1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="cs" version="2.1">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="14"/>
6        <source>About</source>
7        <translation>O programu</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="56"/>
11        <source>The EPUB Editor</source>
12        <translation>Editor EPUB</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="70"/>
16        <source>General</source>
17        <translation>Obecné</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="107"/>
21        <source>Homepage:</source>
22        <translation>Stránky:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="143"/>
26        <source>Version:</source>
27        <translation>Verze:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="170"/>
31        <source>Loaded Qt:</source>
32        <translation>Verze Qt:</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="200"/>
36        <source>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</source>
37        <translation>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="218"/>
41        <source>Build time:</source>
42        <translation>Sestaveno:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="245"/>
46        <source>License:</source>
47        <translation>Povolení:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="255"/>
51        <source>Authors</source>
52        <translation>Autoři</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="41"/>
56        <source>GNU General Public License v3</source>
57        <translation>GNU General Public License v3</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="51"/>
61        <source>Maintainer(s)</source>
62        <translation>Údržbář(i)</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="56"/>
66        <source>Previous Maintainer(s)</source>
67        <translation>Předchozí údržbář(i)</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="60"/>
71        <source>Code Contributors</source>
72        <translation>Přispěvatelé kódem</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="68"/>
76        <source>Translators</source>
77        <translation>Překladatelé</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="70"/>
81        <source>Original Creator</source>
82        <translation>Původní tvůrce</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="71"/>
86        <source>retired</source>
87        <translation>odešel na odpočinek</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AddAutomatePlugin</name>
92    <message>
93        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="14"/>
94        <source>Add Automate Plugin</source>
95        <translation>Přidat modul automatizace</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="50"/>
99        <source>Plugin description</source>
100        <translation>Popis přídavného modulu</translation>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>AddAutomateTool</name>
105    <message>
106        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="14"/>
107        <source>Add Automate Tool</source>
108        <translation>Přidat nástroj automatizace</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="50"/>
112        <source>Tool description</source>
113        <translation>Popis nástroje</translation>
114    </message>
115</context>
116<context>
117    <name>AddMetadata</name>
118    <message>
119        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="14"/>
120        <source>Add metadata property</source>
121        <translation>Přidat vlastnost popisu</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="50"/>
125        <source>Metadata description</source>
126        <translation>Popis dokumentu</translation>
127    </message>
128</context>
129<context>
130    <name>AddSemantics</name>
131    <message>
132        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="14"/>
133        <source>Add Semantic Property</source>
134        <translation>Přidat významovou vlastnost</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="56"/>
138        <source>Description of Semantic Properties</source>
139        <translation>Popis významových vlastností</translation>
140    </message>
141</context>
142<context>
143    <name>AllFilesWidget</name>
144    <message>
145        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="14"/>
146        <source>All Files</source>
147        <translation>Všechny soubory</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="34"/>
151        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
152        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="37"/>
156        <source>Filter:</source>
157        <translation>Filtr:</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="73"/>
161        <source>Directory</source>
162        <translation>Adresář</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="74"/>
166        <source>Name</source>
167        <translation>Název</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="75"/>
171        <source>File Size (KB)</source>
172        <translation>Velikost souboru (KB)</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="76"/>
176        <source>Type</source>
177        <translation>Typ</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="77"/>
181        <source>Semantics</source>
182        <translation>Význam</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="79"/>
186        <source>Properties</source>
187        <translation>Vlastnosti</translation>
188    </message>
189    <message numerus="yes">
190        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="150"/>
191        <source>%n file(s)</source>
192        <translation><numerusform>%n soubor</numerusform><numerusform>%n soubory</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="259"/>
196        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
197        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
201        <source>Sigil</source>
202        <translation>Sigil</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
206        <source>Cannot save report file.</source>
207        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="297"/>
211        <source>Image</source>
212        <translation>Obrázek</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="302"/>
216        <source>Audio</source>
217        <translation>Zvuk</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="307"/>
221        <source>Video</source>
222        <translation>Obraz</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="312"/>
226        <source>Font</source>
227        <translation>Písmo</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="339"/>
231        <source>Unknown</source>
232        <translation>Neznámý</translation>
233    </message>
234</context>
235<context>
236    <name>AppearanceWidget</name>
237    <message>
238        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="14"/>
239        <source>Appearance</source>
240        <translation>Vzhled</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="30"/>
244        <source>Code View</source>
245        <translation>Pohled na kód</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="36"/>
249        <source>Monospaced Code Font:</source>
250        <translation>Písmo kódu s pevnou šířkou:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="50"/>
254        <source>Font size to be used for text in Code View.</source>
255        <translation>Velikost písma, která se použije pro text v Pohledu na kód.</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="53"/>
259        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="119"/>
260        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="345"/>
261        <source>Font Size:</source>
262        <translation>Velikost písma:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="67"/>
266        <source>Font family to be used for text in Code View.</source>
267        <translation>Rodina písma, která se použije v Pohledu na kód.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="70"/>
271        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="136"/>
272        <source>Font:</source>
273        <translation>Písmo:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="102"/>
277        <source>Insert Special Characters:</source>
278        <translation>Vložit zvláštní znaky:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="116"/>
282        <source>Font size to be used for Insert Special Characters window</source>
283        <translation>Velikost písma, která se použije pro okno Vložit zvláštní znaky</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="164"/>
287        <source>Colors:</source>
288        <translation>Barvy:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="172"/>
292        <source>Item Colors:</source>
293        <translation>Barvy položek:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="191"/>
297        <source>Select an alternative color for this display item</source>
298        <translation>Vyberte náhradní barvu pro tuto položku zobrazení</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="194"/>
302        <source>Custom Color...</source>
303        <translation>Vlastní barva...</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="220"/>
307        <source>Highlight Matching Tags</source>
308        <translation>Zvýraznit odpovídající značky</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="296"/>
312        <source>Preview</source>
313        <translation>Náhled</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="302"/>
317        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="639"/>
318        <source>Fonts:</source>
319        <translation>Písma:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="311"/>
323        <source>If no font is specified in the CSS for your page, the following font will be used to display within Sigil. These fonts will not be used in your actual ebook.</source>
324        <translation>Pokud v CSS pro vaši stranu není zadáno žádné písmo, použije se pro zobrazení v Sigilu následující písmo. Tato písma se nepoužijí ve vaší skutečné elektronické knize.</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="341"/>
328        <source>Default font size to be used for Preview
329if no font-size specified in your CSS</source>
330        <translation>Výchozí velikost písma, která se použije v náhledu,
331pokud není ve vašem CSS stanovena velikost písma</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="352"/>
335        <source>Default font family to be used for Preview
336if no font-family specified in your CSS</source>
337        <translation>Výchozí rodina písma, která se použije v náhledu,
338pokud není ve vašem CSS stanovena rodina písma</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="356"/>
342        <source>Standard:</source>
343        <translation>Standardní:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="379"/>
347        <source>Default font family to be used for Preview
348if a serif font-family specified in your CSS</source>
349        <translation>Výchozí rodina písma, která se použije v náhledu,
350pokud je ve vašem CSS stanovena rodina patkového písma</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="383"/>
354        <source>Serif:</source>
355        <translation>Patkové:</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="396"/>
359        <source>Default font family to be used for Preview
360if a sans-serif font-family specified in your CSS</source>
361        <translation>Výchozí rodina písma, která se použije v náhledu,
362pokud je ve vašem CSS stanovena rodina bezpatkového písma</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="400"/>
366        <source>Sans-Serif:</source>
367        <translation>Bezpatkové:</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="427"/>
371        <source>Make Preview simulate a dark appearance in dark mode</source>
372        <translation>Vytvořit náhled napodobuje tmavý vzhled v tmavém režimu</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="451"/>
376        <source>Icon Themes</source>
377        <translation>Motivy ikon</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="463"/>
381        <source>Choose which icon theme you want to use (requires Sigil restart).</source>
382        <translation>Vyberte téma, které chcete použít (vyžaduje opětovné spuštění Sigilu).</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="466"/>
386        <source>Select your icon theme:</source>
387        <translation>Vyberte motiv ikon:</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="475"/>
391        <source>Sigil&apos;s default icon theme.</source>
392        <translation>Výchozí motiv ikon Sigilu.</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="478"/>
396        <source>Default Icons</source>
397        <translation>Výchozí ikony</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="488"/>
401        <source>Icons based on the Fluent theme:</source>
402        <translation>Ikony založené na tématu Fluent:</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="491"/>
406        <source>Fluent Icons</source>
407        <translation>Ikony Fluent</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="501"/>
411        <source>Icons based on Google&apos;s Material theme:</source>
412        <translation>Ikony založené na tématu Google Material:</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="504"/>
416        <source>Material Icons</source>
417        <translation>Ikony Material</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="514"/>
421        <source>Custom Icon Theme:</source>
422        <translation>Vlastní motiv ikon:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="517"/>
426        <source>Custom Icons</source>
427        <translation>Vlastní ikony:</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="557"/>
431        <source>Main UI</source>
432        <translation>Hlavní rozhraní</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="563"/>
436        <source>Main Menu Icon Size:</source>
437        <translation>Velikost ikony v hlavní nabídce:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="569"/>
441        <source>Adjust the size of the icons in the main menu.</source>
442        <translation>Přizpůsobit velikost ikon v hlavní nabídce.</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="607"/>
446        <source>High DPI Setting:</source>
447        <translation>Nastavení vysokého DPI:</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="616"/>
451        <source>(Needs Sigil Restart)</source>
452        <translation>(Vyžaduje opětovné spuštění Sigilu)</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="645"/>
456        <source>UI Font:</source>
457        <translation>Písmo uživatelského rozhraní:</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="655"/>
461        <source>Change the font used by Sigil&apos;s menus, buttons, etc...</source>
462        <translation>Změňte písmo použité v Sigilu v nabídkách, na tlačítcích atd.</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="658"/>
466        <source>Change Font (Needs Sigil Restart)</source>
467        <translation>Změnit písmo (vyžaduje opětovné spuštění Sigilu)</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="681"/>
471        <source>Determine if the BookBrowser should show full paths</source>
472        <translation>Určit, zda  prohlížeč knih ukazovat celé cesty</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="684"/>
476        <source>Control Book Browser Appearance:</source>
477        <translation>Ovládat vzhled prohlížeče knih:</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="693"/>
481        <source>Check to make BookBrowser show full paths.</source>
482        <translation>Zaškrtnout, aby prohlížeč knih ukazoval celé cesty.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="696"/>
486        <source>BookBrowser should show full paths.</source>
487        <translation>Prohlížeč knih  ukazovat celé cesty.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="709"/>
491        <source>Tweak Drag Distance (Needs Sigil Restart):</source>
492        <translation>Vyladit vzdálenost tažení (vyžaduje opětovné spuštění Sigilu)</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="742"/>
496        <source>Reset all fonts and colors to the default values</source>
497        <translation>Nastavit všechna písma a barvy znovu na výchozí hodnoty</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="745"/>
501        <source>Reset All</source>
502        <translation>Nastavit vše znovu</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="97"/>
506        <source>Custom icon theme provided by the user</source>
507        <translation>Vlastní motiv ikon poskytnutý uživatelem</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
511        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
512        <source>Detect</source>
513        <translation>Zjistit</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
517        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
518        <source>On</source>
519        <translation>Zapnuto</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
523        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
524        <source>Off</source>
525        <translation>Vypnuto</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
529        <source>Detect whether any high dpi scaling should take place.</source>
530        <translation>Zjistit, zda  dojít ke změně na měřítko s vysokým rozlišením.</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="113"/>
534        <source>Defers to any Qt environment variables that are set to control high dpi behavior.</source>
535        <translation>Týká se jakýchkoli proměnných prostředí Qt, které jsou nastaveny na řízení chování při vysokém rozlišení.</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
539        <source>Turns on high dpi scaling and ignores any Qt environment variables</source>
540        <translation>Zapne velikost s vysokým rozlišením a přehlíží všechny proměnné prostředí Qt</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="115"/>
544        <source>that are set controlling high dpi behavior.</source>
545        <translation>které jsou nastaveny na ovládání chování při vysokém rozlišení.</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
549        <source>Turns off high dpi scaling regardless if any Qt environment</source>
550        <translation>Vypíná změnu velikosti na vysoké rozlišení bez ohledu na to, zda jsou</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="117"/>
554        <source>variables controlling high dpi behavior are set.</source>
555        <translation>nastaveny proměnné prostředí Qt ovládající chování při vysokém rozlišení.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="121"/>
559        <source>Adjust the distance necessary to drag an item before a move event is triggered.</source>
560        <translation>Upravte vzdálenost potřebnou k přetažení položky, předtím než je spuštěna událost přesunu.</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="122"/>
564        <source>-20 to +20 pixel range</source>
565        <translation>Rozsah -20  +20 pixelů</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="128"/>
569        <source>Highlight matching tags in Code View when cursor is inside tags.</source>
570        <translation>Když je ukazatel uvnitř značek, zvýraznit v zobrazení kódu odpovídající značky.</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="338"/>
574        <source>CSS Comment</source>
575        <translation>Poznámka CSS</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="339"/>
579        <source>CSS Property</source>
580        <translation>Vlastnost CSS</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="340"/>
584        <source>CSS Quote</source>
585        <translation>Uvozovky CSS</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="341"/>
589        <source>CSS Selector</source>
590        <translation>Volič CSS</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="342"/>
594        <source>CSS Value</source>
595        <translation>Hodnota CSS</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="343"/>
599        <source>Line Highlight</source>
600        <translation>Zvýraznění řádku</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="344"/>
604        <source>Line# Background</source>
605        <translation>Pozadí řádku#</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="345"/>
609        <source>Line# Foreground</source>
610        <translation>Popředí řádku#</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="346"/>
614        <source>Spelling Underline</source>
615        <translation>Podtržení pravopisu</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="347"/>
619        <source>XHTML Attribute Name</source>
620        <translation>Název vlastnosti XHTML</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="348"/>
624        <source>XHTML Attribute Value</source>
625        <translation>Hodnota vlastnosti XHTML</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="349"/>
629        <source>XHTML CSS</source>
630        <translation>CSS XHTML</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="350"/>
634        <source>XHTML CSS Comment</source>
635        <translation>Poznámka CSS XHTML</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="351"/>
639        <source>XHTML DocType</source>
640        <translation>DocType XHTML</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="352"/>
644        <source>XHTML Entity</source>
645        <translation>Entita XHTML</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="353"/>
649        <source>XHTML HTML Tag</source>
650        <translation>Značka HTML XHTML</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="354"/>
654        <source>XHTML HTML Comment</source>
655        <translation>Poznámka HTML XHTML</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>AutomateEditor</name>
660    <message>
661        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="20"/>
662        <source>Automate List Editor</source>
663        <translation>Editor seznamu automatizace</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="52"/>
667        <source>Add a new Tool element to the list.</source>
668        <translation>Přidat do seznamu nový nástrojový prvek.</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="55"/>
672        <source>Add Tool</source>
673        <translation>Přidat nástroj</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="62"/>
677        <source>Remove an Automate List element.</source>
678        <translation>Odstranit prvek ze seznamu automatizace.</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="65"/>
682        <source>Remove</source>
683        <translation>Odstranit</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="72"/>
687        <source>Add a new Plugin element to the list.</source>
688        <translation>Přidat do seznamu prvek nového přídavného modulu.</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="75"/>
692        <source>Add Plugin</source>
693        <translation>Přidat přídavný modul</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="97"/>
697        <source>Move selected element up.</source>
698        <translation>Posunout vybraný prvek nahoru.</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="100"/>
702        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="113"/>
703        <source>...</source>
704        <translation>...</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="110"/>
708        <source>Move selected element down.</source>
709        <translation>Posunout vybraný prvek dolů.</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="169"/>
713        <source>Use OK to commit your changes to the file, otherwise use Cancel.</source>
714        <translation>Použijte OK pro odeslání změn v souboru, jinak použijte Zrušit.</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
718        <source>Command</source>
719        <translation>Příkaz</translation>
720    </message>
721    <message>
722        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
723        <source>Parameter</source>
724        <translation>Parametr</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="161"/>
728        <source>[SavedSearch full name here]</source>
729        <translation>[celý název uloženého hledaného výrazu]</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="294"/>
733        <source>Add Cover to epub.</source>
734        <translation>Přidat do EPUB obal.</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="295"/>
738        <source>Create HTML Table Of Contents.</source>
739        <translation>Vy&amp;tvořit obsah HTML.</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="296"/>
743        <source>Delete Unused Media Resource.</source>
744        <translation>Smazat nepoužívané multimediální zdroje.</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="297"/>
748        <source>Delete Unused CSS Selectors.</source>
749        <translation>Smazat nepoužívané voliče CSS.</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="298"/>
753        <source>Generate NCX and OPF Guide from Epub3 Nav.</source>
754        <translation>Vytvořit soubor NCX a Guide souboru OPF pro čtečky EPUB 2 z EPUB 3.</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="299"/>
758        <source>Generate TOC from Heading Tags.</source>
759        <translation>Vytvořit obsah ze značek pro nadpisy.</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="300"/>
763        <source>Mend and Prettify all XHtml files.</source>
764        <translation>Spravit a vylepšit všechny soubory XHTML.</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="301"/>
768        <source>Mend All XHtml files.</source>
769        <translation>Spravit všechny soubory XHTML.</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="302"/>
773        <source>Reformat All CSS to Multiple Lines format.</source>
774        <translation>Předělat všechny jednořádkové CSS na víceřádkové CSS.</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="303"/>
778        <source>Reformat All CSS to Single Lines format.</source>
779        <translation>Předělat všechny víceřádkové CSS na jednořádkové CSS.</translation>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="304"/>
783        <source>Remove NCX and OPF Guide from Epub3.</source>
784        <translation>Odstranit soubor NCX a úryvek Guide souboru  OPF z EPUB 3.</translation>
785    </message>
786    <message>
787        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="305"/>
788        <source>Save a Checkpoint of the current epub.</source>
789        <translation>Uložit kontrolní bod nynějšího EPUB.</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="306"/>
793        <source>Run the named Saved Search with Replace All.</source>
794        <translation>Provést uložený Hledaný výraz s volbou Nahradit vše.</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="307"/>
798        <source>Save the current epub.</source>
799        <translation type="unfinished"/>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="308"/>
803        <source>Select all CSS Files in BookBrowser</source>
804        <translation type="unfinished"/>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="309"/>
808        <source>Select all HTML Files in BookBrowser</source>
809        <translation type="unfinished"/>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="310"/>
813        <source>Select all Image Files in BookBrowser</source>
814        <translation type="unfinished"/>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="311"/>
818        <source>Reset BookBrowser to its initial selection</source>
819        <translation type="unfinished"/>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="312"/>
823        <source>Split XHtml files on Sigil Section Markers</source>
824        <translation type="unfinished"/>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="313"/>
828        <source>Convert Epub layout to Sigil&apos;s historic Standard form.</source>
829        <translation type="unfinished"/>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="314"/>
833        <source>Update Epub3 OPF Manifest properties.</source>
834        <translation type="unfinished"/>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="315"/>
838        <source>Validate All Stylesheets with W3C in external browser.</source>
839        <translation type="unfinished"/>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="316"/>
843        <source>Perform a basic Well-Fromed Check on Epub XHtml files.</source>
844        <translation type="unfinished"/>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>Book</name>
849    <message>
850        <location filename="../../BookManipulation/Book.cpp" line="418"/>
851        <source>Start</source>
852        <translation>Začátek</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>BookBrowser</name>
857    <message>
858        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="73"/>
859        <source>Book Browser</source>
860        <translation>Prohlížeč knihy</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="85"/>
864        <source>Font Obfuscation</source>
865        <translation>Zamlžení písma</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="86"/>
869        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1794"/>
870        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1921"/>
871        <source>Open With</source>
872        <translation>Otevřít s</translation>
873    </message>
874    <message numerus="yes">
875        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="146"/>
876        <source>%n file(s)</source>
877        <translation><numerusform>%n soubor</numerusform><numerusform>%n soubory</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform></translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="249"/>
881        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
882        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="748"/>
883        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
884        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="840"/>
885        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
886        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
887        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
888        <source>Sigil</source>
889        <translation>Sigil</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="250"/>
893        <source>Are you sure you want to sort the selected files alphanumerically?</source>
894        <translation>Opravdu chcete třídit vybrané soubory alfanumericky?</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="251"/>
898        <source>This action cannot be reversed.</source>
899        <translation>Tento krok nelze vrátit zpět.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="294"/>
903        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
904        <translation>Soubor &quot;%1&quot; neexistuje.</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
908        <source>Javascript is not supported on epub2.</source>
909        <translation type="unfinished"/>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="673"/>
913        <source>Add Existing Files</source>
914        <translation>Přidat stávající soubory</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="718"/>
918        <source>File is not an image and cannot be used:
919
920&quot;%1&quot;.</source>
921        <translation>Soubor není obrázek a nelze jej použít:
922
923&quot;%1&quot;.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="727"/>
927        <source>File is not multimedia (image, video, audio) and cannot be inserted:
928
929&quot;%1&quot;.</source>
930        <translation>Soubor není multimediální (obrázek, zvuk, obrazový záznam) a nelze jej vložit:
931
932&quot;%1&quot;.</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="749"/>
936        <source>The multimedia file &quot;%1&quot; already exists in the book.
937
938OK to replace?</source>
939        <translation>Multimediální soubor &quot;%1&quot; již v knize je.
940
941Nahradit jej?</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="775"/>
945        <source>Unable to delete or replace file &quot;%1&quot;.</source>
946        <translation>Nelze smazat nebo nahradit soubor &quot;%1&quot;.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
950        <source>Unable to load &quot;%1&quot;
951
952A file with this name already exists in the book.</source>
953        <translation>Nelze nahrát &quot;%1&quot;.
954
955Soubor s tímto názvem již v knize je.</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="841"/>
959        <source>The following file(s) were not loaded due to invalid content or not well formed XML:
960
961%1</source>
962        <translation>Následující soubor(y) nebyly nahrány kvůli neplatnému obsahu nebo nedobře utvořenému XML:
963
964%1</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="854"/>
968        <source>File(s) added or replaced.</source>
969        <translation>Soubor(y) byl přidán nebo nahrazen.</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="894"/>
973        <source>Save As File</source>
974        <translation>Uložit jako soubor</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="917"/>
978        <source>Unable to save the file.</source>
979        <translation>Nelze uložit soubor.</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="931"/>
983        <source>Choose the directory to save the files to</source>
984        <translation>Vyberte adresář, do něhož se mají soubory ukládat</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
988        <source>One or more files already exists.  OK to overwrite?</source>
989        <translation>Jeden nebo více souborů již existuje. Přepsat je?</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="970"/>
993        <source>Unable to save files.  Destination may be a directory.</source>
994        <translation>Nelze uložit soubory. Cíl může být adresář.</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="978"/>
998        <source>Unable to save files.</source>
999        <translation>Nelze uložit soubory.</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
1003        <source>Cannot rename files since this would result in duplicate filenames.</source>
1004        <translation>Soubory nelze přejmenovat, protože by to vedlo ke zdvojeným souborovým názvům.</translation>
1005    </message>
1006    <message>
1007        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1310"/>
1008        <source>Destination Folder has invalid path &quot;%1&quot;</source>
1009        <translation>Cílová složka  neplatnou cestu &quot;%1&quot;</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
1013        <source>Cannot move files since this would result in duplicate filenames.</source>
1014        <translation>Soubory nelze přesunout, protože by to vedlo ke zdvojeným souborovým názvům.</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1391"/>
1018        <source>The Nav document can not be removed.</source>
1019        <translation>Dokument nemohl být odstraněn.</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1399"/>
1023        <source>The NCX can not be removed.</source>
1024        <translation>NCX nelze odstranit.</translation>
1025    </message>
1026    <message>
1027        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1406"/>
1028        <source>The OPF is required for epub and can not be removed.</source>
1029        <translation>Pro EPUB je požadován OPF a nelze jej odstranit.</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1415"/>
1033        <source>You cannot remove all html files.
1034There always has to be at least one.</source>
1035        <translation>Nemůžete odstranit všechny soubory html.
1036Vždy tu musí být alespoň jeden.</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1556"/>
1040        <source>Unable to set file as cover image.</source>
1041        <translation>Nelze nastavit soubor jako obrázek obalu.</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1771"/>
1045        <source>Select All</source>
1046        <translation>Vybrat vše</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1772"/>
1050        <source>Add Blank HTML File</source>
1051        <translation>Přidat prázdný soubor HTML</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1773"/>
1055        <source>Add Blank Stylesheet</source>
1056        <translation>Přidat prázdný styl</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1774"/>
1060        <source>Add Blank Javascript</source>
1061        <translation type="unfinished"/>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1775"/>
1065        <source>Add Blank SVG Image</source>
1066        <translation>Přidat prázdný obrázek SVG</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1776"/>
1070        <source>Add Existing Files...</source>
1071        <translation>Přidat stávající soubory...</translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1777"/>
1075        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1778"/>
1076        <source>Add Copy</source>
1077        <translation>Přidat kopii</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1779"/>
1081        <source>Rename</source>
1082        <translation>Přejmenovat</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1780"/>
1086        <source>RegEx Rename</source>
1087        <translation>Přejmenování pomocí regulárního výrazu</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1781"/>
1091        <source>Move</source>
1092        <translation>Přesunout</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1782"/>
1096        <source>Delete</source>
1097        <translation>Smazat</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1783"/>
1101        <source>Cover Image</source>
1102        <translation>Obrázek obalu</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1784"/>
1106        <source>Merge</source>
1107        <translation>Sloučit</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1785"/>
1111        <source>None</source>
1112        <translation>Žádný</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1786"/>
1116        <source>Use Adobe&apos;s Method</source>
1117        <translation>Použít způsob Adobe</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1787"/>
1121        <source>Use IDPF&apos;s Method</source>
1122        <translation>Použít způsob IDPF</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1788"/>
1126        <source>Sort</source>
1127        <translation>Třídit</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1789"/>
1131        <source>Renumber TOC Entries</source>
1132        <translation>Přečíslovat položky obsahu</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1790"/>
1136        <source>Link Stylesheets...</source>
1137        <translation>Propojit stylové listy...</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1791"/>
1141        <source>Link Javascripts...</source>
1142        <translation type="unfinished"/>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1792"/>
1146        <source>Add Semantics...</source>
1147        <translation>Přidat význam...</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1793"/>
1151        <source>Validate with W3C</source>
1152        <translation>Schválit pomocí W3C</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1795"/>
1156        <source>Save As</source>
1157        <translation>Uložit jako</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1809"/>
1161        <source>Merge with previous file, or merge multiple files into one.</source>
1162        <translation>Sloučit s předchozím souborem nebo sloučit více souborů do jednoho.</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1812"/>
1166        <source>Rename selected file(s)</source>
1167        <translation>Přejmenovat vybrané soubory</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1814"/>
1171        <source>Use Regular Expressions to Rename selected file(s)</source>
1172        <translation>Použít regulární výrazy pro přejmenování vybraného souboru(ů)</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1817"/>
1176        <source>Move selected file(s) to a new folder</source>
1177        <translation>Přesunout vybraný soubor(y) do nové složky</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1819"/>
1181        <source>Link Stylesheets to selected file(s).</source>
1182        <translation>Propojit stylové listy s vybraným(i) souborem(y).</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1821"/>
1186        <source>Link Javascripts to selected file(s).</source>
1187        <translation type="unfinished"/>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1823"/>
1191        <source>Add Semantics to selected file(s).</source>
1192        <translation>Přidat sémantiku do vybraného(ých) souboru(ů).</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1956"/>
1196        <source>Other Application</source>
1197        <translation>Jiný program</translation>
1198    </message>
1199</context>
1200<context>
1201    <name>CPCompare</name>
1202    <message>
1203        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1204        <source>Files Only in Checkpoint</source>
1205        <translation>Soubory pouze v kontrolním bodě</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1209        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1210        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1211        <source>View</source>
1212        <translation>Pohled</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1216        <source>Files Only in Current ePub</source>
1217        <translation>Soubory pouze v nynějším ePub</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1221        <source>Modified since Checkpoint</source>
1222        <translation>Změněno od kontrolního bodu</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="84"/>
1226        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="193"/>
1227        <source>Results of Comparison</source>
1228        <translation>Výsledky srovnání</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="85"/>
1232        <source>Done</source>
1233        <translation>Hotovo</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1237        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1238        <source>Checkpoint:</source>
1239        <translation>Kontrolní bod:</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1243        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1244        <source>Current:</source>
1245        <translation>Nynější:</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="195"/>
1249        <source>These binary files differ in content:</source>
1250        <translation>Obsah těchto binárních souborů se liší:</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1254        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1255        <source>bytes</source>
1256        <translation>bytů</translation>
1257    </message>
1258</context>
1259<context>
1260    <name>CSSFilesWidget</name>
1261    <message>
1262        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
1263        <source>CSS Files</source>
1264        <translation>Soubory CSS</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
1268        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1269        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
1273        <source>Filter:</source>
1274        <translation>Filtr:</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="75"/>
1278        <source>Name</source>
1279        <translation>Název</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="76"/>
1283        <source>Size (KB)</source>
1284        <translation>Velikost (KB)</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="77"/>
1288        <source>Times Used</source>
1289        <translation>Použito</translation>
1290    </message>
1291    <message numerus="yes">
1292        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="144"/>
1293        <source>%n file(s)</source>
1294        <translation><numerusform>%n soubor</numerusform><numerusform>%n soubory</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform></translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="272"/>
1298        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1299        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1303        <source>Sigil</source>
1304        <translation>Sigil</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1308        <source>Cannot save report file.</source>
1309        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="295"/>
1313        <source>Delete From Book</source>
1314        <translation>Smazat v knize</translation>
1315    </message>
1316</context>
1317<context>
1318    <name>CSSResource</name>
1319    <message>
1320        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="99"/>
1321        <source>Sigil will send your stylesheet data to the &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</source>
1322        <translation>Sigil pošle data vašeho stylového listu &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;schvalovací službě W3C&lt;/a&gt;.</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="100"/>
1326        <source>This page should disappear once loaded after 3 seconds.</source>
1327        <translation>Tato strana by měla, hned jak se nahraje, po třech sekundách zmizet.</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="101"/>
1331        <source>If your browser does not have javascript enabled, click on the button below.</source>
1332        <translation>Pokud váš prohlížeč javascript nemá povolen, klepněte na tlačítko níže.</translation>
1333    </message>
1334</context>
1335<context>
1336    <name>CharactersInHTMLFilesWidget</name>
1337    <message>
1338        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1339        <source>Characters Used</source>
1340        <translation>Použito znaků</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1344        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1345        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1349        <source>Filter:</source>
1350        <translation>Filtr:</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="76"/>
1354        <source>Characters:</source>
1355        <translation>Znaky:</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
1359        <source>Character</source>
1360        <translation>Znak</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
1364        <source>Decimal</source>
1365        <translation>Desetinný</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
1369        <source>Hexadecimal</source>
1370        <translation>Šestnáctkový</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
1374        <source>Entity Name</source>
1375        <translation>Název entity</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
1379        <source>Entity Description</source>
1380        <translation>Popis entity</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="88"/>
1384        <source>&lt;p&gt;This is a list of the characters used in all HTML files.&lt;p&gt;</source>
1385        <translation>&lt;p&gt;Toto je seznam znaků použitých ve všech souborech HTML.&lt;p&gt;</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="244"/>
1389        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1390        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1394        <source>Sigil</source>
1395        <translation>Sigil</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1399        <source>Cannot save report file.</source>
1400        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
1401    </message>
1402</context>
1403<context>
1404    <name>ClassesInHTMLFilesWidget</name>
1405    <message>
1406        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1407        <source>Classes Used</source>
1408        <translation>Použito tříd</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1412        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1413        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1417        <source>Filter:</source>
1418        <translation>Filtr:</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
1422        <source>HTML File</source>
1423        <translation>Soubor HTML</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="84"/>
1427        <source>Element</source>
1428        <translation>Prvek</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="85"/>
1432        <source>Class</source>
1433        <translation>Třída</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="86"/>
1437        <source>Matched Selector</source>
1438        <translation>Volič odpovídajících</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="87"/>
1442        <source>Found In</source>
1443        <translation>Nalezeno v</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="93"/>
1447        <source>&lt;p&gt;This is a list of the style classes used in all HTML files and whether or not the style matched a selector in a linked stylesheet.&lt;p&gt;</source>
1448        <translation>&lt;p&gt;Toto je seznam tříd stylů použitých ve všech souborech HTML a zda styl odpovídá nebo neodpovídá voliči v propojeném stylovém listu.&lt;p&gt;</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="94"/>
1452        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
1453        <translation>&lt;p&gt;POZNÁMKA:&lt;/p&gt;</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="95"/>
1457        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be certain if a style is used or not.&lt;/p&gt;</source>
1458        <translation>&lt;p&gt;Kvůli složitostem CSS musíte svůj kód prověřit ručně, abyste si byli jisti, že je styl používán, nebo není.&lt;/p&gt;</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="232"/>
1462        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1463        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1467        <source>Sigil</source>
1468        <translation>Sigil</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1472        <source>Cannot save report file.</source>
1473        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
1474    </message>
1475</context>
1476<context>
1477    <name>ClipEditor</name>
1478    <message>
1479        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="14"/>
1480        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1481        <source>Clip Editor</source>
1482        <translation>Editor úryvků</translation>
1483    </message>
1484    <message>
1485        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="23"/>
1486        <source>Filter Name:</source>
1487        <translation>Název filtru:</translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="28"/>
1491        <source>Filter All:</source>
1492        <translation>Filtrovat vše:</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="36"/>
1496        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
1497        <translation>Vypsat pouze položky obsahující vámi zadaný text.</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="65"/>
1501        <source>Paste the selected entry into the active window.</source>
1502        <translation>Vložit vybranou položku do činného okna.</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="68"/>
1506        <source>Paste Clip</source>
1507        <translation>Vložit úryvek</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="91"/>
1511        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="648"/>
1512        <source>Add Entry</source>
1513        <translation>Přidat položku</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="98"/>
1517        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="649"/>
1518        <source>Add Group</source>
1519        <translation>Přidat skupinu</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="123"/>
1523        <source>Move an entry up one entry in the same group.</source>
1524        <translation>Posunout položku o jednu položku ve stejné skupině nahoru.</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="126"/>
1528        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="156"/>
1529        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="185"/>
1530        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="215"/>
1531        <source>...</source>
1532        <translation>...</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="153"/>
1536        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
1537        <translation>Posunout položku na úroveň jejího rodiče.</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="182"/>
1541        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
1542        <translation>Musíte vybrat položku bezprostředně pod skupinou, abyste ji do  skupiny přesunuli.</translation>
1543    </message>
1544    <message>
1545        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="212"/>
1546        <source>Move an entry down one in the group.</source>
1547        <translation>Posunout položk o jednu položku ve stejné skupině dolů.</translation>
1548    </message>
1549    <message>
1550        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="73"/>
1551        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
1552        <translation>Klepnutí pravým tlačítkem na položku pro zobrazení související nabídky činností.</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="74"/>
1556        <source>You can also right click in your document to select an entry.</source>
1557        <translation>Také můžete do vašeho dokumentu pro výběr záznamu klepnout pravým tlačítkem myši.</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1561        <source>Name</source>
1562        <translation>Název</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1566        <source>Name of your entry or group.</source>
1567        <translation>Název vaší položky nebo skupiny.</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1571        <source>Text</source>
1572        <translation>Text</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1576        <source>The text to insert. The text is treated like a Regex replacement expression so \1 can be used to insert the text selected in Code View when you paste the clip.</source>
1577        <translation>Text k vložení. S textem se zachází jako s regulárním výrazem pro nahrazení, takže \1 se  použít k vložení textu vybraného v Pohledu na kód, když vkládáte úryvek.</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1581        <source>Save</source>
1582        <translation>Uložit</translation>
1583    </message>
1584    <message>
1585        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1586        <source>Save your changes.</source>
1587        <translation>Uložit vaše změny.</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1591        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
1592        <translation>Pokud běží jakékoli jiné instance Sigilu, budou automaticky s vašimi změnami aktualizovány.</translation>
1593    </message>
1594    <message>
1595        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="91"/>
1596        <source>Cannot save entries.</source>
1597        <translation>Nelze uložit položky.</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="135"/>
1601        <source>Clip entries loaded from file.</source>
1602        <translation>Položky úryvků nahrány ze souboru.</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="196"/>
1606        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
1607        <translation>Nemůžete vybrat položku a skupinu obsahující položku.</translation>
1608    </message>
1609    <message>
1610        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="283"/>
1611        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
1612        <translation>Nemůžete kopírovat nebo vyjmout skupiny - použijte způsob přetáhnout a pustit.</translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1616        <source>Sigil</source>
1617        <translation>Sigil</translation>
1618    </message>
1619    <message>
1620        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1621        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
1622        <translation>Jste si jistý, že chcete všechny položky nahrát znovu?
1623To přepíše všechny neuložené změny.</translation>
1624    </message>
1625    <message>
1626        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="376"/>
1627        <source>Import Entries</source>
1628        <translation>Zavést položky</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="456"/>
1632        <source>Export Selected Entries</source>
1633        <translation>Vyvést vybrané položky</translation>
1634    </message>
1635    <message numerus="yes">
1636        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1637        <source>CSS entries added: %n</source>
1638        <translation><numerusform>Přidán záznam CSS: %n</numerusform><numerusform>Přidány záznamy CSS: %n</numerusform><numerusform>Přidáno záznamů CSS: %n</numerusform><numerusform>Přidáno záznamů CSS: %n</numerusform></translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="650"/>
1642        <source>Edit</source>
1643        <translation>Upravit</translation>
1644    </message>
1645    <message>
1646        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="651"/>
1647        <source>Cut</source>
1648        <translation>Vyjmout</translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="652"/>
1652        <source>Copy</source>
1653        <translation>Kopírovat</translation>
1654    </message>
1655    <message>
1656        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="653"/>
1657        <source>Paste</source>
1658        <translation>Vložit</translation>
1659    </message>
1660    <message>
1661        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="654"/>
1662        <source>Delete</source>
1663        <translation>Smazat</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="655"/>
1667        <source>Import</source>
1668        <translation>Zavést</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="656"/>
1672        <source>Reload</source>
1673        <translation>Nahrát znovu</translation>
1674    </message>
1675    <message>
1676        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="657"/>
1677        <source>Export</source>
1678        <translation>Vyvést</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="658"/>
1682        <source>Export All</source>
1683        <translation>Vyvést vše</translation>
1684    </message>
1685    <message>
1686        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="659"/>
1687        <source>Collapse All</source>
1688        <translation>Sbalit vše</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="660"/>
1692        <source>Expand All</source>
1693        <translation>Rozbalit vše</translation>
1694    </message>
1695    <message>
1696        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="661"/>
1697        <source>Autofill</source>
1698        <translation>Vyplnit automaticky</translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="743"/>
1702        <source>Clip entries saved.</source>
1703        <translation>Položky úryvků uloženy.</translation>
1704    </message>
1705    <message>
1706        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="772"/>
1707        <source>Sigil: Clip Editor</source>
1708        <translation>Sigil: Editor úryvků</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="773"/>
1712        <source>The Clip entries may have been modified.
1713Do you want to save your changes?</source>
1714        <translation>Položky s úryvky byly zřejmě změněny.
1715Chcete uložit své změny?</translation>
1716    </message>
1717</context>
1718<context>
1719    <name>ClipEditorModel</name>
1720    <message>
1721        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="65"/>
1722        <source>Name</source>
1723        <translation>Název</translation>
1724    </message>
1725    <message>
1726        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="66"/>
1727        <source>Text</source>
1728        <translation>Text</translation>
1729    </message>
1730    <message>
1731        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="664"/>
1732        <source>Unable to create file %1</source>
1733        <translation>Nelze vytvořit soubor %1</translation>
1734    </message>
1735</context>
1736<context>
1737    <name>ClipboardHistorySelector</name>
1738    <message>
1739        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="14"/>
1740        <source>Select Text to Paste</source>
1741        <translation>Vybrat text k vložení</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="20"/>
1745        <source>Recent clipboards:</source>
1746        <translation>Nedávné schránky:</translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="340"/>
1750        <source>Paste</source>
1751        <translation>Vložit</translation>
1752    </message>
1753    <message>
1754        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="342"/>
1755        <source>Save</source>
1756        <translation>Uložit</translation>
1757    </message>
1758</context>
1759<context>
1760    <name>ClipsWindow</name>
1761    <message>
1762        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="37"/>
1763        <source>Clips</source>
1764        <translation>Úryvky</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="102"/>
1768        <source>Collapse All</source>
1769        <translation>Sbalit vše</translation>
1770    </message>
1771    <message>
1772        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="103"/>
1773        <source>Expand All</source>
1774        <translation>Rozbalit vše</translation>
1775    </message>
1776</context>
1777<context>
1778    <name>CodeViewEditor</name>
1779    <message>
1780        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="503"/>
1781        <source>Cannot insert closing tag at this position.</source>
1782        <translation>Nelze vložit uzavírající značku v této poloze.</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="511"/>
1786        <source>No open tags found at this position.</source>
1787        <translation>V této poloze nebyly nalezeny žádné otevírající značky.</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1361"/>
1791        <source>Add To Default Dictionary</source>
1792        <translation>Přidat do výchozího slovníku</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1374"/>
1796        <source>Add To Dictionary</source>
1797        <translation>Přidat do slovníku</translation>
1798    </message>
1799    <message>
1800        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1391"/>
1801        <source>Ignore</source>
1802        <translation>Přehlížet</translation>
1803    </message>
1804    <message>
1805        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1453"/>
1806        <source>Reformat CSS</source>
1807        <translation>Přeformátovat CSS</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1455"/>
1811        <source>Multiple Lines Per Style</source>
1812        <translation>Více řádků na styl</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1456"/>
1816        <source>Single Line Per Style</source>
1817        <translation>Jeden řádek na styl</translation>
1818    </message>
1819    <message>
1820        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1481"/>
1821        <source>Reformat HTML</source>
1822        <translation>Přeformátovat HTML</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1483"/>
1826        <source>Mend and Prettify Code</source>
1827        <translation>Spravit a vylepšit kód</translation>
1828    </message>
1829    <message>
1830        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1484"/>
1831        <source>Mend and Prettify Code - All HTML Files</source>
1832        <translation>Spravit a vylepšit kód - všechny soubory HTML</translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1485"/>
1836        <source>Mend Code</source>
1837        <translation>Spravit kód</translation>
1838    </message>
1839    <message>
1840        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1486"/>
1841        <source>Mend Code - All HTML Files</source>
1842        <translation>Spravit kód - všechny soubory HTML</translation>
1843    </message>
1844    <message>
1845        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1516"/>
1846        <source>Go To Link Or Style</source>
1847        <translation>Jít na odkaz nebo styl</translation>
1848    </message>
1849    <message>
1850        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1538"/>
1851        <source>View Image</source>
1852        <translation>Zobrazit obrázek</translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1539"/>
1856        <source>Open Tab For Image</source>
1857        <translation>Otevřít kartu pro obrázek</translation>
1858    </message>
1859    <message>
1860        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1565"/>
1861        <source>Mark Selected Text</source>
1862        <translation>Označit vybraný text</translation>
1863    </message>
1864    <message>
1865        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1567"/>
1866        <source>Unmark Marked Text</source>
1867        <translation>Odznačit označený text</translation>
1868    </message>
1869    <message>
1870        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1593"/>
1871        <source>Clips</source>
1872        <translation>Úryvky</translation>
1873    </message>
1874    <message>
1875        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1603"/>
1876        <source>Add To Clips</source>
1877        <translation>Přidat do úryvků</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1732"/>
1881        <source>You must be in an opening HTML tag to use this feature.</source>
1882        <translation>Abyste použil tuto funkci, musíte být v otevírající značce HTML.</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1742"/>
1886        <source>You must be inside an opening HTML tag to use this feature.</source>
1887        <translation>Abyste použil tuto funkci, musíte být uvnitř otevírající značky HTML.</translation>
1888    </message>
1889</context>
1890<context>
1891    <name>ColorSwatchDelegate</name>
1892    <message>
1893        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="61"/>
1894        <source>Background</source>
1895        <translation>Pozadí</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="63"/>
1899        <source>Foreground</source>
1900        <translation>Popředí</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="65"/>
1904        <source>Selection Background</source>
1905        <translation>Pozadí výběru</translation>
1906    </message>
1907    <message>
1908        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="67"/>
1909        <source>Selection Foreground</source>
1910        <translation>Popředí výběru</translation>
1911    </message>
1912</context>
1913<context>
1914    <name>Controls</name>
1915    <message>
1916        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="20"/>
1917        <source>Search Controls</source>
1918        <translation type="unfinished"/>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="99"/>
1922        <source>Options:</source>
1923        <translation>Volby:</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="111"/>
1927        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
1928        <translation>Pro hledání s regulárními výrazy své hledání uvoďte (?s).</translation>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="117"/>
1932        <source>DotAll</source>
1933        <translation>Udělat tečku všude</translation>
1934    </message>
1935    <message>
1936        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="124"/>
1937        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
1938        <translation>Pro hledání s regulárními výrazy své hledání uvoďte (?U).</translation>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="130"/>
1942        <source>Minimal Match</source>
1943        <translation>Nejmenší shoda</translation>
1944    </message>
1945    <message>
1946        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="137"/>
1947        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
1948        <translation>Pro hledání s regulárními výrazy výběr zesymbolizovat/vyhnout se výběr při otevření hledání.</translation>
1949    </message>
1950    <message>
1951        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="143"/>
1952        <source>Auto-Tokenise</source>
1953        <translation>Automaticky zesymbolizovat</translation>
1954    </message>
1955    <message>
1956        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="150"/>
1957        <source>Search from current position to end of the
1958current file or book, and then wrap to the
1959other end to continue searching.</source>
1960        <translation>Hledat od nynější polohy po konec nynějšího
1961souboru nebo knihy, a pak pokračovat v hledání
1962od opačného konce.</translation>
1963    </message>
1964    <message>
1965        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="155"/>
1966        <source>Wrap</source>
1967        <translation>Pokračovat od opačného konce</translation>
1968    </message>
1969    <message>
1970        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="177"/>
1971        <source>Mode:</source>
1972        <translation>Režim:</translation>
1973    </message>
1974    <message>
1975        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="211"/>
1976        <source>Clear All</source>
1977        <translation>Smazat vše</translation>
1978    </message>
1979    <message>
1980        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="214"/>
1981        <source>Ignore current settings and return an empty Controls value. </source>
1982        <translation type="unfinished"/>
1983    </message>
1984    <message>
1985        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="289"/>
1986        <source>What to search for</source>
1987        <translation>Co hledat</translation>
1988    </message>
1989    <message>
1990        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="290"/>
1991        <source>Select Mode</source>
1992        <translation>Vybrat režim</translation>
1993    </message>
1994    <message>
1995        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="291"/>
1996        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
1997        <source>Normal</source>
1998        <translation>Obvyklý</translation>
1999    </message>
2000    <message>
2001        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
2002        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2003        <translation>Hledání přesně toho, co napíšete (rozlišující velká a malá písmena).</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="294"/>
2007        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2008        <source>Case Sensitive</source>
2009        <translation>Rozlišovat velká a malá písmena</translation>
2010    </message>
2011    <message>
2012        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2013        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2014        <translation>Hledání přesně toho, co napíšete (rozlišující velká a malá písmena).</translation>
2015    </message>
2016    <message>
2017        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="297"/>
2018        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2019        <source>Regex</source>
2020        <translation>Regulární výraz</translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2024        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2025        <translation>Hledání vzoru pomocí skladby regulárního výrazu.</translation>
2026    </message>
2027    <message>
2028        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="303"/>
2029        <source>Where to search</source>
2030        <translation>Kde hledat</translation>
2031    </message>
2032    <message>
2033        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="305"/>
2034        <source>Select Target</source>
2035        <translation>Vybrat cíl</translation>
2036    </message>
2037    <message>
2038        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="306"/>
2039        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2040        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2041        <source>Current File</source>
2042        <translation>Nynější soubor</translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2046        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2047        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na otevřený soubor.  Podržte klávesu Ctrl, když klepáte na jakékoli z tlačítek pro hledání, abyste hledání dočasně omezili na nynější soubor.</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="309"/>
2051        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2052        <source>All HTML Files</source>
2053        <translation>Všechny soubory HTML</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2057        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2058        <translation>Hledat nebo nahradit ve všech souborech HTML v Pohledu na kód.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="312"/>
2062        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2063        <source>Selected HTML Files</source>
2064        <translation>Vybrané soubory HTML</translation>
2065    </message>
2066    <message>
2067        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2068        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2069        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory HTML vybrané v Prohlížeči knihy v Pohledu na kód.</translation>
2070    </message>
2071    <message>
2072        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="315"/>
2073        <source>Tabbed HTML Files</source>
2074        <translation type="unfinished"/>
2075    </message>
2076    <message>
2077        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2078        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2079        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory HTML otevřené v kartách.</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="318"/>
2083        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2084        <source>All CSS Files</source>
2085        <translation>Všechny soubory CSS</translation>
2086    </message>
2087    <message>
2088        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2089        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2090        <translation>Hledat nebo nahradit ve všech souborech CSS v Pohledu na kód.</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="321"/>
2094        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2095        <source>Selected CSS Files</source>
2096        <translation>Vybrané soubory CSS</translation>
2097    </message>
2098    <message>
2099        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2100        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2101        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory CSS vybrané v Prohlížeči knihy v Pohledu na kód.</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="324"/>
2105        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2106        <source>Tabbed CSS Files</source>
2107        <translation type="unfinished"/>
2108    </message>
2109    <message>
2110        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2111        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2112        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory CSS otevřené v kartách.</translation>
2113    </message>
2114    <message>
2115        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="327"/>
2116        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2117        <source>OPF File</source>
2118        <translation type="unfinished"/>
2119    </message>
2120    <message>
2121        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2122        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2123        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubor OPF.</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="330"/>
2127        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2128        <source>NCX File</source>
2129        <translation type="unfinished"/>
2130    </message>
2131    <message>
2132        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2133        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2134        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubor NCX.</translation>
2135    </message>
2136    <message>
2137        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="337"/>
2138        <source>Select Direction</source>
2139        <translation type="unfinished"/>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="338"/>
2143        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2144        <source>Up</source>
2145        <translation>Nahoru</translation>
2146    </message>
2147    <message>
2148        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="339"/>
2149        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2150        <source>Down</source>
2151        <translation>Dolů</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="340"/>
2155        <source>Direction to search</source>
2156        <translation>Směr hledání</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2160        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2161        <translation>Hledat předchozí shodu od vaší nynější polohy.</translation>
2162    </message>
2163    <message>
2164        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2165        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2166        <translation>Hledat další shodu od vaší nynější polohy.</translation>
2167    </message>
2168</context>
2169<context>
2170    <name>DeleteFiles</name>
2171    <message>
2172        <location filename="../../Form_Files/DeleteFiles.ui" line="14"/>
2173        <source>Delete Files</source>
2174        <translation>Smazat soubory</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="68"/>
2178        <source>Delete Marked Files</source>
2179        <translation>Smazat označené soubory</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="69"/>
2183        <source>Delete</source>
2184        <translation>Smazat</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="70"/>
2188        <source>File</source>
2189        <translation>Soubor</translation>
2190    </message>
2191</context>
2192<context>
2193    <name>DeleteStyles</name>
2194    <message>
2195        <location filename="../../Form_Files/DeleteStyles.ui" line="14"/>
2196        <source>Delete Styles</source>
2197        <translation>Smazat styly</translation>
2198    </message>
2199    <message>
2200        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="80"/>
2201        <source>Delete Marked Styles</source>
2202        <translation>Smazat označené styly</translation>
2203    </message>
2204    <message>
2205        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="81"/>
2206        <source>Delete</source>
2207        <translation>Smazat</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="82"/>
2211        <source>File</source>
2212        <translation>Soubor</translation>
2213    </message>
2214    <message>
2215        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="83"/>
2216        <source>Style</source>
2217        <translation>Styl</translation>
2218    </message>
2219</context>
2220<context>
2221    <name>EditTOC</name>
2222    <message>
2223        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="14"/>
2224        <source>Edit Table Of Contents</source>
2225        <translation>Upravit obsah</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="52"/>
2229        <source>Insert a blank entry above the currently selected entry.</source>
2230        <translation>Vložit prázdnou položku nad nyní vybranou položku.</translation>
2231    </message>
2232    <message>
2233        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="55"/>
2234        <source>Add Above</source>
2235        <translation>Přidat nad</translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="62"/>
2239        <source>Add a blank entry below the currently selected entry.</source>
2240        <translation>Vložit prázdnou položku pod nyní vybranou položku.</translation>
2241    </message>
2242    <message>
2243        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="65"/>
2244        <source>Add Below</source>
2245        <translation>Přidat pod</translation>
2246    </message>
2247    <message>
2248        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="72"/>
2249        <source>Delete the selected TOC entry</source>
2250        <translation>Smazat vybranou položku obsahu</translation>
2251    </message>
2252    <message>
2253        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="75"/>
2254        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="467"/>
2255        <source>Delete</source>
2256        <translation>Smazat</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="82"/>
2260        <source>Set the destination of the TOC entry from a list of valid targets in the book.</source>
2261        <translation>Nastavit cíl položky obsahu ze seznamu platných cílů v knize.</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="85"/>
2265        <source>Select Target</source>
2266        <translation>Vybrat cíl</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="110"/>
2270        <source>Decrease the heading level of the selected entry.
2271You can also use the left arrow key.</source>
2272        <translation>Snížit úroveň nadpisu vybrané položky.
2273Také můžete použít klávesu levé šipky.</translation>
2274    </message>
2275    <message>
2276        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="126"/>
2277        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="136"/>
2278        <source>...</source>
2279        <translation>...</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="148"/>
2283        <source>Increase the heading level of the selected entry.
2284You can also use the right arrow key.</source>
2285        <translation>Zvýšit úroveň nadpisu vybrané položky.
2286Také můžete použít klávesu pravé šipky.</translation>
2287    </message>
2288    <message>
2289        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="97"/>
2290        <source>TOC Entry</source>
2291        <translation>Položka obsahu</translation>
2292    </message>
2293    <message>
2294        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="98"/>
2295        <source>Target</source>
2296        <translation>Cíl</translation>
2297    </message>
2298    <message>
2299        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="466"/>
2300        <source>Rename</source>
2301        <translation>Přejmenovat</translation>
2302    </message>
2303    <message>
2304        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="474"/>
2305        <source>Move Up</source>
2306        <translation>Posunout nahoru</translation>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="475"/>
2310        <source>Move Down</source>
2311        <translation>Posunout dolů</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="481"/>
2315        <source>Expand All</source>
2316        <translation>Rozbalit vše</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="482"/>
2320        <source>Collapse All</source>
2321        <translation>Sbalit vše</translation>
2322    </message>
2323</context>
2324<context>
2325    <name>EmbeddedPython</name>
2326    <message>
2327        <location filename="../../EmbedPython/EmbeddedPython.cpp" line="647"/>
2328        <source>Embedded Python Error</source>
2329        <translation>Správa chyb Pythonu</translation>
2330    </message>
2331</context>
2332<context>
2333    <name>EmptyLayout</name>
2334    <message>
2335        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="22"/>
2336        <source>Design Custom Epub Layout</source>
2337        <translation>Navrhnout vlastní rozvržení EPUB</translation>
2338    </message>
2339    <message>
2340        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="62"/>
2341        <source>Load a previously saved design from an ini file.</source>
2342        <translation>Nahrát předtím uložený návrh ze souboru s nastavením (.ini).</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="65"/>
2346        <source>Load</source>
2347        <translation>Nahrát</translation>
2348    </message>
2349    <message>
2350        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="73"/>
2351        <source>Save the current design to an ini file.</source>
2352        <translation>Uložit nynější návrh do souboru s nastavením (.ini).</translation>
2353    </message>
2354    <message>
2355        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="76"/>
2356        <source>Save</source>
2357        <translation>Uložit</translation>
2358    </message>
2359    <message>
2360        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="98"/>
2361        <source>Add a new folder to parent.</source>
2362        <translation>Přidat novou složku do rodičovské.</translation>
2363    </message>
2364    <message>
2365        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="101"/>
2366        <source>Add Folder</source>
2367        <translation>Přidat složku</translation>
2368    </message>
2369    <message>
2370        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="109"/>
2371        <source>Add an allowed file type marker to an existing folder.</source>
2372        <translation>Přidat značku povoleného souborového typu k stávající složce.</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="112"/>
2376        <source>Add Marker</source>
2377        <translation>Přidat značku</translation>
2378    </message>
2379    <message>
2380        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="120"/>
2381        <source>Remove an existing file type marker or folder.</source>
2382        <translation>Odstranit stávající značku souborového typu nebo složku.</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="123"/>
2386        <source>Remove</source>
2387        <translation>Odstranit</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="131"/>
2391        <source>Rename a folder or OPF, NCX or Nav marker.</source>
2392        <translation>Přejmenovat složku nebo OPF, NCX nebo značku Nav.</translation>
2393    </message>
2394    <message>
2395        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="134"/>
2396        <source>Rename</source>
2397        <translation>Přejmenovat</translation>
2398    </message>
2399    <message>
2400        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="167"/>
2401        <source>Add folders/subfolders and file markers that determine
2402the types of files that can be stored in each folder.
2403The file type markers can also be used to specify
2404locations and names for the OPF, NCX and/or Nav.</source>
2405        <translation>Přidat složky/podsložky a značky souborů, které určují
2406typy souborů, které mohou být v každé složce uloženy.
2407Značky souborových typů lze rovněž použít ke stanovení
2408umístění a názvů OPF, NCX a/nebo Nav.</translation>
2409    </message>
2410    <message>
2411        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="179"/>
2412        <source>Use OK to commit your custom epub design, otherwise use Cancel.</source>
2413        <translation>Použijte OK pro odeslání vašich vlastních návrhů EPUB, jinak použijte Zrušit.</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2417        <source>Xhtml files</source>
2418        <translation>Soubory XHTML</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2422        <source>Style files</source>
2423        <translation>Soubory se styly</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2427        <source>Image files</source>
2428        <translation>Obrázkové soubory</translation>
2429    </message>
2430    <message>
2431        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2432        <source>Font files</source>
2433        <translation>Soubory s písmy</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2437        <source>Audio files</source>
2438        <translation>Zvukové soubory</translation>
2439    </message>
2440    <message>
2441        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2442        <source>Video files</source>
2443        <translation>Obrazové soubory</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2447        <source>Javascript files</source>
2448        <translation>Javascriptové soubory</translation>
2449    </message>
2450    <message>
2451        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2452        <source>Misc files</source>
2453        <translation>Různé soubory</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2457        <source>OPF file</source>
2458        <translation>Soubor OPF</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2462        <source>NCX file</source>
2463        <translation>Soubor NCX</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="149"/>
2467        <source>Nav file</source>
2468        <translation>Soubor Nav</translation>
2469    </message>
2470    <message>
2471        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="222"/>
2472        <source>Select previously saved layout design ini File</source>
2473        <translation>Vybrat předtím uložený soubor ini s návrhem rozvržení</translation>
2474    </message>
2475    <message>
2476        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="224"/>
2477        <source>Settings Files (*.ini)</source>
2478        <translation>Soubory s nastavením (*.ini)</translation>
2479    </message>
2480    <message>
2481        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="325"/>
2482        <source>Save current design to an ini File</source>
2483        <translation>Uložit nynější návrh do souboru ini</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2487        <source>Add a Folder</source>
2488        <translation>Přidat složku</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2492        <source>New Folder Name?</source>
2493        <translation>Název nové složky?</translation>
2494    </message>
2495    <message>
2496        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2497        <source>untitled_folder</source>
2498        <translation>nepojmenovaná_složka</translation>
2499    </message>
2500    <message>
2501        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2502        <source>Rename a Folder</source>
2503        <translation>Přejmenovat složku</translation>
2504    </message>
2505    <message>
2506        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2507        <source>New Name for Folder?</source>
2508        <translation>Nový název pro složku?</translation>
2509    </message>
2510    <message>
2511        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2512        <source>Rename a File</source>
2513        <translation>Přejmenovat soubor</translation>
2514    </message>
2515    <message>
2516        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2517        <source>New Name for File?</source>
2518        <translation>Nový název pro soubor?</translation>
2519    </message>
2520    <message>
2521        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="463"/>
2522        <source>A single OPF file is required.</source>
2523        <translation>Je požadován jeden soubor OPF.</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="464"/>
2527        <source>At least one xhtml marker must exist.</source>
2528        <translation>Musí být alespoň jedna značka XHTML.</translation>
2529    </message>
2530    <message>
2531        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="465"/>
2532        <source>At least one image marker must exist.</source>
2533        <translation>Musí být alespoň jedna obrázková značka.</translation>
2534    </message>
2535    <message>
2536        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="466"/>
2537        <source>At least one css marker must exist.</source>
2538        <translation>Musí být alespoň jedna značka CSS.</translation>
2539    </message>
2540    <message>
2541        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="468"/>
2542        <source>A single NCX file is required.</source>
2543        <translation>Je požadován jeden soubor NCX.</translation>
2544    </message>
2545    <message>
2546        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="470"/>
2547        <source>A single NAV file is required.</source>
2548        <translation>Je požadován jeden soubor NAV.</translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="474"/>
2552        <source>Errors Detected</source>
2553        <translation>Zjištěny chyby</translation>
2554    </message>
2555    <message>
2556        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="480"/>
2557        <source>Sigil</source>
2558        <translation>Sigil</translation>
2559    </message>
2560    <message>
2561        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="481"/>
2562        <source>Do you want to set this layout as the default empty Epub layout for Sigil?
2563
2564</source>
2565        <translation>Chcete nastavit toto rozložení jako výchozí prázdné rozložení EPUB pro Sigil?</translation>
2566    </message>
2567</context>
2568<context>
2569    <name>FindReplace</name>
2570    <message>
2571        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="20"/>
2572        <source>Find &amp; Replace</source>
2573        <translation>Najít &amp; nahradit</translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="55"/>
2577        <source>Hide Find and Replace</source>
2578        <translation>Skrýt Najít a nahradit</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="61"/>
2582        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="109"/>
2583        <source>...</source>
2584        <translation>...</translation>
2585    </message>
2586    <message>
2587        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="103"/>
2588        <source>Show/Hide Advanced Options</source>
2589        <translation>Ukázat/Skrýt pokročilé volby</translation>
2590    </message>
2591    <message>
2592        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="152"/>
2593        <source>Find:</source>
2594        <translation>Hledat:</translation>
2595    </message>
2596    <message>
2597        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="184"/>
2598        <source>Find next match.</source>
2599        <translation>Najít další shodu.</translation>
2600    </message>
2601    <message>
2602        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="190"/>
2603        <source>Find</source>
2604        <translation>Najít</translation>
2605    </message>
2606    <message>
2607        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="203"/>
2608        <source>Replace highlighted match (if any),
2609then find the Next match in Code View.</source>
2610        <translation>Nahradit zvýrazněnou shodu (je-li),
2611pak najít v Pohledu na kód další shodu.</translation>
2612    </message>
2613    <message>
2614        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="210"/>
2615        <source>Replace/Find</source>
2616        <translation>Najít/Nahradit</translation>
2617    </message>
2618    <message>
2619        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="217"/>
2620        <source>Replace:</source>
2621        <translation>Nahradit:</translation>
2622    </message>
2623    <message>
2624        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="249"/>
2625        <source>Replace highlighted match (if any) in Code View.</source>
2626        <translation>Nahradit zvýrazněnou shodu (je-li) v Pohledu na kód.</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="255"/>
2630        <source>Replace</source>
2631        <translation>Nahradit</translation>
2632    </message>
2633    <message>
2634        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="268"/>
2635        <source>Replace all matches in Code View.</source>
2636        <translation>Nahradit všechny shody v Pohledu na kód.</translation>
2637    </message>
2638    <message>
2639        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="274"/>
2640        <source>Replace All</source>
2641        <translation>Nahradit vše</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="281"/>
2645        <source>Options:</source>
2646        <translation>Volby:</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="293"/>
2650        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
2651        <translation>Pro hledání s regulárními výrazy své hledání uvoďte (?s).</translation>
2652    </message>
2653    <message>
2654        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="299"/>
2655        <source>DotAll</source>
2656        <translation>Udělat tečku všude</translation>
2657    </message>
2658    <message>
2659        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="306"/>
2660        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
2661        <translation>Pro hledání s regulárními výrazy své hledání uvoďte (?U).</translation>
2662    </message>
2663    <message>
2664        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="312"/>
2665        <source>Minimal Match</source>
2666        <translation>Nejmenší shoda</translation>
2667    </message>
2668    <message>
2669        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="319"/>
2670        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
2671        <translation>Pro hledání s regulárními výrazy výběr zesymbolizovat/vyhnout se výběr při otevření hledání.</translation>
2672    </message>
2673    <message>
2674        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="325"/>
2675        <source>Auto-Tokenise</source>
2676        <translation>Automaticky zesymbolizovat</translation>
2677    </message>
2678    <message>
2679        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="332"/>
2680        <source>Search from current position to end of the
2681current file or book, and then wrap to the
2682other end to continue searching.</source>
2683        <translation>Hledat od nynější polohy po konec nynějšího
2684souboru nebo knihy, a pak pokračovat v hledání
2685od opačného konce.</translation>
2686    </message>
2687    <message>
2688        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="337"/>
2689        <source>Wrap</source>
2690        <translation>Pokračovat od opačného konce</translation>
2691    </message>
2692    <message>
2693        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="371"/>
2694        <source>Regex Valid?</source>
2695        <translation type="unfinished"/>
2696    </message>
2697    <message>
2698        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="393"/>
2699        <source>Count all matches in Code View.</source>
2700        <translation>Spočítat všechny shody v Pohledu na kód.</translation>
2701    </message>
2702    <message>
2703        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="399"/>
2704        <source>Count All</source>
2705        <translation>Spočítat vše</translation>
2706    </message>
2707    <message>
2708        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="406"/>
2709        <source>Mode:</source>
2710        <translation>Režim:</translation>
2711    </message>
2712    <message>
2713        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="245"/>
2714        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1643"/>
2715        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2716        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2717        <source>Current File</source>
2718        <translation>Nynější soubor</translation>
2719    </message>
2720    <message numerus="yes">
2721        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="404"/>
2722        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1445"/>
2723        <source>Matches found: %n</source>
2724        <translation><numerusform>Nalezena shoda: %n</numerusform><numerusform>Nalezeny shody: %n</numerusform><numerusform>Nalezeno shod: %n</numerusform><numerusform>Nalezeno shod: %n</numerusform></translation>
2725    </message>
2726    <message>
2727        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="488"/>
2728        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1470"/>
2729        <source>No replacements made</source>
2730        <translation>Neudělána žádná nahrazení</translation>
2731    </message>
2732    <message numerus="yes">
2733        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="490"/>
2734        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1472"/>
2735        <source>Replacements made: %n</source>
2736        <translation><numerusform>Uděláno nahrazení: %n</numerusform><numerusform>Udělána nahrazení: %n</numerusform><numerusform>Uděláno nahrazení: %n</numerusform><numerusform>Uděláno nahrazení: %n</numerusform></translation>
2737    </message>
2738    <message>
2739        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="689"/>
2740        <source>No matches found</source>
2741        <translation>Nenalezeny žádné shody</translation>
2742    </message>
2743    <message>
2744        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1319"/>
2745        <source>This tab cannot be searched</source>
2746        <translation>Tuto kartu nelze prohledat</translation>
2747    </message>
2748    <message>
2749        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1355"/>
2750        <source>Unnamed search loaded</source>
2751        <translation>Nahráno nepojmenované hledání</translation>
2752    </message>
2753    <message>
2754        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1358"/>
2755        <source>Loaded</source>
2756        <translation>Nahráno</translation>
2757    </message>
2758    <message>
2759        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1371"/>
2760        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1391"/>
2761        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1409"/>
2762        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1429"/>
2763        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1455"/>
2764        <source>No searches selected</source>
2765        <translation>Nevybrána žádná hledání</translation>
2766    </message>
2767    <message>
2768        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1520"/>
2769        <source>Sigil</source>
2770        <translation>Sigil</translation>
2771    </message>
2772    <message>
2773        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1521"/>
2774        <source>Are you sure you want to clear your Find and Replace current values and history?</source>
2775        <translation>Opravdu chcete smazat nynější hodnoty a průběh hledání a nahrazování?</translation>
2776    </message>
2777    <message>
2778        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1629"/>
2779        <source>What to search for</source>
2780        <translation>Co hledat</translation>
2781    </message>
2782    <message>
2783        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1630"/>
2784        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2785        <source>Normal</source>
2786        <translation>Obvyklý</translation>
2787    </message>
2788    <message>
2789        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2790        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2791        <translation>Hledání přesně toho, co napíšete (rozlišující velká a malá písmena).</translation>
2792    </message>
2793    <message>
2794        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1633"/>
2795        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2796        <source>Case Sensitive</source>
2797        <translation>Rozlišovat velká a malá písmena</translation>
2798    </message>
2799    <message>
2800        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2801        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2802        <translation>Hledání přesně toho, co napíšete (rozlišující velká a malá písmena).</translation>
2803    </message>
2804    <message>
2805        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1636"/>
2806        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2807        <source>Regex</source>
2808        <translation>Regulární výraz</translation>
2809    </message>
2810    <message>
2811        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2812        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2813        <translation>Hledání vzoru pomocí skladby regulárního výrazu.</translation>
2814    </message>
2815    <message>
2816        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1641"/>
2817        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1675"/>
2818        <source>Where to search</source>
2819        <translation>Kde hledat</translation>
2820    </message>
2821    <message>
2822        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2823        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2824        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na otevřený soubor.  Podržte klávesu Ctrl, když klepáte na jakékoli z tlačítek pro hledání, abyste hledání dočasně omezili na nynější soubor.</translation>
2825    </message>
2826    <message>
2827        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1646"/>
2828        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2829        <source>All HTML Files</source>
2830        <translation>Všechny soubory HTML</translation>
2831    </message>
2832    <message>
2833        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2834        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2835        <translation>Najít nebo nahradit ve všech souborech HTML v Pohledu na kód.</translation>
2836    </message>
2837    <message>
2838        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1649"/>
2839        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2840        <source>Selected HTML Files</source>
2841        <translation>Vybrané soubory HTML</translation>
2842    </message>
2843    <message>
2844        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2845        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2846        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory HTML vybrané v Prohlížeči knihy v Pohledu na kód.</translation>
2847    </message>
2848    <message>
2849        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1652"/>
2850        <source>Tabbed HTML Files</source>
2851        <translation type="unfinished"/>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2855        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2856        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory HTML otevřené v kartách.</translation>
2857    </message>
2858    <message>
2859        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1655"/>
2860        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2861        <source>All CSS Files</source>
2862        <translation>Všechny soubory CSS</translation>
2863    </message>
2864    <message>
2865        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2866        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2867        <translation>Hledat nebo nahradit ve všech souborech CSS v Pohledu na kód.</translation>
2868    </message>
2869    <message>
2870        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1658"/>
2871        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2872        <source>Selected CSS Files</source>
2873        <translation>Vybrané soubory CSS</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2877        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2878        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory CSS vybrané v Prohlížeči knihy v Pohledu na kód.</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1661"/>
2882        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2883        <source>Tabbed CSS Files</source>
2884        <translation type="unfinished"/>
2885    </message>
2886    <message>
2887        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2888        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2889        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubory CSS otevřené v kartách.</translation>
2890    </message>
2891    <message>
2892        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1664"/>
2893        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2894        <source>OPF File</source>
2895        <translation type="unfinished"/>
2896    </message>
2897    <message>
2898        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2899        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2900        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubor OPF.</translation>
2901    </message>
2902    <message>
2903        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1667"/>
2904        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2905        <source>NCX File</source>
2906        <translation type="unfinished"/>
2907    </message>
2908    <message>
2909        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2910        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2911        <translation>Omezit hledání nebo nahrazování na soubor NCX.</translation>
2912    </message>
2913    <message>
2914        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1671"/>
2915        <source>To restrict search to selected text, use Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</source>
2916        <translation>K omezení hledání na vybraný text použijte Hledat &amp;rarr; Označit vybraný text.</translation>
2917    </message>
2918    <message>
2919        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1676"/>
2920        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2921        <source>Marked Text</source>
2922        <translation>Označený text</translation>
2923    </message>
2924    <message>
2925        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2926        <source>Restrict the find or replace to the text marked by Search&amp;rarr;Mark Selected Text.  Cleared if you use Undo, enter text, or change views or tabs.</source>
2927        <translation>Omezit hledání a nahrazování na text označený Hledat&amp;rarr;Označit vybraný text.  Smazáno, v případě že použijete Zpět, zadáte text, nebo změníte pohledy nebo karty.</translation>
2928    </message>
2929    <message>
2930        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1681"/>
2931        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2932        <source>Up</source>
2933        <translation>Nahoru</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1682"/>
2937        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2938        <source>Down</source>
2939        <translation>Dolů</translation>
2940    </message>
2941    <message>
2942        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1683"/>
2943        <source>Direction to search</source>
2944        <translation>Směr hledání</translation>
2945    </message>
2946    <message>
2947        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2948        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2949        <translation>Hledat předchozí shodu od vaší nynější polohy.</translation>
2950    </message>
2951    <message>
2952        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2953        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2954        <translation>Hledat další shodu od vaší nynější polohy.</translation>
2955    </message>
2956    <message>
2957        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1701"/>
2958        <source>Invalid Regex:</source>
2959        <translation>Neplatný regulární výraz:</translation>
2960    </message>
2961    <message>
2962        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1702"/>
2963        <source>offset:</source>
2964        <translation>Posun:</translation>
2965    </message>
2966    <message>
2967        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1706"/>
2968        <source>Valid Regex</source>
2969        <translation>Neplatný regulární výraz</translation>
2970    </message>
2971</context>
2972<context>
2973    <name>FindReplaceQLineEdit</name>
2974    <message>
2975        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="60"/>
2976        <source>Clear Find Replace History</source>
2977        <translation>Smazat průběh hledání/nahrazování</translation>
2978    </message>
2979    <message>
2980        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="73"/>
2981        <source>Tokenise Selection</source>
2982        <translation>Zesymbolizovat výběr</translation>
2983    </message>
2984    <message>
2985        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="86"/>
2986        <source>Save Search</source>
2987        <translation>Uložit hledání</translation>
2988    </message>
2989</context>
2990<context>
2991    <name>FlowTab</name>
2992    <message>
2993        <location filename="../../Tabs/FlowTab.cpp" line="861"/>
2994        <source>Print %1</source>
2995        <translation>Tisk %1</translation>
2996    </message>
2997</context>
2998<context>
2999    <name>FontResource</name>
3000    <message>
3001        <location filename="../../ResourceObjects/FontResource.cpp" line="70"/>
3002        <source>No reliable font data</source>
3003        <translation>Žádná spolehlivá data k písmu</translation>
3004    </message>
3005</context>
3006<context>
3007    <name>FontView</name>
3008    <message>
3009        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="121"/>
3010        <source>No reliable font data</source>
3011        <translation>Žádná spolehlivá data k písmu</translation>
3012    </message>
3013    <message>
3014        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="132"/>
3015        <source>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</source>
3016        <translation>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</translation>
3017    </message>
3018    <message>
3019        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="133"/>
3020        <source>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</source>
3021        <translation>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</translation>
3022    </message>
3023    <message>
3024        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="134"/>
3025        <source>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</source>
3026        <translation>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</translation>
3027    </message>
3028    <message>
3029        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="135"/>
3030        <source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
3031        <translation>Rychlá hnědá liška přeskočí líného psa</translation>
3032    </message>
3033</context>
3034<context>
3035    <name>GeneralSettingsWidget</name>
3036    <message>
3037        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="14"/>
3038        <source>General Settings</source>
3039        <translation>Obecná nastavení</translation>
3040    </message>
3041    <message>
3042        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="30"/>
3043        <source>Basics</source>
3044        <translation>Základní</translation>
3045    </message>
3046    <message>
3047        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="42"/>
3048        <source>Choose which version of Epub to use
3049when creating new or empty Epubs in Sigil.</source>
3050        <translation>Vyberte, která verze EPUB se v Sigilu použije
3051při výtváření nového nebo prázdného dokumentu EPUB.</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="46"/>
3055        <source>Create New or Empty Epubs as:</source>
3056        <translation>Vytvořit nový nebo prázdný EPUB jako:</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="55"/>
3060        <source>Epub Version 2.</source>
3061        <translation>Verze EPUB 2.</translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="58"/>
3065        <source>Version 2</source>
3066        <translation>Verze 2</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="68"/>
3070        <source>Epub Version 3.</source>
3071        <translation>Verze EPUB 3.</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="71"/>
3075        <source>Version 3</source>
3076        <translation>Verze 3</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="103"/>
3080        <source>Choose when your not well formed HTML code is automatically
3081mended.</source>
3082        <translation>Vyberte, když je váš špatně vytvořený kód HTML automaticky
3083opraven.</translation>
3084    </message>
3085    <message>
3086        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="107"/>
3087        <source>Mend Not Well Formed HTML Source Code On:</source>
3088        <translation>Spravit špatně vytvořený zdrojový kód HTML:</translation>
3089    </message>
3090    <message>
3091        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="116"/>
3092        <source>Mend Not Well Formed HTML when opening an Epub or HTML file.</source>
3093        <translation>Spravit špatně vytvořený zdrojový kód HTML při otevření souboru EPUB nebo HTML.</translation>
3094    </message>
3095    <message>
3096        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="119"/>
3097        <source>Open</source>
3098        <translation>Otevřít</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="126"/>
3102        <source>Mend Not Well Formed HTML when saving an Epub.</source>
3103        <translation>Spravit špatně vytvořený zdrojový kód HTML při uložení EPUB.</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="129"/>
3107        <source>Save</source>
3108        <translation>Uložit</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="152"/>
3112        <source>Number of clipboard history items to save (0 disables):</source>
3113        <translation>Počet položek historie schránky, které se mají uložit (0 vypne):</translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="167"/>
3117        <source>Use to limit (or disable) clipboard history saving between sessions</source>
3118        <translation>Použít k omezení (nebo zakázání) ukládání historie schránky mezi sezeními</translation>
3119    </message>
3120    <message>
3121        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="186"/>
3122        <source>Set your preferred external xhtml editor:</source>
3123        <translation>Nastavte upřednostňovaný vnější editor XHTML:</translation>
3124    </message>
3125    <message>
3126        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="203"/>
3127        <source>Clear</source>
3128        <translation>Vyprázdnit</translation>
3129    </message>
3130    <message>
3131        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="210"/>
3132        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="524"/>
3133        <source>Browse</source>
3134        <translation>Procházet</translation>
3135    </message>
3136    <message>
3137        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="236"/>
3138        <source>Security</source>
3139        <translation>Bezpečnost</translation>
3140    </message>
3141    <message>
3142        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="242"/>
3143        <source>Determine if Epubs are allowed to access non-multimedia remote resources.</source>
3144        <translation>Určit, zda je EPUB povoleno přistupovat k nemultimediálním vzdáleným zdrojům.</translation>
3145    </message>
3146    <message>
3147        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="245"/>
3148        <source> Control Access by Epubs to non-multimedia remote resources:</source>
3149        <translation>Ovládat přístup pomocí EPUB ke vzdáleným nemultimediálním zdrojům.</translation>
3150    </message>
3151    <message>
3152        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="260"/>
3153        <source>Check to allow Epubs to access non-multimedia remote resources.</source>
3154        <translation>Zaškrtnout k povolení EPUB přistupovat k nemultimediálním vzdáleným zdrojům.</translation>
3155    </message>
3156    <message>
3157        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="263"/>
3158        <source>Epubs may access all remote resources types.</source>
3159        <translation>EPUB mohou přistupovat ke všem typům vzdálených zdrojů.</translation>
3160    </message>
3161    <message>
3162        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="276"/>
3163        <source>Determine if javascript is allowed to be used by Epubs</source>
3164        <translation>Určit, zda je Javascriptu dovoleno být používán soubory EPUB</translation>
3165    </message>
3166    <message>
3167        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="279"/>
3168        <source> Control Use of Javascript by Epubs.</source>
3169        <translation>Kontrolovat používání Javascriptu EPUB.</translation>
3170    </message>
3171    <message>
3172        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="294"/>
3173        <source>Check to allow Epubs to use javascript.</source>
3174        <translation>Zaškrtnout pro povolení EPUB používat Javascript.</translation>
3175    </message>
3176    <message>
3177        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="297"/>
3178        <source>Epubs may use javascript.</source>
3179        <translation>Soubory EPUB mohou používat Javascript.</translation>
3180    </message>
3181    <message>
3182        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="324"/>
3183        <source>Validation</source>
3184        <translation>Schválení</translation>
3185    </message>
3186    <message>
3187        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="336"/>
3188        <source>What CSS level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB2)</source>
3189        <translation>Jakou úroveň CSS stanovit pro nástroj na schvalování stylového listu W3C (EPUB 2)</translation>
3190    </message>
3191    <message>
3192        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="339"/>
3193        <source>EPUB2 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3194        <translation>Úroveň schvalování stylového listu W3C EPUB 2:</translation>
3195    </message>
3196    <message>
3197        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="348"/>
3198        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB2</source>
3199        <translation>Schvalovač stylového listu W3C bude používat úroveň CSS 2 pro EPUB 2</translation>
3200    </message>
3201    <message>
3202        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="351"/>
3203        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="421"/>
3204        <source>CSS Level 2</source>
3205        <translation>Úroveň CSS 2</translation>
3206    </message>
3207    <message>
3208        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="358"/>
3209        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB2</source>
3210        <translation>Schvalovač stylového listu W3C bude používat úroveň CSS 2.1 pro EPUB 2</translation>
3211    </message>
3212    <message>
3213        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="361"/>
3214        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="431"/>
3215        <source>CSS Level 2.1</source>
3216        <translation>Úroveň CSS 2.1</translation>
3217    </message>
3218    <message>
3219        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="371"/>
3220        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB2</source>
3221        <translation>Schvalovač stylového listu W3C bude používat úroveň CSS 3 pro EPUB 2</translation>
3222    </message>
3223    <message>
3224        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="374"/>
3225        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="444"/>
3226        <source>CSS Level 3</source>
3227        <translation>Úroveň CSS 3</translation>
3228    </message>
3229    <message>
3230        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="406"/>
3231        <source>What CSS Level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB3)</source>
3232        <translation>Jakou úroveň CSS stanovit pro nástroj na schvalování stylového listu W3C (EPUB 3)</translation>
3233    </message>
3234    <message>
3235        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="409"/>
3236        <source>EPUB3 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3237        <translation>Úroveň schvalování stylového listu W3C EPUB 3:</translation>
3238    </message>
3239    <message>
3240        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="418"/>
3241        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB3</source>
3242        <translation>Schvalovač stylového listu W3C bude používat úroveň CSS 2 pro EPUB 3</translation>
3243    </message>
3244    <message>
3245        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="428"/>
3246        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB3</source>
3247        <translation>Schvalovač stylového listu W3C bude používat úroveň CSS 2.1 pro EPUB 3</translation>
3248    </message>
3249    <message>
3250        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="441"/>
3251        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB3</source>
3252        <translation>Schvalovač stylového listu W3C bude používat úroveň CSS 3 pro EPUB 3</translation>
3253    </message>
3254    <message>
3255        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="484"/>
3256        <source>Advanced</source>
3257        <translation>Pokročilé</translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="490"/>
3261        <source>Unless you know exactly what you&apos;re doing, there&apos;s very little reason to ever change this setting. Use extreme caution!</source>
3262        <translation>Pokud přesně nevíte, co děláte, je velmi málo důvodů toto nastavení kdykoli změnit. Buďte velmi opatrní!</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="500"/>
3266        <source>Set folder where temporary files should be created:</source>
3267        <translation>Nastavit složku, v níž se mají vytvořit dočasné soubory:</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="517"/>
3271        <source>Auto</source>
3272        <translation>Automaticky</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="197"/>
3276        <source>Incorrect Path for External Xhtml Editor selected</source>
3277        <translation>Je vybrána nesprávná cesta pro externí editor XHTML</translation>
3278    </message>
3279    <message>
3280        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="217"/>
3281        <source>Select Folder for Temporary Files</source>
3282        <translation>Vybrat složku pro dočasné soubory</translation>
3283    </message>
3284    <message>
3285        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="234"/>
3286        <source>Incorrect Folder for Temporary Files selected</source>
3287        <translation>Vybrána nesprávná složka pro dočasné soubory</translation>
3288    </message>
3289</context>
3290<context>
3291    <name>GuideItems</name>
3292    <message>
3293        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3294        <source>Acknowledgements</source>
3295        <translation>Poděkování</translation>
3296    </message>
3297    <message>
3298        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3299        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
3300        <translation>Pasáž obsahující poděkování lidem zúčastněným na uskutečnění díla.</translation>
3301    </message>
3302    <message>
3303        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3304        <source>Afterword</source>
3305        <translation>Doslov</translation>
3306    </message>
3307    <message>
3308        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3309        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
3310        <translation>Závěrečná výpověď autora nebo osoby s významem pro příběh, obyčejně poskytující vhled do toho, jak došlo k tomu, že byl příběh napsán, poučení o jeho významu, nebo do souvisejících události, které poté vyšly najevo.</translation>
3311    </message>
3312    <message>
3313        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3314        <source>Appendix</source>
3315        <translation>Dodatek</translation>
3316    </message>
3317    <message>
3318        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3319        <source>Supplemental information.</source>
3320        <translation>Dodatečné údaje.</translation>
3321    </message>
3322    <message>
3323        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3324        <source>Back Matter</source>
3325        <translation type="unfinished"/>
3326    </message>
3327    <message>
3328        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3329        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
3330        <translation type="unfinished"/>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3334        <source>Bibliography</source>
3335        <translation>Bibliografie</translation>
3336    </message>
3337    <message>
3338        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3339        <source>A list of works cited.</source>
3340        <translation>Seznam citovaných prací</translation>
3341    </message>
3342    <message>
3343        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3344        <source>Text</source>
3345        <translation>Text</translation>
3346    </message>
3347    <message>
3348        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3349        <source>The start of the main text content of a publication.</source>
3350        <translation>Začátek hlavního textového obsahu knihy.</translation>
3351    </message>
3352    <message>
3353        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3354        <source>Colophon</source>
3355        <translation>Tiráž</translation>
3356    </message>
3357    <message>
3358        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3359        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
3360        <translation>Krátký popis obyčejně umístěný na konci knihy. Přináší výrobní poznámky týkající se vydání.</translation>
3361    </message>
3362    <message>
3363        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3364        <source>Conclusion</source>
3365        <translation>Závěr</translation>
3366    </message>
3367    <message>
3368        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3369        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
3370        <translation>Konečná část, která zakončuje práci.</translation>
3371    </message>
3372    <message>
3373        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3374        <source>Contributors</source>
3375        <translation>Přispěvatelé</translation>
3376    </message>
3377    <message>
3378        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3379        <source>A list of contributors to the work.</source>
3380        <translation>Seznam přispěvatelů práce.</translation>
3381    </message>
3382    <message>
3383        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3384        <source>Copyright Page</source>
3385        <translation>Stránka s autorskými právy</translation>
3386    </message>
3387    <message>
3388        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3389        <source>The copyright page of the work.</source>
3390        <translation>Stránka s autorskými právy k dílu.</translation>
3391    </message>
3392    <message>
3393        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3394        <source>Cover</source>
3395        <translation>Obal</translation>
3396    </message>
3397    <message>
3398        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3399        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
3400        <translation>Obal publikace, informace na přebalu atd.</translation>
3401    </message>
3402    <message>
3403        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3404        <source>Dedication</source>
3405        <translation>Věnování</translation>
3406    </message>
3407    <message>
3408        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3409        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
3410        <translation>Věnování (přípis) adresovaný jedné nebo několika zvláštním osobám.</translation>
3411    </message>
3412    <message>
3413        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3414        <source>Epilogue</source>
3415        <translation>Doslov</translation>
3416    </message>
3417    <message>
3418        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3419        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
3420        <translation>Závěrečná část, která je obyčejně napsána později než hlavní příběh, ačkoli je pořád součástí vyprávění.</translation>
3421    </message>
3422    <message>
3423        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3424        <source>Epigraph</source>
3425        <translation>Epigraf</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3429        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
3430        <translation>Citát, který se vztahuje k textu, ale není jeho nedílnou součástí.</translation>
3431    </message>
3432    <message>
3433        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3434        <source>Errata</source>
3435        <translation>Seznam omylů a chyb</translation>
3436    </message>
3437    <message>
3438        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3439        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
3440        <translation>Seznam omylů a chyb, v tištěné knize obvykle ručně vložený volný list; někdy vázaná stránka obsahující opravy omylů v práci.</translation>
3441    </message>
3442    <message>
3443        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3444        <source>Footnotes</source>
3445        <translation>Poznámky pod čarou</translation>
3446    </message>
3447    <message>
3448        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3449        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
3450        <translation>Soubor poznámek objevujících se na straně dole.</translation>
3451    </message>
3452    <message>
3453        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3454        <source>Foreword</source>
3455        <translation>Předmluva</translation>
3456    </message>
3457    <message>
3458        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3459        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
3460        <translation>Úvodní část, která předchází práci. Obvykle ji nepíše autor práce.</translation>
3461    </message>
3462    <message>
3463        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3464        <source>Front Matter</source>
3465        <translation type="unfinished"/>
3466    </message>
3467    <message>
3468        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3469        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
3470        <translation type="unfinished"/>
3471    </message>
3472    <message>
3473        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3474        <source>Glossary</source>
3475        <translation>Slovníček</translation>
3476    </message>
3477    <message>
3478        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3479        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
3480        <translation>Abecední seznam odborných názvů ve zvláštním znalostním oboru s vysvětlením těchto pojmů.</translation>
3481    </message>
3482    <message>
3483        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3484        <source>Half Title Page</source>
3485        <translation>Stránka s předtitulem</translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3489        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
3490        <translation>Stránka s předtitulem práce, která přináší jen samotný název.</translation>
3491    </message>
3492    <message>
3493        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3494        <source>Imprimatur</source>
3495        <translation>Svolení</translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3499        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
3500        <translation>Formální prohlášení o dání svolení k vydání práce.</translation>
3501    </message>
3502    <message>
3503        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3504        <source>Imprint</source>
3505        <translation>Tiráž</translation>
3506    </message>
3507    <message>
3508        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3509        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
3510        <translation>Údaje týkající se vydání nebo šíření práce.</translation>
3511    </message>
3512    <message>
3513        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3514        <source>Index</source>
3515        <translation>Rejstřík</translation>
3516    </message>
3517    <message>
3518        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3519        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
3520        <translation>Podrobný seznam určitých údajů v knize, obyčejně uspořádaný abecedně.</translation>
3521    </message>
3522    <message>
3523        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3524        <source>Introduction</source>
3525        <translation>Předmluva</translation>
3526    </message>
3527    <message>
3528        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3529        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
3530        <translation>Část na začátku díla, obvykle seznamující čtenáře se záběrem nebo povahou obsahu práce.</translation>
3531    </message>
3532    <message>
3533        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3534        <source>List of Illustrations</source>
3535        <translation>Seznam kreseb</translation>
3536    </message>
3537    <message>
3538        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3539        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
3540        <translation>Seznam ilustrací obsažených v práci.</translation>
3541    </message>
3542    <message>
3543        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3544        <source>List of Audio Clips</source>
3545        <translation>Seznam zvukových záznamů</translation>
3546    </message>
3547    <message>
3548        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3549        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
3550        <translation>Výčet zvukových záznamů obsažených v práci.</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3554        <source>List of Tables</source>
3555        <translation>Seznam tabulek</translation>
3556    </message>
3557    <message>
3558        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3559        <source>A listing of tables included in the work.</source>
3560        <translation>Seznam tabulek obsažených v práci.</translation>
3561    </message>
3562    <message>
3563        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3564        <source>List of Video Clips</source>
3565        <translation>Seznam obrazových záznamů</translation>
3566    </message>
3567    <message>
3568        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3569        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
3570        <translation>Výčet obrazových záznamů obsažených v práci.</translation>
3571    </message>
3572    <message>
3573        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3574        <source>Notes</source>
3575        <translation>Poznámky</translation>
3576    </message>
3577    <message>
3578        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3579        <source>A collection of notes. It can be used to identify footnotes, rear notes, marginal notes, inline notes, and similar when legacy naming conventions are not desired. Status: Deprecated - Replaced by: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</source>
3580        <translation>Seznam poznámek. Lze použít k vyčlenění poznámek pod čarou, poznámek na konci, poznámek na okraji, propojených poznámek a podobně, když sejsou požadovány přesnější údaje. Stav: Zastaralé - Nahrazeno poznámkami pod čarou a poznámkami na konci.</translation>
3581    </message>
3582    <message>
3583        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3584        <source>Other Credits</source>
3585        <translation>Jiné zásluhy</translation>
3586    </message>
3587    <message>
3588        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3589        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
3590        <translation>Poděkování za dříve vydané části práce, zásluhy za kresby a svolení k citaci materiálu chráněného autorským právem.</translation>
3591    </message>
3592    <message>
3593        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3594        <source>Preamble</source>
3595        <translation>Úvod</translation>
3596    </message>
3597    <message>
3598        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3599        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
3600        <translation>Část na začátku díla, obvykle obsahující úvodní a/nebo vysvětlující, objasňující text týkající se záběru nebo povahy obsahu práce.</translation>
3601    </message>
3602    <message>
3603        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3604        <source>Preface</source>
3605        <translation>Úvod</translation>
3606    </message>
3607    <message>
3608        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3609        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
3610        <translation>Úvodní část, která předchází vlastní práci. Obvykle ji píše autor práce.</translation>
3611    </message>
3612    <message>
3613        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3614        <source>Prologue</source>
3615        <translation>Úvodní slovo</translation>
3616    </message>
3617    <message>
3618        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3619        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
3620        <translation>Úvodní kapitola seznamující s pozadím příběhu. Obyčejně je částí vyprávění.</translation>
3621    </message>
3622    <message>
3623        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3624        <source>Rear Notes</source>
3625        <translation>Poznámky na konci</translation>
3626    </message>
3627    <message>
3628        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3629        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
3630        <translation>Soubor poznámek objevujících se na konci práce (koncové strany knihy), nebo na konci kapitoly.</translation>
3631    </message>
3632    <message>
3633        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3634        <source>Title Page</source>
3635        <translation>Titulní strana</translation>
3636    </message>
3637    <message>
3638        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3639        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
3640        <translation>Strana na začátku knihy udávající její název, autory, vydavatele a další údaje o spisu.</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3644        <source>Table of Contents</source>
3645        <translation>Obsah</translation>
3646    </message>
3647    <message>
3648        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3649        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
3650        <translation>Obsah, což je seznam nadpisů nebo dílů knihy nebo dokumentu, uspořádaný v pořadí, v němž se objevují. Obvykle se nachází na úvodní/titulní stránce díla, nebo na začátku jeho části.</translation>
3651    </message>
3652</context>
3653<context>
3654    <name>HTMLFilesWidget</name>
3655    <message>
3656        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
3657        <source>HTML Files</source>
3658        <translation>Soubory HTML</translation>
3659    </message>
3660    <message>
3661        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
3662        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3663        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
3667        <source>Filter:</source>
3668        <translation>Filtr:</translation>
3669    </message>
3670    <message>
3671        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="75"/>
3672        <source>Name</source>
3673        <translation>Název</translation>
3674    </message>
3675    <message>
3676        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="76"/>
3677        <source>File Size (KB)</source>
3678        <translation>Velikost souboru (KB)</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="77"/>
3682        <source>All Words</source>
3683        <translation>Všechna slova</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
3687        <source>Misspelled Words</source>
3688        <translation>Špatně napsaná slova</translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
3692        <source>Images</source>
3693        <translation>Obrázky</translation>
3694    </message>
3695    <message>
3696        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
3697        <source>Video</source>
3698        <translation>Obraz</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
3702        <source>Audio</source>
3703        <translation>Zvuk</translation>
3704    </message>
3705    <message>
3706        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
3707        <source>Stylesheets</source>
3708        <translation>Stylové listy</translation>
3709    </message>
3710    <message>
3711        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
3712        <source>Well Formed</source>
3713        <translation>Dobře utvořený</translation>
3714    </message>
3715    <message>
3716        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3717        <source>Yes</source>
3718        <translation>Ano</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3722        <source>No</source>
3723        <translation>Ne</translation>
3724    </message>
3725    <message numerus="yes">
3726        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="199"/>
3727        <source>%n file(s)</source>
3728        <translation><numerusform>%n soubor</numerusform><numerusform>%n soubory</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform></translation>
3729    </message>
3730    <message>
3731        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="342"/>
3732        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3733        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3737        <source>Sigil</source>
3738        <translation>Sigil</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3742        <source>Cannot save report file.</source>
3743        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
3744    </message>
3745    <message>
3746        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="380"/>
3747        <source>Delete From Book</source>
3748        <translation>Smazat v knize</translation>
3749    </message>
3750</context>
3751<context>
3752    <name>HeadingSelector</name>
3753    <message>
3754        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="14"/>
3755        <source>Generate Table Of Contents</source>
3756        <translation>Vytvořit obsah</translation>
3757    </message>
3758    <message>
3759        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="52"/>
3760        <source>Change the name of the entry in the TOC.
3761The heading&apos;s title attribute will be updated in the document.</source>
3762        <translation>Změnit název záznamu v obsahu.
3763Vlastnost názvu nadpisu bude v dokumentu aktualizována.</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="56"/>
3767        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="975"/>
3768        <source>Rename</source>
3769        <translation>Přejmenovat</translation>
3770    </message>
3771    <message>
3772        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="81"/>
3773        <source>Decrease the heading level of the selected entry by 1.
3774The heading's tag will be updated in the document.
3775You can also use the left arrow key.</source>
3776        <translation>Snížit úroveň nadpisu vybraného záznamu o 1.
3777Značka pro nadpis bude v dokumentu aktualizována.
3778Také můžete použít klávesu šipky vlevo.</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="96"/>
3782        <source>Increase the heading level of the selected entry by 1.
3783The heading's tag will be updated in the document.
3784You can also use the right arrow key.</source>
3785        <translation>Zvýšit úroveň nadpisu vybraného záznamu o 1.
3786Značka pro nadpis bude v dokumentu aktualizována.
3787Také můžete použít klávesu šipky vpravo.</translation>
3788    </message>
3789    <message>
3790        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="130"/>
3791        <source>Only display the items that will be added to the Table Of Contents.
3792Check or uncheck an entry to determine if it will be added to the TOC.</source>
3793        <translation>Zobrazit pouze položky, jež budou přidány do obsahu.
3794Označte nebo zrušte označení záznamu, abyste určili, zda bude přidán do obsahu.</translation>
3795    </message>
3796    <message>
3797        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="134"/>
3798        <source>Show TOC items only</source>
3799        <translation>Ukázat pouze položky obsahu</translation>
3800    </message>
3801    <message>
3802        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="153"/>
3803        <source>Quickly mark which headings are included in the TOC.
3804You can then check or uncheck individual headings in the list above.</source>
3805        <translation>Rychle označit, které nadpisy jsou zahrnuty do obsahu.
3806Pak můžete označit nebo zrušit označení jednotlivých nadpisů v seznamu výše.</translation>
3807    </message>
3808    <message>
3809        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3810        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="618"/>
3811        <source>Level</source>
3812        <translation>Úroveň</translation>
3813    </message>
3814    <message>
3815        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3816        <source>Included</source>
3817        <translation>Zahrnuto</translation>
3818    </message>
3819    <message>
3820        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3821        <source>Hidden</source>
3822        <translation>Skryto</translation>
3823    </message>
3824    <message>
3825        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="617"/>
3826        <source>TOC Entry / Heading Title</source>
3827        <translation>Položka obsahu/Název nadpisu</translation>
3828    </message>
3829    <message>
3830        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="619"/>
3831        <source>Include</source>
3832        <translation>Zahrnout</translation>
3833    </message>
3834    <message>
3835        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="838"/>
3836        <source>Up to level</source>
3837        <translation>O úroveň výš</translation>
3838    </message>
3839    <message>
3840        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="840"/>
3841        <source>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</source>
3842        <translation>&lt;Vybrat nadpisy k zahrnutí v obsahu&gt;</translation>
3843    </message>
3844    <message>
3845        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="843"/>
3846        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="904"/>
3847        <source>None</source>
3848        <translation>Žádný</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="849"/>
3852        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="902"/>
3853        <source>All</source>
3854        <translation>Vše</translation>
3855    </message>
3856</context>
3857<context>
3858    <name>ImageFilesWidget</name>
3859    <message>
3860        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="14"/>
3861        <source>Image Files</source>
3862        <translation>Obrázkové soubory</translation>
3863    </message>
3864    <message>
3865        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="34"/>
3866        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3867        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
3868    </message>
3869    <message>
3870        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="37"/>
3871        <source>Filter:</source>
3872        <translation>Filtr:</translation>
3873    </message>
3874    <message>
3875        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="76"/>
3876        <source>Thumbnail size:</source>
3877        <translation>Velikost náhledu:</translation>
3878    </message>
3879    <message>
3880        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="88"/>
3881        <source>Name</source>
3882        <translation>Název</translation>
3883    </message>
3884    <message>
3885        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="89"/>
3886        <source>File Size (KB)</source>
3887        <translation>Velikost souboru (KB)</translation>
3888    </message>
3889    <message>
3890        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="90"/>
3891        <source>Times Used</source>
3892        <translation>Použito</translation>
3893    </message>
3894    <message>
3895        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="91"/>
3896        <source>Width</source>
3897        <translation>Šířka</translation>
3898    </message>
3899    <message>
3900        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="92"/>
3901        <source>Height</source>
3902        <translation>Výška</translation>
3903    </message>
3904    <message>
3905        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="93"/>
3906        <source>Pixels</source>
3907        <translation>Pixely</translation>
3908    </message>
3909    <message>
3910        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="94"/>
3911        <source>Color</source>
3912        <translation>Barva</translation>
3913    </message>
3914    <message>
3915        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="97"/>
3916        <source>Image</source>
3917        <translation>Obrázek</translation>
3918    </message>
3919    <message numerus="yes">
3920        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="185"/>
3921        <source>%n file(s)</source>
3922        <translation><numerusform>%n soubor</numerusform><numerusform>%n soubory</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform><numerusform>%n souborů</numerusform></translation>
3923    </message>
3924    <message>
3925        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="328"/>
3926        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3927        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
3928    </message>
3929    <message>
3930        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3931        <source>Sigil</source>
3932        <translation>Sigil</translation>
3933    </message>
3934    <message>
3935        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3936        <source>Cannot save report file.</source>
3937        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
3938    </message>
3939    <message>
3940        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="415"/>
3941        <source>Delete From Book</source>
3942        <translation>Smazat v knize</translation>
3943    </message>
3944</context>
3945<context>
3946    <name>ImageTab</name>
3947    <message>
3948        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3949        <source>shades</source>
3950        <translation>Odstíny</translation>
3951    </message>
3952    <message>
3953        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3954        <source>colors</source>
3955        <translation>Barvy</translation>
3956    </message>
3957    <message>
3958        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3959        <source>Grayscale</source>
3960        <translation>Stupnice šedi</translation>
3961    </message>
3962    <message>
3963        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3964        <source>Color</source>
3965        <translation>Barva</translation>
3966    </message>
3967    <message>
3968        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="309"/>
3969        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="367"/>
3970        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="370"/>
3971        <source>Open With</source>
3972        <translation>Otevřít s</translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="345"/>
3976        <source>Other Application</source>
3977        <translation>Jiný program</translation>
3978    </message>
3979    <message>
3980        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="368"/>
3981        <source>Save As</source>
3982        <translation>Uložit jako</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="369"/>
3986        <source>Copy Image</source>
3987        <translation>Kopírovat obrázek</translation>
3988    </message>
3989    <message>
3990        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="424"/>
3991        <source>Print %1</source>
3992        <translation>Tisk %1</translation>
3993    </message>
3994</context>
3995<context>
3996    <name>ImageView</name>
3997    <message>
3998        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
3999        <source>shades</source>
4000        <translation>Odstíny</translation>
4001    </message>
4002    <message>
4003        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4004        <source>colors</source>
4005        <translation>Barvy</translation>
4006    </message>
4007    <message>
4008        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4009        <source>Grayscale</source>
4010        <translation>Stupnice šedi</translation>
4011    </message>
4012    <message>
4013        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4014        <source>Color</source>
4015        <translation>Barva</translation>
4016    </message>
4017</context>
4018<context>
4019    <name>ImportEPUB</name>
4020    <message>
4021        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="149"/>
4022        <source>Files exist in epub that are not listed in the manifest, they will be ignored</source>
4023        <translation type="unfinished"/>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="200"/>
4027        <source>Sigil</source>
4028        <translation>Sigil</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="201"/>
4032        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed or are missing a DOCTYPE, html, head or body elements. Sigil can automatically fix these files, although this may result in minor data loss in extreme circumstances.
4033
4034Do you want to automatically fix the files?</source>
4035        <translation type="unfinished"/>
4036    </message>
4037    <message>
4038        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="576"/>
4039        <source>Epub has missing or improperly specified OPF.</source>
4040        <translation>EPUB  chybějící nebo nesprávně stanovené OPF.</translation>
4041    </message>
4042    <message>
4043        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="616"/>
4044        <source>This epub has multiple renditions (multiple OPF files). Editing this epub in Sigil will produce a normal single rendition epub using only the main (first) OPF file found.</source>
4045        <translation type="unfinished"/>
4046    </message>
4047</context>
4048<context>
4049    <name>IndexEditor</name>
4050    <message>
4051        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="14"/>
4052        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4053        <source>Index Editor</source>
4054        <translation>Editor rejstříku</translation>
4055    </message>
4056    <message>
4057        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="22"/>
4058        <source>Filter:</source>
4059        <translation>Filtr:</translation>
4060    </message>
4061    <message>
4062        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="29"/>
4063        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4064        <translation>Vypsat pouze záznamy obsahující vámi zadaný text.</translation>
4065    </message>
4066    <message>
4067        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="55"/>
4068        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="433"/>
4069        <source>Add Entry</source>
4070        <translation>Přidat položku</translation>
4071    </message>
4072    <message>
4073        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="67"/>
4074        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
4075        <translation>Klepnutí pravým tlačítkem na položku pro zobrazení související nabídky činností.</translation>
4076    </message>
4077    <message>
4078        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="68"/>
4079        <source>You can also right click in your document to add selected text to the Index.</source>
4080        <translation>Také můžete do vašeho dokumentu pro přidání vybraného textu do rejstříku.</translation>
4081    </message>
4082    <message>
4083        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4084        <source>Text to Include</source>
4085        <translation>Text k zahrnutí</translation>
4086    </message>
4087    <message>
4088        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4089        <source>The pattern to match in your document, e.g. &quot;Gutenberg&quot;. This is a regex pattern so &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignores case when matching.</source>
4090        <translation>Vzor k nalezení ve vašem dokumentu, např. &quot;Gutenberg&quot;. Toto je vzor regulárního výrazu, takže při porovnávání &quot;(?i)Gutenberg&quot; se přehlíží velikost písmen.</translation>
4091    </message>
4092    <message>
4093        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4094        <source>Index Entries</source>
4095        <translation>Položky rejstříku</translation>
4096    </message>
4097    <message>
4098        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4099        <source>The entry to create in the Index. Leave blank to use text as is, or enter text to display.  Create multi-level entries by using &apos;/&apos; after a level name, e.g. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; or &quot;Books/Fantasy/&quot;.</source>
4100        <translation>Položka k vytvoření v rejstříku. Ponechejte prázdné, aby se text použil tak, jak je, nebo zadejte text, který se  zobrazit.  Vytvořte víceúrovňové položky pomocí &apos;/&apos; po názvu úrovně, např. &apos;Knihy/Fantasy/Alenka v říši divů nebo &quot;Knihy/Fantasy/&quot;.</translation>
4101    </message>
4102    <message>
4103        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4104        <source>Save</source>
4105        <translation>Uložit</translation>
4106    </message>
4107    <message>
4108        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4109        <source>Save your changes.</source>
4110        <translation>Uložit vaše změny.</translation>
4111    </message>
4112    <message>
4113        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4114        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
4115        <translation>Pokud běží jakékoli jiné instance Sigilu, budou automaticky s vašimi změnami aktualizovány.</translation>
4116    </message>
4117    <message>
4118        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="85"/>
4119        <source>Cannot save entries.</source>
4120        <translation>Nelze uložit položky.</translation>
4121    </message>
4122    <message>
4123        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="127"/>
4124        <source>Index entries loaded from file.</source>
4125        <translation>Položky rejstříku nahrány ze souboru.</translation>
4126    </message>
4127    <message numerus="yes">
4128        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4129        <source>Entries added: %n</source>
4130        <translation><numerusform>Přidán záznam: %n</numerusform><numerusform>Přidány záznamy: %n</numerusform><numerusform>Přidány záznamy: %n</numerusform><numerusform>Přidány záznamy: %n</numerusform></translation>
4131    </message>
4132    <message>
4133        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="294"/>
4134        <source>Index files: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</source>
4135        <translation>Soubory rejstříku: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</translation>
4136    </message>
4137    <message>
4138        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="301"/>
4139        <source>Load Entries From File</source>
4140        <translation>Nahrát položky ze souboru</translation>
4141    </message>
4142    <message>
4143        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4144        <source>Sigil</source>
4145        <translation>Sigil</translation>
4146    </message>
4147    <message>
4148        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4149        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
4150        <translation>Jste si jistý, že chcete všechny položky nahrát znovu?
4151To přepíše všechny neuložené změny.</translation>
4152    </message>
4153    <message>
4154        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="341"/>
4155        <source>Save Entries to File</source>
4156        <translation>Uložit položky do souboru</translation>
4157    </message>
4158    <message>
4159        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="434"/>
4160        <source>Edit</source>
4161        <translation>Upravit</translation>
4162    </message>
4163    <message>
4164        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="435"/>
4165        <source>Cut</source>
4166        <translation>Vyjmout</translation>
4167    </message>
4168    <message>
4169        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="436"/>
4170        <source>Copy</source>
4171        <translation>Kopírovat</translation>
4172    </message>
4173    <message>
4174        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="437"/>
4175        <source>Paste</source>
4176        <translation>Vložit</translation>
4177    </message>
4178    <message>
4179        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="438"/>
4180        <source>Delete</source>
4181        <translation>Smazat</translation>
4182    </message>
4183    <message>
4184        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="439"/>
4185        <source>Autofill</source>
4186        <translation>Vyplnit automaticky</translation>
4187    </message>
4188    <message>
4189        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="440"/>
4190        <source>Open</source>
4191        <translation>Otevřít</translation>
4192    </message>
4193    <message>
4194        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="441"/>
4195        <source>Reload</source>
4196        <translation>Nahrát znovu</translation>
4197    </message>
4198    <message>
4199        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="442"/>
4200        <source>Save As</source>
4201        <translation>Uložit jako</translation>
4202    </message>
4203    <message>
4204        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="443"/>
4205        <source>Select All</source>
4206        <translation>Vybrat vše</translation>
4207    </message>
4208    <message>
4209        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="520"/>
4210        <source>Index entries saved.</source>
4211        <translation>Položky rejstříku uloženy.</translation>
4212    </message>
4213    <message>
4214        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="549"/>
4215        <source>Sigil: Index Editor</source>
4216        <translation>Sigil: Editor rejstříku</translation>
4217    </message>
4218    <message>
4219        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="550"/>
4220        <source>The Index entries may have been modified.
4221Do you want to save your changes?</source>
4222        <translation>Položky rejstříku byly zřejmě změněny.
4223Chcete uložit své změny?</translation>
4224    </message>
4225</context>
4226<context>
4227    <name>IndexEditorModel</name>
4228    <message>
4229        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="61"/>
4230        <source>Text to Include</source>
4231        <translation>Text k zahrnutí</translation>
4232    </message>
4233    <message>
4234        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="62"/>
4235        <source>Index Entries</source>
4236        <translation>Položky rejstříku</translation>
4237    </message>
4238    <message>
4239        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="347"/>
4240        <source>Unable to create file %1</source>
4241        <translation>Nelze vytvořit soubor %1</translation>
4242    </message>
4243</context>
4244<context>
4245    <name>Inspector</name>
4246    <message>
4247        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="54"/>
4248        <source>Inspect Page or Element</source>
4249        <translation>Prozkoumat stránku nebo prvek</translation>
4250    </message>
4251    <message>
4252        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="153"/>
4253        <source>The Inspector functionality is not supported before Qt 5.11</source>
4254        <translation>Vlastnosti správce nejsou podporovány před Qt 5.11</translation>
4255    </message>
4256</context>
4257<context>
4258    <name>KeyboardShortcutsWidget</name>
4259    <message>
4260        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="14"/>
4261        <source>Keyboard Shortcuts</source>
4262        <translation>Klávesové zkratky</translation>
4263    </message>
4264    <message>
4265        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="34"/>
4266        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4267        <translation>Vypsat pouze záznamy obsahující vámi zadaný text.</translation>
4268    </message>
4269    <message>
4270        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="37"/>
4271        <source>Filter: </source>
4272        <translation>Filtr: </translation>
4273    </message>
4274    <message>
4275        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="62"/>
4276        <source>Name</source>
4277        <translation>Název</translation>
4278    </message>
4279    <message>
4280        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="67"/>
4281        <source>Shortcut</source>
4282        <translation>Zkratka</translation>
4283    </message>
4284    <message>
4285        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="72"/>
4286        <source>Description</source>
4287        <translation>Popis</translation>
4288    </message>
4289    <message>
4290        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="82"/>
4291        <source>Reset all to default</source>
4292        <translation>Nastavit vše znovu na výchozí</translation>
4293    </message>
4294    <message>
4295        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="85"/>
4296        <source>Reset All</source>
4297        <translation>Nastavit vše znovu</translation>
4298    </message>
4299    <message>
4300        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="105"/>
4301        <source>Enable AltGr on international keyboard</source>
4302        <translation type="unfinished"/>
4303    </message>
4304    <message>
4305        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="122"/>
4306        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="132"/>
4307        <source>Press the key combination you want to use.</source>
4308        <translation>Stiskněte spojení kláves, jež chcete použít.</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="125"/>
4312        <source>Shortcut:</source>
4313        <translation>Zkratka:</translation>
4314    </message>
4315    <message>
4316        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="148"/>
4317        <source>Assign this keyboard shortcut, overriding any conflicting usages.</source>
4318        <translation>Přiřadit tuto klávesovou zkratku, potlačit jakékoli střetávající se užití.</translation>
4319    </message>
4320    <message>
4321        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="151"/>
4322        <source>Assign</source>
4323        <translation>Přiřadit</translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="167"/>
4327        <source>Remove this keyboard shortcut.</source>
4328        <translation>Odstranit tuto klávesovou zkratku.</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="170"/>
4332        <source>Remove</source>
4333        <translation>Odstranit</translation>
4334    </message>
4335    <message>
4336        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/KeyboardShortcutsWidget.cpp" line="438"/>
4337        <source>Conflicts with: &lt;b&gt;</source>
4338        <translation>Střetává se s: &lt;b&gt;</translation>
4339    </message>
4340</context>
4341<context>
4342    <name>Landmarks</name>
4343    <message>
4344        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4345        <source>Acknowledgments</source>
4346        <translation>Poděkování</translation>
4347    </message>
4348    <message>
4349        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4350        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
4351        <translation>Pasáž obsahující poděkování lidem zúčastněným na uskutečnění díla.</translation>
4352    </message>
4353    <message>
4354        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4355        <source>Afterword</source>
4356        <translation>Doslov</translation>
4357    </message>
4358    <message>
4359        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4360        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
4361        <translation>Závěrečná výpověď autora nebo osoby s významem pro příběh, obyčejně poskytující vhled do toho, jak došlo k tomu, že byl příběh napsán, poučení o jeho významu, nebo do souvisejících události, které poté vyšly najevo.</translation>
4362    </message>
4363    <message>
4364        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4365        <source>Annotation</source>
4366        <translation>Vysvětlivka</translation>
4367    </message>
4368    <message>
4369        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4370        <source>Explanatory information about passages in the work. Status: Deprecated</source>
4371        <translation>Vysvětlení úryvků práce. Stav: Zastaralé.</translation>
4372    </message>
4373    <message>
4374        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4375        <source>Appendix</source>
4376        <translation>Dodatek</translation>
4377    </message>
4378    <message>
4379        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4380        <source>Supplemental information.</source>
4381        <translation>Dodatečné údaje.</translation>
4382    </message>
4383    <message>
4384        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4385        <source>Assessment</source>
4386        <translation>Ohodnocení</translation>
4387    </message>
4388    <message>
4389        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4390        <source>A test, quiz, or other activity that helps measure a student&apos;s understanding of what is being taught.</source>
4391        <translation>Zkouška, vědomostní soutěž nebo jiná činnost, která napomáhá změření žákova porozumění učivu.</translation>
4392    </message>
4393    <message>
4394        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4395        <source>Back Matter</source>
4396        <translation type="unfinished"/>
4397    </message>
4398    <message>
4399        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4400        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
4401        <translation type="unfinished"/>
4402    </message>
4403    <message>
4404        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4405        <source>Bibliography</source>
4406        <translation>Bibliografie</translation>
4407    </message>
4408    <message>
4409        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4410        <source>A list of works cited.</source>
4411        <translation>Seznam citovaných prací.</translation>
4412    </message>
4413    <message>
4414        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4415        <source>Body Matter</source>
4416        <translation type="unfinished"/>
4417    </message>
4418    <message>
4419        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4420        <source>The main content of a publication.</source>
4421        <translation>Hlavní obsah knihy.</translation>
4422    </message>
4423    <message>
4424        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4425        <source>Chapter</source>
4426        <translation>Kapitola</translation>
4427    </message>
4428    <message>
4429        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4430        <source>A major structural division of a piece of writing.</source>
4431        <translation>Hlavní stavební rozdělení spisu.</translation>
4432    </message>
4433    <message>
4434        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4435        <source>Colophon</source>
4436        <translation>Tiráž</translation>
4437    </message>
4438    <message>
4439        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4440        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
4441        <translation>Krátký popis obyčejně umístěný na konci knihy. Přináší výrobní poznámky týkající se vydání.</translation>
4442    </message>
4443    <message>
4444        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4445        <source>Conclusion</source>
4446        <translation>Závěr</translation>
4447    </message>
4448    <message>
4449        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4450        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
4451        <translation>Konečná část, která zakončuje práci.</translation>
4452    </message>
4453    <message>
4454        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4455        <source>Contributors</source>
4456        <translation>Přispěvatelé</translation>
4457    </message>
4458    <message>
4459        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4460        <source>A list of contributors to the work.</source>
4461        <translation>Seznam přispěvatelů práce.</translation>
4462    </message>
4463    <message>
4464        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4465        <source>Copyright Page</source>
4466        <translation>Stránka s autorskými právy</translation>
4467    </message>
4468    <message>
4469        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4470        <source>The copyright page of the work.</source>
4471        <translation>Stránka s autorskými právy k dílu.</translation>
4472    </message>
4473    <message>
4474        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4475        <source>Cover</source>
4476        <translation>Obal</translation>
4477    </message>
4478    <message>
4479        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4480        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
4481        <translation>Obal knihy, informace na přebalu atd.</translation>
4482    </message>
4483    <message>
4484        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4485        <source>Dedication</source>
4486        <translation>Věnování</translation>
4487    </message>
4488    <message>
4489        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4490        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
4491        <translation>Věnování (přípis) adresovaný jedné nebo několika zvláštním osobám.</translation>
4492    </message>
4493    <message>
4494        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4495        <source>Division</source>
4496        <translation>Rozdělení</translation>
4497    </message>
4498    <message>
4499        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4500        <source>A major structural division that may also appear as a substructure of a part (esp. in legislation).</source>
4501        <translation>Hlavní stavební rozdělení, které se může objevit i jako základní stavba části (zejména ve vydaných zákonech).</translation>
4502    </message>
4503    <message>
4504        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4505        <source>Epigraph</source>
4506        <translation>Epigraf</translation>
4507    </message>
4508    <message>
4509        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4510        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
4511        <translation>Citát, který se vztahuje k textu, ale není jeho nedílnou součástí.</translation>
4512    </message>
4513    <message>
4514        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4515        <source>Epilogue</source>
4516        <translation>Doslov</translation>
4517    </message>
4518    <message>
4519        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4520        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
4521        <translation>Závěrečná část, která je obyčejně napsána později než hlavní příběh, ačkoli je pořád součástí vyprávění.</translation>
4522    </message>
4523    <message>
4524        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4525        <source>Errata</source>
4526        <translation>Seznam omylů a chyb</translation>
4527    </message>
4528    <message>
4529        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4530        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
4531        <translation>Seznam omylů a chyb, v tištěné knize obvykle ručně vložený volný list; někdy vázaná stránka obsahující opravy omylů v práci.</translation>
4532    </message>
4533    <message>
4534        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4535        <source>Footnotes</source>
4536        <translation>Poznámky pod čarou</translation>
4537    </message>
4538    <message>
4539        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4540        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
4541        <translation>Soubor poznámek objevujících se na straně dole.</translation>
4542    </message>
4543    <message>
4544        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4545        <source>Foreword</source>
4546        <translation>Předmluva</translation>
4547    </message>
4548    <message>
4549        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4550        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
4551        <translation>Úvodní část, která předchází práci. Obvykle ji nepíše autor práce.</translation>
4552    </message>
4553    <message>
4554        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4555        <source>Front Matter</source>
4556        <translation type="unfinished"/>
4557    </message>
4558    <message>
4559        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4560        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
4561        <translation type="unfinished"/>
4562    </message>
4563    <message>
4564        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4565        <source>Glossary</source>
4566        <translation>Slovníček</translation>
4567    </message>
4568    <message>
4569        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4570        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
4571        <translation>Abecední seznam odborných názvů ve zvláštním znalostním oboru s vysvětlením těchto pojmů.</translation>
4572    </message>
4573    <message>
4574        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4575        <source>Half Title Page</source>
4576        <translation>Stránka s předtitulem</translation>
4577    </message>
4578    <message>
4579        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4580        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
4581        <translation>Stránka s předtitulem práce, která přináší jen samotný název.</translation>
4582    </message>
4583    <message>
4584        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4585        <source>Imprimatur</source>
4586        <translation>Svolení</translation>
4587    </message>
4588    <message>
4589        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4590        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
4591        <translation>Formální prohlášení o dání svolení k vydání práce.</translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4595        <source>Imprint</source>
4596        <translation>Tiráž</translation>
4597    </message>
4598    <message>
4599        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4600        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
4601        <translation>Údaje týkající se vydání nebo šíření práce.</translation>
4602    </message>
4603    <message>
4604        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4605        <source>Index</source>
4606        <translation>Rejstřík</translation>
4607    </message>
4608    <message>
4609        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4610        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
4611        <translation>Podrobný seznam určitých údajů v knize, obyčejně uspořádaný abecedně.</translation>
4612    </message>
4613    <message>
4614        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4615        <source>Introduction</source>
4616        <translation>Předmluva</translation>
4617    </message>
4618    <message>
4619        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4620        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
4621        <translation>Část na začátku díla, obvykle seznamující čtenáře se záběrem nebo povahou obsahu práce.</translation>
4622    </message>
4623    <message>
4624        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4625        <source>Landmarks</source>
4626        <translation>Mezníky</translation>
4627    </message>
4628    <message>
4629        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4630        <source>A collection of references to well-known/recurring components within the publication</source>
4631        <translation type="unfinished"/>
4632    </message>
4633    <message>
4634        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4635        <source>List of Audio Clips</source>
4636        <translation>Seznam zvukových záznamů</translation>
4637    </message>
4638    <message>
4639        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4640        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
4641        <translation>Výčet zvukových záznamů obsažených v práci.</translation>
4642    </message>
4643    <message>
4644        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4645        <source>List of Illustrations</source>
4646        <translation>Seznam kreseb</translation>
4647    </message>
4648    <message>
4649        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4650        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
4651        <translation>Seznam ilustrací obsažených v práci.</translation>
4652    </message>
4653    <message>
4654        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4655        <source>List of Tables</source>
4656        <translation>Seznam tabulek</translation>
4657    </message>
4658    <message>
4659        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4660        <source>A listing of tables included in the work.</source>
4661        <translation>Seznam tabulek obsažených v práci.</translation>
4662    </message>
4663    <message>
4664        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4665        <source>List of Video Clips</source>
4666        <translation>Seznam obrazových záznamů</translation>
4667    </message>
4668    <message>
4669        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4670        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
4671        <translation>Výčet obrazových záznamů obsažených v práci.</translation>
4672    </message>
4673    <message>
4674        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4675        <source>Notice</source>
4676        <translation>Upozornění</translation>
4677    </message>
4678    <message>
4679        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4680        <source>Information that requires special attention, and that must not be skipped or suppressed. Examples include: alert, warning, caution, danger, important.</source>
4681        <translation type="unfinished"/>
4682    </message>
4683    <message>
4684        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4685        <source>Other Credits</source>
4686        <translation>Jiné zásluhy</translation>
4687    </message>
4688    <message>
4689        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4690        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
4691        <translation>Poděkování za dříve vydané části práce, zásluhy za kresby a svolení k citaci materiálu chráněného autorským právem.</translation>
4692    </message>
4693    <message>
4694        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4695        <source>Page List</source>
4696        <translation>Seznam stran</translation>
4697    </message>
4698    <message>
4699        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4700        <source>A list of references to pagebreaks (start locations) from a print version of the ebook</source>
4701        <translation>Seznam odkazů na stránky (jejich začátky) v tištěné verzi elektronické knihy</translation>
4702    </message>
4703    <message>
4704        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4705        <source>Part</source>
4706        <translation>Část</translation>
4707    </message>
4708    <message>
4709        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4710        <source>A major structural division of a piece of writing, typically encapsulating a set of related chapters.</source>
4711        <translation type="unfinished"/>
4712    </message>
4713    <message>
4714        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4715        <source>Preamble</source>
4716        <translation>Úvod</translation>
4717    </message>
4718    <message>
4719        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4720        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
4721        <translation>Část na začátku díla, obvykle obsahující úvodní a/nebo vysvětlující, objasňující text týkající se záběru nebo povahy obsahu práce.</translation>
4722    </message>
4723    <message>
4724        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4725        <source>Preface</source>
4726        <translation>Úvod</translation>
4727    </message>
4728    <message>
4729        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4730        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
4731        <translation>Úvodní část, která předchází vlastní práci. Obvykle ji píše autor práce.</translation>
4732    </message>
4733    <message>
4734        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4735        <source>Prologue</source>
4736        <translation>Úvodní slovo</translation>
4737    </message>
4738    <message>
4739        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4740        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
4741        <translation>Úvodní kapitola seznamující s pozadím příběhu. Obyčejně je částí vyprávění.</translation>
4742    </message>
4743    <message>
4744        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4745        <source>Questions and Answers</source>
4746        <translation>Otázky a odpovědi</translation>
4747    </message>
4748    <message>
4749        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4750        <source>A question and answer section.</source>
4751        <translation>Kapitola s otázkami a odpověďmi</translation>
4752    </message>
4753    <message>
4754        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4755        <source>Rear Notes</source>
4756        <translation>Poznámky na konci</translation>
4757    </message>
4758    <message>
4759        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4760        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
4761        <translation>Soubor poznámek objevujících se na konci práce (koncové strany knihy), nebo na konci kapitoly.</translation>
4762    </message>
4763    <message>
4764        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4765        <source>Revision History</source>
4766        <translation>Historie změn</translation>
4767    </message>
4768    <message>
4769        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4770        <source>A record of changes made to a work.</source>
4771        <translation>Záznam změn udělaných v práci.</translation>
4772    </message>
4773    <message>
4774        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4775        <source>Subchapter</source>
4776        <translation>Podkapitola</translation>
4777    </message>
4778    <message>
4779        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4780        <source>A major sub-division of a chapter.</source>
4781        <translation>Hlavní podrozdělení kapitoly.</translation>
4782    </message>
4783    <message>
4784        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4785        <source>Title Page</source>
4786        <translation>Titulní strana</translation>
4787    </message>
4788    <message>
4789        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4790        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
4791        <translation>Strana na začátku knihy udávající její název, autory, vydavatele a další údaje o knize.</translation>
4792    </message>
4793    <message>
4794        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4795        <source>Table of Contents</source>
4796        <translation>Obsah</translation>
4797    </message>
4798    <message>
4799        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4800        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
4801        <translation>Obsah, což je seznam nadpisů nebo dílů knihy nebo dokumentu, uspořádaný v pořadí, v němž se objevují. Obvykle se nachází na úvodní/titulní stránce díla, nebo na začátku jeho části.</translation>
4802    </message>
4803    <message>
4804        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4805        <source>Volume</source>
4806        <translation>Svazek</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4810        <source>A component of a collection.</source>
4811        <translation>Součást sbírky.</translation>
4812    </message>
4813    <message>
4814        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4815        <source>Warning</source>
4816        <translation>Varování</translation>
4817    </message>
4818    <message>
4819        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4820        <source>A warning or caution about specific material. Status: Deprecated - Replaced by &apos;notice&apos;.</source>
4821        <translation type="unfinished"/>
4822    </message>
4823</context>
4824<context>
4825    <name>Language</name>
4826    <message>
4827        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="85"/>
4828        <source>Abkhazian</source>
4829        <translation>Abcházština</translation>
4830    </message>
4831    <message>
4832        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="86"/>
4833        <source>Afar</source>
4834        <translation>Afarština</translation>
4835    </message>
4836    <message>
4837        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="87"/>
4838        <source>Afrikaans</source>
4839        <translation>Afrikánština</translation>
4840    </message>
4841    <message>
4842        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="88"/>
4843        <source>Akan</source>
4844        <translation>Akanština</translation>
4845    </message>
4846    <message>
4847        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="89"/>
4848        <source>Albanian</source>
4849        <translation>Albánština</translation>
4850    </message>
4851    <message>
4852        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="90"/>
4853        <source>Amharic</source>
4854        <translation>Amharština</translation>
4855    </message>
4856    <message>
4857        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="91"/>
4858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4859        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4873        <source>Arabic</source>
4874        <translation>Arabština</translation>
4875    </message>
4876    <message>
4877        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4878        <source>Algeria</source>
4879        <translation>Alžírština</translation>
4880    </message>
4881    <message>
4882        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4883        <source>Bahrain</source>
4884        <translation>Bahrajnština</translation>
4885    </message>
4886    <message>
4887        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4888        <source>Egypt</source>
4889        <translation>Egyptština</translation>
4890    </message>
4891    <message>
4892        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4893        <source>Iraq</source>
4894        <translation>Iráčtina</translation>
4895    </message>
4896    <message>
4897        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4898        <source>Jordan</source>
4899        <translation>Jordánština</translation>
4900    </message>
4901    <message>
4902        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4903        <source>Kuwait</source>
4904        <translation>Kuvajtština</translation>
4905    </message>
4906    <message>
4907        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4908        <source>Lebanon</source>
4909        <translation>Libanonština</translation>
4910    </message>
4911    <message>
4912        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4913        <source>Libya</source>
4914        <translation>Libyjština</translation>
4915    </message>
4916    <message>
4917        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4918        <source>Morocco</source>
4919        <translation>Maročtina</translation>
4920    </message>
4921    <message>
4922        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4923        <source>Oman</source>
4924        <translation>Ománština</translation>
4925    </message>
4926    <message>
4927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4928        <source>Qatar</source>
4929        <translation>Katarština</translation>
4930    </message>
4931    <message>
4932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4933        <source>Syria</source>
4934        <translation>Syrština</translation>
4935    </message>
4936    <message>
4937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4938        <source>Tunisia</source>
4939        <translation>Tunisština</translation>
4940    </message>
4941    <message>
4942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4943        <source>United Arab Emirates</source>
4944        <translation>Spojené arabské emiráty</translation>
4945    </message>
4946    <message>
4947        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4948        <source>Yemen</source>
4949        <translation>Jemenština</translation>
4950    </message>
4951    <message>
4952        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="107"/>
4953        <source>Aragonese</source>
4954        <translation>Aragonština</translation>
4955    </message>
4956    <message>
4957        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="108"/>
4958        <source>Armenian</source>
4959        <translation>Arménština</translation>
4960    </message>
4961    <message>
4962        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="109"/>
4963        <source>Assamese</source>
4964        <translation>Assamština</translation>
4965    </message>
4966    <message>
4967        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="110"/>
4968        <source>Avaric</source>
4969        <translation>Avarština</translation>
4970    </message>
4971    <message>
4972        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="111"/>
4973        <source>Avestan</source>
4974        <translation>Avesta</translation>
4975    </message>
4976    <message>
4977        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="112"/>
4978        <source>Aymara</source>
4979        <translation>Aymarština</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="113"/>
4983        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4984        <source>Azerbaijani</source>
4985        <translation>Ázerbájdžánština</translation>
4986    </message>
4987    <message>
4988        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4989        <source>Azerbaijan</source>
4990        <translation>Ázerbájdžánština</translation>
4991    </message>
4992    <message>
4993        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="115"/>
4994        <source>Bambara</source>
4995        <translation>Bambarština</translation>
4996    </message>
4997    <message>
4998        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="116"/>
4999        <source>Bashkir</source>
5000        <translation>Baškirština</translation>
5001    </message>
5002    <message>
5003        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="117"/>
5004        <source>Basque</source>
5005        <translation>Baskičtina</translation>
5006    </message>
5007    <message>
5008        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="118"/>
5009        <source>Belarusian</source>
5010        <translation>Běloruština</translation>
5011    </message>
5012    <message>
5013        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="119"/>
5014        <source>Bengali</source>
5015        <translation>Bengálština</translation>
5016    </message>
5017    <message>
5018        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="120"/>
5019        <source>Bihari</source>
5020        <translation>Bihárština</translation>
5021    </message>
5022    <message>
5023        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="121"/>
5024        <source>Bislama</source>
5025        <translation>Bislámština</translation>
5026    </message>
5027    <message>
5028        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="122"/>
5029        <source>Bosnian</source>
5030        <translation>Bosenština</translation>
5031    </message>
5032    <message>
5033        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="123"/>
5034        <source>Breton</source>
5035        <translation>Bretonština</translation>
5036    </message>
5037    <message>
5038        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="124"/>
5039        <source>Bulgarian</source>
5040        <translation>Bulharština</translation>
5041    </message>
5042    <message>
5043        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="125"/>
5044        <source>Burmese</source>
5045        <translation>Barmština</translation>
5046    </message>
5047    <message>
5048        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="126"/>
5049        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5050        <source>Catalan</source>
5051        <translation>Katalánština</translation>
5052    </message>
5053    <message>
5054        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5056        <source>Spain</source>
5057        <translation>Španělsko</translation>
5058    </message>
5059    <message>
5060        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="128"/>
5061        <source>Central Khmer</source>
5062        <translation>Střední khmérština</translation>
5063    </message>
5064    <message>
5065        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="129"/>
5066        <source>Chamorro</source>
5067        <translation>Čamorština</translation>
5068    </message>
5069    <message>
5070        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="130"/>
5071        <source>Chechen</source>
5072        <translation>Čečenština</translation>
5073    </message>
5074    <message>
5075        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="131"/>
5076        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5077        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5081        <source>Chinese</source>
5082        <translation>Čínština</translation>
5083    </message>
5084    <message>
5085        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5086        <source>China</source>
5087        <translation>Čína</translation>
5088    </message>
5089    <message>
5090        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5091        <source>Hong Kong</source>
5092        <translation>Hong Kong</translation>
5093    </message>
5094    <message>
5095        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5096        <source>Macau</source>
5097        <translation>Macauština</translation>
5098    </message>
5099    <message>
5100        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5101        <source>Singapore</source>
5102        <translation>Singapurština</translation>
5103    </message>
5104    <message>
5105        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5106        <source>Taiwan</source>
5107        <translation>Tchaj-wanština</translation>
5108    </message>
5109    <message>
5110        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="137"/>
5111        <source>Church Slavic</source>
5112        <translation>Cyrilice</translation>
5113    </message>
5114    <message>
5115        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="138"/>
5116        <source>Chuvash</source>
5117        <translation>Chuvash</translation>
5118    </message>
5119    <message>
5120        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="139"/>
5121        <source>Cornish</source>
5122        <translation>Cornwallština</translation>
5123    </message>
5124    <message>
5125        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="140"/>
5126        <source>Corsican</source>
5127        <translation>Korsičtina</translation>
5128    </message>
5129    <message>
5130        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="141"/>
5131        <source>Cree</source>
5132        <translation>Kreeština</translation>
5133    </message>
5134    <message>
5135        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="142"/>
5136        <source>Croatian</source>
5137        <translation>Chorvatština</translation>
5138    </message>
5139    <message>
5140        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="143"/>
5141        <source>Czech</source>
5142        <translation>Čeština</translation>
5143    </message>
5144    <message>
5145        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="144"/>
5146        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5147        <source>Danish</source>
5148        <translation>Dánština</translation>
5149    </message>
5150    <message>
5151        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5152        <source>Denmark</source>
5153        <translation>Dánsko</translation>
5154    </message>
5155    <message>
5156        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="146"/>
5157        <source>Dhivehi</source>
5158        <translation>Dhivehi</translation>
5159    </message>
5160    <message>
5161        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="147"/>
5162        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5163        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5164        <source>Dutch</source>
5165        <translation>Nizozemština</translation>
5166    </message>
5167    <message>
5168        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5169        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5170        <source>Belgium</source>
5171        <translation>Belgie</translation>
5172    </message>
5173    <message>
5174        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5175        <source>Netherlands</source>
5176        <translation>Nizozemí</translation>
5177    </message>
5178    <message>
5179        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="150"/>
5180        <source>Dzongkha</source>
5181        <translation>Dzongkhština</translation>
5182    </message>
5183    <message>
5184        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="151"/>
5185        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5197        <source>English</source>
5198        <translation>Angličtina</translation>
5199    </message>
5200    <message>
5201        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5202        <source>Australia</source>
5203        <translation>Austrálie</translation>
5204    </message>
5205    <message>
5206        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5207        <source>Belize</source>
5208        <translation>Belize</translation>
5209    </message>
5210    <message>
5211        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5212        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5213        <source>Canada</source>
5214        <translation>Kanada</translation>
5215    </message>
5216    <message>
5217        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5218        <source>Caribbean</source>
5219        <translation>Karibik</translation>
5220    </message>
5221    <message>
5222        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5223        <source>Great Britain</source>
5224        <translation>Velká Británie</translation>
5225    </message>
5226    <message>
5227        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5228        <source>India</source>
5229        <translation>Indie</translation>
5230    </message>
5231    <message>
5232        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5233        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5234        <source>Ireland</source>
5235        <translation>Irsko</translation>
5236    </message>
5237    <message>
5238        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5239        <source>Jamaica</source>
5240        <translation>Jamajka</translation>
5241    </message>
5242    <message>
5243        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5244        <source>Philippines</source>
5245        <translation type="unfinished"/>
5246    </message>
5247    <message>
5248        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5249        <source>Trinidad</source>
5250        <translation>Trinidad</translation>
5251    </message>
5252    <message>
5253        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5254        <source>South Africa</source>
5255        <translation>Jižní Afrika</translation>
5256    </message>
5257    <message>
5258        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5259        <source>United States</source>
5260        <translation>Spojené státy</translation>
5261    </message>
5262    <message>
5263        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="164"/>
5264        <source>Esperanto</source>
5265        <translation>Esperanto</translation>
5266    </message>
5267    <message>
5268        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="165"/>
5269        <source>Estonian</source>
5270        <translation>Estonština</translation>
5271    </message>
5272    <message>
5273        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="166"/>
5274        <source>Ewe</source>
5275        <translation>Eweština</translation>
5276    </message>
5277    <message>
5278        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="167"/>
5279        <source>Faroese</source>
5280        <translation>Faerština</translation>
5281    </message>
5282    <message>
5283        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="168"/>
5284        <source>Fijian</source>
5285        <translation>Fidžijština</translation>
5286    </message>
5287    <message>
5288        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="169"/>
5289        <source>Finnish</source>
5290        <translation>Finština</translation>
5291    </message>
5292    <message>
5293        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="170"/>
5294        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5295        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5299        <source>French</source>
5300        <translation>Francouzština</translation>
5301    </message>
5302    <message>
5303        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5304        <source>France</source>
5305        <translation>Francie</translation>
5306    </message>
5307    <message>
5308        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5309        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5310        <source>Luxembourg</source>
5311        <translation>Lucembursko</translation>
5312    </message>
5313    <message>
5314        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5315        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5317        <source>Switzerland</source>
5318        <translation>Švýcarsko</translation>
5319    </message>
5320    <message>
5321        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="176"/>
5322        <source>Fulah</source>
5323        <translation>Fula</translation>
5324    </message>
5325    <message>
5326        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5327        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5328        <source>Gaelic</source>
5329        <translation>Gaelština</translation>
5330    </message>
5331    <message>
5332        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5333        <source>Scotland</source>
5334        <translation>Skotsko</translation>
5335    </message>
5336    <message>
5337        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="179"/>
5338        <source>Galician</source>
5339        <translation>Galicijština</translation>
5340    </message>
5341    <message>
5342        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="180"/>
5343        <source>Ganda</source>
5344        <translation>Ganda</translation>
5345    </message>
5346    <message>
5347        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="181"/>
5348        <source>Georgian</source>
5349        <translation>Gruzínština</translation>
5350    </message>
5351    <message>
5352        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="182"/>
5353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5354        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5357        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5358        <source>German</source>
5359        <translation>Němčina</translation>
5360    </message>
5361    <message>
5362        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5363        <source>Austria</source>
5364        <translation>Rakousko</translation>
5365    </message>
5366    <message>
5367        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5368        <source>Germany</source>
5369        <translation>Německo</translation>
5370    </message>
5371    <message>
5372        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5373        <source>Liechtenstein</source>
5374        <translation>Lichtenštejnsko</translation>
5375    </message>
5376    <message>
5377        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="188"/>
5378        <source>Greek, Modern</source>
5379        <translation>Řečtina, moderní</translation>
5380    </message>
5381    <message>
5382        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="189"/>
5383        <source>Greek</source>
5384        <translation>Řečtina</translation>
5385    </message>
5386    <message>
5387        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="190"/>
5388        <source>Guarani</source>
5389        <translation>Guaraní</translation>
5390    </message>
5391    <message>
5392        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="191"/>
5393        <source>Gujarati</source>
5394        <translation>Gujarati</translation>
5395    </message>
5396    <message>
5397        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="192"/>
5398        <source>Haitian</source>
5399        <translation>Hajtština</translation>
5400    </message>
5401    <message>
5402        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="193"/>
5403        <source>Hausa</source>
5404        <translation>Hausa</translation>
5405    </message>
5406    <message>
5407        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="194"/>
5408        <source>Hebrew</source>
5409        <translation>Hebrejština</translation>
5410    </message>
5411    <message>
5412        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="195"/>
5413        <source>Herero</source>
5414        <translation>Hererština</translation>
5415    </message>
5416    <message>
5417        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="196"/>
5418        <source>Hindi</source>
5419        <translation>Hindština</translation>
5420    </message>
5421    <message>
5422        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="197"/>
5423        <source>Hiri Motu</source>
5424        <translation>Hiri Motu</translation>
5425    </message>
5426    <message>
5427        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="198"/>
5428        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5429        <source>Hungarian</source>
5430        <translation>Maďarština</translation>
5431    </message>
5432    <message>
5433        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5434        <source>Hungary</source>
5435        <translation>Maďarsko</translation>
5436    </message>
5437    <message>
5438        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="200"/>
5439        <source>Icelandic</source>
5440        <translation>Islandština</translation>
5441    </message>
5442    <message>
5443        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="201"/>
5444        <source>Ido</source>
5445        <translation>Ido</translation>
5446    </message>
5447    <message>
5448        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="202"/>
5449        <source>Igbo</source>
5450        <translation>Igbo</translation>
5451    </message>
5452    <message>
5453        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="203"/>
5454        <source>Indonesian</source>
5455        <translation>Indonésština</translation>
5456    </message>
5457    <message>
5458        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="204"/>
5459        <source>Indonesian - Indonesia</source>
5460        <translation>Indonézský - Indonésie</translation>
5461    </message>
5462    <message>
5463        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="205"/>
5464        <source>Interlingua</source>
5465        <translation>Interlingva</translation>
5466    </message>
5467    <message>
5468        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="206"/>
5469        <source>Interlingue</source>
5470        <translation>Interlingva</translation>
5471    </message>
5472    <message>
5473        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="207"/>
5474        <source>Inuktitut</source>
5475        <translation>Inuktitut</translation>
5476    </message>
5477    <message>
5478        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="208"/>
5479        <source>Inupiaq</source>
5480        <translation>Inupiaq - eskymáčtina</translation>
5481    </message>
5482    <message>
5483        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="209"/>
5484        <source>Irish</source>
5485        <translation>Irština</translation>
5486    </message>
5487    <message>
5488        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="210"/>
5489        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5490        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5491        <source>Italian</source>
5492        <translation>Italština</translation>
5493    </message>
5494    <message>
5495        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5496        <source>Italy</source>
5497        <translation>Itálie</translation>
5498    </message>
5499    <message>
5500        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="213"/>
5501        <source>Japanese</source>
5502        <translation>Japonština</translation>
5503    </message>
5504    <message>
5505        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="214"/>
5506        <source>Javanese</source>
5507        <translation>Jávština</translation>
5508    </message>
5509    <message>
5510        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="215"/>
5511        <source>Kalaallisut</source>
5512        <translation>Kalaallisut</translation>
5513    </message>
5514    <message>
5515        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="216"/>
5516        <source>Kannada</source>
5517        <translation>Kannadština</translation>
5518    </message>
5519    <message>
5520        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="217"/>
5521        <source>Kanuri</source>
5522        <translation>Kanuri</translation>
5523    </message>
5524    <message>
5525        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="218"/>
5526        <source>Kashmiri</source>
5527        <translation>Kašmírština</translation>
5528    </message>
5529    <message>
5530        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="219"/>
5531        <source>Kazakh</source>
5532        <translation>Kazachština</translation>
5533    </message>
5534    <message>
5535        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="220"/>
5536        <source>Kikuyu</source>
5537        <translation>Kikuyuština</translation>
5538    </message>
5539    <message>
5540        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="221"/>
5541        <source>Kinyarwanda</source>
5542        <translation>Kinyarwandština</translation>
5543    </message>
5544    <message>
5545        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="222"/>
5546        <source>Kirghiz</source>
5547        <translation>Kyrgyzština</translation>
5548    </message>
5549    <message>
5550        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="223"/>
5551        <source>Komi</source>
5552        <translation>Komi</translation>
5553    </message>
5554    <message>
5555        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="224"/>
5556        <source>Kongo</source>
5557        <translation>Kongo</translation>
5558    </message>
5559    <message>
5560        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="225"/>
5561        <source>Korean</source>
5562        <translation>Korejština</translation>
5563    </message>
5564    <message>
5565        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="226"/>
5566        <source>Kuanyama</source>
5567        <translation>Kuanyama</translation>
5568    </message>
5569    <message>
5570        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="227"/>
5571        <source>Kurdish</source>
5572        <translation>Kurdština</translation>
5573    </message>
5574    <message>
5575        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="228"/>
5576        <source>Lao</source>
5577        <translation>Laoština</translation>
5578    </message>
5579    <message>
5580        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="229"/>
5581        <source>Latin</source>
5582        <translation>Latina</translation>
5583    </message>
5584    <message>
5585        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="230"/>
5586        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5587        <source>Latvian</source>
5588        <translation>Lotyšština</translation>
5589    </message>
5590    <message>
5591        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5592        <source>Latvia</source>
5593        <translation>Lotyšsko</translation>
5594    </message>
5595    <message>
5596        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="232"/>
5597        <source>Limburgan</source>
5598        <translation>Limburština</translation>
5599    </message>
5600    <message>
5601        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="233"/>
5602        <source>Lingala</source>
5603        <translation>Lingalština</translation>
5604    </message>
5605    <message>
5606        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="234"/>
5607        <source>Lithuanian</source>
5608        <translation>Litevština</translation>
5609    </message>
5610    <message>
5611        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="235"/>
5612        <source>Luba-Katanga</source>
5613        <translation>Luba-Katanga</translation>
5614    </message>
5615    <message>
5616        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="236"/>
5617        <source>Luxembourgish</source>
5618        <translation>Lucemburština</translation>
5619    </message>
5620    <message>
5621        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="237"/>
5622        <source>Macedonian</source>
5623        <translation>Makedonština</translation>
5624    </message>
5625    <message>
5626        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="238"/>
5627        <source>Malagasy</source>
5628        <translation>Madagaskarština</translation>
5629    </message>
5630    <message>
5631        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="239"/>
5632        <source>Malayalam</source>
5633        <translation>Malayalamština</translation>
5634    </message>
5635    <message>
5636        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="240"/>
5637        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5639        <source>Malay</source>
5640        <translation>Malajština</translation>
5641    </message>
5642    <message>
5643        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5644        <source>Brunei</source>
5645        <translation>Brunejština</translation>
5646    </message>
5647    <message>
5648        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5649        <source>Malaysia</source>
5650        <translation>Malajština</translation>
5651    </message>
5652    <message>
5653        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="243"/>
5654        <source>Maltese</source>
5655        <translation>Maltština</translation>
5656    </message>
5657    <message>
5658        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="244"/>
5659        <source>Manx</source>
5660        <translation>Manština</translation>
5661    </message>
5662    <message>
5663        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="245"/>
5664        <source>Maori</source>
5665        <translation>Maorština</translation>
5666    </message>
5667    <message>
5668        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="246"/>
5669        <source>Marathi</source>
5670        <translation>Marathiština</translation>
5671    </message>
5672    <message>
5673        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="247"/>
5674        <source>Marshallese</source>
5675        <translation>Maršálština</translation>
5676    </message>
5677    <message>
5678        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="248"/>
5679        <source>Mongolian</source>
5680        <translation>Mongolština</translation>
5681    </message>
5682    <message>
5683        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="249"/>
5684        <source>Nauru</source>
5685        <translation>Naurština</translation>
5686    </message>
5687    <message>
5688        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="250"/>
5689        <source>Navajo</source>
5690        <translation>Navajština</translation>
5691    </message>
5692    <message>
5693        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5694        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5695        <source>Ndebele</source>
5696        <translation>Ndebelština</translation>
5697    </message>
5698    <message>
5699        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5700        <source>North</source>
5701        <translation>Sever</translation>
5702    </message>
5703    <message>
5704        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5705        <source>South</source>
5706        <translation>Jih</translation>
5707    </message>
5708    <message>
5709        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="253"/>
5710        <source>Ndonga</source>
5711        <translation>Ndongština</translation>
5712    </message>
5713    <message>
5714        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="254"/>
5715        <source>Nepali</source>
5716        <translation>Nepálština</translation>
5717    </message>
5718    <message>
5719        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="255"/>
5720        <source>Northern, Sami</source>
5721        <translation>Severní sarnština</translation>
5722    </message>
5723    <message>
5724        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="256"/>
5725        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5727        <source>Norwegian</source>
5728        <translation>Norština</translation>
5729    </message>
5730    <message>
5731        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5732        <source>Bokmal</source>
5733        <translation>Bokmal norština</translation>
5734    </message>
5735    <message>
5736        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5737        <source>Nynorsk</source>
5738        <translation>Nynorsk norština</translation>
5739    </message>
5740    <message>
5741        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="259"/>
5742        <source>Nyanja</source>
5743        <translation>Nyanjština</translation>
5744    </message>
5745    <message>
5746        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="260"/>
5747        <source>Occitan</source>
5748        <translation>Occitánština</translation>
5749    </message>
5750    <message>
5751        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="261"/>
5752        <source>Ojibwa</source>
5753        <translation>Ojibwština</translation>
5754    </message>
5755    <message>
5756        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="262"/>
5757        <source>Oriya</source>
5758        <translation>Oriyanština</translation>
5759    </message>
5760    <message>
5761        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="263"/>
5762        <source>Oromo</source>
5763        <translation>Oromoština</translation>
5764    </message>
5765    <message>
5766        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="264"/>
5767        <source>Ossetian</source>
5768        <translation>Ossetština</translation>
5769    </message>
5770    <message>
5771        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="265"/>
5772        <source>Pali</source>
5773        <translation>Pali</translation>
5774    </message>
5775    <message>
5776        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="266"/>
5777        <source>Panjabi</source>
5778        <translation>Pandžábština</translation>
5779    </message>
5780    <message>
5781        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="267"/>
5782        <source>Persian</source>
5783        <translation>Perština</translation>
5784    </message>
5785    <message>
5786        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="268"/>
5787        <source>Polish</source>
5788        <translation>Polština</translation>
5789    </message>
5790    <message>
5791        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="269"/>
5792        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5793        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5794        <source>Portuguese</source>
5795        <translation>Portugalština</translation>
5796    </message>
5797    <message>
5798        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5799        <source>Brazil</source>
5800        <translation>Brazílie</translation>
5801    </message>
5802    <message>
5803        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5804        <source>Portugal</source>
5805        <translation>Portugalsko</translation>
5806    </message>
5807    <message>
5808        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="272"/>
5809        <source>Pushto</source>
5810        <translation>Puštština</translation>
5811    </message>
5812    <message>
5813        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="273"/>
5814        <source>Quechua</source>
5815        <translation>Kečuánština</translation>
5816    </message>
5817    <message>
5818        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="274"/>
5819        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5820        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5821        <source>Romanian</source>
5822        <translation>Rumunština</translation>
5823    </message>
5824    <message>
5825        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5826        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5827        <source>Moldova</source>
5828        <translation>Moldavština</translation>
5829    </message>
5830    <message>
5831        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5832        <source>Romania</source>
5833        <translation>Rumunsko</translation>
5834    </message>
5835    <message>
5836        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="277"/>
5837        <source>Romansh</source>
5838        <translation>Rétorománština</translation>
5839    </message>
5840    <message>
5841        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="278"/>
5842        <source>Rundi</source>
5843        <translation>Rundština</translation>
5844    </message>
5845    <message>
5846        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="279"/>
5847        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5848        <source>Russian</source>
5849        <translation>Ruština</translation>
5850    </message>
5851    <message>
5852        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="281"/>
5853        <source>Samoan</source>
5854        <translation>Samojština</translation>
5855    </message>
5856    <message>
5857        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="282"/>
5858        <source>Sango</source>
5859        <translation>Sangština</translation>
5860    </message>
5861    <message>
5862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="283"/>
5863        <source>Sanskrit</source>
5864        <translation>Sanskrt</translation>
5865    </message>
5866    <message>
5867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="284"/>
5868        <source>Sardinian</source>
5869        <translation>Sardinština</translation>
5870    </message>
5871    <message>
5872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="285"/>
5873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5874        <source>Serbian</source>
5875        <translation>Srbština</translation>
5876    </message>
5877    <message>
5878        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5879        <source>Serbia</source>
5880        <translation>Srbština</translation>
5881    </message>
5882    <message>
5883        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="287"/>
5884        <source>Shona</source>
5885        <translation>Shonština</translation>
5886    </message>
5887    <message>
5888        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="288"/>
5889        <source>Sichuan Yi</source>
5890        <translation>Sichuan Yi</translation>
5891    </message>
5892    <message>
5893        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="289"/>
5894        <source>Sindhi</source>
5895        <translation>Sindhština</translation>
5896    </message>
5897    <message>
5898        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="290"/>
5899        <source>Sinhala</source>
5900        <translation>Sinhálština</translation>
5901    </message>
5902    <message>
5903        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="291"/>
5904        <source>Slovak</source>
5905        <translation>Slovenština</translation>
5906    </message>
5907    <message>
5908        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="292"/>
5909        <source>Slovenian</source>
5910        <translation>Slovinština</translation>
5911    </message>
5912    <message>
5913        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="293"/>
5914        <source>Somali</source>
5915        <translation>Somálština</translation>
5916    </message>
5917    <message>
5918        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="294"/>
5919        <source>Sotho, Southern</source>
5920        <translation>Jižní sotština</translation>
5921    </message>
5922    <message>
5923        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="295"/>
5924        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5925        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
5936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
5937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
5938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
5939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
5940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
5942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
5943        <source>Spanish</source>
5944        <translation>Španělština</translation>
5945    </message>
5946    <message>
5947        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5948        <source>Argentina</source>
5949        <translation>Argentina</translation>
5950    </message>
5951    <message>
5952        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5953        <source>Bolivia</source>
5954        <translation>Bolívie</translation>
5955    </message>
5956    <message>
5957        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5958        <source>Chile</source>
5959        <translation>Chile</translation>
5960    </message>
5961    <message>
5962        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5963        <source>Colombia</source>
5964        <translation type="unfinished"/>
5965    </message>
5966    <message>
5967        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5968        <source>Costa Rica</source>
5969        <translation>Kostarika</translation>
5970    </message>
5971    <message>
5972        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5973        <source>Dominican Republic</source>
5974        <translation>Dominikánská republika</translation>
5975    </message>
5976    <message>
5977        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5978        <source>Ecuador</source>
5979        <translation>Ekvádor</translation>
5980    </message>
5981    <message>
5982        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5983        <source>El Salvador</source>
5984        <translation>Salvador</translation>
5985    </message>
5986    <message>
5987        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5988        <source>Guatemala</source>
5989        <translation>Guatemala</translation>
5990    </message>
5991    <message>
5992        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5993        <source>Honduras</source>
5994        <translation>Honduras</translation>
5995    </message>
5996    <message>
5997        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5998        <source>Mexico</source>
5999        <translation>Mexiko</translation>
6000    </message>
6001    <message>
6002        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
6003        <source>Nicaragua</source>
6004        <translation>Nikaragua</translation>
6005    </message>
6006    <message>
6007        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
6008        <source>Panama</source>
6009        <translation>Panama</translation>
6010    </message>
6011    <message>
6012        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
6013        <source>Paraguay</source>
6014        <translation>Paraguay</translation>
6015    </message>
6016    <message>
6017        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
6018        <source>Peru</source>
6019        <translation>Peru</translation>
6020    </message>
6021    <message>
6022        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
6023        <source>Puerto Rico</source>
6024        <translation>Portoriko</translation>
6025    </message>
6026    <message>
6027        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
6028        <source>Uruguay</source>
6029        <translation>Uruguay</translation>
6030    </message>
6031    <message>
6032        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
6033        <source>Venezuela</source>
6034        <translation>Venezuela</translation>
6035    </message>
6036    <message>
6037        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="315"/>
6038        <source>Sundanese</source>
6039        <translation>Sundština</translation>
6040    </message>
6041    <message>
6042        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="316"/>
6043        <source>Swahili</source>
6044        <translation>Svahilština</translation>
6045    </message>
6046    <message>
6047        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="317"/>
6048        <source>Swati</source>
6049        <translation>Swatština</translation>
6050    </message>
6051    <message>
6052        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="318"/>
6053        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6054        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6055        <source>Swedish</source>
6056        <translation>Švédština</translation>
6057    </message>
6058    <message>
6059        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6060        <source>Finland</source>
6061        <translation>Finsko</translation>
6062    </message>
6063    <message>
6064        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6065        <source>Sweden</source>
6066        <translation>Švédsko</translation>
6067    </message>
6068    <message>
6069        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="321"/>
6070        <source>Tagalog</source>
6071        <translation>Filipínština</translation>
6072    </message>
6073    <message>
6074        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="322"/>
6075        <source>Tahitian</source>
6076        <translation>Tahitština</translation>
6077    </message>
6078    <message>
6079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="323"/>
6080        <source>Tajik</source>
6081        <translation>Tádžičtina</translation>
6082    </message>
6083    <message>
6084        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="324"/>
6085        <source>Tamil</source>
6086        <translation>Tamilština</translation>
6087    </message>
6088    <message>
6089        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="325"/>
6090        <source>Tatar</source>
6091        <translation>Tatarština</translation>
6092    </message>
6093    <message>
6094        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="326"/>
6095        <source>Telugu</source>
6096        <translation>Telugština</translation>
6097    </message>
6098    <message>
6099        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="327"/>
6100        <source>Thai</source>
6101        <translation>Thajština</translation>
6102    </message>
6103    <message>
6104        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="328"/>
6105        <source>Tibetan</source>
6106        <translation>Tibetština</translation>
6107    </message>
6108    <message>
6109        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="329"/>
6110        <source>Tigrinya</source>
6111        <translation>Tigrinyaština</translation>
6112    </message>
6113    <message>
6114        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="330"/>
6115        <source>Tonga</source>
6116        <translation>Tonžština</translation>
6117    </message>
6118    <message>
6119        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="331"/>
6120        <source>Tsonga</source>
6121        <translation>Tsonžština</translation>
6122    </message>
6123    <message>
6124        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="332"/>
6125        <source>Tswana</source>
6126        <translation>Tswanština</translation>
6127    </message>
6128    <message>
6129        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="333"/>
6130        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6131        <source>Turkish</source>
6132        <translation>Turečtina</translation>
6133    </message>
6134    <message>
6135        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6136        <source>Turkey</source>
6137        <translation>Turecko</translation>
6138    </message>
6139    <message>
6140        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="335"/>
6141        <source>Turkmen</source>
6142        <translation>Turkmenština</translation>
6143    </message>
6144    <message>
6145        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="336"/>
6146        <source>Twi</source>
6147        <translation>Twijština</translation>
6148    </message>
6149    <message>
6150        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="337"/>
6151        <source>Uighur</source>
6152        <translation>Ujgurština</translation>
6153    </message>
6154    <message>
6155        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="338"/>
6156        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6157        <source>Ukrainian</source>
6158        <translation>Ukrajinština</translation>
6159    </message>
6160    <message>
6161        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6162        <source>Ukraine</source>
6163        <translation>Ukrajina</translation>
6164    </message>
6165    <message>
6166        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="340"/>
6167        <source>Urdu</source>
6168        <translation>Urdština</translation>
6169    </message>
6170    <message>
6171        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="341"/>
6172        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6173        <source>Uzbek</source>
6174        <translation>Uzbečtina</translation>
6175    </message>
6176    <message>
6177        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6178        <source>Uzbekistan</source>
6179        <translation>Uzbekistán</translation>
6180    </message>
6181    <message>
6182        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="343"/>
6183        <source>Venda</source>
6184        <translation>Vendština</translation>
6185    </message>
6186    <message>
6187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="344"/>
6188        <source>Vietnamese</source>
6189        <translation>Vietnamština</translation>
6190    </message>
6191    <message>
6192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="345"/>
6193        <source>Volapuk</source>
6194        <translation>Volapukština</translation>
6195    </message>
6196    <message>
6197        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="346"/>
6198        <source>Walloon</source>
6199        <translation>Valonština</translation>
6200    </message>
6201    <message>
6202        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="347"/>
6203        <source>Welsh</source>
6204        <translation>Welština</translation>
6205    </message>
6206    <message>
6207        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="348"/>
6208        <source>Western Frisian</source>
6209        <translation>Západní frízsština</translation>
6210    </message>
6211    <message>
6212        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="349"/>
6213        <source>Wolof</source>
6214        <translation>Wolofština</translation>
6215    </message>
6216    <message>
6217        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="350"/>
6218        <source>Xhosa</source>
6219        <translation>Xhosština</translation>
6220    </message>
6221    <message>
6222        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="351"/>
6223        <source>Yiddish</source>
6224        <translation>Jidiš</translation>
6225    </message>
6226    <message>
6227        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="352"/>
6228        <source>Yoruba</source>
6229        <translation>Jorubština</translation>
6230    </message>
6231    <message>
6232        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="353"/>
6233        <source>Zhuang</source>
6234        <translation>Zhuangština</translation>
6235    </message>
6236    <message>
6237        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="354"/>
6238        <source>Zulu</source>
6239        <translation>Zulština</translation>
6240    </message>
6241    <message>
6242        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="355"/>
6243        <source>Achinese</source>
6244        <translation>Ačinština</translation>
6245    </message>
6246    <message>
6247        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="356"/>
6248        <source>Acoli</source>
6249        <translation>Akolština</translation>
6250    </message>
6251    <message>
6252        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="357"/>
6253        <source>Adangme</source>
6254        <translation>Adangmština</translation>
6255    </message>
6256    <message>
6257        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="358"/>
6258        <source>Adygei, Adyghe</source>
6259        <translation>Adygejština</translation>
6260    </message>
6261    <message>
6262        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="359"/>
6263        <source>Afrihili</source>
6264        <translation>Afrihilština</translation>
6265    </message>
6266    <message>
6267        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="360"/>
6268        <source>Afro-Asiatic languages</source>
6269        <translation>Afroasijské jazyky</translation>
6270    </message>
6271    <message>
6272        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="361"/>
6273        <source>Ainu</source>
6274        <translation>Ainština</translation>
6275    </message>
6276    <message>
6277        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="362"/>
6278        <source>Akkadian</source>
6279        <translation>Akkadština</translation>
6280    </message>
6281    <message>
6282        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="363"/>
6283        <source>Aleut</source>
6284        <translation>Aleutština</translation>
6285    </message>
6286    <message>
6287        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="364"/>
6288        <source>Algonquian languages</source>
6289        <translation>Algonquinské jazyky</translation>
6290    </message>
6291    <message>
6292        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="365"/>
6293        <source>Altaic languages</source>
6294        <translation>Altajské jazyky</translation>
6295    </message>
6296    <message>
6297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="366"/>
6298        <source>Angika</source>
6299        <translation>Angikština</translation>
6300    </message>
6301    <message>
6302        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="367"/>
6303        <source>Apache languages</source>
6304        <translation>Apačské jazyky</translation>
6305    </message>
6306    <message>
6307        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="368"/>
6308        <source>Arapaho</source>
6309        <translation>Arapažština</translation>
6310    </message>
6311    <message>
6312        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="369"/>
6313        <source>Arawak</source>
6314        <translation>Aravakština</translation>
6315    </message>
6316    <message>
6317        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="370"/>
6318        <source>Aromanian, Arumanian, Macedo-Romanian</source>
6319        <translation>Arumunština, makedonština-rumunština</translation>
6320    </message>
6321    <message>
6322        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="371"/>
6323        <source>Artificial languages</source>
6324        <translation>Umělé jazyky</translation>
6325    </message>
6326    <message>
6327        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="372"/>
6328        <source>Asturian, Asturleonese, Bable, Leonese</source>
6329        <translation>Asturština, asturštinaleonština, bable, leonština</translation>
6330    </message>
6331    <message>
6332        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="373"/>
6333        <source>Athapascan languages</source>
6334        <translation>Atapaskanské jazyky</translation>
6335    </message>
6336    <message>
6337        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="374"/>
6338        <source>Australian languages</source>
6339        <translation>Australské jazyky</translation>
6340    </message>
6341    <message>
6342        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="375"/>
6343        <source>Austronesian languages</source>
6344        <translation>Austronézské jazyky</translation>
6345    </message>
6346    <message>
6347        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="376"/>
6348        <source>Awadhi</source>
6349        <translation>Awadština</translation>
6350    </message>
6351    <message>
6352        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="377"/>
6353        <source>Balinese</source>
6354        <translation>Balština</translation>
6355    </message>
6356    <message>
6357        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="378"/>
6358        <source>Baltic languages</source>
6359        <translation>Baltské jazyky</translation>
6360    </message>
6361    <message>
6362        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="379"/>
6363        <source>Baluchi</source>
6364        <translation>Balučiština</translation>
6365    </message>
6366    <message>
6367        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="380"/>
6368        <source>Bamileke languages</source>
6369        <translation>Bamilekské jazyky</translation>
6370    </message>
6371    <message>
6372        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="381"/>
6373        <source>Banda languages</source>
6374        <translation>Bandské jazyky</translation>
6375    </message>
6376    <message>
6377        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="382"/>
6378        <source>Bantu languages</source>
6379        <translation>Bantuské jazyky</translation>
6380    </message>
6381    <message>
6382        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="383"/>
6383        <source>Basa</source>
6384        <translation>Basština</translation>
6385    </message>
6386    <message>
6387        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="384"/>
6388        <source>Batak languages</source>
6389        <translation>Batakské jazyky</translation>
6390    </message>
6391    <message>
6392        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="385"/>
6393        <source>Bedawiyet, Beja</source>
6394        <translation>Bedawiyetština, Bejaština</translation>
6395    </message>
6396    <message>
6397        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="386"/>
6398        <source>Bemba</source>
6399        <translation>Bembština</translation>
6400    </message>
6401    <message>
6402        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="387"/>
6403        <source>Berber languages</source>
6404        <translation>Berberské jazyky</translation>
6405    </message>
6406    <message>
6407        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="388"/>
6408        <source>Bhojpuri</source>
6409        <translation>Bojpurština</translation>
6410    </message>
6411    <message>
6412        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="389"/>
6413        <source>Bikol</source>
6414        <translation>Bikolština</translation>
6415    </message>
6416    <message>
6417        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="390"/>
6418        <source>Bilin, Blin</source>
6419        <translation>Bilinština, Blinština</translation>
6420    </message>
6421    <message>
6422        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="391"/>
6423        <source>Bini, Edo</source>
6424        <translation>Biniština, Edoština</translation>
6425    </message>
6426    <message>
6427        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="392"/>
6428        <source>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</source>
6429        <translation>Blissština, Blisské symboly</translation>
6430    </message>
6431    <message>
6432        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="393"/>
6433        <source>Braj</source>
6434        <translation>Brajština</translation>
6435    </message>
6436    <message>
6437        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="394"/>
6438        <source>Buginese</source>
6439        <translation>Buginština</translation>
6440    </message>
6441    <message>
6442        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="395"/>
6443        <source>Buriat</source>
6444        <translation>Buriatština</translation>
6445    </message>
6446    <message>
6447        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="396"/>
6448        <source>Caddo</source>
6449        <translation>Kaddoština</translation>
6450    </message>
6451    <message>
6452        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="397"/>
6453        <source>Caucasian languages</source>
6454        <translation>Kavkazské jazyky</translation>
6455    </message>
6456    <message>
6457        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="398"/>
6458        <source>Cebuano</source>
6459        <translation>Cebuština</translation>
6460    </message>
6461    <message>
6462        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="399"/>
6463        <source>Celtic languages</source>
6464        <translation>Keltské jazyky</translation>
6465    </message>
6466    <message>
6467        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="400"/>
6468        <source>Central American Indian languages</source>
6469        <translation>Středoamerické indiánské jazyky</translation>
6470    </message>
6471    <message>
6472        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="401"/>
6473        <source>Chagatai</source>
6474        <translation>Chagatajština</translation>
6475    </message>
6476    <message>
6477        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="402"/>
6478        <source>Chamic languages</source>
6479        <translation>Chamické jazyky</translation>
6480    </message>
6481    <message>
6482        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="403"/>
6483        <source>Cherokee</source>
6484        <translation>Čerokézština</translation>
6485    </message>
6486    <message>
6487        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="404"/>
6488        <source>Cheyenne</source>
6489        <translation>Čejenština</translation>
6490    </message>
6491    <message>
6492        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="405"/>
6493        <source>Chibcha</source>
6494        <translation>Čibština</translation>
6495    </message>
6496    <message>
6497        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="406"/>
6498        <source>Chinook jargon</source>
6499        <translation>Činůkština</translation>
6500    </message>
6501    <message>
6502        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="407"/>
6503        <source>Chipewyan, Dene Suline</source>
6504        <translation>Čipevyanština</translation>
6505    </message>
6506    <message>
6507        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="408"/>
6508        <source>Choctaw</source>
6509        <translation>Čoktavština</translation>
6510    </message>
6511    <message>
6512        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="409"/>
6513        <source>Chuukese</source>
6514        <translation>Čuukézština</translation>
6515    </message>
6516    <message>
6517        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="410"/>
6518        <source>Classical Nepal Bhasa/Newari, Old Newari</source>
6519        <translation>Klasická nepálská bhasština/newarština, stará newarština</translation>
6520    </message>
6521    <message>
6522        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="411"/>
6523        <source>Classical Syriac</source>
6524        <translation>Klasická syrština</translation>
6525    </message>
6526    <message>
6527        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="412"/>
6528        <source>Coptic</source>
6529        <translation>Kopština</translation>
6530    </message>
6531    <message>
6532        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="413"/>
6533        <source>Creek</source>
6534        <translation>Kríkština</translation>
6535    </message>
6536    <message>
6537        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="414"/>
6538        <source>Creoles and pidgins</source>
6539        <translation>Kreolština a pidžin (směsice dvou jazyků)</translation>
6540    </message>
6541    <message>
6542        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="415"/>
6543        <source>Creoles and pidgins- English based</source>
6544        <translation>Kreolština a pidžin - založeno na angličtině</translation>
6545    </message>
6546    <message>
6547        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="416"/>
6548        <source>Creoles and pidgins- French-based</source>
6549        <translation>Kreolština a pidžin - založeno na francouzštině</translation>
6550    </message>
6551    <message>
6552        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="417"/>
6553        <source>Creoles and pidgins- Portuguese-based</source>
6554        <translation>Kreolština a pidžin - založeno na portugalštině</translation>
6555    </message>
6556    <message>
6557        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="418"/>
6558        <source>Crimean Tatar/Turkish</source>
6559        <translation>Krymská tatarština/turečtina</translation>
6560    </message>
6561    <message>
6562        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="419"/>
6563        <source>Cushitic languages</source>
6564        <translation>Kušitické jazyky</translation>
6565    </message>
6566    <message>
6567        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="420"/>
6568        <source>Dakota</source>
6569        <translation>Dakotština</translation>
6570    </message>
6571    <message>
6572        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="421"/>
6573        <source>Dargwa</source>
6574        <translation>Dargvština</translation>
6575    </message>
6576    <message>
6577        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="422"/>
6578        <source>Delaware</source>
6579        <translation>Delawarština</translation>
6580    </message>
6581    <message>
6582        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="423"/>
6583        <source>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</source>
6584        <translation>Dimiliština, Dimliština, Zaza, Zazakština, Kirdkiština, Kirmanjkiština</translation>
6585    </message>
6586    <message>
6587        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="424"/>
6588        <source>Dinka</source>
6589        <translation>Dinkština</translation>
6590    </message>
6591    <message>
6592        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="425"/>
6593        <source>Dogri</source>
6594        <translation>Dogriština</translation>
6595    </message>
6596    <message>
6597        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="426"/>
6598        <source>Dogrib</source>
6599        <translation>Dogribština</translation>
6600    </message>
6601    <message>
6602        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="427"/>
6603        <source>Dravidian languages</source>
6604        <translation>Drávidské jazyky</translation>
6605    </message>
6606    <message>
6607        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="428"/>
6608        <source>Duala</source>
6609        <translation>Dualština</translation>
6610    </message>
6611    <message>
6612        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="429"/>
6613        <source>Dutch- Middle (ca.1050-1350)</source>
6614        <translation>Střední nizozemština (asi 1050-1350)</translation>
6615    </message>
6616    <message>
6617        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="430"/>
6618        <source>Dyula</source>
6619        <translation>Dyulština</translation>
6620    </message>
6621    <message>
6622        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="431"/>
6623        <source>Eastern Frisian</source>
6624        <translation>Východní frízsština</translation>
6625    </message>
6626    <message>
6627        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="432"/>
6628        <source>Efik</source>
6629        <translation>Efikština</translation>
6630    </message>
6631    <message>
6632        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="433"/>
6633        <source>Egyptian (Ancient)</source>
6634        <translation>Egyptština (starověká)</translation>
6635    </message>
6636    <message>
6637        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="434"/>
6638        <source>Ekajuk</source>
6639        <translation>Ekajukština</translation>
6640    </message>
6641    <message>
6642        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="435"/>
6643        <source>Elamite</source>
6644        <translation>Elamitština</translation>
6645    </message>
6646    <message>
6647        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="436"/>
6648        <source>English- Middle (1100-1500)</source>
6649        <translation>Střední angličtina (asi 1100-1500)</translation>
6650    </message>
6651    <message>
6652        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="437"/>
6653        <source>English- Old (ca.450-1100)</source>
6654        <translation>Stará angličtina (asi 450-1100)</translation>
6655    </message>
6656    <message>
6657        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="438"/>
6658        <source>Erzya</source>
6659        <translation>Erzyjština</translation>
6660    </message>
6661    <message>
6662        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="439"/>
6663        <source>Ewondo</source>
6664        <translation>Ewondština</translation>
6665    </message>
6666    <message>
6667        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="440"/>
6668        <source>Fang</source>
6669        <translation>Fangština</translation>
6670    </message>
6671    <message>
6672        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="441"/>
6673        <source>Fanti</source>
6674        <translation>Fantština</translation>
6675    </message>
6676    <message>
6677        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="442"/>
6678        <source>Filipino, Pilipino</source>
6679        <translation>Filipínština</translation>
6680    </message>
6681    <message>
6682        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="443"/>
6683        <source>Finno-Ugrian languages</source>
6684        <translation>Ugrofinské jazyky</translation>
6685    </message>
6686    <message>
6687        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="444"/>
6688        <source>Fon</source>
6689        <translation>Fonština</translation>
6690    </message>
6691    <message>
6692        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="445"/>
6693        <source>French- Middle (ca.1400-1600)</source>
6694        <translation>Střední francouzština (asi 1400-1600)</translation>
6695    </message>
6696    <message>
6697        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="446"/>
6698        <source>French- Old (842-ca.1400)</source>
6699        <translation>Stará francouzština (842 - asi 1400)</translation>
6700    </message>
6701    <message>
6702        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="447"/>
6703        <source>Friulian</source>
6704        <translation>Friulština</translation>
6705    </message>
6706    <message>
6707        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="448"/>
6708        <source>Ga</source>
6709        <translation>Gaština</translation>
6710    </message>
6711    <message>
6712        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="449"/>
6713        <source>Galibi Carib</source>
6714        <translation>Galibská karibština</translation>
6715    </message>
6716    <message>
6717        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="450"/>
6718        <source>Gayo</source>
6719        <translation>Gayoština</translation>
6720    </message>
6721    <message>
6722        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="451"/>
6723        <source>Gbaya</source>
6724        <translation>Gbajština</translation>
6725    </message>
6726    <message>
6727        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="452"/>
6728        <source>Geez</source>
6729        <translation>Geezština</translation>
6730    </message>
6731    <message>
6732        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="453"/>
6733        <source>German- Middle High (ca.1050-1500)</source>
6734        <translation>Horní střední němčina (asi 1050-1500)</translation>
6735    </message>
6736    <message>
6737        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="454"/>
6738        <source>German- Old High (ca.750-1050)</source>
6739        <translation>Horní stará němčina (asi 750-1050)</translation>
6740    </message>
6741    <message>
6742        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="455"/>
6743        <source>Germanic languages</source>
6744        <translation>Germánské jazyky</translation>
6745    </message>
6746    <message>
6747        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="456"/>
6748        <source>Gilbertese</source>
6749        <translation>Gilbertština</translation>
6750    </message>
6751    <message>
6752        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="457"/>
6753        <source>Gondi</source>
6754        <translation>Gondština</translation>
6755    </message>
6756    <message>
6757        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="458"/>
6758        <source>Gorontalo</source>
6759        <translation>Gorontalština</translation>
6760    </message>
6761    <message>
6762        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="459"/>
6763        <source>Gothic</source>
6764        <translation>Gótština</translation>
6765    </message>
6766    <message>
6767        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="460"/>
6768        <source>Grebo</source>
6769        <translation>Grebština</translation>
6770    </message>
6771    <message>
6772        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="461"/>
6773        <source>Greek- Ancient (to 1453)</source>
6774        <translation>Starověká řečtina (do 1453)</translation>
6775    </message>
6776    <message>
6777        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="462"/>
6778        <source>Gwich&apos;in</source>
6779        <translation>Gvičinština</translation>
6780    </message>
6781    <message>
6782        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="463"/>
6783        <source>Haida</source>
6784        <translation>Haidaština</translation>
6785    </message>
6786    <message>
6787        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="464"/>
6788        <source>Hawaiian</source>
6789        <translation>Havajština</translation>
6790    </message>
6791    <message>
6792        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="465"/>
6793        <source>Hiligaynon</source>
6794        <translation>Hiligajnonština</translation>
6795    </message>
6796    <message>
6797        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="466"/>
6798        <source>Himachali, Western Pahari languages</source>
6799        <translation>Himačalština, západní paharské jazyky</translation>
6800    </message>
6801    <message>
6802        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="467"/>
6803        <source>Hittite</source>
6804        <translation>Hititština</translation>
6805    </message>
6806    <message>
6807        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="468"/>
6808        <source>Hmong, Mong</source>
6809        <translation>Hmongština, mongština</translation>
6810    </message>
6811    <message>
6812        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="469"/>
6813        <source>Hupa</source>
6814        <translation>Hupaština</translation>
6815    </message>
6816    <message>
6817        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="470"/>
6818        <source>Iban</source>
6819        <translation>Ibanština</translation>
6820    </message>
6821    <message>
6822        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="471"/>
6823        <source>Ijo languages</source>
6824        <translation>Ijoské jazyky</translation>
6825    </message>
6826    <message>
6827        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="472"/>
6828        <source>Iloko</source>
6829        <translation>Ilokština</translation>
6830    </message>
6831    <message>
6832        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="473"/>
6833        <source>Inari Sami</source>
6834        <translation>Inarština samština</translation>
6835    </message>
6836    <message>
6837        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="474"/>
6838        <source>Indic languages</source>
6839        <translation>Indické jazyky</translation>
6840    </message>
6841    <message>
6842        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="475"/>
6843        <source>Indo-European languages</source>
6844        <translation>Indoevropské jazyky</translation>
6845    </message>
6846    <message>
6847        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="476"/>
6848        <source>Ingush</source>
6849        <translation>Inguština</translation>
6850    </message>
6851    <message>
6852        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="477"/>
6853        <source>Iranian languages</source>
6854        <translation>Íránské jazyky</translation>
6855    </message>
6856    <message>
6857        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="478"/>
6858        <source>Irish- Middle (900-1200)</source>
6859        <translation>Střední irština (900-1200)</translation>
6860    </message>
6861    <message>
6862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="479"/>
6863        <source>Irish- Old (to 900)</source>
6864        <translation>Stará irština (do 900)</translation>
6865    </message>
6866    <message>
6867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="480"/>
6868        <source>Iroquoian languages</source>
6869        <translation>Irokézské jazyky</translation>
6870    </message>
6871    <message>
6872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="481"/>
6873        <source>Jingpho, Kachin</source>
6874        <translation>Jingpoština, kačinština</translation>
6875    </message>
6876    <message>
6877        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="482"/>
6878        <source>Judeo-Arabic</source>
6879        <translation>Judeoarabské jazyky</translation>
6880    </message>
6881    <message>
6882        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="483"/>
6883        <source>Judeo-Persian</source>
6884        <translation>Judeoperské jazyky</translation>
6885    </message>
6886    <message>
6887        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="484"/>
6888        <source>Kabardian</source>
6889        <translation>Kabardština</translation>
6890    </message>
6891    <message>
6892        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="485"/>
6893        <source>Kabyle</source>
6894        <translation>Kabylština</translation>
6895    </message>
6896    <message>
6897        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="486"/>
6898        <source>Kalmyk, Oirat</source>
6899        <translation>Kalmyčtina, oiratština</translation>
6900    </message>
6901    <message>
6902        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="487"/>
6903        <source>Kamba</source>
6904        <translation>Kambština</translation>
6905    </message>
6906    <message>
6907        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="488"/>
6908        <source>Kapampangan, Pampanga</source>
6909        <translation>Kapampangština, pampangština</translation>
6910    </message>
6911    <message>
6912        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="489"/>
6913        <source>Kara-Kalpak</source>
6914        <translation>Kara-kalpakština</translation>
6915    </message>
6916    <message>
6917        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="490"/>
6918        <source>Karachay-Balkar</source>
6919        <translation>Karachay-balkarština</translation>
6920    </message>
6921    <message>
6922        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="491"/>
6923        <source>Karelian</source>
6924        <translation>Karelština</translation>
6925    </message>
6926    <message>
6927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="492"/>
6928        <source>Karen languages</source>
6929        <translation>Karenské jazyky</translation>
6930    </message>
6931    <message>
6932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="493"/>
6933        <source>Kashubian</source>
6934        <translation>Kašubština</translation>
6935    </message>
6936    <message>
6937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="494"/>
6938        <source>Kawi</source>
6939        <translation>Kawiština</translation>
6940    </message>
6941    <message>
6942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="495"/>
6943        <source>Khasi</source>
6944        <translation>Khasiština</translation>
6945    </message>
6946    <message>
6947        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="496"/>
6948        <source>Khoisan languages</source>
6949        <translation>Khoisanské jazyky</translation>
6950    </message>
6951    <message>
6952        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="497"/>
6953        <source>Khotanese, Sakan</source>
6954        <translation>Khotanština, sakanština</translation>
6955    </message>
6956    <message>
6957        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="498"/>
6958        <source>Kimbundu</source>
6959        <translation>Kimbundština</translation>
6960    </message>
6961    <message>
6962        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="499"/>
6963        <source>Klingon, tlhIngan-Hol</source>
6964        <translation>Klingonština</translation>
6965    </message>
6966    <message>
6967        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="500"/>
6968        <source>Konkani</source>
6969        <translation>Konkanština</translation>
6970    </message>
6971    <message>
6972        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="501"/>
6973        <source>Kosraean</source>
6974        <translation>Kosraeanština</translation>
6975    </message>
6976    <message>
6977        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="502"/>
6978        <source>Kpelle</source>
6979        <translation>Kpelština</translation>
6980    </message>
6981    <message>
6982        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="503"/>
6983        <source>Kru languages</source>
6984        <translation>Kruské jazyky</translation>
6985    </message>
6986    <message>
6987        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="504"/>
6988        <source>Kumyk</source>
6989        <translation>Kumykština</translation>
6990    </message>
6991    <message>
6992        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="505"/>
6993        <source>Kurukh</source>
6994        <translation>Kurukština</translation>
6995    </message>
6996    <message>
6997        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="506"/>
6998        <source>Kutenai</source>
6999        <translation>Kutenajština</translation>
7000    </message>
7001    <message>
7002        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="507"/>
7003        <source>Ladino</source>
7004        <translation>Ladinština</translation>
7005    </message>
7006    <message>
7007        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="508"/>
7008        <source>Lahnda</source>
7009        <translation>Lahndština</translation>
7010    </message>
7011    <message>
7012        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="509"/>
7013        <source>Lamba</source>
7014        <translation>Lambština</translation>
7015    </message>
7016    <message>
7017        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="510"/>
7018        <source>Land Dayak languages</source>
7019        <translation>Land Dajácké jazyky</translation>
7020    </message>
7021    <message>
7022        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="511"/>
7023        <source>Lezghian</source>
7024        <translation>Lezgianština</translation>
7025    </message>
7026    <message>
7027        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="512"/>
7028        <source>Lojban</source>
7029        <translation>Lojbanština</translation>
7030    </message>
7031    <message>
7032        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="513"/>
7033        <source>German-Low, Low Saxon</source>
7034        <translation>Dolní němčina, dolní saština</translation>
7035    </message>
7036    <message>
7037        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="514"/>
7038        <source>Lower Sorbian</source>
7039        <translation>Dolnolužická srbština</translation>
7040    </message>
7041    <message>
7042        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="515"/>
7043        <source>Lozi</source>
7044        <translation>Lozština</translation>
7045    </message>
7046    <message>
7047        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="516"/>
7048        <source>Luba-Lulua</source>
7049        <translation>Luba-Lulua</translation>
7050    </message>
7051    <message>
7052        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="517"/>
7053        <source>Luiseno</source>
7054        <translation>Luisenština</translation>
7055    </message>
7056    <message>
7057        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="518"/>
7058        <source>Lule Sami</source>
7059        <translation>Lulština samština</translation>
7060    </message>
7061    <message>
7062        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="519"/>
7063        <source>Lunda</source>
7064        <translation>Lundština</translation>
7065    </message>
7066    <message>
7067        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="520"/>
7068        <source>Luo (Kenya and Tanzania)</source>
7069        <translation>Luoština (Keňa a Tanzánie)</translation>
7070    </message>
7071    <message>
7072        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="521"/>
7073        <source>Lushai</source>
7074        <translation>Lišajština</translation>
7075    </message>
7076    <message>
7077        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="522"/>
7078        <source>Madurese</source>
7079        <translation>Madurština</translation>
7080    </message>
7081    <message>
7082        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="523"/>
7083        <source>Magahi</source>
7084        <translation>Magahština</translation>
7085    </message>
7086    <message>
7087        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="524"/>
7088        <source>Maithili</source>
7089        <translation>Maithilština</translation>
7090    </message>
7091    <message>
7092        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="525"/>
7093        <source>Makasar</source>
7094        <translation>Makasarština</translation>
7095    </message>
7096    <message>
7097        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="526"/>
7098        <source>Manchu</source>
7099        <translation>Mančuština</translation>
7100    </message>
7101    <message>
7102        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="527"/>
7103        <source>Mandar</source>
7104        <translation>Mandarština</translation>
7105    </message>
7106    <message>
7107        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="528"/>
7108        <source>Mandingo</source>
7109        <translation>Mandingština</translation>
7110    </message>
7111    <message>
7112        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="529"/>
7113        <source>Manipuri</source>
7114        <translation>Manipurština</translation>
7115    </message>
7116    <message>
7117        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="530"/>
7118        <source>Manobo languages</source>
7119        <translation>Manoboské jazyky</translation>
7120    </message>
7121    <message>
7122        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="531"/>
7123        <source>Mapuche/Mapudungun</source>
7124        <translation>Mapučtina/Mapudungunština</translation>
7125    </message>
7126    <message>
7127        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="532"/>
7128        <source>Mari</source>
7129        <translation>Mariština</translation>
7130    </message>
7131    <message>
7132        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="533"/>
7133        <source>Marwari</source>
7134        <translation>Marvariština</translation>
7135    </message>
7136    <message>
7137        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="534"/>
7138        <source>Masai</source>
7139        <translation>Masajština</translation>
7140    </message>
7141    <message>
7142        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="535"/>
7143        <source>Mayan languages</source>
7144        <translation>Mayské jazyky</translation>
7145    </message>
7146    <message>
7147        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="536"/>
7148        <source>Mende</source>
7149        <translation>Mendština</translation>
7150    </message>
7151    <message>
7152        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="537"/>
7153        <source>Mi&apos;kmaq, Micmac</source>
7154        <translation>Mikmakština, Micmacština</translation>
7155    </message>
7156    <message>
7157        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="538"/>
7158        <source>Minangkabau</source>
7159        <translation>Minangkabauština</translation>
7160    </message>
7161    <message>
7162        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="539"/>
7163        <source>Mirandese</source>
7164        <translation>Mirandština</translation>
7165    </message>
7166    <message>
7167        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="540"/>
7168        <source>Mohawk</source>
7169        <translation>Mohawkština</translation>
7170    </message>
7171    <message>
7172        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="541"/>
7173        <source>Moksha</source>
7174        <translation>Mokšaština</translation>
7175    </message>
7176    <message>
7177        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="542"/>
7178        <source>Mon-Khmer languages</source>
7179        <translation>Mon-Khmerské jazyky</translation>
7180    </message>
7181    <message>
7182        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="543"/>
7183        <source>Mongo</source>
7184        <translation>Mongština</translation>
7185    </message>
7186    <message>
7187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="544"/>
7188        <source>Mossi</source>
7189        <translation>Mossiština</translation>
7190    </message>
7191    <message>
7192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="545"/>
7193        <source>Multiple languages</source>
7194        <translation>Složené jazyky</translation>
7195    </message>
7196    <message>
7197        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="546"/>
7198        <source>Munda languages</source>
7199        <translation>Mundské jazyky</translation>
7200    </message>
7201    <message>
7202        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="547"/>
7203        <source>N&apos;Ko</source>
7204        <translation>N&apos;Koština</translation>
7205    </message>
7206    <message>
7207        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="548"/>
7208        <source>Nahuatl languages</source>
7209        <translation>Nahuatlské jazyky</translation>
7210    </message>
7211    <message>
7212        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="549"/>
7213        <source>Neapolitan</source>
7214        <translation>Neapolitánština</translation>
7215    </message>
7216    <message>
7217        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="550"/>
7218        <source>Nepal Bhasa/Newari</source>
7219        <translation>Nepál Bhasa/Newari</translation>
7220    </message>
7221    <message>
7222        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="551"/>
7223        <source>Nias</source>
7224        <translation>Niasština</translation>
7225    </message>
7226    <message>
7227        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="552"/>
7228        <source>Niger-Kordofanian languages</source>
7229        <translation>Nigerské-Kordofanianské jazyky</translation>
7230    </message>
7231    <message>
7232        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="553"/>
7233        <source>Nilo-Saharan languages</source>
7234        <translation>Nilské-Saharské jazyky</translation>
7235    </message>
7236    <message>
7237        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="554"/>
7238        <source>Niuean</source>
7239        <translation>Niueanština</translation>
7240    </message>
7241    <message>
7242        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="555"/>
7243        <source>No linguistic content/Not applicable</source>
7244        <translation>Žádný jazykový obsah/Nepoužitelné</translation>
7245    </message>
7246    <message>
7247        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="556"/>
7248        <source>Nogai</source>
7249        <translation>Nogajština</translation>
7250    </message>
7251    <message>
7252        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="557"/>
7253        <source>Norse- Old</source>
7254        <translation>Stará norština</translation>
7255    </message>
7256    <message>
7257        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="558"/>
7258        <source>North American Indian languages</source>
7259        <translation>Severoamerické indiánské jazyky</translation>
7260    </message>
7261    <message>
7262        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="559"/>
7263        <source>Northern Frisian</source>
7264        <translation>Severní frízsština</translation>
7265    </message>
7266    <message>
7267        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="560"/>
7268        <source>Northern Sotho, Sepedi, Pedi</source>
7269        <translation>Severní sotština, sepedština, pedština</translation>
7270    </message>
7271    <message>
7272        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="561"/>
7273        <source>Nubian languages</source>
7274        <translation>Nubijské jazyky</translation>
7275    </message>
7276    <message>
7277        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="562"/>
7278        <source>Nyamwezi</source>
7279        <translation>Nyamwezština</translation>
7280    </message>
7281    <message>
7282        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="563"/>
7283        <source>Nyankole</source>
7284        <translation>Nyankolština</translation>
7285    </message>
7286    <message>
7287        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="564"/>
7288        <source>Nyoro</source>
7289        <translation>Nyorština</translation>
7290    </message>
7291    <message>
7292        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="565"/>
7293        <source>Nzima</source>
7294        <translation>Nzimština</translation>
7295    </message>
7296    <message>
7297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="566"/>
7298        <source>Occitan/Provencal- Old (to 1500)</source>
7299        <translation>Occitánština/Provensálština- Stará (do 1500)</translation>
7300    </message>
7301    <message>
7302        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="567"/>
7303        <source>Official/Imperial Aramaic (700-300 BCE)</source>
7304        <translation>Úřední/říšská aramejština (700-300 .n.l.)</translation>
7305    </message>
7306    <message>
7307        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="568"/>
7308        <source>Osage</source>
7309        <translation>Osagština</translation>
7310    </message>
7311    <message>
7312        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="569"/>
7313        <source>Otomian languages</source>
7314        <translation>Otomianské jazyky</translation>
7315    </message>
7316    <message>
7317        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="570"/>
7318        <source>Pahlavi</source>
7319        <translation>Pahlavština</translation>
7320    </message>
7321    <message>
7322        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="571"/>
7323        <source>Palauan</source>
7324        <translation>Palauánština</translation>
7325    </message>
7326    <message>
7327        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="572"/>
7328        <source>Pangasinan</source>
7329        <translation>Pangasinánština</translation>
7330    </message>
7331    <message>
7332        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="573"/>
7333        <source>Papiamento</source>
7334        <translation>Papiamentština</translation>
7335    </message>
7336    <message>
7337        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="574"/>
7338        <source>Papuan languages</source>
7339        <translation>Papuánské jazyky</translation>
7340    </message>
7341    <message>
7342        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="575"/>
7343        <source>Paraguayan Guaraní</source>
7344        <translation type="unfinished"/>
7345    </message>
7346    <message>
7347        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="576"/>
7348        <source>Persian- Old (ca.600-400 B.C.)</source>
7349        <translation>Stará perština (asi 600-400 .n.l.)</translation>
7350    </message>
7351    <message>
7352        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="577"/>
7353        <source>Philippine languages</source>
7354        <translation>Filipínské jazyky</translation>
7355    </message>
7356    <message>
7357        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="578"/>
7358        <source>Phoenician</source>
7359        <translation>Féničtina</translation>
7360    </message>
7361    <message>
7362        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="579"/>
7363        <source>Pohnpeian</source>
7364        <translation>Pohnpejština</translation>
7365    </message>
7366    <message>
7367        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="580"/>
7368        <source>Prakrit languages</source>
7369        <translation>Prakritské jazyky</translation>
7370    </message>
7371    <message>
7372        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="581"/>
7373        <source>Rajasthani</source>
7374        <translation>Radžastánština</translation>
7375    </message>
7376    <message>
7377        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="582"/>
7378        <source>Rapanui</source>
7379        <translation>Rapanujština</translation>
7380    </message>
7381    <message>
7382        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="583"/>
7383        <source>Rarotongan, Cook Islands Maori</source>
7384        <translation>Rarotonganština, maorština Cookových ostrovů</translation>
7385    </message>
7386    <message>
7387        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="584"/>
7388        <source>Reserved for local use</source>
7389        <translation>Vyhrazeno pro místní použití</translation>
7390    </message>
7391    <message>
7392        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="585"/>
7393        <source>Romance languages</source>
7394        <translation>Románské jazyky</translation>
7395    </message>
7396    <message>
7397        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="586"/>
7398        <source>Romany</source>
7399        <translation>Romština</translation>
7400    </message>
7401    <message>
7402        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="587"/>
7403        <source>Salishan languages</source>
7404        <translation>Sališanské jazyky</translation>
7405    </message>
7406    <message>
7407        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="588"/>
7408        <source>Samaritan Aramaic</source>
7409        <translation>Samaritánská aramejština</translation>
7410    </message>
7411    <message>
7412        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="589"/>
7413        <source>Sami languages</source>
7414        <translation>Samické jazyky</translation>
7415    </message>
7416    <message>
7417        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="590"/>
7418        <source>Sandawe</source>
7419        <translation>Sandavština</translation>
7420    </message>
7421    <message>
7422        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="591"/>
7423        <source>Santali</source>
7424        <translation>Santálština</translation>
7425    </message>
7426    <message>
7427        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="592"/>
7428        <source>Sasak</source>
7429        <translation>Sasakština</translation>
7430    </message>
7431    <message>
7432        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="593"/>
7433        <source>Scots</source>
7434        <translation>Skotština</translation>
7435    </message>
7436    <message>
7437        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="594"/>
7438        <source>Selkup</source>
7439        <translation>Selkupština</translation>
7440    </message>
7441    <message>
7442        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="595"/>
7443        <source>Semitic languages</source>
7444        <translation>Semitské jazyky</translation>
7445    </message>
7446    <message>
7447        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="596"/>
7448        <source>Serer</source>
7449        <translation>Sererština</translation>
7450    </message>
7451    <message>
7452        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="597"/>
7453        <source>Shan</source>
7454        <translation>Šanština</translation>
7455    </message>
7456    <message>
7457        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="598"/>
7458        <source>Sicilian</source>
7459        <translation>Sicilština</translation>
7460    </message>
7461    <message>
7462        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="599"/>
7463        <source>Sidamo</source>
7464        <translation>Sidamština</translation>
7465    </message>
7466    <message>
7467        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="600"/>
7468        <source>Sign Languages</source>
7469        <translation>Znakové jazyky</translation>
7470    </message>
7471    <message>
7472        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="601"/>
7473        <source>Siksika</source>
7474        <translation>Siksikština</translation>
7475    </message>
7476    <message>
7477        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="602"/>
7478        <source>Sino-Tibetan languages</source>
7479        <translation>Sino-Tibetské jazyky</translation>
7480    </message>
7481    <message>
7482        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="603"/>
7483        <source>Siouan languages</source>
7484        <translation>Siouxské jazyky (siouanské)</translation>
7485    </message>
7486    <message>
7487        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="604"/>
7488        <source>Skolt Sami</source>
7489        <translation>Skoltština samština</translation>
7490    </message>
7491    <message>
7492        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="605"/>
7493        <source>Slave (Athapascan)</source>
7494        <translation>Slavština (atapaskanština)</translation>
7495    </message>
7496    <message>
7497        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="606"/>
7498        <source>Slavic languages</source>
7499        <translation>Slovanské jazyky</translation>
7500    </message>
7501    <message>
7502        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="607"/>
7503        <source>Sogdian</source>
7504        <translation>Sogdijština</translation>
7505    </message>
7506    <message>
7507        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="608"/>
7508        <source>Songhai languages</source>
7509        <translation>Songhajské jazyky</translation>
7510    </message>
7511    <message>
7512        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="609"/>
7513        <source>Soninke</source>
7514        <translation>Soninkština</translation>
7515    </message>
7516    <message>
7517        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="610"/>
7518        <source>Sorbian languages</source>
7519        <translation>Lužickosrbské jazyky</translation>
7520    </message>
7521    <message>
7522        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="611"/>
7523        <source>South American Indian languages</source>
7524        <translation>Jihoamerické indiánské jazyky</translation>
7525    </message>
7526    <message>
7527        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="612"/>
7528        <source>Southern Altai</source>
7529        <translation>Jižní altajština</translation>
7530    </message>
7531    <message>
7532        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="613"/>
7533        <source>Southern Sami</source>
7534        <translation>Jižní sarnština</translation>
7535    </message>
7536    <message>
7537        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="614"/>
7538        <source>Sranan Tongo</source>
7539        <translation>Sranan Tongština</translation>
7540    </message>
7541    <message>
7542        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="615"/>
7543        <source>Sukuma</source>
7544        <translation>Sukumština</translation>
7545    </message>
7546    <message>
7547        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="616"/>
7548        <source>Sumerian</source>
7549        <translation>Sumerština</translation>
7550    </message>
7551    <message>
7552        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="617"/>
7553        <source>Susu</source>
7554        <translation>Susuština</translation>
7555    </message>
7556    <message>
7557        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="618"/>
7558        <source>Alsatian, Swiss German, Alemannic</source>
7559        <translation>Alsasština, švýcarská němčina, alemanština</translation>
7560    </message>
7561    <message>
7562        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="619"/>
7563        <source>Syriac</source>
7564        <translation>Syrština</translation>
7565    </message>
7566    <message>
7567        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="620"/>
7568        <source>Tai languages</source>
7569        <translation>Tajské jazyky</translation>
7570    </message>
7571    <message>
7572        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="621"/>
7573        <source>Tamashek</source>
7574        <translation>Tamašekština</translation>
7575    </message>
7576    <message>
7577        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="622"/>
7578        <source>Tereno</source>
7579        <translation>Terenština</translation>
7580    </message>
7581    <message>
7582        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="623"/>
7583        <source>Tetum</source>
7584        <translation>Tetumština</translation>
7585    </message>
7586    <message>
7587        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="624"/>
7588        <source>Tigre</source>
7589        <translation>Tigrština</translation>
7590    </message>
7591    <message>
7592        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="625"/>
7593        <source>Timne</source>
7594        <translation>Timneština</translation>
7595    </message>
7596    <message>
7597        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="626"/>
7598        <source>Tiv</source>
7599        <translation>Tivština</translation>
7600    </message>
7601    <message>
7602        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="627"/>
7603        <source>Tlingit</source>
7604        <translation>Tlingitština</translation>
7605    </message>
7606    <message>
7607        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="628"/>
7608        <source>Tok Pisin</source>
7609        <translation>Tok pisinština</translation>
7610    </message>
7611    <message>
7612        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="629"/>
7613        <source>Tokelau</source>
7614        <translation>Tokelauština</translation>
7615    </message>
7616    <message>
7617        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="630"/>
7618        <source>Tonga (Nyasa)</source>
7619        <translation>Tongština (Nyasa)</translation>
7620    </message>
7621    <message>
7622        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="631"/>
7623        <source>Tsimshian</source>
7624        <translation>Tsimsijština</translation>
7625    </message>
7626    <message>
7627        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="632"/>
7628        <source>Tumbuka</source>
7629        <translation>Tumbukština</translation>
7630    </message>
7631    <message>
7632        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="633"/>
7633        <source>Tupi languages</source>
7634        <translation>Tupíjské jazyky</translation>
7635    </message>
7636    <message>
7637        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="634"/>
7638        <source>Turkish- Ottoman (1500-1928)</source>
7639        <translation>Turečtina - otomanština (1500-1928)</translation>
7640    </message>
7641    <message>
7642        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="635"/>
7643        <source>Tuvalu</source>
7644        <translation>Tuvalština</translation>
7645    </message>
7646    <message>
7647        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="636"/>
7648        <source>Tuvinian</source>
7649        <translation>Tuvinijština</translation>
7650    </message>
7651    <message>
7652        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="637"/>
7653        <source>Udmurt</source>
7654        <translation>Udmurtština</translation>
7655    </message>
7656    <message>
7657        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="638"/>
7658        <source>Ugaritic</source>
7659        <translation>Ugaritština</translation>
7660    </message>
7661    <message>
7662        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="639"/>
7663        <source>Umbundu</source>
7664        <translation>Umbundština</translation>
7665    </message>
7666    <message>
7667        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="640"/>
7668        <source>Uncoded languages</source>
7669        <translation>Nekódované jazyky</translation>
7670    </message>
7671    <message>
7672        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="641"/>
7673        <source>Undetermined</source>
7674        <translation>Neznámé</translation>
7675    </message>
7676    <message>
7677        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="642"/>
7678        <source>Upper Sorbian</source>
7679        <translation>Hornolužická srbština</translation>
7680    </message>
7681    <message>
7682        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="643"/>
7683        <source>Vai</source>
7684        <translation>Vajština</translation>
7685    </message>
7686    <message>
7687        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="644"/>
7688        <source>Votic</source>
7689        <translation>Votic</translation>
7690    </message>
7691    <message>
7692        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="645"/>
7693        <source>Wakashan languages</source>
7694        <translation>Wakašanské jazyky</translation>
7695    </message>
7696    <message>
7697        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="646"/>
7698        <source>Waray</source>
7699        <translation>Warajština</translation>
7700    </message>
7701    <message>
7702        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="647"/>
7703        <source>Washo</source>
7704        <translation>Wašoština</translation>
7705    </message>
7706    <message>
7707        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="648"/>
7708        <source>Wolaitta, Wolaytta</source>
7709        <translation>Wolajtština</translation>
7710    </message>
7711    <message>
7712        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="649"/>
7713        <source>Yakut</source>
7714        <translation>Yakutština</translation>
7715    </message>
7716    <message>
7717        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="650"/>
7718        <source>Yao</source>
7719        <translation>Yaoština</translation>
7720    </message>
7721    <message>
7722        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="651"/>
7723        <source>Yapese</source>
7724        <translation>Yapština</translation>
7725    </message>
7726    <message>
7727        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="652"/>
7728        <source>Yupik languages</source>
7729        <translation>Sibiřské jazyky</translation>
7730    </message>
7731    <message>
7732        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="653"/>
7733        <source>Zande languages</source>
7734        <translation>Zandské jazyky</translation>
7735    </message>
7736    <message>
7737        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="654"/>
7738        <source>Zapotec</source>
7739        <translation>Zapotečtina</translation>
7740    </message>
7741    <message>
7742        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="655"/>
7743        <source>Zenaga</source>
7744        <translation>Zenagština</translation>
7745    </message>
7746    <message>
7747        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="656"/>
7748        <source>Zuni</source>
7749        <translation>Zunština</translation>
7750    </message>
7751</context>
7752<context>
7753    <name>LanguageWidget</name>
7754    <message>
7755        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="14"/>
7756        <source>Language</source>
7757        <translation>Jazyk</translation>
7758    </message>
7759    <message>
7760        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="36"/>
7761        <source>You must restart Sigil after changing the User Interface language.
7762
7763If a translation for specific word or phrase is not available it will be displayed in English.
7764
7765Use Preferences-&gt;Spellcheck Dictionaries to set the Spellcheck dictionary.</source>
7766        <translation>Po změně jazyka rozhraní se Sigil musí spustit znovu.
7767
7768Pokud překlad pro určité slovo nebo větu není dostupný,
7769bude toto slovo či tato věta zobrazena v angličtině.
7770
7771Použijte Nastavení-&gt;Slovníky ověřující pravopis k nastavení
7772slovníku pro ověření pravopisu.</translation>
7773    </message>
7774    <message>
7775        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="43"/>
7776        <source>User Interface Language:</source>
7777        <translation>Jazyk uživatelského rozhraní:</translation>
7778    </message>
7779    <message>
7780        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="53"/>
7781        <source>Set the default language used by the Metadata Editor for new books.</source>
7782        <translation>Nastavte výchozí jazyk používaný editorem popisných dat pro nové knihy.</translation>
7783    </message>
7784    <message>
7785        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="56"/>
7786        <source>Default Language For Metadata:</source>
7787        <translation>Výchozí jazyk pro popisná data:</translation>
7788    </message>
7789</context>
7790<context>
7791    <name>LinkJavascripts</name>
7792    <message>
7793        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="14"/>
7794        <source>Link Javascripts</source>
7795        <translation type="unfinished"/>
7796    </message>
7797    <message>
7798        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="43"/>
7799        <source>Move the selected javascripts up in priority.
7800
7801Javascripts that are listed first are loaded first.</source>
7802        <translation type="unfinished"/>
7803    </message>
7804    <message>
7805        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="48"/>
7806        <source>Up</source>
7807        <translation>Nahoru</translation>
7808    </message>
7809    <message>
7810        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="58"/>
7811        <source>Move the selected javascripts down in priority.</source>
7812        <translation type="unfinished"/>
7813    </message>
7814    <message>
7815        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="61"/>
7816        <source>Down</source>
7817        <translation>Dolů</translation>
7818    </message>
7819    <message>
7820        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="61"/>
7821        <source>Include</source>
7822        <translation>Zahrnout</translation>
7823    </message>
7824    <message>
7825        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="62"/>
7826        <source>Javascript</source>
7827        <translation type="unfinished"/>
7828    </message>
7829</context>
7830<context>
7831    <name>LinkStylesheets</name>
7832    <message>
7833        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="14"/>
7834        <source>Link StyleSheets</source>
7835        <translation>Propojit stylové listy</translation>
7836    </message>
7837    <message>
7838        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="43"/>
7839        <source>Move the selected stylesheets up in priority.
7840
7841Stylesheets that are listed first take precedence over later stylesheets.</source>
7842        <translation>Posunout vybrané stylové listy v pořadí přednosti nahoru.
7843
7844Stylové listy, které jsou uvedeny jako první, mají přednost před pozdějšími stylovými listy.</translation>
7845    </message>
7846    <message>
7847        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="48"/>
7848        <source>Up</source>
7849        <translation>Nahoru</translation>
7850    </message>
7851    <message>
7852        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="58"/>
7853        <source>Move the selected stylesheets down in priority.</source>
7854        <translation>Posunout vybrané stylové listy v pořadí přednosti dolů.</translation>
7855    </message>
7856    <message>
7857        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="61"/>
7858        <source>Down</source>
7859        <translation>Dolů</translation>
7860    </message>
7861    <message>
7862        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="61"/>
7863        <source>Include</source>
7864        <translation>Zahrnout</translation>
7865    </message>
7866    <message>
7867        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="62"/>
7868        <source>Stylesheet</source>
7869        <translation>Stylový list</translation>
7870    </message>
7871</context>
7872<context>
7873    <name>LinksWidget</name>
7874    <message>
7875        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="14"/>
7876        <source>Links</source>
7877        <translation>Odkazy</translation>
7878    </message>
7879    <message>
7880        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="34"/>
7881        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
7882        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
7883    </message>
7884    <message>
7885        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="37"/>
7886        <source>Filter:</source>
7887        <translation>Filtr:</translation>
7888    </message>
7889    <message>
7890        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="71"/>
7891        <source>File</source>
7892        <translation>Soubor</translation>
7893    </message>
7894    <message>
7895        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="72"/>
7896        <source>Line</source>
7897        <translation>Řádek</translation>
7898    </message>
7899    <message>
7900        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="73"/>
7901        <source>ID</source>
7902        <translation>ID</translation>
7903    </message>
7904    <message>
7905        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="74"/>
7906        <source>Text</source>
7907        <translation>Text</translation>
7908    </message>
7909    <message>
7910        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="75"/>
7911        <source>Target File</source>
7912        <translation>Cílový soubor</translation>
7913    </message>
7914    <message>
7915        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="76"/>
7916        <source>Target ID</source>
7917        <translation>Cílové ID</translation>
7918    </message>
7919    <message>
7920        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="77"/>
7921        <source>Target Exists?</source>
7922        <translation>Cíl existuje?</translation>
7923    </message>
7924    <message>
7925        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="78"/>
7926        <source>Target Text</source>
7927        <translation>Text cíle</translation>
7928    </message>
7929    <message>
7930        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="79"/>
7931        <source>Target&apos;s Target File</source>
7932        <translation>Cílový soubor cíle</translation>
7933    </message>
7934    <message>
7935        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="80"/>
7936        <source>Target&apos;s Target ID</source>
7937        <translation>Cílové ID cíle</translation>
7938    </message>
7939    <message>
7940        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="81"/>
7941        <source>Match?</source>
7942        <translation>Odpovídá?</translation>
7943    </message>
7944    <message>
7945        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="87"/>
7946        <source>Report shows all source and target links using the anchor tag &quot;a&quot;.</source>
7947        <translation>Zpráva ukazuje všechny zdrojové a cílové odkazy používající kotevní značku &quot;a&quot;.</translation>
7948    </message>
7949    <message>
7950        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="159"/>
7951        <source>n/a</source>
7952        <translation>nedostupné</translation>
7953    </message>
7954    <message>
7955        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="163"/>
7956        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="231"/>
7957        <source>no</source>
7958        <translation>ne</translation>
7959    </message>
7960    <message>
7961        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="173"/>
7962        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="233"/>
7963        <source>yes</source>
7964        <translation>ano</translation>
7965    </message>
7966    <message>
7967        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="342"/>
7968        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
7969        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
7970    </message>
7971    <message>
7972        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7973        <source>Sigil</source>
7974        <translation>Sigil</translation>
7975    </message>
7976    <message>
7977        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7978        <source>Cannot save report file.</source>
7979        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
7980    </message>
7981</context>
7982<context>
7983    <name>ListSelector</name>
7984    <message>
7985        <location filename="../../Dialogs/ListSelector.h" line="48"/>
7986        <source>View selected</source>
7987        <translation type="unfinished"/>
7988    </message>
7989</context>
7990<context>
7991    <name>LoadingOverlay</name>
7992    <message>
7993        <location filename="../../ViewEditors/Overlay.h" line="97"/>
7994        <source>Loading...</source>
7995        <translation>Načítám...</translation>
7996    </message>
7997</context>
7998<context>
7999    <name>MainWindow</name>
8000    <message>
8001        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="14"/>
8002        <source>untitled.epub[*] - Sigil</source>
8003        <translation>Nepojmenovaný.epub [*] - Sigil</translation>
8004    </message>
8005    <message>
8006        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="58"/>
8007        <source>&amp;File</source>
8008        <translation>&amp;Soubor</translation>
8009    </message>
8010    <message>
8011        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="62"/>
8012        <source>A&amp;dd</source>
8013        <translation>Při&amp;dat</translation>
8014    </message>
8015    <message>
8016        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="73"/>
8017        <source>&amp;New</source>
8018        <translation>&amp;Nový</translation>
8019    </message>
8020    <message>
8021        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="97"/>
8022        <source>&amp;Edit</source>
8023        <translation>Úp&amp;ravy</translation>
8024    </message>
8025    <message>
8026        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="101"/>
8027        <source>C&amp;hange Case</source>
8028        <translation>Z&amp;měnit velikost písmen</translation>
8029    </message>
8030    <message>
8031        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="126"/>
8032        <source>&amp;Insert</source>
8033        <translation>&amp;Vložka</translation>
8034    </message>
8035    <message>
8036        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="130"/>
8037        <source>Cli&amp;p</source>
8038        <translation>Úryv&amp;ek</translation>
8039    </message>
8040    <message>
8041        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="155"/>
8042        <source>Cli&amp;p2</source>
8043        <translation type="unfinished"/>
8044    </message>
8045    <message>
8046        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="193"/>
8047        <source>&amp;Help</source>
8048        <translation>&amp;Nápověda</translation>
8049    </message>
8050    <message>
8051        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="203"/>
8052        <source>For&amp;mat</source>
8053        <translation>For&amp;mát</translation>
8054    </message>
8055    <message>
8056        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="207"/>
8057        <source>&amp;Heading</source>
8058        <translation>&amp;Nadpis</translation>
8059    </message>
8060    <message>
8061        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="248"/>
8062        <source>&amp;View</source>
8063        <translation>&amp;Pohled</translation>
8064    </message>
8065    <message>
8066        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="252"/>
8067        <source>&amp;Toolbars</source>
8068        <translation>&amp;strojové panely</translation>
8069    </message>
8070    <message>
8071        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="264"/>
8072        <source>&amp;Search</source>
8073        <translation>&amp;Hledání</translation>
8074    </message>
8075    <message>
8076        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="268"/>
8077        <source>Current Fil&amp;e</source>
8078        <translation>Nynější &amp;soubor</translation>
8079    </message>
8080    <message>
8081        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="300"/>
8082        <source>&amp;Window</source>
8083        <translation>&amp;Okno</translation>
8084    </message>
8085    <message>
8086        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="312"/>
8087        <source>&amp;Tools</source>
8088        <translation>Nás&amp;troje</translation>
8089    </message>
8090    <message>
8091        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="316"/>
8092        <source>&amp;Table Of Contents</source>
8093        <translation>&amp;Obsah</translation>
8094    </message>
8095    <message>
8096        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="324"/>
8097        <source>Spe&amp;llcheck</source>
8098        <translation>Ověření &amp;pravopisu</translation>
8099    </message>
8100    <message>
8101        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="338"/>
8102        <source>&amp;Index</source>
8103        <translation>&amp;Rejstřík</translation>
8104    </message>
8105    <message>
8106        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="349"/>
8107        <source>Re&amp;format HTML</source>
8108        <translation>&amp;Přeformátovat HTML</translation>
8109    </message>
8110    <message>
8111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="356"/>
8112        <source>Epub&amp;3 Tools</source>
8113        <translation>Nástroje EPUB&amp;3</translation>
8114    </message>
8115    <message>
8116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="384"/>
8117        <source>Plugins</source>
8118        <translation>Přídavné moduly</translation>
8119    </message>
8120    <message>
8121        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="390"/>
8122        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="455"/>
8123        <source>Checkpoints</source>
8124        <translation type="unfinished"/>
8125    </message>
8126    <message>
8127        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="414"/>
8128        <source>New</source>
8129        <translation>Nový</translation>
8130    </message>
8131    <message>
8132        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="428"/>
8133        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
8134        <source>File</source>
8135        <translation>Soubor</translation>
8136    </message>
8137    <message>
8138        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="442"/>
8139        <source>Add Existing</source>
8140        <translation type="unfinished"/>
8141    </message>
8142    <message>
8143        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="470"/>
8144        <source>Index</source>
8145        <translation>Rejstřík</translation>
8146    </message>
8147    <message>
8148        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="486"/>
8149        <source>Undo/Redo</source>
8150        <translation type="unfinished"/>
8151    </message>
8152    <message>
8153        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="500"/>
8154        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="619"/>
8155        <source>Edit</source>
8156        <translation>Úpravy</translation>
8157    </message>
8158    <message>
8159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="516"/>
8160        <source>External Editor</source>
8161        <translation type="unfinished"/>
8162    </message>
8163    <message>
8164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="529"/>
8165        <source>Find</source>
8166        <translation>Najít</translation>
8167    </message>
8168    <message>
8169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="543"/>
8170        <source>Insert</source>
8171        <translation>Vložka</translation>
8172    </message>
8173    <message>
8174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="560"/>
8175        <source>Back</source>
8176        <translation>Zpět</translation>
8177    </message>
8178    <message>
8179        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="572"/>
8180        <source>Donate</source>
8181        <translation>Dary</translation>
8182    </message>
8183    <message>
8184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="584"/>
8185        <source>Tools</source>
8186        <translation>Nástroje</translation>
8187    </message>
8188    <message>
8189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="599"/>
8190        <source>Plugins Set 1</source>
8191        <translation type="unfinished"/>
8192    </message>
8193    <message>
8194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="615"/>
8195        <source>Plugins Set 2</source>
8196        <translation type="unfinished"/>
8197    </message>
8198    <message>
8199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="631"/>
8200        <source>Automation Lists</source>
8201        <translation type="unfinished"/>
8202    </message>
8203    <message>
8204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="645"/>
8205        <source>Automation List 1</source>
8206        <translation type="unfinished"/>
8207    </message>
8208    <message>
8209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="656"/>
8210        <source>Automation List 2</source>
8211        <translation type="unfinished"/>
8212    </message>
8213    <message>
8214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="667"/>
8215        <source>Automation List 3</source>
8216        <translation type="unfinished"/>
8217    </message>
8218    <message>
8219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="675"/>
8220        <source>Heading</source>
8221        <translation>Nadpis</translation>
8222    </message>
8223    <message>
8224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="689"/>
8225        <source>Set Heading Level of Selected Text</source>
8226        <translation type="unfinished"/>
8227    </message>
8228    <message>
8229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="702"/>
8230        <source>Format</source>
8231        <translation>Formát</translation>
8232    </message>
8233    <message>
8234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="719"/>
8235        <source>Align</source>
8236        <translation>Zarovnání</translation>
8237    </message>
8238    <message>
8239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="734"/>
8240        <source>List</source>
8241        <translation>Seznam</translation>
8242    </message>
8243    <message>
8244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="747"/>
8245        <source>Indent</source>
8246        <translation>Odsazení</translation>
8247    </message>
8248    <message>
8249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="760"/>
8250        <source>Change Case</source>
8251        <translation>Změnit velikost písmen</translation>
8252    </message>
8253    <message>
8254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="774"/>
8255        <source>Set Case of Selected Text</source>
8256        <translation type="unfinished"/>
8257    </message>
8258    <message>
8259        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="784"/>
8260        <source>Text Direction</source>
8261        <translation>Směr textu</translation>
8262    </message>
8263    <message>
8264        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="798"/>
8265        <source>Clip Bar</source>
8266        <translation>Úryvky</translation>
8267    </message>
8268    <message>
8269        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="829"/>
8270        <source>Clip Bar2</source>
8271        <translation type="unfinished"/>
8272    </message>
8273    <message>
8274        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="865"/>
8275        <source>New Default</source>
8276        <translation type="unfinished"/>
8277    </message>
8278    <message>
8279        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="868"/>
8280        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8281
8282&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new default book.&lt;/p&gt;</source>
8283        <translation type="unfinished"/>
8284    </message>
8285    <message>
8286        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="873"/>
8287        <source>Ctrl+N</source>
8288        <translation>Ctrl+N</translation>
8289    </message>
8290    <message>
8291        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="883"/>
8292        <source>ePub&amp;2</source>
8293        <translation type="unfinished"/>
8294    </message>
8295    <message>
8296        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="886"/>
8297        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8298
8299&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub2 book.&lt;/p&gt;</source>
8300        <translation type="unfinished"/>
8301    </message>
8302    <message>
8303        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="898"/>
8304        <source>ePub&amp;3</source>
8305        <translation type="unfinished"/>
8306    </message>
8307    <message>
8308        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="901"/>
8309        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8310
8311&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub3 book.&lt;/p&gt;</source>
8312        <translation type="unfinished"/>
8313    </message>
8314    <message>
8315        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="913"/>
8316        <source>&amp;Save</source>
8317        <translation>&amp;Uložit</translation>
8318    </message>
8319    <message>
8320        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="916"/>
8321        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8322
8323&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book.&lt;/p&gt;</source>
8324        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt; &lt;b&gt;Uložit&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8325&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt; Uloží nynější knihu. &lt;/p&gt;</translation>
8326    </message>
8327    <message>
8328        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="921"/>
8329        <source>Ctrl+S</source>
8330        <translation>Ctrl+S</translation>
8331    </message>
8332    <message>
8333        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="926"/>
8334        <source>Save &amp;As...</source>
8335        <translation>Uložit &amp;jako...</translation>
8336    </message>
8337    <message>
8338        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="929"/>
8339        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save As&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8340
8341&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book with a different filename.&lt;/p&gt;</source>
8342        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uložit jako&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8343
8344&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Uloží nynější knihu pod jiným názvem.&lt;/p&gt;</translation>
8345    </message>
8346    <message>
8347        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="934"/>
8348        <source>Ctrl+Shift+S</source>
8349        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
8350    </message>
8351    <message>
8352        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="939"/>
8353        <source>Save A &amp;Copy...</source>
8354        <translation>Uložit &amp;kopii...</translation>
8355    </message>
8356    <message>
8357        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="942"/>
8358        <source>Save a copy of your book to another file name.</source>
8359        <translation>Uložit kopii vaší knihy pod jiným souborovým názvem.</translation>
8360    </message>
8361    <message>
8362        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="951"/>
8363        <source>Cu&amp;t</source>
8364        <translation>V&amp;yjmout</translation>
8365    </message>
8366    <message>
8367        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="954"/>
8368        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8369
8370&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Cuts the selected text from the document and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8371        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vyjmout&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8372
8373&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vyjme vybraný text z dokumentu a  jej do schránky.&lt;/p&gt;</translation>
8374    </message>
8375    <message>
8376        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="965"/>
8377        <source>&amp;Paste</source>
8378        <translation>&amp;Vložit</translation>
8379    </message>
8380    <message>
8381        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="968"/>
8382        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8383
8384&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Pastes the content from the clipboard into the book.&lt;/p&gt;</source>
8385        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vložit&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8386
8387&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vloží obsah schránky do knihy.&lt;/p&gt;</translation>
8388    </message>
8389    <message>
8390        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="975"/>
8391        <source>&amp;Closing Tag</source>
8392        <translation>&amp;Uzavírající značka</translation>
8393    </message>
8394    <message>
8395        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="978"/>
8396        <source>Insert a closing tag in Code View.</source>
8397        <translation>Vložit uzavírající značku v Pohledu na kód.</translation>
8398    </message>
8399    <message>
8400        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="981"/>
8401        <source>Ctrl+.</source>
8402        <translation>Ctrl+.</translation>
8403    </message>
8404    <message>
8405        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="990"/>
8406        <source>&amp;Undo</source>
8407        <translation>&amp;Zpět</translation>
8408    </message>
8409    <message>
8410        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="993"/>
8411        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Undo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8412
8413&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Reverts the changes of the previous operation.&lt;/p&gt;</source>
8414        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zpět&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8415
8416&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zruší změny předchozí operace.&lt;/p&gt;</translation>
8417    </message>
8418    <message>
8419        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="998"/>
8420        <source>Ctrl+Z</source>
8421        <translation>Ctrl+Z</translation>
8422    </message>
8423    <message>
8424        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1007"/>
8425        <source>&amp;Redo</source>
8426        <translation>Z&amp;novu</translation>
8427    </message>
8428    <message>
8429        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1010"/>
8430        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8431
8432&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Restores the changes reverted by the previous Undo action.&lt;/p&gt;</source>
8433        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Znovu&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8434
8435&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Obnoví změny zrušené předchozím krokem zpět.&lt;/p&gt;</translation>
8436    </message>
8437    <message>
8438        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1015"/>
8439        <source>Ctrl+Y</source>
8440        <translation>Ctrl+Y</translation>
8441    </message>
8442    <message>
8443        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1024"/>
8444        <source>&amp;Copy</source>
8445        <translation>&amp;Kopírovat</translation>
8446    </message>
8447    <message>
8448        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1027"/>
8449        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copy&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8450
8451&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copies the selected text and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8452        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kopírovat&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8453
8454&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zkopíruje vybraný text a  jej do schránky.&lt;/p&gt;</translation>
8455    </message>
8456    <message>
8457        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1041"/>
8458        <source>Align &amp;Left</source>
8459        <translation>Zarovnat &amp;vlevo</translation>
8460    </message>
8461    <message>
8462        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1044"/>
8463        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8464
8465&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the left.&lt;/p&gt;</source>
8466        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zarovnat vlevo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8467
8468&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zarovnat odstavec vlevo.&lt;/p&gt;</translation>
8469    </message>
8470    <message>
8471        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1058"/>
8472        <source>Align &amp;Right</source>
8473        <translation>Zarovnat v&amp;pravo</translation>
8474    </message>
8475    <message>
8476        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1061"/>
8477        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8478
8479&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the right.&lt;/p&gt;</source>
8480        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zarovnat vpravo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8481
8482&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zarovnat odstavec vpravo.&lt;/p&gt;</translation>
8483    </message>
8484    <message>
8485        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1075"/>
8486        <source>&amp;Center</source>
8487        <translation>Zarovnat na &amp;střed</translation>
8488    </message>
8489    <message>
8490        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1078"/>
8491        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Center&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8492
8493&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Center the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8494        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zarovnat na střed&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8495
8496&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zarovnat odstavec na střed.&lt;/p&gt;</translation>
8497    </message>
8498    <message>
8499        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1083"/>
8500        <source>Ctrl+E</source>
8501        <translation>Ctrl+E</translation>
8502    </message>
8503    <message>
8504        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1095"/>
8505        <source>&amp;Justify</source>
8506        <translation>Zarovnat do &amp;bloku</translation>
8507    </message>
8508    <message>
8509        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1098"/>
8510        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justify&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8511
8512&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to both the left and right margins.&lt;/p&gt;</source>
8513        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zarovnat do bloku&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8514
8515&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zarovnat odstavec do bloku, jak k levému tak k pravému okraji.&lt;/p&gt;</translation>
8516    </message>
8517    <message>
8518        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1103"/>
8519        <source>Ctrl+J</source>
8520        <translation>Ctrl+J</translation>
8521    </message>
8522    <message>
8523        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1115"/>
8524        <source>&amp;Bold</source>
8525        <translation>&amp;Tučné</translation>
8526    </message>
8527    <message>
8528        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1118"/>
8529        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8530
8531&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text bold.&lt;/p&gt;</source>
8532        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Tučné&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8533
8534&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Udělat vybraný text tučným.&lt;/p&gt;</translation>
8535    </message>
8536    <message>
8537        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1123"/>
8538        <source>Ctrl+B</source>
8539        <translation>Ctrl+B</translation>
8540    </message>
8541    <message>
8542        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1135"/>
8543        <source>&amp;Italic</source>
8544        <translation>&amp;Kurzíva</translation>
8545    </message>
8546    <message>
8547        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1138"/>
8548        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italic&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8549
8550&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text italic.&lt;/p&gt;</source>
8551        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kurzíva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8552
8553&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Udělat vybraný text kurzívním.&lt;/p&gt;</translation>
8554    </message>
8555    <message>
8556        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1143"/>
8557        <source>Ctrl+I</source>
8558        <translation>Ctrl+I</translation>
8559    </message>
8560    <message>
8561        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1152"/>
8562        <source>&amp;Open...</source>
8563        <translation>&amp;Otevřít...</translation>
8564    </message>
8565    <message>
8566        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1155"/>
8567        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Open&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8568
8569&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Open a book from disk.&lt;/p&gt;</source>
8570        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Otevřít&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8571
8572&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Otevře knihu z disku.&lt;/p&gt;</translation>
8573    </message>
8574    <message>
8575        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1160"/>
8576        <source>Ctrl+O</source>
8577        <translation>Ctrl+O</translation>
8578    </message>
8579    <message>
8580        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1172"/>
8581        <source>&amp;Underline</source>
8582        <translation>&amp;Podtržení</translation>
8583    </message>
8584    <message>
8585        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1175"/>
8586        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Underline&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8587
8588&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Underline the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8589        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Podtržení&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8590
8591&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Podtrhnout vybraný text.&lt;/p&gt;</translation>
8592    </message>
8593    <message>
8594        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1180"/>
8595        <source>Ctrl+U</source>
8596        <translation>CTRL+U</translation>
8597    </message>
8598    <message>
8599        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1192"/>
8600        <source>&amp;Quit</source>
8601        <translation>U&amp;končit</translation>
8602    </message>
8603    <message>
8604        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1195"/>
8605        <source>Exit</source>
8606        <translation>Ukončit</translation>
8607    </message>
8608    <message>
8609        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1198"/>
8610        <source>Ctrl+Q</source>
8611        <translation>Ctrl+Q</translation>
8612    </message>
8613    <message>
8614        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1210"/>
8615        <source>&amp;About...</source>
8616        <translation>&amp;O programu...</translation>
8617    </message>
8618    <message>
8619        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1213"/>
8620        <source>Show information about Sigil.</source>
8621        <translation>Ukázat informace o Sigilu.</translation>
8622    </message>
8623    <message>
8624        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1218"/>
8625        <source>Add &amp;Cover...</source>
8626        <translation>Přidat o&amp;bal...</translation>
8627    </message>
8628    <message>
8629        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1221"/>
8630        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Cover&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8631
8632&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add a cover.&lt;/p&gt;</source>
8633        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Přidat obal&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8634
8635&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Přidat obal.&lt;/p&gt;</translation>
8636    </message>
8637    <message>
8638        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1232"/>
8639        <source>&amp;Metadata Editor...</source>
8640        <translation>&amp;Editor popisu...</translation>
8641    </message>
8642    <message>
8643        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1235"/>
8644        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadata Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8645
8646&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Edit and display information about your book including the author and title.&lt;/p&gt;</source>
8647        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Editor popisných dat&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8648
8649&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Upravit a zobrazit údaje o vaší knize včetně autora a názvu.&lt;/p&gt;</translation>
8650    </message>
8651    <message>
8652        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1240"/>
8653        <source>F8</source>
8654        <translation>F8</translation>
8655    </message>
8656    <message>
8657        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1249"/>
8658        <source>&amp;Generate Table Of Contents...</source>
8659        <translation>V&amp;ytvořit obsah...</translation>
8660    </message>
8661    <message>
8662        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1252"/>
8663        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generate Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8664
8665&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generate a new Table of Contents from headings in your book.&lt;/p&gt;</source>
8666        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vytvořit obsah&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8667
8668&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vytvořit nový obsah z nadpisů vaší knihy.&lt;/p&gt;</translation>
8669    </message>
8670    <message>
8671        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1257"/>
8672        <source>Ctrl+T</source>
8673        <translation>Ctrl+T</translation>
8674    </message>
8675    <message>
8676        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1266"/>
8677        <source>&amp;Edit Table Of Contents...</source>
8678        <translation>&amp;Upravit obsah...</translation>
8679    </message>
8680    <message>
8681        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1269"/>
8682        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Edit Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8683
8684&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Directly edit the existing Table of Contents.&lt;/p&gt;</source>
8685        <translation>
8686     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Upravit obsah&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8687
8688     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Přímo upravit stávající obsah.&lt;/p&gt;
8689    </translation>
8690    </message>
8691    <message>
8692        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1280"/>
8693        <source>&amp;Split At Cursor</source>
8694        <translation>Rozdělit na &amp;ukazateli</translation>
8695    </message>
8696    <message>
8697        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1283"/>
8698        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Split At Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8699
8700&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Split the current file into two files using your cursor location as the dividing point.&lt;/p&gt;</source>
8701        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rozdělit na ukazatel&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8702
8703&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Rozdělit nynější soubor na dva soubory pomocí polohy ukazatele jako dělicího bodu.&lt;/p&gt;</translation>
8704    </message>
8705    <message>
8706        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1288"/>
8707        <source>Ctrl+Return</source>
8708        <translation>Ctrl+Return</translation>
8709    </message>
8710    <message>
8711        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1297"/>
8712        <source>&amp;File...</source>
8713        <translation>&amp;Soubor...</translation>
8714    </message>
8715    <message>
8716        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1300"/>
8717        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8718
8719&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select image, video or audio files from your book to insert into the text.&lt;/p&gt;
8720
8721&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;You can add files to your book by using the menu File - Add - Existing Files.&lt;/p&gt;</source>
8722        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vložit soubor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8723
8724&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vyberte obrázek, obrazové nebo zvukové soubory k vložení do textu.&lt;/p&gt;
8725
8726&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Soubory můžete do své knihy přidat pomocí nabídky Soubor -&gt; Přidat -&gt; Stávající soubory.&lt;/p&gt;</translation>
8727    </message>
8728    <message>
8729        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1307"/>
8730        <source>Ctrl+Shift+I</source>
8731        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
8732    </message>
8733    <message>
8734        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1316"/>
8735        <source>&amp;Special Character...</source>
8736        <translation>Zv&amp;láštní znak...</translation>
8737    </message>
8738    <message>
8739        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1319"/>
8740        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Special Character&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8741
8742&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select a character to insert into your text.&lt;/p&gt;</source>
8743        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vložit zvláštní znak&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8744
8745&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vyberte znak k vložení do vašeho textu.&lt;/p&gt;</translation>
8746    </message>
8747    <message>
8748        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1330"/>
8749        <source>I&amp;D...</source>
8750        <translation>&amp;Identifikátor...</translation>
8751    </message>
8752    <message>
8753        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1333"/>
8754        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8755
8756&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with an ID name to use as a link target.&lt;/p&gt;</source>
8757        <translation>
8758     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vložit ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8759
8760     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vložit nebo upravit kotvu s názvem ID k použití jako cíle odkazu.&lt;/p&gt;
8761    </translation>
8762    </message>
8763    <message>
8764        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1344"/>
8765        <source>&amp;Link...</source>
8766        <translation>&amp;Odkaz...</translation>
8767    </message>
8768    <message>
8769        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1347"/>
8770        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8771
8772&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with a hyperlink to a target.&lt;/p&gt;</source>
8773        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vložit odkaz&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8774
8775&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vložit nebo upravit kotvu s odkazem na cíl.&lt;/p&gt;</translation>
8776    </message>
8777    <message>
8778        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1361"/>
8779        <source>&amp;Numbered List</source>
8780        <translation>Čís&amp;lovaný seznam</translation>
8781    </message>
8782    <message>
8783        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1364"/>
8784        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numbering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8785
8786&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a numbered list.&lt;/p&gt;</source>
8787        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Číslování&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8788
8789&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vytvořit číslovaný seznam.&lt;/p&gt;</translation>
8790    </message>
8791    <message>
8792        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1378"/>
8793        <source>Bulle&amp;ted List</source>
8794        <translation>Seznam s &amp;odrážkami</translation>
8795    </message>
8796    <message>
8797        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1381"/>
8798        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bullets&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8799
8800&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a bulleted list.&lt;/p&gt;</source>
8801        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Odrážky&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8802
8803&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vytvořit seznam s odrážkami.&lt;/p&gt;</translation>
8804    </message>
8805    <message>
8806        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1386"/>
8807        <source>Ctrl+Shift+L</source>
8808        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
8809    </message>
8810    <message>
8811        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1398"/>
8812        <source>Stri&amp;kethrough</source>
8813        <translation>&amp;eškrtnutí</translation>
8814    </message>
8815    <message>
8816        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1401"/>
8817        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Strikethrough&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8818
8819&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Draw a line through the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8820        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Přeškrtnutí&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8821
8822&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nakreslit čáru přes vybraný text.&lt;/p&gt;</translation>
8823    </message>
8824    <message>
8825        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1415"/>
8826        <source>&amp;Subscript</source>
8827        <translation>&amp;Dolní index</translation>
8828    </message>
8829    <message>
8830        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1418"/>
8831        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8832
8833&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and below the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8834        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Dolní index&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8835
8836&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nastavit vybraný text lehce menší a pod normálním řádkem.&lt;/p&gt;</translation>
8837    </message>
8838    <message>
8839        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1432"/>
8840        <source>Su&amp;perscript</source>
8841        <translation>&amp;Horní index</translation>
8842    </message>
8843    <message>
8844        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1435"/>
8845        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8846
8847&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and above the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8848        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Horní index&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8849
8850&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nastavit vybraný text lehce menší a nad normálním řádkem.&lt;/p&gt;</translation>
8851    </message>
8852    <message>
8853        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1446"/>
8854        <source>&amp;Print...</source>
8855        <translation>&amp;Tisk...</translation>
8856    </message>
8857    <message>
8858        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1449"/>
8859        <source>Print</source>
8860        <translation>Tisk</translation>
8861    </message>
8862    <message>
8863        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1452"/>
8864        <source>Ctrl+P</source>
8865        <translation>Ctrl+P</translation>
8866    </message>
8867    <message>
8868        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1461"/>
8869        <source>Print Pre&amp;view...</source>
8870        <translation>&amp;hled tisku...</translation>
8871    </message>
8872    <message>
8873        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1464"/>
8874        <source>Print Preview</source>
8875        <translation>Náhled tisku</translation>
8876    </message>
8877    <message>
8878        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1469"/>
8879        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1472"/>
8880        <source>Close</source>
8881        <translation>Zavřít</translation>
8882    </message>
8883    <message>
8884        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1475"/>
8885        <source>Ctrl+Shift+W</source>
8886        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
8887    </message>
8888    <message>
8889        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1480"/>
8890        <source>Restructure Epub to Sigil Norm</source>
8891        <translation type="unfinished"/>
8892    </message>
8893    <message>
8894        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1483"/>
8895        <source>Restructure Epub to Sigil Standard Form</source>
8896        <translation type="unfinished"/>
8897    </message>
8898    <message>
8899        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1492"/>
8900        <source>Zoom &amp;In</source>
8901        <translation>Při&amp;blížit</translation>
8902    </message>
8903    <message>
8904        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1495"/>
8905        <source>Zoom In</source>
8906        <translation>Přiblížit</translation>
8907    </message>
8908    <message>
8909        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1498"/>
8910        <source>Ctrl+=</source>
8911        <translation>Ctrl+=</translation>
8912    </message>
8913    <message>
8914        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1507"/>
8915        <source>Zoom &amp;Out</source>
8916        <translation>&amp;Oddálit</translation>
8917    </message>
8918    <message>
8919        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1510"/>
8920        <source>Zoom Out</source>
8921        <translation>Oddálit</translation>
8922    </message>
8923    <message>
8924        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1513"/>
8925        <source>Ctrl+-</source>
8926        <translation>Ctrl+-</translation>
8927    </message>
8928    <message>
8929        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1522"/>
8930        <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace...</source>
8931        <translation>&amp;Najít a nahradit...</translation>
8932    </message>
8933    <message>
8934        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1525"/>
8935        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Find &amp;amp; Replace&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8936
8937&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find and replace text in the document.&lt;/p&gt;</source>
8938        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Najít a nahradit&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8939
8940&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Najít a nahradit text v dokumentu.&lt;/p&gt;</translation>
8941    </message>
8942    <message>
8943        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1530"/>
8944        <source>Ctrl+F</source>
8945        <translation>Ctrl+F</translation>
8946    </message>
8947    <message>
8948        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1539"/>
8949        <source>Incre&amp;ase Indent</source>
8950        <translation>Zvě&amp;tšit odsazení</translation>
8951    </message>
8952    <message>
8953        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1542"/>
8954        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Increase Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8955
8956&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Increase the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8957        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zvětšit odsazení&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8958
8959&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zvětšit úroveň odsazení odstavce.&lt;/p&gt;</translation>
8960    </message>
8961    <message>
8962        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1547"/>
8963        <source>Ctrl+Alt+M</source>
8964        <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
8965    </message>
8966    <message>
8967        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1556"/>
8968        <source>&amp;Decrease Indent</source>
8969        <translation>Z&amp;menšit odsazení</translation>
8970    </message>
8971    <message>
8972        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1559"/>
8973        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Decrease Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8974
8975&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Decrease the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8976        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zmenšit odsazení&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8977
8978&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zmenšit úroveň odsazení odstavce.&lt;/p&gt;</translation>
8979    </message>
8980    <message>
8981        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1564"/>
8982        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1994"/>
8983        <source>Ctrl+Shift+M</source>
8984        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
8985    </message>
8986    <message>
8987        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1573"/>
8988        <source>Te&amp;xt Direction LTR</source>
8989        <translation>Směr te&amp;xtu zleva doprava</translation>
8990    </message>
8991    <message>
8992        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1576"/>
8993        <source>
8994     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Left-to-Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8995
8996     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction left to right.&lt;/p&gt;
8997    </source>
8998        <translation>
8999     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zleva doprava&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9000
9001     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nastavit směr odstavce zleva doprava.&lt;/p&gt;
9002</translation>
9003    </message>
9004    <message>
9005        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1589"/>
9006        <source>T&amp;ext Direction RTL</source>
9007        <translation>Směr text&amp;u zprava doleva</translation>
9008    </message>
9009    <message>
9010        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1592"/>
9011        <source>
9012     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Right-to-Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9013
9014     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction right to left.&lt;/p&gt;
9015    </source>
9016        <translation>
9017     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zprava doleva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9018
9019     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nastavit směr odstavce zprava doleva.&lt;/p&gt;
9020    </translation>
9021    </message>
9022    <message>
9023        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1605"/>
9024        <source>Text Directi&amp;on Default</source>
9025        <translation>&amp;chozí směr textu</translation>
9026    </message>
9027    <message>
9028        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1608"/>
9029        <source>
9030     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9031
9032     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction to inherit from default.&lt;/p&gt;
9033    </source>
9034        <translation>
9035     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Výchozí&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9036
9037     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nastavit směr odstavce, aby se zdědil z výchozího.&lt;/p&gt;
9038    </translation>
9039    </message>
9040    <message>
9041        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1617"/>
9042        <source>Remove &amp;Formatting</source>
9043        <translation>Odstranit &amp;formátování</translation>
9044    </message>
9045    <message>
9046        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1620"/>
9047        <source>Ctrl+Space</source>
9048        <translation>Ctrl+Mezerník</translation>
9049    </message>
9050    <message>
9051        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1629"/>
9052        <source>Remove Tag Pair</source>
9053        <translation type="unfinished"/>
9054    </message>
9055    <message>
9056        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1632"/>
9057        <source>
9058     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Remove Open and Close Tag Pair.&lt;/p&gt;
9059    </source>
9060        <translation type="unfinished"/>
9061    </message>
9062    <message>
9063        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1643"/>
9064        <source>&amp;Lowercase</source>
9065        <translation>&amp;Malá písmena</translation>
9066    </message>
9067    <message>
9068        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1646"/>
9069        <source>
9070     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lowercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9071
9072     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to lowercase.&lt;/p&gt;
9073    </source>
9074        <translation>
9075     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Malá písmena&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9076
9077     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nastavit vybraný text na malá písmena.&lt;/p&gt;
9078    </translation>
9079    </message>
9080    <message>
9081        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1653"/>
9082        <source>Alt+L</source>
9083        <translation>Alt+L</translation>
9084    </message>
9085    <message>
9086        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1662"/>
9087        <source>&amp;Uppercase</source>
9088        <translation>&amp;Velká písmena</translation>
9089    </message>
9090    <message>
9091        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1665"/>
9092        <source>
9093     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uppercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9094
9095     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to uppercase.&lt;/p&gt;
9096    </source>
9097        <translation>
9098     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Velká písmena&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9099
9100     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Nastavit vybraný text na velká písmena.&lt;/p&gt;
9101    </translation>
9102    </message>
9103    <message>
9104        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1672"/>
9105        <source>Alt+U</source>
9106        <translation>Alt+U</translation>
9107    </message>
9108    <message>
9109        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1681"/>
9110        <source>&amp;Titlecase</source>
9111        <translation>&amp;První písmeno velké</translation>
9112    </message>
9113    <message>
9114        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1684"/>
9115        <source>
9116     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titlecase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9117
9118     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize the first letter of each word selected.&lt;/p&gt;
9119    </source>
9120        <translation>
9121     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;První písmeno každého vybraného slova velké&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9122
9123     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Psát velkým písmenem první písmeno každého vybraného slova.&lt;/p&gt;
9124    </translation>
9125    </message>
9126    <message>
9127        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1697"/>
9128        <source>&amp;Capitalize</source>
9129        <translation>&amp;Kapitálky</translation>
9130    </message>
9131    <message>
9132        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1700"/>
9133        <source>
9134     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Capitalize&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9135
9136     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize only the first word of the selected text.&lt;/p&gt;
9137    </source>
9138        <translation>
9139     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kapitálky&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9140
9141     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Převést na kapitálky pouze první slovo vybraného textu.&lt;/p&gt;
9142    </translation>
9143    </message>
9144    <message>
9145        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1709"/>
9146        <source>Sigil Website...</source>
9147        <translation>Stránky Sigilu...</translation>
9148    </message>
9149    <message>
9150        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1714"/>
9151        <source>&amp;Next Tab</source>
9152        <translation>&amp;Další karta</translation>
9153    </message>
9154    <message>
9155        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1717"/>
9156        <source>Ctrl+PgUp</source>
9157        <translation>Ctrl+PgUp</translation>
9158    </message>
9159    <message>
9160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1722"/>
9161        <source>&amp;Previous Tab</source>
9162        <translation>&amp;Předchozí karta</translation>
9163    </message>
9164    <message>
9165        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1725"/>
9166        <source>Ctrl+PgDown</source>
9167        <translation>Ctrl+PgDown</translation>
9168    </message>
9169    <message>
9170        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1730"/>
9171        <source>&amp;Close Tab</source>
9172        <translation>&amp;Zavřít kartu</translation>
9173    </message>
9174    <message>
9175        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1733"/>
9176        <source>Ctrl+W</source>
9177        <translation>Ctrl+W</translation>
9178    </message>
9179    <message>
9180        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1738"/>
9181        <source>Split At &amp;Markers</source>
9182        <translation>Rozdělit na zn&amp;ačkách</translation>
9183    </message>
9184    <message>
9185        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1741"/>
9186        <source>Split At Sigil split file markers</source>
9187        <translation>Rozdělit na značkách Sigilu pro rozdělení souboru</translation>
9188    </message>
9189    <message>
9190        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1744"/>
9191        <source>F6</source>
9192        <translation>F6</translation>
9193    </message>
9194    <message>
9195        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1749"/>
9196        <source>Split &amp;Marker</source>
9197        <translation>&amp;Značka pro rozdělení</translation>
9198    </message>
9199    <message>
9200        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1752"/>
9201        <source>Insert Sigil split file marker</source>
9202        <translation>Vložit značku Sigilu pro rozdělení souboru</translation>
9203    </message>
9204    <message>
9205        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1755"/>
9206        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
9207        <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
9208    </message>
9209    <message>
9210        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1760"/>
9211        <source>User &amp;Guide...</source>
9212        <translation>&amp;Průvodce pro uživatele...</translation>
9213    </message>
9214    <message>
9215        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1763"/>
9216        <source>User Guide</source>
9217        <translation>Průvodce pro uživatele</translation>
9218    </message>
9219    <message>
9220        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1766"/>
9221        <source>F1</source>
9222        <translation>F1</translation>
9223    </message>
9224    <message>
9225        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1771"/>
9226        <source>&amp;Frequently Asked Questions...</source>
9227        <translation>Čas&amp;to kladené otázky...</translation>
9228    </message>
9229    <message>
9230        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1774"/>
9231        <source>Frequently Asked Questions</source>
9232        <translation>Často kladené otázky</translation>
9233    </message>
9234    <message>
9235        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1779"/>
9236        <source>&amp;Tutorials...</source>
9237        <translation>&amp;vody...</translation>
9238    </message>
9239    <message>
9240        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1782"/>
9241        <source>Tutorials</source>
9242        <translation>Návody</translation>
9243    </message>
9244    <message>
9245        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1787"/>
9246        <source>Well-Formed Check &amp;EPUB</source>
9247        <translation>Prověřit celistvost &amp;EPUB</translation>
9248    </message>
9249    <message>
9250        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1790"/>
9251        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verify your document complies with minimum needed to be successfully parsed. This does not indicate compliance with the relevant epub standards.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9252        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Prověření celistvosti EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ověření vašeho dokumentu splňuje ty nejmenší nároky, aby mohl být dokument úspěšně zpracován. Toto není plným schválením a nezaručuje, že dokument plně vyhovuje příslušným standardům EPUB.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9253    </message>
9254    <message>
9255        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1793"/>
9256        <source>F7</source>
9257        <translation>F7</translation>
9258    </message>
9259    <message>
9260        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1798"/>
9261        <source>Validate Stylesheets With &amp;W3C</source>
9262        <translation>Schválit stylové listy pomocí &amp;W3C</translation>
9263    </message>
9264    <message>
9265        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1801"/>
9266        <source>
9267     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validate Stylesheets with W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9268
9269     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verify your CSS stylesheets comply with W3C standards using the online W3C CSS Validation Service.&lt;/p&gt;
9270    </source>
9271        <translation>
9272     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Schválit stylové listy pomocí W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9273
9274     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ověřit, že vaše stylové listy CSS vyhovují standardům W3C pomocí internetové schvalovací služby W3C CSS.&lt;/p&gt;</translation>
9275    </message>
9276    <message>
9277        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1814"/>
9278        <source>&amp;Spellcheck...</source>
9279        <translation>Ověření &amp;pravopisu...</translation>
9280    </message>
9281    <message>
9282        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1817"/>
9283        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellcheck&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9284
9285&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find all misspelled words and allow you to add them to a dictionary or ignore them.&lt;/p&gt;</source>
9286        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ověření pravopisu&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9287
9288&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Najít všechna špatně napsaná slova a umožnit vám jejich přidání do slovníku, nebo jejich přehlížení.&lt;/p&gt;</translation>
9289    </message>
9290    <message>
9291        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1822"/>
9292        <source>Alt+Q</source>
9293        <translation>Alt+Q</translation>
9294    </message>
9295    <message>
9296        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1830"/>
9297        <source>&amp;Highlight Misspelled Words</source>
9298        <translation>&amp;Zvýraznit špatně napsaná slova</translation>
9299    </message>
9300    <message>
9301        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1833"/>
9302        <source>Enable or disable highlighting of misspelled words in Code View.</source>
9303        <translation>Povolit nebo zakázat zvýraznění špatně napsaných slov v Pohledu na kód.</translation>
9304    </message>
9305    <message>
9306        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1838"/>
9307        <source>&amp;Next Misspelled Word</source>
9308        <translation>&amp;Další špatně napsané slovo</translation>
9309    </message>
9310    <message>
9311        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1841"/>
9312        <source>Find the next misspelled word in the book.</source>
9313        <translation>Najít další špatně napsané slovo v knize.</translation>
9314    </message>
9315    <message>
9316        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1844"/>
9317        <source>F4</source>
9318        <translation>F4</translation>
9319    </message>
9320    <message>
9321        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1849"/>
9322        <source>&amp;Add Misspelled Word</source>
9323        <translation>&amp;Přidat špatně napsané slovo</translation>
9324    </message>
9325    <message>
9326        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1852"/>
9327        <source>Add the current misspelled word under the caret to the default user dictionary.</source>
9328        <translation>Přidat nynější špatně napsané slovo pod šipkou do výchozího uživatelského slovníku.</translation>
9329    </message>
9330    <message>
9331        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1857"/>
9332        <source>&amp;Ignore Misspelled Word</source>
9333        <translation>Pře&amp;hlížet špatně napsané slovo</translation>
9334    </message>
9335    <message>
9336        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1860"/>
9337        <source>Ignore the current misspelled word under the caret until Sigil is restarted.</source>
9338        <translation>Přehlížet nynější špatně napsané slovo pod vsuvkou dokud Sigil nebude spuštěn znovu.</translation>
9339    </message>
9340    <message>
9341        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1865"/>
9342        <source>&amp;Clear Ignored Words</source>
9343        <translation>S&amp;mazat přehlížená slova</translation>
9344    </message>
9345    <message>
9346        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1868"/>
9347        <source>Clear currently ignored words from Spellcheck without having to restart Sigil.</source>
9348        <translation>Přehlížet přehlížená slova z ověření pravopisu, aniž by se Sigil musel spustit znovu.</translation>
9349    </message>
9350    <message>
9351        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1873"/>
9352        <source>&amp;Index Editor...</source>
9353        <translation>Editor &amp;rejstříku...</translation>
9354    </message>
9355    <message>
9356        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1881"/>
9357        <source>Ctrl+Alt+I</source>
9358        <translation>Ctrl+Alt+I</translation>
9359    </message>
9360    <message>
9361        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1886"/>
9362        <source>&amp;Delete Unused Media Files...</source>
9363        <translation>Smazat nepoužívané &amp;multimediální soubory...</translation>
9364    </message>
9365    <message>
9366        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1891"/>
9367        <source>Delete &amp;Unused Stylesheet Selectors...</source>
9368        <translation type="unfinished"/>
9369    </message>
9370    <message>
9371        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1896"/>
9372        <source>&amp;Reports...</source>
9373        <translation>&amp;Zprávy...</translation>
9374    </message>
9375    <message>
9376        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1899"/>
9377        <source>Ctrl+Shift+R</source>
9378        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
9379    </message>
9380    <message>
9381        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1908"/>
9382        <source>&amp;Donate...</source>
9383        <translation>&amp;Darovat...</translation>
9384    </message>
9385    <message>
9386        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1911"/>
9387        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donate&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9388
9389&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donate to support Sigil.&lt;/p&gt;
9390</source>
9391        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Dary&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9392
9393&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Poskytněte dar, a tím podpořte Sigil.&lt;/p&gt;</translation>
9394    </message>
9395    <message>
9396        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1919"/>
9397        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
9398        <translation>Zavřít d&amp;alší karty</translation>
9399    </message>
9400    <message>
9401        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1922"/>
9402        <source>Ctrl+Alt+W</source>
9403        <translation>Ctrl+Alt+W</translation>
9404    </message>
9405    <message>
9406        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1927"/>
9407        <source>Go To &amp;Line...</source>
9408        <translation>Jít na řáde&amp;k...</translation>
9409    </message>
9410    <message>
9411        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1930"/>
9412        <source>Ctrl+/</source>
9413        <translation>Ctrl+/</translation>
9414    </message>
9415    <message>
9416        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1935"/>
9417        <source>Find &amp;Next</source>
9418        <translation>Najít &amp;další</translation>
9419    </message>
9420    <message>
9421        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1938"/>
9422        <source>Ctrl+G</source>
9423        <translation>Ctrl+G</translation>
9424    </message>
9425    <message>
9426        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1943"/>
9427        <source>Find &amp;Previous</source>
9428        <translation>Najít &amp;předchozí</translation>
9429    </message>
9430    <message>
9431        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1946"/>
9432        <source>Ctrl+Shift+G</source>
9433        <translation>Ctrl+Shift+G</translation>
9434    </message>
9435    <message>
9436        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1951"/>
9437        <source>Replace</source>
9438        <translation>Nahradit</translation>
9439    </message>
9440    <message>
9441        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1954"/>
9442        <source>Ctrl+R</source>
9443        <translation>Ctrl+R</translation>
9444    </message>
9445    <message>
9446        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1959"/>
9447        <source>&amp;Replace/Find Next</source>
9448        <translation>N&amp;ahradit/Najít další</translation>
9449    </message>
9450    <message>
9451        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1962"/>
9452        <source>Ctrl+]</source>
9453        <translation>Ctrl+]</translation>
9454    </message>
9455    <message>
9456        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1967"/>
9457        <source>R&amp;eplace/Find Previous</source>
9458        <translation>Nah&amp;radit/Najít předchozí</translation>
9459    </message>
9460    <message>
9461        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1970"/>
9462        <source>Ctrl+[</source>
9463        <translation>Ctrl+[</translation>
9464    </message>
9465    <message>
9466        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1975"/>
9467        <source>Replace &amp;All</source>
9468        <translation>Nahradit &amp;e</translation>
9469    </message>
9470    <message>
9471        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1978"/>
9472        <source>Alt+A</source>
9473        <translation>Alt+A</translation>
9474    </message>
9475    <message>
9476        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1983"/>
9477        <source>&amp;Count All</source>
9478        <translation>Spočí&amp;tat vše</translation>
9479    </message>
9480    <message>
9481        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1986"/>
9482        <source>Alt+C</source>
9483        <translation>Alt+C</translation>
9484    </message>
9485    <message>
9486        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1991"/>
9487        <source>Mar&amp;k Selected Text</source>
9488        <translation>&amp;Označit vybraný text</translation>
9489    </message>
9490    <message>
9491        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1999"/>
9492        <source>Find &amp;Next In File</source>
9493        <translation>Najít &amp;další v souboru</translation>
9494    </message>
9495    <message>
9496        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2004"/>
9497        <source>&amp;Replace Next In File</source>
9498        <translation>Nahra&amp;dit další v souboru</translation>
9499    </message>
9500    <message>
9501        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2009"/>
9502        <source>Replace &amp;All In File</source>
9503        <translation>Nahradit &amp;vše v souboru</translation>
9504    </message>
9505    <message>
9506        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2014"/>
9507        <source>&amp;Count All In File</source>
9508        <translation>Spočí&amp;tat vše v souboru</translation>
9509    </message>
9510    <message>
9511        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2023"/>
9512        <source>&amp;Saved Searches...</source>
9513        <translation>&amp;Uložená hledání...</translation>
9514    </message>
9515    <message>
9516        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2026"/>
9517        <source>Ctrl+Alt+F</source>
9518        <translation>Ctrl+Alt+F</translation>
9519    </message>
9520    <message>
9521        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2031"/>
9522        <source>&amp;Clip Editor...</source>
9523        <translation>E&amp;ditor úryvků...</translation>
9524    </message>
9525    <message>
9526        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2034"/>
9527        <source>Open the Clip Editor.</source>
9528        <translation>Otevřít editor úryvků.</translation>
9529    </message>
9530    <message>
9531        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2037"/>
9532        <source>Ctrl+Alt+C</source>
9533        <translation>Ctrl+Alt+C</translation>
9534    </message>
9535    <message>
9536        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2042"/>
9537        <source>Clip &amp;1</source>
9538        <translation>Úryvek &amp;1</translation>
9539    </message>
9540    <message>
9541        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2045"/>
9542        <source>Insert Clip 1</source>
9543        <translation>Vložit úryvek 1</translation>
9544    </message>
9545    <message>
9546        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2048"/>
9547        <source>Ctrl+Alt+1</source>
9548        <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
9549    </message>
9550    <message>
9551        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2053"/>
9552        <source>Clip &amp;2</source>
9553        <translation>Úryvek &amp;2</translation>
9554    </message>
9555    <message>
9556        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2056"/>
9557        <source>Insert Clip 2</source>
9558        <translation>Vložit úryvek 2</translation>
9559    </message>
9560    <message>
9561        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2059"/>
9562        <source>Ctrl+Alt+2</source>
9563        <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
9564    </message>
9565    <message>
9566        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2064"/>
9567        <source>Clip &amp;3</source>
9568        <translation>Úryvek &amp;3</translation>
9569    </message>
9570    <message>
9571        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2067"/>
9572        <source>Insert Clip 3</source>
9573        <translation>Vložit úryvek 3</translation>
9574    </message>
9575    <message>
9576        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2070"/>
9577        <source>Ctrl+Alt+3</source>
9578        <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
9579    </message>
9580    <message>
9581        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2075"/>
9582        <source>Clip &amp;4</source>
9583        <translation>Úryvek &amp;4</translation>
9584    </message>
9585    <message>
9586        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2078"/>
9587        <source>Insert Clip 4</source>
9588        <translation>Vložit úryvek 4</translation>
9589    </message>
9590    <message>
9591        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2081"/>
9592        <source>Ctrl+Alt+4</source>
9593        <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
9594    </message>
9595    <message>
9596        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2086"/>
9597        <source>Clip &amp;5</source>
9598        <translation>Úryvek &amp;5</translation>
9599    </message>
9600    <message>
9601        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2089"/>
9602        <source>Insert Clip 5</source>
9603        <translation>Vložit úryvek 5</translation>
9604    </message>
9605    <message>
9606        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2092"/>
9607        <source>Ctrl+Alt+5</source>
9608        <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
9609    </message>
9610    <message>
9611        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2097"/>
9612        <source>Clip &amp;6</source>
9613        <translation>Úryvek &amp;6</translation>
9614    </message>
9615    <message>
9616        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2100"/>
9617        <source>Insert Clip 6</source>
9618        <translation>Vložit úryvek 6</translation>
9619    </message>
9620    <message>
9621        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2103"/>
9622        <source>Ctrl+Alt+6</source>
9623        <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
9624    </message>
9625    <message>
9626        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2108"/>
9627        <source>Clip &amp;7</source>
9628        <translation>Úryvek &amp;7</translation>
9629    </message>
9630    <message>
9631        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2111"/>
9632        <source>Insert Clip 7</source>
9633        <translation>Vložit úryvek 7</translation>
9634    </message>
9635    <message>
9636        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2114"/>
9637        <source>Ctrl+Alt+7</source>
9638        <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
9639    </message>
9640    <message>
9641        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2119"/>
9642        <source>Clip &amp;8</source>
9643        <translation>Úryvek &amp;8</translation>
9644    </message>
9645    <message>
9646        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2122"/>
9647        <source>Insert Clip 8</source>
9648        <translation>Vložit úryvek 8</translation>
9649    </message>
9650    <message>
9651        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2125"/>
9652        <source>Ctrl+Alt+8</source>
9653        <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
9654    </message>
9655    <message>
9656        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2130"/>
9657        <source>Clip &amp;9</source>
9658        <translation>Úryvek &amp;9</translation>
9659    </message>
9660    <message>
9661        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2133"/>
9662        <source>Insert Clip 9</source>
9663        <translation>Vložit úryvek 9</translation>
9664    </message>
9665    <message>
9666        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2136"/>
9667        <source>Ctrl+Alt+9</source>
9668        <translation>Ctrl+Alt+9</translation>
9669    </message>
9670    <message>
9671        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2141"/>
9672        <source>Clip 1&amp;0</source>
9673        <translation>Úryvek 1&amp;0</translation>
9674    </message>
9675    <message>
9676        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2144"/>
9677        <source>Insert Clip 10</source>
9678        <translation>Vložit úryvek 10</translation>
9679    </message>
9680    <message>
9681        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2147"/>
9682        <source>Ctrl+Alt+0</source>
9683        <translation>Ctrl+Alt+0</translation>
9684    </message>
9685    <message>
9686        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2152"/>
9687        <source>Clip 11</source>
9688        <translation>Úryvek 11</translation>
9689    </message>
9690    <message>
9691        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2155"/>
9692        <source>Insert Clip 11</source>
9693        <translation>Vložit úryvek 11</translation>
9694    </message>
9695    <message>
9696        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2160"/>
9697        <source>Clip 12</source>
9698        <translation>Úryvek 12</translation>
9699    </message>
9700    <message>
9701        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2163"/>
9702        <source>Insert Clip 12</source>
9703        <translation>Vložit úryvek 12</translation>
9704    </message>
9705    <message>
9706        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2168"/>
9707        <source>Clip 13</source>
9708        <translation>Úryvek 13</translation>
9709    </message>
9710    <message>
9711        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2171"/>
9712        <source>Insert Clip 13</source>
9713        <translation>Vložit úryvek 13</translation>
9714    </message>
9715    <message>
9716        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2176"/>
9717        <source>Clip 14</source>
9718        <translation>Úryvek 14</translation>
9719    </message>
9720    <message>
9721        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2179"/>
9722        <source>Insert Clip 14</source>
9723        <translation>Vložit úryvek 14</translation>
9724    </message>
9725    <message>
9726        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2184"/>
9727        <source>Clip 15</source>
9728        <translation>Úryvek 15</translation>
9729    </message>
9730    <message>
9731        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2187"/>
9732        <source>Insert Clip 15</source>
9733        <translation>Vložit úryvek 15</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2192"/>
9737        <source>Clip 16</source>
9738        <translation>Úryvek 16</translation>
9739    </message>
9740    <message>
9741        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2195"/>
9742        <source>Insert Clip 16</source>
9743        <translation>Vložit úryvek 16</translation>
9744    </message>
9745    <message>
9746        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2200"/>
9747        <source>Clip 17</source>
9748        <translation>Úryvek 17</translation>
9749    </message>
9750    <message>
9751        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2203"/>
9752        <source>Insert Clip 17</source>
9753        <translation>Vložit úryvek 17</translation>
9754    </message>
9755    <message>
9756        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2208"/>
9757        <source>Clip 18</source>
9758        <translation>Úryvek 18</translation>
9759    </message>
9760    <message>
9761        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2211"/>
9762        <source>Insert Clip 18</source>
9763        <translation>Vložit úryvek 18</translation>
9764    </message>
9765    <message>
9766        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2216"/>
9767        <source>Clip 19</source>
9768        <translation>Úryvek 19</translation>
9769    </message>
9770    <message>
9771        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2219"/>
9772        <source>Insert Clip 19</source>
9773        <translation>Vložit úryvek 19</translation>
9774    </message>
9775    <message>
9776        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2224"/>
9777        <source>Clip 20</source>
9778        <translation>Úryvek 20</translation>
9779    </message>
9780    <message>
9781        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2227"/>
9782        <source>Insert Clip 20</source>
9783        <translation>Vložit úryvek 20</translation>
9784    </message>
9785    <message>
9786        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2233"/>
9787        <source>Clip 21</source>
9788        <translation type="unfinished"/>
9789    </message>
9790    <message>
9791        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2236"/>
9792        <source>Insert Clip 21</source>
9793        <translation type="unfinished"/>
9794    </message>
9795    <message>
9796        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2241"/>
9797        <source>Clip 22</source>
9798        <translation type="unfinished"/>
9799    </message>
9800    <message>
9801        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2244"/>
9802        <source>Insert Clip 22</source>
9803        <translation type="unfinished"/>
9804    </message>
9805    <message>
9806        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2249"/>
9807        <source>Clip 23</source>
9808        <translation type="unfinished"/>
9809    </message>
9810    <message>
9811        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2252"/>
9812        <source>Insert Clip 23</source>
9813        <translation type="unfinished"/>
9814    </message>
9815    <message>
9816        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2257"/>
9817        <source>Clip 24</source>
9818        <translation type="unfinished"/>
9819    </message>
9820    <message>
9821        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2260"/>
9822        <source>Insert Clip 24</source>
9823        <translation type="unfinished"/>
9824    </message>
9825    <message>
9826        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2265"/>
9827        <source>Clip 25</source>
9828        <translation type="unfinished"/>
9829    </message>
9830    <message>
9831        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2268"/>
9832        <source>Insert Clip 25</source>
9833        <translation type="unfinished"/>
9834    </message>
9835    <message>
9836        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2273"/>
9837        <source>Clip 26</source>
9838        <translation type="unfinished"/>
9839    </message>
9840    <message>
9841        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2276"/>
9842        <source>Insert Clip 26</source>
9843        <translation type="unfinished"/>
9844    </message>
9845    <message>
9846        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2281"/>
9847        <source>Clip 27</source>
9848        <translation type="unfinished"/>
9849    </message>
9850    <message>
9851        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2284"/>
9852        <source>Insert Clip 27</source>
9853        <translation type="unfinished"/>
9854    </message>
9855    <message>
9856        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2289"/>
9857        <source>Clip 28</source>
9858        <translation type="unfinished"/>
9859    </message>
9860    <message>
9861        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2292"/>
9862        <source>Insert Clip 28</source>
9863        <translation type="unfinished"/>
9864    </message>
9865    <message>
9866        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2297"/>
9867        <source>Clip 29</source>
9868        <translation type="unfinished"/>
9869    </message>
9870    <message>
9871        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2300"/>
9872        <source>Insert Clip 29</source>
9873        <translation type="unfinished"/>
9874    </message>
9875    <message>
9876        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2305"/>
9877        <source>Clip 30</source>
9878        <translation type="unfinished"/>
9879    </message>
9880    <message>
9881        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2308"/>
9882        <source>Insert Clip 30</source>
9883        <translation type="unfinished"/>
9884    </message>
9885    <message>
9886        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2313"/>
9887        <source>Clip 31</source>
9888        <translation type="unfinished"/>
9889    </message>
9890    <message>
9891        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2316"/>
9892        <source>Insert Clip 31</source>
9893        <translation type="unfinished"/>
9894    </message>
9895    <message>
9896        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2321"/>
9897        <source>Clip 32</source>
9898        <translation type="unfinished"/>
9899    </message>
9900    <message>
9901        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2324"/>
9902        <source>Insert Clip 32</source>
9903        <translation type="unfinished"/>
9904    </message>
9905    <message>
9906        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2329"/>
9907        <source>Clip 33</source>
9908        <translation type="unfinished"/>
9909    </message>
9910    <message>
9911        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2332"/>
9912        <source>Insert Clip 33</source>
9913        <translation type="unfinished"/>
9914    </message>
9915    <message>
9916        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2337"/>
9917        <source>Clip 34</source>
9918        <translation type="unfinished"/>
9919    </message>
9920    <message>
9921        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2340"/>
9922        <source>Insert Clip 34</source>
9923        <translation type="unfinished"/>
9924    </message>
9925    <message>
9926        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2345"/>
9927        <source>Clip 35</source>
9928        <translation type="unfinished"/>
9929    </message>
9930    <message>
9931        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2348"/>
9932        <source>Insert Clip 35</source>
9933        <translation type="unfinished"/>
9934    </message>
9935    <message>
9936        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2353"/>
9937        <source>Clip 36</source>
9938        <translation type="unfinished"/>
9939    </message>
9940    <message>
9941        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2356"/>
9942        <source>Insert Clip 36</source>
9943        <translation type="unfinished"/>
9944    </message>
9945    <message>
9946        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2361"/>
9947        <source>Clip 37</source>
9948        <translation type="unfinished"/>
9949    </message>
9950    <message>
9951        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2364"/>
9952        <source>Insert Clip 37</source>
9953        <translation type="unfinished"/>
9954    </message>
9955    <message>
9956        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2369"/>
9957        <source>Clip 38</source>
9958        <translation type="unfinished"/>
9959    </message>
9960    <message>
9961        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2372"/>
9962        <source>Insert Clip 38</source>
9963        <translation type="unfinished"/>
9964    </message>
9965    <message>
9966        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2377"/>
9967        <source>Clip 39</source>
9968        <translation type="unfinished"/>
9969    </message>
9970    <message>
9971        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2380"/>
9972        <source>Insert Clip 39</source>
9973        <translation type="unfinished"/>
9974    </message>
9975    <message>
9976        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2385"/>
9977        <source>Clip 40</source>
9978        <translation type="unfinished"/>
9979    </message>
9980    <message>
9981        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2388"/>
9982        <source>Insert Clip 40</source>
9983        <translation type="unfinished"/>
9984    </message>
9985    <message>
9986        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2397"/>
9987        <source>&amp;Preferences...</source>
9988        <translation>Nas&amp;tavení...</translation>
9989    </message>
9990    <message>
9991        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2400"/>
9992        <source>F5</source>
9993        <translation>F5</translation>
9994    </message>
9995    <message>
9996        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2405"/>
9997        <source>&amp;Zoom Reset</source>
9998        <translation>Nastavit &amp;zvětšení znovu</translation>
9999    </message>
10000    <message>
10001        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2408"/>
10002        <source>Zoom Reset</source>
10003        <translation>Nastavit zvětšení znovu</translation>
10004    </message>
10005    <message>
10006        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2411"/>
10007        <source>Ctrl+0</source>
10008        <translation>Ctrl+0</translation>
10009    </message>
10010    <message>
10011        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2423"/>
10012        <source>Heading &amp;1</source>
10013        <translation>Nadpis &amp;1</translation>
10014    </message>
10015    <message>
10016        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2426"/>
10017        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10018
10019&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 1 heading.&lt;/p&gt;</source>
10020        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nadpis 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10021
10022&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formátovat odstavec jako nadpis úrovně 1.&lt;/p&gt;</translation>
10023    </message>
10024    <message>
10025        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2431"/>
10026        <source>Ctrl+1</source>
10027        <translation>Ctrl+1</translation>
10028    </message>
10029    <message>
10030        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2443"/>
10031        <source>Heading &amp;2</source>
10032        <translation>Nadpis &amp;2</translation>
10033    </message>
10034    <message>
10035        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2446"/>
10036        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10037
10038&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 2 heading.&lt;/p&gt;</source>
10039        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nadpis 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10040
10041&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formátovat odstavec jako nadpis úrovně 2.&lt;/p&gt;</translation>
10042    </message>
10043    <message>
10044        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2451"/>
10045        <source>Ctrl+2</source>
10046        <translation>Ctrl+2</translation>
10047    </message>
10048    <message>
10049        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2463"/>
10050        <source>Heading &amp;3</source>
10051        <translation>Nadpis &amp;3</translation>
10052    </message>
10053    <message>
10054        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2466"/>
10055        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10056
10057&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 3 heading.&lt;/p&gt;</source>
10058        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nadpis 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10059
10060&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formátovat odstavec jako nadpis úrovně 3.&lt;/p&gt;</translation>
10061    </message>
10062    <message>
10063        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2471"/>
10064        <source>Ctrl+3</source>
10065        <translation>Ctrl+3</translation>
10066    </message>
10067    <message>
10068        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2483"/>
10069        <source>Heading &amp;4</source>
10070        <translation>Nadpis &amp;4</translation>
10071    </message>
10072    <message>
10073        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2486"/>
10074        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10075
10076&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 4 heading.&lt;/p&gt;</source>
10077        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nadpis 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10078
10079&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formátovat odstavec jako nadpis úrovně 4.&lt;/p&gt;</translation>
10080    </message>
10081    <message>
10082        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2491"/>
10083        <source>Ctrl+4</source>
10084        <translation>Ctrl+4</translation>
10085    </message>
10086    <message>
10087        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2503"/>
10088        <source>Heading &amp;5</source>
10089        <translation>Nadpis &amp;5</translation>
10090    </message>
10091    <message>
10092        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2506"/>
10093        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10094
10095&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 5 heading.&lt;/p&gt;</source>
10096        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nadpis 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10097
10098&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formátovat odstavec jako nadpis úrovně 5.&lt;/p&gt;</translation>
10099    </message>
10100    <message>
10101        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2511"/>
10102        <source>Ctrl+5</source>
10103        <translation>Ctrl+5</translation>
10104    </message>
10105    <message>
10106        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2523"/>
10107        <source>Heading &amp;6</source>
10108        <translation>Nadpis &amp;6</translation>
10109    </message>
10110    <message>
10111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2526"/>
10112        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10113
10114&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 6 heading.&lt;/p&gt;</source>
10115        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nadpis 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10116
10117&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formátovat odstavec jako nadpis úrovně 6.&lt;/p&gt;</translation>
10118    </message>
10119    <message>
10120        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2531"/>
10121        <source>Ctrl+6</source>
10122        <translation>Ctrl+6</translation>
10123    </message>
10124    <message>
10125        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2543"/>
10126        <source>&amp;Normal</source>
10127        <translation>&amp;Normální</translation>
10128    </message>
10129    <message>
10130        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2546"/>
10131        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragraph&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10132
10133&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a normal paragraph.&lt;/p&gt;</source>
10134        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Odstavec&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10135
10136&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formátovat odstavec jako normální odstavec.&lt;/p&gt;</translation>
10137    </message>
10138    <message>
10139        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2551"/>
10140        <source>Ctrl+7</source>
10141        <translation>Ctrl+7</translation>
10142    </message>
10143    <message>
10144        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2559"/>
10145        <source>&amp;Preserve Existing Attributes</source>
10146        <translation>&amp;Zachovat stávající vlastnosti</translation>
10147    </message>
10148    <message>
10149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2562"/>
10150        <source>When applying this style, preserve any existing attributes on the tag</source>
10151        <translation>Při použití tohoto stylu zachovat všechny stávající vlastnosti na značce</translation>
10152    </message>
10153    <message>
10154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2567"/>
10155        <source>Blank HTML File</source>
10156        <translation>Prázdný soubor HTML</translation>
10157    </message>
10158    <message>
10159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2570"/>
10160        <source>Add a new blank HTML file to the book.</source>
10161        <translation>Přidat do knihy nový prázdný soubor HTML.</translation>
10162    </message>
10163    <message>
10164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2579"/>
10165        <source>Existing Files...</source>
10166        <translation>Stávající soubory...</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2582"/>
10170        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Existing Files&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10171
10172&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add files from your computer to the book.&lt;/p&gt;</source>
10173        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Přidat stávající soubory&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10174
10175&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Přidat soubory z vašeho počítače do knihy.&lt;/p&gt;</translation>
10176    </message>
10177    <message>
10178        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2589"/>
10179        <source>Blank Stylesheet</source>
10180        <translation>Prázdný styl</translation>
10181    </message>
10182    <message>
10183        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2592"/>
10184        <source>Add a new blank stylesheet to the book.</source>
10185        <translation>Přidat do knihy nový prázdný stylový list.</translation>
10186    </message>
10187    <message>
10188        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2597"/>
10189        <source>Blank Javascript</source>
10190        <translation type="unfinished"/>
10191    </message>
10192    <message>
10193        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2600"/>
10194        <source>Add a new blank javascript to the book.</source>
10195        <translation type="unfinished"/>
10196    </message>
10197    <message>
10198        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2605"/>
10199        <source>Blank SVG Image</source>
10200        <translation>Prázdný obrázek SVG</translation>
10201    </message>
10202    <message>
10203        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2608"/>
10204        <source>Add a new blank svg image file to the book.</source>
10205        <translation>Přidat do knihy nový prázdný obrázkový soubor SVG.</translation>
10206    </message>
10207    <message>
10208        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2613"/>
10209        <source>Pre&amp;vious File</source>
10210        <translation>&amp;edchozí soubor</translation>
10211    </message>
10212    <message>
10213        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2616"/>
10214        <source>Open previous file of the same type.</source>
10215        <translation>Otevřít předchozí soubor stejného typu.</translation>
10216    </message>
10217    <message>
10218        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2619"/>
10219        <source>Alt+PgUp</source>
10220        <translation>Alt+PgUp</translation>
10221    </message>
10222    <message>
10223        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2624"/>
10224        <source>Next &amp;File</source>
10225        <translation>Da&amp;lší soubor</translation>
10226    </message>
10227    <message>
10228        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2627"/>
10229        <source>Open next file of the same type.</source>
10230        <translation>Otevřít další soubor stejného typu.</translation>
10231    </message>
10232    <message>
10233        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2630"/>
10234        <source>Alt+PgDown</source>
10235        <translation>Alt+PgDown</translation>
10236    </message>
10237    <message>
10238        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2635"/>
10239        <source>&amp;Add To Index Editor</source>
10240        <translation>&amp;idat do editoru rejstříku</translation>
10241    </message>
10242    <message>
10243        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2642"/>
10244        <source>Add the selected text to the Index Editor.</source>
10245        <translation>Přidat vybraný text do editoru rejstříku.</translation>
10246    </message>
10247    <message>
10248        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2647"/>
10249        <source>&amp;Mark For Index</source>
10250        <translation>Označit pro re&amp;jstřík</translation>
10251    </message>
10252    <message>
10253        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2654"/>
10254        <source>Mark the selected text for inclusion in the Index.</source>
10255        <translation>Označit vybraný text pro zahrnutí do rejstříku.</translation>
10256    </message>
10257    <message>
10258        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2657"/>
10259        <source>Ctrl+Shift+X</source>
10260        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
10261    </message>
10262    <message>
10263        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2662"/>
10264        <source>&amp;Create Index</source>
10265        <translation>&amp;Vytvořit rejstřík</translation>
10266    </message>
10267    <message>
10268        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2669"/>
10269        <source>Generate a new Index HTML file.</source>
10270        <translation>Vytvořit nový soubor HTML rejstříku.</translation>
10271    </message>
10272    <message>
10273        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2674"/>
10274        <source>&amp;Create HTML Table Of Contents</source>
10275        <translation>Vy&amp;tvořit obsah HTML</translation>
10276    </message>
10277    <message>
10278        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2677"/>
10279        <source>Create a new HTML file using the current TOC.</source>
10280        <translation>Vytvořit nový soubor HTML za použití nynějšího obsahu.</translation>
10281    </message>
10282    <message>
10283        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2682"/>
10284        <source>Book&amp;mark Location</source>
10285        <translation>Poloha záložk&amp;y</translation>
10286    </message>
10287    <message>
10288        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2685"/>
10289        <source>Ctrl+Alt+B</source>
10290        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
10291    </message>
10292    <message>
10293        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2690"/>
10294        <source>&amp;Go To Link Or Style</source>
10295        <translation>&amp;Jít na odkaz nebo styl</translation>
10296    </message>
10297    <message>
10298        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2693"/>
10299        <source>F3</source>
10300        <translation>F3</translation>
10301    </message>
10302    <message>
10303        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2702"/>
10304        <source>&amp;Back</source>
10305        <translation>&amp;Zpět</translation>
10306    </message>
10307    <message>
10308        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2705"/>
10309        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Back&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10310
10311&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Go back to where you last went to a link or style, or bookmarked your location.&lt;/p&gt;
10312    </source>
10313        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zpět&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10314
10315&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Jít zpátky tam, kde jste naposledy byli na odkazu nebo stylu, nebo kde jste svou polohu opatřili záložkou.&lt;/p&gt;
10316    </translation>
10317    </message>
10318    <message>
10319        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2711"/>
10320        <source>Ctrl+\</source>
10321        <translation>Ctrl+\</translation>
10322    </message>
10323    <message>
10324        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2716"/>
10325        <source>Edit/Paste From Clipboard &amp;History...</source>
10326        <translation>Upravit/Vložit z &amp;historie schránky...</translation>
10327    </message>
10328    <message>
10329        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2719"/>
10330        <source>Ctrl+Alt+V</source>
10331        <translation>Ctrl+Alt+V</translation>
10332    </message>
10333    <message>
10334        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2724"/>
10335        <source>&amp;Delete Line</source>
10336        <translation>&amp;Smazat řádek</translation>
10337    </message>
10338    <message>
10339        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2727"/>
10340        <source>Ctrl+D</source>
10341        <translation>Ctrl+D</translation>
10342    </message>
10343    <message>
10344        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2736"/>
10345        <source>Run Automate List 1</source>
10346        <translation type="unfinished"/>
10347    </message>
10348    <message>
10349        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2741"/>
10350        <source>Edit Automate List 1</source>
10351        <translation type="unfinished"/>
10352    </message>
10353    <message>
10354        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2750"/>
10355        <source>Run Automate List 2</source>
10356        <translation type="unfinished"/>
10357    </message>
10358    <message>
10359        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2755"/>
10360        <source>Edit Automate List 2</source>
10361        <translation type="unfinished"/>
10362    </message>
10363    <message>
10364        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2764"/>
10365        <source>Run Automate List 3</source>
10366        <translation type="unfinished"/>
10367    </message>
10368    <message>
10369        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2769"/>
10370        <source>Edit Automate List 3</source>
10371        <translation type="unfinished"/>
10372    </message>
10373    <message>
10374        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2774"/>
10375        <source>Manage Plugins</source>
10376        <translation>Spravovat přídavné moduly</translation>
10377    </message>
10378    <message>
10379        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2783"/>
10380        <source>Run Plugin 1</source>
10381        <translation>Spustit přídavný modul 1</translation>
10382    </message>
10383    <message>
10384        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2792"/>
10385        <source>Run Plugin 2</source>
10386        <translation>Spustit přídavný modul 2</translation>
10387    </message>
10388    <message>
10389        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2801"/>
10390        <source>Run Plugin 3</source>
10391        <translation>Spustit přídavný modul 3</translation>
10392    </message>
10393    <message>
10394        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2810"/>
10395        <source>Run Plugin 4</source>
10396        <translation>Spustit přídavný modul 4</translation>
10397    </message>
10398    <message>
10399        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2819"/>
10400        <source>Run Plugin 5</source>
10401        <translation>Spustit přídavný modul 5</translation>
10402    </message>
10403    <message>
10404        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2828"/>
10405        <source>Run Plugin 6</source>
10406        <translation>Spustit přídavný modul 6</translation>
10407    </message>
10408    <message>
10409        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2837"/>
10410        <source>Run Plugin 7</source>
10411        <translation>Spustit přídavný modul 7</translation>
10412    </message>
10413    <message>
10414        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2846"/>
10415        <source>Run Plugin 8</source>
10416        <translation>Spustit přídavný modul 8</translation>
10417    </message>
10418    <message>
10419        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2855"/>
10420        <source>Run Plugin 9</source>
10421        <translation>Spustit přídavný modul 9</translation>
10422    </message>
10423    <message>
10424        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2864"/>
10425        <source>Run Plugin 10</source>
10426        <translation>Spustit přídavný modul 10</translation>
10427    </message>
10428    <message>
10429        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2873"/>
10430        <source>Launch External Xhtml Editor</source>
10431        <translation>Spustit vnější editor XHTML</translation>
10432    </message>
10433    <message>
10434        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2876"/>
10435        <source>F2</source>
10436        <translation>F2</translation>
10437    </message>
10438    <message>
10439        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2881"/>
10440        <source>Mend and &amp;Prettify All HTML Files</source>
10441        <translation>Spravit a &amp;vylepšit všechny soubory HTML</translation>
10442    </message>
10443    <message>
10444        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2886"/>
10445        <source>&amp;Mend All HTML Files</source>
10446        <translation>&amp;Spravit všechny soubory HTML</translation>
10447    </message>
10448    <message>
10449        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2891"/>
10450        <source>&amp;Update Manifest Properties</source>
10451        <translation>&amp;Aktualizovat vlastnosti manifestu</translation>
10452    </message>
10453    <message>
10454        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2896"/>
10455        <source>Generate &amp;NCX/Guide for epub2 e-readers</source>
10456        <translation type="unfinished"/>
10457    </message>
10458    <message>
10459        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2901"/>
10460        <source>Create a Custom Empty Epub</source>
10461        <translation type="unfinished"/>
10462    </message>
10463    <message>
10464        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2906"/>
10465        <source>Remove the NCX and Guide</source>
10466        <translation type="unfinished"/>
10467    </message>
10468    <message>
10469        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2915"/>
10470        <source>Create Checkpoint for Epub</source>
10471        <translation type="unfinished"/>
10472    </message>
10473    <message>
10474        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2924"/>
10475        <source>Restore Epub from previous Checkpoint</source>
10476        <translation type="unfinished"/>
10477    </message>
10478    <message>
10479        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2933"/>
10480        <source>Compare Epub against Previous Checkpoint</source>
10481        <translation type="unfinished"/>
10482    </message>
10483    <message>
10484        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2942"/>
10485        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
10486        <translation type="unfinished"/>
10487    </message>
10488    <message>
10489        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="364"/>
10490        <source>Automate List Editor cancelled.</source>
10491        <translation type="unfinished"/>
10492    </message>
10493    <message>
10494        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="367"/>
10495        <source>Automate List edited.</source>
10496        <translation type="unfinished"/>
10497    </message>
10498    <message>
10499        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="373"/>
10500        <source>Error: Automation Already in Use</source>
10501        <translation type="unfinished"/>
10502    </message>
10503    <message>
10504        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="379"/>
10505        <source>Missing Automation List</source>
10506        <translation type="unfinished"/>
10507    </message>
10508    <message>
10509        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="412"/>
10510        <source>running</source>
10511        <translation type="unfinished"/>
10512    </message>
10513    <message>
10514        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="467"/>
10515        <source>skipped since not an epub3</source>
10516        <translation type="unfinished"/>
10517    </message>
10518    <message>
10519        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="485"/>
10520        <source>Missing or unknown Saved Search name</source>
10521        <translation type="unfinished"/>
10522    </message>
10523    <message>
10524        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="489"/>
10525        <source>Missing or unknown plugin or tool</source>
10526        <translation type="unfinished"/>
10527    </message>
10528    <message>
10529        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="494"/>
10530        <source>failed</source>
10531        <translation type="unfinished"/>
10532    </message>
10533    <message>
10534        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="502"/>
10535        <source>Validation tool</source>
10536        <translation type="unfinished"/>
10537    </message>
10538    <message>
10539        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="503"/>
10540        <source>found errors</source>
10541        <translation type="unfinished"/>
10542    </message>
10543    <message>
10544        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="506"/>
10545        <source>Validation tool found errors - Abort or Ignore?</source>
10546        <translation type="unfinished"/>
10547    </message>
10548    <message>
10549        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="515"/>
10550        <source>Aborted due to Validation Errors</source>
10551        <translation type="unfinished"/>
10552    </message>
10553    <message>
10554        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="518"/>
10555        <source>Ignored Validation Errors</source>
10556        <translation type="unfinished"/>
10557    </message>
10558    <message>
10559        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="521"/>
10560        <source>Validation Tool Reported No Problems Found</source>
10561        <translation type="unfinished"/>
10562    </message>
10563    <message>
10564        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="528"/>
10565        <source>Automation List Failed</source>
10566        <translation type="unfinished"/>
10567    </message>
10568    <message>
10569        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="530"/>
10570        <source>Automation List Completed</source>
10571        <translation type="unfinished"/>
10572    </message>
10573    <message>
10574        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="532"/>
10575        <source>Automate Log</source>
10576        <translation type="unfinished"/>
10577    </message>
10578    <message>
10579        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="607"/>
10580        <source>Input</source>
10581        <translation>Vstup</translation>
10582    </message>
10583    <message>
10584        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="613"/>
10585        <source>Output</source>
10586        <translation>Výstup</translation>
10587    </message>
10588    <message>
10589        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="625"/>
10590        <source>Validation</source>
10591        <translation>Schválení</translation>
10592    </message>
10593    <message>
10594        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="674"/>
10595        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="687"/>
10596        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="696"/>
10597        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="704"/>
10598        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10599        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1754"/>
10600        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10601        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2134"/>
10602        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10603        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10604        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10605        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10606        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10607        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10608        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10609        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10610        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10611        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10612        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10613        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10614        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10615        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
10616        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
10617        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
10618        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3148"/>
10619        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
10620        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
10621        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
10622        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
10623        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
10624        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
10625        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
10626        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
10627        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
10628        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
10629        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4914"/>
10630        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4934"/>
10631        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5242"/>
10632        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
10633        <source>Sigil</source>
10634        <translation>Sigil</translation>
10635    </message>
10636    <message>
10637        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="675"/>
10638        <source>Are you sure you want to restructure this epub?
10639This action cannot be reversed.</source>
10640        <translation>Jste si jistý, že chcete změnit stavbu tohoto EPUB &quot;%1&quot;?
10641Tento krok nelze vrátit zpět.</translation>
10642    </message>
10643    <message>
10644        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="688"/>
10645        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="697"/>
10646        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="705"/>
10647        <source>Restructure cancelled: %1, XML not well formed.</source>
10648        <translation>Změna stavby zrušena: %1, nedobře utvořené XML.</translation>
10649    </message>
10650    <message>
10651        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="775"/>
10652        <source>Restructure completed.</source>
10653        <translation>Změna stavby dokončena.</translation>
10654    </message>
10655    <message>
10656        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="883"/>
10657        <source>Checkpoint generation failed.</source>
10658        <translation type="unfinished"/>
10659    </message>
10660    <message>
10661        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="889"/>
10662        <source>Checkpoint saved.</source>
10663        <translation type="unfinished"/>
10664    </message>
10665    <message>
10666        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="926"/>
10667        <source>Checkout Failed. No checkpoints found</source>
10668        <translation type="unfinished"/>
10669    </message>
10670    <message>
10671        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="943"/>
10672        <source>Checkout Failed. No checkpoint selected</source>
10673        <translation type="unfinished"/>
10674    </message>
10675    <message>
10676        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="968"/>
10677        <source>Epub Generate from Tag Failed.</source>
10678        <translation type="unfinished"/>
10679    </message>
10680    <message>
10681        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="973"/>
10682        <source>Epub Generation succeeded</source>
10683        <translation type="unfinished"/>
10684    </message>
10685    <message>
10686        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="987"/>
10687        <source>Repository Checkout</source>
10688        <translation>Kontrola archivu</translation>
10689    </message>
10690    <message>
10691        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="988"/>
10692        <source>Your current book will be replaced losing any unsaved changes ... Are you sure you want to proceed?</source>
10693        <translation type="unfinished"/>
10694    </message>
10695    <message>
10696        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1012"/>
10697        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1036"/>
10698        <source>Diff Failed. No checkpoints found</source>
10699        <translation type="unfinished"/>
10700    </message>
10701    <message>
10702        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1052"/>
10703        <source>Diff Failed. No checkpoint selected for comparison</source>
10704        <translation type="unfinished"/>
10705    </message>
10706    <message>
10707        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10708        <source>Results of Comparison</source>
10709        <translation>Výsledky srovnání</translation>
10710    </message>
10711    <message>
10712        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10713        <source>No differences were found.</source>
10714        <translation type="unfinished"/>
10715    </message>
10716    <message>
10717        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1120"/>
10718        <source>No External Xhtml Editor has been specified:  See Preferences</source>
10719        <translation>Nebyl stanoven žádný vnější editor XHTML: Podívejte se do Nastavení</translation>
10720    </message>
10721    <message>
10722        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1127"/>
10723        <source>Specified External Xhtml Editor path does not exist</source>
10724        <translation>Daná cesta k vnějšímu editoru XHTML neexistuje</translation>
10725    </message>
10726    <message>
10727        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1137"/>
10728        <source>PageEdit XHtml Editor works only on Html/OPF Resources</source>
10729        <translation type="unfinished"/>
10730    </message>
10731    <message>
10732        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1143"/>
10733        <source>External XHtml Editor works only on Html Resources</source>
10734        <translation type="unfinished"/>
10735    </message>
10736    <message>
10737        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1184"/>
10738        <source>Executing PageEdit Xhtml Editor</source>
10739        <translation type="unfinished"/>
10740    </message>
10741    <message>
10742        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1197"/>
10743        <source>Executing External Xhtml Editor</source>
10744        <translation>Spouští se vnější editor XHTML</translation>
10745    </message>
10746    <message>
10747        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1201"/>
10748        <source>Failed to Launch External Xhtml Editor</source>
10749        <translation>Nepodařilo se spustit vnější editor XHTML</translation>
10750    </message>
10751    <message>
10752        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1341"/>
10753        <source>Navigation cancelled as location no longer exists.</source>
10754        <translation>Pohyb byl zrušen, protože poloha  neexistuje.</translation>
10755    </message>
10756    <message>
10757        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1358"/>
10758        <source>Location bookmarked.</source>
10759        <translation>Místo opatřeno záložkou.</translation>
10760    </message>
10761    <message>
10762        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10763        <source>Are you sure you want to open this external link?
10764
10765%1</source>
10766        <translation>Opravdu chcete otevřít tento vnější odkaz?
10767
10768%1
10769</translation>
10770    </message>
10771    <message>
10772        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
10773        <source>was updated</source>
10774        <translation>byl aktualizován</translation>
10775    </message>
10776    <message>
10777        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10778        <source>Warning</source>
10779        <translation>Varování</translation>
10780    </message>
10781    <message>
10782        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10783        <source>The file was NOT well formed and may be corrupted.</source>
10784        <translation>Soubor NEBYL dobře utvořen a může být poškozen.</translation>
10785    </message>
10786    <message>
10787        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1495"/>
10788        <source>Opening this EPUB generated warnings.</source>
10789        <translation>Otevření tohoto EPUB vedlo k varováním.</translation>
10790    </message>
10791    <message>
10792        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1497"/>
10793        <source>Select Show Details for more information.</source>
10794        <translation>Vyberte Ukázat podrobnosti pro zobrazení dalších informací.</translation>
10795    </message>
10796    <message>
10797        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1621"/>
10798        <source>Sigil is closing...</source>
10799        <translation>Sigil zavírá...</translation>
10800    </message>
10801    <message>
10802        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1688"/>
10803        <source>New file created.</source>
10804        <translation>Nový soubor vytvořen.</translation>
10805    </message>
10806    <message>
10807        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1713"/>
10808        <source>Open File</source>
10809        <translation>Otevřít soubor</translation>
10810    </message>
10811    <message>
10812        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1753"/>
10813        <source>This file no longer exists. Click OK to remove it from the menu.
10814%1</source>
10815        <translation>Tento soubor  neexistuje. Klepněte na OK pro jeho odstranění z nabídky.
10816%1</translation>
10817    </message>
10818    <message>
10819        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1831"/>
10820        <source>Save File</source>
10821        <translation>Uložit soubor</translation>
10822    </message>
10823    <message>
10824        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1885"/>
10825        <source>Save a Copy</source>
10826        <translation>Uložit kopii</translation>
10827    </message>
10828    <message>
10829        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1924"/>
10830        <source>Epub layout discarded.</source>
10831        <translation>Rozvržení EPUB zahozeno.</translation>
10832    </message>
10833    <message>
10834        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1931"/>
10835        <source>New epub created.</source>
10836        <translation>Vytvořen nový EPUB.</translation>
10837    </message>
10838    <message>
10839        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10840        <source>Go To Line</source>
10841        <translation>Jít na řádek</translation>
10842    </message>
10843    <message>
10844        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10845        <source>Line #</source>
10846        <translation>Řádek #</translation>
10847    </message>
10848    <message>
10849        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10850        <source>Image does not exist: </source>
10851        <translation>Obrázek neexistuje:</translation>
10852    </message>
10853    <message>
10854        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2049"/>
10855        <source>or</source>
10856        <translation>nebo</translation>
10857    </message>
10858    <message>
10859        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10860        <source>No CSS styles named</source>
10861        <translation>Žádné pojmenované styly CSS</translation>
10862    </message>
10863    <message>
10864        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10865        <source>found, or stylesheet not linked.</source>
10866        <translation>nalezeno, nebo není stylový list propojen.</translation>
10867    </message>
10868    <message>
10869        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2130"/>
10870        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; found in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; does not exist (and there may be more). Splitting or merging under these conditions can result in broken links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still wish to continue?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</source>
10871        <translation type="unfinished"/>
10872    </message>
10873    <message>
10874        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2154"/>
10875        <source>Add Cover</source>
10876        <translation>Přidat obal</translation>
10877    </message>
10878    <message>
10879        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2203"/>
10880        <source>An existing Cover file has been found.</source>
10881        <translation type="unfinished"/>
10882    </message>
10883    <message>
10884        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2260"/>
10885        <source>Unexpected error. Only image files can be used for the cover.</source>
10886        <translation>Neočekávaná chyba. Pro obal lze použít pouze obrázkové soubory.</translation>
10887    </message>
10888    <message>
10889        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2279"/>
10890        <source>Cover added.</source>
10891        <translation>Obal přidán.</translation>
10892    </message>
10893    <message>
10894        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2289"/>
10895        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2307"/>
10896        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2339"/>
10897        <source>Not Available for epub2.</source>
10898        <translation>Nedostupné pro EPUB 2.</translation>
10899    </message>
10900    <message>
10901        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2297"/>
10902        <source>OPF Manifest Properties Updated.</source>
10903        <translation>Vlastnosti manifestu OPF aktualizovány.</translation>
10904    </message>
10905    <message>
10906        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2329"/>
10907        <source>NCX and Guide removed.</source>
10908        <translation type="unfinished"/>
10909    </message>
10910    <message>
10911        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2356"/>
10912        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2389"/>
10913        <source>NCX and Guide generation failed.</source>
10914        <translation type="unfinished"/>
10915    </message>
10916    <message>
10917        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2427"/>
10918        <source>NCX and Guide generated.</source>
10919        <translation type="unfinished"/>
10920    </message>
10921    <message>
10922        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2512"/>
10923        <source>An existing Index file has been found.</source>
10924        <translation type="unfinished"/>
10925    </message>
10926    <message>
10927        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2604"/>
10928        <source>Styles deleted.</source>
10929        <translation>Styly smazány.</translation>
10930    </message>
10931    <message>
10932        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2612"/>
10933        <source>Reports Being Generated.</source>
10934        <translation type="unfinished"/>
10935    </message>
10936    <message>
10937        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10938        <source>Reports cancelled due to XML not well formed.</source>
10939        <translation>Zprávy zrušeny kvůli nedobře utvořenému XML.</translation>
10940    </message>
10941    <message>
10942        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10943        <source>Delete Unused Media Files cancelled due to XML not well formed.</source>
10944        <translation>Smazání nepoužívaných multimediálních souborů zrušeno kvůli nedobře utvořenému XML.</translation>
10945    </message>
10946    <message>
10947        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2767"/>
10948        <source>Unused media files deleted.</source>
10949        <translation>Nepoužívané multimediální soubory smazány.</translation>
10950    </message>
10951    <message>
10952        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10953        <source>There are no unused image, video or audio files to delete.</source>
10954        <translation>Nejsou žádné nepoužívané obrázky, obrazové nebo zvukové záznamy ke smazání.</translation>
10955    </message>
10956    <message>
10957        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10958        <source>Delete Unused Styles cancelled due to XML not well formed.</source>
10959        <translation>Smazání nepoužívaných stylů zrušeno kvůli nedobře utvořenému XML.</translation>
10960    </message>
10961    <message>
10962        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10963        <source>There are no unused stylesheet selectors to delete.</source>
10964        <translation type="unfinished"/>
10965    </message>
10966    <message>
10967        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10968        <source>You cannot insert a file at this position.</source>
10969        <translation>Nemůžete vložit soubor v této poloze.</translation>
10970    </message>
10971    <message>
10972        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2814"/>
10973        <source>Insert File</source>
10974        <translation>Vložit soubor</translation>
10975    </message>
10976    <message>
10977        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2867"/>
10978        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
10979        <translation>Soubor &quot;%1&quot; neexistuje.</translation>
10980    </message>
10981    <message>
10982        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10983        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10984        <source>You cannot insert an id at this position.</source>
10985        <translation>Nemůžete vložit ID v této poloze.</translation>
10986    </message>
10987    <message>
10988        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10989        <source>ID is invalid - must start with a letter, followed by letter number _ : - or .</source>
10990        <translation>ID je neplatné - musí začínat písmenem, následováno číslem písmene _ : - nebo .</translation>
10991    </message>
10992    <message>
10993        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10994        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10995        <source>You cannot insert a link at this position.</source>
10996        <translation>Nemůžete vložit odkaz v této poloze.</translation>
10997    </message>
10998    <message>
10999        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
11000        <source>Link is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11001        <translation>Odkaz je neplatný - nemůže obsahovat &apos;&lt;&apos; nebo &apos;&gt;&apos;</translation>
11002    </message>
11003    <message>
11004        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
11005        <source>You cannot mark an index at this position or without selecting text.</source>
11006        <translation>Nemůžete označit rejstřík v této poloze nebo bez vybrání textu.</translation>
11007    </message>
11008    <message>
11009        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
11010        <source>Entry is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11011        <translation>Položka je neplatná - nemůže obsahovat &apos;&lt;&apos; nebo &apos;&gt;&apos;</translation>
11012    </message>
11013    <message>
11014        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
11015        <source>You cannot mark an index at this position.</source>
11016        <translation>Nemůžete označit rejstřík v této poloze.</translation>
11017    </message>
11018    <message>
11019        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3059"/>
11020        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3071"/>
11021        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3090"/>
11022        <source>Select the destination to paste into first.</source>
11023        <translation>Vyberte cíl, do kterého vkládat nejprve.</translation>
11024    </message>
11025    <message>
11026        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3079"/>
11027        <source>Pasted clip entry %1.</source>
11028        <translation>Vložena položka úryvku %1.</translation>
11029    </message>
11030    <message>
11031        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
11032        <source>One resource selected and there is no previous resource to merge into.</source>
11033        <translation>Jeden zdroj byl vybrán, ale není tu předchozí zdroj, se kterým by se sloučil.</translation>
11034    </message>
11035    <message>
11036        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3149"/>
11037        <source>Are you sure you want to merge the selected files?
11038This action cannot be reversed.</source>
11039        <translation>Jste si jistý, že chcete sloučit vybrané soubory?
11040Tento krok nelze vrátit zpět.</translation>
11041    </message>
11042    <message>
11043        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
11044        <source>Merge cancelled: XHTML files involved in merge are not well formed.</source>
11045        <translation type="unfinished"/>
11046    </message>
11047    <message>
11048        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
11049        <source>Cannot merge file %1</source>
11050        <translation>Nelze sloučit soubor %1</translation>
11051    </message>
11052    <message>
11053        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3237"/>
11054        <source>Merge completed. You may need to regenerate or edit your Table Of Contents.</source>
11055        <translation>Sloučení dokončeno. Možná bude potřeba vytvořit obsah znovu nebo jej upravit.</translation>
11056    </message>
11057    <message>
11058        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
11059        <source>Link Stylesheets cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11060        <translation>Odkazování stylových listů zrušeno: %1, XML není dobře utvořen.</translation>
11061    </message>
11062    <message>
11063        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3385"/>
11064        <source>Word updated.</source>
11065        <translation>Slovo aktualizováno.</translation>
11066    </message>
11067    <message>
11068        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
11069        <source>Link Javascripts cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11070        <translation type="unfinished"/>
11071    </message>
11072    <message>
11073        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3564"/>
11074        <source>File(s) deleted.</source>
11075        <translation>Soubor(y) smazán.</translation>
11076    </message>
11077    <message>
11078        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3575"/>
11079        <source>Edit Table of Contents cancelled.</source>
11080        <translation>Upravení obsahu zrušeno.</translation>
11081    </message>
11082    <message>
11083        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3580"/>
11084        <source>Table Of Contents edited.</source>
11085        <translation>Obsah upraven.</translation>
11086    </message>
11087    <message>
11088        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3598"/>
11089        <source>Generate TOC cancelled.</source>
11090        <translation>Vytvoření obsahu zrušeno.</translation>
11091    </message>
11092    <message>
11093        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3623"/>
11094        <source>Table Of Contents generated.</source>
11095        <translation>Obsah vytvořen.</translation>
11096    </message>
11097    <message>
11098        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3625"/>
11099        <source>No Table Of Contents changes were necessary.</source>
11100        <translation>Nebyly nutné žádné změny obsahu.</translation>
11101    </message>
11102    <message>
11103        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3699"/>
11104        <source>An existing HTML Table of Contents file has been found.</source>
11105        <translation type="unfinished"/>
11106    </message>
11107    <message>
11108        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3783"/>
11109        <source>Text selection marked.</source>
11110        <translation>Výběr textu označen.</translation>
11111    </message>
11112    <message>
11113        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3785"/>
11114        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3803"/>
11115        <source>Text selection unmarked.</source>
11116        <translation>Výběr textu odznačen.</translation>
11117    </message>
11118    <message>
11119        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3852"/>
11120        <source>Metadata Editor cancelled.</source>
11121        <translation>Editor popisu zrušen.</translation>
11122    </message>
11123    <message>
11124        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3855"/>
11125        <source>Metadata edited.</source>
11126        <translation>Popisná data upravena.</translation>
11127    </message>
11128    <message>
11129        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3963"/>
11130        <source>RunPlugin</source>
11131        <translation>Spustit přídavný modul</translation>
11132    </message>
11133    <message>
11134        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3989"/>
11135        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to validate.</source>
11136        <translation>Tento EPUB neobsahuje žádné stylové listy ke schválení.</translation>
11137    </message>
11138    <message>
11139        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4007"/>
11140        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to reformat.</source>
11141        <translation type="unfinished"/>
11142    </message>
11143    <message>
11144        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4485"/>
11145        <source>Line: %1, Col: %2</source>
11146        <translation>Řádek: %1, sloupec: %2</translation>
11147    </message>
11148    <message>
11149        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
11150        <source>File cannot be split at this position.</source>
11151        <translation>Soubor nelze v tomto místě rozdělit.</translation>
11152    </message>
11153    <message>
11154        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
11155        <source>Cannot split since it may not be an HTML file.</source>
11156        <translation type="unfinished"/>
11157    </message>
11158    <message>
11159        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
11160        <source>The Nav file cannot be split.</source>
11161        <translation>Soubor Nav nelze rozdělit.</translation>
11162    </message>
11163    <message>
11164        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4610"/>
11165        <source>Split completed.</source>
11166        <translation>Rozdělení dokončeno.</translation>
11167    </message>
11168    <message>
11169        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
11170        <source>Cannot split since at least one file is not an HTML file.</source>
11171        <translation>Nelze rozdělit, protože alespoň jeden soubor není souborem HTML.</translation>
11172    </message>
11173    <message>
11174        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
11175        <source>Cannot split: %1 XML is not well formed</source>
11176        <translation>Nelze rozdělit: %1 XML není dobře utvořen</translation>
11177    </message>
11178    <message>
11179        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
11180        <source>Cannot split since at least one file may not be an HTML file.</source>
11181        <translation>Nelze rozdělit, protože alespoň jeden soubor nemusí být souborem HTML.</translation>
11182    </message>
11183    <message>
11184        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4673"/>
11185        <source>Split completed. You may need to update the Table of Contents.</source>
11186        <translation>Rozdělení dokončeno. Možná bude potřeba obnovit obsah.</translation>
11187    </message>
11188    <message>
11189        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4675"/>
11190        <source>No split file markers found. Use Insert-&gt;Split Marker.</source>
11191        <translation>Nenalezeny žádné značky pro rozdělení souboru. Použijte Vložka-&gt;Značka pro rozdělení.</translation>
11192    </message>
11193    <message>
11194        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4915"/>
11195        <source>The document has been modified.
11196Do you want to save your changes?</source>
11197        <translation>Dokument byl změněn.
11198Chcete uložit své změny?</translation>
11199    </message>
11200    <message>
11201        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4936"/>
11202        <source>Should Sigil overwrite this file?</source>
11203        <translation type="unfinished"/>
11204    </message>
11205    <message>
11206        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5113"/>
11207        <source>No importer for file type: %1</source>
11208        <translation>Žádný zavaděč pro souborový typ: %1</translation>
11209    </message>
11210    <message>
11211        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5120"/>
11212        <source>The following file was not loaded due to invalid content or not well formed XML:
11213
11214%1 (line %2: %3)
11215
11216Try setting the Clean Source preference to Mend XHTML Source Code on Open and reloading the file.</source>
11217        <translation>Následující soubor nebyl nahrán kvůli neplatnému obsahu nebo nedobře utvořenému XML:
11218
11219%1 (řádek %2: %3)
11220
11221Pokuste se nastavit nastavení pro uklizení zdroje na Spravit zdrojový kód XHTML při otevření a soubor nahrát znovu.</translation>
11222    </message>
11223    <message>
11224        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5125"/>
11225        <source>Loading file...</source>
11226        <translation>Nahrává se soubor...</translation>
11227    </message>
11228    <message>
11229        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5139"/>
11230        <source>File loaded.</source>
11231        <translation>Soubor nahrán.</translation>
11232    </message>
11233    <message>
11234        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5167"/>
11235        <source>The creator of this file has encrypted it with DRM. Sigil cannot open such files.</source>
11236        <translation>Tvůrce tohoto souboru jej zašifroval DRM. Sigil takové soubory otevřít nedokáže.</translation>
11237    </message>
11238    <message>
11239        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5175"/>
11240        <source>Cannot load EPUB: %1</source>
11241        <translation>Nelze nahrát EPUB: %1</translation>
11242    </message>
11243    <message>
11244        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5180"/>
11245        <source>Cannot load file %1: %2</source>
11246        <translation>Nelze nahrát soubor %1: %2</translation>
11247    </message>
11248    <message>
11249        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5209"/>
11250        <source>Saving EPUB...</source>
11251        <translation>Ukládá se EPUB...</translation>
11252    </message>
11253    <message>
11254        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5218"/>
11255        <source>Sigil cannot save files of type &quot;%1&quot;.
11256Please choose a different format.</source>
11257        <translation>Sigil nedokáže ukládat soubory typu &quot;%1&quot;.
11258Vyberte, prosím, jiný formát.</translation>
11259    </message>
11260    <message>
11261        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5243"/>
11262        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed and your current Clean Source preferences are set to automatically mend on Save. Saving a file that is not well formed will cause it to be automatically fixed, which very rarely may result in some data loss.
11263
11264Do you want to automatically mend the files before saving?</source>
11265        <translation type="unfinished"/>
11266    </message>
11267    <message>
11268        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5272"/>
11269        <source>EPUB saved, but not all HTML files are well formed.</source>
11270        <translation>EPUB uložen, ale ne všechny soubory HTML jsou utvořeny dobře.</translation>
11271    </message>
11272    <message>
11273        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5274"/>
11274        <source>EPUB saved.</source>
11275        <translation>EPUB uložen.</translation>
11276    </message>
11277    <message>
11278        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5280"/>
11279        <source>Cannot save file %1: %2</source>
11280        <translation>Nelze uložit soubor %1: %2</translation>
11281    </message>
11282    <message>
11283        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5413"/>
11284        <source>EPUB files (*.epub)</source>
11285        <translation>Soubory EPUB (*.epub)</translation>
11286    </message>
11287    <message>
11288        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5414"/>
11289        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5415"/>
11290        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5416"/>
11291        <source>HTML files (*.htm *.html *.xhtml)</source>
11292        <translation>Soubory HTML (*.htm *.html *.xhtml)</translation>
11293    </message>
11294    <message>
11295        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5417"/>
11296        <source>Text files (*.txt)</source>
11297        <translation>Textové soubory (*.txt)</translation>
11298    </message>
11299    <message>
11300        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5418"/>
11301        <source>All files (*.*)</source>
11302        <translation>Všechny soubory (*.*)</translation>
11303    </message>
11304    <message>
11305        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5426"/>
11306        <source>EPUB file (*.epub)</source>
11307        <translation>Soubor EPUB (*.epub)</translation>
11308    </message>
11309    <message>
11310        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
11311        <source>%1[*] - epub%2 - %3</source>
11312        <translation>%1[*] - epub%2 - %3</translation>
11313    </message>
11314    <message>
11315        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5521"/>
11316        <source>Preserve existing heading attributes is now:</source>
11317        <translation>Zachování stávajících vlastností nadpisů je nyní:</translation>
11318    </message>
11319    <message>
11320        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11321        <source>ON</source>
11322        <translation>ZAPNUTO</translation>
11323    </message>
11324    <message>
11325        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11326        <source>OFF</source>
11327        <translation>VYPNUTO</translation>
11328    </message>
11329    <message>
11330        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5547"/>
11331        <source>&amp;%1 %2</source>
11332        <translation>&amp;%1 %2</translation>
11333    </message>
11334</context>
11335<context>
11336    <name>ManageRepos</name>
11337    <message>
11338        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="14"/>
11339        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
11340        <translation type="unfinished"/>
11341    </message>
11342    <message>
11343        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="22"/>
11344        <source>Checkpoint Repositories</source>
11345        <translation type="unfinished"/>
11346    </message>
11347    <message>
11348        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="69"/>
11349        <source>ePub FileName</source>
11350        <translation type="unfinished"/>
11351    </message>
11352    <message>
11353        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="74"/>
11354        <source>Title</source>
11355        <translation>Název</translation>
11356    </message>
11357    <message>
11358        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="79"/>
11359        <source>Modified</source>
11360        <translation type="unfinished"/>
11361    </message>
11362    <message>
11363        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="84"/>
11364        <source>Version</source>
11365        <translation>Verze:</translation>
11366    </message>
11367    <message>
11368        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="89"/>
11369        <source>ePub:UUID</source>
11370        <translation type="unfinished"/>
11371    </message>
11372    <message>
11373        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="112"/>
11374        <source>Show Log</source>
11375        <translation type="unfinished"/>
11376    </message>
11377    <message>
11378        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="120"/>
11379        <source>Remove</source>
11380        <translation>Odstranit</translation>
11381    </message>
11382    <message>
11383        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="128"/>
11384        <source>Remove All</source>
11385        <translation>Odstranit vše</translation>
11386    </message>
11387    <message>
11388        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="141"/>
11389        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="172"/>
11390        <source>Nothing is Selected.</source>
11391        <translation>Nic není vybráno.</translation>
11392    </message>
11393    <message>
11394        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="162"/>
11395        <source>Repository Log</source>
11396        <translation>Záznam archivu</translation>
11397    </message>
11398    <message>
11399        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="197"/>
11400        <source>Remove All Repositories</source>
11401        <translation type="unfinished"/>
11402    </message>
11403    <message>
11404        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="198"/>
11405        <source>Are you sure sure you want to remove all checkpoint repositories?</source>
11406        <translation type="unfinished"/>
11407    </message>
11408</context>
11409<context>
11410    <name>MarcRelators</name>
11411    <message>
11412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11413        <source>Abridger</source>
11414        <translation>Zkracovač</translation>
11415    </message>
11416    <message>
11417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11418        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by shortening or condensing the original work but leaving the nature and content of the original work substantially unchanged. For substantial modifications that result in the creation of a new work, see Author.</source>
11419        <translation>Osoba, rodina nebo skupina (organizace) přispívající do zdroje zkracováním nebo zestručňováním původní práce ponechávaje (-jící) však povahu a obsah původní práce v zásadě nezměněn. Na podstatné změny ústící ve vytváření nové práce se podívejte na autora.</translation>
11420    </message>
11421    <message>
11422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11423        <source>Actor</source>
11424        <translation>Představitel</translation>
11425    </message>
11426    <message>
11427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11428        <source>Use for a person or organization who principally exhibits acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11429        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která především projevuje herecké dovednosti v hudebním nebo divadelním představení nebo zábavním představení.</translation>
11430    </message>
11431    <message>
11432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11433        <source>Adapter</source>
11434        <translation>Adaptátor</translation>
11435    </message>
11436    <message>
11437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11438        <source>Use for a person or organization who 1) reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2) rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual medium.</source>
11439        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která 1) předělává hudební dílo, obvykle pro jiný sdělovací prostředek, nebo 2) přepracovává romány nebo příběhy pro filmy nebo jiný zvukověobrazový sdělovací prostředek.</translation>
11440    </message>
11441    <message>
11442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11443        <source>Analyst</source>
11444        <translation>Analytik</translation>
11445    </message>
11446    <message>
11447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11448        <source>Use for a person or organization that reviews, examines and interprets data or information in a specific area.</source>
11449        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která posuzuje a vykládá dat nebo informace z určité oblasti.</translation>
11450    </message>
11451    <message>
11452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11453        <source>Animator</source>
11454        <translation>Animátor</translation>
11455    </message>
11456    <message>
11457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11458        <source>Use for a person or organization who draws the two-dimensional figures, manipulates the three dimensional objects and/or also programs the computer to move objects and images for the purpose of animated film processing. Animation cameras, stands, celluloid screens, transparencies and inks are some of the tools of the animator.</source>
11459        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která kreslí dvojrozměrné obrázky, pracuje s trojrozměrnými předměty a/nebo také programuje počítač, aby pohyboval předměty a obrázky za účelem zpracování kresleného filmu. Kamery pro kreslený film, stojany, celuloidové filmy, průsvitky a inkousty jsou některé z kresličových nástrojů.</translation>
11460    </message>
11461    <message>
11462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11463        <source>Annotator</source>
11464        <translation>Vysvětlovač</translation>
11465    </message>
11466    <message>
11467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11468        <source>Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.</source>
11469        <translation>Použijte pro osobu, která píše vysvětlivky k rukopisům tištěných příspěvků.</translation>
11470    </message>
11471    <message>
11472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11473        <source>Appellant</source>
11474        <translation>Odvolatel</translation>
11475    </message>
11476    <message>
11477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11478        <source>A person or organization who appeals a lower court&apos;s decision.</source>
11479        <translation>Osoba nebo organizace, která se odvolává proti rozhodnutí nižšího soudu.</translation>
11480    </message>
11481    <message>
11482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11483        <source>Appellee</source>
11484        <translation>Odpůrce odvolatele</translation>
11485    </message>
11486    <message>
11487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11488        <source>A person or organization against whom an appeal is taken.</source>
11489        <translation type="unfinished"/>
11490    </message>
11491    <message>
11492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11493        <source>Applicant</source>
11494        <translation>Žadatel</translation>
11495    </message>
11496    <message>
11497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11498        <source>Use for a person or organization responsible for the submission of an application or who is named as eligible for the results of the processing of the application (e.g., bestowing of rights, reward, title, position).</source>
11499        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za podání žádosti nebo která je jmenována coby způsobilá pro výsledky zpracování žádosti (např. udělení práv, odměna, název, místo).</translation>
11500    </message>
11501    <message>
11502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11503        <source>Architect</source>
11504        <translation>Stavitel</translation>
11505    </message>
11506    <message>
11507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11508        <source>Use for a person or organization who designs structures or oversees their construction.</source>
11509        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která navrhuje stavby nebo dozírá na výstavbu.</translation>
11510    </message>
11511    <message>
11512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11513        <source>Arranger</source>
11514        <translation>Hudební aranžér</translation>
11515    </message>
11516    <message>
11517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11518        <source>Use for a person or organization who transcribes a musical composition, usually for a different medium from that of the original; in an arrangement the musical substance remains essentially unchanged.</source>
11519        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která přepisuje hudební dílo, obvykle pro jiný sdělovací prostředek, než je originál; v úpravě zůstáva hudební obsah v podstatě nezměněn.</translation>
11520    </message>
11521    <message>
11522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11523        <source>Art copyist</source>
11524        <translation>Opisovač umění</translation>
11525    </message>
11526    <message>
11527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11528        <source>Use for a person (e.g., a painter or sculptor) who makes copies of works of visual art.</source>
11529        <translation>Použijte pro osobu (např. malíř nebo sochař), který dělá kopie děl viditelného umění.</translation>
11530    </message>
11531    <message>
11532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11533        <source>Art director</source>
11534        <translation>Vedoucí výpravy</translation>
11535    </message>
11536    <message>
11537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11538        <source>A person contributing to a motion picture or television production by overseeing the artists and craftspeople who build the sets.</source>
11539        <translation>Osoba přispívající do filmu nebo televizní tvorby dohlížením na umělce a řemeslníky, kteří budují výpravy.</translation>
11540    </message>
11541    <message>
11542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11543        <source>Artist</source>
11544        <translation>Umělec</translation>
11545    </message>
11546    <message>
11547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11548        <source>Use for a person (e.g., a painter) or organization who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work of art, if specific codes (e.g., [egr], [etr]) are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator [ill]. </source>
11549        <translation>Použijte pro osobu (např. malíř) nebo organizaci, která vymýšlí a snad i uskutečňuje původní obrazový návrh nebo umělecké dílo, pokud nejsou požadovány zvláštní kódy (např., [egr], [etr]). Pro ilustrátory knih upřednostňujte ilustrátora [ill]. </translation>
11550    </message>
11551    <message>
11552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11553        <source>Artistic director</source>
11554        <translation>Umělecký vedoucí</translation>
11555    </message>
11556    <message>
11557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11558        <source>Use for a person responsible for controlling the development of the artistic style of an entire production, including the choice of works to be presented and selection of senior production staff.</source>
11559        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je zodpovědná za řízení vývoje uměleckého stylu veškeré tvorby včetně volby děl, která budou uvedena, a výběru ze starší tvorby.</translation>
11560    </message>
11561    <message>
11562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11563        <source>Assignee</source>
11564        <translation>Nabyvatel</translation>
11565    </message>
11566    <message>
11567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11568        <source>Use for a person or organization to whom a license for printing or publishing has been transferred.</source>
11569        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, na kterou byla přenesena licence pro tisk nebo uveřejnění.</translation>
11570    </message>
11571    <message>
11572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11573        <source>Associated name</source>
11574        <translation>Související jméno</translation>
11575    </message>
11576    <message>
11577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11578        <source>Use for a person or organization associated with or found in an item or collection, which cannot be determined to be that of a Former owner [fmo] or other designated relator indicative of provenance.</source>
11579        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která souvisí nebo se nachází v nějakém příspěvku nebo sbírce, kterou nelze určit jako bývalého vlastníka [fmo] nebo jiné označení ustanoveného navrhovatele žaloby.</translation>
11580    </message>
11581    <message>
11582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11583        <source>Attributed name</source>
11584        <translation>Připisované jméno</translation>
11585    </message>
11586    <message>
11587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11588        <source>Use for an author, artist, etc., relating him/her to a work for which there is or once was substantial authority for designating that person as author, creator, etc. of the work. </source>
11589        <translation>Použijte pro autora, umělce atd., čímž bude spojen/spojena s prací, pro což je nebo kdysi bylo zákonné právo, aby ta osoba byla označena jako autor, tvůrce atd. díla.</translation>
11590    </message>
11591    <message>
11592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11593        <source>Auctioneer</source>
11594        <translation>Dražitel</translation>
11595    </message>
11596    <message>
11597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11598        <source>Use for a person or organization in charge of the estimation and public auctioning of goods, particularly books, artistic works, etc.</source>
11599        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která vede odhad a veřejné dražení zboží, obzvláště knih, uměleckých děl atd.</translation>
11600    </message>
11601    <message>
11602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11603        <source>Author</source>
11604        <translation>Autor</translation>
11605    </message>
11606    <message>
11607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11608        <source>Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work, usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility. </source>
11609        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zejména zodpovídá za duchovní nebo umělecký obsah díla, obvykle vytištěného textu. Tento pojem se také  použít, když takovou odpovědnost nese více než jedna osoba nebo skupina.</translation>
11610    </message>
11611    <message>
11612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11613        <source>Author in quotations or text extracts</source>
11614        <translation>Autor v citacích nebo textových úryvcích</translation>
11615    </message>
11616    <message>
11617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11618        <source>Use for a person or organization whose work is largely quoted or extracted in works to which he or she did not contribute directly. Such quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections of photographs, etc.</source>
11619        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, jejíž práce je velkou měrou citována nebo vypisována v dílech, do nichž on nebo ona přímo nepřispěl. Takové citace se hlavně nalézají v přehledech úryvků, sbírkách fotografií atd.</translation>
11620    </message>
11621    <message>
11622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11623        <source>Author of afterword, colophon, etc.</source>
11624        <translation>Autor doslovu, tiráže atd.</translation>
11625    </message>
11626    <message>
11627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11628        <source>Use for a person or organization responsible for an afterword, postface, colophon, etc. but who is not the chief author of a work.</source>
11629        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovědnou za doslov, tiráž atd., ale která není hlavním tvůrcem práce.</translation>
11630    </message>
11631    <message>
11632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11633        <source>Author of dialog</source>
11634        <translation>Autor rozhovoru</translation>
11635    </message>
11636    <message>
11637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11638        <source>Use for a person or organization responsible for the dialog or spoken commentary for a screenplay or sound recording.</source>
11639        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za rozhovor nebo mluvený výklad pro filmový scénář nebo zvukovou nahrávku.</translation>
11640    </message>
11641    <message>
11642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11643        <source>Author of introduction, etc.</source>
11644        <translation>Autor úvodu, předmluvy atd.</translation>
11645    </message>
11646    <message>
11647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11648        <source>Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.</source>
11649        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za úvod, předmluvu, nebo jinou velmi důležitou úvodní záležitost, ale která není hlavním tvůrcem.</translation>
11650    </message>
11651    <message>
11652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11653        <source>Author of screenplay, etc.</source>
11654        <translation>Autor filmového scénáře atd.</translation>
11655    </message>
11656    <message>
11657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11658        <source>Use for a person or organization responsible for a motion picture screenplay, dialog, spoken commentary, etc.</source>
11659        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za scénář k filmu, rozhovor, mluvený výklad atd.</translation>
11660    </message>
11661    <message>
11662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11663        <source>Autographer</source>
11664        <translation>Podepisující se</translation>
11665    </message>
11666    <message>
11667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11668        <source>A person whose manuscript signature appears on an item.</source>
11669        <translation>Osoba, jejíž vlastnoruční podpis se objevuje na příspěvku.</translation>
11670    </message>
11671    <message>
11672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11673        <source>Bibliographic antecedent</source>
11674        <translation>Předchůdce seznamu pramenů</translation>
11675    </message>
11676    <message>
11677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11678        <source>Use for a person or organization responsible for a work upon which the work represented by the catalog record is based. This may be appropriate for adaptations, sequels, continuations, indexes, etc.</source>
11679        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za práci, na které je založena práce představovaná záznamem v přehledu (katalogu). Toto může být vhodné pro přepracování (adaptace), další díly/části, pokračování, seznamy atd.</translation>
11680    </message>
11681    <message>
11682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11683        <source>Binder</source>
11684        <translation>Knihař</translation>
11685    </message>
11686    <message>
11687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11688        <source>Use for a person or organization responsible for the binding of printed or manuscript materials.</source>
11689        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za vyvázání vytištěných nebo rukopisných podkladů.</translation>
11690    </message>
11691    <message>
11692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11693        <source>Binding designer</source>
11694        <translation>Návrhář vazby</translation>
11695    </message>
11696    <message>
11697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11698        <source>Use for a person or organization responsible for the binding design of a book, including the type of binding, the type of materials used, and any decorative aspects of the binding. </source>
11699        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za návrh vazby knihy včetně druhu vazby, druhu použité látky a jakékoli ozdobné stránky vazby.</translation>
11700    </message>
11701    <message>
11702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11703        <source>Blurb writer</source>
11704        <translation>Pisatel propagačního/reklamního textu</translation>
11705    </message>
11706    <message>
11707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11708        <source>A person or organization responsible for writing a commendation or testimonial for a work, which appears on or within the publication itself, frequently on the back or dust jacket of print publications or on advertising material for all media.</source>
11709        <translation>Osoba nebo organizace zodpovědná za napsání pochvaly nebo posudku na práci, která se objeví na nebo uvnitř díla, často na zadní části nebo přebalu tištěných knih nebo na reklamním materiálu pro všechny sdělovací prostředky.</translation>
11710    </message>
11711    <message>
11712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11713        <source>Book designer</source>
11714        <translation>Návrhář knihy</translation>
11715    </message>
11716    <message>
11717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11718        <source>Use for a person or organization responsible for the entire graphic design of a book, including arrangement of type and illustration, choice of materials, and process used. </source>
11719        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za veškerý obrazový návrh knihy včetně úpravy tisku a ilustrace, výběru látky a použitého procesu.</translation>
11720    </message>
11721    <message>
11722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11723        <source>Book producer</source>
11724        <translation>Výrobce knihy</translation>
11725    </message>
11726    <message>
11727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11728        <source>Use for a person or organization responsible for the production of books and other print media, if specific codes (e.g., [bkd], [egr], [tyd], [prt]) are not desired. </source>
11729        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výrobu knih a dalších tištěných sdělovacích prostředků, pokud nejsou požadovány určité kódy (např. [bkd], [egr], [tyd], [prt]).</translation>
11730    </message>
11731    <message>
11732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11733        <source>Bookjacket designer</source>
11734        <translation>Návrhář knižního přebalu</translation>
11735    </message>
11736    <message>
11737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11738        <source>Use for a person or organization responsible for the design of flexible covers designed for or published with a book, including the type of materials used, and any decorative aspects of the bookjacket. </source>
11739        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za návrh pružných obalů navržených pro nebo vydaných s knihou včetně druhu použité látky a jakékoli ozdobné stránky přebalu knihy.</translation>
11740    </message>
11741    <message>
11742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11743        <source>Bookplate designer</source>
11744        <translation>Návrhář ex libris</translation>
11745    </message>
11746    <message>
11747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11748        <source>Use for a person or organization responsible for the design of a book owner&apos;s identification label that is most commonly pasted to the inside front cover of a book. </source>
11749        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za návrh umělecky provedeného štítku se značkou vlastníka knihy, který je nejběžněji vložen dovnitř přední strany obalu knihy.</translation>
11750    </message>
11751    <message>
11752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11753        <source>Bookseller</source>
11754        <translation>Knihkupec</translation>
11755    </message>
11756    <message>
11757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11758        <source>Use for a person or organization who makes books and other bibliographic materials available for purchase. Interest in the materials is primarily lucrative.</source>
11759        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zpřístupňuje knihy a jiný bibliografický materiál kupujícím. Zájem u materiálů je v první řadě výnosný.</translation>
11760    </message>
11761    <message>
11762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11763        <source>Braille embosser</source>
11764        <translation type="unfinished"/>
11765    </message>
11766    <message>
11767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11768        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by embossing Braille cells using a stylus, special embossing printer, or other device.</source>
11769        <translation type="unfinished"/>
11770    </message>
11771    <message>
11772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11773        <source>Broadcaster</source>
11774        <translation>Rozhlasová/televizní stanice/společnost</translation>
11775    </message>
11776    <message>
11777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11778        <source>A person, family, or organization involved in broadcasting a resource to an audience via radio, television, webcast, etc.</source>
11779        <translation type="unfinished"/>
11780    </message>
11781    <message>
11782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11783        <source>Calligrapher</source>
11784        <translation>Krasopisec</translation>
11785    </message>
11786    <message>
11787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11788        <source>Use for a person or organization who writes in an artistic hand, usually as a copyist and or engrosser.</source>
11789        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která píše umělecky, obvykle jako písař a/nebo přepisovatel.</translation>
11790    </message>
11791    <message>
11792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11793        <source>Cartographer</source>
11794        <translation>Kartograf</translation>
11795    </message>
11796    <message>
11797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11798        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of maps and other cartographic materials.</source>
11799        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za tvorbu map a jiných mapových podkladů.</translation>
11800    </message>
11801    <message>
11802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11803        <source>Caster</source>
11804        <translation type="unfinished"/>
11805    </message>
11806    <message>
11807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11808        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by pouring a liquid or molten substance into a mold and leaving it to solidify to take the shape of the mold.</source>
11809        <translation type="unfinished"/>
11810    </message>
11811    <message>
11812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11813        <source>Censor</source>
11814        <translation>Cenzor</translation>
11815    </message>
11816    <message>
11817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11818        <source>Use for a censor, bowdlerizer, expurgator, etc., official or private. </source>
11819        <translation>Použijte pro cenzora, zkracovače, odstraňovatele závadných pasáží atd., úředního nebo soukromého.</translation>
11820    </message>
11821    <message>
11822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11823        <source>Choreographer</source>
11824        <translation>Choreograf</translation>
11825    </message>
11826    <message>
11827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11828        <source>Use for a person or organization who composes or arranges dances or other movements (e.g., &quot;master of swords&quot;) for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11829        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která skládá nebo upravuje tance nebo jiné pohyby (např. &quot;pán mečů&quot;) pro hudební nebo divadelní představení nebo zábavu.</translation>
11830    </message>
11831    <message>
11832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11833        <source>Cinematographer</source>
11834        <translation>Kameraman</translation>
11835    </message>
11836    <message>
11837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11838        <source>Use for a person or organization who is in charge of the images captured for a motion picture film. The cinematographer works under the supervision of a director, and may also be referred to as director of photography. Do not confuse with videographer.</source>
11839        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která řídí zachytávání obrazů pro film s pohyblivými obrázky. Kameraman pracuje pod dohledem režiséra a může se na něj odkazovat jako na hlavního kameramana. Neplést si s osobou natáčející video (videokameraman).</translation>
11840    </message>
11841    <message>
11842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11843        <source>Client</source>
11844        <translation>Klient</translation>
11845    </message>
11846    <message>
11847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11848        <source>Use for a person or organization for whom another person or organization is acting.</source>
11849        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, pro kterou jiná osoba nebo organizace hraje.</translation>
11850    </message>
11851    <message>
11852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11853        <source>Collection registrar</source>
11854        <translation type="unfinished"/>
11855    </message>
11856    <message>
11857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11858        <source>A curator who lists or inventories the items in an aggregate work such as a collection of items or works.</source>
11859        <translation type="unfinished"/>
11860    </message>
11861    <message>
11862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11863        <source>Collector</source>
11864        <translation>Sběratel</translation>
11865    </message>
11866    <message>
11867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11868        <source>Use for a person or organization who has brought together material from various sources that has been arranged, described, and cataloged as a collection. A collector is neither the creator of the material nor a person to whom manuscripts in the collection may have been addressed.</source>
11869        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dala dohromady látku z různých zdrojů, jež byly upraveny, popsány a sepsány jako sbírka. Sběratel není ani tvůrce látky ani osoba, které byly rukopisy ve sbírce určeny.</translation>
11870    </message>
11871    <message>
11872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11873        <source>Collotyper</source>
11874        <translation>Světlotiskař</translation>
11875    </message>
11876    <message>
11877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11878        <source>Use for a person or organization responsible for the production of photographic prints from film or other colloid that has ink-receptive and ink-repellent surfaces.</source>
11879        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výrobu fotografických tisků z filmu nebo jiného koloidu, který  povrchy přijímající inkoust a inkoust odpuzující.</translation>
11880    </message>
11881    <message>
11882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11883        <source>Colorist</source>
11884        <translation>Kolorista</translation>
11885    </message>
11886    <message>
11887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11888        <source>A person or organization responsible for applying color to drawings, prints, photographs, maps, moving images, etc.</source>
11889        <translation type="unfinished"/>
11890    </message>
11891    <message>
11892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11893        <source>Commentator</source>
11894        <translation>Autor vysvětlujících poznámek</translation>
11895    </message>
11896    <message>
11897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11898        <source>Use for a person or organization who provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject matter on a recording, motion picture, or other audiovisual medium.</source>
11899        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která poskytuje výklad, rozbor nebo pojednání o námětu na nahrávce, filmu nebo jiném zvukověobrazovém sdělovacím prostředku.</translation>
11900    </message>
11901    <message>
11902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11903        <source>Commentator for written text</source>
11904        <translation>Autor vysvětlujících poznámek k psanému textu</translation>
11905    </message>
11906    <message>
11907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11908        <source>Use for a person or organization responsible for the commentary or explanatory notes about a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator [ann].</source>
11909        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za popisné nebo vysvětlující poznámky k textu. Pro pisatele rukopisných vysvětlivek ve vytištěné knize použijte Vysvětlovače [ann].</translation>
11910    </message>
11911    <message>
11912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11913        <source>Compiler</source>
11914        <translation>Sestavovatel</translation>
11915    </message>
11916    <message>
11917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11918        <source>Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.</source>
11919        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která tvoří práci nebo knihu výběrem a sestavením látky z prací různých osob nebo skupin.</translation>
11920    </message>
11921    <message>
11922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11923        <source>Complainant</source>
11924        <translation>Žalobce</translation>
11925    </message>
11926    <message>
11927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11928        <source>Use for the party who applies to the courts for redress, usually in an equity proceeding.</source>
11929        <translation>Použijte pro stranu, která se zabývá soudy pro odškodné, obvykle v soudním řízení.</translation>
11930    </message>
11931    <message>
11932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11933        <source>Complainant-appellant</source>
11934        <translation>Žalobce-odvolatel</translation>
11935    </message>
11936    <message>
11937        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11938        <source>Use for a complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11939        <translation>Použijte pro žalobce, který se odvolává od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby zvrátil rozsudek, obvykle v soudním řízení.</translation>
11940    </message>
11941    <message>
11942        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11943        <source>Complainant-appellee</source>
11944        <translation>Žalobce-odpůrce odvolatele</translation>
11945    </message>
11946    <message>
11947        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11948        <source>Use for a complainant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11949        <translation>Použijte pro žalobce, proti kterému je podáno odvolání od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby byl zvrácen rozsudek, obvykle v soudním řízení.</translation>
11950    </message>
11951    <message>
11952        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11953        <source>Composer</source>
11954        <translation>Skladatel</translation>
11955    </message>
11956    <message>
11957        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11958        <source>Use for a person or organization who creates a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed form.</source>
11959        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která tvoří hudební dílo, obvykle kus hudby v rukopisné nebo tištěné podobě.</translation>
11960    </message>
11961    <message>
11962        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11963        <source>Compositor</source>
11964        <translation>Sazeč</translation>
11965    </message>
11966    <message>
11967        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11968        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of metal slug, or molds made of other materials, used to produce the text and images in printed matter. </source>
11969        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za tvorbu kovových kusů nebo forem dělaných z jiných materiálů používaných na zhotovování textu a obrázků v tiskovinách.</translation>
11970    </message>
11971    <message>
11972        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11973        <source>Conceptor</source>
11974        <translation>Myslitel</translation>
11975    </message>
11976    <message>
11977        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11978        <source>Use for a person or organization responsible for the original idea on which a work is based, this includes the scientific author of an audio-visual item and the conceptor of an advertisement.</source>
11979        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za původní myšlenku, na které je práce založena. Zahrnuje to vědeckého autora zvukověobrazového příspěvku a tvůrce reklamy.</translation>
11980    </message>
11981    <message>
11982        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11983        <source>Conductor</source>
11984        <translation>Vedoucí</translation>
11985    </message>
11986    <message>
11987        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11988        <source>Use for a person who directs a performing group (orchestra, chorus, opera, etc.) in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11989        <translation>Použijte pro osobu, která řídí jevištní skupinu (orchestr, sbor, opera atd.) v hudebním nebo divadelním představení nebo zábavním představení.</translation>
11990    </message>
11991    <message>
11992        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
11993        <source>Conservator</source>
11994        <translation>Konzervátor</translation>
11995    </message>
11996    <message>
11997        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
11998        <source>A person or organization responsible for documenting, preserving, or treating printed or manuscript material, works of art, artifacts, or other media.</source>
11999        <translation type="unfinished"/>
12000    </message>
12001    <message>
12002        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12003        <source>Consultant</source>
12004        <translation>Poradce</translation>
12005    </message>
12006    <message>
12007        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12008        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is called upon for professional advice or services in a specialized field of knowledge or training.</source>
12009        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která souvisí se zdrojem, jenž je volán kvůli odborné radě nebo službám ve zvláštním oboru znalosti nebo výcviku.</translation>
12010    </message>
12011    <message>
12012        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12013        <source>Consultant to a project</source>
12014        <translation>Poradce projektu</translation>
12015    </message>
12016    <message>
12017        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12018        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is engaged specifically to provide an intellectual overview of a strategic or operational task and by analysis, specification, or instruction, to create or propose a cost-effective course of action or solution.</source>
12019        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která souvisí se zdrojem, jenž je zapojen výhradně pro poskytování vzdělaného přehledu k strategickému nebo provoznímu úkolu a podle rozboru, požadavku nebo pokynu  vytvářet nebo navrhovat hospodárný způsob jednání nebo řešení.</translation>
12020    </message>
12021    <message>
12022        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12023        <source>Contestant</source>
12024        <translation>Odpůrce</translation>
12025    </message>
12026    <message>
12027        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12028        <source>Use for the party who opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision, result, etc.</source>
12029        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která podává odpor, oponuje, brání se nebo zpochybňuje,  námitky, na soudu, proti nároku, pohledávce, rozhodnutí, výsledku atd.</translation>
12030    </message>
12031    <message>
12032        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12033        <source>Contestant-appellant</source>
12034        <translation>Odpůrce-odvolatel</translation>
12035    </message>
12036    <message>
12037        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12038        <source>Use for a contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12039        <translation>Použijte pro odpůrce, který se odvolává od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby zvrátil rozsudek.</translation>
12040    </message>
12041    <message>
12042        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12043        <source>Contestant-appellee</source>
12044        <translation>Odpůrce-odpůrce odvolatele</translation>
12045    </message>
12046    <message>
12047        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12048        <source>Use for a contestant against whom an appeal is taken from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12049        <translation>Použijte pro odpůrce, proti kterému je podáno odvolání od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby byl zvrácen rozsudek.</translation>
12050    </message>
12051    <message>
12052        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12053        <source>Contestee</source>
12054        <translation>Odporovaný</translation>
12055    </message>
12056    <message>
12057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12058        <source>Use for the party defending a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed in a court of law.</source>
12059        <translation>Použijte pro stranu, která se brání proti nároku, pohledávce, rozhodnutí, výsledku, která je odporována, oponována nebo zpochybňována na soudě.</translation>
12060    </message>
12061    <message>
12062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12063        <source>Contestee-appellant</source>
12064        <translation>Odporovaný-odvolatel</translation>
12065    </message>
12066    <message>
12067        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12068        <source>Use for a contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12069        <translation>Použijte pro odporovaného, který se odvolává od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby zvrátil rozsudek.</translation>
12070    </message>
12071    <message>
12072        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12073        <source>Contestee-appellee</source>
12074        <translation>Odporovaný-odpůrce odvolatele</translation>
12075    </message>
12076    <message>
12077        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12078        <source>Use for a contestee against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12079        <translation>Použijte pro odporovaného, proti kterému je podáno odvolání od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby byl zvrácen rozsudek.</translation>
12080    </message>
12081    <message>
12082        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12083        <source>Contractor</source>
12084        <translation>Dodavatel</translation>
12085    </message>
12086    <message>
12087        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12088        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who enters into a contract with another person or organization to perform a specific task.</source>
12089        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která souvisí se zdrojem, která vstupuje ve smluvní vztah s další osobou nebo organizací, aby provedla určitý úkol.</translation>
12090    </message>
12091    <message>
12092        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12093        <source>Contributor</source>
12094        <translation>Přispěvatel</translation>
12095    </message>
12096    <message>
12097        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12098        <source>Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.</source>
12099        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, jejíž práce bylo použito na větší dílo, jako je výběr, řada knih nebo jiný soubor jednotlivých děl. Nepoužívejte, pokud jeho jediným významem ve vztahu k dílu, je, že je autorem, vydavatelem, sestavovatelem nebo překladatelem.</translation>
12100    </message>
12101    <message>
12102        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12103        <source>Copyright claimant</source>
12104        <translation>Nárokovatel autorského práva</translation>
12105    </message>
12106    <message>
12107        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12108        <source>Use for a person or organization listed as a copyright owner at the time of registration. Copyright can be granted or later transferred to another person or organization, at which time the claimant becomes the copyright holder.</source>
12109        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je v době přihlášení uvedena jako vlastník autorského práva. Autorské právo může být uděleno nebo později přeneseno na jinou osobu nebo organizaci, v kteréžto době se z nárokovatele stane držitel autorského práva.</translation>
12110    </message>
12111    <message>
12112        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12113        <source>Copyright holder</source>
12114        <translation>Držitel autorského práva</translation>
12115    </message>
12116    <message>
12117        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12118        <source>Use for a person or organization to whom copy and legal rights have been granted or transferred for the intellectual content of a work. The copyright holder, although not necessarily the creator of the work, usually has the exclusive right to benefit financially from the sale and use of the work to which the associated copyright protection applies.</source>
12119        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, které byla udělena kopírovací a zákonná práva nebo přenesena pro duševní obsah díla. Držitel autorského práva, ačkoli nikoli nezbytně tvůrce díla,  obvykle výhradní právo mít finanční užitek z prodeje a užití díla, ke kterému se související ochrana autorského práva vztahuje.</translation>
12120    </message>
12121    <message>
12122        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12123        <source>Corrector</source>
12124        <translation>Korektor</translation>
12125    </message>
12126    <message>
12127        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12128        <source>Use for a person or organization who is a corrector of manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work of a scribe. For printed matter, use Proofreader.</source>
12129        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je opravovatelem rukopisu, jako je vedoucí pracovník písařské dílny, který opravil práci písaře. Pro tiskoviny použijte tiskového korektora.</translation>
12130    </message>
12131    <message>
12132        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12133        <source>Correspondent</source>
12134        <translation>Dopisovatel</translation>
12135    </message>
12136    <message>
12137        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12138        <source>Use for a person or organization who was either the writer or recipient of a letter or other communication.</source>
12139        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která byla buď pisatelem nebo příjemcem dopisu nebo jiného sdělení.</translation>
12140    </message>
12141    <message>
12142        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12143        <source>Costume designer</source>
12144        <translation>Návrhář úboru</translation>
12145    </message>
12146    <message>
12147        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12148        <source>Use for a person or organization who designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12149        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která navrhuje nebo dělá oblečení, upravuje vlasy atd. pro hudební nebo divadelní představení nebo zábavu.</translation>
12150    </message>
12151    <message>
12152        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12153        <source>Court governed</source>
12154        <translation type="unfinished"/>
12155    </message>
12156    <message>
12157        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12158        <source>A court governed by court rules, regardless of their official nature (e.g., laws, administrative regulations.)</source>
12159        <translation type="unfinished"/>
12160    </message>
12161    <message>
12162        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12163        <source>Court reporter</source>
12164        <translation>Soudní stenograf</translation>
12165    </message>
12166    <message>
12167        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12168        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by preparing a court&apos;s opinions for publication.</source>
12169        <translation type="unfinished"/>
12170    </message>
12171    <message>
12172        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12173        <source>Cover designer</source>
12174        <translation>Návrhář obalu</translation>
12175    </message>
12176    <message>
12177        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12178        <source>Use for a person or organization responsible for the graphic design of a book cover, album cover, slipcase, box, container, etc. For a person or organization responsible for the graphic design of an entire book, use Book designer; for book jackets, use Bookjacket designer.</source>
12179        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za obrazový návrh obalu knihy, obalu alba, pouzdra na knihu, krabičky, krabice atd. Pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za obrazový návrh celé knihy použijte návrháře knihy, pro knižní přebaly použijte návrháře knižního přebalu.</translation>
12180    </message>
12181    <message>
12182        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12183        <source>Creator</source>
12184        <translation>Tvůrce</translation>
12185    </message>
12186    <message>
12187        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12188        <source>Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.</source>
12189        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za duchovní nebo umělecký obsah díla.</translation>
12190    </message>
12191    <message>
12192        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12193        <source>Curator of an exhibition</source>
12194        <translation>Správce výstavy</translation>
12195    </message>
12196    <message>
12197        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12198        <source>Use for a person or organization responsible for conceiving and organizing an exhibition.</source>
12199        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za vymýšlení a pořádání výstavy.</translation>
12200    </message>
12201    <message>
12202        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12203        <source>Dancer</source>
12204        <translation>Tanečník</translation>
12205    </message>
12206    <message>
12207        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12208        <source>Use for a person or organization who principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12209        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která předvádí zejména taneční dovednosti při hudebním nebo divadelním představení nebo zábavě.</translation>
12210    </message>
12211    <message>
12212        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12213        <source>Data contributor</source>
12214        <translation>Přispěvatel daty</translation>
12215    </message>
12216    <message>
12217        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12218        <source>Use for a person or organization that submits data for inclusion in a database or other collection of data.</source>
12219        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která předkládá data pro zařazení do úložiště dat nebo jiné sbírky dat.</translation>
12220    </message>
12221    <message>
12222        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12223        <source>Data manager</source>
12224        <translation>Správce dat</translation>
12225    </message>
12226    <message>
12227        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12228        <source>Use for a person or organization responsible for managing databases or other data sources.</source>
12229        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za správu úložišť dat nebo jiných zdrojů dat.</translation>
12230    </message>
12231    <message>
12232        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12233        <source>Dedicatee</source>
12234        <translation>Adresát věnování</translation>
12235    </message>
12236    <message>
12237        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12238        <source>Use for a person or organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the recipient of a gift).</source>
12239        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, které je kniha, rukopis atd. věnován (nejde o příjemce daru).</translation>
12240    </message>
12241    <message>
12242        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12243        <source>Dedicator</source>
12244        <translation>Věnovatel</translation>
12245    </message>
12246    <message>
12247        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12248        <source>Use for the author of a dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse form.</source>
12249        <translation>Použijte pro autora věnování, což může být slavnostní vyjádření buď v dopisní podobě nebo v podobě verše.</translation>
12250    </message>
12251    <message>
12252        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12253        <source>Defendant</source>
12254        <translation>Obžalovaný</translation>
12255    </message>
12256    <message>
12257        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12258        <source>Use for the party defending or denying allegations made in a suit and against whom relief or recovery is sought in the courts, usually in a legal action.</source>
12259        <translation>Použijte pro stranu, která se brání nebo popírá nepodložená obvinění učiněná ve při, a vůči které je na soudech hledána náhrada nebo soudní přiznání nároku, obvykle při zákonném soudním řízení.</translation>
12260    </message>
12261    <message>
12262        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12263        <source>Defendant-appellant</source>
12264        <translation>Obžalovaný-odvolatel</translation>
12265    </message>
12266    <message>
12267        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12268        <source>Use for a defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12269        <translation>Použijte pro obžalovaného, který se odvolává od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby zvrátil rozsudek, obvykle při zákonném soudním řízení.</translation>
12270    </message>
12271    <message>
12272        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12273        <source>Defendant-appellee</source>
12274        <translation>Obžalovaný-odpůrce odvolatele</translation>
12275    </message>
12276    <message>
12277        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12278        <source>Use for a defendant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12279        <translation>Použijte pro obžalovaného, proti kterému je podáno odvolání od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby byl zvrácen rozsudek, obvykle při zákonném soudním řízení.</translation>
12280    </message>
12281    <message>
12282        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12283        <source>Degree grantor</source>
12284        <translation>Udělovatel hodnosti</translation>
12285    </message>
12286    <message>
12287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12288        <source>Use for the organization granting a degree for which the thesis or dissertation described was presented.</source>
12289        <translation>Použijte pro organizaci, která uděluje hodnost, pro kterou byla popsaná disertační nebo diplomová nebo doktorandská práce udělena.</translation>
12290    </message>
12291    <message>
12292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12293        <source>Delineator</source>
12294        <translation>Autor líčení</translation>
12295    </message>
12296    <message>
12297        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12298        <source>Use for a person or organization executing technical drawings from others&apos; designs.</source>
12299        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která provádí technické kreslení z návrhů jiných.</translation>
12300    </message>
12301    <message>
12302        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12303        <source>Depicted</source>
12304        <translation>Vyobrazený</translation>
12305    </message>
12306    <message>
12307        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12308        <source>Use for an entity depicted or portrayed in a work, particularly in a work of art.</source>
12309        <translation>Použijte pro bytost znázorněnou nebo vypodobněnou v díle, obzvláště v uměleckém díle.</translation>
12310    </message>
12311    <message>
12312        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12313        <source>Depositor</source>
12314        <translation>Vkladatel</translation>
12315    </message>
12316    <message>
12317        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12318        <source>Use for a person or organization placing material in the physical custody of a library or repository without transferring the legal title.</source>
12319        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dávající materiál do věcné úschovy knihovně nebo archiv bez toho, že by byla přeneseno vlastnické právo.</translation>
12320    </message>
12321    <message>
12322        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12323        <source>Designer</source>
12324        <translation>Návrhář</translation>
12325    </message>
12326    <message>
12327        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12328        <source>Use for a person or organization responsible for the design if more specific codes (e.g., [bkd], [tyd]) are not desired.</source>
12329        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za návrh, pokud nejsou požadovány určitější kódy (např., [bkd], [tyd]).</translation>
12330    </message>
12331    <message>
12332        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12333        <source>Director</source>
12334        <translation>Režisér</translation>
12335    </message>
12336    <message>
12337        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12338        <source>Use for a person or organization who is responsible for the general management of a work or who supervises the production of a performance for stage, screen, or sound recording.</source>
12339        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za obecnou správu díla nebo která dohlíží na výrobu představení pro jeviště, obrazovku nebo zvukovou nahrávku.</translation>
12340    </message>
12341    <message>
12342        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12343        <source>Dissertant</source>
12344        <translation>Autor pojednání</translation>
12345    </message>
12346    <message>
12347        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12348        <source>Use for a person who presents a thesis for a university or higher-level educational degree.</source>
12349        <translation>Použijte pro osobu, která představuje disertační, diplomovou nebo doktorandskou práci pro vysokou školu nebo vzdělávací stupeň vyšší úrovně.</translation>
12350    </message>
12351    <message>
12352        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12353        <source>Distribution place</source>
12354        <translation>Místo rozesílání</translation>
12355    </message>
12356    <message>
12357        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12358        <source>A place from which a resource, e.g., a serial, is distributed.</source>
12359        <translation type="unfinished"/>
12360    </message>
12361    <message>
12362        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12363        <source>Distributor</source>
12364        <translation>Dodavatel</translation>
12365    </message>
12366    <message>
12367        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12368        <source>Use for a person or organization that has exclusive or shared marketing rights for an item.</source>
12369        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která  ke kusu výhradní nebo sdílená obchodní práva.</translation>
12370    </message>
12371    <message>
12372        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12373        <source>Donor</source>
12374        <translation>Dárce</translation>
12375    </message>
12376    <message>
12377        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12378        <source>Use for a person or organization who is the donor of a book, manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners are designated as Former owner [fmo] or Inscriber [ins].</source>
12379        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je dárcem knihy, rukopisu atd. jeho součastnému vlastníku. Dárci předchozímu vlastníku jsou označeni jako bývalý vlastník [fmo] nebo vpisovatel věnování [ins].</translation>
12380    </message>
12381    <message>
12382        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12383        <source>Draftsman</source>
12384        <translation>Kreslič</translation>
12385    </message>
12386    <message>
12387        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12388        <source>Use for a person or organization who prepares artistic or technical drawings. </source>
12389        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která připravuje umělecké nebo technické kreslení.</translation>
12390    </message>
12391    <message>
12392        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12393        <source>Dubious author</source>
12394        <translation>Pochybný autor</translation>
12395    </message>
12396    <message>
12397        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12398        <source>Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.</source>
12399        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, které bylo autorství přisouzeno pochybně nebo nesprávně.</translation>
12400    </message>
12401    <message>
12402        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12403        <source>Editor</source>
12404        <translation>Editor</translation>
12405    </message>
12406    <message>
12407        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12408        <source>Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.</source>
12409        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která připravuje dílo k vydání, které není prvotně jeho/její vlastní, jako objasněním textu, přidáním úvodníku nebo jiné zásadní věci nebo technickým řízením vydavatelské práce.</translation>
12410    </message>
12411    <message>
12412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12413        <source>Editor of compilation</source>
12414        <translation>Editor kompilace</translation>
12415    </message>
12416    <message>
12417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12418        <source>A person, family, or organization contributing to a collective or aggregate work by selecting and putting together works, or parts of works, by one or more creators. For compilations of data, information, etc., that result in new works, see compiler.</source>
12419        <translation type="unfinished"/>
12420    </message>
12421    <message>
12422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12423        <source>Editor of moving image work</source>
12424        <translation type="unfinished"/>
12425    </message>
12426    <message>
12427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12428        <source>A person, family, or organization responsible for assembling, arranging, and trimming film, video, or other moving image formats, including both visual and audio aspects.</source>
12429        <translation type="unfinished"/>
12430    </message>
12431    <message>
12432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12433        <source>Electrician</source>
12434        <translation>Elektrikář</translation>
12435    </message>
12436    <message>
12437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12438        <source>Use for a person responsible for setting up a lighting rig and focusing the lights for a production, and running the lighting at a performance.</source>
12439        <translation>Použijte pro osobu, která zodpovídá za osvětlovací výbavu a zaměření světel pro výrobu, a běh osvětlení při představení.</translation>
12440    </message>
12441    <message>
12442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12443        <source>Electrotyper</source>
12444        <translation>Galvanotypér</translation>
12445    </message>
12446    <message>
12447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12448        <source>Use for a person or organization who creates a duplicate printing surface by pressure molding and electrodepositing of metal that is then backed up with lead for printing.</source>
12449        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která tvoří zdvojený tiskový povrch tlakovým odléváním do formy a elektrolytickým pokovováním kovu, který je pak podložen olovem pro tisk</translation>
12450    </message>
12451    <message>
12452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12453        <source>Engineer</source>
12454        <translation>Technik</translation>
12455    </message>
12456    <message>
12457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12458        <source>Use for a person or organization that is responsible for technical planning and design, particularly with construction.</source>
12459        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za technické plánování a návrh, zvláště při výstavbě.</translation>
12460    </message>
12461    <message>
12462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12463        <source>Engraver</source>
12464        <translation>Rytec</translation>
12465    </message>
12466    <message>
12467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12468        <source>Use for a person or organization who cuts letters, figures, etc. on a surface, such as a wooden or metal plate, for printing.</source>
12469        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která pro tisk vyřezává písmena, obrázky atd. do plochy, jako je dřevěná nebo kovová deska (štoček).</translation>
12470    </message>
12471    <message>
12472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12473        <source>Etcher</source>
12474        <translation>Leptec</translation>
12475    </message>
12476    <message>
12477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12478        <source>Use for a person or organization who produces text or images for printing by subjecting metal, glass, or some other surface to acid or the corrosive action of some other substance.</source>
12479        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která tvoří text nebo obrázky pro tisk tím, že vystaví kov, sklo nebo nějaký jiný povrch kyselině nebo leptání nějaké jiné látky.</translation>
12480    </message>
12481    <message>
12482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12483        <source>Event place</source>
12484        <translation>Místo události</translation>
12485    </message>
12486    <message>
12487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12488        <source>A place where an event such as a conference or a concert took place.</source>
12489        <translation>Místo, kde se konala událost, jako je konference nebo koncert.</translation>
12490    </message>
12491    <message>
12492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12493        <source>Expert</source>
12494        <translation>Odborník</translation>
12495    </message>
12496    <message>
12497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12498        <source>Use for a person or organization in charge of the description and appraisal of the value of goods, particularly rare items, works of art, etc. </source>
12499        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která řídí popis a posouzení hodnoty zboží, zejména vzácných věcí, uměleckých děl atd.</translation>
12500    </message>
12501    <message>
12502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12503        <source>Facsimilist</source>
12504        <translation>Výrobce faksimilí</translation>
12505    </message>
12506    <message>
12507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12508        <source>Use for a person or organization that executed the facsimile.</source>
12509        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která provedla výrobu faksimilie.</translation>
12510    </message>
12511    <message>
12512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12513        <source>Field director</source>
12514        <translation>Polní režisér</translation>
12515    </message>
12516    <message>
12517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12518        <source>Use for a person or organization that manages or supervises the work done to collect raw data or do research in an actual setting or environment (typically applies to the natural and social sciences).</source>
12519        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která spravuje a  na starost práci udělanou pro sběr surových dat nebo dělá výzkum v opravdovém prostředí (typicky se věnuje přírodním a společenským vědám).</translation>
12520    </message>
12521    <message>
12522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12523        <source>Film director</source>
12524        <translation>Filmový režisér</translation>
12525    </message>
12526    <message>
12527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12528        <source>A director responsible for the general management and supervision of a filmed performance.</source>
12529        <translation>Režisér zodpovědný za všeobecnou správu a dohled nad filmovaným představením.</translation>
12530    </message>
12531    <message>
12532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12533        <source>Film distributor</source>
12534        <translation>Filmový dodavatel</translation>
12535    </message>
12536    <message>
12537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12538        <source>A person, family, or organization involved in distributing a moving image resource to theatres or other distribution channels.</source>
12539        <translation>Osoba, rodina nebo skupina (organizace) věnující se uvádění do kin, šíření zdroje pohyblivých obrázků do divadel nebo jiných kanálů šíření.</translation>
12540    </message>
12541    <message>
12542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12543        <source>Film editor</source>
12544        <translation>Filmový editor</translation>
12545    </message>
12546    <message>
12547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12548        <source>Use for a person or organization who is an editor of a motion picture film. This term is used regardless of the medium upon which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate film, video tape). </source>
12549        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je vydavatelem filmu. Tento pojem se používá bez ohledu na sdělovací prostředek, na kterém je film vyráběn nebo zpracován (např. acetátový film, videopáska).</translation>
12550    </message>
12551    <message>
12552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12553        <source>Film producer</source>
12554        <translation>Výrobce filmu</translation>
12555    </message>
12556    <message>
12557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12558        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a film.</source>
12559        <translation>Výrobce zodpovědný za většinu obchodních stránek filmu.</translation>
12560    </message>
12561    <message>
12562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12563        <source>Filmmaker</source>
12564        <translation>Filmař</translation>
12565    </message>
12566    <message>
12567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12568        <source>A person, family or organization responsible for creating an independent or personal film. A filmmaker is individually responsible for the conception and execution of all aspects of the film.</source>
12569        <translation>Osoba nebo organizace zodpovědná za tvorbu nezávislého nebo osobního filmu. Filmový tvůrce je samostatně zodpovědný za myšlenku a uskutečnění filmu po všech stránkách.</translation>
12570    </message>
12571    <message>
12572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12573        <source>First party</source>
12574        <translation>První strana</translation>
12575    </message>
12576    <message>
12577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12578        <source>Use for a person or organization who is identified as the only party or the party of the first part. In the case of transfer of right, this is the assignor, transferor, licensor, grantor, etc. Multiple parties can be named jointly as the first party.</source>
12579        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je rozpoznána jako jediná strana nebo strana první strany. V případě přenesení práv, toto je postupitel, převodce, poskytovatel licence, dárce atd. Více stran může být jmenováno společně jako první strana.</translation>
12580    </message>
12581    <message>
12582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12583        <source>Forger</source>
12584        <translation>Padělatel</translation>
12585    </message>
12586    <message>
12587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12588        <source>Use for a person or organization who makes or imitates something of value or importance, especially with the intent to defraud. </source>
12589        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dělá nebo napodobuje něco, co  hodnotu nebo význam, obzvláště s úmyslem to ukrást.</translation>
12590    </message>
12591    <message>
12592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12593        <source>Former owner</source>
12594        <translation>Bývalý vlastník</translation>
12595    </message>
12596    <message>
12597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12598        <source>Use for a person or organization who owned an item at any time in the past. Includes those to whom the material was once presented. A person or organization giving the item to the present owner is designated as Donor [dnr].</source>
12599        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která vlastnila nějakou věc kdykoli v minulosti. Zahrnuje ty, jimž byl materiál kdysi předán. Osoba nebo organizace dávající věc současnému vlastníku se označuje jako dárce [dnr].</translation>
12600    </message>
12601    <message>
12602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12603        <source>Funder</source>
12604        <translation>Poskytovatel peněz</translation>
12605    </message>
12606    <message>
12607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12608        <source>Use for a person or organization that furnished financial support for the production of the work.</source>
12609        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zařídila peněžní podporu pro výrobu díla.</translation>
12610    </message>
12611    <message>
12612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12613        <source>Geographic information specialist</source>
12614        <translation>Odborník na zeměpisné informace</translation>
12615    </message>
12616    <message>
12617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12618        <source>Use for a person responsible for geographic information system (GIS) development and integration with global positioning system data.</source>
12619        <translation>Použijte pro osobu, která zodpovídá za vývoj zeměpisného informačního systému (GIS) a spojení s daty celosvětového polohovacího systému (GPS).</translation>
12620    </message>
12621    <message>
12622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12623        <source>Honoree</source>
12624        <translation>Oslavenec</translation>
12625    </message>
12626    <message>
12627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12628        <source>Use for a person or organization in memory or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. </source>
12629        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, na jejíž památku nebo k jejíž poctě je kniha, rukopis darován.</translation>
12630    </message>
12631    <message>
12632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12633        <source>Host</source>
12634        <translation>Hostitel</translation>
12635    </message>
12636    <message>
12637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12638        <source>Use for a person who is invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).</source>
12639        <translation>Použijte pro osobu, která je pozvána nebo pravidelně vede program (často vysílání), který zahrnuje další hosty, účinkující atd. (např. hostitel besedního pořadu).</translation>
12640    </message>
12641    <message>
12642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12643        <source>Host institution</source>
12644        <translation>Hostitelská instituce</translation>
12645    </message>
12646    <message>
12647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12648        <source>An organization hosting the event, exhibit, conference, etc., which gave rise to a resource, but having little or no responsibility for the content of the resource.</source>
12649        <translation type="unfinished"/>
12650    </message>
12651    <message>
12652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12653        <source>Illuminator</source>
12654        <translation>Iluminátor</translation>
12655    </message>
12656    <message>
12657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12658        <source>Use for a person or organization responsible for the decoration of a work (especially manuscript material) with precious metals or color, usually with elaborate designs and motifs.</source>
12659        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výzdobu díla (obzvláště rukopisný materiál) drahými kovy nebo barvou, obvykle s propracovaným vzhledem a vzory.</translation>
12660    </message>
12661    <message>
12662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12663        <source>Illustrator</source>
12664        <translation>Ilustrátor</translation>
12665    </message>
12666    <message>
12667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12668        <source>Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.</source>
12669        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která vymýšlí a snad i provádí kresbu nebo obrázek, obvykle jako doprovod psaného textu.</translation>
12670    </message>
12671    <message>
12672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12673        <source>Inscriber</source>
12674        <translation>Vpisovatel věnování</translation>
12675    </message>
12676    <message>
12677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12678        <source>Use for a person who has written a statement of dedication or gift.</source>
12679        <translation type="unfinished"/>
12680    </message>
12681    <message>
12682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12683        <source>Instrumentalist</source>
12684        <translation>Nástrojář</translation>
12685    </message>
12686    <message>
12687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12688        <source>Use for a person or organization who principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12689        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zejména hraje na nějaký nástroj v hudebním nebo divadelním představení nebo zábavě.</translation>
12690    </message>
12691    <message>
12692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12693        <source>Interviewee</source>
12694        <translation>Osoba poskytující rozhovor</translation>
12695    </message>
12696    <message>
12697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12698        <source>Use for a person or organization who is interviewed at a consultation or meeting, usually by a reporter, pollster, or some other information gathering agent.</source>
12699        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, se kterou se dělá rozhovor na poradě nebo při setkání, obvykle zpravodajem, osobou provádějící průzkum veřejného mínění nebo jiným špiónem sbírajícím informace.</translation>
12700    </message>
12701    <message>
12702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12703        <source>Interviewer</source>
12704        <translation>Tazatel u rozhovoru</translation>
12705    </message>
12706    <message>
12707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12708        <source>Use for a person or organization who acts as a reporter, pollster, or other information gathering agent in a consultation or meeting involving one or more individuals.</source>
12709        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která jedná jako zpravodaj, osoba provádějící průzkum veřejného mínění nebo jiný špión sbírající informace na poradě nebo při setkání týkajícím se jednoho nebo více jednotlivců.</translation>
12710    </message>
12711    <message>
12712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12713        <source>Inventor</source>
12714        <translation>Pořizovatel seznamu</translation>
12715    </message>
12716    <message>
12717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12718        <source>Use for a person or organization who first produces a particular useful item, or develops a new process for obtaining a known item or result.</source>
12719        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která jako první přijde s obzvláště užitečnou věcí, nebo která vyvine nový postup pro obdržení známé věci nebo výsledku.</translation>
12720    </message>
12721    <message>
12722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12723        <source>Issuing body</source>
12724        <translation>Vydávající osoba</translation>
12725    </message>
12726    <message>
12727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12728        <source>A person, family or organization issuing a work, such as an official organ of the body.</source>
12729        <translation type="unfinished"/>
12730    </message>
12731    <message>
12732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12733        <source>Judge</source>
12734        <translation>Soudce</translation>
12735    </message>
12736    <message>
12737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12738        <source>A person who hears and decides on legal matters in court.</source>
12739        <translation>Osoba, která vyslechne názory a rozhoduje v právních věcech na soudě.</translation>
12740    </message>
12741    <message>
12742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12743        <source>Jurisdiction governed</source>
12744        <translation>Soudní pravomoc řízena</translation>
12745    </message>
12746    <message>
12747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12748        <source>A jurisdiction governed by a law, regulation, etc., that was enacted by another jurisdiction.</source>
12749        <translation type="unfinished"/>
12750    </message>
12751    <message>
12752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12753        <source>Laboratory</source>
12754        <translation>Laboratoř</translation>
12755    </message>
12756    <message>
12757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12758        <source>Use for an institution that provides scientific analyses of material samples.</source>
12759        <translation>Použijte pro ústav, který poskytuje vědecké rozbory vzorků látek.</translation>
12760    </message>
12761    <message>
12762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12763        <source>Laboratory director</source>
12764        <translation>Vedoucí laboratoře</translation>
12765    </message>
12766    <message>
12767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12768        <source>Use for a person or organization that manages or supervises work done in a controlled setting or environment. </source>
12769        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která spravuje nebo dohlíží na práci dělanou v řízeném prostředí.</translation>
12770    </message>
12771    <message>
12772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12773        <source>Landscape architect</source>
12774        <translation>Zahradní architekt</translation>
12775    </message>
12776    <message>
12777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12778        <source>Use for a person or organization whose work involves coordinating the arrangement of existing and proposed land features and structures.</source>
12779        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, jejíž práce zahrnuje sladění úpravy stávajících a navrhovaných krajinných rysů a uspořádání.</translation>
12780    </message>
12781    <message>
12782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12783        <source>Lead</source>
12784        <translation>Hlavní úloha</translation>
12785    </message>
12786    <message>
12787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12788        <source>Use to indicate that a person or organization takes primary responsibility for a particular activity or endeavor. Use with another relator term or code to show the greater importance this person or organization has regarding that particular role. If more than one relator is assigned to a heading, use the Lead relator only if it applies to all the relators.</source>
12789        <translation>Použijte pro označení osoby nebo organizace, která nese hlavní zodpovědnost za určitou činnost nebo počin. Použijte s jiným pojmem pro vypravěče nebo kódem pro ukázání větší důležitosti, kterou tato osoba nebo organizace , pokud jde o tuto zvláštní úlohu. Pokud je k nadpisu přiřazen více než jeden vypravěč, použijte vypravěče hlavní úlohy pouze tehdy, když se to vztahuje na všechny vypravěče.</translation>
12790    </message>
12791    <message>
12792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12793        <source>Lender</source>
12794        <translation>Půjčovatel</translation>
12795    </message>
12796    <message>
12797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12798        <source>Use for a person or organization permitting the temporary use of a book, manuscript, etc., such as for photocopying or microfilming.</source>
12799        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dovoluje dočasné používání knihy, rukopisu atd., jako například pro udělání fotokopie nebo mikrofilmování.</translation>
12800    </message>
12801    <message>
12802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12803        <source>Libelant</source>
12804        <translation>Žalobce</translation>
12805    </message>
12806    <message>
12807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12808        <source>Use for the party who files a libel in an ecclesiastical or admiralty case.</source>
12809        <translation>Použijte pro stranu, která předkládá žalobu za nactiutrhání či očerňování v nějakém církevním nebo admiralitním případě.</translation>
12810    </message>
12811    <message>
12812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12813        <source>Libelant-appellant</source>
12814        <translation>Žalobce-odvolatel</translation>
12815    </message>
12816    <message>
12817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12818        <source>Use for a libelant who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12819        <translation>Použijte pro žalobce, který se odvolává od církevního soudu nebo admiralitního soudu k jinému, aby zvrátil rozsudek.</translation>
12820    </message>
12821    <message>
12822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12823        <source>Libelant-appellee</source>
12824        <translation>Žalobce-odpůrce odvolatele</translation>
12825    </message>
12826    <message>
12827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12828        <source>Use for a libelant against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12829        <translation>Použijte pro žalobce, proti kterému je podáno odvolání od církevního soudu nebo admiralitního soudu k jinému, aby byl zvrácen rozsudek.</translation>
12830    </message>
12831    <message>
12832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12833        <source>Libelee</source>
12834        <translation>Osoba obžalovaná za nactiutrhání</translation>
12835    </message>
12836    <message>
12837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12838        <source>Use for a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or admiralty.</source>
12839        <translation>Použijte pro stranu, proti které byla předložena žaloba za nactiutrhání či očerňování v nějakém církevním nebo admiralitním případě.</translation>
12840    </message>
12841    <message>
12842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12843        <source>Libelee-appellant</source>
12844        <translation>Osoba obžalovaná za nactiutrhání-odvolatel</translation>
12845    </message>
12846    <message>
12847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12848        <source>Use for a libelee who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12849        <translation>Použijte pro osobu obžalovanou za nactiutrhání, která se odvolává od církevního soudu nebo admiralitního soudu k jinému, aby zvrátil rozsudek.</translation>
12850    </message>
12851    <message>
12852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12853        <source>Libelee-appellee</source>
12854        <translation>Osoba obžalovaná za nactiutrhání-odpůrce odvolatele</translation>
12855    </message>
12856    <message>
12857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12858        <source>Use for a libelee against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12859        <translation>Použijte pro osobu obžalovanou za nactiutrhání, proti které je podáno odvolání od církevního soudu nebo admiralitního soudu k jinému, aby byl zvrácen rozsudek.</translation>
12860    </message>
12861    <message>
12862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12863        <source>Librettist</source>
12864        <translation>Libretista</translation>
12865    </message>
12866    <message>
12867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12868        <source>Use for a person or organization who is a writer of the text of an opera, oratorio, etc.</source>
12869        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je spisovatelem textu opery, oratoria atd.</translation>
12870    </message>
12871    <message>
12872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12873        <source>Licensee</source>
12874        <translation>Držitel licence</translation>
12875    </message>
12876    <message>
12877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12878        <source>Use for a person or organization who is an original recipient of the right to print or publish.</source>
12879        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je původním příjemcem práva pro tisk nebo zveřejnění.</translation>
12880    </message>
12881    <message>
12882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12883        <source>Licensor</source>
12884        <translation>Poskytovatel licence</translation>
12885    </message>
12886    <message>
12887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12888        <source>Use for person or organization who is a signer of the license, imprimatur, etc. </source>
12889        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je podepsána na licenci, svolení atd.</translation>
12890    </message>
12891    <message>
12892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12893        <source>Lighting designer</source>
12894        <translation>Návrhář osvětlení</translation>
12895    </message>
12896    <message>
12897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12898        <source>Use for a person or organization who designs the lighting scheme for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc.</source>
12899        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která navrhuje nákres osvětlení pro divadelní představení, zábavu, film atd.</translation>
12900    </message>
12901    <message>
12902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12903        <source>Lithographer</source>
12904        <translation>Kamenotiskař</translation>
12905    </message>
12906    <message>
12907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12908        <source>Use for a person or organization who prepares the stone or plate for lithographic printing, including a graphic artist creating a design directly on the surface from which printing will be done.</source>
12909        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která připravuje kámen nebo desku pro litografický tisk včetně grafika tvořícího provedení přímo na povrch, ze kterého se tisk provede.</translation>
12910    </message>
12911    <message>
12912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12913        <source>Lyricist</source>
12914        <translation>Textař</translation>
12915    </message>
12916    <message>
12917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12918        <source>Use for a person or organization who is the a writer of the text of a song.</source>
12919        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je skladatelem textu písně.</translation>
12920    </message>
12921    <message>
12922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12923        <source>Manufacture place</source>
12924        <translation>Místo výroby</translation>
12925    </message>
12926    <message>
12927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12928        <source>The place of manufacture (e.g., printing, duplicating, casting, etc.) of a resource in a published form.</source>
12929        <translation type="unfinished"/>
12930    </message>
12931    <message>
12932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12933        <source>Manufacturer</source>
12934        <translation>Výrobce</translation>
12935    </message>
12936    <message>
12937        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12938        <source>Use for a person or organization that makes an artifactual work (an object made or modified by one or more persons). Examples of artifactual works include vases, cannons or pieces of furniture.</source>
12939        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dělá dílo lidského výrobku (předmět udělaný jednou nebo více osobami). Příklady lidských výtvorů zahrnují vázy, děla nebo kusy nábytku.</translation>
12940    </message>
12941    <message>
12942        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12943        <source>Marbler</source>
12944        <translation>Mramorovač</translation>
12945    </message>
12946    <message>
12947        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12948        <source>The entity responsible for marbling paper, cloth, leather, etc. used in construction of a resource.</source>
12949        <translation type="unfinished"/>
12950    </message>
12951    <message>
12952        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12953        <source>Markup editor</source>
12954        <translation>Editor značek</translation>
12955    </message>
12956    <message>
12957        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12958        <source>Use for a person or organization performing the coding of SGML, HTML, or XML markup of metadata, text, etc.</source>
12959        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která délá kódování značek SGML, HTML, nebo XML zápis popisných dat, textu atd.</translation>
12960    </message>
12961    <message>
12962        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12963        <source>Medium</source>
12964        <translation>Nosič</translation>
12965    </message>
12966    <message>
12967        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12968        <source>A person held to be a channel of communication between the earthly world and a different world.</source>
12969        <translation>Osoba považovaná za spojovací kanál mezi pozemským světem a jiným světem.</translation>
12970    </message>
12971    <message>
12972        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12973        <source>Metadata contact</source>
12974        <translation>Spojení na osobu popisující dokument</translation>
12975    </message>
12976    <message>
12977        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12978        <source>Use for a person or organization primarily responsible for compiling and maintaining the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata set).</source>
12979        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která v první řadě zodpovídá za sestavení a udržování původního popisu souboru popisných dat (např. soubor s popisnými daty k zeměpisnému prostoru).</translation>
12980    </message>
12981    <message>
12982        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12983        <source>Metal-engraver</source>
12984        <translation>Kovorytec</translation>
12985    </message>
12986    <message>
12987        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12988        <source>Use for a person or organization responsible for decorations, illustrations, letters, etc. cut on a metal surface for printing or decoration.</source>
12989        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výzdobu, ilustrace, písmena atd. vyrytá do kovového povrchu pro tisk nebo okrasu.</translation>
12990    </message>
12991    <message>
12992        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
12993        <source>Minute taker</source>
12994        <translation>Zapisovatel</translation>
12995    </message>
12996    <message>
12997        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
12998        <source>A person, family, or organization responsible for recording the minutes of a meeting.</source>
12999        <translation type="unfinished"/>
13000    </message>
13001    <message>
13002        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13003        <source>Moderator</source>
13004        <translation>Usměrňovatel diskuse</translation>
13005    </message>
13006    <message>
13007        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13008        <source>Use for a person who leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13009        <translation>Použijte pro osobu, která vede program (často vysílání), kde se mluví o námětech, obvykle za účasti odborníků v oblastech souvisejících s rozpravou.</translation>
13010    </message>
13011    <message>
13012        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13013        <source>Monitor</source>
13014        <translation>Dohlížející organizace</translation>
13015    </message>
13016    <message>
13017        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13018        <source>Use for a person or organization that supervises compliance with the contract and is responsible for the report and controls its distribution. Sometimes referred to as the grantee, or controlling agency.</source>
13019        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za dodržování smlouvy a je zodpovědná za hlášení a ovládá její šíření. Někdy je zmiňována jako postupník nebo řídící zastoupení.</translation>
13020    </message>
13021    <message>
13022        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13023        <source>Music copyist</source>
13024        <translation>Opisovač not</translation>
13025    </message>
13026    <message>
13027        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13028        <source>Use for a person who transcribes or copies musical notation</source>
13029        <translation>Použijte pro osobu, která přepisuje nebo kopíruje notový zápis hudby</translation>
13030    </message>
13031    <message>
13032        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13033        <source>Musical director</source>
13034        <translation>Hudební vedoucí</translation>
13035    </message>
13036    <message>
13037        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13038        <source>Use for a person responsible for basic music decisions about a production, including coordinating the work of the composer, the sound editor, and sound mixers, selecting musicians, and organizing and/or conducting sound for rehearsals and performances.</source>
13039        <translation>Použijte pro osobu, která zodpovídá za základní rozhodnutí ohledně hudby o výrobě včetně řízení práce skladatele, upravovatele zvuku a směšovačů zvuku, výběru hudebníků a pořádání a/nebo provádění zvuku pro zkoušky a vystoupení.</translation>
13040    </message>
13041    <message>
13042        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13043        <source>Musician</source>
13044        <translation>Hudebník</translation>
13045    </message>
13046    <message>
13047        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13048        <source>Use for a person or organization who performs music or contributes to the musical content of a work when it is not possible or desirable to identify the function more precisely.</source>
13049        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která provádí hudbu nebo přispívá hudebnímu obsahu díla, když není možné nebo žádoucí přesnější určení úlohy.</translation>
13050    </message>
13051    <message>
13052        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13053        <source>Narrator</source>
13054        <translation>Vypravěč</translation>
13055    </message>
13056    <message>
13057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13058        <source>Use for a person who is a speaker relating the particulars of an act, occurrence, or course of events.</source>
13059        <translation>Použijte pro osobu, která je přednášejícím vyprávějícím podrobnosti jednání, příhodu nebo chod událostí.</translation>
13060    </message>
13061    <message>
13062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13063        <source>Onscreen presenter</source>
13064        <translation>Televizní konferenciér</translation>
13065    </message>
13066    <message>
13067        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13068        <source>A performer contributing to an expression of a work by appearing on screen in nonfiction moving image materials or introductions to fiction moving image materials to provide contextual or background information. Use when another term (e.g., Narrator, Host) is either not applicable or not desired.</source>
13069        <translation type="unfinished"/>
13070    </message>
13071    <message>
13072        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13073        <source>Opponent</source>
13074        <translation>Odpůrce</translation>
13075    </message>
13076    <message>
13077        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13078        <source>Use for a person or organization responsible for opposing a thesis or dissertation.</source>
13079        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za odporování disertační nebo diplomové nebo doktorandské práce.</translation>
13080    </message>
13081    <message>
13082        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13083        <source>Organizer of meeting</source>
13084        <translation>Pořadatel setkání</translation>
13085    </message>
13086    <message>
13087        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13088        <source>Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or proceedings.</source>
13089        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za pořádání setkání, jehož předmětem je zpráva nebo zápis.</translation>
13090    </message>
13091    <message>
13092        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13093        <source>Originator</source>
13094        <translation>Původce</translation>
13095    </message>
13096    <message>
13097        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13098        <source>Use for a person or organization performing the work, i.e., the name of a person or organization associated with the intellectual content of the work. This category does not include the publisher or personal affiliation, or sponsor except where it is also the corporate author.</source>
13099        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která provádí dílo, např. jméno osoby nebo organizace spojené s duchovním obsahem díla. Tato skupina nezahrnuje vydavatele nebo osobní příslušnost, nebo sponzora kromě případů, kdy je to rovněž podnikový autor.</translation>
13100    </message>
13101    <message>
13102        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13103        <source>Other</source>
13104        <translation>Jiný</translation>
13105    </message>
13106    <message>
13107        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13108        <source>Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not been assigned a code.</source>
13109        <translation>Použijte pro kódy z jiných seznamů, které nemají žádnou obdobu v seznamu MARC nebo pro pojmy, který nebyl přiřazen kód.</translation>
13110    </message>
13111    <message>
13112        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13113        <source>Owner</source>
13114        <translation>Vlastník</translation>
13115    </message>
13116    <message>
13117        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13118        <source>Use for a person or organization that currently owns an item or collection.</source>
13119        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která v současnosti vlastní jednotlivost nebo sbírku.</translation>
13120    </message>
13121    <message>
13122        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13123        <source>Panelist</source>
13124        <translation type="unfinished"/>
13125    </message>
13126    <message>
13127        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13128        <source> performer contributing to a resource by participating in a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13129        <translation type="unfinished"/>
13130    </message>
13131    <message>
13132        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13133        <source>Papermaker</source>
13134        <translation>Papírník</translation>
13135    </message>
13136    <message>
13137        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13138        <source>Use for a person or organization responsible for the production of paper, usually from wood, cloth, or other fibrous material.</source>
13139        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výrobu papíru, obvykle ze dřeva, hadrů nebo jiné vláknité látky.</translation>
13140    </message>
13141    <message>
13142        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13143        <source>Patent applicant</source>
13144        <translation>Patentový přihlašovatel</translation>
13145    </message>
13146    <message>
13147        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13148        <source>Use for a person or organization that applied for a patent.</source>
13149        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zažádala o oprávnění.</translation>
13150    </message>
13151    <message>
13152        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13153        <source>Patent holder</source>
13154        <translation>Držitel patentu</translation>
13155    </message>
13156    <message>
13157        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13158        <source>Use for a person or organization that was granted the patent referred to by the item. </source>
13159        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, které byla výsada vztahující se k věci udělena.</translation>
13160    </message>
13161    <message>
13162        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13163        <source>Patron</source>
13164        <translation>Ochránce</translation>
13165    </message>
13166    <message>
13167        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13168        <source>Use for a person or organization responsible for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or influence to support the work of artists, writers, etc. This includes those who commission and pay for individual works.</source>
13169        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za zadání díla. Obvykle je to podporovatel, který používá své prostředky nebo vliv na podporu práce umělců, spisovatelů atd. Zahrnuje to ty, kdož zadají a zaplatí za jednotlivá díla.</translation>
13170    </message>
13171    <message>
13172        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13173        <source>Performer</source>
13174        <translation>Účinkující</translation>
13175    </message>
13176    <message>
13177        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13178        <source>Use for a person or organization who exhibits musical or acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment, if specific codes for those functions ([act], [dnc], [itr], [voc], etc.) are not used. If specific codes are used, [prf] is used for a person whose principal skill is not known or specified.</source>
13179        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která předvádí hudební nebo herecké dovednosti v hudebním nebo divadelním představení nebo zábavě, pokud zvláštní kódy pro tyto úlohy ([act], [dnc], [itr], [voc] atd.) nejsou používány. Pokud se určité kódy používají, používá se [prf] pro osobu, jejíž hlavní dovednost není známa nebo určena.</translation>
13180    </message>
13181    <message>
13182        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13183        <source>Permitting agency</source>
13184        <translation>Schvalovací orgán</translation>
13185    </message>
13186    <message>
13187        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13188        <source>Use for an authority (usually a government agency) that issues permits under which work is accomplished.</source>
13189        <translation>Použijte pro úřad (obvykle vládní agentura), která vydává povolení, podle kterého je dílo hotové.</translation>
13190    </message>
13191    <message>
13192        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13193        <source>Photographer</source>
13194        <translation>Fotograf</translation>
13195    </message>
13196    <message>
13197        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13198        <source>Use for a person or organization responsible for taking photographs, whether they are used in their original form or as reproductions.</source>
13199        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za pořizování fotografií,   jsou používány ve své původní podobě nebo jako reprodukce.</translation>
13200    </message>
13201    <message>
13202        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13203        <source>Plaintiff</source>
13204        <translation>Žalující strana</translation>
13205    </message>
13206    <message>
13207        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13208        <source>Use for the party who complains or sues in court in a personal action, usually in a legal proceeding.</source>
13209        <translation>Použijte pro stranu, která žaluje nebo podává žalobu na soudě v soukromé žalobě, obvykle v soudním řízení.</translation>
13210    </message>
13211    <message>
13212        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13213        <source>Plaintiff-appellant</source>
13214        <translation>Žalující strana-odvolatel</translation>
13215    </message>
13216    <message>
13217        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13218        <source>Use for a plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13219        <translation>Použijte pro žalující stranu, která se odvolává od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby zvrátila rozsudek, obvykle v soudním řízení.</translation>
13220    </message>
13221    <message>
13222        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13223        <source>Plaintiff-appellee</source>
13224        <translation>Žalující strana-odpůrce odvolatele</translation>
13225    </message>
13226    <message>
13227        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13228        <source>Use for a plaintiff against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13229        <translation>Použijte pro žalující stranu, proti které je podáno odvolání od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby byl zvrácen rozsudek, obvykle v soudním řízení.</translation>
13230    </message>
13231    <message>
13232        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13233        <source>Platemaker</source>
13234        <translation>Výrobce tiskových desek</translation>
13235    </message>
13236    <message>
13237        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13238        <source>Use for a person or organization responsible for the production of plates, usually for the production of printed images and/or text.</source>
13239        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výrobu desek, obvykle pro výrobu tištěných obrázků a/nebo textu.</translation>
13240    </message>
13241    <message>
13242        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13243        <source>Praeses</source>
13244        <translation>Vedoucí</translation>
13245    </message>
13246    <message>
13247        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13248        <source>A person who is the faculty moderator of an academic disputation, normally proposing a thesis and participating in the ensuing disputation.</source>
13249        <translation type="unfinished"/>
13250    </message>
13251    <message>
13252        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13253        <source>Presenter</source>
13254        <translation type="unfinished"/>
13255    </message>
13256    <message>
13257        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13258        <source>A person or organization mentioned in an &apos;X presents&apos; credit for moving image materials and who is associated with production, finance, or distribution in some way. A vanity credit; in early years, normally the head of a studio.</source>
13259        <translation type="unfinished"/>
13260    </message>
13261    <message>
13262        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13263        <source>Printer</source>
13264        <translation>Tiskař</translation>
13265    </message>
13266    <message>
13267        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13268        <source>Use for a person or organization who prints texts, whether from type or plates.</source>
13269        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která tiskne texty,   z písmen nebo z desek.</translation>
13270    </message>
13271    <message>
13272        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13273        <source>Printer of plates</source>
13274        <translation>Tiskař desek</translation>
13275    </message>
13276    <message>
13277        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13278        <source>Use for a person or organization who prints illustrations from plates. </source>
13279        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která tiskne ilustrace z desek.</translation>
13280    </message>
13281    <message>
13282        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13283        <source>Printmaker</source>
13284        <translation>Grafik</translation>
13285    </message>
13286    <message>
13287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13288        <source>Use for a person or organization who makes a relief, intaglio, or planographic printing surface.</source>
13289        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dělá reliéf, tisk z hloubky nebo povrch pro tisk z plochy.</translation>
13290    </message>
13291    <message>
13292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13293        <source>Process contact</source>
13294        <translation>Spojení na osobu pro zpracování</translation>
13295    </message>
13296    <message>
13297        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13298        <source>Use for a person or organization primarily responsible for performing or initiating a process, such as is done with the collection of metadata sets.</source>
13299        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která v první řadě zodpovídá za provádění nebo započetí zpracování, jaké se dělá se sbírkou souborů popisných dat.</translation>
13300    </message>
13301    <message>
13302        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13303        <source>Producer</source>
13304        <translation>Výrobce</translation>
13305    </message>
13306    <message>
13307        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13308        <source>Use for a person or organization responsible for the making of a motion picture, including business aspects, management of the productions, and the commercial success of the work.</source>
13309        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výrobu filmu včetně obchodní stránky, řízení výroby a obchodního úspěchu díla.</translation>
13310    </message>
13311    <message>
13312        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13313        <source>Production company</source>
13314        <translation>Výrobní společnost</translation>
13315    </message>
13316    <message>
13317        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13318        <source>An organization that is responsible for financial, technical, and organizational management of a production for stage, screen, audio recording, television, webcast, etc.</source>
13319        <translation type="unfinished"/>
13320    </message>
13321    <message>
13322        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13323        <source>Production designer</source>
13324        <translation>Návrhář výroby</translation>
13325    </message>
13326    <message>
13327        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13328        <source>A person or organization responsible for designing the overall visual appearance of a moving image production.</source>
13329        <translation type="unfinished"/>
13330    </message>
13331    <message>
13332        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13333        <source>Production manager</source>
13334        <translation>Vedoucí výroby</translation>
13335    </message>
13336    <message>
13337        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13338        <source>Use for a person responsible for all technical and business matters in a production.</source>
13339        <translation>Použijte pro osobu, která zodpovídá za technické a obchodní záležitosti výroby.</translation>
13340    </message>
13341    <message>
13342        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13343        <source>Production personnel</source>
13344        <translation>Zaměstnanec výroby</translation>
13345    </message>
13346    <message>
13347        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13348        <source>Use for a person or organization associated with the production (props, lighting, special effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13349        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je spojena s výrobou (rekvizitář, osvětlovač, zvláštní efekty atd.) hudebního nebo divadelního představení nebo zábavy.</translation>
13350    </message>
13351    <message>
13352        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13353        <source>Production place</source>
13354        <translation>Místo výroby</translation>
13355    </message>
13356    <message>
13357        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13358        <source>The place of production (e.g., inscription, fabrication, construction, etc.) of a resource in an unpublished form.</source>
13359        <translation>Místo výroby (např. napsání, zhotovení, výroba) zdroje v nezveřejněné podobě.</translation>
13360    </message>
13361    <message>
13362        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13363        <source>Programmer</source>
13364        <translation>Programátor</translation>
13365    </message>
13366    <message>
13367        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13368        <source>Use for a person or organization responsible for the creation and/or maintenance of computer program design documents, source code, and machine-executable digital files and supporting documentation.</source>
13369        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za tvorbu a/nebo údržbu návrhu počítačového programu, zdrojového kódu a strojově spustitelných digitálních souborů a podpůrnou dokumentaci.</translation>
13370    </message>
13371    <message>
13372        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13373        <source>Project director</source>
13374        <translation>Vedoucí projektu</translation>
13375    </message>
13376    <message>
13377        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13378        <source>Use for a person or organization with primary responsibility for all essential aspects of a project, or that manages a very large project that demands senior level responsibility, or that has overall responsibility for managing projects, or provides overall direction to a project manager.</source>
13379        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá hlavně za podstatné stránky projektu nebo která spravuje velmi velký projekt, který vyžaduje nejvyšší úroveň odpovědnosti, nebo která  celkovou odpovědnost za správu projektů nebo poskytuje celkové vedení správci projektu.</translation>
13380    </message>
13381    <message>
13382        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13383        <source>Proofreader</source>
13384        <translation>Tiskový korektor</translation>
13385    </message>
13386    <message>
13387        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13388        <source>Use for a person who corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector [crr].</source>
13389        <translation>Použijte pro osobu, která opravuje tiskoviny. Pro rukopisy použijte korektora [crr].</translation>
13390    </message>
13391    <message>
13392        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13393        <source>Provider</source>
13394        <translation>Poskytovatel</translation>
13395    </message>
13396    <message>
13397        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13398        <source>A person or organization who produces, publishes, manufactures, or distributes a resource if specific codes are not desired (e.g. [mfr], [pbl].)</source>
13399        <translation>Osoba nebo organizace, která tvoří, zveřejňuje, vyrábí nebo šíří zdroj, pokud nejsou požadovány zvláštní kódy (např. [mfr], [pbl].)</translation>
13400    </message>
13401    <message>
13402        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13403        <source>Publication place </source>
13404        <translation>Místo vydání</translation>
13405    </message>
13406    <message>
13407        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13408        <source>The place where a resource is published.</source>
13409        <translation type="unfinished"/>
13410    </message>
13411    <message>
13412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13413        <source>Publisher</source>
13414        <translation>Vydavatel</translation>
13415    </message>
13416    <message>
13417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13418        <source>Use for a person or organization that makes printed matter, often text, but also printed music, artwork, etc. available to the public.</source>
13419        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dělá tiskoviny, často text, ale také tištěné noty, umělecká díla atd. dostupné veřejnosti.</translation>
13420    </message>
13421    <message>
13422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13423        <source>Publishing director</source>
13424        <translation>Vedoucí vydávání</translation>
13425    </message>
13426    <message>
13427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13428        <source>Use for a person or organization who presides over the elaboration of a collective work to ensure its coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary editors, editors of series, etc.</source>
13429        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která předsedá rozpracování společné práce pro zajištění její soudržnosti nebo jejího pokračování. Zahrnuje to hlavní redaktory, literární editory, editory, editory řad atd.</translation>
13430    </message>
13431    <message>
13432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13433        <source>Puppeteer</source>
13434        <translation>Loutkář</translation>
13435    </message>
13436    <message>
13437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13438        <source>Use for a person or organization who manipulates, controls, or directs puppets or marionettes in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13439        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která vodí, ovládá nebo řídí loutky nebo marionety při hudebním nebo divadelním představení nebo zábavě.</translation>
13440    </message>
13441    <message>
13442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13443        <source>Radio director</source>
13444        <translation>Rozhlasový vedoucí</translation>
13445    </message>
13446    <message>
13447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13448        <source>A director responsible for the general management and supervision of a radio program.</source>
13449        <translation type="unfinished"/>
13450    </message>
13451    <message>
13452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13453        <source>Radio producer</source>
13454        <translation type="unfinished"/>
13455    </message>
13456    <message>
13457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13458        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a radio program.</source>
13459        <translation type="unfinished"/>
13460    </message>
13461    <message>
13462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13463        <source>Recipient</source>
13464        <translation>Příjemce</translation>
13465    </message>
13466    <message>
13467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13468        <source>Use for a person or organization to whom correspondence is addressed.</source>
13469        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, které je určena pošta.</translation>
13470    </message>
13471    <message>
13472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13473        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13474        <source>Recording engineer</source>
13475        <translation>Nahrávací technik</translation>
13476    </message>
13477    <message>
13478        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13479        <source>Use for a person or organization who supervises the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13480        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dohlíží na technické stránky nahrávání zvuku nebo obrazu.</translation>
13481    </message>
13482    <message>
13483        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13484        <source>A person contributing to a resource by supervising the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13485        <translation type="unfinished"/>
13486    </message>
13487    <message>
13488        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13489        <source>Redactor</source>
13490        <translation>Redaktor</translation>
13491    </message>
13492    <message>
13493        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13494        <source>Use for a person or organization who writes or develops the framework for an item without being intellectually responsible for its content.</source>
13495        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která píše nebo rozvíjí rámec pro nějaký článek, aniž by byla rozumově zodpovědná za jeho obsah.</translation>
13496    </message>
13497    <message>
13498        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13499        <source>Renderer</source>
13500        <translation>Kreslič architektonických návrhů</translation>
13501    </message>
13502    <message>
13503        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13504        <source>Use for a person or organization who prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in accurate, representational perspective to show what the project will look like when completed.</source>
13505        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která připravuje výkresy architektonických návrhů (např. hrubý nákres) v přesné, popisné vyhlídce, aby ukázal, jak bude návrh vypadat,  bude celý.</translation>
13506    </message>
13507    <message>
13508        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13509        <source>Reporter</source>
13510        <translation>Zpravodaj</translation>
13511    </message>
13512    <message>
13513        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13514        <source>Use for a person or organization who writes or presents reports of news or current events on air or in print.</source>
13515        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která píše nebo podává zprávy o novinkách nebo současných událostech na vzduchu nebo v tisku.</translation>
13516    </message>
13517    <message>
13518        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13519        <source>Repository</source>
13520        <translation>Archiv</translation>
13521    </message>
13522    <message>
13523        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13524        <source>Use for an agency that hosts data or material culture objects and provides services to promote long term, consistent and shared use of those data or objects.</source>
13525        <translation>Použijte pro místo, které hostí data nebo předměty hmotné kultury a poskytuje služby na podporu dlouhodobého, stálého a sdíleného používání těchto dat nebo předmětů.</translation>
13526    </message>
13527    <message>
13528        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13529        <source>Research team head</source>
13530        <translation>Hlava výzkumné skupiny</translation>
13531    </message>
13532    <message>
13533        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13534        <source>Use for a person who directed or managed a research project.</source>
13535        <translation>Použijte pro osobu, která řídí nebo spravuje výzkumný projekt.</translation>
13536    </message>
13537    <message>
13538        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13539        <source>Research team member</source>
13540        <translation>Člen výzkumné skupiny</translation>
13541    </message>
13542    <message>
13543        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13544        <source>Use for a person who participated in a research project but whose role did not involve direction or management of it.</source>
13545        <translation>Použijte pro osobu, která se účastní výzkumného projektu, ale jejíž úloha neobnáší jeho řízení nebo správu.</translation>
13546    </message>
13547    <message>
13548        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13549        <source>Researcher</source>
13550        <translation>Výzkumník</translation>
13551    </message>
13552    <message>
13553        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13554        <source>Use for a person or organization responsible for performing research. </source>
13555        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výzkum.</translation>
13556    </message>
13557    <message>
13558        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13559        <source>Respondent</source>
13560        <translation>Odpůrce</translation>
13561    </message>
13562    <message>
13563        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13564        <source>Use for the party who makes an answer to the courts pursuant to an application for redress, usually in an equity proceeding.</source>
13565        <translation>Použijte pro stranu, která odpovídá soudům na základě žádosti o odškodné, obvykle v soudním řízení.</translation>
13566    </message>
13567    <message>
13568        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13569        <source>Respondent-appellant</source>
13570        <translation>Odpůrce-odvolatel</translation>
13571    </message>
13572    <message>
13573        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13574        <source>Use for a respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13575        <translation>Použijte pro obžalovaného, který se odvolává od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby zvrátil rozsudek, obvykle v soudním řízení.</translation>
13576    </message>
13577    <message>
13578        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13579        <source>Respondent-appellee</source>
13580        <translation>Odpůrce-odpůrce odvolatele</translation>
13581    </message>
13582    <message>
13583        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13584        <source>Use for a respondent against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13585        <translation>Použijte pro obžalovaného, proti kterému je podáno odvolání od jednoho soudu nebo soudní/úřední pravomoci k jiné, aby byl zvrácen rozsudek, obvykle v soudním řízení.</translation>
13586    </message>
13587    <message>
13588        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13589        <source>Responsible party</source>
13590        <translation>Odpovědná strana</translation>
13591    </message>
13592    <message>
13593        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13594        <source>Use for a person or organization legally responsible for the content of the published material.</source>
13595        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za obsah zveřejněného materiálu.</translation>
13596    </message>
13597    <message>
13598        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13599        <source>Restager</source>
13600        <translation>Režisér opětovného provedení</translation>
13601    </message>
13602    <message>
13603        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13604        <source>Use for a person or organization, other than the original choreographer or director, responsible for restaging a choreographic or dramatic work and who contributes minimal new content.</source>
13605        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je jiná než choreograf nebo režisér, která zodpovídá za znovunastudování choreografického nebo divadelního díla a která přispívá velice málo novým obsahem.</translation>
13606    </message>
13607    <message>
13608        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13609        <source>Restorationist</source>
13610        <translation>Restaurátor</translation>
13611    </message>
13612    <message>
13613        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13614        <source>A person, family, or organization responsible for the set of technical, editorial, and intellectual procedures aimed at compensating for the degradation of an item by bringing it back to a state as close as possible to its original condition.</source>
13615        <translation type="unfinished"/>
13616    </message>
13617    <message>
13618        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13619        <source>Reviewer</source>
13620        <translation>Kritik</translation>
13621    </message>
13622    <message>
13623        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13624        <source>Use for a person or organization responsible for the review of a book, motion picture, performance, etc.</source>
13625        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za recenzi knihy, filmu, představení atd.</translation>
13626    </message>
13627    <message>
13628        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13629        <source>Rubricator</source>
13630        <translation>Rubrikátor</translation>
13631    </message>
13632    <message>
13633        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13634        <source>Use for a person or organization responsible for parts of a work, often headings or opening parts of a manuscript, that appear in a distinctive color, usually red.</source>
13635        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za části díla, často nadpisy nebo úvodní části rukopisů, které jsou provedeny výraznou barvou, obvykle červenou.</translation>
13636    </message>
13637    <message>
13638        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13639        <source>Scenarist</source>
13640        <translation>Scénárista</translation>
13641    </message>
13642    <message>
13643        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13644        <source>Use for a person or organization who is the author of a motion picture screenplay.</source>
13645        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je tvůrcem scénáře k filmu.</translation>
13646    </message>
13647    <message>
13648        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13649        <source>Scientific advisor</source>
13650        <translation>Vědecký poradce</translation>
13651    </message>
13652    <message>
13653        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13654        <source>Use for a person or organization who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the conception and realization on a work, particularly in the case of audio-visual items.</source>
13655        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která přináší vědecké, pedagogické nebo historické schopnosti pojetí a uskutečnění díla, obzvláště v případě zvukověobrazových věcí.</translation>
13656    </message>
13657    <message>
13658        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13659        <source>Scribe</source>
13660        <translation>Písař</translation>
13661    </message>
13662    <message>
13663        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13664        <source>Use for a person who is an amanuensis and for a writer of manuscripts proper. For a person who makes pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13665        <translation>Použijte pro osobu, která je opisovačem a pro pisatele vlastních rukopisů. Pro osobu, která dělá brkem faksimile, použijte výrobce faksimilí [fac].</translation>
13666    </message>
13667    <message>
13668        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13669        <source>Sculptor</source>
13670        <translation>Sochař</translation>
13671    </message>
13672    <message>
13673        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13674        <source>Use for a person or organization who models or carves figures that are three-dimensional representations.</source>
13675        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která podle vzoru vytváří nebo vyřezává postavy, jež jsou trojrozměrnými zpodobněními.</translation>
13676    </message>
13677    <message>
13678        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13679        <source>Second party</source>
13680        <translation>Druhá strana</translation>
13681    </message>
13682    <message>
13683        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13684        <source>Use for a person or organization who is identified as the party of the second part. In the case of transfer of right, this is the assignee, transferee, licensee, grantee, etc. Multiple parties can be named jointly as the second party.</source>
13685        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je rozpoznána jako strana druhé strany. V případě přenesení práv, toto je nabyvatel, přejímatel, držitel licence, nabyvatel licence, postupník atd. Více stran může být jmenováno společně jako druhá strana.</translation>
13686    </message>
13687    <message>
13688        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13689        <source>Secretary</source>
13690        <translation>Tajemník</translation>
13691    </message>
13692    <message>
13693        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13694        <source>Use for a person or organization who is a recorder, redactor, or other person responsible for expressing the views of a organization.</source>
13695        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která je zapisovatelem, redaktorem nebo jinou osobou zodpovědnou za vyjadřování názorů organizace.</translation>
13696    </message>
13697    <message>
13698        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13699        <source>Seller</source>
13700        <translation>Prodejce</translation>
13701    </message>
13702    <message>
13703        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13704        <source>A former owner of an item who sold that item to another owner.</source>
13705        <translation>Bývalý vlastník předmětu, který věc prodal jinému vlastníku.</translation>
13706    </message>
13707    <message>
13708        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13709        <source>Set designer</source>
13710        <translation>Scénický výtvarník</translation>
13711    </message>
13712    <message>
13713        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13714        <source>Use for a person or organization who translates the rough sketches of the art director into actual architectural structures for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc. Set designers draw the detailed guides and specifications for building the set.</source>
13715        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která převádí hrubé náčrty uměleckého vedoucího na skutečné architektonické stavby pro divadelní představení, zábavu, film atd. Návrháři výprav (scéničtí výtvarníci) sepisují podrobné návody a přesný popis pro stavbu scény.</translation>
13716    </message>
13717    <message>
13718        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13719        <source>Setting</source>
13720        <translation>Umístění</translation>
13721    </message>
13722    <message>
13723        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13724        <source>An entity in which the activity or plot of a work takes place, e.g. a geographic place, a time period, a building, an event.</source>
13725        <translation type="unfinished"/>
13726    </message>
13727    <message>
13728        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13729        <source>Signer</source>
13730        <translation>Podepsaný</translation>
13731    </message>
13732    <message>
13733        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13734        <source>Use for a person whose signature appears without a presentation or other statement indicative of provenance. When there is a presentation statement, use Inscriber [ins].</source>
13735        <translation>Použijte pro osobu, jejíž podpis se objevuje bez vysvětlení nebo jiného zdůvodnění označení původu. Když je přítomno zdůvodňující vysvětlení, použijte vpisovatele věnování [ins].</translation>
13736    </message>
13737    <message>
13738        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13739        <source>Singer</source>
13740        <translation>Zpěvák</translation>
13741    </message>
13742    <message>
13743        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13744        <source>Use for a person or organization who uses his/her/their voice with or without instrumental accompaniment to produce music. A performance may or may not include actual words.</source>
13745        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která používá jeho/její/jejich hlas s nebo bez doprovodu hudebních nástrojů, aby tvořila hudbu. Provedení může anebo nemusí zahrnovat skutečná slova.</translation>
13746    </message>
13747    <message>
13748        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13749        <source>Sound designer</source>
13750        <translation>Návrhář zvuku</translation>
13751    </message>
13752    <message>
13753        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13754        <source>Use for a person who produces and reproduces the sound score (both live and recorded), the installation of microphones, the setting of sound levels, and the coordination of sources of sound for a production.</source>
13755        <translation>Použijte pro osobu, která tvoří nebo napodobuje zápis hudby (jak živé tak nahrané), zařízení mikrofonů, nastavení zvukových hladin a sladění zvukových zdrojů pro výrobu.</translation>
13756    </message>
13757    <message>
13758        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13759        <source>Speaker</source>
13760        <translation>Řečník</translation>
13761    </message>
13762    <message>
13763        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13764        <source>Use for a person who participates in a program (often broadcast) and makes a formalized contribution or presentation generally prepared in advance.</source>
13765        <translation>Použijte pro osobu, která se účastní programu (často vysílání) a podává formalizovaný příspěvek nebo provedení obecně připravené předem.</translation>
13766    </message>
13767    <message>
13768        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13769        <source>Sponsor</source>
13770        <translation>Sponzor</translation>
13771    </message>
13772    <message>
13773        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13774        <source>Use for a person or organization that issued a contract or under the auspices of which a work has been written, printed, published, etc.</source>
13775        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která uzavřela smlouvu nebo pod jejíž záštitou bylo dílo napsáno, vytištěno, zveřejněno atd.</translation>
13776    </message>
13777    <message>
13778        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13779        <source>Stage director</source>
13780        <translation>Divadelní režisér</translation>
13781    </message>
13782    <message>
13783        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13784        <source>A person or organization contributing to a stage resource through the overall management and supervision of a performance.</source>
13785        <translation type="unfinished"/>
13786    </message>
13787    <message>
13788        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13789        <source>Stage manager</source>
13790        <translation>Divadelní inspicient</translation>
13791    </message>
13792    <message>
13793        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13794        <source>Use for a person who is in charge of everything that occurs on a performance stage, and who acts as chief of all crews and assistant to a director during rehearsals.</source>
13795        <translation>Použijte pro osobu, která řídí všechno, co se stane při divadelním představení, a která jedná jako šéf všech zaměstnanců a režisérův pomocník během zkoušek.</translation>
13796    </message>
13797    <message>
13798        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13799        <source>Standards body</source>
13800        <translation>Standardizační organizace</translation>
13801    </message>
13802    <message>
13803        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13804        <source>Use for an organization responsible for the development or enforcement of a standard.</source>
13805        <translation>Použijte pro organizaci, která zodpovídá za vývoj a vynucení standardu.</translation>
13806    </message>
13807    <message>
13808        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13809        <source>Stereotyper</source>
13810        <translation>Výrobce stereotypních tiskových desek</translation>
13811    </message>
13812    <message>
13813        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13814        <source>Use for a person or organization who creates a new plate for printing by molding or copying another printing surface.</source>
13815        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která vytváří novou desku pro tisk odléváním do formy nebo kopírováním jiného tiskového povrchu.</translation>
13816    </message>
13817    <message>
13818        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13819        <source>Storyteller</source>
13820        <translation>Vypravěč</translation>
13821    </message>
13822    <message>
13823        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13824        <source>Use for a person relaying a story with creative and/or theatrical interpretation.</source>
13825        <translation>Použijte pro osobu, která předává příběh nápaditým a/nebo strojeným výkladem.</translation>
13826    </message>
13827    <message>
13828        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13829        <source>Supporting host</source>
13830        <translation>Podporující hostitel</translation>
13831    </message>
13832    <message>
13833        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13834        <source>Use for a person or organization that supports (by allocating facilities, staff, or other resources) a project, program, meeting, event, data objects, material culture objects, or other entities capable of support. </source>
13835        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která podporuje (přidělením vybavení, zaměstnanců nebo jinými prostředky) projekt, program, setkání, událost, datové předměty, předměty hmotné kultury nebo jiné subjekty způsobilé podpory.</translation>
13836    </message>
13837    <message>
13838        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13839        <source>Surveyor</source>
13840        <translation>Zeměměřič</translation>
13841    </message>
13842    <message>
13843        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13844        <source>Use for a person or organization who does measurements of tracts of land, etc. to determine location, forms, and boundaries.</source>
13845        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dělá měření ploch země atd., aby určila polohu, tvary a hranice.</translation>
13846    </message>
13847    <message>
13848        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13849        <source>Teacher</source>
13850        <translation>Učitel</translation>
13851    </message>
13852    <message>
13853        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13854        <source>Use for a person who, in the context of a resource, gives instruction in an intellectual subject or demonstrates while teaching physical skills. </source>
13855        <translation>Použijte pro osobu, která v souvislosti zdroje dává pokyn duchovní bytosti nebo při výuce názorně předvádí tělesné dovednosti.</translation>
13856    </message>
13857    <message>
13858        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13859        <source>Technical director</source>
13860        <translation>Technický vedoucí</translation>
13861    </message>
13862    <message>
13863        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13864        <source>Use for a person who is ultimately in charge of scenery, props, lights and sound for a production.</source>
13865        <translation>Použijte pro osobu, která v podstatě řídí výpravu, rekvizity, světla a zvuk vystoupení.</translation>
13866    </message>
13867    <message>
13868        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13869        <source>Television director</source>
13870        <translation>Televizní ředitel</translation>
13871    </message>
13872    <message>
13873        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13874        <source>A director responsible for the general management and supervision of a television program.</source>
13875        <translation type="unfinished"/>
13876    </message>
13877    <message>
13878        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13879        <source>Television producer</source>
13880        <translation>Televizní producent</translation>
13881    </message>
13882    <message>
13883        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13884        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a television program.</source>
13885        <translation type="unfinished"/>
13886    </message>
13887    <message>
13888        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13889        <source>Thesis advisor</source>
13890        <translation>Vedoucí práce</translation>
13891    </message>
13892    <message>
13893        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13894        <source>Use for a person under whose supervision a degree candidate develops and presents a thesis, mémoire, or text of a dissertation. </source>
13895        <translation>Použijte pro osobu, pod jejímž dohledem uchazeč o titul rozvíjí a představuje disertační, diplomovou nebo doktorandskou práci, pojednání nebo text dizertace.</translation>
13896    </message>
13897    <message>
13898        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13899        <source>Transcriber</source>
13900        <translation>Přepisovatel</translation>
13901    </message>
13902    <message>
13903        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13904        <source>Use for a person who prepares a handwritten or typewritten copy from original material, including from dictated or orally recorded material. For makers of pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13905        <translation>Použijte pro osobu, která připravuje kopii původního materiálu psanou rukou nebo napsanou na psacím stroji (počítači) včetně hlasitě předříkaného nebo ústně nahraného materiálu. Pro osoby, které dělají brkem faksimile, použijte výrobce faksimilí [fac].</translation>
13906    </message>
13907    <message>
13908        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13909        <source>Translator</source>
13910        <translation>Překladatel</translation>
13911    </message>
13912    <message>
13913        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13914        <source>Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.</source>
13915        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která převádí text z jednoho jazyka do druhého, nebo ze starší podoby jazyka do dnešní podoby.</translation>
13916    </message>
13917    <message>
13918        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13919        <source>Type designer</source>
13920        <translation>Návrhář písem</translation>
13921    </message>
13922    <message>
13923        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13924        <source>Use for a person or organization who designed the type face used in a particular item. </source>
13925        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která navrhla druh písma použitého ve zvláštní věci.</translation>
13926    </message>
13927    <message>
13928        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13929        <source>Typographer</source>
13930        <translation>Typograf</translation>
13931    </message>
13932    <message>
13933        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13934        <source>Use for a person or organization primarily responsible for choice and arrangement of type used in an item. If the typographer is also responsible for other aspects of the graphic design of a book (e.g., Book designer [bkd]), codes for both functions may be needed.</source>
13935        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která zodpovídá za výběr a úpravu písma použitého pro nějakou věc. Pokud je typograf zodpovědný i za jiné stránky grafického návrhu knihy (např. návrhář knihy [bkd]), mohou být potřeba kódy pro obě úlohy.</translation>
13936    </message>
13937    <message>
13938        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13939        <source>University place</source>
13940        <translation>Umístění univerzity</translation>
13941    </message>
13942    <message>
13943        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13944        <source>A place where a university that is associated with a resource is located, for example, a university where an academic dissertation or thesis was presented.</source>
13945        <translation type="unfinished"/>
13946    </message>
13947    <message>
13948        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13949        <source>Videographer</source>
13950        <translation>Osoba natáčející video</translation>
13951    </message>
13952    <message>
13953        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13954        <source>Use for a person or organization in charge of a video production, e.g. the video recording of a stage production as opposed to a commercial motion picture. The videographer may be the camera operator or may supervise one or more camera operators. Do not confuse with cinematographer.</source>
13955        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která řídí výrobu videa, např. nahrávání představení v protikladu ke komerčnímu filmu. Osoba natáčející video může být obsluha kamery nebo může dohlížet na jednoho nebo více obsluhovatelů kamer. Neplést si s kameramanem.</translation>
13956    </message>
13957    <message>
13958        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13959        <source>Voice actor</source>
13960        <translation>Hlasový herec</translation>
13961    </message>
13962    <message>
13963        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13964        <source>An actor contributing to a resource by providing the voice for characters in radio and audio productions and for animated characters in moving image works, as well as by providing voice overs in radio and television commercials, dubbed resources, etc.</source>
13965        <translation type="unfinished"/>
13966    </message>
13967    <message>
13968        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13969        <source>Witness</source>
13970        <translation>Svědek</translation>
13971    </message>
13972    <message>
13973        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13974        <source>Use for a person who verifies the truthfulness of an event or action. </source>
13975        <translation>Použijte pro osobu, která dosvědčuje pravdivost události nebo dění.</translation>
13976    </message>
13977    <message>
13978        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13979        <source>Wood-engraver</source>
13980        <translation>Dřevorytec</translation>
13981    </message>
13982    <message>
13983        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13984        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the end-grain of a wood block.</source>
13985        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dělá kopie vyřezáváním obrazu v reliéfu do dřeva dřevěného špalíčku.</translation>
13986    </message>
13987    <message>
13988        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13989        <source>Woodcutter</source>
13990        <translation>Řezbář</translation>
13991    </message>
13992    <message>
13993        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13994        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the plank side of a wood block.</source>
13995        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která dělá kopie vyřezáváním obrazu v reliéfu do prkna z dřevěného špalku.</translation>
13996    </message>
13997    <message>
13998        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
13999        <source>Writer of accompanying material</source>
14000        <translation>Autor doprovodných podkladů</translation>
14001    </message>
14002    <message>
14003        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14004        <source>Use for a person or organization who writes significant material which accompanies a sound recording or other audiovisual material.</source>
14005        <translation>Použijte pro osobu nebo organizaci, která píše významné podklady, jež doprovázejí nahrávku zvuku nebo jiný zvukověobrazový materiál.</translation>
14006    </message>
14007    <message>
14008        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14009        <source>Writer of added commentary</source>
14010        <translation>Autor dalších komentářů</translation>
14011    </message>
14012    <message>
14013        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14014        <source>A person, family, or organization contributing to an expression of a work by providing an interpretation or critical explanation of the original work.</source>
14015        <translation type="unfinished"/>
14016    </message>
14017    <message>
14018        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14019        <source>Writer of added lyrics</source>
14020        <translation>Autor dalších textů</translation>
14021    </message>
14022    <message>
14023        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14024        <source>A writer of words added to an expression of a musical work. For lyric writing in collaboration with a composer to form an original work, see lyricist.</source>
14025        <translation type="unfinished"/>
14026    </message>
14027    <message>
14028        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14029        <source>Writer of added text</source>
14030        <translation>Autor dalších textových popisů</translation>
14031    </message>
14032    <message>
14033        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14034        <source>A person, family, or organization contributing to a non-textual resource by providing text for the non-textual work (e.g., writing captions for photographs, descriptions of maps.)</source>
14035        <translation type="unfinished"/>
14036    </message>
14037    <message>
14038        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14039        <source>Writer of introduction</source>
14040        <translation>Autor úvodu</translation>
14041    </message>
14042    <message>
14043        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14044        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing an introduction to the original work.</source>
14045        <translation type="unfinished"/>
14046    </message>
14047    <message>
14048        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14049        <source>Writer of preface</source>
14050        <translation>Autor předmluvy</translation>
14051    </message>
14052    <message>
14053        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14054        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing a preface to the original work.</source>
14055        <translation type="unfinished"/>
14056    </message>
14057    <message>
14058        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14059        <source>Writer of supplementary textual content</source>
14060        <translation>Autor dalšího textového obsahu</translation>
14061    </message>
14062    <message>
14063        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14064        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing supplementary textual content (e.g., an introduction, a preface) to the original work.</source>
14065        <translation type="unfinished"/>
14066    </message>
14067</context>
14068<context>
14069    <name>MetaEditor</name>
14070    <message>
14071        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="20"/>
14072        <source>MetaData Editor</source>
14073        <translation>Editor popisu</translation>
14074    </message>
14075    <message>
14076        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="52"/>
14077        <source>Add a new metadata element.</source>
14078        <translation>Přidat nový prvek popisu.</translation>
14079    </message>
14080    <message>
14081        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="55"/>
14082        <source>Add Metadata</source>
14083        <translation>Přidat popis</translation>
14084    </message>
14085    <message>
14086        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="62"/>
14087        <source>Remove a metadata element or property.</source>
14088        <translation>Odstranit prvek nebo vlastnost popisu.</translation>
14089    </message>
14090    <message>
14091        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="65"/>
14092        <source>Remove</source>
14093        <translation>Odstranit</translation>
14094    </message>
14095    <message>
14096        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="72"/>
14097        <source>Add a new property or attribute to an existing metadata element.</source>
14098        <translation>Přidat novou vlastnost nebo znak ke stávajícímu prvku popisu.</translation>
14099    </message>
14100    <message>
14101        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="75"/>
14102        <source>Add Property</source>
14103        <translation>Přidat vlastnost</translation>
14104    </message>
14105    <message>
14106        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="97"/>
14107        <source>Move selected metadata element or property up.</source>
14108        <translation>Posunout vybraný prvek nebo vlastnost popisu nahoru.</translation>
14109    </message>
14110    <message>
14111        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="100"/>
14112        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="113"/>
14113        <source>...</source>
14114        <translation>...</translation>
14115    </message>
14116    <message>
14117        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="110"/>
14118        <source>Move selected metadata element or property down.</source>
14119        <translation>Posunout vybraný prvek nebo vlastnost popisu dolů.</translation>
14120    </message>
14121    <message>
14122        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="169"/>
14123        <source>Use OK to commit your metadata changes to the epub, otherwise use Cancel.</source>
14124        <translation type="unfinished"/>
14125    </message>
14126    <message>
14127        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14128        <source>Name</source>
14129        <translation>Název</translation>
14130    </message>
14131    <message>
14132        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14133        <source>Value</source>
14134        <translation>Hodnota</translation>
14135    </message>
14136    <message>
14137        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="421"/>
14138        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="502"/>
14139        <source>[ISBN here]</source>
14140        <translation type="unfinished"/>
14141    </message>
14142    <message>
14143        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="425"/>
14144        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="507"/>
14145        <source>[ISSN here]</source>
14146        <translation type="unfinished"/>
14147    </message>
14148    <message>
14149        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="429"/>
14150        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="512"/>
14151        <source>[DOI here]</source>
14152        <translation type="unfinished"/>
14153    </message>
14154    <message>
14155        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="433"/>
14156        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="517"/>
14157        <source>[UUID here]</source>
14158        <translation type="unfinished"/>
14159    </message>
14160    <message>
14161        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="437"/>
14162        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="522"/>
14163        <source>[Amazon ASIN here]</source>
14164        <translation type="unfinished"/>
14165    </message>
14166    <message>
14167        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="453"/>
14168        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="540"/>
14169        <source>[Author name here]</source>
14170        <translation type="unfinished"/>
14171    </message>
14172    <message>
14173        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="459"/>
14174        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="545"/>
14175        <source>[Creator name here]</source>
14176        <translation type="unfinished"/>
14177    </message>
14178    <message>
14179        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="463"/>
14180        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="549"/>
14181        <source>[Contributor name here]</source>
14182        <translation type="unfinished"/>
14183    </message>
14184    <message>
14185        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="467"/>
14186        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="472"/>
14187        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="553"/>
14188        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="639"/>
14189        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="683"/>
14190        <source>[Value here]</source>
14191        <translation type="unfinished"/>
14192    </message>
14193    <message>
14194        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14195        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14196        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14197        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14198        <source>Custom Element</source>
14199        <translation>Vlastní prvek</translation>
14200    </message>
14201    <message>
14202        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14203        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14204        <source>[Custom element]</source>
14205        <translation type="unfinished"/>
14206    </message>
14207    <message>
14208        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="527"/>
14209        <source>[Custom identifier here]</source>
14210        <translation type="unfinished"/>
14211    </message>
14212    <message>
14213        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="634"/>
14214        <source>[Insert identifier type here]</source>
14215        <translation type="unfinished"/>
14216    </message>
14217    <message>
14218        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="636"/>
14219        <source>[Insert scheme type here]</source>
14220        <translation type="unfinished"/>
14221    </message>
14222    <message>
14223        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14224        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14225        <source>Custom Property</source>
14226        <translation>Vlastní vlastnost</translation>
14227    </message>
14228    <message>
14229        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14230        <source>[Custom property/attribute]</source>
14231        <translation type="unfinished"/>
14232    </message>
14233    <message>
14234        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14235        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
14236        <source>Custom Attribute</source>
14237        <translation>Vlastní vlastnost</translation>
14238    </message>
14239    <message>
14240        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14241        <source>[Custom metadata property/attribute]</source>
14242        <translation>[Vlastní vlastnost popisu/znak popisu]</translation>
14243    </message>
14244    <message>
14245        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="741"/>
14246        <source>[Place value here]</source>
14247        <translation type="unfinished"/>
14248    </message>
14249    <message>
14250        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="780"/>
14251        <source>[Your value here]</source>
14252        <translation type="unfinished"/>
14253    </message>
14254    <message>
14255        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14256        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14257        <source>Author</source>
14258        <translation>Autor</translation>
14259    </message>
14260    <message>
14261        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14262        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14263        <source>Represents a primary author of the book or publication</source>
14264        <translation>Představuje hlavního autora knihy</translation>
14265    </message>
14266    <message>
14267        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14268        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14269        <source>Subject</source>
14270        <translation>Předmět</translation>
14271    </message>
14272    <message>
14273        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14274        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14275        <source>An arbitrary phrase or keyword describing the subject in question. Use multiple &apos;subject&apos; elements if needed.</source>
14276        <translation>Libovolný slovní obrat nebo klíčové slovo popisující nejistý předmět. V případě potřeby použijte více prvků &quot;předmět&quot;.</translation>
14277    </message>
14278    <message>
14279        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14280        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14281        <source>Description</source>
14282        <translation>Popis</translation>
14283    </message>
14284    <message>
14285        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14286        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14287        <source>Description of the publication&apos;s content.</source>
14288        <translation>Popis obsahu knihy.</translation>
14289    </message>
14290    <message>
14291        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14292        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14293        <source>Publisher</source>
14294        <translation>Vydavatel</translation>
14295    </message>
14296    <message>
14297        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14298        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14299        <source>An entity responsible for making the publication available.</source>
14300        <translation>Bytost zodpovědná za přípravu knihy, za zpřístupnění knihy.</translation>
14301    </message>
14302    <message>
14303        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14304        <source>Date Published</source>
14305        <translation type="unfinished"/>
14306    </message>
14307    <message>
14308        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14309        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14310        <source>The date of publication.</source>
14311        <translation>Datum vydání.</translation>
14312    </message>
14313    <message>
14314        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14315        <source>Date Created</source>
14316        <translation type="unfinished"/>
14317    </message>
14318    <message>
14319        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14320        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14321        <source>The date of creation.</source>
14322        <translation>Datum vytvoření.</translation>
14323    </message>
14324    <message>
14325        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14326        <source>Date Modified</source>
14327        <translation type="unfinished"/>
14328    </message>
14329    <message>
14330        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14331        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14332        <source>The date of modification.</source>
14333        <translation>Datum změny.</translation>
14334    </message>
14335    <message>
14336        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14337        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14338        <source>Type</source>
14339        <translation>Typ</translation>
14340    </message>
14341    <message>
14342        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14343        <source>Used to indicate that the given EPUB Publication is of a specialized type..</source>
14344        <translation type="unfinished"/>
14345    </message>
14346    <message>
14347        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14348        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14349        <source>Format</source>
14350        <translation>Formát</translation>
14351    </message>
14352    <message>
14353        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14354        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14355        <source>The media type or dimensions of the publication. Best practice is to use a value from a controlled vocabulary (e.g. MIME media types).</source>
14356        <translation>Typ sdělovacího prostředku nebo rozměry knihy. Nejlepší postup je použít hodnotu z řízené slovní zásoby (např. typy nosičů MIME).</translation>
14357    </message>
14358    <message>
14359        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14360        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14361        <source>Source</source>
14362        <translation>Zdroj</translation>
14363    </message>
14364    <message>
14365        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14366        <source>Identifies the related resource(s) from which this EPUB Publication is derived.</source>
14367        <translation type="unfinished"/>
14368    </message>
14369    <message>
14370        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14371        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14372        <source>Language</source>
14373        <translation>Jazyk</translation>
14374    </message>
14375    <message>
14376        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14377        <source>Specifies the language of the publication. Select from the dropdown menu</source>
14378        <translation type="unfinished"/>
14379    </message>
14380    <message>
14381        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14382        <source>Related To</source>
14383        <translation type="unfinished"/>
14384    </message>
14385    <message>
14386        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14387        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14388        <source>A reference to a related resource. The recommended best practice is to identify the referenced resource by means of a string or number conforming to a formal identification system.</source>
14389        <translation>Odkaz na související zdroj. Doporučovaný nejlepší postup je rozpoznání souvisejícího zdroje pomocí prostředků řetězce nebo čísla vyhovujících rozpoznávacímu systému odpovídajícímu normě.</translation>
14390    </message>
14391    <message>
14392        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14393        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14394        <source>Coverage</source>
14395        <translation>Pokrytí</translation>
14396    </message>
14397    <message>
14398        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14399        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14400        <source>The extent or scope of the content of the publication&apos;s content.</source>
14401        <translation>Dosah nebo záběr obsahu obsahu knihy.</translation>
14402    </message>
14403    <message>
14404        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14405        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14406        <source>Rights</source>
14407        <translation>Práva</translation>
14408    </message>
14409    <message>
14410        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14411        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14412        <source>Information about rights held in and over the publication. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions may be made about any rights held in or over the publication.</source>
14413        <translation>Informace o držení práv ke knize. Informace o právech často pokrývá práva k duševnímu vlastnictví, autorské právo (právo ke kopírování) a různá vlastnická práva. Pokud není právní prvek přítomen, nelze mít žádných domněnek o držbě jakýchkoli práv ke knize.</translation>
14414    </message>
14415    <message>
14416        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14417        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14418        <source>Creator</source>
14419        <translation>Tvůrce</translation>
14420    </message>
14421    <message>
14422        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14423        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14424        <translation type="unfinished"/>
14425    </message>
14426    <message>
14427        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14428        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14429        <source>Contributor</source>
14430        <translation>Přispěvatel</translation>
14431    </message>
14432    <message>
14433        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14434        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14435        <translation type="unfinished"/>
14436    </message>
14437    <message>
14438        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14439        <source>Belongs to a Collection</source>
14440        <translation type="unfinished"/>
14441    </message>
14442    <message>
14443        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14444        <source>Identifies the name of a collection to which the EPUB Publication belongs. An EPUB Publication may belong to one or more collections.</source>
14445        <translation type="unfinished"/>
14446    </message>
14447    <message>
14448        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14449        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14450        <source>Title</source>
14451        <translation>Název</translation>
14452    </message>
14453    <message>
14454        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14455        <source>A title of the publication.  A publication may have only one main title but may have numerous other title types.  These include main, subtitle, short, collection, edition, and expanded title types.</source>
14456        <translation type="unfinished"/>
14457    </message>
14458    <message>
14459        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14460        <source>Identifier: DOI</source>
14461        <translation>Identifikátor: DOI</translation>
14462    </message>
14463    <message>
14464        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14465        <source>Digital Object Identifier associated with this publication.</source>
14466        <translation type="unfinished"/>
14467    </message>
14468    <message>
14469        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14470        <source>Identifier: ISBN</source>
14471        <translation>Identifikátor: ISBN</translation>
14472    </message>
14473    <message>
14474        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14475        <source>International Standard Book Number associated with this publication.</source>
14476        <translation type="unfinished"/>
14477    </message>
14478    <message>
14479        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14480        <source>Identifier: ISSN</source>
14481        <translation>Identifikátor: ISSN</translation>
14482    </message>
14483    <message>
14484        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14485        <source>International Standard Serial Number associated with this publication.</source>
14486        <translation type="unfinished"/>
14487    </message>
14488    <message>
14489        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14490        <source>Identifier: UUID</source>
14491        <translation>Identifikátor: UUID</translation>
14492    </message>
14493    <message>
14494        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14495        <source>A Universally Unique Identifier generated for this publication.</source>
14496        <translation type="unfinished"/>
14497    </message>
14498    <message>
14499        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14500        <source>Identifier: ASIN</source>
14501        <translation type="unfinished"/>
14502    </message>
14503    <message>
14504        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14505        <source>An Amazon Standard Identification Number associated with this publication.</source>
14506        <translation type="unfinished"/>
14507    </message>
14508    <message>
14509        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14510        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14511        <source>Identifier: Custom</source>
14512        <translation>Identifikátor: Vlastní</translation>
14513    </message>
14514    <message>
14515        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14516        <source>A custom identifier based on a specified scheme</source>
14517        <translation>Vlastní identifikátor založený na určitém schématu</translation>
14518    </message>
14519    <message>
14520        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14521        <source>An empty metadata element you can modify.</source>
14522        <translation type="unfinished"/>
14523    </message>
14524    <message>
14525        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14526        <source>Meta Element (primary)</source>
14527        <translation type="unfinished"/>
14528    </message>
14529    <message>
14530        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14531        <source>An empty primary metadata element you can modify.</source>
14532        <translation type="unfinished"/>
14533    </message>
14534    <message>
14535        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14536        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14537        <source>Id Attribute</source>
14538        <translation>Vlastnost identifikátoru</translation>
14539    </message>
14540    <message>
14541        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14542        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14543        <source>Optional, typically short, unique identifier string used as an attribute in the Package (opf) document.</source>
14544        <translation type="unfinished"/>
14545    </message>
14546    <message>
14547        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14548        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
14549        <source>XML Language</source>
14550        <translation>Jazyk XML</translation>
14551    </message>
14552    <message>
14553        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14554        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as Language. Not for use with Language, Date, or Identifier metadata elements.</source>
14555        <translation type="unfinished"/>
14556    </message>
14557    <message>
14558        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14559        <source>Uses Right To Left Text</source>
14560        <translation type="unfinished"/>
14561    </message>
14562    <message>
14563        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14564        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. right-to-left (rtl). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14565        <translation type="unfinished"/>
14566    </message>
14567    <message>
14568        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14569        <source>Uses Left to Right Text</source>
14570        <translation type="unfinished"/>
14571    </message>
14572    <message>
14573        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14574        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. left-to-right (ltr). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14575        <translation type="unfinished"/>
14576    </message>
14577    <message>
14578        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14579        <source>Title: Main Title</source>
14580        <translation type="unfinished"/>
14581    </message>
14582    <message>
14583        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14584        <source>Indicates the associated title is the main title of the publication.  Only one main title should exist.</source>
14585        <translation type="unfinished"/>
14586    </message>
14587    <message>
14588        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14589        <source>Title: Subtitle</source>
14590        <translation type="unfinished"/>
14591    </message>
14592    <message>
14593        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14594        <source>Indicates that the associated title is a subtitle of the publication if one exists..</source>
14595        <translation type="unfinished"/>
14596    </message>
14597    <message>
14598        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14599        <source>Title: Short Title</source>
14600        <translation type="unfinished"/>
14601    </message>
14602    <message>
14603        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14604        <source>Indicates that the associated title is a shortened title of the publication if one exists.</source>
14605        <translation type="unfinished"/>
14606    </message>
14607    <message>
14608        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14609        <source>Title: Collection Title</source>
14610        <translation type="unfinished"/>
14611    </message>
14612    <message>
14613        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14614        <source>Indicates that the associated title is the title of a collection that includes this publication belongs to, if one exists.</source>
14615        <translation type="unfinished"/>
14616    </message>
14617    <message>
14618        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14619        <source>Title: Edition Title</source>
14620        <translation type="unfinished"/>
14621    </message>
14622    <message>
14623        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14624        <source>Indicates that the associated title is an edition title for this publications if one exists.</source>
14625        <translation type="unfinished"/>
14626    </message>
14627    <message>
14628        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14629        <source>Title: Expanded Title</source>
14630        <translation type="unfinished"/>
14631    </message>
14632    <message>
14633        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14634        <source>Indicates that the associated title is an expanded title for this publication if one exists.</source>
14635        <translation type="unfinished"/>
14636    </message>
14637    <message>
14638        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14639        <source>Alternate Script</source>
14640        <translation>Náhradní skript</translation>
14641    </message>
14642    <message>
14643        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14644        <source>Provides an alternate expression of the associated property value in a language and script identified by an xml:lang attribute.</source>
14645        <translation type="unfinished"/>
14646    </message>
14647    <message>
14648        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14649        <source>Alternate Language</source>
14650        <translation>Náhradní jazyk</translation>
14651    </message>
14652    <message>
14653        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14654        <source>Language code for the language used in the associated alternate-script property value.</source>
14655        <translation type="unfinished"/>
14656    </message>
14657    <message>
14658        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14659        <source>Collection is a Set</source>
14660        <translation type="unfinished"/>
14661    </message>
14662    <message>
14663        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14664        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;set&apos; should be used for a finite collection of works that together constitute a single intellectual unit; typically issued together and able to be sold as a unit..</source>
14665        <translation type="unfinished"/>
14666    </message>
14667    <message>
14668        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14669        <source>Collection is a Series</source>
14670        <translation type="unfinished"/>
14671    </message>
14672    <message>
14673        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14674        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;series&apos;&apos; should be used for a sequence of related works that are formally identified as a group; typically open-ended with works issued individually over time.</source>
14675        <translation type="unfinished"/>
14676    </message>
14677    <message>
14678        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14679        <source>Display Sequence</source>
14680        <translation type="unfinished"/>
14681    </message>
14682    <message>
14683        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14684        <source>Indicates the numeric position in which to display the current property relative to identical metadata properties (e.g., to indicate the order in which to render multiple titles or multiple authors).</source>
14685        <translation type="unfinished"/>
14686    </message>
14687    <message>
14688        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14689        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14690        <source>File As</source>
14691        <translation>Vložit jako</translation>
14692    </message>
14693    <message>
14694        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14695        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14696        <source>Provides the normalized form of the associated property for sorting. Typically used with author, creator, and contributor names.</source>
14697        <translation type="unfinished"/>
14698    </message>
14699    <message>
14700        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14701        <source>Position In Group</source>
14702        <translation type="unfinished"/>
14703    </message>
14704    <message>
14705        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14706        <source>Indicates the numeric position in which the EPUB Publication is ordered relative to other works belonging to the same group (whether all EPUB Publications or not).</source>
14707        <translation type="unfinished"/>
14708    </message>
14709    <message>
14710        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14711        <source>Identifier Type</source>
14712        <translation>Typ identifikátoru</translation>
14713    </message>
14714    <message>
14715        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14716        <source>Indicates the form or nature of an identifier. When the identifier-type value is drawn from a code list or other formal enumeration, the scheme attribute should be used to identify its source.</source>
14717        <translation type="unfinished"/>
14718    </message>
14719    <message>
14720        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14721        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14722        <source>Role</source>
14723        <translation>Role</translation>
14724    </message>
14725    <message>
14726        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14727        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14728        <source>Describes the nature of work performed by a creator or contributor (e.g., that the person is the author or editor of a work).  Typically used with the marc:relators scheme for a controlled vocabulary.</source>
14729        <translation type="unfinished"/>
14730    </message>
14731    <message>
14732        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14733        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
14734        <source>Scheme</source>
14735        <translation>Schéma</translation>
14736    </message>
14737    <message>
14738        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14739        <source>This attribute is typically added to Identifier, Source, Creator, or Contributors to indicate the controlled vocabulary system employed. (e.g. marc:relators to specify valid values for the role property.</source>
14740        <translation type="unfinished"/>
14741    </message>
14742    <message>
14743        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14744        <source>Source of Pagination</source>
14745        <translation type="unfinished"/>
14746    </message>
14747    <message>
14748        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14749        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication. This specification defines the pagination value to indicate that the referenced source element is the source of the pagebreak properties defined in the content. This value should be set whenever pagination is included and the print source is known. Valid values: pagination.</source>
14750        <translation type="unfinished"/>
14751    </message>
14752    <message>
14753        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14754        <source>An empty metadata property or attribute you can modify.</source>
14755        <translation>Prázdná vlastnost nebo znak popisu, které můžete změnit.</translation>
14756    </message>
14757    <message>
14758        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14759        <source>Text Direction</source>
14760        <translation>Směr textu</translation>
14761    </message>
14762    <message>
14763        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14764        <source>Optional text direction attribute for this metadata item.</source>
14765        <translation type="unfinished"/>
14766    </message>
14767    <message>
14768        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14769        <source>Title Type</source>
14770        <translation type="unfinished"/>
14771    </message>
14772    <message>
14773        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14774        <source>Indicates the kind or type of the title</source>
14775        <translation type="unfinished"/>
14776    </message>
14777    <message>
14778        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14779        <source>Collection Type</source>
14780        <translation type="unfinished"/>
14781    </message>
14782    <message>
14783        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14784        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection.</source>
14785        <translation type="unfinished"/>
14786    </message>
14787    <message>
14788        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14789        <source>Source of</source>
14790        <translation type="unfinished"/>
14791    </message>
14792    <message>
14793        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14794        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication.</source>
14795        <translation type="unfinished"/>
14796    </message>
14797    <message>
14798        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14799        <source>Published</source>
14800        <translation type="unfinished"/>
14801    </message>
14802    <message>
14803        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14804        <source>Event Type is Published.</source>
14805        <translation type="unfinished"/>
14806    </message>
14807    <message>
14808        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14809        <source>Publication</source>
14810        <translation type="unfinished"/>
14811    </message>
14812    <message>
14813        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14814        <source>Event Type is Publication.</source>
14815        <translation type="unfinished"/>
14816    </message>
14817    <message>
14818        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14819        <source>Creation</source>
14820        <translation type="unfinished"/>
14821    </message>
14822    <message>
14823        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14824        <source>Event Type is Creation.</source>
14825        <translation type="unfinished"/>
14826    </message>
14827    <message>
14828        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14829        <source>Modification</source>
14830        <translation type="unfinished"/>
14831    </message>
14832    <message>
14833        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14834        <source>Event Type is Modification.</source>
14835        <translation type="unfinished"/>
14836    </message>
14837    <message>
14838        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14839        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14840        <source>Digital Object Identifier</source>
14841        <translation>Identifikátor digitálního předmětu</translation>
14842    </message>
14843    <message>
14844        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14845        <source>Identifier Scheme: Digital Object Identifier</source>
14846        <translation type="unfinished"/>
14847    </message>
14848    <message>
14849        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14850        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14851        <source>International Standard Book Number</source>
14852        <translation>Mezinárodní standardní číslo knihy (ISBN)</translation>
14853    </message>
14854    <message>
14855        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14856        <source>Identifier Scheme: International Standard Book Number</source>
14857        <translation type="unfinished"/>
14858    </message>
14859    <message>
14860        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14861        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14862        <source>International Standard Serial Number</source>
14863        <translation>Mezinárodní standardní sériové číslo (ISSN)</translation>
14864    </message>
14865    <message>
14866        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14867        <source>Identifier Scheme: International Standard Serial Number</source>
14868        <translation type="unfinished"/>
14869    </message>
14870    <message>
14871        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14872        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14873        <source>Universally Unique Identifier</source>
14874        <translation>Všeobecně jedinečný identifikátor</translation>
14875    </message>
14876    <message>
14877        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14878        <source>Identifier Scheme: Universally Unique Identifier</source>
14879        <translation type="unfinished"/>
14880    </message>
14881    <message>
14882        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14883        <source>Amazon Unique Identifier</source>
14884        <translation type="unfinished"/>
14885    </message>
14886    <message>
14887        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14888        <source>Identifier Scheme: Amazon Unique Identifier</source>
14889        <translation type="unfinished"/>
14890    </message>
14891    <message>
14892        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14893        <source>The main title of the epub publication.  Only one title may exist.</source>
14894        <translation type="unfinished"/>
14895    </message>
14896    <message>
14897        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14898        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The attributes opf:role, opf:scheme and opf:file-as can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14899        <translation type="unfinished"/>
14900    </message>
14901    <message>
14902        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14903        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication&apos;</source>
14904        <translation type="unfinished"/>
14905    </message>
14906    <message>
14907        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14908        <source>Date</source>
14909        <translation>Datum</translation>
14910    </message>
14911    <message>
14912        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14913        <source>A date associated with this epub, typically refined by event type information</source>
14914        <translation type="unfinished"/>
14915    </message>
14916    <message>
14917        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14918        <source>Date: Publication</source>
14919        <translation>Datum: Vydání</translation>
14920    </message>
14921    <message>
14922        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14923        <source>Date: Creation</source>
14924        <translation>Datum: Vytvoření</translation>
14925    </message>
14926    <message>
14927        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14928        <source>Date: Modification</source>
14929        <translation>Datum: Změna</translation>
14930    </message>
14931    <message>
14932        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14933        <source>The nature or genre of the content of the resource.</source>
14934        <translation>Povaha nebo žánr obsahu zdroje.</translation>
14935    </message>
14936    <message>
14937        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14938        <source>A reference to a resource from which the present publication is derived.</source>
14939        <translation>Odkaz na zdroj, ze kterého je přítomná kniha odvozena.</translation>
14940    </message>
14941    <message>
14942        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14943        <source>A language used in the publication. Choose a RFC5646 value.</source>
14944        <translation>Jazyk používaný v knize. Vyberte hodnotu RFC5646.</translation>
14945    </message>
14946    <message>
14947        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14948        <source>Relation</source>
14949        <translation>Vztah</translation>
14950    </message>
14951    <message>
14952        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14953        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14954        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14955        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14956        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14957        <source>Identifier</source>
14958        <translation>Identifikátor</translation>
14959    </message>
14960    <message>
14961        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14962        <source>Amazon Standard Identification Number</source>
14963        <translation type="unfinished"/>
14964    </message>
14965    <message>
14966        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14967        <source>A custom identifier</source>
14968        <translation type="unfinished"/>
14969    </message>
14970    <message>
14971        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14972        <source>Series</source>
14973        <translation type="unfinished"/>
14974    </message>
14975    <message>
14976        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14977        <source>Series title or name (from calibre)</source>
14978        <translation type="unfinished"/>
14979    </message>
14980    <message>
14981        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14982        <source>Series Index</source>
14983        <translation type="unfinished"/>
14984    </message>
14985    <message>
14986        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14987        <source>Index of this book in the series (from calibre)</source>
14988        <translation type="unfinished"/>
14989    </message>
14990    <message>
14991        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14992        <source>Title for Sorting</source>
14993        <translation type="unfinished"/>
14994    </message>
14995    <message>
14996        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14997        <source>Version of ebook title to use for sorting (from calibre)</source>
14998        <translation type="unfinished"/>
14999    </message>
15000    <message>
15001        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
15002        <source>An empty element for you to modify</source>
15003        <translation type="unfinished"/>
15004    </message>
15005    <message>
15006        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
15007        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as dc:language. Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
15008        <translation type="unfinished"/>
15009    </message>
15010    <message>
15011        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
15012        <source>This attribute is typically added to dc:identifier to indicate the type of identifier being used: DOI, ISBN, ISSN, UUID, or AMAZON.</source>
15013        <translation type="unfinished"/>
15014    </message>
15015    <message>
15016        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15017        <source>Event</source>
15018        <translation>Událost</translation>
15019    </message>
15020    <message>
15021        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15022        <source>This attribute is typically added to dc:date elements to specify the date type: publication, creation, or modification.</source>
15023        <translation type="unfinished"/>
15024    </message>
15025    <message>
15026        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
15027        <source>An empty metadata attribute you can modify.</source>
15028        <translation>Prázdná vlastnost popisu, kterou můžete změnit</translation>
15029    </message>
15030</context>
15031<context>
15032    <name>NCXResource</name>
15033    <message>
15034        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="183"/>
15035        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="185"/>
15036        <source>Start</source>
15037        <translation>Začátek</translation>
15038    </message>
15039</context>
15040<context>
15041    <name>Navigator</name>
15042    <message>
15043        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="48"/>
15044        <source>Left</source>
15045        <translation type="unfinished"/>
15046    </message>
15047    <message>
15048        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="49"/>
15049        <source>Right</source>
15050        <translation type="unfinished"/>
15051    </message>
15052    <message>
15053        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="55"/>
15054        <source>Go to previous change - [p]</source>
15055        <translation type="unfinished"/>
15056    </message>
15057    <message>
15058        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="61"/>
15059        <source>Go to next change - [n]</source>
15060        <translation type="unfinished"/>
15061    </message>
15062    <message>
15063        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="67"/>
15064        <source>Search ...</source>
15065        <translation type="unfinished"/>
15066    </message>
15067    <message>
15068        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="71"/>
15069        <source>Find Next</source>
15070        <translation>Najít další</translation>
15071    </message>
15072    <message>
15073        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="77"/>
15074        <source>Find Previous</source>
15075        <translation>Najít předchozí</translation>
15076    </message>
15077    <message>
15078        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="82"/>
15079        <source>Use Left Panel</source>
15080        <translation type="unfinished"/>
15081    </message>
15082    <message>
15083        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="85"/>
15084        <source>Use Right Panel</source>
15085        <translation type="unfinished"/>
15086    </message>
15087    <message>
15088        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="90"/>
15089        <source>Close this window</source>
15090        <translation type="unfinished"/>
15091    </message>
15092    <message>
15093        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="91"/>
15094        <source>Done</source>
15095        <translation>Hotovo</translation>
15096    </message>
15097</context>
15098<context>
15099    <name>Navigator2</name>
15100    <message>
15101        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="53"/>
15102        <source>Go to previous page - [p]</source>
15103        <translation type="unfinished"/>
15104    </message>
15105    <message>
15106        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="60"/>
15107        <source>Go to next page - [n]</source>
15108        <translation type="unfinished"/>
15109    </message>
15110    <message>
15111        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="67"/>
15112        <source>Search ...</source>
15113        <translation type="unfinished"/>
15114    </message>
15115    <message>
15116        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="72"/>
15117        <source>Find Next</source>
15118        <translation>Najít další</translation>
15119    </message>
15120    <message>
15121        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="79"/>
15122        <source>Find Previous</source>
15123        <translation>Najít předchozí</translation>
15124    </message>
15125    <message>
15126        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="85"/>
15127        <source>Close this window</source>
15128        <translation type="unfinished"/>
15129    </message>
15130    <message>
15131        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="86"/>
15132        <source>Done</source>
15133        <translation>Hotovo</translation>
15134    </message>
15135</context>
15136<context>
15137    <name>OPFModel</name>
15138    <message>
15139        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="712"/>
15140        <source>A filename cannot contains the character &quot;%1&quot;.</source>
15141        <translation>Název souboru nemůže obsahovat znak &quot;%1&quot;.</translation>
15142    </message>
15143    <message>
15144        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="723"/>
15145        <source>The filename cannot be empty.</source>
15146        <translation>Soubor nemůže být prázdný.</translation>
15147    </message>
15148    <message>
15149        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="735"/>
15150        <source>The filename &quot;%1&quot; is already in use.
15151</source>
15152        <translation>Soubor s názvem &quot;%1&quot; se  používá.
15153</translation>
15154    </message>
15155    <message>
15156        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="747"/>
15157        <source>The book path cannot be empty.</source>
15158        <translation type="unfinished"/>
15159    </message>
15160    <message>
15161        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="754"/>
15162        <source>That book path &quot;%1&quot; is already in use.
15163</source>
15164        <translation type="unfinished"/>
15165    </message>
15166</context>
15167<context>
15168    <name>OPFResource</name>
15169    <message>
15170        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1384"/>
15171        <source>[Title here]</source>
15172        <translation>[Název]</translation>
15173    </message>
15174    <message>
15175        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1390"/>
15176        <source>[Main title here]</source>
15177        <translation>[Hlavní název]</translation>
15178    </message>
15179</context>
15180<context>
15181    <name>OpenWithName</name>
15182    <message>
15183        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="14"/>
15184        <source>Open With Application Name</source>
15185        <translation>Otevřít s názvem programu</translation>
15186    </message>
15187    <message>
15188        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="20"/>
15189        <source>Enter the name to display in the Open With menu for this application:</source>
15190        <translation>Zadejte název k zobrazení v nabídce Otevřít s pro tento program:</translation>
15191    </message>
15192    <message>
15193        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="48"/>
15194        <source>Filename:</source>
15195        <translation>Název souboru:</translation>
15196    </message>
15197    <message>
15198        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="55"/>
15199        <source>Menu Name:</source>
15200        <translation>Název nabídky:</translation>
15201    </message>
15202    <message>
15203        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="62"/>
15204        <source>No File</source>
15205        <translation>Žádný soubor</translation>
15206    </message>
15207</context>
15208<context>
15209    <name>PCREErrors</name>
15210    <message>
15211        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="59"/>
15212        <source>no error</source>
15213        <translation type="unfinished"/>
15214    </message>
15215    <message>
15216        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="60"/>
15217        <source>\ at end of pattern</source>
15218        <translation type="unfinished"/>
15219    </message>
15220    <message>
15221        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="61"/>
15222        <source>\c at end of pattern</source>
15223        <translation type="unfinished"/>
15224    </message>
15225    <message>
15226        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="62"/>
15227        <source>unrecognized character follows \</source>
15228        <translation type="unfinished"/>
15229    </message>
15230    <message>
15231        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="63"/>
15232        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
15233        <translation type="unfinished"/>
15234    </message>
15235    <message>
15236        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="64"/>
15237        <source>number too big in {} quantifier</source>
15238        <translation type="unfinished"/>
15239    </message>
15240    <message>
15241        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="65"/>
15242        <source>missing terminating ] for character class</source>
15243        <translation type="unfinished"/>
15244    </message>
15245    <message>
15246        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="66"/>
15247        <source>invalid escape sequence in character class</source>
15248        <translation type="unfinished"/>
15249    </message>
15250    <message>
15251        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="67"/>
15252        <source>range out of order in character class</source>
15253        <translation type="unfinished"/>
15254    </message>
15255    <message>
15256        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="68"/>
15257        <source>nothing to repeat</source>
15258        <translation type="unfinished"/>
15259    </message>
15260    <message>
15261        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="69"/>
15262        <source>operand of unlimited repeat could match the empty string</source>
15263        <translation type="unfinished"/>
15264    </message>
15265    <message>
15266        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="70"/>
15267        <source>internal error: unexpected repeat</source>
15268        <translation type="unfinished"/>
15269    </message>
15270    <message>
15271        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="71"/>
15272        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
15273        <translation type="unfinished"/>
15274    </message>
15275    <message>
15276        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="72"/>
15277        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
15278        <translation type="unfinished"/>
15279    </message>
15280    <message>
15281        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="73"/>
15282        <source>missing )</source>
15283        <translation type="unfinished"/>
15284    </message>
15285    <message>
15286        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="74"/>
15287        <source>reference to non-existent subpattern</source>
15288        <translation type="unfinished"/>
15289    </message>
15290    <message>
15291        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="75"/>
15292        <source>erroffset passed as NULL</source>
15293        <translation type="unfinished"/>
15294    </message>
15295    <message>
15296        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="76"/>
15297        <source>unknown option bit(s) set</source>
15298        <translation type="unfinished"/>
15299    </message>
15300    <message>
15301        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="77"/>
15302        <source>missing ) after comment</source>
15303        <translation type="unfinished"/>
15304    </message>
15305    <message>
15306        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="78"/>
15307        <source>parentheses nested too deeply</source>
15308        <translation type="unfinished"/>
15309    </message>
15310    <message>
15311        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="79"/>
15312        <source>regular expression is too large</source>
15313        <translation type="unfinished"/>
15314    </message>
15315    <message>
15316        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="80"/>
15317        <source>failed to get memory</source>
15318        <translation type="unfinished"/>
15319    </message>
15320    <message>
15321        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="81"/>
15322        <source>unmatched parentheses</source>
15323        <translation type="unfinished"/>
15324    </message>
15325    <message>
15326        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="82"/>
15327        <source>internal error: code overflow</source>
15328        <translation type="unfinished"/>
15329    </message>
15330    <message>
15331        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="83"/>
15332        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
15333        <translation type="unfinished"/>
15334    </message>
15335    <message>
15336        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="84"/>
15337        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
15338        <translation type="unfinished"/>
15339    </message>
15340    <message>
15341        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="85"/>
15342        <source>malformed number or name after (?(</source>
15343        <translation type="unfinished"/>
15344    </message>
15345    <message>
15346        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="86"/>
15347        <source>conditional group contains more than two branches</source>
15348        <translation type="unfinished"/>
15349    </message>
15350    <message>
15351        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="87"/>
15352        <source>assertion expected after (?(</source>
15353        <translation type="unfinished"/>
15354    </message>
15355    <message>
15356        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="88"/>
15357        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
15358        <translation type="unfinished"/>
15359    </message>
15360    <message>
15361        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="89"/>
15362        <source>unknown POSIX class name</source>
15363        <translation type="unfinished"/>
15364    </message>
15365    <message>
15366        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="90"/>
15367        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
15368        <translation type="unfinished"/>
15369    </message>
15370    <message>
15371        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="91"/>
15372        <source>this version of PCRE is compiled without UTF support</source>
15373        <translation type="unfinished"/>
15374    </message>
15375    <message>
15376        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="92"/>
15377        <source>spare error</source>
15378        <translation type="unfinished"/>
15379    </message>
15380    <message>
15381        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="93"/>
15382        <source>character value in \x{} or \o{} is too large</source>
15383        <translation type="unfinished"/>
15384    </message>
15385    <message>
15386        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="94"/>
15387        <source>invalid condition (?(0)</source>
15388        <translation type="unfinished"/>
15389    </message>
15390    <message>
15391        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="95"/>
15392        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
15393        <translation type="unfinished"/>
15394    </message>
15395    <message>
15396        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="96"/>
15397        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
15398        <translation type="unfinished"/>
15399    </message>
15400    <message>
15401        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="97"/>
15402        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
15403        <translation type="unfinished"/>
15404    </message>
15405    <message>
15406        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="98"/>
15407        <source>closing ) for (?C expected</source>
15408        <translation type="unfinished"/>
15409    </message>
15410    <message>
15411        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="99"/>
15412        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
15413        <translation type="unfinished"/>
15414    </message>
15415    <message>
15416        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="100"/>
15417        <source>unrecognized character after (?P</source>
15418        <translation type="unfinished"/>
15419    </message>
15420    <message>
15421        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="101"/>
15422        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
15423        <translation type="unfinished"/>
15424    </message>
15425    <message>
15426        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="102"/>
15427        <source>two named subpatterns have the same name</source>
15428        <translation type="unfinished"/>
15429    </message>
15430    <message>
15431        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="103"/>
15432        <source>invalid UTF-8 string</source>
15433        <translation type="unfinished"/>
15434    </message>
15435    <message>
15436        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="104"/>
15437        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
15438        <translation type="unfinished"/>
15439    </message>
15440    <message>
15441        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="105"/>
15442        <source>malformed \P or \p sequence</source>
15443        <translation type="unfinished"/>
15444    </message>
15445    <message>
15446        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="106"/>
15447        <source>unknown property name after \P or \p</source>
15448        <translation type="unfinished"/>
15449    </message>
15450    <message>
15451        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="107"/>
15452        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
15453        <translation type="unfinished"/>
15454    </message>
15455    <message>
15456        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="108"/>
15457        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
15458        <translation type="unfinished"/>
15459    </message>
15460    <message>
15461        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="109"/>
15462        <source>repeated subpattern is too long</source>
15463        <translation type="unfinished"/>
15464    </message>
15465    <message>
15466        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="110"/>
15467        <source>octal value is greater than \377 in 8-bit non-UTF-8 mode</source>
15468        <translation type="unfinished"/>
15469    </message>
15470    <message>
15471        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="111"/>
15472        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
15473        <translation type="unfinished"/>
15474    </message>
15475    <message>
15476        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="112"/>
15477        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
15478        <translation type="unfinished"/>
15479    </message>
15480    <message>
15481        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="113"/>
15482        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
15483        <translation type="unfinished"/>
15484    </message>
15485    <message>
15486        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="114"/>
15487        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
15488        <translation type="unfinished"/>
15489    </message>
15490    <message>
15491        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="115"/>
15492        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
15493        <translation type="unfinished"/>
15494    </message>
15495    <message>
15496        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="116"/>
15497        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
15498        <translation type="unfinished"/>
15499    </message>
15500    <message>
15501        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="117"/>
15502        <source>a numbered reference must not be zero</source>
15503        <translation type="unfinished"/>
15504    </message>
15505    <message>
15506        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="118"/>
15507        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
15508        <translation type="unfinished"/>
15509    </message>
15510    <message>
15511        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="119"/>
15512        <source>(*VERB) not recognized or malformed</source>
15513        <translation type="unfinished"/>
15514    </message>
15515    <message>
15516        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="120"/>
15517        <source>number is too big</source>
15518        <translation type="unfinished"/>
15519    </message>
15520    <message>
15521        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="121"/>
15522        <source>subpattern name expected</source>
15523        <translation type="unfinished"/>
15524    </message>
15525    <message>
15526        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="122"/>
15527        <source>digit expected after (?+</source>
15528        <translation type="unfinished"/>
15529    </message>
15530    <message>
15531        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="123"/>
15532        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
15533        <translation type="unfinished"/>
15534    </message>
15535    <message>
15536        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="124"/>
15537        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
15538        <translation type="unfinished"/>
15539    </message>
15540    <message>
15541        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="125"/>
15542        <source>(*MARK) must have an argument</source>
15543        <translation type="unfinished"/>
15544    </message>
15545    <message>
15546        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="126"/>
15547        <source>this version of PCRE is not compiled with Unicode property support</source>
15548        <translation type="unfinished"/>
15549    </message>
15550    <message>
15551        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="127"/>
15552        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
15553        <translation type="unfinished"/>
15554    </message>
15555    <message>
15556        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="128"/>
15557        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
15558        <translation type="unfinished"/>
15559    </message>
15560    <message>
15561        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="129"/>
15562        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
15563        <translation type="unfinished"/>
15564    </message>
15565    <message>
15566        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="130"/>
15567        <source>\N is not supported in a class</source>
15568        <translation type="unfinished"/>
15569    </message>
15570    <message>
15571        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="131"/>
15572        <source>too many forward references</source>
15573        <translation type="unfinished"/>
15574    </message>
15575    <message>
15576        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="132"/>
15577        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
15578        <translation type="unfinished"/>
15579    </message>
15580    <message>
15581        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="133"/>
15582        <source>invalid UTF-16 string</source>
15583        <translation type="unfinished"/>
15584    </message>
15585    <message>
15586        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="134"/>
15587        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
15588        <translation type="unfinished"/>
15589    </message>
15590    <message>
15591        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="135"/>
15592        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
15593        <translation type="unfinished"/>
15594    </message>
15595    <message>
15596        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="136"/>
15597        <source>invalid UTF-32 string</source>
15598        <translation type="unfinished"/>
15599    </message>
15600    <message>
15601        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="137"/>
15602        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
15603        <translation type="unfinished"/>
15604    </message>
15605    <message>
15606        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="138"/>
15607        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
15608        <translation type="unfinished"/>
15609    </message>
15610    <message>
15611        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="139"/>
15612        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
15613        <translation type="unfinished"/>
15614    </message>
15615    <message>
15616        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="140"/>
15617        <source>missing opening brace after \o</source>
15618        <translation type="unfinished"/>
15619    </message>
15620    <message>
15621        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="141"/>
15622        <source>parentheses are too deeply nested</source>
15623        <translation type="unfinished"/>
15624    </message>
15625    <message>
15626        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="142"/>
15627        <source>invalid range in character class</source>
15628        <translation type="unfinished"/>
15629    </message>
15630    <message>
15631        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="143"/>
15632        <source>group name must start with a non-digit</source>
15633        <translation type="unfinished"/>
15634    </message>
15635    <message>
15636        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="144"/>
15637        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
15638        <translation type="unfinished"/>
15639    </message>
15640    <message>
15641        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="145"/>
15642        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
15643        <translation type="unfinished"/>
15644    </message>
15645</context>
15646<context>
15647    <name>PluginRunner</name>
15648    <message>
15649        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="14"/>
15650        <source>Plugin Runner</source>
15651        <translation>Spouštěč přídavného modulu</translation>
15652    </message>
15653    <message>
15654        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="28"/>
15655        <source>Plugin:</source>
15656        <translation>Přídavný modul:</translation>
15657    </message>
15658    <message>
15659        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="48"/>
15660        <source>Start</source>
15661        <translation>Začátek</translation>
15662    </message>
15663    <message>
15664        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="61"/>
15665        <source>Cancel</source>
15666        <translation>Zrušit</translation>
15667    </message>
15668    <message>
15669        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="90"/>
15670        <source>Message</source>
15671        <translation>Zpráva</translation>
15672    </message>
15673    <message>
15674        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="103"/>
15675        <source>Details...</source>
15676        <translation>Podrobnosti...</translation>
15677    </message>
15678    <message>
15679        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="110"/>
15680        <source>OK</source>
15681        <translation>OK</translation>
15682    </message>
15683    <message>
15684        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="139"/>
15685        <source>Status: </source>
15686        <translation>Stav: </translation>
15687    </message>
15688    <message>
15689        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="125"/>
15690        <source>Error: A plugin by that name does not exist</source>
15691        <translation>Chyba: Přídavný modul s tímto názvem není</translation>
15692    </message>
15693    <message>
15694        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15695        <source>Error: Interpreter</source>
15696        <translation>Chyba: Překladač</translation>
15697    </message>
15698    <message>
15699        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15700        <source>has no path set</source>
15701        <translation>nemá nastavenu žádnou cestu</translation>
15702    </message>
15703    <message>
15704        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="169"/>
15705        <source>Installation Error: plugin launcher</source>
15706        <translation>Chyba při instalaci: Spouštěč přídavného modulu</translation>
15707    </message>
15708    <message>
15709        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="170"/>
15710        <source>does not exist</source>
15711        <translation>není</translation>
15712    </message>
15713    <message>
15714        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="175"/>
15715        <source>Error: plugin engine</source>
15716        <translation>Chyba: Stroj přídavného modulu</translation>
15717    </message>
15718    <message>
15719        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="176"/>
15720        <source>is not supported (yet!)</source>
15721        <translation>není podporován (zatím!)</translation>
15722    </message>
15723    <message>
15724        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="182"/>
15725        <source>Status: ready</source>
15726        <translation>Stav: Připraven</translation>
15727    </message>
15728    <message>
15729        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="272"/>
15730        <source>Error: plugin can not start</source>
15731        <translation>Chyba: Přídavný modul nelze spustit</translation>
15732    </message>
15733    <message>
15734        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="424"/>
15735        <source>Status: running</source>
15736        <translation>Stav: Běží</translation>
15737    </message>
15738    <message>
15739        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="441"/>
15740        <source>Launcher process crashed</source>
15741        <translation>Proces spouštěče se zhroutil.</translation>
15742    </message>
15743    <message>
15744        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="452"/>
15745        <source>Status: finished</source>
15746        <translation>Stav: Dokončeno</translation>
15747    </message>
15748    <message>
15749        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="459"/>
15750        <source>Status: failed</source>
15751        <translation>Stav: Nepodařilo se</translation>
15752    </message>
15753    <message>
15754        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="465"/>
15755        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="475"/>
15756        <source>Status: No Changes Made</source>
15757        <translation>Stav: Neprovedeny žádné změny</translation>
15758    </message>
15759    <message>
15760        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="474"/>
15761        <source>Error: Plugin Tried to Remove the Last XHTML file .. aborting changes</source>
15762        <translation>Chyba: Přídavný modul se pokusil odstranit poslední soubor XHTML. Ruší se změny</translation>
15763    </message>
15764    <message>
15765        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="539"/>
15766        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="626"/>
15767        <source>Status:</source>
15768        <translation>Stav: </translation>
15769    </message>
15770    <message>
15771        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="566"/>
15772        <source>Plugin failed to start</source>
15773        <translation>Přídavný modul se nepodařilo spustit</translation>
15774    </message>
15775    <message>
15776        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="574"/>
15777        <source>Status: error</source>
15778        <translation>Stav: Chyba</translation>
15779    </message>
15780    <message>
15781        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="603"/>
15782        <source>Plugin cancelled</source>
15783        <translation>Přídavný modul zrušen</translation>
15784    </message>
15785    <message>
15786        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="604"/>
15787        <source>Status: cancelled</source>
15788        <translation>Stav: zrušeno</translation>
15789    </message>
15790    <message>
15791        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="698"/>
15792        <source>Error Parsing Result XML:  </source>
15793        <translation>Chyba při zpracování výsledného XML:</translation>
15794    </message>
15795    <message>
15796        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="756"/>
15797        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="771"/>
15798        <source>Status: checking</source>
15799        <translation>Stav: Ověřuje se</translation>
15800    </message>
15801    <message>
15802        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15803        <source>Incorrect XHTML:</source>
15804        <translation>Nesprávné XHTML: </translation>
15805    </message>
15806    <message>
15807        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15808        <source>Line/Col</source>
15809        <translation>Řádek/Sloupec</translation>
15810    </message>
15811    <message>
15812        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="787"/>
15813        <source>Check Report</source>
15814        <translation>Zpráva o kontrole</translation>
15815    </message>
15816    <message>
15817        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="788"/>
15818        <source>Incorrect XHTML/XML Detected
15819Are you Sure You Want to Continue?</source>
15820        <translation>Zjištěn nesprávný XHTML/XML
15821Jste si jistý, že chcete pokračovat?</translation>
15822    </message>
15823    <message>
15824        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="806"/>
15825        <source>Status: cleaning up - deleting files</source>
15826        <translation>Stav: Uklízí se. Mažou se soubory</translation>
15827    </message>
15828    <message>
15829        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="839"/>
15830        <source>Status: deleting</source>
15831        <translation>Stav: Maže se</translation>
15832    </message>
15833    <message>
15834        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="878"/>
15835        <source>Status: Loading</source>
15836        <translation>Stav: Nahrává se</translation>
15837    </message>
15838    <message>
15839        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="898"/>
15840        <source>Input Plugin</source>
15841        <translation>Zadat přídavný modul</translation>
15842    </message>
15843    <message>
15844        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="899"/>
15845        <source>Your current book will be completely replaced losing any unsaved changes ...  Are you sure you want to proceed</source>
15846        <translation>Vaše nynější kniha bude zcela nahrazena. Budou ztraceny všechny neuložené změny. Jste si jistý, že chcete pokračovat?</translation>
15847    </message>
15848    <message>
15849        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="928"/>
15850        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="942"/>
15851        <source>Status: adding</source>
15852        <translation>Stav: Přidává se</translation>
15853    </message>
15854    <message>
15855        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="980"/>
15856        <source>Status: cleaning up - modifying files</source>
15857        <translation>Stav: Uklízí se. Mění se soubory</translation>
15858    </message>
15859    <message>
15860        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="1017"/>
15861        <source>Status: modifying</source>
15862        <translation>Stav: Mění se</translation>
15863    </message>
15864</context>
15865<context>
15866    <name>PluginWidget</name>
15867    <message>
15868        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="14"/>
15869        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="116"/>
15870        <source>Plugins</source>
15871        <translation>Přídavné moduly</translation>
15872    </message>
15873    <message>
15874        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="28"/>
15875        <source>Path to Interpreter Executable</source>
15876        <translation>Cesta ke spustitelnému souboru překladače</translation>
15877    </message>
15878    <message>
15879        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="38"/>
15880        <source>Should the bundled Python interpreter be used if present?</source>
15881        <translation> se použít v balíku zabalený pythonovský překladač, je-li přítomen?</translation>
15882    </message>
15883    <message>
15884        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="41"/>
15885        <source>Use Bundled Python</source>
15886        <translation>Použít v balíku zabalený Python</translation>
15887    </message>
15888    <message>
15889        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="54"/>
15890        <source>≥Python3.4:</source>
15891        <translation>≥Python 3.4:</translation>
15892    </message>
15893    <message>
15894        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="73"/>
15895        <source>Auto</source>
15896        <translation>Automaticky</translation>
15897    </message>
15898    <message>
15899        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="80"/>
15900        <source>Set</source>
15901        <translation>Nastavit</translation>
15902    </message>
15903    <message>
15904        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="108"/>
15905        <source>Add/Remove</source>
15906        <translation type="unfinished"/>
15907    </message>
15908    <message>
15909        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="163"/>
15910        <source>Name</source>
15911        <translation>Název</translation>
15912    </message>
15913    <message>
15914        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="168"/>
15915        <source>Version</source>
15916        <translation>Verze:</translation>
15917    </message>
15918    <message>
15919        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="173"/>
15920        <source>Author</source>
15921        <translation>Autor</translation>
15922    </message>
15923    <message>
15924        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="178"/>
15925        <source>Type</source>
15926        <translation>Typ</translation>
15927    </message>
15928    <message>
15929        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="183"/>
15930        <source>Interpreter</source>
15931        <translation>Překladač</translation>
15932    </message>
15933    <message>
15934        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="204"/>
15935        <source>Add Plugin</source>
15936        <translation>Přidat přídavný modul</translation>
15937    </message>
15938    <message>
15939        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="211"/>
15940        <source>Remove Plugin</source>
15941        <translation>Odstranit přídavný modul</translation>
15942    </message>
15943    <message>
15944        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="218"/>
15945        <source>Remove All</source>
15946        <translation>Odstranit vše</translation>
15947    </message>
15948    <message>
15949        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="241"/>
15950        <source>Shortcuts</source>
15951        <translation type="unfinished"/>
15952    </message>
15953    <message>
15954        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="249"/>
15955        <source>Quick Launch Plugin Assignments</source>
15956        <translation type="unfinished"/>
15957    </message>
15958    <message>
15959        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="259"/>
15960        <source>Plugin 1:</source>
15961        <translation type="unfinished"/>
15962    </message>
15963    <message>
15964        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="272"/>
15965        <source>Plugin 6:</source>
15966        <translation type="unfinished"/>
15967    </message>
15968    <message>
15969        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="285"/>
15970        <source>Plugin 2:</source>
15971        <translation type="unfinished"/>
15972    </message>
15973    <message>
15974        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="298"/>
15975        <source>Plugin 7:</source>
15976        <translation type="unfinished"/>
15977    </message>
15978    <message>
15979        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="311"/>
15980        <source>Plugin 3:</source>
15981        <translation type="unfinished"/>
15982    </message>
15983    <message>
15984        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="324"/>
15985        <source>Plugin 8:</source>
15986        <translation type="unfinished"/>
15987    </message>
15988    <message>
15989        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="337"/>
15990        <source>Plugin 4:</source>
15991        <translation type="unfinished"/>
15992    </message>
15993    <message>
15994        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="350"/>
15995        <source>Plugin 9:</source>
15996        <translation type="unfinished"/>
15997    </message>
15998    <message>
15999        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="363"/>
16000        <source>Plugin 5:</source>
16001        <translation type="unfinished"/>
16002    </message>
16003    <message>
16004        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="376"/>
16005        <source>Plugin 10:</source>
16006        <translation type="unfinished"/>
16007    </message>
16008    <message>
16009        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="209"/>
16010        <source>Select Plugin Zip Archive</source>
16011        <translation>Vybrat archiv zip s přídavným modulem</translation>
16012    </message>
16013    <message>
16014        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="211"/>
16015        <source>Plugin Files (*.zip)</source>
16016        <translation>Soubory s přídavnými moduly (*.zip)</translation>
16017    </message>
16018    <message>
16019        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="229"/>
16020        <source>Error: Plugin plugin.xml is invalid or not supported on your operating system.</source>
16021        <translation>Chyba: Soubor plugin.xml s přídavným modulem je neplatný nebo jej není vaším operačním systémem podporován.</translation>
16022    </message>
16023    <message>
16024        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="232"/>
16025        <source>Warning: A plugin by that name already exists</source>
16026        <translation>Chyba: Přídavný modul s tímto názvem již je</translation>
16027    </message>
16028    <message>
16029        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="235"/>
16030        <source>Error: Plugin Could Not be Unzipped.</source>
16031        <translation>Chyba: Přídavný modul se nepodařilo rozbalit.</translation>
16032    </message>
16033    <message>
16034        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="238"/>
16035        <source>Error: Plugin not a valid Sigil plugin.</source>
16036        <translation>Chyba: Přídavný modul není platným přídavným modulem pro Sigil.</translation>
16037    </message>
16038    <message>
16039        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="276"/>
16040        <source>Nothing is Selected.</source>
16041        <translation>Nic není vybráno.</translation>
16042    </message>
16043    <message>
16044        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="324"/>
16045        <source>Remove All Plugins</source>
16046        <translation>Odstranit všechny přídavné moduly</translation>
16047    </message>
16048    <message>
16049        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="325"/>
16050        <source>Are you sure sure you want to remove all of your plugins?</source>
16051        <translation>Opravdu chcete odstranit všechny vaše přídavné moduly?</translation>
16052    </message>
16053    <message>
16054        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="382"/>
16055        <source>Select Interpreter</source>
16056        <translation>Vybrat překladač</translation>
16057    </message>
16058    <message>
16059        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="411"/>
16060        <source>Incorrect Interpreter Path selected</source>
16061        <translation>Vybrána nesprávná cesta k překladači</translation>
16062    </message>
16063</context>
16064<context>
16065    <name>Preferences</name>
16066    <message>
16067        <location filename="../../Form_Files/Preferences.ui" line="14"/>
16068        <source>Preferences</source>
16069        <translation>Nastavení</translation>
16070    </message>
16071    <message>
16072        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16073        <source>Sigil</source>
16074        <translation>Sigil</translation>
16075    </message>
16076    <message>
16077        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16078        <source>Changes will take effect when you restart Sigil.</source>
16079        <translation>Změny se projeví,  Sigil spustíte znovu.</translation>
16080    </message>
16081    <message>
16082        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="198"/>
16083        <source>Open Preferences Location</source>
16084        <translation>Otevřít umístění nastavení</translation>
16085    </message>
16086</context>
16087<context>
16088    <name>PreserveEntitiesWidget</name>
16089    <message>
16090        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="14"/>
16091        <source>Preserve Entities</source>
16092        <translation>Zachovat entity</translation>
16093    </message>
16094    <message>
16095        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="32"/>
16096        <source>Entities to Preserve</source>
16097        <translation>Entity k zachování</translation>
16098    </message>
16099    <message>
16100        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="47"/>
16101        <source>Enter or paste entities to add to the list.
16102Entities can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
16103        <translation>Zadejte nebo vložte entity pro přidání do seznamu.
16104Entity mohou být oddělena řádky, čárkami, nebo mezerami.</translation>
16105    </message>
16106    <message>
16107        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="51"/>
16108        <source>Add</source>
16109        <translation>Přidat</translation>
16110    </message>
16111    <message>
16112        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="58"/>
16113        <source>Remove</source>
16114        <translation>Odstranit</translation>
16115    </message>
16116    <message>
16117        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="65"/>
16118        <source>Remove All</source>
16119        <translation>Odstranit vše</translation>
16120    </message>
16121    <message>
16122        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16123        <source>Add Entities</source>
16124        <translation>Přidat entity</translation>
16125    </message>
16126    <message>
16127        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16128        <source>Entities:</source>
16129        <translation>Entity:</translation>
16130    </message>
16131</context>
16132<context>
16133    <name>PreviewWindow</name>
16134    <message>
16135        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="71"/>
16136        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="87"/>
16137        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="395"/>
16138        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="403"/>
16139        <source>Preview</source>
16140        <translation>Náhled</translation>
16141    </message>
16142    <message>
16143        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="221"/>
16144        <source>Inspect Page</source>
16145        <translation type="unfinished"/>
16146    </message>
16147    <message>
16148        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="224"/>
16149        <source>Select-All</source>
16150        <translation type="unfinished"/>
16151    </message>
16152    <message>
16153        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="227"/>
16154        <source>Copy Selection To ClipBoard</source>
16155        <translation type="unfinished"/>
16156    </message>
16157    <message>
16158        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="230"/>
16159        <source>Update Preview Window</source>
16160        <translation type="unfinished"/>
16161    </message>
16162</context>
16163<context>
16164    <name>QObject</name>
16165    <message>
16166        <location filename="../../BookManipulation/CleanSource.cpp" line="291"/>
16167        <source>Cleaning...</source>
16168        <translation>Uklízí se...</translation>
16169    </message>
16170    <message>
16171        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16172        <source>Creating Index...</source>
16173        <translation>Vytváří se rejstřík...</translation>
16174    </message>
16175    <message>
16176        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16177        <source>Cancel</source>
16178        <translation>Zrušit</translation>
16179    </message>
16180    <message>
16181        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="89"/>
16182        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="288"/>
16183        <source>Custom Epub Layout Designer</source>
16184        <translation type="unfinished"/>
16185    </message>
16186    <message>
16187        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="163"/>
16188        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="315"/>
16189        <source>Applications</source>
16190        <translation>Programy</translation>
16191    </message>
16192    <message>
16193        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="181"/>
16194        <source>Select External Xhtml Editor</source>
16195        <translation type="unfinished"/>
16196    </message>
16197    <message>
16198        <location filename="../../Dialogs/Reports.cpp" line="124"/>
16199        <source>Creating reports...</source>
16200        <translation>Vytváří se zprávy...</translation>
16201    </message>
16202    <message>
16203        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="111"/>
16204        <source>Cannot read EPUB: %1</source>
16205        <translation>Nelze přečíst EPUB: %1</translation>
16206    </message>
16207    <message>
16208        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="260"/>
16209        <source>The OPF file does not contain a valid spine.</source>
16210        <translation>Soubor OPF neobsahuje platnou kostru.</translation>
16211    </message>
16212    <message>
16213        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="261"/>
16214        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="900"/>
16215        <source>Sigil has created a new one for you.</source>
16216        <translation>Sigil pro vás jednu vytvořil.</translation>
16217    </message>
16218    <message>
16219        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="309"/>
16220        <source>Error parsing encryption xml.
16221Line: %1 Column %2 - %3</source>
16222        <translation>Chyba při zpracování zakódování xml.
16223Řádek: %1, Sloupec %2 - %3</translation>
16224    </message>
16225    <message>
16226        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="425"/>
16227        <source>Cannot unzip EPUB: %1</source>
16228        <translation>Nelze rozbalit EPUB: %1</translation>
16229    </message>
16230    <message>
16231        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="481"/>
16232        <source>Possible evil or corrupt epub file name: %1</source>
16233        <translation type="unfinished"/>
16234    </message>
16235    <message>
16236        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="508"/>
16237        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="517"/>
16238        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="534"/>
16239        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="542"/>
16240        <source>Cannot extract file: %1</source>
16241        <translation>Nelze vytáhnout soubor: %1</translation>
16242    </message>
16243    <message>
16244        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="554"/>
16245        <source>Cannot open EPUB: %1</source>
16246        <translation>Nelze otevřít EPUB: %1</translation>
16247    </message>
16248    <message>
16249        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="608"/>
16250        <source>Unable to parse container.xml file.
16251Line: %1 Column %2 - %3</source>
16252        <translation>Nelze zpracovat soubor container.xml.
16253Řádek: %1, Sloupec %2 - %3</translation>
16254    </message>
16255    <message>
16256        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="620"/>
16257        <source>No appropriate OPF file found</source>
16258        <translation>Nenalezen žádný náležitý soubor OPF</translation>
16259    </message>
16260    <message>
16261        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="671"/>
16262        <source>Unable to read OPF file.
16263Line: %1 Column %2 - %3</source>
16264        <translation>Nelze přečíst soubor OPF.
16265Řádek: %1, Sloupec %2 - %3</translation>
16266    </message>
16267    <message>
16268        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="768"/>
16269        <source>The OPF uses an unrecognized media type &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot;</source>
16270        <translation type="unfinished"/>
16271    </message>
16272    <message>
16273        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="769"/>
16274        <source>A temporary media type of &quot;%1&quot; has been assigned. You should edit your OPF file to fix this problem.</source>
16275        <translation type="unfinished"/>
16276    </message>
16277    <message>
16278        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="782"/>
16279        <source>The OPF has an illegal Manifest entry for a file inside the META-INF folder for file &quot;%1&quot;</source>
16280        <translation type="unfinished"/>
16281    </message>
16282    <message>
16283        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="783"/>
16284        <source>You should edit your OPF file to remove this entry.</source>
16285        <translation type="unfinished"/>
16286    </message>
16287    <message>
16288        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="802"/>
16289        <source>The OPF manifest contains duplicate ids for: %1</source>
16290        <translation>Manifest OPF obsahuje zdvojená ID pro: %1</translation>
16291    </message>
16292    <message>
16293        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="803"/>
16294        <source>A temporary id has been assigned to load this EPUB. You should edit your OPF file to remove the duplication.</source>
16295        <translation>Pro nahrání tohoto EPUB bylo přiřazeno dočasné ID. Měl byste kvůli odstranění zdvojení váš soubor OPF upravit.</translation>
16296    </message>
16297    <message>
16298        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="875"/>
16299        <source>The OPF file did not identify the NCX file correctly.</source>
16300        <translation>Soubor OPF nerozpoznal soubor NCX správně.</translation>
16301    </message>
16302    <message>
16303        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="876"/>
16304        <source>Sigil has used the following file as the NCX:</source>
16305        <translation>Sigil použil následující soubor jako NCX:</translation>
16306    </message>
16307    <message>
16308        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="899"/>
16309        <source>The OPF file does not contain an NCX file.</source>
16310        <translation>Soubor OPF neobsahuje soubor NCX.</translation>
16311    </message>
16312    <message>
16313        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="693"/>
16314        <source>Adding Existing Files..</source>
16315        <translation>Přidávají se stávající soubory...</translation>
16316    </message>
16317    <message>
16318        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="333"/>
16319        <source>Open With</source>
16320        <translation>Otevřít s</translation>
16321    </message>
16322    <message>
16323        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="44"/>
16324        <source>Counting occurrences..</source>
16325        <translation>Počítají se výskyty...</translation>
16326    </message>
16327    <message>
16328        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="63"/>
16329        <source>Replacing search term...</source>
16330        <translation>Nahrazuje se hledaný výraz...</translation>
16331    </message>
16332    <message>
16333        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="98"/>
16334        <source>Sigil</source>
16335        <translation>Sigil</translation>
16336    </message>
16337    <message>
16338        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="99"/>
16339        <source>&lt;p&gt;A newer version of Sigil is available, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Would you like to go to the download page?&lt;/p&gt;</source>
16340        <translation>&lt;p&gt;Je dostupná novější verze programu Sigil, verze &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Chcete přejít na stránku pro stahování?&lt;/p&gt;</translation>
16341    </message>
16342    <message>
16343        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="504"/>
16344        <source>Cannot read file %1:
16345%2.</source>
16346        <translation>Nelze přečíst soubor %1:
16347%2.</translation>
16348    </message>
16349    <message>
16350        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="686"/>
16351        <source>Sigil has encountered a problem.</source>
16352        <translation>Sigil se potkal s potížemi.</translation>
16353    </message>
16354    <message>
16355        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="687"/>
16356        <source>Sigil may need to close.</source>
16357        <translation>Sigil může potřebovat zavřít.</translation>
16358    </message>
16359    <message>
16360        <location filename="../../MiscEditors/IndexHTMLWriter.cpp" line="75"/>
16361        <source>Index</source>
16362        <translation>Rejstřík</translation>
16363    </message>
16364    <message>
16365        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="210"/>
16366        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="279"/>
16367        <source>Invalid HTML file: %1</source>
16368        <translation>Neplatný soubor HTML: %1</translation>
16369    </message>
16370    <message>
16371        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="324"/>
16372        <source>Invalid OPF file: %1</source>
16373        <translation>Neplatný soubor OPF: %1</translation>
16374    </message>
16375    <message>
16376        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="350"/>
16377        <source>Invalid NCX file: %1</source>
16378        <translation>Neplatný soubor NCX: %1</translation>
16379    </message>
16380    <message>
16381        <location filename="../../main.cpp" line="645"/>
16382        <location filename="../../main.cpp" line="693"/>
16383        <location filename="../../main.cpp~" line="638"/>
16384        <location filename="../../main.cpp~" line="686"/>
16385        <source>Quit</source>
16386        <translation>Ukončit</translation>
16387    </message>
16388    <message>
16389        <location filename="../../main.cpp" line="655"/>
16390        <location filename="../../main.cpp~" line="648"/>
16391        <source>About</source>
16392        <translation>O programu</translation>
16393    </message>
16394    <message>
16395        <location filename="../../main.cpp" line="664"/>
16396        <location filename="../../main.cpp~" line="657"/>
16397        <source>Preferences</source>
16398        <translation>Nastavení</translation>
16399    </message>
16400    <message>
16401        <location filename="../../main.cpp" line="675"/>
16402        <location filename="../../main.cpp~" line="668"/>
16403        <source>New</source>
16404        <translation>Nový</translation>
16405    </message>
16406    <message>
16407        <location filename="../../main.cpp" line="684"/>
16408        <location filename="../../main.cpp~" line="677"/>
16409        <source>Open</source>
16410        <translation>Otevřít</translation>
16411    </message>
16412</context>
16413<context>
16414    <name>RERenamer</name>
16415    <message>
16416        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="14"/>
16417        <source>RE File Renamer</source>
16418        <translation type="unfinished"/>
16419    </message>
16420    <message>
16421        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="42"/>
16422        <source>Enter Regular Expression to be Replaced</source>
16423        <translation type="unfinished"/>
16424    </message>
16425    <message>
16426        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="55"/>
16427        <source>Regular Expression:</source>
16428        <translation type="unfinished"/>
16429    </message>
16430    <message>
16431        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="68"/>
16432        <source>Replacement:</source>
16433        <translation type="unfinished"/>
16434    </message>
16435    <message>
16436        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="81"/>
16437        <source>Enter Replacement text (can use subgroups replacements)</source>
16438        <translation type="unfinished"/>
16439    </message>
16440</context>
16441<context>
16442    <name>RETable</name>
16443    <message>
16444        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="14"/>
16445        <source>Rename Table</source>
16446        <translation type="unfinished"/>
16447    </message>
16448    <message>
16449        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="39"/>
16450        <source>Prior Filename</source>
16451        <translation type="unfinished"/>
16452    </message>
16453    <message>
16454        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="44"/>
16455        <source>Revised Filename</source>
16456        <translation type="unfinished"/>
16457    </message>
16458</context>
16459<context>
16460    <name>RenameTemplate</name>
16461    <message>
16462        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="20"/>
16463        <source>Rename Files</source>
16464        <translation>Přejmenovat soubor</translation>
16465    </message>
16466    <message>
16467        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="28"/>
16468        <source>Enter the starting name to use for renaming all selected files, e.g.:
16469
16470    filename001
16471    filename08.xhtml
16472    .html
16473
16474All numbers at the END of the filename you enter will be replaced sequentially
16475starting at the number provided (default is 1 if no number is provided),  with
16476leading 0's added to match the number of digits used.
16477
16478If you provide a file extension it will be used for all files, otherwise the
16479current extensions will be kept.  If you just provide a file extension (e.g. .xhtml)
16480then only file extensions will be updated.  Be careful that any extension you use is
16481valid for all selected files.
16482</source>
16483        <translation>Zadejte začáteční název, který se použije na přejmenování všech vybraných souborů, např.:
16484
16485    filename001
16486    filename08.xhtml
16487    .html
16488
16489Všechna čísla na KONCI vámi zadaného souborového názvu budou nahrazena sekvenčně
16490počínaje poskytnutým číslem (jestliže není poskytnuto žádné číslo, je výchozí je 1),  s
164910 přidanou na začátek, aby odpovídal počet použitých číslic.
16492
16493Pokud poskytnete souborovou příponu, použije se tato pro všechny soubory, jinak
16494bude ponechána nynější přípona.  Pokud poskytnete jen souborovou příponu (např. .xhtml),
16495potom budou aktualizovány pouze souborové přípony.  Dávejte si pozor na to, že kterákoli z vámi použitých přípon
16496je platná pro všechny vybrané soubory.
16497</translation>
16498    </message>
16499    <message>
16500        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="45"/>
16501        <source>Rename Files Starting At: </source>
16502        <translation>Přejmenovat soubory začínající na:</translation>
16503    </message>
16504    <message>
16505        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="52"/>
16506        <source>Section0001</source>
16507        <translation>Oddíl0001</translation>
16508    </message>
16509</context>
16510<context>
16511    <name>Reports</name>
16512    <message>
16513        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="14"/>
16514        <source>Reports</source>
16515        <translation>Zprávy</translation>
16516    </message>
16517    <message>
16518        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="51"/>
16519        <source>Refresh</source>
16520        <translation>Obnovit</translation>
16521    </message>
16522</context>
16523<context>
16524    <name>SearchEditor</name>
16525    <message>
16526        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="14"/>
16527        <source>Saved Searches</source>
16528        <translation>Uložená hledání</translation>
16529    </message>
16530    <message>
16531        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="23"/>
16532        <source>Filter Name:</source>
16533        <translation>Název filtru:</translation>
16534    </message>
16535    <message>
16536        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="28"/>
16537        <source>Filter All:</source>
16538        <translation>Filtrovat vše:</translation>
16539    </message>
16540    <message>
16541        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="36"/>
16542        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
16543        <translation>Vypsat pouze záznamy obsahující vámi zadaný text.</translation>
16544    </message>
16545    <message>
16546        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="65"/>
16547        <source>Load the selected entry into the Find &amp; Replace window.</source>
16548        <translation>Nahrát vybraný záznam do okna pro hledání a nahrazování.</translation>
16549    </message>
16550    <message>
16551        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="68"/>
16552        <source>Load Search</source>
16553        <translation>Nahrát hledání</translation>
16554    </message>
16555    <message>
16556        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="91"/>
16557        <source>Run Find using the selected entry.
16558If a group is selected, find the first entry in the list,
16559then if not found look for the second entry in the list, etc.</source>
16560        <translation>Spustit hledání za použití vybrané položky.
16561Pokud je vybrána skupina, najděte první položku v seznamu,
16562potom, pokud není nalezena, hledejte druhou položku v seznamu, atd.</translation>
16563    </message>
16564    <message>
16565        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="96"/>
16566        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16567        <source>Find</source>
16568        <translation>Najít</translation>
16569    </message>
16570    <message>
16571        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="103"/>
16572        <source>Run Replace using the selected entry.
16573If a group is selected, loop through each entry
16574and stop at the first successful replace.</source>
16575        <translation>Spustit nahrazení za použití vybrané položky.
16576Pokud je vybrána skupina, projít skrz každou položku
16577a zastavit při prvním úspěšném nahrazení.</translation>
16578    </message>
16579    <message>
16580        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="108"/>
16581        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16582        <source>Replace</source>
16583        <translation>Nahradit</translation>
16584    </message>
16585    <message>
16586        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="131"/>
16587        <source>Run Replace/Find using the selected entry.
16588If a group is selected, loop through each entry
16589and stop at the first successful replace/find.</source>
16590        <translation>Spustit Najít/Nahradit za použití vybrané položky.
16591Pokud je vybrána skupina, projít skrz každou položku
16592a zastavit při prvním úspěšném nahrazení/nalezení.</translation>
16593    </message>
16594    <message>
16595        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="136"/>
16596        <source>Replace/Find</source>
16597        <translation>Najít/Nahradit</translation>
16598    </message>
16599    <message>
16600        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="143"/>
16601        <source>Run Replace All for the selected entries in the order selected.
16602Select a group to replace all entries in the group in order.</source>
16603        <translation>Spustit Nahradit vše pro vybrané položky ve vybraném pořadí.
16604Vyberte skupinu pro nahrazení všech položek ve skupině v pořadí.</translation>
16605    </message>
16606    <message>
16607        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="147"/>
16608        <source>Replace All</source>
16609        <translation>Nahradit vše</translation>
16610    </message>
16611    <message>
16612        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="170"/>
16613        <source>Run Count All for the selected entries in the order selected,
16614including entries in selected groups.</source>
16615        <translation>Spustit Spočítat vše pro vybrané položky ve vybraném pořadí,
16616včetně položek ve vybraných skupinách.</translation>
16617    </message>
16618    <message>
16619        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="174"/>
16620        <source>Count All</source>
16621        <translation>Spočítat vše</translation>
16622    </message>
16623    <message>
16624        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="199"/>
16625        <source>Move an entry up one level in the same group.</source>
16626        <translation>Posunout záznam o jednu úroveň ve stejné skupině nahoru.</translation>
16627    </message>
16628    <message>
16629        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="202"/>
16630        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="232"/>
16631        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="261"/>
16632        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="291"/>
16633        <source>...</source>
16634        <translation>...</translation>
16635    </message>
16636    <message>
16637        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="229"/>
16638        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
16639        <translation>Posunout záznam na úroveň jeho rodiče.</translation>
16640    </message>
16641    <message>
16642        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="258"/>
16643        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
16644        <translation>Musíte vybrat bezprostředně pod skupinou, abyste ji do té skupiny přesunuli.</translation>
16645    </message>
16646    <message>
16647        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="288"/>
16648        <source>Move an entry down one level in the same group.</source>
16649        <translation>Posunout záznam o jednu úroveň ve stejné skupině dolů.</translation>
16650    </message>
16651    <message>
16652        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="354"/>
16653        <source>Click Apply to load Find &amp; Replace with the selected search.  Click OK to load your search, save your data, and close.</source>
16654        <translation>Klepněte na Použít k nahrání Najít a nahradit s vybraným hledáním.  Klepněte na OK k nahrání vašeho hledání, uložte data a zavřete.</translation>
16655    </message>
16656    <message>
16657        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="63"/>
16658        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
16659        <translation>Klepnutí pravým tlačítkem na položku pro zobrazení související nabídky činností.</translation>
16660    </message>
16661    <message>
16662        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="64"/>
16663        <source>You can also right click on the Find text box in the Find &amp; Replace window to select an entry.</source>
16664        <translation>Také můžete klepnout pravým tlačítkem do pole pro hledání textu v okně Najít a nahradit, abyste vybrali položku.</translation>
16665    </message>
16666    <message>
16667        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16668        <source>Name</source>
16669        <translation>Název</translation>
16670    </message>
16671    <message>
16672        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16673        <source>Name of your entry or group.</source>
16674        <translation>Název vaší položky nebo skupiny.</translation>
16675    </message>
16676    <message>
16677        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16678        <source>The text to put into the Find box.</source>
16679        <translation>Text k vložení do pole pro hledání.</translation>
16680    </message>
16681    <message>
16682        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16683        <source>The text to put into the Replace box.</source>
16684        <translation>Text k vložení do pole pro nahrazování.</translation>
16685    </message>
16686    <message>
16687        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16688        <source>Controls</source>
16689        <translation type="unfinished"/>
16690    </message>
16691    <message>
16692        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16693        <source>Two character codes to control the search Mode, Direction, Target and Options.  Codes can be in any order comma or space separated.</source>
16694        <translation type="unfinished"/>
16695    </message>
16696    <message>
16697        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="70"/>
16698        <source>Mode: Normal</source>
16699        <translation type="unfinished"/>
16700    </message>
16701    <message>
16702        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="71"/>
16703        <source>Mode: Regular Expression</source>
16704        <translation type="unfinished"/>
16705    </message>
16706    <message>
16707        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="72"/>
16708        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16709        <translation type="unfinished"/>
16710    </message>
16711    <message>
16712        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="74"/>
16713        <source>Direction: Up</source>
16714        <translation type="unfinished"/>
16715    </message>
16716    <message>
16717        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="75"/>
16718        <source>Direction: Down</source>
16719        <translation type="unfinished"/>
16720    </message>
16721    <message>
16722        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="77"/>
16723        <source>Target: Current File</source>
16724        <translation type="unfinished"/>
16725    </message>
16726    <message>
16727        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="78"/>
16728        <source>Target: All HTML Files</source>
16729        <translation type="unfinished"/>
16730    </message>
16731    <message>
16732        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="79"/>
16733        <source>Target: Selected HTML Files</source>
16734        <translation type="unfinished"/>
16735    </message>
16736    <message>
16737        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="80"/>
16738        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
16739        <translation type="unfinished"/>
16740    </message>
16741    <message>
16742        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="81"/>
16743        <source>Target: All CSS Files</source>
16744        <translation type="unfinished"/>
16745    </message>
16746    <message>
16747        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="82"/>
16748        <source>Target: Selected CSS Files</source>
16749        <translation type="unfinished"/>
16750    </message>
16751    <message>
16752        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="83"/>
16753        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
16754        <translation type="unfinished"/>
16755    </message>
16756    <message>
16757        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="84"/>
16758        <source>Target: OPF File</source>
16759        <translation type="unfinished"/>
16760    </message>
16761    <message>
16762        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="85"/>
16763        <source>Target: NCX File</source>
16764        <translation type="unfinished"/>
16765    </message>
16766    <message>
16767        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="87"/>
16768        <source>Option: DotAll</source>
16769        <translation type="unfinished"/>
16770    </message>
16771    <message>
16772        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="88"/>
16773        <source>Option: Minimal Match</source>
16774        <translation type="unfinished"/>
16775    </message>
16776    <message>
16777        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="89"/>
16778        <source>Option: Auto Tokenise</source>
16779        <translation type="unfinished"/>
16780    </message>
16781    <message>
16782        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="90"/>
16783        <source>Option: Wrap</source>
16784        <translation type="unfinished"/>
16785    </message>
16786    <message>
16787        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16788        <source>Save</source>
16789        <translation>Uložit</translation>
16790    </message>
16791    <message>
16792        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16793        <source>Save your changes.</source>
16794        <translation>Uložit vaše změny.</translation>
16795    </message>
16796    <message>
16797        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16798        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
16799        <translation>Pokud běží jakékoli jiné instance Sigilu, budou automaticky s vašimi změnami aktualizovány.</translation>
16800    </message>
16801    <message>
16802        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="117"/>
16803        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="128"/>
16804        <source>Cannot save entries.</source>
16805        <translation>Nelze uložit položky.</translation>
16806    </message>
16807    <message>
16808        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="208"/>
16809        <source>Saved Searches loaded from file.</source>
16810        <translation>Uložená hledání nahraná ze souboru.</translation>
16811    </message>
16812    <message>
16813        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="244"/>
16814        <source>You cannot select more than one entry when using this action.</source>
16815        <translation>Nemůžete vybrat více než jednu položku, když používáte tuto činnost.</translation>
16816    </message>
16817    <message>
16818        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="252"/>
16819        <source>You cannot select a group for this action.</source>
16820        <translation>Nemůžete vybrat skupinu pro tuto činnost.</translation>
16821    </message>
16822    <message>
16823        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="321"/>
16824        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
16825        <translation>Nemůžete vybrat položku a skupinu obsahující položku.</translation>
16826    </message>
16827    <message>
16828        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="404"/>
16829        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
16830        <translation>Nemůžete kopírovat nebo vyjmout skupiny - použijte způsob přetáhnout a pustit.</translation>
16831    </message>
16832    <message>
16833        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16834        <source>Sigil</source>
16835        <translation>Sigil</translation>
16836    </message>
16837    <message>
16838        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16839        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
16840        <translation>Jste si jistý, že chcete všechny položky nahrát znovu?
16841To přepíše všechny neuložené změny.</translation>
16842    </message>
16843    <message>
16844        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="487"/>
16845        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="586"/>
16846        <source>Sigil INI files (*.ini)</source>
16847        <translation type="unfinished"/>
16848    </message>
16849    <message>
16850        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="488"/>
16851        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="587"/>
16852        <source>CSV files (*.csv)</source>
16853        <translation type="unfinished"/>
16854    </message>
16855    <message>
16856        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="489"/>
16857        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="588"/>
16858        <source>Text files (*.txt)</source>
16859        <translation>Textové soubory (*.txt)</translation>
16860    </message>
16861    <message>
16862        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="502"/>
16863        <source>Import Search Entries</source>
16864        <translation>Zavést položky hledání</translation>
16865    </message>
16866    <message>
16867        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="602"/>
16868        <source>Export Selected Searches</source>
16869        <translation>Vyvést vybrané položky</translation>
16870    </message>
16871    <message>
16872        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="790"/>
16873        <source>Add Entry</source>
16874        <translation>Přidat položku</translation>
16875    </message>
16876    <message>
16877        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="791"/>
16878        <source>Add Group</source>
16879        <translation>Přidat skupinu</translation>
16880    </message>
16881    <message>
16882        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="792"/>
16883        <source>Edit</source>
16884        <translation>Upravit</translation>
16885    </message>
16886    <message>
16887        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="793"/>
16888        <source>Cut</source>
16889        <translation>Vyjmout</translation>
16890    </message>
16891    <message>
16892        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="794"/>
16893        <source>Copy</source>
16894        <translation>Kopírovat</translation>
16895    </message>
16896    <message>
16897        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="795"/>
16898        <source>Paste</source>
16899        <translation>Vložit</translation>
16900    </message>
16901    <message>
16902        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="796"/>
16903        <source>Delete</source>
16904        <translation>Smazat</translation>
16905    </message>
16906    <message>
16907        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="797"/>
16908        <source>Import</source>
16909        <translation>Zavést</translation>
16910    </message>
16911    <message>
16912        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="798"/>
16913        <source>Reload</source>
16914        <translation>Nahrát znovu</translation>
16915    </message>
16916    <message>
16917        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="799"/>
16918        <source>Export</source>
16919        <translation>Vyvést</translation>
16920    </message>
16921    <message>
16922        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="800"/>
16923        <source>Export All</source>
16924        <translation>Vyvést vše</translation>
16925    </message>
16926    <message>
16927        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="801"/>
16928        <source>Collapse All</source>
16929        <translation>Sbalit vše</translation>
16930    </message>
16931    <message>
16932        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="802"/>
16933        <source>Expand All</source>
16934        <translation>Rozbalit vše</translation>
16935    </message>
16936    <message>
16937        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="803"/>
16938        <source>Fill Controls</source>
16939        <translation type="unfinished"/>
16940    </message>
16941    <message>
16942        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="884"/>
16943        <source>Search entries saved.</source>
16944        <translation>Položky hledání uloženy.</translation>
16945    </message>
16946    <message>
16947        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="913"/>
16948        <source>Sigil: Saved Searches</source>
16949        <translation>Sigil: Uložená hledání</translation>
16950    </message>
16951    <message>
16952        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="914"/>
16953        <source>The Search entries may have been modified.
16954Do you want to save your changes?</source>
16955        <translation>Položky s hledáními byly zřejmě změněny.
16956Chcete uložit své změny?</translation>
16957    </message>
16958</context>
16959<context>
16960    <name>SearchEditorModel</name>
16961    <message>
16962        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="85"/>
16963        <source>Name</source>
16964        <translation>Název</translation>
16965    </message>
16966    <message>
16967        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="86"/>
16968        <source>Find</source>
16969        <translation>Najít</translation>
16970    </message>
16971    <message>
16972        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="87"/>
16973        <source>Replace</source>
16974        <translation>Nahradit</translation>
16975    </message>
16976    <message>
16977        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="88"/>
16978        <source>Controls</source>
16979        <translation type="unfinished"/>
16980    </message>
16981    <message>
16982        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="482"/>
16983        <source>Mode: Normal</source>
16984        <translation type="unfinished"/>
16985    </message>
16986    <message>
16987        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="485"/>
16988        <source>Mode: Regular Expression</source>
16989        <translation type="unfinished"/>
16990    </message>
16991    <message>
16992        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="488"/>
16993        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16994        <translation type="unfinished"/>
16995    </message>
16996    <message>
16997        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="491"/>
16998        <source>Direction: Up</source>
16999        <translation type="unfinished"/>
17000    </message>
17001    <message>
17002        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="494"/>
17003        <source>Direction: Down</source>
17004        <translation type="unfinished"/>
17005    </message>
17006    <message>
17007        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="497"/>
17008        <source>Target: Current File</source>
17009        <translation type="unfinished"/>
17010    </message>
17011    <message>
17012        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="500"/>
17013        <source>Target: All HTML Files</source>
17014        <translation type="unfinished"/>
17015    </message>
17016    <message>
17017        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="503"/>
17018        <source>Target: Selected HTML Files</source>
17019        <translation type="unfinished"/>
17020    </message>
17021    <message>
17022        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="506"/>
17023        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
17024        <translation type="unfinished"/>
17025    </message>
17026    <message>
17027        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="509"/>
17028        <source>Target: All CSS Files</source>
17029        <translation type="unfinished"/>
17030    </message>
17031    <message>
17032        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="512"/>
17033        <source>Target: Selected CSS Files</source>
17034        <translation type="unfinished"/>
17035    </message>
17036    <message>
17037        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="515"/>
17038        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
17039        <translation type="unfinished"/>
17040    </message>
17041    <message>
17042        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="518"/>
17043        <source>Target: OPF File</source>
17044        <translation type="unfinished"/>
17045    </message>
17046    <message>
17047        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="521"/>
17048        <source>Target: NCX File</source>
17049        <translation type="unfinished"/>
17050    </message>
17051    <message>
17052        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="524"/>
17053        <source>Option: DotAll</source>
17054        <translation type="unfinished"/>
17055    </message>
17056    <message>
17057        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="527"/>
17058        <source>Option: Minimal Match</source>
17059        <translation type="unfinished"/>
17060    </message>
17061    <message>
17062        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="530"/>
17063        <source>Option: Auto Tokenise</source>
17064        <translation type="unfinished"/>
17065    </message>
17066    <message>
17067        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="533"/>
17068        <source>Option: Wrap</source>
17069        <translation type="unfinished"/>
17070    </message>
17071    <message>
17072        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="825"/>
17073        <source>Unable to create file %1</source>
17074        <translation>Nelze vytvořit soubor %1</translation>
17075    </message>
17076</context>
17077<context>
17078    <name>SelectCharacter</name>
17079    <message>
17080        <location filename="../../Form_Files/SelectCharacter.ui" line="14"/>
17081        <source>Insert Special Character</source>
17082        <translation>Vložit zvláštní znak</translation>
17083    </message>
17084    <message>
17085        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="85"/>
17086        <source>non-breaking space</source>
17087        <translation type="unfinished"/>
17088    </message>
17089    <message>
17090        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="86"/>
17091        <source>en space</source>
17092        <translation>Mezera en</translation>
17093    </message>
17094    <message>
17095        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="87"/>
17096        <source>em space</source>
17097        <translation>Mezera em</translation>
17098    </message>
17099    <message>
17100        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="88"/>
17101        <source>thin space</source>
17102        <translation>Úzká mezera</translation>
17103    </message>
17104    <message>
17105        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="89"/>
17106        <source>soft hyphen</source>
17107        <translation>Měkké dělítko</translation>
17108    </message>
17109    <message>
17110        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="90"/>
17111        <source>narrow non-breaking space</source>
17112        <translation type="unfinished"/>
17113    </message>
17114    <message>
17115        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="94"/>
17116        <source>left single quote</source>
17117        <translation type="unfinished"/>
17118    </message>
17119    <message>
17120        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="95"/>
17121        <source>right single quote</source>
17122        <translation type="unfinished"/>
17123    </message>
17124    <message>
17125        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="96"/>
17126        <source>left double quote</source>
17127        <translation type="unfinished"/>
17128    </message>
17129    <message>
17130        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="97"/>
17131        <source>right double quote</source>
17132        <translation type="unfinished"/>
17133    </message>
17134    <message>
17135        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="98"/>
17136        <source>left-pointing single angle quote</source>
17137        <translation type="unfinished"/>
17138    </message>
17139    <message>
17140        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="99"/>
17141        <source>right-pointing single angle quote</source>
17142        <translation type="unfinished"/>
17143    </message>
17144    <message>
17145        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="100"/>
17146        <source>left-pointing double angle quote</source>
17147        <translation type="unfinished"/>
17148    </message>
17149    <message>
17150        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="101"/>
17151        <source>right-pointing double angle quote</source>
17152        <translation type="unfinished"/>
17153    </message>
17154    <message>
17155        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="102"/>
17156        <source>apostrophe</source>
17157        <translation>Odsuvník</translation>
17158    </message>
17159    <message>
17160        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="103"/>
17161        <source>double quote</source>
17162        <translation type="unfinished"/>
17163    </message>
17164    <message>
17165        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="104"/>
17166        <source>single low-9 quote</source>
17167        <translation type="unfinished"/>
17168    </message>
17169    <message>
17170        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="105"/>
17171        <source>double low-9 quote</source>
17172        <translation type="unfinished"/>
17173    </message>
17174    <message>
17175        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="106"/>
17176        <source>em dash</source>
17177        <translation>Pomlčka em</translation>
17178    </message>
17179    <message>
17180        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="107"/>
17181        <source>en dash</source>
17182        <translation>Pomlčka en</translation>
17183    </message>
17184    <message>
17185        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="108"/>
17186        <source>section sign</source>
17187        <translation>Značka u oddílu textu</translation>
17188    </message>
17189    <message>
17190        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="109"/>
17191        <source>pilcrow - paragraph sign</source>
17192        <translation type="unfinished"/>
17193    </message>
17194    <message>
17195        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="110"/>
17196        <source>dagger</source>
17197        <translation type="unfinished"/>
17198    </message>
17199    <message>
17200        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="111"/>
17201        <source>double dagger</source>
17202        <translation type="unfinished"/>
17203    </message>
17204    <message>
17205        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="112"/>
17206        <source>ampersand</source>
17207        <translation>Symbol &amp;</translation>
17208    </message>
17209    <message>
17210        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="113"/>
17211        <source>less-than sign</source>
17212        <translation>Znaménko menší než</translation>
17213    </message>
17214    <message>
17215        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="114"/>
17216        <source>greater-than sign</source>
17217        <translation>Znaménko větší než</translation>
17218    </message>
17219    <message>
17220        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="115"/>
17221        <source>copyright</source>
17222        <translation type="unfinished"/>
17223    </message>
17224    <message>
17225        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="116"/>
17226        <source>registered sign</source>
17227        <translation>Znak registrováno</translation>
17228    </message>
17229    <message>
17230        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="117"/>
17231        <source>trademark symbol</source>
17232        <translation>Symbol obchodní značka</translation>
17233    </message>
17234    <message>
17235        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="118"/>
17236        <source>left arrow</source>
17237        <translation type="unfinished"/>
17238    </message>
17239    <message>
17240        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="119"/>
17241        <source>right arrow</source>
17242        <translation type="unfinished"/>
17243    </message>
17244    <message>
17245        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="120"/>
17246        <source>bullet</source>
17247        <translation>Kulatá odrážka</translation>
17248    </message>
17249    <message>
17250        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="121"/>
17251        <source>middle dot</source>
17252        <translation>Tečka uprostřed</translation>
17253    </message>
17254    <message>
17255        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="122"/>
17256        <source>degree sign</source>
17257        <translation type="unfinished"/>
17258    </message>
17259    <message>
17260        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="123"/>
17261        <source>plus minus sign</source>
17262        <translation type="unfinished"/>
17263    </message>
17264    <message>
17265        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="124"/>
17266        <source>minus sign</source>
17267        <translation>Znaménko minus</translation>
17268    </message>
17269    <message>
17270        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="125"/>
17271        <source>multiplication sign</source>
17272        <translation>Znaménko násobení (krát)</translation>
17273    </message>
17274    <message>
17275        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="126"/>
17276        <source>division sign</source>
17277        <translation>Znaménko pro dělení</translation>
17278    </message>
17279    <message>
17280        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="127"/>
17281        <source>fraction 1/4</source>
17282        <translation type="unfinished"/>
17283    </message>
17284    <message>
17285        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="128"/>
17286        <source>fraction 1/2</source>
17287        <translation type="unfinished"/>
17288    </message>
17289    <message>
17290        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="129"/>
17291        <source>fraction 3/4</source>
17292        <translation type="unfinished"/>
17293    </message>
17294    <message>
17295        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="130"/>
17296        <source>fraction 1/3</source>
17297        <translation type="unfinished"/>
17298    </message>
17299    <message>
17300        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="131"/>
17301        <source>fraction 2/3</source>
17302        <translation type="unfinished"/>
17303    </message>
17304    <message>
17305        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="132"/>
17306        <source>fraction 1/8</source>
17307        <translation type="unfinished"/>
17308    </message>
17309    <message>
17310        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="133"/>
17311        <source>fraction 3/8</source>
17312        <translation type="unfinished"/>
17313    </message>
17314    <message>
17315        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="134"/>
17316        <source>fraction 5/8</source>
17317        <translation type="unfinished"/>
17318    </message>
17319    <message>
17320        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="135"/>
17321        <source>fraction 7/8</source>
17322        <translation type="unfinished"/>
17323    </message>
17324    <message>
17325        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="136"/>
17326        <source>horizontal ellipsis</source>
17327        <translation type="unfinished"/>
17328    </message>
17329    <message>
17330        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="137"/>
17331        <source>micron</source>
17332        <translation type="unfinished"/>
17333    </message>
17334    <message>
17335        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="138"/>
17336        <source>cent sign</source>
17337        <translation>Značka pro cent</translation>
17338    </message>
17339    <message>
17340        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="139"/>
17341        <source>pound sign</source>
17342        <translation>Značka pro libru</translation>
17343    </message>
17344    <message>
17345        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="140"/>
17346        <source>euro sign</source>
17347        <translation>Znak pro Euro</translation>
17348    </message>
17349    <message>
17350        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="141"/>
17351        <source>inverted question mark</source>
17352        <translation>Obrácený otazník</translation>
17353    </message>
17354    <message>
17355        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="142"/>
17356        <source>inverted exclamation mark</source>
17357        <translation>Obrácený vykřičník</translation>
17358    </message>
17359    <message>
17360        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="143"/>
17361        <source>diaeresis</source>
17362        <translation>Přehláska</translation>
17363    </message>
17364    <message>
17365        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="144"/>
17366        <source>acute accent</source>
17367        <translation>Hlavní přízvuk</translation>
17368    </message>
17369    <message>
17370        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="145"/>
17371        <source>cedilla</source>
17372        <translation>Cédille (háček pod písmeny c, s či t)</translation>
17373    </message>
17374    <message>
17375        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="146"/>
17376        <source>circumflex accent</source>
17377        <translation type="unfinished"/>
17378    </message>
17379    <message>
17380        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="147"/>
17381        <source>small tilde</source>
17382        <translation type="unfinished"/>
17383    </message>
17384    <message>
17385        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="148"/>
17386        <source>capital A with grave</source>
17387        <translation type="unfinished"/>
17388    </message>
17389    <message>
17390        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="149"/>
17391        <source>capital A with acute</source>
17392        <translation type="unfinished"/>
17393    </message>
17394    <message>
17395        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="150"/>
17396        <source>capital A with circumflex</source>
17397        <translation type="unfinished"/>
17398    </message>
17399    <message>
17400        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="151"/>
17401        <source>capital A with tilde</source>
17402        <translation type="unfinished"/>
17403    </message>
17404    <message>
17405        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="152"/>
17406        <source>capital A with diaeresis</source>
17407        <translation type="unfinished"/>
17408    </message>
17409    <message>
17410        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="153"/>
17411        <source>capital A with ring above</source>
17412        <translation type="unfinished"/>
17413    </message>
17414    <message>
17415        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="154"/>
17416        <source>capital AE</source>
17417        <translation type="unfinished"/>
17418    </message>
17419    <message>
17420        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="155"/>
17421        <source>capital C with cedilla</source>
17422        <translation type="unfinished"/>
17423    </message>
17424    <message>
17425        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="156"/>
17426        <source>capital E with grave</source>
17427        <translation type="unfinished"/>
17428    </message>
17429    <message>
17430        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="157"/>
17431        <source>capital E with acute</source>
17432        <translation type="unfinished"/>
17433    </message>
17434    <message>
17435        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="158"/>
17436        <source>capital E with circumflex</source>
17437        <translation type="unfinished"/>
17438    </message>
17439    <message>
17440        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="159"/>
17441        <source>capital E with diaeresis</source>
17442        <translation type="unfinished"/>
17443    </message>
17444    <message>
17445        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="160"/>
17446        <source>capital I with grave</source>
17447        <translation type="unfinished"/>
17448    </message>
17449    <message>
17450        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="161"/>
17451        <source>capital I with acute</source>
17452        <translation type="unfinished"/>
17453    </message>
17454    <message>
17455        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="162"/>
17456        <source>capital I with circumflex</source>
17457        <translation type="unfinished"/>
17458    </message>
17459    <message>
17460        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="163"/>
17461        <source>capital I with diaeresis</source>
17462        <translation type="unfinished"/>
17463    </message>
17464    <message>
17465        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="164"/>
17466        <source>capital eth</source>
17467        <translation type="unfinished"/>
17468    </message>
17469    <message>
17470        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="165"/>
17471        <source>capital N with tilde</source>
17472        <translation type="unfinished"/>
17473    </message>
17474    <message>
17475        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="166"/>
17476        <source>capital O with grave</source>
17477        <translation type="unfinished"/>
17478    </message>
17479    <message>
17480        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="167"/>
17481        <source>capital O with acute</source>
17482        <translation type="unfinished"/>
17483    </message>
17484    <message>
17485        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="168"/>
17486        <source>capital O with circumflex</source>
17487        <translation type="unfinished"/>
17488    </message>
17489    <message>
17490        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="169"/>
17491        <source>capital O with tilde</source>
17492        <translation type="unfinished"/>
17493    </message>
17494    <message>
17495        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="170"/>
17496        <source>capital O with diaeresis</source>
17497        <translation type="unfinished"/>
17498    </message>
17499    <message>
17500        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="171"/>
17501        <source>capital O with stroke</source>
17502        <translation type="unfinished"/>
17503    </message>
17504    <message>
17505        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="172"/>
17506        <source>capital ligature OE</source>
17507        <translation type="unfinished"/>
17508    </message>
17509    <message>
17510        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="173"/>
17511        <source>capital S with caron</source>
17512        <translation type="unfinished"/>
17513    </message>
17514    <message>
17515        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="174"/>
17516        <source>capital U with grave</source>
17517        <translation type="unfinished"/>
17518    </message>
17519    <message>
17520        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="175"/>
17521        <source>capital U with acute</source>
17522        <translation type="unfinished"/>
17523    </message>
17524    <message>
17525        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="176"/>
17526        <source>capital U with circumflex</source>
17527        <translation type="unfinished"/>
17528    </message>
17529    <message>
17530        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="177"/>
17531        <source>capital U with diaeresis</source>
17532        <translation type="unfinished"/>
17533    </message>
17534    <message>
17535        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="178"/>
17536        <source>capital Y with acute</source>
17537        <translation type="unfinished"/>
17538    </message>
17539    <message>
17540        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="179"/>
17541        <source>capital Y with diaeresis</source>
17542        <translation type="unfinished"/>
17543    </message>
17544    <message>
17545        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="180"/>
17546        <source>capital THORN</source>
17547        <translation type="unfinished"/>
17548    </message>
17549    <message>
17550        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="181"/>
17551        <source>small sharp s</source>
17552        <translation type="unfinished"/>
17553    </message>
17554    <message>
17555        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="182"/>
17556        <source>small a with grave</source>
17557        <translation type="unfinished"/>
17558    </message>
17559    <message>
17560        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="183"/>
17561        <source>small a with acute</source>
17562        <translation type="unfinished"/>
17563    </message>
17564    <message>
17565        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="184"/>
17566        <source>small a with circumflex</source>
17567        <translation type="unfinished"/>
17568    </message>
17569    <message>
17570        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="185"/>
17571        <source>small a with tilde</source>
17572        <translation type="unfinished"/>
17573    </message>
17574    <message>
17575        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="186"/>
17576        <source>small a with diaeresis</source>
17577        <translation type="unfinished"/>
17578    </message>
17579    <message>
17580        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="187"/>
17581        <source>small a with ring above</source>
17582        <translation type="unfinished"/>
17583    </message>
17584    <message>
17585        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="188"/>
17586        <source>small ae</source>
17587        <translation type="unfinished"/>
17588    </message>
17589    <message>
17590        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="189"/>
17591        <source>small c with cedilia</source>
17592        <translation type="unfinished"/>
17593    </message>
17594    <message>
17595        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="190"/>
17596        <source>small e with grave</source>
17597        <translation type="unfinished"/>
17598    </message>
17599    <message>
17600        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="191"/>
17601        <source>small e with acute</source>
17602        <translation type="unfinished"/>
17603    </message>
17604    <message>
17605        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="192"/>
17606        <source>small e with circumflex</source>
17607        <translation type="unfinished"/>
17608    </message>
17609    <message>
17610        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="193"/>
17611        <source>small e with diaeresis</source>
17612        <translation type="unfinished"/>
17613    </message>
17614    <message>
17615        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="194"/>
17616        <source>small i with grave</source>
17617        <translation type="unfinished"/>
17618    </message>
17619    <message>
17620        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="195"/>
17621        <source>small i with acute</source>
17622        <translation type="unfinished"/>
17623    </message>
17624    <message>
17625        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="196"/>
17626        <source>small i with circumflex</source>
17627        <translation type="unfinished"/>
17628    </message>
17629    <message>
17630        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="197"/>
17631        <source>small i with diaeresis</source>
17632        <translation type="unfinished"/>
17633    </message>
17634    <message>
17635        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="198"/>
17636        <source>small eth</source>
17637        <translation type="unfinished"/>
17638    </message>
17639    <message>
17640        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="199"/>
17641        <source>small n with tilde</source>
17642        <translation type="unfinished"/>
17643    </message>
17644    <message>
17645        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="200"/>
17646        <source>small o with grave</source>
17647        <translation type="unfinished"/>
17648    </message>
17649    <message>
17650        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="201"/>
17651        <source>small o with acute</source>
17652        <translation type="unfinished"/>
17653    </message>
17654    <message>
17655        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="202"/>
17656        <source>small o with circumflex</source>
17657        <translation type="unfinished"/>
17658    </message>
17659    <message>
17660        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="203"/>
17661        <source>small o with tilde</source>
17662        <translation type="unfinished"/>
17663    </message>
17664    <message>
17665        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="204"/>
17666        <source>small o with diaeresis</source>
17667        <translation type="unfinished"/>
17668    </message>
17669    <message>
17670        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="205"/>
17671        <source>small o with stroke</source>
17672        <translation type="unfinished"/>
17673    </message>
17674    <message>
17675        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="206"/>
17676        <source>small ligature oe</source>
17677        <translation type="unfinished"/>
17678    </message>
17679    <message>
17680        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="207"/>
17681        <source>small s with caron</source>
17682        <translation type="unfinished"/>
17683    </message>
17684    <message>
17685        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="208"/>
17686        <source>small u with grave</source>
17687        <translation type="unfinished"/>
17688    </message>
17689    <message>
17690        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="209"/>
17691        <source>small u with acute</source>
17692        <translation type="unfinished"/>
17693    </message>
17694    <message>
17695        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="210"/>
17696        <source>small u with circumflex</source>
17697        <translation type="unfinished"/>
17698    </message>
17699    <message>
17700        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="211"/>
17701        <source>small u with diaeresis</source>
17702        <translation type="unfinished"/>
17703    </message>
17704    <message>
17705        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="212"/>
17706        <source>small y with acute</source>
17707        <translation type="unfinished"/>
17708    </message>
17709    <message>
17710        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="213"/>
17711        <source>small y with diaeresis</source>
17712        <translation type="unfinished"/>
17713    </message>
17714    <message>
17715        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="214"/>
17716        <source>small thorn</source>
17717        <translation type="unfinished"/>
17718    </message>
17719    <message>
17720        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="215"/>
17721        <source>feminine ordinal indicator</source>
17722        <translation type="unfinished"/>
17723    </message>
17724    <message>
17725        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="216"/>
17726        <source>masculine ordinal indicator</source>
17727        <translation type="unfinished"/>
17728    </message>
17729    <message>
17730        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="217"/>
17731        <source>infinity</source>
17732        <translation>Nekonečno</translation>
17733    </message>
17734    <message>
17735        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="221"/>
17736        <source>Greek capital letter Alpha</source>
17737        <translation>Velké řecké písmeno alfa</translation>
17738    </message>
17739    <message>
17740        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="222"/>
17741        <source>Greek lower letter alpha</source>
17742        <translation type="unfinished"/>
17743    </message>
17744    <message>
17745        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="223"/>
17746        <source>Greek capital letter Beta</source>
17747        <translation>Velké řecké písmeno beta</translation>
17748    </message>
17749    <message>
17750        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="224"/>
17751        <source>Greek lower letter beta</source>
17752        <translation type="unfinished"/>
17753    </message>
17754    <message>
17755        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="225"/>
17756        <source>Greek capital letter Chi</source>
17757        <translation>Velké řecké písmeno chí</translation>
17758    </message>
17759    <message>
17760        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="226"/>
17761        <source>Greek lower letter chi</source>
17762        <translation type="unfinished"/>
17763    </message>
17764    <message>
17765        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="227"/>
17766        <source>Greek capital letter Delta</source>
17767        <translation>Velké řecké písmeno delta</translation>
17768    </message>
17769    <message>
17770        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="228"/>
17771        <source>Greek lower letter delta</source>
17772        <translation type="unfinished"/>
17773    </message>
17774    <message>
17775        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="229"/>
17776        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
17777        <translation>Velké řecké písmeno Epsilon</translation>
17778    </message>
17779    <message>
17780        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="230"/>
17781        <source>Greek lower letter epsilon</source>
17782        <translation type="unfinished"/>
17783    </message>
17784    <message>
17785        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="231"/>
17786        <source>Greek capital letter Eta</source>
17787        <translation>Velké řecké písmeno éta</translation>
17788    </message>
17789    <message>
17790        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="232"/>
17791        <source>Greek lower letter eta</source>
17792        <translation type="unfinished"/>
17793    </message>
17794    <message>
17795        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="233"/>
17796        <source>Greek capital letter Gamma</source>
17797        <translation>Velké řecké písmeno gamma</translation>
17798    </message>
17799    <message>
17800        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="234"/>
17801        <source>Greek lower letter gamma</source>
17802        <translation type="unfinished"/>
17803    </message>
17804    <message>
17805        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="235"/>
17806        <source>Greek capital letter Iota</source>
17807        <translation>Velké řecké písmeno ióta</translation>
17808    </message>
17809    <message>
17810        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="236"/>
17811        <source>Greek lower letter iota</source>
17812        <translation type="unfinished"/>
17813    </message>
17814    <message>
17815        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="237"/>
17816        <source>Greek capital letter Kappa</source>
17817        <translation>Velké řecké písmeno kappa</translation>
17818    </message>
17819    <message>
17820        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="238"/>
17821        <source>Greek lower letter kappa</source>
17822        <translation type="unfinished"/>
17823    </message>
17824    <message>
17825        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="239"/>
17826        <source>Greek capital letter Lambda</source>
17827        <translation>Velké řecké písmeno lambda</translation>
17828    </message>
17829    <message>
17830        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="240"/>
17831        <source>Greek lower letter lambda</source>
17832        <translation type="unfinished"/>
17833    </message>
17834    <message>
17835        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="241"/>
17836        <source>Greek capital letter Mu</source>
17837        <translation>Velké řecké písmeno mí</translation>
17838    </message>
17839    <message>
17840        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="242"/>
17841        <source>Greek lower letter mu</source>
17842        <translation type="unfinished"/>
17843    </message>
17844    <message>
17845        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="243"/>
17846        <source>Greek capital letter Nu</source>
17847        <translation>Velké řecké písmeno ný</translation>
17848    </message>
17849    <message>
17850        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="244"/>
17851        <source>Greek lower letter nu</source>
17852        <translation type="unfinished"/>
17853    </message>
17854    <message>
17855        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="245"/>
17856        <source>Greek capital letter Omega</source>
17857        <translation>Velké řecké písmeno Ó mega</translation>
17858    </message>
17859    <message>
17860        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="246"/>
17861        <source>Greek lower letter omega</source>
17862        <translation type="unfinished"/>
17863    </message>
17864    <message>
17865        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="247"/>
17866        <source>Greek capital letter Omicron</source>
17867        <translation>Velké řecké písmeno o mikron</translation>
17868    </message>
17869    <message>
17870        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="248"/>
17871        <source>Greek lower letter omicron</source>
17872        <translation type="unfinished"/>
17873    </message>
17874    <message>
17875        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="249"/>
17876        <source>Greek capital letter Phi</source>
17877        <translation>Velké řecké písmeno fí</translation>
17878    </message>
17879    <message>
17880        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="250"/>
17881        <source>Greek lower letter phi</source>
17882        <translation type="unfinished"/>
17883    </message>
17884    <message>
17885        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="251"/>
17886        <source>Greek capital letter Pi</source>
17887        <translation>Velké řecké písmeno pí</translation>
17888    </message>
17889    <message>
17890        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="252"/>
17891        <source>Greek lower letter pi</source>
17892        <translation type="unfinished"/>
17893    </message>
17894    <message>
17895        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="253"/>
17896        <source>Greek double prime</source>
17897        <translation type="unfinished"/>
17898    </message>
17899    <message>
17900        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="254"/>
17901        <source>Greek single prime</source>
17902        <translation type="unfinished"/>
17903    </message>
17904    <message>
17905        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="255"/>
17906        <source>Greek capital letter Psi</source>
17907        <translation>Velké řecké písmeno psí</translation>
17908    </message>
17909    <message>
17910        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="256"/>
17911        <source>Greek lower letter psi</source>
17912        <translation type="unfinished"/>
17913    </message>
17914    <message>
17915        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="257"/>
17916        <source>Greek capital letter Rho</source>
17917        <translation>Velké řecké písmeno rhó</translation>
17918    </message>
17919    <message>
17920        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="258"/>
17921        <source>Greek lower letter rho</source>
17922        <translation type="unfinished"/>
17923    </message>
17924    <message>
17925        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="259"/>
17926        <source>Greek capital letter Sigma</source>
17927        <translation>Velké řecké písmeno sigma</translation>
17928    </message>
17929    <message>
17930        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="260"/>
17931        <source>Greek lower letter sigma</source>
17932        <translation type="unfinished"/>
17933    </message>
17934    <message>
17935        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="261"/>
17936        <source>Greek capital letter Tau</source>
17937        <translation>Velké řecké písmeno tau</translation>
17938    </message>
17939    <message>
17940        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="262"/>
17941        <source>Greek lower letter tau</source>
17942        <translation type="unfinished"/>
17943    </message>
17944    <message>
17945        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="263"/>
17946        <source>Greek capital letter Theta</source>
17947        <translation>Velké řecké písmeno théta</translation>
17948    </message>
17949    <message>
17950        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="264"/>
17951        <source>Greek lower letter theta</source>
17952        <translation type="unfinished"/>
17953    </message>
17954    <message>
17955        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="265"/>
17956        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
17957        <translation>Velké řecké písmeno Y psilon</translation>
17958    </message>
17959    <message>
17960        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="266"/>
17961        <source>Greek lower letter upsilon</source>
17962        <translation type="unfinished"/>
17963    </message>
17964    <message>
17965        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="267"/>
17966        <source>Greek capital letter Xi</source>
17967        <translation>Velké řecké písmeno ksí</translation>
17968    </message>
17969    <message>
17970        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="268"/>
17971        <source>Greek lower letter xi</source>
17972        <translation type="unfinished"/>
17973    </message>
17974    <message>
17975        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="269"/>
17976        <source>Greek capital letter Zeta</source>
17977        <translation>Velké řecké písmeno zéta</translation>
17978    </message>
17979    <message>
17980        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="270"/>
17981        <source>Greek lower letter zeta</source>
17982        <translation type="unfinished"/>
17983    </message>
17984    <message>
17985        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="274"/>
17986        <source>alef symbol</source>
17987        <translation>Symbol aleph</translation>
17988    </message>
17989    <message>
17990        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="275"/>
17991        <source>logical and</source>
17992        <translation>Logické ANO</translation>
17993    </message>
17994    <message>
17995        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="276"/>
17996        <source>logical or</source>
17997        <translation>Logické NEBO</translation>
17998    </message>
17999    <message>
18000        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="277"/>
18001        <source>intersection</source>
18002        <translation>Průnik</translation>
18003    </message>
18004    <message>
18005        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="278"/>
18006        <source>union</source>
18007        <translation>Sjednocení</translation>
18008    </message>
18009    <message>
18010        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="279"/>
18011        <source>congruent to</source>
18012        <translation>Shodný s</translation>
18013    </message>
18014    <message>
18015        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="280"/>
18016        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
18017        <translation>Šipka směřující dolů s rohem doleva</translation>
18018    </message>
18019    <message>
18020        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="281"/>
18021        <source>currency sign</source>
18022        <translation>Znak měny</translation>
18023    </message>
18024    <message>
18025        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="282"/>
18026        <source>downwards double arrow</source>
18027        <translation>Dvojitá šipka směřující dolů</translation>
18028    </message>
18029    <message>
18030        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="283"/>
18031        <source>upwards double arrow</source>
18032        <translation>Dvojitá šipka směřující nahoru</translation>
18033    </message>
18034    <message>
18035        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="284"/>
18036        <source>downwards arrow</source>
18037        <translation>Šipka směřující dolů</translation>
18038    </message>
18039    <message>
18040        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="285"/>
18041        <source>upwards arrow</source>
18042        <translation>Šipka směřující nahoru</translation>
18043    </message>
18044    <message>
18045        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="286"/>
18046        <source>empty set</source>
18047        <translation>Prázdná množina</translation>
18048    </message>
18049    <message>
18050        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="287"/>
18051        <source>identical to</source>
18052        <translation>Stejné s</translation>
18053    </message>
18054    <message>
18055        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="288"/>
18056        <source>there exists</source>
18057        <translation>Je</translation>
18058    </message>
18059    <message>
18060        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="289"/>
18061        <source>Latin small letter f with hook</source>
18062        <translation>Latinské malé písmeno f s háčkem</translation>
18063    </message>
18064    <message>
18065        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="290"/>
18066        <source>for all</source>
18067        <translation>Pro vše</translation>
18068    </message>
18069    <message>
18070        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="291"/>
18071        <source>fraction slash</source>
18072        <translation>Zlomková čára</translation>
18073    </message>
18074    <message>
18075        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="292"/>
18076        <source>left right double arrow</source>
18077        <translation>Dvojitá šipka vlevo vpravo</translation>
18078    </message>
18079    <message>
18080        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="293"/>
18081        <source>left right single arrow</source>
18082        <translation type="unfinished"/>
18083    </message>
18084    <message>
18085        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="294"/>
18086        <source>black-letter capital I</source>
18087        <translation>Černé velké písmeno I</translation>
18088    </message>
18089    <message>
18090        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="295"/>
18091        <source>integral</source>
18092        <translation>Integrál</translation>
18093    </message>
18094    <message>
18095        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="296"/>
18096        <source>element of</source>
18097        <translation>Prvek</translation>
18098    </message>
18099    <message>
18100        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="297"/>
18101        <source>leftwards double arrow</source>
18102        <translation>Dvojitá šipka směřující doleva</translation>
18103    </message>
18104    <message>
18105        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="298"/>
18106        <source>double right arrow</source>
18107        <translation type="unfinished"/>
18108    </message>
18109    <message>
18110        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="299"/>
18111        <source>left-pointing angle bracket</source>
18112        <translation>Vlevo směřující špičatá závorka</translation>
18113    </message>
18114    <message>
18115        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="300"/>
18116        <source>right-pointing angle bracket</source>
18117        <translation>Vpravo směřující špičatá závorka</translation>
18118    </message>
18119    <message>
18120        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="301"/>
18121        <source>left ceiling</source>
18122        <translation>Strop vlevo</translation>
18123    </message>
18124    <message>
18125        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="302"/>
18126        <source>right ceiling</source>
18127        <translation>Strop vpravo</translation>
18128    </message>
18129    <message>
18130        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="303"/>
18131        <source>less-than or equal to</source>
18132        <translation>Menší než nebo rovná se</translation>
18133    </message>
18134    <message>
18135        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="304"/>
18136        <source>greater-than or equal to</source>
18137        <translation>Větší než nebo rovná se</translation>
18138    </message>
18139    <message>
18140        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="305"/>
18141        <source>left floor</source>
18142        <translation>Dno vlevo</translation>
18143    </message>
18144    <message>
18145        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="306"/>
18146        <source>right floor</source>
18147        <translation>Dno vpravo</translation>
18148    </message>
18149    <message>
18150        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="307"/>
18151        <source>asterisk operator</source>
18152        <translation>Operátor hvězdička</translation>
18153    </message>
18154    <message>
18155        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="308"/>
18156        <source>lozenge</source>
18157        <translation>Kosočtverec</translation>
18158    </message>
18159    <message>
18160        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="309"/>
18161        <source>macron</source>
18162        <translation>Vodorovná čárka nad samohláskou označující její délku nebo přízvučnost</translation>
18163    </message>
18164    <message>
18165        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="310"/>
18166        <source>nabla</source>
18167        <translation>Symbol nabla</translation>
18168    </message>
18169    <message>
18170        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="311"/>
18171        <source>not equal to</source>
18172        <translation>Není rovno</translation>
18173    </message>
18174    <message>
18175        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="312"/>
18176        <source>contains as member</source>
18177        <translation>Obsahuje jako člen</translation>
18178    </message>
18179    <message>
18180        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="313"/>
18181        <source>not sign</source>
18182        <translation>Znak ne</translation>
18183    </message>
18184    <message>
18185        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="314"/>
18186        <source>not an element of</source>
18187        <translation>Není prvkem</translation>
18188    </message>
18189    <message>
18190        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="315"/>
18191        <source>not a subset of</source>
18192        <translation>Není podmnožina</translation>
18193    </message>
18194    <message>
18195        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="316"/>
18196        <source>overline</source>
18197        <translation>Nadtržení</translation>
18198    </message>
18199    <message>
18200        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="317"/>
18201        <source>circled plus</source>
18202        <translation>Plus v kroužku</translation>
18203    </message>
18204    <message>
18205        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="318"/>
18206        <source>circled times</source>
18207        <translation>tenzorový součin</translation>
18208    </message>
18209    <message>
18210        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="319"/>
18211        <source>partial differential</source>
18212        <translation>Částečný rozdíl</translation>
18213    </message>
18214    <message>
18215        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="320"/>
18216        <source>per mille sign</source>
18217        <translation>Značka promile</translation>
18218    </message>
18219    <message>
18220        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="321"/>
18221        <source>up tack</source>
18222        <translation>Připínáček nahoru</translation>
18223    </message>
18224    <message>
18225        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="322"/>
18226        <source>Greek pi symbol</source>
18227        <translation>Řecký symbol pro pí</translation>
18228    </message>
18229    <message>
18230        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="323"/>
18231        <source>n-ary product</source>
18232        <translation>n-ární součin</translation>
18233    </message>
18234    <message>
18235        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="324"/>
18236        <source>proportional to</source>
18237        <translation>Poměrný k</translation>
18238    </message>
18239    <message>
18240        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="325"/>
18241        <source>square root</source>
18242        <translation>Odmocnina</translation>
18243    </message>
18244    <message>
18245        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="326"/>
18246        <source>black-letter capital R</source>
18247        <translation>Černé velké písmeno R</translation>
18248    </message>
18249    <message>
18250        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="327"/>
18251        <source>dot operator</source>
18252        <translation>Operátor tečka</translation>
18253    </message>
18254    <message>
18255        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="328"/>
18256        <source>Greek small letter final sigma</source>
18257        <translation>Malé řecké písmeno koncová sigma</translation>
18258    </message>
18259    <message>
18260        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="329"/>
18261        <source>tilde operator</source>
18262        <translation>Operátor vlnovka</translation>
18263    </message>
18264    <message>
18265        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="330"/>
18266        <source>subset of</source>
18267        <translation>Podmnožina</translation>
18268    </message>
18269    <message>
18270        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="331"/>
18271        <source>superset of</source>
18272        <translation>Nadmnožina</translation>
18273    </message>
18274    <message>
18275        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="332"/>
18276        <source>subset of or equal to</source>
18277        <translation>Podmnožina nebo rovná se</translation>
18278    </message>
18279    <message>
18280        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="333"/>
18281        <source>superset of or equal to</source>
18282        <translation>Nadmnožina nebo rovná se</translation>
18283    </message>
18284    <message>
18285        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="334"/>
18286        <source>n-ary summation</source>
18287        <translation>n-ární součet</translation>
18288    </message>
18289    <message>
18290        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="335"/>
18291        <source>superscript one</source>
18292        <translation>Horní index 1</translation>
18293    </message>
18294    <message>
18295        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="336"/>
18296        <source>superscript two</source>
18297        <translation>Horní index 2</translation>
18298    </message>
18299    <message>
18300        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="337"/>
18301        <source>superscript three</source>
18302        <translation>Horní index 3</translation>
18303    </message>
18304    <message>
18305        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="338"/>
18306        <source>therefore sign</source>
18307        <translation>Znaménko proto</translation>
18308    </message>
18309    <message>
18310        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="339"/>
18311        <source>Greek theta symbol</source>
18312        <translation>Řecký symbol pro thétu</translation>
18313    </message>
18314    <message>
18315        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="340"/>
18316        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
18317        <translation>Řecký symbol pro Y psilon s háčkem</translation>
18318    </message>
18319    <message>
18320        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="341"/>
18321        <source>script capital P</source>
18322        <translation>Velké skriptové písmeno P</translation>
18323    </message>
18324    <message>
18325        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="342"/>
18326        <source>yen sign</source>
18327        <translation>Značka pro jen</translation>
18328    </message>
18329</context>
18330<context>
18331    <name>SelectCheckpoint</name>
18332    <message>
18333        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="14"/>
18334        <source>Select Checkpoint Version</source>
18335        <translation type="unfinished"/>
18336    </message>
18337    <message>
18338        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="56"/>
18339        <source>Description of Checkpoint</source>
18340        <translation type="unfinished"/>
18341    </message>
18342</context>
18343<context>
18344    <name>SelectFiles</name>
18345    <message>
18346        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="14"/>
18347        <source>Insert File</source>
18348        <translation>Vložit soubor</translation>
18349    </message>
18350    <message>
18351        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="46"/>
18352        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18353        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
18354    </message>
18355    <message>
18356        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="49"/>
18357        <source>Filter:</source>
18358        <translation>Filtr:</translation>
18359    </message>
18360    <message>
18361        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="59"/>
18362        <source>Choose which image, video, or audio files from your computer to add to
18363your book and automatically insert into your document.</source>
18364        <translation>Vyberte, které obrázkové, obrazové nebo zvukové soubory z vašeho počítače
18365se mají přidat do vaší knihy a automaticky vložit do vašeho dokumentu.</translation>
18366    </message>
18367    <message>
18368        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="63"/>
18369        <source>Other Files...</source>
18370        <translation>Jiné soubory...</translation>
18371    </message>
18372    <message>
18373        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="129"/>
18374        <source>Thumbnail size:</source>
18375        <translation>Velikost náhledu:</translation>
18376    </message>
18377    <message>
18378        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="112"/>
18379        <source>All</source>
18380        <translation>Vše</translation>
18381    </message>
18382    <message>
18383        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="113"/>
18384        <source>Images</source>
18385        <translation>Obrázky</translation>
18386    </message>
18387    <message>
18388        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="114"/>
18389        <source>Video</source>
18390        <translation>Obraz</translation>
18391    </message>
18392    <message>
18393        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="115"/>
18394        <source>Audio</source>
18395        <translation>Zvuk</translation>
18396    </message>
18397    <message>
18398        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="163"/>
18399        <source>Files In the Book</source>
18400        <translation>Soubory v knize</translation>
18401    </message>
18402    <message>
18403        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="166"/>
18404        <source>Thumbnails</source>
18405        <translation>Náhledy</translation>
18406    </message>
18407    <message>
18408        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18409        <source>shades</source>
18410        <translation>Odstíny</translation>
18411    </message>
18412    <message>
18413        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18414        <source>colors</source>
18415        <translation>Barvy</translation>
18416    </message>
18417    <message>
18418        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18419        <source>Grayscale</source>
18420        <translation>Stupnice šedi</translation>
18421    </message>
18422    <message>
18423        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18424        <source>Color</source>
18425        <translation>Barva</translation>
18426    </message>
18427</context>
18428<context>
18429    <name>SelectFolder</name>
18430    <message>
18431        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="14"/>
18432        <source>Select Destination Folder </source>
18433        <translation type="unfinished"/>
18434    </message>
18435    <message>
18436        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="22"/>
18437        <source>Enter or select an ebook path to the desired destination folder.
18438
18439The dropdown box shows existing Folder paths for this file type.</source>
18440        <translation type="unfinished"/>
18441    </message>
18442    <message>
18443        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="27"/>
18444        <source>Folders:</source>
18445        <translation type="unfinished"/>
18446    </message>
18447</context>
18448<context>
18449    <name>SelectHyperlink</name>
18450    <message>
18451        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="14"/>
18452        <source>Select Target</source>
18453        <translation>Vybrat cíl</translation>
18454    </message>
18455    <message>
18456        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="22"/>
18457        <source>List only the entries that match the text you enter.</source>
18458        <translation>Vypsat pouze záznamy obsahující vámi zadaný text.</translation>
18459    </message>
18460    <message>
18461        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="25"/>
18462        <source>Filter:</source>
18463        <translation>Filtr:</translation>
18464    </message>
18465    <message>
18466        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="58"/>
18467        <source>Enter the target URL for this hyperlink.  You can select or
18468double click on existing destinations in your book from the list above.</source>
18469        <translation>Vyberte adresu cíle (URL) pro tento odkaz. Můžete
18470vybrat nebo dvakrát klepnout na stávající cíle ve vaší
18471knize v seznamu výše.</translation>
18472    </message>
18473    <message>
18474        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="62"/>
18475        <source>Target:</source>
18476        <translation>Cíl:</translation>
18477    </message>
18478    <message>
18479        <location filename="../../Dialogs/SelectHyperlink.cpp" line="69"/>
18480        <source>Targets in the Book</source>
18481        <translation>Cíle v knize</translation>
18482    </message>
18483</context>
18484<context>
18485    <name>SelectId</name>
18486    <message>
18487        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="14"/>
18488        <source>Insert ID </source>
18489        <translation>Vložit ID </translation>
18490    </message>
18491    <message>
18492        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="22"/>
18493        <source>Enter an ID name to use as a destination for hyperlinks, notes, and TOC entries.
18494
18495The dropdown box shows existing ID names in the current file.
18496
18497ID names must be unique and start with a letter.</source>
18498        <translation>Zadejte název ID k použití jako cíl pro odkazy , poznámky a položky obsahu.
18499
18500Rozbalovací seznam ukazuje stávající názvy ID v nynějším souboru.
18501
18502Názvy ID musí být jedinečné a začínat písmenem.</translation>
18503    </message>
18504    <message>
18505        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="29"/>
18506        <source>ID:</source>
18507        <translation>ID:</translation>
18508    </message>
18509</context>
18510<context>
18511    <name>SelectIndexTitle</name>
18512    <message>
18513        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="14"/>
18514        <source>Mark For Index</source>
18515        <translation>Označit pro rejstřík</translation>
18516    </message>
18517    <message>
18518        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="22"/>
18519        <source>Enter the index entry to create for the selected text.</source>
18520        <translation>Zadejte záznam rejstříku k vytvoření pro vybraný text.</translation>
18521    </message>
18522    <message>
18523        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="25"/>
18524        <source>Index Entry:</source>
18525        <translation>Záznam rejstříku:</translation>
18526    </message>
18527</context>
18528<context>
18529    <name>SpellCheckWidget</name>
18530    <message>
18531        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="14"/>
18532        <source>Spellcheck Dictionaries</source>
18533        <translation>Slovníky ověřující pravopis</translation>
18534    </message>
18535    <message>
18536        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="23"/>
18537        <source>Primary Language Dictionary:</source>
18538        <translation type="unfinished"/>
18539    </message>
18540    <message>
18541        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="53"/>
18542        <source>Secondary Language Dictionary:</source>
18543        <translation type="unfinished"/>
18544    </message>
18545    <message>
18546        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="83"/>
18547        <source>Highlight misspelled words in Code View.</source>
18548        <translation>Zvýraznit špatně napsaná slova v Pohledu na kód.</translation>
18549    </message>
18550    <message>
18551        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="86"/>
18552        <source>Highlight Misspelled Words</source>
18553        <translation>Zvýraznit špatně napsaná slova</translation>
18554    </message>
18555    <message>
18556        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="106"/>
18557        <source>Check words with numbers in them.</source>
18558        <translation>Ověřit slova s čísly v nich.</translation>
18559    </message>
18560    <message>
18561        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="109"/>
18562        <source>Check Numbers</source>
18563        <translation>Ověřit čísla</translation>
18564    </message>
18565    <message>
18566        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="180"/>
18567        <source>User Dictionaries</source>
18568        <translation>Uživatelské slovníky</translation>
18569    </message>
18570    <message>
18571        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="190"/>
18572        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="295"/>
18573        <source>Add</source>
18574        <translation>Přidat</translation>
18575    </message>
18576    <message>
18577        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="197"/>
18578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18579        <source>Rename</source>
18580        <translation>Přejmenovat</translation>
18581    </message>
18582    <message>
18583        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="204"/>
18584        <source>Copy</source>
18585        <translation>Kopírovat</translation>
18586    </message>
18587    <message>
18588        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="211"/>
18589        <source>Remove the selected dictionary.
18590
18591You cannot remove the last dictionary.</source>
18592        <translation>Odstranit vybraný slovník.
18593
18594Nemůžete odstranit poslední slovník.</translation>
18595    </message>
18596    <message>
18597        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="216"/>
18598        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="309"/>
18599        <source>Remove</source>
18600        <translation>Odstranit</translation>
18601    </message>
18602    <message>
18603        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="254"/>
18604        <source>Mark which dictionaries are enabled for
18605spell checking.
18606
18607Select a dictionary to display its words,
18608and to make it the default dictionary.</source>
18609        <translation>Označit, které slovníky jsou povoleny
18610pro ověřování pravopisu.
18611
18612Vyberte slovník, aby se zobrazovala jeho
18613slova, a aby se z něj udělal výchozí slovník.</translation>
18614    </message>
18615    <message>
18616        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="281"/>
18617        <source>User Dictionary Word List</source>
18618        <translation>Seznam slov v uživatelově slovníku</translation>
18619    </message>
18620    <message>
18621        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="291"/>
18622        <source>Enter or paste words to add to the dictionary.
18623Words can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
18624        <translation>Zadejte nebo vložte slova pro přidání do slovníku.
18625Slova mohou být oddělena řádky, čárkami, nebo mezerami.</translation>
18626    </message>
18627    <message>
18628        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="302"/>
18629        <source>Edit</source>
18630        <translation>Upravit</translation>
18631    </message>
18632    <message>
18633        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="316"/>
18634        <source>Remove All</source>
18635        <translation>Odstranit vše</translation>
18636    </message>
18637    <message>
18638        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="379"/>
18639        <source>The default dictionary is used when you add words to the
18640default dictionary or use the shortcuts for Add Misspelled Words.</source>
18641        <translation>Výchozí slovník se používá, když přidáte slova do výchozího
18642slovníku nebo použijete zkratku pro přidávání špatně
18643napsaných slov.</translation>
18644    </message>
18645    <message>
18646        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="383"/>
18647        <source>Default Dictionary:</source>
18648        <translation>Výchozí slovník:</translation>
18649    </message>
18650    <message>
18651        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="390"/>
18652        <source>none</source>
18653        <translation>žádný</translation>
18654    </message>
18655    <message>
18656        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="53"/>
18657        <source>Enable</source>
18658        <translation>Povolit</translation>
18659    </message>
18660    <message>
18661        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="54"/>
18662        <source>Dictionary</source>
18663        <translation>Slovník</translation>
18664    </message>
18665    <message>
18666        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18667        <source>Add Dictionary</source>
18668        <translation>Přidat slovník</translation>
18669    </message>
18670    <message>
18671        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18672        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18673        <source>Name:</source>
18674        <translation>Název:</translation>
18675    </message>
18676    <message>
18677        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18678        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18679        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18680        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18681        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18682        <source>Error</source>
18683        <translation>Chyba</translation>
18684    </message>
18685    <message>
18686        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18687        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18688        <source>A user dictionary already exists with this name!</source>
18689        <translation>Uživatelský slovník s tímto názvem již existuje!</translation>
18690    </message>
18691    <message>
18692        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18693        <source>Add Words</source>
18694        <translation>Přidat slova</translation>
18695    </message>
18696    <message>
18697        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18698        <source>Words:</source>
18699        <translation>Slova:</translation>
18700    </message>
18701    <message>
18702        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18703        <source>Could not create file!</source>
18704        <translation>Nepodařilo se vytvořit soubor!</translation>
18705    </message>
18706    <message>
18707        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18708        <source>Could not rename file!</source>
18709        <translation>Nepodařilo se přejmenovat soubor!</translation>
18710    </message>
18711    <message>
18712        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18713        <source>You cannot delete the last dictionary.</source>
18714        <translation>Nemůžete smazat poslední slovník.</translation>
18715    </message>
18716</context>
18717<context>
18718    <name>SpellcheckEditor</name>
18719    <message>
18720        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="14"/>
18721        <source>Spellcheck</source>
18722        <translation>Ověření pravopisu</translation>
18723    </message>
18724    <message>
18725        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="22"/>
18726        <source>Filter:</source>
18727        <translation>Filtr:</translation>
18728    </message>
18729    <message>
18730        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="29"/>
18731        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
18732        <translation>Vypsat pouze položky obsahující vámi zadaný text.</translation>
18733    </message>
18734    <message>
18735        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="58"/>
18736        <source>Ignore the selected words until Sigil
18737is restarted or a new book is opened.</source>
18738        <translation>Přehlížet vybraná slova, dokud není Sigil
18739spuštěn znovu, nebo není otevřena
18740nová kniha.</translation>
18741    </message>
18742    <message>
18743        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="62"/>
18744        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="558"/>
18745        <source>Ignore</source>
18746        <translation>Přehlížet</translation>
18747    </message>
18748    <message>
18749        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="91"/>
18750        <source>Add the selected words to the
18751dictionary selected below.</source>
18752        <translation>Přidat vybraná slova do slovníku
18753vybranéh níže.</translation>
18754    </message>
18755    <message>
18756        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="95"/>
18757        <source>Add To Dictionary:</source>
18758        <translation>Přidat do slovníku:</translation>
18759    </message>
18760    <message>
18761        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="134"/>
18762        <source>Change all occurrences of the selected word  in
18763HTML files to the word you select or type below.
18764The selected word does not have to be misspelled.</source>
18765        <translation>Změnit všechny výskyty vybraného slova v souborech
18766HTML na slovo, jež vyberete nebo napíšete níže.
18767Vybrané slovo nemusí být špatně napsané.</translation>
18768    </message>
18769    <message>
18770        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="139"/>
18771        <source>Change Selected Word To:</source>
18772        <translation>Změnit vybrané slovo na:</translation>
18773    </message>
18774    <message>
18775        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="181"/>
18776        <source>Show All Words</source>
18777        <translation>Ukázat všechna slova</translation>
18778    </message>
18779    <message>
18780        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="188"/>
18781        <source>Sort words as AaBbCc instead of ABCabc.</source>
18782        <translation>Třídit slova jako AaBbCc místo ABCabc.</translation>
18783    </message>
18784    <message>
18785        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="191"/>
18786        <source>Case-Insensitive Sort</source>
18787        <translation>Při třídění rozlišovat velikost písmen</translation>
18788    </message>
18789    <message>
18790        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="215"/>
18791        <source>Re-check the HTML files for misspelled words.
18792Use if you edit any HTML files while Spellcheck is open.</source>
18793        <translation>Znovu zkontrolovat soubory HTML na špatně napsaná slova.
18794Použijte v případě, že upravujete jakékoli soubory HTML, když je otevřeno ověřování správného psaní.</translation>
18795    </message>
18796    <message>
18797        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="219"/>
18798        <source>Refresh</source>
18799        <translation>Obnovit</translation>
18800    </message>
18801    <message>
18802        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="56"/>
18803        <source>f</source>
18804        <comment>Filter</comment>
18805        <translation>f</translation>
18806    </message>
18807    <message>
18808        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="57"/>
18809        <source>s</source>
18810        <comment>ShowAllWords</comment>
18811        <translation>s</translation>
18812    </message>
18813    <message>
18814        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="58"/>
18815        <source>c</source>
18816        <comment>Case-InsensitiveSort</comment>
18817        <translation>c</translation>
18818    </message>
18819    <message>
18820        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="59"/>
18821        <source>r</source>
18822        <comment>Refresh</comment>
18823        <translation>r</translation>
18824    </message>
18825    <message>
18826        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="157"/>
18827        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="180"/>
18828        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="219"/>
18829        <source>No words selected.</source>
18830        <translation>Nevybrána žádná slova.</translation>
18831    </message>
18832    <message>
18833        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="173"/>
18834        <source>Ignored word(s).</source>
18835        <translation>Přehlížená slova.</translation>
18836    </message>
18837    <message>
18838        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="208"/>
18839        <source>Added word(s) to dictionary.</source>
18840        <translation>Slova přidaná do slovníku.</translation>
18841    </message>
18842    <message>
18843        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="210"/>
18844        <source>Added word(s) to dictionary. The dictionary is not enabled in Preferences.</source>
18845        <translation>Do slovníku bylo přidáno slovo (slova). Slovník není v Nastavení povolen.</translation>
18846    </message>
18847    <message>
18848        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="225"/>
18849        <source>The new word cannot contain &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</source>
18850        <translation>Nové slovo nemůže obsahovat &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, nebo &quot;&amp;&quot;.</translation>
18851    </message>
18852    <message>
18853        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="236"/>
18854        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="311"/>
18855        <source>No</source>
18856        <translation>Ne</translation>
18857    </message>
18858    <message>
18859        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="255"/>
18860        <source>Word</source>
18861        <translation>Slovo</translation>
18862    </message>
18863    <message>
18864        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="256"/>
18865        <source>Count</source>
18866        <translation>Počet</translation>
18867    </message>
18868    <message>
18869        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="257"/>
18870        <source>Language</source>
18871        <translation>Jazyk</translation>
18872    </message>
18873    <message>
18874        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="258"/>
18875        <source>Misspelled?</source>
18876        <translation>Špatně napsáno?</translation>
18877    </message>
18878    <message>
18879        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="309"/>
18880        <source>Yes</source>
18881        <translation>Ano</translation>
18882    </message>
18883    <message>
18884        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18885        <source>Misspelled Words</source>
18886        <translation>Špatně napsaná slova</translation>
18887    </message>
18888    <message>
18889        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18890        <source>Total Unique Words</source>
18891        <translation>Celkem jedinečných slov</translation>
18892    </message>
18893    <message>
18894        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="559"/>
18895        <source>Add to Dictionary</source>
18896        <translation>Přidat do slovníku</translation>
18897    </message>
18898    <message>
18899        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="560"/>
18900        <source>Find in Text</source>
18901        <translation>Najít v textu</translation>
18902    </message>
18903    <message>
18904        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="561"/>
18905        <source>Select All</source>
18906        <translation>Vybrat vše</translation>
18907    </message>
18908</context>
18909<context>
18910    <name>StylesInCSSFilesWidget</name>
18911    <message>
18912        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
18913        <source>CSS Selectors</source>
18914        <translation type="unfinished"/>
18915    </message>
18916    <message>
18917        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
18918        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18919        <translation>Vypsat pouze názvy souborů obsahující vámi zadaný text.</translation>
18920    </message>
18921    <message>
18922        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
18923        <source>Filter:</source>
18924        <translation>Filtr:</translation>
18925    </message>
18926    <message>
18927        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="82"/>
18928        <source>CSS File</source>
18929        <translation>Soubor CSS</translation>
18930    </message>
18931    <message>
18932        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="83"/>
18933        <source>CSS Selector</source>
18934        <translation>Volič CSS</translation>
18935    </message>
18936    <message>
18937        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="84"/>
18938        <source>Used In HTML File</source>
18939        <translation>Použito v souboru HTML</translation>
18940    </message>
18941    <message>
18942        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="90"/>
18943        <source>&lt;p&gt;This is a list of the CSS selectors in all CSS files and whether or not the selector was matched in an HTML file.&lt;p&gt;</source>
18944        <translation type="unfinished"/>
18945    </message>
18946    <message>
18947        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="91"/>
18948        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
18949        <translation>&lt;p&gt;POZNÁMKA:&lt;/p&gt;</translation>
18950    </message>
18951    <message>
18952        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18953        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be absolutely certain if a selector is used or not.&lt;/p&gt;</source>
18954        <translation type="unfinished"/>
18955    </message>
18956    <message>
18957        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18958        <source>&lt;p&gt;Note: Only one HTML File is listed among the many possible matches.&lt;/p&gt;</source>
18959        <translation type="unfinished"/>
18960    </message>
18961    <message>
18962        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="243"/>
18963        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
18964        <translation>Uložit zprávu jako čárkou oddělený soubor</translation>
18965    </message>
18966    <message>
18967        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18968        <source>Sigil</source>
18969        <translation>Sigil</translation>
18970    </message>
18971    <message>
18972        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18973        <source>Cannot save report file.</source>
18974        <translation>Nelze uložit soubor se zprávou.</translation>
18975    </message>
18976    <message>
18977        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="266"/>
18978        <source>Delete From Stylesheet</source>
18979        <translation>Smazat ze stylového listu</translation>
18980    </message>
18981</context>
18982<context>
18983    <name>TabBar</name>
18984    <message>
18985        <location filename="../../Tabs/TabBar.cpp" line="84"/>
18986        <source>Close Other Tabs</source>
18987        <translation>Zavřít další karty</translation>
18988    </message>
18989</context>
18990<context>
18991    <name>TabManager</name>
18992    <message>
18993        <location filename="../../Tabs/TabManager.cpp" line="255"/>
18994        <source>Cannot edit file</source>
18995        <translation>Nelze upravit soubor</translation>
18996    </message>
18997</context>
18998<context>
18999    <name>TableOfContents</name>
19000    <message>
19001        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="43"/>
19002        <source>Table Of Contents</source>
19003        <translation>Obsah</translation>
19004    </message>
19005    <message>
19006        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="128"/>
19007        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
19008        <translation>Soubor &quot;%1&quot; neexistuje.</translation>
19009    </message>
19010    <message>
19011        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="159"/>
19012        <source>Collapse All</source>
19013        <translation>Sbalit vše</translation>
19014    </message>
19015    <message>
19016        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="160"/>
19017        <source>Expand All</source>
19018        <translation>Rozbalit vše</translation>
19019    </message>
19020</context>
19021<context>
19022    <name>TextTab</name>
19023    <message>
19024        <location filename="../../Tabs/TextTab.cpp" line="314"/>
19025        <source>Print %1</source>
19026        <translation>Tisk %1</translation>
19027    </message>
19028</context>
19029<context>
19030    <name>Utility</name>
19031    <message>
19032        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="794"/>
19033        <source>Sigil</source>
19034        <translation>Sigil</translation>
19035    </message>
19036    <message>
19037        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="795"/>
19038        <source>The requested file name contains non-ASCII characters. You should only use ASCII characters in filenames. Using non-ASCII characters can prevent the EPUB from working with some readers.
19039
19040Continue using the requested filename?</source>
19041        <translation>Požadovaný soubor obsahuje znaky, jež nejsou ASCII. V souborových názvech používejte pouze znaky ASCII. Použití znaků, jež nejsou ASCII, může EPUB zabránit v řádném použití v některých čtečkách.
19042
19043Pokračovat a použít požadovaný název souboru?</translation>
19044    </message>
19045</context>
19046<context>
19047    <name>ValidationResultsView</name>
19048    <message>
19049        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="48"/>
19050        <source>Validation Results</source>
19051        <translation>Výsledky schvalování</translation>
19052    </message>
19053    <message>
19054        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="249"/>
19055        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="253"/>
19056        <source>N/A</source>
19057        <translation>Nedostupné</translation>
19058    </message>
19059    <message>
19060        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="281"/>
19061        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19062        <source>Message</source>
19063        <translation>Zpráva</translation>
19064    </message>
19065    <message>
19066        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="282"/>
19067        <source>No problems found!</source>
19068        <translation>Nebyly nalezeny žádné potíže!</translation>
19069    </message>
19070    <message>
19071        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19072        <source>File</source>
19073        <translation>Soubor</translation>
19074    </message>
19075    <message>
19076        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19077        <source>Line</source>
19078        <translation>Řádek</translation>
19079    </message>
19080    <message>
19081        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19082        <source>Offset</source>
19083        <translation>Posun</translation>
19084    </message>
19085</context>
19086<context>
19087    <name>ViewAV</name>
19088    <message>
19089        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="50"/>
19090        <source>Close this window</source>
19091        <translation type="unfinished"/>
19092    </message>
19093    <message>
19094        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="51"/>
19095        <source>Done</source>
19096        <translation>Hotovo</translation>
19097    </message>
19098</context>
19099<context>
19100    <name>ViewFont</name>
19101    <message>
19102        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="45"/>
19103        <source>Close this window</source>
19104        <translation type="unfinished"/>
19105    </message>
19106    <message>
19107        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="46"/>
19108        <source>Done</source>
19109        <translation>Hotovo</translation>
19110    </message>
19111</context>
19112<context>
19113    <name>ViewImage</name>
19114    <message>
19115        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="50"/>
19116        <source>Close this window</source>
19117        <translation type="unfinished"/>
19118    </message>
19119    <message>
19120        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="51"/>
19121        <source>Done</source>
19122        <translation>Hotovo</translation>
19123    </message>
19124</context>
19125<context>
19126    <name>WellFormedCheckComponent</name>
19127    <message>
19128        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="43"/>
19129        <source>&lt;p&gt;The operation you requested cannot be performed because &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a well-formed XML document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An error was found &lt;b&gt;at or above line %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Manually&lt;/i&gt; option will let you fix the problem by hand.&lt;/p&gt;</source>
19130        <translation>&lt;p&gt;Operaci, o kterou jste požádal, nelze provést, protože &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; je nedobře utvořený dokument XML.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Na nebo nad řádkem %2: %3 byla nalezena chyba.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Volba &lt;i&gt;Opravit ručně&lt;/i&gt; vám problém umožní opravit ručně.&lt;/p&gt;</translation>
19131    </message>
19132    <message>
19133        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="48"/>
19134        <source>&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Automatically&lt;/i&gt; option will instruct Sigil to try to repair the document. &lt;b&gt;This option may lead to loss of data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
19135        <translation>&lt;p&gt;Volba &lt;i&gt;Opravit ručně&lt;/i&gt; Sigilu dá pokyn, aby se dokument pokusil opravit.&lt;/p&gt;Tato volba může vést ke ztrátě dat!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
19136    </message>
19137    <message>
19138        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="55"/>
19139        <source>Fix &amp;Automatically</source>
19140        <translation>Opravit &amp;automaticky</translation>
19141    </message>
19142    <message>
19143        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="57"/>
19144        <source>Fix &amp;Manually</source>
19145        <translation>Opravit &amp;ručně</translation>
19146    </message>
19147</context>
19148<context>
19149    <name>XMLEntities</name>
19150    <message>
19151        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="97"/>
19152        <source>quotation mark</source>
19153        <translation>Uvozovka</translation>
19154    </message>
19155    <message>
19156        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="98"/>
19157        <source>ampersand</source>
19158        <translation>Symbol &amp;</translation>
19159    </message>
19160    <message>
19161        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="99"/>
19162        <source>apostrophe</source>
19163        <translation>Odsuvník</translation>
19164    </message>
19165    <message>
19166        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="100"/>
19167        <source>less-than sign</source>
19168        <translation>Znaménko menší než</translation>
19169    </message>
19170    <message>
19171        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="101"/>
19172        <source>greater-than sign</source>
19173        <translation>Znaménko větší než</translation>
19174    </message>
19175    <message>
19176        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="102"/>
19177        <source>no-break space</source>
19178        <translation>Nezalomitelná mezera</translation>
19179    </message>
19180    <message>
19181        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="103"/>
19182        <source>inverted exclamation mark</source>
19183        <translation>Obrácený vykřičník</translation>
19184    </message>
19185    <message>
19186        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="104"/>
19187        <source>cent sign</source>
19188        <translation>Značka pro cent</translation>
19189    </message>
19190    <message>
19191        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="105"/>
19192        <source>pound sign</source>
19193        <translation>Značka pro libru</translation>
19194    </message>
19195    <message>
19196        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="106"/>
19197        <source>currency sign</source>
19198        <translation>Znak měny</translation>
19199    </message>
19200    <message>
19201        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="107"/>
19202        <source>yen sign</source>
19203        <translation>Značka pro jen</translation>
19204    </message>
19205    <message>
19206        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="108"/>
19207        <source>broken bar</source>
19208        <translation>Přerušené svislítko</translation>
19209    </message>
19210    <message>
19211        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="109"/>
19212        <source>section sign</source>
19213        <translation>Značka u oddílu textu</translation>
19214    </message>
19215    <message>
19216        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="110"/>
19217        <source>diaeresis</source>
19218        <translation>Přehláska</translation>
19219    </message>
19220    <message>
19221        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="111"/>
19222        <source>copyright symbol</source>
19223        <translation>Symbol pro autorské právo</translation>
19224    </message>
19225    <message>
19226        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="112"/>
19227        <source>feminine ordinal indicator</source>
19228        <translation>Ukazatel ženského rodu</translation>
19229    </message>
19230    <message>
19231        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="113"/>
19232        <source>left-pointing double angle quotation mark</source>
19233        <translation>Vlevo směřující dvojitá špičatá uvozovka</translation>
19234    </message>
19235    <message>
19236        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="114"/>
19237        <source>not sign</source>
19238        <translation>Znak ne</translation>
19239    </message>
19240    <message>
19241        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="115"/>
19242        <source>soft hyphen</source>
19243        <translation>Měkké dělítko</translation>
19244    </message>
19245    <message>
19246        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="116"/>
19247        <source>registered sign</source>
19248        <translation>Znak registrováno</translation>
19249    </message>
19250    <message>
19251        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="117"/>
19252        <source>macron</source>
19253        <translation>Vodorovná čárka nad samohláskou označující její délku nebo přízvučnost</translation>
19254    </message>
19255    <message>
19256        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="118"/>
19257        <source>degree symbol</source>
19258        <translation>Symbol pro stupeň</translation>
19259    </message>
19260    <message>
19261        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="119"/>
19262        <source>plus-minus sign</source>
19263        <translation>Znaménko plus-minus</translation>
19264    </message>
19265    <message>
19266        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="120"/>
19267        <source>superscript two</source>
19268        <translation>Horní index 2</translation>
19269    </message>
19270    <message>
19271        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="121"/>
19272        <source>superscript three</source>
19273        <translation>Horní index 3</translation>
19274    </message>
19275    <message>
19276        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="122"/>
19277        <source>acute accent</source>
19278        <translation>Hlavní přízvuk</translation>
19279    </message>
19280    <message>
19281        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="123"/>
19282        <source>micro sign</source>
19283        <translation>Značka pro mikro</translation>
19284    </message>
19285    <message>
19286        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="124"/>
19287        <source>pilcrow sign</source>
19288        <translation>Značka pro znak odstavce</translation>
19289    </message>
19290    <message>
19291        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="125"/>
19292        <source>middle dot</source>
19293        <translation>Tečka uprostřed</translation>
19294    </message>
19295    <message>
19296        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="126"/>
19297        <source>cedilla</source>
19298        <translation>Cédille (háček pod písmeny c, s či t)</translation>
19299    </message>
19300    <message>
19301        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="127"/>
19302        <source>superscript one</source>
19303        <translation>Horní index 1</translation>
19304    </message>
19305    <message>
19306        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="128"/>
19307        <source>masculine ordinal indicator</source>
19308        <translation>Ukazatel mužského rodu</translation>
19309    </message>
19310    <message>
19311        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="129"/>
19312        <source>right-pointing double angle quotation mark</source>
19313        <translation>Vpravo směřující dvojitá špičatá uvozovka</translation>
19314    </message>
19315    <message>
19316        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="130"/>
19317        <source>vulgar fraction one quarter</source>
19318        <translation>Jednoduchý zlomek pro jednu čtvrtinu</translation>
19319    </message>
19320    <message>
19321        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="131"/>
19322        <source>vulgar fraction one half</source>
19323        <translation>Jednoduchý zlomek pro jednu polovinu</translation>
19324    </message>
19325    <message>
19326        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="132"/>
19327        <source>vulgar fraction three quarters</source>
19328        <translation>Jednoduchý zlomek pro tři čtvrtiny</translation>
19329    </message>
19330    <message>
19331        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="133"/>
19332        <source>inverted question mark</source>
19333        <translation>Obrácený otazník</translation>
19334    </message>
19335    <message>
19336        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="134"/>
19337        <source>Latin capital letter A with grave accent</source>
19338        <translation>Latinské velké písmeno A s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19339    </message>
19340    <message>
19341        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="135"/>
19342        <source>Latin capital letter A with acute accent</source>
19343        <translation>Latinské velké písmeno A s hlavním přízvukem</translation>
19344    </message>
19345    <message>
19346        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="136"/>
19347        <source>Latin capital letter A with circumflex</source>
19348        <translation>Latinské velké písmeno A se stříškou</translation>
19349    </message>
19350    <message>
19351        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="137"/>
19352        <source>Latin capital letter A with tilde</source>
19353        <translation>Latinské velké písmeno A s vlnovkou</translation>
19354    </message>
19355    <message>
19356        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="138"/>
19357        <source>Latin capital letter A with diaeresis</source>
19358        <translation>Latinské velké písmeno A s přehláskou</translation>
19359    </message>
19360    <message>
19361        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="139"/>
19362        <source>Latin capital letter A with ring above</source>
19363        <translation>Latinské velké písmeno A s kroužkem</translation>
19364    </message>
19365    <message>
19366        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="140"/>
19367        <source>Latin capital letter AE</source>
19368        <translation>Latinské velké písmeno AE (slitek)</translation>
19369    </message>
19370    <message>
19371        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="141"/>
19372        <source>Latin capital letter C with cedilla</source>
19373        <translation>Latinské velké písmeno C s háčkem pod písmenem (cédille)</translation>
19374    </message>
19375    <message>
19376        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="142"/>
19377        <source>Latin capital letter E with grave accent</source>
19378        <translation>Latinské velké písmeno E s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19379    </message>
19380    <message>
19381        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="143"/>
19382        <source>Latin capital letter E with acute accent</source>
19383        <translation>Latinské velké písmeno E s hlavním přízvukem</translation>
19384    </message>
19385    <message>
19386        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="144"/>
19387        <source>Latin capital letter E with circumflex</source>
19388        <translation>Latinské velké písmeno E se stříškou</translation>
19389    </message>
19390    <message>
19391        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="145"/>
19392        <source>Latin capital letter E with diaeresis</source>
19393        <translation>Latinské velké písmeno E s přehláskou</translation>
19394    </message>
19395    <message>
19396        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="146"/>
19397        <source>Latin capital letter I with grave accent</source>
19398        <translation>Latinské velké písmeno I s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19399    </message>
19400    <message>
19401        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="147"/>
19402        <source>Latin capital letter I with acute accent</source>
19403        <translation>Latinské velké písmeno I s hlavním přízvukem</translation>
19404    </message>
19405    <message>
19406        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="148"/>
19407        <source>Latin capital letter I with circumflex</source>
19408        <translation>Latinské velké písmeno I se stříškou</translation>
19409    </message>
19410    <message>
19411        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="149"/>
19412        <source>Latin capital letter I with diaeresis</source>
19413        <translation>Latinské velké písmeno I s přehláskou</translation>
19414    </message>
19415    <message>
19416        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="150"/>
19417        <source>Latin capital letter Eth</source>
19418        <translation>Latinské velké písmeno pro znělou frikativu TH</translation>
19419    </message>
19420    <message>
19421        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="151"/>
19422        <source>Latin capital letter N with tilde</source>
19423        <translation>Latinské velké písmeno N s vlnovkou</translation>
19424    </message>
19425    <message>
19426        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="152"/>
19427        <source>Latin capital letter O with grave accent</source>
19428        <translation>Latinské velké písmeno O s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19429    </message>
19430    <message>
19431        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="153"/>
19432        <source>Latin capital letter O with acute accent</source>
19433        <translation>Latinské velké písmeno O s hlavním přízvukem</translation>
19434    </message>
19435    <message>
19436        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="154"/>
19437        <source>Latin capital letter O with circumflex</source>
19438        <translation>Latinské velké písmeno O se stříškou</translation>
19439    </message>
19440    <message>
19441        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="155"/>
19442        <source>Latin capital letter O with tilde</source>
19443        <translation>Latinské velké písmeno O s vlnovkou</translation>
19444    </message>
19445    <message>
19446        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="156"/>
19447        <source>Latin capital letter O with diaeresis</source>
19448        <translation>Latinské velké písmeno O s přehláskou</translation>
19449    </message>
19450    <message>
19451        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="157"/>
19452        <source>multiplication sign</source>
19453        <translation>Znaménko násobení (krát)</translation>
19454    </message>
19455    <message>
19456        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="158"/>
19457        <source>Latin capital letter O with stroke</source>
19458        <translation>Latinské velké písmeno O se šikmým tahem</translation>
19459    </message>
19460    <message>
19461        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="159"/>
19462        <source>Latin capital letter U with grave accent</source>
19463        <translation>Latinské velké písmeno O s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19464    </message>
19465    <message>
19466        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="160"/>
19467        <source>Latin capital letter U with acute accent</source>
19468        <translation>Latinské velké písmeno U s hlavním přízvukem</translation>
19469    </message>
19470    <message>
19471        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="161"/>
19472        <source>Latin capital letter U with circumflex</source>
19473        <translation>Latinské velké písmeno U se stříškou</translation>
19474    </message>
19475    <message>
19476        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="162"/>
19477        <source>Latin capital letter U with diaeresis</source>
19478        <translation>Latinské velké písmeno U s přehláskou</translation>
19479    </message>
19480    <message>
19481        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="163"/>
19482        <source>Latin capital letter Y with acute accent</source>
19483        <translation>Latinské velké písmeno Y s hlavním přízvukem</translation>
19484    </message>
19485    <message>
19486        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="164"/>
19487        <source>Latin capital letter THORN</source>
19488        <translation>Latinské velké písmeno dnes přepisované jako th</translation>
19489    </message>
19490    <message>
19491        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="165"/>
19492        <source>Latin small letter sharp s</source>
19493        <translation>Latinské malé písmeno ostré s</translation>
19494    </message>
19495    <message>
19496        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="166"/>
19497        <source>Latin small letter a with grave accent</source>
19498        <translation>Latinské malé písmeno s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19499    </message>
19500    <message>
19501        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="167"/>
19502        <source>Latin small letter a with acute accent</source>
19503        <translation>Latinské malé písmeno s hlavním přízvukem</translation>
19504    </message>
19505    <message>
19506        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="168"/>
19507        <source>Latin small letter a with circumflex</source>
19508        <translation>Latinské malé písmeno se stříškou</translation>
19509    </message>
19510    <message>
19511        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="169"/>
19512        <source>Latin small letter a with tilde</source>
19513        <translation>Latinské malé písmeno s vlnovkou</translation>
19514    </message>
19515    <message>
19516        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="170"/>
19517        <source>Latin small letter a with diaeresis</source>
19518        <translation>Latinské malé písmeno s přehláskou</translation>
19519    </message>
19520    <message>
19521        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="171"/>
19522        <source>Latin small letter a with ring above</source>
19523        <translation>Latinské malé písmeno s kroužkem nad</translation>
19524    </message>
19525    <message>
19526        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="172"/>
19527        <source>Latin small letter ae</source>
19528        <translation>Latinské malé písmeno ae (slitek)</translation>
19529    </message>
19530    <message>
19531        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="173"/>
19532        <source>Latin small letter c with cedilla</source>
19533        <translation>Latinské malé písmeno c s háčkem pod písmenem (cédille)</translation>
19534    </message>
19535    <message>
19536        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="174"/>
19537        <source>Latin small letter e with grave accent</source>
19538        <translation>Latinské malé písmeno e s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19539    </message>
19540    <message>
19541        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="175"/>
19542        <source>Latin small letter e with acute accent</source>
19543        <translation>Latinské malé písmeno e s hlavním přízvukem</translation>
19544    </message>
19545    <message>
19546        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="176"/>
19547        <source>Latin small letter e with circumflex</source>
19548        <translation>Latinské malé písmeno e se stříškou</translation>
19549    </message>
19550    <message>
19551        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="177"/>
19552        <source>Latin small letter e with diaeresis</source>
19553        <translation>Latinské malé písmeno e s přehláskou</translation>
19554    </message>
19555    <message>
19556        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="178"/>
19557        <source>Latin small letter i with grave accent</source>
19558        <translation>Latinské malé písmeno i s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19559    </message>
19560    <message>
19561        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="179"/>
19562        <source>Latin small letter i with acute accent</source>
19563        <translation>Latinské malé písmeno i s hlavním přízvukem</translation>
19564    </message>
19565    <message>
19566        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="180"/>
19567        <source>Latin small letter i with circumflex</source>
19568        <translation>Latinské malé písmeno i se stříškou</translation>
19569    </message>
19570    <message>
19571        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="181"/>
19572        <source>Latin small letter i with diaeresis</source>
19573        <translation>Latinské malé písmeno i s přehláskou</translation>
19574    </message>
19575    <message>
19576        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="182"/>
19577        <source>Latin small letter eth</source>
19578        <translation>Latinské malé písmeno pro znělou frikativu th</translation>
19579    </message>
19580    <message>
19581        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="183"/>
19582        <source>Latin small letter n with tilde</source>
19583        <translation>Latinské malé písmeno n s vlnovkou</translation>
19584    </message>
19585    <message>
19586        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="184"/>
19587        <source>Latin small letter o with grave accent</source>
19588        <translation>Latinské malé písmeno o s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19589    </message>
19590    <message>
19591        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="185"/>
19592        <source>Latin small letter o with acute accent</source>
19593        <translation>Latinské malé písmeno o s hlavním přízvukem</translation>
19594    </message>
19595    <message>
19596        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="186"/>
19597        <source>Latin small letter o with circumflex</source>
19598        <translation>Latinské malé písmeno o se stříškou</translation>
19599    </message>
19600    <message>
19601        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="187"/>
19602        <source>Latin small letter o with tilde</source>
19603        <translation>Latinské malé písmeno o s vlnovkou</translation>
19604    </message>
19605    <message>
19606        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="188"/>
19607        <source>Latin small letter o with diaeresis</source>
19608        <translation>Latinské malé písmeno o s přehláskou</translation>
19609    </message>
19610    <message>
19611        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="189"/>
19612        <source>division sign</source>
19613        <translation>Znaménko pro dělení</translation>
19614    </message>
19615    <message>
19616        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="190"/>
19617        <source>Latin small letter o with stroke</source>
19618        <translation>Latinské malé písmeno o se šikmým tahem</translation>
19619    </message>
19620    <message>
19621        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="191"/>
19622        <source>Latin small letter u with grave accent</source>
19623        <translation>Latinské malé písmeno i s čárkou směřující vlevo (accent grave)</translation>
19624    </message>
19625    <message>
19626        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="192"/>
19627        <source>Latin small letter u with acute accent</source>
19628        <translation>Latinské malé písmeno u s hlavním přízvukem</translation>
19629    </message>
19630    <message>
19631        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="193"/>
19632        <source>Latin small letter u with circumflex</source>
19633        <translation>Latinské malé písmeno u se stříškou</translation>
19634    </message>
19635    <message>
19636        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="194"/>
19637        <source>Latin small letter u with diaeresis</source>
19638        <translation>Latinské malé písmeno u s přehláskou</translation>
19639    </message>
19640    <message>
19641        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="195"/>
19642        <source>Latin small letter y with acute accent</source>
19643        <translation>Latinské malé písmeno y s hlavním přízvukem</translation>
19644    </message>
19645    <message>
19646        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="196"/>
19647        <source>Latin small letter thorn</source>
19648        <translation>Latinské malé písmeno dnes přepisované jako th</translation>
19649    </message>
19650    <message>
19651        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="197"/>
19652        <source>Latin small letter y with diaeresis</source>
19653        <translation>Latinské malé písmeno y s přehláskou</translation>
19654    </message>
19655    <message>
19656        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="198"/>
19657        <source>Latin capital ligature OE</source>
19658        <translation type="unfinished"/>
19659    </message>
19660    <message>
19661        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="199"/>
19662        <source>Latin small ligature oe</source>
19663        <translation>Latinské malé písmeno oe (slitek)</translation>
19664    </message>
19665    <message>
19666        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="200"/>
19667        <source>Latin capital letter S with caron</source>
19668        <translation type="unfinished"/>
19669    </message>
19670    <message>
19671        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="201"/>
19672        <source>Latin small letter s with caron</source>
19673        <translation>Latinské malé písmeno s háčkem</translation>
19674    </message>
19675    <message>
19676        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="202"/>
19677        <source>Latin capital letter Y with diaeresis</source>
19678        <translation type="unfinished"/>
19679    </message>
19680    <message>
19681        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="203"/>
19682        <source>Latin small letter f with hook</source>
19683        <translation>Latinské malé písmeno f s háčkem</translation>
19684    </message>
19685    <message>
19686        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="204"/>
19687        <source>modifier letter circumflex accent</source>
19688        <translation>Písmeno modifikátoru se znakem stříšky jako přízvukem</translation>
19689    </message>
19690    <message>
19691        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="205"/>
19692        <source>small tilde</source>
19693        <translation>Malá vlnovka</translation>
19694    </message>
19695    <message>
19696        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="206"/>
19697        <source>Greek capital letter Alpha</source>
19698        <translation>Velké řecké písmeno alfa</translation>
19699    </message>
19700    <message>
19701        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="207"/>
19702        <source>Greek capital letter Beta</source>
19703        <translation>Velké řecké písmeno beta</translation>
19704    </message>
19705    <message>
19706        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="208"/>
19707        <source>Greek capital letter Gamma</source>
19708        <translation>Velké řecké písmeno gamma</translation>
19709    </message>
19710    <message>
19711        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="209"/>
19712        <source>Greek capital letter Delta</source>
19713        <translation>Velké řecké písmeno delta</translation>
19714    </message>
19715    <message>
19716        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="210"/>
19717        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
19718        <translation>Velké řecké písmeno Epsilon</translation>
19719    </message>
19720    <message>
19721        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="211"/>
19722        <source>Greek capital letter Zeta</source>
19723        <translation>Velké řecké písmeno zéta</translation>
19724    </message>
19725    <message>
19726        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="212"/>
19727        <source>Greek capital letter Eta</source>
19728        <translation>Velké řecké písmeno éta</translation>
19729    </message>
19730    <message>
19731        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="213"/>
19732        <source>Greek capital letter Theta</source>
19733        <translation>Velké řecké písmeno théta</translation>
19734    </message>
19735    <message>
19736        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="214"/>
19737        <source>Greek capital letter Iota</source>
19738        <translation>Velké řecké písmeno ióta</translation>
19739    </message>
19740    <message>
19741        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="215"/>
19742        <source>Greek capital letter Kappa</source>
19743        <translation>Velké řecké písmeno kappa</translation>
19744    </message>
19745    <message>
19746        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="216"/>
19747        <source>Greek capital letter Lambda</source>
19748        <translation>Velké řecké písmeno lambda</translation>
19749    </message>
19750    <message>
19751        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="217"/>
19752        <source>Greek capital letter Mu</source>
19753        <translation>Velké řecké písmeno mí</translation>
19754    </message>
19755    <message>
19756        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="218"/>
19757        <source>Greek capital letter Nu</source>
19758        <translation>Velké řecké písmeno ný</translation>
19759    </message>
19760    <message>
19761        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="219"/>
19762        <source>Greek capital letter Xi</source>
19763        <translation>Velké řecké písmeno ksí</translation>
19764    </message>
19765    <message>
19766        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="220"/>
19767        <source>Greek capital letter Omicron</source>
19768        <translation>Velké řecké písmeno o mikron</translation>
19769    </message>
19770    <message>
19771        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="221"/>
19772        <source>Greek capital letter Pi</source>
19773        <translation>Velké řecké písmeno pí</translation>
19774    </message>
19775    <message>
19776        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="222"/>
19777        <source>Greek capital letter Rho</source>
19778        <translation>Velké řecké písmeno rhó</translation>
19779    </message>
19780    <message>
19781        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="223"/>
19782        <source>Greek capital letter Sigma</source>
19783        <translation>Velké řecké písmeno sigma</translation>
19784    </message>
19785    <message>
19786        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="224"/>
19787        <source>Greek capital letter Tau</source>
19788        <translation>Velké řecké písmeno tau</translation>
19789    </message>
19790    <message>
19791        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="225"/>
19792        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
19793        <translation>Velké řecké písmeno Y psilon</translation>
19794    </message>
19795    <message>
19796        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="226"/>
19797        <source>Greek capital letter Phi</source>
19798        <translation>Velké řecké písmeno fí</translation>
19799    </message>
19800    <message>
19801        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="227"/>
19802        <source>Greek capital letter Chi</source>
19803        <translation>Velké řecké písmeno chí</translation>
19804    </message>
19805    <message>
19806        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="228"/>
19807        <source>Greek capital letter Psi</source>
19808        <translation>Velké řecké písmeno psí</translation>
19809    </message>
19810    <message>
19811        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="229"/>
19812        <source>Greek capital letter Omega</source>
19813        <translation>Velké řecké písmeno Ó mega</translation>
19814    </message>
19815    <message>
19816        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="230"/>
19817        <source>Greek small letter alpha</source>
19818        <translation>Malé řecké písmeno alfa</translation>
19819    </message>
19820    <message>
19821        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="231"/>
19822        <source>Greek small letter beta</source>
19823        <translation>Malé řecké písmeno beta</translation>
19824    </message>
19825    <message>
19826        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="232"/>
19827        <source>Greek small letter gamma</source>
19828        <translation>Malé řecké písmeno gamma</translation>
19829    </message>
19830    <message>
19831        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="233"/>
19832        <source>Greek small letter delta</source>
19833        <translation>Malé řecké písmeno delta</translation>
19834    </message>
19835    <message>
19836        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="234"/>
19837        <source>Greek small letter epsilon</source>
19838        <translation>Malé řecké písmeno epsilon</translation>
19839    </message>
19840    <message>
19841        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="235"/>
19842        <source>Greek small letter zeta</source>
19843        <translation>Malé řecké písmeno zéta</translation>
19844    </message>
19845    <message>
19846        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="236"/>
19847        <source>Greek small letter eta</source>
19848        <translation>Malé řecké písmeno éta</translation>
19849    </message>
19850    <message>
19851        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="237"/>
19852        <source>Greek small letter theta</source>
19853        <translation>Malé řecké písmeno théta</translation>
19854    </message>
19855    <message>
19856        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="238"/>
19857        <source>Greek small letter iota</source>
19858        <translation>Malé řecké písmeno ióta</translation>
19859    </message>
19860    <message>
19861        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="239"/>
19862        <source>Greek small letter kappa</source>
19863        <translation>Malé řecké písmeno kappa</translation>
19864    </message>
19865    <message>
19866        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="240"/>
19867        <source>Greek small letter lambda</source>
19868        <translation>Malé řecké písmeno lambda</translation>
19869    </message>
19870    <message>
19871        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="241"/>
19872        <source>Greek small letter mu</source>
19873        <translation>Malé řecké písmeno mí</translation>
19874    </message>
19875    <message>
19876        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="242"/>
19877        <source>Greek small letter nu</source>
19878        <translation>Malé řecké písmeno ný</translation>
19879    </message>
19880    <message>
19881        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="243"/>
19882        <source>Greek small letter xi</source>
19883        <translation>Malé řecké písmeno ksí</translation>
19884    </message>
19885    <message>
19886        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="244"/>
19887        <source>Greek small letter omicron</source>
19888        <translation>Malé řecké písmeno o mikron</translation>
19889    </message>
19890    <message>
19891        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="245"/>
19892        <source>Greek small letter pi</source>
19893        <translation>Malé řecké písmeno pí</translation>
19894    </message>
19895    <message>
19896        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="246"/>
19897        <source>Greek small letter rho</source>
19898        <translation>Malé řecké písmeno rhó</translation>
19899    </message>
19900    <message>
19901        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="247"/>
19902        <source>Greek small letter final sigma</source>
19903        <translation>Malé řecké písmeno koncová sigma</translation>
19904    </message>
19905    <message>
19906        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="248"/>
19907        <source>Greek small letter sigma</source>
19908        <translation>Malé řecké písmeno sigma</translation>
19909    </message>
19910    <message>
19911        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="249"/>
19912        <source>Greek small letter tau</source>
19913        <translation>Malé řecké písmeno tau</translation>
19914    </message>
19915    <message>
19916        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="250"/>
19917        <source>Greek small letter upsilon</source>
19918        <translation>Malé řecké písmeno Y psilon</translation>
19919    </message>
19920    <message>
19921        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="251"/>
19922        <source>Greek small letter phi</source>
19923        <translation>Malé řecké písmeno fí</translation>
19924    </message>
19925    <message>
19926        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="252"/>
19927        <source>Greek small letter chi</source>
19928        <translation>Malé řecké písmeno chí</translation>
19929    </message>
19930    <message>
19931        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="253"/>
19932        <source>Greek small letter psi</source>
19933        <translation>Malé řecké písmeno psí</translation>
19934    </message>
19935    <message>
19936        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="254"/>
19937        <source>Greek small letter omega</source>
19938        <translation>Malé řecké písmeno Ó mega</translation>
19939    </message>
19940    <message>
19941        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="255"/>
19942        <source>Greek theta symbol</source>
19943        <translation>Řecký symbol pro thétu</translation>
19944    </message>
19945    <message>
19946        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="256"/>
19947        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
19948        <translation>Řecký symbol pro Y psilon s háčkem</translation>
19949    </message>
19950    <message>
19951        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="257"/>
19952        <source>Greek pi symbol</source>
19953        <translation>Řecký symbol pro pí</translation>
19954    </message>
19955    <message>
19956        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="258"/>
19957        <source>en space</source>
19958        <translation>Mezera en</translation>
19959    </message>
19960    <message>
19961        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="259"/>
19962        <source>em space</source>
19963        <translation>Mezera em</translation>
19964    </message>
19965    <message>
19966        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="260"/>
19967        <source>thin space</source>
19968        <translation>Úzká mezera</translation>
19969    </message>
19970    <message>
19971        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="261"/>
19972        <source>zero-width non-joiner</source>
19973        <translation>Ne-spojovník o nulové šířce</translation>
19974    </message>
19975    <message>
19976        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="262"/>
19977        <source>zero-width joiner</source>
19978        <translation>Spojovník o nulové šířce</translation>
19979    </message>
19980    <message>
19981        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="263"/>
19982        <source>left-to-right mark</source>
19983        <translation>Značka pro směr zleva doprava</translation>
19984    </message>
19985    <message>
19986        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="264"/>
19987        <source>right-to-left mark</source>
19988        <translation>Značka pro směr zprava doleva</translation>
19989    </message>
19990    <message>
19991        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="265"/>
19992        <source>en dash</source>
19993        <translation>Pomlčka en</translation>
19994    </message>
19995    <message>
19996        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="266"/>
19997        <source>em dash</source>
19998        <translation>Pomlčka em</translation>
19999    </message>
20000    <message>
20001        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="267"/>
20002        <source>left single quotation mark</source>
20003        <translation>Levá jednoduchá uvozovka</translation>
20004    </message>
20005    <message>
20006        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="268"/>
20007        <source>right single quotation mark</source>
20008        <translation>Pravá jednoduchá uvozovka</translation>
20009    </message>
20010    <message>
20011        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="269"/>
20012        <source>single low-9 quotation mark</source>
20013        <translation>Jednoduchá nízká uvozovka</translation>
20014    </message>
20015    <message>
20016        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="270"/>
20017        <source>left double quotation mark</source>
20018        <translation>Levá dvojitá uvozovka</translation>
20019    </message>
20020    <message>
20021        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="271"/>
20022        <source>right double quotation mark</source>
20023        <translation>Pravá dvojitá uvozovka</translation>
20024    </message>
20025    <message>
20026        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="272"/>
20027        <source>double low-9 quotation mark</source>
20028        <translation>Dvojitá nízká uvozovka</translation>
20029    </message>
20030    <message>
20031        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="273"/>
20032        <source>dagger, obelisk</source>
20033        <translation>Křížek</translation>
20034    </message>
20035    <message>
20036        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="274"/>
20037        <source>double dagger, double obelisk</source>
20038        <translation>Dvojitý křížek</translation>
20039    </message>
20040    <message>
20041        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="275"/>
20042        <source>bullet</source>
20043        <translation>Kulatá odrážka</translation>
20044    </message>
20045    <message>
20046        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="276"/>
20047        <source>horizontal ellipsis</source>
20048        <translation>Vodorovná výpustka (tři tečky)</translation>
20049    </message>
20050    <message>
20051        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="277"/>
20052        <source>per mille sign</source>
20053        <translation>Značka promile</translation>
20054    </message>
20055    <message>
20056        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="278"/>
20057        <source>prime</source>
20058        <translation>Symbol  ′ (kvůli pohodlí se běžně používá jednoduchá uvozovka)</translation>
20059    </message>
20060    <message>
20061        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="279"/>
20062        <source>double prime</source>
20063        <translation>Dvojitý symbol  ′ ( ″)</translation>
20064    </message>
20065    <message>
20066        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="280"/>
20067        <source>single left-pointing angle quotation mark</source>
20068        <translation>Jednoduché vlevo směřující špičatá uvozovka</translation>
20069    </message>
20070    <message>
20071        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="281"/>
20072        <source>single right-pointing angle quotation mark</source>
20073        <translation>Jednoduché vpravo směřující špičatá uvozovka</translation>
20074    </message>
20075    <message>
20076        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="282"/>
20077        <source>overline</source>
20078        <translation>Nadtržení</translation>
20079    </message>
20080    <message>
20081        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="283"/>
20082        <source>fraction slash</source>
20083        <translation>Zlomková čára</translation>
20084    </message>
20085    <message>
20086        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="284"/>
20087        <source>euro sign</source>
20088        <translation>Znak pro Euro</translation>
20089    </message>
20090    <message>
20091        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="285"/>
20092        <source>black-letter capital I</source>
20093        <translation>Černé velké písmeno I</translation>
20094    </message>
20095    <message>
20096        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="286"/>
20097        <source>script capital P</source>
20098        <translation>Velké skriptové písmeno P</translation>
20099    </message>
20100    <message>
20101        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="287"/>
20102        <source>black-letter capital R</source>
20103        <translation>Černé velké písmeno R</translation>
20104    </message>
20105    <message>
20106        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="288"/>
20107        <source>trademark symbol</source>
20108        <translation>Symbol obchodní značka</translation>
20109    </message>
20110    <message>
20111        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="289"/>
20112        <source>alef symbol</source>
20113        <translation>Symbol aleph</translation>
20114    </message>
20115    <message>
20116        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="290"/>
20117        <source>leftwards arrow</source>
20118        <translation>Šipka směřující doleva</translation>
20119    </message>
20120    <message>
20121        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="291"/>
20122        <source>upwards arrow</source>
20123        <translation>Šipka směřující nahoru</translation>
20124    </message>
20125    <message>
20126        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="292"/>
20127        <source>rightwards arrow</source>
20128        <translation>Šipka směřující doprava</translation>
20129    </message>
20130    <message>
20131        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="293"/>
20132        <source>downwards arrow</source>
20133        <translation>Šipka směřující dolů</translation>
20134    </message>
20135    <message>
20136        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="294"/>
20137        <source>left right arrow</source>
20138        <translation>Šipka vlevo vpravo</translation>
20139    </message>
20140    <message>
20141        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="295"/>
20142        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
20143        <translation>Šipka směřující dolů s rohem doleva</translation>
20144    </message>
20145    <message>
20146        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="296"/>
20147        <source>leftwards double arrow</source>
20148        <translation>Dvojitá šipka směřující doleva</translation>
20149    </message>
20150    <message>
20151        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="297"/>
20152        <source>upwards double arrow</source>
20153        <translation>Dvojitá šipka směřující nahoru</translation>
20154    </message>
20155    <message>
20156        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="298"/>
20157        <source>rightwards double arrow</source>
20158        <translation>Dvojitá šipka směřující doprava</translation>
20159    </message>
20160    <message>
20161        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="299"/>
20162        <source>downwards double arrow</source>
20163        <translation>Dvojitá šipka směřující dolů</translation>
20164    </message>
20165    <message>
20166        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="300"/>
20167        <source>left right double arrow</source>
20168        <translation>Dvojitá šipka vlevo vpravo</translation>
20169    </message>
20170    <message>
20171        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="301"/>
20172        <source>for all</source>
20173        <translation>Pro vše</translation>
20174    </message>
20175    <message>
20176        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="302"/>
20177        <source>partial differential</source>
20178        <translation>Částečný rozdíl</translation>
20179    </message>
20180    <message>
20181        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="303"/>
20182        <source>there exists</source>
20183        <translation>Je</translation>
20184    </message>
20185    <message>
20186        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="304"/>
20187        <source>empty set</source>
20188        <translation>Prázdná množina</translation>
20189    </message>
20190    <message>
20191        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="305"/>
20192        <source>nabla</source>
20193        <translation>Symbol nabla</translation>
20194    </message>
20195    <message>
20196        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="306"/>
20197        <source>element of</source>
20198        <translation>Prvek</translation>
20199    </message>
20200    <message>
20201        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="307"/>
20202        <source>not an element of</source>
20203        <translation>Není prvkem</translation>
20204    </message>
20205    <message>
20206        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="308"/>
20207        <source>contains as member</source>
20208        <translation>Obsahuje jako člen</translation>
20209    </message>
20210    <message>
20211        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="309"/>
20212        <source>n-ary product</source>
20213        <translation>n-ární součin</translation>
20214    </message>
20215    <message>
20216        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="310"/>
20217        <source>n-ary summation</source>
20218        <translation>n-ární součet</translation>
20219    </message>
20220    <message>
20221        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="311"/>
20222        <source>minus sign</source>
20223        <translation>Znaménko minus</translation>
20224    </message>
20225    <message>
20226        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="312"/>
20227        <source>asterisk operator</source>
20228        <translation>Operátor hvězdička</translation>
20229    </message>
20230    <message>
20231        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="313"/>
20232        <source>square root</source>
20233        <translation>Odmocnina</translation>
20234    </message>
20235    <message>
20236        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="314"/>
20237        <source>proportional to</source>
20238        <translation>Poměrný k</translation>
20239    </message>
20240    <message>
20241        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="315"/>
20242        <source>infinity</source>
20243        <translation>Nekonečno</translation>
20244    </message>
20245    <message>
20246        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="316"/>
20247        <source>angle</source>
20248        <translation>Úhel</translation>
20249    </message>
20250    <message>
20251        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="317"/>
20252        <source>logical and</source>
20253        <translation>Logické ANO</translation>
20254    </message>
20255    <message>
20256        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="318"/>
20257        <source>logical or</source>
20258        <translation>Logické NEBO</translation>
20259    </message>
20260    <message>
20261        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="319"/>
20262        <source>intersection</source>
20263        <translation>Průnik</translation>
20264    </message>
20265    <message>
20266        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="320"/>
20267        <source>union</source>
20268        <translation>Sjednocení</translation>
20269    </message>
20270    <message>
20271        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="321"/>
20272        <source>integral</source>
20273        <translation>Integrál</translation>
20274    </message>
20275    <message>
20276        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="322"/>
20277        <source>therefore sign</source>
20278        <translation>Znaménko proto</translation>
20279    </message>
20280    <message>
20281        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="323"/>
20282        <source>tilde operator</source>
20283        <translation>Operátor vlnovka</translation>
20284    </message>
20285    <message>
20286        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="324"/>
20287        <source>congruent to</source>
20288        <translation>Shodný s</translation>
20289    </message>
20290    <message>
20291        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="325"/>
20292        <source>almost equal to</source>
20293        <translation>Téměř stejný s</translation>
20294    </message>
20295    <message>
20296        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="326"/>
20297        <source>not equal to</source>
20298        <translation>Není rovno</translation>
20299    </message>
20300    <message>
20301        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="327"/>
20302        <source>identical to</source>
20303        <translation>Stejné s</translation>
20304    </message>
20305    <message>
20306        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="328"/>
20307        <source>less-than or equal to</source>
20308        <translation>Menší než nebo rovná se</translation>
20309    </message>
20310    <message>
20311        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="329"/>
20312        <source>greater-than or equal to</source>
20313        <translation>Větší než nebo rovná se</translation>
20314    </message>
20315    <message>
20316        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="330"/>
20317        <source>subset of</source>
20318        <translation>Podmnožina</translation>
20319    </message>
20320    <message>
20321        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="331"/>
20322        <source>superset of</source>
20323        <translation>Nadmnožina</translation>
20324    </message>
20325    <message>
20326        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="332"/>
20327        <source>not a subset of</source>
20328        <translation>Není podmnožina</translation>
20329    </message>
20330    <message>
20331        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="333"/>
20332        <source>subset of or equal to</source>
20333        <translation>Podmnožina nebo rovná se</translation>
20334    </message>
20335    <message>
20336        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="334"/>
20337        <source>superset of or equal to</source>
20338        <translation>Nadmnožina nebo rovná se</translation>
20339    </message>
20340    <message>
20341        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="335"/>
20342        <source>circled plus</source>
20343        <translation>Plus v kroužku</translation>
20344    </message>
20345    <message>
20346        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="336"/>
20347        <source>circled times</source>
20348        <translation>tenzorový součin</translation>
20349    </message>
20350    <message>
20351        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="337"/>
20352        <source>up tack</source>
20353        <translation>Připínáček nahoru</translation>
20354    </message>
20355    <message>
20356        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="338"/>
20357        <source>dot operator</source>
20358        <translation>Operátor tečka</translation>
20359    </message>
20360    <message>
20361        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="339"/>
20362        <source>left ceiling</source>
20363        <translation>Strop vlevo</translation>
20364    </message>
20365    <message>
20366        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="340"/>
20367        <source>right ceiling</source>
20368        <translation>Strop vpravo</translation>
20369    </message>
20370    <message>
20371        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="341"/>
20372        <source>left floor</source>
20373        <translation>Dno vlevo</translation>
20374    </message>
20375    <message>
20376        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="342"/>
20377        <source>right floor</source>
20378        <translation>Dno vpravo</translation>
20379    </message>
20380    <message>
20381        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="343"/>
20382        <source>left-pointing angle bracket</source>
20383        <translation>Vlevo směřující špičatá závorka</translation>
20384    </message>
20385    <message>
20386        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="344"/>
20387        <source>right-pointing angle bracket</source>
20388        <translation>Vpravo směřující špičatá závorka</translation>
20389    </message>
20390    <message>
20391        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="345"/>
20392        <source>lozenge</source>
20393        <translation>Kosočtverec</translation>
20394    </message>
20395    <message>
20396        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="346"/>
20397        <source>black spade suit</source>
20398        <translation>Černé piky</translation>
20399    </message>
20400    <message>
20401        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="347"/>
20402        <source>black club suit</source>
20403        <translation>Černé kříže</translation>
20404    </message>
20405    <message>
20406        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="348"/>
20407        <source>black heart suit</source>
20408        <translation>Černá srdce</translation>
20409    </message>
20410    <message>
20411        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="349"/>
20412        <source>black diamond suit</source>
20413        <translation>Černé kosočtverce</translation>
20414    </message>
20415</context>
20416</TS>