas un unique node de type Text" 3439 3440#: sphinx/writers/latex.py:685 sphinx/writers/texinfo.py:626 3441msgid "" 3442"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" 3443msgstr "le titre de node rencontré n'est apparenté à aucun parmi section, topic, table, admonition ou sidebar" 3444 3445#: sphinx/writers/latex.py:827 sphinx/writers/manpage.py:238 3446#: sphinx/writers/texinfo.py:641 3447msgid "Footnotes" 3448msgstr "Notes de bas de page" 3449 3450#: sphinx/writers/latex.py:879 3451msgid "" 3452"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." 3453msgstr "options tabularcolumns et :widths: simultanément présentes. :widths: sera ignoré." 3454 3455#: sphinx/writers/latex.py:1202 3456#, python-format 3457msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." 3458msgstr "%s est invalide comme unité de dimension. Ignoré." 3459 3460#: sphinx/writers/latex.py:1513 3461#, python-format 3462msgid "unknown index entry type %s found" 3463msgstr "le type inconnu d’entrée d’index %s a été trouvé" 3464 3465#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:788 3466#, python-format 3467msgid "[image: %s]" 3468msgstr "[image: %s]" 3469 3470#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:789 3471msgid "[image]" 3472msgstr "[image]" 3473 3474#: sphinx/writers/texinfo.py:1185 3475msgid "caption not inside a figure." 3476msgstr "la légende n'est pas à l'intérieur de la figure." 3477 3478#: sphinx/writers/texinfo.py:1261 3479#, python-format 3480msgid "unimplemented node type: %r" 3481msgstr "type de node non-implémenté : %r" 3482 3483#: sphinx/writers/texinfo.py:1265 3484#, python-format 3485msgid "unknown node type: %r" 3486msgstr "type de node inconnu : %r" 3487