1# Translations template for Sphinx.
2# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
3# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
4#
5# Translators:
6# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2017
7# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2013,2015
8# cyrille gachot <cyrille.gachot@smile.fr>, 2019
9# Larlet David <david@larlet.fr>, 2008
10# fgallaire <fgallaire@gmail.com>, 2010
11# fgallaire <fgallaire@gmail.com>, 2010
12# François Poirotte <clicky@erebot.net>, 2016-2017
13# Georg Brandl <g.brandl@gmx.net>, 2014
14# Jean-Daniel Browne <jeandaniel.browne@gmail.com>, 2010
15# Jean-François B. <jfbu@free.fr>, 2017-2019
16# Julien Palard <github@mandark.fr>, 2017
17# Julien Malard <julien.malard@mail.mcgill.ca>, 2019
18# Kim Sylvestre <kim.sylvestre@gmail.com>, 2019
19# Larlet David <david@larlet.fr>, 2008
20# LAURENT Raphaël <laurent@ined.fr>, 2018-2019
21# Lilian Besson <inactive+Naereen@transifex.com>, 2013-2014
22# Nikolaj van Omme <nikolaj.van.omme@gmail.com>, 2014-2015
23# Olivier Bonaventure <bonaventure@acm.org>, 2019
24# Pierre Grépon <pgrepon@yahoo.fr>, 2016
25# Sebastien Douche <sdouche@gmail.com>, 2008
26# Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>, 2016,2020
27msgid ""
28msgstr ""
29"Project-Id-Version: Sphinx\n"
30"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
31"POT-Creation-Date: 2020-03-14 19:50+0900\n"
32"PO-Revision-Date: 2020-03-22 14:28+0000\n"
33"Last-Translator: Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>\n"
34"Language-Team: French (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/fr/)\n"
35"MIME-Version: 1.0\n"
36"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
39"Language: fr\n"
40"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
41
42#: sphinx/application.py:159
43#, python-format
44msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
45msgstr "Le répertoire de configuration ne contient pas de fichier conf.py (%s)"
46
47#: sphinx/application.py:163
48#, python-format
49msgid "Cannot find source directory (%s)"
50msgstr "Impossible de trouver le répertoire source (%s)"
51
52#: sphinx/application.py:167
53msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
54msgstr "Les répertoires source et destination ne doivent pas être identiques."
55
56#: sphinx/application.py:198
57#, python-format
58msgid "Running Sphinx v%s"
59msgstr "Sphinx v%s en cours d'exécution"
60
61#: sphinx/application.py:202
62msgid ""
63"For security reason, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
64"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
65"doc/sphinx/issues/6803"
66msgstr ""
67
68#: sphinx/application.py:226
69#, python-format
70msgid ""
71"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
72"this version."
73msgstr "Ce projet nécessite au minimum Sphinx v%s et ne peut donc être construit avec cette version."
74
75#: sphinx/application.py:246
76msgid "making output directory"
77msgstr "création du répertoire de sortie"
78
79#: sphinx/application.py:251 sphinx/registry.py:399
80#, python-format
81msgid "while setting up extension %s:"
82msgstr "lors de l'initialisation de l'extension %s :"
83
84#: sphinx/application.py:257
85msgid ""
86"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
87"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
88"conf.py to behave as a Sphinx extension."
89msgstr "'setup' tel que défini dans conf.py n'est pas un objet Python appelable. Veuillez modifier sa définition pour en faire une fonction appelable. Ceci est nécessaire pour que conf.py se comporte comme une extension Sphinx."
90
91#: sphinx/application.py:282
92#, python-format
93msgid "loading translations [%s]... "
94msgstr "Chargement des traductions [%s]... "
95
96#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:646
97msgid "done"
98msgstr "fait"
99
100#: sphinx/application.py:298
101msgid "not available for built-in messages"
102msgstr "traductions indisponibles"
103
104#: sphinx/application.py:308
105msgid "loading pickled environment"
106msgstr "chargement de l'environnement pickled"
107
108#: sphinx/application.py:313
109#, python-format
110msgid "failed: %s"
111msgstr "échec : %s"
112
113#: sphinx/application.py:321
114msgid "No builder selected, using default: html"
115msgstr "Aucun constructeur sélectionné, utilisation du défaut : html"
116
117#: sphinx/application.py:349
118msgid "succeeded"
119msgstr "a réussi"
120
121#: sphinx/application.py:350
122msgid "finished with problems"
123msgstr "s'est terminée avec des problèmes"
124
125#: sphinx/application.py:354
126#, python-format
127msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
128msgstr ""
129
130#: sphinx/application.py:356
131#, python-format
132msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
133msgstr ""
134
135#: sphinx/application.py:359
136#, python-format
137msgid "build %s, %s warning."
138msgstr "la compilation %s, %s avertissement."
139
140#: sphinx/application.py:361
141#, python-format
142msgid "build %s, %s warnings."
143msgstr ""
144
145#: sphinx/application.py:365
146#, python-format
147msgid "build %s."
148msgstr "la compilation %s."
149
150#: sphinx/application.py:554
151#, python-format
152msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
153msgstr "La classe de nœud %r est déjà enregistrée, ses visiteurs seront écrasés"
154
155#: sphinx/application.py:628
156#, python-format
157msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
158msgstr "La directive %r est déjà enregistrée, elle sera écrasée"
159
160#: sphinx/application.py:646 sphinx/application.py:664
161#, python-format
162msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
163msgstr "Le rôle %r est déjà enregistré, il sera écrasé"
164
165#: sphinx/application.py:1124
166#, python-format
167msgid ""
168"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
169"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
170"explicit"
171msgstr "l’extension %s ne se déclare pas compatible à la lecture en parallèle, on supposera qu’elle ne l'est pas - merci de demander à l'auteur de l’extension de vérifier ce qu’il en est et de le préciser explicitement"
172
173#: sphinx/application.py:1128
174#, python-format
175msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
176msgstr ""
177
178#: sphinx/application.py:1131
179#, python-format
180msgid ""
181"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
182"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
183"explicit"
184msgstr "l’extension %s ne se déclare pas compatible à l’écriture en parallèle, on supposera qu’elle ne l’est pas - merci de demander à l'auteur de l’extension de vérifier ce qu’il en est et de le préciser explicitement"
185
186#: sphinx/application.py:1135
187#, python-format
188msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
189msgstr ""
190
191#: sphinx/application.py:1143 sphinx/application.py:1147
192#, python-format
193msgid "doing serial %s"
194msgstr "serialisation en cours %s"
195
196#: sphinx/config.py:191
197#, python-format
198msgid ""
199"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
200"individual elements)"
201msgstr "impossible d'écraser le dictionnaire de configuration %r ; ignoré (utilisez %r pour modifier les éléments individuellement)"
202
203#: sphinx/config.py:200
204#, python-format
205msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
206msgstr "nombre non valide %r pour l'option de configuration %r ; ignoré"
207
208#: sphinx/config.py:205
209#, python-format
210msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
211msgstr "impossible de remplacer le paramètre de configuration %r par un type non-supporté ; ignoré"
212
213#: sphinx/config.py:233
214#, python-format
215msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
216msgstr "paramètre de configuration %r inconnu dans override ; ignoré"
217
218#: sphinx/config.py:250
219#, python-format
220msgid "No such config value: %s"
221msgstr "Option de configuration inexistante : %s"
222
223#: sphinx/config.py:274
224#, python-format
225msgid "Config value %r already present"
226msgstr "L'option de configuration %r est déjà présente"
227
228#: sphinx/config.py:321
229#, python-format
230msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
231msgstr "Il y a une erreur de syntaxe dans votre fichier de configuration : %s\n"
232
233#: sphinx/config.py:324
234msgid ""
235"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
236msgstr "Le fichier de configuration (ou un des modules qu'il utilise) génère un sys.exit()"
237
238#: sphinx/config.py:331
239#, python-format
240msgid ""
241"There is a programmable error in your configuration file:\n"
242"\n"
243"%s"
244msgstr "Il y a une erreur de programmation dans votre fichier de configuration : 1%s"
245
246#: sphinx/config.py:357
247#, python-format
248msgid ""
249"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
250"dictionary. But `%r' is given."
251msgstr "Le paramètre `source_suffix` s'attend à recevoir une chaîne de caractères, une liste de chaînes de caractères ou un dictionnaire. Mais vous avez fourni un `%r`."
252
253#: sphinx/config.py:364
254#, python-format
255msgid "Section %s"
256msgstr "Section %s"
257
258#: sphinx/config.py:365
259#, python-format
260msgid "Fig. %s"
261msgstr "Fig. %s"
262
263#: sphinx/config.py:366
264#, python-format
265msgid "Table %s"
266msgstr "Tableau %s"
267
268#: sphinx/config.py:367
269#, python-format
270msgid "Listing %s"
271msgstr "Code source %s"
272
273#: sphinx/config.py:404
274msgid ""
275"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
276"is given."
277msgstr "La valeur saisie `{current}` est erronée, la valeur de configuration `{name}` doit figurer dans {candidates}, "
278
279#: sphinx/config.py:422
280msgid ""
281"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
282"{permitted}."
283msgstr "Le paramètre de configuration `{name}' est de type `{current.__name__}'; le type attendu est {permitted}."
284
285#: sphinx/config.py:435
286msgid ""
287"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
288"`{default.__name__}'."
289msgstr "Le paramètre de configuration `{name}' a pour type `{current.__name__}', tandis que le type par défaut est `{default.__name__}'. "
290
291#: sphinx/config.py:453
292#, python-format
293msgid ""
294"the config value %r is set to a string with non-ASCII characters; this can "
295"lead to Unicode errors occurring. Please use Unicode strings, e.g. %r."
296msgstr "La valeur du paramètre %r est une chaîne de caractères non-ASCII. Cela peut conduire à des erreurs Unicode. Veuillez utiliser une chaîne Unicode, par exemple %r."
297
298#: sphinx/config.py:461
299#, python-format
300msgid "primary_domain %r not found, ignored."
301msgstr "primary_domain %r non trouvé; ignoré."
302
303#: sphinx/config.py:473
304msgid ""
305"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as master_doc by default. Please add "
306"\"master_doc = 'contents'\" to your conf.py."
307msgstr "Depuis la v2.0, Sphinx utilise \"index\" en tant que master_doc par défault. Merci d'ajouter \"master_doc = 'contents'\" dans votre conf.py."
308
309#: sphinx/events.py:71
310#, python-format
311msgid "Event %r already present"
312msgstr "Évènement %r déjà présent"
313
314#: sphinx/events.py:77
315#, python-format
316msgid "Unknown event name: %s"
317msgstr "Nom d'évènement inconnu : %s"
318
319#: sphinx/extension.py:51
320#, python-format
321msgid ""
322"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
323"loaded."
324msgstr "L'extension %s est exigée par le paramètre needs_extensions, mais n'est pas chargée."
325
326#: sphinx/extension.py:56
327#, python-format
328msgid ""
329"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
330"cannot be built with the loaded version (%s)."
331msgstr "Ce projet nécessite que l'extension %s soit au minimum en version %s et par conséquent il ne peut pas être construit avec la version chargée (%s)."
332
333#: sphinx/highlighting.py:121
334#, python-format
335msgid "Pygments lexer name %r is not known"
336msgstr "Le nom du lexeur Pygments %r est inconnu"
337
338#: sphinx/highlighting.py:147
339#, python-format
340msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
341msgstr "Analyse lexicale de literal_bloc impossible en \"%s\". Mise en évidence annulée."
342
343#: sphinx/project.py:61
344msgid "document not readable. Ignored."
345msgstr "document non lisible, il sera ignoré"
346
347#: sphinx/registry.py:126
348#, python-format
349msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
350msgstr "La classe Builder %s n'a pas d'attribut « name »"
351
352#: sphinx/registry.py:128
353#, python-format
354msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
355msgstr "Le constructeur %r existe déjà (dans le module %s)"
356
357#: sphinx/registry.py:141
358#, python-format
359msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
360msgstr "Le nom de Constructeur %s n'est ni enregistré ni accessible par point d'entrée"
361
362#: sphinx/registry.py:148
363#, python-format
364msgid "Builder name %s not registered"
365msgstr "domaine %s non enregistré"
366
367#: sphinx/registry.py:155
368#, python-format
369msgid "domain %s already registered"
370msgstr "domaine %s déjà enregistré"
371
372#: sphinx/registry.py:178 sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:202
373#, python-format
374msgid "domain %s not yet registered"
375msgstr "domaine 1%s non encore enregistré"
376
377#: sphinx/registry.py:182
378#, python-format
379msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
380msgstr "La directive %r est déjà enregistrée sur le domaine %s"
381
382#: sphinx/registry.py:194
383#, python-format
384msgid "The %r role is already registered to domain %s"
385msgstr "Le rôle %r est déjà enregistré sur le domaine %s"
386
387#: sphinx/registry.py:205
388#, python-format
389msgid "The %r index is already registered to domain %s"
390msgstr "L'index %r est déjà enregistré sur le domaine %s"
391
392#: sphinx/registry.py:229
393#, python-format
394msgid "The %r object_type is already registered"
395msgstr "Le type de l'objet %r est déjà enregistré"
396
397#: sphinx/registry.py:249
398#, python-format
399msgid "The %r crossref_type is already registered"
400msgstr "Le type %r crossref_type est déjà enregistré"
401
402#: sphinx/registry.py:256
403#, python-format
404msgid "source_suffix %r is already registered"
405msgstr "L'extension source %r est déjà enregistrée"
406
407#: sphinx/registry.py:266
408#, python-format
409msgid "source_parser for %r is already registered"
410msgstr "source_parser pour %r est déjà enregistré"
411
412#: sphinx/registry.py:275
413#, python-format
414msgid "Source parser for %s not registered"
415msgstr "source_parser pour %s non enregistré"
416
417#: sphinx/registry.py:301
418#, python-format
419msgid "Translator for %r already exists"
420msgstr "Il existe déjà un traducteur pour %r"
421
422#: sphinx/registry.py:313
423#, python-format
424msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
425msgstr "Les kwargs pour add_node() doivent être un tuple de fonction (visite, départ) : %r=%r"
426
427#: sphinx/registry.py:374
428#, python-format
429msgid "enumerable_node %r already registered"
430msgstr "enumerable_node %r est déjà enregistré"
431
432#: sphinx/registry.py:383
433#, python-format
434msgid "math renderer %s is already registred"
435msgstr "Le générateur de rendu mathématique %s est déjà enregistré"
436
437#: sphinx/registry.py:393
438#, python-format
439msgid ""
440"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
441"extension is ignored."
442msgstr "l'extension %r a été intégrée à Sphinx depuis la version %s ; cette extension est ignorée."
443
444#: sphinx/registry.py:404
445msgid "Original exception:\n"
446msgstr "Exception initiale :\n"
447
448#: sphinx/registry.py:405
449#, python-format
450msgid "Could not import extension %s"
451msgstr "L'extension ne peut pas être importée %s"
452
453#: sphinx/registry.py:409
454#, python-format
455msgid ""
456"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
457"module?"
458msgstr "l'extension %r n'a pas de fonction setup(); est-elle réellement un module d'extension de Sphinx ?"
459
460#: sphinx/registry.py:418
461#, python-format
462msgid ""
463"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
464"therefore cannot be built with this version."
465msgstr "L'extension %s utilisée par ce projet nécessite au moins Sphinx v%s ; il ne peut donc pas être construit avec la version courante."
466
467#: sphinx/registry.py:426
468#, python-format
469msgid ""
470"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
471"should return None or a metadata dictionary"
472msgstr "l'extension %r a renvoyé par sa fonction setup() un type d'objet non supporté ; elle devrait renvoyer None ou un dictionnaire de méta-données"
473
474#: sphinx/roles.py:221 sphinx/roles.py:271
475#, python-format
476msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
477msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
478
479#: sphinx/theming.py:78
480#, python-format
481msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
482msgstr "Le thème %r n'a pas de paramètre \"theme\""
483
484#: sphinx/theming.py:80
485#, python-format
486msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
487msgstr "Le thème %r n'a pas de paramètre \"inherit\""
488
489#: sphinx/theming.py:86
490#, python-format
491msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
492msgstr "Aucun thème nommé %r n'est trouvé, hérité de %r"
493
494#: sphinx/theming.py:109
495#, python-format
496msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
497msgstr "paramètre %s.%s n'apparaît dans aucunes des configurations de thème recherchées"
498
499#: sphinx/theming.py:128
500#, python-format
501msgid "unsupported theme option %r given"
502msgstr "L'option %r n'est pas supportée pour ce thème"
503
504#: sphinx/theming.py:228
505#, python-format
506msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
507msgstr "le fichier %r dans le répertoire des thèmes n'est pas valide ou ne contient aucun thème"
508
509#: sphinx/theming.py:243
510msgid ""
511"sphinx_rtd_theme is no longer a hard dependency since version 1.4.0. Please "
512"install it manually.(pip install sphinx_rtd_theme)"
513msgstr "sphinx_rtd_theme n'est plus une dépendance stricte depuis la version 1.4.0. Veuillez l'installer manuellement (pip install sphinx_rtd_theme)."
514
515#: sphinx/theming.py:247
516#, python-format
517msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
518msgstr "Aucun thème nommé %r n'est trouvé (il manque le fichier theme.conf?)"
519
520#: sphinx/builders/__init__.py:195
521#, python-format
522msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
523msgstr "image appropriée pour le constructeur %s non trouvée : %s (%s)"
524
525#: sphinx/builders/__init__.py:199
526#, python-format
527msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
528msgstr "image appropriée pour le constructeur %s non trouvée : %s"
529
530#: sphinx/builders/__init__.py:219
531msgid "building [mo]: "
532msgstr "construction en cours [mo]:"
533
534#: sphinx/builders/__init__.py:220 sphinx/builders/__init__.py:539
535#: sphinx/builders/__init__.py:565
536msgid "writing output... "
537msgstr "écriture... "
538
539#: sphinx/builders/__init__.py:228
540#, python-format
541msgid "all of %d po files"
542msgstr "tout les %d fichiers po"
543
544#: sphinx/builders/__init__.py:246
545#, python-format
546msgid "targets for %d po files that are specified"
547msgstr "cibles pour les fichiers po %d qui sont spécifiées"
548
549#: sphinx/builders/__init__.py:253
550#, python-format
551msgid "targets for %d po files that are out of date"
552msgstr "cibles pour les fichiers po %d qui sont périmées"
553
554#: sphinx/builders/__init__.py:260
555msgid "all source files"
556msgstr "tous les fichiers source"
557
558#: sphinx/builders/__init__.py:273
559#, python-format
560msgid ""
561"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
562msgstr "le fichier %r saisi en ligne de commande n'est pas présent dans le répertoire source, il sera ignoré"
563
564#: sphinx/builders/__init__.py:277
565#, python-format
566msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
567msgstr "le fichier %r saisi en ligne de commande n'existe pas, il sera ignoré"
568
569#: sphinx/builders/__init__.py:288
570#, python-format
571msgid "%d source files given on command line"
572msgstr "%d fichier source saisi en ligne de commande"
573
574#: sphinx/builders/__init__.py:298
575#, python-format
576msgid "targets for %d source files that are out of date"
577msgstr "cibles pour les fichiers sources %d qui sont périmées"
578
579#: sphinx/builders/__init__.py:307 sphinx/builders/gettext.py:267
580#, python-format
581msgid "building [%s]: "
582msgstr "construction [%s]:"
583
584#: sphinx/builders/__init__.py:314
585msgid "looking for now-outdated files... "
586msgstr "recherche des fichiers périmés... "
587
588#: sphinx/builders/__init__.py:319
589#, python-format
590msgid "%d found"
591msgstr "%d trouvé"
592
593#: sphinx/builders/__init__.py:321
594msgid "none found"
595msgstr "aucun résultat"
596
597#: sphinx/builders/__init__.py:326
598msgid "pickling environment"
599msgstr "environnement de sérialisation"
600
601#: sphinx/builders/__init__.py:332
602msgid "checking consistency"
603msgstr "vérification de la cohérence"
604
605#: sphinx/builders/__init__.py:336
606msgid "no targets are out of date."
607msgstr "aucune cible n'est périmée."
608
609#: sphinx/builders/__init__.py:375
610msgid "updating environment: "
611msgstr "mise-à-jour de l'environnement :"
612
613#: sphinx/builders/__init__.py:396
614#, python-format
615msgid "%s added, %s changed, %s removed"
616msgstr "%s ajouté, %s modifié, %s supprimé"
617
618#: sphinx/builders/__init__.py:434 sphinx/builders/__init__.py:461
619msgid "reading sources... "
620msgstr "lecture des sources... "
621
622#: sphinx/builders/__init__.py:466 sphinx/builders/__init__.py:575
623msgid "waiting for workers..."
624msgstr "En attente des processus parallélisés..."
625
626#: sphinx/builders/__init__.py:517
627#, python-format
628msgid "docnames to write: %s"
629msgstr "documents à écrire : %s"
630
631#: sphinx/builders/__init__.py:526 sphinx/builders/singlehtml.py:155
632msgid "preparing documents"
633msgstr "document en préparation"
634
635#: sphinx/builders/_epub_base.py:211
636#, python-format
637msgid "duplicated ToC entry found: %s"
638msgstr "Entrée de la table des matières dupliquée trouvée: %s"
639
640#: sphinx/builders/_epub_base.py:395 sphinx/builders/html/__init__.py:688
641#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 sphinx/builders/texinfo.py:178
642msgid "copying images... "
643msgstr "copie des images... "
644
645#: sphinx/builders/_epub_base.py:402
646#, python-format
647msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
648msgstr "impossible de lire le fichier image %r: il sera copié à la place"
649
650#: sphinx/builders/_epub_base.py:408 sphinx/builders/html/__init__.py:696
651#: sphinx/builders/latex/__init__.py:424 sphinx/builders/texinfo.py:187
652#, python-format
653msgid "cannot copy image file %r: %s"
654msgstr "impossible de copier le fichier image %r: %s"
655
656#: sphinx/builders/_epub_base.py:425
657#, python-format
658msgid "cannot write image file %r: %s"
659msgstr "impossible d'écrire le fichier image %r: %s"
660
661#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
662msgid "Pillow not found - copying image files"
663msgstr "Pillow non trouvé - copie des fichiers image"
664
665#: sphinx/builders/_epub_base.py:467 sphinx/builders/_epub_base.py:479
666#: sphinx/builders/_epub_base.py:513 sphinx/builders/_epub_base.py:694
667#: sphinx/builders/_epub_base.py:726 sphinx/builders/epub3.py:173
668#, python-format
669msgid "writing %s file..."
670msgstr "fichier %s en cours d'écriture..."
671
672#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
673#, python-format
674msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
675msgstr "mimetype inconnu pour %s, il sera ignoré"
676
677#: sphinx/builders/changes.py:36
678#, python-format
679msgid "The overview file is in %(outdir)s."
680msgstr "Le fichier d'aperçu se trouve dans %(outdir)s."
681
682#: sphinx/builders/changes.py:62
683#, python-format
684msgid "no changes in version %s."
685msgstr "aucun changement dans la version %s"
686
687#: sphinx/builders/changes.py:64
688msgid "writing summary file..."
689msgstr "écriture du fichier de résumé..."
690
691#: sphinx/builders/changes.py:80
692msgid "Builtins"
693msgstr "Fonctions de base"
694
695#: sphinx/builders/changes.py:82
696msgid "Module level"
697msgstr "Module"
698
699#: sphinx/builders/changes.py:126
700msgid "copying source files..."
701msgstr "copie des fichiers sources..."
702
703#: sphinx/builders/changes.py:133
704#, python-format
705msgid "could not read %r for changelog creation"
706msgstr "impossible de lire %r pour la création du changelog"
707
708#: sphinx/builders/dummy.py:22
709msgid "The dummy builder generates no files."
710msgstr "Le constructeur factice ne génère aucun fichier."
711
712#: sphinx/builders/epub3.py:65
713#, python-format
714msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
715msgstr "Le fichier ePub se trouve dans %(outdir)s ."
716
717#: sphinx/builders/epub3.py:200
718msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
719msgstr "la variable de configuration \"epub_language\" (ou \"language\") ne peut pas être vide pour EPUB3"
720
721#: sphinx/builders/epub3.py:204
722msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
723msgstr "le paramètre de configuration \"epub_uid\" ne peut pas être vide pour EPUB3"
724
725#: sphinx/builders/epub3.py:207
726msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
727msgstr "le paramètre de configuration \"epub_title\" (ou \"html_title\") ne peut pas être vide pour EPUB3"
728
729#: sphinx/builders/epub3.py:211
730msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
731msgstr "le paramètre de configuration \"epub_author\" ne peut pas être vide pour EPUB3"
732
733#: sphinx/builders/epub3.py:214
734msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
735msgstr "le paramètre de configuration \"epub_contributor\" ne peut pas être vide pour EPUB3"
736
737#: sphinx/builders/epub3.py:217
738msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
739msgstr "le paramètre de configuration \"epub_description\" ne peut pas être vide pour EPUB3"
740
741#: sphinx/builders/epub3.py:220
742msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
743msgstr "le paramètre de configuration \"epub_publisher\" ne peut pas être vide pour EPUB3"
744
745#: sphinx/builders/epub3.py:223
746msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
747msgstr "le paramètre de configuration \"epub_copyright\" (ou \"copyright\") ne peut pas être vide pour EPUB3"
748
749#: sphinx/builders/epub3.py:227
750msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
751msgstr "le paramètre de configuration \"epub_identifier\" ne peut pas être vide pour EPUB3"
752
753#: sphinx/builders/epub3.py:230
754msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
755msgstr "le paramètre de configuration \"version\" ne peut pas être vide pour EPUB3"
756
757#: sphinx/builders/epub3.py:244 sphinx/builders/html/__init__.py:1060
758#, python-format
759msgid "invalid css_file: %r, ignored"
760msgstr "fichier CSS invalide : %r, le fichier sera ignoré"
761
762#: sphinx/builders/gettext.py:246
763#, python-format
764msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
765msgstr "La liste des messages se trouve dans %(outdir)s."
766
767#: sphinx/builders/gettext.py:268
768#, python-format
769msgid "targets for %d template files"
770msgstr "cibles pour les modèles de fichiers %d"
771
772#: sphinx/builders/gettext.py:272
773msgid "reading templates... "
774msgstr "lecture des gabarits... "
775
776#: sphinx/builders/gettext.py:300
777msgid "writing message catalogs... "
778msgstr "écriture des catalogues de messages... "
779
780#: sphinx/builders/linkcheck.py:78
781#, python-format
782msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
783msgstr "Recherchez les éventuelles erreurs dans la sortie ci-dessus ou dans %(outdir)s/output.txt"
784
785#: sphinx/builders/linkcheck.py:150
786#, python-format
787msgid "Anchor '%s' not found"
788msgstr "Ancre '%s' non trouvée"
789
790#: sphinx/builders/linkcheck.py:259
791#, python-format
792msgid "broken link: %s (%s)"
793msgstr "lien mort: %s (%s)"
794
795#: sphinx/builders/manpage.py:40
796#, python-format
797msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
798msgstr "Le manuel se trouve dans %(outdir)s."
799
800#: sphinx/builders/manpage.py:47
801msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
802msgstr "aucun valeur de configuration \"man_pages\" trouvée; aucun page du manuel ne sera enregistrée"
803
804#: sphinx/builders/latex/__init__.py:292 sphinx/builders/manpage.py:58
805#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:111
806msgid "writing"
807msgstr "enregistrement"
808
809#: sphinx/builders/manpage.py:69
810#, python-format
811msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
812msgstr "le paramètre de configuration \"man_pages\" référence un document inconnu %s"
813
814#: sphinx/builders/singlehtml.py:36
815#, python-format
816msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
817msgstr "Les pages HTML sont dans %(outdir)s ."
818
819#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
820msgid "assembling single document"
821msgstr "création du document unique"
822
823#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
824msgid "writing additional files"
825msgstr "enregistrement des fichiers supplémentaires"
826
827#: sphinx/builders/texinfo.py:47
828#, python-format
829msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
830msgstr "Les fichiers Texinfo se trouvent dans %(outdir)s."
831
832#: sphinx/builders/texinfo.py:49
833msgid ""
834"\n"
835"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
836"(use 'make info' here to do that automatically)."
837msgstr "\nExécuter 'make' dans ce répertoire pour les soumettre à makeinfo\n(ou 'make info' directement ici pour l'automatiser)."
838
839#: sphinx/builders/texinfo.py:77
840msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
841msgstr "aucun paramètre de configuration \"texinfo_documents\" trouvé: aucun document ne sera écrit"
842
843#: sphinx/builders/texinfo.py:85
844#, python-format
845msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
846msgstr "La valeur du paramètre \"texinfo_documents\" référence un document inconnu %s"
847
848#: sphinx/builders/latex/__init__.py:275 sphinx/builders/texinfo.py:107
849#, python-format
850msgid "processing %s"
851msgstr "traitement en cours %s"
852
853#: sphinx/builders/latex/__init__.py:343 sphinx/builders/texinfo.py:154
854msgid "resolving references..."
855msgstr "résolution des références..."
856
857#: sphinx/builders/latex/__init__.py:353 sphinx/builders/texinfo.py:163
858msgid " (in "
859msgstr "(dans"
860
861#: sphinx/builders/texinfo.py:192
862msgid "copying Texinfo support files"
863msgstr "copie des fichiers de support TeX"
864
865#: sphinx/builders/texinfo.py:196
866#, python-format
867msgid "error writing file Makefile: %s"
868msgstr "erreur lors l'écriture du fichier Makefile : %s"
869
870#: sphinx/builders/text.py:30
871#, python-format
872msgid "The text files are in %(outdir)s."
873msgstr "Les fichiers texte se trouvent dans %(outdir)s."
874
875#: sphinx/builders/html/__init__.py:1013 sphinx/builders/text.py:77
876#: sphinx/builders/xml.py:96
877#, python-format
878msgid "error writing file %s: %s"
879msgstr "erreur lors l'écriture du fichier %s : %s"
880
881#: sphinx/builders/xml.py:40
882#, python-format
883msgid "The XML files are in %(outdir)s."
884msgstr "Les fichiers XML se trouvent dans %(outdir)s."
885
886#: sphinx/builders/xml.py:108
887#, python-format
888msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
889msgstr "Le fichier pseudo-XML se trouve dans %(outdir)s."
890
891#: sphinx/builders/html/__init__.py:144
892#, python-format
893msgid "build info file is broken: %r"
894msgstr "le fichier de configuration de construction est corrompu : %r"
895
896#: sphinx/builders/html/__init__.py:176
897#, python-format
898msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
899msgstr "Les pages HTML sont dans %(outdir)s ."
900
901#: sphinx/builders/html/__init__.py:344
902#, python-format
903msgid "Failed to read build info file: %r"
904msgstr "Échec de lecture du fichier de configuration de construction : %r"
905
906#: sphinx/builders/html/__init__.py:430 sphinx/builders/latex/__init__.py:192
907#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:112
908#: sphinx/writers/texinfo.py:237
909#, python-format
910msgid "%b %d, %Y"
911msgstr "%b %d, %Y"
912
913#: sphinx/builders/html/__init__.py:439
914msgid "html_use_opensearch config value must now be a string"
915msgstr "la variable de configuration html_use_opensearch doit maintenant être de type string"
916
917#: sphinx/builders/html/__init__.py:445 sphinx/themes/basic/defindex.html:29
918msgid "General Index"
919msgstr "Index général"
920
921#: sphinx/builders/html/__init__.py:445
922msgid "index"
923msgstr "index"
924
925#: sphinx/builders/html/__init__.py:509
926msgid "next"
927msgstr "suivant"
928
929#: sphinx/builders/html/__init__.py:518
930msgid "previous"
931msgstr "précédent"
932
933#: sphinx/builders/html/__init__.py:612
934msgid "generating indices"
935msgstr ""
936
937#: sphinx/builders/html/__init__.py:627
938msgid "writing additional pages"
939msgstr ""
940
941#: sphinx/builders/html/__init__.py:706
942msgid "copying downloadable files... "
943msgstr "copie des fichiers téléchargeables... "
944
945#: sphinx/builders/html/__init__.py:714
946#, python-format
947msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
948msgstr "impossible de copier le fichier téléchargeable %r: %s"
949
950#: sphinx/builders/html/__init__.py:762
951msgid "copying static files... "
952msgstr "copie des fichiers statiques... "
953
954#: sphinx/builders/html/__init__.py:778
955#, python-format
956msgid "cannot copy static file %r"
957msgstr "impossible de copier le fichier static %r"
958
959#: sphinx/builders/html/__init__.py:783
960msgid "copying extra files"
961msgstr ""
962
963#: sphinx/builders/html/__init__.py:789
964#, python-format
965msgid "cannot copy extra file %r"
966msgstr "copie des fichiers supplémentaires impossible %r"
967
968#: sphinx/builders/html/__init__.py:796
969#, python-format
970msgid "Failed to write build info file: %r"
971msgstr "Échec d'écriture du fichier de configuration de construction : %r"
972
973#: sphinx/builders/html/__init__.py:844
974msgid ""
975"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
976"index will be incomplete."
977msgstr "L'index de recherche n'a pas pu être chargé, mais tous les documents ne seront pas construits: l'index sera incomplet."
978
979#: sphinx/builders/html/__init__.py:913
980#, python-format
981msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
982msgstr "la page %s correspond à deux modèles dans html_sidebars: %r et %r"
983
984#: sphinx/builders/html/__init__.py:996
985#, python-format
986msgid ""
987"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
988"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
989msgstr "une erreur Unicode est survenue lors du rendu de la page %s. Veuillez vous assurer que toutes les valeurs de configuration comportant des caractères non-ASCII sont des chaînes Unicode."
990
991#: sphinx/builders/html/__init__.py:1001
992#, python-format
993msgid ""
994"An error happened in rendering the page %s.\n"
995"Reason: %r"
996msgstr "Un erreur est survenue lors de la génération de la page: %s.\nLa raison est: %r"
997
998#: sphinx/builders/html/__init__.py:1030
999msgid "dumping object inventory"
1000msgstr ""
1001
1002#: sphinx/builders/html/__init__.py:1035
1003#, python-format
1004msgid "dumping search index in %s"
1005msgstr ""
1006
1007#: sphinx/builders/html/__init__.py:1077
1008#, python-format
1009msgid "invalid js_file: %r, ignored"
1010msgstr "le fichier js_file : %r est invalide, il sera ignoré"
1011
1012#: sphinx/builders/html/__init__.py:1118
1013msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
1014msgstr "Plusieurs math_renderers sont enregistrés. Mais aucun n'est sélectionné."
1015
1016#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
1017#, python-format
1018msgid "Unknown math_renderer %r is given."
1019msgstr "math_renderer saisi %r inconnu."
1020
1021#: sphinx/builders/html/__init__.py:1129
1022#, python-format
1023msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
1024msgstr "l'entrée html_extra_path %r n'existe pas"
1025
1026#: sphinx/builders/html/__init__.py:1133
1027#, python-format
1028msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
1029msgstr ""
1030
1031#: sphinx/builders/html/__init__.py:1142
1032#, python-format
1033msgid "html_static_path entry %r does not exist"
1034msgstr "l'entrée html_static_path %r n'existe pas"
1035
1036#: sphinx/builders/html/__init__.py:1146
1037#, python-format
1038msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
1039msgstr ""
1040
1041#: sphinx/builders/html/__init__.py:1153 sphinx/builders/latex/__init__.py:428
1042#, python-format
1043msgid "logo file %r does not exist"
1044msgstr "le fichier de logo %r n'existe pas"
1045
1046#: sphinx/builders/html/__init__.py:1160
1047#, python-format
1048msgid "favicon file %r does not exist"
1049msgstr "le fichier de favicon %r n'existe pas "
1050
1051#: sphinx/builders/html/__init__.py:1179
1052#, python-format
1053msgid "%s %s documentation"
1054msgstr "Documentation %s %s"
1055
1056#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
1057#, python-format
1058msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
1059msgstr "Les fichiers LaTex se trouvent dans %(outdir)s."
1060
1061#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
1062msgid ""
1063"\n"
1064"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
1065"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
1066msgstr "\nExécuter 'make' dans ce répertoire pour les soumettre à (pdf)latex\n(ou 'make latexpdf' directement ici pour l’automatiser)."
1067
1068#: sphinx/builders/latex/__init__.py:154
1069msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
1070msgstr "aucune valeur de configuration \"latex_documents\" trouvée; aucun document de sera généré"
1071
1072#: sphinx/builders/latex/__init__.py:162
1073#, python-format
1074msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
1075msgstr "La valeur du paramètre \"latex_documents\" référence un document inconnu %s"
1076
1077#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/domains/std.py:586
1078#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:68
1079#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:19
1080#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:36
1081#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:10
1082#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:13
1083#: sphinx/themes/basic/genindex.html:19 sphinx/themes/basic/genindex.html:22
1084#: sphinx/themes/basic/genindex.html:44 sphinx/themes/basic/layout.html:51
1085#: sphinx/writers/texinfo.py:502
1086msgid "Index"
1087msgstr "Index"
1088
1089#: sphinx/builders/latex/__init__.py:202 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:55
1090msgid "Release"
1091msgstr "Version"
1092
1093#: sphinx/builders/latex/__init__.py:209 sphinx/writers/latex.py:388
1094#, python-format
1095msgid "no Babel option known for language %r"
1096msgstr "Aucune option Babel disponible pour la langue %r"
1097
1098#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374
1099msgid "copying TeX support files"
1100msgstr "copie des fichiers de support TeX"
1101
1102#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
1103msgid "copying TeX support files..."
1104msgstr "copie des fichiers de support TeX..."
1105
1106#: sphinx/builders/latex/__init__.py:407
1107msgid "copying additional files"
1108msgstr "copie de fichiers supplémentaires"
1109
1110#: sphinx/builders/latex/__init__.py:489
1111#, python-format
1112msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
1113msgstr ""
1114
1115#: sphinx/builders/latex/theming.py:79
1116#, python-format
1117msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
1118msgstr ""
1119
1120#: sphinx/builders/latex/theming.py:81
1121#, python-format
1122msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
1123msgstr ""
1124
1125#: sphinx/cmd/build.py:34
1126msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
1127msgstr "Une exception a été levée lors de la génération, démarrage du débogueur :"
1128
1129#: sphinx/cmd/build.py:44
1130msgid "Interrupted!"
1131msgstr ""
1132
1133#: sphinx/cmd/build.py:46
1134msgid "reST markup error:"
1135msgstr "Erreur de balise reST  :"
1136
1137#: sphinx/cmd/build.py:52
1138msgid "Encoding error:"
1139msgstr "Erreur d'encodage :"
1140
1141#: sphinx/cmd/build.py:55 sphinx/cmd/build.py:70
1142#, python-format
1143msgid ""
1144"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
1145"the developers."
1146msgstr "Le traceback complet a été sauvé dans %s, au cas où vous souhaiteriez signaler le problème aux développeurs."
1147
1148#: sphinx/cmd/build.py:59
1149msgid "Recursion error:"
1150msgstr "Erreur de récursion :"
1151
1152#: sphinx/cmd/build.py:62
1153msgid ""
1154"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
1155"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
1156"with e.g.:"
1157msgstr "Cela peut se produire avec des fichiers sources très volumineux ou profondément imbriqués. Vous pouvez soigneusement augmenter la limite de récursivité par défaut de Python de 1000 dans conf.py avec p. ex. :"
1158
1159#: sphinx/cmd/build.py:67
1160msgid "Exception occurred:"
1161msgstr "Une exception a été levée :"
1162
1163#: sphinx/cmd/build.py:73
1164msgid ""
1165"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
1166"message can be provided next time."
1167msgstr "Merci de rapporter ceci s'il s'agit d'une erreur utilisateur, afin d'améliorer le message d'erreur à l'avenir."
1168
1169#: sphinx/cmd/build.py:76
1170msgid ""
1171"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
1172"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
1173msgstr "Un rapport d'erreur peut être déposé dans le système de tickets à <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. Merci !"
1174
1175#: sphinx/cmd/build.py:92
1176msgid "job number should be a positive number"
1177msgstr "Le numéro du job doit être strictement positif"
1178
1179#: sphinx/cmd/build.py:100 sphinx/cmd/quickstart.py:478
1180#: sphinx/ext/apidoc.py:350 sphinx/ext/autosummary/generate.py:434
1181msgid "For more information, visit <http://sphinx-doc.org/>."
1182msgstr "Pour plus d'information : <http://sphinx-doc.org/>."
1183
1184#: sphinx/cmd/build.py:101
1185msgid ""
1186"\n"
1187"Generate documentation from source files.\n"
1188"\n"
1189"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n"
1190"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n"
1191"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n"
1192"including 'conf.py'\n"
1193"\n"
1194"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n"
1195"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n"
1196"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n"
1197"processing.\n"
1198"\n"
1199"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
1200"files can be built by specifying individual filenames.\n"
1201msgstr "\nCréation de la documentation à partir des fichiers sources.\n\nsphinx-build crée la documentation à partir des fichiers dans SOURCEDIR et la met\ndans OUTPUTDIR. Il prend en compte « conf.py » de SOURCEDIR pour les valeurs de\nconfiguration. L'outil « sphinx-quickstart » peut être utilisé pour créer des fichiers de\ngabarits (template), y-compris « conf.py » .\n\nsphinx-build peut créer la documentation sous différents formats. Un format est\nsélectionné par la spécification du nom du constructeur (builder) sur la ligne de commande ;\npar défault, HTML (constructeur « html »). Les constructeurs peuvent s'acquitter d'autres tâches\nrelatives à la production de la documentation.\n\nPar défaut, tout ce qui n’est pas à jour est construit. On peut restreindre le processus\nà certains fichiers spécifiques en précisant leurs noms.\n"
1202
1203#: sphinx/cmd/build.py:122
1204msgid "path to documentation source files"
1205msgstr "chemin des fichiers sources de la documentation"
1206
1207#: sphinx/cmd/build.py:124
1208msgid "path to output directory"
1209msgstr "chemin du répertoire de sortie"
1210
1211#: sphinx/cmd/build.py:126
1212msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
1213msgstr "une liste de fichiers spécifiques à reconstruire. Sera ignoré si l'option -a est spécifiée."
1214
1215#: sphinx/cmd/build.py:129
1216msgid "general options"
1217msgstr "options générales"
1218
1219#: sphinx/cmd/build.py:132
1220msgid "builder to use (default: html)"
1221msgstr "constructeur à utiliser (par defaut: HTML)"
1222
1223#: sphinx/cmd/build.py:134
1224msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
1225msgstr "enregistrement des tous les fichiers (par défaut : enregistrement des nouveaux fichiers et des fichiers qui ont été modifiés)"
1226
1227#: sphinx/cmd/build.py:137
1228msgid "don't use a saved environment, always read all files"
1229msgstr "ne pas utiliser un environnement sauvegardé, relire toujours tous les fichiers"
1230
1231#: sphinx/cmd/build.py:140
1232msgid ""
1233"path for the cached environment and doctree files (default: "
1234"OUTPUTDIR/.doctrees)"
1235msgstr "chemin pour le cache d'environnement et de fichiers doctree (défaut : OUTPUTDIR/.doctrees) "
1236
1237#: sphinx/cmd/build.py:143
1238msgid ""
1239"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
1240"will set N to cpu-count)"
1241msgstr "build parallèle avec N processus si possible (la valeur spéciale \"auto\" ajuste N à cpu-count)"
1242
1243#: sphinx/cmd/build.py:147
1244msgid ""
1245"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
1246"SOURCEDIR)"
1247msgstr "chemin dans lequel se trouve le fichier de configuration (conf.py). (valeur par défaut : identique à SOURCEDIR)."
1248
1249#: sphinx/cmd/build.py:150
1250msgid "use no config file at all, only -D options"
1251msgstr "n'utilisez aucun fichier de configuration, seulement l'option -D"
1252
1253#: sphinx/cmd/build.py:153
1254msgid "override a setting in configuration file"
1255msgstr "outre passer un paramètre du fichier de configuration"
1256
1257#: sphinx/cmd/build.py:156
1258msgid "pass a value into HTML templates"
1259msgstr "passer une valeur aux templates HTML"
1260
1261#: sphinx/cmd/build.py:159
1262msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
1263msgstr "définit une balise : seules les blocs \"only\" avec TAG seront inclus"
1264
1265#: sphinx/cmd/build.py:161
1266msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
1267msgstr "mode sourcilleux, signale toute référence manquante"
1268
1269#: sphinx/cmd/build.py:164
1270msgid "console output options"
1271msgstr "options de la console de sortie"
1272
1273#: sphinx/cmd/build.py:166
1274msgid "increase verbosity (can be repeated)"
1275msgstr "augmenter la verbosité (peut être répété)"
1276
1277#: sphinx/cmd/build.py:168 sphinx/ext/apidoc.py:373
1278msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
1279msgstr "aucune sortie vers stdout, seulement les avertissements vers stderr"
1280
1281#: sphinx/cmd/build.py:170
1282msgid "no output at all, not even warnings"
1283msgstr "aucune sortie du tout, même pas les avertissements"
1284
1285#: sphinx/cmd/build.py:173
1286msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
1287msgstr "émettre une sortie de couleur (par défaut : auto-détection)"
1288
1289#: sphinx/cmd/build.py:176
1290msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
1291msgstr "ne pas émettre une sortie de couleur (par défaut : auto-détection)"
1292
1293#: sphinx/cmd/build.py:179
1294msgid "write warnings (and errors) to given file"
1295msgstr "écrire les avertissements (et les erreurs) vers le fichier spécifié"
1296
1297#: sphinx/cmd/build.py:181
1298msgid "turn warnings into errors"
1299msgstr "modifier les avertissements en erreurs"
1300
1301#: sphinx/cmd/build.py:183
1302msgid "with -W, keep going when getting warnings"
1303msgstr ""
1304
1305#: sphinx/cmd/build.py:185
1306msgid "show full traceback on exception"
1307msgstr "montrer le retraçage complet en cas d'exception"
1308
1309#: sphinx/cmd/build.py:187
1310msgid "run Pdb on exception"
1311msgstr "exécuter Pdb si une exception se produit."
1312
1313#: sphinx/cmd/build.py:219
1314#, python-format
1315msgid "cannot find files %r"
1316msgstr "fichier %r introuvable"
1317
1318#: sphinx/cmd/build.py:222
1319msgid "cannot combine -a option and filenames"
1320msgstr "impossible de combiner l'option -a avec le nom du fichier"
1321
1322#: sphinx/cmd/build.py:241
1323#, python-format
1324msgid "cannot open warning file %r: %s"
1325msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des avertissements %r : %s"
1326
1327#: sphinx/cmd/build.py:251
1328msgid "-D option argument must be in the form name=value"
1329msgstr "l'option -D doit être sous la forme nom=valeur"
1330
1331#: sphinx/cmd/build.py:258
1332msgid "-A option argument must be in the form name=value"
1333msgstr "l'option -A doit être sous la forme nom=valeur"
1334
1335#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
1336msgid "automatically insert docstrings from modules"
1337msgstr "insère automatiquement les docstrings des modules"
1338
1339#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
1340msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
1341msgstr "tester automatiquement des extraits de code dans des blocs doctest"
1342
1343#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
1344msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
1345msgstr "lien entre la documentation Sphinx de différents projets"
1346
1347#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
1348msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
1349msgstr "entrées \"todo\" pouvant être montrées ou cachées à la compilation"
1350
1351#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
1352msgid "checks for documentation coverage"
1353msgstr "vérification de la couverture de la documentation"
1354
1355#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
1356msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
1357msgstr "expressions mathématiques, traduites en images PNG ou SVG"
1358
1359#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
1360msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
1361msgstr "expressions mathématiques, transmises dans le navigateur à MathJax"
1362
1363#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
1364msgid "conditional inclusion of content based on config values"
1365msgstr "inclusion conditionnelle du contenu basé sur la valeur de configuration"
1366
1367#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
1368msgid "include links to the source code of documented Python objects"
1369msgstr "inclure des liens vers le code source documenté des objets Python"
1370
1371#: sphinx/cmd/quickstart.py:58
1372msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
1373msgstr "crée un fichier .nojekyll pour publier le document sur GitHub pages"
1374
1375#: sphinx/cmd/quickstart.py:100
1376msgid "Please enter a valid path name."
1377msgstr "Merci de saisir un chemin valide."
1378
1379#: sphinx/cmd/quickstart.py:110
1380msgid "Please enter some text."
1381msgstr "Merci de saisir du texte."
1382
1383#: sphinx/cmd/quickstart.py:117
1384#, python-format
1385msgid "Please enter one of %s."
1386msgstr "Merci de saisir un des %s."
1387
1388#: sphinx/cmd/quickstart.py:124
1389msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
1390msgstr "Merci de saisir 'y' ou 'n'."
1391
1392#: sphinx/cmd/quickstart.py:130
1393msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
1394msgstr "Merci de saisir l'extension du fichier, par exemple '.rst' ou '.txt'."
1395
1396#: sphinx/cmd/quickstart.py:153
1397msgid ""
1398"* Note: non-ASCII characters entered and terminal encoding unknown -- "
1399"assuming UTF-8 or Latin-1."
1400msgstr "* Note: caractères non-ASCII en entrée et l'encodage de terminal est inconnu -- UTF-8 ou Latin-1 présupposé"
1401
1402#: sphinx/cmd/quickstart.py:227
1403#, python-format
1404msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
1405msgstr "Bienvenue dans le kit de démarrage rapide de Sphinx %s."
1406
1407#: sphinx/cmd/quickstart.py:229
1408msgid ""
1409"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
1410"accept a default value, if one is given in brackets)."
1411msgstr ""
1412
1413#: sphinx/cmd/quickstart.py:234
1414#, python-format
1415msgid "Selected root path: %s"
1416msgstr ""
1417
1418#: sphinx/cmd/quickstart.py:237
1419msgid "Enter the root path for documentation."
1420msgstr ""
1421
1422#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
1423msgid "Root path for the documentation"
1424msgstr "racine de la documentation."
1425
1426#: sphinx/cmd/quickstart.py:243
1427msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
1428msgstr "Erreur : un fichier conf.py a été trouvé dans le répertoire racine."
1429
1430#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
1431msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
1432msgstr "sphinx-quickstart n'écrasera pas un projet Sphinx existant."
1433
1434#: sphinx/cmd/quickstart.py:247
1435msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
1436msgstr "Merci de saisir un nouveau répertoire racine (ou tapez juste Entrée)"
1437
1438#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
1439msgid ""
1440"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
1441"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
1442"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
1443msgstr ""
1444
1445#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
1446msgid "Separate source and build directories (y/n)"
1447msgstr "Séparer les répertoires build et source (y/n)"
1448
1449#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
1450msgid ""
1451"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
1452"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
1453"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
1454msgstr ""
1455
1456#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
1457msgid "Name prefix for templates and static dir"
1458msgstr "Préfixe de nom pour les répertoires static et de gabarits (templates)"
1459
1460#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
1461msgid ""
1462"The project name will occur in several places in the built documentation."
1463msgstr ""
1464
1465#: sphinx/cmd/quickstart.py:269
1466msgid "Project name"
1467msgstr "Nom du projet"
1468
1469#: sphinx/cmd/quickstart.py:271
1470msgid "Author name(s)"
1471msgstr "Nom(s) de l'auteur"
1472
1473#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
1474msgid ""
1475"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
1476"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
1477"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
1478"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
1479"just set both to the same value."
1480msgstr ""
1481
1482#: sphinx/cmd/quickstart.py:280
1483msgid "Project version"
1484msgstr "Version du projet"
1485
1486#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
1487msgid "Project release"
1488msgstr "version du projet"
1489
1490#: sphinx/cmd/quickstart.py:286
1491msgid ""
1492"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
1493"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
1494"translate text that it generates into that language.\n"
1495"\n"
1496"For a list of supported codes, see\n"
1497"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
1498msgstr ""
1499
1500#: sphinx/cmd/quickstart.py:292
1501msgid "Project language"
1502msgstr "Langue du projet"
1503
1504#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1505msgid ""
1506"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
1507"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
1508msgstr ""
1509
1510#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
1511msgid "Source file suffix"
1512msgstr "Extension des fichiers sources"
1513
1514#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
1515msgid ""
1516"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
1517"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
1518"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
1519"document is a custom template, you can also set this to another filename."
1520msgstr ""
1521
1522#: sphinx/cmd/quickstart.py:308
1523msgid "Name of your master document (without suffix)"
1524msgstr "Non du fichier principal (sans extension)"
1525
1526#: sphinx/cmd/quickstart.py:313
1527#, python-format
1528msgid ""
1529"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
1530msgstr "Erreur : le fichier principal %s est déjà présent dans le répertoire racine du projet."
1531
1532#: sphinx/cmd/quickstart.py:315
1533msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
1534msgstr "sphinx-quickstart n'écrasera pas les fichiers existants."
1535
1536#: sphinx/cmd/quickstart.py:317
1537msgid ""
1538"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
1539msgstr "Merci de saisir un nouveau nom de fichier, ou de renommer le fichier existant et valider avec Entrée"
1540
1541#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
1542msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
1543msgstr "Indiquer lesquelles de ces extensions Sphinx doivent être activées :"
1544
1545#: sphinx/cmd/quickstart.py:329
1546msgid ""
1547"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
1548"been deselected."
1549msgstr "Note : imgmath et mathjax ne peuvent pas être activés en même temps. imgmath a été désactivé."
1550
1551#: sphinx/cmd/quickstart.py:335
1552msgid ""
1553"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
1554"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
1555"directly."
1556msgstr ""
1557
1558#: sphinx/cmd/quickstart.py:338
1559msgid "Create Makefile? (y/n)"
1560msgstr "Création du Makefile ? (y/n)"
1561
1562#: sphinx/cmd/quickstart.py:341
1563msgid "Create Windows command file? (y/n)"
1564msgstr "Création du fichier de commandes Windows ? (y/n)"
1565
1566#: sphinx/cmd/quickstart.py:382 sphinx/ext/apidoc.py:107
1567#, python-format
1568msgid "Creating file %s."
1569msgstr "Fichier en cours de création %s."
1570
1571#: sphinx/cmd/quickstart.py:387 sphinx/ext/apidoc.py:104
1572#, python-format
1573msgid "File %s already exists, skipping."
1574msgstr "Le fichier %s existe déjà, il ne sera pas remplacé"
1575
1576#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
1577msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
1578msgstr "Terminé : la structure initiale a été créée."
1579
1580#: sphinx/cmd/quickstart.py:425
1581#, python-format
1582msgid ""
1583"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
1584"source files. "
1585msgstr ""
1586
1587#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
1588msgid ""
1589"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
1590"   make builder"
1591msgstr ""
1592
1593#: sphinx/cmd/quickstart.py:431
1594#, python-format
1595msgid ""
1596"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
1597"   sphinx-build -b builder %s %s"
1598msgstr ""
1599
1600#: sphinx/cmd/quickstart.py:433
1601msgid ""
1602"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
1603"linkcheck."
1604msgstr ""
1605
1606#: sphinx/cmd/quickstart.py:468
1607msgid ""
1608"\n"
1609"Generate required files for a Sphinx project.\n"
1610"\n"
1611"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
1612"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
1613"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
1614msgstr "\nEngendre les fichiers requis pour un projet Sphinx.\n\nsphinx-quickstart est un outil interactif qui pose des questions à propos de votre projet et génère un répertoire avec la structure complète nécessaire ainsi qu'un Makefile qui peut être utilisé comme alternative à sphinx-build.\n"
1615
1616#: sphinx/cmd/quickstart.py:483
1617msgid "quiet mode"
1618msgstr "mode silencieux"
1619
1620#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
1621msgid "project root"
1622msgstr ""
1623
1624#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
1625msgid "Structure options"
1626msgstr "Options de structure"
1627
1628#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
1629msgid "if specified, separate source and build dirs"
1630msgstr "si spécifié, les répertoires source et build seront séparés"
1631
1632#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
1633msgid "replacement for dot in _templates etc."
1634msgstr "remplace le point dans _templates etc."
1635
1636#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
1637msgid "Project basic options"
1638msgstr "Options basiques du projet."
1639
1640#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
1641msgid "project name"
1642msgstr "nom du projet"
1643
1644#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
1645msgid "author names"
1646msgstr "nom de l'auteur"
1647
1648#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
1649msgid "version of project"
1650msgstr "version du projet"
1651
1652#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
1653msgid "release of project"
1654msgstr "version du projet"
1655
1656#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
1657msgid "document language"
1658msgstr "langue du document"
1659
1660#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
1661msgid "source file suffix"
1662msgstr "préfixe des fichiers source"
1663
1664#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
1665msgid "master document name"
1666msgstr "nom du document principal"
1667
1668#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
1669msgid "use epub"
1670msgstr "utilisé epub"
1671
1672#: sphinx/cmd/quickstart.py:514
1673msgid "Extension options"
1674msgstr "Options d'extension"
1675
1676#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:433
1677#, python-format
1678msgid "enable %s extension"
1679msgstr "autoriser l'extension %s"
1680
1681#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 sphinx/ext/apidoc.py:429
1682msgid "enable arbitrary extensions"
1683msgstr "active l'emploi d'extensions quelconques"
1684
1685#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
1686msgid "Makefile and Batchfile creation"
1687msgstr "Création des fichiers Batchfile et Makefile"
1688
1689#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
1690msgid "create makefile"
1691msgstr "créer un fichier makefile"
1692
1693#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
1694msgid "do not create makefile"
1695msgstr "ne pas créer un fichier makefile"
1696
1697#: sphinx/cmd/quickstart.py:528
1698msgid "create batchfile"
1699msgstr "créer un fichier batch"
1700
1701#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
1702msgid "do not create batchfile"
1703msgstr "ne pas créer un fichier batch"
1704
1705#: sphinx/cmd/quickstart.py:534
1706msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
1707msgstr "utiliser make-mode pour Makefile/make.bat"
1708
1709#: sphinx/cmd/quickstart.py:537
1710msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
1711msgstr "ne pas utiliser make-mode pour Makefile/make.bat"
1712
1713#: sphinx/cmd/quickstart.py:539 sphinx/ext/apidoc.py:435
1714msgid "Project templating"
1715msgstr "Gabarits de projet"
1716
1717#: sphinx/cmd/quickstart.py:542 sphinx/ext/apidoc.py:438
1718msgid "template directory for template files"
1719msgstr "répertoire des templates"
1720
1721#: sphinx/cmd/quickstart.py:545
1722msgid "define a template variable"
1723msgstr "définissez une variable de template"
1724
1725#: sphinx/cmd/quickstart.py:578
1726msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
1727msgstr "vous avez spécifiez \"quit\" , mais \"project\" ou \"author\" ne sont pas spécifiés."
1728
1729#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
1730msgid ""
1731"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
1732msgstr "Erreur : le chemin spécifié n'est pas un répertoire, ou les fichiers Sphinx existent déjà."
1733
1734#: sphinx/cmd/quickstart.py:594
1735msgid ""
1736"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
1737" root path."
1738msgstr "sphinx-quickstart peut générer ces fichiers seulement dans un répertoire vide. Merci de spécifier un nouveau répertoire racine."
1739
1740#: sphinx/cmd/quickstart.py:609
1741#, python-format
1742msgid "Invalid template variable: %s"
1743msgstr "Variable de template invalide : %s"
1744
1745#: sphinx/directives/code.py:75
1746msgid "Over dedent has detected"
1747msgstr "Contre-indentation excessive détectée"
1748
1749#: sphinx/directives/code.py:94
1750#, python-format
1751msgid "Invalid caption: %s"
1752msgstr "Légende invalide: %s"
1753
1754#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:284
1755#: sphinx/directives/code.py:450
1756#, python-format
1757msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
1758msgstr "le numéro de ligne spécifiée est en dehors des limites (1-%d):%r"
1759
1760#: sphinx/directives/code.py:219
1761#, python-format
1762msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
1763msgstr "Impossible d'utiliser les options \"%s\" et \"%s\" en même temps."
1764
1765#: sphinx/directives/code.py:231
1766#, python-format
1767msgid "Include file %r not found or reading it failed"
1768msgstr "Le fichier d'include %r est introuvable ou sa lecture a échouée."
1769
1770#: sphinx/directives/code.py:233
1771#, python-format
1772msgid ""
1773"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
1774"an :encoding: option"
1775msgstr "L’encodage %r utilisé pour lire le fichier inclus %r semble erroné, veuillez ajouter une option :encoding:"
1776
1777#: sphinx/directives/code.py:268
1778#, python-format
1779msgid "Object named %r not found in include file %r"
1780msgstr "L'objet nommé %r est introuvable dans le fichier d'include %r"
1781
1782#: sphinx/directives/code.py:293
1783msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
1784msgstr "On ne peut pas utiliser \"lineno-match\" avec un \"lines\" non contigu "
1785
1786#: sphinx/directives/code.py:298
1787#, python-format
1788msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
1789msgstr "Spécification de lignes %r : aucune ligne extraite du fichier inclus %r"
1790
1791#: sphinx/directives/other.py:171
1792msgid "Section author: "
1793msgstr "Auteur de la section : "
1794
1795#: sphinx/directives/other.py:173
1796msgid "Module author: "
1797msgstr "Auteur du module : "
1798
1799#: sphinx/directives/other.py:175
1800msgid "Code author: "
1801msgstr "Auteur du code : "
1802
1803#: sphinx/directives/other.py:177
1804msgid "Author: "
1805msgstr "Auteur : "
1806
1807#: sphinx/domains/__init__.py:393
1808#, python-format
1809msgid "%s %s"
1810msgstr "%s %s"
1811
1812#: sphinx/domains/c.py:67 sphinx/domains/cpp.py:6410
1813#: sphinx/domains/python.py:249 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:661
1814msgid "Parameters"
1815msgstr "Paramètres"
1816
1817#: sphinx/domains/c.py:70 sphinx/domains/cpp.py:6419
1818#: sphinx/domains/javascript.py:216 sphinx/domains/python.py:261
1819msgid "Returns"
1820msgstr "Renvoie"
1821
1822#: sphinx/domains/c.py:72 sphinx/domains/javascript.py:218
1823#: sphinx/domains/python.py:263
1824msgid "Return type"
1825msgstr "Type renvoyé"
1826
1827#: sphinx/domains/c.py:187
1828#, python-format
1829msgid "%s (C function)"
1830msgstr "%s (fonction C)"
1831
1832#: sphinx/domains/c.py:189
1833#, python-format
1834msgid "%s (C member)"
1835msgstr "%s (membre C)"
1836
1837#: sphinx/domains/c.py:191
1838#, python-format
1839msgid "%s (C macro)"
1840msgstr "%s (macro C)"
1841
1842#: sphinx/domains/c.py:193
1843#, python-format
1844msgid "%s (C type)"
1845msgstr "%s (type C)"
1846
1847#: sphinx/domains/c.py:195
1848#, python-format
1849msgid "%s (C variable)"
1850msgstr "%s (variable C)"
1851
1852#: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:6991
1853#: sphinx/domains/javascript.py:321 sphinx/domains/python.py:1015
1854msgid "function"
1855msgstr "fonction"
1856
1857#: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:6992
1858msgid "member"
1859msgstr "membre"
1860
1861#: sphinx/domains/c.py:260
1862msgid "macro"
1863msgstr "macro"
1864
1865#: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:6993
1866msgid "type"
1867msgstr "type"
1868
1869#: sphinx/domains/c.py:262
1870msgid "variable"
1871msgstr "variable"
1872
1873#: sphinx/domains/c.py:290
1874#, python-format
1875msgid ""
1876"duplicate C object description of %s, other instance in %s, use :noindex: "
1877"for one of them"
1878msgstr ""
1879
1880#: sphinx/domains/changeset.py:31
1881#, python-format
1882msgid "New in version %s"
1883msgstr "Nouveau dans la version %s"
1884
1885#: sphinx/domains/changeset.py:32
1886#, python-format
1887msgid "Changed in version %s"
1888msgstr "Modifié dans la version %s"
1889
1890#: sphinx/domains/changeset.py:33
1891#, python-format
1892msgid "Deprecated since version %s"
1893msgstr "Obsolète depuis la version %s"
1894
1895#: sphinx/domains/citation.py:77
1896#, python-format
1897msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
1898msgstr "citation dupliquée %s, une autre instance dans %s"
1899
1900#: sphinx/domains/citation.py:88
1901#, python-format
1902msgid "Citation [%s] is not referenced."
1903msgstr "La citation [%s] n'est pas référencée"
1904
1905#: sphinx/domains/cpp.py:4220
1906#, python-format
1907msgid ""
1908"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
1909"Declaration is '%s'."
1910msgstr "Déclaration dupliquée, également définie dans '%s'.\nLa déclaration est '%s'."
1911
1912#: sphinx/domains/cpp.py:6413
1913msgid "Template Parameters"
1914msgstr "Paramètres du modèle"
1915
1916#: sphinx/domains/cpp.py:6416 sphinx/domains/javascript.py:213
1917msgid "Throws"
1918msgstr "Déclenche"
1919
1920#: sphinx/domains/cpp.py:6539
1921#, python-format
1922msgid "%s (C++ %s)"
1923msgstr "%s (C++ %s)"
1924
1925#: sphinx/domains/cpp.py:6989 sphinx/domains/javascript.py:323
1926#: sphinx/domains/python.py:1017
1927msgid "class"
1928msgstr "classe"
1929
1930#: sphinx/domains/cpp.py:6990
1931msgid "union"
1932msgstr "union"
1933
1934#: sphinx/domains/cpp.py:6994
1935msgid "concept"
1936msgstr "concept"
1937
1938#: sphinx/domains/cpp.py:6995
1939msgid "enum"
1940msgstr "énumération"
1941
1942#: sphinx/domains/cpp.py:6996
1943msgid "enumerator"
1944msgstr "énumérateur"
1945
1946#: sphinx/domains/cpp.py:7086
1947#, python-format
1948msgid ""
1949"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
1950"Name of declaration is '%s'."
1951msgstr "déclaration dupliquée, également définie dans '%s'. Le nom de la déclaration est '%s'."
1952
1953#: sphinx/domains/javascript.py:131 sphinx/domains/python.py:471
1954#: sphinx/domains/python.py:503
1955#, python-format
1956msgid "%s() (built-in function)"
1957msgstr "%s() (fonction de base)"
1958
1959#: sphinx/domains/javascript.py:132 sphinx/domains/python.py:615
1960#: sphinx/domains/python.py:713
1961#, python-format
1962msgid "%s() (%s method)"
1963msgstr "%s() (méthode %s)"
1964
1965#: sphinx/domains/javascript.py:134
1966#, python-format
1967msgid "%s() (class)"
1968msgstr "%s() (classe)"
1969
1970#: sphinx/domains/javascript.py:136
1971#, python-format
1972msgid "%s (global variable or constant)"
1973msgstr "%s (variable globale ou constante)"
1974
1975#: sphinx/domains/javascript.py:138 sphinx/domains/python.py:653
1976#: sphinx/domains/python.py:790
1977#, python-format
1978msgid "%s (%s attribute)"
1979msgstr "%s (attribut %s)"
1980
1981#: sphinx/domains/javascript.py:210
1982msgid "Arguments"
1983msgstr "Arguments"
1984
1985#: sphinx/domains/javascript.py:281 sphinx/domains/python.py:862
1986#, python-format
1987msgid "%s (module)"
1988msgstr "%s (module)"
1989
1990#: sphinx/domains/javascript.py:322 sphinx/domains/python.py:1019
1991msgid "method"
1992msgstr "méthode"
1993
1994#: sphinx/domains/javascript.py:324 sphinx/domains/python.py:1016
1995msgid "data"
1996msgstr "données"
1997
1998#: sphinx/domains/javascript.py:325 sphinx/domains/python.py:1022
1999msgid "attribute"
2000msgstr "attribut"
2001
2002#: sphinx/domains/javascript.py:326 sphinx/domains/python.py:60
2003#: sphinx/domains/python.py:1023
2004msgid "module"
2005msgstr "module"
2006
2007#: sphinx/domains/javascript.py:357
2008#, python-format
2009msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
2010msgstr ""
2011
2012#: sphinx/domains/math.py:69 sphinx/domains/math.py:148
2013#, python-format
2014msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
2015msgstr "Libellé dupliqué pour l'équation %s, autre instance dans %s"
2016
2017#: sphinx/domains/math.py:123 sphinx/writers/latex.py:2031
2018#, python-format
2019msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
2020msgstr "math_eqref_format invalide : %r"
2021
2022#: sphinx/domains/python.py:61
2023msgid "keyword"
2024msgstr "mot-clé"
2025
2026#: sphinx/domains/python.py:62
2027msgid "operator"
2028msgstr "opérateur"
2029
2030#: sphinx/domains/python.py:63
2031msgid "object"
2032msgstr "objet"
2033
2034#: sphinx/domains/python.py:64 sphinx/domains/python.py:1018
2035msgid "exception"
2036msgstr "exception"
2037
2038#: sphinx/domains/python.py:65
2039msgid "statement"
2040msgstr "état"
2041
2042#: sphinx/domains/python.py:66
2043msgid "built-in function"
2044msgstr "fonction de base"
2045
2046#: sphinx/domains/python.py:254
2047msgid "Variables"
2048msgstr "Variables"
2049
2050#: sphinx/domains/python.py:258
2051msgid "Raises"
2052msgstr "Lève"
2053
2054#: sphinx/domains/python.py:472 sphinx/domains/python.py:501
2055#: sphinx/domains/python.py:609 sphinx/domains/python.py:621
2056#: sphinx/domains/python.py:634 sphinx/domains/python.py:702
2057#, python-format
2058msgid "%s() (in module %s)"
2059msgstr "%s() (dans le module %s)"
2060
2061#: sphinx/domains/python.py:475 sphinx/domains/python.py:550
2062#, python-format
2063msgid "%s (built-in variable)"
2064msgstr "%s (variable de base)"
2065
2066#: sphinx/domains/python.py:476 sphinx/domains/python.py:548
2067#: sphinx/domains/python.py:647 sphinx/domains/python.py:786
2068#, python-format
2069msgid "%s (in module %s)"
2070msgstr "%s (dans le module %s)"
2071
2072#: sphinx/domains/python.py:566
2073#, python-format
2074msgid "%s (built-in class)"
2075msgstr "%s (classe de base)"
2076
2077#: sphinx/domains/python.py:567
2078#, python-format
2079msgid "%s (class in %s)"
2080msgstr "%s (classe dans %s)"
2081
2082#: sphinx/domains/python.py:613
2083#, python-format
2084msgid "%s() (%s.%s method)"
2085msgstr "%s() (méthode %s.%s)"
2086
2087#: sphinx/domains/python.py:625
2088#, python-format
2089msgid "%s() (%s.%s static method)"
2090msgstr "%s() (méthode statique %s.%s)"
2091
2092#: sphinx/domains/python.py:628 sphinx/domains/python.py:711
2093#, python-format
2094msgid "%s() (%s static method)"
2095msgstr "%s() (méthode statique %s)"
2096
2097#: sphinx/domains/python.py:638
2098#, python-format
2099msgid "%s() (%s.%s class method)"
2100msgstr "%s() (méthode de la classe %s.%s)"
2101
2102#: sphinx/domains/python.py:641 sphinx/domains/python.py:707
2103#, python-format
2104msgid "%s() (%s class method)"
2105msgstr "%s() (méthode de la classe %s)"
2106
2107#: sphinx/domains/python.py:651
2108#, python-format
2109msgid "%s (%s.%s attribute)"
2110msgstr "%s (attribut %s.%s)"
2111
2112#: sphinx/domains/python.py:709
2113#, python-format
2114msgid "%s() (%s property)"
2115msgstr ""
2116
2117#: sphinx/domains/python.py:943
2118msgid "Python Module Index"
2119msgstr "Index des modules Python"
2120
2121#: sphinx/domains/python.py:944
2122msgid "modules"
2123msgstr "modules"
2124
2125#: sphinx/domains/python.py:994
2126msgid "Deprecated"
2127msgstr "Obsolète"
2128
2129#: sphinx/domains/python.py:1020
2130msgid "class method"
2131msgstr "méthode de classe"
2132
2133#: sphinx/domains/python.py:1021
2134msgid "static method"
2135msgstr "méthode statique"
2136
2137#: sphinx/domains/python.py:1070
2138#, python-format
2139msgid ""
2140"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
2141"one of them"
2142msgstr ""
2143
2144#: sphinx/domains/python.py:1176
2145#, python-format
2146msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
2147msgstr "plusieurs cibles trouvées pour le renvoi %r : %s"
2148
2149#: sphinx/domains/python.py:1214
2150msgid " (deprecated)"
2151msgstr " (obsolète)"
2152
2153#: sphinx/domains/rst.py:105 sphinx/domains/rst.py:166
2154#, python-format
2155msgid "%s (directive)"
2156msgstr "%s (directive)"
2157
2158#: sphinx/domains/rst.py:167 sphinx/domains/rst.py:171
2159#, python-format
2160msgid ":%s: (directive option)"
2161msgstr ""
2162
2163#: sphinx/domains/rst.py:200
2164#, python-format
2165msgid "%s (role)"
2166msgstr "%s (role)"
2167
2168#: sphinx/domains/rst.py:209
2169msgid "directive"
2170msgstr "directive"
2171
2172#: sphinx/domains/rst.py:210
2173msgid "directive-option"
2174msgstr ""
2175
2176#: sphinx/domains/rst.py:211
2177msgid "role"
2178msgstr "role"
2179
2180#: sphinx/domains/rst.py:233
2181#, python-format
2182msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2183msgstr ""
2184
2185#: sphinx/domains/std.py:103 sphinx/domains/std.py:120
2186#, python-format
2187msgid "environment variable; %s"
2188msgstr "variable d'environnement; %s"
2189
2190#: sphinx/domains/std.py:194
2191#, python-format
2192msgid ""
2193"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
2194"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2195msgstr "description de l'option malformée, elle doit ressembler à \nMalformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2196
2197#: sphinx/domains/std.py:235
2198#, python-format
2199msgid "%s command line option"
2200msgstr ""
2201
2202#: sphinx/domains/std.py:237
2203msgid "command line option"
2204msgstr ""
2205
2206#: sphinx/domains/std.py:368
2207msgid "glossary term must be preceded by empty line"
2208msgstr ""
2209
2210#: sphinx/domains/std.py:376
2211msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
2212msgstr ""
2213
2214#: sphinx/domains/std.py:382 sphinx/domains/std.py:395
2215msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
2216msgstr ""
2217
2218#: sphinx/domains/std.py:545
2219msgid "glossary term"
2220msgstr "terme du glossaire"
2221
2222#: sphinx/domains/std.py:546
2223msgid "grammar token"
2224msgstr "élément de grammaire"
2225
2226#: sphinx/domains/std.py:547
2227msgid "reference label"
2228msgstr "étiquette de référence"
2229
2230#: sphinx/domains/std.py:549
2231msgid "environment variable"
2232msgstr "variable d'environnement"
2233
2234#: sphinx/domains/std.py:550
2235msgid "program option"
2236msgstr "option du programme"
2237
2238#: sphinx/domains/std.py:551
2239msgid "document"
2240msgstr "document"
2241
2242#: sphinx/domains/std.py:587
2243msgid "Module Index"
2244msgstr "Index du module"
2245
2246#: sphinx/domains/std.py:588 sphinx/themes/basic/defindex.html:24
2247msgid "Search Page"
2248msgstr "Page de recherche"
2249
2250#: sphinx/domains/std.py:638 sphinx/domains/std.py:727
2251#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
2252#, python-format
2253msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
2254msgstr "libellé dupliqué %s, l'autre instance se trouve dans %s"
2255
2256#: sphinx/domains/std.py:657
2257#, python-format
2258msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
2259msgstr ""
2260
2261#: sphinx/domains/std.py:833
2262msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
2263msgstr "le paramètre numfig est désactivé : le paramètre :numref: est ignoré"
2264
2265#: sphinx/domains/std.py:841
2266#, python-format
2267msgid "no number is assigned for %s: %s"
2268msgstr "aucun numéro assigné pour %s : %s"
2269
2270#: sphinx/domains/std.py:852
2271#, python-format
2272msgid "the link has no caption: %s"
2273msgstr "le lien n'a pas de légende : %s"
2274
2275#: sphinx/domains/std.py:866
2276#, python-format
2277msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
2278msgstr "format de numfig_format invalide : %s (%r)"
2279
2280#: sphinx/domains/std.py:869
2281#, python-format
2282msgid "invalid numfig_format: %s"
2283msgstr "format de numfig_format invalide : %s"
2284
2285#: sphinx/environment/__init__.py:73
2286msgid "new config"
2287msgstr "nouvelle configuration"
2288
2289#: sphinx/environment/__init__.py:74
2290msgid "config changed"
2291msgstr "la configuration a changé"
2292
2293#: sphinx/environment/__init__.py:75
2294msgid "extensions changed"
2295msgstr "les extensions ont changé"
2296
2297#: sphinx/environment/__init__.py:202
2298msgid "build environment version not current"
2299msgstr "version non à jour de l’environnement de construction"
2300
2301#: sphinx/environment/__init__.py:204
2302msgid "source directory has changed"
2303msgstr "le répertoire racine a changé"
2304
2305#: sphinx/environment/__init__.py:283
2306msgid ""
2307"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
2308"another doctree directory."
2309msgstr "Cet environnement est incompatible avec le constructeur sélectionné, veuillez choisir un autre répertoire doctree."
2310
2311#: sphinx/environment/__init__.py:396
2312#, python-format
2313msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
2314msgstr "Échec du scan des documents dans %s : %r"
2315
2316#: sphinx/environment/__init__.py:515
2317#, python-format
2318msgid "Domain %r is not registered"
2319msgstr "le domaine %r n'est pas enregistré."
2320
2321#: sphinx/environment/__init__.py:596
2322msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2323msgstr "une table des matières auto-référencée a été trouvée. Elle sera ignorée."
2324
2325#: sphinx/environment/__init__.py:636
2326msgid "document isn't included in any toctree"
2327msgstr "Le document n'est inclut dans aucune table des matières de l'arborescence."
2328
2329#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:80
2330#, python-format
2331msgid "see %s"
2332msgstr "voir %s"
2333
2334#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:84
2335#, python-format
2336msgid "see also %s"
2337msgstr "voir aussi %s"
2338
2339#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:87
2340#, python-format
2341msgid "unknown index entry type %r"
2342msgstr "type d'index saisie inconnu %r"
2343
2344#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:172
2345#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
2346msgid "Symbols"
2347msgstr "Symboles"
2348
2349#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:153
2350#, python-format
2351msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
2352msgstr "table des matières avec une référence circulaire détectée, elle sera ignorée : %s <- %s"
2353
2354#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:172
2355#, python-format
2356msgid ""
2357"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
2358" will be generated"
2359msgstr "la table des matière contient une référence à un document %r qui n'a pas de titre : aucun lien ne sera généré"
2360
2361#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:178
2362#, python-format
2363msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
2364msgstr "le toctree contient une référence à des documents exclus %r"
2365
2366#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:180
2367#, python-format
2368msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
2369msgstr "la table des matière contient des références à des documents inexistants %r"
2370
2371#: sphinx/environment/collectors/asset.py:87
2372#, python-format
2373msgid "image file not readable: %s"
2374msgstr "fichier image %s illisible "
2375
2376#: sphinx/environment/collectors/asset.py:106
2377#, python-format
2378msgid "image file %s not readable: %s"
2379msgstr "fichier image %s illisible : %s"
2380
2381#: sphinx/environment/collectors/asset.py:132
2382#, python-format
2383msgid "download file not readable: %s"
2384msgstr "le fichier téléchargé n’est pas lisible: %s"
2385
2386#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:191
2387#, python-format
2388msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
2389msgstr "%s a déjà des numéros de section attribués (toctree numérotés emboîtés ?)"
2390
2391#: sphinx/ext/apidoc.py:100
2392#, python-format
2393msgid "Would create file %s."
2394msgstr "Créerait le fichier %s."
2395
2396#: sphinx/ext/apidoc.py:351
2397msgid ""
2398"\n"
2399"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
2400"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n"
2401"\n"
2402"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n"
2403"excluded from generation.\n"
2404"\n"
2405"Note: By default this script will not overwrite already created files."
2406msgstr "\nCherche récursivement dans <MODULE_PATH> des modules et packages Python et crée\ndans <OUTPUT_PATH> un fichier reST par package avec des directives automodule.\n\nLes <EXCLUDE_PATTERN>s peuvent être tout pattern de fichiers et/ou de répertoires à exclure.\n\nNote : par défaut ce script n'écrasera pas des fichiers déjà créés."
2407
2408#: sphinx/ext/apidoc.py:364
2409msgid "path to module to document"
2410msgstr "chemin vers le module à documenter"
2411
2412#: sphinx/ext/apidoc.py:366
2413msgid ""
2414"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
2415msgstr "patterns de fichier fnmatch-style et/ou répertoire à exclure"
2416
2417#: sphinx/ext/apidoc.py:371
2418msgid "directory to place all output"
2419msgstr "répertoire où placer toutes les sorties"
2420
2421#: sphinx/ext/apidoc.py:376
2422msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
2423msgstr "Nombre maximum de sous-modules visibles dans la table des matières (par défaut : 4)"
2424
2425#: sphinx/ext/apidoc.py:379
2426msgid "overwrite existing files"
2427msgstr "remplacer les fichiers existants"
2428
2429#: sphinx/ext/apidoc.py:382
2430msgid ""
2431"follow symbolic links. Powerful when combined with "
2432"collective.recipe.omelette."
2433msgstr "suivre les liens symboliques. Très utile en combinaison avec collective.recipe.omelette."
2434
2435#: sphinx/ext/apidoc.py:385
2436msgid "run the script without creating files"
2437msgstr "exécuter le script sans créer les fichiers"
2438
2439#: sphinx/ext/apidoc.py:388
2440msgid "put documentation for each module on its own page"
2441msgstr "afficher la documentation de chaque module sur sa propre page"
2442
2443#: sphinx/ext/apidoc.py:391
2444msgid "include \"_private\" modules"
2445msgstr "inclure le module \"_private\""
2446
2447#: sphinx/ext/apidoc.py:393
2448msgid "filename of table of contents (default: modules)"
2449msgstr "nom du fichier de table des matières (défaut : modules)"
2450
2451#: sphinx/ext/apidoc.py:395
2452msgid "don't create a table of contents file"
2453msgstr "ne pas créer de fichier de table des matières"
2454
2455#: sphinx/ext/apidoc.py:398
2456msgid ""
2457"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
2458"docstrings already contain them)"
2459msgstr "ne pas créer de titres pour le module ou package (e.g. lorsque les doctrings en fournissent déjà)"
2460
2461#: sphinx/ext/apidoc.py:403
2462msgid "put module documentation before submodule documentation"
2463msgstr "mettre la documentation du module avant celle du sous-module"
2464
2465#: sphinx/ext/apidoc.py:407
2466msgid ""
2467"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
2468"specification"
2469msgstr "interprète les chemins de module selon la spécification PEP-0420 des espaces implicites de noms"
2470
2471#: sphinx/ext/apidoc.py:411
2472msgid "file suffix (default: rst)"
2473msgstr "extension du fichier (par défaut : rst)"
2474
2475#: sphinx/ext/apidoc.py:413
2476msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
2477msgstr "générer un projet complet avec sphinx-quickstart"
2478
2479#: sphinx/ext/apidoc.py:416
2480msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
2481msgstr "ajoute module_path à la fin de sys.path, utilisé lorsque --full est présent"
2482
2483#: sphinx/ext/apidoc.py:418
2484msgid "project name (default: root module name)"
2485msgstr "nom du projet (par défaut : nom du module principal)"
2486
2487#: sphinx/ext/apidoc.py:420
2488msgid "project author(s), used when --full is given"
2489msgstr "auteur(s) du projet, utilisé quand l'option -full est précisée"
2490
2491#: sphinx/ext/apidoc.py:422
2492msgid "project version, used when --full is given"
2493msgstr "version du projet, utilisé quand l'option -full est précisée"
2494
2495#: sphinx/ext/apidoc.py:424
2496msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
2497msgstr "révision du projet, utilisé lorsque --full est présent, par défaut reprend --doc-version"
2498
2499#: sphinx/ext/apidoc.py:427
2500msgid "extension options"
2501msgstr "options relatives aux extensions"
2502
2503#: sphinx/ext/apidoc.py:460
2504#, python-format
2505msgid "%s is not a directory."
2506msgstr "%s n'est pas un répertoire"
2507
2508#: sphinx/ext/coverage.py:42
2509#, python-format
2510msgid "invalid regex %r in %s"
2511msgstr "regex invalide %r dans %s"
2512
2513#: sphinx/ext/coverage.py:51
2514#, python-format
2515msgid ""
2516"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
2517"%(outdir)spython.txt."
2518msgstr "Vérification du taux de couverture documentaire dans les sources achevée, voir les résultats dans %(outdir)spython.txt."
2519
2520#: sphinx/ext/coverage.py:65
2521#, python-format
2522msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
2523msgstr "regex invalide %r dans coverage_c_regexes"
2524
2525#: sphinx/ext/coverage.py:150
2526#, python-format
2527msgid "module %s could not be imported: %s"
2528msgstr "le module %s ne pas être importé : %s"
2529
2530#: sphinx/ext/doctest.py:131
2531#, python-format
2532msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
2533msgstr "option '+' ou '-' manquante dans %s."
2534
2535#: sphinx/ext/doctest.py:136
2536#, python-format
2537msgid "'%s' is not a valid option."
2538msgstr "'%s' n'est pas une option valide."
2539
2540#: sphinx/ext/doctest.py:150
2541#, python-format
2542msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
2543msgstr "%s n'est pas une option pyversion valide"
2544
2545#: sphinx/ext/doctest.py:219
2546msgid "invalid TestCode type"
2547msgstr "type TestCode invalide"
2548
2549#: sphinx/ext/doctest.py:277
2550#, python-format
2551msgid ""
2552"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
2553"%(outdir)s/output.txt."
2554msgstr "Exécution des doctests des sources achevée, voir les résultats dans %(outdir)s/output.txt."
2555
2556#: sphinx/ext/doctest.py:427
2557#, python-format
2558msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
2559msgstr "pas de code ou sortie dans le bloc %s en %s : %s"
2560
2561#: sphinx/ext/doctest.py:513
2562#, python-format
2563msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
2564msgstr "code doctest invalide ignoré : %r"
2565
2566#: sphinx/ext/duration.py:80
2567msgid ""
2568"====================== slowest reading durations ======================="
2569msgstr ""
2570
2571#: sphinx/ext/graphviz.py:132
2572msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
2573msgstr "La directive Graphviz ne peut pas avoir simultanément du contenu et un argument de nom de fichier"
2574
2575#: sphinx/ext/graphviz.py:142
2576#, python-format
2577msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
2578msgstr "Fichier externe Graphviz %r non trouvé ou échec de sa lecture"
2579
2580#: sphinx/ext/graphviz.py:148
2581msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
2582msgstr "Directive « graphviz » sans contenu ignorée."
2583
2584#: sphinx/ext/graphviz.py:248
2585#, python-format
2586msgid ""
2587"dot did not produce an output file:\n"
2588"[stderr]\n"
2589"%r\n"
2590"[stdout]\n"
2591"%r"
2592msgstr "dot n'a pas produit de fichier de sortie : \n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2593
2594#: sphinx/ext/graphviz.py:252
2595#, python-format
2596msgid ""
2597"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
2598"graphviz_dot setting"
2599msgstr "la commande dot %r ne peut pas être exécutée (nécessaire pour le rendu graphviz). Vérifiez le paramètre graphviz_dot"
2600
2601#: sphinx/ext/graphviz.py:259
2602#, python-format
2603msgid ""
2604"dot exited with error:\n"
2605"[stderr]\n"
2606"%r\n"
2607"[stdout]\n"
2608"%r"
2609msgstr "dot a terminé avec une erreur :\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2610
2611#: sphinx/ext/graphviz.py:269
2612#, python-format
2613msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
2614msgstr "graphviz_output_format doit être « png » ou « svg », mais est %r"
2615
2616#: sphinx/ext/graphviz.py:273 sphinx/ext/graphviz.py:324
2617#: sphinx/ext/graphviz.py:361
2618#, python-format
2619msgid "dot code %r: %s"
2620msgstr "dot code %r: %s"
2621
2622#: sphinx/ext/graphviz.py:374 sphinx/ext/graphviz.py:382
2623#, python-format
2624msgid "[graph: %s]"
2625msgstr "[graphe: %s]"
2626
2627#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384
2628msgid "[graph]"
2629msgstr "[graphe]"
2630
2631#: sphinx/ext/imgconverter.py:41 sphinx/ext/imgconverter.py:65
2632#, python-format
2633msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2634msgstr ""
2635
2636#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70
2637#, python-format
2638msgid ""
2639"convert exited with error:\n"
2640"[stderr]\n"
2641"%r\n"
2642"[stdout]\n"
2643"%r"
2644msgstr "convert a terminé avec une erreur :\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2645
2646#: sphinx/ext/imgmath.py:170
2647#, python-format
2648msgid ""
2649"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
2650"imgmath_latex setting"
2651msgstr "La commande LaTeX %r (nécessaire pour le rendu des équations mathématiques), ne peut pas être exécutée, vérifier le paramètre imgmath_latex"
2652
2653#: sphinx/ext/imgmath.py:184
2654#, python-format
2655msgid ""
2656"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
2657"setting"
2658msgstr "La commande de %s, %r, ne pas être exécuté (nécessaire pour display mathématique), vérifier la configuration imgmath_%s"
2659
2660#: sphinx/ext/imgmath.py:329
2661#, python-format
2662msgid "display latex %r: %s"
2663msgstr "latex de type display %r : %s"
2664
2665#: sphinx/ext/imgmath.py:355
2666#, python-format
2667msgid "inline latex %r: %s"
2668msgstr "latex en ligne %r : %s"
2669
2670#: sphinx/ext/imgmath.py:362 sphinx/ext/mathjax.py:49
2671msgid "Permalink to this equation"
2672msgstr "Lien permanent vers cette équation"
2673
2674#: sphinx/ext/intersphinx.py:173
2675#, python-format
2676msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
2677msgstr "l’inventaire intersphinx a bougé : %s -> %s"
2678
2679#: sphinx/ext/intersphinx.py:204
2680#, python-format
2681msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
2682msgstr "chargement de l'inventaire intersphinx de %s..."
2683
2684#: sphinx/ext/intersphinx.py:218
2685msgid ""
2686"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
2687"alternatives:"
2688msgstr "quelques problèmes ont été rencontrés avec quelques uns des inventaires, mais ils disposaient d'alternatives fonctionnelles :"
2689
2690#: sphinx/ext/intersphinx.py:224
2691msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
2692msgstr "échec d'accès à un quelconque inventaire, messages de contexte suivants :"
2693
2694#: sphinx/ext/intersphinx.py:314
2695#, python-format
2696msgid "(in %s v%s)"
2697msgstr "(disponible dans %s v%s)"
2698
2699#: sphinx/ext/intersphinx.py:316
2700#, python-format
2701msgid "(in %s)"
2702msgstr "(dans %s)"
2703
2704#: sphinx/ext/intersphinx.py:349
2705#, python-format
2706msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
2707msgstr "l’identifiant intersphinx %r n'est pas une chaîne. Il sera ignoré"
2708
2709#: sphinx/ext/intersphinx.py:362
2710#, python-format
2711msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
2712msgstr ""
2713
2714#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:113
2715msgid "[source]"
2716msgstr "[source]"
2717
2718#: sphinx/ext/todo.py:70
2719msgid "Todo"
2720msgstr "À faire"
2721
2722#: sphinx/ext/todo.py:103 sphinx/ext/todo.py:130
2723#, python-format
2724msgid "TODO entry found: %s"
2725msgstr "Entrée TODO trouvée : %s"
2726
2727#: sphinx/ext/todo.py:193 sphinx/ext/todo.py:242
2728msgid "<<original entry>>"
2729msgstr "<<entrée originale>>"
2730
2731#: sphinx/ext/todo.py:195 sphinx/ext/todo.py:245
2732#, python-format
2733msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
2734msgstr "(l'<<entrée originale>> se trouve dans %s, à la ligne %d)"
2735
2736#: sphinx/ext/todo.py:205 sphinx/ext/todo.py:253
2737msgid "original entry"
2738msgstr "entrée originale"
2739
2740#: sphinx/ext/viewcode.py:153
2741msgid "highlighting module code... "
2742msgstr "coloration syntaxique du code du module..."
2743
2744#: sphinx/ext/viewcode.py:182
2745msgid "[docs]"
2746msgstr "[docs]"
2747
2748#: sphinx/ext/viewcode.py:196
2749msgid "Module code"
2750msgstr "Code du module"
2751
2752#: sphinx/ext/viewcode.py:202
2753#, python-format
2754msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
2755msgstr "<h1>Code source de %s</h1>"
2756
2757#: sphinx/ext/viewcode.py:228
2758msgid "Overview: module code"
2759msgstr "Vue d'ensemble : code du module"
2760
2761#: sphinx/ext/viewcode.py:229
2762msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
2763msgstr "<h1>Modules pour lesquels le code est disponible</h1>"
2764
2765#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:298
2766#, python-format
2767msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
2768msgstr "signature invalide pour auto%s (%r)"
2769
2770#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:395
2771#, python-format
2772msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
2773msgstr "erreur pendant la mise en forme de l'argument %s:%s"
2774
2775#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:502
2776#, python-format
2777msgid "missing attribute %s in object %s"
2778msgstr "attribut manquant %s dans l'objet %s"
2779
2780#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:617
2781#, python-format
2782msgid ""
2783"autodoc: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
2784"%s"
2785msgstr ""
2786
2787#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:706
2788#, python-format
2789msgid ""
2790"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
2791"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
2792"explicit module name)"
2793msgstr "module à importer pour auto-documenter %r est inconnu (essayer de placer une directive \"module\" ou \"currentmodule\" dans le document, ou de donner un nom de module explicite)"
2794
2795#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:799
2796msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
2797msgstr "\"::\" dans le nom d'automodule n'a pas de sens"
2798
2799#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:806
2800#, python-format
2801msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
2802msgstr "arguments de signature ou annotation de return donnés pour l’automodule %s"
2803
2804#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:837
2805#, python-format
2806msgid ""
2807"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
2808"__all__"
2809msgstr "__all__ devrait être une liste de chaînes, pas %r (dans module %s) -- __all__ sera ignoré"
2810
2811#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:852
2812#, python-format
2813msgid ""
2814"missing attribute mentioned in :members: or __all__: module %s, attribute %s"
2815msgstr "attribut mentionné dans :members: ou _all_:module %s est manquant, attribut %s"
2816
2817#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1208
2818#, python-format
2819msgid "Bases: %s"
2820msgstr "Bases : %s"
2821
2822#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1267
2823#, python-format
2824msgid "alias of :class:`%s`"
2825msgstr "alias de :class:`%s`"
2826
2827#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
2828#, python-format
2829msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
2830msgstr ""
2831
2832#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:255
2833#, python-format
2834msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
2835msgstr ""
2836
2837#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:257
2838#, python-format
2839msgid ""
2840"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
2841"setting."
2842msgstr ""
2843
2844#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:296
2845#, python-format
2846msgid "failed to import %s"
2847msgstr "échec d'importation de %s"
2848
2849#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:311
2850#, python-format
2851msgid "failed to parse name %s"
2852msgstr "échec de l’analyse du nom %s"
2853
2854#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:315
2855#, python-format
2856msgid "failed to import object %s"
2857msgstr "échec d’importation de l'object %s"
2858
2859#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:730
2860#, python-format
2861msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
2862msgstr ""
2863
2864#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:738
2865msgid ""
2866"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
2867"contain .rst. Skipped."
2868msgstr "autosummary engendre les fichiers .rst de manière interne. Mais votre source_suffix ne contient pas .rst. Ignoré."
2869
2870#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:153
2871#, python-format
2872msgid ""
2873"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
2874"%s"
2875msgstr ""
2876
2877#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:247
2878#, python-format
2879msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
2880msgstr "[autosummary] engendrement d’un auto-sommaire pour : %s"
2881
2882#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:251
2883#, python-format
2884msgid "[autosummary] writing to %s"
2885msgstr "[autosummary] écriture dans %s"
2886
2887#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:277
2888#, python-format
2889msgid "[autosummary] failed to import %r: %s"
2890msgstr ""
2891
2892#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:435
2893msgid ""
2894"\n"
2895"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
2896"\n"
2897"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n"
2898"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n"
2899"given input files.\n"
2900"\n"
2901"The format of the autosummary directive is documented in the\n"
2902"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
2903"\n"
2904"  pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
2905msgstr "\nEngendre du ReStructuredText par les directives autosummary.\n\nsphinx-autogen est une interface à sphinx.ext.autosummary.generate. Il\nengendre les fichiers reStructuredText à partir des directives autosummary\ncontenues dans les fichiers donnés en entrée.\n\nLe format de la directive autosummary est documentée dans le module\nPython \"sphinx.ext.autosummary\" et peut être lu via : ::\n\npydoc sphinx.ext.autosummary\n"
2906
2907#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:452
2908msgid "source files to generate rST files for"
2909msgstr "fichiers sources pour lesquels il faut produire des fichiers rST"
2910
2911#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:456
2912msgid "directory to place all output in"
2913msgstr "répertoire où placer toutes les sorties"
2914
2915#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:459
2916#, python-format
2917msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
2918msgstr "extension par défaut pour les fichiers (par défaut : %(default)s)"
2919
2920#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:463
2921#, python-format
2922msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
2923msgstr "répertoire des templates spécifiques (par défaut : %(default)s)"
2924
2925#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:467
2926#, python-format
2927msgid "document imported members (default: %(default)s)"
2928msgstr "membres importés du document (défaut : %(default)s)"
2929
2930#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:325 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:638
2931msgid "Keyword Arguments"
2932msgstr "Arguments de mots-clés"
2933
2934#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:599
2935msgid "Example"
2936msgstr "Exemple"
2937
2938#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:600
2939msgid "Examples"
2940msgstr "Exemples"
2941
2942#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:651
2943msgid "Notes"
2944msgstr "Notes"
2945
2946#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:654
2947msgid "Other Parameters"
2948msgstr "Autres paramètres"
2949
2950#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
2951msgid "References"
2952msgstr "Références"
2953
2954#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:714
2955msgid "Warns"
2956msgstr "Avertissements"
2957
2958#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
2959msgid "Yields"
2960msgstr "Yields"
2961
2962#: sphinx/locale/__init__.py:250
2963msgid "Attention"
2964msgstr "Attention"
2965
2966#: sphinx/locale/__init__.py:251
2967msgid "Caution"
2968msgstr "Prudence"
2969
2970#: sphinx/locale/__init__.py:252
2971msgid "Danger"
2972msgstr "Danger"
2973
2974#: sphinx/locale/__init__.py:253
2975msgid "Error"
2976msgstr "Erreur"
2977
2978#: sphinx/locale/__init__.py:254
2979msgid "Hint"
2980msgstr "Indication"
2981
2982#: sphinx/locale/__init__.py:255
2983msgid "Important"
2984msgstr "Important"
2985
2986#: sphinx/locale/__init__.py:256
2987msgid "Note"
2988msgstr "Note"
2989
2990#: sphinx/locale/__init__.py:257
2991msgid "See also"
2992msgstr "Voir aussi"
2993
2994#: sphinx/locale/__init__.py:258
2995msgid "Tip"
2996msgstr "Astuce"
2997
2998#: sphinx/locale/__init__.py:259
2999msgid "Warning"
3000msgstr "Avertissement"
3001
3002#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:18
3003#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
3004msgid "continued from previous page"
3005msgstr "suite de la page précédente"
3006
3007#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:24
3008#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
3009msgid "continues on next page"
3010msgstr "suite sur la page suivante"
3011
3012#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
3013msgid "Non-alphabetical"
3014msgstr "Non alphabétique"
3015
3016#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
3017msgid "Numbers"
3018msgstr "Chiffres"
3019
3020#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
3021msgid "page"
3022msgstr "page"
3023
3024#: sphinx/themes/agogo/layout.html:27 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
3025#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:10 sphinx/themes/scrolls/layout.html:31
3026msgid "Table of Contents"
3027msgstr "Table des matières"
3028
3029#: sphinx/themes/agogo/layout.html:30 sphinx/themes/basic/layout.html:52
3030#: sphinx/themes/basic/search.html:10 sphinx/themes/basic/search.html:18
3031msgid "Search"
3032msgstr "Recherche"
3033
3034#: sphinx/themes/agogo/layout.html:33 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15
3035msgid "Go"
3036msgstr "Go"
3037
3038#: sphinx/themes/agogo/layout.html:66 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:14
3039msgid "Show Source"
3040msgstr "Montrer le code source"
3041
3042#: sphinx/themes/basic/defindex.html:10
3043msgid "Overview"
3044msgstr "Résumé"
3045
3046#: sphinx/themes/basic/defindex.html:14
3047msgid "Welcome! This is"
3048msgstr "Bienvenue ! Ceci est"
3049
3050#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
3051msgid "the documentation for"
3052msgstr "la documentation pour"
3053
3054#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
3055msgid "last updated"
3056msgstr "dernière modification"
3057
3058#: sphinx/themes/basic/defindex.html:19
3059msgid "Indices and tables:"
3060msgstr "Indices et tables :"
3061
3062#: sphinx/themes/basic/defindex.html:22
3063msgid "Complete Table of Contents"
3064msgstr "Table des matières complète"
3065
3066#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
3067msgid "lists all sections and subsections"
3068msgstr "lister l'ensemble des sections et sous-sections"
3069
3070#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
3071msgid "search this documentation"
3072msgstr "rechercher dans cette documentation"
3073
3074#: sphinx/themes/basic/defindex.html:27
3075msgid "Global Module Index"
3076msgstr "Index général des modules"
3077
3078#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
3079msgid "quick access to all modules"
3080msgstr "accès rapide à l'ensemble des modules"
3081
3082#: sphinx/themes/basic/defindex.html:30
3083msgid "all functions, classes, terms"
3084msgstr "toutes les fonctions, classes, termes"
3085
3086#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:22
3087#, python-format
3088msgid "Index &ndash; %(key)s"
3089msgstr "Index &ndash; %(key)s"
3090
3091#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:41
3092#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:22
3093#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:35
3094#: sphinx/themes/basic/genindex.html:49
3095msgid "Full index on one page"
3096msgstr "Index complet sur une seule page"
3097
3098#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:15
3099msgid "Index pages by letter"
3100msgstr "Indexer les pages par lettre"
3101
3102#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:23
3103msgid "can be huge"
3104msgstr "peut être énorme"
3105
3106#: sphinx/themes/basic/layout.html:16
3107msgid "Navigation"
3108msgstr "Navigation"
3109
3110#: sphinx/themes/basic/layout.html:47
3111#, python-format
3112msgid "Search within %(docstitle)s"
3113msgstr "Recherchez dans %(docstitle)s"
3114
3115#: sphinx/themes/basic/layout.html:50
3116msgid "About these documents"
3117msgstr "À propos de ces documents"
3118
3119#: sphinx/themes/basic/layout.html:53
3120msgid "Copyright"
3121msgstr "Copyright"
3122
3123#: sphinx/themes/basic/layout.html:69
3124#, python-format
3125msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
3126msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
3127
3128#: sphinx/themes/basic/layout.html:70
3129#, python-format
3130msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
3131msgstr "&#169; Copyright %(copyright)s."
3132
3133#: sphinx/themes/basic/layout.html:71
3134#, python-format
3135msgid "Last updated on %(last_updated)s."
3136msgstr "Mis à jour le %(last_updated)s."
3137
3138#: sphinx/themes/basic/layout.html:72
3139#, python-format
3140msgid ""
3141"Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
3142"%(sphinx_version)s."
3143msgstr "Créé avec <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s."
3144
3145#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
3146#, python-format
3147msgid "Search %(docstitle)s"
3148msgstr "Rechercher %(docstitle)s"
3149
3150#: sphinx/themes/basic/relations.html:10
3151msgid "Previous topic"
3152msgstr "Sujet précédent"
3153
3154#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
3155msgid "previous chapter"
3156msgstr "Chapitre précédent"
3157
3158#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
3159msgid "Next topic"
3160msgstr "Sujet suivant"
3161
3162#: sphinx/themes/basic/relations.html:15
3163msgid "next chapter"
3164msgstr "Chapitre suivant"
3165
3166#: sphinx/themes/basic/search.html:22
3167msgid ""
3168"Please activate JavaScript to enable the search\n"
3169"    functionality."
3170msgstr "Veuillez activer le JavaScript pour que la recherche fonctionne."
3171
3172#: sphinx/themes/basic/search.html:27
3173msgid ""
3174"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
3175"    all words."
3176msgstr ""
3177
3178#: sphinx/themes/basic/search.html:32
3179msgid "search"
3180msgstr "rechercher"
3181
3182#: sphinx/themes/basic/search.html:36
3183#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304
3184msgid "Search Results"
3185msgstr "Résultats de la recherche"
3186
3187#: sphinx/themes/basic/search.html:38
3188#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
3189msgid ""
3190"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
3191" spelled correctly and that you've selected enough categories."
3192msgstr "Votre recherche ne correspond à aucun document. Veuillez vérifier que les mots sont correctement orthographiés et que vous avez sélectionné assez de catégories."
3193
3194#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:11
3195msgid "Quick search"
3196msgstr "Recherche rapide"
3197
3198#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:11
3199msgid "This Page"
3200msgstr "Cette page"
3201
3202#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
3203#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
3204#, python-format
3205msgid "Changes in Version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
3206msgstr "Changements dans la version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
3207
3208#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
3209#, python-format
3210msgid "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
3211msgstr "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
3212
3213#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
3214#, python-format
3215msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
3216msgstr "Liste auto-générée des modifications dans la version %(version)s"
3217
3218#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
3219msgid "Library changes"
3220msgstr "Modifications de la bibliothèque"
3221
3222#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
3223msgid "C API changes"
3224msgstr "Modifications de l'API C"
3225
3226#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
3227msgid "Other changes"
3228msgstr "Autres modifications"
3229
3230#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:194 sphinx/writers/html.py:403
3231#: sphinx/writers/html.py:408 sphinx/writers/html5.py:355
3232#: sphinx/writers/html5.py:360
3233msgid "Permalink to this headline"
3234msgstr "Lien permanent vers ce titre"
3235
3236#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:200 sphinx/writers/html.py:121
3237#: sphinx/writers/html.py:130 sphinx/writers/html5.py:93
3238#: sphinx/writers/html5.py:102
3239msgid "Permalink to this definition"
3240msgstr "Lien permanent vers cette définition"
3241
3242#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:233
3243msgid "Hide Search Matches"
3244msgstr "Cacher les résultats de la recherche"
3245
3246#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136
3247msgid "Searching"
3248msgstr "Recherche en cours"
3249
3250#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141
3251msgid "Preparing search..."
3252msgstr "Préparation de la recherche..."
3253
3254#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308
3255#, python-format
3256msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
3257msgstr "La recherche est finie, %s page(s) trouvée(s) qui corresponde(nt) à la recherche."
3258
3259#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:362
3260msgid ", in "
3261msgstr ", dans"
3262
3263#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83
3264msgid "Expand sidebar"
3265msgstr "Agrandir la barre latérale"
3266
3267#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96
3268#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124
3269msgid "Collapse sidebar"
3270msgstr "Réduire la barre latérale"
3271
3272#: sphinx/themes/haiku/layout.html:19
3273msgid "Contents"
3274msgstr "Contenu"
3275
3276#: sphinx/transforms/__init__.py:224
3277#, python-format
3278msgid ""
3279"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
3280msgstr "index trouvé avec style ancien à 4 colonnes. Possiblement un bogue d’extensions que vous utilisez : %r"
3281
3282#: sphinx/transforms/__init__.py:263
3283#, python-format
3284msgid "Footnote [%s] is not referenced."
3285msgstr "La note de bas de page [%s] n'est pas référencée."
3286
3287#: sphinx/transforms/__init__.py:269
3288msgid "Footnote [#] is not referenced."
3289msgstr "La note de bas de page [#] n'est pas référencée."
3290
3291#: sphinx/transforms/i18n.py:296 sphinx/transforms/i18n.py:366
3292msgid ""
3293"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
3294"translated: {1}"
3295msgstr "incohérences de références de notes de bas de page dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1} "
3296
3297#: sphinx/transforms/i18n.py:338
3298msgid ""
3299"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
3300"{1}"
3301msgstr "incohérences de références dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1}"
3302
3303#: sphinx/transforms/i18n.py:385
3304msgid ""
3305"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
3306"translated: {1}"
3307msgstr "incohérences de références de citation dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1}"
3308
3309#: sphinx/transforms/i18n.py:405
3310msgid ""
3311"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
3312"translated: {1}"
3313msgstr "ncohérences de références de terme dans le message traduit. Original : {0}, traduit : {1}"
3314
3315#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:139
3316#, python-format
3317msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
3318msgstr "plus d'une cible trouvée pour la référence %r de type 'any' : pourrait être %s"
3319
3320#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:171
3321#, python-format
3322msgid "%s:%s reference target not found: %%(target)s"
3323msgstr "%s:%s référence cible non trouvée : %%(target)s"
3324
3325#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:174
3326#, python-format
3327msgid "%r reference target not found: %%(target)s"
3328msgstr "%r référence cible non trouvée %%(target)s"
3329
3330#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:86
3331#, python-format
3332msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
3333msgstr "impossible d'atteindre l'image distante %s[%d]"
3334
3335#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:114
3336#, python-format
3337msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
3338msgstr "impossible d'atteindre l'image distante %s[%s]"
3339
3340#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:132
3341#, python-format
3342msgid "Unknown image format: %s..."
3343msgstr "Format d'image inconnu : %s..."
3344
3345#: sphinx/util/__init__.py:379
3346#, python-format
3347msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
3348msgstr "le caractère source est indécodable, il sera remplacé par \"?\" : %r"
3349
3350#: sphinx/util/__init__.py:639
3351msgid "skipped"
3352msgstr "ignoré"
3353
3354#: sphinx/util/__init__.py:644
3355msgid "failed"
3356msgstr "échoué"
3357
3358#: sphinx/util/i18n.py:68
3359#, python-format
3360msgid "reading error: %s, %s"
3361msgstr "erreur de lecture : %s,%s"
3362
3363#: sphinx/util/i18n.py:75
3364#, python-format
3365msgid "writing error: %s, %s"
3366msgstr "erreur d'écriture : %s,%s"
3367
3368#: sphinx/util/i18n.py:260
3369#, python-format
3370msgid ""
3371"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
3372"it directly: %s"
3373msgstr "Format de date invalide. Insérez la chaîne de caractères entre des guillemets simples si vous voulez l'afficher telle quelle : %s"
3374
3375#: sphinx/util/nodes.py:426
3376#, python-format
3377msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
3378msgstr "la table des matières contient des références à des fichiers inexistants %r"
3379
3380#: sphinx/util/nodes.py:526
3381#, python-format
3382msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
3383msgstr "exception pendant l’évaluation de l'expression de la directive only : %s"
3384
3385#: sphinx/util/pycompat.py:77
3386#, python-format
3387msgid ""
3388"Support for evaluating Python 2 syntax is deprecated and will be removed in "
3389"Sphinx 4.0. Convert %s to Python 3 syntax."
3390msgstr "Le support pour l’évaluation de la syntaxe de Python 2 est dépréciée et sera expurgé dans Sphinx 4.0. Convertissez %s à la syntaxe Python 3."
3391
3392#: sphinx/util/rst.py:74
3393#, python-format
3394msgid "default role %s not found"
3395msgstr "rôle par défaut %s introuvable"
3396
3397#: sphinx/writers/html.py:306 sphinx/writers/html5.py:278
3398#, python-format
3399msgid "numfig_format is not defined for %s"
3400msgstr "numfig_format n'est pas défini %s"
3401
3402#: sphinx/writers/html.py:316 sphinx/writers/html5.py:288
3403#, python-format
3404msgid "Any IDs not assigned for %s node"
3405msgstr "Aucun ID assigné au node %s"
3406
3407#: sphinx/writers/html.py:412 sphinx/writers/html5.py:364
3408msgid "Permalink to this table"
3409msgstr "Lien permanent vers ce tableau"
3410
3411#: sphinx/writers/html.py:456 sphinx/writers/html5.py:408
3412msgid "Permalink to this code"
3413msgstr "Lien permanent vers ce code"
3414
3415#: sphinx/writers/html.py:458 sphinx/writers/html5.py:410
3416msgid "Permalink to this image"
3417msgstr "Lien permanent vers cette image"
3418
3419#: sphinx/writers/html.py:460 sphinx/writers/html5.py:412
3420msgid "Permalink to this toctree"
3421msgstr "Lien permanent vers cette table des matières"
3422
3423#: sphinx/writers/html.py:584 sphinx/writers/html5.py:525
3424msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3425msgstr "impossible d'obtenir la taille de l'image. L'option :scale: est ignorée."
3426
3427#: sphinx/writers/latex.py:352
3428#, python-format
3429msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
3430msgstr "toplevel_sectioning %r inconnu pour la classe %r"
3431
3432#: sphinx/writers/latex.py:404
3433msgid "too large :maxdepth:, ignored."
3434msgstr ":maxdepth: trop grand, ignoré."
3435
3436#: sphinx/writers/latex.py:653
3437msgid "document title is not a single Text node"
3438msgstr "le titre du document n'est pas un unique node de type Text"
3439
3440#: sphinx/writers/latex.py:685 sphinx/writers/texinfo.py:626
3441msgid ""
3442"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
3443msgstr "le titre de node rencontré n'est apparenté à aucun parmi section, topic, table, admonition ou sidebar"
3444
3445#: sphinx/writers/latex.py:827 sphinx/writers/manpage.py:238
3446#: sphinx/writers/texinfo.py:641
3447msgid "Footnotes"
3448msgstr "Notes de bas de page"
3449
3450#: sphinx/writers/latex.py:879
3451msgid ""
3452"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
3453msgstr "options tabularcolumns et :widths: simultanément présentes. :widths: sera ignoré."
3454
3455#: sphinx/writers/latex.py:1202
3456#, python-format
3457msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
3458msgstr "%s est invalide comme unité de dimension. Ignoré."
3459
3460#: sphinx/writers/latex.py:1513
3461#, python-format
3462msgid "unknown index entry type %s found"
3463msgstr "le type inconnu d’entrée d’index %s a été trouvé"
3464
3465#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:788
3466#, python-format
3467msgid "[image: %s]"
3468msgstr "[image: %s]"
3469
3470#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:789
3471msgid "[image]"
3472msgstr "[image]"
3473
3474#: sphinx/writers/texinfo.py:1185
3475msgid "caption not inside a figure."
3476msgstr "la légende n'est pas à l'intérieur de la figure."
3477
3478#: sphinx/writers/texinfo.py:1261
3479#, python-format
3480msgid "unimplemented node type: %r"
3481msgstr "type de node non-implémenté : %r"
3482
3483#: sphinx/writers/texinfo.py:1265
3484#, python-format
3485msgid "unknown node type: %r"
3486msgstr "type de node inconnu : %r"
3487