1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="de" version="2.1">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="14"/>
6        <source>About</source>
7        <translation>Info</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="56"/>
11        <source>The EPUB Editor</source>
12        <translation>Der EPUB-Editor</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="70"/>
16        <source>General</source>
17        <translation>Allgemein</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="107"/>
21        <source>Homepage:</source>
22        <translation>Homepage:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="143"/>
26        <source>Version:</source>
27        <translation>Version:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="170"/>
31        <source>Loaded Qt:</source>
32        <translation>Geladene Qt-Version:</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="200"/>
36        <source>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</source>
37        <translation>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="218"/>
41        <source>Build time:</source>
42        <translation>Buildzeit:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="245"/>
46        <source>License:</source>
47        <translation>Lizenz:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="255"/>
51        <source>Authors</source>
52        <translation>Autoren</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="41"/>
56        <source>GNU General Public License v3</source>
57        <translation>GNU General Public License v3</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="51"/>
61        <source>Maintainer(s)</source>
62        <translation>Entwickler</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="56"/>
66        <source>Previous Maintainer(s)</source>
67        <translation>Frühere Entwickler</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="60"/>
71        <source>Code Contributors</source>
72        <translation>Mitwirkende Code-Entwickler</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="68"/>
76        <source>Translators</source>
77        <translation>Übersetzer</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="70"/>
81        <source>Original Creator</source>
82        <translation>Ursprünglicher Entwickler</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="71"/>
86        <source>retired</source>
87        <translation>im Ruhestand</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AddAutomatePlugin</name>
92    <message>
93        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="14"/>
94        <source>Add Automate Plugin</source>
95        <translation>Plugin zu Automatisierungsliste hinzufügen</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="50"/>
99        <source>Plugin description</source>
100        <translation>Plugin-Beschreibung</translation>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>AddAutomateTool</name>
105    <message>
106        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="14"/>
107        <source>Add Automate Tool</source>
108        <translation>Werkzeug zu Automatisierungsliste hinzufügen</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="50"/>
112        <source>Tool description</source>
113        <translation>Werkzeug-Beschreibung</translation>
114    </message>
115</context>
116<context>
117    <name>AddMetadata</name>
118    <message>
119        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="14"/>
120        <source>Add metadata property</source>
121        <translation>Metadateneigenschaft hinzufügen</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="50"/>
125        <source>Metadata description</source>
126        <translation>Metadaten-Beschreibung</translation>
127    </message>
128</context>
129<context>
130    <name>AddSemantics</name>
131    <message>
132        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="14"/>
133        <source>Add Semantic Property</source>
134        <translation>Semantik hinzufügen</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="56"/>
138        <source>Description of Semantic Properties</source>
139        <translation>Beschreibung der Semantik-Eigenschaften</translation>
140    </message>
141</context>
142<context>
143    <name>AllFilesWidget</name>
144    <message>
145        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="14"/>
146        <source>All Files</source>
147        <translation>Alle Dateien</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="34"/>
151        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
152        <translation>Nur die Dateinamen anzeigen, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="37"/>
156        <source>Filter:</source>
157        <translation>Filter:</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="73"/>
161        <source>Directory</source>
162        <translation>Verzeichnis</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="74"/>
166        <source>Name</source>
167        <translation>Name</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="75"/>
171        <source>File Size (KB)</source>
172        <translation>Dateigröße (KB)</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="76"/>
176        <source>Type</source>
177        <translation>Typ</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="77"/>
181        <source>Semantics</source>
182        <translation>Semantik</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="79"/>
186        <source>Properties</source>
187        <translation>Eigenschaften</translation>
188    </message>
189    <message numerus="yes">
190        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="150"/>
191        <source>%n file(s)</source>
192        <translation><numerusform>%n Datei(en)</numerusform><numerusform>%n Datei(en)</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="259"/>
196        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
197        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
201        <source>Sigil</source>
202        <translation>Sigil</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
206        <source>Cannot save report file.</source>
207        <translation>Berichtsdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="297"/>
211        <source>Image</source>
212        <translation>Bild</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="302"/>
216        <source>Audio</source>
217        <translation>Audio</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="307"/>
221        <source>Video</source>
222        <translation>Video</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="312"/>
226        <source>Font</source>
227        <translation>Schriftart</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="339"/>
231        <source>Unknown</source>
232        <translation>Unbekannt</translation>
233    </message>
234</context>
235<context>
236    <name>AppearanceWidget</name>
237    <message>
238        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="14"/>
239        <source>Appearance</source>
240        <translation>Aussehen</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="30"/>
244        <source>Code View</source>
245        <translation>Quelltext-Ansicht</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="36"/>
249        <source>Monospaced Code Font:</source>
250        <translation>Festbreitenschriftart:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="50"/>
254        <source>Font size to be used for text in Code View.</source>
255        <translation>Schriftgrad für die Quelltext-Ansicht.</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="53"/>
259        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="119"/>
260        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="345"/>
261        <source>Font Size:</source>
262        <translation>Schriftgrad:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="67"/>
266        <source>Font family to be used for text in Code View.</source>
267        <translation>Schriftartfamilie für die Quelltext-Ansicht.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="70"/>
271        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="136"/>
272        <source>Font:</source>
273        <translation>Schriftart:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="102"/>
277        <source>Insert Special Characters:</source>
278        <translation>Sonderzeichen einfügen:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="116"/>
282        <source>Font size to be used for Insert Special Characters window</source>
283        <translation>Verwendeter Schriftgrad für das Dialogfeld Sonderzeichen einfügen</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="164"/>
287        <source>Colors:</source>
288        <translation>Farben:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="172"/>
292        <source>Item Colors:</source>
293        <translation>Elementfarben:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="191"/>
297        <source>Select an alternative color for this display item</source>
298        <translation>Auswahl einer alternative Farbe für dieses Anzeigeelement </translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="194"/>
302        <source>Custom Color...</source>
303        <translation>Benutzerdefinierte Farbe...</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="220"/>
307        <source>Highlight Matching Tags</source>
308        <translation>Start- und Endtag hervorheben.</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="296"/>
312        <source>Preview</source>
313        <translation>Vorschau</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="302"/>
317        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="639"/>
318        <source>Fonts:</source>
319        <translation>Schriftarten:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="311"/>
323        <source>If no font is specified in the CSS for your page, the following font will be used to display within Sigil. These fonts will not be used in your actual ebook.</source>
324        <translation>Wenn keine Schriftarten im Stylesheet angegeben wurden, werden die folgenden Schriftarten in Sigil zur Anzeige verwendet. Diese Schriftarten werden nicht im aktuellen Ebook verwendet.</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="341"/>
328        <source>Default font size to be used for Preview
329if no font-size specified in your CSS</source>
330        <translation>Vorschau-Standard-Schriftgröße, wenn keine
331Schriftgröße in der CSS-Datei angegeben wurde.</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="352"/>
335        <source>Default font family to be used for Preview
336if no font-family specified in your CSS</source>
337        <translation>Vorschau-Standard-Schriftfamilie, wenn keine
338Schriftfamilie in der CSS-Datei angegeben wurde.</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="356"/>
342        <source>Standard:</source>
343        <translation>Standard:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="379"/>
347        <source>Default font family to be used for Preview
348if a serif font-family specified in your CSS</source>
349        <translation>Vorschau-Standard-Schriftfamilie, wenn eine
350Serif-Schriftfamilie in der CSS-Datei  angegeben wurde.</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="383"/>
354        <source>Serif:</source>
355        <translation>Serif:</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="396"/>
359        <source>Default font family to be used for Preview
360if a sans-serif font-family specified in your CSS</source>
361        <translation>Vorschau-Standard-Schriftfamilie, wenn eine
362Sans-Serif-Schriftfamilie in der CSS-Datei angegeben wurde.</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="400"/>
366        <source>Sans-Serif:</source>
367        <translation>Sans-Serif:</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="427"/>
371        <source>Make Preview simulate a dark appearance in dark mode</source>
372        <translation>Im dunklen Modus dunkle Darstellung im Vorschaufenster simulieren</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="451"/>
376        <source>Icon Themes</source>
377        <translation>Symboldesigns</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="463"/>
381        <source>Choose which icon theme you want to use (requires Sigil restart).</source>
382        <translation>Wählt das Symboldesign aus, das Sie verwenden möchten (Sigil-Neustart erforderlich)</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="466"/>
386        <source>Select your icon theme:</source>
387        <translation>Symboldesign auswählen:</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="475"/>
391        <source>Sigil&apos;s default icon theme.</source>
392        <translation>Sigil-Standard-Symboldesign</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="478"/>
396        <source>Default Icons</source>
397        <translation>Standardsymbole</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="488"/>
401        <source>Icons based on the Fluent theme:</source>
402        <translation>Symbole, die auf dem Design &quot;Fluent&quot; basieren:</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="491"/>
406        <source>Fluent Icons</source>
407        <translation>Fluent-Symbole</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="501"/>
411        <source>Icons based on Google&apos;s Material theme:</source>
412        <translation>Symbole, die auf dem Google-Design &quot;Material&quot; basieren: </translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="504"/>
416        <source>Material Icons</source>
417        <translation>Material-Symbole</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="514"/>
421        <source>Custom Icon Theme:</source>
422        <translation>Benutzerdefiniertes Symboldesign:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="517"/>
426        <source>Custom Icons</source>
427        <translation>Benutzerdefinierte Symbole</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="557"/>
431        <source>Main UI</source>
432        <translation>Hauptbenutzeroberfläche</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="563"/>
436        <source>Main Menu Icon Size:</source>
437        <translation>Hauptmenü-Symbolgröße:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="569"/>
441        <source>Adjust the size of the icons in the main menu.</source>
442        <translation>Passen Sie die Größe der Symbole im Hauptmenü an.</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="607"/>
446        <source>High DPI Setting:</source>
447        <translation>DPI-Skalierung für hochauflösende Monitore:</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="616"/>
451        <source>(Needs Sigil Restart)</source>
452        <translation>(Sigil-Neustart erforderlich)</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="645"/>
456        <source>UI Font:</source>
457        <translation>GUI-Schriftart:</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="655"/>
461        <source>Change the font used by Sigil&apos;s menus, buttons, etc...</source>
462        <translation>Ändert die Schriftart, die für Sigil-Menüs, -Schaltflächen usw. verwendet wird. </translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="658"/>
466        <source>Change Font (Needs Sigil Restart)</source>
467        <translation>Schriftart ändern (Sigil-Neustart erforderlich)</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="681"/>
471        <source>Determine if the BookBrowser should show full paths</source>
472        <translation>Legt fest, ob im Buch-Browser vollständige Pfade angezeigt werden. </translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="684"/>
476        <source>Control Book Browser Appearance:</source>
477        <translation>Buch-Browser-Pfadanzeige:</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="693"/>
481        <source>Check to make BookBrowser show full paths.</source>
482        <translation>Aktivieren Sie diese Option, um vollständige Pfade im Buch-Browser anzuzeigen.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="696"/>
486        <source>BookBrowser should show full paths.</source>
487        <translation>Vollständige Pfade im Buch-Browser anzeigen.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="709"/>
491        <source>Tweak Drag Distance (Needs Sigil Restart):</source>
492        <translation>Abstand für Ziehvorgänge anpassen (Sigil-Neustart erforderlich)</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="742"/>
496        <source>Reset all fonts and colors to the default values</source>
497        <translation>Alle Schriftarten und Farben auf Standardwerte zurücksetzen</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="745"/>
501        <source>Reset All</source>
502        <translation>Alle zurücksetzen</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="97"/>
506        <source>Custom icon theme provided by the user</source>
507        <translation>Ein vom Benutzer bereitgestelltes Symboldesign</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
511        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
512        <source>Detect</source>
513        <translation>Erkennen</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
517        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
518        <source>On</source>
519        <translation>Ein</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
523        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
524        <source>Off</source>
525        <translation>Aus</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
529        <source>Detect whether any high dpi scaling should take place.</source>
530        <translation>Legt fest, ob eine DPI-Skalierung für hochauflösende Monitore durchgeführt werden soll.</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="113"/>
534        <source>Defers to any Qt environment variables that are set to control high dpi behavior.</source>
535        <translation>Eine DPI-Skalierung für hochauflösende Monitore wird nur bei Vorhandensein entsprechender Qt-Umgebungvariablen durchgeführt.</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
539        <source>Turns on high dpi scaling and ignores any Qt environment variables</source>
540        <translation>Aktiviert DPI-Skalierung für hochauflösende Monitore, unabhängig von eventuell vorhandenen Qt-Umgebungsvariablen,</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="115"/>
544        <source>that are set controlling high dpi behavior.</source>
545        <translation>die die DPI-Skalierung beeinflussen.</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
549        <source>Turns off high dpi scaling regardless if any Qt environment</source>
550        <translation>Deaktiviert DPI-Skalierung für hochauflösende Monitore, unabhängig von eventuell vorhandenen Qt-Umgebungsvariablen,</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="117"/>
554        <source>variables controlling high dpi behavior are set.</source>
555        <translation>die die DPI-Skalierung beeinflussen.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="121"/>
559        <source>Adjust the distance necessary to drag an item before a move event is triggered.</source>
560        <translation>Ändern Sie diesen Wert, um einzustellen, wie weit ein GUI-Element bewegt werden muss, um einen Ziehvorgang auszulösen.</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="122"/>
564        <source>-20 to +20 pixel range</source>
565        <translation>Pixelbereich: -20 bis +20 Pixel</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="128"/>
569        <source>Highlight matching tags in Code View when cursor is inside tags.</source>
570        <translation>Hebt Start- und Endtag hervor, wenn sich der Cursor innerhalb von Tags befindet.</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="338"/>
574        <source>CSS Comment</source>
575        <translation>CSS-Kommentar</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="339"/>
579        <source>CSS Property</source>
580        <translation>CSS-Eigenschaft</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="340"/>
584        <source>CSS Quote</source>
585        <translation>CSS-Zitat</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="341"/>
589        <source>CSS Selector</source>
590        <translation>CSS-Selektor</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="342"/>
594        <source>CSS Value</source>
595        <translation>CSS-Wert</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="343"/>
599        <source>Line Highlight</source>
600        <translation>Zeilenhervorhebung</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="344"/>
604        <source>Line# Background</source>
605        <translation>Zeilennummer-Hintergrundfarbe</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="345"/>
609        <source>Line# Foreground</source>
610        <translation>Zeilennummer-Vordergrundfarbe</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="346"/>
614        <source>Spelling Underline</source>
615        <translation>Unterstreichung der Rechtschreibung</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="347"/>
619        <source>XHTML Attribute Name</source>
620        <translation>XHTML-Attribut-Name</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="348"/>
624        <source>XHTML Attribute Value</source>
625        <translation>XHTML-Attribut-Wert</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="349"/>
629        <source>XHTML CSS</source>
630        <translation>XHTML-CSS</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="350"/>
634        <source>XHTML CSS Comment</source>
635        <translation>XHTML-CSS-Kommentar</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="351"/>
639        <source>XHTML DocType</source>
640        <translation>XHTML-DocType</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="352"/>
644        <source>XHTML Entity</source>
645        <translation>XHTML-Entität</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="353"/>
649        <source>XHTML HTML Tag</source>
650        <translation>XHTML-HTML-Tag</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="354"/>
654        <source>XHTML HTML Comment</source>
655        <translation>XHTML-HTML-Kommentar</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>AutomateEditor</name>
660    <message>
661        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="20"/>
662        <source>Automate List Editor</source>
663        <translation>Automatisierungslisten-Editor</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="52"/>
667        <source>Add a new Tool element to the list.</source>
668        <translation>Fügt ein neues Werkzeug-Element zur Liste hinzu.</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="55"/>
672        <source>Add Tool</source>
673        <translation>Werkzeug hinzufügen</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="62"/>
677        <source>Remove an Automate List element.</source>
678        <translation>Entfernt ein Element aus einer Automatisierungsliste.</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="65"/>
682        <source>Remove</source>
683        <translation>Entfernen</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="72"/>
687        <source>Add a new Plugin element to the list.</source>
688        <translation>Fügt ein neues Plugin-Element zur Liste hinzu.</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="75"/>
692        <source>Add Plugin</source>
693        <translation>Plugin hinzufügen</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="97"/>
697        <source>Move selected element up.</source>
698        <translation>Verschiebt das Element nach oben.</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="100"/>
702        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="113"/>
703        <source>...</source>
704        <translation>...</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="110"/>
708        <source>Move selected element down.</source>
709        <translation>Verschiebt das Element nach unten.</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="169"/>
713        <source>Use OK to commit your changes to the file, otherwise use Cancel.</source>
714        <translation>Klicken Sie auf OK, um die Änderungen zu speichern oder auf Abbrechen, um die Änderungen zu verwerfen.</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
718        <source>Command</source>
719        <translation>Befehl</translation>
720    </message>
721    <message>
722        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
723        <source>Parameter</source>
724        <translation>Parameter</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="161"/>
728        <source>[SavedSearch full name here]</source>
729        <translation>[Vollständiger Name des gespeicherten Suchbegriffs]</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="294"/>
733        <source>Add Cover to epub.</source>
734        <translation>Cover hinzufügen</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="295"/>
738        <source>Create HTML Table Of Contents.</source>
739        <translation>HTML-Inhaltsverzeichnis erstellen</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="296"/>
743        <source>Delete Unused Media Resource.</source>
744        <translation>Unbenutzte Mediendateien löschen</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="297"/>
748        <source>Delete Unused CSS Selectors.</source>
749        <translation>Unbenutzte Stylesheet-Selektoren löschen</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="298"/>
753        <source>Generate NCX and OPF Guide from Epub3 Nav.</source>
754        <translation>NCX/Guide für epub2-Lesegeräte erstellen</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="299"/>
758        <source>Generate TOC from Heading Tags.</source>
759        <translation>Inhaltsverzeichnis aus Heading-Tags erstellen</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="300"/>
763        <source>Mend and Prettify all XHtml files.</source>
764        <translation>Alle XHTML-Dateien bereinigen und formatieren</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="301"/>
768        <source>Mend All XHtml files.</source>
769        <translation>Alle XHTML-Dateien bereinigen</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="302"/>
773        <source>Reformat All CSS to Multiple Lines format.</source>
774        <translation>Einzeilige CSS-Regeln in mehrzeilige CSS-Regeln umwandeln.</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="303"/>
778        <source>Reformat All CSS to Single Lines format.</source>
779        <translation>Mehrzeilige CSS-Regeln in einzeilige CSS-Regeln umwandeln.</translation>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="304"/>
783        <source>Remove NCX and OPF Guide from Epub3.</source>
784        <translation>NCX-Datei und Guide-Abschnitt löschen</translation>
785    </message>
786    <message>
787        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="305"/>
788        <source>Save a Checkpoint of the current epub.</source>
789        <translation>Prüfpunkt für Epub erstellen</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="306"/>
793        <source>Run the named Saved Search with Replace All.</source>
794        <translation>Gespeicherten Suchbegriff mit der Option &quot;Alle ersetzen&quot; ausführen</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="307"/>
798        <source>Save the current epub.</source>
799        <translation>Epub-Datei speichern</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="308"/>
803        <source>Select all CSS Files in BookBrowser</source>
804        <translation>Alle CSS-Dateien im Buch-Browser auswählen</translation>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="309"/>
808        <source>Select all HTML Files in BookBrowser</source>
809        <translation>Alle HTML-Dateien im Buch-Browser auswählen</translation>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="310"/>
813        <source>Select all Image Files in BookBrowser</source>
814        <translation>Alle Bilddateien im Buch-Browser auswählen</translation>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="311"/>
818        <source>Reset BookBrowser to its initial selection</source>
819        <translation>Ursprüngliche Buch-Browser-Auswahl wiederherstellen</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="312"/>
823        <source>Split XHtml files on Sigil Section Markers</source>
824        <translation>XHTML-Dateien an Teilungsmarkierungen teilen</translation>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="313"/>
828        <source>Convert Epub layout to Sigil&apos;s historic Standard form.</source>
829        <translation>Epub-Struktur in Standard-Sigil-Struktur umwandeln</translation>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="314"/>
833        <source>Update Epub3 OPF Manifest properties.</source>
834        <translation>Epub3-Manifest-Eigenschaften aktualisieren</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="315"/>
838        <source>Validate All Stylesheets with W3C in external browser.</source>
839        <translation>Alle Stylesheets mit dem externen W3C-Validator überprüfen</translation>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="316"/>
843        <source>Perform a basic Well-Fromed Check on Epub XHtml files.</source>
844        <translation>Standard-Integritätsprüfung aller XHTML-Dateien durchführen</translation>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>Book</name>
849    <message>
850        <location filename="../../BookManipulation/Book.cpp" line="418"/>
851        <source>Start</source>
852        <translation>Start</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>BookBrowser</name>
857    <message>
858        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="73"/>
859        <source>Book Browser</source>
860        <translation>Buch-Browser</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="85"/>
864        <source>Font Obfuscation</source>
865        <translation>Schriftart-Obfuskation</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="86"/>
869        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1794"/>
870        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1921"/>
871        <source>Open With</source>
872        <translation>Öffnen mit</translation>
873    </message>
874    <message numerus="yes">
875        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="146"/>
876        <source>%n file(s)</source>
877        <translation><numerusform>%n Datei(en)</numerusform><numerusform>%n Datei(en)</numerusform></translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="249"/>
881        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
882        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="748"/>
883        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
884        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="840"/>
885        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
886        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
887        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
888        <source>Sigil</source>
889        <translation>Sigil</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="250"/>
893        <source>Are you sure you want to sort the selected files alphanumerically?</source>
894        <translation>Sollen die ausgewählten Dateien wirklich alphanummerisch sortiert werden?</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="251"/>
898        <source>This action cannot be reversed.</source>
899        <translation>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="294"/>
903        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
904        <translation>Die Datei &quot;%1&quot; existiert nicht.</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
908        <source>Javascript is not supported on epub2.</source>
909        <translation>JavaScript in Epub2-Dateien wird nicht unterstützt.</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="673"/>
913        <source>Add Existing Files</source>
914        <translation>Vorhandene Dateien hinzufügen</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="718"/>
918        <source>File is not an image and cannot be used:
919
920&quot;%1&quot;.</source>
921        <translation>Datei ist kein Bild und kann nicht benutzt werden:
922
923&quot;%1&quot;.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="727"/>
927        <source>File is not multimedia (image, video, audio) and cannot be inserted:
928
929&quot;%1&quot;.</source>
930        <translation>Datei ist kein unterstütztes Multimediaformat (Bild, Video, Audio) und kann nicht eingefügt werden:
931
932&quot;%1&quot;.</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="749"/>
936        <source>The multimedia file &quot;%1&quot; already exists in the book.
937
938OK to replace?</source>
939        <translation>Die Multimedia-Datei &quot;%1&quot; existiert bereits im Buch.
940
941OK zum Ersetzen? </translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="775"/>
945        <source>Unable to delete or replace file &quot;%1&quot;.</source>
946        <translation>Datei &quot;%1&quot; kann nicht gelöscht oder ersetzt werden.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
950        <source>Unable to load &quot;%1&quot;
951
952A file with this name already exists in the book.</source>
953        <translation>&quot;%1&quot; kann nicht geladen werden.
954
955Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits im Buch.</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="841"/>
959        <source>The following file(s) were not loaded due to invalid content or not well formed XML:
960
961%1</source>
962        <translation>Die folgenden Dateien wurden nicht geladen, weil sie ungültige oder falsch formatierte XML-Dateien sind:
963
964%1</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="854"/>
968        <source>File(s) added or replaced.</source>
969        <translation>Datei(en) hinzugefügt oder ersetzt.</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="894"/>
973        <source>Save As File</source>
974        <translation>Speichern als Datei</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="917"/>
978        <source>Unable to save the file.</source>
979        <translation>Die Datei nicht kann nicht gespeichert werden.</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="931"/>
983        <source>Choose the directory to save the files to</source>
984        <translation>Verzeichnis zum Speichern der Dateien auswählen</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
988        <source>One or more files already exists.  OK to overwrite?</source>
989        <translation>Eine oder mehrere Dateien existieren bereits. OK zum Überschreiben?</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="970"/>
993        <source>Unable to save files.  Destination may be a directory.</source>
994        <translation>Datei kann nicht gespeichert werden. Das Ziel ist möglicherweise ein Verzeichnis.</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="978"/>
998        <source>Unable to save files.</source>
999        <translation>Dateien können nicht gespeichert werden.</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
1003        <source>Cannot rename files since this would result in duplicate filenames.</source>
1004        <translation>Dateien können nicht umbenannt werden, da dies zu doppelten Dateinamen führen würde.</translation>
1005    </message>
1006    <message>
1007        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1310"/>
1008        <source>Destination Folder has invalid path &quot;%1&quot;</source>
1009        <translation>Zielordner-Pfad &quot;%1&quot; ist ungültig</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
1013        <source>Cannot move files since this would result in duplicate filenames.</source>
1014        <translation>Die Dateien können nicht verschoben werden, weil sie dieselben Namen wie bereits vorhandene Dateien haben.</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1391"/>
1018        <source>The Nav document can not be removed.</source>
1019        <translation>Die Nav-Datei kann nicht gelöscht werden.</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1399"/>
1023        <source>The NCX can not be removed.</source>
1024        <translation>Die NCX-Datei kann nicht gelöscht werden.</translation>
1025    </message>
1026    <message>
1027        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1406"/>
1028        <source>The OPF is required for epub and can not be removed.</source>
1029        <translation>Die OPF-Datei ist ein wesentlicher EPUB-Bestandteil und kann nicht gelöscht werden.</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1415"/>
1033        <source>You cannot remove all html files.
1034There always has to be at least one.</source>
1035        <translation>Sie können nicht alle HTML-Dateien entfernen.
1036Mindestens eine Datei muss verbleiben.</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1556"/>
1040        <source>Unable to set file as cover image.</source>
1041        <translation>Datei kann nicht als Cover-Bild verwendet werden.</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1771"/>
1045        <source>Select All</source>
1046        <translation>Alles auswählen</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1772"/>
1050        <source>Add Blank HTML File</source>
1051        <translation>Leere HTML-Datei hinzufügen</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1773"/>
1055        <source>Add Blank Stylesheet</source>
1056        <translation>Leeres Stylesheet hinzufügen</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1774"/>
1060        <source>Add Blank Javascript</source>
1061        <translation>Leere JavaScript-Datei hinzufügen</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1775"/>
1065        <source>Add Blank SVG Image</source>
1066        <translation>Leeres SVG-Bild hinzufügen</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1776"/>
1070        <source>Add Existing Files...</source>
1071        <translation>Vorhandene Dateien hinzufügen...</translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1777"/>
1075        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1778"/>
1076        <source>Add Copy</source>
1077        <translation>Kopie hinzufügen</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1779"/>
1081        <source>Rename</source>
1082        <translation>Umbenennen</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1780"/>
1086        <source>RegEx Rename</source>
1087        <translation>RegEx-Umbenennen</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1781"/>
1091        <source>Move</source>
1092        <translation>Verschieben</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1782"/>
1096        <source>Delete</source>
1097        <translation>Löschen</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1783"/>
1101        <source>Cover Image</source>
1102        <translation>Cover-Bild</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1784"/>
1106        <source>Merge</source>
1107        <translation>Zusammenfügen</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1785"/>
1111        <source>None</source>
1112        <translation>Keine</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1786"/>
1116        <source>Use Adobe&apos;s Method</source>
1117        <translation>Adobe-Algorithmus verwenden</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1787"/>
1121        <source>Use IDPF&apos;s Method</source>
1122        <translation>IDPF-Algorithmus verwenden</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1788"/>
1126        <source>Sort</source>
1127        <translation>Sortieren</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1789"/>
1131        <source>Renumber TOC Entries</source>
1132        <translation>Einträge im Inhaltsverzeichnis neu nummerieren</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1790"/>
1136        <source>Link Stylesheets...</source>
1137        <translation>Stylesheets verknüpfen...</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1791"/>
1141        <source>Link Javascripts...</source>
1142        <translation>JavaScript-Dateien verknüpfen...</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1792"/>
1146        <source>Add Semantics...</source>
1147        <translation>Semantik hinzufügen...</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1793"/>
1151        <source>Validate with W3C</source>
1152        <translation>Mit W3C überprüfen</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1795"/>
1156        <source>Save As</source>
1157        <translation>Speichern unter</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1809"/>
1161        <source>Merge with previous file, or merge multiple files into one.</source>
1162        <translation>Mit vorheriger Datei zusammenfügen oder mehrere Dateien zusammenfügen. </translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1812"/>
1166        <source>Rename selected file(s)</source>
1167        <translation>Ausgewählte Datei(en) umbenennen</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1814"/>
1171        <source>Use Regular Expressions to Rename selected file(s)</source>
1172        <translation>Die ausgewählten Dateien mithilfe von regulären Ausdrücken umbenennen.</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1817"/>
1176        <source>Move selected file(s) to a new folder</source>
1177        <translation>Ausgewählte Datei(en) in neuen Ordner verschieben</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1819"/>
1181        <source>Link Stylesheets to selected file(s).</source>
1182        <translation>Stylesheets mit ausgewählten Dateien verknüpfen.</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1821"/>
1186        <source>Link Javascripts to selected file(s).</source>
1187        <translation>JavaScript-Dateien mit den ausgewählten Dateien verknüpfen</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1823"/>
1191        <source>Add Semantics to selected file(s).</source>
1192        <translation>Semantik zu ausgewählten Dateien hinzufügen.</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1956"/>
1196        <source>Other Application</source>
1197        <translation>Andere Anwendung</translation>
1198    </message>
1199</context>
1200<context>
1201    <name>CPCompare</name>
1202    <message>
1203        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1204        <source>Files Only in Checkpoint</source>
1205        <translation>Nur im Prüfpunkt enthaltene Dateien</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1209        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1210        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1211        <source>View</source>
1212        <translation>Ansicht</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1216        <source>Files Only in Current ePub</source>
1217        <translation>Nur in der aktuellen ePub-Datei enthaltene Dateien</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1221        <source>Modified since Checkpoint</source>
1222        <translation>Geändert seit Prüfpunkt</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="84"/>
1226        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="193"/>
1227        <source>Results of Comparison</source>
1228        <translation>Vergleichsergebnisse</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="85"/>
1232        <source>Done</source>
1233        <translation>Fertig</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1237        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1238        <source>Checkpoint:</source>
1239        <translation>Prüfpunkt:</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1243        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1244        <source>Current:</source>
1245        <translation>Aktuell:</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="195"/>
1249        <source>These binary files differ in content:</source>
1250        <translation>Der Inhalt dieser Binärdateien ist unterschiedlich:</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1254        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1255        <source>bytes</source>
1256        <translation>Bytes</translation>
1257    </message>
1258</context>
1259<context>
1260    <name>CSSFilesWidget</name>
1261    <message>
1262        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
1263        <source>CSS Files</source>
1264        <translation>CSS-Dateien</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
1268        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1269        <translation>Zeigt nur die Dateinamen an, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
1273        <source>Filter:</source>
1274        <translation>Filter:</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="75"/>
1278        <source>Name</source>
1279        <translation>Name</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="76"/>
1283        <source>Size (KB)</source>
1284        <translation>Größe (KB)</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="77"/>
1288        <source>Times Used</source>
1289        <translation>Mal verwendet</translation>
1290    </message>
1291    <message numerus="yes">
1292        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="144"/>
1293        <source>%n file(s)</source>
1294        <translation><numerusform>%n Datei(en)</numerusform><numerusform>%n Datei(en)</numerusform></translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="272"/>
1298        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1299        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1303        <source>Sigil</source>
1304        <translation>Sigil</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1308        <source>Cannot save report file.</source>
1309        <translation>Berichtsdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="295"/>
1313        <source>Delete From Book</source>
1314        <translation>Aus Buch löschen</translation>
1315    </message>
1316</context>
1317<context>
1318    <name>CSSResource</name>
1319    <message>
1320        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="99"/>
1321        <source>Sigil will send your stylesheet data to the &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</source>
1322        <translation>Sigil sendet Ihre Stylesheet-Daten an den &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validierungsservice&lt;/a&gt;.</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="100"/>
1326        <source>This page should disappear once loaded after 3 seconds.</source>
1327        <translation>Diese Seite sollte nach dem Laden innerhalb von 3 Sekunden verschwinden.</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="101"/>
1331        <source>If your browser does not have javascript enabled, click on the button below.</source>
1332        <translation>Wenn Ihr Browser kein JavaScript aktiviert hat, klicken Sie auf die Schaltfläche unten.</translation>
1333    </message>
1334</context>
1335<context>
1336    <name>CharactersInHTMLFilesWidget</name>
1337    <message>
1338        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1339        <source>Characters Used</source>
1340        <translation>Verwendete Zeichen</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1344        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1345        <translation>Zeigt nur Dateinamen an, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1349        <source>Filter:</source>
1350        <translation>Filter:</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="76"/>
1354        <source>Characters:</source>
1355        <translation>Zeichen:</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
1359        <source>Character</source>
1360        <translation>Zeichen</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
1364        <source>Decimal</source>
1365        <translation>Dezimal</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
1369        <source>Hexadecimal</source>
1370        <translation>Hexadezimal</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
1374        <source>Entity Name</source>
1375        <translation>HTML-Entität</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
1379        <source>Entity Description</source>
1380        <translation>Entität-Beschreibung</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="88"/>
1384        <source>&lt;p&gt;This is a list of the characters used in all HTML files.&lt;p&gt;</source>
1385        <translation>&lt;p&gt;Dies ist eine Liste von verwendeten Zeichen in allen HTML-Dateien.&lt;p&gt;</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="244"/>
1389        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1390        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1394        <source>Sigil</source>
1395        <translation>Sigil</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1399        <source>Cannot save report file.</source>
1400        <translation>Berichtdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
1401    </message>
1402</context>
1403<context>
1404    <name>ClassesInHTMLFilesWidget</name>
1405    <message>
1406        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1407        <source>Classes Used</source>
1408        <translation>Verwendete Klassen</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1412        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1413        <translation>Nur Dateinamen anzeigen, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1417        <source>Filter:</source>
1418        <translation>Filter:</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
1422        <source>HTML File</source>
1423        <translation>HTML-Datei</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="84"/>
1427        <source>Element</source>
1428        <translation>Element</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="85"/>
1432        <source>Class</source>
1433        <translation>Klasse</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="86"/>
1437        <source>Matched Selector</source>
1438        <translation>Übereinstimmender Selektor</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="87"/>
1442        <source>Found In</source>
1443        <translation>Gefunden in</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="93"/>
1447        <source>&lt;p&gt;This is a list of the style classes used in all HTML files and whether or not the style matched a selector in a linked stylesheet.&lt;p&gt;</source>
1448        <translation>&lt;p&gt;Dies ist eine Liste der verwendeten Style-Klassen aller HTML-Dateien, unabhängig davon, ob ein Style einem Selektor in einem verknüpften Stylesheet entspricht&lt;/p&gt;</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="94"/>
1452        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
1453        <translation>&lt;p&gt;HINWEIS:&lt;/p&gt;</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="95"/>
1457        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be certain if a style is used or not.&lt;/p&gt;</source>
1458        <translation>&lt;p&gt;Sie müssen aufgrund der Komplexität des CSS den Code manuell prüfen, um sicher zu stellen, ob ein Style verwendet wird oder nicht.&lt;/p&gt;</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="232"/>
1462        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1463        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1467        <source>Sigil</source>
1468        <translation>Sigil</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1472        <source>Cannot save report file.</source>
1473        <translation>Berichtdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
1474    </message>
1475</context>
1476<context>
1477    <name>ClipEditor</name>
1478    <message>
1479        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="14"/>
1480        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1481        <source>Clip Editor</source>
1482        <translation>Clip-Editor</translation>
1483    </message>
1484    <message>
1485        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="23"/>
1486        <source>Filter Name:</source>
1487        <translation>Filter Name:</translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="28"/>
1491        <source>Filter All:</source>
1492        <translation>Filter Alles:</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="36"/>
1496        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
1497        <translation>Nur Einträge, die den Eingabetext beinhalten, anzeigen.</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="65"/>
1501        <source>Paste the selected entry into the active window.</source>
1502        <translation>Den ausgewählten Eintrag in das aktive Fenster einfügen.</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="68"/>
1506        <source>Paste Clip</source>
1507        <translation>Clip einfügen</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="91"/>
1511        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="648"/>
1512        <source>Add Entry</source>
1513        <translation>Eintrag hinzufügen</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="98"/>
1517        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="649"/>
1518        <source>Add Group</source>
1519        <translation>Gruppe hinzufügen</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="123"/>
1523        <source>Move an entry up one entry in the same group.</source>
1524        <translation>Bewegt den Eintrag einen Eintrag nach oben in der selben Gruppe.</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="126"/>
1528        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="156"/>
1529        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="185"/>
1530        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="215"/>
1531        <source>...</source>
1532        <translation>...</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="153"/>
1536        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
1537        <translation>Bewegt den Eintrag auf die Ebene der Gruppe.</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="182"/>
1541        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
1542        <translation>Bewegt den Eintrag in eine Gruppe. Dieser muss sich direkt unter der betreffenden Gruppe befinden.</translation>
1543    </message>
1544    <message>
1545        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="212"/>
1546        <source>Move an entry down one in the group.</source>
1547        <translation>Bewegt den Eintrag einen nach unten in der Gruppe.</translation>
1548    </message>
1549    <message>
1550        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="73"/>
1551        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
1552        <translation>Rechtsklick auf einen Eintrag, um das Kontextmenü der Aktionen zu sehen.</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="74"/>
1556        <source>You can also right click in your document to select an entry.</source>
1557        <translation>Sie können auch mit Rechts-Klick im Dokument einen Eintrag auswählen.</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1561        <source>Name</source>
1562        <translation>Name</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1566        <source>Name of your entry or group.</source>
1567        <translation>Name des Eintrags oder Gruppe.</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1571        <source>Text</source>
1572        <translation>Text</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1576        <source>The text to insert. The text is treated like a Regex replacement expression so \1 can be used to insert the text selected in Code View when you paste the clip.</source>
1577        <translation>Der Text zum Einfügen. Der Text ist wie ein Regex-Ersetzungsausdruck zu behandeln, daher kann \1 verwendet werden, um den ausgewählten Text in der Quelltext-Ansicht einzufügen, wenn Sie den Clip einfügen.</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1581        <source>Save</source>
1582        <translation>Speichern</translation>
1583    </message>
1584    <message>
1585        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1586        <source>Save your changes.</source>
1587        <translation>Änderungen speichern.</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1591        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
1592        <translation>Wenn andere Instanzen von Sigil ausgeführt werden, werden diese automatisch mit den Änderungen aktualisiert.</translation>
1593    </message>
1594    <message>
1595        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="91"/>
1596        <source>Cannot save entries.</source>
1597        <translation>Einträge können nicht gespeichert werden.</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="135"/>
1601        <source>Clip entries loaded from file.</source>
1602        <translation>Clip-Einträge aus Datei geladen.</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="196"/>
1606        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
1607        <translation>Sie können keinen Eintrag oder eine Gruppe auswählen, die den Eintrag enthält.</translation>
1608    </message>
1609    <message>
1610        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="283"/>
1611        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
1612        <translation>Sie können Gruppen nicht über die Zwischenablage kopieren oder ausschneiden - benutzen Sie Drag &amp; Drop.</translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1616        <source>Sigil</source>
1617        <translation>Sigil</translation>
1618    </message>
1619    <message>
1620        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1621        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
1622        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Einträge erneut laden möchten? Dies wird alle ungesicherten Änderungen überschreiben.</translation>
1623    </message>
1624    <message>
1625        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="376"/>
1626        <source>Import Entries</source>
1627        <translation>Einträge importieren</translation>
1628    </message>
1629    <message>
1630        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="456"/>
1631        <source>Export Selected Entries</source>
1632        <translation>Ausgewählte Einträge exportieren</translation>
1633    </message>
1634    <message numerus="yes">
1635        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1636        <source>CSS entries added: %n</source>
1637        <translation><numerusform>Hinzugefügte CSS-Einträge: %n</numerusform><numerusform>Hinzugefügte CSS-Einträge: %n</numerusform></translation>
1638    </message>
1639    <message>
1640        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="650"/>
1641        <source>Edit</source>
1642        <translation>Bearbeiten</translation>
1643    </message>
1644    <message>
1645        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="651"/>
1646        <source>Cut</source>
1647        <translation>Ausschneiden</translation>
1648    </message>
1649    <message>
1650        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="652"/>
1651        <source>Copy</source>
1652        <translation>Kopieren</translation>
1653    </message>
1654    <message>
1655        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="653"/>
1656        <source>Paste</source>
1657        <translation>Einfügen</translation>
1658    </message>
1659    <message>
1660        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="654"/>
1661        <source>Delete</source>
1662        <translation>Löschen</translation>
1663    </message>
1664    <message>
1665        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="655"/>
1666        <source>Import</source>
1667        <translation>Importieren</translation>
1668    </message>
1669    <message>
1670        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="656"/>
1671        <source>Reload</source>
1672        <translation>Neu laden</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="657"/>
1676        <source>Export</source>
1677        <translation>Exportieren</translation>
1678    </message>
1679    <message>
1680        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="658"/>
1681        <source>Export All</source>
1682        <translation>Alle exportieren</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="659"/>
1686        <source>Collapse All</source>
1687        <translation>Alle minimieren</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="660"/>
1691        <source>Expand All</source>
1692        <translation>Alle anzeigen</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="661"/>
1696        <source>Autofill</source>
1697        <translation>Automatisches Ausfüllen</translation>
1698    </message>
1699    <message>
1700        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="743"/>
1701        <source>Clip entries saved.</source>
1702        <translation>Clip-Einträge gespeichert.</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="772"/>
1706        <source>Sigil: Clip Editor</source>
1707        <translation>Sigil: Clip-Editor</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="773"/>
1711        <source>The Clip entries may have been modified.
1712Do you want to save your changes?</source>
1713        <translation>Die Clip Einträge sind möglicherweise verändert worden. Möchten Sie die Änderungen speichern?</translation>
1714    </message>
1715</context>
1716<context>
1717    <name>ClipEditorModel</name>
1718    <message>
1719        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="65"/>
1720        <source>Name</source>
1721        <translation>Name</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="66"/>
1725        <source>Text</source>
1726        <translation>Text</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="664"/>
1730        <source>Unable to create file %1</source>
1731        <translation>Datei %1 kann nicht erstellt werden</translation>
1732    </message>
1733</context>
1734<context>
1735    <name>ClipboardHistorySelector</name>
1736    <message>
1737        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="14"/>
1738        <source>Select Text to Paste</source>
1739        <translation>Einzufügenden Text auswählen</translation>
1740    </message>
1741    <message>
1742        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="20"/>
1743        <source>Recent clipboards:</source>
1744        <translation>Aktuelle Zwischenablageinhalte:</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="340"/>
1748        <source>Paste</source>
1749        <translation>Einfügen</translation>
1750    </message>
1751    <message>
1752        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="342"/>
1753        <source>Save</source>
1754        <translation>Speichern</translation>
1755    </message>
1756</context>
1757<context>
1758    <name>ClipsWindow</name>
1759    <message>
1760        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="37"/>
1761        <source>Clips</source>
1762        <translation>Clips</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="102"/>
1766        <source>Collapse All</source>
1767        <translation>Alle minimieren</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="103"/>
1771        <source>Expand All</source>
1772        <translation>Alle anzeigen</translation>
1773    </message>
1774</context>
1775<context>
1776    <name>CodeViewEditor</name>
1777    <message>
1778        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="503"/>
1779        <source>Cannot insert closing tag at this position.</source>
1780        <translation>Sie können an dieser Position keinen schließenden Tag setzen.</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="511"/>
1784        <source>No open tags found at this position.</source>
1785        <translation>Keinen öffnenden Tag an dieser Position gefunden.</translation>
1786    </message>
1787    <message>
1788        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1361"/>
1789        <source>Add To Default Dictionary</source>
1790        <translation>Zum Standard-Wörterbuch hinzufügen</translation>
1791    </message>
1792    <message>
1793        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1374"/>
1794        <source>Add To Dictionary</source>
1795        <translation>Zum Wörterbuch hinzufügen</translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1391"/>
1799        <source>Ignore</source>
1800        <translation>Ignorieren</translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1453"/>
1804        <source>Reformat CSS</source>
1805        <translation>CSS neu formatieren</translation>
1806    </message>
1807    <message>
1808        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1455"/>
1809        <source>Multiple Lines Per Style</source>
1810        <translation>Mehrere Zeilen pro Style</translation>
1811    </message>
1812    <message>
1813        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1456"/>
1814        <source>Single Line Per Style</source>
1815        <translation>Eine Zeile pro Style</translation>
1816    </message>
1817    <message>
1818        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1481"/>
1819        <source>Reformat HTML</source>
1820        <translation>HTML neu formatieren</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1483"/>
1824        <source>Mend and Prettify Code</source>
1825        <translation>Code bereinigen/formatieren</translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1484"/>
1829        <source>Mend and Prettify Code - All HTML Files</source>
1830        <translation>Code bereinigen/formatieren: alle HTML-Dateien</translation>
1831    </message>
1832    <message>
1833        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1485"/>
1834        <source>Mend Code</source>
1835        <translation>Code bereinigen</translation>
1836    </message>
1837    <message>
1838        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1486"/>
1839        <source>Mend Code - All HTML Files</source>
1840        <translation>Code bereinigen: Alle HTML-Dateien</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1516"/>
1844        <source>Go To Link Or Style</source>
1845        <translation>Zu Verknüpfung oder Style gehen</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1538"/>
1849        <source>View Image</source>
1850        <translation>Bild anzeigen</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1539"/>
1854        <source>Open Tab For Image</source>
1855        <translation>Registerkarte öffnen für Bild</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1565"/>
1859        <source>Mark Selected Text</source>
1860        <translation>Ausgewählten Text markieren</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1567"/>
1864        <source>Unmark Marked Text</source>
1865        <translation>Die Markierung des markierten Textes aufheben</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1593"/>
1869        <source>Clips</source>
1870        <translation>Clips</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1603"/>
1874        <source>Add To Clips</source>
1875        <translation>Zu den Clips hinzufügen</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1732"/>
1879        <source>You must be in an opening HTML tag to use this feature.</source>
1880        <translation>Sie müssen in einem öffnenden HTML-Tag sein, um diese Funktion zu nutzen.</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1742"/>
1884        <source>You must be inside an opening HTML tag to use this feature.</source>
1885        <translation>Sie müssen innerhalb eines geöffneten HTML-Tags sein, um diese Funktion zu nutzen.</translation>
1886    </message>
1887</context>
1888<context>
1889    <name>ColorSwatchDelegate</name>
1890    <message>
1891        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="61"/>
1892        <source>Background</source>
1893        <translation>Hintergrund</translation>
1894    </message>
1895    <message>
1896        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="63"/>
1897        <source>Foreground</source>
1898        <translation>Vordergrund</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="65"/>
1902        <source>Selection Background</source>
1903        <translation>Auswahl-Hintergrundfarbe</translation>
1904    </message>
1905    <message>
1906        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="67"/>
1907        <source>Selection Foreground</source>
1908        <translation>Auswahl-Vordergrundfarbe</translation>
1909    </message>
1910</context>
1911<context>
1912    <name>Controls</name>
1913    <message>
1914        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="20"/>
1915        <source>Search Controls</source>
1916        <translation>Sucheinstellungen</translation>
1917    </message>
1918    <message>
1919        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="99"/>
1920        <source>Options:</source>
1921        <translation>Optionen:</translation>
1922    </message>
1923    <message>
1924        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="111"/>
1925        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
1926        <translation>Für Regex-Suchvorgänge das Präfix (?s) vor den Suchbegriff einfügen.</translation>
1927    </message>
1928    <message>
1929        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="117"/>
1930        <source>DotAll</source>
1931        <translation>DotAll</translation>
1932    </message>
1933    <message>
1934        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="124"/>
1935        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
1936        <translation>Für Regex-Suchvorgänge das Präfix (?U) vor den Suchbegriff einfügen.</translation>
1937    </message>
1938    <message>
1939        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="130"/>
1940        <source>Minimal Match</source>
1941        <translation>Minimale Übereinstimmung</translation>
1942    </message>
1943    <message>
1944        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="137"/>
1945        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
1946        <translation>Ausgewählten Text beim Öffnen von Suchen automatisch für Regex-Suchvorgänge optimieren.</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="143"/>
1950        <source>Auto-Tokenise</source>
1951        <translation>Automatische Tokenisierung</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="150"/>
1955        <source>Search from current position to end of the
1956current file or book, and then wrap to the
1957other end to continue searching.</source>
1958        <translation>Sucht von der aktuellen Position bis zum Ende
1959der aktuellen Datei oder dem Buch und dann
1960umlaufend vom Anfang bis zur aktuellen Position.</translation>
1961    </message>
1962    <message>
1963        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="155"/>
1964        <source>Wrap</source>
1965        <translation>Umlaufend</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="177"/>
1969        <source>Mode:</source>
1970        <translation>Modus:</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="211"/>
1974        <source>Clear All</source>
1975        <translation>Alle löschen</translation>
1976    </message>
1977    <message>
1978        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="214"/>
1979        <source>Ignore current settings and return an empty Controls value. </source>
1980        <translation>Aktuelle Einstellungen ignorieren und Sucheinstellungen löschen.</translation>
1981    </message>
1982    <message>
1983        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="289"/>
1984        <source>What to search for</source>
1985        <translation>Wonach gesucht werden soll</translation>
1986    </message>
1987    <message>
1988        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="290"/>
1989        <source>Select Mode</source>
1990        <translation>Modus auswählen</translation>
1991    </message>
1992    <message>
1993        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="291"/>
1994        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
1995        <source>Normal</source>
1996        <translation>Normal</translation>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
2000        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2001        <translation>Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung nach genau dem, was Sie eingeben.</translation>
2002    </message>
2003    <message>
2004        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="294"/>
2005        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2006        <source>Case Sensitive</source>
2007        <translation>Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2011        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2012        <translation>Sucht abhängig von Groß- und Kleinschreibung nach genau dem, was Sie eingeben.</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="297"/>
2016        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2017        <source>Regex</source>
2018        <translation>Regulärer Ausdruck</translation>
2019    </message>
2020    <message>
2021        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2022        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2023        <translation>Sucht nach einem Muster mit der Syntax von Regulären Ausdrücken.</translation>
2024    </message>
2025    <message>
2026        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="303"/>
2027        <source>Where to search</source>
2028        <translation>Wo gesucht werden soll</translation>
2029    </message>
2030    <message>
2031        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="305"/>
2032        <source>Select Target</source>
2033        <translation>Ziel auswählen</translation>
2034    </message>
2035    <message>
2036        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="306"/>
2037        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2038        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2039        <source>Current File</source>
2040        <translation>Aktuelle Datei</translation>
2041    </message>
2042    <message>
2043        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2044        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2045        <translation>Beschränkt Suchen oder Ersetzen auf die geöffnete Datei. Halten Sie die Strg-Taste beim Klick auf eine Suchschaltfläche gedrückt, um die Suche vorübergehend auf die aktuelle Datei zu beschränken.</translation>
2046    </message>
2047    <message>
2048        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="309"/>
2049        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2050        <source>All HTML Files</source>
2051        <translation>Alle HTML-Dateien</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2055        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2056        <translation>Suchen oder Ersetzen in allen HTML Dateien in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="312"/>
2060        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2061        <source>Selected HTML Files</source>
2062        <translation>Ausgewählte HTML-Dateien</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2066        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2067        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die im Buch-Browser ausgewählten HTML-Dateien.</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="315"/>
2071        <source>Tabbed HTML Files</source>
2072        <translation>HTML-Registerkarten</translation>
2073    </message>
2074    <message>
2075        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2076        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2077        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf HTML-Dateien im Registerkartenformat.</translation>
2078    </message>
2079    <message>
2080        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="318"/>
2081        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2082        <source>All CSS Files</source>
2083        <translation>Alle CSS-Dateien</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2087        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2088        <translation>Suchen oder Ersetzen in allen CSS-Dateien in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="321"/>
2092        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2093        <source>Selected CSS Files</source>
2094        <translation>Ausgewählte CSS-Dateien</translation>
2095    </message>
2096    <message>
2097        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2098        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2099        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die im Buch-Browser ausgewählten CSS-Dateien.</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="324"/>
2103        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2104        <source>Tabbed CSS Files</source>
2105        <translation>CSS-Registerkarten</translation>
2106    </message>
2107    <message>
2108        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2109        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2110        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf CSS-Dateien im Registerkartenformat.</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="327"/>
2114        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2115        <source>OPF File</source>
2116        <translation>OPF-Datei</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2120        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2121        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die OPF-Datei.</translation>
2122    </message>
2123    <message>
2124        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="330"/>
2125        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2126        <source>NCX File</source>
2127        <translation>NCX-Datei</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2131        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2132        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die NCX-Datei.</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="337"/>
2136        <source>Select Direction</source>
2137        <translation>Richtung auswählen</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="338"/>
2141        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2142        <source>Up</source>
2143        <translation>Nach oben</translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="339"/>
2147        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2148        <source>Down</source>
2149        <translation>Nach unten</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="340"/>
2153        <source>Direction to search</source>
2154        <translation>Suchrichtung</translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2158        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2159        <translation>Suche nach der vorherigen Übereinstimmung von der aktuellen Position.</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2163        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2164        <translation>Suche nach der nächsten Übereinstimmung von der aktuellen Position.</translation>
2165    </message>
2166</context>
2167<context>
2168    <name>DeleteFiles</name>
2169    <message>
2170        <location filename="../../Form_Files/DeleteFiles.ui" line="14"/>
2171        <source>Delete Files</source>
2172        <translation>Dateien löschen</translation>
2173    </message>
2174    <message>
2175        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="68"/>
2176        <source>Delete Marked Files</source>
2177        <translation>Ausgewählte Dateien löschen</translation>
2178    </message>
2179    <message>
2180        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="69"/>
2181        <source>Delete</source>
2182        <translation>Löschen</translation>
2183    </message>
2184    <message>
2185        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="70"/>
2186        <source>File</source>
2187        <translation>Datei</translation>
2188    </message>
2189</context>
2190<context>
2191    <name>DeleteStyles</name>
2192    <message>
2193        <location filename="../../Form_Files/DeleteStyles.ui" line="14"/>
2194        <source>Delete Styles</source>
2195        <translation>Styles löschen</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="80"/>
2199        <source>Delete Marked Styles</source>
2200        <translation>Ausgewählte Styles löschen</translation>
2201    </message>
2202    <message>
2203        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="81"/>
2204        <source>Delete</source>
2205        <translation>Löschen</translation>
2206    </message>
2207    <message>
2208        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="82"/>
2209        <source>File</source>
2210        <translation>Datei</translation>
2211    </message>
2212    <message>
2213        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="83"/>
2214        <source>Style</source>
2215        <translation>Style</translation>
2216    </message>
2217</context>
2218<context>
2219    <name>EditTOC</name>
2220    <message>
2221        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="14"/>
2222        <source>Edit Table Of Contents</source>
2223        <translation>Inhaltsverzeichnis bearbeiten</translation>
2224    </message>
2225    <message>
2226        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="52"/>
2227        <source>Insert a blank entry above the currently selected entry.</source>
2228        <translation>Leeren Eintrag oberhalb des ausgewählten Eintrags einfügen.</translation>
2229    </message>
2230    <message>
2231        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="55"/>
2232        <source>Add Above</source>
2233        <translation>Oberhalb hinzufügen</translation>
2234    </message>
2235    <message>
2236        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="62"/>
2237        <source>Add a blank entry below the currently selected entry.</source>
2238        <translation>Leeren Eintrag unterhalb des ausgewählten Eintrags hinzufügen.</translation>
2239    </message>
2240    <message>
2241        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="65"/>
2242        <source>Add Below</source>
2243        <translation>Unterhalb hinzufügen</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="72"/>
2247        <source>Delete the selected TOC entry</source>
2248        <translation>Ausgewählten Eintrag aus dem Inhaltsverzeichnis löschen</translation>
2249    </message>
2250    <message>
2251        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="75"/>
2252        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="467"/>
2253        <source>Delete</source>
2254        <translation>Löschen</translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="82"/>
2258        <source>Set the destination of the TOC entry from a list of valid targets in the book.</source>
2259        <translation>Wählt das Ziel des Inhaltsverzeichnis-Eintrags aus einer Liste der gültigen Ziele im Buch aus. </translation>
2260    </message>
2261    <message>
2262        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="85"/>
2263        <source>Select Target</source>
2264        <translation>Ziel auswählen</translation>
2265    </message>
2266    <message>
2267        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="110"/>
2268        <source>Decrease the heading level of the selected entry.
2269You can also use the left arrow key.</source>
2270        <translation>Verringert die Überschriftenebene des gewählten Eintrags.
2271Sie können auch die linke Pfeiltaste benutzen.</translation>
2272    </message>
2273    <message>
2274        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="126"/>
2275        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="136"/>
2276        <source>...</source>
2277        <translation>...</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="148"/>
2281        <source>Increase the heading level of the selected entry.
2282You can also use the right arrow key.</source>
2283        <translation>Erhöht die Überschriftenebene des gewählten Eintrags.
2284Sie können auch die rechte Pfeiltaste benutzen.</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="97"/>
2288        <source>TOC Entry</source>
2289        <translation>Inhaltsverzeichnis-Eintrag</translation>
2290    </message>
2291    <message>
2292        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="98"/>
2293        <source>Target</source>
2294        <translation>Ziel</translation>
2295    </message>
2296    <message>
2297        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="466"/>
2298        <source>Rename</source>
2299        <translation>Umbenennen</translation>
2300    </message>
2301    <message>
2302        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="474"/>
2303        <source>Move Up</source>
2304        <translation>Nach oben verschieben</translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="475"/>
2308        <source>Move Down</source>
2309        <translation>Nach unten verschieben</translation>
2310    </message>
2311    <message>
2312        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="481"/>
2313        <source>Expand All</source>
2314        <translation>Alle anzeigen</translation>
2315    </message>
2316    <message>
2317        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="482"/>
2318        <source>Collapse All</source>
2319        <translation>Alle minimieren</translation>
2320    </message>
2321</context>
2322<context>
2323    <name>EmbeddedPython</name>
2324    <message>
2325        <location filename="../../EmbedPython/EmbeddedPython.cpp" line="647"/>
2326        <source>Embedded Python Error</source>
2327        <translation>Fehler im integrierten Python-Interpreter</translation>
2328    </message>
2329</context>
2330<context>
2331    <name>EmptyLayout</name>
2332    <message>
2333        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="22"/>
2334        <source>Design Custom Epub Layout</source>
2335        <translation>Benutzerdefinierte EPUB-Struktur erstellen</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="62"/>
2339        <source>Load a previously saved design from an ini file.</source>
2340        <translation>Lädt eine EPUB-Struktur aus einer INI-Datei.</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="65"/>
2344        <source>Load</source>
2345        <translation>Laden</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="73"/>
2349        <source>Save the current design to an ini file.</source>
2350        <translation>Speichert die aktuelle EPUB-Struktur in einer INI-Datei.</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="76"/>
2354        <source>Save</source>
2355        <translation>Speichern</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="98"/>
2359        <source>Add a new folder to parent.</source>
2360        <translation>Neuen Ordner zum übergeordneten Ordner hinzufügen.</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="101"/>
2364        <source>Add Folder</source>
2365        <translation>Ordner hinzufügen</translation>
2366    </message>
2367    <message>
2368        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="109"/>
2369        <source>Add an allowed file type marker to an existing folder.</source>
2370        <translation>Zulässige Dateityp-Markierung zu vorhandenem Ordner hinzufügen.</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="112"/>
2374        <source>Add Marker</source>
2375        <translation>Markierung hinzufügen</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="120"/>
2379        <source>Remove an existing file type marker or folder.</source>
2380        <translation>Vorhandene Dateityp-Markierung oder Ordner entfernen.</translation>
2381    </message>
2382    <message>
2383        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="123"/>
2384        <source>Remove</source>
2385        <translation>Entfernen</translation>
2386    </message>
2387    <message>
2388        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="131"/>
2389        <source>Rename a folder or OPF, NCX or Nav marker.</source>
2390        <translation>Ordner oder OPF/NCX/NAV-Dateiname umbenennen.</translation>
2391    </message>
2392    <message>
2393        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="134"/>
2394        <source>Rename</source>
2395        <translation>Umbenennen</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="167"/>
2399        <source>Add folders/subfolders and file markers that determine
2400the types of files that can be stored in each folder.
2401The file type markers can also be used to specify
2402locations and names for the OPF, NCX and/or Nav.</source>
2403        <translation>Fügen Sie Ordner/Unterordner und Dateityp-Markierungen
2404zur Angabe des Verwendungszwecks hinzu.
2405Sie können &quot;Markierung hinzufügen&quot; auch verwenden,
2406um OPF/ NCX/NAV-Namen und -Dateipfade festzulegen.</translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="179"/>
2410        <source>Use OK to commit your custom epub design, otherwise use Cancel.</source>
2411        <translation>Klicken Sie auf OK, um die neue EPUB-Struktur zu übernehmen oder auf Abbrechen.</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2415        <source>Xhtml files</source>
2416        <translation>XHTML-Dateien</translation>
2417    </message>
2418    <message>
2419        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2420        <source>Style files</source>
2421        <translation>CSS-Dateien</translation>
2422    </message>
2423    <message>
2424        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2425        <source>Image files</source>
2426        <translation>Bilddateien</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2430        <source>Font files</source>
2431        <translation>Schriftdateien</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2435        <source>Audio files</source>
2436        <translation>Audiodateien</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2440        <source>Video files</source>
2441        <translation>Videodateien</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2445        <source>Javascript files</source>
2446        <translation>JavaScript-Dateien</translation>
2447    </message>
2448    <message>
2449        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2450        <source>Misc files</source>
2451        <translation>Andere Dateien</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2455        <source>OPF file</source>
2456        <translation>OPF-Datei</translation>
2457    </message>
2458    <message>
2459        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2460        <source>NCX file</source>
2461        <translation>NCX-Datei</translation>
2462    </message>
2463    <message>
2464        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="149"/>
2465        <source>Nav file</source>
2466        <translation>NAV-Datei</translation>
2467    </message>
2468    <message>
2469        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="222"/>
2470        <source>Select previously saved layout design ini File</source>
2471        <translation>EPUB-Struktur-INI-Datei auswählen</translation>
2472    </message>
2473    <message>
2474        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="224"/>
2475        <source>Settings Files (*.ini)</source>
2476        <translation>Einstellungsdateien (*.ini)</translation>
2477    </message>
2478    <message>
2479        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="325"/>
2480        <source>Save current design to an ini File</source>
2481        <translation>INI-Dateiname für aktuelle Struktur auswählen</translation>
2482    </message>
2483    <message>
2484        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2485        <source>Add a Folder</source>
2486        <translation>Ordner hinzufügen</translation>
2487    </message>
2488    <message>
2489        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2490        <source>New Folder Name?</source>
2491        <translation>Neuer Ordername?</translation>
2492    </message>
2493    <message>
2494        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2495        <source>untitled_folder</source>
2496        <translation>unbenannter_ordner</translation>
2497    </message>
2498    <message>
2499        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2500        <source>Rename a Folder</source>
2501        <translation>Ordner umbenennen</translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2505        <source>New Name for Folder?</source>
2506        <translation>Neuer Ordername?</translation>
2507    </message>
2508    <message>
2509        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2510        <source>Rename a File</source>
2511        <translation>Datei umbenennen</translation>
2512    </message>
2513    <message>
2514        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2515        <source>New Name for File?</source>
2516        <translation>Neuer Dateiname?</translation>
2517    </message>
2518    <message>
2519        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="463"/>
2520        <source>A single OPF file is required.</source>
2521        <translation>Mehrere OPF-Dateien sind unzulässig.</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="464"/>
2525        <source>At least one xhtml marker must exist.</source>
2526        <translation>Mindestens eine XHTML-Dateimarkierung ist erforderlich.</translation>
2527    </message>
2528    <message>
2529        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="465"/>
2530        <source>At least one image marker must exist.</source>
2531        <translation>Mindestens eine Bilddateimarkierung ist erforderlich.</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="466"/>
2535        <source>At least one css marker must exist.</source>
2536        <translation>Mindestens eine CSS-Dateimarkierung ist erforderlich.</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="468"/>
2540        <source>A single NCX file is required.</source>
2541        <translation>Mehrere NCX-Dateien sind unzulässig.</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="470"/>
2545        <source>A single NAV file is required.</source>
2546        <translation>Mehrere NAV-Dateien sind unzulässig.</translation>
2547    </message>
2548    <message>
2549        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="474"/>
2550        <source>Errors Detected</source>
2551        <translation>Fehler vorhanden</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="480"/>
2555        <source>Sigil</source>
2556        <translation>Sigil</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="481"/>
2560        <source>Do you want to set this layout as the default empty Epub layout for Sigil?
2561
2562</source>
2563        <translation>Möchten Sie diese Struktur als Standardstruktur für Sigil-EPUB-Dateien verwenden?</translation>
2564    </message>
2565</context>
2566<context>
2567    <name>FindReplace</name>
2568    <message>
2569        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="20"/>
2570        <source>Find &amp; Replace</source>
2571        <translation>Suchen und Ersetzen</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="55"/>
2575        <source>Hide Find and Replace</source>
2576        <translation>Suchen und Ersetzen ausblenden</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="61"/>
2580        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="109"/>
2581        <source>...</source>
2582        <translation>...</translation>
2583    </message>
2584    <message>
2585        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="103"/>
2586        <source>Show/Hide Advanced Options</source>
2587        <translation>Erweiterte Optionen anzeigen/ausblenden</translation>
2588    </message>
2589    <message>
2590        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="152"/>
2591        <source>Find:</source>
2592        <translation>Suchen:</translation>
2593    </message>
2594    <message>
2595        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="184"/>
2596        <source>Find next match.</source>
2597        <translation>Nächsten Treffer anzeigen.</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="190"/>
2601        <source>Find</source>
2602        <translation>Suchen</translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="203"/>
2606        <source>Replace highlighted match (if any),
2607then find the Next match in Code View.</source>
2608        <translation>Ersetzt (falls vorhanden) markierte Treffer und sucht
2609danach nach dem nächsten Treffer in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2610    </message>
2611    <message>
2612        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="210"/>
2613        <source>Replace/Find</source>
2614        <translation>Ersetzen/Suchen</translation>
2615    </message>
2616    <message>
2617        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="217"/>
2618        <source>Replace:</source>
2619        <translation>Ersetzen:</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="249"/>
2623        <source>Replace highlighted match (if any) in Code View.</source>
2624        <translation>Ersetzt (falls vorhanden) markierte Treffer in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="255"/>
2628        <source>Replace</source>
2629        <translation>Ersetzen</translation>
2630    </message>
2631    <message>
2632        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="268"/>
2633        <source>Replace all matches in Code View.</source>
2634        <translation>Ersetzt alle Treffer in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="274"/>
2638        <source>Replace All</source>
2639        <translation>Alle ersetzen</translation>
2640    </message>
2641    <message>
2642        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="281"/>
2643        <source>Options:</source>
2644        <translation>Optionen:</translation>
2645    </message>
2646    <message>
2647        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="293"/>
2648        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
2649        <translation>Für Regex-Suchvorgänge das Präfix (?s) vor den Suchbegriff einfügen.</translation>
2650    </message>
2651    <message>
2652        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="299"/>
2653        <source>DotAll</source>
2654        <translation>DotAll</translation>
2655    </message>
2656    <message>
2657        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="306"/>
2658        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
2659        <translation>Für Regex-Suchvorgänge das Präfix (?U) vor den Suchbegriff einfügen.</translation>
2660    </message>
2661    <message>
2662        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="312"/>
2663        <source>Minimal Match</source>
2664        <translation>Minimale Übereinstimmung</translation>
2665    </message>
2666    <message>
2667        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="319"/>
2668        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
2669        <translation>Ausgewählten Text beim Öffnen von Suchen automatisch für Regex-Suchvorgänge optimieren.</translation>
2670    </message>
2671    <message>
2672        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="325"/>
2673        <source>Auto-Tokenise</source>
2674        <translation>Automatische Tokenisierung</translation>
2675    </message>
2676    <message>
2677        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="332"/>
2678        <source>Search from current position to end of the
2679current file or book, and then wrap to the
2680other end to continue searching.</source>
2681        <translation>Sucht von der aktuellen Position bis zum Ende
2682der aktuellen Datei oder dem Buch und dann
2683umlaufend vom Anfang bis zur aktuellen Position.</translation>
2684    </message>
2685    <message>
2686        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="337"/>
2687        <source>Wrap</source>
2688        <translation>Umlaufend</translation>
2689    </message>
2690    <message>
2691        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="371"/>
2692        <source>Regex Valid?</source>
2693        <translation>RegEx gültig?</translation>
2694    </message>
2695    <message>
2696        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="393"/>
2697        <source>Count all matches in Code View.</source>
2698        <translation>Zählt alle Treffer in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="399"/>
2702        <source>Count All</source>
2703        <translation>Alle zählen</translation>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="406"/>
2707        <source>Mode:</source>
2708        <translation>Modus:</translation>
2709    </message>
2710    <message>
2711        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="245"/>
2712        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1643"/>
2713        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2714        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2715        <source>Current File</source>
2716        <translation>Aktuelle Datei</translation>
2717    </message>
2718    <message numerus="yes">
2719        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="404"/>
2720        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1445"/>
2721        <source>Matches found: %n</source>
2722        <translation><numerusform>Gefundene Treffer: %n</numerusform><numerusform>Gefundene Treffer: %n</numerusform></translation>
2723    </message>
2724    <message>
2725        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="488"/>
2726        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1470"/>
2727        <source>No replacements made</source>
2728        <translation>Keine Ersetzungen vorgenommen</translation>
2729    </message>
2730    <message numerus="yes">
2731        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="490"/>
2732        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1472"/>
2733        <source>Replacements made: %n</source>
2734        <translation><numerusform>Durchgeführte Ersetzungen: %n</numerusform><numerusform>Durchgeführte Ersetzungen: %n</numerusform></translation>
2735    </message>
2736    <message>
2737        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="689"/>
2738        <source>No matches found</source>
2739        <translation>Keine Treffer gefunden</translation>
2740    </message>
2741    <message>
2742        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1319"/>
2743        <source>This tab cannot be searched</source>
2744        <translation>Diese Registerkarte kann nicht durchsucht werden</translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1355"/>
2748        <source>Unnamed search loaded</source>
2749        <translation>Unbenannte Suche geladen</translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1358"/>
2753        <source>Loaded</source>
2754        <translation>Geladen</translation>
2755    </message>
2756    <message>
2757        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1371"/>
2758        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1391"/>
2759        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1409"/>
2760        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1429"/>
2761        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1455"/>
2762        <source>No searches selected</source>
2763        <translation>Keine Suchbegriffe ausgewählt</translation>
2764    </message>
2765    <message>
2766        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1520"/>
2767        <source>Sigil</source>
2768        <translation>Sigil</translation>
2769    </message>
2770    <message>
2771        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1521"/>
2772        <source>Are you sure you want to clear your Find and Replace current values and history?</source>
2773        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie den Suchen/Ersetzen-Verlauf löschen möchten?</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1629"/>
2777        <source>What to search for</source>
2778        <translation>Wonach gesucht werden soll</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1630"/>
2782        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2783        <source>Normal</source>
2784        <translation>Normal</translation>
2785    </message>
2786    <message>
2787        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2788        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2789        <translation>Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung nach genau dem, was Sie eingeben.</translation>
2790    </message>
2791    <message>
2792        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1633"/>
2793        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2794        <source>Case Sensitive</source>
2795        <translation>Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
2796    </message>
2797    <message>
2798        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2799        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2800        <translation>Sucht abhängig von Groß- und Kleinschreibung nach genau dem, was Sie eingeben.</translation>
2801    </message>
2802    <message>
2803        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1636"/>
2804        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2805        <source>Regex</source>
2806        <translation>Regulärer Ausdruck</translation>
2807    </message>
2808    <message>
2809        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2810        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2811        <translation>Sucht nach einem Muster mit der Syntax von Regulären Ausdrücken.</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1641"/>
2815        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1675"/>
2816        <source>Where to search</source>
2817        <translation>Wo gesucht werden soll</translation>
2818    </message>
2819    <message>
2820        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2821        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2822        <translation>Beschränkt Suchen oder Ersetzen auf die geöffnete Datei. Halten Sie die Strg-Taste beim Klick auf eine Suchschaltfläche gedrückt, um die Suche vorübergehend auf die aktuelle Datei zu beschränken.</translation>
2823    </message>
2824    <message>
2825        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1646"/>
2826        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2827        <source>All HTML Files</source>
2828        <translation>Alle HTML-Dateien</translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2832        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2833        <translation>Suchen oder Ersetzen in allen HTML Dateien in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1649"/>
2837        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2838        <source>Selected HTML Files</source>
2839        <translation>Ausgewählte HTML-Dateien</translation>
2840    </message>
2841    <message>
2842        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2843        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2844        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die ausgewählten HTML-Dateien im Buch-Browser in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2845    </message>
2846    <message>
2847        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1652"/>
2848        <source>Tabbed HTML Files</source>
2849        <translation>HTML-Registerkarten</translation>
2850    </message>
2851    <message>
2852        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2853        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2854        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf HTML-Dateien im Registerkartenformat.</translation>
2855    </message>
2856    <message>
2857        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1655"/>
2858        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2859        <source>All CSS Files</source>
2860        <translation>Alle CSS-Dateien</translation>
2861    </message>
2862    <message>
2863        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2864        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2865        <translation>Suchen oder Ersetzen in allen CSS-Dateien in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2866    </message>
2867    <message>
2868        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1658"/>
2869        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2870        <source>Selected CSS Files</source>
2871        <translation>Ausgewählte CSS-Dateien</translation>
2872    </message>
2873    <message>
2874        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2875        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2876        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die im Buch-Browser ausgewählten CSS-Dateien in der Quelltext-Ansicht.</translation>
2877    </message>
2878    <message>
2879        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1661"/>
2880        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2881        <source>Tabbed CSS Files</source>
2882        <translation>CSS-Registerkarten</translation>
2883    </message>
2884    <message>
2885        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2886        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2887        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf CSS-Dateien im Registerkartenformat.</translation>
2888    </message>
2889    <message>
2890        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1664"/>
2891        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2892        <source>OPF File</source>
2893        <translation>OPF-Datei</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2897        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2898        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die OPF-Datei.</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1667"/>
2902        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2903        <source>NCX File</source>
2904        <translation>NCX-Datei</translation>
2905    </message>
2906    <message>
2907        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2908        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2909        <translation>Beschränkt das Suchen oder Ersetzen auf die NCX-Datei.</translation>
2910    </message>
2911    <message>
2912        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1671"/>
2913        <source>To restrict search to selected text, use Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</source>
2914        <translation>Wählen Sie Suche &amp;rarr; Ausgewählten Text markieren, um die Suche auf den ausgewählten Text zu beschränken.</translation>
2915    </message>
2916    <message>
2917        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1676"/>
2918        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2919        <source>Marked Text</source>
2920        <translation>Markierter Text</translation>
2921    </message>
2922    <message>
2923        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2924        <source>Restrict the find or replace to the text marked by Search&amp;rarr;Mark Selected Text.  Cleared if you use Undo, enter text, or change views or tabs.</source>
2925        <translation>Beschränkt Suchen oder Ersetzen auf den über Suchen&amp;rarr;Markieren ausgewählten Text. Gelöscht bei Rückgängig machen, Texteingabe oder beim Wechsel der Ansicht oder Registerkarte.</translation>
2926    </message>
2927    <message>
2928        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1681"/>
2929        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2930        <source>Up</source>
2931        <translation>Nach oben</translation>
2932    </message>
2933    <message>
2934        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1682"/>
2935        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2936        <source>Down</source>
2937        <translation>Nach unten</translation>
2938    </message>
2939    <message>
2940        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1683"/>
2941        <source>Direction to search</source>
2942        <translation>Suchrichtung</translation>
2943    </message>
2944    <message>
2945        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2946        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2947        <translation>Suche nach der vorherigen Übereinstimmung von der aktuellen Position.</translation>
2948    </message>
2949    <message>
2950        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2951        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2952        <translation>Suche nach der nächsten Übereinstimmung von der aktuellen Position.</translation>
2953    </message>
2954    <message>
2955        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1701"/>
2956        <source>Invalid Regex:</source>
2957        <translation>Ungültige RegEx:</translation>
2958    </message>
2959    <message>
2960        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1702"/>
2961        <source>offset:</source>
2962        <translation>Offset:</translation>
2963    </message>
2964    <message>
2965        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1706"/>
2966        <source>Valid Regex</source>
2967        <translation>Gültige RegEx</translation>
2968    </message>
2969</context>
2970<context>
2971    <name>FindReplaceQLineEdit</name>
2972    <message>
2973        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="60"/>
2974        <source>Clear Find Replace History</source>
2975        <translation>Suchen/Ersetzen-Verlauf löschen</translation>
2976    </message>
2977    <message>
2978        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="73"/>
2979        <source>Tokenise Selection</source>
2980        <translation>Tokenisierte Auswahl</translation>
2981    </message>
2982    <message>
2983        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="86"/>
2984        <source>Save Search</source>
2985        <translation>Suchbegriff speichern</translation>
2986    </message>
2987</context>
2988<context>
2989    <name>FlowTab</name>
2990    <message>
2991        <location filename="../../Tabs/FlowTab.cpp" line="861"/>
2992        <source>Print %1</source>
2993        <translation>%1 drucken</translation>
2994    </message>
2995</context>
2996<context>
2997    <name>FontResource</name>
2998    <message>
2999        <location filename="../../ResourceObjects/FontResource.cpp" line="70"/>
3000        <source>No reliable font data</source>
3001        <translation>Keine zuverlässigen Schriftinformationen gefunden</translation>
3002    </message>
3003</context>
3004<context>
3005    <name>FontView</name>
3006    <message>
3007        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="121"/>
3008        <source>No reliable font data</source>
3009        <translation>Keine zuverlässigen Schriftinformationen gefunden</translation>
3010    </message>
3011    <message>
3012        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="132"/>
3013        <source>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</source>
3014        <translation>abcdefghijklmnopqrstuvwxyzäöüß</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="133"/>
3018        <source>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</source>
3019        <translation>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÖÜẞ</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="134"/>
3023        <source>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</source>
3024        <translation>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="135"/>
3028        <source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
3029        <translation>Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg.</translation>
3030    </message>
3031</context>
3032<context>
3033    <name>GeneralSettingsWidget</name>
3034    <message>
3035        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="14"/>
3036        <source>General Settings</source>
3037        <translation>Allgemeine Einstellungen</translation>
3038    </message>
3039    <message>
3040        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="30"/>
3041        <source>Basics</source>
3042        <translation>Allgemein</translation>
3043    </message>
3044    <message>
3045        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="42"/>
3046        <source>Choose which version of Epub to use
3047when creating new or empty Epubs in Sigil.</source>
3048        <translation>Legt fest, welche ePub-Version neue
3049ePubs haben sollen.</translation>
3050    </message>
3051    <message>
3052        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="46"/>
3053        <source>Create New or Empty Epubs as:</source>
3054        <translation>Neue oder leere ePubs erstellen als:</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="55"/>
3058        <source>Epub Version 2.</source>
3059        <translation>ePub-Version 2.</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="58"/>
3063        <source>Version 2</source>
3064        <translation>Version 2</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="68"/>
3068        <source>Epub Version 3.</source>
3069        <translation>ePub-Version 3.</translation>
3070    </message>
3071    <message>
3072        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="71"/>
3073        <source>Version 3</source>
3074        <translation>Version 3</translation>
3075    </message>
3076    <message>
3077        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="103"/>
3078        <source>Choose when your not well formed HTML code is automatically
3079mended.</source>
3080        <translation>Legt fest, wann falsch formatierte HTML-Dateien
3081automatisch bereinigt werden sollen.</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="107"/>
3085        <source>Mend Not Well Formed HTML Source Code On:</source>
3086        <translation>Falsch formatierte HTML-Dateien bereinigen beim:</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="116"/>
3090        <source>Mend Not Well Formed HTML when opening an Epub or HTML file.</source>
3091        <translation>Falsch formatierte HTML-Dateien beim Öffnen einer EPUB- oder
3092HTML-Datei bereinigen.</translation>
3093    </message>
3094    <message>
3095        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="119"/>
3096        <source>Open</source>
3097        <translation>Öffnen</translation>
3098    </message>
3099    <message>
3100        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="126"/>
3101        <source>Mend Not Well Formed HTML when saving an Epub.</source>
3102        <translation>Falsch formatierte HTML-Dateien beim Speichern einer EPUB-Datei bereinigen.</translation>
3103    </message>
3104    <message>
3105        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="129"/>
3106        <source>Save</source>
3107        <translation>Speichern</translation>
3108    </message>
3109    <message>
3110        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="152"/>
3111        <source>Number of clipboard history items to save (0 disables):</source>
3112        <translation>Anzahl der zu speichernden Zwischenablage-Einträge (0 = keine):</translation>
3113    </message>
3114    <message>
3115        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="167"/>
3116        <source>Use to limit (or disable) clipboard history saving between sessions</source>
3117        <translation>Beschränkt (oder deaktiviert) das Speichern von Zwischenablage-Einträgen.</translation>
3118    </message>
3119    <message>
3120        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="186"/>
3121        <source>Set your preferred external xhtml editor:</source>
3122        <translation>Externen XHTML-Editor auswählen:</translation>
3123    </message>
3124    <message>
3125        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="203"/>
3126        <source>Clear</source>
3127        <translation>Löschen</translation>
3128    </message>
3129    <message>
3130        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="210"/>
3131        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="524"/>
3132        <source>Browse</source>
3133        <translation>Durchsuchen</translation>
3134    </message>
3135    <message>
3136        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="236"/>
3137        <source>Security</source>
3138        <translation>Sicherheit</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="242"/>
3142        <source>Determine if Epubs are allowed to access non-multimedia remote resources.</source>
3143        <translation>Legt fest, ob ePubs auf Nicht-Multimedia-Internet-Ressourcen zugreifen dürfen.</translation>
3144    </message>
3145    <message>
3146        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="245"/>
3147        <source> Control Access by Epubs to non-multimedia remote resources:</source>
3148        <translation>Zugriff von ePubs auf Nicht-Multimedia-Internet-Ressourcen:</translation>
3149    </message>
3150    <message>
3151        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="260"/>
3152        <source>Check to allow Epubs to access non-multimedia remote resources.</source>
3153        <translation>Aktivieren Sie diese Option, um ePubs den Zugriff auf Nicht-Multimedia-Internet-Ressourcen zu gewähren.</translation>
3154    </message>
3155    <message>
3156        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="263"/>
3157        <source>Epubs may access all remote resources types.</source>
3158        <translation>Epubs können auf alle Internet-Ressourcen zugreifen.</translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="276"/>
3162        <source>Determine if javascript is allowed to be used by Epubs</source>
3163        <translation>Legt fest, ob Epubs JavaScript verwenden dürfen</translation>
3164    </message>
3165    <message>
3166        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="279"/>
3167        <source> Control Use of Javascript by Epubs.</source>
3168        <translation>JavaScript-Verwendung durch Epubs</translation>
3169    </message>
3170    <message>
3171        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="294"/>
3172        <source>Check to allow Epubs to use javascript.</source>
3173        <translation>Aktivieren Sie diese Option, wenn Epubs JavaScript verwenden dürfen.</translation>
3174    </message>
3175    <message>
3176        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="297"/>
3177        <source>Epubs may use javascript.</source>
3178        <translation>Epubs können JavaScript ausführen.</translation>
3179    </message>
3180    <message>
3181        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="324"/>
3182        <source>Validation</source>
3183        <translation>Überprüfung</translation>
3184    </message>
3185    <message>
3186        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="336"/>
3187        <source>What CSS level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB2)</source>
3188        <translation>Die zu verwendende CSS Level-Version für EPUB2-Stylesheet-Validierung. </translation>
3189    </message>
3190    <message>
3191        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="339"/>
3192        <source>EPUB2 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3193        <translation>EPUB2-W3C-Stylesheet-Validierung:</translation>
3194    </message>
3195    <message>
3196        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="348"/>
3197        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB2</source>
3198        <translation>Das Stylesheet wird mit CSS Level 2 für EPUB2 validiert.</translation>
3199    </message>
3200    <message>
3201        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="351"/>
3202        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="421"/>
3203        <source>CSS Level 2</source>
3204        <translation>CSS Level 2</translation>
3205    </message>
3206    <message>
3207        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="358"/>
3208        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB2</source>
3209        <translation>Das Stylesheet wird mit CSS Level 2.1 für EPUB2 validiert.</translation>
3210    </message>
3211    <message>
3212        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="361"/>
3213        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="431"/>
3214        <source>CSS Level 2.1</source>
3215        <translation>CSS Level 2.1</translation>
3216    </message>
3217    <message>
3218        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="371"/>
3219        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB2</source>
3220        <translation>Das Stylesheet wird mit CSS Level 3 für EPUB2 validiert.</translation>
3221    </message>
3222    <message>
3223        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="374"/>
3224        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="444"/>
3225        <source>CSS Level 3</source>
3226        <translation>CSS Level 3</translation>
3227    </message>
3228    <message>
3229        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="406"/>
3230        <source>What CSS Level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB3)</source>
3231        <translation>Die zu verwendende CSS Level-Version für EPUB3-Stylesheet-Validierung. </translation>
3232    </message>
3233    <message>
3234        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="409"/>
3235        <source>EPUB3 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3236        <translation>EPUB3-W3C-Stylesheet-Validierung:</translation>
3237    </message>
3238    <message>
3239        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="418"/>
3240        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB3</source>
3241        <translation>Das Stylesheet wird mit CSS Level 2 für EPUB3 validiert.</translation>
3242    </message>
3243    <message>
3244        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="428"/>
3245        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB3</source>
3246        <translation>Das Stylesheet wird mit CSS Level 2.1 für EPUB3 validiert.</translation>
3247    </message>
3248    <message>
3249        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="441"/>
3250        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB3</source>
3251        <translation>Das Stylesheet wird mit CSS Level 3 für EPUB3 validiert.</translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="484"/>
3255        <source>Advanced</source>
3256        <translation>Erweitert</translation>
3257    </message>
3258    <message>
3259        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="490"/>
3260        <source>Unless you know exactly what you&apos;re doing, there&apos;s very little reason to ever change this setting. Use extreme caution!</source>
3261        <translation>Diese Einstellung kann u.U. zu Datenverlusten führen und sollte deshalb nur von erfahrenen Benutzern geändert werden! </translation>
3262    </message>
3263    <message>
3264        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="500"/>
3265        <source>Set folder where temporary files should be created:</source>
3266        <translation>Ordner für temporäre Dateien:</translation>
3267    </message>
3268    <message>
3269        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="517"/>
3270        <source>Auto</source>
3271        <translation>Automatisch</translation>
3272    </message>
3273    <message>
3274        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="197"/>
3275        <source>Incorrect Path for External Xhtml Editor selected</source>
3276        <translation>Der Dateipfad des externen XHTML-Editors is ungültig.</translation>
3277    </message>
3278    <message>
3279        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="217"/>
3280        <source>Select Folder for Temporary Files</source>
3281        <translation>Ordner für temporäre Dateien auswählen</translation>
3282    </message>
3283    <message>
3284        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="234"/>
3285        <source>Incorrect Folder for Temporary Files selected</source>
3286        <translation>Falscher Ordner für temporäre Dateien ausgewählt</translation>
3287    </message>
3288</context>
3289<context>
3290    <name>GuideItems</name>
3291    <message>
3292        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3293        <source>Acknowledgements</source>
3294        <translation>Danksagungen</translation>
3295    </message>
3296    <message>
3297        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3298        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
3299        <translation>Ein Abschnitt mit Danksagungen an Personen und Einrichtungen, die an der Realisierung des  Werks beteiligt waren.</translation>
3300    </message>
3301    <message>
3302        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3303        <source>Afterword</source>
3304        <translation>Nachwort</translation>
3305    </message>
3306    <message>
3307        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3308        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
3309        <translation>Eine abschließende Aussage des Autors oder einer Person von Bedeutung, die charakteristische Einblicke in die Entstehungsgeschichte der Geschichte, ihre Bedeutung oder verwandte Ereignisse seit ihrer Entstehung gibt. </translation>
3310    </message>
3311    <message>
3312        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3313        <source>Appendix</source>
3314        <translation>Anhang</translation>
3315    </message>
3316    <message>
3317        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3318        <source>Supplemental information.</source>
3319        <translation>Zusätzliche Informationen.</translation>
3320    </message>
3321    <message>
3322        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3323        <source>Back Matter</source>
3324        <translation>Endbogen</translation>
3325    </message>
3326    <message>
3327        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3328        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
3329        <translation>Zusätzliches Material nach dem Haupt-Inhalt einer Publikation, etwa Anhänge, Register, etc.</translation>
3330    </message>
3331    <message>
3332        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3333        <source>Bibliography</source>
3334        <translation>Quellenangaben</translation>
3335    </message>
3336    <message>
3337        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3338        <source>A list of works cited.</source>
3339        <translation>Eine Liste der zitierten Werke.</translation>
3340    </message>
3341    <message>
3342        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3343        <source>Text</source>
3344        <translation>Text</translation>
3345    </message>
3346    <message>
3347        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3348        <source>The start of the main text content of a publication.</source>
3349        <translation>Der Anfang des hauptsächlichen Inhalts einer Publikation.</translation>
3350    </message>
3351    <message>
3352        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3353        <source>Colophon</source>
3354        <translation>Schlussschrift</translation>
3355    </message>
3356    <message>
3357        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3358        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
3359        <translation>Eine kurze Beschreibung, die sich normalerweise am Ende einer Publikation befindet, die editionsspezifische Produktionsinformationen enthält.</translation>
3360    </message>
3361    <message>
3362        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3363        <source>Conclusion</source>
3364        <translation>Fazit</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3368        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
3369        <translation>Ein abschließendes Kapitel das normalerweise den Inhalt zusammenfasst.</translation>
3370    </message>
3371    <message>
3372        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3373        <source>Contributors</source>
3374        <translation>Mitwirkende</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3378        <source>A list of contributors to the work.</source>
3379        <translation>Eine Liste der Mitwirkenden an diesem Werk. </translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3383        <source>Copyright Page</source>
3384        <translation>Copyright-Seite</translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3388        <source>The copyright page of the work.</source>
3389        <translation>Die Copyright-Seite dieses Werks.</translation>
3390    </message>
3391    <message>
3392        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3393        <source>Cover</source>
3394        <translation>Cover</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3398        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
3399        <translation>Das Cover oder der Schutzumschlag eines Buchs.</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3403        <source>Dedication</source>
3404        <translation>Widmung</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3408        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
3409        <translation>Eine Widmung für eine oder mehrere Personen.</translation>
3410    </message>
3411    <message>
3412        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3413        <source>Epilogue</source>
3414        <translation>Epilog</translation>
3415    </message>
3416    <message>
3417        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3418        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
3419        <translation>Ein abschließendes Kapitel, das normalerweise eine spätere Periode als die Hauptgeschichte beschreibt, obwohl es immer noch Teil der Erzählung ist.</translation>
3420    </message>
3421    <message>
3422        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3423        <source>Epigraph</source>
3424        <translation>Epigraph</translation>
3425    </message>
3426    <message>
3427        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3428        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
3429        <translation>Ein vorangestelltes Zitat, das nicht Bestandteil des Texts ist.</translation>
3430    </message>
3431    <message>
3432        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3433        <source>Errata</source>
3434        <translation>Errata</translation>
3435    </message>
3436    <message>
3437        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3438        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
3439        <translation>Publikationsfehler, bei Druckwerken typischerweise ein loser Bogen, der von Hand eingelegt wird; manchmal eine gebundene Seite, die Korrekturen für Arbeitsfehler enthält.</translation>
3440    </message>
3441    <message>
3442        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3443        <source>Footnotes</source>
3444        <translation>Fußnoten</translation>
3445    </message>
3446    <message>
3447        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3448        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
3449        <translation>Eine Sammlung von Notizen am Ende einer Seite.</translation>
3450    </message>
3451    <message>
3452        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3453        <source>Foreword</source>
3454        <translation>Vorwort</translation>
3455    </message>
3456    <message>
3457        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3458        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
3459        <translation>Eine vorangestellte Einführung, die normalerweise nicht vom Autor geschrieben wurde.</translation>
3460    </message>
3461    <message>
3462        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3463        <source>Front Matter</source>
3464        <translation>Titelei</translation>
3465    </message>
3466    <message>
3467        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3468        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
3469        <translation>Bestandteile einer Publikation, die vor dem Haupttext stehen, wie z.B. das Inhaltsverzeichnis, die Zuordnung zu einer Publikation, etc.</translation>
3470    </message>
3471    <message>
3472        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3473        <source>Glossary</source>
3474        <translation>Glossar</translation>
3475    </message>
3476    <message>
3477        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3478        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
3479        <translation>Eine alphabetische Liste mit Fachbegriffen und Definitionen.</translation>
3480    </message>
3481    <message>
3482        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3483        <source>Half Title Page</source>
3484        <translation>Schmutztitelseite</translation>
3485    </message>
3486    <message>
3487        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3488        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
3489        <translation>Die Schmutztitelseite enthält nur den Titel des Werks.</translation>
3490    </message>
3491    <message>
3492        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3493        <source>Imprimatur</source>
3494        <translation>Imprimatur</translation>
3495    </message>
3496    <message>
3497        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3498        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
3499        <translation>Eine offizielle Erklärung, die die Veröffentlichung des Werks erlaubt.</translation>
3500    </message>
3501    <message>
3502        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3503        <source>Imprint</source>
3504        <translation>Impressum</translation>
3505    </message>
3506    <message>
3507        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3508        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
3509        <translation>Informationen über die Veröffentlichung oder Verbreitung des Werks.</translation>
3510    </message>
3511    <message>
3512        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3513        <source>Index</source>
3514        <translation>Index</translation>
3515    </message>
3516    <message>
3517        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3518        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
3519        <translation>Ein normalerweise alphabetisch angeordnetes, detailliertes Stichwortverzeichnis.</translation>
3520    </message>
3521    <message>
3522        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3523        <source>Introduction</source>
3524        <translation>Einführung</translation>
3525    </message>
3526    <message>
3527        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3528        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
3529        <translation>Ein Kapitel am Anfang des Werks, das normalerweise den Leser in das Feld oder die Art der Inhalte des Werks einführt.</translation>
3530    </message>
3531    <message>
3532        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3533        <source>List of Illustrations</source>
3534        <translation>Bilderverzeichnis</translation>
3535    </message>
3536    <message>
3537        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3538        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
3539        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Illustrationen.</translation>
3540    </message>
3541    <message>
3542        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3543        <source>List of Audio Clips</source>
3544        <translation>Audioclipverzeichnis</translation>
3545    </message>
3546    <message>
3547        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3548        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
3549        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Audioclips</translation>
3550    </message>
3551    <message>
3552        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3553        <source>List of Tables</source>
3554        <translation>Tabellenverzeichnis</translation>
3555    </message>
3556    <message>
3557        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3558        <source>A listing of tables included in the work.</source>
3559        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Tabellen.</translation>
3560    </message>
3561    <message>
3562        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3563        <source>List of Video Clips</source>
3564        <translation>Videoclipverzeichnis</translation>
3565    </message>
3566    <message>
3567        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3568        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
3569        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Videoclips</translation>
3570    </message>
3571    <message>
3572        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3573        <source>Notes</source>
3574        <translation>Anmerkungen</translation>
3575    </message>
3576    <message>
3577        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3578        <source>A collection of notes. It can be used to identify footnotes, rear notes, marginal notes, inline notes, and similar when legacy naming conventions are not desired. Status: Deprecated - Replaced by: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</source>
3579        <translation>Eine Liste von Noten. Kann für Fußnoten, Endnoten, Randnoten usw. verwendet werden, wenn genauere Angaben nicht gewünscht werden. Status: veraltet - wurde durch Fuß- und Endnoten ersetzt. </translation>
3580    </message>
3581    <message>
3582        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3583        <source>Other Credits</source>
3584        <translation>Andere Copyright-Angaben</translation>
3585    </message>
3586    <message>
3587        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3588        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
3589        <translation>Verantwortlichkeit für bereits veröffentlichte Teile des Werks und Illustrationen und Erlaubnis, aus urheberrechtlich geschütztem Material zu zitieren.</translation>
3590    </message>
3591    <message>
3592        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3593        <source>Preamble</source>
3594        <translation>Präambel</translation>
3595    </message>
3596    <message>
3597        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3598        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
3599        <translation>Ein Kapitel zu Beginn des Werks, gekennzeichnet durch eine einleitende und/oder erklärende Prosa, die sich auf das Gebiet oder die Art des Inhalts des Werks bezieht.</translation>
3600    </message>
3601    <message>
3602        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3603        <source>Preface</source>
3604        <translation>Einleitung</translation>
3605    </message>
3606    <message>
3607        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3608        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
3609        <translation>Eine vorangestellte Einführung, die normalerweise vom Autor geschrieben wurde.</translation>
3610    </message>
3611    <message>
3612        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3613        <source>Prologue</source>
3614        <translation>Prolog</translation>
3615    </message>
3616    <message>
3617        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3618        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
3619        <translation>Ein einleitendes Kapitel, das den Hintergrund einer Geschichte erzählt, die als Teil der Erzählung charakteristisch ist.</translation>
3620    </message>
3621    <message>
3622        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3623        <source>Rear Notes</source>
3624        <translation>Endnoten</translation>
3625    </message>
3626    <message>
3627        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3628        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
3629        <translation>Eine Sammlung von Notizen am Ende des Werks oder am Ende eines Abschnitts.</translation>
3630    </message>
3631    <message>
3632        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3633        <source>Title Page</source>
3634        <translation>Titel-Seite</translation>
3635    </message>
3636    <message>
3637        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3638        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
3639        <translation>Eine Seite am Anfang des Buch mit Informationen zu Titel, Autoren, Verlag und anderen publizistischen Informationen.</translation>
3640    </message>
3641    <message>
3642        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3643        <source>Table of Contents</source>
3644        <translation>Inhaltsverzeichnis</translation>
3645    </message>
3646    <message>
3647        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3648        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
3649        <translation>Ein Inhaltsverzeichnis, das aus einer Liste der Überschriften oder Bestandteilen eines Buchs oder Dokuments in der Originalreihenfolge besteht. Es steht normalerweise nach dem Haupttitel oder am Anfang eines Abschnitts.</translation>
3650    </message>
3651</context>
3652<context>
3653    <name>HTMLFilesWidget</name>
3654    <message>
3655        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
3656        <source>HTML Files</source>
3657        <translation>HTML-Dateien</translation>
3658    </message>
3659    <message>
3660        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
3661        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3662        <translation>Zeigt nur die Dateinamen an, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
3663    </message>
3664    <message>
3665        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
3666        <source>Filter:</source>
3667        <translation>Filter:</translation>
3668    </message>
3669    <message>
3670        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="75"/>
3671        <source>Name</source>
3672        <translation>Name</translation>
3673    </message>
3674    <message>
3675        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="76"/>
3676        <source>File Size (KB)</source>
3677        <translation>Dateigröße (KB)</translation>
3678    </message>
3679    <message>
3680        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="77"/>
3681        <source>All Words</source>
3682        <translation>Alle Wörter</translation>
3683    </message>
3684    <message>
3685        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
3686        <source>Misspelled Words</source>
3687        <translation>Falsch geschriebene Wörter</translation>
3688    </message>
3689    <message>
3690        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
3691        <source>Images</source>
3692        <translation>Bilder</translation>
3693    </message>
3694    <message>
3695        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
3696        <source>Video</source>
3697        <translation>Video</translation>
3698    </message>
3699    <message>
3700        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
3701        <source>Audio</source>
3702        <translation>Audio</translation>
3703    </message>
3704    <message>
3705        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
3706        <source>Stylesheets</source>
3707        <translation>Stylesheets</translation>
3708    </message>
3709    <message>
3710        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
3711        <source>Well Formed</source>
3712        <translation>Ordnungsgemäß formatiert</translation>
3713    </message>
3714    <message>
3715        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3716        <source>Yes</source>
3717        <translation>Ja</translation>
3718    </message>
3719    <message>
3720        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3721        <source>No</source>
3722        <translation>Nein</translation>
3723    </message>
3724    <message numerus="yes">
3725        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="199"/>
3726        <source>%n file(s)</source>
3727        <translation><numerusform>%n Datei(en)</numerusform><numerusform>%n Datei(en)</numerusform></translation>
3728    </message>
3729    <message>
3730        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="342"/>
3731        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3732        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern</translation>
3733    </message>
3734    <message>
3735        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3736        <source>Sigil</source>
3737        <translation>Sigil</translation>
3738    </message>
3739    <message>
3740        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3741        <source>Cannot save report file.</source>
3742        <translation>Berichtsdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
3743    </message>
3744    <message>
3745        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="380"/>
3746        <source>Delete From Book</source>
3747        <translation>Aus Buch löschen</translation>
3748    </message>
3749</context>
3750<context>
3751    <name>HeadingSelector</name>
3752    <message>
3753        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="14"/>
3754        <source>Generate Table Of Contents</source>
3755        <translation>Inhaltsverzeichnis erstellen</translation>
3756    </message>
3757    <message>
3758        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="52"/>
3759        <source>Change the name of the entry in the TOC.
3760The heading&apos;s title attribute will be updated in the document.</source>
3761        <translation>Ändert den Name des Eintrags im Inhaltsverzeichnis.
3762Das Überschriften-Titel-Attribut wird im Dokument aktualisiert.</translation>
3763    </message>
3764    <message>
3765        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="56"/>
3766        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="975"/>
3767        <source>Rename</source>
3768        <translation>Umbenennen</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="81"/>
3772        <source>Decrease the heading level of the selected entry by 1.
3773The heading's tag will be updated in the document.
3774You can also use the left arrow key.</source>
3775        <translation>Verringert die Überschriftenebene um 1.
3776Der Überschriften-Tag wird im Dokument aktualisiert.
3777Sie können auch die Pfeiltaste Links benutzen.</translation>
3778    </message>
3779    <message>
3780        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="96"/>
3781        <source>Increase the heading level of the selected entry by 1.
3782The heading's tag will be updated in the document.
3783You can also use the right arrow key.</source>
3784        <translation>Erhöht die Überschriftenebene um 1.
3785Der Überschriften-Tag wird im Dokument aktualisiert.
3786Sie können auch die Pfeiltaste Rechts benutzen.</translation>
3787    </message>
3788    <message>
3789        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="130"/>
3790        <source>Only display the items that will be added to the Table Of Contents.
3791Check or uncheck an entry to determine if it will be added to the TOC.</source>
3792        <translation>Zeigt nur Einträge an, die zum Inhaltsverzeichnis hinzugefügt werden sollen.
3793Wählen Sie Einträge aus oder ab, um zu bestimmen, ob sie zum Inhaltsverzeichnis hinzugefügt werden.</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="134"/>
3797        <source>Show TOC items only</source>
3798        <translation>Nur Inhaltsverzeichnis-Einträge anzeigen</translation>
3799    </message>
3800    <message>
3801        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="153"/>
3802        <source>Quickly mark which headings are included in the TOC.
3803You can then check or uncheck individual headings in the list above.</source>
3804        <translation>Schnelle Auswahl der Überschriften, welche im Inhaltsverzeichnis erscheinen sollen.
3805Sie können in obiger Liste einzelne Überschriften aus- oder abwählen.</translation>
3806    </message>
3807    <message>
3808        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3809        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="618"/>
3810        <source>Level</source>
3811        <translation>Ebene</translation>
3812    </message>
3813    <message>
3814        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3815        <source>Included</source>
3816        <translation>Eingeschlossen</translation>
3817    </message>
3818    <message>
3819        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3820        <source>Hidden</source>
3821        <translation>Ausgeschlossen</translation>
3822    </message>
3823    <message>
3824        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="617"/>
3825        <source>TOC Entry / Heading Title</source>
3826        <translation>Inhaltsverzeichnis Eintrag / Überschriftentitel</translation>
3827    </message>
3828    <message>
3829        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="619"/>
3830        <source>Include</source>
3831        <translation>Einschließen</translation>
3832    </message>
3833    <message>
3834        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="838"/>
3835        <source>Up to level</source>
3836        <translation>Bis zu Ebene</translation>
3837    </message>
3838    <message>
3839        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="840"/>
3840        <source>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</source>
3841        <translation>&lt;Überschriften zur Aufnahme ins Inhaltsverzeichnis auswählen&gt;</translation>
3842    </message>
3843    <message>
3844        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="843"/>
3845        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="904"/>
3846        <source>None</source>
3847        <translation>Keine</translation>
3848    </message>
3849    <message>
3850        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="849"/>
3851        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="902"/>
3852        <source>All</source>
3853        <translation>Alle</translation>
3854    </message>
3855</context>
3856<context>
3857    <name>ImageFilesWidget</name>
3858    <message>
3859        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="14"/>
3860        <source>Image Files</source>
3861        <translation>Bilddateien</translation>
3862    </message>
3863    <message>
3864        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="34"/>
3865        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3866        <translation>Nur Dateinamen, die den eingegebenen Text enthalten, anzeigen.</translation>
3867    </message>
3868    <message>
3869        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="37"/>
3870        <source>Filter:</source>
3871        <translation>Filter:</translation>
3872    </message>
3873    <message>
3874        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="76"/>
3875        <source>Thumbnail size:</source>
3876        <translation>Miniaturbild-Größe:</translation>
3877    </message>
3878    <message>
3879        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="88"/>
3880        <source>Name</source>
3881        <translation>Name</translation>
3882    </message>
3883    <message>
3884        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="89"/>
3885        <source>File Size (KB)</source>
3886        <translation>Dateigröße (KB)</translation>
3887    </message>
3888    <message>
3889        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="90"/>
3890        <source>Times Used</source>
3891        <translation>Mal verwendet</translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="91"/>
3895        <source>Width</source>
3896        <translation>Breite</translation>
3897    </message>
3898    <message>
3899        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="92"/>
3900        <source>Height</source>
3901        <translation>Höhe</translation>
3902    </message>
3903    <message>
3904        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="93"/>
3905        <source>Pixels</source>
3906        <translation>Pixel</translation>
3907    </message>
3908    <message>
3909        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="94"/>
3910        <source>Color</source>
3911        <translation>Farbe</translation>
3912    </message>
3913    <message>
3914        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="97"/>
3915        <source>Image</source>
3916        <translation>Bild</translation>
3917    </message>
3918    <message numerus="yes">
3919        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="185"/>
3920        <source>%n file(s)</source>
3921        <translation><numerusform>%n Datei(en)</numerusform><numerusform>%n Datei(en)</numerusform></translation>
3922    </message>
3923    <message>
3924        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="328"/>
3925        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3926        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern
3927</translation>
3928    </message>
3929    <message>
3930        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3931        <source>Sigil</source>
3932        <translation>Sigil</translation>
3933    </message>
3934    <message>
3935        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3936        <source>Cannot save report file.</source>
3937        <translation>Die Berichtdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
3938    </message>
3939    <message>
3940        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="415"/>
3941        <source>Delete From Book</source>
3942        <translation>Aus Buch löschen</translation>
3943    </message>
3944</context>
3945<context>
3946    <name>ImageTab</name>
3947    <message>
3948        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3949        <source>shades</source>
3950        <translation>Töne</translation>
3951    </message>
3952    <message>
3953        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3954        <source>colors</source>
3955        <translation>Farben</translation>
3956    </message>
3957    <message>
3958        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3959        <source>Grayscale</source>
3960        <translation>Graustufen</translation>
3961    </message>
3962    <message>
3963        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3964        <source>Color</source>
3965        <translation>Farbe</translation>
3966    </message>
3967    <message>
3968        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="309"/>
3969        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="367"/>
3970        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="370"/>
3971        <source>Open With</source>
3972        <translation>Öffnen mit</translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="345"/>
3976        <source>Other Application</source>
3977        <translation>Andere Anwendung</translation>
3978    </message>
3979    <message>
3980        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="368"/>
3981        <source>Save As</source>
3982        <translation>Speichern unter</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="369"/>
3986        <source>Copy Image</source>
3987        <translation>Bild kopieren</translation>
3988    </message>
3989    <message>
3990        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="424"/>
3991        <source>Print %1</source>
3992        <translation>%1 drucken</translation>
3993    </message>
3994</context>
3995<context>
3996    <name>ImageView</name>
3997    <message>
3998        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
3999        <source>shades</source>
4000        <translation>Töne</translation>
4001    </message>
4002    <message>
4003        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4004        <source>colors</source>
4005        <translation>Farben</translation>
4006    </message>
4007    <message>
4008        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4009        <source>Grayscale</source>
4010        <translation>Graustufen</translation>
4011    </message>
4012    <message>
4013        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4014        <source>Color</source>
4015        <translation>Farbe</translation>
4016    </message>
4017</context>
4018<context>
4019    <name>ImportEPUB</name>
4020    <message>
4021        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="149"/>
4022        <source>Files exist in epub that are not listed in the manifest, they will be ignored</source>
4023        <translation>Epub enthält nicht manifestierte Dateien. Diese Dateien werden nicht gespeichert!</translation>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="200"/>
4027        <source>Sigil</source>
4028        <translation>Sigil</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="201"/>
4032        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed or are missing a DOCTYPE, html, head or body elements. Sigil can automatically fix these files, although this may result in minor data loss in extreme circumstances.
4033
4034Do you want to automatically fix the files?</source>
4035        <translation>Dieses EPUB enthält falsch formatierte HTML-Dateien oder Dateien, bei denen die Elemente DOCTYPE, html, head oder body fehlen. Sigil kann versuchen, diese Dateien automatisch zu reparieren. Dies kann in seltenen Fällen zu geringfügigen Datenverlusten führen.
4036
4037Möchten Sie die Dateien automatisch reparieren?</translation>
4038    </message>
4039    <message>
4040        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="576"/>
4041        <source>Epub has missing or improperly specified OPF.</source>
4042        <translation>Epub hat fehlende oder falsch angegebene OPF.</translation>
4043    </message>
4044    <message>
4045        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="616"/>
4046        <source>This epub has multiple renditions (multiple OPF files). Editing this epub in Sigil will produce a normal single rendition epub using only the main (first) OPF file found.</source>
4047        <translation>Diese Epub-Datei enthält mehrere OPF-Dateien. Da Sigil mehrere OPF-Dateien nicht unterstützt, wird nur die erste OPF-Datei übernommen.</translation>
4048    </message>
4049</context>
4050<context>
4051    <name>IndexEditor</name>
4052    <message>
4053        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="14"/>
4054        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4055        <source>Index Editor</source>
4056        <translation>Index-Editor</translation>
4057    </message>
4058    <message>
4059        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="22"/>
4060        <source>Filter:</source>
4061        <translation>Filter:</translation>
4062    </message>
4063    <message>
4064        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="29"/>
4065        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4066        <translation>Nur Einträge, die den eingegebenen Text enthalten, anzeigen.</translation>
4067    </message>
4068    <message>
4069        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="55"/>
4070        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="433"/>
4071        <source>Add Entry</source>
4072        <translation>Eintrag hinzufügen</translation>
4073    </message>
4074    <message>
4075        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="67"/>
4076        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
4077        <translation>Rechtsklick auf einen Eintrag, um das Kontextmenü der Aktionen zu sehen.</translation>
4078    </message>
4079    <message>
4080        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="68"/>
4081        <source>You can also right click in your document to add selected text to the Index.</source>
4082        <translation>Sie können auch mit Rechts-Klick im Dokument den ausgewählten Text zum Index hinzufügen.</translation>
4083    </message>
4084    <message>
4085        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4086        <source>Text to Include</source>
4087        <translation>Enthaltener Text</translation>
4088    </message>
4089    <message>
4090        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4091        <source>The pattern to match in your document, e.g. &quot;Gutenberg&quot;. This is a regex pattern so &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignores case when matching.</source>
4092        <translation>Das Muster um in Ihrem Dokument z. B. &quot;Gutenberg&quot; zu finden. Dieses Regex-Muster &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignoriert bei möglichen Treffern die Groß-und Kleinschreibung.</translation>
4093    </message>
4094    <message>
4095        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4096        <source>Index Entries</source>
4097        <translation>Index-Einträge</translation>
4098    </message>
4099    <message>
4100        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4101        <source>The entry to create in the Index. Leave blank to use text as is, or enter text to display.  Create multi-level entries by using &apos;/&apos; after a level name, e.g. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; or &quot;Books/Fantasy/&quot;.</source>
4102        <translation>Der Eintrag zur Erstellung eines Index. Wenn leer, wird im Index der Text angezeigt wie er im Feld Enthaltener Text geschrieben steht, andernfalls unter den in diesem Feld eingetragenen Text.
4103Mehrschichtige Einträge werden durch &apos;/&apos; getrennt. Z.B. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; oder &quot;Books/Fantasy/&quot;.</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4107        <source>Save</source>
4108        <translation>Speichern</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4112        <source>Save your changes.</source>
4113        <translation>Änderungen speichern.</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4117        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
4118        <translation>Wenn andere Instanzen von Sigil ausgeführt werden, werden diese automatisch mit den Änderungen aktualisiert.</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="85"/>
4122        <source>Cannot save entries.</source>
4123        <translation>Die Einträge können nicht gespeichert werden.</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="127"/>
4127        <source>Index entries loaded from file.</source>
4128        <translation>Index-Einträge aus Datei geladen.</translation>
4129    </message>
4130    <message numerus="yes">
4131        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4132        <source>Entries added: %n</source>
4133        <translation><numerusform>Hinzugefügte Einträge: %n</numerusform><numerusform>Hinzugefügte Einträge: %n</numerusform></translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="294"/>
4137        <source>Index files: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</source>
4138        <translation>Index-Dateien: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="301"/>
4142        <source>Load Entries From File</source>
4143        <translation>Index-Einträge laden von</translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4147        <source>Sigil</source>
4148        <translation>Sigil</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4152        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
4153        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Einträge erneut laden möchten? Dies wird alle ungesicherten Änderungen überschreiben.</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="341"/>
4157        <source>Save Entries to File</source>
4158        <translation>Index-Einträge speichern in</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="434"/>
4162        <source>Edit</source>
4163        <translation>Bearbeiten</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="435"/>
4167        <source>Cut</source>
4168        <translation>Ausschneiden</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="436"/>
4172        <source>Copy</source>
4173        <translation>Kopieren</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="437"/>
4177        <source>Paste</source>
4178        <translation>Einfügen</translation>
4179    </message>
4180    <message>
4181        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="438"/>
4182        <source>Delete</source>
4183        <translation>Löschen</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="439"/>
4187        <source>Autofill</source>
4188        <translation>Automatisches Ausfüllen</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="440"/>
4192        <source>Open</source>
4193        <translation>Öffnen</translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="441"/>
4197        <source>Reload</source>
4198        <translation>Neu laden</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="442"/>
4202        <source>Save As</source>
4203        <translation>Speichern unter</translation>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="443"/>
4207        <source>Select All</source>
4208        <translation>Alles auswählen</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="520"/>
4212        <source>Index entries saved.</source>
4213        <translation>Index-Einträge gespeichert.</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="549"/>
4217        <source>Sigil: Index Editor</source>
4218        <translation>Sigil: Index-Editor</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="550"/>
4222        <source>The Index entries may have been modified.
4223Do you want to save your changes?</source>
4224        <translation>Die Index-Einträge sind möglicherweise verändert worden. Möchten Sie die Änderungen speichern?</translation>
4225    </message>
4226</context>
4227<context>
4228    <name>IndexEditorModel</name>
4229    <message>
4230        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="61"/>
4231        <source>Text to Include</source>
4232        <translation>Enthaltener Text</translation>
4233    </message>
4234    <message>
4235        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="62"/>
4236        <source>Index Entries</source>
4237        <translation>Index-Einträge</translation>
4238    </message>
4239    <message>
4240        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="347"/>
4241        <source>Unable to create file %1</source>
4242        <translation>Datei %1 kann nicht erstellt werden</translation>
4243    </message>
4244</context>
4245<context>
4246    <name>Inspector</name>
4247    <message>
4248        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="54"/>
4249        <source>Inspect Page or Element</source>
4250        <translation>Seite oder Element untersuchen</translation>
4251    </message>
4252    <message>
4253        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="153"/>
4254        <source>The Inspector functionality is not supported before Qt 5.11</source>
4255        <translation>Die Inspektor-Funktionalität wird erst ab Qt 5.11 unterstützt.</translation>
4256    </message>
4257</context>
4258<context>
4259    <name>KeyboardShortcutsWidget</name>
4260    <message>
4261        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="14"/>
4262        <source>Keyboard Shortcuts</source>
4263        <translation>Tastenkombinationen</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="34"/>
4267        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4268        <translation>Nur Einträge anzeigen, die den Eingabetext beinhalten.</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="37"/>
4272        <source>Filter: </source>
4273        <translation>Filter: </translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="62"/>
4277        <source>Name</source>
4278        <translation>Name</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="67"/>
4282        <source>Shortcut</source>
4283        <translation>Tastenkombination</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="72"/>
4287        <source>Description</source>
4288        <translation>Beschreibung</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="82"/>
4292        <source>Reset all to default</source>
4293        <translation>Alle auf Standard zurücksetzen</translation>
4294    </message>
4295    <message>
4296        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="85"/>
4297        <source>Reset All</source>
4298        <translation>Alle zurücksetzen</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="105"/>
4302        <source>Enable AltGr on international keyboard</source>
4303        <translation>AltGr bei internationalen Tastaturen aktivieren</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="122"/>
4307        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="132"/>
4308        <source>Press the key combination you want to use.</source>
4309        <translation>Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination.</translation>
4310    </message>
4311    <message>
4312        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="125"/>
4313        <source>Shortcut:</source>
4314        <translation>Tastenkombinationen:</translation>
4315    </message>
4316    <message>
4317        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="148"/>
4318        <source>Assign this keyboard shortcut, overriding any conflicting usages.</source>
4319        <translation>Diese Tastenkombination zuweisen, überschreibt im Konflikt stehende Verwendungen.</translation>
4320    </message>
4321    <message>
4322        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="151"/>
4323        <source>Assign</source>
4324        <translation>Zuweisen</translation>
4325    </message>
4326    <message>
4327        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="167"/>
4328        <source>Remove this keyboard shortcut.</source>
4329        <translation>Diese Tastenkombination entfernen.</translation>
4330    </message>
4331    <message>
4332        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="170"/>
4333        <source>Remove</source>
4334        <translation>Entfernen</translation>
4335    </message>
4336    <message>
4337        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/KeyboardShortcutsWidget.cpp" line="438"/>
4338        <source>Conflicts with: &lt;b&gt;</source>
4339        <translation>Konflikte mit: &lt;b&gt;</translation>
4340    </message>
4341</context>
4342<context>
4343    <name>Landmarks</name>
4344    <message>
4345        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4346        <source>Acknowledgments</source>
4347        <translation>Danksagungen</translation>
4348    </message>
4349    <message>
4350        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4351        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
4352        <translation>Ein Abschnitt mit Danksagungen an Personen und Einrichtungen, die an der Realisierung des  Werks beteiligt waren.</translation>
4353    </message>
4354    <message>
4355        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4356        <source>Afterword</source>
4357        <translation>Nachwort</translation>
4358    </message>
4359    <message>
4360        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4361        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
4362        <translation>Eine abschließende Aussage des Autors oder einer Person von Bedeutung, die charakteristische Einblicke in die Entstehungsgeschichte der Geschichte, ihre Bedeutung oder verwandte Ereignisse seit ihrer Entstehung gibt. </translation>
4363    </message>
4364    <message>
4365        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4366        <source>Annotation</source>
4367        <translation>Anmerkung</translation>
4368    </message>
4369    <message>
4370        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4371        <source>Explanatory information about passages in the work. Status: Deprecated</source>
4372        <translation>Erläuternde Informationen über Teile des Textes im Werk. Status: Veraltet</translation>
4373    </message>
4374    <message>
4375        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4376        <source>Appendix</source>
4377        <translation>Anhang</translation>
4378    </message>
4379    <message>
4380        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4381        <source>Supplemental information.</source>
4382        <translation>Zusätzliche Informationen.</translation>
4383    </message>
4384    <message>
4385        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4386        <source>Assessment</source>
4387        <translation>Bewertungstest</translation>
4388    </message>
4389    <message>
4390        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4391        <source>A test, quiz, or other activity that helps measure a student&apos;s understanding of what is being taught.</source>
4392        <translation>Ein Test, ein Quiz oder eine andere Aktivität, die dazu dient, das Verständnis des Schülers für die Thematik zu messen.</translation>
4393    </message>
4394    <message>
4395        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4396        <source>Back Matter</source>
4397        <translation>Endbogen</translation>
4398    </message>
4399    <message>
4400        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4401        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
4402        <translation>Zusätzliches Material nach dem Haupt-Inhalt einer Publikation, etwa Anhänge, Register, etc.</translation>
4403    </message>
4404    <message>
4405        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4406        <source>Bibliography</source>
4407        <translation>Quellenangaben</translation>
4408    </message>
4409    <message>
4410        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4411        <source>A list of works cited.</source>
4412        <translation>Eine Liste der zitierten Werke.</translation>
4413    </message>
4414    <message>
4415        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4416        <source>Body Matter</source>
4417        <translation>Hauptteil</translation>
4418    </message>
4419    <message>
4420        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4421        <source>The main content of a publication.</source>
4422        <translation>Der hauptsächliche Inhalt einer Publikation.</translation>
4423    </message>
4424    <message>
4425        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4426        <source>Chapter</source>
4427        <translation>Kapitel</translation>
4428    </message>
4429    <message>
4430        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4431        <source>A major structural division of a piece of writing.</source>
4432        <translation>Ein wichtiger struktureller Teil einer Schrift.</translation>
4433    </message>
4434    <message>
4435        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4436        <source>Colophon</source>
4437        <translation>Schlussschrift</translation>
4438    </message>
4439    <message>
4440        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4441        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
4442        <translation>Eine kurze Beschreibung, die sich normalerweise am Ende einer Publikation befindet, die editionsspezifische Produktionsinformationen enthält.</translation>
4443    </message>
4444    <message>
4445        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4446        <source>Conclusion</source>
4447        <translation>Fazit</translation>
4448    </message>
4449    <message>
4450        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4451        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
4452        <translation>Ein abschließendes Kapitel das normalerweise den Inhalt zusammenfasst.</translation>
4453    </message>
4454    <message>
4455        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4456        <source>Contributors</source>
4457        <translation>Mitwirkende</translation>
4458    </message>
4459    <message>
4460        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4461        <source>A list of contributors to the work.</source>
4462        <translation>Eine Liste der Mitwirkenden an diesem Werk. </translation>
4463    </message>
4464    <message>
4465        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4466        <source>Copyright Page</source>
4467        <translation>Copyright-Seite</translation>
4468    </message>
4469    <message>
4470        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4471        <source>The copyright page of the work.</source>
4472        <translation>Die Copyright-Seite dieses Werks.</translation>
4473    </message>
4474    <message>
4475        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4476        <source>Cover</source>
4477        <translation>Cover</translation>
4478    </message>
4479    <message>
4480        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4481        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
4482        <translation>Das Cover oder der Schutzumschlag eines Buchs.</translation>
4483    </message>
4484    <message>
4485        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4486        <source>Dedication</source>
4487        <translation>Widmung</translation>
4488    </message>
4489    <message>
4490        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4491        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
4492        <translation>Eine Widmung für eine oder mehrere Personen.</translation>
4493    </message>
4494    <message>
4495        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4496        <source>Division</source>
4497        <translation>Abschnitt</translation>
4498    </message>
4499    <message>
4500        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4501        <source>A major structural division that may also appear as a substructure of a part (esp. in legislation).</source>
4502        <translation>Ein wichtiges Strukturelement, das auch als Unterteilung eines Teils (insbesondere in der Gesetzgebung) auftreten kann.</translation>
4503    </message>
4504    <message>
4505        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4506        <source>Epigraph</source>
4507        <translation>Epigraph</translation>
4508    </message>
4509    <message>
4510        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4511        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
4512        <translation>Ein vorangestelltes Zitat, das nicht Bestandteil des Texts ist.</translation>
4513    </message>
4514    <message>
4515        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4516        <source>Epilogue</source>
4517        <translation>Epilog</translation>
4518    </message>
4519    <message>
4520        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4521        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
4522        <translation>Ein abschließendes Kapitel, das normalerweise eine spätere Periode als die Hauptgeschichte beschreibt, obwohl es immer noch Teil der Erzählung ist.</translation>
4523    </message>
4524    <message>
4525        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4526        <source>Errata</source>
4527        <translation>Errata</translation>
4528    </message>
4529    <message>
4530        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4531        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
4532        <translation>Publikationsfehler, bei Druckwerken typischerweise ein loser Bogen, der von Hand eingelegt wird; manchmal eine gebundene Seite, die Korrekturen für Arbeitsfehler enthält.</translation>
4533    </message>
4534    <message>
4535        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4536        <source>Footnotes</source>
4537        <translation>Fußnoten</translation>
4538    </message>
4539    <message>
4540        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4541        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
4542        <translation>Eine Sammlung von Notizen am Ende einer Seite.</translation>
4543    </message>
4544    <message>
4545        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4546        <source>Foreword</source>
4547        <translation>Vorwort</translation>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4551        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
4552        <translation>Eine vorangestellte Einführung, die normalerweise nicht vom Autor geschrieben wurde.</translation>
4553    </message>
4554    <message>
4555        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4556        <source>Front Matter</source>
4557        <translation>Titelei</translation>
4558    </message>
4559    <message>
4560        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4561        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
4562        <translation>Bestandteile einer Publikation, die vor dem Haupttext stehen, wie z.B. das Inhaltsverzeichnis, die Zuordnung zu einer Publikation, etc.</translation>
4563    </message>
4564    <message>
4565        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4566        <source>Glossary</source>
4567        <translation>Glossar</translation>
4568    </message>
4569    <message>
4570        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4571        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
4572        <translation>Eine alphabetische Liste mit Fachbegriffen und Definitionen.</translation>
4573    </message>
4574    <message>
4575        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4576        <source>Half Title Page</source>
4577        <translation>Schmutztitelseite</translation>
4578    </message>
4579    <message>
4580        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4581        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
4582        <translation>Die Schmutztitelseite enthält nur den Titel des Werks.</translation>
4583    </message>
4584    <message>
4585        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4586        <source>Imprimatur</source>
4587        <translation>Imprimatur</translation>
4588    </message>
4589    <message>
4590        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4591        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
4592        <translation>Eine offizielle Erklärung, die die Veröffentlichung des Werks erlaubt.</translation>
4593    </message>
4594    <message>
4595        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4596        <source>Imprint</source>
4597        <translation>Impressum</translation>
4598    </message>
4599    <message>
4600        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4601        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
4602        <translation>Informationen über die Veröffentlichung oder Verbreitung des Werks.</translation>
4603    </message>
4604    <message>
4605        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4606        <source>Index</source>
4607        <translation>Index</translation>
4608    </message>
4609    <message>
4610        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4611        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
4612        <translation>Ein normalerweise alphabetisch angeordnetes, detailliertes Stichwortverzeichnis.</translation>
4613    </message>
4614    <message>
4615        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4616        <source>Introduction</source>
4617        <translation>Einführung</translation>
4618    </message>
4619    <message>
4620        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4621        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
4622        <translation>Ein Kapitel am Anfang des Werks, das normalerweise den Leser in das Feld oder die Art der Inhalte des Werks einführt.</translation>
4623    </message>
4624    <message>
4625        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4626        <source>Landmarks</source>
4627        <translation>Orientierungsmarken</translation>
4628    </message>
4629    <message>
4630        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4631        <source>A collection of references to well-known/recurring components within the publication</source>
4632        <translation>Eine Sammlung von Verweisen auf bekannte/wiederkehrende Komponenten in der Publikation.</translation>
4633    </message>
4634    <message>
4635        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4636        <source>List of Audio Clips</source>
4637        <translation>Audioclipverzeichnis</translation>
4638    </message>
4639    <message>
4640        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4641        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
4642        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Audioclips</translation>
4643    </message>
4644    <message>
4645        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4646        <source>List of Illustrations</source>
4647        <translation>Bilderverzeichnis</translation>
4648    </message>
4649    <message>
4650        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4651        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
4652        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Illustrationen.</translation>
4653    </message>
4654    <message>
4655        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4656        <source>List of Tables</source>
4657        <translation>Tabellenverzeichnis</translation>
4658    </message>
4659    <message>
4660        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4661        <source>A listing of tables included in the work.</source>
4662        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Tabellen.</translation>
4663    </message>
4664    <message>
4665        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4666        <source>List of Video Clips</source>
4667        <translation>Videoclipverzeichnis</translation>
4668    </message>
4669    <message>
4670        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4671        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
4672        <translation>Eine Liste der im Werk verwendeten Videoclips</translation>
4673    </message>
4674    <message>
4675        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4676        <source>Notice</source>
4677        <translation>Hinweis</translation>
4678    </message>
4679    <message>
4680        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4681        <source>Information that requires special attention, and that must not be skipped or suppressed. Examples include: alert, warning, caution, danger, important.</source>
4682        <translation>Informationen, die besondere Aufmerksamkeit erfordern und nicht übersprungen oder unterdrückt werden sollten. Beispiele hierfür sind Warnungen unterschiedlicher Schweregrade und wichtige Hinweise.</translation>
4683    </message>
4684    <message>
4685        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4686        <source>Other Credits</source>
4687        <translation>Andere Copyright-Angaben</translation>
4688    </message>
4689    <message>
4690        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4691        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
4692        <translation>Verantwortlichkeit für bereits veröffentlichte Teile des Werks und Illustrationen und Erlaubnis, aus urheberrechtlich geschütztem Material zu zitieren.</translation>
4693    </message>
4694    <message>
4695        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4696        <source>Page List</source>
4697        <translation>Seitenliste</translation>
4698    </message>
4699    <message>
4700        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4701        <source>A list of references to pagebreaks (start locations) from a print version of the ebook</source>
4702        <translation>Eine Liste mit Seitenzahlenverweisen (Pagebreaks) auf Seiten in der Druckausgabe des eBooks.</translation>
4703    </message>
4704    <message>
4705        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4706        <source>Part</source>
4707        <translation>Teil</translation>
4708    </message>
4709    <message>
4710        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4711        <source>A major structural division of a piece of writing, typically encapsulating a set of related chapters.</source>
4712        <translation>Ein wichtiger struktureller Teil einer Schrift, der typischerweise eine Gruppe verwandter Kapitel enthält.</translation>
4713    </message>
4714    <message>
4715        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4716        <source>Preamble</source>
4717        <translation>Präambel</translation>
4718    </message>
4719    <message>
4720        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4721        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
4722        <translation>Ein Kapitel zu Beginn des Werks, gekennzeichnet durch eine einleitende und/oder erklärende Prosa, die sich auf das Gebiet oder die Art des Inhalts des Werks bezieht.</translation>
4723    </message>
4724    <message>
4725        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4726        <source>Preface</source>
4727        <translation>Einleitung</translation>
4728    </message>
4729    <message>
4730        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4731        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
4732        <translation>Eine vorangestellte Einführung, die normalerweise vom Autor geschrieben wurde.</translation>
4733    </message>
4734    <message>
4735        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4736        <source>Prologue</source>
4737        <translation>Prolog</translation>
4738    </message>
4739    <message>
4740        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4741        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
4742        <translation>Ein einleitendes Kapitel, das den Hintergrund einer Geschichte erzählt, die als Teil der Erzählung charakteristisch ist.</translation>
4743    </message>
4744    <message>
4745        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4746        <source>Questions and Answers</source>
4747        <translation>Fragen und Antworten</translation>
4748    </message>
4749    <message>
4750        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4751        <source>A question and answer section.</source>
4752        <translation>Ein Kapitel mit Fragen und Antworten.</translation>
4753    </message>
4754    <message>
4755        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4756        <source>Rear Notes</source>
4757        <translation>Endnoten</translation>
4758    </message>
4759    <message>
4760        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4761        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
4762        <translation>Eine Sammlung von Notizen am Ende des Werks oder am Ende eines Abschnitts.</translation>
4763    </message>
4764    <message>
4765        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4766        <source>Revision History</source>
4767        <translation>Änderungsübersicht</translation>
4768    </message>
4769    <message>
4770        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4771        <source>A record of changes made to a work.</source>
4772        <translation>Eine Übersicht über die Änderungen, die am Werk vorgenommen wurden.</translation>
4773    </message>
4774    <message>
4775        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4776        <source>Subchapter</source>
4777        <translation>Unterkapitel</translation>
4778    </message>
4779    <message>
4780        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4781        <source>A major sub-division of a chapter.</source>
4782        <translation>Eine wichtige Unterteilung eines Kapitels.</translation>
4783    </message>
4784    <message>
4785        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4786        <source>Title Page</source>
4787        <translation>Titelseite</translation>
4788    </message>
4789    <message>
4790        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4791        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
4792        <translation>Eine Seite am Anfang des Buch mit Informationen zu Titel, Autoren, Verlag und anderen publizistischen Informationen.</translation>
4793    </message>
4794    <message>
4795        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4796        <source>Table of Contents</source>
4797        <translation>Inhaltsverzeichnis</translation>
4798    </message>
4799    <message>
4800        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4801        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
4802        <translation>Ein Inhaltsverzeichnis, das aus einer Liste der Überschriften oder Bestandteilen eines Buchs oder Dokuments in der Originalreihenfolge besteht. Es steht normalerweise nach dem Haupttitel oder am Anfang eines Abschnitts.</translation>
4803    </message>
4804    <message>
4805        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4806        <source>Volume</source>
4807        <translation>Band</translation>
4808    </message>
4809    <message>
4810        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4811        <source>A component of a collection.</source>
4812        <translation>Ein Teil einer Sammlung.</translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4816        <source>Warning</source>
4817        <translation>Warnung</translation>
4818    </message>
4819    <message>
4820        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4821        <source>A warning or caution about specific material. Status: Deprecated - Replaced by &apos;notice&apos;.</source>
4822        <translation>Eine Warnung vor speziellen Inhalten. Status: Veraltet - Ersetzt durch &apos;Benachrichtigung&apos;.</translation>
4823    </message>
4824</context>
4825<context>
4826    <name>Language</name>
4827    <message>
4828        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="85"/>
4829        <source>Abkhazian</source>
4830        <translation>Abchasisch</translation>
4831    </message>
4832    <message>
4833        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="86"/>
4834        <source>Afar</source>
4835        <translation>Afar</translation>
4836    </message>
4837    <message>
4838        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="87"/>
4839        <source>Afrikaans</source>
4840        <translation>Afrikaans</translation>
4841    </message>
4842    <message>
4843        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="88"/>
4844        <source>Akan</source>
4845        <translation>Akan</translation>
4846    </message>
4847    <message>
4848        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="89"/>
4849        <source>Albanian</source>
4850        <translation>Albanisch</translation>
4851    </message>
4852    <message>
4853        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="90"/>
4854        <source>Amharic</source>
4855        <translation>Amharisch</translation>
4856    </message>
4857    <message>
4858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="91"/>
4859        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4874        <source>Arabic</source>
4875        <translation>Arabisch</translation>
4876    </message>
4877    <message>
4878        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4879        <source>Algeria</source>
4880        <translation>Algerien</translation>
4881    </message>
4882    <message>
4883        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4884        <source>Bahrain</source>
4885        <translation>Bahrain</translation>
4886    </message>
4887    <message>
4888        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4889        <source>Egypt</source>
4890        <translation>Ägypten</translation>
4891    </message>
4892    <message>
4893        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4894        <source>Iraq</source>
4895        <translation>Irak</translation>
4896    </message>
4897    <message>
4898        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4899        <source>Jordan</source>
4900        <translation>Jordanien</translation>
4901    </message>
4902    <message>
4903        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4904        <source>Kuwait</source>
4905        <translation>Kuwait</translation>
4906    </message>
4907    <message>
4908        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4909        <source>Lebanon</source>
4910        <translation>Libanon</translation>
4911    </message>
4912    <message>
4913        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4914        <source>Libya</source>
4915        <translation>Libyen</translation>
4916    </message>
4917    <message>
4918        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4919        <source>Morocco</source>
4920        <translation>Marokko</translation>
4921    </message>
4922    <message>
4923        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4924        <source>Oman</source>
4925        <translation>Oman</translation>
4926    </message>
4927    <message>
4928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4929        <source>Qatar</source>
4930        <translation>Katar</translation>
4931    </message>
4932    <message>
4933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4934        <source>Syria</source>
4935        <translation>Syrien</translation>
4936    </message>
4937    <message>
4938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4939        <source>Tunisia</source>
4940        <translation>Tunesien</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4944        <source>United Arab Emirates</source>
4945        <translation>Vereinigte Arabische Emirate</translation>
4946    </message>
4947    <message>
4948        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4949        <source>Yemen</source>
4950        <translation>Jemen</translation>
4951    </message>
4952    <message>
4953        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="107"/>
4954        <source>Aragonese</source>
4955        <translation>Aragonisch</translation>
4956    </message>
4957    <message>
4958        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="108"/>
4959        <source>Armenian</source>
4960        <translation>Armenisch</translation>
4961    </message>
4962    <message>
4963        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="109"/>
4964        <source>Assamese</source>
4965        <translation>Assamesisch</translation>
4966    </message>
4967    <message>
4968        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="110"/>
4969        <source>Avaric</source>
4970        <translation>Awarisch</translation>
4971    </message>
4972    <message>
4973        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="111"/>
4974        <source>Avestan</source>
4975        <translation>Avestisch</translation>
4976    </message>
4977    <message>
4978        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="112"/>
4979        <source>Aymara</source>
4980        <translation>Aymara</translation>
4981    </message>
4982    <message>
4983        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="113"/>
4984        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4985        <source>Azerbaijani</source>
4986        <translation>Aserbaidschanisch</translation>
4987    </message>
4988    <message>
4989        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4990        <source>Azerbaijan</source>
4991        <translation>Aserbaidschani</translation>
4992    </message>
4993    <message>
4994        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="115"/>
4995        <source>Bambara</source>
4996        <translation>Bambara</translation>
4997    </message>
4998    <message>
4999        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="116"/>
5000        <source>Bashkir</source>
5001        <translation>Baschkirisch</translation>
5002    </message>
5003    <message>
5004        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="117"/>
5005        <source>Basque</source>
5006        <translation>Baskisch</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="118"/>
5010        <source>Belarusian</source>
5011        <translation>Belorussisch</translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="119"/>
5015        <source>Bengali</source>
5016        <translation>Bengalisch</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="120"/>
5020        <source>Bihari</source>
5021        <translation>Bihari</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="121"/>
5025        <source>Bislama</source>
5026        <translation>Bislama</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="122"/>
5030        <source>Bosnian</source>
5031        <translation>Bosnisch</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="123"/>
5035        <source>Breton</source>
5036        <translation>Bretonisch</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="124"/>
5040        <source>Bulgarian</source>
5041        <translation>Bulgarisch</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="125"/>
5045        <source>Burmese</source>
5046        <translation>Burmesisch</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="126"/>
5050        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5051        <source>Catalan</source>
5052        <translation>Katalanisch</translation>
5053    </message>
5054    <message>
5055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5057        <source>Spain</source>
5058        <translation>Spanien</translation>
5059    </message>
5060    <message>
5061        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="128"/>
5062        <source>Central Khmer</source>
5063        <translation>Khmer</translation>
5064    </message>
5065    <message>
5066        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="129"/>
5067        <source>Chamorro</source>
5068        <translation>Chamorro</translation>
5069    </message>
5070    <message>
5071        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="130"/>
5072        <source>Chechen</source>
5073        <translation>Tschetschenisch</translation>
5074    </message>
5075    <message>
5076        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="131"/>
5077        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5081        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5082        <source>Chinese</source>
5083        <translation>Chinesisch</translation>
5084    </message>
5085    <message>
5086        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5087        <source>China</source>
5088        <translation>China</translation>
5089    </message>
5090    <message>
5091        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5092        <source>Hong Kong</source>
5093        <translation>Hong Kong</translation>
5094    </message>
5095    <message>
5096        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5097        <source>Macau</source>
5098        <translation>Macao</translation>
5099    </message>
5100    <message>
5101        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5102        <source>Singapore</source>
5103        <translation>Singapur</translation>
5104    </message>
5105    <message>
5106        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5107        <source>Taiwan</source>
5108        <translation>Taiwan</translation>
5109    </message>
5110    <message>
5111        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="137"/>
5112        <source>Church Slavic</source>
5113        <translation>Kirchenslawisch</translation>
5114    </message>
5115    <message>
5116        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="138"/>
5117        <source>Chuvash</source>
5118        <translation>Tschuwaschisch</translation>
5119    </message>
5120    <message>
5121        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="139"/>
5122        <source>Cornish</source>
5123        <translation>Cornisch</translation>
5124    </message>
5125    <message>
5126        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="140"/>
5127        <source>Corsican</source>
5128        <translation>Korsisch</translation>
5129    </message>
5130    <message>
5131        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="141"/>
5132        <source>Cree</source>
5133        <translation>Cree</translation>
5134    </message>
5135    <message>
5136        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="142"/>
5137        <source>Croatian</source>
5138        <translation>Kroatisch</translation>
5139    </message>
5140    <message>
5141        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="143"/>
5142        <source>Czech</source>
5143        <translation>Tschechisch</translation>
5144    </message>
5145    <message>
5146        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="144"/>
5147        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5148        <source>Danish</source>
5149        <translation>Dänisch</translation>
5150    </message>
5151    <message>
5152        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5153        <source>Denmark</source>
5154        <translation>Dänemark</translation>
5155    </message>
5156    <message>
5157        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="146"/>
5158        <source>Dhivehi</source>
5159        <translation>Dhivehi</translation>
5160    </message>
5161    <message>
5162        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="147"/>
5163        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5164        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5165        <source>Dutch</source>
5166        <translation>Niederländisch</translation>
5167    </message>
5168    <message>
5169        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5170        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5171        <source>Belgium</source>
5172        <translation>Belgien</translation>
5173    </message>
5174    <message>
5175        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5176        <source>Netherlands</source>
5177        <translation>Niederlande</translation>
5178    </message>
5179    <message>
5180        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="150"/>
5181        <source>Dzongkha</source>
5182        <translation>Dzongkha</translation>
5183    </message>
5184    <message>
5185        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="151"/>
5186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5197        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5198        <source>English</source>
5199        <translation>Englisch</translation>
5200    </message>
5201    <message>
5202        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5203        <source>Australia</source>
5204        <translation>Australien</translation>
5205    </message>
5206    <message>
5207        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5208        <source>Belize</source>
5209        <translation>Belize</translation>
5210    </message>
5211    <message>
5212        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5213        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5214        <source>Canada</source>
5215        <translation>Kanada</translation>
5216    </message>
5217    <message>
5218        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5219        <source>Caribbean</source>
5220        <translation>Karibik</translation>
5221    </message>
5222    <message>
5223        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5224        <source>Great Britain</source>
5225        <translation>Großbritannien</translation>
5226    </message>
5227    <message>
5228        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5229        <source>India</source>
5230        <translation>Indien</translation>
5231    </message>
5232    <message>
5233        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5234        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5235        <source>Ireland</source>
5236        <translation>Irland</translation>
5237    </message>
5238    <message>
5239        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5240        <source>Jamaica</source>
5241        <translation>Jamaika</translation>
5242    </message>
5243    <message>
5244        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5245        <source>Philippines</source>
5246        <translation>Philippinen</translation>
5247    </message>
5248    <message>
5249        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5250        <source>Trinidad</source>
5251        <translation>Trinidad</translation>
5252    </message>
5253    <message>
5254        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5255        <source>South Africa</source>
5256        <translation>Südafrika</translation>
5257    </message>
5258    <message>
5259        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5260        <source>United States</source>
5261        <translation>Vereinigte Staaten</translation>
5262    </message>
5263    <message>
5264        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="164"/>
5265        <source>Esperanto</source>
5266        <translation>Esperanto</translation>
5267    </message>
5268    <message>
5269        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="165"/>
5270        <source>Estonian</source>
5271        <translation>Estnisch</translation>
5272    </message>
5273    <message>
5274        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="166"/>
5275        <source>Ewe</source>
5276        <translation>Ewe</translation>
5277    </message>
5278    <message>
5279        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="167"/>
5280        <source>Faroese</source>
5281        <translation>Färöisch</translation>
5282    </message>
5283    <message>
5284        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="168"/>
5285        <source>Fijian</source>
5286        <translation>Fidschianisch</translation>
5287    </message>
5288    <message>
5289        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="169"/>
5290        <source>Finnish</source>
5291        <translation>Finnisch</translation>
5292    </message>
5293    <message>
5294        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="170"/>
5295        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5299        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5300        <source>French</source>
5301        <translation>Französisch</translation>
5302    </message>
5303    <message>
5304        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5305        <source>France</source>
5306        <translation>Frankreich</translation>
5307    </message>
5308    <message>
5309        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5310        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5311        <source>Luxembourg</source>
5312        <translation>Luxemburg</translation>
5313    </message>
5314    <message>
5315        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5317        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5318        <source>Switzerland</source>
5319        <translation>Schweiz</translation>
5320    </message>
5321    <message>
5322        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="176"/>
5323        <source>Fulah</source>
5324        <translation>Fulfulde</translation>
5325    </message>
5326    <message>
5327        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5328        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5329        <source>Gaelic</source>
5330        <translation>Gälisch</translation>
5331    </message>
5332    <message>
5333        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5334        <source>Scotland</source>
5335        <translation>Schottland</translation>
5336    </message>
5337    <message>
5338        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="179"/>
5339        <source>Galician</source>
5340        <translation>Galicisch</translation>
5341    </message>
5342    <message>
5343        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="180"/>
5344        <source>Ganda</source>
5345        <translation>Luganda</translation>
5346    </message>
5347    <message>
5348        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="181"/>
5349        <source>Georgian</source>
5350        <translation>Georgisch</translation>
5351    </message>
5352    <message>
5353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="182"/>
5354        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5357        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5359        <source>German</source>
5360        <translation>Deutsch</translation>
5361    </message>
5362    <message>
5363        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5364        <source>Austria</source>
5365        <translation>Österreich</translation>
5366    </message>
5367    <message>
5368        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5369        <source>Germany</source>
5370        <translation>Deutschland</translation>
5371    </message>
5372    <message>
5373        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5374        <source>Liechtenstein</source>
5375        <translation>Liechtenstein</translation>
5376    </message>
5377    <message>
5378        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="188"/>
5379        <source>Greek, Modern</source>
5380        <translation>Griechisch</translation>
5381    </message>
5382    <message>
5383        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="189"/>
5384        <source>Greek</source>
5385        <translation>Griechisch</translation>
5386    </message>
5387    <message>
5388        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="190"/>
5389        <source>Guarani</source>
5390        <translation>Guaraní</translation>
5391    </message>
5392    <message>
5393        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="191"/>
5394        <source>Gujarati</source>
5395        <translation>Gujarati</translation>
5396    </message>
5397    <message>
5398        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="192"/>
5399        <source>Haitian</source>
5400        <translation>Haitianisch</translation>
5401    </message>
5402    <message>
5403        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="193"/>
5404        <source>Hausa</source>
5405        <translation>Hausa</translation>
5406    </message>
5407    <message>
5408        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="194"/>
5409        <source>Hebrew</source>
5410        <translation>Hebräisch</translation>
5411    </message>
5412    <message>
5413        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="195"/>
5414        <source>Herero</source>
5415        <translation>Otjiherero</translation>
5416    </message>
5417    <message>
5418        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="196"/>
5419        <source>Hindi</source>
5420        <translation>Hindi</translation>
5421    </message>
5422    <message>
5423        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="197"/>
5424        <source>Hiri Motu</source>
5425        <translation>Hiri Motu</translation>
5426    </message>
5427    <message>
5428        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="198"/>
5429        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5430        <source>Hungarian</source>
5431        <translation>Ungarisch</translation>
5432    </message>
5433    <message>
5434        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5435        <source>Hungary</source>
5436        <translation>Ungarn</translation>
5437    </message>
5438    <message>
5439        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="200"/>
5440        <source>Icelandic</source>
5441        <translation>Isländisch</translation>
5442    </message>
5443    <message>
5444        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="201"/>
5445        <source>Ido</source>
5446        <translation>Ido</translation>
5447    </message>
5448    <message>
5449        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="202"/>
5450        <source>Igbo</source>
5451        <translation>Igbo</translation>
5452    </message>
5453    <message>
5454        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="203"/>
5455        <source>Indonesian</source>
5456        <translation>Indonesisch</translation>
5457    </message>
5458    <message>
5459        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="204"/>
5460        <source>Indonesian - Indonesia</source>
5461        <translation>Indonesisch - Indonesien</translation>
5462    </message>
5463    <message>
5464        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="205"/>
5465        <source>Interlingua</source>
5466        <translation>Interlingua</translation>
5467    </message>
5468    <message>
5469        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="206"/>
5470        <source>Interlingue</source>
5471        <translation>Interlingue</translation>
5472    </message>
5473    <message>
5474        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="207"/>
5475        <source>Inuktitut</source>
5476        <translation>Inuktitut</translation>
5477    </message>
5478    <message>
5479        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="208"/>
5480        <source>Inupiaq</source>
5481        <translation>Inupiaq</translation>
5482    </message>
5483    <message>
5484        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="209"/>
5485        <source>Irish</source>
5486        <translation>Irisch</translation>
5487    </message>
5488    <message>
5489        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="210"/>
5490        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5492        <source>Italian</source>
5493        <translation>Italienisch</translation>
5494    </message>
5495    <message>
5496        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5497        <source>Italy</source>
5498        <translation>Italien</translation>
5499    </message>
5500    <message>
5501        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="213"/>
5502        <source>Japanese</source>
5503        <translation>Japanisch</translation>
5504    </message>
5505    <message>
5506        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="214"/>
5507        <source>Javanese</source>
5508        <translation>Javanisch</translation>
5509    </message>
5510    <message>
5511        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="215"/>
5512        <source>Kalaallisut</source>
5513        <translation>Grönländisch</translation>
5514    </message>
5515    <message>
5516        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="216"/>
5517        <source>Kannada</source>
5518        <translation>Kannada</translation>
5519    </message>
5520    <message>
5521        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="217"/>
5522        <source>Kanuri</source>
5523        <translation>Kanuri</translation>
5524    </message>
5525    <message>
5526        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="218"/>
5527        <source>Kashmiri</source>
5528        <translation>Kashmiri</translation>
5529    </message>
5530    <message>
5531        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="219"/>
5532        <source>Kazakh</source>
5533        <translation>Kasachisch</translation>
5534    </message>
5535    <message>
5536        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="220"/>
5537        <source>Kikuyu</source>
5538        <translation>Kikuyu</translation>
5539    </message>
5540    <message>
5541        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="221"/>
5542        <source>Kinyarwanda</source>
5543        <translation>Kinyarwanda</translation>
5544    </message>
5545    <message>
5546        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="222"/>
5547        <source>Kirghiz</source>
5548        <translation>Kirgisisch</translation>
5549    </message>
5550    <message>
5551        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="223"/>
5552        <source>Komi</source>
5553        <translation>Komi</translation>
5554    </message>
5555    <message>
5556        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="224"/>
5557        <source>Kongo</source>
5558        <translation>Kongo</translation>
5559    </message>
5560    <message>
5561        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="225"/>
5562        <source>Korean</source>
5563        <translation>Koreanisch</translation>
5564    </message>
5565    <message>
5566        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="226"/>
5567        <source>Kuanyama</source>
5568        <translation>Oshivambo</translation>
5569    </message>
5570    <message>
5571        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="227"/>
5572        <source>Kurdish</source>
5573        <translation>Kurdisch</translation>
5574    </message>
5575    <message>
5576        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="228"/>
5577        <source>Lao</source>
5578        <translation>Laotisch</translation>
5579    </message>
5580    <message>
5581        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="229"/>
5582        <source>Latin</source>
5583        <translation>Latein</translation>
5584    </message>
5585    <message>
5586        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="230"/>
5587        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5588        <source>Latvian</source>
5589        <translation>Lettisch</translation>
5590    </message>
5591    <message>
5592        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5593        <source>Latvia</source>
5594        <translation>Lettland</translation>
5595    </message>
5596    <message>
5597        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="232"/>
5598        <source>Limburgan</source>
5599        <translation>Limburgisch</translation>
5600    </message>
5601    <message>
5602        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="233"/>
5603        <source>Lingala</source>
5604        <translation>Lingála</translation>
5605    </message>
5606    <message>
5607        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="234"/>
5608        <source>Lithuanian</source>
5609        <translation>Litauisch</translation>
5610    </message>
5611    <message>
5612        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="235"/>
5613        <source>Luba-Katanga</source>
5614        <translation>Kiluba</translation>
5615    </message>
5616    <message>
5617        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="236"/>
5618        <source>Luxembourgish</source>
5619        <translation>Luxemburgisch</translation>
5620    </message>
5621    <message>
5622        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="237"/>
5623        <source>Macedonian</source>
5624        <translation>Mazedonisch</translation>
5625    </message>
5626    <message>
5627        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="238"/>
5628        <source>Malagasy</source>
5629        <translation>Malagasy</translation>
5630    </message>
5631    <message>
5632        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="239"/>
5633        <source>Malayalam</source>
5634        <translation>Malayalam</translation>
5635    </message>
5636    <message>
5637        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="240"/>
5638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5639        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5640        <source>Malay</source>
5641        <translation>Malaiisch</translation>
5642    </message>
5643    <message>
5644        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5645        <source>Brunei</source>
5646        <translation>Brunei</translation>
5647    </message>
5648    <message>
5649        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5650        <source>Malaysia</source>
5651        <translation>Malaysia</translation>
5652    </message>
5653    <message>
5654        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="243"/>
5655        <source>Maltese</source>
5656        <translation>Maltesisch</translation>
5657    </message>
5658    <message>
5659        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="244"/>
5660        <source>Manx</source>
5661        <translation>Manx</translation>
5662    </message>
5663    <message>
5664        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="245"/>
5665        <source>Maori</source>
5666        <translation>Maorisch</translation>
5667    </message>
5668    <message>
5669        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="246"/>
5670        <source>Marathi</source>
5671        <translation>Marathi</translation>
5672    </message>
5673    <message>
5674        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="247"/>
5675        <source>Marshallese</source>
5676        <translation>Marshallesisch</translation>
5677    </message>
5678    <message>
5679        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="248"/>
5680        <source>Mongolian</source>
5681        <translation>Mongolisch</translation>
5682    </message>
5683    <message>
5684        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="249"/>
5685        <source>Nauru</source>
5686        <translation>Nauruisch</translation>
5687    </message>
5688    <message>
5689        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="250"/>
5690        <source>Navajo</source>
5691        <translation>Navajo</translation>
5692    </message>
5693    <message>
5694        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5695        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5696        <source>Ndebele</source>
5697        <translation>Ndebele</translation>
5698    </message>
5699    <message>
5700        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5701        <source>North</source>
5702        <translation>Norden</translation>
5703    </message>
5704    <message>
5705        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5706        <source>South</source>
5707        <translation>Süden</translation>
5708    </message>
5709    <message>
5710        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="253"/>
5711        <source>Ndonga</source>
5712        <translation>Oshivambo</translation>
5713    </message>
5714    <message>
5715        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="254"/>
5716        <source>Nepali</source>
5717        <translation>Nepali</translation>
5718    </message>
5719    <message>
5720        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="255"/>
5721        <source>Northern, Sami</source>
5722        <translation>Nordsamisch</translation>
5723    </message>
5724    <message>
5725        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="256"/>
5726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5727        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5728        <source>Norwegian</source>
5729        <translation>Norwegisch</translation>
5730    </message>
5731    <message>
5732        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5733        <source>Bokmal</source>
5734        <translation>Bokmål</translation>
5735    </message>
5736    <message>
5737        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5738        <source>Nynorsk</source>
5739        <translation>Nynorsk</translation>
5740    </message>
5741    <message>
5742        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="259"/>
5743        <source>Nyanja</source>
5744        <translation>Chichewa</translation>
5745    </message>
5746    <message>
5747        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="260"/>
5748        <source>Occitan</source>
5749        <translation>Okzitanisch</translation>
5750    </message>
5751    <message>
5752        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="261"/>
5753        <source>Ojibwa</source>
5754        <translation>Ojibwe</translation>
5755    </message>
5756    <message>
5757        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="262"/>
5758        <source>Oriya</source>
5759        <translation>Oriya</translation>
5760    </message>
5761    <message>
5762        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="263"/>
5763        <source>Oromo</source>
5764        <translation>Oromo</translation>
5765    </message>
5766    <message>
5767        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="264"/>
5768        <source>Ossetian</source>
5769        <translation>Ossetisch</translation>
5770    </message>
5771    <message>
5772        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="265"/>
5773        <source>Pali</source>
5774        <translation>Pali</translation>
5775    </message>
5776    <message>
5777        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="266"/>
5778        <source>Panjabi</source>
5779        <translation>Panjabi</translation>
5780    </message>
5781    <message>
5782        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="267"/>
5783        <source>Persian</source>
5784        <translation>Persisch</translation>
5785    </message>
5786    <message>
5787        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="268"/>
5788        <source>Polish</source>
5789        <translation>Polnisch</translation>
5790    </message>
5791    <message>
5792        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="269"/>
5793        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5794        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5795        <source>Portuguese</source>
5796        <translation>Portugiesisch</translation>
5797    </message>
5798    <message>
5799        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5800        <source>Brazil</source>
5801        <translation>Brasilien</translation>
5802    </message>
5803    <message>
5804        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5805        <source>Portugal</source>
5806        <translation>Portugal</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="272"/>
5810        <source>Pushto</source>
5811        <translation>Paschtunisch</translation>
5812    </message>
5813    <message>
5814        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="273"/>
5815        <source>Quechua</source>
5816        <translation>Quechua</translation>
5817    </message>
5818    <message>
5819        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="274"/>
5820        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5821        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5822        <source>Romanian</source>
5823        <translation>Rumänisch</translation>
5824    </message>
5825    <message>
5826        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5827        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5828        <source>Moldova</source>
5829        <translation>Moldawien</translation>
5830    </message>
5831    <message>
5832        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5833        <source>Romania</source>
5834        <translation>Rumänien</translation>
5835    </message>
5836    <message>
5837        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="277"/>
5838        <source>Romansh</source>
5839        <translation>Rätoromanisch</translation>
5840    </message>
5841    <message>
5842        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="278"/>
5843        <source>Rundi</source>
5844        <translation>Kirundi</translation>
5845    </message>
5846    <message>
5847        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="279"/>
5848        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5849        <source>Russian</source>
5850        <translation>Russisch</translation>
5851    </message>
5852    <message>
5853        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="281"/>
5854        <source>Samoan</source>
5855        <translation>Samoisch</translation>
5856    </message>
5857    <message>
5858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="282"/>
5859        <source>Sango</source>
5860        <translation>Sango</translation>
5861    </message>
5862    <message>
5863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="283"/>
5864        <source>Sanskrit</source>
5865        <translation>Sanskrit</translation>
5866    </message>
5867    <message>
5868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="284"/>
5869        <source>Sardinian</source>
5870        <translation>Sardinisch</translation>
5871    </message>
5872    <message>
5873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="285"/>
5874        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5875        <source>Serbian</source>
5876        <translation>Serbisch</translation>
5877    </message>
5878    <message>
5879        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5880        <source>Serbia</source>
5881        <translation>Serbisch</translation>
5882    </message>
5883    <message>
5884        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="287"/>
5885        <source>Shona</source>
5886        <translation>Shona</translation>
5887    </message>
5888    <message>
5889        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="288"/>
5890        <source>Sichuan Yi</source>
5891        <translation>Yi</translation>
5892    </message>
5893    <message>
5894        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="289"/>
5895        <source>Sindhi</source>
5896        <translation>Sindhi</translation>
5897    </message>
5898    <message>
5899        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="290"/>
5900        <source>Sinhala</source>
5901        <translation>Singhalesisch</translation>
5902    </message>
5903    <message>
5904        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="291"/>
5905        <source>Slovak</source>
5906        <translation>Slowakisch</translation>
5907    </message>
5908    <message>
5909        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="292"/>
5910        <source>Slovenian</source>
5911        <translation>Slowenisch</translation>
5912    </message>
5913    <message>
5914        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="293"/>
5915        <source>Somali</source>
5916        <translation>Somali</translation>
5917    </message>
5918    <message>
5919        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="294"/>
5920        <source>Sotho, Southern</source>
5921        <translation>Sesotho</translation>
5922    </message>
5923    <message>
5924        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="295"/>
5925        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
5937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
5938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
5939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
5940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
5941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
5943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
5944        <source>Spanish</source>
5945        <translation>Spanisch</translation>
5946    </message>
5947    <message>
5948        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5949        <source>Argentina</source>
5950        <translation>Argentinien</translation>
5951    </message>
5952    <message>
5953        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5954        <source>Bolivia</source>
5955        <translation>Bolivien</translation>
5956    </message>
5957    <message>
5958        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5959        <source>Chile</source>
5960        <translation>Chile</translation>
5961    </message>
5962    <message>
5963        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5964        <source>Colombia</source>
5965        <translation>Kolumbien</translation>
5966    </message>
5967    <message>
5968        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5969        <source>Costa Rica</source>
5970        <translation>Costa Rica</translation>
5971    </message>
5972    <message>
5973        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5974        <source>Dominican Republic</source>
5975        <translation>Dominikanische Republik</translation>
5976    </message>
5977    <message>
5978        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5979        <source>Ecuador</source>
5980        <translation>Ekuador</translation>
5981    </message>
5982    <message>
5983        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5984        <source>El Salvador</source>
5985        <translation>El Salvador</translation>
5986    </message>
5987    <message>
5988        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5989        <source>Guatemala</source>
5990        <translation>Guatemala</translation>
5991    </message>
5992    <message>
5993        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5994        <source>Honduras</source>
5995        <translation>Honduras</translation>
5996    </message>
5997    <message>
5998        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5999        <source>Mexico</source>
6000        <translation>Mexiko</translation>
6001    </message>
6002    <message>
6003        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
6004        <source>Nicaragua</source>
6005        <translation>Nicaragua</translation>
6006    </message>
6007    <message>
6008        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
6009        <source>Panama</source>
6010        <translation>Panama</translation>
6011    </message>
6012    <message>
6013        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
6014        <source>Paraguay</source>
6015        <translation>Paraguay</translation>
6016    </message>
6017    <message>
6018        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
6019        <source>Peru</source>
6020        <translation>Peru</translation>
6021    </message>
6022    <message>
6023        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
6024        <source>Puerto Rico</source>
6025        <translation>Puerto Rico</translation>
6026    </message>
6027    <message>
6028        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
6029        <source>Uruguay</source>
6030        <translation>Uruguay</translation>
6031    </message>
6032    <message>
6033        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
6034        <source>Venezuela</source>
6035        <translation>Venezuela</translation>
6036    </message>
6037    <message>
6038        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="315"/>
6039        <source>Sundanese</source>
6040        <translation>Sundanesisch</translation>
6041    </message>
6042    <message>
6043        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="316"/>
6044        <source>Swahili</source>
6045        <translation>Swahili</translation>
6046    </message>
6047    <message>
6048        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="317"/>
6049        <source>Swati</source>
6050        <translation>Siswati</translation>
6051    </message>
6052    <message>
6053        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="318"/>
6054        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6056        <source>Swedish</source>
6057        <translation>Schwedisch</translation>
6058    </message>
6059    <message>
6060        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6061        <source>Finland</source>
6062        <translation>Finnland</translation>
6063    </message>
6064    <message>
6065        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6066        <source>Sweden</source>
6067        <translation>Schweden</translation>
6068    </message>
6069    <message>
6070        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="321"/>
6071        <source>Tagalog</source>
6072        <translation>Tagalog</translation>
6073    </message>
6074    <message>
6075        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="322"/>
6076        <source>Tahitian</source>
6077        <translation>Tahitianisch</translation>
6078    </message>
6079    <message>
6080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="323"/>
6081        <source>Tajik</source>
6082        <translation>Tadschikisch</translation>
6083    </message>
6084    <message>
6085        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="324"/>
6086        <source>Tamil</source>
6087        <translation>Tamil</translation>
6088    </message>
6089    <message>
6090        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="325"/>
6091        <source>Tatar</source>
6092        <translation>Tatarisch</translation>
6093    </message>
6094    <message>
6095        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="326"/>
6096        <source>Telugu</source>
6097        <translation>Telugu</translation>
6098    </message>
6099    <message>
6100        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="327"/>
6101        <source>Thai</source>
6102        <translation>Thai</translation>
6103    </message>
6104    <message>
6105        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="328"/>
6106        <source>Tibetan</source>
6107        <translation>Tibetanisch</translation>
6108    </message>
6109    <message>
6110        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="329"/>
6111        <source>Tigrinya</source>
6112        <translation>Tigrinya</translation>
6113    </message>
6114    <message>
6115        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="330"/>
6116        <source>Tonga</source>
6117        <translation>Tongaisch</translation>
6118    </message>
6119    <message>
6120        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="331"/>
6121        <source>Tsonga</source>
6122        <translation>Xitsonga</translation>
6123    </message>
6124    <message>
6125        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="332"/>
6126        <source>Tswana</source>
6127        <translation>Setswana</translation>
6128    </message>
6129    <message>
6130        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="333"/>
6131        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6132        <source>Turkish</source>
6133        <translation>Türkisch</translation>
6134    </message>
6135    <message>
6136        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6137        <source>Turkey</source>
6138        <translation>Türkei</translation>
6139    </message>
6140    <message>
6141        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="335"/>
6142        <source>Turkmen</source>
6143        <translation>Turkmenisch</translation>
6144    </message>
6145    <message>
6146        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="336"/>
6147        <source>Twi</source>
6148        <translation>Akan</translation>
6149    </message>
6150    <message>
6151        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="337"/>
6152        <source>Uighur</source>
6153        <translation>Uigurisch</translation>
6154    </message>
6155    <message>
6156        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="338"/>
6157        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6158        <source>Ukrainian</source>
6159        <translation>Ukrainisch</translation>
6160    </message>
6161    <message>
6162        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6163        <source>Ukraine</source>
6164        <translation>Ukraine</translation>
6165    </message>
6166    <message>
6167        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="340"/>
6168        <source>Urdu</source>
6169        <translation>Urdu</translation>
6170    </message>
6171    <message>
6172        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="341"/>
6173        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6174        <source>Uzbek</source>
6175        <translation>Usbekisch</translation>
6176    </message>
6177    <message>
6178        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6179        <source>Uzbekistan</source>
6180        <translation>Usbekistan</translation>
6181    </message>
6182    <message>
6183        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="343"/>
6184        <source>Venda</source>
6185        <translation>Tshivenda</translation>
6186    </message>
6187    <message>
6188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="344"/>
6189        <source>Vietnamese</source>
6190        <translation>Vietnamesisch</translation>
6191    </message>
6192    <message>
6193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="345"/>
6194        <source>Volapuk</source>
6195        <translation>Volapük</translation>
6196    </message>
6197    <message>
6198        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="346"/>
6199        <source>Walloon</source>
6200        <translation>Wallonisch</translation>
6201    </message>
6202    <message>
6203        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="347"/>
6204        <source>Welsh</source>
6205        <translation>Walisisch</translation>
6206    </message>
6207    <message>
6208        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="348"/>
6209        <source>Western Frisian</source>
6210        <translation>Westfriesisch</translation>
6211    </message>
6212    <message>
6213        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="349"/>
6214        <source>Wolof</source>
6215        <translation>Wolof</translation>
6216    </message>
6217    <message>
6218        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="350"/>
6219        <source>Xhosa</source>
6220        <translation>Xhosa</translation>
6221    </message>
6222    <message>
6223        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="351"/>
6224        <source>Yiddish</source>
6225        <translation>Jiddisch</translation>
6226    </message>
6227    <message>
6228        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="352"/>
6229        <source>Yoruba</source>
6230        <translation>Yoruba</translation>
6231    </message>
6232    <message>
6233        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="353"/>
6234        <source>Zhuang</source>
6235        <translation>Zhuang</translation>
6236    </message>
6237    <message>
6238        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="354"/>
6239        <source>Zulu</source>
6240        <translation>Zulu</translation>
6241    </message>
6242    <message>
6243        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="355"/>
6244        <source>Achinese</source>
6245        <translation>Achinesisch</translation>
6246    </message>
6247    <message>
6248        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="356"/>
6249        <source>Acoli</source>
6250        <translation>Acholi</translation>
6251    </message>
6252    <message>
6253        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="357"/>
6254        <source>Adangme</source>
6255        <translation>Adangbe</translation>
6256    </message>
6257    <message>
6258        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="358"/>
6259        <source>Adygei, Adyghe</source>
6260        <translation>Adygeja</translation>
6261    </message>
6262    <message>
6263        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="359"/>
6264        <source>Afrihili</source>
6265        <translation>Afrihili</translation>
6266    </message>
6267    <message>
6268        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="360"/>
6269        <source>Afro-Asiatic languages</source>
6270        <translation>Afro-asiatische Sprachen</translation>
6271    </message>
6272    <message>
6273        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="361"/>
6274        <source>Ainu</source>
6275        <translation>Ainu</translation>
6276    </message>
6277    <message>
6278        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="362"/>
6279        <source>Akkadian</source>
6280        <translation>Akkadisch</translation>
6281    </message>
6282    <message>
6283        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="363"/>
6284        <source>Aleut</source>
6285        <translation>Aleutisch</translation>
6286    </message>
6287    <message>
6288        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="364"/>
6289        <source>Algonquian languages</source>
6290        <translation>Algonkin-Sprachen</translation>
6291    </message>
6292    <message>
6293        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="365"/>
6294        <source>Altaic languages</source>
6295        <translation>Altaische Sprachen</translation>
6296    </message>
6297    <message>
6298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="366"/>
6299        <source>Angika</source>
6300        <translation>Angika</translation>
6301    </message>
6302    <message>
6303        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="367"/>
6304        <source>Apache languages</source>
6305        <translation>Apachen-Sprachen</translation>
6306    </message>
6307    <message>
6308        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="368"/>
6309        <source>Arapaho</source>
6310        <translation>Arapaho</translation>
6311    </message>
6312    <message>
6313        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="369"/>
6314        <source>Arawak</source>
6315        <translation>Arawak</translation>
6316    </message>
6317    <message>
6318        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="370"/>
6319        <source>Aromanian, Arumanian, Macedo-Romanian</source>
6320        <translation>Aromunisch</translation>
6321    </message>
6322    <message>
6323        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="371"/>
6324        <source>Artificial languages</source>
6325        <translation>Künstliche Sprachen</translation>
6326    </message>
6327    <message>
6328        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="372"/>
6329        <source>Asturian, Asturleonese, Bable, Leonese</source>
6330        <translation>Asturisch</translation>
6331    </message>
6332    <message>
6333        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="373"/>
6334        <source>Athapascan languages</source>
6335        <translation>Athapaskische Sprachen</translation>
6336    </message>
6337    <message>
6338        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="374"/>
6339        <source>Australian languages</source>
6340        <translation>Australische Sprachen</translation>
6341    </message>
6342    <message>
6343        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="375"/>
6344        <source>Austronesian languages</source>
6345        <translation>Austronesische Sprachen</translation>
6346    </message>
6347    <message>
6348        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="376"/>
6349        <source>Awadhi</source>
6350        <translation>Awadhi</translation>
6351    </message>
6352    <message>
6353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="377"/>
6354        <source>Balinese</source>
6355        <translation>Balinesisch</translation>
6356    </message>
6357    <message>
6358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="378"/>
6359        <source>Baltic languages</source>
6360        <translation>Baltische Sprachen</translation>
6361    </message>
6362    <message>
6363        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="379"/>
6364        <source>Baluchi</source>
6365        <translation>Belutschisch</translation>
6366    </message>
6367    <message>
6368        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="380"/>
6369        <source>Bamileke languages</source>
6370        <translation>Bamileke-Sprachen</translation>
6371    </message>
6372    <message>
6373        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="381"/>
6374        <source>Banda languages</source>
6375        <translation>Banda-Sprachen</translation>
6376    </message>
6377    <message>
6378        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="382"/>
6379        <source>Bantu languages</source>
6380        <translation>Bantu-Sprachen</translation>
6381    </message>
6382    <message>
6383        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="383"/>
6384        <source>Basa</source>
6385        <translation>Bassa</translation>
6386    </message>
6387    <message>
6388        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="384"/>
6389        <source>Batak languages</source>
6390        <translation>Batak-Sprachen</translation>
6391    </message>
6392    <message>
6393        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="385"/>
6394        <source>Bedawiyet, Beja</source>
6395        <translation>Bedscha</translation>
6396    </message>
6397    <message>
6398        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="386"/>
6399        <source>Bemba</source>
6400        <translation>Bemba</translation>
6401    </message>
6402    <message>
6403        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="387"/>
6404        <source>Berber languages</source>
6405        <translation>Berber-Sprachen</translation>
6406    </message>
6407    <message>
6408        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="388"/>
6409        <source>Bhojpuri</source>
6410        <translation>Bhojpuri</translation>
6411    </message>
6412    <message>
6413        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="389"/>
6414        <source>Bikol</source>
6415        <translation>Bikolano</translation>
6416    </message>
6417    <message>
6418        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="390"/>
6419        <source>Bilin, Blin</source>
6420        <translation>Blin</translation>
6421    </message>
6422    <message>
6423        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="391"/>
6424        <source>Bini, Edo</source>
6425        <translation>Edo</translation>
6426    </message>
6427    <message>
6428        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="392"/>
6429        <source>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</source>
6430        <translation>Bliss-Symbol</translation>
6431    </message>
6432    <message>
6433        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="393"/>
6434        <source>Braj</source>
6435        <translation>Braj-Bhakha</translation>
6436    </message>
6437    <message>
6438        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="394"/>
6439        <source>Buginese</source>
6440        <translation>Buginesisch</translation>
6441    </message>
6442    <message>
6443        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="395"/>
6444        <source>Buriat</source>
6445        <translation>Burjatisch</translation>
6446    </message>
6447    <message>
6448        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="396"/>
6449        <source>Caddo</source>
6450        <translation>Caddo</translation>
6451    </message>
6452    <message>
6453        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="397"/>
6454        <source>Caucasian languages</source>
6455        <translation>Kaukasische Sprachen</translation>
6456    </message>
6457    <message>
6458        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="398"/>
6459        <source>Cebuano</source>
6460        <translation>Cebuano</translation>
6461    </message>
6462    <message>
6463        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="399"/>
6464        <source>Celtic languages</source>
6465        <translation>Keltische Sprachen</translation>
6466    </message>
6467    <message>
6468        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="400"/>
6469        <source>Central American Indian languages</source>
6470        <translation>Zentralamerikanische Indianer-Sprachen</translation>
6471    </message>
6472    <message>
6473        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="401"/>
6474        <source>Chagatai</source>
6475        <translation>Tschagataisch</translation>
6476    </message>
6477    <message>
6478        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="402"/>
6479        <source>Chamic languages</source>
6480        <translation>Cham-Sprachen</translation>
6481    </message>
6482    <message>
6483        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="403"/>
6484        <source>Cherokee</source>
6485        <translation>Cherokee</translation>
6486    </message>
6487    <message>
6488        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="404"/>
6489        <source>Cheyenne</source>
6490        <translation>Cheyenne-Sprache</translation>
6491    </message>
6492    <message>
6493        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="405"/>
6494        <source>Chibcha</source>
6495        <translation>Chibcha</translation>
6496    </message>
6497    <message>
6498        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="406"/>
6499        <source>Chinook jargon</source>
6500        <translation>Chinook Wawa</translation>
6501    </message>
6502    <message>
6503        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="407"/>
6504        <source>Chipewyan, Dene Suline</source>
6505        <translation>Chipewyan</translation>
6506    </message>
6507    <message>
6508        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="408"/>
6509        <source>Choctaw</source>
6510        <translation>Choctaw-Sprache</translation>
6511    </message>
6512    <message>
6513        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="409"/>
6514        <source>Chuukese</source>
6515        <translation>Trukesisch</translation>
6516    </message>
6517    <message>
6518        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="410"/>
6519        <source>Classical Nepal Bhasa/Newari, Old Newari</source>
6520        <translation>Alt-Newārī</translation>
6521    </message>
6522    <message>
6523        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="411"/>
6524        <source>Classical Syriac</source>
6525        <translation>Syrisch</translation>
6526    </message>
6527    <message>
6528        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="412"/>
6529        <source>Coptic</source>
6530        <translation>Koptisch</translation>
6531    </message>
6532    <message>
6533        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="413"/>
6534        <source>Creek</source>
6535        <translation>Griechisch</translation>
6536    </message>
6537    <message>
6538        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="414"/>
6539        <source>Creoles and pidgins</source>
6540        <translation>Kreolische Sprachen; Pidginsprachen (Andere)</translation>
6541    </message>
6542    <message>
6543        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="415"/>
6544        <source>Creoles and pidgins- English based</source>
6545        <translation>Kreolisch-Englisch (Andere)</translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="416"/>
6549        <source>Creoles and pidgins- French-based</source>
6550        <translation>Kreolisch-Französisch (Andere)</translation>
6551    </message>
6552    <message>
6553        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="417"/>
6554        <source>Creoles and pidgins- Portuguese-based</source>
6555        <translation>Kreolisch-Portugiesisch (Andere)</translation>
6556    </message>
6557    <message>
6558        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="418"/>
6559        <source>Crimean Tatar/Turkish</source>
6560        <translation>Krimtatarisch</translation>
6561    </message>
6562    <message>
6563        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="419"/>
6564        <source>Cushitic languages</source>
6565        <translation>Kuschitische Sprachen (Andere)</translation>
6566    </message>
6567    <message>
6568        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="420"/>
6569        <source>Dakota</source>
6570        <translation>Dakota-Sprache</translation>
6571    </message>
6572    <message>
6573        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="421"/>
6574        <source>Dargwa</source>
6575        <translation>Darginisch</translation>
6576    </message>
6577    <message>
6578        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="422"/>
6579        <source>Delaware</source>
6580        <translation>Delaware-Sprache</translation>
6581    </message>
6582    <message>
6583        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="423"/>
6584        <source>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</source>
6585        <translation>Zazaki</translation>
6586    </message>
6587    <message>
6588        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="424"/>
6589        <source>Dinka</source>
6590        <translation>Dinka-Sprache</translation>
6591    </message>
6592    <message>
6593        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="425"/>
6594        <source>Dogri</source>
6595        <translation>Dogrī</translation>
6596    </message>
6597    <message>
6598        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="426"/>
6599        <source>Dogrib</source>
6600        <translation>Dogrib-Sprache</translation>
6601    </message>
6602    <message>
6603        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="427"/>
6604        <source>Dravidian languages</source>
6605        <translation>Drawidische Sprachen (Andere)</translation>
6606    </message>
6607    <message>
6608        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="428"/>
6609        <source>Duala</source>
6610        <translation>Duala-Sprachen</translation>
6611    </message>
6612    <message>
6613        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="429"/>
6614        <source>Dutch- Middle (ca.1050-1350)</source>
6615        <translation>Mittelniederländisch (ca.1050-1350)</translation>
6616    </message>
6617    <message>
6618        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="430"/>
6619        <source>Dyula</source>
6620        <translation>Dyula-Sprache</translation>
6621    </message>
6622    <message>
6623        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="431"/>
6624        <source>Eastern Frisian</source>
6625        <translation>Ostfriesisch</translation>
6626    </message>
6627    <message>
6628        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="432"/>
6629        <source>Efik</source>
6630        <translation>Efik</translation>
6631    </message>
6632    <message>
6633        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="433"/>
6634        <source>Egyptian (Ancient)</source>
6635        <translation>Ägyptisch</translation>
6636    </message>
6637    <message>
6638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="434"/>
6639        <source>Ekajuk</source>
6640        <translation>Ekajuk</translation>
6641    </message>
6642    <message>
6643        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="435"/>
6644        <source>Elamite</source>
6645        <translation>Elamisch</translation>
6646    </message>
6647    <message>
6648        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="436"/>
6649        <source>English- Middle (1100-1500)</source>
6650        <translation>Mittelenglisch (1100-1500)</translation>
6651    </message>
6652    <message>
6653        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="437"/>
6654        <source>English- Old (ca.450-1100)</source>
6655        <translation>Altenglisch (ca.450-1100)</translation>
6656    </message>
6657    <message>
6658        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="438"/>
6659        <source>Erzya</source>
6660        <translation>Erza-Mordwinisch</translation>
6661    </message>
6662    <message>
6663        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="439"/>
6664        <source>Ewondo</source>
6665        <translation>Ewondo</translation>
6666    </message>
6667    <message>
6668        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="440"/>
6669        <source>Fang</source>
6670        <translation>Pangwe-Sprache</translation>
6671    </message>
6672    <message>
6673        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="441"/>
6674        <source>Fanti</source>
6675        <translation>Fante-Sprache</translation>
6676    </message>
6677    <message>
6678        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="442"/>
6679        <source>Filipino, Pilipino</source>
6680        <translation>Pilipino</translation>
6681    </message>
6682    <message>
6683        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="443"/>
6684        <source>Finno-Ugrian languages</source>
6685        <translation>Finnougrische Sprachen (Andere)</translation>
6686    </message>
6687    <message>
6688        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="444"/>
6689        <source>Fon</source>
6690        <translation>Fon-Sprache</translation>
6691    </message>
6692    <message>
6693        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="445"/>
6694        <source>French- Middle (ca.1400-1600)</source>
6695        <translation>Mittelfranzösisch (ca.1400-1600)</translation>
6696    </message>
6697    <message>
6698        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="446"/>
6699        <source>French- Old (842-ca.1400)</source>
6700        <translation>Altfranzösisch (842-1400)</translation>
6701    </message>
6702    <message>
6703        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="447"/>
6704        <source>Friulian</source>
6705        <translation>Friulisch</translation>
6706    </message>
6707    <message>
6708        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="448"/>
6709        <source>Ga</source>
6710        <translation>Ga-Sprache</translation>
6711    </message>
6712    <message>
6713        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="449"/>
6714        <source>Galibi Carib</source>
6715        <translation>Karibische Sprachen</translation>
6716    </message>
6717    <message>
6718        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="450"/>
6719        <source>Gayo</source>
6720        <translation>Gayo-Sprache</translation>
6721    </message>
6722    <message>
6723        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="451"/>
6724        <source>Gbaya</source>
6725        <translation>Gbaya-Sprache</translation>
6726    </message>
6727    <message>
6728        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="452"/>
6729        <source>Geez</source>
6730        <translation>Altäthiopisch</translation>
6731    </message>
6732    <message>
6733        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="453"/>
6734        <source>German- Middle High (ca.1050-1500)</source>
6735        <translation>Mittelhochdeutsch (ca. 1050-1500)</translation>
6736    </message>
6737    <message>
6738        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="454"/>
6739        <source>German- Old High (ca.750-1050)</source>
6740        <translation>Althochdeutsch (ca. 750-1050)</translation>
6741    </message>
6742    <message>
6743        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="455"/>
6744        <source>Germanic languages</source>
6745        <translation>Germanische Sprachen</translation>
6746    </message>
6747    <message>
6748        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="456"/>
6749        <source>Gilbertese</source>
6750        <translation>Gilbertesisch</translation>
6751    </message>
6752    <message>
6753        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="457"/>
6754        <source>Gondi</source>
6755        <translation>Gondi-Sprache</translation>
6756    </message>
6757    <message>
6758        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="458"/>
6759        <source>Gorontalo</source>
6760        <translation>Gorontalesisch</translation>
6761    </message>
6762    <message>
6763        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="459"/>
6764        <source>Gothic</source>
6765        <translation>Gotisch</translation>
6766    </message>
6767    <message>
6768        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="460"/>
6769        <source>Grebo</source>
6770        <translation>Grebo-Sprache</translation>
6771    </message>
6772    <message>
6773        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="461"/>
6774        <source>Greek- Ancient (to 1453)</source>
6775        <translation>Griechisch (bis 1453)</translation>
6776    </message>
6777    <message>
6778        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="462"/>
6779        <source>Gwich&apos;in</source>
6780        <translation>Kutchin-Sprache</translation>
6781    </message>
6782    <message>
6783        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="463"/>
6784        <source>Haida</source>
6785        <translation>Haida-Sprache</translation>
6786    </message>
6787    <message>
6788        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="464"/>
6789        <source>Hawaiian</source>
6790        <translation>Hawaiisch</translation>
6791    </message>
6792    <message>
6793        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="465"/>
6794        <source>Hiligaynon</source>
6795        <translation>Hiligaynon-Sprache</translation>
6796    </message>
6797    <message>
6798        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="466"/>
6799        <source>Himachali, Western Pahari languages</source>
6800        <translation>Himachali</translation>
6801    </message>
6802    <message>
6803        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="467"/>
6804        <source>Hittite</source>
6805        <translation>Hethitisch</translation>
6806    </message>
6807    <message>
6808        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="468"/>
6809        <source>Hmong, Mong</source>
6810        <translation>Miao-Sprachen</translation>
6811    </message>
6812    <message>
6813        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="469"/>
6814        <source>Hupa</source>
6815        <translation>Hupa-Sprache</translation>
6816    </message>
6817    <message>
6818        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="470"/>
6819        <source>Iban</source>
6820        <translation>Iban-Sprache</translation>
6821    </message>
6822    <message>
6823        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="471"/>
6824        <source>Ijo languages</source>
6825        <translation>Ijo-Sprache</translation>
6826    </message>
6827    <message>
6828        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="472"/>
6829        <source>Iloko</source>
6830        <translation>Ilokano-Sprache</translation>
6831    </message>
6832    <message>
6833        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="473"/>
6834        <source>Inari Sami</source>
6835        <translation>Inarisaamisch</translation>
6836    </message>
6837    <message>
6838        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="474"/>
6839        <source>Indic languages</source>
6840        <translation>Indoarische Sprachen (Andere)</translation>
6841    </message>
6842    <message>
6843        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="475"/>
6844        <source>Indo-European languages</source>
6845        <translation>Indogermanische Sprachen (Andere)</translation>
6846    </message>
6847    <message>
6848        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="476"/>
6849        <source>Ingush</source>
6850        <translation>Inguschisch</translation>
6851    </message>
6852    <message>
6853        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="477"/>
6854        <source>Iranian languages</source>
6855        <translation>Iranische Sprachen</translation>
6856    </message>
6857    <message>
6858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="478"/>
6859        <source>Irish- Middle (900-1200)</source>
6860        <translation>Mittelirisch (900-1200)</translation>
6861    </message>
6862    <message>
6863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="479"/>
6864        <source>Irish- Old (to 900)</source>
6865        <translation>Altirisch (bis 900)</translation>
6866    </message>
6867    <message>
6868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="480"/>
6869        <source>Iroquoian languages</source>
6870        <translation>Irokesische Sprachen</translation>
6871    </message>
6872    <message>
6873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="481"/>
6874        <source>Jingpho, Kachin</source>
6875        <translation>Kachin-Sprache</translation>
6876    </message>
6877    <message>
6878        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="482"/>
6879        <source>Judeo-Arabic</source>
6880        <translation>Jüdisch-Arabisch</translation>
6881    </message>
6882    <message>
6883        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="483"/>
6884        <source>Judeo-Persian</source>
6885        <translation>Jüdisch-Persisch</translation>
6886    </message>
6887    <message>
6888        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="484"/>
6889        <source>Kabardian</source>
6890        <translation>Kabardinisch</translation>
6891    </message>
6892    <message>
6893        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="485"/>
6894        <source>Kabyle</source>
6895        <translation>Kabylisch</translation>
6896    </message>
6897    <message>
6898        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="486"/>
6899        <source>Kalmyk, Oirat</source>
6900        <translation>Kalmückisch</translation>
6901    </message>
6902    <message>
6903        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="487"/>
6904        <source>Kamba</source>
6905        <translation>Kamba-Sprache</translation>
6906    </message>
6907    <message>
6908        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="488"/>
6909        <source>Kapampangan, Pampanga</source>
6910        <translation>Pampanggan-Sprache</translation>
6911    </message>
6912    <message>
6913        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="489"/>
6914        <source>Kara-Kalpak</source>
6915        <translation>Karakalpakisch</translation>
6916    </message>
6917    <message>
6918        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="490"/>
6919        <source>Karachay-Balkar</source>
6920        <translation>Karatschaiisch-Balkarisch</translation>
6921    </message>
6922    <message>
6923        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="491"/>
6924        <source>Karelian</source>
6925        <translation>Karelisch</translation>
6926    </message>
6927    <message>
6928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="492"/>
6929        <source>Karen languages</source>
6930        <translation>Karenisch</translation>
6931    </message>
6932    <message>
6933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="493"/>
6934        <source>Kashubian</source>
6935        <translation>Kaschubisch</translation>
6936    </message>
6937    <message>
6938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="494"/>
6939        <source>Kawi</source>
6940        <translation>Kawi</translation>
6941    </message>
6942    <message>
6943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="495"/>
6944        <source>Khasi</source>
6945        <translation>Khasi-Sprache</translation>
6946    </message>
6947    <message>
6948        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="496"/>
6949        <source>Khoisan languages</source>
6950        <translation>Khoisan-Sprachen (Andere)</translation>
6951    </message>
6952    <message>
6953        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="497"/>
6954        <source>Khotanese, Sakan</source>
6955        <translation>Sakisch</translation>
6956    </message>
6957    <message>
6958        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="498"/>
6959        <source>Kimbundu</source>
6960        <translation>Kimbundu-Sprache</translation>
6961    </message>
6962    <message>
6963        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="499"/>
6964        <source>Klingon, tlhIngan-Hol</source>
6965        <translation>Klingonisch</translation>
6966    </message>
6967    <message>
6968        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="500"/>
6969        <source>Konkani</source>
6970        <translation>Konkani</translation>
6971    </message>
6972    <message>
6973        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="501"/>
6974        <source>Kosraean</source>
6975        <translation>Kosraeanisch</translation>
6976    </message>
6977    <message>
6978        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="502"/>
6979        <source>Kpelle</source>
6980        <translation>Kpelle-Sprache</translation>
6981    </message>
6982    <message>
6983        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="503"/>
6984        <source>Kru languages</source>
6985        <translation>Kru-Sprachen (Andere)</translation>
6986    </message>
6987    <message>
6988        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="504"/>
6989        <source>Kumyk</source>
6990        <translation>Kumükisch</translation>
6991    </message>
6992    <message>
6993        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="505"/>
6994        <source>Kurukh</source>
6995        <translation>Oraon-Sprache</translation>
6996    </message>
6997    <message>
6998        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="506"/>
6999        <source>Kutenai</source>
7000        <translation>Kutenai-Sprache</translation>
7001    </message>
7002    <message>
7003        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="507"/>
7004        <source>Ladino</source>
7005        <translation>Judenspanisch</translation>
7006    </message>
7007    <message>
7008        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="508"/>
7009        <source>Lahnda</source>
7010        <translation>Lahndā</translation>
7011    </message>
7012    <message>
7013        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="509"/>
7014        <source>Lamba</source>
7015        <translation>Lamba-Sprache (Bantusprache)</translation>
7016    </message>
7017    <message>
7018        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="510"/>
7019        <source>Land Dayak languages</source>
7020        <translation>Dajakisch</translation>
7021    </message>
7022    <message>
7023        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="511"/>
7024        <source>Lezghian</source>
7025        <translation>Lesgisch</translation>
7026    </message>
7027    <message>
7028        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="512"/>
7029        <source>Lojban</source>
7030        <translation>Lojban</translation>
7031    </message>
7032    <message>
7033        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="513"/>
7034        <source>German-Low, Low Saxon</source>
7035        <translation>Niederdeutsch</translation>
7036    </message>
7037    <message>
7038        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="514"/>
7039        <source>Lower Sorbian</source>
7040        <translation>Niedersorbisch</translation>
7041    </message>
7042    <message>
7043        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="515"/>
7044        <source>Lozi</source>
7045        <translation>Rotse-Sprache</translation>
7046    </message>
7047    <message>
7048        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="516"/>
7049        <source>Luba-Lulua</source>
7050        <translation>Lulua-Sprache</translation>
7051    </message>
7052    <message>
7053        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="517"/>
7054        <source>Luiseno</source>
7055        <translation>Luiseño-Sprache</translation>
7056    </message>
7057    <message>
7058        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="518"/>
7059        <source>Lule Sami</source>
7060        <translation>Lulesaamisch</translation>
7061    </message>
7062    <message>
7063        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="519"/>
7064        <source>Lunda</source>
7065        <translation>Lunda-Sprache</translation>
7066    </message>
7067    <message>
7068        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="520"/>
7069        <source>Luo (Kenya and Tanzania)</source>
7070        <translation>Luo-Sprache</translation>
7071    </message>
7072    <message>
7073        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="521"/>
7074        <source>Lushai</source>
7075        <translation>Lushai-Sprache</translation>
7076    </message>
7077    <message>
7078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="522"/>
7079        <source>Madurese</source>
7080        <translation>Maduresisch</translation>
7081    </message>
7082    <message>
7083        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="523"/>
7084        <source>Magahi</source>
7085        <translation>Khotta</translation>
7086    </message>
7087    <message>
7088        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="524"/>
7089        <source>Maithili</source>
7090        <translation>Maithili</translation>
7091    </message>
7092    <message>
7093        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="525"/>
7094        <source>Makasar</source>
7095        <translation>Makassarisch</translation>
7096    </message>
7097    <message>
7098        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="526"/>
7099        <source>Manchu</source>
7100        <translation>Mandschurisch</translation>
7101    </message>
7102    <message>
7103        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="527"/>
7104        <source>Mandar</source>
7105        <translation>Mandaresisch</translation>
7106    </message>
7107    <message>
7108        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="528"/>
7109        <source>Mandingo</source>
7110        <translation>Malinke-Sprache</translation>
7111    </message>
7112    <message>
7113        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="529"/>
7114        <source>Manipuri</source>
7115        <translation>Meithei-Sprache</translation>
7116    </message>
7117    <message>
7118        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="530"/>
7119        <source>Manobo languages</source>
7120        <translation>Manobo-Sprachen</translation>
7121    </message>
7122    <message>
7123        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="531"/>
7124        <source>Mapuche/Mapudungun</source>
7125        <translation>Arauka-Sprachen</translation>
7126    </message>
7127    <message>
7128        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="532"/>
7129        <source>Mari</source>
7130        <translation>Tscheremissisch</translation>
7131    </message>
7132    <message>
7133        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="533"/>
7134        <source>Marwari</source>
7135        <translation>Mārwārī</translation>
7136    </message>
7137    <message>
7138        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="534"/>
7139        <source>Masai</source>
7140        <translation>Massai-Sprache</translation>
7141    </message>
7142    <message>
7143        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="535"/>
7144        <source>Mayan languages</source>
7145        <translation>Maya-Sprachen</translation>
7146    </message>
7147    <message>
7148        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="536"/>
7149        <source>Mende</source>
7150        <translation>Mende-Sprache</translation>
7151    </message>
7152    <message>
7153        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="537"/>
7154        <source>Mi&apos;kmaq, Micmac</source>
7155        <translation>Micmac-Sprache</translation>
7156    </message>
7157    <message>
7158        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="538"/>
7159        <source>Minangkabau</source>
7160        <translation>Minangkabau-Sprache</translation>
7161    </message>
7162    <message>
7163        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="539"/>
7164        <source>Mirandese</source>
7165        <translation>Mirandesisch</translation>
7166    </message>
7167    <message>
7168        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="540"/>
7169        <source>Mohawk</source>
7170        <translation>Mohawk-Sprache</translation>
7171    </message>
7172    <message>
7173        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="541"/>
7174        <source>Moksha</source>
7175        <translation>Mokscha-Sprache</translation>
7176    </message>
7177    <message>
7178        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="542"/>
7179        <source>Mon-Khmer languages</source>
7180        <translation>Mon-Khmer-Sprachen (Andere)</translation>
7181    </message>
7182    <message>
7183        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="543"/>
7184        <source>Mongo</source>
7185        <translation>Mongo-Sprache</translation>
7186    </message>
7187    <message>
7188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="544"/>
7189        <source>Mossi</source>
7190        <translation>Mossi-Sprache</translation>
7191    </message>
7192    <message>
7193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="545"/>
7194        <source>Multiple languages</source>
7195        <translation>Mehrere Sprachen</translation>
7196    </message>
7197    <message>
7198        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="546"/>
7199        <source>Munda languages</source>
7200        <translation>Munda-Sprachen (Andere)</translation>
7201    </message>
7202    <message>
7203        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="547"/>
7204        <source>N&apos;Ko</source>
7205        <translation>N&apos;Ko</translation>
7206    </message>
7207    <message>
7208        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="548"/>
7209        <source>Nahuatl languages</source>
7210        <translation>Nahuatl</translation>
7211    </message>
7212    <message>
7213        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="549"/>
7214        <source>Neapolitan</source>
7215        <translation>Neapel / Mundart</translation>
7216    </message>
7217    <message>
7218        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="550"/>
7219        <source>Nepal Bhasa/Newari</source>
7220        <translation>Nepal Bhasa/Newārī</translation>
7221    </message>
7222    <message>
7223        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="551"/>
7224        <source>Nias</source>
7225        <translation>Nias-Sprache</translation>
7226    </message>
7227    <message>
7228        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="552"/>
7229        <source>Niger-Kordofanian languages</source>
7230        <translation>Nigerkordofanische Sprachen (Andere)</translation>
7231    </message>
7232    <message>
7233        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="553"/>
7234        <source>Nilo-Saharan languages</source>
7235        <translation>Nilosaharanische Sprachen (Andere)</translation>
7236    </message>
7237    <message>
7238        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="554"/>
7239        <source>Niuean</source>
7240        <translation>Niue-Sprache</translation>
7241    </message>
7242    <message>
7243        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="555"/>
7244        <source>No linguistic content/Not applicable</source>
7245        <translation>Kein linguistischer Inhalt</translation>
7246    </message>
7247    <message>
7248        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="556"/>
7249        <source>Nogai</source>
7250        <translation>Nogaisch</translation>
7251    </message>
7252    <message>
7253        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="557"/>
7254        <source>Norse- Old</source>
7255        <translation>Altnorwegisch</translation>
7256    </message>
7257    <message>
7258        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="558"/>
7259        <source>North American Indian languages</source>
7260        <translation>Indianersprachen, Nordamerika (Andere)</translation>
7261    </message>
7262    <message>
7263        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="559"/>
7264        <source>Northern Frisian</source>
7265        <translation>Nordfriesisch</translation>
7266    </message>
7267    <message>
7268        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="560"/>
7269        <source>Northern Sotho, Sepedi, Pedi</source>
7270        <translation>Pedi-Sprache</translation>
7271    </message>
7272    <message>
7273        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="561"/>
7274        <source>Nubian languages</source>
7275        <translation>Nubische Sprachen</translation>
7276    </message>
7277    <message>
7278        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="562"/>
7279        <source>Nyamwezi</source>
7280        <translation>Nyamwezi-Sprache</translation>
7281    </message>
7282    <message>
7283        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="563"/>
7284        <source>Nyankole</source>
7285        <translation>Nkole-Sprache</translation>
7286    </message>
7287    <message>
7288        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="564"/>
7289        <source>Nyoro</source>
7290        <translation>Nyoro-Sprache</translation>
7291    </message>
7292    <message>
7293        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="565"/>
7294        <source>Nzima</source>
7295        <translation>Nzima-Sprache</translation>
7296    </message>
7297    <message>
7298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="566"/>
7299        <source>Occitan/Provencal- Old (to 1500)</source>
7300        <translation>Okzitanisch/Altokzitanisch (bis 1500)</translation>
7301    </message>
7302    <message>
7303        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="567"/>
7304        <source>Official/Imperial Aramaic (700-300 BCE)</source>
7305        <translation>Aramäisch (700-300 vChr.)</translation>
7306    </message>
7307    <message>
7308        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="568"/>
7309        <source>Osage</source>
7310        <translation>Osage-Sprache</translation>
7311    </message>
7312    <message>
7313        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="569"/>
7314        <source>Otomian languages</source>
7315        <translation>Otomangue-Sprachen</translation>
7316    </message>
7317    <message>
7318        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="570"/>
7319        <source>Pahlavi</source>
7320        <translation>Mittelpersisch</translation>
7321    </message>
7322    <message>
7323        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="571"/>
7324        <source>Palauan</source>
7325        <translation>Palau-Sprache</translation>
7326    </message>
7327    <message>
7328        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="572"/>
7329        <source>Pangasinan</source>
7330        <translation>Pangasinan-Sprache</translation>
7331    </message>
7332    <message>
7333        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="573"/>
7334        <source>Papiamento</source>
7335        <translation>Papiamento</translation>
7336    </message>
7337    <message>
7338        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="574"/>
7339        <source>Papuan languages</source>
7340        <translation>Papuasprachen (Andere)</translation>
7341    </message>
7342    <message>
7343        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="575"/>
7344        <source>Paraguayan Guaraní</source>
7345        <translation>Paraguayisches Guaraní</translation>
7346    </message>
7347    <message>
7348        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="576"/>
7349        <source>Persian- Old (ca.600-400 B.C.)</source>
7350        <translation>Altpersisch (ca. 600-400 v.Chr.)</translation>
7351    </message>
7352    <message>
7353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="577"/>
7354        <source>Philippine languages</source>
7355        <translation>Philippinisch-Austronesisch (Andere)</translation>
7356    </message>
7357    <message>
7358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="578"/>
7359        <source>Phoenician</source>
7360        <translation>Phönikisch</translation>
7361    </message>
7362    <message>
7363        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="579"/>
7364        <source>Pohnpeian</source>
7365        <translation>Ponapeanisch</translation>
7366    </message>
7367    <message>
7368        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="580"/>
7369        <source>Prakrit languages</source>
7370        <translation>Prākrit</translation>
7371    </message>
7372    <message>
7373        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="581"/>
7374        <source>Rajasthani</source>
7375        <translation>Rājasthānī</translation>
7376    </message>
7377    <message>
7378        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="582"/>
7379        <source>Rapanui</source>
7380        <translation>Osterinsel-Sprache</translation>
7381    </message>
7382    <message>
7383        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="583"/>
7384        <source>Rarotongan, Cook Islands Maori</source>
7385        <translation>Rarotonganisch</translation>
7386    </message>
7387    <message>
7388        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="584"/>
7389        <source>Reserved for local use</source>
7390        <translation>Reserviert für lokale Verwendung</translation>
7391    </message>
7392    <message>
7393        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="585"/>
7394        <source>Romance languages</source>
7395        <translation>Romanische Sprachen (Andere)</translation>
7396    </message>
7397    <message>
7398        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="586"/>
7399        <source>Romany</source>
7400        <translation>Romani (Sprache)</translation>
7401    </message>
7402    <message>
7403        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="587"/>
7404        <source>Salishan languages</source>
7405        <translation>Salish-Sprache</translation>
7406    </message>
7407    <message>
7408        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="588"/>
7409        <source>Samaritan Aramaic</source>
7410        <translation>Samaritanisch</translation>
7411    </message>
7412    <message>
7413        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="589"/>
7414        <source>Sami languages</source>
7415        <translation>Saamisch</translation>
7416    </message>
7417    <message>
7418        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="590"/>
7419        <source>Sandawe</source>
7420        <translation>Sandawe-Sprache</translation>
7421    </message>
7422    <message>
7423        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="591"/>
7424        <source>Santali</source>
7425        <translation>Santālī</translation>
7426    </message>
7427    <message>
7428        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="592"/>
7429        <source>Sasak</source>
7430        <translation>Sasak</translation>
7431    </message>
7432    <message>
7433        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="593"/>
7434        <source>Scots</source>
7435        <translation>Schottisch</translation>
7436    </message>
7437    <message>
7438        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="594"/>
7439        <source>Selkup</source>
7440        <translation>Selkupisch</translation>
7441    </message>
7442    <message>
7443        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="595"/>
7444        <source>Semitic languages</source>
7445        <translation>Semitische Sprachen (Andere)</translation>
7446    </message>
7447    <message>
7448        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="596"/>
7449        <source>Serer</source>
7450        <translation>Serer-Sprache</translation>
7451    </message>
7452    <message>
7453        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="597"/>
7454        <source>Shan</source>
7455        <translation>Schan-Sprache</translation>
7456    </message>
7457    <message>
7458        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="598"/>
7459        <source>Sicilian</source>
7460        <translation>Sizilianisch</translation>
7461    </message>
7462    <message>
7463        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="599"/>
7464        <source>Sidamo</source>
7465        <translation>Sidamo-Sprache</translation>
7466    </message>
7467    <message>
7468        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="600"/>
7469        <source>Sign Languages</source>
7470        <translation>Zeichensprachen</translation>
7471    </message>
7472    <message>
7473        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="601"/>
7474        <source>Siksika</source>
7475        <translation>Blackfoot-Sprache</translation>
7476    </message>
7477    <message>
7478        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="602"/>
7479        <source>Sino-Tibetan languages</source>
7480        <translation>Sinotibetische Sprachen (Andere)</translation>
7481    </message>
7482    <message>
7483        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="603"/>
7484        <source>Siouan languages</source>
7485        <translation>Sioux-Sprachen (Andere)</translation>
7486    </message>
7487    <message>
7488        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="604"/>
7489        <source>Skolt Sami</source>
7490        <translation>Skoltsaamisch</translation>
7491    </message>
7492    <message>
7493        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="605"/>
7494        <source>Slave (Athapascan)</source>
7495        <translation>Slave-Sprache</translation>
7496    </message>
7497    <message>
7498        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="606"/>
7499        <source>Slavic languages</source>
7500        <translation>Slawische Sprachen (Andere)</translation>
7501    </message>
7502    <message>
7503        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="607"/>
7504        <source>Sogdian</source>
7505        <translation>Sogdisch</translation>
7506    </message>
7507    <message>
7508        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="608"/>
7509        <source>Songhai languages</source>
7510        <translation>Songhai-Sprache</translation>
7511    </message>
7512    <message>
7513        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="609"/>
7514        <source>Soninke</source>
7515        <translation>Soninke-Sprache</translation>
7516    </message>
7517    <message>
7518        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="610"/>
7519        <source>Sorbian languages</source>
7520        <translation>Sorbisch (Andere)</translation>
7521    </message>
7522    <message>
7523        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="611"/>
7524        <source>South American Indian languages</source>
7525        <translation>Südamerikanische Indianer-Sprachen</translation>
7526    </message>
7527    <message>
7528        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="612"/>
7529        <source>Southern Altai</source>
7530        <translation>Altaisch</translation>
7531    </message>
7532    <message>
7533        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="613"/>
7534        <source>Southern Sami</source>
7535        <translation>Südsaamisch</translation>
7536    </message>
7537    <message>
7538        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="614"/>
7539        <source>Sranan Tongo</source>
7540        <translation>Sranantongo</translation>
7541    </message>
7542    <message>
7543        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="615"/>
7544        <source>Sukuma</source>
7545        <translation>Sukuma-Sprache</translation>
7546    </message>
7547    <message>
7548        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="616"/>
7549        <source>Sumerian</source>
7550        <translation>Sumerisch</translation>
7551    </message>
7552    <message>
7553        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="617"/>
7554        <source>Susu</source>
7555        <translation>Susu</translation>
7556    </message>
7557    <message>
7558        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="618"/>
7559        <source>Alsatian, Swiss German, Alemannic</source>
7560        <translation>Schweizerdeutsch</translation>
7561    </message>
7562    <message>
7563        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="619"/>
7564        <source>Syriac</source>
7565        <translation>Syrisch</translation>
7566    </message>
7567    <message>
7568        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="620"/>
7569        <source>Tai languages</source>
7570        <translation>Thaisprachen (Andere)</translation>
7571    </message>
7572    <message>
7573        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="621"/>
7574        <source>Tamashek</source>
7575        <translation>Tamašeq</translation>
7576    </message>
7577    <message>
7578        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="622"/>
7579        <source>Tereno</source>
7580        <translation>Tereno-Sprache</translation>
7581    </message>
7582    <message>
7583        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="623"/>
7584        <source>Tetum</source>
7585        <translation>Tetum-Sprache</translation>
7586    </message>
7587    <message>
7588        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="624"/>
7589        <source>Tigre</source>
7590        <translation>Tigre-Sprache</translation>
7591    </message>
7592    <message>
7593        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="625"/>
7594        <source>Timne</source>
7595        <translation>Temne-Sprache</translation>
7596    </message>
7597    <message>
7598        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="626"/>
7599        <source>Tiv</source>
7600        <translation>Tiv-Sprache</translation>
7601    </message>
7602    <message>
7603        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="627"/>
7604        <source>Tlingit</source>
7605        <translation>Tlingit-Sprache</translation>
7606    </message>
7607    <message>
7608        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="628"/>
7609        <source>Tok Pisin</source>
7610        <translation>Neumelanesisch</translation>
7611    </message>
7612    <message>
7613        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="629"/>
7614        <source>Tokelau</source>
7615        <translation>Tokelauanisch</translation>
7616    </message>
7617    <message>
7618        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="630"/>
7619        <source>Tonga (Nyasa)</source>
7620        <translation>Tonga (Bantu-Sprache, Sambia)</translation>
7621    </message>
7622    <message>
7623        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="631"/>
7624        <source>Tsimshian</source>
7625        <translation>Tsimshian-Sprache</translation>
7626    </message>
7627    <message>
7628        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="632"/>
7629        <source>Tumbuka</source>
7630        <translation>Tumbuka-Sprache</translation>
7631    </message>
7632    <message>
7633        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="633"/>
7634        <source>Tupi languages</source>
7635        <translation>Tupi-Sprache</translation>
7636    </message>
7637    <message>
7638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="634"/>
7639        <source>Turkish- Ottoman (1500-1928)</source>
7640        <translation>Türkisch- Osmanisch (1500-1928)</translation>
7641    </message>
7642    <message>
7643        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="635"/>
7644        <source>Tuvalu</source>
7645        <translation>Elliceanisch</translation>
7646    </message>
7647    <message>
7648        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="636"/>
7649        <source>Tuvinian</source>
7650        <translation>Tuwinisch</translation>
7651    </message>
7652    <message>
7653        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="637"/>
7654        <source>Udmurt</source>
7655        <translation>Udmurtisch</translation>
7656    </message>
7657    <message>
7658        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="638"/>
7659        <source>Ugaritic</source>
7660        <translation>Ugaritisch</translation>
7661    </message>
7662    <message>
7663        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="639"/>
7664        <source>Umbundu</source>
7665        <translation>Mbundu-Sprache</translation>
7666    </message>
7667    <message>
7668        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="640"/>
7669        <source>Uncoded languages</source>
7670        <translation>Einzelne andere Sprachen</translation>
7671    </message>
7672    <message>
7673        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="641"/>
7674        <source>Undetermined</source>
7675        <translation>Nicht zu entscheiden</translation>
7676    </message>
7677    <message>
7678        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="642"/>
7679        <source>Upper Sorbian</source>
7680        <translation>Obersorbisch</translation>
7681    </message>
7682    <message>
7683        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="643"/>
7684        <source>Vai</source>
7685        <translation>Vai-Sprache</translation>
7686    </message>
7687    <message>
7688        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="644"/>
7689        <source>Votic</source>
7690        <translation>Wotisch</translation>
7691    </message>
7692    <message>
7693        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="645"/>
7694        <source>Wakashan languages</source>
7695        <translation>Wakash-Sprachen</translation>
7696    </message>
7697    <message>
7698        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="646"/>
7699        <source>Waray</source>
7700        <translation>Waray</translation>
7701    </message>
7702    <message>
7703        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="647"/>
7704        <source>Washo</source>
7705        <translation>Washo-Sprache</translation>
7706    </message>
7707    <message>
7708        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="648"/>
7709        <source>Wolaitta, Wolaytta</source>
7710        <translation>Walamo-Sprache</translation>
7711    </message>
7712    <message>
7713        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="649"/>
7714        <source>Yakut</source>
7715        <translation>Jakutisch</translation>
7716    </message>
7717    <message>
7718        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="650"/>
7719        <source>Yao</source>
7720        <translation>Yao-Sprache (Bantusprache)</translation>
7721    </message>
7722    <message>
7723        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="651"/>
7724        <source>Yapese</source>
7725        <translation>Yapesisch</translation>
7726    </message>
7727    <message>
7728        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="652"/>
7729        <source>Yupik languages</source>
7730        <translation>Ypik-Sprachen</translation>
7731    </message>
7732    <message>
7733        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="653"/>
7734        <source>Zande languages</source>
7735        <translation>Zande-Sprachen</translation>
7736    </message>
7737    <message>
7738        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="654"/>
7739        <source>Zapotec</source>
7740        <translation>Zapotekisch</translation>
7741    </message>
7742    <message>
7743        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="655"/>
7744        <source>Zenaga</source>
7745        <translation>Zenaga</translation>
7746    </message>
7747    <message>
7748        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="656"/>
7749        <source>Zuni</source>
7750        <translation>Zuñi-Sprache</translation>
7751    </message>
7752</context>
7753<context>
7754    <name>LanguageWidget</name>
7755    <message>
7756        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="14"/>
7757        <source>Language</source>
7758        <translation>Sprache</translation>
7759    </message>
7760    <message>
7761        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="36"/>
7762        <source>You must restart Sigil after changing the User Interface language.
7763
7764If a translation for specific word or phrase is not available it will be displayed in English.
7765
7766Use Preferences-&gt;Spellcheck Dictionaries to set the Spellcheck dictionary.</source>
7767        <translation>Sie müssen Sigil nach einer Änderung der Sprache für die Benutzeroberfläche neu starten.
7768
7769Nicht vorhandenen Übersetzungen eines Wortes oder Satzes werden in Englisch angezeigt.
7770
7771Benutzen Sie Einstellungen-&gt;Rechtschreibwörterbücher, um das Wörterbuch auszuwählen.</translation>
7772    </message>
7773    <message>
7774        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="43"/>
7775        <source>User Interface Language:</source>
7776        <translation>Sprache der Benutzeroberfläche:</translation>
7777    </message>
7778    <message>
7779        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="53"/>
7780        <source>Set the default language used by the Metadata Editor for new books.</source>
7781        <translation>Legt die Standard-Sprache fest, die vom Metadaten-Editor für neue Bücher benutzt wird.</translation>
7782    </message>
7783    <message>
7784        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="56"/>
7785        <source>Default Language For Metadata:</source>
7786        <translation>Standard-Sprache für Metadaten:</translation>
7787    </message>
7788</context>
7789<context>
7790    <name>LinkJavascripts</name>
7791    <message>
7792        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="14"/>
7793        <source>Link Javascripts</source>
7794        <translation>JavaScript-Dateien verknüpfen</translation>
7795    </message>
7796    <message>
7797        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="43"/>
7798        <source>Move the selected javascripts up in priority.
7799
7800Javascripts that are listed first are loaded first.</source>
7801        <translation>JavaScript-Dateien noch in der Priorität nach oben verschieben.
7802
7803Zuerst aufgeführte JavaScript-Dateien werden zuerst geladen.</translation>
7804    </message>
7805    <message>
7806        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="48"/>
7807        <source>Up</source>
7808        <translation>Nach oben</translation>
7809    </message>
7810    <message>
7811        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="58"/>
7812        <source>Move the selected javascripts down in priority.</source>
7813        <translation>JavaScript-Dateien in der Priorität nach unten verschieben.</translation>
7814    </message>
7815    <message>
7816        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="61"/>
7817        <source>Down</source>
7818        <translation>Nach unten</translation>
7819    </message>
7820    <message>
7821        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="61"/>
7822        <source>Include</source>
7823        <translation>Einschließen</translation>
7824    </message>
7825    <message>
7826        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="62"/>
7827        <source>Javascript</source>
7828        <translation>JavaScript</translation>
7829    </message>
7830</context>
7831<context>
7832    <name>LinkStylesheets</name>
7833    <message>
7834        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="14"/>
7835        <source>Link StyleSheets</source>
7836        <translation>Stylesheets verknüpfen</translation>
7837    </message>
7838    <message>
7839        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="43"/>
7840        <source>Move the selected stylesheets up in priority.
7841
7842Stylesheets that are listed first take precedence over later stylesheets.</source>
7843        <translation>Verschiebt die ausgewählten Stylesheets in der Priorität nach oben.
7844
7845Zuerst aufgeführte Stylesheets haben Vorrang vor später hinzugefügten Stylesheets.</translation>
7846    </message>
7847    <message>
7848        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="48"/>
7849        <source>Up</source>
7850        <translation>Nach oben</translation>
7851    </message>
7852    <message>
7853        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="58"/>
7854        <source>Move the selected stylesheets down in priority.</source>
7855        <translation>Verschiebt die ausgewählten Stylesheets in der Priorität nach unten.</translation>
7856    </message>
7857    <message>
7858        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="61"/>
7859        <source>Down</source>
7860        <translation>Nach unten</translation>
7861    </message>
7862    <message>
7863        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="61"/>
7864        <source>Include</source>
7865        <translation>Einschließen</translation>
7866    </message>
7867    <message>
7868        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="62"/>
7869        <source>Stylesheet</source>
7870        <translation>Stylesheet</translation>
7871    </message>
7872</context>
7873<context>
7874    <name>LinksWidget</name>
7875    <message>
7876        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="14"/>
7877        <source>Links</source>
7878        <translation>Verknüpfungen</translation>
7879    </message>
7880    <message>
7881        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="34"/>
7882        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
7883        <translation>Nur Dateinamen anzeigen, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
7884    </message>
7885    <message>
7886        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="37"/>
7887        <source>Filter:</source>
7888        <translation>Filter:</translation>
7889    </message>
7890    <message>
7891        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="71"/>
7892        <source>File</source>
7893        <translation>Datei</translation>
7894    </message>
7895    <message>
7896        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="72"/>
7897        <source>Line</source>
7898        <translation>Zeile</translation>
7899    </message>
7900    <message>
7901        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="73"/>
7902        <source>ID</source>
7903        <translation>ID</translation>
7904    </message>
7905    <message>
7906        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="74"/>
7907        <source>Text</source>
7908        <translation>Text</translation>
7909    </message>
7910    <message>
7911        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="75"/>
7912        <source>Target File</source>
7913        <translation>Ziel-Datei</translation>
7914    </message>
7915    <message>
7916        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="76"/>
7917        <source>Target ID</source>
7918        <translation>Ziel-ID</translation>
7919    </message>
7920    <message>
7921        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="77"/>
7922        <source>Target Exists?</source>
7923        <translation>Ziel vorhanden?</translation>
7924    </message>
7925    <message>
7926        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="78"/>
7927        <source>Target Text</source>
7928        <translation>Ziel-Text</translation>
7929    </message>
7930    <message>
7931        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="79"/>
7932        <source>Target&apos;s Target File</source>
7933        <translation>Ziel-Datei des Ziels</translation>
7934    </message>
7935    <message>
7936        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="80"/>
7937        <source>Target&apos;s Target ID</source>
7938        <translation>Ziel-ID des Ziels</translation>
7939    </message>
7940    <message>
7941        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="81"/>
7942        <source>Match?</source>
7943        <translation>Übereinstimmend?</translation>
7944    </message>
7945    <message>
7946        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="87"/>
7947        <source>Report shows all source and target links using the anchor tag &quot;a&quot;.</source>
7948        <translation>Der Bericht zeigt alle Quelltext- und Ziel-Links an, die das Anchor-Tag &quot;a&quot; benutzen.</translation>
7949    </message>
7950    <message>
7951        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="159"/>
7952        <source>n/a</source>
7953        <translation>n/v</translation>
7954    </message>
7955    <message>
7956        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="163"/>
7957        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="231"/>
7958        <source>no</source>
7959        <translation>nein</translation>
7960    </message>
7961    <message>
7962        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="173"/>
7963        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="233"/>
7964        <source>yes</source>
7965        <translation>ja</translation>
7966    </message>
7967    <message>
7968        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="342"/>
7969        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
7970        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern</translation>
7971    </message>
7972    <message>
7973        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7974        <source>Sigil</source>
7975        <translation>Sigil</translation>
7976    </message>
7977    <message>
7978        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7979        <source>Cannot save report file.</source>
7980        <translation>Berichtdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
7981    </message>
7982</context>
7983<context>
7984    <name>ListSelector</name>
7985    <message>
7986        <location filename="../../Dialogs/ListSelector.h" line="48"/>
7987        <source>View selected</source>
7988        <translation>Ausgewählte Dateien anzeigen</translation>
7989    </message>
7990</context>
7991<context>
7992    <name>LoadingOverlay</name>
7993    <message>
7994        <location filename="../../ViewEditors/Overlay.h" line="97"/>
7995        <source>Loading...</source>
7996        <translation>Lade...</translation>
7997    </message>
7998</context>
7999<context>
8000    <name>MainWindow</name>
8001    <message>
8002        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="14"/>
8003        <source>untitled.epub[*] - Sigil</source>
8004        <translation>unbenannt.epub[*] - Sigil</translation>
8005    </message>
8006    <message>
8007        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="58"/>
8008        <source>&amp;File</source>
8009        <translation>&amp;Datei</translation>
8010    </message>
8011    <message>
8012        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="62"/>
8013        <source>A&amp;dd</source>
8014        <translation>&amp;Hinzufügen</translation>
8015    </message>
8016    <message>
8017        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="73"/>
8018        <source>&amp;New</source>
8019        <translation>&amp;Neu</translation>
8020    </message>
8021    <message>
8022        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="97"/>
8023        <source>&amp;Edit</source>
8024        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
8025    </message>
8026    <message>
8027        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="101"/>
8028        <source>C&amp;hange Case</source>
8029        <translation>&amp;Groß-/Kleinschreibung ändern</translation>
8030    </message>
8031    <message>
8032        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="126"/>
8033        <source>&amp;Insert</source>
8034        <translation>E&amp;infügen</translation>
8035    </message>
8036    <message>
8037        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="130"/>
8038        <source>Cli&amp;p</source>
8039        <translation>Cli&amp;p</translation>
8040    </message>
8041    <message>
8042        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="155"/>
8043        <source>Cli&amp;p2</source>
8044        <translation>Cli&amp;p2</translation>
8045    </message>
8046    <message>
8047        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="193"/>
8048        <source>&amp;Help</source>
8049        <translation>&amp;Hilfe</translation>
8050    </message>
8051    <message>
8052        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="203"/>
8053        <source>For&amp;mat</source>
8054        <translation>For&amp;matierung</translation>
8055    </message>
8056    <message>
8057        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="207"/>
8058        <source>&amp;Heading</source>
8059        <translation>Übersc&amp;hrift</translation>
8060    </message>
8061    <message>
8062        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="248"/>
8063        <source>&amp;View</source>
8064        <translation>&amp;Ansicht</translation>
8065    </message>
8066    <message>
8067        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="252"/>
8068        <source>&amp;Toolbars</source>
8069        <translation>Symbolleis&amp;ten</translation>
8070    </message>
8071    <message>
8072        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="264"/>
8073        <source>&amp;Search</source>
8074        <translation>&amp;Suche</translation>
8075    </message>
8076    <message>
8077        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="268"/>
8078        <source>Current Fil&amp;e</source>
8079        <translation>Aktuelle Dat&amp;ei</translation>
8080    </message>
8081    <message>
8082        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="300"/>
8083        <source>&amp;Window</source>
8084        <translation>&amp;Fenster</translation>
8085    </message>
8086    <message>
8087        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="312"/>
8088        <source>&amp;Tools</source>
8089        <translation>&amp;Werkzeuge</translation>
8090    </message>
8091    <message>
8092        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="316"/>
8093        <source>&amp;Table Of Contents</source>
8094        <translation>Inhal&amp;tsverzeichnis</translation>
8095    </message>
8096    <message>
8097        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="324"/>
8098        <source>Spe&amp;llcheck</source>
8099        <translation>&amp;Rechtschreibprüfung</translation>
8100    </message>
8101    <message>
8102        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="338"/>
8103        <source>&amp;Index</source>
8104        <translation>&amp;Index</translation>
8105    </message>
8106    <message>
8107        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="349"/>
8108        <source>Re&amp;format HTML</source>
8109        <translation>HMTL neu &amp;formatieren</translation>
8110    </message>
8111    <message>
8112        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="356"/>
8113        <source>Epub&amp;3 Tools</source>
8114        <translation>Epub&amp;3-Werkzeuge</translation>
8115    </message>
8116    <message>
8117        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="384"/>
8118        <source>Plugins</source>
8119        <translation>Plugins</translation>
8120    </message>
8121    <message>
8122        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="390"/>
8123        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="455"/>
8124        <source>Checkpoints</source>
8125        <translation>Prüfpunkte</translation>
8126    </message>
8127    <message>
8128        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="414"/>
8129        <source>New</source>
8130        <translation>Neu</translation>
8131    </message>
8132    <message>
8133        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="428"/>
8134        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
8135        <source>File</source>
8136        <translation>Datei</translation>
8137    </message>
8138    <message>
8139        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="442"/>
8140        <source>Add Existing</source>
8141        <translation>Vorhandene Dateien hinzufügen</translation>
8142    </message>
8143    <message>
8144        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="470"/>
8145        <source>Index</source>
8146        <translation>Index</translation>
8147    </message>
8148    <message>
8149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="486"/>
8150        <source>Undo/Redo</source>
8151        <translation>Rückgängig/Wiederherstellen</translation>
8152    </message>
8153    <message>
8154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="500"/>
8155        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="619"/>
8156        <source>Edit</source>
8157        <translation>Bearbeiten</translation>
8158    </message>
8159    <message>
8160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="516"/>
8161        <source>External Editor</source>
8162        <translation>Externer Editor</translation>
8163    </message>
8164    <message>
8165        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="529"/>
8166        <source>Find</source>
8167        <translation>Suchen</translation>
8168    </message>
8169    <message>
8170        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="543"/>
8171        <source>Insert</source>
8172        <translation>Einfügen</translation>
8173    </message>
8174    <message>
8175        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="560"/>
8176        <source>Back</source>
8177        <translation>Zurück</translation>
8178    </message>
8179    <message>
8180        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="572"/>
8181        <source>Donate</source>
8182        <translation>Spenden</translation>
8183    </message>
8184    <message>
8185        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="584"/>
8186        <source>Tools</source>
8187        <translation>Werkzeuge</translation>
8188    </message>
8189    <message>
8190        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="599"/>
8191        <source>Plugins Set 1</source>
8192        <translation>Plugin-Gruppe 1</translation>
8193    </message>
8194    <message>
8195        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="615"/>
8196        <source>Plugins Set 2</source>
8197        <translation>Plugin-Gruppe 2</translation>
8198    </message>
8199    <message>
8200        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="631"/>
8201        <source>Automation Lists</source>
8202        <translation>Automatisierungslisten</translation>
8203    </message>
8204    <message>
8205        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="645"/>
8206        <source>Automation List 1</source>
8207        <translation>Automatisierungsliste 1</translation>
8208    </message>
8209    <message>
8210        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="656"/>
8211        <source>Automation List 2</source>
8212        <translation>Automatisierungsliste 2</translation>
8213    </message>
8214    <message>
8215        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="667"/>
8216        <source>Automation List 3</source>
8217        <translation>Automatisierungsliste 3</translation>
8218    </message>
8219    <message>
8220        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="675"/>
8221        <source>Heading</source>
8222        <translation>Überschrift</translation>
8223    </message>
8224    <message>
8225        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="689"/>
8226        <source>Set Heading Level of Selected Text</source>
8227        <translation>Überschriftenebene für ausgewählten Text auswählen</translation>
8228    </message>
8229    <message>
8230        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="702"/>
8231        <source>Format</source>
8232        <translation>Format</translation>
8233    </message>
8234    <message>
8235        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="719"/>
8236        <source>Align</source>
8237        <translation>Ausrichten</translation>
8238    </message>
8239    <message>
8240        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="734"/>
8241        <source>List</source>
8242        <translation>Liste</translation>
8243    </message>
8244    <message>
8245        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="747"/>
8246        <source>Indent</source>
8247        <translation>Einzug</translation>
8248    </message>
8249    <message>
8250        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="760"/>
8251        <source>Change Case</source>
8252        <translation>Groß-/Kleinschreibung ändern</translation>
8253    </message>
8254    <message>
8255        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="774"/>
8256        <source>Set Case of Selected Text</source>
8257        <translation>Groß-/Kleinschreibung für ausgewählten Text auswählen</translation>
8258    </message>
8259    <message>
8260        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="784"/>
8261        <source>Text Direction</source>
8262        <translation>Textrichtung</translation>
8263    </message>
8264    <message>
8265        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="798"/>
8266        <source>Clip Bar</source>
8267        <translation>Clip-Leiste</translation>
8268    </message>
8269    <message>
8270        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="829"/>
8271        <source>Clip Bar2</source>
8272        <translation>Clip-Leiste 2</translation>
8273    </message>
8274    <message>
8275        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="865"/>
8276        <source>New Default</source>
8277        <translation>Neue Voreinstellung</translation>
8278    </message>
8279    <message>
8280        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="868"/>
8281        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8282
8283&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new default book.&lt;/p&gt;</source>
8284        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Neu&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8285
8286&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Erstellt ein neues Standard-Buch.&lt;/p&gt;</translation>
8287    </message>
8288    <message>
8289        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="873"/>
8290        <source>Ctrl+N</source>
8291        <translation>Ctrl+N</translation>
8292    </message>
8293    <message>
8294        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="883"/>
8295        <source>ePub&amp;2</source>
8296        <translation>ePub&amp;2</translation>
8297    </message>
8298    <message>
8299        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="886"/>
8300        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8301
8302&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub2 book.&lt;/p&gt;</source>
8303        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Neues ePub2-Buch&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8304
8305&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Erstellt ein neues ePub2-Buch.&lt;/p&gt;</translation>
8306    </message>
8307    <message>
8308        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="898"/>
8309        <source>ePub&amp;3</source>
8310        <translation>ePub&amp;3</translation>
8311    </message>
8312    <message>
8313        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="901"/>
8314        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8315
8316&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub3 book.&lt;/p&gt;</source>
8317        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Neues ePub3-Buch&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8318
8319&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Erstellt ein neues ePub3-Buch.&lt;/p&gt;</translation>
8320    </message>
8321    <message>
8322        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="913"/>
8323        <source>&amp;Save</source>
8324        <translation>&amp;Speichern</translation>
8325    </message>
8326    <message>
8327        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="916"/>
8328        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8329
8330&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book.&lt;/p&gt;</source>
8331        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Speichern&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8332
8333&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Speichert das aktuelle Buch.&lt;/p&gt;</translation>
8334    </message>
8335    <message>
8336        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="921"/>
8337        <source>Ctrl+S</source>
8338        <translation>Ctrl+S</translation>
8339    </message>
8340    <message>
8341        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="926"/>
8342        <source>Save &amp;As...</source>
8343        <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
8344    </message>
8345    <message>
8346        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="929"/>
8347        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save As&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8348
8349&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book with a different filename.&lt;/p&gt;</source>
8350        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Speichern als&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8351
8352&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Speichert das aktuelle Buch unter einem anderen Dateinamen.&lt;/p&gt;</translation>
8353    </message>
8354    <message>
8355        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="934"/>
8356        <source>Ctrl+Shift+S</source>
8357        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
8358    </message>
8359    <message>
8360        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="939"/>
8361        <source>Save A &amp;Copy...</source>
8362        <translation>Kopie spei&amp;chern...</translation>
8363    </message>
8364    <message>
8365        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="942"/>
8366        <source>Save a copy of your book to another file name.</source>
8367        <translation>Eine Kopie des Buches unter einem anderen Dateinamen speichern.</translation>
8368    </message>
8369    <message>
8370        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="951"/>
8371        <source>Cu&amp;t</source>
8372        <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
8373    </message>
8374    <message>
8375        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="954"/>
8376        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8377
8378&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Cuts the selected text from the document and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8379        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ausschneiden&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8380
8381&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Kopiert den ausgewählten Text aus dem Dokument in die Zwischenablage und löscht ihn danach.&lt;/p&gt;</translation>
8382    </message>
8383    <message>
8384        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="965"/>
8385        <source>&amp;Paste</source>
8386        <translation>&amp;Einfügen</translation>
8387    </message>
8388    <message>
8389        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="968"/>
8390        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8391
8392&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Pastes the content from the clipboard into the book.&lt;/p&gt;</source>
8393        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Einfügen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8394
8395&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das Buch ein.&lt;/p&gt;</translation>
8396    </message>
8397    <message>
8398        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="975"/>
8399        <source>&amp;Closing Tag</source>
8400        <translation>&amp;Schließender Tag</translation>
8401    </message>
8402    <message>
8403        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="978"/>
8404        <source>Insert a closing tag in Code View.</source>
8405        <translation>Fügt einen schließenden Tag in der Quelltext-Ansicht ein.</translation>
8406    </message>
8407    <message>
8408        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="981"/>
8409        <source>Ctrl+.</source>
8410        <translation>Ctrl+.</translation>
8411    </message>
8412    <message>
8413        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="990"/>
8414        <source>&amp;Undo</source>
8415        <translation>&amp;Rückgängig</translation>
8416    </message>
8417    <message>
8418        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="993"/>
8419        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Undo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8420
8421&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Reverts the changes of the previous operation.&lt;/p&gt;</source>
8422        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rückgängig&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8423
8424&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Macht die letzten Änderungen rückgängig.&lt;/p&gt;</translation>
8425    </message>
8426    <message>
8427        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="998"/>
8428        <source>Ctrl+Z</source>
8429        <translation>Ctrl+Z</translation>
8430    </message>
8431    <message>
8432        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1007"/>
8433        <source>&amp;Redo</source>
8434        <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
8435    </message>
8436    <message>
8437        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1010"/>
8438        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8439
8440&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Restores the changes reverted by the previous Undo action.&lt;/p&gt;</source>
8441        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Wiederherstellen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8442
8443&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Setzt die Änderungen der vorherigen Rückgängig-Aktion zurück.&lt;/p&gt;</translation>
8444    </message>
8445    <message>
8446        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1015"/>
8447        <source>Ctrl+Y</source>
8448        <translation>Ctrl+Y</translation>
8449    </message>
8450    <message>
8451        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1024"/>
8452        <source>&amp;Copy</source>
8453        <translation>&amp;Kopieren</translation>
8454    </message>
8455    <message>
8456        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1027"/>
8457        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copy&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8458
8459&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copies the selected text and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8460        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kopieren&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8461
8462&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage.&lt;/p&gt;</translation>
8463    </message>
8464    <message>
8465        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1041"/>
8466        <source>Align &amp;Left</source>
8467        <translation>&amp;Links ausrichten</translation>
8468    </message>
8469    <message>
8470        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1044"/>
8471        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8472
8473&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the left.&lt;/p&gt;</source>
8474        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Linksbündig ausrichten&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8475
8476&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Richtet den Absatz linkbündig aus.&lt;/p&gt;</translation>
8477    </message>
8478    <message>
8479        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1058"/>
8480        <source>Align &amp;Right</source>
8481        <translation>&amp;Rechts ausrichten</translation>
8482    </message>
8483    <message>
8484        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1061"/>
8485        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8486
8487&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the right.&lt;/p&gt;</source>
8488        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rechtsbündig ausrichten&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8489
8490&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Richtet den Absatz rechtsbündig aus.&lt;/p&gt;</translation>
8491    </message>
8492    <message>
8493        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1075"/>
8494        <source>&amp;Center</source>
8495        <translation>&amp;Zentrieren</translation>
8496    </message>
8497    <message>
8498        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1078"/>
8499        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Center&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8500
8501&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Center the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8502        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zentrieren&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8503
8504&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Zentriert den Absatz.&lt;/p&gt;</translation>
8505    </message>
8506    <message>
8507        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1083"/>
8508        <source>Ctrl+E</source>
8509        <translation>Ctrl+E</translation>
8510    </message>
8511    <message>
8512        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1095"/>
8513        <source>&amp;Justify</source>
8514        <translation>&amp;Blocksatz</translation>
8515    </message>
8516    <message>
8517        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1098"/>
8518        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justify&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8519
8520&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to both the left and right margins.&lt;/p&gt;</source>
8521        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Blocksatz&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8522
8523&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Richtet den Text des Absatzes am linken und rechten Rand aus.&lt;/p&gt;</translation>
8524    </message>
8525    <message>
8526        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1103"/>
8527        <source>Ctrl+J</source>
8528        <translation>Ctrl+J</translation>
8529    </message>
8530    <message>
8531        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1115"/>
8532        <source>&amp;Bold</source>
8533        <translation>&amp;Fett</translation>
8534    </message>
8535    <message>
8536        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1118"/>
8537        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8538
8539&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text bold.&lt;/p&gt;</source>
8540        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Fett&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8541
8542&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den ausgewählten Text fett.&lt;/p&gt;</translation>
8543    </message>
8544    <message>
8545        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1123"/>
8546        <source>Ctrl+B</source>
8547        <translation>Ctrl+B</translation>
8548    </message>
8549    <message>
8550        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1135"/>
8551        <source>&amp;Italic</source>
8552        <translation>&amp;Kursiv</translation>
8553    </message>
8554    <message>
8555        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1138"/>
8556        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italic&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8557
8558&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text italic.&lt;/p&gt;</source>
8559        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kursiv&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8560
8561&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den ausgewählten Text kursiv.&lt;/p&gt;</translation>
8562    </message>
8563    <message>
8564        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1143"/>
8565        <source>Ctrl+I</source>
8566        <translation>Ctrl+I</translation>
8567    </message>
8568    <message>
8569        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1152"/>
8570        <source>&amp;Open...</source>
8571        <translation>&amp;Öffnen...</translation>
8572    </message>
8573    <message>
8574        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1155"/>
8575        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Open&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8576
8577&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Open a book from disk.&lt;/p&gt;</source>
8578        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Öffnen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8579
8580&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Öffnet ein Buch von der Festplatte.&lt;/p&gt;</translation>
8581    </message>
8582    <message>
8583        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1160"/>
8584        <source>Ctrl+O</source>
8585        <translation>Ctrl+O</translation>
8586    </message>
8587    <message>
8588        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1172"/>
8589        <source>&amp;Underline</source>
8590        <translation>&amp;Unterstreichen</translation>
8591    </message>
8592    <message>
8593        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1175"/>
8594        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Underline&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8595
8596&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Underline the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8597        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Unterstreichen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8598
8599&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Unterstreicht den ausgewählten Text.&lt;/p&gt;</translation>
8600    </message>
8601    <message>
8602        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1180"/>
8603        <source>Ctrl+U</source>
8604        <translation>Ctrl+U</translation>
8605    </message>
8606    <message>
8607        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1192"/>
8608        <source>&amp;Quit</source>
8609        <translation>B&amp;eenden</translation>
8610    </message>
8611    <message>
8612        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1195"/>
8613        <source>Exit</source>
8614        <translation>Beenden</translation>
8615    </message>
8616    <message>
8617        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1198"/>
8618        <source>Ctrl+Q</source>
8619        <translation>Ctrl+Q</translation>
8620    </message>
8621    <message>
8622        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1210"/>
8623        <source>&amp;About...</source>
8624        <translation>Inf&amp;o...</translation>
8625    </message>
8626    <message>
8627        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1213"/>
8628        <source>Show information about Sigil.</source>
8629        <translation>Informationen über Sigil anzeigen.</translation>
8630    </message>
8631    <message>
8632        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1218"/>
8633        <source>Add &amp;Cover...</source>
8634        <translation>&amp;Cover hinzufügen...</translation>
8635    </message>
8636    <message>
8637        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1221"/>
8638        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Cover&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8639
8640&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add a cover.&lt;/p&gt;</source>
8641        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cover hinzufügen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8642
8643&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fügt ein Cover hinzu.&lt;/p&gt;</translation>
8644    </message>
8645    <message>
8646        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1232"/>
8647        <source>&amp;Metadata Editor...</source>
8648        <translation>&amp;Metadaten-Editor...</translation>
8649    </message>
8650    <message>
8651        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1235"/>
8652        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadata Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8653
8654&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Edit and display information about your book including the author and title.&lt;/p&gt;</source>
8655        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadaten-Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8656
8657&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Bearbeitet Informationen über Ihr Buch, einschließlich Autor und Titel, und zeigt sie an.&lt;/p&gt;</translation>
8658    </message>
8659    <message>
8660        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1240"/>
8661        <source>F8</source>
8662        <translation>F8</translation>
8663    </message>
8664    <message>
8665        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1249"/>
8666        <source>&amp;Generate Table Of Contents...</source>
8667        <translation>Inhaltsverzeichnis &amp;erstellen...</translation>
8668    </message>
8669    <message>
8670        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1252"/>
8671        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generate Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8672
8673&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generate a new Table of Contents from headings in your book.&lt;/p&gt;</source>
8674        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inhaltsverzeichnis erstellen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8675
8676&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Erstellt aus den Überschriften im Buch ein neues Inhaltsverzeichnis.&lt;/p&gt;</translation>
8677    </message>
8678    <message>
8679        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1257"/>
8680        <source>Ctrl+T</source>
8681        <translation>Ctrl+T</translation>
8682    </message>
8683    <message>
8684        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1266"/>
8685        <source>&amp;Edit Table Of Contents...</source>
8686        <translation>Inhaltsverzeichnis b&amp;earbeiten...</translation>
8687    </message>
8688    <message>
8689        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1269"/>
8690        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Edit Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8691
8692&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Directly edit the existing Table of Contents.&lt;/p&gt;</source>
8693        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inhaltsverzeichnis bearbeiten&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8694
8695&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Bearbeitet das vorhandene Inhaltsverzeichnis direkt.&lt;/p&gt;</translation>
8696    </message>
8697    <message>
8698        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1280"/>
8699        <source>&amp;Split At Cursor</source>
8700        <translation>Teilung am Cur&amp;sor</translation>
8701    </message>
8702    <message>
8703        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1283"/>
8704        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Split At Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8705
8706&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Split the current file into two files using your cursor location as the dividing point.&lt;/p&gt;</source>
8707        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Teilung am Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8708
8709&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Teilt die aktuelle Datei an der Cursor-Position in zwei Dateien.&lt;/p&gt;</translation>
8710    </message>
8711    <message>
8712        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1288"/>
8713        <source>Ctrl+Return</source>
8714        <translation>Ctrl+Eingabetaste</translation>
8715    </message>
8716    <message>
8717        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1297"/>
8718        <source>&amp;File...</source>
8719        <translation>&amp;Datei...</translation>
8720    </message>
8721    <message>
8722        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1300"/>
8723        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8724
8725&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select image, video or audio files from your book to insert into the text.&lt;/p&gt;
8726
8727&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;You can add files to your book by using the menu File - Add - Existing Files.&lt;/p&gt;</source>
8728        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Datei einfügen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8729
8730&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fügt eine  Bild-, Video- oder Audio-Dateien aus dem Buch in den Text ein.&lt;/p&gt;
8731
8732&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Sie können Ihrem Buch Dateien mit dem Menü Datei - Hinzufügen - Vorhandene Dateien hinzufügen.&lt;/p&gt;</translation>
8733    </message>
8734    <message>
8735        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1307"/>
8736        <source>Ctrl+Shift+I</source>
8737        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
8738    </message>
8739    <message>
8740        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1316"/>
8741        <source>&amp;Special Character...</source>
8742        <translation>&amp;Sonderzeichen...</translation>
8743    </message>
8744    <message>
8745        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1319"/>
8746        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Special Character&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8747
8748&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select a character to insert into your text.&lt;/p&gt;</source>
8749        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Sonderzeichen einfügen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8750
8751&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fügt ein Sonderzeichen in den Text ein.&lt;/p&gt;</translation>
8752    </message>
8753    <message>
8754        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1330"/>
8755        <source>I&amp;D...</source>
8756        <translation>I&amp;D...</translation>
8757    </message>
8758    <message>
8759        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1333"/>
8760        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8761
8762&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with an ID name to use as a link target.&lt;/p&gt;</source>
8763        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;ID einfügen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8764
8765&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fügt einen Anker mit einem ID-Namen als ein Verknüpfungsziel ein oder bearbeitet ihn.&lt;/p&gt;</translation>
8766    </message>
8767    <message>
8768        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1344"/>
8769        <source>&amp;Link...</source>
8770        <translation>&amp;Verknüpfung...</translation>
8771    </message>
8772    <message>
8773        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1347"/>
8774        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8775
8776&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with a hyperlink to a target.&lt;/p&gt;</source>
8777        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Verknüpfung einfügen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8778
8779&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fügt einen Anker mit einem Hyperlink als ein Verknüpfungsziel ein oder bearbeitet ihn.&lt;/p&gt;</translation>
8780    </message>
8781    <message>
8782        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1361"/>
8783        <source>&amp;Numbered List</source>
8784        <translation>&amp;Nummerierte Liste</translation>
8785    </message>
8786    <message>
8787        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1364"/>
8788        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numbering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8789
8790&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a numbered list.&lt;/p&gt;</source>
8791        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nummerierte Liste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8792
8793&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Erstellt eine nummerierte Liste.&lt;/p&gt;</translation>
8794    </message>
8795    <message>
8796        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1378"/>
8797        <source>Bulle&amp;ted List</source>
8798        <translation>&amp;Aufzählung</translation>
8799    </message>
8800    <message>
8801        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1381"/>
8802        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bullets&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8803
8804&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a bulleted list.&lt;/p&gt;</source>
8805        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Aufzählungszeichen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8806
8807&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Erstellt eine Liste mit Aufzählungszeichen.&lt;/p&gt;</translation>
8808    </message>
8809    <message>
8810        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1386"/>
8811        <source>Ctrl+Shift+L</source>
8812        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
8813    </message>
8814    <message>
8815        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1398"/>
8816        <source>Stri&amp;kethrough</source>
8817        <translation>Durch&amp;gestrichen</translation>
8818    </message>
8819    <message>
8820        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1401"/>
8821        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Strikethrough&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8822
8823&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Draw a line through the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8824        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Durchgestrichen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8825
8826&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Streicht den ausgewählten Text durch.&lt;/p&gt;</translation>
8827    </message>
8828    <message>
8829        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1415"/>
8830        <source>&amp;Subscript</source>
8831        <translation>&amp;Tiefgestellt</translation>
8832    </message>
8833    <message>
8834        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1418"/>
8835        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8836
8837&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and below the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8838        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Tiefgestellt&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8839
8840&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Stellt den ausgewählten Text etwas kleiner und unterhalb der Grundlinie des normalen Textes.&lt;/p&gt;</translation>
8841    </message>
8842    <message>
8843        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1432"/>
8844        <source>Su&amp;perscript</source>
8845        <translation>&amp;Hochgestellt</translation>
8846    </message>
8847    <message>
8848        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1435"/>
8849        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8850
8851&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and above the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8852        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Hochgestellt&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8853
8854&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Stellt den ausgewählten Text etwas kleiner und oberhalb der Grundlinie des normalen Textes.&lt;/p&gt;</translation>
8855    </message>
8856    <message>
8857        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1446"/>
8858        <source>&amp;Print...</source>
8859        <translation>&amp;Drucken...</translation>
8860    </message>
8861    <message>
8862        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1449"/>
8863        <source>Print</source>
8864        <translation>Drucken</translation>
8865    </message>
8866    <message>
8867        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1452"/>
8868        <source>Ctrl+P</source>
8869        <translation>Ctrl+P</translation>
8870    </message>
8871    <message>
8872        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1461"/>
8873        <source>Print Pre&amp;view...</source>
8874        <translation>Druck-&amp;Vorschau...</translation>
8875    </message>
8876    <message>
8877        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1464"/>
8878        <source>Print Preview</source>
8879        <translation>Druck-Vorschau</translation>
8880    </message>
8881    <message>
8882        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1469"/>
8883        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1472"/>
8884        <source>Close</source>
8885        <translation>Schließen</translation>
8886    </message>
8887    <message>
8888        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1475"/>
8889        <source>Ctrl+Shift+W</source>
8890        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
8891    </message>
8892    <message>
8893        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1480"/>
8894        <source>Restructure Epub to Sigil Norm</source>
8895        <translation>EPUB-Datei in Standard-Sigil-EPUB-Datei umwandeln</translation>
8896    </message>
8897    <message>
8898        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1483"/>
8899        <source>Restructure Epub to Sigil Standard Form</source>
8900        <translation>EPUB-Datei in Standard-Sigil-EPUB-Datei umwandeln</translation>
8901    </message>
8902    <message>
8903        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1492"/>
8904        <source>Zoom &amp;In</source>
8905        <translation>Ver&amp;größern</translation>
8906    </message>
8907    <message>
8908        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1495"/>
8909        <source>Zoom In</source>
8910        <translation>Vergrößern</translation>
8911    </message>
8912    <message>
8913        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1498"/>
8914        <source>Ctrl+=</source>
8915        <translation>Ctrl+=</translation>
8916    </message>
8917    <message>
8918        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1507"/>
8919        <source>Zoom &amp;Out</source>
8920        <translation>Ver&amp;kleinern</translation>
8921    </message>
8922    <message>
8923        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1510"/>
8924        <source>Zoom Out</source>
8925        <translation>Verkleinern</translation>
8926    </message>
8927    <message>
8928        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1513"/>
8929        <source>Ctrl+-</source>
8930        <translation>Ctrl+-</translation>
8931    </message>
8932    <message>
8933        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1522"/>
8934        <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace...</source>
8935        <translation>&amp;Suchen &amp;&amp; Ersetzen...</translation>
8936    </message>
8937    <message>
8938        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1525"/>
8939        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Find &amp;amp; Replace&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8940
8941&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find and replace text in the document.&lt;/p&gt;</source>
8942        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Suchen &amp;amp; Ersetzen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8943
8944&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Sucht und ersetzt Text im Dokument.&lt;/p&gt;</translation>
8945    </message>
8946    <message>
8947        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1530"/>
8948        <source>Ctrl+F</source>
8949        <translation>Ctrl+F</translation>
8950    </message>
8951    <message>
8952        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1539"/>
8953        <source>Incre&amp;ase Indent</source>
8954        <translation>Einzug &amp;vergrößern</translation>
8955    </message>
8956    <message>
8957        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1542"/>
8958        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Increase Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8959
8960&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Increase the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8961        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Einzug erhöhen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8962
8963&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Erhöht die Einzugstiefe des Abschnitts.&lt;/p&gt;</translation>
8964    </message>
8965    <message>
8966        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1547"/>
8967        <source>Ctrl+Alt+M</source>
8968        <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
8969    </message>
8970    <message>
8971        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1556"/>
8972        <source>&amp;Decrease Indent</source>
8973        <translation>&amp;Einzug verkleinern</translation>
8974    </message>
8975    <message>
8976        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1559"/>
8977        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Decrease Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8978
8979&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Decrease the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8980        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Einzug verkleinern&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8981
8982&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verkleinert die Einzugstiefe des Abschnitts.&lt;/p&gt;</translation>
8983    </message>
8984    <message>
8985        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1564"/>
8986        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1994"/>
8987        <source>Ctrl+Shift+M</source>
8988        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
8989    </message>
8990    <message>
8991        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1573"/>
8992        <source>Te&amp;xt Direction LTR</source>
8993        <translation>Te&amp;xtrichtung: LNR</translation>
8994    </message>
8995    <message>
8996        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1576"/>
8997        <source>
8998     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Left-to-Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8999
9000     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction left to right.&lt;/p&gt;
9001    </source>
9002        <translation>
9003&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Links-nach-Rechts&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9004
9005     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Stellt die Absatzrichtung auf links nach rechts ein.&lt;/p&gt;
9006    </translation>
9007    </message>
9008    <message>
9009        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1589"/>
9010        <source>T&amp;ext Direction RTL</source>
9011        <translation>T&amp;extrichtung: RNL</translation>
9012    </message>
9013    <message>
9014        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1592"/>
9015        <source>
9016     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Right-to-Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9017
9018     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction right to left.&lt;/p&gt;
9019    </source>
9020        <translation>
9021     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rechts-nach-Links&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9022
9023     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Stellt die Absatzrichtung auf rechts nach links ein.&lt;/p&gt;
9024    </translation>
9025    </message>
9026    <message>
9027        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1605"/>
9028        <source>Text Directi&amp;on Default</source>
9029        <translation>&amp;Textrichtung: Standard</translation>
9030    </message>
9031    <message>
9032        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1608"/>
9033        <source>
9034     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9035
9036     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction to inherit from default.&lt;/p&gt;
9037    </source>
9038        <translation>
9039&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Standard&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9040
9041&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Übernimmt die Absatzrichtung vom übergeordneten Elements.&lt;/p&gt;</translation>
9042    </message>
9043    <message>
9044        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1617"/>
9045        <source>Remove &amp;Formatting</source>
9046        <translation>&amp;Formatierung entfernen</translation>
9047    </message>
9048    <message>
9049        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1620"/>
9050        <source>Ctrl+Space</source>
9051        <translation>Ctrl+Leertaste</translation>
9052    </message>
9053    <message>
9054        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1629"/>
9055        <source>Remove Tag Pair</source>
9056        <translation>Start- und Endtag löschen</translation>
9057    </message>
9058    <message>
9059        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1632"/>
9060        <source>
9061     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Remove Open and Close Tag Pair.&lt;/p&gt;
9062    </source>
9063        <translation>
9064     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Entfernt Start- und Endtag.&lt;/p&gt;
9065    </translation>
9066    </message>
9067    <message>
9068        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1643"/>
9069        <source>&amp;Lowercase</source>
9070        <translation>Kleinb&amp;uchstaben</translation>
9071    </message>
9072    <message>
9073        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1646"/>
9074        <source>
9075     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lowercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9076
9077     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to lowercase.&lt;/p&gt;
9078    </source>
9079        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kleinschreibung&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9080
9081&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Setzt den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben.&lt;/p&gt;</translation>
9082    </message>
9083    <message>
9084        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1653"/>
9085        <source>Alt+L</source>
9086        <translation>Alt+L</translation>
9087    </message>
9088    <message>
9089        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1662"/>
9090        <source>&amp;Uppercase</source>
9091        <translation>Großb&amp;uchstaben</translation>
9092    </message>
9093    <message>
9094        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1665"/>
9095        <source>
9096     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uppercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9097
9098     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to uppercase.&lt;/p&gt;
9099    </source>
9100        <translation>     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Großschreibung&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9101
9102     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Setzt den ausgewählten Text in Großbuchstaben.&lt;/p&gt;
9103    </translation>
9104    </message>
9105    <message>
9106        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1672"/>
9107        <source>Alt+U</source>
9108        <translation>Alt+U</translation>
9109    </message>
9110    <message>
9111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1681"/>
9112        <source>&amp;Titlecase</source>
9113        <translation>&amp;Wort-Großschreibung</translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1684"/>
9117        <source>
9118     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titlecase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9119
9120     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize the first letter of each word selected.&lt;/p&gt;
9121    </source>
9122        <translation>     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Wort-Großschreibung&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9123
9124     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Schreibt den ersten Buchstaben in jedem Wort des ausgewählten Textes groß.&lt;/p&gt;
9125    </translation>
9126    </message>
9127    <message>
9128        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1697"/>
9129        <source>&amp;Capitalize</source>
9130        <translation>&amp;Satz-Großschreibung</translation>
9131    </message>
9132    <message>
9133        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1700"/>
9134        <source>
9135     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Capitalize&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9136
9137     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize only the first word of the selected text.&lt;/p&gt;
9138    </source>
9139        <translation>     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Satz-Großschreibung&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9140
9141     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Schreibt nur den ersten Buchstaben des ersten Wortes des ausgewählten Textes groß.&lt;/p&gt;
9142    </translation>
9143    </message>
9144    <message>
9145        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1709"/>
9146        <source>Sigil Website...</source>
9147        <translation>Sigil-Website...</translation>
9148    </message>
9149    <message>
9150        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1714"/>
9151        <source>&amp;Next Tab</source>
9152        <translation>&amp;Nächste Registerkarte</translation>
9153    </message>
9154    <message>
9155        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1717"/>
9156        <source>Ctrl+PgUp</source>
9157        <translation>Ctrl+PgUp</translation>
9158    </message>
9159    <message>
9160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1722"/>
9161        <source>&amp;Previous Tab</source>
9162        <translation>&amp;Vorherige Registerkarte</translation>
9163    </message>
9164    <message>
9165        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1725"/>
9166        <source>Ctrl+PgDown</source>
9167        <translation>Ctrl+PgDown</translation>
9168    </message>
9169    <message>
9170        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1730"/>
9171        <source>&amp;Close Tab</source>
9172        <translation>Registerkarte s&amp;chließen</translation>
9173    </message>
9174    <message>
9175        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1733"/>
9176        <source>Ctrl+W</source>
9177        <translation>Ctrl+W</translation>
9178    </message>
9179    <message>
9180        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1738"/>
9181        <source>Split At &amp;Markers</source>
9182        <translation>Teilung an &amp;Markierungen</translation>
9183    </message>
9184    <message>
9185        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1741"/>
9186        <source>Split At Sigil split file markers</source>
9187        <translation>Teilung an Sigil-Datei-Teilungsmarkierungen</translation>
9188    </message>
9189    <message>
9190        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1744"/>
9191        <source>F6</source>
9192        <translation>F6</translation>
9193    </message>
9194    <message>
9195        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1749"/>
9196        <source>Split &amp;Marker</source>
9197        <translation>Teilungs&amp;markierung</translation>
9198    </message>
9199    <message>
9200        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1752"/>
9201        <source>Insert Sigil split file marker</source>
9202        <translation>Sigil-Datei-Teilungsmarkierung einfügen</translation>
9203    </message>
9204    <message>
9205        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1755"/>
9206        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
9207        <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
9208    </message>
9209    <message>
9210        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1760"/>
9211        <source>User &amp;Guide...</source>
9212        <translation>Benutzer&amp;handbuch...</translation>
9213    </message>
9214    <message>
9215        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1763"/>
9216        <source>User Guide</source>
9217        <translation>Benutzerhandbuch</translation>
9218    </message>
9219    <message>
9220        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1766"/>
9221        <source>F1</source>
9222        <translation>F1</translation>
9223    </message>
9224    <message>
9225        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1771"/>
9226        <source>&amp;Frequently Asked Questions...</source>
9227        <translation>&amp;Oft gestellte Fragen...</translation>
9228    </message>
9229    <message>
9230        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1774"/>
9231        <source>Frequently Asked Questions</source>
9232        <translation>Oft gestellte Fragen</translation>
9233    </message>
9234    <message>
9235        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1779"/>
9236        <source>&amp;Tutorials...</source>
9237        <translation>Anlei&amp;tungen...</translation>
9238    </message>
9239    <message>
9240        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1782"/>
9241        <source>Tutorials</source>
9242        <translation>Anleitungen</translation>
9243    </message>
9244    <message>
9245        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1787"/>
9246        <source>Well-Formed Check &amp;EPUB</source>
9247        <translation>&amp;EPUB-Integrität prüfen</translation>
9248    </message>
9249    <message>
9250        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1790"/>
9251        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verify your document complies with minimum needed to be successfully parsed. This does not indicate compliance with the relevant epub standards.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9252        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;EPUB-Integrität prüfen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Prüft die strukturelle Integrität der ePub-Datei, um sicherzustellen, dass die Datei vom Parser gelesen werden kann. Dieser Test prüft nicht, ob die Datei mit den entsprechenden ePub-Standards kompatibel ist!&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9253    </message>
9254    <message>
9255        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1793"/>
9256        <source>F7</source>
9257        <translation>F7</translation>
9258    </message>
9259    <message>
9260        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1798"/>
9261        <source>Validate Stylesheets With &amp;W3C</source>
9262        <translation>Stylesheets mit &amp;W3C überprüfen</translation>
9263    </message>
9264    <message>
9265        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1801"/>
9266        <source>
9267     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validate Stylesheets with W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9268
9269     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verify your CSS stylesheets comply with W3C standards using the online W3C CSS Validation Service.&lt;/p&gt;
9270    </source>
9271        <translation>
9272     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Stylesheets mit W3C validieren&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9273
9274     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Stellt mit dem Online-Service der W3C-Validierung sicher, dass Ihre CSS Stylesheets den W3C Standards entsprechen.&lt;/p&gt;
9275    </translation>
9276    </message>
9277    <message>
9278        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1814"/>
9279        <source>&amp;Spellcheck...</source>
9280        <translation>&amp;Rechtschreibprüfung...</translation>
9281    </message>
9282    <message>
9283        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1817"/>
9284        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellcheck&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9285
9286&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find all misspelled words and allow you to add them to a dictionary or ignore them.&lt;/p&gt;</source>
9287        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rechtschreibprüfung&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9288
9289&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Findet alle falsch geschriebene Wörter und erlaubt Ihnen diese in ein Wörterbuch zu übernehmen oder zu ignorieren.&lt;/p&gt;</translation>
9290    </message>
9291    <message>
9292        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1822"/>
9293        <source>Alt+Q</source>
9294        <translation>Alt+Q</translation>
9295    </message>
9296    <message>
9297        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1830"/>
9298        <source>&amp;Highlight Misspelled Words</source>
9299        <translation>Falsc&amp;h geschriebene Wörter hervorheben</translation>
9300    </message>
9301    <message>
9302        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1833"/>
9303        <source>Enable or disable highlighting of misspelled words in Code View.</source>
9304        <translation>Aktiviert oder deaktiviert das Hervorheben falsch geschriebener Wörter in der Quelltext-Ansicht.</translation>
9305    </message>
9306    <message>
9307        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1838"/>
9308        <source>&amp;Next Misspelled Word</source>
9309        <translation>&amp;Nächstes falsch geschriebenes Wort</translation>
9310    </message>
9311    <message>
9312        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1841"/>
9313        <source>Find the next misspelled word in the book.</source>
9314        <translation>Findet das nächste falsch geschriebene Wort in dem Buch.</translation>
9315    </message>
9316    <message>
9317        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1844"/>
9318        <source>F4</source>
9319        <translation>F4</translation>
9320    </message>
9321    <message>
9322        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1849"/>
9323        <source>&amp;Add Misspelled Word</source>
9324        <translation>F&amp;alsch geschriebenes Wort hinzufügen</translation>
9325    </message>
9326    <message>
9327        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1852"/>
9328        <source>Add the current misspelled word under the caret to the default user dictionary.</source>
9329        <translation>Fügt das aktuell falsch geschriebene Wort unter dem Cursor in das Standard-Benutzerwörterbuch ein.</translation>
9330    </message>
9331    <message>
9332        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1857"/>
9333        <source>&amp;Ignore Misspelled Word</source>
9334        <translation>Falsch geschriebenes Wort &amp;ignorieren</translation>
9335    </message>
9336    <message>
9337        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1860"/>
9338        <source>Ignore the current misspelled word under the caret until Sigil is restarted.</source>
9339        <translation>Ignoriert das falsch geschriebene Wort unter der Einfügemarke bis zum Neustart von Sigil.</translation>
9340    </message>
9341    <message>
9342        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1865"/>
9343        <source>&amp;Clear Ignored Words</source>
9344        <translation>Ignorierte Wörter lös&amp;chen</translation>
9345    </message>
9346    <message>
9347        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1868"/>
9348        <source>Clear currently ignored words from Spellcheck without having to restart Sigil.</source>
9349        <translation>Löscht momentan von der Rechtschreibprüfung ignorierte Wörter, ohne Sigil neu zu starten.</translation>
9350    </message>
9351    <message>
9352        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1873"/>
9353        <source>&amp;Index Editor...</source>
9354        <translation>&amp;Index-Editor...</translation>
9355    </message>
9356    <message>
9357        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1881"/>
9358        <source>Ctrl+Alt+I</source>
9359        <translation>Ctrl+Alt+I</translation>
9360    </message>
9361    <message>
9362        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1886"/>
9363        <source>&amp;Delete Unused Media Files...</source>
9364        <translation>Unbenutzte Me&amp;diendateien löschen...</translation>
9365    </message>
9366    <message>
9367        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1891"/>
9368        <source>Delete &amp;Unused Stylesheet Selectors...</source>
9369        <translation>&amp;Unbenutzte Stylesheet-Selektoren löschen...</translation>
9370    </message>
9371    <message>
9372        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1896"/>
9373        <source>&amp;Reports...</source>
9374        <translation>Be&amp;richte...</translation>
9375    </message>
9376    <message>
9377        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1899"/>
9378        <source>Ctrl+Shift+R</source>
9379        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
9380    </message>
9381    <message>
9382        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1908"/>
9383        <source>&amp;Donate...</source>
9384        <translation>&amp;Spenden...</translation>
9385    </message>
9386    <message>
9387        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1911"/>
9388        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donate&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9389
9390&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donate to support Sigil.&lt;/p&gt;
9391</source>
9392        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spenden&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9393
9394&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Spenden Sie, um Sigil zu unterstützen.&lt;/p&gt;</translation>
9395    </message>
9396    <message>
9397        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1919"/>
9398        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
9399        <translation>&amp;Andere Registerkarten schließen</translation>
9400    </message>
9401    <message>
9402        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1922"/>
9403        <source>Ctrl+Alt+W</source>
9404        <translation>Ctrl+Alt+W</translation>
9405    </message>
9406    <message>
9407        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1927"/>
9408        <source>Go To &amp;Line...</source>
9409        <translation>Zu Zei&amp;le gehen...</translation>
9410    </message>
9411    <message>
9412        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1930"/>
9413        <source>Ctrl+/</source>
9414        <translation>Ctrl+/</translation>
9415    </message>
9416    <message>
9417        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1935"/>
9418        <source>Find &amp;Next</source>
9419        <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
9420    </message>
9421    <message>
9422        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1938"/>
9423        <source>Ctrl+G</source>
9424        <translation>Ctrl+G</translation>
9425    </message>
9426    <message>
9427        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1943"/>
9428        <source>Find &amp;Previous</source>
9429        <translation>&amp;Vorheriges suchen</translation>
9430    </message>
9431    <message>
9432        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1946"/>
9433        <source>Ctrl+Shift+G</source>
9434        <translation>Ctrl+Shift+G</translation>
9435    </message>
9436    <message>
9437        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1951"/>
9438        <source>Replace</source>
9439        <translation>Ersetzen</translation>
9440    </message>
9441    <message>
9442        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1954"/>
9443        <source>Ctrl+R</source>
9444        <translation>Ctrl+R</translation>
9445    </message>
9446    <message>
9447        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1959"/>
9448        <source>&amp;Replace/Find Next</source>
9449        <translation>E&amp;rsetzen/Weitersuchen</translation>
9450    </message>
9451    <message>
9452        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1962"/>
9453        <source>Ctrl+]</source>
9454        <translation>Ctrl+]</translation>
9455    </message>
9456    <message>
9457        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1967"/>
9458        <source>R&amp;eplace/Find Previous</source>
9459        <translation>&amp;Ersetzen/Vorheriges suchen</translation>
9460    </message>
9461    <message>
9462        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1970"/>
9463        <source>Ctrl+[</source>
9464        <translation>Ctrl+[</translation>
9465    </message>
9466    <message>
9467        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1975"/>
9468        <source>Replace &amp;All</source>
9469        <translation>&amp;Alle ersetzen</translation>
9470    </message>
9471    <message>
9472        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1978"/>
9473        <source>Alt+A</source>
9474        <translation>Alt+A</translation>
9475    </message>
9476    <message>
9477        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1983"/>
9478        <source>&amp;Count All</source>
9479        <translation>&amp;Alle zählen</translation>
9480    </message>
9481    <message>
9482        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1986"/>
9483        <source>Alt+C</source>
9484        <translation>Alt+C</translation>
9485    </message>
9486    <message>
9487        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1991"/>
9488        <source>Mar&amp;k Selected Text</source>
9489        <translation>Ausgewählten Text mar&amp;kieren </translation>
9490    </message>
9491    <message>
9492        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1999"/>
9493        <source>Find &amp;Next In File</source>
9494        <translation>&amp;Weitersuchen in Datei</translation>
9495    </message>
9496    <message>
9497        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2004"/>
9498        <source>&amp;Replace Next In File</source>
9499        <translation>Nächstes in Datei e&amp;rsetzen</translation>
9500    </message>
9501    <message>
9502        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2009"/>
9503        <source>Replace &amp;All In File</source>
9504        <translation>&amp;Alle in Datei ersetzen</translation>
9505    </message>
9506    <message>
9507        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2014"/>
9508        <source>&amp;Count All In File</source>
9509        <translation>&amp;Alle in Datei zählen</translation>
9510    </message>
9511    <message>
9512        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2023"/>
9513        <source>&amp;Saved Searches...</source>
9514        <translation>Gespeicherte &amp;Suchbegriffe...</translation>
9515    </message>
9516    <message>
9517        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2026"/>
9518        <source>Ctrl+Alt+F</source>
9519        <translation>Ctrl+Alt+F</translation>
9520    </message>
9521    <message>
9522        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2031"/>
9523        <source>&amp;Clip Editor...</source>
9524        <translation>&amp;Clip-Editor...</translation>
9525    </message>
9526    <message>
9527        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2034"/>
9528        <source>Open the Clip Editor.</source>
9529        <translation>Öffnet den Clip-Editor.</translation>
9530    </message>
9531    <message>
9532        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2037"/>
9533        <source>Ctrl+Alt+C</source>
9534        <translation>Ctrl+Alt+C</translation>
9535    </message>
9536    <message>
9537        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2042"/>
9538        <source>Clip &amp;1</source>
9539        <translation>Clip &amp;1</translation>
9540    </message>
9541    <message>
9542        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2045"/>
9543        <source>Insert Clip 1</source>
9544        <translation>Clip 1 einfügen</translation>
9545    </message>
9546    <message>
9547        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2048"/>
9548        <source>Ctrl+Alt+1</source>
9549        <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
9550    </message>
9551    <message>
9552        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2053"/>
9553        <source>Clip &amp;2</source>
9554        <translation>Clip &amp;2</translation>
9555    </message>
9556    <message>
9557        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2056"/>
9558        <source>Insert Clip 2</source>
9559        <translation>Clip 2 einfügen</translation>
9560    </message>
9561    <message>
9562        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2059"/>
9563        <source>Ctrl+Alt+2</source>
9564        <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
9565    </message>
9566    <message>
9567        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2064"/>
9568        <source>Clip &amp;3</source>
9569        <translation>Clip &amp;3</translation>
9570    </message>
9571    <message>
9572        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2067"/>
9573        <source>Insert Clip 3</source>
9574        <translation>Clip 3 einfügen</translation>
9575    </message>
9576    <message>
9577        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2070"/>
9578        <source>Ctrl+Alt+3</source>
9579        <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
9580    </message>
9581    <message>
9582        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2075"/>
9583        <source>Clip &amp;4</source>
9584        <translation>Clip &amp;4</translation>
9585    </message>
9586    <message>
9587        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2078"/>
9588        <source>Insert Clip 4</source>
9589        <translation>Clip 4 einfügen</translation>
9590    </message>
9591    <message>
9592        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2081"/>
9593        <source>Ctrl+Alt+4</source>
9594        <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
9595    </message>
9596    <message>
9597        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2086"/>
9598        <source>Clip &amp;5</source>
9599        <translation>Clip &amp;5</translation>
9600    </message>
9601    <message>
9602        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2089"/>
9603        <source>Insert Clip 5</source>
9604        <translation>Clip 5 einfügen</translation>
9605    </message>
9606    <message>
9607        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2092"/>
9608        <source>Ctrl+Alt+5</source>
9609        <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
9610    </message>
9611    <message>
9612        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2097"/>
9613        <source>Clip &amp;6</source>
9614        <translation>Clip &amp;6</translation>
9615    </message>
9616    <message>
9617        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2100"/>
9618        <source>Insert Clip 6</source>
9619        <translation>Clip 6 einfügen</translation>
9620    </message>
9621    <message>
9622        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2103"/>
9623        <source>Ctrl+Alt+6</source>
9624        <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
9625    </message>
9626    <message>
9627        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2108"/>
9628        <source>Clip &amp;7</source>
9629        <translation>Clip &amp;7</translation>
9630    </message>
9631    <message>
9632        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2111"/>
9633        <source>Insert Clip 7</source>
9634        <translation>Clip 7 einfügen</translation>
9635    </message>
9636    <message>
9637        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2114"/>
9638        <source>Ctrl+Alt+7</source>
9639        <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
9640    </message>
9641    <message>
9642        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2119"/>
9643        <source>Clip &amp;8</source>
9644        <translation>Clip &amp;8</translation>
9645    </message>
9646    <message>
9647        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2122"/>
9648        <source>Insert Clip 8</source>
9649        <translation>Clip 8 einfügen</translation>
9650    </message>
9651    <message>
9652        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2125"/>
9653        <source>Ctrl+Alt+8</source>
9654        <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
9655    </message>
9656    <message>
9657        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2130"/>
9658        <source>Clip &amp;9</source>
9659        <translation>Clip &amp;9</translation>
9660    </message>
9661    <message>
9662        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2133"/>
9663        <source>Insert Clip 9</source>
9664        <translation>Clip 9 einfügen</translation>
9665    </message>
9666    <message>
9667        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2136"/>
9668        <source>Ctrl+Alt+9</source>
9669        <translation>Ctrl+Alt+9</translation>
9670    </message>
9671    <message>
9672        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2141"/>
9673        <source>Clip 1&amp;0</source>
9674        <translation>Clip 1&amp;0</translation>
9675    </message>
9676    <message>
9677        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2144"/>
9678        <source>Insert Clip 10</source>
9679        <translation>Clip 10 einfügen</translation>
9680    </message>
9681    <message>
9682        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2147"/>
9683        <source>Ctrl+Alt+0</source>
9684        <translation>Ctrl+Alt+0</translation>
9685    </message>
9686    <message>
9687        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2152"/>
9688        <source>Clip 11</source>
9689        <translation>Clip 11</translation>
9690    </message>
9691    <message>
9692        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2155"/>
9693        <source>Insert Clip 11</source>
9694        <translation>Clip 11 einfügen</translation>
9695    </message>
9696    <message>
9697        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2160"/>
9698        <source>Clip 12</source>
9699        <translation>Clip 12</translation>
9700    </message>
9701    <message>
9702        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2163"/>
9703        <source>Insert Clip 12</source>
9704        <translation>Clip 12 einfügen</translation>
9705    </message>
9706    <message>
9707        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2168"/>
9708        <source>Clip 13</source>
9709        <translation>Clip 13</translation>
9710    </message>
9711    <message>
9712        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2171"/>
9713        <source>Insert Clip 13</source>
9714        <translation>Clip 13 einfügen</translation>
9715    </message>
9716    <message>
9717        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2176"/>
9718        <source>Clip 14</source>
9719        <translation>Clip 14</translation>
9720    </message>
9721    <message>
9722        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2179"/>
9723        <source>Insert Clip 14</source>
9724        <translation>Clip 14 einfügen</translation>
9725    </message>
9726    <message>
9727        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2184"/>
9728        <source>Clip 15</source>
9729        <translation>Clip 15</translation>
9730    </message>
9731    <message>
9732        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2187"/>
9733        <source>Insert Clip 15</source>
9734        <translation>Clip 15 einfügen</translation>
9735    </message>
9736    <message>
9737        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2192"/>
9738        <source>Clip 16</source>
9739        <translation>Clip 16</translation>
9740    </message>
9741    <message>
9742        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2195"/>
9743        <source>Insert Clip 16</source>
9744        <translation>Clip 16 einfügen</translation>
9745    </message>
9746    <message>
9747        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2200"/>
9748        <source>Clip 17</source>
9749        <translation>Clip 17</translation>
9750    </message>
9751    <message>
9752        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2203"/>
9753        <source>Insert Clip 17</source>
9754        <translation>Clip 17 einfügen</translation>
9755    </message>
9756    <message>
9757        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2208"/>
9758        <source>Clip 18</source>
9759        <translation>Clip 18</translation>
9760    </message>
9761    <message>
9762        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2211"/>
9763        <source>Insert Clip 18</source>
9764        <translation>Clip 18 einfügen</translation>
9765    </message>
9766    <message>
9767        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2216"/>
9768        <source>Clip 19</source>
9769        <translation>Clip 19</translation>
9770    </message>
9771    <message>
9772        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2219"/>
9773        <source>Insert Clip 19</source>
9774        <translation>Clip 19 einfügen</translation>
9775    </message>
9776    <message>
9777        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2224"/>
9778        <source>Clip 20</source>
9779        <translation>Clip 20</translation>
9780    </message>
9781    <message>
9782        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2227"/>
9783        <source>Insert Clip 20</source>
9784        <translation>Clip 20 einfügen</translation>
9785    </message>
9786    <message>
9787        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2233"/>
9788        <source>Clip 21</source>
9789        <translation>Clip 21</translation>
9790    </message>
9791    <message>
9792        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2236"/>
9793        <source>Insert Clip 21</source>
9794        <translation>Clip 21 einfügen</translation>
9795    </message>
9796    <message>
9797        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2241"/>
9798        <source>Clip 22</source>
9799        <translation>Clip 22</translation>
9800    </message>
9801    <message>
9802        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2244"/>
9803        <source>Insert Clip 22</source>
9804        <translation>Clip 22 einfügen</translation>
9805    </message>
9806    <message>
9807        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2249"/>
9808        <source>Clip 23</source>
9809        <translation>Clip 23</translation>
9810    </message>
9811    <message>
9812        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2252"/>
9813        <source>Insert Clip 23</source>
9814        <translation>Clip 23 einfügen</translation>
9815    </message>
9816    <message>
9817        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2257"/>
9818        <source>Clip 24</source>
9819        <translation>Clip 24</translation>
9820    </message>
9821    <message>
9822        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2260"/>
9823        <source>Insert Clip 24</source>
9824        <translation>Clip 24 einfügen</translation>
9825    </message>
9826    <message>
9827        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2265"/>
9828        <source>Clip 25</source>
9829        <translation>Clip 25</translation>
9830    </message>
9831    <message>
9832        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2268"/>
9833        <source>Insert Clip 25</source>
9834        <translation>Clip 25 einfügen</translation>
9835    </message>
9836    <message>
9837        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2273"/>
9838        <source>Clip 26</source>
9839        <translation>Clip 26</translation>
9840    </message>
9841    <message>
9842        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2276"/>
9843        <source>Insert Clip 26</source>
9844        <translation>Clip 26 einfügen</translation>
9845    </message>
9846    <message>
9847        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2281"/>
9848        <source>Clip 27</source>
9849        <translation>Clip 27</translation>
9850    </message>
9851    <message>
9852        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2284"/>
9853        <source>Insert Clip 27</source>
9854        <translation>Clip 27 einfügen</translation>
9855    </message>
9856    <message>
9857        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2289"/>
9858        <source>Clip 28</source>
9859        <translation>Clip 28</translation>
9860    </message>
9861    <message>
9862        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2292"/>
9863        <source>Insert Clip 28</source>
9864        <translation>Clip 28 einfügen</translation>
9865    </message>
9866    <message>
9867        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2297"/>
9868        <source>Clip 29</source>
9869        <translation>Clip 29</translation>
9870    </message>
9871    <message>
9872        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2300"/>
9873        <source>Insert Clip 29</source>
9874        <translation>Clip 29 einfügen</translation>
9875    </message>
9876    <message>
9877        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2305"/>
9878        <source>Clip 30</source>
9879        <translation>Clip 30</translation>
9880    </message>
9881    <message>
9882        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2308"/>
9883        <source>Insert Clip 30</source>
9884        <translation>Clip 30 einfügen</translation>
9885    </message>
9886    <message>
9887        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2313"/>
9888        <source>Clip 31</source>
9889        <translation>Clip 31</translation>
9890    </message>
9891    <message>
9892        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2316"/>
9893        <source>Insert Clip 31</source>
9894        <translation>Clip 31 einfügen</translation>
9895    </message>
9896    <message>
9897        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2321"/>
9898        <source>Clip 32</source>
9899        <translation>Clip 32</translation>
9900    </message>
9901    <message>
9902        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2324"/>
9903        <source>Insert Clip 32</source>
9904        <translation>Clip 32 einfügen</translation>
9905    </message>
9906    <message>
9907        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2329"/>
9908        <source>Clip 33</source>
9909        <translation>Clip 33</translation>
9910    </message>
9911    <message>
9912        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2332"/>
9913        <source>Insert Clip 33</source>
9914        <translation>Clip 33 einfügen</translation>
9915    </message>
9916    <message>
9917        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2337"/>
9918        <source>Clip 34</source>
9919        <translation>Clip 34</translation>
9920    </message>
9921    <message>
9922        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2340"/>
9923        <source>Insert Clip 34</source>
9924        <translation>Clip 34 einfügen</translation>
9925    </message>
9926    <message>
9927        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2345"/>
9928        <source>Clip 35</source>
9929        <translation>Clip 35</translation>
9930    </message>
9931    <message>
9932        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2348"/>
9933        <source>Insert Clip 35</source>
9934        <translation>Clip 35 einfügen</translation>
9935    </message>
9936    <message>
9937        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2353"/>
9938        <source>Clip 36</source>
9939        <translation>Clip 36</translation>
9940    </message>
9941    <message>
9942        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2356"/>
9943        <source>Insert Clip 36</source>
9944        <translation>Clip 36 einfügen</translation>
9945    </message>
9946    <message>
9947        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2361"/>
9948        <source>Clip 37</source>
9949        <translation>Clip 37</translation>
9950    </message>
9951    <message>
9952        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2364"/>
9953        <source>Insert Clip 37</source>
9954        <translation>Clip 37 einfügen</translation>
9955    </message>
9956    <message>
9957        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2369"/>
9958        <source>Clip 38</source>
9959        <translation>Clip 38</translation>
9960    </message>
9961    <message>
9962        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2372"/>
9963        <source>Insert Clip 38</source>
9964        <translation>Clip 38 einfügen</translation>
9965    </message>
9966    <message>
9967        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2377"/>
9968        <source>Clip 39</source>
9969        <translation>Clip 39</translation>
9970    </message>
9971    <message>
9972        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2380"/>
9973        <source>Insert Clip 39</source>
9974        <translation>Clip 39 einfügen</translation>
9975    </message>
9976    <message>
9977        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2385"/>
9978        <source>Clip 40</source>
9979        <translation>Clip 40</translation>
9980    </message>
9981    <message>
9982        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2388"/>
9983        <source>Insert Clip 40</source>
9984        <translation>Clip 40 einfügen</translation>
9985    </message>
9986    <message>
9987        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2397"/>
9988        <source>&amp;Preferences...</source>
9989        <translation>&amp;Einstellungen...</translation>
9990    </message>
9991    <message>
9992        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2400"/>
9993        <source>F5</source>
9994        <translation>F5</translation>
9995    </message>
9996    <message>
9997        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2405"/>
9998        <source>&amp;Zoom Reset</source>
9999        <translation>Vergrößerung &amp;zurücksetzen</translation>
10000    </message>
10001    <message>
10002        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2408"/>
10003        <source>Zoom Reset</source>
10004        <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation>
10005    </message>
10006    <message>
10007        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2411"/>
10008        <source>Ctrl+0</source>
10009        <translation>Ctrl+0</translation>
10010    </message>
10011    <message>
10012        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2423"/>
10013        <source>Heading &amp;1</source>
10014        <translation>Überschrift &amp;1</translation>
10015    </message>
10016    <message>
10017        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2426"/>
10018        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10019
10020&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 1 heading.&lt;/p&gt;</source>
10021        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Überschrift 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10022
10023&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den Absatz als eine Ebene 1 Überschrift.&lt;/p&gt;</translation>
10024    </message>
10025    <message>
10026        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2431"/>
10027        <source>Ctrl+1</source>
10028        <translation>Ctrl+1</translation>
10029    </message>
10030    <message>
10031        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2443"/>
10032        <source>Heading &amp;2</source>
10033        <translation>Überschrift &amp;2</translation>
10034    </message>
10035    <message>
10036        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2446"/>
10037        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10038
10039&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 2 heading.&lt;/p&gt;</source>
10040        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Überschrift 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10041
10042&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den Absatz als eine Ebene 2 Überschrift.&lt;/p&gt;</translation>
10043    </message>
10044    <message>
10045        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2451"/>
10046        <source>Ctrl+2</source>
10047        <translation>Ctrl+2</translation>
10048    </message>
10049    <message>
10050        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2463"/>
10051        <source>Heading &amp;3</source>
10052        <translation>Überschrift &amp;3</translation>
10053    </message>
10054    <message>
10055        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2466"/>
10056        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10057
10058&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 3 heading.&lt;/p&gt;</source>
10059        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Überschrift 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10060
10061&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den Absatz als eine Ebene 3 Überschrift.&lt;/p&gt;</translation>
10062    </message>
10063    <message>
10064        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2471"/>
10065        <source>Ctrl+3</source>
10066        <translation>Ctrl+3</translation>
10067    </message>
10068    <message>
10069        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2483"/>
10070        <source>Heading &amp;4</source>
10071        <translation>Überschrift &amp;4</translation>
10072    </message>
10073    <message>
10074        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2486"/>
10075        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10076
10077&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 4 heading.&lt;/p&gt;</source>
10078        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Überschrift 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10079
10080&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den Absatz als eine Ebene 4 Überschrift.&lt;/p&gt;</translation>
10081    </message>
10082    <message>
10083        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2491"/>
10084        <source>Ctrl+4</source>
10085        <translation>Ctrl+4</translation>
10086    </message>
10087    <message>
10088        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2503"/>
10089        <source>Heading &amp;5</source>
10090        <translation>Überschrift &amp;5</translation>
10091    </message>
10092    <message>
10093        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2506"/>
10094        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10095
10096&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 5 heading.&lt;/p&gt;</source>
10097        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Überschrift 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10098
10099&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den Absatz als eine Ebene 5 Überschrift.&lt;/p&gt;</translation>
10100    </message>
10101    <message>
10102        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2511"/>
10103        <source>Ctrl+5</source>
10104        <translation>Ctrl+5</translation>
10105    </message>
10106    <message>
10107        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2523"/>
10108        <source>Heading &amp;6</source>
10109        <translation>Überschrift &amp;6</translation>
10110    </message>
10111    <message>
10112        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2526"/>
10113        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10114
10115&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 6 heading.&lt;/p&gt;</source>
10116        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Überschrift 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10117
10118&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den Absatz als eine Ebene 6 Überschrift.&lt;/p&gt;</translation>
10119    </message>
10120    <message>
10121        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2531"/>
10122        <source>Ctrl+6</source>
10123        <translation>Ctrl+6</translation>
10124    </message>
10125    <message>
10126        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2543"/>
10127        <source>&amp;Normal</source>
10128        <translation>&amp;Normaler Absatz</translation>
10129    </message>
10130    <message>
10131        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2546"/>
10132        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragraph&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10133
10134&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a normal paragraph.&lt;/p&gt;</source>
10135        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Absatz&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10136
10137&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatiert den Absatz als normalen Absatz.&lt;/p&gt;</translation>
10138    </message>
10139    <message>
10140        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2551"/>
10141        <source>Ctrl+7</source>
10142        <translation>Ctrl+7</translation>
10143    </message>
10144    <message>
10145        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2559"/>
10146        <source>&amp;Preserve Existing Attributes</source>
10147        <translation>&amp;Vorhandene Attribute beibehalten</translation>
10148    </message>
10149    <message>
10150        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2562"/>
10151        <source>When applying this style, preserve any existing attributes on the tag</source>
10152        <translation>Bei Anwendung dieses Styles alle vorhandenen Tag-Attribute beibehalten</translation>
10153    </message>
10154    <message>
10155        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2567"/>
10156        <source>Blank HTML File</source>
10157        <translation>Leere HTML-Datei</translation>
10158    </message>
10159    <message>
10160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2570"/>
10161        <source>Add a new blank HTML file to the book.</source>
10162        <translation>Neue leere HTML-Datei zum Buch hinzufügen.</translation>
10163    </message>
10164    <message>
10165        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2579"/>
10166        <source>Existing Files...</source>
10167        <translation>Vorhandene Dateien...</translation>
10168    </message>
10169    <message>
10170        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2582"/>
10171        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Existing Files&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10172
10173&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add files from your computer to the book.&lt;/p&gt;</source>
10174        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vorhandene Dateien hinzufügen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10175
10176&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fügt Dateien auf dem Computer zum Buch hinzu.&lt;/p&gt;</translation>
10177    </message>
10178    <message>
10179        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2589"/>
10180        <source>Blank Stylesheet</source>
10181        <translation>Leeres Stylesheet</translation>
10182    </message>
10183    <message>
10184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2592"/>
10185        <source>Add a new blank stylesheet to the book.</source>
10186        <translation>Neues leeres Stylesheet zum Buch hinzufügen.</translation>
10187    </message>
10188    <message>
10189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2597"/>
10190        <source>Blank Javascript</source>
10191        <translation>Leere JavaScript-Datei</translation>
10192    </message>
10193    <message>
10194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2600"/>
10195        <source>Add a new blank javascript to the book.</source>
10196        <translation>Leere JavaScript-Datei zum Buch hinzufügen</translation>
10197    </message>
10198    <message>
10199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2605"/>
10200        <source>Blank SVG Image</source>
10201        <translation>Leere SVG-Datei</translation>
10202    </message>
10203    <message>
10204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2608"/>
10205        <source>Add a new blank svg image file to the book.</source>
10206        <translation>Neue leere SVG-Bilddatei zum Buch hinzufügen.</translation>
10207    </message>
10208    <message>
10209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2613"/>
10210        <source>Pre&amp;vious File</source>
10211        <translation>&amp;Vorherige Datei</translation>
10212    </message>
10213    <message>
10214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2616"/>
10215        <source>Open previous file of the same type.</source>
10216        <translation>Öffnet die vorherige Datei desselben Typs.</translation>
10217    </message>
10218    <message>
10219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2619"/>
10220        <source>Alt+PgUp</source>
10221        <translation>Alt+ Bild-Auf</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2624"/>
10225        <source>Next &amp;File</source>
10226        <translation>&amp;Nächste Datei</translation>
10227    </message>
10228    <message>
10229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2627"/>
10230        <source>Open next file of the same type.</source>
10231        <translation>Öffnet die nächste Datei desselben Typs.</translation>
10232    </message>
10233    <message>
10234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2630"/>
10235        <source>Alt+PgDown</source>
10236        <translation>Alt+Bild-Ab</translation>
10237    </message>
10238    <message>
10239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2635"/>
10240        <source>&amp;Add To Index Editor</source>
10241        <translation>&amp;Zum Index-Editor hinzufügen</translation>
10242    </message>
10243    <message>
10244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2642"/>
10245        <source>Add the selected text to the Index Editor.</source>
10246        <translation>Fügt den ausgewählten Text zum Index-Editor hinzu.</translation>
10247    </message>
10248    <message>
10249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2647"/>
10250        <source>&amp;Mark For Index</source>
10251        <translation>&amp;Für Index markieren</translation>
10252    </message>
10253    <message>
10254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2654"/>
10255        <source>Mark the selected text for inclusion in the Index.</source>
10256        <translation>Markiert den ausgewählten Text für die Aufnahme in den Index.</translation>
10257    </message>
10258    <message>
10259        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2657"/>
10260        <source>Ctrl+Shift+X</source>
10261        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
10262    </message>
10263    <message>
10264        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2662"/>
10265        <source>&amp;Create Index</source>
10266        <translation>Index &amp;erstellen</translation>
10267    </message>
10268    <message>
10269        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2669"/>
10270        <source>Generate a new Index HTML file.</source>
10271        <translation>Erstellt eine neue HTML-Index-Datei.</translation>
10272    </message>
10273    <message>
10274        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2674"/>
10275        <source>&amp;Create HTML Table Of Contents</source>
10276        <translation>HTML-Inhaltsverzei&amp;chnis erstellen</translation>
10277    </message>
10278    <message>
10279        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2677"/>
10280        <source>Create a new HTML file using the current TOC.</source>
10281        <translation>Aus dem aktuellen Inhaltsverzeichnis eine neue HTML-Datei erstellen.</translation>
10282    </message>
10283    <message>
10284        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2682"/>
10285        <source>Book&amp;mark Location</source>
10286        <translation>&amp;Lesezeichen hinzufügen</translation>
10287    </message>
10288    <message>
10289        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2685"/>
10290        <source>Ctrl+Alt+B</source>
10291        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
10292    </message>
10293    <message>
10294        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2690"/>
10295        <source>&amp;Go To Link Or Style</source>
10296        <translation>&amp;Gehe zu Verknüpfung oder Style</translation>
10297    </message>
10298    <message>
10299        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2693"/>
10300        <source>F3</source>
10301        <translation>F3</translation>
10302    </message>
10303    <message>
10304        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2702"/>
10305        <source>&amp;Back</source>
10306        <translation>&amp;Zurück</translation>
10307    </message>
10308    <message>
10309        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2705"/>
10310        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Back&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10311
10312&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Go back to where you last went to a link or style, or bookmarked your location.&lt;/p&gt;
10313    </source>
10314        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zurück&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10315
10316&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Geht zurück zum zuletzt benutzen Link, Style oder dem Standort des gesetzten Lesezeichens.&lt;/p&gt;
10317    </translation>
10318    </message>
10319    <message>
10320        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2711"/>
10321        <source>Ctrl+\</source>
10322        <translation>Ctrl+\</translation>
10323    </message>
10324    <message>
10325        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2716"/>
10326        <source>Edit/Paste From Clipboard &amp;History...</source>
10327        <translation>Aus Ablagen&amp;speicher einfügen/bearbeiten...</translation>
10328    </message>
10329    <message>
10330        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2719"/>
10331        <source>Ctrl+Alt+V</source>
10332        <translation>Ctrl+Alt+V</translation>
10333    </message>
10334    <message>
10335        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2724"/>
10336        <source>&amp;Delete Line</source>
10337        <translation>&amp;Zeile löschen</translation>
10338    </message>
10339    <message>
10340        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2727"/>
10341        <source>Ctrl+D</source>
10342        <translation>Ctrl+D</translation>
10343    </message>
10344    <message>
10345        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2736"/>
10346        <source>Run Automate List 1</source>
10347        <translation>Automatisierungsliste 1 ausführen</translation>
10348    </message>
10349    <message>
10350        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2741"/>
10351        <source>Edit Automate List 1</source>
10352        <translation>Automatisierungsliste 1 bearbeiten</translation>
10353    </message>
10354    <message>
10355        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2750"/>
10356        <source>Run Automate List 2</source>
10357        <translation>Automatisierungsliste 2 ausführen</translation>
10358    </message>
10359    <message>
10360        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2755"/>
10361        <source>Edit Automate List 2</source>
10362        <translation>Automatisierungsliste 2 bearbeiten</translation>
10363    </message>
10364    <message>
10365        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2764"/>
10366        <source>Run Automate List 3</source>
10367        <translation>Automatisierungsliste 3 ausführen</translation>
10368    </message>
10369    <message>
10370        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2769"/>
10371        <source>Edit Automate List 3</source>
10372        <translation>Automatisierungsliste 3 bearbeiten</translation>
10373    </message>
10374    <message>
10375        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2774"/>
10376        <source>Manage Plugins</source>
10377        <translation>Plugins verwalten</translation>
10378    </message>
10379    <message>
10380        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2783"/>
10381        <source>Run Plugin 1</source>
10382        <translation>Plugin 1 starten</translation>
10383    </message>
10384    <message>
10385        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2792"/>
10386        <source>Run Plugin 2</source>
10387        <translation>Plugin 2 starten</translation>
10388    </message>
10389    <message>
10390        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2801"/>
10391        <source>Run Plugin 3</source>
10392        <translation>Plugin 3 starten</translation>
10393    </message>
10394    <message>
10395        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2810"/>
10396        <source>Run Plugin 4</source>
10397        <translation>Plugin 4 starten</translation>
10398    </message>
10399    <message>
10400        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2819"/>
10401        <source>Run Plugin 5</source>
10402        <translation>Plugin 5 starten</translation>
10403    </message>
10404    <message>
10405        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2828"/>
10406        <source>Run Plugin 6</source>
10407        <translation>Plugin 6 starten</translation>
10408    </message>
10409    <message>
10410        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2837"/>
10411        <source>Run Plugin 7</source>
10412        <translation>Plugin 7 starten</translation>
10413    </message>
10414    <message>
10415        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2846"/>
10416        <source>Run Plugin 8</source>
10417        <translation>Plugin 8 starten</translation>
10418    </message>
10419    <message>
10420        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2855"/>
10421        <source>Run Plugin 9</source>
10422        <translation>Plugin 9 starten</translation>
10423    </message>
10424    <message>
10425        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2864"/>
10426        <source>Run Plugin 10</source>
10427        <translation>Plugin 10 starten</translation>
10428    </message>
10429    <message>
10430        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2873"/>
10431        <source>Launch External Xhtml Editor</source>
10432        <translation>Startet einen externen XHTML-Editor</translation>
10433    </message>
10434    <message>
10435        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2876"/>
10436        <source>F2</source>
10437        <translation>F2</translation>
10438    </message>
10439    <message>
10440        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2881"/>
10441        <source>Mend and &amp;Prettify All HTML Files</source>
10442        <translation>Alle HTML-Dateien &amp;bereinigen und formatieren</translation>
10443    </message>
10444    <message>
10445        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2886"/>
10446        <source>&amp;Mend All HTML Files</source>
10447        <translation>Alle HTML-Dateien &amp;bereinigen</translation>
10448    </message>
10449    <message>
10450        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2891"/>
10451        <source>&amp;Update Manifest Properties</source>
10452        <translation>Manifest-Eigenschaften akt&amp;ualisieren</translation>
10453    </message>
10454    <message>
10455        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2896"/>
10456        <source>Generate &amp;NCX/Guide for epub2 e-readers</source>
10457        <translation>&amp;NCX/Guide für epub2-Lesegeräte erstellen</translation>
10458    </message>
10459    <message>
10460        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2901"/>
10461        <source>Create a Custom Empty Epub</source>
10462        <translation>Benutzerdefinierte EPUB-Struktur erstellen</translation>
10463    </message>
10464    <message>
10465        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2906"/>
10466        <source>Remove the NCX and Guide</source>
10467        <translation>NCX und Guide löschen. </translation>
10468    </message>
10469    <message>
10470        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2915"/>
10471        <source>Create Checkpoint for Epub</source>
10472        <translation>Prüfpunkt für Epub erstellen</translation>
10473    </message>
10474    <message>
10475        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2924"/>
10476        <source>Restore Epub from previous Checkpoint</source>
10477        <translation>Epub aus vorherigem Prüfpunkt wiederherstellen</translation>
10478    </message>
10479    <message>
10480        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2933"/>
10481        <source>Compare Epub against Previous Checkpoint</source>
10482        <translation>Epub mit vorherigem Prüfpunkt vergleichen</translation>
10483    </message>
10484    <message>
10485        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2942"/>
10486        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
10487        <translation>Prüfpunkt-Repositorys verwalten</translation>
10488    </message>
10489    <message>
10490        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="364"/>
10491        <source>Automate List Editor cancelled.</source>
10492        <translation>Bearbeitung der Automatisierungsliste abgebrochen</translation>
10493    </message>
10494    <message>
10495        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="367"/>
10496        <source>Automate List edited.</source>
10497        <translation>Automatisierungsliste wurde bearbeitet</translation>
10498    </message>
10499    <message>
10500        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="373"/>
10501        <source>Error: Automation Already in Use</source>
10502        <translation>Fehler: Automatisierung wird bereits verwendet</translation>
10503    </message>
10504    <message>
10505        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="379"/>
10506        <source>Missing Automation List</source>
10507        <translation>Fehlende Automatisierungsliste</translation>
10508    </message>
10509    <message>
10510        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="412"/>
10511        <source>running</source>
10512        <translation>wird ausgeführt</translation>
10513    </message>
10514    <message>
10515        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="467"/>
10516        <source>skipped since not an epub3</source>
10517        <translation>ausgelassen, weil das Buch keine Epub3-Datei ist</translation>
10518    </message>
10519    <message>
10520        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="485"/>
10521        <source>Missing or unknown Saved Search name</source>
10522        <translation>Name des gespeicherten Suchbegriffs fehlt oder wurde nicht gefunden</translation>
10523    </message>
10524    <message>
10525        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="489"/>
10526        <source>Missing or unknown plugin or tool</source>
10527        <translation>Werkzeug oder Plugin fehlt oder wurde nicht gefunden</translation>
10528    </message>
10529    <message>
10530        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="494"/>
10531        <source>failed</source>
10532        <translation>konnte nicht ausgeführt werden</translation>
10533    </message>
10534    <message>
10535        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="502"/>
10536        <source>Validation tool</source>
10537        <translation>Überprüfungswerkzeug</translation>
10538    </message>
10539    <message>
10540        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="503"/>
10541        <source>found errors</source>
10542        <translation>hat Fehler gefunden</translation>
10543    </message>
10544    <message>
10545        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="506"/>
10546        <source>Validation tool found errors - Abort or Ignore?</source>
10547        <translation>Überprüfungswerkzeug hat Fehler gefunden - Liste abbrechen oder fortsetzen? </translation>
10548    </message>
10549    <message>
10550        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="515"/>
10551        <source>Aborted due to Validation Errors</source>
10552        <translation>Wegen Überprüfungsfehlern abgebrochen</translation>
10553    </message>
10554    <message>
10555        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="518"/>
10556        <source>Ignored Validation Errors</source>
10557        <translation>Ignorierte Überprüfungsfehler</translation>
10558    </message>
10559    <message>
10560        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="521"/>
10561        <source>Validation Tool Reported No Problems Found</source>
10562        <translation>Überprüfungswerkzeug hat keine Probleme gefunden</translation>
10563    </message>
10564    <message>
10565        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="528"/>
10566        <source>Automation List Failed</source>
10567        <translation>Fehler bei Ausführung der Automatisierungsliste</translation>
10568    </message>
10569    <message>
10570        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="530"/>
10571        <source>Automation List Completed</source>
10572        <translation>Automatisierungsliste abgeschlossen</translation>
10573    </message>
10574    <message>
10575        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="532"/>
10576        <source>Automate Log</source>
10577        <translation>Automatisierungsprotokoll</translation>
10578    </message>
10579    <message>
10580        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="607"/>
10581        <source>Input</source>
10582        <translation>Eingabe</translation>
10583    </message>
10584    <message>
10585        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="613"/>
10586        <source>Output</source>
10587        <translation>Ausgabe</translation>
10588    </message>
10589    <message>
10590        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="625"/>
10591        <source>Validation</source>
10592        <translation>Überprüfen</translation>
10593    </message>
10594    <message>
10595        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="674"/>
10596        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="687"/>
10597        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="696"/>
10598        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="704"/>
10599        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10600        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1754"/>
10601        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10602        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2134"/>
10603        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10604        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10605        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10606        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10607        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10608        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10609        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10610        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10611        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10612        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10613        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10614        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10615        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10616        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
10617        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
10618        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
10619        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3148"/>
10620        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
10621        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
10622        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
10623        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
10624        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
10625        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
10626        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
10627        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
10628        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
10629        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
10630        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4914"/>
10631        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4934"/>
10632        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5242"/>
10633        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
10634        <source>Sigil</source>
10635        <translation>Sigil</translation>
10636    </message>
10637    <message>
10638        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="675"/>
10639        <source>Are you sure you want to restructure this epub?
10640This action cannot be reversed.</source>
10641        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie die EPUB-Struktur ändern möchten?
10642Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden.</translation>
10643    </message>
10644    <message>
10645        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="688"/>
10646        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="697"/>
10647        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="705"/>
10648        <source>Restructure cancelled: %1, XML not well formed.</source>
10649        <translation>Struktur-Änderung abgebrochen: %1, XML-Datei ist falsch formatiert.</translation>
10650    </message>
10651    <message>
10652        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="775"/>
10653        <source>Restructure completed.</source>
10654        <translation>Neue Struktur wurde erstellt.</translation>
10655    </message>
10656    <message>
10657        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="883"/>
10658        <source>Checkpoint generation failed.</source>
10659        <translation>Prüfpunkt konnte nicht erstellt werden</translation>
10660    </message>
10661    <message>
10662        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="889"/>
10663        <source>Checkpoint saved.</source>
10664        <translation>Prüfpunkt gespeichert.</translation>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="926"/>
10668        <source>Checkout Failed. No checkpoints found</source>
10669        <translation>Auscheckvorgang fehlgeschlagen. Keine Prüfpunkte gefunden.</translation>
10670    </message>
10671    <message>
10672        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="943"/>
10673        <source>Checkout Failed. No checkpoint selected</source>
10674        <translation> Auscheckvorgang fehlgeschlagen. Keine Prüfpunkte ausgewählt.</translation>
10675    </message>
10676    <message>
10677        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="968"/>
10678        <source>Epub Generate from Tag Failed.</source>
10679        <translation>Epub konnte nicht aus Prüfpunkt wiederhergestellt werden.</translation>
10680    </message>
10681    <message>
10682        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="973"/>
10683        <source>Epub Generation succeeded</source>
10684        <translation>Epub erfolgreich wiederhergestellt</translation>
10685    </message>
10686    <message>
10687        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="987"/>
10688        <source>Repository Checkout</source>
10689        <translation>Repository-Auscheckvorgang </translation>
10690    </message>
10691    <message>
10692        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="988"/>
10693        <source>Your current book will be replaced losing any unsaved changes ... Are you sure you want to proceed?</source>
10694        <translation>Der Inhalt Ihres aktuellen Buches wird komplett ersetzt und alle nicht gespeicherten Änderungen gehen verloren. ... Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?</translation>
10695    </message>
10696    <message>
10697        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1012"/>
10698        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1036"/>
10699        <source>Diff Failed. No checkpoints found</source>
10700        <translation>Dateivergleich fehlgeschlagen. Keine Prüfpunkte gefunden.</translation>
10701    </message>
10702    <message>
10703        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1052"/>
10704        <source>Diff Failed. No checkpoint selected for comparison</source>
10705        <translation>Dateivergleich fehlgeschlagen. Keine Prüfpunkte für Vergleich ausgewählt.</translation>
10706    </message>
10707    <message>
10708        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10709        <source>Results of Comparison</source>
10710        <translation>Vergleichsergebnisse</translation>
10711    </message>
10712    <message>
10713        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10714        <source>No differences were found.</source>
10715        <translation>Keine Unterschiede gefunden.</translation>
10716    </message>
10717    <message>
10718        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1120"/>
10719        <source>No External Xhtml Editor has been specified:  See Preferences</source>
10720        <translation>Kein externer XHTML-Editor angegeben: Siehe Einstellungen</translation>
10721    </message>
10722    <message>
10723        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1127"/>
10724        <source>Specified External Xhtml Editor path does not exist</source>
10725        <translation>Der angegebene Dateipfad des externen XHTML-Editors existiert nicht. </translation>
10726    </message>
10727    <message>
10728        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1137"/>
10729        <source>PageEdit XHtml Editor works only on Html/OPF Resources</source>
10730        <translation>Der XHTML-Editor PageEdit kann nur gestartet werden, wenn die OPF-Datei oder eine HTML-Datei ausgewählt wurde.</translation>
10731    </message>
10732    <message>
10733        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1143"/>
10734        <source>External XHtml Editor works only on Html Resources</source>
10735        <translation>Mit externen XHTML-Editoren können nur HTML-Dateien bearbeitet werden</translation>
10736    </message>
10737    <message>
10738        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1184"/>
10739        <source>Executing PageEdit Xhtml Editor</source>
10740        <translation>XHTML-Editor PageEdit wird ausgeführt</translation>
10741    </message>
10742    <message>
10743        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1197"/>
10744        <source>Executing External Xhtml Editor</source>
10745        <translation>Externer XHTML-Editor wird ausgeführt</translation>
10746    </message>
10747    <message>
10748        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1201"/>
10749        <source>Failed to Launch External Xhtml Editor</source>
10750        <translation>Der externe XHTML-Editor konnte nicht gestartet werden.</translation>
10751    </message>
10752    <message>
10753        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1341"/>
10754        <source>Navigation cancelled as location no longer exists.</source>
10755        <translation>Die Navigation wurde abgebrochen, da die Stelle nicht mehr existiert.</translation>
10756    </message>
10757    <message>
10758        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1358"/>
10759        <source>Location bookmarked.</source>
10760        <translation>Lesezeichen an dieser Position erstellt.</translation>
10761    </message>
10762    <message>
10763        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10764        <source>Are you sure you want to open this external link?
10765
10766%1</source>
10767        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie diesen externen Link öffnen möchten?
10768
10769%1
10770</translation>
10771    </message>
10772    <message>
10773        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
10774        <source>was updated</source>
10775        <translation>wurde aktualisiert</translation>
10776    </message>
10777    <message>
10778        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10779        <source>Warning</source>
10780        <translation>Warnung</translation>
10781    </message>
10782    <message>
10783        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10784        <source>The file was NOT well formed and may be corrupted.</source>
10785        <translation>Die Datei war falsch formatiert und möglicherweise beschädigt.</translation>
10786    </message>
10787    <message>
10788        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1495"/>
10789        <source>Opening this EPUB generated warnings.</source>
10790        <translation>Diese EPUB-Datei enthält Fehler.</translation>
10791    </message>
10792    <message>
10793        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1497"/>
10794        <source>Select Show Details for more information.</source>
10795        <translation>Details einblenden für weitere Informationen auswählen.</translation>
10796    </message>
10797    <message>
10798        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1621"/>
10799        <source>Sigil is closing...</source>
10800        <translation>Sigil wird geschlossen...</translation>
10801    </message>
10802    <message>
10803        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1688"/>
10804        <source>New file created.</source>
10805        <translation>Neue Datei erstellt.</translation>
10806    </message>
10807    <message>
10808        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1713"/>
10809        <source>Open File</source>
10810        <translation>Datei öffnen</translation>
10811    </message>
10812    <message>
10813        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1753"/>
10814        <source>This file no longer exists. Click OK to remove it from the menu.
10815%1</source>
10816        <translation>Diese Datei ist nicht mehr vorhanden. Klicken Sie auf OK, um sie aus dem Menü zu entfernen.
10817%1</translation>
10818    </message>
10819    <message>
10820        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1831"/>
10821        <source>Save File</source>
10822        <translation>Datei speichern</translation>
10823    </message>
10824    <message>
10825        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1885"/>
10826        <source>Save a Copy</source>
10827        <translation>Kopie speichern</translation>
10828    </message>
10829    <message>
10830        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1924"/>
10831        <source>Epub layout discarded.</source>
10832        <translation>EPUB-Struktur wurde verworfen.</translation>
10833    </message>
10834    <message>
10835        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1931"/>
10836        <source>New epub created.</source>
10837        <translation>Neue EPUB-Datei wurde erstellt.</translation>
10838    </message>
10839    <message>
10840        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10841        <source>Go To Line</source>
10842        <translation>Gehe zu Zeile</translation>
10843    </message>
10844    <message>
10845        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10846        <source>Line #</source>
10847        <translation>Zeilen-Nummer</translation>
10848    </message>
10849    <message>
10850        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10851        <source>Image does not exist: </source>
10852        <translation>Bild ist nicht vorhanden:</translation>
10853    </message>
10854    <message>
10855        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2049"/>
10856        <source>or</source>
10857        <translation>oder</translation>
10858    </message>
10859    <message>
10860        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10861        <source>No CSS styles named</source>
10862        <translation>Keine CSS Styles benannt</translation>
10863    </message>
10864    <message>
10865        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10866        <source>found, or stylesheet not linked.</source>
10867        <translation>gefunden oder das Stylesheet wurde nicht verknüpft.</translation>
10868    </message>
10869    <message>
10870        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2130"/>
10871        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; found in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; does not exist (and there may be more). Splitting or merging under these conditions can result in broken links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still wish to continue?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</source>
10872        <translation>&lt;html&gt;&lt;p&gt;Der Link &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; und möglicherweise weitere Links in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; existieren nicht. Wenn sie trotzdem Dateien aufteilen oder kombinieren, kann das zu fehlerhaften Links führen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Möchten Sie dennoch weitermachen?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10873    </message>
10874    <message>
10875        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2154"/>
10876        <source>Add Cover</source>
10877        <translation>Cover hinzufügen</translation>
10878    </message>
10879    <message>
10880        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2203"/>
10881        <source>An existing Cover file has been found.</source>
10882        <translation>Das Buch enthält bereits eine Cover-Datei.</translation>
10883    </message>
10884    <message>
10885        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2260"/>
10886        <source>Unexpected error. Only image files can be used for the cover.</source>
10887        <translation>Unerwarteter Fehler. Nur Bild-Dateien können für ein Cover verwendet werden.</translation>
10888    </message>
10889    <message>
10890        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2279"/>
10891        <source>Cover added.</source>
10892        <translation>Cover wurde hinzugefügt.</translation>
10893    </message>
10894    <message>
10895        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2289"/>
10896        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2307"/>
10897        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2339"/>
10898        <source>Not Available for epub2.</source>
10899        <translation>Nicht verfügbar für ePub2-Dateien.</translation>
10900    </message>
10901    <message>
10902        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2297"/>
10903        <source>OPF Manifest Properties Updated.</source>
10904        <translation>OPF-Manifest-Eigenschaften wurden aktualisiert.</translation>
10905    </message>
10906    <message>
10907        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2329"/>
10908        <source>NCX and Guide removed.</source>
10909        <translation>NCX und Guide wurden gelöscht.</translation>
10910    </message>
10911    <message>
10912        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2356"/>
10913        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2389"/>
10914        <source>NCX and Guide generation failed.</source>
10915        <translation>NCX und Guide konnten nicht erstellt werden.</translation>
10916    </message>
10917    <message>
10918        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2427"/>
10919        <source>NCX and Guide generated.</source>
10920        <translation>NCX und Guide wurden erstellt.</translation>
10921    </message>
10922    <message>
10923        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2512"/>
10924        <source>An existing Index file has been found.</source>
10925        <translation>Das Buch enthält bereits eine Index-Datei.</translation>
10926    </message>
10927    <message>
10928        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2604"/>
10929        <source>Styles deleted.</source>
10930        <translation>Styles gelöscht.</translation>
10931    </message>
10932    <message>
10933        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2612"/>
10934        <source>Reports Being Generated.</source>
10935        <translation>Berichte werden erstellt</translation>
10936    </message>
10937    <message>
10938        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10939        <source>Reports cancelled due to XML not well formed.</source>
10940        <translation>Berichte konnten wegen nicht erstellt werden, weil das XML-Dokument nicht ordnungsgemäß formatiert ist.</translation>
10941    </message>
10942    <message>
10943        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10944        <source>Delete Unused Media Files cancelled due to XML not well formed.</source>
10945        <translation>Unbenutzte Mediendateien konnten nicht gelöscht werden, weil das XML-Dokument nicht ordnungsgemäß formatiert ist.</translation>
10946    </message>
10947    <message>
10948        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2767"/>
10949        <source>Unused media files deleted.</source>
10950        <translation>Unbenutzte Mediendateien gelöscht.</translation>
10951    </message>
10952    <message>
10953        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10954        <source>There are no unused image, video or audio files to delete.</source>
10955        <translation>Es sind keine unbenutzten Bilder-, Video- oder Audio-Dateien zum Löschen vorhanden.</translation>
10956    </message>
10957    <message>
10958        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10959        <source>Delete Unused Styles cancelled due to XML not well formed.</source>
10960        <translation>Unbenutzte Styles konnten nicht gelöscht werden, weil das XML-Dokument nicht ordnungsgemäß formatiert ist.</translation>
10961    </message>
10962    <message>
10963        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10964        <source>There are no unused stylesheet selectors to delete.</source>
10965        <translation>Es gibt keine unbenutzten Stylesheet-Selektoren, die gelöscht werden könnten.</translation>
10966    </message>
10967    <message>
10968        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10969        <source>You cannot insert a file at this position.</source>
10970        <translation>Sie können keine Datei an dieser Stelle einfügen.</translation>
10971    </message>
10972    <message>
10973        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2814"/>
10974        <source>Insert File</source>
10975        <translation>Datei einfügen</translation>
10976    </message>
10977    <message>
10978        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2867"/>
10979        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
10980        <translation>Die Datei &quot;%1&quot; existiert nicht.</translation>
10981    </message>
10982    <message>
10983        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10984        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10985        <source>You cannot insert an id at this position.</source>
10986        <translation>An dieser Stelle können Sie keine ID einfügen.</translation>
10987    </message>
10988    <message>
10989        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10990        <source>ID is invalid - must start with a letter, followed by letter number _ : - or .</source>
10991        <translation>ID ist ungültig - muss mit einem Buchstaben beginnen, gefolgt von Buchstaben, Nummer, _:- oder .</translation>
10992    </message>
10993    <message>
10994        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10995        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10996        <source>You cannot insert a link at this position.</source>
10997        <translation>Sie können keine Verknüpfung an dieser Stelle einfügen.</translation>
10998    </message>
10999    <message>
11000        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
11001        <source>Link is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11002        <translation>Verknüpfung ist ungültig - darf kein &apos;&lt;&apos; oder &apos;&gt;&apos; enthalten</translation>
11003    </message>
11004    <message>
11005        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
11006        <source>You cannot mark an index at this position or without selecting text.</source>
11007        <translation>An dieser Stelle können Sie keinen Index markieren oder ohne Text auswählen.</translation>
11008    </message>
11009    <message>
11010        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
11011        <source>Entry is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11012        <translation>Eingabe ist ungültig - darf kein &apos;&lt;&apos; oder &apos;&gt;&apos; enthalten</translation>
11013    </message>
11014    <message>
11015        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
11016        <source>You cannot mark an index at this position.</source>
11017        <translation>An dieser Stelle können Sie keinen Index markieren.</translation>
11018    </message>
11019    <message>
11020        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3059"/>
11021        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3071"/>
11022        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3090"/>
11023        <source>Select the destination to paste into first.</source>
11024        <translation>Wählen Sie erst das Ziel zum Einfügen aus.</translation>
11025    </message>
11026    <message>
11027        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3079"/>
11028        <source>Pasted clip entry %1.</source>
11029        <translation>Eingefügter Clip-Eintrag %1.</translation>
11030    </message>
11031    <message>
11032        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
11033        <source>One resource selected and there is no previous resource to merge into.</source>
11034        <translation>Eine Ressource ausgewählt, aber keine vorherige vorhanden, mit der zusammengefügt werden kann.</translation>
11035    </message>
11036    <message>
11037        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3149"/>
11038        <source>Are you sure you want to merge the selected files?
11039This action cannot be reversed.</source>
11040        <translation>Sind Sie sicher, dass die ausgewählten Dateien zusammengefügt werden sollen?
11041Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.</translation>
11042    </message>
11043    <message>
11044        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
11045        <source>Merge cancelled: XHTML files involved in merge are not well formed.</source>
11046        <translation>Zusammenfügung abgebrochen: XHTML-Dateien sind nicht ordnungsgemäß formatiert.</translation>
11047    </message>
11048    <message>
11049        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
11050        <source>Cannot merge file %1</source>
11051        <translation>Datei %1 kann nicht zusammengeführt werden</translation>
11052    </message>
11053    <message>
11054        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3237"/>
11055        <source>Merge completed. You may need to regenerate or edit your Table Of Contents.</source>
11056        <translation>Zusammenführung fertig. Sie müssen möglicherweise Ihr Inhaltsverzeichnis bearbeiten oder neu erstellen lassen.</translation>
11057    </message>
11058    <message>
11059        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
11060        <source>Link Stylesheets cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11061        <translation>Stylesheet-Verknüpfung abgebrochen: %1, XML-Dokument ist nicht ordnungsgemäß formatiert.</translation>
11062    </message>
11063    <message>
11064        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3385"/>
11065        <source>Word updated.</source>
11066        <translation>Wort aktualisiert.</translation>
11067    </message>
11068    <message>
11069        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
11070        <source>Link Javascripts cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11071        <translation>JavaScript-Datei konnte nicht hinzugefügt werden: %1, XML ist nicht ordnungsgemäß formatiert.</translation>
11072    </message>
11073    <message>
11074        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3564"/>
11075        <source>File(s) deleted.</source>
11076        <translation>Datei(en) gelöscht.</translation>
11077    </message>
11078    <message>
11079        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3575"/>
11080        <source>Edit Table of Contents cancelled.</source>
11081        <translation>Bearbeitung des Inhaltsverzeichnisses abgebrochen.</translation>
11082    </message>
11083    <message>
11084        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3580"/>
11085        <source>Table Of Contents edited.</source>
11086        <translation>Inhaltsverzeichnis bearbeitet.</translation>
11087    </message>
11088    <message>
11089        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3598"/>
11090        <source>Generate TOC cancelled.</source>
11091        <translation>Erstellung des Inhaltsverzeichnisses abgebrochen.</translation>
11092    </message>
11093    <message>
11094        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3623"/>
11095        <source>Table Of Contents generated.</source>
11096        <translation>Inhaltsverzeichnis erstellt.</translation>
11097    </message>
11098    <message>
11099        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3625"/>
11100        <source>No Table Of Contents changes were necessary.</source>
11101        <translation>Keine Änderung des Inhaltsverzeichnisses notwendig.</translation>
11102    </message>
11103    <message>
11104        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3699"/>
11105        <source>An existing HTML Table of Contents file has been found.</source>
11106        <translation>Das Buch enthält bereits eine HTML-Inhaltsverzeichnis-Datei.</translation>
11107    </message>
11108    <message>
11109        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3783"/>
11110        <source>Text selection marked.</source>
11111        <translation>Textauswahl markiert.</translation>
11112    </message>
11113    <message>
11114        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3785"/>
11115        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3803"/>
11116        <source>Text selection unmarked.</source>
11117        <translation>Textauswahl-Markierung aufgehoben.</translation>
11118    </message>
11119    <message>
11120        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3852"/>
11121        <source>Metadata Editor cancelled.</source>
11122        <translation>Metadaten-Editor wurde abgebrochen.</translation>
11123    </message>
11124    <message>
11125        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3855"/>
11126        <source>Metadata edited.</source>
11127        <translation>Metadaten wurden bearbeitet.</translation>
11128    </message>
11129    <message>
11130        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3963"/>
11131        <source>RunPlugin</source>
11132        <translation>RunPlugin</translation>
11133    </message>
11134    <message>
11135        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3989"/>
11136        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to validate.</source>
11137        <translation>Dieses EPUB enthält keine CSS-Stylesheets, die überprüft werden könnten.</translation>
11138    </message>
11139    <message>
11140        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4007"/>
11141        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to reformat.</source>
11142        <translation>Diese EPUB-Datei enthält keine CSS-Stylesheets, die neu formatiert werden könnten.</translation>
11143    </message>
11144    <message>
11145        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4485"/>
11146        <source>Line: %1, Col: %2</source>
11147        <translation>Zeile: %1, Spalte: %2</translation>
11148    </message>
11149    <message>
11150        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
11151        <source>File cannot be split at this position.</source>
11152        <translation>Datei kann nicht an dieser Position geteilt werden.</translation>
11153    </message>
11154    <message>
11155        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
11156        <source>Cannot split since it may not be an HTML file.</source>
11157        <translation>Teilen nicht möglich, weil die Datei möglicherweise keine HTML-Datei ist.</translation>
11158    </message>
11159    <message>
11160        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
11161        <source>The Nav file cannot be split.</source>
11162        <translation>Die Nav-Datei kann nicht geteilt werden.</translation>
11163    </message>
11164    <message>
11165        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4610"/>
11166        <source>Split completed.</source>
11167        <translation>Teilung abgeschlossen.</translation>
11168    </message>
11169    <message>
11170        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
11171        <source>Cannot split since at least one file is not an HTML file.</source>
11172        <translation>Es kann nicht geteilt werden da mindestens eine Datei keine HTML-Datei ist.</translation>
11173    </message>
11174    <message>
11175        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
11176        <source>Cannot split: %1 XML is not well formed</source>
11177        <translation>Teilung nicht möglich: %1 XML-Dokument ist nicht ordnungsgemäß formatiert.</translation>
11178    </message>
11179    <message>
11180        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
11181        <source>Cannot split since at least one file may not be an HTML file.</source>
11182        <translation>Teilen nicht möglich, weil mindestens eine Datei möglicherweise keine HTML-Datei ist.</translation>
11183    </message>
11184    <message>
11185        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4673"/>
11186        <source>Split completed. You may need to update the Table of Contents.</source>
11187        <translation>Teilung abgeschlossen. Eine Aktualisierung des Inhaltsverzeichnisses könnte erforderlich sein.</translation>
11188    </message>
11189    <message>
11190        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4675"/>
11191        <source>No split file markers found. Use Insert-&gt;Split Marker.</source>
11192        <translation>Keine Datei-Teilungsmarkierungen gefunden. Benutzen Sie Einfügen-&gt;Teilungsmarkierung.</translation>
11193    </message>
11194    <message>
11195        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4915"/>
11196        <source>The document has been modified.
11197Do you want to save your changes?</source>
11198        <translation>Das Dokument wurde verändert.
11199Sollen die Änderungen gespeichert werden?</translation>
11200    </message>
11201    <message>
11202        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4936"/>
11203        <source>Should Sigil overwrite this file?</source>
11204        <translation>Soll Sigil diese Datei überschreiben?</translation>
11205    </message>
11206    <message>
11207        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5113"/>
11208        <source>No importer for file type: %1</source>
11209        <translation>Kein Importfilter für Dateityp: %1</translation>
11210    </message>
11211    <message>
11212        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5120"/>
11213        <source>The following file was not loaded due to invalid content or not well formed XML:
11214
11215%1 (line %2: %3)
11216
11217Try setting the Clean Source preference to Mend XHTML Source Code on Open and reloading the file.</source>
11218        <translation>Die folgende Datei wurde aufgrund von ungültigem Inhalt oder ungültigem XML-Code nicht geladen:
11219
11220%1 (Zeile %2: %3)
11221
11222Aktivieren Sie unter Quelltext säubern die Option
11223XHTML-Quellcode bereinigen beim Öffnen und öffnen Sie die Datei erneut.</translation>
11224    </message>
11225    <message>
11226        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5125"/>
11227        <source>Loading file...</source>
11228        <translation>Datei wird geladen...</translation>
11229    </message>
11230    <message>
11231        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5139"/>
11232        <source>File loaded.</source>
11233        <translation>Datei geladen.</translation>
11234    </message>
11235    <message>
11236        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5167"/>
11237        <source>The creator of this file has encrypted it with DRM. Sigil cannot open such files.</source>
11238        <translation>Der Ersteller dieser Datei hat diese mit Kopierschutz (DRM) versehen. Sigil kann solche Dateien nicht öffnen.</translation>
11239    </message>
11240    <message>
11241        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5175"/>
11242        <source>Cannot load EPUB: %1</source>
11243        <translation>EPUB: %1 kann nicht geöffnet werden</translation>
11244    </message>
11245    <message>
11246        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5180"/>
11247        <source>Cannot load file %1: %2</source>
11248        <translation>Die Datei &quot;%1: %2&quot; kann nicht geladen werden</translation>
11249    </message>
11250    <message>
11251        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5209"/>
11252        <source>Saving EPUB...</source>
11253        <translation>EPUB wird gespeichert...</translation>
11254    </message>
11255    <message>
11256        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5218"/>
11257        <source>Sigil cannot save files of type &quot;%1&quot;.
11258Please choose a different format.</source>
11259        <translation>Sigil kann keine Datei des Typs &quot;%1&quot; speichern.
11260Bitte wählen Sie ein anderes Format.</translation>
11261    </message>
11262    <message>
11263        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5243"/>
11264        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed and your current Clean Source preferences are set to automatically mend on Save. Saving a file that is not well formed will cause it to be automatically fixed, which very rarely may result in some data loss.
11265
11266Do you want to automatically mend the files before saving?</source>
11267        <translation>Diese EPUB-Datei enthält ungültige HTML-Dateien und Ihre aktuelle Einstellung zum Säubern des Quelltexts ist auf die automatische Bereinigung beim Speichern eingestellt. Das Speichern einer ungültigen Datei veranlasst eine automatische Bereinigung, die in seltenen Fällen den Verlust von Daten zur Folge haben kann.
11268
11269Möchten Sie die Dateien vor dem Speichern automatisch bereinigen?</translation>
11270    </message>
11271    <message>
11272        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5272"/>
11273        <source>EPUB saved, but not all HTML files are well formed.</source>
11274        <translation>EPUB gespeichert, aber nicht alle HTML-Dateien sind ordnungsgemäß formatiert.</translation>
11275    </message>
11276    <message>
11277        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5274"/>
11278        <source>EPUB saved.</source>
11279        <translation>EPUB gespeichert.</translation>
11280    </message>
11281    <message>
11282        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5280"/>
11283        <source>Cannot save file %1: %2</source>
11284        <translation>Die Datei &quot;%1: %2&quot; kann nicht gespeichert werden</translation>
11285    </message>
11286    <message>
11287        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5413"/>
11288        <source>EPUB files (*.epub)</source>
11289        <translation>EPUB-Dateien (*.epub)</translation>
11290    </message>
11291    <message>
11292        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5414"/>
11293        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5415"/>
11294        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5416"/>
11295        <source>HTML files (*.htm *.html *.xhtml)</source>
11296        <translation>HTML-Dateien (*.htm *.html *.xhtml)</translation>
11297    </message>
11298    <message>
11299        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5417"/>
11300        <source>Text files (*.txt)</source>
11301        <translation>Text-Dateien (*.txt)</translation>
11302    </message>
11303    <message>
11304        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5418"/>
11305        <source>All files (*.*)</source>
11306        <translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
11307    </message>
11308    <message>
11309        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5426"/>
11310        <source>EPUB file (*.epub)</source>
11311        <translation>EPUB-Datei (*.epub)</translation>
11312    </message>
11313    <message>
11314        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
11315        <source>%1[*] - epub%2 - %3</source>
11316        <translation>%1[*] - epub%2 - %3</translation>
11317    </message>
11318    <message>
11319        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5521"/>
11320        <source>Preserve existing heading attributes is now:</source>
11321        <translation>Vorhandene Überschriften-Attribute beibehalten:</translation>
11322    </message>
11323    <message>
11324        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11325        <source>ON</source>
11326        <translation>EIN</translation>
11327    </message>
11328    <message>
11329        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11330        <source>OFF</source>
11331        <translation>AUS</translation>
11332    </message>
11333    <message>
11334        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5547"/>
11335        <source>&amp;%1 %2</source>
11336        <translation>&amp;%1 %2</translation>
11337    </message>
11338</context>
11339<context>
11340    <name>ManageRepos</name>
11341    <message>
11342        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="14"/>
11343        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
11344        <translation>Prüfpunkt-Repositorys verwalten</translation>
11345    </message>
11346    <message>
11347        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="22"/>
11348        <source>Checkpoint Repositories</source>
11349        <translation>Prüfpunkt-Repositorys</translation>
11350    </message>
11351    <message>
11352        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="69"/>
11353        <source>ePub FileName</source>
11354        <translation>ePub-Dateiname</translation>
11355    </message>
11356    <message>
11357        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="74"/>
11358        <source>Title</source>
11359        <translation>Titel</translation>
11360    </message>
11361    <message>
11362        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="79"/>
11363        <source>Modified</source>
11364        <translation>Geändert</translation>
11365    </message>
11366    <message>
11367        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="84"/>
11368        <source>Version</source>
11369        <translation>Version</translation>
11370    </message>
11371    <message>
11372        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="89"/>
11373        <source>ePub:UUID</source>
11374        <translation>ePub:UUID</translation>
11375    </message>
11376    <message>
11377        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="112"/>
11378        <source>Show Log</source>
11379        <translation>Protokoll anzeigen</translation>
11380    </message>
11381    <message>
11382        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="120"/>
11383        <source>Remove</source>
11384        <translation>Entfernen</translation>
11385    </message>
11386    <message>
11387        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="128"/>
11388        <source>Remove All</source>
11389        <translation>Alle entfernen</translation>
11390    </message>
11391    <message>
11392        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="141"/>
11393        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="172"/>
11394        <source>Nothing is Selected.</source>
11395        <translation>Es ist nichts ausgewählt.</translation>
11396    </message>
11397    <message>
11398        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="162"/>
11399        <source>Repository Log</source>
11400        <translation>Repository-Protokoll</translation>
11401    </message>
11402    <message>
11403        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="197"/>
11404        <source>Remove All Repositories</source>
11405        <translation>Alle Repositorys löschen</translation>
11406    </message>
11407    <message>
11408        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="198"/>
11409        <source>Are you sure sure you want to remove all checkpoint repositories?</source>
11410        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Prüfpunkt-Repositorys löschen möchten?</translation>
11411    </message>
11412</context>
11413<context>
11414    <name>MarcRelators</name>
11415    <message>
11416        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11417        <source>Abridger</source>
11418        <translation>Autor der Kurzfassung</translation>
11419    </message>
11420    <message>
11421        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11422        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by shortening or condensing the original work but leaving the nature and content of the original work substantially unchanged. For substantial modifications that result in the creation of a new work, see Author.</source>
11423        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zu einer Arbeit beiträgt, indem sie die ursprüngliche Arbeit verkürzt oder zusammenfasst, wobei Art und Inhalt der ursprünglichen Arbeit im Wesentlichen unverändert bleiben. Für wesentliche Änderungen, die zur Entstehung eines neuen Werkes führen, siehe &quot;Autor&quot;[aut].</translation>
11424    </message>
11425    <message>
11426        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11427        <source>Actor</source>
11428        <translation>Darsteller</translation>
11429    </message>
11430    <message>
11431        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11432        <source>Use for a person or organization who principally exhibits acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11433        <translation>Person oder Organisation, die hauptsächlich darstellerische Fähigkeiten in einer musikalischen oder dramatischen Präsentation oder zur Unterhaltung zeigt.</translation>
11434    </message>
11435    <message>
11436        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11437        <source>Adapter</source>
11438        <translation>Bearbeiter</translation>
11439    </message>
11440    <message>
11441        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11442        <source>Use for a person or organization who 1) reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2) rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual medium.</source>
11443        <translation>Person oder Organisation, die ein Werk adaptiert, z. B. Dramaturg oder Drehbuchautor.</translation>
11444    </message>
11445    <message>
11446        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11447        <source>Analyst</source>
11448        <translation>Analyst</translation>
11449    </message>
11450    <message>
11451        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11452        <source>Use for a person or organization that reviews, examines and interprets data or information in a specific area.</source>
11453        <translation>Person oder Organisation, die Daten bewertet, untersucht und interpretiert oder Informationen zu einem bestimmten Bereich.</translation>
11454    </message>
11455    <message>
11456        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11457        <source>Animator</source>
11458        <translation>Animator</translation>
11459    </message>
11460    <message>
11461        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11462        <source>Use for a person or organization who draws the two-dimensional figures, manipulates the three dimensional objects and/or also programs the computer to move objects and images for the purpose of animated film processing. Animation cameras, stands, celluloid screens, transparencies and inks are some of the tools of the animator.</source>
11463        <translation>Person oder Organisation, die die zweidimensionalen Figuren zeichnet, manipuliert die dreidimensionale Objekte und / oder auch Programme. Der Computer, der Objekte und Bilder für die Animationsfilm-Verarbeitung bewegt. Animations-Kameras, Stative, Zelluloid-Bildschirme, Folien und Farben sind einige der Werkzeuge des Animators.</translation>
11464    </message>
11465    <message>
11466        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11467        <source>Annotator</source>
11468        <translation>Anmerkungsersteller</translation>
11469    </message>
11470    <message>
11471        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11472        <source>Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.</source>
11473        <translation>Eine Person, die Manuskript-Anmerkungen über gedruckte Artikel schreibt.</translation>
11474    </message>
11475    <message>
11476        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11477        <source>Appellant</source>
11478        <translation>Berufungskläger</translation>
11479    </message>
11480    <message>
11481        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11482        <source>A person or organization who appeals a lower court&apos;s decision.</source>
11483        <translation>Eine Person oder Organisation, die gegen die Entscheidung eines erstinstanzlichen Gerichts Berufung einlegt.</translation>
11484    </message>
11485    <message>
11486        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11487        <source>Appellee</source>
11488        <translation>Berufungsbeklagter</translation>
11489    </message>
11490    <message>
11491        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11492        <source>A person or organization against whom an appeal is taken.</source>
11493        <translation>Eine Person oder Organisation, gegen die ein Rechtsbehelf eingelegt wurde.</translation>
11494    </message>
11495    <message>
11496        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11497        <source>Applicant</source>
11498        <translation>Antragsteller</translation>
11499    </message>
11500    <message>
11501        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11502        <source>Use for a person or organization responsible for the submission of an application or who is named as eligible for the results of the processing of the application (e.g., bestowing of rights, reward, title, position).</source>
11503        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Einreichung eines Antrags verantwortlich ist, oder die als Berechtigte für die Ergebnisse der Bearbeitung des Antrags benannt wurde (zB Verleihung von Rechten, Belohnung, Titel, Position).</translation>
11504    </message>
11505    <message>
11506        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11507        <source>Architect</source>
11508        <translation>Architekt</translation>
11509    </message>
11510    <message>
11511        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11512        <source>Use for a person or organization who designs structures or oversees their construction.</source>
11513        <translation>Person oder Organisation, die Strukturen erstellt oder ihre Konstruktion betreut .</translation>
11514    </message>
11515    <message>
11516        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11517        <source>Arranger</source>
11518        <translation>Arrangeur</translation>
11519    </message>
11520    <message>
11521        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11522        <source>Use for a person or organization who transcribes a musical composition, usually for a different medium from that of the original; in an arrangement the musical substance remains essentially unchanged.</source>
11523        <translation>Person oder Organisation, die eine musikalische Komposition transkribiert, in der Regel für ein anderes Medium als das des Originals; in einem Arrangement bleibt die musikalische Substanz im Wesentlichen unverändert.</translation>
11524    </message>
11525    <message>
11526        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11527        <source>Art copyist</source>
11528        <translation>Reproduktionskünstler</translation>
11529    </message>
11530    <message>
11531        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11532        <source>Use for a person (e.g., a painter or sculptor) who makes copies of works of visual art.</source>
11533        <translation>Person (z.B. ein Maler oder Bildhauer), die Kopien von Werken der bildenden Kunst macht.</translation>
11534    </message>
11535    <message>
11536        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11537        <source>Art director</source>
11538        <translation>Künstlerischer Leiter</translation>
11539    </message>
11540    <message>
11541        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11542        <source>A person contributing to a motion picture or television production by overseeing the artists and craftspeople who build the sets.</source>
11543        <translation>Eine Person, die zu einer Film- oder Fernsehproduktion beiträgt, indem sie die Künstler und Handwerker beaufsichtigt, die die Kulissen bauen.</translation>
11544    </message>
11545    <message>
11546        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11547        <source>Artist</source>
11548        <translation>Künstler</translation>
11549    </message>
11550    <message>
11551        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11552        <source>Use for a person (e.g., a painter) or organization who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work of art, if specific codes (e.g., [egr], [etr]) are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator [ill]. </source>
11553        <translation>Person (z.B. ein Maler) oder Organisation, die sich vorstellt, und vielleicht auch implementiert, eine originales Grafik-Design oder Kunstwerk, spezifische Codes (z.B. [egr], [etr]) sind nicht erwünscht. Für Illustratoren  bevorzuge Illustrator [ill].</translation>
11554    </message>
11555    <message>
11556        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11557        <source>Artistic director</source>
11558        <translation>Künstlerischer Direktor</translation>
11559    </message>
11560    <message>
11561        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11562        <source>Use for a person responsible for controlling the development of the artistic style of an entire production, including the choice of works to be presented and selection of senior production staff.</source>
11563        <translation>Eine Person, die für die Leitung der Entwicklung des künstlerischen Stils einer gesamten Produktion,  einschließlich der Auswahl der auszustellenden Werke und der Auswahl der leitenden Produktionsmitarbeiter, verantwortlich ist.</translation>
11564    </message>
11565    <message>
11566        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11567        <source>Assignee</source>
11568        <translation>Beauftragter</translation>
11569    </message>
11570    <message>
11571        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11572        <source>Use for a person or organization to whom a license for printing or publishing has been transferred.</source>
11573        <translation>Eine Person oder Organisation, auf die eine Lizenz für den Druck oder die Veröffentlichung übertragen wurde.</translation>
11574    </message>
11575    <message>
11576        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11577        <source>Associated name</source>
11578        <translation>Zusammenhängender Name</translation>
11579    </message>
11580    <message>
11581        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11582        <source>Use for a person or organization associated with or found in an item or collection, which cannot be determined to be that of a Former owner [fmo] or other designated relator indicative of provenance.</source>
11583        <translation>Eine Person oder Organisation, die eine Beziehung zu einem Werk oder einer Sammlung hat oder in einem Werk oder einer Sammlung gefunden wird, die jedoch nicht als &quot;ehemaliger Eigentümer&quot; [fmo] bestimmt werden kann oder eine der anderen aufgeführten Rollen ausübt.</translation>
11584    </message>
11585    <message>
11586        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11587        <source>Attributed name</source>
11588        <translation>Verliehener Name</translation>
11589    </message>
11590    <message>
11591        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11592        <source>Use for an author, artist, etc., relating him/her to a work for which there is or once was substantial authority for designating that person as author, creator, etc. of the work. </source>
11593        <translation>Ein Autor, Künstler usw., der einmal mit großer Autorität als Autor, Schöpfer usw. des Werkes bezeichnet wurde.</translation>
11594    </message>
11595    <message>
11596        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11597        <source>Auctioneer</source>
11598        <translation>Auktionär</translation>
11599    </message>
11600    <message>
11601        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11602        <source>Use for a person or organization in charge of the estimation and public auctioning of goods, particularly books, artistic works, etc.</source>
11603        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Bewertung und öffentliche Versteigerung von Gütern, insbesondere von Büchern, Kunstwerken usw., verantwortlich ist.</translation>
11604    </message>
11605    <message>
11606        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11607        <source>Author</source>
11608        <translation>Autor</translation>
11609    </message>
11610    <message>
11611        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11612        <source>Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work, usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility. </source>
11613        <translation>Person oder Organisation, hauptsächlich verantwortlich für den geistigen oder künstlerischen Inhalt eines Werks, in der Regel gedruckter Text. Dieser Begriff kann auch verwendet werden, wenn mehr als eine Person oder Stelle solche Verantwortung trägt.</translation>
11614    </message>
11615    <message>
11616        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11617        <source>Author in quotations or text extracts</source>
11618        <translation>Autor in Zitaten oder Textauszügen</translation>
11619    </message>
11620    <message>
11621        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11622        <source>Use for a person or organization whose work is largely quoted or extracted in works to which he or she did not contribute directly. Such quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections of photographs, etc.</source>
11623        <translation>Person oder Organisation, deren Arbeit es ist, weitgehende Zitate oder Textauszüge zu extrahieren in Werken, an denen er oder sie sich nicht direkt beteiligte. Solche Zitate finden sich insbesondere in Ausstellungskatalogen, Sammlungen von Fotografien, etc.</translation>
11624    </message>
11625    <message>
11626        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11627        <source>Author of afterword, colophon, etc.</source>
11628        <translation>Autor des Nachworts, Kolophon, etc.</translation>
11629    </message>
11630    <message>
11631        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11632        <source>Use for a person or organization responsible for an afterword, postface, colophon, etc. but who is not the chief author of a work.</source>
11633        <translation>Eine Person oder Organisation, die für ein Nachwort, Kolophon usw. verantwortlich ist, aber nicht der Hauptautor eines Werkes ist.</translation>
11634    </message>
11635    <message>
11636        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11637        <source>Author of dialog</source>
11638        <translation>Autor des Dialoges</translation>
11639    </message>
11640    <message>
11641        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11642        <source>Use for a person or organization responsible for the dialog or spoken commentary for a screenplay or sound recording.</source>
11643        <translation>Eine Person oder Organisation, die für den Dialog oder für den gesprochenen Kommentar eines Drehbuchs oder einer Tonaufnahme verantwortlich ist.</translation>
11644    </message>
11645    <message>
11646        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11647        <source>Author of introduction, etc.</source>
11648        <translation>Autor der Einführung, usw.</translation>
11649    </message>
11650    <message>
11651        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11652        <source>Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.</source>
11653        <translation>Eine Person oder Organisation, die für eine Einführung, ein Vorwort oder einen anderen wichtigen Einführungsbeitrag verantwortlich ist, aber nicht der Hauptautor ist.</translation>
11654    </message>
11655    <message>
11656        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11657        <source>Author of screenplay, etc.</source>
11658        <translation>Autor des  Drehbuchs, usw.</translation>
11659    </message>
11660    <message>
11661        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11662        <source>Use for a person or organization responsible for a motion picture screenplay, dialog, spoken commentary, etc.</source>
11663        <translation>Eine Person oder Organisation, die für ein Filmszenario, einen Dialog, einen Sprachkommentar usw. verantwortlich ist.</translation>
11664    </message>
11665    <message>
11666        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11667        <source>Autographer</source>
11668        <translation>Autogrammschreiber</translation>
11669    </message>
11670    <message>
11671        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11672        <source>A person whose manuscript signature appears on an item.</source>
11673        <translation>Eine Person, deren Unterschrift sich auf einem Manuskript befindet.</translation>
11674    </message>
11675    <message>
11676        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11677        <source>Bibliographic antecedent</source>
11678        <translation>Bibliographischer Grund</translation>
11679    </message>
11680    <message>
11681        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11682        <source>Use for a person or organization responsible for a work upon which the work represented by the catalog record is based. This may be appropriate for adaptations, sequels, continuations, indexes, etc.</source>
11683        <translation>Eine Person oder Organisation, die für ein Werk verantwortlich ist, auf dem das Werk im Katalogverzeichnis basiert. Dies kann sich auf Bearbeitungen, Fortsetzungen, Inhaltsverzeichnisse usw. beziehen.</translation>
11684    </message>
11685    <message>
11686        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11687        <source>Binder</source>
11688        <translation>Binder</translation>
11689    </message>
11690    <message>
11691        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11692        <source>Use for a person or organization responsible for the binding of printed or manuscript materials.</source>
11693        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Bindung von gedruckten oder Manuskript-Materialien verantwortlich ist.</translation>
11694    </message>
11695    <message>
11696        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11697        <source>Binding designer</source>
11698        <translation>Buchbindunggestalter</translation>
11699    </message>
11700    <message>
11701        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11702        <source>Use for a person or organization responsible for the binding design of a book, including the type of binding, the type of materials used, and any decorative aspects of the binding. </source>
11703        <translation>Verwendung für eine Person oder Organisation, die für das Design der Bindung eines Buches verantwortlich ist, einschließlich der Art der Bindung, der Art der verwendeten Materialien und dekorative Aspekte der Bindung.</translation>
11704    </message>
11705    <message>
11706        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11707        <source>Blurb writer</source>
11708        <translation>Klappentextautor</translation>
11709    </message>
11710    <message>
11711        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11712        <source>A person or organization responsible for writing a commendation or testimonial for a work, which appears on or within the publication itself, frequently on the back or dust jacket of print publications or on advertising material for all media.</source>
11713        <translation>Eine Person oder Organisation, die für das Verfassen einer Empfehlung für ein Werk verantwortlich ist, das auf oder in der Publikation, oft auf der Rückseite oder dem Schutzumschlag gedruckter Publikationen oder in Werbematerialien für alle Medien verwendet wird.</translation>
11714    </message>
11715    <message>
11716        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11717        <source>Book designer</source>
11718        <translation>Buchgestalter</translation>
11719    </message>
11720    <message>
11721        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11722        <source>Use for a person or organization responsible for the entire graphic design of a book, including arrangement of type and illustration, choice of materials, and process used. </source>
11723        <translation>Person oder Organisation, die verantwortlich ist für die gesamte grafische Gestaltung eines Buches, einschließlich der Anordnung der Typ und Illustration, Wahl der Materialien und verwendeten Verfahren.</translation>
11724    </message>
11725    <message>
11726        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11727        <source>Book producer</source>
11728        <translation>Buchproduzent</translation>
11729    </message>
11730    <message>
11731        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11732        <source>Use for a person or organization responsible for the production of books and other print media, if specific codes (e.g., [bkd], [egr], [tyd], [prt]) are not desired. </source>
11733        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Herstellung von Büchern und andere Printmedien verantwortlich ist. Bestimmte Codes wie (z.B. [BKD], [egr], [TYD], [prt]) sind nicht erwünscht.</translation>
11734    </message>
11735    <message>
11736        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11737        <source>Bookjacket designer</source>
11738        <translation>Schutzumschlag-Designer</translation>
11739    </message>
11740    <message>
11741        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11742        <source>Use for a person or organization responsible for the design of flexible covers designed for or published with a book, including the type of materials used, and any decorative aspects of the bookjacket. </source>
11743        <translation>Verantwortliche Person oder Organisation für das Design des flexiblen Umschlags für oder veröffentlicht mit einem Buch, einschließlich der Art der verwendeten Materialien und aller dekorativen Aspekte des Schutzumschlags.</translation>
11744    </message>
11745    <message>
11746        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11747        <source>Bookplate designer</source>
11748        <translation>Exlibris-Gestalter</translation>
11749    </message>
11750    <message>
11751        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11752        <source>Use for a person or organization responsible for the design of a book owner&apos;s identification label that is most commonly pasted to the inside front cover of a book. </source>
11753        <translation>Verantwortliche Person oder Organisation für die Gestaltung von Buchzeichen oder Buchmarken zur Kennzeichnung des Eigentums eines Buches. Am häufigsten in der Innenseite der Titelseite zu finden.</translation>
11754    </message>
11755    <message>
11756        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11757        <source>Bookseller</source>
11758        <translation>Buchhändler</translation>
11759    </message>
11760    <message>
11761        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11762        <source>Use for a person or organization who makes books and other bibliographic materials available for purchase. Interest in the materials is primarily lucrative.</source>
11763        <translation>Eine Person oder Organisation, die Bücher und andere bibliographische Materialien zum Verkauf anbietet. Das Interesse ist in erster Linie ein geschäftliches.</translation>
11764    </message>
11765    <message>
11766        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11767        <source>Braille embosser</source>
11768        <translation>Brailleschrift-Präger</translation>
11769    </message>
11770    <message>
11771        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11772        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by embossing Braille cells using a stylus, special embossing printer, or other device.</source>
11773        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die an der Herstellung eines Werkes beteiligt ist, indem sie Braille-Buchstaben mit einem Stift, einer speziellen Braille-Maschine oder einem anderen Gerät erstellt.</translation>
11774    </message>
11775    <message>
11776        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11777        <source>Broadcaster</source>
11778        <translation>Sender</translation>
11779    </message>
11780    <message>
11781        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11782        <source>A person, family, or organization involved in broadcasting a resource to an audience via radio, television, webcast, etc.</source>
11783        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die daran beteiligt ist, ein Werk über Radio, Fernsehen, Webcast usw. öffentlich zu verbreiten.</translation>
11784    </message>
11785    <message>
11786        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11787        <source>Calligrapher</source>
11788        <translation>Kalligraph</translation>
11789    </message>
11790    <message>
11791        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11792        <source>Use for a person or organization who writes in an artistic hand, usually as a copyist and or engrosser.</source>
11793        <translation>Person oder Organisation, die in einer künstlerischen Handschrift schreibt, in der Regel als Kopist und oder Engrosser.</translation>
11794    </message>
11795    <message>
11796        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11797        <source>Cartographer</source>
11798        <translation>Kartograph</translation>
11799    </message>
11800    <message>
11801        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11802        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of maps and other cartographic materials.</source>
11803        <translation>Eine Person oder Organisation mit Verantwortung für die Erstellung von Karten und anderen kartographischen Materialien.</translation>
11804    </message>
11805    <message>
11806        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11807        <source>Caster</source>
11808        <translation>Gießer</translation>
11809    </message>
11810    <message>
11811        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11812        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by pouring a liquid or molten substance into a mold and leaving it to solidify to take the shape of the mold.</source>
11813        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die an der Herstellung eines Werkes beteiligt ist, indem sie eine flüssige oder geschmolzene Substanz in eine Form gießt.</translation>
11814    </message>
11815    <message>
11816        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11817        <source>Censor</source>
11818        <translation>Zensor</translation>
11819    </message>
11820    <message>
11821        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11822        <source>Use for a censor, bowdlerizer, expurgator, etc., official or private. </source>
11823        <translation>Eine Person, die offiziell oder privat eine bereinigte Version erstellt.</translation>
11824    </message>
11825    <message>
11826        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11827        <source>Choreographer</source>
11828        <translation>Choreograf</translation>
11829    </message>
11830    <message>
11831        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11832        <source>Use for a person or organization who composes or arranges dances or other movements (e.g., &quot;master of swords&quot;) for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11833        <translation>Person oder Organisation, die komponiert oder Tänze oder andere Bewegungen (z.B. &quot;Master of Swords&quot;) für eine musikalische oder dramatische Präsentation oder zur Unterhaltung arrangiert.</translation>
11834    </message>
11835    <message>
11836        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11837        <source>Cinematographer</source>
11838        <translation>Kameramann</translation>
11839    </message>
11840    <message>
11841        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11842        <source>Use for a person or organization who is in charge of the images captured for a motion picture film. The cinematographer works under the supervision of a director, and may also be referred to as director of photography. Do not confuse with videographer.</source>
11843        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Aufnahme der Bilder eines Film verantwortlich ist. Der Kameramann arbeitet unter der Aufsicht eines Regisseurs. Nicht zu verwechseln mit dem &quot;Videografen&quot;.</translation>
11844    </message>
11845    <message>
11846        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11847        <source>Client</source>
11848        <translation>Klient</translation>
11849    </message>
11850    <message>
11851        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11852        <source>Use for a person or organization for whom another person or organization is acting.</source>
11853        <translation>Eine Person oder Organisation, die im Auftrag einer anderen Person oder Organisation handelt.</translation>
11854    </message>
11855    <message>
11856        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11857        <source>Collection registrar</source>
11858        <translation>Sammlungskurator</translation>
11859    </message>
11860    <message>
11861        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11862        <source>A curator who lists or inventories the items in an aggregate work such as a collection of items or works.</source>
11863        <translation>Ein Kurator, der die Artikel katalogisiert oder in einem Katalog inventarisiert, z.B. einer Sammlung von Objekten oder Werken.</translation>
11864    </message>
11865    <message>
11866        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11867        <source>Collector</source>
11868        <translation>Sammler</translation>
11869    </message>
11870    <message>
11871        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11872        <source>Use for a person or organization who has brought together material from various sources that has been arranged, described, and cataloged as a collection. A collector is neither the creator of the material nor a person to whom manuscripts in the collection may have been addressed.</source>
11873        <translation>Eine Person oder Organisation, die Material aus verschiedenen Quellen zusammengetragen hat, das als Sammlung zusammengestellt, beschrieben und katalogisiert wurde. Ein Sammler ist weder der Schöpfer des Materials noch eine Person, an die Manuskripte in der Sammlung adressiert wurden.</translation>
11874    </message>
11875    <message>
11876        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11877        <source>Collotyper</source>
11878        <translation>Lichtdrucker</translation>
11879    </message>
11880    <message>
11881        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11882        <source>Use for a person or organization responsible for the production of photographic prints from film or other colloid that has ink-receptive and ink-repellent surfaces.</source>
11883        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Herstellung fotografischer Abzüge von Filmen oder anderen Kolloiden mit tintenabsorbierenden und tintenabweisenden Oberflächen verantwortlich ist.</translation>
11884    </message>
11885    <message>
11886        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11887        <source>Colorist</source>
11888        <translation>Kolorist</translation>
11889    </message>
11890    <message>
11891        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11892        <source>A person or organization responsible for applying color to drawings, prints, photographs, maps, moving images, etc.</source>
11893        <translation>Eine Person oder Organisation, die für das Auftragen von Farbe auf Zeichnungen, Drucke, Fotografien, Karten, Filme usw. verantwortlich ist.</translation>
11894    </message>
11895    <message>
11896        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11897        <source>Commentator</source>
11898        <translation>Kommentator</translation>
11899    </message>
11900    <message>
11901        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11902        <source>Use for a person or organization who provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject matter on a recording, motion picture, or other audiovisual medium.</source>
11903        <translation>Eine Person oder Organisation, die Interpretation, Analyse oder Diskussion zum behandelten Thema in Form von (Audio-)Aufnahmen, bewegtem Film oder audiovisuellen Medien anbietet.</translation>
11904    </message>
11905    <message>
11906        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11907        <source>Commentator for written text</source>
11908        <translation>Kommentator für geschriebenen Text</translation>
11909    </message>
11910    <message>
11911        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11912        <source>Use for a person or organization responsible for the commentary or explanatory notes about a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator [ann].</source>
11913        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Kommentierung oder Erläuterung eines Textes verantwortlich ist. Verwenden Sie &apos;Anmerkungsersteller&apos; [ann] für den Verfasser von handschriftlichen Notizen in einem gedruckten Buch.</translation>
11914    </message>
11915    <message>
11916        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11917        <source>Compiler</source>
11918        <translation>Verfasser</translation>
11919    </message>
11920    <message>
11921        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11922        <source>Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.</source>
11923        <translation>Eine Person oder Organisation, die durch Auswahl und Zusammenstellung von Material aus Werken verschiedener Personen oder Einrichtungen ein Werk oder eine Publikation erstellt.</translation>
11924    </message>
11925    <message>
11926        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11927        <source>Complainant</source>
11928        <translation>Kläger</translation>
11929    </message>
11930    <message>
11931        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11932        <source>Use for the party who applies to the courts for redress, usually in an equity proceeding.</source>
11933        <translation>Der Beschwerdeführer, i.d.R. bei Billigkeitsverfahren.</translation>
11934    </message>
11935    <message>
11936        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11937        <source>Complainant-appellant</source>
11938        <translation>Revisionskläger</translation>
11939    </message>
11940    <message>
11941        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11942        <source>Use for a complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11943        <translation>Einen Beschwerdeführer, der i.d.R. bei Billigkeitsverfahren gegen eine Entscheidung eines Gerichts oder einer Gerichtsbarkeit Berufung einlegt, um die Entscheidung aufzuheben.</translation>
11944    </message>
11945    <message>
11946        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11947        <source>Complainant-appellee</source>
11948        <translation>Revisionsbeklagter</translation>
11949    </message>
11950    <message>
11951        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11952        <source>Use for a complainant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11953        <translation>Ein Beschwerdeführer, gegen den ein Rechtsmittel von einem Gericht oder einer anderen Gerichtsbarkeit eingelegt wird, um das Urteil aufzuheben, in der Regel in einem Billigkeitsverfahren.</translation>
11954    </message>
11955    <message>
11956        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11957        <source>Composer</source>
11958        <translation>Komponist</translation>
11959    </message>
11960    <message>
11961        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11962        <source>Use for a person or organization who creates a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed form.</source>
11963        <translation>Eine Person oder Organisation, die ein musikalisches Werk, in der Regel ein handschriftliches oder gedrucktes Musikstück, erschafft.</translation>
11964    </message>
11965    <message>
11966        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11967        <source>Compositor</source>
11968        <translation>Schriftsetzer</translation>
11969    </message>
11970    <message>
11971        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11972        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of metal slug, or molds made of other materials, used to produce the text and images in printed matter. </source>
11973        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Herstellung von Metallformen oder Schablonen aus anderen Materialien verantwortlich ist, die für die Herstellung von Texten und Bildern in Drucksachen verwendet werden.</translation>
11974    </message>
11975    <message>
11976        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11977        <source>Conceptor</source>
11978        <translation>Konzeptentwickler</translation>
11979    </message>
11980    <message>
11981        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11982        <source>Use for a person or organization responsible for the original idea on which a work is based, this includes the scientific author of an audio-visual item and the conceptor of an advertisement.</source>
11983        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die ursprüngliche Idee, auf der das Werk basiert, verantwortlich ist. Gilt auch für wissenschaftliche Autoren eines audiovisuellen Werks und Werbekonzeptentwickler.</translation>
11984    </message>
11985    <message>
11986        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11987        <source>Conductor</source>
11988        <translation>Dirigent</translation>
11989    </message>
11990    <message>
11991        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11992        <source>Use for a person who directs a performing group (orchestra, chorus, opera, etc.) in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11993        <translation>Eine Person, die eine Musikgruppe (Orchester, Chor, Oper, etc.) in einer Musik- oder Theateraufführung dirigiert.</translation>
11994    </message>
11995    <message>
11996        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
11997        <source>Conservator</source>
11998        <translation>Konservator</translation>
11999    </message>
12000    <message>
12001        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
12002        <source>A person or organization responsible for documenting, preserving, or treating printed or manuscript material, works of art, artifacts, or other media.</source>
12003        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Dokumentation, Aufbewahrung oder Handhabung von gedruckten oder handgeschriebenen Texten, Kunstwerken, Objekten oder anderen Medien verantwortlich ist.</translation>
12004    </message>
12005    <message>
12006        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12007        <source>Consultant</source>
12008        <translation>Berater</translation>
12009    </message>
12010    <message>
12011        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12012        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is called upon for professional advice or services in a specialized field of knowledge or training.</source>
12013        <translation>Eine Person oder Organisation, die relevante Kenntnisse in einem Fachgebiet hat und beauftragt wurde, fachkundige Beratung oder Dienstleistungen in einem speziellen Wissens- oder Ausbildungsgebiet zu erbringen.</translation>
12014    </message>
12015    <message>
12016        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12017        <source>Consultant to a project</source>
12018        <translation>Projekt-Berater</translation>
12019    </message>
12020    <message>
12021        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12022        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is engaged specifically to provide an intellectual overview of a strategic or operational task and by analysis, specification, or instruction, to create or propose a cost-effective course of action or solution.</source>
12023        <translation>Eine Person oder Organisation, die relevante Kenntnisse in einem Fachgebiet hat und speziell eingestellt wurde, um einen intellektuellen Überblick über eine strategische oder operative Aufgabe zu geben und eine kosteneffektive Art und Weise zu schaffen, wie das Problem durch Analyse, Spezifikation oder Schulung gelöst werden kann. </translation>
12024    </message>
12025    <message>
12026        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12027        <source>Contestant</source>
12028        <translation>Widerspruchspartei</translation>
12029    </message>
12030    <message>
12031        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12032        <source>Use for the party who opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision, result, etc.</source>
12033        <translation>Eine Partei, die eine Forderung, eine Entscheidung oder ein Resultat vor Gericht ablehnt, sich dem entgegensetzt oder widerspricht.</translation>
12034    </message>
12035    <message>
12036        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12037        <source>Contestant-appellant</source>
12038        <translation>Widerspruchspartei-Berufungskläger</translation>
12039    </message>
12040    <message>
12041        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12042        <source>Use for a contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12043        <translation>Eine Partei, die gegen die Entscheidung eines Gerichts oder einer Gerichtsbarkeit Berufung einlegt, um die Entscheidung aufzuheben.</translation>
12044    </message>
12045    <message>
12046        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12047        <source>Contestant-appellee</source>
12048        <translation>Widerspruchspartei-Berufungsbeklagter</translation>
12049    </message>
12050    <message>
12051        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12052        <source>Use for a contestant against whom an appeal is taken from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12053        <translation>Verwendung für eine Widerspruchspartei, gegen die ein Rechtsmittel von einem Gericht oder einer Gerichtsbarkeit zu einem anderen gebracht wird, um das Urteil rückgängig zu machen.</translation>
12054    </message>
12055    <message>
12056        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12057        <source>Contestee</source>
12058        <translation>Bestrittene Partei</translation>
12059    </message>
12060    <message>
12061        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12062        <source>Use for the party defending a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed in a court of law.</source>
12063        <translation>Eine bestrittene Partei, die gegen die Entscheidung eines Gerichts oder einer Gerichtsbarkeit Berufung einlegt, um die Entscheidung aufzuheben.</translation>
12064    </message>
12065    <message>
12066        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12067        <source>Contestee-appellant</source>
12068        <translation>Bestrittene Partei-Berufungskläger</translation>
12069    </message>
12070    <message>
12071        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12072        <source>Use for a contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12073        <translation>Eine bestrittene Partei, die gegen die Entscheidung eines Gerichts oder einer Gerichtsbarkeit zur Aufhebung der Entscheidung Berufung einlegt.</translation>
12074    </message>
12075    <message>
12076        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12077        <source>Contestee-appellee</source>
12078        <translation>Bestrittene Partei-Berufungsbeklagter</translation>
12079    </message>
12080    <message>
12081        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12082        <source>Use for a contestee against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12083        <translation>Eine bestrittene Partei, gegen die ein Rechtsmittel gegen die Entscheidung eines Gerichts bei einem anderen Gericht oder einer anderen Gerichtsbarkeit eingelegt wurde, um die Entscheidung aufzuheben.</translation>
12084    </message>
12085    <message>
12086        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12087        <source>Contractor</source>
12088        <translation>Vertragsnehmer</translation>
12089    </message>
12090    <message>
12091        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12092        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who enters into a contract with another person or organization to perform a specific task.</source>
12093        <translation>Eine Person oder Organisation mit relevanten Fachkenntnissen, die mit einer anderen Person oder Organisation eine Vereinbarung über die Ausführung einer bestimmten Aufgabe abschließt.</translation>
12094    </message>
12095    <message>
12096        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12097        <source>Contributor</source>
12098        <translation>Mitwirkender</translation>
12099    </message>
12100    <message>
12101        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12102        <source>Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.</source>
12103        <translation>Eine Entität, die sich an der Erstellung der Ressource beteiligt hat. Eine Mitwirkende / ein Mitwirkender kann eine Person, eine Organisation oder ein Dienst sein. Üblicherweise wird der Name der Mitwirkenden / des Mitwirkenden zur Bezeichnung der Entität verwendet.</translation>
12104    </message>
12105    <message>
12106        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12107        <source>Copyright claimant</source>
12108        <translation>Urheberrechtskläger</translation>
12109    </message>
12110    <message>
12111        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12112        <source>Use for a person or organization listed as a copyright owner at the time of registration. Copyright can be granted or later transferred to another person or organization, at which time the claimant becomes the copyright holder.</source>
12113        <translation>Eine Person oder Organisation, die zum Zeitpunkt der Registrierung als Urheber genannt wurde. Das Urheberrecht kann einer anderen Person oder Organisation eingeräumt oder später übertragen werden, wobei der Antragsteller zum Urheberrechtsinhaber wird.</translation>
12114    </message>
12115    <message>
12116        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12117        <source>Copyright holder</source>
12118        <translation>Urherberrecht-Inhaber</translation>
12119    </message>
12120    <message>
12121        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12122        <source>Use for a person or organization to whom copy and legal rights have been granted or transferred for the intellectual content of a work. The copyright holder, although not necessarily the creator of the work, usually has the exclusive right to benefit financially from the sale and use of the work to which the associated copyright protection applies.</source>
12123        <translation>Person oder Organisation, denen Kopie- und gesetzliche Rechte gewährt oder für den geistigen Inhalt eines Werks übertragen wurden. Der Copyright-Inhaber, obwohl nicht notwendigerweise der Schöpfer des Werks, hat in der Regel das ausschließliche Recht, vom Verkauf und der Verwendung des Werks finanziell zu profitieren, für die der zugeordnete Urheberrechtsschutz gilt.</translation>
12124    </message>
12125    <message>
12126        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12127        <source>Corrector</source>
12128        <translation>Korrektor</translation>
12129    </message>
12130    <message>
12131        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12132        <source>Use for a person or organization who is a corrector of manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work of a scribe. For printed matter, use Proofreader.</source>
12133        <translation>Eine Person oder Organisation, die der Korrektor von Manuskripten ist, z.B. der Skriptorium-Verantwortliche, der die Arbeit eines Schreibers korrigiert. Verwenden Sie &apos;Korrekturleser&apos; für Drucksachen.</translation>
12134    </message>
12135    <message>
12136        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12137        <source>Correspondent</source>
12138        <translation>Korrespondent</translation>
12139    </message>
12140    <message>
12141        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12142        <source>Use for a person or organization who was either the writer or recipient of a letter or other communication.</source>
12143        <translation>Eine Person oder Organisation, die ein Verfasser oder Empfänger eines Briefes oder einer anderen Mitteilung ist.</translation>
12144    </message>
12145    <message>
12146        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12147        <source>Costume designer</source>
12148        <translation>Kostüm-Gestalter</translation>
12149    </message>
12150    <message>
12151        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12152        <source>Use for a person or organization who designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12153        <translation>Eine Person oder Organisation, die Kostüme, Frisuren usw. für eine Musical- oder Theateraufführung entwirft oder herstellt.</translation>
12154    </message>
12155    <message>
12156        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12157        <source>Court governed</source>
12158        <translation>Zuständiges Gericht</translation>
12159    </message>
12160    <message>
12161        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12162        <source>A court governed by court rules, regardless of their official nature (e.g., laws, administrative regulations.)</source>
12163        <translation>Ein Gericht, das durch gesetzliche Vorschriften geregelt ist, unabhängig von seinem offiziellen Charakter (z.B. Gesetze, Verordnungen).</translation>
12164    </message>
12165    <message>
12166        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12167        <source>Court reporter</source>
12168        <translation>Gerichtsreporter</translation>
12169    </message>
12170    <message>
12171        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12172        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by preparing a court&apos;s opinions for publication.</source>
12173        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zu einer Arbeit beiträgt, indem sie eine gerichtliche Entscheidung für die Veröffentlichung vorbereitet.</translation>
12174    </message>
12175    <message>
12176        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12177        <source>Cover designer</source>
12178        <translation>Cover-Gestalter</translation>
12179    </message>
12180    <message>
12181        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12182        <source>Use for a person or organization responsible for the graphic design of a book cover, album cover, slipcase, box, container, etc. For a person or organization responsible for the graphic design of an entire book, use Book designer; for book jackets, use Bookjacket designer.</source>
12183        <translation>Person oder Organisation, verantwortlich für die grafische Gestaltung eines Buchumschlags, Plattencovers, Schubers, Schachtel, Behälter usw. Verwenden Sie für Personen oder Organisation, die für die grafische Gestaltung eines ganzen Buches verantwortlich sind, den Buch-Designer, für Buchumschläge verwenden Sie Schutzumschlag-Designer.</translation>
12184    </message>
12185    <message>
12186        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12187        <source>Creator</source>
12188        <translation>Ersteller</translation>
12189    </message>
12190    <message>
12191        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12192        <source>Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.</source>
12193        <translation>Eine Person oder Organisation, die hauptsächlich für den geistigen oder künstlerischen Inhalt eines Werks verantwortlich ist.</translation>
12194    </message>
12195    <message>
12196        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12197        <source>Curator of an exhibition</source>
12198        <translation>Kurator einer Ausstellung</translation>
12199    </message>
12200    <message>
12201        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12202        <source>Use for a person or organization responsible for conceiving and organizing an exhibition.</source>
12203        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Konzeption und Organisation einer Ausstellung verantwortlich ist.</translation>
12204    </message>
12205    <message>
12206        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12207        <source>Dancer</source>
12208        <translation>Tänzer</translation>
12209    </message>
12210    <message>
12211        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12212        <source>Use for a person or organization who principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12213        <translation>Person oder Organisation, die hauptsächlich tänzerische Fähigkeiten in einer musikalischen oder dramatischen Präsentation oder zur Unterhaltung zeigt.</translation>
12214    </message>
12215    <message>
12216        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12217        <source>Data contributor</source>
12218        <translation>Datenspender</translation>
12219    </message>
12220    <message>
12221        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12222        <source>Use for a person or organization that submits data for inclusion in a database or other collection of data.</source>
12223        <translation>Eine Person oder Organisation, die Daten für die Aufnahme in eine Datenbank oder eine andere Datenerhebung übermittelt.</translation>
12224    </message>
12225    <message>
12226        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12227        <source>Data manager</source>
12228        <translation>Daten-Manager</translation>
12229    </message>
12230    <message>
12231        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12232        <source>Use for a person or organization responsible for managing databases or other data sources.</source>
12233        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Verwaltung von Datenbanken und anderen Datenquellen verantwortlich ist.</translation>
12234    </message>
12235    <message>
12236        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12237        <source>Dedicatee</source>
12238        <translation>Widmungsträger</translation>
12239    </message>
12240    <message>
12241        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12242        <source>Use for a person or organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the recipient of a gift).</source>
12243        <translation>Eine Person oder Organisation  (nicht der Empfänger eines Geschenks), der ein Buch, eine Handschrift usw. gewidmet wurde.</translation>
12244    </message>
12245    <message>
12246        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12247        <source>Dedicator</source>
12248        <translation>Widmer</translation>
12249    </message>
12250    <message>
12251        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12252        <source>Use for the author of a dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse form.</source>
12253        <translation>Ein Autor, der ein Werk einer anderen Person widmet; die Widmung kann eine formale Aussage sein oder in Brief- oder Versform geschehen.</translation>
12254    </message>
12255    <message>
12256        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12257        <source>Defendant</source>
12258        <translation>Angeklagter</translation>
12259    </message>
12260    <message>
12261        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12262        <source>Use for the party defending or denying allegations made in a suit and against whom relief or recovery is sought in the courts, usually in a legal action.</source>
12263        <translation>Die Partei, die die Behauptungen in einer Klage verteidigt oder zurückweist, und  gegen die in der Regel in Form eines Gerichtsverfahrens vor Gericht Hilfe oder Wiedergutmachung beantragt wird.</translation>
12264    </message>
12265    <message>
12266        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12267        <source>Defendant-appellant</source>
12268        <translation>Angeklagter-Berufungskläger</translation>
12269    </message>
12270    <message>
12271        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12272        <source>Use for a defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12273        <translation>Ein Beklagter, der in der Regel in einem Rechtsstreit gegen die Entscheidung eines Gerichts oder einer Gerichtsbarkeit Berufung einlegt, um die Entscheidung aufzuheben.</translation>
12274    </message>
12275    <message>
12276        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12277        <source>Defendant-appellee</source>
12278        <translation>Angeklagter-Berufungsbeklagter</translation>
12279    </message>
12280    <message>
12281        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12282        <source>Use for a defendant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12283        <translation>Ein Kläger, der in der Regel in einem Rechtsstreit Gegenstand einer Berufung gegen die Entscheidung eines Gerichts in einem anderen Gericht oder einer anderen Gerichtsbarkeit ist, um die Entscheidung aufzuheben.</translation>
12284    </message>
12285    <message>
12286        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12287        <source>Degree grantor</source>
12288        <translation>Titel vergebende Einrichtung</translation>
12289    </message>
12290    <message>
12291        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12292        <source>Use for the organization granting a degree for which the thesis or dissertation described was presented.</source>
12293        <translation>Die Einrichtung, die den Titel für die beschriebene Doktorarbeit vergeben hat. </translation>
12294    </message>
12295    <message>
12296        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12297        <source>Delineator</source>
12298        <translation>Skizzierer</translation>
12299    </message>
12300    <message>
12301        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12302        <source>Use for a person or organization executing technical drawings from others&apos; designs.</source>
12303        <translation>Eine Person oder Organisation, die technische Zeichnungen auf Grundlage der Entwürfe anderer erstellt.</translation>
12304    </message>
12305    <message>
12306        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12307        <source>Depicted</source>
12308        <translation>Dargestellte Entität</translation>
12309    </message>
12310    <message>
12311        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12312        <source>Use for an entity depicted or portrayed in a work, particularly in a work of art.</source>
12313        <translation>Ein abgebildeter Gegenstand oder eine abgebildete Person, insbesondere in einem Kunstwerk.</translation>
12314    </message>
12315    <message>
12316        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12317        <source>Depositor</source>
12318        <translation>Einleger</translation>
12319    </message>
12320    <message>
12321        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12322        <source>Use for a person or organization placing material in the physical custody of a library or repository without transferring the legal title.</source>
12323        <translation>Eine Person oder Organisation, die Material in einer Bibliothek oder einem Depot deponiert, ohne den Rechtstitel zu übertragen.</translation>
12324    </message>
12325    <message>
12326        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12327        <source>Designer</source>
12328        <translation>Designer</translation>
12329    </message>
12330    <message>
12331        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12332        <source>Use for a person or organization responsible for the design if more specific codes (e.g., [bkd], [tyd]) are not desired.</source>
12333        <translation>Person oder Organisation, verantwortlich für das Design. Spezifischere Codes sind hier nicht erwünscht (z. B. [Bkd], [Tyd]).</translation>
12334    </message>
12335    <message>
12336        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12337        <source>Director</source>
12338        <translation>Regisseur</translation>
12339    </message>
12340    <message>
12341        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12342        <source>Use for a person or organization who is responsible for the general management of a work or who supervises the production of a performance for stage, screen, or sound recording.</source>
12343        <translation>Person oder Organisation, die für die allgemeine Verwaltung eines künstlerischen Werks oder die Überwachung der Produktion eines Bühnenstücks, einer Films oder einer Tonaufnahme verantwortlich ist.</translation>
12344    </message>
12345    <message>
12346        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12347        <source>Dissertant</source>
12348        <translation>Dissertant</translation>
12349    </message>
12350    <message>
12351        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12352        <source>Use for a person who presents a thesis for a university or higher-level educational degree.</source>
12353        <translation>Eine Person, die eine Doktorarbeit oder eine Hochschulabschlussarbeit vorgelegt hat. </translation>
12354    </message>
12355    <message>
12356        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12357        <source>Distribution place</source>
12358        <translation>Verbreitungsort</translation>
12359    </message>
12360    <message>
12361        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12362        <source>A place from which a resource, e.g., a serial, is distributed.</source>
12363        <translation>Ein Ort, von dem aus ein Werk, z.B. eine Zeitschrift, verbreitet wird.</translation>
12364    </message>
12365    <message>
12366        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12367        <source>Distributor</source>
12368        <translation>Distributor</translation>
12369    </message>
12370    <message>
12371        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12372        <source>Use for a person or organization that has exclusive or shared marketing rights for an item.</source>
12373        <translation>Eine Person oder Organisation, die über exklusive oder nicht-exklusive Vertriebsrechte für ein Werk verfügt.</translation>
12374    </message>
12375    <message>
12376        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12377        <source>Donor</source>
12378        <translation>Spender</translation>
12379    </message>
12380    <message>
12381        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12382        <source>Use for a person or organization who is the donor of a book, manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners are designated as Former owner [fmo] or Inscriber [ins].</source>
12383        <translation>Eine Person oder Organisation, die dem jetzigen Eigentümer ein Buch, Manuskript usw. gespendet hat. Geschenke an Vorbesitzer werden als &quot;Vorbesitzer&quot; (fmo) oder als &quot;Widmungsunterzeichner&quot; (ins) bezeichnet.</translation>
12384    </message>
12385    <message>
12386        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12387        <source>Draftsman</source>
12388        <translation>Technischer Zeichner</translation>
12389    </message>
12390    <message>
12391        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12392        <source>Use for a person or organization who prepares artistic or technical drawings. </source>
12393        <translation>Eine Person oder Organisation, die künstlerische oder technische Zeichnungen anfertigt.</translation>
12394    </message>
12395    <message>
12396        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12397        <source>Dubious author</source>
12398        <translation>Zweifelhafter Autor</translation>
12399    </message>
12400    <message>
12401        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12402        <source>Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.</source>
12403        <translation>Eine Person oder Organisation, deren Urheberschaft zweifelhaft ist oder falsch zugeschrieben wurde.</translation>
12404    </message>
12405    <message>
12406        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12407        <source>Editor</source>
12408        <translation>Editor</translation>
12409    </message>
12410    <message>
12411        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12412        <source>Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.</source>
12413        <translation>Eine Person oder Organisation, die durch das Hinzufügen von Erläuterungen, Einführungen oder anderer wesentlicher Ergänzungen hauptsächlich fremde Werke für die Publikation vorbereitet oder technische Redakteure überwacht.  </translation>
12414    </message>
12415    <message>
12416        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12417        <source>Editor of compilation</source>
12418        <translation>Herausgeber der Zusammenstellung</translation>
12419    </message>
12420    <message>
12421        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12422        <source>A person, family, or organization contributing to a collective or aggregate work by selecting and putting together works, or parts of works, by one or more creators. For compilations of data, information, etc., that result in new works, see compiler.</source>
12423        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zu einer gemeinsamen Arbeit oder kollektiven Arbeit beiträgt, indem sie Werke oder Teile von Werken eines oder mehrerer Urheber auswählt und zusammenführt. Für Zusammenstellungen von Daten, Informationen usw., die zu neuen Werken führen, siehe &quot;Verfasser&quot; [com].</translation>
12424    </message>
12425    <message>
12426        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12427        <source>Editor of moving image work</source>
12428        <translation>Herausgeber eines filmischen Werks</translation>
12429    </message>
12430    <message>
12431        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12432        <source>A person, family, or organization responsible for assembling, arranging, and trimming film, video, or other moving image formats, including both visual and audio aspects.</source>
12433        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die für das Zusammenstellen, Arrangieren und Schneiden von Filmen, Videos oder anderen bewegten Bildern verantwortlich ist, einschließlich visueller und akustischer Aspekte.</translation>
12434    </message>
12435    <message>
12436        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12437        <source>Electrician</source>
12438        <translation>Elektriker</translation>
12439    </message>
12440    <message>
12441        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12442        <source>Use for a person responsible for setting up a lighting rig and focusing the lights for a production, and running the lighting at a performance.</source>
12443        <translation>Verantwortlicher für die Einrichtung einer Lichtanlage, die Fokussierung des Lichts für eine Produktion und den Einsatz der Beleuchtung bei einer Aufführung.</translation>
12444    </message>
12445    <message>
12446        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12447        <source>Electrotyper</source>
12448        <translation>Galvanoplastischer Drucker</translation>
12449    </message>
12450    <message>
12451        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12452        <source>Use for a person or organization who creates a duplicate printing surface by pressure molding and electrodepositing of metal that is then backed up with lead for printing.</source>
12453        <translation>Eine Person oder Organisation, die Druckvorlagen für das galavanoplastische Drucken erstellt.</translation>
12454    </message>
12455    <message>
12456        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12457        <source>Engineer</source>
12458        <translation>Ingenieur</translation>
12459    </message>
12460    <message>
12461        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12462        <source>Use for a person or organization that is responsible for technical planning and design, particularly with construction.</source>
12463        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die technische Planung und Gestaltung, insbesondere die Konstruktion, verantwortlich ist. </translation>
12464    </message>
12465    <message>
12466        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12467        <source>Engraver</source>
12468        <translation>Kunststecher</translation>
12469    </message>
12470    <message>
12471        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12472        <source>Use for a person or organization who cuts letters, figures, etc. on a surface, such as a wooden or metal plate, for printing.</source>
12473        <translation>Eine Person oder Organisation, die Druckvorlagen durch das Ausstechen von Buchstaben, Abbildungen usw. auf Oberflächen wie Holz oder Metallplatten erstellt.</translation>
12474    </message>
12475    <message>
12476        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12477        <source>Etcher</source>
12478        <translation>Radierer</translation>
12479    </message>
12480    <message>
12481        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12482        <source>Use for a person or organization who produces text or images for printing by subjecting metal, glass, or some other surface to acid or the corrosive action of some other substance.</source>
12483        <translation>Eine Person oder Organisation, die Texte oder Bilder herstellt, die gedruckt werden sollen, indem Metall, Glas oder eine andere Oberfläche einer Säure oder der Ätzwirkung eines anderen Stoffes ausgesetzt wird.</translation>
12484    </message>
12485    <message>
12486        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12487        <source>Event place</source>
12488        <translation>Veranstaltungsort</translation>
12489    </message>
12490    <message>
12491        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12492        <source>A place where an event such as a conference or a concert took place.</source>
12493        <translation>Ein Ort, an dem eine Veranstaltung, wie z.B. eine Konferenz oder ein Konzert, stattgefunden hat.</translation>
12494    </message>
12495    <message>
12496        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12497        <source>Expert</source>
12498        <translation>Experte</translation>
12499    </message>
12500    <message>
12501        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12502        <source>Use for a person or organization in charge of the description and appraisal of the value of goods, particularly rare items, works of art, etc. </source>
12503        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Beschreibung und Bewertung von Gütern, insbesondere von seltenen Gegenständen, Kunstwerken usw. verantwortlich ist.</translation>
12504    </message>
12505    <message>
12506        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12507        <source>Facsimilist</source>
12508        <translation>Faksimile-Ersteller</translation>
12509    </message>
12510    <message>
12511        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12512        <source>Use for a person or organization that executed the facsimile.</source>
12513        <translation>Eine Person oder Organisation, die das Faksimile erstellt hat.</translation>
12514    </message>
12515    <message>
12516        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12517        <source>Field director</source>
12518        <translation>Felddirektor</translation>
12519    </message>
12520    <message>
12521        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12522        <source>Use for a person or organization that manages or supervises the work done to collect raw data or do research in an actual setting or environment (typically applies to the natural and social sciences).</source>
12523        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Sammlung von Rohdaten oder die Durchführung von Forschungsarbeiten  (in der Regel in den Natur- und Sozialwissenschaften) in der Praxis leitet oder überwacht.</translation>
12524    </message>
12525    <message>
12526        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12527        <source>Film director</source>
12528        <translation>Film-Regisseur</translation>
12529    </message>
12530    <message>
12531        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12532        <source>A director responsible for the general management and supervision of a filmed performance.</source>
12533        <translation>Ein Regisseur, der für die allgemeine Regie und Überwachung einer gefilmten Darbietung verantwortlich ist.</translation>
12534    </message>
12535    <message>
12536        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12537        <source>Film distributor</source>
12538        <translation>Filmvertreiber</translation>
12539    </message>
12540    <message>
12541        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12542        <source>A person, family, or organization involved in distributing a moving image resource to theatres or other distribution channels.</source>
12543        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die an der Verbreitung von Filmen in Kinos oder anderen Vertriebskanälen beteiligt ist.</translation>
12544    </message>
12545    <message>
12546        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12547        <source>Film editor</source>
12548        <translation>Cutter</translation>
12549    </message>
12550    <message>
12551        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12552        <source>Use for a person or organization who is an editor of a motion picture film. This term is used regardless of the medium upon which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate film, video tape). </source>
12553        <translation>Eine Person oder Organisation, die einen Film zusammenstellt. Dieser Begriff wird unabhängig davon verwendet mit welchem Medium der Film produziert oder hergestellt wird (z.B. Acetatfilm, Videoband).</translation>
12554    </message>
12555    <message>
12556        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12557        <source>Film producer</source>
12558        <translation>Filmproduzent</translation>
12559    </message>
12560    <message>
12561        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12562        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a film.</source>
12563        <translation>Ein Produzent, der für die meisten geschäftlichen Aspekte eines Films verantwortlich ist.</translation>
12564    </message>
12565    <message>
12566        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12567        <source>Filmmaker</source>
12568        <translation>Filmemacher</translation>
12569    </message>
12570    <message>
12571        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12572        <source>A person, family or organization responsible for creating an independent or personal film. A filmmaker is individually responsible for the conception and execution of all aspects of the film.</source>
12573        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die für die Erstellung eines unabhängigen oder persönlichen Films verantwortlich ist. Ein Filmemacher ist für die Gestaltung und Ausführung aller Aspekte des Films selbst verantwortlich.</translation>
12574    </message>
12575    <message>
12576        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12577        <source>First party</source>
12578        <translation>Erstgenannte Partei</translation>
12579    </message>
12580    <message>
12581        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12582        <source>Use for a person or organization who is identified as the only party or the party of the first part. In the case of transfer of right, this is the assignor, transferor, licensor, grantor, etc. Multiple parties can be named jointly as the first party.</source>
12583        <translation>Eine Person oder Organisation, die als die einzige Partei oder die die Partei des ersten Teils anerkannt ist. Im Falle der Übertragung von Rechten sind dies der Übertragende, der Übertragende, der Lizenzgeber, der Konzessionsgeber, usw. Mehrere Parteien können zusammen als erste Partei bezeichnet werden.</translation>
12584    </message>
12585    <message>
12586        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12587        <source>Forger</source>
12588        <translation>Fälscher</translation>
12589    </message>
12590    <message>
12591        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12592        <source>Use for a person or organization who makes or imitates something of value or importance, especially with the intent to defraud. </source>
12593        <translation>Eine Person oder Organisation, die etwas von Wert oder Interesse imitiert, insbesondere mit der Absicht des Betrugs.</translation>
12594    </message>
12595    <message>
12596        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12597        <source>Former owner</source>
12598        <translation>Vorbesitzer</translation>
12599    </message>
12600    <message>
12601        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12602        <source>Use for a person or organization who owned an item at any time in the past. Includes those to whom the material was once presented. A person or organization giving the item to the present owner is designated as Donor [dnr].</source>
12603        <translation>Eine Person oder Organisation, die in der Vergangenheit ein Werk besessen hat. Einschließlich derer, denen das Material jemals präsentiert wurde. Eine Person oder Organisation, die das Werk dem jetzigen Eigentümer übergeben hat, wird als &quot;Spender&quot; [dnr] bezeichnet.</translation>
12604    </message>
12605    <message>
12606        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12607        <source>Funder</source>
12608        <translation>Geldgeber</translation>
12609    </message>
12610    <message>
12611        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12612        <source>Use for a person or organization that furnished financial support for the production of the work.</source>
12613        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Arbeit finanziell unterstützt hat.</translation>
12614    </message>
12615    <message>
12616        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12617        <source>Geographic information specialist</source>
12618        <translation>GIS-Spezialist</translation>
12619    </message>
12620    <message>
12621        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12622        <source>Use for a person responsible for geographic information system (GIS) development and integration with global positioning system data.</source>
12623        <translation>Eine Person, die für die Entwicklung eines geographischen Informationssystems (GIS) und die Integration mit GPS-Daten verantwortlich ist.</translation>
12624    </message>
12625    <message>
12626        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12627        <source>Honoree</source>
12628        <translation>Preisträger</translation>
12629    </message>
12630    <message>
12631        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12632        <source>Use for a person or organization in memory or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. </source>
12633        <translation>Eine Person oder Organisation, der ein Buch, eine Handschrift usw. zur Erinnerung oder zu Ehren gegeben wird.</translation>
12634    </message>
12635    <message>
12636        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12637        <source>Host</source>
12638        <translation>Gastgeber</translation>
12639    </message>
12640    <message>
12641        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12642        <source>Use for a person who is invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).</source>
12643        <translation>Eine Person, die i.d.R. eingeladen wird, um ein Programm (im Radio oder Fernsehen) zu präsentieren, oder die regelmäßig ein Programm mit anderen Gästen, Künstlern usw. betreibt (z.B. der Moderator einer Talkshow ).</translation>
12644    </message>
12645    <message>
12646        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12647        <source>Host institution</source>
12648        <translation>Gastgebende Institution</translation>
12649    </message>
12650    <message>
12651        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12652        <source>An organization hosting the event, exhibit, conference, etc., which gave rise to a resource, but having little or no responsibility for the content of the resource.</source>
12653        <translation>Eine Organisation, die die Veranstaltung, Ausstellung, Konferenz usw. veranstaltet, die ein Werk hervorgebracht hat, für dessen Inhalt aber wenig oder gar keine Verantwortung trägt.</translation>
12654    </message>
12655    <message>
12656        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12657        <source>Illuminator</source>
12658        <translation>Beleuchter</translation>
12659    </message>
12660    <message>
12661        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12662        <source>Use for a person or organization responsible for the decoration of a work (especially manuscript material) with precious metals or color, usually with elaborate designs and motifs.</source>
12663        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Dekoration eines Werkes (insbesondere Manuskripte) mit Edelmetallen oder Farbe, meist mit ausgearbeiteten Mustern und Motiven, verantwortlich ist.</translation>
12664    </message>
12665    <message>
12666        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12667        <source>Illustrator</source>
12668        <translation>Illustrator</translation>
12669    </message>
12670    <message>
12671        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12672        <source>Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.</source>
12673        <translation>Person oder Organisation, die ein Design oder Abbildung entwirft und vielleicht auch implementiert, in der Regel um einen geschriebenen Text zu begleiten.</translation>
12674    </message>
12675    <message>
12676        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12677        <source>Inscriber</source>
12678        <translation>Widmungsunterzeichner</translation>
12679    </message>
12680    <message>
12681        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12682        <source>Use for a person who has written a statement of dedication or gift.</source>
12683        <translation>Eine Person, die eine Widmung geschrieben hat.</translation>
12684    </message>
12685    <message>
12686        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12687        <source>Instrumentalist</source>
12688        <translation>Instrumentalist</translation>
12689    </message>
12690    <message>
12691        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12692        <source>Use for a person or organization who principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12693        <translation>Eine Person oder Organisation, die in erster Linie ein Instrument in einer Musik- oder Theateraufführung oder Unterhaltungsveranstaltung spielt.</translation>
12694    </message>
12695    <message>
12696        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12697        <source>Interviewee</source>
12698        <translation>Befragter</translation>
12699    </message>
12700    <message>
12701        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12702        <source>Use for a person or organization who is interviewed at a consultation or meeting, usually by a reporter, pollster, or some other information gathering agent.</source>
12703        <translation>Eine Person oder Organisation, die während einer Beratung oder Besprechung befragt wurde, in der Regel durch einen Reporter, Meinungsforscher oder andere Informationssammler.</translation>
12704    </message>
12705    <message>
12706        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12707        <source>Interviewer</source>
12708        <translation>Befrager</translation>
12709    </message>
12710    <message>
12711        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12712        <source>Use for a person or organization who acts as a reporter, pollster, or other information gathering agent in a consultation or meeting involving one or more individuals.</source>
12713        <translation>Eine Person oder Organisation, die als Reporter, Meinungsforscher oder sonstiger Informationssammler in einer Beratung oder Besprechung mit einer oder mehreren Personen auftritt.</translation>
12714    </message>
12715    <message>
12716        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12717        <source>Inventor</source>
12718        <translation>Erfinder</translation>
12719    </message>
12720    <message>
12721        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12722        <source>Use for a person or organization who first produces a particular useful item, or develops a new process for obtaining a known item or result.</source>
12723        <translation>Eine Person oder Organisation, die als erste ein besonders nützliches Objekt erstellt oder einen neuen Prozess entwickelt, um ein bekanntes Objekt oder Ergebnis zu erhalten.</translation>
12724    </message>
12725    <message>
12726        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12727        <source>Issuing body</source>
12728        <translation>Ausstellende Stelle</translation>
12729    </message>
12730    <message>
12731        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12732        <source>A person, family or organization issuing a work, such as an official organ of the body.</source>
12733        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die ein Dokument ausstellt, z.B. eine offizielle Stelle der Behörde.</translation>
12734    </message>
12735    <message>
12736        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12737        <source>Judge</source>
12738        <translation>Richter</translation>
12739    </message>
12740    <message>
12741        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12742        <source>A person who hears and decides on legal matters in court.</source>
12743        <translation>Eine Person, die im Gericht über Rechtsfragen entscheidet.</translation>
12744    </message>
12745    <message>
12746        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12747        <source>Jurisdiction governed</source>
12748        <translation>Zuständige Gerichtsbarkeit </translation>
12749    </message>
12750    <message>
12751        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12752        <source>A jurisdiction governed by a law, regulation, etc., that was enacted by another jurisdiction.</source>
12753        <translation>Eine Gerichtsbarkeit, die durch ein Gesetz, eine Verordnung usw. geregelt ist, das durch eine andere Gerichtsbarkeit geschaffen wurde.</translation>
12754    </message>
12755    <message>
12756        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12757        <source>Laboratory</source>
12758        <translation>Labor</translation>
12759    </message>
12760    <message>
12761        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12762        <source>Use for an institution that provides scientific analyses of material samples.</source>
12763        <translation>Eine Einrichtung für die wissenschaftliche Analyse von Materialproben.</translation>
12764    </message>
12765    <message>
12766        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12767        <source>Laboratory director</source>
12768        <translation>Laborleiter</translation>
12769    </message>
12770    <message>
12771        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12772        <source>Use for a person or organization that manages or supervises work done in a controlled setting or environment. </source>
12773        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Arbeit in einer kontrollierten Umgebung leitet oder überwacht.</translation>
12774    </message>
12775    <message>
12776        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12777        <source>Landscape architect</source>
12778        <translation>Landschaftsarchitekt</translation>
12779    </message>
12780    <message>
12781        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12782        <source>Use for a person or organization whose work involves coordinating the arrangement of existing and proposed land features and structures.</source>
12783        <translation>Eine Person oder Organisation, deren Arbeit die Koordination der Gestaltung bestehender und vorgeschlagener Merkmale und Strukturen einer Landschaft beinhaltet.</translation>
12784    </message>
12785    <message>
12786        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12787        <source>Lead</source>
12788        <translation>Leiter</translation>
12789    </message>
12790    <message>
12791        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12792        <source>Use to indicate that a person or organization takes primary responsibility for a particular activity or endeavor. Use with another relator term or code to show the greater importance this person or organization has regarding that particular role. If more than one relator is assigned to a heading, use the Lead relator only if it applies to all the relators.</source>
12793        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Hauptverantwortung für eine bestimmte Aktivität oder Anstrengung trägt. Wird zusammen mit anderen Rollen verwendet, um die größere Bedeutung dieser Person oder Organisation in Bezug auf diese spezifische Rolle aufzuzeigen. Wenn einer Überschrift mehrere Rollen zugeordnet wurden, verwenden Sie die Rolle &quot;Leiter&quot; nur dann, wenn sie für alle Rollen gilt.</translation>
12794    </message>
12795    <message>
12796        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12797        <source>Lender</source>
12798        <translation>Bereitsteller</translation>
12799    </message>
12800    <message>
12801        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12802        <source>Use for a person or organization permitting the temporary use of a book, manuscript, etc., such as for photocopying or microfilming.</source>
12803        <translation>Eine Person oder Organisation, die die vorübergehende Verwendung eines Buches, einer Handschrift etc. erlaubt, wie z.B. Fotokopieren oder Mikroverfilmung.</translation>
12804    </message>
12805    <message>
12806        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12807        <source>Libelant</source>
12808        <translation>Kläger (See- oder Kirchenrecht)</translation>
12809    </message>
12810    <message>
12811        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12812        <source>Use for the party who files a libel in an ecclesiastical or admiralty case.</source>
12813        <translation>Partei, die eine Klage in einem See- oder Kirchenrechtsfall einreicht.</translation>
12814    </message>
12815    <message>
12816        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12817        <source>Libelant-appellant</source>
12818        <translation>Kläger-Berufungskläger (See- oder Kirchenrecht)</translation>
12819    </message>
12820    <message>
12821        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12822        <source>Use for a libelant who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12823        <translation>Ein Kläger, der gegen die Entscheidung eines See- oder Kirchengerichts Berufung einlegt.</translation>
12824    </message>
12825    <message>
12826        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12827        <source>Libelant-appellee</source>
12828        <translation>Kläger-Berufungsbeklagter (See- oder Kirchenrecht)</translation>
12829    </message>
12830    <message>
12831        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12832        <source>Use for a libelant against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12833        <translation>Ein Beklagter dessen Gegner gegen die Entscheidung eines See- oder Kirchengerichts Berufung eingelegt hat.</translation>
12834    </message>
12835    <message>
12836        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12837        <source>Libelee</source>
12838        <translation>Beklagter (See- oder Kirchenrecht)</translation>
12839    </message>
12840    <message>
12841        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12842        <source>Use for a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or admiralty.</source>
12843        <translation>Eine Beklagter, gegen den eine Anklage bei einem See- oder Kirchengricht eingereicht wurde.</translation>
12844    </message>
12845    <message>
12846        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12847        <source>Libelee-appellant</source>
12848        <translation>Beklagter-Berufungskläger (See- oder Kirchenrecht)</translation>
12849    </message>
12850    <message>
12851        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12852        <source>Use for a libelee who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12853        <translation>Ein Beklagter, der gegen die Entscheidung eines See- oder Kirchengerichts Berufung einlegt.</translation>
12854    </message>
12855    <message>
12856        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12857        <source>Libelee-appellee</source>
12858        <translation>Beklagter-Berufungsbeklagter (See- oder Kirchenrecht)</translation>
12859    </message>
12860    <message>
12861        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12862        <source>Use for a libelee against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12863        <translation>Ein Beklagter, dessen Gegenpartei gegen die Entscheidung eines See- oder Kirchengerichts Berufung eingelegt hat.</translation>
12864    </message>
12865    <message>
12866        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12867        <source>Librettist</source>
12868        <translation>Librettist</translation>
12869    </message>
12870    <message>
12871        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12872        <source>Use for a person or organization who is a writer of the text of an opera, oratorio, etc.</source>
12873        <translation>Eine Person oder Organisation, die den Text einer Oper, eines Oratoriums usw. verfasst hat.</translation>
12874    </message>
12875    <message>
12876        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12877        <source>Licensee</source>
12878        <translation>Lizenznehmer</translation>
12879    </message>
12880    <message>
12881        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12882        <source>Use for a person or organization who is an original recipient of the right to print or publish.</source>
12883        <translation>Eine Person oder Organisation, die das primäre Recht zum Druck oder zur Veröffentlichung besitzt.</translation>
12884    </message>
12885    <message>
12886        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12887        <source>Licensor</source>
12888        <translation>Lizenzgeber</translation>
12889    </message>
12890    <message>
12891        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12892        <source>Use for person or organization who is a signer of the license, imprimatur, etc. </source>
12893        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Lizenz, das Impressum usw. unterzeichnet hat.</translation>
12894    </message>
12895    <message>
12896        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12897        <source>Lighting designer</source>
12898        <translation>Beleuchtungsgestalter</translation>
12899    </message>
12900    <message>
12901        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12902        <source>Use for a person or organization who designs the lighting scheme for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc.</source>
12903        <translation>Eine Person oder Organisation, die den Beleuchtungsplan für eine Theatervorstellung, Unterhaltungsveranstaltung, Film usw. erstellt.</translation>
12904    </message>
12905    <message>
12906        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12907        <source>Lithographer</source>
12908        <translation>Lithograf</translation>
12909    </message>
12910    <message>
12911        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12912        <source>Use for a person or organization who prepares the stone or plate for lithographic printing, including a graphic artist creating a design directly on the surface from which printing will be done.</source>
12913        <translation>Eine Person oder Organisation, die den Stein oder die Platte für den lithografischen Druck vorbereitet, einschließlich eines Grafikers, der eine Zeichnung direkt auf der Oberfläche anfertigt, mit der die Drucke erstellt werden.</translation>
12914    </message>
12915    <message>
12916        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12917        <source>Lyricist</source>
12918        <translation>Lyriker</translation>
12919    </message>
12920    <message>
12921        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12922        <source>Use for a person or organization who is the a writer of the text of a song.</source>
12923        <translation>Eine Person oder Organisation, die der Autor des Textes eines Lieds ist.</translation>
12924    </message>
12925    <message>
12926        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12927        <source>Manufacture place</source>
12928        <translation>Herstellungsort</translation>
12929    </message>
12930    <message>
12931        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12932        <source>The place of manufacture (e.g., printing, duplicating, casting, etc.) of a resource in a published form.</source>
12933        <translation>Der Entstehungsort (z.B. Drucken, Kopieren, Gießen, etc.) eines Werkes in veröffentlichter Form.</translation>
12934    </message>
12935    <message>
12936        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12937        <source>Manufacturer</source>
12938        <translation>Hersteller</translation>
12939    </message>
12940    <message>
12941        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12942        <source>Use for a person or organization that makes an artifactual work (an object made or modified by one or more persons). Examples of artifactual works include vases, cannons or pieces of furniture.</source>
12943        <translation>Person oder Organisation, die ein Kunstwerk erstellt (ein durch eine oder mehrere Personen erstellter oder veränderter Gegenstand). Beispiele für Kunstwerke sind Vasen, Kanonen oder Möbelstücke.</translation>
12944    </message>
12945    <message>
12946        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12947        <source>Marbler</source>
12948        <translation>Marmorierer</translation>
12949    </message>
12950    <message>
12951        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12952        <source>The entity responsible for marbling paper, cloth, leather, etc. used in construction of a resource.</source>
12953        <translation>Die Person, die für das Marmorieren von Papier, Leinwand, Leder, etc. verantwortlich ist.</translation>
12954    </message>
12955    <message>
12956        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12957        <source>Markup editor</source>
12958        <translation>Markup-Editor</translation>
12959    </message>
12960    <message>
12961        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12962        <source>Use for a person or organization performing the coding of SGML, HTML, or XML markup of metadata, text, etc.</source>
12963        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Kodierung in SGML, HTML oder XML ausführt und Metadaten, Text usw. kodiert.</translation>
12964    </message>
12965    <message>
12966        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12967        <source>Medium</source>
12968        <translation>Medium</translation>
12969    </message>
12970    <message>
12971        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12972        <source>A person held to be a channel of communication between the earthly world and a different world.</source>
12973        <translation>Eine Person, die ein Kommunikationskanal zwischen der irdischen Welt und einer anderen Welt ist.</translation>
12974    </message>
12975    <message>
12976        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12977        <source>Metadata contact</source>
12978        <translation>Metadaten-Ansprechpartner</translation>
12979    </message>
12980    <message>
12981        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12982        <source>Use for a person or organization primarily responsible for compiling and maintaining the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata set).</source>
12983        <translation>Eine Person oder Organisation, die in erster Linie für die Zusammenstellung und Pflege der ursprünglichen Beschreibung eines Satzes von Metadaten (z.B. eine georäumliche Metadaten-Sammlung) verantwortlich ist.</translation>
12984    </message>
12985    <message>
12986        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12987        <source>Metal-engraver</source>
12988        <translation>Metall-Graveur</translation>
12989    </message>
12990    <message>
12991        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12992        <source>Use for a person or organization responsible for decorations, illustrations, letters, etc. cut on a metal surface for printing or decoration.</source>
12993        <translation>Eine Person oder Organisation, die für Dekorationen, Illustrationen, Briefe usw. verantwortlich ist, die auf einer Metalloberfläche zum Drucken oder Dekorieren geschnitten wurden.</translation>
12994    </message>
12995    <message>
12996        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
12997        <source>Minute taker</source>
12998        <translation>Protokollant</translation>
12999    </message>
13000    <message>
13001        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
13002        <source>A person, family, or organization responsible for recording the minutes of a meeting.</source>
13003        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die für die Erstellung des Sitzungsprotokolls verantwortlich ist.</translation>
13004    </message>
13005    <message>
13006        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13007        <source>Moderator</source>
13008        <translation>Moderator</translation>
13009    </message>
13010    <message>
13011        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13012        <source>Use for a person who leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13013        <translation>Eine Person, die ein Programm (oft ein Rundfunkprogramm) leitet, in dem Themen diskutiert werden, in der Regel unter Beteiligung von Experten aus den mit der Diskussion verbundenen Bereichen.</translation>
13014    </message>
13015    <message>
13016        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13017        <source>Monitor</source>
13018        <translation>Überwachende Organisation</translation>
13019    </message>
13020    <message>
13021        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13022        <source>Use for a person or organization that supervises compliance with the contract and is responsible for the report and controls its distribution. Sometimes referred to as the grantee, or controlling agency.</source>
13023        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Überwachung der Einhaltung der Vereinbarung und die Berichterstattung darüber sowie für deren Verbreitung verantwortlich ist. Manchmal auch als Kontrollbehörde bezeichnet.</translation>
13024    </message>
13025    <message>
13026        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13027        <source>Music copyist</source>
13028        <translation>Musik-Kopist</translation>
13029    </message>
13030    <message>
13031        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13032        <source>Use for a person who transcribes or copies musical notation</source>
13033        <translation>Eine Person, die Musik transkribiert oder kopiert.</translation>
13034    </message>
13035    <message>
13036        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13037        <source>Musical director</source>
13038        <translation>Musikalischer Leiter</translation>
13039    </message>
13040    <message>
13041        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13042        <source>Use for a person responsible for basic music decisions about a production, including coordinating the work of the composer, the sound editor, and sound mixers, selecting musicians, and organizing and/or conducting sound for rehearsals and performances.</source>
13043        <translation>Eine Person, die für grundlegende musikalische Entscheidungen über eine Produktion verantwortlich ist, einschließlich der Koordination der Arbeit von Komponisten, Tonmeistern und Tonmischern sowie der Organisation und/oder Leitung des Tons für Proben und Aufführungen.</translation>
13044    </message>
13045    <message>
13046        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13047        <source>Musician</source>
13048        <translation>Musiker</translation>
13049    </message>
13050    <message>
13051        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13052        <source>Use for a person or organization who performs music or contributes to the musical content of a work when it is not possible or desirable to identify the function more precisely.</source>
13053        <translation>Eine Person oder Organisation, die Musik macht oder zum musikalischen Inhalt eines Werkes beiträgt, wenn es nicht möglich oder wünschenswert ist, die Funktion genauer zu bestimmen.</translation>
13054    </message>
13055    <message>
13056        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13057        <source>Narrator</source>
13058        <translation>Erzähler</translation>
13059    </message>
13060    <message>
13061        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13062        <source>Use for a person who is a speaker relating the particulars of an act, occurrence, or course of events.</source>
13063        <translation>Eine Person, die die Details einer Handlung, eines Ereignisses oder eines Ablaufs erzählt.</translation>
13064    </message>
13065    <message>
13066        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13067        <source>Onscreen presenter</source>
13068        <translation>Onscreen-Moderator</translation>
13069    </message>
13070    <message>
13071        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13072        <source>A performer contributing to an expression of a work by appearing on screen in nonfiction moving image materials or introductions to fiction moving image materials to provide contextual or background information. Use when another term (e.g., Narrator, Host) is either not applicable or not desired.</source>
13073        <translation>Ein Künstler, der zum Ausdruck einer Arbeit beiträgt, indem er bei Sach- oder Unterhaltungsfilmen Zusammenhänge oder Hintergrundinformationen vermittelt. Zu verwenden, wenn ein anderer Begriff (z.B. &quot;Erzähler&quot; [nrt], &quot;host&quot;[Gastgeber]) nicht anwendbar oder nicht erwünscht ist.</translation>
13074    </message>
13075    <message>
13076        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13077        <source>Opponent</source>
13078        <translation>Gegner</translation>
13079    </message>
13080    <message>
13081        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13082        <source>Use for a person or organization responsible for opposing a thesis or dissertation.</source>
13083        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Bewertung einer Diplomarbeit oder Dissertation verantwortlich ist.</translation>
13084    </message>
13085    <message>
13086        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13087        <source>Organizer of meeting</source>
13088        <translation>Meeting-Organisator</translation>
13089    </message>
13090    <message>
13091        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13092        <source>Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or proceedings.</source>
13093        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Organisation der Sitzung verantwortlich ist, deren Arbeit der Bericht oder die Akte ist.</translation>
13094    </message>
13095    <message>
13096        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13097        <source>Originator</source>
13098        <translation>Urheber</translation>
13099    </message>
13100    <message>
13101        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13102        <source>Use for a person or organization performing the work, i.e., the name of a person or organization associated with the intellectual content of the work. This category does not include the publisher or personal affiliation, or sponsor except where it is also the corporate author.</source>
13103        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Arbeit ausführt, d.h. der Name einer Person oder Organisation, die mit dem geistigen Inhalt der Arbeit verbunden ist. Diese Kategorie umfasst nicht den Herausgeber oder die Person, die persönlich involviert ist, oder den Sponsor, es sei denn, dieser ist auch der Autor.</translation>
13104    </message>
13105    <message>
13106        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13107        <source>Other</source>
13108        <translation>Andere</translation>
13109    </message>
13110    <message>
13111        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13112        <source>Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not been assigned a code.</source>
13113        <translation>Beziehungscodes aus anderen Listen, die keinen entsprechenden Code in der MARC-Liste haben oder für Begriffe, denen kein Code zugeordnet ist.</translation>
13114    </message>
13115    <message>
13116        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13117        <source>Owner</source>
13118        <translation>Eigner</translation>
13119    </message>
13120    <message>
13121        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13122        <source>Use for a person or organization that currently owns an item or collection.</source>
13123        <translation>Person oder Unternehmen, das derzeit einen Gegenstand oder eine Sammlung besitzt.</translation>
13124    </message>
13125    <message>
13126        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13127        <source>Panelist</source>
13128        <translation>Diskussionsteilnehmer</translation>
13129    </message>
13130    <message>
13131        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13132        <source> performer contributing to a resource by participating in a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13133        <translation>Ein Mitwirkender, der zu einer Arbeit beiträgt, indem er an einer Sendung teilnimmt (oft Rundfunk- und Fernsehsendungen), in der Themen diskutiert werden, in der Regel unter Beteiligung von Experten in den mit der Diskussion verbundenen Bereichen.</translation>
13134    </message>
13135    <message>
13136        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13137        <source>Papermaker</source>
13138        <translation>Papierhersteller</translation>
13139    </message>
13140    <message>
13141        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13142        <source>Use for a person or organization responsible for the production of paper, usually from wood, cloth, or other fibrous material.</source>
13143        <translation>Verantwortliche Person oder Organisation für die Produktion von Papier, meist aus Holz, Stoff oder anderem faserigem Material.</translation>
13144    </message>
13145    <message>
13146        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13147        <source>Patent applicant</source>
13148        <translation>Patentanmelder</translation>
13149    </message>
13150    <message>
13151        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13152        <source>Use for a person or organization that applied for a patent.</source>
13153        <translation>Eine Person oder Organisation, die eine Patentanmeldung eingereicht hat.</translation>
13154    </message>
13155    <message>
13156        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13157        <source>Patent holder</source>
13158        <translation>Patentinhaber</translation>
13159    </message>
13160    <message>
13161        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13162        <source>Use for a person or organization that was granted the patent referred to by the item. </source>
13163        <translation>Eine Person oder Organisation, der das Patent, auf das sich die Arbeit bezieht, erteilt wurde.</translation>
13164    </message>
13165    <message>
13166        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13167        <source>Patron</source>
13168        <translation>Schirmherr</translation>
13169    </message>
13170    <message>
13171        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13172        <source>Use for a person or organization responsible for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or influence to support the work of artists, writers, etc. This includes those who commission and pay for individual works.</source>
13173        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Beauftragung eines Werkes verantwortlich ist. Normalerweise nutzt ein Schirmherr seinen Einfluss, um die Arbeit von Künstlern, Schriftstellern usw. zu unterstützen. Dies gilt auch für diejenigen, die einzelne Arbeiten in Auftrag geben und bezahlen.</translation>
13174    </message>
13175    <message>
13176        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13177        <source>Performer</source>
13178        <translation>Aufführender</translation>
13179    </message>
13180    <message>
13181        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13182        <source>Use for a person or organization who exhibits musical or acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment, if specific codes for those functions ([act], [dnc], [itr], [voc], etc.) are not used. If specific codes are used, [prf] is used for a person whose principal skill is not known or specified.</source>
13183        <translation>Eine Person oder Organisation, die musikalische oder darstellende Künste in einer musikalischen oder dramatischen Darbietung oder Unterhaltung zeigt, nicht als spezifische Rolle für diese Funktionen verwendet wird (&quot;Schauspieler&quot;[act], &quot;Tänzer&quot;[dnc], &quot;Instrumentalist&quot;[itr], &quot;Sänger&quot;[Sänger] usw.). Wenn bestimmte Rollen verwendet werden, wird &quot;Aufführender&quot; [prf] für eine Person verwendet, deren Hauptfähigkeit unbekannt oder nicht spezifiziert ist.</translation>
13184    </message>
13185    <message>
13186        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13187        <source>Permitting agency</source>
13188        <translation>Genehmigungsbehörde</translation>
13189    </message>
13190    <message>
13191        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13192        <source>Use for an authority (usually a government agency) that issues permits under which work is accomplished.</source>
13193        <translation>Eine Behörde (in der Regel eine staatliche Behörde), die die Durchführung der Arbeiten genehmigt.</translation>
13194    </message>
13195    <message>
13196        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13197        <source>Photographer</source>
13198        <translation>Fotograf</translation>
13199    </message>
13200    <message>
13201        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13202        <source>Use for a person or organization responsible for taking photographs, whether they are used in their original form or as reproductions.</source>
13203        <translation>Person oder Organisation, verantwortlich für fotografieren, egal ob sie in ihrer ursprünglichen Form oder als Reproduktionen verwendet werden.</translation>
13204    </message>
13205    <message>
13206        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13207        <source>Plaintiff</source>
13208        <translation>Zivilkläger</translation>
13209    </message>
13210    <message>
13211        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13212        <source>Use for the party who complains or sues in court in a personal action, usually in a legal proceeding.</source>
13213        <translation>Eine Partei, die normalerweise eine Zivilklage vor Gericht einreicht.</translation>
13214    </message>
13215    <message>
13216        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13217        <source>Plaintiff-appellant</source>
13218        <translation>Zivilkläger-Berufungskläger</translation>
13219    </message>
13220    <message>
13221        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13222        <source>Use for a plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13223        <translation>Ein Kläger, der in der Regel in einem Gerichtsverfahren die Entscheidung eines Gerichts bei einem anderen Gericht oder einer anderen Gerichtsbarkeit anficht, um die Entscheidung aufzuheben.</translation>
13224    </message>
13225    <message>
13226        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13227        <source>Plaintiff-appellee</source>
13228        <translation>Zivilkläger-Berufungsbeklagter</translation>
13229    </message>
13230    <message>
13231        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13232        <source>Use for a plaintiff against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13233        <translation>Ein Beklagter, der in der Regel in einem Gerichtsverfahren Gegenstand einer Berufung gegen eine Entscheidung eines Gerichts ist, die an ein anderes Gericht oder eine andere Gerichtsbarkeit gerichtet ist, um die Entscheidung aufzuheben. </translation>
13234    </message>
13235    <message>
13236        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13237        <source>Platemaker</source>
13238        <translation>Druckplattenhersteller</translation>
13239    </message>
13240    <message>
13241        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13242        <source>Use for a person or organization responsible for the production of plates, usually for the production of printed images and/or text.</source>
13243        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Herstellung von Druckplatten, in der Regel für die Herstellung von Druckbildern und/oder Texten, verantwortlich ist.</translation>
13244    </message>
13245    <message>
13246        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13247        <source>Praeses</source>
13248        <translation>Dok­tor­va­ter</translation>
13249    </message>
13250    <message>
13251        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13252        <source>A person who is the faculty moderator of an academic disputation, normally proposing a thesis and participating in the ensuing disputation.</source>
13253        <translation>Eine Person, die als Fakultätsmoderator einer akademischen Auseinandersetzung fungiert und in der Regel ein Dissertationsthema vorschlägt und an der anschließenden Verteidigung teilnimmt.</translation>
13254    </message>
13255    <message>
13256        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13257        <source>Presenter</source>
13258        <translation>Präsentierender</translation>
13259    </message>
13260    <message>
13261        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13262        <source>A person or organization mentioned in an &apos;X presents&apos; credit for moving image materials and who is associated with production, finance, or distribution in some way. A vanity credit; in early years, normally the head of a studio.</source>
13263        <translation>Eine Person oder Organisation, die im Filmabspann genannt wird und in irgendeiner Weise mit der Produktion, Finanzierung oder dem Vertrieb verbunden ist. Früher meist der Leiter eines Studios.</translation>
13264    </message>
13265    <message>
13266        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13267        <source>Printer</source>
13268        <translation>Drucker</translation>
13269    </message>
13270    <message>
13271        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13272        <source>Use for a person or organization who prints texts, whether from type or plates.</source>
13273        <translation>Person oder Organisation, die Texte druckt, unabhängig von der Drucktechnik (Typen oder Druckplatte).</translation>
13274    </message>
13275    <message>
13276        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13277        <source>Printer of plates</source>
13278        <translation>Druckplatten-Drucker</translation>
13279    </message>
13280    <message>
13281        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13282        <source>Use for a person or organization who prints illustrations from plates. </source>
13283        <translation>Eine Person oder Organisation, die Illustrationen von Platten druckt.</translation>
13284    </message>
13285    <message>
13286        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13287        <source>Printmaker</source>
13288        <translation>Grafiker</translation>
13289    </message>
13290    <message>
13291        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13292        <source>Use for a person or organization who makes a relief, intaglio, or planographic printing surface.</source>
13293        <translation>Eine Person oder Organisation, die eine Druckfvorlage für den Hoch-, Tief- oder Flachdruck herstellt. </translation>
13294    </message>
13295    <message>
13296        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13297        <source>Process contact</source>
13298        <translation>Prozess-Ansprechpartner</translation>
13299    </message>
13300    <message>
13301        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13302        <source>Use for a person or organization primarily responsible for performing or initiating a process, such as is done with the collection of metadata sets.</source>
13303        <translation>Eine Person oder Organisation, die in erster Linie für die Durchführung oder Einleitung eines Prozesses verantwortlich ist, wie dies bei der Sammlung von Metadaten der Fall ist.</translation>
13304    </message>
13305    <message>
13306        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13307        <source>Producer</source>
13308        <translation>Produzent</translation>
13309    </message>
13310    <message>
13311        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13312        <source>Use for a person or organization responsible for the making of a motion picture, including business aspects, management of the productions, and the commercial success of the work.</source>
13313        <translation>Person oder Organisation, verantwortlich für die Herstellung eines Kinofilms, einschließlich der geschäftlicher Bereiche, dem Management der Produktionen und des kommerziellen Erfolgs des Werks.</translation>
13314    </message>
13315    <message>
13316        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13317        <source>Production company</source>
13318        <translation>Produktionsfirma</translation>
13319    </message>
13320    <message>
13321        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13322        <source>An organization that is responsible for financial, technical, and organizational management of a production for stage, screen, audio recording, television, webcast, etc.</source>
13323        <translation>Eine Organisation, die für die finanzielle, technische und organisatorische Leitung einer Produktion für Theater, Bildschirm, Tonaufnahme, Fernsehen, Webcast usw. verantwortlich ist.</translation>
13324    </message>
13325    <message>
13326        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13327        <source>Production designer</source>
13328        <translation>Produktionsdesigner</translation>
13329    </message>
13330    <message>
13331        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13332        <source>A person or organization responsible for designing the overall visual appearance of a moving image production.</source>
13333        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Gestaltung des Gesamtauftritts einer Filmproduktion verantwortlich ist.</translation>
13334    </message>
13335    <message>
13336        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13337        <source>Production manager</source>
13338        <translation>Produktionsleiter</translation>
13339    </message>
13340    <message>
13341        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13342        <source>Use for a person responsible for all technical and business matters in a production.</source>
13343        <translation>Eine Person, die für alle technischen und kaufmännischen Belange einer Produktion verantwortlich ist.</translation>
13344    </message>
13345    <message>
13346        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13347        <source>Production personnel</source>
13348        <translation>Produktionspersonal</translation>
13349    </message>
13350    <message>
13351        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13352        <source>Use for a person or organization associated with the production (props, lighting, special effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13353        <translation>Eine Person oder Organisation, die mit der Produktion (Requisiten, Beleuchtung, Spezialeffekte usw.) einer musikalischen oder dramatischen Darbietung oder Unterhaltungsveranstaltung verbunden ist.</translation>
13354    </message>
13355    <message>
13356        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13357        <source>Production place</source>
13358        <translation>Erstellungsort</translation>
13359    </message>
13360    <message>
13361        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13362        <source>The place of production (e.g., inscription, fabrication, construction, etc.) of a resource in an unpublished form.</source>
13363        <translation>Der Ort der Herstellung (z.B. Widmung, Herstellung, Konstruktion, etc.) eines Werkes in unveröffentlichter Form.</translation>
13364    </message>
13365    <message>
13366        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13367        <source>Programmer</source>
13368        <translation>Programmierer</translation>
13369    </message>
13370    <message>
13371        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13372        <source>Use for a person or organization responsible for the creation and/or maintenance of computer program design documents, source code, and machine-executable digital files and supporting documentation.</source>
13373        <translation>Verantwortliche Person oder Organisation für die Erstellung und/oder Wartung von Computer-Programmdesign-Dokumenten, Quellcode und ausführbare digitale Dateien und Support-Dokumentationen.</translation>
13374    </message>
13375    <message>
13376        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13377        <source>Project director</source>
13378        <translation>Projektdirektor</translation>
13379    </message>
13380    <message>
13381        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13382        <source>Use for a person or organization with primary responsibility for all essential aspects of a project, or that manages a very large project that demands senior level responsibility, or that has overall responsibility for managing projects, or provides overall direction to a project manager.</source>
13383        <translation>Eine Person oder Organisation, die die Hauptverantwortung für alle notwendigen Aspekte eines Projekts trägt, oder die ein sehr großes Projekt leitet, das eine Verantwortung auf höherer Ebene erfordert, oder die die Gesamtverantwortung für die Leitung von Projekten trägt, oder die eine Gesamtleitung für einen Projektleiter übernimmt.</translation>
13384    </message>
13385    <message>
13386        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13387        <source>Proofreader</source>
13388        <translation>Korrekturleser</translation>
13389    </message>
13390    <message>
13391        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13392        <source>Use for a person who corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector [crr].</source>
13393        <translation>Eine Person, die eine Drucksache korrigiert. Verwenden Sie &quot;Korrektor&quot; [crr] für Handschriften.</translation>
13394    </message>
13395    <message>
13396        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13397        <source>Provider</source>
13398        <translation>Anbieter</translation>
13399    </message>
13400    <message>
13401        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13402        <source>A person or organization who produces, publishes, manufactures, or distributes a resource if specific codes are not desired (e.g. [mfr], [pbl].)</source>
13403        <translation>Eine Person oder Organisation, die ein Werk produziert, veröffentlicht, herstellt oder vertreibt, wenn bestimmte Codes unerwünscht sind (z.B. &quot;Hersteller&quot;[mfr], &quot;Herausgeber&quot;[pbl]).</translation>
13404    </message>
13405    <message>
13406        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13407        <source>Publication place </source>
13408        <translation>Erscheinungsort</translation>
13409    </message>
13410    <message>
13411        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13412        <source>The place where a resource is published.</source>
13413        <translation>Der Ort der Veröffentlichung.</translation>
13414    </message>
13415    <message>
13416        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13417        <source>Publisher</source>
13418        <translation>Herausgeber</translation>
13419    </message>
13420    <message>
13421        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13422        <source>Use for a person or organization that makes printed matter, often text, but also printed music, artwork, etc. available to the public.</source>
13423        <translation>Eine Person oder Organisation, die Drucksachen, oft Texte, aber auch Noten, Kunst usw. der Öffentlichkeit zugänglich macht.</translation>
13424    </message>
13425    <message>
13426        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13427        <source>Publishing director</source>
13428        <translation>Verlagsleiter</translation>
13429    </message>
13430    <message>
13431        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13432        <source>Use for a person or organization who presides over the elaboration of a collective work to ensure its coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary editors, editors of series, etc.</source>
13433        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Entwicklung einer gemeinsamen Arbeit verantwortlich ist, um Kohärenz oder Kontinuität zu gewährleisten. Zu dieser Kategorie gehören auch Chefredakteure, Literaturredakteure, Serienredakteure usw.</translation>
13434    </message>
13435    <message>
13436        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13437        <source>Puppeteer</source>
13438        <translation>Puppenspieler</translation>
13439    </message>
13440    <message>
13441        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13442        <source>Use for a person or organization who manipulates, controls, or directs puppets or marionettes in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13443        <translation>Person oder Organisation, die Puppen und Marionetten in einer musikalischen oder dramatischen Präsentation oder Unterhaltung manipuliert, steuert oder leitet.</translation>
13444    </message>
13445    <message>
13446        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13447        <source>Radio director</source>
13448        <translation>Radiodirektor</translation>
13449    </message>
13450    <message>
13451        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13452        <source>A director responsible for the general management and supervision of a radio program.</source>
13453        <translation>Ein Direktor, der für die allgemeine Leitung und Überwachung eines Radioprogramms verantwortlich ist.</translation>
13454    </message>
13455    <message>
13456        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13457        <source>Radio producer</source>
13458        <translation>Radioproduzent</translation>
13459    </message>
13460    <message>
13461        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13462        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a radio program.</source>
13463        <translation>Ein Produzent, der für die meisten geschäftlichen Aspekte eines Radioprogramms verantwortlich ist.</translation>
13464    </message>
13465    <message>
13466        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13467        <source>Recipient</source>
13468        <translation>Empfänger</translation>
13469    </message>
13470    <message>
13471        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13472        <source>Use for a person or organization to whom correspondence is addressed.</source>
13473        <translation>Eine Person oder Organisation, an die die Korrespondenz gerichtet ist.</translation>
13474    </message>
13475    <message>
13476        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13478        <source>Recording engineer</source>
13479        <translation>Toningenieur</translation>
13480    </message>
13481    <message>
13482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13483        <source>Use for a person or organization who supervises the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13484        <translation>Eine Person oder Organisation, die die technischen Aspekte einer Ton- oder Bildaufnahme überwacht.</translation>
13485    </message>
13486    <message>
13487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13488        <source>A person contributing to a resource by supervising the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13489        <translation>Eine Person, die zu einer Arbeit beiträgt, indem sie die technischen Aspekte einer Ton- oder Videoaufzeichnung überwacht.</translation>
13490    </message>
13491    <message>
13492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13493        <source>Redactor</source>
13494        <translation>Redakteur</translation>
13495    </message>
13496    <message>
13497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13498        <source>Use for a person or organization who writes or develops the framework for an item without being intellectually responsible for its content.</source>
13499        <translation>Person oder Organisation, welche den Rahmen für ein Element ohne intellektuelle Verantwortung des Inhalts schreibt oder entwickelt.</translation>
13500    </message>
13501    <message>
13502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13503        <source>Renderer</source>
13504        <translation>Zeichner von architektonischen Entwürfen</translation>
13505    </message>
13506    <message>
13507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13508        <source>Use for a person or organization who prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in accurate, representational perspective to show what the project will look like when completed.</source>
13509        <translation>Eine Person oder Organisation, die architektonische Entwürfe perspektivisch genau  visualisiert, um zu zeigen, wie das Projekt aussehen wird, wenn es fertig ist.</translation>
13510    </message>
13511    <message>
13512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13513        <source>Reporter</source>
13514        <translation>Reporter</translation>
13515    </message>
13516    <message>
13517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13518        <source>Use for a person or organization who writes or presents reports of news or current events on air or in print.</source>
13519        <translation>Eine Person oder Organisation, die Nachrichten über Neuigkeiten oder aktuelle Ereignisse im Rundfunk/Fernsehen präsentiert bzw. für Printmedien schreibt.</translation>
13520    </message>
13521    <message>
13522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13523        <source>Repository</source>
13524        <translation>Repositorium</translation>
13525    </message>
13526    <message>
13527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13528        <source>Use for an agency that hosts data or material culture objects and provides services to promote long term, consistent and shared use of those data or objects.</source>
13529        <translation>Ein Unternehmen, das Daten oder materielle kulturelle Artefakte besitzt und Dienstleistungen anbietet, um deren konsistente und gemeinsame Nutzung auf lange Sicht zu fördern.</translation>
13530    </message>
13531    <message>
13532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13533        <source>Research team head</source>
13534        <translation>Forschungsgruppenleiter</translation>
13535    </message>
13536    <message>
13537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13538        <source>Use for a person who directed or managed a research project.</source>
13539        <translation>Eine Person, die ein Forschungsprojekt leitet.</translation>
13540    </message>
13541    <message>
13542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13543        <source>Research team member</source>
13544        <translation>Forschungsgruppenmitglied</translation>
13545    </message>
13546    <message>
13547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13548        <source>Use for a person who participated in a research project but whose role did not involve direction or management of it.</source>
13549        <translation>Eine Person, die an einer Studie teilnimmt, aber nicht Leitungs- oder Verwaltungsaufgaben übernahm.</translation>
13550    </message>
13551    <message>
13552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13553        <source>Researcher</source>
13554        <translation>Forscher</translation>
13555    </message>
13556    <message>
13557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13558        <source>Use for a person or organization responsible for performing research. </source>
13559        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Durchführung einer Untersuchung verantwortlich ist.</translation>
13560    </message>
13561    <message>
13562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13563        <source>Respondent</source>
13564        <translation>Antragsgegner</translation>
13565    </message>
13566    <message>
13567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13568        <source>Use for the party who makes an answer to the courts pursuant to an application for redress, usually in an equity proceeding.</source>
13569        <translation>Die Partei, die dem Gericht auf der Grundlage eines Entschädigungsantrags antwortet, in der Regel in einem Billigkeitsverfahren.</translation>
13570    </message>
13571    <message>
13572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13573        <source>Respondent-appellant</source>
13574        <translation>Antragsgegner-Berufungskläger</translation>
13575    </message>
13576    <message>
13577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13578        <source>Use for a respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13579        <translation>Eine beschuldigte Person, die gegen die Entscheidung eines Gerichts oder einer Gerichtsbarkeit, den Schiedsspruch aufzuheben, Berufung einlegt, in der Regel in einem Billigkeitsverfahren.</translation>
13580    </message>
13581    <message>
13582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13583        <source>Respondent-appellee</source>
13584        <translation>Antragsgegner-Berufungsbeklagter</translation>
13585    </message>
13586    <message>
13587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13588        <source>Use for a respondent against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13589        <translation>Ein Beklagter, gegen den ein Rechtsmittel von einem Gericht oder einer anderen Gerichtsbarkeit eingelegt wird, um das Urteil rückgängig zu machen, in der Regel in einem Billigkeitsverfahren.</translation>
13590    </message>
13591    <message>
13592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13593        <source>Responsible party</source>
13594        <translation>Verantwortlich im Sinne des Presserechts</translation>
13595    </message>
13596    <message>
13597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13598        <source>Use for a person or organization legally responsible for the content of the published material.</source>
13599        <translation>Eine Person oder Organisation, die rechtlich für den Inhalt des veröffentlichten Materials verantwortlich ist.</translation>
13600    </message>
13601    <message>
13602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13603        <source>Restager</source>
13604        <translation>Regisseur der Wiederaufführung</translation>
13605    </message>
13606    <message>
13607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13608        <source>Use for a person or organization, other than the original choreographer or director, responsible for restaging a choreographic or dramatic work and who contributes minimal new content.</source>
13609        <translation>Eine andere Person oder Organisation als der ursprüngliche Choreograph oder Regisseur, die für die Wiederaufführung eines choreografischen oder dramatischen Werks verantwortlich ist und kaum neue Inhalte beisteuert.</translation>
13610    </message>
13611    <message>
13612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13613        <source>Restorationist</source>
13614        <translation>Restaurator</translation>
13615    </message>
13616    <message>
13617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13618        <source>A person, family, or organization responsible for the set of technical, editorial, and intellectual procedures aimed at compensating for the degradation of an item by bringing it back to a state as close as possible to its original condition.</source>
13619        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die für eine Reihe von technischen, redaktionellen und intellektuellen Prozessen verantwortlich ist, um die Verschlechterung eines Werkes auszugleichen, indem sie es in einen Zustand zurückbringt, der seinem ursprünglichen Zustand so nahe wie möglich kommt.</translation>
13620    </message>
13621    <message>
13622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13623        <source>Reviewer</source>
13624        <translation>Rezensent</translation>
13625    </message>
13626    <message>
13627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13628        <source>Use for a person or organization responsible for the review of a book, motion picture, performance, etc.</source>
13629        <translation>Eine Person oder Organisation, die für die Rezension eines Buches, Films, einer Aufführung usw. verantwortlich ist.</translation>
13630    </message>
13631    <message>
13632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13633        <source>Rubricator</source>
13634        <translation>Rubrikator</translation>
13635    </message>
13636    <message>
13637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13638        <source>Use for a person or organization responsible for parts of a work, often headings or opening parts of a manuscript, that appear in a distinctive color, usually red.</source>
13639        <translation>Eine Person oder Organisation, die für Teile eines Werkes verantwortlich ist, oft Überschriften oder einleitende Teile eines Manuskripts, die in einer bestimmten Farbe, in der Regel rot, erscheinen.</translation>
13640    </message>
13641    <message>
13642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13643        <source>Scenarist</source>
13644        <translation>Drehbuchautor</translation>
13645    </message>
13646    <message>
13647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13648        <source>Use for a person or organization who is the author of a motion picture screenplay.</source>
13649        <translation>Eine Person oder Organisation, die Autor eines Drehbuchs ist.</translation>
13650    </message>
13651    <message>
13652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13653        <source>Scientific advisor</source>
13654        <translation>Wissenschaftlicher Berater</translation>
13655    </message>
13656    <message>
13657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13658        <source>Use for a person or organization who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the conception and realization on a work, particularly in the case of audio-visual items.</source>
13659        <translation>Eine Person oder Organisation, die wissenschaftliche, pädagogische oder historische Kompetenz in die Gestaltung und Schaffung eines Werkes einbringt, insbesondere bei audiovisuellen Werken.</translation>
13660    </message>
13661    <message>
13662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13663        <source>Scribe</source>
13664        <translation>Schreiber</translation>
13665    </message>
13666    <message>
13667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13668        <source>Use for a person who is an amanuensis and for a writer of manuscripts proper. For a person who makes pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13669        <translation>Eine Person, die ein Schreibgehilfe oder ein Reinschreiber von Manuskripten ist. Verwenden Sie &quot;Facsimilie-Ersteller&quot; [fac] für eine Person, die originalgetreue Kopien erstellt.</translation>
13670    </message>
13671    <message>
13672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13673        <source>Sculptor</source>
13674        <translation>Bildhauer</translation>
13675    </message>
13676    <message>
13677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13678        <source>Use for a person or organization who models or carves figures that are three-dimensional representations.</source>
13679        <translation>Eine Person oder Organisation, die Modelle formt oder schneidet, die eine dreidimensionale Darstellung bilden.</translation>
13680    </message>
13681    <message>
13682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13683        <source>Second party</source>
13684        <translation>Zweite Partei</translation>
13685    </message>
13686    <message>
13687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13688        <source>Use for a person or organization who is identified as the party of the second part. In the case of transfer of right, this is the assignee, transferee, licensee, grantee, etc. Multiple parties can be named jointly as the second party.</source>
13689        <translation>Eine Person oder Organisation, die als Partei des zweiten Teils anerkannt ist. Im Falle einer Übertragung von Rechten betrifft dies den Übertrager, den Übernehmer, den Lizenznehmer, den Begünstigten usw. Mehrere Parteien können gemeinsam als zweite Partei bezeichnet werden.</translation>
13690    </message>
13691    <message>
13692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13693        <source>Secretary</source>
13694        <translation>Sekretär</translation>
13695    </message>
13696    <message>
13697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13698        <source>Use for a person or organization who is a recorder, redactor, or other person responsible for expressing the views of a organization.</source>
13699        <translation>Eine Person oder Organisation, die der Adressat, Verarbeiter oder eine andere Person ist, die für die Äußerung der Ansichten einer Organisation verantwortlich ist.</translation>
13700    </message>
13701    <message>
13702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13703        <source>Seller</source>
13704        <translation>Verkäufer</translation>
13705    </message>
13706    <message>
13707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13708        <source>A former owner of an item who sold that item to another owner.</source>
13709        <translation>Ein ehemaliger Besitzer eines Werkes, der das Werk an einen anderen Besitzer verkauft hat.</translation>
13710    </message>
13711    <message>
13712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13713        <source>Set designer</source>
13714        <translation>Bühnenbildner</translation>
13715    </message>
13716    <message>
13717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13718        <source>Use for a person or organization who translates the rough sketches of the art director into actual architectural structures for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc. Set designers draw the detailed guides and specifications for building the set.</source>
13719        <translation>Eine Person oder Organisation, die die groben Skizzen des künstlerischen Leiters in konkrete architektonische Konstruktionen für eine Theateraufführung, Unterhaltungsveranstaltung, einen Film usw. umsetzt. Bühnenbildner erstellen detaillierte Handbücher und Spezifikationen für den Bau des Bühnenbilds.</translation>
13720    </message>
13721    <message>
13722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13723        <source>Setting</source>
13724        <translation>Schauplatz</translation>
13725    </message>
13726    <message>
13727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13728        <source>An entity in which the activity or plot of a work takes place, e.g. a geographic place, a time period, a building, an event.</source>
13729        <translation>Ein Ort, an dem die Tätigkeit oder das Grundstück der Arbeit stattfindet, z.B. ein geographischer Ort, ein Zeitraum, ein Gebäude oder ein Ereignis.</translation>
13730    </message>
13731    <message>
13732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13733        <source>Signer</source>
13734        <translation>Unterzeichner</translation>
13735    </message>
13736    <message>
13737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13738        <source>Use for a person whose signature appears without a presentation or other statement indicative of provenance. When there is a presentation statement, use Inscriber [ins].</source>
13739        <translation>Eine Person, deren Unterschrift ohne Vorankündigung oder sonstige Angabe der Herkunft erscheint. Verwenden Sie &apos;Widmungsunterzeichner&apos;, wenn es eine Widmung ist.</translation>
13740    </message>
13741    <message>
13742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13743        <source>Singer</source>
13744        <translation>Sänger</translation>
13745    </message>
13746    <message>
13747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13748        <source>Use for a person or organization who uses his/her/their voice with or without instrumental accompaniment to produce music. A performance may or may not include actual words.</source>
13749        <translation>Eine Person oder Organisation, die mit ihrer Stimme Musik mit oder ohne Instrumentalbegleitung produziert. Eine Aufführung kann tatsächliche Wörter enthalten oder auch nicht.</translation>
13750    </message>
13751    <message>
13752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13753        <source>Sound designer</source>
13754        <translation>Sound-Designer</translation>
13755    </message>
13756    <message>
13757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13758        <source>Use for a person who produces and reproduces the sound score (both live and recorded), the installation of microphones, the setting of sound levels, and the coordination of sources of sound for a production.</source>
13759        <translation>Eine Person, welche die Tongestaltung produziert und reproduziert (Live- und Studioaufnahmen), die Installation von Mikrofonen, die Einstellung der Lautstärke und die Koordinierung der Quellen des Klangs für eine Produktion vornimmt.</translation>
13760    </message>
13761    <message>
13762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13763        <source>Speaker</source>
13764        <translation>Sprecher</translation>
13765    </message>
13766    <message>
13767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13768        <source>Use for a person who participates in a program (often broadcast) and makes a formalized contribution or presentation generally prepared in advance.</source>
13769        <translation>Person, die an einem  (oft ausgestrahlten) Programm beteiligt ist und einen formalisierten Beitrag macht oder eine Präsentation im Allgemeinen im Voraus vorbereitet.</translation>
13770    </message>
13771    <message>
13772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13773        <source>Sponsor</source>
13774        <translation>Sponsor</translation>
13775    </message>
13776    <message>
13777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13778        <source>Use for a person or organization that issued a contract or under the auspices of which a work has been written, printed, published, etc.</source>
13779        <translation>Person oder Organisation, die einen Vertrag ausgestellt hat. Oder unter der Schirmherrschaft derjenigen, die ein Werk geschrieben, gedruckt, veröffentlicht usw. haben.</translation>
13780    </message>
13781    <message>
13782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13783        <source>Stage director</source>
13784        <translation>Theaterregisseur</translation>
13785    </message>
13786    <message>
13787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13788        <source>A person or organization contributing to a stage resource through the overall management and supervision of a performance.</source>
13789        <translation>Eine Person oder Organisation, die durch die Gesamtleitung und Überwachung einer Aufführung zu einer Bühnenarbeit beiträgt.</translation>
13790    </message>
13791    <message>
13792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13793        <source>Stage manager</source>
13794        <translation>Inspizient</translation>
13795    </message>
13796    <message>
13797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13798        <source>Use for a person who is in charge of everything that occurs on a performance stage, and who acts as chief of all crews and assistant to a director during rehearsals.</source>
13799        <translation>Eine Person, die für alles verantwortlich ist, was bei einer Aufführung auf der Bühne passiert, und die als Leiter aller Gruppen und als Assistent eines Regisseurs während der Proben fungiert.</translation>
13800    </message>
13801    <message>
13802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13803        <source>Standards body</source>
13804        <translation>Standardisierungsorganisation</translation>
13805    </message>
13806    <message>
13807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13808        <source>Use for an organization responsible for the development or enforcement of a standard.</source>
13809        <translation>Eine Organisation, die für die Entwicklung oder Durchsetzung eines Standards verantwortlich ist.</translation>
13810    </message>
13811    <message>
13812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13813        <source>Stereotyper</source>
13814        <translation>Stereotypie-Druckplattenersteller</translation>
13815    </message>
13816    <message>
13817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13818        <source>Use for a person or organization who creates a new plate for printing by molding or copying another printing surface.</source>
13819        <translation>Eine Person oder Organisation, die eine neue Druckplatte durch Formen oder Kopieren einer anderen Druckoberfläche herstellt.</translation>
13820    </message>
13821    <message>
13822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13823        <source>Storyteller</source>
13824        <translation>Geschichtenerzähler</translation>
13825    </message>
13826    <message>
13827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13828        <source>Use for a person relaying a story with creative and/or theatrical interpretation.</source>
13829        <translation>Eine Person, die eine Geschichte in kreativer und/oder theatralischer Interpretation wiedergibt.</translation>
13830    </message>
13831    <message>
13832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13833        <source>Supporting host</source>
13834        <translation>Unterstützender Gastgeber</translation>
13835    </message>
13836    <message>
13837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13838        <source>Use for a person or organization that supports (by allocating facilities, staff, or other resources) a project, program, meeting, event, data objects, material culture objects, or other entities capable of support. </source>
13839        <translation>Eine Person oder Organisation, die Unterstützung (durch Zuweisung von Einrichtungen, Personal oder anderen Ressourcen) für ein Projekt, ein Programm, ein Treffen, eine Veranstaltung, ein Datenobjekt, ein materielles Kulturgut oder eine andere Person oder Organisation, die in der Lage ist, Unterstützung zu leisten.</translation>
13840    </message>
13841    <message>
13842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13843        <source>Surveyor</source>
13844        <translation>Landvermesser</translation>
13845    </message>
13846    <message>
13847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13848        <source>Use for a person or organization who does measurements of tracts of land, etc. to determine location, forms, and boundaries.</source>
13849        <translation>Eine Person oder Organisation, die Messungen von Grundstücksaufzeichnungen usw. zum Zwecke der Bestimmung von Standort, Formen und Grenzen durchführt.</translation>
13850    </message>
13851    <message>
13852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13853        <source>Teacher</source>
13854        <translation>Lehrer</translation>
13855    </message>
13856    <message>
13857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13858        <source>Use for a person who, in the context of a resource, gives instruction in an intellectual subject or demonstrates while teaching physical skills. </source>
13859        <translation>Eine Person, die im Zusammenhang mit einem Werk beim Unterrichten körperlicher Fähigkeiten ein geistiges Fach unterrichtet oder demonstriert.</translation>
13860    </message>
13861    <message>
13862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13863        <source>Technical director</source>
13864        <translation>Technischer Leiter</translation>
13865    </message>
13866    <message>
13867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13868        <source>Use for a person who is ultimately in charge of scenery, props, lights and sound for a production.</source>
13869        <translation>Person, die letztlich verantwortlich für Szenen, Requisiten, Licht und Ton für eine Produktion ist.</translation>
13870    </message>
13871    <message>
13872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13873        <source>Television director</source>
13874        <translation>Fernsehdirektor</translation>
13875    </message>
13876    <message>
13877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13878        <source>A director responsible for the general management and supervision of a television program.</source>
13879        <translation>Ein Regisseur, der für die allgemeine Leitung und Kontrolle einer Fernsehsendung verantwortlich ist.</translation>
13880    </message>
13881    <message>
13882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13883        <source>Television producer</source>
13884        <translation>Fernsehproduzent</translation>
13885    </message>
13886    <message>
13887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13888        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a television program.</source>
13889        <translation>Ein Produzent, der für die meisten geschäftlichen Aspekte einer Fernsehsendung verantwortlich ist.</translation>
13890    </message>
13891    <message>
13892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13893        <source>Thesis advisor</source>
13894        <translation>Doktorvater</translation>
13895    </message>
13896    <message>
13897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13898        <source>Use for a person under whose supervision a degree candidate develops and presents a thesis, mémoire, or text of a dissertation. </source>
13899        <translation>Person, unter deren Aufsicht ein Doktorand eine These, Text einer Dissertation, ein Memorandum entwickelt und erstellt.</translation>
13900    </message>
13901    <message>
13902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13903        <source>Transcriber</source>
13904        <translation>Schreibkraft</translation>
13905    </message>
13906    <message>
13907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13908        <source>Use for a person who prepares a handwritten or typewritten copy from original material, including from dictated or orally recorded material. For makers of pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13909        <translation>Eine Person, die eine handgeschriebene oder getippte Kopie des Originalmaterials, einschließlich des diktierten oder mündlich aufgezeichneten Materials, anfertigt. Verwenden Sie die Rolle &quot;Faksimileersteller&quot; [fac] für Ersteller von Handschriftenfaksimiles.</translation>
13910    </message>
13911    <message>
13912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13913        <source>Translator</source>
13914        <translation>Übersetzer</translation>
13915    </message>
13916    <message>
13917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13918        <source>Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.</source>
13919        <translation>Person oder Organisation, die einen Text von einer Sprache in eine andere, oder von einer älteren Form einer Sprache in die moderne Form, übersetzt.</translation>
13920    </message>
13921    <message>
13922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13923        <source>Type designer</source>
13924        <translation>Schriftgestalter</translation>
13925    </message>
13926    <message>
13927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13928        <source>Use for a person or organization who designed the type face used in a particular item. </source>
13929        <translation>Person oder Organisation, die das Schriftbild zur entwirft, welches für einen bestimmtes Element verwendet wird.</translation>
13930    </message>
13931    <message>
13932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13933        <source>Typographer</source>
13934        <translation>Typograf</translation>
13935    </message>
13936    <message>
13937        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13938        <source>Use for a person or organization primarily responsible for choice and arrangement of type used in an item. If the typographer is also responsible for other aspects of the graphic design of a book (e.g., Book designer [bkd]), codes for both functions may be needed.</source>
13939        <translation>Person oder Organisation, die in erster Linie verantwortlich für die Auswahl und Anordnung der verwendeten typografischer Gestaltung ist. Wenn der Typograf auch für andere Aspekte der  grafische Gestaltung eines Buches (z.B. Buch Designer [Bkd]) zuständig ist, werden vielleicht Codes für beide Funktionen benötigt.</translation>
13940    </message>
13941    <message>
13942        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13943        <source>University place</source>
13944        <translation>Universitätsort</translation>
13945    </message>
13946    <message>
13947        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13948        <source>A place where a university that is associated with a resource is located, for example, a university where an academic dissertation or thesis was presented.</source>
13949        <translation>Ein Ort, an dem sich eine mit der Arbeit verbundene Universität befindet, z.B. eine Universität, an der eine akademische Dissertation oder Diplomarbeit vorgelegt wurde.</translation>
13950    </message>
13951    <message>
13952        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13953        <source>Videographer</source>
13954        <translation>Videograf</translation>
13955    </message>
13956    <message>
13957        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13958        <source>Use for a person or organization in charge of a video production, e.g. the video recording of a stage production as opposed to a commercial motion picture. The videographer may be the camera operator or may supervise one or more camera operators. Do not confuse with cinematographer.</source>
13959        <translation>Eine Person oder Organisation, die für Videoproduktion verantwortlich ist. Z.B. die Videoaufnahme eines Theaterstücks im Gegensatz zum Filmen eines Kinofilms. Ein Videograf kann der Kameramann sein oder einen oder mehrere Kameraleute überwachen. Diese Rolle ist nicht identisch mit der eines Kameramanns. </translation>
13960    </message>
13961    <message>
13962        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13963        <source>Voice actor</source>
13964        <translation>Synchronsprecher</translation>
13965    </message>
13966    <message>
13967        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13968        <source>An actor contributing to a resource by providing the voice for characters in radio and audio productions and for animated characters in moving image works, as well as by providing voice overs in radio and television commercials, dubbed resources, etc.</source>
13969        <translation>Ein Schauspieler, der zu einem Werk beiträgt, indem er eine Stimme für Charaktere in Radio- und Audioproduktionen und für Animationsfiguren in Filmen zur Verfügung stellt, aber auch eine Voice-Over-Stimme in Radio- und Fernsehwerbung, Synchronisation usw. liefert.</translation>
13970    </message>
13971    <message>
13972        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13973        <source>Witness</source>
13974        <translation>Zeuge</translation>
13975    </message>
13976    <message>
13977        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13978        <source>Use for a person who verifies the truthfulness of an event or action. </source>
13979        <translation>Person, die die Wahrhaftigkeit eines Ereignisses oder Aktion überprüft.</translation>
13980    </message>
13981    <message>
13982        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13983        <source>Wood-engraver</source>
13984        <translation>Holzschneider</translation>
13985    </message>
13986    <message>
13987        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13988        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the end-grain of a wood block.</source>
13989        <translation>Person oder Organisation, die von einem planen Holzblock das Bild Relief für einen Druck schneidet.</translation>
13990    </message>
13991    <message>
13992        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13993        <source>Woodcutter</source>
13994        <translation>Holzschnitzer</translation>
13995    </message>
13996    <message>
13997        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13998        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the plank side of a wood block.</source>
13999        <translation>Person oder Organisation, die von einem planen Holzblock das Bild Relief für einen Druck schneidet.</translation>
14000    </message>
14001    <message>
14002        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14003        <source>Writer of accompanying material</source>
14004        <translation>Autor von Begleitmaterial</translation>
14005    </message>
14006    <message>
14007        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14008        <source>Use for a person or organization who writes significant material which accompanies a sound recording or other audiovisual material.</source>
14009        <translation>Person oder Organisation, die bedeutendes Material schreibt, begleitet von einer Tonaufnahme oder anderem audiovisuellem Material.</translation>
14010    </message>
14011    <message>
14012        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14013        <source>Writer of added commentary</source>
14014        <translation>Autor von zusätzlichen Kommentaren</translation>
14015    </message>
14016    <message>
14017        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14018        <source>A person, family, or organization contributing to an expression of a work by providing an interpretation or critical explanation of the original work.</source>
14019        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zum Ausdruck eines Werkes beiträgt, indem sie eine Interpretation oder kritische Erklärung des ursprünglichen Werkes abgibt.</translation>
14020    </message>
14021    <message>
14022        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14023        <source>Writer of added lyrics</source>
14024        <translation>Autor von zusätzlichen Liedtexten</translation>
14025    </message>
14026    <message>
14027        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14028        <source>A writer of words added to an expression of a musical work. For lyric writing in collaboration with a composer to form an original work, see lyricist.</source>
14029        <translation>Ein Schriftsteller von Wörtern, die zu einem Ausdruck eines musikalischen Werkes hinzugefügt wurden. Für das Schreiben eines Textes in Zusammenarbeit mit einem Komponisten zu einem Originalwerk siehe &quot;Songwriter&quot; [lyr].</translation>
14030    </message>
14031    <message>
14032        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14033        <source>Writer of added text</source>
14034        <translation>Autor von zusätzlichen Textbeschreibungen</translation>
14035    </message>
14036    <message>
14037        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14038        <source>A person, family, or organization contributing to a non-textual resource by providing text for the non-textual work (e.g., writing captions for photographs, descriptions of maps.)</source>
14039        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zu einer nicht-textuellen Arbeit beiträgt, indem sie Text für die nicht-textuelle Arbeit bereitstellt (z.B. Beschriftungen für Fotos, Beschreibungen von Karten usw.).</translation>
14040    </message>
14041    <message>
14042        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14043        <source>Writer of introduction</source>
14044        <translation>Autor der Einführung</translation>
14045    </message>
14046    <message>
14047        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14048        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing an introduction to the original work.</source>
14049        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zu einer Arbeit beiträgt, indem sie eine Einführung in die ursprüngliche Arbeit gibt.</translation>
14050    </message>
14051    <message>
14052        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14053        <source>Writer of preface</source>
14054        <translation>Autor der Einleitung</translation>
14055    </message>
14056    <message>
14057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14058        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing a preface to the original work.</source>
14059        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zu einer Arbeit beiträgt, indem sie ein Vorwort für die ursprüngliche Arbeit liefert.</translation>
14060    </message>
14061    <message>
14062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14063        <source>Writer of supplementary textual content</source>
14064        <translation>Autor von zusätzlichen Textinhalten</translation>
14065    </message>
14066    <message>
14067        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14068        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing supplementary textual content (e.g., an introduction, a preface) to the original work.</source>
14069        <translation>Eine Person, Familie oder Organisation, die zu einem Werk beiträgt, indem sie zusätzliche Textinhalte (z.B. eine Einführung oder ein Vorwort) für das Originalwerk bereitstellt.</translation>
14070    </message>
14071</context>
14072<context>
14073    <name>MetaEditor</name>
14074    <message>
14075        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="20"/>
14076        <source>MetaData Editor</source>
14077        <translation>Metadaten-Editor</translation>
14078    </message>
14079    <message>
14080        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="52"/>
14081        <source>Add a new metadata element.</source>
14082        <translation>Fügt ein neues Metadatenelement hinzu</translation>
14083    </message>
14084    <message>
14085        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="55"/>
14086        <source>Add Metadata</source>
14087        <translation>Metadaten hinzufügen</translation>
14088    </message>
14089    <message>
14090        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="62"/>
14091        <source>Remove a metadata element or property.</source>
14092        <translation>Löscht ein Metadatenelement oder eine Eigenschaft.</translation>
14093    </message>
14094    <message>
14095        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="65"/>
14096        <source>Remove</source>
14097        <translation>Entfernen</translation>
14098    </message>
14099    <message>
14100        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="72"/>
14101        <source>Add a new property or attribute to an existing metadata element.</source>
14102        <translation>Fügt eine neue Eigenschaft oder eine neues Attribut hinzu.</translation>
14103    </message>
14104    <message>
14105        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="75"/>
14106        <source>Add Property</source>
14107        <translation>Eigenschaft hinzufügen</translation>
14108    </message>
14109    <message>
14110        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="97"/>
14111        <source>Move selected metadata element or property up.</source>
14112        <translation>Verschiebt das Element oder die Eigenschaft nach oben.</translation>
14113    </message>
14114    <message>
14115        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="100"/>
14116        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="113"/>
14117        <source>...</source>
14118        <translation>...</translation>
14119    </message>
14120    <message>
14121        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="110"/>
14122        <source>Move selected metadata element or property down.</source>
14123        <translation>Verschiebt das Element oder die Eigenschaft nach unten.</translation>
14124    </message>
14125    <message>
14126        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="169"/>
14127        <source>Use OK to commit your metadata changes to the epub, otherwise use Cancel.</source>
14128        <translation>Klicken Sie auf OK, um die geänderten Metadaten zu speichern; klicken Sie ansonsten auf Abbrechen.</translation>
14129    </message>
14130    <message>
14131        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14132        <source>Name</source>
14133        <translation>Name</translation>
14134    </message>
14135    <message>
14136        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14137        <source>Value</source>
14138        <translation>Wert</translation>
14139    </message>
14140    <message>
14141        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="421"/>
14142        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="502"/>
14143        <source>[ISBN here]</source>
14144        <translation>[ISBN hier eingeben]</translation>
14145    </message>
14146    <message>
14147        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="425"/>
14148        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="507"/>
14149        <source>[ISSN here]</source>
14150        <translation>[ISSN hier eingeben]</translation>
14151    </message>
14152    <message>
14153        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="429"/>
14154        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="512"/>
14155        <source>[DOI here]</source>
14156        <translation>[DOI hier eingeben]</translation>
14157    </message>
14158    <message>
14159        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="433"/>
14160        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="517"/>
14161        <source>[UUID here]</source>
14162        <translation>[UUID hier eingeben]</translation>
14163    </message>
14164    <message>
14165        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="437"/>
14166        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="522"/>
14167        <source>[Amazon ASIN here]</source>
14168        <translation>[Amazon-ASIN hier eingeben]</translation>
14169    </message>
14170    <message>
14171        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="453"/>
14172        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="540"/>
14173        <source>[Author name here]</source>
14174        <translation>[Autor hier eingeben]</translation>
14175    </message>
14176    <message>
14177        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="459"/>
14178        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="545"/>
14179        <source>[Creator name here]</source>
14180        <translation>[Ersteller hier eingeben]</translation>
14181    </message>
14182    <message>
14183        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="463"/>
14184        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="549"/>
14185        <source>[Contributor name here]</source>
14186        <translation>[Mitwirkenden hier eingeben]</translation>
14187    </message>
14188    <message>
14189        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="467"/>
14190        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="472"/>
14191        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="553"/>
14192        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="639"/>
14193        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="683"/>
14194        <source>[Value here]</source>
14195        <translation>[Wert hier eingeben]</translation>
14196    </message>
14197    <message>
14198        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14199        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14200        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14201        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14202        <source>Custom Element</source>
14203        <translation>Benutzerdefiniertes Element</translation>
14204    </message>
14205    <message>
14206        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14207        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14208        <source>[Custom element]</source>
14209        <translation>[Benutzerdefiniertes Element]</translation>
14210    </message>
14211    <message>
14212        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="527"/>
14213        <source>[Custom identifier here]</source>
14214        <translation>[Benutzerdefinierte ID hier eingeben]</translation>
14215    </message>
14216    <message>
14217        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="634"/>
14218        <source>[Insert identifier type here]</source>
14219        <translation>[ID-Typ hier eingeben]</translation>
14220    </message>
14221    <message>
14222        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="636"/>
14223        <source>[Insert scheme type here]</source>
14224        <translation>[Schema-Typ  hier eingeben]</translation>
14225    </message>
14226    <message>
14227        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14228        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14229        <source>Custom Property</source>
14230        <translation>Benutzerdefinierte Eigenschaft</translation>
14231    </message>
14232    <message>
14233        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14234        <source>[Custom property/attribute]</source>
14235        <translation>[Benutzerdefinierte Eigenschaft]</translation>
14236    </message>
14237    <message>
14238        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14239        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
14240        <source>Custom Attribute</source>
14241        <translation>Benutzerdefiniertes Attribut</translation>
14242    </message>
14243    <message>
14244        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14245        <source>[Custom metadata property/attribute]</source>
14246        <translation>[Benutzerdefinierter Metadaten-Eintrag]</translation>
14247    </message>
14248    <message>
14249        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="741"/>
14250        <source>[Place value here]</source>
14251        <translation>[Ort hier eingeben]</translation>
14252    </message>
14253    <message>
14254        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="780"/>
14255        <source>[Your value here]</source>
14256        <translation>[Wert hier eingeben]</translation>
14257    </message>
14258    <message>
14259        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14260        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14261        <source>Author</source>
14262        <translation>Autor</translation>
14263    </message>
14264    <message>
14265        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14266        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14267        <source>Represents a primary author of the book or publication</source>
14268        <translation>Der hauptsächliche Autor eines Buchs oder einer anderen Publikation.</translation>
14269    </message>
14270    <message>
14271        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14272        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14273        <source>Subject</source>
14274        <translation>Thema</translation>
14275    </message>
14276    <message>
14277        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14278        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14279        <source>An arbitrary phrase or keyword describing the subject in question. Use multiple &apos;subject&apos; elements if needed.</source>
14280        <translation>Thema, das im Dokument behandelt wird. Bei Bedarf können mehrere &quot;Thema&quot;-Elemente benutzt werden.</translation>
14281    </message>
14282    <message>
14283        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14284        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14285        <source>Description</source>
14286        <translation>Beschreibung</translation>
14287    </message>
14288    <message>
14289        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14290        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14291        <source>Description of the publication&apos;s content.</source>
14292        <translation>Zusammenfassung des Inhalts des Dokuments.</translation>
14293    </message>
14294    <message>
14295        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14296        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14297        <source>Publisher</source>
14298        <translation>Herausgeber</translation>
14299    </message>
14300    <message>
14301        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14302        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14303        <source>An entity responsible for making the publication available.</source>
14304        <translation>Name der veröffentlichenden Instanz, typischerweise der Verleger oder Herausgeber.</translation>
14305    </message>
14306    <message>
14307        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14308        <source>Date Published</source>
14309        <translation> Veröffentlichungsdatum</translation>
14310    </message>
14311    <message>
14312        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14313        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14314        <source>The date of publication.</source>
14315        <translation>Das Datum der Veröffentlichung.</translation>
14316    </message>
14317    <message>
14318        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14319        <source>Date Created</source>
14320        <translation>Erstellungsdatum</translation>
14321    </message>
14322    <message>
14323        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14324        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14325        <source>The date of creation.</source>
14326        <translation>Das Datum der Erstellung.</translation>
14327    </message>
14328    <message>
14329        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14330        <source>Date Modified</source>
14331        <translation>Änderungsdatum</translation>
14332    </message>
14333    <message>
14334        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14335        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14336        <source>The date of modification.</source>
14337        <translation>Das Datum der letzten Änderung.</translation>
14338    </message>
14339    <message>
14340        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14341        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14342        <source>Type</source>
14343        <translation>Typ</translation>
14344    </message>
14345    <message>
14346        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14347        <source>Used to indicate that the given EPUB Publication is of a specialized type..</source>
14348        <translation>Wird verwendet, um den Typ eines EPUB-Buchs zu definieren.</translation>
14349    </message>
14350    <message>
14351        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14352        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14353        <source>Format</source>
14354        <translation>Format</translation>
14355    </message>
14356    <message>
14357        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14358        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14359        <source>The media type or dimensions of the publication. Best practice is to use a value from a controlled vocabulary (e.g. MIME media types).</source>
14360        <translation>Der Medien-Typ des Dokuments. (Als Wert sollte der MIME-Medientyp eingetragen sein.)</translation>
14361    </message>
14362    <message>
14363        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14364        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14365        <source>Source</source>
14366        <translation>Quelle</translation>
14367    </message>
14368    <message>
14369        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14370        <source>Identifies the related resource(s) from which this EPUB Publication is derived.</source>
14371        <translation>Die Quelle, von der das ePub-Dokument abgeleitet ist.</translation>
14372    </message>
14373    <message>
14374        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14375        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14376        <source>Language</source>
14377        <translation>Sprache</translation>
14378    </message>
14379    <message>
14380        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14381        <source>Specifies the language of the publication. Select from the dropdown menu</source>
14382        <translation>Legt die Sprache des Buchs fest. Die Auswahl erfolgt über ein Dropdown-Menü.</translation>
14383    </message>
14384    <message>
14385        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14386        <source>Related To</source>
14387        <translation>Bezieht sich auf</translation>
14388    </message>
14389    <message>
14390        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14391        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14392        <source>A reference to a related resource. The recommended best practice is to identify the referenced resource by means of a string or number conforming to a formal identification system.</source>
14393        <translation>Beziehung zwischen dem Dokument zu einem zugehörigen Editionsprojekt oder der Quelle. Als Wert sollte eine identifizierende Zeichenfolge oder Zahl verwendet werden, die in der Regel einem formalen Identifikationssystem entspricht.</translation>
14394    </message>
14395    <message>
14396        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14397        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14398        <source>Coverage</source>
14399        <translation>Geltungsbereich</translation>
14400    </message>
14401    <message>
14402        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14403        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14404        <source>The extent or scope of the content of the publication&apos;s content.</source>
14405        <translation>Das räumliche oder zeitliche Thema der Ressource, die räumliche Anwendbarkeit der Ressource oder der Rechtsraum, für den die Ressource gilt.</translation>
14406    </message>
14407    <message>
14408        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14409        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14410        <source>Rights</source>
14411        <translation>Rechte</translation>
14412    </message>
14413    <message>
14414        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14415        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14416        <source>Information about rights held in and over the publication. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions may be made about any rights held in or over the publication.</source>
14417        <translation>Angaben zum Urheberrecht des Dokuments. Rechteinformationen umfassen oft Intellectual Property Rights (Rechte des geistigen Eigentums), Urheberrecht und verschiedene andere Eigentumsrechte . Wenn das Rechte-Element fehlt, kann daraus nicht auf Rechtsfreiheit geschlossen werden.</translation>
14418    </message>
14419    <message>
14420        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14421        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14422        <source>Creator</source>
14423        <translation>Ersteller</translation>
14424    </message>
14425    <message>
14426        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14427        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14428        <translation>Eine Person, Organisation usw., die für die Erstellung des Inhalts einer EPUB-Publikation verantwortlich ist. Das Attribut &quot;Rolle&quot; kann diesen Metadaten hinzugefügt werden, um anzugeben, welche Funktion der Ersteller bei der Erstellung des Inhalts gespielt hat.</translation>
14429    </message>
14430    <message>
14431        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14432        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14433        <source>Contributor</source>
14434        <translation>Mitwirkender</translation>
14435    </message>
14436    <message>
14437        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14438        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14439        <translation>Eine Person, Organisation usw., die bei der Erstellung des Inhalts einer EPUB-Publikation eine untergeordnete Rolle gespielt hat. Das Attribut &quot;Rolle&quot; kann diesen Metadaten hinzugefügt werden, um anzugeben, welche Funktion der Beitragende bei der Erstellung des Inhalts gespielt hat.</translation>
14440    </message>
14441    <message>
14442        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14443        <source>Belongs to a Collection</source>
14444        <translation>Gehört zu einer Sammlung</translation>
14445    </message>
14446    <message>
14447        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14448        <source>Identifies the name of a collection to which the EPUB Publication belongs. An EPUB Publication may belong to one or more collections.</source>
14449        <translation>Der Name einer Sammlung, zu der die EPUB-Publikation gehört. Eine EPUB-Publikation kann einer oder mehreren Sammlungen angehören.</translation>
14450    </message>
14451    <message>
14452        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14453        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14454        <source>Title</source>
14455        <translation>Titel</translation>
14456    </message>
14457    <message>
14458        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14459        <source>A title of the publication.  A publication may have only one main title but may have numerous other title types.  These include main, subtitle, short, collection, edition, and expanded title types.</source>
14460        <translation>Ein Titel der Publikation. Eine Publikation kann nur einen Haupttitel haben, aber auch viele andere Arten von Titeln. Dazu gehören folgende Typen: Haupttitel, Untertitel, Kurztitel, Serientitel, Ausgabetitel und erweiterter Titel.</translation>
14461    </message>
14462    <message>
14463        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14464        <source>Identifier: DOI</source>
14465        <translation>Bezeichner: DOI</translation>
14466    </message>
14467    <message>
14468        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14469        <source>Digital Object Identifier associated with this publication.</source>
14470        <translation>Der Digital Object Identifier dieser Publikation.</translation>
14471    </message>
14472    <message>
14473        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14474        <source>Identifier: ISBN</source>
14475        <translation>Bezeichner: ISBN</translation>
14476    </message>
14477    <message>
14478        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14479        <source>International Standard Book Number associated with this publication.</source>
14480        <translation>Die ISBN dieser Publikation.</translation>
14481    </message>
14482    <message>
14483        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14484        <source>Identifier: ISSN</source>
14485        <translation>Bezeichner: ISSN</translation>
14486    </message>
14487    <message>
14488        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14489        <source>International Standard Serial Number associated with this publication.</source>
14490        <translation>Die ISSN dieser Publikation.</translation>
14491    </message>
14492    <message>
14493        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14494        <source>Identifier: UUID</source>
14495        <translation>Bezeichner: UUID</translation>
14496    </message>
14497    <message>
14498        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14499        <source>A Universally Unique Identifier generated for this publication.</source>
14500        <translation>Die UUID dieser Publikation.</translation>
14501    </message>
14502    <message>
14503        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14504        <source>Identifier: ASIN</source>
14505        <translation>Bezeichner: ASIN</translation>
14506    </message>
14507    <message>
14508        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14509        <source>An Amazon Standard Identification Number associated with this publication.</source>
14510        <translation>Die Amazon-Standard-Identifikationsnummer dieser Publikation.</translation>
14511    </message>
14512    <message>
14513        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14514        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14515        <source>Identifier: Custom</source>
14516        <translation>Bezeichner: benutzerdefiniert</translation>
14517    </message>
14518    <message>
14519        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14520        <source>A custom identifier based on a specified scheme</source>
14521        <translation>Ein spezifischer Identifikationscode, der auf einem bestimmten Schema basiert.</translation>
14522    </message>
14523    <message>
14524        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14525        <source>An empty metadata element you can modify.</source>
14526        <translation>Ein leeres Metadaten-Element, das geändert werden kann.</translation>
14527    </message>
14528    <message>
14529        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14530        <source>Meta Element (primary)</source>
14531        <translation>Metadaten-Element (ohne refines-Attribut)</translation>
14532    </message>
14533    <message>
14534        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14535        <source>An empty primary metadata element you can modify.</source>
14536        <translation>Ein leeres primäres Metadaten-Element, das geändert werden kann.</translation>
14537    </message>
14538    <message>
14539        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14540        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14541        <source>Id Attribute</source>
14542        <translation>ID-Attribut</translation>
14543    </message>
14544    <message>
14545        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14546        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14547        <source>Optional, typically short, unique identifier string used as an attribute in the Package (opf) document.</source>
14548        <translation>Optionaler, eindeutiger Kurzbezeichner, der als Eigenschaft im Paketdokument (content.opf) verwendet wird.</translation>
14549    </message>
14550    <message>
14551        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14552        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
14553        <source>XML Language</source>
14554        <translation>XML-Sprache</translation>
14555    </message>
14556    <message>
14557        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14558        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as Language. Not for use with Language, Date, or Identifier metadata elements.</source>
14559        <translation>Optionales Attribut, das die Sprache der Metadaten angibt. Verwendet die gleichen Codes wie &quot;Sprache&quot;. Nicht zur Verwendung mit den Metadaten-Elementen &quot;Sprache&quot;, &quot;Datum&quot;, oder &quot;Bezeichner&quot; vorgesehen.</translation>
14560    </message>
14561    <message>
14562        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14563        <source>Uses Right To Left Text</source>
14564        <translation>Textrichtung Rechts nach Links</translation>
14565    </message>
14566    <message>
14567        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14568        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. right-to-left (rtl). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14569        <translation>Optionale Eigenschaft Textrichtung rechts nach links (rtl) für dieses Element. Nicht zur Verwendung mit den Metadaten-Elementen &quot;dc:language&quot;, &quot;dc:date&quot; oder &quot;dc:identifier&quot;.</translation>
14570    </message>
14571    <message>
14572        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14573        <source>Uses Left to Right Text</source>
14574        <translation>Textrichtung Links nach Rechts</translation>
14575    </message>
14576    <message>
14577        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14578        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. left-to-right (ltr). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14579        <translation>Optionale Eigenschaft Textrichtung links nach rechts (ltr) für dieses Element. Nicht zur Verwendung mit den Metadaten-Elementen &quot;dc:language&quot;, &quot;dc:date&quot; oder &quot;dc:identifier&quot;.</translation>
14580    </message>
14581    <message>
14582        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14583        <source>Title: Main Title</source>
14584        <translation>Titel: Haupttitel</translation>
14585    </message>
14586    <message>
14587        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14588        <source>Indicates the associated title is the main title of the publication.  Only one main title should exist.</source>
14589        <translation>Zeigt an, dass der verlinkte Titel der Haupttitel der Publikation ist. Es darf nur einen Haupttitel geben.</translation>
14590    </message>
14591    <message>
14592        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14593        <source>Title: Subtitle</source>
14594        <translation>Titel: Untertitel</translation>
14595    </message>
14596    <message>
14597        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14598        <source>Indicates that the associated title is a subtitle of the publication if one exists..</source>
14599        <translation>Zeigt an, dass der verlinkte Titel ein Untertitel der Publikation ist, falls vorhanden.</translation>
14600    </message>
14601    <message>
14602        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14603        <source>Title: Short Title</source>
14604        <translation>Titel: Abgekürzter Titel</translation>
14605    </message>
14606    <message>
14607        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14608        <source>Indicates that the associated title is a shortened title of the publication if one exists.</source>
14609        <translation>Zeigt an, dass der verlinkte Titel ein abgekürzter Titel der Publikation ist, falls vorhanden.</translation>
14610    </message>
14611    <message>
14612        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14613        <source>Title: Collection Title</source>
14614        <translation>Titel: Titel einer Serie</translation>
14615    </message>
14616    <message>
14617        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14618        <source>Indicates that the associated title is the title of a collection that includes this publication belongs to, if one exists.</source>
14619        <translation>Zeigt an, dass der verlinkte Titel der Titel einer Serie ist, zu der diese Publikation gehört, falls vorhanden.</translation>
14620    </message>
14621    <message>
14622        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14623        <source>Title: Edition Title</source>
14624        <translation>Titel: Titel der Publikation</translation>
14625    </message>
14626    <message>
14627        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14628        <source>Indicates that the associated title is an edition title for this publications if one exists.</source>
14629        <translation>Zeigt an, dass der verlinkte Titel ein Titel der Publikation oder ein Druck dieser Publikation ist, falls vorhanden.</translation>
14630    </message>
14631    <message>
14632        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14633        <source>Title: Expanded Title</source>
14634        <translation>Titel: Erweiterter Titel</translation>
14635    </message>
14636    <message>
14637        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14638        <source>Indicates that the associated title is an expanded title for this publication if one exists.</source>
14639        <translation>Zeigt an, dass der verlinkte Titel ein erweiterter Titel für diese Veröffentlichung ist, falls vorhanden.</translation>
14640    </message>
14641    <message>
14642        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14643        <source>Alternate Script</source>
14644        <translation>Alternatives Alphabet</translation>
14645    </message>
14646    <message>
14647        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14648        <source>Provides an alternate expression of the associated property value in a language and script identified by an xml:lang attribute.</source>
14649        <translation>Enthält einen Alternativtext zu den verknüpften Metadaten in einer durch das Attribut &quot;xml:lang&quot; gekennzeichneten Sprache.</translation>
14650    </message>
14651    <message>
14652        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14653        <source>Alternate Language</source>
14654        <translation>Alternative Sprache</translation>
14655    </message>
14656    <message>
14657        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14658        <source>Language code for the language used in the associated alternate-script property value.</source>
14659        <translation>Sprachcode für die in der Eigenschaft  &apos;Alternatives Alphabet&apos; verwendete Sprache.</translation>
14660    </message>
14661    <message>
14662        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14663        <source>Collection is a Set</source>
14664        <translation>Sammlung ist eine Reihe</translation>
14665    </message>
14666    <message>
14667        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14668        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;set&apos; should be used for a finite collection of works that together constitute a single intellectual unit; typically issued together and able to be sold as a unit..</source>
14669        <translation>Eigenschaft für &quot;belongs-to-collection&quot;. Gibt die Form oder Art der Sammlung an. Der Wert &apos;set&apos; wird für eine endliche Reihe von Werken verwendet, die zusammen eine einzige intellektuelle Einheit bilden, die dadurch gekennzeichnet ist, dass diese Werke zusammen veröffentlicht werden und als eine einzige Einheit verkauft werden können.</translation>
14670    </message>
14671    <message>
14672        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14673        <source>Collection is a Series</source>
14674        <translation>Sammlung ist eine Serie</translation>
14675    </message>
14676    <message>
14677        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14678        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;series&apos;&apos; should be used for a sequence of related works that are formally identified as a group; typically open-ended with works issued individually over time.</source>
14679        <translation>Eigenschaft für &quot;belongs-to-collection&quot;. Gibt die Form oder Art der Sammlung an. Der Wert &quot;series&quot; wird für eine zusammenhängende Serie von Werken verwendet, die offiziell als Gruppe identifiziert werden; charakteristisch für eine Serie ist, dass die Serie ein offenes Ende hat und die Werke im Laufe der Zeit separat veröffentlicht werden.</translation>
14680    </message>
14681    <message>
14682        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14683        <source>Display Sequence</source>
14684        <translation>Anzeigereihenfolge</translation>
14685    </message>
14686    <message>
14687        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14688        <source>Indicates the numeric position in which to display the current property relative to identical metadata properties (e.g., to indicate the order in which to render multiple titles or multiple authors).</source>
14689        <translation>Gibt die Sequenznummer an, in der die aktuelle Eigenschaft der Metadaten in Bezug auf die entsprechenden Eigenschaften angezeigt wird (z.B. um die Reihenfolge anzugeben, in der mehrere Titel oder mehrere Autoren angezeigt werden sollen).</translation>
14690    </message>
14691    <message>
14692        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14693        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14694        <source>File As</source>
14695        <translation>Sortierung</translation>
14696    </message>
14697    <message>
14698        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14699        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14700        <source>Provides the normalized form of the associated property for sorting. Typically used with author, creator, and contributor names.</source>
14701        <translation>Enthält die Standardform dfür die Sortierung. Wird meist für die Namen von Autor, Ersteller und Mitwirkenden verwendet.</translation>
14702    </message>
14703    <message>
14704        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14705        <source>Position In Group</source>
14706        <translation>Seriennummer</translation>
14707    </message>
14708    <message>
14709        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14710        <source>Indicates the numeric position in which the EPUB Publication is ordered relative to other works belonging to the same group (whether all EPUB Publications or not).</source>
14711        <translation>Gibt die Seriennummer der EPUB-Publikation im Vergleich zu anderen Werken derselben Gruppe (EPUB oder nicht) an.</translation>
14712    </message>
14713    <message>
14714        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14715        <source>Identifier Type</source>
14716        <translation>Bezeichnertyp</translation>
14717    </message>
14718    <message>
14719        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14720        <source>Indicates the form or nature of an identifier. When the identifier-type value is drawn from a code list or other formal enumeration, the scheme attribute should be used to identify its source.</source>
14721        <translation>Die Form oder Art eines Identifikationscodes. Wenn die Art des Identifikationscodes aus einer Codeliste oder einer anderen offiziellen Liste stammt, sollte auch das Attribut &quot;scheme&quot; verwendet werden, um die Quelle des Codes zu identifizieren.</translation>
14722    </message>
14723    <message>
14724        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14725        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14726        <source>Role</source>
14727        <translation>Rolle</translation>
14728    </message>
14729    <message>
14730        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14731        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14732        <source>Describes the nature of work performed by a creator or contributor (e.g., that the person is the author or editor of a work).  Typically used with the marc:relators scheme for a controlled vocabulary.</source>
14733        <translation>Beschreibt die Art des von einem Schöpfer oder Mitwirkenden ausgeführten Werkes (z.B. dass die Person der Autor oder Herausgeber eines Werkes ist). Wird typischerweise mit dem Schema &quot;marc:relators&quot; für ein kontrolliertes Vokabular verwendet.</translation>
14734    </message>
14735    <message>
14736        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14737        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
14738        <source>Scheme</source>
14739        <translation>Schema</translation>
14740    </message>
14741    <message>
14742        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14743        <source>This attribute is typically added to Identifier, Source, Creator, or Contributors to indicate the controlled vocabulary system employed. (e.g. marc:relators to specify valid values for the role property.</source>
14744        <translation>Dieses Attribut wird typischerweise zu den Metadaten &quot;Bezeichner&quot;, &quot;Quelle&quot;, &quot;Ersteller&quot; und &quot;Mitwirkender&quot; hinzugefügt, um das verwendete kontrollierte Vokabular anzugeben. (Z.B. &quot;marc: relators&quot; für gültige Werte für das Attribut &quot;role&quot;.)</translation>
14745    </message>
14746    <message>
14747        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14748        <source>Source of Pagination</source>
14749        <translation>Seitenzahlquelle</translation>
14750    </message>
14751    <message>
14752        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14753        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication. This specification defines the pagination value to indicate that the referenced source element is the source of the pagebreak properties defined in the content. This value should be set whenever pagination is included and the print source is known. Valid values: pagination.</source>
14754        <translation>Wird zu den Metadaten-Element &quot;dc:source&quot; hinzugefügt, um anzuzeigen, dass der Seitenumbruch von der Quelle übernommen wurde. Dieses Attribut sollte aufgenommen werden, wenn Seitenübergänge im Inhalt definiert sind und die gedruckte Quelle bekannt ist. Der einzig gültige Wert ist &quot;pagination&quot;.</translation>
14755    </message>
14756    <message>
14757        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14758        <source>An empty metadata property or attribute you can modify.</source>
14759        <translation>Eine leere Metadaten-Eigenschaft oder ein Attribut, das geändert werden kann.</translation>
14760    </message>
14761    <message>
14762        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14763        <source>Text Direction</source>
14764        <translation>Textrichtung</translation>
14765    </message>
14766    <message>
14767        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14768        <source>Optional text direction attribute for this metadata item.</source>
14769        <translation>Optionale Eigenschaft &quot;Textrichtung&quot; für dieses Element. </translation>
14770    </message>
14771    <message>
14772        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14773        <source>Title Type</source>
14774        <translation>Titeltyp</translation>
14775    </message>
14776    <message>
14777        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14778        <source>Indicates the kind or type of the title</source>
14779        <translation>Gibt den Titeltyp an</translation>
14780    </message>
14781    <message>
14782        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14783        <source>Collection Type</source>
14784        <translation>Sammlungstyp</translation>
14785    </message>
14786    <message>
14787        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14788        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection.</source>
14789        <translation>Eigenschaft für &quot;belongs-to-collection&quot;. Gibt die Form oder Art der Sammlung an.</translation>
14790    </message>
14791    <message>
14792        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14793        <source>Source of</source>
14794        <translation>Quelle von</translation>
14795    </message>
14796    <message>
14797        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14798        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication.</source>
14799        <translation>Zeigt an, dass der Seitenumbruch dieser EPUB-Publikation von der Quelle übernommen wurde.</translation>
14800    </message>
14801    <message>
14802        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14803        <source>Published</source>
14804        <translation> Veröffentlicht</translation>
14805    </message>
14806    <message>
14807        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14808        <source>Event Type is Published.</source>
14809        <translation>Der Ereignistyp ist &quot;Veröffentlicht&quot;.</translation>
14810    </message>
14811    <message>
14812        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14813        <source>Publication</source>
14814        <translation>Veröffentlichung</translation>
14815    </message>
14816    <message>
14817        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14818        <source>Event Type is Publication.</source>
14819        <translation>Der Ereignistyp ist &quot;Veröffentlichung&quot;.</translation>
14820    </message>
14821    <message>
14822        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14823        <source>Creation</source>
14824        <translation>Erstellung</translation>
14825    </message>
14826    <message>
14827        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14828        <source>Event Type is Creation.</source>
14829        <translation>Der Ereignistyp ist &quot;Erstellung&quot;.</translation>
14830    </message>
14831    <message>
14832        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14833        <source>Modification</source>
14834        <translation>Änderung</translation>
14835    </message>
14836    <message>
14837        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14838        <source>Event Type is Modification.</source>
14839        <translation>Der Ereignistyp ist &quot;Änderung&quot;.</translation>
14840    </message>
14841    <message>
14842        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14843        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14844        <source>Digital Object Identifier</source>
14845        <translation>Digital Object Identifier</translation>
14846    </message>
14847    <message>
14848        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14849        <source>Identifier Scheme: Digital Object Identifier</source>
14850        <translation>Bezeichner-Schema: Digital Object Identifier</translation>
14851    </message>
14852    <message>
14853        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14854        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14855        <source>International Standard Book Number</source>
14856        <translation>International Standard Book Number</translation>
14857    </message>
14858    <message>
14859        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14860        <source>Identifier Scheme: International Standard Book Number</source>
14861        <translation>Bezeichner-Schema: International Standard Book Number</translation>
14862    </message>
14863    <message>
14864        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14865        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14866        <source>International Standard Serial Number</source>
14867        <translation>International Standard Serial Number</translation>
14868    </message>
14869    <message>
14870        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14871        <source>Identifier Scheme: International Standard Serial Number</source>
14872        <translation>Bezeichner-Schema: International Standard Serial Number</translation>
14873    </message>
14874    <message>
14875        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14876        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14877        <source>Universally Unique Identifier</source>
14878        <translation>Universally Unique Identifier</translation>
14879    </message>
14880    <message>
14881        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14882        <source>Identifier Scheme: Universally Unique Identifier</source>
14883        <translation>Bezeichner-Schema: Universally Unique Identifier</translation>
14884    </message>
14885    <message>
14886        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14887        <source>Amazon Unique Identifier</source>
14888        <translation>Amazon Unique Identifier</translation>
14889    </message>
14890    <message>
14891        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14892        <source>Identifier Scheme: Amazon Unique Identifier</source>
14893        <translation>Bezeichner-Schema: Amazon Unique Identifier</translation>
14894    </message>
14895    <message>
14896        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14897        <source>The main title of the epub publication.  Only one title may exist.</source>
14898        <translation>Der Haupttitel des Buches. Nur ein Titel ist zulässig.</translation>
14899    </message>
14900    <message>
14901        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14902        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The attributes opf:role, opf:scheme and opf:file-as can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14903        <translation>Der Name einer Person, Organisation usw., die für die Erstellung des Inhalts einer EPUB-Publikation verantwortlich ist. Die Eigenschaften &quot;opf:role&quot;, &quot;opf:scheme&quot; und &quot;opf:file-as&quot; können den Metadaten hinzugefügt werden, um die Funktion anzugeben, die der Ersteller bei der Erstellung des Inhalts gespielt hat.</translation>
14904    </message>
14905    <message>
14906        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14907        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication&apos;</source>
14908        <translation>Der Name einer Person, Organisation usw., die bei der Erstellung des Inhalts einer EPUB-Publikation eine untergeordnete Rolle gespielt hat.</translation>
14909    </message>
14910    <message>
14911        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14912        <source>Date</source>
14913        <translation>Datum</translation>
14914    </message>
14915    <message>
14916        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14917        <source>A date associated with this epub, typically refined by event type information</source>
14918        <translation>Ein mit diesem Epub verknüpftes Datum, das normalerweise durch einen Ereignistyp genauer definiert wird.</translation>
14919    </message>
14920    <message>
14921        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14922        <source>Date: Publication</source>
14923        <translation>Datum: Veröffentlichung</translation>
14924    </message>
14925    <message>
14926        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14927        <source>Date: Creation</source>
14928        <translation>Datum: Erstellung</translation>
14929    </message>
14930    <message>
14931        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14932        <source>Date: Modification</source>
14933        <translation>Datum: Änderung</translation>
14934    </message>
14935    <message>
14936        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14937        <source>The nature or genre of the content of the resource.</source>
14938        <translation>Der Typ bzw. das Genre des Dokuments. </translation>
14939    </message>
14940    <message>
14941        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14942        <source>A reference to a resource from which the present publication is derived.</source>
14943        <translation>Die Quelle, von der das Dokument abgeleitet ist.</translation>
14944    </message>
14945    <message>
14946        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14947        <source>A language used in the publication. Choose a RFC5646 value.</source>
14948        <translation>Die Sprache des Buchs als RFC5646-Wert.</translation>
14949    </message>
14950    <message>
14951        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14952        <source>Relation</source>
14953        <translation>Bezug</translation>
14954    </message>
14955    <message>
14956        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14957        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14958        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14959        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14960        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14961        <source>Identifier</source>
14962        <translation>Bezeichner</translation>
14963    </message>
14964    <message>
14965        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14966        <source>Amazon Standard Identification Number</source>
14967        <translation>Amazon-Standard-Identifikationsnummer</translation>
14968    </message>
14969    <message>
14970        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14971        <source>A custom identifier</source>
14972        <translation>Benutzerdefinierter Bezeichner</translation>
14973    </message>
14974    <message>
14975        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14976        <source>Series</source>
14977        <translation>Serie</translation>
14978    </message>
14979    <message>
14980        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14981        <source>Series title or name (from calibre)</source>
14982        <translation>Name oder Titel der Serie (von Calibre)</translation>
14983    </message>
14984    <message>
14985        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14986        <source>Series Index</source>
14987        <translation>Seriennummer</translation>
14988    </message>
14989    <message>
14990        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14991        <source>Index of this book in the series (from calibre)</source>
14992        <translation>Die Nummer des Buchs in der Serie (von Calibre)</translation>
14993    </message>
14994    <message>
14995        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14996        <source>Title for Sorting</source>
14997        <translation>Titelsortierung</translation>
14998    </message>
14999    <message>
15000        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
15001        <source>Version of ebook title to use for sorting (from calibre)</source>
15002        <translation>Gibt an, wie der Buchtitel sortiert werden soll (von Calibre)</translation>
15003    </message>
15004    <message>
15005        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
15006        <source>An empty element for you to modify</source>
15007        <translation>Ein leeres Element, das geändert werden kann.</translation>
15008    </message>
15009    <message>
15010        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
15011        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as dc:language. Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
15012        <translation>Optionale Eigenschaft, die die Sprache der Metadaten angibt. Verwendet die gleichen Codes wie das Metadatum &quot;dc:language&quot;. Nicht zur Verwendung mit den Metadaten-Elementen &quot;dc:language&quot;, &quot;dc:date&quot;, oder &quot;dc:identifier&quot; vorgesehen.</translation>
15013    </message>
15014    <message>
15015        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
15016        <source>This attribute is typically added to dc:identifier to indicate the type of identifier being used: DOI, ISBN, ISSN, UUID, or AMAZON.</source>
15017        <translation>Dieses Attribut wird typischerweise zu &quot;dc:identifier&quot; hinzugefügt, um den Typ des Bezeichners anzugeben: DOI, ISBN, ISSN, UUID oder AMAZON.</translation>
15018    </message>
15019    <message>
15020        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15021        <source>Event</source>
15022        <translation>Ereignis</translation>
15023    </message>
15024    <message>
15025        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15026        <source>This attribute is typically added to dc:date elements to specify the date type: publication, creation, or modification.</source>
15027        <translation>Dieses Attribut wird typischerweise zum Metadatum &quot;dc:date&quot; hinzugefügt, um die Art des Datums festzulegen: Veröffentlichung, Erstellung oder Änderung.</translation>
15028    </message>
15029    <message>
15030        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
15031        <source>An empty metadata attribute you can modify.</source>
15032        <translation>Ein leeres Metadaten-Attribut, das geändert werden kann.</translation>
15033    </message>
15034</context>
15035<context>
15036    <name>NCXResource</name>
15037    <message>
15038        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="183"/>
15039        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="185"/>
15040        <source>Start</source>
15041        <translation>Start</translation>
15042    </message>
15043</context>
15044<context>
15045    <name>Navigator</name>
15046    <message>
15047        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="48"/>
15048        <source>Left</source>
15049        <translation>Links</translation>
15050    </message>
15051    <message>
15052        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="49"/>
15053        <source>Right</source>
15054        <translation>Rechts</translation>
15055    </message>
15056    <message>
15057        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="55"/>
15058        <source>Go to previous change - [p]</source>
15059        <translation>Vorherige Änderung anzeigen - [p]</translation>
15060    </message>
15061    <message>
15062        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="61"/>
15063        <source>Go to next change - [n]</source>
15064        <translation>Nächste Änderung anzeigen - [n]</translation>
15065    </message>
15066    <message>
15067        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="67"/>
15068        <source>Search ...</source>
15069        <translation>Suchbegriff ...</translation>
15070    </message>
15071    <message>
15072        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="71"/>
15073        <source>Find Next</source>
15074        <translation>Finde nächsten</translation>
15075    </message>
15076    <message>
15077        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="77"/>
15078        <source>Find Previous</source>
15079        <translation>Finde vorherigen</translation>
15080    </message>
15081    <message>
15082        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="82"/>
15083        <source>Use Left Panel</source>
15084        <translation>Linkes Panel verwenden</translation>
15085    </message>
15086    <message>
15087        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="85"/>
15088        <source>Use Right Panel</source>
15089        <translation>Rechtes Panel verwenden</translation>
15090    </message>
15091    <message>
15092        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="90"/>
15093        <source>Close this window</source>
15094        <translation>Dieses Fenster schließen</translation>
15095    </message>
15096    <message>
15097        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="91"/>
15098        <source>Done</source>
15099        <translation>Fertig</translation>
15100    </message>
15101</context>
15102<context>
15103    <name>Navigator2</name>
15104    <message>
15105        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="53"/>
15106        <source>Go to previous page - [p]</source>
15107        <translation>Vorherige Seite anzeigen - [p]</translation>
15108    </message>
15109    <message>
15110        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="60"/>
15111        <source>Go to next page - [n]</source>
15112        <translation>Nächste Seite anzeigen - [n]</translation>
15113    </message>
15114    <message>
15115        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="67"/>
15116        <source>Search ...</source>
15117        <translation>Suchbegriff ...</translation>
15118    </message>
15119    <message>
15120        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="72"/>
15121        <source>Find Next</source>
15122        <translation>Finde nächsten</translation>
15123    </message>
15124    <message>
15125        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="79"/>
15126        <source>Find Previous</source>
15127        <translation>Finde vorherigen</translation>
15128    </message>
15129    <message>
15130        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="85"/>
15131        <source>Close this window</source>
15132        <translation>Dieses Fenster schließen</translation>
15133    </message>
15134    <message>
15135        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="86"/>
15136        <source>Done</source>
15137        <translation>Fertig</translation>
15138    </message>
15139</context>
15140<context>
15141    <name>OPFModel</name>
15142    <message>
15143        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="712"/>
15144        <source>A filename cannot contains the character &quot;%1&quot;.</source>
15145        <translation>Im Dateinamen darf das Zeichen &quot;%1&quot; nicht vorkommen.</translation>
15146    </message>
15147    <message>
15148        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="723"/>
15149        <source>The filename cannot be empty.</source>
15150        <translation>Der Dateiname darf nicht leer sein.</translation>
15151    </message>
15152    <message>
15153        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="735"/>
15154        <source>The filename &quot;%1&quot; is already in use.
15155</source>
15156        <translation>Der Dateiname &quot;%1&quot; ist bereits vergeben.
15157</translation>
15158    </message>
15159    <message>
15160        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="747"/>
15161        <source>The book path cannot be empty.</source>
15162        <translation>Sie müssen einen Buchpfad eingeben.</translation>
15163    </message>
15164    <message>
15165        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="754"/>
15166        <source>That book path &quot;%1&quot; is already in use.
15167</source>
15168        <translation>Der Buchpfad &quot;%1&quot; wird bereits verwendet.
15169</translation>
15170    </message>
15171</context>
15172<context>
15173    <name>OPFResource</name>
15174    <message>
15175        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1384"/>
15176        <source>[Title here]</source>
15177        <translation>[Titel hier eingeben]</translation>
15178    </message>
15179    <message>
15180        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1390"/>
15181        <source>[Main title here]</source>
15182        <translation>[Haupttitel hier eingeben]</translation>
15183    </message>
15184</context>
15185<context>
15186    <name>OpenWithName</name>
15187    <message>
15188        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="14"/>
15189        <source>Open With Application Name</source>
15190        <translation>Öffnen mit Anwendungs-Name</translation>
15191    </message>
15192    <message>
15193        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="20"/>
15194        <source>Enter the name to display in the Open With menu for this application:</source>
15195        <translation>Geben Sie den Anzeigenamen im Öffnen Mit Menü für diese Anwendung an:</translation>
15196    </message>
15197    <message>
15198        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="48"/>
15199        <source>Filename:</source>
15200        <translation>Dateiname:</translation>
15201    </message>
15202    <message>
15203        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="55"/>
15204        <source>Menu Name:</source>
15205        <translation>Menüname:</translation>
15206    </message>
15207    <message>
15208        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="62"/>
15209        <source>No File</source>
15210        <translation>Keine Datei</translation>
15211    </message>
15212</context>
15213<context>
15214    <name>PCREErrors</name>
15215    <message>
15216        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="59"/>
15217        <source>no error</source>
15218        <translation>kein Fehler</translation>
15219    </message>
15220    <message>
15221        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="60"/>
15222        <source>\ at end of pattern</source>
15223        <translation>\ am Ende des Musters</translation>
15224    </message>
15225    <message>
15226        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="61"/>
15227        <source>\c at end of pattern</source>
15228        <translation>\c am Ende des Musters</translation>
15229    </message>
15230    <message>
15231        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="62"/>
15232        <source>unrecognized character follows \</source>
15233        <translation>nicht erkanntes Zeichen nach \</translation>
15234    </message>
15235    <message>
15236        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="63"/>
15237        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
15238        <translation>Falsche Zahlenreihenfolge im Quantifizierer {}</translation>
15239    </message>
15240    <message>
15241        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="64"/>
15242        <source>number too big in {} quantifier</source>
15243        <translation>Zahl im Quantifizierer {} zu groß</translation>
15244    </message>
15245    <message>
15246        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="65"/>
15247        <source>missing terminating ] for character class</source>
15248        <translation>Das abschließende Zeichen ] der Zeichenklasse fehlt </translation>
15249    </message>
15250    <message>
15251        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="66"/>
15252        <source>invalid escape sequence in character class</source>
15253        <translation>ungültige Escapesequenz in Zeichenklasse</translation>
15254    </message>
15255    <message>
15256        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="67"/>
15257        <source>range out of order in character class</source>
15258        <translation>Bereich in Zeichenklasse nicht in Reihenfolge</translation>
15259    </message>
15260    <message>
15261        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="68"/>
15262        <source>nothing to repeat</source>
15263        <translation>es gibt nichts, das wiederholt werden kann</translation>
15264    </message>
15265    <message>
15266        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="69"/>
15267        <source>operand of unlimited repeat could match the empty string</source>
15268        <translation>Operand für unbegrenzte Wiederholungen könnte mit Leerzeichenfolge übereinstimmen </translation>
15269    </message>
15270    <message>
15271        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="70"/>
15272        <source>internal error: unexpected repeat</source>
15273        <translation>interner Fehler: unerwartete Wiederholung</translation>
15274    </message>
15275    <message>
15276        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="71"/>
15277        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
15278        <translation>nicht erkanntes Zeichen nach (? oder (?-</translation>
15279    </message>
15280    <message>
15281        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="72"/>
15282        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
15283        <translation>POSIX-Klassennamen können nur innerhalb von Klassen verwendet werden</translation>
15284    </message>
15285    <message>
15286        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="73"/>
15287        <source>missing )</source>
15288        <translation>) fehlt</translation>
15289    </message>
15290    <message>
15291        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="74"/>
15292        <source>reference to non-existent subpattern</source>
15293        <translation>Verweis auf nicht existierendes Untermuster</translation>
15294    </message>
15295    <message>
15296        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="75"/>
15297        <source>erroffset passed as NULL</source>
15298        <translation>NULL als erroffset übergeben</translation>
15299    </message>
15300    <message>
15301        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="76"/>
15302        <source>unknown option bit(s) set</source>
15303        <translation>Unbekannte Optionsbits definiert</translation>
15304    </message>
15305    <message>
15306        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="77"/>
15307        <source>missing ) after comment</source>
15308        <translation>) nach Kommentar fehlt</translation>
15309    </message>
15310    <message>
15311        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="78"/>
15312        <source>parentheses nested too deeply</source>
15313        <translation>Klammern sind zu tief geschachtelt</translation>
15314    </message>
15315    <message>
15316        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="79"/>
15317        <source>regular expression is too large</source>
15318        <translation>regulärer Ausdruck ist zu groß</translation>
15319    </message>
15320    <message>
15321        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="80"/>
15322        <source>failed to get memory</source>
15323        <translation>Speicher konnte nicht erhalten werden</translation>
15324    </message>
15325    <message>
15326        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="81"/>
15327        <source>unmatched parentheses</source>
15328        <translation>nicht übereinstimmende Klammern</translation>
15329    </message>
15330    <message>
15331        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="82"/>
15332        <source>internal error: code overflow</source>
15333        <translation>interner Fehler: Code Overflow</translation>
15334    </message>
15335    <message>
15336        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="83"/>
15337        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
15338        <translation>nicht erkanntes Zeichen nach (?&lt;</translation>
15339    </message>
15340    <message>
15341        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="84"/>
15342        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
15343        <translation>Lookbehind-Assertion hat keine feste Länge</translation>
15344    </message>
15345    <message>
15346        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="85"/>
15347        <source>malformed number or name after (?(</source>
15348        <translation>Zahl oder Name nach (?( ist ungültig</translation>
15349    </message>
15350    <message>
15351        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="86"/>
15352        <source>conditional group contains more than two branches</source>
15353        <translation>bedingte Gruppenregel enthält mehr als zwei Verzweigungen</translation>
15354    </message>
15355    <message>
15356        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="87"/>
15357        <source>assertion expected after (?(</source>
15358        <translation>Assertion erwartet nach (?(</translation>
15359    </message>
15360    <message>
15361        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="88"/>
15362        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
15363        <translation>auf Ziffern nach (?R oder (?[+-] muss ) folgen  </translation>
15364    </message>
15365    <message>
15366        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="89"/>
15367        <source>unknown POSIX class name</source>
15368        <translation>unbekannter POSIX-Klassenname</translation>
15369    </message>
15370    <message>
15371        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="90"/>
15372        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
15373        <translation>POSIX-Sortierelemente werden nicht unterstützt</translation>
15374    </message>
15375    <message>
15376        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="91"/>
15377        <source>this version of PCRE is compiled without UTF support</source>
15378        <translation>diese Version von PCRE wurde ohne UTF-Unterstützung kompiliert</translation>
15379    </message>
15380    <message>
15381        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="92"/>
15382        <source>spare error</source>
15383        <translation>Reservefehler</translation>
15384    </message>
15385    <message>
15386        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="93"/>
15387        <source>character value in \x{} or \o{} is too large</source>
15388        <translation>Zeichenwert in \x{} oder \o{} ist zu groß</translation>
15389    </message>
15390    <message>
15391        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="94"/>
15392        <source>invalid condition (?(0)</source>
15393        <translation>Ungültige Bedingung (?(0)</translation>
15394    </message>
15395    <message>
15396        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="95"/>
15397        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
15398        <translation>\C kann nicht  in Lookbehind-Assertions verwendet werden</translation>
15399    </message>
15400    <message>
15401        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="96"/>
15402        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
15403        <translation>PCRE unterstützt nicht \L, \l, \N{name}, \U oder \u</translation>
15404    </message>
15405    <message>
15406        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="97"/>
15407        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
15408        <translation>Zahl nach (?C ist &gt; 255</translation>
15409    </message>
15410    <message>
15411        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="98"/>
15412        <source>closing ) for (?C expected</source>
15413        <translation>schließende ) für (?C erwartet</translation>
15414    </message>
15415    <message>
15416        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="99"/>
15417        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
15418        <translation>Rekursiver Aufruf könnte endlos ausgeführt werden</translation>
15419    </message>
15420    <message>
15421        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="100"/>
15422        <source>unrecognized character after (?P</source>
15423        <translation>nicht erkanntes Zeichen nach (?P</translation>
15424    </message>
15425    <message>
15426        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="101"/>
15427        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
15428        <translation>Syntaxfehler im Namen des Untermusters (Abschlusszeichen fehlt)</translation>
15429    </message>
15430    <message>
15431        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="102"/>
15432        <source>two named subpatterns have the same name</source>
15433        <translation>zwei benannte Untermuster haben denselben Namen</translation>
15434    </message>
15435    <message>
15436        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="103"/>
15437        <source>invalid UTF-8 string</source>
15438        <translation>Ungültige UTF-8-Zeichenfolge</translation>
15439    </message>
15440    <message>
15441        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="104"/>
15442        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
15443        <translation>Unterstützung für  \P, \p und \X wurde nicht kompiliert</translation>
15444    </message>
15445    <message>
15446        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="105"/>
15447        <source>malformed \P or \p sequence</source>
15448        <translation>ungültige \P- oder \p-Sequenz</translation>
15449    </message>
15450    <message>
15451        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="106"/>
15452        <source>unknown property name after \P or \p</source>
15453        <translation>unbekannter Eigenschaftsname nach \P oder \p</translation>
15454    </message>
15455    <message>
15456        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="107"/>
15457        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
15458        <translation>Untermuster-Name ist zu lang (maximal 32 Zeichen)</translation>
15459    </message>
15460    <message>
15461        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="108"/>
15462        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
15463        <translation>zu viele benannte Untermuster (maximal 10000)</translation>
15464    </message>
15465    <message>
15466        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="109"/>
15467        <source>repeated subpattern is too long</source>
15468        <translation>wiederholtes Untermuster ist zu lang</translation>
15469    </message>
15470    <message>
15471        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="110"/>
15472        <source>octal value is greater than \377 in 8-bit non-UTF-8 mode</source>
15473        <translation>Oktalwert ist größer als \377 im 8-Bit-Nicht--UTF-8-Modus</translation>
15474    </message>
15475    <message>
15476        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="111"/>
15477        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
15478        <translation>Interner Fehler: overran compiling workspace</translation>
15479    </message>
15480    <message>
15481        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="112"/>
15482        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
15483        <translation>Interner Fehler: bereits überprüftes, referenziertes Untermuster nicht gefunden</translation>
15484    </message>
15485    <message>
15486        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="113"/>
15487        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
15488        <translation>DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung</translation>
15489    </message>
15490    <message>
15491        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="114"/>
15492        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
15493        <translation>DEFINE-Gruppen dürfen nicht wiederholt werden</translation>
15494    </message>
15495    <message>
15496        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="115"/>
15497        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
15498        <translation>inkonsistente Verwendung von NEWLINE-Optionen</translation>
15499    </message>
15500    <message>
15501        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="116"/>
15502        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
15503        <translation>\g wurde ohne einen Namen oder eine Zahl in geschweiften Klammern, Winkelklammern oder Anführungszeichen oder eine einfache Zahl verwendet</translation>
15504    </message>
15505    <message>
15506        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="117"/>
15507        <source>a numbered reference must not be zero</source>
15508        <translation>ein numerischer Verweis darf nicht Null sein</translation>
15509    </message>
15510    <message>
15511        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="118"/>
15512        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
15513        <translation>(*ACCEPT), (*FAIL) oder (*COMMIT) dürfen keine Argumente haben</translation>
15514    </message>
15515    <message>
15516        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="119"/>
15517        <source>(*VERB) not recognized or malformed</source>
15518        <translation>(*VERB) nicht erkannt oder ungültig</translation>
15519    </message>
15520    <message>
15521        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="120"/>
15522        <source>number is too big</source>
15523        <translation>Zahl ist zu groß</translation>
15524    </message>
15525    <message>
15526        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="121"/>
15527        <source>subpattern name expected</source>
15528        <translation>Untermuster-Name erwartet</translation>
15529    </message>
15530    <message>
15531        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="122"/>
15532        <source>digit expected after (?+</source>
15533        <translation>Ziffer erwartet nach (?+</translation>
15534    </message>
15535    <message>
15536        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="123"/>
15537        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
15538        <translation>Im JavaScript-Kompatibilitätsmodus kann [ nicht als Datenzeichen verwendet werden</translation>
15539    </message>
15540    <message>
15541        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="124"/>
15542        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
15543        <translation>Untermuster mit derselben Nummer dürfen keine unterschiedlichen Namen haben</translation>
15544    </message>
15545    <message>
15546        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="125"/>
15547        <source>(*MARK) must have an argument</source>
15548        <translation>(*MARK) muss ein Argument haben</translation>
15549    </message>
15550    <message>
15551        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="126"/>
15552        <source>this version of PCRE is not compiled with Unicode property support</source>
15553        <translation>diese Version von PCRE wurde ohne Unterstützung für Unicode-Eigenschaften kompiliert</translation>
15554    </message>
15555    <message>
15556        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="127"/>
15557        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
15558        <translation>auf \c muss ein ASCII-Zeichen folgen</translation>
15559    </message>
15560    <message>
15561        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="128"/>
15562        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
15563        <translation>\k wurde ohne einen Namen in geschweiften Klammern, Winkelklammern oder Anführungszeichen verwendet</translation>
15564    </message>
15565    <message>
15566        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="129"/>
15567        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
15568        <translation>Interner Fehler: unknown opcode in find_fixedlength()</translation>
15569    </message>
15570    <message>
15571        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="130"/>
15572        <source>\N is not supported in a class</source>
15573        <translation>\N in Klassen wird nicht unterstützt</translation>
15574    </message>
15575    <message>
15576        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="131"/>
15577        <source>too many forward references</source>
15578        <translation>zu viele Vorwärtsverweise</translation>
15579    </message>
15580    <message>
15581        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="132"/>
15582        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
15583        <translation>Unzulässiger Unicode-Codepunkt  (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</translation>
15584    </message>
15585    <message>
15586        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="133"/>
15587        <source>invalid UTF-16 string</source>
15588        <translation>Ungültige UTF-16-Zeichenfolge</translation>
15589    </message>
15590    <message>
15591        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="134"/>
15592        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
15593        <translation>der Name in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) oder (*THEN) ist zu lang</translation>
15594    </message>
15595    <message>
15596        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="135"/>
15597        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
15598        <translation>Zeichenwert von  \u....-Sequenz zu groß</translation>
15599    </message>
15600    <message>
15601        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="136"/>
15602        <source>invalid UTF-32 string</source>
15603        <translation>Ungültige UTF-32-Zeichenfolge</translation>
15604    </message>
15605    <message>
15606        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="137"/>
15607        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
15608        <translation>UTF-Kodierung kann nicht durch Anwendung geändert werden</translation>
15609    </message>
15610    <message>
15611        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="138"/>
15612        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
15613        <translation>\x{} enthält Nicht-Hexadezimalzeichen (fehlt die schließende geschweifte Klammer?)</translation>
15614    </message>
15615    <message>
15616        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="139"/>
15617        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
15618        <translation>\o{} enthält Nicht-Oktalzeichen (fehlt die schließende geschweifte Klammer?)</translation>
15619    </message>
15620    <message>
15621        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="140"/>
15622        <source>missing opening brace after \o</source>
15623        <translation>öffnende geschweifte Klammer nach \o fehlt</translation>
15624    </message>
15625    <message>
15626        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="141"/>
15627        <source>parentheses are too deeply nested</source>
15628        <translation>Klammern sind zu tief geschachtelt</translation>
15629    </message>
15630    <message>
15631        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="142"/>
15632        <source>invalid range in character class</source>
15633        <translation>ungültiger Bereich in Zeichenklasse</translation>
15634    </message>
15635    <message>
15636        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="143"/>
15637        <source>group name must start with a non-digit</source>
15638        <translation>Gruppenname darf nicht mit einer Zahl beginnen</translation>
15639    </message>
15640    <message>
15641        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="144"/>
15642        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
15643        <translation>Klammern sind zu tief geschachtelt (Stapelüberprüfung)</translation>
15644    </message>
15645    <message>
15646        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="145"/>
15647        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
15648        <translation>\x{} oder \o{} ohne Zahlen verwendet</translation>
15649    </message>
15650</context>
15651<context>
15652    <name>PluginRunner</name>
15653    <message>
15654        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="14"/>
15655        <source>Plugin Runner</source>
15656        <translation>Plugin-Ausführungsfenster</translation>
15657    </message>
15658    <message>
15659        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="28"/>
15660        <source>Plugin:</source>
15661        <translation>Plugin:</translation>
15662    </message>
15663    <message>
15664        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="48"/>
15665        <source>Start</source>
15666        <translation>Start</translation>
15667    </message>
15668    <message>
15669        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="61"/>
15670        <source>Cancel</source>
15671        <translation>Abbrechen</translation>
15672    </message>
15673    <message>
15674        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="90"/>
15675        <source>Message</source>
15676        <translation>Mitteilung</translation>
15677    </message>
15678    <message>
15679        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="103"/>
15680        <source>Details...</source>
15681        <translation>Details...</translation>
15682    </message>
15683    <message>
15684        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="110"/>
15685        <source>OK</source>
15686        <translation>OK</translation>
15687    </message>
15688    <message>
15689        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="139"/>
15690        <source>Status: </source>
15691        <translation>Status: </translation>
15692    </message>
15693    <message>
15694        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="125"/>
15695        <source>Error: A plugin by that name does not exist</source>
15696        <translation>Fehler: Ein Plugin mit diesem Namen ist nicht vorhanden</translation>
15697    </message>
15698    <message>
15699        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15700        <source>Error: Interpreter</source>
15701        <translation>Fehler: Interpreter</translation>
15702    </message>
15703    <message>
15704        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15705        <source>has no path set</source>
15706        <translation>hat keinen Pfad</translation>
15707    </message>
15708    <message>
15709        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="169"/>
15710        <source>Installation Error: plugin launcher</source>
15711        <translation>Installationsfehler: Plugin-Starter</translation>
15712    </message>
15713    <message>
15714        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="170"/>
15715        <source>does not exist</source>
15716        <translation>existiert nicht</translation>
15717    </message>
15718    <message>
15719        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="175"/>
15720        <source>Error: plugin engine</source>
15721        <translation>Fehler: Plugin-Engine</translation>
15722    </message>
15723    <message>
15724        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="176"/>
15725        <source>is not supported (yet!)</source>
15726        <translation>wird (noch) nicht unterstützt!</translation>
15727    </message>
15728    <message>
15729        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="182"/>
15730        <source>Status: ready</source>
15731        <translation>Status: bereit</translation>
15732    </message>
15733    <message>
15734        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="272"/>
15735        <source>Error: plugin can not start</source>
15736        <translation>Fehler: Plugin kann nicht gestartet werden</translation>
15737    </message>
15738    <message>
15739        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="424"/>
15740        <source>Status: running</source>
15741        <translation>Status: Ausführung</translation>
15742    </message>
15743    <message>
15744        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="441"/>
15745        <source>Launcher process crashed</source>
15746        <translation>Starter-Prozess abgestürzt</translation>
15747    </message>
15748    <message>
15749        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="452"/>
15750        <source>Status: finished</source>
15751        <translation>Status: abgeschlossen</translation>
15752    </message>
15753    <message>
15754        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="459"/>
15755        <source>Status: failed</source>
15756        <translation>Status: fehlgeschlagen</translation>
15757    </message>
15758    <message>
15759        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="465"/>
15760        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="475"/>
15761        <source>Status: No Changes Made</source>
15762        <translation>Status: Keine Änderungen vorgenommen</translation>
15763    </message>
15764    <message>
15765        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="474"/>
15766        <source>Error: Plugin Tried to Remove the Last XHTML file .. aborting changes</source>
15767        <translation>Fehler: Plugin versucht, die letzte XHTML-Datei zu entfernen. ... Änderungen werden abgebrochen</translation>
15768    </message>
15769    <message>
15770        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="539"/>
15771        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="626"/>
15772        <source>Status:</source>
15773        <translation>Status:</translation>
15774    </message>
15775    <message>
15776        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="566"/>
15777        <source>Plugin failed to start</source>
15778        <translation>Plugin konnte nicht gestartet werden</translation>
15779    </message>
15780    <message>
15781        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="574"/>
15782        <source>Status: error</source>
15783        <translation>Status: Fehler</translation>
15784    </message>
15785    <message>
15786        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="603"/>
15787        <source>Plugin cancelled</source>
15788        <translation>Plugin abgebrochen</translation>
15789    </message>
15790    <message>
15791        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="604"/>
15792        <source>Status: cancelled</source>
15793        <translation>Status: abgebrochen</translation>
15794    </message>
15795    <message>
15796        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="698"/>
15797        <source>Error Parsing Result XML:  </source>
15798        <translation>Ergebnis-XML-Datei-Analyse-Fehler: </translation>
15799    </message>
15800    <message>
15801        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="756"/>
15802        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="771"/>
15803        <source>Status: checking</source>
15804        <translation>Status: Überprüfung</translation>
15805    </message>
15806    <message>
15807        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15808        <source>Incorrect XHTML:</source>
15809        <translation>XHTML ungültig:</translation>
15810    </message>
15811    <message>
15812        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15813        <source>Line/Col</source>
15814        <translation>Zeile/Spalte</translation>
15815    </message>
15816    <message>
15817        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="787"/>
15818        <source>Check Report</source>
15819        <translation>Überprüfungsbericht</translation>
15820    </message>
15821    <message>
15822        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="788"/>
15823        <source>Incorrect XHTML/XML Detected
15824Are you Sure You Want to Continue?</source>
15825        <translation>Fehlerhaftes XHTML/XML erkannt.
15826Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen wollen?</translation>
15827    </message>
15828    <message>
15829        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="806"/>
15830        <source>Status: cleaning up - deleting files</source>
15831        <translation>Status: Bereinigung - Dateien löschen</translation>
15832    </message>
15833    <message>
15834        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="839"/>
15835        <source>Status: deleting</source>
15836        <translation>Status: Löschen</translation>
15837    </message>
15838    <message>
15839        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="878"/>
15840        <source>Status: Loading</source>
15841        <translation>Status: Laden</translation>
15842    </message>
15843    <message>
15844        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="898"/>
15845        <source>Input Plugin</source>
15846        <translation>Eingabe-Plugin</translation>
15847    </message>
15848    <message>
15849        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="899"/>
15850        <source>Your current book will be completely replaced losing any unsaved changes ...  Are you sure you want to proceed</source>
15851        <translation>Ihres aktuellen Buches wird komplett ersetzt und alle nicht gespeicherten Änderungen gehen verloren. ... Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten</translation>
15852    </message>
15853    <message>
15854        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="928"/>
15855        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="942"/>
15856        <source>Status: adding</source>
15857        <translation>Status: Hinzufügen</translation>
15858    </message>
15859    <message>
15860        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="980"/>
15861        <source>Status: cleaning up - modifying files</source>
15862        <translation>Status: Bereinigung - Dateien ändern</translation>
15863    </message>
15864    <message>
15865        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="1017"/>
15866        <source>Status: modifying</source>
15867        <translation>Status: Ändern</translation>
15868    </message>
15869</context>
15870<context>
15871    <name>PluginWidget</name>
15872    <message>
15873        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="14"/>
15874        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="116"/>
15875        <source>Plugins</source>
15876        <translation>Plugins</translation>
15877    </message>
15878    <message>
15879        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="28"/>
15880        <source>Path to Interpreter Executable</source>
15881        <translation>Pfad zum Interpreter-Programm</translation>
15882    </message>
15883    <message>
15884        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="38"/>
15885        <source>Should the bundled Python interpreter be used if present?</source>
15886        <translation>Möchten Sie den integrierten Python-Interpreter verwenden?</translation>
15887    </message>
15888    <message>
15889        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="41"/>
15890        <source>Use Bundled Python</source>
15891        <translation>Integrierten Python-Interpreter verwenden</translation>
15892    </message>
15893    <message>
15894        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="54"/>
15895        <source>≥Python3.4:</source>
15896        <translation>≥Python3.4:</translation>
15897    </message>
15898    <message>
15899        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="73"/>
15900        <source>Auto</source>
15901        <translation>Automatisch</translation>
15902    </message>
15903    <message>
15904        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="80"/>
15905        <source>Set</source>
15906        <translation>Auswählen</translation>
15907    </message>
15908    <message>
15909        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="108"/>
15910        <source>Add/Remove</source>
15911        <translation>Hinzufügen/Entfernen</translation>
15912    </message>
15913    <message>
15914        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="163"/>
15915        <source>Name</source>
15916        <translation>Name</translation>
15917    </message>
15918    <message>
15919        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="168"/>
15920        <source>Version</source>
15921        <translation>Version</translation>
15922    </message>
15923    <message>
15924        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="173"/>
15925        <source>Author</source>
15926        <translation>Autor</translation>
15927    </message>
15928    <message>
15929        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="178"/>
15930        <source>Type</source>
15931        <translation>Typ</translation>
15932    </message>
15933    <message>
15934        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="183"/>
15935        <source>Interpreter</source>
15936        <translation>Interpreter</translation>
15937    </message>
15938    <message>
15939        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="204"/>
15940        <source>Add Plugin</source>
15941        <translation>Plugin hinzufügen</translation>
15942    </message>
15943    <message>
15944        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="211"/>
15945        <source>Remove Plugin</source>
15946        <translation>Plugin entfernen</translation>
15947    </message>
15948    <message>
15949        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="218"/>
15950        <source>Remove All</source>
15951        <translation>Alle entfernen</translation>
15952    </message>
15953    <message>
15954        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="241"/>
15955        <source>Shortcuts</source>
15956        <translation>Plugin-Symbole zuweisen</translation>
15957    </message>
15958    <message>
15959        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="249"/>
15960        <source>Quick Launch Plugin Assignments</source>
15961        <translation>Plugin-Symbol-Zuordnungen</translation>
15962    </message>
15963    <message>
15964        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="259"/>
15965        <source>Plugin 1:</source>
15966        <translation>Plugin 1:</translation>
15967    </message>
15968    <message>
15969        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="272"/>
15970        <source>Plugin 6:</source>
15971        <translation>Plugin 6:</translation>
15972    </message>
15973    <message>
15974        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="285"/>
15975        <source>Plugin 2:</source>
15976        <translation>Plugin 2:</translation>
15977    </message>
15978    <message>
15979        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="298"/>
15980        <source>Plugin 7:</source>
15981        <translation>Plugin 7:</translation>
15982    </message>
15983    <message>
15984        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="311"/>
15985        <source>Plugin 3:</source>
15986        <translation>Plugin 3:</translation>
15987    </message>
15988    <message>
15989        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="324"/>
15990        <source>Plugin 8:</source>
15991        <translation>Plugin 8:</translation>
15992    </message>
15993    <message>
15994        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="337"/>
15995        <source>Plugin 4:</source>
15996        <translation>Plugin 4:</translation>
15997    </message>
15998    <message>
15999        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="350"/>
16000        <source>Plugin 9:</source>
16001        <translation>Plugin 9:</translation>
16002    </message>
16003    <message>
16004        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="363"/>
16005        <source>Plugin 5:</source>
16006        <translation>Plugin 5:</translation>
16007    </message>
16008    <message>
16009        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="376"/>
16010        <source>Plugin 10:</source>
16011        <translation>Plugin 10:</translation>
16012    </message>
16013    <message>
16014        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="209"/>
16015        <source>Select Plugin Zip Archive</source>
16016        <translation>Plugin-Zip-Datei auswählen</translation>
16017    </message>
16018    <message>
16019        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="211"/>
16020        <source>Plugin Files (*.zip)</source>
16021        <translation>Plugin-Dateien (*.zip)</translation>
16022    </message>
16023    <message>
16024        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="229"/>
16025        <source>Error: Plugin plugin.xml is invalid or not supported on your operating system.</source>
16026        <translation>Fehler: Die Plugin-Definitionsdatei ist ungültig oder das Plugin wird vom Betriebssystem nicht unterstützt.  </translation>
16027    </message>
16028    <message>
16029        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="232"/>
16030        <source>Warning: A plugin by that name already exists</source>
16031        <translation>Warnung: Ein Plugin mit diesem Namen ist bereits vorhanden</translation>
16032    </message>
16033    <message>
16034        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="235"/>
16035        <source>Error: Plugin Could Not be Unzipped.</source>
16036        <translation>Fehler: Plugin kann nicht entpackt werden.</translation>
16037    </message>
16038    <message>
16039        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="238"/>
16040        <source>Error: Plugin not a valid Sigil plugin.</source>
16041        <translation>Fehler: Plugin ist kein gültiges Sigil Plugin.</translation>
16042    </message>
16043    <message>
16044        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="276"/>
16045        <source>Nothing is Selected.</source>
16046        <translation>Es wurde keine Auswahl vorgenommen.</translation>
16047    </message>
16048    <message>
16049        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="324"/>
16050        <source>Remove All Plugins</source>
16051        <translation>Alle Plugins entfernen</translation>
16052    </message>
16053    <message>
16054        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="325"/>
16055        <source>Are you sure sure you want to remove all of your plugins?</source>
16056        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Plugins entfernen möchten?</translation>
16057    </message>
16058    <message>
16059        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="382"/>
16060        <source>Select Interpreter</source>
16061        <translation>Interpreter auswählen</translation>
16062    </message>
16063    <message>
16064        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="411"/>
16065        <source>Incorrect Interpreter Path selected</source>
16066        <translation>Ungültiger Interpreter-Pfad ausgewählt</translation>
16067    </message>
16068</context>
16069<context>
16070    <name>Preferences</name>
16071    <message>
16072        <location filename="../../Form_Files/Preferences.ui" line="14"/>
16073        <source>Preferences</source>
16074        <translation>Einstellungen</translation>
16075    </message>
16076    <message>
16077        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16078        <source>Sigil</source>
16079        <translation>Sigil</translation>
16080    </message>
16081    <message>
16082        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16083        <source>Changes will take effect when you restart Sigil.</source>
16084        <translation>Änderungen werden wirksam, wenn Sie Sigil neu starten.</translation>
16085    </message>
16086    <message>
16087        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="198"/>
16088        <source>Open Preferences Location</source>
16089        <translation>Einstellungsordner öffnen</translation>
16090    </message>
16091</context>
16092<context>
16093    <name>PreserveEntitiesWidget</name>
16094    <message>
16095        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="14"/>
16096        <source>Preserve Entities</source>
16097        <translation>Beizubehaltende HTML-Entitäten</translation>
16098    </message>
16099    <message>
16100        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="32"/>
16101        <source>Entities to Preserve</source>
16102        <translation>Beizubehaltende HTML-Entitäten</translation>
16103    </message>
16104    <message>
16105        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="47"/>
16106        <source>Enter or paste entities to add to the list.
16107Entities can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
16108        <translation>Geben Sie oder fügen Sie Elemente der Liste hinzu.
16109HTML-Entitäten können durch Zeilen, Komma oder Leerzeichen getrennt werden.</translation>
16110    </message>
16111    <message>
16112        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="51"/>
16113        <source>Add</source>
16114        <translation>Hinzufügen</translation>
16115    </message>
16116    <message>
16117        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="58"/>
16118        <source>Remove</source>
16119        <translation>Entfernen</translation>
16120    </message>
16121    <message>
16122        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="65"/>
16123        <source>Remove All</source>
16124        <translation>Alle entfernen</translation>
16125    </message>
16126    <message>
16127        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16128        <source>Add Entities</source>
16129        <translation>HTML-Entitäten hinzufügen</translation>
16130    </message>
16131    <message>
16132        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16133        <source>Entities:</source>
16134        <translation>HTML-Entitäten:</translation>
16135    </message>
16136</context>
16137<context>
16138    <name>PreviewWindow</name>
16139    <message>
16140        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="71"/>
16141        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="87"/>
16142        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="395"/>
16143        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="403"/>
16144        <source>Preview</source>
16145        <translation>Vorschau</translation>
16146    </message>
16147    <message>
16148        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="221"/>
16149        <source>Inspect Page</source>
16150        <translation>Seite untersuchen</translation>
16151    </message>
16152    <message>
16153        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="224"/>
16154        <source>Select-All</source>
16155        <translation>Alles auswählen</translation>
16156    </message>
16157    <message>
16158        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="227"/>
16159        <source>Copy Selection To ClipBoard</source>
16160        <translation>Auswahl in die Zwischenablage kopieren</translation>
16161    </message>
16162    <message>
16163        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="230"/>
16164        <source>Update Preview Window</source>
16165        <translation>Vorschaufenster aktualisieren</translation>
16166    </message>
16167</context>
16168<context>
16169    <name>QObject</name>
16170    <message>
16171        <location filename="../../BookManipulation/CleanSource.cpp" line="291"/>
16172        <source>Cleaning...</source>
16173        <translation>Säuberung...</translation>
16174    </message>
16175    <message>
16176        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16177        <source>Creating Index...</source>
16178        <translation>Index wird erstellt...</translation>
16179    </message>
16180    <message>
16181        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16182        <source>Cancel</source>
16183        <translation>Abbrechen</translation>
16184    </message>
16185    <message>
16186        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="89"/>
16187        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="288"/>
16188        <source>Custom Epub Layout Designer</source>
16189        <translation>Benutzerdefinierte EPUB-Struktur erstellen</translation>
16190    </message>
16191    <message>
16192        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="163"/>
16193        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="315"/>
16194        <source>Applications</source>
16195        <translation>Anwendungen</translation>
16196    </message>
16197    <message>
16198        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="181"/>
16199        <source>Select External Xhtml Editor</source>
16200        <translation>Externen XHTML-Editor auswählen</translation>
16201    </message>
16202    <message>
16203        <location filename="../../Dialogs/Reports.cpp" line="124"/>
16204        <source>Creating reports...</source>
16205        <translation>Berichte werden erstellt...</translation>
16206    </message>
16207    <message>
16208        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="111"/>
16209        <source>Cannot read EPUB: %1</source>
16210        <translation>EPUB %1 kann nicht gelesen werden</translation>
16211    </message>
16212    <message>
16213        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="260"/>
16214        <source>The OPF file does not contain a valid spine.</source>
16215        <translation>Die OPF Datei enthält keinen gültigen Spine-Abschnitt.</translation>
16216    </message>
16217    <message>
16218        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="261"/>
16219        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="900"/>
16220        <source>Sigil has created a new one for you.</source>
16221        <translation>Sigil hat einen neuen Spine-Abschnitt für Sie erstellt.</translation>
16222    </message>
16223    <message>
16224        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="309"/>
16225        <source>Error parsing encryption xml.
16226Line: %1 Column %2 - %3</source>
16227        <translation>Fehler bei der Syntax-Analyse von encryption.xml.
16228Zeile: %1 Spalte %2 - %3</translation>
16229    </message>
16230    <message>
16231        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="425"/>
16232        <source>Cannot unzip EPUB: %1</source>
16233        <translation>Die EPUB-Datei %1 kann nicht entpackt werden</translation>
16234    </message>
16235    <message>
16236        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="481"/>
16237        <source>Possible evil or corrupt epub file name: %1</source>
16238        <translation>Ungültiger oder fehlerhafter Epub-Dateiname: %1 </translation>
16239    </message>
16240    <message>
16241        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="508"/>
16242        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="517"/>
16243        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="534"/>
16244        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="542"/>
16245        <source>Cannot extract file: %1</source>
16246        <translation>Die Datei %1 kann nicht entpackt werden</translation>
16247    </message>
16248    <message>
16249        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="554"/>
16250        <source>Cannot open EPUB: %1</source>
16251        <translation>Die EPUB-Datei %1 kann nicht geöffnet werden</translation>
16252    </message>
16253    <message>
16254        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="608"/>
16255        <source>Unable to parse container.xml file.
16256Line: %1 Column %2 - %3</source>
16257        <translation>Eine Syntax-Analyse der Datei container.xml ist nicht möglich.
16258Zeile: %1 Spalte %2 - %3</translation>
16259    </message>
16260    <message>
16261        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="620"/>
16262        <source>No appropriate OPF file found</source>
16263        <translation>Keine geeignete OPF-Datei gefunden</translation>
16264    </message>
16265    <message>
16266        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="671"/>
16267        <source>Unable to read OPF file.
16268Line: %1 Column %2 - %3</source>
16269        <translation>OPF-Datei konnte nicht gelesen werden.
16270Zeile: %1 Spalte %2 - %3</translation>
16271    </message>
16272    <message>
16273        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="768"/>
16274        <source>The OPF uses an unrecognized media type &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot;</source>
16275        <translation>Die OPF-Datei enthält einen unbekannten Medientyp &quot;%1&quot; für Datei &quot;%2&quot;</translation>
16276    </message>
16277    <message>
16278        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="769"/>
16279        <source>A temporary media type of &quot;%1&quot; has been assigned. You should edit your OPF file to fix this problem.</source>
16280        <translation>Der Datei wurde ein temporärer Medientyp &quot;%1&quot; zugewiesen. Sie müssen den Medientyp manuell in der OPF-Datei ändern, um dieses Problem zu beheben.</translation>
16281    </message>
16282    <message>
16283        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="782"/>
16284        <source>The OPF has an illegal Manifest entry for a file inside the META-INF folder for file &quot;%1&quot;</source>
16285        <translation>Die OPF-Datei enthält einen ungültigen Manifest-Eintrag für die Datei &quot;%1&quot; im Ordner META-INF.</translation>
16286    </message>
16287    <message>
16288        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="783"/>
16289        <source>You should edit your OPF file to remove this entry.</source>
16290        <translation>Sie sollten diesen Manifest-Eintrag in der OPF-Datei löschen.</translation>
16291    </message>
16292    <message>
16293        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="802"/>
16294        <source>The OPF manifest contains duplicate ids for: %1</source>
16295        <translation>OPF-Manifest-ID doppelt vorhanden: %1</translation>
16296    </message>
16297    <message>
16298        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="803"/>
16299        <source>A temporary id has been assigned to load this EPUB. You should edit your OPF file to remove the duplication.</source>
16300        <translation>Eine temporäre ID wurde beim Laden des EPUB zugewiesen. Sie sollten Ihre OPF-Datei editieren, um die Duplikate zu entfernen.</translation>
16301    </message>
16302    <message>
16303        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="875"/>
16304        <source>The OPF file did not identify the NCX file correctly.</source>
16305        <translation>Die NCX-Datei wurde in der OPF-Datei nicht korrekt identifiziert.</translation>
16306    </message>
16307    <message>
16308        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="876"/>
16309        <source>Sigil has used the following file as the NCX:</source>
16310        <translation>Sigil benutzt folgende Datei als NCX:</translation>
16311    </message>
16312    <message>
16313        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="899"/>
16314        <source>The OPF file does not contain an NCX file.</source>
16315        <translation>Die OPF-Datei enthält keine NCX-Datei.</translation>
16316    </message>
16317    <message>
16318        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="693"/>
16319        <source>Adding Existing Files..</source>
16320        <translation>Vorhandene Dateien hinzufügen..</translation>
16321    </message>
16322    <message>
16323        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="333"/>
16324        <source>Open With</source>
16325        <translation>Öffnen mit</translation>
16326    </message>
16327    <message>
16328        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="44"/>
16329        <source>Counting occurrences..</source>
16330        <translation>Fundstellen werden gezählt..</translation>
16331    </message>
16332    <message>
16333        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="63"/>
16334        <source>Replacing search term...</source>
16335        <translation>Such-Ausdruck wird ersetzt...</translation>
16336    </message>
16337    <message>
16338        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="98"/>
16339        <source>Sigil</source>
16340        <translation>Sigil</translation>
16341    </message>
16342    <message>
16343        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="99"/>
16344        <source>&lt;p&gt;A newer version of Sigil is available, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Would you like to go to the download page?&lt;/p&gt;</source>
16345        <translation>&lt;p&gt;Eine neuere Version von Sigil ist verfügbar: Sigil &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Möchten Sie die Download-Website besuchen?&lt;/p&gt;</translation>
16346    </message>
16347    <message>
16348        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="504"/>
16349        <source>Cannot read file %1:
16350%2.</source>
16351        <translation>Die Datei &quot;%1&quot; kann nicht gelesen werden:
16352%2.</translation>
16353    </message>
16354    <message>
16355        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="686"/>
16356        <source>Sigil has encountered a problem.</source>
16357        <translation>Sigil hat ein Problem festgestellt.</translation>
16358    </message>
16359    <message>
16360        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="687"/>
16361        <source>Sigil may need to close.</source>
16362        <translation>Sigil muss u.U. geschlossen werden.</translation>
16363    </message>
16364    <message>
16365        <location filename="../../MiscEditors/IndexHTMLWriter.cpp" line="75"/>
16366        <source>Index</source>
16367        <translation>Index</translation>
16368    </message>
16369    <message>
16370        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="210"/>
16371        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="279"/>
16372        <source>Invalid HTML file: %1</source>
16373        <translation>Ungültige HTML-Datei: %1</translation>
16374    </message>
16375    <message>
16376        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="324"/>
16377        <source>Invalid OPF file: %1</source>
16378        <translation>Ungültige OPF-Datei: %1</translation>
16379    </message>
16380    <message>
16381        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="350"/>
16382        <source>Invalid NCX file: %1</source>
16383        <translation>Ungültige NCX-Datei: %1</translation>
16384    </message>
16385    <message>
16386        <location filename="../../main.cpp" line="645"/>
16387        <location filename="../../main.cpp" line="693"/>
16388        <location filename="../../main.cpp~" line="638"/>
16389        <location filename="../../main.cpp~" line="686"/>
16390        <source>Quit</source>
16391        <translation>Verlassen</translation>
16392    </message>
16393    <message>
16394        <location filename="../../main.cpp" line="655"/>
16395        <location filename="../../main.cpp~" line="648"/>
16396        <source>About</source>
16397        <translation>Info</translation>
16398    </message>
16399    <message>
16400        <location filename="../../main.cpp" line="664"/>
16401        <location filename="../../main.cpp~" line="657"/>
16402        <source>Preferences</source>
16403        <translation>Einstellungen</translation>
16404    </message>
16405    <message>
16406        <location filename="../../main.cpp" line="675"/>
16407        <location filename="../../main.cpp~" line="668"/>
16408        <source>New</source>
16409        <translation>Neu</translation>
16410    </message>
16411    <message>
16412        <location filename="../../main.cpp" line="684"/>
16413        <location filename="../../main.cpp~" line="677"/>
16414        <source>Open</source>
16415        <translation>Öffnen</translation>
16416    </message>
16417</context>
16418<context>
16419    <name>RERenamer</name>
16420    <message>
16421        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="14"/>
16422        <source>RE File Renamer</source>
16423        <translation>Dateinamen mit regulären Ausdrücken umbenennen</translation>
16424    </message>
16425    <message>
16426        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="42"/>
16427        <source>Enter Regular Expression to be Replaced</source>
16428        <translation>Geben Sie hier den regulären Ausdruck ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
16429    </message>
16430    <message>
16431        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="55"/>
16432        <source>Regular Expression:</source>
16433        <translation>Regulärer Ausdruck:</translation>
16434    </message>
16435    <message>
16436        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="68"/>
16437        <source>Replacement:</source>
16438        <translation>Ersetzen durch:</translation>
16439    </message>
16440    <message>
16441        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="81"/>
16442        <source>Enter Replacement text (can use subgroups replacements)</source>
16443        <translation>Geben Sie hier den Ersatzbegriff ein (Rückverweise auf Untergruppen sind zulässig)</translation>
16444    </message>
16445</context>
16446<context>
16447    <name>RETable</name>
16448    <message>
16449        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="14"/>
16450        <source>Rename Table</source>
16451        <translation>Umbenannte Dateinamen</translation>
16452    </message>
16453    <message>
16454        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="39"/>
16455        <source>Prior Filename</source>
16456        <translation>Alter Dateiname</translation>
16457    </message>
16458    <message>
16459        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="44"/>
16460        <source>Revised Filename</source>
16461        <translation>Neuer Dateiname</translation>
16462    </message>
16463</context>
16464<context>
16465    <name>RenameTemplate</name>
16466    <message>
16467        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="20"/>
16468        <source>Rename Files</source>
16469        <translation>Dateien umbenennen</translation>
16470    </message>
16471    <message>
16472        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="28"/>
16473        <source>Enter the starting name to use for renaming all selected files, e.g.:
16474
16475    filename001
16476    filename08.xhtml
16477    .html
16478
16479All numbers at the END of the filename you enter will be replaced sequentially
16480starting at the number provided (default is 1 if no number is provided),  with
16481leading 0's added to match the number of digits used.
16482
16483If you provide a file extension it will be used for all files, otherwise the
16484current extensions will be kept.  If you just provide a file extension (e.g. .xhtml)
16485then only file extensions will be updated.  Be careful that any extension you use is
16486valid for all selected files.
16487</source>
16488        <translation>Eingabe der Start-Zahl zum Umbenennen aller ausgewählter Dateien, z.B.:
16489
16490    filename001
16491    filename08.xhtml
16492    .html
16493
16494Alle Zahlen am ENDE des Textes werden sequenziell ersetzt,
16495beginnend mit der eingegebenen Zahl (Standard ist 1, wenn keine Zahl benannt wurde),
16496mit führenden Nullen zum Auffüllen der benutzten Stellenanzahl.
16497
16498Wenn Sie eine Datei-Erweiterung angegeben, wird diese für alle Dateien benutzt, andernfalls wird die
16499aktuelle Endung behalten. Falls Sie nur eine Dateierweiterung (z.B. .xhtml) angeben,
16500wird nur diese Dateierweiterung aktualisiert. Achten Sie darauf, dass jede Erweiterung,
16501die Sie verwenden, für alle ausgewählten Dateien gültig ist.
16502</translation>
16503    </message>
16504    <message>
16505        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="45"/>
16506        <source>Rename Files Starting At: </source>
16507        <translation>Datei umbenennen startend ab:</translation>
16508    </message>
16509    <message>
16510        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="52"/>
16511        <source>Section0001</source>
16512        <translation>Abschnitt0001</translation>
16513    </message>
16514</context>
16515<context>
16516    <name>Reports</name>
16517    <message>
16518        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="14"/>
16519        <source>Reports</source>
16520        <translation>Berichte</translation>
16521    </message>
16522    <message>
16523        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="51"/>
16524        <source>Refresh</source>
16525        <translation>Aktualisieren</translation>
16526    </message>
16527</context>
16528<context>
16529    <name>SearchEditor</name>
16530    <message>
16531        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="14"/>
16532        <source>Saved Searches</source>
16533        <translation>Gespeicherte Suchbegriffe</translation>
16534    </message>
16535    <message>
16536        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="23"/>
16537        <source>Filter Name:</source>
16538        <translation>Filter Name:</translation>
16539    </message>
16540    <message>
16541        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="28"/>
16542        <source>Filter All:</source>
16543        <translation>Filter Alles:</translation>
16544    </message>
16545    <message>
16546        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="36"/>
16547        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
16548        <translation>Nur Einträge anzeigen, die den Eingabetext enthalten.</translation>
16549    </message>
16550    <message>
16551        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="65"/>
16552        <source>Load the selected entry into the Find &amp; Replace window.</source>
16553        <translation>Lädt den ausgewählten Eintrag in das Fenster Suchen &amp; Ersetzen.</translation>
16554    </message>
16555    <message>
16556        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="68"/>
16557        <source>Load Search</source>
16558        <translation>Suche laden</translation>
16559    </message>
16560    <message>
16561        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="91"/>
16562        <source>Run Find using the selected entry.
16563If a group is selected, find the first entry in the list,
16564then if not found look for the second entry in the list, etc.</source>
16565        <translation>Suche mit dem ausgewählten Eintrag starten.
16566Falls eine Gruppe ausgewählt wurde, nach dem ersten Eintrag aus der Liste suchen,
16567dann, falls nicht gefunden, nach dem zweiten Eintrag in der Liste suchen, usw.</translation>
16568    </message>
16569    <message>
16570        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="96"/>
16571        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16572        <source>Find</source>
16573        <translation>Suchen</translation>
16574    </message>
16575    <message>
16576        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="103"/>
16577        <source>Run Replace using the selected entry.
16578If a group is selected, loop through each entry
16579and stop at the first successful replace.</source>
16580        <translation>Ersetzen mit dem ausgewählten Eintrag starten.
16581Falls eine Gruppe ausgewählt wurde, alle Einträge ausführen
16582und bei der ersten erfolgreichen Ersetzung anhalten.</translation>
16583    </message>
16584    <message>
16585        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="108"/>
16586        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16587        <source>Replace</source>
16588        <translation>Ersetzen</translation>
16589    </message>
16590    <message>
16591        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="131"/>
16592        <source>Run Replace/Find using the selected entry.
16593If a group is selected, loop through each entry
16594and stop at the first successful replace/find.</source>
16595        <translation>Ersetzen/Suchen mit dem ausgewählten Eintrag starten.
16596Falls eine Gruppe ausgewählt wurde, arbeite in einer Schleife
16597jeden Eintrag ab und stoppe bei den ersten erfolgreichen Ersetzen/Suchen.</translation>
16598    </message>
16599    <message>
16600        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="136"/>
16601        <source>Replace/Find</source>
16602        <translation>Ersetzen/Suchen</translation>
16603    </message>
16604    <message>
16605        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="143"/>
16606        <source>Run Replace All for the selected entries in the order selected.
16607Select a group to replace all entries in the group in order.</source>
16608        <translation>Alle Ersetzen mit den ausgewählten Einträgen in der Reihenfolge der Auswahl starten.
16609Wählen Sie eine Gruppe aus, um alle Einträge in Reihenfolge dieser Gruppe zu ersetzen.</translation>
16610    </message>
16611    <message>
16612        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="147"/>
16613        <source>Replace All</source>
16614        <translation>Alle ersetzen</translation>
16615    </message>
16616    <message>
16617        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="170"/>
16618        <source>Run Count All for the selected entries in the order selected,
16619including entries in selected groups.</source>
16620        <translation>Alle zählen für die ausgewählten Einträge in Reihenfolge der
16621Auswahl ausführen, inklusive der Einträge in den ausgewählten Gruppen.</translation>
16622    </message>
16623    <message>
16624        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="174"/>
16625        <source>Count All</source>
16626        <translation>Alle zählen</translation>
16627    </message>
16628    <message>
16629        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="199"/>
16630        <source>Move an entry up one level in the same group.</source>
16631        <translation>Bewegt den Eintrag eine Ebene nach oben in der selben Gruppe.</translation>
16632    </message>
16633    <message>
16634        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="202"/>
16635        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="232"/>
16636        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="261"/>
16637        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="291"/>
16638        <source>...</source>
16639        <translation>...</translation>
16640    </message>
16641    <message>
16642        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="229"/>
16643        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
16644        <translation>Bewegt den Eintrag auf die Ebene der Gruppe.</translation>
16645    </message>
16646    <message>
16647        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="258"/>
16648        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
16649        <translation>Bewegt den Eintrag in eine Gruppe. Dieser muss sich direkt unter der betreffenden Gruppe befinden.</translation>
16650    </message>
16651    <message>
16652        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="288"/>
16653        <source>Move an entry down one level in the same group.</source>
16654        <translation>Bewegt den Eintrag eine Ebene nach unten innerhalb der Gruppe.</translation>
16655    </message>
16656    <message>
16657        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="354"/>
16658        <source>Click Apply to load Find &amp; Replace with the selected search.  Click OK to load your search, save your data, and close.</source>
16659        <translation>Klicken Sie auf Anwenden, um den ausgewählten Suchbegriff in das Dialogfeld Suchen &amp; Ersetzen zu laden. Klicken Sie auf OK, um den Suchbegriff zu laden, Ihre Daten zu speichern und das Dialogfeld zu schließen.</translation>
16660    </message>
16661    <message>
16662        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="63"/>
16663        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
16664        <translation>Rechtsklick auf einen Eintrag, um das Kontextmenü der Aktionen zu sehen.</translation>
16665    </message>
16666    <message>
16667        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="64"/>
16668        <source>You can also right click on the Find text box in the Find &amp; Replace window to select an entry.</source>
16669        <translation>Sie können auch mit Rechts-Klick im Feld Suche Text des Fensters Suchen &amp; Ersetzen einen Eintrag auswählen.</translation>
16670    </message>
16671    <message>
16672        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16673        <source>Name</source>
16674        <translation>Name</translation>
16675    </message>
16676    <message>
16677        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16678        <source>Name of your entry or group.</source>
16679        <translation>Name des Eintrags oder der Gruppe.</translation>
16680    </message>
16681    <message>
16682        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16683        <source>The text to put into the Find box.</source>
16684        <translation>Text für die Eingabe in das Feld Suche.</translation>
16685    </message>
16686    <message>
16687        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16688        <source>The text to put into the Replace box.</source>
16689        <translation>Text für die Eingabe in das Feld Ersetzen.</translation>
16690    </message>
16691    <message>
16692        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16693        <source>Controls</source>
16694        <translation>Codes</translation>
16695    </message>
16696    <message>
16697        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16698        <source>Two character codes to control the search Mode, Direction, Target and Options.  Codes can be in any order comma or space separated.</source>
16699        <translation>Modus, Richtung, Ziel und Optionen werden durch 2 aus Großbuchstaben bestehende Codes definiert. Die Codes müssen durch Kommas oder Leerzeichen getrennt werden; die Reihenfolge ist beliebig.</translation>
16700    </message>
16701    <message>
16702        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="70"/>
16703        <source>Mode: Normal</source>
16704        <translation>Modus: Normal</translation>
16705    </message>
16706    <message>
16707        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="71"/>
16708        <source>Mode: Regular Expression</source>
16709        <translation>Modus: Regulärer Ausdruck</translation>
16710    </message>
16711    <message>
16712        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="72"/>
16713        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16714        <translation>Modus: Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
16715    </message>
16716    <message>
16717        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="74"/>
16718        <source>Direction: Up</source>
16719        <translation>Richtung: Nach oben</translation>
16720    </message>
16721    <message>
16722        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="75"/>
16723        <source>Direction: Down</source>
16724        <translation>Richtung: Nach unten</translation>
16725    </message>
16726    <message>
16727        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="77"/>
16728        <source>Target: Current File</source>
16729        <translation>Ziel: aktuelle Datei</translation>
16730    </message>
16731    <message>
16732        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="78"/>
16733        <source>Target: All HTML Files</source>
16734        <translation>Ziel: alle HTML-Dateien</translation>
16735    </message>
16736    <message>
16737        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="79"/>
16738        <source>Target: Selected HTML Files</source>
16739        <translation>Ziel: ausgewählte HTML-Dateien</translation>
16740    </message>
16741    <message>
16742        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="80"/>
16743        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
16744        <translation>Ziel: HTML-Registerkarten</translation>
16745    </message>
16746    <message>
16747        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="81"/>
16748        <source>Target: All CSS Files</source>
16749        <translation>Ziel: alle CSS-Dateien</translation>
16750    </message>
16751    <message>
16752        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="82"/>
16753        <source>Target: Selected CSS Files</source>
16754        <translation>Ziel: ausgewählte CSS-Dateien</translation>
16755    </message>
16756    <message>
16757        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="83"/>
16758        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
16759        <translation>Ziel: CSS-Registerkarten</translation>
16760    </message>
16761    <message>
16762        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="84"/>
16763        <source>Target: OPF File</source>
16764        <translation>Ziel: OPF-Datei</translation>
16765    </message>
16766    <message>
16767        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="85"/>
16768        <source>Target: NCX File</source>
16769        <translation>Ziel: NCX-Datei</translation>
16770    </message>
16771    <message>
16772        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="87"/>
16773        <source>Option: DotAll</source>
16774        <translation>Option: DotAll</translation>
16775    </message>
16776    <message>
16777        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="88"/>
16778        <source>Option: Minimal Match</source>
16779        <translation>Option: Minimale Übereinstimmung</translation>
16780    </message>
16781    <message>
16782        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="89"/>
16783        <source>Option: Auto Tokenise</source>
16784        <translation>Option: Automatische Tokenisierung</translation>
16785    </message>
16786    <message>
16787        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="90"/>
16788        <source>Option: Wrap</source>
16789        <translation>Option: Umlaufend</translation>
16790    </message>
16791    <message>
16792        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16793        <source>Save</source>
16794        <translation>Speichern</translation>
16795    </message>
16796    <message>
16797        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16798        <source>Save your changes.</source>
16799        <translation>Änderungen werden gespeichert.</translation>
16800    </message>
16801    <message>
16802        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16803        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
16804        <translation>Wenn andere Instanzen von Sigil ausgeführt werden, werden diese automatisch mit den Änderungen aktualisiert.</translation>
16805    </message>
16806    <message>
16807        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="117"/>
16808        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="128"/>
16809        <source>Cannot save entries.</source>
16810        <translation>Einträge können nicht gespeichert werden.</translation>
16811    </message>
16812    <message>
16813        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="208"/>
16814        <source>Saved Searches loaded from file.</source>
16815        <translation>Gespeicherte Suchen von Datei laden.</translation>
16816    </message>
16817    <message>
16818        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="244"/>
16819        <source>You cannot select more than one entry when using this action.</source>
16820        <translation>Bei dieser Aktion können Sie nicht mehr als einen Eintrag auswählen.</translation>
16821    </message>
16822    <message>
16823        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="252"/>
16824        <source>You cannot select a group for this action.</source>
16825        <translation>Sie können keine Gruppe für diese Aktion auswählen.</translation>
16826    </message>
16827    <message>
16828        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="321"/>
16829        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
16830        <translation>Sie können keinen Eintrag oder eine Gruppe auswählen, die den Eintrag enthält.</translation>
16831    </message>
16832    <message>
16833        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="404"/>
16834        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
16835        <translation>Sie können Gruppen nicht über die Zwischenablage kopieren oder ausschneiden - benutzen Sie Drag &amp; Drop.</translation>
16836    </message>
16837    <message>
16838        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16839        <source>Sigil</source>
16840        <translation>Sigil</translation>
16841    </message>
16842    <message>
16843        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16844        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
16845        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Einträge erneut laden möchten? Dies wird alle ungesicherten Änderungen überschreiben.</translation>
16846    </message>
16847    <message>
16848        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="487"/>
16849        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="586"/>
16850        <source>Sigil INI files (*.ini)</source>
16851        <translation>Sigil-INI-Dateien (*.ini)</translation>
16852    </message>
16853    <message>
16854        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="488"/>
16855        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="587"/>
16856        <source>CSV files (*.csv)</source>
16857        <translation>CSV-Dateien (*.csv)</translation>
16858    </message>
16859    <message>
16860        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="489"/>
16861        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="588"/>
16862        <source>Text files (*.txt)</source>
16863        <translation>Text-Dateien (*.txt)</translation>
16864    </message>
16865    <message>
16866        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="502"/>
16867        <source>Import Search Entries</source>
16868        <translation>Such-Einträge importieren</translation>
16869    </message>
16870    <message>
16871        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="602"/>
16872        <source>Export Selected Searches</source>
16873        <translation>Such-Einträge exportieren</translation>
16874    </message>
16875    <message>
16876        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="790"/>
16877        <source>Add Entry</source>
16878        <translation>Eintrag hinzufügen</translation>
16879    </message>
16880    <message>
16881        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="791"/>
16882        <source>Add Group</source>
16883        <translation>Gruppe hinzufügen</translation>
16884    </message>
16885    <message>
16886        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="792"/>
16887        <source>Edit</source>
16888        <translation>Bearbeiten</translation>
16889    </message>
16890    <message>
16891        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="793"/>
16892        <source>Cut</source>
16893        <translation>Ausschneiden</translation>
16894    </message>
16895    <message>
16896        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="794"/>
16897        <source>Copy</source>
16898        <translation>Kopieren</translation>
16899    </message>
16900    <message>
16901        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="795"/>
16902        <source>Paste</source>
16903        <translation>Einfügen</translation>
16904    </message>
16905    <message>
16906        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="796"/>
16907        <source>Delete</source>
16908        <translation>Löschen</translation>
16909    </message>
16910    <message>
16911        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="797"/>
16912        <source>Import</source>
16913        <translation>Importieren</translation>
16914    </message>
16915    <message>
16916        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="798"/>
16917        <source>Reload</source>
16918        <translation>Neu laden</translation>
16919    </message>
16920    <message>
16921        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="799"/>
16922        <source>Export</source>
16923        <translation>Exportieren</translation>
16924    </message>
16925    <message>
16926        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="800"/>
16927        <source>Export All</source>
16928        <translation>Alle exportieren</translation>
16929    </message>
16930    <message>
16931        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="801"/>
16932        <source>Collapse All</source>
16933        <translation>Alle minimieren</translation>
16934    </message>
16935    <message>
16936        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="802"/>
16937        <source>Expand All</source>
16938        <translation>Alle anzeigen</translation>
16939    </message>
16940    <message>
16941        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="803"/>
16942        <source>Fill Controls</source>
16943        <translation>Codes hinzufügen</translation>
16944    </message>
16945    <message>
16946        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="884"/>
16947        <source>Search entries saved.</source>
16948        <translation>Sucheinträge gesichert.</translation>
16949    </message>
16950    <message>
16951        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="913"/>
16952        <source>Sigil: Saved Searches</source>
16953        <translation>Sigil: Gespeicherte Suchbegriffe</translation>
16954    </message>
16955    <message>
16956        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="914"/>
16957        <source>The Search entries may have been modified.
16958Do you want to save your changes?</source>
16959        <translation>Die Such-Einträge sind möglicherweise verändert worden.
16960Möchten Sie die Änderungen speichern?</translation>
16961    </message>
16962</context>
16963<context>
16964    <name>SearchEditorModel</name>
16965    <message>
16966        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="85"/>
16967        <source>Name</source>
16968        <translation>Name</translation>
16969    </message>
16970    <message>
16971        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="86"/>
16972        <source>Find</source>
16973        <translation>Suchen</translation>
16974    </message>
16975    <message>
16976        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="87"/>
16977        <source>Replace</source>
16978        <translation>Ersetzen</translation>
16979    </message>
16980    <message>
16981        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="88"/>
16982        <source>Controls</source>
16983        <translation>Codes</translation>
16984    </message>
16985    <message>
16986        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="482"/>
16987        <source>Mode: Normal</source>
16988        <translation>Modus: Normal</translation>
16989    </message>
16990    <message>
16991        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="485"/>
16992        <source>Mode: Regular Expression</source>
16993        <translation>Modus: Regulärer Ausdruck</translation>
16994    </message>
16995    <message>
16996        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="488"/>
16997        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16998        <translation>Modus: Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
16999    </message>
17000    <message>
17001        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="491"/>
17002        <source>Direction: Up</source>
17003        <translation>Richtung: Nach oben</translation>
17004    </message>
17005    <message>
17006        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="494"/>
17007        <source>Direction: Down</source>
17008        <translation>Richtung: Nach unten</translation>
17009    </message>
17010    <message>
17011        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="497"/>
17012        <source>Target: Current File</source>
17013        <translation>Ziel: aktuelle Datei</translation>
17014    </message>
17015    <message>
17016        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="500"/>
17017        <source>Target: All HTML Files</source>
17018        <translation>Ziel: alle HTML-Dateien</translation>
17019    </message>
17020    <message>
17021        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="503"/>
17022        <source>Target: Selected HTML Files</source>
17023        <translation>Ziel: ausgewählte HTML-Dateien</translation>
17024    </message>
17025    <message>
17026        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="506"/>
17027        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
17028        <translation>Ziel: HTML-Registerkarten</translation>
17029    </message>
17030    <message>
17031        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="509"/>
17032        <source>Target: All CSS Files</source>
17033        <translation>Ziel: alle CSS-Dateien</translation>
17034    </message>
17035    <message>
17036        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="512"/>
17037        <source>Target: Selected CSS Files</source>
17038        <translation>Ziel: ausgewählte CSS-Dateien</translation>
17039    </message>
17040    <message>
17041        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="515"/>
17042        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
17043        <translation>Ziel: CSS-Registerkarten</translation>
17044    </message>
17045    <message>
17046        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="518"/>
17047        <source>Target: OPF File</source>
17048        <translation>Ziel: OPF-Datei</translation>
17049    </message>
17050    <message>
17051        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="521"/>
17052        <source>Target: NCX File</source>
17053        <translation>Ziel: NCX-Datei</translation>
17054    </message>
17055    <message>
17056        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="524"/>
17057        <source>Option: DotAll</source>
17058        <translation>Option: DotAll</translation>
17059    </message>
17060    <message>
17061        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="527"/>
17062        <source>Option: Minimal Match</source>
17063        <translation>Option: Minimale Übereinstimmung</translation>
17064    </message>
17065    <message>
17066        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="530"/>
17067        <source>Option: Auto Tokenise</source>
17068        <translation>Option: Automatische Tokenisierung</translation>
17069    </message>
17070    <message>
17071        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="533"/>
17072        <source>Option: Wrap</source>
17073        <translation>Option: Umlaufend</translation>
17074    </message>
17075    <message>
17076        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="825"/>
17077        <source>Unable to create file %1</source>
17078        <translation>Datei %1 kann nicht erstellt werden</translation>
17079    </message>
17080</context>
17081<context>
17082    <name>SelectCharacter</name>
17083    <message>
17084        <location filename="../../Form_Files/SelectCharacter.ui" line="14"/>
17085        <source>Insert Special Character</source>
17086        <translation>Sonderzeichen einfügen</translation>
17087    </message>
17088    <message>
17089        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="85"/>
17090        <source>non-breaking space</source>
17091        <translation>Geschütztes Leerzeichen</translation>
17092    </message>
17093    <message>
17094        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="86"/>
17095        <source>en space</source>
17096        <translation>Halbgeviert-Leerzeichen</translation>
17097    </message>
17098    <message>
17099        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="87"/>
17100        <source>em space</source>
17101        <translation>Geviert-Leerzeichen</translation>
17102    </message>
17103    <message>
17104        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="88"/>
17105        <source>thin space</source>
17106        <translation>Schmales Leerzeichen</translation>
17107    </message>
17108    <message>
17109        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="89"/>
17110        <source>soft hyphen</source>
17111        <translation>Weiches Trennzeichen</translation>
17112    </message>
17113    <message>
17114        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="90"/>
17115        <source>narrow non-breaking space</source>
17116        <translation>Schmales Dauerleerzeichen</translation>
17117    </message>
17118    <message>
17119        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="94"/>
17120        <source>left single quote</source>
17121        <translation>Einfaches linkes Anführungszeichen</translation>
17122    </message>
17123    <message>
17124        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="95"/>
17125        <source>right single quote</source>
17126        <translation>Einfaches rechtes Anführungszeichen</translation>
17127    </message>
17128    <message>
17129        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="96"/>
17130        <source>left double quote</source>
17131        <translation>Doppeltes linkes Anführungszeichen</translation>
17132    </message>
17133    <message>
17134        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="97"/>
17135        <source>right double quote</source>
17136        <translation>Doppeltes rechtes Anführungszeichen</translation>
17137    </message>
17138    <message>
17139        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="98"/>
17140        <source>left-pointing single angle quote</source>
17141        <translation>Einfaches spitzes Anführungszeichen nach links</translation>
17142    </message>
17143    <message>
17144        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="99"/>
17145        <source>right-pointing single angle quote</source>
17146        <translation>Einfaches spitzes Anführungszeichen nach rechts</translation>
17147    </message>
17148    <message>
17149        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="100"/>
17150        <source>left-pointing double angle quote</source>
17151        <translation>Doppeltes spitzes Anführungszeichen nach links</translation>
17152    </message>
17153    <message>
17154        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="101"/>
17155        <source>right-pointing double angle quote</source>
17156        <translation>Doppeltes spitzes Anführungszeichen nach rechts</translation>
17157    </message>
17158    <message>
17159        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="102"/>
17160        <source>apostrophe</source>
17161        <translation>Apostroph</translation>
17162    </message>
17163    <message>
17164        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="103"/>
17165        <source>double quote</source>
17166        <translation>Anführungszeichen</translation>
17167    </message>
17168    <message>
17169        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="104"/>
17170        <source>single low-9 quote</source>
17171        <translation>Einfaches Anführungszeichen unten</translation>
17172    </message>
17173    <message>
17174        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="105"/>
17175        <source>double low-9 quote</source>
17176        <translation>Doppeltes Anführungszeichen unten</translation>
17177    </message>
17178    <message>
17179        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="106"/>
17180        <source>em dash</source>
17181        <translation>Geviertstrich</translation>
17182    </message>
17183    <message>
17184        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="107"/>
17185        <source>en dash</source>
17186        <translation>Halbgeviertstrich</translation>
17187    </message>
17188    <message>
17189        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="108"/>
17190        <source>section sign</source>
17191        <translation>Paragraphenzeichen</translation>
17192    </message>
17193    <message>
17194        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="109"/>
17195        <source>pilcrow - paragraph sign</source>
17196        <translation>Pilcrow-Zeichen (Absatzzeichen)</translation>
17197    </message>
17198    <message>
17199        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="110"/>
17200        <source>dagger</source>
17201        <translation>Kreuz</translation>
17202    </message>
17203    <message>
17204        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="111"/>
17205        <source>double dagger</source>
17206        <translation>Doppelkreuz</translation>
17207    </message>
17208    <message>
17209        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="112"/>
17210        <source>ampersand</source>
17211        <translation>Kaufmännisches Und-Zeichen (Et-Zeichen)</translation>
17212    </message>
17213    <message>
17214        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="113"/>
17215        <source>less-than sign</source>
17216        <translation>Kleiner-als-Zeichen</translation>
17217    </message>
17218    <message>
17219        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="114"/>
17220        <source>greater-than sign</source>
17221        <translation>Größer-als-Zeichen</translation>
17222    </message>
17223    <message>
17224        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="115"/>
17225        <source>copyright</source>
17226        <translation>Copyright-Zeichen</translation>
17227    </message>
17228    <message>
17229        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="116"/>
17230        <source>registered sign</source>
17231        <translation>Eingetragenes Warenzeichen</translation>
17232    </message>
17233    <message>
17234        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="117"/>
17235        <source>trademark symbol</source>
17236        <translation>Markenzeichen</translation>
17237    </message>
17238    <message>
17239        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="118"/>
17240        <source>left arrow</source>
17241        <translation>Pfeil nach links</translation>
17242    </message>
17243    <message>
17244        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="119"/>
17245        <source>right arrow</source>
17246        <translation>Pfeil nach rechts</translation>
17247    </message>
17248    <message>
17249        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="120"/>
17250        <source>bullet</source>
17251        <translation>Aufzählungszeichen</translation>
17252    </message>
17253    <message>
17254        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="121"/>
17255        <source>middle dot</source>
17256        <translation>Mittelpunkt</translation>
17257    </message>
17258    <message>
17259        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="122"/>
17260        <source>degree sign</source>
17261        <translation>Gradzeichen</translation>
17262    </message>
17263    <message>
17264        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="123"/>
17265        <source>plus minus sign</source>
17266        <translation>Plus-/Minuszeichen</translation>
17267    </message>
17268    <message>
17269        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="124"/>
17270        <source>minus sign</source>
17271        <translation>Minuszeichen</translation>
17272    </message>
17273    <message>
17274        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="125"/>
17275        <source>multiplication sign</source>
17276        <translation>Multiplikationskreuz</translation>
17277    </message>
17278    <message>
17279        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="126"/>
17280        <source>division sign</source>
17281        <translation>Divisionszeichen</translation>
17282    </message>
17283    <message>
17284        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="127"/>
17285        <source>fraction 1/4</source>
17286        <translation>Bruchzahl Ein Viertel</translation>
17287    </message>
17288    <message>
17289        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="128"/>
17290        <source>fraction 1/2</source>
17291        <translation>Bruchzahl Ein Halb</translation>
17292    </message>
17293    <message>
17294        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="129"/>
17295        <source>fraction 3/4</source>
17296        <translation>Bruchzahl Drei Viertel</translation>
17297    </message>
17298    <message>
17299        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="130"/>
17300        <source>fraction 1/3</source>
17301        <translation>Bruchzahl Ein Drittel</translation>
17302    </message>
17303    <message>
17304        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="131"/>
17305        <source>fraction 2/3</source>
17306        <translation>Bruchzahl Zwei Drittel</translation>
17307    </message>
17308    <message>
17309        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="132"/>
17310        <source>fraction 1/8</source>
17311        <translation>Bruchzahl Ein Achtel</translation>
17312    </message>
17313    <message>
17314        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="133"/>
17315        <source>fraction 3/8</source>
17316        <translation>Bruchzahl Drei Achtel</translation>
17317    </message>
17318    <message>
17319        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="134"/>
17320        <source>fraction 5/8</source>
17321        <translation>Bruchzahl Fünf Achtel</translation>
17322    </message>
17323    <message>
17324        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="135"/>
17325        <source>fraction 7/8</source>
17326        <translation>Bruchzahl Sieben Achtel</translation>
17327    </message>
17328    <message>
17329        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="136"/>
17330        <source>horizontal ellipsis</source>
17331        <translation>Horizontale Ellipse (Auslassungspunkte) </translation>
17332    </message>
17333    <message>
17334        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="137"/>
17335        <source>micron</source>
17336        <translation> Mikro-Zeichen</translation>
17337    </message>
17338    <message>
17339        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="138"/>
17340        <source>cent sign</source>
17341        <translation>Cent-Zeichen</translation>
17342    </message>
17343    <message>
17344        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="139"/>
17345        <source>pound sign</source>
17346        <translation>Pfund-Zeichen</translation>
17347    </message>
17348    <message>
17349        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="140"/>
17350        <source>euro sign</source>
17351        <translation>Euro-Zeichen</translation>
17352    </message>
17353    <message>
17354        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="141"/>
17355        <source>inverted question mark</source>
17356        <translation>Spanisches öffnendes Fragezeichen</translation>
17357    </message>
17358    <message>
17359        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="142"/>
17360        <source>inverted exclamation mark</source>
17361        <translation>Spanisches öffnendes Ausrufezeichen</translation>
17362    </message>
17363    <message>
17364        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="143"/>
17365        <source>diaeresis</source>
17366        <translation>Diaeresis (Umlaut, Trema)</translation>
17367    </message>
17368    <message>
17369        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="144"/>
17370        <source>acute accent</source>
17371        <translation>Akut-Akzent</translation>
17372    </message>
17373    <message>
17374        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="145"/>
17375        <source>cedilla</source>
17376        <translation>Cedille</translation>
17377    </message>
17378    <message>
17379        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="146"/>
17380        <source>circumflex accent</source>
17381        <translation>Zirkumflex-Akzent</translation>
17382    </message>
17383    <message>
17384        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="147"/>
17385        <source>small tilde</source>
17386        <translation>Kleine Tilde</translation>
17387    </message>
17388    <message>
17389        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="148"/>
17390        <source>capital A with grave</source>
17391        <translation>Großer lateinischer Buchstabe A mit Gravis</translation>
17392    </message>
17393    <message>
17394        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="149"/>
17395        <source>capital A with acute</source>
17396        <translation>Großer lateinischer Buchstabe A mit Akut</translation>
17397    </message>
17398    <message>
17399        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="150"/>
17400        <source>capital A with circumflex</source>
17401        <translation>Großer lateinischer Buchstabe A mit Zirkumflex</translation>
17402    </message>
17403    <message>
17404        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="151"/>
17405        <source>capital A with tilde</source>
17406        <translation>Großer lateinischer Buchstabe A mit Tilde</translation>
17407    </message>
17408    <message>
17409        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="152"/>
17410        <source>capital A with diaeresis</source>
17411        <translation>Großer lateinischer Buchstabe A mit Diärese</translation>
17412    </message>
17413    <message>
17414        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="153"/>
17415        <source>capital A with ring above</source>
17416        <translation>Großer lateinischer Buchstabe A mit Ring oben</translation>
17417    </message>
17418    <message>
17419        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="154"/>
17420        <source>capital AE</source>
17421        <translation>Großer lateinischer Buchstabe Ae </translation>
17422    </message>
17423    <message>
17424        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="155"/>
17425        <source>capital C with cedilla</source>
17426        <translation>Großer lateinischer Buchstabe C mit Cedille</translation>
17427    </message>
17428    <message>
17429        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="156"/>
17430        <source>capital E with grave</source>
17431        <translation>Großer lateinischer Buchstabe E mit Gravis</translation>
17432    </message>
17433    <message>
17434        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="157"/>
17435        <source>capital E with acute</source>
17436        <translation>Großer lateinischer Buchstabe E mit Akut</translation>
17437    </message>
17438    <message>
17439        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="158"/>
17440        <source>capital E with circumflex</source>
17441        <translation>Großer lateinischer Buchstabe E mit Zirkumflex</translation>
17442    </message>
17443    <message>
17444        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="159"/>
17445        <source>capital E with diaeresis</source>
17446        <translation>Großer lateinischer Buchstabe E mit Diärese</translation>
17447    </message>
17448    <message>
17449        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="160"/>
17450        <source>capital I with grave</source>
17451        <translation>Großer lateinischer Buchstabe I mit Gravis</translation>
17452    </message>
17453    <message>
17454        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="161"/>
17455        <source>capital I with acute</source>
17456        <translation>Großer lateinischer Buchstabe I mit Akut</translation>
17457    </message>
17458    <message>
17459        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="162"/>
17460        <source>capital I with circumflex</source>
17461        <translation>Großer lateinischer Buchstabe I mit Zirkumflex</translation>
17462    </message>
17463    <message>
17464        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="163"/>
17465        <source>capital I with diaeresis</source>
17466        <translation>Großer lateinischer Buchstabe I mit Diärese</translation>
17467    </message>
17468    <message>
17469        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="164"/>
17470        <source>capital eth</source>
17471        <translation>Großer lateinischer Buchstabe Eth</translation>
17472    </message>
17473    <message>
17474        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="165"/>
17475        <source>capital N with tilde</source>
17476        <translation>Großer lateinischer Buchstabe N mit Tilde</translation>
17477    </message>
17478    <message>
17479        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="166"/>
17480        <source>capital O with grave</source>
17481        <translation>Großer lateinischer Buchstabe O mit Gravis</translation>
17482    </message>
17483    <message>
17484        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="167"/>
17485        <source>capital O with acute</source>
17486        <translation>Großer lateinischer Buchstabe O mit Akut</translation>
17487    </message>
17488    <message>
17489        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="168"/>
17490        <source>capital O with circumflex</source>
17491        <translation>Großer lateinischer Buchstabe O mit Zirkumflex</translation>
17492    </message>
17493    <message>
17494        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="169"/>
17495        <source>capital O with tilde</source>
17496        <translation>Großer lateinischer Buchstabe O mit Tilde</translation>
17497    </message>
17498    <message>
17499        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="170"/>
17500        <source>capital O with diaeresis</source>
17501        <translation>Großer lateinischer Buchstabe O mit Diärese</translation>
17502    </message>
17503    <message>
17504        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="171"/>
17505        <source>capital O with stroke</source>
17506        <translation>Großer lateinischer Buchstabe O mit Schrägstrich</translation>
17507    </message>
17508    <message>
17509        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="172"/>
17510        <source>capital ligature OE</source>
17511        <translation>Großer lateinischer Buchstabe Oe </translation>
17512    </message>
17513    <message>
17514        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="173"/>
17515        <source>capital S with caron</source>
17516        <translation>Großer lateinischer Buchstabe C mit Caron</translation>
17517    </message>
17518    <message>
17519        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="174"/>
17520        <source>capital U with grave</source>
17521        <translation>Großer lateinischer Buchstabe U mit Gravis</translation>
17522    </message>
17523    <message>
17524        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="175"/>
17525        <source>capital U with acute</source>
17526        <translation>Großer lateinischer Buchstabe U mit Akut</translation>
17527    </message>
17528    <message>
17529        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="176"/>
17530        <source>capital U with circumflex</source>
17531        <translation>Großer lateinischer Buchstabe U mit Zirkumflex</translation>
17532    </message>
17533    <message>
17534        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="177"/>
17535        <source>capital U with diaeresis</source>
17536        <translation>Großer lateinischer Buchstabe U mit Diärese</translation>
17537    </message>
17538    <message>
17539        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="178"/>
17540        <source>capital Y with acute</source>
17541        <translation>Großer lateinischer Buchstabe Y mit Akut</translation>
17542    </message>
17543    <message>
17544        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="179"/>
17545        <source>capital Y with diaeresis</source>
17546        <translation>Großer lateinischer Buchstabe Y mit Diärese</translation>
17547    </message>
17548    <message>
17549        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="180"/>
17550        <source>capital THORN</source>
17551        <translation>Großer lateinischer Buchstabe Thorn</translation>
17552    </message>
17553    <message>
17554        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="181"/>
17555        <source>small sharp s</source>
17556        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe scharfes S</translation>
17557    </message>
17558    <message>
17559        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="182"/>
17560        <source>small a with grave</source>
17561        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe A mit Gravis</translation>
17562    </message>
17563    <message>
17564        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="183"/>
17565        <source>small a with acute</source>
17566        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe A mit Akut</translation>
17567    </message>
17568    <message>
17569        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="184"/>
17570        <source>small a with circumflex</source>
17571        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe A mit Zirkumflex</translation>
17572    </message>
17573    <message>
17574        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="185"/>
17575        <source>small a with tilde</source>
17576        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe A mit Tilde</translation>
17577    </message>
17578    <message>
17579        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="186"/>
17580        <source>small a with diaeresis</source>
17581        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe A mit Diärese</translation>
17582    </message>
17583    <message>
17584        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="187"/>
17585        <source>small a with ring above</source>
17586        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe A mit Ring oben</translation>
17587    </message>
17588    <message>
17589        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="188"/>
17590        <source>small ae</source>
17591        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe Ae</translation>
17592    </message>
17593    <message>
17594        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="189"/>
17595        <source>small c with cedilia</source>
17596        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe C mit Cedille</translation>
17597    </message>
17598    <message>
17599        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="190"/>
17600        <source>small e with grave</source>
17601        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe E mit Gravis</translation>
17602    </message>
17603    <message>
17604        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="191"/>
17605        <source>small e with acute</source>
17606        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe E mit Akut</translation>
17607    </message>
17608    <message>
17609        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="192"/>
17610        <source>small e with circumflex</source>
17611        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe E mit Zirkumflex</translation>
17612    </message>
17613    <message>
17614        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="193"/>
17615        <source>small e with diaeresis</source>
17616        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe E mit Diärese</translation>
17617    </message>
17618    <message>
17619        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="194"/>
17620        <source>small i with grave</source>
17621        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe I mit Gravis</translation>
17622    </message>
17623    <message>
17624        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="195"/>
17625        <source>small i with acute</source>
17626        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe I mit Akut</translation>
17627    </message>
17628    <message>
17629        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="196"/>
17630        <source>small i with circumflex</source>
17631        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe I mit Zirkumflex</translation>
17632    </message>
17633    <message>
17634        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="197"/>
17635        <source>small i with diaeresis</source>
17636        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe I mit Diärese</translation>
17637    </message>
17638    <message>
17639        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="198"/>
17640        <source>small eth</source>
17641        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe Eth</translation>
17642    </message>
17643    <message>
17644        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="199"/>
17645        <source>small n with tilde</source>
17646        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe N mit Tilde</translation>
17647    </message>
17648    <message>
17649        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="200"/>
17650        <source>small o with grave</source>
17651        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe O mit Gravis</translation>
17652    </message>
17653    <message>
17654        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="201"/>
17655        <source>small o with acute</source>
17656        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe O mit Akut</translation>
17657    </message>
17658    <message>
17659        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="202"/>
17660        <source>small o with circumflex</source>
17661        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe O mit Zirkumflex</translation>
17662    </message>
17663    <message>
17664        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="203"/>
17665        <source>small o with tilde</source>
17666        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe O mit Tilde</translation>
17667    </message>
17668    <message>
17669        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="204"/>
17670        <source>small o with diaeresis</source>
17671        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe O mit Diärese</translation>
17672    </message>
17673    <message>
17674        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="205"/>
17675        <source>small o with stroke</source>
17676        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe O mit Schrägstrich</translation>
17677    </message>
17678    <message>
17679        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="206"/>
17680        <source>small ligature oe</source>
17681        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe Oe</translation>
17682    </message>
17683    <message>
17684        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="207"/>
17685        <source>small s with caron</source>
17686        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe S mit Caron</translation>
17687    </message>
17688    <message>
17689        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="208"/>
17690        <source>small u with grave</source>
17691        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe U mit Gravis</translation>
17692    </message>
17693    <message>
17694        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="209"/>
17695        <source>small u with acute</source>
17696        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe U mit Akut</translation>
17697    </message>
17698    <message>
17699        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="210"/>
17700        <source>small u with circumflex</source>
17701        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe U mit Zirkumflex</translation>
17702    </message>
17703    <message>
17704        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="211"/>
17705        <source>small u with diaeresis</source>
17706        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe U mit Diärese</translation>
17707    </message>
17708    <message>
17709        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="212"/>
17710        <source>small y with acute</source>
17711        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe Y mit Akut</translation>
17712    </message>
17713    <message>
17714        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="213"/>
17715        <source>small y with diaeresis</source>
17716        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe Y mit Diärese</translation>
17717    </message>
17718    <message>
17719        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="214"/>
17720        <source>small thorn</source>
17721        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe Thorn</translation>
17722    </message>
17723    <message>
17724        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="215"/>
17725        <source>feminine ordinal indicator</source>
17726        <translation>Ordnungszeichen weiblich</translation>
17727    </message>
17728    <message>
17729        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="216"/>
17730        <source>masculine ordinal indicator</source>
17731        <translation>Ordnungszeichen männlich</translation>
17732    </message>
17733    <message>
17734        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="217"/>
17735        <source>infinity</source>
17736        <translation>Unendlichkeitszeichen</translation>
17737    </message>
17738    <message>
17739        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="221"/>
17740        <source>Greek capital letter Alpha</source>
17741        <translation>Großer griechischer Buchstabe Alpha</translation>
17742    </message>
17743    <message>
17744        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="222"/>
17745        <source>Greek lower letter alpha</source>
17746        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Alpha</translation>
17747    </message>
17748    <message>
17749        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="223"/>
17750        <source>Greek capital letter Beta</source>
17751        <translation>Großer griechischer Buchstabe Beta</translation>
17752    </message>
17753    <message>
17754        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="224"/>
17755        <source>Greek lower letter beta</source>
17756        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Beta</translation>
17757    </message>
17758    <message>
17759        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="225"/>
17760        <source>Greek capital letter Chi</source>
17761        <translation>Großer griechischer Buchstabe Chi</translation>
17762    </message>
17763    <message>
17764        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="226"/>
17765        <source>Greek lower letter chi</source>
17766        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Chi</translation>
17767    </message>
17768    <message>
17769        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="227"/>
17770        <source>Greek capital letter Delta</source>
17771        <translation>Großer griechischer Buchstabe Delta</translation>
17772    </message>
17773    <message>
17774        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="228"/>
17775        <source>Greek lower letter delta</source>
17776        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Delta</translation>
17777    </message>
17778    <message>
17779        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="229"/>
17780        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
17781        <translation>Großer griechischer Buchstabe Epsilon</translation>
17782    </message>
17783    <message>
17784        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="230"/>
17785        <source>Greek lower letter epsilon</source>
17786        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Epsilon</translation>
17787    </message>
17788    <message>
17789        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="231"/>
17790        <source>Greek capital letter Eta</source>
17791        <translation>Großer griechischer Buchstabe Eta</translation>
17792    </message>
17793    <message>
17794        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="232"/>
17795        <source>Greek lower letter eta</source>
17796        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Eta</translation>
17797    </message>
17798    <message>
17799        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="233"/>
17800        <source>Greek capital letter Gamma</source>
17801        <translation>Großer griechischer Buchstabe Gamma</translation>
17802    </message>
17803    <message>
17804        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="234"/>
17805        <source>Greek lower letter gamma</source>
17806        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Gamma</translation>
17807    </message>
17808    <message>
17809        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="235"/>
17810        <source>Greek capital letter Iota</source>
17811        <translation>Großer griechischer Buchstabe Iota</translation>
17812    </message>
17813    <message>
17814        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="236"/>
17815        <source>Greek lower letter iota</source>
17816        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Iota</translation>
17817    </message>
17818    <message>
17819        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="237"/>
17820        <source>Greek capital letter Kappa</source>
17821        <translation>Großer griechischer Buchstabe Kappa</translation>
17822    </message>
17823    <message>
17824        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="238"/>
17825        <source>Greek lower letter kappa</source>
17826        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Kappa</translation>
17827    </message>
17828    <message>
17829        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="239"/>
17830        <source>Greek capital letter Lambda</source>
17831        <translation>Großer griechischer Buchstabe Lambda</translation>
17832    </message>
17833    <message>
17834        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="240"/>
17835        <source>Greek lower letter lambda</source>
17836        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Lambda</translation>
17837    </message>
17838    <message>
17839        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="241"/>
17840        <source>Greek capital letter Mu</source>
17841        <translation>Großer griechischer Buchstabe My</translation>
17842    </message>
17843    <message>
17844        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="242"/>
17845        <source>Greek lower letter mu</source>
17846        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Mu</translation>
17847    </message>
17848    <message>
17849        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="243"/>
17850        <source>Greek capital letter Nu</source>
17851        <translation>Großer griechischer Buchstabe Ny</translation>
17852    </message>
17853    <message>
17854        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="244"/>
17855        <source>Greek lower letter nu</source>
17856        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Ny</translation>
17857    </message>
17858    <message>
17859        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="245"/>
17860        <source>Greek capital letter Omega</source>
17861        <translation>Großer griechischer Buchstabe Omega</translation>
17862    </message>
17863    <message>
17864        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="246"/>
17865        <source>Greek lower letter omega</source>
17866        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Omega</translation>
17867    </message>
17868    <message>
17869        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="247"/>
17870        <source>Greek capital letter Omicron</source>
17871        <translation>Großer griechischer Buchstabe Omikron</translation>
17872    </message>
17873    <message>
17874        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="248"/>
17875        <source>Greek lower letter omicron</source>
17876        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Omikron</translation>
17877    </message>
17878    <message>
17879        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="249"/>
17880        <source>Greek capital letter Phi</source>
17881        <translation>Großer griechischer Buchstabe Phi</translation>
17882    </message>
17883    <message>
17884        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="250"/>
17885        <source>Greek lower letter phi</source>
17886        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Phi</translation>
17887    </message>
17888    <message>
17889        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="251"/>
17890        <source>Greek capital letter Pi</source>
17891        <translation>Großer griechischer Buchstabe Pi</translation>
17892    </message>
17893    <message>
17894        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="252"/>
17895        <source>Greek lower letter pi</source>
17896        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Pi</translation>
17897    </message>
17898    <message>
17899        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="253"/>
17900        <source>Greek double prime</source>
17901        <translation>Sekunden-/Zollzeichen</translation>
17902    </message>
17903    <message>
17904        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="254"/>
17905        <source>Greek single prime</source>
17906        <translation>Minuten-/Fußzeichen</translation>
17907    </message>
17908    <message>
17909        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="255"/>
17910        <source>Greek capital letter Psi</source>
17911        <translation>Großer griechischer Buchstabe Psi</translation>
17912    </message>
17913    <message>
17914        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="256"/>
17915        <source>Greek lower letter psi</source>
17916        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Psi</translation>
17917    </message>
17918    <message>
17919        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="257"/>
17920        <source>Greek capital letter Rho</source>
17921        <translation>Großer griechischer Buchstabe Rho</translation>
17922    </message>
17923    <message>
17924        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="258"/>
17925        <source>Greek lower letter rho</source>
17926        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Rho</translation>
17927    </message>
17928    <message>
17929        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="259"/>
17930        <source>Greek capital letter Sigma</source>
17931        <translation>Großer griechischer Buchstabe Sigma</translation>
17932    </message>
17933    <message>
17934        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="260"/>
17935        <source>Greek lower letter sigma</source>
17936        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Sigma</translation>
17937    </message>
17938    <message>
17939        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="261"/>
17940        <source>Greek capital letter Tau</source>
17941        <translation>Großer griechischer Buchstabe Tau</translation>
17942    </message>
17943    <message>
17944        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="262"/>
17945        <source>Greek lower letter tau</source>
17946        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Tau</translation>
17947    </message>
17948    <message>
17949        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="263"/>
17950        <source>Greek capital letter Theta</source>
17951        <translation>Großer griechischer Buchstabe Theta</translation>
17952    </message>
17953    <message>
17954        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="264"/>
17955        <source>Greek lower letter theta</source>
17956        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Theta</translation>
17957    </message>
17958    <message>
17959        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="265"/>
17960        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
17961        <translation>Großer griechischer Buchstabe Ypsilon</translation>
17962    </message>
17963    <message>
17964        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="266"/>
17965        <source>Greek lower letter upsilon</source>
17966        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Ypsilon</translation>
17967    </message>
17968    <message>
17969        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="267"/>
17970        <source>Greek capital letter Xi</source>
17971        <translation>Großer griechischer Buchstabe Xi</translation>
17972    </message>
17973    <message>
17974        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="268"/>
17975        <source>Greek lower letter xi</source>
17976        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Xi</translation>
17977    </message>
17978    <message>
17979        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="269"/>
17980        <source>Greek capital letter Zeta</source>
17981        <translation>Griechischer Großbuchstabe Zeta</translation>
17982    </message>
17983    <message>
17984        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="270"/>
17985        <source>Greek lower letter zeta</source>
17986        <translation>Kleiner griechischer Buchstabe Zeta</translation>
17987    </message>
17988    <message>
17989        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="274"/>
17990        <source>alef symbol</source>
17991        <translation>Aleph-Symbol</translation>
17992    </message>
17993    <message>
17994        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="275"/>
17995        <source>logical and</source>
17996        <translation>Logisches Und</translation>
17997    </message>
17998    <message>
17999        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="276"/>
18000        <source>logical or</source>
18001        <translation>Logisches Oder</translation>
18002    </message>
18003    <message>
18004        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="277"/>
18005        <source>intersection</source>
18006        <translation>Schnittmengenzeichen</translation>
18007    </message>
18008    <message>
18009        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="278"/>
18010        <source>union</source>
18011        <translation>Vereinigungsmengenzeichen</translation>
18012    </message>
18013    <message>
18014        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="279"/>
18015        <source>congruent to</source>
18016        <translation>Ist kongruent zu</translation>
18017    </message>
18018    <message>
18019        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="280"/>
18020        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
18021        <translation>Angewinkelter Pfeil nach unten und nach links</translation>
18022    </message>
18023    <message>
18024        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="281"/>
18025        <source>currency sign</source>
18026        <translation>Währungszeichen</translation>
18027    </message>
18028    <message>
18029        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="282"/>
18030        <source>downwards double arrow</source>
18031        <translation>Dicker Pfeil nach unten</translation>
18032    </message>
18033    <message>
18034        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="283"/>
18035        <source>upwards double arrow</source>
18036        <translation>Doppelpfeil nach oben</translation>
18037    </message>
18038    <message>
18039        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="284"/>
18040        <source>downwards arrow</source>
18041        <translation>Pfeil nach unten</translation>
18042    </message>
18043    <message>
18044        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="285"/>
18045        <source>upwards arrow</source>
18046        <translation>Pfeil nach oben</translation>
18047    </message>
18048    <message>
18049        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="286"/>
18050        <source>empty set</source>
18051        <translation>Leermengenzeichen</translation>
18052    </message>
18053    <message>
18054        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="287"/>
18055        <source>identical to</source>
18056        <translation>Identisch</translation>
18057    </message>
18058    <message>
18059        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="288"/>
18060        <source>there exists</source>
18061        <translation>Existenzquantor</translation>
18062    </message>
18063    <message>
18064        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="289"/>
18065        <source>Latin small letter f with hook</source>
18066        <translation>Kleiner lateinischer Buchstabe F mit Häkchen</translation>
18067    </message>
18068    <message>
18069        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="290"/>
18070        <source>for all</source>
18071        <translation>Allquantor</translation>
18072    </message>
18073    <message>
18074        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="291"/>
18075        <source>fraction slash</source>
18076        <translation>Bruchstrich</translation>
18077    </message>
18078    <message>
18079        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="292"/>
18080        <source>left right double arrow</source>
18081        <translation>Doppelpfeil nach links-rechts</translation>
18082    </message>
18083    <message>
18084        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="293"/>
18085        <source>left right single arrow</source>
18086        <translation>Pfeil nach links-rechts</translation>
18087    </message>
18088    <message>
18089        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="294"/>
18090        <source>black-letter capital I</source>
18091        <translation>Großer Frakturbuchstabe I</translation>
18092    </message>
18093    <message>
18094        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="295"/>
18095        <source>integral</source>
18096        <translation>Integralzeichen</translation>
18097    </message>
18098    <message>
18099        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="296"/>
18100        <source>element of</source>
18101        <translation>Elementzeichen</translation>
18102    </message>
18103    <message>
18104        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="297"/>
18105        <source>leftwards double arrow</source>
18106        <translation>Doppelpfeil nach links</translation>
18107    </message>
18108    <message>
18109        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="298"/>
18110        <source>double right arrow</source>
18111        <translation>Doppelpfeil nach rechts</translation>
18112    </message>
18113    <message>
18114        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="299"/>
18115        <source>left-pointing angle bracket</source>
18116        <translation>Linke eckige Klammer</translation>
18117    </message>
18118    <message>
18119        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="300"/>
18120        <source>right-pointing angle bracket</source>
18121        <translation>Rechte eckige Klammer</translation>
18122    </message>
18123    <message>
18124        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="301"/>
18125        <source>left ceiling</source>
18126        <translation>Linke Aufrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
18127    </message>
18128    <message>
18129        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="302"/>
18130        <source>right ceiling</source>
18131        <translation>Rechte Aufrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
18132    </message>
18133    <message>
18134        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="303"/>
18135        <source>less-than or equal to</source>
18136        <translation>Kleiner/gleich</translation>
18137    </message>
18138    <message>
18139        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="304"/>
18140        <source>greater-than or equal to</source>
18141        <translation>Größer/gleich</translation>
18142    </message>
18143    <message>
18144        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="305"/>
18145        <source>left floor</source>
18146        <translation>Linke Abrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
18147    </message>
18148    <message>
18149        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="306"/>
18150        <source>right floor</source>
18151        <translation>Rechte Abrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
18152    </message>
18153    <message>
18154        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="307"/>
18155        <source>asterisk operator</source>
18156        <translation>Hodge-Stern-Operator</translation>
18157    </message>
18158    <message>
18159        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="308"/>
18160        <source>lozenge</source>
18161        <translation>Raute-Symbol</translation>
18162    </message>
18163    <message>
18164        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="309"/>
18165        <source>macron</source>
18166        <translation>Makron, Längestrich oder Querstrich</translation>
18167    </message>
18168    <message>
18169        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="310"/>
18170        <source>nabla</source>
18171        <translation>Nabla</translation>
18172    </message>
18173    <message>
18174        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="311"/>
18175        <source>not equal to</source>
18176        <translation>Ungleichheitszeichen</translation>
18177    </message>
18178    <message>
18179        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="312"/>
18180        <source>contains as member</source>
18181        <translation>Umgekehrtes Elementzeichen</translation>
18182    </message>
18183    <message>
18184        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="313"/>
18185        <source>not sign</source>
18186        <translation>Negationszeichen (¬)</translation>
18187    </message>
18188    <message>
18189        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="314"/>
18190        <source>not an element of</source>
18191        <translation>Nicht-Elementzeichen</translation>
18192    </message>
18193    <message>
18194        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="315"/>
18195        <source>not a subset of</source>
18196        <translation>Ist keine (echte) Teilmenge von</translation>
18197    </message>
18198    <message>
18199        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="316"/>
18200        <source>overline</source>
18201        <translation>Überstrich</translation>
18202    </message>
18203    <message>
18204        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="317"/>
18205        <source>circled plus</source>
18206        <translation>Eingekreistes Pluszeichen</translation>
18207    </message>
18208    <message>
18209        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="318"/>
18210        <source>circled times</source>
18211        <translation>Eingekreistes Multiplikationszeichen</translation>
18212    </message>
18213    <message>
18214        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="319"/>
18215        <source>partial differential</source>
18216        <translation>Partielles Differential</translation>
18217    </message>
18218    <message>
18219        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="320"/>
18220        <source>per mille sign</source>
18221        <translation>Promille-/von-Tausend-Zeichen</translation>
18222    </message>
18223    <message>
18224        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="321"/>
18225        <source>up tack</source>
18226        <translation>senkrecht auf</translation>
18227    </message>
18228    <message>
18229        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="322"/>
18230        <source>Greek pi symbol</source>
18231        <translation>Griechisches Pi-Symbol</translation>
18232    </message>
18233    <message>
18234        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="323"/>
18235        <source>n-ary product</source>
18236        <translation>Produktzeichen</translation>
18237    </message>
18238    <message>
18239        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="324"/>
18240        <source>proportional to</source>
18241        <translation>Proportionalitätszeichen</translation>
18242    </message>
18243    <message>
18244        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="325"/>
18245        <source>square root</source>
18246        <translation>Quadratwurzelzeichen</translation>
18247    </message>
18248    <message>
18249        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="326"/>
18250        <source>black-letter capital R</source>
18251        <translation>Großbuchstabe Fraktur-R</translation>
18252    </message>
18253    <message>
18254        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="327"/>
18255        <source>dot operator</source>
18256        <translation>Multiplikationspunkt</translation>
18257    </message>
18258    <message>
18259        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="328"/>
18260        <source>Greek small letter final sigma</source>
18261        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe finales Sigma</translation>
18262    </message>
18263    <message>
18264        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="329"/>
18265        <source>tilde operator</source>
18266        <translation>Große Tilde</translation>
18267    </message>
18268    <message>
18269        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="330"/>
18270        <source>subset of</source>
18271        <translation>Ist (echte) Teilmenge von</translation>
18272    </message>
18273    <message>
18274        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="331"/>
18275        <source>superset of</source>
18276        <translation>Ist (echte) Obermenge von</translation>
18277    </message>
18278    <message>
18279        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="332"/>
18280        <source>subset of or equal to</source>
18281        <translation>Teilmenge oder gleich</translation>
18282    </message>
18283    <message>
18284        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="333"/>
18285        <source>superset of or equal to</source>
18286        <translation>Obermenge oder gleich</translation>
18287    </message>
18288    <message>
18289        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="334"/>
18290        <source>n-ary summation</source>
18291        <translation>Summenzeichen</translation>
18292    </message>
18293    <message>
18294        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="335"/>
18295        <source>superscript one</source>
18296        <translation>Hochgestelltes Zeichen Eins</translation>
18297    </message>
18298    <message>
18299        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="336"/>
18300        <source>superscript two</source>
18301        <translation>Hochgestelltes Zeichen Zwei</translation>
18302    </message>
18303    <message>
18304        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="337"/>
18305        <source>superscript three</source>
18306        <translation>Hochgestelltes Zeichen Drei</translation>
18307    </message>
18308    <message>
18309        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="338"/>
18310        <source>therefore sign</source>
18311        <translation>Folglichzeichen</translation>
18312    </message>
18313    <message>
18314        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="339"/>
18315        <source>Greek theta symbol</source>
18316        <translation>Griechisches Theta-Symbol</translation>
18317    </message>
18318    <message>
18319        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="340"/>
18320        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
18321        <translation>Griechisches Symbol Ypsilon mit Haken</translation>
18322    </message>
18323    <message>
18324        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="341"/>
18325        <source>script capital P</source>
18326        <translation>Weierstraß-p</translation>
18327    </message>
18328    <message>
18329        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="342"/>
18330        <source>yen sign</source>
18331        <translation>Yen-Zeichen</translation>
18332    </message>
18333</context>
18334<context>
18335    <name>SelectCheckpoint</name>
18336    <message>
18337        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="14"/>
18338        <source>Select Checkpoint Version</source>
18339        <translation>Prüfpunktversion auswählen</translation>
18340    </message>
18341    <message>
18342        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="56"/>
18343        <source>Description of Checkpoint</source>
18344        <translation>Prüfpunktbeschreibung</translation>
18345    </message>
18346</context>
18347<context>
18348    <name>SelectFiles</name>
18349    <message>
18350        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="14"/>
18351        <source>Insert File</source>
18352        <translation>Datei einfügen</translation>
18353    </message>
18354    <message>
18355        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="46"/>
18356        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18357        <translation>Zeigt nur die Dateinamen an, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
18358    </message>
18359    <message>
18360        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="49"/>
18361        <source>Filter:</source>
18362        <translation>Filter:</translation>
18363    </message>
18364    <message>
18365        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="59"/>
18366        <source>Choose which image, video, or audio files from your computer to add to
18367your book and automatically insert into your document.</source>
18368        <translation>Wählt aus, welche Bild-, Video- oder Audio-Dateien vom Computer zum
18369Buch hinzugefügt und automatisch in das Dokument einfügt werden sollen.</translation>
18370    </message>
18371    <message>
18372        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="63"/>
18373        <source>Other Files...</source>
18374        <translation>Andere Dateien...</translation>
18375    </message>
18376    <message>
18377        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="129"/>
18378        <source>Thumbnail size:</source>
18379        <translation>Thumbnail-Größe:</translation>
18380    </message>
18381    <message>
18382        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="112"/>
18383        <source>All</source>
18384        <translation>Alle</translation>
18385    </message>
18386    <message>
18387        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="113"/>
18388        <source>Images</source>
18389        <translation>Bilder</translation>
18390    </message>
18391    <message>
18392        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="114"/>
18393        <source>Video</source>
18394        <translation>Video</translation>
18395    </message>
18396    <message>
18397        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="115"/>
18398        <source>Audio</source>
18399        <translation>Audio</translation>
18400    </message>
18401    <message>
18402        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="163"/>
18403        <source>Files In the Book</source>
18404        <translation>Dateien im Buch</translation>
18405    </message>
18406    <message>
18407        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="166"/>
18408        <source>Thumbnails</source>
18409        <translation>Thumbnails</translation>
18410    </message>
18411    <message>
18412        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18413        <source>shades</source>
18414        <translation>Töne</translation>
18415    </message>
18416    <message>
18417        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18418        <source>colors</source>
18419        <translation>Farben</translation>
18420    </message>
18421    <message>
18422        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18423        <source>Grayscale</source>
18424        <translation>Graustufen</translation>
18425    </message>
18426    <message>
18427        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18428        <source>Color</source>
18429        <translation>Farbe</translation>
18430    </message>
18431</context>
18432<context>
18433    <name>SelectFolder</name>
18434    <message>
18435        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="14"/>
18436        <source>Select Destination Folder </source>
18437        <translation>Zielordner auswählen</translation>
18438    </message>
18439    <message>
18440        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="22"/>
18441        <source>Enter or select an ebook path to the desired destination folder.
18442
18443The dropdown box shows existing Folder paths for this file type.</source>
18444        <translation>Buchpfad für den gewünschten Zielordner eingeben oder auswählen.
18445
18446Im Dropdown-Menü werden vorhandene Ordnerpfade für diesen Dateityp angezeigt.</translation>
18447    </message>
18448    <message>
18449        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="27"/>
18450        <source>Folders:</source>
18451        <translation>Ordner:</translation>
18452    </message>
18453</context>
18454<context>
18455    <name>SelectHyperlink</name>
18456    <message>
18457        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="14"/>
18458        <source>Select Target</source>
18459        <translation>Ziel auswählen</translation>
18460    </message>
18461    <message>
18462        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="22"/>
18463        <source>List only the entries that match the text you enter.</source>
18464        <translation>Zeigt nur die Einträge an, die den Eingabetext beinhalten.</translation>
18465    </message>
18466    <message>
18467        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="25"/>
18468        <source>Filter:</source>
18469        <translation>Filter:</translation>
18470    </message>
18471    <message>
18472        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="58"/>
18473        <source>Enter the target URL for this hyperlink.  You can select or
18474double click on existing destinations in your book from the list above.</source>
18475        <translation>Geben Sie die Ziel-URL für diesen Hyperlink an. Sie können ein vorhandenes Ziel
18476in Ihrem Buch aus der obiger Liste auswählen oder mit Doppel-Klick aktivieren.</translation>
18477    </message>
18478    <message>
18479        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="62"/>
18480        <source>Target:</source>
18481        <translation>Ziel:</translation>
18482    </message>
18483    <message>
18484        <location filename="../../Dialogs/SelectHyperlink.cpp" line="69"/>
18485        <source>Targets in the Book</source>
18486        <translation>Ziele im Buch</translation>
18487    </message>
18488</context>
18489<context>
18490    <name>SelectId</name>
18491    <message>
18492        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="14"/>
18493        <source>Insert ID </source>
18494        <translation>ID einfügen</translation>
18495    </message>
18496    <message>
18497        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="22"/>
18498        <source>Enter an ID name to use as a destination for hyperlinks, notes, and TOC entries.
18499
18500The dropdown box shows existing ID names in the current file.
18501
18502ID names must be unique and start with a letter.</source>
18503        <translation>Geben Sie einen ID-Namen zur Verwendung als Ziel für Hyperlinks, Anmerkungen und Inhaltsverzeichnis-Einträge an.
18504
18505Die Dropdown-Box zeigt vorhandene ID-Namen in der aktuellen Datei.
18506
18507ID-Namen müssen eindeutig sein und mit einem Buchstaben beginnen.</translation>
18508    </message>
18509    <message>
18510        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="29"/>
18511        <source>ID:</source>
18512        <translation>ID:</translation>
18513    </message>
18514</context>
18515<context>
18516    <name>SelectIndexTitle</name>
18517    <message>
18518        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="14"/>
18519        <source>Mark For Index</source>
18520        <translation>Für Index markieren</translation>
18521    </message>
18522    <message>
18523        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="22"/>
18524        <source>Enter the index entry to create for the selected text.</source>
18525        <translation>Eingabe des zu erstellenden Index-Eintrags für den ausgewählten Text.</translation>
18526    </message>
18527    <message>
18528        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="25"/>
18529        <source>Index Entry:</source>
18530        <translation>Index-Eintrag:</translation>
18531    </message>
18532</context>
18533<context>
18534    <name>SpellCheckWidget</name>
18535    <message>
18536        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="14"/>
18537        <source>Spellcheck Dictionaries</source>
18538        <translation>Rechtschreibwörterbücher</translation>
18539    </message>
18540    <message>
18541        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="23"/>
18542        <source>Primary Language Dictionary:</source>
18543        <translation>Primäres Wörterbuch:</translation>
18544    </message>
18545    <message>
18546        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="53"/>
18547        <source>Secondary Language Dictionary:</source>
18548        <translation>Sekundäres Wörterbuch:</translation>
18549    </message>
18550    <message>
18551        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="83"/>
18552        <source>Highlight misspelled words in Code View.</source>
18553        <translation>Falsch geschriebene Wörter in der Quelltext-Ansicht hervorheben.</translation>
18554    </message>
18555    <message>
18556        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="86"/>
18557        <source>Highlight Misspelled Words</source>
18558        <translation>Falsch geschriebene Wörter hervorheben</translation>
18559    </message>
18560    <message>
18561        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="106"/>
18562        <source>Check words with numbers in them.</source>
18563        <translation>Überprüft Wörter mit Zahlen.</translation>
18564    </message>
18565    <message>
18566        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="109"/>
18567        <source>Check Numbers</source>
18568        <translation>Zahlen prüfen</translation>
18569    </message>
18570    <message>
18571        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="180"/>
18572        <source>User Dictionaries</source>
18573        <translation>Benutzerwörterbücher</translation>
18574    </message>
18575    <message>
18576        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="190"/>
18577        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="295"/>
18578        <source>Add</source>
18579        <translation>Hinzufügen</translation>
18580    </message>
18581    <message>
18582        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="197"/>
18583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18584        <source>Rename</source>
18585        <translation>Umbenennen</translation>
18586    </message>
18587    <message>
18588        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="204"/>
18589        <source>Copy</source>
18590        <translation>Kopieren</translation>
18591    </message>
18592    <message>
18593        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="211"/>
18594        <source>Remove the selected dictionary.
18595
18596You cannot remove the last dictionary.</source>
18597        <translation>Entfernt das ausgewählte Wörterbuch.
18598
18599Das letzte Wörterbuch kann nicht entfernt werden.</translation>
18600    </message>
18601    <message>
18602        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="216"/>
18603        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="309"/>
18604        <source>Remove</source>
18605        <translation>Entfernen</translation>
18606    </message>
18607    <message>
18608        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="254"/>
18609        <source>Mark which dictionaries are enabled for
18610spell checking.
18611
18612Select a dictionary to display its words,
18613and to make it the default dictionary.</source>
18614        <translation>Markieren Sie die zu benutzenden Wörterbücher
18615für die Rechtschreibprüfung.
18616
18617Wählen Sie ein Wörterbuch, um dessen Wörter anzuzeigen
18618und um es zum Standard-Wörterbuch zu machen.</translation>
18619    </message>
18620    <message>
18621        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="281"/>
18622        <source>User Dictionary Word List</source>
18623        <translation>Benutzerwörterbuch-Wortliste</translation>
18624    </message>
18625    <message>
18626        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="291"/>
18627        <source>Enter or paste words to add to the dictionary.
18628Words can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
18629        <translation>Erweitern Sie das Wörterbuch durch Eingabe oder Einfügen von Wörtern.
18630Wörter können durch Zeilen, Kommas oder Leerzeichen voneinander getrennt werden.</translation>
18631    </message>
18632    <message>
18633        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="302"/>
18634        <source>Edit</source>
18635        <translation>Bearbeiten</translation>
18636    </message>
18637    <message>
18638        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="316"/>
18639        <source>Remove All</source>
18640        <translation>Alle entfernen</translation>
18641    </message>
18642    <message>
18643        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="379"/>
18644        <source>The default dictionary is used when you add words to the
18645default dictionary or use the shortcuts for Add Misspelled Words.</source>
18646        <translation>Das Standard-Wörterbuch wird verwendet, wenn Sie Wörter zum Standard-Wörterbuch
18647hinzufügen, Sie können auch die Tastenkombination für Falsch geschriebenes Wort hinzufügen benutzen.</translation>
18648    </message>
18649    <message>
18650        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="383"/>
18651        <source>Default Dictionary:</source>
18652        <translation>Standard-Wörterbuch:</translation>
18653    </message>
18654    <message>
18655        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="390"/>
18656        <source>none</source>
18657        <translation>Keins</translation>
18658    </message>
18659    <message>
18660        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="53"/>
18661        <source>Enable</source>
18662        <translation>Aktivieren</translation>
18663    </message>
18664    <message>
18665        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="54"/>
18666        <source>Dictionary</source>
18667        <translation>Wörterbuch</translation>
18668    </message>
18669    <message>
18670        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18671        <source>Add Dictionary</source>
18672        <translation>Wörterbuch hinzufügen</translation>
18673    </message>
18674    <message>
18675        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18676        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18677        <source>Name:</source>
18678        <translation>Name:</translation>
18679    </message>
18680    <message>
18681        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18682        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18683        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18684        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18685        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18686        <source>Error</source>
18687        <translation>Fehler</translation>
18688    </message>
18689    <message>
18690        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18691        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18692        <source>A user dictionary already exists with this name!</source>
18693        <translation>Ein Benutzer-Wörterbuch mit diesem Namen existiert bereits!</translation>
18694    </message>
18695    <message>
18696        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18697        <source>Add Words</source>
18698        <translation>Wörter hinzufügen</translation>
18699    </message>
18700    <message>
18701        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18702        <source>Words:</source>
18703        <translation>Wörter:</translation>
18704    </message>
18705    <message>
18706        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18707        <source>Could not create file!</source>
18708        <translation>Datei konnte nicht erstellt werden!</translation>
18709    </message>
18710    <message>
18711        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18712        <source>Could not rename file!</source>
18713        <translation>Datei konnte nicht umbenannt werden!</translation>
18714    </message>
18715    <message>
18716        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18717        <source>You cannot delete the last dictionary.</source>
18718        <translation>Sie können das letzte Wörterbuch nicht löschen.</translation>
18719    </message>
18720</context>
18721<context>
18722    <name>SpellcheckEditor</name>
18723    <message>
18724        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="14"/>
18725        <source>Spellcheck</source>
18726        <translation>Rechtschreibprüfung</translation>
18727    </message>
18728    <message>
18729        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="22"/>
18730        <source>Filter:</source>
18731        <translation>Filter:</translation>
18732    </message>
18733    <message>
18734        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="29"/>
18735        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
18736        <translation>Zeigt nur die Einträge an, die den Eingabetext beinhalten.</translation>
18737    </message>
18738    <message>
18739        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="58"/>
18740        <source>Ignore the selected words until Sigil
18741is restarted or a new book is opened.</source>
18742        <translation>Ignoriert die ausgewählten Wörter bis zum Neustart
18743von Sigil oder bis ein neues Buch geöffnet wird.</translation>
18744    </message>
18745    <message>
18746        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="62"/>
18747        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="558"/>
18748        <source>Ignore</source>
18749        <translation>Ignorieren</translation>
18750    </message>
18751    <message>
18752        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="91"/>
18753        <source>Add the selected words to the
18754dictionary selected below.</source>
18755        <translation>Fügt die ausgewählten Wörter zum
18756unten ausgewählten Wörterbuch hinzu.</translation>
18757    </message>
18758    <message>
18759        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="95"/>
18760        <source>Add To Dictionary:</source>
18761        <translation>Zum Wörterbuch hinzufügen:</translation>
18762    </message>
18763    <message>
18764        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="134"/>
18765        <source>Change all occurrences of the selected word  in
18766HTML files to the word you select or type below.
18767The selected word does not have to be misspelled.</source>
18768        <translation>Ändert das ausgewählte Wort an allen vorkommenden Stellen
18769der HTML-Dateien zu dem unten ausgewählten oder eingegebenen Wort.
18770Das ausgewählte Wort muss nicht falsch sein.</translation>
18771    </message>
18772    <message>
18773        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="139"/>
18774        <source>Change Selected Word To:</source>
18775        <translation>Ausgewähltes Wort ändern in:</translation>
18776    </message>
18777    <message>
18778        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="181"/>
18779        <source>Show All Words</source>
18780        <translation>Alle Wörter anzeigen</translation>
18781    </message>
18782    <message>
18783        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="188"/>
18784        <source>Sort words as AaBbCc instead of ABCabc.</source>
18785        <translation>Sortiert Wörter nach dem Muster AaBbCc statt ABCabc.</translation>
18786    </message>
18787    <message>
18788        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="191"/>
18789        <source>Case-Insensitive Sort</source>
18790        <translation>Groß-/Kleinschreibung bei Sortierung berücksichtigen</translation>
18791    </message>
18792    <message>
18793        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="215"/>
18794        <source>Re-check the HTML files for misspelled words.
18795Use if you edit any HTML files while Spellcheck is open.</source>
18796        <translation>Erneute Überprüfung der HTML-Dateien für falsch geschriebene Wörter. Verwendbar,
18797wenn HTML-Dateien bearbeitet werden, während die Rechtschreibprüfung offen ist.</translation>
18798    </message>
18799    <message>
18800        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="219"/>
18801        <source>Refresh</source>
18802        <translation>Aktualisieren</translation>
18803    </message>
18804    <message>
18805        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="56"/>
18806        <source>f</source>
18807        <comment>Filter</comment>
18808        <translation>f</translation>
18809    </message>
18810    <message>
18811        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="57"/>
18812        <source>s</source>
18813        <comment>ShowAllWords</comment>
18814        <translation>s</translation>
18815    </message>
18816    <message>
18817        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="58"/>
18818        <source>c</source>
18819        <comment>Case-InsensitiveSort</comment>
18820        <translation>c</translation>
18821    </message>
18822    <message>
18823        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="59"/>
18824        <source>r</source>
18825        <comment>Refresh</comment>
18826        <translation>r</translation>
18827    </message>
18828    <message>
18829        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="157"/>
18830        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="180"/>
18831        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="219"/>
18832        <source>No words selected.</source>
18833        <translation>Keine Wörter ausgewählt.</translation>
18834    </message>
18835    <message>
18836        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="173"/>
18837        <source>Ignored word(s).</source>
18838        <translation>Ignorierte Wörter.</translation>
18839    </message>
18840    <message>
18841        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="208"/>
18842        <source>Added word(s) to dictionary.</source>
18843        <translation>Wörter wurden zum Wörterbuch hinzugefügt.</translation>
18844    </message>
18845    <message>
18846        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="210"/>
18847        <source>Added word(s) to dictionary. The dictionary is not enabled in Preferences.</source>
18848        <translation>Wort/Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt. Das Wörterbuch ist nicht aktiviert in den Einstellungen.</translation>
18849    </message>
18850    <message>
18851        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="225"/>
18852        <source>The new word cannot contain &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</source>
18853        <translation>Das neue Wort darf kein &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, oder &quot;&amp;&quot; enthalten.</translation>
18854    </message>
18855    <message>
18856        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="236"/>
18857        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="311"/>
18858        <source>No</source>
18859        <translation>Nein</translation>
18860    </message>
18861    <message>
18862        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="255"/>
18863        <source>Word</source>
18864        <translation>Wort</translation>
18865    </message>
18866    <message>
18867        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="256"/>
18868        <source>Count</source>
18869        <translation>Anzahl</translation>
18870    </message>
18871    <message>
18872        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="257"/>
18873        <source>Language</source>
18874        <translation>Sprache</translation>
18875    </message>
18876    <message>
18877        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="258"/>
18878        <source>Misspelled?</source>
18879        <translation>Falsch geschrieben?</translation>
18880    </message>
18881    <message>
18882        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="309"/>
18883        <source>Yes</source>
18884        <translation>Ja</translation>
18885    </message>
18886    <message>
18887        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18888        <source>Misspelled Words</source>
18889        <translation>Falsch geschriebene Wörter</translation>
18890    </message>
18891    <message>
18892        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18893        <source>Total Unique Words</source>
18894        <translation>Eindeutige Wörter insgesamt</translation>
18895    </message>
18896    <message>
18897        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="559"/>
18898        <source>Add to Dictionary</source>
18899        <translation>Zum Wörterbuch hinzufügen</translation>
18900    </message>
18901    <message>
18902        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="560"/>
18903        <source>Find in Text</source>
18904        <translation>Im Text suchen</translation>
18905    </message>
18906    <message>
18907        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="561"/>
18908        <source>Select All</source>
18909        <translation>Alle auswählen</translation>
18910    </message>
18911</context>
18912<context>
18913    <name>StylesInCSSFilesWidget</name>
18914    <message>
18915        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
18916        <source>CSS Selectors</source>
18917        <translation>CSS-Selektoren</translation>
18918    </message>
18919    <message>
18920        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
18921        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18922        <translation>Zeigt nur die Dateinamen an, die den eingegebenen Text enthalten.</translation>
18923    </message>
18924    <message>
18925        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
18926        <source>Filter:</source>
18927        <translation>Filter:</translation>
18928    </message>
18929    <message>
18930        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="82"/>
18931        <source>CSS File</source>
18932        <translation>CSS-Datei</translation>
18933    </message>
18934    <message>
18935        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="83"/>
18936        <source>CSS Selector</source>
18937        <translation>CSS-Selektor</translation>
18938    </message>
18939    <message>
18940        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="84"/>
18941        <source>Used In HTML File</source>
18942        <translation>Benutzt in HTML-Datei</translation>
18943    </message>
18944    <message>
18945        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="90"/>
18946        <source>&lt;p&gt;This is a list of the CSS selectors in all CSS files and whether or not the selector was matched in an HTML file.&lt;p&gt;</source>
18947        <translation>&lt;p&gt;Dies ist eine Liste von CSS-Selektoren in allen CSS-Dateien, die anzeigt, ob ein Selektor in einer HTML-Datei verwendet wird.&lt;p&gt;</translation>
18948    </message>
18949    <message>
18950        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="91"/>
18951        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
18952        <translation>&lt;p&gt;HINWEIS:&lt;/p&gt;</translation>
18953    </message>
18954    <message>
18955        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18956        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be absolutely certain if a selector is used or not.&lt;/p&gt;</source>
18957        <translation>&lt;p&gt;Aufgrund der Komplexität von CSS müssen Sie den Code noch manuell überprüfen, um sicherzustellen, ob ein Selektor verwendet wird oder nicht.&lt;/p&gt;</translation>
18958    </message>
18959    <message>
18960        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18961        <source>&lt;p&gt;Note: Only one HTML File is listed among the many possible matches.&lt;/p&gt;</source>
18962        <translation>&lt;p&gt;Hinweis: Auch wenn mehrere Übereinstimmungen gefunden wurden, wird immer nur eine HTML-Datei angezeigt.&lt;/p&gt;</translation>
18963    </message>
18964    <message>
18965        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="243"/>
18966        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
18967        <translation>Bericht als CSV-Datei (durch Komma getrennte Elemente) speichern</translation>
18968    </message>
18969    <message>
18970        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18971        <source>Sigil</source>
18972        <translation>Sigil</translation>
18973    </message>
18974    <message>
18975        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18976        <source>Cannot save report file.</source>
18977        <translation>Berichtdatei kann nicht gespeichert werden.</translation>
18978    </message>
18979    <message>
18980        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="266"/>
18981        <source>Delete From Stylesheet</source>
18982        <translation>Aus Stylesheet löschen</translation>
18983    </message>
18984</context>
18985<context>
18986    <name>TabBar</name>
18987    <message>
18988        <location filename="../../Tabs/TabBar.cpp" line="84"/>
18989        <source>Close Other Tabs</source>
18990        <translation>Andere Registerkarten schließen</translation>
18991    </message>
18992</context>
18993<context>
18994    <name>TabManager</name>
18995    <message>
18996        <location filename="../../Tabs/TabManager.cpp" line="255"/>
18997        <source>Cannot edit file</source>
18998        <translation>Datei kann nicht bearbeitet werden</translation>
18999    </message>
19000</context>
19001<context>
19002    <name>TableOfContents</name>
19003    <message>
19004        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="43"/>
19005        <source>Table Of Contents</source>
19006        <translation>Inhaltsverzeichnis</translation>
19007    </message>
19008    <message>
19009        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="128"/>
19010        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
19011        <translation>Die Datei &quot;%1&quot; existiert nicht.</translation>
19012    </message>
19013    <message>
19014        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="159"/>
19015        <source>Collapse All</source>
19016        <translation>Alle minimieren</translation>
19017    </message>
19018    <message>
19019        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="160"/>
19020        <source>Expand All</source>
19021        <translation>Alle anzeigen</translation>
19022    </message>
19023</context>
19024<context>
19025    <name>TextTab</name>
19026    <message>
19027        <location filename="../../Tabs/TextTab.cpp" line="314"/>
19028        <source>Print %1</source>
19029        <translation>%1 drucken</translation>
19030    </message>
19031</context>
19032<context>
19033    <name>Utility</name>
19034    <message>
19035        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="794"/>
19036        <source>Sigil</source>
19037        <translation>Sigil</translation>
19038    </message>
19039    <message>
19040        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="795"/>
19041        <source>The requested file name contains non-ASCII characters. You should only use ASCII characters in filenames. Using non-ASCII characters can prevent the EPUB from working with some readers.
19042
19043Continue using the requested filename?</source>
19044        <translation>Der Name der angeforderten Datei enthält ASCII fremde Zeichen. Sie sollten nur ASCII-Zeichen in Dateinamen verwenden. Die Benutzung von ASCII fremden Zeichen im EPUB kann bei einigen Lesegeräten zu Problemen führen.
19045
19046Weiter mit dem angeforderten Dateinamen arbeiten?</translation>
19047    </message>
19048</context>
19049<context>
19050    <name>ValidationResultsView</name>
19051    <message>
19052        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="48"/>
19053        <source>Validation Results</source>
19054        <translation>Ergebnisse der Überprüfung</translation>
19055    </message>
19056    <message>
19057        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="249"/>
19058        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="253"/>
19059        <source>N/A</source>
19060        <translation>Nicht verfügbar</translation>
19061    </message>
19062    <message>
19063        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="281"/>
19064        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19065        <source>Message</source>
19066        <translation>Meldung</translation>
19067    </message>
19068    <message>
19069        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="282"/>
19070        <source>No problems found!</source>
19071        <translation>Keine Probleme gefunden!</translation>
19072    </message>
19073    <message>
19074        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19075        <source>File</source>
19076        <translation>Datei</translation>
19077    </message>
19078    <message>
19079        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19080        <source>Line</source>
19081        <translation>Zeile</translation>
19082    </message>
19083    <message>
19084        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19085        <source>Offset</source>
19086        <translation>Offset</translation>
19087    </message>
19088</context>
19089<context>
19090    <name>ViewAV</name>
19091    <message>
19092        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="50"/>
19093        <source>Close this window</source>
19094        <translation>Dieses Fenster schließen</translation>
19095    </message>
19096    <message>
19097        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="51"/>
19098        <source>Done</source>
19099        <translation>Fertig</translation>
19100    </message>
19101</context>
19102<context>
19103    <name>ViewFont</name>
19104    <message>
19105        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="45"/>
19106        <source>Close this window</source>
19107        <translation>Dieses Fenster schließen</translation>
19108    </message>
19109    <message>
19110        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="46"/>
19111        <source>Done</source>
19112        <translation>Fertig</translation>
19113    </message>
19114</context>
19115<context>
19116    <name>ViewImage</name>
19117    <message>
19118        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="50"/>
19119        <source>Close this window</source>
19120        <translation>Dieses Fenster schließen</translation>
19121    </message>
19122    <message>
19123        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="51"/>
19124        <source>Done</source>
19125        <translation>Fertig</translation>
19126    </message>
19127</context>
19128<context>
19129    <name>WellFormedCheckComponent</name>
19130    <message>
19131        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="43"/>
19132        <source>&lt;p&gt;The operation you requested cannot be performed because &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a well-formed XML document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An error was found &lt;b&gt;at or above line %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Manually&lt;/i&gt; option will let you fix the problem by hand.&lt;/p&gt;</source>
19133        <translation>&lt;p&gt;Der gewünschte Vorgang kann nicht ausgeführt werden, weil &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; kein ordnungsgemäß formatiertes XML-Dokument ist.&lt;/p&gt;Ein Fehler wurde &lt;b&gt;in oder über Zeile %2: %3 gefunden.&lt;p&gt;Die Option &lt;i&gt;Manuell reparieren&lt;/i&gt;  lässt Sie das Problem manuell beheben.&lt;/p&gt;</translation>
19134    </message>
19135    <message>
19136        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="48"/>
19137        <source>&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Automatically&lt;/i&gt; option will instruct Sigil to try to repair the document. &lt;b&gt;This option may lead to loss of data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
19138        <translation>&lt;p&gt;Die Option &lt;i&gt;Automatisch reparieren&lt;/i&gt; veranlasst Sigil, das Dokument zu reparieren. &lt;b&gt;Diese Option kann zu Datenverlust führen!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
19139    </message>
19140    <message>
19141        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="55"/>
19142        <source>Fix &amp;Automatically</source>
19143        <translation>&amp;Automatisch reparieren</translation>
19144    </message>
19145    <message>
19146        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="57"/>
19147        <source>Fix &amp;Manually</source>
19148        <translation>&amp;Manuell reparieren</translation>
19149    </message>
19150</context>
19151<context>
19152    <name>XMLEntities</name>
19153    <message>
19154        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="97"/>
19155        <source>quotation mark</source>
19156        <translation>Anführungszeichen</translation>
19157    </message>
19158    <message>
19159        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="98"/>
19160        <source>ampersand</source>
19161        <translation>Kaufmännisches Und-Zeichen (Et-Zeichen)</translation>
19162    </message>
19163    <message>
19164        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="99"/>
19165        <source>apostrophe</source>
19166        <translation>Apostroph</translation>
19167    </message>
19168    <message>
19169        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="100"/>
19170        <source>less-than sign</source>
19171        <translation>Kleiner-als-Zeichen</translation>
19172    </message>
19173    <message>
19174        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="101"/>
19175        <source>greater-than sign</source>
19176        <translation>Größer-als-Zeichen</translation>
19177    </message>
19178    <message>
19179        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="102"/>
19180        <source>no-break space</source>
19181        <translation>Geschütztes Leerzeichen</translation>
19182    </message>
19183    <message>
19184        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="103"/>
19185        <source>inverted exclamation mark</source>
19186        <translation>Spanisches öffnendes Ausrufezeichen</translation>
19187    </message>
19188    <message>
19189        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="104"/>
19190        <source>cent sign</source>
19191        <translation>Cent-Zeichen</translation>
19192    </message>
19193    <message>
19194        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="105"/>
19195        <source>pound sign</source>
19196        <translation>Pfund-Zeichen</translation>
19197    </message>
19198    <message>
19199        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="106"/>
19200        <source>currency sign</source>
19201        <translation>Währungszeichen</translation>
19202    </message>
19203    <message>
19204        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="107"/>
19205        <source>yen sign</source>
19206        <translation>Yen-Zeichen</translation>
19207    </message>
19208    <message>
19209        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="108"/>
19210        <source>broken bar</source>
19211        <translation>Unterbrochener (senkrechter) Strich</translation>
19212    </message>
19213    <message>
19214        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="109"/>
19215        <source>section sign</source>
19216        <translation>Paragraphenzeichen</translation>
19217    </message>
19218    <message>
19219        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="110"/>
19220        <source>diaeresis</source>
19221        <translation>Diaeresis (Umlaut, Trema)</translation>
19222    </message>
19223    <message>
19224        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="111"/>
19225        <source>copyright symbol</source>
19226        <translation>Copyrightzeichen</translation>
19227    </message>
19228    <message>
19229        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="112"/>
19230        <source>feminine ordinal indicator</source>
19231        <translation>Ordinal-a, feminines Ordinalzeichen (ª)</translation>
19232    </message>
19233    <message>
19234        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="113"/>
19235        <source>left-pointing double angle quotation mark</source>
19236        <translation>linkes Guillemet Anführungszeichen («)</translation>
19237    </message>
19238    <message>
19239        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="114"/>
19240        <source>not sign</source>
19241        <translation>Negationszeichen (¬)</translation>
19242    </message>
19243    <message>
19244        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="115"/>
19245        <source>soft hyphen</source>
19246        <translation>Weiches Trennzeichen</translation>
19247    </message>
19248    <message>
19249        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="116"/>
19250        <source>registered sign</source>
19251        <translation>Eingetragenes Warenzeichen</translation>
19252    </message>
19253    <message>
19254        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="117"/>
19255        <source>macron</source>
19256        <translation>Makron, Längestrich oder Querstrich</translation>
19257    </message>
19258    <message>
19259        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="118"/>
19260        <source>degree symbol</source>
19261        <translation>Gradzeichen</translation>
19262    </message>
19263    <message>
19264        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="119"/>
19265        <source>plus-minus sign</source>
19266        <translation>Plusminuszeichen</translation>
19267    </message>
19268    <message>
19269        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="120"/>
19270        <source>superscript two</source>
19271        <translation>Hochgestelltes Zeichen Zwei</translation>
19272    </message>
19273    <message>
19274        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="121"/>
19275        <source>superscript three</source>
19276        <translation>Hochgestelltes Zeichen Drei</translation>
19277    </message>
19278    <message>
19279        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="122"/>
19280        <source>acute accent</source>
19281        <translation>Akut-Akzent</translation>
19282    </message>
19283    <message>
19284        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="123"/>
19285        <source>micro sign</source>
19286        <translation>Mikro-Zeichen</translation>
19287    </message>
19288    <message>
19289        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="124"/>
19290        <source>pilcrow sign</source>
19291        <translation>Absatzzeichen</translation>
19292    </message>
19293    <message>
19294        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="125"/>
19295        <source>middle dot</source>
19296        <translation>Mittelpunkt</translation>
19297    </message>
19298    <message>
19299        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="126"/>
19300        <source>cedilla</source>
19301        <translation>Cedille</translation>
19302    </message>
19303    <message>
19304        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="127"/>
19305        <source>superscript one</source>
19306        <translation>Hochgestelltes Zeichen Eins</translation>
19307    </message>
19308    <message>
19309        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="128"/>
19310        <source>masculine ordinal indicator</source>
19311        <translation>Ordinal-o, maskulines Ordinalzeichen (º)</translation>
19312    </message>
19313    <message>
19314        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="129"/>
19315        <source>right-pointing double angle quotation mark</source>
19316        <translation>Rechtes Guillemet Anführungszeichen (»)</translation>
19317    </message>
19318    <message>
19319        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="130"/>
19320        <source>vulgar fraction one quarter</source>
19321        <translation>Gemeiner Bruch ein Viertel</translation>
19322    </message>
19323    <message>
19324        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="131"/>
19325        <source>vulgar fraction one half</source>
19326        <translation>Gemeiner Bruch Einhalb</translation>
19327    </message>
19328    <message>
19329        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="132"/>
19330        <source>vulgar fraction three quarters</source>
19331        <translation>Gemeiner Bruch drei Viertel</translation>
19332    </message>
19333    <message>
19334        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="133"/>
19335        <source>inverted question mark</source>
19336        <translation>Spanisches öffnendes Fragezeichen</translation>
19337    </message>
19338    <message>
19339        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="134"/>
19340        <source>Latin capital letter A with grave accent</source>
19341        <translation>Lateinischer Großbuchstabe A mit Gravis</translation>
19342    </message>
19343    <message>
19344        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="135"/>
19345        <source>Latin capital letter A with acute accent</source>
19346        <translation>Lateinischer Großbuchstabe A mit Akut</translation>
19347    </message>
19348    <message>
19349        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="136"/>
19350        <source>Latin capital letter A with circumflex</source>
19351        <translation>Lateinischer Großbuchstabe A mit Zirkumflex</translation>
19352    </message>
19353    <message>
19354        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="137"/>
19355        <source>Latin capital letter A with tilde</source>
19356        <translation>Lateinischer Großbuchstabe A mit Tilde</translation>
19357    </message>
19358    <message>
19359        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="138"/>
19360        <source>Latin capital letter A with diaeresis</source>
19361        <translation>Lateinischer Großbuchstabe A mit Trema</translation>
19362    </message>
19363    <message>
19364        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="139"/>
19365        <source>Latin capital letter A with ring above</source>
19366        <translation>Lateinischer Großbuchstabe A mit Ring</translation>
19367    </message>
19368    <message>
19369        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="140"/>
19370        <source>Latin capital letter AE</source>
19371        <translation>Lateinischer Großbuchstabe AE-Ligatur</translation>
19372    </message>
19373    <message>
19374        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="141"/>
19375        <source>Latin capital letter C with cedilla</source>
19376        <translation>Lateinischer Großbuchstabe C mit Cedille</translation>
19377    </message>
19378    <message>
19379        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="142"/>
19380        <source>Latin capital letter E with grave accent</source>
19381        <translation>Lateinischer Großbuchstabe E mit Gravis</translation>
19382    </message>
19383    <message>
19384        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="143"/>
19385        <source>Latin capital letter E with acute accent</source>
19386        <translation>Lateinischer Großbuchstabe E mit Akut</translation>
19387    </message>
19388    <message>
19389        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="144"/>
19390        <source>Latin capital letter E with circumflex</source>
19391        <translation>Lateinischer Großbuchstabe E mit Zirkumflex</translation>
19392    </message>
19393    <message>
19394        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="145"/>
19395        <source>Latin capital letter E with diaeresis</source>
19396        <translation>Lateinischer Großbuchstabe E mit Trema</translation>
19397    </message>
19398    <message>
19399        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="146"/>
19400        <source>Latin capital letter I with grave accent</source>
19401        <translation>Lateinischer Großbuchstabe I mit Gravis</translation>
19402    </message>
19403    <message>
19404        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="147"/>
19405        <source>Latin capital letter I with acute accent</source>
19406        <translation>Lateinischer Großbuchstabe I mit Akut</translation>
19407    </message>
19408    <message>
19409        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="148"/>
19410        <source>Latin capital letter I with circumflex</source>
19411        <translation>Lateinischer Großbuchstabe I mit Zirkumflex</translation>
19412    </message>
19413    <message>
19414        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="149"/>
19415        <source>Latin capital letter I with diaeresis</source>
19416        <translation>Lateinischer Großbuchstabe I mit Trema</translation>
19417    </message>
19418    <message>
19419        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="150"/>
19420        <source>Latin capital letter Eth</source>
19421        <translation>Lateinischer Großbuchstabe Eth</translation>
19422    </message>
19423    <message>
19424        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="151"/>
19425        <source>Latin capital letter N with tilde</source>
19426        <translation>Lateinischer Großbuchstabe N mit Tilde</translation>
19427    </message>
19428    <message>
19429        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="152"/>
19430        <source>Latin capital letter O with grave accent</source>
19431        <translation>Lateinischer Großbuchstabe O mit Gravis</translation>
19432    </message>
19433    <message>
19434        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="153"/>
19435        <source>Latin capital letter O with acute accent</source>
19436        <translation>Lateinischer Großbuchstabe O mit Akut</translation>
19437    </message>
19438    <message>
19439        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="154"/>
19440        <source>Latin capital letter O with circumflex</source>
19441        <translation>Lateinischer Großbuchstabe O mit Zirkumflex</translation>
19442    </message>
19443    <message>
19444        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="155"/>
19445        <source>Latin capital letter O with tilde</source>
19446        <translation>Lateinischer Großbuchstabe O mit Tilde</translation>
19447    </message>
19448    <message>
19449        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="156"/>
19450        <source>Latin capital letter O with diaeresis</source>
19451        <translation>Lateinischer Großbuchstabe O mit Trema</translation>
19452    </message>
19453    <message>
19454        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="157"/>
19455        <source>multiplication sign</source>
19456        <translation>Multiplikationskreuz</translation>
19457    </message>
19458    <message>
19459        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="158"/>
19460        <source>Latin capital letter O with stroke</source>
19461        <translation>Lateinischer Großbuchstabe durchgestrichenes O</translation>
19462    </message>
19463    <message>
19464        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="159"/>
19465        <source>Latin capital letter U with grave accent</source>
19466        <translation>Lateinischer Großbuchstabe U mit Gravis</translation>
19467    </message>
19468    <message>
19469        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="160"/>
19470        <source>Latin capital letter U with acute accent</source>
19471        <translation>Lateinischer Großbuchstabe U mit Akut</translation>
19472    </message>
19473    <message>
19474        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="161"/>
19475        <source>Latin capital letter U with circumflex</source>
19476        <translation>Lateinischer Großbuchstabe U mit Zirkumflex</translation>
19477    </message>
19478    <message>
19479        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="162"/>
19480        <source>Latin capital letter U with diaeresis</source>
19481        <translation>Lateinischer Großbuchstabe U mit Trema</translation>
19482    </message>
19483    <message>
19484        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="163"/>
19485        <source>Latin capital letter Y with acute accent</source>
19486        <translation>Lateinischer Großbuchstabe Y mit Akut</translation>
19487    </message>
19488    <message>
19489        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="164"/>
19490        <source>Latin capital letter THORN</source>
19491        <translation>Lateinischer Großbuchstabe Thorn</translation>
19492    </message>
19493    <message>
19494        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="165"/>
19495        <source>Latin small letter sharp s</source>
19496        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe Scharfes S</translation>
19497    </message>
19498    <message>
19499        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="166"/>
19500        <source>Latin small letter a with grave accent</source>
19501        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe a mit Gravis</translation>
19502    </message>
19503    <message>
19504        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="167"/>
19505        <source>Latin small letter a with acute accent</source>
19506        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe a mit Akut</translation>
19507    </message>
19508    <message>
19509        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="168"/>
19510        <source>Latin small letter a with circumflex</source>
19511        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe a mit Zirkumflex</translation>
19512    </message>
19513    <message>
19514        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="169"/>
19515        <source>Latin small letter a with tilde</source>
19516        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe a mit Tilde</translation>
19517    </message>
19518    <message>
19519        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="170"/>
19520        <source>Latin small letter a with diaeresis</source>
19521        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe a mit Trema</translation>
19522    </message>
19523    <message>
19524        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="171"/>
19525        <source>Latin small letter a with ring above</source>
19526        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe a mit Ring</translation>
19527    </message>
19528    <message>
19529        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="172"/>
19530        <source>Latin small letter ae</source>
19531        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe ae-Ligatur</translation>
19532    </message>
19533    <message>
19534        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="173"/>
19535        <source>Latin small letter c with cedilla</source>
19536        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe c mit Cedille</translation>
19537    </message>
19538    <message>
19539        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="174"/>
19540        <source>Latin small letter e with grave accent</source>
19541        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe e mit Gravis</translation>
19542    </message>
19543    <message>
19544        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="175"/>
19545        <source>Latin small letter e with acute accent</source>
19546        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe e mit Akut</translation>
19547    </message>
19548    <message>
19549        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="176"/>
19550        <source>Latin small letter e with circumflex</source>
19551        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe e mit Zirkumflex</translation>
19552    </message>
19553    <message>
19554        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="177"/>
19555        <source>Latin small letter e with diaeresis</source>
19556        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe e mit Trema</translation>
19557    </message>
19558    <message>
19559        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="178"/>
19560        <source>Latin small letter i with grave accent</source>
19561        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe i mit Gravis</translation>
19562    </message>
19563    <message>
19564        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="179"/>
19565        <source>Latin small letter i with acute accent</source>
19566        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe i mit Akut</translation>
19567    </message>
19568    <message>
19569        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="180"/>
19570        <source>Latin small letter i with circumflex</source>
19571        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe i mit Zirkumflex</translation>
19572    </message>
19573    <message>
19574        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="181"/>
19575        <source>Latin small letter i with diaeresis</source>
19576        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe i mit Trema</translation>
19577    </message>
19578    <message>
19579        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="182"/>
19580        <source>Latin small letter eth</source>
19581        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe Eth</translation>
19582    </message>
19583    <message>
19584        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="183"/>
19585        <source>Latin small letter n with tilde</source>
19586        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe n mit Tilde</translation>
19587    </message>
19588    <message>
19589        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="184"/>
19590        <source>Latin small letter o with grave accent</source>
19591        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe o mit Gravis</translation>
19592    </message>
19593    <message>
19594        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="185"/>
19595        <source>Latin small letter o with acute accent</source>
19596        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe o mit Akut</translation>
19597    </message>
19598    <message>
19599        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="186"/>
19600        <source>Latin small letter o with circumflex</source>
19601        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe o mit Zirkumflex</translation>
19602    </message>
19603    <message>
19604        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="187"/>
19605        <source>Latin small letter o with tilde</source>
19606        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe o mit Tilde</translation>
19607    </message>
19608    <message>
19609        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="188"/>
19610        <source>Latin small letter o with diaeresis</source>
19611        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe o mit Trema</translation>
19612    </message>
19613    <message>
19614        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="189"/>
19615        <source>division sign</source>
19616        <translation>Divisionszeichen</translation>
19617    </message>
19618    <message>
19619        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="190"/>
19620        <source>Latin small letter o with stroke</source>
19621        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe o mit Strich</translation>
19622    </message>
19623    <message>
19624        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="191"/>
19625        <source>Latin small letter u with grave accent</source>
19626        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe u mit Gravis</translation>
19627    </message>
19628    <message>
19629        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="192"/>
19630        <source>Latin small letter u with acute accent</source>
19631        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe u mit Akut</translation>
19632    </message>
19633    <message>
19634        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="193"/>
19635        <source>Latin small letter u with circumflex</source>
19636        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe u mit Zirkumflex</translation>
19637    </message>
19638    <message>
19639        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="194"/>
19640        <source>Latin small letter u with diaeresis</source>
19641        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe u mit Trema</translation>
19642    </message>
19643    <message>
19644        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="195"/>
19645        <source>Latin small letter y with acute accent</source>
19646        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe y mit Akut</translation>
19647    </message>
19648    <message>
19649        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="196"/>
19650        <source>Latin small letter thorn</source>
19651        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe Thorn</translation>
19652    </message>
19653    <message>
19654        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="197"/>
19655        <source>Latin small letter y with diaeresis</source>
19656        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe y mit Trema</translation>
19657    </message>
19658    <message>
19659        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="198"/>
19660        <source>Latin capital ligature OE</source>
19661        <translation>Große lateinische Ligatur OE</translation>
19662    </message>
19663    <message>
19664        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="199"/>
19665        <source>Latin small ligature oe</source>
19666        <translation>Lateinische kleine Ligatur oe</translation>
19667    </message>
19668    <message>
19669        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="200"/>
19670        <source>Latin capital letter S with caron</source>
19671        <translation>Großer lateinischer Buchstabe S mit Caron</translation>
19672    </message>
19673    <message>
19674        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="201"/>
19675        <source>Latin small letter s with caron</source>
19676        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe s mit Hatschek</translation>
19677    </message>
19678    <message>
19679        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="202"/>
19680        <source>Latin capital letter Y with diaeresis</source>
19681        <translation>Großer lateinischer Buchstabe Y mit Diärese</translation>
19682    </message>
19683    <message>
19684        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="203"/>
19685        <source>Latin small letter f with hook</source>
19686        <translation>Lateinischer Kleinbuchstabe f mit Haken</translation>
19687    </message>
19688    <message>
19689        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="204"/>
19690        <source>modifier letter circumflex accent</source>
19691        <translation>Modifizierender Zirkumflex</translation>
19692    </message>
19693    <message>
19694        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="205"/>
19695        <source>small tilde</source>
19696        <translation>Kleine Tilde (hochgestellt)</translation>
19697    </message>
19698    <message>
19699        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="206"/>
19700        <source>Greek capital letter Alpha</source>
19701        <translation>Griechischer Großbuchstabe Alpha</translation>
19702    </message>
19703    <message>
19704        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="207"/>
19705        <source>Greek capital letter Beta</source>
19706        <translation>Griechischer Großbuchstabe Beta</translation>
19707    </message>
19708    <message>
19709        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="208"/>
19710        <source>Greek capital letter Gamma</source>
19711        <translation>Griechischer Großbuchstabe Gamma</translation>
19712    </message>
19713    <message>
19714        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="209"/>
19715        <source>Greek capital letter Delta</source>
19716        <translation>Griechischer Großbuchstabe Delta</translation>
19717    </message>
19718    <message>
19719        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="210"/>
19720        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
19721        <translation>Griechischer Großbuchstabe Epsilon</translation>
19722    </message>
19723    <message>
19724        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="211"/>
19725        <source>Greek capital letter Zeta</source>
19726        <translation>Griechischer Großbuchstabe Zeta</translation>
19727    </message>
19728    <message>
19729        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="212"/>
19730        <source>Greek capital letter Eta</source>
19731        <translation>Griechischer Großbuchstabe Eta</translation>
19732    </message>
19733    <message>
19734        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="213"/>
19735        <source>Greek capital letter Theta</source>
19736        <translation>Griechischer Großbuchstabe Theta</translation>
19737    </message>
19738    <message>
19739        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="214"/>
19740        <source>Greek capital letter Iota</source>
19741        <translation>Griechischer Großbuchstabe Iota</translation>
19742    </message>
19743    <message>
19744        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="215"/>
19745        <source>Greek capital letter Kappa</source>
19746        <translation>Griechischer Großbuchstabe Kappa</translation>
19747    </message>
19748    <message>
19749        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="216"/>
19750        <source>Greek capital letter Lambda</source>
19751        <translation>Griechischer Großbuchstabe Lambda</translation>
19752    </message>
19753    <message>
19754        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="217"/>
19755        <source>Greek capital letter Mu</source>
19756        <translation>Griechischer Großbuchstabe My</translation>
19757    </message>
19758    <message>
19759        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="218"/>
19760        <source>Greek capital letter Nu</source>
19761        <translation>Griechischer Großbuchstabe Ny</translation>
19762    </message>
19763    <message>
19764        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="219"/>
19765        <source>Greek capital letter Xi</source>
19766        <translation>Griechischer Großbuchstabe Xi</translation>
19767    </message>
19768    <message>
19769        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="220"/>
19770        <source>Greek capital letter Omicron</source>
19771        <translation>Griechischer Großbuchstabe Omikron</translation>
19772    </message>
19773    <message>
19774        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="221"/>
19775        <source>Greek capital letter Pi</source>
19776        <translation>Griechischer Großbuchstabe Pi</translation>
19777    </message>
19778    <message>
19779        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="222"/>
19780        <source>Greek capital letter Rho</source>
19781        <translation>Griechischer Großbuchstabe Rho</translation>
19782    </message>
19783    <message>
19784        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="223"/>
19785        <source>Greek capital letter Sigma</source>
19786        <translation>Griechischer Großbuchstabe Sigma</translation>
19787    </message>
19788    <message>
19789        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="224"/>
19790        <source>Greek capital letter Tau</source>
19791        <translation>Griechischer Großbuchstabe Tau</translation>
19792    </message>
19793    <message>
19794        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="225"/>
19795        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
19796        <translation>Griechischer Großbuchstabe Ypsilon</translation>
19797    </message>
19798    <message>
19799        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="226"/>
19800        <source>Greek capital letter Phi</source>
19801        <translation>Griechischer Großbuchstabe Phi</translation>
19802    </message>
19803    <message>
19804        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="227"/>
19805        <source>Greek capital letter Chi</source>
19806        <translation>Griechischer Großbuchstabe Chi</translation>
19807    </message>
19808    <message>
19809        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="228"/>
19810        <source>Greek capital letter Psi</source>
19811        <translation>Griechischer Großbuchstabe Psi</translation>
19812    </message>
19813    <message>
19814        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="229"/>
19815        <source>Greek capital letter Omega</source>
19816        <translation>Griechischer Großbuchstabe Omega</translation>
19817    </message>
19818    <message>
19819        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="230"/>
19820        <source>Greek small letter alpha</source>
19821        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Alpha</translation>
19822    </message>
19823    <message>
19824        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="231"/>
19825        <source>Greek small letter beta</source>
19826        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Beta</translation>
19827    </message>
19828    <message>
19829        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="232"/>
19830        <source>Greek small letter gamma</source>
19831        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Gamma</translation>
19832    </message>
19833    <message>
19834        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="233"/>
19835        <source>Greek small letter delta</source>
19836        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Delta</translation>
19837    </message>
19838    <message>
19839        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="234"/>
19840        <source>Greek small letter epsilon</source>
19841        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Epsilon</translation>
19842    </message>
19843    <message>
19844        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="235"/>
19845        <source>Greek small letter zeta</source>
19846        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Zeta</translation>
19847    </message>
19848    <message>
19849        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="236"/>
19850        <source>Greek small letter eta</source>
19851        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Eta</translation>
19852    </message>
19853    <message>
19854        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="237"/>
19855        <source>Greek small letter theta</source>
19856        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Theta</translation>
19857    </message>
19858    <message>
19859        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="238"/>
19860        <source>Greek small letter iota</source>
19861        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Iota</translation>
19862    </message>
19863    <message>
19864        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="239"/>
19865        <source>Greek small letter kappa</source>
19866        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Kappa</translation>
19867    </message>
19868    <message>
19869        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="240"/>
19870        <source>Greek small letter lambda</source>
19871        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Lambda</translation>
19872    </message>
19873    <message>
19874        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="241"/>
19875        <source>Greek small letter mu</source>
19876        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe My</translation>
19877    </message>
19878    <message>
19879        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="242"/>
19880        <source>Greek small letter nu</source>
19881        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Ny</translation>
19882    </message>
19883    <message>
19884        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="243"/>
19885        <source>Greek small letter xi</source>
19886        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Xi</translation>
19887    </message>
19888    <message>
19889        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="244"/>
19890        <source>Greek small letter omicron</source>
19891        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Omikron</translation>
19892    </message>
19893    <message>
19894        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="245"/>
19895        <source>Greek small letter pi</source>
19896        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Pi</translation>
19897    </message>
19898    <message>
19899        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="246"/>
19900        <source>Greek small letter rho</source>
19901        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Rho</translation>
19902    </message>
19903    <message>
19904        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="247"/>
19905        <source>Greek small letter final sigma</source>
19906        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe finales Sigma</translation>
19907    </message>
19908    <message>
19909        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="248"/>
19910        <source>Greek small letter sigma</source>
19911        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Sigma</translation>
19912    </message>
19913    <message>
19914        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="249"/>
19915        <source>Greek small letter tau</source>
19916        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Tau</translation>
19917    </message>
19918    <message>
19919        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="250"/>
19920        <source>Greek small letter upsilon</source>
19921        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Ypsilon</translation>
19922    </message>
19923    <message>
19924        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="251"/>
19925        <source>Greek small letter phi</source>
19926        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Phi</translation>
19927    </message>
19928    <message>
19929        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="252"/>
19930        <source>Greek small letter chi</source>
19931        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Chi</translation>
19932    </message>
19933    <message>
19934        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="253"/>
19935        <source>Greek small letter psi</source>
19936        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Psi</translation>
19937    </message>
19938    <message>
19939        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="254"/>
19940        <source>Greek small letter omega</source>
19941        <translation>Griechischer Kleinbuchstabe Omega</translation>
19942    </message>
19943    <message>
19944        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="255"/>
19945        <source>Greek theta symbol</source>
19946        <translation>Griechisches Theta-Symbol</translation>
19947    </message>
19948    <message>
19949        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="256"/>
19950        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
19951        <translation>Griechisches Symbol Ypsilon mit Haken</translation>
19952    </message>
19953    <message>
19954        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="257"/>
19955        <source>Greek pi symbol</source>
19956        <translation>Griechisches Pi-Symbol</translation>
19957    </message>
19958    <message>
19959        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="258"/>
19960        <source>en space</source>
19961        <translation>Halbgeviert-Leerzeichen</translation>
19962    </message>
19963    <message>
19964        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="259"/>
19965        <source>em space</source>
19966        <translation>Geviert-Leerzeichen</translation>
19967    </message>
19968    <message>
19969        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="260"/>
19970        <source>thin space</source>
19971        <translation>Schmales Leerzeichen</translation>
19972    </message>
19973    <message>
19974        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="261"/>
19975        <source>zero-width non-joiner</source>
19976        <translation>Bindehemmer oder nullbreiter Nichtverbinder</translation>
19977    </message>
19978    <message>
19979        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="262"/>
19980        <source>zero-width joiner</source>
19981        <translation>Nullbreiter Verbinder</translation>
19982    </message>
19983    <message>
19984        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="263"/>
19985        <source>left-to-right mark</source>
19986        <translation>Links-nach-rechts-Zeichen</translation>
19987    </message>
19988    <message>
19989        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="264"/>
19990        <source>right-to-left mark</source>
19991        <translation>Rechts-nach-links-Zeichen</translation>
19992    </message>
19993    <message>
19994        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="265"/>
19995        <source>en dash</source>
19996        <translation>Halbgeviertstrich</translation>
19997    </message>
19998    <message>
19999        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="266"/>
20000        <source>em dash</source>
20001        <translation>Geviertstrich</translation>
20002    </message>
20003    <message>
20004        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="267"/>
20005        <source>left single quotation mark</source>
20006        <translation>Einfaches linkes Anführungszeichen (dt.: schließend; engl.: öffnend)</translation>
20007    </message>
20008    <message>
20009        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="268"/>
20010        <source>right single quotation mark</source>
20011        <translation>Einfaches rechtes Anführungszeichen (= Apostroph; engl.: schließend)</translation>
20012    </message>
20013    <message>
20014        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="269"/>
20015        <source>single low-9 quotation mark</source>
20016        <translation>einfaches Anführungszeichen unten (dt.: öffnend)</translation>
20017    </message>
20018    <message>
20019        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="270"/>
20020        <source>left double quotation mark</source>
20021        <translation>Doppeltes linkes Anführungszeichen (dt.: schließend; engl.: öffnend)</translation>
20022    </message>
20023    <message>
20024        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="271"/>
20025        <source>right double quotation mark</source>
20026        <translation>Doppeltes rechtes Anführungszeichen (engl.: schließend)</translation>
20027    </message>
20028    <message>
20029        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="272"/>
20030        <source>double low-9 quotation mark</source>
20031        <translation>Doppeltes Anführungszeichen unten (dt.: öffnend)</translation>
20032    </message>
20033    <message>
20034        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="273"/>
20035        <source>dagger, obelisk</source>
20036        <translation>Kreuz</translation>
20037    </message>
20038    <message>
20039        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="274"/>
20040        <source>double dagger, double obelisk</source>
20041        <translation>Zweibalkenkreuz</translation>
20042    </message>
20043    <message>
20044        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="275"/>
20045        <source>bullet</source>
20046        <translation>Aufzählungszeichen</translation>
20047    </message>
20048    <message>
20049        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="276"/>
20050        <source>horizontal ellipsis</source>
20051        <translation>Auslassungspunkte (Ellipse)</translation>
20052    </message>
20053    <message>
20054        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="277"/>
20055        <source>per mille sign</source>
20056        <translation>Promille-/von-Tausend-Zeichen</translation>
20057    </message>
20058    <message>
20059        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="278"/>
20060        <source>prime</source>
20061        <translation>Minutenzeichen</translation>
20062    </message>
20063    <message>
20064        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="279"/>
20065        <source>double prime</source>
20066        <translation>Sekundenzeichen</translation>
20067    </message>
20068    <message>
20069        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="280"/>
20070        <source>single left-pointing angle quotation mark</source>
20071        <translation>Einfaches nach links zeigendes spitzes Anführungszeichen</translation>
20072    </message>
20073    <message>
20074        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="281"/>
20075        <source>single right-pointing angle quotation mark</source>
20076        <translation>Einfaches nach rechts zeigendes spitzes Anführungszeichen</translation>
20077    </message>
20078    <message>
20079        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="282"/>
20080        <source>overline</source>
20081        <translation>Überstrich</translation>
20082    </message>
20083    <message>
20084        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="283"/>
20085        <source>fraction slash</source>
20086        <translation>Bruchstrich</translation>
20087    </message>
20088    <message>
20089        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="284"/>
20090        <source>euro sign</source>
20091        <translation>Euro-Zeichen</translation>
20092    </message>
20093    <message>
20094        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="285"/>
20095        <source>black-letter capital I</source>
20096        <translation>Großbuchstabe Fraktur-I</translation>
20097    </message>
20098    <message>
20099        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="286"/>
20100        <source>script capital P</source>
20101        <translation>Weierstraß-p</translation>
20102    </message>
20103    <message>
20104        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="287"/>
20105        <source>black-letter capital R</source>
20106        <translation>Großbuchstabe Fraktur-R</translation>
20107    </message>
20108    <message>
20109        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="288"/>
20110        <source>trademark symbol</source>
20111        <translation>Markenzeichen</translation>
20112    </message>
20113    <message>
20114        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="289"/>
20115        <source>alef symbol</source>
20116        <translation>Aleph-Symbol</translation>
20117    </message>
20118    <message>
20119        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="290"/>
20120        <source>leftwards arrow</source>
20121        <translation>Pfeil nach links</translation>
20122    </message>
20123    <message>
20124        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="291"/>
20125        <source>upwards arrow</source>
20126        <translation>Pfeil nach oben</translation>
20127    </message>
20128    <message>
20129        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="292"/>
20130        <source>rightwards arrow</source>
20131        <translation>Pfeil nach rechts</translation>
20132    </message>
20133    <message>
20134        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="293"/>
20135        <source>downwards arrow</source>
20136        <translation>Pfeil nach unten</translation>
20137    </message>
20138    <message>
20139        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="294"/>
20140        <source>left right arrow</source>
20141        <translation>Pfeil nach links und rechts</translation>
20142    </message>
20143    <message>
20144        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="295"/>
20145        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
20146        <translation>Angewinkelter Pfeil nach unten und nach links</translation>
20147    </message>
20148    <message>
20149        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="296"/>
20150        <source>leftwards double arrow</source>
20151        <translation>Dicker Pfeil nach links</translation>
20152    </message>
20153    <message>
20154        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="297"/>
20155        <source>upwards double arrow</source>
20156        <translation>Dicker Pfeil nach oben</translation>
20157    </message>
20158    <message>
20159        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="298"/>
20160        <source>rightwards double arrow</source>
20161        <translation>Dicker Pfeil nach rechts</translation>
20162    </message>
20163    <message>
20164        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="299"/>
20165        <source>downwards double arrow</source>
20166        <translation>Dicker Pfeil nach unten</translation>
20167    </message>
20168    <message>
20169        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="300"/>
20170        <source>left right double arrow</source>
20171        <translation>Dicker Pfeil nach links und rechts</translation>
20172    </message>
20173    <message>
20174        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="301"/>
20175        <source>for all</source>
20176        <translation>Allquantor</translation>
20177    </message>
20178    <message>
20179        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="302"/>
20180        <source>partial differential</source>
20181        <translation>Partielles Differential</translation>
20182    </message>
20183    <message>
20184        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="303"/>
20185        <source>there exists</source>
20186        <translation>Existenzquantor</translation>
20187    </message>
20188    <message>
20189        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="304"/>
20190        <source>empty set</source>
20191        <translation>Leermengenzeichen</translation>
20192    </message>
20193    <message>
20194        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="305"/>
20195        <source>nabla</source>
20196        <translation>Nabla</translation>
20197    </message>
20198    <message>
20199        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="306"/>
20200        <source>element of</source>
20201        <translation>Elementzeichen</translation>
20202    </message>
20203    <message>
20204        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="307"/>
20205        <source>not an element of</source>
20206        <translation>Nicht-Elementzeichen</translation>
20207    </message>
20208    <message>
20209        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="308"/>
20210        <source>contains as member</source>
20211        <translation>Umgekehrtes Elementzeichen</translation>
20212    </message>
20213    <message>
20214        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="309"/>
20215        <source>n-ary product</source>
20216        <translation>Produktzeichen</translation>
20217    </message>
20218    <message>
20219        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="310"/>
20220        <source>n-ary summation</source>
20221        <translation>Summenzeichen</translation>
20222    </message>
20223    <message>
20224        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="311"/>
20225        <source>minus sign</source>
20226        <translation>Minuszeichen</translation>
20227    </message>
20228    <message>
20229        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="312"/>
20230        <source>asterisk operator</source>
20231        <translation>Hodge-Stern-Operator</translation>
20232    </message>
20233    <message>
20234        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="313"/>
20235        <source>square root</source>
20236        <translation>Quadratwurzelzeichen</translation>
20237    </message>
20238    <message>
20239        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="314"/>
20240        <source>proportional to</source>
20241        <translation>Proportionalitätszeichen</translation>
20242    </message>
20243    <message>
20244        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="315"/>
20245        <source>infinity</source>
20246        <translation>Unendlichkeitszeichen (Lemniskate)</translation>
20247    </message>
20248    <message>
20249        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="316"/>
20250        <source>angle</source>
20251        <translation>Winkel</translation>
20252    </message>
20253    <message>
20254        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="317"/>
20255        <source>logical and</source>
20256        <translation>Logisches Und</translation>
20257    </message>
20258    <message>
20259        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="318"/>
20260        <source>logical or</source>
20261        <translation>Logisches Oder</translation>
20262    </message>
20263    <message>
20264        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="319"/>
20265        <source>intersection</source>
20266        <translation>Schnittmengenzeichen</translation>
20267    </message>
20268    <message>
20269        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="320"/>
20270        <source>union</source>
20271        <translation>Vereinigungsmengenzeichen</translation>
20272    </message>
20273    <message>
20274        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="321"/>
20275        <source>integral</source>
20276        <translation>Integralzeichen</translation>
20277    </message>
20278    <message>
20279        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="322"/>
20280        <source>therefore sign</source>
20281        <translation>Folglichzeichen</translation>
20282    </message>
20283    <message>
20284        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="323"/>
20285        <source>tilde operator</source>
20286        <translation>Große Tilde</translation>
20287    </message>
20288    <message>
20289        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="324"/>
20290        <source>congruent to</source>
20291        <translation>Ist kongruent zu</translation>
20292    </message>
20293    <message>
20294        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="325"/>
20295        <source>almost equal to</source>
20296        <translation>fast gleich</translation>
20297    </message>
20298    <message>
20299        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="326"/>
20300        <source>not equal to</source>
20301        <translation>Ungleichheitszeichen</translation>
20302    </message>
20303    <message>
20304        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="327"/>
20305        <source>identical to</source>
20306        <translation>Ist kongruent zu</translation>
20307    </message>
20308    <message>
20309        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="328"/>
20310        <source>less-than or equal to</source>
20311        <translation>Kleiner/gleich</translation>
20312    </message>
20313    <message>
20314        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="329"/>
20315        <source>greater-than or equal to</source>
20316        <translation>Größer/gleich</translation>
20317    </message>
20318    <message>
20319        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="330"/>
20320        <source>subset of</source>
20321        <translation>Ist (echte) Teilmenge von</translation>
20322    </message>
20323    <message>
20324        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="331"/>
20325        <source>superset of</source>
20326        <translation>Ist (echte) Obermenge von</translation>
20327    </message>
20328    <message>
20329        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="332"/>
20330        <source>not a subset of</source>
20331        <translation>Ist keine (echte) Teilmenge von</translation>
20332    </message>
20333    <message>
20334        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="333"/>
20335        <source>subset of or equal to</source>
20336        <translation>Teilmenge oder gleich</translation>
20337    </message>
20338    <message>
20339        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="334"/>
20340        <source>superset of or equal to</source>
20341        <translation>Obermenge oder gleich</translation>
20342    </message>
20343    <message>
20344        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="335"/>
20345        <source>circled plus</source>
20346        <translation>Eingekreistes Pluszeichen</translation>
20347    </message>
20348    <message>
20349        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="336"/>
20350        <source>circled times</source>
20351        <translation>Eingekreistes Multiplikationszeichen</translation>
20352    </message>
20353    <message>
20354        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="337"/>
20355        <source>up tack</source>
20356        <translation>senkrecht auf</translation>
20357    </message>
20358    <message>
20359        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="338"/>
20360        <source>dot operator</source>
20361        <translation>Multiplikationspunkt</translation>
20362    </message>
20363    <message>
20364        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="339"/>
20365        <source>left ceiling</source>
20366        <translation>Linke Aufrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
20367    </message>
20368    <message>
20369        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="340"/>
20370        <source>right ceiling</source>
20371        <translation>Rechte Aufrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
20372    </message>
20373    <message>
20374        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="341"/>
20375        <source>left floor</source>
20376        <translation>Linke Abrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
20377    </message>
20378    <message>
20379        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="342"/>
20380        <source>right floor</source>
20381        <translation>Rechte Abrundungsklammer (Gaußklammer)</translation>
20382    </message>
20383    <message>
20384        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="343"/>
20385        <source>left-pointing angle bracket</source>
20386        <translation>Linke eckige Klammer</translation>
20387    </message>
20388    <message>
20389        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="344"/>
20390        <source>right-pointing angle bracket</source>
20391        <translation>Rechte eckige Klammer</translation>
20392    </message>
20393    <message>
20394        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="345"/>
20395        <source>lozenge</source>
20396        <translation>Raute-Symbol</translation>
20397    </message>
20398    <message>
20399        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="346"/>
20400        <source>black spade suit</source>
20401        <translation>Schwarzes Pik (Karte)</translation>
20402    </message>
20403    <message>
20404        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="347"/>
20405        <source>black club suit</source>
20406        <translation>Schwarzes Kreuz  (Karte)</translation>
20407    </message>
20408    <message>
20409        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="348"/>
20410        <source>black heart suit</source>
20411        <translation>Schwarzes Herz  (Karte)</translation>
20412    </message>
20413    <message>
20414        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="349"/>
20415        <source>black diamond suit</source>
20416        <translation>Schwarzes Karo  (Karte)</translation>
20417    </message>
20418</context>
20419</TS>